logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de rança nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 834

CDMO 1339/ 1267 Esto vendo a eles, a monte et a fonte, con todos seus perfeytos et con todas suas dereyturas et paranças [. . . ] a vos por trezentos et XXV moravedis, quatro dineiros por tres soldos et oyto en soldo cada moravedi que a min deron, de que me outorgo por ben pagada. [+]
SHIG Our. , 18b/ 128 Yten todos los cavos que la yglesia tovyere al tienpo que el clerigo muerto la entro, asy commo ganados que todo aquello que quando moriere non fuere dispenso, se quede a la yglesia o al rector vybo syn entrega dello que non al heredero del muerto, e esto non se entienda de cuvas nin lagares nin casas que achase en la dicha yglesia salvo que quede todo a ella yn pristino estado a custa del clerigo muerto con las malas paranças que en su tienpo por su negligençia o culpa fueron fechas. [+]
SVP 99b/ 167 E visto as rasõẽs de replicaçon do dito prior en que diso que pois os sobreditos reos dizian tẽẽr dereito en no dito couto de Beacan e en nas ditas herdades per foro que lles fora feito, que nos pedia que lles mandasemos que presentase carta de foro alguna, se a tina, do dito couto e herdades, ou lle leixasen e desenbargasen o dito couto e herdades liuremente para o dito seu moesteiro e que lle entregasen os froytos que delo avian leuado; e outrosi que lles negaua que o dito Suer Peres, con outorgamento do dito conuento, que lles non aforara o dito couto de Beacan; e posto,mais non confesado, que lles fesese o dito foro, que perderan dereito alguno, se o a el avian, por quanto non conpriran as condiçõẽs do dito foro, nen pagaran a renda e penson ao dito moesteiro en no modo e forma que lla ouueran de pagar; por lo qual os sobreditos e os alegantes por la parte rea deuian leixar o dito couto e herdades ao dito moesteiro; e outrosi diso que o dito Suer Peres, que dera en feudo o dito couto e herdades aos ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes con o moordomadgo do caritel e con o cachon de San Sabaschaãõ e todas las outras cousas que ao dito moesteiro perteesçian, saluo os dereitos das aniuersarias e da sancristania e da iglleia de Beacan en no espritual, con a herdade de Lauapẽẽs; e o al lle deran en seus dias danbos con todas las cousas que lles perteesçian en na dita fregresia de Beacan que fosen tenporaas, saluo os casares do Outeiro e de Cas d ' Auil, e que lles deran mais o casar de Pradozinos con a herdade que y avia o dito moesteiro, e o herdamento de Vilaquinte do dito moesteiro, que jazia cabo de outra herdade que foy dos de Fornea e que lle desen por elo de renda çerta en cada huun anno en saluo dentro en no dito moesteiro de Poonbeiro çento e oyteenta morauedis de moeda branca del rey don Fennando, a oyto soldos cada morauedil por dia de san Viçenço, e que fosen seus vasalos e do dito moesteiro, e seus leããs e verdadeiros amigos en todas cousas que soubesen e podesen en boa fe e sen mãão engano, e con condiçon que todo o poder para aforar as herdades do dito couto, quando vagasen, que ficaren en no dito moesteiro, prior e monjes e conuento del, e que os ditos Gomes Fernandes e Afonso Rodriges que non ouuesen parte de aforar os ditos herdamentos, e que os aforase o dito moesteiro a quen fose sua voontade; e outrosi que retinan en si para saber quen tiña as ditas herdades e en que gisa e con qual dereito; e correger e aforar e arrendar conmo fose sua voontade e as quaes e rogos dos ditos foros fosen do dito moesteiro; e a seu finamento deles anbos que daua o dito prior e conuento a seus fillos e fillas deles anbos todo o sobredito, que fosen criados do dito Afonso Rodriges e fillos de Ynes Garçia e de Gomes Fennandes e de Ynes Gomes; e se morrese de cada huna das ditas partes todos los fillos, que senpre ficase a meadade en seus herdeiros, e que fosen os seus fillos e seus herdeiros seus vasalos do dito moesteiro en vida e en morte e que pagasen a dita renda dos ditos çento e oyteenta morauedis cada anno; e a seu finamento que ficase todo o sobredito do dito couto de Beacan e dos outros lugares ao dito moesteiro liure e quito sen nehuna mea voz con todas boas paranças que y foren feitas. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 162 Porque es natural cosa que todo ome que bien faze quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se pierda, que como quier que canse et mingue el curso de la uida deste mundo, aquello es lo que finca en Remembrança por él al mundo. et este bien es guiador de la su alma ante Dios. et por non caer en oluido. lo mandaron los Reyes poner en escripto en sus priuillegios porque los otros que Regnaren despues delos et touiesen el so lugar, fuesen tenudos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus priuillegios, por ende nos catando esto. queremos que sepan por este nuestro priuillegio los que agora son et seran daqui adelante como nos don ferrando por la gracia de dios Rey de castiella de leon de toledo de gallizia de seuilla de cordoua de murcia de iahen del algarbe et sennor de molina viemos priuillegio del Rey don alfonso nuestro auuelo. fecho en esta guysa. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 163 Otrosi les otorgamos que ayan estos terminos libres et quitos por estos logares, conuiene a saber. pelo couce de mijno et por ontre anbas ueas. et pela boca doofia et pela pena de nande et uen ferir en frança et per Riilo et pelo rio de louille e desi como uay aa pedra de lidoraa. et desi como uay pela ribera da agoa de Juna et uay ferir ena agoa de coutes et per ese Regeyro a cima a o logar que chaman o castiñeiro caluo de san giao. et como uay denfenito per sobrela pegariña adicuçada monta per so a pena curua et aa pedra chantada doutra a porta de iohan martis alende o uillar de gaudeisto, et como uay ferir aa pedra chanta da fonte do salgeyro, et uay ferir a ayroa que chaman de bidueyro. et como se departe do rego de bidueyro et uay ferir dese Rego ao Riio de belelle et como uay ferir aa danta et ende ao porto de lignares et des ende ao caruallo arrancado. et uay ferir aa pena uidreyra. et uay ferir aa pena do caniço et des ende aa iglesia de biztoruel como se uay a dereyta a castromao. et ende a bidueyro frio et como se uay ferir pelo camino a enfesto aa pena forcada que esta sobre carual da infantte. et como se uay ferir ao couto que esta chantado aa fonte de caboeyro et como se uay en proo pelo Regeyro et uay ferir a en proo pelo Regeyro et uay ferir eno Regeyro de mogonde et como se uay ferir aa ponte de mogonde et uay ferir aa pedra chantada que esta sobre cornas et como uay ferir ao porto dos frades et como se uay ferir ao porto despae, et de porto despae como uay ferir en uilla et uay ferir eno eume et uay ferir ao enfesto ena agoa de cerueyra et ende en o camino como departe do couto de uilla alva ao couto de Sancho. et uay ferir aa cabeça de noue. et uay ferir ao couto de peras del conde et ende eno camino como se uay aa pedraço. et ende ao castelo daranga et des ende a ueiga et ende a agoa de mandeu. como se sal ao couto de cena per u se departe o couto de betanços et uay ferir entre touriñao e uillouzas et ende como vay ferir entre teoufe e o couto de o souto et ende como uay ferir eno mar et uay ferir aa ponte de iunquaras et uay ao couce de miño sobredito. [+]
1278 VFD 24/ 37 Esta est a renebrança dos omees boos que foron presentes con Domingo Pérez do Burgo, marydo de María Bril, entregou por mandado de dom Abril, abbade de San Payo, a casa derdade que este don Abril sobredito a en no burgo de Caldellas, u chaman as Lageas, a frey Vaasco, monge do moesteyro de Montederramo. [+]
1278 VFD 24/ 37 E eu Domingo Iohanis, notario sobredito, que presente fuy e esta renenbrança escriuí e meu sinal y fige en testimuyo de uerdade. [+]
1280 FCR IV, 8/ 62 Moller que uibdat queser tener, tome . I. a casa de . XII. cabriadas e . I. a. terra de . II. kafizes semeadura, huxe queser, e . I. a. arançada de uinna, huxe queser, e . I. a. uez en moyno ou en açena, a . XV. dias . I. a hora, e I. a bestia asnal e . I. a. mora o . I. mouro e . I. leyto con guenebe o con alfamar e . I. feltro e . I. cabeçal e . II. sauanas e . I. a caldeyra e . II. boys e . I. a porca e . XII. ouellas. [+]
1280 FCR V, 16/ 73 [VI. ] arançada[s], aya foro; e ho que mays ou menos fore, [non] aya foro, saccado si fore en bago de outros prados ou de uinnas [que o posa fazer]; e esto en aldeas e en uila. [+]
1282 DGS13-16 38/ 83 Et por esto séérmos quitos et deffiudos por senpre de todolos Juyzos et demandas que aujamos unos contra outros. sobre lo sẽnorio ya dito. outrosi outorgamos que dela mamoa dAffonssoerez atroes o Casto de Maragay non ffazã por lo Conçello nj̃ por lo Moesteyro cassas nj̃ pobranças ' Et este Lugar deue aficar parao laurar et parao paçer nos Conçello et Alcaydes. outorgamos et conuíj́mos de conprir et datender todo esto. cõmo sobredito e. atodo tempo. so pea de mill moravedis da boa moneda aatal rrazõ que sse o Conçello contra esto ffor peyte mill mrs. da boa moneda. ameatade ao Moesteyro et a meatade ááuoz del Rey ' Et outrosi sseo Moesteyro ou algũ õme por el contra esto uéér peyte esta pea ao Conçello cõmo sobredito e ' Et o prazo este ffirme et estauil por senpre ' Et que esto seia firme Nos Concello e Abbade et Conuento mandamos ende ffazer estes prazos pelo Notario de Villa Alua partidos por a. b. c. [+]
1285 CDMO 1173/ 1114 Et a morte do postromeyro de nos ficar este casar sobredito livre et quito ao moesteiro d -Osseyra sen enbargo nenguum, con todas boas paranças que nos y feçermos. [+]
1286 CDMO 1180/ 1120 Sabam quantos esta carta virem conno eu Johan Eannes et mia moler Dominga Eanes, reçebemos de vos don Arias abbade d -Osseyra et do convento desse meesmo lugar o vosso casar do Castro en que agora moramos, con todas suas perteenças, sub signo de Santiago de Partobia, a a tal preyto que o lavremos et o paremos ben en toda las cousas, que se non percan os froytos del por lavor; et seermos fiees vassallos et serviçaes obedientes en toda las cousas do moesteiro; et poboarmos nos por nos et darmos terça de todo grao et meo de vinno per maiordomo, et aduzello por nossa custa a a vossa grangia de Partobia et proveermos a o maiordomo mentre coller o pan et o vinno, et darmos cada anno XV soldos de leoneses, quanto os outros serviçaes desse lugar et meas das castanas novas d -u soyan estar as vinnas et das outras se as y facermos; et pagarmos a seara a o grangeyro de Partobia et seermoslle obedientes assy conmo os outros serviçaes seus desse lugar; et a morte do postromeyro de nos, ficar este casar livre et quito sen enbargo nenguu con boas peranças que nos y feçermos a o moesteyro ya dito. [+]
1286 HCIM 6/ 466 Por que es natural cosa que todo omne que bien faz quiere que ge lo lieuen . et que se non oluide nin se pierda. que comoquier que cansse et mingue el curso de la uida en este mundo. aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo. [+]
1286 HCIM 31/ 500 Por que es natural cosa que todo omne que bien faze quiere quiere que gelo lieuen adelantre et que non sse oluide njn se pierda que como quier que cansse et mingue el cursso de la uida deste mundo aquello es lo que finca en remembrança por el al mundo et este bien es guiador de la ssu alma ante dios et por non caer en oluido lo mandaron los Reyes poner en escripto en ssus priuilegios por que los otros que regnassem despues dellos et touiessen el sso lugar fuessen tenudos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus priuilegios. [+]
1286 HCIM 71b/ 639 En el nombre de dios padre et fijo et espiritu sancto que son tres personas et hun dios. et a onrra et a seruiçio de santa maria su madre que nos tenemos por sennora e por avogada en todos nuestros fechos. por que es natural cosa que todo omme que biem faz quiere que ge lo lieuen adelante et que se non olujde nin se pierda que como quier que cansse et mingue el curso de la vida de este mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo. [+]
1287 CDMO 1198/ 1141 Et a morte do postrimeyro de nos ficar este casar sobredito livre et quito con todas boas paranças que nos y feçermos a o dito moesteiro. [+]
1287 CDMO 1199/ 1142 Et eu devo a teer este herdamento que vos dou con -llo casar de Çoinira que me vos dades en toda mia vida pollo uso dos froytos tan solamente; et non devo estes herdamentos nen parte deles vender, nen enpignorar, nen obligar, nen enalear do senorio do moesteiro; mias teelos por min ben parados en toda -las cousas, et devo a façer y casas; et a mia morte ficaren estes herdamentos ya dictos livres et quitos con todas paranças boas et poboanças et melorias que y forem a meu passamento, a o moesteyro d -Osseyra. [+]
1287 ROT 18/ 366 Eas herdades que o abade e o Convento avian privylegiadas e gaanadas ante que a villa fosse pobrada averenas como manda seu privylegio salvo aquelas queles canbio el Rey ou filou para pobrança da villa. [+]
1288 CDMO 1202/ 1145 E vos deedes a dar a nos cada ano ende por Omniun Sanctorum en conoçenca dous capones boos; e a morte do pustrimeyro de vos deve a fiicar a casa con as outras boas paranças que hy fezerdes a o moesteyro ia dito. [+]
1289 DTT 793/ 701 Esta est lenbrança da herdade de (...)dias parteeo en terças et destas terças (...) Fernan P(...) terça et da outra terça he de Pedro Gago et Johan Treu (...) Gago (...) gaanou Johan Treu de Pedro Gago et d ' Affon Gago (...) outro quinon era terça. [+]
1290 CDMO 1220/ 1158 Per tal preito que o moredes et o lavredes et paredes bem commo non defalescam os froytos por mingoa [de lavor et de boa parança. . . ] serviçiaes do moesteiro d -Osseyra [et] dedes del a este moesteiro cada ano por seu moordomo a o qual devedes [de proveer de comer et de bever] communavilmente mentre coller a nossa parte do froyto, terça de pan na eyra et meo de vino no lagar et [. . . ]as a grangia do Mato assi conmo e usado de vedro tenpo. [+]
1291 CDMO 1227/ 1165 Et nos abade et convento sobreditos, damos a vos Gil Martinez et a Esteveyna Perez sobreditos, porque sodes omees que amamos, et de que avemus a sperança de todo ben, dous casares que avemos en essa meesma, os quaes casares de nos tevo Fernan Cao, que os tenades anbos et dous en toda vossa vida eles et [. . . ] outro que nos dades tan solamente po -lo usso dos froytos, et depus morte de vos anbos fiquen [. . . ] casares sobreditos todos tres livres et quitos sen enbargo a o moesteiro sobredito con aquellas boas paranças que ora y estam et que y fezerdes. [+]
1293 CDMO 1232/ 1170 Et vos devedesme a anparar assi como a vassalo; et depus mia morte, vos devedes a [teer] este souto que de vos recebo sen embargo de nenguen, cum quanta boa parança eu hy fazer. [+]
1295 MSCDR 241/ 420 Et a uos postrimeyra finada, o abade que for polo tenpo do dito moesteiro possa tomar et entrar et reçeber todo este casal et erdamento, asi o que uos nos destes, conmo o que nos uos demus, per sua outoridade con todas suas boas paranças, de nos et de nossa uoz. [+]
1296 CDMO 1248/ 1185 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don frey Migell abbade d -Osseyra et o conventu desse meesmo lugar afforamos a vos Pedro Domingez et a vossa moler Maria Anes et a un vossu fillo ou filla d -ambos pus vossa morte o nossu herdamento que nos avemos en Guimaraes, su cadea de san Mamede de Candaa, o qual herdamento ten de nos Marina Diaz en sua vida, per tal preito que seiades nossus vassalos mandados et obedientes; et o lavredes et o paredes ben en guisa que se non percan os froytos del per mingua de lavor et de boa parança; et nos dedes del cada ano per nossu mayordomo et en a nossa tulla de Barveytos terça de quanto grao Deus hy der, et por dereyturas ata dia de san Martino cada ano VIII soldos de leoneses ou a quantia deles. [+]
1296 CDMO 1248/ 1185 E se os froytos do dito herdamento se perderen per mingua de lavor et de boa parança, devedes seer amoestados pelo mayordomo sen maliça tres vegadas, cada ano huna vegada, que o corregades; et se o vos non poderdes ou non quiserdes correger, non fillaremos nossu herdamento et faremos del nossa prol; et se vos non fezerdes per que o percades, devedelo a teer en vossa vida, assi como sobredito e et a morte do pustrimeiro de vos, deve a ficar livre a o moesteiro cum quanta boa perança vos hy fezerdes. [+]
1296 CDMO 1251/ 1188 Sabeam quantos esta carta viren, conmo nos frey Migell, abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, afforamos a vos Johan Sanchez et a vos Elvira Perez et a vos Johan Eanes et a vos Fernan Eanes a nossa vina que vossus padres Sancho Perez et Johan Perez teveron de nos a foro, a qual vina chaman d -Osseyra, por tal preyto que a lavredes et a paredes benen guisa que se non percan os froytos dela per mingua de lavor et de boa parança et nos dedes dela cada ano por nossu mayordomo et en o nosso lagar do Regueiro meu de quanto vino Deus y der; et devedes a proveer a o mayordomo mentre coler con vosco os novos, assi conmo e usado; et a vina devesse a partir por meu desta guisa: a mea a Johan Sanchez et Alvira Perez sua hyrmaa, et a outra mea a Johan Eanes et a Fernan Eanes seu hyrmao et su tal condiçon, que mortu un hyrmao fique a vina en o outro hyrmao; mortus ambos fique a mea da vina a o moesteiro; et por esta condiçon andara a outra mea. [+]
1296 CDMO 1251/ 1188 Et se os froytos da vina sobredita minguaren por mingua de lavor et de boa parança, deveredes seer amoestados pe -lo grangeiro do Mato et per outros dous omes boos da feegresia, sen maliça, tres vegadas, cada ano una vegada que o corregades et se o vos non poderdes ou non quiserdes correger, nos fillaremos nossa vina et faremos dela nossa prol; et se vos non fezerdes por que a percades, devedela a teer en vossa vida, assi como sobredito e; et a vossa morte fique livre a o moesteiro cum quanta boa parança vos y fezerdes. [+]
1297 CDMACM 61/ 84 Porque es natural cosa que todo omme que bien fase quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluiden nin se pierda que commo quier que cansse et mingue el cursso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remembrança por el al mundo et este bien es guyador de la su alma ante Dios et por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en los priuilegios por que los otros que regnassen despues dellos et touiesen el so logar fuessen tenidos de guardar aquello et de lo leuar adelantte consumandolo por los prinilegios por ende nos catando esto queremos que sepasn por este nuestro priuilegio los que agora son et seran daqui adelantte commo nos don FERNANDO por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen et del Algarbe el sennor de Molina con conseio et con otorgamiento de la reina domna Maria nuestra madre et nuestra sennora et del infante don Enrique nuestro tio et nuestro tutor a guarda de los nuestros regnos por facer bien et merçed a don Aluar Gomes obispo de Mendonnedo et al dean et al cabildo dessa eglesia de Mendonnedo otorgamosles et confirmamosles todos los priuilegios et las cartas que an de llos emperadores et de los reyes onde nos venimos de las merçedes et franquesas et liberdades que fisieron a la eglesia sobredicha de Mendonnedo. [+]
1297 CDMACM 87b/ 126 ( En el nonbre de Dios Padre Fijo et Spiritu Santo que son tres personas et vn Dios et a honrra et a seruiçio de santa Maria su Madre que nos tenemos por Sennora et por Auogada en todos nuestros fechos porque es natural cosa que todo omme que ben fase quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se perda que commo quier que cansse et mingue el cursso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo et ese ben es guiador de la su alma ante Dios et por non caer en oluido lo que mandaron los reyes poner en escrito en los preuillegios los que agora son et seran daqui adelant commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen et del Algarbe et sennor de Molina con conseio et con otorgamiento de la reyna domna Maria nuestra madre et nuestra sennora et de infante don Enrrique nuestro tio et nuestro tutor et guarda de los nuestros regnos por faser bien et merçed a don Aluar Gomes obispo d Mendonedo et al dean et al cabildo dessa yglesia de Mendonedo otorgamoslos et confirmamoslos todos los preuillegios et las cartas que han de los enperadores et de los reyes onde nos venimos de las merçedes et franquesas et libertades que fisieron a la yglesia sobreicha de Mendonedo. ) [+]
1297 CDMO 1263/ 1200 Et se se perderen os froytos deste herdamento sobredito por mingua de lavor et de boa parança, devedes a seer amoestados por tres vegadas sen maliçia, huna vegada cada anno, que o corregades a mandamento de dous omees boos, hun do moesteiro et outro da vossa parte, et se o vos non poderdes correger ou non quiserdes, do moesteiro seeren teudos de tomar seu herdamento et metelo a seu prol. [+]
1297 CDMO 1263/ 1200 Et a morte do postromeyro de vos, deve a ficar a o moesteyro d -Osseyra con quantas boas paranças vos y fecerdes. [+]
1298 CDMO 1266/ 1203 Et non devedes a tomar amadigo nen senorio, nen vender nen enalear contra voontade do moesteiro no dito casar; et se os froytos se perderen do dito casar por ningua de lavor ou de boa parança, devedes a seer amoestados tres vegadas sen maliçia, huna vegada cada anno pe -lo cellareyro et pe -lo moordomo que andar po -lo moesteiro. [+]
1298 CDMO 1266/ 1204 Et a morte do postromeyro de vos deve aficar este casar a o moesteiro con quantas boas paranças vos hy feçerdes. [+]
1298 CDMO 1271/ 1207 Sabam quantos esta carta viren commo nos don frey Migell abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar afforamos a vos Pedro Fernandez, et a vossa moller Marina Iohannis et a hum fillo ou filla d -ambos, qual nomear o postremeyro de vos a sua morte o nosso herdamento que avemus en Sever, conven a saber, o que vos teedes do moesteiro, et o que ouvemus de Stevao Perez Ferruco, et de sa moler T. Perez, por tal preyto que o tenades de nos en vossa vida et o lavredes et o paredes benen guisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et devedes a seer vassallos do moesteiro boos et leaes, obedientes et servientes; et dardes nos del cada anno na nossa tulla de Valles meo de todo grao que Deus y der por nosso moordomo, et de lino, se vos derem semente; se non, terça se vos non derem semente; et aduçerdelo por vossa custa a a grangia sobredita; et dardes cada anno por dereytura por dia de Natal La soldos da moeda que façen dous dineiros o soldo. [+]
1298 CDMO 1271/ 1208 Et a morte do postromeyro de vos, ficar este herdamento sobredito livre et quito sen enbargo nenguum a o moesteiro ya dito con quantas boas paranças vos y feçerdes. [+]
1298 CDMO 1272/ 1209 Testemoias: don Pedro çellareyro, don Domingo de Navego, don Pedro meestre, frey F. Garçia, Nuno F. de Bollo, Rodrigo Garçia Caco, Johan F. de Sendiriz, Pero Pellaez de Ribella, Johan Domingez de França, Martin Perez de santa Vaya. [+]
1299 CDMO 1279/ 1214 Et se os froytos do dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança devedes seer amoestados polo moordomo que andar en a terra tres vegadas sen maliçia, cada anno huna vegada, que o corregedes. [+]
1299 CDMO 1279/ 1214 Et a morte do postromeyro de vos deve a ficar livre a o moesteiro con quan ta boa parança vos y feçerdes. [+]
1299 CDMO 1285/ 1221 Et se os froytos do dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança devedes seer amoestados pe -lo çellareyro et pe -lo moordomo que andar en a terra, tres vegadas sen maliçia, cada anno huna vegada, que o corregades; et se o vos non poderdes ou non quiserdes correger nos tomarmos nosso casar et façermos del nossa voontade. [+]
1299 CDMO 1285/ 1221 Et a morte do postromeyro de vos deve aficar livre ao moesteiro con quanta boa parança vos y feçerdes et cun hun armentio boo et con VIex rexellos. [+]
1299 CDMO 1286/ 1222 Et se os froytos dos herdamentos sobreditos se perderen por mingua de lavor et de boa parança, devedes seer amoestados duas vegadas sem maliza, cada ano una vegada pe -lo celareyro mayor et por dous ommees boos da terra que o corregades; et se o vos non poderdes ou non quiserdes correger, o moesteyro tomara seu casar et fara del sua prol. [+]
1299 CDMO 1288/ 1224 Et a morte do postromeyro de vos, deben a ficar ambos livres a o moesteiro con quantas boas paranças vos y façerdes et con tres armentioos boos. [+]
1300 CDMO 1299/ 1233 Et a monte do postromeyro de vos o moesteyro fillar seu souto en paz con quanta boa parança vos hy fecerdes. [+]
1300 CDMO 1300/ 1234 Sabam quantos esta carta virem commo nos, fr[ey Migel abbade] d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, damos [a vos Arias] Perez et a vossa yrmaa Tereygia Perez et a hun fillo liidimo desta Tereygia Perez qual nomear a su morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida, o nosso casar da Regaenga, en o qual morou Domingo Magion, con todas suas perteenças, a monte et a fonte, por tal preyto que tenades as casas del en boa, refaçades se mester for et o lavredes et o pobredes et o paredes ben en guysa que se non percam os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1300 CDMO 1300/ 1234 Et a morte do postromeyro de vos, o moesteyro seia poderoso de tomar seu casar con quanta boa parança vos y feçerdes. [+]
1300 CDMO 1301/ 1235 Et se os froytos de dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança devedes seer amoestados pelo cellareyro mayor, que polo tempo for, duas vegadas sen maliçia, cada anno huna vegada que o corregades. [+]
1300 CDMO 1301/ 1235 Et a morte do postromeyro de vos, o moesteiro tomara seu casar con quanta boa parança vos y feçerdes. [+]
1300 CDMO 1302/ 1236 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Migell, abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Domingo Gonçalvez et a vossa moler Maria Perez et a dous vossos fillos d -ambos, quaes nomeardes a vossa morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar que avemos en a fiigrisia de san Migell d -Olleyros, o que chaman o casar do Vedro, con todas suas perteenças, assy commo agora jaz devisado et marcado, por tal preyto que o lavredes et que o paredes ben en guisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et nos dedes del cada anno por nosso moordomo et en a nossa grangia d -Anbas Mestas terça de quanto pan Deus y der; et cada Natal Ve soldos de leoneses ou a quantia deles. [+]
1300 CDMO 1303/ 1238 Et a morte do postrimeyro de vos, deve este herdamento sobredito afiquar livre a o moesteiro d -Osseyra con quantas boas paranças vos hy feçerdeset con poboança qual e hu[sado na] terra hu e este herdamento. [+]
1300 CDMO 1304/ 1239 Et a vosa morte nos et noso moesteyro receberemos as ditas erdades et lugares sobreditos com quantas boas paranças en ellas forem feytas. [+]
1300 CDMO 1304/ 1239 Et mando que a minna morte que reçebades os ditos erdamentos et lugares con quantas boas paranças et proveytos en ellas achardes. [+]
1301 CDMO 1306/ 1241 Et se os froytos de dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança, devedes seer amoestados duas vegadas sem maliça cada ano una vegada pelo celareyro et pelo moordomo que y andar en a terra polo moesteyro, que o corregades; et se o vos non quiserdes ou nom poderdes correger o moesteyro fillara seu casar et fara del sua prol. [+]
1301 CDMO 1306/ 1241 E a morte do postremeyro de vos o moesteyro fillara seu casar en paz con quanta boa parança vos y fecerdes et con hun armentio boo et con sex rexelos et huna porca. [+]
1302 HGPg 60/ 142 Conoçuda couſſa ſſeia a quantoſ eſta carta virẽ commo nos don ffrey Johan, abbat de Monte de Ramo e o conuẽto de eſſe mééſmo lugar, fazemos foro τ carta a uos Domingo Rodriguez de Uila Eſter e a uoſſa muler Tareya Iohanis,aqueſta cõ que agora ſſeedeſ caſſado, do noſſo caſſar de Uila Eſter en que morou uoſſo padre Roy Perez per tal pleyto que o moredeſ per uoſ meeſmos τ que o lauredeſ e o paredeſ bẽ commo ſſe nõ perça per mingua de bõo paramẽto τ que nos diadeſ del cada anno per noſſo moordomo terça de uino τ quarta de toda grãa que Deuſ y der τ de ſſirgo ſe o y criardeſ τ dardeſ que comea ao moordomo quando for ayra e ao lagar commo é huuſſo da terra τ hũ mr. da bõa moeda cada anno porla feſta de Sſan Martino τ ſſeerdeſ noſſos vaſſalos ſeruenteſ τ obedienteſ τ dardeſ loytoſa commo é huuſſo da terra τ dereygardeſ enas voſſas teſtadas cada anno hua arrançada de mato ſſen coyta de fame ou d ' omizio ou de doença τ fazerdeſ ſeruiço cada anno a don abbat dũa bõa porçalla τ de .X. ſſoldadas de pã, dũa balſa de uino e aoos hommeſ bõos da caſſa quando alo chegarẽ; e a paſſameto de uoſ anbos fiqui eſte caſſar ſſobre dito a ũ voſſo fillo ou filla que ſſeia d ' anbos τ que conprea todos os foros ſſobreditos ao moeſteiro en paz e a paſſamento de todos treſ tome o moeſteiro o herdamento liure τ quite en paz τ quẽ contra eſto aqueſto paſſar peyte .C. mr. da moeda da guerra, os meos al Rey e os meos a parte quereloſa. [+]
1304 CDMO 1317/ 1250 Et os omees que morarem no erdamento sobredito de Biduedo devem a fazer vosso mandado asi como fariam por nos en bem; et a vossa morte deve esto a ficar a nos livre con quanta boa parança vos y fezerdes. [+]
1304 MERS 62/ 295 En el nombre del Padre e del Fiyo e del Spiritu Santo que son tres personas et un Dios e de la bienaventurada virgen gloriosa Santa María su madre e a onrra e a serviçio de todos los santos de la corte celestial, porque es natural cosa que todo ome que bien fazer quisere que ge lo lieven adelante et por que se non olvide nin se pierda que como quier que canse e mingue el cursso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el del mundo et este been es guarda de la su alma ante Dios, et por non caer en olvido lo mandaron los reyes poner por escripto en sus privilegios porque los otros que regnasen después dellos e toviesen el su regno fuessen tenudos de guardar aquello e de lo levar adelante confirmándolo por sus privilgios. [+]
1305 CDMACM 67b/ 92 ( Porque es natural cosa que todo home que bien fase quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se pierda que commoquier que canse et mingoe el curso de la uida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo et este bien es guiador de la su alma ame Dios. ) [+]
1305 CDMACM 100ba/ 153 ( Porque es natural cosa que todo(?) omme que bien fase quiere que gelo lieue adelante et que se non oluide nin se pierda ca comoquier que canse et mengue el curso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remembrança por el al mundo et este bien es guiador de la su alma ante Dios et por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en sus priuillegios porque los otros que regnasen despues dellos et touiesen el su lugar fuesen tenidos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus priuillegios por ende nos catando esto queremos que sepan por este nuestro priuillegio los que agora son et seran daqui adelante commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Toledo de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina viemos vn priuilegio del rey don Sancho nuestro padre que Dios perdone fecho en esta guisa: ) [+]
1305 CDMACM 112baa/ 181 En el nonbre de Padre et del Fijo et del Spiritu Santo que son tres personas et vn Dios et de la benauenturada Virgen gloriosa santa Maria su Madre a quien nos tenemos por senora et por auogada en todos nuestros fechos por que es natural cosa que todo ome que bien fase quiere que gelo leuen adelante que se non oluide nin se perda que commo quier que canse et mingue el curso de la bida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo et este bien es guarda de la su alma ante Dios et non trayan en oluidro lo mandaron los reyes poner en escripto en sus priuilegios por que los otros que regnasen depois dellos et tomasen el su logar fosen tenudos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus priuilegios por ende nos catando a esto queremos que sepan por este nuestro priuilegio los que agora son et seran daqui adelante commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castilla de Toledo de Leon de Galisa de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina bimos vn priuilegio del Rey don Sancho nuestro padre que Dios perdone fecho en esta guisa: [+]
1305 CDMACM 189baaaa/ 365 En el nonbre del Padre et del Fijo et del Espiritu Santo que son tres personas et vn Dios et de la bienaventurada Virgen gloriosa santa Maria su Madre a quien nos tenemos por sennora et por abogada en todos nuestros fechos porque es natural cosa que todo omme que bien fase quiere que gelo lleuen adelante que se non oluide nin se pierda que commoquier que canse et mengue el curso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo et este bien es guiador de la su alma ante Dios por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en sus preuillegios porque los otros que regnasen despues dellos et touiesen su lugar fuesen tenidos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus preuillegios por ende nos acatando a esto queremos que sepan por nuestro preuillegio los que agora son o seran de aqui adelante commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina vimos vn preuillegio del rey don Sancho nuestro padre que Dios perdone fecho en esta guisa: [+]
1305 FDUSC 19/ 22 Et esto uos faço por amor et aiuda que me fezestes et porque sodes mina sobrina, et ey con uosco et con uoso marido bôô deuedo; et prometo et obligo en mille morabitinos da bôâ moneda nunca contra esto uiinr, como suo diz, por la qual penna uos obligo essa herdade et a herdade outrosy obligo a pena sobredita; et se a pobrança das casas desfalesçer, ou as casas queeren, eu deuoo por mina custa a restoyrar et refazer, et se o eu non fezer, ou o non poder fazer, ou non esteuer presente, dou poder a uos et a cada uun de uos de o fazer et que metades y a custa do uoso et seerdes en criudos per uosa parauoa sinples; et auerdello per esta herdade et per min et per minas bonas. [+]
1306 CDMO 1333/ 1262 E a morte do postremeyro de vos o moesteyro tomara seu casar en paz con quanta boa parança vos y fecerdes. [+]
1306 FDUSC 20b/ 22 Eu Cibrâô Gomza[les ] de san Viçenço de Rial et Sancha Aras, presente et outorgante, por min et por mina uoz faço preyto [ et doaçon ] firme a uos Sancha Gomes, mina criada, filla de Sancha Aras do Rieyro, assy que dou a uos en [...] con uosso marido Diago Peres LX octauas de pan et LX rexellos et VI armentios et duas bestas et [...] et saya et pellote da boyuilla, et o meu casal de Bemuiure en que mora Rodrigo, et a mina medade do outro casal en que mora Johan Salgeyro en essa meesma uilla, que he na friigesia de sam Saluador, con sua herdade et con suas dereyturas, a montes et a fontes, et con sua pobrança et deuedas et conos seus nouos, et a mina herdade et [ chanta] do que ten Migel de Reuoredo, de que me da cada anno quatro octauas de pan, et esto deue seer pagado .. [+]
1306 FDUSC 21/ 24 Era Ma CCCa quadragesima quarta et quotum XIIII kalendas iulii. Sabeam quantos esta carta virem que eu donna Maria, moller que fuy de Sancho Perez Eruella, por min et por toda mina uoz, de bôô coraçon et de bôâ voontade vendo et firmemente outorgo a vos Domingo Eanes, canbeador do Camino, conprante por uos et por uossa moller Mayor Migêês et a toda uossa uoz et sua a meadade et mays a dezema, por razon das arras, de quanta herdade Marina Martinz, moller que fuy de Fernan Modorro et sua filla Mayor Fernandez, filla dos dictos Fernan Modorro et Marina Martinz, venderon per carta ao dito Sancho Perez, que fui meu marido ennas villas de Çençoy et de Castro et no casal da Silua, que he enna friigesia de san Viçenço de Vama; a qual meadade et dezema a min perteeçe por razon da dita conpra; et uendouola con casas, casares, chantados, et con pobrança se a y ha et con pam uerde et seco et con todas outras suas dereyturas et perteenças huquer que forem a montes e a fontes, por çem morauedis d ' oyto en soldo cada morauedil en esta moeda que el rey dom Fernando mandou fazer; dos quaes confeso que soo ben pagada; et renunço a toda excepçon dos ditos dineiros que non possa dizer que me non foron dados et contados. [+]
1307 CDMO 1338/ 1267 Se fillos non ouverdes, o moesteyro recebera seu casar en paz quanta boa parança vos y façerdes. [+]
1307 MSCDR 270/ 439 Et outra leyra que jaz na Aguieyra, a qual teuo desse moesteyro Maria Martinz, per tal pleito que lauredes et paredes bem conmo non perça per mingua de lauor nen de boa parança; et dedes ende cada anno á ádega de San Cloyo meo de vino ao lagar, et das leyras de Penarredonda et da leyra da Aguieyra. [+]
1308 CDMO 1342/ 1269 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Miguel abbade d -Osseyra et o convento desse mismo lugar damos a vos Migell Perez et a vossa moller Lisorma et a hun vosso fillo ou filla d -ambos, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida toda a nossa herdade de Paradela que ten de nos vossa madre Marina Bezerra, apus morte desta Marina Bezerra vossa madre sobredita que a a de teer en sa vida; et damovosla a teer a vos et a vossa moller et a hun vosso fillo qual nomear o postremeyro de vos a sua morte assy como sobredito he; por tal que a tenades et pesuyades assy commo a tina do moesteyro Pedro Martinez dito Grilo et Johan Martinez et Marina Bezerra, per tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes et a lauredes et a paredes ben en gisa que se non percam os froytos dela per mingua de lavor et de boa parança, et nos dedes dela cada ano per nosso mayordomo terca de quanto pam Deus y der, o pam en a eyra, et meo do vino que Deus y der a o lagar; et cada natal por foros II soldos de leoneses ou a quantia deles. [+]
1308 CDMO 1342/ 1269 Et se os froytos desta herdade sobredita se perderem per mingua de lavor et de boa parança devedeslo a correger a mandado do grangeyro do Mato et de dous hommes boos lavradores da terra. [+]
1308 CDMO 1342/ 1269 E a morte do postremeyro de vos o moesteyro sobredito recebera en paz esta herdade sobredita con quanta boa parança vos y fecerdes. [+]
1309 MSMDFP 34/ 48 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Tereyga Pérez, abbadessa do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento do convento todo das donas desse meesmo lugar, a vos, Johán Eanes de Sindián e a hũã pessoa qual nomeardes a vosso passamento, que seia semelável de vos, arrendamos quanta herdade á o mosteyro de Fereyra en Castro Sante, a montes e a fontes, u quer que vaa su siño de Santa María de Castro, su tal condiçón que vos e a pessoa dessusso dita que a façades lavrar e parar ben e tiredes a herdade do mosteyro cada u souberdes que iaz ascunduda, e aiades ende os novos e propoes que Deus y der, salvo de loytossa, que fiquen pra nos, e vos en vossa vida devédesnos a dar cada ano a nos ou a nosso homme hun moyo de ceveyra pella teega dereyta de Monforte en salvo e sin terra ata día de Santa María d agosto, e a pessoa que veer apuns vos deve a dar cada ano seys quarteiros, dúas terças de tenporao e huna de serrodeo; et se mays val ca esto que nos vos diades de renda dámosvollo nos quanto sen os novos, su tal condiçón que seiades os nossos procuradoras nos preytos, negoçios muvudos e por mover que nos avemos ou asperamos d -aver no alfoz da Povra e que ajudedes a prool nossa e do nosso mosteyro cada qua virdes, e as partades a nosso dano e o seu cada que o virdes quanto vos poderdes, e que façades façer en este cassar sobredito as paranças segundo commo manda a carta do foro que ende o omme ten, e a fiimento destas pessoas anbas dessusso ditas que fiquen os ditos herdamentos livres e quitos en paz ao dito mosteyro con todas as boas paranças que y foran feytas. [+]
1310 CDMO 1356/ 1287 Et a morte do postrimeyro de vos o moesteyro reçeba todo este erdamento que de vos reçebemos en paz et sen enbargo nenguum et con quanta boa parança nos y fezermos, salvo aver muvyll se o y trouxermos. [+]
1310 MPR 54/ 169 Saban quantos esta carta virem como nos Lourenço Esthévez, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo luguar, damos a vos Rodrigo Aras e a vossa moler Aldonça Rodríguez, en toda vossa vida e pust vossa morte dambos a hun filo que ambos aiades de cunsuu, o nosso casar do Rygeyro, que e na friiguisía de Vilarino, o qual casar tem de nos Pedro Barreiros, aa tal preito que vos que o façades morar e pobrar e lavrar e parar ben, segundo o dito Pedro Barreiros tem en hua carta con nosco, e levedes ende as novidades e as proes todas que nos ende avíamos a levar vos e as vozes sobre ditas, e dedes ende a nos cada ano por día de Sam Martino quinentos soldos da moeda branca del rey don Fernando que montan XVI par de dineiros por III mr. ou a quantía deles; e poemos assí, que se estes dineiros de suso ditos non forem pagados ao dito prazo que por día de Natal que o moesteiro possa pegnorar polo dobro e reçeber o dito casar; e octrosí damos ao dicto Rodrigo Aras e as vozes sobre dictas poder de demandar as maas paranças que forem feitas ao dicto casar assí como as nos demandaríamos se presentes fósemos; e eu Rodrigo Aras, por min e polas vozes sobre dictas, octorgo a comprir todo como sobre dicto é. [+]
1312 CDMO 1369/ 10 C. - Sabean quantos esta carta viren como nos frey Arias abbade d ' Osseyra et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Pedro Eanes et a vosa moller Maria Anes et a hun vosso fillo d ' anbos ou filla qual nomeardes a vossa morte a teerdes de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar a que chaman o casar da Ayra, su cadea de San Cibrao et a herdade que foy de Pedro Ioglar, a monte et a fonte con todas suas peertenças, per tal pleito que o lavredes et paredes en guisa que se non percam os froytos del por mingua de lavor et de boa parança et que refaçades as casas et as tenades sempre en boa revor. [+]
1312 CDMO 1423/ 47 Et [. . . ] o moosteiro recebera este [. . . ] parança en elles for feyta sen enbargo nehun. [+]
1313 CDMO 1379/ 16 Per tal pleyto que seiades nossos vassalos mandados et obedientes et tenades as casas del en boa revor, e as refaçades se mester for, e o labredes e o paredes bem en guisa que se non percam os froytos del per mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1313 CDMO 1379/ 16 Et se y tomardes amadego ou outro senorio contra nossa voontade, que vos tollamos o casar sen enbargo nehun Et se os froytos do dito casar se perderem por mingua de lavor ou de boa parança, devedes seer amoestados tres vegadas sen malicia en dous annos pe -lo esme[. . . ]eyro et per dous homees boos da terra lavradores, que o corregades et se o voz non quiserdes ou non poderdes correger, o moesteiro seia poderoso de fillar seu casar et fazer del sua prol. [+]
1313 CDMO 1379/ 16 E a morte do postremeyro de vos o moesteiro recebera seu casar con quanta boa parança voz y fecerdes, et con hun armentio boo que y leyxaredes. [+]
1313 CDMO 1381/ 17 F. - [Sabeam] quantos esta carta virem commo nos Frey Pedro, abbade d ' Osseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos, Johan de Deus [et a vossa moller Sancha] Lourença et a hun vosso fillo d ' anbos ou filla qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida [o nosso] casar de Bidoedo a que chaman o casar d ' Aalen, a monte et a fonte, et con todas suas perteenças, por tal pleito que seiades nossos vassalos et serviçaes mandados et obedientes, et tenades as casas del en boa revor, e o lavredes e o paredes ben en guisa que se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, he vos poboedes por vos. [+]
1313 CDMO 1381/ 18 E proveeredes o moordomo de comer et de bever mentre con vosco coller os froytos deste casar sobredito assy commo he custume, et se os froytos deste casar sobredito se perderem por mingua de lavor et de boa parança seeredes amoestados duas vegadas sen malicia, cada anno huna vegada, que o corregades pe -lo moordomo et por dous homees boos da terra lavradores, et se o vos non quisserdes ou non poderdes correger o moesteiro tomara seu casar et fara del sua prol. [+]
1313 CDMO 1381/ 18 E a a moorte do postremeyro de vos, pagada a loytosa, devedes nos a dar un armentio comunal, et livrardes todo vosso gaado en salvo et seerdes quito de toda outra demanda por razon de serviceya, et o moesteiro recebera seu casar con quanta boa parança vos y fecerdes. [+]
1314 CDMO 1388/ 24 Et a morte do pustrimeyro de vos deve a ficar o lugar a nos con quanta boa parança vos y fezerdes. [+]
1316 MB 6/ 397 Connus(çuda cousa) seia a todos que en presença de min Iohan Fernandez, notario jurado (do Dayan) et Cabidoo de Santiago enna villa de Muro et en seu alfoz (et das) testemoyas aqui o jusso son scriptas, frey Affonso, prior das (freyras de) Santa Maria de Belvis entrou et reçebo por min notario este estromen(to ...) de Sam Miguell de Valladares en este ia dito dia, conven a saber a medade de todo o couto de Valladares con todas suas dereyturas que y avya donna Eldonça et quanto y conprou a seu yrmao que fuy Diago Gomes de Robas?, a quall medade do dito couto mandou por manda con todas suas dereyturas ao dito lugar de Santa Maria de Belvis et aas Freyras Pregadoras et aas donas desse moesteyro con todas suas sobranças et foros et dereyturas et bem feytorias et padroadigos et jurdiçoes assy commo o tiinna a dita domna Eldonça a tenpo de sua morte, et logo en este presente dia en presença de min notario, Iohan Migeles et Martin Migeles seu yrmao et Giao Nao? et Iohan Dominges de Villa do Monte et Iohan Piquato et Pedro Migeles, moradores ennos casares do dito couto beyraron a mao ao dito frey Afonso enno nome dos frayres et das donas do dito moesteyro et (en) nome de seu senorio, et outrosy en este dia ia dito o dito frey Afonso meteo seu moordomo enno dito couto que recadase as dereyturas que y aqueecese en seu nome et das ditas donas et do dito moesteyro, o qual moordomo chaman Martin Migeles. [+]
1319 CDMO 1416/ 42 Et se os froytos del se perderen por mingoa de lavor et de boa parança devedes seer amoestados [. . . po] -lo esmoleyro et por dous homees boos lavradores sem malicia ata tres ve[gadas], et se o vos non quiserdes ou non poderdes correger o moesteiro tomara seu [casal et fara] del sua prol. [+]
1319 CDMO 1416/ 42 E a morte do postremeyro de vos o moesteyro fillara seu casal [con quan]ta boa parança vos y feçerdes, et pagada a loytosa a a ordem levaredes o al [al t]odo vosso em paz, et que esto seia mays certo facemos con vosco esta carta partida por a. b. c que a parte que non aguardar peyte a a outra parte C moravedis de brancos de pena, et a carta fique en sua revor. [+]
1319 CDMO 1421/ 45 Et as [reffacades se mester] for et e o moredes per vos et que o lavredes et paredes em guisa que non [defalescaan os froytos] del por mingoa de lavor et de boa parança, nen seiades poderosos de o [vender] nen supinorar nen enallear nen parte del do jur do moesteiro. [+]
1319 CDMO 1421/ 45 Et se os froytos del se perderen por mingoa de lavor et de boa parança seeredes amoestados pe -lo esmoleyro et por dous homes boos lavradores sem malicia en dous annos tres vegadas que o corregades, et se o vos non quiserdes ou non poderdes correger que vos recebamos o casar. [+]
1319 CDMO 1421/ 45 E a a morte do postremeyro de vos o moesteiro recebera o [seu casar con] quantas boas paranças vos y fecerdes. [+]
1320 GHCD 79/ 360 Empero se estes sobreditos de fora ou os do seu bando fezeren mal ao Concello de Santiago ou a os uicinos et naturaes da uilla clerigos ou leygos ou a as suas cousas ou non quiseren con elles auer segurança ou tregoa. ' que o Arçibispo non consinta que os Reçeban en toda sua terra nen ennas suas uillas nen ennos seus castellos. nen seian hy deffesos. [+]
1320 GHCD 79/ 366 Et he a saber outrossy que para se guardaren os artigoos por que he perdoado et fiido ontre estas partes o que passado para segurança daqui adeante que non seiam os do Concello he nen cada huun do Concello nen os naturaes da uilla etparentes et criados clerigos et leygos. ' presos mortos nen chagados nen espreytados segundo mays compridamente he contiudo ennos ditos artigoos o dito Sr. [+]
1321 CDMO 1429/ 51 Et sesse estes herdamentos sobreditos perderen por mingua de lavor ou de boa parança, que seiades tres vezes en hun ano amoestados pelo frade de Partovea que o corregades, et se o vos correger non quiserdes ou non poderdes que o moesteyro [reçeba] estes herdamentos sobreditos en paz con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1321 CDMO 1429/ 51 Et a morte do postremeyro de vos o moesteyro recebera estas herdades con quantas boas paranças y acharen. [+]
1322 CDMO 1433/ 53 Et o lavredes et o paredes bem en guisa que non minguen os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et vos poboedes por vos et nos dedes del cada anno por nosso moordomo en a grangia de Partovea terça de todo grao et meo de vino a o lagar, et cada anno por Natal nos daredes quinçe soldos de leoneses ou a quantia deles. [+]
1322 CDMO 1433/ 53 Et se os froytos deste casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança, seredes amoestados em hun anno duas vegadas pelo grangeyro de Partovea et por dous homees boos lavradores sem malicia d ' i da terra que o corregades, et se o vos non quiserdes ou non poderdes correger o moesteiro reçebera seu casar et vos peytaredes a pena do prazo. [+]
1322 CDMO 1433/ 53 Et a morte do postremeyro de vos o moesteiro recebera seu casar con quantas boas paranças vos y fecerdes. [+]
1322 HGPg 67/ 153 Sabeam quantos eſta carta uirẽ commo nos frey Pedro, abbade d ' Oſſeyra, τ o conuento deſſe mééſmo lugar damos a uos Fernã Oaneſ τ a uoſſa moller Marina Oanes τ a hũ uoſſo fillo ou filla d ' ambos qual nomear o poſtremeyro de uos a ſua morte a tẽer de nos τ por noſſo moeſteiro em uoſſa uida o noſſo caſar do Caſtro apus morte de Domĩga Eanez, uoſſa ſogra, que o tẽ de uos em ſa vida per tal pleito que ſeiades noſſos vaſſalos τ ſeruiçaes mandados τ obediẽtes et que tenades as caſas del ſenpre en bõa rreuor τ as refaçadeſ ſe meſter for et o lauredeſ τ paredes bem en guiſa que nõ mĩguẽ oſ froytos del per mj̃gua de lauor τ da bõa parança τ uos poboedes per uos. [+]
1322 HGPg 67/ 154 Et ſe os froytos deſte caſar ſe perderẽ per mĩgua de lauor τ de bõa parança ſeredes amoeſtados em hũ anno duas uegadas pelo grangeyro de Partouea τ per dous homẽes bõos, lauradores ſem malicia, di da terra, que o corregades; τ ſe o uos nõ quiſerdes ou nõ poderdes correger, o mõeſteiro reçeberá ſeu caſar τ uos peytaredes a pẽa do prazo et a morte do poſtremeyro de uos o mõeſteiro rreceberá ſeu caſar cõ quantas bõas paranças uos y fecerdes. [+]
1323 CDMO 1435/ 54 Aynda vos damos a nossa vina da Lavandeyra commo se parte pela que foy de Pedro Suares, et da outra parte pelo muro de cortina da boveda, et da outra parte pela que de nos tem Pedro Monteyro, et da outra parte que de nos tem Johan Domingez et Domingo Eanes da Grova, por tal pleito que seiades vassalos boos et obedientes de o moesteyro, e a lavredes en guisa que non defalescam os froytos por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1323 CDMO 1436/ 55 [. . . ] a nos o casar luyvere et quito de vos et [. . . ] vossa voz con quantos perffeytos et boas paranças vos y feçer[des]. [+]
1323 CDMO 1437/ 55 C. - Sabeam quantos esta carta virem, commo nos frey Pedro, abbade d ' Osseyra et o convento desse meessmo lugar damos a vos, Moor Fernandez et a hun vosso fillo ou filla, qual vos nomeardes a tenpo de vossa morte a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar de Regeyra, no qual vos agora morades, a monte et a fonte, con todas suas perteenças, por tal pleito que o lavredes et o paredes bem en gisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et que tennades as casas del senpre en boa revor et as refaçades se mester for. [+]
1323 CDMO 1437/ 56 Et proveeredes a o moordomo de comer et de bever mentre con vossco coller os froytos do dito casar, et levaredes por vossa custa o nosso quinon do pam a a tulla de Barveytos ou a a de San Fagundo, hu for voontade d ' aquel que tever o lugar e[n] nome do moesteiro, et sesse os froytos do dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança que seyades amoestados ata duas vegadas en hun anno que o corregades a mandamento de dous hommes boos da terra sen maliçia, et se o vos non poderdes correger ou non quiserdes o moesteiro tomara seu casar et fara del sua prol. [+]
1323 CDMO 1437/ 56 Et a morte do postremeyro de vos, o moesteiro tomara seu casar con quantas boas paranças vos y feçerdes. [+]
1323 CDMO 1439/ 57 Et a nosso seymento de nos todos tres deven esses casares sobreditos afficar a o moesteyro sobredito liuyvres et quitos de nos et de nossa voz con quantos perfeytos et boas paranças vos y fezerdes. [+]
1325 CDMO 1448/ 64 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos don frey Pedro abade [d ' Osseyra et] o convento desse mesmo lugar, damos a vos [Pedro] Nunez et a duas vossas voces apus vos, quaes nomeardes a vossa morte que seian yguaaes de vos, a teer de nos et por nosso mosteiro en vossa vida o nosso lugar da Lama, su sino de Santa Maria de Prado e a [. . . ] agora con pam et [. . . ] que seiades nossos vassallos mandados et obedientes, et os lavredes [et paredes] bem en guisa que se non percan os froytos deles per mingua de lavor [et de boa parança]. [+]
1325 CDMO 1448/ 64 Et se os froytos deles se perderen por mingua de lavor et de boa parança seeredes amoestados pelo ovençal que y andar polo moesteiro et por dous homees boos lavradores sem maliçia [ata duas] vegadas que o corregades, et se vos non queredes correger que o moesteiro tome os seus herdamentos [. . . ] et faca deles sua prol. [+]
1325 CDMO 1448/ 64 Et a morte da postremeyra voz o moesteiro [. . . ] os herdamentos sobreditos con quantas boas paranças vos y fecerdes. [+]
1325 CDMO 1449/ 65 E a a morte do postremeyro de vos o moesteyro recebera o dito casar con quantas boas paranças vos y fecerdes, et con hun boy et huna vaca boas et seys rexelos et huna porca. [+]
1325 CDMO 1450/ 66 Este cassar et este foro vos damos por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes, et tenades as casas del sempre em boa revor e o lavredes et paredes bem en guisa que non defalescam os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1325 CDMO 1450/ 66 Et se os froytos del se perderen por mingua de lavor et de boa parança seeredes amoestados ata duas vegadas que o corregades pelo grangeyro do Mato et por dous hommes lavradores sem maliçia, et se o vos non quiserdes correger, nos receberemos nosso casar et faremos del nossa prol. [+]
1325 CDMO 1450/ 66 E a morte do postremeyro de vos nos receberemos nosso casar con quantas boas paranças vos y fecerdes. [+]
1325 CDMO 1454/ 70 Et reçeby de vos en prez[o] por comprança destas leyras treçentos et seteenta et VII soldos de dineiros purtugeses de que ben soo pagado. [+]
1325 CDMO 1455/ 70 Por tal pleyto que seiades nossos vassallos mandados et obedientes do moesteyro e o lavredes et paredes bem en guisa que non falescan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1326 CDMO 1458/ 72 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes, et tenades as casas em boa revor, et as reffaçades se mester for, et lavredes os herdamentos em guisa que se non percam os froytos por mingua de lavor et de boa parança, et os moredes por vos. [+]
1326 CDMO 1458/ 72 Et se destes herdamentos sobreditos se perderem os froytos com mingua de lavor et de boa parança, seeredes amoestados pelo grangeyro de Santa Crus et por dous homes boos lavradores sem malicia que o corregades em dous annos tres vagadas, et se o vos non poderdes correger o moesterio tomara o seu et fara delo sua prol. [+]
1326 CDMO 1461/ 75 Porque es natural cosa que todo onme que bien face quiere que ge lo lieven adelante e que se non olvide nin se pierda, que como quier que cansse e mingue el cursso de la vida deste mundo, aquello es lo que fica en renenbrança por el al mundo; et este bien es guardador de la su alma ante Dios; et por no caer en olvido lo mandaron los Reyes poner en escrito en sus privillegios porque los otros que regnassen depues dellos et toviessen el su logar, fuessen tenudos de guardar aquello et de lo levar adelant, confirmandolo por sus privillegios. [+]
1326 FDUSC 62/ 64 Et vendemusuos o dito casal et herdade con pobrança de çinquo armentios, conuen a saber: huun boy ruuyo et outro boy amarello ruuyo, et huna vaca laura roxa et outra ruuya ruuyalua roxa, et outra sua filia de tal collor, con seu fillo tenreyro, per libras duzentas et dez pequenas desta moneda del rey don Fernando, das quaes outorgamus que somus ben pagados, et renunçiamus a toda exçepçon dos ditos dineiros, que non possamus dizer que nos non foron dados et contados, et deuemus uos et uossa uoz anparar et deffender con todas cousas que uos uendemus per nos et per todos nossos bêêes; et se mays valem que o dito preço damusuolo et doamus en doaçon; et daqui endeante uos et uossa uoz fazede ende toda uossa voontade para sempre. [+]
1326 FDUSC 63/ 65 Item mando a Johan Martinz do Amenal por alguna errança, se lla fiz, o pam da outra estiuada que jaz entre as gorueas sobre la casa de Soellanes, que fuy de meu padre. [+]
1326 GHCD 71b/ 296 Otrosy mando que quanto pan et uino se fora Villamayor que o adugan para .y. ou o uendan hu se uer et o ponan todo en Recado et que recaden as deuedas que me deuen commo se pague por ello o que eu deuo que confesso que non fuy senon para seruiço da Egleia que se non podia escusar. Outrosy por muyto seruiço et boo et uerdadeyramente que Lopo carioyra fezo con sous parentes en no uale douro et enna de Cangas et de Sam cibrao a a Egleia de Mendonedo et muytas boas paranças quelle feço enno sou castello de felgoso et allur hu el podo et porque nunca.o achey en mentira mandolle o nouo dogano de san Saluador do monte et Rogolle et mandolle pella homenagee que me ten feyta do Castello de felgoso. que cada que .y. chegar meu camareyro Gomez soarez de dia ou de noyte. que o receba en no Castello en sou saluo selle mester for. ' et o defenda. [+]
1326 ROT 52b/ 402 Porque vos eu mando en vertude dobedeença e sopena descomoynhon e vos chamo como braço segral que logo vista esta mha carta sen demorança nenhuna e so pena sobredita que vaades meter en pose a frey Affonso procurador Doya da vinha do paaço que iaz na fligresia de sam Pero da torre aqual vinha vos o dito procurador mostrara e que o anparedes e defendades con ela so pena descomoynhon que nenhuun homme quelli non ffille nen enbarge a dita vinha nen as novydades dela. des aqui endeante. [+]
1327 FDUSC 71/ 73 Sabeam todos que em presença de min Sueyro Uermuez notario jurado de Duura et de Montaos et das testemoyas aqui adeante escriptas para esto specialmente chamadas et rogadas, seendo sobre lla uilla dita enna audiençia dos preytos, vêô Johan Ledo clerigo da ygleia de sam Viçenço de Rial et disso que elle que deffendia et amparaua conmo fiador para dereyto o seu casal de Bemuiure, assy conmo estaua com sua pobrança et com quantos outros herdamentos elle ha et lle perteeçen dauer assy dauoença conmo de gaança conmo de compra et de sopenoraçon, conmo doutra qualquer razon enna uilla de Bemuiure et en toda a friigresia de sam Saluador de Bemuiure et en toda a fiigresia de sam Viçenço de Rial, assy igleiaria conmo leygaria, assy en casas conmo en cortinas, conmo en eyras, conmo en agros, conmo en risios, conmo en al quequer que fosse, conmo en todolos lugares que lle a elle perteescan dauer. [+]
1327 ROT 53/ 403 Sabbam quantos este plazo virem commo nos dom ffrey Iohan ffernandez abade de santa maria de mellon de suu capitulo convento desse meesmo logar damos e outorgamos afforo avos Iohan eannes do rrial morador en aravo e avossa moller Marina eannes que presente non est en vossa vida danbos e de duas vozes apusllo postrimeiro de vos huna pus outra per orden conven assaber esse nosso casar que esta en aravo o qual chaman do rrialo qual casar tevo afforado do dito moesteyro Iohan perez do rregeyro. afforamos el avos con todas suas pertenças dereitos entradas ixidas amonte e afonte per tal condiçon que o moredes eo pobredes eo lavredes e paredes ben commo non ffalesca per mingoa de lavor e de pobrança vos e as ditas vozes de pus vos. [+]
1329 CDMO 1478/ 86 Et estes XX et oyto annos sobreditos conpridos que os ditos herdamentos fiquen livres et dessenbargados a cada hun de vos sobreditos ou a quen veer en vossa voz o seu con todas boas paranças que nos ditos herdamentos foren feytas, et obligamos nos et nossos bees d ' anparar hun a o outro con estos ditos herdamentos a dereyto por este tenpo sobredito. [+]
1329 FDUSC 90/ 91 Et esta casa et herdamentos uos vendo con pobranças, casas, casaes, chantados et con todas suas dereytruas huquer que foren enna dita uilla do Eo per las condiçôês et maneyra que os eu comprey et gaaney dos sobreditos, et segundo se conteen ennos ditos prazos et cartas; os quaes a uos dou en presença deste notario et testemoyas. [+]
1330 CDMO 1483/ 89 Por tal pleito que a lavredes et paredes bem en guysa que se non percam os froytos da dita herdade por mingua da lavor et de boa parança, et que nos dedes della cada ano por noso moordomo terça de quanto Deus y der et meo de dezemo. [+]
1330 CDMO 1483/ 89 Et a morte da postremeyra voz o moesteyro tomara sua herdade con quantas boas paranças vos y feçerdes. [+]
1330 MB 8/ 399 Enno anno Era millesima CCCa seysagesima octavo et quotum octava die marcii. Sabean todos que eu Costança Paez, moller de Iohan Abraldes canbeador, por min et por toda mina voz, presente o dito meu marido et outorgante conmigo vendente, vendemos et firmemente outorgamos a Maria Domingez frayra do moesteiro de Santa Maria de Belvys, filla que foy de Domingo Eans dito Vixigoso mercader et de sua moller Maria Martinez et a sua voz, a meadade dos quatro casares de herdade que som enna villa de Lestedo, conven a saber, dous en que agora mora Martin de Pochanes et Domingo Coengo con suas heredades, casas, casares, chantados, pobranças, perteenças et juros et todas outras suas dereyturas u quer que foren a montes et a fontes enna fiigresia de Santa Maria de Lestedo, a qual midade dos ditos casares a min Costança Pays dou en doaçon mina yrmaa Elvira Eans por huun scrito de doaçon feyto por Domingo Perez notario de Santiago, do qual o tenor a tal he. [+]
1331 CDMO 1487/ 90 Et a morte da postremeyra voz o moesteyro tomara seu herdamento con quantas boas paranças vos y fezerdes sen enbargo nenhun. [+]
1331 CDMO 1489/ 92 Et nos os sobreditos abade et convento por esta doaçon que nos vos fasedes outorgamos [a a dita] Terreygia Anes et a as ditas suas fillas que tenan de nos en vida das ditas duas suas fillas que agora son vivas, hun casar et meo et [quarta] d ' outro que avemos en a villa de Cotellas et en seus termios, frigrissia de San Mamede da Candaa, a monte et a fonte, con todas suas entradas et perteenças et derreyturas tan solamente polo uso dos froytos, su tal condiçon que as ditas Ouffeme Martines et Ouffemea Martines ou outras quaesquer que y moraren que seian nossos vasallos serventes et obedientes, et nos pagedes a loytosa asy conmo no -la pagan os outros nosos vasallos que moran en as outras nosas herdades, et que nos den ende cada anno hun muyo de pan pelo nosso quarteiro da nosa tulla d ' Agrella, conven a saber tres quarteiros de çeveyra et hun de millo en salvo na dita villa, et en mentre estas duas fillas sobreditas da dita Tereygia Anes viveren que a dita Tereygia Anes tena a dita herdade commo dito he, et despoys da morte d ' anbas estas Ouffemea Martines et Ouffemea Martines, fillas da dita Tereygia Anes que agora son vivas as ditas herdades deven ficar a o dito moeesteiro con todas boas paranças que y foren feitas [en os herdamentos] sobreditos ou por outro qualquer et esto seendo viva a dita Tereygia Anes, quer non. [+]
1331 CDMO 1493/ 95 Damosvol -lo por tal preyto que o chantedes de vinna ata dous anos, et lavredes et paredes bem en guysa que se non percam por mingua de lavor et de boa parança, et nos dedes vos ambos tam solamente en vossa vida quarta et as vozes que ficarem apus vos que nos dem terça do vinno que Deus y der por nosso moordomo. [+]
1331 CDMO 1493/ 95 Et a morte do postremeyro de cada hun de vos cada hun na sua meatade o moesteyro reçebera o dito herdamento por sua autoridade con quanta boa parança vos y feçerdes. [+]
1331 CDMO 1497/ 101 Et lavraredes et pararedes bem os ditos herdamentos en guysa que se non percam os froytos delles per mingua de lavor et de boa parança; a qual cousa se aquaeçeer, seredes amoestados duas vezes en hun anno pello grangeyro de Pertovea, que o corregades, et se o non corregerdes, o moesteyro tomara seus herdamentos en paz et sera poderoso de [. . . ] dar a vos os danpnos et as perdas que per vos reçeber d[. . . ]tos dos ditos herdamentos. [+]
1331 CDMO 1501/ 104 C. - Sabam quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Oseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Domingo Topete et a vossa moller Marina Perez et a huna [voz] depus vos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte que seia semellavel de vos de que nos possamos aver en paz os nossos dereytos, a teer de nos et por nosso moesteyro o nosso meo casar que de nos tevo Tereyia Estevaez de Prado en o lugar que chaman Couso, por tal pleito que o lavredes et paredes bem en guysa que se non percam os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et seiades nossos vassallos mandados et obedientes vos et a voz que ficar apus vos. [+]
1331 CDMO 1501/ 104 Et a morte do postremeyro de vos o moesteyro o moesteyro recebera seu herdamento con quantas boas [paranças] fezerdes. [+]
1331 PRMF 289/ 479 Maria Fernandez. . . damos e aforamos a uos Johan Martins e a uosa moler Durança Eanes e a hun uoso filo ou fila dambos, ou huna uosa uos que nomear o postrimeyro de uos a sua morte, o noso casall de Deua, que chaman da Senra, que e freygisia de sam Uereygeme de Deua, a monte e a fonte, con todas suas pertiças saluo o que ia est aforrado, a tall condiçon . . . etc. e que dedes delle cada ano terça de pam e de viño, de lino, de liguma do feyto, e quarta do brauo que aromperdes. . . etc. [+]
1331 PRMF 289/ 479 E mentre uos Johan Martins e uosa moler Durança Eanes e uosa uos que ficar apus vos teuer este casall estas leyras ia ditas aigan e tenan ende a quarta de todo con uosco Johan Eanes, irmãão desta Durança Eanes e sua moler Dominga Fernandes e sua uos, e pagen a quarta de todo -llos foros e rendas e seruiçios, que na carta son continidas e que perteeçeren o dito casall. [+]
1332 CDMO 1506/ 108 Et que os moredes per vos meesmos et os lavredes et paredes bem en guysa que se non percan os froytos delles por mingua de lavor et de boa parança, et nos dedes delles cada anno meo de quanto pam et quanto vino et quanto linno et castanas Deus y der por nosso moordomo, a o qual proveeredes de comer et de bever mentre con vosco coller as novidades destes lugares sobreditos. [+]
1332 CDMO 1506/ 108 Et se os froytos destes lugares se perderen por mingua de lavor et de boa parança que seiades amoestados pello grangeyro do Mato et por dous homees boos da terra sem malliçia que o corregades, et se o non quiserdes correger o moesteyro sem cooma nenhuna recebera seus casares et sera poderoso de demandar a vos as maas paranças et os dannos que por vos receber dos bees dos ditos lugares. [+]
1332 CDMO 1506/ 109 Et a morte do postremeyro de vos o moesteyro recebera seus lugares et fara delles sua voontade et con quanta boa parança vos y fecerdes. [+]
1332 MERS 70/ 303 Porque natural es que todo ome que bien faze quiere que ge lo lieven adelante et porque ge non olvide nin se pierda qualquier que canse et impugne el curso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo, et este bien es guiador de la su alma ante Dios. [+]
1333 CDMO 1526/ 122 Et a parte que contra este quysser passar que de sussodito he, peyte autra parte que o agardar CCos moravedis da moneda brança del rey don Affoso, et e a carta vala para senpre. [+]
1333 CDMO 1542/ 134 Por tal pleito que seiades nossos vasalos et serviçaes mandados et obedientes, et o lavredes et paredes ben e gisa que se non percan os froytos deles por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1333 CDMO 1542/ 134 Et se os froytos dos ditos herdamentos faleceren por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandado do granjeiro et d ' un home boo lavrador sen malicia. [+]
1333 CDMO 1542/ 134 Et se o vos non quiserdes correger o moesteiro recebera todo esto que sobredito he sen coomia ninhuna et demandara a vos todas las maas paranças que nos ditos lugares forem feytas et de mays a pena da carta. [+]
1333 CDMO 1542/ 134 Et a a morte do postremeyro de vos o moesteiro tomara o seu con quantas boas paranças en el foren feytas. [+]
1333 GHCD 73/ 310 O qual alualla presentado et liudo o dito frey afonso pedio et rrequerio ao dito thesoureyro vigario que Recebese o dito alualla et comisom do dito senor arcibispo et comprise segundo quelle porlo dito senor arcibispo era mandado et encomendado et eno comprindo asi que fezese logo pregunta a dom gonçaluo sanchez de bendaña arcidiago de cornado ena iglesia de Santiago que presente era por quanto era o mayor da linagee da dita Marina fernandes de todella et subcedera ena herança della, se agora se celebraua misa ou misas alguas ena capella que a dita Marina fernandes fezera et ordenara ena cortiña que chaman de dom giao desta cidade de Santiago ena qual agora morauan et estauan tareiga aras e mayor peres freyras et outras freyras da terça ordee da Regla de san francisco que presentes eran para que esa verdade asi sabida, o dito thesoureyro et vigario podese veer o testamento et a donança que a dita Marina fernandes fezo da dita capella et das casa et bees que ela ordenar et juntar et podese em elo mandar et ordenar aquelo que uise que era seruiço de deus et prol da alma da dita Marina fernandes. [+]
1334 CDMO 1561/ 141 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Roy Gomez et a duas vozes depus vos quaes vos nomeardes a vossa morta hunas depus hunas que seian taes de que nos possamos aver todos los nossos dereitos em paz, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos tam solamente por lo huso dos froytos o nosso casar de Requeyxo a que chaman da Porta, a montes et a fontes, con todas suas perteenças, per tal pleito que o lavredes et paredes ben en gisa que se non percan os froytos dele per mingua de lavor et de boa parança et seyades nossos vasalos, et nos dedes deles cada anno terço de quanto froyto Deus y der sacado de naval et de orto et de froyta, et esto daredes per nosso moordomo et trageredes o nosso quinon pela vossa custa a a nossa tulla de Furco d ' Asma. [+]
1334 CDMO 1563/ 143 Et se ante morrer Nuno Garçia ca a dita Maria Fernandez, que esta Maria Fernandez [tenna o dito casar] de su u Rego en sua vida tan solamente et o de Paaços con todas suas perteenças et boas paranças fique [livre et quito a o] monesteiro. [+]
1334 CDMO 1563/ 143 Et se a dita Maria Fernandez ante morrer ca o dito Nuno Garçia que o dito Nuno Garçia tenna estes dous casares [en sua vida] tan solamente, et depus morte del fiquen livres et quitos a o dito moesteiro con quantas boas paranças y foren [feytas por el ou] por outro. [+]
1334 CDMO 1564/ 144 Sabeam todos que eu Nuno Eanes, morador en o val de Marin?, fillo de Johan Eanes dito Louçao? et de sua moller Marina Eanes que foron de Çonnamill da fiigresia de Santiago de Catasoos, por min et por toda mina voz dou et outorgo para senpre en doaçon a vos minna irmaa Tareyia Eanes morador em [. . . ] et a toda vossa voz quanta erdade, chantado, casas et voz et dereitura eu ei tamben em igliario commo em leigario em toda a figresia de Santiago de Catasoos et em toda terra de Deça huquer que a eu y aia et me perteesca por parte et herança dos ditos meu padre et minna madre, a qual doaçon dou a vos por senpre commo dito he en a maneira que vola eu mellor et mays conpridamente pose ser et outorgar pol -lo dito devedo que aviades commigo que sodes mina irmaa et por moyto amor et ajuda et criança que de vos reçebi, de que me eu teno asas de vos por entrego et ben pagado, a qual doaçon que vos dou d ' aqui endeante aiades et façades ende [. . . ] para senpre. [+]
1334 CDMO 1566/ 147 Et por quanto nos as ditas partes veemos et entendemos que este concanbeo he gran prol nossa et boa parança de nossos moesteyros pidimos et rogamos a o dayam de Lugo et a o archidiago de Deson ou a noso sennor obispo de Lugo se mester for que dia y sua auctoridade et outorguen. [+]
1334 CDMO 1569/ 150 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos frey Affonsso abbade d ' Osseyra et o convento dese lugar damos a vos Martin Martinez et a vossa moller Moor Eanes et a hun fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a sua morte a teer de nos et por noso moesteiro en vossa vida o noso casar de Souto Manco que he su sino de San Pedro de Bovadela, a monte et a fonte, por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et tennades as casas del en boa revor e as refaçades se mester for e o lavredes et paredes ben en gisa que se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et nos dedes del terça de quanto grao Deus y der et de quanto vinno, et o pam levaredes a Santa Crus et esto daredes por nosso moordomo o qual proveeredes de comer et de bever en quanto vosco estever. [+]
1334 CDMO 1569/ 150 Et se os froytos do dito casar faleceren por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandado do grangeyro et de II homes boos do couto lavradores sen malicia, et se o non quiserdes correger que o moesteiro reçeba seu casar en paz et demande a vos as maas paranças que no dito casar forem feytas. [+]
1334 CDMO 1569/ 150 E a a morte do postrimeyro de vos o moesteiro recebera seu casar con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1334 DTT 795/ 704 Item dou et outorgo a Aldara Perez (...) tenna et huse en toda sua vida o casal de Tale con todas suas pobranças et dereyturas en que oora mora Martin das (...) quito et anuncoo para senpre todollos meus moordomos et mordomas de todallas cousas que de meu ouueron et comeron [et] sconderon ata a mina morte. [+]
1334 FDUSC 145/ 137 Conusçuda cousa seia a todos que eu Gomez Aras, notario de Santiago, por min et por toda mina uoz uendo et firmemente outorgo a uos Loppe Paez, despenseyro do cabidôô de Santiago, et a uossa uoz aquelles quatro casares de herdade con huun pââço que eu comprey de uosso padre Pay Fagundez, notario de Santiago, por sy et por sua moller Mayor Affonso per carta feyta per este notario en fondo scripto, en Villachââ, que he en friigresia de san Migêêl de Pereyra, ennos quaes moran, conuen a saber: en huun Martin Uidal, en outro Martin Modorro et en outro Martin Gago, et enno outro Sancha da Muna; con quanta outra mays herdade eu comprey do dito Pâây Fagundez en essa villa enna dita friigresia, et con suas casas, casaes, chantados, pobranças et deuedas et con todas outras suas dereyturas huquer que foren a montes et a fontes, segundo que eu del conprey os ditos herdamentos per la dita carta de venda, et con todo dereyto et auçon et demanda que eu ey contra o dito Paay Fagundez et contra seu fiador Pero Domingez, dito do Sacho, albergeyro, por razon do amparamento destes herdamentos et bêês. [+]
1335 CDMO 1574/ 152 Et non tomaredes y amadigo nen sennorio contra nos porque nos percamos os nosos dereitos, et se o tomardes que percades por ende o dito casar et seiades tiudos a correger todas las maas paranças que y foren feitas. [+]
1335 CDMO 1574/ 153 Et a a morte do pustremeiro de vos o moesteiro seia poderoso de tomar seu casar sen enbargo ninhun con quantas boas paranças y foren feytas. [+]
1335 CDMO 1575/ 153 Cunnuçuda coussa seia a todos commo eu Lopo Lopez de Lezin [jazendo] doente et agravado de door en o meu corpo pero con todo meu entendemento et con todo meu acurrdo et con toda minna memorria con[prida et pus meu passamento] entre alguuns sobrel -los meus bees non vena ynorrança nenhuna et que fiquen orrdynadas et deparrtydas [para por senpre] faso meu testamento et myna postremeyrra vontade primeyrramente mando allma a nostro sennor Ihesu Christo et a Santa [Maria] sa madre [et a toda corte] çellestial do çeo. [+]
1335 CDMO 1577/ 156 Et se os froitos do dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandado do sucelareyro et de II homes boos do couto lavradores sen malicia, et se o non quiserdes correger, que o moesteiro vos receba o dito casar et demande a vos as maas parranças que no dito casar foren feytas. [+]
1335 CDMO 1577/ 156 E a a morte do postremeiro de vos o moesteiro recebera seu casar et quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1335 CDMO 1578/ 157 Et se os froytos del se perderem por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandado de II homes boos de nosso moesteyro et de outros dous homes boos dessa friigrisia lavradores sen malicia, et se o non quiserdes correger que vos demanden as maas paranças que y foren feitas et receban de vos o dito casar. [+]
1335 CDMO 1578/ 157 Et a vossa morte o moesteyro recebera seu casar con quantas boas paranças y foren feytas. [+]
1335 CDMO 1579/ 158 Et a morte do postrimeyro de vos o moesteyro tomara seu lugar con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1335 CDMO 1580/ 159 Por tal preyto que o lavredes et paredes bem en guisa que se non percan os froytos do dito casar por mingua de lavor et de boa parança, et tennades as casa del senpre en boa revor et as reffaçades se mester for. [+]
1335 CDMO 1580/ 159 Et se se os froyto do dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança devedes seer amoestados duas vegadas en hun anno pelo grangeyro de Santa Cruz et por dous hommes lavradores que as corregades, et se as vos non poderdes correger o moesteiro tomara seu casar et fara del sua prol. [+]
1335 CDMO 1580/ 159 E a morte do postremeyro de vos o moesteiro tomara seu casar con quantas boas paranças y foren feytas. [+]
1335 CDMO 1581/ 160 Por tal preyto et condiçon que seiades nossos vassallos et serviçaes mandados et obedientes, et tenades as casas del en boa revor et as refaçades se mester for, et a lavredes et paredes bem en guisa que se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa perança, et nos dedes del cada anno por nosso moordomo et en a nossa grania d ' Anbas Mestas meo de pam dada a vos a mea da semente, et a meatade de toda las outras cousas que en el ouver tirado oreo et nabal et cereyias. [+]
1335 CDMO 1581/ 160 Et se se os froytos do dito casar se perderen por mingoa de lavor et de boa parança devedes seer amoestados duas vegadas en no anno pelo grangeyro d ' Ambas Mestas et por dous homees lavradores sen malicia que o corregades, et se o vos non poderdes correger o moesteiro tomara seu casar et vos seredes tiudos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1335 CDMO 1581/ 160 Et a morte do postremeyro de vos o moesteiro tomara seu casar con quantas boas paranças vos y feçerdes. [+]
1335 FDUSC 149/ 142 Conusçuda cousa seia a todos que eu Migel Martinz, dito Soutino, carniçeyro, morador na rua da Penna, et mina moller Mayor Martinz por nos et nossa uoz vendemos et firmemente outorgamos a uos Loppo Payz, da Moeda Uella, despenseyro do cabidôô de Santiago, que conprades por uos et por uosa moller Thareyia Uââsquez et a uosa uoz et sua quanta herdade auemos et nos pertêêçe dauoença et de gaança et por razon da herança de Domingo Martinz Soutino, que foy, yrmâô de min Migel Soutino, et por razon da conpra que nos fezemos de Affonso Soutino, yrmâô de min Migel Martinz, conmo por outra maneyra qualquer que a nos aiamos enna villa de Nanton et en todá á frigresia de san Viçenço de Neueyro, con suas casas, casaes, chantados, perteenças et outras suas dereutyras uquer que for a montes et a fontes, et con la deueda que uos deuya et era tiudo Domingo Merchan. [+]
1335 FDUSC 151/ 144 Eu Loureço Peres Chantreyro, canbeador, por min et por toda mina uoz, por fazer graça espeçial a uos Pay Fagundez, notario de Santiago, et a uossa moller Mayor Affonso façouos praço assy que deste dia ata quatro annos primeiros seguyntes, quandoquer en este termino que uos et uossa uoz derdes a min ou a mina uoz mill et sexçentas libras pequenas desta moeda del rey dom Affonso, eu reuenda a uos por elles, et non por mays, o uosso lugar et casares de Villachââ con todos llos herdamentos que uos auedes enna dita villa et con seus pââços, casas, casares, chantados, pobranças, dereytruas huquer que vá á uoz et herdamentos da dita Villachââ ennas friigresias de san Migel de Pereyra et de santa Aya d ' Archa, segundo que o uos oie este dia a min uendestes per carta feyta per este notario. [+]
1335 FDUSC 151/ 144 Et se per uentura eu en este tenpo fezer casa ou casas enno dito lugar para meter seruiçaes, ou murar cortina ou cortinas, ou meter y pobrança ou pobranças, ou enprestar alguna cousa aos seruiçáés, ou para pobrança, que uos Pay Fagundez, ou uosa uoz que me pagaedes o que me estas cousas costaren con la dita quantia quando uos eu reuender os ditos herdamentos, et eu que seia ende creudo do que me esto costou per mina verdade simplez sin outro juramento. [+]
1335 FDUSC 152/ 145 Conusçuda cousa seia a todos que eu Paay Fagundez, notario de Santiago, et mina moller Mayor Afonso por nos et por todas nossas uozes vendemos et firmemente outorgamos a uos Lourenço Perez Chantreyro, canbeador, et a uossa uoz, o nosso lugar et casares de Villachââ con quantos herdamentos nos auemos et nos perteçen dauoença et de gaança et doutra razon qualquer enna dita uilla de Villachââ et allur uquer que uáám uozes et herdamentos da dita uilla ennas frigresias de sam Migel de Pereyra et de santa Aya d ' Archa, con seus pââços, casas, casaes, chantados et moynos, pobranças et deuedas et outras suas dereituras uquer que foren a montes et a fontes, et con toda demanda et auçon que nos auemos et podemos auer contra os ditos seruiçâês que moran ennos ditos casares, et segundo que os ora por nos teem et husam Martin Uidal, Martin Modorro et Martin Gago et Gonçaluo da Muna, nostros seruiçaes. [+]
1335 FDUSC 153/ 146 Conusçuda cousa seia a todos [que eu Pay] Fagundez, notario de Santiago, por min et per mina moller Mayor Affonso, [ a qual ] deuo dar a outorgamento desta vendiçon, et por [ toda mina uoz et sua] vendo et firmemente outorgo a uos Gomez Aras, notario de Santiago et [ a uosa uoz ] aquelles meus quatro casares de herdade con [ 15 ] en Villachââ en frigresia de san Migel de Pereyra, ennos quaes en huun [ mora Martin] Uidal et en outro mora Martin Modorro et en outro [ Martin Gago et] enno outro Sancha da Muna, con quanta mays herdade eu ey et me perteçe en essa villa et na dita friigresia, et con suas casas, casaes, chantados, pobranças et deuedas dos ditos homes et seruiçaes, et con todas outras [ suas dereyturas] et pertêênças huquer que foren a montes et a fontes. [+]
1335 ROT 60/ 411 Afforo e aatal preito que vos e as ditas vozes o lavredes eo pobredes o dito casal emgisa commo non falesca per mingoa de pobrança nen de lavor nin de boo paramento e dedes ende cada anno vos eas ditas vozes anos ea voz do dito moesteyro a terça parte do pam e do vinho e da legumhia na Eyra e no lagar per noso moordomoo qual proveiades communalmente de comer e de bever dous dias no ano quando reçeber o noso quinhon e aiades a cortinha pelas condiçoes segundo e contiduo no outro prazo velho. [+]
1336 CDMO 1586/ 162 Per tal preyto que sejades nossos vassalos et serviçaes mandados et obedientes, et lavredes et paredes bem en gisa que senon percan os froytos del per mingua de lavor et de boa parança, et o moredes per vos et mantenades as casas del em boa revor e as refaçades se mester for. [+]
1336 CDMO 1586/ 162 Et darnos edes por foros cada ano en dia de Sam Martino XX et V soldos d ' alfonssiis ou a quantia delles, et huna porcalla et hun almude de boo vino et dous soldos et meo de brancos de pan branco por dia de kalendas janeyras a o frade do Mato ou hu man[dar], et daredes a a grania do Mato hun dia de seara de cada domaa, et faredes todo los outros usos et custumes que senpre fezeron os outros nossos vasalos de tenpo vedro, et se se os froytos do dito casar perderen per mingua de lavor et de boa parança que sejades amoestados duas vegadas en hun anno pelo grangeyro do Mato que o corregades, et se o vos non quiserdes correger que percades por ende o dito lugar. [+]
1336 CDMO 1587/ 163 Et a a morte do postremeyro de vos o moesteiro recebera seu casar en paz con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1336 CDMO 1588/ 164 [Et se se os] froytos dos ditos casares se perderen por myngoa de lavor [et] de boa parança [que seiades amoestados duas] vegadas en huun anno pelo sucelareyro que o corre[gades et] se o vos non quiserdes correger o moesteiro tomara seus casares sen enbargo nehun et vos seredes teudos a pagar as maas paranças que y foren feytas. [+]
1336 CDMO 1588/ 164 [Et] a a morte do postremeyro de vos o moesteiro tomara seus casares con quantas boas paranças y foren feytas. [+]
1336 FDUSC 159/ 154 Et vendemos assi a uos toda a nossa parte et dereyto et auçon que auemos et nos pertêêçe dos ditos herdamentos con casas, casâês, chantados, pobranças et pam uerde et sequo et deuedas dos homes que y moram enna dita friigresia et morauan ao tenpo da morte dos ditos Fernan Uiçente et Eldonça Peres, et con todos seus jures et pertêênças et dereituras huquer que foren a montes et a fontes em toda a dita friigresia de sam Viçenço de Vama, por mill morauedis de soldos VIIIo cada morauedil desta moneda del rey dom Affonsso; dos quaes mil morauedis dades a nos quinentos morauedis et outros quinentos dades â â dita domna Sancha por la dita auîînça et composiçon que con ella fezemos por lo dereito que esa domna Sancha Affonso auia ennos bêês dos ditos Fernan Viçente et Eldonça Peres; a qual domna Sancha deuemos dar a outorgamento per nos et per todos nossos bêês, dos quaes quinentos morauedis nos outorgamos por bem pagados, et renunçiamos a toda exçepçon dos ditos dineiros que non possamos dizer que nos non foron dados et que os non ouuemos em nosso jur et en nosso poder. [+]
1336 MB 11/ 403 Et todo jur, possisson, propiadade, dreito et auçon que o dito Afonso Dominges et o dito Johan Sennor et sua voz do dito Afonso Dominges avian nos ditos herdamentos et que outrosy por rason da herança dos ditos Afonso Dominges et Johan Sennor avyan ou perteesçia et pode perteesçer por rason do testamento do dito Afonso Dominges de min et de mina voz et de voz dos ditos Afonso Dominges et Johan Sennor os tiro et tollo et por este presente scripto os pono et traspaso eno dito moesteiro et en sua voz para assy que eu nen mina voz non seiamos tiudos a deffender as ditas priora et convento nen o dito moesteyro con os ditos herdamentos nen con a propadade et posysson dellos mays quanto dreito eu en ellos ey por llos ditos testamentos quero et outorgo que o aia o dito moesteiro. [+]
1339 CDMO 1596/ 168 Et a a morte do postremeyro de vos o moesteiro reçebera esta mea casa con en paz por sua outoridade sen enbargo nihun de nos nen da vosa parte con quanta boa parança vos en ela fezerdes. [+]
1339 CDMO 1597/ 168 Et a a morte da pustremeyra vos o moesteyro receba esta vinna sobredita con quanta boa parança vos y feserdes. [+]
1339 CDMO 1598/ 169 Estas herdades vos afforamos por tal condiçon que as lavredes et paredes ben en guisa que se non percan os froytos delas por mingua de lavor et de boa parança, et a as chantedes de vina en estes seys annos primeyros que veen. [+]
1339 CDMO 1598/ 169 Et a a morte do postremeiro de vos o moesteiro reçebera estas herdades con quantas boas paranças vos en elas feserdes. [+]
1339 CDMO 1599/ 170 C. - Sabeam todos quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Grigoreo Eanes et a vossa moller Moor Martinez et a duas vozes apus vos assy que o postremeyro de vos nomee a segunda voz et a IIa nomee a postremeira et seian semellaveles de vos, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar de Oleyros en que morou Romeu Dominges, a monte et a fonte, con todas suas perteenças, por tal pleito que seiades nossos vassalos serventes et obidientes et tennades as casas del en boa revor et as refaçades se mester for, et o lavredes et o paredes ben en gisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1339 CDMO 1599/ 170 Et se os froytos do dito casar faleceren por mingua de lavor et de boa parança seredes amoestados duas vezes en hun anno por lo granieyro d ' Anbas Mestas et por II homees boos desse couto, lavradores sen maliçia, que o corregades, et vos non no querendo correger que percades o dito casar et paguedes as maas paranças. [+]
1339 CDMO 1599/ 170 Et a a morte de postremeiro de vos o moesteiro receba este casar con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1339 CDMO 1600/ 171 Et se os froytos del faleceren por mingua de lavor et de boa parança corre[gelo edes] a mandado desse noso frade et de II homes boos lavradores sen malicia, et non no querendo correger que vos receban o casar et demanden as maas paranças [. . . ] vosco en este foro nengun se non vos sobreditos. [+]
1339 CDMO 1600/ 171 Et a a morte do postremeyro de vos o moesteyro recebera seu casar con quantas voas paranças vos y fezerdes. [+]
1339 FDUSC 169/ 165 Conusçuda cousa seia a todos que nos Lourenço Perez Chantreyro, canbeador, et mina moller Mayor Martinz, por nos et por toda nossa uoz reuendemos et deliuramos a uos Lopo Payz, canbeador, morador na Moeda uella, et a uosa moller Thareyia Uaasquez et a uosa uoz et sua aquel lugar et casares de Villachââ con todos llos herdamentos que uosso padre Pay Fagundez, notario de Santiago, auya enna dita uilla de Uillachââ et con seus pââços, casas, casares, chantados, pobranças et dereyturas huquer que vâ â uoz et herdamentos da dita villa de Villachââ ennas friigresias de sam Migel de Pereyra et de santa Aya d ' Arqua, et conas nouidades que estam enno dito herdamento deste anno, os quaes casares et herdamentos o dito uoso padre Pay Fagundez et sua moller Mayor Affonso a nos venderan per carta de venda et per plazo da reuenda feytos per este notario, segundo que nos elles venderan. [+]
1339 FDUSC 169/ 166 Et todo jur, sennorio, posisson et propriedade que nos auemos et podemos auer en estes casares et herdamentos de nos et de nossas uozes o tiramos et remouemos et en uos et en uossa uoz o poemos e traspasamos per esta presente carta, assy que daqui endeante entredes et reçebades os ditos casares et herdamentos et pobranças et uos et uossa uoz façades dellas toda uossa uoontade por senpre, sem enbargo de nos et de nossa uoz; et se a dita carta et plazo de reuenda a perpeteren non uallan. [+]
1339 FDUSC 169/ 166 Despoys desto, domingo, XV dias do dito mes d ' agosto, eu notario foy con este Lourenço Peres et Lopo Paiz a a dita uilla de Uillachââ, et estando em essa villa, en presença de min notario et testemoyas, o dito Lourenço Perez meteo en jur et en mâô ao dito Lopo Paiz por sy et nome da dita sua moller o dito lugar, casares, et herdamentos con suas pobranças et nouidades et con suas dereyturas et perteenças de Uillachââ, que lle reuenderon per la dita carta, et meteollos en jur et en mâô per ramo et per colmo et per terra, segundo que he de custume. [+]
1339 FDUSC 169/ 166 Et este Lopo Pais asy reçebeo esse lugar, casares et herdamentos et pobranças et nouidades et o jur et posisson delles sem ninhuun enbargo. [+]
1339 FMST [27]/ 564 Nos Johan peres fillo de Pedro dominguez de sura e mia moller Dominga dominges facemos preyto e praço en C. mrs. coutado a uos Pedro franco mercador por uos e por uosa moller Sancha paez moradores na Rua do camiño. asy que deste sam Martiño, primeyro que uen ata onze anos. seiamos uosos fiees seruiçaes e uassallos sen outro señorio ena meadade dos uosos casares e herdades de sura. dos casares e herdades a meadade delles deuea teer Pedro dominges padre de min Johan peres, enos a outra meadade; ena qual meadade dos ditos casares dades a min e aa dita mia moller en pobrança dous boys e duas uacas e dez rexelos, e do qual gaando et rexelos nos deuemos a meter a terça. et a qual terça de uos auemos a comprar. e o que montar pagaruoslo a a fin do tempo. [+]
1339 FMST [27]/ 565 Et se da dita pobrança desfalecer, outra de por meo restoyremos. [+]
1339 HGPg 70/ 157 Sabeã quantos eſta carta virẽ commo nos frey Afo(nſo, abb)ade d ' Oſſeyra, τ o conuẽto deſſe lugar damoſ a uos Grigoreo Eanes τ a uoſſa moller Moor Martinz τ a duas voz(e)ſ apus uos aſſy que o poſtremeyro de uoſ noméé a ſſegunda uoz τ ij.a noméé a poſtremeyra τ ſeiã ſemellaueles de uos a (.)er de nos τ por noſſo moeſteiro en uoſſa vida o noſſo caſar de Oleyros en que morou Romeu Domingueσ, a mõte τ a fonte con todas ſuas pertenças per tal pleito que ſſeiadeſ noſſos vaſſalos ſeruẽteſ τ obidiẽteſ τ teñadeſ as caſas del en bõa rreuor τ as rrefaçadeſ ſe meſter for τ o lauredeſ τ paredeſ bẽ en guiſa que ſſe nõ percã os froytos del per mĩgua de lauor τ de bõa parança; et nos dedeſ del cada anno na noſſa grãga d ' Anbas Meſtas terça de pã τ meo de vjño τ meas de caſtanas τ de nozeſ τ de chouſa τ de peros τ de ljno τ de ſirgo τ cada domáá hũ dia de ſeara aa noſſa grãga d ' Anbas Meſtas; et proueeredeſ ao noſſo móórdomo de comer τ de beuer en quanto conuoſco coller os floytos do dito caſar τ daredeſ hũa ueσ enno anno tres ſartagẽadas de bõas follóás τ hũ almude de bóó vjno τ hũa ſoldada de pã brãco τ cada Natal çinquo ſoldoſ da bõa moneda. [+]
1340 CDMO 1606/ 174 Et a a morte do postremeyro de vos o moesteyro recebera as ditas leyras con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1340 FDUSC 173/ 170 Dizia que conmo seu padre Paay Fagundez vendese herdades et casases et gaandos con suas pobranças et con deuedas de homes en Uillachââ, que he en fiigresia de sam Migel de Pereyra, no dito couto, a Lourenço Peres Chantreyro, mercador, morador na çidade de Santiago, por quantia çerta contenuda na carta de venda; et o dito Lourenço Peres fezesse ao dito Pay Fagundez huun prazo de reuendiçon, per que lle prometia de reuender as ditas herdades et casaes et gaandos et pobranças et deuedas por la quantia que llas el uendera et non por mays ata termino çerto, conteudo enno dito prazo, et conmo ante do dito termino o dito Paay Fagundez lle desse a dita auçon que auyan contra o dito Lourenço Peres por razon do dito prazo de reuendiçon; et o dito Lourenço Perez por razon da dita reuendiçon que auya de fazer ao dito Paay Fagundez et por razon da dita auçon que lle o dito seu padre dera reuendese a el as ditas herdades et casaes et pobranças et gaandos et deuedeas; et conmo o dito Domingo Ferrado lle enbargase as ditas herdades et casaes por razon da dezema que dezia o dito Domingo Ferrado que lle pertêêzia de preço por que as ditas herdades et casaes et gaados foran reuendidas; et conmo el non fosse nen seia teudo de pagar a dita dezema ao dito Domingo Ferrado, porque dezia que a dita venda non fora pura, ante fora condiçional, et posto que fose pura, o que non era, que el non era teudo de pagar a dita dezema porque el fora o comrpador et o comprador non paga dezema; et dezia que o dito moordomo non auya dezema do dito gaando nen das ditas deuedeas et benfeytura, nen na dita herdade porque non pagaba foro et era benfeytada, pedia a min que por sentença julgada mandase ao dito Domingo Ferrado que lle non enbargase as ditas herdades et cassaes et gaandos et poboanza et asoluese de seu enbargo. [+]
1341 CDMO 1608/ 174 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonsso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Joham Afonsso et a vossa moller Maria Perez et a huna voz qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteyro em vossa vida o nosso casar da Casa do Monte, o qual tevo Joham Sary[. . . ] su signo de Sam Croyo de Paaços, a monte et a fonte, con todas suas perteen[ças], por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tennades as casas del en boa revor et as refaçades se mester for, et o lavredes [et paredes en gissa] [. . . ] que se non percam os froytos del por mingua de lavor [et de boa parança][. . . ] et nos dedes del por nosso moordomo meo de quanto [. . . ] terça de pam et terça de linno en a nossa granga da [. . . ] moravedis de dineiros blancos por foros cada natal ou a quantia deles [. . . ] [+]
1341 CDMO 1608/ 175 Et se os froytos do dito casar se perderem por mingua de lavor et de boa parança corregelos edes a mandado de nosso grangeyro da Modorra et de dous homes boos dessa friigrisia lavradores sem maliçia, et non nos querendo correger que vos reçeban por ende o lugar et seiades teudo a correger as maas paranças do dito lugar. [+]
1342 CDMO 1610/ 176 Et se os froitos dela se perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do nosso granjeyro da Huliveira et de II homes boos dessa vila lavradores sen malicia et nonna querendo correger que vos recebam a erdade et vos demandem as maas paranças dela sen outro juyzo. [+]
1342 CDMO 1610/ 176 Et a a morte da postremeyra voz o moesteiro recebera sua erdade con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1342 CDMO 1611/ 177 Et a a morte da postremeyra voz nos tomaremos nossa herdade con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1343 CDMO 1617/ 182 Et se se os floytos dos ditos lugares perderen por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandamento do granieyro do Mato et de dous hommes boos lavradores da terra sen maliçea. [+]
1344 CDMO 1620/ 184 Et este casar non venderedes nen supinnoraredes ne eallaredes nen parte del sen mandado do moesteiro, et se o fezerdes que percades por ende o casar et o moesteiro seia poderoso de demandar a vos toda las maas paranças que y forem feytas et a pena da carta, et faredes todol -los outros boos husos et custumes que senpre fezeron do dito casar a o moesteiro. [+]
1344 FDUSC 186/ 184 Et vendouos os ditos casares con suas herdades, casas, chantados, perteenças et suas dereyturas huquer que foren a montes et a fontes, segundo que os oora estes sobreditos teen et husam; et segundo que os teueron et husaron por min Affonso Matheu et Iohan Martins Peres de Poupelin et o dito Domingo Peega; et con gaandos et pobranças et pan uerde que oora estan ennos ditos casares; et con deuedas que deuen estes homes que en elles moran. [+]
1344 FDUSC 190/ 189 Et esta casa et herdamentos uos uendo con pobranças, casas, casâês, chantados et con todas suas dereyturas uquer que foren na dita villa d ' Oeyo per llas condiçôês et maneira per que mos a min vendeu o dito Pay Fagundez, et segundo se conten enna dita carta de venda et ennos ditos prazos et cartas. [+]
1344 FDUSC 193/ 193 Conusçuda cousa seia a todos que eu Mayor Perez do Canpo, moller de Pero Meendez [d ' Oza], con poder para esto, por min et por toda mina voz, uendo et firmemente outorgo para senpre a uos Loppo Payz, despenseyro do cabidoo de Santiago, conprante por vos et por uossa moller Tareyia Uaasques [...], uoz et sua aquelles meus quatro casares d ' erdade huun en Fradega, e dous en Lamas, enos quaes moran en huun delles Johan Martin, et enno outro Affonso Nunez; et no de Fradega mora Affonso de Fradega [...], en que mora Domingo Peega, que som en friigrisia de sam Thome d ' Oyames; et uendouollos con suas herdades, casas, chantados, perteenças et dereyturas huquer que forem a montes et a fontes con quanta mays herdade [...], ditos vendo, saluo o que de min ten Johan Martin de Pedrouços et Pero Çapateyro et Migell d ' ontre anbas eyras; et con las pobranças que oora y estam, et con las deuedes dos homes que en elles lauran, et con toda outra [...] contra ello. vendemos por quatro mill et trezentos morauedis de dez dineiros cada morauedi desta moeda del rey dom Affonso, que me dades, et que eu de uos reçebo en presença do notario et testemoyas, en dineiros da [..] sobreditos me outorgo por bem pagada sen mingoa nenhuna, et renunço a toda exçepçom do auer non contado, et que non possa dizer que os non ouue en meu jur et poder. [+]
1344 FDUSC 193/ 195 Os quaes reçebementos todos sobreditos o dito Loppo Payz fez, entrou e reçebeo por razon da dita venda que lle a dita Moor Perez fez dos ditos casares con suas pobranças et dereituras, segundo que se susso na dita venda mays conpridamente contem. [+]
1345 MSMDFP 47/ 63 Outrosy nos avedes a dar por as outras cousas cada ano de renda pella festa de San Martino de novenbro V maravedís da moneda branca del rey don Affonso, e a fiimento da pustrimeyra fique este casar livre e quito e en paz o dito mosteyro con todas suas bõãs paranças que y foran feytas, o novo alçado como custume da terra. [+]
1346 CDMO 1632/ 194 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et o lavredes et paredes ben en gisa que se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as casas en boa revor et as reffaçades se mester for et o moredes por vos. [+]
1346 CDMO 1632/ 195 Et este casar et meo non ven[deredes nen supinoraredes nen de]ytaredes sen mandado do moesteiro et se o fezerdes que percades por en [de o dito casar et meo et o moesteiro seia po]deroso de demandar a vos as maas paranças que y forem feytas [. . . ]. [+]
1346 CDMO 1632/ 195 [et deman]de a nos as maas paranças que y foren feytas et a pena. [+]
1346 CDMO 1633/ 195 Et estas casas non daredes nen supignoraredes sen noso mandado et se o fezerdes que percades por ende as sobreditas cassas [. . . ] de demandar a vos as maas paranças que y foren feytas et a pena [. . . ]. [+]
1346 CDMO 1633/ 195 Et nos Johan Peres et Marina Martines sobreditos por nos et por hun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta en todo et as condiçoes della et prometemola d ' agardar, et non na agardando que o moesteiro tome suas casas en paz et demande a nos as maas paranças que y forem feytas et a pena da carta. [+]
1346 MB 23/ 419 Nos Moor Nunez presente et outorgante meu marido Johan Fernandez et eu Thereiga Nunez presente et outorgante meu marido Fernan Eanes por nos et por nossas vozes outorgamos et retificamos et avemos por firme para senpre a vos frey Pedro de Caldas frayre do moesteyro de San Domingo de Bonaval, prior que sodes do moesteiro de Santa Maria de Belvis et en nome da priora et convento do dito moesteiro aquella doaçon que Thareiga Perez d ' Alariz moller que foy de Nuno Fernandez da Rua Nova, madre de nos sobreditas Moor Nunez et Thareiga Nunez, faz a vos en nome da priora et convento do dito moesteiro de Santa Maria de Belvis de todollos (herdamentos), casas et casares, chantados et pobranças et devedas que deven os serviçaes que a dita Thareita Perez ha et lle perteeçe de aver por razon de conpra et de gaança et de autença et todalas frigresias de Santa Coonba de Celtigos et de San Cristovo de Mallon et de Santa Maria de Montouto et de San Pedro de Seel hu quer que vaan os ditos herdamentos a montes et a fontes ennas ditas frigresias. [+]
1346 MB 24/ 421 Et estos casares et herdamentos que a vos dou douvollos con casas, casaes, chantados, jures, perteenças et outras suas dereyturas hu quer que foren a montes et a fontes et con pobranças de gaados et con pan verde et sequo et con as devedas que deven et son tiudos a dita a min os serviçaes et arrendadiços que moran ennos ditos casares et herdamentos. [+]
1347 CDMO 1646/ 203 Et pono assy con vosco que as que ora estam hermas que vos que as chantedes de vinna a loamento d ' ommes boos, et se non for para chantar de vinna que as lavredes de pam em gissa que seia todo a loamento d ' omes boos, et as outras que as mantenades en boa parança segundo dito he [. . . ] a seymento de vos et da dita vossa moller et das duas vozes depoys de vos ou [. . . ] as ditas erdades fiquem a a dita iglesia livres et quitas con todos seus boos paramentos. [+]
1347 CDMO 1647/ 204 Et esta vinna non venderedes nen deytaredes nen supinnoraredes a outro nenhun sen mandado do moesteiro et se o fezerdes que percades por ende a vyna et vos demanden as maas paranças et a pena da carta. [+]
1347 CDMO 1652/ 208 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Fernan Peres et a vosso fillo Pedro Fernandez o que he fillo de Dominga Iohannes et a hun vosso fillo ou filla de cada hun de vos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vida de vos todos tres tan solamente polo usu dos froytos a quarta do nosso casar de Vila Nova que he su cadea de SamF́iiz, a monte et a fonte, con todas suas perteenças, por tal pleito que seiades nossos vassalos serventes et obedientes et tennades as casas del senpre en boa revor et as reffaçades se mester for, e o lavredes et paredes bem en guissa que se non percam os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1347 CDMO 1652/ 209 Et se se os froytos del perderen por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandado do sucellareyro d ' Asma et de dous hommes boos dessa friigrisia lavradores sen malicia. [+]
1347 CDMO 1652/ 209 E a morte do postremeyro de vos o moesteiro recebera esta quarta deste casar con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1347 CDMO 1653/ 209 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Oseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Johan Perez de Çea et a vossa muller Marina Perez et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro tan solamente en vossa vida de vos todos tres a nossa casa que esta en Çea su a da que mora Lourenço Domingez agora con suas camaretas et con sua cortinna, por tal pleito que as refaçades et mantenades sempre en boa revor en gisa que non deffalescan por mingua de boa parança, et as moredes por vos ou por outro vosso semellavel, et que seiades nossos vasalos mandados et obedientes et os que morarem en as ditas casas. [+]
1347 GHCD 65/ 280 Ite mando a miña madre maria gomes hun marco de prata por herança de todos meus beens e en tanto a ffaço miña herdeira e non en mais e ela que sse teña desto por contenta e non demande nin possa mays demandar en meus beens. [+]
1347 GHCD 65/ 281 Ite mando que a ditta erança que leixo a o dito prior e conuento do ditto moesteiro de ssan Domingo leyxolla por tal condiçon que eles que a non possan uender nen ssopeñorar nen a allear e que a poñan en hunha renda en pessoa certa que de cada ano a a ditta capela para que sse diga a ditta misa que mando diser cada dia na ditta capela de ssan Jurgio ou mays sse sse y mays pode dicer pola ditta erança. [+]
1349 CDMO 1670/ 217 Et se se os froytos do dito lugar perderem por mingua de lavor et de boa parança que seiades amoestados cada hun de vos tres vegadas em [cada] anno [polo] oveençal da Modorra et por dous homees boos lavradores sem maliçia que o [corregades] [. . . ] [+]
1349 CDMO 1670/ 217 [o moes]teyro reçebera seu cassar sem enbargo de [vos con quantas boas paranças vos y] fezerdes, et demandara a vos as maas [paranças que y foren feytas]. [+]
1349 CDMO 1670/ 217 Et nos Domingo Perez et Moor [Domingez outorgamos esta carta et as condiçoes] que em ella som scriptas em todo su a pena sobredita, et non[nas aguar]dando que o moesteyro possa tomar seu casar sem enbargo de nos et deman[dar] a nosas maas paranças que em el forem feytas. [+]
1349 CDMO 1671/ 218 Et o lavredes et o paredes bem commo se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1349 CDMO 1671/ 218 Et sesse os froytos do dito lugar perderen por mingua de lavor et de boa parança que seiades amostados cada hun de vos tres vegadas em hun anno pello moordomo et por dous homees boos lavradores sem maliçia que o corregades, et se o vos non corregerdes o moesteyro recebera seu cassar con quantas boas paranças vos em el feserdes et demandara a vos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1349 CDMO 1671/ 218 Et nos Fernan Eanes et Johan Fernandes et Maria Fernandes outorgamos esta carta et as condicoes que em ella som scriptas em todo su a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar seu cassar con quantas boas paranças nos em el fezermos et demandar a nos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1349 CDMO 1672/ 219 Et nos Afomso Eanes et Dominga Peres por nos et por hun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ela som escriptas en todo su a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar sua cassa com quantas boas paranças nos en ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que em ela foren feytas. [+]
1349 CDMO 1674/ 220 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tenades as cassas del senpre em boa revor et as reffaçades cada que mester for et o o moredes por vos et lavredes et paredes ben commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1349 CDMO 1674/ 221 Et se se os froytos do dito cassar et foro perderen por mingua de lavor et de boa parança que seiades amostados cada hun de vos tres vegadas em hum [anno] pello grangeyro que morar en a dita granga et por dous hommees boos lavradores sem maliçia que o corregades, et se o vos non corregerdes o moesteiro reçebera seu casar et foro con quantas boas paranças vos em elles fezerdes et demandara a vos as maas paranças que em elles forem feytas. [+]
1349 CDMO 1674/ 221 Et non as aguardando que o moesteiro posa tomar seu casar et foro con quantas boas paranças nos em elles fezermos et demandar a nos as maas paranças que em eles forem feytas. [+]
1349 CDMO 1675/ 222 Et nos Domingo Peres et Maria Anes por nos et por hun nosso fillo ou filla, [commo sobre]dito he, outorgamos esta carta et as condiçoes que en ella son escriptas [en todo su a pena sobre]dita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar sua casa con quantas boas [paranças nos en ela] fezermos et demandar a nos as maas [paranças] que em ela forem feytas. [+]
1349 CDMO 1677/ 223 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Iohan Dominges et a vossa moller [Maria Peres] et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro [em vida de to]dos tres tan solamente polo husso dos froytos [. . . ] a que chaman d ' Osseyra, por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tenades as casas del em boa revor et as reffaçades cada que mester for et o moredes por vos et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1349 CDMO 1677/ 223 Et se se os froytos del perderen por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandado do frade de Valles et de dous hommees boos lavradores sem maliçia que o corregades. [+]
1349 CDMO 1677/ 224 Et nos Johan Dominges et Maria Perez por nos et por hun nosso fillo ou filla commo dito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som scriptas en todo sub a pena sobredita, et non nas aguardando que o moesteiro possa tomar seu casar sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1349 FDUSC 209/ 211 Nos Pero Eanes de Villachââ, da friigresia de sam Migel de Pereyra, et mina moller Marina Martinz, dita de Borreyros, fazemos pleyto et prazo em duzentos morauedis coutado a Loppo Pelas, despenseyro do cabidôô de Santiago, et a sua moller Costança Uaasquez, assy que deste sam Martino primeyro que uen ata onze annos compridos nos seamos seus fiees seruiçaes et vasalos sen outro sennorio ninhuun enno seu cassal de Çima de villa, que he enna dita vila et friigresia con suas cassas, chantados et con todas suas dereyturas uquer que for a montes et a fontes, sigundo que o suya têêr Johan de Borreiros, marido que foy de min Marina Martinz, cona medade da herdade da Freyria; et auemos auer a medade da froyta do cassal que soya têêr Martin Bodan, enno qual dam a nos em pobrança seys armentios et quinze rexellos; do qual gââdo nos auemos de meter o terço; et por ben feytoria, a min Marina Martinz huna saya de ualançina et duas oytauas de pan doadas et huna enprestada da qual pobrança et benffeytoria nos outorgamos por bem pagados con huun carro. [+]
1349 FDUSC 209/ 211 Et se da pobrança desffaleçer, restoyresse da criança da cassa, se y for; se non outra por medeo poboemos; et fiindo o dito termino, quanto entremente lauarmos, criarmos, gaarmos, profeytarmos et ouuermos todô ô conos ditos Loppo Pelas et Costança Uaasquez sua moller ben et fielmente partamos, asy cabos conmo crança. [+]
1349 MB 30/ 426 Sabean todos que eu Thareya Abraldes, moradora enna rua do Caminno da çidade de Santiago, moller que foy de Martin Eanes dito Pichis canbeador, por min et por toda mina voz vendo et firmemente outorgo para senpre a vos domna Iohana Esteves priora do moesteiro de Santa Maria de Belvis que he açerca dos muros da çidade de Santiago et ao convento do dito moesteiro que presentes seedes juntadas en voso cabidoo por tangemento de canpaa sigundo que he de custume que conprades por vos et en nome do dito moesteiro et de vossas suçessoras aquellos meus dous casares de herdade de Breyxo que som na frigresia de Sam Mamede de Berreo ennos quaes aora moran por min Fernan Martinez dito Gazeo et seu fillo Affonso Fernandez, os quaes me a min perteesçen por parte de meus padre et madre Abrald Eanes et Thareyia Eanes, et vendo con su pobrança et pan verde et sequo et con as devedas que a min deven et son tiudos et tenpo que me han de servir os homes que moran ennos ditos casares, et con suas casas, cassaes, chantados, perteenças et outras suas dereyturas u quer que for a montes et a fontes por dous mill et quinentos morabetinos de soldos oyto cada huna morabetino desta moneta del Rey don Affonso que me dades et de vos reçebo en presença deste notario et testemoyas en ouro et en prata et dineiros que montan et valen a dita quantia, dos quaes dineiros me outorgo por enterga et ben pagada et renunço a toda excepçon dos ditos dineiros que non possa dizer que me non foron dados et contados et passados a meu jur et poder, et se mays vallen os ditos casares et cousas sobreditas que vos vendo douvoslos et doo en doaçon et devovos anparar et defender con ellos por min et por todos meus benes et daqui endeante vos et vossas vozes et suçesores fazede deles toda vossa voontade para senpre sem meu enbargo et de mina voz. [+]
1349 MB 30/ 426 Et todo jur, senorio, possisom et propiadade que eu ey et me perteeçe ennos ditos casares et sobranças et coussas sobreditas de min et de mina voz o tiro et tollo et em vos et en vossas suçesoras o ponno et traspasso por esta presente carta. [+]
1350 CDMO 1686/ 226 Et nos Domingo Peres et Orraca Fernandes por nos et polos ditos fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo su a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar sua casa et cortina con quantas boas paranças nos em elo fesermos et demandar a nos as maas paranças que em elo forem feytas. [+]
1350 FDUSC 217/ 219 Eu Pero Eanes, dito Raris, morador no burgo d ' Arqua, que he enna friigresia de santa Aya d ' Arqua, por min et por mina moller Môôr Eanes, a qual deuo dar outorgamento deste plazo, per min et per meus bêês so a penna aqui adeante contiuda, faço pleito et plazo en çem morauedis da boa moeda coutado a uos Lopo Pelaz, justiça de Santiago, por uos et por uossa moller Costança Uaasquez et a uossas uozes, assy que des dia de san Migeel de setenbro primeiro que uen ata onze annos compridos, eu et a dita mina moller seiamos uossos fiêês seruiçâês et uasalos sen outro sennorio no uosso cassal et herdade de Uilachââ, que he na friigresia de san Migêêl de Pereyra, en que suya morar per nos Affonso Pequeno et sua moller Costança Fernandes, que foron; o qual casal he a medade da herdade que fuy de Marina Bela, et enna meatade da herdade et cortinnas que chaman do tenple, et cona casa en que suyan morar os ditos Affonso Pequeno et sua moller, et enna meatade da herdade que uos comprastes de Sancha Odreyra; et enno qual casal et herdades sobreditos, con todas suas dereyturas nos dades en pobrança quatro boys et quatro uaquas et víínte et huun rexelos et huna porqua; do qual gââdo eu et a dita mina moller deuemos pagar o terço; et per benfeytoria dades a min Pero Eanes huun çerame sobegâô et huna saya de picote, et a dita mina moller huna saya de ualançina et duas oytauas de pan doadas, et por perfeas de cassa et carro, dades a min oyto libras pequenas, da qual befeitoria confesso et outorgo que sôô ben pagado, et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et en este termino, eu et a dita mina moller deuemos a uos dar cada anno ben et fielmente a medade de quanto laurarmos et criarmos, et per foros segundo que uos los dan os outros uossos homes que uos têêdes na dita friigresia de san Migêêl. [+]
1351 CDMO 1694/ 234 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Fernan Anes et a vossa moller Maria Lourença et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postrimeiro de vos a sua morte, a teer de nos et do nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tam solamente por los huso dos froytos o nosso casar de Pielas en que morou Garçia Martin de Sergude, por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tenades as casas del senpre en boa revor et as refaçades se mester for et o moredes por vos. [+]
1351 CDMO 1694/ 235 Et nos Fernan Anes et Maria Lourença por nos et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et de[mandar] a nos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1351 CDMO 1695/ 235 E o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1351 CDMO 1695/ 236 Et se se os froytos do dito casar perderem por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro de Sam Lourenço et de dous hommees boos lavradores sem maliçia. [+]
1351 CDMO 1695/ 236 Et eu Johan Peres por min et por las ditas vozes commo dito he outorgo esta carta et as condiçoes que em ela som scritas en todo sub a pena sobredita et non as aguardando que o moesteyro possa tomar seu casar sem enbargo de nos com quantas boas paranças nos em el fezermos et demandar a nos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1351 HGPg 13/ 57 Conuſçuda couſa ſeia a todos que eu Afonſſo Pelaez, fillo de Pay Fagũdez, notario que fuy de Santiago por mj̃ τ por toda mĩa uoz vendo τ firmemente outorgo para ſenpre a uos Loppo Pelaeσ, canbeador, morador na rua da Moeda Uella τ a uoſſa moller Coſtança Uaaſquez τ a uoſſas uozes todolos herdamẽtos, caſas, caſares de herdades, caſaes chantados, cõ todas ſuas pertẽẽças τ dereyturas que a mj̃ pertẽẽçẽ τ perteeçer deuẽ por parte do dito meu padre τ por parte de ſeus fillos, meus yrmãos, Ruy Pelaeσ τ Martĩ Pelaez que forõ, cuio heréé eu ſóó per ſubſtetuyçon do dito Pay Fagũdez contiuda no ſeu teſtamẽto, en todáá frijgueſia de Sſan Pedro de Vença τ en Uilla Coua que he na frijgueſia de Santa Maria de Reſtãde cõ todáás pobranças de gáándos τ ueruos τ tenpo que hã de ſſeruyr os homes que morã nos ditos herdamentos τ caſſares τ cõlas deuedas de dineyros τ outras couſas que ao dito Pay Fagũdez deuya τ del tyña, quaes quer homes na dita frijgueſia de San Pedro τ no dito lugar de Uilla Coua ſſegũdo que a mj̃ caerõ eſtas couſſas ſobreditas en mĩa partiçõ feyta entre mj̃ τ uos oie eſte dia per Pedro Afonſſo, notario de Santiago dos herdamẽtos, caſſas, caſares τ chantados que o dito Pay Fagũdez auya nas ditas frijgueſias de Sſam Pedro de Bença τ de Santa Maria de Reſtande et vendo, ſſegũdo dito he, cõ todas ſſuas pertẽẽças τ dereyturas hu quer que uã a mõtes τ a fontes por oytoçentas libras pequenas deſta moeda que ora corre de Rey dom Afonſo, das quaes confeſſo τ outorgo que ſóó entrego τ bẽ pagado et renũçio a toda excepçõ que nũca ende diga o contrario; et ſe mays uallẽ os ditos herdamẽtos, caſas, caſares τ chantados τ couſas ſſobre ditas que uos uendo que a dita quantia douuoſlo τ dóó en doaçõ para ſenpre. [+]
1351 MPR 90/ 197 Et nos don Johan Anes, prior do dito mosteiro, et convento, dámosvos liçençia et comprido poder a vos Johan Anes, que as posades teer estas ditas herdades en vosa vida et que posades demandar as maas paranças a os foreiros das ditas herdades, e estas vozes todas tres tenan estas herdades sobre ditas por este pleito de suso dito, et seia senpre hun pesoeiro. [+]
1351 OMOM 13/ 134 Os quaes terreos sobre ditos segundo dito he de Fernan Peres de Leon, raçeiro de Mendonedo que fuy, que os auia por herança dos sobre ditos por carta de doaçon que uos deles feser por notario. [+]
1352 CDMO 1699/ 240 Et non as aguardando que o moesteiro possa tomar seu foro et castineiros con quantas boas paranças nos em elles fesermos et demandar a nos as maas paranças que em elles forem feitas. [+]
1352 CDMO 1700/ 240 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tennades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for, e o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froitos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1352 CDMO 1700/ 241 E se se os froitos do dito casar perderem por mingoa de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro d ' Anbas Mestas et de hun homme boo lavrador sem maliçia. [+]
1352 CDMO 1700/ 241 Et nos Johan Garçia et Maria Anes por nos et por hun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escritas em todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteiro possa tomar seu meo casar sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos em el fezermos et demandar a nos as maas paranças que em el forem feitas. [+]
1352 CDMO 1701/ 242 E nos Johan Peres et Marina Martines por nos et por hun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som scritas en todo sub a pena sobredita et non as aguardando que o moesteyro possa tomar sua casa sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos em ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que em ela forem feitas. [+]
1352 CDMO 1702/ 242 E o o moredes et lavredes et paredes bem commo se non percan os froitos delles por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1352 CDMO 1702/ 243 Et eu Affonso Eanes et Eynes Peres por nos et por la dita voz commo dito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som scritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteiro possa tomar seu casar et herdade sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos em elles fesermos et demandar a nos as maas paranças que em elles forem feytas. [+]
1352 FDUSC 230/ 235 Sabbean todos que eu Orraca Affonso, moller de Gonçaluo Domingues Foçinos, cambiador, que foy, por min et por toda mina uoz vendo et firmemente outorgo para senpre a uos Lopo Payz, canbeador, da rua da Moneda uella, por uos et por uosa moller Costança Uaasquez et a toda uosa uoz et sua a quarta et a oytaua doutra quarta da herdade de uilla de Lermo de çima et do uillar de Pardaçes et do moyno que esta cabo da ponte de Pedrina, as quaes herdades son na frigisia de san Iohanne apostollo da igleia de Santiago, con todas suas herdades, cassas, casaes, chantados et outras suas dereyturas huquer que foren a montes et a fontes, et os quaes herdamentos et cousas sobreditos a min perteeçen por herença que me delles fez o dito meu marido Gonçaluo Dominges, et as quaes ao dito meu marido perteesçian por sua liidima et por herança de Bernaldo Eanes seu yrmâô, que foy. [+]
1353 CDMO 1707/ 244 Por tal pleito que lavredes et paredes bem as ditas vinnas commo se non percan os froitos dellas por mingua de lavor et de boa parança et dedes et chantedes o dito souto commo non mingue por mingua de boo paramento. [+]
1353 CDMO 1707/ 245 Et se se os froitos das ditas vinnas perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro do Mato et de hun home boo lavrador sen maliçia. [+]
1353 CDMO 1707/ 245 Et eu Gonçalvo Peres por min et por las ditas voses commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes que em ela son scritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteiro possa tomar suas vinnas et souto sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos em ellas fesermos et demandar a nos as maas paranças que em ellas forem feitas. [+]
1353 CDMO 1709/ 247 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tenades as casas del senpre em boa revor et as reffaçades cada que mester for e o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percam os froitos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1353 CDMO 1709/ 248 E nos Gonçalvo Anes et Marina Peres por nos et por lo dito Pedro Gonçalves commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som scritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteiro possa tomar seu casar sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos em el fezermos et demandar a nos as maas paranças que em el forem feitas. [+]
1354 CDMO 1712/ 249 Por tal pleito que seiades nossos vassallos et serviçaes mandados et obedientes et tenadas as casas del sempre em boa revor et as reffaçades cada que mester for et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os troytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1354 CDMO 1712/ 249 E se se os froytos do dito casar perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro de Santa Crus et de hun home boo lavrador sem maliçia. [+]
1354 CDMO 1712/ 249 Et nos Martin Anes et Tereya Anes por nos et por hun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som scritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar seu casar sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos en el fesermos, et demandar [a nos] as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1354 CDMO 1714/ 250 Por tal pleito que seiades nosso vassallo mandado et obediente et tenades as casas del senpre em boa revor et as reffaçades cada que mester for et o moredes por vos ou por outre, et a aquel que em el por vos morar que seia nosso vassallo, et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1354 CDMO 1714/ 251 Et non as aguardando que o moesteyro possa tomar seu casar sem enbargo de min con quantas boas paranças eu em el fezer et demandar a min as maas parancas que em el foren feitas. [+]
1354 CDMO 1715/ 251 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et chantedes de vinna a dita herdade en estes çinque annos primeyros que veen da era desta carta et a lavredes et paredes ben commo se non perçan os froitos dela por mingua de lavor et de boa parança, et nos dedes del cada anno per nosso moordomo a salvo en na nossa grania d ' Anbas Mestas quarta et dizemo de quanto vinno Deus en ela der et de todalas outras cousas sacado de nabal. [+]
1354 CDMO 1715/ 252 Et se se os froytos dela perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro de Anbas Mestas. [+]
1354 CDMO 1715/ 252 Et eu Fernan Rodriges por min et por las ditas voses commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes que en ela son escritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar sua herdade et vina sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos en ela fezermos et demandar a nos as maas paranças que en ela forem feitas. [+]
1354 CDMO 1716/ 252 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tenades as ditas cassas senpre en boa revor et as reffaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes et paredes bem a dita herdade commo se non percan os froytos dela por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1354 CDMO 1716/ 253 Et nos Fernan Peres et Maria Fernandes por nos et por hun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteiro possa tomar sua herdade et casas sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos em ellas fesermos et demandar a nos as maas paranças que en ellas foren feytas. [+]
1354 CDMO 1717/ 253 Por tal pleito que seiades nossos vassallos et serviçaes mandados et obedientes et tenades [o dito casar] senpre em boa revor et o refaçades cada que mester for, et o lavredes por [vos et moredes et] paredes bem commo se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1354 CDMO 1717/ 253 Et se se os froytos do dito casar perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro d ' Anbas Mestas. [+]
1354 CDMO 1717/ 254 E nos Pedro Gomes et Dominga Martines por nos et por hun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteiro possa tomar seu casar sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el forem feytas. [+]
1354 CDMO 1718/ 254 Et eu Ares Peres por min et por dous meus fillos commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes que en ela som escritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar seu souto con a herdade en que esta sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1354 CDMO 1719/ 255 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et as chantedes de vinna en estes cinque annos primeyros que veen da era desta carta, et as lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos dellas por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1354 CDMO 1719/ 255 Et ainda vos damos huna nossa leyra a que chaman da Cabrita por tal pleito que a lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos dela por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1354 CDMO 1719/ 255 Et estas leiras non venderedes nen subpenoraredes nen deitaredes nen daredes a ninhun nen parte dellas, et se se os froytos das ditas leiras perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro de Santa Crus. [+]
1354 CDMO 1719/ 255 Et nos Domingo Eanes et Dominga Martines por nos e por hun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ela son escritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar suas leyras sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos em elas fesermos et demandar a nos as maas paranças que en elas foren feytas. [+]
1354 CDMO 1720/ 256 Et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1354 CDMO 1720/ 256 E se se os froytos do dito casar perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeyro de Santa Cruz. [+]
1354 CDMO 1720/ 257 Et nos Fernan Yanes et Elvira Peres por nos et por hun nosso fillo ou filla ou voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som scritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar seu casar sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1354 CDMO 1721/ 258 Et se se os froytos do dito casar perderen por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do estaleyro. [+]
1354 CDMO 1721/ 258 Et nos Pedro Eanes et [Moor Martines por nos et] por hun nosso fillo ou filla commo sobredito [he outorgamos es]ta carta et as condiçoes que em ela som scritas [em todo sub] a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar seu casar et celleyro sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos en el fezermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1354 CDMO 1722/ 258 Por tal pleito que seiades nossos vassallos et serviçiaes mandados et obedientes et tenades as casas do dito casar senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for, et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa perança. [+]
1354 CDMO 1722/ 259 Et se se os froytos do dito casar perderem por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro d ' Anbas Mestas. [+]
1354 CDMO 1722/ 259 Et nos Fernan Eanes et Tareia Dominges por nos et por hun nosso fillo ou filla, commo sobredito he, outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar seu casar sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1355 CDMO 1728/ 261 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et chantedes de vinna a dita leira en estes dous annos primeyros que veen da era desta carta, et a lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos dela por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1355 CDMO 1728/ 261 Et se se os froytos dela perderem por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do grangeiro de Santa Crus. [+]
1355 CDMO 1728/ 261 Et esta leyra non venderedes nen subpenoraredes nen deitaredes nen daredes a ninhun nen parte dela, et se o feserdes que percades por ende a dita leyra et vos demandem as maas paranças dela. [+]
1355 CDMO 1728/ 261 Et nos Johan Peres et Ouffemea Eanes por nos et por hun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar sua leyra sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos em ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que em ela foren feytas. [+]
1355 CDMO 1729/ 262 Et lavredes et paredes bem o dito foro commo se non percam os froytos del por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1355 CDMO 1729/ 262 Et se se os froytos do dito foro perderem por mingua de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do moordomo que y andar por nos. [+]
1355 CDMO 1729/ 262 Et nos Domingo Peres et Maria Anes por nos et por hun nosso fillo ou filla, commo sobredito he, outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escritas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteyro possa tomar sua casa et foro sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos em elles fesermos et demandar a nos as maas paranças que em elles forem feytas. [+]
1356 CDMO 1731/ 263 Et a morte do pustremeyro de vos o mosteyro reçebera os ditos cassares con quantas boas paranças vos y fezerdes, et demandara a vos as maas paranças que em elles foren feytas ou a quen herdar os vosos bees. [+]
1356 CDMO 1731/ 263 Et eu Affonsso Eanes outorgo esta carta por min et polos fillos ou voz et as condiçoes que en ela son scriptas a guardala em todo assy commo sobredito he, et nonna agardando que o moesteyro possa tomar seus cassares con quantas boas paranças nos en elles fesermos, et demandar a nos as maas paranças que y forem feytas. [+]
1356 MPR 97/ 202 Sabeam quantos esta carta virem como nos don Johan Yánes, prior do mosteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos a vos Gonçalvo Rodríguez, e a primeira muller que ouverdes de beyzón, o noso lugar e herdades que nos avemos na fryxigía de Santa Christina de Vilarino de Riba de Mino, o qual chaman O Regeyro, o qual de nos ten aforado Afonso Bareyros e sua irmaa María Pérez, por III puçaes de vino por quarta dereita de lagar, o qual vino nos avedes a dar no dito lugar do Regeyro, e mandamos oos outros foreiros que vos recudan ben e conpridamente con nos outros foros e dereitos que a nos [an] de fazer, e dámosvos conprido poder que posades demandar todalas outras maas paranças do dito lugar, así como nos demandaríamos se nos fósemos presentes. [+]
1356 MSCDR 342/ 481 Sabean todos que en presença de min Ruy Gonçalues, notario publico da cidade d ' Ourens pollo bispo et polla igleia desse lugar, et das testemuyas endeante escritas, seendo don Domingo Anes, prior do moesteiro de Sam Cloyo do Ribeyro da Auia et o conuento desse meesmo lugar juntado por canpãã tannida enno cabidõõ do dito moesteiro, segundo que am de custume, et seendo y presente Martin Peres, o qual fora esleyto em abade do dito moesteyro, pero aynda entonçe non confirmado; o qual moesteyro fora uago por renunçiaçon que don Iohan Esteues, abbade que fuy do dito moesteyro, fezera en nas mããos do honrrado padre et sennor don Iohan, por la graça de Deus, bispo d ' Ourense; et todos sobreditos: esleito, et prior et conuento, diseron ao dito sennor obispo et feçeron çerto que o dito don Iohan Esteues, en no tenpo que fuy abbade do dito moesteyro fizo moytas boas paranças en el et conprou moytas erdades pare o dito moesteyro et defendeu et anparou o dito moesteyro et suas cousas conmo conpria, asi conmo bõõ abbade pode et deue anparar et defender seu moesteyro, tan bem no espiritual conmo no tenporal. [+]
1357 CDMO 1735/ 266 Por tal pleito que seiades nossos vasallos mandados et obidientes et lavredes et paredes ben a dita vinna commo se non percam os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1357 CDMO 1735/ 266 Et se se os froytos da dita vinna perderen por mingoa de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do granieyro de Santa Crus et de huun omme boo lavrador sen maliçia. [+]
1357 CDMO 1735/ 266 Et nos Domingo Anes et Moor Anes por nos et por huun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ella son escriptas en todo sub a pena sobredita, et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar sua vinna sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos en ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que en ela foren feytas. [+]
1357 CDMO 1737/ 268 E nos Martin Fernandes et Sancha[Peres por nos] et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes [que em ela] son escriptas en todo sub a pena sobredita, et non as aguardando que o moesteiro [possa] tomar sua casa sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos en ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que en ela forem feytas. [+]
1357 CDMO 1739/ 269 Por tal pleito que sejades nosos vasalos mandados, obidientes et lavredes et paredes ben a dita herdade commo se non percan os froytos dela por mingoa de labor et de boa parança. [+]
1357 CDMO 1739/ 269 Et nos Garcia Peres et Fernando Gomes por nos et por las ditas vozes commo sobredito he outorgamos esta carta con as condiçoes que en ela son scriptas en todo su a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteyro possa tomar sua herdade con quantas boas paranças nos en ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que en ela foren feytas. [+]
1357 CDMO 1741/ 271 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et tenades as casas del en boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1357 CDMO 1741/ 272 Et se se os froytos do dito casar perderen por mingoa de lavor et de boa parança que seiades amoestados cada huun de vos tres vegadas en huun anno pelo frade de Valles et por dous homes boos lavradores sen maliçia que o corregades, et se o vos non corregerdes o moesteiro reçebera seu casar con quantas boas paranças vos en el feserdes et demandar a vos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1357 CDMO 1741/ 272 Et nos Pedro Vidal et Marina Anes por nos et por huun nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ela som escriptas em todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1358 CDMO 1745/ 273 Et nos Pedro Ares et Orraca Anes por nos et polo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ella som escriptas en todo sub a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar seus casares con quantas boas paranças nos en ellos fezermos et demandar a nos as maas paranças que en elles forem feytas. [+]
1358 CDMO 1746/ 274 Por tal pleito que seiades [nossos vassallos mandados et] obidientes et o lavredes et paredes bem commo se non percan os [froytos del] por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1358 CDMO 1746/ 274 Et nos Domingo Migelles et Oufemea Dominges por nos et polo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta [carta] et as condiçoes que em ella som escriptas en todo sub a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteyro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el forem feytas. [+]
1358 CDMO 1748/ 277 Por tal pleito que seiades nosos vassallos mandados et obidientes et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1358 CDMO 1748/ 277 Et nos Fernan Anes et Dominga Lourença por nos et polo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ela som escriptas en todo sub a pena sobredita et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1358 CDMO 1749/ 278 Et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et o moredes por vos. [+]
1358 CDMO 1749/ 278 Et nos Martin Peres et Marina Peres por nos et por lo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela son escriptas em todo sub a pena sobredita et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feitas. [+]
1359 CDMO 1751/ 279 Por tal pleito que a lavredes et paredes bem commo se non percam os froytos della por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1359 CDMO 1751/ 279 Et nos Estevo Domingez et Tereya Anes por nos et polo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes della em todo sub a pena sobredita, et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar sua vinna con quantas boas paranças nos em ella fezermos et demandar a nos as maas paranças que em ella forem feytas. [+]
1359 CDMO 1755/ 284 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes vos et as ditas vozes et façades morar et lavrar et parar bem os ditos casares commo se non percan os froytos delles por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1360 CDMO 1758/ 286 C. - Sabbean quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a vos Domingo Gallardo et a vossa moller Tereysa Peres et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos tres tam solamente por lo huso dos froytos, o nosso casar de Carvalledo que agora tem Fernan Sanches, por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos delles por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as casas del senpre em boa revor et as refaçades se mester for et o moredes por vos. [+]
1360 CDMO 1758/ 286 Et nos Domingo Gallardo et Tereysa Peres por nos et por lo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes della em todo sub a pena sobredita, et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar seu casal [con] quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar [a nos] as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1361 CDMO 1763/ 288 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et a lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1361 CDMO 1763/ 289 Et nos os ditos Johan Martines et Pedro Anes por nos et polo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela sub a pena sobredita, et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar sua leyra de vinna con quantas boas paranças nos em ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que em ela foren feytas. [+]
1361 CDMO 1764/ 289 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes et o lavredes et paredes bem commo se non percam os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tenades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for, et o moredes por vos et nos dedes del cada anno por nosso moordomo meo de quanto vinno et tinta Deus em el der et terça de quanto pam et graao em el ouver. [+]
1361 CDMO 1764/ 290 Et nos os ditos Domingo Eanes et Sancha Peres por nos et por lo dito nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1361 CDMO 1765/ 290 Por tal pleyto que seiades nossos vassalos et serviçaes mandados et obedientes et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et tennades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for, et o moredes por vos. [+]
1361 CDMO 1765/ 291 Et nos os ditos Johan Dominges et Tereyia Anes por nos et por lo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1361 CDMO 1766/ 291 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes et o lavredes et paredes ben commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tenades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for, et o moredes por vos. [+]
1361 CDMO 1766/ 292 Et nos Garçia Rodriges et Maria Dias por nos et por lo nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1361 CDMO 1767/ 292 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et lavredes et paredes bem o dito casar et leiras commo se non percam os froytos delles por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as casas del senpre en boa revor et as refaçades se mester for, et o moredes por vos. [+]
1361 CDMO 1767/ 293 Et nos os ditos Domingo Peres et Maria Dominges por nos et por los ditos fillos ou fillas commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar et leiras de vinna con quantas boas paranças nos en elles fezermos et demandar a nos as maas paranças que en elles foren feytas. [+]
1361 CDMO 1769/ 294 Por tal pleito que seiades nossos vasalos mandados et obedientes et o lavredes et paredes ben commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tenades as casas del senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for, et o moredes por vos ou por outro que seia simildue de vos. [+]
1361 CDMO 1769/ 295 Et nos os ditos Johan Anes et Elvira Lourença por nos et polo dito nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ela son scriptas en todo sub a penna sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar seu casal con quantas boas paranças en el foren feytas et demandar a nos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1361 CDMO 1770/ 295 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obedientes et o lavredes [et o paredes ben] commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et tennades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos. [+]
1361 CDMO 1770/ 295 Et nos os ditos Afonso Dominges et Tereyia Fernandes por nos et polo dito nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ela son escriptas em todo su a pena sobredita, et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que [em el foren feytas]. [+]
1361 FDUSC 239/ 244 Conusçuda cousa seia a todos que eu Maria Goterres, morador na çidade de Santiago, moller que foy de Affonso Pelaes, canbeador, por min et por toda mina uoz vendo et firmemente outorgo para senpre a uos Loppo Pelaz, çidadâô de Santiago, comprante por uos et por uossa moller Costança Uaasquez a medade entregamente de todos os herdamentos, casas et casares et chantados et suas dereyturas que o dito Afonso Pelaz, meu marido, et yrmâô que fuy de uos Loppo Pelaz, auia et lle pertêêçia a tenpo de seu finamento enna çidade et arçobispado de Santiago, et allur uquer que a qual medade a min pertêêçe por herança do dito meu marido et por outra razon qualquer que me perteescan. [+]
1361 FDUSC 239/ 245 Despois desto, domingo onse dias do dito mes de jullio, en presença de min Pero Affonso, notario de Santiago, et das testemoyas adeante escritas, estando o dito Gomez Suares enno lugar que chaman Çenssoy, que he na friigresia de san Viçenço de Uama, et em Beluis et en Castro, que son na dita friigresia, o dito Gomez Suares, meteu en jur et en mâô ao dito Loppo Pelaz todolos herdamentos, casas, chantados et suas dereituras que a dita Maria Goterres auya nos ditos lugares por herança do dito seu marido et segundo que os ela uendera. [+]
1361 MSCDR 352/ 489 Que eu o dito Roy Garçia pono et dimito en vos os ditos abade et conuento huun casar que esta en o lugar que chaman Costaña, que he enno Chãão de Castela, o qual casala Garçia Ianes et Moor Ianes, de Paaços, meus avos, teueron a foro do dito moesteiro de San Cloyo, et o qual casala aquezeu de Sancha Garçia, mina madre que foy, en parança. [+]
1362 CDMO 1773/ 297 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obidientes et os lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos deles por mingoa de lavor et de boa parança et tenades as casas deles senpre en boa revor et as reffaçades se mester for. [+]
1362 CDMO 1773/ 297 Et nos Pedro Lourenço et Fernan Peres por nos et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as codiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar seus casares con quantas boas paranças nos en eles fesermos et demandar a nos as maas paranças que en elles foren feytas. [+]
1362 CDMO 1774/ 298 Por tal pleito que o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as casas del senpre en boa revor et as refaçades se mester for, et façades morar o dito lugar, et aquelles que por vos morarem que seian no[ssos vassallos. ] [+]
1362 CDMO 1774/ 298 Et nos Pedro Loureço et Dominga Peres por nos et por la dita voz commo dito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a penna sobredita, et non as agoardando que o moesteyro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el forem feytas. [+]
1362 CDMO 1777/ 300 Por tal pleito que seiades nossos vasalos mandados et obidientes et o lavredes et paredes [commo se non per]cam os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as [casas del senpre en] boa revor et as reffaçades se mester for et o moredes por vos. [+]
1362 CDMO 1777/ 300 Et eu o dito Fernan Lourenço por min et por la dita minna moller et por lo dito fillo d ' ambos commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes della en todo sub a pena sobredita, et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el forem feytas. [+]
1362 DGS13-16 56/ 119 Iten me desenbargo para senpre ao dito moesteyro de Monffero de todas las herdades et cassares et iglesias et granas et coutos et posysoes et rrendas que eu oora teño et huso por lo dito moesteyro asy en rrendas cõmo en outra maneyra qual quer et mando que os aia o dito moesteyro sen enbargo njhũ para senpre con todas las pobranças que ẽnos ditos cassares et granas et coutos et possissões esteren ao tenpo do meu fjnamento et que os possa tomar et entrar o dito moesteyro por sua outoridade sen justiça njhua. [+]
1362 FDUSC 241/ 247 Sabean todos que eu frey Iohan Peres de Mileyrôôs, frayre do moesteiro de santa Maria de Bonaual, da ordêê dos preegadores, de liçençia et poder que para esto ey de frey Pero Garçia, prior do dito moesteiro, per procuraçon feita per este notario, por min et todos meus suçesores, vendo et firmemente et outorgo para senpre a uos Aras Gonçalues Xarpa, çidadao de Santiago, et a uosa moller Meçia Loppes et a toda uossa uoz et sua, o meu cassal do Eio, con toda quanta erdade, casas, chantados, perteenças et dereyturas eu ey et me pertêêçen enno dito lugar do Eio, que he na frigesia de san Symon d ' Oês, et o qual casal et herdades a min perteesçen por parte de meus padre et madre Iohan Peres de Mileyrôôs, scudeyro, et sua moller Tareiga Peres, que foron, et por herança de meus yrmâôs Pero Goterres et Garçia Goterres, que foron. [+]
1362 FDUSC 241/ 247 Et vendouos o dito cassal et herdades, segundo dito he, et conas pobranças que ora estan enno dito casal, et cono tenpo et ueruo que han de seruir Afonso Eanes de Goley et sua moller, per seysçentos et viinte morauedis de dez dineiros o morauedi desta moneda husauel que agora corre; os quaes de uos reçebo en presença deste notario et testemoyas en huna espada gornyda de prata, que ual a dita contia, et dos quaes morauedis me outorgo por entrego et ben pagado; et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et se mays ual o dito casal et herdade et cousas sobreditas douuollo et dôô en doaçon a uos et a uossa uoz; et daqui endeante uos et uosa uoz façades ende toda uosa voontade para senpre. [+]
1363 CDMO 1783/ 305 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et tenades as casas del senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for, et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1363 CDMO 1783/ 306 Et se se os froytos do dito casar perderen por mingoa de lavor et de boa parança que seiades amoestados cada hun de vos tres veses em hun anno por lo granjeyro d ' Anbas Mestas et por dous homes boos lavradores sem maliçia que o corregades, et se o vos non corregerdes o moesteiro reçebera seu casar con quantas boas paranças vos em el feserdes, et demandara a vos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1363 CDMO 1783/ 306 Et nos Gonçalo Rodriges et Moor Eanes por nos et por lo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a pea sobredita, et non as agardando que o moesteiro possa tomar seu casar com quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1364 CDMO 1786/ 307 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes, et lavredes et paredes bem o dito casar et leira commo se non percam os froytos delles por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1364 CDMO 1786/ 308 Et nos os ditos Johan Fernandes et Moor Anes por nos et por lo dito fillo ou filla d ' anbos commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non nas agoardando que o moesteiro possa tomar seu casar et leira con quantas boas paranças nos y fesermos et demandar a nos as maas paranças que en eles foren feytas. [+]
1364 MB 42/ 441 Sabbean todos que eu Ruy Fernandes morador en Pisso da frigresia de San Vereixemo d ' Arcos de Furcos por min et en nome da mia moller Maria Peres que presente non esta por que me eu obrigo et faço pleito et praso firme contado en cen morabetinos desta moneta brancos que ora corre a vos Ruy Fernandes dito Salgado de Loureiro en nome de Tareyia Alvares frayra de Belvis, filla de Sueyro Gomes et de domna Ines que foron, asy que eu et a dita mia moller seiamos serviçaes et vasallos bonos et fiees sen outro senorio nenhun deste San Martino de novenbre que ora foy ata nove annos conpridos primeiros segintes en aquel cassal et herdamentos et chantados da dita Tareyia Alvares que he na villa de Pisso da frigresia de San Bereixemo d ' Arcos de Furcos segundo que eu et a dita mina moller por la dita Tareyia Alvares tevemos et husamos enno tenpo passado enna qual seviçeya metemos en pobrança entre nos et a dita Tareyia Alvares des armentios, dos quaes son ende quatro boys, dous bravos et dous massos, et dose raxellos d ' ovelias et de cabras que deben d ' andar cabos en criança de pro medio. [+]
1364 MPR 108/ 210 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, sendo axuntados no dito moesteiro como he usu e custume e por campaa tanguda, aforamos a vos Martín Estévees, e a vosa muller Moor Afonso, e a toda vosa geeraçón para por senpre, o noso lugar de Piriquino, que he na frixía de Santa Marta de Bele, a montes e a fontes, entradas e seydas e pertiiças e novidades e foros perdudos do dito lugar, que o dito mosteiro ende perdeu, pero que os ditos foreiros do lugar foron todos por hun mes e IIas e IIIes e X e XX e por IIos anos e por IIIes amoestados que lavrasen segundo les mandava sua carta e coregesen as novidades et maas paranças do dito lugar, ou me fezesen sobre ela comprimento de dereito, os quaes foreiros esto non quiseron fazer. [+]
1365 CDMO 1787/ 308 Por tal pleito que façades lavrar et parar ben commo se non percan os froytos delles por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1365 CDMO 1787/ 309 Et nos os sobreditos Gonçalo Martines et Marina Johannes por nos et por llo dito nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ella son escriptas en todo sub a penna sobredita, et non as aguardando que o moesteiro possa tomar seus cassares con quantas boas paranças nos en elles fesermos et demandar a nos as maas paranças que en elles foren feytas. [+]
1365 CDMO 1786/ 310 Damosvos -la con todas suas perteenças con tal condiçon que d ' aqui a dous annos primeiros cubrades a dita cassa et a moredes, et reparedes a dita cassa et lagar commo non desfalesca por mingua de boa parança. [+]
1365 CDMO 1786/ 310 Et a seymento de vos et das ditas vozes a dita cassa et lagar fique a nos et a noso moesteiro livre et quite et desenbargada de vos et das ditas vossas vozes con todas suas boas paranças. [+]
1365 CDMO 1786/ 310 Et nos Vaasco Garçia et Tereija Peres por nos et por las ditas vozes commo dito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela su a pena sobredita, et non nas agardando que o dito moesteyro que posa tomar a dita casa et lagar con quantas boas paranças nos ella fesermos. [+]
1365 VFD 58/ 95 Esto mando, segundo dito he, salvo as viñas e herdades que eu aforey a Johán Sotuelo de Beieyte, que iasen ena friguesía de Berán, as quaes leyxo e mando pera senpre á iglesia de San Ueréixome de Berán pela miña alma e pelas almas do linagen de que ueño con quanto dereito aio enas viñas e herdades et por alguuas erranças que figi aa dita iglesia. [+]
1365 VFD 58/ 95 Et esto mando ao dito mosteiro, segundo he, saluo a herdade que ey em friguesía de Santa María de Ribeira, que leyxo e mando aa iglesia de Santa María de Angrooe pera senpre e por errança que fiygi aa dita iglesia. [+]
1365 VFD 58/ 95 Iten, aínda mando que o dito mosteiro de Santa María d Aziueiro por esto que lle eu mando dé e pague cada ano pera senpre aa iglesia de Santiago de Taueiroós huua oytaua de pan pella midida dereita da dita terra, pollo que lles mando eno couto de Sam Giaao pola miña alma e polas almas do linagem de quen ueño e por errança que fige aa dita iglesia. [+]
1365 VFD 58/ 96 Et mando que dean cada ano huua oytaua de pam a Sam Veréixemo d ' Arcos por errança alguua que lle fige e que llo pague a dita iglesia de Sam Momede, aa dita iglesia d ' Arcos, por esto que lle eu mando. [+]
1365 VFD 58/ 96 Iten, mando a iglesia de Santa Justa a erdade que eu ey em Sarçam, que he em terra de Ponteuedra, pera senpre, por errança que fige aa dita iglesia e ao clérigo della. [+]
1367 CDMO 1801/ 317 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obidientes et os lavredes et paredes ben commo se non percan os froytos delles por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as casas delles senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for, et os moredes per vos et nos dedes delles cada anno por nosso moordomo terça de quanto pan et graao Deus en elles der, et cada Sam Martino daredes per foros çinque libras de brancos ou a contia dellas. [+]
1367 CDMO 1801/ 317 Et nos os ditos Pedro Esteves et Dominga Dominges por nos et pollo dito nosso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes [dela] en todo su a penna sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seus casares con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a vos as maaas paranças que en elles foren feytas. [+]
1368 ROT 75/ 429 Sabban quantos este prazo viren commo nos don ffrey Iohan polla graçia de deus e da Santa Eglesia de rroma abbade do moesteyro de Santa Maria de melon eo convento do dito moesteiro afforamos avos Estevoo lorenço e a vossa moller Dominga lorença e a duas vozes apuslo postrimeiro de cada hunu de vos huna pus outra per orden asy que a primeira voz nommee a segunda e a segunda nomee a terceira voz conven a saber que vos afforamos aquel noso casal do carvalal a monte e afonte con todas suas perteenças entradas e seidas per tal pleito e condiçon que o lavredes e moredes e pobredes em guisa que non defalesca per mingoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes en vosa vida et de vossa moller quarta parte do pam e do vinno e da ligumia per noso moordomo ao qual avedes a dar por iantar dous moravedis e tragerdes o noso quinon das ditas novidades per vosa custa ao dito moesteyro e por foros dardes cada anno quatro moravedis de dineiros brancos por dia de pascoa. [+]
1369 MB 44b/ 443 Sabean todos que eu Leonor Lopes frayra do monesterio de Santa Maria de Belvis filla que fuy de Lope Peres de Castello et de Moor Fernandes, sua moller, que foron moradores en Vilafranca de Valcarcel, de liçençia et outorgamento que para esto da Eynes Fernandes priora del dito monesterio et fray Gonçalvo de Melide noso prior do dito de Santa Maria, faço et outorgo meus ditos procuradores ao dito frey Gonçalvo et a Ruy Lopes meu yrmao, portadores desta presente carta de procuraçion, cada un deles per lo todo asi que tan boa condiçon aia hun como o outro et que por mi et en meu nome posan pedir, demandar, reçebir et recabdar todos los benes mobres et rayses, herdades, vinas et chantados et devesas et outras cousas quallesquer que a min perteeçen et perteeçer deven por la liidema et erança dos ditos meus padre et madre en Vilafranca de Valcarçel et Cacavelos et en seus terminos et outros quaesquer vilas et lugares do senorio dos reynos de Leon et de Galisia. [+]
1370 ROT 86/ 441 Sabban quantos este praço virem commo nos don frey Iohan pola graçia de deus e de Santa Iglesia de Rroma abbade do moesteyro de Santa María de mellon e o convento do dito moesteyro afforamos avos Iohan perez e a vossa moller Marina eannes e a duas vozes apus o postrimeiro de cada huun de vos huna pus outra per orden asy que a primeira nomee a segunda e a segunda nomee a terçeira voz. conven a ssaber que vos afforamos aquell nosso casal de villa midi que jaz en ffliigresia de Sanctiago de parada per tal pleito e condiçon que o lavredes e moredes e pobredes en guisa que non deffalesca per mingoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes terça do pam e de vinno en eyra e en lagar e de linno e de legumia per noso moordomo ao qual avedes de proveer de comer e de beber communalmente mentre reçeber o noso quinon e por foros dardes cada anno huna galina e huun açumbre de manteiga e quatro moravedis de dineiros brancos por dia de San Iohanne de junyo. [+]
1372 CDMO 1805/ 322 Et outrosy vos damos a mea da peça da muna por tal pleyto et condiçon que seiades nossos vasallos mandados serventes et obedientes, et a lavredes et paredes bem commo se non perquam os froytos della a vosa culpa con mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1372 CDMO 1805/ 322 Et se se os froytos das ditas leyras perderem con mingoa de lavor et de boa parança que vos seiades amoestados duas veses no anno por llo grangeyro d ' Anbas Mestas et por dous omees boos sem maliçia que o corregades, et se o vos non corregerdes o mosteyro reçebera suas leyras con quantas boas paranças vos em ellas fezerdes. [+]
1372 CDMO 1805/ 322 Et eu o dito Fernan Yanes por min et pola dita mia moller asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas em todo su a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteyro posa tomar suas leyras et quasas con quantas boas boas paranças nos en ellas tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que em ellas forem feytas. [+]
1372 CDMO 1806/ 323 Por tal pleyto que seiades nosos vasalos serventes et obedientes et tenades as quasas do dito casar senpre en boo revor et as refaçades cada que mester for, et o moredes por vos ou por outre et o lavredes et paredes bem commo se non perquam os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1372 CDMO 1806/ 323 Et se se os froytos do dito casar perderem por mingoa de lavor et de boa parança que o corregades a mandado do granjeyro de Valles. [+]
1372 CDMO 1806/ 323 Et eu o dito Afonso Garçia por min et por la dita mia moller et por la dita pesoa asy outorgo esta carta et as condyçoes que em ella som escriptas em todo su a pea sobredita, et non nas agoardando que o moesteyro posa tomar seu casar sem enbargo ningun con quantas boas paranças em el forem feytas et demandar a nos as mas paranças que em el forem feytas. [+]
1372 HGPg 75/ 164 Et outroſy uos damos a mea da peça da Muna per tal pleyto τ condiçom que ſeiades noſos uaſallos mãdados, ſeruentes τ obedientes et a lauredes τ paredes bem commo ſe nõ perquam os froytos della a uoſa culpa con mj̃goa de lauor τ de bboa parança et que façades enna dita leyra do Uao quaſas τ as tenades en bóó reuor τ as refaçades cada que meſter for et as moredes per uos ou per outro et nos dedes dellas per noſo móórdomo de cada anno enna noſa adega d ' Oleyros per uoſa cuſta terça de quanto vino τ conpoſta Deus y der et meas de caſtanas áá deçeda do canjço et deσ dias de ſeara enna granja d ' Anbaſmeſtas et darnos edes de cada anno hũa boa porqualla deſque for cortado o bacellar et prouééredes ao noſo móórdomo de comer τ de beber mentre conuoſco coller os froytos das ditas leyras et faredes os outros cuſtumes que ſenpre forom feytos áá ordẽe. [+]
1372 HGPg 75/ 165 Et eſtas leyrãs ſobre ditas τ caſas nõ uenderedes nẽ deytaredes nẽ ſupinoraredes nẽ daredes a njgum nẽ parte dellas nẽ tomaredes em ellas amadego nẽ ſenorio contra noſa uóóntade; et ſe o feσerde,s que perquades por ende as ditas leyras τ caſas; et ſe ſe os froytos das ditas leyras perderem con mĩgoa de lauor τ de boa parança, que uos ſeiades amoeſtados duas ueσes no anno perllo grangeyro d ' Anbaſmeſtas τ per dous oméés bóós ſem maliçia que o corregades; et ſe o uos nõ corregerdes, o moeſteyro reçeberá ſuas leyras con quantas boas paranças uos em ellas feσerdes. [+]
1372 HGPg 75/ 165 Et nonas agoardando, que o moeſteyro poſa tomar ſuas ley(ras) τ quaſas con quantas boas paranças nos em ellas teuermos feytas et demãdar a nos as máás paranças que em ellas foren feytas. [+]
1373 CDMO 1807/ 324 Por tal pleyto et condiçom que seiades nosos vasallos serventes et obedientes et tenades as casas senpre feytas et cubertas et em boo estado, et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del a a vosa culpa con mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1373 CDMO 1807/ 324 Et eu o dito Afonso Yanes por min et pola dita mia moller et por la dita pesoa asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas et conprila et atendella ey asy en todo commo sobredito he, et non as agoardando que o moesteyro posa tomar seu casar sem enbargo ningun con quantas boas paranças nos en el tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que em el fesermos. [+]
1373 CDMO 1808/ 325 Et este dito souto non venderedes nen deytaredes nen supenoraredes nen daredes a ningun nen parte del sem noso mandado, nen tomaredes em el amadego nen senorio contra nosa voontade, et se o tomardes que perquades por ende o dito souto con quantas boas paranças vos em el fezerdes. [+]
1373 CDMO 1808/ 325 Et eu o dito Fernan Migelles por min et polla dita mia moller et pola dita pesoa commo sobredito he asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas, et comprilla et atendella ey asy em todo como sobredito he, et non o atendendo asy commo dito he que o moesteiro posa tomar seu souto con quantas boas paranças nos el tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1373 CDMO 1809/ 326 Por tal pleyto et condiçom que seiades nosos vasallos mandados, serventes et obedientes et tenades as casas senpre feytas et cubertas et em boa revor et as reffacades cada que mester for, et lavredes et paredes bem as ditas herdades commo se non percam os froytos dellas con mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1373 CDMO 1809/ 326 Et este dito casar non venderedes nen deytaredes nen supynoraredes nen daredes a ninhun nen parte del nen tomaredes en el amadego nen senorio contra nosa voontade, et se o tomardes que percades por ende o dito casar et moyno con quantas boas paranças vos em el teverdes feytas, et vendendo vos o supinorando o dito casar et moyno mandamos que non valla em juyso nen fora del et vos que percades por ende o dito casar et moyno. [+]
1373 CDMO 1809/ 326 Et eu o dito Martino d ' Outeiro por min et por a dita [mina] moller et por a dita pesoa asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas asy em todo commo sobredito he, et non o conprindo asy commo dito he que o moesteyro posa tomar seu casar et moyno con quantas boas paranças nos en elles tevermos feytas et demandar a nos as maas se en elles foren feytas. [+]
1373 CDMO 1810/ 327 Et lavredes et paredes bem as herdades do dito casar et leyra commo se non percan os froytos dellas con mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1373 CDMO 1810/ 328 Et eu o dito Afonso Peres por min et pola dita mia moller et pola dita pesoa asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas, et non o [conprindo] asy que o moesteyro posa tomar seu casar con quantas boas parancas nos en elles tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que en elles forem feytas. [+]
1373 CDMO 1811/ 328 Por tal pleyto et condiçom vos damos o dito casar que seiades nosos vasalos mandados, serventes et obedientes et façades as casas do dito casar et as tenades senpre feitas et cubertas et em boo revor et as refaçades cada que mester for et lavredes a a [. . . ] as herdades do dito casar commo se non percam os froytos delles con mingua de lavor et de boa parança. [+]
1373 CDMO 1811/ 329 Et eu o dito Roy Gomes por min et pola dita mina moller et pola dita pesoa asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas asy em todo commo sobredito he, et non o conprindo asy que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1373 CDMO 1812/ 330 Et se se os froytos del perderem con mingoa de lavor corregello edes a mandado do noso [grangeyro] et de II omees boos dese couto lavradores, et se o non quiserdes correger que percades o dito casar et vos demandem as maas paranças que y ouver, et a morte do postremeyro de vos o moesteyro reçebera seu casar con quantas boas paranças vos y fezerdes. [+]
1373 CDMO 1812/ 330 Et eu o dito Johan Martines por min et polla dita mina moller et polla dita pesoa asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas et non o conprindo asy commo dito he que o moesteyro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que [en] el foren feytas. [+]
1373 CDMO 1813/ 330 Por tal pleyto et condiçom vos damos o dito casar que seiades nosos vasalos mandados serventes et obedientes et tenades as casas del senpre feitas et cubertas et em boo revor et as refacades cada que mester for et as moredes por vos ou por outre, et lavredes et paredes bem as herdades del commo se non percam os froytos dellas con mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1373 CDMO 1813/ 331 Et eu o dito Domingo Peres por min et pola dita mia moller et polo dito noso fillo asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas em todo commo sobredito he, et non o conprindo asy que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el tervermos feytas et demandar a nos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1373 CDMO 1814/ 331 Et lavredes et paredes bem as ditas herdades commo se non percam os froytos dellas con mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1373 CDMO 1814/ 332 Et eu o dito Garçia Peres por min et pollas ditas vozes commo dito he asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas asy en todo commo sobredito he, et non o conprindo asy que moesteyro posa tomar suas herdades con quantas boas parancas nos em ellas tevermos feytas et demandar a nos a maas paranças que em ellas foren feytas. [+]
1373 CDMO 1815/ 332 Por tal pleyto et condiçon que seiades nosos vasallos mandados, serventes et obedientes et tenades as casas dos ditos casares senpre feitas et cubertas et em boo revor et as refaçades cada que mester for, et as moredes por vos ou por outre et lavredes et paredes bem as herdades dos ditos casares commo se non percam os froytos delles con mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1373 CDMO 1815/ 333 Et eu o dito Lourenço Yanes por min et pola dita mina moller et pola dita pesoa asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas, et non o conprindo asy commo dito he que o moesteiro posa tomar seus casares con quantas boas paranças nos em elles tevermos feytas, et demandar a nos as maas paranças que en elles forem feytas. [+]
1374 CDMO 1822/ 335 Por tal pleyto [. . . ] ditos casares que seiades nosos vasallos mandados, serventes et obedientes et tenades as casas del senpre feytas et cubertas et em boo revor, et as refacades cada que mester for et lavredes et paredes bem as herdades dos ditos quasares commo se non percam os froytos delles por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1374 CDMO 1822/ 335 Et eu o dito Pedro Yanes por min et plla dita minna moller et pola dita pessoa asy outorgamos esta carta et as condiçoes que em ella som escriptas, et non o conprindo asy que o moesteyro posa tomar seus casares con quantas boas paranças nos em elles tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que em elles forem feytas. [+]
1374 CDMO 1824/ 337 Por tal pleyto vos damos a dita [. . . ]llos mandados serventes et obbedientes et tenades a dita casa senpre feyta [. . . ] et em boo revor et lavredes et paredes bem [as ditas] cortynas [. . . com]mo se non percam os froytos dellas con mingo de boa parança. [+]
1374 CDMO 1824/ 337 Et eu o dito Garçia Peres por min et pola dita minna moller et pol -la dita pessoa asy outorgo esta carta, et non o conprindo que o moesteiro posa tomar sua quasa et herdade con quantas boas paranças nos en ella [tevermos] feytas et demandar a nos as maas paranças que all[. . . ] foren feytas. [+]
1374 MPR 112/ 213 In Dei nomine, amen. Sabbeam quantos esta carta viren como nos don Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, et oo convento desse meesmo lugar, damos a foro a vos Domingo Anes, morador en Belle, et aa vossa moller María Anes, e aa tresa vozes apus vos, quaes nomeardes, e se as non nomeardes, quaes de dereito ouveren derdar os vossos bees, convén a saber, os nossos leiros que foron de Johan Fortio e os leiros que foron dAldonça Pérez e os leiros que foron de Dominga Soelleira et outros leiros que foron de Vaasco Pérez, os quaes van topar ena congosta que vay para Caschajova, et outra parte parten con os que ten Garçía Pérez de Ribella, os quaes reçebeu o moesteiro por as maas paranças, por tal condicón que os lavredes e paredes ben, et darnos edes deles cada anno terça parte do vino que Deus y der eno lagar et de composta ena vina, por noso moordomo en paz, o qual proveerdes comunalmente mentre collerdes os novos, e faredes serviço ao prior quando fordes pidir vendimea, como he de costume deses outros que y moran ena vila. [+]
1374 MPR 114/ 214 In Dei nomine, amen. Sabeam quantos esta carta virem como nos [don Vaasco Rodrí]guez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e oo convento desse meesmo lugar, damos a foro a vos Garçía Pérez, e aa çinquo vozes apús vos, quaes nomeardes, et se as non nomeardes, quaes de dereito ouveren derdar os vossos bees, hua voz en pus outra, convén a saber, seis leiras de vina con sua erdade, das quaes jazen ende as çinquo en termio de Quintayro, freygesía de Santa Marta de Belle, e foron de fillos de Johan Fortio, et reçebeunas o dito moesteiro por as maas paranças; a autra leira jaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . na seara, e parte de hun cabo con a vina que foy de Dominga Soelleira e dautro cabo parte con a leira que foy de Rogimyro, que ten. . . [+]
1375 CDMO 1826/ 338 Por tal preito et condiçon que seiades nossos vasallos mandados et obidientes et façades as casas dos ditos lugares et as refaçades quando et cada que mester for, et as lavredes et paredes bem commo se non perçam os froytos dos ditos casares con mingoa de lavor et de boa parança, enpero que os que y moraren seian nosos vassallos. [+]
1375 CDMO 1826/ 338 Et de mais outorgo esta carta et as condiçoes que en ella som scriptas, et non conprindo et agardando asi que o moesteiro possa tomar seus lugares con quantas boas paranças nos en elles tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que en elles tevermos feytas. [+]
1375 CDMO 1827/ 339 Por tal preito et condiçon que seiades nosos vasallos mandados et obedientes et lavredes et paredes bem o dito casal commo se non pergam os froytos del con mingoa de lavor et de boa parança, et nos dedes del cada hun anno a salvo na nosa tulla de Paredesoa hun moyo de pam por lo de Deça et tres teeygas de triigo et huna de favas mididas por la midida da terra, o qual pan nos daredes en todo o mes d ' agosto no dito lugar, et por foros darnos edes çinque afusaes de linno et çinque galinnas et coreenta et oyto soldos ata Sam Martinno et huna regeifa por Natal, et faredes todolos outros boos usus et custumes que dende senpre a ordeem feseron. [+]
1375 CDMO 1827/ 339 Et eu o dito Pedro Fernandes por min et por la dita mina madre et por la dita voz asi outorgo esta carta et as condiçoes que en ella som scritas et non no conprindo et agardando asi que o moesteiro possa tomar seu casal con quantas boas paranças nos en el tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que nos en el tevermos feytas. [+]
1375 GHCD 81/ 376 O Deyan et Cabidoo de Santiago a mia Vina de Vascoes que he a par da villa de Ponte Vedra a qual he dezemo a deus saluo hua quarta de vino que hi ha o moesteyro de lerez cada ano a qual a min perteesce por herança do Cardeal nuno fernandez Et por compras et gaanças que de la fiz pero que mando que dem estes Deyam et Cabidoo de nouidade desta viña cada ano a esteuayña boa muller huun tonel de vino en todo tempo de sua vida. [+]
1375 GHCD 81/ 382 It. pono a herança de Pero boo de ponte uedra segundo que a el en mim pos en garcia boo seu ffillo et el cate a manda de Pero boo et o que acharem en ela que me era tiudo que o pague a meus herees et descontenlle dende mill mrs. que me el pagou façam conta con ioham mouriño de pontevedra et quanto el disser por sua uerdade quelle eu deuo ou el a mim estem por ello Et eso meesmo a affonso guillelmez de noya. [+]
1376 CDMO 1830/ 340 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes, et lavredes et paredes ben a dita vinna commo se non percan os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1376 CDMO 1830/ 341 Et eu o dito Affonso Lourenço que soo presente por min et por a dita mynna moller que non he presente et por lo dito nosso fillo ou filla d ' ambos commo dito he outorgo esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar sua vinna sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos en ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que en ela foren feytas. [+]
1376 CDMO 1831/ 342 Et lavredes et paredes ben as erdades dos ditos lugares commo se non percan por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1376 CDMO 1831/ 342 Et eu o dito Gonvalvo d o Carro por min et por las sobreditas vozes commo dito he outorgo esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas, et non as agardando que o moesteiro possa tomar suas casas et erdades et leyras et soutos con quantas boas paranças nos em elles fezermos et demandar a nos as maas paranças que em elles foren feytas. [+]
1376 CDMO 1837/ 346 [Et eu o dito] Johan Peres por min et pola dita mia moller et pola dita pesoa asy outorgo esta carta et [as condiçoes] que em ella som escriptas, et non no conprindo asy que o moesteiro posa tomar [sua casa con quantas boas] paranças nos em ella tevermos feitas et demandar a nos as maas [paranças que em ella forem] feytas. [+]
1376 MSMDFP 68/ 87 Outrosi vos damos a nosa herdade que avemos en Goyán a qual herdade agora ten de jur e de mãõ Affonso Pérez sobredito, padre dos ditos Rodrigo e Gonçalvo e Eynés, e dámosvola per tal pleyto que a lavredes e a paredes ben e diades dela cada ano ao dito mosteiro terça do pan e meo do vyño do que Deus hy der per home do dito mosteiro, o pan ena eyra e o vyño á vica do lagar, e dardes ende de renda cada ano pola festa sobredita ao dito mosteiro hun capón ou hũã galyña, e esta herdade (de) Goyán vos damos aos ditos Rodrigo e Gonçalvo e Eynés en vossos días a hun pus outro, e a finamento da postrimeyra pesoa fiquen estas herdades sobreditas livres e quitas e en paz ao dito mosteiro con todas bõãs paranças que hy foran feyta(s), novo alçado commo he custume da terra. [+]
1377 CDMO 1836/ 345 Os quaes lugares vos damos a teer [. . . ] por nosso moesteiro en toda vossa vida de todos tres tan solamente por lo usu dos froytos, et morarlos edes por vos ou por outros por [. . . ] morarem por vos que seiam nossos vassallos et lavrarlos edes por tal guisa commo se non pergam os froytos delles por mingoa de [lavor et de] boa parança. [+]
1377 CDMO 1836/ 345 Demais a tenpo do voso fi[namento. . . ]meyra voz de vos todos tres que os ditos lugares fiquem livres et quitos a o nosso moesteiro d ' Oseyra con quantas boas paranças en os ditos lu[gares forem] feytas. [+]
1377 CDMO 1836/ 345 Demas pormeto a Deus que aquelles lugares que de vos reçebo [. . . ] que os non pobboeem de vossos homes nen nos su saque? dos vosos casares nen lugares para os delles poboar, et para esto faço con mias maaos juramento a os santos avangeyos et passando a ello que fique fe por juru [outro suso] a dita pena et so a dita jura pormeto a conprir cada anno por Santa Maria de setenbre bem et conpridamente aquel pan que se en esta carta conten et foros, et non no conprindo et agardando asi que o mosteiro possa reçeber seus lugares con quantas boas paranças nos en elles tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que en elles tevermos feytas. [+]
1377 CDMO 1838/ 347 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obidientes tan bem os que hy por vos morarem que seiam nossos vassallos, lavredes et façades lavrar os casares et os ditos lugares et pararlos bem commo se non pergan por mingoa de lavor et de boa parança, et faredes faser et refaser as casas [. . . ] que mester for. [+]
1377 CDMO 1838/ 347 Et eu o dito Vasco Rodriges por min et por la dita mia moller et por la dita vos asi outorgo esta carta et as condiçoes que en ella som scriptas, et non nas conprindo et agardando asi que o moesteiro posa tomar a dita meatade do dito couto con todas suas perteenças et con quantas boas paranças nos en el tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que en el tevermos feytas. [+]
1377 CDMO 1839/ 348 Et lavredes et paredes bem a dita leira commo non minge por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1377 CDMO 1839/ 348 Et nos os ditos Johan Perez et Costança Lourença por nos et por la dita voz asi outorgamos esta carta et as condiçoes que en ela som scriptas en todo su a dita pena, et non nas conprindo et agardando asi que o moesteiro posa tomar suas casas et leira sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos en elas tovermos feitas et demandar a nos as maas paranças que en ellas forem feytas. [+]
1377 OMOM 33/ 155 Conuen a saber que uos dou segundo dito he todollos herdamentos que eu aio et me perteeçen de auer por vos et erança de mina nana Maria de Sanjurjo que foy, et por outra qual quer que os eu aia et me perteesçen de auer so signo de Santa Maria de Romaris por hu quer que van, de montes afontes, asy herdamentos commo casas, teitos, formaes, et dou vos por tal condiçon et peito que uos, o dito frey Diego Ferrandes, et vosos suçesores que ouueren de estar et seguir en no dito lugar et moesteiro de San Martinno, que façades ben por mina alma et de aquelles a quen eu soo thiuda, et que me amentedes en no sacrifiçio sobre llo altar. [+]
1378 CDMO 1845/ 352 Por tal pleito et condiçon que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et lavredes et paredes ben a dita vinna commo se non percan os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1378 CDMO 1845/ 352 Et eu o dito Lourenço Peres que soo presente por min et por la dita minna moller que non he presente et por la dita voz commo dito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar sua vinna con quantas boas paranças nos en ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que en ella foren feytas. [+]
1378 CDMO 1846/ 353 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et que lavredes et paredes bem a dita vinna commo se non percam os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1378 CDMO 1846/ 353 Et eu o dito Bivyan Peres que soo presente por min et por la dita myna moller que non he presente et por la dita voz commo dito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena jusodita, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar sua vinna sem enbargo de nos con quantas boas paranças nos en ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que en ela foren feytas. [+]
1378 CDMO 1847/ 354 Por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obidientes, et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1378 CDMO 1847/ 354 Et eu o dito Pedro Gomes que soo presente por min et por la dita myna moller et por lo dito nosso fillo ou filla d ' anbos commo dito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar seu lugar sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos en el fezermos et demandar a nos as maas paranças que en el fores feitas. [+]
1378 CDMO 1848/ 355 Et que vos et elles lavredes et paredes bem o dito lugar commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as casas del senpre en boa revor et as reffaçades se mester for, et as façades morar et aquelles que y por vos moraren que seiam nossos vassallos. [+]
1378 CDMO 1848/ 355 Et eu o dito frey Afonso que soo presente por min et por las ditas duas vozes commo dito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar seu lugar sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1378 CDMO 1849/ 356 Et outrossy damos poder a vos o dito frey Rodrigo que por nos et en nosso nome et do dito nosso moesteiro possades tirar et desenallear et desenbargar todas las herdades et cousas et cada huna delas que jazen ascondudas et enalleadas et enbargadas a o dito nosso moesteiro que seian perteeçentes a o dito çelleiro et que possades demandar todas las maas paranças que y ouver feytas assy dos annos passados commo en o tenpo dos ditos viinte annos por que vos arrendamos o dito çelleiro. [+]
1378 CDMO 1851/ 358 Et eu o dito Johan Velles que soo presente por min et por la dita myna moller et por las ditas vozes commo dito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo, et non as agoardando que o moesteiro possa tomar seus lugares sen enbargo de nos con quantas boas paranças nos en elles fesermos et demandar a nos a maas paranças que en elles foren feytas. [+]
1378 CDMO 1856/ 360 Por tal pleito et condiçon que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et ho lavredes et paredes ben en maneira como se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tenades as casas del senpre en boa revor et as reffaçades se mester for et ho moredes por vos. [+]
1378 CDMO 1856/ 360 Et eu o dito Gomes Eanes que sou presente por min et por la dita myna moller que non he presente et por la dita voz como sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agoardando que o moesteiro posa tomar seu casar sen embargo de nos con quantas boas paranças nos en el fezermos et demandar a nos a maas paranças que en el forem feitas. [+]
1378 CDMO 1857/ 361 Por tal pleyto que sejades nosos vasallos mandados et [obidientes] et tenades as casas del en boa revor et as refaçades se mester for, et as lavredes et paredes ben como se non percam os froytos del por myngoa de labor et de boa parança et o moredes por vos. [+]
1378 CDMO 1857/ 361 Et eu Gonzalo de Paradela por min et por la dita mina moller et por las ditas vozes como sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela que em ela son escriptas em todo sub a pena sobredita, et nos as agardando que o moesteiro posa tomar o seu casar con quantas boas paranças nos em el fezermos et demandar a nos as maas paranças que em el forem feitas. [+]
1379 CDMO 1861/ 363 Por tal pleito et condiçon que seiades nossos vassallos mandados et obidientes, et ho lavredes et paredes ben commo se non percan os froytos del per mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1379 CDMO 1861/ 364 Et eu o dito Ruy Gomes por min et por la dita myna moller et por la dita nossa voz outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non nas agoardando que o dito moesteiro possa tomar seu casar et souto sen enbargo de nos con quantas boas paranças y foren feytas et demandar a nos as maas paranças se as y ouver. [+]
1379 CDMO 1865/ 368 Et non as agardando que o moesteyro possa tomar suas cassas sem enbargo de min et de minas voçes con quantas boas paranças eu en elas feser et demandar a min et as minnas voçes as maas que en elas foren feytas. [+]
1379 OMOM 43/ 167 Conuen a saber que uos dou et outorgo todos los herdamentos, casas et casaes, chantados et [por chantar], laurados et por laurar, que eu oie este dia aio et huso et teno, et outrosi por min [perteesçen] et perteeçer deuen de feyto et de dereito por uos et herança de Lopo Afonso dos Casaes, [meu padre], et de mina nana Maria Ferrandes, et por conpras et gaanças et por outra rason qual quer que os eu aio [et a min perteesçen] et perteesçer deuen commo dito he. [+]
1380 CDMO 1871/ 371 Et nos o dito Ruy Gillelmes et Maria Rodriges por nos et por [noso] fillo ou filla ou voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ela son escriptas en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o dito moesteiro posa tomar seus casares con quantas boas paranças [nos en eles fesermos] et demandar a nos as maas paranças que en eles foren feytas. [+]
1380 CDMO 1872/ 371 Por tal pleito que seiades nossos vasalos mandados et obedientes et moredes por vos os ditos casares et tenades as casas deles senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for, et os lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos delles por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1380 CDMO 1872/ 372 Et nos os sobreditos Gomes Eanes et Tereisa Peres por nos et por lo sobredito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro possa tomar seus casares et erdades et soutos con quantas boas paranças nos en elles fesermos et demandar a nos as maas paranças que em elles forem feytas. [+]
1380 FDUSC 246/ 253 Conusçuda cousa seia a todos que eu Aras Peres Chantron, canbeador, fillo de Lourenço Peres Chantron, que fuy, et de sua moller Moor Martins, en nome da dita Mayor Martins, mia madre, da qual me obrigo dar outorgamento desta, vendo per min et per meus bêês, et por toda sua uoz, vendo para senpre a uos Gonçaluo Rodriges, canbeador, morador na rua da Moneda vella da çidade de Santiago, et a uosa uoz, o casal et herdamentos de Majââres da frigesia de sam Martino de Couçieyro, con suas perteenças et dereyturas, o qual casal et herdades fuy de Afonso Manjon, canbeador, que fuy, et o qual a a dita Moor Martins pertêêsçe per manda et herança de Costança Manjon, filla que fuy do dito Afonso Manjon et de sua moller Toda Eanes, filla que fuy da dita Moor Martins, cuja herêê a dita Moor Matins he. [+]
1380 MB 59/ 464 Renebrança seia que questasran? viinte dias andados d ' abril enna era de mill et tresentos et LXXXIV annos arrendey eu frey Pedro de Caldas en nome das donas de Belvis et logo Afonso Peres dito de Perafita herdade de ( ) de dar cada anno huna teeiga de pam, et arrendey Afonso Peres clerigo huna leeyra d ' erdade que iaz enna corredoyra por huna olla de manteyga que valla viinte soldos, et arrendey Afonso Tinnosso et a Iohan Vedrao quattro armetios ata dia de San Martino primeiro que ven por XL soldos. [+]
1380 MB 59/ 465 Renebrança seia que estes son os dineiros que agora dan dos herdamentos de Valladares. [+]
1380 MB 59/ 465 Renenbrança seia que tem Paay Marino heredad do moesteyro de Belvys da que foy de domna Eldonça que he en San Mamede de Carnota ally hu chaman Panchas, a qual se manda por manda et por marquo et deve seis et esto podese saber por M. da Fonte et por Afonso Eans da Fonte et por outros que moran enna dita frigresia. [+]
1380 MB 59/ 465 Renenbrança seia en commo ( ) ao couto de Jallas veer os herdamentos que y avia o moesteiro. [+]
1380 MB 59/ 465 Et renenbrança seia para senpre que ( ) estes son os herdamentos que y ( ) primeyramente en San Cristovoo de Malou hun casal en que suya morar Domingo Martinez et agora teno for força Vaasco Martinez sobrino de Diego Gomes. [+]
1380 MB 59/ 466 Renenbrança seia que estas son as casas que avya Maria Dominges Foçinos frayra de Belvis enna villa de Santiago. [+]
1380 MB 59/ 466 Renenbrança seia que ficou de Costança Pelaes, filla de Pay Fagundez frayra de Belvis. [+]
1380 MB 59/ 466 Item renenbrança seia que mandou Iohan Balugino ao moesteiro de Santa Maria de Belvis midade duna casa que esta en Fageyras ( VIII libras). [+]
1380 MB 59/ 466 Item renenbrança seia que mandou donna Beatris ao moesteiro de Belvis huna casa que esta cabo Padron enna rua do Camino con suas cortinas (Item ha o moesteiro en Santa Marta d ' Ortigeyra (Vedra) huna casa que ficou duna frayra que avya nome Maria Migeles qual ten de nos Iohan Pernas de Valys.) [+]
1380 MB 59/ 467 Esta he renenbrança das herdades que Sancha Rodriges husava et tina en iur et mao et a tenpo de sua morte que forçaron ao moesteiro depoys que ella morreu. [+]
1380 MSCDR 382/ 511 Fiinçido as ditas vozes, a dita casa et erdade fique libre et quite ao moesteiro de San Croyo con todas boas paranças, sen enbargo de vos et de vosa voz. [+]
1380 MSCDR 383a/ 512 Sabean quantos esta carta viren que eu Lourenço Peres, morador en Lama de Barõõ, que he na frigesia de Gomariz, por min et por toda miña vos, dou a vos don frey Garcia Peres, abade do moesteiro de San Cloyo, et a uos dese dito moesteiro en doaçon para senpre duas leiras de uiña con seus profeitos, que jazen en lugar que chaman Granada, que he na friigessia de Louesende, et que eu conprey de Durrança Rodriges, miña madre, que jaz huna dellas ontre outra uina que ten Gonçaluo Eanes et Tereija Gardada, sua muller, e ençima topa no camino que uay para . . . . ; et outra leira começa na dita vina dos ditos Gonçaluo Eanes et Tareija Gardada et de hun cabo parte per outra viña de Iohan da Rana et do outro cabo parte per outra dos [. . . ], et topa ençima no dito camino que uay para o dito lugar da Granada; as quaes ditas duas leyras son de dizemo a Deus, et as quaes uos eu asi dou por las almas de meu padre et da dita miña madre, et por la mina, et por esto que se adeante segue; et tiro min do jur et da possisson das ditas leiras et meto en ella uos o dito don abade e o dito moesteiro corporalemte per esta presente carta; et que façades delo toda vosa liure uoontade, sen enbargo de min et de mina uos; et outorgo que seiades anparados con esto a dereito para senpre por min et per los outros meus bẽẽs que uos para elo obrigo. [+]
1380 MSCDR 383a/ 512 Et eu o dito don abade reçebo de uos, o dito Lourenço Peres as ditas leiras de uiña para min et para o dito moesteiro, et por esto, en nome de min et en nome et en uos del dou et outorgo a foro a uos Eynes Lourença, filla do dito Lourenço Peres, en uosa uida, et a duas uoses apus uosa morte, huna pus outra, feitas por horden, as ditas duas leiras de uiña que o dito uoso padre deu a nos et ao dito moesteiro; et demays uos aforo con esto a morada das cases do Outeiro, que he enna dita frigrisia de Louesende, en que ora mora a dita Durança Rodriges, uosa auoa, con sua cortiña, que jaz a par dellas, que le perteesçe, et con sua uiña et aruores, segundo que está. [+]
1380 OMOM 46/ 171 Os quaes quaraenta et noue soldos de foro eu aio cada anno de foro por la dita casa et saydo et me pertenesçe dauer por herança de Dominga de Ueyga, que os auia de foro por ela, porque os conprou por cartas feitas por notario que uos logo entrego en presença do notario et testemoyas desta carta; et estes dineiros de foro uos dou por esmonla, que digades as ditas misas et as façades diser. [+]
1381 CDMO 1876/ 377 Et eu o dito Afonso Anes Mosqueiro por min et por la dita mia moller et fillo ou filla commo dito he que non som presentes asy outorgo esta carta et as condiçoes que en ela som escriptas so a dita pena, et non nas conprindo et agardando que o dito moesteiro possa tomar as ditas leyras con quantas boas paranças nos en elas tevermos feitas et demandarnos as maas paranças que en estas leyras foren feitas. [+]
1382 CDMO 1878/ 378 Por tal pleito et condiçon que seiades nossos vassalos mandados et obydientes et lavredes et paredes ben estes ditos tallos et vynna commo se non percan por mingoa de lavor et de boa parança et os tenades senpre em boa revor et os refaçades cada que mester for. [+]
1382 CDMO 1878/ 378 Et nos o dito Affonso Eanes et Tareisa Peres por nos et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar seus tallos et vynna con quantas boas paranças nos em eles fesermos et demandar a nos as maas [paranças que em eles] forem feytas. [+]
1382 CDMO 1879/ 379 Por tal pleito et condiçon que seiades nossos vassalos mandados et obydientes, et o lavredes et paredes et paredes ben commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as cassas del senpre em boa revor et as reffaçades cada que mester for. [+]
1382 CDMO 1879/ 379 Et nos o dito Johan Fernandes et Moor Eanes por nos et por lo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar seu cassar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el foren feitas. [+]
1382 CDMO 1881/ 381 Et nos os ditos Gonçalvo Anes et Oufemea Peres por nos et por lo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a penna sobredita et non nas agardando que o moesteiro possa tomar suas cassas con quantas boas paranças nos em elas fesermos et demandar a nos as maas paranças que em elas forem feitas. [+]
1382 CDMO 1882/ 382 Por tal pleito et condiçon que seiades nossos vassalos mandados et obydientes et o lavredes et paredes ben commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tennades as cassas del senpre em boa revor et as reffaçades cada que mester for. [+]
1382 CDMO 1882/ 382 Et nos os ditos Afonso de Pas et Costança Gomes por nos et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela son escriptas em todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar seu cassar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandarmos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1382 CDMO 1883/ 383 Por tal pleito et condiçon que seiades nossos vassalos mandados et obydientes et tennades as cassas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et ho moredes por vos et ho lavredes et paredes ben commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1382 CDMO 1883/ 383 Et nos os ditos Roy Lourenço et Moor Rodriges por nos et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo su a penna sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar seu cassar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1382 CDMO 1884/ 384 Por tal pleito et condiçon que seiades nossos vassalos mandados et obydientes et a lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos dela per mingoa de lavor et de boa parança, et a tennades senpre em boa revor et a refaçades se mester for. [+]
1382 CDMO 1884/ 384 Et nos os ditos Johan da Fonte et Costança Anes por nos et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a penna sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar sua leira con quantas boas paranças nos em ela fesermos et demandar a nos as maas paranças que em ela foren feytas. [+]
1382 CDMO 1885/ 385 Et nos os ditos Johan Aras [et Lourenço Anes] et Pedro Vidal por nos et por las ditas vozes commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que en ela som escriptas en todo sub a penna sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar seu souto con quantas boas paranças nos em el fezermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1383 CDMO 1892/ 388 Et eu o dito Afonso Estevees por min et por las sobreditas vozes outorgo esta carta et as condiçoes dela em todo su a pena sobredita, et non as agardando que o mosteyro possa tomar suas casas et cortina con quantas boas paranças nos em elas fesermos et demandar a nos as maas que y forem feytas. [+]
1383 CDMO 1893/ 389 Et nos os sobreditos Johan de Barran et Tereyia Peres por nos et por la sobredita voz outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro possa tomar sua casa et çeleiro con quantas boas paranças nos y fesermos et demandar a nos as maas paranças que y forem feytas. [+]
1383 CDMO 1894/ 389 Por tal pleito et condicon que seiades nossos vassalos mandados et obydientes et lavredes et paredes bem commo senon percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tennades as cassas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et ho moredes por vos. [+]
1383 CDMO 1894/ 390 Et eu o dito Johan Dominges por min et por las ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes que em ela som escritas em todo sub a penna sobredita, et non as agardando que o moesteiro possa tomar seu cassar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1383 CDMO 1895/ 390 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas del senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1383 CDMO 1895/ 391 Et nos Vivian Peres et Costança Garçia por nos et por la sobredita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro possa tomar seu casar et moyno et souto con quantas boas paranças nos y fesermos et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1383 CDMO 1897/ 391 C. - Sabbeam quantos esta carta virem como nos don frey Affonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Martin Eanes et a vossa moller Moor Peres et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustrimeiro de vos a sua morte et non avendo fillo ou filla que vos o dito Martino Eanes posades façer huna voz a tenpo de vosa morte semeldue de vos et tal de que o moesteiro possa aver os seus dereitos en paz et en salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos huna terça da nosa granja de Sam Lourenço tanben das casas como das erdades sacado a adega grande que queremos para nos pero se vos y queredes poner a vossa parte do vino que o ponades en ela Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas da dita granja senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes et paredes bem as herdades da dita granja como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1383 CDMO 1897/ 392 Et nos os ditos Martino Eanes et Moor Peres por nos et por la dita voz como sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em toda sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades con quantas boas paranças nos en ela fezermos et demandar as nosas maas paranças que en ela foren feitas. [+]
1383 CDMO 1898/ 393 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et o lavredes et paredes ben como se non percam os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1383 CDMO 1898/ 393 Et nos Afonso Eanes et Costança Vasques por nos et por lo dito fillo ou filla et voz commo sobredito he outorgamos esta carta et condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fezermos et demandar a nos as maas paranças que en el foren feitas. [+]
1384 CDMO 1899/ 394 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et lavredes et paredes bem as erdades dos ditos casares commo se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança, et a aquelles que y por vos moraren seian nosos vasalos et nos dedes delles de cada hun anno em pat et em salvo dose quarteyros de pan, as duas terças de çenteo et a huna de serodeo, em todo o mes d ' agosto et de setenbro en a tulla hu colleren o pan do nosso moordomado de Barbeytos, et cada Natal nos daredes por foros quatro libras et mea de dineiros brancos, et faredes dos ditos casares todos los outros boos husos et custumes que senpre delles feseron a o dito noso moesteiro. [+]
1384 CDMO 1899/ 394 Et eu o dito Afonso Esteves por min et por las sobreditas voses commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seus casares con quantas boas paranças nos em elles fesermos et demandar a nos as maas paranças que em eles forem feitas. [+]
1384 CDMO 1900/ 395 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obydyentes et os lavredes et paredes bem commo que se non percan os froytos deles por mingoa de lavor et de boa parança et os tenades senpre em boa revor et os refaçades cada que mester for. [+]
1384 CDMO 1900/ 395 Et eu o dito Johan Ares por min et por las ditas voses commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a penna sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar seus soutos con quantas boas paranças nos en eles fesermos et demandar a nos as maas paranças que em eles foren feytas. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 Et lavraredes et ben pararedes as ditas herdades commo se non percan os froytos delas por mingua de lavor et de boa parança. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 Et nos o ditos Gonçalvo Garçia et Tereyia Afonso por nos et por las ditas vozes commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escritas em todo sub a pena sobredita et non nas agardando que o moesteiro possa tomar suas herdades et soutos con quantas boas paranças nos em elas fesermos et demandar a nos as maas paranças que em elas forem feytas. [+]
1384 CDMO 1902/ 397 Et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tanbem a dita chousa de vinna. [+]
1384 CDMO 1902/ 398 Et nos os ditos Pedro Vidal et Ouffemea Anes por nos et por las ditas vozes commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro possa tomar seu cassar et chousa con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1384 CDMO 1903/ 399 Et lavraredes et pararedes bem estas erdades sobreditas commo se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1384 CDMO 1903/ 399 Et eu o dito Gonçalo Garçia por min et por las ditas vozes outorgo esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar estas erdades et vinas et soutos sobreditos con quantas boas paranças nos y fesermos et tevermos feytas et demandar a nos a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1385 CDMO 1910/ 401 Por tal pleito que seiades nossos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1385 CDMO 1910/ 401 Et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1385 CDMO 1911/ 402 Por tal pleito que seiades nosos vassalos mandados et obydyentes et ho lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tennades as casas del senpre em boa revor et as refaçades se mester for. [+]
1385 CDMO 1911/ 402 Et nos os ditos Affonsso Lourenço et Tereya Anes por nos et por lo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1385 OMOM 68/ 191 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Maria Martin, morador en Steello, filla que foy de Martin Franco que foy, por min et por meus herdeyros et por toda minna vos, seendo en mina vida et soude et con todo meu siso et entendemento qual Deus teuo por ben de me enprestar et non endusida por engano nen por força nen por outro error algun, mays de meu praser et de mina propria, pura, liure et boa vootade, por amor de Deus et por soude de mina alma et das almas de meu padre et de meus fillos et fillas finados que me ficaron de meus maridos, Pero Martin et Domingo Martin que foron, dou et outorgo en dadiua et en smonlla et en pura doaçon, que valla para senpre jamays o mellor et mays conpridamente que a eu poso dar et faser et doaçon et smonlla mellor pode et deue ualler de dereito, aos fraires da Terçeira Hordeen que ora estan et steueren de aqui adeante en no moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he en no bispado de Mendonedo, todollos herdamentos llaurados et por llaurar, igrijareos et leigareos que eu ey et me perteeçen de auer en toda a frigisia de Santa Maria de Auelleendo et en no villar de Goaa, por hu quer que van de montes a fontes; o qual frigia et villar sobre ditos son en no dito bispado, asy por erança de meus fillos Johan Martin et Fernando, que me ficaron de meu marido Pero Martin que foy, dos quaes o dito Fernando finou minor de ydade, et o dito Johan Martin se finou sen sent, et ao tenpo de seu finamento el en seu testamento et ultima voontade feso a min sua herdeira, commo por conpras et gaanças, commo por erança de Gonçaluo et Martinno et Maria Andre, outrosy meus fillos que me ficaron do dito Domingo Martin, meu marido, depoys de seu finamento; os quaes me finaron menores de ydade, tirando ende o quinnon que ha Martinno et a Maria, fillos de meu yrmao Pero Martin perteeçe de auer por vos do dito seu padre. [+]
1385 VFD 224/ 245 En esto dixo que mandaua que diesen las dichas posadas los dichos jueses do entendiesen que cunplía. Otrosí, señor, posestes de tirar e cobrar por uos e por uosos ofiçiaes os dose mill mrs que de nos leuastes das maas [paranças - ...]. [+]
1385 VFD 224/ 247 Dixo que a los que algo deuiesen que gelo mandaría pagar. Et por estas cousas que lles quebrantades e que lles non queredes aguardar et por outras moytas que entenden de declarar e poer ao adeante .. fi[sesen] hua obligaçón desaforada por vynte mill mrs por rasón das maas paranças e doutras cousas non uos seendo tiudos a elo, dizen que non consenten de uos pagar os dez mill mrs que son por pagar, que uos auían de pagar por día de kalendas mayas, et protestan de uos demandar os dez mill mrs que uos pagaron como non deuían. [+]
1386 CDMO 1918/ 404 Per tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obydyentes et lavredes et paredes bem o dito casar et herdades commo se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança et tennades as casas do dito casar senpre en boa revor et as refaçades se mester for. [+]
1386 CDMO 1918/ 405 Et nos os ditos Gonçalvo Fernandes et Tareya Ares por nos et por lo dito fillo ou filla ou voz sobredita outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro posa tomar seu casar et herdades con quantas boas paranças nos em elas fesermos et demandar a nos as maas que en elas foren feytas. [+]
1387 CDMO 1920/ 406 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades a dita casa et forno senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes as ditas cortinas bem commo se non percam os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1387 CDMO 1920/ 406 Et nos os sobreditos Fernan Barbeytos et Oufemea de Ruveaes por nos et por lo dito nosso fillo ou filla ou voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condicoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro possa tomar sua casa et forno et cortinas sobreditas con quantas boas paranças nos y fesermos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que y forem feitas. [+]
1388 CDMO 1923/ 407 Per tal pleito et condiçon que seiades nosos vasalos mandados et bydientes et lavredes et paredes ben o dito casar commo se non percam os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tennades as casas del senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et ho moredes por vos. [+]
1388 CDMO 1923/ 407 Et nos os ditos Fernan Suares et Tereyia Estevees por nos et polos ditos fillos ou fillas commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el forem feytas. [+]
1389 CDMO 1925/ 408 Per tal pleito et condiçon que seiades nosos vasalos mandados et obydientes et lavredes et paredes ben o dito casar commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et corregades as casas del de todo aquelo que lles feser mester et as tenades senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for. [+]
1389 CDMO 1925/ 409 Et eu o dito Fernan Peres por min et por las ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1389 CDMO 1926/ 409 Per tal pleito et condiçon que seiades nosos vasalos mandados et obydientes et lavredes et paredes ben o dito cassar commo se non pergan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança et tenades as casas del senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos. [+]
1389 CDMO 1926/ 410 Et nos os ditos Garçia Peres et Maria Esteves por nos et por lo dito fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1389 CDMO 1927/ 410 Por tal pleito et condiçon que seiades nosos vasalos mandados et obydientes et lavredes, paredes ben o dito casar commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança, et corregades as casas del de todo o que lles feser mester et as tennades senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for. [+]
1389 CDMO 1927/ 411 Et eu o dito Lourenço Eanes por min et por las ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que en el foren feytas. [+]
1389 CDMO 1929/ 412 Por tal pleito et condiçon que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et a lavredes et paredes ben a dita herdade como se non percan os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1389 CDMO 1929/ 412 Et eu a dita Ynes Fernandes por min et por las ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua herdades con quantas boas paranças nos en elas fezermos et demandar a nos as maas paranças que en ela foren feitas. [+]
1390 CDMO 1930/ 413 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas do dito casar senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se no percam os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1390 CDMO 1930/ 413 Et eu Garçia Fernandes sobredito por min et por las sobreditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteyro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1390 CDMO 1933/ 416 Et nos Affonso Eanes et Mor Lourença et Tareia Afonso por nos et por la sobredita voz outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua casa et forno et cortinas sobreditas con quantas boas paranças nos y fesermos et demandar a nos as maas paranças que y forem feitas. [+]
1390 FDUSC 253/ 262 Conusçuda cousa seia a todos que eu Affonso Eanes, morador en Pereira da friigresia de san Saluador de Bembriue, per min et per toda mina uoz vendo firmemente et outorgo para senpre a uos Aras Fernandes, morador en Bembriue, da dita friigresia, comprante por uos et por uossa moller Moor Martins todas las herdades, casas et chantados que ey et me perteeçen enna uoz dos Vynaos, que he na villa de Bembriue da dita friigresia por compra que fez de Fernan Duran et por herança de Maria Peres, filla de Pero Vinââo, et por outra parte et razon qualquer que me perteescan na dita uoz et vila, saluo que non vay en esta uenda a medade dos dez castineyros que son da dita uoz et o quinto da casa en que mora Gonçaluo de Paaços ...., conmo dito he, huquer que vââ a montes et a fontes, por quareenta et oyto libras da moneda vsauel, as quaes me dades et pagades et de uos reçebo en presença destes notario et testemoyas en dineiros et en huna taça de prata, que monta et ual a dita contia; dos quaes confeso et outorgo que sôô entrego et ben pagado; et renunçio toda eixeçon que nunca ende diga o contrario. [+]
1390 LTCS 1/ 28 Jtem ha vijnte libras de tornesses ẽnas rrendas que el rreyde França ha ẽna Rrochella para hũu círeeo do altar alumear. [+]
1391 CDMO 1944/ 419 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas do dito lugar senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percam os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1391 CDMO 1944/ 419 Et nos os sobreditos Fernando Gomes et Tereyia Anes por nos et por lo dito noso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu lugar et casa con quantas boas paranças nos y fesermos et demandar a nos as maas parancas que y forem feytas. [+]
1391 CDMO 1945/ 420 Et o façades morar por hun home [et a]quel que y morar seia noso vasalo, et que lavredes et paredes bem o dito casar commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1391 CDMO 1945/ 420 Et nos Fernando Gomes et Tereya Afonso sobreditos por nos et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar et erdades con quantas boas paranças nos y fesermos et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1391 CDMO 1946/ 421 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et o moredes por vos et tenades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que for mester et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1391 CDMO 1946/ 421 Et nos Lourenço Esteves et Maria Gomes por nos et por lo noso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças en el fesermos et demandar a nos as maas paranças que y forem feitas. [+]
1391 CDMO 1947/ 422 Por tal pleito que seiades [nossos vassalos mandados et obe]dientes et lavredes et paredes bem o dito casar et leyra commo se non [percan os froytos deles por min]goa de lavor et de boa parança et tenades as casas del senpre em [boa revor et as refaçade]s caa que mester for et o moredes por vos. [+]
1391 CDMO 1947/ 422 Et nos os [ditos . . . et Moor Fernandez] por nos et por lo dito noso fillo ou filla d ' anbos commo sobredito he outorgamos [esta carta et as condiçoes] dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro possa to[mar seu casar et leyra con] quantas boas paranças nos y fesermos et demandar a nos as maas paranças que [en el foren feytas]. [+]
1391 CDMO 1949/ 423 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas do dito lugar senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes et paredes ben todas las herdades do dito lugar como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1391 CDMO 1949/ 423 Et eu o dito Pedro Gomes por min et por los ditos meus fillos ou voz como sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu lugar con quantas boas paranças nos y fezermos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que y foren feitas. [+]
1391 THCS 3/ 47 Sábean todos que eu, Johán Nunes, clérigo e capelán da igleia de Santiago da vila de Betanços, outorgo e conosquo que rreçebj́ de vós, Lopo Afonso, scripuán morador na çidade de Santiago, que me pagades en nome de Iohán Mjgelles do Camjño, morador na dita çidade de Santiago, oyto dobras d ' ouro cruzadas da moeda do rreyno de Castela e quareenta e dúas dobras d ' ouro marroquíjs e vijnte franquos d ' ouro da moeda do regno de França e trijnta ducates d ' ouro e máis outras dez dobras d ' ouro marroquíjs, as quaes montan en soma çento e dez peças d ' ouro as quaes me dades e pagades e eu de uós rreçebo en nome de don Jacobo Symón, subcolletõor dos bẽes da cámara de noso señor o papa, e para el por rasón de hũa obligaçón que o dito Johán Migelles tijna feita ao dito subcollector por çen dobras d ' ouro castellãs, segundo está por Garçía Suares, notario da çidade de Santiago. [+]
1392 SVP 56b/ 110 "Sabam quantos esta carta viren conmo eu Millia Peres, muller de Aluar Sanches de Hulloa, outorgo et conosco que faço et ordeno et establesco por meu procurador çerto et subfiçiente ao dito Aluar Sanches, meu marido, espeçialmente en pleito que ey et entendo de aver con Diego Fernandes, prior do moesteiro de Poonbeiro, sobre rason de herdades et viñas et casas et aruores et dereituras et outras cousas que son enno dito couto de Poonbeiro, et en outros lugares, os quaes me a min perteesçen por herança de fillos, que oyue de Iohan Vasques de Fornea, meu marido, que foy. [+]
1392 THCS 22/ 61 E eu o dito Fernán Garçía por mjn e por mĩa voz así o reçebo, e por esto dou e outorgo a uós o dito cabídoo tódaslas herdades, casas e chantados que Martín Eanes Bofóm e súa moller Sancha Dominges Buxo auýan e lles perteẽsçían ẽna villa de Costeenla da frijgresía de Sam Symón d ' Ões e a min ẽno dito lugar perteẽsçen porla herança delles, os quaes uós o dito cabídoo agora teẽdes e husades por Ruj d ' Órdẽes, cóengo de Santiago que presente hé e outorga, teençeiro que hé da teença dos bẽes rreýses que foron e ficaron de Bernal Dominges cardeal que fuj de Santiago. [+]
1392 VIM 64/ 163 Et outrosy que o dito Fernan, por edificaçon destas ditas iglesias nen por rason de erança nen por outra rason algua non se posa chamar a jurdiçon de apresentar nen de poer ennas ditas iglesias nen en algua delas censo nen tributo nengun por rason da dita edificaçon et erança el nen seu linagee nen sua uos; et se o y ha de dereito, que renunçia et ponno enno Cabidoo. [+]
1393 CDMO 1961/ 428 Por tal pleito que seiades nosos mandados et obedientes et façades morar et lavrar os ditos casares commo se non percan os froytos deles por mingoa de lavor et de boa parança et a aqueles que y por vos moraren seian nosos vasalos. [+]
1393 CDMO 1961/ 428 Et eu o dito Pedro Veles por min et por lo dito meu fillo ou filla commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seus casares com quantas boas paranças nos em elles tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1393 CDMO 1962/ 429 Et nos os sobreditos Pedro Esteves et Tereia Fernandes, por nos et por lo dito noso fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua casa et çeleiro con quantas boas paranças nos y fesermos et demandar a nos as maas paranças que y forem feitas. [+]
1393 CDMO 1967/ 431 Por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obedientes et chantedes estas leyras de vinna em estes tres annos primeiros que veen da era desta carta et as lavredes et paredes ben como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança et as refaçades cada que mester for. [+]
1393 CDMO 1967/ 431 Et eu o dito Domingo Afonso por min et por la dita mina moller et por las vozes sobreditas outorgo esta carta et as condiçoes que em ela son escritas en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar suas leiras con quantas boas paranças nos en elas tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que en elas foren feitas. [+]
1393 CDMO 1968/ 432 Por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obidientes et chantedes estas leiras de vinna en estos annos primeiros que veen et as lavredes et paredes ben como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança et as refaçades cada que mester for. [+]
1393 CDMO 1968/ 432 Et eu o dito Johan Migelles por min et por la vozes sobreditas outorgo esta carta et as condiçoes en ela escritas en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar suas leiras con quantas boas paranças nos en elas tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que en elas foren feitas. [+]
1393 CDMO 1969/ 433 Et lavredes et paredes ben as erdades dos ditos lugares como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1393 CDMO 1969/ 434 Et nos os sobreditos Johan de Deus et Eynes Fernandes por nos et por lo dito noso fillo ou filla ou voz como sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar seus lugares con quantas boas paranças nos y fezermos et demandar a nos as maas paranças que en eles foren feitas. [+]
1393 OMOM 88/ 210 Por min et por toda minna uos para senpre por amor de Deus et por las almas do dito Pero Afonso et [. . ] eran theudos, dou et doo en pura doaçon jur de herdade para senpre ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente et aos frayres del todas quantas erdades eu aio et me perteesçen [. . ] erdeyro fiquey por seu testamento et que el auia et lle perteesçia dauer en qual quer maneira et por qual quer rason por herança de sua nana Mayor Eanes, filla que foy de Ihoan Peres [. . ] et Mayor Domingues sua muller, sub signos de Santa Maria d -Auellaedo et en Sant Andre de Loboso et de Sayoane de Lagoa, et en outras partes hu quer que as el auia por la dita sua nana en todo o bispado de Mendonnedo uos dou et ponno en uos os ditos monasteiro et frayres del, por poder do dito testamento et erança que en min fincou con todas las erdades, casas et casaes, laurados et por laurar, mansas et brauas, chantadas et por chantar, que eu aio et me perteesçe de auer por herança do dito Pero Afonso, et que ao dito Pero Afonso perteesçian de auer por herança da dita Mayor Eanes, sua nana, et sub os ditos signos et alla hu quer que os ella auia. [+]
1393 OMOM 88/ 210 Et se Mayor Eanes, nana que foy do dito, que ha grandes annos que se foy desta terra, veer et demandar estas erdades desta herança deste seu fillo, que uos que llas desenbarguedes querendoas ella demandar por sy meesma et en tanto que digades des misas por las almas do dito Pero Afonso et de sua nana et daquelles a quen el he theudo; et viindo a dita sua nana demandando a dita erança segundo dito he, que uos pague esmonla por las ditas des misas, et uos entre tanto que entredes et pesuyades as ditas erdades et esfruytedes et leuedes daqui en deante para senpre sen enbargo de min, o dito Martin Afonso, et de toda mina uoz et de outro algun, et que façades ben por las almas daqueles cuias foron as ditas herdades. [+]
1393 OMOM 88/ 210 Et logo por esta presente carta tiro min et minna uos para senpre da dita erança et erdades della que me perteesçian por lo dito Pero Afonso, et meto et apodero en ellas a uos, os ditos frayres et moesteiro de San Martinno; et digo et mando et rogo a todos aqueles et aquellos que as ditas erdades usan et teen, que recudan con ellas ao dito moesteiro et frayres, et a quen elles mandaren, et non a outro ninhun. [+]
1393 OMOM 88/ 211 Et logo en presença de min, notario et testemoyas adeante scriptas foy presentada esta carta et liuda ante frey Afonso, vigareo geeral do obispado de Mendonnedo, et enton o dito vigareo diso que por quanto desto prasia ao herdeyro do dito finado et porque era prol da sua alma et seruiço de Deus, que daua autoridade et poder ao dito testamento et a este traslado del que ualuese para senpre et fesese fe commo o original ante qual quer justiça eclesiastica ou segral ante que paresçese et fose mostrada; et tanben daua autoridade aa dita doaçon en naas outras cousas contheudas en esta carta segundo que se en ella contina, et que metia et apoderaua et encoutaua o dito moesteiro et frayres del en todos los herdamentos que perteesçian ao dito Pero Afonso por herança da dita sua nana en todo o bispado de Mendonedo, et que mandaua sub couto de seiçentos morabetinos et sub penna de scomoyon a todos los juyses et justiças et alcalles et moordomos do bispado de Mendonnedo que metesen et apoderasen et encoutasen ao [dito moesteiro] et frayres del et seu procurador en todos los ditos erdamentos, casas et casaes que foron do dito Pero Afonso et lle perteesçian por erança da dita Mayor Eanes, sua nana. [+]
1394 CDMO 1975/ 435 Por tal pleito que seiades nossos vasalos mandados et obedientes et tennades as casas do dito lugar senpre en boa revor et as refaçades cada que mester, et ho moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1394 CDMO 1975/ 436 Et nos os sobreditos Johan Fernandes et Moor Martines et Johan Fernandes et Eynes Fernandes et Aafonso Fernandes et Maria Lopes por nos et por los nosos sobreditos fillos ou fillas commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu lugar con quantas boas paranças nos y feçermos et tevermos feitas et demandar a vos as maas paranças que y foren feitas. [+]
1394 CDMO 1976/ 436 Por tal pleito que sejades nosos vassalos mandados et obedientes et tennades as casas do dito casar senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et o lavredes et paredes ben commo se non percam os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1394 CDMO 1976/ 437 Et nos os sobreditos Gonçalvo Afonso et Eynes Garçia por nos et por lo dito noso fillo ou filla asi commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non nas agardando que o moesteyro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos en el fesermos et tervermos feytas et demandar a nos as maas paranças que em el forem feytas. [+]
1394 CDMO 1977/ 437 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1394 CDMO 1977/ 438 Et nos os ditos Fernando Garçia et Maria Martines por nos et por los ditos nosos fillos ou fillas commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos y tvermos feitas et demandar a nos as maas paranças que forem feitas. [+]
1394 CDMO 1978/ 439 Por tal pleito que sejades nosos vasalos mandados et obedientes et tennades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1394 CDMO 1978/ 439 Et nos os ditos Fernan Garçia et Maria Martiz por nos et por los ditos nossos fillos ou fillas commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu I casar con quantas boas paranças nos y tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1394 CDMO 1978 bis/ 440 Por tal pleito et condiçon que sejades nosos vassalos mandados et obedientes et o lavredes et paredes ben como se non percan os froytos do dito lugar por mingoa de labor et de boa parança, et que a dedes feyta de vinna en termino destes dous annos primeiros que se siguen et dende en deante que dedes en vosa vida de cada hun de vos por lo todo a quinta et dezemo de quanto vinno Deus y der, et en mentree non for posta de vinna en este termino destes dous annos que dedes a treça et o dezemo de todo pan et vinno que Deus der en a dita cortina, et non fazendo vos nen chantando vos a dita cortina de vinna en o termino destes dous annos que nos et o dito lugar et foro. [+]
1394 CDMO 1981/ 442 Por tal pleito el condiçon que sejades nosos vasalos et labredes et façades labrar as erdades do dito lugar como se non percan os froytos dellas por mingoa de labor et de boa parança. [+]
1394 CDMO 1981/ 442 Et eu o dito Vasco Gomes que sou presente por min et por as ditas vozes asy o outorgo esta carta et as condiçoes que en ela son escritas en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu lugar con quantas boas paranças nos en el feçermos et demandar a nos as maas paranças que en o dito lugar foren feitas. [+]
1394 CDMO 1982/ 443 Por tal pleito que sejades nosos vasalos mandados et obedientes et tennades as casas del senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for, et o moredes por vos et lavredes et paredes ben como se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1394 CDMO 1982/ 443 Et nos os Sobreditos Rodrigo Eanes et Domingo Eanes por nos et por las sobreditas vozes como sobredito he outorgamos esta carta et a as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos y fezermos et tevermos feitas et demandar a nos quantas maas paranças que y foren feitas. [+]
1395 CDMO 1985/ 445 Por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obidientes et tenades as casas do dito lugar senpre em boa revor e a as refaçades cada que mester for e as moredes por vos et lavredes et paredes ben as herdades do dito lugar commo se non pergan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1395 CDMO 1985/ 445 Et eu o sobredito Alvaro Gonçalves por min et em nome da dita primeyra moller liidima que ouver et por las sobreditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes que em ela som scriptas em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteyro posa tomar seu lugar con cantas boas paranças nos em el fezermos e demandaren a nos as maas paranças que en o dito lugar foren feytas. [+]
1395 CDMO 1986/ 446 Por tal pleito e condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obidientes e tenades as casas do dito lugar senpre em boa revor e as refaçades cada que mester for e as moredes por vos e lavredes e paredes bem as herdades do dito lugar commo se non pergam os froytos delas por mingoa de lavor e de boa parança. [+]
1395 CDMO 1986/ 446 E eu o sobredito Gomes Eanes por min e por la dita minna moller que non he presente e por los sobreditos meus fillos commo sobredito he outorgo esta carta e as condiçoes que em ela som scriptas em todo sub a pena sobredita, e non as agoardando que o moesteyro posa tomar seu lugar con cantas boas paranças nos em el fesermos e demandar a nos as maas paranças que en o dito lugar foren feytas. [+]
1395 CDMO 1989/ 447 Por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obydientes et labredes et paredes ben a dita leyra et chantedes de vinna eso que hy esta por chantar [. . . ] non pergan os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1395 CDMO 1989/ 447 Et eu o dito Afonso Peres por min et em nome da dita minna moller que no he presente por que outorgo a fazer et por lo dito fillo ou filla como sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes que em ela som scritas em todo sub a pena sobredita [et non as agardando que o moesteiro] posa tomar sua leira et quantas boas paranças nos em ela fezermos [et demandar a nos as maas paranças] que en a dita leyra foren feitas. [+]
1395 MSCDR 398/ 527 Sabean. . . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Iohan Fernandes, prior, et c conuento do dito moesteiro. . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos frey Gomes da Rana, fillo de Iohan da Ranna, que foy, en uosa vida et de outras duas voses depus uosa morte, huna pus outra, feytas per horden. . . , etc. , conuen a saber esto que uos asi damos a foro: a nosa vina que chaman dos Abellõẽs, que foy de Iohan de San Tome, a qual nos o dito don abbade reçebemos para o dito moesteiro pellas meas paranças et por quanto auia quatro annos que non fora podada, nen cauada, et por esto a reçebemos para o dito moesteiro, segundo se conten en testimoio que nos o dito don abbade tomamos por este notario adeante escrito; a qual dita vina jaz en na frigisia de san Mygel de Louesende, conmo parte. . . etc. [+]
1396 CDMO 1993/ 449 E eu o sobredito Martim Anes por mim e em nome da dita minna moller que non he presente por que outorgo a faser e por la dita voz commo sobredito he outorgo esta carta e as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con cantas boas paranças nos em el fesermos e demandarem a nos as maas paranças que en o dito casar foren feytas. [+]
1396 CDMO 1994/ 450 E eu o sobredito Johan Lourenço por min e em nome da dita minna moller que non he presente por que outorgo a faser e por las ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta e as condiçoes que em ela som scriptas em todo sub a pena sobredita, e non has agardando que o moesteiro posa tomar sua vinna con cantas boas paranças nos em ela fesermos e demandaren a nos as maas paranças que en as ditas herdades foren feytas. [+]
1396 CDMO 1995/ 451 E eu o sobredito Fernan Gomes por min e em nome das sobreditas vozes por que outorgo a faser commo sobredito he outorgo esta carta e as condiçoes que em ela som scriptas em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar sua vinna con cantas boas paranças nos em ela fesermos e demandaren a nos as maas paranças que en a dita vinna forem feytas. [+]
1396 CDMO 1996/ 452 E eu o sobredito Gonçalvo do Rigeiro por min e en nome da dita mina filla que non he presente por que outorgo a faser e por las ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta e as condiçoes que em ela son scriptas em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar suas herdades con cantas boas paranças noselas fesermos e demandaren a nos as maas paranças que en as ditas herdades foren feytas. [+]
1396 CDMO 1997/ 454 E eu o sobredito Lourenço Anes por min e em nome do dito meu fillo Gonçalvo que non he presente por que outorgo a faser e por las ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta e as condiçoes que em ela som scriptas em todo sub a penna sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar suas casas e vinnas con cantas boas parancas nos em elas fesermos e demandaren a nos as maas paranças que en as ditas herdades foren feytas. [+]
1396 CDMO 1998/ 455 E eu o sobredito Garçia Anes por min e em nome das ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta e as condiçoes que en ela som scriptas em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar suas herdades con cantas boas paranças nos em elas fesermos e demandaren a nos as maas paranças que en as ditas herdades foren feytas. [+]
1396 CDMO 1999/ 455 E eu o sobredito Pedro Fernandes asy outorgo esta carta e as condyçoes que em ela som scriptas em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con cantas boas paranças eu em el feser e demandaren a min as maas paranças que en o dito casar foren feytas. [+]
1396 CDMO 2000/ 456 Et nos os ditos Johan de Queyve et Costança Afonso por nos et por la dita voz ou fillo ou filla commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu moyno con quantas boas parancas nos em el fesermos et demandar a nos as maas paranças que em el foren feytas. [+]
1396 CDMO 2002/ 458 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et lavredes et paredes bem a dita vina commo se non percan os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1396 CDMO 2002/ 458 Et eu Eynes Vellasques por min et por las ditas vozes commo dito he outorgo esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o mosteiro posa tomar sua vina con quantas boas paranças nos en ela fezermos et demandar a nos as maas paranças que em ela foren feitas. [+]
1396 CDMO 2003/ 459 Por tal pleito que seiades nosos vassalos mandados et obedientes et tennades as casas do dito casar senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et lavredes et paredes bem as erdades do dito casar commo se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1396 CDMO 2003/ 459 E nos os sobreditos Lourenço Eanes et Eynes Vellasques por nos et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena, e non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos y fesermos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que y forem feitas. [+]
1396 CDMO 2004/ 460 Por tal pleito que sejades nosos vasalos mandados e obidientes e o lavredes et paredes bem commo se non pergan os froitos del por mingoa de lavor et de boa parança et tennades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for e o moredes por vos. [+]
1396 CDMO 2004/ 461 Et eu o sobredito Gonçalvo Fernandes da Lama por min et por las sobreditas vozes que non som presentes por que outorgo a faser outorgo esta carta et as condiçoes que em ela som scriptas em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar [o] seu casar con cantas boas paranças nos em el fezermos et demandaren a nos as maas paranças que en o dito casar foren feitas. [+]
1396 CDMO 2005/ 461 E lavredes e paredes bem a dita herdade commo se non percan os froytos dela por mingoa de lavor e de boa parança. [+]
1396 CDMO 2005/ 462 E eu o sobredito Pedro Anes clerigo por min e en nome das sobreditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta e as condiçoes que em ela som scriptas em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar sua herdade e casas con cantas boas paranças nos em em ela fesermos e demandaren a nos as maas paranças que en a dita herdade e casas foren feytas. [+]
1396 HGPg 76/ 166 Sabeã quantos eſta carta virẽ commo nos, dom frey Afonſo, abade do moeſteyro de Santa Maria d Oseyra, τ o cõuento deſe lugar aforamos a uos Gonçaluo Fernandeσ da Lama et a duas voσes apus vos aſy que a tenpo de voſa morte vos nomeedes a primeyra voz τ aquela voσ que uos nomeardes noméé a outra a tenpo de ſua morte et ſejã ſemeldũe de uos et tááes de que o moeſteyro poſa auer os ſeus dereytos em paz τ em ſaluo a téér de nos et por noſo moeſteyro em voſa vida de todos tres tã ſolamente porlo huſo das froytos o noſo caſar da Lama, ſegundo que o de nos teuo voſo padre Frãçiſco Fernandeσ per tal pleito que ſejades noſos vaſalos mãdados et obidientes et o lauredes τ paredes bem commo ſe nõ pergã os froytos del per mĩgoa de lauor τ de bõa parança τ teñades as caſas del ſenpre em bõa reuor τ as rrefaçades cada que meſter for et o moredes per vos et nos dedes del de cada hũ anno em voſa vida per noſo móórdomo terço τ dizemo de quanto pã τ grão Deus em el der et terço τ diσemo de quanto vjño et tinta y ouuer τ ſirgo τ liño τ ligumja τ trigo et caſtañas τ noσes Deus em el der a ſaluo enna grãja d ' Anbas Meſtas et leuaredes o noſo quiñõ do vjño áá noſa adega d ' Oleyros per voſa cuſta τ as voσes que vẽerẽ apus vos darnos am medio τ diσemo de quanto pã et vjño Deus der enno dito caſar et darnos am de cada hũ anno medio τ dizemo de ſirgo τ de liño τ de ligumia τ de caſtañas τ de noσes et vos faredes em eſtes dous annos primeyros que vẽẽ cauadura de vjña de ſeys omes τ darnos edes dela de cada hũ anno em paz τ em ſaluo em voſa vida erma adega d ' Oleyros terço τ diσemo de quanto vjño Deus em ela der et as voσes que vẽerẽ apus vos darnos medio τ dizemo de cada anno de quanto vjño em ela ouuer et leuarã o noſo quiñõ do vjño per ſua cuſta áá noſa adega d ' Oleyros et vos τ as ſobre ditas voσes que vẽerẽ apus vos darnos edes de cada hũ anno hũ bõo porco çeuado cõ ſeu pã τ cõ ſeu vjño por dia de Natal et cada domãa daredes hũ dia de ſeara áá noſa grãja d ' Anbas Meſtas et prouééredes ao noſo moordomo de comer τ de beber mentre cõuoſco coller os froytos do dito caſar; et cada anno por dia de Sam Martino daredes por foros trijnta ſoldos τ daredes cada hũ anno ao noſo grãjeyro d ' Anbas Meſtas tres ſartajeadas de folloas τ hũa ſoldada de pã brãqo τ hũ almede de vjño et faredes do dito caſar todos los outros bõos huſos τ cuſtumes que ſenpre del fezerõ a nos τ ao noſo moeſteyro τ áá noſa grãja de Anbas Meſtas et eſte caſar nõ venderedes nẽ deytaredes nẽ ſubpinoraredes nẽ daredes a njhũ nẽ parte del ſem noſo mãdado nẽ tomaredes y amadego nẽ ſeñorio contra noſa voõtade; τ ſe o feσerdes que percades por end(e) (o dito) caſar; τ que ſeja çerto faσemos cõuoſco eſta carta partida per .a.b.c. enna qual nos o dito dom abade ſcripujmos noſo nome; τ que a parte que a nõ ag(ua)rdar peyte áá outra parte que o conprir τ aguardar quiſer por nome de pẽna trezentos m. τ a carta eſté em ſeu rreuor τ eu o ſobre dito Gonçaluo Fernandeσ da Lama por mj̃ τ porlas ſobre ditas voσes que nõ ſom preſentes por que outorgo a faσer outorgo eſta carta τ as cõdições que em ela ſom ſcriptas em tode ſub a pẽna ſobre dita τ nõ as aguardando que o moeſteyro poſa tom(ar) ſeu caſar cõ tantas bõas paranças nos em el feσermos τ demãdarẽ a nos as máás parãças que enno dito caſar forẽ feytas. [+]
1396 OMOM 102/ 225 Por la qual terça da dita leyra que a min perteesçe et as ditas minas yrmaas por vos et herança de noso padre, Johan Trobeiro, uos aforo por des dineiros novees cada anno em dia de çinça primeiro dia da Coraesma, et asy em cada un anno. [+]
1396 ROT 99/ 456 Esto que sobredito he vos aforamos sacado o que ende he afforado per tal pleito e condiçon que as lavredes e pobredes en gisa que non falesca per myngoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes a terça parte de todas as cousas que deus hi der e medio de vinno e se fezerdes vinna de novo vos ou as vozes que aquel que aa fazer que de dela terça en sua vida e as vozes de pus el que de dela medio e colleredes todas as ditas novydades per nosso omme aoqual avedes a proveer de comer e de bever communalmente mentre coller o nosso quinon e por foros. por cortina de berças e froyta e castannas dardes cada anno polo dito dia çinquo moravedis e que nos passardes polo mar anos e a os nossos quando alo formos per vossa custa de yda e de viinda e que façades ao abbade serviço e ao prior eao çelareyro huna vez eno anno quando formos en essa comarca asi commo a sennores que seiades nossos vassalos serventes e obedientes e non nos passardes outro sennorio arrostro. veredes aos nossos enprazos e terredes os nosos encoutos e aseymento de cada huun de vos que paguedes loytosa e o que o non morar ou lavrar per si que o non aya por foro nen por erdade e que non criedes hi fillo nen filla de dona nen decavaleiro nen descudeiro nen dome de tras muro nen dome poderoso e que o non possades vender nen dar nen allear nen por vossas almas mandar senon ao dito moesteyro polo justo preço e a seymento da pustrimeira voz todas as cousas sobreditas fiquen livres e quites e desenbargadas ao dito moesteyro con todos seus boos paramentos sen outro enbargo nen huun. [+]
1396 THCS 172/ 143 E nós os ditos Thomás Gonçalues, chantre, e Johán Peres, meestrescola da dita igleja, porlo poder que nos hé dado porlo dito cabídoo e de praser e consintimento do dito Rui d ' Órdẽes, veendo e consiirando prol e onrra do deán e cabídoo da igleja de Santiago e beendo outrosí as contías em que o dito Rui d ' Órdẽes era e hé obligado aos ditos deán e cabídoo, mandamos ao dito Rui d ' Órdẽes, cóengo, que por rrasón do desfalco da teença de Quinçãa e das outras teenças que do dito cabídoo teuo arrendadas, que dé e entrege e desenbarge logo e em súa vida ao dito cabídoo o seu lugar e pãaço, casas e herdades e chantados que el há e lle perteesçe em vila de Quintãas que hé ẽna frigresía de Santa María de Bodino, con o rebo e gaandos e pobranças que lle a el perteesçen. [+]
1397 CDMO 2010/ 463 E eu o sobredito Ares Gomes por min et por las ditas vozes asy outorgo esta carta et as condiçoes que em ela som escriptas em todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seus casares con cantas boas paranças nos em el fesermos et demandaren a nos as maas paranças que en os ditos casares foren feytas. [+]
1397 OMOM 104/ 228 Et logo [. . ] o dito frey Ferrando desia que o dito arçidiago Ferrando de Ares que o fesera herdeiro con a dita condiçon, mays el que (por) quanto [era ocupado en outros negoçios, non] podia tan diligentemente procurar que el demetia et poynna en no dito frey Ferrando et frayres do dito moesteiro todo seu poder conprido [segundo o dito arçidiago mandara] en seu testamento; et que poyna en eles toda herança et conprimento segundo que o el avia et lle mandado fora por lo dito testamento [do dito arçidiago]. [+]
1398 CDMO 2019/ 468 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas do dito casar senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes as erdades de dito casar ben commo se non percan por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1398 CDMO 2019/ 468 Et nos os sobreditos Gonçalo Calvo et Sancha Bestha por nos et por las ditas vozes commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar et erdades con quantas boas paranças nos em elas fesermos et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas del senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for, et o moredes por vos et lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos del por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Et este casar et leira et moyno non venderedes, nen deytaredes, nen subpenoraredes, nen daredes a ninhun sen noso mandado, nen tomaredes y amadego nen senorio contra nosa voontade et se o feserdes que percades por ende o dito casar et leira et moyno Et se se os froytos do dito casar perderen con mingoa de lavor et de boa parança que seiades amoestados cada hun de vos tres veses cada anno por lo granjeiro d ' Anbas Mestas et por dous homes boos lavradores sen maliçia que o corregades et se o vos non corregerdes o moesteiro reçebera seu casar et leyra et moyno con quantas boas paranças vos em eles feserdes et demandar a vos as maas paranças que y foren feitas. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Et nos os ditos Afonso Eanes et Tareia Anes por nos et por la dita voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar et peça d ' erdade et moyono con quantas boas paranças nos y fesermos et tevermos feitas, et demandar a nos as maas paranças que y foren feitas. [+]
1398 HCIM 52b/ 574 Otrosi njguno non podria aprovechar a si solo Et por ende el Ayuntamiento de los omnes et el poblamiento del mundo peresçería et las cosas que dios crio serian para nada et por ende la lealtad puso sobre todas las cosas del mundo e las faze mantener cada vna en el Estado que pertenesçe et el que es leal luz et espejo et claridat paresçe entre los otros omnes et con el tal plaze a dios a su rey et a su Sennor et a las gentes et por tanto cada vno es tenudo de guardar a su Rey et a su Sennor lealmente asi como a la vida et a la lumbre de sus ojos et en esta lealtad non cae trabajo sin galardon et los ojos del leal son muy seguros et la su frente non a menester cobertura et esta mas segura en la poridat et muy placentera en lo manifiesto et muy alegre entre sus amigos et noble entre los enemigos et aun a los que pesa della es alabado et fuelga con segurança et afirmase con grandeza toda publicada toda deseosa et es fallada en todas las partidas del mundo et porque pertenesçe a los rreyes et a la su ennoblesçida et engradesçida Realeza ennoblesçer et onrrar et preuillejar a los sus vasallos que bien et lealmente los siruen amandolos et queriendolos et heredandoles en los sus Regnos et ennoblesciendolos por la nobleza de los Reyes et por la lealtad et bondad dellos et por que entre todas las cosas que a los Reyes les es dado de fazer les es dado de fazer graçias et merçedes et donaçiones a los sus vasallos et eredandolos en los sus rregnos porque sea mas onrrados et ayan con que se mejor puedan mantener et onrrar -los et preujlliegiarlos et ennoblesçer -los et porque todas las cosas que en este mundo son fechas fenesçen quando el tiene por bien et quanto a la vida deste mundo cada vno a su tienpo et curso ssabido et non finca otra cosa que fin non aya Salvo dios que nunca ouo comjenço njn aura fin Et a semejança del ordeno los angeles de la corte çelestial et como quier que quiso que oujesen comienzo pero non quiso que oujesen fin mas que durasen para siempre asi como el es duradero asi quiso que el su Regno durase para siempre Et por ende todos los Reyes se deuen menbrar de aquel Regno a donde an de ir a dar Razon de lo que les dios encomendo en este mundo et porque Regnan et cuyo lugar tienen por lo qual sson tenudos de fazer graçias et ayudas et bien et merçet a los sus Naturales et·vasallos quanto mas a donde se demanda con rrazon et con derecho et al Rey que lo façe a de catar en ello tres cosas la primera que merçet es aquella que le demanda . la Segunda que es el pro o el danno que por ende le puede venir si la faze, la terçera quien es aquel a quien a façer la merçet et conmo gela meresçe et puede meresçer. [+]
1398 MSCDR 409/ 539 Sabean. . . etc. nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Domingo Eanes, . . . morador en na villa de Ribadauia, por en tenpo da vosa vida et de outras duas voses depus vos. . . etc. , conuen a saber esto que vos asi damos a foro: huna leira de herdade de monte que o dito noso moesteiro ten ao souto de Pay Ranado, frigisia de Santiago dã Agen, a qual nos reçebemos por mããs paranças para o dito moesteiro, conmo parte. . . etc. [+]
1398 OMOM 105/ 228 Et os ditos frey Diego et frey Afonso, dysendo que lles perteençia a dita quinta parte a elles et ao dito moesteiro por doaçon et por erança que lles delo fesera ao dito moesteiro a dita Lionor Ferrandes con tal que avia. [+]
1398 SVP 65/ 124 E damosuos poder que os posades demandar e acusar polas mããs paranças. [+]
1399 CDMO 2024/ 471 Por tal pleito e condiçon que seiades nosos vasalos mandados e obidientes e tennades as casas do dito casar senpre em boa revor e as refaçades cada que mester for e as moredes por vos e lavredes e paredes ben as herdades do dito casar commo se non pergan os froytos delas por mingoa de lavor e de boa parança. [+]
1399 CDMO 2024/ 472 E eu o sobredito Lourenço Anes por min e en nome da dita mynna moller que non he presente por que outorgo a fazer e por las ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta e as condiçoes que em ela som scriptas em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar e suas herdades con cantas boas paranças nos em ela fezermos e demadar a nos as maas paranças que en o dito casar foren feytas. [+]
1399 CDMO 2025/ 473 Et nos os sobreditos Garçia Fernandes et Eynes Rodriges por nos et por lo noso fillo ou filla et voz commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar sua herdade con quantas boas paranças nos y fesermos et tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que em ela forem feytas. [+]
1399 CDMO 2026/ 474 E lavraredes et pararedes bem esta erdade de vina sobredita commo se non percan os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2026/ 474 E nos os ditos Johan Fernandes et Aldonça Eanes por nos et por las ditas vozes commo dito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar sua vina et soutos con quantas boas paranças nos y fesermos et tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1399 CDMO 2027/ 475 E lavredes et paredes bem a dita vinna commo se non percan os froytos dela por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2027/ 475 E eu a dita Maria Nova por min et por las ditas vozes outorgo esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar a sua erdade et vinna con quantas boas paranças nos y fesermos et tevermos feytas et demandar as maas paranças que y foren feytas. [+]
1399 CDMO 2028/ 476 E lavraredes bem estas leiras de vina commo se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2028/ 477 E nos os ditos Gonçalvo Eanes et Sancha Fernandes por nos et por las ditas vozes commo dito he outorgamos esta carta e as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar suas leiras de vina con quantas boas paranças nos em elas fesermos et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1399 CDMO 2029/ 477 Et lavredes et paredes bem todas las erdades deste casar tanbem de pan commo de vino commo se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2029/ 478 E nos os sobreditos Garçia Eanes et Lourenço Eanes por nos et por las ditas vozes commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos y fesermos et tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1399 CDMO 2030/ 478 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes e tenades as casas do dito casar senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et o moredes por vos et lavredes et paredes bem as erdades do dito casar commo se non percan os froytos delos por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2030/ 479 Et eu o dito Afonso alfayate por min et por las ditas vozes commo sobredito he outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, e non as agardando que o moesteiro posa tomar seu casar con quantas boas paranças nos y fesermos et tevermos feytas e demandar a nos as maas paranças que y forem feytas. [+]
1399 CDMO 2031/ 479 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas dos ditos lugares senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for, et as moredes por vos et lavredes et paredes bem as erdades dos ditos lugares commo se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2031/ 480 E nos os ditos Johan Fernandes et Aldonça Afonso por nos et por las ditas vozes commo sobredito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar seus lugares sobreditos con quantas boas parancas nos em eles fesermos et tevermos feytas et demandar a nos as maas paranças que y foren feytas. [+]
1399 CDMO 2036/ 481 Et lavredes et paredes ben a nosa parte das erdades da dita granja como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2036/ 482 Et nos os ditos Gonçalvo Eanes et Costança Gomes por nos et por lo dito noso fillo ou filla como dito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita, et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades dela con quantas boas paranças nos y fezermos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que en ela foren feitas. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas da vosa parte da dita granja senpre en boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes et paredes ben a vosa parte das erdades da dita granja como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Et eu o dito Gomes Eanes por min et por la dita mina moller liidema primeira que ouver et por lo dito fillo ou filla outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades dela con quantas boas paranças nos y fezermos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que em ela foren feitas. [+]
1399 CDMO 2038/ 484 Por tal pletio que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas da vosa parte da dita granja senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et labredes et paredes bem a vosa parte das erdades da dita granja como se non percan os froytos delas por mingoa de labor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2038/ 485 Et eu o dito Rodrigo Eanes por min et por la dita minna moller liidema primeira que ouver et por lo dito fillo ou filla outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades dela con quantas boas paranças nos y fezemos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que em ela foren. [+]
1399 CDMO 2039/ 485 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et tenades as casas da vosa parte da dita granja senpre em boa revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos et lavredes et paredes bem a vosa parte das erdades da dita granja como se non percam os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança. [+]
1399 CDMO 2039/ 486 Et nos os ditos Fernan Gonçalvez et Maria Peres por nos et por lo dito noso fillo ou filla como dito he outorgamos esta carta et as condiçoes dela em todo sub a pena sobredita et non as agardando que o moesteiro posa tomar sua granja et erdades dela con quantas boas paranças nos y fezermos et tevermos feitas et demandar a nos as maas paranças que em ela foren feitas. [+]
1399 FDUSC 258/ 271 Et estas herdades et casas sobreditas et suso declaradas nos os ditos vedrannos damos et desenbargamos ao dito Lourenço Afonso et dizemos que lle perteesçen por herança do dito Pero Eanes, et asy declaramos por virtude da dita carta de sêê et per lo juramento que feito auemos, con protestaçon que se nos de mays acordaremos que o digamos, et protestamos de non caer nen encorrer en pena nen em excomoyon alguna contiuda na dita carta. [+]
1401 FDUSC 263/ 276 Et uendo, segundo dito he, por doze francos d ' ouro da moneda del rey de França, os [que] me dades et pagades et eu de uos reçebo em presença de notario et testemoias em duas taças de prata, que montan et vallen a dita contia, et dos quaes confeso et outorgo que soo entrego et ben pagado, et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et se mais ual esto que uos vendo que a dita contia toda esa mayosia que mais ual dou en doaçon para senpre; et deuouos anparar et defender con esto que uos vendo para senpre per min et per meus bêês que uos para elo obligo; todo jur, senorio, posison, propiedade, uoz et abçon que eu et a dita mina moller auemos et nos pertêêçe d ' auer em esto que uos vendo de min et da dita mina moller et de nosas uozes o tiro et tollo et traspaso, et em uos et enna dita uosa moller et em vosas uozes o poño et traspaso per esta presente carta de venda que uos ende faço; et daqui endeante uos et a dita uosa moller et uosas uozes dello uosa voontade façades para senpre asy conmo de uosa cousa propia. [+]
1401 MSCDR 417/ 544 Colleredes as nouidades per ome do dito moesteiro. . . etc; et teredes as casas deste dito casar cubertas et restoyradas et en bõã parança et moradas per vos ou per outro. [+]
1401 MSCDR 450b/ 568 Que nos leixe et desenbarge duas leyras de herdade que jazen en na cortiña do Paaço, huna delas hu esta a çerdeyra anbroes, et a maçeyra ducar, et a outra dentro en na dita cortiña do Paaço, açerqua desta que noso padre Lourenço Martinz conprou a metade delas a Gomes Peres d ' Esposende, et nos [leixou] a outra metade das ditas leiras, que conpramos a Rui de Sesgude, que as herdaua o dito Gomes Peres por parte de Ynes Lourença, sua muller que foy, por fillos que lle dela ficaron, et ao dito Rui Sesgude perteesçia por sua herança miisma; et que nos de et entrege as ditas duas leyras con os nouos et proes delas de viinte annos aquo, que estimamos as nouidades et proes delas a çinquenta morauedis de boa moneda, non perdendo per lo mais nen por lo menos, que monta asi mill morauedis da dita moneda. [+]
1401 OMOM 111/ 234 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Gonsaluo de Lago, ministro do moesteiro de San Martinno de Uillalourente; et frey Ferrando Ares; et frey Fernando de Cabaneiro; et frey Ares; et frey Afonso Rodrigues; et frey Diego Lopes, discretos et frayres conuentuaes do dito moesteiro, con outorgamento dos outros frayres do dito moesteiro, entendendo que fasemos prol et bon paramento do dito moesteiro et noso et de nosos susesores, aforamos et damos a foro jur de herdade para senpre a uos, Fernando Eanes, morador en Coença, et a uosa muller, Maria Peres, toda quanta herdade nos avemos et nos perteesçe et perteesçer deue por uos et herança de Diego de Coença, que a mandou ao dito moesteyro en Coença et en Andyon et sub sygnos de Santa Marina de Ramil et de Santiago de Silua, asy casas commo casaes et formaes, chantados et por chantar, et toda herdade braua et mansa por hu quer que vay de montes a fontes. [+]
1401 OMOM 111/ 234 Et tanben uos aforamos o moyno que avemos en no dito lugar de Coença, o qual nos perteesse tanben por la dita herança, segundo que a o dito Diego de Coensa auia et lle perteesçia de dereito en nos ditos lugares. [+]
1402 FDUSC 264/ 277 Sabeam todos que eu Marina de Quarnota, morador enna villa de Muro, que faço per min et por todas minas uozes, de grado et de coraçon et de mia propia et liure voontade uendo para senpre et dou por jur de herdade a uos Lourenço Afonso, notario da dita villa, et a uosa moller Maria Bernaldes, et a todas uosas uozes, conuen a saber, todas las herdades, casas, et casâês et chantados et eyras et formâês, huquer que vâân a montes et a fontes, et que eu ey et me perteesçen por herança de meu padre Afonso Dominges de Figeyra et de mina madre Moor Franqua et por herança de meus auôôs et auôâs et yrmâôs et yrmââs, et por conpras et gaanças, et por qualquer outra razon ennos Vilares d ' Adrayo et en suas herdaduras et en toda a friigesia de san Mamede de Quarnota. [+]
1402 HGPg 77/ 167 Sabean quantos eſta carta de aforamẽto viren commo nos, don frey Gomez d Anbas Meſtas, abbade do moeſteyro de Santa Maria d Oſeyra, et o conuento deſe lugar damos a foro a uos, Afonſo Garçia d Anbas Meſtas, et a uoſa muller Maria Afomſo et a dous uoſos [fillos] que uos anbos ajades de conſuu quaes nomear o poſtromeyro de uos ao ponto de ſeu finamento et morrendo primeyra mente uos o dito Afonſo Garçia, que a dita voſa muller, que os ditos uoſos fillos ou fillas que erdem cõ a dita uoſa muller, conuen a ſaber que uos aforamos a noſa leyra da Deueſa que jaz ontre o Uaão et a granja d ' Anbas Meſtas et commo parte pelo Loureyro et uay firir enno quanto da ujna de Joan Subrino; et mays uos aforamos a noſa leyra da Ujna Uella que jaz ſobre lo canal commo uay topar enna Poça de Caalles et damos uos mays para orta a noſa cortina de ſu a ouliueyra et dar nos edes dela a quarta parte do que Deus en ela der et das outras ditas leyras nos daredes a nos et ao dito noſo moeſteyro en cada hũu anno a quinta parte et o dizimo de quanto ujno Deus en elas der et leualoedes per uoſa cuſta en cada hũu anno a noſa granja d ' Anbas Meſtas et poloedes en ela en paz et en ſaluo et eſtas ditas leyras de ujña chantaredes de bazelo en eſtes primeyros ſeys anos da era deſta carta et ergeredes per uoſa cuſta a noſa adega uella que jaz tras la granja en eſtes primeyros dez annos da feyta deſta carta et dar nos edes mays en cada hũu anno por dia de Netal de foros quatro mrs. ou moeda que os ualla et as primeyras vozes que vieren depus uos, o dito Afonſo Garçia et Maria Afonſo, dar nos an a quarta parte de quanto ujño Deus der ennas ditas leyras et cortina et couſas commo dito he et nõ venderedes nen deytaredes nẽ ſubpinuraredes nẽ daredes a nẽ hũu nẽ parte delas sen noſo mandado nen tomaredes y amadego nẽ ſenorio contra noſa vontade et ſe o fezerdes que as percades por ende et lauredes et paredes ben as ditas leyras de ujña commo ſe nõ percan os froytos per mj̃goa de lauor et de bõo paramento et ergades a dita adega commo dito he et que eſto ſeja çerto fazemos conuoſco eſta carta partida per a b c et enna qual nos o dito don abbade eſcripujmos noſo nome; que a parte que a nõ agoardar peyte a outra çem mrs. de pẽna et a carta eſtea en ſua rreuor; et eu o dito Afonſo Garçia por mj̃ et pola dita mj̃a muller et vozes, commo dito he, outorgo eſta carta et as cõdiçoes dela en todo ſub a pẽna ſobre dita; et nõ as agoardando, que o moeſteyro poſa tomar ſuas leyras et couſas, commo dito he, et demandar a nos as maas paranças que y forẽ feytas. [+]
1404 VFD 63/ 101 Sabbean quantos esta carta viren como nos dom frey Affonso, abbade do mosteiro d ' Oseyra, et o convento desse meesmo lugar damos a vos Ares Vaasques et á primeira lídima moller que ouuerdes et a hun uoso fillo o filla que ambos ouuerdes de consuun, qual nomear o postrumeiro de uos á tenpo de seu finamento, á teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente, por lo huso dos froytos, o noso casal de Vilela, que jaz su lo signo de Santomé do Freixo, a montes et a fontes, por hu quer que vaa, con todas suas perteenças, por tal pleito que sejades nossos vasalos mandados et obedientes e teñades as casas do dito lugar sempre en boo reuor et as refaçades cada que mester for et as moredes por uos et lauredes et paredes ben as herdades do dito lugar, como se non pergan os froytos delas con míngoa de lauor et de boa parança et nos dedes cada ano do dito lugar, en paz et en salvo, ena nosa tulla de Veyga, enos meses dagosto et de setembro, hun moyo de pan, as duas terças de çenteo et hua de sórodeo, por lo quarteiro por que meden ena dita tulla, et darnos edes en cada hun ano, por dia de San Martiño, trinta soldos et faredes do dito casal todos los outros boos husos et custumes que senpre dél feseron á nos et ao dito noso moesteiro. [+]
1404 VFD 63/ 102 Et eu o dito Ares Vaasques, por min et por la dita mia moller et fillo ou filla, como sobre dito he, outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo, sub a pena sobredita, et, non as agardando, que o moesteiro possa tomar seu casal con quantas boas paranças nos y teuermos feitas et demandar á nos as maas paranças que y foren feitas. [+]
1405 HGPg 44ba/ 111 Saban quantos eſta carta viren commo nos os frayres τ conuento do moeſteyro de Sant Domj̃go de Vjueyro, ſeendo juntados en capitolo do dito moeſteyro per canpãa tanjuda cõ noſſo vigario frey Aluaro de Cordido, doctor, ſegũdo que o avemos de vſo τ de coſtume, damos τ outorgamos poder τ ljçençia τ autoridade a vos frey Martjn, que ſe feσ doctor, noſſo frayre τ conuentual do dito moeſteyro, para que poſades vender τ dar τ concãbear τ traſpaſſar τ leyxar τ demjtir τ aforar τ deſenbargar toda a herança τ bẽes aſi mobeles commo rrayzes τ parte deles que vos foron mandados τ leyxados per Afonſo Yaneσ Veloſo, voſſo padre adoutiuo que fuy. [+]
1405 HGPg 44ba/ 111 Et toda vençon τ dadjua τ concanba τ traspaſamento τ leyxamento τ demjtemento τ aforamento τ deſenbargamento que vos fezerdes τ outorgardes dos ditos bẽes τ erança aſi mobeles commo rrayzes ou de parte deles que foron τ ficaron do dito Afonſo Yanes Veloſo, voſo padre que fuy, et vos el fezo τ leyxou por ſeu legitimo herdeyro per ſeu teſtamento nos lo outorgamos τ vus damos ljçẽçia τ poderio para elo. [+]
1405 OMOM 118/ 240 Et eu, a dita Maria Ferrandes, asy reçebo as ditas herdades et bees et casa segundo dito he et outorgome por entrega et paga dos bees et erança que me perteesçian en qual quer maneira por los ditos meu padre et madre, et dou uos deles por liure et quito para senpre. [+]
1405 SDV 71ba/ 101 Saban quantos esta carta viren commo nos os frayres e convento do moesteiro de Sant Domingo de Viveiro, seendo juntados en capitolo do dito moesteiro por campaa tanjuda con noso vigario Frey Alvaro de Cordido, doctor, segun que o avemos de uso e de costume, damos e outorgamos poder e liçençia a vos Frey Martin que se fes, doutor noso, frayre e conventual do dito moesteiro, para que posades vender e dar e concambear e traspasar e leyxar e dimitir e aforar e desenbargar toda aberança e bees asy mobles commo rayses e parte deles que vos foron mandados e leyxados por Afonso Yannes Veloso, vosso padre adoutivo que fuy. [+]
1405 SDV 71ba/ 101 Et toda vençon e dadiva e concausa e traspasamento e leyxamento e demitemento e aforamento e desembargamento que vos feserdes e outorgardes dos ditos bees e erança, asy mobles commo rayses, ou de parte deles, que foron e ficaron do dito Afonso Yannes Veloso, voso padre que fuy e vos feso e leyxou por seu legítimo herdeiro por seu testamento, nos lo outorgamos e vos damos liçençia e poderio para elo. [+]
1406 FDUSC 270/ 283 Sabean todos que eu Fernan de Ciana, labrador, morador en Louro, da fregesia de santiago de Louro, que faço por min et por todas miñas vozes, de grado et de coraçon, de miña propia et libre voontade uendo para senpre, dou per jur de herdade a uos Lourenço Afonso, morador enna villa de Muro, et a uosa moller Maria Bernaldes et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las erdades, casas et casaes, eyras e formâês et currâês et chantados de montes a fontes que eu aio et me perteesçen enna villa de Cornydo, et em suas erdaduras et en toda a fregresia de san Mamede de Carnota, et em suas erdaduras, a qual erdade a min pertesçe por parte de erança de meus fillos Juanne et Maria, que ouue de miña moller que foy Moor Peres, os quaes morreron en meu poder despois da morte da dita sua madre pequenos et menores de ydade. [+]
1406 FDUSC 270/ 284 Et renunçio a toda ensençion que nunca ende posa dizer nen alegar o contrario; et se mays ual, douuoslo et doo em pura doaçon, asy conmo doaçon mays pura et uerdadeira pode seer et de dereito valler ontre vyuos; et todo jur, senorio, posison, propiadade, uos et abçon et dereito que eu ey ââs ditas erdades et cousas sobreditas por la dita erança de min et de miñas uozes o tiro et tollo et en vos o dito Lourenço Afonso et uosa moller Maria Bernaldes et uosas uozes o traspaso et remouo por esta presente carta de venda; et outrosy uos dou poder et abtoride que uos, per uos mesmo ou por outro qual uos quiserdes, posades entrar et reçeber o jur et a posison et teençia das ditas erdades et cousas sobreditas sen poder et abtoridade de juis ou de alcallde ou de outra persona qualquer, et para que façades dellas et en ellas todas vosas propias voontades, asy conmo de vosas cousas propias. [+]
1409 HGPg 44b/ 113 Et depois que o herdeyro ouuer quinze annos, que os poña en renda que rendã para o dito herdeiro; toda via que qual quer que aja as ditas herdades que pague o dito çenſſo do dito barril e medio de vjño ao dito moeſteyro et seendo algũ da dita ljñagẽe clerigo ou frayre, que eſtes bẽes ouuer de herdar ajaos en toda ſua vida τ pague o dito barril τ medio de vjño ao dito moeſteyro et torneſſe a erança ao punto de ſua morte ao que a ouuer de herdar. [+]
1409 HGPg 44b/ 113 Et mj̃gando en algũ tenpo voſo ſubçeſor ou de voſos yrmaãos, que se torne eſta dita herança ao dito moeſteyro de Sãt Domj̃go para que a aforen a quen quiſeren, pero que a nõ poſan vender nẽ dar nj̃ eallear; mais que aja o dito moeſteiro o foro dela para ſenpre para conplir as couſas que se per elo han de faσer τ fuy encomendado. [+]
1409 HGPg 44b/ 113 E jtẽ se en algũo tenpo ouuer contenda entre los herdeyros sobre eſta herança que nõ ajan sobre lo juyσo senõ perante o prior ou preſidente do dito moeſteiro de Sã Domj̃go et segũd que o el determjnar aſy seja livre. [+]
1409 HGPg 44b/ 113 E jtẽ se aquel que eſta herança ouuer de auer for sandeu ou deſtruydor de seus bẽes, que se torne ao outro do tronco a que perteeſçeu. [+]
1409 SDV 71b/ 102 Et tornese a erança ao punto de sua.morte ao que a ouver de herdar. [+]
1409 SDV 71b/ 103 Et mingando en algun tempo vosa subçeson ou de vosos irmaaos, que se torne esta dita erança ao dito moesteiro de San Domingo pera que a aforen a quen quiseren, pero que a non posan vender nen dar nen callear, mais que aja o dito moesteiro o foro dela pera sempre pera complir as cousas que se pera elo han de faser e fuy encomendado. [+]
1409 SDV 71b/ 103 Iten que se en algun tempo ouver contenda entre los herdeiros sobre esta herança que non ajan sobrelo juyso senon ante o prior ou presidente do dito moesteiro de sant Domingo et segun que o el determinar asy seja libre. [+]
1409 SDV 71b/ 103 Iten que se aquel que esta herança ouver de aver for sandeu ou destruydor de seus bees que se torne a outro do tronquo a que perteesçer. [+]
1410 HGPg 41/ 98 Saban quantos eſta carta viren commo nos o conuento τ frayres do moeſteiro de San Domj̃go de Vjueiro ſeendo enno capitolo do dito moeſteiro ajuntados en capitolo per canpãa tanguda ſegundo que o avemos de vſo τ de coſtume cõ frey Lopo Lopes, prior do dito moeſteiro, τ cõ frey Pedro do Valedouro τ frey Lopo de Gualdo, maeſtres en ſanta theoleſia, et frey Juã de Gualdo τ frey Martj̃ por ben τ frey Afonſo Martinσ τ frey Afomſo Bonomẽ τ frey Aras de Galdo τ frey Diego Peres τ frey Gonçaluo de Viueiro, doutores τ conuẽtuaas do dito moeſteiro de San Domj̃go de Viueiro, por nos τ en nomme dos outros frayres τ conuento do dito moeſteiro aforamos a vos, Afonſo Lopes de Gualdo, notario, veσiño de Vjueiro, τ a uoſas uoσes enna meatade τ a vos, Rodrigo Ares, morador en San Pedro de Vjueiro, τ a voſas voσes enna outra meatade para ſenpre ja mays a terça parte entregamẽte de todos los beẽs τ herdamẽtos τ aruores τ bouças τ vedros τ herança que ficou de Iohan Franco ennos quaes ditos beẽs uos los ſobre ditos auedes las outras duas partes. [+]
1410 OMOM 133/ 253 Sabean quantos esta carta viren commo eu, frei Rodrigo Eanes, fraire da Terçeira Ordeen de San Françisco, non enduzido nen enganado nen costrengido por outro error algun, mays de mina propria et boa voontade, dou en dadiua et pura doaçon para senpre et por lo amor de Deus et por la mina alma et de aquelles a quen soo tiudo para senpre entre viuos, o melor et mays conpridamente que poso et deuo de dar de dereito, ao moesteiro de San Martinno de Villalourente et fraires et conuento del, conuen a saber: a midade de quanta herdade a min perteeçe por mina herança en na flegesia de Santiago de Villadonga, et a midade de quanta herdade aio so signo da flegresia de Don Saluador de Ansemar, tirando o foro que ellas deuen, por quanto entendo de viuer en no dito moesteiro et he saluamento de minna alma, con todos seus jur et perteeças et dereituras das ditas herdades, asi brauas commo mansas. [+]
1410 OMOM 134/ 254 Sabam quantos esta carta viren commo eu, Orraca Rodrigues, freyra da Terçeira Ordeen de San Françisco, non endusida nen enganada nen costringida por outro error algun, mays de minna pura, propria et boa voontade, dou en dadiua et por amor de Deus et por las almas de aquelles a quen eu son theuda para senpre entre biuos, o mellor et mays conplidamente que poso et deuo dar de dereito ao moesteiro de San Martinno de Villalourente et frayres et conuento del. conuen a saber: a metade de todas las herdades brabas et mansas et casas et casaes, juros et perteenças que eu aio et me perteesçen de auer en no couto de Saa, sub signo de San Fiins de Baltar, por voz et herança de Diego Rodrigues de Saa, meu padre que foy, tirando huna mea teega de herdade que ias aa portega, que eu di aa dita iglesia de San Fiins que me disesen y huna misa. [+]
1410 OMOM 136/ 257 O qual presentado por min, notario, diseron que [o dauan et deron] ao dito juys et vigareo que teuese por ben de enterpoer por decreto et dar sua autoridade [a min, o dito notario, que fesese] trasladar et trasladase o dito testamento et herança en el contheuda en maneira que podese faser et fesese fe o dito traslado do dito testamento et herança en qual quer lugar que fose presentado commo original proprio de que foy sacado, por quanto se temia que o dito original se perdese en alguna maneira. [+]
1410 OMOM 136/ 257 O qual dito juys et vigareo diso que vista a petiçon dos ditos frey Afonso Rodrigues et frey Fernando, procuradores do dito moesteiro, et visto o dito testamento et herança non raso nen cançellado nen en alguna parte suspeytoso, diso que enterponya et enterposo a ello seu decreto, et que valuese o dito traslado et herança feito por min, notario aiuso escripto, et signado con meu signal en qual quer lugar que fose presentado asy commo original proprio. [+]
1410 OMOM 136/ 257 Et eu, Gonsaluo Eanes, notario jurado dado por la autoridade apostolica, a esto que dito he presente foy con as ditas testemoyas, et este testamento et herança aqui trasladey ben et verdadeyramente por lo dito original et escripui con minna mao propria a rogo et a pedimento dos ditos frey Afonso et frey Fernando et por mandado do dito juys et vigareo et aqui puge meu nome et signal, que tal he, en testemoyo de verdade. [+]
1410 SDV 32/ 66 Saban quantos esta carta viren commo nos o convento e frayres do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro, seendo enno capitolo do dito moesteiro, ajuntados en capitolo per campana tanguda, segundo que o avemos de uso e de costume con Frey Lopo Lopes, prior do dito moesteiro, e con Frey Pedro de Valedouro e Frey Lope de Gualdo, maestres en Santa Theolesia, e Frey Juan de Gualdo e Frey Martin Porben e Frey Afonso Martines e Frey Afonso Bonomme e Frey Ares de Galdo e Frey Diego Peres e Frey Gonsalvo de Viveiro, doutores e conventuaas do dito moesteiro de San Domingo de Viveiro, por nos e en nome dos outros frayres e convento do dito moesteiro, aforamos a vos Afonso Lopes de Galdo notario, vesinno de Viveiro e a vosas voses enna meatade, e a vos Rodrigo Ares morador en San Pedro de Viveiro e a vosas voses enna outra meatade, pera sempre jamays, a terça parte entegramente de todos los bees e herdamentos e arbores e bouças e vedros e herança que ficou de Johan Franco ennos quaes bees vos los sobreditos e avedes las outras duas partes. [+]
1411 HCIM 58/ 602 Seendo juntados por pregon en no portal da iglesia de Santiago da dita villa segundo que o avemos de vso et de costunme, con afonso Rodrigues et rruy boton, nossos alcalles, et con nunno gonçales de Candanme, gonçalo da bezerra, Johan rroxo, Johan ferrenno, Juan de Santa maria do perrote, que son omes bons jurados de noso sennor el Rey en na dita villa dos que han de veer et liurar fazenda de nos o dito Conçello, et con Johan domjngues et françisco eanes catoira, nosos procuradores geeraes, nos o dito conçello, alcalles, Jurados, omes bons sobreditos por quanto a nos fazer entendente que afons martis de villarreal et garçia aluares, que soyan chamar don Samuel deus ajuda, arrendador que foy çertos annos pasados de çertas partes dos dezemos dos portos de mar do Regno de gallizia, ou qualquer dellos que han gaannado do noso sennor el Rey carta por la qual o dito Sennor Rey manda a todas las justiçias de seus rregnos por que fagan exsecuçon en nos et en nosos bees et de nosos vizinnos et lles prendam os corpos ata que o dito thesoureiro ou vos do dito garçia aluares seja pago das trijnta mill coronas douro da moneda de ffrança et mais duzentos mill marauedis con las custas. [+]
1416 LCS [16]/ 14 Sabean todos que seendo o conçello, justiças et omes bõos, regidores da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade, por crida de anaffil segundo que han de custume, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Fernades Troquo, justiças, et Martin Galos, Alvaro Alfonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados enna dita çidade et Martin Fagundes et Pero Leal et en presença de min o dito Rui Martines, notario, et das testemoyas adeante scriptas, enton o dito conçello, justiças et omes bõos, regidores diseron que mandavan et mandaron a Gil Peres et a Bernald Eanes, procuradores do dito conçello que presentes estavan que de quasquer moravedis que avian de recabdar ou recabdasen por lo dito conçello que desen et pagasen a Fernan Ares Xarpa os mill et seisçentos moravedis de moeda vella, dos marquos de noso señor el rey (que lle foran librados enno dito conçello este dito anno) et que reçebese del la carta de livrança que lle avya dado Fernan Gonçalves recabdador et con ela et con este mandamento lles seerian reçebidos en conta os ditos mill et seisçentos moravedis. [+]
1416 LCS [27]/ 18 Yo el adelantado de Gallizia vos enbio mucho saludar como a aquellos para quien queria que Dios diese mucha honrra e bonaventurança. [+]
1416 OMOM 158/ 276 Sabean quantos esta carta viren como eu, Garçia Fernandes, morador en Fogaca, friglesia de Saldangee, non indusido enganosamente nen costrengudo por alguna maa maneira, mays de minna propia et lyure voontade et por amor de Deus et por saluaçon de minna alma et de aqueles a quen eu soy theudo, dou en pura doaçon ualedeyra para senpre segundo que conpridamente deue de valer doaçon entre viuos, conuen a saber: que dou ao moesteiro de San Martinno de Villalourente et aos frayres que agora hy son et foren daqui en deante para senpre jur de herdade toda quanta herdade eu aio en na friglesia de Santa Maria de Vyan et en Marquede, friglisia de San Viçenco de Reygosa, asy brava commo mansa, en monte et en villa, segundo que me perteesçe a dita herdade por uos et herança de Sancha Fernandes, minna tia, et por qual quer outra rason que me perteesca et perteesçer deua, asy por minna avrenga commo por conpra et gaaça en qual quer maneira. [+]
1417 LCS [75]/ 50 Sabean todos que eu Alvaro de Mandayo, criado de noso señor arçobispo de Santiago don Lope, connosco et outorgo que reçebi de vos Bernald Yanes do Camino, canbeador, procurador do conçello da çidade de Santiago des coroas d ' ouro de conto et de peso do cuno del rey de França et mais viinte maravedis de moeda vella, contando blanca a III dineiros, as quaes coroas et maravedis me destes para que as dese a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en decretos et coengo enna igllesia de Santiago a o qual vos enbiastes as ditas coroas et maravedis por mandado do conçello da dita çidade. [+]
1417 LCS [79]/ 53 Testemoyas que a esto foron presentes Pero Fernandes de Mendoça dotor en leys et arçidiago de Tras Tamar enna igllesia de Santiago et Afonso de Carrança coengo enna dita igllesia et Vaasco Rodriges, clerigo et criado do dito arçediago. [+]
1417 OMOM 166/ 283 In nomine Dei amen. Eu, o dito Gonçaluo Meendes, bacheller et juis dado por noso sennor el obispo don Gil, visto as [. . ] nome de si et da dita Clara Martines et a comison a min feita do dito negoçio por lo dito sennor obispo, et vista huna sentença [. . ] segundo por ela paresçia por la qual o dito vigareo condanou a Rodrigo Afonso de Cauaneyro, [clerigo], para que restetuyse ao dito frey [Ferrando] [. . ] bees que foron et ficaron de Afonso, fillo de Maria Peres de Lançoos que lle a el perteesçia por erança da dita sua madre en quanto [. . ] demanda do dito frei Ferrando se continna, dandolles et entregandolles por inuentario çerto poendolles sobre eles silençio [. . ] gamente en na dita sentença se conten. [+]
1417 VFD 68/ 109 E douvos em inda con as ditas casas a nosa leyra que jaz a so a cortiña de Moor Fernandes e de Johán Yans, e fere en fondo ena leira de Afonso Calçado e topa eno rio, por tal pleito e condiçom, que sejades nosos vasallos serventes e obedientes e teñades senpre as ditas casas en boo revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos ou por outro, pero que o que en ela por vos morar seia noso vasallo servente et obediente, et labredes ou façades lavrar bem a dita leira, como se non perga por méngoa de lavor et de boa parança, et nos dedes delas en cada un ano por dia de Natal tres libras de branqas ou a contía delles por foros. [+]
1417 VFD 68/ 110 Et nos os ditos Gonçalo Coenllo e Thareija Gonçales, por nos e por la dita voz, asy otorgamos esta carta e as condiçoes que en ela som escriptas, em todo, so a dita pena, et non as conprindo e agardando asy, que o mosteiro posa tomar suas casas e leira, sem embargo de nos, con quantas boas paranças en elas foren feitas e demandarnos las maas paranças. [+]
1418 LCS [143]/ 118 Et dos quaes ditos moravedis nos outorgamos por entregos et ben pagados et renunçiamos a exençon do aver non dado nen contado nen reçebido nen pagado en presença do notario et testemoyas et a a ley que dis que se pode opoer esta exençon et que se feso a confeson so asperança de paga et renunçiamos aas leis que disen que as ditas eixençoes se poden opoer fasta çertos tenpos. [+]
1418 MSCDR 464/ 600 Et con esto vos aforamos mays en no dito tenpo et uozes duas leiras de herdade que jaz huna dellas en a seara de Mudes, que he en a fregisia deste dito moesteiro, segundo que jaz demarcada et devisada dentro en a dita seara et segundo que a soya teer a jur et a mãão frey Aluaro, a que Deus perdone; et a outra leira jaz en os Bareiros, segundo qe perteeçia a Ynes Peres, mançeba de Fernan d ' Aluelo, a qual dita leira dos Bareiros nos oje, este dia reçebemos por las mããs paranças, en presença deste notario et testemoias adiante escriptas. [+]
1418 OMOM 169/ 287 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Afonso Domingues, morador en Viueiro, uendo jur herdade para senpre a uos, Pero Afonso, çapateiro, et a uosa moller Maria Ferrandes, moradores en Çima de Uila, et a todas uosas uoses toda quanta herdade eu aio so sygno de Santa Maria de Bretona, braua et mansa, que me perteesçe por herança de meu padre et de mina nana en na dita frygresia, por preço que a min et a uos moyto aprouuo, conuen a saber, duçentos et saseenta par de brancas; os quaes dineiros me logo destes et eu reçebi en dineiros feitos en presença do notario et testemoyas desta carta. [+]
1419 LCS [194]/ 157 Sabean todos que seendo o conçello, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil segundo que han de custume enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Alvaro Affonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Johan Aras da Cana e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por Rui Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos; enton o dito Martin Galos por mandado do dito Conçello e regidores e omes bõos sobreditos tomou juramento sobre signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos do dito Gomes Rodriges, bachiller e de Vaasquo Fernandes Troquo que presentes eran. os quaes foron nomeados e dados e eligidos por parte de nosso señor o arçobispo de Santiago don Loppe por Bernald Eanes do Canpo e por Afonso de Carrança, sobriño do dito señor arçobispo que fosen alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben e verdadeiramente husarian do dito offiçio de alcaldya e gardarian serviço de nosso señor el rey e do dito señor arçobispo e da sua Igllesia de Santiago e obedesçerian suas cartas e mandado e marian prol e onrra da dita çidade e visiños e moradores dela e gardarian dereito e justiça ao grande e ao menor. [+]
1419 LCS [229]/ 174 Sabean quantos esta carta viren como eu Affonso da Caña, servente do conçello da çidade de Santiago, outorgo e coñosco que reçeby de vos Garçia Rodriges e Juan Dominges de Lynares, procuradores do conçello da dita çidade, tresentos e çinquoenta maravedis de moeda vella, contando branqua en tress dineiros, os quaes me eran devydos de meu selario e vistuario de todos os annos pasados ata en fin deste mes de juyo que anda da feyta desta carta por conta çerta feyta entre min e vos por Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Martin Galos, jurados da dita çidade e dos quaes tresentos e çinquo maravedis da dita moeda me outorgo por entrego e ben pago e renunçio a toda eixençon que non diga ende o contrario e a a ley do aver non dado e pagado e contado, visto nen reçebido en presença do notario e testemoyas e aa ley de erro e enganno e que se fez a confesson so asperança de paga e a todas las outras leys et eixenços e dereito que en contrario desto que dito he poderia diser e alegar que o non diga nen alegue e posto que o queira diser ou alegar que non seja sobre elo reçebido nen oydo nen outro por min en juiso nen fora del et dou por quite e livre ao dito conçello e a vos os ditos procuradores en nome del de todo o que me era devydo do dito selario e vestuario ata en fin deste dito mes segundo dito he. [+]
1419 LCS [230]/ 179 E dos quaes ditos maravedis nos outorgamos de vos por entrego e ben pagados e renunçiamos a exepçon do aver non dado nen contado nen reçebido nen pagado en presença do notario e testemoyas e aa ley que dis que se pode opoer esta exepçon e que se feso a confeson so esperança de pago e renunçiamos as leis que disen que as ditas exepçoes se poden opoer fasta çertos tenpos. [+]
1420 DMSBC 18/ 61 Sabean todos que eu, Tareija Gomes, moller de Bernal d ' Eanes do Camjno, cãbeador, que presente he e me dá liçençia e outorgamẽto pera o adeante contiúdo, por mj̃ e por toda mj̃a voz, outorgo e conosco, perla mellor maneyra que poso e deuo, que dou puramẽte en doaçón jnrreuocáuel, así como doaçõ mellor pode seer e de dereito máis valler, d ' oje este día endeante pera senpre, ẽno amor de Deus e porlas almas de meus padre e madre, Gomes Garçía e María Afonso, que Deus perdoe, e de aqueles a que sõo tiúdo, a vós, Johán Fernandes, capelán da capela de San Bieito desta çidade de Santiago, e aos outros capelãas vosos suçesores, que despois de vós forẽ da dita capela, hũu terço entregamẽte dos dous terços do sotõo de aquela casa en que vós, o dito capelã, agora morades, que están acerqua da dita capela, da qual casa os sobrados dela e o outro terço do dito sotõo son da dita capela, e os outros dous terços do dito sotõo son de Eluira Garçía, mj̃a yrmãa, filla dos ditos meus padre e madre, e de María Garçía, neta dos sobreditos meus padre e madre, o qual dito terço dos ditos dous terços do dito sotõo a mj̃ perteeçe por parte e herança dos ditos meus padre e madre, ou por outra qualquer rrazõ. [+]
1420 LCS [261]/ 208 Os trezentos moravetinos por razon de meu oficio de alcaldia que ouve de aver o anno pasado do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e nove annos e os mill e quatroçentos moravedis son de meu selario de coller a renda que se reparteu e poso enna dita çidade o dito anno que eu foy alcalde enna dita çidade e asy son conpridos os ditos mill e seteçentos maravedis da dita moeda e renuncio a toda eixençon que non diga ende o contrario e aa ley do aver non dado e contado e pagado visto nen reçebido en presencia do notario e testemoyas e que se fezo a confessen so a sperança da paga e a outra qualquer ley e dereito e eixen con que en contrario do que sobredito he poderia dizer ou alegar que o non diga nen alegue por min nen por outro en juiso nen fora del, antes dou por quito e livre ao dito conçello e a vos o ditos Juan Dominges en nome del dos sobreditos maravedis para senpre. [+]
1420 LCS [265]/ 210 Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurado da çidade de Santiago, outorgo e conosco que reçebei de vos Garçia Rodriges, canbeador, procurador do conçello da dita çidade quatro mill e quatroçentos e viinte maravedis de moeda vella, contando branqua a tres dineiros, en esta guisa: os mill e noveçentos maravedis dos marquos de noso senor o arçobispo de Santiago, os quaes maravedis eu teño en merçed do dito señor arçobispo e os oytoçentos maravedis me eran devidos do meu selario da avocaçia que teño do dito conçello de dous annos pasados que se fiinçeron en este mes de fevereiro e os mill e quatroçentos e viinte maravedis me eran devidos por meu traballo de recabdar a renda que foi posta e derramada enna dita çidade e anno pasado de mill e quatroçentos e des e nove annos que eu fui alcalle enna dita çidade e os tresentos maravedis son por rason de meu ofiçio da dita alcaldia do dito anno e asi son conpridos os ditos quatro mill e quatroçentos e viinte maravedis da sobredita moeda e renunçio a toda exençon que non diga delo o contrario e aa ley do aver non dado e contado e pagado visto e recibido en presença do notario e testemoyas e aa ley que dis que se pode opoer esta exepçon e que se feso a confeson so asperança de paga e renunçio a ley que dis que as ditas exenções se poden opoer fasta certos tenpos e a outra qualquer ley e dereito e exençon que en contrario desto que dito he poderian diser ou alegar que o non diga nen alege por min nen por outro en juiso nen fora del, antes dou por quito e livre ao dito conçello e a vos o dito Garcia Rodriges en nome del dos sobreditos maravedis para senpre. [+]
1420 LCS [267]/ 215 Iten que pagastes mais a Juan de Vilaside para en pago do jantar de noso señor el rey este dito anno çen maravedis E asi son conpridos e pagados todos los maravedis que vos os ditos Garcia Rodriges e Juan Dominges nosos procuradores que fostes o sobredito anno reçebestes e recabdastes en noso nome e destes e pagastes por noso mandado enna maneira que dita he, e segundo que de suso fas mençon e dos quaes ditos maravedis nos outorgamos de vos por entregos e ben pagados e renunçiamos a exepçon do aver non dado nen contado nen reçebido nen pagado en presença do notario e testemoyas e a a ley que dis que se pode opeer esta exepçon e que se feso a confeson so asperança de paga e renunçiamos aas leis que disen que as ditas exepções se poden opoer fasta çertos tenpos. [+]
1420 LCS [270]/ 217 Sabean quantos esta carta viren como eu Fernan Ares Xarpa çidadão de Santiago outorgo e conosco que reçebi de vos Garcia Rodriges, canbeador, procurador que fostes do conçello da dita çidade o anno pasado de mill e quatroçentos e des e nove annos, mill e noveçentos e viinte maravedis, contando branqua en tres dineiros dos marquos de noso señor el rey, os quaes morabedis eu teño en merçed en cada anno do dito señor rey e os (ouve) de aver da dita merçed o dito ano pasado e renunçio a toda exepçon que non diga delo o contrario e aa ley do aver non dado e contado e pagado visto nen reçebido en presença do notario etc. e a ley que dis que se pode opoer esta exepçon e que se feso a confeson so asperança de paga e renunçio aas leis que disen que as ditas exepções se poden opoer ata certos tenpos e dou delo por quito e livre para senpre a vos o dito Garcia Rodriges en nome do dito conçello. [+]
1420 LCS [306]/ 242 Sabean quantos esta carta viren como eu Juan Rodriges d ' Abilles en nome de Juan Sanches de Noya, recabador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo, este dito anno do qual ey poder para esto adeante contiudo outorgo e conosco que reçeby de vos Nuno Gonçales Vinagre e Juan Raposo, procuradores do conçello da çidade de Santiago este dito anno triinta mill maravedis de moeda vella contando blanqua en tres dineros en esta manera: reçeby de vos o dito Nuno Gonçales des e seys mill maravedis da dita moeda e de vos o dito Juan Raposo quatorze mill maravedis da dita moeda e asy son cunplidos os ditos triinta mill maravedis con os quaes ditos triinta mill maravedis da dita moeda o dito conçello serveu este dito anno ao dito señor arçobispo e dos quaes me outorgo por entrego e ben pagado e renunçio a toda exepçon que nunca delo diga o contrario e a ley do aver non dado nen contado, visto nen reçebido nen pagado en presença do notario e testemoyas e a ley que dis que se pode opoer esta exepçon e que se fiso a confeson so asperança de paga e renunçiamos as leys que disen que as ditas exepçoes se poden opoer fasta çertos tenpos e a outra qualquer ley e dereitos e exepçon que en contrario desto que dito he o dito Juan Sanches ou eu en nome del poderia (mos) diser o alegar que o non diga (mos) nen alege (mos) nen outro por el nen por min en juiso nen fora del e se outras carta ou cartas de pago ou libramentos pareçeran destes ditos triinta mill maravedis que non valla salvo esta presente carta e dou por quito e livre a o dito conçello e a vos o ditos procuradores en nome del dos ditos triinta mill maravedis e a nos os ditos Nuno Gonçales e Juan Raposo que presentes somos en nome do dito conçello asi o reçebemos. [+]
1420 MSCDR 485/ 617 Sabean todos conmo nos don Aluaro, abade do moesteiro de San Cloyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , aforamos et damos a foro a vos Afonso Ledo, et a vosa moller Eluira Gomez et a duas vozes apus o pustromeiro . . . etc. , a nosa vina et monte que jaz en o Barreiro, a qual auemos reçibida por las mããs paranças, conmo parte . . . etc. , per tal pleito . . . etc. ; et en a vosa vida et da dita uosa moller faredes ao dito moesteiro foro de quinta; et a outra voz logo, faga foro de quarta, et a outra uoz depus esta fara foro de terça do viño et novidad que Deus y der, as vuas na viña partidas per çestos colleitas per noso omne . . . etc, et trajeredes per vosa custa o noso quinon das vuas et viño ãã nosa adega da nouersaria; et seredes uos et as ditas uozes depus vos vasalos. . . etc. [+]
1421 FDUSC 275/ 292 Os quaes sobreditos herdamentos a nos e aos ditos nosos fillos perteeçen por parte e herança de Martin Fernandes Monapolio, que foi padre de min a dita Sancha Eanes e de Fernan Afonso Monapolio seu padre e por outra qualquer rason. [+]
1421 SVP 99/ 160 Dizia mais que o dito Suer Peres que dera yn feudo o dito couto e herdades aos ditos Afonso Rodriges e Gomes Ferrandes con o moordomadego de Caritel e con o cachon de San Sauaschao e con todas las outras cousas, que ao dito moesteiro perteesçian, saluo os dereitos das vniuersarias, das sancristanias e da igleia de Beacan en no espiritual, e con a herdade de Lauapẽẽs e o al todo llo deran en seus dias deles con todas as cousas que lles perteesçian en na fregresia de Beacan, que foren tenporaas, saluo os casares d ' Outeiro et de Cas d ' Avil; deralles mais o casal de Pradozinos con a herdade que y avia o moesteiro e o herdamento de Vilaquinti, e por esto que lle dese cada anno renda çerta dentro no dito moesteiro en saluo çento e oyteenta morauedis de moneda blanca del rey don Pero, oyto soldos cada morauedi, cada anno por dia de san Viçenço, et foren vasalos do dito moesteiro leããs e verdadeiros amigos en todas las cousas que podesen sen engano, e con condiçon que todo o poder para aforar as herdades do dito couto que ficase ao dito prior e conuento, e que o dito Afonso Rodriges e Gomes Fernandes que non ouuesen parte de aforar os ditos herdamentos, e que os aforase o dito moesteiro a quen sua voontade fose, e outrosi que retinan en si para saber quen tina as ditas herdades e con qual dereito, e correger e aforar a quen fose sua voontade, e os prõõs dos ditos foros fosen do dito moesteiro, e a seu finamento deles anbos quedaua o dito prior e conuento e seus fillos e fillas todo o sobredito, que fosen criados do dito Afonso Rodriges e fillos de Ynes Garçia e de Gomes Ferrandes e de Ynes Gomes; e se morreren de cada huun das ditas partes todos los fillos que preficase a metade en seus herdeiros e que fosen os seus fillos vasalos do dito moesteiro, e os herdeiros dos fillos en vida e en morte, e que teuesen e pagasen cada anno a renda dos ditos çento e oyteenta morauedis; e a seu finamento que ficase todo o dito couto e lugares ao dito moesteiro liure e quito sen nehuna mãã voz con todas las boas paranças que y foren feitas; e que non forçasen os vasalos do dito lugar nen os desaforasen nen fezesen torso, mais que s ' anparasen e defendesen conmo os seus contra quantos en no mundo fosen. [+]
1421 SVP 99/ 163 Contra o qual foy dito de parte dos ditos reos que o dito Suer Peres fezera o dito foro aos ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes e suas vozes e que eles soçederan en no dito foro e non perderon o dereito del e conpriran as condicõẽs e pagaran o çenso e tinan medade das ditas herdades por herança do dito Gomes Fernandes; e da outra medade o dito moesteiro tina a quarta parte, e o outro quarto que frey Diego Corcoua, prior, o aforara do dito Meen Rodriges; e que o dito frey Diego Corcoua non podera fazer tal aforamento nen o cobrara para o dito moesteiro por quanto o dito Suer Peres non fezera destinçon do dito foro aos ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes; en o qual se presumia que ficaua a metade do dito foro que perteesçia ao dito Afonso Rodriges en na linagẽẽ e vozes desçendentes do dito Gomes Fernandes, e que en no dito foro fora posto condiçon que senpre ficase a medade del en nos herdeiros dos ditos aforadores. [+]
1421 SVP 99/ 165 E a seu pasamento, que o dito couto de Beacan e os outros lugares quedasen ao dito moesteiro liures, quitos, sen nehuna mãã voz con todas suas paranças que ende fosen feitas, e que non forçasen os vasalos do dito lugar nen os desaforasen nen lles fizeren torso sen dereito, e que os ajudasen e defendesen e anparasen e fezesen por eles tanto conmo por lo seu meesmo contra quantos en o mundo fosen, saluo contra o dito prior, que os non podesen del defender. [+]
1422 DGS13-16 63/ 135 Sabã todos cõmo eu Fernã de Mijño morador en San Pantayon por mj̃ et por toda mjña uoz vendo et dou et firmamente outorgo em jur de erdade para senpre ja mays avos Pedro Fernandez Barueyro veziño da Cruña et Maria Rodriguez uosa moller et avosas vezes por preço et contia de treynta et seys coroas douro de cõto et justo peso do cuño et moneda delrrey de França que logo amj̃ destes et pagastes et as eu de vos rrecebj en coroas douro françesas (?) en presença do notario et testemoyas desta carta de queme outorgo delas por ben pago ameu talente vendo et dou et outorgo avos polas ditas trjnta et seys coroas douro que de uos rreçebj cõmo dito he hũa mjña vjña que he et jaz ẽno lugar que chamã oCostado que he ẽna fijgresia de Santa Maria de Mijño cõmo se departe por baixo do rrigeyro et en çima se departe de outra vjña de Afonso Belo et da outra parte da vjña de Afonso Pelouro et da outra da vjña de Garcia de Cabro morto aqual bjña amj̃ perteesçe por uoz et erança de Fernã Afonso de Mjño meu padre que foy aque deus perdon Aqual sobre dita bjña de suso deujsada avos vendo et dou et outorgo polas ditas trjnta et seys coroas douro que de uos rreçeby cõmo dito he con todo seu terratorio et çepas et entradas et saydos et jũrs et dereytos et drejturas et pertensças quelle pertesçen et pertesçer deuen de feyto et de dereyto et por ende todo jur señorio posisõ propiedade dereyto boz et abçõ que eu ey et auer deuo ena dita vjña et terratorio dela de mjn et de mjña uoz o tiro et parto et en uos et en uosa uoz apoño et traspaso para que dela et en ella de aqui en deante façades toda uosa propia et liure bontade para senpre asy cõmo de uosa herdade et cousa propia Et ẽna qual dita vjña por esta presente carta et porlo notario so escrito vos envisto meto et apodero ẽna rrayal corporal posyson dela para que a ajades liuremente para senpre por jur de uosa propia herdade sen enbargo de mjn et de mjña uoz Et cõ aqual vjña sobre dita bos prometo de anparar et defender et uos la fazer sãa et de paz atodo tenpo et de toda demanda et enbargo de qual quer persona que seja por mjn et por meus bẽes moujlles et rrayzes que avos para ello obligo sobresto rrenunço et parto de mjn et de mjna voz a todo dereyto escrito et non escrito canonjco çiujl comunal monjçipal rrayal et esperitual Et aeixeiçõ que falla en rrazõ do engaño de mays ou de meos da meadade (?) do justo preço Et aley et dereyto que dyz que en termjno de quatro años pode dizer et alegar o fazedor do contrauto que foy engaña do da meadade (?) ou do mays ou do meos do justo preço et todas las outras leys et dereytos que amj̃ sobresto podesen aproueytar et a vos enpesçer Et desto prometo que non diga o contrario por mj̃ nen por outro en juyzo nen fora del sopena do doblo dos ditos mrs. [+]
1422 FDUSC 277/ 296 Enna çidade de Santiago, viinte et çinquo dias do mes d ' oytubre do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et dous annos, en presençia de min Gomes Garçia notario publico jurado da dita çidade, et das testemoyas adeante escriptas, estando presente Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago, paresçeu Vaasco Lopes, fillo de Martin Afonso de Burgos et de sua moller Meçia Lopes, et diso que oje avia dous ou tres dias pouco mais ou menos lle fora dito per personas dignas de fe et de creer que a dita Meçia Lopez, sua madre, con liçençia do dito Martin Afonso, vendera et fezera carta de venda para senpre ao dito Juan Fernandes por ante notario publico do seu casal et herdades, casas et viñas con suas dereituras que chaman de Cores, que he enna flegresia de san Migell de Deyro, que agora ten arrendada Juan de Couçe do monte, et mais lle avia vendido aquela casa entregamente que esta enna rua da Moeda vella desta çidade, en que agora mora Nicolââo Alaman, junta con outra casa de Santiago, en que agora mora Juan de Mendoça, pertigeyro mayor da terra de Santiago, et sua moller dona Ynes, et de outra parte con outra casa en que soya morar Juan Raposo, canbeador, o qual casal et casa lle era dito que foran vendidos ao dito Juan Fernandes por quantia de noue mill et quinentos morauedis de moeda vella blanca en tres dineiros; et que por quanto os ditos casal et casa suso nomeados perteeçian a a dita Meçia Lopez, sua madre, por herança de seu padre Lopo Paez, que foy, et vina de sua tronquedade et avoengo, et el o dito Vaasco Lopez era mais propinquo et deçendia en linea directa, conmo fillo legitimo da dita Meçia Lopes, por lo qual lle perteesçia et deuia auer dereito por lo justo preço os ditos bêês, et os queria aver et recobrar por lo dito preço, por ende que requeria et requireu ao dito Juan Fernandes que lle dese et tornase logo os sobreditos casal, casas et viñas et herdades del et as ditas casas da Moeda vella de suso ditas, por los ditos noue mill et quinentos morauedis, porque as asi avia conpradas, que el era logo prestes de lle dar et pagar os ditos morauedis, et para elo et para faser a dita recobraçon que presentaua et presentou logo çento e seteenta dobras d ' ouro mouriscas, e quareenta floriins d ' ouro do cuño d ' Aragon, que valian et montauan a dita quantia dos ditos noue mill e quinentos morauedis, requerindo ao dito Juan Fernandes, que reçebese os ditos noue mill e quinentos morauedis enno dito ouro et se pagase e contentase dos ditos morauedis e lle tornase o dito casal con suas herdades, casas et viñas del et as ditas casas da Moeda vella. [+]
1423 FDUSC 278/ 300 E o qual dito testamento asy liido. aberto e publicado, o dito Vasco Lopez diso que por quanto o dito testamento lle perteeçia de auer de dereito, asy conmo fillo legitimo da dita Meçia Lopes, que açetaua a dita herança da dita sua madre, e que pedia ao dito correjedor que dese abtoridade e interposese seu decreto ao dito testamento para que ualuese e fezese fe en juizo e fora del. [+]
1424 CSMVV 1/ 363 Et desenbargo aos fraires de San Francisco toda a erança que Pero Arteiro o Noco avia enno termino 1 de Viveiro. [+]
1424 OMOM 179/ 296 A qual dita leyra et herdade me perteesçe por vos et herança de meu aboo et madre, Diego Afonso et Maria Peres. [+]
1425 OMOM 181/ 298 Sabeam quantos esta carta de doaçon viren commo eu, Eluira Lopes, morador en Villasequa, muller que foy de Pero Eanes, morador en Villaseca, et nora que foy de Tareyia do Barreiro, dou en esmonlla et por llo amor de Deus et por la alma do dito meu marido para senpre jamays ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente todos los herdamentos mansos et brauos que me a min ficaron do dito meu marido Pero Eanes por uos et herança de meus fillos et seus, Gonçaluo et Juhane et Eluira, que se finaron menores de ydade. [+]
1425 OMOM 181/ 298 Os quaes meus fillos se finaron en meu poder menores de ydade, et por quanto me o dito meu marido mandou poer a dita herdade et herança della en hun moesteiro morendo os ditos meus fillos et seus menores de ydade, por ende eu, ueendo que he prol de sua alma et mina, ponoa en no dito moesteiro de San Martinno, que roguen a Deus por sua alma et mina os fraires del, et mandolles delo faser esta carta por lo notario et testemoyas sub escriptas. [+]
1426 HGPg 78/ 169 Et aforamos vos as ditas casas con seu çeleyro et hũa cortina que chamã dos Barreiros et hũu leyro que jaz à Fonteyna et topa enos Barreyros et outro leyro que jaz ennas Moreyras, segundo que os vos agora trajes a jur et a maão et a cortina do Lodaayro et aha chousa do Forno Telleiro; et eſto que dito he vos aforamos con todas suas entradas et seydas a mõtes et a fontes por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obidientes et teñades as caſas ergudas et reparadas et labredes ben as ditas cortinas commo se nõ perca todo esto per mj̃goa de labor et de bóo paramẽto et nos deades en cada hũu anno por dia de Netal seys mrs. ou moeda que os valla segũdo correr ao tenpo et faredes todolos outros boos husos et cuſtumes que se senpre delo fezo a nos et ao dito noso moeſteiro et as ditas casas et cortinas nõ venderedes nẽ deytaredes nẽ supinuraredes nẽ daredes a nẽ hũu nẽ parte delo sen noso mandado nẽ tomaredes y hamadego nẽ senorio contra noſa vontade et se o fezerdes que ho percades por ende et que eſto seja çerto façemos convoſco eſta carta partida per a b c et enna qual nos o dito don abbade escripujmos noso nome; que ha parte que ha nõ agoardar peyte a outra parte duzentos mrs. et a pẽna pagada ou nõ, esta carta estea et valla en sua reuor; et eu, o dito Pedro Ferreiro, por mj̃ et pola dita mjña muller et voz, commo dito he, outorgo eſta carta et as cõdiçoes dela en todo sub a pẽna sobredita; et nõ nas agoardando, que o moeſteiro posa tomar suas casas et cortinas cõ quantas boas paranças nos y fezeremos et teueremoſ feitas et demãdar as maas paranças que y foren feitas. [+]
1426 VFD 72/ 119 Et eu o dito Pero Fereiro, por min et pola dita miña muller et vos, como dito he, outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo, sub a pena sobre dita, et non as agoardando que o mosteiro posa tomar suas casas et cortiñas con quantas boas paranças nos y fezéremos et tevéremos feitas, et demandar as maas paranças que y foren feitas. [+]
1427 MSCDR 513/ 640 Estas ditas leyras vos damos et aforamos, como sobredito he, et segundo que perteçen de dereito a nos et ao dito noso moesteyro; as quaes reçebemos por las maas paranças et foros traspasados per lo notario et testemoias de juso escriptos. [+]
1428 MSCDR 517/ 643 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteyro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et frey Iohan et frey Aluaro da Vestiaria et frey Gonçaluo de Varõõ, monges do dito moesteiro . . . etc. , reçebemos por llas paranças per este notario et testimoias que adiante son escriptas, a vina que Roy Fernandes Oucha, escudeiro, teuo en foro do dito noso moesteiro, a qual dita vina jaz a par dos nosos casares de Ribeira, que son en na frigesia da igleia de san Migell de Leuosende; et logo por esta presente carta damos et outorgamos a foro a vos Aluaro de Canba, escudeiro, por todo tenpo de vosa vida et de vosa moller Llionor Garçia et mays tres vozes apus morte do pustromeyro de vos . . . etc. , os nosos casares de Ribeyra, que son enna dita fligesia de san Migell de Leuosende, segundo que os ora tragedes de jur et a a mãão . . . etc. [+]
1428 MSCDR 518/ 644 As quaes ditas erdades nos foron demytidas por Roy Beynto et por la dita Costança Gomes, sua muller, por quanto as non podian labrar nin reparar; et nos as reçebemos eso mẽẽsmo para o dito noso moesteiro por las mas paranças; o qual todo pasou por lo notario de juso escripto. [+]
1428 OMOM 198/ 315 Sabean quantos estas cartas de dadiua et doaçon viren commo eu, Fernando Vidal do Rio, morador en na figlesia de San Jurjo de Goaa do bispado de Mondonedo, estando sao do corpo et con todo meu entendemento conprido qual Deus teuo por ben de me dar, non seendo enganado nen endusido por alguna maneira de engano ou por persoa alguna, mays de mina propria uoontade uoontade et auctoridade asy commo persoa libre que son que non aio filo nen filla nen outra persona a min achegada que me posa enbargar o que aqui he escripto et contheudo en esta carta et con outorgamento et consintimento que me para esto adeante escripto ha dado mina muller, Maria Gonçalues, por huna carta de poder de que o tenor de verbo ad verbo se contem aiuso en esta carta, dou et faço doaçon et dadiua valedeira para senpre, o melor et mays conpridamente que poso et deuo de dereito et dadiua et doaçon pode et deue ser dada en dereito entre viuos en esmonla por lo amor de Deus et por la mina alma et de mina nana et de meu padre et de Marina Peres et de Orraca Rodrigues et de Maria Rodrigues et de todas llas outras personas a quen eu son theudo, aos frayres et conuento do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he açerca da see de Mondonedo, conuen a saber que lles dou por lo amor de Deus commo dito he para senpre et por la mina alma et por las almas de aquestas personas sobre ditas en smonla a meatade de todos los bees rayzes que mina nana avia ao ponto de sua morte, et a terça parte entergamente de quantos herdamentos et bees rayzes meu padre auia ao ponto de seu finamento, et todos los bees rayzes que a sobre dita Marina Peres avia ao dia de seu finamento, et a terça parte entergamente de todos los bees rayzes que a sobre dita Orraca Rodrigues ao dia de seu finamento avia por herança de seu padre, et mays as duas terças partes de todos los bees rayzes que a sobre dita Maria Rodrigues auia ao dia de seu finamento segundo oje en dia eu leuaua et persuya et usaua por min et por meus theedores estos ditos bees, et os eu aio gaanados et cobrados por preguntas de dereito, et me ficaron dos sobre ditos. [+]
1428 OMOM 201/ 319 Saban quantos esta carta de verbo et conposiçon viren commo nos, frey Gonçaluo de Lago, ministro de San Martinno de Villa Lourente, con outorgamento de todos los frayres et conuento do dito moesteiro, damos et outorgamos a uos, Juan de San Christouoo et a uosa muller Eluira Afonso, a nosa casaria de San Christouoo con todas suas casas et herdades et soutos, mansas et brauas et aruores doie este dia da feita desta carta ata viinte annos primeiros siguentes con viinte nouidades conpridas et acabadas a taes condiçoes, conuen a saber: que en no dito termino que seiades caseiros vasalos sementes et obedientes en na dita casaria ao dito moesteiro et conuento et frayres del, et que labredes ben et çaredes todas llas ditas herdades da dita casaria mansas et que acostumaron de se labrasen en na dita casaria et das brauas onde as uos quiserdes et poderdes tirar et labrar de todas lauorias et de estercamento et çaramento et mondamento et sacho a uista de dous labradores, hun da parte do dito moesteiro et outro da uosa, en tal maneira que as ditas casaria et herdades dela se non pergan por mingoa de prouança et de lauoria et parança. [+]
1429 OMOM 210/ 329 Os quaes ditos bees nos perteesçian por voz et erança que nos deles feso Pero Migelez aa sua morte, et con estas condiçoes: por quanto os ditos Lopo et Diego, vosos yrmaos, son menores de ydade, mandamos vos que todos los ditos bees que os labredes et leuedes vos, os ditos Tareyia Peres et Aluaro Peres, et que non diades deles rendas aos ditos voso yrmaos, que son menores, ata que eles venan a ydade, et des que eles vieren a su erdade, que partades os ditos bees todos quatro por cabeças que tamanno quinnon aia ho hun commo ho outro; et morrendo cada hun destes moços menores de ydade, que se tornen a sua parte dos ditos bees que lle couber en nos outros tres que ficaren, et asi de cada hun en quanto tanie aa parte dos ditos Diego et Lopo et quando os ditos Diego et Lopo ouveren ydade et queseren entrar aa sua parte dos ditos bees ou cada hun deles, que vos paguen sua parte de todos los dineiros et morabetinos das custas que nos fesemos en na myxon et mandas do dito Pero Migelez, clerigo, que son por todos quinentos et seteenta et çinquo morabetinos de brancas et mays hun triintario segundo que leuaren dos ditos bees, et eso mesmo de nos librar et a todas nosas voses de todas las demandas et abçoes que a nos vier por rason da dita erança do dito Pero Migelez, clerigo, que en vos traspasamos segundo dito he. [+]
1429 OMOM 210/ 329 Et nos, os ditos Tareyia Peres, con outorgamento do dito meu marido que esta presente et outorgante, et Aluaro Peres, para nos et para os ditos nosos yrmaos Diego et Lopo, que son menores, por los quaes nos obligamos, asi reçebemos o dito traspasamento et erança que nos vos, os ditos Pero Ferrandes clerigo et frey Afonso, fasedes dos ditos bees mouelles et reyses que foron et ficaron do dito Pero Migelez clerigo, por las maneiras et condiçoes sobre ditas. [+]
1429 OMOM 210/ 329 Et obligamos a nos et a todos nosos bees, asi mouelles commo reyses, a vos librar et a vosa vos a todo tenpo de todos los cargos et demandas que a vos vieren ou demandaren por rason da dita erança que en nos traspasades. [+]
1429 OMOM 210/ 330 Et nos, os ditos Pero Ferrandez, clerigo, et frey Afonso asi traspasamos en vos, os ditos Aluaro Peres et Tareyia Peres et Lopo et Diego vosos yrmaos, a dita erança et bees por las maneiras et condiçoes sobre ditas et asi reçebemos os sobre ditos fiadores. [+]
1429 SVP 122/ 195 E por mays segurança outorgovos logo o dito contrapto original e faço juramento en esta + que tango corporalmente con minas maaos que non vãã nen pase contra esto. Feito e outorgado dentro en no dito moesteiro de Poonbeiro onze dias do mes de dezenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e noue annos. [+]
1431 OMOM 226/ 347 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pero do Valedouro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Diego Ferrandes; et frey Afonso do Vale, descretos et frayres do dito moesteiro, seendo en cabiidoo segundo que he de huso et de custume, aforamos et damos a foro jur erdade para senpre jamays a vos, Diego Pego et vosa muller, Mayor Afonso, et a todas vosas voses que vieren depoys de vos, a meatade da casa que esta en na rua de Sendín en que suya morar Maria Thorimaa; a qual dita meatade da dita casa perteesçe ao dito moesteiro de San Martinno por vos et erança que nos dela feso Juan Rodrigues de Coobueira, fillo de Roy Froes. [+]
1431 SHIG Sant. , 19/ 320 Testemoyas que foron presentes, don frey Gonçalo da Ordeen dos Predicadores por la gracia de Deus obispo de Laudiçia, e don Juan Rodrigues de Medyn arçidiago de Nendos, e don Afonso de Carrança chantre, e don Afonso Sanches Davila mestrescola, e don Estevo Fernandes thesoureiro, e don Rui Sanches de Moscoso bachiller en decretos arçidiago de Deça enna iglesia de Lugo, e don Juan do Barro cardeal mayor, e don Pero Eans bachilleres en decretos, e don Jacome Fernandes cardeaas enna dita iglesia de Santiago. [+]
1432 FDUSC 283/ 323 Item pareçeu logo Afonso Eanes, escudeiro, do chantre e Afonso de Carrança, e diso e prometeu que daria por los ditos bêês dozentos e viinte e sete froliis ou os ditos çinquenta pares de branquas por cada frolin. [+]
1432 FDUSC 283l/ 325 E logo a dita Ynes Fernanades diso que ela non era obligada a pagar os ditos froliis, saluo por los bêês da dita herança do dito Gomes Rodrigues, segundo se contina enna dita sentença, e por ende, que desenbargaua e desenbargou a a dita Ignes Gomes e ao dito Vasco Lopes seu marido quaesquer bêês reizes que foron do dito Gomes Rodrigues, defunto, para que fosen a eles ondequer que os achasen, sen seu enbargo e se entregasen e pagasen per eles dos ditos froliis e custas. [+]
1432 FDUSC 283l/ 325 E que este desenebargo fazia e fezo a dita Ynes Fernandes dos ditos bêês da dita herança protestando que os outros seus bêês da dita Ynes Fernandes non fosen a elo obligados. [+]
1432 OMOM 232/ 352 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pedro do Vale Douro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Gonçaluo Dias; et frey Juhan de Saa; et frey Afonso Lopes; et frey Afonso do Vale; et frey Lopo do Vale Douro, descretos et frayres conuentuaes do dito moesteiro, entendendo que fasemos prol et bon paramento noso et do dito moesteiro por nos et por todos nosos suçesores, aforamos et damos a foro por jur de erdade para en senpre a vos, Roy Gonçalues, morador en Coença, et vosa muller Mayor Yannes, toda quanta erdade nos avemos et nos pertesçe et perteesçer deue por uos et erança de Diego de Coença, que a mandou ao dito moesteiro en Andion et sub o signos de Santa Maria de Ramil et de Santiago de Silua, asy casas como casaes et formaes chantados et herdade braua et mansa por onde quer que vay; et tanben vos aforamos o moynno que avemos en no dito lugar de Coença, que nos pertesçe tanben por la dita erança segundo que a o dito Diego de de Coença avia et lle perteeçia de dereito en nos ditos lugares. [+]
1433 MNP 6/ 23 Sabean todos, que eu Nuno Garcia de Poyo, morador ẽna villa, que soo presente et que faço por min et en nome de mĩa moller, me obligo de dar ratificaçon e que ela aja por firme et estauille esto aqui adiante contiudo, senpre en todo tenpo por min et por todos meus bẽes que a elo obligo et so a pena adeante contidua, et que fazo por mĩas vozes et suas aforo eu dou en aforamento a vos Juan Fernandes, clerigo de San Christovoo de Briallos et a vos todalas herdades, casas et casares et chantados et viñas et devesas et arvores et renda de pan et viño et foros et dereituras que eu et a dita mĩa moller avemos et devemos a aver de dereito, en toda a friigresia de San Christovo de Briallos et ẽna fiigresia de Santo Andre de Valiñas por parte e herança de Durança Peres, moller que foi de Pero Yanes da Lagea et do moesteiro de San Domingo da villa de Pontebedra, que teemos aforado, et aforovos todo sobrado con todas suas perteensas et dereituras por min et en nome da dita mĩa moller, como dito he, por tenpo doje este dia ata seys anos conpridos primeiros siguintes, que son seys novidades alçadas et levantadas para que ẽno dito tenpo usedes todo o sobredito et levedes todalas rendas de pan et viño et dereituras et foros delo, segundo que o eu et a dita mĩa moller ata aqui tevemos et usamos et levamos, et que dedes a min et a dita mĩa moller et nosas vozes por renda et conosçemento delo en salvo sen desconto algũu cinquoenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que montan ẽnos ditos seys anos trescentos mrs. da dita moeda, os quaes ditos tresçentos mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et me outorgo por entrego e pago a toda mĩa voontade et renuncio toda exençon que nunca ende diga o contrario et eu et a dita mĩa moller pagarmos o dito moesteiro en cada un ano a pençon et foro que o dito moesteiro de San Domingo ha ẽnas ditas herdades et outros cargos. [+]
1433 MNP 7/ 24 Sabean todos que eu Maria Afonso, moller que foy de Pero Baldraao, que so presente et que faço por mĩas vozes arrendo a vos Pero Cruu, jurado de Pontevedra et a vosas vozes o terço do meu moyño, desimo a Deus, que chaman da Perneta, que a min perteeçe por herança de Pero Yanes Agulla Yanes Agulla, meu avoo, et aforovos o dito terço do dito moyño por tenpo doje este dia ata oyto anos primeiros cosiguentes, ẽnos quaes ditos oyto anos et en cada un deles quero e outorgo que levedes as rendas et novidades do dito terço do dito moyño e que dedes a min ẽno dito tempo dos ditos oyto anos, cada un ano en salvo e por elo viinte mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros,que montan ẽnos ditos oytos anos cento et sesenta mrs. os quaes ditos çento et sesenta mrs. de vos resçiby en presença deste notario et testemoyas. [+]
1433 MNP 10/ 28 Sabean todos que eu Juan de Deus, toneiro, visiño da villa de Pontevedra et Gonçalvo de Montes, labrador, morador ẽna fiigresia de Santa Marina de Bora, yrmão do dito Juan de Deus, que somos presentes, et que fasemos por nos et por todas nosas vozes, non constregudos por força nen por engaño resçebidos mas de nosa libre et propia voontade vendemos et firmemente outorgamos por jur de herdade para todo sempre vos Fernan Vidal, morador ẽno Soveral que he ẽno couto do Soutomayor, que sodes presente, et a vosa moller Tareia Fernandes et todas vosas vozes et suas, todas las herdades, casas, casares et chantados et devesas et bouças que a nos perteençen de aver herdar por herança de Maria de Veiga, nosa tia, ẽnas figresias de San Salvador de Soutomayor et de Santa Maria de Insoa. [+]
1433 MNP 28/ 43 A qual dita casa se parte por costãa de parede con outra casa de Rui Martiis Touriño da hũa parte, et da outra parte se parte por parede con o eixido et casa que de min comprou Fernan Cerviño et vay entestar por outon de parede aa orta de Ynes Alvares, moller de Pero Ares d ' Aldãa et sal con portas et fiestras aa dita Rua do Frumigueiro, et a qual a min perteesçe por parte et herança de meus padre et madre et avoos at por partiçon que fise con Afonso Gago Agulla, meu yrmão, que pasou por ante este notario ajuso escripto, et por outra qualquer rason que me perteesca; et vendo, como dito he, a dita casa con seu tarreo en que esta, eixido et arvores, con sua pedra, tella, ferro, madeira et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas suas entradas et seydas, pousos, jures et agoas vertentes, perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, conven a saber, por contia de mill maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros. [+]
1433 MNP 34/ 51 Sabean todos que eu Gonçalvo Mascato, barveiro, vezino da villa de Pontebedra, que soo presente et que faço, en nome de Maria, menor, filla de Domingo Bonome, forneiro, que Deus perdon, et de sua moller que foy Marina Peres, da qual dita Maria Peres eu soo tutor por carta de tutela dada por Afonso Gago, juis ordenario da villa de Pontebedra, en nome da dita Maria, menor, et en vertude da dita tutela, outorgo et conosco que resçebi de vos a dita Marina Peres, moller que fostes do dito Domingo Bonome, boa conta, çerta, leal et verdadeira por graano et por miudo et por volunta solene de todos los bees movles, conven a saber: dineiros, ouro, prata, panos asi de vestir como de cama, et preseas et alfayas de casa, et outros bẽes que foron et ficaron do dito Domingo Bonome et que aa dita Maria perteesçian et perteesçen de aver et herdar por herança do dito seu padre et de todo elo me contestastes et pagastes aa mĩa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa, et renunçio a lei de non numerata pecunia , et toda outra rason et exençon de quanto eu pudiria ajudar por min et en nome da dita menor para contra esto que dito he viinr, et quero et outorgo que me non valla nen seja sobre elo nen sobre parte del oydo en juiso nen fora del; et por ende, en nome da dita menor et por vertude da dita tutela, dou por livre et quita a vos a dita Mariña Peres, sua madre, et a todos bosos bẽes para todo senpre et de todos los bẽes movles que aa dita menor asi pertesçia et perteesçen de aver et herdar por herança do dito seu padre, por quanto asi en nome dela me contentastes et pagastes et foy ontre min et vos contado et somado hũa cousa por outra, et outorgome de todo elo por bem pago et entrego, et douvos delo por livre et quita et anunçiada para todo senpre et a todos bosos bẽes, et prometo et outorgo de vos non viinr nen pasar contra esta dita nunçon et carta de pago que vos asi dou dos ditos bẽes en nome da dita menor en ningũu tenpo que seja, aa boa fe de Deus et sen mao enganno, et so pena de tres mill maravedis de boa moeda, que outorgo que vos peite por pena et en nome de jur se o asi non tever et conprir et contra elo ver, et a pena pagada ou non, esto como dito he este senpre firme. [+]
1433 MNP 35/ 53 Et vendo, como dito he, o dito trincado con todo o sobredito por contia de setenta et çinquo coroas de ouro boas et leas et de justo peso da moeda et cuño do regno de França, as quaes ditas setenta et çinco coroas eu de vos resçebi en presença deste notario et ts. de ajuso scriptos, et de que me eu outorgo por entrego et pago, et renunçio etc. et se o diser etc. [+]
1433 MNP 42/ 61 Sabean todos que eu Maria Farina, filla que foy de Fernan de Padron et de sua moller Marina Farina, cujas almas Deus aja, et moller que soo de Vivian Fernandes, carpenteiro, morador ẽna dita villa, que presente esta, et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui adeante contiudo, outorgo et conosco que fis partiçon con vosco, Juan Farina, pedreiro, meu yrmãao de todos los bẽes moveles et reises et froitos dos ditos bẽes reises que foron et ficaron dos ditos Fernan de Padron et Marina Farina, nosos padre et madre, et que a min perteesçian de aver et erdar por sua herança, por la qual dita partiçon me acaesçeron et son mias as casas, soton et sobrados con sua orta et eixido que estan ẽna Rua da Enfesta da dita villa, segundo et por la via que a suya teer et usar os ditos meu padre et madre, con o cargo que en elas ha Tareija d ' Oubiña, et dos outros bẽes mobles et reises et froitos de bẽes reises que a min asy perteesçia de aver et herdar por erança dos ditos meus padre et madre a mi vieron en partiçon, vos o dito meu yrmãao me contestastes et pagastes en a contia de maravedis et plata et roupa de vestir et de cama et perfeas de casa a mĩa voontade. [+]
1433 MNP 42/ 61 Por ende, desde oje este dito dia endeante, quito, libro et anunçio a vos o dito Juan Farina, meu yrmãao et a vosas vozes de todos los bẽes mobles et reises et froitos deles, conben a saber: dineiro, ouro, plata, pan et viño, pannos asi de vestir como de cama perfeas et alfayas de casa et os outros bẽes mobles que asi a min perteesçian por herança dos ditos meus padre et madre et que vos, o dito meu yrmãao, por min ouvestes et resçebestes en qualquer maneira et por qualquer rason, por quanto dos ditos bẽes reises me asi contentastes ẽna dita casa et dos mobles ẽna dita prata et dinerios et roupas de bestir et de cama, et soo de todo elo ben contenta et paga, sen outra fauta nen encoberta algũa, et prometo et outorgo de vos non viir nen pasar contra esta dita nuçon et carta de partiçon et de pago en nihũ tenpo que seja, por min nen por outro aa boa fe de Deus et sen maao engano, por min et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et por juramento que ende faço en esta signal de crus + , en lugar de Santos Avangeos, et so pena de seys mill maravedis de boa moeda que vos peite por pena, en nome de interese, se o asy non tever et conprir, et contra elo vier. [+]
1433 MNP 54/ 76 Sabean todos que eu, Pero Cruu, o vello, et Pero Cruu, o moço, besiños da villa de Pontebedra, herẽes et testamentarios que somos da manda et testamento de Juan Giton, cuja alma Deus aja, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas vozes, non costrengudos por força nen por engaño resçebidos, mas de nosa livre et propia voontade, vendemos firmemente et outorgamos por jur de herdade, para todo senpre, a vos Juan Cruu, besiño da dita villa de Pontevedra, que sodes presente, et a toda vosa vos, toda a propiedade et foro et dereito et auçon que o dito Juan Giton et nos en seu nome, aviamos et avemos ẽna leira de viña, disimo a Deus, que disen da Lavandeira, que he ena fiigresia de San Mamede de Moldes, et outrosi vos bendemos mas todo o moyño que jas derribado, o qual esta devante a dita leira de viña, con toda a herdade que arredor del esta que perteesçe ao dito moyño, segundo que o dito moyño et erdade suya teer et usar Domingo de Marcon, lavrador et outrosi vos bendemos mais todas las herdades, casas, casares et plantados et viñas et herdades et foros et dereituras que o dito Juan Giton et nos, en seu nome, avemos et nos pertesçen por sua herança ẽnas fiigresias de San Pero de Tomeça et de San Migell de Marcon, et en cada hũa delas, et vendemos, como dito he, a dita leira de biña con seu tarreo en que esta, et con seu muro et çerca et o dito moiño, et a dita herdade asi a el perteesçente et as sobreditas herdades, casas, casares et chantados et viñas et foros et dereituras que asi o dito Juan Giton et nos, en nome, avemos ẽnas ditas fiigresias et en cada hũa delas con todas suas entradas et saydas et pertensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de seteçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et os quaes ditos seteçentos maravedis da dita moeda, nos de vos resçebimos en presença deste notario et ts. et de que nos nos outorgamos por entregos et pagos, et renunçiamos etc. et se o disermos etc. et se mais val todo esto que vos asi bendemos toda esa mayosia que mais ba vos damos et outorgamos en pura, justa et sãa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve ser et de dereito mais valer ontre bivos, et todo jur etc. anparar etc. pena o doblo. [+]
1433 MNP 56/ 79 Sabean todos que eu, Elvyra Peres, moller que foy de Alvaro Cruu, jurado que foy da villa de Pontevedra, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento, desde oje este dia endeante para todo senpre, a vos Gonçalvo de Camões, mercador, visiño da dita villa que sodes presente, et a vosa moller Ynes Gomes et a todas vosas vozes et suas, toda a mina meatade da casa, disimo a Deus, con sua orta et eixido que esta ẽna Rua da Correaria da dita villa ẽna fiigresia de San Bertolameu, a qual meatade de casas se ten por cume da hũa parte con outra meatade das ditas casas que vos conprastes aos herdeiros de Juan Esteves, notario, que Deus perdone, et da outra parte se teen de longo por parde con outra casa que vos, o dito Gonçalvo de Camoes, conprastes a Gonçalvo de Ruival, pedreiro, que foy de Domingo Eanes, sangrador, et bay topar a dita orta et eixido das ditas casas aas casas et adegas do moesteiro de San Domingo da dita villa et vẽe seyr as ditas casas con portas et fiestras aa dita Rua da Correaria, et a qual dita meatade de casas a min perteesçe por herança de Pero Feote et de Maria Alvela, sua moller, meus padre et madre, a que Deus de Santo paraiso, et aforovos por senpre, como dito he, a dita meatade de casas con seu tarreo en que estan et con sua pedra, tella, ferro, madeira et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con seus pousos et jures, agoas vertentes et con sua orta et eixido et arvores dela et con todas suas entradas et saidas et perteensças et dereituras que Ile perteesçen et perteesçer deve de dereito para que reparedes a dita meatade de casas de pedra, tella, ferro, madeira, et a requirades de todos los outros adubeiros que ouver mester, en maneira que no caya nen desfalesca por mingoa de restauramento et adubeiro, et devedes, vos et a dita bosa moller et bosas voses, de dar a min et a mĩas vozes en cada un ano, por senpre, por renda, çenso, conosçemento da dita meatade de casas con sua orta, en salvo sen desconto algũu, oytenta maravedis de moeda vella, contando a branca en tres dineiros, os quaes me asi devedes pagar por cada dia de San Migell do mes de setenbre, et outrosi devedes de dar et pagar a Ynes Alvares, moller de Pero Ares de Aldãa, o trebuto et foro que ha ẽna dita meatade de casas, et avendo vos et a dita vosa moller ou vosas vozes, de vender ou sopenorar ou enallear ou trasmudar este dito foro et o feitio que feserdes ẽnas ditas casas, que o façades a min ou a mias vozes tanto por tanto, segundo que vos outro por elo de, querendo nos, et non o querendo que enton o façades a persona semitavell de vos, et eso mesmo avendo eu ou mĩas vozes de vender ou sopenoar ou enallear ou trasmudar a propiedade das ditas casas et trebuto et foro que me asi delas avedes de dar que o façamos a vos tanto por tanto segundo que nosoutro por elo de querendo vos, et por esto que dito he eu nen mĩas vozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por oytra rason algũa, sobe lo qual eu por min et por mĩas vozes renunçio as leis do dereito do dolo, engano, medo, força,endusimento, et aas leis dos enperadores Veliano et Justiniano que fala en favor das molleres, et a todas las outras leis et dereitos canonicos et cevis que en contra desto sejan, et de que me eu ou mĩas vozes pudieramos para contra esto que dito ha viir que quero et outorgo que nos non valla, nen sejamos sobre elo nen sobre parte delo oydos em juiso nen fora del, nos nen outro algũu en noso nome, ante prometo et outorgo de vos defender et anparar con este dito aforamento de todo enbargo por senpre, por min et por todos meus bẽes que vos a elo obligo et so pena de quatro mill maravedis de boa moeda que outorgo que vos peyteamos por pena, eu ou mĩas vozes se o asi non tovermos, conpriremos et contra el vieremos. [+]
1433 MNP 57/ 81 Sabean todos que eu Gonçalvo Eans Queimamontes, ferreiro, et a mĩa moller Sancha Peres, moradores ena villa de Pontevedra, que somos presentes et que fasemos por nos et por nosas vozes, aforamos a vos, Juan de Salnes, morador ena fiigresia de Santa Mariña d ' Arquos, que sodes presente, et a vosa moller Ynes Gonçalves, todas las herdades, casas, casares, chantados et viñas et bouças et resios que a min a dita Sancha Peres perteesçen ẽno couto de Arquo da Condesa por herança de Juan de San Martiño meu padre et de Maria de San Martiño, mĩa tia, et aforamos, como dito he, as sobreditas herdades et viñas deste dia de San Migell do mes de setenbre primeiro que ven ata nove anos conpridos primeiros segintes, ẽnos quaes ditos nove anos et en cada un deles devedes de lavrar et procurar as ditas herdades et viñas et casas et requerirlas de todos los lavores que ouvere mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavorio et procuramento, et devedes de dar a nos et a nosas vozes por renda, çenso, conosçemento delo, en cada un ano, a salvo, tres çeramis de çenteo et dous çeramis de millo, medidos por la medida da praça de villa de Pontevedra et mas tres canadas de viño das de Salnes, que son XVI quartas cada canada. [+]
1433 MNP 60/ 86 Sabean todos que eu Juan de Godoy, escudeiro, morador ẽna fiigresia de Santa Marina da Fraga, que soo presente et que faço por min et en nome de mĩa moller Orraca Nunes, por la qual me obligo conprir et satisfacer, por min et por todos meus bẽes, aforo et dou en aforamento a vos Fernan Sevil, morador ẽna fiigresia de San Migell de Arqua que he en terra de Taveiroos, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Fernandes et a vosas vozes, todo o lugar, casas, casares et chantados e herdades del que a dita mĩa moller ha et lle perteesçe ẽna aldea que disen de Nodar, que he ẽna dita fiigresia, por herança de seus padre et madre et avõos et aforovos, como dito he, o dito lugar por tenpo deste dia de San Migell de setenbre primeiro que ven ata viinte et hũu anos conpridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos viinte et hũu anos et en cada un deles devedes de morar nas casas do dito lugar et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar aa fim do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elo for feito, et eso mesmo lavrar et procurar as herdades do dito lugar et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et devedes de dar a min et aa dita mĩa moller et nosas vozes por renda, çenso, conosçemento do dito lugar et casas et herdades del, çinco çeramis de pan, medio millo et medio çenteo, medidos por la medida dereita da praça da villa de Pontevedra, et mais hũu par de capões et asi en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos viinte et un anos, o qual pan et capoons nos devedes de dar et pagar por cada dia de San Martino do mes de novenbre, et con esto seerdes anparados et defesos con este dito aforamento ẽno dito tenpo por min et por meus bẽes et da dita mĩa moller que vos a elo obligo, et so pena de quinentos maravedis de boa moeda que vos peitemos etc. [+]
1433 MNP 65/ 91 Sabean todos que eu Ynes Alvares moller de Pero Ares d ' Aldãa, basalo del rey et jurado da villa de Pontevedra, que soo preente et que faço por min et por todas mĩas vozes con poder et liçençia et outorgamento do dito meu marido, que presente esta et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui endeante contiudo, aforo et dou en aforamento deste dia de San Migell que seera en este dito mes de setenbre deste dito ano para todo senpre a vos Domingo Paris, mareante besiño da dita villa de Pontebedra que sodes presente, et a bosa moller Taraja Paris et a todas vosas vozes et suas a mĩa casa, disimo a Deus, que esta ena Rua que dizen de Juan Negreiro que he ẽna Moureira, arrabalde da dita villa, da fiigresia casa se ten de longo da hũa parte por parede con outra casa en que agora mora Garcia mareante, besiño da dita villa, et eso mesmo se ten por parede con outra casa de Pero Cruu, o vello, jurado da dita villa, et sal a dita casa con portas aa dita Rua de Juan Negreiro et eso mesmo a Rua do Eirado que esta da outra parte, que se entende que ha saida de rua a rua, et a qual a min perteesçe por herança de meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me pertesca, et aforovos a dita casa con seu tarreo, pedra, tella, ferro et madeira et con seus pousos, jures et agoas vertentes et con seu alto et baixo et de ancho et de longo et con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por tal via et condiçon, que reparedes a dita casa de pedra, tella, ferro et madeira et de todos los outros lavores et adubeiro que ela ouver mester en maneira que non desfalesca por mingoa de restauramento, et devedes vos et a dita bosa moller et vosas vozes de dar a min et a mĩas vozes por foro, trebuto et çenso da dita casa en cada un ano sen desconto algũu sasenta maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et mas hũa pescada fresca, os quaes maravedis et pescada devedes pagar por los terços de cada un ano, de que logo me destes et eu de vos resçeby mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda, que he o trebuto et foro dos primeiros viinte et dous anos venideiros et dos ques ditos mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda me eu outorgo por entrega et paga a mĩa voontade por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et renunçio as leis que dis de non numerata pecunia et do Beliano que falan en favor das molleres et a toda outra exeiçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non balla, et por esto que dito he, eu nen mĩas bozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por disermos et alegaremos que ouvo et ha en elo engano mas da metade do justo preço nen por outra rason algũa. [+]
1433 MNP 66/ 93 Sabean todos que nos o doutor frey Fernando de Momferral, gordian do moesteiro de San Françisco da villa de Pontevedra, et frey Gonçalvo Rodrigues et frey Fernando de Nogueira, mestres en Teología et frey Martino Deça, liçençiado, et frey Fernan de Montes, vicario, et frey Afonso de Moraña et frey Alvaro de Valença, bachilleres, et frey Fernando de Salamanca et frey Fernando de de Caldas et frey Gonçalvo de Tui, fraires conventũaas do dito moesterio, que a esto aqui endeante contiudo somos presentes, dentro ẽno capitolo do dito moesteiro por tanjemento de canpãa, segundo que tivemos de uso et de costume et que fasemos por nos et por nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a vos Afonso de Moldes, lavrador, morador ena fiigresia de San Pedro de Campañoo que sodes presente, et a vosa moller Tareia Rodrigues en hua meatade deste aforamento adeante contiudo, et a vos, Juan de Moldes, morador ẽna dita fiigresia que eso mesmo sodes presente, et a bosa moller Maria do Ribeiro ẽna outra meatade, a nosa viña do Baao que nos foi mandada por Afonso Eanes Quijado, cuia alma Deus aja, et mas o paaço et lagar da dita viña et mas todas las herdades, casas, casares et plantados et bouças que asi a nos perteesçen et nos foron madadas por lo dito Afonso Eanes enos lugares que disen o Baao et do Catadoiro et mas a leira de nosa bouça que agora por nos traje Fernan Garçia do Cachon et aforamavos a dita viña et herdades et bouças suso scriptas que son suas enas fiigresias de Sam Pedro de Canpanõo et de Santa Maria d ' Alva et de San Viçenço de Serpenções, con mays todas las outras herdades et bouças que a nos et ao dito noso moesteiro et convento del perteescan o perteesçer deven de dereito ẽna ditas fiigresias et en cada hũa delas por herança do dito Afonso Eanes Queijado et por outra qualquer rason que as hi ajamos salvo que o casal de Moldes con suas perteensças que a nos et ao convento do dito moesteiro mandou Afonso Yanes, carpenteiro, et aforamosvos a dita viña et casas et herdades et plantados, a dita viña con seu muro et çerca et tarreo en que esta, as ditas herdades et casas et plantados onde quer que vãaa montes et a fontes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito por tenpo da vida de vos os ditos Afonso de Moldes et Juan de Moldes et das ditas vosas molleres et de tres voses a alende o postromeiro de vos et das vosas molleres et por mas a alende das ditas tres voses viinte et nove anos conpridos primeiros segintes, et a primeira vos deve nomear a segunda vos et a segunda vos a terçeira et a terçeira bos quen ha de aver os ditos biinte et nove anos, so tal pleito et condiçon que vos et as ditas vosas molleres et as ditas vozes et o que ouver os ditos viinte et nove anos que lavredes et ben paredes a dita viña de poda et cava et arrenda et rodriga et a esterquedes et muredes et valedes et requireades de todos los outros lavores que ouver mester segundo perteesçe a viña ben lavrada. [+]
1433 MNP 68/ 97 Sabean todos que eu Pero Eanes, fillo de Juan da Lagea, morador ẽna dita villa de Pontevedra et da sua moller que foi, Maior Leal, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Juan Fremoso, toneleiro et a vosa moller Costança Afonso, moradores ẽna dita villa, que sodes presentes et a todas vosas vozes et suas, as mĩas casas, disimo a Deus, sotão et sobrado que estan ẽna Rúa de don Gonçalvo da dita villa, fiigresia de San Bartolameu, as quaes casas se ten de longo por parede, da hũa parte, con casas de Gonçalvo da Ruival, mareante et da outra parte, se ten, eso mesmo de longo, por parede con casas que foron de Vasco do Souto, que agora son de Juan de Padron, marineiro, et vay topar o outon das ditas casas en outras casas de Lourenço Eanes, notario da dita villa, et saen con portas et fiestras, aa dita Rua de Don Gonçalvo, et as quaes a min perteesçen por herança da dita mĩa madre et por outra qualquer rason que me perteesçera, et vendo, como dito he, as ditas casas con sua pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con seus pousos, jures et aogas vertentes et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, conven a saber: por contia de mill maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos mill maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en prata et dineiros, en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non valla. [+]
1433 MNP 84/ 116 Sabean todos que eu Juan Canpeeiro, besiño et morador ẽna villa de Pontevedra et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, ma de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Pero Eanes da Rigeira, meu yrmãao, morador ẽna fiigresia, de San Christovoo de Candian, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Fenandes et a todas bosas vozes, en hũa metade desto aqui adeante contiudo, et a vos Gonçalvo deo Caeiro, eso mesmo meu yrmãao, morador ẽna dita fiigresia, et a vosa moller Dominga Peres et a todas vosas vozes, en outra meatade, todas las herdades, casas, casares et chantados et viñas et arvores que a mĩ perteesçen de aver et herdar ẽnas fiigresias de San Christovoo de Candian et de Santa Marĩna de Cabral et de Santo Andre de Comesano et en outra qualquer parte que sejan, que a mĩ perteesçan de aver et herdar as ditas herdades por herança de Juan Peres do Caeiro et de sua moller Maria Peres, nosos padre et madre, et por outra qualquer parte que a mĩ perteesça; et vendo, como dito he, as sobreditas herdades, casas, casares et chantados et viñas et arvores, onde quer que vãa, a montes et a fontes, que asi a mĩ perteesçen por parte et herança dos ditos meus padre et madre, con todas suas entradas et seydas et perteensas et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asi de feito como de dereito, por contia de çento et viinte mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos çento et viinte mrs. da dita moeda eu de vos resçebi en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, et renunçio a toda enxençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del et, seo diser, que me non valla, et se ais valen as ditas herdades et casas et casares et chantados et viñas que vos asi bendemos, toda esta mayosia que mas valen vos dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas vale ontre bivos. [+]
1433 MNP 85/ 118 Sabean todos eu Juan de Cabral, carpenteiro, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas bozes, aforo et dou en aforamenteo, desde oje este dia endeante para todo senpre, a vos Pero Eanes da Regeira, meu yrmão morador ẽna fiigresia de santo Estevoo de Candian, et a vosa moller Tareija Fernandes et a todas vosas vozes, en hũa meatade deste aforamento aqui adeante contiudo, et a vos Gonçalvo do Caeiro, outrosi meu yrmãao, morador ẽna dita fiigresia, que eso mesmo sodes presente, et a vosa moller Dominga Peres et a bosas voses, ẽna outra meatade deste dito aforamento, todas las herdades, casas, casares et plantados et biñas et arvores que a mĩ, por herança de Juan Peres do Caeiro et de sua moller Maria Peres, nosos padre et madre, perteeesçen de aver et herdar ẽna dita fiigresia de San Christovoo et ẽnas fiigresias de Santa Marĩna de Cabral et de Santo en cada hũa delas et en outra qualquer parte et lugar que os eu aja por herança dos ditos meus padre et madre. [+]
1433 MNP 88/ 122 Sabean todos que eu, Pero de San Paayo, morador ẽna fiigresia de Santiago de Arcade, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen por engano rescebido, mas de mĩa libre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos, Estevoo Rodrigues, carpenteiro, besiño da villa de Pontevedra que sodes presente, et a vosa moller Maria Fernandes da Armada et a todas vosas vozes, todas las herdades, casas, casares et chantados et viñas que eu ey et a mĩ perteesçen de herdar de dereito ẽna dita fiigresia de San Martiño de Vilaboa, por parte et herança de meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me perteesçan ẽna dita fiigresia; et vendo, como dito he, as sobreditas herdades, casas, casares et plantados et viñas a onde quer que vãa, a montes et a fontes ẽna dita fiigresia, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito, por contia de trinta mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos trinta mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo etc.; et renunçio etc.; et se mas val etc.; et todo jur etc.; anparar etc.; pena o doblo. [+]
1433 MNP 90/ 124 Sabean todos que eu, Pero Yanes da Lagea, fillo de Juan da Lagea et de sua moller que foy Maria Jofre, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas minas voses, non costrengudo por força nen resçebido de engano, mays de mĩa libre et propia voontade, quero et outorgo que por quanto eu soo enfermo de tal infermidade, segundo que he publico et notorio, que non poso aministrar nen procurar a mĩ nen, eso mesmo, a meus bẽes asi mobles como reises et froitos deles, nen os demandar nen anparar nen defender en juiso nen fora del, et vos, Lourenço de Gillarey, morador ẽna dita villa de Pontevedra, meu amo, et vosa moller Orraca Fernandes Negral mĩa ama, que sodes presentes, prometestes et prometedes et vos obligades de aministrar a mĩ en toda mĩa vida et me governedes et vistades et calçedes fasta tenpo de mĩa morte, vos en vosas vidas et vosas voses despoys de vos, asi por todos los ditos meus bẽes como por todos los bẽes mobles et reises que vos agora avedes et ouverdes de aqui endeante, con tanto que eu que vos leixe libre et desenbarge todos los ditos meus bẽes asi movlles como reises, onde quer que os eu aja, para que vos por eles et por los ditos vosos bẽes me aministredes et governedes et vistades et calçedes et requirades de aquelo que me feser mester para mĩa provison et mantençon et procuramento de mĩa infirmidade; por ende eu, por la mellor via et forma que poso et devo de dereito, vos leixo, libro et desenbargo todos los meus bẽes, asi mobles como reises, que eu ey et a mĩ perteesçen de aver et herdar por herança da dita mina madre et de meus aboos et por outra qualquer via que a mĩ perteesçan, asi ẽna dita villa de Pontevedra como arredor dela, como en outra qualquer parte que os eu aja, para que vos, os ditos Lourenço de Gillarei et vosa muller, mios amos, et vosas vozes os posades aver et herdar et aver et demandar et vender ou enpenar, et faser deles et en eles toda vosa libre voontade, asi como de vosa cousa propia sen meu enbargo et de mĩas voses, que eu vos los dou et outorgo asi, por via de dote ou por via de doaçon ou outro qualquer auto que vos los eu mellor et mays conpridamente poso et devo dar et obligar por rason do sobredito cargo, et outorgo et prometo que desde oje este dito dia endeante eu non venda nen enpene nen faça outro auto algũu, et fasendo o contrario que non valla o que ende feser, nen faça fe en juiso nen fora del, et sobre o qual renunçio as leis de do dereito avendo força, enduçimento et todas las outras leis; et eu, o dito Lourenço de Gillarei et mina moller, que asi somos presentes et que fasemos por nos et por nosas voses asi recebemos o sobredito et prometemos et outorgamos que nos et nosas voses despoys nos aministremos et procuremos a vos o dito Pero Yanes, que vos collamos et ospedemos connosco ẽna casa onde moramos et procuraremos por todo tenpo da nosa vida eso mesmo que vos governemos de pan et viño, carne et pescado, segundo et por la via que nos comeremos, et vos vistamos et calçemos fasta tenpo de voso finamento, et vos tenamos et agoardemos todo o sobredito, para o qual todo vos asy teer et conprir, vos abligamos a nos meesmos et aos ditos bẽes que nos asi dades et todos os ditos nosos bẽes, asi movles como reises avidos et por aver; et esto todo como dito he deve de soer conprido et agoardado ontre nos, os ditos Pero Yanes et Lourenço de Gillarei et mĩa moller et nosas voses aa boa fe de Deus sen maao engãno et por juramento que ende fasemos en este signal de crus etc., et so pena de des mill maravedis etc. [+]
1433 MNP 125/ 166 Sabean todos que eu Afonso Eanes Jacob, notario da villa de Pontevedra, et a mĩa moller Maria Afonso, filla que foy de Gomes Gago, que Deus perdon, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas vozes, aforamos et damos en foro, desde oje este dia endeante para todo senpre, a vos Sueiro Martis, morador ẽna fiigresia de San Juan de Leeiro, et a vosa moller Taraja Martis et a todas vosas vozes et suas, todas las nosas herdades, casas, casares et plantados et viñas que o dito Gomes Gago, padre de mĩ a dita Maria Afonso, et eu por sua herança et subceson aviamos et deviamos aaver de dereito no casal de Outeiro et de Pero da Viña, que son lugares que disen do Outeiro et de Veente; et que en este aforamento non entre a vos que disen de Juan Gonçalves Gago; et aforamos vos por senpre como dito he todas as sobre ditas herdades et viñas et cada hũa delas con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle pertesçen et perteesçer deven de dereito, so tal pleito et condiçon que lavredes todas as herdades do casal et cubrades et levantedes as casas del et as teñades çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo que lavredes as ditas viñas del de poda, cava, rodriga et arrenda et as esterquedes et çerquedes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouveren mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et por esto devedes de dar a nos et a nosas vozes por renda, censo, conosçemento das casas et herdades et plantados do dito casal, en salvo en cada un ano sen desconto algũu, trinta çeramis de pan, medio millo et medio ceveira, medidos por la medida dereita da praça da villa de Pontevedra, linpos de poo et palla, os quaes nos devedes de pagar por cada dia de San Migeel do mes de setenbro, et asi en cada un ano en salvo por senpre; et outrosi nos devedes dar et pagar a nos et a nosas vozes o terço do viño que Deus der nas ditas viñas do dito casal mosto aa dorna, o disemo a deus de consũu et vindimardes as ditas viñas por nos ou por noso home et provieer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever ao partir do dito viño; et avendo de vender ou sopẽnorar este dito aforamento et o feitio que ende feserdes a nos ou a nosas vozes o devedes fazer, tanto por tanto segundo que outro vos por elo der, querendoo nos, et non o querendo que enton o façades a personas semitaveles de vos, et non o fasendo asi que non valla o que ende fezerdes. [+]
1433 MNP 126/ 167 Sabean todos que eu, Pero Martis de Caritel, toneleiro, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve soer et de derito mas baler ontre vivos, a vos Juan de Deus, toneleiro, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Maria de Cordeiro, et a todas vosas vozes et suas, toda aquela mĩa casa que esta ẽna Rua da Fontayna, fiigresia de San Bartolameu da dita villa, a qual vay de longo por tavoado con outra casa de vos o dito Juan de Deus, et eso mesmo vay de longo por tavoado con outra casa de Juan Rodrigues, toneleiro, morador na dita villa, et de Maria de Portas, moller que foy de Juan de Portas, que Deus perdon, et vay entestar en outra casa de Duan Fernandes, toneleiro, vesiño da dita villa, et sal con portaes et portas aa dita rua de Fontayna, et a qual a mĩ perteesçe por herança de Juan Rillon, pedreiro, meu tio, que Deus perdon; et esta doaçon vos faço asi de toda a dita casa et de toda sua pedra, tella, ferro, madeira, et con seu terreo en que esta, et entradas et seydas et pousos, jures et agoas vertentes et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, por muita ajuda et obra boa que de vos resçebi et entendo resçeber, et por lo devydo et parentesco que convosco ey, et por que me pras et he mĩa voontade; et de mas que vos et a dita vosa moller et bosas vozes que dedes et pagedes para o lume do moesteiro de San Françisco da dita villa oyto mrs. da moeda vella, contano a branqua en tres dineiros, cada un ano para todo senpre, que o dito lume ha en salvo de penson ẽna dita casa, en maneira que a mĩ et a meus bees quitedes delo a pas et a salvo por senpre; et prometo et outorgo de vos non revocar esta dita doaçon que vos asi faço en vida nen en morte, nen procure que se revoque, ante prometo et outorgo de vos anparar et defender con ela de todo enbargo, salvo do dito cargo dos oyto mrs. aa boa fe de Deus et sen mao engano, por mi et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et por juramento que ende faço en este signal de crus en lugar de Santos Evangeus, et so pena de mill mrs. da dita moeda que vos peite por pena eu ou mĩas vozes seo asi non teveremos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1433 MNP 132/ 174 Sabean todos que eu Juan Queto do Feal morador ẽna fiigresia de San Mamede de Ribadulla, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrengudo por forã nen por engãno resçebido, mais de mĩa livre et propia voontade, et por desencarregar mĩa conçiençia, desenbargo, desde oje este dia para todo senpre, a vos Pero Eanes da Rua do Rego, alfayate, vesiño da villa de Pontevedra, meu primo, que sodes presente, todas las herdades, casas, casares et chantados et viñas que foron et ficaron de Juan Domingues do Feal, padre de vos o dito Pero Yanes, et que eu tive et usey et pesuy ata aqui por vos des la morte do dito voso padre; et quero et outorgo que vos, o dito Pero Eanes et vosas vozes, posades, desde oje este dia endeante, entrar et resçeber et jurar todas las ditas herdades, casas et casares et chantados et viñas que eu asi tive et usey et que a vos perteesçen de aver et herdar por herança do dito voso padre, et faser delas et en elas toda vosa libre voontade, como de vosa cousa propia, sen meu enbargo et de todas mias vozes, et prometo et outorgo de vos non biinr nen pasar contra este dito desenbargo, ante que vos lo tẽna et compra asi eu et mĩas bozes senpre et en todo tempo, et que vos non venamos contra el en ninhũa maneira por nos nen por outro, aa boa fe de Deus et sen meu engãno, et por mĩ et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et so pena de dous mill mrs. de boa moeda que outorgo que vos peitemos por pena eu ou mĩas vozes seo asi non teveredes, conpriremos et contra elo vieremos et, a pena pagada ou non, este estromento de desenbargo et o en el contiudo este senpre firme. [+]
1433 MNP 136/ 180 Sabean todos que eu Gomes Rodrigues, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas bozes, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa libre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Gonçalvo de Barqua, morador ẽna fiigresia de Santa Maria de Couso, que sodes presente, et a vosa moller Maria Gonçalves et a vosas vozes et sua et a Juan Eanes Sibron, morador ẽna fiigresia de Santa Maria de Frades, absente, et a vosa moller Maria Eanes, en hũa meatade desta venda adeante contiuda, et a vos Rodrigo Afonso de Bandin, morador ẽna fiigresia de San Pero de Carcaçia, eso mesmo absente, et a vosa moller Tareija Eanes et a todas vosas vozes, ẽna outra meatade, todas las herdades, casas, casares et plantados que eu ey et a mĩ perteesçen ẽna fiigresia de San Jurjo de Vea et arredor dela, as quaes herdades casas et casares et plantados a mĩ perteesçen por parte et herança de Afonso Miguelles, cuja alma Deus aja, meu avoo, et de mĩa madre Sancha Afonso, et por outra qualquer rason que me perteescan; et vendo, como dito he, as ditas herdaes, casas, casares et plantados onde quer que vaan, a montes et a fontes ẽna dita fiigresia et sua herdadura, con todas suas entradas et saydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven por contia de oytenta mrs. de moeda vella, contando a branca en tres dineiros, os quaes ditos oytenta mrs. da dita moeda eu resçeby de vos o dito Gonçalvo de Barqua por vos et en nome dos sobre ditos, en presença deste notario et testemoyas,et dos quaes me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade; et renunçio a toda enxençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et seo diser que me non valla, et se mas val esto que eu asi vendo a vos o dito Gonçalvo de Barquo et a dita vosa moller et aos sobre ditos, segundo que de suso vay declarado, douvoslo et outrogo a vos et a eles en pura, justa et saa doaçon para todo senpre asi como doaçon mellor pode et deve seer et de derito mas valer ontre bivos. [+]
1434 FDUSC 293/ 350 Sabean todos que eu Tareija Fonso de Soeuos, moller de Juan de Soeuos, vezinos da vila de Muro, que aqui presente sôô, et con poder et liçençia et abtoridade do dito Johan de Soeuos, meu marido, que aqui presente esta, que me el da et outorga para esto adeante contiudo, et que faço por min et por toda miña voz, eu, non costrengida por força nen debeçuda por engano, mais de mina propia et libre et boa voontade, confeso et outorgo que uendo firmemente et outorgo et dou por jur de herdade para todo senpre jamais a vos Gomez Afonso, notario, et a Clara Dominges, vosa moller, vesinos desta dita vila de Muro, que aqui anbos presentes et reçebentes sodes, et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las herdades et casas et casaes et eyras et formaes, cortes et cortinas, agros et arrôôs, resios et junqueiras, entradas et saydas, aruores et chantados et deuesas, con todas suas dereituras et perteenças que eu ey et a min perteesçen a auer et herdar por parte et herança de Afonso Morzelo, meu padre, que foy, a que Deus perdon, et por conpras et gaanças et avoengo et doaçoes et mandas et por outra qualquer cousa et gisa et maneira et raçon et condiçon qualquer que seja, que me elas perteesçan enno vilar de Canbeiro de suso et enno Vilar de suso et en Canbeiro de juso, que son enna fligrisia de san Pedro d ' Outes, sitas enno alfoz desta dita vila de Muro, et en suas agras et terminos et herdaduras et en todâ â dita fligrisia de san Pedro d ' Outes, a montes et a fontes; et mais cono enpenamento de çertos morauedis de çertas herdades que fezo Roy de Barcala et Tereija Bezerra, sua moller, moradores enna vila de Noya, ao dito Afonso Marzelo enna dita fligrisia; et as quaes ditas herdades et cousa sobreditas perteesçian ao dito Afonso Morzelo, meu padre, por carta publica de conpra que el delas fezo a Dominga Martins, que fuy, filla de Fernan de Veiga et de Sancha Oanes, sua moller, moradores que foron enna dita villa de Noya, et por outra conpra que o dito meu padre fezo a Gonçaluo Salton, clerigo, que fuy; et por outra conpra que el fezo a Juan Grayño, mercader, uezino desta dita uila de Muro; et por todas las outras quaesquer conpras et gaanças et avoengo et mandas et donaçoes et por outra qualquer gisa et maneira et razon et condiçon et cousa qualquer que seja, que me ellas y perteescan ennos ditos lugares et en cada huun deles et en toda a dita fligrisia et en suas agras et herdaduras et terminos et montes et pastos a montes et a fontes, et as quaes ditas herdades et cousas sobreditas todas vos deuo et ey de fazer quitas et libres et desenbargadas todas da dezema delas de Môôr de Vilar, moller que foy do dito meu padre, que fuy, senpre a todo tenpo do mundo; conven a saber, por contia de quatroçentos morauedis de moneda vella, contando branqua en tres dineiros, os quaes ditos morauedis todos ben et cunplidamente eu logo de vos aqui reçebo en dineiros feitos, en branquas, todos aqui contantes, en presençia deste notario et destas testemoyas ajuso escriptas, et dos quaes ditos morauedis todos ben et conpridamente me eu logo aqui dou et outorgo et teno de uos por moy ben entrega et paga et contenta et satisfeita a toda miña voontade; et por ende, se mais valen todas las ditas herdades et cousas sobreditas que a dita contia de morauedis suso escripta, douvoslo et doo toda esa mayosia, se a hy ha, en pura, saa, firme et forte et valedeira et boa doaçon para todo senpre jamais per jur de herdade, asi conmo boa doaçon, a mais firme et forte et valedeira pode et deue seer et de dereito mais valer para todo senpre ontre viuos en juizo et fora del; et todo jur et señorio et voz et abçon et dereito et question et avoengo et enpenamento et conpras que eu ou minma voz en elo todo avia et auer poderia en qualquer parte et gisa et maneira et razon que seja ata este dito presente dia, de min et de mina voz o tiro et tollo et en vos et en vosas vozes o pono et remouo et traspaso para todo senpre jamais por jur de herdade; et eyvos las a fazer todas de paz, libres et desenbargadas senpre et a todo tenpo do mundo de quenquer que vos las enbargar ou ocupar, ou parte delas, per min et per todos los meus bêês moueles et raizes, auidos et por auer, que vos eu para elo obligo et so pena do dobro da dita contia de morauedis suso escripta, que vos peite eu o miña uoz a vos ou a vosas voses, se vos lo asy non teuer et conprir et agardar. [+]
1434 FDUSC 295/ 355 Et a qual dita conpra eu o dito Afonso Yanes, clerigo, que aqui presente sôô, eu confeso et ratefico et outorgo ao dito Gomes Afonso, notario, et sua moller; et por outra conpra que eu o dito Juan Grayño fige de çertas herdades et casas et cousas sobreditas de Albertyna de Canbeyro, que foy; et por outras quaesquer conpras et gaanças et eranças que me elas y perteescan, quaesquer que sejan enna dita fregisia de san Giââo de Beba et erdaduras, a montes et a fontes; as quaes ditas erdades et cousas sobreditas vos vendo con todos los froytos et nouos et rendas que me dellas deuen ata aqui dos tenpos pasados et de aqui endeante para senpre, conuen a saber, por contia de dozentos et çinquenta morauedis de moneda vella contando a branca en tres dineiros, os quaes ditos morauedis todos bem et conpridamente et sen mingoa alguna eu logo de vos aqui reçebo en dineiros feitos logo aqui contantes, en brancas deste regno de Castella, todos bem et conpridamente et sen mingoa alguna en presençia deste notario et destas testemoyas ajuso escriptas; dos quaes ditos morauedis todos ben et conpridamente me eu logo aqui dou et outorgo et teño de vos por ben entrego et pago et contento et satisfeito, et que son logo aqui contados et pasados todos ben et conpridamente et sem mingoa alguna a meu jur et conprido poder. [+]
1434 FDUSC 297/ 360 Sabean todos que eu Eluyra Gonçales, moradora enna villa de Noya, moller que agora sôô de Aluaro Afonso Reyno, que presente esta et me da liçençia para o adeante contiudo, por min et por todas miñas vozes vendo firmemente et outorgo para todo senpre et dou por jur de erdade a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a uosa moller Clara Dominges, moradores enna dita villa de Muro, que sodes absentes, ben asy conmo se fosedes presentes, et a todas vosas vozes, conuen a saber, a quarta parte enteyramente de todo o villar de Couello et de Villar coruo que he enna frigisia de san Mamede de Carnota, con todas suas erdades et casas et casares et eyras et formâês et chantados et rios et agoas et montes et con todas suas erdaduras et con todas suas perteenças et dereituras ondequer que vâân a montes et a fontes enna dita fregisia ao quarto dos ditos Villares et a cada huun delles perteesçentes de dentro et de fora, os quaes Villares ora jazen ermos, et os quaes a min perteesçen por parte de mina madre Moor Dominges, et per meus auôôs et per outras quaesquer conpras et gaanças et eranças que a min perteesçan; o qual quarto dos ditos Villares vos vendo enteyramente con todas suas erdades et chantados et senorio et con todas suas perteenças et dereituras ondequer que as aja a montes et a fontes enna dita fregesia, por preço et contia de dozentos morauedis de moneda vella, contando branca en tres dineiros por morauedi, os quaes eu logo reçebo de Gonçaluo Afonso Colles en voso nome en presença de notario et testemoias; et se mays ual esto que uos vendo que a dita contia toda esa mayosia uos dou et outorgo en pura et justa doaçon para todo senpre, asi conmo doaçon mellor pode sêêr et de dereito mays valler ontre vyuos; et todo jur et posison et propiadade et vos et abçon et dereito real et corporal, que eu ey enna dita quarta parte enteyramente dos ditos Villares et erdades et en suas erdaduras ondequer que uaan a montes et a fontes enna dita fregesia de min et de miñas vozes o tiro et tollo et en vos o dito Gomes Afonso et Clara Dominges, uosa moller, o poño et traspaso et remouo per esta presente carta de venda, que vos dello faço; o qual quarto dos ditos villares et erdades eu non ey vendelas, en outra parte enalladas, nen concanbeadas, nen ha en elas çenso nen outro trabuto alguun persona alguna que seja; et vos las ajo de fazer de paz senpre a todo tenpo en juizo et fora del per min et per todos meus bêês mobelles et raizes, auidos et por auer, que uos para ello obligo, para que façades dello et de parte dello toda uosa voontade para senpre, conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de miñas uozes et doutro alguun, et vos dou poder que vos per uos ou per quen uos quiserdes posades entrar et reçeber o jur et posison da dita quarta parte dos ditos villares et erdades et señorio delles sen meu enbargo et de miñas vozes et de outro alguun. [+]
1434 MNP 98/ 134 Sabean todos que eu Fernan Gonçales d ' Ay, morador ẽna fiigresia de San Lourenço de Nogueira, que soo presente et que faço por mĩ et en nome de Pedro et Johan et Maria, fillos de Ares Fernandes d ' Ay et da sua moller que enton era Tereija Rodrigues, de que soo tutor deles et de seus bẽes por carta de tutela dada por Afonso Gonçales, juis da villa de Caldas de Rex, por mĩ et en nome deles, outorgo et conosco que reçeby de vos a dita Tareija Rodrigues boa conta, çerta, leal et verdadeira, por grãado et por miudo, de todos los bẽes movles que foron et ficaron do dito Ares Fernandes et que aos ditos menores perteesçen por sua herança en qualquer maneira et por qualquer rason, et de todo elo me contentastes et pagastes, et foi contado et somado ontre mĩ et vos por inventario solene que vos, a dita Tareija Rodrigues, fezestes por Gonçalvo Fernandes, notario de Nogueira; et de todo me outorgo por entrego et pago a toda mĩa vontade en nome dos ditos menores, por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et renunçio a ley de non numerata pecunia et a toda outra enxençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et seo diser que me non balla, et por ende, desde aqui endeante, en nome dos ditos menores de que asi soo tutor, quito et anuçio et dou por quita et livre a vos a dita Tareija Rodrigues et a voso marido que agora he Rui da Margarida et a todos bosos bẽes et seus de todos los bẽes movles que aos ditos menores de que soo tutor asi perteesçen por herança do dito seu padre, et prometo et outorgo de vos non biir nen pasar contra esta dita nuçon et carta de pago que vos asi dou a boa fe et sen mao engano, et por mi et por meus bees que para elo obligo so pena de mill mrs. que vos peite etc. [+]
1434 MNP 100/ 135 Sabean todos que eu Rui Peres, clerigo de Santa Maria de Perdecanay, que he en Terra de Moraña, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas boses, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Rui Fariña, morador ẽno couto d ' Arquos da Condesa que sodes presente, et a vosa moller Ynes Rodrigues et a todas vosas vozes et suas, todo o casal, casas, casares et chandados et viñas et herdades del que disen de Pumar da Arqua, que he ẽno dito couto, o qual a mĩ perteesçe por herança de mĩa tia Sancha Martis, moller que foy de Gonçalvo Eanes de Pumar d ' Arqua; et vendo, como dito he, o dito casal, casas, casares et plantados et bouças et resios, herdades et viñas del, onde quer que vãa, a montes et a fontes, et segundo et por la via que o eu tive et pesuy ata aqui, con cargo que vos et a dita vosa moller et bosas vozes dedes et pagedes aa tença d ' Arquos da Igresia de Santiago, cujo o dito lugar he, todo o foro et dereito et penson que eu et mĩas boses eramos et somos obligados de lle pagar cada un ano, et demais por contia de dosentos et setenta mrs. de moeda bella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes de vos resçeby en presençia deste notario et tesmoyas etc.; et renunçio etc.; et se mas val esto que vos bendo con o dito cargo douvoslo et outorgo en pura et justa et saa doaçon para todo senpre; et todo jur etc.; anparar etc.; por los bẽes do dito cabidoo de Santiago et meus etc. [+]
1434 MNP 105/ 144 Sabean todos que eu Pero Cluu o vello, jurado da vila de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas minas vozes, aforo et dou en aforamento, desde oje este dia en diante para todo senpre, a vos Marcos Carneiro morador na dita villa, que sodes presente et que aforades por vos et en nome de vosa moller Catalina Anes et por todas vosas vozes et suas, as minas quatro leiras de vinha dizema a Deus que a min pertesçem por erança de meu tiio Pero Cruu cuja alma Deus aja, que som ena fiigresia de San Mamede de Moldes, as quaes se partem et devisam en esta guisa. [+]
1434 MNP 109/ 149 Sabean todos que eu Elvira Parenta, morador ẽna villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrenguda por força nen por engano resçebida, mays de mina libre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre, asy como doaçon mellor pode et deve seer et de derito mays valer entre vivos, a vos Maria Gonçales mĩa filla, moller que sodes de Fernan Nunes escrivan, que sodes presente, todas las erdades, casas, casares, plantados et viñas que eu ey et a mĩ perteesçen de aver et erdar de dereito et en qualquer maneira et por qualquer rason, asi por herança de meu padre Fernan Parente et de meu tio Juan Parente como por qualquer via, ẽno couto de Nogeira et especialmente ẽnas fiigresias de Santo Tome et de San Viçenço que son ẽno dito couto; et esta doaçon vos faço por moyta ajuda et boa obra que de vos resçebi et entendo resçeber, et porque me pras et he asy mia voontade, et quero et outorgo que vos et a dita mĩa filla ou quen vos quiserdes posades entrar et resçeber et ajurar todas las ditas herdades et parte delas et os froytos et rendas delas que elas renderon ata aqui et que renderen desde aqui endeante, et faser delas et en elas toda bosa libre voontade asi como de vosa cousa propia, vos et vosas voses; et todo jur, senorio, posison, propiadade, vos, dereito, auçon, que eu ey et aver devo en esto que dito he que vos asi dou et outorgo ẽna dita doaçon, de mĩn et de todas minas voses o tiro et tollo et en vos a dita mĩa filla et en todas vosas voses o poño et traspaso et removo por esta presente carta de doaçon que vos ende delo faço et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, et prometo et outorgo de vos non revocar esta dita doaçon [+]
1434 MNP 112/ 155 Pero Cruu o bello por si et Elvira Peres, moller que foy de Alvaro Cruu et moller que agora he de Pero Afonso de Silvaan, escrivano de noso señor o arcebispo, con liçençia do dito Pero Afonso su marido sobre rason de todos los pleitos, contendas, demandas que ontre eles eran et asperavan aa ser, sobre rason dos bẽes movles et reises que foron et ficaron do dito Alvaro Cruu, de que a dita Elvira Peres era hiree conpridor de sua manda et testamento, que o dito Pero Cruu demandava que lle perteescia çerta parte deles por herança do dito seu fillo Alvaro Cruu, et sobre lo conprimento da dita manda que a dita Elvira Peres desia que conprira, et sobre rason eso mesmo de çerta sardiña arencada que o dito Pero Cruu demandava aa dita Elvira Peres que desia que o dito Alvaro Cruu, seu marido dela, del levara encomenda et que a dita Elvira Peres desia que o dito Pero Cruu fora pago dela, et sobre todos los outros pleitos que ontre eles era, os ditos Pero Cruu et Elvira Peres, por se partir das ditas contendas et se viinre a boo amor et concordia, conprometeron en Pero Cruu o moço, posto por la parte do dito Pero Cruu o bello, et en Rui Fernandes de Çedofeita escrivano del Rey, posto por la parte da dita Elvira Peres asi como en homes boos etc., asi que quanto os ditos homes boos julgaren ontre as ditas partes aviindo et conpoendo ou en todo dereito, qual eles mas quiseren, que seja firme por senpre juraron etc. [+]
1434 MNP 115/ 159 Outrosi vos vendo et outorgo mas por jur de herdade para todo senpre toda a mĩa parte et quiñon que eu ey et a mĩ perteesçe de toda a agra de viña que disen do Pereiro, a qual dita leyra de viña et parte que asy me perteesçe da dita agra de viña do Pereiro a mĩ perteesçe por erança de mina madre Dominga Oanes carpenteira; et vendo como dito he a dita leyra de viña et parte da outra viña do Pereiro con seu terreo en que estan et con seu muro et çerqua et entradas et seydas et perteeças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, conben a saber por contia de tresentos mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos tresentos mrs. da dita moeda eu de vos resçebi en presença deste notario e testemoyas et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade et renunçio a toda exçeyçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora, et seo diser quero et outorgo que me non valla, et se mais val que esto que dito he que vos asy vendo, douvoslo et outorgo en pura justa saao doaçon para todo senpre, asy como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer entre bibos; et todo jur, senorio, posison, propiedade, vos, dereito, auçon que eu ey et aver devo en esto que dito he que vos asi vendo, de mĩ et de todas mĩas voses o tiro, tollo et en vos o dito Juan Peres et en vosas voses o pono et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos asi ende delo dou et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, para que delo façades toda vosa libre voontade, et prometo et outorgo de vos anparar et defender con esto que vos asi vendo de todo enbargo por mĩ et por todos meus bẽes movles et rayses que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia que vos peite por pena seo asi non tover et conprir et contra elo vier, et a pena pagada ou non, esto como dito he este senpre firme. [+]
1435 CDMACM 152b/ 263 Porque todas las cosas que Dios en este mundo fiso finescen et han fin, quanto a la vida de cada una cosa, a su tienpo et curso sabido, et non finca otra cosa que fin non aya, si non un solo Dios verdadero, que nunca ovo començo nin avera fin, et, a semejança de sy fiso et crio los Angeles; et commo quier que el plugo que oviesen comienço, quiso que no tuviesen fin; et asi le plugo que todos los onmes fuesen salvados por el bien que fisiesen et los Reyes se deben nonbrar de aquel reyno do han de yr a dar rason ant -el Senor Dios de los reynos que les son encomendados et son tenudos de faser bien et merçed et limosnas por el su amor, porque es remenbrança a ellos en la presente vida et refrigerio a sus animas et guiador d -ellas ant -el Senor Dios, mayormente seyendo natural et convertible cosa a ellos de faser graçias et mercedes et limosnas a los sus súbditos et naturales, espeçialmente en aquellos lugares do es justa et meritoria cabsa, que les sirven et amen en serviçio con pura et leal voluntad, en lo qual han trabajo et afan, que resçiban d -ello gualardon; et el Rey que tal merçed fase, inde ha de catar en ello tres cosas: la primera, que merçed es aquella que le demandan; la segunda, quien es aquel que gela demanda et puede meresçer; et la tercera, que es el pro o el dano que d -ello le puede venir. [+]
1435 FDUSC 300/ 368 Sabean todos que eu Horraqua Martins, morador enna villa de Muro, moller que foy de Martin Diaz, pedreiro, que Deus perdon, de miña propia et liure voontade, sen outra premia nen constrengemento alguun, por min et por todas miñas uozes, aforo et dou por foro et em nome de foro para senpre jamays a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a vosa moller que ora he Clara Dominges, moradores enna dita villa de Muro, et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas as herdades et casas et casâês et leyras et formâês et chantados que eu ey et a min perteesçen enno vilar d ' Adrano et ennas Sêênllas et en Cornes et em Villar de Outeiro et em Villar de Xeixo, et em todos os outros villares et couto d ' Adrano et suas erdaduras, ondequer que vâân a monte et a fonte ennos ditos vilares et couto d ' Adraño, que he so sino de san Mamede de Carnota; as quaes casas et herdades a min perteesçen por miña madre Marina Martins, que foy, que Deus perdom, et por outras quaesquer conplas et gâânças et herança et por outra qualquer razom, as quaes casas et herdades sobreditas vos aforo para todo senpre jamays con todas suas perteenças et dereyturas para que doje este dia endeante façades dellas et de parte delas vos et vossas uozes toda vosa vôôntade para senpre sen meu enbargo et de miñas uozes et de outro alguun. [+]
1435 FDUSC 301/ 370 Et eu o dito Gonçaluo da Manda, que presente sôô, per min et per todas minas vozes asy o reçebo, et por esto que dito he eu o dito Gonçaluo da Manda, por min et por todas minas vozes dou a vos a dita Sancha Afonso da Beyga, muller do dito Ares Peres de Baruta, et a todas vosas vozes para todo senpre em concabeo por llo dito quarto de casas sobreditas, conven a saber, todas llas erdades et casas et casaes et eyras et formâês et chantados que eu ey et a min perteeçen a erdar et auer enna villa de Ventin et de Seres et em suas erdaduras ondequer que caan a montes et a fontes, que he so o syno de santiago de Louro et de san Juan de Seres, as quaes erdades a min perteeçen por parte de mina tiia Moor Peres de Ventin, muller que foy de Domingo de Ventin; et eso meesmo vos dou mays duas disimas et media d ' erdades et casas et chantados, que eu ey et a min perteeçen em Talle et enna Amira et em suas erdaduras que he so o sino de Santiago de Talle et enna Amira, et em suas erdaduras, que he su o sino desantiago de Talle et de san Giâô de Torea, ondequer que vaan a montes et a fontes no casal dos Costeyros, a as quaes erdades a min perteesçen por mina avoa Maria Rola, por conpla que dellas fiis a Juan Costeyro, fillo de Juan Palion, et por outras quaesquer conplas et ganças et erança que me y perteçan; as quaes erdades et casas et chantados et deuesas et aruores a ellas perteesçentes vos dou em concanbea por llo dito quarto de casas sobreditas para todo senpre, para que façades dello et de parte dello toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propria sem meu enbargo et de minas vozes et doutro alguno; et vos ajo de fazer de paz as ditas erdades et casas et chantados senpre a todo tenpo en juiso et fora del por min et por meus bees, que vos para elo obligo. [+]
1435 MNP 142/ 185 Sabean todos que eu, Gomes Fariña, fillo que foy de Nuno Mouriño et de sua moller que foy Catalina Colunba, cuja alma Deus aja, et morador ẽna villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mia livre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon par todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre vivos, a vos Juan da Caal, mercador, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, et a vosa moller Sancha da Caal et a todas bosas bozes, toda a mĩa casa, sotoo et sobrado, que esta ẽna Rua de Don Gonçalo, fiigresia de San Bartolomeu da dita villa, a qual se ten da hũa parte de longo por tavoado con outra casa sobrado en que eu moro, et da outra parte vay de longo por parede con outra casa de Pero Cruu o vello, jurado da dita villa, et vay entestar de longo en outra mĩa casa que ten aforada Marquos Fernandes, clerigo, et sal con portas et fiestras aa dita rua publica de Don Gonçalo; et a qual dita casa a mi perteesçe por herança dos ditos meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que a mĩ perteesca de dereito; et esta dita doaçon vos faço de toda a dita casa por muyta mantença que me fazedes et ajuda et obra boa que de bos resçeby et entendo resçeber, et por que me pras et he asi mĩa voontade, et demas con carrego que vos et a dita vosa moller et bosas vozes dedes et pagedes ao convento et fraires do moesteiro de San Françisco da dita villa, por cada dia de esta feira maior, trinta paas blaquos cosidos, cada pan de valor de çinco dineiros, que son quise mrs. da dita moeda, et asi em cada un ano para todo senpre, que han de penson et trebuto ẽna dita casa; et quero et outorgo que, desde oje este dia endeante, vos et a dita bosa moller et vosas vozes, sen meu enbargo et de mĩas bozes, posades entrar et resçeber o jur et posison da dita casa et continuarlo para senpre, et faser dela et en ela toda vosa libre voontade asi como de vosa cousa quita propia, con o dito cargo de pan; et prometo et outrogo de vos non revocar esta dita doaçon en mĩa vida nen a tenpo de mĩa morte, nen procure que se revoque, et fasendo o contrario que non valla o que ende fezer, sobre lo quel renunçio as leis do dereito, do dolo, engãno, ingratidue, et que disen que todo home ou moller pode viinr contra doaçon ou confeson que faça en termino de un et dous anos, et a toda outra rason et exençon et lei et dereito de que me eu ou outro em meu nome pudieramos ajudar para contra elo biinr, que quero et outrogo que me non vallan nen sejamos sobre elo oydos em juiso nen fora del. [+]
1435 MNP 143/ 187 Sabean todos que eu Afonso de Socasa, lavrador, morador ẽna fiigresia de San Juan de Leeiro, que soo presente et que faço por mĩ et en nome de Tareija Martis, mĩa filla que ouve de mĩa moller Dominga Eanes, que Deus perdon, por la qual dita mĩa filla me obligo conprir et satifaçer por mĩ et por todos meus bẽes, quero et outorgo que por quanto vos Mayor Fernandes, mĩa moller que agora sodes, non queredes viinr a meu poder nen faser comigo vida reçeando vos da dita mĩa filla que vos demande por rason dos bẽes da dita sua madre; por ende eu, o dito Afonso de Socasa que asi soo presente, obligo a mĩ et a todos meus bẽes, asi movles como rayses, os que oje este dia ey et ouver de aqui endeante, de quitar et librar a pas et a salvo a vos a dita Moor Fernandes da dita mĩa filla, et que vos nen vosos herdeiros non sejades demandados por ela, nen por outro por ela, por rason dos ditos bẽes que aa dita mĩa filla perteesçen por herança da dita sua madre, mĩa moller que foy, et que eu et meus bẽes susubamos todo pleito, contenda, auçon que ela contra bos mover; et eu, por la mellor via et forma que poso et devo de dereito, quito et livro et anuçoo deles para todo senpre a vos a dita Moor Fernandes, mĩa moller que agora sodes; et quero et outorgo que os ditos bẽes sejan obligados aa dita mĩa filla et non bos nen bosos bẽes, por quanto vos deles non ouvestes cousa algũa nen bieron nen son en boso poder, et a dita mĩa filla ja ouvo a parte et quinon que a ela perteesçia de aver et herdar por la dita sua madre de todos los bẽes que eu et a dita sua madre aviamos ao tenpo do finamento dela. [+]
1435 OMOM 246/ 373 Item diso que mandara a Diego Afonso, seu clerigo, un coramin de scanlla que rogase a Deus por el et que mandara mays ao dito Diego Afonso ou a outro clerigo o frade de misa que o teuer por lla mao et o soltar ao ponto de seu finamento a metade da sua vaca feola ou grança. [+]
1435 OMOM 246/ 375 Item diso que mandara a Diego Afonso, seu capelan, hun coramin de scanlla por lla medida de Sant que roge a Deus por el et mandara mays ao dito Diego Afonso ou a outro qual quier clerigo o frade de misa que o teuese por lla mao et o asoltase a ponto de seu finamento a meetade da sua vaca feolla ou grança que esta en na sua quintaa. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 323 Testemoyas que foron presentes, don frey Gonçalvo da Orden dos Predicadores por la graça de Deus obispo de Laudiçia, e don Juan Rodrigues de Medin arçidiago de Nendos, e don Afonso de Carrança chantre, e don Afonso Sanches Davila mestrescola, e don Estevoo Fernandes thesoureiro, e don Rui Sanches de Moscoso arçidiago de Deça enna iglesia de Lugo, e don Juan do Barro cardeal mayor, e don Pero Eanes Galego bachilleres en decretos, e don Jacome Fernandes cardeaas enna dita iglesia de Santiago. [+]
1436 FDUSC 302/ 372 Sabean quantos esta carta viren como eu Esteuôô Rodriges, liçençiado en decretos et regedor da çidade de Santiago, por min et por todas minas vozes et herdeiros, outorgo et conosco que dou em dote et por nome de dote per jur de herdade doje endeante para senpre a vos Mayor Peres, mia filla, que presente sodes, et a todos vosos herdeiros et soçesores, em casamento con Vaasco Lopes de Burgos, regedor da dita çidade, voso marido, que presente he, os dozentos et viinte morauedis de moneda vella çensuââs que eu teno de cada anno para senpre ennas casas, sotôôs et sobrado da vila de Muro et no fumeiro et casa del et corral et saydo del, que esta feyta entre a dita casa et o dito fumeyro enno arrabaldo da dita vila enna rua que vay da praça para a fonte, et que esta a par do rio de Chalon, et que soya teer a çenso Juan de Mendoça, marineiro, que Deus perdoe, et sua moller Maria Afonso, et segundo que a min perteesçe por herança de mia madre Mayor Peres; ao qual çenso as ditas casas son obligadas, et eso mismo lle son obligadas as outras casas que o dito Juan de Mendoça tiña, que entestan ennas ditas casas et fumeiro, et segundo que se conten en huun contrauto que eu o dito liçençiado sobre la dita razon fige et outorgey per ante Aras Peres da Baruta, notario da dita vila. [+]
1436 FDUSC 302/ 372 Et con esto vos dou mays en esta dita dote quorenta et çinquo morauedis çensuaas en cada anno para senpre enas casas que estan enna rua de Pay Gato dentro da vila de Noya, en que ora mora Martin de Pineyro, que me perteesçen por herança de meu padre Diego Rodriges, et as quaes casas o dito Martin de Pineiro de min aforou et ten aforadas, segundo mays conpridamente se conten em huun contrauto feyto por Gonçaluo Garçia, notario da dita vila de Noya. [+]
1436 FDUSC 303/ 374 Sabean todos que eu Costança Afonso, morador enna villa de Noya, filla que sôô de Fernan Afonso da Corredoira, que presente sôô, por min et por todas minas vozes aforo et dou en foro et por razon et nome de foro a vos Gomes Afonso, notario da dita vila de Muro, que presente estades, et a vosa moller, que ahora he Clara Dominges, que he absente, ben asi conmo se fose presente, moradores que sodes enna dita villa de Muro, et a todas vosas vozes et herdeiros, conven a saber, a meadade entregamente do paaço que esta enno lugar de Quinteela, en que agora mora Meçia Lopes de Quintela, et en suas herdaduras, que he enna fregresia de santo Ourente, ondequer que vââ a montes et a fontes; et mays a leira de herdade que jaz ao longo da viña da dita Meçia Lopes et de seus yrmââos, ena qual leira Pay Marino de Lobeira começou de preparar baçelos para fazer viña, o qual paaço et casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs sobreditos a min perteesçen por herança de Vasco Peres, meu avôô, et do dito meu padre Fernan Afonso da Corredoira, a que Deus perdon, et por conpras et gaanças et por outra qualquer razon que a min perteesçan; a qual meeetade do dito paaçoo, et mays parte se a en el el mays ey, et todas las outras cousas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs, et a dita leira sobreditos vos aforo con todos seus dereitos, quantos han et lles perteesça a aver asi de vso et de custume, conmo de feito et de dereito doje este dito dia endeante para todo senpre, para que façades delas et en elas, et de parte delas de aqui endeante para todo senpre todo o que vos prouuer et toda vosa voontade conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de minas vozes et doutro algun; por la qual meadade do dito paaço et mays parte, se a e en el eu mays ey et por las sobreditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs sobreditos et por la sobredita leira, que vos asi aforo, vos o dito Gomes Afonso et a dita vosa moller Clara Dominges et vosas voses et herdeiros deuedes de dar et pagar por foro et renda et conosçemento delo a min a dita Costança Afonso et a minas vozes et herdeiros en cada uun anno et por cada uun dia de san Migell de setenbre triinta morauedis da moeda do regno de Castella que se agora vsa branqua en tres dineiros, et dez dineiros por hun morauedil, ou moeda corrente per los tenpos, que os valla, forros et quitos et exentos sen en eles seer feito desconto algun. [+]
1436 FDUSC 304/ 379 Item en este dito dia, enno dito lugar outorgou o dito Gomes Alonso quanto el ha de aver por erança de Juan de Santa Maria, defunto. [+]
1436 FDUSC 304/ 379 Ha de auer mays por Tareija, filla de Afonso Morzelo e moller de Juan de Soeuos toda a parte que les perteesçia por lo dito Afonso Morzelo, marido que foy da dita Moor de Vilar das herdades da dita fregesia por conpras, que el que confesaua e queria que a dita Moor de Vilar que aja a meatade de todas las herdades que el conprou da dita Tareija de Soeuos, en tal que ajan de medio a medio todas e quaesquer herdades e chantados e casares que han e lles perteesçe asy por erança conmo por conpras conmo en outra qualquer maneira. [+]
1436 FDUSC 304/ 379 E porque a dita Moor de Vilar, con liçençia do dito seu marido, que da ao dito Gomes Afonso e a sua moller e suas voses todas las herdades e casas e casares que ha e le perteescan por erança da sua madre Albertina de Canbeyro, e en outra qualequer maneira enno couto d ' Adraño da fregesia de san Mamede de Carnota, [pro] meteron de o conprar so pena de mill marauedis para a parte obidiente; renunçiaron todas las leys e outorgaron carta firme. [+]
1436 FDUSC 305/ 380 He a saber,que por razon que eu o dito Gomes Afonso et a dita miña moller Clara Dominges avemos et herdamos enno dito lugar de Villar de Canbeyro et en suas herdades et en toda a fligrisia de san Pero d ' Outes çertas herdades, casas et casâês, eyras et formââs et chantados et deuesas et arrôôs et brabadegos et senorio do dito Villar, os quaes nos perteesçen por herança de Juan de santa Maria dos Villares, a que Deus perdon, et por conpras que delas fezemos a Tareija de Soeuos, filla de Afonso Morzello, marido que foy de vos a dita Moor de Villar, et a seu marido Juan de Soeuos, et por outras conpras et gaanças que y ajamos asta este presente dia; et por quanto as ditas herdades jazen de conpaña enno dito lugar et fregresia con outras herdades et casas et chantados que vos a dita Moor de Villar avedes enno dito lugar de Canbeyro et fligrisia de san Pedro d ' Outes, as quas vos perteesçen por herança de voso padre et madre et avôôs, et por conpras que delas fezeron cono dito Afonso Morzello, voso marido, que foy, et por outras quaesquer conpras et gâânças que nos y perteesçen en qualquer maneira quer, et por qualquer outra razon fasta este presente dia; et por quanto as ditas casas et herdades et chantados andan juntas et estan por partir et montan mays as conpras que vos o dito Gomes Afonso teendes que as miñas de min a dita Moor de Villar, et por quanto avemos perfia et debate sobre la partiçon das ditas herdades, por ende, de nossos prazeres et libres vôôntades, sen outra premia et constrengemento alguun fazemos tal aviinça et paauto: [+]
1436 FDUSC 307/ 385 Sabean todos que eu Juan d ' Esteyro, laurador, morador que sey en Bornalle, que faço por min et por todas miñas voses, vendo firmemente et outorgo para todo senpre et dou por jur d ' erdade a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a vosa moller que agora he Clara Dominges et a todas uosas voses, conven a saber, todas las herdades, et casas et casaes et eyras et formaas et chantados que eu et meu yrmâôo Afonso d ' Esteyro, a que Deus perdon, avyamos et avemos et nos perteeçe en Vilar de Covelo et en Vilar coruo et en suas herdaduras, ondequer que vaan a montes et a fontes, que he su o signo de san Mamede de Carnota, as quaes herdades a min et a meu yrmâô perteeçen por nosa madre Maria Ferrandes, et por outras quaesquer conplas et gaanças et eranças que nos perteesçan ennos ditos vilares et cada huun deles; as quaes ditas erdades vos vendo por preço et contia de dose morauedis de moneda vella, contando branqua en tres dineiros et des dineiros por morauedil, os quaes me destes et pagastes et eu de vos reçebi et me dou et outorgo deles por ben pago en presençia do notario et testemoyas; et se mays val esto que vos vendo, douvolo et outorgo en pura et justa doaçon para todo senpre asi conmo doaçon mellor pode seer et de dereito mays valer entre viuos; et todo jur, et posison et propiedade et dereito et vos et abçon que eu et o dito meu yrmââo aviamos ennos ditos vilares et en cada huun deles et en suas herdaduras de min et de miñas vozes et do dito Afonso d ' Esteyro meu yrmââo et de suas vozes o tiro et tolo, et en vos os sobreditos Gomes Afonso et vosa moller et vosas vozes o pono et traspaso et remouo por esta presente carta de venda que vos delo faço, para que façades delo et de parte delo toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo et de miñas voses et do dito Afonso d ' Esteyro et doutro algun; et uos ajo de faser de pas esto que vos vendo senpre a todo tenpo en juiso et fora del per min et per meus bêês que vos para elo obligo, et vos dou poder que vos per vos ou per quen vos quiserdes posades entrar, reçeber o jur et posison et propiedade das ditas erdades et casas sen meu enbargo et de miñas voses et doutro algun. [+]
1436 SHIG Sant. , 21/ 328 Testimoyas que foron presentes, don frey Gonçalvo da Orden dos Predicadores por la gracia de Deus obispo de Laudiçia, e don Juan Rodrigues de Medin arçidiano de Nendos, e don Afonso de Carrança dean enna dita iglesia, e don Afonso Sanches Davila chantre, e don Estevoo Fernandes thesourero, e don Rui Sanches de Moscoso bachiller en decretos arçidiago de Deça enna iglesia de Lugo, e don Juan do Barro cardeal, e don Pedro Eanes Galego bachilleres en decretos, e don Juan de Xeres, e don Martin Lopes, e don Afonso Fernandes de Leon cardeaas enna dita iglesia, e outros. [+]
1439 FDUSC 317/ 403 Sabean todos que eu Gil de Camaño, morador enno Souereiro, que he enna fregesia de santo Ourente d ' Entiis, fillo que sôô de Lopo de Camaño e de sua moller Costança Lopes, que Deus perdone, que presente sôô, que faço por min e por todas minas voses, aforo e dou por foro e por rason e nonbre de foro a uos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a vosa moller que ora he Clara Dominges, que presentes estades, moradores que sodes na dita vila de Muro, e a todas vosas vozes e erdeiros, conuen a saber, todas llas erdades e casas e casares e eyras e formâês e moynos, feas e chantados e deuesas e arrôôs e brabadigos que eu ey e a min perteeçen en Arcos e Nongilde e en Graiun e en Figeira e en toda a fregesia de Santiago d ' Arcos, e en suas erdaduras ondequer que vaan a montes et a fontes na dita fregesia; e eso mesmo todas las erdades e casas e chantados que eu ey e a min perteesçen en Xibis e en suas erdaduras, que he enna fregesia de san Saluador de Culus; e eso mesmo todas las erdades e casas e casaes e eyras e formâês que eu ey e a min perteeçen en Beba e en toda a fregresia de san Giâô de Beba, ondequer que vaan a montes et a fontes na dita fregesia; eso mesmo todas las erdades e casas e casaes e eyras e formâês, ortas e moynos e deuesas e brabadegos e chantados que eu ey e a min perteeçen enno lugar da Siluosa e en suas erdaduras et termynos, que he soo syno de santa Marina d ' Esteyro; as quaes erdades e casas e casâêes e eyras e formaes e moynos e feas e deuesas e brabadegos, que eu ayo e a min perteeçen ennos sobreditos lugares e fregesias e en cada huun deles a min perteeçen por la dita Costança Lopes, mia madre, que o teuo de todas llas erdades que a dita madre avia ennos ditos lugares e en cada huun deles a tenpo de seu finamento; e por outras quaesquer conpras e gaanças e eranças que me perteesçen ennos ditos lugares e en cada huun deles. [+]
1439 MSCDR 549/ 668 Sabean quantos esta carta de acollimento viren conmo eu Iohan Peres, clerigo rector da igleia de santa Marina de Gomariz, non constrengido per força nen per medo, nen per outro engano alguno, mays eu de meu prazer et de mina propia et liure voontade, et por quanto eu teno çertas herdades et guanadias de çertas ordees et moesteyros, et non poso laurar nen soster nen manteer as ditas erdades segundo que eu sõõ obligado, et entendo que os senorios delas as posun reçeber por as mããs paranças, por ende eu faço acollimento en no tenpo et vozes en que o eu teno en foro do abbade et prior et convento do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, a vos Jacome Garçia, fillo de Aldonça Garçia, et a vosa voz; conuen a saber esto que uos faço o dito acollimento en no dito tenpo et vozes, de huna leyra de herdade chantada de viña, que jaz en na seara da Vistiaria, que he en na frigisia da dita igleia de Gomariz, a qual dita leyra chaman, que foy de Gonçaluo Peres, et parte de huun cabo per outra que foy de Gomes de Lagarellos et do outro cabo parte con outra da seara da dita Vistiaria, et ençima encabeça en no camino que vay para a Gorgooça, et en fondo começase en no camino que vay da dita vistiaria para o moyno do Varõõ. [+]
1439 SHIG Sant. , 22/ 330 Testigos que foron presentes, dom Afonso de Carrança liçençiado en decretos deam enna dita santa iglesia, e dom Afonso Sanches de Avila chantre, e don Juan Rodrigues de Medin arçidiago de Nendos, e dom Afonso Lopes maestrescola, e Estevoo Fernandes thesoureiro, e Pero Eanes, e Juan do Barro, e Rodrigo Afonso, e Martin Lopes cardeaas, Jacome Sanches, e Alvaro Peres, e Lopo Rodrigues, (e Alvaro) Vasques, e Afonso Sanches de Sevilla de Sevilla coengos enna dita iglesia. [+]
1440 MSCDR 550/ 669 Sabean quantos . . . nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Iohan, prior, et frey Gonçaluo de Varõõ, et frey Iohan da coziña et frey Gonçaluo de Vanga et frey Iohan de Igligoa et frey Iohan da enfermaria et frey Aluaro da adega, monges do dito moesteyro . . . etc, et con outorgamento et consintimento de Iohan de Montes, morador en na frigrisia de santa Maria de Igligoa, et tytor que ficou dos fillos et fillas que foron et ficaron de Vaasco de Pipe, yrmãão que foy do dito Iohan de Montes, et o demeteu en nosas mããos et poder, et nos o avemos reçebido per Roy Gomes, notario, morador en na Asperela; et agora nouamente per vos notario de juso escripto por los nouos pasados et as maas paranças. [+]
1440 MSCDR 550/ 669 Por ende, nos, por nos et en nome et en voz do dito noso moesteyro et nosos suçesores, damos et outorgamos em aforamento et por razon de foro a vos Roy Sardina, clerigo, reytor da igleia de santa Maria de Iglegoa, por en todo tenpo de vosa vida et aa tres vozes apus uoso finamento. . . etc. , conuen a saber esto que uos asy damos et outorgamos en foro et por razon de foro: o noso casal de Cacauellos, que jaz en na frigisia de san Lourenço da Pena, segundo de nos teuo en foro o dito Vasco de Pipe, e no lo demeteu o dito Iohan de Montes seu yrmãão, et o nos reçebemos por suas mããs paranças. [+]
1442 VFD 254/ 275 Ano sobre dito de XLII, XX dias de agosto, en Ourense, enas casas donde pousa dona Biatrís, muller que foy de Pero Dias, estando y presentes a dita dona Byatrís et Afonso Anrriques e meestre Fernando, juises Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Aluaro Afonso, procurador, logo a dita dona Biatrís tomou testemuyo contra os ditos juises que por rasón que o dia donte, que fora domingo, Johán Freire e Fernán do Outeiro feriran a Fernán de Sober, ome do arçediano de [Castela e que e]la avya posto amorío segurança, ela e seu fillo, con o dito arçediano, et os ditos Johán Freire e Fernán do Outeiro non feseran o dito maleçío por seu consello nen falla nen ajuda nen fauor nen do dito seu fillo Pero Dias, ante que lle pesaua dello, por ende que sacase sabre elo peresquisa et proçedese contra os culpantes etc, senón que protestaua etc, et de mays que él et o dito seu fillo que eran prestes de agardar a dita amistança ao dito arçediano, segundo que estaua posta, et de non acoller nen dar fauor nen ajuda aos ditos Johán Freire et Fernán do Outeiro, et de faser que seus omes que non fesesen sen rasón aos do dito arçediano et que o notificase asy ao dito arçediano, se quería estar en elo etc. [+]
1443 OMOM 260/ 398 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteyro de San Martinno de Vilalourente; et frey Lopo do Valle Douro, et frey Afonso do Valle; et frey Afonso Lopes; et frey Afonso Peres de Luazes; et frey Lopo de Muymeta; et frey Afonso Martines; et frey Gonçaluo da Pedreira, estando todos juntos en capitulo por canpaa tangida en no lugar capitolar do dito moesteyro segundo que avemos de uso et [custunbre, entendendo] que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteyro, aforamos et damos a foro a vos, Bernaldo Rodrigues et Pedro Lopes, fillo de Juan Afonso, moradores en Villa Nova de Lourençaa, por en dias de vosas vidas danbos, et morrendo huun, que fiquen en no outro, as nosas vinnas do valle de Villamor que foron et ficaron et nos perteesçen por voz et erança de frey Gonçaluo de Lago, noso conuentual. [+]
1445 LCP 201/ 186 Sueiro Gomes de Soutomayor e Fernando Vasques, alcalde, e Garçia Goterres e Pero Afonso e Fernando Peres, jurados, per vertude desta carta dada per don Afonso de Carrança e per Estevoo Fernandes, thesoureiro, reçeberon por alcaldes desta vila de Pontevedra ao dito Garçia Goterres e Gonçalvo de Camões, en ela contiudos, e esto con condiçon que non arrendasen disimos e alfolis e alcavalas, en quanto fosen justiças. [+]
1447 FDUSC 326/ 423 O qual dito lugar de Couelo e casââs e pardineiros e erdades, ondequer que vaan a montes e a fontes, a nos os sobreditos e cada huun de nos e de nosos yrmââos e de cada huun de nos perteesçe por parte de nosos padres e madres e avôôs, e por conpras e gaanças e eranças, e por outra qualquer razon que nos perteesca. [+]
1447 SDV 64/ 93 Et logo o dito Pero Rodrigues diso que en respondendo a confusion do dito juramento que avia feito e en declarando o dito juramento que lle fora [man] dado, diso que el levava e leva en Vilares que he en esta dita freguesia hunna casa e nove jornaes de vinnas con ela, commo se departe de hun cabo enno camino publico e do outro cabo topa enna vinna de Pero Amigo, e do outro cabo enna vinna dos fillos de Fernan Yannes de Junqueira e segundo que topa enna casa e enno lagar que ende esta cabo da casa o qual dito lagar e a meatade del da dita herança e vinnas e a outra metade e vinna propia que non perteesce ao dito mosteiro. [+]
1447 SVP 165/ 240 Combem a saber que vos aforamos ho noso lugar da Cabreira que teuo Moor Gomes, o qual tragia Gonçaluo Dias a jur e a mãão, e o dito Gonçaluo Dias dimitio o dito lugar en nosas mãõs e nos o reçeuemos con as boas paranças e con as maas, a qual dimitiçon pasou per min ho notario juso escripto. [+]
1450 FDUSC 328/ 428 Sabean todos que eu Dyego Ferrandes de Landeyra, jurado e regidor da villa de Muro, que presente sôô, de miña propia e liibre vontade, sen outra premia e costangemento alguno, por min e por todas minas vozes asi conmo herêê e conplidor que sôô de Gonçaluo de Tores, clerigo, cuja alma Deus aja, morador que foy enno lugar do Rieyro, que je na friigrisia de san Mamede de Carnota, dou e dôô en pura e justa e sââ doaçon para todo senpre, asy conmo doaçon mellor pode seer e de dereito mays valler ontre uiuos, e desenbargo a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, e a vosa moller que ora he Clara Dominges, e a todas vosas voses, conuen a saber, todas llas erdades e casas e casaes e eyras e mormaes e chantados e deuesas e feaes e cortes e cortiñas, agras e arroos, ortas e resios e entradas e saydas con todas suas dereituras e perteenças que eu ey e a min perteesçen aver e erdar e leuar por parte erança do dito Gonçaluo de Tores, e por conpla que dellas fezo o dito Gonçaluo de Tores a Mor Dominges, que Deus perdon; as quaes erdades son ennas Fellas e en Adrano e enno Outeiro de huun cabo do ryo e do outro, en Agro longo, e en todos llos outros lugares e uilares do couto d ' Adraño e en suas erdaduras, que he enna friigrisia de san Mamede de Carnota, ondequer que vaan a montes e a fontes en qualquer dos ditos villares contiudos enna dita carta de conpla, que o dito Gonçaluo de Tores fezo das ditas erdades a dita Mor Dominges, a qual carta de conpla vos logo entrego, que he firmada de Rodrigo Afonso, notario, segundo que por ela paresçia, e desenbargovos mays outras qauesquer erdades que eu aja nos ditos Villares e couto d ' Adraño por lla manda e erança que a min pertêêçe do dito Gonçaluo de Tores, ondequer que vââ a montes e a fontes. [+]
1450 FDUSC 328/ 428 As quaes ditas erdades e casas e casaes e eyras e formaes e feas sobreditos vos desenbargo e dou para todo senpre porque me plaz se as ende ey, e he asy mina vontade, e porque vos sodes delo been mereçedores, e porque vos sôô tyudo asy por la manda de meu padre Roy Martins de Landeyra, e por outras moytas escriputras que me destes sen dineiro; e vos dou poder que posades entrar e reçeber vos e vosas vozes en o jur e pisison das ditas casas e erdades e rendas dellas seen meu enbargo e de minas vozes e doutro alguno; e todo jur e posison e propriadade e vos e auçon e dereito que eu ey nas sobreditas erdades e parte dellas por la liidima erança e en outra qualquer maneira e por qualquer razon que lle pertesça nos ditos Villares de min e de minas vozes o tyro e tollo; en vos os sobreditos Gomes Afonso e Clara Dominges, vosas vozes, o poño e traspaso e remouo per esta carta de doaçon e desenbargo que vos faço das ditas erdades, para que façades delo e de parte dello toda vosa voontade sen meu enbargo e de minas vozes e doutro alguno; e prometo e outorgo de non yr contra ello per min nen per outro en juizo nen foral del, nen en outra maneira alguna, a bôâ fe, sen mââo engaño, e por juramento que ende faço en este signal de (+) en lugar dos santos auangeus que con miña mââo dereita tango, segundo forma de dereito; e se contra elo for, o que Deus non queyra, que seja enfames e pe[r]juro, e peyte a vos e a vosas vozes eu ou minas vozes dous mille morauedis desta moeda corrente, contando branqua vella en tres dineiros e des dineiros por morauedi; por lla qual pena, sêê en ella caer vos oblygo min e meus bêês movelles e reyzes ondequer que os aja mellor parados. [+]
1450 FDUSC 329/ 430 Sabean todos que eu Tareija Ares, morador enna friigesia de santa Conbââ de Carnota, muller que ora sôô de Roy Rocha, que presente esta, e me da liçençia para o adiante contyudo, por min e por todas mias vozes vendo firmemente e outorgo para todo senpre e dou por jur derdade a vos Juan de Recarey, que presente sodes, e a vosa muller, que ora he Mor Garçia, que he ausente, ben conmno se fose presentes, e a todas vosas vozes, conuen a saber, todas llas herdades e casas e casaes e eyras e formaes e chantados e rios e brabadegos, que eu ey e a min perteeçen enna villa de Couello e d ' Adrano, e en suas herdaduras, ondequer que vaan a montes e a fontes, que he so o signo de san Mamede de Carnota; as quaes herdades a min perteeçen por parte de miña auôâ Dominga Martins de Siimill, e por mia madre Moor Dominges, e por meu yrmâô Martin Ares e por mina hirmââ Maria, e por outras quaesquer conpllas e ganças, eranças que me perteçan nos sobreditos lugares e en cada huun delles. [+]
1451 LNAP 100/ 151 San Mamede de Carnota, Santiago de Arcos, Sant Mjgell de Valadares, Santiago de Talle, Santa María d Esteyro, Sant Martino de Fontecaada, Sant Mamede de Arborés, Santa Mariña de Maroñas, que vacaron por muerte de don Afonso de Carrança, deán que fue de la dicha nuestra egleia de Santiago, que las solía tener en título; e las freigresj́as de Sant [Est]euan de Medj̃ e San Lourenço de Pastor e San Gião de Lardoyros, que vacaron por muerte de Pedro Rrodriges de Medj́n, arçidiano de Nendos, que fue en la dicha nuestra egleia, las quales dichas honse fleigesj́as son nuestras e de la dicha nuestra egleia e se vacaron e están vacas hultimamente por muerte de los sobredichos que las tenj́an atituladas, segund otros las toueron de nuestra egleia, e fasémosvos merçed dellas para que las ayades segund dicho es con todas las rrentas de pan e terrerías e senorío e otros pechos e pedidos e serujço e derechos dellas e de cada huna dellas, que a nós e a la dicha nuestra egleia ende perteesçen de aver de derecho o en otra manera qualquier, e outrosí con todos los padroádegos e presentaçiones de las egleias dellas sy los ende avemos. [+]
1451 VFD 77/ 133 Iten, outro casal en Sordos de Vaande, que compramos a Durança de Nugueyroá a ós herdeyros de Gonçaluo Rodrigues, Cabeça de Porro, e con outras herdades que conpramos a Señorina, e de todos feçemos hun casal que aforamos a Roy Fernandes, fillo de Johán Fernándes de Sordos, de que nos ha de dar en cada hun ano des almudes de çenteo e dous de millo e trinta mrs vellos de dereyturas pera a dita capela. [+]
1452 FDUSC 331/ 433 Sabean todos conmo eu Maria Dias, morador enna villa de Muro, filla de Fernan Dias de Corruuedo, pescador, morador enna dita villa, e de sua moller Maria Afonso, que faço por min e por minas vozes, de mina propea e liure voontade outorgo e conosco por esta presente carta que aforo e dou por foro en nome de foro a vos Juan Franquo, que presente sodes, morador ennos Vilares, da fregesia de san Mamede de Carnota, e a vosa moller Maria Franqua, e a vosas vozes e suas, conuen a saber, a mina leira de herdade a que chaman do Agro longo, que jaz sô ô salgeiro que entesta enna eyra do vilar do Agro longo, que he da voz de Martin do Rego, que jaz sita dentro da agra do vilar de Agro longo, que he enna dita frigesia, que a min perteesçe por parte e herança da dita mina madre Maria Afonso, e a qual dita leyra a vos aforo e dou por foro, conmo dito he, con todas suas perteenças e dereituras des oje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos cunpridos primeiros segintes; por la qual me auedes e deuedes de dar de foro en cada huun dos ditos annos tres morauedis de moneda vella do regno de Castela, segundo agora aqui corre, contando branqua a tres dineiros, que montan enno foro de todos los ditos çento e huun annos ao dito respecto tresentos e tres morauedis da dita moneda, os quaes ditos tresentos e tres morauedis enteyramente me logo dades e pagades e de vos reçebo en dobras d ' ouro e dineiros, que montan a dita quantia en presença deste notario e testigos infraescriptos, onde confeso e outorgo que sôô entrega e ben paga a toda mina voontade, e renunçio a toda exçepçon que nunqua ende diga o contrario. [+]
1452 FDUSC 332/ 434 Sabean todos que eu Afonso d ' Esteyro, morador enna fregesia de santa Marina d ' Esteiro, que presente soo, non costrengido per força nen enduzido por engano, mays de mina propia e libre voontade, por min e por todas miñas vozes dou e outorgo en doaçon para senpre e por jur d ' erdade, asi conmo doaçon mellor e mays firmemente pode seer e de dereito valer ontre viuos, a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a vosa moller que agora he Clara Dominges, e a todas vosas voses, conuen a saber, todas las erdades e casas e casaes e eyras e formaes e chantados que eu ey e a min perteeçen por miña madre Maria Afonso de Riomayor, e por outras quaesquer conpras e gaanças e eranças en Couelo e en suas agras e terminos, ondequer que vaan a montes e a fontes, que he so o signo da iglleia de san Mamede de Carnota, con todas suas perteenças e dereituras; as quaes erdades e cousas susoditas vos dou por moytas e boas obras e ajudas e graas que de vos resçebi e reçebo e entendo de reçeber, e porque sodes delo ben mereçedores, e de algunas outras cousas de que vos soo tiudo e obligado. [+]
1454 VFD 468/ 472 Lo outro, porque os bees dos vesiños desta çidade et coutos son da iglesia catredal de San Martiño et do bispo et cabíidoo dela, por privilejos dos reys seus anteçesores, os quaes son foreyros ao dito señor obispo et ao dito cabíidoo et lles pagan delles terço e quarto et quinto et dísemo de todas las viñas que labran et non an outra labrança, saluo de viño, as quaes nouidades se perderan çertos anos, asy por esterillidade, como outrosy enas cubas, en que se perderon os viños, et por esto et por los labradores que son caros, elles non poderon nen poden auer sua manteenças nen as poden procurar nen laurar, por los casos fortetuytos sobre ditos. [+]
1456 BMSEH A26/ 335 Et ora que he opeor segundo que me he dito anda tratando con alcalde concello e homes boos da dita cidade et seu procurador pra que oconten e tiren de seu foreiro principal da dita vinna e receban em seu lugar ao dito Alva(ro) da Pena que non ten de seu beens moveles nen rayses nen quer bulio en que se mete et huns poucos de beens de rays ou muytos que ele e sua moller tinnan e avian os vendeu todos e e lançou en maas paranças Por ende eu o dito Juan seso, em nome do dito hospital, enna mellor forma e manna que veso e devo de dereito, digo que non conseto enno que o dito Go(nsla)vo Di(egu)es feso ao dito Alva(ro) da Pena nen entendo consentir nen consinto que relaxem nen quiten ao dito Go(nsal)vo Di(egu)es do foro da dita vinna nen consento que tome ao dito Alva(ro) da Pena por foreiro principal dela et prestesto enno dito nome que o dito Go(nsal)vo Di(egu)es e seus voses e herdeiros seiam senpre foreiros do dito hospital da dita vinna e seian tiudos dea reparar et conplir Et ho instrumento de foro segun he obligado ele e os ditos seus herdeiros prasenpre e paguen en cada hun anno oforo contiudo enno contrato por que a ten aforada Et reçebendo o dito alcalde e concello por foreiro da dita vinna ao dito Alv(ar)o da Pena et quitando o dito Go(nsla)vo Di(egu)es segun que he obligado eu enno dito nome Protesto que seia por foreiro e contra todo dereito e deço quite livre aautoridade de noso sennor obispo eu ou outro quenquer procurador e oveensal que for de dito ospital e aamerçed de noso sennor el rey e asuas iustiças e aqualquer obispo e prelado que vier primeiro aa igleia de Tuy por denegaçao da iustiçia Et que dito alcalde e concello e seus boos seian tiudos por si e por todos seus uso de todo o danno e menoscabos e intentase e por causa de sobre dito vier ao dito hospital e ami e su nome e seia restituido en restituiçon inintegran que todo seu dereito por los bees do dito Go(nsal)vo Di(egu)es e de seus sucesores. [+]
1457 DMSBC 35/ 112 E eu, a dita Ynés Fernandes, con a dita liçençia, outorgo e conosco que por mjn e por meus herdeyros e soçesores e de mjña propia e libre voontade e sen premja e sen costrengemento algũo, acatando en como o dito Juã de Vilazide, meu týo, despoys que foy ẽna vida presente fasta o día de seu pasamento senpre foy morador ẽna colaçón e frijgés da capela de San Bieito, do qual dito Juã de Vilazide ficou hũa casa, sotõo e sobrado, que está ẽna rrúa de don Abril Ares, ẽna qual casa morou Goterre Gomes do Pẽe, en que agora mora Pero Sarela, pedreiro, da qual casa o dito Juã de Vilazide mandou a meatade aos clérigos do coro da iglleia de Santiago e a outra meatade ficou aos seus herdeyros, da qual meatade a mj̃ perteesçe porla dita herança vn terço, que faz vn sesto entregamente de toda a dita casa, dou e outorgo en pura e justa doaçón pera senpre, como doaçõ mellor pode seer dada e de dereito mellor pode valer ontre vjuos, ao lume e obra da dita capela de San Bieyto, cõuén a saber o dito sesto entregamente de tódaslas ditas casas de juso limjtadas, cõ seus sotõos e sobrados, cámaras e portaas, de alto e baixo e de longo e ancho, e con tódaslas outras súas dereituras que han e lles perteesçe de dereito e de feito e de vso e de costume. [+]
1457 DMSBC 35/ 112 Sobre lo qual rrenũçio a toda eixepçõ que nõ diga o contrario e a alegaçõ de dolo e fraude e engano e todo jur, señorío, auçõ e dereito, posisón, propiedade de que eu ey ao dito sesto das ditas casas por herança do dito Juã de Vilazide, meu týo, de mj̃ e de meus herdeyros e soçesores o quito e tiro e tollo e ẽno dito lume e obra da dita capela de San Bieyto o poño, çedo e traspaso pera senpre pera que delo faça e posa fazer e os frjgeses que son e foren toda súa voontade como de súa cousa propia. [+]
1457 DMSBC 38/ 119 A qual dita terça parte da dita meadade, que he hũu sexto entregamente de tódaslas ditas casas, a my perteesçe por herança de Johán de Vilazjde, que Deus aja, e o qual dito terço da dita meadade ou sexto de tódaslas ditas casas, según a my perteesçe porla dita herança, dou e outorgo en libre doaçón aa dita capela, lume e obra dela pera todo senpre, porque me praz e he mj̃a võontade e porla alma do dito Johán de Vilazjde e mjña. [+]
1457 HCIM 75/ 651 Iten, por cuanto teno a posesion dos bens e herança que pertenscen a o dicto juan fernandez, meu sobrino, por juez conpetente y esso mismo confirmada por el rei nuestro senor, mando e quiero y he mina bontade a o dicto senor gomez perez aja toda a boz e dereito e aucion que a mi pertesce a os ditos bens en qualquier manera e aparto e arredo dos ditos meus bens e herança a todos los outros meus parentes e parentas ansi propincos como non propincos á todos en cico soldos, e quiero e mando que no ajan ni herden mais de meus bens salvo o de suso por mi mandado e reboco, anulo e doi por ningunas e de nengun valor a todas las otras minas mandas e testamentos e codicillos que eu fizen e aja feitas antes desta ansi por ante notarios como por testigos como en outra maneira qualqier e las dou por rrotas e rasas e chanceladas todas para que no vallan nin façan fee en ningun tenpo en juicio ni fuera del salbo esta que agora faço e outorgo por ante juan goncalez de candame, escribano e notario publico de noso senor el rei e por ante os testigos ayuso escriptos de mina para esto especialmente chamados e rrogados - a qual quiero e outorgo e mando que balla como mina manda e como meu testamento e mina postrimeira e ultima boontad e como testamento que valla como codicillo e como mina ultima e postrimeira bontade ou como mellor poder valer de dereito - e qualquer persona que contra ella for ou pasar por la contradezir ou enbargar en todo ou en parte dello no le valla ni seja sobre ello oydo - e mina boz le tollo e aja a maldiçon de deus e a mina que nunca perga afasta setima geeraçon e demais que dee e pague por pena e boz de nuestro senor el rrey e dos dictos meus compridores mill dobras de oro e de peso e a pena pagada ou no que todabia esta mina manda e testamento valla e fique firme e se cumpla para sienpre segun que o mando e segund que se en ela conten a qual firmei de meu nome e roguei a o dito juan gonçalez, notario, e juan de castro, notario publico, clerigo, e a os testigos que firmasen de seus nomes e que fosen delo testigos. feita en o lugar de prabeo a beinte e quatro dias do mes de deziembre ano do nascemento de nuestro senor ihesu christo de mil e quatro cientos e cincoenta e siepte anos. [+]
1458 VFD 154/ 158 En este dito dia et ora e por estos ditos testigos et por ante os ditos juises et rejedores et procurador, o dito Nuno d ' Ousende, procurador, requerío ao dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, que por quanto o dito señor obispo don frey Pedro da Silva con os juises et rejedores et procurador da dita çidade ordenaron que persona algua que fose, clérigo nen leigo, non mercase nen encubase viños brancos nehuns ena dita çidade, nen nos trouxese a ella, saluo se os ouese da sua labrança, so pena de os perder et de pagar seysçentos mrs de pena, et agora o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, encubaba et tiña encubados viños brancos ena dita çibdade, que non eran de sua nouidade nen de suas rentas, ante eran mercados et de fora parte, por ende que protestaua que él ouese perdido os seus viños et que fose caydo et encorrido ena dita pena dos ditos seysçentos mrs, et que o pedía asy sinado. [+]
1458 VFD 155/ 159 Ano Domini CCCCLVIII anos, seys dias de novenbro, en Ourense, Pero Lopes e Gonçaluo Peres, juises, con Nuno d ' Ousende, procurador, et por testemuyo que contra elles tomou Nuno d ' Ousende, que por rasón que estaua ordenança feita por lo señor obispo d ' Ourense et por lo conçello da dita çidade que persona algua non fose ousado de encubar viño branco nehúun ena dita çidade de fora parte, saluo da sua labrança, so pena de o perder et a cuba con él, et agora Lopo Meendes pasara contra a dita ordenança et o vendía, que requería aos ditos juises que lle fosen enuargar o dito viño e diñeiros dél et a cuba, et lles diseron que eran prestos et foron logo por min o dito notario á rúa da Carniçaría, á adega que foy de Aluaro Pato, et acharon ende vendendo hua cuba de viño branco que leuaría ata dous moyos de lagar, que vendía a moller do dito Lopo Meendes, et os ditos juises por ante sua moller diseron que entregauan a cuba et viño e diñeiros dél ao dito Nuno d ' Ousende, procurador, et que lle fasían entrega en todo elo et que lle mandauan que non desen diñeiros dél a outra persona nen á seu marido, so pena de dous mill pares de brancas, a que o dito procurador diso que estimaua a dita cuba de viño, et ela diso que verría seu marido et que lla daría. [+]
1458 VFD 322/ 339 Ena cidade d ' Ourense, viinte e dous días do mes de mayo do dito ano, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, estando y presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, logo o dito Nuno d ' Ousende presentou por min o dito notario esta carta de seguro firmada de nome de Gonçaluo da Beiga, prouisor do obispado d ' Ourense, por la qual paresçía que daua liçencia a todos las personas, vesiños da dita çidade, que quisesen yr a boda de Johán Bollueiro, a San Cibrao, et que non caesen por elo en pena algua, et eso meesmo aseguraua a todas las personas vesiños da dita çidade, que quisesen yr á dita boda do dito Johán Bolueiro, que fora o dia donte, et que os asegura de yda e viinda et estada et tornada,gardando elles a trégoa que estaua posta, et a qual dita carta eu o dito notario teño, a qual presentada et liuda, diso que por rasón que Johán Patiño et outros moytos vesiños da dita çidade e Pero Lopes da Barreira et Diego de Codeiro et Lopo Sanches foran á dita boda, a San Cibraao, et estando en ela mansos et seguros et non fasendo nen disendo mal a pesona algua, por que mal deuesen reçeber, que omes dos coutos do bispo et de Barbadáas aderançaran a elles con suas armas e balestas e lanças et escudos et espadas por los matar et lles lançaran moytas saetas, et de feito mataran ou feriran moytos delles, se non fora por que Deus que os quiso gardar et por moytas boas donas et escudeiros et boas personas que os defenderon et partiron e estreeçeron que os non matasen, saluo que feriran Aluaro Gomes de Çebolliño de hua seetada, et que o daua todo por queixa et querella et que protestaua de o queixar et querellar a noso señor El Rey et ao señor Conde de Lemos et donde seu dereito fose et de mays que se sobre elo recreçese outros malles et danos, por rasón da seguridade que dela et a non teuera, que él et seus bees fosen a ello tiundos etc., et que o pedía asy sinado etc. [+]
1459 MSCDR 579/ 692 IHESUS . -Sabean quantos esta carte de venda viren conmo eu Mariña Lourença, filla de Lourenço Garçia, moradora en flegresia de santa Olalla de Vanga, estando sãã et con soude et sen outra premia et endusemento alguno, çerta et aperçebida do que me çerqua do en esta carta contiudo me conmple et descargo de miña conciencia, por min et por toda mina vos pera senpre, renunçiando sobre ello a leys dos enperadores Justiliano et Beliliano et de todas las outras leys et dereitos que son en defenson das çinplesas das mulleres, que se non posan obligar, por esta presente carta vendo, poño, traspasso, doto, dõõ et dou et outorgo a vos don frey Juan de Iglejoa, abbade do moesteiro de san Cloyo do Ribeiro da Auea et a toda vossa vos, conuen a saber que vos asi vendo, dou et outorgo a cortiña do Valle et outra leira de viña enno Ongeyro que jaz tras lo lagar de Lourenço do Souto, que he enna aldea de Cauanelas da dita flegresia de Vanga, segundo que as eu tiña aforadas de Mariña Peres vossa tia, moradoyra que foy enna dita flegresia de Vanga, asi por foro conmo por dadiua ou conpra, ou en outra qualquer rason que as eu dela ouuese, herdase et cobrase, con todas suas entradas et seydas, perfeitos et bõãs paranças, segundo lles perteesçe et han de auer de dereito, et con seus cargos que em elas ouber, que asy os ajades et sussubades vos o dito don abbade et delo me releuedes vos et vossas voses; por las quaes ditas cortiña et leira de viña me destes et pagastes oytoçentos marauedis de moeda vella branca en tres dineiros contando a des cornados por cada marauedi, que de uos reçebi por outras cousas que me conpliron en presença do notario et testigos desta carta, dos quaes me outorgo por entrega et paga ben et conplidamente, renunçiando a toda ley et exçepçon que non diga ende delo o contrario. [+]
1460 PRMF 501/ 584 E este dito casal vos aforamos por quanto ho nos resçebemos po -las maas paranças, ja pasa de seys annos, e porque non pagaron ao dito mosteiro os seus dereitos. [+]
1466 FDUSC 336/ 441 Sabean todos conmo eu Tareyja Peres, moller que soo de Pero do Casal, morador no Casal, fregesya de san Christvôô de Donbodan, por min e por todos meys erdeyros e [. . .] e por nosos propinquos ou extraneos, por todas minas e suas uozes e suçesores para en perpetuo vendo e dou e outorgo por [...] para todo senpre des oie este dia endiante a bos Afonso Gomes, e a vosa moller Lyonor Yanes, moradores ena Cascarriça, fregesia de san Christovôô de Beseño, que presente sodes, para vos e para todos vosos erdeyros e soçesores e para en perpetuo todas las casas e erdades e aruores e prantados, partes e quinos delas, que eu ayo e me perteeçe de aber ennos lugares da Muina e a Cacarriça, que son enas fregesias de san Fiis de Quion e de san Christovôô de Beseño e en outros quaesquer lugares e fregesias uquer que as eu aja a montes e a fontes, as quaes a min pertesçen e deben perteçer por erança e suçeson de mina madre Maria Afonso, e con todo dereito, boz, auçon que eu ey e posa aver ennos ditos lugares e fregesias de s[uso] declaradas e en cada vna delas, por preçio e quantia de dozentos maravedis vellos [desta] moeda corrente, contando branca en tres dineyuros, os quaes me vos dades e pagades en huun pelote vernello [...] de vos reçebi per ante notario e testigos ajuso escriptos; sobre lo qual todo e cada cousa e parte delo renunçio [...] para que non diga hu contrario, e se mays val todo esto de suso que vos asi vendo, que a dita contia de marauedis que [...] da conpra me aviades dado e pago, toda a mosya que mays val, que vos dou e outorgo en justa, pura e libre doaçon daquiendeante para senpre por min e por meus erdeyros e soçesores para vos e para vosos erdeyros e soçesores, e por quanto me praz e he asi myna voontade e porque vos a dita Lyonor Yanes sodes mina sobrina; e todo domynyo, senorio, propyedade, jur e posison, abçon çeuil, natural dereito e vtile que eu ey e me perteesçe e a meus erdeyros e soçesores poderan aver en todo esto que vos asi vendo e cada cousa e parte dello, de min e deles o remobo e pono en vos os ditos Afonso Gomes e vosa moller e vosos erdeyros e soçesores e de cada huun de vos ho çedo [e trasla]do e pono per [...] perpetuo, para que daqui endeante façades en elo e en cada parte delo todas vosas voontades, vos e vos[os] erdeyros e soçesores sen meu enbargo e de meus erdeyros e suçesores, asy como de vosas cousas propias, libres, quitas e desenbargadas; e prometo e outorgo que eu nen eles nen alguno de min nen deles non venemos nen pasemos contra esta carta de venda nen contra ho contiudo en ela, nen contra parte delo por nos [nen] por outros nunca en algun tenpo nen por alguna maneyra en juyzo nen fora del, ante hobligo min e eles meus e seus bêês, que volo façamos todo e cada cousa e parte delo sââo e de paz en perpetuum. [+]
1473 GHCD 8/ 27 Primeyramente creo e confeso toda a santa fe catolica con todos seus articulos e misterios e mais cousas que en ela se conten e segundo que a nosa santa madre iglesia de Roma nos manda creer e gardar, tres personas en hua esençia divina padre fillo e espiritu santo en o qual creo verdadeira e firmemente como fiel cristiano e confeso que todo he de sua divina majestade e que de min non he mais que o pecado que aborresço e en esta fe cristiana en que por graça de deus fun criado he miña vontade e esperança de vivir e morrer cando e como sua divina vontade for. [+]
1473 LTP [4]/ 25 Renenbrança dos casares de Sobreçedo: primeyramente o cassar do Canar III libras. - Item do casar de Salvador X libras. - Item o de Pedro Loucaao XXIIII soldos. - Item outro em esse lugar XXX soldos. - Item dous em Proente, cada hum XXte IIII soldos. - Item hum em Fontaao III libras. - Item em Villella dous casares, paga cada hum XX soldos. - Item o casar de Villarino III libras. - Item o casar de Villa III libras. - Item dous casares em Vilella, cada hum XL soldos et hum delles capons et huna porcalla. - Item dous casares em Raallde, hum delles tres libras et outro em Paaços outras III libras. - Item d ' outro casar em Raalde XXX soldos. - Item de dous casares em Paaços de Pineyra, de cada hum III libras. - Item da herdade En a iglesia de Sobrecedo he d ' Oseyra a mea della et avemos nos a presentar huna vez et em Porto Marim outra. [+]
1473 LTP [4]/ 40 Renenbrança das herdades da frigesia de Sam Christovoo do Az. [+]
1473 LTP [4]/ 43 Esta he a renenbrança dos casares et herdades de terra de Deça: [+]
1473 LTP [5]/ 75 Renenbrança do mordomadego de Toubes, das rendas et quinon. [+]
1473 LTP [5]/ 123 Item primeyramente Renenbrança das vinas de Sobreçedo. [+]
1473 LTP [5]/ 130 Item primeyramente en Alemparte seys moyos et dous capoos o fillo de Garçia Mosca. - Item en a Penella quatro maravedis et dous açunbres de manteyga. - Item en Negrellos tres moyos en o lugar que foy de Roy Lourenço et VI maravedis de dereytura. - Item en Barbeytos un moyo de pam et dous carneyros cada un seu et dous maravedis de dereytura. - Item en o lugar de Ruviaas un moyo de pam et un carneyro. - Item en o Renenbrança dos foros de Vasco Lopez et de Eynes Vasques teem en huna carta quatro casares, tres en as Quintaas que he en Barreo de Monte et outro en Outeyro, dam delles tres moyos de pam et seys maravedis, foy feyto foro a Joan Afonso et a Sancha Ferrandes et a dous dos seus fillos sollamente et non a outra voz ningua. Teem en outra carta o casar de Pesendaaos et o casar da Penella que he en a fregesia de Sam [...] de Canba et dous lugares en Toyriz que he en a fregesia de Sam Salvador, dam delles quatro moyos de pam en Santa Vaya et dez maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 138 Renenbrança dos porquos et porcallas do couto d ' Oleyros. [+]
1481 MSCDR 593/ 703 Sabean quantos esta carta de union e anexaçon e encorporaçon perpetua viren como eu Diego Sanchez de Burgos, arcidiano do Arcidianado de Castela, en a igleisa d ' Ourense, que por quanto eu soo legitimamente informado por testemoias fidedinas e outros documentos que a parroquial yglesia, ditta vulgariter , capela de San Saluador, que esta continua con o moesteiro de San Croio do Riveiro da Avia, do obispado d ' Ourense, foi sempre seruida e amenistrada por los monjes, abad e prior do dito moesteiro, e dados hos sacramentos, salvo de casar e bautizar, e esto su tal custume per plauson temporis ja prescripto; e por quanto a min he legitimamente cõõsta que os frutos da mesa conventual do dito moesteiro non son de tanta suficiencia para sustentamento dos monges do dito moesteiro, por la presente perpetuamente vno, anexo e encorporo a dita yglesia vulgarmente chamada Capela a a mesa conventual do dito moesteiro con todos los frutos e rentas a ela pertenescentes, e que posan amenistrar os sacramentos segundo que sempre ouveron de custume, e estar en posseson; e que outrosi a ajan e leben perpetuamente a dita mesa conventual do dito moesteiro, con condiçon que por lo merito dela e remuneranças den en cada hun ano de renta por dia de san Martino de novembro tresentos marauedis de des dineiros o morauedi ao arcidiano que por los tenpos for do dito arcidianado, e non ajan poder de casar e de bautizar segundo dito he. . . [+]
1483 BMSEH A41/ 349 Sabeam todos quantos esta presente carta de canbea e traspasamento vyrem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos dous dias andados do mes de iullyo, dentro enna cidade de Tuy ennas cassas de morada de mi notario, estando y presente G(omes) A(lvar)o, alfayate oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando y con el Maria Anes, moller que foy de Juan Fernandes correyro, que deus sea Entonçe a dita Maria Anes deu por sy e por todas suas vozes e herdeyros em canbea ao dito ospytal hun resyo o que ela tragia e avya enna dita cidade iunto em fronte das portas do seu forno de Louro e do cabydo da igleia de Tuy que ora tem aforado Fernan Anes, espadeyro, que topa enno muro da dita ciudade e vem topar enna rua dereyto do dito forno o qual seu quinon parte de hua parte con o formal de casa descontracima (...) da outra contra fondo con outro formal que he do dito ospital que foy de M(aria) Alvares e de Leonor V(asques) Et o qual ela dita M(aria) Anes (...) et deu ao dito ospital diso que fora de Juan Martinno, filo de Est(eveo) Martino, que deus aia, que ela e seu marido conprara Iten deu mays asi dereyta parte do quele perteese por erança de sua madre Terisa G(om)es Et iso que todo esto que dito he ho tirava e ancobya de si e de todos seus herdeyros agora e pra todo senpre e ho dava e traspasava enno dito ospytal para que fezese del o que el qysese he por bem tuvese asy como de sus cousa dezimo a deus Et dito G(ome)s A(lvare)s em nome do dito ospital asy como seu oveençal deulle em cambea a dita Maria Anes por lo dito seu quinon do dito resyo e a renunsiaçon delo quetoulle a dita Maria Anes e atodos suas vozes e herdeyros cinqo maravedis vellos que o dito ospital avya cada hun anno por las suas tendas da prasa que Pero Migues que deus sea mandara [pra] elas ao dito ospytal pra senpre os ques cinqo maravedis o dito G(ome)s A(lvar)o enno dito nome do dito ospytal devia e traspasava enna dita Maria Anes pra senpre iamays E que todo o dereito e senorio que o dito ospytal tinna ennas ditas tendas o tirava del e amovia pra senpre e ho traspasava enna dita Maria Anes e seus erdeyros Et queseron e outorgaron que qualquer que das ditas partes que contra esta carta de cambea fose ou pasase que peytase de pena ea parte que conprese e aguardase dous mill maravedis de brancas e a pena pagada ou non que esta dita carta de canbea e todo o contiudo en ela fique e vale pra todo senpre A çerca do qual arenunçiaron e partyron de sy e das suas aiudas a todas as leys e dereitos asy eclesiasticas como segrares que por sy qysesen dizer e alegar em contrario Desto que dito he que lo non valesen em iusio nen fora del nen fose oydo nen escoytado sua dita pena E a dita Maria Anes asy reçebeu em sy a dita canbea dos ditos cinqo maraveis e o dito G(ome)s A(lvar)o o dito reçio E adita Maria Anes obligou todos seus beens afazer ao dito ospital saan e de paz a dereito a todo tenpo a dita cambea que asi fazia ao dito ospital E o dito G(ome)s A(lvar)o obligou os bees do dito ospital a lle fazersaao e de paz a dereito a dita cambea quele asy dava e traspasava em ela Et de todo esto as ditas partes pediron ami dito notario sennas cartas da canbea feitas anbas em hun tenor pra suas guardas Esto foy enno dito logar o anno e era e mes e dias suso ditos Testigos que aesto foron presentes Juan Calçado, vezinno da dita cidade, e Fernan Cota, clergo e Iohan Gomes, abade da igleia de Redondela. [+]
1484 VFD 202/ 201 Em dia luns, viynte e dous dias de nouenbre, ena Rúa Nova, ante as portas das casas chaas en que mora Eynés Çapateira, que parten con casas que foron da dita Einés Çapateyra, que agora ten el Abad de Santo Estevo, e detrás topa ena casa do lagar da dita Eynés Çapateira, e sayen con portas ena dita rúa pública etc, Juan Peres de Çerreda reçebeu as ditas casas que diso eran suas, de désymo a Deus, por foros non pagos e por maas paranças e por seren vendydas, enajenadas e traspasadas, syn el seer requerido como señorío delas etc. [+]
1485 MSCDR 601/ 709 Sabean todos como eu Pedro Ledo, morador en na fregesia da igleia de san Migel de Lebosende, que sõõ presente, por min et por miñas voses, por razon que me a min deron Vasco d ' Oseve o mozo, fillo de Vasco d ' Oseve, o vello, que Deus aja et Vasco d ' Oseve, neto do dito Vasco d ' Oseve, o vello, moradores que son en na dita frigesia de Lebosende, a sua parte et quinon do luger da Costa, que jaz en na dita frigesia de Lebosende, et ho poseron et traspasaron en min et nas minas vozes por çertos marauedis que me debian et eran obligados pagar; a qual dita sua parte do dito lugar, que me asi deron et traspasaron en min, foy con condiçon que eu que a labrase et procurase et pagase o foro et senorio que elles eran tiudos et obligados pagar del ao moesteiro de San Croyo, en tal maneira que os quitase a todo tenpo sen danos et sen perda, segundo que mays largamente se pasou ontre min et elles per huun contrato feito per este notario; et eu agora non poso labrar nen reparar a dita sua parte do dito lugar, por quanto soo vello et cansado et por outros moytos bẽẽs que teno eu, que teño farto de faser, et por outros impedimentos que teno et teno farta fatiça et traballo, en tal maneira que avnque quisere teer a dita parte do dito lugar segundo mo deron, non poderia susubir os carregos et labranças et reparos a que soo obligado conprir et pagar, por lo qual se poderia perder o dito lugar, et eu et os sobreditos quedariamos con perda et dano; por ende, eu o dito Pedro Ledo, veendo et entendendo todo esto que ho probeyto et dano que se me delo poderia recresçer, estando en todo meu libre et conprido poder et sen premia alguna, nen enducido por engano ninhuun de ninhuna persona, ante de meu praser et boa et propia voontade, por quanto vos Costança Peres, mina filla, muller d ' Aluaro de Ribeira, sodes tal, et con ajuda de noso Sennor, labraredes et reparedes o dito lugar et cousas a el pertesçentes et pagaredes os foros et carregos del segundo eu soo obligado, et por outras çertas cousas de que vos soo encarrego et por emenda et satisfaçon delo. . . etc. , por min et por mines vozes et no tenpo et vozes que mo deron o dito lugar os ditos Vasco d ' Osebe et Vasco d ' Osebe, et me el pertesçe por qualquer maneira toda a mina parte et quynon do dito lugar da Costa, por esta carta ho dou, pono et traspaso en vos a dita Costança Peres, mina filla, et en vosas vozes, asi que quanto an de dar a min o dito Pedro Ledo as minas vozes, que outro tanto daren a vos a dita Costança Peres mina filla as vosas vozes. [+]
1486 VFD 103/ 191 E outrosy os ditos omes boos e juys e notario andaron e pegaron toda aldea do Vyso e as mas paranças, e o mays e melor jaz en Seluar e en Carvallal, dezendo e defendendo os sobre ditos Roy do Vyso e Afonso do Vyso, o velo e o moço, que non queren nin quiseron que os ditos homes voos partiren nen desen aos ditos Joán d ' Arnoya Seca, senón o que les vyña por la carta do foro. [+]
1488 CDMACM 206/ 428 Primeramente la mesa obispal çiento et çinquenta mill mor. xvU la mesa capitular çiento et quarenta et çinco mill mor. xiiioU el deanalgo quinse mill mor. l Ud la chantria tres mill et quinientos cccl el arçidianadgo de Trasancos veynte mill mor. ii U el arçidianadgo de Viuero veynte et dos mill mor. ii Ucc el arçidnadgo de Montenegro con sus anexos dies et ocho mill mor. lUdccc el arçidianadgo de Azumara nueve mill mor. dcccc la maestrescolia con sus anexos onse mill mor. lUc la tesoreria quatro mill quinientos mor. ccccl la judicatura con sus anexos quinze mill mor. lUd Yglesias del deanalgo Sant Mamed das Ouras mill mor. c Sant Viçenço de Lagoa ocho mill mor. dccc Frigulfe syn obispo dos mil dosientos et sesenta mor. ccxxvi Santo Thome de Recarey mill et dosientos mor. cxx la yglesia de Recarey tres mill mor. ccc la yglesia de santa Crus seys mill et quinientos mor. dcl Sant Martin da Veyga dosientos mor. xx Vilacanpaa syn obispo seysçientos mor. lx Seonae de Laje syn obispo mill mor. c Budian seys mill mor. dc Mouçide syn obispo mill mor. c Cordido tres mill mor. ccc Sant Pedro de Cangas nueve mill mor. dcccc Santiago de Fazouro tres mill mor. ccc Seoane de Vilaronte seys mill mor. dc Santa Çiçilia seys mill mor. dc Sant Sebastian de Caruallido çinquo mill mor. d Santo Açisco quatro mill mor. cccc Santiago de Adelan ocho mill mor. dccc la yglesia de Castrodoro syn obispo ochoçientos mor. lxxx Sant Esteuan de Oyran dos mill et çien mor. ccx Santa Maria de Vacoy quatro mill mor. cccc Sant Jurjo de Cadramon mill et quinientos mor. cl San Pedro de Mor quatro mill mor. cccc Arçiprestadgo de Aguiar San Pedro de Taboy çinco mill mor. cl Sant Giaao de Moons con el prestamo quatro mil quinientos mor. ccccl Santa Maria de Triavaa quatro mil mor. cccc Santiago de Justanes tres mill mor. ccc la yglesia de Mondris dos mill et quinientos mor. ccl la yglesia de Luentia con el prestamo mil et ochoçientos mor. clxxx Santa Maria de Ludrio dos mill mor. cc la yglesia de Duancos tres mill çien mor. cccx la yglesia de Meenda dos mill et ochoçientos mor. clxxx Santo Andre de Barredo mill et quinientos mor. cl Sant Bartolome de Lea dos mill et quinientos mor. cl la yglesia de Viladonga tres mill mor. ccc Sant Martin d Governo dos mil et dosçientos mor. ccxx la yglesia de Ansemar seys mil mor. dc Santiago de Duarria tres mill quinientos mor. cccl Arçidianalgo de Trasancos Sant Giaao de Ferrol treynta mil mor. iiiU San Saluador de Sarantes dies mill mor. iU Santa Maria de Brion ocho miH mor. dccc Sant Romaao de Doninnos ocho mil mor. dccc Sant Jurjo das Marinnas quatro mill mor. cccc Sant Yoan d -Esmelle quatro mill mor. cccc Sant Martinno de Couas tres mill et seisçientos mor. cccclx Sant Pedro de Marmancon dos mill mor. cc Santa Ougia de Mandiaa quatro mill mor. cccc Sant Matheu çinco mill mor. d Santa Maria de Yglesiafeita mill et quinientos mor. cl Santa Maria de Vilar tres mill mor. ccc Santa Maria de Carança tres mill mor. ccc San Pero de Leixa dos mill mor. cc Santa Maria do Vale seys mill mor. dc Sant Martinno de Tires dos mill mor. cc Sant Viçenço de Meiraas dos mill et dosientos et çinquenta mor. ccxxv Sant Thome de Taraça dos mill et dosientos et çinquenta mor. ccxxv Santiago de Lago çinco mill mor. d San Bartolome mill et quinientos mor. cl Santa Maria de Sequeiro dos mill et quinientos mor. ccl la capilla de Santa Çeçilia quinientos mor. l Santa Maria de Castro dos mill mor. cc San Giaao de Naron dos mill mor. cc Sant Martinno de Marnela mill dosientos mor. cxx San Pedro de Loyra mill et nueveçientos mor. cxc Santiago de Pantyn mill et ochoçientos mor. clxxx Sant Mamed de Atheos tres mill et quinientos mors. cccl Santaalla d -Avynoo tres mili mor. ccc Sant Migue d -Avinno mili quinientos mor. cl Santo Esteuoo de Sedes quatro mili quinientos mor. cccc Sant Viçenço de Plaçente mill mor. c Santa Marina do Monte mili et quinientos mor. cl Santaalla de San Sadornino quatro mill mor. cccc Santa Maria de Narayo quatro mil mor. cccc Sant Lorenço de Doso dos mill mors. cc Sant Pedro de Anca tres mili mor. ccc Santa Maria de Viladonelle dos mil mor. cc Santa Maria de Neda ocho mil mor. dccc San Nicolao de Neda tres mili mor. ccc Arçiprestadgo de Çedeyra Santa Maria das Pontes seys mil mor. dc Sant Iohan de Freixo quatro mill mor. cccc Santa Maria de Vilavella seys mill mor. dc Santa Maria d -Espinaredo dos mill et quinientos mor. ccl Santa Maria de Reçemel dos mil et dosientos mor. ccxx Sant Paayo de Ferreira seys mill mor. dc Sant Giao de Lamas seys mill mor. dc Sant Jurjo de Nouche seys mill mor. dc Sayoanne de Nouche mill et seysçientos mor. clx Santa Crus de las Somoças tres mili et quinientos mor. cccl Santiago de Seree çinco mill mor. d Sayoanne dos Casares mill et ochoçientos mor. clxxx Santa Maria de Labaçengos tres mili mor. ccc Santiago d -Abade quatro mill mor. cccc Sant Viçenço de Vilaboa mill mor. c San Fiins d -Esteiro ocho mili mor. dccc Sant Romaao de Montojo çinco mil mor. d San Iohan de Montojo quatro mill mor. cccc Sant Martinno de Çerdido dies mil mor. iU San Cosmed de Pineiro ocho mil mor. dccc Santa Maria de Çedeira seys mill mor. dc Santaalla de Çerbo quatro mill mor. cccc Sant Martinno de Vilarrube mill nueveçientos mor. cxc Arçiprestadgo d -Ortigueira. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando a Fernán de Carança quinentos pares de brancas pera huna capa, porque lle soo moyto en carrego. [+]
1489 MSPT 50b/ 297 Testigos, Fernán de Carança et Juan de Canido et Pedro de Minno, et Fernán Gomes et Fernán Vyspo, vezinos de Ferrol. [+]
1490 MSMDFP 208/ 265 Rodrigo d -Outoralo do Souto, que Deus perdón, non costrengido [por força nen enduçido] por engaño mays de mina propia bontade, mays [...] vozes e minas pera senpre demito a bos, dona Ma[ría López], abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, et á priora et conbento, por quanto a abbadesa demandaba todas las mas paranças e hun baçelo que here obrigado a poer e non o poso e non conplió, et porque esto todo estaba por conplir o demito e traspaso en bos a dita abbadesa e priora e monjaas con todas, conbén a saber que bos demito o lugar de Cas Diego Martyσ con súas vynas, herdades, según que todo tina en foro o dito Rodrigo d -Outoralo, con súas entradas et saydas por onde quer que as o dito lugar teña sub syño de San Martino de Siós, et que o posades aforar e dar a quen quiserdes et por ben toberdes sen meu envargo nen dos herdeiros do dito Rodrigo d -Outoreo. [+]
1491 SHIG Our. , 19/ 136 Anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e noventa e un annos, a veynte e quatro dias del mes de Março, dentro en el coro de la yglesia catedral del sennor Sant Martin de la çibdad de Orense, estando ay juntados en la congregaçion de la santa synado que se çelebro en la dicha yglesia en los dichos dia, mes e anno, los venerables sennores don Juan de Deça arçediano de Bubal y provisor en la dicha yglesia, çibdad e obispado de Orense, por el reverendisymo sennor don Antonioto Gentil, por la divinal providençia cardenal de Santa Anastasia e obispo de Orense, e don Pedro de Tamayo chantre, e don Gonçalo de Vilajuan arçediano de Limia, e don Nunno Alvares de Guitian maestreescuela, e Gonçalo das Seixas vicario del dean don Pedro de Herrera, e Rodrigo Alonso de Meyjonfrio, Gonçalo de Deça, Lope de Deça, Gomez Alvares, Juan de Lemos, Diego Vasques, Luys Carança, Alonso Valete, Juan de Lorero, Alvaro Vasques, Roy Gonçales, Gomez Ares, Rodrigo de Ribera, e Juan Ares, canonigos e benefiçiados en la dicha yglesia, e los reverendos sennores don Lope de Ribadal abad de Çelanova, e don Alvaro de Roçamonde abad de Santistevan de Ribas de Sil, e don frey Rodrigo de Sant Gees abad de San Clodio del Ribero dAvia, e Diego Gonçales retor de la parrochial yglesia de Santiago de Allariz, e Juan de Seoane retor de Guillamill, e Ares Fernandes arçipreste de Limia, e Juan de Françia arçipreste del maestrescolazgo de Orzellon, e otros muchos clerigos, curas retores e capellanes del dicho obispado de Orense, juntos en la dicha congregaçion de la dicha santa sygnado, despues de misa mayor e de fecho e dicho el sermon, el dicho sennor provisor en nonbre del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo fizo leer e publicar en alta e inteligible boz çertas constituçiones synodales escriptas en un libro de pergamino e firmadas en fin del dicho libro de los nonbres de los muy reverendos sennores don Pedro de Sylva e don Diego de Fonseca difuntos que santa gloria ayan obispos e prelados que fueron de la dicha yglesia de Orense, las quales dichas constituçiones ansymismo fueron publicadas en otra santa synado que se çelebro en la dicha yglesia por mandado del dicho muy reverendo sennor don Pedro de Sylva en el anno del Sennor de mill e quatroçentos e çinquoenta e uno e de çinquoenta e dos annos segun se contiene en el dicto libro de las constituçiones, e retenian de las dichas constituçiones sygnodales segundo se contienen e estan escriptas en el dicho libro, firmado de los nombres de los dichos sennores prelados e obispos que fueron de la dicha yglesia, de verbo ad verbum . [+]
1492 VFD 109/ 205 E estas leiras non benderedes nen deytaredes nen supinoraredes nen daredes a nehún nen parte dela, menos de nos seeremos frontados, nen tomaredes y amádego nen señorío contra nosa voontade, e se o feserdes que perçades por ende o dito foro con quantas boas paranças en él foren feitas. [+]
1492 VFD 109/ 205 E eu o dito Afonso Gomes, por min e por la dita miña muller e vozes, asy, como dito he, outorgamos esta carta e penas en ela contyudas, e non nas agardando, que o mosteiro posa tomar seu lugar con quantas boas paranças en él foren feitas e de demandar á nos as maas. [+]
1493 VFD 111/ 207 Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mill e quatrosentos e nobenta e tres anos, a trinta días do mes de setenbro do dito ano, eno mosteiro de Çelanova e en presencia de min notario a testigos de juso escriptos, o señor don Lopo, por la diuinal prouidençia abbad do mosteiro de Çelanova, diso que él reçebía e logo reçebeu en seu nome e do dito seu mosteiro e conbento dél as casas que están á porta do Ponbal, en que agora mora Pero d ' Espiña, que Juan de Pumar ten, e asy reçebya todas las casas e vyñas e cortiñas e ortas que foron e ficaron de Margarida do Cañón, que Deus aja, e as casas e vyñas que agora ten e trage Aluaro Rodrigues, notario e o prior de Ribeyra e María Gomes, o cual dito reçebemento diso que fazía por paao e pedra e terra e colmo e tella e por todas las outras cousas á elo perteçentes, asy por maas paranças e estaren mal labradas e ermas, como por foros non pagos e non aver cartas nin justos títulos á elo, como por outras moytas cousas que se dirán en seu tenpo e lugar, e asy diso que daba e deu término ás partes e a cada hua delas que a elo algún dereito pretendesen aver, de nobe dias a que mostrasen seus dereitos ou escripturas, se as tiñan, e lles gardaría seu dereito, se o tobesen, donde non, quél protestaba e protestou, eno dito nome do dito seu mosteiro, de o aforar a quen quisesen e por ben tobesen, syn perjudicio das ditas partes e seren por elo encorridos en comiso e pagar as penas contenidas enos ditos foros, e de como o pedía, frontaba e requería, pedindo a min o dito notario que lle dese asy por testimonio synado para goarda de seu dereito, e aos presentes rogaba que fosen delo testigos. [+]
1495 MSCDR 625/ 729 Sepan quantos esta carta byren, etc. , damos y aforamos a vos Juan Branco y a vosa muller Durança Fernandes, anbos en vna voz, y a tres vozes apus lo falesçemento do postromeiro de cada vn de vos, etc. [+]
1498 GHCD 100/ 441 Iten mando que des que la iglesia de sta. maria del atalaya que se llama de la esperança que es en el mi puerto de laje fuere acabada como mi señora madre mando, que las siepte fanegas de trigo de fazenderas que se deuen en Vayo que se den a este monesterio de sto. domingo de Santiago e que los flaires del dicho monesterio sean obligados de enbiar al dicho puerto vn flaire segund que mi señora madre mando en su testamento. [+]
1498 GHCD 100/ 441 Iten mando que de la mi parte de los mrs. quel señor marques de astorga me deue que mi cumplidor conpre dos mill mrs. de juro sytuados en el dicho mi puerto de laje los quales dichos dos mill mrs. mando que aya el capellan que yo e mis sucesores fesieremos a la capilla de sta. maria del atalaya, que se dice de la esperança en cada vn año para sienpre e que el dicho capellan sea obligado de desir en cada semana para sienpre dos misas Rezadas dentro de la dicha capilla, vna en sabado a reuerencia de nuestra señora virgen maria e la otra en miercoles por las animas de mi padre e de mi madre e por la mia a bien vista de mis herderos. [+]
1499 MSCDR 646/ 742 Conben a saber esto que vos nos asi aforamos: o noso lugar de Sande, que he na freyguisia de san Mamede de Libras e de santa Maria de Jubencos, segun que o traie e posee Pedro de França con suas entradas e saydas. . . , con tal pleyto e condiçion que se o obere de aforar, que o afore a Pedro de França; e paguara do foro do dito lugar duas fanegas de pan, linpas de poo e de palla mididas por medida dereyta, e darnos a de dereyturas por dia de san Martiño vn par de gallinas. [+]
1504 GHCD 111-9/ 523 Don fernando por la gracia de dios Rey de castilla de leon ..... a vos el que es o fuere nuestro gouernador en el nuestro Reyno de Galicia salud e gracia Sepades q.e don diego de muros dean de la santa iglesia de santiago e administrador del nuestro ospital de santiago me fizo Relacion por su peticion diziendo que el y algunas personas por el antenido cargo de coger E rrecavdar las Rentas del dicho ospital E de gastar en la obra et hedeficio del muchas contias de mrs. asy de ciertas libranças E merced que la Reyna my muy cara e amada muger E yo fizimos al dicho ospital de vn cuento de mrs. como de otras cosas pertenescientes al dicho ospital el E las personas que an tenido cargo de gastar lo que toca al dicho ospital y de las obras del E diz que no an dado cuenta ni Razon amy de lo que an Recebydo por el dicho ospital como de lo que han gastado en la dicha obra e edificio del E en otras cosas concernientes al dicho ospital E me suplico e pedio por merced que vos mandase que tomasedes la dicha cuenta de lo que se ha gastado fasta agora e de lo que se gastase de aqui adelante....... vos mando que vos o en vuestra absencia dese dicho Reyno la persona que vos para ello nombraredes tomando con vos o con el que asy nombraredes vno de los nuestros alcaldes mayores que Residen o Resydieren en ese Reyno qual vos nombrardes tomeys e fagais tomar e Reçebyr las cuentas de todo lo que el dicho dean o otras quales quier personas por nuestro mandado o por el dicho dean an Reçibydo de las Rentas e byenes del dicho ospital o por librança mia o en otra qualquier manera o de lo que se ha gastado en la obra y hedifiçio del dicho ospital o en otras cosas del fasta agora E de lo que se recibiere gastare de aqui adelante... e fazer los alcances dello e los cobrar..... e mando a los mis contadores mayores de cuentas et aotras quales quier personas que tengan cargo de rrecibyr las cuentas de mys Rentas que no se entrometan en pedir e demandar las cuentas tocantes al dicho ospital. [+]
1505 GHCD 76/ 328 Iten tomo para destribuir por Dios y por mi anima dos cuentos de mrs., poco mas ó menos, que parecen por los libros de mi camara que se me queden de ver de las rentas ansi de parte del miño á monte Rey, como dela otra parte del pambre de los años pasados, con los dos tercios deste año, y con mis libranças que tengo del Rey y de la merced de por vida, el uso de mis libros en que montaran los dichos mrs. [+]
1505 VFD 115/ 212 Ano do naçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quinentos e çinquo anos, día sábado, treze dias do mes de dezembro, en presença de min notario e dos testigos ajuso escriptos, estando este dito dia eno lugar onde dizen la torre de Rouçoós el reuerendo padre señor don Ares de Santa María, prior do mosteiro de Santa Coonba de Nabes, e en nome del señor presydente de Celanoba, et o qoal dito señor prior por sy e en nome del señor presydente diso que reçevía e logo reçeveu o lugar da par da torre de Rouçoós, que se chama o lugar da Torre, e mays reçevía outro lugar a que chaman Rouçoós e mays reçeveu outras herdades ena dita fregesía de Rouçoós que se chama do Agro boo e de Cobelas e outros quaes quer lugar e lugares que perteesçían e perteesçen ao mosteyro de Santa Coonba de Nabes, e estas herdades e lugares diso que reçevía por foros non pagos e por las maas paranças e porque andan negadas e enalladas, por quanto esteveron en outros tenpos hermos e danificados muy moytos tenpos e anos, e que alguas personas poderosas, sen todo temor de Deus, os entraran e correjeran e labraban e esfroytaban e non querían dar nen pagar cousa algua ao dito moosteyro de Santa Coonba, e por que os ocupaban e tiñan homees poderosos e fidalgos, os quaes foron Nuno d ' Amoeyro e seus parentes e agora Lopo d ' Amoeyro e seus yrmaaos e non enbargante, que moitas bezes las reçeberon él e seus anteçesores e oueran sobre elo cartas descomuyón, que os sobre ditos e outras personas llos non querían dar nen leyxar, os quaes ditos lugares e herdades foran doadas e mandadas por Gonçaluo de Nóvoa e por Juan de Nóvoa e por outros novres homees ao dito moosteyro de Santa Coonba, sobre lo cual o dito señor prior, por sy e en nome del señor presydente e outros por él, alí leeo e publicou as escripturas e cartas sygnadas de escripuanos públicos, unas en latín e outras en romançe, en como os ditos lugares e herdades heran e perteesçían ao dito moosteyro de Santa Coonba, e leeron e pubricaron mays hua carta denunçyiatorya, dada e fulminada por Juan de Deça, arçediano de Búbal e juis apostólico contra todas las personas que ocupaban os ditos lugares e herdades, ó qual deron o dito resebemento. [+]
1506 GHCD 111-10/ 524 E agora por parte del Reuerendo ynxpo padre don diego de muros obispo de mondonedo del my consejo administrador del dicho ospital me es fecha Relacion que como quier que Avos(otros) fue cometydo el tomar de las dichas quentas delo tocante A las dichas bulas e Asy mismo se cometio A otras personas enel Reyno de galizia el tomar de la quenta delo que se gasta en el Edificio del dicho ospital por quelo pudiesen ver a vista de ojos. que a vos(otros) nin A otras personas no esta cometydo el tomar de la quenta delo que el dicho obispo e otros por el han Recebido o cobrado de las otras Rentas e bienes. del dicho ospital Asy de los votos del Reyno de granada como de lo otro que al dicho ospital pertenesce e alos que lo han cobrado e tenido ARendado o en Recebtoria ni menos esta cometido quien aya de ver e tasar el salario quel dicho obispo e de los otros que por el han tenido los dichos cargos Asy de la cobrança de las dichas Rentas como de la obra del dicho Edifiçio deven aver por el tienpo que en ello se an ocupado et ocuparen et me suplico lo mandase probeer como la mi merced fuese e yo confiando de vos(otros) que bien e fielmente lo haueys como cunple a servicio de nuestro senor e bien del dicho ospital por la presente vos cometo lo suso dicho e vos mando que tomedes todas las dichas quentas e tasedes e moderedes los dichos salarios como vieredes que se deven tasar e tomadas las dichas quentas Asy dicho al obispo como A las otras personas que han tenido los dichos Cargos. [+]
1509 GHCD 111-14/ 530 En la cibdad de santiago veynte e nuebe dyas del mes de nobiembre ano del nascemiento de noso senor ihu.xpo de mil e qynientos e nobe anos este dya ha sobredicho estando dentro del ospytal Real de senor santiago en presencia de mi el publico notario e testigos ayuso escriptos los honrrados gonçalo prego Regidor de la cibdad de la coruña mayordomo del dicho ospytal e g. uo de miranda presydente e capellan mayor del fezieron asyento e concierto e yguala con dyego de santillana mayestro de bydryeras vezino de la cibdad de burgos asy e en tal manera quel dicho dyego de santilla prometio e se obligo de azer las bydryeras que fueren menester para el dicho ospytal que son en la capylla mayor ocho ventanas con sus claraboyas de las dichas ventanas E mas otras setenta e cinco ventanas grandes e pequenas segundo que fueron vystas e Recortadas por mayestro ju.o frances e por el dicho diego de santillana que lieba la medyda dellas las quales dichas vydryeras el se obligo de las fazer en la forma seguiente prymeramente.... .yten que las ocho ventanas de la capylla mayor han de ser fechas de bydryo branquo el mas claro e linpyo que se podyere aver para ellas. yte que ha de leuar ende Redor cada ventana vna cenefa de follaje Romana e ha de tener en medyo de cada vna delas dichas ventanas vna cruz de jerusalen con vn feston Romano de muy buenas colores e los granos del sean conformes a las fojas del dicho feston e la cruz de jerusalen sea el canpo della colorado e la cruz branqua E otro canpo azur e la cruz branqua de manera que bayan alternadas. otrosy que las claraboyas delas dichas ventanas se cierren todas las formayas de las dichas claraboyas de moy buenas colores deferenciadas vnas de otras. otro sy que las dichas setenta e cinco ventanas asy delas enfermaryas como de los aposentamientos del dicho ospytal sean de bydryo blanquo muy bueno e que en las ventanas de las dichas enfermaryas aya en cada vna dellas vna cruz de jerusalen que sea dela color e manera de las otras sobre dichas e que las ventanas que no lebaren cruz de jerusalen que lieben vna follaje de tres dedos a Redor en cada vna de colores. la cual dicha obra de suso declarada el dicho dyego de santillana mayestre prometio e se obligo dela azer muy buena e dela dar fecha y asentada en toda perfecion como ha de ser dandole fyerro e vergas e Boqueteras e xabetas e andameos e posada e Racion para el e para los que con el vinieren a fazer e asentar la dicha obra a costa del dicho ospytal de manera que el no sea obligado salvo a dar el dicho vydryo para las dichas vydryeras e darlas fechas e asentadas como dicho es dandole las cosas sobredichas e dar acabada la obra fasta fyn de octubre de qynientos e dyez anos queda que la Racion se le ha de dar por qynze o veynte dyas e la posada por todo el tenpo que estobyere en la dicha obra. yten que la costa que costare atraer las dichas vydryeras de burgos fasta el dicho ospytal que sea a la costa de per medyo en tal manera quel dicho ospytal pague la mitad e el dicho mayestre la otra mitad. otro sy quel dicho mayestre dyego de santillana ha de aver por cada palmo de bydryera contando cada palmo por cuarto de bara de medyr que han de ser dyez e seys palmos en cada vna bara e hanle de dar por cada vn delos dichos palmos de carto de vara noventa mrs. los quales dichos mrs. que ansy se montare al dicho precio en toda la dicha obra han de ser pagos al dicho mayestre enesta manera que le den librança de treinta mill mrs. enel secretaryo martin de buesco vecino de la cibdad de burgos e en juan de huete, despues do ende Recebtor del obispado de burgos para que se los den de la manera quel senor obispo de mondoñedo diere el libramiento para ello e en llegando con la obra al dicho ospytal le de otros treynta mill mrs. e lo Restante que se le de e pague syendo acabada la dicha obra e puesta en perfecion como dicho es. lo qual todo que dicho es e cada vna cosa e parte dello el dicho dyego de santillana mayestre por sy e los dichos g. uo prego e g. uo de miranda por e en nonbre del dicho ospytal e obra del prometieron e se obligaron de lo tener conplir e guardar... a lo qual todo estubo presente el muy R.do e manifico señor don dyego de muros... que confirmo el dicho contrabto... [+]
1509 SHIG Our. , 22-23/ 143 En la çibdad de Orense, en la iglesia cathedral de dicha çibdad, a veynte e un dias del mes de Março, anno del nasçimiento de nuestro sennor Ihesu Christo de mill e quinientos e diez annos, estando ende presentes en el coro de la dicha iglesia donde se cantan e dizen Oras, en su capitulo synado e congregaçion segund que lo usan e acostunbran haser, el postrero dia de los tres dias que se haze el dicho synado, los reverendos sennores el dotor Botello e Ares Correa, canonigos en la dicha iglesia de Orense, provisores e ofiçiales e vicarios generales en lo espiritual e tenporal en la dicha iglesia, çibdad e obispado de Orense por el reverendisimo ylustre sennor el cardenal Regino, obispo del dicho obispado, e el muy reverendo sennor don Suero Doca arçobispo de Tarso e abad de Osera e dean de la dicha iglesia, e don Juan Garçia de la Capilla abad de la Trenidad de la dicha çibdad e vicario del arçedianazgo de Bubal, e Alonso de la Moreira vicario de la Terra del Cabildo de la dicha iglesia, e Alvaro Vaasquez, e Alonso de Laguna bachiller, e Ruy Vaasquez, y el prelado Munno de Novoa, e Juan de Deça, e Rodrigo de Ribera, e Ruy Gonçalez, e Fernando de Sanjurjo, Luis Carança, e Alonso da Millara, Alonso de Deça, e Pedro Diaz, canonigos en la dicha iglesia, e todos los otros canonigos, benefiçiados, raçioneros, e cleresia de la dicha iglesia de Orense, o la mayor parte dellos, e asymismo todos o la mayor parte de los clerigos retores, curas e capellanes del dicho obispado, hasiendo el dicho capitulo e congregaçion, y en presençia de my el escribano e notario publico e testigos de yuso escriptos, luego las susodichas personas e cleresya dixeron que por quanto los dichos sennores provisores les desian e platicaban commo las costituçiones que estan enpremidas e dadas en este obispado heran muy provechosas e muy santas, las quales fueran hechas e hordenadas por los obispos antepasados, e asymismo por el dicho Ares Correa provisor e don Gil Rodrigues de Muros arçediano de Trasancos e provisor que avia seydo del dicho obispado en el anno pasado juntamente con el dicho Ares Correa, e que algunnas dellas heran superfluas porque non se usava aora lo en ellas contenido, salvo en los tienpos antiguos pasados, asy commo algunas que dizen que no tengan judia nin mora por varreganas, e otras por consiguiente, e asymismo otras de mas de las que alli estavan heran muy nesçesarias e nesçesario de poner se e ynxerirse con las otras, e que para ello hera nesçesario verse las dichas costituçiones e hemendarse, quitarse e corregirse lo que nesçesario fuere, e que ellos porque ellas sean mas justas e buenas e no grabes a ningunas personas las querian haser juntamente con ellos e de su consentimiento, por ende que ellos por la parte que los dichos sennores provisores les daban en querer haser, hemendar e corregir las dichas costituçiones de su consentimiento e tomar su paresçer en ello les tenian en merçed, e porque ellos no se poderian juntar en esta dicha çibdad para el tienpo en que se hordenasen syn muchas costas e faltarian muchas de las dichas personas que alli estavan, espeçialmente los de lexos desta çibdad, que confiando de la çiençia e buena conçiençia, letras e esperiençia del dicho sennor dean, e del dicho sennor abad de la Trenidad, e del dicho Alonso de la Moreira, e de todos los otros que tienen poder e cargo de la admenistraçion de las denidades desta iglesia, e del dicho Ares Correa asymismo vicario de Limia, que ellos e cada unnos, al vicario de la denidad donde ellos avitavan e resydian, e los del deanazgo al dicho dean, les davan su poder e cometian sus bezes para que ellos juntamente con los dichos sennores provisores esten e se ayunten al haser e hordenar de las dichas costituçiones e al hemendar e corregir e quitar dellas, e que asy hechas, quitadas e hemendadas, e por ellos vystas e consentidas, las mandasen enpremir en molde, para que cada unno toviese unnas por donde se regiese, e asy hechas e por ellos consentidas ellos las consentian, aprovaban e tenian por buenas, e prometian de guardar e conprir segund e commo en ellas se contenia, so las penas dellas, e no lo hasyendo ellos asy que se davan por condenados en las dichas penas, e pedian a los dichos sennores provisores o otros que de aqui adelante fuesen por su sennoria reverendisima o por otros sus subçesores las exsecuten en ellos, e para ello e lo a ello anexo, tocante, mergente e dependiente davan poder conplido a las dichas denidades o sus vicarios para consentir e beer e hordenar las dichas costituçiones tal e tan conplido e con las mismas ynstançias que ellos lo podian e devian de derecho dar e lo tenian con todas sus ynçidençias, mergençias e dependençias, anexidades e conexidades. [+]
1524 GHCD 111-41/ 567 los mrs. que se an de Recebir en cuenta al mayordomo garcia prego en los años de dxxiii et dxxiiii de mas de las libranças e moras et cartas de pago que ha mostrado e por V. m. lestan pasadas en cuenta son las siguientes: ..... [+]
1524 GHCD 111-41/ 567 Pago a Juan de Canpo despensero, se perdio la librança....... [+]
1525 GHCD 111-43/ 571 Al qual sele hizo cargo de toda la hazienda de los dichos dos años dos quentos e ochocientos e treynta y dos mill e tantos mrs. e que dio por descargo de gastos por libranças e cartas de pago dos quentos e quatro cientos e quarenta e nueve mill e tantos mrs. que se hizo de alcance trecientas e ochenta y dos mill de los quales dize el mayordomo que avn tiene por cobrar la mayor parte e por los del nuestro consejo visto mandaron que executeys el dicho vuestro Alcance enel dicho mayordomo e el cobre si quisiere lo que tiene por cobrar. otro sy dezis que las quentas del año pasado de mill e quinientos e veynte e tres años no estan tomadas ni el mayordomo las ha dado por que deberiguar con el obispo cuentas y partidas para tomarse la dicha cuenta e que la tomareys presto e por los del nuestro consejo visto mandaron que luego tomeis las dichas quentas e enbieys a ellos la Relacion Asy mismo dezis que enesa casa Ay dos fisicos que son licenciados e buenas personas e que en esa tierra no Ay otros como ellos e que Al vno dellos se le da de salario quinze mill mrs. e A otro doze mill mrs. por quel obispo por vn enojo le quyto los tres mill mrs. y que conviene porque tenga mas cuydado que al dicho fisico a quien se dan aora los dichos doze mill mrs. [+]
1525 GHCD 111-44/ 572 Rey de romanos e emperador....... doña juana su madre.... a vos francisco de mercado vecino e Regidor de.... medina del campo thenedor del nuestro ospital Real de la cibdad de Santiago sepades.... por los del nuestro consejo fue vista la Relacion que enbiastes al obispo de ouiedo administrador que fue dese ospital de las debdas que a esa casa E ospital dezis que debe e la Respuesta que aello dio el dicho obispo e enquanto Al primero capitulo de la dicha Relacion que es de las trecientas e setenta e syet mill e sesenta E cinco mrs. que le fue hecho de alcance por los nuestros contadores mayores de cuentas E el dicho obispo da por Respuesta que descontandose el salario que A de aver por Razon del officio que tubo de administrador delos años que no Asido pagado quel alcançara al dicho ospital e porquel dicho obispo ha mucho tienpo que dixo que non queria llebar salario, por el dicho officio de administrador visto por los del nuestro consejo mandaron que aberigueis desde que tienpo Aesta parparte el dicho obispo dixo que abia de llebar salario e todo lo que el dicho obispo mostrare que le esta por pagar del dicho salario hasta el dicho tienpo que no a de llebar salario gelo Rescibays en cuenta e todo lo que mas mostrare en las dichas trezientas setenta e siete mill e sesenta e cinco mrs. que en el dicho salario hasta el dicho tiempo lo cobreys del dicho obispo y quanto a las trezientas e ochenta e seys mill e trezientos e sesenta e vn mrs. que el dicho obispo presto Al obispo de Astorga que dize el dicho obispo que selos presto por le hacer buena obra e porque diese licencia que se pusiesen e Andoviesen los vacines en su obispado e que visto que no los pagaba que le puso demanda antel presidente e oydores de la nuestra avdiencia que Reside en la villa de vallid Al dicho obispo de Astorga e al conde de Altamyra su sobrino e dize que se syga el pleyto e que si se sentenciase por el dicho obispo de astorga que el lo pagara con las costas e por los del nuestro consejo visto mandaron quel dicho obispo douiedo pague los dichos trezientos e ochenta e seys myll e trezientos e sesenta e un mrs. e vos los cobreys del e que a su costa siga el dicho pleyto que dize que tiene con el obispo de astorga e el dicho conde e enquanto Alos cinquenta mill mrs. que mando prestar el dicho obispo a gregorio de landra vecino de muros los quales le presto hernando de cuenca de los dineros del dicho ospital por los del nuestro consejo visto mandaron que luego los cobreys del dicho obispo sino los a pagado e que en la cobrança dello pongays mucha diligencia e cuydado e en lo de los dozientos ducados que Rescibio el dicho obispo de gutierre de sandoval de los votos de granada del año de mill e quinientos e veynte e vn anos que dize el obispo que yalo A mandado pagar, por los... mandaron que si el dicho obispo no mostrare carta de pago de como los pago luego os pague los dichos dozientos dus. e lo mismo mandaron en los treynta mill mrs. que le pago el dicho gutierre de sandoval de los dichos botos E otrosi en lo delos ciento e sesenta mill mrs. de los diez e seys mill mrs. de tributo que el dicho ospital tiene en la cibdad de malaga que cobro diez años el dicho obispo visto por los del nuestro consejo mandaron que si el dicho obispo no mostrare carta de pago de como los pago que vos los cobreys luego del. [+]
1527 GHCD 111-49/ 582 8.a yten sy saben.... que el obispo.... por gratificar e fazer por algunos sus criados e familiares e Amigos les encargaba cobranças e fazienda del dicho ospital para los aprovechar syn tomar fianças dellos e noles queria consentir pedir las devdas. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 406 Esperança. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 406 La terçera es esperança, por la qual espera el hombre en Dios, asi como el sabe que sera la su merced en que atiende de aver del perdon de todos sus pecados y gloria del parayso. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 420 Aprobamosla y mandamos que en los gastos quel obrero hiziere de çiento mr. abaxo sea creydo por su juramento, y dende arriba no pueda gastar ni le sea passado en cuenta sin librança y carta de pago de quien lo reçibio, so pena quel que lo passare lo pague de sus bienes conforme a la costituçion sobre esto hecha. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 460 Que no se haga cabildo sin nuestra licençia para disponer en cosas tocantes a la yglesia o fabrica Otrosi mandamos que en la nuestra yglesia cathedral no se pueda hazer cabildo para disponer sobre las cosas tocantes a la nuestra yglesia, o su fabrica, sin nos o nuestro provisor, ni tomarse cuenta de la obra della al obrero, ni hazerse librança en el de los bienes de la fabrica, so pena de çincuenta ducados para la fabrica de la dicha yglesia. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 467 Hasta que cantidad puede gastar el obrero sin librança Otrosi mandamos que no se gaste por el nuestro obrero de la nuestra yglesia cathedral de çient mr. arriba sin librança nuestra, ni se le passe en cuenta; y de çient mr. arriba no se le passe en cuenta sin la dicha librança y carta de pago de quien lo reçibio, y quien lo passare lo pague de lo suyo; y de çient mr. baxo el dicho obrero sea creydo por su juramento. 14. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 159 Esforçalde en la fe, dalde mucha esperança de la misericordia del Señor que no quiere que ninguno se pierda, echalde agua bendita, aiudalde en la pelea postrera contra el demonio que procura siempre de les quitar la esperança de su salvacion, en aquel tiempo traelde la passion de nuestro Redentor a la memoria pues pago por el. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 160 E finalmente bivid tan virtuosamente subiendo de virtud en virtud e de manera que todos gozemos de la bienaventurança con nuestro Dios e Señor por quien El es e por su gran bondad en su gloria, amen. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 167 Iten las virtudes theologales y cardinales, e las obras de misericordia, los dones del Spiritu Sancto, e los sentidos corporales, e los enemigos del alma, e las bienaventuranças. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 171 La ii. esperança. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 173 (Bienaventuranzas) Las bienaventuranças son ocho: [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 182 Deseando que los clerigos de orden sacro y beneficiados deste nuestro obispado resplandezcan entre los otros estados, assi por obras como por la honestidad del habito clerical, ordenamos y mandamos sancta sinodo approbante que de aqui adelante trayan mantos largos, y que los dichos mantos ni otras ropas que traxeren no sean de color bermejo ni verde claro ni amarillo, ni trayan bonetes ni calças de dichos colores, y que los dichos bonetes no sean hendidos, ni trayan las mangas de los sayos trançadas y buydas, e que no anden en calças ni en jubon aunque trayan manto encima, salvo si traxeren hopa, y que no trayan guarniciones doradas, ni cintos labrados con oro ni plata. [+]
1555 GHCD 111-60/ 598 Dentro del gran hospital Real de señor santiago A honze dias del mes de ot.e de mill e quinientos y cinquenta y cinco años estando juntos e congregados en su cavildo y ayuntamiento segundo que lo an de vso e de costumbre de se ayuntar para hacer las semejanas cosas conviene a saber los ss. pero de leon administrador y lope diez de gayoso mayordomo, y el licenciado gamir y el licenciado Ribas y el licenciado tholosa consiliarios del dicho gran hospital Real estando ansi todos juntos dixeron que por quanto Rodrigo gil maestro de las obras de la yglesia de Salamanca avia venido al dicho ospital por llamamiento del Administrador y consiliarios a visitar ciertas obras E hedificios que en el se abian caido y querian caer y la fuente del dicho hospital y en ello se avia ocupado ciertos dias y que mirando el travaxo y costa y gasto quel dicho Rodrigo gil avia hecho en la venida y estada y buelta a su cassa y el provecho de su venida que se hazia al dicho hospital en la horden quel avia dado para se Reparar acordaron y mandaron que de los seys mill dcs. que su alt.a avia hecho merced al dicho ospital se diesen al dicho Rodrigo gil treynta mill mrs. y que dello se le mandaban hacer librança. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL