1200 |
TVR 1/ 162 |
Esta ye la remenbrancia de la enquisa que saco johan pelaez e pedro domingez? omes del Rey don alfonso en Ribadauia e pusieron consigo por vigaarios que uisen e que odissen elo que dezian e las enquisas e elos que faziamos nos a pedro martiz paan e a fernan nunez. |
[+] |
1260 |
VIM 8/ 85 |
Estas malfeitas fueron en ommes de nuestro Conçeio que prendio et despecho en yeguas et en otros ganados que les robo et en debdas que saco de ommes de nuestro Conçeio, que nunca pago et en conduch que les tomo que se les torno grant danno; que estimamos todas estas malfeitas et todos estos dannos en veynte mill sueldos. |
[+] |
1274 |
CDMO 1050/ 998 |
Pedro Arteyro clerigo de san Tome do Freyxeo ts. , Martin Martinez de Rolle ts. , Domingo Saco et I. |
[+] |
1280 |
FCR Pauta/ 21 |
Qvi sacodir arizina o alcornoque. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 8/ 100 |
Qui gana[do] apar[ç]ar e sacodir. |
[+] |
1280 |
FCR VII, 8/ 100 |
Qvi ganado sacodir fora dos terminos de Castel Rodrigo, tome ho dezimo, saluo caualeyros de arafala e pastores de ganado; e, si caualo hy morire, de aquel ganado lo erectent. |
[+] |
1295 |
FDUSC 16/ 18 |
Et logo essa donna ante min notario sacou de sy o jur e a posisson et a propriadade dessas cousas, et auendo uôôntade d ' aiurar et meter en mâô et en jur et en poder de esse abbade en nome desse moesteiro por sua alma et de seus padre e madre et deuedores esse pââço et os herdamentos sobreditos, presente stando Johan de Fradega et sa moller Dominga Martinz, seruiçâês dessa donna Maria en esse casal, essa donna meteo a esse dom abbade huun ramo enna mâô et disso enton assy: |
[+] |
1296 |
CDMO 1250/ 1191 |
Des oie este dia endeante me saco do jur et da posissom desto que sobredito e. |
[+] |
1298 |
CDMO 1273/ 1209 |
Cuynuçuda cousa seya a quantos esta carta viren como eu Garçia Perez, dito Saco, vendo a vos don abade de santa Maria d -Osseyra et a o convento desse meesmo lugar toda -llas casas que eu teyno a foro en o burgo d -Anbas Mestas do moesteyro de santa Maria d -Osseyra. |
[+] |
1317 |
MSCDR 288/ 449 |
Et demais demos logo a uos por eso quinentos soldos da moneda portugesa de que contam IIIIo dineiros II soldos, et huna cape et huna saia de uallaçina, de que me eu Domingo Eanes outorgo por bem pagado et en meu poder aio, ben et conpridamente; et aquel erdamento a uos logo dou et meto em jur et possiçon del corporalmente et saco min de ell, de poder et de jur et entrego logo o dito herdamento et coussas ia ditas, assy como escrito esta em esta carta. |
[+] |
1323 |
SVP 37/ 89 |
Gil Martins, Gonçaluo Saco et Martin Aluarez de Baçal et Iohan dito de Çibrisqueyros, et Iohan Diez de Pinto. |
[+] |
1325 |
DAG L43/ 53 |
Sabean quantos eſta carta viren, com̃o nos, don Diego Garçia, abbade de moeſteiro de Monfforte, con outorgamento do conuento deſſe míj́smo lugar, a uos, Domingo Johaneσ, alffayate, morador áás Portas Nouas, τ a uoſſa moller, Maria Johanes, τ a un amigo ou amiga, qual nomear o poſtrimeiro de uoσ a ſſeu paſſamento, ffaçemoσ carta τ damoσ a foro a herdade, que o moſteiro a en Seſualde, a qual erdade ffoj de Maria Diaz, moller que ffoy de Pay Saco. |
[+] |
1340 |
GHCD 94/ 415 |
Et ssacoo em todos elles por meu heree.... |
[+] |
1342 |
OMOM 9/ 129 |
Et outrosy, de este dia en deante saco a min et a mina vos do jur et da posison da dita casa et prasa et herdamento que vos eu dou, et meto en ela a uos, a dita Tareyia Afonso, et ao dito Lopo Yannes, uoso marido, et a uosa vos para senpre iamays; et outorgo de uos non yr contra el en ninhun tenpo, por min nen por outro. |
[+] |
1347 |
PRMF 309/ 499 |
Et ssacoo em todos elles por meu heree. . . . |
[+] |
1368 |
ROT 76/ 430 |
E demays deu consigo por fiador ena dita renda ao dito Gonçalvo nunnez coengoo qual dito Gonçalvo nunnez ficou con o dito Afonso martinez e obligou os seus bees que o dito Afonso martinez conprisse e agardasse ao dito cabidoo as cousas de susoditas e submitiense o dito Gonçavo nunnez sobre si a pena do desaco do dito cabidoo. |
[+] |
1394 |
CDMO 1979/ 441 |
Sabean quantos esta carta de procuraçon viren commo nos dom frey Afonso abbade do d ' Oseyra et o convento dese lugar seendo todos juntados en noso cabidoo por tangemento de canpana segundo que avemos de uso et de costume de nos ajuntar fazemos et estabeleçemos et ordenamos noso liidemo, verdadeyro, sufiçiente et avondade et geeral procurador assy commo o el mellor pode seer et de dereito mays valer a frey Rodrigo de Lemos noso monje et conpanei roportador desta presente carta de procuraçon, et damos a o dito noso moesteiro posa aforar a Meen Rodriges Saco os nosos lugares et casares et herdades que perteesçen a o noso çeleyro de San Martino de Trivaas segundo que os agora o dito frey Rodrigo ten de nos, por esta condiçon que o dito frey Rodrigo afore os sobreditos lugares a o sobredito Meen Rodrigez Saco por en toda sua vida et non mays. |
[+] |
1394 |
CDMO 1979/ 441 |
Et que o dito Meen Rodrigez Saco de et pague a nos et a o dito noso moesteiro cada hun anno en paz et en salvo en o dito noso moesteiro por dia de Natal çento et viinte moravedis de dineiros brancos de dez dineiros cada moravedi por renda dos ditos lugares, et non pagando o dito Meen Rodriges Saco os sobreditos çento et viinte moravedis cada hun anno en o dito moesteiro a o dito abbade et convento commo sobredito he que esta renda et foro que lle o dito noso procurador fezer que non valla et seia nenhuna. |
[+] |
1394 |
CDMO 1979/ 441 |
Et se o dito frey Rodrigo noso procurador fezer foro a vos o dito Meen Rodriges Saco dos sobreditos lugares mandados que o foro que nos fesemos o dito frey Rodrigo dos ditos lugares que non valla et seia nenhun et valla foro que vos el feser. |
[+] |
1397 |
CDMO 2012/ 465 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu frey Rodrigo natural de San Martino de Trivaas et monje do moesteiro de Oseyra faço carta et dou a foro a vos o dito Meen Rodriges Saco en toda vosa vida, conven a saber que vos aforo commo dito he os casares et lugares et herdades que perteesçen et perteescer deven a o dito çeleyro de San Martino de Trivaas que he do dito moesteyro d ' Oseyra, segundo que as agora eu o dito frey Rodrigo uso et tenno de jur et de mao, con todas suas casas et formaes et arvores et chantados et jures et teenças et pertenenças et dereituras et pastos et devisas et entradas et seydas, a montes et a fontes, por huquer que vaan sub signos de San Martino de Trivaas et de Sant Estevo do Mato et de San Viçenço de Castillon et de San Cosme de Feolleda et de San Salvador de Vila Sante et sub outros quaesquer signos. |
[+] |
1399 |
MSMDFP 84/ 105 |
Et oje en este día saco e tiro a min e a toda mia voσ do jur e possisón dela, e meto e assento a vos, o dito Afonso Eanes, e a toda vossa vou en ella; et obligo per min e per meus beẽs móbelles e rayzes de vos fazer a dita vençón de paσ a todo tempo. |
[+] |
1411 |
OMOM 141/ 263 |
Saban quantos esta carta biren commo eu, Maria Afon, moller que foy de Pero Asenxo et filla que foy de Afon Peres do Outeiro et de sua moller, Maria Peres, non seendo enganada nen endusida por outro error algun, mays de mina propia et libre et boa voontade et sem costrengemento algun, dou en dadiva et pura et justa doaçon para senpre entre vivos et por lo amor de Deus et por la mina alma ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente et aos frayres et convento del et por tal que rogen a Deus por mina alma, conven a saber que lles dou et asino para senpre jamays que aiam huna universaria de duos morabetinos de moneda vella en cada hun anno por la mina meetade de cinco migalles de herdade que eu aio en Aminoteira con a mina parte das castanas que estan en na dita herdade et por la misma leira a que chaman de Paysaco, que ias sub a carrera. |
[+] |
1424 |
OMOM 174/ 291 |
O qual tarreo uos saco de faser foro et quito de todo trabuto saluo desimo a Deus. |
[+] |
1433 |
FDUSC 288/ 335 |
Sabean todos que eu Roy Peres notario da villa de Muro de mia propria et liure vôôntade, por min et por todas minas vozes vendo firmemente et outorgo para todo senpre et dou por jur de herdade a vos Gomes Afonso notario da dita villa et a vosa moller que ora he Clara Dominges, moradores enna dita villa de Muro, et a todas vosas vozes huna meadade; et a vos Martin Migelles et a vosa moller Moor Afonso do Rego, moradores ennos Villares, et a todas vosas voses enna outra meadade, conuen a saber, todas las herdades et casas et casâês et eyras et formâês que eu ey et a min perteeçen en todos llos Villares et en cada huum dellos en todo o couto d ' Adrano, que son os tres quartos, et todallas herdades que Lourenço Afonso et Maria Bernaldes abian en todollos ditos Villares et en cada huun delles et todo o dito couto d ' Adrââo, conuen a saber que he a sexta de Albertinna, et todas llas outras herdades que se contêên enna partiçon que o dito Lourenço Afonso fezo et sacou das ditas herdades, et eso mêêsmo as que ficaron et son fora da dita partiçon ennos ditos Vilares et cada huun delles, os quaes tres quartos de herdades a min perteesçen: os dous por lo dito Lourenço Afonso, cujo herêê sôô, et outro quarto por la dita Maria Bernaldes, por que erdo a meadade dos ditos bêês. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 348 |
Sabean todos que eu Juan de Tajes, morador en Tajes, que faço por min e por mina moller Maria Rodriges, da qual me obligo de dar outorgamento desto adeante contiudo, per min e per meus bêês, que para elo obligo; e eu Juan Franquo e Martin Migelles e Juan Martins do Outeiro, moradores ennos Vilares do couto d ' Adraño da flegresia de san Mamede de Carnota; e eu Afonso Bornetado, pescador, que fazemos por nos e por nosas vozes, outorgamos e conosçemos a vos Gomes Afonso, notario da dita vila de Muro, que por razon que nos leestes huna carta de sêê dante Juan Afonso de Giosas, liçençiado en decretos, coengo de Santiago e juis enna audiençia do señor arçobispo de Santiago don Lope, enna qual se cointiina, ontre las outras cousas, que mandaua a nos e a outras personas, en virtud de obediençia e so pena d ' escomunion que nos chegasemos a partiçon cono dito Gonçal Afonso e vosos yrmaos de çertas herdades e casas e casââs e eiras e formââs que tinamos de conpaña nos ditos Vilares, e lle desemos e desenbargemos a nosa parte e de nosos yrmaôôs, segundo que nos la deran e partiran e estremaran vedrayos e partidores, segundo que esto e outras cousas mays conpridamente se continan enna dita carta;. e por quanto a escomunion e cousa peligrosa e nos non queriamos caer nen encorrer en ela, por ende, que de nosas propias e libres voontades, sen outra premia e costringemento alguno, outorgamos e retificamos e damos por boas a leââs e verdadeiras as partiçôês que vos o dito Gomes Afonso, e das ditas herdades, huna que sacou Lourenço Afonso, cujas foron as ditas herdades, e outra que eu o dito Juan Franquo e Juan Martins do Outeiro e Martin Migeles e outros conosco fomos vedrayos dela e vos las mostramos e apeegamos as ditas herdades e vos las desenbargamos con todo o villar do Outeiro e con todas las suas perteenças e dereituras, entradas e seydas a montes et a fontes. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 27 |
E feito o dito juramento, diso que él que puyña e poso logo por seu alcalde e lugar tenente eno dito ofiçio de alcaldía ena dita çibdade, seu bachiller, que presente estaua, pera que usase do dito ofiçio e faça justiça çeuil e criminal, sobre lo qual lle outorgauan poder abastante como él avya do dito señor Rey, con juramento que lle sacou en forma deuida, segundo que o dito Fernando Gonçales feso outro tal e feso e jurou o dito bachiller, e por lo qual prometeu de o conprir todo asy etc. |
[+] |
1435 |
VFD 393/ 400 |
Ano Domini Mo CCCC XXX V, a XXII dias do mes de mayo, Pero de Reça e Gonçaluo da Riba e Pero das Eiroás e Roy Bispo, moradores ena freigesía de San Pedro de Codeiro, se obrigaron, cada hun ena quarta arte, de trager Afonso Garçía, meestre da ponte d ' Ourense, çento e viinte pedras delas duellas, e que sejan as pedras que sacou Johán Rodrigues, pedreiro, e de as trager e carretar á ponte d ' Ourense por sua custa, cada hua quarta parte de as poer todas tragidas doje ata en todo o mes de juyo primeiro que ven. |
[+] |
1438 |
FDUSC 315/ 401 |
Nuno de Tajes et Afonso de Vanon, carniçeiro, veziño de Muro; et Afonso Saco, et outros. |
[+] |
1438 |
VFD 237/ 260 |
A XVI dias de mayo, en Ourense, Fernando de Monte Roso, vesiño de Santiago, declarou por min o dito notario que o día donte, que foran XV dias deste dito mes, que seíran a él, á par de Çea, çinco omes de Pero Ougea, ontre los quaes era hun delles Juan da Ruça, e que lle leuaran quatro rociins con seus adreços e sacos, e que lle diseran que querían yr en as ditas bestas por quatro moyos de viño a Vanga, e que os tragerían ao Formigeiro, e que, como ende posesen, que logo lle enviaran suas bestas, et que asy lle tomaran as ditas bestas e hun seu moço con elas, e que aynda a él non tornaran. |
[+] |
1441 |
VFD 467/ 469 |
Ano Domini M.o CCCCXL e hun, XXIX dias do mes de juyo, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando, juis, Loys Gonçalues, Afonso Ans, Gomes Peres, regedores, Gonçaluo Fernandes, procurador do conçello, diseron que, por rasón que Rodrigo Suares avía prendado Afonso Ares et a Pero d ' Abral e lles tiña tomado çertas azémellas e rocíins et cárregas por rasón da pínora que David fisera a Carrasco, judio, e a outras personas et por los quitar que non perdesen o seu avían acordado que se pagasen os ditos mrs de os mrs que os procuradores devian ao dito conçello et das aviinças do dito conçello et das outras rendas et o dito Gonçaluo Feernandes sacara çertos mrs enprestados a çertas personas por mandado dos ditos juises et regedores pera quitar as ditas prendas. por ende, que dauan poder conprido ao dito Gonçaluo Fernandes, procurador, non revocando o poder que lle tiñan dado, que lle dauan poder pera que podese reçeber quaes quer mrs que debían ao dito conçello, asy dos anos pasados como des aquí en deante desde dito ano de XLI, de quaes quer personas que os deuan asy dauiundos como das rendas do dito conçello, como dos mrs que deuen os procuradores et reçeberlos e recadarlos e dar carta e cartas de pago et pagar e faser paga dos ditos mrs que asy sacou enprestados aos personas a quen os sacou, por via que os ditos mrs sejan pagos, et eso meesmo requeyr a David, judio, que torne quaes quer mrs que ha leuado da dita pínora, faser en elo todos e quaes quer autos que conpridoras sejan et ça. |
[+] |
1448 |
VFD 276/ 295 |
Iten, Johán Cortido, vesiño da çidade d ' Ourense, et sua ama diseron, por lo dito juramento que feito avyan, que omes de Aluaro de Taboa[da] que lle lleuaron e tomaron do seu lugar de Casa Noua sete mantas e hun alfamare e tres sabaas de cama et hun pano de cabeça et quatro toucas et hun sodario et viinte e duas maranas de fiado delgado et seys bincos de prata et huas doas de viinte pares de doas et hun leitón, por que lle dauan dosentos mrs, et seys sacos et dous coitellos de mesa et çen mrs vellos en diñeiros, et tres capilejos et dous vntos, et dous legóos nouos et hun espeto et hua fouçe et hun caldeiro de cobre et hun manto vermello et hua sabaa, e que todo lle tomaran e que a apancaran e que a encheran de couçes. |
[+] |
1449 |
PSVD 144/ 374 |
E o dicto juys sacou deles seus dictos e cada hun sobre sa en esta manera que se sigue: |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 377 |
Et despoys desto o dicto juys se aposentou con o dicto notario et sacou o dicto et desposiçon de cada testigo singularmente sobre sy, segun aqui adeante bay escripto: |
[+] |
1449 |
SVP 169/ 244 |
Item vos aforamos mays toda ha herdade que ende perteesçe a Pero de Sequeyros, e mays outra herdade de monte, que perteesçe ao lugar que agora ten Gomes, segundo que todo esto jasacortinado. |
[+] |
1451 |
LNAP 100/ 152 |
Alfonso Sanches, bachiller appostólico, notario. O traslado [do] dito título se sacou autorisado para Afonso Lopes, o clérigo, sóbrelo benefiçio de Sã Mjgell de Valadares, et çétera. |
[+] |
1457 |
LNAP 167/ 183 |
O dito Ferrnand Vjdal, jurado e pregũtado, diso que o dito moesteyro de Sã Justo avía hũa leyra de herdade, que chamã a leyra da Cana, ẽna agra de Terrío, en que ay çinco margas, que vay de longo a longo cõ outra de Ferrnand Gomes, e que antes que este testigo e Lopo de Guylleyro fesesẽ o arrendamento ao abade, lle disera que esta leyra e as outras de yuso que erã do casal de Ferrnand Sordo, que he do dito mosteyro; e despois que teuerõ o arrendamento feyto, que lle tornou a diser que erã estas leyras da bos que chamauã María do Lameyro e que perteesçíã a el; e que despoys este testigo sacou carta d ' escomujõ en nome do moesteyro, e que os vedraños diserõ que estas leyras erã do moesteyro e lle perteesçẽ pero que Lopo de Aguileyro nũca lle quiso deixar nẽ coñosçer. |
[+] |
1457 |
LNAP 167/ 183 |
[Estas] ditas quatro teẽças segundo suso estã declaradas diso este testigo que as derã os vedraños por carta d ' escomunjõ que el sacou por mãdamento do abade, e diserõ e decrararõ que as tragía Ferrnand Sordo, que era labrador do dito casal de Sã Justo, e que os vedranos que o diserõ forã estes: |
[+] |
1457 |
LNAP 173/ 188 |
E despoys desto en Santa Vaya do Boyro, X días do dito mes de desẽbro, ano dito, em presençia de mj̃, dito notario, e testigos adeante escriptos pareçeu y presente Johán Rramallo, fillo de Johán Rramallo de Vermo, e diso que rreçeãdo a dita descomujõ leýda porlo dito dõ abade, diso que el mesmo foy á grãja de Saar por mãdado de Johán de Meljde, seu amo, cõ que(e)n beuj́a, e sacou e leuó da orta de baixo da dita grãja hũu pee de limõ çebtý, e o puso ẽna orta de Johán de Melide ẽna Proua, e que esto día cõ temor da dita descomujõ ante mj̃ secretamẽte, protestãdo de estar a seu amor e de nõ jncurryr ẽna dita descomujõ, et çétera. |
[+] |
1458 |
VFD 319/ 336 |
Despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, triinta dias do mes de abril do dito ano, Nuno d ' Ousende presentou por testigo ante Afonso Gonçalues, bachiller et vigario do señor obispo, a Roy Garçía, canónigo ena iglesia d ' Ourense, do qual o dito vigario sacou juramento en forma deuida por las ordees que aya reçebidas de San Pedro et de San Payllo, por lo qual prometeu de diser verdade. |
[+] |
1459 |
VFD 67/ 81 |
Sobre elo lles sacou logo juramento en forma deuida que amasen seruiço do dito señor Rey eno dito ofiçio et que agardasen dereito aas partes et ouuesen prol et onrra do dito conçello con o dito ofiçio et que agardasen ao dito conçello seus priuilejos et liuerdades et usos et costomes, et elles asy o jurasen, et entregoulles logo a cada hun as varas de justiça, et elles asy as reçeberon et juraron de o teer, conprir et agardar todo asy. |
[+] |
1461 |
VFD 82/ 141 |
E o dito juys diso que le prazya de les sacar o dito juramento e depoymento deles, o qual dito juramento les sacou logo en un signal de crus +, deytándolles, a confisón ao dito juramento perteeçente, e eles juraron e dixeron amen e prometeron de dizer verdad e ho que diseron e declararon por seu juramento he hesto que se sygue: |
[+] |
1464 |
CDMACM 187a/ 349 |
Anno do nasçemento do noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et quatro annos çinco dias do mes de setenbro enna çibdade de Villamayor enno paaço dos Caualeyros que he sito enna caustra da iglesia cathedral da dita çibdade seendo ajuntados en cabildo por canpaa tangida segundo que han de vso et de costume os sennores Aluaro Afonso Afonso de Piquin liçençiado en Decretos thesorero da dita iglesia provisor et vicario geeral da dita iglesia et obispado por lo reuerendo sennor don Fadrique de Guzman obispo da dita iglesia et obispado et Gonçalo Peres de Labrada et Pedro Martines de Folgueira logar tenente de dean por lo sennor don Ruy Sanches de Padilla dean da dita iglesia et Gonçalo Yanes et Afonso Martines Paton et Pedro Arias et Juan Fernnades d -Anca et Juan Gonçales Saco et Martin Vasques de San Viçenço et Vasco Gomes das Seyxas et Vasco Martines de Lago et Luys Vasques canonigos da dita iglesia et Ruy Vasques et Garçia Rodrigues d Estua et Aluaro Garçia et Juan Yanes et Afonso Rodrigues raçoeiros paresçeu y personalmente Ferrnand Dourado coengo do moesteyro de San Martinno de Mondonedo et benefiçiado da terça parte con cura da iglesia de santa Maria de Vares sita enna dita diocesis de Mondonedo en presença de min notario et testigos de juso escriptos et diso que por quanto el molestara aos ditos sennores benefiçiados da dita iglesia sobre os frutos et rentas das duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares anexas a la mesa capitular da dita iglesia et les mouera esso mismo pleito sobre la propiedade das ditas duas terças partes sen cura en nomme da dita sua cura por ante os sennores chantre da iglesia de Lugo et Rodrigo Alonso das Camoyras canonigo da dita iglesia por vertude de duas letras apostolical a el conçesas por lo muy santo Padre Pio secundo papa moderno et por vertude de outra letra a el conçesa por lo muy santo Padre Nicolao de boa memoria et por vertude de outros titulos et dereytos a el conçesos actoritate ordinaria et diso que era çertificado a el non conpeter dereyto algun aas ditas duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares nen aa dita sua cura por vertude das ditas letras apostolical et titulos et dereytos a el actoritate ordinaria conçesos nin en outra manera alguna et que asi lo confesaua et confeso. |
[+] |
1473 |
LTP [4]/ 32 |
Item primeyramente en Souto Manco quatro casares, et paga cada hum delles II libras VIIIo soldos. - Item em Fondo de Vila hum casar Ia libra et mea. - Item em hum casar em Penouçoaas Ia libra et medea et VI soldos. - Item do casar do Carril XXXVI soldos. - Item do casar dos Sacos II libras et VIII soldos. - Item em Requeyxo II casares, de cada hum delles V libras. - Item Fonte Mayor III casares de cada hum Ia libra et medea et mays VI soldos. - Item en o Outeyro III casares, em cada hum libra et medea et VI soldos. - Item em Alveyros IIII casares, cada hum VI soldos. - Item hy d ' una casa et d ' una cortina IIas libras et VIII soldos. |
[+] |
1474 |
GHCD 14/ 71 |
"Iten, preçaron vaçios e çestos e criuos e sacos en satenta e dous maravedis, de que ven aos menores :XXXVI -? enna metade triinta e seys maravedis............... |
[+] |
1486 |
FDUSC 354/ 477 |
E yo Garçia Lourenço Porra, escriuano de camara del Rey nuestro Señor e su notario publico en la su corte e en todos los sus reynos e senorios, e escriuano de la audiençia arçobispal del reverendisimo señor arçobispo de Santiago, el registro deste titelo alle en las notas e registros que pasaron ante Jacome de Figeiroa, notario escriuano que fue del dicho ofiçio de la dicha avdiençia arçobispal, mi anteçesor, el qual dicho titelo yo saque, segund dicho es, de los dichos Registros que pasaron por el dicho Jacome de F́igeiroa, por poder e facultad que para ello me dio el reuerendisimo señor arçobispo, mi Señor, e lo firmo su reuerendisima señoria en su nonbre en lugar del dicho señor prouisor, porque aora al presente que se saco el dicho titelo era fallesçido el dicho señor prouisor; e aqui vien el fielmente fize escriuir, e aqui mi nonbre e signo fize en testimonio de verdad, que tal he. ( + ) Garçia Porra, notario. |
[+] |
1487 |
MSMDFP 205/ 261 |
Alvaro da Somoça, escudeiro, e Alvaro Saco, clérigo e capelán do dito mosteiro, e Alonso López, sobrino da dita abadesa, e Juán Vázquez da Carreyra e outros. |
[+] |
1489 |
MSMDFP 207/ 264 |
Alvaro Saco, clérigo e capelán do mosteiro de Ferreira, e Alvaro da Lama e Alonso Lopeσ, criado de la abadesa, e Gomeσ Ares, yrmao do dito Alvaro de Castillón, e outros. |
[+] |
1498 |
PSVD 205/ 521 |
E fuera de este çerco, çerca de un pino donzel que esta alli solo, esta huna picota que el prior ha puesto despues que saco los basallos, e asymismo puso una horca en un collado. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 535 |
Piñeyro, una fanega e media de pan; en un lugar de Palço de Negral, otro lugar que saco el I y 12 fs. prior, que agora es, que estaua enajenado, una fanega e media de pan; |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 537 |
XL fs. ay en el dicho coto diezmos que balen otras quarenta fanegas de pan en buen año; ay mas la yglesia de Sant Juan de Cobelo que saco el XV fs. dicho prior de manos e poder de Fernando Gomes de a Sexas e de susobrinos, que puede baler fasta quinze fanegas de pan; |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 537 |
Tiene el dicho monesterio sesenta arrouas de bino de XL ars. renta; de las quales el prior saco la mitad por pleyto de quen las tenya e leuaua por fuerza; el qual bino esta en el obispado de Orense, en los logares de Monte e de Carrasedo. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 537 |
Tyene mas el dicho monesterio quarenta reales que XL rls. pagan los basallos que el dicho prior saco por pleyto de · mano del conde de Monterrey que los poseya de muy grand tienpo. |
[+] |
1514 |
MSMDFP 219/ 281 |
Alvaro Saco, clérigo e capelán do dito monasterio , e Anbrosio López, clérigo, e Jácome Alonso e Juan Vásquez Calbyn do Castro. |
[+] |
1515 |
MSMDFP 220/ 282 |
Sepan quantos esta carta de foro vieren como yo , Alvaro Saco, clérigo e capelán de la capilla de Sant Pedro, site en el monasterio de San Salvador de Ferrera, otorgo e conosco que aforo a vos, Juan de Agronogueyras, que sodes presente, e a vuestra moller, María Ares, que es absente, vezinos e moradores que sodes en Agronogueyras, en vosas vidas d -anbos e de cada uno de vos, e por más tempo alende do postrymero de vos de quatro vozes, conbén a saber que vos aforo o terreo da Fonte, que serán dúas cabaduras de vyna, que demarca de todos los cavos con el dicho Juan de Agronogueyras; e más otro tereo que jaz ao castelo vello, que será una cabadura de vyna, que demarca con otro terreo de Pero Carnero e de otra parte demarca con Roy Rojo de Marrããs e entesta en una vyna de Catalina da Çibdad e segund va a topar ena rode do castello vello. |
[+] |
1515 |
MSMDFP 220/ 282 |
E eu o dito Juán de Agronogueyras que soo presente por mí e por la dita mina moller e vozes asy otorgo e reçibo o dito foro de vos o dito Alvaro Saco, clérigo, por la maneras e condiçiones que ditas son, e non vender ni traspasar este dito foro e o asy tener, conprir e aguardar e pagar e labrar e reparar como dicho es, obligo a ello todos los meus bẽẽs e da dita mina moller e vozes mobles e rayzes avidos e por aver. |
[+] |
1519 |
VFD 120/ 218 |
Tres sacos vellos e çinco foles. Çinco cuncas e dous pratos de paao. |
[+] |
1525 |
GHCD 111-44/ 574 |
E quanto a los trezientos e cinquenta cargas de trigo e cevada que rentaron los terradgos de cabe benavente e Rabellinos e santo agustin e villa fafila que a diez años quel dicho obispo los lleua que Rentan veynte e cinco cargas de trigo e cevada Asy mismo mandaron que luego cobreys el dicho pan del dicho obispo e sobrello hagays las diligencias que convengan E otrosy quanto a los mill e seyscientos e sesenta mrs. de un copete de plata que llebo el abbad del yermo teniente de administrador que fue por el dicho obispo enesa casa y ospital, e tres ducados que Resto por pagar Al dicho ospital de los diez e ocho ducados que el dicho abbad saco sobre las taças porque no parescieron cargadas en el libro de caxa ni de la despensa e otros mill e quatrocientos e noventa e tres mrs. que dize el abbad en la quenta que dio juan de torres que dexara en la arca del deposito e porque no parescen en el libro de caxa ni en otra parte e otros tres mill e veynte mrs. que dize en la cuenta que dio el abbad e juan de torres que seavian dado de socorros alos enfermos e personas del espital en pago del primero tercio del año pasado de mill e quinientos e veynte e vn años e que se viese la nomina deste tercio e non paresce que sea baxo este socorro lo qual visto por los del nuestro consejo por quanto Al tiempo quel dicho abbad se fue del dicho ospital diz que dexo enel vna mula que tenia mandaron que la dicha mula se tasase en su justo precio y lo que en ello montare mandaron que se Resciba en quenta de los dichos mrs. |
[+] |
1528 |
SHIG Tui, 6/ 466 |
Y que si alguna se sacare con licençia aya un libro en el arca de las scripturas donde se ponga el conoçimiento de quien lo llevo por mandado nuestro y del cabildo, y ante el notario de cabildo firmado, y quando la volviere en la hoja frontera se ponga la fee de como la bolvio, con dia, y mes, y año, so pena que los que la dieren de otra manera, y el que la llevare, cayan cada uno en pena de veynte mil mr. para la fabrica de la yglesia, y de mas, si se perdiesse, los daños e intereses de la yglesia; y feneçida la causa para que se saco la buelva a la arca dentro de diez dias, so la dicha pena. |
[+] |
1544 |
SHIG Our. , 28-29/ 168 |
El iii. que rescibio muerte y passion por salvar a nosotros pecadores. El iiii. es que el alma de Jhesu Christo con la divinidad descendio a los infiernos de onde saco las animas de los sanctos padres que alla estavan, quedando el cuerpo en el sepulchro con la mesma divinidad. El v. es que en el tercero dia resuscito, juntandose el alma con el cuerpo. |
[+] |
1563 |
SHIG Lugo, 4/ 10 |
En la ciudad de Lugo, a seis dias del mes de mayo de 1563 años, estando juntos en su cabildo los muy magnificos y a dos señores Francisco Vazquez arcediano de Saffra y vicario, el dean Rodrigo Saco de Quiroga arcediano de Deça, el bachiller Juan Rodriguez maestrescuela. . . comunicando con el señor Licenciado Sepulbeda provisor y vicario general deste obispado, sobre la venida del santo sinodo, que se solia celebrar la semana del Espiritu Santo, y viendo la esterilidad y pobreza deste año, y que el clero recibiria gran dispendio y trabajo en venir en tal tiempo, suplicaron al dicho señor provisor se dilatase y suspendiese por esta vez para el tiempo que mejor comodidad hubiese como a su Ill. ma le pareziese. |
[+] |