logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de roubo nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 52

MERS 211/ 398 Et por quanto vinna seladas de dous selos pendentes, escripta en purgameo non raso nen cançelado nen en algua parte sospeytoso ho contyudo eno dito instrumento et escriptura, por quanto se temía por fogo, augoa, furto, roubo ou outro caso fortuito que a dita escriptura se podería perder, alienar et traspasar, et que o dito seu mosteiro padesçería detrimento e dano et poderíase perder o que por la dita escriptura lle era devido, que lles pedía aos ditos senores vicarios ena mellor forma que podía e devía que fezesen delo sacar a min dito notario hun, dous, tres ou mays públicos instrumentos ben e fielmente conçertados sacados do dito instrumento original, a os quales e cada hun deles entreposesen seu decreto e prestasen sua autoridade para que valuese en juizo e fora del et cada huun valuese ben así como propio original ad perpetuam rey memoriam, fazendo asý farían seu dever, en outra maneyra eles fosen a Deus tyudos da justicia se o dito mosteiro por suas negligençias o dito instrumento original en suas propias maaos et examinaron et viron prima facie que era antiquísimo aa qual escriptura antígoa se devía dar fe et que non era raso, cancelado, nen en algua sua parte sospeytoso, e seelado dos ditos dous seelos antiquíssimos, que mandavan a min dito notario sacar do dito instrumento huun, dous, tres ou mays públicos traslados fielmente conçertados de min subescriptos e signados en pública forma os quaes mandavan que valuesen e fezesen fe ben asý como o dito instrumento original, a os quaes traslados asý por min sacados et fielmente conçertados et de min subescriptos e signados entrepuynan seu decreto e prestavan sua auctoridade para que valuesen e fezesen fe en juizio e fora del ben asý como o dito original instrumento. [+]
SVP 99b/ 168 E que a dita doaçon que asi fezera o dito Suer Peres, prior, que non valia por dereito, por quanto fora contrauto de ealeamento perpetuun das herdades que eran eclesiasticas e preçiosas e boas e non fora feito a proueito do dito moesteiro, e que fora feyto para senpre; por las quaes cousas o dito contrauto non valia; e eso meesmo porque non foran çertos vasalos do dito moesteiro, nen lle fezeran vasalagẽẽ nen pagaran a dita renda en no dito moesteiro nen en na dita moeda en que a ouueran de pagar, e porque fezeran moitas forças e roubos aos moradores do dito couto e o non defenderan segundo se obligaran, e por quanto aforaran as herdades do dito couto e as ealearan a quen quiseran non avendo poder para elo do dito moesteiro, e por quanto feseran perder a mayor parte das herdades do dito couto e jazian hermas e tonnadas en monte; e outrosi porque o dito Gomes Fernandes en perjuiso e dampno do dito moesteiro dera a metade do lugar do Amydo que he do dito moesteiro e do dito couto a a igleia de santa Maria de Beacan e a outra meatade que a leuara Ares Fennandes d ' Açedre; e outrosi por quanto Ynes Fennandes, moller que fora de Aluaro Fernandes aforara o lugar de Valdomar, que era do dito couto, a Juan Afonso de Valdomar; e despois o dito Lopo Fennandes, seu fillo, aforara o dito lugar outras duas vezes en dano e perjuiso do dito moesteiro; e porque Costança Fernandes, madre do dito Pero Vaasques, e Lionor Rodriges, sua ynmãã aforaran a Ares da Veiga e a Diego Eanes de Frojan o lugar de Fontãão, que era do dito couto a a igleia de santa Maria de Beacan e a outra meatade que a leuara Ares Fernandes d ' Açedre; e outrosi por quanto os ditos reos apartaran moytas herdades do dito couto e dezian que eran suas de dezemo a Deus; e outrosi por quanto o dito Afonso Rodriges vendera a Fernan Peres d ' Angieyra, avõõ de Gomes d ' Angieira o cachon e piisqueiras de San Sauaschãõ. [+]
VFD 56b/ 88 Et por que alguus en esta terra de Galisa, hu nos viuemos, non temendo El Rey nen a sua justiça, feseron e fasen moito mal ao mosteiro d ' Osseira por roubos, forças e queimas e mortes domees dorden e doutros seus lauradores et aora, en este ano da era de mill e treçentos e nouenta e cinquo anos, noue días do mes doutubro, Afonso Suares, escudeiro de Deça, foysse entrar en huun nosso couto, a que chaman de Pera fita, que he en terra d Asma, et he en alfoz de Chantada, que he vila de noso señor El Rey, et começou y de fazer fortollesa e hun castillo en hun noso lugar que he no dito couto, a que chaman o Castro de San Payo, et pero que lle os ditos abade e conuento enviaron deffender pelo prior e çelareiro e outros omees boos de dito moesteiro que non fesese nen laurase en él, e se o fesese e en él laurase, que fose por força et contra uoontade dos sobre ditos abade e conuento e delles. [+]
VFD 276b/ 294 AS TOMAS E ROUBOS E DANOS QUE FORON FEITAS AOS VESIÑOS DA CIDADE D ' OURENSE [+]
1339 GHCD 80/ 370 CONCORDIA ENTRE EL ARZOBISPO DE SANTIAGO ET OBISPOS DE GALICIA Sabean todos que sendo os honrrados padres et señores don martiño por la gracia de deus arzobispo de santiago capellan mayor del rey chanciller et notario mayor do rreyno de leon et don vasco por esa mesma gracia obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus et don pero ferz. de castro pertiguero mayor de tierra de santiago et mayordomo mayor del rey adelantado mayor da frontera ajuntados eno mosteyro de sant martiño de fora da cidade de santiago en un paazo dese mosteyro que chaman refortoyro en presenza de nos sueyro mit dasen c.o aes et alvaro eans notarios publicos jurados de santiago et das testemoynas a fondo escritas os ditos señores et don pero per nos notarios fizeron leer et publicar un escrito de hordenamentos que fazian otrosi dizendo que o fazian a servicio de deus et del rey et a prol et a sosegamento da terra et por tal que dereyto et justicia se fezese et que a terra estuvese en paz et en sosego et que estos ordenamentos fazian a servicio de noso señor el rey et prazendo a el et a sua mercee do qual escrito dordenamentos que os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro fazian asi et na dita maneyra o tenor a tal he: por que entre as outras vertudes principaes que deus he mays servido et a que a el mays praze e o mundo mantiudo et a os omes e mays mester et que toma mayor prol et mayor defendimento e a justicia segundo diz a santa profecia justo o señor deus que a justicia ama et os seus ollos vee ygualdade et diso salomon quen faz a justiza sera amado de deus et comezo de boa vida he fazer justiza a qual he mays recebuda ante deus que no outro sacrifizo por ende os honrados padres et señores don martiño arzobispo de santiago et don vasco obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus seendo juntados con don pero ferz. de Castro endeantado mayor ena fronteyra et pertigueyro mayor de santiago a servicio de deus et de noso señor el rey don alfonso et a prol de todo o reyno de galiza por dar a cada un o seu et refrenar a cobiza dos maos que en una ora rouban et consumen os averes que os omens ganan en gran tenpo con gran traballo et por guardar os ordenamentos do dito señor el rey ca como diz a ley pouco aproveytaria a os principes fazer dereytos senon ouvese quen os fizese guardar hordenaron que si algund malfeytor roubase ou tomase alguna cousa et se acollese a terra o couto de perlado ou de cavallero ou de qualquer que aquel en cuya a terra se acoller con o roubo que tome ou mande tomar e na maneyra que o dereyto manda a o dito malfeytor et o entregue a ajustiza que ouver de fazer dereyto del et o roubo que trouxer aquel de quen foy roubado et se por la ventura ante que o señor do roubo chegase et dese a querela o malfeytor declarase aquelo que trouxer roubado que aquel que conprir ou ouver aquela cousa roubado que seia tiudo demostrar (:::::::) dedor en praza ou tornar a cousa a seu dono et perca o prezo que der por ela segundo manda o dereyto et se o conpridor esto non quiser conprir seia afrontado o señor o aquel que tiver a terra que llo faza conprir et se o señor da terra non quiser fazer seia tiudo a a pena que seera tiudo o conpridor et outro qualquer de cualquer condizon et estado que seia que receber o roubador et o defender a justiza ou llo non entregar segundo sobredito he se for delo requerido que seia tiudo de fazer emenda de todo o roubo a o quereloso et demays das outras penas que o dereyto pon contra aquels que receben os roubadores et por que niuu omo fidalgo non se posa escusar de complir esto diziendo que non ten desafiado a o malfeytor os ditos señores arzobispo et don pedro obispos et cada un dels dan poderio por este hordenamento a aquel ou aqueles que tiveren as terras en que se acolleren os ditos roubadores asi como a os officiaes que an poder de fazer justiza en aqueles lugares en que els poderen de fazer et mandar fazer justiza he a saber que os posan prender et dar a as justizas et entregar os roubos a seu dono. [+]
1339 GHCD 80/ 371 Otrosi ordenaron con outorgamento do dito don pedro que se vasalo algund seu ou outro ome fidalgo qualquer roubar ou tomar ou tever tomado qz. e na merindat ou en pago ou e nos coutos et terras dos ditos perlados et se acolleren a asua casa de don p. o ou as suas fortalezas ou a asua terra que o non tollan mays que lle fazan emendar et tornar o roubo et as outras cousas que tomar ou tiver tomadas asi mobels como rayces et demays que eu uiu o malfeytor et o mande entregar a o señor daquela terra u faz o maleficio segundo o dereito manda et sepor la ventura o malfeytor for seu vasalo et a el non se acoller nen a sua terra que perda a (:::: :) et a soldada que tiver del sen esperanza de a cobrar et que lle non den outra soldada nen terra ata que faza emenda a o quereloso et eso mesmo hordenaron et tiveron por ben os ditos señores arzobispo et obispos que fazan et manden fazer et guardar estas mesmas penas contra seus vasalos que roubos forzas ou mals fizeren a outros alguns segundo dito he dos vasalos de don pedro et por que rui paler endeantado mayor del rey en galiza non hera na terra acordaron os ditos señores arzobispo et don pedro et obispos que rogasen afincadamente et afrontasen o enbiasen rogar et afrontar a o dito ruy plez quando veesena galiza que fose en esto con eles et o aver de conplir et aguardar en maña (maneira) que se fezese justiza por razon que he granda servicio de deus et do señorio de noso señor el rey et prol de toda a terra et que ynbien pedir por merced a noso señor el rey que seia sua merce de mandar a o dito ruy paez que seia en todo esto que sobre dito he et esto fezeron et otorgaron con tal condicion se prouguese a noso señor el rey ou entendesen que era seu serbicio o qual escrito de ordenamentos asi liudo et publicado et otorgado os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro outorgaron os ditos hordenamentos et prometeron a boa fe de deos conprir et aguardar en todo segund en heles hera contiudo et segundo suso dito he prazendo a noso señor el rey esto foy en santiago no dito lugar sabado vinte et sete dias de novenbro hera de mill et trezentos et vintesete años t.as don garcia ans arcediago de cornado nuno gs.e arcediago da reyna don gonzalvo garcia mstrescola de lugo don suero eans arcediago de deza juan afonso de sallas rodrigo sanchez conego de santiago sueyro goniz charino juan ps. de novoa r. o soga gonzalo pls. de soutomayor frna. de soutomayor ares medez de gandaras juan frs. de bollano cavallero afonso gomez prego escudeiro r. o mit da curuña gonzalo eans martiño lopo perez ares lopez de goyans andreu sanchez de gs. lopo sanchez de ulloa et outros muytos. [+]
1357 CDMO 1740b/ 270 Andreu Sanches de Gres endeantado mayor en Galisa por nosso sennor el rey don Pedro que Deus leyxe reynar por moytos annos e boos, eu don Fernando monges d ' Osseira e procurador do abade e do convento dese moesteiro en nome de procuratorio e dos sobreditos vos digo et notiffico querelando et protestando a vos commo a endeantado que debe de faser justiça, et por que alguus en esta terra de Gallisa hu nos vivemos non temendo el rey nen a sua justiça feseron e fasen moyto mal a o moesteiro d ' Osseira por roubos, forças e queimas e morte d ' omees d ' orden et d ' outros seus lavradores et aora en este anno da era de mille e treçentos et noveenta e cinquo annos, nove dias do mes d ' outubro Afonso Suares, escudeiro de Deça, foysse entrar en huun nosso couto a que chaman de Parafita que he en terra d ' Asma et he en alfoz de Chantada que he villa de noso sennor el rey et começou y de fazer fortollesa e hun castillo en hun noso lugar que he no dito couto a que chaman o Castro de san Paayo, et pero que llo os ditos abade e convento enviaron deffender pelo prior e çelareiro e outros omees boos de dito moesteiro que o non fesese nen lavrase en el, e se o fesese e en el lavrase que fose por força et contra voontade dos sobre ditos abade e convento e delles. [+]
1381 VIM 59/ 154 Et mays que el que se non possa chamar a enganno do justo preço nen a fogo nen a queyma nen a roubo nen a pinnora nen a geada nen a pedraço nen a esterilidade algua que podesse aconteçer en qualquer maneira et por qualquer raçon, ca todo esto renunçiou o dito thesosureiro et partiu de sy, que se non possa chamar a ellas nen a parte delas et aa lee que fala: renunciaçon en geeral non valer. [+]
1417 MSMDFP 130/ 158 Item vos vendo outra leia de herdade e viña que jaσ no dito lugar de Rubiaas, que jaσ a sub esta dita leira, da qual dita leira me a min pertẽẽsçe a meatade dela por meu fillo Afonso Gedella, et a outra meatade vos vendo por lo dito Fernán Gedella, a qual dita leira eu partí con Garçía Pereσ de Soutonovo, tutor de Mõõr Pereσ, miña cuñada, as quaes ditas leiras jazen sub signo de Santiago de Vilar d -Oortelle; as quaes vos vendo con todas súas entradas e seydas e dereitos, jures e pertenenças, por preço nomeado que a min e a vos aproubo de me por elas dardes de conpra, convén a saber seteçentos moravedís de moneda vella, contando tres brancas e hun dineiro por moravedí, os quaes ditos seteçentos moravedís da dita moneda me destes e pagastes en bõõs dineiros feitos e contados et pasaron de voso poder ao meu et dos quaes me dou e outorgo de vos por entrego e ben pagado; et renunçio sobrr -elo á ley e exsepçón da innumerata pecunia; et obligo a min e aos ditos meu(s) bẽẽs segundo dito he pera vos faσer de paσ pera senpre a dita vençón; et logo todo jur, señorío, posison, propiadade, voz e abçón e questón e dereito que eu, o dito Fernán Gedela, avemos nas ditas leiras e en cada hũã delas todo o tollo e parto e quito de nos e de todos nosos herdeiros, et ponõõ e traspasoo en vos, os ditos Lope Afonso e Eynés Diaσ, e en todos vosos herdeiros pera senpre. [+]
1418 LCS [170]/ 136 Sabean todos que seendo o Conçello, justiças, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en conçello enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida e por anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes enno dito conçello Martin Galos e Juan Ares da Cana, justiças, enna çidade e Bernald Yanes do Canpo, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, omes bõos, jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escritas; enton o dito conçello e justiças e omes bõos jurados diseron que por quanto a eles era dito e avian por enformações de algũas personas que enna dita çidade e çerqua dela arredor e en outras partes deste arçobispado se fasian e querian faser moytos roubos e furtos e omesios e mortes de homes e males e quebrantamentos de caminos e outras forças por mingoa da justiça, et esto por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo agora de presente era ydo aa Corte de noso señor el rey a serviço do dito señor rey e prol e onrra sua e da dita çidade e de seu arçobispado proveya de justiça a todos los de seu arçobispado, e por quanto el e os moradores da dita çidade e arçobispado agora non podian seer tan ben gardados nen defesos en dereito e justiça sen para elo faser yrmandade, por ende que eles por serviço do dito señor rey e do dito señor arçobispo e por proveito deles e dos moradores da dita çidade e arçobispado e porque as jentes estovesen en pas en asosego, acordavan e acordaron de façer hirmandade segundo enna maneira que os señores reys de Castela que por los tenpos foron, ordenaron e mandaron que se fecese en seus regnos e señorios. [+]
1419 CDMACM 141/ 245 Notario respondendo eu Afonso Marino por min et en nomme dos que conmigo queseren seer et por vez do dito conçello et nos Iohan Afonso de Veiga et Fernand Marques notario et Lopo Afonso do Ydral et Affonso Paleu et Fernand Rodrigues alfayate et Juan Yanes alfolineiro procuradores dos vesinos et moradores et prouadores desta villa de Viueiro et seus terminos et jurdiçoes et aas escrituras pressentadas per lo dito sennor obispo eso mesmo ao pedimento que el por elas fazia a eles et ao dito conçello dizemos que esta dita villa et termino dela non estauan nin eran proueudos de justiça nin lo podian seer proueudos dela por los aldaldes que fosen postos por lo dito conçello porque quado et cada que elles eran alcaldes que se fazian moytos males et mortes et roubos et forças inpojoes aos vesinos desta villa et seus terminos et que se non fasia en ela conplimento de direito nin de justiça por eles nin se pagauan os mor. que eran deuidos ao dito sennor rey por las quaes cousas nos non entendemos consentir que se façan alcaldes de foro mais que entedemos todo de o enbiar dizer et notificar por nosa petiçon et procuradores ao dito sennor rey para que nos prouea et remedie de justiça et enbiase aqui seu alcalde que manteuese esta dita sua villa et termino dela en paz et en justiça et en asosego et en seruiço do dito sennor rey et asi pois que nos non entendiamos de poer alcaldes de foro que o dito sennor obispo non auia nen ha contra nos demandas nen abçon et se alcaldes de foro se posesen enna dita villa et se o dito sennor obispo ouuese en ello jurdiçon ou dereito alguo que nos gardamos seruiço do dito sennor rey que llo non entendiamos perturbar nin enbargar. [+]
1419 VIM 76/ 189 Notario, respondendo eu, Afonso Marinno, por min et en nomme dos que conmigo queseren seer et por voz do dito Conçello, et nos, Iohan Afonso de Veiga, et Fernand Marques, notario, et Lopo Afonso do Ydral et Afonso Paleu et Fernand Rodriguez, alfayate, et Juan Yanes, alfolineiro, procuradores dos vesinos et moradores et prouadores desta villa de Viueiro et seus terminos et jurdiçoes, et aas escrituras presentadas por lo dito sennor Obispo et eso meso ao pedimento que el por elas fazia a eles et ao dito Conçello dizemos que esta villa et termino dela non estauan nin eran proueudos de justiça nin lo podian ser proueudos dela por los alcaldes que fosen postos por lo dito Concello porque quando et cada que eles eran alcaldes que se fazian moytos males et mortes, roubos et forças inpioes (?) aos vesinos desta villa et seus terminos et que non se fasia en ela conplimento de direito nin de justiça por eles nin se pagauan os mor. que eran deuidos ao dito sennor Rey, por las quaes causas nos non entendemos consentir que se façan alcaldes de foro; mais que entendemos todo de o enbiar dizer et notificar a nosa petiçon et procuradores ao dito sennor Rey para que nos prouea et remedie de justiça et enbiase aqui seu alcalde que manteuese esta dita sua villa et termino dela en paz et en justiça et asosego et en seruiço do dito sennor Rey, et asi pois que nos non entendiamos de poer alcaldes de foro que o dito sennor Obispo non auia nen ha contra nos demandas nen abçon et se alcaldes de foro posesen enna dita villa et se o dito sennor Obispo ouuese en ello jurdiçon ou direito alguo que nos guardando seruiço do dito sennor Rey que llo non entendiamos perturbar nin enbargar; et esto lle damos en resposta, negando todo o al que a nos et ao dito Conçello prejudiçio fazia; et pedimos outro tal testimonio. [+]
1421 SVP 99/ 161 A terçeira, por quanto os sobreditos e seus anteçesores fezeran moytas forças, roubos e danos e injurias e vitoperios sen razon e sen dereito aos moradores do dito couto, e non os defendera(n) nen enpararan, segundo que se obligaran. [+]
1421 VIM 79/ 195 Et se pola ventura acaesçer, o que Deus non queyra, que se algua cousa possa perder da dita renda por fogo ou por gerra de Rey a Rey, que seian postos dous hommes boos, hun por parte de nos, o dito Cabidoo, et outro por parte de min, o dito Johan Martines, para que veian en suas conciençias o danno et moscabo que falescer por rason do dito fogo ou roubo et que tanto lle seia descontado da dita renda ao dito Johan Martines. [+]
1430 SVP 125/ 197 O qual todo esto he noso, dizimo a Deus, e todo vos vendemos con todas suas entradas e seydas e pastos e defesas e propiadades e con todos seus dereitos e dereituras, a montes e a fontes per uquer que vaan sub signos de santa Maria de Ferreira e de san Martino de Panton, e su outros quaesquer signos que vaan, pro preço nomeado qe de vos resçebimos, que a nos e a vos aproubo de nos por elo dardes, conuen a saber, mill pares de brancos que montan seys centos marauedis desta moneda que ora corre chããmente en no regno de Galiza, de que contan tres brancas e hun dineiro por marauedi, os quaes ditos marauedis de vos avemos resçebidos endineiro contado das vosas mããos as nosas e veeron a noso jur e poder, de que nos damos por entregos e ben pagos a toda nosa bontade en presença deste notario e das testemoias de juso escriptas; e logo por esta presente carta bos entregamos e poemos e apoderamos firmemente a uos o dito prior e ao dito voso moesteiro en na teença e posison e propriadade e voz e dereito e auçon e señorio de todas estas ditas casas e viñas e herdades e aruores e cortiñas e cousas sobreditas, e tiramos e partimos e quitamos e amouemos ende delo a nos sobreditos Rodrigo de Carreyxas e Aldonça Vasques, mina moller, e a toda nosa voz e jeeraçon de cada hun de nos para senpre, e poemos e entregamos e apoderamos e outorgamos a boa fe sen mãão engano de nunca rebocar nen pasar contra esta dita vençon per nos, nen per outro en ningun tenpo; e se ela mys val ca este preço sobredito que por ela resçebemos de vos, damos e outorgamos a mayoria delo ao dito voso moesteiro por lo amor de Deus e por nosas almas, e porque do dito moesteiro roguen a Deus por nos e por aqueles que nos somos tiiudos e obrigados de rogar a Deus. [+]
1438 MSMDFP 169/ 210 Sabean quantos esta carta de bencón viren commo eu, Afonso Salgeyro, morador en Sestyn do Mato, con liçença e outorgamento de miña muller, Tereija Afonso, que está prresente et outorgante, ambos a dous commo dito he bendamos fyrmemente pera senpre commo dito he o noso leyro de Barredo, que jaσ a par doutro de Juán Pesqueyras, e todas las erdades de Millán, que foron de Mor Pereσ, fylla que foy de Afonso Gotérreσ et de Marya Afonso, súa muller, o qual todo vos vendamos commo dito he, con todas súas entradas e seydas, a montes e a fontes por onde quer que vaan sub os sigños de San Nicolãõ de Millán e de Santa Marya de Vila Escura, por prreçio nomeado que a vos o dito Gonçalvo Martineσ e a min o dito Alonso Salgeiro e a myña muller, Tereija Afonso, ben aprroubo, conbén a saber çen moravedís de moeda vella, contando deσ dineiros por cada moravedí, ho mays que ela valer que vos bãã enno amor de Deus, os quaes ditos çen moravedís de moeda vella outorgamos e conosçemos que de vos o ditos Gonçalvo Martineσ resçebimos en dyneiros feitos e contados que pasaron das vosas mããos en tal maneira que a vos non fycan deles nada por pagar nen a nos por recebyr, pera o qual renonçyamos e partimos de nos todas las leys e foros, dereitos et ordenamentos vellos e novos, feytos e por faσer, usados e por usar que non posamos diçer nen atender que de vos non reçevimos estes ditos moravedís, e sy o dyséremos ou alegáremos que nos non valla en juiσio nen fora del ante nengún alcalde nen justyças eclesiástygo nen seglar, e d -oje este dito dya que esta carta he feita. [+]
1441 VFD 101c/ 186 Sabean quantos este público instromento viren como eu Diego Peres Sarmento, adelantado e justiçia mayor por nro señor El Rey eno Reygno de Galyzia e del su consejo e señor da Vila de Santa Marta de Ortigeyra, por min e por todos meus herdeiros e suçesores generales e particulares e con toda mia propia e libre e agradable vontade, otorgo e conosco que poño, çedo e traspaso em vos Lopo Sanches de Ulloa, vasalo do dito señor Rey, que presente soodes, e en todas vosas voses e herdeyros e suçesores e vos faço traspasamento e çesión pera senpre, segundo e por la forma e maneira que mellor poso e deuo, das freygisyas de sant Martiño de Cameyja e de Sant Fiis de Brués e de San Mamede de Gendive, que son en terra de Orzillón, do Reyno de Galiza, con todo o señorío e jurdiçón alta e vayxa, das ditas freygisias e vasalajes e seruiços dos moradores delas e con todo mero e misto imperio e dereitos eclesyásticos e tenporaes e conprida jurdiçón, así eno çevil como eno crime á min perteesçente, das ditas freygisías e em elas, asy de feyto como de dereito, por parte e suiçesón de meu padre Garçía Fernandes Sarmento, adelantado que foy de Galyza, cuja alma Deus aja, como en outra qualquer maneira que me pereesçer, seia de feyto ou de dereito, fasta aquí, e que á vos o dito Lopo Sanches perteesçían e perteesçen por herençia e suçesón de voso padre Gonçalo Ozores de Ulloa, que Deus perdone, que as dita frygysías oubo e ganou de Fernán Peres Torruchao, ou en outra qual quer maneira, eu vos faço demysón e perpetua releyxaçón das ditas freygisyas e cousas que sobreditas son et de todo dereyto e abçón, dereyto e judiçón que eu a elo ou a qualquer parte delo avía e ey e pretendía e pretendo aver in re et ad ren asy á propiedade como a tença e posysón das ditas freygisyas e jurdiçón e señorío çebil e creminal a elas perteesçentes, que a min conpeter devían de feyto e de dereito, tanbén ao dominio de todo elo, como á tença e posesorio e en outro qual quer modo e maneira fasta aquí, o qual todo e cada cousa e parte delo vos demito e faço de todo elo prenaria e conplida demisyón, libre e desenbargamente, asy agora como daquí endiante perpetuamente, con mays todos los outros bees e jurdiçón e señorío que vos agora levades e usades e de que oy dia da feyta deste presente instromento sodes poseedor por vos e por outro en voso nome por parte e ganança do linageen dos Torruchaaos ena dita terra d ' Orzillón e térmynos dela, ainda que os taes bees sejan setuados e fora das ditas freygysías, e términos delas, tanbén por conpras, foros e ganançias, ou como por encomendas e en outra qualquer maneira, pera que todas las cousas que ditas son et cada una delas e con todos los dereitos eclesiásticos e profanos a todo elo e a qual quer parte delo perteesçentes, ajades e posades aver, teer e poseer pera vos e pera todas vosas voses e herdeiros e faser delo e de parte delo e en elo, asy da propiedade como da posysón e teença de toda toda vosa libre vontade pera todo senpre, como das outras vosas cousas propias, libres, quitas e desenbargadas, e por la presente renunçio, resino, parto e quito de min e de todas miñas voses, suçesores e herdeiros pera sempre todo dereito e abçón e dominio útile e dereyto que eu ey e me conpete e podería aver e conpeter en qualquer maneira e por qualquer rasón aas sobre ditas cousas que sobre ditas son e a cada una delas e en elas, o decayo, quito, relaxo e desenbargo e çedo e traspaso a vos e en vos o dito Lopo Sanches, e en vosos herdeiros e suçesores pera senpre, como dito he, por quanto me proubo e praze de o asy faser e conprir, segundo que o faço e cunplo, e porque foy e he miña voontade, e por quanto fuí e soo çertifycado por escripturas e por testigos e prouanças et inquisiçoós que eu nen meus anteçesores non avíamos dereito algún aas ditas freygisías e bees e cousas suso ditas e aun por desencarregar miña conçiençia de alguús frutos pasados, se os leuey ou mandey leuar, por quanto foy contra dereyto. [+]
1441 VFD 244/ 267 Ano Domini , M.o CCCC XLI anos, XXII dias do mes de março, ena çibdade d ' Ourense, enas casas de Tereija Dias e de Meendo de Seabra, estando y presente o dito Meendo de Seabra, juis da dita çibdade, e Ruy de Sandoval, outrosí y estando y presentes Nuno Patiño, notario, e Juan de Meyjonfrío, diseron que outorgauan e conoscían que por rasón que o dito Ruy de Sandoval estaua preso en poder do dito juis, por rasón destes sobre ditos males e crimins e delitos, et agora o soltauan, por ende, que eles que se obligavan que o dito Rodrigo de Sandoval non fesese mal nen dapno nen roubo nen seu rasón algua ao conçello, juises e regedores e visiños da dita çibdade, nen morte nen prijón nin lijón, et fasendoo, que pagase por elo de pena ao dito conçello XM pares de brancas, pera o qual diseron que obligauan a sy e seus bees, cada un ena ameatade, et davan poder conplido a qual quer justiça e ao dito conçello, juises da dita çibdade, pera que fesese exsecución en eles e en todos seus bees por los ditos mrs, e de mais que fose obligado de pagar os males e danos por sí e por seus bees, segundo os delitos que fesese, et que renunçiauan sobre elo a todas las leis e dereitos e outorgauan contrabto forte e firme con tanto que indo con o señor con quen viñese ou en defendemento de sua persona ou faséndolle algún vesiño da dita çibdade agrauio contra rasón e dereito, que o demandase por justiça e do al que non caese en pena algúa conplindo as cousas sobre ditas. [+]
1441 VFD 249/ 271 A II dias de agosto, en Ourense, ante as portas das casas de morada de Rodrigo Fernandes, notario, presente a moller do dito Rodrigo Fernandes, ausente, Gonçalvo Fernandes de Cobreiros tomou testemuyo contra o dito Rodrigo Fernandes que, por rasón que avía mercado çertas vacas, que disían que eran XLV vacas e bois, pouco mais ou menos, das que agora veeran de Portugal de toma e roubo, por rasón da pínora de Milmanda, et Gonçalvo de Nugeiroáa et o conçello non foran en elo et cétera, por ende, que protestava que todo mal et dapno que sobre elo recresçese que o dito Rodrigo Fernandes fose a elo tiudo et seus bens e non o dio conçello et cétera. [+]
1441 VFD 409/ 423 Eu Lopo Sanches de Ulloa, vasallo de noso señor El Rey, por seruiçio de Deus et contenplaçón dos señores do cabydoo e conçelo da yglesia et çidade d ' Ourense, tomo en miña garda e enparo e defendemento a todos et quaes quer frayres, clérigos, demandadores et castores que demandaren elymósinas pera obra da ponte d ' Ourense en todas miñas terra e señoríos, et mando a todos los meus meyriños e allcaldes e mayordomos et escudeyros et omes de pe et a outros quaes quer personas que contygo vyuen e por min an de fazer que lles non consentan fazer mal nen dano nen morte nen prijón nen lizón nen roubo nen outro desaguisado algún, ante que os enparen et defendan et garden, por tal vya e maneyra que eles non reçeban escándalo nen senrazón algúa, que eu por esta carta firmada e meu nome os aseguro et que persona nyngua non seja ousado de pasar contra este dito seguro que les asy dou, so pena de seys centos mrs et de pagar todo o mall et dano que les asy fezeren et [este seguro] se entenda a todos aqueles que trouxeren cartas do señor obispo de Lugo de liçencia, et eso meesmo cartas firmadas de nome de Aluaro Afonso, notario dos nagosyos do conçelo da çidade d ' Ourense, et a estes que mostraren estas ditas cartas se entenda valer o dito seguro et a outros non, por que se non fasça engano algún a meus vasalos et á dita obra da dita ponte. [+]
1442 VFD 33/ 39 A qual dita carta de poder et capítolos asy presentados et liúdos eno dito conçello, logo o dito Aluaro Vaasques da parte do dito señor Pero Aluares e por virtude de hua carta de creença que y logo presentou, firmada do nome do dito señor Pero Aluares, diso aos ditos juises et regedores et procurador et omees boos do dito conçello que ben sabían en como elles por alguas causas et agráveos et danos et sen rasoes que lles eran feytos et fasían de cada día alguas personas poderosas et outros escudeiros et personas comarquanas delles, asy de dentro da dita çidade como de fora parte, elles sobre elo avyan escripto ao dito señor Pero Aluares et á señora dona Biatrís, sua moller, que quisesen tomar cárrego de os defenderdas ditas personas pera que lles non fesesen mal nen dano nen força nen roubo nen prijón contra rasón et contra justiçia, por ende que él acerca de todo elo era viindo a esta çidade de parte do dito señor Pero Aluares et por seu mandado pera outorgar en seu nome e da dita señora dona Biatrís todas aquelas cousas que entendese que comprise á seu serviço et á onrra da dita çidade et vesiños dela, contiundos et declarados enos dito capítollos, et que por ende que a él prasía da sua parte de outorgar aquelas cousas que entendese que fosen en onrra da dita çidade et en serviço de aqueles por quen viña. [+]
1442 VFD 33/ 40 Et logo os ditos juises et regedores et procurador et omes boos do dito conçello diseron que por rasón que elles eran fatigados de cada dia por çertos señores conmarqua[nos] et de outras moytas personas asy da çidade como de fora, que lles fasían moytos roubos et forças e prendas e pínoras e prendían seus vesiños contra rasón et contra dereito et justíçia, por lo qual elles eran moy fatigados et lles recreçían de cada día moytas custas, danos, en tanto que nehún vesiño da dita çidade non ousaua seyr fora dela a buscar suas mercadorías et probisoes pera a dita çidade et que que se algúus seyan, que eran prendados et pinorados et espeytados contra justiçia et que elles que o non podían por sy meesmos registyr sen fauor et ajuda de alguún señor poderoso, que os defendese et ajudase, et por ende, acatando todo aquesto et em como o dito señor Pero Aluares et a dita señora Biatrís, sua moller, eran personas poderosas et amadores de justiçia, en tanto que por elles podían seer reparados et non consenterían que lles fosen feitos os ditos agráveos et malles e danos que asy lles eran feytos e fasían cada día, et outrosy por la grande naturalleza que lles avían con a dita señora dona Biatrís, que elles acordaran de lles escripuyr pera que elles quisesen tomar cárrego... et dos vesiños do dito conçello et os defendese et amparase et non consentisen que lles fose feito as cousas [sobreditas] contra rasón et dereito e se lles fosen feitas, que suas merçedes tornasen sobre elo, en tal maneira que elles fosen desagraueados et non reçebesen os ditos agráveos et dano et que sobre todo elo lles escripuiran et enuiaran os ditos capítollos, et que elles o querían seruyr en cada huun ano, conprido elles e aguardando os ditos capítollos et condiçoes sobre ditas çinco mill mrs de duas brancas o morauedí, por que elles tomasen cárrego delles et da encomenda delles, et que pois a elles prasía que elles guardando serviço de noso señor El Rey et do dito señor obispo, que eran contentos de os tomar et tomauan por seus encomendeiros e de suas personas et bees, et que prometían et outorgauan et prometeron et outorgaron de lles dar et poer en cada huun ano en todo o mes de janeiro os ditos çinco mill pares de brancas, pera o qual diseron que elles por sy et en nome dos regedores e vesiños do dito conçello que eran ausentes que obrigauan et obrigaron os bees do dito conçello pera conpriren et agardaren todo asy, conprindo et agardando os ditos señores Pero Aluares et dona Beatrís as condiçoes et cousas sobre ditas, et que o dito Aluaro Vaasques, en nome dos ditos Pero Aluares e dona Beatrís et por virtude do dito poder prometese et outorgase et fesese juramento de o conprir et agardar todos los ditos capítollos et de trager outro tal contrauto como éste, firmado dos nomes do dito señor Pero Aluares e dona Biatrís, firmados de seus nomes et firmado de escripuano púbrico como juramento, que ambos a dous façan en forma deuida de o conpriren todo asy, segundo os ditos capítollos e condiçoes de suso declaradas con rectificaçón de que o dito Aluaro Vaasques en seus nomes por este dito contrauto outorgaua et con licencia que o dito Pero Aluares dese á dita señora dona Biatrís, sua moller, et que trouxese asy o dito contrauto ao dito conçello ata dia de Santo Espíritos primeiros sigentes deste dito ano, et que fasta este tenpo os ditos Pero Aluares et dona Biatrís et o dito Alúaro Vaasques en sue nome et por virtude do dito poder [teuese] cárrego do dito conçello de o conprir todo asy. [+]
1442 VFD 251/ 273 Este Johán de Borrageiros roubou enas Tres aos tauerneiros. [+]
1444 LCP 199/ 182 Por ende nos, as ditas partes do dito Conçello e Sueiro Gomes avendo noso solepne trabtado e madura deliberaçon, considerando e veendo como ẽno tenpo presente se ocurren de cada dia moytos bandos, pelejas, desastres, revoltas, roubos, penoras, furtos, prijõos e outros moytos dapnos que veen e creçen de cada dia en este Regno de Galisa e espeçialmente en esta terra e arçobispo de Santiago donde vivemos e comarcamos asy ontre os cavaleiros e escudeiros e gentes de armas que en eles moran, como entre las cibdades e vilas e lugares e moradores delas, que son sitas ẽno dito arçobispado e Regno de Galisa, e querendo oviar e propulsar e evitar a toda nosa pose os tales dapnos e males e cada ũu de nos per alguus cavaleiros ou personas que contra nos ou contra cada ũu de nos queiran ou procuren de nos dar arroydo, baralla, desastre ou outro qualquer dapno porque a nos poderia vĩir gran perda e desonrra de nosas personas e estados e porque outrosi mellor he a cada ũu prevĩir ca seer previndo, por ende nos en todas las mellores maneiras que podemos, sabemos e devemos con dereito, nos as ditas partes fasemos entre nos tal aviinça, pauto e conposiçon ẽna forma e maneira sosigida: [+]
1446 VFD 175b/ 180 E conosco e outorgo que resçiuy de voso todo o preço que a vos e a min aproubo de me dar por todo elo dardes de conpra, convén a sauer: dous mill e dozentos mrs de moeda vella, branca en tres diñeyros, dos quaes ditos dous mill e dozentos mrs da dita moeda me logo dou e outorgo de vos por entregos e ven pagos e renunçio sobre elo a ley et exçepción de ynnumerata pecunia. E se mais vale de conpra a dita ametade da dita casa e curral con toda a dita orta, que os ditos dous mill e dozentos mrs, douvos o mais en pura donación, legítima e verdadeira e valedeira pera por senpre, segund que donaçión mellor e mais conpridamente pode ser dada entre viuos e de dereito mais deve ualer, por moitas boas obras, graçias e ajudas que eu e o dito Esteuo Fernandes, meu marido, avemos resciuido do dito Conçello e eu entendo auer e resçeuer do dito conçello. [+]
1446 VFD 268/ 287 Iten, disen que foy e roubou ós demandadores das demandas de Santo Antón ou Roçaualles ou Franqueira. [+]
1446 VFD 268/ 287 Iten, que eno ano de XLVI, eno mes de feuereiro et de marso, que tomou et roubou aos vesiños da dita çidade, que labrauan viñas arredor do castello, fasta mill moollos e leuoos ao castello. [+]
1446 VFD 268/ 287 Ao primeiro dia de abril de XLVI o dito Afonso Esteues tomou e roubou Afonso Magarón de Padrón et á seu moço hua cárrega de pescadas secas, que eran XI duzias de pescadas. [+]
1446 VFD 269/ 288 Ano Domini Ma CCCC XLVI anos, a XXVII dias do mes de abril, en Ourense, Afonso Anrriques, procurador do conçello, deu querella Aluaro Afonso da Fonteyna, juis d ' Ourense, de Aluaro de Taboada destes males e tomas e roubos que avya feitas ao conçello. [+]
1447 SVP 166/ 241 Vendovos a dita pesqueyra con todas suas rentas que a min de dereito pertẽẽsçen, con entradas e seydas, por çerto preço e contia de marauedis, que a vos aproubo de me por ela dardes, e eu non achey quen me por ela mays dese, conven a saber, mill marauedis de moeda vella, contando branca en tres dineyros, de que me dou por entrego e ben pago en doblas e en floriis, en presençia do notario per quen esta carta he feyta e das testemoias de juso escriptas. [+]
1447 VFD 39/ 47 Et logo o dito prouisor e juyses e regedores do dito conçello diseron que por rasón que eles eran fatigados de cada dia por çertos señores comarcantes e de outras moytas personas, asy da çibdade como de fora dela, que lles fasían moytos roubos e forças e prendas e pínoras e prendían seus vesiños contra rasón e dereito e justiçia e fasían grandes asuadas ena dita çibdade e coutos, do qual se lles reclesçían muito dapno e perdiçón e enemistades, por lo qual eles eran moy fatigados e lles reclescían de cada dia moytos custas e dapnos, en tanto que nihún vesiño da dita çibdade non ousua seyr fora dela a buscar suas mercadorías e prouisoes pera a dita çibdade nen a labrar suas viñas nen procurar suas vinedas, et que se algúns seyan que eran prendados, pinorados e espeitados contra toda justiça, et que eles que o non podían por sy mesmos resistir sen fauor e ajuda de algún señor poderoso que os defendese e ajudase, et por ende, acatando todo esto e en como ja sobre elo auían escripto ao dito señor Pedro Aluares, e en como o dito señor Pedro Aluares e a señora dona Biatrís, sua muller, eran personas poderosas e amadores de justiçia, en tanto que por eles podían seer reparados e defesos e non consenterían que lles fosen feitos os ditos agráueos e males e dapnos que asy lles eran feytos e fasían de cada día contra toda justiça et outrosy por la grande naturalesa que eles auían con a dita señora dona Biatrís, por ende que eles que tomauan e tomaron por seu comendeiro defensor ao dito señor Pedro Aluares et que lle dauan e outorgauan a dita encomenda e ho resçebían por seu comendeyro e defensor con estes capítolos que se siguen: [+]
1451 HCIM 71/ 639 Et a dicta carta de priuilegio et carta de confirmacion suso encorporadas presentadas por lo dicto dom abbade et lydas por mj o dicto notario diso o dicto don abbade que por quanto por la dicta carta de priuilegio paresçia claramente que el et o prior et monjes et convento de dicto monasterio de santa maria de sobrado avia et deuja gozar de todas las libertades et franquiza et prerrogatiuas que ham et de que gozam todos los vezinos desta dicta cibdade. - Et por que el non podia auer nen leuar o dicto preuilegio et confirmacion onde et ante quen deuesse para sua guarda et dos dictos prior et monjes et convento por quanto se lle poderia perder por fogo ou por Agua ou por roubo ou por outro caso fortuito que pedia et pedio ao dicto alcallde que mandasse a mj o dicto notario que sacasse ou fezesse sacar dos dictos preujlegio et carta huun traslado dous ou mays et os dese signado de meu signo Et que ao tal traslado ou traslados que se sacassen ou mandase sacar que desse et interposese sua actoridade et decreto para que valuesem et fezessem fe en todo lugar que paresçessen. [+]
1454 VFD 468/ 472 Lo outro, por que por causa de yremos por sen seruiço aos ditos lugares fomos roubados et presos et rescatados et aun ao presente están presos e rescatados nosos vesiños eno castello de Soberoso por Diego Sarmiento, achegado ao conde de Benabente, et outrosy en Benabente e en Alua de Lista et en Seabra e en outros lugares, que montan os ditos roubos e males que nos feseron mays de tresentos mill mrs enos camiños públicos rayalles e sobre cartas de sua altesa. [+]
1457 LNAP 99/ 144 E diso ao dito juís que, por quanto el avía rreçelo que a dita escriptura de testimoyo se le podería perder por fogo ou por agua ou por rroubo e por outro caso for(ti)tuýto, e el lo ẽntendía aver de menester para en todo tenpo para en garda de seu dereyto, que pedj́a e rrequiría ao dito juís que mãdase a mj̃, dito notario, sacar hũu traslado ou dous o máis, aqueles que menester le fosẽ, e que llos mãdase dar sjnados, ẽnos quaes le pedía que el posese seu decreto e abtoridade, de maneyra que senpre fesese fe. [+]
1457 VFD 307/ 326 Ena çibdade de Ourense, viinte e tres dias do mes de abril, ano do nasçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e çinquenta e sete anos, ena ra da Corredoira da dita cibdade, estando y presentes Vasco Gomes, alcallde da dita çibdade, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, regidores dela e Gomes de Mugares, procurador geral do dito conçello, Iohán de Meijonfrío, Iohán d ' Aluán, Gomes de Ramoyn, Afonso Fernandes, Gonçaluo Rodrigues, Gonçaluo de Monterroso, e parte de outros muytos vesiños e moradores ena dita çibdade, et outrosí estando hy presente Gomes Rodrigues, meiriño de terra de Aguiar por lo señor arçobispo de Santiago, en presença de min o notario de juso escriptos, logo os ditos alcalldes, regidores, procurador e omes boos do dito conçello diseron que pedían e rogauan ao dito Gomes Rodrigues que por rasón que Iohán d ' Ayra e Afonso Ramallo e Afonso de Ramoyn e outro seu conpañeiro foran e sayran ao camiño de noso señor el Rey a hua légoa desta çibdade, á par de Santa Crus de Reuoreda, por força e contra dereito e tomaran e represearan a Rodrigo Mouro e seu moço Pero e Iohán Fernández, vesiños da çibdade de Çamora, seis rocíis de aluarda, carregados de pescado, e pasando con eles por la dita terra de Aguiar o dito Gomes Rodrigues, como meiriño da dita terra, saíra a eles, aos ditos Iohán d ' Ayra e Afonso Ramallo e Afonso de Remoyn e outro seu conpañeiro, ena dita terra de Aguiar, e lles tomaran os ditos seis rocíos con as ditas seis cargas de pescado, diséndolles pera qué fasían a dita toma e roubo eno dito camiño de noso senor El Rey. [+]
1458 HCIM 53/ 580 A cual dita Manda e testamento do dito Fernan Martinez e Caderno das heredades e bens, asi presentados, logo o dito Fernan Caao, capelan sundito, pedio e requirio o dito Gomez Yañez, Bachiler e Vicario, que por cuanto el se reciaba que as ditas Escrituras propias, e originaes, ou cada huna de elas se perderen por fogo, por auga, ou por firto, ou por roubo, ou por outro Caso fortuito algun por ende que el requeria o dito Siñor Vicario que mandase a min, o dito Notario, que lle dese da dita Manda e testamento do dito Fernan Martinez, e do dito Caderno hun traslado, ou dous, ou mais, signados do meu signo, e firmado do meu Nome. e que o tal traslado que lle eu au dese que Ynterpose sua Autoridade e decreto para que balvese fee como o propio original au en juicio, como fora de él; e logo o dito Vicario tomou en suas maos a dita Manda e Caderno e las abrió é catoulas, e examinoulas, e vidas e diso: que por cuanto el via a dita Manda e Caderno, non rotas, nen rasas, nen amancelladas nen en alguna parte de elas sospatosas; por ende que mandaba, e si mandou a min o dito Notario que dese ao dito Fernan Caao, Capellan, un traslado, dous ou mais das ditas Manda e Caderno, os que lle fixesen menester, signados e firmados do meu signo e nome; e firmados outrosi do nome do dito Vicario; e mandou e diso que a o tal traslado ou traslados que eu asi dese segundo dito é, que interpoñía e interposo, a elles, e a cada un de eles, sua Autoridade e decleto para que valbesen e ficesen feé asi en Juicio como fora del adonde quer que parescesen. ben como ó propio original: [+]
1458 VFD 312/ 332 En este dia et ora, e por estes testigos, os ditos rejedores da dita çidade et Nuno d ' Ousende, procurador, tomaron testemuyo de se queixar et querellar a El Rey, noso señor, e á suas justiças do dito dito roubo et mal et dano que lles fasía o dito Sueyro de Vilamarín, que lles leua o dito portalgo, et que estauan en que avía leuado a mill dobras douro etc, et que o darían por escripto etc. [+]
1458 VFD 329/ 344 Et díseron mays os ditos Aluaro de San Pedro et Johán de San Johán, que alende da querella que asy avyan dado et lles dauan aynda agora, que estimauan a ditas desonrra as ditas mill dobras, protestando de o querellar et queixa a noso señor El Rey et á suas justiças etc., et que diseran "ay del Rey, ay del Rey, ay del Rey", por lo roubo et força que lles fasían, et eso meesmo requerían aos ditos rejedores et procurador que dos mrs et vinos que aquí tiña o dito señor obispo et dos mrs que lle aquí deuían lle fesesen pagar as ditas des dobras douro con todos los bees, prata et ouro e mrs e prendas que lles tomaran e roubaran, senón que protestauan de o queixar et querellar ao dito señor Rey e suas justiças. [+]
1458 VFD 329/ 344 Et logo os ditos rejedores e procurador diseron que se chaman a trégoa quebrada, por quanto estaua posta ontre elles, asy por lo dito señor conde como por lo dito prouisor, et por quanto o dito prouisor os acollía et viuían con elles et seyran do dito castello a faser o dito roubo et ende se acollyan e acolleran con o dito roubo et avyan ja dante desto ferido et mortos outros vesiños da dita çidade, segundo que están por querellas, por min o dito notario, por ende, que protestaua de o queixar et querellar ao dito señor Rey et suas justiças e ao dito señor conde et donde quer que de dereito deuesen et de faser entregar et exsecuçón en bees do dito señor obispo por todo o dito roubo que avían feyto aos ditos Johán de San Johán et Aluaro de San Pedro et aos outros vesiños da dita çidade, por los ditos malles et danos que asy avían feyto aos vesiños da dita çidade, et podendo auer os ditos mal feytores de os prender et faser delles justiça, et demays que protestaua aalende de todo esto que, por quanto o dito rescate e malefiço fora feito en terra e senorío de Afonso de Nóboa, que os bees et terra e vasallos do dito Afonso de Nóboa fosen obrigados a pagar o dito roído con todos los males et danos que sobre elo avían recresçido aos vesiños da dita çidade etc. [+]
1458 VFD 335/ 349 Logo os ditos lauradores diseron que dauan et deron querella aos ditos rejedores et alcallde et procurador e omes boos da dita çibdade de Gonçaluo da Beiga, prouisor do bispo d ' Ourense, et de seus omes Gomes d Alçame d ' Alçame et Afonso da Penela et de Johán de Canba o Tosco e de Sagraimor et de Gonçaluo Migées do Lobyño et de outros omes do dito prouisor, que seíran do castelo Ramiro, fortaleza do dito señor obispo, que andando eles dya sáuado, que foron des dyas deste dito mes destes dito ano, ena vyña do Couto de Aluaro Afonso, notario, labrando e traualando por sures de seu corpo e por seus jornás, e non fazendo nen dezindo mal a persona algunaa, porque mal nen dapno deuesen reçeber, e andando asy ena dita vyña que aderençaran a eles sobre os ditos omens do prouysor, andando eles labrando con legons e aderençaran a eles e con suas lanças e balestas e les diseran "presos, presos", e des que les dyseran que eran do señor conde de Lemos e vasalos de Aluaro de Tauada e que se chaman a eles, e des que les diseran que por eso les faryan mays mal e estonçes que les dyseran "prendeynos e non nos faças mal e seremos bons prijoneyros e leuádenos presos ao probysor", et que deran logo Afonso de Pyñeira hua fyryda ena caueça e ao dito Johán d ' Asperante hua coytelada ena perna e outra ena caueça e ao dyto Romeu de Caruosende hua coutelada por lo onbro e a Johán de Pydry hua coutelada ena caueça, das quaes fyrydas os leyxaran por mortos ena vyña e ao dito Dyego de Carvosende que fogyra e le tomaran hua capa e dose mrs e ho vynco, e quatro labradores que con eles andauan ena dita vyña, que, por que se non esforçaron en chamaren do dyto señor conde e Aluaro de Tauoada, que fogyran e non foran fyridos, e acauados de os fyryr, que les tomaran e roubaran os legos con que labrauan, e ao dyto Johán de Prede hun frolyn douro e quinze branquas e hun fogil con sua pederneyra e dous dados e o esqueyro e a cynta, e ao dito Johán de Paços trynta brancas e hun capuço, e que asy os acoytelaran e arroubaran chamándose dos ditos señores e non les valendo, e se se non esforçaran a enos ditos señores que fogyran como os outros seus conpañeyros, e por ende que o dauan todo por querela aos ditos alcaldes e procurador e rejedores et omes boos da dita çidade do dito roubo e mortes e feridas e climes que lles asy feseran, protestando de o querellar a noso señor El Rey et á suas justiças et donde quer que seu dereito fose et ao dito señor Conde et Aluaro de Tauoada, et de mays que protestaua de fasende e prenda e penorara e represaria en bees do dito señor obispo por todo o mal et dano que lles avía recreçido, et quales quer mortes e roubos et danos e climes que sobre elo fesesen que elles non fosen a ello tiudos nen obrigados. [+]
1462 CDMACM 182/ 342 Et liudas et presentada has dichas escripturas logo el dicho Afonso Lopes clerigo de santa Maria de Biueiro diso que pedia et requeria ao dito vicario que por quanto el se entendia de aprobeytar de las dichas escripturas et se temia de perderlas por fogo roubo ou abgoa ou outro caso fortytuyto alguno mandase a min el dicho notario lle mandase dar vn traslado ou dous delas ou mays aquellas que nesçesario lle fosen en publica forma ao qual traslado et traslados que asy lle fosen dado quesese emtreponer emtreposese su decleto et abtoridad judiçial para que valuese et fesese fe en juysio et fora del commo el propyo original. [+]
1464 VIM 87/ 212 Anno do nascemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta et quatro annos, quarta feyra onse dias andados do mes de setenbro, a sayda da Prima, ajuntados enno paaço dos Caualeiros, que he sigto enna cabstra da Iglesia Cathedral da cibdade de Vylamayor, por son de canpaa a faser cabildo, segundo que han de vso et de costume, os sennores Aluaro Alonso de Pinquin, licençiado en Decretos, thesoureiro et vigario prouisor por el Reuerendo sennor don Fadrique de Guzman, por la diuinal graçia, Obispo de Mondonnedo, et Pedro Martines, vicario do dean, que despoys a elo foy consentente, Gonçaluo Peres, Roy Gonçalues, Johan Fernandes d -Anca, Martin Vasques, Vasco das Seixas, Gonçaluo Yanes, Alonso Martines, Pedro Ares, Johan Gonçalues, Loys Vasques, Johan Martines, canonigos enna dita Iglesia, et Johan Yanes, capelan, Afonso Rodrigues, Roy Vasques, Garçia Rodrigues, Rodrigo Afonso, Aluaro Garçia, rasoeiros eso mismo enna dita Iglesia, logo os sobreditos arrendaron et deron por renda ao dito Johan Martines, canonigo, as suas iglesias et parte delas de Santa Maria et Santiago de Viueiro, con todolos dezemos, jures et pertenençias et outras quaesquer eclesiasticas dereyturas aas partes das ditas suas iglesias pertesçentes, segundo que soen andar en renda et por en toda sua vyda et por las quaes o dito Johan Martines ha de dar et pagar en pas et en saluo, aqui en esta cibdade de Vylamayor ao dito Cabidoo ou a seu mayordomo de cada anno veynte et dous mill mor. de boas blancas vellas ou moeda que tanto valla, cursada et corrente en este reyno, ennos plasos acostumados et que o dito Johan Martines et os outros rendeiros acostumaron a pagar; et os toma a toda sua ventura et non ha de alegar isterilidade, roubo, fogo nin agua nin outro qualquer caso fortuyto; et ha de pagar todas et quaesquer cargas et tributos que a elas vyeren et en elas foren lançadas enno dito tenpo de toda sua vida. [+]
1464 VIM 87/ 213 Et logo o dito Johan Martines, canonigo, reçebeu en sy a dita renda das ditas iglesias por los modos et condiçoes sobreditas et de non alegar a dita esterilidat, fogo, roubo nin agua nin cousas sobreditas por sy nin por outro algund, ante se obligou a sy et a todos seus bees, mobles et rayzes, eclesiasticos et seglares, avydos et por aver, de dar et pagar, segundo dito he, en cada anno, para en toda sua vyda, os ditos veynte et dous mill mor. de brancas, aqui en esta cibdade en cada hun dos ditos annos ao dito Cabildo et seu mayordomo en pas et en saluo, sen outro desconto nin falta algua et sob penna de todalas custas, dapnos et intereses que sobre elo recresçeren ao dito Cabildo et seu mayordomo fesere, sub a obligaçon sobredita de todos los seus bees que para elo obliga. [+]
1467 CDMACM 192/ 375 Et arrendamos estas ditas duas septimas partes syn cura a Deus et a toda vosa ventura et a todo caso fortituyto asy de çeo commo de terra et de todo o pedraço et giada et a toda força et roubo et couto et enbargo asy de rey ou prinçipe ou de outra persona qualquer que seja poderosa ou non poderosa que se acaesçeran os casos sobreditos ou qualquer deles que vos conponades con eles solamente nos o dito cabildo que vos defendamos a dereito se algua persona vos quesere demander. [+]
1467 CDMACM 192/ 375 Et eu o dito Juan do Porto que presente estou asy reçebo de vos os ditos sennores dean et cabildo estas vosas duas septimas parte sobreditas que vos perteesçen con todos los froytos et rentas et desimos et cousas a eles debentes et perteesçentes por los ditos seysçentos et çincoenta mor. en cada vn anno aos ditos prasos nonbrados et tomo a dita renda a Deus et a toda minna ventura et a todo caso fortituyto menor ou mayor asy de çeo commo da terra et de toda força et roubo et couto et enbargo et con todas las outras condiçoes et pennas arriba contiudas et obligo a min et a todos meus bees mobles et rayses eclesiasticos et seglares avydos et por aver de dar et pagar a vos o dito cabildo ou a voso mayordomo ou a qualquer persona que de vos poder aja et tena os ditos seteçentos et cincoenta mor. da dita renda segund que se arriba conten postos en esta çibdad de Villamayor aos prasos sobreditos. [+]
1467 VFD 372/ 380 Fernán das Chedas e Aluaro Peres da Vila, alcalldes da Santa Yrmandade en Terra de Sande, outrosy estando y presente Juan de Torneiros, procurador dos moradores e probadores da dita terra, en presença de nos os notarios e dos testigos adeante escriptos, logo o dito Juan de Torneiros, procurador sobre dito, diso aos ditos alcalldes que por razón que por los señores que foron da dita terra e por seus meyriños e lugares thenentes foran feytos moytos males e dapnos e roubos e pryjooes e rescates e forças e trebutos e pedidos lançados e inposiçoes postas, en tanto grado que por causa delo os vesiños e moradores da dita terra estauan en gran pobreza, e a dita terra non podera nen podía suportar os ditas males e dapnos, roubos e forças e inposiçioes que lles foran postas, asy par Roy Afonso Piimyntel, señor que fora da dita vila, como despoys por lo conde don Afonso, seu fillo, e despoys por don Juan Afonso Piimintel........ [+]
1473 GHCD 8/ 30 Iten digo que porque este meu paazo e casa torre de outeiro de esta fregesia de lantaño en que moro e moraron os ditos meus padres e aboos non se tollese nin partise en adiante e tubese senpre bees e terras e rendas con que manter o estado e mais ben pudesen os meus fillos e socesores dela acudir aos chamamentos e serviçio dos señores Reis como he obrigado e nondebe escusarse todo ome fidalgo onrrado e pudesen cuidar de seus fillos e seus hirmans e tamen porque en ela se conserbase a boa memoria dos meus pasados maormente do dito meu aboo garçia estevez de lousada que da terra de lugo e pazos de lousada e quiroga veu morar a ela con a dita sua moller maria garçia de saavedra miña aboa e foi o que raedificou e casi fizo con a sua torre enna era de MCCCCVII anos de cristo MCCCLXIX como dis o letreiro que esta debaijo do escudo dos lagartos; por todo elo foi senpre meu desejo e miña vontade façer en ela maiorazgo vinculado, mais porque ja se tollese da casa o couto e vasallaje e regalias e moitos bees e rendas e posesions que lle perteneçian e sohia ter e tebo este paazo ennos tenpos de estevo perez de quiroga e lousada e ines yañez mariño sua moller meus bisaboos que todo elo empeñaron a os montenegros do pazo e con a torre de travanca de donde deçende miña moller elvira e nunca mais puderon desenbargallos e tamen porque en este mundo non ai cousa que dure e estan veendo e ven, tantos traballos que deus nos mandou por os nosos pecados, o reino todo rebolto en guerras, e tantos roubos e mortes, e todos malos feitos; lebantarse grande chusma de comuneros contra os caballeros e moitos caballeros contra el mismo Rey noso señor e outros señores da terra façer guerra contra outros e deitar por terra tantas casas e torres ........... e toller tantas posesions en tanto que con o permiso do noso Rey lebantou a terra as santas hirmandades das cibdades e vilas pagando cada hua seys omes soldados de a cabalo para conter e acudir ao remedio de tantos males que deus acalme por a sua misericordia. [+]
1474 GBIM 8/ 254 Item que por quanto en os tempos passados da guerra o dito Visconde de Tuy ha tomado e levado certas quantias de maravedis (asy das rendas do) reverendo Señor Arçobispo como das rendas del Rey noso Señor y asy mismo o dito Señor arçobispo ha tomado e levado das rentas do Señor Visconde e maravedis que son del Rey noso Señor que en este caso o Señor arçobispo asentara a conta con o Visconde e cada un pagara ao contrario e satisfara o que alcançar por ben e ben vistos jueses nombrados. Item que os Señor Arçobispo procurara e dara carta de perdon ao Señor Visconde de Tuy e a todos os seus e a todos los do Señor Arçobispo que se mostraron enas guerras pasadas por lo dito Señor Visconde todos males, mortes, roubos, rescates por servicio do Señor Visconde fasta de contra o Señor Arçobispo e os seus feseron e cometeron e outro tanto fara o Señor Visconde o de o Señor Arçobispo e les restituya o que por esta rason les ten tomado quedando a salvo a huuns e a outros que os posan demandar por justicia. [+]
1474 VFD 90/ 151 Como eu Vasco de Puga, escudeyro, teméndome da morte por que ey de pasar, e con todo meu syso e entendemento natural, qual á noso señor Deus proubo de me dar, faço e ordeno mía manda e testamento, como despoys de meu pasamento non aja contenda ontre meus erdeyros sobre meus bees. [+]
1478 VIM 90/ 218 Et los ditos sennores prouisor et canonigos et beneficiados diseron todos juntamente que poys ao dito Johan Martines plasia de la tomar por los ditos veynte el çinquo mil mor. , pares de brancas, que asy lla dauan et outorgauan, con seus anexos, por dias de sua vyda con estas condiçoes contiudas que o dito Johan Martines que tomase esta dita renta a Deus et a toda sua ventura et a todo caso fortuyto de pedra, nebla et giada et outra qualquer tenpestade do çeio et da terra, en qualquer maneira que posa acontescer, ahun que seja tal que nunca aja acontescido nin se posa maginar, et toma et roubo de qualquer persona que tome os froytos et rentas das ditas iglesias et anexos delas; por la qual dita renda o dito Johan Martines seja obligado de pagar en cada vn anno a nos el dito Cabildo ou ao que for noso mayordomo os ditos veynte et çinquo mill mor. pares de brancas, pagos aos terçios do anno dentro desta çibdade de Vilamayor, en pas et en saluo. [+]
1484 VFD 200/ 200 Em dia sesta feira, trese dias de feuereiro de oytenta e quatro, ante Vasco Gomes e Roy de Puga, juises, Gomes Gonçalues, procurador, diso ante os ditos juises que por quanto á sua notiçia era viido que algúus vesiños desta çibdade se auían intremetido de fiaren a Gonçaluo Rodrigues, meiriño de Millmanda, contra el Conde de Ribadavia, em çerto modo e forma, que sy agora ou ao adiante a cabsa das ditas fianças recresçese algúus males ou danos, tomas, roubos e rescates, que os que as tales fianças deran e os que as fiaron fosen obligados a elo, eles e seus bees e ça. [+]
1488 VIM 93/ 224 Et arrendamosvos esta dita renta a Deus et a toda vosa ventura et todo caso fortuyto, asy de çeo commo da terra, de pedraço, giada et nebla et relumeo et toda força, roubo, couto ou tomamento de sennor et en qualquer maneyra que se acaesçeren os taes casos fortuytos ou qualquer deles, que vos conponades con eles, saluo que nos o dito Cabildo que vos defendamos con ela a dereyto, se algua persona vos la queser demandar. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL