1225 |
MSCDR 40b/ 287 |
Era Ma CCa LXa IIIa et o quodum quarto calendas decembris Ego Fernandus Uelasçi, prelatus eclesie sancti Laurencii, per mandatum domni Oerii lohannis, abbatis, et conuentus monasterii Sancti Claudii, tiby Sançio Petri et Petro Fernandi et uxory tue Mayori [Arie] omnique uoçi uestre do quantam hereditatem [habeo] in sancta Marta et in Formicaryo, quomodo diuiditur per os termios de Roueos et contra ecclesiam per cruçes inffisas in petris; tally pacto ut laboretis et plantetis eam et detis terçiam de pane et de uino; et tu Petrus Fernandi et uxor et omnis uox tua ducatis nostrum directum ad nostrum çellarium ad sanctum Laurençium; et Sançius Petri et uox eius nequaqua. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13/ 33 |
onde esse don Roy Garcia poys que recebeo esta carta del Rey vyou esse priuilegio que o abbade tenya do cocto do moesteyro et mandóó léér ante si assí como el Rey mandara por sua carta et enuyou sua carta ao juiz del Rey na terra de Pruços ea seu merino ea Pedro Suaret de Betanços feyta enesta guisa. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13c/ 33 |
Auos Joã Perez de Salto Juiz del Rey na terra de Pruços. ea uos Roy Martijz meu merino de Nendos et de Pruços. ea uos Pedro Suarez de Betanços saude et graça. sabades que eu receby carta del Rey aque uos enuyo ensarrada éésta mya et mandouos que Logo enpresente ueyades esta carta del Rey et que cumprades todalas cousas que éénla manda ' en tal razon que ueyades o priuilegio que o Abbade de Monffero tẽ. et que uáádes ááqueles lugares ondesse querelou al Rey quele derriuarã pedras que forã metidas por seus coctos et que pesqueyrades por juramento cum uerdade en oméés bóós et dereytos. et poraqueles lugares que achardes por uerdade porla pesquisa que fezerdes porhu stauan esas pedras entempo del Rey don Affonso et del Rey dom Fernando ' podeas por esses lugares. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13/ 39 |
Esta carta foy apresentada adon Roy Garcia merino en Merlam. e poys que el uyo esta carta del Rey enuyo sa carta cum Pedro Matheu seu ome ao Juiz del Rey e a Roy Martijz seu merino na terra de Pruços e no meogo da carta enuyou ensarrada essa carta del Rey que recebera e essa sua carta que el enuyou cum esse seu ome foy feyta éésta gisa. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13e/ 39 |
Demj̃ don Roy Garcia merino móór en Galliza ' Auos Roy Martijz meu merino e ao Juiz que for en Pruços saude. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13/ 40 |
onde esse Roy Martijz merino ensembra cum Joan Perez deSalto Juiz del Rey na terra de Pruços e cum Pedro Matheu ome de don Roy Garcia poysque receberon carta del Rey e desse don Roy Garcia chamaron Gunzaluo Saniurgio e fezeron léér antel acarta del Rey e desse don Roy Garcia. e mandaronle que tornase aquela pedra que quebrantara ' ááquel lugar onde a quebrantara. e el respondeo e disso que esses omes bóós comprissen e fezessen aquelas cousas queles mandaua el Rey e macar que ael muyto pessaua ' non podia y fazer outra cousa se non cabelo e octorgalo. e esses omes bóós entom meteron una pedra eno Fugio de Vilarino onde a el quebrantara. e viron octras pedras questauan por cocto do Moesteyro entre Vila Joane e Pradra e na mamoa das Squeyras de Vilacháá e ao Porto dos Carros e depoys chamaron aqueles omes que morauan en aqueles lugares de quesse o Abbade queyxara al Rey quele tééynan forçados. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13/ 43 |
Eu don Roy Garcia merino a wmando dos Enqueredores ' mandey asséélar esta carta do meu séélo que ante mj̃ foy apresentada. et eu Joam Perez de Salto Juiz del Rey na terra de Pruços enqueredor cum don Pedro Suarez de Betanços et cum Roy Martíj́z merino deste don Roy Garcia por mandado deles outrossi mandey éénla poer meu séélo. |
[+] |
1261 |
DGS13-16 13/ 43 |
EU Pedro Eanes scriuy por mandado de Pedro Perez dito Janroço notario jurado del Rey dado na terra de Pruços Eu Pedro Perez dito Jenrozio notario jurado del rey dado en terra de Pruzos sobscribo e de meu mandado Pedro Eanes scriuyo e por outorgamento destes enqueredores ia de suso ditos. et pono meu signal. |
[+] |
1266 |
DAG L11/ 19 |
Lope Ruçio teſtes; |
[+] |
1268 |
DGS13-16 20/ 54 |
Et eu F. Pelaez dOymir téénte as uezes de Domingo Pelaez notario delRey in terra de Pruços presente ffoy et escriuj aplazer das partes. |
[+] |
1270 |
GHCD 34 bis/ 162 |
Sepan quantos este priuillegio uieren et oyeren como nos don alfonso por la gracia de dios Rey de Castiella de leon de toledo de gallizia de seuilla de cordoua de murcia de iahen et del algarbe, porque los omes de la tierra de pruços et de besoucos et de las feligresias que dizen de sancta maria de centrona, de santiago de boeuie, et sancta maria de castro, et sant saluador de leyro et san giao de carantoña, et sca. maria de dorona, et san pedro de grandal, et sca. maria de catairade, et san juno et santiago de villa matheu, et san xpistouoo de goymir, et santiso dambroa, et sca. uaya danigna, et sca. eufemoa dignioa, et sca. maria de mantaras, et sant martiño de chorio, et sant saluador de curugion et asperela, et sayoane de uilla mourel, et santiago de dragonte, et paderne, et sca. uaya de coyco, et sayoane de pineyro et santiago de franca, et san saluador de maninos, et san jurio de magalefes, et sca. maria de selloure, et san saluador de selloure et samamede de lariua, et santiago de perlio, et sca. maria de mareyo se nos enuiaron querellar muchas uezes que recebian muchos males et muchos tuertos de caualleros et de escuderos et otros omes malfechores que les Robaban et les tomauan lo suyo sin su plazer, et nos pidieron merced que les diesemos hun lugar, qual touyesemos por bien en que poblasen et les otorgasemos los nuestros Regalengos et todos los nuestros derechos que auiamos et auemos et deuemos por auer en esta tierra et estas feligresias sobredichas. |
[+] |
1280 |
MSST 13/ 71 |
Et ..... mia egua ruça que conpley en Çamora ea mia ...... |
[+] |
1299 |
CDMACM 97b/ 149 |
(Testemoyas Pedro Yanes de Lago Johan Peres baleeyro Affonso Lopes et Lopo Rodrigues Ignes Pedro Çentona Ruy de Pruços et outros.) |
[+] |
1323 |
CDMO 1440/ 59 |
Item mando que vendan o meu ruçin et que pagen por el a pitança et a mays que o den por minna alma. |
[+] |
1323 |
CDMO 1440/ 59 |
Gonçalvo Martines prelado d ' Abruçinnos, Afonso Fernandes capelam do moesteyro, et Pedro Dominges, et Johan de Deça, et Johan Dominges forneyro moradores en Boveda. |
[+] |
1333 |
CDMO 1522/ 119 |
Martin Anes, Johan Maçia d ' Agada, Pedro Martinez clerigo d ' Abruçinnos, Johanne de Sever, ts. |
[+] |
1344 |
OMOM 10/ 130 |
Domingo Ueyro de Ruço; |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 306 |
It. mando a Sueyro eans de parada meu cuyrmao o meu cauallo ruço enfreado et ensellado da sella laurada et el que quite os . |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 306 |
It. mando a fillos de Pay fagundez notario de Santiago o meu rocin ruço. que ffuy de lopo garçia monie de Sam Payo. et Rogolle que me perdoen. algua Ren se o ouue de seu padre. |
[+] |
1362 |
DGS13-16 56/ 120 |
EU Johan Eãns notario publico delRey nos coutos de Monffero et de Pruços et de Mjnofferral et de Feães aesto ffuj presente et escriuj et poño y meu signo. |
[+] |
1364 |
TAr 4/ 111 |
Eu Johan Eanes, notario publico d ' el -Rey nos coutos de Monffero et de Pruços et de Mjnofferral et de Feães, a esto ffuj presente et escriui et pono y meu signo. |
[+] |
1367 |
HGPg 14/ 60 |
Eu Johan Eanes, notario publico del Rey nos coutos de Mõfero τ de Pruços τ de Mjñorferral τ de Feães, a eſto fuj preſente τ eſcriuj τ poño y meu signo. |
[+] |
1381 |
OMOM 51/ 175 |
Commo departe o dito terreo: da antigoa que vay para Caruçeira; et da outra parte da vina que foy de Maria Afonso, que ora he de Aluaro Ferrandes; et da outra parte doutro terreo que foy conprado con este en que a o bispo hun oytauo et o cabidoo outro; et de outra cabo do comaro da vina de Fernan Correyro et de Lopo Tinoso. |
[+] |
1384 |
GHCD 78/ 355 |
Et por uos speçialmente pedidas ficando toda bia connosco et con nosos subcesores o señorio dos ditos lugares et que uos non ponades pedido por uos nen por outros nen leuedes may dos ditos lugares do que podiades leuar de dereyto ante desta dita venda Et outrosy obligamos auos adita doña sancha todas las rrendas et dereituras que perteesçen et perteescer deuen a odito uoso mayordomadego por nos et por nosos subçesores que por las ditas rrendas do dito mayordomadego aiades os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano en todo tenpo de vosa vida Et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos en tal maneyra que os primeyros et mellor parados morauedis que veeren aodito mayordomadego que seian vosos et os rrecadedes et aiades Et queremos et outorgamos que aquelles que ora por nos teen odito mayordomadego ou teueren daquiendeante por nos et por nosos subçesores que paguen auos adita doña sancha os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano por en tenpo de vosa vida por san johan de juyo et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos aly hu uos mandardes et uos façan adita paga en noya ou en outro lugar do arcibispado qual uos quiserdes Et obligamos nos outrosy deuos pagar por nos et por los bees da nosa mesa todo o que desfalquen dos ditos cinquo mill morauedis non avondando o dito mayordomadego para pagar deles Et queremos et outorgamos que tenades para voso manteemento de nos et de nosos subcesores en toda vosa vida ovso froyto das direyturas dos coutos de tallo et desteyro et de veraño et de san cosmade et de san johan de rroo et de san pedro doutes es de santa maria dentiins et de san giao de taraes et de san miguel de valladares et de horro et de portoo et dous casares en bornalle con seu moyno ficando toda bia o señorio et propriedade con nosco et con nosos subcesores Et que leuedes tan solamente deles aquelo que de dereyto uos perteesçeria de leuar ante da dita venda sen poer pedido con todas las cousas que ao señorio perteescen Outrosy queremos et outorgamos por nos et por nosos subçesores que tenades en toda uosa vida o lugar de fiinsterra con o couto de duyo con sua juridiçon et señorio Et obligamos nos sobrelo segundo que nos he pedido et declarado Et obligamos nos por nos et por nosos subcesores deuos defender con todas aquellas cousas que uos asy asinamos et damos por en todo tenpo de vosas vidas segundo do dito he Et que non seiades uos teudos de fazer esta venda saa, mays acontescendo que algua persona aia auçon algua contra estos ditos bees ou contra parte deles que por esto nos nen nosos subcesores nos uos tiremos nen desfalquemos das ditas cousas que nos auemos a dar que nos tomamos os ditos bees a toda nosa ventura et de nosos subcesores Et para conprir as ditas cousas et cada hua delas damos nos con nosco por fiadores et principaes pagadores os ditos dayan et cabidoo da dita iglesia en persona dos ditos seus procuradores os quaes obligan os bees da mesa do dito cabidoo para conprir as cousas sobreditas et cada hua dellas por poder special que para ello an por juramento que nos et elles fazemos aos santos auangeos Et aalende desto nos odito señor arçobispo obligamosnos por lo dito juramento et por nos et por nosos bees et da dita nosa mesa que ao dito tenpo do dito ano uos demos adita confirmaçon de noso señor o papa Clemente por uos pedida et requerida Et non uos dando a dita confirmaçon nenna gaanando ou non gardando nos ou nosos subçesores as cousas sobreditas ou cada hua delas que uos uos posades tornar libremente atodos los ditos vosos bees fazendo se esto por culpa de uos ou de uosos subcesores todabia queaquelles que as fortalezas por uos ou por uossos subçesores teueren que fazan o pleito et omenagee por las ditas fortalezas anos et a nosos subçesores con esta condiçon que seendo achado por dereyto que nos ou nosos subcesores yrmos contra as cousas ou contra parte dellas que os ditos castelleyros que foren entreguen auos o dito frey paayo et doña sancha ou aaquel que ficar depois biuo as ditas fortalezas Et demais que de nos et de uos aquel ou aquelles que foren contra odito contrauto et o non conpriren que peyten por nome de peña et interee viinte mill dobras douro cruçadas da moeda del Rey de castella a meadade delas para a camara do dito señor rrey et a outra meadade para aquela parte que teuer et conprir o dito contrauto a qual peña et interee queremos que se estenda tan ben por las contias de morauedis que auedes dauer enos ditos quatro anos despois de vosa morte de uos o dito frey paayo et enos ditos seys anos depois do finamento de uos a dita doña sancha et de cada huun segundo dito como por las outras cousas contiudas eno dito contrauto Et nos os ditos procuradores asi outorgamos adita fiadoria et fazemos o dito juramento por nos et en nome do dito cabidoo Et Nos odito señor arçibispo por nos et nosos subcesores obligamos nos auos os ditos dayan et cabidoo en persona dos ditos vosos procuradores et os bees da uosa mesa et por lo dito juramento de uos quitar auos e a vosa mesa sen perda et sen dapño da dita fiadoria et obligaçon et de rreleuar uos della a todo tempo Et nos os ditos frey paayo et doña sancha asi uos outorgamos adita venda et rrecebemos de uos adita conpra con todas las stipullaços et obligaçoes sobreditas con as quaes obligaçoes nos outorgamos por entregos et pagos de todas las ditas contias por que uos auemos vendudo os ditos bees Et as quaes obligaçoes poemos en lugar das ditas pagas. feito et outorgado por las sobreditas partes enos balcoes do dito moesteyro de san domingo nos ditos dia et era estando presentes por testigos fernan loppez de medin et fernan cao de cordido scudeyros et frey afonso de mellide et outros et othenor da dita procuraçon he este que se sigue. |
[+] |
1417 |
VFD 69b/ 112 |
Outrosy, dí Ares Fernández, clérigo de Maçenda, hua poldra ruçia e hun porco çebado, que disesen hun trintanario por la alma d ' Aluaro e que o disese en Castelligo, hu él jaz, e se o non teuo, mando que llo façan teer e conprir, et fican entre Paiço Fançisco e Pena Petada ata veynte e Vo moyos, entre trigo e çenteo. |
[+] |
1438 |
VFD 237/ 260 |
A XVI dias de mayo, en Ourense, Fernando de Monte Roso, vesiño de Santiago, declarou por min o dito notario que o día donte, que foran XV dias deste dito mes, que seíran a él, á par de Çea, çinco omes de Pero Ougea, ontre los quaes era hun delles Juan da Ruça, e que lle leuaran quatro rociins con seus adreços e sacos, e que lle diseran que querían yr en as ditas bestas por quatro moyos de viño a Vanga, e que os tragerían ao Formigeiro, e que, como ende posesen, que logo lle enviaran suas bestas, et que asy lle tomaran as ditas bestas e hun seu moço con elas, e que aynda a él non tornaran. |
[+] |
1457 |
LNAP 110/ 157 |
Este dj́a por mãdado de Sueyro Gomes fiso juramẽto Ferrnand Rrodriges de Galtares, sobre hũu cruçifiçio dentro da egleia de Santa Coõba, en forma de dereyto, et çétera, e diso que esto era o que sabía en rrasõ do rroýdo e questiõ que ouverõ Johán Garçía de Baltar e Áluaro de Rriobõo: que chegara ao dito lugar de Baltar o dito Áluaro de Rriobõo e que Johán Garçía estaua dentro de hũa eyra e que a moller do dito Johán Garçía acusara ao dito Áluaro de Rriobõo deséndolle que lle fora escusado de vyr por allý teẽdo desõrrado a súa yrmãa e avendo posto a rroupa á porta do dito Johán Garçía ou sabía qu(e)ẽ la posera. |
[+] |
1494 |
PSVD 204/ 505 |
Una cruz de palo, chapada de plata delgada, y un cruçifixo en ella algo dorado del. |
[+] |
1494 |
PSVD 204/ 505 |
Begitamos, a mano derecha del altar mayor, como entramos por la puerta prinçipal de la yglesia, una capilla del señor Santiago, en la qual estaua una cruz, de cobre, dorada, bieja, con un cruçifixo; y esta en el altar en la dicha capilla una ymajen del señor Santiago pintada de colores. Un altar de piedra de canterya y ençima del una piedra de una pieça labrada; y dixo el dicho prior que esta consagrada por ara. |
[+] |
1494 |
PSVD 204/ 507 |
A la entrada de la capilla del altar mayor, de hastyan a hastyal, esta una biga pintada de palo y en ella un cruçifixo grande y a una parte nuestra Señora y a la otra San Juan, de madera, pintados. |
[+] |
1497 |
PSVD 194/ 473 |
Contra lo qual, por otra petyçion que el procurador de los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio ante nos en la dicha nuestra audiençia presento, entre otras cosas en ella contenidas, dixo que la dicha sentençia auia seydo dada a ynstançia e pedimiento de parte bastante e el pleyto estaua en tal estado para se dar, como se auia dado e pronunçiado, e los dichos sus partes auian prouado conplidamente su yntençion, asy por escrituras como por testygos, de como el dicho coto era suyo e como suyo lo auian tenido e poseydo e aun por tal, reconosçiendo ser el dicho coto de los dichos sus partes, les auia fecho dexamiento del Lope Sanches de Ulloa, padre del dicho conde, e asy paresçia por la escritura de dexamiento e asy lo desian e deponian los testygos; e por suyo auian leuado syenpre los dichos sus partes e anteçesores las luytosas en el dicho coto de todos los besinos e moradores en el por ser suyo e por su propio derecho e negaua que lo lleuasen por merçed nin donaçion nin por limosna que el dicho Lope Sanches les fisiese, como en contrario se alegaua, e la berdad hera que el dicho conde, parte contraria, non auia prouado sus exebçiones e defensyones nin cosa alguna de lo que en contrario se desia; e que sy el o sus anteçesores algund tiempo auian tenido e poseydo el dicho coto, su posesyon auia seydo e era forçosa e biolenta, clandestyna e precaria por respecto de los dichos sus partes e por ser grandes caualleros e personas poderosas en el dicho reyno de Gallisia e los dichos sus partes personas religiosas e pobres, los quales non lo podian restytuyr nin defender nin lo osauan pedir por justiçia nin en aquellos tiempos la auia en los dichos nuestros reynos, segund los grandes mouimientos e escandalos que en ellos ouo, en especial en el dicho nuestro reyno de Gallisia, fasta que nos reynamos en estos nuestros reynos e sennorios, que estaua prouado que porque algunos priores del dicho monesterio se auian puesto en demandar el dicho coto los anteçesores del dicho conde los auian mandado matar e auian fuydo del dicho monesterio, e aunque no auian osado parar en el dicho reyno de Gallisia e syenpre los dichos sus partes auian procurado de recobrar e auian recobrado la posesyon del dicho coto e auian fecho muchos abtos de ynterruçion e auian interrunpido la prescriçion e posesyon que las partes contrarias se querian fundar; la qual contra los dichos sus partes nunca auia corrido nin podido correr pues que el dicho conde e sus anteçesores lo tenian entrado e ocupado por fuerça e, so tytulo de lo tener por encomienda, lo auian querido faser suyo e asy non tenian tytulo alguno e lo poseyan con mala fe e sabiendo que el dicho coto hera del dicho monesterio, prior, freyles e conuento, sus partes, e reconosçiendo lo suso dicho que hera berdad, non solamente su padre del dicho conde, mas aun el mismo lo auia dexado al dicho monesterio al tiempo que nos fuemos al reyno de Gallisia por aquelos dichos sus partes se nos querian quexar del dicho parte contaria; el qual les auia rogado que non dixesen cosa alguna que el de su boluntad les queria haser e hisiera dexamiento del dicho coto, lo qual todo auian prouado los dichos sus partes por muchos e buenos testygos mayores de toda exepçion e aun por alguno de sus testygos se prouaua la yntençion de los dichos sus partes, cuyos dichos non loaua nin aprouaua, saluo en quanto fasian e faser podian en fauor de los dichos sus partes e non mas nin auondo. |
[+] |
1498 |
PSVD 205/ 518 |
Fallamos una cruz de palo con un cruçifixo; es esta cruz chapada de plata delgada. |
[+] |
1498 |
PSVD 205/ 518 |
A la mano derecha del altar mayor es la capilla de Santiago; en la cual esta una cruz de cobre, dorada, bieja, con un cruçifixo; e en el dicho altar esta una ymagen de Santiago . |
[+] |
1498 |
PSVD 205/ 519 |
Un cruçifixo con dos ymagenes en una biga alta, delante de la capilla mayor . |
[+] |
1501 |
PSVD 206/ 525 |
Tiene una cruz grande de palo con un cruçifixo; es chapada de plata delgada. |
[+] |
1501 |
PSVD 206/ 525 |
A la mano derecha del altar mayor esta otro altar; es la capilla de Santiago, en la qual esta una cruz de cobre dorada, bieja, con un cruçifixo y la ymagen de Santiago de bulto. |
[+] |
1501 |
PSVD 206/ 526 |
Un bestimento de zarzahan blanco e berde, forrado en berde, con su aparejo biejo; otro bestimento biejo de zarzahan, con una çenefa de letras, aforrado en lienço azul, y el es blanco, biejo; otro bestimento biejo, texido a lauores de Damasco, berde e amarillo, con su aparejo, aforrado en lienço blanco; otro bestimento de lienço blanco, con su aparejo; otro bestimento blanco, con çenefa de seda azul por medio; otro bestimento de algodon, labrado con zarzahan, aforrado con lienço azul, con su aparejo; otro bestimento de hilo, labrado con zarzahan, con su aparejo; otras tres casullas, la una de tafetan berde, con una cruz de oro, y la otra de zarzahan, y otra de algodon, con sus aluas; una capa de tafetan, aforrada con lienço azul biejo; otra capa de lo mismo tafetan forrada en lienço azul; otra capa de seda turquesa; otra de zarzahan con oro; tiene unos leones; otra capa amarilla turquesa; dos almaticas de tafetan, una berde y otra colorada; çinco sobrepellizes biejos; un ençensario de ferro, muy biejo; una lanpara, syn baçin, que esta delante del altar mayor; un cruçifixo de bulto, con la ymagen de nuestra Señora e de San Juan en una biga alta delante la capilla mayor. |
[+] |
1501 |
SMCP 28b/ 109 |
Yten mando que fallesciendome yo desta vida presente mi cuerpo seer sepultado dentro en la yglesya de San Pedro de Cornaçon ante la capilla del cruçifixo de San Sabastian e que labren la lanpara que esta ante la puerta de la dicha yglesya e la lançen sobre mi sepultura. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 532 |
Fallose en el altar mayor una crus grande de palo con un cruçifixo; es toda cubierta con unas llanas de plata delgada. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 532 |
Una crus pequeña de palo con un cruçifixo. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 532 |
A la parte derecha de la capilla mayor esta otra capilla de nuestra Señora, con un altar de piedra; ençima una ymagen de nuestra Señora de bulto et otra Ymajen de Santo Anton de bulto e una cruz de palo con su cruçifixo. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 532 |
A la mano ysquerda de la capilla mayor esta otra capilla de Santiago, con un altar de piedra; ençima de dicho altar una ymagen de Santiago de bulto e una crus de madera con un cruçifixo e otra ymagen de Sant Gregorio de bulto de madera e una crus de cobre dorada bieja de que hase memoria el libro de la bisytaçion pasada; estaua quebrada y de bieja; tenya una sauana por frontal e manteles. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 533 |
Un cruçifixo de bulto et una ymajen de nuestra Señora e Sant Juan en una biga alta delante de la capilla mayor. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 400 |
Et Jesum Christum, filium eius unicum, dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria virgine, passus sub Poncio Pylato, cruçifixus, mortus et sepultus, descendit ad inferos, tercia die resurrexit a mortuis, ascendit ad celos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, et inde venturus est iudicare vivos et mortuos. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 400 |
Y en Jesuchristo su Hijo, un solo, nuestro Señor, (. . . ) es conçebido del Spiritu Santo, y naçido de la Virgen Maria, padesçio so el poder de Ponçio Pylato, fue cruçificado y muerto y sepultado, descendio a los infiernos y al tercero dia resusçito dentre los muertos, y subio a los cielos, y esta assentado a la diestra de Dios Padre todopoderoso, y dende verna a juzgar a los vivos y a los muertos. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 401 |
El terçero articulo es que reçibio por nos passion y fue cruçificado, y muerto, y soterrado por salvar a los pecadores. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 414 |
Primeramente, que en la yglesia aya continuamente quatro lamparas ençendidas que ardan dia y noche, las dos dentro de la capilla mayor, y la una delante el sagrario donde esta el Cuerpo de nuestro Señor y la otra a la otra parte a la ymagen de nuestra Señora questa en el altar, y las otras dos, la una este delante del Cruçifixo de la capilla mayor, que es en medio de la yglesia, y la otra a la puerta de Santa Maria del Portal, dentro de la yglesia, en la capilla que dizen del Cuerpo Santo. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 415 |
Y el obispo que agora es o por tiempo fuere aya de alumbrar por su renta la una que es la del Cruçifixo. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 426 |
Y despues, procurando lo el enemigo de la paz con las grandes guerras que en los tiempos agora passados fueron entre los reynos de Castilla y Portugal, donde la dicha villa reçibio muchas muertes de sus vezinos, robos y rescates, quemas, derrocamientos de los muros y robamientos de la dicha yglesia, y otros muchos daños y males que doloroso es de contar, las rentas de la dicha yglesia fueron en gran parte diminuydas y en tanto que los dichos abades, viendo la gran destruçion y diminuçion de la dicha yglesia y rentas dellos, acordaron de dar y dexar, y dieron y dexaron, a los dichos raçioneros la mitad de los frutos y rentas de la dicha yglesia para su mantenimiento, y que la otra mitad quedasse para ellos amos a dos, sobre lo qual muchas vezes por parte de los dichos raçioneros nos fue dicho, querellado, suplicado que pues ellos entonçes se contentavan con la mitad, la qual con gran parte no llegava al continuo mantenimiento y raçion que les solian dar, ni bastava para ello, y se reçelavan que si los tiempos tornados en bien, si la dicha yglesia y rentas viniessen en su prestino estado, que los dichos abades no les querian dar la mitad que entonçes les davan y los querian tornar al primero uso y costunbre, en lo qual ellos reçibieron agravio y daño, que los proveyesemos de remedio. |
[+] |