logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de remat nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 257

816 GHCD 82/ 389 Postremo in duro juditio cum juda Proditore inter venturas avernias, ignis ultricibus, usque in seculum seculi tradatur, concrematus. [+]
1007 MPR 1/ 134 Et post istos principes et supradicta scripta firmitatis Deo permittente et peccato propediente et per negligentiam puerorum qui ibi in scola aduc degentes litteras legebant domus ipsa ab igne de nocte est succensa, et sic ipsam domum cum alio plurimo et obtimo ganato et ipsas firmitates et scripturas super ruente casu ibi sunt concrematas. [+]
1007 MPR 1/ 134 Et qum per tales actiones multas et innumerabiles domos et villas etiam et civitates sunt crematas, perditas et disperditas, et postea a fidelibus doctoribus in maius et in melius manent restauratas, diebus ipsis quando isto naufragio in supradicto locum venit Aloytus confesus prolis Audini et Guterotis obtinebat ipsam edem sanctam, et ipsa hora quando ipso casu contigit non erat ibi sed obedientie monasterii iam dicti vacans absens erat a loco ipso et dum talia audivit statim ocurrit et naufragium factum invenit et quantum Dominus per missit et pietas eius adiutorium prebuit. [+]
1164 CDMACM 16/ 33 Facta carta apud Lucum mense marcii Era m. cc. ii regnante rege domno Fernando in Toleto et Strematura Legione Gallecia et Asturiis Ego Dei gratia Hispanorum fieri iussi propria mano roboro et confirmo. [+]
1165 GHCD 18/ 78 Lazari de illo camino capellano pbro. et dominis leprosis in eodem loco commorantibus . tam presentibus quam futuris et omni uoci uestre... facimus scriptum firmissimum in perpetuum ualiturum de tota illa uia et camino per quod ueniunt et redeunt peregrini bti. iacobi ab Ecclesia de illa cruce usque at terminum ubi dicitur aqua impezada et dicitur mulier cremata. de quo camino et de qua uia vobis dnis. leprosis eueniebat maximum dampnum . et inter uos oriebatur magnum scandalum . uidelicet de cabanis quas ab illa cruce usque ad aquam impezadam. ' nostri homines facere iubebant . et ad extraneos infirmos eas allugabant. quod uobis erat magnum malum et impedimentum . in tantum quod nullo modo subferre . adque in eodem loco habitare possetis. [+]
1171 SVP 11/ 65 VIIII, regnante illustrissimo rege domno Fernando Legione, Estrematura, Gallecia et Asturiis. [+]
1182 MERS 4/ 251 Facta karta apud Lucum, IIIo idus iulii, era Ma CCa XXaa, Regnante rege domno F(ernando) Legione, Gallecia, Asturiis, Extrematura. [+]
1183 CDMACM 24b/ 44 Regnante rege domno Fernando in Legione Galecia Asturiis et Extrematura. [+]
1186 HCIM 5/ 464 Regnante rege fernando Legione, Gallecia, Asturiis et Extrematura. [+]
1202 CDMACM 25/ 45 Regnante rege domno Adefonso Legione Gallecia Asturiis et Extrematura (Signum Adefonsi regis Legionis) Petro iiio conpostellano archiepiscopo. [+]
1202 CDMACM 25/ 45 Ruderico Petri tenente Extrematuram Cemoram et Taurum. [+]
1204 GHCD 87/ 404 Strematura. [+]
1208 HCIM 7/ 470 Regnante rege Adefonso Legione, Gallecia, Asturiis et Extrematura. [+]
1208 HCIM 7/ 471 Fernando Fernandi tenente Extrematuram et Transerram. [+]
1208 HCIM 8/ 473 Regnante Rege Domino Adefonso Legione, Gallecia, Asturijs et Extrematura. [+]
1208 HCIM 8/ 473 Fernando fernandi, tenente extrematuram et transserram. [+]
1209 CDMACM 28/ 49 Regnante domno Adefonso in Legione Gallecia Asturiis et Extrematura. [+]
1210 FCR Apéndice, 1/ 133 Fernando fernandi. tenente extrematuram. [+]
1211 HCIM 11/ 476 Domno Petro Fernandi regis uassallo existente et tenente Legionem et Extrematuram. [+]
1216 MSPT 7/ 242 Ita vobis concedo per ubicumque illam invenire potueritis, per suos terminos: quomodo se extremat de villaster et de illo monasterio sancti Iuliani et, de alia parte, de villa Pintonices et vadit usque ad montem Bazonis et fer ad illum flumen Iuvie et concludit se per terminos sancti Clementis, intus et exterius, et cum omnia sua plantaria et hedificentia, et etiam cum suis adiunctionibus, tamquam avii et parentes mei tenuerunt. [+]
1217 CDMACM 30/ 51 Regnante rege Alfonso in Legione et in Gallecia in Asturiis et in Extrematura. [+]
1217 HCIM 12/ 478 Donno Sanctio Fernandi, domini regis signifero, tenente Legionem et Zamoram et totam Extrematuram. [+]
1229 MPR 22/ 150 Regnante in Legione, Strematura, Asturiis et Galletia, rege dommo Alfonso. [+]
1275 MSCDR 155/ 364 Ipsos uendo uobis et firmiter concedo ad montem et ad fontem cum suis egressibus et regressibus, cum aquis, cum pascuis et cum omnibus suis directuris et pertinenciis suis et cum quantam uocem et direyturam et monte brauo habeo et debeo habere, quomodo diuidit per portum de Lugena et per fontem de Feruentia, et per casam dos Bueyxos, ubi morauit Petrus Salgado, et per casam, ubi morauit Iohannes Sancholo de Petra cremata, et per aquam, que uenit de Caes ad Verdeal ad sursum, quomodo se uadit ad montem per toto termino de Auion, excepto meo agro de Petra Quemada et alterum meum agrum, quod iacet inter Petram de Lara et predictum agrum de Mariceyra; [+]
1280 FCR II, 58/ 40 Tod omne que pennos alleos touer por seu auer enprestados ou mudados ou pennos rematados e o sennor dos pennos os non queser sacar, aquel que ten os pennos fagale testigos con . III. uizinnos; e, si a tercer dia nonlos queser sacar, uendaos con . I. uizinno e iure que os uendio sin arte e entreguese de seu auer. [+]
1327 VIM 41/ 121 Gonzalvo sobredicho en las cosas licitas e honestas et todo juicio e queixumbre, que han seido despues destas sentencias sobredichas, e danos et costas, que pertenescian a elas despues de la promulgacion delas fican quitas e rematadas de nuestra parte e de la buestra, salvo los que nos deben algo, e son tenidos algunas singulares personas dende, et de aqui en adelant devedes aguardar, e parar ben a nos e a la dicha Iglesia de Mendnnedo, e a nos nostros derechos e nos a vos los nuestros; pero es a saver que nos el dicho Conzeio somos tenidos de vos aiudar a cobrar, e entregar quanto pudiermos los derechos de Iglesia de Mondonnedo, e vuestros, et nos el dicho Obispo devemos esso mismo facer a vos, et si novedad alguna contesciere de nuestra parte o de la vuesstra, nos, el dicho Obispo et nos, el dicho Conzeio con autoridad de Gonzalvo Perez, nuestro alcait tenemos por bien, que Jordan Helias, e Pedro Miguel, canonigos juizes, Andres Perez, chantre darmiena (?), Ares Peres, canonigos, e Martin Alfonso de Rozas, o escudeiro, puestos por nos, el Obispo a ello, e Martin vizoso e Juan Dominguez, notarios, e Alfonso Perez de Magazos, e Alfonso Dominguez, e Alfonso Fernandez Sacido, vezinos de viveiro, puestos a ello por nos, el dicho Conzello, de la otra parte, concordablemente libren e judguen la dicha novedad, que conteciere, e todas las demandas que vos el dicho senor Obispo avedes, o podedes haver, contra las singulares personas de viveiro et de subalfoz, que vos fiquen a salvo. [+]
1334 SVP 43/ 95 Outrosi as sentenças et cartas que ten et que foron feytas sobre esta razon, que non uallan, senon esta sentença; et as outras cartas que ela ten, que perteesçen a as ditas herdades et cousas sobreditas que ela ten a jur et a mãão, mandamos sobre feyto das querelas que eran entre as ditas partes, que auyan huuns doutros, que uaan hunas por outras quitas et rematadas et perdoadas, et que Gonçaluo Anes et Marina Anes sua moller [ ] en seruiço et en bõãs obras ao dito prior; et o dito Prior que lles faça ajuda et conpremento en aquello que lles feser mester. [+]
1334 SVP 43/ 95 Et por esta razon queden entre elles rematadas et perdoadas todas las querelas et contendas et demandas que eran ontre elles ata este dia en qualquer maneira. [+]
1349 VIM 47b/ 135 Et por esto son rematadas et quitas as custas que y foron feitas da huna parte et da outra; et as outras cousas que uos, o dito Conçello, leuastes das ditas terras, a saluo fiquen a nos et a nosa Iglesia para demandarmos as custas et esquilmos delas se nos uos demandardes a propiedade dos ditos lugares. [+]
1363 ROT 70/ 424 A quantos esta carta virem faço saber que o abade e convento do moesteyro doya me enviaron dizer que ffrey Iohan marin frade que foy do dito moesteyro natural de Caminha avia en seendo frade do dito moesteyro duas casas que son na dita villa de Caminha que foron da sua avoenga e huna vinna que he en terminho da dita villa hu chaman Linharello e que o dito frey Iohan marim ouve os novos e rendas das ditas casas e vinha e o dito moesteyro outrosi ata o tempo da sua morte e que depois da morte do dito Iohan marim ante do anno e dia elles fezeron meter as ditas casas e vinha en pregon e foron rematadas a Viçente Lourenço morador ena dita villa de Caminha ea Rita perez sua molher por duzentas libras. [+]
1363 ROT 70/ 424 O qual Viçente lourenço dizen que cobrou a pose dos ditos bees e os posoiu e logrou des o tempo que lhi foron rematados ata o mes de junhio da era de quatroçentos annos e que dizen que os ditos Viçente lourenço e sa molher fezeran aveença e conposiçon con o dito abade e convento por esta gisa que o dito moesteyro aia as ditas casas e vina pera sempre e que o abade e convento do dito moesteyro façan en cada huun anno por dia de Sam Pedro hunu aniversario po las almas dos ditos Viçente Lourenço e sa molher aqual aveença e conposiçon ficou ontrelles firme. [+]
1399 FDUSC 257/ 268 Os quaes erdamentos o dito Lourenço Afonso logo y fez apregoar em publica praça as casas que avia enna villa de Muro cada huna sobre sy, segundo se conten enno libro dos pregôôs, en que foron apregoadas et rematadas. [+]
1399 FDUSC 257/ 268 Item despoys desto, viinte et çinquo dias do dito mes de outubre da era sobredita enna plaça da dita villa de Muro et en presença de nos os sobreditos notarios paresçeu o dito Lourenço Afonso et fez pregoar ao dito Fernan de Carnota, pregoeyro, as ditas casas et herdades, et o dito Fernan de Carnota apregoos altas vozes enna dita plaça per tres ou quatro vezes quen queria conplar toda las herdades que Pero Eanes de Muro auia em Louro et Lariño et Sofam et en toda a fligrisia de santa Côônba de Carnota et san Mamede, et enno couto d ' Adranno et de sam Pedro d ' Outes, et en todo o alfoz de Muro, et cono seu quinon dos moynos, que viese ali ao pregom; quem por ellas mays desse, que llas rematassem et remataria ho dito Lourenço Afonso, herêê et conpridor do dito Pero Eanes. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Item despoys desto dez et seys dias do mes de nouenbro da era sobredita este dito dia ennas plaças da dita villa de Muro en presença de nos os sobreditos notarios paresçeu o dito Lourenço Afonso et fez pregoar ao dito Fernan de Carnota os ditos herdamentos, cada huun sobre sy, segundo que esta por lo meudo enno libro dos remates con que foron rematados. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Item se apregoaron as sobreditas herdades que o dito Pero Eanes avia em Louro et Lariño et Sofam et na fligrisia de santa Côônba de Carnota et sam Mamede, et do couto d ' Adranno et de sam Pedro d ' Outes, et em todo ho alfoz de Muro, et ho dito pregoeyro pregoas altas vozes per moytas uezes et logo disso Loppo Afonso que daua por todas llas ditas herdades de todo o alfoz de Muro, que pertêêçian ao dito Pero Eanes conos moynos, noue mill et quinentos morauedis; item diso Gomes Fernandes que daua por ellas noue mill et seysçentos morauedis, et asi se apregoaron et non vêêo quen em ellas mays pojasse, et asi andaron as ditas casas et herdasdes em pregôôs, et remataronsse das ditas casas, et dellas ficaron por rematar; et as ditas herdades sobreditas. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Item despois desto, viinte et tres dias do mes d ' agosto do anno do naçemento de nosso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos annos, enna plaça da dita villa de Muro paresçeu o dito Lourenço Afonso et fez pregoar algunas casas que eran por rematar das que foran do dito Pero Eanes; fez apregoar ao dito Fernan de Carnota as sobreditas herdades que o dito Pero Eanes auia em Louro et em Lariño et em Sofam et na fligrisia de santa Conba et de sam Mamede de Carnota et enno couto d ' Adraño et em sam Pedro d ' Outes et em todo o alfoz de Muro; et o dito Fernan de Carnota apregoas altas vozes enna dita plaça, et logo Gonçaluo Perez de Noya disso que daua por todas llas sobreditas herdades que o dito Pero Eanes auia enno dito alfoz de Muro et moynos, dez mill morauedis de moeda vella, et asy se apregoraron por quatro ou çinquo vezes et non vêêo quen em ellas mays pojasse nen prometesse. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Et o dito Lourenço Afonso dou as ditas erdades por rematadas no dito Gonçaluo Perez, por virtude da dita manda, et pois que non avia quen por ellas mays desse; et o dito Gonçaluo Peres disso que asi as reçebia o remate dellas. [+]
1418 LCS [189]/ 154 Esta feira, des e oyto dias do mes de novenbro, os ditos alcalles et jurados, mandaron que Pero Leiteiro e Alvaro Gil, procuradores que foron do dito conçello e Gonçalvo de Millares, fesessen pregoar por las praças da dita çidade que tĩinan postas peñoras por los moravedis da renda et fallas que as quitasen a seis dias segintes et non as quitando que as vendessen e rematasen segundo custume da dita çidade e que volvese a venda e remataçon que delas fese feyta e seus donos non as podesen despoys demandar aos sobreditos. [+]
1418 LCS [193]/ 156 Sabean todos que seendo o conçello, alcalles, regidores e omes bõos jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller jurados enna dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc, e scusador etc. e dos testemoyas adeante scriptos, pareçeu enno dito conçello Bernald Yanes do Canpo e diso que el tiiña en merçed de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo o ofiçio de moordomadgo da dita çidade con as rendas e dereituras a el perteeçentes e por quanto de presente el non posera nen avia posto quen por el tevese o dito ofiçio por lo ausentamento de Juan Piqua que o por el ata agora tevera, por ende que poyna e puso por moordomo enna dita çidade a Pero Gomes do Ciquelo, criado de Martin de Santiago a quen Deus perdom, para que tevese a cadea e gardase os presos que en ela fosen postos e fezese as remataçoes e exsecuçoes e husase do dito ofiçio segundo que avian husado os outros moordomos que foran por el enna dita çidade e que rogava e pedia ao dito Conçello, alcalles e jurados que reçebesen o dito Pero Gomes por moordomo e husasem con el enno dito ofiçio. [+]
1418 LCS [352b]/ 281 Et si vos los dichos Concejos et arrendadores et cojedores et fiadores et fieles et aljamas o alguno de vos non dierdes et pagardes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et diesmos et alfolis et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segunt dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que los ovieren de recabdar por el que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos et bien recabdados en su poder et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raises doquier que los fallaren et los vendan et rematen asy como por maravedis del mi aver et de los maravedis que balieren que se entreguen de todos los maravedis que devieredes e ovieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es que los fago sanos para agora el para sienpre jamas et si bienes desenbargados non bos fallare a bos los dichos arrendadores e a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que asy devieredes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o a los que ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos e su poder de vna çibdat o villa a otra et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de bos devierdes et ovierdes a dar de las dichas mis rentas, con las dichas costas en la manera que dicha es et si para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos Concejos et corregidores et justiçias et otros oficiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et Mondoñedo et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis regnos et señorios et de cada vna dellas que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi vallestero o portero que se yacaesçiere et a qualquier o qualesquier dellos que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos ni los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego si alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayore o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Consejos et justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi faser et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplase que parescades ante min doquier que yo sea; los Concejos por vuestros procuaradores et uno o dos de los oficiales de cada lugar personalmente, con poder cierto de los otros oficiales, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada uno a desyr por qual razon non cunplides mi mandado. [+]
1418 LCS [353b]/ 283 Sepant quantos esta carta de poder vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey, del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy et Mondoñedo este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco que do todo mi poder cunplido a vos Fernan Gonçales de Oviedo, vezino de Abilles para que por mi et en mi nonbre vos o quien vuestro poder oviere podades cobrar et resçebir et recabdar de qualquier o qualesquier que han coigido et recabdado o an de coger et de recabdar en renta o en fieldad, o en otra qualquier manera las alcavalas de la çibdat de Santiago deste dicho año et para que vos o quien vuestro poder oviere dedes vuestras cartas de pago et de quitamiento de todos los maravedis que asi en mi nonbre reçebieredes et cobraredes de las dichas alcavalas et otrosy para que en uno con Jacome Garçia de Santiago, arrendador mayor de las alcavalas del dicho arçobispo et obispado de Tuy este dicho año o con quien su poder oviere, podades poner et pongades en almoneda publica las dichas alcavalas de la dicha çibdat et si algunas personas ovieren que den por ellas mayores quantias de maravedis de las que fueron puestas en preçio por ante mi et Martin Galos alcalle de la dicha çibdat asi en la dicha almoneda conmo fuera della, que gelas podades dar et otorgar et rematar et darles vuestras cartas de desenbargo para que las recudan con ellas tomando primeramente dellos obligacion et recabdo a vuestro pagamiento de los maravedis que asy ovieren a dar de las dichas alcavalas para que los que den et pagen a los plasos del dicho señor Rey todavia que los arrendadores primeros que las agora tienen sean tenudos a los maravedis que estan obligados de dar por las dichas rentas et a poner en ellas recabdo fasta que los otros que las pujaren fagan la dicha obligacion et recabdo a vuestro pagamiento como dicho es. [+]
1419 LCS [237b]/ 186 Por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se entreguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobresta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar e a qualquier o a qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren y vendidos yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores, e a vuestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes mi recabdador mayor e a los que los ovieren de recabdar por el que vos lieven e puedan levar presos en su poder de una cibdat o villa a otra o de un logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes e pagedes todos los maravedis e otras cosas que cada uno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es e sy para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos conçejos e corregedores e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo e de todas las otras çibdades e villas e logares de mis regnos e señorios e de cada una dellas que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero que se y acaesçiere e a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçet e de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi camara, salvo de lo que luego syn alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o de los que lo ovieren de recabdar por el e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos conçejos e justiças e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, signado como dicho es que vos enplase que paraescades ante mi doquier que yo sea los conçejos por vuestros procuradores e uno o dos de los ofiçiales de cada lugar personalmente con poder çierto de los otros ofiçiales del dia que vos enplasaren a quense dias primero segientes so la dicha penna a cada uno a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, e los unos e los otros la conplierdes, mando so la dicha pena a cualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado. [+]
1419 LCS [238]/ 188 Sepant quantos esta carta de poder vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el rey, del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy e Mondoñedo este anno de la fecha desta carta, otorgo e connosco que de todo mi poder conplido segunt que lo yo he del dicho señor rey a vos Ferrand Gomes de Oterdefumos vesiño de la çibdat de Leon para que por mi e en mi nonbre podades estar e estedes con los arrendadores mayores da las alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy e con sus fasedores a las almoedas e fasimiento de las dichas alcavalas de la dicha çibdad de Santiago con las villas de Padron e Mellid deste dicho anno e a los remates dellas e otrosi para que podades resçibir e resçibades obligaçiones e recabdos e fianças de las personas que arrendaren las dichas alcavalas de la dicha çibdat e villas e darles vuestras cartas de contento e desenbargo dellas e para que çerqua desto podades faser e fagades todas las cosas e cada una dellas que yo meesmo faria e poderia faser presente seyendo e tan conplido poder como yo he del dicho señor rey para todo esto que dicho es otro tal e tan conplido lo do e otorgo a vos el dicho Ferrand Gomes et porque esto sea firme escripvi aqui en esta carta mi nonbre e por mayor firmesa roge al notario de yuso escripto que la signase de su signo fecha, onse dias de jullio anno del Nasçemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e dies e nueve annos. [+]
1420 LCS [354b]/ 287 Et si vos los dichos conçejos et arrendadores et fieles et cogedores et fiadores et aljamas o algunos de vos non dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devieredes et ovieredes a dar de las dichas alcavales et diesmos et alfolis et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et rayses dequier que los fallaren et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver et de los maravedis que valieron que se entrege de todos los que devieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesiere a vuestra culpa en los cobrar et a qualquier et qualesquier que los dichos bienes conplieren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, gelos fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimento de todos los dichos maravedis que asi devierades et ovieredes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, et a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder de vna cibdat et villa a otra et de vn lugar a otro a do ellos quisieran, et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedas et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de vos devierades et ovieredes a dar de las mis rentas, con las dichas costas en la manera que es; et si para esto que dicho es menester oviera ayuda el dicho mi recabdador, o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos, los dichos conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy, que de todas las otras çibdades et villas et lugares de mis regnos et señorios et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi ballestero et portero que se. . . acaesçiere o a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudades et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que an menester vustra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merced et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego sen alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos et justiçias et ofiçiales por quien finar de lo así faser et conplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, segundo como dicho es, que vos enplase que parescades ante mi a doquier que yo sea; los conçejos por vuestros procuradosre et uno o dos de los ofiçiales de cada lugar, personalmente, con poder çierto de los otros oficiales, del día que vos enplase a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non conplides mi mandado, et de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, et los unos et los otros la cunpliredes, mando, so la dicha pena, a quaquier scripvano publico que para esto fuere llamado, que de ende al que vos mostrare testimonio, signado con su signo, porque yo sepa en como cunplides mi mandado. [+]
1420 LCS [356b]/ 290 Sepan quantos esta carta vieren como yo Alfonso Fernandez de Leon escripvano del Rey, arrendador mayor que so de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta de mill et quatroçientos et veinte años, otorgo et connosco que traspaso et fago traspasamiento de la meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy deste dicho año, por la del precio et quantia de maravedis et con las condiciones et segund et en la manera que en mi fueron rematadas todas las dichas alcavalas este dicho año en vos, Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, por quanto otorgo et conosco que la dicha metad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año que en mi fueron rematadas como dicho es, las arrende et saque del almoneda del dicho señor Rey para vos el dicho Pedro Fariña at en vuestro nonbre, de la qual dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año vos, el dicho Pedro Fariña avedes fecho recabdo et contentado de fianças a Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey del dicho arçobispado et obispado deste dicho año a si como arrendador mayor que sodes della a su pagamiento, segund la ordenança del dicho señor Rey, a et por esta carta o por el traslado della signado de escripvano publico, ruego et pido a los Conçejos et juezes et alcaldes et regidores et ofiçiales et onbre buenos de las çibdades de Santiago et Tuy et de las villas de la Cruña et Betanços et Pontevedra et Noya et Muro et Padron et de todas las villas et logares del dicho arçobispado de Santiago el obispado de Tuy et a cada uno dellos que vos ayan por arrendador mavor de la dicha meytad de las alcavalas de los dichos arçobispado et obispado deste dicho año et vos recudan et fagan recodyr con todo lo que han montado et valido et rendido et montaren et valieren et rendieren la dicha meytad de las dichas alcavalas de los dichos arçobispados et obispado en todo este dicho año, asi como arrendador mayor que sodes dellas, a vos o al que lo oviere de aver por vos et non recudyr a mi, ni a otro alguno por mi, mas que con la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado, maguer que en la carta et cadierno del dicho señor rey se contienga que recudan et fagan recudyt a mi o al que lo oviere de aver por mi con toda la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado desta dicho año, por quanto la dicha meitad de la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año de que yo asi fago en vos el dicho traspasamiento la arrende para vos el dicho Pedro Fariña et en vuestro nonbre et avedes fecho por ella recabdo al dicho recabdador segundo dicho es, et por esta carta me quito et alço et dimito de toda auçion et voz et derecho que yo aya o poderia o pueda aver en la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año, et la do et traspaso et fago traspasamiento della en vos, el dicho Pedro Fariña o en aquel o aquellos que lo ovieren de aver por vos, et por esta dicha carta o por el traslado della signado como dicho es, do todos mi poder a vos el dicho Pedro Fariña o al que lo oviere de aver por vos para que podades o pueda, por vos o en nuestro nombre, de mandar cuenta et cuentas, con pago a los fieles que fueron et son de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año et de cada vn logar dellos en quanto monta a la dicha vuestra meytad et faser contra ellos et contra cada uno dellos et contra los dichos Conçejos et personas et fieles et contra cada uno dellos, todos los pedimentos et requerimentos et enplazamientos et protestaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo antes deste dicho traspasamiento feziera o podiera faser sobre la dicha razon, presenta seyendo, por vertud del caderno del dicho señor Rey et para que podades arrendar et arrendedes vos o el que vuestro poder para ello oviere, asi por granado como por menudo, la dicha vuestra metad de las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las villas et logares et tierras llanas dellos dichos sus arçobispado et obispado deste dicho año et la persona et personas et por los precios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes et dar en la dicha razon carta de recudimiento a la persona et personas et Conçejos que las de vos arrendaren, asi como arrendador mayor, et faser dellas et en ellas et de cada cosa et parte dellas, asy como de vuestra renta propia que vos mesmo oviesedes arrendado del dicho señor Rey et fuesedes en ella nonbrado en el cadierno del dicho señor Rey por arrendador mayor et tal et tan conplido et abastante poder como yo he et avia para cojer et recabdar et arrendar todas las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado asy como arrendador mayor que era de todas ella por vertud del dicho cadierno del dicho señor Rey que en la dicha rason me fue dado, otro tal et tan conplido et abastante do et otorgo et traspaso en vos el dicho Pedro Fariña o en el que vuestro poder para ello oviere en quanto atañe la dicha vuestra meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año que por vos o en vuestro nonbre et para vos arrende et en vos trasase et traspaso. [+]
1420 LCS [358c]/ 296 Yo Diego Fernandes de Leon, recabdador, en esta carta de poder desta otra parte escripta contenido, otorgo et conosco que do todo mi poder conplido a vos los dichos Fernan Gonçales et Fernan Gomes otrosí en esta dicha carta contenidos et a cada uno de vos para que por mi et en mi nonbre podades faser las dichas rentas et rematarlas en quien mas por ellas dieren et resçebyr obligaçiones et fianças de las personas que las arrendaren et darles en mi nonbre vuestras cartas de desenbargo para que les recudan con ellas desenbargadamente et otrosi para que vos los dichso Fernan Gonçales et Fernan Gomes, o qualquier de vos, podades demandar las dichas cuentas a los dichso fieles de las dichas alcavalas et cada uno dellos de lo que las dichas alcavalas han rendido et rendieren et reçebyr los maravedis dellas et darles cuestras cartas de pago de los maravedies que asy dellos et de cada uno dellos resçebieredes et tan conplido poder como yo he del dicho señor Rey para todo lo que dicho es et para cada cosa et parte dello tal et tan conplido lo do et otorgo a vos los dichos Feran Gonçalves et Fernan Gomes o a qualquier de vos in solidum et por que esto sea çierto escripvi aqui mi nonhre. [+]
1421 LCS [362b]/ 300 Et por esta mi carta et por el dicho su traslado signado, como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asi apregonar publicamente por las plaças et meracados de las dichas çidades et villas et logares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy; et si vos, los dichos Conçejos et arrendadores et fieles et cojedores et fiadores et aljamas, o alguno de vos, non dieredes et pagardes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escripvanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plazos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raizes doquier que los fallaren, et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver; et de los maravedis que valieren que se entrege de todos los maravedis que devierdes et ovierdes a dar, de lo que dicho es, con las costas que sobre esta razon fezieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta razon fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, ge los fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a bos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder, de vna çibdat o villa a otra, et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados, et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et paguedes todos los dichos maravedis et otras cosas que cada uno de vos devieredes et ovieredes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas, en la manera que dicha es. [+]
1430 FDUSC 283c/ 312 Porque vos dizemos e mandamos a todos e a cada vno de uos en vuestros logares e jurdiçiones en virtud de santa obediençia e so pena d ' esco[mon]yon e de dos mill marauedis a cada vno para la nuestra camara, que veades la dicha sentençia dada por los dichos alcalldes, que hos sera mostrada por el dicho Vasco Lopes, e si es tal que paso en cosa juzgada, que la cunplades en todo e por todo segund que se en ella contiene e en la conpliendo que la leuedes e fagades leuar a deuida exsecuçion; e en la esecutando que tomedes e penoredes tanto de los bienes muebles e reyzes que fueron e fincaron del dicho Gomes Rodrigues, bachiller, ondequiera que los fallardes que valan fasta en la dicha quantia de los dichos dozientos froliis de oro, vendiendo e faziendolos vender e rematar en publica almoneda, segund fuero e costunbre del logar onde fueren tomados e se vendieren a quien por ellos mas der, vendiendo e rematando primeramente los bienes muebles; e si non fueren fallados o non abastaren a la dicha quantia, vendede e rematade los reizes, e de los marauedis que por los dichos bienes dieren, entregad e fazier pago al dicho Vasco Lopes de Burgos, o a aquel que por el lo oviere de auer e recabdar de los dichos dozientos froliis de oro, cuento e de peso del dicho cuño de Aragon, contenido en la dicha sentençia, con las costas derechuras que sobre ello fezier en los cobrar a su culpa. [+]
1432 FDUSC 283d/ 313 E mostroume o procurador do dito Vasco Lopes huna exsecuçon dada a a dita sentença per lo arçobispo meu Señor, per la qual o dito señor me manda que exsecute a dita sentença por la dita contia e por las custas en bêês do dito Gomes Rodrigues, fazendôôs vender en almoeda, segundo custume; e foy requerido que conprise a dita sentença e mandado do dito señor exsecutandoa por la maneira que o dito señor me mandaua; e porque ao presente sôô ocupado en negoçios e outras cousas que cunpre a seruiço do dito señor en tanto que por min meesmo non poso exsecutar a dita sentença, por ende, por esta carta vos digo e mando de parte do dito Señor e dou meu poder conprido que vejades as ditas sentença e exsecuçon a ela dada e as cunprades e exsecutedes segundo se en elas conten, e ennas conprindo e exsecutando, que vendades en publica almoneda quaesquer bêês que achardes que foron do dito Gomes Rodrigues e os rematedes a quen por eles mays der, fazendo entrego e pago ao dito Vasco Lopesdo prinçipal e custas asi conmo eu mesmo, se fose presente; e porque he çerto scripui aqui meu nome. [+]
1432 FDUSC 283/ 314 E despois leixôôs de sua maôô e posison ennos ditos lugares e mandoulles que non recudisen a persona alguna conos ditos lugares e rendas e posison delas saluo a el o dito Pero Gomes, ou aquel o aqueles que os conprasen e en quen foren rematados, so pena de seisçentos mararauedis para a camara do dito señor arçobispo. [+]
1432 FDUSC 283e/ 314 ""Quenquer conprar o lugar do Castro e de Reuoredo con todos los foros de Santiago e de Beluys e de san Juan da Coua, con suas viñas e herdades, casas e chantados e con azea, que pertesçian ao bachiller Gomes Rodrigues, que son enno couto do moesteiro de san Juan da Coua, veña aqui ao lugar da Ponte da Vlla ante Pero Gomes, escudeyro, e venderllas ha e fazerlle ha delas remataçon por vertude de huna sentença e carta exsecutoria a ela dada por noso señor o arçobispo de Santiago e per carta e mandado do pertegeyro de terra de Santiago. [+]
1432 FDUSC 283/ 317 E logo o dito Pero Gomes diso que el auya reçebido os ditos herdamentos e bêês per carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo, e outrosi per carta e mandado de Afonso de Mendoça, pertegeyro mayor de terra de Santiago e, per virtude das tâês cartas e mandado dos ditos señores os auia postos en almoeda, e que se o dito Juan d ' España entendia auer dereito sobre elo, que dentro no termyno dos pregôôs se socorrese aos ditos señores ao mostrar e trouuese deles melloramento para el que non fose per los ditos pregôôs adeante, nen fezese deles remataçon; e seendolle mostrado que el faria o que deuese, e en outra maneira que a el era forçado de fazer o que per los ditos señores e suas cartas lle era mandado. [+]
1432 FDUSC 283g/ 318 ""Quen quer conprar o lugar do Castro e de Reuoredo con todos los foros de Santiago e de Beluys e de san Juan da Coua con suas viñas e cona azena, segundo que perteeçia ao bachiller Gomes Rodrigues, que foy, vena aqui ao lugar da Ponte da Vlla ante Pero Gomes, escudeiro de Afonso de Mendoça, pertegeyro de terra de Santiago, e vender los ha e rematarlos ha per virtud de huna sentença e carta exsecutoria a el dada per noso señor o arçobispo de Santiago, e outrosi per carta e mandado do dito pertegeyro. [+]
1432 FDUSC 283/ 318 Item despois desto, dia sabado, ora de vesperas noue dias do dito mes de feuereiro do dito anno, estando no dito lugar da Ponte da Vlla o dito Pero Gomes, escudeiro, e en presença de min o dito notario e testemoias infra scriptas, paresçeu Gomes Afonso, criado do dito Vasco Lopes de Burgos e en seu nome, conmo seu procurador que se mostrou per carta de procuraçon signada de notario publico, segundo por ela paresçia, da qual seu thenor adeante he contiudo, e diso que el retificando todo o feyto e trabtado por lo dito Aluaro Pardo, que requiria ao dito Pero Gomes que fose adeante per los ditos pregôôs e fezese a dita remataçon, segundo ja lle era requirido. [+]
1432 FDUSC 283/ 318 E o dito Pero Gomes reçebeu a dita poja do dito Afonso Bôô e diso que asignaua e asignou o quarto pregon para rematar doje a noue dias, segintes, por quanto sêêrian enton conplidos os viinte e sete dias, segundo que era de custume. [+]
1432 FDUSC 283i/ 320 Por ende, vos rogo e mando que sobresejades en fazer a dita exsecuçon e non vendades nen rematedes o dito lugar e leixedes asi estar o negoçio fasta que sobrelo ajades o meu mandamento; enno qual cunple que non aja escusa alguna. [+]
1432 FDUSC 283k/ 318 ""Quen quer conprar os lugares de Castro e de Reuoredo conos foros de Santiago e de Beluys e de san Juan de Coua e con azena e con suas herdades, casas e chantados e viñas, segundo pertesçian ao bachiller Gomes Rodrigues no couto de san Juan da Coua, vena ante Pero Gomes, escudeiro, e venderlos ha e rematarlos ha por vertud de huna sentença e carta exsecutoria a ela dada por noso señor o arçobispo. [+]
1432 FDUSC 283k/ 318 E aquel que os pojar e en que foren rematados que seja tiudo de pagar o que por eles prometer do diada remataçon ata terçer dia seginte."" [+]
1432 FDUSC 283/ 323 E o dito Pero Gomes diso que reçebia as ditas pojas e, por quanto oje era dia feriado por sêêr dia domingo, que asignaua termyno para que cras, dia lûûs, para fazer remataçon dos ditos bêês. [+]
1432 FDUSC 283/ 323 E o dito Pero Gomes diso que reçebia a dita poja e que asignaua e asignou o dito termino para cras, para rematar e fazer remataçon dos ditos bêês. [+]
1432 FDUSC 283/ 323 Item, despois, dia lûûs, dez e oyto dias do dito mes ante o dito Pero Gomes e en presença de min o dito notario e testemoias adeante scriptas pareçeu o dito Gomes Afonso, procurador do dito Vasco de Burgos e diso que o dito Pero Gomes deuia fazer a dita remataçon sen enbargo do dito Juan d ' España e Afonso Eanes seu fillo, por quanto dizia que non eran partes nen se auian mostrado partes para alegar o que alegauan; e outrosi que o dito Juan d ' España estaua ligado en sentença d ' escomoyon per çertas cartas d ' escomoyon contra el dadas per noso señor o arçobispo e per seus vigarios e juizes, e pois que estaua ligado na dita escomoyon que non podia fazer en este negoçio cousa alguna; e que a dita Ynes Fernandes, moller do dito Gomes Rodrigues, bachiller, auia desenbargado os bêês que foran do dito Gomes Rodrigues para se en eles fazer a dita remataçon segundo diso que se contiina en vn contrabto de desenbargo signado de notario publico, que logo presentou, segundo por el paresçia, do qual o thenor adeante se conten. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E por ende, diso que requiria ao dito Pero Gomes que rematase os ditos bêês e o fezese pago dos ditos froliis. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E logo pareçeu o dito Rodrigo Afonso, liçençiado, e diso que por quanto el auia pojado os ditos bêês e era o postromeiro pojador dentro no termino que se deuia pojar, por ende diso que lle requiria e requireu que rematase en el os ditos bêês, e o dito Pero Gomes mandou ao dito Rodrigo Afonso que lle dese fiadores contiosos para que pagase a sobredita contia, e o dito Rodrigo Afonso diso que el fezera a dita poja en nome e para Afonso Rodrigues Bochas, canbeador, que presente estaua, e pois que por el fezera a dita poja, que o daua e dou por pagador da dita contia, e pedia ao dito Pero Gomes que enno dito Afonso Rodrigues fezese a dita remataçon, que el que traspasaua en el o dereito que auia de en el seeren rematados. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E logo o dito Afonso Rodrigues diso que pedia e requiria ao dito Pero Gomes, que rematase en el os ditos bêês, e el que se obligaua e obligou de fazer a dita paga con tanto que os bêês lle fosen feytos de paz. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E logo paresçeu o dito Afonso Eanes, escudeiro do chantre de Santiago, e diso que el pojaua e pojou os ditos bêês en dozentos e triinta e seys froliis e por que asignara termino para oje, para rematar, que lle requiria que fezese a dita remataçon en el e que era prestes de lle dar e daua logo fiadores para pagar a dita contia a Juan Ramos, escudeiro, e a Gomes de Fontaôô, que presentes estauan e que outorgaron a dita fiadoria, e por ende, diso o dito Afonso Eanes que fazendo o dito Pero Gomes o contrario, que protestaua que tal remataçon non valuese. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E o dito Pero Gomes diso que oje non podia reçeber poja, por quanto aer, dia domingo se conplira o termino en que as pojas foran e deuian sêêr feytas e que asinara termino para oje para rematar, et por quanto o dito Rodrigo Afonso fora o mas postromeiro pojador en nome do dito Afonso Rodrigues e dera ao dito Afonso Rodrigues por pagador e consentia que a dita remataçon fose en el feyta, e que visto per el o dito desenbargo que ajuso he contiudo, diso que REMATAUA E FAZIA REMATAÇON enno dito Afonso Rodrigues e suas vozes para senpre os ditos lugares do Castro e de Reuoreodo con todas las outras herdades, casas, casares e chantados e vinas e con azena asi propios, conmo de foro de Santiago e de Beluys e de san Juan da Coua, ondequer que fosen enno couto do dito moesteiro de san Juan da Coua, segundo que perteesçian ao dito Gomes Rodrigues, bachiller, por la dita contia dos ditos dozentos e triinta froliis, ou çinquenta pares de branquas por cada frolin. [+]
1432 FDUSC 283/ 325 E o dito Afonso Rodrigues diso que asi reçebia a dita remataçon. [+]
1432 FDUSC 283/ 325 Item despois desto, en este sobredito dia, estando enno lugar do Castro, frigesia de santa Maria de Quintââ, en presença de min o dito notario e testemoias adeante escriptas paresçeron o dito Pero Gomes e Juan Fernandes, prior do moesteiro de san Juan da Coua, e couteiro e señor do couto do moesteiro de san Juan da Coua e diseron que por vertude da sobredita venda e remataçon, que poynan e apoderauan e poseron e apoderan ao dito Afonso Rodrigues, canbeador, que presente estaua, enno jur e posison do dito lugar do Castro con todas las herdaders, casas, casares e chantados e viñas ao dito lugar pertesçentes; e logo tomou as chaues das casas do dito lugar e çarrou as portas das casas do dito lugar e doas chaues delas ao dito Afonso Rodrigues, e o dito Afonso Rodrigues douse delas por apoderado e leixou de sua maôô ennas ditas casas e lugar do Castro a Gonçaluo do Castro, laurador, que presente estaua, leixando de sua mâô e por el enno jur e posison do dito lugar do Castro e herdades, casas e casares e chantados e viñas a el pretesçentes, o qual dito Gonçaluo de Castro diso que ficaua enno dito lugar enno jur e posison del por lo dito Afonso Rodrigues e de sua mâô, jur e posison e que lle recudiria conas rendas do dito lugar en quanto en el morase. [+]
1432 FDUSC 283/ 326 E outrosi os ditos Pero Gomes e prior o poseron enno jur e posison da azena e de todos los outros herdamentos, casas e casares e chantados e viñas que o dito Pero Gomes Rodrigues auya enno dito lugar e couto do dito moesteiro, asi de foros conmo de propiedade contiudos e declarados enna dita remataçon. [+]
1432 FDUSC 283m/ 327 E agora porque sôô çerto da tal exsecuçon sêêr feyta justamente e con dereito e o per lo dito Juan d ' España a min dito sêêr nihuun, e que vos en conprindo a carta do dito señor arçobispo fezestes a dita remataçon; por ende, anulo a dita carta que sobrelo vos enviey e ajo por firme a dita exsecuçon e remataçon que avedes feyta ou fezerdes sobre la dita razon e vos mando que ponades en posison ao conpridor en que foron ou foren rematados os ditos bêês e que nihuun nin algunos non os desapoderen da dita posison ata sêêr oydo e vençido en dereito, so pena da merçede do dito señor arçobispo e de dous mille marauedis para a sua camara. [+]
1432 FDUSC 283/ 327 A qual dita carta presentada e liuda o dito Pero Gomes e o dito Gomes Afonso diseron que requirian a min o dito notario que a posese e insirise conos ditos pregôôs e remataçon, que dos ditos bêês era feyto. [+]
1432 FDUSC 284/ 328 Enna çibdade de Santiago, viinte e seis dias do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos, ante Pascoal Gil, bachiller en Decretos, coengo de Santiago, e juis enna abdiençia de noso señor don Lopo de Mendoça, arçobispo de Santiago, e en presençia de min Gomes Garçia, notario, e das testemoias adeante escriptas paresçeron en juizo Gomes Afonso de Amarante, en nome de Vaasco Lopes de Burgos, jurado da dita çibdade, cujo procurador se diso, da huna parte; e Afonso Rodrigues, canbeador, vezino da dita çibdade, por sy, da outra; e enton o dito Gomes Afonso diso que por razon de duzentos frolíís d ' ouro do cuño de Aragon, que o bachiller Gomes Rodrigues, que foy, deuia ao dito Vaasco Lopes, os bêês do dito bachiller lle foran julgados per sentença fasta enna dita contia, para que o dito Vaasco Lopes ouuese os ditos frolíís per los ditos bêês, de que fora e era têêdora Ynes Ferrandes, moller que foy do dicho bachiller, a a qual sentença per noso señor arçobispo fora dada exsecuçon para que fose exsecutada en bêês do dito defunto, e que per vertude da dita exsecuçon foran postos en almoeda todos los herdamentos e casas e vinas que o dito bachiller, defunto, avia e lle perteesçia ennos lugares do Castro e de Reuoredo, e con azêâ que he açerqua do lugar da Ponte da Vlla; os quaes bêês enna dita almoeda foran vendidos e rematados enno dito Afonso Rodrigues por contia de duzentos e triinta froliis, contando triinta marauedis de moeda vela por cada frolíín; e que a conmo quer que os ditos herdamentos foran rematados enno dito Afonso Rodrigues por la dita contíía, que o dito Afonso Rodrigues non queria dar nen pagar ao dito Vaasco Lopes os ditos frolíís, non enbargante que tiina ja a posison dos ditos herdamentos e estaua en elles apoderado per vertude da dita vendiçon e remataçon; e por ende, que pedia ao dito juis que mandase ao dito Afonso Rodrigues que dese e pagase os ditos froliis ao dito Vaasco Lopes, ou lle dese e retornase os ditos herdamentos en paga da dita contia por lo preço que os ouuera enna dita almoeda, qual mais ante quisese o dito Afonso Rodrigues, e o costrengese para elo condenandôô ennas custas. [+]
1432 FDUSC 284/ 328 Contra o qual o dito Afonso Rodrigues respondeo e diso que era verdad que pasou todo asy segundo e enna maneira que o dito Gomes Afonso dezia, e que por quanto ao presente non podia pagar os ditos frolíís da dita conpra dos ditos herdamentos, que por ende que era prestes de poer e traspasar e poso e dou e traspasou enno dito Vaasco Lopes, en persona do dito seu procurador, e en suas vozes para senpre todos los ditos herdamentos e casas e chantados e vinas dos ditos lugares de Castro e Reuoredo e azêâ çerqua da Ponte de Vlla, e o jur e posison delles en paga dos ditos frolíís que asy eran deuidos ao dito Vaasco Lopes, segundo e enna maneira e per las condiçôôs que as o dito Afonso Rodrigues avia conpradas enna dita almoeda e per la contia que en el eran rematadas, e segundo mais conplidamente era contííudo enna dita almoeda e venda e remataçon feita per ante Fernan Peres, notario de terra de Ribadulla e de Taueirôôs, e per condiçon que o dito Vaasco Lopes susubise a alcauala e dizima dos ditos herdamentos e os outros custos neçesarios e os ouvese a sua ventura, en maneira que o dito Afonso Rodrigues fose de todo elo quito e libre. [+]
1432 VFD 442/ 450 A XVI dias de abril, Diego Ferrandes, pregoeiro, rematou das prendas da talla do pedido da Rúa da Pixotaría, hum brandrán, por VII mrs, de Afonso de Riba d ' Auia. [+]
1432 VFD 442/ 450 Iten se rematou da Rúa dos Çapateiros hua manta e hua capa de Sancha Lourença, por XVII mrs, en Pero de Temees. [+]
1432 VFD 442/ 450 Et despois desto, quinta feira, XVII dias do dito mes, Pascoal Rodrigues deu e traspasou en Pero Gonçalues a tinalla que tiña conprada de Afonso Sordo, por XIV mrs do pedido del Rey, e o dito Pero Gonçalues asy a rematou en sy. [+]
1432 VFD 442/ 450 Quinta feira, XVII dias de abril, Domingo Fernandes, pregoeiro, rematou hun capeyrote en Afonso Bernaldes, por XIIII mrs vellos, a pedimento de Afonso Torneiro, tirador da Rúa da Pixutaría. [+]
1432 VFD 442/ 450 Et despois desto, quarta feira, XXIII do mes de abril, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda e remataçón de un manto preto con dez e noue botós de prata e mays viinte e duas doas de prata en Pascoal Rodrigues, a pedimento de Johán de Paz, tirador dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey do ano de XXX anos. [+]
1432 VFD 442/ 450 En este dia e ora, o dito Gomes de Chantada tomou testemuyo contra o dito procurador, que lle non rematase suas prendas, senón que protestaua etc. [+]
1432 VFD 442/ 450 En este dia se remataron os touciños de María Corpos eno dito procurador por LV mrs vellos, práseo de terçeiro dia. [+]
1432 VFD 449/ 455 Quarta feira, tres dias do mes de desembro, estas son as prendas que se venderon da Rúa do Pumar: hua beesta se rematou en Gomes de Bóbeda, por XXV mrs. [+]
1432 VFD 449/ 456 Rúa da Praça: rematouse hun balandrán uerde e hun saquillo e hun reposteiro e hun alfamare, en çento mrs, de Vaasco Afonso e seu jenrro; dous cabeçáas, en Gomes Rodrigues, por VII mrs, de Tereixa, laçarenta. [+]
1432 VFD 449/ 456 Iten hua sartana e dous legóos rematados en Johán Gonçalues, por X mrs. [+]
1432 VFD 449/ 456 Mays en Johán Gonçalues, hun mantón de Gonçaluo Baluga, por XX mrs; hun mantón uermello, rematado en Johán Gonçalues, por X mrs; he de Lourenço, alfayate. [+]
1432 VFD 449/ 456 Hua manta de Gomes Ares, por dose mrs, rematada en Johán Gonçalues. [+]
1432 VFD 450/ 456 En este dia e ora e por estas testemoyas e por los ditos juises, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda et remataçón de --- botóos e doas de prata que pesaron --- et rayás en Braán de Lión, por X III brancas cada rayal, a pedimento do dito Pascoal Rodrigues, procurador, e diso o dito pregoeiro que frontara con as ditas prendas á moller de Gomes de Chantada, a pedimento do dito Pascoal Rodrigues, e deu o dito pregoeiro práseo de terçio dia en que as remya sendo pro. [+]
1433 FMST [10]/ 495 XIII yten ordenamos que qualquer confrade do dito oficio que arrende alguna rrenta que pertenece ao dito oficio, que seja obligado do dia que en él for rrematada fasta outro dia siguiente de requerir os vigarios do dito oficio se a queren para a dita confraría tanto por tanto, e que lles respondan desde a seys dias se a queren para a dita confraría; e querendoa que él seja teúdo de a leyxar e dar por lo justo preço que as arrendou ao dito oficio. [+]
1433 MNP 32/ 48 Sabean todos que eu Maria de Santa Maria, moller que foi de Juan de Santa Maria, notario que foi da villa de Pontevedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Ares Garçia de Rajoo, mercador, visiño da dita villa de Pontevedra, que sodes presente, quinentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos quinentos maravedis da dita moeda me vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra; et vos los eu fiquey devendo por toda conta feita et rematada ontre min et vos ata oje questa dita carta he feita. [+]
1433 MNP 44/ 63 Sabean todos que Pero Falquon, mercador, besiño da villa de Pontebedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos, Alvaro Nunes, mercador, visiño da dita villa, quatroçentos et oytenta maravedis de moeda vella, contanto a branqua en tres dineiros, os quaes ditos quatroçentos et oytenta maravedis da dita moeda, vos fiquey devendo por toda conta feita et rematada entre min et bos, asi de dineiros et sal et panos et outras quaesquer cousas que entre nos fosen pasadas de hũa parte a outra ata este presente dia, los quaes ditos quatroçentos et oytenta maravedis da dita moeda que vos asi fiquey devendo por la dita conta me vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra, et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio, etc. [+]
1433 MNP 134/ 176 Sabean todos que eu Gonçalvo de Manteles, lavrador, morador ẽna fiigresia de Santa Vaia de Vedra, que he en tera de Ribadulla, que soo presente, et eu Fernan Peyteado, morador ẽna dita fiigresia, que eso mesmo soo presente et que faço por min et en nome de mia moller, por la qual me obligo ela aver esto aqui adeante por firme, nos os ditos Gonçalvo de Manteles et Juan Peyteado, queremos et outorgamos que por rason que nos et outros nosos yrmãos tiinamos enpenados çertas herdades de Juan da Prancha, que Deus perdon, as quaes son ẽna dita fiigresia de Santa Vaya, por contia de çient mrs. de moeda vella, branqua en tres dineiros, et vos Domingo Vidal, carpenteiro, que presente estades, por vos et en nome de vosa moller Maria de Barro, filla do dito Juan da Prancha, desides que nos queredes dar os ditos çent mrs. et que vos entregemos as ditas herdades, segundo que as asi toemos apenadas por los ditos çient mrs. do dito Juan da Prancha, por ende eu, o dito Gonçalvo de Manteles por mĩ, et eu, o dito Juan Peyteado, por mĩ et en nome da dita mĩa moller, de nosos praseres et libres boontades, prometemos et outorgamos a vos, o dito Domingo Vidal, por vos et en nome da dita vosa moller Maria de Barro, que dandonos vos et pagando os ditos çient mrs. por dia de Santiago do mes de jullio primeiro que ven deste dito ano, que nos, en quanto nos tanje, que vos leixemos et desenbargemos as ditas herdades que asi teemos enpẽnadas do dito Juan da Prancha, para que delas façades toda vosa livre voontade, et non nos dando et pagando vos, o dito Domingo Bidal, os ditos çient mrs. por lo dito dia que as ditas herdades sejan rematadas et nosas para todo senpre. [+]
1433 VFD 11/ 19 Et arrendaron logo a renda de pesos et pagas e pósoa Rodrigo Vaasques de Chantada en seteçentos mrs, branca en tres diñeiros, e rematouse en él. [+]
1433 VFD 209/ 226 Et despois desto, lues, XXIX dias do mes de decenbro, en Ourense, enas casas de Yudá Peres, recaudador,estando él presente o dito Yudá Peres, paresçeu y ante él Pascoal Rodrigues, procurador do conçello, e tomou testimonio contra él e que lle requería que, por razón que él tiña posta as rendas de noso señor El Rey en almomeada deste dito ano de XXXIII anos e lle era dito que as tiña rematadas, por ende que lle requería se era contento dos ditos alcaualas e de as arrendar, senón que os rejedores que porían fiees en tal maneira que as alcaualas do dito señor Rey non se perdesen, senón que protestaua que a culpa fose do dito Yudá Peres etc. [+]
1433 VFD 209/ 227 Et logo o dito Yudá Peres diso que as tiña postas e arrendadas et rematadas en çertas personas, vesiñas desta çidade, e que, se lle non desen fianças, que requerería aos ditos juises que os prendasen, por lo qual non era neçesario que se posesen fyees etc. [+]
1433 VFD 455/ 461 En este dia se rematou a renda das viñas e portelleiros e gandos e bestas e baños et fontes, sen as outras penas, en Gonçaluo do Canpo Ramiro, en dosentos e quareenta maravedís vellos, práseos doje á terçeiro dia que veña faser juramento et dar fianças. [+]
1434 MNP 111/ 152 Sabean todos que eu Ruy Gonçales Brageiro, vesiño da villa et outorgo que por quanto eu plasendo Maria Falangeira convosco Álvaro de Santiago, criado de Luis Mendes mercador, que sodes presente por palabra de presente segundo que Deus manda et a madre Santa Iglesia, por ende eu, de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo aa dita mĩa filla primeiramente a bieçon de Deus et a mĩa et mais en dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago tres mill mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos prometo et outorgo de dar et pagar en esta guisa: ẽna somana que tomardes a dita mĩa filla vosa moller dous mill mrs. da dita moeda, et os outros mill mrs. ẽna novidade de pan et viño colleito primeira que verra, et outrosi dou et outorgo mas aa dita mĩa filla ẽno dito dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago, por jur de herdade para todo senpre, a mĩa casa desimo a Deus que esta ẽna Rua de Juan Fernandes Lourenço en que agora por mĩ mora Blanca Carmena, et mas hũa das quatro casas baixas que eu teño ẽna Rua do Verron da dita villa, qual delas vos o dito Alvaro de Santiago ante quiserdes con o cargo que en aquela en que escollerdes ouver qualquer persona ou iglesia ou moosteiro, et mais hũa cama de roupa perteesçente a meu estado et mais a dita mĩa filla vestida de pelote et de sirga et maron et con hũa abutuadura de prata que pese un marco de prata, as casas et cama de roupa corno tomardes bosa moller; et para vos o dito Alvaro de Santiago seerdes mas seguro de seer pago dos ditos mrs. aos ditos terminos et cada un deles douvos comigo por fiadores, devedores et principaes pagadores a Afonso Yanes Jacob notario da dita villa et a Domingo Yanes ferreiro morador ẽna dita villa que presentes estan, et outorgo a dita fiadoria a cada un deles por lo todo; et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes, fiadores sobre ditos que asi somos presentes, anbos et dous de mancumun et a vos de hũu, et cada un de nos por lo todo, asi outorgamos esta fiaduria et obligamos a nos mesmos et a cada un de nos et a todos nosos bẽes asi movles como raises de nos et de cada un de nos para dar et pagar os ditos tres mill mrs. da dita moeda a vos o dito Alvaro de Santiago aos ditos terminos et cada un deles, et non vos los dando et pagando o dito Ruy Gonçales aos ditos terminos et segundo et por la via para o qual todo asi teer et conprir et pagar eu o dito Rui Gonçalves asi corno devedor principal et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes asi como seus fiadores, devedores et principaes pagadores ẽna dita contia dos ditos tres mill mrs., obligamos a elo a nos mesmos et a cada un de nos et a todos os ditos nosos bẽes movles et reyses de nos et de cada un de nos, os que oje este dia avemos et ouvermos de aqui endeante, et so pena do doblo da dita contia que outorgamos de vos dar et pagar a pena se en ela caremos; et queremos et outorgamos que en esto devia ser vos o dito Alvaro de Santiago de vos tornar por el ante nos os ditos Afonso Yanes notario et Domingo Yanes ferreiro, ou a cada un de nos ou ao dito Rui Gonçalves, qual vos ante quiserdes, et que nos ou cada un de nos sejamos tiudos et obligados de vos los dar et pagar aos ditos terminos et cada un deles sen outra falta, juiso et revolta algũa, e eso mesmo eu o dito Rui Gonçalves a dita casa et cousas sobre ditas; o qual todo como suso escripto he eu o dito Rui Gonçalves, asi como devedor principal, et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Yanes, asi como seus fiadores et devedores et pincipaes pagadores, anbos et dous de mancumun como dito he, prometemos et outorgamos de teer, conprir et pagar et entregar todo asi aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por nos et por todos os ditos nosos bẽes asi movles como reises, et so pena do doblo da dita contia, que outorgamos de vos dar et pagar de pena en nome de interese seo asi non tevermos, conpriremos et contra elo vieremos, et ante nos obligamos de vos dar et pagar a pena se en ela caeremos que o principal, et despois pagar o prinçipal et pena todo enteiramente, et non no teendo et conprindo et agardando nos todo asi, por esta carta rogamos et pedimos et damos todo noso libre et conprindo poder a qualquer juis ou alcalde ou outro ofiçial do dereito de qualquer ley, estado, condiçon que seja, que sen nos nen cada huun de nos seeremos chamados a juiso nen oydos et por donde devemos et se aver o traslado desta carta et dia et plaso para avogado et sen outro termino et placo de alõgamiento algũu que faça entrega et exsecuçon en nos et en todos nosos bẽes de nos et de cada hũu de nos para toda a dita deveda prinçipal, et por la dita pena se en ela caeremos, et vendan et rematen os ditos nosos bẽes onde quer que os acharen, et dos mrs. que valueren que entreguen et façam pago a vos o dito Alvaro de Santiago de todo o sobre dito, et das cousas que vos sobre elo requesçeren e vos faserdes aa nosa culpa de todo ben et conpridamente, como se todo fose julgado contra nos por senteça defenitiva dada por juis conpetente a nosa petiçon et consentimento et todo pasase en cousa julgada; et nos asi o outorgamos et pedimos et consentimos que se faça todo asi, et renunçiamos a toda exençon que nunca ende digamos o contrario en juiso nen fora del, et seo diseremos que nos non valla, et eso mesmo renunçiamos a ley do dereito que dis que general renunçiaçon non val, que outorgamos que nos non posamos aproveytar delo: et por que he çerto, outorgamos ende esta carta ante o notario et testemoyas de juso scriptos. [+]
1434 VFD 461/ 466 Et despois desto, ena dita çidade, enas casas de Afonso Anrriques, procurador, Loys Gonçalues et Gomes de Chantada tomaron testemuyo contra o dito Afonso Anrriques que fesese vender e rematar as prendas das personas que deuían os pedidos del Rey ena dita çidade, por quanto estauan todos pinorados e o recadador as quería conprir en tal maneira que fesese pago dos mrs que se deuían ena dita çidade ao dito señor Rey, senón que protestaua que todo mal dapno, menoscabo, que sobre elo recreçese ao dito conçello e aos ditos rejedores, que o dito Afonso Anrriques fose a elo tiundo por sy et por seus bees, et que o pedía asy signado. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 275 Et porque mejor possan ser pagados et entregados o dito Afonso Perez et os ditos seus subçessores ou a quen del ou deles ouver causa, en qualquier maneyra et por qualquier rason, las ditas penas et principal et custas et dannos et menoscabos, Nos, por Nos et por nosos subçessores, por lo dito instrumento, et nos obligamos et conosçemos et otorgamos, desde agora commo desde entonces, quando Nos ou nosos subçessores ou aquel ou aquelles que enna dita pena caer ou caeremos, de entonce commo de agora, demos et outorgamos autoridade et liçençia, con todo libre et llenero poder conprido, Nos, o dito Obispo, por Nos et por nosos subçessores, con consentimento et outorgamento do dito Dean et Cabildo et personas et canonigos et benefiçiados, ao dito Afonso Perez et aos ditos seus heredeyros et subçessores ou ao que del ou deles causa overen, en qualquier maneyra ou por qualquier rason, ou a qualquier deles, para que, por sua propia autoridade, deles ou de qualquier deles, ou de outros, en seu nomen, posan entrar et tomar et ocupar et aprehender et tomen et entren et ocupen et aprehendan tales et tantos dos nosos bees et de nosos subçessores que vallan tanto ou mays da dita pena do dobro do valor et contia do valor dos ditos logares et flegresias et cousas susoditas et dos outros dannos et menoscabos, con a dita pena do dobro de todo elo en que bos cayeremos ou cayeren, et de cada cousa ou parte delo; et esto que o posan faser et fagan sen liçençia et autoridade de juyz algun et sin Nos requerir delo et sin nosa liçençia et consentimento de Nos nen dos ditos nosos subçessores et sen guardar a solenidade formal ou sustançial das sustançoos do dereyto en tal caso quer; et sen gardar, outrosi, os terminos et tenpos et praços en que se deve faser a tal substançia et remate, as posan vender et vendan et rematen, a boo, barato ou a mao, commo queseren et por ben toveren; et se entreguen do que valeren et fasan pago das ditas pena et custas et dannos et menoscabos, con a dita pena do doblo, ennas quaes custas et dannos et menoscabos, enna conta do valor dos ditos lugares et flegresias et cousas sobreditas, con o dobro da dicta pena, queremos et outorgamos et consentimos Nos, o dito Obispo, et Dean et Cabildo et personas et canonigos et benefiçiados, por Nos et por nosos subçessores et quien de nos ou de qualquier de nos ou deles ouver ou aja causa, en qualquier manera, vos o dito Afonso Perez, ou vosos heredeyros et subçessores ou quen de vos ou deles ouvieren ou ajan causa, ou outro por eles, sejades et sejan creydos por vosa jura ou sua et fagades ou fagan chaamente, fora de juisio ou ante notario publico. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 275 Et outorgamos et queremos et consentimos, por Nos et por la dita nosa Iglesia et por nosos subçesores, de non resistir nin enbargar nen contrariar, Nos nin eles, ao dito Afonso Perez nen aos ditos seus heredeyros et subçessores nin aquel nin aqueles que del ou deles ouveren cause nen a outros por eles nen en seu nomen, que a dita pena et entrega et remate de bees quisieren faser ou fezeren por contraste nen enbargo nen resistençia algua, verbal nen autual, de feyto nin de dereyto, por qualquier causa ou rason que Nos ajamos ou por si ajan ou posan aver, en juisio nen fora del; et se o fezeremos ou resisteremos Nos, ou outro por Nos ou por noso mandado, ou qualquier de nosos subçesçores ou outros por eles ou por la dita Iglesia, en juysio ou fora del, en qualquier maneyra et por qualquier causa et rason et en qualquier tienpo que seja, directe ou indirecte, en juysio ou fore del, que Nos non valla et por ese mesmo foyto posamos et pose o tal restinente ou restinentes ser invalidos et resistidos, et Nos et os que con Nos ou con nosos subçessores o resistiesen, sen pena alguna; et demays, por ese mesmo feyto, por qualquier resistençia ou contraste ou enbargo que asi fisieremos ou fisieren en quelquier maneyra, encorramos et encorran, cada vez, en dicta pena do dobro dos ditos lugares et flegresias et cousas sobreditas que con elo vos demos et traspassamos en dita promutaçon et demays, a dicta pena do dobro et das ditas custas et dannos et menoscabos dobrados; et bastado et entregado et pagado ao dito Afonso Perez et seus heredeyros et subçessores et aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, por la maneyra et forma susoditas, todavia que, as dictas penas et dannos et menoscabos, pagados ou non, senper permanesca et quede firme et valedeyra a dita promutaçon et canbio et todo o en esta carta conteudo et cada cousa et parte dello para senpre jamays, so obrigaçon que, para todo o sobredito et cada cousa et parte delo asi conplir et guardar et aver senpre por firme, por esta carta Nos, o dito Obispo, con outorgamento et consentimento do dito Dean et Cabildo et personas et canonigos et benefiçiados, obligamos a Nos et a todos nosos bees, espirituales et tenporales, et a nosos subçessores et seus bees, avidos et por aver; et outrosy, se demáys desto, se en qualquier maneyra et por qualquier rason que seja, para corroboraçon et firmeza ou validaçon de todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo, conprideyro ou necesaryo e que noso Sennor o Papa aprove et aja por rato et grato et firme et estable et valedeyro para agora et para senpre jamays todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo, por lo presente instrumento Nos, o dito Obispo, con o dito Dean et Cabildo, en huna concordia, por Nos et por nosos subçessores, suplicamos muy humillmente a sua Santidade que aja todo lo susodito et cada cousa et parte et articulo delo por rato et grato et firme et estable et valedeyro para agora et para senpre jamays, et os aprove et confirme et, si necesario he, de novo outorgue et mande. [+]
1435 CDMACM 152b/ 283 Et, asymesmo, mando a los mis Contadores Mayores de las mis cuentas, que agora son o serán de aqui adelante, que, con los dichos recabdos, las resçiban en cuenta al dicho mi Thesorero o recabdador, que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha cibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat para siempre jamas; et si los dichos arrendadores et fieles cogedores et recabdadores et otras personas qualesquier que asy cojen et recabdan et han de coger et de recabdar, en renta o en fieldat o en otra manera qualquer, las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat, para sienpre jamas, non quisieren dar nin pagar los dichos çinco mill mor. al dicho don Pedro Obispo de Mondonedo, et despues del, a los otros Obispos que fueren del dicho Obispado et Sede vacante o al que, por el o por ellos ovier recabdar, a los dichos plasos, en la manera que dicha es; por esta mi carta de previllejo o por el dicho su traslado, sinado, mando a los Alcaldes et Aguasiles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Villamayor et a los Alcaldes et Alguasiles et otras justiçias et ofçiales qualesquier de la mi Corte et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis reynos et señorios, que agora son o seran de aqui adelante, ante quien esta dicha mi carta de previlejo o el dicho su traslado, signado, como dicho es, fuere mostrado, que entren, aprendan y tomen tantos de sus bienes dellos et de cada uno dellos et de sus fiadores, que dieren o ovieren dado en las dichas alcavalas, asy muebles commo rayses, doquier que los fallasen et los vendan et rematen luego, en almoneda publica, segun por mor. del mi(?) aver; et de los mor. que valieren, entreguen et fagan pago luego al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et Sede vacante, o al que, por el o por ellos, lo vieren de aver et de recabdar, con todas las costas rt dannos que, por esta rason, se les recresçieren en los cobrar. [+]
1435 VFD 23/ 32 Et outrosy que lle requería que dese sentença eno pleyto dos procuradores e fesese venda et remate de seus bees por los mrs que deuían ao conçello, senón que protestaua etc. [+]
1435 VFD 23/ 32 Et outrosy que lle requería que dese sentença eno pleyto dos procuradores e fesese venda et remate de seus bees por los mrs que deuían ao conçello, senón que protestaua etc. [+]
1435 VFD 23/ 32 Et outrosy, que lle requería prendese os colledores dos mrs dos pedidos e que fesese pagar os mrs que se deuían dos ditos pedidos e fesese prendar por elles e á seu tenpo en seus bees, dos bees que estauan rematados eno recadador, senón que protestaua que todo o mal e dapno que sobre elo recreçese que él fose a elo tenudo etc. [+]
1435 VFD 464/ 467 Rúa do Pumar A XXV dias de agosto rematouse hun retalo de morilla de Johán Garçía eno meestre por XX mrs. [+]
1435 VFD 464/ 467 Rematada a manta de Fernando Peres, correeyro, eno meestre por XX mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematado o legón de Gonçaluo de Canpo Ramiro eno meestre por VI mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a aixada de Estebo Sesudo en Pero Carniçeiro por IX mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a lança e escudo de Gomes Ares eno meestre por VII mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a tinalla de Vasco Gomes eno meestre por LIII mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a cota de Johán Gonçalues eno Pero Dias de Castro por XL mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a sortella de Afonso Meende eno meestre por XXXV mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada una cuba de Tereixa Gil de III moyos eno meestre por XVI mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rúa do Vylar A XXX días de agosto se remata almadraqueja e coytelo de reer de Pero Çapateiro por XV mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada aixada de Pero de Reça eno meestre por XII mrs, e he de madre de Pero de Reça. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematados dos legoós de Pero Remón eno meestre por VI mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada aixada de Vaasco de Santa María a Madre eno meestre por VI mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a nouidade da viña de Johán de Faro eno meestre por V mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a espada de Rodrigo Aluares eno meestre por XX mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a viña con sua nouidade de Juan d ' Agyar eno meestre por L mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematados dous bincos de prata de Fernando das Seixas eno meestre por XII mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a viña de Afonso Gonçalues con sua nouydade eno meestre por X mrs. [+]
1436 LCP 45b/ 78 E de lo que [le] asy dierdes e pagardes al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, tomad sus cartas de pago e servos han reçebidos en cuenta e a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recodir con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de la dicha renta de los dichos alfolys deste dicho año, salvo al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el sinon sed çiertos que quanto de otra guisa dierdes e pagardes que lo perderedes e vos non sera reçibido en cuenta e averlo edes a pagar otra ves e por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, mando a vos los dichos alcaldes e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados acostunbrados de las dichas çibdades e villas e lugares e de cada vna dellas e sy vos, los dichos Conçejos e recabdadores e arrendadores e fieles e cogedores e fiadores o alguno de vos, non dierdes e pagardes al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo vier de recabdar por el, todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de los dichos alfolys deste dicho año a los dichos plasos e a cada vno dellos, segund dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e, entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen el mueble a terçero dia e la reys a nueve dias e de los maravedis que valieren que se entregue de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier a vuestra culpa en los cobrar o a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, ge los fago sanos para agora e para senpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e fieles e fiadores e cogedores para cunplimiento de todos los dichos maravedis que me asy devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieven e puedan llevar presos en su poder de vna çibdat o villa a otra o de vn logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den soltos nin fiados fasta que le dedes e pagedes todos los dichos maravedis que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de la dicha mi renta con las dichas costas en la manera que dicha es. [+]
1437 LCP 63/ 92 E por esta dita carta rogamos e pedimos e damos poder cunplido a quaesquer juis, alcalde e alguasil do dito señor arçebispo ou outras justiças e ofiçiaes quaesquer de sua casa e arçebispado ante quen esta carta e obligaçõn e obligaçõos en que nos asy obligardes ẽna dita contia dos ditos maravedis suso declarados a cada ũu de nos ou em qualquer parte deles, ẽna maneira que [dita] he paresçer e for pedido cunplimento delo que nos prendan os corpos de nos e cada ũu de nos e nos tenan bem presos e recabdados e entre tanto entren e tomen todos los ditos nosos bẽes de nos e de cada ũu de nos onde quer que os acharen e os bendan e rematen sem plaso algũu de dereito a bõo barato ou a maao, asy como por maravedis e aver do dito señor arçebispo e das suas rentas e dos maravedis que balueren entreguen e façan logo pago ao dito señor arçebispo ou ao que o por el os ouver de aver e de recabdar primeiramente das penas creçidas e despoys do dito debedo prinçipal con todas las custas e dapnos que se ende fezeren bem asy e atan cunplidamente como se as ditas justiças ou qualquer delas o ouvesen oydo e julgado e dado asy por sua sentença definitiva a petiçon e consyntimento de nos e de cada ũu de nos e atal sentença fose pasada em cousa julgada. [+]
1437 LCP 69b/ 100 E nos veyendo que las maneras de dilaçion por vosotros tenidas en ello son contra el serviçio e mandado del dicho señor rey tovimoslo por bien e porque somos ocupado de otros arduos negoçios asi cunplideros a serviçio del dicho señor rey commo nuestros, mandamos dar esta nuestra carta executoria contra vos e contra cada vnos de vos sobre ello e confiando del dicho Juan Fernandes de Guadalfajara, que es persona fiable e que fara çerca dello lo que cunple a serviçio del dicho señor rey, mandamosle por la presente que vaya a cada vna desas dichas çibdades e villas e logares e cotos e tierras e flegresias e encomiendas e que faga entrega e exsecuçion en vos e en vuestros bienes e de cada vno de vos por todas las quantias de maravedis que asi devedes e avedes a dar de los dichos pedidos, de los dichos años e de cada vno dellos entrando e tomando de vuestros bienes muebles e reises e semovientes los que quisier e por bien tovier e vendiendo los reises a nueve dias e los muebles e semovientes levandolos de vn lugar a otro e vendiendolos a terçero dia do quisier e rematandolos segund por maravedis e aver del dicho señor Rey e de los maravedis que valieren entregue e faga pago al dicho Rui Martines, reçeptor susodicho, o al que su poder ovier de todos los maravedis que cada unos de vos asi devedes e devierdes de los dichos pedidos, en la manera que dicha es, con mas todas las costas e dapnos e menoscabos que sobre la dicha rason fasta aqui son fechas por el dicho señor señor rey e por el dicho Rui Martines e por otros en su nonbre de todo bien e cunplidamente, en guisa que non mengoe ende alguna cosa. [+]
1437 LCP 79b/ 115 E por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos e alcalles e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados desas dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado e sy bos los dichos Conçejos e arrendadores e fieles e cogedores e arrendadores e fiadores e aljamas e algunos de bos non dierdes e pagardes al dicho don Salamon Baquix, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e serivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e dereehos a los dichos plasos e a cada vno dellos segund dicho es por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho dom Salamon, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e bos tengan presos e bien recabdados em su poder e entre tanto que tomen e prenden tantos de vuestros bienes muebles e reizes doquier que los tallares, e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se outorguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier en los cobrar a buestra culpa e a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren bendidos, yo por esta mi carta o por el dicho traslado signado, como dicho es, ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e buestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que a esto devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho dom Salamon Baquix, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieve e pueda levar presos em su poder de vna çibdat o billa a otra e de vn logar a otro a do ellos quesieren e bos tengan presos e bien recabdados e bos non den sueltos sin fiados fasta que les dedes e paguedes todos los dichos e otras cosas que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es. [+]
1437 LCP 79c/ 117 Sepan quantos esta carta de poder bieren como yo dom Salamom Baquix, recabdador mayor por el rey, nuestro señor, de las alcavalas del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy e Orense este año de la fecha de esta carta de poder, otorgo e conosco por esta carta que do e otorgo todo mio çierto, sofiçiente, abundante e legitimo poder segund que lo yo he e me pertenesçe e segund que mejor e mas cunplidamente lo puedo e devo dar e otorgar de fecho e de derecho a bos Alvar Lopes de Pontebedra, vezino de la dicha Pontevedra, basallo del dicho señor rey e a bos Yento aben Farax, mi sobrino e a amos a dos juntamente e a cada vno de bos por sy insolidum, em tal manera que la condiçion del vno non sea mayor nin menor que la del otro em quanto a lo de yuso contenido para que por mi e em mi nonbre podades arrendar e arrendedes bos los sobredichos Alvar Lopes e Yento e cada vno de bos por sy insolidum, como dicho es, las alcavalas de la billa de Pontevedra e de la billa del Padron e de la billa de Noya e de la billa de Muro e de la çibdat de Tuy e su obispado e sus cotos e flegresias e de la tierra de Pay Gomes e de la tierra de Ruy Fernandes de Caamaño e de la tierra de Iohan Fernandes de Sotomayor e de la tierra de Pero Arias d ' Aldãa e de la tierra de Fernand Yanes de Sotomayor e de las tierras de Dueña Yanes e Diego de Torres e de la tierra de Soveroso, que es de Garçia Sarmiento e de la tierra de Gonçalvo de Balladares e de cada vna de las dichas billas e çibdat e señorios e fiegresias e las arrendar como dicho es por granado o por menudo em almoneda publica o fuera della e las dar e rematar em aquel o aquellos que vos mas por ellas dieren e sy por bentura por mi poder o em otra qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier o qualesquier persona o personas em qualquier o qualesquier personas e preçios e sy el tal preçio o preçios por que las asy tovieren arrendadas e rematadas non fueren justos ni rasonablesa e que la tal renta o rentas balen o pueden baler mas maravedis de lo por que estan arrendadas que bos los sobredichos Alvaro Lopes e Yento, e cada vno de bos por sy como dicho es podades faser tiramiento e tiramientos de la tal renta o rentas a qualquier persona que las tovier arrendadas e las dar e arrendar como dicho es a la persona o personas que mas por ella o por ellas dieren. [+]
1437 LCP 79c/ 118 E otrosy para que bos los sobredichos e cada vno de bos por sy insolidum como dicho es podades reçeber e cobrar e demandar e librar todos e qualesquier maravedis que a mi son devidos e fueren devidos este dicho año de la fecha desta carta de las dichas alcavalas de la dicha çibdat e billas e lugares e senorios susu nonbrados e declarados e todos e qualesquier maravedis que los judios de la dicha çibdat de Tuy e Bayona les copier e pagar de los maravedis quel dicho señor rey se quiso dellos servyr e para los cobrar, reçebir e recabdar e librar, como dicho es, e en los arrendadores e sus fiadores e fieles e cogedores e otras personas qualesquier que las dichas rentas arrendaren e tienen arrendadas e para que sy bos los dichos Alvar Lopes e Yento, e cada vno de bos entendierdes que cunple e a mi es vtile e provechoso dexar las dichas rentas o algunas dellas en los arrendamientos e preçios en que estan, que los podades rematar e rematedes en ellos e em cada vno dellos e para que de los maravedis que ende resçebierdes podades dar e dedes buestras cartas de pago que balan e sean firmes em todo lugar do paresçieren bien asy e atan cuplidamente como si las yo mesmo diese e otorgase presente seyendo e para que de las rentas que asy bos o qualquier de bos arrendardes e rematardes e de las que estan arrendadas o rematadas podades dar e dedes buestras cartas de recodimientos a los tales arrendador o arrendadores e personas que las arrendaren que les recudan con los maravedis de las dichas alcavalas seyendo bos o qualquier de bos contentos o contento de fianças e buestro pagamiento segund la ordenança del dicho señor rey e para que en todo lo que sobredieho es e en ello e em cada vna cosa e parte dello a ello anexo e conexo podades fazer e fagades todas las prendas e premias e asentamientos e requerimientos e protestaçiones e enplasamientos e quiebras de rentas sy nesçesario fuer e todas las otras cosas e cada vna dellas que yo mesmo puedo e poderia fazer sobre e en lo que dicho es en cada vna cosa e parte dello presente seyendo e quand cunplido bastante poder he e tengo del dicho señor rey e me pertenesçe e pertenesçer deve por rason de lo que dicho es otro tal e tan cunplido e bastante lo otorgo, do, çedo e traspaso en bos los dichos Alvar Lopes e Yento e en amos a dos juntamente e en cada vno de bos por sy insolidum como dicho es e porque esto sea çierto e firme e non benga em dubda firme esta carta de poder mi nonbre e por mayor firmesa rogue al scrivano e notario publico yusoscripto que la signase de su signo e a los presentes que fuesen dello testigos, que fue otorgada e fecha esta carta en la billa de Balladolid a beynte e ocho dias de mayo, año del Nasçimiento del Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e siete años. Testigos que fueron presentes e bieron firmar aqui su nonbre al dicho dom Salamom, Alfonso Rodriguez de Guadalcanal e Johan Lopes de Cordova, escrivano del rey, e Alfonso de Balladolid, fijo de Johan Sanchez, carpentero, bezino de Balladolid, fijo de Johan Sánchez, carpentero, bezino de Balladolid, omes del dicho dom Salamon. [+]
1437 LCP 106/ 131 Predito. -Este dito dia, os sobreditos, eno dito conçello ajuntados mandaron aos ditos alcaldes que penorasena todosos fiadores de Juan Bieites Ramos que o avian fiado ena renta das posturas dos anos pasados por contia de tress mill mrs vellos e a Gomes Peres, notario, por contia de mill e dusentos mrs. da dita moeda e aos procuradores do dito Conçello que os posesen a pregõos e e os rematasen ante os ditos alcaldes ou cada ũu deles, segundo costume da villa e dos mrs. que por eles desen que os retevesen en si etc. [+]
1437 VFD 465/ 468 Ano Domini millessimo CCCC XXX VII, a XI dias de jullyo, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda et remataçón de tres legóos et hua machada en Gomes da Iglesia por XVI mrs, III diñeiros, a pedimento de Meen Suares, e diso que eran de Aldonça Çide. [+]
1437 VFD 465/ 469 En este dia, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda et remataçón de hun fustán en meestre Fernando, por LXX mrs, a pedimento de Meen Soares, e deu fe que era de Johán de Santo Séveo, o moço e que se vendera por los pedidos del Rey. [+]
1437 VFD 465/ 469 Iten, remataron logo hum mantón verde en meestre Fernando, por XIIII mrs, de Fernando da Arca, por los ditos pedidos. [+]
1439 VFD 408/ 415 A XII dias de nouenbro se rematou eno dito Aluaro Afonso por los ditos morauedís. [+]
1439 VFD 408/ 415 Testigos: os sobre ditos do remate da sisa do pan. [+]
1439 VFD 408/ 415 A XII dias de nouenbro se rematou esta renda con a dita carniçaría en Diego Lopes por seteçentos mrs, anbas á duas. [+]
1439 VFD 408/ 415 Et rematáronse logo anbas en él. [+]
1439 VFD 408/ 416 A XII dias de nouenbro aposo Afonso de Amoeyro en XXX mrs e rematáronla logo. [+]
1439 VFD 408/ 416 Testigos: os sobre ditos do remate da sisa do pan. [+]
1439 VFD 408/ 416 A XII de nouenbro se rematou eno dito preço. [+]
1439 VFD 408/ 416 A XII dias de nouenbro se rematou eno dito preço por los ditos mrs. [+]
1439 VFD 408/ 417 Et rematou se logo en él. [+]
1439 VFD 408/ 417 A XII dias de nouenbro se rematou por lo dito preço. [+]
1439 VFD 408/ 417 Rematada a XII dias de nouenbro por lo dito preço. [+]
1439 VFD 408/ 418 A XII de nouenbro se rematou por lo dito preço... [+]
1439 VFD 408/ 418 A VII dias do nouenbre aposo Gonçaluo Fernandes en XX mrs e a XII dias de nouenbro se rematou eno dito Gonçaluo Fernandes... [+]
1439 VFD 408/ 419 A XlI días de nouenbro se rematou eno dito preço... [+]
1439 VFD 408/ 419 A XII dias de nouenbro se rematou eno dito preço... [+]
1439 VFD 408/ 419 A XII dias de nouenbro se rematou por lo dito preço... [+]
1439 VFD 408/ 420 A XII dias de nouenbro se rematou por los ditos mrs eno dito Aluaro Afonso... [+]
1439 VFD 408/ 420 Rematouse logo en él. [+]
1439 VFD 408/ 421 A XII dias de nouenbro, aposo Afonso de Betanços, notario, en CCXL mrs con duas dobras, e rematouse logo en él. [+]
1439 VFD 408/ 421 A XII dias de nouenbro, aposo Afonso Fernandes, alfayate, en LX mrs con hua dobra... et rematouse logo en él... [+]
1439 VFD 408/ 421 A XII dias de nouenbro, aposo Lourenço, alfayate, en XXVI mrs... et rematouse logo en él. [+]
1439 VFD 408/ 422 A XII dias de nouenbro aposo Johán de Campo Ramiro en DC mrs con duas dobras... et rematouse logo en él... [+]
1439 VFD 408/ 422 Aluaro Aonso, Goterre Afonso e os sobre ditos do remate do pan... [+]
1444 LCP 183/ 177 O dito Juan Afonso, notario, asi como procurador do Conçello, diso que non consentia, salvo que se tornase a dita renda a Garçia Goterres, por quanto a avia posta en mayor preçio e se rematara en el. [+]
1444 LCP 194/ 180 Anno XLIIIIo, XXIII de novenbro, en conçello, presentes Fernando Peres, tenente lugar de juis por Pero Falcon, e Fernando Vasques, alcalde, e Alvaro Agulla, tenente lugar de alcalde por Afonso Vasques, alcalde e Pero Cruu e Garçia Goterres e Fernando Rodeiro, jurados e Juan de Santa Maria, notario, procurador do dito Conçello, feseron mandamento ao dito Fernando Vasques, alcalde, que as prendas que avia penorado a Ruival, carniçeiro, por lo boy que ouvera de Pero Balteiro, que as fesese ante sy vender e rematar e contentase e pagase ao dito Pero Balteiro do dito boy quanto jurase e declarase Gonçalvo de Deça, carniçeiro, que o avia visto que el valia, con mais as custas dereitas que el fesera ẽno cobrar del. [+]
1454 GHCD 107/ 465 Outrosy por quanto eu conprey en publica almoeda as casas que fueron de gonçalo yanes agulla que estan ena Rua da ponte por certa contia de mrs. segun se conten mays cumplidamente eno Remate que delas foy feyto por ante gomez perez notario de pontevedra e por quanto enformou concencia da dita conpra por que entendo que bal mays precio do que por elas dey non enbargante que o dito gonçalo yanez me fizo dar grandes costas e contendas en cousas que a el aproveytava pouco por las debedas que el e seu yrmao juan gonçales agula a mi e a o dito meu padre devian e por lo que fiz a meu tio payo soRedea e non parando ment a esto e enmenda e satisfacion delo porque o dito gonçalo gomez e sua muller e yrmaos me perdoen algun enojo se o de min Receberon por esta Razon e por desencargo de mina alma e de mina muller e fillos mando que marya perez moller que foy do dito gonçalo yanez con seus herdeyros dela poys que non a ermano do dito gonçalo yanez, que aja y lebe que le page en Remuneracion do que mays valen as ditas casas mill mrs. de moeda vella para ajuda de sua mantença. e por esto se contente y se demita de dereyto alguno se o a as ditas casas. [+]
1457 LNAP Pauta/ 92 Rremate das sayas de jaldõ. [+]
1457 LNAP 22/ 106 Estando presente Gomes do Mar, juís, rrematou as sayas moradas do dito jaldõ ẽno dito Pero Paas por vijnte morauidís vellos, que nõ se achou andãdo en pregõ que(e)n por elas máis dese. [+]
1458 VFD 422/ 434 Ano sobre dito de LVIII anos, viinte et tres dias do dito mes de juyo, por mandado de Nuno d ' Ousende, procurador, foy feyta venda et remataçón da dita renda da dita barqa eno dito meestre Afonso et Gomes d ' Arçúa por los ditos des et oyto mill mrs vellos con as condiçoes dos anos pasados et con condiçón de que a quinse dias se posa faser poja et médea poja. [+]
1459 LCP 245/ 221 E rematouse en el por la dita contia. . . . . . . . . . . [+]
1459 LCP 245/ 221 Alonso Chamorro, prometeu por la renta da fruta, septeçentos maravedis da dita moneda e rematouse en el por la dita contia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [+]
1459 LCP 245/ 221 Pero Garçia de Galegos, prometeu por la renta do groso e salvagina V mill CCL maravedis da dita moneda, e rematouse en el por la dita contia. . . . . . . . . . . . [+]
1459 LCP 245/ 221 O dito Pero Garçia prometeu por la renta das bestas seysçentos e triinta maravedis da dita moneda, e rematouse en el por la dita contia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [+]
1459 LCP 245/ 221 Guillén Çapateiro, prometeu por la renta dos coyros e çapataria dous mill e tresentos e dies maravedis da dita moneda e rematouse en el por la dita contia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [+]
1459 LCP 245/ 221 Asy que abatidas todas estas çinco rentas en esta plana contiudas, todas las outras rentas desta outra parte contiudas ficaron rematadas ẽno dito Juan Maçeyno por las contias de maravedis en que as poso en preçio. [+]
1459 OMOM 277/ 421 A qual dita manda et testamento van escriptos en este caderno de pulgameno que estaba esponçado et furado et cosido [. . ] libro, et vay escripto en tres follas en catro planas con esta en que vay meu syno con a plana riscada en çima de tres riscos et en bayxo roblicada de minna firma non [enpesca] onde vay escripto entre regoes en tres lugares onde en nos dous dis cada hun da et en no a par, que asi ha de deser, nen enpesca onde vay rematado en hun reglon onde dizia de, que fo error. [+]
1459 VFD 433/ 442 Ano Domini , Mo CCCCLIX anos, viinte et quatro dias do mes de juyo, que era en dia de San Johán Bautista, junto con ágoa do ryo do Miño, onde anda a barqua a pasar, estando y presentes Nuno d ' Ousende, procurador do conçello do dita çidade, et parte de outros moytos vesiños da dita çidade en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, e testigos de juso escriptos, et outrosy, estando y presente Ares de Prado, vesiño da dita çidade, et o dito procurador diso que por quanto non fora achado que en mayor preço posese a rema da dita barqua que o dito Ares de Prado que a posera en des et oyto mill et quiñentos mrs vellos, branca en tres diñeiros con hua dobra, e fora rematada en él, por ende, que o puña et poso ena posisón da dita barqua, en nome do dito conçello, e da dita barqua pera que a teuese por la dita renta doje a hun ano e mays non, por los ditos mrs, et que pase liuremente todos los vesiños et moradores ena dita çidade et suas rogas et amos e criados e panigoados et presentes et familliares e aviindos de fora et do dito cabíido et do señor obispo d ' Ourense, sen leuar pasagee nehua, et que agarde ao conçello todas las outras liuerdades et usos e costomes, franquesas, que o dito conçello; e de todas las outras personas que non foren do dito conçello e cabido, bispo, que non lebe mays de aquelo que está ordenado por lo dito bispo e cabido e conçello e que seja obrigado de pasar mentes ena dita barca de dia e de noyte, en maneira que se non perca por sua negligencia, so pena de pagar por ela çen floríis douro e de peso, pera o qual obrigou sy e seus bees, e con as ditas condiçoes diso que a reçebía e que obrigaua a elo a sy e a seus bees, e entregáronlle logo con ela quatro remos e duas cadeas de ferro e ho candado e hua paa con que pujan a ágoa fora. [+]
1464 CDMACM 187a/ 351 Para lo qual eles et qualquer deles diseron que obligauan et obligaron a sy et a todos seus beens eclesiasticos et seglares avidos et por aver et diseron que pedian et rogauan et dauan et deron todo seu poder conplido a qualesquer justiçias asy eclesiasticas commo seglares de qualesquer çibdades et vilas et logares ante quen este dito instrumento et arrendamento for mostrado et pedido conplimento et exopcuçion del que lles lo faga asi todo teer et conplir et guardar et manteer et pagar et a qualquer deles et faça ou façan ou manden fazer entrega et esecuçion en eles et qualquer deles et ennos ditos seus beens et de qualquer deles dondequer que a eles et aos ditos seus beens acharen et os vendan et rematen en almoneda publica ou fora dela sen praso de terçero dia et de noue dias et de trinta dias et de outro plazo alguno et sen alongamento et dos mors. que valieren entregen et fagan pago dos ditos mors. et custas et dapnos et yntereses aos ditos sennores ou a seu procurador et mayordomo tan conplidamente commo se as ditas justiçias hou qualquer delas lo oubese asi mandado julgado por sentençia difinitiua et todo oubesse asi passado contra eles et cada hun deles et contra seus beens et de cada hun deles en cousa julgada. [+]
1464 CDMACM 187a/ 352 Et o dito Afonso Martines renunçio expressamente o dereyto que diz que primeiramente deue de seer convenido el reo deuedor que el fiador et seus beens rematados et los suso ditos Ferrnand Dourado et Afonso Martinez anbos et dous et cada vn deles in solidum renunçiaron la epistola diui Adriani et nove costituçion de duobus uel pluribus reys debendi et el benefiçio çedendarum et diuydendarum acçionum et espeçialmente el derecho que diz renunçiaçion en general no valer. Et o dito Ferrnand Dourado obligo a sy et a todos seus beens eclesiasticos et seglares avidos et por auer de reseruar indepne ao dito Afonso Martines clerigo et a seus beens et de lo librar a pas et a saluo da dita fiadoria et espeçialmente lle obligou todas as vinnas que el diso que tiina et lle pertenesçian enno logar de Vilaçendoy que he so ho signo do dito monesterio de San Martinno de Mondonnedo. [+]
1465 HCIM 77/ 654 Reyes que despues de mj vinyeren en los dichos mjs Reynos por manera que en mj, njn en ellos, njn en alguno de vos, non quede poder njn facultad para dar, njn donar, njn vender, njn trocar, njn enpennar, [njn t]raspasar, njn enagenar para ningun acto njn contracto njn disposiçion entre biuos, njn por testamento njn postrimera voluntad perpetuamente njn de legitima, a las dichas çibdades et villa, njn tierras et terminos et vasallos et ynperios et juridiçiones, njn pechos o derechos njn otras cosas anexas et pertenesçientes al seruiçio, njn cosa alguna njn parte della en ninguna vnjuersidad, njn iglesia, njn religion, njn en persona eclesiastica njn religiosa, njn algunas personas de qualquier estado njn condiçion et prehemjnençia o dignidad que sean Et avnque sean reales o de estirpe real o conjuntos a mj en qualquier estado de afinidad o consanguinidad, njn a reyna, njn infante, njn infanta, njn a los diçendientes de mj estipe o generacion o de los Reyes que despues de mj vjnieren, avnque sean primogenitos o herederos por njngun titulo njn cabsa, njn por dote o casamjento de alguno de los dichos ynfantes o ynfantas, njn para redimir cautiuos, njn quitamjento de otro logar, njn pacificaçion de grandes guerras en estos dichos mjs reynos, njn por otro bien publico dellos, njn por conseruaçion de nuestros estados et coronas, njn avnque sea acordado por todos los mjs tres estados destos dichos mjs reinos, njn por otros del mj consejo o de los dichos Reyes, njn por otra cabsa alguna publica o priuada de qualquier efecto o mjsterio que sea o ser pueda, avnque sea mayor o menor de las sobredichas o de aquellas por las quales segun dicho o segun las ordenaças espeçialmente segun la ordenança fecha en las Corte de valladolid por el Rey don Juan, mj sennor et mj padre, cuya anima dios aya, podrian ser fechas las tales agenaçiones de las dichas çibdades con lo su dicho en caso de que por mj o por los Reyes que despues de mj vinieren en cortes o fuera dellas fueren fechas algunas leyes et ordenanças o prematicas o dadas algunas cartas o sobrecartas en contrario que aquellas njn alguna dellas non ayan njn puedan aver efecto alguno contra lo que dicho es o contra parte dello. [+]
1469 VFD 72/ 84 A seys dias de janeiro de sesenta e nobe, os juises e rejedores e omees boos e procurador desta çibdade tomaron por pregoeyro a Alvaro Paaz, escudeyro, prometéronlle de dar por terços do ano oytoçentos mrs e que oubese suau gananças de recabdador das rentas del Rey e das rentas do bispo que él recadase e que podese enprazar e leuar ós contomazes e podese vender as prendas que lle fosen dadas e que leuase de fronta hua branca e de cada pregón hua branca e do remate oyto dyñeiros e asy mesmo dos rayzes que él bendese, e que fose ysento de pedidos e que o defendese que lle non fezesen nen consentesen faser mal nen dano e outorgáronlle por sua vida con tanto que usase ven do dito ofiçio e que non fezese en él fraude nen engano e non vsando dél que llo podese quitar e que dese conta e recado das prendas que vendese e que dese delas recado a seus donos ou aa aqueles que llas desen e dese os mrs que por elas desen aa aqueles que os ouvesen de aver, e él fezo juramento en forma de o fazer e conprir asy, pera o qual obrigou a sy e a seus bees, e Gomes Rula, procurador, que estaba presente, se obrigou a pagar os ditos mrs aos ditos terços... [+]
1470 OMOM 284/ 431 Et despoys desto, domingo des dias do dito mes de juyo, anno sobre dito, en no dito çimiterio da dita iglesia de Santa Maria de Vilamor estando ende presentes o dito Diego do Casal, terreyro sobre dito, et o dito Diego de Reygosa et o dito Juan Rebellon et a mayor parte dos moradores do dito vale, omes et mulleres, et en presença de min, notario, et testigos adeante scriptos, paresçeu frey Gonçaluo da Pedreira, frayre conventual do dito moesteiro, et por sy et en nome do dito moesteiro et frayres requereu ao dito Diego do Casal que apregoase outra ves os ditos bees que foron do dito frey Juan Rodrigues de Gillaade se avia ende quen dese deles mays de renda, et segise seu ofiçio et terminos fasta rematar os ditos bees por la renda en na qual quen por eles dese mays de renda cada anno. [+]
1470 OMOM 284/ 431 Et logo o dito Diego de Reygosa diso que se lançaba do dito rendo et prometemento de renda que dos ditos bees prometera, et que os non querria por pouco nen por moyto, et que os rematasen en quen quisesen et non en el et que non queria mal querença con nengun. [+]
1470 OMOM 284/ 432 Et despoys desto, no sobre dito domingo des et sete dias do dito mes, en no dito çimiterio da dita iglesia de Vilamor, estando ende presentes huna parte dos flegeses da dita flegesia de Vilamor, et con elles o dito Diego do Casal, terreyro sobre dito en na dita flegesia, et o dito Juan Rebellon et en presença de min, dito notario et dos testigos adiantes scriptos, absentes o dito ministro et frayres, o dito Juan Rebellon pedeu ao dito terreyro que por quanto en este dito dia era o postremeiro termino en que se os ditos bees que foron de Juan Rodrigues de Gillaade se avian de rematar por renda de cada hun anno para senpre en aquel que por eles dese mays de renda en cada hun anno, et que non via aly os frayres que os fasian poer en renda, nen procurador por eles, et por quanto o clerigo et flegeses se querian yr aa misa ao castro da çibdade, pedeu ao dito terreyro que apregoase os dito bees et que os rematase por la dita renda en quen por eles mays dese de renda en cada hu anno, et que os tornase a pregoar en nos çen morabetinos que Diego de Reygosa prometera por eles de renda, et que o dito Juan Caao que os non podia rendar por quanto non era vesino nen morador en no dito vale. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo Pero de Viueiro, morador en na dita flegesia, diso: eu dou çento et dous morabetinos de renda cada anno por los ditos bees; et logo o dito terreyro diso alta vos: çento et dous morabetinos dan de renda por los ditos bees cada anno, ay quen de mays çento et dous morabetinos dan de renda por los ditos bees, ay quen de mays, rematarse queren, ay quen de mays. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et non stevo ende quen mays prometese de renda por los ditos bees; et logo o dito terreyro diso que remataba et rematou os ditos bees por la dita renda en no dito Pero de Viueiro et diso que o fasia en quanto podia et deuia con dereito faserlo et reçebeu huna branca do dito Pero de Viueiro de seu selario do dito ofiçio de terraria. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo o dito Juan Rebellon diso que por quanto os ditos bees eran rematados por la dita renda en no dito Pero de Viueiro por los ditos çento et dous morabetinos, que el os reçebia en sy por la dita renda dos ditos çento et dous morabetinos por quanto lle avian de quitar a quarta parte de quanto outro dese de renda por los ditos bees, et que el os avia de levar et labrar segundo o tenor do testamento et manda que o dito Juan Rodrigues de Gillaade fesera, et tornou logo huna branca ao dito Pero de Viueiro, et disolle que lle releyxase os ditos bees. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et o dito Pero de Viueiro reçebeu a dita branca et diso que releyxaba et releyxou os ditos bees por la dita renda segundo que en el eran rematados, et o dito Juan Revellon diso que os reçebia et pedeu a min, dito notario, que dese asy todo synado para garda de seu dereito. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo os ditos frayres, por sy et en nome do dito moesteiro et dos frayres del pediron ao dito terreyro que apregoase os ditos bees et os rematase por renda de cada hun anno en aquel que por eles mays dese de renda en cada hun anno por quanto este dito dia era o postremeiro termino en que se os ditos bees deuian de rematar en aquel ou aqueles que por eles mays dese de renda cada hun anno segundo o tenor de una sença que sobre elo dera o vigareo et segundo que o dito frey Juan Rodrigues de Gillaade mandara en seu testamento. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo o dito Juan Rebellon diso que os ditos bees eran rematados por renda de çento et dous morabetinos cada anno en no dito Pero de Viueiro, et que llos rematara o dito terreyro por quanto non acharan quen por eles mays dese de renda cada anno, et el que os queria levar por la dita renda et gosar a quenta que lle o dito Juan Rodrigues de Gillaade mandara quetar a quarta parte de quanto outro dese de renda por los ditos bees et el que os queria levar et conprir o conteu do en no testamento do dito Juan Rodrigues de Gillaade. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo os ditos frayres, por sy et en nome do dito moesteiro et frayres del, diseron que non consentian nen consentiron en na dita remataçon dos ditos bees feita por lo dito terreyro ao dito Pero de Viueiro nen en na dita renda dos ditos çento et dous morabetinos por quanto o dito Juan Caao prometera de dar de renda por los ditos bees cada hun ano a meatade do vynno que Deus der cada anno en nas vynnas que foron do dito frey Juan Rodrigues et o quarto da novidade que Deus dese en nas outras suas herdades calbas, et eso mesmo non seer ora conpetente para rematar os ditos bees por quanto non era dita a misa do dito dia en na dita iglesia segundo o custume do dito lugar, et que era mellor para os frayres do dito moesteiro et para seu manteemento a renda do pan et do vynno que a renda do dineiro. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et logo o dito frey Lopo da Crus et o dito frey Gonçaluo da Pedreira, por sy et en nome do dito moesteiro et dos frayres del, pediron ao dito terreyro que usando de seu ofiçio, apregoase os ditos bees en aquela mesma renda que o dito Juan Caao por eles prometia, et se non dese nengun por eles mays de renda, que os rematase ao dito Juan Caao, que era presente, por la dita renda et que non quitaban nen perturbaban ao dito Juan Rebellon a quenta et liberdade que o dito frey Juan Rodrigues mandara faser dos ditos bees segundo o tenor do dito seu testamento gardando et en outra maneira non querendo asy faser o dito terreyro, que protestaban et protestaron que el et seus bees lles fose tudo et obligado a todas perdas et danos et custas que se lles requeçese sobre la dita rason por mingoa de o el asy faser aquelo que con dereito deuese faser en na dita rason. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et logo o dito terreyro começou de deser et diso alta vos dan de renda dos bees rayses que foron de Juan Rodrigues de Gillaade en cada hun anno para senpre a meatade do vynno que Deus der en nas suas vynnas et o quarto da novidade que Deus der en nas outras suas herdades, et que lle den cada donde labre et en que more, se lle mester for, ay quen de mays a meatade dan do vynno que Deus der en nas ditas vynnas et o quarto da novidade das outras herdades de renda cada anno, ay quen de mays, ey la huna, eylas duas, eylas tres; rematarse quer, ay quen de mays. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et logo o dito Pero de Viueiro diso que daria os ditos çento et dous morabetinos de renda por los ditos bees cada anno segundo que os prometera et lle foran rematados por lo dito terreyro. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et logo o dito terreyro diso outra ves alta vos: a meatade dan do vynno das vynnas que foron de Juan Rodrigues de Gyllaade et o quarto da novidade que Deus der cada anno en nas outras herdades de renda cada anno, ay quen de mays eyla huna, eylas duas, eylas tres, ay quen de mays; rematarse quer a meatade, dan do vynno et et o quarto das outras novidades que Deus der cada anno en nas ditas vynnas et herdades et hun par de galynas de renda cada anno para senpre das ditas vynnas et herdades, ay quen de mays, eyla huna, eylas duas, eylas tres; rematarse queren. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et o dito Pero de Viueiro diso que as rematasen en el por los ditos çento et dous morabetinos de renda, et o dito Pero de Viueiro diso que non era rason nen dereito que os quitasen a el por la dita renda que el deles daba para os dar a Juan Doyran Et o dito Juan Rebellon diso ao dito terreyro que rematase os ditos bees en no dito Pero de Viueiro por los ditos çento et dous morabetinos que deles daba de renda segundo que llos avia rematados et que non consentian que os rematasen en no dito Juan Doyran, desendo que os non podia rendar por quanto non era vesino. [+]
1470 OMOM 284/ 435 Et os ditos frayres diseron que as ditas vynnas et herdades que as podia rendar et labrar por renda qual quer persona que por eles mays dese de renda, et pediron ao dito terreyro que rematase as ditas vynnas et herdades et bees en no dito Juan Doyran por la renda que daba et prometia dar delas por quanto daba mays renda delas que outro et mays proveyto para manteemento dos fraires do dito moesteiro, et que non perturbaban nen quitaban ao dito Juan Rebellon seu dereito segundo se continna en no testamento do dito frey Juan Rodrigues de Gillaade. [+]
1470 OMOM 284/ 435 Et logo o dito terreyro diso remataba et rematou os ditos bees, casas et vynnas et herdades que foron do dito Juan Rodrigues Gillaade en no dito Pero de Viueiro et en no dito Juan Doyran por la renda que por los ditos bees cada hun deles prometia dar cada anno, et que os levase et labrase et usase et persoyse por la dita renda o dito Pero de Viueiro ou o dito Juan Doyran qual quer deles que aos ditos bees tevese mays dereito de os levar por la dita renda. [+]
1470 OMOM 284/ 435 Et os ditos frayres diseron que o dito Juan Doyran daba mays renda dos ditos bees, et por quanto era seu rendo mays para manteemento dos frayres do dito moesteiro, que en el consentian, que eran contentos que o dito terreyro rematase en el os ditos bees por la dita renda et fesese en elo como fose de dereito faser. [+]
1470 OMOM 284/ 435 Non enpeesca onde entre regoes vay rematado onde desia Juan de nen onde vay borrado onde dis Doyran, que asy a de deser, nen enpeesca onde vay rematado onde dis al. [+]
1478 VIM 90/ 217 Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et oyto annos, jobes, des et seys dias de julyo, en presençia de min Pedro Ares Vaamonde, canonigo et notario dos abtos capitulares dos sennores dean et Cabildo da Iglesia de Mondonnedo, estando en la sacristania da dita Iglesia, juntados por son de canpaa tangida los onrrados sennores Aluaro Garcia de Luarca, bachiller en Decretos, prouisor et vicario geeral da dita Iglesia et obispado por el Reuerendo sennor don Fraadique de Guzman, Obispo de dita Iglesia et obispado, et canonigo da dita Iglesia, Gonçaluo Yanes, Martin Vasques, Vasco Martines, vicario del dean, Aluaro Garcia, Aluaro Gonçalues, Pedro Gill, Roy Basanta, Fernand Balea, Vasco Rodrigues, Fernando Vasques, Roy Vasques, Lopo de Março, canonigos, et Fernando Yanes, Alonso Rodrigues, Vasco Fernandes, Roy Freyre, raçoeyros da dita Iglesia, paresçeu ende presente Johan Martines de Suegos, rettor da iglesia de Santiago de Byueiro, et preposo ante os ditos sennores canonigos et benefiçiados que eles sabian ben en commo lle avyan arrendado por toda sua vyda las suas iglesias de Santa Maria et Santiago de Vyueiro, con todos seus anexos, segundo que estaba por contrabto et pasara por lo natario de seus abtos capitulares, por preçio et contia de veynte et dous mill mor. en cada vn anno; et agora que lle era dito et feito entender que alguas personas asy do dito Cabildo commo dos de fora del que andaba en poja sobre la dita renta, sobre lo qual la avya posta en treynta et dous mill mor. et que eles de dereito que eles que o non podian faser, por quanto lla avian rematado et lle feseran contrauto delo. [+]
1478 VIM 90/ 217 Et os sobreditos sennores, prouisor et canonigos et benefiçiados diseron que verdade era que eles avian rendado los ditos benefiçios, con seus anexos, ao dito Johan Martines por sua vyda, pero que quando en el fora rematada la dita renda que Lopo Aluares de Castroverde, veçino da vyla de Viueiro, daba por ela veynte et çinquo mill mor. , segundo que lo presentaron por notario la dita puja; et diseron que non querian perder sua renta, poys que lles daban mays por ela; pero, por lle faser graçia et boa obla et por se quitaren de pleito et contenda que entre eles era, que por lo dito preçio de los veynte et çinquo mill mor. en que a posera o dito Lopo Aluares, que les plasia de lla dar, con tanto que dese fianças por ela. [+]
1478 VIM 90/ 217 El logo o dito Johan Martines diso que lle plasia et que lle lo tenia en merçede et en grande graçia et que poys a eles plasia, que el desde aly que reçebia la dita renda por los ditos veynte et çinquo mill mor. et que lla rematasen por sua vyda et que daria por ela cabçion et recabdo de la pagar. [+]
1480 VFD 471b/ 474 Sabean quantos esta carta de obligaçón biren como nos Gonzalo Mouro et Fernando García, procuradores que soomos da Cruña, et Gonçalo Froes et Juan Rouco, procuradores da çidade de Betanços et Alvaro Lopes da Ferraría et Juan de Gaybol, procuradores da çibdade de Lugo, et Vasco das Seixas et Gomes Gonsalues, procuradores da çibdade d ' Ourense et Fernando de Pumariño et Pero Afonso das Seyxas, procuradores que soomos da vila de Viveiro, que presentes estamos, por lo thenor da presente outorgamos e concosçemos que por nos e en nome das ditas cibdades et lugares de arriba declaradas, que nos obligamos a nos e a todos nosos bees mobles e rayzes, avydos et por aver, e das ditas çibdades e lugares, que de oje este dia da feyta desta carta fasta viinte cinco dias primeiros sigentes, por nos ou por nosos procuradores sufiçientes vaamos e nos presentemos en Valladolid e nos juntemos todos eno meijón da Ranconada, para que todos vaamos ante los señores Rey e Reyna, nostros señores, para que con sus Altezas consultar e diliberar açerca dos diñeiros de los tres anos pasados que en sus nombres demandan en este regno os honrrados arçediano de Camazes et Fernando Gomes de Otero de Fumus, licençiado, sub pena de qualquer de nos que así non for ou enbiar, como dito he, que por ese mismo feito sejan e sejamos teudos e obligados a dar e pagar todas las costas e gastos que os outros que alá foren fezeren e gastaren, para o qual así compríremos a atendéremos huuns aos outros e contra elo non yrmos nin pasáremos, obligamos a nos meesmos e a todos los ditos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen fazemos, e non ho fazendo e conprindo así, como dito he, por la presente rogamos e pedimos e damos noso poder conplido a todas e a quaes quer justiçias, así eclesiásticas como seglares, de qualquer çibdade, villa ou lugar dos reynos e señoríos del Rey et Reyna, nosos señores, que agora son ou foren, aa jurdiçón dos quaes e qualquer deles nos sumetemos ante quen esta carta de obligaçón for presentada e dela pedido execuçión, que a çimples querella e petiçón de nos os sobre ditos procuradores e de aquelos que foren e se presentaren e conpriren ho en ella contiudo, faga logo execuçón en nos e en cada huuns e quaes quer de nos e en todos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen ficar de o conprir e nos prendan os corpos et nos teñan ben presos e recabdados et nos non den soltos nin fiados e mentre así estouéremos presos e recabdados nos tomen e poñan a vender e vendan e rematen todos nosos bees, así mobles como rayzes, onde quer que os acharen e das ditas çibdades e os vendan e rematen en almoeda pública e fora dela, a boo barato ou a maao, a toda prol dos que o conpriren e atenderen e a todo dapno e perda e menoscabo dos que o non conpriren e por quen faltan sen gardar en ello foro nin dereito, uso nin costume, e dos maravedís que valueren e por eles foren achados fagan conlentes et pagos aos que foren e conpriren ho aquí contiudo de todas las custas e gastos que fezeren e gastaren e se lles recreçeren por cabsa do sobre dito. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 412 Porque vos mandamos a vos los susodichos justiçias et a cada vno et qualquer de vos en vuestros lugares et juridiçiones que con esta nuestra carta o con su traslado synado commo dicho es fuerdes requeridos que veades la dicha sentençia difinitiba que el dicho bachiller Garía de laParra en el dicho pleito entre las dichas partes diera et pronunsçiara et las que los dichos nuestros oydores en el dicho pleito entre las dichas partes dieron et pronunsçiaron en vista et revista que de suso en esta dicha nuestra carta van encorporadas et ansy vistas guardalelas et conplilelas et asecutadlas et faselelas guardar et conplir et esecutar en todo et por todo bien et conplidamente segund que en ellas et en cada vna dellas se contiene et fase mençion fasta que realmente et con efeto sea fecho et conplido et esecutado et en cunpliendolas et esecutandolas et fasiendolas guardar et conplir et esecutar conpelades et apremiedes por todos los remedios et rigores del derecho al dicho Pedro de Bolanno a que dee et entregue libre et desenbargadamente las dichas heredades das en la dicha sentençia que el dicho bachiller Garçia de la Parra en el dicho pleito diera y pronunsçiara por su sentençia dentro de los nueue dias contenidos en el dicha sentençia et otrosy sy el dicho de Bolanno dar et pagar non quisyere a la parte del dicho dean et de la dicha yglesia de Mondonnedo los dichos quarenta mill mor. de los dichos frutos et rentas et de los dichos trese mill et tresentos et vn dineiro mor. de las dichas costas en que por el alcalde et por los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia fuera condepnado et contra el tasaron segund et commo dicho es del dia que fuere requerido con esta dicha nuestra carta o con el dicho su traslado synaado como dicho es en su persona sy pudiere ser auido et sy non ante las puertas de las casas de su moreda en manera que pueda venir a su notiçia fasta nueve dias primeros siguientes los dichos nueve dias pasados por esta dicha nuestra carta o por el dicho su traslado synado commo dicho es mandamos a vos las susodichas justiçias et a cada vno et qualquer de vos en vuestros lugares et juridiçiones nes que entredes et tomedes tantos de bienes del dicho Pedro de Bolanno muebles sy ge los fallardes et sy non rayses et vendedlos et rematadlos en publica almoneda segund fuero et de los mor. que valieren entregad et faced pago a la parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia a tan bien et a tan conplidamente de los dichos quarenta mill mor. de los dichos frutos et rentas de las dichas heredades commo de los dichos quinse mill et tresentos et vn dineiro mor. de las dichas costas en que por el dicho alcalde et por los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia fuera condepnado et contra el tasaran segund et commo et por lo que dicho es et sy bienes desenbargados non le fallardes para la dicha quantia prendedle el cuerpo et tenedle preso et bien recaudado et non lo dedes suelto nin fiado fasta que primeramente fasa pago de todo lo susodicho al dicho dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo o a quien su poder para ello ouiere con mas todas las costas que sobre la dicha razon se les recreçieren en los aver de cobrar del et de sus bienes. [+]
1488 SVP 268/ 334 E si asy fazer e conplir non lo queserdes e en ellos escusa o dilaçion posierdes por esta dicha nuestra carta de parte de sus Altezas mandamos a todos los corregidores, allcaldes juezes, merinos, alguaziles, e otras justiçias qualesquier de todas las çibdades e villas é logares e cotos e feligresias deste dicho Reyno, e al honrrado Sancho Ruyz de Villegas [ ] de la iglesia de Orense, o a quien su poder oviese que, pasado el dicho termino de los dichos veynte dias, vean las dichas sentençias suso encorporadas e las guardar e cunplan e executen e manden guardar e cunplir e executar; e en guardandolas e cunpliendolas, fagan entrega e execuçion en qualesquier vuestros bienes muebles, si los fallaren, sy no rayzes []ente de fiança bastante, e los acudan e rematen en publica almoneda segund fuero, e de los marauedis que ualiesen entreguen e fagan pago al dicho prior de Pombeyro de los dichos diez mill marauedis pares de blancas de la dicha estimaçion de los dichos frutos, con mas los dichos dos mill e nuebeçientos e veynte e seys marauedis e medio de las dichas costas. [+]
1489 VFD 107/ 199 E outrosy he posta ontre nos las ditas partes que a parte de nos que o sobre dito non conprir e agoardar que peyte e pague de pena aa parte agoardante çent doblas de ouro castellanas do justo peso, e a voz del Rey outras tantas, pera o qual eu o dito conde de Camiña obligo a todos meus bees e de meus herdeiros, e nos lo dito don Abad obligamos los bees do dito noso mosteiro, espirituales e tenporales, pera o teeremos, conpliremos e aguardaremos asy, segund e como de suso dito he, a qual dita pena, non enbargante, seja paga ou non paga, todavya queremos e outorgamos nos las ditas partes que este dito contrato de pauto, yguala e convenençia seja e fique firme e valla pera senpre, pera ho qual as teer e conprir, e goardar damos poder a los señores del Consejo del Rey e Reyna, nuestros señores, e oydores de la su Abdiençia e alguaziles de la su casa e corte e Chançelería e á todas las outras justiçias eclesiásticas e seglares de los sus reygnos e señoríos, a la jurdiçión de las quales nos sumetemos, renunçiando, como renunçiamos, nuestros propios fueros e jurdiçiones ante quen este dito contrabto parescer e for pedido conplimento dél, que nos apremien e costringan á nos e á cada un de nos por todos los rigores e remedios e forças do dereito a conplir e goardar e mantener todo en esta carta contiudo e qualquer cousa e parte delo, e non lo fasendo e conplino e agoardando asy e pagar la dita pena, sy en ela caheremos, pera que faça entrega e exsecuçión en nosos bees avydos e por aver, asy e nos bees de min o dito Conde e de meus herdeyros, como enos frutos dos bees espirituales e tenporales do dito mosteiro, que pera elo obligamos e los vendan e rematen en pública almoneda ou fora dela, a boo barato ou a maao, syn en elo ser goardado el thenor e for(ma) e términos do dereito, e dos maravedis que valieren contenten e fagan pago á nos ou á cada un de nos e á nosos herdeyros da dita pena e costas e dapnos que sobre elo se nos segyren, en firmeza del qual outorgamos este contrabto e pabto de yguala e concordia, ante notario público e testigos yuso escriptos, ao qual rogamos que o escrivise ou fesese escribir e ho synase de seu sygno, tal qual por letrado en este caso fose ordenado. [+]
1497 PSVD 194/ 484 E sy dentro del dicho termino de los dichos nueue dias lo non fisiese e cunpliese asy por esta dicha nuestra carta, mandamos a bos, los sobredichos, e a cada uno de bos en buestros lugares e jurediçiones que, luego pasados los dichos nueue dias, fagades entregar e esecuçion por el balor de los dichos frutos e rentas e por los dichos beynte e syete mill e ochoçientos marauedis de costas en qualesquier bienes, asy muebles como rayses, del dicho conde o en qualesquier rentas a el pertenesçientes en sus billas o lugares o en qualesquier marauedis de juro o de por bida que de nos ha e tyene; e los dichos bienes, asy muebles como rayses, e rentas e maravedis de juro o de por bida en que asy fisierdes la dicha entrega e esecuçion los bendades en publica almoneda segund fuero, con fyncas de saneamiento que seran çiertos e sanos al tiempo del remate; e de los marauedis que balieren e por que se bendieren entreguedes e fagades pago a los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio o a quien su poder para ello ouiere del balor de los dichos frutos e rentas del dicho coto, en que el dicho conde don Sancho de Ulloa esta condepnado, e de los beynte e syete mill e ochoçientos marauedis de costas con mas las costas que a causa dello se les recresçiere en los cobrar del. [+]
1498 PSVD 205/ 518 Otro caliz nuebo, bueno, que el prior conpro en lugar de otro que estaba enpeñado e saremato en tienpo que la casa tenia pleitos sobre el coto. [+]
1505 GHCD 76/ 347 Sancho de Ulloa e á los otros suso contenidos conforme a las prematicas de su Alteça y del dho. ruego e otorgamiento desta escritura de testamento fice escribir la cual va escrita en estas diez y seis fojas de papel de pliego entero con esta en que va meo signo e van señaladas en cada plana con mi rublica y señal acostumbrada por ende fice aqui este mi signo atal en testimonio de verdad. [+]
1505 HCIM 79/ 672 E otrosy por esta dicha mj carta mando al dicho conçeio, ofiçiales e omes buenos de la dicha çibdad de betanços que desde el dia que con ella fueren Requeridos fasta nueves dias primeros siguientes den e paguen a la dicha çibdad de la coruña o a quien su poder para ello ovjere los dichos siete mjll y seyscientos e veynte y vn maravedis de las dichas costas en que fueron condenados e contra ellos fueron tasadas segund dicho es, e sy dentro del dicho termjno no ge lo dieren e pagaren, por la presente mando a vos, los sobredichos mis juezes e justiçias e a cada vno de vos en los dichos vuestros logares e jurediçiones, que luego pasado el dicho termjno fagades entrega e execuçion en qualesqujer bienes e propios de la dicha çibdad de betanços do qujer que los fallaredes e los vendades E Rematedes en publica almoneda segund fuero con fiança de saneamiento de los marauedis que valieren, e por que se vendieren, entreguedes e fauades luego pago de los dichos siete mjll e seyscientos e veynte e vn maravedis de costas a la dicha çibdad de la coruña o a qujen el dicho su poder para ello ovjere con mas las costas que en los cobrar se les Recreçieren E los vnos njn los otros non fagades njn fagan ende al por alguna manera, so pena de la mj merçet e de diez mjll maravedis a cada vno que lo contrario fiziere para la mj camara e fisco, e demas mando al onme que vos esta mj carta mostrare que vos enplaze que parescades ante mj en la mj corte e chaçelleria, del dia que vos enplazare fasta qujnze dias primeros sjgujentes, so la dicha pena, so la qual mando a qualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo sjnado con su sjgno por que yo sepa conmo se cunple mj mandado. dada en la noble villa de valladolit, a doze dias del mes de março, año del nasçimjento de nuestro saluador ihesu crhisto de mjll e qujnjentos e çinco años. los licenciados pero Ruyz de Villena e iohan siso y gomez de salazar, oydores de la abdiencia de la Reyna nuestra señora la mandaron dar, yo gregorio de çuloaga, escriuano de camara de su alteza y de la dicha su abdiencia, la fiz escriujr, e la qual va sellada con el sello de las firmas del señor Rey don Fernando e de la serenysima Reyna doña Ysabel de gloriosa memoria que santa gloria aya por quanto no esta hecho hasta agora el sello de las armas de su alteza. [+]
1506 FDUSC 386/ 526 Sobre lo qual e para lo asi mejor ter e guardar e cunplir, renunçio las leys del engano, de la vez no nonbrada, no visto ni contado ni reçebido, e la ley "de duobus rey debenti", et abtentica presente "de fideiussoribus", e todas las outras leys, fueros e derechos e hordenamientos, asi canonicos como çebiles, generales e espeçiales, para que me non valan en juizio ni fuera del; e quero que valga esta dicha carta de aforamento e todo lo en ella contenido e, si nesçesario es, por el thenor de la presente pido e doy todo mi poder conplido a todas las justiçias e jueses asi eclesiasticas como seglares, ante quien esta carta paresçiere e fuere pedido cunplimiento de lo en ella contenido, para que si asi fazer, conplir e guardar non lo quisieremos yo e la dicha mi muger e vozes, que pasado el dicho termino, fagan entrega e execuçion en la dicha mi persona e vienes, e los vendan e rematen en publica almoneda o fuera della, e de los marabedis que valieren e por ellos fueren fallados, entreguen e fagan pago a vos el dicho señor liçençiado toda la suma del dicho pan e aves con el doblo e con mas las costas, daños e menoscavos que se recreçieren en los cobrar. [+]
1506 GHCD 101/ 451 P Millinus. E Radmer. A Calder. F de Turre cremata. V o de Phano. cum executoria Solicitauit f. decanus et exposuit ducatos quadraginta nouem. [+]
1506 MSPT 63/ 312 E más mando al dicho Afonso Martines, meu criado, que faga conta con Gonzalo de Losada do libro que temos anbos e que, a conta feyta e rematada, que resquen o libro e que dé carta de pago al dicho Gonzalo de Lousada, por ante Juan d -Espiynaredo, notario; a salbo fique a conla da carniçería d -este anno; demándena a el e a Pero Afonso. [+]
1507 FDUSC 387/ 529 E la dicha pena pagada o non pagada que todavia tenga e guarde e cunpla e pague todo lo que dicho es, so la dicha pena, segund dicho es; para lo qual todo que dicho es ansy mejor thener e guardar e conplirr e pagar e manthener e aver por firme, por esta presente carta ruego e pido e doy todo mi poder conplido a todas e qualesquier justiçias que sean ante quien esta carta paresçiere, e de lo en ella contenido fuere pedido cunplimiento de justiçia, a a jurisdiçion de las quales e de cada vna dellas someto mi persona, con los dichos mis bienes, e renunçio mi propio fuero e jurdiçion, franqueza e libertad e el preuillegio dello, para que por todos los remedios e rigores del derecho me costringan e premien a lo ansy thener, aguardar e conplir e pagar e manthener, faziendo e mandando fazer entrega e execuçion en mi misma e en los dichos mis byenes, e los vendan e rematen, e del su valor entreguen e fagan pago al dicho ospital e administradores de todo lo que dicho es; e por esta carta se le adquiere de todo byen e cunplidamente, byen asy conmo sy esta carta fuese sentençia definitiua de juez conpetente, pasada en cosa juzgada a mi ruego e petiçion e consentimiento. Çerca de lo qual renunçio todo herror e engaño, e las leys que hablan en los que son engañados en mas de la mitad del justo preçio. [+]
1509 GHCD 111-13/ 529 Sepan quantos esta carta vyeren como yo pero de morales carpentero que soy presente digo que por Razon que vos gonçalo prego mayordomo del ospytal Real de Santiago e gonçalo de miranda capellan mayor del dicho ospytal dystes a destajo la obra de la sala del dicho ospytal que esta ala parte de baxo azia el muro de la cibdad de santiago la qual dicha obra se ha de fazer de Artesones segundo e de la forma e manera de la otra sala questa ala parte decima en la qual ha de aver docientos Artesones con dos florones en cada arteson segund que estan en la otra sala para lo qual fizistes poner cedulas para que la persona o personas que mejor e en mas baxo precio tomase la dicha obra yla Remataryades dando fianças llanas e abonadas para ello la qual dicha obra fue rrematada en mi el dicho pero de morales en precio e contia de setenta e nueve mill mrs. pares de branqas el qual Remate yo Resceby en mi e me oblige de fazer la dicha obra de dosientos artesones con dos florones cada arteson con sus pechinas e alizeres e ARocabe pertenescientes a la dicha obra por ende yo el dicho pero de morales prometo e me obligo de fazer la dicha obra en la forma susodicha e poner luego manos della e non çecar de la dicha obra fasta que sea acabada para lo qual asy facer e conplir vos el dicho g. uo prego mayordomo me abedes de dar y pagar los dichos setenta e nobe mill mrs. enesta manera luego que comenzaremos la dicha obra veynte mill mrs. e syendo fecha el quarto de la dicha obra dyez e nobe mill mrs. e fecha la mitad veynte mill mrs. [+]
1509 GHCD 111-15/ 532 En la cibdad de santiago seys dias del mes de dicienbre ano de nascemiento de noso señor ihu.xpo de mill e quinyentos e nobe anos este dya sobre dicho estando dentro del ospytal Real de senor santiago en presencia de mi el pu.co notario e t.s de yuso escriptos parescieron ende presentes personalmente gonçalo dallaryz e ju.o R.o carpenteros v.os de la dicha cibdad e dyxeron que por quanto por el muy R.do e manifico senor don dyego de muros obispo de mondonedo administrador jeneral del dicho ospytal fueran dadas ciertas obras de carpentarya del dicho ospytal adestajo e que en ellos fueran Rematadas las obras seguientes prymeramente los alizeres de la sala que se agora acabo en precio de cinco mill e quynentos mrs. e las mesas del Ryfytoryo con lo que esta fecho en precio de tres mill e quynentos mrs. e las puertas que tiene ya començada el dicho g. uo de allarys en precio de mill e seyscientos mrs. [+]
1509 GHCD 111-15/ 532 E mas que se Rematara en los dichos g. uo dallaris e ju.o R.o e en Rolan entallador los syete pares de puertas de las salas de las enfermaryas e las otras quatro questan por acabar en precio de veynte e seys mill mrs. que monta toda la dicha obra de carpentarya que en ellos fue Rematada treynta e seys mill e seyscientos mrs. e que ellos se obligaran de fazer las dichas obras enesta manera que los alizeres los faryan por vna mostra que estaba fecha de la forma e manera que abyan de ser fechos e que las mesas de Ryfytoryo que las faryan de la forma e manera de las otras que estaban començadas e fechas e las puertas... de la sorte que estaban començadas e moldadas con vn postigo... [+]
1509 GHCD 111-16/ 533 Sepan quantos esta carta vyeren como yo gonçaluo Rey el moço pedrero vecino de la cibdad de santiago e yo pero de omono pedrero avytante en la dicha cibdad de santiago que presentes somos dyzimos que por Razon quel muy R.do e mag.co senor don diego de muros obispo de mondonedo Administrador jeneral del ospytal Real de santiago dio a destaxo la obra de pedrerya de los dos patios del dicho ospytal los quales fueron Rematados en nos los dichos g. uo Rey e pero de omono en precio e contia de docientas e cincoenta e seys mill mrs. con mil mrs. de prometido el patio de cima e el patio debaxo en precio de ochenta e ocho mill mrs. con docientos e cincoenta mrs. de prometido que montan asy los dichos dos patios hallos dichos precios trecientos e treynta e quatro mill mrs. e mas los dichos prometidos la qual dicha obra nos obligamos dela fazer en Anbos los patios con sus Arcos e entabolamiento de fuera e de dentro que baya ygoal con el suelo de los corredores de los dichos patios e el entabolamiento que sea bueno con su buena moldura e Rosas e buelas como fuere concertado e los dichos Arcos basas colunas e capyteles dellos que sean dela suerte de las otras basas e capiteles e culunas questan fechas e sentadas en el patio debaxo e para ello nos ha de ser dado la pyedra questa labrada e Asentada enel dicho patio de baxo e toda la otra pyedra questa labrada para los dichos patios e mas toda la otra pyedra que fuera menester para las dichas obras puesta al pye dellas y la madera e clavacion para los andamios y las cuerdas para guidar la dicha pedra e otrosy que los dichos trezientos e trinta e quatro mill mrs. que avemos de aver por Razon de la dicha obra que nos sean dados e pagados por tercios el primero tercio luego que esta carta e contrabto fuere otorgado e el otro tercio en syendo fecha e labrada la mitad de la dicha obra e el otro tercio como la obra fuere acabada en la qual dicha obra nos los dichos g.uo Rey e pero diomo despues que nos fue Rematada la obramos con veynte oficiales e ansy nos obligamos de labrar con ellos dequy adelante en la dicha obra e no cesar della fasta ser fecha e acabada... [+]
1509 GHCD 111-17/ 534 Sepan quantos esta carta vieren como yo Juan de marquina pedrero avitante en esta cibdad de santiago que soy presente digo que por Razon quel muy R.do e manifico senor don dyego de muros obispo de mondonedo adminystrador jeneral del ospital Real de santiago dyo adestajo la obra de las claraboyas de la capylla del dicho ospytal las cuales claraboyas han de yr encima del entabolamiento pryncipal que esta a cargo de pero de pona E otro entabolamiento mas pequeno conforme al tamano de las claraboyas que ha de yr encima dellas E mas vna corona que ha de vr encima del entabolamiento Todo esto se ha de azer e labrar a vna faz por la orden que dexo mestre enRique. yten mas se dyo a destajo el labrar e asentar de las torlas dela dicha capilla de los arcos brancos las quales se han de azer e asentar por la ordenança del dicho mestre enRique yten mas las chapas que han de yr junto con las claraboyas blancas qne son treynta varas de pyedra las quales dichas obras de las claraboyas e entabolamiento pequeno e encoronamiento en mi fue Rematado en precio e contia de ciento veynte e syete mill mrs. e la obra del labrar e asentar de las corlas de la dicha capylla de los arcos blancos fue en mi Rematada en precio de setenta e cinco mill mrs. [+]
1509 GHCD 111-17/ 534 E mas las chapas que an de yr junto de las claraboyas que son trinta varas de pyedra fueron en mi Rematadas en precio de tres mill mrs. que montan todas las dichas obras de qantarya que en mi fueron Rematadas dozientas e cinco mill mrs. e las quales dichas obras y cada vna dellas yo el dicho Ju. o de marquyna prometi e me oblige delas facer e labrar que sean muy byen labradas conforme ala ordenança que para ello dexo el dicho maestre enRique e a su bysta del e ansy prometo e me obligo delo azer e conplir e de labrar en la dicha obra segundo que agora labro con quinze oficiales e nocegar della fasta que sea acabada para lo qual me ha de ser dado la madera para los andamios e gondaste e cuerda e la pyedra e qual e arena al pye de la obra E mas que sean dadas e pagadas las dichas dozientas e cinco mill mrs. en tercios enesta manera quel prymero tercio se me pague a veynte e dos dyas deste presente mes de dizienbre E la otra tercia parte syendo fecha e asentada la mitad de la dicha obra e la otra tercia parte en acabandose las dichas obras lo qual todo e cada vna cosa e parte dello me ha e deue de ser dado a complimiento como fuere menester e nescesaryo para la dicha obra de manera que yo ni los oficiales que conmigo labraren non esteamos enpydos nin detenidos por nenguna de las cosas que son menester para ello por non nos ser dadas en tienpo E faziendo el dicho senor obispo o quien su poder obyere conplir lo que dicho es enesta carta se contiene yo prometo e me obligo de fazer e labrar las dichas obras e tener e conplir e guardar todas las otras cosas e condyciones suso dichas e cada vna dellas para lo qual asy tener conplir e aguardar e porque el dicho senor obispo sea mas certo e seguro que yo terne e conplire e guardare todo lo que dicho es e en esta carta se contiene doy conmigo por mis fiadores a mestre Ju. o frances e a pero de morales carpenteros e sancho de valencia que presentes estan e otorgan la dicha fyadorya E nos los dichos mestre Ju.o e pero de morales e sancho de valencia que presentes somos. ha lo qual todo que de suso dicho es e en esta carta se contiene estobyeron presentes los honrrados gonzaluo prego Regidor de la cibdad de la cruna mayordomo del dicho ospytal e gonzaluo de miranda presydente capyllan mayor del dicho ospytal los quales dixeron que ellos en nonbre del dicho ospytal e obra del e del dicho senor obispo administrador jeneral del dicho ospytal que asy la Reuebian e otorgaban con las sobredichas condiciones e cada vna dellas que fue fecha e otorgada dentro del dicho ospytal Real de santiago a veynte e dos dias del mes de diziembre ano del nascimiento de nro. senor ihuxpo de mill e quinientos e nueve anos testigos que fueron presentes lamados e Rogados Ruy vidal carpintero maestre vertolameu de Resende Rio grande e a. o de lanes pedreros e fernan branco vezinos e moradores en la cibdad de santiago ..... valga ju. o de marquina m.e juan frances valencya pero morales pero garcia. [+]
1509 GHCD 111-18/ 535 Sepan quantos esta carta vyeren como yo vertolameu de Resende pedrero vizino de la cibdad de santiago que soy presente dygo que por Razon que los honrrados g. uo prego regidor de la cibdad de la coruna e mayordomos del ospytal Real de santiago e g. uo de miranda capellan mayor del dicho ospytal dyeron adestajo cierta pedrarya que sea de sacar en el monte para las obras del dicho ospytal la qual dicha pedrarya de quanto de grano en my fue Rematada en precio e contia de cincoenta e quatro mill e qynentos mrs. [+]
1510 GHCD 111-19/ 537 Sepan quantos esta carta vyeren como yo pero de ryona pedrero avytante e morador en la cibdad de santiago que presente soo digo que por Razon quel muy R.do e magnifico señor don diego de muros obispo de mondonedo administrador jeneral del ospytal Real de santiago dyo a destajo ciertas obras de pedrarya que se han de azer enel dicho ospytal entre las quales dichas obras se dyo a destajo el entabolamiento de la capilla que se ha de azer por la ordenança de maestre enRique con sus canales en el El entablamiento labrado por la dicha ordenança e asentado con su manpusterya de la parte de dentro e con quatro guargolas grandes a los quatro cantos de la dicha capylla e ocho pylares grandes amortydos que han de sobyr cada vno veynte e cinco pyes la qual dicha obra fue Rematada en mi el dicho pero doryona en precio de ciento e cincoenta mill mrs. con mas quatro ds. de prometido que luego me fueron dados y pagados porque yo posyese e avaxase la dicha obra en los dichos ciento e cincoenta mill mrs. la qual dicha obra al tienpo que en mi fue Rematada por el dicho senor obispo yo me obligue de la azer muy buena e por la ordenança del dicho mestre enRique e a sy bysta de como maestro pryncipal que hes del dicho ospytal E porque el dicho senor obispo sea mas certo e seguro que yo el dicho pero doryona fare la dicha obra dentablamento con sus canales en el e entablamento byen labrado e asentado con su manpuesterya de la parte de dentro e con las quatro gargolas grandes a los cuatro cantos de la dicha capylla e ocho pilares grandes amortidos que han de sobyr cada vno veynte e cinco pies por la hordenança del dicho maestre enRique segundo dicho es doy conmygo por mis fyadores ha Ruy de notoro e pero gallego cereiro e arias diaz vezinos de santiago e san juan pedrero. que presentes estan e otorgan la dicha fyadorya e nos los dichos R. o de notoro e pero gallego e ares diaz e san juan e sancho de valencia que presentes somos..... [+]
1510 GHCD 111-21/ 539 En diez e nove dias del mes de Agosto de quinientos e diez Anos ju. o de marquina que presente estaba dixo que por Razon que en el fuera Rematado la puerta del Refitoryo de peregrynos sanos en precio de cincuenta mill mrs. e porque el se yntendia de yr con maestre Anrrique e despues a su naturaleza donde se deternia Algunos dias por lo qual el no poderya començar ni acabar la dicha obra enel tienpo que estaba obligado..... cedia..... dicha obra..... en san ju. o..... que la feziese conforme a la traça e molduras e con las condiciones para ello fechas por el dicho maestre Anrrique. [+]
1510 GHCD 111-22/ 539 Sepan quantos esta carta lyeren como yo ju. o de lemos pedrero vecino de...... santiago..... digo que por Razon que en mi fue Rematada la obra de los canos de la fuente.... dendel omilladero fasta treynta pasos afuera de la puerta dela pena en precio e contia de dozientos mill mrs. eso mismo se Remato en mi la obra de los dichos canos dende los treynta pasos de la puerta de la pena fasta dentro del dicho ospital e patios e sancrystia del en precio e contia de cincoenta mill mrs. los quales dichos canos han de ser fechos y labrados de piedra de losa..... conforme a las condiciones para ello fechas por maestre Enrrique..... que dare fechas..... fasta fin del mes de mayo del año venidero de quinientos e honze. que me sea dada la qual...... pagando yo por el Al precio que costare. [+]
1510 GHCD 111-23/ 539 Sepan quantos esta carta vieren como yo jacome garcia pedrero vezino de la cibdad de santiago que presente soy digo que por Razon que en mi fueron rematadas a destajo las dos fuentes de los patios del ospital Real de santiago en precio e contia de cincoenta mill mrs. los quales me Remato en el dicho precio maestre enRique en presencia de vos el señor gonzaluo prego mayordomo del dicho ospital para que yo oviese fazer e labrar las dichas dos fuentes conforme a la traça e con las condiciones para ello fechas por el dicho m.e enRique por ende yo..... me obligo..... dar... acabada la obra.... fasta dia de pascoa de flores del ano venidero de quinientos e honze..... fiadores Ruy de fratos pedrero e alonso de gontyn pedrero ves.s de S.o (30 Ag.to 1510). [+]
1510 GHCD 111-24/ 540 Renuncio cedo e traspaso a vos e en vos aluerte ferrs. pedrero vecino de santiago..... la obra de fazer e lavrar de los canos de la fuente que se han de labrar de piedra de losa e argamasa dende triynta pasos afuera de la puerta de la pena fasta las fuentes de los patios e sacristia.... segun en mi fue rematada..... [+]
1510 GHCD 111-25/ 540 En la cibdad de Santiago veynte e dos dias del mes de nobenbre ano del nascemiento de noso señor ihu xpo de mill e qynentos e diez anos este dia sobre dicho estando dentro del ospytal Real de señor santiago en presencia de mi alonso gra. notaryo e escriuano de las obras del dicho ospytal e de los testigos de yuso escriptos parescio ende presente ju. o de san ju.o cantero avytante enla dicha cibdad de santiago e dyxo que por Razon que la obra dela portada del Rifytoryo de peregrynos sanos del dicho ospytal fuera Rematada en ju. o de marquyna quantero en precio e quantia de cincoenta mill mrs. para que la obyese de hazer e labrar conforme ala traça de mestre enRique e con las condyciones para la dicha obra fechas por el dicho mestre enRique la qual dicha obra el dicho ju. o de marquyna cedera e traspasara enel dicho san ju.o para que la fiziese e labrase segundo quel estaba obligado de manera que lo quytase della por ende dixo quel tenia fecha e labrada la dicha obra por la dicha traça e condyciones para ello fechas por el dicho mestre enRique e porque en vna condicion dezia quel ofycial o maestro que tomase la dicha obra fuese obligado de la fazer e labrar por la dicha traça e condyciones avysta e contentamiento del muy R.do e manifico senor obispo de mondodedo o dela persona que su señorya mandase e que dyese fyanças llanas e avonadas para ello..... dio.... por sus fiadores..... a pero gallego çapatero e alonso garcia xastre..... [+]
1511 GHCD 111-26/ 541 Enel ospital Real de senor santiago diez e seys dyas del mes de junyo año del nascimiento de noso senor ihu xpo. de mill e quinientos e honze anos Antel señor g. uo prego mayordomo del dicho ospytal en presencia de min el publico notario e testygos de iuso escriptos parescio ende presente pero de morales carpyntero e dixo que por Razon que en el fuera Rematada la obra de los Altars de la capylla mayor del dicho ospytal en precio de ochenta mill mrs. con condicion que Acabada la dicha obra fuese vista por oficiales nonbrados por el R.do senor obispo de mondoñedo administrador del dicho ospytal E que fallandose por los dichos oficiales que la dicha obra merescia mas quantia de mrs. de los ochenta mill en que estaba Rematada que selo pagasen a vysta delos dichos oficiales e fallando q.e balia menos quel fuese obligado de bolver Al dicho ospytal lo que menos balyese a uista de los dichos oficiales e por quel tenia Rescibido sesenta mill mrs. e le faltaban veynte mill mrs. para conprymiento delos dichos ochenta mill mrs. delos quales tenia mucha nescesidaa e por quel dicho mayordomo no gelos querya mandar pagar syn que diese fianças de acabar la dicha obra por ende que el prometia e se obligaba de darla fecha e acabada la dicha obra fasta fin del mes de setienbre prymero que viene deste presente año para lo qual asi fazere conplir dio por sus fiadores A pyti Tu.o entallador e a ju.o R.z carpyntero vecinos de santiago que presentes estaban e otorgaron la dicha fiadoria e los dichos pyti ju. o e ju.o R.z.... se obligaron..... [+]
1513 GHCD 111-28/ 555 En el ospital Real de señor santiago seys dias del mes de Junio año del nascemiento de nuestro senor ihu xpo de myll e quinientos e treze anos este dia sobre dicho parescio ende presente ju. o de lemos pedrero vezino de santiago maestre de las obras del ospital Real de se.... en logar de maestre enrrique ve.o de la cibdad de toledo maestre primero de las obras del dicho ospital e dixo que por quanto el dicho maestre en Rique Rematara en ju. o de bargas pedrero que presente estaba..... obra de pedreria que hes el solar de piedra de grano delos patios.... [+]
1513 GHCD 111-28/ 555 Aposientos del dicho ospital por cierta quantia de mrs. e que Al te..... que Rematara la dicha obra fiziera e hordenara ciertos capitulos e hordenanças de como Avian de ser solados los dichos.... e labrada la pedreria para ellos E que aora el dicho ju. o de bargas labraba ni asentaba la dicha pedreria conforme a los dichos capitolos ni como estaba obligado Antes dixo que la dicha pedreria yva labrada e peor asentada de manera que al tiempo que maestre ...... veniese a Rescebir las obras del dicho ospytal no que Ria R...... [+]
1516 FDUSC 389/ 535 Sepan quantos esta carta de venta, de çesion e traspasaçion vieren conmo yo Alfonso Vidal. vezino de la aldea de Golpellas, feligresya de sant Juan de Golpellas, que soy presente, por el thenor de la presente carta conosco e otorgo e digo que no siendo costrenido por fuerça, ni enduzido por engano, antes de mi propia, libre e agradable voluntad, çertificado e aperçibido de todo mi derecho, vendo firmemente e remato e luego doy e entrego a vos Gutierre de Sandoval, vezino de la çibdad de Orense, qu ' estais presente, e a Catalina Garçia, vuestra mujer, absente, e a vuestros herederos subçesores, para syenpre, hes a saber, que vos vendo a la dicha vuestra mujer e herederos los bienes, propiedades seguientes, hes a saber: vna mina casa de morada e noba en que al presente vibo e moro, que se dize a casa da Boca, que parte de vn cabo con casa de Alonso Martis, et de otro cabo con casa de Afonso Lopez e que he de vos el dicho Gutierre de Sandoval e vuestra forera; mas vn tarreo de heredade que se dize da Pedreyra, que parte con heredad de Martino meu cuñado; mas vos vendo o tarreo do Vale, que parte de vn cabo con tarreo de Juan do Forno, e de otro parte con tarreo de Afonso Lopez; los quales d ' ichos dos tarreos, vno dellos que hes ho da Pedreyra faz tres fanegas de sementadura, e o do Vale vna fanega de sementadura. [+]
1516 FDUSC 390/ 537 Sepan quantos esta carta de venta vyeren como hen la çibdad de Orense a sete dias del mes de abril del año del nasçimiento de nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quinientos e diez e seys años, por ante mi el escriuano e notario publico y en presençia de los testigos de yuso escritos, Françisco Perez, vezino de la felegresya de la ygleia de santa Oalalea das Mâôs, que hes hen el val de Salas, e que estava presente; y en su libre poder e syn premia ni fuerça, ni enduzido ni atraydo por engaño, antes de su propia boluntad, çerteficado e aperçevydo de su derecho, por sy e por todos sus fijos y herederos e de juro de heredad e de diezmo a Dios para syenpre vendio fyrmemente e remato e lo pedio e entrego a Guterre de Sandobal, vezino de la dicha çibdad, questaua presente, y a Catalina Garçia, su muger, absente, como sy fuese presente e sus herederos, hes a saver, que les vendio huna geyra de herdad de naval, que bay daquel cavo do rego que hencaveça en heredad de Juan Rodriges da parte de arriba, que fara vna fanega de sementadura; mas dos geyras de heredad que jazen en Corbeyra, que parten con heredad de Juan Rodriges, e de otra parte con heredad de Alonso Fernandes, que faran tres fanegas de sementadura; mas vna casa de morada syta en el dicho lugar e felegresia das Mâôs, que parte con casa de Roy Lourenço e ten ha porta a la parte devaxo; mas otro tarreo de Varreo, que fazen tres geyras de heredad que fara tres fanegas de sementadura; mas otro tarreo da Pola, que fara otra fanega de sementadura. [+]
1516 FDUSC 390/ 537 Las quales dichas heredades suso demarcadas con la dicha casa jazen sytas en la dicha felegresia, couto de santa Eolalea das Mâos; las quales dichas heredades y casa, entradas e salidas, cosas a ellas pertenesçientes las vendio e remato por preçio e quantia entre hellos avenido, conçertado e sosegado, hes a saver, tres mill marauedis pares de blancas, que seys cornados fazen vn marauedil desta moneda corriente, de los quales el dicho Guterre de Sandobal le dio e pago e del resçibyo el dicho Françisco Peres en presençia de mi notario e testigos desta carta en dos ducados d ' oro y en dineros contados e los mas conosçio aver resçebydo del dicho Guterre de Sandobal en pan de çenteno, que monto, balieron los dichos tres mill marauedis y que todo paso a su mano e poder realmente e con hefeto, e de que se dio por pago; sobre que renunçio la ley de la numerata pecunia y la ley que dize que la paga ha de ser fecha en presençia del notario e testigos en oro, plata y en otra cosa que la quantia balga, y la otra ley que dize que dentro de dos años honbre hes tenido de provar la paga o yntrega sy la parte que la resçiby ge la negare; y asy renunçio otra qualquier ley que fala en fecho de las pagas; e logo todo el juro, propyedad, senorio, derecho, voz, abçion quel avya e tenia a las dichas heredades, casa con sus perteneçias, entradas, salidas, todo lo quito, tiro, renunçio, amovyo de sy e de todos sus fijos y herederos, e lo dio, çedio, traslado, traspaso en los dichos Guterre de Sandobal e Catalina Garçia su muger y sus fijos y herederos, para que doy en adelante de la fecha desta carta de venta, de çesion e contrabto e por la tradiçion del por su propya abtoridad o por la abtoridad de la justiçia o syn ella o como quisyere pueda tomar e aprender la posesyon corporal, real, abtual, vel casy, de las dichas leyras, herdades, casas y de cada vna dellas, y las tener, poseer, hesfrutar, labrar, vender, aforar, dotar, canvear, fazer dellas y hen ellas todo lo al que quisyeren e por vyen tuvyeren como de sus heredade, casas, vyenes, cosas propias, diezmo a Dios; prometyo y obligose con su persona e con todos sus vyenes moveles e rayzes, avydos e por aver que para esto espeçialmente hepoteco de les fazer sano e de paz las dichas propiedades e, de diezmo a Dios, libres, seguras; e con ellas syenpre defender a derecho so pena del doblo de la dicha quantia. [+]
1516 FDUSC 391/ 539 Sepan quantos esta carta de venta vieren como nos Gonçal Vasquez, vezino de Golpellaas, friguesia de san Juan de Golpellaas, que son presente, conosco y otorgo que por mi e mis herederos e suçesores que vendo firmemente e remato e logo doy e entrego a vos Guterre de Sandoval, escudero, vezino de la çibdad de Orense, que estays presente, e a Catalyna Garçia, vuestra muller, absente, como si fuese presente, e vuestros herederos e suyos, es a saver, que vos vendo vna casa de morada en que al presente yo, el dicho Gonçal Vasquez vibo y moro, que se chama la casa do Castineyro, sita honde dizen, sita en la freyguesia de san Juan de Golpellaas, que parte de vn cavo con casa de Juan do Castineyro e contra casa de Pero Gil. [+]
1516 FDUSC 391/ 540 E doy todo mi poder cunplido a todas las justiçias seglares e exsecutores del derecho de la casa y corte e chançelleria de la Reyna nuestra Señora, e de todas las çibdades, villas e lugares de todos los reynos de Castilla e Galizia e señorios de su Alteza y cada vna dellas, ante quien esta carta de venta fuere presentada, o de lo en ella pedido justiçia y exsecuçion, para que por todo rigor del derecho nos lo fagan ansi tener e cunplir, e fagan exsecuçion de la dicha mi persona e bienes e de los dichos mis herederos, e los vendan e rematen, e de todo fagan justiçia e pago a vos el dicho Gutierre de Sandoval, e vuestra muger y herederos, vien ansi e a tan cunplidamente como si todo esto asi fuera visto e sentençiado por juez conpetente; e la tal sentençia pasada en cosa juzgada e no apelada ni suplicada, sobre que renunçio a toda ley d ' engaño, dolo, fraude, auxilio, benefiçio de restiuyçion yn integrum e a todas las otras leys, fueros, ferias, hordenamientos e partidas, derechos canonicos e çibiles e moniçipales, heçebçiones, defensiones que en mi fabor sean o ser puedan; e la ley y derecho que dize que general renunçiaçion de leys fecha no valga. [+]
1516 FDUSC 392/ 541 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Juan de Randyn, vezino e morador en la aldea e freyguesya de santa Maria de Bergees, que soy presente, por el tenor dela presente carta conozco e otorgo que por mi e por mis fijos e herdeyros e suçesores e, de diezmo a Dios, jur de heredad para sienpre, e syn cabtela e premia?, nin por fuerça y ynduzimiento alguno, antes de mi voluntad propia çertificado e aperçebydo de este derecho, bendo firmemente e remato e logo doy e entrego a vos Gutierre de Sandobal, vezino de la dicha çibdad de Orense, que estades presente, y a Catalina Garçia, uuestra muller, absente, como sy fuese presente, y a uuestros herederos e suçesores para syenpre, hes a saber, que vos vendo vn medeo tarreo de heredad, diezmo a Dios, que jaz en la Cardenal, que parte de vn cabo con otra medea geyra de heredad que fue de Afonso de Randyn, que agora hes de vos o dito Gutierre de Sandobal, el qual dicho tarreo de heredad a fecho y fase vna geyra e medea de heredad. [+]
1516 FDUSC 394/ 545 Sepan quantos esta carta de benta bieren como en la çibdad de Orense a beynte e nobe dias del mes de abril año del naçimiento de nuestro Señor Ihesu Christo de muill et quinientos e diez e seys años Rodrigo da Pousa e Juan da Pousa, ambos hermanos, vezinos del lugar de Porqueyros, felegresia de sant Adrao de Porqueira, que estavan presentes e como procuradores de Marina Nova, su madre e por su poder vastante, ellos por sy e por sus herederos e de propio para sienpre conosçieron e dixeron questando en su livertad e sin premya e no siendo enduzidos por engano ni constrinidos por fuerça, por el tenor desta carta dixeron que bendian e bendieron firmemente e remataron e logo dieron e entregaron a Gotyerre de Sandobal, questava presente, todo o sev lugar de Porqueyros en que anbos biben, ansy a su parte como a parte da dita sua madre, e como la a aquelles perteneçia por parte de Alonso da Porqueyra, con sus heredades, casas de morada y heredades, de prados e nabas, hortas e de linares, labradas e por labrar, en que ay las heredades syguientes, que es cada vna leyra dos geyras e mea; otra geyra en la debesinas, que parte con heredad de Rodrigo de Requeyxo y encabeça en heredad de Gonçaluo Peres e topa en camino real; e otra leyra en Carualleda de syma, que parte y encabeça en tarreo de Gonçaluo Perez, parte con otro tarreo que fue de los fijos de Rodrigo Alonso e hes del dicho Gotierre de Sandobal, que faran dos fanegas de sementadura; otra heredad que jaz en el Otero, que parte con heredad de Juan de Gontin, y en otra parte encabeça en vna leyra que fue de Juan Peres, que agora es del dicho Gotierre de Sandobal, que seran tres fanegas de sementadura; mas vn tarreo en los Linares, que parte con heredad de Alonso das Maos e de otra parte con tarreo de Pontones, que fara dos fanegas de semente; mas otra geyra en Prados que parte con Alonso da * e con otro do ferreyro; mas la horta da rigueyra e con todo lo al dicho lugar pertenesçiente, en que ay dos casas de morada en que anbos biben. [+]
1516 FDUSC 394/ 545 Por ende, luego por sy e en el dicho nonbre de la dicha Marina Noba, su madre, e por sus herederos, todo el derecho, boz e avçon que an e tienen a las dichas dos casas, heredades, propiedades con todas sus pertenençias todo lo tiraron, quitaron, partyeron e amobieron, renunçiaron de sy e de todos sus herederos e lo çedieron, demitieron, dexaron, trasladaron, traspasaron al dicho Gotierre de Sandobal y en los sus herederos, para que de oy en adelante de la fecha desta carta de venta e contrato e por la tradiçion del e por su propia auvtoridad o de la justiçia, o syn ella pueda entrar, tomar e aprender la poseson corporal, real avtual de todo el dicho casal, lugar de Porqueyros e de sus casas e de las dichas heredades, pertenençias, e las pueda esfrutar, tener, poseer, esfrutar, canvear, fazer dello y en todo ello todo lo que quisiere e por bien tobiere, como de su cosa e lugar, heredades, bienes, cosa propia, diezmo a Dios; prometieron e se obligaron con sus personas e por todos sus vienes e de la dicha su madre e de todos sus herederos de lles hazer sanos e de paz el dicho lugar de Porqueyros con sus dos casas, heredades y todo lo al dicho lugar pertenesçiente,y lo defender con el sienpre a derecho so el balor de todo ello, e del doblo de la dicha quantia, e de las costas, dapnos; e para esto ansy mejor tener, cunplir, pagar, no yr ni venir contra ello dieron todo su poder vastante a todos los governadores, oydores, alcalldes mayores, corregidores, juezes, justiçias de todas las çibdades, villas e lugares de los reynos de Castilla e de Galisia, casa, corte y cançilleria e otros qualesquier reynos e señorios de sus magestades ante quien esta carta de venta fuere presentada, de lo en ella contenido justiçia, execuçion, jurdiçion de las quales dichas justiçias e de cada vna dellas se sometieron con las dichas sus personas, renunçiando su jurdiçion, domiçilio, propio fuero, como si bibyesen, morasen, estuvbiesen dentro de las çinco legoas, donde las dichas justiçias residieren, para que por todo regor de derecho les apremien e conpelan a que tengan, guarden, cunplan, paguen todo lo al sobredicho, e non consientan yr ni venir ni pasar contra ello, antes fagan execuçion de las dichas sus personas e vienes e de sus herederos e de la dicha su madre e de cada vno dellos, e los vendan e rematen e de los marauedis dellos fagan justiçia e pago al dicho Gotierre de Sandobal e sus herederos del dicho lugar, casar de Porqueyros, de las dichas heredades e con sus pertenençias de prinçipal e costas, danos, ynterees que se les siguieren, e de todo ansy e tan cunplidamente como sy esta carta e todo lo en ella contenido fuese sentençia definitiba dada e pronunçiada por juez conpetente, e la tal sentençia por los dichos Juan da Pousa e Rodrigo da Pousa e Marina Nova e sus herederos de todos consentida, pasada en cosa juzgada e no apelada ni suplicada. Çerca de lo qual partyeron de su fabor e ayuda e renunçiaron toda ley dengano, dolo, fraude, auxilio, benefiçio de restituyçion yn yntegrum; renunçiaron todas otras leys, fueros, ferias, hordenamientos e partidas, derechos canonicos e çebiles, escriptos e non escriptos, exçepciones, defensiones, todas otras leys, derechos que en su fabor sea o ser puedan, e por la dicha su madre renunçiaron las leys de las segundas nunçias e de los enperadores Justeliano e del Beliano, que dellas se siguen e que son en fabor e çinpleza de las mugeres, e del fueron çerteficados; e en espeçial renunçiaron la ley e derecho que dize que general renunçiaçion de leys fecha que honbre haga no vala, porque ansy la renunçiaron. [+]
1516 FDUSC 396/ 550 E por ende logo todo el jur, señoryo, propiedad, voz, açion, razon, derecho quel dicho su padre avia e tenia, poder y aver e tener al dicho lugar, casar, casas, cortes, heredades, cosas a el pertenesçientes, todo lo tiro, quito, partio del dicho su padre e de todos sus fijos e herederos agora e para sienpre, e lo dio, çedio, traslado e traspaso a los dichos Gutierre de Sandobal, su mujer e herederos, e por de juro de heredad, diezmo a Dios, para sienpre, para que de oy en adelante, de la fecha desta carta en adelante, syn abtoridad de la justiçia, o por justiçia, o por su propia abtoridad podiese tomar la posesyon corporal, real, abtual de todo el dicho lugar, casas, cortes, heredades, cosas a ello pertenesçientes, e lo tomar, esfrutar, vender, trocar, canbear, aforar, fazer dello e en ello todo lo que quisyese como de su cosa propia, diezmo a Dios; obligo todos los bienes mobles e rayzes del dicho su padre e de sus herederos de ge lo fazer todo sano e de paz, a diezmo a Dios, para syenpre, so pena del doblo de la dicha cuantia e costas; dio poder a todas las justiçias seglares y executores del derecho de la casa, corte e chançelleria de la Reyna e del Rey nuestros Señores, e de los reynos de Castilla e Galizia, e senoryos de su Alteza e cada vna dellas, para que por todo rigor del derecho lo fiziesen asy tener e conplir e guardar; el dicho su padre e sus fijos e herederos fiziesen execuçion en la persona e vienes del dicho Pero de Lobios e de sus fillos e heredeyros e los bendiesen e rematasen e de todo fiziesen justiçia e pago al dicho Gutierre de Sandobal e su mujer e herederos ansy e a tan cunplidamente como sy asy fora visto e sentençiado por sentençia definitiba dada por juez conpetente, e la tal sentençia por el dicho su padre e por sus herederos consentida. Çerca de lo qual renunçio toda ley d ' engaño, de mas o menos de la mitad e ge lo dio quito; e renunçio todas las otras leys, fueros, feryas, hordenamentos, partidas, derechos canonicos e çebiles, escrytos, no escrytos, heçebçiones e defensyones que en fabor del dicho su padre e sus herederos seran o ser puedan; e la ley e derecho que dize que general renunçiaçion no balga. [+]
1516 FDUSC 398/ 554 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Gonçalo Lorenço, vezino e morador que soy en a aldea e felegresia de Santiago de Calbos, que soy presente, por mi e por todos mis herederos, e de diezmo a Dios, para sienpre, vendo firmemente e remato e logo doy e entrego a vos Guterre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que soys absente, e a vos Catalina Garçia, vuestra muger, absente, como si fuera presente, a todos vuestros herederos e vozes para siempre, hes a saver, que vos vendo o meu lugar e casa de morada con suas casas en que mora o portugues, con suas heredades, que son las siguientes: vna leyra de heredad que jaz sita enna Sartââ, que fara vna fanega de sementadura; mas tres geyras de heredad en porto Gonçalo, que parten con heredades de Rincoello e Gonçalo Perez, que faran tres fanegas de sementadura; otra geyra en Cançelo que fara tres almudes, mas otra cortina de nabal enas Moas; mas otra cortina de linal na ayra vella; mas vna heredad enas Carballas, que parte con heredades de Gonçalo das Carballas e de Lopo Afonso, que fara duas geyras de heredad. [+]
1516 FDUSC 398/ 555 E para esto asi mejor cunplir e guardar e fazer sano e seguro e de paz, diezmo a Dios, doy todo mi poder conplido a todas las justiçias seglares y esecutores del derecho de la casa y corte e chançilleria de la reyna doña Juana e del rey don Carlos, su hijo, Rey e Reyna nuestros Señores, e de todas las çibdades, villas e logares de los reynos de Castilla e Galizia, e senorios de sus Altezas, cada vna dellas ante quien este contrato e carta de venta fuere presentado, e de lo en ella pedido justiçia y esecuçion, para que por todo rigor del derecho me lo fagan asi tener e conplir, e fagan esecuçion en la dicha mi persona e bienes e de mis herederos donde a mi e a ellos fallaren, e los vendan e rematen, la horden del derecho guardada, e de los marauedis que por ellos dieren fagan justiçia e paguen a vos los dichos Guterre de Sandobal e vuestra muger e herederos todas las dichas heredades, casar e logar e las cosas sobredichas de prinçipal e de las costas, daños que por esto se vos syguiesen, vien ansi e a tan cunplidamente como si todo asi fuera sentenciado por sentencia difinitiva, e la tal saentencia dada por juez conpetente e por min consentida e pasada en cosa juzgada e no apelada. Çerca de lo qual renunçio e parto de mi fabor e ayuda a toda ley d ' engaño de mas o menos de la mitad e vos lo doy, quito e remito e a todo auxilio e beneficio de restituyçion yn integrum, e a todas las otras leys, foros, ferias, hordenamientos, partidas, derechos canonicos e çebiles e moniçipales, heçebçiones, defensiones que en mi fabor sean e ser pueda; e la ley de derecho que dize que general renunçiaçion de leys fecha no valga, saluo si fuese renunçiada por espeçialidad, porque asi la renunçio. [+]
1516 FDUSC 399/ 556 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Gonçalo Peres, vezino e morador en la aldea de Calbos, feligresia de Santiago de Calbos, que presente soy, por el tenor de la presente carta conosco e otorgo que por mi e por todos meus fillos e herederos, e de diezmo a Dios, e juro de heredad, vendo firmemente e remato logo, doy e entergo a vos Gutierre de Sandobal, escudero, e vecino de la çibdad de Orense, que estays presente, e a Catalina Garçia, vuestra muger, absente, como si fuese presente, e a todos vuestros herederos, es a saber, o meu lugar e casa de Calbos, en que vibo e moro, con sus casas, cortes, corrales; las quales dichas casas parten con casas de Pero Afonso e seus hermâôs, e con casas de Juan Nunez e seus hermââos. e vos vendo las dichas casas con las heredades siguientes: [+]
1516 FDUSC 399/ 557 Por ende, logo todo el juro, derecho, senorio e propiedade, voz, abçion que yo he y tengo a las dichas casas con todas sus cortes e corrales y heredades, terreos y cosas sobreditas, e de cada vna dellas todo lo tiro, quito, e amovo de mi e de todos mis herederos e lo doy e çedo, traslado y traspaso en vos el dicho Guterre de Sandobal e la dicha vuestra muger y herederos, para que de oy, de la fecha desta carta, por vuestra propia abtoridad e sin mas abtoridad de la justiçia, o como quisierdes, posades tomar e aprender la posesion de todo ello, e las tener, poseer, labrar, dar a labrar, e vender, canbear, aforar, fazer dello y en ello todo lo que vos quisierdes e toverdes por vien; e me obligo con mi persona e vienes mobles e rayzes e de mis herederos de vos fazer sanas e de paz las dichas propiedades e con ellas defender sienpre a derecho, diezmo a Dios, libres, so pena del doblo de la dicha quantia e cosas; e doy todo mi poder conplido a todas las justiçias seglares y esecutores del derecho e a cada vna dellas, ante quien esta carta fuere presentada e de lo en ella pedido justiçia e exsecuçion, para que por todo rigor del derecho me lo fagan asi tener e cunplir e guardar e a mis herederos, e fagan entrega y exsecuçion e de los dichos mis herederos, e los vendan e rematen, e de los marauedis que por ellos dieren, fagan justiçia e pago a vos los dichos Guterre de Sandobal e Catalina Garçia, vuestra muger y herederos, vien ansi e a tan cunplidamente como si todo esto fuera visto e esecutado por juez conpetente e por sentençia definitiva, e la tal sentençia por mi e mis herederos consentida. Çerca desto renunçio a todas leys e fueros e hordenamiento e partidas e derechos canonicos e çiviles e moniçipales, heçebçiones, defensiones que en mi fabor e de mis herederos sean o ser puedan, e a toda ley d ' engano de mas o de menos de la mitad e del justo preçio, e vos la doy, quito e remito, e la ley de derecho que dize que general renunçiaçion de leys fecha no valga. [+]
1516 FDUSC 400/ 558 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Rodrygo Coello, vezino de Calbos, del Bal de Salas, que soy presente, otorgo e conosco por el thenor de la presente que por mi e por todos mis herederos, diezmo a Dios,para siempre bendo fyrmemente e remato e logo doy y entrego a vos Gutierre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a vuestra muger Catalina Garçia, absente, e a todos vuestros herederos para syenpre, hes a saver, que bos bendo o meu lugar e casa de morada en que al presente vibo e moro, que parte de vn cabo contra casa de Afonso Nunez, e da outra contra casa de Gonçal de Calbos; la qual dicha casa de morada ten las heredades siguientes: vn tarreo de heredad ena fonte de Espide, que parte de vn cabo con heredad de Lopo Afonso e de otra parte con heredad de Gonçal de Calbos, que fara tres geyras de heredad; mas otro tarreo de heredad, que dizen Chedas, que parte con heredad de Gonçalo das Carballas, de vna parte e doutra; mas otra heredad d ' Agro chouso, que parte de vn cabo con heredad de Afonso da Costa e con otra das Carballas, que fara vna geyra; e mas vna chousa e horta que esta cabo do forno do conçello. [+]
1516 FDUSC 400/ 559 Doy todo mi poder conplido a todas las justiçias seglares y esecutores del derecho de la casa, corte de la reyna doña Juana, nuestra Señora, e don Carlos, su fijo, Rey e Reyna, nuestros Señores, e de todos los otros reynos e señorios, cada vna dellas ante quien esta carta fuere presentada, e de lo en ella pedido justiçia e exsecuçion, para que por todo rigor del derecho me lo fagan asy tener, conplir, pagar, guardar, e a mis herederos, e fagan entrega y exsecuçion en mi presona e vienes e dellos, e los bendan e rematen, la horden del derecho guarada, e de los marauedis que por ellos dieren fagan justiçia e pago a vos el dicho Gutierre de Sandobal e vuestra mujer e herdeyros, con las costas, vien ansy e tan conplidamente como sy todo esto asy fora visto por juez conpetente e dada sentençia definitiba, e la tal sentençia por mi e mis herederos consentida e pasada en cosa juzgada, no apelada ni suplicada. Çerca de lo qual renunçio a toda ley d ' engano, dolo, fraude, abxilio o benefiçio de restiuyçion [in] yntegrum, e de mas o menos de la mitad del justo preçio, e bos lo doy quito, e renunçio a todas las otras leys, fueros, feryas, hordenamientos, partidas, derechos canonicos e çebiles e moniçipales, escritos e no escritos e toda otra esençion.e defensyon que en su fabor sea o ser pueda, e la ley y derecho que dize que general renunçiaçion no balga. [+]
1516 FDUSC 402/ 562 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Afonso Lopez, vezino del coto aldea de Golpellâês, del coto d ' Abeleeda del Val de Salas, que soy presente, otorgo e conosco que por mi e por todos mis fillos e herederos, e de diezmo a Dios, para sienpre, vendo firmemente e remato e logo doy y entrego a vos Gutierre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a vuestra muger Catalina Garçia e vuestros fijos y herederos, hes a saber, que vos vendo a miña casa de morada e lugar de Golpellââs, con seu palleyro e con suas herdades que son, diezmo a Dios. [+]
1516 FDUSC 402/ 564 Doy todo mi poder conplido a todas las justiçias seglares y exsecutores del derecho e cada vna dellas de la casa e corte de la reyna dona Juana, nuestra Señora, e del rey don Carlos, su hijo, Reyna e Rey, nuestros Señores, e de todos los reynos de Castilla e de Galizia e otros qualesquiera señorios de sus altezas e cada vna dellas, ante quien este contrabto fuere presentado, e de lo en el contenido pedido justiçia e exsecuçionn, para que por todo el rigor del derecho me lo fagan asi pagar e guardar e cunplir, e a mis herederos, e fagan exsecuçion en la dicha mi persona e bienes y de todos mis fijos e herederos, que para ello y esto paga e saneamiento dello espresamente hepoteco, e los vendan e rematen e de todo fagan justiçia e pago a vos el dicho Gotierre de Sanobal, uuestra muger y herederos, vien ansi e a tan cunplidamente como si sobre todo esto asi fora contendido en juizio ante juez conpetente juzgado e determinado por sentençia difinitiba, e la tal sentençia por mi e mis herederos consentida. Çerca de lo qual renunçio toda ley d ' engano, de mas o menos de la mitad del justo preçio lo que no ha, e si y en quanto lo obiere vos lo doy, quito e remito, renunçio todo auxilio, beneficio de restituyçion yn integrum, e todas las outras leys, fueros, ferias, hordenamientos, partidas, derechos canonicos e çibiles, moniçipales, escriptos, non escriptos, heçebçiones, defensiones que en mi fabor o de mis herederos sean o ser puedan, e la ley e derecho que dize que general renunçiaçion fecha de leyes no balga, porque ansi la renunçio. [+]
1516 FDUSC 404/ 567 Sepan quantos esta carta de venta e de çision e traspasaçion vieren como yo Gonçalo Ferreyro, vezino e morador de la felegresia, aldea de Rioseco, que soy presente, por mi e como procurador bastante de Maria Gonçalez, mina muller, por virtud de vn poder bastante, que dela tengo, signado de escriuano publico, e que esta presentado antel notario ynfraescripto, conosco e otorgo que por mi e por la dicha mi muger e nuestros fijos y herederos, e de cada vno de nos e de, diezmo a Dios, juro de heredad para sienpre vendo firmemente e remato e logo doy y entergo a vos Guterre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a Catalina Garçia, uuestra muger, absente, como si fuese presente, e vuestros herederos y sucesores para sienpre, hes a saber: que vos vendo o meu lugar de Rioseco, que son vnas casas de morada en que eu e a dita mina muller Maria Gonçales bebimos e moramos, con sus corrales e cortes, que parten de vn cabo con casas de Afonso Perez y estan sitas en la aldea de Rioseco, con las heredades siguientes, hes a saber: vn terreo de carballos, que parte con otro terreo de Afonso Perez, e otro de Juan Garrido, que fara duas geyras heredad; mas otro terreo do porto Coedo, que fara tres geyras, que parte con otro de Afonso Perez, e con otro terreo de Juan Gallego; mas otro terreo su as pedras de velayras, que parte con terreno de Gonçalo Carballo, que fara duas geyras de heredade; mas otro terreo de Reboredo, que fara geyra e medea; otro terreo de santa Christina, que parte con otro terreo de Gonçalo Carballo, e con otro de Pero de Ginzo, que fara duas geyras; mas otro terreo a fonte de Requeyxo, que parte con terreo de Afonso Fidalgo, de anbas partes, que fara tres geyras; mas vna geyra de heredad de Fontelas; mas otra geyra de heredad en Lama da Roda, que parte con otro de Pero do Lomeal; mas vn terreo de nabal, que esta no val d ' Outeyro que fara duas geyras; mas otros tres tarreos de linal, que jaz en las cortiñas de Padron e de Pumarino, que fara geyra e media; mas vna cortiña eno Palameyro, que fara geyra e media; mas otro terreo eno Estremadoyro, que parte con heredad de Gonçalo Galina, que fara vna geyra; mas otra geyra de heredad enas Poças, que topa eno rio, e de otro cabo con otra de Afonso, mercador. [+]
1516 FDUSC 404/ 569 E para esto asi mejor tener, conplir, pagar, guardar, no yr ni venir contra ello, por mi y en nonbre de la dicha mi muger e nuestros herederos, doy todo mi poder cunplido, por mi y en nonbre de la dicha mi muger a todas las justiçias seglares y esecutores del derecho de la casa y corte e chançilleria de la reyna doña Juana e del rey don Carlos, su hijo, Rey e Reyna nuestros Señores, e de todas las çibdades, villas e lugares de los reynos de Castilla e Galizia, e señorios de sus Altezas, e cada una dellas, ante quienes este contrabto de venta e de cesion fuere presentado e de lo en el pedido justiçia, para que por todo rigor del derecho lo fagan asi tener, cunplir e aguardar, a mi e a la dicha mi muger, fijos e herederos, e fagan entrega y execuçion en mi persona e vienes, de mi el dicho Gonçalo Ferreyro, y en la persona e vienes de la dicha Maria Gonçalez, mi muger, e de nuestros herederos, que para esto espresamente obligamos y hipotecamos, donde a nos y a ellos fallaren; e los vendan e rematen, e de los marauedis que por ellos dieren fagan justiçia e pago a vos los dichos Guterre de Sandobal e vuestra muger e vuestros herederos del dicho lugar, casas, heredades, de todo lo sobredicho de prinçipal e de pena e costas que sobre ello se bos siguieren, e de todo vien ansi e a tan cunplidamente como si todo esto asi fuera visto por juez conpetente, oydo, librado de nuestra ynstançia en publico abditorio por sentençia difinitiba, y la tal sentençia por mi y en nonbre de la dicha mi muger y herederos consentida e pasada en cosa juzgada, no apelada ni suplicada. Çerca de lo qual por mi y en nonbre de la dicha mi muger e nuestros herederos renunçio toda ley d ' engano, dolo, fraude de mas o menos de la mitad del justo preçio, e vos lo quito e remito; e a todo auxilio e benefiçio de restituyçion yn yntegrum, e renunçio todas las otras leys, fueros, ferias, hordenamientos e partidas e derechos canonicos e çiviles e moniçipales, escriptos, no escriptos, e a toda otra heçebçion, defension, que en mi fabor e de la dicha mi muger e nuestros herederos sea o ser pueda, e por la dicha mi muger renunçio e parto de su fabor la ley de los enperadores Justiliano e consulto Veliano, que son en sinpleza de las mugeres, e renunçio la ley e el derecho que dize que general renunçiaçion fecha de leys no balga, porque asi la renunçio. [+]
1517 GHCD 111-33/ 559 E la qual dicha obra en mi fue Rematada en publica almoneda por el mayordomo gonçalo prego e por el dicho maestre enRique que presente esta..... por precio e contia de ciento e quarenta mill mrs. desta moneda viable que seys cornados fazen un mr..... segund......mas cumplidamente se contiene en los capitolos e condiciones e Remate que en mi fue fecho por antel scrno. infrascrito..... me obligo .... la dar fecha i acabada fasta dia de pascoa florida primera que viene del año venidero de quinientos e diez e ocho..... da por fiadores a gregorio vs. mercader a san juan cantero maestro de la obra de la S. ta iglesia de santiago e a sancho de valencia vezinos de santiago. [+]
1524 GHCD 111-42/ 567 las condiciones con que corneles de olanda ymaxinerio vecino de la cibdad de orense toma de hazer el Retablo para el altar del çaguan primero del grand hospital Real de señor Santiago son las seguientes: PRIMERAMENTE ha de hazer el dicho corneles vn Retablo para el sobre dicho altar el qual ha de ser de buen nogal e de buen castaño brabo la qual madera ha de ser a costa del dicho corneles. ha de ser la dicha obra Romana y ha de tener en alto y anchor conforme alarco que esta enel dicho altar donde ha de estar el dicho Retablo. ha de aver enel dicho Retablo diez e seys ymagines enesta manera encima del Retablo vn crucifixo y abaxo vna beronica y dela vna parte san pero y de la otra san pablo y abaxo vna ymagen de nuestra señora del Rosario y de la vna parte santiago y de la otra san ju.o su hermano y abaxo santa ana y de la vna parte sant vartolome y de la otra santandres y abaxo de todo por Remate seys medios apostoles segundo e de la manera que va señalado en la mostra dela dicha obra la qual mostra va firmada del señor francisco diez de mercado administrador general del dicho hospital por sus majestades la qual mostra levo en su poder el dicho corneles y la ha de traer al tienpo que entregare la dicha obra para que sea conforme a ella. ha de hazer el dicho corneles toda esta obra a su costa y la ha de dar fecha e acabada y asentada fasta dia de pascoa de flores primera que viene del año venidero de mill e quinientos e veynte e cinco. la qual dicha obra el dicho corneles ha de hazer segundo dicho es y darla asentada dentro del dicho termino y despues de asentada y labrada conforme a la dicha traça e condiciones el dicho señor administrador en nombre del dicho hospital ha de nonbrar vna persona que entienda la dicha obra e el dicho corneles ha de nonbrar por su parte otra persona que asi mesmo entienda e conozca la dicha obra de las quales dos personas se ha de recebir juramento en forma so cargo del qual han de taxar e amoderar la dicha obra e lo que ansi taxaren e Amoderaren se ha de pagar al dicho corneles y para en pago de lo que el dicho corneles ha de aver por la dicha obra Rescibio luego del mayordomo garcia prego por libramiento del dicho señor administrador veynte ducados y no ha de aver mas dineros hasta que acabe e asiente e taxen la dicha obra. ha de dar el dicho corneles fianças que sino hiziere la dicha obra conforme a la dicha traça e condiciones que bolbera al dicho hospital los dichos veynte ducados que ansi Rescibio. por ende por esta presente carta yo el dicho corneles de olanda ymaxinerio que soy presente me obligo con mi persona e vienes muebles e Raizes Avidos e por aver de hazer labrar e asentar el dicho Retablo conforme alas dichas condiciones e traça que en mi poder llebo firmada del dicho señor administrador y que terne y guardare todas las cosas e condiciones enestos capitulos aRiba contenidos y para que el dicho hospital y vos el dicho señor administrador en su nonbre seays mas cierto e seguro que sino hiziere la dicha obra segundo dicho es que bolbere los dichos veynte ducados que ansi Rescibo vos doy por mis fiadores debdores e principales pagadores a ju. o tonelero e a giraldo flamenco vecinos dela cibdad de santiago que estan presentes a cada vno de ellos en la mitad de los dichos veynte ducados a los quales Ruego e pido que salgan por mis fiadores en lo suso dicho E nos los dichos ju. o tonelero e giraldo flamenco..... fue fecha e otorgada en la cibdad de santiago dentro del grand hospital Real de su majestad a tres dias del mes de julio de mill e quinientos e veynte e quatro años testigos que fueron presentes llamados e Rogados sancho diez de mercado e pero xuarez e ju. o Ramos capellanes del dicho hospital e ju. o perez e ju. o de canpa oficiales del dicho hospital E yo el escriuano ynfrascripto doy fe que conozco al dicho señor Administrador e A los dichos ju. o tonelero e giraldo flamenco e porque no conozco al dicho corneles de olanda Resciby juramento en forma de systus flamenco pintor el qual juro e declaro que hera el mismo. los quales todos aqui firmaron sus nonbres francisco diez mercado cornells de holl.a juan tone lero giraldo alanbre. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 484 Y que las obras de las yglesias que se ovieren de hazer traygan relaçion dellas, y de lo que dexan mandado para que las tales obras se rematen ante nos publicamente en quien menos la hiziere y diere fianças. [+]
1532 FDUSC 409/ 577 E yo el dicho Garçia do Rio, que soy presente, por mi y en nonbre de la dicha mi mujer e bozes ansi resçibo este dicho casal en el dicho fuero contenido e prometo, e para ello me obligo con mi persona e vienes muebles e rayzes, avidos e por aver, que yo e la dicha mi muger e las otras personas que por vos subçedieren en el dicho casal, cada vno de nos e dellos daremos e pagaremos a vos el dicho cardenal, como administrador del dicho ospital, e a los otros administradores que por el tienpo fueren del dicho ospital, o a quien el poder de qualquiera dellos oviere este presente año de quinientos e treinta e dos e el año de quinientos e treinta e tres en cada vno dellos por razon del casal que tuvo el dicho Alonso Alborja, tres rapadas e media de trigo, e en cada vno de los otros años vos tengo de dar e pagar, e las otras personas que suçedieren por vos del dicho cassal las dichas nueve rapadas e media de trigo e las dichas dos gallinas, puesto e pago en esta dicha çibdad por cada mes de agosto de en cada vn año; y hare la dicha casa e çeleiro de la manera que arriba se contiene e vibire el dicho lugar e casal por mi mismo por razon de la dicha lutuosa, para que acaesçiendo de fallesçer en el vos sea devida e paga el mejor boi o vaca o cosa de quatro pies que de mi o de tal labrador fincare al tienpo de mi falesçimiento, e conplire e pagare e guardare las otras maneras e condiçiones en este fuero contenidas, y conosco e confieso que a los dichos casares no he ni tengo ninguno titulo ni derecho para en el subçeder, saluo por uertud de este dicho contrato; e paresçiendo otro, dende aora me aparto del e lo pongo, renunçio, relajo, çedo e traspaso en vos el dicho señor cardenal y en los otros administradores, que por tienpo fueren en el dicho ospital; e para lo ansi hazer e conplir, pagar e aguardar por la presente carta damos todo nuestro poder conplido a todas las justiçias, yo el dicho cardenal Pero Cebrian a las eclesiasticas, e yo el dicho Garçia del Rio a las seglares de los reinos e señorios de sus magestades, a cuya jurdiçion nos sometemos, renunçiando como renunçiamos nuestro propio fuero, jurdiçion e domiçilio y la lei "si convenerit ante quam" en esta carta paresçiere e fuese pedido conplinmiento de lo en ella contenido, para que por toda esecuçion, trançe e remate de vienes y presion de cuerpos e por todo otro remedio e rigor del derecho nos conpelan e apremien a que lo ansi tengais e guardeis vien ansi e tan cunplidamente como si esta carta y lo en ella contenido fuese sentencia defintiva de juez conpetente pasada en cosa juzgada; çerca y en razon de lo qual renunçiamos a todas las leis de que en este caso nos podriamos aprouechar, y en espeçial la lei e derecho que dize que general renunçiaçion de leis no vala. [+]
1561 GHCD 111-64/ 603 ARCOS Y CORREDORES DE LOS PATIOS Ansi mesmo he visto los arcos y corredores de los dos patios y he entendido que la architectura y nueva geometria de que son y estan fabricados los arcos y colunas y toda guarnicion ansi en lo baxo como en lo alto esta corronpido y emendoso y fuera de toda buena arte y es de temer en mucho no aber antes de aora benir a perecer y caerse porque para ser firmes los dichos arcos baxos y altos avian de ser sacados sus fundamentos y cimientos de su çavia a la larga que ansi fuere maciço lo hueco de los arcos como donde cargan las colunas y esto parece que no fue asi porque en todo lo que es hueco... esta undido por muchas partes...... y debieran ser las colunas primeras mncho mas corpulentas y de mas grueso ansi para sufrir el peso y carga y ser firmes como para tener proporcion en su grueso segun su alto.... y encima de la cornixa que se habia de hechar avia de hacerse su farda donde se echasen sus soleras y biniesen a graparse a cola de milano y clabarse todos los quartones de los corredores y concertar con su hilada alanbonada que avia de haver encima la cornixa los suelos de los andenes de los corredores y desta manera no hera menester canes ni otro abançamiento ninguno... por parte de dentro del anden debaxo del corredor y en las paredes... canes de poca salida ..... he visto el quarto que... se cayo... el daño.. vino de ser debiles y flacos los arcos baxos y de ser el peso grande y mucho dello sobre falso de los arcos altos porque estan fuera de traça y rraçon ansi por salir fuera de las lineas sobre falso como por ser muy mas gruesos y pesados los pilares altos que no los baxos como por estar cargados sobre los huecos de los arcos baxos...... los coronamientos y Remates son muy pesados y es obra varia y suelta y los grandes vientos hallan en que hacer golpe.... yo bi en Salamanca deRibar toda vna coronacion y hera firme mas que esta..... ..... conbiene hacerse ocho arcos en cada patio en cada canton dos porque ciertamente bien fueron causa en no estar hechos de hacer mas flaco el edificio de los ... corredores y estos dichos arcos son alos cabos y extremos de los dichos corredores y se llaman arbotantes y anse de emalmerar en sus pilares cantones y ase de concertal su cintrel y punto que bengan a suvir al mesmo alto que los otros arcos altos de los... corredores y en las paredes se ha de rronper como se pueda yncorporar ssulanpeta o Reprisa para cada vno destos... arcos y sobre ella enjarjando tres o quatro hiladas se hara la retunbea sobre donde se enpieçan assentar las dobelas de los dichos arcos..... de mi parecer se quitaria toda aquella labor superflua y pessada y perjudicial de los coronamientos y rremates ansi por ser flacas y deviles las colunas primeras sobre que carga todo el edificio como por evitar el peligro.... de los grandes ayres... hacer seya alamanera que... esta en el colegio del Arzobispo en Salamanca que es cobrir los arcos... en tejado y disimular las tejas con vna pequeña guarnicion saliendo fuera las bocas de las canales de plomo. [+]
1561 GHCD 111-64/ 604 CAPILLA ... tiene necesidad de Repararse y rremediarse.. porque la piedra de que esta hecha y fabricada en todo lo que toca a molduras o architectura ansi de pies derechos como arcos como jarjamentos y bentanas y cruceria y claves filiteros y caño, es piedra corruptible, bedriosa, y que cria salitre y Renpenda, y salta y desta causa viene a que mojandose se deshace y como le toque el hielo se avre y se despedaça y haciendo las juntas y lechos juntas es piedra que se quiebra y Rebienta porque no çufre gran peso ni carga y desta cavsa ha venido acaerse las corlas de los arcos muchas dellas y pedaços de colunas cintorchadas de los pies derechos y pedaços de filiteros y por otra parte los arcos de las enfermerias baxos y altos y los que Responden al cuerpo de la yglesia estan todos muy escarcanos y el caño de la capilla esta muy homedecido por flaqueça de la dicha piedra y por nunca haber sido bien cubierto sino de vn tejado de teja sinple y tanbien estan comidos y gastados del salitre algunos jarjamentos y la dicha capilla esta falta de luz enel servicio del altar especialmente y quasi toda ella..... en los arcos no se debe tocar dado que sean escarçanos..... y la piedra con los defectos dichos porque sino es en las orlas que sean caydo las quales seria mejor quitar las quean quedado, no hay sentimiento notable... mas de la sospecha de su mal cintral y punto... las piedras que estan gastadas derruydas y deterioradas conviene... asegurarlas...... ansimismo ... por la gran fealdad del caño y boveda de la.... capilla que todo se turda y limpie y blanque y se rrecorran sus juntas ansi de la cruzeria y claves como prendientes.... y pechocarse y pinalarse muy bien por baxo del caño y blanquear y pincelar todas sus paredes por de dentro y sus bentanas..... ..... de sus planchas de plomo muy bien cubierta y pues es pequeño tamaño y labor perpetuo y el plomo siempre baldra lo que cuesta... y por estar como esta casi en el medio quisiera que se hiciera una aguya a manera de piramide ochauado muy bien guarnecido de su plomo con su rremate y su cruz y beleta y no pareciera asi mucho quadrado el rremate de la dicha capilla...... los rremates y coronacion se rreformen y aderecen porque se menean y se mueben muchas piedras... para la claridad del suelo de la capilla y servicio del altar se deve hacer otra ventana en la otra enfermeria que esta a la otra parte del Evangelio como la que esta hecha en la otra enfermeria a la parte de la epistola con que rraje mas abaxo dos pies y medio o tres y a los lados an de ser mas rrasgadas y ligado todo lo que en la ventana se hiciere con las paredes y por encima del dintel o molduras de la dicha ventana A de aver su sobrearco firme por manera que cuando la ventana se haya hecho quede muy mas firme y perpetua que estando maciça la dicha pared porque es vno de los ocho estribos de la dicha capilla qualquiera de las paredes donde se an de hacer estas luces y bentanas y es de advertir hacerlo fuerte y firme. junto con la Reja... sin perjuicio del pilar canton ni de ninguna pared de las que hacen esquadra se hagan otras dos ventanas en las paredes del cuerpo de la yglesia... y estas ventanas sean biajes y que el biaje mire y se endereçe todo lo posible a la linea visual del altar mayor... del mesmo tamaño ... que las otras o muy poco mas o menos y que se echen sus sobrearcos muy firmes y sus muy buenas trabazones y se echen sus bidrieras con sus barras y redes y que sea buen bidrio blanco. CANPANARIO .....cierto hay del necesidad (se deue hacer) que tuviese dos bentanas avn mesmo alto y encima en el medio otra bentana a fin que se pudiessen poner dos canpanas en las dos bentanas mas baxas y en la alta estuviese el relox y seria obra honrrada y de autoridad poniendose y plantandose.... en la esquina de la sacristia donde ha de rresponder la vna hasta de la squadra hacia el caracol que esta en la dicha sacristia y la otra por la pared de la mesma sacristia donde es el transito del vn patio alotro y este sitio.... me satisface...... porque no.... ay cosa mas firme en todas las paredes del ospital .... por el mesmo caracol se puede suvir al mesmo canpanario ... la esquadra que hacen las dos paredes del.... canpanario queda muy aproposito.... para tañedero alto y para poder poner el artificio del relox y que este quieto y ascondido sin se parecer de ninguna parte..... [+]
1565 MSST 20b/ 83 Iten que el juez que es o fuere deste dicho coto de aqui adelante tenga cuidado de visitar los terminos, caminos, puentes y fuentes, conforme a como lo tiene de costumbre, que es de quatro en quatro meses, y que para las dichas visitas no se puede hazer repartimientos sino fuere para cosas muy necesarias que los vezinos de su propia voluntad nonbren una persona de quien se fien para depositar cada uno lo que quisieren, que no escedan de la prematica de Su Magestad, y que la justiçia sobre lo susodicho no los puedan conpeler conforme a las prematicas destos Reinos y debaxo de las penas dellos. [+]
1586 MERS 318/ 432 Que se ha de mudar la escalera a donde muestra la traza e quiere la coluna de enmedio de la puerta e de aquellos dos arcos hazer un paivel; la escalera se muda con los mesmos passos e si alguno fuere más nesçessario conforme a la traza que se da, y las mesmas conforme a la dicha traza y la puerta del aposento muy bien hecha, e llieva el primer aposento de alto diez e ocho pies al nibel de la pared bieja y de largo treinta e siete; ba formado sobre dos arcos con un pilar quadrado como muestra la traza que tenga el grosor de la pared por todas partes; en aquel aposento a de aver dos ventanas de asyento con sus capialzados que tenga siete pies de hueco con su remate como la de la cozina, y a de aver una puerta para el choro; que suban los estribos de la pared lo que paresçiere hes menester para el sustento del quarto. [+]
1586 MERS 318/ 433 El remate de arriva será una media naranxa e allí se començan a elegir dos bentanas de asiento muy buenas como se muestra en la traza e otras dos para el patio con su cornixa como está sinalado, y una puerta para el desván como se muestra en la planta. [+]
1586 MERS 318/ 433 Yten hes condición que esta dicha obra conforme al remate della y las capitulaciones aquí declaradas, si los maestros hizieren más obra siendo nesçessario, se les pague a vista de officiales, e haziendo menos se les quite del valor y preçio en que les rematare. [+]
1593 MERS 319/ 435 Yten sobre esta dicha cornixa y sus resaltos se arán quatro pilastras llanas de madera de castano y en el medio una caxa de la misma madera con su guarniçión y dentro della la ymaxen de Nuestra Señora de la Asunçion con sus ángeles y corona de madera de nogal, y en los lados dos tableros de medio relieve de madera de nogal con sus historias conforme a la dicha traça, y sobre las dichas pilastras dos cornixas plafonadas de madera de castano, y a los lados dos figuras de dos ángeles de madera de nogal, sobre las peanas de los frontispiçios y sobre la caxa prinçipal se ará alquitrave, friso, cornixa y frontispiçio de madera de castano, y a los lados dos remates y dos jarras como están señalados en la traça. [+]
1593 MERS 319/ 435 El retablo del altar de Sant Venito se a de acer el pedestal del de once palmos de largo y dos y un tercio de alto, con molduras de basa y sotavasa y quatro resaltos y los pedestales an de tener dos onças de grueso y an de resaltar las molduras y a de tener tres tableros, y sobre el dicho pedestal se harán quatro pilastras de seis palmos de alto y de seis o más de grueso estriadas con capiteles corintios y vasas de madera de nogal y en el repartimiento se ará una caxa con su arco y jamuas de madera de castano y dentro una figura de San Venito con su cogulla, váculo y un libro en la mano, de bulto, de madera de nogal, en los dos entrecolunios de los lados se arán dos caxas con sus xamuas y molduras y sobre las dichas caxas se arán dos tableros guarneçidos y sobre la dicha obra se ará alquitrave, friso y cornixa resalteado y sobre la dicha cornixa se arán quatro pilastras con sus estípites enzima y dos tableros entre los entrecolunios de los dos lados y otro en el medio guarneçidos de molduras, y sobre las dichas tres cajas se arán alquitraves, frisos y cornixas y frontispicio y remates y basos conforme a la traça del dicho retablo, todo el qual a de ser de madera de castano excepto los capiteles y vasas y remates y frisos e ymages de bulto, todo esto a de ser de madera de nogal. [+]
1595 MERS 320/ 441 Estas dichas columnas serán de orden toscana seguiendo la orden de vinola sin esçeder della cosa alguna y tendrá cada columna de alto onze pies y de grueso en el imo escapo y tercio vajo pie y medio y más un dedo y hasta el tercio subirá con este grueso y desde allí subirá disminuindo en cercha hasta el sumoescapo y gargante de manera que en la dicha garganta quede gruesa de un pie y quarto; sobre estas diez y seis columnas que haçen diez y seis intercolunios asentarán diez y seis arcos zerrados a medio punto adornados por defuera y de dentro con la manera que en su motea se ve, tendrán estos arcos por el diante de grueso lo que tienen las columnas por la garganta y de dobelaje de diente ata dos pies y medio, y demás de los dichos archos hará ocho arcos arbotantes sobre las quatro columnas de los ángulos que estriben a la obra y cargaren en las paredes en sus repisas formadas de medios capiteles como los de las columnas adosadas con sus pendientes o remates bien formados y con buen diseño, estos arbotantes se cerrarán a medio punto medio pie más levantados de pie derecho y tendrán de dobelaje dos pies y de grueso por el diente lo que los otros arcos y se ordenarán con las mismas molduras y se ensiestarán a nibel del tardós de la clave, el tardós del friso cornijamiento de sobre estos arcos volará fuera del vibo de las columnas un quarto de pie adornado con su moldura según se ve en su perfil para que con aquella salida tenga más asiento el maderamiento y lo mismo volará la cornija en la qual se harán las cajas para que entren y asienten los pontones distantes uno de otro pie y quarto. [+]
1595 MERS 320/ 441 10.a Yten sobre este cornijamiento a plomo de las columnas de abajo se asentarán otras diez y seis columnas dóricas conforme a la orden de vinola que con vasa y capitel tengan de alto ocho pies y medio y de grueso con el imo escapo un pie y un quarto y en la garganta del capitel tendrá un pie y serán desminoydas desde el tercio vajo en zercha como se dijo en las columnas toscanas de avajo; sobre estas columnas asentarán diez y seis arcos que se cerrarán con medio punto, los quales tendrán de grueso por el diente un pie y se adornarán por de dentro y fuera con las molduras que en su montea y perfil se ven, tendrán de rosca y dobelaje de diente a tardós estos arcos un pie y quarto y serán muy vien ensutados y en las ensutas el ornato que en su montea se ve, y sobre las quatro columnas de los quatro ángulos asentará como en las de abajo se dijo ocho arcos arbotantes y serán zerrados a medio punto y tendrán de grueso un pie y de dobelaje pie y medio y se avasarán o ensutarán y adornarán como en la montea se ve cargando en las paredes sobre sus reprisas de medios capiteles dóricos como los de las columnas haciéndoles avajo sus remates colgantes con buena hechura según se dijo en la orden de abajo. ll.a Yten asentará sobre estos arcos un arquitrabe friso y cornija de orden dórico que todo tenga de alto dos pies y quarto formando en el friso sus triglifos y metopas con su debido repartimiento y en el arquitrave sus gotas según el dicho orden, la cornija será llana sin gotas ni artesones en el plafón el arquitrave, friso y cornija terná de salida por dentro del corredor un terçio de pie para que tenga el maderamiento más asiento y será adornado y con la manera que la montesa y perfil muestra, y en la cornija hará las cajas para los pontones como se dijo en la cornija de avajo, esta cornija ha de volar afuera del vibo de su columna un pie y un terçio y el sobrelecho della será talusada como se dijo en la de avajo y terná de talús o corriente un quarto de pie con el qual por el tardós tendrá de alto todo el cornijamiento arquitrave, friso y cornija dos pies y medio. [+]
1595 MERS 320/ 443 18.a Yten es condiçión que la persona en quien se rematare esta obra la ha de hacer conforme a las trazas que para ello se le dan y según estas condiçiones sin exceder en cosa alguna y que para zertificarse el padre abbad si la obra se executa así pueda quando fuere su voluntad traher un veedor a costa del combento que vea y visite la dicha obra y si hallare que alguna cosa no va según arte y no conforme de las condiçiones y traças como está obligado pueda el dicho veedor mandar deshacerlo y tornarlo hacer conforme a su obligación y como deve ser hecho y el dicho maestro esté obligado a executarlo y lo execute o a su costa lo mande el padre abbad deshacer y tornarlo a hacer. [+]
1595 MERS 320/ 443 19.a Yten es condiçión que el dicho maestro ha de hacer toda la dicha obra a su costa poniendo todos los materiales de piedra, cal y arena y agua y los oficiales y peones y manufactura della y las herramientas y ynstrumentos y los andamios y zímbrias sin que de parte del padre abbad y monasterio le hayan de dar más que el precio y dinero en que la dicha obra se le rematare, excepto los despojos que se han dicho de los clabos y piedra que de lo que deshiciere sacare según se ha dicho y madera para andamios y zímbrias y la paga de precio y dinero en que se rematare y se le ha de dar por esta obra; se le pagará al dicho maestro el padre abbad y monasterio en esta forma: que luego que diere fianzas legas llanas y abonadas dentro de la jurisdiçión del dicho monasterio a contento del padre abbad le darán cien ducados y cada sábado durante la obra se pagarán los jornales de los oficiales y peones que trabajaren en la dicha obra y los materiales que hubiere traído aquella semana y el acarreto dellos, y acabada toda la obra según dicho es a vista y satisfaçión de la persona que el padre abbad nombrare por veedor de ella que sea persona inteligente en el Architectura haciendo quentas del dinero recibido sobre ello le cumplirá y pagara el padre abbad y monasterio al dicho maestro hasta la cantidad de mrs en que la dicha obra le fuere rematada. [+]
1595 MERS 320/ 444 20.a Yten es condiçión que el dicho maestro ha de acabar esta obra toda como en las condiciones y trazas se declara dentro de un año del día en que se le rematare, para lo qual ha de traher en la dicha obra diez canteros labrantes y tres asentadores los quales han de trabajar en esta obra, y estos dichos oficiales han de ser sin los que han de trabajar en la cantera porque los oficiales de la cantera han de ser tantos que den todo el recaudo con abundancia de piedra que fuere menester para ocupar a los dichos labrantes y asentadores, y no lo acabando dentro del dicho año se le ha de descontar cien ducados del preçio en que se rematare la dicha obra, y más a su costa la pueda acabar el padre abbad y monasterio. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL