|
LNAP 99d/ 148 |
"E eu, o dito Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo del rrey, noso señor, en rrespondẽdo a dita carta do moy rreuerẽdo meu señor dõ Rrodrigo de Luna, arçobispo de Santiago, suso encorporada, e ao rrequirimẽto por vertude della a mj̃ feyto porlo dito bachiller Rrodrigo Ballo, o qual avido aquí todo por rrepetido, digo que obedesco a dita carta en quanto poso e deuo como de meu señor e prelado, e quanto ao conprimẽto dela, digo que eu nõ ey feyto nẽ jnnouado cousa algũa ẽna dita mjña casa de Rriãjo de pedra de cãto, [s]aluo que a ma[n]dey rreparar de algũa madeyra, e así mjsmo ey feyto quebrar pedra ẽna caua dela para faser ẽno baixo estabros e cosjña e outros conprimentos de casas para senujdũbre dela, e digo que outra cousa algúa nõ ey feyto nẽ labrado nẽ posto pedra nẽ cãto de nouo ẽna dita casa, e que está ẽna maneyra que ma deixou meu padre, Pay Gomes de Soutomayor, cuja alma Deus aja. |
[+] |
|
LNAP 99d/ 148 |
E digo que en caso que en ela labrase, que nõ sería maraujlla labrar en mjña casa propia e solar antigoo dos Mariños, meus anteçesores, feyta e çemẽtada en mjña propia herdade, porla mellor poder gardar para serujço de meu señor el rrey, dõ Enrrique, que Deus deixe beujr e rreynar por moytos tenpos e bõos, quanto máys teẽdolle feyto pleito e omenaje por ela e porla de Lantañoo en súas maos estando ẽna vila de Aréualo, en persona do dito moy rreuerẽdo meu señor o arçobispo, e así mjsmo para seu serujço e da dita súa santa egleia de Santiago, a que(e)n o dito Pay Gomes, meu padre, e eu senpre serujmos e fomos mãdados e obedientes. |
[+] |
|
LNAP 99d/ 148 |
E por ende digo que, labrando ou avendo de labrar en ela para la tener rreparada para la mellor poder gardar para serujço do dito meu señor el rrey e do dito meu señor arçobispo e para meu defendemẽto, digo que nõ erraría, quanto máis que dela nẽ de outra algũa nõ ey deserujdo nẽ ofendido nẽ entẽdo deserujr ao dito meu señor arçobispo nẽ a súa egleia, antes serles obediente e serujrles como senpre fise, e por quanto entendo que a dita carta e mãdamento he contra mj̃ agraujado, digo que, se neçesario e conprideiro me he para en garda de meu dereyto apelar da dita carta e mãdamento, apelo en quanto poso e de dereyto deuo para ante la altesa de meu señor el rrey ou para ante los señores visrreys en seu lugar e do seu moy alto cõsello e oydores da súa chançellería ou para ante qualque(e)r deles, e poño so garda e anparo e defendemẽto da coroa rreal do dito meu señor el rrey a dita mjña casa e a mjña persona e outras mjñas casas e terras e fasenda e de todos meus criados, escudeyros e vasalos; e esto dou por mjña rresposta, negãdo tódaslas estimaçõos e protestaçõos contra mj̃ feytas, e aquelo contra mj̃ mãdado en aquelo que me posa perjudecar, e nõ cõsinto en elas nẽ ẽna dita carta e mãdamẽto nẽ en parte algũa delo. |
[+] |
|
LNAP 99d/ 148 |
E digo que, porque ao presente nõ ey podido aver letrado para mellor rresponder, protesto que por cousa que faça nẽ deixe de faser e aquí diga nõ seja desobidiente contra o dito meu señor arçobispo e súa santa egleia de Santiago, e de emẽdar e correger en esta dita rresposta cada que quiser aquelo que para guarda de meu dereyto neçesario e cõprideiro me seja, e pido ao presente notario, Gonçaluo d Espõorís, que ynsira esta mjña rresposta ao pee da dita carta e rrequirimẽto e me dé a mj̃ al tãto signado por testimoyo encorporado en el á dita carta e mãdamẽto para garda do meu dereyto, para cõ el me presentar ante la altesa de meu señor el rrey ou ante que(e)n cõ dereyto deua. |
[+] |
|
LNAP 99d/ 149 |
E se por ventura vós, o dito notario, rrefusardes en mãdar este testimoyo por ser en casa do dito señor, pj́dolo por testimoyo signado a Áluar Peres de Põtevedra, escriuano del rrey e notario de terra de Postomarcos, que foy e he presente a todo elo, e aos presentes rrogo que dello sejã testigos. |
[+] |
|
MERS 211/ 398 |
Ena çibdade de Ourense ena praça do Canpo, presente ende os senores chantre et thesoureiro, provisores e vicarios aa See vacante, en presença de min notario et testigoos ajuso escriptos, paresçeu o senor obispo Marrocos, maestro en santa theologia, administrador perpetuo do mosteiro de Sancto Estevoo de Riba de Sil, da ordeen de San Benedicto et diócesis de Ourense, logo o dito senor obispo et administrador presentou aos ditos señores vicarios e provisores hua escriptura antigoa de çertas dereyturas, jantares e çensos que devían ao dito mosteiro. |
[+] |
|
PRMF 543b/ 603 |
"El Rey don Alonso, que Dios perdone, en las Cortes de Alcala de Enares hizo una ley en que ordeno que ningun fixodalgo, nin Ricoome, nin otro alguno non podiese haver encomienda en lo Abadengo e hordenes de nuestros reinos, sino Nos, en el ayuntamiento que hizimos en Medina del Campo agora puede haver nueve años, dimos jueces para (que) oyesen todos los que tenian las dichas encomiendas con los Perlados e los señores de los dichos logares todo lo que decir e alegar quisiesen, por qué las tenían, o devian, o podian teller, e mandaron por sus sentencias a aquellos que las tenian, que las desaxen e non usasen en mas de ellas; de lo qual algunos Perlados e Abades e esos a quienes atania el dicho fecho llevaron algunas cartas de sentencias selladas con nuestro sello de plomo; e agora, por quanto sopimos que non embargante la dicha ley e otrosi las sentencias que por razon de lo susodicho fueron dadas, que algunos Duques o Condes e ricos hombres, caballeros, escuderos e hijosdalgo, e otras personas se han atrevido e atreben a tomar e tener, e tienen dichas encomiendas, en menosprecio de la dicha ley e en traspasamento de las dichas sentencias, e en peligro de sus animas e de sus estados; e pues por el temor de Dios non dexan de pecar, razón e derecho es que pongamos pena, porque por el temor de Dios e de ella sean castigados los que contra esta dicha ley e nuestras sentencias vinieren. |
[+] |
|
PRMF 543b/ 604 |
Por ende, confirmamos e aprobamos la dicha ley e sentencia susodichas, según que en ellas e en cada una dellas se contiene e estabalescemos e mandamos e ordenamos que qualesquier Duques e Condes e ricos hombres, caballeros, escuderos e otras personas de qualquier estado e condicion que sean de los dichos nuestros reinos, que tobieren qualesquier encomiendas de qualesquier logares de obispados e abadengos, que los degen luego libre y desembargadamente del dia de la data de este nuestro Quaderno de Leys fasta tres meses primeros siguientes, porque los señores de dichos logares puedan usar de ellos como de suyos sin embargo alguno, e que de aqui endeante no tomen encomienda alguna de obispo nin de abadengo, nin de monasterio así de monjes como de monjas, nin de Yglesias, nin de sacristanias, e que qualquier que el contrario feciere, que las gracias e mercedes e donaciones que tobieren de los Reyes donde nos venimos e de Nos, que le sean embargadas, e Nos desde agora ge las embargamos, que les non sean libradas nin les recudan con ellas en quanto las dichas encomiendas tobieren; e demás queremos que non puedan xecutar, nin demandar, nin emplazar en juicio nin fora del a otra persona por desaguisado o debda, o otra sinrazon alguna que le haian fecho. |
[+] |
|
SVP 99b/ 165 |
"E nos Juan Afonso de Castro, abbade da iglleia da Treyndade da çidade d ' Ourens, e Aluaro Fernandes, coengo en na iglleia d ' Ourens, vigarios geerãẽs da çidade e obispado d ' Ourens, visto e exseminado huun proçeso de pleito que primeiramente foy trautado per ante Pero Sanches Abaeça, arçidiano de Baroncelle en na dita yglleia, asi conmo vigario gẽẽral que era a sazon do honrrado padre e señor don Françisco, da boa memoria, obispo que foy d ' Ourens, ontre frey Afonso Gonçalues, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, da ordẽẽ de Crunego, do obispado de Lugo, por si e en nome do dito seu moesteiro e monjes e conuento del da huna parte, asi conmo autor; e Fernan Garçia, notario da dita çidade d ' Ourens, sostituto procurador de Esteuo Eeanes e Lopo Fernandes de Vermunn e Pero Vasques de Vilaquinte e de Aluaro Fernandes o moço e de Meen Pereira, escudeiros, e en seu nome deles, parte rea, da outra parte. |
[+] |
|
SVP 99c/ 172 |
Dada en na çidade de Santiago, dia sabado, a audiençia da vespera oyto dias do mes de março do anno do naçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e hunn annos. |
[+] |
|
SVP 131b/ 204 |
"Ilmo Pedro Aluares Osorio, señor de Cabrera e Ribera. |
[+] |
|
SVP 268b/ 334 |
"En el pleito que ante Nos pende entre partes: de la vna el prior e monjes e conbento del monesterio de san Viçenço de Poonbeiro, e de la otra el señor don Bernaldino Perez Sarmiento, conde de Ribadavia, e sus procuradores en su nombre, sobre las cabsas e rezones en el proçeso de dicho pleito contenidas, fallamos que, segund lo allegado e provado en este dicho pleito, que se prueua el dicho coto de Beancan, sobre que pende el dicho pleito, seer del dicho monesterio con los vasallos e frutos e rentas del; e que el dicho prior puede poner en el dicho coto su mayordomo para coger e recabdar sus rentas e poner en cotos e penas sobre las sebes e çerraduras de pan e prados e pastos como los otros mayordomos de señores deste reyno non lo pueden e deuen fazer. |
[+] |
|
VFD 45b/ 71 |
Señor, Vosa carta reçeby. |
[+] |
|
VFD 45b/ 71 |
Señor, ben sabe vosa mercede que myña voontade he boa, se a pose fose moyta, pero, quando moyto leuare y comygo, cólganse poucos compañeiros, e serey con vosa merçed, se Deus me da saude e pas. |
[+] |
|
VFD 45b/ 71 |
Señor, os homees desta vyla non son pera o lonje, e eu, señor, non me esforço en outros. |
[+] |
|
VFD 45b/ 71 |
Outrosy, señor, vos envyo o treslado da conposiçón dontre voso mosteiro e esta vyla. |
[+] |
|
VFD 45b/ 71 |
Noso Señor vos aja en sua guarda e acreçente en voso estado. -- Gonçaluo Pereira, presto a todo voso seruyçio. |
[+] |
|
VFD 56b/ 88 |
Andreu Sanches de Gres, endeantado mayor en Galisa por nosso señor El Rey, que Deus leyxe reynar por moitos anos e boos: |
[+] |
|
VFD 56b/ 88 |
Et por que alguus en esta terra de Galisa, hu nos viuemos, non temendo El Rey nen a sua justiça, feseron e fasen moito mal ao mosteiro d ' Osseira por roubos, forças e queimas e mortes domees dorden e doutros seus lauradores et aora, en este ano da era de mill e treçentos e nouenta e cinquo anos, noue días do mes doutubro, Afonso Suares, escudeiro de Deça, foysse entrar en huun nosso couto, a que chaman de Pera fita, que he en terra d Asma, et he en alfoz de Chantada, que he vila de noso señor El Rey, et começou y de fazer fortollesa e hun castillo en hun noso lugar que he no dito couto, a que chaman o Castro de San Payo, et pero que lle os ditos abade e conuento enviaron deffender pelo prior e çelareiro e outros omees boos de dito moesteiro que non fesese nen laurase en él, e se o fesese e en él laurase, que fose por força et contra uoontade dos sobre ditos abade e conuento e delles. |
[+] |
|
VFD 56b/ 88 |
Et aora que se non perca o deerito do dito moesteiro nen seia perjuiso dél pera adiante, por quanto o dito adeantado do dito regno por lo dito señor El Rey e deue faser justiça e desffaser as forças que se a nos feseren, por ende, eu o dito frey Fernando, en nome dos sobreditos abade e conuento, cuio procurador soo, vos digo e requiro e afronto que façades e defendades que se non faça a dita fortolesa eno dito lugar, por que, si se a dita fortolesa fas, será gran dano e perjuyso do dito moesteiro e das outras terras e lugares que están arredor. |
[+] |
|
VFD 56b/ 88 |
Et de como uos esto digo e requiro e afronto, peço a este notario, protestando contra uos, que me dé ende un testemuyo ou mays, se mester fose, firmado de seu nome e de seu signal, pera o mostrar ao dito noso señor El Rey e querelar tanbén de uos, se o non corregedes ou o feserdes correger como do dito Affonso Suares. |
[+] |
|
VFD 78/ 136 |
En Rio de Moyños ten o mosteiro tres casares e tenos aforados María Señora en sua vida por seys moyos de pan en quada un ano, e por quada un dez e seys soldos leoneses. |
[+] |
|
VFD 18b/ 24 |
O SEÑOR OBISPO D ' OURENSE E A SUA JURDIÇÓN |
[+] |
|
VFD 28b/ 34 |
ORDENANÇA QUE ORDENARON CABIIDOO ET CONÇELLO PERA QUE ALVARO AFONSO FOSE Á CORTE DE NOSO SEÑOR EL REY SOBRE LA PONTE ET CASTELO QUE FASÍA O ENDEANTADO |
[+] |
|
VFD 33b/ 38 |
CONTRABTO QUE O CONÇELLO FESO CON O SEÑOR PERO ALUARES |
[+] |
|
VFD 42b/ 52 |
MANDAMENTO QUE O SEÑOR OBISPO DEU CONTRA OS JUISES ET REJEDORES ET PROCURADOR DO CONÇELLO QUE REPARTISEN OS OMES PERA MILLMANDA |
[+] |
|
VFD 46b/ 56 |
POSTORES E COLLEDORES DOS MRS DA ENCOMENDA DO SEÑOR PEDRO ALVARES DO ANO LII ANOS |
[+] |
|
VFD 48b/ 58 |
ESTE HE O PADRÓN DOS MORAVEDÍS DA ENCOMENDA DA ÇIDADE D ' OURENSE DO SEÑOR PERO ALUARES DO ANO DE LIIII |
[+] |
|
VFD 50b/ 67 |
ESTAS SON AS PERSONAS QUE ELIGEN OS ALCALLDES E ARÇEDIANO ET REJEDORES ET PROCURADOR, QUE VAAN AO SEÑOR PERO ALUARES PERA CONCORDAR OS NAGOÇIOS |
[+] |
|
VFD 56b/ 73 |
DE COMO FORON ELIGIDOS ALCALLDES POR LO CONÇELLO, EN NOME DE NOSO SEÑOR EL REY, VAASCO GOMES ET AFONSO ANRRIQUES |
[+] |
|
VFD 66b/ 78 |
DE COMO O SEÑOR JOHÁN DE PADILLA, ADELANTADO DE CASTILLA ET CORREJEDOR ENO REYNO DE GALLISIA, PRESENTOU EN CONCELLO SEUS PODERES ET FOY RECEBYDO POR CORREJEDOR |
[+] |
|
VFD 67b/ 81 |
DE COMO QUANDO O DITO SEÑOR JOHÁN DE PADILLA, CORREJEDOR E ADELANTADO, QUANDO PARTYO LEIXOU POR ALCALLDES A PEDRO DE MIRANDA, SEU ESCUDEIRO, ET A GOMES DE MUGARES. |
[+] |
|
VFD 175/ 181 |
Et yo Juan García, escriuano de cámara del Rey, nuestro señor e su notario público en la su corte e en todos los sus regnos e señoríos e su notario público de la çibdad e obispado de Orense por el señor obispo e yglesia dese lugar e otrosy notario de los negoçios del conçejo de la dicha çibdade e uno de los del número della esta dicha carta de venda fallé en las notas e registros que fueron e fincaron d ' Aluaro Afonso, notario que fue de la dicha çibdade e del conçejo della, que Dios aya, la qual aquí bien e fielmente la fise escriuir e trasladar e conçertar con el Registro e va çierta, e por ende a pedymiento del procurador de la dicha çibdade puse aquí mi nombre et signo acostumbrado en testimonio de verdade, que tal es. |
[+] |
|
VFD 203/ 201 |
Honrados señores, conçello, jueses, regidores, procurador, fidalgos e omes honrrados da noble et onrrada çibdad de Ourees: |
[+] |
|
VFD 203/ 201 |
Señores e boos amigos, de moyta gracia vos rogamos que poys noso vesiño ten justiça e mostrou os testamentos e escripturas por u lles perteesçe a terça parte dos bees de seu padre e de sua madre e mays una donaçion de un muyno que lle dou, que non dees lugar que sea furicado e lle entreguen o seu, asy aquelo que lle perteesçe por sua caveça, como o que lle perteesçe, asy como titor de seu sobriño. |
[+] |
|
VFD 203/ 202 |
E como, señores, os pleitos son cabsa de ynimistad e odio e aqueles que os tratan se gastan, quanto mays morando tan alexos uns doutros, merçed nos farés e honrra eno determinar sumariamente e en breve e dar a cada parte o que seu he. |
[+] |
|
VFD 203/ 202 |
E nostro señor vos aya en sua santa guarda. |
[+] |
|
VFD 256b/ 276 |
CONTRAUTO ONTRE OS SEÑORES PERO DIAS E FERNANDO ANS, ARÇEDIANO |
[+] |
|
VFD 262b/ 281 |
TREGUA POSTA ENTRE LOS SEÑORES PERO DIAS DE CAHUÉRNIGA E FERRNÁN ANS, ARÇIDIANO DE CASTELA ENA IGLESIA D ' OURENSE |
[+] |
|
VFD 402b/ 407 |
PODER DE ALVARO AFONSO DA FONTEYÑA PERA NOSO SEÑOR EL REY SOBRE LA PONTE D ' OURENSE |
[+] |
|
VFD 407b/ 413 |
AUTOS DO PORTALGO DA PONTE D ' OURENSE ET DE COMO O CONÇELLO O REÇEBEU DA MERÇED QUE FEZO NOSO SEÑOR EL REY |
[+] |
|
VFD 410b/ 423 |
CONTRAPTO DOS SEÑORES CABÍIDOO E CONÇELLO DA ÇIBDADE D ' OURENSE E SUEYRO MARTÍS MEESTRE DA OBRA DA PONTE D ' OURENSE |
[+] |
|
VFD 471/ 476 |
Et yo Rodrigo de Canba, escribano de cámara del Rey nuestro señor e su notario público en todos los seus regnos e señoríos e notario público da çibdad e cavydo de Ourense por lo señor obispo e yglesia dese lugar, este sobre dito traslado fyze escrivir por otro, segund en el dicho contrabto se contynía, o qual daré sygnado, synado requerido, en fe delo qual fyrmé aqui mi nombre para que los dichos procuradores lleuasen este sobre dicho traslado, segund foy outorgado por los señores de la çibdad de Ourense a Pero Lopes, regidor, e a Juan García, notario, en seguimiento de lo outorgamiento fecho en la çibdad de Lugo.--Rodrigo Canba, notario. |
[+] |
|
VFD 475b/ 479 |
ESTAS SON LAS COUSAS QUE NOSOS PROCURADORES PERO LOPES DA BARREIRA, REGIDOR, E JUAN GARCÍA, NOTARIO, HAN DE PROCURAR CON EL REY E RAIÑA, NUESTROS SEÑORES, E CON LOS DE SEU CONCELLO E JUNTAS DE YRMANDADE |
[+] |
|
VFD 475/ 479 |
Iten, se vos recordará lançar petiçóos en rasón dos agrauios que algús señores nos fasen, nosos contrarios, e asy mismo que non sejamos obligados a pagar los mrs. de Irmandad, saluo o conprado en Castilla, a asy mismo, se despoys de la Hirmandad non fosemos administrados en justiçia, que non sejamos obligados aos pagar. |
[+] |
1250 |
DGS13-16 7/ 15 |
Inprimeiramente omnes do Bon Burgo non ayan nullo señor senon el Rey ou quien esse Borgo touer de sua mano touer. |
[+] |
1252 |
MSXC 271/ 352 |
Sobr -estas demandas e queyxumes foron ante don Rodrigo Gómez, que era ricome da terra e señor de Nareyo. |
[+] |
1253 |
DGS13-16 6b/ 12 |
Don Rodrigo Suariz Merino maior del Rey en toda Galicia yo Garcia Fernandez uosso juyz encomendome en uuestra gracia assi como a señor en que fazo esperanza de todo ben. sabiades que pleito este entre o abade de Ante altares de la una parte et Maria Rodriguiz de la outra parte subre una heredad de Pousa dArmental e este preyto ye por ante mi. et esta heredat tenna Maria Roderiguez. et o abbade diz que este sua de monesterio de Antealtares et que lla dieran a esta Maria Roderiguiz que diesse della cada anno xxx. soldos de renda. e que auia .II. annos quelle reuellaua Maria Rodriguiz cum elos dineiros de la renda e por esto demandaua o abbade. ela sua heredat e ... los ... |
[+] |
1253 |
GHCD 38/ 182 |
A uobis don Rodrigo Suariz merino maior del Rey en toda Galicia, yo Garcia fernandez uosso juyz encomendome en uuestra gracia, assi como a señor en que fazo esperanza de todo ben. |
[+] |
1255 |
GHCD 92/ 409 |
A todos los conceyos de las uillas et de las aldeas del arcibispado de Santiago salud et gracia. por que nro. señor ihsu es rey sobre todolos Reys. |
[+] |
1270 |
GHCD 34 bis/ 167 |
Don yucef abulhagogi............confirma. --El infante don fernando fijo del Rey de aragon sobrino del Rey et su uasallo confirma. --Don henrique fijo del Rey conde de ....et señor de noreña et de cabrera et de Ribera cf. --Don fradrique fijo del Rey maestre de la cauallaria de la Orden de Santiago cf. --Don fernando fijo del Rey et señor de haro cf. --Don Tello fijo del Rey et señor de aguilar,et chanceller mayor del Rey cf. --Don johan fijo del Rey et señor de ledesma cf. |
[+] |
1270 |
GHCD 34 bis/ 167 |
Don iohan n. ez señor de uizcaya Don iohan ob. de calahorra. |
[+] |
1270 |
GHCD 34 bis/ 169 |
Don egidiolo bocanegra de genua almyrante mayor de la mar. fernand sanchez de valladolit Notario mayor de castiella cf. fernand martinez de agreda teniente logar de los priuillegios Rodados por iohan martiz de la camara del Rey lo mando fazer por mandado del dicho señor en el año quinto que el Rey don alfonso uencio al poderoso albohacen Rey de marruecos et de fez et de sujalmeça et de tremecen et al Rey de granada en la batalla de tarifa, que fue lunes treynta dias de octubre, Era de mill et CCC et LXX et ocho años, en el año segundo que el sobredicho Rey ganó a algecira de los moros, en XXXIV años que el sobredicho Rey Don Alfonso regno. |
[+] |
1274 |
BMSEH B1/ 357 |
Sabeam quantos esta carta virem que eu Martin Peres dito avellon en senbia con minna moller Et Alonso Perez e alem Marina Martinez filla dese Martin Perez a vos Domingo Eoam e a vosa moller Marina Eanes vendemos por ia sempre outorgamos una nossa casa que avemos en en Bayona enna rua do era e moran os çapateyros con seu eyxido todo e con todas suas perteenças de dentro e de fora a qual casa esta contra a casa que foy de Fernan Ferreiro e contra a casa que foy de Iohan Romaas e damos a vos a dita casa por preço nomeado que a nos e a vos aprovoues conven a saber a trinta e una libras de dineiros blancos alfonian e unna e outra ay de iovosa digamonos somos ben pagados sem nelhun condiçon cona qual casa nos devemos amparar de toda eoomia por nos e por todas nosos beens moveles e rayz e ayades vos e vosa vos adana a dita casa e pousa dela des qui en deante de vir e de poder ata que o mundo saya estavil mays se alguen assi da nossa parte como da estayna que contra esta carta queser paçar senon e quanto demandar tanto a vos evoses e ao señor da terra por pena peyte cen maravedis e acarta fique en sua tenor ffeyta a carta xi dias de fevreiro enna era de mill e ccc e xii annos que presentes fosen Iohan Fernandes de Camoes, Iohan da Coeyra Iaan Alvarino desse logar e Alonso de Comesella Eu Martin Peres notario del rey en Bayona e eu Martin Perez rogou certo outrogamento das fuy presente esta carta e meu sinal y pugne e escrivin enos tres regloes eu diz sua. |
[+] |
1275 |
MSCDR 158/ 366 |
Et nos sobreditos Lourenz ' Aras et Maryna Martinz rezebemola assi de uos que nos a lauremos et perfeytemos et paremus ben en gisa que non perçan per mingoa de lauor, et darmos a uos terza cada ano de todó ó centeo et do trigo et da legumya, assi da nosa erdade que y a uos vendemos, como de todã ã outra uosa, que y de vos tẽẽmus; et se nos derdes semente, darmos a uos o meo et medade do millo, et [. . . ] eyço et do orgo a eyra et per uosso omee, [a o que a]uemos a prouẽẽr de comer et de beber segundo nosa posse mentre coller a vosa parte dos fruytos das erdades; et a meadade do viño per uosso ome, a que auemus de proueer como de suso dyto est; et nos leuarmus a vossa dereytura de todos los fruytos ao moesteyro en paz; et seermus nos Lourenz ' Aras et Marina Martin vosos vasalos et sen outro Señor; et nos anparamus uos a dereyto segundo nosa posse. |
[+] |
1276 |
GHCD 60/ 271 |
Eu pedro moogo Notario jurado do señor archibispo en terra de piloño e de Ribadula presente fui etc..... |
[+] |
1276 |
MSCDR 171/ 375 |
Seerdes seruiçaes et uasalos fiees et obedientes asi conmo son et foren da uida et do seruiço cada uno desses nossos seruiçaes de Igleiõã; aduzerdes toda a nosa dereytura ao noso moesteyro per uosa custa; et a morte de uos Iohan Aanes dardes a nos loytosa asi conmo ussam cada uno desses outros nossos seruiçaes; et a morte do pustromeyro de uos partirdes conosco asi conmo parte seruiçal con Señor. |
[+] |
1279 |
VFD 25/ 37 |
Saban todos quantos esta carta viren Como Nos Conçello e juiz e alcaydes de Maçaeda, auendo carta de nosso señor El Rey don Affonso, auoo de nosso señor El Rey Don Affonso, que agora é, e por que foy feyta pesquisa entre nos e os caualeyros de Soutello e de Seoane, et sobre todo aquesto fezeron con nosco conposiçón e canbio, en que nos deron mays do seu ca o que mandaua a carta de nosso señor El Rey, e posemos termios entre nos e elles que nunca les passásemos a mays nen elles a nos, e démosles herdamento e cousas asinaladas que iazían en seu termio per outro herdamento e outras cousas que iazían fora do termio que con elles pósseramos, e outorgamos esta conposiçón e este canbio e estes termios pera senpre, que foron postos entre nos e elles, e os termios sun postos por taes lugares, conuén a saber: pelos casares do Outeyro e pela fonte do Lubus ome e pelo freixeo que stá acima da viña que foy de Pay Arias e por cima do souto do lagar de Pay Rodríguez á dereyto e por cima da viña que foy de Miguel Fernández, e por cima do lagar do Pisco, e, dessí á fonte que stá ena carreyra que uen da Mata e por cima das viñas de Johán Martiz e de Domingo Martiz dos Aluaredos, e dessí por la carreyra que uay ferir eno Porto da Mirguleyra, e dessí pela agua affesto ata u toma agua do rio que leuan pera Seoane, e dessí vay ferir aos casares do Outeyro. |
[+] |
1282 |
DGS13-16 37/ 80 |
Era mill e trezentos e vynte anos et o quot o postromeiro dia de Junio sabean quantos este plazo uirẽ que nos todos os moradores do Pousadoiro de Reboredo dAranga por nos e por los outros que en aquel lugar morarẽ de pos nos para por sempre fazemos atal pleito con vosco don Diego Peres abbade e con lo conuento de Santa Maria de Sobrado que vos a todo tenpo avedes a saluo a quarta parte de quanto criaremos senon de avellas e de galiñas e non fazeremos hy mais casas das que agora hi estan nen en todo ese lugar allur sea vuestro plazer e non aueremos y señor nen conmendeiro erga a vos ou aquen vos nos derdes nen criaremos hi fidalgo nen fazer mays pesar aos de voso moesteiro e renunçiamos a todas outras cartas que aparesçieren contra esto e a todas las outras demandas. e vos gardando estas condiçioes nos ho abade e convento sobreditos somos tiudos de vos defender e anparar a noso poder e de vos amar commo boos vasalos e auerdes pasto e tallo arredor nos hu for guisado sen maliçia e non vos tolleremos ese lugar e con todo eso fique a saluo as outras dreyturas de Caruallo torto e do moesteiro e se algun contra estas cousas ou contra algũa delas pasar seia tiudo de dar a outra parte que o agardar çen maravedis e os prazos esten en seu rrebor firmes e desto mandamos fazer dous prazos partidos por a. b. c. |
[+] |
1286 |
VFD 26/ 38 |
Conoçuda coussa seia a quantos esta carta viren como eu Lourenço Eans Garauito, con mia muler María Peres, vendemos a uos Maçia Núñez, procurador da abadesa e das donas de Santa Clara de Çamora, en nome e en uoz delas, con outorgamento de nosso señor El Rey, quanto erdamento auemos eno Ponbar, o qual está entre la uiña que foy de Johán Abade e da outra parte a de Giral Pérez e da outra parte a de Johán Mouro, con entradas e saydas e con todos seus jures e con todas suas perteenças, por u quer que as aia e as deua a auer, que o aian as donas da orden de Santa Clara e toda sua uoz por senpre, de jur e por erdade, pera fazeren y moesteiro elas e toda sua uoz por senpre, de jur e por erdade, por preço que de uos reçebemos, conuén a saber: dous mill mrs alfonsíes da moneda miuda da primeira guerra, a VIII soldos cada mr, que a nos e a uos aplougo e de que nos outorgamos que somos ia ben pagados e deuedes nolos a dar estos mrs sobreditos ata dia de San Miguell de setenbro este primeiro que ven, por los quaes destes a nos fiador Miguell Uidal, presente e outorgante, qué nolos dedes a este plazo sobredito e se nolos a este plazo non derdes, que os nouos deste ano deste erdamento que os aiamos nos, e dalí adeante dardes nos estes dous mill mrs ata día de Natal, este primeiro que ven. |
[+] |
1286 |
VFD 27/ 39 |
Conoçuda coussa seia a quantos esta carta viren como eu Pero Eanes do Portelo e Arias Eanes e Martín Anes, por nos e por nosso irmao Johane Eanes, vendemos a uos Maçía Núñez, procurador da abadesa e das donas da orden de Santa Clara de Çamora, en nome e en uoz delas, con outorgamento de nosso señor El Rey, quanto erdamento nos auemos eno Ponbar. |
[+] |
1287 |
HGPg 103/ 194 |
Item en preſença de mj̃ Ffernã Ihoaniſ, notario ſobredito, τ daſ teſtemoyaſ en fondo eſcritaſ, Johan Martins, Ffernã Perez τ Domĩgo Fernandez, mongeſ do moeſteyro de Sant Johane de Poyo, en nume τ ĩ uoz de dõ Paay Nunez, abade, τ do conuẽto deſſe moeſteyro, fforum aa villa de Maſſaelle que he ena fijgreſia de San Juyao do Valle τ mandaron a Diago Paayz de Maſſaelle τ a ſua moller Maria Iohaniſ que lauraſſem polo abade τ polo conuẽto ſobreditos aquela herdade de Maſſaelle, a qual herdade fora ia diuizada τ departida per homeeſ booſ τ per mãdado de ffrey Martiño, graneyro da grana de Marin, ſſegũdo que he contiudo ĩ uum ſcripto feyto per mj̃, notario ſobredito, τ confirmado per dõ Johan Fernandez, chantre de Tuy, juyz delegado do Señor Papa; τ entõ Diago Paayz τ ſua moller ſobreditoſ diſſerõ τ outorgarõ que laurauã eſſe herdamento polo abade τ polo cõuẽto ſobreditoſ τ (...) cũ Johan Martins, cellareyro ſobredito, que llj deſſe a meadade (...)e τ que eleſ que llj dariã a quarta do millo que Deuſ hy deſſe (...) τ entõ en preſença de mj̃, notario ſobredito, Johan Martins (...) le para a ſſemẽte uum almude de millo τ eleſ reçebero (...) pola meadade da ſſemẽte. |
[+] |
1292 |
HGPg 59/ 141 |
Item dou ao moſſteyro ſſobre dito quãto herdamento eu ey en Mãdyn, cõben a ſſaber o caſſal de Domỹgo Perres τ o caſſal de Domỹgo Ujcẽte τ o caſſal de Ujujana Durãas τ outros dous caſſares no barreo da igleia que fforon de Maria Nebes en que ora morã Bertolameu Perres τ Juã Domỹges; τ eſſtes herdamẽtos todos lles dou a mõtes τ a fontes ẽ doaçon por myña alma con ẽtradas τ ſſaydas, con caſſas τ con arbores τ con todas ſſuas pertẽẽças u quer que as ajan τ deuan de auer, con todo o ſſeñorio ſegũdo que o eu teño nos ditos lugares τ herdamentos τ caſſares que o aya o conbento ſſobre dito para ſſenpre por jur de herdamento para pitanças pelo ano como ujr o ſſuçelareiro τ o prior que ſſeera ben ou quen mãdar o conbento τ que nũqua don abbade ſſeia poderoſſo de llo enbargar nẽ de llo ſſopiñorar nen enprazar nen de o toller ao conbẽto. |
[+] |
1292 |
VFD 33/ 48 |
Mando que Pedro Pérez, meu fillo, seia voz do casar darriba que eu teño a foro do moesteiro d ' Aziueiro por tal pleito que él seia caibo de responder de seus dereytos do señor e parta o erdamento desse casar con Esteuoo Pérez e con Domingo Pérez, assí que agian todos tres senllas terças, e, se él a esto passar, perça o seu quinon deste casar e seia sobre mia beeyçon, e Esteuoo Pérez sega uoz desse casar. |
[+] |
1296 |
HGPg 111b/ 205 |
Conoſcam todos quantos eſta carta virẽ que eu Eluira Eanes, enſenbra cõ meu marido Pedro Martins, dito Feo, de Bayona, el preſente τ outorgante, cõ toda mjña uoσ a uos, Viçẽte Peres de Tuy, τ a uoſſa moller, Eluira Martins, τ a toda uoſſa uoσ vendo τ para ſenpre outorgo aquel meu logar de Ffafiáés τ caſas τ quintáás τ vinas, herdades τ herdamẽtos τ chãtados τ deueſas τ aieytos τ rriſíj́os τ muyños τ ſſeſſegas de muyños τ cõ todas ſuas pertééças que eu ey τ deuo auer de dereyto τ a mj̃ ficou de parte de meu padre Johan da Veyga, clerigo que foy de Santa Vaya, enna flíj́giſia de Santa Maria de Tebra τ enna flíj́giſia de San Saluador dj de Tebra a monte τ a ffonte u quer que y via uos for τ quanto eu τ eſſe meu marido y auemos aſſy de conpra commo de gáánadio en eſſas flíj́giſias τ en Ffafiães; damos a uos todo iſto que a uos uẽdemos por preço que a nos τ a uos aplougue, cõuẽ a ſſaber, oyto çẽtas libras de dinejrus alffonſiis da guerra de que nos outorgamos que ſſomos moy bẽ pagados; aiades uos τ uoſſa uoσ eſtas couſas ſobreditas que a uos uẽdemos τ puſſuadellas des aqui en deante de iur τ de poder ata que o mũdo ſeia eſtauil; mays, ſſe alguẽ uéér aſſy da noſſa parte commo da eſtrayña que contra eſto quiſſer uíj́r a cõronper ſeia maldito τ quanto demãdar tanto a uos dubre τ ao ſſeñor da terra por pea peyte mill mor. τ ſua demãda nõ ualla τ a carta fique firme τ eſtauil τ en ſua rreuor τ deuemos uos anparar uos cõ eſto que uos uendemos ſenpre de toda cóóma τ de todo enbargo per quanto auemos τ deuemos a auer aſy moble commo rayσ. |
[+] |
1296 |
PRMF 251/ 449 |
Vender ou enpinorar ou por la alma dar, primeyro conuidade a señor de Ramirãẽs, et se a ella non quiser, enton uendedea ou a enpinorade en tal logar hu aia o moesteiro seu foro en paz, pero que non seia caualeyro, nen escudeyro, nen homen de rua, nen religiusa persõã. |
[+] |
1297 |
HCIM 79baaaaa/ 662 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don fernando por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de iahem, del algarue e señor de moljna vj vna carta del Rey don sancho, mj padre que dios perdone, fecha en esta gujsa: |
[+] |
1297 |
VFD 36/ 51 |
E logo todo jur e posisón e propiedade e señorío que eu ayo en esa erdade tólloo de min e de ma voz que auer deuo e meto vos em ella corporalmente por esta presente carta. |
[+] |
1300 |
HCIM 36/ 517 |
Sepan quantos hesta carta vieren como yo dona Maria por la gracia de dios Reina de castilla de leon e señora de molina Porque el abbad e convento de ssanta Maria de ssobrado me enviaron mostrar en como eran muy pobres en guissa que no avian de que se mantener por rraçon de la guerra e senaladamente que nom podian auer de que salgar el pam de la avena que comian e que aquello que aviam de comer que era sin sal e que me pediam que yo les ficiese alguna merced en que les diese alguna sal por que nom lacerasen tan malamente e yo por rruego de dona Maria fernandez mi ama e de la ynfanta dona ysauel mi hija e de fernando Yanes de leyra e por que ellos tengan oracion por la anima del rrei don Sancho que dios perdone et Rueguen a dios por el rrey mio hixo e por mi tengo por vien de les poner que tengam de mi aqui adelante en mi vida quarenta moyos de sal de aquella sal que yo e de auer en las decimas de la coruña e mando por esta mi carta a qualquier o qualesquier que de aqui adelante ovieren de rrecaudar por mi la sal que yo e de auer en las decimas de la coruña Renta o en fieldad o en otra manera qualquier que den cada año de aqui adelante al abbad y convento del monesterio de santa maria de sobrado o a quien lo ellos enviaren decir estos quarenta moyos de sal vien cumplidamente en guisa que les non menguen ende alguna cossa e ssobre esta Raçon non demanden otra carta mia mandadera nin de pago mas degenlo cada año por esta e tomen el traslado della signado de escriuano publico e yo rreciuirlos he en quenta e non fagan ende al por ninguna manera e si lo asi facer non quisieren mando a quales quier alcaldes o alcalde que estovieren de aqui adelante por mi en la coruña que se lo fagan dar bien cumplidamente segun que dicho es e non fagan ende al so pena de los cuerpos e de quanto a mi e desto les mande dar hesta mi carta sellada con mi sello de cera colgado dada en ayllon quinze dias de agosto era de mill e trescientos e treinta e ocho años yo juan de miella la fize escriuir por mandado de la rreyna Martin Gill. |
[+] |
1300 |
HCIM 37babaaaaaaaa/ 520 |
Sepan quantos esta carta vieren como Yo Don Fernando por la graçia de Dios Rey de Castilla, de leon. de Toledo, de Galiçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen, del Algarue e señor de Molina - |
[+] |
1300 |
HCIM 37babaaaaaaaaa/ 520 |
Sepan quantos esta carta vieren como Yo Doña Maria por la grazia de Dios Reyna de castilla, de leon e señora de Molina - |
[+] |
1302 |
VFD 39b/ 55 |
Quítome ao moesteiro de Çelanoua de aquelo que era seu, que eu tiña en Señorín. |
[+] |
1302 |
VFD 39b/ 55 |
Outrossí, me quito á uoz de Ferrán Rodrigues de quanto acharen que eu tiña en Señorín. |
[+] |
1302 |
VFD 40/ 57 |
Et logo todo iur, señorío, possisom, propiedade e dereyto que eu aio eno casar sobredito todo o tollo de min e de miña uoz e meto él e toda sua uoz en corporal possisson dél por esta carta. |
[+] |
1303 |
MSPT 16b/ 249 |
Don Fernando, por la gracia de Dios, Rey de Castilla, de León, de Tolledo, de Galicia, de Sevilla, de Córdova, de Murcia, de Jahén, del Algarbe, Señor de Mollina, a todos los conceios, alcaldes, merinos et aportellados que esta mi carta vyren, salud et gracia. |
[+] |
1306 |
MSMDFP 33/ 48 |
E por seer mays firme e non possa viir en dulta rogamos a Martín Domínguez, notario público do moy noble señor don Affonso, fillo do infant don Fernando, en Lemos, que nos mandasse ende escrivir dúas cartas partidas per a, b, c, en testemoyo de verdade. |
[+] |
1307 |
HGPg 32/ 82 |
Sabeam quantos eſta carta uirẽ commo nos o cabidóó de Lugo cõ outorgamento de noſſo ſeñor don Rodrigo, por la graça de Deus, biſpo de Lugo fazemos tal permudaçõ τ tal eſcãbio cõuoſco Johan Domj̃guez de Burgo Nouo τ cõ uoſſa moller Marina Perez τ cõ uoſco Fernã Martinz τ cõ uoſſa moller Maria Perez τ cõ Tereyga Perez, yrmáás, fillas que forom de Pedro Iohanis, dito Bofon, τ de Maria Iohanis, valedeyro por ſempre, conuẽ a ſaber que nos, o cabidóó ſobredito, uos damos aquellas noſſas tres quartas minus a nouima que auemos en aquella caſa que eſtá na rrua de Batitalas, cabo a caſa que foy de Pedro Iohanis, dito Bofon, ſobredito, da vna parte τ a outra caſa en que nos auemos a meatade τ uos a outra meatade da outra parte, cõ todaſ ſuas pertenẽças τ dereyturas por iur d ' erdamento por ſempre τ que façades en eſtas tres quartas minus a nouima τ delas toda uoſſa vóóntade τ uoſſa uoz toda pus uos. |
[+] |
1309 |
DAG L19/ 27 |
Et que yſto ſeia çerto τ non veña en dulta, rrogamos a Garcia Ffroyas, notario en lugar de Ruy Pelaes, notario do couto de Meyra, que feseſe ende eſta carto en teſtemoyo de Jacome Eanes, de ſſeñor τ caualleiro, τ de Frey Garcia, ffrade de Meyra τ de Johan Peres, dicho Melgeyro, teſtes. τ eu, notario ja dicho, preſente fuy τ a rrogo das partes ſobredichas eſta carta eſcri uy τ puje en ela meu nome τ meu sigño. |
[+] |
1309 |
MSMDFP 35/ 50 |
E eu Johán Fernández, bente as veçes en Val de Ferreyra por Migael Martĩĩz, notario púplico en Lemos pollo moy nobre señor don Affonso, filo do inffante don Fernando, per mandado das partes esta carta escrivy e este siño y puge que me o dito notario deu, que é semelável do seu, en testemuyo de verdade.. |
[+] |
1311 |
CDMO 1363/ 4 |
En el nombre de Dios Padre, Fijo et Spiritu Santo que son tres personas e un Dios, et a onrra e servicio de la Virgen gloriosa santa Maria su madre que nos tenemos por señora et por abogada en todos nuestros fechos porque es natural cosa que todo ome que bien fase quiere que gelo lieven adelantre, et que non se olvide, nin se pierda, que como quier que canse et mingoe el curso de la vida deste mundo, aquelo es lo que finca por memoria del al mundo, et este bien es guiador de la su alma et merescedor de buen galardon ante Dios, et por no caer en olvido lo mandaron los reys poner en scripto en sus privillegios porque los otros que reinasen despois dellos et tovesen el su lugar fuesen tenudos de gurdarlo et levarlo adelantre, confirmandolo por sus privilegios et aquelos que el bien receben sean tenudos de rogar a Dios por ellos. |
[+] |
1311 |
CDMO 1363/ 4 |
Por ende Nos catando aquesto, queremos que sepan por este nuestro privilegio todos los que agora son et seran daqui adelante, como nos don Fernando por la gracia de Dios rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, et señor de Molina, con la reina doña Constanza mi muger, et con la ynfanta doña Leonor nuestra fija primera heredera, sabiendo que los reies onde nos venimos siempre onraron las eglesias de sus regnos et las dotaron de grandes donadios et las guardaron en sus libertades et les dieron privilegios et gracias, et por esto fueron mantenidos et aiudados de Dios senaladamente contra los enemigos de la fe. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 319 |
Sabean todos que commo o cabidoo da yglesia de Santiago se uesse enssembrado por tangemento de campaa no lugar hu acustumaron a facer cabidoo segundo que he duso o de custume dessa yglesia, presente don Aras Perez Pardo dayam de Santiago et de Lugo, dom Joham eans arcidiago de Cornado, dom Lorenzo Perez maestrescola, dom Joham Iacob juiz et dom Pero Afonso thesoureyro de Santiago, uigarios de onrrado padre et señor dom Rodrigo por la gracia de Deus arcebispo de Santiago et chanceller do Reyno de Leon, en presença de nos Gonçaluo Eanes, Andres Perez, et Affonso Eans notarios de Santiago et das testemoyas aqui scriptas, os ditos uigarios fezeron leer en esse cabidoo hua carta de nosso señor el Rey aberta et aseelada do seu seello nas costas, de que o tenor atal he: |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 319 |
Et enton essas justiças disseron que elles mandaran juntar concello por crida et que ueerian o mandado de nosso señor el Rey. |
[+] |
1311 |
FMST [2]/ 320 |
Et logo commo siia, aiuntados eno cabidoo forom ao moesteyro de sam Paayo hu siian as justiças et o concello aiuntados por crida et por anafil assy commo he de custume, et fezeron y leer por nos a dita carta del Rey outra uez; et pedironlle de parte del Rey et do arcibispo que obeedecessem ao mandado del Rey et Recebessem o arcibispo et a yglesia de Santiago por señores segundo que lles el Rey mandaua por la dita carta et segundo que lle el Rey outorgara o señorio desta uilla por seu priuilegio que del tinna; et se non que husarian contra elles en todo, segundo que el Rey mandaua por sas cartas et por sua senteça. |
[+] |
1314 |
CDMO 1386/ 21 |
Et por esta razon o abade, por sy e por lo dito convento, pidiron por juyz a noso señor o Papa a don Pedro Vaasques, arçediago de Bubal ena iglesia de Orense. |
[+] |
1314 |
CDMO 1386b/ 22 |
Señor, vosa carta reçeby. |
[+] |
1314 |
CDMO 1386b/ 22 |
Señor, ben sabe vosa mercede, que miña voontade e boa, se a pose fose moyta, pero, quando moyto leuare y comygo, colganse poucos conpañeiros, e serey con vosa merçed, se Deus me da saude e pas. |
[+] |
1314 |
CDMO 1386b/ 22 |
Señor os homees desta vyla non son pera o lonje, e eu, señor, non me esforço en outros. |
[+] |
1314 |
CDMO 1386b/ 22 |
Outrosy, señor, vos envyo o treslado da conposiçon dontre voso mosteiro e esta vyla. |
[+] |
1314 |
CDMO 1386b/ 22 |
Noso Señor vos aja en sua guarda e acreçente en voso estado. |
[+] |
1314 |
VFD 45/ 69 |
Et por esta razón o abade, por sy e por lo dito convento, pidiron por juyz á noso señor o Papa a don Pedro Vaasques, arçediago de Búbal ena iglesia de Orense. |
[+] |
1315 |
CDMO 1397/ 29 |
E todo jur et posiçon et propiedade e señorio que eu oj ' este dia ey en os ditos herdamentos, tolloo de min e de toda minna voz et o meto y vos et o dito moesteyro en corporal posiçon per esta presente carta. |
[+] |
1317 |
VFD 46/ 71 |
Sabeam quantos esta carta virem que dom frey Johán, abade do moesteyro de Santa María de Monte do Ramo, mostrou e fezo leer por min Johán Eanes, notario jurado ena çidade d ' Ourense por noso señor obispo e pola eglesia desse lugar e en presença das testemuyas que adeante som escriptas, hun testamento de Lourenço Garçía, caualeyro de Figueyroaa, seu frade, que fora escripto en pulgameo, feyto e assignalado por Affonso Eanes, notario d ' Ourense, segundo se en él contiña, do qual testamento e teor atal he: |
[+] |
1318 |
GHCD 31/ 146 |
Sabeam todos que en presença de min afonso peres notario jurado de padrom et das testemoyas aqui adeante scriptas a esto specialmente chamadas et rrogadas, fernan garcia de ledesma alcayde da Rocha de padrom por afonso suares de deça estando ena villa de padrom ena calçada noua que chaman do juyz, disse asy a Sancho peres Saraça moordomo ena villa de padrom porlo señor arcebispo de Santiago: |
[+] |
1319 |
MSCDR 291/ 451 |
Et eu Esteuoo Perez por min et pola dita mina moller, que non he presente, reçebo de uos o dito casar con as condiçoos sobreditas, et obligamos nossas bõãs a complilas; et se nos uos outro señor pararmos a rostro, que o moesteyro reçeba o dito casar per sua outoridade. |
[+] |
1320 |
GHCD 79/ 359 |
Et as sentenças et interdicto postas por el et por outros en sou nome. ' alçaas logo. et as que foron postas pellos exsecutores de noso señor o papa por Raçon da dita contenda. ' deueas logo façer alçar. et aquella outra que se non pode façer se non por carta do papa. deue gaanar carta do papa por que solte todos da dita escomoyon segundo dito he et dar carta ou cartas a o Concello et cada huun delles quando llas pediren et demandaren para que se ontreguen por satisfactos desta scomoyon. et peça mercee a nosso señor o papa para que assolte o Concello et cada huun delles et despensse con elles por sy ou por outro en sou nome sobre esta escomoyon. |
[+] |
1320 |
MSCDR 292/ 452 |
Et seiades uasalos fiees do dito moesteiro, et non nos parardes outro señor a rostro sobre esto; et se o parardes, perdades esto que nos damos et nos o possamos tomar per nosa outoridade; et se ouuerdes a uender, ou pinorar, ante a nos ca outro por justo [preço?], et se o nos non quiseermos, uos dedes ãã tal que seia semil de uos, et que faga a nos o foro en paz, et non perarmos per el o noso. |
[+] |
1320 |
VFD 48/ 75 |
Et porque eu Martín Páez entendo que he prol das suas almas dos ditos finados e das nossas, de nos Martín Páez e Sancha Yanes, pera se fazer y sacriffiçio e esmola e pera rogaren y a Deus por nosso Señor Rey don Affonso e pola Reina dona María, sua auoa e sua titora, e polos reys e reynas que foren depoys dele na cassa de Castela, e outrosy polos ofiziaes que foren en Monte Rey e polos juyzes da iglesia que esta capela e esta albergaría andaren a defender e leuar adeante. |
[+] |
1322 |
HGPg 67/ 154 |
Et nõ tomaredes y amádigo nẽ outro ſeñorio contra noſſa uoontade τ ſe ende al feʢerdes que uos rrecebam o caſar. |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 105 |
Conusçuda cousa seya a todos que nos Garcia Perez do Campo e Bernal Martin Serpe e Johan de Gayona e Gonzalo Eans da Rama e meu hirmau Afonso Eans conosçemos e confesamos e outorgamos que somos vasallos de vos Dom Frey Veringel da orden dos Predicadores por la Gracia de Deus Arçebespo de Santiago et Chanceller do Reino de Leon et de vosos sucesores en nome da Iglesia de Santiago. outro si conoscemos que o Señorio da Ciudad de Santiago que he voso cumpridamente asi como o elles havian et esto sabemos por que vimos por moitas veces os Privilegios da Iglesia de Santiago aas veces en juicio ante el Rey aas veces fora de juici o et asi o oymos dicer a nosos Padres e a nosos Aboos et vimos moitas veces e sabemos de certo per llas sentenzas que foron dadas en as Cortes dos Reis de Castella por la Eglesia de Santiago sobre llo dito señorio como quer que elles fecesen o contrario a as veces. |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 105 |
Et porque nos somos tehudos guardar señorio e verdade e lealtade a vos señor Arçebespo e a vosos sucesores e a vosa Iglesia asi como fiees vasallos deven facer a señor por razon de señorio prometemosvos e facemos menaxẽ en vosas maos et juramento aos santos Abangeos que nos lle guardemos ben e fielmente sempre en todo tempo e du quier que seyamos quer ena Villa quer fora o señorio da Iglesia de Santiago e que procuremos e travallemos por todas las partes que podermos que sempre o señorio da Eglesia seya guardado e que o haia a Iglesia ben e cumplidamente en guisa et en maneira que nunque sea torbado nen embargado por nos nen por noso feito nen por noso consello. |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 106 |
Et outro si que todas las cousas que nos soubermos ou quesermos que se moveren ou se fallaren por qualquer parte ou de qualquer guisa por que se pudiese seguir perdimento ou minguemento do señorio que a Iglesia ha ena Villa de Santiago que nos que has enbarguemos por todas las partes e maneiras que podermos et que as digamos a vos señor Arcebispo ou a vosos sucesores ou sucesor ou a aquel que tever voso lugar logo quando soubermos en maneira que vos posades vos ou voso sucesor ende perceber et que nos paremos a vo[so] servizo et da Iglesia de Santiago con los corpos et, con los haveres asi en vosa vida como en vagando a Iglesia. outro si se aqueecer que algun ou alguns de qualquer condizon que seyam quer seyan da Villa quer de fora onde quier que seyan ou de qual estado quier que seyan queseren seer contra a Iglesia a torbala ou enbargarle seu señorio ou sua jurisdizon por que se enbargase señorio ou contra vos ou contra os vosos ou contra vosos sucesores ou contra vosos veens et da Iglesia en qualquer tempo que vos seyan contra el ou contra elles e vos paremos con los corpos et con los haveres a defenderles o señorio da Iglesia e en todas las maneiras que nos podermos et soubermos como dito he e como nos vos señor Arcebispo et vosos sucesores mandardes e sem mandado et sem chamado cando virmos que conpre et mester faz a vos et a adita Iglesia. |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 107 |
Et se contra (?) estas cousas sobreditas ou cada hua de ellas veermos e as non guardarmos et cumprirmos segundo dito he seendo sabudo por hidade queremos que a Iglesia de Santiago haia todos nosos veens asi mobelles como raices os quaes queremos que haia por nomen de pena e intreses e asi como daquelles que facem treizon a señor e veen quier fieldade et señorio. |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 108 |
Et prometemos demais soa menagem et firmidumbre sobreditas que nunca sobre esto peçamos nen tomemos merced per nos nen per outro a Papa nem a Rey nem a outro Señor que nos quite as ditas menagem et penas nen catemos carreira nenhua por que a estas cousas non seyamos tehudos et se pedisemos ou catasemos carreira por esto que seyamos por ello trahedores et cayamos en as penas que ditas som. |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 108 |
Et que esto seya certo mandamos a estes Notarios ende faz[er] este Estrumento publico com seus nomes et sinaes et o de a vos señor Arçebispo et a vosos sucesores cada quello pedirdes Esto foy en Rochaforte vinte e sete dias dagosto Era mil trescientos sesenta y dos . |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 109 |
Eans do Campo Coengos de Santiago Frey Bernal Carreira Compañon do señor Arcebispo. |
[+] |
1324 |
DGS13-16 52/ 109 |
Et eu Sueiro Martiz das Encrobes Notario publico jurado do dito señor Arçibispo dom Frey Veringel en sua Casa Arcibispado e Provincia en huun con Fernan Gonzalvez de Caldas Notario por outoridade de Noso señor o Papa a todas estas cousas en este Estrumento conteyudas e a cada hua dellas e a os ditos juramento e menagen facer chamado e rogado presente fui e fiz escrivir e meu nomen e sinal pono. |
[+] |
1324 |
PRMF 277/ 469 |
Sepan quantos esta carta vieren como nos don Alfonso por la gracia de Dios rei de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordoba, de Murcia, de Jaen, del Algarbe y Señor de Viscaya y de Molina, vimos una carta del rey don Sancho, nuestro abuelo, escrita en papel, sellada con el sello dela pendiente, fecha en este guisa: |
[+] |
1326 |
GHCD 71b/ 295 |
Et se por uentura por feyto das sentenças o non poderen facer que me ponan ally hu vir o Dean et os outros homees boos do cabidoo que se pode fazer. ata que enviin pedir mercee a o papa et a meu señor o Cardeal. |
[+] |
1327 |
HCIM 37babaaaaaaa/ 520 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Don Alfonso por la graçia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galiçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen, del Algarue e Señor de Vizcaya e de Molina - |
[+] |
1328 |
FMST [4]/ 400 |
Et eu o sobredicto dom Pedro recebo de uos sobredicto señor Arcibispo a dicta Pertigaria con todas suas dereyturas por este preyto e condiçoes; conuen a saber, primeyramente outorgome por uosso uassallo e da uossa yglesia de Santiago por la dicta Pertigaría mayor, que me dades; e prometo e outorgo de uos conocer sempre señorio en quanto Pertigeyro mayor for de Santiago e de uos obedecer e seer mandado en todalas cousas e de fazer justiça por min e por meus pertigeyros en terra de Santiago. |
[+] |
1328 |
FMST [4]/ 401 |
Outrossy do castello de sam Paayo que acostumou de andar con la Pertigaría nos os sobredictos Arcibispo e dom Pedro ordinamos en esta maneyra; que eu dom Pedro deuo presentar ante uos Arcibispo huun caualeyro uosso vassallo e da yglesia de Santiago, que seia pera ello, e que non seia sospeyto a uos nen a uossa yglesia, e que faça a uos, señor Arcibispo, e a uossos sucessores menagen en mao de Roy Soga, escudeyro, ou doutro caualeyro uosso vassallo, ou doutro qual uos mandardes, por esse castello de sam Paayo, que esse caualeyro por min presentado despoys que for entrego dél faça por uos e por uossos successores e por uossa yglesia guerra e paz, e uos apodere del en alto e en baixo, grado e pagado, cada que llo demandardes por uos ou por uossa carta con uosso porteyro, eu de uossos vigarios. |
[+] |
1328 |
FMST [4]/ 401 |
Et se por uentura uos, dom Pedro, quiserdes que se tolla o dicto castello a aquel caualeyro que y metermos agora, que esse caualeyro que entrege o dicto castello a uos, señor Arcibispo; e nos que demos esse castello a outro caualeyro uosso uassallo, qual uos presentardes por este meesme preyto e condiçoes. |
[+] |
1328 |
FMST [4]/ 403 |
Outrossy os pertigueyros meores que acostuman de poer o pertigueiro mayor que por min andar, quero et outorgo que non usem das pertigas ata que aiam uosas cartas, e que uenan dar boos fiadores e arreygados a uos, señor Arcibispo, ou a uosso vigario ou vigarios ou ao Cabidoo ou aa mayor parte dél vagando a See, que corregan todalas malfeytorías que fezeren enna pertiga elles e os que con elles andaren, e que façan juramento que façan justiça ben e dereytamente. |
[+] |
1328 |
FMST [4]/ 403 |
Outrossy eu dom Pedro prometo e outorgo que se acaecer o que Deus non queyra, que o Concello de Santiago ou alguus delles tam ben clerigos como leygos quiserem seer Reuees ou desobedientes contra o Arcibispo ou contra a yglesia, ou se lle quiseren alçar para lle embargar o senorio da villa de Santiago, ou seeren contra él en algua maneyra qualquer, que eu que seia contra elles e contra cada huun delles fielmente e sen engano con todo meu poder e con las minas fortalezas e contra todos aquelles que con elles en esto foren, nen lle deren aiuda nen consello tan ben en casa del Rey, nosso señor, como en outro lugar qualquer, e contra todos los outros do mundo de qualquer condiçon que seian, saluo contra o corpo de nosso señor el Rey, que contra uos ou contra uossa yglesia quieren seer por todallas maneyras e carreyras que me uos ou uossos vigarios ou vigario, ou os vigarios do Cabidoo ou a mayor parte dél vagando a See mandaran. |
[+] |
1328 |
FMST [4]/ 404 |
E se alguun caualeyro ou outro home de qualquer maneyra que seia quiser seer con lo concello de Santiago contra uos, Arcibispo, que eu dom Pedro seia contra él e quelle faça quantolle vos mandardes, tan ben en lles fazer mal, como en lle toller o que teen de min, se foren homees ou home que de min algua cousa tena en qual condiçom quer que a tena, ou en cercar a uilla de Santiago como quando comprir a uos señor Arcibispo. |
[+] |
1328 |
FMST [4]/ 405 |
Testemoyas o honrrados señores: |
[+] |
1328 |
MSCDR 306/ 458 |
Primeyramente mando a myna alma ao meu Señor Ihesu Christo et a sua madre sancta Maria, que seya mina auogada a ora da morte et ao dia do juyso. |
[+] |
1330 |
CDMO 1479/ 87 |
Este he o traslado das clausulas sobreditas do testamento do dito Martin Martinez feyto por mi, Domingo Martinez notario, do dito testamento en miña presença fiz trasladar a pedimento de frey Pedro granxero da granja de Cudeiro e por mandado e autoridade Pedro Guianes tesaurario e vigario general do honrrado padre e señor Don Gonçalo [bispo] pola gracia de Deus de Ourense, aqui meu signal puge que tal he. |
[+] |
1331 |
HCIM 37babaaaaaab/ 521 |
Don Alfonso por la graçia de Dios Rey de castilla, de leon, de Toledo, de Galicia, de Seuilla, de Cordoua, de Murcia, de Jaen, del Algarue e Señor de Vizcaya e de Molina a los que recaudan las deçimas en el puerto de la Coruña e recabdaren de aqui adelante en renta o en fialdad asi a los que agora y son como a los que seran de aqui en adelante e a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta fuere mostrada Salud y graçia - |
[+] |
1332 |
HCIM 79baaaa/ 662 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don alonso, por la graçia de dios, Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia de iahem, del algarue, de algezira et señor de moljna vj vna carta del Rey don fernando mj padre a que dios perdone fecha en esta gujsa: |
[+] |
1332 |
HCIM 79baaaa/ 662 |
E yo el sobredicho Rey don alfonso, por fazer bien e merçet al conçeio, vesjnos et moradores de la villa de la coruña, et de sus cotos et termjnos, otorgoles esta dicha carta e confirmola e mando que les vala e les sea guardada en todo asy como en ella dize segund que valio e les fue guardada en tienpo de los Reyes sobredichos onde yo vengo e en el mjo fasta aquj, e defiendo firmemente que njnguno non sea osado de les yr njn pasar contra ella para gela quebrantar njn menguar en njnguna cosa. ca qualqujer que lo fiziese avria la mj yra e pecharmeya en coto la pena sobredicha et a los de la dicha villa de la coruña et de sus cotos et termjnos o quien su boz toujese todo el dapno doblado que por ende Reçibiesen e demas a ellos e a lo que ovjesen me tornaria por ello e por que esto sea firme (e) estable mandeles dar esta mj carta sellada con mj sello de plomo. dada en valladolit, veynte et nueue dias de jullio, de mjll e trezientos e setenta años. yo sancho ferrandes la fiz escriujr por mandado de nuestro señor el Rey, alfonso gonçales, Ruy diaz, diego peres. |
[+] |
1332 |
MERS 70/ 304 |
Por ende nos... queremos que sepan por este nuestro privillegio todos los omes que agora son et serán daquí adelante, como Nos don Alfonso por la gracia de Dios rey de Castiella de Toledo de León de Gallizia de Sevilla de Córdova de Murcia de Jahén del Algarbe et señor de Vizcaya e de Molina, en uno con la reyna doña María mi muger, e por facer bien et merçed al abbat et al convento del monesterio de Sant Estevan de Riba de Sil, et porque ellos sean tenudos de rogar a Dios por las almas de los reyes onde nos venimos et por la nuestra vida et por la nuestra salut que nos dexe bien beuir et bien regnar a su servicio, otorgamos vos et confirmamos vos todos los privillegios et cartas et libertades et franquezas et gracias et donaciones et sentencias que avedes del emperador et de los otros reyes onde nos vemimos o de qualquier dellos de que siempre husastes et mandamos que vos valan et vos sean guardados en todo segunt que meior et mas conplidamiente valieron et fueron guardados en tiempo del emperador et de los otros reyes onde nos venimos que Dios perdone. |
[+] |
1332 |
MERS 70/ 305 |
Alfonso Jufre de Tenoyro almirante mayor de la mar et guarda mayor del rey conf., Martín Ferrández de Toledo notario mayor de Castiella conf. -- Johán Pérez thesorero de la eglesia de Jahén teniente logar por Fernant Rodríguez camarero del rey lo mando fazer por mandado del dicho señor en el veynteno anno que el sobredicho rey don Alfonso regnó. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 310 |
Enno anno da Nacenza de noso señor ihu. xpo. de mill et Trecentos et oyteenta et seys anos quarta feyra Tres dias de agosto. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 310 |
Eglesia de Santiago Vigario geeral do honrrado padre et señor dom Johan por la graça de deus et da santa iglesia de Roma arcibispo de Santiago chanceller mayor de noso señor el Rey. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 310 |
Et en presença de min aluaro peres puguarino notario publico da cidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante escriptas comparece frey afonso freyre da terça ordee procurador e administrador do espital de Santiago et presentou ante o dito thesoureyro et vigario huun alualla do dito señor arcibispo escripto em papel et firmado de seu nome do qual o thenor atal he. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 310 |
Nos el arcibispo de Santiago chanceller mayor de noso señor el Rey fazemos saber a vos thomas gonçaluez thesoureyro de Santiago noso vigario, que a nos he dito que marina fernandes de todella que foy mandou en seu testamento huas suas casas que estan ena cortina de dom giao ena nosa cidade de Santiago et outras herdades et posisoes para hua capella e para espital que esteuese en ella freyras. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 310 |
Et por quanto nos somos ocupado en seruiço de noso señor el Rey damosvos noso poder complido et mandamos que vejades o testamento da dita finada, et façades et liuredes sobre todo aquelo que a nos he encomendado et que nos perteesce de dereyto fazer sobre esta rrason segundo que o nos poderiamos fazer. ffeyta em benavente doze dias de abril ano del nacemiento de nuestro Señor jhu. xpo. de mill et trezientos et ochenta et seys años. - -Archiepiscopus compostellanus. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 311 |
Et logo o dito thesoureyro et vigario Respondeu et diso que el obedeccia ao dito aluala do dito señor arcibispo con aquella Reuerencia que deuya et que era prestes de o comprir et fazer toda sua deligencia para elo. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 311 |
Et por quanto a dita Marina fernandes em seu testamento et ordenaçon que fezer quando a dita capella ordenar, encomendar o sosteemento dela ao señor arcibispo de Santiago que pelos tempos fosen et o dito señor arcibispo encomendar agora o dito feyto ao dito thesoureyro e vigario. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 312 |
Et logo as ditas thareiga aras et mayor peres diseron que elas et outras freyras da terça ordee da Regla de san francisco morauan ena dita capella et enas casas que foron dadas para espital que con a dita capella estauan juntas et aneixas en seruiço de deus et em oraçon que fasian por lo señor arcibispo de Santiago et por la alma da dita marina fernandes Et diseron que peça de tempo auya que ena dita capella non ouuera capellan para dizer misa segundo que a dita Marina fernandes estabellecera et mandara et que esto que fora por quanto as herdades posisoes que a dita marina fernandes leixar para a dita capella et para as freiras que eno espital desa capella morasem eran perdidas et hermas et despobladas et do dito espital que non ficar nehua cousa saluo tan solamente a casa en que morauan. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 313 |
Estabelesco para hua capella huun deses paaços que eu fige eno dito lugar, conuen a saber, aquel paaço que esta escontra o muro do concello que ten a cabeça contra ouriente em esta maneira, que ena meadade do dito paaço contra cima diga a misa o capellan em hua capella que lle y apartar meu señor o arcibispo de santiago et ena outra meadade do dito paaço contra fondo more o dito capellan, se y quiser morar, senon tenoo vseo como sua voontade for et leyxo para prouisom do dito capellan que teuer a dita capella et capellanya et que diser y a misa que eu en elo mando cantar Primeiramente ena friigeesia de sam martiño darins ena villa que chaman loueo quanta herdade de min ten pero martis dito torrin que val cada ano treze oytauas et mea de pan et treze ceramiis por moyaes et deste pan he a meadade de trigo qual vay para o moyño et huun carro de leña et outro de palla et hua teeiga de ceuada et hua cesta de nabos et huun carneiro et hua perna de porquo et huun lonbo de vaqua et huun sangano et hua ola de myllos por kalendas mayas et huun sangano ét hua ola de millos por dia de kalendas agostas. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 314 |
Et se acaescer por algua maneira que a eu non de em mia vida, ou se aquel capellan a que a eu leixar non quiser seruir, como se adeante conten, que o señor arcibispo de santiago que for pelo. tempo aja poder des aly endeante para sempre de dar esa capellania perpetua a ataes clerigos huun de pos outro que seian dignos para seruirla. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 314 |
De mays leixo a este espital estas casas nouas que eu fige ena cortiña de dom giao con seus corraes et quantas de mays fezer y, saluo aquel paaço da capella et do capellan. et a finamento destas duas freiras que eu y poser en mia vida, que apos mia morte o señor arcibispo de Santiago seia poderoso de poer y outras duas freyras segundo deus et sua alma, por tal condiçon que quanto estas duas freiras ouueren a a ora de sua morte, que todo fique a ese espital. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 315 |
Demays quero et mando que se o señor arcibispo, ou seus vigarios ou vigario desfeseren este lugar en algun tenpo, esto que eu y mando que se torne todo a meus herees por tal condiçon que se de porla mia alma. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 315 |
Et Rogo et peço por mercee ao honrrado padre et señor don Johan porla graça de deus arcibispo de santiago, ou aquel ou aqueles a que el este feito cometer que outorguen et ajam por firme esta ordenaçon. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 315 |
Et mando que se começe logo a dizer a dita misa eno dito espital et que se diga y daqui endeante para sempre et que rreceban o dito espital et as suas cousas porlo señor arcibispo de santiago en comenda et en garda Et que esto seia certo et non veña en dulta Rogey a aluaro eans notario de Santiago que fesese ende dous estrumentos em huun thenor partidos por a b c. dos quaes de huun delles a min e outro que se poña eno thesouro de Santiago para seer desto memoria para sempre. feito e outorgado fuy esto en santiago por la dita marina fernandes. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 315 |
Sabbado dez et noue dias de juyo Era de mill et tresentos et seteenta et huun anos. testemoyas garcia prego coengo de santiago, afonso peres dobreiro do dayan, johan afonso capellan da capella de maria fiinz, gonçaluo peres notario em casa do dito señor arcibispo, johan peres, porteiro do arcibispo, aluaro domingues escripuan e outros moytos. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 315 |
Eu aluar eans notario de santiago jurado e chamado e Rogado a estas cousas sobreditas presente foy et confirmo et meu nome et signal pono et de meu mandado aluar Domínguez scripuio. a qual manda presentada o dito thesoureiro et vigario diso que asignaua termino para logo para veer o dito feito e liurar et ordenar sobrelo segundo que lle para elo era dado poder por lo dito señor arcibispo. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 315 |
Recebudo en min o dito poder do dito señor arcibispo et visto o pedemento do dito frey afonso e porque aprendi et soube a verdade por lo dito arcidiano et por las ditas freyras et por outras personas dignas de fe en como os bees da dita capellania eran todos dapnificados et delapidados et despobrados em tal maneira que o capellan non auya manteemento, nin se podia y manteer segundo que a dita marina fernandes mandar. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 316 |
Et nono fazendo elas ou aquelas que despois delas veeren em seu lugar eno dito espital, que o señor arcibispo de Santiago ou aquel a que el encomendar en especial que as posa constringer que façan dizer a dita misa de cada mes et dar capellan que a diga. |
[+] |
1333 |
GHCD 73/ 317 |
Et porlo poder que me he dado porlo dito señor arcibispo asi ordeno e mando que se faça para todo senpre, por tal que si o dito espital et posisoes non pergan et porque a memoria et manda ...... como dito he. |
[+] |
1333 |
HGPg 10/ 53 |
Eu, Gomez Aras, notario publico do conçello de Santiago, jurado porlla igleia de Santiago, eſta carta da nota feyta per Fernã Abril, notario que foy de Santiago, en mĩa preſença fiz ſacar τ ſcriuir per outoridade do ſeñor arçibiſpo de Santiago, dom Johan, τ meu nome τ ſinal poño. |
[+] |
1334 |
PRMF 297/ 486 |
Maria Fernandez aforamos a uos Johan Martinz e a uosa moler Marina Domingez e a hun uoso fillo ou filla, que seya danbos, hun noso casal hen Pousada, freygisia de san Lourenço, a monte e a fonte, saluo o que ende este afforado. . . a tal condiçon. . . e nos dedes del cada ano terça de pan e de viño e de liño e de ligumea do feyto, e do monte brauo que aromperdes dardes quinta por dous anos e diss y avante dardes terça, todo per noso mordomo, o qual prouerdes comunalmente mentres colerdes estes froytos; e séérdes vasalos. . . etc. ; e daredes cada anno por dereytura por dia de san Martino dous mrs. de qual moneda corer chanmente na tera de noso Señor el Rey e faredes seruiço cada anno conmo senpre foy husado; e se non ouuerdes fillo ou filla a uosa morte, que o mosteiro tome o dito casal. |
[+] |
1335 |
FMST [23]/ 543 |
Primeiramente o señor arcebispo e a sua mesa ha en terra de Nendos eno arciprestadgo de Besoucos a meadad de tres coutos; conben a saber, sta. maria de Lubre, iten san Vicenço de Caamouco, iten san pedro de Ceruaes. |
[+] |
1335 |
FMST [23]/ 543 |
E estes coutos lle Renden e deuen a Render as eglesias, cada hua delas en seu couto, daren a jantar e o señor arçobispo quando y chegase. |
[+] |
1335 |
FMST [23]/ 544 |
Iten ha o dito señor o ousio dos moradores dos ditos coutos quando fezeren maleficio como for sua merced. |
[+] |
1335 |
FMST [23]/ 544 |
Et senpre foron colleytas por aquel que y andar por lo dito señor arcobispo. |
[+] |
1335 |
FMST [23]/ 544 |
Et y non deue a auer fidalgo nenhun amo e vasalo e seruicial; et sy y ouuer algun casado destes coutos que queira tomar outro señorio se non da iglesia de Santiago que paga por ende cen mrs. da boa moeda et demays que a saluo fique a o dito señor arçobispo e a sua eiglesia de lle tomar o moble e a herdade e o corpo seer ...... segun que acharen en escripto eno tonbo da eglesia de Santiago. |
[+] |
1335 |
MSCDR 314/ 464 |
Sepan quantos esta carta vieren conmo nos don Alfonso por la gracia de Dios rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Galicia, de Seuilla, de Cordoua, de Murcia, de Jaen, del Algarbe e Señor de Molina viemos una carta del rey don Alfonso nuestro visabuelo fecha en esta guisa: |
[+] |
1339 |
FMST [27]/ 564 |
Nos Johan peres fillo de Pedro dominguez de sura e mia moller Dominga dominges facemos preyto e praço en C. mrs. coutado a uos Pedro franco mercador por uos e por uosa moller Sancha paez moradores na Rua do camiño. asy que deste sam Martiño, primeyro que uen ata onze anos. seiamos uosos fiees seruiçaes e uassallos sen outro señorio ena meadade dos uosos casares e herdades de sura. dos casares e herdades a meadade delles deuea teer Pedro dominges padre de min Johan peres, enos a outra meadade; ena qual meadade dos ditos casares dades a min e aa dita mia moller en pobrança dous boys e duas uacas e dez rexelos, e do qual gaando et rexelos nos deuemos a meter a terça. et a qual terça de uos auemos a comprar. e o que montar pagaruoslo a a fin do tempo. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 370 |
CONCORDIA ENTRE EL ARZOBISPO DE SANTIAGO ET OBISPOS DE GALICIA Sabean todos que sendo os honrrados padres et señores don martiño por la gracia de deus arzobispo de santiago capellan mayor del rey chanciller et notario mayor do rreyno de leon et don vasco por esa mesma gracia obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus et don pero ferz. de castro pertiguero mayor de tierra de santiago et mayordomo mayor del rey adelantado mayor da frontera ajuntados eno mosteyro de sant martiño de fora da cidade de santiago en un paazo dese mosteyro que chaman refortoyro en presenza de nos sueyro mit dasen c.o aes et alvaro eans notarios publicos jurados de santiago et das testemoynas a fondo escritas os ditos señores et don pero per nos notarios fizeron leer et publicar un escrito de hordenamentos que fazian otrosi dizendo que o fazian a servicio de deus et del rey et a prol et a sosegamento da terra et por tal que dereyto et justicia se fezese et que a terra estuvese en paz et en sosego et que estos ordenamentos fazian a servicio de noso señor el rey et prazendo a el et a sua mercee do qual escrito dordenamentos que os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro fazian asi et na dita maneyra o tenor a tal he: por que entre as outras vertudes principaes que deus he mays servido et a que a el mays praze e o mundo mantiudo et a os omes e mays mester et que toma mayor prol et mayor defendimento e a justicia segundo diz a santa profecia justo o señor deus que a justicia ama et os seus ollos vee ygualdade et diso salomon quen faz a justiza sera amado de deus et comezo de boa vida he fazer justiza a qual he mays recebuda ante deus que no outro sacrifizo por ende os honrados padres et señores don martiño arzobispo de santiago et don vasco obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus seendo juntados con don pero ferz. de Castro endeantado mayor ena fronteyra et pertigueyro mayor de santiago a servicio de deus et de noso señor el rey don alfonso et a prol de todo o reyno de galiza por dar a cada un o seu et refrenar a cobiza dos maos que en una ora rouban et consumen os averes que os omens ganan en gran tenpo con gran traballo et por guardar os ordenamentos do dito señor el rey ca como diz a ley pouco aproveytaria a os principes fazer dereytos senon ouvese quen os fizese guardar hordenaron que si algund malfeytor roubase ou tomase alguna cousa et se acollese a terra o couto de perlado ou de cavallero ou de qualquer que aquel en cuya a terra se acoller con o roubo que tome ou mande tomar e na maneyra que o dereyto manda a o dito malfeytor et o entregue a ajustiza que ouver de fazer dereyto del et o roubo que trouxer aquel de quen foy roubado et se por la ventura ante que o señor do roubo chegase et dese a querela o malfeytor declarase aquelo que trouxer roubado que aquel que conprir ou ouver aquela cousa roubado que seia tiudo demostrar (:::::::) dedor en praza ou tornar a cousa a seu dono et perca o prezo que der por ela segundo manda o dereyto et se o conpridor esto non quiser conprir seia afrontado o señor o aquel que tiver a terra que llo faza conprir et se o señor da terra non quiser fazer seia tiudo a a pena que seera tiudo o conpridor et outro qualquer de cualquer condizon et estado que seia que receber o roubador et o defender a justiza ou llo non entregar segundo sobredito he se for delo requerido que seia tiudo de fazer emenda de todo o roubo a o quereloso et demays das outras penas que o dereyto pon contra aquels que receben os roubadores et por que niuu omo fidalgo non se posa escusar de complir esto diziendo que non ten desafiado a o malfeytor os ditos señores arzobispo et don pedro obispos et cada un dels dan poderio por este hordenamento a aquel ou aqueles que tiveren as terras en que se acolleren os ditos roubadores asi como a os officiaes que an poder de fazer justiza en aqueles lugares en que els poderen de fazer et mandar fazer justiza he a saber que os posan prender et dar a as justizas et entregar os roubos a seu dono. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 371 |
Otrosi ordenaron con outorgamento do dito don pedro que se vasalo algund seu ou outro ome fidalgo qualquer roubar ou tomar ou tever tomado qz. e na merindat ou en pago ou e nos coutos et terras dos ditos perlados et se acolleren a asua casa de don p. o ou as suas fortalezas ou a asua terra que o non tollan mays que lle fazan emendar et tornar o roubo et as outras cousas que tomar ou tiver tomadas asi mobels como rayces et demays que eu uiu o malfeytor et o mande entregar a o señor daquela terra u faz o maleficio segundo o dereito manda et sepor la ventura o malfeytor for seu vasalo et a el non se acoller nen a sua terra que perda a (:::: :) et a soldada que tiver del sen esperanza de a cobrar et que lle non den outra soldada nen terra ata que faza emenda a o quereloso et eso mesmo hordenaron et tiveron por ben os ditos señores arzobispo et obispos que fazan et manden fazer et guardar estas mesmas penas contra seus vasalos que roubos forzas ou mals fizeren a outros alguns segundo dito he dos vasalos de don pedro et por que rui paler endeantado mayor del rey en galiza non hera na terra acordaron os ditos señores arzobispo et don pedro et obispos que rogasen afincadamente et afrontasen o enbiasen rogar et afrontar a o dito ruy plez quando veesena galiza que fose en esto con eles et o aver de conplir et aguardar en maña (maneira) que se fezese justiza por razon que he granda servicio de deus et do señorio de noso señor el rey et prol de toda a terra et que ynbien pedir por merced a noso señor el rey que seia sua merce de mandar a o dito ruy paez que seia en todo esto que sobre dito he et esto fezeron et otorgaron con tal condicion se prouguese a noso señor el rey ou entendesen que era seu serbicio o qual escrito de ordenamentos asi liudo et publicado et otorgado os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro outorgaron os ditos hordenamentos et prometeron a boa fe de deos conprir et aguardar en todo segund en heles hera contiudo et segundo suso dito he prazendo a noso señor el rey esto foy en santiago no dito lugar sabado vinte et sete dias de novenbro hera de mill et trezentos et vintesete años t.as don garcia ans arcediago de cornado nuno gs.e arcediago da reyna don gonzalvo garcia mstrescola de lugo don suero eans arcediago de deza juan afonso de sallas rodrigo sanchez conego de santiago sueyro goniz charino juan ps. de novoa r. o soga gonzalo pls. de soutomayor frna. de soutomayor ares medez de gandaras juan frs. de bollano cavallero afonso gomez prego escudeiro r. o mit da curuña gonzalo eans martiño lopo perez ares lopez de goyans andreu sanchez de gs. lopo sanchez de ulloa et outros muytos. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 373 |
Sabean todos que sendo os honrados padres et señores don martiño por la gracia de deus arzobispo de santiago capellan mayor del rey chanciller et notario mayor del reyno de leon et don vasco por esa misma gracia obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo ajuntados enos paazos da yglesia de santiago en presencia de nos sueyro martin das enc. bas et alvaro eans notarios publicos jurados de santiago et das test.as a fondo escritas os ditos señores per nos not.os fizeron et hordenaron a servicio de deus et de noso señor el rey et prazendo a el et a sua prol un escrito de ordenamento que os ditos señores arzobispo et obispos asi fazian na dita maña da qual thenor tal he. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 373 |
Otrosi hordenaron entre si os ditos señores perlados que se algund dels ou alguna pesoa ou conego das suas yglesias ou vasalos delas torto ou agraveo receberen dalguns cavaleyros ou outros quaesquer por que os auvesen a escomuugar ou denunciar por escomulgados publicamente que cada un dos outros que os fara denunciar publicamente por escomulgados enas suas yglesias catedrals todos los domingos et as festas de que foren requeridos cada un dels por carta de aquel perlado que os escomurgar et que ontretanto quells non reciban ninua presentazo deapadroadego ne nû que ouveren et que os esquiven et fazan esquivar en todo asi como escomuugados ata que veña fazer emenda da quelo por que foron escomuugados e mostren carta de absolucion daquel perlado que os escomugou. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 373 |
Otrosi hordenaron que si alguns dos ditos señores ou suas yglesias ou seus vasalos receberen torto ou agraveo de meyriño ou de meyriños que todos que o afronten et aiuden afrontar a os ditos meyriños ou meyriño que o emende et se o non queseren emendar que todos que o endois mostrar a noso señor el rey et senesto se algund dos ditos perlados que receben torto del meyriño lo escomuugar ou denunciar por escomuugado que todos los outros seian tiudos de o denunciar et esquivar segundo dito he et esto foy en santiago et no dito lugar vinte et oyto dias de novembro testimoynas gonzalo pls. de soutomayor andreu sanchez de grez. cavaleyros don pero soars dayan dourense don sueyro eans arcediago de deza don nicolao dominguez cardeal de santiago pero miguels escrivan. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 373 |
Despoys desto quinta feyra nueve dias de marzo en hera de miil et trezentos et satenta et oyto anos en presenza de nos notarios o dito señor arzobispo mostrou et fez leer ante don pero frs. de castro pertiguero mayor de terra de santiago una carta de noso señor el rey escrita en papel et seelada de seu seello en costa a qual carta hera sobre razon dos hordenamentos de contiudos et dizia et rogaba (suso?) o dito sehor a o dito don pedro que conprise et a guardase a dita carta quanto en el hera asi como pertiguero mayor de terra de santiago et o dito don p. o diso que a conpriria et a guardaria muy de grado et desto o dito señor arzobispo mandou a nos notarios que dos ditos hordenamentos et da dita carta de noso señor el rey desemos o trelado a quenquer que nos lo pedise esto foy enas casas en que pousaba o dito señor arzobispo e na yglesia de santiago e no dito dia et hera t.as don garcia eans arcediago de cornado don nuno gomez arcediago da reyna don suero eans arcediago de deza don juan mint arcediago de aveancos conegos de santiago don fena. gonis et jacome pers. cardeas de santiago fernan mit de junqueira conego de santiago suero gomz. charino ars lopez de goyans caualleros diago garzia de mesia g. pardo gonzalo eans becerra escudeyros et outros muytos et o tenor da dita carta he a tal. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 374 |
Don Alfonso por la gracia de deus rey de castilla de leon de toledo de galizia de sevilla de cordova de murcia de jahen del algarve et señor de molina a vos ruy paez de biedma nuestro merino mayor en galliza o a los meyrinos que por vos o por nos andudiere agora et daqui adelante en ellas merindades de galliza o a a qualquer o qualesquer de vos a que esta nuestra carta fore mostrada ou el traslado della sinado de escrivano salud et gracia sepades que don pero frs. de castro nuestro vasallo et nuestro mayordomo mayor et nuestro adelantado mayor en la frontera et pertiguero mayor en tierra de santiago et don martiño arzobispo de santiago nos enbiaron dezir por sus cartas que por razon que en galizia no se fazia la nuestra justicia en los malfechores tan conplidamente como hera menester que ellos et los obispos de orens et de tui et de lugo et de (:::::::) que fizieron hordenamento en fecho de la justicia et qual maneyra se fiziese en los malfechores quando acaeciese segundo se contenia por el traslado del hordenamento que nos enbiaron mostrar en esta razon et por que nos enbiavan pedir merced que llo otorgasemos et lo mandasemos guardar et nos visto el hordenamiento que sobre esto fizieron entendiendo que era nuestro servicio et la nuestra justicia que se faria mays conplidamente otorgamos el dicho hordenamiento et mandamos que se guarde daqui adelante segund que en el se contiene por que vos mandamos vista esta nuestra carta o el traslado della sinado como dicho es que veades el dicho hordenamiento que los dichos don p. o et arzobispo et obispos fizieron en fecho de la justicia segun dicho es et guardadlo et fazeldo guardar en las villas et lugares de la uuestra merindad en todo segundo seen el contiene guardando que no venga por ende mengua en los nuestros derechos que nos avemos daver por esta razon et no fagades en deal por ninguna maña so pena de la nuestra merced et de como esta nuestra carta fuer mostrada et la cumplierdes mandamos a qualquer escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al home que llamostrar testimonio sinado con su sino por que nos sepamos en como conplides nuestro mandado e no faga en deal sola dicha pena la carta leyda de gelá dada en madrid dos dias de henero hera de mill et trezientos et setenta et ocho años yo fenan vellazquez la fiz escrivir por mandado del rey. silabat darias rui diaz. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 375 |
E eu sueyro mit das encrobs notario publico jurado de santiago a os ditos hordenamentos feytos por los ditos señores a as ditas cousas et cada una delas segundo suso dito he en un con alvare ans notario en fondo escrito et con las testimoynas de suso escritas chamado et rogado presente fuy et ou outogo et meu nome et sinal poño et de meu mandado g. o escrivan. |
[+] |
1339 |
GHCD 80/ 375 |
Eu alvare ans notario publico jurado de santiago a os ditos hordenamentos feytos per los ditos señores et a asditas cousas et cada una delas segundo suso dito he en un con sueyro mit notario encima escrito et con as t.as de suso escritas chamado et rogado presente fuy et o firmo et meu nome et sinal poño et de meu mandado g. o suarez escrivio. |
[+] |
1339 |
HGPg 70/ 157 |
Et nõ tomaredes amadigo nẽ outro ſſeñorio; τ ſe o tomardes, que percades o caſar τ nõ no uenderedes nẽ ſſupiñoraredes nẽ deytaredes a nẽgũ ſen noſſo mandado τ ſe prouardes de o fazer que nõ ualla. |
[+] |
1340 |
GHCD 93/ 411 |
Sabban quantos esta carta desta manda et testamento viren Como eu gill fernandez morador en millmanda primeiramente a sseruiço de deus padre et señor apoderado et da ben auenturada virgen santa maria ssua madre et de todollos santos et santas da corte do pareisso. |
[+] |
1340 |
GHCD 93/ 412 |
Iten mando esto por esta gissa se eu ora deste ffinamento ::::: este uiño aos ditos lugares et outrossy os morabedis que ia mandey ou mandar dar daqui endiante que sseian desta moeda que hora corre do nosso sseñor el rrey don affonso. et que sseian de X diñeiros o morauedi. outrossy confesso que deuo a dar ::::: ffernandez mercader ffillo de diago ffernandez noue centos et. l. moravedis de brancos de dez diñeiros o morauedi. et mando quellos pagen ben et moito assua uoentade. |
[+] |
1340 |
GHCD 94/ 414 |
Sabbean quantos esta carta de Testamento uiren Como eu Tereiga gil ffilla de Gil ffernadez que fuy moller de Nuno ffernandez moradeira ena uilla de milmanda jazendo doente de qual doença deus teuo por ben de me dar pero con todo meu ssiso conprido et con toda miña memoria ben acordada ffaço et ordyno meu Testamento et miña pustrimeira uoontade em tal maneira que para senpre seia ualedoyro et que de poys de meu ffinamento todos meus bees mouiles et rraizes permeescam ordinados Primeiramente dou et outorgo mina alma pecador ao meu sseñor jhu. xpu. que a conprou et rremiu pello sseu ssange precioso et rrogo aa uirgem santa maria ssua madre que sseia miña auogada aa ora. da morte et ao dia do juizo et quelle rroge por min queme queira perdoar os meus. pecados. |
[+] |
1340 |
GHCD 94/ 415 |
Et ffaço por compridor deste meu testamento.... que o conpra pello meu et sem seu dano por esta moneda branca de nosso señor el Rey dom affonso que ora corre de que conta dez dineiros por moravedi. |
[+] |
1342 |
GHCD 109/ 489 |
Ena cerqua de sobre la Barreyra no Arcibispado de Santiago ante o muyto onrrado padre et senor dom Martino porlla gracia de deus arcibispo de Santiago seendo esse senor arcibispo en sua camara En presença de min Johan de paz notario publico jurado de dito señor arcibispo em sua cassa et seu arcibispado et prouincia et das testemoyas adeante escriptas Johan perez porteyro que se disia do muyto alto et muy nobre sseñor dom alffonso por la graça de deu Rey de Castella et de Leom mostrou et por min feço leer ao dito señor arcibispo hua Carta do dito noso señor el Rey a qual era escripta en papel et seellada de sseu seello em costa segundo por ela parecia daqual Carta o tenor atal he. |
[+] |
1342 |
HCIM 37babaaaaaa/ 520 |
Sepan quantos esta carta vieren como nos Don Alfonso por la graçia de Dios Rey de Castilla, de leon, de Toledo de Galiçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen, del Algarue, de Algeçira e Señor de Molina - |
[+] |
1342 |
VFD 54/ 85 |
Sabean quantos esta carta uiren que en presença de min Affonso Eanes, notario público en terra d ' Aguiar pela iglesia de Santiago, e en presença das testemoyas subscriptas, pareçeron en juizo ante Martín de Deus, juys em terra d ' Aguiar, Gómez Fernán, frade do moesteyro de San Pedro de Rocas, en nome do Prior e do conuento do dito moesteyro, procurador que era, da hua parte, e Gómez Eanes de San Gurgo; moordomo de Pedro Anes de Nóuoa, da outra, et o dito Gómez Fernández diso que o dito moesteyro de San Pedro estaua en jur e en posisón des tan gran tenpo, que á memoria dos omes non eran contrario, de non leuaren nen pagaren ós señores de terra d ' Aguiar nen ós seus moordomos loytosa de Gomariz e de Nugueira e de Gradín e de Lobazes, et agora nouamente o dito Gómez Eanes por sua autoridade tomara por razón da loytosa hun boy do dito lugar de Gomariz, por razón de Pedro Peres, que foi dese lugar, et mostrou logo e fezo leer hua fiança que foy dada por Domingo Eanes, dito Verao, que foy juys d ' Aguiar aa sazón, feyta e asignada por Iohán Deus, notario que foy da dita terra d ' Aguiar, en que se contiña que fora julgado por sentença que non deuían leuar loytosa dos lugares sobre ditos de Gomaríz e de Gradín e de Nugueira e de Lobazes. |
[+] |
1342 |
VFD 9/ 18 |
E logo o dito Pero Fernandes de Porçomillos, asy como procurador do dito conçello, obrigou os bees do dito conçello de dar e pagar estes mrs de suso declarados, que os ditos omees boos prestauan ao dito conçello pera dita yda do dito señor Rey, doje a çinquoenta dias conpridos primeiros sigentes, so pena de des mrs, pera o qual obrigou os bees do dito conçello e das personas e veciños e moradores ena dita çidade etc. |
[+] |
1344 |
FDUSC 193/ 194 |
Todo jur, señorio, posissom, propriedade et dereyto que eu ey nos ditos casares et cousas que vos vendo de min et de mina voz o tollo et reuoco, et en uos et uossa voz o ponno per esta presente carta que uos ende faço et dou per este notario. |
[+] |
1344 |
HCIM 37babaaaaab/ 523 |
Don Alfonso por la gracia de Dios Rey de Castilla, de leon. de Toledo, de Galiçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen, del Algarue e Señor de Molina a qualquier o qualesquier que obieredes de coger o recaudar en renta o en fialdad o en otra manera qualquier agora e de aqui adelante el alfoli de la sal de la Villa de La Coruña e a qualquier de Vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada salud e graçia: |
[+] |
1345 |
HCIM 37babaaaaa/ 520 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Don Alfonsso por la graçia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galiçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen, del Algarue, de Algeçira, e Señor de Molina. |
[+] |
1345 |
PRMF 305/ 495 |
Sabbeam quantos esta carta viren commo eu Gonçaluo Nunes d ' Ourantes, fillo de Nuno Anes do dito lugar d ' Ourantes, por min et por toda miña uos, uendo pera senpre a uos dona Sancha Peres, ona do moesteiro de Ramirããs et á ó conuento desse mẽẽsmo lugar, conuen a saber, o jantar que eu y ey no dito moesteiro de parte do dito meu padre, por preço nomeado que de uos reçeby, conuem a saber, sassenta morauedis da moneda branca de nosso señor el Rey don Affonso, dóyto en soldo o marauedi, dos quaes me outorgo por bem pagado et por ben entrego; et sé ó dito jantar mays ual cá ó dito preço que me por elo dades, douuo -lo por la alma do dito meu padre et po -la miña. |
[+] |
1347 |
PRMF 309/ 498 |
Sabbean quantos esta carta de Testamento uiren como eu Tereiga Gil filla de Gil Fernandez que fuy moller de Nuno Fernandez moradeira ena uilla de Milmanda jazendo doente de qual doença Deus teuo por ben de me dar pero con todo meu ssiso conprido et con toda miña memoria ben acordada ffaco et ordyno meu testamento et miña pustrimeira uoontade em tal maneira que para senpre seia ualedoyro et que de poys de meu finamento todos meus bees mouiles et rraizes permeescam ordinados Primeiramente dou et outorgo mina alma pecador ao meu señor Ihesu Christo que a conprou et rremiu pe -llo seu sangre precioso et rrogo aa uirgem santa Maria sua madre que seta miña auogada aa ora da morte et ao dia do juizo et quelle rroge por min queme queira perdoar os meus pecados. |
[+] |
1347 |
PRMF 309/ 499 |
Et faço por compridor deste meu testamento que o conpra pe -llo meu et sem seu dono por esta moneda branca de nosso señor el Rey dom Affonso que ora corre de que conta dez dineiros por moravedi. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 193 |
Primeyramente mando a mina alma a meu señor ihu. xpo. que a conprou porllo seu sange precioso et peçolle por mercee que me perdoe os meus pecados et rrogo a a uirgee gloriosa sta. maria sua madre que he auogada dos pecadores que seia mina auogada. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 193 |
Et por esto mando ao dito moesteyro primeiramente para huna pitança no dia que me soterraren eno dito moesteyro quareenta libras pequenas da moeda de noso señor el Rey afonso. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 196 |
It. declaro et he mina uoontade que estas libras que aqui mando que seian libras pequenas desta moeda de noso señor el Rey don afonso et os mrs. da dita moeda de dez dineiros cada mri. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 196 |
Et se alguun da mina parte contra este meu testamento uier en qualquer maneyra o qual testamento couto en dous mill mrs. da boa moeda que page todallas cousas et cada huna dellas quelle......o en este testamento et que peyte a meadade da dita pena a noso señor el rrey et a outra meadade aos ditos herees o dito moesteyro de sta clara de Santiago et aa dita abadesa que y ouuer a o tempo de meu finamento. |
[+] |
1348 |
GHCD 51/ 197 |
Eu afonso mouro notario publico jurado de Santiago este testamento sobredito fiz sacar et scriuir da nota non cancellada feyta por Pay fagundez, notario que foy de Santiago et meu nome et sinal pono en testemoyo de verdade et de meu mandado fernan peres scriuio; et o qual fiz sacar por mandado et autoridade de don Johan sanches de canas juyz de vellestro, vigario geeral do señor arcibispo de Santiago dom P.o et ena XXXa liia uay ontreliinado hu diz de prata, et non he força que foy erro de scriuan. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 303 |
Primeyramente mando mia alma a o meu señor deus padre uerdadeyro Jhu. xristo que a comprou pello seu santo sangue et peçolle que aja mercee dela. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 304 |
Item mando a meus señores o Cabidoo de Santiago dous marquos et medio de prata et que os ayan pellos fruytos da mia coengia et elles que me dem a mia raçon segundo manda a constituyçon da iglesia. |
[+] |
1348 |
GHCD 72/ 304 |
It. lle mando o meu casal e herdade de Medim con as casas de morada que y estam et con o meu quinon do señorio do Couto e quanta herdade ey en friigesia de sam Giao de Lardeyros et con o meu paaço de morada et herdamentos que ey en lidoyra. no qual paaço moraron Johan garcia de medim et Diago gomez de medim meu cuyrmao. et os herdamentos que fforon do dito juyz et estes outros meus lles mando a a tal condiçon que os tenan en sua uida et aiam o huso e fruyto delles meus sobrinos dom Afonso sanchez arcidiago de Trastamar et Gonçaluo Sanchez fillo de Sancho Sanchez meu yrmao que ffuy et Garcia martis meu sobrino fillo de Orraca peres mia yrmaa. |
[+] |
1348 |
HGPg 71/ 158 |
Primeyramẽte mãdo a mjña alma ao Sſeñor Jhesu Christo τ a ſua madre Santa Maria, que ſſeia mjña auogada aa ora da morte τ ao dia do juyσo. |
[+] |
1348 |
MSCDR 389b/ 519 |
E si por ventura yo fise o ordene algunos testamentos, codecilo, en que estableciese por heredero a otro alquno de estos dichos bienes en qualquer manera fasta el die de oy, io lo reboco agora e lo desfago e mando que non vala et por esta carta vos do e vos entrego todo el juro e la tenencia e posesion e señorio e propiedat del dicho logar, et de toda la parte que yo herede en otros qualesquier logares. |
[+] |
1348 |
MSCDR 389b/ 519 |
Et porque esto sea firme en non venga en dubda, rogue a Miguel Alfonso, notario publico por nuestros Señores el Rey e la Reyna en Toro, que fesese de esto esta carta e vos la de signada con su signo en testimonio de verdat. |
[+] |
1350 |
FMST [19]/ 537 |
Estas son as visytaçoos que eu vicario visytey depois que se meu señor o arcebispo foy a a fronteyra; as quaes lle outorgou o papa por hun ano por Rason da yda da fronteyra. o monsteyro de san juan de Poyo ha de dar de visytaçon CC mrs. de oyto en soldo. |
[+] |
1350 |
FMST [20]/ 538 |
Iten hay, señor, hun libro das terras dos caualleiros que son moytos e teno Sueyro martis notario de Santiago e notario que foy do outro arçobispo. |
[+] |
1351 |
HGPg 13/ 58 |
Et deuo uos τ uoſſas uozes anparar τ defender a todo tenpo cõ eſta venda per mj̃ τ per meus bẽes; et daqui endeãte uos τ uoſſas uozes façades de todalas ſobre ditas couſſas τ cada hũa delas toda uoſa uoõtade para ſenpre et todo jur, ſeñorio, dereyto, auçõ, poſiſon τ propiedade que eu ey nos ditos herdamentos, caſas, caſares τ chantados τ outras couſſas ſobre ditas de mj̃ τ de mĩa uoz o tiro τ tollo τ en uos τ en uoſa uoz o poño τ remouo per eſta preſente carta. |
[+] |
1352 |
GHCD 30/ 145 |
Et logo que veeron as nouas ao cabidoo da morte do dito vaasquo perez enviaron logo aa merce do dito señor Rey a Gonzaluo perez coengo da dita Iglesia a pedirlo por mercee que mandasse desenbargar a dita aldea ao dito cabidoo O qual Gonzalvo perez chegou a benauente ao moesteyro de Santa clara onde a dita millia perez era enterrada et trabalou tanto que achou y o testamento da dita millia perez. en como mandara a dita aldea ao dito cabidoo ssen carga et ssen condiçon algua et o aluala firmado do dito señor rrey dom Enrrique que le para ello dera liçençia Et tomou a clausola da manda et o dito aluala Et ffoysse con eles a outier de selas hu estaua o dito señor rrey Et mostroule a dita manda et aluala et fezole sua pitiçon sobrelo et trabalou de tal guysa que o dito rrey le mandou dar suas cartas por que mandaua ao dito duc sopena da sua mercee et beeyçon que desenbargasse logo a dita aldea ao dito cabidoo. |
[+] |
1352 |
GHCD 30/ 145 |
Et despois desto o dito Gonçaluo perez chegou a leon hu estaba o duc de benauente con sua madre et mostroule as cartas que tragia do dito señor Rey et pediole por mercee que as conprisse et eñas conprindo que mandase entregar et dessenbargar a dita aldea a o dito cabidoo de Santiago. |
[+] |
1352 |
GHCD 30/ 146 |
Et o dito Gonçaluo perez despois que esto assy ouve liurado con as ditas cartas dos ditos señores Rey et duc chegou a ponfferrada onde estaua o dito Jhoan diaz et con gran custa et traballo ffezo con o dito Jhoan diaz que le desenbargou a dita aldea, da qual el logo tomou et entrou a possisson paçifficamente et ssem enbargo ninhuun Et posso y alcalles de sua mao en nome do dito cabidoo et con estes rrecados sse veo para Santiago. |
[+] |
1353 |
DMSBC 4b/ 31 |
Primeyramente mando a mj̃a alma ao meu señor Ihesu Cristo, que a comprou perlo seu santo sangue preçioso, e rrogo aa Uirgẽe Santa María súa madre que seia mj̃a avogada. |
[+] |
1353 |
MSCDR 383b/ 513 |
Et o dito juys, visto o juramento do dito Domingo Anes, mandou a min dito notario que le dese ende esta firmada do meu nome et signada de meu signal; a qual foy sacada da dita nota per mandado do señor juys; et a qual o dito juys dou poder et outoridade que ualuesse et fezese fe onde quer que pertesçese. |
[+] |
1357 |
VFD 56/ 87 |
Era de mill e treçentos e nouenta e çinquo anos, vinte e seys dias doutubro, estando eno feirado do conuento de San Johán de Ribadauia Andreu Sanches de Gres, adeantado mayor e meyriño e entendedor da justiça por noso señor El Rey en Galisa, et Pero Gonçalues, alcalde do dito señor Rey eno dito adeantamento, et en presença de min Pero Martís, notario público del Rey ena dita vila de Ribadauia, e das testemuyas que adeante son escriptas, hun frade que se desía frey Fernando, e frades, monges do moesteiro d ' Oseira, et procurador que se diso do abade e conuento do dito moesteiro, mostrou e feso leer por min dito notario, ao dito Andreu Sanches, endeantado, hun escripto de protestaçón, do qual o theor tal est; |
[+] |
1357 |
VFD 56/ 89 |
E a dita protestaçón liuda ao dito Andreu Sanches, endeantado, o dito Andreu Sanches respondeu e diso que esta protestaçón que lle ora o dito frey Fernando fazía, a que lle non fesera senón agora aquí en Ribadauia, hu estaua en camiño pera casa de noso señor El Rey, en guisa que no podía yr a elo, a lo tirar: |
[+] |
1357 |
VFD 56/ 89 |
Et disso que esta fortoleza e acastillamentos que se agora novamente fasían en Galisa, que as fasían vasalos de don Fernando, et que él que o enviara diser e querelar e frontar ao dito don Fernando por hun porteiro del Rey, que os fesese derribar ou lle enviase diser se se paraua a elo, segundo que disso que mostraría por notario, et que o que o dito don Fernando que lle enuiara diser que as faría derribar et que no fesera sobre elo mays, et ora él por estas cousas e por outras moytas que se fasían, que eran deseruiço de noso señor El Rey e que se vía de camiño aa merçee do dito señor El Rey e llo mostraría todo, que liurase sobre elo o que fose sua merçee. |
[+] |
1360 |
HGPg 73/ 163 |
Feyta a carta en Oſeyra vj dias do mes de Nouẽbro, anno do naçemẽto de Noſo Señor Jhesu Chriſto de mill τ treσentos τ noueẽta et oyto annos. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 90 |
Primeiramente, dou e outorgo miña alma pecador ao meu Señor Ihu Xo, que a conprou e remyu pelo seu corpo e sangue preçiosso. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 93 |
Et faço por conpridores deste meu testamento ao dito frey Durán e a Johán Martís da Lagea, e eles que o cunplan polo meu et sem seu dapno, por esta moneda branca de nosso Señor El Rey que ora corre, de que contan quatro dineiros por tres soldos e viinte soldos por libra e des dineiros brancos por huun moravedí, et mándolles por lo afam que y tomaren çen moravedís a cada huun. |
[+] |
1362 |
DGS13-16 56/ 116 |
Sabbeam quantos esta carta virẽ cõmo eu Aras Pardo caualleyro ffillo de Garçia Perez Pardo et de Dona Mayor Eanes que forõ seendo saao et con soude et con todo meu sisso et entendemento qualmo amjn omeu Señor Ihesu Christo deu ffaço mj̃a manda et meu testamento en que ordino de mj̃as coussas cõmo apus mj̃a morte ffiquen ordinadas et uallan en todo para senpre. |
[+] |
1362 |
DGS13-16 56/ 119 |
Aqual cassa et coutos eu conffeso aDeus et aaquel lugar hu aio dyr que o non vendy ao dito Arçidiago acõmo quer que el tena carta por quella eu vendy et quando fige adita carta de venda ao dito Arçidiago quella non fige senon por en cuberta de nosso señor elRey et dos outros señores et sabe o dito Arçidiago que he asy. |
[+] |
1362 |
VFD 62b/ 100 |
Et todo jur e señorío e propiedade e vos e auçon que eu ey eno dito casal todo o tollo e parto de min e póñoo en vos a dita Aldonça Esteues miña moller. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 54 |
Sabeam quantoσ eſta carta viren, com̃o noσ, dom ffrey Pedro Lopeσ, da orden dos preegadores, por la graça de Deoσ τ da Santa igleſia de Roma obiſpo de Lugo, con outorgamento de dom Ruy Fernandeσ, dayan que eſta preſente, τ de dom Rruy Gonçalues, maeſtreſcolla, procurador do cabidoõ da noſa igleſia, per hũã procuraçon ſanta per Gonçaluo Peres, notario publico de Lugo da hũã parte, et noσ, dom Domjngo, abbade do mõẽſteiro d ' Oſeyra con frey Simon, prior, procurador do conuento do dito mõẽſteiro, per hũã procuraçon ſanta per Gonçaluo Yanes, notario do chãõ de Caſtella τ de Bubal τ do bollo da outra, ffaçemoσ entre noσ, por noσ τ por noſſos ſubſçeſoreσ tal concanbeo que ſeia ualedeiro por ſenpre, conuen a ſſaber, que noσ, o dito ſeñor obiſpo τ dayan maeſtreſcolla, procurador ſobredito, damoσ τ outorgamoſ a uoσ, o dito abbade τ prior, que aiadeσ pera senpre por jur de herdade pera uoσ τ pera o dito uoſo mõẽſteiro τ pera uoſoσ ſubſçeſores, a noſa herdade de Uillar d ' Eyrẽẽ, que he ſub ſigño de San Jullão d ' Eyrẽẽ, et a noſa herdade de Noseda, que he ſub ſigño de Santa Marina d ' Esmeris, τ a herdade que noσ auemoσ eña fijgregia de Santiago de Pradeenda, as quaes herdades uoσ damoσ con todas ſuas caſas τ dereituras τ perteñeças, a monte τ a fonte, per ut quer que bããn ſub os ditos ſigñoσ, et ſegundo que as ora de noσ tẽẽn aforadas et tragen Monin Fernandeσ, dito Garça τ Pedro Martineσ da Pugeda, a que noσ mandamoσ que uoσ rrecudan con as rrendaσ τ dereituraσ dellaσ ſegundo que a noσ aujan de recudir, daqui endeante. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 55 |
Et noσ, o dito abbade, con outorgameñto do dito prior τ procurador ſobredito, damoσ τ outogamoσ a uoσ, o dito ſeñor obiſpo pera uoσ τ pera a dita uoſa igleſia τ pera uoſoσ ſubſçeſſoreσ, en concanbea por las ditas herdadeσ que noσ dadeσ, que aiadeσ pera ſenpre ia mayσ por jur de herdade a quarta parte do couto τ igleſia de San Lourenço de Peyuãẽs, o qual couto τ igleſia uoσ damoσ con todas quantas herdadeσ, caſas, aruoreσ τ formãẽσ, igleſiario τ leygario, couto τ ſeñorio, moynoσ τ paſtoσ, jureσ τ dereiturasσ, a monteσ τ a fonteσ, per ut quer que bããn, ſub ſigño da dita igleſia de San Lourenço de Peyuãẽs τ ſub outroσ ſignoσ quaeσ quer que bããn, que perteeſçen ao dito couto do dito lugar de San Lourenço, τ pertẽẽſçeron a aquelleσ de que aσ noσ τ o dito noſo mõẽſteiro gããnamoσ. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 55 |
Er mandamoσ aos moradores eño dito couto τ lauradoreσ τ tragedoreσ das ditas herdadeσ τ caſaσ τ aruoreσ τ formaeσ τ moynos τ paſtoσ τ dereituraσ que rrecudan a uoσ, dito ſeñor obiſpo, τ a uoſoσ ſubſçeſſoreσ, con as rrendas τ dereyturaσ delleσ, daqui adeante. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 55 |
Et noσ, o dito ſeñor obiſpo, con outorgamente do dito dayan τ maeſtreſcolla, procurador ſobredito, aſy rreçebemoσ de uoσ o dito dom abbade τ prior, procurador ſobredito, o dito couto τ igleſia τ herdadeσ τ caſaσ τ aruoreσ τ formãẽσ τ ſeñorio, igleſiario τ leygareo, τ moynos τ paſtos, que noσ dadeσ en concanbea pera noσ τ pera a dita noſa igleſia τ pera noſoσ ſubſſçeſoreσ ſegundo dito he. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 56 |
Et noσ, o dito dom abbade τ prior aſy o rreçebemoσ, as ditas herdadeσ τ caſſaσ τ aruoreσ τ formãẽσ τ dereituraσ τ pertenenças de uoσ, o dito ſeñor obiſpo τ dayan τ maeſtreſcolla, procurador ſobredito, que noσ dadeσ en concanbea pera noσ τ pera o dito noſo mõẽſteiro τ pera noſoσ ſubſçeſſoreσ eña maneira que dita he. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 56 |
Et logo per eſta preſente carta noσ meremos hũoσ a outroσ eño jur τ poſſiſon τ propriedade das ditas herdadeσ τ caſaσ τ aruoreσ τ formãẽσ τ couto τ igleſia τ ſeñorio, igleſiareo τ leygario, moynoσ, τ paſtos, que noσ damoσ huũσ a outroσ en concanbea ſegundo dito he. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 56 |
Et a dita peña pagada, que a dita concanbea τ contraucto fiquen firmeσ τ ualioſoσ, τ deſ oie mayσ eſte dia todo poderio τ ſeñorio de cada hũõs de noσ, aσ ditas parteσ, ſeia tirado τ rremouido τ poſto eñoσ outroσ. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 56 |
Et que eſto ſeia çerto, noσ, aσ ditaσ partes, rogamoσ a Areσ Pereσ, rraçeiro τ notario publico de Lugo τ eña audiençia de noσ, o dito ſeñor obiſpo, que feseſe deſto duaσ cartaσ en hun tenor. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 56 |
Et por mayor firmidũe mandamoσ llas aſẽẽllar con ſẽẽlloσ de noσ, o dito ſeñor obiſpo τ do cabidõo da dita nosa igleſia et de nos, o dito abbade τ do conuento do dito noſo mõẽſteiro. |
[+] |
1363 |
DAG L44/ 56 |
Er eu, Araσ Pereσ, rraçeiro τ notario publico ſobredito, dado por auctoridade do dito ſeñor obiſpo, a eſto que ſobredito he, preſente fuy et a rrogo τ per mandado daσ ditaσ parteσ eſta carta en mjña preſença fis ſcriujr τ puge y meu ſignal en testemoyo de uerdade. |
[+] |
1365 |
DMSBC 8b/ 39 |
Eu, María Peres, moller de Johán Affonsso Gil, tendeyro, jazendo doente, asperando ẽna soúde e misericordia do meu Señor uerdadeyro dom Ihesu Cristo, faço mj̃a mãda e ordeno de meus bẽes como aprés mj̃a morte fiquen ordenados. |
[+] |
1365 |
DMSBC 8b/ 39 |
Primeyramente mãdo a mj̃a alma a Ihesu Cristo, meu padre e señor uerdadeyro, e rrogo a Santa María, súa madre, que cõ toda a corte do peraýso lle rroge que me perdõe os meus peccados. |
[+] |
1365 |
FMST [26]/ 562 |
Iten mando ao Cabiido de Sanctiago todo o meu lugar et couto, et señorio del, de puneyro de porquariza con o paaço que hi teno et con todos los outros herdamentos, casas et chantados et outras quaesquer dereituras que ey et me perteecen...; eno qual couto teño tres casares pobrados. Iten comprey de Martin Romeu et de sua moller Tareyia eans falcoa dous casares con huum paaço en oruo, con certos canaes nas lampreyras et outro casal no dito lugar... |
[+] |
1365 |
FMST [26]/ 562 |
Iten comprey o lugar de milleyroos con o paaço et torre et señorio do lugar et con quatro casares segundo está por estromento de notario. |
[+] |
1365 |
VFD 59/ 97 |
Era de mill CCCC tres anos, XVIIII días de dezenbro, seendo don Gil Velasques, deam, et o cabidoo da iglesia d ' Ourens juntados na caustra noua de San Martiño por canpaá tanguda, segundo que he de costume, entón o dito deam e cabidoo diseron que como ia elles por faser seruiço e graça a don Frey Afonso, seu señor obispo, lle ia deran en seruiço tres mill mrs de diñeiros brancos, quando o noso señor él tevera por bem de o mandar recadar e yr a Almodóuar, et agora por faseren aynda seruiço ao dito señor obispo e esperando dél ben e merceé, et non querendo catar as prouesas que ora auyam e as déuedas grandes que esta iglesia deuía a El Rey e ao Papa, que lle deuían aynda en serviço ao dito señor obispo outros tres mill mrs de brancos e que mandauan a Johán Gonçales do Canto, prelado da Trinidade, que os ouese e tomase pera o dito señor obispo de aqueles mrs que Sueyro Ans de Parada deuya ao dito cabídoo, por rasón do lograr de Curuión, que lle elles venderam. |
[+] |
1365 |
VFD 59/ 97 |
Et nonos auendo o dito Johán Gonçales do dito Sueyro Ans ou de seus procuradores, que entón elles faríam como o dito señor obispo fose paguado dos ditos diñeiros por qual quer guisa que elles podesem. |
[+] |
1368 |
GHCD 77/ 348 |
Maria que seia mia auogada ante meu señor dom Jhsu Xpisto et lle queira por min Rogar que me perdoe et mando o meu corpo soterrar enno Moesteiro de Sam Domingo de bonaual enna capella de Sam bertolameu en aquel monumento que eu y teño feyto et que façan y huun arquo em quanto cabe a aquel moymento, etc.... |
[+] |
1368 |
GHCD 77/ 349 |
It. dou a o dito meu fillo andreu todo o donadio que meu Señor el Rey me dou por priuilegio. en terra de canba. como se departe de portela en portela et o couto de uasadrea con todos los. herdamentos casas et chantados. que a ordem do temple. auya em millide. |
[+] |
1369 |
FMST [5]/ 418 |
Iglesia de Roma Arcibispo de Santiago; enton o dito Señor Arcibispo en presença de nos Alfonso Mouro et Pero Alfonso et Pero d ' Angroes notarios da dita cidade de Santiago et das testemoyas adeante scriptas, mostrou et fez leer ao dito Concello et a Vaasco Fernandez Montesino et a Aluar Perez Pucarino, justiças da dita cidade et a Vaasco Martiz Serpe et a Johan Aras Chantreyro, Fernan Eans Abraldez, Aras Gonçaluez Xarpa, Rodrigo Eans Abraldez, Paay Perez Bugeyrete, Gomez Aras Xarpa, homees boos jurados ena dita cidade et a Vaasco Fernandez d ' Eruediins et Garcia Fernandez do Camino procuradores do dito Concello que y presentes eran hua carta de noso Señor el Rey don Enrrique scripta en papel et firmada de seu nome et aseellada enas espaldas do seello da poridade do dito señor Rey; da qual carta o thenor atal he: |
[+] |
1369 |
FMST [5]/ 418 |
A qual carta liuda ó dito Señor Arcibispo disso et frontou aos ditos Concello et Justiças et Jurados que le cumprissen a dita carta segundo se en ella contiiña fazendole aquela meesme menagee que o dito Señor Rey mandaua por la dita sua carta. |
[+] |
1369 |
FMST [5]/ 418 |
Et logo o dito Concello, Justiças et Jurados diseron que obedeescian a dita carta con aquela Reuerencia que deuian commo a carta de nosso Rey et Señor et que eran prestes de a comprir en todo segundo que en ella era contiudo. |
[+] |
1369 |
FMST [5]/ 418 |
Et enton os ditos Justiças Vaasco Fernandez et Aluar Perez et Vaasco Fernandez d ' Eruediins et Garcia Fernandez procuradores sobreditos por mandado do dito Concello et Jurados fezeron pleito et omenagee en maos do dito Senor Arcibispo por sy et per mandado do dito Concello et en nome desse Concello et seu delles, que conoscian señorio ao dito Señor Arcibispo et aos Arcibispos que despois del foren ena dita iglesia por la dicha cidade de Santiago segundo que o dito Señor Rey mandaua por la dita sua carta. |
[+] |
1369 |
FMST [5]/ 418 |
Et desto o dito Señor Arcibispo pidio á os notarios testemoyos quantos le comprissen. |
[+] |
1371 |
FMST [6]/ 433 |
Era de MCCCCIX anos o primeyro dia dabril seendo no thesouro de Santiago ó deam dom Joan Nunes et o chantre dom Gonçaluo Perez Coruacho et dom Gonçaluo Sanchez de Bendaña, arcidiago de Cornado, et dom Garcia Gonzalez, arcidiago da Reyna, dom Aras Perez, Bernal Dominguez, Dordel Carreira, Cardeaes de Santiago, dom Pascoal Fernandez juez de Velestro, dom Fernan Ximenez juyz de Luou, Matheus Perez d ' Alfaro, Johan do Campo, fillo de Garcia Perez do Campo, Johan Alfonso de Tuuriz, Johan Rodriguez, Gil Martiz, Johan Gonçaluez, Alfonso Sanchez de Canas, Bernal Martiz, Fernan Sanchez, Gonçaluo Freyre, Martin Fernandez, coengos de Santiago, et Ruiz Fernandez, et Johan Dominguez, Fernan Rodriguez, Johan Pegote, raçoeyros da dita Iglesia para dizeren et rezaren as Oras enno dito thesouro, por quanto estaua a dita iglesia e cidade interdicta, por quanto os do Concello da dita cidade se alçaran con el Rey de Portugal et con dom Fernando de Castro et banyron dende a o arcibispo dom Rodrigo, e se le alçaran con o señorio da dita cidade; enton chegaron a estes homes boos a o dito thesouro Johan do Campo, fillo de Fernan Garcia do Campo, Vaasco Martiz Serpe, Fernan Eans Abraldez, Aras Gonzalez et seu yrmao Gomez Aras Xarpa, Aras Perez et Martin Fernandez do Campo, alcaldes que se chamaban da dita cidade, Ruy Perez Aluarino, Martin Martiz de Ronce, procuradores que se dizian da dita cidade, Fernand Alfonso Monopolio, Fernand Abril, Johan Martiz Assygnado, Johan Martiz das Capas, Johan Goterriz Mouro, Alfonso Menino et outros muytos do dito Concello, et disseron a os ditos dean et homes boos que fosen cantar myssas et dizer oras alçadas a portas abertas, se non que eles que las farian dizer aynda que non quisessen. |
[+] |
1371 |
HCIM 79baaa/ 661 |
Sepan quantos esta carta vieren como nos don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de toledo, de leon, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murcia. de iahem, del algarue, de algezira e señor de moljna, vjmos vna carta del Rey don alonso, nuestro padre, a que dios perdone, fecha en esta gujsa: |
[+] |
1372 |
DMSBC 9b/ 41 |
Primeyramente mãdo a mj̃a alma ao meu Señor Ihesu Cristo, que a conprou e per lo seu santo sange preçioso, e rogo aa Uirgẽe gloriosa Santa María, súa madre, e a tódoslos santos da gloria do peraýso que seiã meus auogados. |
[+] |
1374 |
DMSBC 10/ 43 |
Fagundo Affonso, açaquelador, Gonçaluo Rodriges, criado do señor arçibispo de Santiago, dom Rodrigo; |
[+] |
1374 |
DMSBC 10/ 45 |
E eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago, jurado porla iglleia de Santiago, este ynstrumento ffis sacar das notas ffeytas por ante M[artín] Martíns, notario que fuý da dita çidade meu anteçesor, pera as quaes notas sacar e tornar en pública forma eu ey poder e autoridade de noso señor arçibispo de Santiago, don Loppe, e aquí eu ben e ffielmente ffis escriuir e meu nome e signal aquí puge en testemoyo de verdade, que tal he. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 383 |
It. meu Señor o Arcibispo dom Gomez me pode deuer pella sua conta et mia segundo veera pello memorial do que eu Recibi et paguey a el et a outros por seu mandado ata XIIII mill mrs. de branquos. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 383 |
Seia sua mercee de descontar delles os quatro mill en emenda de algua cousa se a eu por el recebi depoys das pagas dalguas pesoas Et outros quatro mill lle mando en Reconoscemento de Señorio Peçolle por mercee que mande pagar os seis mill mrs. a meus herees para conprimento de mia manda. deuo a esteuuoo fern. z. e ourinez et a Ruy gn.z et a outros pedreyros das suas Raçoes de alguuns tenpos mando quelles satisffaçam meus herees. |
[+] |
1375 |
GHCD 81/ 386 |
It. conprey o lugar de milleyroos con o paaço et torre et señorio do lugar et con IIII casares Segundo esta por estromento de notario. |
[+] |
1376 |
VFD 61/ 99 |
Os quales foros, se desfalesçeren por lauor ou se deles mudardes nosso señorío ou se nos en non derdes os nossos foros en paz, como sobredito he, o moesteiro sobredito o reçeba por sua outoridade. |
[+] |
1378 |
PRMF 369/ 532 |
Sepan quantos esta carta vieren como nos don Juan por la gracia de Dios rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordoba, de Murcia, de Jaen, del Algarbe de Algesira y señor de Lara y de Vizcaya y de Molina, vimos una carta del rei don Alonso, nuestro abuelo, que Dios perdone, escrita en pergamino de cuero e sellada con su sello, fecha en esta guisa: |
[+] |
1379 |
HCIM 37babaaaa/ 520 |
Sepan quantos esta carta vieren como nos Don Juan por la graçia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galiçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen. de Algarue, de Algeçira e Señor de lara e de Vizcaya e de Molina - |
[+] |
1380 |
GHCD 106/ 457 |
Et por los señores de lara et de vizcaya que algunos rricos omes et caualleros et escuderos atreuidamientre sin rrazon et sin derecho non catando el seruicio de dios nin el perigo de sus almas que ocupauan et tomauan. los lugares et aldeas et uassallos de los dichos monesterios Et iglesias en nombre de encomienda leuando dellos dineros et pan et otras cosas et faciendoles seruir por sus cuerpos asi en lauores de sus heredades, como de castiellos et fortalezas que fazian et en toda seruidumbre. como se fuesen esus vasallos exentos. |
[+] |
1380 |
GHCD 106/ 458 |
Et los fazedes yr por sus cuerpos a los lauores de las cercas et fortalezas que fazedes et a todas las otras seruidumbres quelles mandades. et vos seruides dellos asy como se fuesen vuestros uasallos mesmos solariegos et mucho mas en tal manera que mays conoscian a uos por señor que non a la dicha abbadesa et al dicho conuento. en lo qual dixo quel dicho monesterio et el dicho su coto et uasallos que reçebian grand agrauio et dampno. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 489 |
Dom Alffonso porlla graça de dios Rey de Castella de leon de tolledo de gallizia de sevilla de cordoua de murçia de Jahen del algarbe et señor de molina a uos dom martino por esa mesma graça arcibispo de santiago Salut como aquel de quiem mucho fiamos et para quien querremos mucha onrra et bona uentura fasemouos saber que vasco perez de la barrera se nos querelo et dise que el estando aca em nuestro seruicio et aueendolo nos rrecebido em nuestra guarda et en nuestra encomenda a el et a todas sus cosas que uos quelle mandastes cercar la ssu casa de la barrera et que gela fasedes combater de cada dia et que lle ffasedes ffaser vna bastida y em par dela dicha ssu cassa Et ensto que rrecebe grant agrauio et pedionos merced que pus el estaua aca em nuestro seruicio como dicho es que uos enbiasemos Rogar quelle ffezeredes descercar la dicha ssu cassa et que non fezesedes bastida nin otra lauor porla fazer dano á la dicha su casa fata que nos veamos el pleito et lo libremos como la nuestra merced fuere et ffallarmos por derecho, et nos tenemos lo por bien Por que uos rrogamos arçobispo assi como de uos ffiamos que pois el dicho vasco perez esta aca en nuestro seruicio que uos que le fagades descercar la dicha su casa de la barrera et que non fagades labrar en la bastida mas de quanto esta fecho et si assi ffazzer non lo quisierdes mandamos a lope diaz de Rojas nuestro meryno mayor en gallizia et a los merynos que uolo ffagan asi fazer. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 490 |
Ruy diaz. A qual Carta liuda o dito joan perez disso ffrontando ao dito Señor que a comprisse em todo segundo se em ella contiina et mostrou logo ante o dito señor arcibispo outro scripto do qual o tenor atal he. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 490 |
Señor yo Johan perez portero de nuestro señor el Rey uos digo et uos afrento de parte del dicho Señor con esta su carta que uos que la querades cumplir en todo segunt que el dicho sseñor bos enbia mandar et rrogar por ela em como fagades esta cassa de la barrera descercar. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 490 |
Luego, et que uos que non mandedes mas labrar em la bastida por rrazon que Vasco perez esta con el Rey em seruicio de dios et del Rey sobre el Real de Algezira et mas por quanto el Rei ha tomado em su guarda a el et a las sus cosas et es su voluntade de le fazer mercet et desta frumenta que uos yo fago segunt que en la carta de dicho senor se contiem et de como esto uos digo et pido a este notario que melo de asignado por que lo yo mostre a nuestro señor el Rei quando me comprir o mester fuera. A qual Carta et escripto liudos o dito senor arcibispo disse et pidio quelle dessem delles o traslado et el que aueria sobre elles seu consello et quelle daria rresposta aquela que entendese que era seruicio de deus et de sseu señor el Rey Et desto em como pasou o dito Johan perez pedio a min notario quelle desse ende testemoyo Esto foy eno dito lugar enas pousadas hu pousa o dito Señor arcibispo dia et Era sobreditos. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 491 |
Desto dia quintaffeira viinte et seys dias do dito mes de setembro Era sobredita et eno dito lugar o dito senor Respondeu em huun escripto em esta maneyra aa dita carta de nosso Señor el Rey et ffronta quelle o dito johan perez porteyro fezera et disso. que el et a iglesia de Santiago senpre ffora et seeria a sseruiço de deus et de nosso sseñor el Rei et prestes para obedeecer aos seus mandados mays quanto era ssobre ffeyto da dita carta en que nosso sseñor el Rey enuyaua rrogar ao dito señor arcibispo que facesse descercar a dita cassa da barreyra Respondeu o dito señor arcibispo que ben criia por certo que noso señor el Rei non soubera parte da dita carta et que a gaanara o dito vasco perez calada a uerdade non fazendo mençon a noso sseñor el Rey de como ia o dito senor mandara por sentença ao dito vasco perez que fezese menagie ao dito arcibispo da dita casa da barreyra ssegundo que se conten em hua sua carta a qual logo y mostrou et ffeço leer escripta en papel et sseellada con seello do dito señor da qual carta o tenor atal he. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 491 |
Dom alffonso porlla gracia de dios Rey de castiella de leom de tolledo de galliza de seuilla de cordoua de murcia de jahen del algarbe et señor de molina. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 492 |
Dada em oter de siellas cinco dias de abril Era de mill et trezientos et ochenta años - yo johan fernandez la fiz scriuir por mandado del Rey johan escno. Et disso o dito Señor arcibispo que por quanto o dito vasco perez non quiso obedecer a dita carta et ssentença de nosso sseñor el Rey nen fazer a dita menagie segundo quella fazian os outros seus vasallos et da dita iglesia de Santiago et despreçara mandado de nosso Señor el Rei quelle mandara fazer a dita menagie sso pena do corpo et de quanto auya et outrosy por muytas malfeytorias que se fezeran et fazian da dita casa et querelas et roubas et astragos de terra que dela viinan cada dia tam ben na terra del Rey como na terra de Santiago que a cercara et tendoa cerquada que veera y Lope Diaz meryno mayor de galliza por nosso señor el Rey et estando presente este meryno que frontara o dito señor arcibispo a aquelles que teen a dita casa polo dito vaasco perez que a entregasen ao dito meryno para se fazer della o que noso sseñor el Rey teuese por bem et el que a descerquaria logo segundo que o ia o dito señor arcibispo enviou mostrar aa mercee de noso sseñor el Rey por dom Pedro seu pertigueyro mayor et por publicos estromentos et nonno quizeron fazer os que tiinan a ditta cassa et asy parece que a teen et querem teer contra mandado et contra sseruiço de nosso señor el Rey et da iglesia de Santiago et para astragaren a terra os malfeytores que em ela jazem et outros muytos que sse a ela acollyam et acollen de cada dia et fazian dela muytas malfeytorias. outrosy ao que noso señor el Rey enuyara rrogar ao dito señor arcibispo que non faça laurar na dita bastida mays de quanto esta ffeyto Respondeu o dito señor arcibispo que el fezera hua casa no couto et heredade de Santiago para seruiço de deus et de nosso señor el Rey et para sse fazer justiça et deffendemento na terra de Santiago et que vaasco perez non tem terra de Santiago que ffoy della priuado polo arcibispo por que o non seruio et por outros muytos erros que fezo aa iglesia de Santiago et non mandara fazer bastida nen lauor nehuun para danno da barreira nen de vaasco perez segundo quesse vaasco perez querelaua mays fezera no couto et herdade de Santiago para sseruiço de deus et del Rey et defendemento da terra de Santiago ssegundo dito he Et por quanto a dita carta que o dito vaasco perez gaanou ora nouamente calada a uerdade segundo por ela parece non fez mençon da dita sentença que ia sobresta rrazon noso sseñor el Rey tiina dada nen da dita carta por quelle mandara ffazer menagie da dita cassa et asy he contraria aa dita sentença et carta de nosso sseñor el Rey disso o dito señor arcibispo que atreuendose aa mercee de noso señor el Rey et porque sabe que se paga de justiça o dito señor Rey et quer que se ffaça et consiirando da sua sentença et da dita ssua carta por que lle mandara fazer a dita menagie quello queria fazer a saber et o puyna todo na sua mao et na sua mercee et lle pedia que por onrra de Santiago que teuesse por bem de ueer a dita sentença que por el fora dada et a dita sua carta por que lle mandara fazer a dita menagie et as querelas quelle por muytas uezes o dito arcibispo dou do dito vaasco perez et da dita cassa et outrossy a carta que o dito vaasco perez gaanou calada a uerdade nen ffacendo mençon da dita sentença como dito he et que mande sobrelo o que sua mercee ffor et que el assy o gardara et conprira en todo que el et a iglesia de Santiago et a ssuas cassas et fortaleças todas som para sseruiço de deus et de noso señor el Rey et para se ffazer de todo como sua mercee ffor et como noso señor el Rey teuer por bem et ffor sua mercee assy o mande et o dito señor arcibispo que asy o gardara et conprira em todo Et desto en como pasou o dito señor arcibispo et o dito johan perez porteyro pidiron a min notario senllos publicos estromentos ou mays selle mays conprisem. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 494 |
Esso ffoy enas pousadas do dito Señor Arcibispo o dia et Era sobreditos. |
[+] |
1380 |
GHCD 109b/ 494 |
Et Eu Johan de paz notario sobredito a esto que sobredito he fuy presente conlas ditas testemoyas et rrogado et rrequerido polo dito señor arcibispo este testemoyo figie scripvir et pono en el meu nume et sinal que tal he, et he a ssaber que ia outro tal testemoyo dey ao dito señor arcibispo. |
[+] |
1380 |
GHCD 112b/ 613 |
It. faço por conpridores deste meu testamento et manda sen seu dampno a garcia prego de montaos caualleiro et a frey iohan de muro doutor de san francisco de santiago et a frey afonso martiz doutor de san domingo de santiago et iohan aras da cana meu moordomo; et mando a cada huun, saluo a garcia prego trezentos mrs. por seu traballo; et Rogolles por amor de deus et por lo amor et amizade que con elles senpre ouue que cunplan esta mina manda do dia que eu finar ata dous meses, et queiran, por min leuar este traballo; et Rogo et peço a meu señor o arcibispo que se y ouuer alguun que qui quiser contrariar esta mina manda, que seia sua mercee de o non consintir, et que a faça conprir. |
[+] |
1380 |
MERS 92/ 325 |
Sepan quantos esta carta vieren, como nos don Johan, por la graçia de Dios rey de Castiella, de León, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Córdova, de Murçia, de Jaén, del Algarbe, de Algezira, e señor de Lara e de Vizcaya e de Molina. |
[+] |
1380 |
MSCDR 384/ 513 |
Bien sabedes en como en las Cortes que agora nos faciemos en Soria este año de la era desta carta nos fue querellado e pedido por los Prelados, que conosco eran en las dichas Cortes, en nombre de los Abades, Priores, Abadesas e Prioras e otras persons eclesiasticas de los monesterios e eglesias, que son en los nuestros regnos, como seyendo los dichos monesterios e eglesias fundadas e dotadas de los Reys onde nos veniemos o por los condes Fernand Gonzaluez e Garcia Fernandez, su fijo, e del conde don Sancho, e por los señores de Lara e de Viscaya, que algunos Ricos omes e Caballeros e escuderos atrevidamente, sin razon e sin derecho, non catando el servicio de Dios nin el peligro de sus almas, que ocupaban e tomaban los lugares e aldeas e vasallos de los dichos monesterios e eglesias en nombre de encomienda, llevando dellos dineros e pan e otras cosas, e faciendolos servir por sus cuestas, asi en lauores de sus heredades como de castiellos e fortalezas que fasien, e en toda servidumbre como si fuessen sus vasallos exentos, e non dando lugar a los dichos abades e priores e abadesas e prioras e regidores de los dichos monesterios e eglesias para se servir de los dichos sus vasallos; por la qual razon los dichos monesterios e eglesias eran venidos en grande pobreza e se non podian mantener nin fazer aquel servicio que acer devian por las almas de aquellos que los fundaron e dotaron; e que nos pedian por servicio de Dios e de los Santos a cuio nombre los dichos monesterios e eglesias eran fundados, que les quisiesemos defender e guardar, mandando sobrello lo que la nuestra merced fuesse. |
[+] |
1380 |
MSCDR 384/ 515 |
Et Nos asi ge lo desenbargamos por esta nuestra carta e mandamos a los dichos lugares e vasallos de aqui adelante obedescan al dicho Abbad e convento e los ayan por sus señores asi como deven e son tenidos de derecho. |
[+] |
1380 |
MSCDR 384/ 515 |
Et Nos asi ge lo desembargamos por esta nuestra carta e mandamos a los dichos lugares e vasallos de aqui adelante obedescan al dicho Abbad e convento e los ayan por sus señores asi como deven e son tenidos de derecho. |
[+] |
1381 |
SVP 49b/ 101 |
"De mi don Pedro, conde de Trastamara, de Lemos et de Sarria, del Bollo et de Uiana, et señor de Monforte et de Robreda, et pertegeyro mayor de terra de Santiago, por fazer bien et merçed a vos Juan Afonso, mi aguazil mayor, por muchos seruiçios et buenos que me fizestes fasta aqui et faredes de aqui adelante, damos por juro de eredade agora et para senpre jamas para vos et para quien vuestros bienes heredare, todos los bienes muebles et rayzes que Aluaro Afonso de Monforte, criado de Aluar Perez de Castro ha en la dicha villa de Monforte, et en sus cotos et alfoz et en toda sierra de Lemos, et a otras partes qualesquier en el regno de Galizia, et en qualquier manera que los aye, los quales dichos bienes vos yo do por poder que yo he del Rey mi Señor para ello, por quanto el dicho Aluaro Afonso esta en el regno de Portugal en deseruiçio del dicho señor Rey. |
[+] |
1381 |
SVP 49b/ 101 |
Et esto todo que sobredicho es asy declarado vos do puramente syn condiçion alguna por juro de heredad para sienpre jamas, segundo dicho es, con entradas et salidas e con todos sus derechos et pertenençias, para vender, dar et donar et anejenar, trocar et canbiar, et malmeter et fazer dello et en ello a toda vuestra voluntad, asi como de lo vuestro mesmo propio; et todo quanto derecho et abçion et demanda et voz et señorio el dicho Aluaro Alfonso e los tenedores de los dichos bienes an en ellos, o podrian aver por qual razon quier, yo, por poder que he del dicho Señor Rey, lo pongo et traspaso en vos et en quien vuestros bienes heredar para que fagades dellos et en ellos a toda vuestra voluntad, asy como de la cosa mas libre et mas quite que vos avedes o podriades aver en qualquier manera. |
[+] |
1384 |
GHCD 78/ 350 |
Tenor vero dicti instrumenti talis est: Enno ano da naçença de nuestro señor iesucristo da era de mill et trezentos oyteenta et quatro anos, dez e seis dias de março. |
[+] |
1384 |
GHCD 78/ 350 |
Sabean todos que eu frey Pay Maryno fraire do moesteyro de santa Maria de Bonaval da ordee dos preegadores da cidade de Santiago por auctoridade que para esto teño de frey Nicolas provinçial da dita orde et con liçençia et outorgamento et consentimento outrosi de frey Pedro Garcia prior do convento do dito moesteyro que están presentes et outorgantes juntados en seu cabidoo enos balcoes do dito moesteyro por tanjemento de campaa, segun do que am de costume et como quer que eu non seia professo, et eu doña Sancha moller de vos o dicto frey Paayo veendo en como as fortalezas et casas fortes de Peñafiel et de Vimianço et de Broono et o castellar de myron et o lugar de olueyroa et auilla de finisterra co seu couto de duyo et as casas que nos avemos ena cidade de Santiago que nos compramos et foron de Rodrigo rodriguez coego que foy de Santiago et todos los outros bees raizes casas casares et chantados asy coutos como terras chaas como encomendas que nos os dictos frey paayo et doña Sancha suyamos teer et posoyr et nos perteeçian asy por heranza como por gaanza como por outra qualquier maneira et que Rui soga noso fillo de nos et por nos teuo en tempo de sua vida foron confiscados, obligados et deputados para a camara de noso señor el Rey Por razon de cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis que os contadores et recabdadores de noso señor el Rey alcançaron sobre los dictos bees por acasiom et por deueda que nos et o dicto Ruy soga noso fillo fezemos por quanto tomamos et despendemos et ocupamos tantos dos bees et renda do dicto señor Rey que somauan et montauan os dictos cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis et como o dicto señor Rey por fazer ben et mercee amin o dicto frey paayo me outorgou et dou por sua carta que eu ouuese et cobrase os ditos bees et me mandou apoderar asy eñas fortoleças como en todos los outros bees et terras chaas con entençon que ata çerto termiño le pagase as ditas quantias de moravedis et dou outra sua carta a pedro rruyz sarmento seu endeantado mayor en galliça que vendese todos los ditos bees non pagando en o dito frey paayo os ditos moravedis a o dito termiño para que se por eles pagase o dito senor rrey et odito pedro sarmento en seu nome. et por quanto nos os ditos frey paayo mariño et doña Sancha nen auemos nen podemos auer as ditas contias de moravedis para as pagar segundo que o dito señor rrey manda Porque outrosi entendemos que somos moy teudos et muy obligados por nos et por toda nosa linagee a yglesia de santiago por moytas mercedes que dela reçebemos et por moitas cousas que dela et de seus vasallos et terras tomamos como non deuiamos, por desencarregar a nos et anosas conçiençias non constrenidos por.... nen decebudos por engano de nosa propia et liure voontade libremente et firmemente por nos et por toda nosa voz para sempre vendemos auos o moyto onrrado padre et señor don iohan arçibispo de Santiago chanceller mayor del Rey para uos et para avosa mesa arçibispal et para uosos subcesores conprante con consentimento et ::::: de Pedro diaz et gonçaluo perez coegos de Santiago et procuradores do dayan e cabidoo da iglesia de santiago que estan presentes et outorgantes en nome do cabidoo da dita iglesia por poder speçial que para ello teen do dito cabidoo por hua procuraçon feyta por este notario de que o thenor aadeante se conten todas las ditas nosas casas fortes conuen asaber peñafiel, vimianzo, broono o lugar de myron et a nosa parte de olueyroa et as nosas casas que estan ena cidade de santiago que compramos do dayan et cabido de Santiago as quaes casas foron de Rodrigo rrodriguez coengo que foy de santiago et todos los outros bees et coutos et comendas et herdades et terras chaas et aforamentos et padroadgos de iglesias et de moesteyros et os ditos lugares de finisterra et do couto de duyo que nos auemos et nos perteescia de auer en qualquer maneira et por qualquer titulo que nos pesoyamos et pesoymos e por nos noso fillo Ruy soga peseyo Por contia de çento et seteenta et çinquo vezes mill morabedis desta moneda vsaull que ora corre que fazen de dez dineiros hun morabedi, que deuemos ao dito señor rrey et por çertas contias de moneda et manteença aadeante declarada et specificada que uos auedes de dar en cada hun año en tempo de nossas vidas et de cada hun de nos a cada hum en sua parte as quaes contias et moneda et manteenzas son esto que se sigue conuen asaber que uos o dito señor arçibispo auedes a dar a min o dito frey paayo quinze mill morabedis de dita moeda en cada hum ano por tempo de miña vida et depois de miña morte auedes de pagar por quatro años primeiros seguentes quinze mill morauedis en cada hun dos ditos anos a aquellas personas et ali hu eu ordenar et mandar en meu inuentario et postrimeyra voontade et asignar me ena vosa parte das rrendas do altar de santiago que eu aia os ditos moravedis polos ditos tenpos en paz et en saluo ben pago et ben parados aqui eño dito moesteyro ou en outro lugar do dito arcibispado hu miña voontade for et demays auedesme de leyxar ousse froyto en toda miña vida que a min et a dita miña moller nos perteescia aauer en estes lugares que se siguen conuen asaber de santiago de olueyroa et de s. saluador de colluns et de santiago darquos et de s. mamede de carnota et de san giao de beba, et de santa ougea de mazariquos et de santa marina de maroñas et de san cosmado dantes et de san mamede dar :::: et de santomé dos vaos et de san martiño de olueyra et de santo antonyo de baynas et de santa vaya donbria et de santa maria dospital de logrosa et de santa ougea de esere ::::: de ameneeda et de san johan de lousame et de santa maria de rroo et de santa maria de sarantes o qual uso frooyto he conuen asaber todas rrendas et dereyturas que nos suyamos auer nos ditos lugares et fiigresias por rrazon de patrimonio ou de compras, ou de gaanças et de señorio non prendo? pedido et ficando con vosa? ::::: todauia o señorio e propiedade et amin adita doña Sancha auedes de dar uos o dito señor arçibispo et uosos subcesores en toda miña bida cinquo mill morauedis en cada hun año et asignarme lugar eño mayordomadgo de noya onde os aja et depois de miña morte auedes de pagar por espaço de seis anos os ditos cinquo mill morauedis en cada hun dos ditos años aaquellas personas et aly hu eu ordenar en meu testamento et postrimeyra voontade et ajo de teer de uos et de uosos subcesores en toda miña vida ouso froyto de certos coutos et fygresias dos ditos bees et auer as rrendas et dereyturas que das ditas fygresias et coutos et lugares perteescen et a uos perteesçian de auer et tener por rrazon delles segundo que de suso he declarado eñas outras fiigresias de que dades ovso froyto a frey paayo et aio de teer en toda miña vida o lugar de fiinsterra con seu couto de duyo et con toda sua jurisdiçon et senorio et fazendo me enbargo o cabidoo dourees ou outro algun sobre lo vso froyto et posison del que vos odito senor arçibispo et vosos subçesores me defendades con o dito vso froyto et posison do dito lugar et teença et usso por vosa custa et vencendo o dito cabidoo et rremouendome da dita posison que uos traballedes por auer o dito lugar por concanbeo et cobrandoo por concambeo ou por outra qualquer maneyra que eu que o tena en mina bida segundo dito he et non no podendo uos cobrar ou uosos subçesores queme dedes et paguedes tres mill morauedis en cada hun año por en toda miña bida por rrazon dos ditos lugares et couto des aquel dia que eu da teença for remouuda et auedes de pagar os ditos cento. et seteenta et cinquo veces mill morauedis ao dito señor rrey ou ao dito endeantado ou aaquel que os ouuer dauer por el Por los quaes morauedis sobreditos uos o dito señor arçibispo auedes de obligar auos et avosos bees et da uossa messa para os pagar ena maneyra sobredita et de nos quitar a saluo et sen perda et sen dapño do dito sehor rrey et do dito pero rryz sarmento et doutras quaes quer demandas ou demanda en quanto tange aa vosa iglesia et aa vosa justiça et aos moesteyros et villas et lugares do voso arçibispado et fazendo nos uos adita obligaçon nos uos outorgamos por entregos et ben pagos dos ditos morauedis et demays uos o dito señor arçibispo ou uosos subçesores auedes nos de dar deste dia ata huun año conprido primeyro seguente confirmaçon de noso señor opapa clemente ou de seu sucesor por que confirma et ha por firme este dito contrauto et as obligaçoes que nos fazedes et auedes de fazer por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et por que pon sentença descomoyon en todos aquelles que contra este coutrauto veeren et demais auedes de fazer que se obligue o dito cabidoo. et sua messa asy como fiadores et principaes pagadores por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et nos non seian contraditos nen enbargados enos ditos tenpos et auedes uos et os procuradores dos ditos dayan et cabidoo jurar aos santos auangeos de nunca yrdes contra este contrauto por uos nen por outros. et que o gardedes uos et vosos subçesores segundo se en el conten et se os bees et cousas sobreditas mays valen que esta contia sobredita Nos de bon coraçon et de boa voontade fazemos pura doaçon inter biuos daquello que mais uallen ou poderian ualler auos o dito señor arçibispo et aa mesa arçibispal et rrenunciamos a toda excepçon et allegaçon ley et dereyto canonico ou ceuil que por uos podesemos alegar para en contrario desto que dito he que o non aleguemos et alegandoo que nos non ualla nen uos posamos delo aproveytar en alguun tenpo que seia por nos nen por outro Et todo dereyto et auçon et señorio et posison et propiedade que nos auemos et poderiamos auer enos ditos bees de nos et de nosa voz o tiramos et partimos et en uos et en vosos subçesores opoemos et traspasamos por esta presente carta que façades delles et en elles toda uosa voontade asy como de uossa cousa propia et mandamos aos castelleyros de peña fiel et de broono et de bimianço que tenan as ditas fortelezas por uos et por vosos subçesores asy como cousa propria as quaes eu odito frey paayo ia outra vegada et por outros rrecados mandey entregar auos odito señor arçibispo Et Nos odito señor arçibispo por nos et en nome da dita nosa iglesia et de nosos subçesores con consintimento dos ditos procuradores do dito cabidoo que son presentes et outorgantes asy consentimos ena dita venda que nos fazedes et outorgades a dita conpra que nos fazemos dos ditos bees et de cada huus deles et obligamos anos et atodos nosos bees et da mesa de pagar por uos os ditos frey paayo mariño et doña sancha os ditos çento et seteenta et cinquo vezes mill morauedis a o dito señor rrey ou ao dito pero sarmento ou a outro qualquer que os aia de auer et deuos quitar a todo tenpo ssen perda et sen dapño da dita deueda et da obligaçon dos ditos morauedis et rreleuamos auos et a toda vosa voz de todo dapño et peligro que uos rrequeceria ou rrequecer poderia por rrazon da dita deueda et sobre nos et sobre nosos bees et da nosa mesa os tomamos et obligamos o dito frey paayo para pagar uos os ditos quinçe mill morauedis sobreditos en cada huun año eno dito tenpo segundo dito he as rrendas que nos auemos et auer deuemos porlo altar de santiago A qual rrenda agora de nos ten arrendada johan rrodriguez dandamo afonso sanchez e johan miguellez seus parceyros ena dita rrenda Et queremos et outorgamos que uos seiades prouidamente pago dos ditos quinze mill morauedis en cada ano de todo aquello que aanosa parte veer ante que nos nen outro seia Et que uos paguen en cada huun ano os ditos rrendeyros ou outros que por nos colleren as rrendas do dito altar os dez mill morauedis por san iohan et os cinquo mill morauedis por nauidade et esa meesma paga outorgamos et queremos que se faça por nos et por nosos subcesores depois de vosa morte en cada huun dos ditos quatro anos segundo que de suso he declarado aaquelles que uos leixardes ordenado en uoso inuentario et postromeyra voontade et non avondando as rrendas do dito altar para pagar os ditos quinze mill morauedis en cada huun dos ditos anos et obligamos nos et os bees da nosa mesa para comprimento de todo aquelo que falescer da dita paga Et demais queremos et outorgamos por nos et por nosos subcesores que tenades et aiades en toda vosa bida o vso froyto et as rrendas et dereituras dos ditos dez e noue lugares et fiigrisias de suso declaradas et nomeadas. |
[+] |
1384 |
GHCD 78/ 355 |
Et por uos speçialmente pedidas ficando toda bia connosco et con nosos subcesores o señorio dos ditos lugares et que uos non ponades pedido por uos nen por outros nen leuedes may dos ditos lugares do que podiades leuar de dereyto ante desta dita venda Et outrosy obligamos auos adita doña sancha todas las rrendas et dereituras que perteesçen et perteescer deuen a odito uoso mayordomadego por nos et por nosos subçesores que por las ditas rrendas do dito mayordomadego aiades os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano en todo tenpo de vosa vida Et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos en tal maneyra que os primeyros et mellor parados morauedis que veeren aodito mayordomadego que seian vosos et os rrecadedes et aiades Et queremos et outorgamos que aquelles que ora por nos teen odito mayordomadego ou teueren daquiendeante por nos et por nosos subçesores que paguen auos adita doña sancha os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano por en tenpo de vosa vida por san johan de juyo et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos aly hu uos mandardes et uos façan adita paga en noya ou en outro lugar do arcibispado qual uos quiserdes Et obligamos nos outrosy deuos pagar por nos et por los bees da nosa mesa todo o que desfalquen dos ditos cinquo mill morauedis non avondando o dito mayordomadego para pagar deles Et queremos et outorgamos que tenades para voso manteemento de nos et de nosos subcesores en toda vosa vida ovso froyto das direyturas dos coutos de tallo et desteyro et de veraño et de san cosmade et de san johan de rroo et de san pedro doutes es de santa maria dentiins et de san giao de taraes et de san miguel de valladares et de horro et de portoo et dous casares en bornalle con seu moyno ficando toda bia o señorio et propriedade con nosco et con nosos subcesores Et que leuedes tan solamente deles aquelo que de dereyto uos perteesçeria de leuar ante da dita venda sen poer pedido con todas las cousas que ao señorio perteescen Outrosy queremos et outorgamos por nos et por nosos subçesores que tenades en toda uosa vida o lugar de fiinsterra con o couto de duyo con sua juridiçon et señorio Et obligamos nos sobrelo segundo que nos he pedido et declarado Et obligamos nos por nos et por nosos subcesores deuos defender con todas aquellas cousas que uos asy asinamos et damos por en todo tenpo de vosas vidas segundo do dito he Et que non seiades uos teudos de fazer esta venda saa, mays acontescendo que algua persona aia auçon algua contra estos ditos bees ou contra parte deles que por esto nos nen nosos subcesores nos uos tiremos nen desfalquemos das ditas cousas que nos auemos a dar que nos tomamos os ditos bees a toda nosa ventura et de nosos subcesores Et para conprir as ditas cousas et cada hua delas damos nos con nosco por fiadores et principaes pagadores os ditos dayan et cabidoo da dita iglesia en persona dos ditos seus procuradores os quaes obligan os bees da mesa do dito cabidoo para conprir as cousas sobreditas et cada hua dellas por poder special que para ello an por juramento que nos et elles fazemos aos santos auangeos Et aalende desto nos odito señor arçobispo obligamosnos por lo dito juramento et por nos et por nosos bees et da dita nosa mesa que ao dito tenpo do dito ano uos demos adita confirmaçon de noso señor o papa Clemente por uos pedida et requerida Et non uos dando a dita confirmaçon nenna gaanando ou non gardando nos ou nosos subçesores as cousas sobreditas ou cada hua delas que uos uos posades tornar libremente atodos los ditos vosos bees fazendo se esto por culpa de uos ou de uosos subcesores todabia queaquelles que as fortalezas por uos ou por uossos subçesores teueren que fazan o pleito et omenagee por las ditas fortalezas anos et a nosos subçesores con esta condiçon que seendo achado por dereyto que nos ou nosos subcesores yrmos contra as cousas ou contra parte dellas que os ditos castelleyros que foren entreguen auos o dito frey paayo et doña sancha ou aaquel que ficar depois biuo as ditas fortalezas Et demais que de nos et de uos aquel ou aquelles que foren contra odito contrauto et o non conpriren que peyten por nome de peña et interee viinte mill dobras douro cruçadas da moeda del Rey de castella a meadade delas para a camara do dito señor rrey et a outra meadade para aquela parte que teuer et conprir o dito contrauto a qual peña et interee queremos que se estenda tan ben por las contias de morauedis que auedes dauer enos ditos quatro anos despois de vosa morte de uos o dito frey paayo et enos ditos seys anos depois do finamento de uos a dita doña sancha et de cada huun segundo dito como por las outras cousas contiudas eno dito contrauto Et nos os ditos procuradores asi outorgamos adita fiadoria et fazemos o dito juramento por nos et en nome do dito cabidoo Et Nos odito señor arçibispo por nos et nosos subcesores obligamos nos auos os ditos dayan et cabidoo en persona dos ditos vosos procuradores et os bees da uosa mesa et por lo dito juramento de uos quitar auos e a vosa mesa sen perda et sen dapño da dita fiadoria et obligaçon et de rreleuar uos della a todo tempo Et nos os ditos frey paayo et doña sancha asi uos outorgamos adita venda et rrecebemos de uos adita conpra con todas las stipullaços et obligaçoes sobreditas con as quaes obligaçoes nos outorgamos por entregos et pagos de todas las ditas contias por que uos auemos vendudo os ditos bees Et as quaes obligaçoes poemos en lugar das ditas pagas. feito et outorgado por las sobreditas partes enos balcoes do dito moesteyro de san domingo nos ditos dia et era estando presentes por testigos fernan loppez de medin et fernan cao de cordido scudeyros et frey afonso de mellide et outros et othenor da dita procuraçon he este que se sigue. |
[+] |
1384 |
GHCD 78b/ 357 |
Eno ano da naçença de noso señor ihu xpo da Era de mill et trezentos et oyteenta et quatro anos quinze dias de março. |
[+] |
1384 |
GHCD 78b/ 357 |
En presença de min Aras perez chantreyro notario publico de santiago jurado et das testemoyas adeante escriptas Enton os ditos dayan et cabidoo diseron que façian seus procuradores a pedro diaz bacheller en decretos et a gonçaluo perez coengos de santiago Elles anbos en senbra para que por elles et en seu nome et da sua mesa outorgasen et podesen consentir et outorgar quaes quer contrautos et obligaçoes asi de venda et conpra como doutra cousa que o señor arcibispo de santiago fezese et contrahese con frey paayo mariño et con doña sancha sobe rrazon dos bees dos ditos frey paayo mariño et dona sancha Et que se podesen obligar en seu nome delles et da dita sua mesa asi como fiadores por quaes quer contias que enos ditos contrautos se declarasen Et que o dito señor arcibispo se obligase et que podesen jurar en sua alma delles et vallan por juramento os ditos contrautos Et toda cousa que por los ditos procuradores fose feito trautado et outorgado que elles que o outorgauan sub ypoteca et obligaçon de seus bees da sua mesa que para elo obligauan. testimoyas gonçaluo dominguez porteiro do dito cabidoo et garcia eans clerigo do coro de Santiago et johan garcia criado do dito garcia eans Eu Aras perez chantreyro notario publico de Santiago jurado foy et fiz escriuir et meu nome et signal pono en testimoyo de uerdade: |
[+] |
1385 |
MPR 119/ 218 |
Feita a carta no dito moesteiro, viinte e oyto días de janeiro, da era do nacemento de noso señor Ihesu Christo anno Mo CCCo LXXXo Vo. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 243 |
Sabean todos que en presença de min Fernán Peres Aluelo, escriuano del Rey e seu notario [público] ena sua corte e en todos los seus Reynos e notario público da dita çibdade d ' Ourense por lo obispo e por la [Igle]sia dese lugar e das testimuyas adeante escritas, seendo y o onrrado padre en Deus et señor don Pasqual Garçía, por la graça de [Deus e da] Santa Eglesia de Roma obispo da dita çibdade d ' Ourense, et Sancho Ruys de Sant Çibrant, adelantado por nuestro señor El Rey de Gallisia, e Pedro Martines e Iohán Lopes, alcalldes del dicho señor Rey en el dicho adelantamiento, et el conçeio e omes bonos da dita çibdade ajuntados por [pregón, segu]ndo que o han de huso e de costume: |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 243 |
Señor, estes son os agráueos que o conçello reçebe de uos..que lles quebrantades e que con elles pusestes e que lles prometestes e deuedes daguardar. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 244 |
A esto, señor, disemos que nos lo non conprides nen aguardades, ante mandastes fazer nota de carta de aforamento con desuariadas condiçoes, segundo que mandastes fazer a Lorenço Peres, aparellador, a qual [nota non era acos]tumado de se fazer. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 244 |
Dixo el dicho señor obispo que les confirmaría las cartas que les [dieron e otorgaron su]s anteçesores, et a los que non touiesen cartas que gelas mandaría dar de nueuo, con condiçión que pagasen los fueros, así los que no tenían cartas como los que las tenían, segunt que las pagaran estos tres años pasados. Otrosí, señor, be[n sabedes en como des]tes e outorgastes pelas ditas pusturas e condiçoes que non posésedes en esta çidade meiriño nin alguazil nen outro juiz, saluo dous juizes ordenarios, segundo que senpre fuy de huso e de costume, et agora, señor, paresçe o contrario, por que ..... uoso escudeiro, como alguazil, e Bernal e Pedro Sanches, como meyrinos, fasiendo priores e entregas e prendendo ós nosos vesiños e leuándoos a uosas fortalezas e cárceres que fesestes nouamente pera elles, a qual cousa he contra dereito ... e nunca se husou et vos prometestes de lle lo guardar e non llo guardades. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 244 |
Dixo el dicho señor obispo que a esto respondía e mandaua que los dichos jueces que husasen en la dicha çibdat de su ofiçio, así en faser las entregas como otras [que de]uese faser e que a su ofiçio pertenesçe et que el dicho meyrino qlue husase en su meridant e en las cosas que a su ofiçio pertenesçía, todauía ficando a saluo su señorío al dicho señor obispo. Otrosí, señor, ben sabedes en como eno quaderno del Rey he con[tiudo] que os rendeiros e colledores das alcaualas que tomen hun dos juises ordenarios de cada çibdade ou villa ou lugar ou anbos os juises dos taes lugares que libren os pleitos que recreçeren das ditas alcaualas. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 244 |
Et agora, señor, por alguas enformaçoes que uos foron feitas non justas por algúus rendeiros das alcaualas desta dita çibdade por faser mal e dapno aos uesiños e moradores da dita çibdade e por los meter a custas e a perdas et pediron uos que posésedes a Iohán Ortiz por juiz das ditas alcaualas da dita çibdade, o qual husa do dito ofiçio en grande prejuisio e dano do dito conçello, a qual cousa nunca fui husado en este Reyno, nen uos saluando a uosa mercée non o podestes fazer de dereito nen El Rey non o manda, ante he contra o mandado del Rey. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 245 |
Dixo que reuocaua al dicho Iohán Ortiz et que mandaua que lo oyesen los juezes de la uilla. Outrosí, señor, ben sabedes en como defendestes a Ruy Lourenço et a Gonçalo Peres, juizes, que non fezesen justiça nen dereyto de nihún uoso ome que con uosco viua nen dos que viuen con os benefiçiados da iglesia, a qual defensón nunca fuy feita pelos uosos anteçesores nen he dereito et he grande prejuizo e dano do dito concello e he prejuizo del Rey e da sua justiça. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 245 |
Dixo que mandaua que en rasón de los sus famyliares de su casa que lo oyesen el su juez del Castillo et que en rasón de los otros que allá se abenisen e husasen como siempre husaran. Outrosí, señor, ben sabedes que lles prometestes de os guardar das pousadas e de os non meter en fiadorías, et agora pasádelles contra ello et queredes pasar, et, as pousadas que auían a dar os juises que saberían dalas nos lugares perteesçentes, mandastes las dar aos uosos escudeiros e alguazíis e ministros. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 245 |
En esto dixo que mandaua que diesen las dichas posadas los dichos jueses do entendiesen que cunplía. Otrosí, señor, posestes de tirar e cobrar por uos e por uosos ofiçiaes os dose mill mrs que de nos leuastes das maas [paranças - ...]. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 246 |
Dixo que las penas que auían de leuar los mayordomos que las leuasen et las que auían de leuar los juez que las leuasen, et que para esto que mandaría dar el traslado del tunbo al mayordomo de las penas que auían de leuar los mayordomos. Outrosí, señor, non nos queredes leixar paçer e cortar enos montes e lugares hu fasta aquí ouuemos husado e acostumado, segundo que conosco posestes e nos lo outorgastes. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 246 |
Dixo que le plazía que cortasen e paçiesen en los logares acosturnbrados sin daño. Outrosí, señor, nos tomastes as prioies del Rey que senpre foy huso e costume de as teer o conçello et en esto nos fazedes grande agrauio. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 246 |
Outrosí, ben sabedes en como teendes feito juramento de nos atenderdes e guardardes todas estas cousas sobre ditas e outras moytas et de nos aguardardes todos los preuillegios e liberdades e cartas de sentenças e mercées e boos husos e [costumes que senp]re ouuemos et nunca nos los guardastes e quebrantastes los todos et protestamos de uos los demandar por ante noso señor El Rey e a pena en que caístes por esta rasón. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 247 |
Dixo que deso se cate Antón Ferrnandes, que era entonçe juez, a quien fuera entregado el dicho Domingo d ' Ermuinde con sus querellas. Outrosí, señor, toman o pan e a carne e o pescado aas pixoteiras... sen péñoras e sin diñeiros. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 248 |
Dixo que si gelos non pagasen el primer día de mayo, que penorarían por ellos. Outrosí, señor, a nos o dito conçello he dito que algúus do Regedores e ofiçiaes do dito concello sen noso mandado que uos deron os mrs que o ano pasado e este ano en que estamos enprestamos a noso señor El Rey, et que uos mandaron dar carta pera o dito señor Rey en que uos lo mandasen dar, nos non consintimos en ello, ante o contradisemos e reuocamos, et os sobre ditos non auían poder sen noso outorgamento de uos dar os ditos diñeiros que nos auíamos enprestados de nosas bulsas a noso señor El Rey, et protestamos de os auer e cobrar das suas rendas, quando sua mercée for, segundo que nos prometeo, mayormente que nos desaforades e non nos queredes atender ninhua cousa de quanto nos prometestes. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 248 |
Et por ende, requerimos uos que nos desagraueedes destes agrauios e doutros moytos que nos fazedes, que protestamos de declarar por que son moytos de contar et que os reuoquedes en uos e façades corregemento e enmenda dos que nos auedes feitos, senón protestamos de o signyficar aa mercée de noso señor El Rey, por que os dito señor Rey nos aia a ello remedio. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 248 |
Outrosí, dixo el dicho señor obispo que a esto respondía todo lo que auía dicho e que lo daua por su respuesta a estos dichos capítulos. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 248 |
Gomes Mosqueira, vecino de Orense, e Iohán de Canpos, criado del dicho señor obispo. O qual escrito de agrauios presentado e leydo ante o dito señor obispo, en presença dos sobre ditos endeantado e alcalldes, o dito señor obispo diso que el ueería e examinaría o dito escrito de agrauios e auería [sobre elo] seu acordo e consello e cras, martes, primeyro seguente, daría a elles sua resposta. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 248 |
Martín Gonçales, notario, Afonso Yanes, ferrador, Gonçalo Martís, escriuán, e Ioán Brauo, veziño d ' Ourense, Fernán Rodríguez, notario del Rey e Iohán de Canpos, criados do dito señor obispo e outros. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 248 |
Et despois desto, o dito dia martes, viinte e çinco dias do dito mes de abril da sobre dita, ena presença de min o dito notario e das testimuyas adeante escriptas, ena craustra noua de Sant Martiño da dita çibdade, presentes y o dito Sancho Ruys, endeantado e Pedro Martís e Iohán Lopes, alcalldes do dito señor Rey eno endeantamento de Galliza, et os ditos juyses e regedores e omes boos e Pedro Paes, procurador do dito conçello, os ditos endeantado et alcalldes e conçello e procurador mandaron a min o dito notario que leesse anteles o dito escrito de agrauios. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 249 |
Et eu o dito notario presentey e ley logo ant ' eles o dito escrito, et, liudo, os ditos juizes, conçello e procurador, que presentes eran, diseron e requeriron da parte do dito señor aos ditos endeantado e alcalldes que non consentisen nen quisesen consintir ao dito señor obispo e aos seus escudeiros e famyliares que lles fesesen nin quisesen fazer de aquí endeante os ditos agrauios e sin rasoes e maes e danos e desaguisados que lles auían feitos e fasían de cada dia contra dereito e contra rasón, por los quaes e por outros moytos que protestauan a dizer e mostrar ante a mercée do dito señor Rey, a dita çibdade era herma e despoblada e se despoblaua de cada día, por la dita rasón, et en esto que farían ben e dereito e aquelo que deuían faser de seus ofiçios e guardarían e ello seruiço e mandado do dito señor Rey, senón que protestauan e protestaron de se querellar delles e de cada hun delles ao dito señor Rey et que o dito señor Rey se tornase a elles e a seus bees, como aqueles que non querían poer escarmento e tornar da parte do dito señor Rey sobre los maes e danos e sen rasoes que reçebían e auían reçebido de cada dia do dito señor obispo e dos seus escudeiros e famyliares. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 249 |
Et desto, en como o dezían, frontauan e requerían e da resposta que eles a elo desen e da obra que sobre elo fezesen, que de todo pedían e pediron a min o dito notario testimoyo público pera guarda de seu dereito e pera mostrar e querellar ao dito señor Rey. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 249 |
Et os ditos endeantado e alcalldes, en respondendo a ello, diseron que lles pesaua moyto do mal e dano e sinrasón que elles dezían que auían reçibido e reçebían do dito señor obispo e dos seus, et, que pois que elles dello eran çertificados, que elles que yrían ao dito señor obispo et que lle mostrarían o dito escrito de querellas e agrauios que dél auían, et que ben creyan e eran çertos que tal era él que despóis que os él uise que os emendaría e corregería e non querría consentir que esto se pasasse. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 249 |
Et en caso que o él non quisesse correger e desatar, que eles que farían e ordenarían con o dito conçello aquelo que entendesen que conplía á seruiço do dito señor Rey e á prol e guarda e defendemento d ' elles. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 249 |
Et logo o dito endeantado e alcalldes leuantáronse do dito conçello donde estauan sentados et fóronse con Pedro Paes, seu procurador, e con Afonso Ougea et Ruy Sanches, escudeiros, vesiños da dita çibdade aos paaços do corral do dito señor obispo, hu o dito señor obispo estaua, et eu o dito notario, per mandado dos sobre ditos, líi e publiquey deante ao dito señor obispo o dito escrito de agrauios e querellas. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 250 |
Et logo a esta ora os ditos endeantado e alcalldes e procurador e Afonso Ougea e Ruy Sanches foron a du estaua o conçello ajuntado ena clautra noua de San Martiño da dita çibdade et leyes e publiquey deante a resposta que o dito señor obispo dera e auía dada aos ditos capítolos e a cada hun delles. |
[+] |
1385 |
VFD 224/ 250 |
Et liudas e publicadas as ditas respostas que o dito señor obispo dera aos ditos agrauios, os ditos conçello, juizes e procurador e omes boos pediron a min o dito notario que lles dese delo hun público, instromento ou mais, quantos lle conprisen, pera guarda do seu dereito, sub as protestaçoes sobre ditas. |
[+] |
1386 |
LCS [170b]/ 137 |
Otrosi, a lo que nos pedieron por merçed que porque la nuestra justiçia fuese gardada e conplida e los nuestros regnos defendidos e nuestro serviçio se podiese mejor cunplir que mandasemos que las nuestras çibdades e villas e lugares de los nuestros regnos feziesen hermandades e se ayuntasen las unas con las otras, asi las que son realengas como las que son de señorios. |
[+] |
1386 |
LCS [170b]/ 137 |
Primeramente, que si la morte o el robo o el malafiçio acaeçier en caminos o en otro lugar yermo que el querelloso venga a la primera çibdat o villa o lugar que mas açerqua fuere onde entender que mais ayna puede ser acorrido, que de y la querella al alcalle o a los alcalles o a los ofiçiales o al Merino o alguasil o jues o otro que tenga y ofiçio de la justiça e a otros qualesquier que y fallar e que estos ofiçiales o qualesquier dellos e los otros ofiçiales qualesquier a quien fuere dada la querella que fagan repicar la canpana e que salgan luego a vos de apelido e que vayan en pos de los malfechores por doquier que fueren, e como repicaron en el tal lugar que lo enbien faser saber a los otros lugares de enderredor para que fagan repicar las canpanas e salgan a aquel apelido todos los de aquellos lugares donde fuere enviado desir e oyeren el repicar de aquel lugar do fuere dada la querella o de otro qualquier que repicare o oyeren e sopieren el apelido o la muerte, que sean tenudos de repicar e salir todos e yr en pos de los malfechores e de los malfechores e de los segir fasta que los tomen o los ençierren et si esto acaesçier em las merindades de Castilla e de Leon e de Galisia do aya merinos Mayores o otros Merinos que andan por ellos e fuere fallado el merino o recudiere que vaya el con ellos e que sigan los malfechores fasta que los tomen o los encierren como dicho es; e si la querella fuere dada al Merino ante que a la villa del rey o en otro lugar alguno, que el merino vaya en pos a los malfechores segun dicho es e que lo envien faser saber a los lugares de mas çerqua esta et acaesçiere que fagan repicar las canpanas e vayan pos dellos malfechores segunt dicho es; et se fuere la querella de robo o de furto e los tomaren con ello e fuere y merino, notario o otro ofiçial de qualquier villa que se y acaesçier e cunpla luego en ellos justiça; et si los non fallaren y con el robo o furto o ouvieren fecho otros malafiçios de muerte o de furto o otra mal feyturia que los prendan e los lieven presos a aquel logar en cuya jurdiçion fuera fecho el malafiçio porque los ofiçiales dende, cunplan e fagan dellos justiçia como fallaren por fuero e por derecho; et si los tales malfechores se ençerraren en alguna villa o logar realengo o de otro señorio qualquier, que los ofiçiales o el Conçejo de aquel logar, seyendo requeridos por los que segiren el apelido o por qualquier dellos, que sean tenudos de ge los entregar luego sin otro detenimiento con el robo o con el furto e con todo lo que levaren, e estos malfechores que los lieven presos al lugar do fuere hecho el malafiçio porque fagan dellos justiçia como dicho es; et si ge los non quisieren dar nin entregar, el logar do se acaesçiere fuere realengo e abadengo, que los ofiçiales de la justiçia al que fue demandado aya aquella pena que meresçe aver el malfechor; et sy el conçejo lo enbargare e non lo quisiere ayudar a cunplir, que sean tenudos de pechar al querelloso el robo o el furto que le fuere fecho e faser emienda del daño que reçebio asi como es fuero e derecho e el querelloso que sea creydo de lo que le fuere robado o furtado e del daño que reçebio por su jura seyendo ante alvedriado e estimado por el jues que lo ha de librar catando la persona del querelloso a la condiçon e la riquesa o pobresa o ofiçio del e las otras cosas que puede mover el jues para lo alvedriar; et si negaren que los malfechores non entraron ni son en el lugar, que sean tenudos de acojer ay los ofiçiales que fueren en el apelido e a otros algunos con ellos, fasta en dies, para buscar los malfechores e los ofiçiales e el conçejo dende que les ayuden a ello et si los fallaren que ge los entreguen so la pena que dicha es; et si non los quisieren acojer en la villa o logar, que sean tenudos a la dicha pena e si los encobrieren e despues fuere sabido, que ayan e pechen la pena que dicha es, et se ençerraren en la villa o logar de otro señorio, que el señor fuere y que sea tenudo de lo conplir lo que dicho es so la dicha pena del daño e de los maravedis e de que finque en nos de ge lo escarmentar como la nuestra merced fuere; e si el señor y non fuere, que el conçejo e los ofiçiales sean tenudos e conplir todas las cosas sobredichas so las dichas penas. |
[+] |
1386 |
LCS [170b]/ 139 |
Et si lo asi non fisieren que ayan la pena que sobredicha es, et nos que pasemos contra el e que lo escarmentemos como la nuestra merçed fuere; et si los malfechores se acogeren e se ençerraren en castillo o en casa fuerte que non sea nuestro, que el alcayde del castillo o de la casa fuerte sea tenudo a cunplir et gardar todo lo que dicho es so las penas sobredichas et mas que los nuestros merinos pueden façer contra los castillos e casas fuertes sobre esto lo que deven segunt fuero e uso et costunbre e en estos apelidos tales que puedan yr fijosdalgo sin pena ninguna e que non puedan sẽer demandados nin denostados por morte nin por ferida nin por presion nin por otro mal ninguno que reçibian los malfechores e los que los defendieren; e porque esto se pueda mejor faser e cunplir e sean mas prestos para sallir en estos apelidos tenemos por bien e mandamos que las çibdades e villas e lugares do ay gente de cavallo que den, de cada una de las mayores veynte homes de cavallo e cinquoenta homes de pie, e los que estos homes non se acordaren a dar et estos et todos los otros lugares que den el quarto de la conpaña que y ouviere de pie de cavallo e cada quarto dellos sean tenudos de estar prestos e servir e salir a estos apelidos tres meses e que cada ves que salieren que sean tenudos de yr con estos sobredichos e el merino o el jues o el algasil o el jurado do non ouveren otro ofiçial de la villa o del lugar o los dichos ofiçiales; e los conçejos que non dieren los dichos omes de cavallo e de pie et los que fueren dados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que pechen, el de cavallo, los conçejos e las çibdades e villas mayores que pechen mill e dosçientos maravedis e los de los logares medianos que pechen seisçientos maravedis e las dichas aldeas pequeñas sasenta maravedis e los que fueren nonbrados para esto e non salieren nin seguiren el apelido como dicho es, que peche el de cavallo sesenta maravedis et el de pie veinte maravedis por cada ves, e estos sesenta o veinte maravedis que los ajan los otros de aquel conçejo que salieren el apelido; e el oficial de la çibdat o de la villa mayor que non fuere al apelido como dicho es, que peche seisçientos maravedis e el de las villas e lugares medianos que pechen tresientos maravedis e el de los lugares e aldeas menores que pechen sesenta maravedis; e esto que lo pueda acusar qualquier del pueblo do acaesçer; et estas penas sobredichas de los mil e dosçientos e de los seisçientos maravedis e de los tresçientos maravedis e otrosi de los sesenta maravedis en los lugares realengos, que sean las quatro partes para la nuestra camara a la quarta parte para el acusador et en los otros logares de los otros señorios que los ayan los señores e el acusador, en la manera que dicha es e los conçejos que non fisieren lo que dicho es e los que fueren nonbrados para yr a los apelidos e los ofiçiales que ouvieren de yr con ellos e los non los segiren como dicho es, que pechen al querelloso el daño que reçebio sy non fueren tomados los malfechores de non podieren cobrar delos seyendo primeramente apreçiado e estimado por el judgador en la manera que dicha es de suso; et porque las jentes sean mas prestos para esto mandamos e tenemos por bien que quando fueren a los lavores que lleven lanças e armas por que donde los tomaren la vos puedan sega el apelido et que los conçejos e los otros de cavallo e pie que fueren dados para salir a estos apelidos sean tenudos de yr en pos de los malfechores e de los segir fasta ocho leguas del logar donde cada uno moraren si los ante non tomaren nin inçerraren e, en cabo de las ocho legoas, que den el rastro a los otros do se acabaren las ocho leguas porque tomen el rastro e vayan e sigan los malfechores de la manera que dicha es e asi de un logar en otro fasta que los tomen o los ençierren e si el merino de aquella çibdat o villa o lugar durare mas de las ocho leguas que sean tenudos de yr en pos de malfechores fasta que salgan de sus terminos e den el rastro en otro logar a quien lo tome e siga como dicho es. |
[+] |
1386 |
PRMF 381/ 537 |
Feita en Fondo de Villa, fregesia de san Martino de Valongo, quarta feira XV dias do mes d ' agosto anno de naçença de nosso Señor Ihesus Christo de mill e CCC a LXXXVI annos. |
[+] |
1386 |
THCS 7b/ 51 |
Óno ano da naçença de noso señor Ihesu Christo de mill e trezentos e oyteenta e çinquo anos, dez e noue días de setenbro. |
[+] |
1386 |
THCS 7b/ 51 |
Primeiramente, dou a mĩa alma ao meu señor Ihesu Christo, e peço por merçee aa virgẽe Santa María con tódolos santos e santas da glõria do Pereýsso que lle rrogen por min, que me queyra perdoar. |
[+] |
1386 |
THCS 7b/ 52 |
A qual manda ende saquey tres días de feuereiro do ano da naçença de noso señor Ihesu Christo de mill e trezentos e oyteenta e seys anos, para as quaes notas saquar e tornar en pública forma eu ey poder e autoridade, e aquí meu nome e signal poño en testemoio de uerdade. |
[+] |
1387 |
GHCD 95/ 416 |
Et primeyramente como sinta nihua coussa mays preciossa que eu possa ofrescer et dar a o criador et juyz se non mia alma conuen a saber enlaçada en muytos et muy graues pecados pero doula et ofrescola dizente con o propheta Señor deus nas tuas maos comendo o meu spiritu. |
[+] |
1387 |
GHCD 95/ 416 |
Maria madre do me señor Jhsu xpo. |
[+] |
1387 |
GHCD 95/ 416 |
Et a nosso padron muy piadosso et santissimo apostolo señor Santiago que con todos los sanctos et escoleytos de deus dignen Rogando por min a deus que enna ora da sayda da mia alma quesse partir do corpo seian Rogadores et auogados ante o meu Señor Jhsu. xpo. |
[+] |
1387 |
GHCD 95/ 417 |
It. mando a meus señores et compañeyros os cardeas que ora sson a cada huun dez mrs. que me rrecomenden en suas oraçoes. |
[+] |
1387 |
GHCD 95/ 417 |
Spiritus que presentes foren a as mias vigias et sepultura XXV mrs. et daqueles a que entendo que mays a myude siruen o coro de Santiago os quaes sobreditos señores et companeyros raçoeyros et dobreyros et clerigos do coro et de Sti. |
[+] |
1388 |
GHCD 11/ 58 |
Sepan quantos esta carta vieren como Nos Don Juan garcia manrique por la gracia de dios arçobispo de sanctiago chanceller mayor de nuestro Señor El Rey de la una parte. |
[+] |
1388 |
GHCD 11/ 59 |
Et porque estas dichas cosas et cada una dellas sean mas firmes et estables entre nos otros para las tener et guardar et para pagar la dicha pena en la manera que dicha es obligamos Nos el dicho arçobispo a vos el dicho conde et el dicho conde a vos el dicho arçobispo todos los bienes muebles et rrayzes que cada vno de nos otros ha Et Renunçiamos toda ley o todo fuero et todo preuillejo de que uno de nosotros se podria ayudar en general e en especial contra esto que dicho es o contra parte dello de los quales fuemos e somos certificados e sabidores al tiempo que este compromiso fezemos e rrenunciamos á las leys e derechos que dize que general rrenunçiaçon non ualla et otrosi prometemos nos et cada uno de nos de non rreclamar a aluedrio de buen varon e porque esto sea firme e non venga en dubda rrogamos e mandamos a diego gonçales escripuano de nuestro señor el rrey e su notario publico ena su corte e en todos los sus rregnos que escribiese o fiziese escriuir desto dos cartas amas en un thenor para que cada vna de uos las partes tengan la suya . testigos que a esto fueren presentes alfonso anrriquez hermano del dicho conde et juan fraile e ferrando diaz de rriba de neyra sobrinos del dicho ferrand perez dandrada e frey juan arias abbat de la caridat e diego martinez de bonilla licenciado en leys e sancho diaz de rreynoso thesorero de la eglesia de leon . fecha esta carta en medina del campo veinte et quatro dias de nouiembre año del nasçimiento de nuestro Salvador shu xpo de mill e trecientos e ochenta e ocho anos . . archiepiscopus compostellanus . . yo el conde. e yo diego gonzalez escripuano del rrey e su notario publico sobredicho que a esto que dicho es fui presente con los dichos testigos et a pedimiento e otorgamiento de los dichos senores arçobispo e conde esta carta fize escripuir e fize aqui este mio signo atal en testimonio de verdad. |
[+] |
1388 |
GHCD 12/ 60 |
Nos ferrant perez dandrada et joan rodriguez de biedma amigos arbitradores dados por vos don juan garcia manrrique arçobispo de santiago et por vos don pedro conde de trastamara segunt se contien en una carta de compromiso que passó por diego gonçalez escriuano de nuestro señor el Rey et su notario publico en la su corte et en todos los sus regnos sobre las contiendas et demandas que vos el dicho arçobispo por vos et en nombre de la vuestra eglesia de santtiago avriedes o podriedes aver contra el dicho conde et el dicho conde avria o podria aver. contra vos por vos et en nombre de la vuestra eglesia et cabillo de santiago. |
[+] |
1388 |
GHCD 12/ 61 |
Et por bien de paz et de concordia. aluidriando mandamos que vos el dicho conde fagades çesion et donacion et traspassamiento. libre et pura de todo el derecho et Señorio et propiedat et possesion et acçion . ssy a vos alguno pertenesçe o pertenescer deue o avedes . o podedes auer en las dichas casas con sus pertenescias o en parte dellas o por ellas. a la eglessia de santiago et en ella. |
[+] |
1388 |
GHCD 12/ 63 |
Otrosi aluidriando mandamos que vos el dicho arçobispo et vos el dicho conde. pidades por merced a nuestro señor el Rey que a consentimiento et plazenteria deuos el dicho arçobispo . por vos et en nombre de la vuestra eglesia de la Santiago de una parte. |
[+] |
1388 |
GHCD 12/ 63 |
Dada fué esta sentencia en medina del campo jueues diez dias del mes de deziembre año del Nascimiento del nuestro señor Jhu xpo de mill treçientos ochenta et ocho anos en abssencia de los dichos arzobispos et conde. testigos que a esto fueron presentes Lope gomes de Liria et pero fernandez dandrade et juan freyle de andrade Et fray juan arias abbad de la Caridat Et diego ms. de bonilla liçenciado en leys et juan Varela Et gonçalo lopez de guayans. |
[+] |
1388 |
SMCP 7/ 67 |
Primeiramente mando a mia alma ao meu Señor Ihesu Cristo que a comprou e remyo por lo seu sangue justo precioso e rogo e peco aa Virgem Se ñora Santa Maria que seia mia abojada e rogue por min a noso señor Ihesu Cristo que me queira perdoar os meus pecados que contra a sua votade ey feytos ena mia vontade e quando de min vier de morrer mando meu corpo seer enterado a ven o carvallo de Santa Maria d -Ulyveiraa con a paar da cruus quando ben para a iglesia de Santa Maria do Camino que se aiar desta villa de Pontevedra e contese mais aadeante en que dita manda huas clausullas que disen asy. |
[+] |
1388 |
SMCP 7/ 69 |
E eu Iohan Peres notario publico jurado da villa de Pontevedra esta clausulla de manda saquey de huna manda feyta e outorgada por lo dito Iohan de Morraço a qual dita manda foy outorgada por ante Johan Dias notario meu anteçesor que foy e a qual dita clasullas eu o dito Johan Peres notario saquei do propio [o]reginal da dita manda a que era sinada do nome e synal do dito Johan Dias notario meu anteçesor que foy a qual dita manda non era rota nen chandellada nen en outra parte sospeyta e a qual eu o dito Iohan Peres notario aqui en estas duas follas de pulgamedio saquey ben e fialve a qual vay firmada de meu nome e para qual ey poder e outoridade do señor arçobispo de Santiago e confirmo e pono aqui meu nome e senal que tal he. |
[+] |
1388 |
SVP 52/ 106 |
Feito e sacado en no dito lugar, dia sobredito, anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e sesenta e quatro annos. |
[+] |
1388 |
THCS 1 inv.b/ 144 |
Sepan quantos este público instormento vieren como en la villa de Melid, martes ocho días de setienbre año del nasçimiento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e tresientos e ochenta e ocho años, en presença de mi Gonçalo López, scripuano del rei e su notario público en la su corte e em tódoslos sus regnos, este día Gonçalo Peres de Borrageiros, escudero que estaua presente, fiso pleito e omenaje a dom Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán de Santiago, em mano de Johán Núnez d ' Isorna, que el que entreguase al deán la casa fuerte de Borrageiros que dixo que tenía por el e de que dixo que estaua apoderado quando que cada uez que gela demandase. |
[+] |
1388 |
THCS 1 inv.b/ 144 |
Et delo acojer en ella en lo alto e en lo baixo cada que llegase [jurado?] o pagado con pocos o con muchos, e silo así non fizier e cunplier(o) e gardar(o) que caya por ello em mal caso como aquel que trae castiello o mata señor. |
[+] |
1388 |
THCS 1 inv.b/ 144 |
Et yo Gonçaluo Lopes, scripuán de nuestro señor el rej e su notario público en la su corte e en todos los sus regnos, con los dichos testigos a esto fuy presente. |
[+] |
1390 |
DGS13-16 59/ 125 |
Et qual quer da nosa parte ou da estraya que contra esto ffor por lo rremouer en algua maneyra nosa uoz lle tollemos Et peit por pena auos et aauoz delrrey de pormeo duzentos morauedis da dita moneda aqual pena pagada ou non esta carta Et todo oquese en ela conten ffique ffirme et valla para senpre ffeyta acarta en Ferrol dez et sete dias de Janeyro año da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et trezentos et nouaenta ãnos testemoyas Frey Aluaro Pedro Affonso Fernan Brauo (?) Johan Malloo et outros Eu Johan Affonso notario publico en Ferrol por Pedro Fernandez dAndrade presente fuy et escriuj et poño aqui meu ssinal atal en testemoyo de uerdade. |
[+] |
1390 |
DMSBC 11/ 46 |
Era da nasçença de nosso Señor Ihesu Cristo de mjll e trezentos e noueẽta anos, dez e oyto días de octubre. |
[+] |
1390 |
DMSBC 11/ 46 |
Sabeam todos que eu, María Misurada, moller de Johán de Valença, mercador, morador ẽna rrúa do Canpo da çidade de Santiago, jazendo doente de mj̃a enffirmidade que me Deus deu, pero cõ todo meus ssiso e entẽdemento, aquel que nostro Señor Deus teuo por bem de me dar, ffaço mj̃a mãda e ordeno de meus bẽes como despois de mj̃a morte ffique ordenado. |
[+] |
1390 |
DMSBC 11/ 46 |
Primeyramente mando a mj̃a alma a nosso Señor Ihesu Cristo, que a conprou per lo sseu santo sangre preçioso, e rrogo aa uirgẽe gloriosa Sancta María, ssúa madre, cõ tódoslos santos e santas da corte do çeo e da gloria do peraýso, que seiã meus auogados e lle rroguẽ por mj̃ que me gãanẽ del graça que me perdõe os meus peccados. |
[+] |
1390 |
DMSBC 11/ 47 |
E eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, estas cláusulas sobreditas ffis sacar do testamẽto da dita María Mesurada, o qual testamento achey ẽnas notas feitas por ante Johán Caão, notario que fuý de Santiago, meu anteçesor, as quaes clausulas dey en esta pública forma a Sueyro Martíns, lumjnario da capela de San Bieito, por quanto diso que se entẽdía aproueitar delas pera garda do dereito do lume da dita capela, e pera quaes notas sacar e tornar en pública forma eu ey poder e autoridade de noso señor o arçobispo de Santiago, don Loppe, e aquí ben e ffielmente ffis escriuir e meu nome e signal aquí puge en testemoyo de verdade ca tal he. . |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 4 |
Marca de nosso sseñor el rrey dom Johã, aseelada cõ seu seelo et seu nome posto, per que manda ao conde dom Pero et a Pero Sarmento ou a aquel ou a aqueles que por elles andaron, que veiã a dita constituyçõ et que a façã gardar |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 7 |
Jtem ha outra moyta herdade en este couto; et de todo o terrádigo que dam ao sseñorío deste couto dam o quarto a Santiago. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 24 |
Jtem ha máys esta teença ẽno couto de Leyloyo seys casares de herdade de que dam os que a laurã; o terço et foros et o señorío de todo o couto, merio et inperio, et de todas outras cousas ssom do dito cabídoo. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 45 |
Primeyramente o Couto de Auellenda cõ herdade sabuda que y há a teẽça et dizẽ que sson quatro cassares, et o señorío de todo o couto; está hermo. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 46 |
Jtem o Couto de Villar de Rrey que he cabo Santa Cristina de Fecha, cõ a deuessa; et son quatro casares cõ o señorío de todo o couto; está hermo. |
[+] |
1390 |
LTCS 1/ 57 |
Jtem ẽno ano da nasçẽça do Nosso Señor Jhesu Cristo (Xpo) de mjll et trezẽtos et oytẽta et noue anos ẽno primeyro día de juyo, Pero Lourẽço, morador ẽna frijgisía de Ssam Pero de Domayo por ssy et por toda súa uoz dou por rrazõ d ‘ esmolla para todo sempre ao cabídoo de Santiago; conuẽ a ssaber: as tres quartas partes enteyramente que le perteesçíã do quinteeyro et cassas et cortes et eyra et cortyna que dizẽ do lugar do Ssouto que he ẽna dita frijgisía de Domayo que o ouvessen para todo ssempre para fazer del súa voontade como de súa coussa propria. |
[+] |
1391 |
THCS 1/ 46 |
Fuy dada auctoridade a este traslado desta carta por don Gonçaluo Sanches de Bedana, dayán de Santiago, bigario geeral do señor arçibispo de (de) Santiago don Iohán, a pedimento de Thomás Gonçalues, chantre ẽna iglleja de Santiago. |
[+] |
1391 |
THCS 3/ 47 |
Sábean todos que eu, Johán Nunes, clérigo e capelán da igleia de Santiago da vila de Betanços, outorgo e conosquo que rreçebj́ de vós, Lopo Afonso, scripuán morador na çidade de Santiago, que me pagades en nome de Iohán Mjgelles do Camjño, morador na dita çidade de Santiago, oyto dobras d ' ouro cruzadas da moeda do rreyno de Castela e quareenta e dúas dobras d ' ouro marroquíjs e vijnte franquos d ' ouro da moeda do regno de França e trijnta ducates d ' ouro e máis outras dez dobras d ' ouro marroquíjs, as quaes montan en soma çento e dez peças d ' ouro as quaes me dades e pagades e eu de uós rreçebo en nome de don Jacobo Symón, subcolletõor dos bẽes da cámara de noso señor o papa, e para el por rasón de hũa obligaçón que o dito Johán Migelles tijna feita ao dito subcollector por çen dobras d ' ouro castellãs, segundo está por Garçía Suares, notario da çidade de Santiago. |
[+] |
1391 |
THCS 3/ 47 |
Feita en Betanços, día sábado, honse días de nouenbro, era da naçença de noso señor Ihesu Christo de mill e tresentos e noveenta e hũu anos. |
[+] |
1391 |
THCS 6/ 49 |
Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán de Santiago e vigario gẽeral do señor arçibispo de Santiago dom Johán, e o cabídoo da iglleja de Santiago, seendo juntados ẽno thessouro da jglleia de Santiago em nosso cabídoo por tanjemento de canpãa ssegundo que auemos de custume, pressente outrossý ẽno dito cabídoo Rui d ' Órdẽes cóengo de Santiago e teençeiro da teença de don Payo por nós o dito cabídoo, auendo noso trautado solene e entanto ãa prol dos bẽes rreýzes da dita teença, por nós e por nossos suçessores damos e outorgamos a uós Gomes Gonçalues Lobato em concanbeo e por jur de herdade para senpre aquel pardiñeiro que ffoy cassa que ora está descuberto e asolado con sseu ssolo de tarrẽo que jaz entre vossa casa em que ora mora Martín Ffernandes, correeiro, e a outra casa em que uós ora morades, como sse ten por paredes de hũa e da outra parte con as ditas casas e sal ẽna rrúa pública que chaman de don Abril Aras. |
[+] |
1391 |
THCS 6/ 50 |
E o qual pardiñeiro uos damos con seu solo e paredes e seýdo e perteensças e dereituras que lle perteensçem de feyto e de dereito, de dentro e de fóra e em alto e em baixo para que uós e vosa voz façades del e em el toda vosa voontade asý como de vossa cousa propia e todo jur e posisóm, propiadade e dereito e voz e abçón e señorío que nós o dito cabídoo e teençeiro avemos ẽno dito pardiñeiro e tarreo del. |
[+] |
1391 |
THCS 6/ 51 |
E eu o dito dayán asý como vigario que ssoon do dito señor arçibispo, consijrando em como o dito concanbeo hé feyto em prol da dita teença e cabídoo, dou seelo en autoridade e ontrepoño [...] para que valla para senpre. |
[+] |
1391 |
THCS 7/ 52 |
En presença de min, Afonso Eanes Iacob notario etcétera, e das testemoias etcétera, foj dada autoridade a estas cláusulas para as eu notario saquar da manda de a dita María Afonso feita porlo dito Fernán Bogallo, notario, que era scrita en pulgameo e firmada do nome e signal do dito Fernán Bogallo, segundo que por ela peresçía por don Thomás Gonçalues, chantre de Santiago, vigario geẽral de noso señor o arçibispo de Santiago don Iohán. |
[+] |
1392 |
SVP 56b/ 111 |
Que foy feita en no dito lugar de Monforte trese dias de setenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et tresentos et nouenta et dous annos. |
[+] |
1392 |
THCS 17/ 57 |
Óno ano da naçença de noso señor Ihesu Christo de mill e tresentos e nouenta e dous anos, honze días do mes de julio. |
[+] |
1392 |
THCS 21/ 60 |
Óno ano da naçença de noso señor Jhesu Christo de mill e tresentos e noueenta e dous anos, vijnte e çinquo días do mes d ' oytubro. |
[+] |
1392 |
THCS 21/ 60 |
Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán da igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabidoom ẽna torre noua da dita igleia por canpãa tangida segundo que auemos de custume, fasemos e outorgamos nosos çertos, lij́demos e sufiçientes procuradores a Johán de Seguença e a Sancho Garçía, cóengos da dita igleja, e a Bernald Eanes, criado de mjn o dito deán, portador ou portadores desta presente carta de procuraçón elles etcétera, e doamos outorgamos a eles e a cada hũu delles liure e conprido poder para que por nós e en noso nome posan parescer e parescan ante noso señor el rrei don Enrrique que Deus mateña e mande uiuer e rreinar por moytos tenpos e bõs, e ante os alcales e oydores da súa corte ou ante o señor arçibispo de Santiago don Johán ou ante seu oydor e ante cada ũu deles en seguimento de hũa apelaçóm e negoçio prinçipal que Fernán Montesiño, canbeador morador na çidade de Santiago, entreposo em noso nome dante Johán Sem Mal meestreescola de Tuy e cóengo da dita igleja, en pleito que ontre os pedreiros e ofiçiaes da dita igleja e o dito Fernán Montesino foy moujdo sobre la portagẽe que nós auemos ẽna dita çidade, e segir e trautar e procurar o dito pleito con tódoslos abtos e monjmentos a el neixeos e pertẽesçentes perante o dito señor rei e perante os seus alcales e oydores da súa corte ou perante o dito señor arçibispo e seu oydor e perante cada hũu deles e perante outro qualquer etcétera para fazer etcétera carta de graça etcétera e outros etcétera sostetuyr etcétera fazer etcétera prometemos etcétera e rreleuamos etcétera. |
[+] |
1392 |
THCS 22/ 60 |
Óno ano da naçença de noso señor Ihesu Christo de mill e tresentos e noueenta e dous anos trese días do mes de desenbro. |
[+] |
1393 |
HCIM 37babaaa/ 520 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don Henrrique por la graçia de Dios Rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galicia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia. de Jaen, del Algarue, de Algeçira, e Señor de Vizcaya e de Molina - |
[+] |
1393 |
HCIM 37babaaa/ 520 |
Vi vna carta del Rey don Juan mi padre e mi Señor que Dios de su Sancto Parayso escripta en pargamino de cuero e sellada con su sello de plomo colgado en esta guissa - |
[+] |
1393 |
HCIM 37babaaa/ 520 |
E agora el abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado embiaronme pedir merçed que les confirmasse la dicha carta e la merçed en ella contenida e ge la mandasse guardar e cumplir e yo el sobredicho Rey Don Alonso Enrrique por façer bien e merced al dicho abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e les sea guardada segund que mejor e mas complidamente les valio e fue guardada en tiempo del Rey don Enrrique mi aguelo e del Rey don Juan mi padre e mi Señor que Dios perdone - |
[+] |
1393 |
HCIM 37babaaa/ 525 |
E deffiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es nin contra lo en ella contenido nin contra parte della para ge lo quebrantar o menguar en algun tiempo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçiessen auerian la mi yra e pecharmeyan la pena contenida en la dicha carta e al dicho abbad e conuento o a quien su voz tobiere todas las costas e daños e menoscabos que por ende reciuesen doblados e demas mando a todas las Justicias e offiçiales de los mis regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en los Bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la mi merced fuere e que emienden e faga enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o al que su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que resciuieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e cumplir mando al ome que los esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridad de Juez o de Alcalde que los emplaçe que parescan ante mi en la mi corte del dia que los emplaçare a quinçe dias primeros siguiente so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon non cumplen mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente dada en Las Cortes dada en Las Cortes de Madrid quinçe dias de Diçiembre año del naçimiento de nuestro Señor Jesu Christo de mill e treçientos e nobenta e tres años yo Aparisçio Rodrigues la fiçe escriuir por mandado de Nuestro Señor el Rey. |
[+] |
1393 |
HCIM 79ba/ 661 |
E agora el concejo, vesjnos E moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos enviaronme pedir merçet que les confirmase la dicha carta e la merçet en ella contenjda e gela mandasemos guardar e cunplir, e yo el sobredicho Rey don enrrique por fazer bien e merçet al dicho conceio e vesjnos e moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos, touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçet en ella contenjda e mando que les vala e les sea guardada segun que mejor e mas conplidamente les valio e les fue guardada en tienpo del Rey don enrrique, mj abuelo, e del Rey don Juan, mj padre e mj señor que dios perdone, e defiendo firmemente que njnguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es njn contra lo en ella contenjdo njn contra parte della por ge la quebrantar e menguar en algund tienpo njn por alguna manera ca qualqujer que lo fiziese abria la mi yra e pecharmeya la pena contenjda en la dicha carta e al dicho conçeio e vesjnos e moradores de la dicha villa e de sus cotos e termjnos e a quien su boz toujese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende Reçibiese doblados. e demas mando a todas las justiçias e oficiales de los mjs Regnos do esto acaesçiere, asy a los que agora son como a los que seran de aquj adelante e a cada vno dellos, que gelo non consjentan mas que los defiendan e anparen en (dicha mercet) en la manera que dicha es e que prendan en bienes de aquellos que contra ellos fueren por la dicha pena. e la guarden para fazer della lo que la mj merçet fuere e que emjenden e fagan emendar al dicho conçeio vesjnos e moradores de la dicha villa e de sus cotos e termjnos e a qujen su boz tuvjere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende Reçibiere doblados como dicho es, e demas por qualqujer o qualesqujer por qujen fincare de lo asy fazer e conplir, mando al omne que les esta mj carta mostrare que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta qujnze dias primeros sigujentes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado e mando so la dicha pena a qualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonjo sjnado con su sjgno porque yo sepa en conmo se cunple mj mandado E desto les mande dar esta mj carta escrita en pargamjno de cuero e sellada con mj sello de plomo pendiente. dada en las cortes de madrid qujnze dias del mes de dizienbre, año del nasçimjento de nuestro señor ihesu crhisto de mjll et trezientos et nouenta et tres años, bernal dainos, vista. didacus manlegaus doctor yo alonso velasques de moraleja la fiz escriujr por mandado de nuestro señor el Rey. otorgo el aluala pero la mando confirmar. |
[+] |
1393 |
THCS 23/ 62 |
Óno ano da naçença de nosso señor Ihesu Christo de mill e tresentos e nouenta e tres anos, dez días do mes de janeiro. |
[+] |
1393 |
THCS 32/ 66 |
E seerdes nosos vasallos sem outro señor, e nós que vos defendamos e anparemos segundo anparamos e defendermos os outros nosos outros lauradores. |
[+] |
1393 |
THCS 45/ 76 |
Sábean todos que eu Jacome Simon, subcolector de noso señor o Papa Climente VIImo, coñosco e outorgo que reçebi de uós Afonso da Ueiga, cóengo da igleia de Santiago e procurador do cabídoo da dita igleia, em nome do dito cabídoo mill e quinentos moravedís de dez diñeiros o moravedí desta etçétera, os quaes som para en pago do residiuer das seisçentas dobras por que o dito cabídoo me tijña feita obligaçón, e dos quaes moravedís pagastes, em nome do bachaler Fernand Abril, seteçentos e noueenta moravedís, e seteçentos e dez moravedís em nome de don Thomás Gonçalues, chantre da dita igleia. |
[+] |
1394 |
DGS13-16 60/ 126 |
Saban quantos esta carta virẽ cõmo eu Frey Iohan Afonso dito.... veziño e morador que soy enesta villa de Betanços e frayre que soo da terçera orden por mjn e por mj̃a uoz e de mj̃a liure Et propia uoontade e sen outro costrengimiento algũ dou en dadiua porlo amor de Deus e porlla mj̃a alma e porlas almas de todos aquelles aque eu soo deudo dou outorgo para senpre auos Frey Lopo Manteyga frayre desta dita ordee terçeyra todollos meus bẽes mobles e rrayzes que eu oje este dito dia que esta carta he feyta ajo e me perteesçen dauer e herdar en todas llas partes e lugares do mundo hu quer que os eu aja e me perteesçã dauer E esto faço e outorgo auos por que me plaz e por tal que uos o dito Frey Lopo que me enmentedes en uosa oraçõ e me façades ben por la mj̃a alma E porlas almas de todos aquelles aque eu soo teudo e outorgo que todo ojur e posyson e senoryo e propiadade que eu toyue e teño dos ditos meus bẽes ata este dito dia que seia demĩ rraso e tirado deste dia endeante e ẽno jur e poderyo E senoryo deuos o dito Frey Lopo sseia confirmado e entrado por senpre ja mays e outorgo que esta dita dadiua e esmollda que auos ffaço porllo amor de Deus e por saluamento de mĩa alma e das almas de todos aquelles aque eu soo tehudo que a nõ rrenuçe nen rreuoge en njhũ tenpo que sseia nen diga dello contrario por mĩ nen por outro en juizo nen fora del e seo dizer ou contra ello pasar eu ou outro por mjn que me non ualla nen me sseia rreçebudo. demays outorgo que se eu ou outro algun da mjna parte ou da estrana auos contra esto quiser pasar porlo enbargar ou contraryar en algũa maneyra mjna uoz lle tollo e seia maldito ou maldita ata ssetima geeraçon e peyte a auoz del rrey e a auosa de pormeo por pena dous mjll morauedis dusal moneda E que adita pena pagada ou non pagada que esta carta e todo o que en ella he conteudo que ualla e fique firme para senpre E eu o dito Frey Lopo que presente soo rreçebo en mjn os ditos bees et outorgo et prometo auos o dito Iohan Afonso deuos cunplir et abreger estas ditas condiçoos segundo et ẽna maneyra que en esta carta he contiudo feyta esta carta enna ujlla de Betanços sete dias do mes de Janeyro año do nascemento do noso Señor Ihesu Christo de mill et trezentos et noventa et quatro años testemoyas Gonzaluo Cacheña et Fernan Rodriguez do espital de Betanços et Ferrand Martiz laurador natural de Viueyro (?) et Afonso Garcia escriuan et Frey Aras dEnvaade et Frey Afonso Çapateyro frayres da dita hordee terçeyra et outros Eu Fernand Affonso notario publico delRey em Betanços aesto presente fuy Et ffize escriujr em mjna presença Et poño y meu ssignal. |
[+] |
1394 |
SMCP 9/ 73 |
Eu Iohan Afonso Gago notario publico jurado da villa de Pontevedra este estromento de doaçon saquey da nota de Marques Lourenço notario que foy meu enteçesor por poder que ey para esto de mau señor arçebispo de Santiago a qual nota non era rasa nen cancellada e por sospeyta alguna e aqui puge meu nome e signal que tal he. |
[+] |
1394 |
THCS 72/ 92 |
Sábean todos que seendo don Aluar Nunes, arçidiago de Cornado e bigario do dayán, e Thomás Gonçalues, chantre, e Vaasco Sanches, arçidiago de Caldelas, bigarios do señor arçibispo de Santiago don Johán e cóengos ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleja juntados ẽna torre noua en seu cabídoo segundo que o han de huso e de custume, e en presença de min Affonso Eanes Jacob, notario público jurado de Santiago, e das testemoias adeante scriptas. |
[+] |
1394 |
THCS 75/ 93 |
Don Thomás Gonçalues, chantre de Santiago e uigario gẽeral do señor arçibispo de Santiago don Johán, dou a súa actoridade a Áluaro Afonso, cóengo, para faser seu procurador a Bernald Eanes, cóengo, para todos los actos capitolares e outros quaesquer actos que o dito Áluaro Afonso fesese e trautase tanben ẽnas teenças de que hé teençeiro como en outras quaesquer cousas. |
[+] |
1394 |
THCS 1 inv./ 144 |
Concertado porlo original que era scripto em papel e firmado do nome e signal do dito notario el paresçía, ao qual fui dada outoridade por don Thomás Gonçaluo, chantre de Santiago uigario gẽeral do señor arçibispo de Santiago don Johán, a pedimento do dito deán. |
[+] |
1395 |
THCS 87/ 99 |
Óno ano da naçença de noso señor Ihesu Christo de mill e CCCLXXXXta e çinquo anos, XXI días do mes de janeiro. |
[+] |
1395 |
THCS 2 inv./ 146 |
E foy dada autoridade a este dito jnstrumento, XII días de março anno Domini Mo CCCo XCo quinto, por dom Thomás Gonçalues, chantre de Santiago e vigario geeral do señor arçibispo de Santiago dom Johán, a pedimento de Rruj Goterres, cóengo da igleja de Santiago e procurador do cabidoo da dita igleia. |
[+] |
1395 |
THCS 4 inv.b/ 147 |
Dom Iohán, por lla graçia de Dios et de lla santa iglesia de Roma arçobispo de Santiago et perpetuo administrador de la nuestra iglesia et obispado de Tuj, chançeller mayor de nuestro señor el rey et su capellám mayor et notario mayor del regno de Leóm, a uós Johán Fernandes de Torres, nuestro castillero de Lobera, et a otros quales quier que ouuerem de coger et rrecabdar las monedas en el nuestro arçobispado, salud et bendiçión. |
[+] |
1395 |
THCS 4 inv.b/ 148 |
Dada en la nuestra villa de Rredondela, diez et sete días de nouenbre, año del nasçemento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mjll et CCCo et noueenta et çinquo años. |
[+] |
1396 |
HGPg 76/ 166 |
Sabeã quantos eſta carta virẽ commo nos, dom frey Afonſo, abade do moeſteyro de Santa Maria d Oseyra, τ o cõuento deſe lugar aforamos a uos Gonçaluo Fernandeσ da Lama et a duas voσes apus vos aſy que a tenpo de voſa morte vos nomeedes a primeyra voz τ aquela voσ que uos nomeardes noméé a outra a tenpo de ſua morte et ſejã ſemeldũe de uos et tááes de que o moeſteyro poſa auer os ſeus dereytos em paz τ em ſaluo a téér de nos et por noſo moeſteyro em voſa vida de todos tres tã ſolamente porlo huſo das froytos o noſo caſar da Lama, ſegundo que o de nos teuo voſo padre Frãçiſco Fernandeσ per tal pleito que ſejades noſos vaſalos mãdados et obidientes et o lauredes τ paredes bem commo ſe nõ pergã os froytos del per mĩgoa de lauor τ de bõa parança τ teñades as caſas del ſenpre em bõa reuor τ as rrefaçades cada que meſter for et o moredes per vos et nos dedes del de cada hũ anno em voſa vida per noſo móórdomo terço τ dizemo de quanto pã τ grão Deus em el der et terço τ diσemo de quanto vjño et tinta y ouuer τ ſirgo τ liño τ ligumja τ trigo et caſtañas τ noσes Deus em el der a ſaluo enna grãja d ' Anbas Meſtas et leuaredes o noſo quiñõ do vjño áá noſa adega d ' Oleyros per voſa cuſta τ as voσes que vẽerẽ apus vos darnos am medio τ diσemo de quanto pã et vjño Deus der enno dito caſar et darnos am de cada hũ anno medio τ dizemo de ſirgo τ de liño τ de ligumia τ de caſtañas τ de noσes et vos faredes em eſtes dous annos primeyros que vẽẽ cauadura de vjña de ſeys omes τ darnos edes dela de cada hũ anno em paz τ em ſaluo em voſa vida erma adega d ' Oleyros terço τ diσemo de quanto vjño Deus em ela der et as voσes que vẽerẽ apus vos darnos medio τ dizemo de cada anno de quanto vjño em ela ouuer et leuarã o noſo quiñõ do vjño per ſua cuſta áá noſa adega d ' Oleyros et vos τ as ſobre ditas voσes que vẽerẽ apus vos darnos edes de cada hũ anno hũ bõo porco çeuado cõ ſeu pã τ cõ ſeu vjño por dia de Natal et cada domãa daredes hũ dia de ſeara áá noſa grãja d ' Anbas Meſtas et prouééredes ao noſo moordomo de comer τ de beber mentre cõuoſco coller os froytos do dito caſar; et cada anno por dia de Sam Martino daredes por foros trijnta ſoldos τ daredes cada hũ anno ao noſo grãjeyro d ' Anbas Meſtas tres ſartajeadas de folloas τ hũa ſoldada de pã brãqo τ hũ almede de vjño et faredes do dito caſar todos los outros bõos huſos τ cuſtumes que ſenpre del fezerõ a nos τ ao noſo moeſteyro τ áá noſa grãja de Anbas Meſtas et eſte caſar nõ venderedes nẽ deytaredes nẽ ſubpinoraredes nẽ daredes a njhũ nẽ parte del ſem noſo mãdado nẽ tomaredes y amadego nẽ ſeñorio contra noſa voõtade; τ ſe o feσerdes que percades por end(e) (o dito) caſar; τ que ſeja çerto faσemos cõuoſco eſta carta partida per .a.b.c. enna qual nos o dito dom abade ſcripujmos noſo nome; τ que a parte que a nõ ag(ua)rdar peyte áá outra parte que o conprir τ aguardar quiſer por nome de pẽna trezentos m. τ a carta eſté em ſeu rreuor τ eu o ſobre dito Gonçaluo Fernandeσ da Lama por mj̃ τ porlas ſobre ditas voσes que nõ ſom preſentes por que outorgo a faσer outorgo eſta carta τ as cõdições que em ela ſom ſcriptas em tode ſub a pẽna ſobre dita τ nõ as aguardando que o moeſteyro poſa tom(ar) ſeu caſar cõ tantas bõas paranças nos em el feσermos τ demãdarẽ a nos as máás parãças que enno dito caſar forẽ feytas. |
[+] |
1396 |
HGPg 76/ 167 |
Feyta (...) em Oſeyra, quinze dias de Julio, anno do naçemento de noſo Señor Jhesu Chriſto de mjll τ trezentos τ noueẽta τ ſeys anos. |
[+] |
1396 |
THCS 103/ 109 |
Outrosí deuedes ser uasallos do dito teençeiro sen outro señorío algũu, e el déueuos anparar etcétera. |
[+] |
1396 |
THCS 141/ 123 |
Gonçaluo Sanches, dayán, e o cabídoo seendo juntados ẽna torre noua en seu cabídoo etcétera, da hũa parte, e Basco Peres Abril, por sy da outra, sobre rasón do foro que o dito Basco Peres ten feito do casal do Berreo, frigleja de San Mamede de Berreo, e sobre las contendas e demandas que auían sobre rasón do dito foro e do concanbeo que o dito Vaasco Peres ouuera por rasón do dito casal etcétera, conprometeron en Rui Goterres, cóengo de Santiago, en Pero Áluares, abcalle do señor arçibispo de Santiago don Johán, asý etcétera que quanto etcétera prometeron estar etcétera por iuramento que feso o dito dayán e Basco Peres aos Santos Euangeos e so pena de dous mill moravedís e da sentença etcétera deue durar ata día de San Johán de juyo primeiro que uén. |
[+] |
1396 |
THCS 142/ 123 |
Óno ano da naçença de nosso señor Ihesu Christo de mill e tresentos e nouenta e seys anos, des días do mes de mayo. |
[+] |
1396 |
THCS 144/ 125 |
Sábean todos que seendo o moito honrrado e noble señor don Iohán Garçía Manrrique, por la graça de Deus e da Santa Iglleia de Roma arçibispo de Santiago, e don Gonçaluo Sanches, dayán, e o cabídoo da iglleia de Santiago juntados en seu cabídoo ẽna claustra noua da dita igleja por canpãa tangida segundo que han de custume, e en presença de min Affonso Eanes Jacob, notario de Santiago, e das testemoias adeante scriptas. |
[+] |
1396 |
THCS 144/ 125 |
Entón o dito señor arçibispo diso que el ordenara çertos aniuersarios ẽna dita igleja para que se dissessen en cada hũu ano por súa alma, e que agora era súa merçed e voontade de asinar çertos bẽes e herdamentos aos ditos dayán e cabídoo para faseren os ditos aniuersarios. |
[+] |
1396 |
THCS 144/ 126 |
Os quaes casares e casas o dito cabídoo, de mandado do dito señor arçibispo e de moravedís proprios do dito señor arçebispo conpraran de Sancha Fernandes, moller de Fernán Garçía de San Lourenço e filla de Vaasco Fernandes Montesino que foron. |
[+] |
1396 |
THCS 144/ 126 |
E os quaes conpra e contía dela o dito señor arçibispo pagou porlo dito cabídoo a dita Sancha Fernandes para esto expresamente. |
[+] |
1396 |
THCS 144/ 126 |
E estes ditos quatro aniuersarios que os fesessen e dissesen os ditos dayán e cabídoo e seus subçessores ẽna dita igleja, segundo que os el, o dito señor arçibispo, ordenara e mandara fazer. |
[+] |
1396 |
THCS 156/ 133 |
O qual Diego Moniz outorgou a fiadoría segundo as constituyções da igleja de Santiago con auctoridade de seu padre, Iohán de Godoy, e con auctoridade outrosý de Thomás Gonçalues, chantre e oydor do señor arçebispo de Santiago don Iohán, e Ruy Goterres, cóengo e procurador do dito cabídoo, asý o reçebeu. |
[+] |
1396 |
THCS 164/ 137 |
[Sábean todos que] que nós Gonçaluo Freire, vigario do deán, e Thomás Gonçalues, chantre, e o cabijdo da igleja de Santiago seendo juntados em noso cabídoo ẽno púlpoto do coro da dita igleja por tangemento de caanpaa segundo auemos de custume, fasemos e outorgamos noso çerto suficiente procurador a Gonçaluo Peres, cardeal ẽna dita iglleia, e dámoslle e outorgamos noso livre e cunprido poder para que por nós e em noso nome posa pedir, demandar e rreçeber, rrecadar tódaslas contías de moravedís e diñeiros que nós auemos e nos perteeçen ẽnos alfolíjns e dézemos das vilas de Noya e de Padrón por carta e priuilegio de noso señor el rei, os quaes moravedís som do terço deste ano que se acabou por lo postremeiro día d ' agosto, e dar carta e cartas de pago e de quitamento do que ende por nós e en noso nome reçeber e acadar, e fazer todas las premĩas e aficamentos e penoras e protestações que nós fariamos etcétera e faser etcétera ajuda etcétera quanto etcétera so obligaçón dos bẽes da mesa de nós o dito cabídoo que para elo obligamos. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 138 |
Óno ano da naçença de nosso señor Ihesu Christo de mill e treçentos e nouenta e seys anos des e noue días do mes de setenbro. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 138 |
Sábean todos que seendo o mõyto honrrado padre e señor don Iohán Garçía Manrrique, arçibispo de Santiago, e Gonçaluo Freyre, cóengo vigario de dom Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán ẽna igleia de Santiago, e Thomás Gonçalues, chantre, e Iohán Peres, meestrescola, Gonçaluo Peres, Iohán Garçía, Loppo Garçía, Pero Affonso, Iohán Martíns, cardeães, Johán de Monterrayal, juís de Vellestro, Roi de Bedma, juís de Luou, Pero Fernandes de Gruma, Ruy Goterres, Nuno Gonçalues, Ruy d ' Órdẽes, Domingo Eanes, Pero Fernandes, Garçía Peres do Canpo, Áluaro Gonçalues, Johán de Seguença, Johán Fernandes d ' Aluelda, Sancho Garçía, Gomes Garçía, cóengos ẽna dita iglleia, juntados en seu cabídoo ẽno thesouro da dita iglleia por tangemento de canpãa, segundo que han de custume e en presença de min Affonso Eanes Jacob, notario de Santiago, e das testemoias adeante scriptas, entón o dito señor arçibispo disso que daua e dou logo aa dita iglleia hũu liuro apocalisy scripto en purgameo e cuberto de cuberturas de táuõas cubertas de coyro uermello con pregos grandes, o qual liuro era scripto em bõa létera formada e con pinturas pintadas e deuisidas segundo que se ẽna létera del contina. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 138 |
O qual liuro o dito señor arçibispo disso que mandaua que senpre seuese ẽno dito thesouro pregado e fechado con cadea de ferro e con fechadura, en tal maneira que fosse ben gardado. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 138 |
E item o sobredito día o dito señor arçibispo dou aos ditos bigario do dayán e chantre e personas e cóengos hũu priuilegio en que sse contiña que noso señor el rey confirma tódoslos priuilegios dos arçebispos que a dita igleja há. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 138 |
E outrosý se algũa jurdiçón que dou aquelos outros reys non deron, que el que fas donaçón dela para o dito señor arçibispo e para seus soçessores. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 138 |
Item lles dou dúas cartas del rey, a hũa del rey don Iohán e a outra de rey don Enrrique, en que dá esta meesma juridiçón ao dito señor arçibispo e a seus socessores. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 139 |
O qual priuilegio e cartas o dito señor arçebispo mandou registrar con autoridade de alcalles e por [nõos?] en liure e põer e gardar ẽno dito thesouro, e os sobreditos bigario do dayán e cabídoo asý reçeberon. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 139 |
E as quaes ditas cousas entregou ẽno cabídoo Sancho Garçía, cóengo da dita igleja, por mandado do dito señor arçibispo. |
[+] |
1396 |
THCS 165/ 139 |
Bernald Eanes, cóengo de Santiago, mostrou a min notario hũu manto de pano d ' ouro inperial laurado a [léteras] mouriscas e outros lauores con seu manípolo forlados de çendal uerde reforçado, o qual manto e manípolo diso que o dito señor e arçibispo dera para a súa capela pontifical e el rreçebera de Sancho Garçía, cóengo de Santiago camareiro do dito señor arçibispo, e por seu mandado e con hũa cubertura de pano de liño. |
[+] |
1396 |
THCS 166/ 139 |
O dito señor arçibispo e bigario, dayán e chantre e cabídoo feseron ordenaçón das casas fortes de Benquerença e de Groues e das que se fesesen endeante. |
[+] |
1396 |
THCS 168/ 140 |
E os quaes oyto mill e quatroçentos e oyto moravedís asý reçebo de uós ẽno dito ouro e leuo a Deus e uosa ventura para conprar panos de ouro e de seda para a dita igleja por mandado de noso señor o arçibispo e por súa carta que me el sobr ' elo enviou, a qual logo vos mostro e presento da qual carta o thenor adeante se contén. |
[+] |
1396 |
THCS 168/ 140 |
Nos el arçebispo de Santiago, perpetuo administrador dela nuestra eglligia et obispado de Tuy, chançeler mayor de nuestro señor el rey, vos enbiamos mucho saludar. |
[+] |
1396 |
THCS 5 inv./ 148 |
Rodrigo Afonso, reposteiro, em nome do deán e cabídõo mostrou a Iohán Migelles, canbeador, hũa carta do señor arçebispo de Santiago dom Iohán scripta em papel e firmada de seu nome e sẽelada em costa de seu sẽelo, da qual o thenor a tal hé: |
[+] |
1396 |
THCS 5 inv.b/ 148 |
Dom Iohán, porla graça de Dios et de la santa egllesia de Roma arçibispo de Santiago, perpetuo admjnistrador en lo spiritual et tenporal de la nuestra egllesia et obispado de Tuy, chançeller mayor de nostro señor el rrey et su capellán mayor et notario mayor del rregno de León, ad vós Gonçaluo Fre[i]re, canónigo de la nuestra egllesia de Santiago, et Iohán Migelles do Camjño, vezino de lla dicha nostra çibdade de Santiago, salut et biendiçón. |
[+] |
1396 |
THCS 5 inv.b/ 149 |
Dada en la nuestra villa de Ponteuiedra, veynte et nueue días de febrero, año del naçimjento de nuestro señor Ihesu Christo de mjll et tresientos et nouenta et seys años. |
[+] |
1396 |
THCS 6 inv./ 149 |
Nós el arçobispo de Santiago et perpetuum adminstrador de la nuestra eglesia et obispado de Tuy, chançeler mayor de nuestro señor el rey, mandamos a qual quier o a quales quier que cogieren et cojen et recabdan las monedas en el nuestro arçibispado que non demandedes a los omes que moran en el yglijario en las heredades de las eglesias monedas algunas, nunca las pagaron fasta aquí et si son d ' ellas qytas. |
[+] |
1396 |
THCS 7 inv./ 150 |
Nós el arçobispo de Santiago et perpetuo administrador de la nuestra eglesia et obispado de Tuy, chançeler mayor de nuestro señor el rey, fasemos saber a uós Lope Rodriges, notario de la nuestra villa de Noya, et a todos los otros cojedores de las monedas de nuestro arçobispado que el deán et cabildo de la nuestra eglesia de Santiago nos dixieron que vosotros que demandades las monedas a los omes del dicho cabillo que lauran las herdades de la dicha nuestra eglesia seyndo ellos d ' ellas qytos por priujlegios. |
[+] |
1396 |
THCS 8 inv./ 150 |
Fui dada auctoridade a estes sobreditos dous alualães, que eran scriptos en papel e firmado do nome do dito señor arçibispo, por Rui de Benaujdes, juís de Luou ordenarjo ẽna iglleia de Santiago, a pedimento do dayán e cabídoo da dita iglleia. |
[+] |
1396 |
THCS 9 inv.b/ 150 |
Nós el arçobispo de Santiago, perpetuo admenjstrador de la nuestra iglesia et obispado de Tuy, chançeller mayor de nuestro señor el rrey, mandamos a vós Lope Fernandes de Hamusco, nuestro perteguero et castelero d ' Oest, que non demandedes quinta en las herdades que el cabĩllo de la nuestra iglesia de Santiago ha en la nuestra tierra de Quinta njn los prendedes por ello et non fagades el al. |
[+] |
1396 |
THCS 9 inv.b/ 150 |
Fecho en la nuestra çibdat de Santiago, honse días de nouenbro, año del naçemjento de nuestro señor Ihesu Christo de mill et tresientos et noveenta et seys años. Archiepiscopus conpostellanus. |
[+] |
1396 |
THCS 9 inv./ 150 |
Fui dada autoridade a este alualá, que era escripto em papel e firmado do nome do dito señor arçibispo, por Thomás Gonçalues, chantre de Santiago, oydor gẽeral ẽna çidade e arçibispado de Santiago, a pedimento do deán e cabídõo da dita igleja. |
[+] |
1397 |
MSCDR 404/ 535 |
Coleredes as nouidades todas per home do dito moesteiro, a que avedes de proueer de comer et de beuer cumunalmente en quanto convosco coller as nouidades que Deus der en este medio casar et trageredes per vosa custa o noso quinon ãã nosa ããdega da Groua; et non nos poneredes outro señor a rostro sobre llos nosos dereitos; et se esto ouverdes a vender. . . etc. |
[+] |
1399 |
FDUSC 257/ 270 |
Eu Roy Perez notario jurado do conçello da villa de Muro et do seu alffoz pollo señor arçobispo de Santiago a esto que sobredito he conas ditas testemoyas presente foy et fis escripuir et aqui meu nome et signal poño que tal he en testemoio de verdade. (+ Roy Peres). |
[+] |
1399 |
FDUSC 258/ 272 |
Et eu Roy Perez, notario jurado do conçello da villa de Muro et de seu allfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que sobredito he conas ditas testemoyas presente foy et fis escripuir et aquim eu nome et signo poño que tal he en testemoyo de verdade. ( + Roy Peres). |
[+] |
1399 |
HCIM 53b/ 580 |
Saban todos que dia sabado, des e seis dias de Nobembre, ano do Nascemento de noso Señor Jesu -Cristo de mil e catrocentos e noventa anos, sendo dentro nas casas que foron de Fernan Martinez, Clerigo de Santo Tomas da Pescaria da Vila da Cruña, en que el soya morar, que est a tergo da Yglesia de San Nicolas, e sendo yo Ruy Boton alcalde da dita Vila, e en presencia de min Pero dos Santos, escribano de noso Señor el Rey e seu Notario publico ena dita Vila da Cruña e na sua ciudad, e en todos os sus Reynos e das testymoyas aqui escritas Martin Martinez, mercader, e Juan Perez. |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 584 |
Feyto e otorgado en a pescaria da Vila da Cruña, en as casas do dito Fernan Martinez, dia cuarta feyra, trinta dias de Janeyro e no ano do nascemento de noso Señor Jesu -Christo, de mil e trescentos e noventa e nove anos - |
[+] |
1399 |
HCIM 53ba/ 584 |
Roy Fernandez de condivis, fillo de Juan de San Giao: eu pero dos Santos, Scribano de noso Señor el Rey e su notario Publico, na Vila de Cruña, en a sua Corte e en todos os seus Regnos, a esto foy presente e fiz scribir en estas seis tiras de papel con esta en que vay meu signal, e bay coseyta una con outra con fio blanco; e en cada tira nas espaldas bay firmado do meu nome - |
[+] |
1399 |
HGPg 16/ 62 |
Dia quinta feyra, doσe dias de Juyo, anno do naſçemento de noſo Señor Saluador Ihesu Christo de mjll τ treσentos τ nouenta τ noue annos. |
[+] |
1399 |
MSMDFP 83/ 104 |
Era do naçemento de nosso señor Ihesu Christo de mille e treσentos e noventa e nove annos, seys días de março. |
[+] |
1399 |
MSMDFP 84/ 105 |
Anno do naçemento de nosso señor Ihesu Christo de mille e trezentos e noventa e nove annos, domingo, pustromeiro día d -agosto. |
[+] |
1399 |
MSMDFP 84/ 105 |
Sabeam quantos esta carta viren commo eu, Moor Eanes, morador ao Campello, con outorgamento de meu marido, Pero Gonzáleσ, e con outorgamento de mia filla, Tereyga Domingeσ, que están pressentes e outorgam, vendo a vos, Affonso Eanes, clérigo, meu sobriño, fillo de Johán Pereσ, ... a mia vina de Lama de Piços, a qual viña jaz junta con outra viña do dito Johan Pereσ, a qual dita viña vos vendo por preço de duzentos moravedís desta moeda que ora corre de nosso señor el rey don Enrrique, que faσen deσ dineiros novees cada moravedí, dos quaes duσentos moravedís me eu, a dita Moor Eanes, me outorgo por ben paga e ben entrega e ajo en meu poder; e en esta gissa ajo de vos a dito Afonso Eanes os çen moravedís feytos, et os outros çen moravedís rógovos e mándovos que os merescades por mĩa alma e daquelles que a gaanaron en missas de sacrifiço. |
[+] |
1399 |
MSMDFP 84/ 105 |
Et porque esto he verdade e non vena en dulta rogo e mando Ares Afonso, notario púplico eno couto de Pantón por nosso señor conde don Pedro, que vos fezesse ende esta carta de vençón. |
[+] |
1400 |
GHCD 112/ 606 |
Eno ano da Nacença de noso señor ihsu xpisto de mill et quatrocentos anos, dez dias do mes de jullio. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 246 |
Don Enrrique, por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna; a todos los perlados, duques, maestres, condes e riquos omes e cavalleros e escuderos mis vasallos e naturales e otros alcaydes de los castillos e casas fuertes e otros ofiçiales qualesquier e a todos los conçejos e alcalles e algasiles, jurados e jueses, justiçias, merinos, portadgueros de todas las çibdades e villas e lugares del mi regno de Gallisia e de la mi Corte e de las otras çibdades e villas e lugares de los mis regnos que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della, signado de escrivano publico sacado con abtoridad de jues o que de alcallde, salud e graçia. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 246 |
Sepades quel conçejo e alcalldes e omes bõos de la noble çibdat de Santiago se me enbiaron querellar e disen que la dicha çibdat non ha mantenimiento ninguno salvo de acarreo e que vesinos e moradores della usan con sus mercadorias por los mis regnos e que les demandan portadgos e peajes en algunas de las dichas çibdades e villas e lugares de los mis regnos de las sus mercadorias que asi lievan e traen e les fasen otras muchas synrasones e agravios e enbiaronme pedir por merçed que los proviese sobre ello con remedio mandandoles dar mi carta de merçed sobrello e yo tovelo por bien e es mi merçed que por reverençia del Apostol bienaventurado señor Santiago, cuyo cuerpo ally yase sepultado e por los muchos buenos e leales serviçios que la dicha çibdat de Santiago me ha fecho e fase de cada dia es mi merçed e voluntad que de aqui adelante todos los vesiños e moradores de la dicha çibdat o moraren de aqui adelante sean esentos e franquos e quitos de non pagar portadgos nen peajes en ninguna çibdat nin villa nin lugar de los mis Regnos e señorios doquier que se acaesçieren de la mercadorias que troxieren e levaren a la dicha çibdat, porque vos mando, vista esta mi carta a todos e a cada uno de vos en vuestros lugares e jurediçiones et señorios que non demandedes nin consintades de mandar en ninguna manera que sea agora nen de aqui adelante doquier que se acaesçieren de las dichas sus mercadorias que asi levaren o traxieren segund dicho es ningund portadgo nen peaje porque franqua e libre e esentamente puedan yr e venyr por los dichos mis regnos con las dichas mercadorias nin pagar ningund portaje nin peaje como dicho es nin les consintades prendar por ello nin o faser otro mal nin daño nin desaguidado alguno, antes que los anparades e defendades con esta merçed e franquisa que les yo fago bien e conpridamente en guisa que les non mengue ende cosa alguna e sobre esto mando al mi chançeller e notarios e escribanos e a los que estan a la tabla de los mis sellos que vos den e libren e sellen mis cartas e privillejos las que menester ovieredes en esta rason e los unos e los otros non fagades ende al por alguna manera so penna de la mi merçed e de dies mill maravedis desta moeda usavel a cada uno de vos por quien fincar de moeda usavel a cada uno de vos por quien fincar delo asy faser e conprir para la mi camara e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser e conprir mando al home que vos esta mi carta mostrare que vos enplase que parescades ante mi doquier que yo sea por vuestros procuradores del dia que vos enplasare fasta veynte dias primeros seguientes so la dicha penna a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como (esta mi carta) vos fuere mostrada e los unos e los otros la conplierdes mando so la dicha penna a qualquier escribano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo, porque yo sepa en como conplides mi mandado. Dada en Segovia dies e seys dias de otubre, anno del Nascemiento del Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e tresientos e noveenta e ocho annos. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 248 |
Yo Gutierre Dias la fis escripvir por mandado de nuestro señor el rey. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 248 |
E yo el sobre dicho rey don Enrique por faser bien e merçed al dicho conçejo e alcalles e omes buenos vesiños de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmovos la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que vala e sea gardada agora e de aqui adelante pra sienpre jamas e sobresto defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra esta dicha merçed que les yo fago nin contra parte della por gela quebrantar nen menguar agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera, ca qualquier o qualesquier que los feziesen avrian la mi ira e demas pecharme yan en penna cada uno por cada vegada que contra ello fuese o posase dies mill maravedis de la dicha carta contenidos e al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz toviese todas las costas e daños e menoscabados que por ende resçibiesen doblados e demas por este dicho mi privillejo o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a todos los conçejos e alcalles e jurados, jueses, justiçias, meyrinos e algasiles, perlados, duques, condes, adelantados, maestres de las Ordenes, priores, comendadores, soscomendadores, alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas e portagueros et aportellados et otros ofiçiales qualesquier todas las çibdades e villas e lugares e señorios de los mis Regnos que agora son o seran de aqui adelante e qualesquier o a qualesquier dellos que garden e defiendan e anparen al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha con esta merçed que les yo fago para agora e para sienpre jamas e non consienta que ninguno nin algunos les vayan nin pasen nin les consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della agora nin de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si alguno o algunos contra esta dicha merçed o contra parte della quisieren yr o posar que gelo non consientan mas que le prenden por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho conçejo e alcalles e omes buenos, vesiños de la dicha çibdat o al que lo oviere de recabdar por ellos de todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebieren doblados e los unos nin los otros non fagades ende al so la dicha pena a cada uno e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser e conplir mando al home que les esta mi carta de privillejo mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que los enplase que paraesca ante mi en la mi corte del dia que los enplazaren fasta quinze dias primeros seguientes los conçejos por sus procuradores e los ofiçiales personalmente so la dicha pena a dezir qual razon non conplides mi mandado e de como este dicho mi privillejo les fuere mostrado o el dicho su traslado signado como dicho es mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cunple mi mandado e desto les mande dar esta mi carta de privillejo escrita en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 249 |
Dada en Valladolid veinte e seis dias de abril, anno del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos annos. |
[+] |
1400 |
LCS [312ba]/ 249 |
Es emendado sobre raydo o diz merçed, segunt que en ela yo Pero Garçia del Granado lo fiz escrivir por mandado de nuestro señor el rey. Didacus Roderici in Legibus bachalarius, Vascus Didacus Sanni in Legibus Bachalarius . |
[+] |
1400 |
SMCP 25/ 102 |
[...] como para o adiante e logo os ditos señores juiz, alcaldes, e regidores e procuradores todos de hun hacordo e consello [diseron] que visto ho dito pedimento por lo dito Iohan Rodrigues a eles feyto seer justo licito e verdadero e por que a dita hermita obocacion de nuestra señora fose e estovese mays prodeleçida reparada e ornamentos dela e por seer cosa de tan grande merito e asymismo por quos outros lazerados que dende en adiante a ela viesen achasen mas conpridamente seu reparo e fosen mellor proveydos de roupa e outras cousas dyseron que desde aquy adiante mandaban que todos los bees mobles que qualquer maneyra ouro, plata, dineyros que quedase de qualquer lazerado da dita orden de dita malataria ao tenpo de seus falesçementos non os podesen mandar dar nin traspasar nin vender a ningua ni alguas personas deste mundo salvo que quedasen a dita hermita e yglesia e horden para a reparar e ornar a que mandaban ao dito Iohan Rodrigues [ou a outro que tevese o dito cargo de] aquy en adiante que todos los bees mobles de qualquer maneyra que quedase de qualquer lazerado da dita orden e hermita os reçebesen por conto e por escripto e por ante [mi] el escripvano [publico] e os tevese en su poder para o dito reparo segundo e como dito he e non os deixasen levar a ninguna nin algunas personas que [fosen (ades?) quos asy tevesen o fesesena] saber aos dito [senores] e os gastasen e detribuyesen en a dita hermita e reparos dela e dos lazerados dela e desen ao ospital o qual diseron que mandavan e mandaron se fesesen asy segundo e como dito hes so pena de dous mill mrs. a qualquer que contra elo fose ou pasase poys que os ditos lazerados se mantinan por las rentas de dita hermita e que [a ela podesen fazer manda e a outra non quanto aos ditos bees mobles] e en quanto aos de rays [mandaron que qualquer lazerado ou lazerada que non tevese fillo ou filla que o dito Iohan Rodrigues ou outro que soçedese en o dito ofiçio os tevese e os reçebese e os gardasen para a dita horden e hermita] e de cotio o asy mandavan e dizian e çerca delo provian mandaron a min o dito [escripvano] o dese asy por testimonio sinado ao dito Juan Rodrigues e lazerados de dita horden e que dende en diante o dito Iohan Rodrigues nin outro ningund procurador da dita hermita e lazerados dela non resçebesen a ningund lazerado nin lazerada en a dita horden salvo con as ditas condiçoos [a salvo quedando os que tevesen fillos podesen mandar os ditos bees de rays a ellos e non os tendo a dita horden e hermita como dito he] Testigos que a todo elo foron presentes chamados e rogados Bras Afonso çerralleiro e Iohan d -Oya criado do dito Lopo de Montenegro. |
[+] |
1400 |
VFD 62/ 99 |
Ena cuastra da iglesia de San Pedro da villa de Allariz, día sábado, viinte e noue días do mes de nouembro do ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e triinta e oyto anos, seendo eno dito lugar Aluaro Fernandes de Giaao, juis da dita villa, en presença de min, Diego Paaz, notario, e das testemuyas adeante escriptas, paresçeu y logo ante él Juan Fernández, clérigo, rector da dita iglesia de San Pedro et presentou ante o dito juiz e por min o dito notario leer fezo hua carta descomoyón scripta en papel e firmada dos nomees de Afonso Gonçalues, bachiller e vigario do deádego da iglesia d ' Ourense por don Pedro Ares de Vaamonde, deán da dita iglesia, e de Juan Paaz notario da çibdade d ' Ourense, ena qual dita carta descomoyón, se contiña que o dito vigario mandaua, sub pena descomoyón, a todos los notarios e outros quaes quer personas, assi clérigos como leygos, veziños e moradores ena dita villa, que teuesen aas notas e escripturas e mandas e outras quaes quer escripturas aa dita iglesia de San Pedro perteesçentes, que fasta çerto término en dita carta contiudo llas mostrassem e lle dessem o traslado e copia delas pera a dita sua iglesia, sub pena descomoyón. |
[+] |
1401 |
DMSBC 12b/ 48 |
Óno ano da nasçença de nosso señor Ihesu Cristo da era de mjll e quatroçẽtos e hũu anos, vijnte días de feuereyro. |
[+] |
1401 |
FDUSC 261/ 273 |
Enno anno da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et huun annos, viinte dias do mes de juyo. |
[+] |
1401 |
FDUSC 262/ 274 |
Enno anno [da naçen]ça de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et huun annos, viinte dias do mes de junio. |
[+] |
1401 |
FDUSC 263/ 275 |
Enno anno da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et huun annos, viinte et huun dias de dezenbro. |
[+] |
1401 |
MSCDR 420/ 546 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don Enrique por la gracia de Dios, Rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jaen, del Algarbe, de Algesira, señor de Viscayae de Molina, por faser bien e mercet al abat e convento del monesterio de San Cloyo, de la orden de san Bernardo, que es en tierra de Galisia otorgoles e confirmoles todos los buenos fueros e buenos vsos e buenas costumbres que han, o las que ovieren de que vsaron e acostumbraron en tiempo de los Reyes onde yo vengo e del rey don Enrique mi abuelo e del rey don Juan, mi padre y mi Señor, que Dios perdone e otrossy les confirmo todos los privilegios e cartas e alvalas e sentencias e franquesas e libertades e gracias e mercedes e donaciones que tienen de los dichos Reys onde yo vengo e dados e confirmados del dicho rey Enrique mi abuelo e del dicho rey don Juan, mi padre, que Dios perdone, e mando que les valan e les sean guardados en todo bien e cumplidamente segunt que les valieron e les fueron guardados en tiempo de los dichos Reys don Enrique mi abuelo e don Juan mi padre, que Dios perdone, e en el mio fasta aqui. |
[+] |
1401 |
MSCDR 420/ 547 |
Dada en Valladolid, veinte e tres dias de junio año del nasçimiento del Nuestro Señor Jesucristo de mill e quatrosientos e vn años. |
[+] |
1401 |
MSCDR 420/ 547 |
Yo Juan Gonzales de Peña escribano de nuestro Señor el Rey la fis escribir por su mandado. - Didacus Ro. in legibus bachalarius. |
[+] |
1401 |
MSCDR 450b/ 569 |
Et o dito Lopo Gomes desenbargandonos as ditas herdades et casas et proes et estimaçoes delas, et pagando as estimaçõẽs et os ditos capõẽs et estimaçon dos ditos çeleiros fara ben a dereito, et non no querendo el asi fazer protestamos de nos querelar del a noso Señor el Rey et ããs suas justiçias et onde de dereito deuermos, et de auer et cobrar do dito Lopo Gomes et de seus bẽẽs as ditas herdades et casas et chantados et estimaçõẽs et capõẽs con todos os dapnos et custas et perdas et menoscabos, que sobre ello fezermos, et de auermos et cobrarmos del et de seus bẽẽs as penas contiudas en nos prazos dos aforamentos dos ditos çeleiros, con protestaçon que fique a saluo a nos et ao dito noso moesteiro todo noso dereito, para o demandar quando et cada quer que mester for. |
[+] |
1401 |
MSMDFP 85/ 106 |
Enno anno da naçença de noso señor Ihesu Christo de mille e quatrozentos e huun annos, quatro días do mes de agosto. |
[+] |
1401 |
MSMDFP 87/ 108 |
Enno anno da naçença de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e hun annos, vinte e çinque días do mes de deçembro. |
[+] |
1402 |
BMSEH B16/ 370 |
Anno do nascemento do noso señor Ihesucristo de mill e quatrocentos et dous annos vinte e sete dias do mes de mayo . |
[+] |
1402 |
FDUSC 264/ 277 |
Era da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et dous annos, dez et seis dias do mes de mayo. |
[+] |
1402 |
FDUSC 264/ 277 |
Et eu Roy Peres notario publico jurado do conçello de villa de Muro et de su alfoz por lo señor arçibispo de Santiago a esto que sobredito he conas ditas testemoyas presente foy et fiz escripuir et aqui meu nome et signal poño que tal he en testemoyo de verdade. ( + Roy Peres). |
[+] |
1402 |
FDUSC 265/ 278 |
Era da naçença de noso señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et dous annos, seys dias de agosto. |
[+] |
1402 |
FDUSC 265/ 278 |
Et eu Roy Peres, notario publico jurado do conçello da villa de Muro et do seu alfoz por lo señor arçibispo de Santiago, a esto que sobredito he conas ditas testemoyas presente foy et fiz escripuir et aqui meu nome et signal poño que tal he en testemoyo de verdade. ( + Roy Peres). |
[+] |
1402 |
FDUSC 266/ 279 |
Era da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et dous annos, seys dias de agosto. |
[+] |
1402 |
FDUSC 266/ 279 |
Et eu Roy Peres notario publico jurado do conçello da villa de Muro et do seu alfoz por lo señor arçibispo de Santiago a esto que sobredito he conas ditas testemoyas presente foy et escripuy et aqui meu nome et signal poño que tal he en testemoyo de uerdade. ( + Roy Peres). |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 169 |
Primeyramente mando miña alma a noso Señor Xesuchrispto que la comprou por lo seu justo sangre precioso e rogo a Virgen Maria sua madre muy de corazon, que lle queyra por ella rogar que haja dela misericordia, e eso mismo rogo a todos los santos e santas de la Corte celestial;,que eles queyran por ela rogar que haja dela misericordia, pois que a tan caramente conprou pola sua mercede. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 174 |
E porque non recrezca contenda e discordia entre eles sobre a partizon dos dittos meus bes fazoo entre eles esta partizon das miñas terras e señorios e casas e bes na maneyra que se sigue. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 174 |
Primeyramente quero, otorgo e mando que por sua partizon e herenza que yaza ao ditto Lopo meu fillo, por quanto he o mor, as miñas terras de Monterroso e Ulloa de que me fizo doazon o Conde D. Pedro, a quen Deus de sto. paraysso e ma confirmou con otorgamento de D. Fadrique seu fillo meu señor el Rey D. Enrrique que Deus manteña, con todo o senorio e justicia deles, asi ceuil, como criminal, mero e misto imperio segun en la maneyra que a min foron dadas e confirmadas e segun por sus cartas e preuilejos que delas teho. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 174 |
E fazoo voz e persoa deles e hos haja e teña por las maneyras e condizos e durante o tempo he vozes que se conten en las cartas de foros e arrendamentos; y el que pague as rendas a hos mosteyros e ordines cujas son. - -Outrosi, que haja mays na sua partizon a miña terra da Reposteria, que eu comprei de D.a Juana, filla de Basco Gomez das Seixas con ottorgamento e confirmacion de noso señor o Rey, sin embargo dos dittos meus fillos seus hirmaus con todo seu señorio e con qualquer outras heredades que eu haja na dita terra e me pertecen de patrimonio ou doutra maneyra calquer. - - Outrosi, haja mays o formal da casa do Pambre que se na dita terra e con a sua pousa de Villamayor. - -E outrosi haja mays na sua partizon o meu castillo de Bezma con todas has herdades, terras e couttos e cousas que a min perten en terra de Pallares, assi de foros como de patrimonio e de outra maneyra cualquer. e fazoo voz e persoa da terreria de Seruian que eu teño a foro da Iglesia de Lugo, e que el pague ha o Obispo da renda que se conten na carta do dito foro, e cumpra as condizos en el conteydas. - -Outrosi que haja mays hos meus cassaes de Estacas e todas has outras herdades que eu hey en Balboa e en qualquier ou qualesquier outros lugares do Condado. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 176 |
E en outra maneyra facendo ela o contrario das ditas condizos o morrendo leyjo e establesco por tutores dos dittos meus fillos he sua garda e curadores deles a Juan Aluarez Osorio meu parente por tuttor e guarda e curador do dito Lope; e a Gonzalo Diaz de Mesia meu tio por tuttor e guarda e curador do dito Gonzalo, e morrendo el que o seja Gonzalo Diaz seu fillo e a Gonzalo Rodriguez por tuttor e guarda e curador da ditta Isabel; e sobre toudo leyjo encomendados hos ditos meus fillos e filla e seus bes a meus escudeyros e a miña moller e a o meu señor o arzobispo de Santiago D. Lopo que hos crie e defenda e se sirua deles e pidole por mercede que o queyra asi facer e cumplir. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
E morrendo ambos hos ditos Lopo e Gonzalo menores de ydade e sin semeda que se tornen os ditos bes e terras e señorios e cassas que les leyjo a dita Isabel. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
E morrendo a dita Isabel sin semeda e menor de ydade e hos dittos Lopo e Gonzalo como ditto he, que todos estos dittos bes tierras e señorios que se tornen a Rodrigo meu fillo que hey de Maria Fernandez, filla de Pedro Fernandez de Soñar. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
E morrendo todos sin semeda e menores de ydade que bendan ttodos hos dittos bes e terras e señorios hos tuttores que entonzes foren dos dittos ben con ottorgamento do ditto Abade de Sobrado e Juan Lopez Pardo e de qualquer deles que estonze for vibo e que hos den por mina alma e de aqueles de que so teudo e veren que es mays seruicio de Deus. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
Feyta e outorgada no castelo de Melid catro dias dagostto ano do nacimento de nosso señor Jesucristo catrocentos e dous anos. |
[+] |
1402 |
HGPg 77/ 168 |
Feyta a carta enno moeſteyro d Oſeyra, oyto dias de Dezenbro, anno do naſçemẽto de noſo Sſeñor Jhesu Chriſto de mjll et quatroçentos et vijnte et quatro annos. |
[+] |
1402 |
MSMDFP 88/ 109 |
Enno anno da naçença de nosso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos et dous annos, viinte et cinquo días do mes de janeiro. |
[+] |
1402 |
MSMDFP 89/ 110 |
Enno anno da nasçença de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e dous annos, viinte e nove días do mes de novembre. |
[+] |
1402 |
PRMF 404/ 547 |
Era do Nascemento de noso Señor Jesu Christo de mil quatrocentos e dous. |
[+] |
1403 |
DGS13-16 61/ 128 |
Sabbam quantos esta carta virẽ cõmo eu Fernã Gonçaluez de Bragee vezino de Betanços fillo que foy de Gonçaluo Martis de Bragee por mj̃ et por mj̃a uoz vendo para senpre auos Johan Afonso de Aranga mercador vezjno de Betanços et auosa moller Tareiga Rodrigues et auosa uoz por oytenta moravidis de moneda vella que de uos rreçebj̃ de que bem soo pagado et rrenuço aexepçõ do auer nõ rreçebudo nẽ contado et aley da peconja uendo auos por lo dito preço aquella mj̃a leyra de herdade cõ os castineyros et aruores que em ella estan que jaz ao porto de Tourinão fijglisia de San Martino de Teoure cõmo departe por çima da herdade que foy de Lopo Peres das Praças et por fondo do rrio que vay para Caraño et da outra parte da herdade de Pedro Fernandez dAndrade et da outra parte da herdade que foy de Afomso Ferreyro de Touriñão et aqual uos outorgo afazer de paz para senpre por mjn et por meus bees atodo tenpo et de todo enbargo sopẽa do dobro da dita contia et a carta fique firme para senpre feyta em Betancos trjnta dias de Jullio año do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatro çentos et tres años testemoyas Pedro Lopez de Leyro et Garçia Cachaça Afomso Eãns de Couas notario publico (?) de Bergondo et outros Eu Fernand Afomso de Couas notario publico del rrey em Betanços presente foy et fiz escreujr et poño y meu signal et vay escripto sobre rraso aso os primeyros seys rregoos hu diz do dobro et nõ lle enpeesca et valla. |
[+] |
1403 |
DMSBC 13b/ 50 |
Óno ano da nasçença de nosso señor Ihesu Cristo da era de mjll e quatroçẽtos e tres anos, dez e noue días do mes de setenbro. |
[+] |
1403 |
DMSBC 14b/ 51 |
Óno ano da nasçença de noso señor Ihesu Cristo da era de mjll e quatrocentos e tres anos, doze días d ' oytubro. |
[+] |
1403 |
DMSBC 14b/ 51 |
Primeyramente mando a mjña alma ao meu señor Ihesu Cristo, que a conprou e quitou e rrimijo per lo seu santo sangre preçioso, e rrogo e peço aa Vjrgẽ gloriosa Santa María, súa madre, que ela cõ tódaslas vyrgẽes, seja mjña avogada á ora de mjna morte e queyra por mj̃ rrogar ao seu fillo Ihesu Cristo que me queyra perdoar os meus pecados, e rrogo ao apóstolo señor Santiago, cõ tódoslos apóstolos, que seja meu auogado e rrogue a Deus por mj̃. |
[+] |
1403 |
FDUSC 267/ 279 |
Enno anno da nasçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et tres annos, noue dias do mes de jullio. |
[+] |
1403 |
FDUSC 267/ 280 |
Et despoys desto, çinquo dias do mes de feuereiro do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et quatro annos, en presençia de min notario et testemoias a aqui adeante escriptas, Meçia Lopes, moller do dito Martin Afonso de Burgos et filla da dita Costança Vââsques, seendolle leuda deante esta sobredita doaçon, diso que a outorgaua et consintia a dita doaçon segundo que a fezera a dita sua madre ao dito Martin Afonso seu marido, et prometeu non víínr contra ella sô â dita pena, juramento que ende fezo aos santos auangêôs con suas mâôs tangudas. |
[+] |
1403 |
HGPg 132/ 234 |
Era do anno do naçemento de nueſtro Señor Ihesu Chriſto de mjll τ quatroçentos tres annos, dez τ ſepte dias do mes de Setẽbre. |
[+] |
1403 |
HGPg 132/ 235 |
E eu Gonçaluo Fernandeσ, notario ppublico jurado do couto de Nogueyra τ de Caldas de Rey τ de terra de Salnes, eſte eſtormento ppublico ſaquey das notas ppublicas et autentiquas que forõ τ paſarõ per Gonçaluo Peres, notario que foy do dito couto de Nogueyra τ Caldas de Rey τ terra de Salnes, meu anteçeſor que foy, aſ quaes notas nõ erã raſas nẽ cançelladas nẽ em algũa parte ſoſpeitas; τ per as quaes notas em ppublica forma ſaquar eu ey poder et autoridade do ſeñor arçibiſpo de Santiago τ cõfyrmo ãqui meu nomj τ ſignal poño em testimoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1403 |
MSMDFP 90/ 111 |
Anno da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et tres annos, viinte e nove días do mes de mayo. |
[+] |
1403 |
MSMDFP 91/ 112 |
Enno anno da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et tres annos, treze días de dezembro. |
[+] |
1403 |
MSMDFP 92/ 113 |
Enno ano da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de miile e quatroçentos et tres annos, viinte días do mes de dezenbro. |
[+] |
1404 |
BMSEH B18/ 372 |
Anno do nascemento do noso señor Ihesucristo de mill e quatro centos e quatro annos vinte e dous dias de fevreiro. |
[+] |
1404 |
BMSEH B20/ 374 |
Anno do nascemento do noso señor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quatro et veinteoyto dias do mes de mayo. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 93/ 114 |
Enno anno do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e quatro annos, viinte e dous días do mes de fevreiro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 93/ 115 |
Et eu Fernán Falaco, notario púplico por lo conde don Fadrique en todo seu condado e señorío, con as ditas testemayas a esto presente foy e aqui meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 94/ 116 |
Et eu Fernán Falaco, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado e señorío, con as ditas testemoyas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 95/ 117 |
Enno anno da nasçença de nuestro señor IhesuChristo de mille e quatroçentos e quatro annos, o postromeiro día de abril. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 96/ 118 |
Enno anno do nasçemiento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e quatro annos, o primeiro día de juyo. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 96/ 118 |
Et eu Fernán Falaco, notario púplico por lo conde don Fadrique en todo seu condado e señorío, a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 97/ 119 |
Enno anno da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et quatro annos, tres días de dezembro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 98/ 120 |
Anno da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e quatro annos, tres días de dezenbro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 99/ 120 |
Enno anno da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos et quatro annos, tres días do mes de dezenbre. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 100/ 121 |
Enno anno da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos et quatro annos, çinco dias de dezenbro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 101/ 122 |
Anno da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et quatro annos, dez días de dezembro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 102/ 123 |
Anno da naçença de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et quatro annos, dez días de dezembro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 103/ 124 |
Enno anno da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos et quatro annos, viinte días de dezenbro. |
[+] |
1404 |
MSMDFP 105/ 125 |
Anno da nasçença de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e quatro annos ... dias de dezembro. |
[+] |
1404 |
VFD 63/ 102 |
Et este casal non venderedes nen deytaredes nen subpinoraredes nen daredes a ninhun nen parte dél sen noso mandado, nen tomaredes y amádego nen señorío contra nosa voontade, et se o feserdes que pergades por ende o dito casal. |
[+] |
1404 |
VFD 63/ 102 |
Feita a carta en Osseyra, dous días do mes de mayo, ano do naçemento de noso Señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et quatro anos. |
[+] |
1405 |
FDUSC 268/ 281 |
Enno anno da nasçença de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e çinquo annos, honze dias do mes de feuereiro. |
[+] |
1405 |
FDUSC 268/ 281 |
E prometo e outorgo de non reuocar, nen variar, nen procurar que se reuoque esta doaçon per manda nen per testamento nen ao ponto ponto de meu finamento, nen por outra razon alguna, o se o fazer ou cometer de fazer que non valla, nen faça perjuizo a vos o dito Martin Afonso, nen a uosas vozes; et todo jur e señorio, posison, propiedade, voz, dereito e abçon e demanda que eu hey e me perteesçe em esto que uos dou em doaçon de min e de mina voz o tiro e tollo e parto, e en vos o dito Martin Afonso e en uosas vozes o poño e traspaso per esta presente carta de doaçon para senpre; e daqui endeante façades dello e de parte dello toda uosa liure vôôntade conmo de uosa cousa propia, e douvos poder que per vos ou per quen quiserdes posades entrar e reçeber o jur e a posison das herdades sen meu enbargo de min e de mina vos e doutro alguun, e prometo e outorgo de vos anparar e defender con esta dita doaçon que vos faço e fazervosla de paz a todo tenpo per min e per meus bêês mouebles e raizes que uos para ello obligo, e por juramento que ende faço aos santos auangeos corporalmente en minas mâôs tangudos, e so pena de tres mill morauedis de moneda uella que vos peite por pena eu ou mina voz se contra ello veer a vos ou a vosa voz, e todavia a pena pagada ou non pagada esta carta de doaçon e as cousas en el contiudas fique firme e valla para senpre. |
[+] |
1405 |
FDUSC 268/ 282 |
Despois desto, lues oyto dias de março do anno da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e seys annos, en presençia de min Garçia Suares notario de Santiago e das testemoyas adeante escriptas Meçia Lopes, filla legitima da dita Costança Vasques, outorgou a dita doaçon dos ditos casares e herdades que a dita sua madre fezera ao dito Martin Afonso seu marido, em todo e por todo segundo se en ella contiiña e prometeo e outorgou de non viinr contra ella so as penas en ella contiudas, estando presente o dito Martin Afonso. |
[+] |
1405 |
HGPg 39/ 95 |
Et eu, o dito Roy Martinσ, por mj̃ et por llas ditas peſõas aſy reçebo de uos, o dito ſeñor obiſpo, o dito foro das ditas herdades et ſeñorio do dito couto cõ todas llas clauſolas τ condiçõos per uos ſobre ditas; et prometo por mj̃ τ por llas ditas peſſõas de as teer et gardar et conprir en todo et demays por eſta grã merçee que me uos o dito señor obiſpo façedes dou a uos τ a uoſa igleia para senpre et por jur de herdade a mjna herdade que eu aio eno meu couto de Vilalurte a que chamã a erdade que foy de Roy Cão, a qual dita erdade uos aſy dou cõ todas ſuas caſas et aruores et chantados et dereyturas et pertenẽças, jures τ poſysões a mõtes et a fontes per u quer que vaa enno dito couto sub o signo de Santa Maria Madanella de Coeſes et de Sſayoane de Pena et obrigo de uola faσer de paz a todo tẽpo pelos outros meus bẽes, pero que eu tena eſta dita erdade en eſte dito foro por eſtas ditas deσ oytauas de çenteo et ho tẽpo acabado do dito foro, que eſta dita herdade fique ljure et quyta et deſenbargada a uos o dito ſeñor obiſpo et a uoſa igleia para senpre cõ todos llos bõos paramentos que en ela forẽ feytos. |
[+] |
1405 |
HGPg 39/ 95 |
Et nos, o dito ſeñor obiſpo, aſy o outorgamos todo. |
[+] |
1405 |
HGPg 39/ 96 |
Feyto foy eſto en Lugo, XXV dias andados do mes de Abril, ano do naſçemento de noſo Señor Ihesu Chriſto de mjll et quatroçentos et çynquo anos. |
[+] |
1405 |
HGPg 39/ 96 |
Aluaro Pereσ de Rio, ſobriño do dito señor obiſpo, τ Lopo Dias, camareyro, notario do proprio, et Rodrigo Ares de Mera, eſcudeyro do dito señor obiſpo, τ outros. |
[+] |
1405 |
HGPg 39/ 96 |
Et eu Afonſo Tourõ, notario publico de Lugo por actoridade do ſeñor obiſpo deſe lugar, a eſto que ſobre dito he cõ as ditas teſtes preſente fuy et per mãdado do dito ſeñor obiſpo et do dito Roy Martinσ eſta carta en mjna preſença fiσ ſcriujr et puge en ella meu ſignal en testemoyo de verdade. |
[+] |
1405 |
HGPg 44ba/ 111 |
Et eu Diego Pereσ, notario publico de noſſo Señor el Rey en Vjueyro que a eſto preſente fuy et eſta carta fiσ eſcripujr en mjña preſença et puge aqui meu signal que tal he en teſtimoyo das couſas ſobreditas. |
[+] |
1405 |
MSMDFP 106/ 126 |
Anno da nasçença de nuestro señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et çinco annos, dez dias do mes de oytubre. |
[+] |
1405 |
MSMDFP 106/ 127 |
Eu Ares Fernandeσ, notario escusador por Fernán Falaco, notario público por nuestro señor el rey enno regno de Galicia , a esto que dito he presente foy con as ditas testemoyas et a outorgamento do dito Alonso Yanes esta carta escrivy en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1405 |
VFD 64/ 103 |
Feyta a carta a dose dias..., ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatrocentos e çinquo anos... |
[+] |
1406 |
FDUSC 270/ 283 |
Era da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et seys annos, oyto dias do mes de oytubre. |
[+] |
1406 |
FDUSC 270/ 284 |
Et eu Roy Peres notario publico jurado do conçello da billa de Muro et de seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que sobredito he conas ditas testemoias presente foy et fis escripuir et aqui meu nome et signal poño que tal he en testemoyo de uerdade. ( + Roy Peres). |
[+] |
1406 |
MSCDR 432/ 554 |
Sepan todos como en presenza de min Fernando Afonso escripuano de nuestro Señor el Rey e su notario publico en la su Corte e en todos los sus regnos, e de las testimoias adiante escritas, en este dicho dia en la ciudad de Orens, cerca de la yglesia Catedral de san Martino de la dicha ciudad, estando ay presente Juan Gutierres Charron, Alcallde del obispado de Orens por Gomez Gonzalo de Hoyos, corregidor mayor por nuestro Señor el Rey en el regno de Galisia, estonde parescio ante dicho Alcalde don Gonzalvo, abad del monasterio de San Clodio del Rivero d ' Avia, de la orden de san Bieyto, del obispado de Orens, e por si e en nombre del dicho monesterio e convento del presento ant ' el dicho Alcallde e por min el dicho notario fezo leer escritos, previlegios e cartas del rey don Alfonso, e del rey don Enrique de la buena memoria, e del rey don Juan, confirmados de nuestro Señor el rey don Enrique, que mantenga Dios, en los quales se conten que los dichos Señores Reys mandan que non entregen Alcallde, nen Merino, nen Sayon, nen otras justiçias algunas, asi del Rey como de los Adelantados, como de otras personas e señores algunos en los cotos del dicho monesterio, nen en as granjas e casares e lugares, nen fazan en eles justicia alguna, salvo o dito abade e aqueles que el por si poner. |
[+] |
1406 |
MSCDR 432/ 554 |
E demas que pagasen al dicho Abad e convento de sus omes e vasallos todos los daños e menoscabos que eles sobre la dicha razon rescibiessen doblados, segun esto e otras cosas mejor e mas conplidamente eran e son escritas e contenidas en los dichos previlegios e sentencias confirmadas de los dichos señores Reys, las quales el dicho don Abad llevo pare guarda de su derecho e del dicho monesterio. |
[+] |
1406 |
MSCDR 432/ 555 |
E presentadas e leidas, el dicho don Abad, por sy e en nombre del dicho su monesterio e convento e de los dichos sus vasallos e omes lavradores paniguados, pidio e requirio e fronto al dicho Juan Gutierres que los cumpliesse e goardase e ficiese agoardar en todo e por todo, segundo que a ellos e a cada uno dellos era escrito e contenido; e en compliendolos, que mandase de la parte del dicho señor Rey, e por El que non entrasen en los cotos del dicho monesterio e granjas e lugares del a fazer justicia, nen levasen voz nen encomienda, nin entresisas nin dineros de merindad, nen otras cosas, nen trabutos algunos, nen les tomasen cosa alguna contra sus voluntades, en tal manera que los dichos previlegios e cartas e sentencias, libertades, confirmaciones de los dichos señores Reyes, lles fuesen complidas e agoardadas, e lle non fosen quebrantadas en alguna manera. |
[+] |
1406 |
MSCDR 432/ 555 |
E si lo asi fisiesse, que faria bien e derecho; e no lo queriendo asi faser e complir, dixo que protestaba e protesto de se querellar del al dito señor Rey e a los ditos sus Corregidores e alcalldes del dicho Reyno de Galisia, e que caese e fuese caydo en as ditas penas e en cada vna delas en os ditos previlegios e cartas contenidas. |
[+] |
1406 |
MSCDR 432/ 555 |
E luego el dicho Juan Gutierres, alcalde, dixo quel obedescia e obedescio los dichos previlegios, cartas e sentencias del dicho señor Rey con todas aquellas reuerencias que debia, asi como a carta e previlegios de su Rey e su Señor natural, a quien Dios mantenga e mande viver e reynar por muchos tiempos e buenos, de la su parte, e en quanto a el tañya, que era muy presto de las complir e agardar en todo e por todo, segun que en ellas se contenia, e de non ir nen pasar contra ellas nen contra cada vna dellas en alguna manera. |
[+] |
1406 |
MSCDR 432/ 555 |
E demas, que mandava e mando de parte del dicho señor Rey e por El, como los que de aqui adelante fuessen, que cumpliessen e aguardasenm e fesieseen aguardar e conplir en todo e por todo todos los dichos previlegios e cartas e sentencias de los dichos señores Reys, e en compliendoas que non entrasen a fazer justicia en el dicho monesterio, nin en sus cotos e granjas e lugares e nin en cada vno dellos, e non levasen nin consentiessen lever dellos voz ni encomienda nin entresisas, nin dineros de merindad, nin otras cosas nin trabutos algunos, nin lle tomase cosa alguna de sus bienes contra sus voluntades. |
[+] |
1406 |
MSCDR 432/ 555 |
E demas que mandaba que por cada vez que contra ello fuesse o passage, que cada vno fuese tenido a pagar por si e por sus bienes por cada vegada que contra elo fose o pasasse dos mil marauedis para la Camara del dicho señor Rey. |
[+] |
1407 |
BMSEH B22/ 377 |
Anno do nascemento do noso señor Ihesucristo de mill e quatrocentos e sete annos vinte e hun dia do mes de oytobro. |
[+] |
1407 |
DMSBC 15b/ 54 |
Ano da nacença de noso señor Ihesu Cristo de mjll e quatrocentos e sete anos, vijnte e sete días do mes de feuereyro. |
[+] |
1407 |
DMSBC 15b/ 55 |
Primeyramẽte mando a mjña alma ao meu señor Ihesu Cristo, que a conprou e tirou perlo seu santo sangre preçioso, e rrogo e peço aa virgẽe groriosa señora Santa María, súa madre, que ela, cõ tódalas Virgẽes, seja mjña avogada á ora de mjña morte e ao día do juízo e rrogen por mj̃ ao seu fillo Ihesu Cristo, que me queira perdoar os meus pecados. |
[+] |
1407 |
FDUSC 271/ 284 |
Enno anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et septe annos, seis dias andados do mes de nouenbro. |
[+] |
1407 |
FDUSC 271/ 284 |
Sabean todos que estando Johan Dominguez de Liñares, mercader, morador enna çidade de Santiago, enno lugar que dizem Filgeyras da frigresia de sam Giâô dos Caualleiros, et em presença de min Fernan Eanes scripuano de nostro Señor el Rey et seu notario publico enna sua corte et em todos los seus regnos, et das testemoyas adeante escriptas, enton o dito Johan Dominguez mostrou dous instrumentos scriptos en purgamio de coiro, firmados do nome et signal de Afonso Eanes Jacob notario de Santiago, segundo por eles paresçia, ennos quaes instrumentos em huun deles se contiña ontre outras cousas, que por Garçia Ouriuez et sua moller Maria Galega venderam ao dito Juan Dominguez, conprante por si et por sua moller Ygnes Gomes, os dous casares da herdade que chaman de Salgueyrôôs, da dita frigesia, ennos quaes suya morar Afonso da Costa et Johan Afonso sey yrmââo, et que a eles perteesçia por conpra que deles feseran de Eldara Peres, moller de Gonçaluo de Paaços, scudeyro, con todas los outros herdamentos, casas, cassares et chantados, segundo que a a dita Eldara Peres pertêêsçiam por parte de Pero Alfonso et Tareija Garçia, seus padre et madre, et por doaçon et dote que deles foy feita por rasom de cassamento con Rui Sonar, scudeiro, seu marido, da dita Eldara Peres, que foy, segundo que esto et outras cousas mais conpridamente eram contiudas enno instrumento de conpra per que o dito Pero Garçia et sua moller conpraran os ditos casares et herdades da dita Eldara Peres, et enno instrumento de conpra per que o dito Johan Domingues conprou os sobreditos herdamentos dos ditos Pero Garçia et Maria Galega, os quaes leuou em seu poder o dito Johan Domingues para garda do seu dereito. |
[+] |
1407 |
FDUSC 271/ 285 |
Eu Fernan Eanes scripuano de nostro señor el Rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus regnos a esto que dito he conas sobreditas testemoyas presente foy et scripuy et meu nome et signal aquy poño que tal he. ( + ). |
[+] |
1407 |
HCIM 37babaa/ 520 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Don Juan por la graçia de Dios, Rey de Castilla, de León, de Toledo, de Galiçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen, del Algarue e Señor de Vizcaya e de Molina - |
[+] |
1407 |
HCIM 37babaa/ 520 |
Vi vna carta del Rey Don Henrrique mi padre e mi Señor que Dios de Sancto Paraysso escripta en pargamino de cuero e sellada con su sello de plomo pendiente fecha en esta guissa - |
[+] |
1407 |
HCIM 37babaa/ 520 |
E agora el dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado enuiaronme pedir merçed que les confirmasse el dicho priuilegio e la merçed en el contenida e ge la mandasse guardar e cumplir E Yo el sobredicho Rey don Johan por façer bien e merçed al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e les sea guardada si e segund que mejor e mas complidarnente les valio e les fue guardada al dicho abbad e conuento del dicho monesterio en tiempo del Rey don Juan mi aguelo e del Rey don Enrrique mi padre e mi Señor que Dios de Sancto Parayso E deffiendo firmemente que alguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra la dicha carta de priuilegio nin contra lo en ella contenido nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por se lo quebrantar o menguar en algund tiempo por alguna manera que qualquier que que lo fiçiere auria la mi yra e pecharmeya la pena contenida en el dicho priuilegio e al dicho Abbad e conuento o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que por ende resciuieredes doblados E demas mando a todas las Justicias e offiçiales de la mi corte e de todas las cibdades e villas e lugares de los mis Reynos do esto acaesciere que agora son o seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por las dichas penas e las guarden para façer dellas lo que la mi merced fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que les recresçieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e complir mando al home que les esta mi carta mostrare o el traslado signado de escriuano publico sacado con abturidad de Juez o de alcalde que los emplaçen que parezcan ante mi en la mi corte del dia que los emplaçare a quinçe dias primero siguientes so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon no cumplen mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que se la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente dada en la cibdad de Segouia tres dias de Junio año del naçimiento de Nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatro çientos e siete años Va escripto sobre raydo o diz mano o diz ssal o diz mencion, e o diz dice que por e o dis non e o dis den e o dis menteles Valio e o diz en ole empezca - |
[+] |
1407 |
HCIM 37babaa/ 526 |
Yo Ruy Fernandez de Oropessa la fiçe escriuir por mandado de Nuestro Señor el Rey e de los sus tutores e regidores de sus Reynos Joannes Lupij inde creatus bacalarius. |
[+] |
1407 |
HGPg 40/ 97 |
Et por que eſto ſeia çerto, nos as ditas partes rogamos a Juã Fernandeσ de Gonçe, notario publico de terras de Saujñao et Sardineyra por lo señor o conde don Fadrique que faça delo duas cartas as mays firmes que podery, anbas en hũ tenor, tal hũa commo outra feytas enno dito moeſteyro vijnte et hũ dias de Agoſto, anno do naſçemento de noſo Saluador Ihesu Chriſto de mjll et quatro çẽtos et sete annos. |
[+] |
1407 |
HGPg 40/ 97 |
Et eu Johan Fernandeσ de Gonçe, notario ppublico ſobre dito das ditas terras por lo dito Señor conde, a eſto que dito he cõ as ditas teſtes preſente foy et a rogo das ditas partes eſta carta eſcriuj et en ela meu ſigno fiσ en testimoyo de uerdade que he tal. |
[+] |
1407 |
HGPg 133/ 236 |
Anno do naçemẽto de nueſtro Señor Ihesu Chriſto de mjll τ quatroçentos τ sete annos, o poſtromeyro dia de Março. |
[+] |
1407 |
HGPg 133/ 238 |
Eu, Roy Gonçalueσ, notario publico jurado do arçobiſpado de Santiago τ ſua prouynçia porlo señor arçobiſpo de Santiago, a eſto que dito he cõ as ditas teſtemoyas preſente foy τ o eſcripuyn τ aqui meu nome τ ſignal poño en teſtemoyo de uerdade. |
[+] |
1407 |
MERS 112/ 342 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don Johan, por la gracia de Dios rey de Castilla, de León, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Córdova, de Murçia, de Jaén, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya e de Molina vy una carta del rey don Juan mi abuelo que Dios dé santo parayso escripta en purgamino de cuero e sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta guisa: |
[+] |
1407 |
MERS 112/ 343 |
Et yo el sobredicho rey don Juan por fazer bien e merçet al dicho abat e convento del dicho monesterio de Sant Estevan deRiba de Sil tóvelo por bien e confírmoles la dicha carta e la merçet en ella contenida, et mando que les vala e sea guardada si e segunt que mejor e más conplidamente les valió e fue guardada en tienpo del rey don Juan mi abuelo e del rey don Enrrique mi padre e mi Señor que Dios dé santo parayso. |
[+] |
1407 |
MSCDR 436/ 558 |
Don Juan por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Cordoba, de Murcia, de Jaen, de Algarve, de Algecira, e señor de Vizoaya e de Molina, por facer bien e merced al abbat e prior e conuento del monasterio de san Cloio del Riuero da Auia, confirmovos todos los priuilegios e cartas e sentencias e alvalas e gracias e mercedes e libertades e franquezas e buenos fueros e vsos e costumbres que oviedes e avedes e vos fueron dados e otorgados de los Reyes onde yo vengo, confirmados del rey don Enrique, mi padre e mi Señor, que Dios perdone. |
[+] |
1407 |
MSCDR 436/ 558 |
E por esta mi carta o por el traslado della signado de escribano publico, sacado con autoridad de juez o de Alcalde, mando a los Alcaldes de la mi Corte, e a todos los Concejos, Alcaldes, Jueces, Jurados, Merinos e Alguaciles e otras justicias e officiales qualesquier de todas las Ciudades, villas e lugares de los mis reynos e señorios, que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, fuere mostrado, que vos guarden e cumplan e fagan guardar e cumplir agora e d ' aqui adelante los dichos Previlegios e cartas e sentencias e alvalas e gracias e mercedes e libertades e franquezas e buenos fueros, vsos e costumbres, que oviestes e avedes e vos fueron dados e otorgados, confirmados, como dicho es, en todo e por todo bien e complidamente, segund que en ellos e en cada vno dellos se contiene, e segundo que mejor e mas complidamente vos fueron guardados en vida del rey don Juan, mi abuelo, e del dicho Rey, mi padre e mi Señor, que Dios perdone, fasta aqui. |
[+] |
1407 |
MSCDR 436/ 558 |
Dada en Segobia, nuebe dias de mayo año del nascimiento del nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatrocientos e siete anos. -Yo Fernan Afonso la fiz escribir por mandado de nuestra Señora la Reina tutora de nuestro Señor el Rey e regidora de sus regnos. -Yo la Reyna. |
[+] |
1407 |
MSMDFP 107/ 127 |
Eno anno do nascemento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatrocentos e sete annos, dez días do mes de abril. |
[+] |
1407 |
MSMDFP 107/ 128 |
Et eu Fernam Falaco, notario público por meu señor o conde don Fadriquee en todo seu condado e señorío, con as ditas testemoyas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge em testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1407 |
SVP 72/ 130 |
En no anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e sete annos, o primeiro dia de feuereiro. |
[+] |
1407 |
SVP 72/ 131 |
Et eu Fernan Falaco notario publico polo conde don Fadrique en todo seu condado e señorio con as ditas testemoias a esto presente foy e aqui meu nome e signal puge en testemoio de verdade, que tal he. |
[+] |
1408 |
MSMDFP 108/ 129 |
Sepan quantos esta carta de sentença viren commo ante min, Johan Fernandeσ de Roa, bachaller en decretos e allcalde mayor de mi señor el conde don Fradrique, contenda foy en juyço Gonçalo Fernandeσ de Vããmorto, da hũã parte, así commo das monedas que nuestro señor el rey mandou coller este anno que anda de la fecha desta carta, e Afonso Corteço, morador ennos casares de Santo Adreao, da outra parte. |
[+] |
1408 |
MSMDFP 108/ 129 |
Et logo el dicho Gonçalo Fernandeσ demandó al dicho Alfonso Corteço que le dese e pagase los maravedís que montavan las dichas monedas que nuestro señor el rey mandava pagar. |
[+] |
1408 |
MSMDFP 108/ 129 |
Dada enna vila de Monforte, tres días de deçenbro, anno del nascemiento de nuestro señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e ocho annos. Iohanes, bachalarius. |
[+] |
1408 |
MSMDFP 108/ 130 |
Et eu Rodrigo Affonso de Seares, notario público porllo conde don Fradarique en todo seu condado e señorío, a todo esto que susodito he presente fuy e escripvy e aquí meu nome e signal poño que tal he. |
[+] |
1408 |
MSMDFP 109/ 131 |
Feita a carta enno moesteiro, viinte e quatro días do mes de dezenbro, annno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e oyto annos. |
[+] |
1408 |
MSMDFP 109/ 131 |
Et eu Fernán Falaco, notario púplico por meu señor o conde dom Fadrique enno Val de Ferreira, con as ditas testemayas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge em testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1409 |
BMSEH B24/ 379 |
Anno do nascemento do noso señor Ihesucristo de mill e quatrocentos e nove annos cinco dias do mes de novembro. |
[+] |
1409 |
HGPg 44b/ 114 |
Et demais nos os ditos frey Martino τ Juã de Vilaude τ Maior Perez, por nomme τ lugar do dito Afonſo Veloſo, noſo fillo, por que eſtas couſas sejan mais çertas τ firmes τ valedeiras para ſenpre, ſegũ que dito he de ſuſo, rrogamos τ pedjmos a Juã Pereσ d Arσinega, allcalde del Rey en Vjueyro, por Fernãdo Djas de Dauelos, alcallde τ corregedor enna dita villa por lo dito señor Rey τ por lo conde eſtable; o qual dito Juã Pereσ, allcalde, he presente que o julgue τ mande todo aſy per ſua sentença para que se teña τ cũpla τ guarde para ſenpre a dita carta τ cousas en ela contheudas. |
[+] |
1409 |
HGPg 44b/ 114 |
Feyta τ outorgada eſta carta enno moeſteyro de San Domj̃go de Vjueyro, dia quarta feyra, treze dias do mes de Nouenbre, anno do naſçemento de noso Señor Saluador Ihesu Chriſto de mjll τ quatroçentos τ noue annos. |
[+] |
1409 |
MSMDFP 110/ 132 |
Et eu Ares Pereσ, notario público da dita çibdade de Lugo por la autoridade do señor obispo et iglesia dese lugar, a esto que sobredito he con as ditas testemoyas presente foy et esta carta per rogo et mandado do dito Gómeσ Ferrnandeσ, notario, et pedimento do dito Johán Rodrigueσ scripví et puge aquí meu signo en testemoyo de verdade. , Ares Pereσ, notario. |
[+] |
1410 |
BMSEH B25/ 380 |
Anno do nascemento do nos señor Ihesucristo de mill e quatrocentos et dez annos quince dias do mes de fevreiro. |
[+] |
1410 |
BMSEH B26/ 381 |
Anno do nascemento de noso señor Ihesucristo de mill et quatro centos et dez annos o primeiro dia do mes de abril sabeam quantos esta carta virem como eu Tereisa Esteves moller que foi de Johan Eanes aparellador et visinna de Bayona outorgo que por quanto eu et o dito Johan Eanes meu marido truxemos ata aqui hum pedaço de herdade de cortynna que esta de fora desta dita villa de Bayona enna carcova iunto con cortynna da igleia de santa Marina do Rosal e con outra mynna cortynna que eu dyn aa cofraria de Santiago desta dita villa et parte per camynno que vay da porta da veyga pra fondo per outra ala con as outras cortynnas que y estam per que se proven as ditas cortynnas o qual pedaso de herdade he foy de Maria Franqueira moller que foy de Diego Afonso natural de Tuy padre et madre de vos Esteveo Afonso que presente estades ditos por esta rason medesembargo do dito pedaso de herdade et o deixo et outorgo logo a vos dito Esteveo Afonso metendovos et apoderandovos enna dita herdade enpresensa deste notario iuso escripto e testes o qual eu dito Esteveo Afonso recebo em mi a dita herdade et aqualdita herdade dou logo em pura doason a vos Catalina Ihoanes moller de Iohan Bartolomeu vesinno de Bayona que presente estades Et a todas vosas voses e per todo sempre metendovos en ela et apoderandovos en ela et con que aiades pra todo sempre et facedes dela toda vosa boa vontade et tamben vos dou mays endoason outros quaes quer beens et cousas alguas sitas alguas pessoas ou pessoas con que amin perteesca de dereito e foram descubertas per hua carta detestimonyo que sobre lo guardey et se algum asy da mynna parte como da estranna contra esto queser yr ni parte ou todo non pose e aya ayra de deus et aminna maldison Et ao sennor da terra por pena peyte oquenentos maravedis et sua demanda non valla et esto fique firme et estavel et valla pra sempre en sua tenor feita a carta em Baiona o dia e mes e era sobre dita. |
[+] |
1410 |
BMSEH B27/ 382 |
Anno do nascemento de noso señor Ihesucristo de mill e quatrocentos e dez annos seys dias do mes de setenbro Sabean quantos esta carta de aforamento virem como nos Alvaro Peres abade conn cura da metade da igleia de santa Maria de Bayona et Gomes Lorenso Fernan Cima, Gomes Diegues, Iohan de san Diego, Iohan Lucaso, Iohan Gomes Pero Esteves, Alvaro Afonso, Eanes, Iohan Franco clergos rasoeiros da dita igleia por nos et en nome da dita igleia demos et outorgamos a foro a vos Afonso Eanes de Tuy et a vosa moller Diega Peres moradores e vesinnos de Bayona et a duas pesoas depois de vos hua depos outra segun que o postrimeiro de vos nomee aseu seymento et non as nomeando que seian duas pesoas depois de vos hua depos outra ques de dereito herdaren vosos beens conven a saber a qual formal de casa que nos avemos em esta dita villa de Bayona iunto con o forno de pan o qual iaz em terra et desfeito sem pedra de deante a rua e de tras escontra eixido que foy de Alvaro Esteves segun que a qual parte per parede con casa que foy do dito Alvaro Esteves notario de hua parte e da outra parte con casa de Rodrigo Anes de Noya em que ora mora Pero Anes e sua moller oqual vos aforamos con seu saydo que leva em bora o qual vay topar en eixido que foy do dito Alvaro Esteves a qual vos aforamos deste dia de san Miguel de setenbro primeiro que ven endeante con todas suas entradas e saidas e juntas e dereituras que le perteesen e perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que o erguedes e fasedes de casas outontinadas per tal grasa que non despresca per mingoa de favor de boo paramento et que dedes a nos e aos outros clergos rasoeiros que por los tenpos fosen em na dita igleia em cada hun anno por lo dito dia de sam miguel de setenbro tres maravedis de brancas de dez dineiros o maravedi por renta e foro et encensoria con a qual dita casa e sydo nos prometemos et outorgamos danparar e defender a dereito enno dito tenpo per bens da dita igleia que por elo obligamos et a voso seymento e das ditas pesoas que a dita casa e saydo son sua benfeytoria que en ela fesedes fique livre e quite e desenbargada de vos e de vosas voses a dita igleia e clergos rasoeiros della por todo senpre et eu o dito Afonso Eanes que a esto presente soo fasente por min e por la dita Diega Peres minna moller que non esta presente por la qual obrigo meus beens que ela sea esto por fieme e estavel en no dito tenpo e pesoas asy resebo de vos o dito foro polae manna e condisoes sobre ditas e obligo meus beens e da dita minna moller e pesoas de vos dar e pagar o dito foro e aadita igleia e clergos rasoeiros della en cada hun anno segun que se aqui conten et qualquer das pesoas que sobre est for e non tuver e conplir e aguardar que peyte por pena a outra parte que o conplir e aguardar douscentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non que esta carta e o en ela contiudo fique firme e estavel enno dito tenpo e tenor. feita a carta em Bayona dia e mes e era sobre ditos. testes que foron presentes Ihoan da oilella, Alvaro Fernandes criado de Alvaro Peres bachiller Vasco Peres presentes. |
[+] |
1410 |
FDUSC 272/ 286 |
Lope Fernandez, bachiller en Decretos, arçidiago de la Reyna en la dicha iglleia de Santiago, e juez do señor arçobispo de Santiago don Lope, a vos Afonso Dominges e Vasco Fernandes e Fernan Gomes, fijo de Arias Gomes, moradores en Cacauillos, e Lope Carniçeyro e Lope Calabien, e Afonso do Prior, e Gonçaluo Fernandes e Pero Fernandes e Garçia Lopes e Fernan Gomes Guerra, e Afonso, clerigo, e Juan Martins e Juan Martins de la Calella e Juan Fernandes, dicho Caluin, e Alfonso Peres, capelan de santa Maria de la Edrada, e Aluaro Ferrero e Ruy Caluo e Domingo dos Poços e Juan dos Santos e Diego Posin e Juan Traquete, moradores en Cacauillos; e Ruy Gomes Torto e Gonçalo Lopes e Ares Fernandes e Juan Peres e Fernan Peres e Pero Fernandes, moradores en la Valgoma, fregesia de santa Locaya de Valgoma; e Fernan Alfonso e Juan Garçia e Juan Françes e Gonçalo Coco, moradores en Canpo de Naraya, de la dicha fregesia; e a todos los otros moradores e herederos e partidores de las dichas fregesias de śanta Maria de la ṕlaça e de santa Maria de Edrada e de san Martino de Pieros e de santa Maria del Canpo e de san Juan de Aluarbuena e de santa Locaya de Valgoma, e a cada vno de vos a quien esta carta fuere mostrada, salude. |
[+] |
1410 |
FDUSC 273/ 287 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et dez annos, viernes, quatro dias del mes de jullio, en presençia de mi Garçia Fernandes de Moreda, notario publico de Cacauillos, a la merçede del mucho onrrado padre e senor don Lope, arçobispo de Santiago, e de los testigos de juso escriptos, en este dicho dia, estando en este dicho lugar de Cacauillos, ante Juan Alfonso, vicario deste dicho logar por el dicho señor arçobispo, antel dicho vicario paresçio vn onbre que se dezia por nonbre Fernan Cotelo de Mooço, e apresento antel dicho vicario e fiso leer por my el dicho notario vna carta scripta en papel e firmada de dos nonbres: el vno que dezia Juan Ranon, notario apostolico e otro que dezia Lopo Fernandes, bacalarius in decretis, e sêêllada con vn sêêllo de çera vermeja en las espaldas, segun por ella parescia e se en ella contenia. |
[+] |
1410 |
FDUSC 273/ 289 |
Garçia Fernandes, notario. Este he o tralado et verdadeyra copia da sobredita carta e contrabto de suso nomeado et declarado que he escripto en pergameno de coyro et signado do nome et signo do sobredito Garçia Fernandes de Moreda, segundo que por ela paresçia, a qual non he rasa, nen chançelada nen em parte de sy suspectosa, et a qual eu Jacome Eanes, clerigo da diocesis de Conpostela, notario publico jurado por la abtoridad apostolical, et escusador de Johan de Castenda, coengo et notario de Santiago, vy et líí, et aqui bien et fielmente de uerbo a uerbo fis scripuir et trasladar, per mandado et abtoridad de Pascual Pelaz, bachiller en Decretos, et coengo de Santiago et juiz enna abdiençia do señor arçobispo de Santiago, dom Aluaro, que a este traslado et a outros quaesquer traslados que eu o dito notario sacase ou fezese sacar da sobredita carta, que fosem signadas de meu signo e suscripçon, dou sua abtoridade ordinaria e interposo seu decreto para que valuesem et fezesem fe en juizo et fora del bem et asy conmo o propio original da dita carta, a qual dita abtoridade et interposiçom de decreto foy dada por lo dito juiz enna çidade de Santiago a dez e seys dias do mes de abril do anno Domini Mo CCCCo quadragesimo sexto, estando presentes por testigos chamados et rogados: |
[+] |
1410 |
HGPg 41/ 99 |
Et eu Iohan Fernandes Sſaσido, notario publico de noſſo Señor el Rey en Viueiro, a eſto que dito he cõ as ditas teſtemoyas preſente foy τ esta carta fiσ escripujr para o dito cõuento τ puge aqui eſte meu sig no en testimoyo de verdat. |
[+] |
1410 |
MSMDFP 111/ 132 |
Era do nasçemento de nosso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e dez annos, tres días do mes de janeyro. |
[+] |
1410 |
MSMDFP 112/ 134 |
Feyta enno dito mosteyro deσ et sete días do mes de julio, anno do nasçimento de noso señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et deu annos. |
[+] |
1410 |
MSMDFP 112/ 135 |
Et eu Fernán Falaco, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique em todo seu condado e senorio, con as ditas testemoyas a esto presente foy e aquí meu nome e signal puge em testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1410 |
MSMDFP 113/ 135 |
Feita enno mosteyro de Ferreira, quarta feira, viinte et quatro días do mes de novernbro, anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e dez annos. |
[+] |
1411 |
SMCP 5/ 65 |
Primeiramente mando a alma a meu Señor Dom Ihesu Cristo padre e fillo e Esperito Santo tres personas em soo Deus verdadeiro que a comprou e remeyo por lo seu santo sangre preçioso e rogo e preço por merçed a Virgeem Señora Santa Maria que con todos los seus santos e santas da Gloria do Pareyso seia mina abogada a ora da mina morte e ao grande dia do Juizo e quando me Deus levar para sy mando meu corpo seer enterrado dentro e no çemyterio de Sam Domingo de Pontevedra e na caustra onde ias Gonçalvo Calvo meu marido que foy e contensse en a dita manda huna clasulla que dis asy e mando que Tareysa Calva myna sobrina que de em toda sua vida a os laserados de Santa Maria do Camino tres mrs. en cada Coreesma e feso por seus compridores que cumpran e paguen a dita sua manda sen seu dapno a Rui de Tabeiroos e sua moller Tareisa Calva. |
[+] |
1412 |
GBIM 2/ 238 |
Sabam cantos esta carta viren como nos Don Gil por la gracia de Deus et da Santa Iglesia de Roma obispo de Mondoñedo, veendo as petiçoes e querellas que nos foron dadas por parte dos lavradores, vesiños desta nosa cibdade de Vilamayor et eso mismo dos lavradores das feigresias desta nosa iglesia cathedral de Vilamayor en como as primenças que elles pagavan a nos e ao noso moordomo do noso orro creceran en tanto as medidas que montavan moito mays que o que soyan montar por culpa e malicia dos rrendeyros asy de nossos antecessores como nosos do qual somos certificados por omees dignos de fe en como asi cresceron as ditas medidas e veendo nos en como a terra desta dita freguesia desta dita nosa Iglesia se desprovaba e yan morar e provar algun dos ditos lavradores ao señorio do abade de Vilanova e a outras freigresias cercanas desta dita nosa iglesia e outrosy que alguns dos ditos lavradores que por lo grande cargo das ditas primenças non querian lavrar para non teer boys para non seren obrigados a pagar as ditas primenças. |
[+] |
1412 |
GBIM 2/ 238 |
Por ende considerando e parando mentes en a maneira en que millor podiamos dar remedio en as ditas petiçoes e querelas, seendo nos movido de celo de justiça et de piedade sobrelos ditos lavradores freigeses et subditos a dita nosa iglesia e principalmente por serviço de Deus et outrosy porque os lavradores et freigeses do señorio da dita nosa iglesia sejan relevados de tal e de tan grande carga et trebuto et tornados a medida antigoa et eso meesmo porque a terra do dito concello e fregelia se prove et non desfalesca do pobo que ende agora esta porlo carrego grande das ditas primenças. |
[+] |
1412 |
GBIM 2/ 238 |
Testigos que foron presentes Gregorio Meendes de Ribadeu Bacheller et Pedro Rodrigues Bacheller capelan do dito Señor Obispo et Ares Gomes seu contador et outros. |
[+] |
1412 |
GBIM 2/ 239 |
Feita e outorgada ena casa do dito Capitulo cinco dias de mayo, anno do nascemento de noso señor Jesuchristo de mil e quatrocentos et viinte e huun anos. |
[+] |
1412 |
MSMDFP 115/ 137 |
Anno da naçença de nosso señor Ihesu Christo de mil e quatroçentos e doze anos, vinte e tres días do mes de fevreiro. |
[+] |
1412 |
MSMDFP 116/ 139 |
Et per esta presente carta vos poño logo no jur et posisón et propiadade et señorío das ditas casas et terreo, et tiro ende a min et a mĩa voz, et renunçio todos los dereitos et bõãs razo -ẽs et exçepçoẽs que en contrario desto que dito he por min podería aver ou alegar, se contra esto que dito he quisese yr ou pasar, per min ou per outre, en juyσo ou fora del. |
[+] |
1412 |
MSMDFP 116/ 139 |
Feita en Agro Nogueiras, viinte et çinque dias do mes de março, anno do nassçemento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos et doσe annos. |
[+] |
1412 |
MSMDFP 119/ 143 |
Feita a çerca da Torre de Ferreira, martes, dez et oyto días do mes d -outubre, anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e doze annos. |
[+] |
1412 |
MSMDFP 119/ 143 |
Et eu Pero Afonso de Morada, notario púplico en terras do Val de Ferreira por meu señor o conde don Fadarique, a esto que alto he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo do dito Pero Yanes esta carta scripvy et en ela meu nome et signo fiσ en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1412 |
MSMDFP 144/ 176 |
Et por esta carta vos entrego logo no jur et posisón et propiadade et señorío do dito terrẽõ, e tiro ende a min e a miina voz et obrigo a min e a todos meus bẽẽs avidos et por aver de volo fazer de paz a todo tempo. |
[+] |
1412 |
MSMDFP 144/ 176 |
Et eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico por noso señor o conde don Fadarique en todo seu condado e señorío et nos coutos de Pantón por Garçía Díaz de Cahórnega, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo das ditas partes esta carta scrivy e en ela meu nome e signo fiz en testimoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1412 |
SVP 74/ 132 |
Quiero que sepan por esta mi carta de preuillegio todos los omes que agora son o seran de aqui adelante como yo don Juan, por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Seuilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya e de Molina, vi un preuillegio del rey don Ferrando, de buena memoria, que Dios de santo parayso, escripto en pergamino de cuero, rodado, et sellado con su sello de plomo pendiente en cuerda de seda, fecho en esta guise: E agora el prior et monges et conuento del dicho monesterio de san Viçenço de Palomeyro, que es en el obispado de Lugo, enbiaronme pedir por merçet que les confirmase el dicho preuillegio e la merçet en el contenida. |
[+] |
1412 |
SVP 74/ 132 |
Et yo el sobredito rey don Juan, por fazer bien et merçet al dicho prior et monges et conuento del dicho monesterio de san Viçenço de Palomeyro, touelo por bien et confirmoles el dicho preuillegio et la merçet en el contenida, et mando que les vale et les sea guardado si et segunt que mejor et mas conplidamente les valio et fue guardado en tienpo del rey don Juan, mi auuelo et del rey don Enrique mi padre et mi Señor, que Dios de santo parayso, et defiendo firmemiente que alguno nin algunos non seen osados de les yr nin pasar contra el dicho preuillegio, nin contra lo en el contenido, nin contra parte dello por ge lo quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera; et qualquier que lo feziese auria la mi yra et perchame ya la pena en el dicho preuillegio contenida; et al dicho prior et monges et conuento del dicho noesterio de sant Viçenço de Palomero, o a quien su vos touiese todas las costas et danos et menoscabos que por ende resçibiese doblados. |
[+] |
1412 |
SVP 74/ 133 |
Dada en la villa de Valladolid treynta dias de março ano del nasçimiento del nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et doze años. |
[+] |
1412 |
SVP 74/ 133 |
Yo Ferrant Afonso de Segouia la fis escriuir por mandado de nuestro Señor el Rey et de los señores Reyna e Infante sus tutores et regidores de los regnos. Franciscus, legum doctor. |
[+] |
1412 |
SVP 76/ 134 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don Juan, por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen, del Algarbe, de Algezira e señor de Vizcaya e de Molina, por faser bien e merçed al prior e monjes e conuento del monesterio de sant Viçenço de Palombeyro, de la orden de sant Benito, que es en el obispado de Lugo, otorgoles e confirmoles todos los buenos vsos e costumbres que han e las que ouieron, de que vsaron e acostumbraron en tiempo de los reyes onde yo vengo e del rey don Juan mi abuelo e del rey don Enrrique mi padre e mi Señor, que Dios de santo parayso. |
[+] |
1412 |
SVP 76/ 134 |
Otrosi les confirmo todos los priuilleios e cartas e sentençìas e franquezas e libertades e graçias e merçedes e donaçiones que tienen de los dichos Reyes onde yo vengo, o dadas e confirmadas del dicho rey don Juan mi abuelo e del dicho rey don Enrrique, mi padre e mi Señor, que Dios de santo parayso; e mando que les ualan e sean guardadas sy e segund que mejor e mas conplidamente les valieron e fueron guardadas en tiempo del dicho rey don Juan mi abuelo e del dicho rey don Enrrique mi padre e mi Señor, que Dios de santo parayso. |
[+] |
1412 |
SVP 76/ 136 |
Dada en la villa de Valladolit dos dias de junio año del nasçimiento del nuestro Señor Ihesu Cristo de mill e quatroçientos e doze años. |
[+] |
1412 |
SVP 76/ 136 |
Yo Ferrant Alfonso de Segouia la escriui por mandado de nuestro Señor el Rey e de los señores Reyna e Infante sus tutores e regidores de los sus Regnos. Didacus Fernandi, bachalarius. |
[+] |
1412 |
SVP 77/ 137 |
Feita en no dito moesteiro viinte e huun dias do mes d ' agosto anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et doze annos. |
[+] |
1412 |
SVP 77/ 137 |
Et eu Pero Afonso de Moreda notario publico por meu Señor o conde don Fadrique a esto que dito he con as ditas testemoias presente foy et a rogo das partes esta carta et outra tal, anbas en hun tenor, tal huna como outra, partidas por a, b, c, scripuy, et en elas meu nome et signo fiz en testemoio de verdade, que tal he. |
[+] |
1412 |
SVP 78/ 138 |
Feita no dito moesteiro viinte dias do mes d ' agosto anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et doze annos. |
[+] |
1413 |
MSMDFP 121/ 145 |
Feita enno dito mosteiro, oyto días do mes de mayo, anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatrocentos et treσe annos. |
[+] |
1413 |
MSMDFP 121/ 146 |
Et eu Pero Afonso de Morada, notario púplico en terras de Val de Ferreira por meu señor o conde don Fadarique, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo das ditas partes esta carta e outra tal, ambas en hun tenor, partidas per a, b, c, scripvy et aquí meu nome et signo fiz en testimoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1413 |
MSMDFP 122/ 147 |
Feita no dito mosteiro, viinte días do mes de nobembro, anno do nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e treσe anos. |
[+] |
1413 |
MSMDFP 122/ 148 |
Et eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico en terras de Val de Ferreira e do de Põõmbeiro por noso señor o conde don Fadarique, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo do dito Lourenço Domingueσ esta carta scrivy e en ela meu nome et signo fiσ en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1413 |
SVP 80/ 141 |
Feita en no dito moesteiro viinte et sete dies do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et treze annos. |
[+] |
1413 |
SVP 81/ 142 |
Feita no dito mosteiro quinze dias do mes de março anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e treze annos. |
[+] |
1413 |
SVP 81/ 142 |
Et eu Pero Afonso de Moreda, notario publico en terra de Val de Ferreira et do dito couto por noso señor o conde don Fadrique a esto que dito he, con os ditos testemoias presente foy, et a rogo das partes esta carta en que o dito prior firmou de seu nome, et outra tal, anbas en hun tenor partidas per a, b, c, escriuy et en elas meu nome et signo fiz en testemoio de verdade, que tal he.. |
[+] |
1414 |
DMSBC 16/ 57 |
Óno ano do naçemẽto de noso señor Ihesu Cristo de mill e quatroçentos e quatorze anos, oyto días do mes de setenbro. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 99 |
Sabeam quantos eſta carta de teſtamento viren commo eu Johan Rodrigueσ, archediago de Daçon enna igleia cathedral de Santa Maria de Lugo et vigario gẽeral enno ſpiritual et temporal enna igleia et obiſpado de Lugo porlo moyto onrrado padre et señor don frey Johan Enriquiz, meeſtro en ſanta theoloſia porla graça de Deus e da ſanta igleia de Roma obiſpo de Lugo, seendo fraquo et jazendo doente de doença natural do corpo, pero cõ todo meu ſiſo et en[ten]demento conprido qual Deus teuo por ben de me dar, aſy ordeno de mjñas couſas et bẽes et faço meu teſtamento que valla et ſeja valioſſo deſpoys de miña morte para ſenpre: primeyramente mando mjña alma a meu ſeñor Ihesu Chriſto, Deus Padre et Fillo et Spiritu Santo, treſ perſonas en hũa eſſençia deujnal, et rogolle perla morte et paſion que el tomou enna verdadeyra cruz para ſaluar a mj̃ et a todo ho ljnageen humanal que me perdoen; et roguo aa Virgen Santa Maria, ſua madre, abogada dos pecadores, cõ toda a corte çeleſtial que lle rogue por mj̃ que me queyra perdoar; et mãdo meu corpo ſepultar dentro enna dita igleia cathedral de Santa Maria de Lugo, ante ho altar que eu fige de Santa Agata entre medias de duas ſepulturas que y gaaney porlo qual et por ſerujço de Deus et da Virgẽe Maria et de todos los Santos da corte çeleſtial; mãdey et mando as mjñas duas caſas que ſon enna vila de Ponferrada que eſtan en par de Santa Maria da dita bila de Ponferrada junto cabo ao (.)ria porlas quaes caſſas o cabidoo da dita igleia de Lugo me ha de faσer de cada anno para ſenpre ja mays hũa proçiſſon en dia de Santa Agata cada anno de que an de auer deσ et ſeys mrs. de moneda bella cada anno por cada proçiſſon; et en outro dia de Santa Agata ſeguente me an de diσer hũa miſſa cantada enno altar mayor et an de ſeyr todo o cabidoo ſobre mj̃ a diσer hũ reſponſſo perla manãa aa ſayda da dita miſſa et outro aa beſpera cõ canpãas tangidas et logo en outro dia ſeguente que eſo meeſmo me digan enno dito altar mayor outra miſſa cantada; et ſayan diσer o dito reſponſſo aa noyte et aa manãa por mj̃ et por Sancha Gomeσ, mjña tia, et por Coſtança Afonſſo et por Yſabel et por aqueles a que eu ſõo tiudo et obligado; et todo quanto mays renderen as ditas caſas que ſejan dos anjuerſarios et de aqueles que aly foren a diσer as ditas miſſas et reſponſſos et proçiſſon. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 101 |
Item a dita hermjda de Brabos et o paçio τ as outras obras et benfeytorias que eu en ela fige dou as et mandoas ao cabidoo da igleia de Lugo et pido lles et rogo da parte de Deus et da Virgeen Santa Maria aos señores et perſonas et coẽgos do dito cabjdoo que façan por tal maneyra commo a renda da dita hermjda aneyxen aos anjuerſſarios et proçiſões et pague os aquel que for amjſtrador por que nehũa perſõa leyga nẽ outra perſona nõ aja a dita hermjda nẽ as rendas dela, saluante o dito cabidoo. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 103 |
Et eſo que ſe acadou reſçebeo Lopo Fernandeσ, coẽgo, ſeu vigario et reçector do dito señor obiſpo, et leuarõ no ao dito señor obiſpo. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 107 |
Feyto et outorgado foy eſte teſtameto perlo dito Johan Rodrigueσ, archediago de Daçon enna çiudade de Lugo, martes, quatorσe dias do mes de Setenbro, anno do naſçemeto do noſſo Señor Jhesu Chriſto de mjll et quatroçẽtos et quatorσe annos. |
[+] |
1414 |
HGPg 42/ 107 |
Et eu Ares Pereσ, notario publico de Lugo, porla autoridade do ſeñor obiſpo et igleia deſe lugar a todo eſto que ſobre dito he cõ as ditas teſtemoyas preſente foy et eſte jnſtrumento a pedimento et mãdado do dito archediago de Daçõ en mjña preſença fiσ eſcriujr et puge en el meu ſigno en teſtimoyo de verdade. |
[+] |
1414 |
MSCDR 454b/ 572 |
E luego el dicho don frey Gonçaluo, abat del dicho monesterio, dixo al dicho adelantado que asy el como otros escuderos del dicho Ribero, que estauan quexosos por algunas senrrazones qu ' el dicho abat e los dichos escuderos auian reçebido e reçebian de los mayordomos del dicho adelantado, por les demandar mas derechos e derechuras de quanto el dicho abat, nin sus anteçesores, nin los dichos escuderos solian pagar, e de derecho les pertenesçia de pagar de las posas que ellos auian en el dicho Ribero e señorio, que es del dicho Adelantado. |
[+] |
1414 |
MSCDR 454b/ 572 |
E por ende, que el por sy e en nonbre de los sobredichos escuderos del dicho Ribero, cuyo poder le entendian mostrar, sy menester les fuese; por ende que le pedian, pues era Senor del dicho Ribero e terra; et otrosy, asy como justiçia que es de nuestro Señor el Rey don Juan, que Dios mantenga, que les mandase desatar e desatase las dichas sinrrazones. |
[+] |
1414 |
MSMDFP 124/ 150 |
Et en lugar et en nome da dita leira et casarello e terreo que vos o dito Fernando Vasques así tẽẽdes en foro vos poemos enno dito foro as ditas leyras et terreo que nos así destes en cambeo, segundo e na maneira que tiñades a dita leira et casarello et terreo, et per esta carta vos poemos et apoderamos no jur et posisón et propiadade e señorío destas ditas leiras et terreos e casarello, convén a saber nos a dita abadesa na dita leira de Castagida e na dita leira de Lama Meãã e no dito terreo de Cas d -Abade, et eu o Fernán Vasqueσ enna dita leyra d -ante as ditas miñas portas de Deade e no dito casarello da par da dita adega e no dito terreo da par da dita leira do Cançelo, en maneira que eu o dito Fernán Vasqueσ teña et persuya esto que vos así dey en cambeo nas vezes do que me destes, que ia eu tiña en foro. |
[+] |
1414 |
MSMDFP 124/ 150 |
Feita deσ días d -outubre, annno do nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et quatorçe annos. |
[+] |
1414 |
MSMDFP 124/ 150 |
Et eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado et señorío, desto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo das ditas partes esta carta scripvy et en el(a) meu nome et signo fiz en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1414 |
SVP 82/ 143 |
Feito no dito moesteiro lunes, quinze dias d ' agosto ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatrosentos et quatorze annos. |
[+] |
1414 |
VFD 65/ 103 |
Ano do nasçemento do nosso Señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e trinta et oyto anos, o postromeiro dia do mes de janeiro, ena villa de Allariz, ena caustra de Santiago da dita villa, seendo y sentados en audiençia pública, segundo que han de uso e de costume eno dito lugar, Alvaro Fernandes de Giao e Gill Afonso de Ramoyn, juizes da dita villa, en presença de min notario e testemuyas de iuso escriptas, et logo desta hora paresçeron eno dito lugar ante os ditos juizes Juan Fernandes, clérigo, rector da iglesia de Santiago da dita villa. |
[+] |
1414 |
VFD 65b/ 105 |
Et despoys desto, eno ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quatorze anos, dia quinta feira, noue días do mes de mayo, ena villa d ' Allariz, ena rúa de Sant Pedro, dentro, en huas casas onde jazía doente o dito Ares Lourenço, coengo na iglesia d ' Ourense e clérigo rector da iglesia de Sant Pedro da villa de Allariz, en presença de min o dito notario e testemuyas de juso escriptas, o dito Ares Lourenço, disso por sua boca que daua por firme e por estáuel hua manda e testamento que él tiña feita en hua sua ucha, ena çibdade d ' Ourense, en huun caderno de papel, que era firmada do seu nome en cada plana, en fondo e en çima. |
[+] |
1414 |
VFD 66/ 106 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quatorze anos, viynte e dous dias do mes de oytubre, en presença de min Afonso Martís da Costa, escriuano de noso señor El Rey eno Reyno de Gallisia e notario público da çibdade d ' Ourense por lo obispo e yglesia dese lugar e das testemuyas de juso escriptas, en este dito día, estando eno agro da Sazeda, que he açerca de Palmés, couto do monesterio de Santa Comba de Naves, e estando y presente Gonçaluo Esteues, prior, dixo que por rason que Pero Lopes Mosqueyro chegara con çertos omes a él ao monesterio de Santa Coonba, onde él estaua saluo e seguro, podía aver quatro ou cinquo dias, pouco mais ou menos tenpo, e que lle tomara e roubara e lebara de dentro do dito monesterio pera o castelo d ' Alua ouro, prata e diñeiros e armas e una mula enfreada e enseelada e roupas de vestir e de cama e ferramentas e outras cousas que poderían montar e valer todo esto fasta en quantía de dez mill moravedís desta moeda usual, a blanca en tres diñeiros, e outrosy que o lebara logo a él preso e recabdado ao castelo d ' Alba e o tobera aló preso quatro ou cinquo dias con suas noytes e o non quisera dar solto nen fiado fasta que se lle obligara sub çerta pena que se tornase ao dito castelo ou a outra parte onde estuese o dito Pero Lopes, e lle outorgar alguas cousas que lle él demandaba que lle fezese por notario, as quaes ditas cousas dixo o dito prior que entendía que non serían dereito nen onra nen prol dél nin do dito seu monesterio, por las quaes sobre ditas cousas él e o dito seu monesterio e bees entendía de se despereçer ao adiante, e por ende dixo que protestaua e protestou que qualquer cousa que sobre elo dexese e outorgase que todo fose en sy ninhún de dereito, por quanto o fasía por força e contra sua vontade e do dito seu monesterio, saluo en dar e outorgar a encomenda do dito seu monesterio a seu señor o conde don Fadrique, a que a ja avía dado. |
[+] |
1414 |
VFD 66/ 107 |
Et eu Afonso Martís da Costa, escribano do dito señor Rey e notario público da dita çibdade de Ourense por lo obispo e iglesia dese lugar, a todo esto que sobre dito he presente fuí con os ditos testigos e por rogo do dito Gonçaluo Esteues, prior, esto ena miña presença fise escriuir e aquí meu nome e sinal fiz, que tal he, en testimuyo de verdad. |
[+] |
1415 |
DGS13-16 62/ 134 |
Año do nasçemento de noso Señor Iheso Christo de mill e quatro çentos et quinze años. testemoyas que forõ presentes Rodrigo Affonso clerigo de San Iohan de Caloure. |
[+] |
1415 |
DMSBC 1/ 24 |
E eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago estas cláusulas sobreditas ffis sacar do testamento do dito Gonçaluo Peres d ' Arij́ns, o qual testamẽto achey ẽnas notas feitas por ante Pay Fagũdez, notario que fuý de Santiago, meu antecesor, as quaes cláusulas dey en esta pública forma a Sueiro Martíns, luminario da capela de San Bieito por quanto diso que se entẽdía aproueitar delas pera garda do dereito do lume da dita capela e pera as quaes notas feitas perlo dito meu anteçesor sacar e tornar en pública forma eu ey poder e autoridade de noso señor o arçobispo de Santiago, don Loppe, e aquí ben e ffielmente ffis escriuir e meu nome e signal aquí puge en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1415 |
DMSBC 6/ 35 |
E eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, este ynstrumento ffis sacar das notas feytas por ante Pero Affonso, notario que fuý da dita çidade, meu anteçesor, pera as quaes notas sacar e tomar en pública forma eu ey poder e autoridade de noso señor o arçebispo de Santiago don Lope, e aquí ben e ffielmente ffis escriujr e meu nome e signal aquí puge en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1415 |
DMSBC 8/ 40 |
E eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, estas cláusulas sobreditas ffis sacar do testamento (...), o qual pasou por ante o dito Pero Affonso notario, anteçesor de mj̃ o dito (...) notas sacar e tornar en pública forma eu ey poder e autoridade de noso señor [arçobispo de Santiago] don Lopo, e estas ditas cláusulas di en esta pública forma a Sueiro Martíns, lumi[nario] da dita capela de San Bieito, por quanto diso que se entendía aproveitar para garda do dereito do lume da dita capela, e aquí [ben e] fielmente ffis scriuir meu nome e signal aquí puge en [testimoyo de] verdade que tal he. |
[+] |
1415 |
DMSBC 9/ 42 |
E eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, estas cláusulas sobreditas ffis sacar do testamento do dito Johã Martíns Boroa, o qual pasou por ante Martín Martíns, notario que ffuy da dita çibdade, meu anteçesor, pera as quaes notas que per ante o dito notario pasar, e sacar e tornar en pública fforma eu ey poder e autoridade de noso señor arçobispo de Santiago don Lopo e estas ditas cláusulas di en esta pública fforma a Sueyro Martíns, luminario da dita capela de San Bieito, por quanto diso que se entẽdía aproueitar (...) do dereito do lume da dita capela, e aquí ben e ffielmente ffis escriuir e meu nome e signal aquí puge en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1415 |
DMSBC 12/ 49 |
E eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, este ynstrumento ffis sacar das notas ffeytas por ante Gomes Ffernandes, notario que ffuy da dita çidade, meu anteçesor, pera as quaes notas sacar e tornar en pública fforma eu ey poder e autoridade de noso señor o arçobispo de Santiago, don Loppe, e aquí ben e ffielmente ffis escripuir e meu nome e signal aquí puge en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1415 |
DMSBC 13/ 50 |
E eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, este ynstrumento de arrendamento ffis sacar das notas ffeytas por ante Gomes Fernandes, notario que ffuy da dita çidade, meu anteçesor, per as quaes notas sacar e tornar en pública forma eu ey poder e autoridade de noso señor o arçobispo de Santiago, don Loppe, e aquí ben e ffielmente ffis escriujr meu nome e signal aquí puge en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1415 |
DMSBC 14/ 53 |
Eu, Fernã Peres, notario público jurado da çidade de Santiago porla igleia de Santiago, vj o dito testamento do dito Gonçaluo de Valença, que pasou por ante Gomes Fernandes, notario que foy da dita çidade, meu anteçesor, escripto en pulgamjno de coiro e signado de seu signo e soscriçón, e del de berbo a verbo saqey estas cláusolas fielmẽte e pera sacar e en pública forma dar as escriptas que pasarõ pera ante meus anteçesores eu ey abtoridade do señor arçebispo de Santiago, e aquí meu nome e signo pono en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1415 |
DMSBC 15/ 56 |
E eu, Fernã Eanes, notario público de nosso señor el rrey ẽna súa corte e en tódoslos seus rreynos e scusador por Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago, estas cláusulas sobreditas saqey da manda e testamẽto do dito Rruý Fernandes per el outorgada por ante Gomes Fernández, notario que foy da dita çidade e anteçesor do dito Rruý Martíns, e aquý ben e fielmente as fiz scripuir, pera as quaes cláusulas sacar e dar en pública forma o dito Rruý Martíns e eu, como seu scusador, auemos poder e actoridade de nosso señor o arcebispo de Santiago, don Lope, e aquý meu nome e signal puje que tal he. |
[+] |
1415 |
DMSBC 17/ 59 |
[Ó]no ano do nasçemento de Noso señor Ihesu Cristo de mjll e quatroçentos e quinze anos, vijnte e noue días do mes de ssetenbre. |
[+] |
1415 |
MSMDFP 126/ 153 |
Feita enno dito mosteiro, nove días de mayo, anno do naçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e quinσe annos. |
[+] |
1415 |
MSMDFP 126/ 153 |
Et eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado e señorio e en terras do Val de Ferreira, espeçialmente a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo das ditas partes esta carta e outra tal, ambas en hun tenor, partidas per a, b, c scripvy e en elas meu nome et signo fiσ en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1415 |
VFD 67/ 108 |
Et estas leiras sobre ditas non venderedes nen sopinoraredes nen daredes a ninguén, nem parte delas sen nosso mandado, nen tomaredes en elas amádego nen señorío, sen nossa voontade, e, se o feserdes, que pergades por ende as ditas leiras e foros. |
[+] |
1415 |
VFD 67/ 109 |
Feita eno mosteiro d ' Osera, vynte e sete días de julio ano do nasçemento do nosso señor Jhu Xpo de mill e quatroçentos et quinse anos. |
[+] |
1416 |
FDUSC 274/ 291 |
Que foy feita et outorgada enna dita vila de Muro trese dias do mes de mayo da era da na;çença de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e seis annos. |
[+] |
1416 |
FDUSC 274/ 291 |
Eu Pero Afonso do Canpo, notario pobriquo jurado da villa de Muro et de seu alfoz por o señor arçebispo de Santiago, conas ditas testemoyas a esto presente foy e fis escriuir e aqui meu nome e signal poño em testemoyo de verdade, que tal he. ( + PERO Afonso). |
[+] |
1416 |
LCS [1]/ 3 |
A todos los conçellos et alcalles et juizes et justiças et meirinos et alguasiis et outros ofiçiaes quaesquer et a os que collen et recabdan en renda ou en fieldade ou en outra maneira qualquer os portadgos et peajes de todas las çiudades, vilas et logares dos regnos et señorios de nosso señor el rey don Juan que Deus manteña, asi realengos como abadengos et de ordés et señorios et a qualquer ou quaesquer de vos o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago vos enviamos soudar como aqueles para quen queriamos que Deus dese moyta onrra et boa ventura fazemosvos saber que o dito señor rey franqueou et feso exsentos et franquos por seu privellejo a todos los vesiños et moradores desta dita çidade de todos los ditos portadgos et peajes de todas las ditas çidades et vilas et logares. |
[+] |
1416 |
LCS [1]/ 3 |
Et agora sabede que noso veziño morador en esta dita çidade vay ou envia a o que esta carta vos mostrara con suas mercadurias por algũas partes dos ditos reynos et señorios et trager outras para esta dita çidade porque vos disemos da parte do dito señor rey et vos rogamos da nosa que gardando o dito privillegio et o que o dito señor rey por el manda non tomedes nen prendades nen enbargedes nen consintades tomar nen prendar, nen enbargar a o dito [ou a o que por el vos] esta carta os mostrare cousa algũa do seu que levar ou trouxer en qualquer maneira por rason dos ditos portadgos et peajes nin por algũos del es, pois el he noso vesiño et morador en esta dita çidade et en esto faredes o que devedes et gardaredes et conpliredes o que dito señor rey vos manda et nos gradeçervos lo hemos et porque desto sejades çertos mandamoslle dar esta nosa carta de vesindade signada do signo de Fernan Peres escripvan de camara do dito señor rey et notario publico de numero de nos o dito conçello. |
[+] |
1416 |
LCS [1]/ 3 |
Feita en Santiago dias del mes de anno do Nasçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et seys annos. |
[+] |
1416 |
LCS [2]/ 4 |
moravedi que o dito Garçia Rodriges enprestara ao dito conçello et o dito conçello mandara dar ao bachiller Gomes Rodriges et ao dito Rui Martines, notario, para a custa da yda que hiran a la vila de Betanços en segimento do pleito que o dito conçello avia ante o corregidor de noso señor el rey con os conçellos de Pontedeume et Villalva et Ferrol. |
[+] |
1416 |
LCS [3]/ 4 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, segundo que he de costume, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Femandes Troquo, justiças da dita cidade, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Canna , Martin Galos, Afonso Femandes Abril, homes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas scriptas, logo enton o dito conçello, justiças et jurados diseron que por quanto eles de presente non tĩinan maravedis algũus de que se acorresen para seus menesteres que lles era nesçesario de logo enviar a a Corte de noso señor el rey para segir hũa apelaçon que por parte do dito conçello et dos conçellos das vilas de Noya et Padron fora interposta d ' ante o doutor Juan Sanches de Çubiaçu, correjdor et justiça por noso señor el rey enno Reyno de Gallisia sobre rason de hũ pleito que a eles et a os ditos conçellos fora movydo por parte dos conçellos de Pontedeume et Ferrol et Vila Alva et eles avian rogado a cataren en prestado a Gil Peres et a Garçia Rodriges, seus procuradores, que presentes estavan, que catasen enprestados mill maravedis, contando branqua a tres dineiros, que avian menester logo de presente para enviar prosegir o dito negoçio. |
[+] |
1416 |
LCS [4]/ 5 |
Sepan quantos esta carta viren como nos o conçello, alcalles et regidores, jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados en conçello en Quintãa de Paaços enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso et de costume de nos juntar a noso conçello et estando y con vos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcaldes enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en decretos, Juan Ares da Cana Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril omes bõos jurados enna dita çidade, todos a hũa vos et de hũu acordo fasemos et ordenamos et estableçemos por nosos procuradores abundantes et sofiçientes a Maartin Fernandes Monapolio, alcalle de nosa señora a reyna dona Catalina, et a Pero Gonçalves de Castroverde, escrivan de noso señor el rey et a Gonçalvo de Millares, vesiños da dita çidade a todos tres en hũu et cada ũu deles por sy, en tal maneira que a condiçon de hũu non seja mayor nen menor que a do outro, mays que cada ũu deles seja reçebido cada que vier et paaraesçer et espeçialmente damos poder a os ditos nosos procuradores et a cada ũu deles insolidum, porque por nos et en noso nome posan paresçer et parescan ante noso señor el rey et ante a señora reyna doña Catalina, madre do dito señor rey et sua tutora et regidora de seus regnos et ante os señores do Consello do dito señor rey et oydores da sua Audiençia et notarios et alcalles da sua corte et chancelleria et ante qualquer deles en seguimiento de hũa apelaçon que por nosa parte foy interposta d ' ante Juan Sanches de Cuhaçu, doutor en leys et oydor enna audiençia do dito señor rey et seu corregidor enno regno de Galisa sobre rason de hũu pleito que ante o dito corregidor nos foy movido por los procuradores dos conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol et Vilalva et seus alfoses, que son de Nuño Freyre d ' Andrade en rason dos moravedis do repartimento do pedido do dito señor rey dos annos pasados et espeçialmente do anno que pasou de mill et quatroçentos et honze annos. |
[+] |
1416 |
LCS [4]/ 6 |
Et porque os ditos nosos procuradores cada ũu deles posan trautar et seguir en noso nome con os sobreditos o dito pleito ante o dito señor rey ou ante a dita señora reyna ou ante os señores do consello do dito señor rey et oydores, notarios et alcalles da sua corte et chançellaria et por ante cada ũu deles et por ante outros quaesquer juises et alcalles eclesiasticos et seglares que do tal pleito posan et devan oyr, connosçer et librar para demandar, responder, defender, negar conosçer eixenções et defensões, replicações et todas outras boas rasões, diser et alegar et poer et para faser jura ou juras, asy de calunnia como deçesorio ou outro qualquer juramento que lles de dereyto por nos for demandado et para dar et tomar as ditas juras a a outra parte ou partes se mester for et para presentar testemoyas et provanças as que a nos conpriren et contradiser et enpunar as que a outra parte ou partes presetaren ou quisesen presentar contra nos, asy en dereitos como en personas et para gaanar carta ou cartas do dito señor rey ou da dita señora reyna, sua tutora, et dos ditos oydores et a os notarios et alcalldes ou de qualquer deles aquela ou aquelas que a nos conpriren et testar, enbargar as que a outra parte ou partes gaanar ou quiseren gaanar contra nos et entrar en juiso sobre la testaçon et enbargo delas para faser frontas, requirimentos et protestações as que a nos conpriren et pedrir et tomar sobre lo testimoyo ou testemoyos et para concludir et ençarrar rasões et oyr sentença ou sentenças quitorias et defenitiva et consentir ou apelar et agravear et suplicar dela ou delas et tomar et segir alçada, vista, agraveo et suplicaçon para aly donde de dereyto deveren et presentare enno (. . . ) que deveren et que relaarse dos juyses se ella non outorgasen et para jurar custas et pedir las tasar et jurar et para pedir exsecuçon das sentença ou sentenças dadas por nos et para faser, diser et rasoar asy en juysso como por fora del todas aquelas cousas et cada hũa delas que bõos et leaas et verdadeiros procuradores poden et deven faser de dereito et que nos meesmos fariamos et poderiamos faser, diser et rasoaar et procurar presentes seendo aynda que sejan taes et de aquelas cousas que segundo dereito requiren aver espeçial mandado; outrosy damos poder conprido dos ditos nosos procuradores et a cada ũu deles para que en seu lugar et en noso nome posan faser et sostituyr hũu procurador, dous ou mays quaes et quantos queseren et por ben deveren asy ante do pleito contestando como despoys et para que os posan et posan revocar cada que quiser et queseren et tornar en sy de cabo o ofiçio da procuraçon mayor et tan conprido et ese mesmo damos et outorgamos aos ditos nosos procuradores et a cada ũu delos et a os sues sostituyto et sustitutos et relevamos a os ditos nosos procuradores et a cada ũu deles et a os seus sostituyto et sustitutos de toda carga de satisfaçon et obligaçon et fiadoria et de aquela clausola que he dita en latin judicium sisty judiatum solui ca nos obligamos a nos et a nosos bẽes de estar ao juyso et conprir et pagar o que contra vos for julgado. |
[+] |
1416 |
LCS [4]/ 7 |
Et porque esto seja certo outorgamos esta carta de poder por ante o notario publico et testemoyas a juso scriptas que foy feita et outorgada enno dito lugar viinte et dous dias do mes de juyo anno do nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et des et seis annos. |
[+] |
1416 |
LCS [5]/ 8 |
Predito, O dito conçello, justiças et jurados, madaron a Garçia Rodriges seu procurador, que presente estava que dos mill maravedis que el e Gil Peres enprestaran a o dito conçello que dese ende a o dito Gomes Rodriges, bachiller, quatrocentos et quoreenta maravedis, contando branqua en tres dineiros que o dito Gomes Rodriges emprestara a o dito conçello de esta gisa: que dou a o escrivan do corregidor Juan Sanches por lo presetamento das escripturas que antel presentou enno pleito que o dito conçello et os outros conçellos et vilas de noso señor o arçobispo ante o dito señor corregidor con os conçellos de Pontedeume et Vilalva et Ferrol sobre los repartimentos do pedido de noso señor el rey seseenta maravedis et que dou mais por lo treslado dos proçesos et apelações que por parte deles et dos ditos conçellos foron entrepostos dante o dito corregidor tresentos maravedis et que dou mais a o procurador da vila de Noya para sua despensa por quanto que dou con o dito escrivan para trager as ditas scripturas oytenta maravedis et asi son cumplidos os sobreditos quatroçentos et quoreenta maravedis da sobredita moeda et que mandavan que fosen reçebidos en conta a o dito Garçia Rodriges os ditos maravedis. |
[+] |
1416 |
LCS [9]/ 9 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiça et homes bõos, regidores da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines notaryo publico da dita çidade, presentes enno dito conçello Martin Serpe, justiça enna dita çidade et Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro et en prensença de min, Feman Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et todos los seus regnos et scusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas. |
[+] |
1416 |
LCS [9]/ 9 |
Enton o dito conçello, justiça et omes bõos, regidores diseron que por mesteres que de presente avian et por quanto devian çertas contias de moravedis de jantar et marcos do noso señor el rey et de noso señor o arçobispo et de presente non avian para pagar os taes maravedis et jantar et outras devedas que devian a outras personas et para segir os pleitos do dito conçello, as quas devedas desian que eran neçesarias de se logo pagar et por quanto entendian que era mais proveito do dito conçello et moradores da dita çidade que se deitase renda en ela para se pagaren as ditas devedas et os mesteres en que estavan que mandavan et mandaron que se recabdasen terço da renda de triinta mill moravedis que seerian des mill maravedis, branqua en tres dineiros, et que mandavan et mandaron a Gil Peres, procurador do dito conçello, que presente estava, que el et Garçia Rodriges, procurador eso mesmo do dito conçello, que era absente recabdasen logo o dito terço da renda, por los infintos que estavan feitos et que dos primeiros maravedis que recabdasen que fezesen logo apostar as portas da dita cidade en tal gisa que fosen apostadas d ' ante dia de Santiago mingoa de se adubaren as ditas portas non viese dapno a a dita çidade et porque fosen agiña apostadas que mandavan et mandaron a o dito Martin Serpe et Vaasco Troquo, absente, justiçias enna dita çidade que tomasen a madeira que fose mester para as ditas portas onde quer a achasen et a pagasen a seus dopnos dos dineiros do dito conçello et mesme constregesen a os carpenteiros que lavrasen as ditas portas et lles pagasen seus jornaas. |
[+] |
1416 |
LCS [9]/ 10 |
Et eso mẽesmo tomasen onde quer que achasen a pedra que lles fose mester et outrosi mandavan et mandaron aas ditas justiçias que fezesen logo pagar a dita renda et faser adubar as ditas portas en maneira que conprido en elo mandado de noso señor o arçobispo et non no fazendo asi as ditas justiças que o dito señor arçobispo se tornase por elo a eles et non ao dito conçello. |
[+] |
1416 |
LCS [12]/ 12 |
Predito. - O dito conçello, justiças et jurados et omes bõos mandaron que fose reçebido en conta a a Gil Peres, procurador os çento et oyteenta moravedis branqua en tres dineiros, que dou por seu mandado a Gonçalvo de Millares por la yda que foy a a corte de noso señor et rey por mandado do dito conçello et os noventa et tres moravedis da dita moeda que dou a min Rui Martines, notario publico por las scripturas que dey signadas et que levou o dito Gonçalvo de Millares a a dita corte et que se testase o outro mandamento que ja sobresto avian feito. |
[+] |
1416 |
LCS [13]/ 12 |
O dito conçello, justiças et omes bõos, diseron que por quanto por parte de Feman Aras Xarpa, lles era mostrada hũa carta de livramento de mil et seisçentos moravedis de moeda vella dos marquos de noso señor el rey, os quaes del ten en merçed o dito Fernan Aras, librada a dita carta por Fernan Gonçalves, recabdador este anno enna dita çidade; por ende que mandavan et mandaron a Gil Peres, procurador que de quaesquer moravedi que recabdava et recabdase por lo dito conçello que dese et pagase a o dito Fernan Aras os ditos mill et seisçentos moravedis et que reçebesen del a dita carta de livramento et con ela et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta os ditos mill et seisçentos moravedis. |
[+] |
1416 |
LCS [16]/ 14 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et omes bõos, regidores da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade, por crida de anaffil segundo que han de custume, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Fernades Troquo, justiças, et Martin Galos, Alvaro Alfonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados enna dita çidade et Martin Fagundes et Pero Leal et en presença de min o dito Rui Martines, notario, et das testemoyas adeante scriptas, enton o dito conçello, justiças et omes bõos, regidores diseron que mandavan et mandaron a Gil Peres et a Bernald Eanes, procuradores do dito conçello que presentes estavan que de quasquer moravedis que avian de recabdar ou recabdasen por lo dito conçello que desen et pagasen a Fernan Ares Xarpa os mill et seisçentos moravedis de moeda vella, dos marquos de noso señor el rey (que lle foran librados enno dito conçello este dito anno) et que reçebese del la carta de livrança que lle avya dado Fernan Gonçalves recabdador et con ela et con este mandamento lles seerian reçebidos en conta os ditos mill et seisçentos moravedis. |
[+] |
1416 |
LCS [17]/ 14 |
O dito conçello, justiças et omes bõos jurados diseron que mandavan et mandaron a o dito Gil Peres que dese a min o dito notario dose moravedis por meu selario da carta de repartimento que o señor arçobispo feso de çertos moravedis en çertos conçellos de seu arçobispado para a custa do pleito que os taes conçellos han con os conçellos da Pontedeume, Vilalva et Ferrol. |
[+] |
1416 |
LCS [21]/ 15 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças jurados et omes bõos regidores da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que han de custume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, justiças enna dita çidade et Martin Galos et Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso, Juan Aras da Cana omes bõos regidores da dita çidade et con eles Pero Eanes Abraldes et Alvaro Gil et Pero Leal et Martin Fagundes, visiños da dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por Rui Martines notario publico da dita çidade et das testemoyas adeante scriptas, enton o dito conçello et regidores disseron que por quanto eles avyan reçebido et reçebian de cada dia moytas ajudas et obras boas de Diego Lopes de Toledo, si ennos repartimentos que se repartía a o dito conçello et seus omes lavradores como ennas outras cousas que cumplian a o prol comũu da dita çidade et a os moradores dela; por ende que mandavan et mandaron a Gil Peres et a Bernald Eanes do Camiño que presentes estavan que dessen et pagasen a o dito Diego Lopes ou a quen os por el ouvesse de dar dous mill moravedis, branqua en tres dineiros, cada ũu a medade et tornasen carta de pago do dito Diego Lopes ou de aquel que os por el ouvese de aver et con ela et con este mandamento lles seerian reçebidos en conta os ditos dous mill moravedis. |
[+] |
1416 |
LCS [26]/ 17 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, justiças, et Maartin Galos et Alvaro Afonso Juliate, jurados enna dita çidade et Johan Bugeirete et Pero Leal, vesiños da dita çidade et en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por Roy Martines, notario publico da çidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante escriptas; enton o dito conçello justiças e homes bõos jurados, mandaron a Gil Peres e a Bernald Yanes do Camiño, procuradores do dito conçello, que presentes estavan, que desen et pagasen a Juan Peres alfayate, vesiño da dita çidade mill et dozentos moravedis contando branca en çinco dineiros que o dito conçello devia a o endeantado de Galiza do jantar de noso señor el rey deste dito anno, os quaes moravedis, o dito Johan Peres avia de recabdar en nome de Nuno Gonçalves de Vilarino escudeiro do dito endeantado a o qual o dito endeantado librara os ditos moravedis enno dito conçello sua carta de recudimento, firmada de seu nome. |
[+] |
1416 |
LCS [28]/ 19 |
Sabede que meu señor o endeantado de Galisa me livrou em vos outros en ese conçello o jantaar del rey que son mill et dusentos pares de branquas este anno da era de mill et quatroçentos et des et seis annos et dende endeante en cada hũu anno en quanto sua merçede for segundo mais conpridamente veeredes por sua carta et livramento que me en vos feso aquel vos e la envio con Juan Peres alfayate, vesino et morador en esta dita çidade et vos tomade o treslado do dito meu livramento et dade a o dito Johan Peres o original para que mo torne et con o dito treslado do dito livramento et con esta mina carta pagando vos os ditos mill et dusentos pares de branquas a o dito Juan Peres voso vesiño et tornade del coñosçemento como llos pagastes eu me outorgo deles por ben pago para o qual sobre la dita rason dou poder conprido a o dito Juan Peres que vos posa faser et faça en meu nome todos los requerimientos et protestacões que vos eu mesmo en este caso faria seendo a elo presente: et porque esto he çerto escripvi aqui meu nome et por mayor abastança rogey a o notario de juso scripto que a signase de seu signo Feita en Çea, triinta dias de agosto anno de noso Salvador Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et seis annos. |
[+] |
1416 |
LCS [28]/ 19 |
Eu Johan de Santa Maria, notario publico por noso señor el rey ennas terras de Chãao de Castella enno Bubal et Bolo de Senda en todo o regno de Galisa a esto que dito he presente fui con as ditas testemoyas en miña presença o fiz escripvir et aqui meu nome et signal fis en testemoyo de verdade que tal he Juan de Santa Maria, notario. |
[+] |
1416 |
LCS [28]/ 20 |
Et os quaes moravedis son do jantar de noso señor el rey que ha en cada hũu anno enna dita çidade os quaes o endeantado de Galisa ten do dito señor rey o qual endeantado livrou os ditos maravedis enno dito conçello a o dito Nuno Gonçalves por carta de recodimento por manda do seu nome. |
[+] |
1416 |
LCS [30]/ 21 |
Sabeen todos que seendo o conçello et homes bõos jurados et regidores da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil, segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines notario publico da dita çidade, presentes enno dito conçello Vaasco Femandes Troquo, alcallde enna dita çidade et Martin Galos et Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares de Cana homes bõos jurados enna dita çidade et con eles Martin Fagundes, vesiños da dita çidade et en presença de min (. . . ) notario publico de noso señor el rey et escusador por lo dito Rui Martines et das testemoyas adeante escriptas. |
[+] |
1416 |
LCS [30]/ 21 |
Enton o dito conçello mandaron a Bernald Eanes, procurador do dito conçello, que presente estava, que dese a Alvaro de Mandayo, criado de noso señor o arçobispo de Santiago don Loppe des coroas d ' ouro para que as levase a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en decretos, procurador do dito conçello pra segimento do pleito que o dito conçellos ha con os conçellos da Pontedeume et Ferrol et Vilalva et que lle serian reçebidas as ditas des coroas et que desen mais a o dito Alvaro de Mandayo quinse maravedis, branqua en tres dineiros. |
[+] |
1416 |
LCS [41]/ 26 |
Sabean todos que nos o conçello, alcalles, regidores et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados en conçello enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso et de costume de nos juntar en noso conçello et estando y con nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Afonso Fernandes Abril, Martin Galos Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, homes bõos jurados enna dita çidade et Benarld Eanes do Camiño et Gil Peres, procuradores do conçello dadita çidade todos a hũa vos et de hũu acordo fasemos et ordenamos et estabelesçemos por nosos procuradores abundantes et sofiçientes a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en Decretos et coengo enna igresia de Santiago et a o dito Gomes Rodriges, bachiller, anbos et dous en hũu et cada hũu deles in solidum, en tal maneira que a condiçon de hũu non seja mayor nen menor que a do outro mais que cada hũu deles seja reçesbido cada que vier aparesçer et especialmente damos poder a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles pra que por nos et en noso nome posan paraesçer et parescan ante noso señor el rey et ante nosa señora a reyna madre do dito señor rey et sua tutora et regidora de seus regnos et ante os senores do consello do dito señor rey et oydores et da sua audiençia et notarios et alcalles da su corte et chançelaria et ante qualquer deles en segimento do pleito et pleitos que nos avemos enna corte do dito señor rey con os conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol et Vilalva et seus alfoses que son de Nuno Freire d ' Andrade sobre rason do repartimento do pedido do dito señor rey do anno que pasou de mill et quatroçentos et honse annos et de outros annos et damos todo noso poder conplido a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles para que por nos et en noso nome posan trautar et segir et procurar os sobreditos pleitos ante os dito señor rey ou ante a dita señora reyna sua tutora ou ante os señores do consello do dito señor rey et oydores et notarios et alcalles da sua corte et chaçelaria et por ante cada hũu deles et por outros quaesquer juises et alcalles eclesiasticos et seglares que dos ditos pleitos posan et devan oyr, connoscer et livrar para demandar, responder, defender, negar exepções et defensões, replicaçoes et todas outras boas rasõos dar et alegar et poer et para faser jura ou juras, asi de calupnia como de çesorio ou outro qualquer juramento que lles de dereito por nos for demandado et para dar et tornar as ditas juras a a outra parte ou partes se mester for et para presentar testemoyos et provanças as que a nos conpriren et contradiser et enpunar as que a outra parte ou partes presentaren ou quiseren presentar contra nos, asi en dereitos como en personas et para gaanar carta ou cartas do dito señor rey ou da dita señora reyna ou dos ditos oydores et notarios et alcalles ou de qualquer deles aquela ou aquelas que a nos conpriren et testar et enbargar as que a outra parte ou partes gaanaren ou quiseren gaanar contra nos et entrar en juiso sobrela testaçon et enbargo delas et para façer frontas, querimentos et protestaçoes, as que a nos conpriren et pedir et tomar sobrelo testemoyo o testemoyos et para concludir et ençarrar rasoos et oyr sentença ou sentenças interloquitorias e defenetiva e consetir ou apelar et agravear et suplicar dela ou delas et tomar et seguyr a alçada vista agraveo et suplicaçon para ali donde de dereito devesen et presentarse enno grado que devesen et querelarse dos juises sella non outorgasen et para jurar custas et pedirlas et veerlas tasar et jurar et para pedir exsecuçon das sentença ou sentenças dadas por nos et para faser, dar el rasoar aquelas cousas et cada hũa delas que bõos et leaas et verdadeiros procuradores poden e deben façer de dereito el que nos mesmos fariamos et poderiamos faser dar et rasoar et procurar presentes seendo aynda que sejan taes et de aquelas cousas que segundo dereito requireren aver espeçial mandado o outrosi damos poder conplido a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles para que en seu lugar et en noso nome posan facer et sostituyr hũu procurador, dous ou mais quaes et quantos quiseren et por ben toveren asi ante do pleito contestado como despois et para que os posa et posan revocar cada que quiser et quiseren et tomar en si do cabo o ofiçio de protestaçon mayor et tan conprido poder como nos avemos para esto que dito he outro tal et tan conprido et eso memo damos et outorgamos a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles et a os seus sostituto o sostitutos et relevamos a os ditos nosos procuradores et a cada hũu deles et a os seus sostituto et sostituos de toda carga de satisdaçon daçon et obligaçon et fiadoria et de aquela clausola que he dita en latin judicium sisti judicatum solui ca nos obligamos a nos et a nosos bees de estar a o juiso et a conprir et pagar o que contra nos for julgado. |
[+] |
1416 |
LCS [41]/ 28 |
Et porque esto esto seja çerto outorgamos esta carta de poder por ante o notario publico et testemoyas, ajuso escriptas que fui feita et outorgada enno dito lugar a sete dias do mes de desenbre do anno do naçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et seis annos. |
[+] |
1416 |
LCS [42]/ 28 |
O dito conçello, justiças et jurados, mandaron a Bernald Yanes do Camiño, seu procurador, que presente estava que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdava ou avia de racabdar que dese ende a seis beesteiros do dito conçello que avian de yr por gia con çertos maravedis de noso señor el rey quoreenta et oyto maravedis, contando blanqua a tres dineiros, para sua despensa dos ditos beesteiros et que mandavan que lle fosen reçebidos en conta os ditos quoreenta et oyto maravedis. |
[+] |
1416 |
LCS [45]/ 29 |
Sabean todos que nos o conçello, alcalles et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo que avemos de uso et de costume, presentes enno dito conçello nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate et Afonso Fernandes Abril et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Juan Ares da Canna, regidores jurados enna dita çidade por quanto nos somos çertos que o conçello derribou et mandou derribar hũas casas de vos Gil Peres, mercador, as quaes estavan feitas et edeficadas et levantadas ontre as casas en que agora mora Fernan Martines alfayate et outras casas de vos o dito Gil Peres que estan juntas con o muro da dita çidade, çerqua da Porta de Maçarelas ennas quaes agora mora Juan de Melide, çapateiro, et a qual casa o dito conçello mandou derribar para aver andameo et çerqua da dita çidade segundo que o agora han por ende nos o dito conçello, justiças jurados et omes bõos en comenda et correjemento da dita casa que asi fui derribada a vos o dito Gil Peres, damosvos et outorgamos en pura et livre doaçon por jur de herdade doje este dia endeante pra senpre o terratorio que jas enna praça de Maçarelas junto por parede con a casa de Diego de Ferreiro, caldereyro, et da outra parte ven topar enna rua publica que sal enna dita porta contra a porta de Maçarelas, o qual terratorio he de nos o dito conçello et o qual vos damos para que posades faser et façades en el hũa casa et para que posades faser et façades do dito terratorio et casa que asi en el edeficaredes et levantaredes toda vosa voontade para senpre asi como de vosas cousas propias et todo jur, señorio, posison, propiedade, vos, auçon et dereito que o dito conçello et nos avemos enno dito terratorio tiramoslo et quitamoslo de nos et de nosos subçesores et poemoslo et traspasamos en vos o dito Gil Peres et de vosos herdeiros et subçesores et daqui endeante façades de todo elo et de parte delo todo o que quiserdes et por ben toverdes asi como de vosas cousas propias libres, quitas et desenbargadas et por esta dita carta et con ela apoderamos en todo elo a vos o dito Gil Peres para que por vos mesmo cu por quen vos quiserdes posades entrar et tomar de vosa propia autoridade sen licençia et mandado de aguo juis nen alcallde nen outro ofiçial qualquer o sobre dito terratorio que vos asi damos en doaçon et a posison del. |
[+] |
1416 |
LCS [46]/ 30 |
Sabean todos que eu Sueyro Afonso de Enfesta et Gonçalvo Peres de Baldomar, serventes do conçello da çidade de Santiago, outorgamos et connosçemos que reçebemos de vos Gil Peres, procurador do conçello da dita çidade çento et oytenta moravedis, contando branca en tres dineiros cada ũu de nos noveenta maravedis os quaes son de nosos selario que avemos de aver do dito conçello deste anno de mill et quatroçentos et des et seis annos et se fiinçera enno mes de janeiro que ven enno anno do Nasçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et sete annos onde confesamos que somos delo entregos et renunçiamos a toda eixençon que non digamos onde o contrario et a a ley etc. |
[+] |
1416 |
MSMDFP 127/ 154 |
E así nos entregamos hũã parte aa outra no jur e posisón e propiadade e señorío do ditos lugar et cassa e árvores e leyros e terreos e tiramos ende a nos e a nosas voσes cada parte do que dá aa outra en cambeo e obrigamos todos nosos bẽẽs de atendermos e gardarmos et comprirmos este dito cambeo e de non hyr nen pasar contra el en nihún tempo e de o faσermos de pai a todo tempo hũã parte ãã outra. |
[+] |
1416 |
MSMDFP 127/ 154 |
Feitas enno pããço da dita abadesa, viinte e hun días de março, anno do nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e dez e seys annos. |
[+] |
1416 |
MSMDFP 127/ 154 |
E eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado e sennorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy e a rogo das ditas partes estas ditas cartas scripvy e en elas meu nome e signo fiz en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1416 |
MSMDFP 128/ 156 |
Et eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico de meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado et sennorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo das ditas partes esta carta, e outra tal feitas en hun tenor en miña presença, fiz esta scripvir et en ela meu nome e signo fiz en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1416 |
SVP 83/ 143 |
Feita a carta viinte et çinquo dias de febreiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et des et seys annos. |
[+] |
1416 |
SVP 83/ 143 |
Eu Meen Rodriges notario publico polo conde don Fadrique en todo seu condado et señorio a todo esto que sobredito he presente foy con as ditas testemoias et esta carta escriui et aqui meu sino et nome puge en testemoio de verdade, que tal he. |
[+] |
1416 |
SVP 85/ 145 |
Feita quatorse dias do mes de sentenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et des et seys annos. |
[+] |
1416 |
SVP 85/ 145 |
Et eu Gonçaluo Fernandes notario publico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado e señorio con os ditos testemoias a esto presente foy et per mandado das ditas partes esta carta en mina presença fiz escriuir et en ella meu nome et sygno fiz en testemoio de verdade. |
[+] |
1417 |
LCS [47]/ 31 |
Enno anno do Nasçemento de Nosso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et sete annos, dia sabado dous dias do mes de janeiro. |
[+] |
1417 |
LCS [47]/ 31 |
Sabean todos que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de custume enno moesteiro de San Payo d ' Antealtares da dita çidade, presentes ende Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril et Fernan Gonçalves do Preguntoyro et Juan Ares da Canna, Martin Serpe, jurados et regidores enna dita çidade, enton o dito Martin Serpe por mandado o dito conçello tomou juramento sobre signal de Crus en lugar do Santos Avangeos, de Pero Eanes Abraldes et de Fernan Ares Xarpa que presentes estavan, os quaes nosso señor o arçobispo de Santiago don Lopo nonbrou et dou pos justiças enna dita çidade este dito anno que ben et verdadeiramente ussarian do dito ofiçio de justiçado et gardarian serviço de noso señor el rey et do noso señor arçobispo et da sua iglesia de Santiago et obedeesçerian suas cartas et mandado et amarian por la onrra da dita çidade et visiños et moradores dela et gardarian dereito et justiça a o grande et a o menor. |
[+] |
1417 |
LCS [48]/ 32 |
O dito conçello, justiças et regidores jurados diseron que por cuanto era ordenança de noso señor el rey que os conçellos das çidades, vilas et lugares de seus regnos et señorios posesen fiẽes en caada hũu anno por lo primeiro dia do mes de janeiro ennas suas rendas de alcavalas para que os taaes fiẽes desen conta con pago de todo o que rendesen as ditas rendas enno tenpo de suas fieldades a os arrendadorees que arrendasen as ditas rendas de alcavalas ou a aquel que o ouvese de aver et recabdar por lo dito señor rey, por enden que eles en conprindo a ordenança do dito señor rey sobresta raçon feita que poynan et poseron por fiẽes ennas rendas de alcavalas desta dita çidade et seu giro deste dito anno a estas personas que aqui dira, primeiramente. |
[+] |
1417 |
LCS [48]/ 33 |
Et postos et nomeados asy os ditos fiẽes ennas ditas rendas de alcavalas o dito conçello et omes bõos jurados diseron que mandavan a os ditos Pero Eanes et Fernan Ares justiças que tomasen jura sobre sanctos Avangeos dos ditos fiẽes et de cada hũu eles que husasen ben et verdadeiramente das ditas fieldades et desen delas boa et verdadeira conta con pago aos arrendadores que arrendasen as ditas rendas de alcavalas este dito anno ou a a quel que o ouvese de aver por lo dito señor rey segundo que o dito señor rey mandava por seu caderno et cartas feito en rason das ditas alcavalas et diseron mays o dito conçello, justiças et regidores que por eles poseren mais fiẽes ennas ditas rendas dos que eran ordenados a por lo dito señor rey que esto era por quanto este anno era perdoança enna iglesia de Santiago et porque entendia et eran çertos que a esta dita çidade verrian en romaria muytas conpañas et de diversas partes et por ende que era neçesario de se poeren mays fiẽes ennas ditas rendas dos que se devian poẽr, porque fose posto bõo recabdo en elas et por ende que protestavan de non encorrer por elo en penna algũa. |
[+] |
1417 |
LCS [52]/ 35 |
Testemoyas que a esto foron presentes Fernand Ares Xarpa, alcallde enna dita çidade et Gomes Garçia, notario et Juan Garçia de Vilarente, canbeador et Gonçalvo Xerpe, home de noso señor o arçobispo. |
[+] |
1417 |
LCS [53]/ 35 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo he de uso et de costume presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, justiças da dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Canna, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario, et das testemoyas adeante scriptas, logo enton os sobreditos diseron que mandavan et mandaron a Bernald do Camiño, procurador do conçello da dita çidade que presente estava, que de quaesquer moravedis que por lo dito conçello recabdava ou avia de recabdar en qualquer maneira este dito anno que dese et pagase a Fernan Gonçalves de Oviedo, vesiño de Abilles et recabdador que fuy enno arçobispado de Santiago, çertos annos pasados por Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor de suso señor el rey enno dito arçobispado, seysçentos et triinta et nove maravedis de moeda vella ou quatro branquas por cada hũu maravedi et mays viinte et seys maravedis de blanquas, contando duas brancas por hũu moravedi; os quaes moravedis diseron que lle quedaran devendo de çertos annos pasados fasta en fin do anno de mill et quatroçentos et quinse annos dos marcos que noso señor el rey ha en cada hũu anno enna dita çidade et que mandavan ao dito Bernald Yanes que reçebese carta de pago do dito Fernan Gonçalves de como lle fasia a dita paga dos ditos maravedis en nome do dito conçello et que con ela et con este mandado lle seerian reçebidos en conta et en paga os ditos maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [54b]/ 36 |
Sepan quantos esta carta viren como yo Fernan Gonçalves de Oviedo, recabdador del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy por Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el rey del dicho arçobispado et obispado çertos annos pasados, outorgo et conosco por esta carta que fise cuenta con voso Bernald Yanes do Camiño, canbeador, procurador del conçello de la çidade de Santiago de los moravedis que la dicha çidade devian de los marcos que han a dar a nuestro señor el rey desdel anno que paso del señor Jhesu Christo de mill et quatroçientos et nueve annos fasta en fin del anno que paso de mill et quatroçientos et quinze annos et fallose por la dicha cuenta que devia el dicho conçejo de los dichos annos abatido los que en ellos era livrado et pagado seysçientos et treynta et nove maravedis et seys dineiros de moeda vieja contando quatro blancas por un maravedi et mas veynte et seys maravedis de moeda blanqua contando dos blanquas por un moravedi que monta estos maravedis contando a blanqua a tres dineiros seteçientos et ochenta et tres maravedis et seys dineros, los quales dichos moravedis me diestes et pagastes vos el dicho Bernald Eanes en nome del dicho concejo e asi como su procurador en dineiros contados de que me otorgo de vos por entrego et bien pagado et do ende dellos por libre et quito al dicho conçejo de la dicha cibdad de Santiago et a vos el dicho Bernald Yanes, su procurador, et a todos sus bienes para sienpre et porque es verdad escripvi en esta carta de pago mi nonbre et por mas firmesa rogue a Rui Martines, notario de la dicha çibdat de Santiago que la signase con su signo. |
[+] |
1417 |
LCS [54b]/ 36 |
Fecha en la dicha çibdad de Santiago quinta feira diez dias del mes de Febrero, anno del Nascemiento del Nuestro Señor Jhesu Christo de mill et quatroçientos dies et septe annos. |
[+] |
1417 |
LCS [55b]/ 37 |
Conçello, alcalles et jurados et onbres buenos de la çibdat de Santiago, yo Fernan Gonçalves de Oviedo, recabdador del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este anno de la fecha desta carta vos digo que los mill et seysçientos maravedis de moeda vieja que vos devedes et avedes a dar a nuesto señor el rey dos ditos marcos desa dicha cibdad deste dicho anno que los dedes a Fernan Arias Sierpe, vuestro vesiño por quanto me fiso obligaçion Martin Serpe de me dar libramiento dellos aa çerto plaso o me los pagar aquelos al plaso que los avedes a dar al dicho señor rey et non tomedes del nin del que lo ovier de recabdar por el otra carta de pago que con esta mi carta vos reçebire en cuenta los dichos mill et seyscientos maravedis de la dicha moeda vieja. |
[+] |
1417 |
LCS [55b]/ 37 |
Fecho siepte dias de julio anno del nasçemiento del Nuestro Señor Jhesu Christo de mill et quatroçientos et diez et septe annos. |
[+] |
1417 |
LCS [56]/ 37 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Pero Eanes Abraldes et Fernan Ares Xarpa, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Juan Ares da Cana, homes bõos jurados enna dita cidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paraesçeu Juan Fernandes de. . . coengo enna iglesia de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lope et presetou et fiso leer por min o dito notario hũa carta de toma do dito señor arçobispo, escripta en papel et firmada de seu nome et seelada ennas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada segundo que por ela claramente paresçia, e da igual dita carta o thenor e este que se sigue: |
[+] |
1417 |
LCS [57b]/ 38 |
"Nos el arçobispo de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el rey et su notario mayor del regno de Leon et oydor de la su Audiençia, por rason que nos avemos de aver çiertos maravedis de nuestro señor el rey este anno de mill et quatroçientos et dies et siepte annos de los quales fasta aqui non nos es fecho libramiento algũo et por quanto al presente estamos en menester para fazer et conprir algunas cosas que cunplen al serviçio del dicho señor rey atrevyendonos a la su merçed, otorgamos et conosçemos que tomamos et fasemos toma de vos los fieles et cogedores et arrendadores de las alcavalas de la nuestra çibdad de Santiago deste dicho anno de mill et quatroçientos et dies et siepte annos, de quantia de veynte mill maravedis de moeda blanqua, contando blanqua en çinco dineiros en esta guisa: del alcavala del pan, quinentos maravedis; del alcavala del vino nueve mill e tresçientos maravedis del alcavala de la carne dos mill et quatroçientos maravedis, del alcavala del pescado mill et ocho cientos maravedis; del alcavala del gros quinientos maravedis; del alcavala de la salvagina seteçientos maravedis; del alcavala del fierro seysçientos maravedis; del alcavala de la fruta dosientos maravedis; del alcavala de los paños dos mill et quatroçientos maravedís; del alcavala de la çapataria mill maravedis; del alcavala de la çera tresientos maravedis; del alcavala de la madera, tresientos maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [57b]/ 39 |
Et por esta dicha nuestra carta rogamos a los contadores et recabdadores de nuestro señor el rey que resçiban et fagan resçebir en cuenta a vos los dichos fieles et arrendadores los dichos veynte mill maravedis et los descuenten a nos de qualesquier maravedis que avemos o ayamos de aver del dicho señor rey este dicho anno et por que dello seades çiertos dimos ende esta nuestra carta de toma firmada de nuestro nonbre et sellada de nuestro sello escripta en la nuestra cibdad de Santiago dias del mes anno del Nasçemiento del vuestro Señor Jhesu Christo de mill et quatroçientos et dies et siepte annos. Lupus, archiepiscopus Conpostellanus . |
[+] |
1417 |
LCS [57]/ 39 |
A qual carta de toma presentada et liuda, o dito Johan Fernandes frontou et requiren a o dito conçello, justiças et jurados sobreditos que fesesen repartir os maravedis contiudos enna dita carta ennas rendas de alcavalas da dita çidade segundo que enna dita carta era declarado et que llos fesesen logo dar et pagar segundo que o dito señor arçobispo lles mandava. |
[+] |
1417 |
LCS [57]/ 39 |
Et o dito conçello, justiças et jurados diseron que obedesçian aa dita carta do dito señor arçobispo con a reverençia que devian et que por quanto non podian resistir nen contradiser seu mandado por quanto era seu señor, por ende que mandavan et mandaron de parte do dito señor arçobispo a os fiees que eran postos ennas rendas contiudas enna dita carta de toma que repartisen os maravedis contiudos enna dita carta ennas ditas rendas segundo que enna dita carta era declarado et que recodisen con os maravedis en ela contiudos ao dito Johan Fernandes, segundo que o dito señor mandava por la dita sua carta et que quando fesesen pagados ditos maravedis que reçebesen en sy a dita carta de toma oreginal et tomasen carta de pago do dito Johan Fernandes en como lles fasian paga dos ditos maravedis et outrosy que mandavan aas ditas justiças que costrengesen a os fiẽes que eran postos ennas ditas rendas que pagasen os maravedis contiudos enna dita toma ao dito Johan Fernandes segundo que enna dita carta se contiña. |
[+] |
1417 |
LCS [57]/ 40 |
Testemoyas que a esto foron presentes Diego Lopes de Toledo et Martin da Figeiras, bachiller en decretos, alcallde do dito señor arçobispo et Vaasco Fernandes Troquo et Alvaro Gil et Vaasco Gomes de Marçoa et Juan da Cana veciños da dita çidade et Gil Peres procurador do conçello da dita çidade. |
[+] |
1417 |
LCS [60]/ 41 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo han de uso et de costume ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, justiças enna dita çidade et Martin Serpe, Alvaro Alonso Juliate, Alonso Fernandes Abril, Fernand Gonçalves do Pregontoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Juan Ares da Cana et Martin Galos homes bõos et jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello justiças et jurados diseron que por quanto eles avian de servir este dito anno a noso señor o arçobispo de Santiago don Lope de Mendoça con viinte mill maravedis de moeda vella contando blanqua a tres dineiros et eso mesmo avian de pagar os marcos et jantar que noso señor el rey ha en cada ũu anno en esta dita çidade et os marcos do dito señor arçobispo et para pagar o selario que han de aver este dito anno as justicas et notarios et os serventes do dito conçello et para outros custos nesçesarios que avian de conprir que acordavan et acordaron que se repaartise et derramase en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando blanca a tres dineiros et que mandavan a Bernald Yanes et a Gil Peres, procuradores do dito conçello que presentes estavan que comecasen logo a coller et recabdar a dita renda por los infintos porque se collera et recabdara o anno primeiro pasado de mill et quatroçentos et des et seis annos outra renda que se collera o dito anno de otra tanta contia como esta que agora mandavan coller, porque querian que se algũa das colacões da dita çidade entendia que estava agraviada enno dito repartimento et quisese emendar seu infinto que o podesen faser et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos infintos a aquelas colações que os quisesen (. . . ) et quelles davan termino doje a oyto dias primeiros segintes a que tenuesen corregidos et enmendados os ditos infintos et non o trajendo corregidos et enmendados os ditos infintos enno dito termino que dende endeante non os podesen emendar et que mandava que se collesen os ditos maravedis por los ditos infintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado. |
[+] |
1417 |
LCS [61]/ 42 |
O dito conçello, justicas et jurados, diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago avia dado regimento de como se regese esta sua çidade et ontre outras cousas contiudas enno dito regemento et ordenança por el feita sobre la dita rason avia mandado que o dito conçello, justiças et jurados elegisen en cada ũu anno seis homes bõos vesiños da dita çidade para que fosen con eles presentes por parte da comonidade a o repartir et derramar de algũas rendas ou maravedis quando se ouvesen de repartir et derramar enna dita çidade, por ende que eles en conplindo o que por lo dito señor arçobispo fora mandado que elegian este dito anno a estas personas que aqui dira para que fosen presentes por parte da dita comonidade a o repartir et derramar dos ditos quando se ende ouvesen de repartir. |
[+] |
1417 |
LCS [64]/ 43 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo han de uso et de costume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, justiças da dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçalves do Pregontoiro, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, homes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas enton o dito conçello, justiças diseron que por quanto Gomes Rodriges bachiller en decretos, jurado da dita cibdade, que presente estava, os requirira que lle fesesen pagar os moravedis dos marquos de noso señor o arçobispo que el ten por merçed en cada ũu anno do dito señor et que avia de aver este dito anno, por ende que mandavan et mandaron a Bernald Yanes do Camiño et a Gil Peres, procuradores que presentes estavan que e quaesquer maravedi que por lo dito conçello recabdavan et avian de recabdar en este dito anno que desen et pagasen ende en este mes de março primeiro que ven a o dito Gomes Rodriges ou a aquel que o ouvese de aver por el, os maravedis que asi avia de aver este dito anno dos ditos marquos por vigor da merçed que delo lle fesera o dito señor et que tomasen carta de pago do dito Gomes Rodriges ou de aquel que o por el ouvera de aver et con ela et con este mandado lles seerian reçebidos en conta os ditos maravedis et que mandavan a os ditos procuradores que cada hũu pagase a medade que delles lle coubese a pagar, por maneira que vos cunplisen a dita paga. |
[+] |
1417 |
LCS [65]/ 44 |
Sabean todos que eu Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurado da çidade de Santiago confeso et outorgo que reçeby de vos Bernald Eanes do Camiño et Gil Peres procuradores do conçello da dita çidade os maravedis dos marquos que noso señor o arçobispo de Santiago ouvo de aver do dito conçello este anno da feita desta carta, os quaes maravedis eu del teño en merçed en cada huu anno et os quaes maravedis dos ditos marcos me pagastes et eu reçebi de vos en dineiros contados de que me outorgo por entrego et ben pagado a mĩa voontade sen mingoa algũa et renunçio a ley do aver non dado nen contado, visto nen reçebido nen pagado en presença do notario et testemoyas et a toda outra eixençon que nunca delo diga o contrario, et dou por quito et libre a o conçello da dita çidade et a vos os ditos procuradores en seu nome dos ditos marquos que eu en nome do dito señor ouve de aver este dito anno, por quanto me foron pagados segundo dito he. |
[+] |
1417 |
LCS [66]/ 45 |
Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo han de usso et de costume, presentes ende Pero Yanes Abraldes, justiça enna dita çidade et Martin Serpe, Fernan Golçalves do Preguntoiro, Juan Aras da Cana, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Maartin Galos, homes bõos jurados da dita çidade et presentes outrosi Vaasco Fernandes Troquo et Vaasco Gomes de Marçoa et Juan Aras do Vilaar et Golçalvo de Covas et Juan Raposo, canbeador et Fernan de San Lourenço, os quaes o dito conçello, justiças et jurados eligieron este dito anno para que por parte da comonidade estovesen presentes ao repartimentos de quaesquer maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et derramar et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paraesçeu ende Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça et presentou et fezo leer por min o dito notario hũa carta de noso señor o arçobispo don Lope de Mendoça, escripta en papel et firmada de seu nome, da qual o thenor he este qu se sigue: |
[+] |
1417 |
LCS [67]/ 46 |
Fazemos vos saber que por los menesteres que nos han recresçido et recresçen de cada dia et en espeçial agoa de presente en la partida que avemos de partir para la corte de nuesto señor el rey, segun creemos que sabedes que nos fue neçesario de nos servir de vosostros et de los otros conçejos de las otras nuestras villas et logares et tierras del nuestro arçobispado de çierta quantia de maravedis de los quales mandamos fazer repartimento, en el qual repartimento vos copo a pagar veynte mill maravedis de moeda vieja contando blanca en tres dineiros. |
[+] |
1417 |
LCS [67]/ 46 |
Escripta en la dicha nuestra cibdat de Santiago, veynte dias del mes de enero, anno del Nasçemiento del Nuestro Señor Jhesu Christo de mill et quatroçientos et diez et siete annos. Lupus, archiepiscopus compostellanus. |
[+] |
1417 |
LCS [68]/ 46 |
A qual carta presentada et liuda por min o dito Johan Fernandes frontou et requireu a o dito conçello, justiças, jurados et homes bõos sobreditos que conprisen a dita carta do dito señor arçobispo en todo et por todo segundo que se en la contiinan et en conprindoa que fisesen logo repartir os ditos maravedis et lles desen collidos et recabdados segundo que o dito señor arçobispo lles mandava por la dita sua carta et logo o dito conçello, justiças et jurados et omes bõos sobreditos diseron que ellos avian ja mandado repartir et derramar enna dita çidade hũa renda de triinta mill maravedis, contando blanca a tres dineiros para pagar os ditos viinte mill maravedis et esto meesmo para outras devedas que devian et que os mandaran ja coller et recabdar et por ende que mandavan et mandaron a Bernald Yanes do Camiño et a Gil Peres suos procuradores que presentes estavan que dos ditos maravedis que asi avian de recabdar dese et pagase a o dito Juan Fernandes en nome do dito señor arçobispo os ditos viinte mill maravedis da sobredita moeda con que servian este dito annoa o dito señor arçobispo et que quando fesesen a dar paga que lles mandavan que reçebesen en si a dita carta de repartimento original do dito señor arçobispo et tomasen carta de pago do dito Juan Fernandes de como lle fasian paga dos ditos maravedis et con elas et con este mandado lles seerian reçebidos en conta et en pago os ditos viinte mill maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [69]/ 47 |
O dito conçello, justiças et jurados et homes bõos sobreditos, mandaron aos ditos Vaasco Yanes et Gil Peres, procuradores que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello avian de recabdar este dito anno que desen ende a Martin Garçia, porteiro de noso señor o arçobispo seseenta maravedis de moeda vella contando branqua a III dineiros que era sua voontade de lle mandar dar este dito anno para quanto o achavan diligente ennas cousas que conprian a o dito conçello et aos vesiños da dita çidade et que mandavan que lles fose resçebido en conta os ditos LX maravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [70]/ 47 |
Sabean todos que eu Gomes Rodriges, bachiller en decretos et jurado enna çidade de Santiago, outorgo et connosco que reçeby de vos Gil Peres, que presente sodes et de Bernald Yanes do Camiño, que he absente, procuradores que sodes do conçello da dita çidade todas las contias de maravedis que o dito conçello devia a noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo dos marquos que o dito señor arçobispo ha en cada ũu anno enna dita çidade. |
[+] |
1417 |
LCS [71]/ 48 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago, segundo que hes de costume, presentes enno dito consistorio Pero Yanes Abraldes, alcallde enna dita çidade et Martin Serpe et Martin Galos et Afonso Fernandes Abril et Fernan Golçalves do Preguntoiro et Juan Aras da Cana jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago jurado et das testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello, alcallde et regidores diseron que mandavan et mandaron a Fernan Pasete et Johan Rodriges Alvariño veziños da dita çidade que estevesen enna casa do pescado da dita çidade ou fora dela con os pesos que estavan hordenados para pesar o pescado fresquo et secuo que se vendese enna dita çibdad et que pesasen ou fezesen pesar por los ditos pesos do dito conçello todo o pescado que fose vendido por las pescadeyras da dita çidade et por outras personas que o a ela trouvesen a vender et podesen entrar enna dita casa quando et cada que quisesen para pesar et faser pesar o dito pescado, et aquela persona que achasen que o non pesava por los pessos dereitos da dita çidade segundo que estava hordenado que fesesen delo relaçon aos alcalles da dita çidade para que fesesen exsecuçon en bẽes das taes personas que vendesen o tal pescado por los pesos non çertos. |
[+] |
1417 |
LCS [72]/ 49 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalldes, regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados en conçello por crida de anafil enna dita notaria segundo que han de costume presentes enno dito conçello Pero Yanes Abraldes et Fernan Aras Xarpa alcalles da dita çidade et Martin Galos Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Alonso Juliate et Juan Aras da Cana jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Fernan Yanes, notario et escusador et dos testemoyas adeante escriptas; enton o dito conçello et alcalles et regidores diseron que por quanto Fernan Gonçalves, alfayate, veziño da dita çidade, ayer lles dera querela de Gonçalvo Rodriges del Regno, que reçebera del çertas injurias et desonrra, que entendian de enviar sobrelo petiçon a noso señor o arçobispo, para que proveesse sobrelo como sua merçed fose et que mandavan a Gil Peres, procurador do dito conçello que dese para o mesejeiro que levase a dita petiçon et para o que escripvise et para papel quoreenta et duas brancas et que lles seerian reçebidos en conta. |
[+] |
1417 |
LCS [74]/ 50 |
O dito conçello, regidores et vẽedores, mandaron que fosse reçebido en conta a Gil Perez, procurador do dito conçello, os quoreenta maravedis, blanca en tres dineiros que gastara enna yda que fora a Padron a noso señor o arçobispo con a querela que fora dada de Gonçalvo Rodriges de Regno et da custa da pençon et carta que sobre elo enbiaran a o dito señor o arçobispo. |
[+] |
1417 |
LCS [75]/ 50 |
Sabean todos que eu Alvaro de Mandayo, criado de noso señor arçobispo de Santiago don Lope, connosco et outorgo que reçebi de vos Bernald Yanes do Camino, canbeador, procurador do conçello da çidade de Santiago des coroas d ' ouro de conto et de peso do cuno del rey de França et mais viinte maravedis de moeda vella, contando blanca a III dineiros, as quaes coroas et maravedis me destes para que as dese a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en decretos et coengo enna igllesia de Santiago a o qual vos enbiastes as ditas coroas et maravedis por mandado do conçello da dita çidade. |
[+] |
1417 |
LCS [75]/ 51 |
O qual dito conçello llas mandou enbiar para prosegimento do pleito que o dito conçello ha en corte de nuestro señor el rey con os conçellos de Pontedeume, et Ferrol et Vilalva et as quaes coroas et maravedis eu dey a o dito Diego Fernandes por mandado de vos o dito Bernald Yanes, as quaes el reçebeu de min, segundo que se conten en hũa sua carta de conoçemento que del trouxo, a qual eu dey et entregey a vos o dito Bernald Yanes para vosa garda et porque esto he çerto outorgey esta carta de conosçemento ante o notario publico et testemoyas a juso scriptas. |
[+] |
1417 |
LCS [75]/ 51 |
Testemoyas que a esto foron presentes, Martin das Figaras, bachiller en decretos alcallde de noso señor o arçobispo et frey Gonçalvo do Roeiro fraire do mosteiro de San Domingo de Bonaval et Pero Alonso, criado de min notario a juso scripto. |
[+] |
1417 |
LCS [76]/ 51 |
Sabean todos como eu Fernan Aras Xarpa, alcallde da çidade de Santiago, connosco et outorgo que reçebi de vos Bernald Yanes do Camino et Gil Peres, procuradores do conçello da dita çidade de Santiago mill et seisçentos maravedis (de moeda vella) contando blanca a III dineiros, os quaes me pagastes en nome do conçello da dita çibdade que os devia a nosso señor el rey dos marquos que o dito señor rey ha en cada ũu anno enna dita çidade, os quaes maravedis eu del teño en merçed en cada hũu et os quaes maravedis que me asi pagastes son do anno pasado de I mill CCCCXVI annos et os quaes me foron librados enno por Fernan Gonçalves de Oviedo, recabdador do arçobispado de Santiago con obispado de Tuy por Diego Fernandes do dito señor rey enno dito arçobispado et obispado o ditto anno segundo que se conten en hũa carta de libramento que o dito Fernan Gonçalves (de Oviedo) rason a qual eu dey et entregey a vos os ditos procuradores por quanto vos por vigor dela me fesestes dos quaes maravedis me outtorgo por entrego et ben pagado et renunçio a toda exençon que nunca ende diga o contrario apaga deve sẽer feita vista et reçebida en presença do notario et testemoyas et por ende dou por quito et libre doje este dia para senpre ao dito conçello et a vos os ditos seus procuradores en seu nome dos ditos maravedis por quanto vos os sobreditos todos os ditos maravedis entregamente cada ũu a medade. |
[+] |
1417 |
LCS [77]/ 52 |
Sabean todos que seendo juntados en consistorio enna notaria de min Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago, segundo que han de custume Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcaldes et Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptos, enton os sobreditos alcaldes et regidores diseron que por quanto Garçia Fernandes Sarmento endeantado Mayor de Galisa lles enviara rogar por sua carta que recudisen et fesesen recudir a Nuno Gonçales de Vilariño seu scudeiro con os mill et dusentos moravedis, branqua en çinquo dineiros que el o dito Endeantado tiiña en merçed en cada ũu anno de noso señor el rey do jantar que o dito señor rey ha de aver en cada hũu anno enna dita çidad, porque sua voontade era que tevese del en merçed o dito Nuno Gonçales os ditos mill et dusentos moravedis, et agora o dito Nuno Gonçales lles enviara rogar que fesesen dar et pagar os ditos moravedis que avya d ' aver este anno a Fernan Rodriges da Triindade, viziño da dita çidade et dandollos que el se outorgava deles por pago, segundo que mais conpridaves, era contiudo enna dita carta do dito Nuno Gonçalves firmada de seu nome et de notario publico, por ende que eles os ditos alcaldes jurados et regidores, mandavan et mandaron a Gil Peres, procurador do conçello da dita çidade que presente estava que de quaesquer moravedis que por lo dito conçello avia reçebidos ou reçebese que dese et pagase a o dito Fernan Rodriges para o dito Nuno Gonçalves os ditos mill et dusientos moravedis da dita moeda branqua en çinquo dineiros et que reçebese en sy a dita carta do dito Nuno Gonçales et carta de pago do dito Fernan Rodriges et con elas et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta os ditos mill et dusientos moravedis. |
[+] |
1417 |
LCS [77]/ 52 |
Martin das Figeiras, bachiller en decretos, alcalde mayor del noso señor o arçobispo de Santiago et Bernald Yanes do Camino, procurador do dito conçello et Juan Peres deseedor et Afonso Peres scripvan et Domingo Longo et Fernan Beeites, serventes do dito conçello. |
[+] |
1417 |
LCS [78]/ 53 |
Os sobreditos mandaron que fosen recebidos en conta a o dito Gil Peres os quoreenta et oyto moravedis, branqua en tres dineiros que avya dado aos beesteiros que foron por gia con os moravedis de noso señor el rey que levou Rui Gonçales da Costanilla. |
[+] |
1417 |
LCS [79]/ 53 |
Sabean todos que eu Fernan Rodriges da Triindade, mercador visiño et morador enna çidade (de Santiago) outorgo et connosco que reçeby de vos Gil Peres, procurador do conçello da dita çidade mill et dusentos moravedis contando branqua en çinquo dineiros; os quaes moravedis me pagastes en nome do dio conçello et eu de vos reçebi. . . de Nuno Gonçalves de Vilariño, scudeiro do adeantado de Galisa et por vigor de hũu poder que el para elo me deu et os quaes son do jantar que noso señor el rey ha en cada ũu anno enna dita çidade et os quaes moravedis del ten en merçed o dito Endeantado; o qual Endeantado mandou con eles recudir a o dito Nuno Gonçalves seu scudeiro et son do jantar dese anno da feyta desta carta et os quaes mill et dusentos moravedis son branqua en çinco dineiros eu ey en meu jur et poder et renunçio a toda eixençon que non diga ende o contrario et a a ley do aver non dado et contado visto et reçebido et pagado en presença do notario et testemoyas as outras leys et dereitos scriptos et non scriptos que contra esta carta de pago poderia diser et a alegar por ela que o non diga nen alegue en juiso nen fora del et en nome do dito Nuno Gonçalves dou por quito para todo senpre ao dito conçello et a vos o dito Gil Peres en nome del dos ditos mill et dusentos moravedis çinquo dineiros, que me destes et pagastes como dito he et eu o dito Gil Peres que presente so por min et en nome do dito conçello asy o reçebo. |
[+] |
1417 |
LCS [80]/ 54 |
Sabean todos que eu Afonso Lourenço, raçoeiro enna igllesia de Santiago et capelan da capela de Santa Catalina que he sita enna dita iglesia connosco et outorgo que reçeby de vos Bernald Yanes do Camino, procurador do conçello da çidade de Santiago çento et oyteenta maravedis de moeda vella, contando blanqua a tres dineiros, os quaes moravedis me pagastes en nome do conçello da dita çidade et os quaes maravedis eu ey de aver en cada ũu anno por rason da ditta capelania et an de seer pagados dos moravedis dos marquos que nos o señor el rey ha en cada hũu anno enna ditta çidade. |
[+] |
1417 |
LCS [80]/ 54 |
Pero Varela, coengo de Santiago et Jacome Peres, criado do arçediago de Trastamara et Affonso de criado de noso señor o arçobispo. |
[+] |
1417 |
LCS [84]/ 56 |
Os ditos alcalles et regidores mandaron que todas las personas que foran peñoradas por rason do repartimento et dos moravedis que lles foran repartidos este anno enna alcavala do vyño da toma que noso señor o arçobispo fezera enna dita renda que d ' oje a tercer dia quitasen todas las prendas que por la dita rason lles foran peñoradas et non nas quitanto ao dito termino que mandavan a os fiẽes da dita alcavala do viño que fezesen vender segundo costume da dita çidade todas las prendas que por la dita rason lles peñoraran. |
[+] |
1417 |
LCS [87]/ 57 |
Sabean todos que seendo os alcalles e regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scripttas; logo enton os ditos alcalles et regidores diseron que por quanto Bernald Yanes et Gil Peres, procuradores do conçello da dita çidade et Juan da Caña, fiel de alcavala dos paños da dita çidade lles feseran relaçon disendo os ditos procuradores que ouveran piñorado çertas prendas a algũos vesiños da dita çidade por quanto lles non quiseran pagar os maravedis en que foran repartidos da renda que este anno se collera et repartira enna dita çidade et eso mesmo lles disera o dito Juan da Cana en como el et os outros fiẽes que con el foran postos enna dita renda da alcavala dos paños tomaran çertas prendas a algũos outros vesiños da dita çidade por quanto non quiseran pagar os maravedis en que eles os repartiran da toma que noso señor o arçobispo de Santiago fesera este dito anno enna dita renda et que as taes personas a quen asy ouveran tomado as ditas prendas non as querian quitar nen pagar os maravedis que sobre elas devian por la qual rason eles diseran que non podian pagar os moravedis que asi foran repartidos enna dita çidade as da dita renda como eso mesmo da dita toma poys que os non podian cobrar daqueles que os devian et lles pediran et requireran que proveesen sobrelo; por ende que eles querendo remediar sobrelo mandavan et mandaron a Domingo Longo, servente et pregoeyro do conçello da dita çidade que dese pregon publicamente por las praças da dita çidade que todas personas a quen os sobreditos ouveran tomado prendas algũas por la dita rason que doje a terçer dia as viesen quitar et non as quitando ao dito termino que mandavan aos sobreditos que as vendesen a quen por eles mays dese segundo costume da dita çidade et que as ditas personas cujas eran as ditas prendas non as podesen despoys demandar aos sobreditos. |
[+] |
1417 |
LCS [90]/ 59 |
Sabean todos que seendo os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en decretos et Fernan Gonçalves do Preguntoiro et Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana regidores juntados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas; logo enton, os ditos alcalles et regidores sobreditos diseron que por quanto oje este dia lles fora mostrada hũa carta mesajera que noso señor o arçobispo de Santiago don Lope lles enbiara, enna qual se contiinan entre as outras cousas que o dito señor lles enviara a diser que por quanto enna tal çidade como esta non avia lugar perteeçente en que se exsecutase a justiça, que acordara de mandar faser enno lugar que disen Monteooris hũu rollo segundo que estava ennas outras çidades do regno, para o qual enviara mandar a os pedreiros et carpenteiros da dita çidade et de seu giro asi os que eran ofiçiaes da obra da sua igllesia como aos outros que o non eran que cada hũu deles dese para ajuda da dita obra dous dias de lavor sen levar por elo preço algũo et que mandara a o dito conçello que mandase dar para elo todas las outras cousas que fosen neçesarias segundo que fose ben visto por eles os ditos alcalles et por lo dito Martin Serpe aos quaes o dito señor enviara encargar et encomendar a carga da dita obra. |
[+] |
1417 |
LCS [90]/ 59 |
Por ende que eles por conprir mandado do dito señor arçobispo et outrosi porque os taes pedreiros et ofiçiaes et serventes que ouvesen de estar enna dita obra ouvesen mais voontade de estar en ela que mandavan et mandaron a Bernald Yanes do Camiño et a Gil Peres, procuradores do dito conçello, que presentes estavan, que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdavan ou avian de recabdar que desen et pagasen ende a cada pedreiro dos que estovesen enna dita obra a cada ũu tres maravedis, contando blanqua a tres dineiros et a os serventes que esto mesmo estevesen enna dita obra a cada hũu quinse dineiros da dita moeda et que desen mays todas las outras cousas que fosen necesarias para o dito lavor segundo que lle mandasen os ditos Fernand Ares et Pero Yanes et Martin Serpe aos quaes fora dado o cargo da dita obra por lo dito señor et que mandavan que llos fose reçebido en conta et en por os ditos jornais que asi avian de diser aos pedreiros et serventes et todas las outras cousas que gastasen et desen por mandado dos sobreditos para a dita obra. |
[+] |
1417 |
LCS [95]/ 61 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntando enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo an de uso et de costume, presentes ende, Fernan Ares Xarpa et Pero Yanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Fernan Gonçalves do Preguntoiro et Martin Serpe et Juan Ares da Caña, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas ajuso escriptas paraesçeu (. . . ) ende Alvaro Gil, canbeador, vesiño da dita çidade et presentou et feso leer por min o dito notario en presença dos sobreditos hũa carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça escripta en papel et firmada de seu nome et seelada ennas espaldas con seu seelo posto sobre çera colorada et da qual dita carta o thenor he este que se sige: |
[+] |
1417 |
LCS [96]/ 63 |
A qual carta presentada et liuda por min o dito notario, o dito Alvaro Gil pedeu et requireu a o dito conçello, justiças et jurados que conprisen a dita carta do dito señor arçobispo en todo et por todo segundo que se en ela contiinan et en conprindoa que mandasen a pregoar o contiudo enna dita carta por las plaças et mercados acostumados desta dita çidade et o dito conçello, alcalles et regidores sobreditos diseron que obedesçian a dita carta do dito señor arçobispo con aquela reverençia que devian et que eran prestes de a conprir en todo et por todo serviço que se en ela contiinan et en conprindoa mandaron a Domingo Longo, servente et pregoeiro do conçello da dita çidade, que presente estava, que pregoase altas voses con anafil tangido todas las contiudas enna dita carta por las praças et mercados da dita çidade et que dese o dito pregon en presença de min o dito notario porque eu delo fesese fe quando mester fose publico et notorio para que despois non se podese alegar inorançia. |
[+] |
1417 |
LCS [96]/ 63 |
Et desto en como pasou, o dito Alvaro Gil pedeu a min o dito notario testemoyo signado para o mostrar a o dito señor arçobispo. |
[+] |
1417 |
LCS [98]/ 63 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo an de uso et de costume, presentes ende Pero Eanes Abraldes et Fernand Aras Xarpa, alcalde enna dita çidade et Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Caña et Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paresçeu ende Juan Fernandes de Canas, coengo enna igllesia de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo et presentou et feso leer por min o dito notario duas cartas de toma do dito señor arçobispo, escriptas en papel et firmadas de seu nome et seeladas ennas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada segundo claramente por elas paresçia et das quaes os thenores delos hũu en pos o outro son estes que se siguen: |
[+] |
1417 |
LCS [98]/ 64 |
Nos el arçobispo de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el rey et su notario mayor del regno de Leon et oidor de la su audiençia otorgamos et connosçemos que tomamos et fasemos toma de vos los fieles del alcavala del vino de la nuestra çibdad de Santiago deste anno de mill et quatroçientos et dies et siete annos, de quantía de quinse mill maravedis de moeda blanca, contando blanca en çinco dineros, los quales tomamos de vos atreviendonos a la merçed de nuestro señor el rey para en cuenta de los maravedis que nos son librados en Diego Fernandes de Leon recabdador mayor del nuestro arçobispado con el obispado de Tuy este dicho anno de la nuestra quitaçion que del dicho señor rey tenemos con el ofiçio de la oydoria este dicho anno con los quales dichos quinse mill maravedis vos mandamos que recudades et fagades recodir a Juan Fernandes de Cañas nuestro recabdador o al que lo oviere de aver por el et tomar su carta de pago et con ella et con esta nuestra carta, rogamos al dicho Diego Fernandes, recabdador que vos los reçiban en cuenta a vos los dichos fieles et los descuenten a nos de los diclhos maravedis que ennos son librados este dicho anno de la dicha nuestra quitaçion. |
[+] |
1417 |
LCS [98]/ 64 |
Escripta en la nuestra çibdad de Santiago dias de junio, anno del Nasçimiento del Nuestro Señor Jhesu Christo de mill et quatroçientos et dies et siete annos. |
[+] |
1417 |
LCS [99b]/ 65 |
Nos el arçobispo de Santiago capellan mayor de nuestro señor el rey et su notario mayor del regno de Leon et oidor de la su audiençia, otorgamos et conosçemos que tomamos et fasemos toma de vos los fieles del alcavala de los paños et del alcavala de la carne de la nuestra çibdad de Santiago deste anno de mill et quatroçientos et dies et siete annos de quantia de çinco mill maravedis de moeda blanqua, contan blanqua en çinquo dineros en esta gisa: |
[+] |
1417 |
LCS [99b]/ 65 |
De vos los fieles del alcavala de los paños, dos mill maravedis et vos los fieles del alcavala de la came tres mill maravedis. los quales tomamos de vos, atreviendonos a la merçed de nuestro señor el rey para en cuenta de los maravedis que nos son librados en Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del nuestro arçobispado con el obispado de Tuy este dicho anno de la nuestra quitaçion que del dicho señor rey tenenos con el ofiçio de la oydoria este dicho anno con los quales dichos çinquo mill maravedis vos mandamos que recudades et fagades recodir a Juan Fernandes de Canas nuestro recabdador o al que le oviere de aver por el et tomad su carta de pago et con ella et con esta nuestra carta, rogamos al dicho Diego Fernandes, que los reçiba en cuenta a vos los dichos fieles et los descuente a nos de los dichos maravedis que en el nos son librados este dicho anno de la dicha nuestra quitaçion. |
[+] |
1417 |
LCS [99b]/ 65 |
Scripta en la nuestra çibdad de Santiago dias de junio, anno del Nasçimiento del Nuestro Señor Jhesu Christo de mill et quatroçientos et dies et siete annos. |
[+] |
1417 |
LCS [99]/ 65 |
As quaes cartas de toma presentadas et liudas, o dito Juan Fernandes frontou et requireu a o dito conçello justiças et regidores jurados sobreditos que fesesen repartir os moravedis contiudos ennas ditas cartas ennas ditas rendas de alcavalas, segundo que ennas ditas cartas era declarado et quellos fesesen logo dar et pagar segundo que o señor arçobispo lles mandava. |
[+] |
1417 |
LCS [99]/ 66 |
Et o dito conçello, justiças et regidores jurados diseron que obedesçian aas ditas cartas do dito señor arçobispo con a reverençia que devian et que por quanto non podian resistir nen contradiser seu mandado por quanto era seu señor, por ende que mandavan et mandaron de parte do dito señor arçobispo a os fiẽes que eran postos ennas rendas contiudas ennas ditas cartas de toma que repartisen os moravedis contiudos ennas ditas cartas ennas ditas rendas, segundo que ennas ditas cartas era declarado et que recodisen con os moravedis en elas contiudos a o dito Juan Fernandes segundo que o dito señor mandava por las ditas suas cartas et que quando fesesen paga dos ditos moravedis que reçebesen en sy as ditas cartas de toma originaes et tomasen cartas de pago do dito Juan Fernandes en como lle fasian paga dos moravedis et outrosy que mandaran aas ditas justiças que costrengesen a os fiẽes que eran postos ennas ditas rendas que pagasen os moravedis contiudos ennas ditas cartas de toma a o dito Juan Fernandes segundo que ennas ditas cartas se continan e desto en como pasou o dito Juan Fernandes pedeu a min o dito notario testemoyo signado para sua guarda. |
[+] |
1417 |
LCS [100]/ 66 |
Sabean todos que seendo o conçello et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que an de uso et de costume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcallde da dita çidade et Martin Serpe, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Fernand Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Canna et Martin Galos, regidores jurados da dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello, alcallde et regidores sobreditos diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo fesera toma en çertas rendas de alcavalas da dita çidade deste dito anno de çertas contias de moravedis segundo que se contiña ennas cartas de toma que sobrelo dera et era ordenança de noso senor el rey que quando algũo señor ou outra persona poderosa fesese toma ennas suas rendas que o conçello onde a tal toma fose feita, presentase a tal toma fasta çerto tenpo ante os seus contadores mayores ou ante o seu recabdador que fose da comarqua onde a tal toma fose feita et diseren que por quanto Diego Fernandes de Leon recabdador mayor de noso señor el rey enno arçobispado de Santiago con o obispado de Tuy estava agora en esta dita çidade, por ende que mandaran et mandaron a Vaasco Peres Abril et a Gonçalvo de Covas et Juan Rodriges do Çiquelo fiẽes que eran da alcavala do viño da dita çidade que presentes estavan que presentasen por ante min notairo a o dito Diego Fernandes, recabdador as cartas de toma originaes que o dito señor arçobispo fesera este dito anno ennas rendas de alcavalas do dito señor rey desta dita çidade et eso mẽesmo que presentasen as cartas de pago que dos moravedis das ditas thomas foran dadas a os fiẽes das rendas do se fisera a dita thoma. |
[+] |
1417 |
LCS [101]/ 67 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Juan Fernandes de Cañas, coengo de Santiago et recabdador de meu señor o arçobispo de Santiago don Lopo, connosco et outorgo que reçeby de vos Bernald Yanes do Canpo, procurador do conçello da çidade de Santiago des mill maravedis, contando branqua a tres dineiros, os quaes me pagastes en nome do dito conçello para en conta et en pago dos viiente mill moravedis da dita moeda con que o conçello da dita çidade serveu a o dito señor arçobispo este anno da feita desta carta et os quaes moravedis me pagastes et eu reçeby de vos en nome do dito señor arçobispo et como seu recabdador et dos quaes moravedis me outorgo por entrego et ben pagado a a mĩa voontade sen mingoa algũa et renunçio a ley do aver non dado nen contado nen reçebido nen pagado en presença do notario et testemoyas et a toda outra eiçepçon que nunca de lo diga o contrario et por ende por vigor do poder que para esto ey do dito señor arçobispo, dou por libre et quito a o dito conçello et vesiños et moradores la dita çidade et a vos o dito Bernald Yanes seu procurador dos ditos des mill moravedis por quanto mos pagastes et os eu receby de vos segundo dito he. |
[+] |
1417 |
LCS [102]/ 68 |
Sabean todos quantos esta carta viren como eu Juan Fernandes de Cañas coengo de Santiago et recabdador de meu señor o arçibispo de Santiago don Lopo, connosco et outorgo que reçeby de Gil Peres, procurador do conçello da çidade de Santiago dez mill moravedis, contando branqua a tres dineiros, os quaes me pagou en nome do dito conçello para en conprimento dos viinte mill moravedis da dita moeda con que o conçello da dita çidae serveu a o dito señor arçobispo este anno da feyta desta carta e et os quaes moravedis me pagou et eu del reçeby en nome do dito señor arçibispo et como seu recabdador et dos quaes moravedis me outorgo por entrego et ben pagado a a mĩa voontade sen mingoa algũa et renunçio a a ley do aver non dado nen contado nen reçebido nen pagado en presença do notario et testemoyas et a toda outra eixençon que nunca delo o contrario et por ende por vigor do poder que para esto ey do dito señor arçobispo dou por libre et quito ao conçello et visiños et moradores da dita çidade et a o dito Gil Peres seu procurador dos ditos des mill moravedis por quanto mos pagou o dito Gil Peres et os eu reçebi del segundo dito he. |
[+] |
1417 |
LCS [103]/ 69 |
Sabean todos, que nos o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anaffil segundo que avemos de uso et de custume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcalde enna dita , cidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana regidores jurados da dita çidade outorgamos et connosçemos que fasemos et estabelesçemos por nosos bidemos procuradores des oje este dia ata hũu anno primeiro seginte, conven a saber a Alvaro Gil et Pero Leiteiro, canbeadores, visiños et moradores enna dita çidade aos quaes procuradores et a cada hũu deles damos et outorgamos livre et conprido poder para que en este dito anno por nos et en nome de nos o dito conçello possa et possan demandar reçeber et acadar todas las contias de moravedis que en este anno por que os fasemos por nosos procuradores foren postos, lançados et repartidos en esta çidade asy por rendas como por enprestidos et en outra qualquer maneira et todas las outras contias de moravedis que a nos o dito conçello foren devidos et gẽeralmente os fasemos nosos procuradores en todos los outros pleitos et negoçios de nos o dito conçello movidos et por mover de nos contra qualquer persona ou personas et qualquer ou quasquer contra nos et sobre quaesquer cousas et para que posan eles et cada hũu deles dar carta et cartas de pago et de quitamento de todo o que por nos et en noso nome reçeberen et acadaren et para que posan sobre esto que dito he et sobre parte delo entrar en juiso se mester for por ante noso señor el rey et por ante os seus alcaldes juises et oydores da sua corte et audiencia et por ante noso señor o arçobispo de Santiago et por ante seus vigarios juises et oydores et por ante cada hũu deles et por ante outro qualquer juis et ofiçial ecclesiastica et seglar que de nosos pleito ou pleitos posan et devan conosçer de dreito para faser, pedir, demandar, responder, defender, contradiser, começar, propõer, anparar, reçeber, recusar, reconbiinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar et a outros responder eixenços põer pleito ou pleitos entrar et contestar et en nosas almas et de cada hũu de nos jurar juramento de calupnia et deçesorio et de diser verdade et outro qualquer juramento que lles por nos et por cada hũu de nos for demandado et entrar por autores et defendedores, nomear et dar (outro aou outras) carta et cartas, gaanar et outras purgar testar enbargar contradiser et a absolçon de las pedir beneficio de restituiçon in integram et d ' absoluçon simple et a captela, pedir, reçeber, provar, reprovar, concludir sentença et sentenças pedir et oyr apelar et suplicar et a resposta et appllos pedir et requirir et appelaçon et suplicaçon sigir custas pedir et presentar et jurar et veer taixar et reçeber os moravedis da dita taixaçon et outro ou outros procurador ou procuradores sustituir et revocarlos quando quisesen despois da revocaçon o offiçio de procuraçon en si tomar et tomar et yr por los pleitos ou pleitos cabo. . . et faser sobre esto que dito he et sobre parte delo todas aquelas cousas et cada hũa delas que nos fariamos si fueramos presentes seendo aynda que soia en tal caso et sobre taes cousas que de dereito demanden et requiran et ajan mester espeçial mandado et quanto por los ditos nosos procuradores et por cada ũu deles et por los seus sustituido ou sustituitos ou por qualquer deles sobre esto que dito he et sobre bre parte delo, feyto for et procurado, reçebido et acadado carta et cartas de pago dadas et outorgadas por eles et por cada hũu deles nos outorgamos todo et o avemos et averemos por firme et estavele para todo senpre et prometemos et outorgamos os teer conprir et agardar et non vĩirmos contra elo nen contra parte delo en algũo tenpo nen por algũa maneira et relevamos a os ditos procuradores et a cada hũu deles et a seus sustituito et sustituitos deles et de cada hũu deles de toda carga de satisfaçon, obligaçon et fiadoria et de aquela clausula que he scripta en latin judicium sist judicatum solui con sua clausulas acustumadas que nos obligamos a elo os bẽes do dito conçello et para estarmos a o juiso conprir et pagar o que contra nos for julgado et aynda que por nos a algũu pleito vaamos non entendemos por ende esta protestaçon revocar et por que esto he çerto outorgamos ende esta carta de poder por ante o dito Rui Martines, notario et testemoyas infra scriptas, que foy feyta et outorgada enna dita çidade anno, dia et mes sobreditas. |
[+] |
1417 |
LCS [105]/ 71 |
Sabean todos que seendo o conçello et regidores et omes bõos. jurados da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, segundo que han de custume presentes enno dito consistorio Fernan Aras Xarpa, alcalde enna dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril et Gomes Rodriges, bachiller en decretos homes bõos jurados enna dita , cidade et Vaasquo Gomes de Marçoa, Alvaro Gil et Juan Aras do Vilar, Fernan de San Lourenço, Pero Leiteiro, vesiños da dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey et scusador por lo dito Rui Martines, notario publico da dita çidade et das estesmoyas adeante escriptas, enton o dito conçello alcalde et regidores et con eles sobreditos Vasco Gomes et Alvaro Gil et Juan Ares et Fernan de San Lorenço et Pedro Leiteiro, diseron que por quanto agora de presente se avia de çelebrar capitolo general enno mosteiro de San Domingo da dita çidade por los fraires da dita ordẽe para o qual o convento do dito mosteiro avia mester grandes custas et expensas para os fraires que viinan ao dito capitolo, por ende que eles o dito conçello por lo amor de Deus et por conpensaçon da dita Ordẽe et por lo bõo devido que os da dita çidade avian con o convento do dito mosteiro et doctores et fraires del et porque tĩinan ende suas sepulturas, que mandavan et mandaron que Gil Peres, procurador que foi do dito conçello dese a Frey Pedro Nunes fraire do dito mosteiro para ajuda das ditas expensas tresentos moravedis, branqua en tres dineiros que tiia ou devia ao dito conçello et que con carta de pago do dito frey Pedro Nunes et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta estos sobreditos tresentos moravedis branquos. |
[+] |
1417 |
LCS [107]/ 73 |
Sabean todos que seendo os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade segundo que han de custume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos et Martin Serpe et Gomes Rodriges et Johan Aras da Cana, regidores jurados enna dita çidade et em presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte et en todos los seus reynos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas, adeante scriptas, logo enton os ditos regidores disseron que por quanto oje este dia lles fora mostrada hũa carta mensajeyra que doña Maria de Limea moller que fuy de Afonso Suares de Deça lles enviara enna qual se contiina ontre as outras cousas que lles rogava que contresjessen a Juan Peres das Moças para que quitase a Pero Fero de hũa fiadoria en que o dito Pero Fero et Fernan Dias da Algarara quen Deus perdon, et o dito Juan Peres fiara a a dita dona Maria de çertas contias de moravedis contra Diego Fernandes de Leon et esto por quanto ela avya pagos os taes moravedis a o dito Juan Peres para que os pagase por sy et por los sobreditos Pero Fero et Fernan Dias et agora que ha requiria a dito Pero Fero que o quitase da dita fiadoria teendo ela pago en outra maneira que ela faria peñora por elo a os visiños da dita çidade segundo que mais conpridamente hera contiudo enna dita carta por ende que eles os ditos regidores frontavan et requirian a os ditos alcaldes que costrengesen ao dito Juan Peres en tal guisa que contentase o dito Pero Fero et pagasse os moravedis que avya reçebidos para faser a dita paga porque os visiños da dita çidade non fosen peñorados por la dita rason en outra maneira que os ditos alcaldes fosen obligados a pagar todas las perdas et dapnos et menoscabos que por elo requisçessen ao conçello da dita çidade et visiños dela. |
[+] |
1417 |
LCS [110]/ 74 |
Sabean todos, que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes enno dito conçello Fernan Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles et Martin Galos et Martin Serpe et Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges et Juan Ares da Cana, regidores et omes bõos, jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello et alcalles, regidores et omes bõos jurados diseron que por quanto via que esto adeante contiudo era feito et ordanado en proveyto da dita çidade et dos vesiños et moradores dela et pro comun et porque a dita çidade se mantiina de acarreo et os vesiños dela que agora eran e fosen daqui endeante et esto mesmo os romeus et estranjeiros que a ela viina a vesitar o corpo do Apostolo Señor Santiago et outras quasquer personas que a ela vina e veesen ouvesen egual mercado das cousas que enna dita çidade se vendesen e veesen a vender, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla ennas ditas vendiçioes que se ende conprasen et vendesen en maneira que aquelas personas que as vendesen non encargasen suas conçiencias por las vender por mais contias das que devian et ouvesen ganançia comunal et as personas que taes vendiçoes ouvesen de conprar non pagasen nen lles fose demandado mais contias de maravedis que aquelas que de bon gisado et rason devian pagar, por ende que fasian et feseron et ordenaron estar ordenaçoes adeante contiudas segundo que aqui dira, as quaes mandaron que se cumprisen et fosen gardadas d ' oje este dia endeante en quanto fose voontade do dito conçello, estando presentes a a publicaçon das ditas ordenanças Juan Martines de Noya, cardeal mayor enna iglesia de Santiago et vigario da dita Iglesia. |
[+] |
1417 |
LCS [112]/ 78 |
Sabean todos que. estando Fernand Ares, alcalle enna çidade de Santiago ante as portas da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade et estando ende presentes Martin Galos et Afonso Fernandes Abril et Fernan Gonçales do Preguntoiro homes bõos, regidores enna dita çidade et en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Ruy Martines et das testemoyas adeante escritas, enton os ditos jurados et regidores frontaron et requiriron a o dito Fernand Ares que fesese cunprir et agardar as Ordenanças que eran ordenadas por eles et por lo conçello da dita çidade en rason das vendições que se en ela vendian et vendesen d ' aqui endeante et non no querendo asi faser o dito Fernand Ares, que protestavan de se querelar del a noso señor o arçobispo et se y ouvese algũa persona ou personas que fose reveles et non quisese cunprir as ditas ordenanças et si o dito Fernand Ares ouvese mester ajuda para faser exsecuçon en bẽes das taes personas por la pena ordenada et estabeleçida ennas ditas ordenanças que eles eran prestes para yren con el a faser a dita exsecuçon. |
[+] |
1417 |
LCS [113]/ 78 |
Sabean todos que seendo os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles enna dita çidade Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, Gomes Rodriges, bachiller, Martin Galos, regidores et omes bõos da dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines et das testemoyas adeante escritas, enton os ditos regidores et omes bõos, jurados frontaron et requiriron a os alcalles que fesesen cunprir et agardar as hordenanças que eran feitas et outorgadas por eles et por lo conçello da dita çidade sobre rason das vendiçoes que se vendian e vendiesen enna dita çidade et se y ouvese algũa persona ou personas que as non quisesen cunprir et agardar que fesese exsecuçon en seus bẽes por la pena contiuda ennas ditas ordenações et fasendoo asi os ditos alcalles que farian ben et dereito. |
[+] |
1417 |
LCS [113]/ 79 |
En outra maneira que protestavan de se querelar deles a noso señor o arçobispo et se recreçese algũo dapno ou menoscabo ao dito conçello que eles o susubisen et pagasen todo por sy et por seus bẽes. |
[+] |
1417 |
LCS [115]/ 80 |
Era sobredita, dia esta feira des et sete dias do mes de dezenbre, este dito dia seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, juntados enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, po crida de anafil segundo que han de uso et de costume, presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Alvaro Afonso Juliate, Gomes Rodriges, bachiller, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro et Afonso Fernandes Abril, jurados da dita çidade et presentes outrosi Vaasco Troquo et Vaasco Gomes de Marçoa et Juan Ares do Vilar, vesiños da dita çidade, os quaes o dito conçello, justiças et jurados elegiron este dito anno para que por parte da comonidade estevesen presentes a o repartimento de quaesquer maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar et coller et derramar et en presença de min o dito Ruy Martines, notario et das testemoyas adeante escritas logo enton o dito Fernand Ares mostrou et feso leer por min o dito notario hũa carta de libramento de Diego Fernandes de Lleon, recabdador mayor de noso señor el rey enno arçobispado de Santiago con obispado de Tuy este dito anno, a qual era escrita en papel et firmada de seu nome, segundo que por ela paresçia et da qual o thenor de verbo a verbo he este que se sigue: |
[+] |
1417 |
LCS [115b]/ 80 |
Yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el rey en el arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy, este anno de la fecha desta carta, vos digo que bien sabedes en como devedes et avedes a dar al dicho señor rey et a mi en su nonbre este dicho anno mill et seisçentos maravedis de moeda vieja de los marcos que avedes a dar en cada anno al dicho señor rey en que monta tres mill et dozientos maravedis de moeda blanqua contando dos blancas por un moravedi a rason de dos maravedis de la dicha moeda blanqua por un moravedi de la dicha moeda vieja los quales ha de aver Ferrant Arias, fijo de Arias Garçia Serpa de su merçed que del dicho señor rey tiene en cada anno para en toda su vida et le en mi fueron librados este dicho anno por que vos digo de parte del dicho señor rey que dedes et paguedes al dicho Ferrante Arias o al que lo ouver de recabdar por el los dichos mill et seisçientos maravedis de la dicha moeda vieja o los dichos tres mill et dosientos moravedis de la dicha moeda blanqua que ha de aver de la dicha su merçed este dicho anno, como dicho es et datgelos a los plazos el en la manera que los avedes a dar al dicho señor rey et a mi en su nonbre et non tomedes del nin del que lo ouvier de recabdar por el otra carta de pago que con esta mi carta vos seran reçebidos en conta los dichos mill et seisçientos maravedis de la dicha moeda vieja. |
[+] |
1417 |
LCS [116]/ 81 |
A qual carta presentada por lo dito Fernand Ares et liuda por min o dito notario, o dito Fernand Ares frontou et requireu ao dito conçello et regidores et omes bõos sobreditos que conprisen a dita carta segundo que se em ela contiinan et en conprindoa que lle fesesen logo dar et pagar os ditos maravedis en ela contiudos pois que o termo a que vos ouveran de pagar era ja pasado et o dito conçello et segidores et omes bõos sobre ditos diseron que eles devian os ditos maravedis contiudos enna dita carta de libramento por rason dos ditos marquos do dito señor rey avia de aver en cada hũu anno enna dita çidade et por ende que mandavan et mandaron a Alvaro Gil canbeador et procurador do dito conçello que adsente estava que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdava ou avia de recabdar que dese et pagase e ende ao dito Fernand Ares mill et seteçentos maravedis contando blanqua a tres dineiros por rason dos ditos marquos et que mandavan ao dito procurador que quando lle fesese paga dos ditos maravedis que tomase en sy a dita carta de libramento original et que con ela et con este mandado lle serian reçebidos en conta os ditos mill et seteçentos maravedis da sobredita moeda. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 130/ 158 |
Item vos vendo outra leia de herdade e viña que jaσ no dito lugar de Rubiaas, que jaσ a sub esta dita leira, da qual dita leira me a min pertẽẽsçe a meatade dela por meu fillo Afonso Gedella, et a outra meatade vos vendo por lo dito Fernán Gedella, a qual dita leira eu partí con Garçía Pereσ de Soutonovo, tutor de Mõõr Pereσ, miña cuñada, as quaes ditas leiras jazen sub signo de Santiago de Vilar d -Oortelle; as quaes vos vendo con todas súas entradas e seydas e dereitos, jures e pertenenças, por preço nomeado que a min e a vos aproubo de me por elas dardes de conpra, convén a saber seteçentos moravedís de moneda vella, contando tres brancas e hun dineiro por moravedí, os quaes ditos seteçentos moravedís da dita moneda me destes e pagastes en bõõs dineiros feitos e contados et pasaron de voso poder ao meu et dos quaes me dou e outorgo de vos por entrego e ben pagado; et renunçio sobrr -elo á ley e exsepçón da innumerata pecunia; et obligo a min e aos ditos meu(s) bẽẽs segundo dito he pera vos faσer de paσ pera senpre a dita vençón; et logo todo jur, señorío, posison, propiadade, voz e abçón e questón e dereito que eu, o dito Fernán Gedela, avemos nas ditas leiras e en cada hũã delas todo o tollo e parto e quito de nos e de todos nosos herdeiros, et ponõõ e traspasoo en vos, os ditos Lope Afonso e Eynés Diaσ, e en todos vosos herdeiros pera senpre. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 130/ 158 |
Feyta a carta no dito couto, honza días do mes de fevereiro, anno do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e dez e sete annos. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 131/ 159 |
Feita no dito mosteiro, viinte e hun días do mes de fevereiro, anno do nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e deσ e sete annos. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 131/ 160 |
E eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado et sennorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy e a rogo das ditas partes esta carta scripvy e en ela meu nome e signo fiz en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1417 |
MSMDFP 132/ 161 |
Feita enno dito mosteiro, viinte e hun días de fevereiro, anno do nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos e deσ e sete annos. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 132/ 162 |
E eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado e sennorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy e a rogo das ditas partes esta carta, que ha de sẽẽr sẽẽlada con o sẽẽlo do dito mosteiro en çera pendente e outra tal feitas en hun tenor partidas per a, b, c, scripví e en elas meu nome et signo fiz en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1417 |
MSMDFP 133/ 163 |
Feita no dito mosteiro quinta feira, viinte e dous días do mes d -abril, anno do nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e derσ e sete annos. |
[+] |
1417 |
MSMDFP 133/ 163 |
E eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado e sennorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy e a rogo das ditas partes esta carta et outra tal feitas en hun tenor partidas per a, b, c scripví et en elas meu nome et signo fiσ en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1417 |
SVP 86/ 145 |
Feita a carta des et sete dias de febereyro ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et des et sete annos. |
[+] |
1417 |
VFD 68/ 109 |
E estas casas e leira non venderedes nen sopinaredes nen daredes a ninhún parte delas nen tomaredes en elas amádego nen señorío contra nosa vontad. |
[+] |
1417 |
VFD 68/ 110 |
Feyta a carta en Oseyra, seys dias do mes de jullio, ano do nasçemento de nosso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e des e sete anos. |
[+] |
1417 |
VFD 69b/ 110 |
Sabean quantos esta carta de testamento viren como eu Afonso García de Seabra, estando doente de tal door que me Deus quiso dar, e teméndome de morte, que é cousa natural, renego ó diabro e todas suas obras e tentaçoes, outórgome por vasalo de meu Señor Ihu Xpo e de Santa María, sua madre, et rogo a San Miguell o Ango que resçiba a miña alma pera o meu señor Ihu Xpo, quando me de o corpo sayr, et mando meu corpo sepultar eno çimiterio de Sta Ma de Monte Ramo, hu jaz meu aboo Afonso Lopes, et mando y conmigo hun rocín dos da sela, et mando a Santa María d ' Avelenda toda quanta herdade eu ajo eno dito lugar d ' Avelenda, et mando ao mosteyro de Torbeo o casar de Sant Xstouoo, en que mora Juan Ferrandes e outro casar en Penapetada, os quaes le leixou meu padre, eu outórgollos de miña parte que os aja, según ja está posto entre min e o abade en raçón da encomenda, et mando ao mosteyro de Sant ' Croyo toda quanta herdade eu ajo eno couto de Sant ' Croyo, e mando que me canten dous anaás e dous trintanarios por miña alma, et mando pera miña sepultura que tomen quantos clérigos podesen aver que digan misas por miña alma e que lles dían dous mrs a cada hun e pan e viño e carne ou pescado por qual dia for, e que dían sobre miña coba çinquenta mrs, e outrosy mando que me façan boos terços de misas e de pan e de viño e de carne e que me oferenden de pan e de viño hun ano e dia, et mando ao mosteyro de Sant ' Payo d ' Avelenda hun casar que eu ajo en Felgoso, en que mora Vasco, fillo de Fernán Peres de Felgoso, et mándole mays o meu casar de Castidón, et mando a miña égoa facuda que a vendan e a dían por la alma de Afonso Martiins, abade que foy de Sant Bréximo, et edefico eno dito mosteyro de Santa María de Monte de Ramo vna capela perpetua pera senpre que se syrua y por miña alma, et leixo pera ela todas quantas herdades eu ajo eno couto de Bustelos, en Fonteita e en Paredes, en Sant ' Xristouoo, a saluo a que ja mandey a Torueo, e léixole mays o que eu ajo en Queyja e en Chandeyglesia de Riba de Sil, con todo o couto e señorío do dito couto, si for merçed do conde de mo leixar. |
[+] |
1417 |
VFD 69b/ 112 |
Et por que esto seja çerto, roguey e mandei a Juan Yanes, notario público de Castro, en terra de Caldelas, por Pero Roys Sarmento, endiantado mayor en Gallizia por noso señor El Rey, que escripuise esta carta deste testamento e a dese signada de seu signo ao dito Esteuo Ferrandes, abade, meu cabeçeiro. |
[+] |
1417 |
VFD 69b/ 113 |
Et eu Lopo Vasques, escripuano de noso señor El Rey e seu notario público ena sua corte et en todos seus regnos e señoríos e notario público ena dita vila de Monforte et sua jurdiçión á merçed de meu señor o conde de Lemos don Pedro Osorio, con os ditos testigos, presente foy, et por mandado do dito liçençiado et alcalde, a pedimento dos ditos abbades este traslado do dito testamento original saqué e conçerté antél dicho Men Sotelo et testigo suso dichos, et por ende fis aquí este mio signo, que es tal. |
[+] |
1418 |
LCS [121]/ 85 |
Enno anno do Nasçemento de Nosso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et dez et oyto annos, o primeiro dia do mes de janeiro, este dito dia seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anaffil segundo han de usso et de custume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles, enna dita cidade et Juan Aras da Caña, Fernan Gonçalves do Preguntoiro Afonso Fernandes Abril, Martin Gales, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Alvaro Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade et das testemoyas adeante scriptas, logo enton o dito conçello et alcalldes et regidores et omes bõos sobre ditos disseron que por quanto segundo custume antigoa et as abinças et conposições que foran feytas et outorgadas entre os arçobispos que foron enna iglesia de Santiago et o dean et cabidõo da dita iglesia et entre o dito conçello en que se contiian que o dito conçello dese en cada hũu anno ao dito señor arçobispo de Santiago ou a seu vigario ou a aquel que seu poder ouvese para elo dose omes bõos visiños da dita çidade por cobres so seelo do dito conçello para que dos ditos dose omes o dito señor arçobispo o a quel que seu poder para elo touvese tomase et eligise dous deles que os lle aprovuese et os dese por alcalles enna dita çidade en quel anno que lle foron dados por cobres, por ende que deles en conprindo et agardando as (costumes antigoas?) et aviinças et conposiçoes que sobre esta rason pasaran et foran outorgadas ontre os ditos señores arçobispo et cabidõo et entre o dito conçello et outrosi que por quanto era de usso et de costume apoblado et husado de longo tenpo a esta parte que o dito conçello nomease hũu home bõo que fose visiño da dita çidade que nomease os dous et que aqueles dous por el nomeados nomeasen onse omes et aqueles ende nomeasen dose omes bõos por cobres, por ende que eles davan et deron poder conprido a Bernald Eanes do Canpo que presente estava para que nomease os ditos dous omes et logo o dito Bernald Eanes por vigor do dito poder que para esto lle foy dado por lo dito conçello nomeou aos ditos Gomes Rodriges et Alvaro Afonso, os quaes nomearon os onse que son estes que se sigen: |
[+] |
1418 |
LCS [121]/ 86 |
Johan Gonçales da Fageyras demandador et Turibio Fernandes et Rui Martines, zibicheiros et Fernan Peres et Gonçalvo Gomes, toneleiros, et Juan Rasquino et Aras Fernandes, correeiros et Garçia Eanes criado do dito Alvaro Afom et Pero Cerviño, o vello, et Fernan Varela do Camiño et Fernan Beeites, visiños da dita çidade et estes onse omes nomearon por cobres a Gomes Rodriges, bachiller, Maartin Galos, Juan Fernandes Abril, Aras Chantreiro, Vaasco Fernandes Troquo, Vaasco Gomes de Marçoa, Aras Peres da Cana, Afonso Fernandes Abril, Vaasco Peres Abril, Johan Aras da Cana, Juan da Cana, Juan Martines, os quaes asi nomeados nomeou por o dito conçello fiel ao dito Pero Cervino ao qual foy dado poder que presentase en nome do dito conçello et por o seelo das tavoas do dito conçello et por seelo das tavoas do dito conçello os nomes dos ditos dose omes bõos que avian declarados por cobres a nosso señor o arçobispo de Santiago don Lope para que o dito señor arçobispo dese dous deles por justiças este anno aqueles que aprovuese aa sua merçed. |
[+] |
1418 |
LCS [122]/ 86 |
Despois desto en este dito dia, estando o moyto onrrado en Christo padre et señor don Loppe de Mendoça, arçobispo de Santiago ennos seus paaços que son açerqua da sua igllesia de Santiago et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptas, paresçeron ante o dito señor arçobispo os sobreditos Pero Leiteiro et Alvaro Gil, procuradores do conçello da dita çidade et presentaron dito conçello os ditos cobres que levavan en scripto so o dito seelo das tavoas do dito conçello et pedironlle que os reçebese et de como lles presentavan pedian a min, notario, testemoyo para garda do dito conçello et seu en nome del. |
[+] |
1418 |
LCS [122]/ 86 |
Et o dito señor arçobispo diso que reçebia os ditos cobres et que os avya por presentados. |
[+] |
1418 |
LCS [123]/ 86 |
Despois desto en este dito dia, estando o dito señor arçobispo en hũa camara dos ditos seus paaços et en presença de min o dito Rui Martines, notario, et dos testemoyas infra scriptos, enton o dito señor arçobispo disso que por quanto oje este dito dia os procuradores do conçello da dita çidade avyan presentado ante sua merced en escripto et so o seelo das tavoas do dito conçello os nomes de dose omes bõos vesiños da dita çidade por cobres para que el dito señor arçebispo dese dous destes omes bõos por alcaldes enna dita sua çidade este dito anno, segundo custume antigooa que el reçebera os ditos cobres et por ende que visto os ditos que lle asy foran dados et presentados so o dito seello como dito he, que dava et nomeava et eligia por alcaldes enna dita çidade este dito anno a Martin Galos et a Juan Ares de Caña que presentes estavan et dos quaes logo tomou juramento sobre santos Avangeos que corporalmente con suas maos tengeron que eles et cada hũu deles hussassen do dito offiçio ben et verdadeiramente gardando serviço de noso señor el rey et do dito señor arçobispo et da sua igllesia de Santiago et prol comũu da dita sua çidade et dos visiños et moradores dela et fesesen conprimento de dereito assy a o grande como ao pequeño et os ditos Martin Galos et Juan Aras asy o juraron et prometeron faser et conprir. |
[+] |
1418 |
LCS [124]/ 87 |
Sabean todos que seendo o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Paayo d ' Antes Altares, por crida de anaffil segundo que han de custume presentes ende Martin Serpe et Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Juan Ares da Cana, jurados et regidores da dita çidade et en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade et dos testemoyas infra scriptos; enton Pero Eanes Abraldes, que presente estava por mandado do dito conçello et regidores jurados et omes bõos tomou juramento sobre la signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos dos ditos Martin Galos et Johan Aras por alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben et verdadeiramente usarian do dito ofiçio de alcaldia et guardaria serviço de noso señor el rey et do dito señor arçobispo et de sua iglesia de Santiago et obedeesçerian suas cartas et mandado et amarian prol et onrra da dita çidade et visiños et moradores dela et a guardarian dereito et justiça a o grande et a o menor et os sobreditos Martin Galos et Juan Aras asy o juraron et prometeron de faser et conprir et feyto o dito juramento o dito conçello et regidores jurados et omes bõos disseron que reçebian et reçeberon por alcalles da dita çidade a este dito anno a os sobreditos Martin Galos et Johan Aras. |
[+] |
1418 |
LCS [125]/ 88 |
Enton o dito conçello, alcalldes et regidores et omes bõos disseron que por quanto era ordenança de nosso señor el rey que os conçellos das çidades, vilas et lugares dos seus regnos et señorios posessen fiẽes en cada hũu anno por lo primeiro dia do mes de janeiro ennas suas rendas de alcavalas porque os ditos fiẽes desen conta con pago de todo o que rendesen as ditas rendas enno tenpo de suas fieldades aos arrendadores que arrendassem as ditas rendas de alcavalas ou a aquel que ouvese de aver et recabdar por lo dito señor rey; por ende que eles en conprindo a dita ordenança do dito señor rey sobre esta rason feyta que poynan et poseron por fiẽes ennas rendas de alcavalas desta dita çidade et seu giro deste dito anno a estas personas que aquy dira: primeiramente. |
[+] |
1418 |
LCS [125]/ 89 |
Iten (. . . ) et nomeados asy os ditos fiẽes ennas ditas rendas de alcavalas segundo susso he declarado o dito conçello, regidores et omes bõos sobreditos diseron que mandavan os ditos Johan Ares da Cana et Martin Galos, alcalles que eles ou cada hũu deles tomasen jura sobre Sanctos Avangeos por ante min o dito notario dos ditos fiẽes et de cada ũu deles que husassen ben et verdadeiramente das ditas fieldades e desen delas boa et verdadeiramente conta con pago aos arrendadores que arrendasen as ditas rendas de alcavalas este dito anno ou a aquel que o ouvese de aver por lo dito señor rey segundo que o dito señor rey mandava por seu caderno et cartas feyto en rason das ditas alcavalas et que mandavan que os ditos fiẽes non husasen das ditas fieldades a menos de faseren a dita jura. |
[+] |
1418 |
LCS [128]/ 90 |
Sabean todos que eu Fernan Aras Xarpa, cidadao de Santiago, outorgo et connosco que reçeby de vos Alvaro Gil, procurador do conçello da dita çidade, mill et septeçentos moravedis, branqua a tres dineiros, os quaes moravedis me foron livrados enno dito conçello por Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por noso señor el rey enna dita çidade et arçobispado de Santiago este anno da feita desta carta segundo se conten en hũa sua carta de livramento firmada de seu nome, a qual vos dou et entrego en presença do notario et testemoyas infra scriptos et os quaes moravedis son dos marquos que dito señor rey ha en cada ũu anno enna dita çidade, os quaes marquos eu del teño en merçed en cada ũu anno et os quaes moravedis dos ditos marquos son do anno pasado de Noso Senor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et septe annos et renunçio a toda eixepçon que non diga ende o contrario et a ley do aver non dado contado visto et reçevido en presença do notario et testemoyas et a a ley que dis que se pode opoer esta eixepçon en çerto tenpo et eu o dito Alvaro Gil en nome do dito conçello asy o reçebo. |
[+] |
1418 |
LCS [129]/ 91 |
Sabado oyto dias do mes de janeiro este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo an de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Martín Serpe, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escritas, logo enton o dito conçello, alcalles et regidores sobre ditos diseron que por quanto eles ouveran posto por fiẽes enna alcavala do viño da dita çidade deste dito anno a Rodrigo Yanes criado de Ares Fernandes do Vilar et Adefon Rodriges criado de Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago et os ditos Afonso Rodriges et Rodrigo Yanes non eran contiosos nen aboados para husar da dita fieldade nen quiseron dar fianças para dar conta con pago de todo aquelo que recabdasen durante o tenpo de sua fieldade a os arrendadores da dita renda ou a aquel que ouvese de aver por noso señor el rey et outrosi por quanto os sobreditos diseran que non podian usar da dita fieldade et que se querian absentar a outras partes, por ende que eles entendendo que era serviço do dito señor rey et prol de suas rendas que quitavan et amovian a os ditos Rodrigo Yanes et Afonso Rodriges da dita fieldade et que lles mandavan que no husasen dela et que agora novamente poynan por fiẽes enna dita renda a Ares Chantreiro et a Juan Ares do Vilar, canbeadores et a Pero Gomes, mercador enna Rua do Çiquelo, visiños da dita çidade et que poynan estes tres fiẽes enna dita renda por quanto entendian que era serviço do dito señor rey et prol de suas rendas segundo dito avian et por que a esta dita çidade viina todo o viño de carreto por moytas et diversas portas et era deficele de gardar et escrivir o dito viño a dous fiẽes. |
[+] |
1418 |
LCS [129]/ 91 |
Outrossi diseron que por quanto entendian que era serviço do dito señor rey et prol de suas rendas que tiravan et amovian a Juan Martines do Vilar, criado de Alvaro Afonso Juliate, da fieldade da alcavala da carne et que o poynan et poseron por fiel enna alcavala do pescado da dita çidade a Juan Duran, da qual renda diseron que quitavan et tiravan ao dito Pero Gomes do Ciquelo que en ela fora posto por fiel et que en lugar del poynan por fiel enna dita alcavala da carne a Garçia Eanes canbeador et porque a dita renda fose mellor gardada que cadian con os ditos Vaasco Rodriges et Garçia Eanes a Juan Abraldes vesiño da dita çidade et outrosi que cadian por fiel enna alcavala da çapataria con Gonçalvo de Castro et Afonso da Torre a Juan de Ferreira, capateiro, vesiño da dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [130]/ 92 |
Enna çidade de Santiago, dia esta feira honse dias do mes de fevereiro, anno do Naçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines notario da dita çidade, por crida de anafil segundo que han de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines et das testemoyas infra escritas, logo enton o dito conçello et alcalles et regidores et omes bõos sobreditos diseron que por quanto entendian que esto adeante contiudo era feito et ordenado en proveito da dita çidade et dos vesiños. |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 93 |
Enna çidade de Santiago dia esta feira, honse dias do mes de fevereiro anno do naçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da dita çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas infra escritas, logo enton o dito conçello et alcalles et regidores et omes bõos sobreditos diseron que por quanto entendian que esto adeante contiudo era feito et ordenado en proveito da dita çidade et dos vesiños et moradores dela, que agora eran et fosen de aqui adeante et eso mesmo porque esta dita çidade se mantiiña de acarreo et de cada dia ocurrian et viina a ela moytas personas de diversas parte que viiña a vesitar o corpo do ben aventuradi Apostollo Santiago; por ende et porque as taes personas ouvesen ygoal mercado de todas las cousas que a ela se viesen a vender et vendesen para proveemento et manteemento de todos, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla çerqua das ditas vendições et cousas, porque as personas que as vendesen et trouxesen a vender non encargasen suas conçiençias por las vender por mayores preços do que valiesen et os que as conprasen ouvesen ygoal mercado, a qual ordenança diseron que feseran et fasian por mandado de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça et con acordo de Vaasco Marques, cardeal de Santiago et de Juan Davila, coengo enna dita iglesia, justiças clerigas este dito anno, que presentes estavan, as quaes ordenanças logo deron en escritura a min o dito notario et das quaes o thenor he este que se sige: |
[+] |
1418 |
LCS [131]/ 96 |
Esta ordenança susodita fas o dito conçello por mandado espal de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo, o qual a confirmou et mandou que se conprise et gardase, segundo que se en ela conten. |
[+] |
1418 |
LCS [132]/ 96 |
O dito conçello et alcalles et regidores et omes bõos sobreditos diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça por proveito comuu et bõo regimento da dita sua çidade lles dera regimento et regla de como se avia de reger a dita sua çidade enno qual regimento et ordenanças por el feitas et mandadas gardar entre las outras cousas en elas contiudas et declaradas se contiinan hũa clausula que desia asi: outrosi ordena et manda o dito señor arçobispo que por prol da comunidade sejan tomados et elegidos quatro homes que esten con os procuradores aas posturas et derramamentos de todas las quantias de maravedis que se ouveren de poer et derramar enna dita sua çidade et a o tomar das contas et que non se posan poer nen derramar maravedis algũos enna dita sua çibdade nen tomar as ditas contas sen os ditos homes bõos que asi foren elegidos et tomados sẽer presentes enna mayor prol deles, etc . |
[+] |
1418 |
LCS [132]/ 97 |
Por ende que eles en cunplindo o mandado do dito señor arçobispo sobresta rason feito que elegian et nonbravan a estas personas que aqui dira, conven a saber: por parte dos mercadores et dos outros oficios et comonidade da dita çidade Ares Chantreiro et Juan Garçia de Vilarente et Juan Durán et Gil Peres et Garçia Rodriges. canbeador et Migell Rodriges do Vilar, vesiños da dita çidade para que doje este dito dia fasta hũu anno conplido estevesen presentes con os ditos alcalles et regidores et procuradores ao tomar das contas et ao repartimento de quaesquer maravedis que en este dito tenpo se ouvesen de dar et repartir et derramar enna dita çidade et que mandavan et mandaron aas ditas personas suso nonbradas et por eles tomados et elegidos que veesen aos conçellos et consistorios que en este dito anno se ouvesen de faser quando et cada que se fesesen posto que non fosen requeridos sobre elo so pena de seseenta maravedis a cada hũu que pagase por pena por cada ves que o asi non fisese et cunplise. |
[+] |
1418 |
LCS [132]/ 97 |
Por esta nota se ha de faser o auto de quando eligisen en cada ũu anno as personas que an de estar presentes con os jurados et alcalles et procuradores ao tomar das contas et a o repartimento de quaesquer maravedis que enna dita çidade se ouvesen de repartir et derramar et dar segundo se conten enno regimento sobresta rason feito por noso señor o arçobispo. |
[+] |
1418 |
LCS [134]/ 99 |
Logo enton, o dito Conçello, alcalles et regidores et homes bõos sobreditos diseron que por quanto eles avian de servyr este dito anno a noso señor o arçobispo de Santiago don Lope de Mendoça con viinte et çinco mill maravedis de moeda vella, contando branca a tres dineiros et outrosy avian de pagar os marquos et jantar que noso señor el rey ha en cada hũu anno em esta dita çidade et os marquos que o dito señor arçobispo ha eso mẽesmo de aver et outrosi para pagar o selario que han de aver este dito anno as justiças e notarios et os serventes do dito conçello et para outros custos neçesarios que avian de cunplir et por quanto a o presente non tĩinan maravedis algũos por donde conprisen as cousas sobreditas, salvo se as repartisen ennos veziños da dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [134]/ 99 |
Por ende para cunprir et pagar as cousas sobreditas, que acordavan e acordaron que se repartisen et derramasen en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando branca a tres dineiros et que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro et a Alvaro Gil procuradores do dito conçello que presentes estavan que comesçasen logo a coller et recabdar a dita rrenda por los ynfintos porque se collera et recabdara o anno pasado de mill e quatroçentos et dez e sete annos, outra rrenda de outra tanta contia como esta que agora mandavan coller, pero que querian que si algũos das colaçõos da dita çidade entendera que fora agraveada enno dito repartimento et quisese enmendar seu ynfinto que o podese fazer et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos ynfintos a aquelas colaçõos que os quisesen sacar et que lles davan termino doje a oyto dias primeiros segentes a que trouxesen corregidos et enmendados os ditos ynfinitos et non os tragendo corregidos e enmendados enno dito termino que dende endeante non os podesen enmendar et que mandavan que se collesen os ditos maravedis por los ditos ynfintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado; et outrosy que mandavan aos ditos alcalles que costringesen et apremiasen a todas las personas veziños da çidade que estavan encanavados et avian de pagar enna dita renda para que pagasen aos ditos procuradores as contias de maravedis en que cada ũu era repartido et lle coubese de pagar por los ditos ynfintos por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis o mais en breve que seeren podese para os dar e pagar a aquel que o ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo et para pagar as outras cousas susoditas que o dito Conçello devia et avia de pagar este dito anno. |
[+] |
1418 |
LCS [135]/ 100 |
O dito Conçello, alcalles e regidores sobreditos outorgaron et connosçeron que eran entregos e ben pagados de Bernald Eanes do Camiño e de Gil Peres, canbeadores, procuradores que foron do dito Conçello o anno pasado de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e septe annos de quatro mill e duzentos maravedis, branqua en çinquo dineiros, que eles en nome do dito Conçello reçeberan dos Conçellos das vilas de Pontevedra e Padron e Noya e Muros, os quaes moravedis foron repartidos aos ditos Conçellos por carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lope e lles coubo pagar para prosigimento do pleito que os sobreditos Conçellos e eso mesmo este dito Conçello avyan enna corte de noso señor el rey con os Conçellos das vilas de Pontedeume e Ferrol e Vilalva, que son de Nuno Freire d ' Andrade et os quaes moravedis os ditos Bernald Yanes e Gil Peres reçeberan en esta guisa; do dito Conçello de Pontevedra mill e oytoçeentos moravedis e do dito Conçello de Padron duzentos moravedis por quanto avyan paga do outros duzentos moravedis enno siguimento do dito pleito, os quaes lles foran descontados dos dos quatroçentos moravedis que lles coubo pagar por lo dito repartimento e que reçeberan do dito Conçello de Noya mill e treçentos moravedis e do dito Conçello de Muro noveçentos moravedis e asy eran conpridos os ditos quatro mill e duzentos moravedis da dita moeda branqua en çinco dineiros, e dos quaes moravedis diseron que se outorgavan por pagos segundo susodito he, por quanto diseron que os sobreditos Bernald Eanes e Gil Peres os avya pagos por seu mandado a Pero Leiteiro, procurador que agora era do dito Conçello a que renunçiavan a toda eixençon que non disesen ende o contrario e que davan e deron por livres e quitos dos ditos maravedis aos sobreditos Bernald Eanes e Gil Peres e a suas vozes para sempre. |
[+] |
1418 |
LCS [136]/ 101 |
Et en presença de min o dito Ruy Martines, notario, e das testemoyas infra scriptas paraesçeu ende Johan Fernandes de Canas, coengo de Santiago e recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lope de Mendoça e presentou e feso leer por min o dito notario hũa carta do dito señor arçobispo scripta en papel e firmada de seu nome, da qual o tenor he este que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [136b]/ 102 |
Dada en la nuestra çibdat de Santiago, quinze dias de enero, anno del Nascimiento del Nuestro Señor Jhesu Christo de mill e quatroçientos e dies e ocho annos. |
[+] |
1418 |
LCS [137]/ 102 |
A qual carta presentada e liuda por ante min o dito notario, o dito Juan Fernandes frontou e requirio ao dito Conçello, alcalles e regidores jurados e omes bõos que conprisen a dita carta do dito señor arçobispo en todo e por todo segundo se en ela contiinna e en conprindoa que fose sen logo repartir os ditos morabedis e llos desen collidos e recabdados segundo que o dito señor arçobispo lles mandava por la dita sua carta. |
[+] |
1418 |
LCS [137]/ 102 |
Et logo o dito conçello, alcalles e regidores jurados diseron que eles avyan ja mandado repartir e derramar enna dita çidade hũa renda de triinta mill moravedis, contando branqua en tres dineiros para pagar os ditos viinte e çinquo mill maravedis e outras devedas que devyan e que os mandaran ja coller e recabdar et por ende que mandavan e mandaron a Alvaro Gil e Pero Leiteiro, seus procuradores que presentes estavan que dos ditos moravedis que asy avyan de recabdar desen e pagaen ao dito Johan Fernandes en nome do dito señor arçobispo os ditos viinte e çinquo mill moravedis da sobredita moeda con que servian este dito anno ao dito señor arçobispo tanto que fosen recabdados e que lles mandavan que quando fezesen a dita paga que reçebesen en sy a dita carta de repartirnento original do dito señor arçobispo e tomasen carta de pago do dito Juan Fernandes de como lle fasian a paga dos ditos moravedis e con elas e con este mandolles seerian reçebidos en conta e en pago os ditos viinte e çinquo mill moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [138]/ 103 |
Predito. - O dito conçello, alcaldes e regidores sobreditos diseron que por quanto Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e regidor enna dita çidade, que presente estava, os requirira e requiria que lle fesesen pagar os moravedis dos marquos de noso señor o arçobispo que el ten del en merçed en cada hũu anno et que avya de aver este dito anno e lle avian de pagar en este mes de março, por ende que mandavan e mandaron aos ditos procuradores, que presentes estavan que de quaesquer moravedi que por lo dito conçello recabdavan e avyan de recabdar este dito anno que desen e pagasen ende en este dito mes de março ao dito Gomes Rodriges ou a quen o por el ouvese de aver os moravedis que asy avia de aver este dito anno por rrason dos ditos marquos por vigor da merçed que delo lle fesera o dito señor arçobispo e que tomasen carta de pago do dito Gomes Rodriges ou de aquel que por el ouvese de aver e con ela e con este mandado lles seerian reçebidos en conta os ditos moravedis e que mandavan aos ditos procuradores que cada hũu pagase a medade que deles lle coubese pagar, por maneira que anbos conprisen a dita paga. |
[+] |
1418 |
LCS [140]/ 104 |
Logo enton o dito conçello, alcalles et regidores et omes bõos sobreditos disseron que por quanto Diego Lopes de Toledo lles avya feyto e fazia de cada dia moytas ajudas et boas obras, asy ennos repartimentos dos pedidos que foron repartidos ao dito conçello et a seus lavradores como eso, meesmo enna ajuda que lles fezera enno pleito que avyan enna corte de nosso señor el rey con os conçellos das vilas de Pontedeume et Ferrol e Vilalva que son de Nuno Fleire d ' Andrade sobre lo repartimento do pedido de noso señor el rey e porque era rason e guisado dello reconosçer e gradesçer, por ende todo, considerando que era sua voontade de lle dar este dito anno dous mill morabedis, branqua en tres dineiros, et por ende que mandavan et mandaron a Pero Leiteiro et Alvaro Gil, procuradores do dito conçello que presentes estavan que desen a o dito Diego Lopes ou a quen o por el ouvese de aver os ditos dous mill moravedis da dita moeda de quaesquer moravedis que por lo dito conçello recabdaran o recabdasen este dito anno et que tomasen carta de pago do dito señor Diego Lopes dos ditos moravedis et con ela et con este mandamento lles seerian reçebidos en conta os ditos dous mill moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [141]/ 104 |
Quatorse dias do mes de março: sabean todos que em presença de min Rui Martines, notario publico jurado da çidade de Santiago e dos testemoyas adeante scriptos paraesçeron Martin Galos et Johan Aras da Canna, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoyro et Afonso Fernandes Abril, regidores jurados et (omes bõos) da dita çidade e diseron que lles foran requiridos por hũu escudeiro de Afonso Lopes de Valladolid, despenseiro de noso señor el rey que lle desen gya para levar çertos moravedis que tĩina enna dita çidade que eran para a despensa do dito señor rey e por ende que mandavan e mandaron a Pero Leiteiro, procurador do conçello da dita çidade, que presente estava, que de quaesquer moravedi que por lo dito conçello recabdava ou recabdase este dito anno que dese a Gonçalvo Sopas, que era presente, quorenta et oyto moravedis, branqua en tres dineiros para sua custa et doutros çinquo besteiros que mandavan que fosen con o dito scudeiro que levava os taes moravedis ata a vila de Arçua et que tomase carta de pago do dito Gonçalvo Sopas et que con el et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta os ditos quoreenta et oyto moravedis et logo o dito Gonçalvo Sopas diso que se outorgava por entrego et pago dos ditos quorenta et oyto moravedis, os quaes reçebera para sy et para os outros beesteiros que con el avyan de yr enna dita gya. |
[+] |
1418 |
LCS [142]/ 105 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Rodriges, bachiller en Decretos jurado, da çidade de Santiago, outorgo et connosco que reçebi de vos Pero Leiteiro, procurador do conçello da dita çidade os maravedis dos marcos que noso señor o arçobispo de Santiago ha de aver en cada hũu anno enna dita çidade, os quaes maravedis eu teño por merçed en cada hũu anno do dito señor arçobispo et os quaes maravedis que me asi pagastes por rason dos ditos marcos son deste anno da feita desta carta e dos quaes me outorgo por entrego e ben pagado e renunçio e eixençon do aver non dado, nen contado, nen reçebido, nen pagado en presença do notario e testemoyas et a toda outra eixençon que nunca delo diga o contrario et por ende dou por quito et libre para todo senpre a o dito conçello et veziños e moradores da dita çidade dos ditos marquos que asi ouve de aver este dito anno por vigor da dita merçed que me delo feso o dito señor arçobispo segundo dito he. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 106 |
Enno anno do Naçemento de Nosso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, lues, viinte et oyto dias do mes de fevereiro. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 108 |
Iten que destes vos o dito Bernald Eanes a Alvaro de Mandayo que dese a Diego Fernandes de Burgueiros noso procurador que estava enna corte de noso señor el rey ennos pleitos que avemos con os conçellos de Pontedeume et Ferrol et Vilalva quatroçentos et oyteenta maravedis da dita moeda. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 108 |
Iten que pagastes vos o dito Bernal Yanes a Fernan Gonçales, recadador por noso mandado dos moravedis que lle deviamos das pujas dos marcos de noso señor el rey dos annos pasados que non foron librados ao dito Fernand Ares septeçentos et oyteenta et tres moravedis et seis dineiros de moeda vella. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 109 |
Iten que pagastes vos os sobreditos a Martin Garçia, porteiro de noso señor o arçobispo, seseenta moravedis, que lle nos mandamos dar. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 110 |
Iten que destes vos o dito Gil Peres ao dito Rui Martines, notario, por la carta do repartimento que o dito señor arçobispo feso en que pagasen os conçellos os maravedis das custas que fasiamos enno dito pleito, dose moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 111 |
Iten que destes vos o dito Gil Peres a Rui Martines por lo traslado do repartimento que noso señor o arçobispo feso aos conçellos de Pontevedra et Noya et Muro et Padron et dous maravedis et quatro dineiros et por hũa carta descomoyo porque pagasen et por outra carta de peñora para que os peñorasen dose moravedis, et que destes ao que tirou as custas que nos fesemos en este pleito que estavan escritas enno noso livro que feseron Juan Garcia et Ares Chantreiro nosos procuradores que foron, trese dineiros que monta todo quinse moravedis et septe dineiros. |
[+] |
1418 |
LCS [143]/ 113 |
Iten que pagastes vos anbos de por medio por suso mandado a noso señor o arçobispo do serviço con que servimos o anno de mill et quatroçentos et des et septe annos viinte mill moravedis de moeda vella. |
[+] |
1418 |
LCS [145]/ 120 |
Sabado viinte et seis dias do mes de março, este dito dia estando en Quintaa de Paaços en presença de min Rui Martines notario publico jurado da çidade de Santiago et das testemoyas adeante escritas paraesçeron Martin Galos alcalle enna dita çidade et Alvaro Afonso Juliate et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos regidores jurados da dita çidade et Juan Garçia et Miguel Rodriges de Villar vesiños da dita çidade, os quaes o conçello et alcalles et regidores da dita çidade elegeron este dito anno para que por parte etc. . logo enton os sobreditos diseron que por quanto algũos vesiños da dita çidade foran peñorados et embargados enno Ribeiro da Avia por Rodrigo de Sandoval, meirino do Endeantado de Galicia et por outros algũos por seu mandado et o dito conçello se querelara delo noso señor o arçobispo, o qual lle mandara dar suas cartas de rogo para o dito Rodrigo de Sandoval et outra tal para Vaasco (. . . ) seu casteleiro da casa da Barreira, sobre rason da dita peñora, por ende que mandavan et mandaron a Alvaro Gil et Pero Leiteiro, procuradores do dito conçello que presentes estavan que de qualquer moravedis que por lo dito conçello recabdlavan ou avian de recabdar este dito anno eles ou qualquer deles a Pero Afonso, escrivan do dito señor arçobispo que librara as ditas cartas dose moravedis blanqua a tres dineiros et outrosi que desen a Juan Ares Chantreiro para sua despensa porque avia de levar as ditas cartas aos sobreditos seseenta moravedis da dita moeda et que mandavan et mandaron que foren reçebidos en conta a os ditos procuradores ou a qualquer deles que os pagase os ditos moravedis. |
[+] |
1418 |
LCS [146]/ 121 |
Martes viinte et nove dias do mes de março este dito seendo juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario da çidade de Santiago, Juan Ares da Cana alcalle da dita cidade et Fernan Gonçales do Preguntoiro et Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escritas, logo enton, o dito alcalle, et regidores sobreditos diseron que por quanto noso señor el Rey avia de aver en cada hũu anno do conçello da dita çidade de seisçentos moravedis de moeda vella por los quaes mandava pagar mill et dusentos moravedis de moeda branqua a rason de quatro branquas por moravedi, os quaes ditos moravedis tĩinan por merçed en cada hũu anno do dito señor rey, Garçia Fernandes Xarmento, Endeantado Mayor de Galiza o qual dito Endeantado dera en prestamo en cada ũu anno os ditos moravedis que o dito conçello lle avia de dar por rason do dito jantar a Nuno Gonçales de Vilariño, seu escudeiro en quanto fose sua voontade segundo fora mostrado por carta do dito Endeantado et que agora lles fora dito por algũos vesiños da dita çidade que o dito Nuno Gonçales peñorara enno Ribeiro da Avia a algũas personas moradores enna dita çidade por rason dos ditos moravedis que asi avia de aver este dito anno. |
[+] |
1418 |
LCS [147]/ 122 |
O dito alcalle et regidores sobreditos mandaron ao dito Pero Leiteiro, procurador, que dese a Juan Piqua, moordomo da dita çidade quoreenta moravedis, branqua a tres dineiros, que mandavan dar para sua despensa por yr a terra de Ruy Sanches de Moscoso a sacar pesquisa en hũu con o moordomo do dito Rui Sanches sobre rason dos labradores que algũos vesiños do dito conçello tĩinan en terra do dito Rui Sanches aos quaes mandara repartir çertos moravedis a cada hũu por rason do pedido de noso señor el rey que fora repartido en sua terra çertos annos pasados et espeçialmente o anno que pasou de mill et quatroçentos et onse annos et que mandavan et mandaron que fosen reçebidos en conta et en pago a o dito Pero Leiteiro todos estes moravedis, que lle asi mandavan pagar segundo suso fas mençon. |
[+] |
1418 |
LCS [149]/ 123 |
E os quaes ditos moravedis me obligo de dar et pagar a Nuno Gonçales de Vilariño, escudeiro do Endeantado de Galiza que os ha de aver este anno da feita desta carta por rason do jantar que noso señor el rey ha en cada ũu anno enna dita çidade o qual dito jantar o dito Endeantado ten por merçed do dito señor rey et o dito Nuno Gonçales ten eso mesmo del en prestamo en cada ũu anno et obligo a min mesmo et a todos meus bẽes de vos dar carta de pago do dito Nuno Gonçales ou de aquel que o ouver de aver por el dos ditos moravedis por maneira que o dito conçello seja quito do dito jantar deste dito anno et non vos dando o dito alvala que torne ao dito conçello ou a vos en seu nome os ditos moravedis que así de vos reçebi segundo dito he para o qual asi cunplir et a gardar segundo et enna maneira que dito he obligo a elo a min mesmo et a todos meus bẽes moveles et raises avidos et por aver et so pena do dobro da dita contia que me obligo pagar por pena se o así non cunplir. |
[+] |
1418 |
LCS [150]/ 123 |
Oyde, que manda noso señor o arçobispo que non seja nihũu ousado de lavrar plata de dia en esta çidade de Santiago salvo ennas tendas da plaça dos oulives e qualquer que o contrario feser que page por cada ves seisçentos maravedis para a camara do dito señor arçobispo. |
[+] |
1418 |
LCS [150]/ 124 |
Outrosi quaesquer que tẽe tendas enna dita porta e portal dos Oulives que as non posan tẽer çarradas salvo dous dias santos a par e qualquer que a tever çarrada mais que dous dias enna semana continuus que perga o dereito que ouver enna tenda e o dito señor proveera de la a que for sua merçed. |
[+] |
1418 |
LCS [152]/ 124 |
Este dito dia estando en hũa camara dos paaços do muy reverendo in Christo padre e señor don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago e estando ende presente o dito señor arçobispo en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da cidade de Santiago e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito señor arçobispo diso que por quanto lle era feyta relaçon que as paandeiras da dita çidade vendian o pan falesçido do peso segundo que era ordenado por lo conçello da dita çidade e outrosi lle fora dito que se non guardavan as outras ordenanças feitas por lo dito conçello e por el confirmadas para proveemento regimento da dita sua çidade, por ende ende querendo remediar çerqua delo, que mandava e mandou a Juan Ares da Caña e Martin Galos, seus alcalles enna dita çidade, que presentes estavan, que fesesen pregoar publicamente por las plaças da dita çidade e mercados acostumados estas cousas que se adeante siguen, as quaes dou en escripto a min o dito notario e eu lii por seu mandado en presença dos sobreditos e do qual dito escripto que me asy fui dado por lo dito señor arçobispo, seu thenor del he este que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [152]/ 125 |
Iten que qualquer que quebrare los otros ordenamentos fechos por el conçejo e confirmados por nuestro señor el arçobispo que peche las pennas en ellos contenidos e los alcalles non exsecutando las pennas que por cada ves pechen seisçientos maravedis para los muros de la çibdad e de mas que quede a la merçed del arçobispo a les dar otras penas. O qual dito escripto liudo por min o dito notario o dito señor arçobispo diso que mandava e mandou a os ditos alcalles que fesesen pregoar as cousas susoditas, segundo que enno dito escripto se continan e que as exsecutasen contra as personas que o contrario delo fesesen. |
[+] |
1418 |
LCS [152]/ 125 |
Juan Davila coengo enna igllesia de Santiago e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurado da dita çidade e Juan Afonso de Çamora contador do dito señor arçobispo e Pero Afonso, notario da dita çidade, familiares do dito señor arçobispo. |
[+] |
1418 |
LCS [152]/ 125 |
Despois desto en este dito dia en presença de min o dito notario e das testemoyas infrascriptas paresçeu Domingo Longo, servente e pregoeiro do conçello da dita çidade e diso que el por mandado dos ditos Juan Ares e Martin Galos, alcalles, pregoara altas voses con anafil tangido as ditas ordenanças feitas por lo dito señor arçobispo segundo que de suso he declarado por las praças da dita çibdade e lugares acostumados. |
[+] |
1418 |
LCS [154]/ 127 |
Outrosi lles mandaron que pagasen a Afonso Lourenço, clerigo, por la capelania dos Reys de quel he capelan çento e oyteenta moravedis, contando branqua a tres dineiros, os quaes moravedis o dito Afonso Lourenço avia de aver este dito anno por rason da dita capelania senalladamente ennos moravedis dos marquos que noso señor el rey ha en cada hũu anno en esta dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [154]/ 127 |
Testemoyas que a esto foron presentes Gomes da Costa escudeiro de noso señor o arçobispo e Vasco Fernandes Troquo e Juan Duran e Alonso Rodriges, demandador vesiños da dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [155]/ 127 |
Os ditos alcalles e regidores mandaron aos ditos procuradores que desen a Martin Garçia, porteiro de noso señor o arçobispo seseenta moravedis, contando blanqua a tres dineiros que era sua voontade delle mandar dar este dito anno por quanto era deligente a quaesquer vesiños da dita çidade ennas cousas que a seu ofiçio requerian quando algũos negoçios avian de librar con o dito señor arçobispo e que mandavan que lles fosen reçebidos en conta os ditos maravedis posto que non tomasen delo carta de pago do dito Martin Garçia. |
[+] |
1418 |
LCS [157]/ 128 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Afonso Lourenço raçioeiro de Santiago e capelan da capelania dos Reis que chaman Santa Catalina que he sita enna iglesia de Santiago connosco e outorgo que reçebi de vos Pero Leiteiro procurador do conçello da çidade de Santiago çento e oyteenta maravedis contando blanqua a tres dineiros os quaes maravedis eu ouve de aver este anno da feita desta carta por rason da dita capelania señalladamente ennos maravedis dos marquos que noso señor el rey ha en cada hũu anno enna dita çidade e dos quaes ditos maravedis me outorgo por entrego e ben pagado e renunçio e exençon do aver non dado nen contado nen reçebido nen pagado en presença do notario e testemoyas e a toda outra exençon que nunca delo diga o contrario. |
[+] |
1418 |
LCS [163]/ 131 |
Sabean todos que seendo o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade juntados por crida de anafil, segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martín Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores enna dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines e das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello, alcalles e regidores, mandaron a Alvaro Gil procurador do dito conçello que pagase a Pero Afonso notario da dita çidade o seu selario deste anno e mandaron a Pero Leiteiro, procurador eso mesmo do dito conçello que pagase a o dito Rui Martines, notario o seu selario e alcançasen deles carta de pago e lles serian reçebidos en conta. |
[+] |
1418 |
LCS [164]/ 132 |
Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, enna dita çidade e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, regidores, jurados e omes bõos enna dita çidade e presentes con eles Ares Chantreiro e Migell Rodriges e Juan Duran, elegidos este anno para os autos conçellaveles e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario, e das testemoyas adeante escritas; enton o dito conçello, alcalles e regidores e omes bõos diseron que por quanto eles abían mester agora de presente algũos maravedis para algũos mesteres do dito Conçello e os non podian aver mais sen dapno que dos maravedis da renda da portajẽe e peso por ende que mandavan e mandaron a Afonso Dominges, morador enna Rua da Pena, da dita çidade, que presente estava, que dos maravedis que abia de pagar por la dita renda da portajẽe e peso que ten arrendada do dito Conçello que dese e pagase a Pero Leiteiro e a Alvaro Gil, procuradores do dito Conçello, que presentes estavan, os maravedis deste postromeyro terço que se fiinçera o postromeiro dia do mes de setenbro primeiro que ven en este dito anno e eso mesmo lles dese e pagase os maravedis dos dous terços do anno seginte do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos que se fiinçeran os ditos dous terços o postromeiro dia do mes de mayo do dito anno e que non recodisen con os maravedis dos ditos tres terços susodeclarados, salvo aos ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil ou a quen os por eles ouvese de aver aynda que non fosen procuradores o anno seginte, por quanto diseron que lles foran e eran carregados os ditos maravedis en sua conta e que o dito Afonso Dominges recabdase deles carta de pago e con este mandamento lle serían reçebidos en pago os ditos maravedis dos ditos tres terços e eso mesmo diseron que davan e deron poder a os ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil que podesen dar e desen carta de pago a o dito Afonso Dominges dos maravedis que asi del reçebesen e el avia de pagar dos ditos tres terços. |
[+] |
1418 |
LCS [169]/ 134 |
Sabean quantos este contracto viren, como eu Mayor Aras, moller de Nuno Fernandes, jurado que foy da çidade de Santiago, por min e por todas miñas vozes prometo e outorgo a vos o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da dita çidade de Santiago que presentes sodes, que eu e miñas vozes des oje este dia endeante para todo senpre por miña custa propria e das ditas miñas vozes eu faça e procure e guise en tal maneira por min e por outros como os caños porque ven a agoa a a praça do Canpo da dita çidade esten gardados e reparados en tal maneira que a agoa que por eles ven e ha de viinr aos tornos da dita praça do Canpo se non perga por mingoa de restoiramento e procuramento e veña dereitamente aos ditos tornos porque os visiños e moradores da dita çidade e o outro comun se posan dela aproveytar et tornandose ou quebrando algũu dos ditos caños que eu que os aposte e enderençe por miña custa propia en tal maneira que por mingoa de restoiramente e procuramento a dita agoa non çese de viinr a os tomos que estan enna pila da dita plaça do Canpo e esto faço a vos o dito conçello e vesiños e moradores del por quanto consentistes et outorgastes que toda a agoa que se seise e caese dos ditos caños e pila da dita plaça por debaixo da dita pila que eu que a tomase e levase por la Rua dos Ferreiros por onde acustumou de andar dereitamente para o meu agro que chaman de Nuno que esta so a porta da Mamoa da dita çidade e que non consintystes que ninhuu tomase contra dereito nen britase os ditos caños et agoa que viina por eles aa dita praça nen a min despois que dela saise et por quanto asi o mandou e consintio noso señor o arçobispo de Santiago dom Lopo e rogo de vos o dito conçello por sua carta que me sobrelo dou para o qual todo asi tẽer et cunplir eu e miñas voses e non vĩirmos contra elo nen contra parte delo obligo min e meus bẽes e espeçialmente o dito meu agro de Nuno e as rendas e dereituras del para que eu e miñas voses teña e a garde e procure e cunpla todo o de suso dito e cada parte delo e nos o dito conçello Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Alvaro Afonso Juliate, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade que seemos juntados por crida de anafil enna notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, asi o outorgamos e reçebemos e queremos e outorgamos que se vos for tomada ou enbargada a dita agoa por algũa ou algũas personas que nos o dito conçello e alcalles e regidores e façamos desenbargar en maneira que alejades livremente. |
[+] |
1418 |
LCS [169]/ 135 |
Bernald Yanes do Canpo vasalo do noso señor el rey e Pero Leiteiro e Alvaro Gil, procuradores do dito conçello e Migell Rodriges e Juan Duran e Juan Ares Chantreiro e Gonçalvo Garçia de Fajeiras e Juan Martines do Vilar e Fernan Gomes, canbeador, e Bernald Yanes do Camiño, vesiños e moradores enda dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [170]/ 136 |
Sabean todos que seendo o Conçello, justiças, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en conçello enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida e por anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes enno dito conçello Martin Galos e Juan Ares da Cana, justiças, enna çidade e Bernald Yanes do Canpo, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, omes bõos, jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escritas; enton o dito conçello e justiças e omes bõos jurados diseron que por quanto a eles era dito e avian por enformações de algũas personas que enna dita çidade e çerqua dela arredor e en outras partes deste arçobispado se fasian e querian faser moytos roubos e furtos e omesios e mortes de homes e males e quebrantamentos de caminos e outras forças por mingoa da justiça, et esto por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo agora de presente era ydo aa Corte de noso señor el rey a serviço do dito señor rey e prol e onrra sua e da dita çidade e de seu arçobispado proveya de justiça a todos los de seu arçobispado, e por quanto el e os moradores da dita çidade e arçobispado agora non podian seer tan ben gardados nen defesos en dereito e justiça sen para elo faser yrmandade, por ende que eles por serviço do dito señor rey e do dito señor arçobispo e por proveito deles e dos moradores da dita çidade e arçobispado e porque as jentes estovesen en pas en asosego, acordavan e acordaron de façer hirmandade segundo enna maneira que os señores reys de Castela que por los tenpos foron, ordenaron e mandaron que se fecese en seus regnos e señorios. |
[+] |
1418 |
LCS [170]/ 136 |
A qual dita hirmandade logo de presente fasian e mandavan que se tevese e conprise, segundo se contiina en hũa ley que el rey don Juan, que Deus de santo paraiso, feso e outorgou ennas Cortes de Segovia o anno que pasou da naçença de Nuestro Señor Jhesu Christo de mill e tresentos e oyteenta e seis annos, da qual o thenor he este que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [171]/ 140 |
A qual dita ley et ordenamento asi liuda, o dito conçello, justiças e jurados e omes bõos do dito conçello diseron que asi outorgavan e a dita hermandade ontre sy e mandaron que se tevese e conprise em quanto fose merçed do dito señor rey e do dito señor arçobispo so as penas contiudas enna dita ley e ordenamento. |
[+] |
1418 |
LCS [171]/ 140 |
Pero diseron que por quanto algũas de veses acontesçia que por rason de vos de hermandade os do povoo se alvoroçavan contra algũas personas que non eram obligados a justiça segundo o thenor da dita ley, que por ende mandavan e declaravan que nihũa persona non fose ousada de lançar, nen chamar nen braadir a vos de hermandade contra home de justiça e ofiçial que tena lugar de faser justiça e recadar dereituras de noso señor el rey e de noso señor o arçobispo e de outras personas que tangen a ofiçio de justiça nen veziño contra veziño. |
[+] |
1418 |
LCS [171]/ 141 |
Et se algũas querelas ouver de taes personas que o demante e requiera, segundo forma de dereito e non en outra maneira e para mellor seer conprida a dita hermandade e agardada segundo o dito señor rey mandava, que ordenavan e ordenaron por alcalles dela, en quanto for voontade do dito conçello, a Vaasco Fernandes Troquo e Gonçalvo de Covas, veziños da dita çidade, e por cadrilleros de cada quarto de colaçon, segundo a dita ley mandava, conven a saber, aas personas adeante contiudas: primeiramente da colaçon de Santa Maria do Camiño, Bernald Eanes do Camiño e Martin Fagundes e Juan Garçia Honrrado e Gonçalvo Rodriges. |
[+] |
1418 |
LCS [172]/ 142 |
Consentymiento e aprobaçion que pidio el rey don Juan a esta çibdad para aber en sy la tutela y gobernaçion de sus reynos. Enna çidade de Santiago, dia quinta feira, quatrose dias do mes de julio do anno do naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e oyto annos, este dito dia seendo o Conçello da çidade de Santiago juntados por crida de anafil segundo que ha de uso et custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes ende enno dito coçello Martin Galos e Juan Ares da Caña, alcalles da dita çidade, Afonso Fernandes Abril e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoiro homes bõos jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, paresçeu presente enno dito conçello Françisquo Gonçales de Valladolid, balestero de maça de noso señor el rey e presentou enno dito conçello e fezo leer por min o dito notario e escusador hũa carta do dito señor rey escrita en papel e firmada de dentro de seu nome e seelada ennas espaldas con o seelo da poridade do dito señor rey posto sobre çera colorada e firmada ennas espaldas de hũu nome que desia, archiepiscopus toletanus e de outro que desia; |
[+] |
1418 |
LCS [172]/ 142 |
El tenor da qual dita carta do dito señor rey he este que se syge: |
[+] |
1418 |
LCS [173b]/ 142 |
Don Juan por la graça de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jaen, del Algarbe, de Algezira e señor de Viscaya e de Molina, al Conçejo e alcalles e alguasil e cavalleros e escuderos, regidores e ofiçiales e omes buenos de la çibdat de Santiago, salud e graça. |
[+] |
1418 |
LCS [173b]/ 142 |
Bien sabedes que en el testamento del rey don Enrrique, mi padre e mi señor, que Dios perdone, fue ordenado que fuesen mis tutores e regidores de mis regnos la señora reyna doña Catalina, mi madre, e el rey don Fernando de Aragon, mi tío, que a la sason era infante de Castilla, fasta que yo oviese hedat de catorse annos cunplidos e que sy el uno dellos finase, quel otro oviese enteramente la dicha tutela e regimiento fasta el dicho tienpo e agora sabed que plego a Dios de levar para la su santa gloria, a la dicha señora reyna, mi madre, por lo qual al presente son fallesçidos amos los dichos mis tutores e por el infante don Inrrique, mi primo, Maestre de Santiago e el arçobispo de Toledo e don Rui Lopes de Davalos, mi Condestable, e don Alfon Anrriques, mí tio, e mi Almirante Mayor, e Juan de Velasco, mi Camarero Mayor, e Pero Manrrique, mi Adelantado Mayor de Leon, e Pero Afan de Ribera, mi Adelantado Mayor de la Frontera, e Diego Fernandes, mi Mariscal, e Pedro de Astuñiga mi Justiçia Mayor, e Diego Fernandes de Qinones, mi Merino Mayor de Asturias e Gonçalvo Fernandes Manrrique e fray Fernando de Yliescas e Fernan Alfon de Robres e los dotores Pedro Yanes e Juan Alfon e Diego Rodriges, del mis Consejo e por los otros grandes de mis regnos, que aqui estan conmigo por serviçio de Dios e mio e por sosiego e bien de mis regnos, fue acordado que yo tomase el regimiento y administraçion de mis regnos e regiese e administrase fasta que oviese los dichos catorze annos conplidos, por la forma e manera que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [173b]/ 143 |
Por quanto al tienpo que fino el rey dom Enrrique, de esclaresçida memoria, cuya anima Dios aya, ordeno en su testamento que fuesen tutores del rey don Juan, nuestro señor, su fijo, que Dios mantenga, la señora reyna doña Catalina, su madre, e el señor rey don Fernando de Aragon, su tio, que a la sason era infante de Castilla e mando que fuesen sus tutores e regidores fasta quel oviese catorze annos conplidos e sy el uno fallesçiese quel otro ouviese la dicha tutela fasta el dicho tienpo, a los quales plogo a Dios de levar desta vida e quiera que sean en la su santa gloria e por quanto el dicho señor rey don Juan es mayor de treze annos e anda en catorze, fue acordado, por quitar muchos inconvenientes que poderia aver en elegir tutor o tutores, que por serviçio de Dios e del dicho señor rey e por provecho cumunal e sosiego e bien de sus regnos, que es cunplidero quel dicho señor rey siga e admenistre de aqui fasta que aya conplidos los dichos catorze annos con consejo e acuerdo de todos los de su Consejo e que las cartas en que el deve poner su nonbre, segund la ordenança quel dicho señor rey, su padre, fiso, que sean señaladas en las espaldas, de todos los que eran del Consejo del dicho señor rey don Enrrique, su padre, que estovieren presentes en su Corte, salvo Frey Fernando de Yliescas que non ha acustunbrado de librar, e que la carta que asi non fuere señalada que non pase al registro nin al sello a que escrivano ninguno de camara non la firme so pena de privaçon de los ofiçios e que la carta que asi pasare que non vala nin sea conplida e sy ovyere debate alguno entre los del dicho Consejo, asi sobre los libramyentos de las cartas como sobre las otras cosas que ovieren de fazer que esten a la determinaçion de la mayor parte en numero de todos los del dicho Consejo e que todos los del dicho Consejo del dicho señor rey don Enrrique que estovieren presentes sean tenidos de librar en elas cartas o alvalas aunque ayan contra derecho desde que la mayor parte acordaren que se devan librar. |
[+] |
1418 |
LCS [173b]/ 144 |
Otrosi, por quitar al dicho señor rey de trabajo que los del Consejo del dicho señor rey don Enrrique sean tenudos de gardar la ordenança del Consejo quel dicho señor rey don Enrrique ordeno e librar las cartas que a ello pertenesçen librar segund la dicha ordenança e que los escrivanos de camara e el registro e el sello que garde que las dichas cartas pasen segund la dicha ordenança e non en otra manera. |
[+] |
1418 |
LCS [173b]/ 144 |
Dada en la villa de Valladolid, quatorze dias de junyo, anno del Nasçimiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e diez e ocho annos. |
[+] |
1418 |
LCS [173b]/ 145 |
Yo Sancho Romero la fiz escrivir por mandado de nuestro señor el rey con acuerdo de los del su Consejo. |
[+] |
1418 |
LCS [173]/ 145 |
A qual dita carta do dito señor rey presentada e liuda segundo dito he, logo o dito Françisquo Gonçales en nome e de parte do dito señor rey diso e requirio a o dito Conçello, alcaldes e regidores e homes bõos, jurados da dita çidade que conprisen a dita carta do dito señor rey en todo e por todo e segundo que en ela e en cada parte dela se contina e que en elo farian o que devian e que conpririan serviço e mandado do dito señor rey segundo son obligados, do qual pedio a min o dito notario e escusador que llo dese por testimonio con meu signo sinado para garda do dereito do dito señor rey e seu en seu nome, para llo mostrar o que llo dese signado hũa e duas e mais vezes cada que mo pedise e rogou a todos los presentes que fosen dela testemovas. |
[+] |
1418 |
LCS [173]/ 145 |
E logo o dito Conçello e alcalles e regidores e homes bõos, jurados sobre ditos diseron que obedesçian e obedesçieron aa dita carta real do dito señor rey con a mayor reverençia que podian e devian e con moy grande omildade como a carta e mandado de seu rey e de seu señor natural a o qual Deus mantena e leixe vivir e reynar por moytos tienpos e con moy mayor alteza como a sua merçede codiçiar a seu serviço e lle Deus defenda e anpare de todo peligro e mal e dapno. |
[+] |
1418 |
LCS [173]/ 145 |
E diseron que estavan prestos de a conprir en todo e por todo segundo que en ela e en cada parte dela se contina e por ela e por lo dito rey lles era mandado e en cunplindoa diseron que estando juntados en seu concello segundo avian de uso e de custume que a avian visto e avido sua deliberaçon e acordo diseron que aprovaban e a retificavan e loavan e consentian en ela e en cada parte dela segundo que en ela e en cada parte dela se contiña e por ela e por lo dito señor rey era enviado mandar e que mandavan e mandaron a min o dito notario e escusador que o dese asy firmado de meu nome e sinal ao dito Françisquo Gonçales e que o mandavan seelar do seelo do dito Conçello, o qual todo, o dito Françisquo Gonçales, balestero, en nome do dito señor rey e para lle mostrar pedio todo signado segundo dito he. |
[+] |
1418 |
LCS [175]/ 146 |
Mandaron as justiças de parte de noso señor o arçobispo que qualquer vesiño ou outra persona morador enna dita çidade que reçeber en sua casa e pousada de morada ome que seja estrangeiro e o tal home feser algũo mal ou daño erma dita çidade, asy de noyte como de dia que o vesiño ou persona que o asy reçeber seja tiudo de pagar e enmendar o daño ou malfeytoria que asy feser a tal persona que el acolleu e acoller en sua casa e pousada. |
[+] |
1418 |
LCS [176]/ 147 |
Sabean todos que seendo en consistorio os alcalles, jurados et regidores da çidade de Santiago enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Caña, alcalles e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, enton os ditos alcalles e regidores, diseron que por quanto nosso señor o arçobispo quando daqui partira mandara que se çarrasen as portas da dita çidade salvo çinco que estevesen abertas, por ende e por que ellos entendian que era garda da dita çidade e proveyto comuun aos moradores dela, que mandavan e mandaron que estevesen abertas as portas do Camino e da Peña e da Triindade e de Fageiras e de Maçarelas e que todas las outras portas e postigos da dita çidade fosen çarradas e que os procuradores do dito Conçello, que eran presentes, posesen a custa que ouvese mester para se çarrar as ditas portas e para o adubeiro das outras portas que han de estar abertas e que lles seerian reçebido en conta. |
[+] |
1418 |
LCS [177]/ 148 |
Sabean todos que seendo os alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro, e Afonso Fernandes Abril, omes bõos, jurados enna cita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Rui Martines e das testemoyas adeante scriptas paraesçeu Alvaro Gil, procurador do Conçello da dita çidade e sua protestaçon e requerimento feso aos ditos alcalles, regidores e homes bõos en esta guisa que se sigue: |
[+] |
1418 |
LCS [179]/ 149 |
Sabean todos que seendo o Conçello, alcaldes, jurados da çidade de Santiago juntados enna notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, por crida de anaffil segundo que han de usso e de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Caña, alcalles, e Alvaro Afonso e Fernan Gonçales, Afonso Fernandes e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados enna dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por Ruy Martines notario publico da dita çidade e das testemoyas adeante scriptas, enton o dito Conçello, alcalles e jurados e regidores disseron que por quanto noso señor arçobispo de Santiago don Lopo mandara que os ourives, moradores enna dita çidade lavrasen enna tendas que tẽe no portal dos ourives e non lavrasen en suas casas nen en outra parte algũa nen de dia nen de noyte e o fesera asy preogar por las praças desta dita çidade, por ende que eles chegandose ao que dito señor arçobispo mandara que ordenavan et ordenaron estando a elo presentes Afonso Fiel e Martin Maçeeyra, Juan Gonçales, Alvaro Meestre, Pero Trivyño, Pero Afonso, Colyn e Francisquo plateiros moradores enna dita çidade, que nehũu ourives non fose ousado de tẽer forja nen forjaron en sua casa et que todos lavrasen ennas ditas tendas e portales, segundo que senpre foron acostumados e qualquer que tevese de aquy endeante forja en sua casa que pagase por cada vos seisçentos moravedis, branqua en tres dineiros en esta maneira: a terça parte para o restoyramento dos muros da dita çidade e a terça parte para os alcalles e a terça parte para os procuradores da dita çidade e de mays que perdesen as forjas e ferramentas con que lavrasen et que doje a terçer dia tirasen de suas casas quaesquer forjas que tĩinan e as trouvesen aas ditas tendas so a dita pena e que mancavan e mandaron a Domingo Longo servente e pregoeyro do dito conçello que pregoase esto suso declarado enna Quintaa de Paaços e enno dito portal dos ourives e ennas plaças do Vilar e da Rua Nova onde moravan os ditos ourives. |
[+] |
1418 |
LCS [181]/ 150 |
Des e septe dias do mes d ' oytubre. ((Sabean todos que)) seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enna notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de usso e de custume, presentes Juan Ares da Canna e Martin Galos alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Ponpelo e Gomes Rodriges, bachiller en decretos, jurados e regidores enna dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello, alcalles et jurados mandaron que Alvaro Viçosso, que era absente que dos ((tres mill morabetinos que recabdava por lo dito conçello dese a Juan Ares, alcalle para pagar)) a Fernan Ares de Xarpa mill e quatroçentos e noventa e quatro morabetinos de moeda vella dos marquos de noso señor el rey, dos quaes mostrou carta de livramento de Fernan Gonçales d ' Oviedo, recabdador este anno enna çidade e arçobispado de Santiago por Diego Fernandes de Leon, Recabdador mayor do dito señor rey; os quaes morabedis eran dos marquos deste dito anno et que rogavan e mandavan ao dito Juan Ares, alcalde, que costrenjesse o dito Alvaro Viçoso a darlle e pagar os ditos mill e quatroçentos e noventa e quatro moravedis ((e el dito dese ao dito Fernan Aras ou)) a aquel que os ouvese de aver por lo dito Fernan Ares e que se entregasse o dito Johan Aras dos çen moravedis que o dito Fernan Aras devya da renda en que fora posto e recabdase a carta original dada ao dito Fernan Ares dos ditos moravedis por lo dito Feda Cana e Rui Freyre e Vaasco Peres Abril e Juan Rodriges drnan Gonçales para garda do dereito do dito conçello. |
[+] |
1418 |
LCS [184]/ 152 |
Dia lus, triinta e hũu dias d ' oytubro, Martin Galos e Juan Aras da Caña, alcalles, e Fernan Gonçales e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, omes bõos, mandaron a Alvaro Viçoso, que estava presente, que dos tres mill moravedis que recabdava por lo Conçello dese a Martin Serpe dusentos e doze moravedis, branqua en çinquo dineiros que lle foron librados enno Conçello da dita çidade por Fernan Peres d ' Oviedo, recabdador enno arçobispado de Santiago por Diego Fernandes de Leon este anno que o dito conçello devya dos moravedis dos marquos do noso señor e el rey deste dito anno e que reçebese a carta do dito Fernan Gonçales. |
[+] |
1418 |
LCS [186]/ 153 |
O dito conçello, alcalles, regidores e omes bõos mandaron ao sobre dito Alvaro Viçoso que dos tres mill maravedis (do enprestido) que por el o dito Conçello recabdavan que dese a Gonçalvo Rodriges do Camiño çento e viinte moravedis, branqua en tres dineiros para o regimento de hũa app(?) que enviavan presentar ante noso señor o arçobispo sobre rason de hũa carta que Lopo Fernandes, juis do dito señor arçobispo dera sobrela ordenança do viño que se non vendese por mayor preço do que mandara o dito señor arçobispo et para gaanar carta do noso señor el rey con enforsamento sobrela carta que o dito conçello ten que os visiños da dita çidade non sejan peñorados salvo por sua deveda propria. |
[+] |
1418 |
LCS [188]/ 154 |
O dito Gonçalvo Rodriges do Camiño outorgou se por pago de Alvaro Viçoso dos çento e viinte moravedis, branqua en tres dineiros, que o dito conçello lle mandara dar para o presentamento de a pp. e carta de noso señor el rey. |
[+] |
1418 |
LCS [191]/ 155 |
Et logo os ditos alcalles diseron que por quanto eles foron e eran requeridos por parte de Gomes de Rial, acussador o dito Lopo de Gravãal que procedesem enno negoçio sobre que fora preso e eles viinan a darlle audiençia e o non achavan por seer fogido, segundo que a dita Costança Fernandes dezia, que protestavan e protestaron que a culpa non fose deles e que noso señor el rey e o arçobispo de Santiago e seus ofiçiaes se tornasem por elo ao dito Juan Piqua, carcereiro e a seus bẽes; e desto en como pasou os ditos alcalles pediron a min o dito notario e scusador que o dese asi signado para garda do seu dereito. |
[+] |
1418 |
LCS [193]/ 156 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles, regidores e omes bõos jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller jurados enna dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc, e scusador etc. e dos testemoyas adeante scriptos, pareçeu enno dito conçello Bernald Yanes do Canpo e diso que el tiiña en merçed de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo o ofiçio de moordomadgo da dita çidade con as rendas e dereituras a el perteeçentes e por quanto de presente el non posera nen avia posto quen por el tevese o dito ofiçio por lo ausentamento de Juan Piqua que o por el ata agora tevera, por ende que poyna e puso por moordomo enna dita çidade a Pero Gomes do Ciquelo, criado de Martin de Santiago a quen Deus perdom, para que tevese a cadea e gardase os presos que en ela fosen postos e fezese as remataçoes e exsecuçoes e husase do dito ofiçio segundo que avian husado os outros moordomos que foran por el enna dita çidade e que rogava e pedia ao dito Conçello, alcalles e jurados que reçebesen o dito Pero Gomes por moordomo e husasem con el enno dito ofiçio. |
[+] |
1418 |
LCS [193]/ 157 |
Item en este dito dia o dito Pero Gomes pareçeu ante os ditos alcalles e regidores e diso que reçebia e reçebeu o dito ofiçio de moordomadego e feso juramento sobre sinal de Crus que del reçebeu o dito Juan Ares, alcalle que bem e verdadeiramente usaria do dito ofiçio e gardaria serviço e mandado de noso señor o arçobispo e prol e onrra do dito Conçello e veziños da dita çidade. |
[+] |
1418 |
LCS [352]/ 279 |
Enno año do Naçemento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e oyto años, tres dias do mes de outubre. |
[+] |
1418 |
LCS [352]/ 279 |
Sabean todos que sendo o conçello, alcalles, e regidores jurados e omes boos, da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de vso e de costume enna notaria de Rui Martiis, notario publico da dita çidade, presentes enno dito Conçello Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade e Aluaro Afonso Iuliate e Fernan Gonçalves do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril omes boos jurados enna dita çidade e en presença de mi Fernan, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martiis e das testemoias adeante escriptas, enton paresçeu ende Fernan Gonçalves de Ouido, vesiño de Abilles e presentou e feso leer enno dito Conçello hũa carta de noso señor el Rey, escrita en papel e firmada de parte de dentro e ennas espaldas de çertos nomes que dezia: |
[+] |
1418 |
LCS [352]/ 279 |
Alfonso Gonçalves, Garçia Alvares, Martin Lopes, Alfonso Gonçalves, Sancho Fernandes, Pedro Royz, Juan e seelada do seello da poridade do dito señor Rei, posto sobre çera colorada e presentou mais e feso leer hũa carta de poder escripta en papel e firmada do nome de Diego Fernandes, recadador do dito señor Rey e signada do sino de Pedro Lopes de Saldaña, escrivano do dito señor Rey, segundo que por ela paraesçia, das quaes cartas suso declaradas seus thenores hũu en pos outro son estes que se sigem: |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 279 |
Don Johan por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya et de Molina, a los Consejos, e corregidores e jueses et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la çibdat de Santiago, con las villas de la Curuña et Betanços et de todas las otras villas et lugares de su arçobispado con el obispado de Tuy et çibdat de Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas et lugares de su obispado, segunt suele andar en renta de alcavalas et diesmos et alfolies de la sal del Regno de Gallizia en los años pasados et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recubdado et cogierdes et recabdares o avedes de coger et de recabdar en renta o en fieldat o en otra manera qualquier, las alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçer deven et yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et en todas las otras villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy et obispado de Mondoñedo este año que començo primero dia de enero que agora paso deste año en que estamos de la data desta mi carta et a los arrendadores et fieles et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogierdes et recabdardes los diezmos de la mar et alfolis de la sal del Regno de Gallisia deste dicho año et a las aljamas de los judíos et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas et lugares de su arçobispado et obispados et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et graçia. |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 281 |
Et si vos los dichos Concejos et arrendadores et cojedores et fiadores et fieles et aljamas o alguno de vos non dierdes et pagardes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et diesmos et alfolis et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segunt dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que los ovieren de recabdar por el que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos et bien recabdados en su poder et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raises doquier que los fallaren et los vendan et rematen asy como por maravedis del mi aver et de los maravedis que balieren que se entreguen de todos los maravedis que devieredes e ovieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es que los fago sanos para agora el para sienpre jamas et si bienes desenbargados non bos fallare a bos los dichos arrendadores e a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que asy devieredes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o a los que ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos e su poder de vna çibdat o villa a otra et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de bos devierdes et ovierdes a dar de las dichas mis rentas, con las dichas costas en la manera que dicha es et si para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos Concejos et corregidores et justiçias et otros oficiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et Mondoñedo et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis regnos et señorios et de cada vna dellas que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi vallestero o portero que se yacaesçiere et a qualquier o qualesquier dellos que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos ni los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego si alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayore o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Consejos et justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi faser et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplase que parescades ante min doquier que yo sea; los Concejos por vuestros procuaradores et uno o dos de los oficiales de cada lugar personalmente, con poder cierto de los otros oficiales, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada uno a desyr por qual razon non cunplides mi mandado. |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 283 |
Dada en la villa de Valladolid veynte dias de mayo año del Nasçemento del Nuestro Señor IhesuChristo de mill et quatroçientos et dies et ocho años. |
[+] |
1418 |
LCS [352b]/ 283 |
Yo Gonçalo Rodrigues de Arguelles la fis escrivir por mandado de nuestro señor el Rey. |
[+] |
1418 |
LCS [353b]/ 283 |
Sepant quantos esta carta de poder vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey, del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy et Mondoñedo este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco que do todo mi poder cunplido a vos Fernan Gonçales de Oviedo, vezino de Abilles para que por mi et en mi nonbre vos o quien vuestro poder oviere podades cobrar et resçebir et recabdar de qualquier o qualesquier que han coigido et recabdado o an de coger et de recabdar en renta o en fieldad, o en otra qualquier manera las alcavalas de la çibdat de Santiago deste dicho año et para que vos o quien vuestro poder oviere dedes vuestras cartas de pago et de quitamiento de todos los maravedis que asi en mi nonbre reçebieredes et cobraredes de las dichas alcavalas et otrosy para que en uno con Jacome Garçia de Santiago, arrendador mayor de las alcavalas del dicho arçobispo et obispado de Tuy este dicho año o con quien su poder oviere, podades poner et pongades en almoneda publica las dichas alcavalas de la dicha çibdat et si algunas personas ovieren que den por ellas mayores quantias de maravedis de las que fueron puestas en preçio por ante mi et Martin Galos alcalle de la dicha çibdat asi en la dicha almoneda conmo fuera della, que gelas podades dar et otorgar et rematar et darles vuestras cartas de desenbargo para que las recudan con ellas tomando primeramente dellos obligacion et recabdo a vuestro pagamiento de los maravedis que asy ovieren a dar de las dichas alcavalas para que los que den et pagen a los plasos del dicho señor Rey todavia que los arrendadores primeros que las agora tienen sean tenudos a los maravedis que estan obligados de dar por las dichas rentas et a poner en ellas recabdo fasta que los otros que las pujaren fagan la dicha obligacion et recabdo a vuestro pagamiento como dicho es. |
[+] |
1418 |
LCS [353b]/ 284 |
Et otrosy vos do poder cunplido para que por mi et en mi nonbre podades cobrar et resçebir et recabdar vos o quien vuestro poder ovier del Conçeio et vezinos de la dicha çibdat, los mill et seisçientos maravedis de moneda vieja que deven et han a dar del derecho de los marquos de la dicha çibdat deste año et para que vos o quien vuestro poder oviere podades dar et dedes vuestras cartas de pago et de quitamiento de los dichos millet seisçientos maravedis et tan conplido poder como yo he del dicho señor Rey, para coger et reçebir et recabdar lo dichos maravedis de las dichas alcavalas et el derecho de los dichos marcos de la dicha çibdat. |
[+] |
1418 |
LCS [353b]/ 284 |
Et porque esto sea çierto et firme escrivi aqui mi nonbre et por mayor firmeza roge a Pero Lopes de Saldaña, escrivano del dicho señor Rey et su notario publico en la su Corte et en todos los sus regnos que la signase de su signo, fecha en la çibdat de Leon primero dia de setenbre, año del Nasçimiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et dies et ocho años. |
[+] |
1418 |
LCS [353b]/ 284 |
Testigos que fueron presentes quando el dicho Diego Fernandes firmo aqui este su nonbre Fernando Gonçales de Riero, escrivano del dicho señor Rey et Diego Fernandes de Oropesa et Fernan Peres de Peñaflor vesinos de la çibdat de Leon. |
[+] |
1418 |
LCS [353]/ 285 |
As quaes cartas presentadas a liudes, o dito Fernan Gonçalves pedio e requirio ao dito Conçello, alcalles jurados e regidores que conprisen e mandaren cunprir e agardar as ditas cartas e o contiudo en elas; e logo o dito Conçello, alcaldes e regidores jurados dos e omes boos diseron que obedesçian a dita carta do dito señor Rey con a mayor reverencia que deviane que eran prestes de a cunprir et eso mesmo de conprir a dita carta do dito Diego Fernandes en todo segundo se ennas ditas cartas e en cada hũa delas contiĩna e en conpridoas que mandavan et mandaron a Domingo Longo pregoeiro do dito Conçello, que a latas voses et por las praças da dita çidade pregoase e disesse como o dito Diego Fernandes era recabdador mayor do dito señor Rey enno dito arçobispado este año, et o dito Fernan Gonçalves en nome del et que os que eran obligados a as alcavalas da dita çidade que pagasen os maravedis a que eran obligados ao dito Fernan Gonçalves en nome do dito Diego Fernandes ou a quien os por el ouvese de aver. |
[+] |
1418 |
MSMDFP 138/ 169 |
Eu Areas Fernandeσ de San Martino, notario público por noso señor o conde don Fadrique en seu condado e señorío, a esto que dito he presente foy con as ditas testemuyas e esta carta escriví et aquí meu nome et signal puge en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1418 |
MSMDFP 139/ 171 |
Feita en Trigããs, onσe días de deσembre, anno do nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et deσ et oyto annos. |
[+] |
1418 |
MSMDFP 139/ 171 |
E eu Pero Affomso de Moreda, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado e sennorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo das ditas partes esta carta scripví et en ela meu nome et signo fiσ en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1418 |
SVP 88/ 147 |
Feitas et outorgadas en santa Marina de Roosende, martes, viinte et oyto dias do mes de juyo, anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et des et oyto annos. |
[+] |
1418 |
SVP 88/ 147 |
Et eu Iohan Fernandes de Gonte notario publico en no reyno de Galiza por noso señor el Rey et de terras de Sauinãõ et Sardineira, por noso señor o conde don Fadrique, a esto que dito he con as ditas testemoias presente foy et a rogo das partes esta carta en mina presença fiz escriuir et en ela meu signo fiz en testemoio de uerdade, que tal he.. |
[+] |
1418 |
SVP 89/ 148 |
Feita ao porto de Poonbeiro no termino do couto de santo Esteuo dous dias do mes de setenbro ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et dez et oyto annos. |
[+] |
1419 |
DM14 1a/ 290 |
de min don pedro conde de trastamara de lemos e de sarria del bollo e de uyana e señor de monforte e de Robreda Et pertegeyro mayor de terra de santiago por faser ben e mercede a vos Juan Alfonso, mi algasil mayor por muchos seruicios e buenos que me figestes fasta aqui Et faredes de aqui adelante douos por juro de eredade Agora e para sempre jamas para vos e para quien vuestros bienes heredare todos los bienes mobles e raizes que Alvaro Alfonso de monforte criado de alvaro peres de castro ha enla dicha mi villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en toda tierra de lemos Et en otras partes qualesquier en el Regno de gallisia et en qualquier manera que los el aya los quales dichos bienes vos yo do por poder que yo he del Rey mi señor para ellos por quanto el dicho aluaro alfonso esta en el Regno de portogal en des seruiçio del dicho sehor Rey. conben a saber casas casares e tierras viñas granjas lugares e rendas e fueros dellas eras rigeras prados paagos exidos deuisos montes e fontes e todo lo al? (coal?) poco e mucho quanto el dicho aluaro alfonso ha enla dicha villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en otras partes qualesquier del Regno de gallisia segundo dicho es con entradas e salidas e con todos sus derechos e pertenencias para vender dar e donar e enajenar trocar e canbear e mal meter et faser dello e en ello A toda vuestra voluntad asi como delo vuestro mesmo propio Et todo quanto derecho Et abción e demanda e vos e señorio el dicho aluaro alfonso o los tenedores delos dichos bienes an en ellos o podrian aver por qual Rason quier yo por poder que he del dicho señor Rey lo pongo e traspaso en vos e en quien vuestros bienes heredar para que fagades dellos e en ellos a toda vuestra voluntad asy como dela cosa mas libre et mas quieta? que vos avedes o podriades aver en qual quier manera Et mando por esta carta o por el traslado della sygnado de escripuano publico A todos los caseros e tenedores delos dichos bienes Et a otras qualesquier personas que esta carta vieren que vos den e recivan? (recudan?) A vos el dicho Juan alfonso o al que lo oviere de aver por vos con todas las Rentas e fueros e esquilmos? e nobidades e derechuras que pertenescen e deven pertenescer delos dichos bienes este año que vos yo fago la dicha merced Et de aqui adelante tambien e tan conplidamente como lo avyan a dar e pagar al dicho aluaro alfonso o a su cierto mandado otrosi mando por esta dicha carta a todos los concejos Et joeses e justicias merinos algasiles e otros justicias qualesquier dela dicha villa de monforte e de todas las otras cibdades villas e logares del Regno de gallisia que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos a quien esta carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que vos den e entreguen e apoderen en la tenencia Et posison delos dichos bienes A donde quier que los el dicho aluaro Alfonso aya e tenga en el dicho Regno de gallisia e le pertenescan aver en qualquier manera Et que vos guarden e defendan Et anparen con la tenencia e posesion dellos Et non consentan que alguno nin algunos vos vayan nen pasen contra esta merced que vos yo fago nin contra parte della que mi voluntad es que vos sea guardada en todo e por todo segundo que vos la yo fago sinon qualquier o quales por quien fincar delo asy faser e conplir sepa que pechara a vos el dicho Juan Alfonso o a quien vuestra vos tuber todos los dapnos e menoscabos e perdidas e injurias que por esta razon fiserdes e rescibierdes doblado Et los unos e los otros non fagan ende al por alguna manera sopena de la mi merced e de seyscentos maravedises a cada uno para la mi camara Et por que esto es verdad mandeuos dar esta mi carta sellada con mi sello en que escripui mi nombre fecha dos dias de nobenbre era de mill et quatrocentos e des e noue años yo el conde |
[+] |
1419 |
HGPg 134/ 238 |
Enno anno da naçença de noſo Señor Ihesu Chriſto da era de mjll et Quatro centos τ dez noue annos, vjnte τ noue dias andados do mes de Mayo. |
[+] |
1419 |
LCS [194]/ 157 |
Enno anno do nasçemento de Nosso Señor Jhesu Christo de mill e quatroçentos e dez e nove annos, dia esta feyra treze dias do mes de janeiro. |
[+] |
1419 |
LCS [194]/ 157 |
Sabean todos que seendo o conçello, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anaffil segundo que han de custume enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Alvaro Affonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Johan Aras da Cana e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por Rui Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos; enton o dito Martin Galos por mandado do dito Conçello e regidores e omes bõos sobreditos tomou juramento sobre signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos do dito Gomes Rodriges, bachiller e de Vaasquo Fernandes Troquo que presentes eran. os quaes foron nomeados e dados e eligidos por parte de nosso señor o arçobispo de Santiago don Loppe por Bernald Eanes do Canpo e por Afonso de Carrança, sobriño do dito señor arçobispo que fosen alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben e verdadeiramente husarian do dito offiçio de alcaldya e gardarian serviço de nosso señor el rey e do dito señor arçobispo e da sua Igllesia de Santiago e obedesçerian suas cartas e mandado e marian prol e onrra da dita çidade e visiños e moradores dela e gardarian dereito e justiça ao grande e ao menor. |
[+] |
1419 |
LCS [199]/ 159 |
Sabean todos que seendo o Conçello, alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida do anafil, segundo que han de uso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasquo Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, jurados e regidores enna dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de Noso Señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e dos testemoyas infrascriptos; enton o dito conçello, alcalles e jurados e regidores, diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago avya dado regimento de como se regese esta sua çidade e entre as outras contiudas enno dito regimento e ordenança por el feyta sobre la dita rason abya mandado que o dito conçello, justiças e jurados eligiesen en cada hũa anno seis omes bõos visiños da dita çidade para que fosen con eles presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar de algũas rendas e moravedis que se ouvesen de repartir enna dita çidade; por ende que eles en conprindo o que por lo dito señor arçobispo fora mandado, que eligian este dito anno a estas personas que aqui dira para que fosen presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar dos ditos moravedis, quando se ouvesen de repartir e derramar, as quaes personas que para esto asy nomearon este dito anno son estes que se siguen: |
[+] |
1419 |
LCS [201]/ 160 |
Sabean quantos esta carta viren que eu Fernan Aras Xarpa, outorgo e conosco que reçebi de vos Juan Aras da Cana, jurado enna çidade de Santiago, mill et quatroçentos e noventa e quatro moravedis de moeda vella, os quaes me pagastes en nome do conçello da dita çidade e son dos marquos de noso señor el rey que del teño en merçed do anno pasado de mill e quatroçentos e des e oyto annos e renunçio a toda eixençon que non diga delo o contrario. |
[+] |
1419 |
LCS [202]/ 160 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Juan Fernandes da Cañas, coengo enna dita Igllesia de Santiago e recabdador de meu señor o arçobispo de Santiago don Loppo, outorgo e conosco que reçebi de vos Pero Leiteiro e Alvaro Gil, procuradores que fostes do conçello da çidade de Santiago o anno pasado de Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e oyto annos, viinte e çinquo mill moravedis de moeda vella, contando blanqua en tres dineiros, os quaes me pagastes en nome do dito conçello e eu de vos reçeby en nome do dito señor arçobispo, (como seu recabdador), conven a saber: de vos o dito Pero Leyteiro doze mill e quinentos moravedis e de vos o dito Alvaro Gil outros doze mill e quinentos moravedis da sobredita moeda e asi son conpridos e pagados os ditos viinte e çinquo mill moravedis da dita moeda, con os quaes moravedis o dito conçello, serveu ao dito señor arçobispo o dito anno pasado. |
[+] |
1419 |
LCS [202]/ 160 |
E os quaes eu en meu jur e poder e renunçio a toda eixençon que non diga delo o contrario e aa ley do aver non dado e contado, visto nen reçebido nen pagado en presença do notario e testemoyas e a todas outras eixençon e leys que en contrario desto poderia diser e alegar que o non diga nen alegue por min nen por outro en juiso nen fora del e por ende, por vigor do poder que para esto eu do dito señor arçobispo dou por quite e livre ao dito conçello e aos visiños e moradores da dita çidade dos ditos viinte e çinquo mill moravedis da dita moeda, por quanto me foron pagos segundo dito he. |
[+] |
1419 |
LCS [203]/ 161 |
Sabean todos que seendo os alcalles et algũos dos regidores da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de usso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bacniller en decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril e Johan Aras de Caña, omes bõos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua Corte et en todos los seus regnos e escusador (por lo dito) Roy Martines, notario, e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobre ditos mandaron a Garçia Rodriges e Juan Dominges de Lyñares, procuradores do dito conçello que desen os peñores que tiĩna das pescadeiras a cada ũu dos serventes do dito conçello para que os vendesen (por los moravedis das pennas en que avyan encorrido) e que os ditos procuradores acadasen os moravedis que por eles desen para se pagaren a quen os avia d ' aver, segundo a ordenança feyta en rason das pennas contra as ditas pescadeiras. |
[+] |
1419 |
LCS [205]/ 162 |
Onse dias do mes de março, estando Gomes Rodriges, bachiller en decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Martin Galos e Juan Ares da Cana, jurados enna dita çidade ante as portas da notaria de Roy Martines, notario da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario etc, e escusador etc e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles e jurados diseron que por quanto Nuno Gonçales de Vilariño escudeiro do Endeantado de Galiza, tomara e tiña tomado e prendido a Vaasco Fernan de Piloño, veziño da dita çidade, que presente era, suas bestas e viño que ao presente tiiña enna çidade d ' Ourẽes por los moravedis do jantar de noso señor el rey deste anno que anda, os quaes moravedis o dito Deantado tiiña en merçede do dito señor rey e o dito Nuno Gonçales eso meesmo os tiiña en merçede do dito Deantado; por ende e porque por los ditos moravedis non se fesesen mays peñora a Garçia Rodriges e a Juan Dominges de Liñares, procuradores do conçello da dita çidade, que presentes eran, que de quaesquer moravedi que se recabdasen por lo dito conçello desen e pagasen ao dito Nuno Gonçales ou a seu procurador, seteçentos e viinte moravedis de moeda vella, branqua en tres dineiros, do dito jantar deste dito anno que se começou o primeiro dia do sobre dito mes de março e que alcançasen deles carta de pago e con ela e con este mandamento lle seria reçebydos en conta os ditos seteçentos e viinte moravedis. |
[+] |
1419 |
LCS [206]/ 162 |
Ante os ditos alcalles e jurados paresçeu Martin das Figeiras, bachiller en decretos e alcalle mayor do señor arçobispo de Santiago don Lopo en seu paaço e arçobispado e diso que el entendia de faser oje este dia justiça en Martin da Vãya que jazia preso enno castelo da Rocha Forte de Santiago e por quanto non podia fazer a dita justiça tan conpridamente como queria sen ajuda deles, por ende que lles rogava e pedia de graça que mandasen e desen liçençia a Domingo Longo, servente do Conçello da dita çidade, que presente era, que fose con el por las praças desta dita çidade a faser pregon, segundo que era custume de se fazer a os que eran julgados en caso semellante como o dito Martin da Vãya, e que eso meesmo rogava e pedia de graça espeçial aos ditos alcalles que lle fesesen conpania ata seer acabada a justiça que el entendia mandar faser enno dito Martin da Vãya e que esta graça e ajuda quelles pedia non fesesen enbargo nen perjuyso aos privilegios e libertades, usos e custume da dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [206]/ 163 |
E os ditos alcalles e jurados diseron que por honrra e rogo do dito Martin das Figeiras, que mandavan e mandaron e deran liçencia ao dito Domingo Longo que fose por las plaças da dita çidade con anafil ao fazer os apregõos, segundo lle fosen mandado por lo dito Martin das Figeiras, protestando que por dar a dita liçencia e mandamento agora e daqui endeante ao dito Domingo Longo ou a outro que soçedese enno dito ofiçio enno que dito he, que non fesese perjuiso aos privilejos e libertades da dita çidade nen o dito Martin das Figeiras nen outro alcalle algũo da casa e arçobispado do dito señor arçobispo nen de seus subcesores non se podesen por elo chamar a uso nen a custume algũo e o dito Domingo Longo, diso que hyria por onde fosen os alcalles da dita çidade e que mays non era obligado. |
[+] |
1419 |
LCS [207]/ 163 |
Sabean todos que seendo en consistorio Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Caña, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade enno sobrado da notaria de Roy Martines, notario da dita çidade, segundo que han de custume e en presença de min Fernan Yanes notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Roy Martines, notario, e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, regidores e homes bõos, diseron que por faseren graça e obra boa a Jacome Martines, veziño da dita çidade, que presente era, e por serviço que el fesera a o dito conçello em bandear e ajudar en todas las cousas aos viziños da dita çidade onde seu poder era (e porque outrosy o dito Jacome Martines e sua moller Maria de Fraga eran exsentos por elo faser luminaria da iglesia de Santiago), que mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines non pagase desta renda e medio que agora se avya de recabdar enna dita çidade mays de triinta moravedis, branqua en tres dineiros e que os mays moravedis que acaesçian de pagar ao dito Jacome Martines enna dita renda e media que elles en nome do dito conçello os tomavan e mandavan tomar en fallas aos procuradores que agora eran do dito conçello e outrosy que lles prazia e mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines dese e pagase doje este dia endeante en cada hũu anno triinta moravedis, branqua en tres dineiros, todas rendas e fallas e refallas e pedidos e de outros quaesquer moravedis que fosen repartidos e derramados enna dita çidade (e esto en quanto fose voontade do dito conçello e os pagase onde et a quen mandasen os da colaçon onde el agora morava e morase d ' aqui endeante) e que defendian e defenderon que nihũu postor nen encanavador nen repartidor que fosen enna dita çidade nen posesen nen repartisem nen encanavasem ao dito Jacome Martines nen (aa dita) sua moller en mais contias de moravedis que ennos ditos triinta moravedis, branqua en tres dineiros en cada ũu anno e se o posesen ou encanavasen ou repartisem en mais maravaedis que os pagasen e susubisen por si e por seus bẽes. |
[+] |
1419 |
LCS [208]/ 165 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles, regidores e omes bõos, jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado de notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, presentes ende Gomes Rodriges e Vaasco Troquo, alcalles, e Alvaro Afonso e Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, jurados da dita çidade e en presença de min Roy Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines e dos testemoyas irLfrascriptos; enton os sobreditos mandaron a Garçia Rodriges e Juan Dominges, procuradores, que presentes eran, que adubasem e fezesen adubar e apostar as portas da dita çidade de aquelo que lles fezese mester e que lles seeria reçebido em conta. |
[+] |
1419 |
LCS [214b]/ 166 |
Sabean quantos esta carta de poder viren como eu Nuno Gonçales de Vilariño, escudeiro de meu señor o Endeantado de Galiza Garçia Fernandes Xarmento, conosco e outorgo que dou todo meu poder conprido por esta carta a Juan Peres, alfayate, veziño e morador na çidade de Santiago para que por min e en meu nome posa pedir, demandar, reçeber e recabdar dos homes bõos e regedores da dita çidade de Santiago deste anno da feita desta carta, mill e duzentos pares de branquas que eu teño de merçed do dito señor Endeantado, que son do jantar de noso señor el rey e para que posa dar e outorgar dos ditos moravedis e de parte dellos carta ou cartas de pago e de seu quitamento e entrar sobrelo en juizo e en pleito se mester for e faser frontas e requirementos e protestações e todas las outras cousas e cada hũa delas que eu meesmo enna dita rason poderia faser, diser, alegar, trabtar, presentar seendo para o quel todo o que sobre dito he en aver por firme e por estavel todo quanto for feito por lo dito Juan Peres sobre la dita rason obligo para elo a todos meus bẽes avidos e por aver adonquer que os eu aja e aver deva asy moulles como reises e porque esto seja çerto e non venan en dulda outorgey esta carta ante este notario e testemoyas de juso scriptos y por mays abstamento firmey aqui meu nome. |
[+] |
1419 |
LCS [214b]/ 166 |
Feita a carta en Cea, que he en terra de Volo da Senda, viinte e dous dias do mes de março, anno do Naçemento de Nosso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e nove annos. |
[+] |
1419 |
LCS [214b]/ 167 |
Endeantado mayor en Galiza por noso señor rey en todas suas terras, coutos e vilas e lugares, jurdiçon e señorio de Galiza a esto que dito he con os ditos testemoyas presente foy e a pedymento do dito Nuno Gonçales esta carta escripvi e meu nome e signal aqui fiz en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1419 |
LCS [215]/ 167 |
E a qual dita carta vay firmada do nome do dito Nuno Gonçales, Afonso Garçia, notario, Nuno Gonçalese o dito Juan Peres, por vertude do dito poder outorgo e conosco que reçeby de vos Garçia Rodriges, canbeador, que presente sodes e de Juan Dominges de Liñares que he absente, procuradores que sodes do Conçello da çidade de Santiago seteçentos e viinte moravedis de moeda vella que montan mill e duzentos pares de branquas, os quaes vos o dito Garçia Rodriges e o dito Juan Dominges cada hũu enna meatade me pagastes en nome do dito Conçello e regidores del e eu de vos reçeby en nome do dito Nuno Gonçales en dineiro contados, os quaes vieron a meu jur e poder e renunçio a toda eixeçon que non diga delo o contrario e a ley do aver non dado nen contado, visto nen reçebydo nen pagado en presença do notario e testemoyas e outra qualquer ley e exeiçon que eu ou o dito Nuno Gonçales en contrario desto que dito he poderiamos diser ou alegar que o non agamos nen alegamos e os quaes moravedis son do jantar de noso señor el rey que o dito Endeantado ten del en merçede e o dito Nuno Gonçales ten do dito Endeantado e son deste anno de feyta desta carta que se començou o primeiro dia deste dito mes de março e en nome do dito Nuno Gonçales e por vertude do dito poder dou por quito e livre ao dito conçello e a vos os ditos procuradores en nome del dos sobreditos moravedis e obligo os bẽes do dito Nuno Gonçales, segundo que son obligados por lo dito poder para aver por firme e estavel esta sobredita carta de pago e todo o contiudo en ela e porque he çerto outorgey ende esta carta por ante o notario e testemoyas infra scriptos que foy feyta e outorgada enna dita çidade, anno, dia e mes sobreditos. |
[+] |
1419 |
LCS [218]/ 169 |
Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han da custume notaria de Roy Martines notario publico da dita çidade, presentes ende Gomes Rodriges bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Afonso Fernan Abril e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Ares da Caña, jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc, escusador etc e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello e alcalles e regidores, jurados, homes bõos mandaron a Garçia Rodriges e a Juan Dominges de Liñares, procuradores do dito Conçello que pagasen a o dito Gomes Rodriges, bachiller, os moravedis dos marquos de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo, que o dito bachiller del ten em merçede; os quaes moravedis diseron que lle ouveran de seer pagos enno mes de março postromeiro pasada da feyta desta carta e que eran dos marquos deste dito anno e que recabdasen os ditos procuradores carta de pago do dito bachiller e con ela e con este mandamento que lles serian reçebydos en conta aos ditos moravedis dos ditos marquos. |
[+] |
1419 |
LCS [220b]/ 169 |
Anparo del rey Don Juan a los de Santiago Carta de Noso señor el rey don Juan porque os viziños de Santiago non sejan penorados salvo por sus devdas propias. |
[+] |
1419 |
LCS [220b]/ 169 |
Don Juan por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarve, de Algeçira e señor de Viscaya e de Molina. |
[+] |
1419 |
LCS [220b]/ 169 |
A vos el conde don Fradrique, mi tio, e Garçia Fernandez Sarmiento, mi Adelantado Mayor en el reyno de Galizia e al merino o merinos que por mi o por vos andan e andovieren agora o de aqui adelante en el dicho Adelantamiento, e a vos Diego de Astuñiga, mi vasallo, e garda del mi cuerpo e a todos los otros cavalleros e conçejos e corregidores e alcalles e jueses e jurados e merinos e algũaçiles e otras justiçias e ofiçiales qualesquier de la mi Corte e de las çibdades e villas e lugares de los mis reynos e señorios e del dicho reyno de Galizia e a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della, signado de escripvano publico, salud e graçia. |
[+] |
1419 |
LCS [220b]/ 170 |
Dada en Madrit çinco dias de anno del Nasçimiento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e diez e nueve annos. |
[+] |
1419 |
LCS [220b]/ 171 |
Yo Martin Gonçalvez la fize escripvir por mandado de Nuestro señor el rey con acuerdo de los de su Consejo. |
[+] |
1419 |
LCS [220]/ 171 |
(Conçertada). Este he o traslado da sobredita carta do dito noso señor el rey, a qual era escripta en papel e firmada de seu nome e seelada con o seu seelo da poridade posto sobre çera colorada e librada outrosi ennas espaldas dos nomes suso contiudos a qual non era rasa nen cançelada nen en alguna parte sospeitosa segundo que por ela paresçia e a qual dita carta original, eu Roy Martines, notario publico da çidade de Santiago, jurado por la Igllesia de Santiago vi e lii e aqui ben e fielmente a fize trasladar de verbo a verbo a pedimento de Garçia Rodriges e Juan Dominges de Liñares, canbeadores e procuradores do Conçello da dita çidade, para o qual me deron poder abtoridade e interposeron seu decreto Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [220]/ 171 |
Esto foy enna dita çidade en Quintãa de Paaços a viinte e oyto dias do mes de abril, anno do Nasçemento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos. |
[+] |
1419 |
LCS [227]/ 173 |
Sabean todos que seendo en consistorio enna notaria de Ruy Martines, notario publico da çidade de Santiago, Gomes Rodriges bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Ares da Cana, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escriptas, enton os ditos alcalles, jurados e regidores mandaron a Garçia Rodriges e Juan Dominges, procuradores do dito conçello que presentes eran, que desen e pagasen a Afonso da Cana, servente do dito conçello todo o que lle era devido de seu selario e vestuario ata este presente dia e daqui endeante que lle pagasen o dito selario e vestuario en terços de cada ũu anno e que tomasen del carta de pago e con ela e con este mandamento lles serian resçebidos en conta todo o que lle asi pagasen. |
[+] |
1419 |
LCS [230]/ 176 |
Item que pagastes ao señor arçobispo e a Juan Fernandes de Canas seu recabdador viinte e çinquo maravedis. blanqua en tres dineiros, con que nos o dito conçello o servimos o dito anno. |
[+] |
1419 |
LCS [230]/ 177 |
Iten que pagastes a Gomes Rodriges, bachiller, que avia daver dos marquos de noso señor o arçobispo do mes de março do anno de mill e quatroçentos e des e oyto annos, mill e noveçentos e viinte maravedis, blanqua en tres dineiros. |
[+] |
1419 |
LCS [230]/ 178 |
Item que pagastes a Martin Garçia, porteiro do señor arçobispo seseenta maravedis, blanqua en tres dineiros, que lle o dito conçello mandou dar. |
[+] |
1419 |
LCS [234]/ 181 |
Sabean todos que seendo Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Juan Ares da Cana, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade juntados en consistorio en no sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de costume e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna su Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton paraesçeu enno dito consistorio Johan de Trivyn, caldeereiro, morador enna Rua do Castro da dita çidade e diso a os ditos alcalles e jurados que os postores da renda e fallas da colaçon de Santa Maria Solame en que el agora morava, repartiran e poseran maliçiosamente a el e a Martin e a Diego seus braçeiros e atamadiços, noveenta maravedis, branca en tres dineiros non teendo os ditos Martiño e Diego casas de morada nen molleres e labrando con el por seu soldo e pedeu a os ditos alcalles, regidores, jurados e homes bõos que desagraveasen a el e mandasen que os ditos Martiño e Diego que non pagasen en tal renda nen fallas, pois non eran casados nen tĩinan domeçilio sobre sy, e os ditos alcalles, regidores e homes bõos diseron [que en desagraveandõos] que pois os sobreditos Martiño e Diego estavan por sua soldada con o dito Juan de Tryvyn e non eran casados nen tiinan casas nen domeçilio sobre sy, que mandavan e mandaron que non pagasen cosa algũa dos ditos noveenta maravedis por rason de renda, fallas nen refallas e que o dito Juan de Trivyn pagase quoreenta maravedis, blanqua en tres dineiros e non mays por renda e fallas e refallas e os çinquoeenta maravedis que se tornasen en fallas e os da dita colaçon onde el agora morava e esto en quanto tangia a arrenda que se agora recabdava enna dita çidade. |
[+] |
1419 |
LCS [237]/ 184 |
Enno anno do naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos, quoarta feira, triinta dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores e omẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enna notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, jurados da dita çidade en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas, paresçeu ende Fernan Gomes de Outerdefumos, vesiño da çidade de Leon e presentou por ante min o dito notario e feso leer hũa carta de noso señor el rey, escripta en papel e firmada dos nomes dos seus contadores mayores e de algũos outros seus ofiçiaes e seelada ennas espaldas con o seelo da poridade do dito señor rei, posto sobre çera colorada e con esto presentou mais hũa carta de poder escripta en papel e firmada do nome de Diego Fernandes de Leon recabdador mayor do dito señor rey enno arçobispado de Santiago con os obispados de Tuy e Mondonenndo este dito anno e signada do signo e suscriçon de Fernan Peres de Peñafior, escrivano do dito señor rei e outra carta de poder signada do signo e suscriçon de Pero Lopes de Saldaña escrivano do dito señor rey, segundo que por las ditas cartas oreginaes paresçian, das quaes ditas cartas de que suso fas mençon os thenores delas son estes que se siguen: |
[+] |
1419 |
LCS [237b]/ 184 |
Don Juan por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molina, a los conçejos e corregidores e jueses e alcalles e merinos e regidores et jurados e justiçias e otros ofiçiales qualesquer de la çibdat de Santiago con las villas de la Coruña e Betanços e de todas las otras villas e lugares de su arçobispado con el obispado de Tuy e de la çibdat de Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas e lugares de su obispado segunt suele andar en renta de alcavalas et diesmos e alfolys de la sal del regno de Gallisia en los annos pasados e a todos los fieles e arrendadores e cogedores, e recabdadores que avedes cogido e recabdado e cogierdes et recabdardes e avedes de coger e de recabdar en renta e en fieldat o en otra manera qualquer las alcavalas e martiniegas e yantares e scripvanias e portadgos e otros pechos e derechos que a mi pertenesçen e pertenescer deven e yo mande arrendar e coger en las dichas çibdades e en todas las otras villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy e obispado de Mondoñedo este anno que començo primero dia de enero que agora paso deste anno en que estamos de la data desta mi carta e a los arrendadores e fieles e cogedores e recabdadores que avedes cogido e recabdado e cogierdes e recabdardes los diesmos de la mar e alfolis de la sal del regno de Gallisia este dicho anno e a las aljamas de los judios e moros de las dichas çibdades de Santiago e Tuy et Villamayor de Mondoñedo e de todas las villas e lugares de su arçobispado et obispados e a qualquier o a qualesquier de vos que esta mi carta vierdes o el traslado della signado de scripvano publico, salut e graçia. |
[+] |
1419 |
LCS [237b]/ 186 |
Por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se entreguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobresta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar e a qualquier o a qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren y vendidos yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores, e a vuestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes mi recabdador mayor e a los que los ovieren de recabdar por el que vos lieven e puedan levar presos en su poder de una cibdat o villa a otra o de un logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes e pagedes todos los maravedis e otras cosas que cada uno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es e sy para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos conçejos e corregedores e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo e de todas las otras çibdades e villas e logares de mis regnos e señorios e de cada una dellas que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero que se y acaesçiere e a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçet e de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi camara, salvo de lo que luego syn alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o de los que lo ovieren de recabdar por el e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos conçejos e justiças e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, signado como dicho es que vos enplase que paraescades ante mi doquier que yo sea los conçejos por vuestros procuradores e uno o dos de los ofiçiales de cada lugar personalmente con poder çierto de los otros ofiçiales del dia que vos enplasaren a quense dias primero segientes so la dicha penna a cada uno a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, e los unos e los otros la conplierdes, mando so la dicha pena a cualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado. |
[+] |
1419 |
LCS [237b]/ 188 |
Dada en la villa de Madrid tres dias de abril anno del Nasçemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e dies e nueve annos. |
[+] |
1419 |
LCS [237b]/ 188 |
Yo Alfon Gonçales de Tordesillas la fise escripvir por mandado de nuestro señor el rey. |
[+] |
1419 |
LCS [238]/ 188 |
Sepant quantos esta carta de poder vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el rey, del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy e Mondoñedo este anno de la fecha desta carta, otorgo e connosco que de todo mi poder conplido segunt que lo yo he del dicho señor rey a vos Ferrand Gomes de Oterdefumos vesiño de la çibdat de Leon para que por mi e en mi nonbre podades estar e estedes con los arrendadores mayores da las alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy e con sus fasedores a las almoedas e fasimiento de las dichas alcavalas de la dicha çibdad de Santiago con las villas de Padron e Mellid deste dicho anno e a los remates dellas e otrosi para que podades resçibir e resçibades obligaçiones e recabdos e fianças de las personas que arrendaren las dichas alcavalas de la dicha çibdat e villas e darles vuestras cartas de contento e desenbargo dellas e para que çerqua desto podades faser e fagades todas las cosas e cada una dellas que yo meesmo faria e poderia faser presente seyendo e tan conplido poder como yo he del dicho señor rey para todo esto que dicho es otro tal e tan conplido lo do e otorgo a vos el dicho Ferrand Gomes et porque esto sea firme escripvi aqui en esta carta mi nonbre e por mayor firmesa roge al notario de yuso escripto que la signase de su signo fecha, onse dias de jullio anno del Nasçemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e dies e nueve annos. |
[+] |
1419 |
LCS [238]/ 188 |
Et yo Ferrnant Peres de Penaflor, escrivano de nuestro señor el rey e su notario publico en la su Corte e en todos los sus Regnos por ruego del dicho Diego Fernandes de Leon que aqui vy escripvir este su nonbre en presençia de los dichos testemoyas fise aqui este mio signo que es atal en testimonio de verdad. |
[+] |
1419 |
LCS [239]/ 189 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Pero Lopes de Saldaña, escrivano de nuestro señor el rey arrendador mayor que so de la meytad de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este anno de la fecha desta carta, otorgo e connosco que do todo mi poder conplido a vos Ferrant Gomes de Oter de Fumos, vesiño de la çibdat de Leon o a quien vuestro poder oviere para coger e resçebir e recabdar e arrendar asi por granado como por menudo la dicha meytad de las alcavalas de las villas de la Cruña e Betanços e sus alfoses e de todas las villas e lugares e cotos e feligresias de Nuno Freyle de Andrade e de terra de Garçia Dias de Mesia e de terra de Arias Pardo de las Mariñas e de la terra de Pero de Andrade e de terra de Martin Sanches de las Mariñas e de la terra de arçediano de Nendos e de las terras que son en el Chão de (. . . ) e de Villamoriel e Soto e Sant Panteon e Santa Maria la Mayor e del Coto de Cines e del coto de Ropar e de la terra de Juan Nunes Pardo e de la terra de Rui Sanches de Moscoso e del coto de Leyro con la meytad del coto de Lubre deste dicho anno segunt las dichas villas e lugares e cotos e feligresias e alfoses e comarcas e terras andudieron en renta de alcavalas el anno pasado e de cada una dellas e otrosy de la çibdat de Santiago con las villas de Mellid e de Padron deste dicho anno e para demandar cuenta e cuentas con pago a qualquier o a qualesquier persona o personas que ovieren cogido o cogieren en fieldat la dicha meytad de las dichas alcavalas o parte dellas e otrosy para que podades dar e dedes vos el dicho Fernant Gomes o quien vuestro poder oviere vuestra carta o cartas de pago e de quitamiento de los maravedis o otras qualesquier cosas que dende recibierdes e otrosy para que podades dar e dedes vos o el que vuestro poder ovier vuestras cartas de recudimiento a qualquier o a qualesquier personas que de vos arrendaren la dicha meytad de las dichas alcavalas o parte dellas para que les recudan con ella con desenbargo del recabdador del dicho señor rey e del que lo ovier de recabdar por el. |
[+] |
1419 |
LCS [239]/ 190 |
El por esta carta o por su traslado signado de escripvano publico digo de parte del dicho señor rey y ruego de la mĩa a [todos] los conçejos e alcalles e jueses e omes buenos e otros ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Santiago con las dichas villas de Mellid e de Padron e de las dichas villas de la Cruña e Betanços e de todas las otras villas e lugares e cotos e feligresias e terras e alfoses de suso declarados e a qualquer dellos que vos fagan dar cuenta con pago de la dicha meytad de las dichas alcavalas, otrosi que recudan e fagan recudir a la personna o personas que de vos o de quen vuestro poder oviere arrendaren qualquer renta o rentas de la dicha mi meytad de las dichas alcavalas o parte dellas mostrandoles primeramente vuestra carta de recudimiento con desenbargo del dicho recabdador como dicho es e tan conplido poder como yo he del dicho señor reypara todo lo que dicho es e para cada cosa dello otro tal e tan conplido do e otorgo a vos el dicho Ferrant Gomes o a quien vuestro poder oviere e para que sobre todo lo que dicho es e cada cosa dello podades faser e fagades vos o el que lo ouiere de aver por vos todas las premias e prendas e afincamientos e enplasamientos e requerimientos e protestaçiones e todas las otras cosas e cada una dellas que yo meesmo faria e poderia faser presente seyendo e segunt que mejor e mas conplidamente se contiene en la carta de quaderno del dicho señor rey por do de mando recodir con la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago e obispado de Tuy este dicho anno e todo lo que vos o quien vuestro poder oviere fesierdes e dixierdes e otorgardes en la dicha rason yo otorgo de lo aver por firme e valedero so obligaçon de mi e de todos mis bienes que para ello obligo e porque esto sea firme e non venga en dubda escrivi esta carta e signela de mi signo e ruego a los presentes que sean dello testigos. |
[+] |
1419 |
LCS [239]/ 190 |
Testigos que estavan presentes, Alonso Fernandes de Leon e Fernant Peres de Penaflor, escrivanos del rey e Gutier Martines, criado de Diego Fernandes de Leon e yo el dicho Pero Lopes escrivano del dicho señor rey e su notario publico en la su corte e en todos los sus regnos e otorgo lo en esta carta contenido e la escripvi e por ende fis aqui este mio signo atal en testimonyo de verdat. |
[+] |
1419 |
LCS [240]/ 191 |
A qual dita carta do dito señor rey e cartas de poder presentadas por lo dito Fernan Gomes e liudas enno dito conçello por min o dito notario segundo dito he o dito Fernan Gomes frontou et requireu a os ditos alcalles que mandasen recudir con as rendas de alcavalas da dita çidade e as personas que as arrendasen que mostrasen seu desenbargo segund o thenor e forma da dita carta do dito señor rey, fesendoo asi que farian ben e dereito e cunplirian mandado do dito señor rei o que eran obligados de faser en outra maneira fasendo o contrario que protestava contra eles das penas contiudas enna dita carta. |
[+] |
1419 |
LCS [240]/ 191 |
E logo o dito conçello e alcalles e regidores sobreditos respondendo diseron que obedesçian e obedeçeron a dita carta do dito señor rey con a mayor reverençia que podian e devian, asi como carta de su rey e señor natural a o qual Deus manteña e leixe viver e reynar por longos tenpos a o seu santo serviço e que eran prestes de a conprir en todo e por todo segundo que se en ela contiiña en quanto podesen e devesen e por lo dito Fernan Gomes fosen requeridos e que mandavan e mandaron a Domingo Longo, pregoeiro do dito conçello que presente estava que pregoase por las plaças da dita çidade acostumadas que ningũa nen algũas personas non recudisen con maravedis algũos das rendas do dito señor rey, salvo a o dito Diego Fernandes de Leon seu recabdador ou a quel que o ouvese de aver por el, segundo que o dito señor rei mandara por la dita sua carta et desto en como pasou, o dito Fernan Gomes pedeu a min o dito notario testemoyo signado e mais os que lle conprisen para garda do dito Diego Fernandes e seu en seu nome. |
[+] |
1419 |
LCS [241]/ 192 |
Era sobredita, esta feyra viinte e oyto dias do mes de julio, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago ajuntados enna notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que han de usso e de costume, presentes ende Gomes Rodriges bachiller en Decretos e Vaasquo Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade, Fernan Gonçalves do Preguntoiro Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores, jurados enna dita cidade en presenca de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas infra escriptas, logo enton o dito conçello e alcalles e regidores sobreditos diseron que por quanto Maria Fernandes de Corvelle, moller de Garçia Rodriges, alfayate, morador enna Rua do Vilar lles mostrara hũa carta de noso señor o arçobispo en que se contiina que a dita Maria Fernandes fesera relaçon ao dito señor disendo que o dito seu marido e ela foran agraviados enno repartimento da renda que se collera e derramara en esta dita çidade este dito anno e por ende que lles mandava por la dita sua carta que os desagraviasen repartindoo en aquela contia de maravedis que rasonablemente devian de pagar. |
[+] |
1419 |
LCS [241]/ 192 |
Por ende diseron que eles en conprindo o mandamento do dito señor arçobispo que quitavan e quitaron a os ditos Garçia Rodriges e sua moller triinta maravedis contando blanqua en tres dineiros e que mandavan e mandaron que lle fosen descontados os ditos maravedis de copia en que foran repartidos da renda e media que este dito anno se repartira e collera enna dita çidade e outrosy que mandavan e mandaron que non fosen repartidos enna dita renda e media en mais maravedis dos que [ja] foran repartidos por rason de fallas nen refallas que enna colaçon de Santo Andre onde eles moravan se repartisen e collesen e que mandavan e mandaron que os moradores enna dita colaçon susubisen e pagasen por los sobreditos os dos triinta maravedis que lles asy quitavan por quanto maliçiosamente os repartiran en mays contia do que eles rrasonablemente devian pagar. |
[+] |
1419 |
LCS [242]/ 193 |
Enno anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos, esta feira quinse dias do mes de setenbre este dito dia seendo juntados en consistorio enna notaria de min Ruy Martines, notario da çidade de Santiago, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana regidores, jurados enna dita çidade e Garçia Rodriges do Vilar e Juan Dominges de Liñares, procuradores do conçello da dita çidade en presença de min o dito Ruy Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas, logo enton os sobreditos diseron que por quanto os moradores enna colaçon de San Fiins repartiran maliçiosamente a Gomes Afonso que presente estava e a sua moller Maior Peres enna renda que este anno se repartira e derramara enna dita çidade seendo el çego e pobre mendigante e non teendo por que pagar os maravedis en que asi fora repartido, por ende que eles considerando sua enfermidade e poblesa, que mandavan e mandaron que o dito Gomes Afonso e sua moller non pagasen os maravedis en que asy foran repartidos este dito anno asy de renda como de fallas e que mandavan que se tornase en fallas e a dita colaçon donde el morava os ditos maravedis en que asi fora repartido este dito anno, segundo dito he. |
[+] |
1419 |
LCS [246]/ 197 |
Et os quaes o dito conçello logo entregou a Juan Dominges, peliteiro, veziño da dita çidade que presente estava para que os levase a Pero Afonso, notario da dita çibdade, o qual ha de gããnar confirmaçon deles de noso señor el rey, o qual Juan Dominges se obligou de dar os ditos privilegios ao dito Pero Afonso et de trager conosçemento del de como llos entregou e os el reçebeu del en nome do dito conçello. |
[+] |
1419 |
LCS [247]/ 197 |
O dito conçello mandou a Garçia Rodriges e a Juan Dominges, seus procuradores que desen ao dito Juan Dominges dozentos maravedis, blanca en tres dineiros para sua despensa, por quanto lle mandavan que fose a a Corte de noso señor el rey con hũa petiçon que enbiavan a noso señor o arçobispo e con os ditos privilegios, os quaes el reçebeu logo do dito Johan Dominges e do bachiller Gomes Rodriges en nome do dito Garçia Rodriges e outorgouse delas por entrego e pago. |
[+] |
1419 |
LCS [249]/ 198 |
Esta feira o primeiro dia do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello, alcaldes e regidores jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario, da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Johan Aras da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito conçello, alcalles e regidores susoditos diseron que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro e Alvaro Gil, procuradores que foron do dito conçello, os quaes eran abasentes que as prendas que tĩinan en seu poder que foran tomadas a algũas paandeiras da dita çidade por las penas en que avian encorrido por non fazeren o pam por lo pesso e hordenança que o dito conçello avia feyto e hordenado sobre elo que as desen e entregasen a aquel personas que asi foran peñoradas por la dita razon con tal condiçon que as ditas personas que asi foran peñoradas e cujas eran as ditas prendas de seu cabçon aos sobreditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil antes que eles lles desen e entregasen as ditas prendas que se por la ventura noso señor o arçobispo de Santiago, don Lopo lles mandar que pagen as ditas penas en que asy ouveren caydo por la dita rason que eles den e pagen as ditas penas a quen sua merçet mandar ou tornen aos sobreditos as ditas prendas que eles asi lles entregaren. |
[+] |
1419 |
LCS [251]/ 199 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Fernand Ares Xarpa, fillo de Aras Gonçalves Xarpa, çidadãao que fui de Santiago outorgo e connosco que resçeby de vos Garçia Rodriges, canbeador, procurador do conçello da çidade de Santiago, seis çentos maravedis de moeda vella contando blanca en tres dineiros os quaes me pagastes en nome do dito conçello para en conta e en pago dos mill e seisçentos maravedis de moeda vella, dos marquos que noso señor el rey ha enna dita çidade, os quaes maravedis eu del teño por merçet en cada hũu anno e dos quaes ditos seiscentos maravedis da dita moeda me outorgo de vos por entrego e ben pagado e renunçio a exençon do aver non dado nen contado nen resçebido nen pagado en presença do notario e testemoyas e a toda outra exençon que nunca delo diga o contrario. |
[+] |
1419 |
LCS [253]/ 200 |
Iten outorgo eu o dito Rui Martines que reçebi de vos o dito Johan Dominges e de Garçia Rodriges, procuradores do conçello da dita çidade quatro florĩis d ' ouro do cuño d ' Aragon os quaes florĩis me mandou dar o dito conçello por la Chancellaria de hũa carta de noso señor el rey que eu lles trouxe sobre razon das peñoras que fasian algũas personas aos veziños da dita çidade et dos quaes ditos florĩis me outorgo de vos por entrego e ben pagado. |
[+] |
1419 |
LCS [254]/ 201 |
Protesta de los alcaldes contra el arçobispo. Sabean quantos esta carta viren como nos o conçello, alcalles, regidores e homes bõos da çidade de Santiago seendo ajuntados enno mosteiro de San Paayo d ' Antealtares por crida de anafil segundo que avemos de uso e de costume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Aras da Cana, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, regidores enna dita çidade [por quanto] segundo custume antiigoias, aviinças e conposiçõos feitas e outorgadas e valadas so çerta pena e juramento ontre noso señor o arçobispo de Santiago e o Dean e cabidõo da sua egresia de Santiago da hũa parte e nos o dito conçello, justiças juradas e homes bõos da dita çidade de Santiago da outra parte, nos os dito conçello avemos de dar en cada hũu anno a o dito señor arçobispo ou a seu vicario doze homes bõos, veziños da dita çidade por cobres para que dos ditos doze homes bõos o dito señor ou seu vicario tomen dous deles quaes lle aprouver et os de por justiças aquel anno que lle fosen dados por cobres et por quanto o dito noso señor arçobispo a o presente he absente fora desta [sua] çidade e arçobispado de Santiago enna corte de noso señor el rey e non leixou vicario nen sabemos outro algũo a quen leexase poderio para reçeber os ditos cobres e para nos dar os dous deles por justiças segundo dito he. |
[+] |
1419 |
LCS [254]/ 201 |
Et nos a comoquer que segundo as ditas aviinças e costume antigo non eramos nen somos tiudos nen obligados de enbiar os ditos cobres fora desta çidade e arçobispado de Santiago pero por reverençia de merçet do dito señor arçobispo e por lle conplazer, acordamos de enbiar os ditos cobres a a sua señoria porque a sua merçet provea sobre elo segundo que entender que conpre a seu serviço e a a sua merçet aprouver a o protestaçon que fezemos et fazemos de aqui endeante de nos non obligar de aqui endeante a enbiar os ditos cobres fora da dita çidade et arçobispado por costringemento nen por que a elo sejamos obligados segundo que o non somos e que por elo non nos seja feito perjuiso algũo nen entendemos por elo viir contra as ditas aviinças e conposiçõos e costume antigõo, ante protestamos que se garden e cunplan segundo que se deven gardar e conprir e segundo que senpre fui gardado e usado e por ende so a dita protestaçon fasemos et otorgamos por nosos çertos, sufiçientes, abastante compridos procuradores a Affon Peres de Vilamide, notario de noso señor el rey e escrivano do dito señor arçobispo e Johan Dominges, noso veziño [e a cada hũu deles] portador ou portadores desta presente carta a os quaes e a cada hũu deles damos e outorgamos todo noso libre e conprido poder e espeçial mandado para que por nos e en noso nome posan eles ou qualquer deles paresçer e parescan ante a merçet do dito señor arçobispo e presentar ante a sua merçet os ditos cobres e pedirlle que os resçeba e nos de douss dos ditos cobres por justiças enna dita çidade de Santiago o anno primeiro seginte de mill e quatroçentos e viinte annos e para que façan eles ou qualquer deles sobre esto que dito he requirimento o requirimentos, protestaçon ou protestaçoõs e todas las outras cousas e cada hũa delas que nos o dito conçello fariamos e fazer poderiamos, seendo a elo presentes (. . . ) e sufiçientes procuradores poderian fazer et trautar et todo aquelo que sobre esto que dito he por los ditos nosos procuradores ou por qualquer deles for feito, presentado e procurado e pedido e protestado e requirido nos lo outorgamos e avemos e averemos por firme e estable para senpre e prometemos non yr contra elo so obligaçon dos bẽes do dito conçello que a elo obligamos e porque esto seja çerto outorgamos esta carta de poder ante o notario publiquo e testemoyas adeante scriptos. |
[+] |
1419 |
LCS [254]/ 202 |
Feita e outorgada enna dita çidade enno sobredito lugar lũes honse dias do mes de desenbre, anno do nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos. |
[+] |
1419 |
LCS [255]/ 203 |
Lũes honze dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello, alcalles, regidores et homẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anafil, segundo han de uso e de custume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bacheller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Ares da Cana, Alvaro Afonso Juliate e Alonso Fernandes Abril e Martin Galos, regidores da dita çidade en presença de min Roy Martines, notario publico jurado da dita çidade por la egresia de Santiago e das testemoias infra escriptas, logo enton o dito conçello alcalldes e regidores sobreditos diseron que por quanto segundo custume antiguo e as aviinças e conposições feitas e outorgadas e valadas su çertas penas e juramento ontre suso señor o arçobispo de Santiago e o dean e cabidõo da sua Igresia de Santiago da hũa parte e o dito conçello, alcalldes, jurados e homẽes bõos da dita çidade da outra parte o dito conçello avia de dar en cada hũu anno por dia de qaendas januarias ao dito señor arçobispo ou a seu vigario dose homẽes bõos por cobros que fosen vesiños da dita çidade para que dos ditos dose homẽes o dito señor arçobispo ou seu vigario nomease dous deles quaes lle aprovuese e os dese por justiças enna dita çidade en aquel anno que lle fosen dados e por quanto o dito señor arçobispo ao presente era absente desta sua çidade e arçobispado enna corte de noso señor el rey e non leixara vigario enno dito seu arçobispado nen sabian outro algũo a que leixase poderio para reçeber os ditos cobres e para lles dar os dous delles por justiças enna dita çidade o anno primeiro seguinte de mill e quatroçentos e viinte annos; por ende que eles considerando en como se açercava o dito tenpo en que avian de elegir e nonbrar os ditos cobros para os enbiar ao dito señor arçobispo por maneira que lle fosen presentados por lo dito dia de qaendas januarias, de guisa que o dito conçello non caese en pena algũa que acordavan e acordaron de faser logo os ditos cobros dos quaes [os nomes deles] deron en escripto a min o dito notario en esta maneira que aqui dira: |
[+] |
1419 |
LCS [255]/ 203 |
Juan Ares da Cana, Fernan Ares Xarpa, Pero Yanes Abraldes, Afonso Fernandes Abril, Juan Fernandes Abril, Juan Bugeyrete, Vaasco Peres Abril, Ares Chantreiro, Alvaro Gil, Juan d ' España, Vaasco Gomes de Marçoa, Nuno Vinagre, os quaes cobros asi nomeados o dito conçello mandou a min o dito notario que escrivise ou fisese escrivir os nomes dos susoditos segundo era de custume e que mandaran a Pero Yanes Abraldes que tiiña hũa das tavoas do seelo do dito conçello que seelase con ela o dito escrito de cobros pois ao presente non podian aver a outra taboa que soya tẽer Bernald Yanes do Canpo por quanto lles era dito que estava en poder de Ruy Sanches de Moscoso, herdeiro do dito Bernald Yanes e que mandavan a Juan Dominges de Linares e Garçia Rodriges procuradores do dito conçello que enbiasen logo os ditos cobros ao dito señor arçobispo con Juan Dominges, visiño da dita çidade a o qual avian dado seu poder espeçialmente para os presentar ao dito señor arçobispo en nome do dito conçello segundo se contiinan mays cunplidamente enna carta de poder que sobresta rason outorgaran por ante min o dito notario. |
[+] |
1419 |
LCS [256]/ 204 |
O dito conçello alcalles e regidores susoditos mandaron aos ditos procuradores que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdavan e avian de recabdar [este dito anno] que desen ende ao dito Juan Dominges tresentos e veinte maravedis, contando blanca en tress dineiros que lle mandavan dar para sua despensa e por levar os ditos cobros ao dito señor arçobispo e que mandavan que lles fosen reçebidos en conta os ditos maravedis o qual dito Juan Dominges se obligou ao dito conçello de presentar os ditos cobros ao dito señor arçobispo e sobredito dia de Kalendas januarias e mostrarlo por testemoio sinado de notario gardandoo Deus de outra ocasion algũa. |
[+] |
1419 |
LCS [258]/ 205 |
Era sobredita, quinta feira, quatorse dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores e omẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, regidores da dita çidade en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade por la Igresia de Santiago e das testemoias adeante escriptas, logo enton o dito conçello, alcalles e regidores e omẽes bõos susoditos, diseron que por quanto dia lũus primeiro que agora pasou que foron honse dias deste dito mes avian feito e eligido por ante min o dito notario os cobros que avian de enbiar a noso señor o arçobispo de Santiago o anno primeiro seginte de mill e quatroçentos e veinte annos e por algũas rasões que os a elo moveran non fora gardada a ordenança antigua que era usada e apobrada de longos tenpos a esta parte [en faser ditos cobros] e outrosi por quanto ao tenpo que feseran os ditos cobros non poderan aver salvo a hũa taboa de seelo do seelo do dito conçello que ten Pero Yanes Abraldes con a qual mandaran seelar os ditos cobros porque non poderan aver de presente a outra taboa do seelo do dito conçello que suya tẽer Bernald Yanes do Canpo, a quen Deus perdon. |
[+] |
1419 |
LCS [258]/ 206 |
Fernan Ares Xarpa, Pero Yanes Abraldes, Afonso Fernandes Abril, Juan Fernandes Abril, Juan Bujeirete, Vaasco Peres Abril, Ares Chantreiro, Alvaro Gil, Juan d ' España, Vaasco Gomes de Marçoa, Nuno Vinagre, os quaes asi nomeados por los sobreditos o dito conçello, alcalles e regidores sobreditos mandaron a min o dito notario que escrivise os nomes das ditas personas que asi nomeavan por cobros e mandaron aos que tĩina as taboas do seelo do dito conçello que posesen os ditos cobros so seelo do dito conçello segundo que era de custume [para que enbiase presentar os ditos cobros ao dito señor arçobispo por lo dito dia de kalendas januarias de guisa que o dito conçello non encorrese en penna algũa]. |
[+] |
1419 |
MSMDFP 141/ 173 |
E eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado e señorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy e a rogo das ditas partes esta carta e outra tal feitas en hun tenor partidas per a, b, c scripví e aquí meu nome et signo fiz en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1419 |
MSMDFP 142/ 174 |
Feita enno dito mosteiro, dez días d -agosto, anno do nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos e dez e nove annos. |
[+] |
1419 |
MSMDFP 142/ 174 |
E eu Pero Affonso de Moreda, notario púplico por meu señor o conde don Fadrique en todo seu con ( da ) do e señorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy e a rogo das ditas partes esta carta et outra tal feitas en hun tenor partidas per a, b, c scripví et en elas meu nome et signo fii en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1419 |
SMCP 3/ 61 |
Sabean todos que eu Elvira Yanes filla de Juan Fernandes Mancia notario de Pontevedra e de sua moller Tareisa Peres que foron, jazendo doente de doença qual Deus tevo por bem de me dar por graçias a Deus avendo todo meu siso e entendemento comprido qual me Deus dou faço e outorgo mina manda e testamento e mina postrimeira vontade em tal guisa e por tal maneira que se de min veer a morte meus beens e mina fazenda fiquen ordeadamente a serviçio de Deus e per la saude da mina alma primeiramente mando a mia alma ao meu Señor Ihesu Cristo que a comprou e remiiu por lo seu Sangre Iusto preçioso e rogo e peço por merced aa bemdita Virgem Santa Maria sua madre que queira por min seer mina avogada ena ora de mina morte e ao dia do Iuezo con todos los santos e santas de corte do Çeeo Celestial e queiran seer rogadores a Deus por min e creo e teño a Santa Fe Catoliqua que todo fiel y paano deve de teer et creer. |
[+] |
1419 |
SMCP 3/ 63 |
Ano do nascemento de noso señor Ihesu Cristo de mill. |
[+] |
1419 |
SVP 90/ 149 |
Feita en na aldea do Souto trinta dias de janeiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et des et noue annos. |
[+] |
1419 |
SVP 91/ 149 |
Et non venderedes...etc. Feita no dito moesteiro des dias do mes de janeyro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et dez et noue annos. |
[+] |
1419 |
SVP 92/ 150 |
Feita en na aldea do Souto trese dies do mes de janeiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos et dez et noue annos. |
[+] |
1419 |
SVP 92/ 150 |
Et eu Roy Gonçalues notario publico en no couto de santo Esteuo de Riba de Sil et notario publico en no couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique, a pedimento das ditas partes esta carta en miña presença a fiz escripuir et aqui meu nome et signo pugi en testemoio de verdade, que tal he. |
[+] |
1419 |
SVP 93/ 152 |
Et daredes de comer et de beuer ao noso moordomo quando for partyr os nouos; et outrosy que nos venades veer por dia de san Viçenço con da vosa vianda, et que non viuades con outro señor con o dito moesteiro nen tomedes amadego de ninguen sen sua liçença; et seredes vasalos...etc. |
[+] |
1419 |
SVP 93/ 152 |
Feita en no dito moesteiro dez et seys dias do mes de abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et dez et nobe annos. |
[+] |
1419 |
SVP 93/ 152 |
Et eu Roy Gonçalues notario publico enno couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique...etc. |
[+] |
1419 |
SVP 89/ 153 |
Feita en no dito meesteiro seys dias do mes d ' agosto anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e noue annos. |
[+] |
1419 |
SVP 89/ 153 |
Et eu Roy Gonçalues, notario publico en o couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique, a todo esto que sobredito he...etc. |
[+] |
1419 |
SVP 95/ 154 |
Feita en no dito moesteiro oyto dias do mes de dezenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e dez e noue annos. |
[+] |
1419 |
SVP 95/ 154 |
E eu Roy Gonçalues notario publico en no couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique...etc. |
[+] |
1420 |
BMSEH B29/ 385 |
Et agora el abat e monjes e convento del dicho monadterio de santa Maria de oya enviaronme pedir merçed queles confirmase la dicha carta e la fiso era de (...) Don Alfonso les fiso e gela mandase guardar e conplir Et yo el sobre dicho Rey don Juan por faser bien e merçed e limosna al dicho abat e convento del dicho monasterio de Oya (...) moles la dicha carta e la merçet enlla contenida Et mando que les vala e sea guardada ssi et segunto que meior e mais conplidamente les valio e fue guardada en tienpo del dicho rey don (...) de yo vengo e del Rey don Juan mi abuelo e del rey don Enrique mi padre e mi señor que dios perdone E defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados deles yr nin pasar contra (...) enella contenida ni contra parte della por que la quebranrar o menguar agora nin de aqui adelante en algum tenpo por alguna manera et a qualquer quelo fisiese avria la mi yra e pech(...) desta moneda usual para la mi camara e al dicho abat e convento del dicho monasterio o aquen su vos tuviese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebiesen (...) las iusticias e oficiales delos mis regnos do esto acaesciere asi alos que agora son como alos que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que les defiendan (...) manera que dicha es e que prenden en biens de aquellos que contra ello fuere por la dicha pena e la guarden pa faser della lo que la mi merçet fuere e que enmenden e fagan quen i mandar (...)monasterio o aquen su vos tuviere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebieren doblados como dicho es E demas por quealquer o quales quer por primeros siguientes (...) ome queles esta mi carta mostrare o el traslado della abrorisado en manera que faga se quelos emplase que parescam ante mi enla mi corte del dia queos emplasarem a quinse dias primeiros siguientes (...) adesir por qual rason non cumplen en mi mandado E mando sola dicha pena aqual quer escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo (....) cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de promo pendiente en filos de seda Dada en la villa de Valladolid (...) nacimiento de nuestro Señor Ihesucristo de milll e quetrocentos e veyte anos Et min Garcia de Vergara escrivano mayor de los privillegios de los regnos (...) señor el rey lo fis escrivir por su mandado. |
[+] |
1420 |
DMSBC 18/ 61 |
Óno ano do naçemẽto de noso señor Ihesu Cristo de mjll e quatroçentos e vijnte anos, quinze días do mes de dezẽbro. |
[+] |
1420 |
DMSBC 18/ 61 |
E esta doaçón vos faço porlas rr que ditas son e porque me praz e he mj̃a voontade e per condiçõ outrosí que vós, o dito Johán Fernandes, capelán, e os outros capelãas que d ' aquí endeante perlos tenpos forẽ da dita capela de San Bieito, digades e façades dizer e cantar en cada hũu ano pera senpre, dentro ẽna dita capela, ẽno altar de Santa María dentro ẽna dita capela, por cada día de comemoraçõ de Santa María, que he ẽno mes de dezẽbro, oyto días ante da festa da naçença de noso Señor Ihesu Cristo, hũa misa cantada de Santa María cõ hũu rresponso cantado e agoa beita a sobre a sepultura da dita María Afonso, mĩa madre, que jaz sepultada ante a porta principal da dita capela, e que seiã tiúdos de rrogar a Deus por almas dos sobreditos meus padre e madre e mj̃a e de aqueles a que sõo tiúda, e así de cada ano pera senpre en cargo das conçiẽçias dos ditos capelãas. |
[+] |
1420 |
DMSBC 18/ 63 |
Despois desto, vijnte días do mes de janeyro do ano do naçemento de noso señor Ihesu Cristo de mjll e quatroçẽtos e vijnte e hũu anos, o sobredito Johán Ferrnandes, capelán, per ante mj̃, notario infraescripto, per vertude desta carta entrou e rreçebeu o jur e posisón da dita parte do dito sotõo, a qual posisón entrou paçificamẽte e sen enbargo algũo. |
[+] |
1420 |
FMST [7]/ 446 |
Dez e oito dias do mes de Novembro, seendo o concello, alcalde, Regidores e omes boos da dita cibdade de Santiago juntados por crida e anafil segun que han de uso e de costume eno sobrado da notaria de Ruy Martiz, notario publico jurado da dita cidade, presentes ende Vaasco Perez Abril, alcalde e Fernal Gonçalues do Preguntoiro, Martin Serpe, Gomez Rodriguez, Affon Fernandez ABril, Martin Galos, Joan Aras da Cana, Regidores jurados omes boos da dita cibdade e en presencia de min Fernan Eans, notario publico de noso señor el Rey e na sua corte e en todos los seus Regnos e escusador por lo dito Ruy Martiz, notario publico da dita cidade e dos testigos infraescritos; enton os ditos alcalde, Regidores jurados e omes boos diseron que por quanto estaba feita e ordenada a irmandade ena dita cidade por mandado do noso señor Arcebispo, e alguas personas non temendo a Deus nen a justiza de noso señor el Rey e do dito señor Arcebispo se atrevian de roubar e furtar e facer outros maleficios, asi ena dita cidade como fora dela; e se en elo non posese outro remedio que se farian peores cousas e maleficios a o adeante; por ende,e porque entendian que era servizo de Deus e dos ditos señores Rey e Arcebispo e proveito comun e garda e defendemento da dita cidade e dos moradores en ela eno dito arcebispado do dito señor Arcebispo, que mandaban e mandaron que se tevese, comprise e agardase a dita irmandade segun e a maneira que estaba feita e ordenada, e que fosen alcaldes da dita irmandade Gonçalvo de Cobas e Vaasco Fernandez Troco doje este dia asta tres meses primeiros seguente. |
[+] |
1420 |
LCS [259]/ 206 |
Anno do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e veynte annos dous dias do mes de janeiro, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omẽes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Antealtares por crida de anaffil, segundo que han do usso e de custume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Troquo, alcalles e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Sancho Sanches de Moscoso, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Ares da Cana, regidores da dita çidade e en presença de min Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade por la iglesia de Santiago e dos testemoyas adeante scriptos, logo, enton, os ditos Gomes Rodriges e Vaasco Troquo por mandado do dito conçello et regidores jurados e omẽes bõos sobreditos, reçeberon juramento sobre signal de Cruz en lugar de Santos Avangeos, de Juan Fernandes Abril e de Vaasquo Peres Abril, que presentes eran, os quaes foron nomeados e dados e eligidos por parte de nosso señor o arçobispo de Santiago, Don Lopo, para seeren alcalles enna dita çidade este dito anno que eles ben e verdadeiramente husarian do dito ofiçio de alcaldia e gardarian serviço de noso señor el rey e do dito señor arçobispo e da sua igllesia de Santiago e obedeesçerian suas carta e mandado e amarian prol e onrra da dita çidade e visiños e moradores dela e gardarian dereito e justiça ao grande e ao menor. |
[+] |
1420 |
LCS [261]/ 208 |
Os trezentos moravetinos por razon de meu oficio de alcaldia que ouve de aver o anno pasado do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e nove annos e os mill e quatroçentos moravedis son de meu selario de coller a renda que se reparteu e poso enna dita çidade o dito anno que eu foy alcalde enna dita çidade e asy son conpridos os ditos mill e seteçentos maravedis da dita moeda e renuncio a toda eixençon que non diga ende o contrario e aa ley do aver non dado e contado e pagado visto nen reçebido en presencia do notario e testemoyas e que se fezo a confessen so a sperança da paga e a outra qualquer ley e dereito e eixen con que en contrario do que sobredito he poderia dizer ou alegar que o non diga nen alegue por min nen por outro en juiso nen fora del, antes dou por quito e livre ao dito conçello e a vos o ditos Juan Dominges en nome del dos sobreditos maravedis para senpre. |
[+] |
1420 |
LCS [262]/ 208 |
Sabean todos que seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Gomes Rodriges, bachiller, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, jurados e regidores enna dita çidade, en presença de min o dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos, enton o dito conçello, alcalles e regidores diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago avia dado Regimento de como se regese esta sua çidade e ontre as outras cousas contiudas enno dito Regimento e ordenança por el feita sobre la dita rason avia mandado que o dito concello, alcalles e jurados eligisen en cada ũu anno seis omes bõos veziños da dita çidade para que fosen con eles presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar de algũas rendas e maravedis que se ouvesen de repartir enna dita çidade e ao tomar das contas que os procuradores do dito conçello; e outras quasquer personas ouvansen de dar ao dito conçello por ende que eles en conprindo o que por lo dito señor arçobispo fora mandado, que eligian e eligiron este dito anno a estas personas que aqui dira para que fosen presentes por parte da comunidade ao repartir e derramar dos ditos maravedis quando se ouvesen de repartir e derramar e ao tomar das ditas contas quando se ouvesen de dar; as quaes personas que para esto asi nomearon este dito anno son estas que se sigen: |
[+] |
1420 |
LCS [263]/ 209 |
Predito. - O dito conçello, alcalles e regidores susoditos, diseron que por ajudas e boas obras que reçeberan e avian reçebido de Diego Lopes de Toledo e entendian reçeber a adeante e porque os ajudase en rasson das tomas que noso señor o arçobispo fesera en esta sua çidade certos annos pasados que acordavan e acordaron de lle dar de ajuda este dito anno dous mill maravedis, branqua a tres dineiros, e que mandavan e mandaron a Garcia Rodriges, procurador do dito conçello que dos maravedis que recabdara de Afonso Dominges da Pena da renda da portajẽe que dese ao dito Diego Lopes mil maravedis da dita moeda e que mandavan a o dito Afonso Dominges que os mill maravedis que avian de pagar a o dito conçello da dita renda da portajẽe da paga que se fiinçera por lo postromeiro dia de mayo que os dese ao dito Diego Lopes e que mandavan que fosen recibidos en conta a os ditos Garcia Rodriges e Afonso Dominges os ditos dous mill maravedis que asi avian de pagar a o dito Diego Lopes segundo dito he. |
[+] |
1420 |
LCS [264]/ 210 |
O dito conçello alcalles e regidores susoditos mandaron a Garçia Rodriges e Juan Dominges de Liñares, procuradores do dito conçello que presentes estavan que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdavan o avian de recabdar este dito anno que desen ende a Fernan Ares Xarpa, vesiño da dita çidade os maravedis que lle eran devidos dos marquos que a noso señor el rey perteeçen en esta dita çidade, os quaes maravedis (o dito Ferna Ares ten en merçed do dito señor rey e os quaes) eran do anno pasado de mill e quatroçentos e des e nove annos e que tomasen del sua carta de pago e lles serian reçebidos en conta os ditos maravedis. |
[+] |
1420 |
LCS [265]/ 210 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurado da çidade de Santiago, outorgo e conosco que reçebei de vos Garçia Rodriges, canbeador, procurador do conçello da dita çidade quatro mill e quatroçentos e viinte maravedis de moeda vella, contando branqua a tres dineiros, en esta guisa: os mill e noveçentos maravedis dos marquos de noso senor o arçobispo de Santiago, os quaes maravedis eu teño en merçed do dito señor arçobispo e os oytoçentos maravedis me eran devidos do meu selario da avocaçia que teño do dito conçello de dous annos pasados que se fiinçeron en este mes de fevereiro e os mill e quatroçentos e viinte maravedis me eran devidos por meu traballo de recabdar a renda que foi posta e derramada enna dita çidade e anno pasado de mill e quatroçentos e des e nove annos que eu fui alcalle enna dita çidade e os tresentos maravedis son por rason de meu ofiçio da dita alcaldia do dito anno e asi son conpridos os ditos quatro mill e quatroçentos e viinte maravedis da sobredita moeda e renunçio a toda exençon que non diga delo o contrario e aa ley do aver non dado e contado e pagado visto e recibido en presença do notario e testemoyas e aa ley que dis que se pode opoer esta exepçon e que se feso a confeson so asperança de paga e renunçio a ley que dis que as ditas exenções se poden opoer fasta certos tenpos e a outra qualquer ley e dereito e exençon que en contrario desto que dito he poderian diser ou alegar que o non diga nen alege por min nen por outro en juiso nen fora del, antes dou por quito e livre ao dito conçello e a vos o dito Garcia Rodriges en nome del dos sobreditos maravedis para senpre. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 212 |
Enno anno do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte annos, nove dias do mes de março. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 212 |
Sabean quantos esta carta viren como nos o conçello e alcalle e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que avemos de uso e de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro, regidores jurados enna dita çidade e Pero Leal e Juan de Vilaside e Goncalvo Yanes do Escurelo, mercadores vesiños da dita çidade, os quaes nos o dito conçello e alcalles e regidores sobreditos elegimos para que por parte dos mercadores e dos outros ofiçios e comunidade da dita çidade aas posturas e repartimentos de quaesquer contias de maravedis que enna dita çidade se ouvesen de dar e coller e repartir e encanavar este dito anno e ao tomar das contas, outorgamos e conoscemos que reçebemos de vos Garcia Rodriges, canbeador, e Juan Dominges de Liñares, mercador, nosos procuradores que fostes o anno pasado do naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos que se começou a trese dias do mes de janeiro do dito anno e se fiinçeu e cabou en este anno da feita desta carta boa conta, çerta, leal e verdadeira, asi por lo graado como por lo miudo de contia de quoreenta e çinquo mill maravedis de moeda vella contando branqua en tres dineiros de hũa renda e media que fui posta enna dita çidade o dito anno de voso procuratorio os quaes maravedis vos os sobreditos Garcia Rodriges e Juan Dominges por nos e en noso nome e como nosos procuradores reçebestes e recabdastes o sobredito anno en esta maneira que se sige: primeiramente que recabdastes de Afonso Dominges da Peña, da renda do peso e portajẽe que de nos o dito conçello ten arendado tres mill e noveenta maravedis, branqua en tres dineiros da paga de tres terços fiinçidos por lo postromeiro dia do mes de janeiro deste anno da feita desta carta e en estes maravedis entran os çento e des maravedis que o dito Afonso Dominges pagou a Pero Rodriges Sopas por la renda que avian de aver enna casa da carniçaria do dito conçello. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 213 |
Iten que pagastes a noso señor o arçobispo don Lopo triinta mill maravedis da dita moeda con que o servimos o dito anno de voso procuratorio. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 213 |
Iten que pagastes a Fernand Ares Xarpa dos marquos de noso señor el rey que del ten en merçed mill e noveçentos e viinte maravedis. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 213 |
Iten que pagastes a Gomes Rodriges bachiller en Decretos dos marquos de noso señor o arçobispo mill e noveçentos e viinte maravedis. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 214 |
Iten pagastes a hũu ome de Diego Lopes dous floriins porque levase uuas cartas a noso señor o arçobispo quando estava en Castela. |
[+] |
1420 |
LCS [267]/ 215 |
Iten que pagastes mais a Juan de Vilaside para en pago do jantar de noso señor el rey este dito anno çen maravedis E asi son conpridos e pagados todos los maravedis que vos os ditos Garcia Rodriges e Juan Dominges nosos procuradores que fostes o sobredito anno reçebestes e recabdastes en noso nome e destes e pagastes por noso mandado enna maneira que dita he, e segundo que de suso fas mençon e dos quaes ditos maravedis nos outorgamos de vos por entregos e ben pagados e renunçiamos a exepçon do aver non dado nen contado nen reçebido nen pagado en presença do notario e testemoyas e a a ley que dis que se pode opeer esta exepçon e que se feso a confeson so asperança de paga e renunçiamos aas leis que disen que as ditas exepções se poden opoer fasta çertos tenpos. |
[+] |
1420 |
LCS [270]/ 217 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Fernan Ares Xarpa çidadão de Santiago outorgo e conosco que reçebi de vos Garcia Rodriges, canbeador, procurador que fostes do conçello da dita çidade o anno pasado de mill e quatroçentos e des e nove annos, mill e noveçentos e viinte maravedis, contando branqua en tres dineiros dos marquos de noso señor el rey, os quaes morabedis eu teño en merçed en cada anno do dito señor rey e os (ouve) de aver da dita merçed o dito ano pasado e renunçio a toda exepçon que non diga delo o contrario e aa ley do aver non dado e contado e pagado visto nen reçebido en presença do notario etc. e a ley que dis que se pode opoer esta exepçon e que se feso a confeson so asperança de paga e renunçio aas leis que disen que as ditas exepções se poden opoer ata certos tenpos e dou delo por quito e livre para senpre a vos o dito Garcia Rodriges en nome do dito conçello. |
[+] |
1420 |
LCS [272]/ 217 |
Seendo o conçello, alcalles e regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de uso e de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril e Vaasco Peres Abril, alcalles, Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Gomes Rodriges, bachiller Martin Galos e Juan Ares da Cana, regidores, jurados enna dita çidade e Pero Leal, Juan Fernandes, ferreiro, e Gonçalvo Yanes do Escurelo e Juan Agulla, correeiro, vesiños da dita çidade e en presença de min o dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos, pareçeu enno dito conçello Juan Sanches, juis da vila de Noya e recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago e presentou enno dito conçello e feso leer por min o dito notario hũa carta de toma do dito señor arçobispo escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de seu seelo ennas espaldas posto sobre çera colorada da qual seu thenor he este que se sigue: |
[+] |
1420 |
LCS [272b]/ 218 |
Nos el arçobispo de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el rey e su notario mayor del reino de Leon e oydor de la su Audiençia, por rason que nos avemos de aver çiertos maravedis de nuestro señor el rey en este anno de mill e quatroçientos e veynte annos, de los quales fasta aqui non nos es fecho libramiento alguno e por quanto al presente estamos en menester para cunplir e faser algunas cosas que cunplen a serviçio de nuestro señor el rey e atreviendonos a la su merçed otorgamos e conoçemos que tomamos e fasemos toma de vos los fieles e cogedores de las alcavalas de la nuestra çibdad de Santiago deste anno de mill e quatroçientos e vinte annos de quantia de veynte mill maravedis de moeda blanqua, en çinquo dineros, en esta guisa: de vos los fieles e cogedores del alcavala del pan quinientos maravedis; de vos lo fieles e cogedores del alcavala del vino nueve mill e tresientos maravedis; de vos los fieles e cogedores del alcavala de la carne dos mill e quatroçientos maravedis; de vos los fieles e cogedores del alcavala del pescado mill e ocoçientos maravedis; de vos los fleles e cogedores del alcavala de los paños dos mill e quatroçientos maravedis, de vos los fieles cogedores de la alcavala de la çapateria mill maravedis; de vos los fieles e cogedores del alcavala del gros, quinientos maravedis; de vos los fieles e cogedores del alcavala de salvagina, seteçientos maravedis; de vos los fieles e cogedores del alcavala del fierro seisçientos maravedis; de vos los fieles e cogedores de la alcavala de la fruta dusientos maravedis; de vos los fieles e cogedores del alcavala de la çera tresientos maravedis; de vos los fieles e cogedores del alcavala de la madera tresientos maravedis. |
[+] |
1420 |
LCS [272b]/ 218 |
Asi conplidos los dichos veynte mill maravedis con los quales vos mandamos que recudades e fagades recudir a Juan Sanches, jues de Noya que los ha de aver e de recabdar por nos e tomad su carta de pago e con ella e con esta nuestra carta nos otorgamos dellos por pagado e por esta nuestra carta mandamos a vos el conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha nuestra çibdad de Santiago que los costringades e apremiedes para que den e pagen luego los dichos maravedis al dicho Juan Sanches segund dicho es e non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de seisçientos maravedis a cada uno para la nuestra camara e por esta nuestra carta rogamos a los contadores e recabdadores de nuestro señor el rey que reçiban e fagan reçebir en cuenta a vos los dichos fieles e arrendadores los dichos veynte mill maravedis de la dicha moeda e los descuenten a nos de qualesquier maravedis que nos avemos o ayamos de aver del dicho señor rey este dicho anno e porque desto seades çiertos dimosle ende esta nuestra carta de toma firmada de nuestro nonbre e sellada de nuestro sello. |
[+] |
1420 |
LCS [272b]/ 219 |
Dada en (blanco) dias del mes anno del Naçimento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatrocientos e veynte annos. |
[+] |
1420 |
LCS [273]/ 219 |
E o dito conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos diseron que obedeçian aa dita carta do dito señor arçobispo con a reverençia que devyan e por quanto non podian resistir nen contradizer seu mandado, por quanto era seu seu señor, por ende que mandavan e mandaron da parte do dito señor arçobispo a os fiẽes que eran postos ennas rendas enna dita carta contiudas e declaradas que repartisen os ditos maravedis contiudos enna dita carta ennas ditas rendas segundo que enna dita carta de toma era declarado e que recodisen con os maravedis en ela contiudos ao dito Juan Sanches, segundo que o dito señor arçobispo mandava por la dita sua carta e que quando fezesen paga dos ditos maravedis que reçebesen en sy a dita carta de toma original e tomasen carta de pago do dito Juan Sanches en como lle fasian paga dos ditos maravedis e outrosy que mandavan aos ditos alcalles que costrengesen aos fiẽes que eran postos ennas ditas rendas que pagasen os maravedis contiudos enna dita carta ao dito Juan Sanches segundo que enna dita carta se contiiña e desto e como pasou o dito Juan Sanches pedio a min o dito notario testemoyo para garda do seu dereito. |
[+] |
1420 |
LCS [274]/ 220 |
En la Rocha Blanqua del Padron, domingo viinte e un dias del mes de jullyo anno del nasçemento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e veynte annos, este dicho dia ante e muy reverendo in Christo padre e señor don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago e en presençia de mi Ruy Martines, escripvano de Nuestro Señor el rey e su notario publico en la su corte e en todos los sus regnos e notario publico de la çibdat de Santiago e de los testemoyas infrascriptos paresçieron Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos jurados de la dicha çibdat de Santiago por si e en nonbre del conçejo alcalles, regidores e omes buenos de la dicha çibdat e dixieron al dicho señor arçoispo que bien sabia la su merçed en como el dicho conçejo le enbiara pedir por merçed que ploguyese a la su señoria de suspender una carta que avia dado contra el dicho conçejo e justiçias e regidores e procuradores e omes buenos vesiños e moradores en la dicha çibdat por la qual les mandara so ciertas penas que fasta çierto termino en ella contenido desistiesen de tener nin tomar prestamo nin acostamiento alguno de ningũus nin tomar prestamo nin acostamiento alguno de ningũus cavalleros nin escuderos comarquanos en su arçobispado nin veviesen con ellos nin les diesen ayuda nin favor nin a algunos dellos en publico nin en ascondido nin fuesen a sus asonadas nin de los suyos nin salliesen a sus apellidos nin acogiesen en sus casas a ningunos malfechores nin les diesen biandas de noche nin de dia segun que todo esto e otras cosas mejor e mas cunplidamiente se contenian en la dicha carta que sobre la dicha rason avian dado. |
[+] |
1420 |
LCS [274]/ 220 |
Por ende que pedian e pedieron por merçed al dicho señor arçobispo que plogiese a la su señoria de suspender de todo punto el efecto de la dicha carta por quanto disian que avian seydo mucho agraviados en la dicha carta por algunas rasones que ellos de parte del dicho conçejo le avian dicho por vigor de una carta de crençia que sobre la dicha rason le presentaran e que en ello faria mucha merçed al dicho conçejo e a ellos eso mesmo. |
[+] |
1420 |
LCS [274]/ 220 |
E luego el dicho señor arçobispo dixo que el entendia que non feziera agravio alguno al dicho conçejo en librar la dicha carta, antes entendia que les fesiera en ello merçed pero que el queria aver çerqua de los sobre dicho su deliberacion e ella avida que proveria sobre ello segun entendiese que cunplia a su servicio e aprovecho del dicho conçejo e vesiños e moradores de la dicha su çibdat et entretanto por quanto la excomonion es cosa peligrosa que suspendia e suspendio la dicha carta e todas las otras pennas en ell contenidas de oy este dicho dia fasta en fin del mes de agosto primero que viene e desto en como paso, los dichos Martin Serpe e Gomes Rodriges por sy e en el dicho nonbre, pedieron a mi el dicho escrivano publico ynstromento para garda de su derecho. |
[+] |
1420 |
LCS [274]/ 221 |
Testemoyas que a esto fueron presentes, Juan Sanches, jues da villa de Noya, recabdador del dicho señor arçobispo e Fernand Arias Xarpa vesiño de la dicha çibdat e Pero Alfonso notario escrivano del dicho señor. |
[+] |
1420 |
LCS [274]/ 221 |
E despues desto en la dicha cibdat de Santiago, martes trynta dias del dicho mes de jullio del dicho anno estando al dicho señor arçobispo en una camara de los sus palaçios que son çerqua de la su egllesia cathedral de Santiago e estando y presentes Juan Fernandes Abril alcallde de la dicha çibdat e Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller, Martin Gallos, Alfonso Fernandes Abril, regidores de la dicha çibdat e Nuño Vinagre e Juan Raposo, procuradores del dicho conçejo en presencia de mi el dicho Rui Martines, notario e de los testemoyas de yuso escriptos luego entonces los sobredichos pedieron por merçed al dicho señor arçobispo que ploguiese a la su merçed de suspender e anular de todo punto la dicha carta que contra el dicho conçejo avia dado e eso mesmo que pues el estava de camino para luego partir, Dios queriendo, para la Corte de nuestro señor el rey que plogiese a la su merçed que si algun tenpo se ouvese alla de declarar de dexar su poder a alguno que su merçed fuese que resçebiese en su logar los cobros que el dicho conçejo le avia de dar el anno primero segiente de mill e quatroçientos e veynte e un annos porque el dicho conçejo non obiese de fazerse costa en los enviar donde el estodiese, e luego el dicho señor arçobispo dixo que avya la dicha carta por non leyda e que comoquier que el la suspendiera a cierto tenpo que agora por fazerse merçed al dicho conçejo e vesiños e moradores de la dicha su çibdat que la suspendia de todo fasta que nuevamente la mandare publicar e otrosi que por los escusar de trabajo e costa que les mandava e mando que si el fuese absente de su arçobispado al tienpo que le avian de dar los dichos cobros que los presentaren a Juan de Mendoça su sobrino, perteguero mayor de terra de Santiago, al qual dicho perteguero dixo que dava e dio su poder cunplido para reçebir los dichos cobros e nonbrar alcalldes en la dicha su çibdat el dicho anno primero segiente de mill e quatroçientos e veynte e un annos, segun quel dicho señor arçobispo los poderia fazere e nonbrar seyendo presente e que relevava e relevo al dicho conçeio e vesiños e moradores de la dicha çibdat que non encorriesen en penna alguna esta ves tan solamiente por no le presentar los dichos cobres pues que el les mandava que los presentasen en su nonbre al dicho pertiguero. |
[+] |
1420 |
LCS [275]/ 222 |
Viinte e tres dias do mes de abril, seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, presentes ente Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalles e Alvaro Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Caña, Martin Galos, Gomes Rodriges, bachiller, e Martin Serpe, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade e Nuño Vinagre e Juan Raposo, procuradores do dito conçello e en presencia de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas infrascriptos, enton o dito conçello alcalles, regidores, jurados e homes bõos, diseron que por quanto eles avyan de servyr a noso señor o arçobispo este anno con triinta mill maravedis, branqua en tres dineiros, e pagar os maravedis do jantar e marquos que o dito señor rey ha en cada huun anno enna dita çidade eso mesmo os maravedis dos marquos do dito señor arçobispo e os selarios dos ditos alcalles e procuradores [e notarios] e serventes do dito conçello e para outros custos neçesarios que avian de pagar e por quanto a o presente non avia maravedis algũos por donde pagasen as cousas sobreditas, salvo se os repartisen ennos vesiños da dita çidade, por ende que para conprir e pagar as cousas sobreditas que acordavan e acordaron que se recabdase enna dita çidade renda e terça de quoreenta mill maravedis da dita moeda vella a III dineiros e que mandavan e mandaron aos ditos procuradores que começasen logo a coller e recabdar a dita renda por los infintos da encanama nova que se agora fesera e que mandavan e mandaron a min, notario e escusador que dese a copia dos ditos infintos aos ditos procuradores para que eles recabdar e coller a dita renda e outroi que mandavan aos ditos alcalles que constrengesen e apremiasen a todas las personas vesiños da dita çidade que estavan encanavados e avian de pagar enna dita renda que pagasen a os ditos procuradores as contias de maravedis en que cada huun era repartido e lle toubese de pagar por los ditos infintos, por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis mays en breve que ser el podese para os dar e pagar a aquel que os ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo e para pagar as outras cousas susoditas que o dito conçello devia e avia de pagar este dito anno. |
[+] |
1420 |
LCS [276]/ 224 |
O dito conçello, alcalldes e regidores sobre ditos, mandaron a os ditos procuradores que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdavan ou recabdasen que desen en de a Gomes Rodriges, bachiller os maravedis dos marquos do noso señor arçobispo que del tĩina en merçed este anno pago primeiro o serviço do dito señor arçobispo e acadasen del carta de pago e lles serian reçebidos en conta. |
[+] |
1420 |
LCS [278]/ 225 |
Enton os sobreditos rogaron e mandaron aos ditos Martin Serpe e Gomes Rodriges que da parte do dito conçello fosen aa merçed do señor arçobispo don Lopo sobre razon de hũa carta que a sua señoria mandara dar que os moradores na dita çidade e seus vasalos non vinesen con outro salvo con el nen tevesen prestemo nen acostamento de outro señor algũo e que lles mandavan e mandaron da carta de crença sobre la dita razon e que os procuradores lles desen para a custa que fesese aquelo que mandase o dito Gomes Rodriges. |
[+] |
1420 |
LCS [279]/ 225 |
Quoarta feira, tres dias do mes de jullio, seendo Juan Fernandes Abril, alcalle, e Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate e Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges, bachiller, regidores jurados e omes bõos da dita çidade en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita , cidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc. e escusador etc. e dos testigos infrascriptos, enton os sobreditos mandaron a Nuno Vinagre e Juan Raposo, procuradores do dito conçello, que presentes estavan que pagado noso señor o arçobispo de seu serviço que pagasen a Jacome Garçia Queijo, vesiño da dita çidade mill e quinentos maravedis de moeda vella contando branqua en tres dineiros que o dito conçello lle devia por hua obligaçon sinada de Pero Alonso notario da dita çidade e que recabdasen del a dita obligaçon e carta de pago e lle serian reçebidos en conta os ditos maravedis. |
[+] |
1420 |
LCS [281]/ 226 |
Os sobreditos alcallde e regidores jurados susoditos, mandaron a Nuno Vinagre, procurador do dito conçello que pagase a Martin Serpe e a Pero Yanes Abraldes a custa que fesesen desta yda que yan por mandado do dito conçello a noso señor o arçobispo a a Rocha de Padron aquelo que mandase o dito Pero Yanes e que lle seria reçebido en conta o que lle asi desen. |
[+] |
1420 |
LCS [283]/ 226 |
Oyto dias do mes de jullio seendo juntados en consistorio Juan Fernandes Abril, alcallde e Martin Galos e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Serpe e Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges, regidores jurados enna dita çidade enno sobrado da notaria da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade en presença de min Fernan Yanes notario etc. e scusador etc. e das testemoyas etc. , enton os sobreditos mandaron a Nuno Vinagre, procurador do dito conçello, que era presente e a Juan Raposo que era absente que ouvesen conta con Afonso da Cana, servente do dito concello e lle pagasen o que fose achado que lle era devido de seu salario, tanto que fose pago o servicio do señor arçebispo e que llos reçeberan en conta. |
[+] |
1420 |
LCS [286]/ 228 |
Des dias do mes de agosto, seendo Juan Fernandes Abril, alcalle e Martin Serpe e Fernan Gonçales do Preguntoiro Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Sancho Sanches de Moscoso, regidores jurados e omes bõos enna çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade, en presença de min Fernan Yanes, notario etc. e escusador etc. e das testemoyas etc. ; enton os sobreditos mandaron a Juan Raposo, procurador do dito conçello que presente estava que dese a Garçia Rodriges, canbiador, viinte maravedis, branqua en tres dineiros por seu traballo de tomar testemoyos sobre lo concello de Melide para que viesen ao repartimento dos maravedis do pedido de noso señor el rey e para a custa do dito testemoyo e que llos reçeberian en conta. |
[+] |
1420 |
LCS [287]/ 228 |
Os sobreditos mandaron ao dito Juan Raposo e a Nuno Vinagre que era absente que pagasen a Afonso da Cana, servente do conçello da dita çidade o que fose achado que lle era devido de seu selario deste anno, non poendo en elo escusa algũa e acadasen del carta de pago e lles seria reçebido en conta o que lle asi pagasen e o dito Juan Raposo diso que ja os sobreditos alcalle e regidores deran outro mandamento sobre elo e que non cabian en el o selario do dito Afonso da Cana ata que fose pago noso señor o arçobispo dos maravedis de seu serviço e por ende que non consentian enno dito mandamento. |
[+] |
1420 |
LCS [288]/ 228 |
Enna cidade de Santiago, domingo honse dias do mes de agosto do anno do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatrocentos e viinte annos este dito dia estando Pascual Gil, bachiller en Decretos, coengo de Santiago e juis enna audiençia do señor arçobispo de Santiago don Lope e Juan Fernandes Abril alcalle enna dita çidade e Nuno Vinagre e Juan Raposo, procuradores do conçello da dita çidade ante a porta da torre mayor da praça d ' ante a igllesia de Santiago de que he tẽedor Martin Fernandes de Peralta, escudeiro, que presente estava e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas infra scriptos, enton o dito Pascual Gil, diso que por quanto el mandara prender a Juan Rodriges de Piloño, demandador, que era presente, a pedimento de Vasco Rodriges, clerigo cura da igllesia de Santa Maria de Vellestro e o mandara poẽr enna dita torre en poder do dito Martin Fernandes. |
[+] |
1420 |
LCS [288]/ 229 |
E agora era requerido por los ditos alcalle e procuradores e desian que por quanto o dito Juan Rodriges era vesiño da dita çidade e el o dito Pascual Gil non podia mandar prender vesiño algũo da dita çidade e quando o tal vesiño ouvese de seer preso que avia de seer posto enna cadea do dito conçello e lle requiria que entregase o dito Juan Rodriges a o dito alcalle para que o posese enna dita cadea pois que era visiño da dita çidade que el dito bachiller e juis por gardar as libertades e jurdiçon da dita çidade que entregava e entregou logo o dito Juan Rodriges ao dito alcalle para que o posese enna cadea do dito conçello e que lle desia e mandava que o non tirase da dita cadea nen mandase soltar ata que el conprise de dereito a o dito Vasco Rodriges, clerigo so penna de des mill maravedis para a camara do dito señor arçobispo. |
[+] |
1420 |
LCS [293]/ 232 |
Nos el arçobispo de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el rey e su notario mayor del Reyno de Leon e oydor de la su audiençia, por rason que nos avemos de aver çiertos maravedis de nuestro señor el rey en este anno de mill e quatroçientos e veynte annos, de los quales fasta aqui non nos es fecho libramiento alguno e por quanto al presente estamos en menester para conplir e fazer algunas cosas que cunple a serviçio de nuestro señor el rey e atreviendonos a la su merçed, otorgamos e conosçemos que tomamos e fasemos toma de vos los fieles e cogedores de las alcavalas de nuestra çibdat de Santiago deste anno de mill e quatroçientos e veynte annos de quantia de veynte mill maravedis de moeda blanqua, contando blanqua en çinquo dineros, en esta guisa: |
[+] |
1420 |
LCS [293]/ 233 |
Asi son conpridos los dichos veynte mill maravedis, con los quales vos mandamos que recudades e fagades recudir a Juan Sanches, jues de Noya que los ha de aver e de recabdar por nos e tomar su carta de pago e con ella e con esta nuestra carta nos otorgamos dellos por pagado e por esta dicha nuestra carta mandamos a vos el conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha nuestra cibdat de Santiago que los costringades e apremiedes para que de e page luego los dichos maravedis al dicho Juan Sanches, segund dicho es, e non fagades ende al so penna de la nuestra merçed e de seisçientos maravedis a cada uno para la nuestra camara e por esta nuestra carta rogamos a los contadores e recabdadores de nuestro señor el rey que resçiban e fagan resçebir en cuenta a vos los dichos fieles e arrendadores los dichos veynte mill maravedis de la dicha moeda e los descuente a nos de qualesquier maravedis que nos avemos o ayamos de aver del dicho señor rey este dicho anno. |
[+] |
1420 |
LCS [293]/ 233 |
Dada en dias del mes de anno del Nasçemento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e veynte anno. |
[+] |
1420 |
LCS [293]/ 233 |
Concertado por lo original scripto en papel e firmado do nome do dito señor arçobispo e seelada do seu seelo posto sobre çera colorada. |
[+] |
1420 |
LCS [294]/ 233 |
Sepan quantos esta carta de pago viren como yo Juan Sanches jues de la villa de Noya, otorgo e conosco que reçiby de vos los fieles de las alcavalas de la çibdad de Santiago deste anno de la fecha desta carta por vertud dela segundo toma deste dicho anno, firmada del nombre del arçobispo mi señor veynte mill maravedis de moeda blanqua, contando blanqua en çinquo dineros en esta guisa: de los fieles del alcavala do pan, quinientos maravedis; de los fieles del alcavala del vino nueve mill e tresientos maravedis; de los fieles del alcavala de la carne dos mill e quatroçientos maravedis; de la alcavala del pescado mill e ochoçentos maravedis; del alcavala de los paños dos mill e quatroçientos; de los fieles del alcavala de la çapataria, mill maravedis; de los fieles de las alcavalas del gros, quinientos maravedis; de la alcavala de la salvagina seteçentos maravedis; de los fieles del alcavala del fierro, sysçientos maravedis; del alcavala de la fruta dozientos maravedis, de los fieles del alcavala de la çera, tresientos maravedis, de los fieles del alcavala de la madera tresientos maravedis. |
[+] |
1420 |
LCS [294]/ 234 |
Fecha dias del mes de anno del Nasçemento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e veynte annos. |
[+] |
1420 |
LCS [295]/ 234 |
Sepan quantos esta carta de pago vieren como yo Juan Sanches, jues de la villa de Noya, otorgo e conosco que rescibi de vos los fieles de las alcavalas de la çibdat de Santiago deste anno de la fecha desta carta por vertud de una toma firmada del nonbre del señor arçobispo don Lopo veynte mill maravedis de moeda blanqua contando blanqua en çinquo dineros en esta gisa: |
[+] |
1420 |
LCS [296]/ 235 |
Onze dias do mes de oytubre, seendo juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade segundo que han de usso e de custume Juan Fernandes Abril, alcalle enna dita çidade e Martin Galos, Alvaro Alonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Alonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller e Juan Ares da Cana, jurados, regidores e homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los eus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas infra scriptos; enton os sobreditos alcalle regidores jurados e omes bõos diseron que por quanto maestre Fernando çurgiano a quen Deus perdon e sua moller Lionor Garrida eran quitos de pagar renda por rason do dito seu ofiçio e a dita Lyonor husava do dito offiçio e era muy conplideyra en el aos visiños da dita çidade e non era casada e eso mẽesmo era poble e non conprava nen vendya, que mandavan e mandaron que lle fose gardado o dito privilegio e libertade en esta maneira, que a dita Lyonor non pagase os moravedis en que agora de presente era posta de fallas e que se tornasen os taes moravedis en fallas a os moradores e colaçon onde ela morava e que esto meesmo mandavan e mandaron que a dita Lyonor Garrida non fosse posta nen encanavada nen repartida en renda nen en fallas nen refallas des oje este dia endeante en quanto fosse voontade do dito conçello e que aquel ou aqueles que a encanavasen posessen ou repartissen en renda ou fallas ou refallas que pagasen por ela os morabetines en que a asy repartisen e encanavasen e que davan e mandaron aos alcalles da dita cidade que se eles ou cada hũu deles avyan tomado ou mandado tomar por si ou por outros para eles prenda algũa por los maravedis das ditas fallas en que asy agora era repartida quellos fesessen dar e entregar e desto en como pasou a dita Lyonor pedyo testemoyo para garda de seu dereito. |
[+] |
1420 |
LCS [298]/ 237 |
Seendo en consistorio Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalle enna çidade de Santiago, Martin Serpe e Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges bachiller en Decretos, jurados da dita çidade enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico jurado da dita cidade segundo que an de costume, e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los eus regnos e scusador por lo dito Ruy Martines, notario e testemoyas adeante scriptas; enton os ditos alcalles jurados e regidores sobreditos diseron que por quanto era contenda e debate ontre Gonçalvo Serpe, (moordomo que agora era) enna dita çidade, o qual era absente, da hũa parte e os serventes jurados (do conçello) da dita çidade da outra parte sobre rason das direituras e moravedis (que desian que avian de aver) das voses que os moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dos ditos serventes fazian enferindose e chagando huus aos outros, as quaes vozes e moravedis delas o dito moordomo desia que avia de aver por rason do dito seu ofiçio de moyordomadgo e os ditos serventes disendo que avia de aver as ditas voses e direituras delas por rason dos ditos seus ofiçios e que estavan en uso e custume de levar as taes voses e maravedis delas dos moradores enna jurdiçon da dita çidade onde les usavan por rason dos ditos ofiçios sobre lo qual diseron os ditos alcalles jurados regidores e omes bõos que overan sua enformaçioon (e plenaria deliberaçon) e souberan averdas delo por personas çertas e de boa fama, sabidores do dito feito e a quen era de creer e por inquisiçon verdadeira que acharan e achavan que os moordomos enna dita çidade non devian de levar nen aver as voses e direituras delas salvo tan solamente dos vesiños moradores de dentro da dita çidade e que os serventes jurados da dita çidade avian de aver e levar as voses e dereituras delas que devesen e fosen obligados de dar e pagar os moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dela e onde usavan os ditos serventes por rason de seus ofiçios por ende por quitaren juiso e custas e evitar escandalo, que mandavan e mandaron que o dito Gonçalvo Serpe nen os outros moordomos que por los tenpos fosen da dita çidade nin demandas sen nen ouvesen nen levasen de aqui endeante voses algũas dos moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dela e donde os ditos serventes husavan por los ditos seus ofiçios e que ouvesen as taes voses e direituras delas os ditos serventes e non outro algũo sen enbargo do dito Gonçalvo Serpe e dos outros moordomos que fosen por los tenpos enna dita çidade aos quaes diseron que poynan e poseron sobre elo silençio perpetuo e que o dito moordomo ouvese as voses dos moradores de dentro da dita çidade e non d ' outro algũo e que se o dito Gonçalvo Serpe tomara algũas prendas por rason de voses a algũas personas moradores enna jurdiçon da dita çidade que os ditos serventes ou algũus deles avyan dever que mandavan e mandaron que a entregase sen levar preso algũo por rason de voses e desto en como pasou Fernan Byeites servente jurado da dita çidade por si e por los outros serventes da dita çidade pedio testimoyas para garda do seu dereito. |
[+] |
1420 |
LCS [299]/ 238 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e jurado enna çidade de Santiago outorgo e conosco que reçeby de vos Nuno Vinagre e Juan Raposo, procuradores do conçello da dita çidade mill e noveçentos moravedis de moeda vella, os quaes som dos marquos que nosso señor o arçobispo de Santiago don Lopo ha en cada ũu anno enna dita çidade e os quaes marquos eu teño del en merçed e os quaes son deste anno e renunçio a toda eixençon que non diga ende o contrario e a a ley e dereito que dis que a paga deve de sẽer feita en presença do notario e testemoyas e dou por quito e livre para senpre ao dito conçello dos sobreditos mill e noveçentos moravedis dos ditos marquos deste dito anno. |
[+] |
1420 |
LCS [300]/ 239 |
Trinta dias do mes de oytubre, este dito dia seendo juntados en consitorio Juan Fernandes Abril e Vaasquo Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Sancho Sanches de Moscoso, Alfonso Fernandes Abril, Martin Serpe, regidores, jurados da dita çidade e Nuno Vinagre e Juan Raposo, procuradores do conçello da dita çidade enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, segundo que han de usso e de custume en presença de min Fernan Eanes notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testigos infra scriptos; enton os sobreditos alcalles e regidores diseron que mandavan e mandaron aos ditos procuradores que de quaesquer moravedi que recabdavan e recabdasen por lo dito conçello que pagasen primeiramente as contias de moravedis que o dito conçello de vya en qualquer maneira e os selarios dos alcalles e dos ditos procuradores que dos moravedis que sobrasen e ouvesen ennos ditos procuradores desen e pagasen a Pero Afonso, notario da dita çidade seteçentos e viinte moravedis, branqua en tres dineiros, que o dito conçello lles devya dos custos que fesiera en confirmar os privilegios do dito conçello e se ennos ditos procuradores ou en algũu deles non toubesen (todos) os ditos moravedis que lle desen aqueles que en eles touvesen e os que falescesen que o dito conçello se obligava de llos pagar en todo o mes de mayo primeiro que verria enno anno seguinte. |
[+] |
1420 |
LCS [301]/ 240 |
Os sobreditos confesaron que reçeberan do dito Pero Afonso, notario, os privilegios que reçebera e confirmara de nosso señor el rey, por quanto diseron que os entregara a o dito Martin Galos que os posesse enna hucha do conçello con as outras scripturas que ende estavan. |
[+] |
1420 |
LCS [304]/ 241 |
Des e oyto dias do mes de novenbre. seendo o conçello alcallde, regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Vasco Peres Abril, alcalde e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Martin Serpe, Gomes Rodriges, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, regidores jurados, homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas infra scriptos, enton os ditos alcallde, regidores, jurados e omes bõos diseron que por quanto estava feita e ordenada a ermandade enna dita çidade por mandado de noso señor o arçobispo e algunas personas non temendo a Deus nen a a justiça de noso señor el rey e do dito señor arçobispo se atrevian de roubar e furtar e faser outros malefiçios, asi enna dita çidade como fora dela e se se en elo non posese outro remedio que se farian peores cousas e maleficios ao adeante por ende e porque entendian que era serviço de Deus e dos ditos señores rey e arçobispo e proveyto comuun e garda e defendemento da dita çidade e dos moradores en ela e enno arçobispado do dito señor arçobispo que mandavan e mandaron que se tevese, conprise e agardare a dita hermandade segundo e enna maneira que estava feita e ordenada e que fosen alcalles da dita hermandade Gonçalvo de Covas e Vasco Fernandes Troquo doje este dia ata tres meses primeiros segintes e eso mẽesmo que mandavan e mandaron aos cadrilleros que estavan postos en cada colaçon que eso mesmo en apoblando a dita hermandade usasen de seus ofiçios segundo o poder que lles era dado enno ordenamento da dita hermandade so as pennas contiudas enno ordenamento da dita hermandade e mandavan e mandaron a Domingo Longo, servente e pregoeyro do conçello da dita çidade que os pregoase asy por las plaças da dita çidade. |
[+] |
1420 |
LCS [305]/ 242 |
Nos el arçobispo de Santiago vos enviamos mucho saludar e vos rogamos e mandamos que si serviçio e plaser nos avedes de faser que los treynta mill maravedis de moeda vieja, blanca en tres dineros, con que nos oviestes e avedes de servir este anno de mill e quatroçientos e veynte annos para ayuda del menester en que estamos por el gasto e costa que nos ha requeçido en la estada que agora oviemos estado en la corte de nuestro señor el rey segundo bien sabedes que los dedes e fagades luego dar e pagar a Juan Sanches, jues de la nuestra villa de Noya que los ha de aver e de recabdar por nos e dandogelos tomad su carta de pago e con ella e con esta nuestra carta mandamos que vos sean reçebidos en cuenta. |
[+] |
1420 |
LCS [305]/ 242 |
Scripta veynte e çinquo dias del mes de março, anno del Nascemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e veynte annos. |
[+] |
1420 |
LCS [305]/ 242 |
Conçertado por lo original scripto en papel e firmado do nome do dito señor arçobispo. |
[+] |
1420 |
LCS [306]/ 242 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Juan Rodriges d ' Abilles en nome de Juan Sanches de Noya, recabador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo, este dito anno do qual ey poder para esto adeante contiudo outorgo e conosco que reçeby de vos Nuno Gonçales Vinagre e Juan Raposo, procuradores do conçello da çidade de Santiago este dito anno triinta mill maravedis de moeda vella contando blanqua en tres dineros en esta manera: reçeby de vos o dito Nuno Gonçales des e seys mill maravedis da dita moeda e de vos o dito Juan Raposo quatorze mill maravedis da dita moeda e asy son cunplidos os ditos triinta mill maravedis con os quaes ditos triinta mill maravedis da dita moeda o dito conçello serveu este dito anno ao dito señor arçobispo e dos quaes me outorgo por entrego e ben pagado e renunçio a toda exepçon que nunca delo diga o contrario e a ley do aver non dado nen contado, visto nen reçebido nen pagado en presença do notario e testemoyas e a ley que dis que se pode opoer esta exepçon e que se fiso a confeson so asperança de paga e renunçiamos as leys que disen que as ditas exepçoes se poden opoer fasta çertos tenpos e a outra qualquer ley e dereitos e exepçon que en contrario desto que dito he o dito Juan Sanches ou eu en nome del poderia (mos) diser o alegar que o non diga (mos) nen alege (mos) nen outro por el nen por min en juiso nen fora del e se outras carta ou cartas de pago ou libramentos pareçeran destes ditos triinta mill maravedis que non valla salvo esta presente carta e dou por quito e livre a o dito conçello e a vos o ditos procuradores en nome del dos ditos triinta mill maravedis e a nos os ditos Nuno Gonçales e Juan Raposo que presentes somos en nome do dito conçello asi o reçebemos. |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 245 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya, e de Molyna, vy una mi carta escrita en pargarnino e seellada con mi seello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta gisa: |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 245 |
Sepan quantos esta carta viren como yo don Juan, por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahe, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molina, vy una carta del rey don Enrique, mi padre e mi señor, que Dios de santo parayso, escrita en pargamino de cuero e seelada con su seello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta gisa: |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 245 |
En el nonbre de Dios, Padre e Fijo e Spiritu Santo que son tres personas e un solo Dios verdadero que bive e regna por senpre jamas e de la Bienaventurada Virgen gloriosa Santa Maria, su madre, a quien yo tengo por señora e por avogada en todos los mis fechos e onrra e serviçio suyo e de todos los santos e santas de la corte çelistial por que entre todas las otras cosas que a los reis e grandes principes de Dios les es dado de faser gracias e merçedes a aquellos que bien e lealmente los sirven por ende yo, catando e considerando a los muchos leales e buenos serviçios que vos el conçejo e alcalles e ofiçiales e omes buenos, vesinos de la çidat de Santiago de Gallisia fesiestes a los reis don Enrique, mi abuelo, e al rey don Juan mi padre e mi señor, que Dios perdone, e avedes fecho e fasedes a mi de cada dia e por vos dar galardon delo e porque la çibdat e vosotros e los que y venyeren a morar seades mas honrrados e riquos e señalados e valades mas e tengades con que mejor me podades servir e por honrra e reverençia del Apostol Santiago, quiero que sepan por este mi privillejo o por el traslado del, signado de escrivano publico todos los que agora son o seran de aqui adelante, como yo don Enrrique, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna, reynante en uno con la reyna dona Catalina, mi muger e con el infante don Fernando, mi hermano, vy una mi carta escrita en papel e firmada de mi nonbre e sellada con el mi sello de la poridat en las espaldas fecha en esta gisa: |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 249 |
E agora el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago enbiaron me pedir por merçed que les confirmase la dicha carta e la merçed en ella contenyda e yo el sobredicho rey don Juan por fazer bien e merçed al dicho conçjo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e sea gardada sy e segunt que mejor e mas conplidamente les valio e le fue gardada en tienpo del rey don Enrrique mi padre e mi señor, que Dios de santo parayso, e en el mio fasta aqui e defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados de les yr nyn pasar contra la dicha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algund tienpo por alguna manera, ca qualquier que lo fiziese averia la mi yra e demas pecharme ya la pena contenida en la dicha carta e al dicho conçejo e homes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz touviese todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebiesen doblados e sobresto mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e al corrigidor e alcalles e pertigueros e meyrinos e otros ofiçiales qualesquier del mi Regno de Gallisia e a todos los otros alcalles e ofiçiales de todas las çibdades e villas e Iugares de los mis regnos a do esto acaesçiere que agora son o seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que gelo defiendan e anparen conla dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuer e que emienden e fagan enmendar al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat o a quien sus vos toviere de todas las costas e daños e menoscabos que resçebieren doblados como dicho es e de mas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asi fazer e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el traslado della abtorizado en manera que faga fe que los enplasen que paraescan ante min en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha pena a cada uno a diser por qual rason non conprides mi mandado e de como esta mi carta les fuere mostrada o su traslado abtorizado en la manera que dicha es e los unos e los otros la conplierdes mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado E desto vos mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente. |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 250 |
Dada en la çibdat de Segovia trese dias de jullio, anno del Nasçemento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e siete annos non enpescar las enmendaduras do dise en un lugar vesiños de la çibdat e en otro logar do dis de merçed sobre. |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 250 |
Yo Juan Peres de Dibio la fiz escripvir por mandado de Nuestro señor el Rey e de los sus tutores e regidores de sus Regnos. Iohannis Lupi in Decretibus bachalarius. |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 251 |
E agora el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago enbiaronme pedir merçed que por quanto yo les ove confirmado la dicha carta en el tienpo que yo estava so tutela e pues que yo he tomado el regimiento de los mis Regnos que las confirmase agora nuevamente la dicha carta e la merçed en ella contenida e ge la mandase gardar e conplir e yo el sobredicho rey don Juan por façer bien e merçed al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e sea gardado si e segunt que mejor e mas conplidamente les valio e fuer gardada en tienpo del rey don Enrrique, mi padre e mi señor, que Dios de Santo Parayso e en el mio fata aqui e defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra la dicha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algund tienpo por alguna manera ca qualquier que lo feziere avia la mi yra e de mas pecharme ya la pena contenida en la dicha carta e al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su vos toviese todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebiesen doblados. |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 252 |
Dada en la villa de Valladolid veynte e dos dias de febrero anno del Nascemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e veynte annos. |
[+] |
1420 |
LCS [312b]/ 252 |
Yo Martin Garçia de Vergara, escrivano mayor de los previllejos de los Regnos e señorios de nuestro señor el rey lo fis escrivir por su mandado. |
[+] |
1420 |
LCS [354]/ 285 |
Este es traslado de vna carta de nuestro señor el Rey escripta en papel et sellada con su sello de la poridat, en çera vermeja et firmada de çiertos nonbre, según por ella paresçica fecha en esta gysa: |
[+] |
1420 |
LCS [354b]/ 285 |
Don Johan, por la gracia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova. de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira et señor de Viscaya et de Molina, a todos los Conçejos et Corregidores e jueses et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la cibdat de Santiago, con las villas de la Coruña et Betanços, et de todas las otras billas et lugares su arçobispado con el obispado de Tuy, según suelen andar en renta de alcavalas et diesmos et alfolis de la sal del regno de Gallisia en los años pasados et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogieredes et recabdaredes et avedes de coger et recabdar en renta o en fieldat o en otra manera qualquiera las alcavalas et martiniegas et yantares et scrivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçer deven, que yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et en todas las villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago, con el dicho obispado de Tuy, este año que començo primer día de enero que agora paso deste año en que estamos, de la data desta mi carta et a los arrendadores et fieles et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogieredes et recabdaredes los diesmos de la mar et alfolis de la sal del regno de Gallisia desten dicho año et a las aljamas de los judios et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las otras villas et lugares de su arçobispado et obispado et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et graçia . |
[+] |
1420 |
LCS [354b]/ 287 |
Et si vos los dichos conçejos et arrendadores et fieles et cogedores et fiadores et aljamas o algunos de vos non dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devieredes et ovieredes a dar de las dichas alcavales et diesmos et alfolis et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et rayses dequier que los fallaren et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver et de los maravedis que valieron que se entrege de todos los que devieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesiere a vuestra culpa en los cobrar et a qualquier et qualesquier que los dichos bienes conplieren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, gelos fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimento de todos los dichos maravedis que asi devierades et ovieredes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, et a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder de vna cibdat et villa a otra et de vn lugar a otro a do ellos quisieran, et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedas et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de vos devierades et ovieredes a dar de las mis rentas, con las dichas costas en la manera que es; et si para esto que dicho es menester oviera ayuda el dicho mi recabdador, o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos, los dichos conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy, que de todas las otras çibdades et villas et lugares de mis regnos et señorios et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi ballestero et portero que se. . . acaesçiere o a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudades et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que an menester vustra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merced et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego sen alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos et justiçias et ofiçiales por quien finar de lo así faser et conplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, segundo como dicho es, que vos enplase que parescades ante mi a doquier que yo sea; los conçejos por vuestros procuradosre et uno o dos de los ofiçiales de cada lugar, personalmente, con poder çierto de los otros oficiales, del día que vos enplase a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non conplides mi mandado, et de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, et los unos et los otros la cunpliredes, mando, so la dicha pena, a quaquier scripvano publico que para esto fuere llamado, que de ende al que vos mostrare testimonio, signado con su signo, porque yo sepa en como cunplides mi mandado. |
[+] |
1420 |
LCS [354b]/ 288 |
Dada en la villa de Madrid quatro dias de março, año del Nasçimiento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et veynte años. |
[+] |
1420 |
LCS [354b]/ 289 |
Yo Alfonso Gonçales de Oter de Sillas la fis escripvir por mandado de nuestro señor del Rey. |
[+] |
1420 |
LCS [354]/ 289 |
Fecho e sacado fui este dito traslado da sobredita carta original do dito señor rey enna çidade de Santiago, quarta feira, sete dias do mes de agosto, año do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo I mill CCCCXX años. |
[+] |
1420 |
LCS [354]/ 289 |
Juan Sanches de Alcala recabdador do pedido e moedas de nosos señor el Rey e Francisquo Fernandes de Bellãa, escripvano do dito señor Rey e Afonso Lopes d ' Abilles, criado de Fernan Gonçalves de Oviedo. |
[+] |
1420 |
LCS [355]/ 289 |
Enno año do Nascemento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte años, esta feira des e seis dias do mes de agosto, este dito dia seendo o Concello, alcalle e regidores jurados e omes boos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Rui Martiis, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende, Juan Fernades Abril, alcalle, e Martin Galos e Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Iuliate, Martin Serpe Gomes Rodrigues, bachiller, Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes boos da dita çidade, en presença de mi Fernan Yanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Rui Martiis, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, pareçeron enno dito conçello Fernan Gonçales, de Oviedo vesiño de Abilles e Fernan Gomes de Outer de Fumos, vesiño da çidade de Leon, arrendadores e fasedores que se mostraron seer das alcavalas de noso señor el Rey enna dita çidade de Santiago con o seu Giro e de outras fiigrisias e lugares çerquanos da dita çidade este sobre dito año, e presentaron e feseron leer enno dito conçello hũa carta de noso señor el Rey, por la qual pareçe o dito Diego Fernandes seer seu recabdador mayor, este dito año, de suas alcavalas e alfolis e dereituras enno arçobispado de Santiago con o bispado de Tuy e en outras partes declarados enna dita carta traslado della e outra carta porque Afonso Fernandes de Leon, arrendador mayor das ditas alcavalas, traspasou a medade delas en Pedro Fariña de Noya criado de Diego Lopez de Toledo e presentaron mais outra carta en que se conten que o dito Pero Fariña traspasou a dita medade das ditas alcavalas enno dito Diego Fernandes, recabdador, e outro si presentaron mais hũa carta por que o dito Diego Fernandes, recabdador, e Afonso Fernandes de Leon dan poder a os sobre ditos Fernan Conçales de Oviedo e Fernan Gomes de Outer de Fumos, para que podesen arrendar por granado e por miudo as ditas alcavalas segundo que esto e outras cousas son contiudas e declaradas ennas ditas cartas, das quaes os thenores delas hũu en pos d ' outros son estes que se sige: |
[+] |
1420 |
LCS [356b]/ 290 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Alfonso Fernandez de Leon escripvano del Rey, arrendador mayor que so de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta de mill et quatroçientos et veinte años, otorgo et connosco que traspaso et fago traspasamiento de la meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy deste dicho año, por la del precio et quantia de maravedis et con las condiciones et segund et en la manera que en mi fueron rematadas todas las dichas alcavalas este dicho año en vos, Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, por quanto otorgo et conosco que la dicha metad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año que en mi fueron rematadas como dicho es, las arrende et saque del almoneda del dicho señor Rey para vos el dicho Pedro Fariña at en vuestro nonbre, de la qual dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año vos, el dicho Pedro Fariña avedes fecho recabdo et contentado de fianças a Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey del dicho arçobispado et obispado deste dicho año a si como arrendador mayor que sodes della a su pagamiento, segund la ordenança del dicho señor Rey, a et por esta carta o por el traslado della signado de escripvano publico, ruego et pido a los Conçejos et juezes et alcaldes et regidores et ofiçiales et onbre buenos de las çibdades de Santiago et Tuy et de las villas de la Cruña et Betanços et Pontevedra et Noya et Muro et Padron et de todas las villas et logares del dicho arçobispado de Santiago el obispado de Tuy et a cada uno dellos que vos ayan por arrendador mavor de la dicha meytad de las alcavalas de los dichos arçobispado et obispado deste dicho año et vos recudan et fagan recodyr con todo lo que han montado et valido et rendido et montaren et valieren et rendieren la dicha meytad de las dichas alcavalas de los dichos arçobispados et obispado en todo este dicho año, asi como arrendador mayor que sodes dellas, a vos o al que lo oviere de aver por vos et non recudyr a mi, ni a otro alguno por mi, mas que con la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado, maguer que en la carta et cadierno del dicho señor rey se contienga que recudan et fagan recudyt a mi o al que lo oviere de aver por mi con toda la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado desta dicho año, por quanto la dicha meitad de la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año de que yo asi fago en vos el dicho traspasamiento la arrende para vos el dicho Pedro Fariña et en vuestro nonbre et avedes fecho por ella recabdo al dicho recabdador segundo dicho es, et por esta carta me quito et alço et dimito de toda auçion et voz et derecho que yo aya o poderia o pueda aver en la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año, et la do et traspaso et fago traspasamiento della en vos, el dicho Pedro Fariña o en aquel o aquellos que lo ovieren de aver por vos, et por esta dicha carta o por el traslado della signado como dicho es, do todos mi poder a vos el dicho Pedro Fariña o al que lo oviere de aver por vos para que podades o pueda, por vos o en nuestro nombre, de mandar cuenta et cuentas, con pago a los fieles que fueron et son de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año et de cada vn logar dellos en quanto monta a la dicha vuestra meytad et faser contra ellos et contra cada uno dellos et contra los dichos Conçejos et personas et fieles et contra cada uno dellos, todos los pedimentos et requerimentos et enplazamientos et protestaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo antes deste dicho traspasamiento feziera o podiera faser sobre la dicha razon, presenta seyendo, por vertud del caderno del dicho señor Rey et para que podades arrendar et arrendedes vos o el que vuestro poder para ello oviere, asi por granado como por menudo, la dicha vuestra metad de las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las villas et logares et tierras llanas dellos dichos sus arçobispado et obispado deste dicho año et la persona et personas et por los precios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes et dar en la dicha razon carta de recudimiento a la persona et personas et Conçejos que las de vos arrendaren, asi como arrendador mayor, et faser dellas et en ellas et de cada cosa et parte dellas, asy como de vuestra renta propia que vos mesmo oviesedes arrendado del dicho señor Rey et fuesedes en ella nonbrado en el cadierno del dicho señor Rey por arrendador mayor et tal et tan conplido et abastante poder como yo he et avia para cojer et recabdar et arrendar todas las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado asy como arrendador mayor que era de todas ella por vertud del dicho cadierno del dicho señor Rey que en la dicha rason me fue dado, otro tal et tan conplido et abastante do et otorgo et traspaso en vos el dicho Pedro Fariña o en el que vuestro poder para ello oviere en quanto atañe la dicha vuestra meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año que por vos o en vuestro nonbre et para vos arrende et en vos trasase et traspaso. |
[+] |
1420 |
LCS [356b]/ 292 |
Et por esta carta obligo et prometo nunca yr nin pasar contra lo en esta dicha carta de traspasamiento contenido, nin contra parte dello, et otorgo que sy alguno otro traspasamiento paresçiera de la dicha meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año que non vala nin faga fe, salvo este que yo aguora fago et traspaso en vos el dicho Pedro Fariña, por quanto lo arrende para vos et en vuestro nonbre, como dicho es, para lo qual todo asy thener obligo a ello a mi meesmo et a todos maravedis, bienes muebles et rayzes avidos et por aver, asy como por maravedi et aver de nuestro señor el Rey et de las sus rentas. |
[+] |
1420 |
LCS [356b]/ 292 |
Et porque esto seya çierto escripvi en esta carta mi nonbre et por mas firmeza signale de mi signo, fecha en la villa de Madrid, primero dia de abril, año del Nasçimiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et veynte años, et yo Alfonso Fernandes de Leon, escrivano sobre dicho otorgo todo lo suso en esta dicha carta contenido, et por ende, fize aqui este mio signo que se atal en testemonio de verdat. |
[+] |
1420 |
LCS [356b]/ 292 |
Fecho et sacado fue este dicho traslado de la dicha carta de traspasamiento et original en la villa de Madrid seys dias del mes de abril, año del Nasçimiento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et veynte años. |
[+] |
1420 |
LCS [356b]/ 293 |
Et yo Gonçalvo Viello de Pravia escrivano de nuestro señor el Rey, y su notario publico en la su Corte et en todos los sus Regnos vy la dicha carta original de traspasamiento suso contenida por do este dicho traslado fue sacado et concertelo con ella ante los testigos sobre dichos et va çierto por ende fize aqui este mio signo a tal en testemoyo de verdat. |
[+] |
1420 |
LCS [357]/ 293 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, arrendador mavor que so de la meytad de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco que do et otorgo todo mi poder conplido a vos Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey, del dicho arçobispado et obispado este dicho año para que por mi et en mi nonbre vos, o el que vuestro poder oviere, podades arrendar et arrendedes, asi por granado como por menudo, et por el preçio et preçios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovierdes la dicha mi meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et arrendarlas et reamtarlas en llas personas que por ella et por cada vna dellas, mas vos dieren et darles vuestras cartas de recudimientos para que las recudan con ellas et otrosy par aqu si menester fuere podades requirir et requirades vos o los que vuestro poder ovieren a los fieles que han cogido et cogieren las dichas alcavalas, que vos den cuenta de todos los maravedis et otras qualesquier cosas que la meytad de las dichas alcavalas de los dichos logares han rendido desde primeiro dia de enero que paso deste dicho año fasta aqui et rendieren de aqui adelante, por la forma et manera et so las penas que se contienen en la carta de quadierno del dicho señor Rey, por donde manda recodir con las dichas alcavalas este dicho año, et tan conplido poder como yo he parra arrendar la dicha meytad delas dichas rentas del dicho arçobispado et obispado et de mandar las dichas cuentas tal et tan conplido lo do et otorgo a vos el dicho Diego Fernandes, o a los que vuestro poder ovieren. |
[+] |
1420 |
LCS [357]/ 294 |
Fecha veynte et dos dias de abril, año del Nasçimiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et veynte años. |
[+] |
1420 |
LCS [357]/ 294 |
Et yo Gonçalvo Viello de Pravia, escrivano de nuestro señor el Rey et su notario publico en la su Corte et en todos los sus Regnos, por ruego et otorgamiento del dicho Pedro Fariña que en mi presençia et de los dichos testigos, aqui escripvio su nonbre, por ende fize aqui este myo signo atal en testemoyo de verdat. |
[+] |
1420 |
LCS [358b]/ 294 |
Sepan quantos esta carta de poder vieren, como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey, del arçobispado de Santiago, con el obispado de Tuy et de los diesmos et alfolis del Regno de Gallizia este año de la fecha desta carta, en nonbre de Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, arrendador mayor que es de la meytad de las alcavalas del dicho arçobispado et obispado por traspasamiento que dellas en el fizo Alfonso Fernandes de Leon, escrivano del dicho señor Rey este dicho año por vertud de hun poder que del he, et yo Alfonso Fernandes de Leon, escripvano del dicho señor Rey, arrendador mayor que so de la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año, otorgamos et conosçemos que damos todo nuestro poder conplido a vos, Fernando Gonçales de Oviedo, vesiño de Abilles et a vos Ferran Gomes de Oter de Fumos, vesino de la çibdat de Leon, et a qualquier de vos, in solidum para que por nos , et en nuestro nonbre podades arrendar et arrendedes asy por granado como por menudo, et por el precio et preçios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes, las alcavalas de la dicha çibdat de Santiago con su Giro, con el julgado de Villestro et Marroços et Oejo et Arenis et Sancte Estevan de Trasmonte et Sant Pedro del Busto et Ygrijoa et de tierra del obispo de Cuenca que tiene en Ribadulla et de las vilas de Padrón et Pontevedra et de la çibdat de Tuy con las villas de Bayona et Salvatierra et de todas las otras villas et lugares et cotos et felegresias de la sacada de Toroño, sin Vigo et Redondela, et arrendarlas en la persona o personas que vos por ellos et por cada vna dellas mas dieren et darlles vuestras cartas de recudimiento para que les recudan con ellas, et otrosy para que sy menester fuere podades requirir et requirades vos, o qualquier de vos a los fieles que han cogido o recabdado et cogieren et recabdaren las dichas alcavalas que vos den cuenta de todos los maravedis et otras qualesquier cosas que las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et villas et lugares suso dichas han rendido desde primero dia de enero que paso desde dicho año, fasta aqui et rendieren de aqui adelante por la forma y manera et so las penas que se contiene en la quarta de quadierno del dicho señor Rey por donde manda redoyr con las dichas alcavalas este dicho es et tan conplido poder como nos avemos para lo que dicho es et para cad cosa dello et para demandar las dichas cuentas tal et tan conplido lo damos et otorgamos a vos los dichos Fernan Gonçales et Fernan Gomes o a qualquier de vos in solidum; et otrosy para que en esta les podades faser et fagades todas las prendas et premias et protestaçiones et requirimientos et enplazamientos et todas las otras cosas et cada vna dellas que nos mesmos fariamos et poderiamos faser, presentes sayendo, et todo lo que vos, o qualquier de vos in solidum en la dicha razon fezierdes et devieredes et otorgaredes, nos lo avemos et averemos por firme et valedero para en todo tienpo, so obligaçion de nos et de todos nuestros bienes que para ello obligamos. |
[+] |
1420 |
LCS [358b]/ 295 |
Et porque esto sea firme et non venga en dubda, escripvimos en esta carta nuestros nonbre et por mas firmeza rogamos al notario de juso escripto, que la signase de su signo, fecha quinze dias de mayo, año del Naçemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et veynte años. |
[+] |
1420 |
LCS [358b]/ 296 |
Et yo Fernan Peres de Peñaflor, escrivano de nuestro (señor) el Rey et su notario publico en la su Corte et todos los sus regnos, por ruego de los dichos Diego Fernandes et Alfonso Fernandes de Leon que aqui vy firmar estos sus nonbre, estando presentes por testigos, Arias Peres de Torio et Fernan Martines de Villademor et Alvaro de Riero, criados del dicho Diego Fernandes de Leon, fize aqui este mio signo que es atal en testemonyo de verdat. |
[+] |
1420 |
LCS [358c]/ 296 |
Yo Diego Fernandes de Leon, recabdador, en esta carta de poder desta otra parte escripta contenido, otorgo et conosco que do todo mi poder conplido a vos los dichos Fernan Gonçales et Fernan Gomes otrosí en esta dicha carta contenidos et a cada uno de vos para que por mi et en mi nonbre podades faser las dichas rentas et rematarlas en quien mas por ellas dieren et resçebyr obligaçiones et fianças de las personas que las arrendaren et darles en mi nonbre vuestras cartas de desenbargo para que les recudan con ellas desenbargadamente et otrosi para que vos los dichso Fernan Gonçales et Fernan Gomes, o qualquier de vos, podades demandar las dichas cuentas a los dichso fieles de las dichas alcavalas et cada uno dellos de lo que las dichas alcavalas han rendido et rendieren et reçebyr los maravedis dellas et darles cuestras cartas de pago de los maravedies que asy dellos et de cada uno dellos resçebieredes et tan conplido poder como yo he del dicho señor Rey para todo lo que dicho es et para cada cosa et parte dello tal et tan conplido lo do et otorgo a vos los dichos Feran Gonçalves et Fernan Gomes o a qualquier de vos in solidum et por que esto sea çierto escripvi aqui mi nonhre. |
[+] |
1420 |
LCS [358c]/ 296 |
Fecha veynte dias de mayo, año del Nasçemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et veynte años. |
[+] |
1420 |
LCS [359]/ 296 |
As quaes cartas presentadas e liudas, os ditos Fernan Gonçalves et Fernan Gomes frontaron et requiriron ao dito Conçello, alcalle, regidores e omes boos que cunplisen as ditas cartas e o contiudo en elas, mandandolles recudir con as ditas rentas en nome do dito Diego Fernandes e Alfonso Fernandes e lles mandasen dar os nomes dos fiees que eran postos ennas rendas da dita çidade este dito año para que eles lles demandasen conta do que renderan as ditas rendas e, fasendo eles asi, que farian ben e cunplirian mandado do dito Señor Rey. |
[+] |
1420 |
LCS [359]/ 297 |
En outra maneira que protestavan que caysen e encorresen ennas penas contiudas ennas cartas e caderno do dito señor Rey, e pediron testemoyo. |
[+] |
1420 |
LCS [359]/ 297 |
E o dito Conçello, alacalle, regidores e omes bõos jurados, diseron que obedesçian a dita carta do dito señor Rey con a mayor reverençia que devian asi como a carta de seu Rey e Señor natural, ao qual Deus mande vivir e reynar por longos tenpos e bõos, e eso mesmo obedesçian as outras cartas por los sobre ditos presentadas, e que mandavan e mandaron que lles recodisen con as ditas rendas este dito año e que os sobreditos Fernan Gonçalves e Fernan Gomes podesen vsar dos ditos poderes sen seu enbargo e que o mandavan asy pregoar por las plaças da dita çidade; e eso mesmo mandavan ao notario por ante quen pasara os actos dos ditos fiees que lles desen os nomes deles para guarda do seu dereito. |
[+] |
1420 |
LCS [361b]/ 297 |
Sepan quantos esta carta vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy et de los diesmos et alfolis del Reyno de Galisa este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco por esta mi carta, que do todo mi poder cunplido e vos Fernan Gonçalves de Oviedo vesino de Abilles, para que por mi e en mi nobre podades cobrar et reçebir et recabdar vos o quien vuestro poder ovier, todos los maravedis de las alcavalas de la çibdad de Santiago con su Giro et con el julgado de Vellestro et Marroços et Oejo et Arines et Sant Estevan de Trasmonte et Sant Pedro del Busto et Iglijoa et rierra del obispado de Cuenca que tienen en Ribadulla et de las villas de Padron et Pontevedra et otrosy los diesmos de la mar del dicho arçobispado da qualesquier arrendadores et personas que las ovieren arrendado o arrendaren o las ovieren cogido et cogieran asi em fieldad como en otra manera qualquier; et otrosy el derecho de los marquos de la çibdad de Santiago et para que podades dar et otorgar vos o quien vuestro poder oviere carta o cartas de pago et de quitamiento de los dichos maravedis et otra qualesquier cosa que asi reçebieredes de las dichas alcavalas et diesmos et derechos de los dichos marquos et de parte dellos et para que en la dicha rason podades faser et fagades vos o quien vuestro poder oviere a los dichos arrendadores et fieles e cogedores et a sus fiadores et requirimientos et protestaçiones et todas la otras cosas et cada vna dellas que yo mesmo faria et podria faser presente seyendo, et otrosy para que, se menester fuere, podades eso mesmo requirir a qualesquier Conçejos et justiçias de la dicha çibdad et villas et lugares susodichos o de otra qualquier o villa o logar del dicho Reyno de Gallizia que costringan et apremeen a los dichos arrendadores et fieles et cogedores a sus fiadores, que vos den et pagen los dichos maravedis que asi deven et devieren et ovieren a dar de las dichas alcavalas et diesmos et derechos de los dichos marquos et vos den toda ayuda et favor que menester ovieredes porque mejor podades cobrar los dichos maravedis con todas las penas et costas cresçidas. |
[+] |
1420 |
LCS [361b]/ 298 |
Et para que sobre esta rason los podades faser et fagades vos o el que vuestro poder oviere todas las afruentas et requerimientos e enplasamientos et protestaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo memos taria et podría faser presente seyendo, et tan cunplido poder como yo he del dicho señor Rey, para todo lo que dicho es et para cada cosa dello, tal et tan cunplido lo do et otorgo a vos, el dicho Fernan Gonçalves o al que vuestro poder oviere et todas las cosas et cada vna dellas que vos en la dicha rason fesieredes et dixieredes et carta o cartas de pago que dieredes et otorgaredes vos o el que vuestro poder oviere, yo lo otorgo todo et lo he et avre por firme et valedero para agora et para en todo tienpo, bien asy como si yo mesmo lo fesiese et dixiese et otorgase et a todo ello presente fuese, so obligaçion de mi et de todos mis bienes que para ello obligo. |
[+] |
1420 |
LCS [361b]/ 299 |
Fecha veynte et siete dias de julio, año del Nasçimiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et veynte años. |
[+] |
1420 |
LCS [361b]/ 299 |
Et yo Alfonso Fernandes de Leon escripvano de Nuestro Señor el Rey et su notario publico en la su Corte et en todos sus regnos, a ruego del dicho Diego Fernandes, recabdador que aqui vy escrivir este su nonbre estando presentes por testigos: |
[+] |
1420 |
MSMDFP 143/ 175 |
Feita no dito mosteiro, viinte et dous días d -agosto, anno do nasçemento de nuestro señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et viinte annos. |
[+] |
1420 |
MSMDFP 143/ 176 |
E eu Pero Afonso de Moreda, notario público por meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado et señorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo das ditas partes esta carta et outra tal feitas en hun tenor partidas per a, b, c scripví et en elas meu nome et signo fiz en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1420 |
PRMF 415/ 552 |
Feyta foy esta carta a iglesia de san Pero noue dias do mes de março ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e veinte anos. |
[+] |
1420 |
SVP 96/ 155 |
Feita en no dito moesteiro dez e oyto dias de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte annos. |
[+] |
1420 |
SVP 96/ 155 |
E eu Roy Gonçalues, notario publico en no dito couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique...etc. |
[+] |
1420 |
SVP 97/ 156 |
Feita en no dito moesteiro catorze dias do mes d ' abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte annos. |
[+] |
1420 |
SVP 97/ 156 |
E eu Roy Gonçalues notario publico en no dito couto por meu señor o conde don Fadrique...etc. |
[+] |
1420 |
SVP 98/ 157 |
Feita no dito mosteiro doze dias do mes d ' agosto anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte annos. |
[+] |
1420 |
SVP 98/ 157 |
E eu Roy Gonçalues, notario publico en no couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique...etc. |
[+] |
1421 |
DAG L47/ 61 |
Et eu, Vaasco Lopeσ, de Chantada, notario publico ena dita vila por noſo señor o conde don Fadrique, a eſto que dito he, presente foy con oσ ditoσ teſtigoσ, τ eſta carta en mjna presença fis eſcripuyr τ aqui meu nome τ sygno puje en teσtemoyo de verdade que atal he. |
[+] |
1421 |
FDUSC 275/ 292 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e huun annos, triinta dias do mes de janeiro. |
[+] |
1421 |
FDUSC 275/ 292 |
E vendemos, segundo dito he, por contia de sete mill e quinentos morauedis de moeda vella contando branqua en tres dineiros, os quaes nos destes e pagastes, e nos de vos reçebemos en esta maneira: dous mill e tresentos morauedis que vos deviamos por sentença dada per Roy Garçia, coengo e juis de noso señor arçibispo por rason que nos los enprestastes para os pagar a Diego Lopes de Toledo e a çertas outras personas, a que deuiamos; item mais quatroçentos morauedis que nos enprestastes en dineiros feitos para nosos mesteres; item que por nos pagastes a Migel Rodriges do Vilar tresentos morauedis que lle deuiamos sobre hun lenço, o qual vos o dito bacheller nos entregastes; e mais que deuiamos a a dita Ignes Fernandes seteçentos morauedis sobre çertas prendas de prata e aljofar que outrosi nos entregastes; item mais seteçentos morauedis que deuiamos a Gonçaluo Rodriges da moeda e a a dita Ines Ferrandes, segundo que o dito Gonçaluo Rodriges declarou en seu testamento, dos quaes ditos seteçentos morauedis nos avedes de quitar dos fillos e herdeiros do dito Gonçaluo Rodriges; e mais çento e quarenta e dous morauedis que deuiamos ao dito Gonçaluo Rodriges sobre huna taça de prata que nos entregastes; item mais dous mill e quatroçentos morauedis que oje este dia nos enprestastes para os dar e pagar a Vasco Troquo, ao qual os deuiamos per sentença arbitraria. |
[+] |
1421 |
FMST [8]/ 450 |
E os sobreditos diseron que obedecian a dita carta con a reuerenza que deuían así como carta de su Rey e señor natural, e que lles dese dela o traslado e haverían sobrelo sua deliverazón e darían sua resposta. |
[+] |
1421 |
GHCD 43/ 199 |
Iten, poemos con esta partizon do santo sepulcro a feligresia de san vizensso con todas las direyturas epan e viño eseñorio q. e pertenece a o Mosteyro de Nogueyra con todos los homes fidalgos elanzeyros elabradores emoradores e pobladores na dita feligresia; salbamente decimos q.e partan ambos en todas feligresias e padroadgos de todas las yglesias que o ajan de por medio. |
[+] |
1421 |
GHCD 43/ 200 |
Iten poemos mais e nesta partizon una teiga de pan que ay no porto de Barcia en un lugar de S. Martino e esta partizon fica feita entre Lopo Sanchez e fernan yañes en vida de ambos e de cada un delles e porque sea certa firmamos ambos o dito Lopo Sanchez e fernan yañes dos nosos nomes, esta partizon escrita a vintecinco dias de Junio ano do nacimiento de nosso Señor Jesucristo de mil catrocentos vinteun anos. a saluo fique a o dito Lopo Sanchez de presentar a yglesia de Santa Mariña dozo quando e cada que bacare segun ena sentencia que o senor arzobispo de Santiago e obispo de Tuy an dado e mais q. e se garden todas las cousas q. e son conteudas ena dita sentencia sin embargo de esta partizon e por mayor firmeza os ditos lopo Sanchez e fernan yañes rogamos e mandamos a Alfonso Perez notario da vila de Pontev.a q. e firmase estas particioes segun en este e contenido e poña en suas notas e rejistros para guarda de nosos ditos Lopo Sanchez e fernan yañes e toda a renda do padroadgo de santa mariña dozo e o partan ambos de por medio e todas las heredades e viñas e cassas e direyturas q. e pertenecen o mosteyro de nogueyra q. e que aqui non ban declaradas fiquen a saluo q. e o partan de pormedio abendoo e cobrandoo por qualquer razon e por qualquer maneyra. |
[+] |
1421 |
GHCD 43/ 201 |
Juan primeyramente o curral co pazo q. e esta o par do mosteyro con todas las cassas q. e estan derredor do curral do pazo do mosteyro Iten poemos en esta partizon a feligresia de s. tomé e de san lorenzo de nogueyra con todas las direyturas pan e viño e señorio q. e pertenece a o mosteyro de nogueyra con todos los omes fidalgos e lanceiros e labradores e moradores e pobladores nas ditas felegresias, salbamente dezimos de yglesias q. e vajan de por medio. |
[+] |
1421 |
GHCD 43/ 201 |
Cruz de Castrelo q. e pertenece a o dito mosteyro con todo o señorio foros e direyturas e direytos e pan eviño e outras coussas q. e pertenecen a o dito mosteyro. |
[+] |
1421 |
GHCD 43/ 202 |
Iten poemos mais en esta partizon todo o señorio desde quintans con todo señorio e pan e direyturas q. e lle pertenece q. e son en ena felegresia de salvador de meis esta partizon fica feyta entre lopo Sanchez e fernan yañes en vida de ambos e de cada un deles e porque seja firmamos ambos o dito lopo Sanchez e fernan yañes de nosos nomes esta partizon escrita a vinte e cinco dias de Junio etc............................................................ ............................................................... e yo Pedro fiel escribano de su Magestad e del numero de la villa de Pontev.a e sus terminos e jurisdicciones por la santa iglesia de Santiago e arzobispo della mi señor esta dicha escriptura de partición viene fielmente por mi propia mano de las notas e rejistros q. e pasaron por ante Alfonso Perez notario publico que fué del numero de la dicha villa, difunto mi antecesor en cuyo oficio notas y registros yo sucedí donde queda por rejistro otro tanto como este a que me refiero la cual escribí e saqué de pedimiento del fiscal de su señoria ilustrisima por virtud de una compulsoria e mandamiento del Sr. |
[+] |
1421 |
LCS [312]/ 252 |
Este he o traslado do dito privillejo (original) do dito señor rey, o qual era scripto en pargamino de coiro e firmado de parte de dentro e ennas espaldas dos nomes dos sobreditos encima contiudos e seelado en pendente do seu seelo de plomo colgado en filos de seda verdes e blanquos e colorados segundo que por lo dito privillejo original paresçia e o qual eu Fernando Yanes notario pubrico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus Regnos e escusador por Rui Martines, notario pubrico jurado da çidade de Santiago vy e lii de verbo a verbo e aqui ben e fielmente fise trasladar e conçertey este dito traslado con o dito privillejo original de mandado e abtoridade que me para elo deron Martin Serpe e Gomes Rodriges bachiller en Decretos, alcalles enna dita çidade de Santiago a pedimento de Nuno Gonçales Vinagre, procurador do Conçello da dita çidade a qual abtoridade me fui dada a nove dias do mes de janeiro anno do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e huun annos. |
[+] |
1421 |
LCS [312]/ 252 |
Testemoyas que foron presentes aa dita abtoridade Martin Galos jurado da dita çidade e Juan Serpe fillo do dito Martin Serpe e Juan Fernandes de Guardo escrivano do dito señor rey e Vasco Fiel plateiro e Juan Gonçales da Cana, vesiños da dita çidade e en este traslado meu nome e signal puje en testimonio de verdade que tal he. |
[+] |
1421 |
LCS [314]/ 253 |
Eu dona Costança, filla do conde don Pedro, vos enbio soudar como a aqueles para quien moyta honrra querria; sabede que reçeby vosa carta que me enbiastes e entendi ben o que me escrivistes e vos sabede que a a entencon de meu señor o conde non he de fazer mal nen mandar fazer a vos nen a vosos vezinos nen a outros, algũos ante a sua entençon he de os defender e honrrar, nen el tal cousa nunca enbiou mandar nen en eso mesmo e se algũos fezeron o que non devian a algũos do arçobispado eu remediarey sobrelo segundo veeredes. |
[+] |
1421 |
LCS [314]/ 253 |
Por ende ben podedes viinr e yr por todo o condado de meu señor o conde con vosas mercadorias se quiserdes e non ajades medo que vos ninhuu faça mal nen dano que eu por esta mina carta vos aseguro que ben sabedes vos que a entençon de meu señor o conde fui e he de os caminos andaren seguros e de vos defender a vos e a todos los outros que queran buscar sua vida e por ende non avedes que duldar de yrdes buscar vosas vidas por todo seu condado e ende vos (. . . ) e Deus vos de a sua graça. |
[+] |
1421 |
LCS [314]/ 253 |
Este he o traslado da sobre dita carta da dita dona Costança, a qual era scripta en papel e firmada de seu nome e a qual, eu Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago vy e lii e aqui ben e fielmente a fiz trasladar de verbo a verbo a aqual dita carta e traslados dela Gomes Rodriges, Bachiller en Decretos e alcallde enna dita çidade dou sua abtoridade e interposo seu decreto para que voluese e fesese fe en juiso e fora del a pedimento de Nuno Gonçales Vinagre, procurador do conçello da dita çidade a des e oyto dias do mes de janeiro, anno do Nasçemento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e hũu annos, estando presentes por testemoyas aa dita abtoridade, Martin Galos, jurado da dita çidade e Fernan Gomes e Juan d ' España, vezinos da dita çidade e aqui en este traslado meu nome e signal poño, que tal he. |
[+] |
1421 |
LCS [316]/ 254 |
Doze dias do mes de fevreiro, seendo en consistorio Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Alvaro Alonso Juliate Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Peres da Caña, Juan Ares da Caña, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, segundo que han de uso e de custume e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobreditos mandaron a Juan Raposo e Nuno Vinagre procuradores do dito conçello, que presentes estavan que desen a Domingo Longo para en pago de seu selario que resta quoreenta moravedis, branqua en tres dineiros, e lle serian reçebidos en conta. |
[+] |
1421 |
LCS [323b]/ 256 |
Yo el conde don Fadrique, fago saber a vos don Alfon de Castro, mi tio, e Alvaro Peres, mi hermano, e a Pero Fernandes de Bolaño, mi merino mayor e Lope Sanches de Ulloa e Garçia Dias de Caduerniga e a otros qualesquier que por mi andobieren en todo el mi condado e señorios e encomiendas que Rui Sanches de Moscoso me dixo que los mercadores vesiños de la çibdad de Santiago le enbiaron a desir que ellos entendian de levar e enbiar e vender sus mercadorias al dicho mi condado e a otras partes segundo uso e costunbre dellos e de los otros mercadores e que se reçelan que algunas personas ynjusta e non debidamente por les faser mal e dapño que los querran prender e prendar e tomar algo de lo suyo sen rason e sen derecho non deviendo ellos cosa por que e pedeume por merçed el dicho Rui Sanches que mandase poner remedio en la dicha rason por manera que los dichos mercadores de la dicha cibdat e sus onbres e bienes fuesen e sean seguros e puedan andar libremente e sen reçelo alguno a buscar su vida e usar de sus mercadorias segundo que lo han de costunbre, porque vos ruego e mando a vos e a cada uno de vos, si plaser o serviçio me avedes de faser, que defendades e anparedes al (dicho) conçejo de la dicha çibdad de Santiago e a los moradores del e a todos sus onbres e bienes e de cada uno dellos ondequier que los fallardes en todo el dicho mi condado e que non consyntades que alguno nin algunos les fagan mal nin daño nin les tomen cosa alguna de lo suyo contra su voluntad e yo por esta mi carta los reçebo e tomo en mi guarda e anparo e defendemiento e pongo en ellos seguro que ninguno nin algunos non sean tenudos de les yr nen pasar contra lo sobredicho nin contra parte dello so pena de la mi merçed e de dous mill maravedis para la mi camara a cada uno por quien fincar delo a se faser e conprir. |
[+] |
1421 |
LCS [323b]/ 257 |
Fecho en la villa de Roa, veynte dias de fevrero, anno del nasçemento de Nuestro Señor Uhesu Christo de mill e quatroçentos e veynte e huun annos. |
[+] |
1421 |
LCS [323]/ 257 |
Este he o treslado da sobredita carta original do dito señor conde escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de seu seelo ennas espaldas posto sobre çera colorada, a qual eu Fernan Eanes, notario publico de Nosso Señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e scusador por Roy Martines, notario publico da çidade de Santiago vy e lii e aqui ben e fielmente a fis trasladar de verbo a verbo, aa qual carta e treslados dela signados de meu signo deron autoridade e interposeron seu decreto (para que voluese e fizese fe en juiso e fora del) Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en decretos, alcalles da dita çidade a pedimento de Nuno Gonçales Vinagre, procurador do conçello da dita çidade a tres dias do mes de março, anno do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e huun annos. |
[+] |
1421 |
LCS [324]/ 257 |
Lus, dez dias do mes de março, seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados por cria de anafil, segundo que han de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, alcalles e Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Juan Aras da Cana e Alvaro Peres da Cana, regidores, jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de Nosso Señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus Reynos e escusador por lo dito Rui Martines, notario, e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello, alcalles, regidores e omes bõos sobreditos, mandaron a Juan Raposo procurador do dito conçello, que presente era, que dese e pagase a Juan da Mamoa, visiño da dita çidade, quatroçentos maravedis, branqua en tres dineiros, que avia de aver por yr a nosso señor o arçebispo con as apelaços sobre a cisa e que lle serian reçebidos en conta. |
[+] |
1421 |
LCS [326]/ 258 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Fernan Ares Xarpa cidadão de Santiago, outorgo e conosco que receby de vos Juan Raposo e Nuno Vinagre, procuradores do conçello da dita çidade os maravedis dos marquos que eu teño en merçed de noso señor el rey os quaes son do anno pasado de mill e quatroçentos e viinte annos e renunçio a toda exeçon que nunca ende diga o contrario e aa ley do aver non dado nen contado, visto nen reçebido, nen pagado en presença do notario e testigos e dou por quito e livre dos maravedis dos ditos marquos do dito anno a o dito conçello e a vos os ditos procuradores en nome del para todo senpre. |
[+] |
1421 |
LCS [330]/ 259 |
Lũus, dous dias do mes de juyo, este dito dia, estando Ruy Sanches de Moscoso, vasalo de noso señor el rey enno monasteiro de San Payo d ' Antealtares da çidade de Santiago e presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade e presentes outrosy a mayor parte da comonidade da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el Rey Fernan Eanes. notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito Rui Sanches, diso que ben sabian os ditos alcalles, regidores, jurados e homes bõos e comonidade da dita çidade en como Bernald Yanes do Canpo, seu tio, fora tẽedor de hũa das tavoas do selo do conçello da dita çidade a qual tavoa logo mostrou, e que el devia de tẽer a dita tavoa do dito seelo por lo dito conçello segundo que a tevera o dito Bernald Yanes en cujo lugar el soçedia por seer seu herdeiro e por ende que requiria e requireu aos ditos alcalles jurados e regedores e comonidade que presentes eran que disesen e declarasen se lles prasia de el, o dito Rui Sanches, tẽer a dita tavoa segundo que a tevera o dito Bernald Yanes ou de a entregar, e logo os ditos alcalles, jurados, regidores e homes bõos diseron que eles non demandavan nen entendian de demandar ao presente a dita tavoa do dito seelo e a comonidade da dita çidade que presentes eran a hũa voz diseron que lles prasia e querian e mandavan e outorgavan que o dito Rui Sanches tevese a dita tavoa do dito seelo, segundo que a tevea o dito Bernald Eanes e que quitavan e quitaron o dito pleito e menajẽe que o dito Bernald Eanes que por ela ouvera feyto e o dito Rui Sanches diso que recebia e recebeu a dita tavoa en seu poder e feso pleito e omenajẽe en mããos de Fernan Ares Xarpa para que tevese e gardase a dita tavoa, segundo que a teveren e gardaran seus antecesores e pedio testimoios para garda do seu dereito. |
[+] |
1421 |
LCS [331]/ 260 |
Esta feira viinte e sete dias do mes de juyo, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que an de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Roy Sanches de Moscoso cavaleiro vesiño da dita çidade e Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Sancho Sanches de Moscoso e Juan Ares da Cana, jurados e regidores da dita çidade e presentes outrosi hũa parte da comunidade e vigarios das confrarias da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobreditos diseron que fasian e feseron e estableçian e estabeleçeron por procurador do dito conçello e dos moradores enna dita çidade e visiños dela con todas las clusulas e solenidades do dereito a Rui Freyre, escudeiro, vesiño e morador enna dita çidade ao qual diseron que davan e deron todo seu livre e conprido poder para que en nome do dito conçello podese demandar, reçeber e acadar todas las contias de maravedis e dineiros e devedas e rendas e outras quaesquer cousas que ao dito conçello eran devidas en quaesquer maneyra ata este presente dia e d ' aqui endeante ata huun anno primeiro seginte en que fasian por procurador ao dito Rui Freire e para que podese faser frontas e requirimentos e protestaçoes e tomar testemoyas e testemoyos aqueles que cunplisen e fosen neçesarios de se faser e tomar en proveyto da dita çidade e dos moradores e visiños dela e responder e dar resposta a quaesquer requirimentos e protestações e estimações e testimoyo e testimoyos que quaesquer persona ou personas quisesen tomar contra o dito conçello e moradores e vesiños da dita çidade en qualquier maneira e faser todos los outros autos que fosen neçesarios de se fazer en defenson do dereito e garda da dita çidade e moradores e visiños dela durante o tenpo do dito seu procuratorio e diseron que gẽeralmente fazian e fezeron por seu procurador al dito Ruy Freyre en todos los pleitos e negoçios do dito conçello e çidade movidos e por mover e que eles avian ou entendian de aver a qualquer o quaesquer persona ou personas e que qualquer ou quaesquer persona ou personas avian e entendian de aver contra eles e sobre quaesquer cousas por ante noso señor (el rey e señor) arçobispo de Santiago e por ante seus vicarios, juises e oydores e por ante cada uun deles e por ante outro qualquer juis clerigo ou leigo ordinario delegado ou subdelegado que de seus pleito ou pleitos podesen e devesen conosçer de dereito para faser pedir, demandar, responder, defender, contradiser, comestar, propoer, anparar, reçeber, recusar, reconbinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar e a outros responder exepcoes, poẽr pleito ou pleitos, entrar e contestar e (para que) en suas almas e de cada uun deles podese jurar juramento de calupnia e deçesorio e de dizer verdade e outro qualquer juramento que lle en nome do dito conçello jurados e omes bõos e dos moradores da dita çidade fose demandado e entrar por autor e defendedor, nomear e dar outra ou outras carta o cartas goanar e outras, purgar, testar (. . . ) e contradiser e a absoliçon de las pedir benefiçio de restrituyçon in intrega e da absoliçon sinplesmente e aa captela pedir, reçebir, provar, reprovar, concludir sentença ou sentenças, pedir e oyr, apelar e suplicar e a resposta e apellos, pedir e requirir a apelaçon e suplicaçon segun e para que podese pedir custas (e jurarlas) e vierlas taixar et reçeber e dar carta ou cartas de pago dos maravedis das ditas custas e darlas e entregar se mester fose (para) que pedise exsecuçon delas e da sentença ou sentenças dadas por lo dito conçello e jurados e omes bõos e moradores (e visiños) da dita çidade e outrosi diseron que llo davan e deron poder cunplido para que en seu lugar e en nome deles (o dito conçello) e de cada uun deles podese faser e sostituyr huun procurador ou dous ou mais quaes e quantos quisese e vise que cunplise et para que os podese revocar quando e cada que quesese e despois da revocaçon o ofiçio da procuraçon en si tomar e tornar e para que podese faser e fesese sobre estas ditas cousas e cada hũa delas todo quanto eles os ditos (conçello) alcalles e jurados (e regidores) e omes bõos e visiños (e moradores) da dita çidade farian e tazer podrian presentar seendo aynda que fose en tal caso e sobre taes cousas que de dereito demandasen e requirisen aver espeçial mandado e que todo quanto por lo dito seu procurador ou por los seus sostituto ou sostitutos sobre esto que dito he ou sobre parte delo. |
[+] |
1421 |
LCS [335]/ 264 |
O dito conçello, alcalles e regidores e omes boos e comunidade diseron que retificavan e retificaron ao dito Ruy Sanches de Moscoso que presente era a vesindade da dita çidade para que fose dela vesiño segundo e enna maneira que o era Bernald Yanes do Canpo, a quen Deus perdon, e gosase dos privilegios e libertades de que gosavan os outros vesiños da dita çidade e o dito Rui Sanches diso que asi o reçebia e prometeu de ajudar e defender e gardar en quanto seu poder fose a o dito conçello, alcalles e regidores e jurados e comunidade e vesiños e moradores da dita çidade e a seus lavradores e omes a a boa fe e sen mao engano e que ese mesmo os ajudaria a gardar, tẽer e conprir os pleito e omenajẽes que avian feitos e fisesen a noso señor el rey e a o señor arçobispo de Santiago e a cada uun deles. - Testemoyas: os sobreditos. |
[+] |
1421 |
LCS [336]/ 264 |
Viinte e sete dias do mes de julio, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares da dita çidade por crida de anafil segundo que an de uso e de costume, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana, Sancho Sanches de Moscoso, jurados da dita çidade e presente outrosy hũa gran parte da comunidade e vigarios das confrarias da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por Roy Maartines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante escriptos; enton paresçeu enno dito conçello Juan Yanes, criado e moordomo de Ruy Sanches de Moscoso, cavaleiro, e presentou e feso leer enno dito conçello hũa carta de noso señor el rey don Juan, escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de sue seelo da puridade ennas espaldas posto sobre çera colorada, da qual seu thenor he este que se sigue: |
[+] |
1421 |
LCS [336b]/ 265 |
Don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira, Señor de Viscaya e de Molina, a todos los conçejos e alcalles e cavalleros e escuderos e regidores e ofiçiales e omes buenos de la çibdad de Santiago e de todas las villas e lugares de su arçobispado e a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado de escrivano publico, salut e graçia. |
[+] |
1421 |
LCS [336b]/ 265 |
Sepades que a mi es fecho entender que don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago ha llamado e fecho llamar gentes sen mi liçencia e mandado, para en uno con otros grandes de mis regnos faser ayuntamiento dellas por boliçar e escandaliçar los mis regnos e señorios, para lo qual dis quel dicho arçobispo echo e mando echar e repartir por los vasallos e terra del dicho arçobispado grandes quantias de morabedis de pedidos o de enprestido o en otra manera; e yo, considerando el deserviçio que por ello me podria venir e el daño e mal de los dichos mis regnos asy como rey e señor lo devo evitar e escusar, por lo qual es mi merçed que non sea dado nin pagado al dicho arçobispo cosa alguna de lo quel asi mando echar e repartir, porque vos mando a todos e a cada uno de vos que non dedes nin pagedes nin consintades dar nin pagar al dicho arçobispo nin a otro alguno en su nonbre cosa alguna de lo que dicho arçobispo asi echo e mando echar e repartir por vosostros o por algunos de vos asi de pedido como de enprestido o en otra manera qualquer, porquel non pueda con ello ayuntar gente nin faser otro bolliçio sin liçençia e mandado. |
[+] |
1421 |
LCS [336b]/ 266 |
Dada en Arevalo dies dias de jullio, anno del naçemento de Nuestro Señor Jesucristo de mill e quatroçientos veynte e un annos Yo el rey. |
[+] |
1421 |
LCS [336b]/ 266 |
Yo Sancho Romero la fis escrivir por mandado de nuestro señor el rey. |
[+] |
1421 |
LCS [337]/ 266 |
A qual carta presentada e liuda segundo que de suso fas mençon o dito Juan Yanes pedeu a min o dito notario e escusador testimoyo e testimoyos signados para garda do dereito do dito señor rey e do dito Roy Sanches por cujo mandado diso que presentava e fasia publicar a dita carta. |
[+] |
1421 |
LCS [337]/ 266 |
E o dito conçello, alcalles, regidores e omes bõos e comunidade e vigarios que presentes eran diseron que obedescian a dita carta con a mayor reverençia que devian asy como a carta de sue rey e señor natural a o qual Deus mande viver e reynar por moytos tenpos e boos e que en eles non foran nen eran repartidos morabedis algunos de pedido nen enprestido por lo dito señor arçobispo nen por outro en nome del nen o pagaren nen entendian de pagar. |
[+] |
1421 |
LCS [337]/ 266 |
Despois desto en este dito dia estando enno coro da igllesia de Santiago e estando ende presentes Afonso Fernandes de Leon, cardenal enna dita igllesia cabidos e autos capitulares por don Afonso Garcia de Santa Maria doctor en Leys, dean enna dita igllesia e Fernan Rodriges de Betanços, bachiller en Decretos, vigario enno dito deadgo por Dean e Jacome Fernandes e Pero Vasques e Roy de Veis cardeaes enna dita Igllesia e en presença de min o dito notario e escusador e dos testemoyas adeante scriptos paresçeu o dito Juan Yanes e notifiqou e feso leer a dita carta en persona dos ditos vigarios e cardeaes e pedio testimoyos e os sobre ditos diseron que obedeçian a dita carta con a reverençia que devian asi como carta de seu rey e señor natural e que lle desen dela o traslado e averian sobrelo sua deliberaçon e darian sua resposta. |
[+] |
1421 |
LCS [339]/ 267 |
Çinquo dias do mes de agosto, este dito dia, estando juntados en cabidõo enno adro da capela de San Fiinz da çidade de Santiago por tanjemento de canpana segundo que han de usso e de custume, Ruy Melide e Juan Afonso de Fajeiras, vigarios da confraria dos çapateiros da dita çidade e Juan Dominges de Reys e Lopo Fernandes e Afonso do Ryo, vigarios e procurador da confraria dos carniçeiros da carniçaria do Vilar e Roy Fernandes e Ares de Balboa, vigarios dos piliteiros e Gonçalvo Eans da Rua do Canpo, vigario e Afonso Eans, procurador da confraria dos alfayates e Martyn de Vigo e Afonso do Barquo, vigarios e Juan Senmal, procurador da confraria dos ferreiros e Juan de Figueira o Vello, vigario e Afonso do Paaço e Juan das Mariñas, procuradores dos pedreiros e carpenteiros da dita çidade e Juan Agulla, correeiro, que diso que se obligava e obligou por los vigarios e procuradores da confraria dos correeiros que ouvesen o adeante pot firme e estavel so obligaçon de seus bẽes que por elo obligou e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschaao e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus Reynos e escusador por Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos. |
[+] |
1421 |
LCS [339]/ 268 |
Enton os sobreditos vigarios e procuradores e a mayor parte dos confrades das ditas confrarias que ao dito cabidõo e juntamente quiseron viinr, diseron que por quanto eles avyan tomado e tomaran a Ruy de Tolan , çapateiro, que presente estava seysçentos e quorenta morabedis, branqua en tress dineiros que diseron que el devya a o conçello da dita çidade do segundo terço deste dito anno da renda que fesera do dito conçello da portajẽe e peso e outrossy tomaran a Fernan Bernaldes çento e çinquoenta morabedis da dita moeda para pago da renda que avia de dar da casa de pescado; os quaes morabedis diseron que fora neçesario de tomar para enbiar a casa de nosso señor el rey sobre rason de çertos priuylegios e cartas de merçed que del entendyan de gaanar e aver para onrra e proveyto das ditas confrarias e vigarios e confrades delas e dos moradores e visiños da dita çidade, e os ditos Ruy de Tolan e Fernan Bernaldes e cada huun deles se reçeavan que lles non fosen tomados en conta e paga os taes moravedis por los alcalles e regidores e procuradores da dita çidade e queria delo sẽer seguros; por ende que eles, os ditos vigarios e procuradores que presentes eran, por sy e por los outros vigarios das outras confrarias que eran absentes e por los confrades das ditas confrarias suso declaradas e por los que eran absentes se obligaran e obligaron sy e seus bẽes e das ditas confrarias para faser tomar en conta e paga a os ditos Ruy de Tolan e Fernan Bernaldes os sobreditos moravedis que lles foran tomados segundo que de suso fas mençon dos moravedis que eles e cada uun deles avyan de dar por las ditas rendas ou de os pagar por eles e que se custa ou dapño ou perdida lles sobre ello requisçesen sen que eles e as ditas confrarias e vigarios e confrades delas o susubisen e pagasen e que eles fosen sobre elo creyudos por suas palavras sinples sen outra jura alguna e os ditos Ruy de Tolan e Fernan Bernaldes pediron a min o dito notario e escusador testemoyo signado para garda do seu dereito. |
[+] |
1421 |
LCS [340]/ 269 |
Sete dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello e alcalles, regedores e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, jurados, regedores da dita çidade e Afonso Gonçales Trebollo e Lourenço do Carral, vigarios da confraria dos mercadores e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschao e Afonso do Rio e Lopo Fernandes, vigarios da confraria dos carniçeros do Vilar e Juan de Figueira o vello, e Afonso do Paaço vigarios da confraria dos pedreiros e carpenteiros e Vasco Peres, procurador da confraria dos correeiros e Juan Dominges de Reys, vigario da confraria dos carniçeiros da carnicaria do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova e Gonçalvo Eanes do Canpo, vigarios da confraria dos alfayates e en prensença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey, enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, jurados e regedores e vigarios, diseron que mandavan e mandaron a Ruy Freyre, procurador do dito conçello que presente estava que de quaes morabedis que recabdase por lo dito conçello salvo dos maravedis de renda da çisa que dese e pagase a Pero Afonso, notario da dita çidade viinte e quatro froliins d ' ouro que o dito conçello lle devia da confirmaçon dos privilejyos da dita çidade. |
[+] |
1421 |
LCS [341]/ 270 |
Miguell Rodriges, canbeador, en nome de Marina Afonso sua moller, requireu aos sobreditos conçello, alcalles, jurados e regedores e homes bõos e vigarios que reçebesen a conta que Juan Raposo, marido que foy da dita Marina Afonso e procurador que fora do dito conçello ouvera de dar do que recabdara por o tenpo de seu procuratorio que el era preste de dar a dita conta e os sobreditos, diseron que por quanto eles ouveran dado por contador a Ares Chantreiro para que tomase a dita conta do dito Juan Raposo, o qual Ares Chantreiro era absente en casa de noso señor el rey que poynan por contador en seu lugar a Bernaldo Eanes do Camino, canbeador e sobre a dulda que ouvese enna dita conta que lles fose feita relaçon delo para o determinaren. |
[+] |
1421 |
LCS [342]/ 271 |
Dose dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello, alcalles, jurados e regedores e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume, enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, Bachiller en Decretos, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Martyn Galos e Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Cana jurados e regidores da dita çidade e Afonso do Vyso e Lopo Fernandes, vigarios da confraria dos carniçeiros da carniçaria do Vilar e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschaao e Juan Senmal, vigario da confraria dos ferreiros e Ruy de Melide e Juan Afonso, vigarios dos çapateiros e Juan Dominges de Reys, vigtario da confaria dos carniçeiros da carniçaria do Campo e Afonso Gonçales Trenbollo, vigario dos mercadores da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptas; enton o dito conçello alcalles e regidores jurados e omes bõos e vigarios diseron que por quanto o dito conçello avya de pagar çertas devedas que devyan dos marquos e jantar de nosso señor el rey e dos marquos do señor arçobispo e outras custas e devedas neçesarias e a o presente non abyan morabedis algunos por que se pagasen, por ende que mandavan e mandaron que se recabdasen hũa renda de dez mill morabedies, branqua en tres dineiros e que fosen rebcadadas por los ynfintos da renda de triinta mill morabedis, e os alcalles que recabdasen e levasen seu selario Testemoyas. |
[+] |
1421 |
LCS [344]/ 272 |
Trese dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de custume presentes ende Martyn Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, regidores jurados da dita çidade e presentes outrosy Juan Verde, vigario da confraria dos carniçeiros e Gonçalvo Eanes do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova, vigarios da confraria dos alfayates e Ruy Fernandes, vigario da confraria dos correiros e Juan Senmal, vigario dos ferreiros e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testemoyas infrascriptos; enton os sobreditos vigarios diseron que por sy e por los outros vigarios das outras confrarias e confrades delas que revocavan os mandamentos que eran feytos das pagas que mandaran pagar a Ruy Freyre, procurador do dito conçello, salvo os moravedis que mandaran pagar ao bachiller Gomes Rodriges e a Vasco do Pyloño e a Gonçalvo Eanes do Escurelo, que diseron que se pagasen e os ditos alcalles e regidores jurados e omes bõos diseron que uvese peñora por los outros moravedis e devedas que eran devyddas por non seeren pagas aas personas a que eran devydas, que todo o dapño e perdida que por elo se requiçese que o susubisen e pagasen os ditos vigarios e confrarias e eles fosen sen culpa; e ditos vigarios diseron quellos desen o traslado e dirian sua resposta. |
[+] |
1421 |
LCS [345]/ 272 |
Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, outorgo e conosco que reçebi de vos Ruy Freyre, procurador do Conçello da çidade de Santiago, seteçentos moravedis de moeda vella branqua en tres dineiros, os quaes me pagastes en nome do dito conçello para en pago dos moravedis dos marquos de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo que eu del teño en merçed en cada huun anno e do selario que teño do dito conçello por rason de abocaçia e dos quaes seteçentos morabedis me outorgo por entrego e ben pagado e renunçio a toda eixençon que non diga ende o contrario e eu o dito Ruy Freyre asy o reçebo. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 299 |
Don Iohan por la graçia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira et señor de Bizcaya et de Molina, a todos los Concejos et Corregidores et juezes et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la çibdad de Santiago, con las villas de la Cruña et Betanços et de todas las otra villas et logares de su arçobispado con el obispado de Tuy, segun suelen andar en renta de alcavalas, et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et de recabdado et cogedes et recabdades et avedes de coger et de recabdar en renta o en fieldad, o en otra manera qualquier las alcavalas et martiniegas et yantares et escivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçcer deven et yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et em todas las otras villas et logares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy este año que començo primero dia de enero que agora paso deste año en que estamos de la data desta mi carta et a las aljamas de los judios et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las otras çibdades o villas et logares de su arçobispado et obispado et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della siginado de escrivano publico, salud et graçia. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 301 |
Et si para esto que dicho es, menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos los dichos Conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et logares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et de todas las otras çibdades et villas et logares de mis regnos et señorios, et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante, et a qualquier mi ballestero o portero que se ay acaesçiere et a qualquier o qualesquier dello, que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixeren de mi parte que han menester vuestra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando, que los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de diez mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo del que luego, sin longamietno de maliçia, mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos por justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi fazer et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrar, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplaze que parescades ante min a doquier que yo sea; los Conçejos por vuestros procuradores et uno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente, con poder çierto de los otros ofiçiales, del dia que vos enplazare a quinse dias primeros seguientes, so la dicha pena, a cada uno, a dezir por qual rason non conplides mi mandado. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 302 |
Dada en la villa de Arevalo, ocho dias de agosto, año del Nasçemiento del Nuestro Señor Ihesu Christo, de mill et quatroçientos et veynte et vn año. |
[+] |
1421 |
LCS [362b]/ 302 |
Yo Gonçalo Rodriges de Arguelles la fiz escripvir por mandado de nuestro señor el Rey. |
[+] |
1421 |
LCS [362c]/ 302 |
Conçejos, alcalles, juradores, regidores et onbre buenos de la çidade de Santiago con su Giro et con Marroços et Arines et Doejo, sin el julgado de Vellestro et de las villas de Noya et Muro et con el judgado de la villa de Noya et de la villa del Padrón et de la villa de Melid et de la vila de Pontevedra et de Finisterra et Cee et Sardiñeiro con el coto de Duyo et de la villa de Mogia et de los realengos quel señor arçobispo de Santiago tiene en su arçobispado, et de la villa de Vigo con Tierra de Fragoso et de la villa de Redondela et del afoz de la villa deMuro et de Villa Nueva et Aroça et del julgado de Fernan Mariño et de la tierra et cotos et felegresias que fue de Martin Sanches de las Mariñas, segunt que la dicha çibdad de Santiago et villas et logares et tierras et cotos et telegresias suelen andar et andodieron en renta de alcavalas en los años pasados et a cada unos de vos, yo Luys Garçia de Avila, arrendador mayor que so de las alcavalas del arçobispado de Santiago, con el obispado de Tuy, este año de la fecha desta carta me vos enbio encomendador fagovos saber que Johan Fernandes de Eanes, el Moço, arrendo de mi las alcavalas desa dicha çibdat et villas et logares et realengos et tierras et cotos et felegresias susodichas deste dicho año por çierta quantia de maravedis, por que vos digo de parte de nuestro señor el Rey, et vos ruego de la mia, que recudades et fagades recudir al dicho Juan Fernandes o al que por el et en su nonbre lo oviere de aver et de recabdar con las dichas alcavalas et con todos los maravedis et otras qualesquier cosas que en ellas han montado et valido et rendido desde primero dia de enero que paso deste dicho año fasta aqui et mostraren et valieren et rendieren de aqui adelante fasta en fin deste año de todo bien et conplidamente, en guisa que le non mengue ende alguna cosa, segun quel dicho señor Rey manda por sus cartas et caderno et tal et tan conplido poder como yo he del dicho señor Rey para arrendar et cojer et recabdar las dichas alcavalas desa dicha çibdat et villas et logares et realengos et tierras et cotos et felegresias suso contenidas et de cada vna dellas este dicho años otro tal et tan conplido et bastante poder do et otorgo a vos el dicho Juan Fernandes o al que por vos lo oviere de aver et para que en la dicha razon vos puedan fazer et fagan todas las prendas et premias et fruentas et requimientos et enplazamientos et protestaçiones et estimaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo mesmo faria et fazer poderia presente seyendo, et que en las dichas cartas et caderno del dicho señor Rey se contiene, et esto fazed et cunplid mostrando vos primeramene en como contento de fianças a Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey en el dicho arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy enteramente en todos los maravedis que montan en ellas dichas rentas asi como arrendador menor, de manera que en ellas no aya quiebra, et por que dellos seades çiertos dile dello esta mi carta de recudiemiento firmada de mi nonbre et por mas firmeza rogue al notario de yuso scripto que la signase de su signo. |
[+] |
1421 |
LCS [362c]/ 303 |
Fecha en la çidad de Leon, çinco dias del mes de noviembre años del Nasçimento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et veynte et vn años. |
[+] |
1421 |
LCS [362c]/ 304 |
Gomes Peres de las Mariñas et Alfonso Fernandes de Leon, escrivano del dicho señor Rey et Lope Alvares de Leon, escudero, criado de Diego Lopes de Toledo et otros. |
[+] |
1421 |
LCS [362c]/ 304 |
Et yo Françisco Fernandes de Noya, escrivano de nuestro señor el Rey et su notario publico en la su Corte et en todos los sus regnos, por ruego et otorgamiento del dicho Luis Garçia et por que em mi presençia et de los dichos testigos firmo aqui el dicho su nonbre, por ende fiz aqui este mio signos atal en testemonio de verdad. |
[+] |
1421 |
LCS [362]/ 304 |
E o dito Conçello, alcaldes jurados, regidores e omes boos, diseron que obedesçian a dita carta do diro señor Rey, con a mayor reverençia que devian como a carta de seu Rey e señor natural, que Deus mande vyver et reynar por longos tenpos e boos, e que mandavan e mandaron que fose conprida en todo e por todo segundo que se en ela contiinna, e mandaron a Domingo Longo, pregoeyro, que por las praças e mercados acustumados da dita çidade pregoase o contiudo enna carta do dito señor Rey presentada por lo dito Diego Fernandes e que quanto tangia a a carta presentada por lo dito Juan Fernandes, arrendador, que lle mandavan recudir mostrando el desnbargo do dito recabdador. |
[+] |
1421 |
LCS [363b]/ 304 |
Yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey, del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta vos fago saber, que Juan Fernandes de Canas, el Moço, arrendador que es de las alcavalas de la dicha çibdad et su Giro et de otras çiertas villas et logares del dicho arçobispado deste dicho año et obligo por su fiador de mancomun en la dicha renta a Juan Sanches de Noya, vezino de la dicha villa, et por quanto al presente dixo que non tenia otras fianças para me dar pediome que por las dichas rentas de la dicha çibdat non se alongasen de fazer que le diese mi carta de contento para poder arrendar las dichas rentas desa dicha çibdad et su Giro por menudo en mi presençia et que las personas que asi arrendasen las dichas rentas que recudiesen a mi ou a quien mi poder oviese con los maravedis que por ellas oviesen a dar para en cuenta de los maravedis que el asi ha de dar de las dichas rentas; porque vos digo de parte del dicho señor Rey et ruego de la mia que recudedes et fagades recodir con todas los maravedis de las dichas rentas de la dicha çibdat et su giro a las personas que la arrendaren del dicho Johan Fernades o de quien su poder ovieren en mi presençia et mostrando primeramente como los dichos arrendadores menores de fianças en ellas a mi pagamiento, que yo so contento que las dichas rentas de la dicha çibdat et su Giro se arryenden por al manera que dicho es. |
[+] |
1421 |
LCS [363b]/ 305 |
Fecha honze dias de dezienbre, año del Nascemietno del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill et quatroçientos et veynte et vn años. |
[+] |
1421 |
LCS [364]/ 305 |
Enno año do Nascemiento do Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos et viinte e hũu años, martes nove dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o Conçello alcalde, jurados, regidores e omes buenos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Ruy Martiis, notario publico jurado da dita çidade por crida do anafil segundo que ha de huso e de costueme, presentes ende Gomes Rogriges, bachiller en Decretos, alcalde enna dita çidade e Fernando Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, jurados e regidores, a Ruy Freyre, procurador do Conçello da dita çidade e en presença de mi Fernan Eanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martiis, notario, e das testemonyas adeande scriptas, paraesçeu, Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor das rendas do dito señor Rey este dito año por lo dito señor Rey enna çidade e arçobispado de Santiago e obispado de Tuy e presentou e feso leer hũa carta do dito señor Rey, scripta en papel e firmada de los nomes e seelada ennas espaldas do seelo da poridade do dito señor Rey, posto sobre çera colorada, e eso meesmo paraesçeu enno dito Conçello Juan Fernandes de Canas, o Moço, arrendador das alcavalas da dita çidade e arçobispado e presentou outra carta de poder porque avia de aver as ditas alcavalas por lo arrendador mayor de las dichas alcavalas. . . |
[+] |
1421 |
MSCDR 497b/ 627 |
Esta dita meatade desta granja et casares vos aforamos, segundo dito he, con a meatade de todas las herdades. . . . etc, per tal pleito . . . etc. , que nos diades en cada huun anno por foro et señorio a obença do noso çeleyro en vosa vida et de vosa muller et de outra voz apus o finamento do pustrumeyro de vos a quinta parte de todo o pan que en elas Deus der; et as outras duas vozes que nos façan foro de quarto en a eyra, partido et colleyto per nos ou per noso mayordomo . . . etc. ; et daredes a nos o dito don abade por cada dia de san Martyno huna porcalla por pan et por vino; et por foros daredes noue marauedis de branquas, ou da moeda que mays chaamente correr por lo tenpo. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 158 |
Sabean todos que ante min Ruy Garçia, coengo de Santiago e juis en na audiençia do moyto honrrado in Christo Padre e Señor don Lopo de Mendoça, por la graça de Deus e da santa igleia de Roma arçobispo de Santiago, capelan mayor de noso señor el Rey e su notario mayor do Regno de Leon, oydor da sua audiençia, e por lo dito señor arçobispo juis geeralmente dado e deputado en nos negoçios e causas das apelaçõẽs das sofreganias ao dito señor arçobispo e sua iglleia de Santiago perteesçentes. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 158 |
Pleito en grado de apelaçon foy ante min presentado, o qual primeiramente foy tratado ante o señor don Françisco, por esa meesma graça obispo de Oureens, e despois ante Pero Sanches de Baeça, bachiller en decretos, arçidiago de Baronçelle en na dita iglleia d ' Oureens conmo juis comisario dado per lo dito señor obispo; e despois ante Juan Afonso de Castro, abade da Treydade, e Aluaro Fernandes, coengo en na dita iglleia d ' Oureens. vicarios geerãẽs do bispado de Ourense, a sẽẽ vacante. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 158 |
Ante o qual señor obispo o dito prior possoo sua demanda contra os sobreditos, en que disso que conmo o couto de Beecan con suas herdades e con o señorio, mero misto ynperio e onimoda jurdiçon çeuil e criminal con todo o senorio real et con todas suas agoas correntes et estantes, e con suas vinas, casas et aruores e pastos e diuisos fosen do dito seu mosteiro por çerta doaçon e dote que lle del fezeran os reys de Castela et de Leon; et outrosi conmo o dito mosteiro teuesse outras herdades propietarias, dezemo a Deus, fora do dito couto, as quaes ditas herdades e o dito couto eran situados en no dito bispado, e dizia que o dito Lopo Fernandes de Vermuun, e Aluaro Fernandes e Meen Pereira e Esteuo Eanes, monje, e Pero Vasques de Vilaquinti sen razon e sen dereito se intruduseran en na posison do dito couto e das ditas herdades e cousas sobreditas leuando os froytos e rendas delas, non avendo a elas dereito alguno, de tenpo de viinte e oyto annos a esta parte non perdendo por lo mais nen por lo menos; os quaes froytos que asi leuaran en cada huun anno en no dito tenpo podian bem valer dous mill morauedis de moneda vella en cada huun dos ditos annos, non perdendo por lo mais nen por lo menos; e demais encorreran en nas penas contiudas en nos priuilegios que o dito mosteiro tiina; e pero que lles fora requerido per sua parte que lle leysasen e desenbargasen o dito couto e herdade e froytos del, que eles recusaran delo e o non o quiseran faser. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 158 |
Por ende que pedia ao dito señor obispo que, por quanto a el perteesçia a cognosçion e defenson do dito negoçio, que pronunçiase todo o sobredito per el declarado seer verdade et que mandase e costrengese aos sobreditos Lopo Fernandes e Aluaro Fernandes e Meen Pereira e Esteuo Eanes e Pero Vasques que lle leixasen et desenbargaseno dito couto e a posison del, e as ditas herdades e posison delas para o dito mosteiro e para el en seu nome, e lle desen e pagasen os froytos e rendas que delas leuaron ou çinquenta et seis mill morauedis da dita moneda, en que os avia estimado e que os condanase a eles e a cada hunn deles en na parte que lle perteesçese en todo elo e en nas custas a que sobrelo meteran, que estimaua a dous mill morauedis, e protestaua as por fazer; e que per sua sentençia defenitiua julgando o mandase e pronunçiase todo seer asi. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 161 |
A primeira, non foran çertos vasalos do dito moesteiro e prior e monjes, nen foran amigos, ante foran senpre en dano do dito moesteiro e prior e conuento e de seus anteçesores; nen lle fezeran vasalajẽẽ segundo vasalos deuian fazer a seu señor. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 169 |
Da qual sentença o dito prior, en quanto a as rendas e froytos do dito couto dos tenpos pasados e pena do dito contrauto, en que os ditos vigarios non fezeran condenaçon contra os ditos reos, apelou para o dito señor arçibispo e sua iglleia de Santiago, metropolitano da dita iglleia e obispado d ' Ourens, e per ante cada huun dos seus vigarios, juizes e oydores. |
[+] |
1421 |
SVP 100/ 173 |
Feita en no dito moesteiro seys dias do mes d ' abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte annos. |
[+] |
1421 |
SVP 100/ 173 |
E eu Roy Gonçalues notario publico en no dito couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique...etc. |
[+] |
1421 |
SVP 101/ 173 |
Conven a saber que vos aforamos a nosa pesqueyra que esta a fondo do canar daquel cabo o rio Sil, su o signo de san Iohanne de Moura, a qual dita pesqueyra de nos teuo en foro Afonso...., e demitionos o foro dela....; e a dita pesqueya vos damos con todos seus terminos que.... for perteesçentes, con tal pleito e condiçon que a façades de pedra e de madeyra e do al.... e que reparedes... cada anno en tal maneira que se non perca con mingoa de lauor e de voo paramento e dedes cada anno vos e a dita vosa moller a quarta parte do pescado que Deus hy der...; e daredes mays vos e as ditas pesoas o primeyro peixe que morrer cada anno ena a dita pesqueyra... Feita en no dito moesteiro o primeyro dia de nouenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte annos. |
[+] |
1421 |
SVP 102/ 175 |
Outrosy chamaredes ao noso moordomo para partir os ditos nouos, ao qual daredes de comer e de veuer sen maliça; e uos nen as ditas pesoas non venderedes...etc. nen viuiredes con outro señor se non con el, nen tomaredes amadego ningun sen sua liçença; et seredes vasalos...etc.; e viinredes onrrar a sua festa do san Viçenço con daquelo que teuerdes...etc. |
[+] |
1421 |
SVP 102/ 175 |
Feita en no dito moesteiro viinte e dous dias do mes de dezenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e huun annos. |
[+] |
1421 |
SVP 102/ 175 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro notario publico por meu señor o duque don Fadrique en todo seu ducado e condado e terras e senorio e encomendas, a todo esto que sobredito he...etc. |
[+] |
1421 |
SVP 103/ 175 |
Feita a carta en Eyrẽẽ, viinte e dous dies de dezenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e huun annos. |
[+] |
1422 |
DGS13-16 63/ 135 |
Sabã todos cõmo eu Fernã de Mijño morador en San Pantayon por mj̃ et por toda mjña uoz vendo et dou et firmamente outorgo em jur de erdade para senpre ja mays avos Pedro Fernandez Barueyro veziño da Cruña et Maria Rodriguez uosa moller et avosas vezes por preço et contia de treynta et seys coroas douro de cõto et justo peso do cuño et moneda delrrey de França que logo amj̃ destes et pagastes et as eu de vos rrecebj en coroas douro françesas (?) en presença do notario et testemoyas desta carta de queme outorgo delas por ben pago ameu talente vendo et dou et outorgo avos polas ditas trjnta et seys coroas douro que de uos rreçebj cõmo dito he hũa mjña vjña que he et jaz ẽno lugar que chamã oCostado que he ẽna fijgresia de Santa Maria de Mijño cõmo se departe por baixo do rrigeyro et en çima se departe de outra vjña de Afonso Belo et da outra parte da vjña de Afonso Pelouro et da outra da vjña de Garcia de Cabro morto aqual bjña amj̃ perteesçe por uoz et erança de Fernã Afonso de Mjño meu padre que foy aque deus perdon Aqual sobre dita bjña de suso deujsada avos vendo et dou et outorgo polas ditas trjnta et seys coroas douro que de uos rreçeby cõmo dito he con todo seu terratorio et çepas et entradas et saydos et jũrs et dereytos et drejturas et pertensças quelle pertesçen et pertesçer deuen de feyto et de dereyto et por ende todo jur señorio posisõ propiedade dereyto boz et abçõ que eu ey et auer deuo ena dita vjña et terratorio dela de mjn et de mjña uoz o tiro et parto et en uos et en uosa uoz apoño et traspaso para que dela et en ella de aqui en deante façades toda uosa propia et liure bontade para senpre asy cõmo de uosa herdade et cousa propia Et ẽna qual dita vjña por esta presente carta et porlo notario so escrito vos envisto meto et apodero ẽna rrayal corporal posyson dela para que a ajades liuremente para senpre por jur de uosa propia herdade sen enbargo de mjn et de mjña uoz Et cõ aqual vjña sobre dita bos prometo de anparar et defender et uos la fazer sãa et de paz atodo tenpo et de toda demanda et enbargo de qual quer persona que seja por mjn et por meus bẽes moujlles et rrayzes que avos para ello obligo sobresto rrenunço et parto de mjn et de mjna voz a todo dereyto escrito et non escrito canonjco çiujl comunal monjçipal rrayal et esperitual Et aeixeiçõ que falla en rrazõ do engaño de mays ou de meos da meadade (?) do justo preço Et aley et dereyto que dyz que en termjno de quatro años pode dizer et alegar o fazedor do contrauto que foy engaña do da meadade (?) ou do mays ou do meos do justo preço et todas las outras leys et dereytos que amj̃ sobresto podesen aproueytar et a vos enpesçer Et desto prometo que non diga o contrario por mj̃ nen por outro en juyzo nen fora del sopena do doblo dos ditos mrs. |
[+] |
1422 |
DGS13-16 63/ 137 |
Et apena pagada ou non esta carta fique firme ffeyta acarta ẽna Cruña dez et noue dias de março año do Naçemento de noso Señor Ihesu Christo de mjll et quatro çentos et vynte et dous años Ts. |
[+] |
1422 |
DGS13-16 63/ 137 |
Pedro Patyño notario Gonçaluo Peres de Tayuo Françisco Eãns Lauora carniçeyro Frey Pedro ermjtã de Santespiritus bizjños da Cruna EU Johan Ferrandez Notario publico de noso señor elrrey ena Cruña Aesto foy presente conlas ditas testemoyas et a outorgamjento do dito Fernã de Mijño escripuj esta carta et pus aqui meu nome et signal. |
[+] |
1422 |
FDUSC 276/ 294 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e dous annos, quatorze dias do mes de março, en presençia de min Gomez Garçia, notario de Santiago, e das testemoyas adeante escriptas. |
[+] |
1422 |
FDUSC 277/ 296 |
Enna çidade de Santiago, viinte et çinquo dias do mes d ' oytubre do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et dous annos, en presençia de min Gomes Garçia notario publico jurado da dita çidade, et das testemoyas adeante escriptas, estando presente Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago, paresçeu Vaasco Lopes, fillo de Martin Afonso de Burgos et de sua moller Meçia Lopes, et diso que oje avia dous ou tres dias pouco mais ou menos lle fora dito per personas dignas de fe et de creer que a dita Meçia Lopez, sua madre, con liçençia do dito Martin Afonso, vendera et fezera carta de venda para senpre ao dito Juan Fernandes por ante notario publico do seu casal et herdades, casas et viñas con suas dereituras que chaman de Cores, que he enna flegresia de san Migell de Deyro, que agora ten arrendada Juan de Couçe do monte, et mais lle avia vendido aquela casa entregamente que esta enna rua da Moeda vella desta çidade, en que agora mora Nicolââo Alaman, junta con outra casa de Santiago, en que agora mora Juan de Mendoça, pertigeyro mayor da terra de Santiago, et sua moller dona Ynes, et de outra parte con outra casa en que soya morar Juan Raposo, canbeador, o qual casal et casa lle era dito que foran vendidos ao dito Juan Fernandes por quantia de noue mill et quinentos morauedis de moeda vella blanca en tres dineiros; et que por quanto os ditos casal et casa suso nomeados perteeçian a a dita Meçia Lopez, sua madre, por herança de seu padre Lopo Paez, que foy, et vina de sua tronquedade et avoengo, et el o dito Vaasco Lopez era mais propinquo et deçendia en linea directa, conmo fillo legitimo da dita Meçia Lopes, por lo qual lle perteesçia et deuia auer dereito por lo justo preço os ditos bêês, et os queria aver et recobrar por lo dito preço, por ende que requeria et requireu ao dito Juan Fernandes que lle dese et tornase logo os sobreditos casal, casas et viñas et herdades del et as ditas casas da Moeda vella de suso ditas, por los ditos noue mill et quinentos morauedis, porque as asi avia conpradas, que el era logo prestes de lle dar et pagar os ditos morauedis, et para elo et para faser a dita recobraçon que presentaua et presentou logo çento e seteenta dobras d ' ouro mouriscas, e quareenta floriins d ' ouro do cuño d ' Aragon, que valian et montauan a dita quantia dos ditos noue mill e quinentos morauedis, requerindo ao dito Juan Fernandes, que reçebese os ditos noue mill e quinentos morauedis enno dito ouro et se pagase e contentase dos ditos morauedis e lle tornase o dito casal con suas herdades, casas et viñas del et as ditas casas da Moeda vella. |
[+] |
1422 |
LCS [346]/ 273 |
Enno anno do nasçemento de Nosso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e dous annos, sabado dez e seys dias do mes de mayo, seendo o conçello, alcalles, jurados, regidores e omes bõos da çidade de Santiago, juntados por crida de anaffil, segundo que han de husso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalde e Martyn Serpe Fernan Gonçales do Preguntoyro e Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores da dita çidade e estando utrossy presentes Juan Andres e Pero Dominges e Afonso de Myllan, vigarios e procuradores da confraria dos çapateiros e Johan Senmal, vigario dos ferreiros e Gonçalvo Rodriges, vigario dos correeiros e Lourenço Carneyro, vigario dos alfayates e Juan Dominges, vigario dos carniceiros da carnyçaria de Çima e Vaasco Fernandes o Moço vigario dos carniçeiros da camiçaria do Vilar e Ruy Freire procurados do conçello da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte en todos los seus reynos e escusador por o dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton os sobreditos alcaldes, jurados regidores e omes bõos diseron que por quanto o dito conçello devya çertas devedas, asy do pedido de noso señor el rey e dos seus marquos e jantar e dos marquos do arçobispo e selarios dos alcalles e procurador e abogado e outras devedas neçesarias e non abyan porque as pagare, que acordavan e acordaron que se recabdase medya renda e que a recabdase o dito procurador por los infintos que estavan feytos e que os alcalles da dita çidade feseren exsecuçon ennos bẽes dos visiños da dita çidade que ouvesen de pagar os taes moravedis e que lles mostrase o dito procurador por los taes ynfyntos e os sobreditos vigarios diseron que por sy e por los confrades das ditas confrarias que non consentyan enno dito mandamento que fazian os ditos alcalde e jurados e regidores a menos de sẽer tomada conta dos procuradores da dita çidade do anno pasado para se veer o que era devydo ao conçello e o que avyan de pagar. |
[+] |
1422 |
LCS [347]/ 274 |
O dito alcalles e regidores, jurados e homes bõos demandaron a Ruy Freyre, procurador que pagase a Gomes Rodriges, bachiller, os moravedis dos marquos que ten en merçed de Noso Señor o arçobispo que lle eran devidos do anno pasado e deste anno descontando o que for achado e mostrado do que era pago e que os alcalles da dita çidade fesesen por eles exsecuçon en bẽes dos vesiños da dita çidade que declarase o dito procurador e outrosy que pagase a Pero Alonso e a Ruy Martines, notario, os moravedis de seus selarios e pagase mays ao dito Pero Alonso viinte e quatro froliis que lle devia o dito conçello por carta de obligaçon e os ditos vigarios diseron que non consentian enno dito mandamento a menos de seer tomada a conta dos procuradores do anno pasado e o dito Ruy Freyre diso que non consentia ennos ditos mandamentos feitos por los ditos jurados ata que lle desen porque pagase e os ditos alcalles e regidores diseron que o dito procurador recabdase rendas e terça para elo e o dito Ruy Freyre diso que ho non ousava coller e recabdar por reçeo dos da comonidade que a non querian pagar e avyan contradito o mandamento sobre lo feito. |
[+] |
1422 |
LCS [351]/ 275 |
Enno anno do nasçemento de Nose Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e dous anno, martes triinta dias do mes de juyo, este dito dia seendo o Conçello, alcalles, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago, e os vigarios das confrarias da dita çidade, juntados por crida de anafil enna caustra do moesteiro de Saant Paayo d ' Antealtares da dita çidade, segundo que han de usso e de costume, presentes ende Rui Sanches de Moscosso, cavaleiro, veziño da dita çidade e Juan Fernandes Abril e Jacome Martines, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Galos e Martin Serpe e Juan Aras da Cana e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados e regidores da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos, enton paresçeu enno dito conçello Garçia da Fraga, home do dito Rui Sanches et presentou e fezo leer hũa carta do muy noble e esclaresçido señor noso señor el Rey Don Juan, que Deus manteña e mande viver e regnar por moytos tenpos e boos, escripta en papel e firmada de seu nome e seelada con seu seelo da poridade posto sobre çera colorada, da qual o thenor dela de verbo a verbo he este que se sigue: |
[+] |
1422 |
LCS [351b]/ 276 |
Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Aljezira e señor de Bizcaya e de Molina; a todos los conçejos, alcalles, alguaziles, cavalleros e escuderos e homes buenos de la çibdad de Santiago, e de todas las villas e logares de su arçobispado e a qualquier o qualesquier de vos, a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado de escrivano publico Salud e graçia. |
[+] |
1422 |
LCS [351b]/ 276 |
Sepades que a mi es fecho entender que el arçobispo de Santiago sen mi liçençia e mandado, e non lo podiendo nin deviendo fazer, demanda pedidos e otros pechos extraordinarios a los legos mis subditos e naturales, vezinos e moradores desa dicha çibdad de Santiago e de las villas e logares de su arçobispado de mass e allende de los dichos ordinarios que ende le pertenesçen, e porque llevar de los mis subditos e naturales los tales pedidos e pechos extraordinarios sen mi liçencia e mandado e non lo podiendo nin deviendo fazer seria e es mi deserviçio e dapño e dispoblaçon de la dicha çibdad e villas e logares del dicho arçobispado, ca por la dicha rason e cabsa podria ser e serian despechados e agraviados los dichos mis subditos e naturales e se menoscabarian para la dicha ciudad e su arçobispado las mis rentas e pechos e derechos e otrosi me non podrian pagar los pedidos e monedas quando es mi merçed de las mandar reparar e cojer e pagar e me servir dellas en los mis regnos e señorios para las cosas que cunplen a mi serviçio e defendimiento e bien e procomun de los dichos mis regnos e señorios e porque a mi como rey e señor perteesçe defender e anparar a los mis subditos e naturales que no sean suprengados e agraveados e despechados nin les sean demandados los tales pedidos e pechos extraordinarios ni otras exacciones iliçitas e injustas, e por otras rasones que a ello me mueven que cunplan a mi serviçio e a bien e paz e sosiego de los dichos mis regnos e señorios queriendo prover e proveyendo sobre ello de remedio convenible mande dar esta mi carta para vos por la qual vos mando e defiendo a todos e a cada uno de vos que non dedes nin pagedes nin consintades dar nin pagar al dicho arçobispo nin a otros por el cosa alguna de los tales pedidos e exaçiones e pechos extraordinarios que asi diz que sen mi liçençia e mandado que el dicho arçobispo ha demandado e demandara a los legos desa dicha çibdad e villas e logares del dicho arçobispado de mas nin allende a los derechos ordinarios que ende oviere de aver e que lo asi fagades e cunplades non enbargante qualesquier cartas e mandamientos quel dicho arçobispo o otro por el vos ayan fecho e feziere contra lo contenido en esta mi carta. |
[+] |
1422 |
SVP 105/ 177 |
Feita en no dito moesteiro viinte e dous dias do mes de oytubre anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e dous annos. |
[+] |
1422 |
SVP 105/ 177 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro notario publico por meu señor o duque don Fadrique en todo seu ducado e condado e terra e señorio e encomenda a todo esto...etc. |
[+] |
1422 |
VFD 70/ 115 |
Feita a carta ena dita çibdade d ' Ourense, domingo, viinte días do mes de setembro, ano do nasçemento de noso señor Ihu Xpo de mill et quatroçentos et viinte et dous anos. |
[+] |
1423 |
DAG L38/ 46 |
Sabean quantoσ eſta carta viren, com̃o eu, don Johan Ruys, bacheller en decretoσ, archidiacono de grado, vicario geeral et prouiſar eña igleſia τ obiſpado de Lugo, por lo moyto onrrado padre τ señor don Fernando, por la gratia de Deoσ τ da Santa igleſia de Roma obiſpo de Lugo, por que entendo que eſto he prol τ proueyto da meſſa obiſpal do dito señor obiſpo τ de ſſua igleſia, et outroſi de conſello et acordo τ viſta de Juan de Ruuỹaeσ, ofiçial pera eſto do dito señor obiſpo, aforo τ dou τ outorgo en renda τ foro a uoσ, Diego de Masõe, τ a uosa muller, Eyneσ Fferrandeσ, moradoreσ en Brandian, τ a uosa vos, hũ caſal de erdade que o dito señor obiſpo ten τ ha eño dito lugar de Brandian τ en Penelaσ τ en Francoσ et eña agra da Oytaua τ eña agra da Franca τ con o terreo do cançello com̃o ſe parte deσ lo cançelo ata a fonte da Peña et topa eñaσ cortinaσ de Brandian, que ora jas en Toxal, que he ſu o ſigno de Sſan Fijs de Rrobra, et segundo que perteeſçe todo ao dito señor obiſpo et ſſua igleſia,aſi aσ herdadeσ do dito caſal que jasen en monte com̃o aσ que jasen labradaσ, a monteσ τ a fonteσ, con todaσ ſſuaσ entradaσ τ ſeydaσ τ froytoσ τ rendaσ τ dereyturaσ τ jureσ τ pertenençaσ, por onde quer que vãã, et segundo que ſuyan teer τ labrar o dito lugar Domingo Pereσ de Brandian τ outros por la dita igleſia de Lugo. |
[+] |
1423 |
DAG L38/ 47 |
O qual dito caſal τ terreo voσ dou en foro τ renda a uoσ τ a uoſſa vos doje dia ſa[ncta de ...........] ata seteenta anoσ primeiros seguenteσ, a atal pleito et condiçon que voσ tiredeσ τ façadeσ tirar de monte aσ ditaσ erdadeσ do dito lugar τ terreo que en el jasen et faser laσ labrar τ çarrar ben en tal maneira que se non pergan con mingoa de laborio τ de boõ paramento, et que dedeσ de foro et renda por lo dito caſal τ erdadeσ del et terreo hũã carga de pan centeo, linpo de poo τ de palla, de cada año, per la medida dereyta, en pas τ en saluo, eño dito lugar, ao dito señor obiſpo ou ao mordomo τ colledor que andar eña terraria de Robra por lo biſpo de Lugo, et a cabo doσ ditos añoσ que o dito caſal τ erdadeσ del τ terreo fique libre τ quito ao biſpo de Lugo τ ſſua igleſia con todoσ loσ boõσ paramentoσ que en el foren feytoσ, et o que labrar o dito caſal τ erdadeσ del et terreo, que seja libre et defeso et anparado de todaσ maneiraσ τ peytaσ τ pididoσ τ tributoσ quaeσ quer que vieren, eño dito tenpo segundo que o foren τ deue ſeer oσ outroσ caſeiroσ τ ſeruiçaeσ τ lauradoreσ do dito obiſpo τ igleſia de Lugo. |
[+] |
1423 |
DAG L38/ 47 |
Que foy feyta et outorgada eña çiudade de Lugo, triijnta diaσ do meσ de juyo, año do naçemento de noso señor Jesu Christo de mjll et quatroçentoσ τ vijnte et treſ añoσ. |
[+] |
1423 |
FDUSC 278/ 299 |
E despois desto, enna çidade de Santiago, oyto dias do mes de nouenbro do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e tres annos, ante Fernan Rodriges de Burgillos, bachaller en leys, correjidor enna dita çidade de Santiago e en sua terra per noso señor el Rey, en presença de min o dito Gomez Garçia, notario de Santiago, e das testemoyas adeant escriptas paresçeu o sobredito Vasco Lopez, scudeiro, fillo de Martin Afonso de Burgos e da dita sua moller Meçia Lopez, que fuy, e diso que a dita sua madre Meçia Lopez era finada, e que lle era dito que ella en sua vida e soude e ante de seu finamento fezera e outorgara para ante min notario sua mandada e testamento e postromeyra uoontade, e por ende que pedia ao dito correjedor que mandase a min, notario, que presentase ante el o dito testamento e o fezese publicar, e se achase que lle perteesçia, que llo mandase dar en publica forma en maneira que fezese fe. |
[+] |
1423 |
MSMDFP 148/ 182 |
Feitas enno dito moesteiro, treσe días do mes de agosto, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e vinte e tres annos. |
[+] |
1423 |
MSMDFP 148/ 182 |
E eu Gonçalvo Pereσ d -Eyrẽẽ, notario público enno Val de Ferreira por meu señor o conde don Fradrique, a todo esto que sobredito he presente foy e per mandado das ditas partes esta carta escrivy en presença das ditas testemoyaσ et aquí meu nome e sigño fur en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1423 |
SVP 106/ 178 |
Feita en no dito moesteiro catorze dias do mes d ' abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e dous annos. |
[+] |
1423 |
SVP 106/ 178 |
E eu Roy Gonçalues notario publico en no couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique...etc. |
[+] |
1423 |
SVP 107/ 179 |
Feita en no dito moesteiro catorze dias do mes de março anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte tres annos. |
[+] |
1423 |
SVP 107/ 179 |
E eu Roy Gonçalues notario publico en no dito couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique a todo esto que sobredito he...etc. |
[+] |
1423 |
VFD 71/ 115 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e vinte e tres anos, des e seys dias do mes dagosto, este dito dia, estando ena pousa de Armarys presentes don Lopo, abbade do moesteiro de Santo Esteuo de Riba de Syl, en presençia de min notario e das testemuyas adeante escriptas, paresçeron hy presentes Vaasco Fernandes de Ramoyn e Ares Fernandes e Roy Lourenço, fillos que foron e ficaron de Fernand Ares de Ramuyn e Veringuela García, sua madre, moller que foy do dito Fernand Ares, e presentaron ante o dito don abbade e por min o dito notario fezeron leer hun testamento que dito Fernard Ares fezera e outorgara ao tenpo de seu fynamento por min o dito notario, eno qual dito testamento se contyña que mandara de seus bees a quinta parte pera que se conprisen suas mandas et que leixaua por seu conpridor ao dito Vaasco Fernandes, seu fillo......, et mays que ille daua poder que ouuese tamaño quiñón enos outros beees que ficasen commo cada hun dos outros seus yrmaaos, segundo que se todo esto e outras moytas cousas e condiçoós mays largamente adeante contyña eno dito testamento, por lo qual estas partes sobre ditas diseron que o dauan por firme e estáuele e valedeiro en todo, segundo que fora outorgado e ordenado por lo dito Fernand Ares de Ramoyn, seu padre, et segundo que se en él contyña e paresçía, que por quanto agora querya byir a acordo de faser partiçón dos ditos bees et conpryr as mandas contyudas eno dito testamento et outrosy por quanto estes ditos Vaasco Fernandes e Ares Fernandes e Roy Lourenço diseron que avían outros yrmaos pequenos e menores de ydade, dos quaes un avía nome Meendo Lourenço e outro avía nome Eynés Peres e outro Costança Rodrigues... et que non era pera reçebir o seu quiñón da dita partiçón e dos ditos bees, porque eran pequenos e menores de ydade. |
[+] |
1423 |
VFD 71/ 116 |
Et por ende, que frontaua e requería ao dito dom abbade, que estua presente, por quanto era señorío da jurdiçón donde esto acaescía, que lles dese un titor que fose pertesçente pera resceuir e recabdar o quiñón dos ditos menores que lle acaesçese dos ditos bees. |
[+] |
1423 |
VFD 71/ 117 |
Et eu Johán da Crus, notario público do Couto de Santi Esteuoo de Riba de Syl, por lo dito moesteiro, abbade e conuento dese lugar, et dado por lo señor don Lopo, abbade do dito moesteiro, a todas las cartas, notas e registros e escrituras que foron e ficaron de Roy Gonçalues de Poonbeiro, notario que foy do dito couto, esta nota e carta de partiçón en suas notas achey escripta por sua mao, et a pedimento da dita Eynés Gonçalues, a quen perteesçía de dereito, ben, fiel e lealmente a escripuí ....de verbo a verbo, non tollendo nen yadendo em cousa á sustança da verdade. |
[+] |
1423 |
VFD 73b/ 119 |
Eno ano do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e vinte et tres anos, dia sesta feira, viinte e çinquo dias do mes de desenbro, ena çibdade d ' Ourense, ena rúa das Tendas da dita çibdade, ante as portas das casas de Loys Gonçalues das Tendas, en presença de min Pero Ferrandes de Seabal, notario público da dita çibdade d ' Ourense por lo bispo et por la iglesia dese lugar et das testemuyas adeante escriptas, seendo presentes eno dito lugar en juyso, oyndo os pleitos á abdiençia da terça, Garçía Dias d ' Espynosa et Afonso Martís de Galdo, juizes da dita çibdade d ' Ourense, paresçeron y ante eles Tereyja Sanches, moller que foy de Gonçaluo Ferrandes, aparellador, veziño que foy da dita çibdade d ' Ourense, et da outra parte Johán Ferrandes, oulyues, vesiño da dita çibdade. |
[+] |
1423 |
VFD 73b/ 120 |
Et visto en como o dito Johán Ferrandes se veu poer ena cadea de noso señor El Rey et deste conçello et en noso poder como juises desta dita iglesia, et diso que se quería purgar por dereito da ynfamia da dita morte et que era ynoçente dela, por quanto diso que él non matara ao dito Gonçaluo Ferrandes, et que se o dito Gonçaluo Ferrandes fora morto, que o fora por sua culpa, como aquel que o cometera de feito e de dereito, primeiramente chamándolle vilaao, fodidincul, curnudo, priuado, perro treedor, dizéndolle outros deostos et injurias atroçes et queréndoo matar dentro en sua casa do dito Johán Ferrandes, deytándolles golpes primeiramente con hua espada nua et cortándolle a roupa que tiña vestida et cuberta con a dita sua espada, defendéndose él dél et dizéndolle que se fose en boa ora, por lo qual diso o dito Johán Ferrandes que non era culpante ena morte do dito Gonçaluo Ferrandes, et que se ferida algua dera ao dito Gonçaluo Ferrandes, que fora en defendemento de seu corpo e de sua vida, por lo qual nos pedíu que o absolvésemos da dita querela et acusaçón e denunciaçón e ynfamia, dándoo por absolto e liure et quite e absolto da dita morte do dito Gonçaluo Ferrandes. |
[+] |
1423 |
VFD 73b/ 121 |
Et visto en como nos reçebemos ena dita cadea et prijón ao dito Johán Ferrandes et lle mandamos dar traslado da dita querela et acusaçón et proçesado et lle mandamos faser os pregoós que de dereito se requerían en tal caso, fasendo apregoar por todas las cruzes desta dita çibdade a altas vozes, con pregoeyro e por notario se som alguus parentes ou criados do dito Gonçaluo Ferrandes ou outras quaes quer personas que quisesen querelar ou acusar a sua morte, que soubesen que nos que o tíiñamos preso en cadea de noso señor. |
[+] |
1424 |
SVP 108/ 180 |
E he posto que sementedes o dito naual en nas ditas herdades sen maliça dos outros nouos; e non vos damos poder que vendades nen doedes...etc., et seerdes vasalos...etc. Feita en no dito moesteiro dez e seys dias do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e quatro annos. |
[+] |
1424 |
SVP 108/ 180 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro escriuano de meu señor o duque don Fadrique e seu notario publico...etc. |
[+] |
1424 |
SVP 109/ 181 |
E non vos damos poder que vendades nen doedes, nen subpinnoredes o dito foro nen parte del sen mandado do dito moesteiro; e seeredes vassalos seruentes e ovidientes ao dito moesteiro con todos los seus direitos, e non viueredes con outro señor con o dito moesteiro, nen tomaredes amadego de ninguno sen sua liçença e viinredes onrrar a sua festa do san Viçenço con daquelo que teuerdes; e a morte da pustromeyra pessoa destas sobreditas fique o dito foro liure e quite ao dito moesteiro en paz e en võõ paramento etc. |
[+] |
1424 |
SVP 109/ 181 |
Feita en no dito moesteiro noue dias do mes de julyo anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e quatro annos. |
[+] |
1424 |
SVP 109/ 181 |
E eu Roy Gonçalues notario publico do meu señor o duque don Fadrique en todo seu ducado e condado e terra e senorio, a todo esto...etc. |
[+] |
1424 |
SVP 110/ 182 |
Feita en no dito moesteiro noue dias do mes de julyo anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e quatro annos. |
[+] |
1424 |
SVP 110/ 182 |
E eu Roy Gonçalues, notario publico por meu señor o duque dom Fadrique en todo seu ducado e condado e terras e señorio...etc. |
[+] |
1425 |
BMSEH B31/ 387 |
Anno do nascemento do noso señor Ihesucristo de mill e quatrocentos e vinte e cinquo annos dez e oyto dias do mes de marso. |
[+] |
1425 |
DMSBC 19/ 64 |
Anno do naçemento do nosso señor Ihesu Cristo de mjll e quatroçentos e vijnte e cinquo anos, domj̃go, o primeyro día do mes de julio. |
[+] |
1425 |
FDUSC 279/ 301 |
Era da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et çinquo annos, dia quinta feyra, des et oyto dias de janeiro. |
[+] |
1425 |
FDUSC 279/ 302 |
Eu Gomes Afonso notaryo publico jurado da villa de Muro et de seu alfos por llo señor arçibispo de Santiago a esto que sobredito he conas ditas testemoyas presente foy et ho escripuy, et bay escripto ontre regoos dous berbes onde dis "a dita casa", et non enpesca, que asi da de dizer; et aqui meu nome et sinal poño que tal he en testimoyo de uerdade. ( + ) |
[+] |
1425 |
MSMDFP 150/ 184 |
Que foy feita en Ameedo, que he en Moreda, deσ dias do mes de abril, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e çinquo annos. |
[+] |
1425 |
MSMDFP 151/ 185 |
Que foy feita en Saliedo, que he en terra dos Castilõõs, onσe días do mes de abril, ano do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e çinquo anos. |
[+] |
1425 |
MSMDFP 152/ 186 |
Feyta enno dito mosteiro, quinze dyas do mes de outubro, anno do na[çemento] de noso señor Jhesu Christo de mille et quatroçentos et bynte et cynquo anos. |
[+] |
1426 |
HGPg 78/ 169 |
Feita a carta en Oseira, vijnte et noue dias de Abril anno do naſçemẽto do noso Señor Jhesu Cristo de mjll et quatroçentos et vijnte et seys annos. |
[+] |
1426 |
SVP 112/ 184 |
Feita en no dito moesteiro de Poonbeiro, viinte e hun dias do mes de março anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e seys annos. |
[+] |
1426 |
SVP 112/ 184 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeyro, notario publico por meu señor o duque don Fadrique en todo seu ducado e condado e terras e señorio e encomendas, a todo esto que sobredito he con as ditas testemuyas presente foy e por mandado e outorgamento das ditas partes esta carta de contrauto escripui e aqui meu nome e signo puge en testemoyo de verdade, que tal he. |
[+] |
1426 |
VFD 72/ 119 |
Et as ditas casas et cortiñas non venderedes nen deytaredes nen supinaredes nen daredes a nenhuún nen parte delo sen noso mandado, nen tomaredes y hamádego nen señorío contra nosa vontade, et se o fezerdes que ho percades por ende. |
[+] |
1426 |
VFD 72/ 119 |
Feyta a carta en Oseyra, vinte et nove dias de abril, ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e viinte e seys años. |
[+] |
1426 |
VFD 73/ 119 |
Sepan quantos esta carta de sentença viren como yo el bachiller Gonçalo Ruys alcallde de mi señor don Fadrique, duque de Arjona, conde de Trastámara, visto hun proçeso de pleito et una carta de sentençia que ante mi presentó Johán Ferrandes, pratero, lo qual todo fue e pasó entre partes, de la una Tereja Sanches, muger que fue de Gonçalo Ferrnandes, aparejador, et de la otra el dicho Johán Ferrandes, sobre la muerte del dicho Gonçalo Ferrandes, de la cual dicha sentencia e thenor della es este que se sigue: |
[+] |
1427 |
FDUSC 281/ 304 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et sete annos, quatro dias do mes de abril, estando dentro enno lugar de Porto medal, que he enna frigrisia de san Martino de Couçieiro, que he en terra de Dubra, paresçeu enton ende Gonçal Martins, clerigo, por si et en nome de Pero Leal, vezino de Santiago, et mostrou et fezo leer huna carta d ' escomonion dada por Fernan Vasques, juis, en lugar de Roy Garçia, coengo de Santiago, et firmada do seu nome et do nome de Pero Afonso, notario apostolico, et firmada do nome do dito juis et do dito scripuan, et seela[da] do seelo da dita abdiençia, a qual paresçia sêêr ontre las cousas dadas contra os vedraños et partidores do lugar de Porto medal et frigresia sobredita et de Vila aluan sobre suas heredades que eles ende aviam, et eu Johan do Curral, que presente estou em lugar et teente do notario Gomes de Segerey tomey et reçevi logo juramento em forma devida segundo custume de dereito de aqueles que presentes estauan, et despois do dito juramento os preguntey em razon das ditas herdades aos sobreditos pertesçentes: |
[+] |
1427 |
FDUSC 281/ 306 |
Eu Juan Lopes de Muyño, escripuano da camara del Rey noso Señor enna sua corte et en todos los seus regnos et señorios et notario publico outrosy en terra de Dubra et de Montâôs jurado por la igleia de Santiago a esto que pasou por ante o dito Juan do Curral, escusador que foy de Gomes de Segerey, notario que foy da dita terra, meu anteçesor, segundo que o achey escripto da letera et mââo do dito Juan do Curral en seus registros aqui por min traladey et conçertey bem et fielmente, et meu nome et signo puje en testemoyo de verdade, por poder que para [elo] ouue et teño do señor arçibispo don Rodrigo. (+ Juan Lopes, notario.) |
[+] |
1427 |
FDUSC 283b2/ 310 |
Fecho quatro dias de agosto año del nasçimiento de nuestro señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e veynte e septe años. Gomecius, in Decretis bachalarius."" |
[+] |
1427 |
FDUSC 283h/ 318 |
""Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e septe annos, triinta dias do mes de agosto. |
[+] |
1427 |
FDUSC 283h/ 318 |
Sabean todos que eu Vasco Lopes de Burgos, jurado da çidade de Santiago, faço e outorgo meus çertos, liidemos, sofiçientes procuradores a Gomes Rodrigues, bachiller en Decretos, e Juan Gomes da Cana e Juan de Marroços, escripuan, e Gomes de Baltar e Afonso Carneiro e Gomes Afonso, meus criados, eles e cada huun deles per lo todo, asy que tan boa condiçonn aja huun deles conmo o outro, e o pleito que huun deles começar o outro o posa fiinçer e acabar, aos quaes e cada huun deles dou e outorgo todo meu libre e conprido poder para que por min e en meu nome posa e posan pedir, demandar, reçebir e acadar todas las contias de marauedis e dineiros e outras quaesquer cousas que me deuen e son tiudos e obligados de dar e pagar qualquer ou quaesquer persona ou personas enna çidade e arçobispado de Santiago e en outros quaesquer lugares, e para que posan dar carta e cartas de pago e de quitamento do que ende por min e en meu nome reçeberen e acadaren, e entrar en juizo se mester for; e gêêralmente os constiuyo por meus procuradores en todos los outros meus pleitos, demandas, negoçios mouidos e por mouer de min contra qualquer o quaesquer persona ou personas, de qualquer ou quaesquer contra min e sobre quaesquer cousas per ante o señor arçobispo de Santiago e per ante seus vigarios, juizes e oydores e per ante cada huun deles e per ante outro qualquer juis, clerigo ou lego, ordinario ou delegado que do pleito ou pleito posa e deua conosçer de dereito, para fazer, pedir, demandar, responder, razoar, anparar, defender, contradizer, exçeçon e exçeçôôs propoer, recusar, recontar, reconvíír, conosçer, negar pleito ou pleitos, entrar e contestar, frontar, protestar, libelo ou libelos dar e presentar a outros, responder, prouar. reprouar, dar prouas e testemoios, e outros contradizer, enpunar, carta ou cartas gaanar e outra purgar e absoluçon delas pedir, concludir sentença ou sentenças e oyr e apelar e suplicar e resposta e apelaços pedir e requerir e a apelaçon e suplicaçon segir, e outro ou outros procurador ou procuradores fazer, sostituyr, tan ben ante de pleito contestado conmo depois, e reuogarlos se conprir, e fazer outros ou otros e despois da reuogaçon o ofiçio da procuraçon en si tornar, e jurar en mina alma juramento de calumpnia e deçesorio e de dizer uerdade, e outro qualquer juramento que lles de dereito por min for demandado, e entrar por abtores e defensores, e nomear e dar outros, e pedir, reçebir benefiçio de restituyçon in integrum e d ' absoluçon sinplesmente e a captela, e fazer, dizer, razoar, trabtar, procurar sobre estas ditas cousas e cada huna delas todo quanto eu faria e fazer poderia seendo a elo per min mesme presente, aynda que seja en tal caso e sobre tâês cousas que de dereito demande e requira espeçial mandado. e por quanto per los ditos meus procuradores e per cada huun deles e per los seus sustituyto ou sustituytos deles ou de cada huun deles sobre esto que dito he feyto for e procurado, dito, trabtado, razoado, reçebido e acadado e carta e cartas de pago dadas e outorgadas, eu ho outorgo todo e ey e averey por firme e estauele, e prometo e outorgo non viir contra elo nen contra parte delo sub obligaçon de meus bêês que para elo obligo. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 153/ 189 |
Que foy feito ao Outeiro de Pantón, viinte et seys días do mes de janeiro, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos et vinte et sete annos. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 154/ 190 |
Feita quatorσe días do mes de mayo, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e sete anos. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 154/ 190 |
E eu Gonçalvo Pereσ d -Eyrẽẽ, notario público enno Val de Fereira por meu señor don Fadarique, duque d -Arjona e conde de Trastámara, a todo esto que sobredito he presente foy con as ditas testemoyas e esta carta e outra tal fiσ escripvyr en miña presença, feitas anbas en hun tenor, partidas per a, b, c, e en elas fiσ meu nome e sino en testemoyo de verdade que tal he. . |
[+] |
1427 |
MSMDFP 155/ 191 |
Feita e outorgada enno dito lugar, treze días do mes de julio, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e vinte et sete annos. |
[+] |
1427 |
MSMDFP 155/ 192 |
E eu Gonçalvo Pereσ d -Eyree, notario público enno Val de Ferreira por meu señor don Fadarique, duque d -Arjona e conde de Trastámara, a todo esto que sobredito he presente foy con as ditas testemoyas et esta carta e outra tal escripvy por mandado das ditas partes, feitas anbas en hun tenor, partidas per a, b, c, et en elas fiσ meu nome e sino en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1427 |
SMCP 4/ 63 |
Sabeam todos quantos esta carta de manda virem como eu Iohan de Portas tonolleyro morador ena villa de Pontevedra fasendo doente de doença e infirmidad a qual Deus tevo por bem de me dar pero avendo todo meu siso comprido e qual mo Deus deu faço e ordeno mia manda postomeira vontade que quando me eu diste mundo partir e me Deus levar para sy que meus bees e mia fasenda fiquen ordenamente a serviço de Deus e a prol e a saude de mina alma primeiramente mando a mina alma ao meu Señor dom Ihesu Cristo Padre e Fillo e Esprito Santo tres personas em huun soo Deus verdadeiro e rogo e preço por merçed a Vyrgem Santa Maria que com todos los santos e santas da Gloria do Pareiso seiam meus abogados a ora de mia morte e ao gran dia do Juiso e que o a Santa Fe Catolica asy como cada huun fiel crisptaano pode e deve de queer. |
[+] |
1427 |
SMCP 6/ 66 |
Primeiramente mando a mia alma ao muy alto e muy poderoso Señor Deus que a conprou e redemeu por lo seu santo sangre justo precioso et rogo e peço aa sua madre Virgo Santa Maria con toda a Corte Çelestaal que lle rogen por min que me queira perdoar os meus pecados que ey feytos como a sua voontade. |
[+] |
1427 |
SVP 113/ 185 |
Feita en no dito moesteiro dez e sete dias do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e sete annos. |
[+] |
1427 |
SVP 113/ 185 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro notario publico por meu señor o duque don Fadrique en todo seu ducado e condado e terras e señorios e encomendas a todo esto que sobredito he ...etc. |
[+] |
1427 |
SVP 114/ 186 |
Feita en no dito moesteiro onze dias do mes de mayo anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e sete annos. |
[+] |
1427 |
SVP 114/ 186 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro notario publico por noso señor duque don Fadrique en todo seu ducado e condado e terras e señorios e encomendas a todo esto...etc. |
[+] |
1428 |
DGS13-16 64/ 137 |
Sabean quantos esta carta de sentençia virem cõmo NOS don Aras abbade do Moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Palares da ordee de San Bieyto da diocesi de Lugo Juiz apostolico ontre las partes et negoçio adeante scripto. visto e examjnado bem et diligentemente hũ processo de pleito et contenda que he ontre o abade de Santa Maria de Sobrado et seu conuento da hũa parte et da outra parte Frey Fernando prior do Moesteyro de Junqueyra d Espadañedo et don Johan abade do Moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama Et Aluaro Ferrandez Comendador da Batondeyra partes Reas da outra Et vista ademanda contra elles posta por Frey Juan de Sante monje et procurador do dito Moesteyro de Santa Maria de Sobrado et vista arresposta contra adita demanda feyta por parte dos ditos abade de Monte de Rama et Cõmendador da Batondeyra et por lo prior de Junqueyra d Espadañedo procurador esso meesmo das sobre ditas suas partes et visto todo quanto as ditas partes ante nos por si et por seus procuradores quiseron dizer et allegar eno dito pleito ata que concludiron et nos derõ ala bista (?) et pediron sentença et nos ouvemos o dito pleito por concluso et concludimos cõ elles E avido acordo cõnosco et consello con letrados e dia asinado para pronunçiar et dia non feriado partes presentes et sentença demandantes seedo en lugar de julgar a ora de terçia christi nomine invocato Achamos que os ditos don Johan abade do moesteiro de Santa Maria de Monte de Rama et Frey Fernando prior do mosteyro de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo et o dito Aluaro Ferrandez comendador da Batoudeyra Repartidores que forõ de sossidio et pedido do moy santo padre Martino quinto do año de mjll et quatroçentos et vinte et quatro años ẽno bispado dOurense por seu Repartirmento agrauearõ ao dito abade et conuento do Moesteyro de Santa Maria de Sobrado segundo se prouou por prouaçõ et conffesson feyta por ante nos en noso juizo por Frey Fernando prior de Junqueyra et procurador dos sobreditos en fazendo rrepartirnento duas vezes ẽnas yglijas que o dito seu monasterio de Santa Maria de Sobrado ten ẽno dito bispado dOurense conven asaber aSanta Ollaya de Vanga et San Mamede de Libraas Por ende condanamos aos ditos abade do moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama et ao prior de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo Et comendador da Batondeyra a dar et pagar et entregar os ditos quorenta frolíj́s que Repartiron de mays maliciossamente ẽnas ditas iglijas Alende do rrepartimento que ja en ellas fora feyto segundo rrepartirã ẽnas outras iglijas do dito bispado Et mandamos que os dem et paguẽ a Juã dOrtega mestrescolla ẽna dita iglija dOurense soto lector et Recadador de dito sossidio et pedido do dito señor Papa Et damos as ditas igliJas de Santa Ollaya de Vanga et de Sam Mamede de Libraas por libres et quitas dos ditos quorenta frolíj́s queles asi forõ maliçiosamente Repartidos para agora et para todo senpre por quanto achamos que as ditas yglijas que non deuen pagar mays que en hũ Repartemento Et mandamos que daqui en deante que non paguen as ditas yglijas cousa algũa saluo cõ as outras iglijas segundo que senpre andaron en taxa et condenamos ẽnas custas dereytas deste dito pleito aos ditos Abade de Monte de Rama et Prior de Junqueyra et Comendador da Batondeyra et reteemos en nos ataxaçon delas e esto todo por nossa sentença definitiua julgando por lo poder apostolico que anos en esta parte he dado opronunçiamos et julgamos et mandamos asy dada ẽno nosso moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Pallares çjnquo dias do mes de Jullio año do nasçemento de nosso Señor Ihesu Christo de mjl et quatroçentos et vinte oyto años as ditas partes asi presentes outorgarõ et consentirõ ena dita sentença ts que forõ presentes Frey Gonçaluo prior et Frey Juan Perez et Frey Gonçaluo et Frey Gomez prior et monjes do dito moesteyro et Aluaro Lopez de Grellos et Fernã Lopes de Mjllide notario et outros. |
[+] |
1428 |
MSMDFP 156/ 193 |
Que foy feita en Cas dos Ferreiros, que he no couto de Pantón, viinte e oyto días do mes de desenbro, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e oyto annos. |
[+] |
1428 |
SVP 115/ 188 |
Feito en no dito moesteiro sete dias do mes de abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e oyto annos. |
[+] |
1428 |
SVP 115/ 188 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro notario publico por meu señor o duque don Fadrique en todo seu ducado e contado e terras e señorio a todo esto...etc. |
[+] |
1428 |
SVP 116/ 189 |
Feita en no dito moesteiro sete dias do mes d ' abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e viinte e oyto annos. |
[+] |
1428 |
SVP 116/ 189 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro, notario publico por meu señor o duque don Fadrique en todo seu ducado e condado e terras e señorio e encomendas a todo esto que sobredito he...etc. |
[+] |
1428 |
SVP 117/ 190 |
Feita en no dito moesteiro sete dias do mes d ' abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e oyto annos. |
[+] |
1428 |
SVP 118/ 191 |
Feita en no dito moesteiro dez dias do mes de juyo anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e oyto annos. |
[+] |
1428 |
SVP 118/ 191 |
E eu Roy Gonçalues notario publico por noso señor o duque don Fadrique en todo seu ducado e condado e terras e señorio e encomendas...etc. |
[+] |
1428 |
SVP 119/ 192 |
Feita en no dito moesteiro çinco dias do mes d ' agosto anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e oyto annos. |
[+] |
1428 |
SVP 119/ 192 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro notario publico por meu señor o duque don Fadrique en todo seu ducado e condado e terras e señorio e encomendas...etc. |
[+] |
1429 |
DMSBC 20/ 67 |
Ano do nasçemẽto de nosso señor Ihesu Cristo de mjll e quatroçentos e vijnte e noue anos, vijnte e tres días do mes de nouẽbro. |
[+] |
1429 |
DMSBC 20/ 68 |
Por ende eu, por conprir o bõo propósito e desejo que a dita mj̃a moller ouuo a dita capela e obra de piedade que en elo fezo, por mj̃ e por todas mj̃as vozes e da dita mj̃a moller desenbargo a vós, o dito Johán Ferrnandes, capellã, e a todos vosos subçesores, que despoys de vós subçederẽ ẽna dita capela, a dita terça parte entregamẽte dos ditos dous terços do dito sotõo, pera que d ' aquí endeante, sen meu ẽbargo e das ditas mj̃as vozes e da dita mĩa moller, o ajades e pesuýades e leuedes as rrendas e alugeyros del e façades del vós e os ditos vosos subçesores toda vosa voontade, como fazedes das outras posisões que forõ e son dadas aa dita capela e a vós en seu nome, e pera que per el e perlas rrendas del digades en cada hũu ano, porlas ditas almas da dita mj̃a moller e dos ditos seus padre e madre e avoós, vós e os ditos vosos subçesores, pera todo senpre, as ditas tres misas de rrequiem; e todo jur, señorío, propiedade, vos, dereito e abçõ, que eu e as ditas mj̃as vozes e da dita mj̃a moller avemos e nos pertesçe en esto que uos ela dou de mj̃ e delas, o tiro e tollo e en vós e vosos subçesores o traspaso e poño per esta presente carta pera senpre; e prometo que eu e as ditas mj̃as vozes e da dita mj̃a moller nõ venamos cõtra elo nẽ contra parte delo, so obligaçõ de meus bẽes que pera elo obligo, e so pena de mjll morauidís que uos peytemos por pena, se contra elo viéremos ou pasáremos, en parte ou en todo, e a pena pagada ou nõ pagada todavía este contrabto de desenbargo fique firme e valla como dito he. |
[+] |
1429 |
DMSBC 20/ 69 |
Johán Aluo, capelã de San Migell dos Agros da dita çidade; e Lopo Martíns, clérigo, notario apostólico; e Afonso de Calo, notario apostólico; e Nicolaoo Solador, criado do señor arçobispo de Santiago, dom Lope, e outros. |
[+] |
1429 |
FDUSC 282/ 306 |
Era do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e noue annos, oyto dias do mes de janeiro. |
[+] |
1429 |
FDUSC 282/ 306 |
Por ende de nosas propeas e liures voontades e sen outro costrenimento alguno outorgamos e conosçemos que aforamos e reçebemos por foro e [...] de vos Esteuôô Rodriges, liçençiado en Decretos, alcalde do señor duque de Arjona, que presente sodes e fasedes por vos e en nome de vosos yrmâôs, dos quaes sodes tytor, e vos obligades que eles e cada huun deles ajan por firme e estauel para senpre esto adeante contiudo, e por uosas uoses e suas [por senpre] jamays. |
[+] |
1429 |
FDUSC 282/ 308 |
Eu Ares Peres de Baruta notario publico jurado da villa de Muro e do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que sobredito he conas ditas testemoyas presente fuy e escripuy e meu nome e signal aqui poño en testemoio de verdat. (+S. Arie.) |
[+] |
1429 |
FDUSC 283b/ 310 |
"En la çibdade de Santiago, çinquo dias del mes de nouienbre año del nasçemento de nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e veynte e noue annos antel bachiller Juan Sanches de Paredes e Fernan Goterres Chalrron, alcalldes en la dicha çidade por los honrrados Gomes Garçia de Hoyos, vasalo del Rey, e Fernan Garçia de Paredes, doctor en Leis, justiças en el regno de Galliza, estando asintados oyndo e librando pleitos a la audiençia dela terçia en vn poyo çerqua de la casa de Vââsco Lopes de Burgos, en presença de min Fernan Yanes, escripuano del dicho señor rey e su notario publico en la su corte e en todos los sus regnos, e escusador por Roy Martins, notario publico de la dicha çibdat de Santiago, e de los testigos ajuso escriptos, paresçieron y presentes de la vna parte el dicho Vasco Lopes e de la otra Johan de Marroços, procurador que es de Ynes Fernandes, muger que fue del bachiller Gomes Rodriges, que Dios aya. |
[+] |
1429 |
FDUSC 283b/ 311 |
E yo el sobredicho Fernan Yanes escriuano e notario e escusasdor a todo lo.que dicho es presente fue e fize escripuir por poder e abtoridad que para ello ey de nuestro señor el arçobispo de Santiago don Lope, e aqui mi nonbre e sino fize que tal es. |
[+] |
1429 |
MSMDFP 157/ 194 |
E eu maestro Juán, notario púplico ennos coutos de Pantón por la señora dona Beatriz, muller que foy de García Diaσ de Cadórnega, vasallo de noso señor el rey, e dado ao ofiçio de notarya, notes e registros que foron e ficaron do dito Roy Gonsaleσ de San Romano, notario púplico que foy dos ditos coutos de Pantón, por ante quien con esta sobredita escriptura e carta de vençón achey en súas notas e registros, e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde e por liçençia e abtorydade e espeçial mandado da dita señora dona Beatriz e de Alonso Yanes de Pantón, seu juyz ordinaryo ennos ditos coutos, bien e leal e verdaderamente a de suso trasladey segundo e por la vía e maneira que foy achada enno dito registro, a qual dita escriptura e carta de vençón o dito juyσ deu e entregou súa liçençia e abtorydade e enterposo a elo seu decreto e mandou que valujese e fiçiese fe onde quier que parasçiese commo qualquier escriptura púplica, e por seu mandado do dito juyσ e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde aquí meu nome e sygno fiσ en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1429 |
SMCP 10/ 73 |
Anno do nasçemento do noso señor Ihesu Cristo de mill e quatroçentos e vinte e nove anos, doze dias do mes de mayo. |
[+] |
1429 |
SMCP 10/ 73 |
En esta maneira mando a minna alma ao meu señor Ihesu Cristo que a comprou e remeu por lo seu santo sangre preisoso e rogo e peço aa Virgen Santa Maria sua madre que seia minna avogada ena vyda e ena morte e ao dia do Grande Iuiço e item mando seer meu corpo seer sopultado eno çemytero da ermida de Santa Maria do Camino da dita villa e contense mais ao adieante ena dita manda outrella outras cousas unha clausulla que dezia asy, item mando aos laçerados da ermida de Santa Maria do Camino para sempre o foro da vinna que esta en Monteporreiro que de min ten aforada Roy de Santa Clara que roguen os ditos lacerados a Deus por la minna alma et de aqueles a quen eu soon tyuda et faço minna compridor desta minna manda e testamento que a cumpra e pague por meus bees sen su dano, María Nunes laserada e mina manda cumpellida e pagada e todo cuanto eu mando cumplir e pagar al que remaneçer de meus bees asy movelles como rayzes faço em ella por meu yrêe ao dito Gomes de Castro lazerado da dita hermida que os aia e dada para sempre sen embargo algum e aparto todollos outros meus parentes et parentas con Vo r. que non aia nen alem mays ey meus bees e con esto os aparto e revoquo todollas outras mias mandas e convollos por ninhuas que eu tevese feitas ata este presente dia salvo esta que agora fasço e outorgo por este notario e testigos de Iuso escriptas que çeso e outorgo que valla como myna manda meu testamento e minna postromeia voontades e fasça fe em juiço e fora del para sempre e qualquer que da minna parte ou de estranna que ques esto veer en parte ou en toda outorgo de peyte por pena a dita mina cumpridora e trees mill mrs. asy que esta pena pagada ou non pagada e valla para sempre em sua revor. |
[+] |
1429 |
SMCP 12/ 76 |
Sabeam todos que eu Iohan de Bouça laserado da yrmida de Santa Maria do Camino morador ena dita malataria iazendo doente de doença que me Deus dou e tevo por ben de me dar e temedo a morte que he cousa natural faço e ordino mia manda e meu testamento en esta manda mando a mina alma ao mau señor Ihesu Cristo que a comprou e remeu por lo seu Santo Sangre justo pryçioso e rogo e peco por merçede a Virge Santa Maria sua madre que seia mina avogada en a vida e en a ora da morte e ao dia do Grande Juiço. |
[+] |
1429 |
SVP 120/ 193 |
Sabean quantos esta carta viren conmo eu Iohan Brauo, morador en Çibrisqueyros, vendo e logo por esta presente carta outorgo a vos Aluaro Peres, morador en no dito lugar de Çibrisqueyros, conuen a saber, o lugar que eu teno en foro de Maria Anes de Castillo, con suas casas e viñas e soutos e castineiros e aruores, e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaa su signo do moesteyro de san Viçenço de Poonbeiro, segundo que o teno en foro da dita Maria Eanes e que o eu trago a jur e a mãào; o qual dito lugar vos vendo por aquel tenpo e vozes que o eu tenno aforado e con tal condiçon que paguedes aos señorios del os seus foros e dereitos que lle eu del ajo de pagar en cada anno, e per preço nomeado, que de vos resçebi, conuen a saber, çinquenta marauedis desta moeda que ora corre chããmente en no regno de Galiza, da que contan tres branquas e hun dineiro por marauedi, os quaes ja eu de vos resçebi en meu jur e poder, de que me outorgo por entrego e ben pago a toda miña voontade en presença deste notario e das testemoias de juso escriptas. |
[+] |
1429 |
SVP 120/ 193 |
Feita en no dito lugar de Çibrisqueyros doze dias do mes de julyo anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille quartroçentos e viinte e noue annos. |
[+] |
1429 |
SVP 120/ 193 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro notario publico per meu señor o duque don Fadrique...etc. |
[+] |
1429 |
SVP 121/ 194 |
Feita en no dito moesteiro viinte e oyto dias do mes de nouenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e noue annos. |
[+] |
1429 |
SVP 121/ 194 |
E eu Roy Gonçalues de Poombeiro notario publico sobredito por meu señor o duque don Fadrique...etc. |
[+] |
1429 |
SVP 122/ 195 |
E por mays segurança outorgovos logo o dito contrapto original e faço juramento en esta + que tango corporalmente con minas maaos que non vãã nen pase contra esto. Feito e outorgado dentro en no dito moesteiro de Poonbeiro onze dias do mes de dezenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e noue annos. |
[+] |
1430 |
FDUSC 283c/ 313 |
"Don Lope de Mendoça, por la graçia de Dios e de la santa ygleia de Roma arçobispo de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el Rey e su notario mayor del regno de Leon, oydor de la su abdiençia, a vos Alfonso de Mendoça, nuestro sobrino, pertigero mayor de terra de Santiago e a los otros pertigeros e mayordomos terreros, coteros, prestameros, comenderos, juezes e justiçias e alcalldes e ofiçiales qualesquier que andouieren e fueren en la nuestra casa e çibdad e arçobispado de Santiago agora e de aqui adelante, e a qualquier o qualesquier de vos e dellos a quien esta nuestra carta fuer mostrada, salut e graçia. |
[+] |
1430 |
FDUSC 283c/ 312 |
Sepades que Vaasco Lopes de Burgos, jurado de la dicha nuestra çibdat nos mostro vna sentençia dada por Johan Sanches de Paredes, bachiller en Leys, e Fernan Goterrez Churron, alcalldes por Gomes Garçia de Hoyos, vasallo del Rey, e Fernan Garçia de Paredes, doutor en Leys, justiças en el regno de Gallizia por el dicho señor Rey, escripta en papel e signada de scripuano publico, segund por ella paresçia, en la qual entre las otras cosas, se contenia que los dichos alcalldes condenaran a Ynes Fernandes, muger que fue del bachiller Gomes Rodrigues, e ansi como su heredera del dicho bachiller e tenedora de sus bienes, en persona de Juan de Marroços, su procurador, e al dicho su procurador en su nonbre, en quantia de dozientos floriins de buen oro de conto e de peso del cuño del reino de Aragon, quel dicho Vaasco Lopes ant ' ellos demando a la dicha Ynes Fernandes, en persona del dicho su procurador, por virtud de vn aluala scripto por mano del dicho Gomes Rodrigues e firmado de su nonbre, para que conosçiera que reçebiera e tenia en su garda e deposito del dicho Vasco Lopes los dichos dozientos frolins, e prometiera de ge los entregar quando ge los pediese e demandase; e mandaron a la dicha Ynes Fernandes que vendiese de los bienes del dicho bachiller Gomes Rodrigues tantos que abastasen a la dicha quantia e de los marauedis que valiesen, que diese e pagase al dicho Vasco Lopes los dichos dozientos froliins fasta çierto plazo, segund que todo esto e otras cosas mas largamente es contenido e paresçe por la dicha sentençia, que leuo para su garda, e dixome que, magũer el dicho plazo contenido en la dicha sentençia a que ge los auia de dar e pagar era pasado mas tienpo alende, que la dicha Ynes Fernandes le non auia querido ni quiere dar nin pagar los dichos dozientos floriins en que le asny fuera condepnada, magũer para ello por el e por su parte fuera requerida; e pedionos por merçed que le prouiesemos en ello de remedio de derecho, mandandole dar nuestra carta esecutoria en la dicha razon. |
[+] |
1430 |
FDUSC 283c/ 313 |
Yo Alfonso Peres, scripuano de my señor el arçobispo la fize scripuir por su mandado." |
[+] |
1430 |
MSCDR 531/ 654 |
En la villa de Rivadavia a veinte e quatro dias del mes de marzo año de el Señor de mill e quatrocientos e trinta años, este dia en presencia de mi Fernand Martinez, notario publico de la cibdad de Palencia e notario publico en todo el Reino de Castilla e escribano e notario en la Merindad de Diego Sarmiento, Adelentado maior por nuestro señor el Rey en el regno de Galicia, en todas sus tierras e señorios, e de los testigos de juso escriptos, Fernand Diaz de Montealegre, bachiller en Degretos, Alcalde maior del dicho señor Adelantado en todas las dichas sus tierras e señorios, parescieron presentes: |
[+] |
1430 |
MSCDR 531/ 654 |
Sobre que dicen los dichos procuradores e los dichos concejos e freyguesias que son tenudos de pagar las dichas granjas e poussas e los grangeros e moradores en ellas e en cada vna dellas contenidas en los pechos e pedidos e repartimientos, que los dichos concejos e freyguesias obieron de pagar asi al señor Rey como a los otros Señores de la tierra; e el dicho abbad, por si e en nome del dicho monesterio de Sant Cloyo diso que non. |
[+] |
1430 |
MSCDR 531/ 654 |
He visto todo lo dicho e razonado e presentado por ambas las dichas partes, e pronunciado por el dicho abbad sobre la dicha razon fasta que las dichas partes concluieron en el dicho pleito e negocio, e el dicho Alcalde concluio a ellas e hobo el dicho pleito e negocio por concluso; et asino tiempo para lo ver e dar en el sentencia para al dicho dia a veinte e quatro dias del dicho mes de marzo año ut supra ; e estando las partes presentes a su pedimiento diso que fallaba e fallo, e por el visto e con diligencia examinadas las dichas rezones del dicho señor Adelantado su mandamiento de su parte del por Thoribio Lopez, su regidor e maiordomo fecho, e las otras rezones e escrituras e prouanzas por el dicho abbad presentadas en el dicho pleito quel dicho abbad ha con los sobredichos procuradores en voz e en nombre de los dichos Concejos: |
[+] |
1430 |
MSCDR 531/ 654 |
Que fallaba e fallo que estas dichas granjas e poussas del dicho abbad e moradores en ellas, que son exsemptas e que non deuen pagar, ni pechar con los dichos Concejos en los dichos pechos e repartimientos, assi de el dicho señor Rey como de los otros Señores, como que los dichos grangeros e casseros labran otras heredades, que no son del dicho monesterio; e por hence, que deuia mandar e mando a los dichos procuradores e tiradores de los dichos Concejos e freiguesias, que tornen e entreguen las dichas prendas libre e desembargadamente a los dichos granjeros e vassallos de el dicho abbad, moradores en las dichas poussas e granjas, que les assi tienen prendadas e tomadas sobre la dicha razon fasta el terzero dia primero seguiente, so pena de seiscientos maravedis pare la Camara del dicho señor Adelantado, como por sentencia es mandado; e que mandaba e mando a los dichos Concejos e a los dichos procuradores e tiradores en su nombre, que los non demanden ni prenden ni repartan por los semejantes pechos de aqui adelante so la dicha pena; e por su sentencia definitiva lo pronunciava e mandaba e mando assi en estos escriptos e por ellos; e que por algunas cosas que a ello le mobian, que no fazia condonacion de costas a ningua de las dichas partes. |
[+] |
1430 |
MSCDR 531/ 655 |
Thorivio Lopez de Aguilar, regidor del dicho señor Adelantado en Galicia, e Rodrigo Eanes, notario, moradores en Riuadavia, e Pedro Osea vecino de Gumariz, e fr. |
[+] |
1430 |
MSMDFP 159/ 196 |
Feita et outorgada enno dito mosteiro, vinte e hun día de dezenbro, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e triinta annos. |
[+] |
1430 |
MSMDFP 159/ 197 |
Et eu Gonçalvo Pereσ d -Eyrẽẽ, notario público por meu señor don Fradarique, duque d -Arjona e conde de Trastámara, em todos seus coutos e condado á merçed de noso señor el rey, a todo esto que sobredito he presente foy con as ditas testemoyas e esta carta escripvy por rogo e mandado das ditas persoas e aquí fia meu nome(e) siño en testemoyo de verdade que he tal. |
[+] |
1430 |
SVP 123/ 196 |
Feita en o dito moesteiro dous dias do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta annos. |
[+] |
1430 |
SVP 123/ 196 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro notario publico por noso señor o duque don Fadrique...etc. |
[+] |
1430 |
SVP 124/ 197 |
Que foi feita en o Curral de Castyllon víínte e seys dias de julio ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta annos. |
[+] |
1430 |
SVP 125/ 197 |
O qual todo esto he noso, dizimo a Deus, e todo vos vendemos con todas suas entradas e seydas e pastos e defesas e propiadades e con todos seus dereitos e dereituras, a montes e a fontes per uquer que vaan sub signos de santa Maria de Ferreira e de san Martino de Panton, e su outros quaesquer signos que vaan, pro preço nomeado qe de vos resçebimos, que a nos e a vos aproubo de nos por elo dardes, conuen a saber, mill pares de brancos que montan seys centos marauedis desta moneda que ora corre chããmente en no regno de Galiza, de que contan tres brancas e hun dineiro por marauedi, os quaes ditos marauedis de vos avemos resçebidos endineiro contado das vosas mããos as nosas e veeron a noso jur e poder, de que nos damos por entregos e ben pagos a toda nosa bontade en presença deste notario e das testemoias de juso escriptas; e logo por esta presente carta bos entregamos e poemos e apoderamos firmemente a uos o dito prior e ao dito voso moesteiro en na teença e posison e propriadade e voz e dereito e auçon e señorio de todas estas ditas casas e viñas e herdades e aruores e cortiñas e cousas sobreditas, e tiramos e partimos e quitamos e amouemos ende delo a nos sobreditos Rodrigo de Carreyxas e Aldonça Vasques, mina moller, e a toda nosa voz e jeeraçon de cada hun de nos para senpre, e poemos e entregamos e apoderamos e outorgamos a boa fe sen mãão engano de nunca rebocar nen pasar contra esta dita vençon per nos, nen per outro en ningun tenpo; e se ela mys val ca este preço sobredito que por ela resçebemos de vos, damos e outorgamos a mayoria delo ao dito voso moesteiro por lo amor de Deus e por nosas almas, e porque do dito moesteiro roguen a Deus por nos e por aqueles que nos somos tiiudos e obrigados de rogar a Deus. |
[+] |
1430 |
SVP 125/ 198 |
Feita e outorgada en o dito moesteiro viinte e hun dias do mes de dezenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta annos. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 141 |
Año do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trijnta et hun años vijnte et tres dias do mes de Juljo estando ẽna çibdade de Lugo por ante Fernan Guterrez alcallde ẽna dita çiudade por Gomez Garçia de Fojos vasalo et corregedor de noso señor elrrey eno rregno de Gualiza et de seu mandado speçial para este negoçio ajuso scripto Enpresença demj̃ Gomez Afonso notario publico da dita çiudade de Lugo et das testemoyas ajuso escriptas. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 141 |
Aparesçeu enton ante el de presente Pedro Botas por sy et en nome de Afonso Botas que estam presentes veziños et moradores ẽna çiudade de Astorga estando y presente Fernan Perez juiz et portageyro de Outeiro de Rey Et logo os sobre ditos presentaron et fezeron leer ante o dito alcallde por mjn o dito notario hun trasllado de hũa carta et preujlegio de noso señor elrrey scripta en pergameo de coyro. et signada de signo de Aluar Rodriguez notario publico que se dizia de noso señor elrrey ẽna dita çiudade de Astorga eno qual dito preujlegio se contiña entre as outras cousas que exentaua et daua por exemptos et franqueados a todos los viziños et moradores da dita çiudade de Astorga em todo seu Regno et señorio detodo oportadego et peage et pasage et rondage et castelagem Et de todo outro tributo qual quer que nomen aya de portadego que en qual quer maneyra seja pidido o demandado segundo que se paresçia porlo dito preuilegio et o traslado delo qual leuarõ en seu poder para guarda de seu dereyto por virtude do qual dito preujlegio diseron que pidiam Et pidiron ao dito alcallde et lle rrequiriam et Requirirõ da parte do dito señor rrey que o conprise et guardase et mandase conprir et guardar segundo que se en el contiña. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 142 |
Et eno conprindo et guardando et fazendoo guardar et conprir que constrengese Et mandase logo ao dito Fernan Perez juyz Et portageyro do dito lugar de Outeiro de Rey Et aos outros portageyros da çiudade de Santiago et de todo seu Arçebispado Et de Sarria et Triacastella et da Proua de Sam Jullaoo et Bande et do Boozelo Et da çiudade de Lugo et de Outeyro de Rey Et de Vila Alua et das Pontes de Garçia Rodriguez et de Ferrol et de Castro de Rey et de Castro Verde et de Ceruas Et da vila de Cedeyra et de Vares Et de todas las outras çiudades et vilas et lugares do dito Regno de Gualizaque erã absentes que os tjñã prendados et piñorados por las ditas portagees et dereytos fasta aqui et os quiriam prendar por ellas des aqui endeante. que os constrengese et lles mandase quelles desem Et entregasen as ditas suas prendas quelles sobrilo auiã tomadas et prendadas Et quelles mandase que daqui endeante que os nõ prendasem por elas nẽ as ouuesen nẽ leuasen deles nẽ dos outros biziños et moradores da dita çiudade de Astorga segund que se contjña ẽno dito priujlegio et enla merçede do dito señor rrey Et logo o dito alcallde tomou et rreçebeu ensy o dito priujlegio cõ rreuerençia deujda cõmo acarta de seu señor et Rey natural que Deus mande biuer et Regnar por longos tenpos et boos poendoa ẽna cabeça Et ẽna conprindo Et obedesçendo por serujço et mandado do dito señor Rey Et por non caer nen encorrer enas penas en ela contjudas. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 143 |
Et....... sub as penas contjudas eno dito prjuilegio et cartas do dito señor Rey Et sopena de seysçentos mrs. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 143 |
Et Atodos los outros portageyros do dito Regno de Gualiza a cada hũ delles por quen ficase deo asy fazer et conprir quelles desen et entregasen todas suas prendas logo sen outra tardança et custa algũa et aas ditas suas partes por que fazian segundo quelles las aujan tomadas Et piñoradas por las ditas portagees fasta aqui Et des aqui en deante quelles mandaua sub as ditas penas et dos ditos seysçentos mrs. para acamara do dito señor Rey que os non demandasen nẽ piñorasen nẽ leuasen delles cousa algũa por las ditas portagees et peages et dereytos mandandolles teer et conprir et guardar en todo et por todo o dito priuilegio et carta do dito señor Rey aos ditos viziños Et moradores da dita ciudade de Astorga segundo que se em ela contjña Et desto en cõmo pasou os sobre ditos Pedro Botas Et Affonso Botas diseron que pidiam et pidiron amj̃ o dito notario quelles lo dese asy por testimoyo signado para guarda de seu dereyto Et acada hũ delles Et aos outros absentes vizjños et moradores da dita çibdade de Astorga quando et cada que o quisesem Et se entendesem de aproueytar delo para garda Et conseruaçõ de seus dereytos. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 144 |
Et o dito Fernan Peres juyz Et Juan Lopez mercador viziño de Lugo et outros Et eu Gomez Affonso notario publico da dita çiudade de Lugo por la abtoridade do señor obispo et iglesia dese lugar aesto que sobre dito he con as ditas testemoyas presente ffuy. |
[+] |
1431 |
DGS13-16 65/ 144 |
Et por mandado do dito señor alcallde do dito señor corregedor Et aRogo et pedimento dos sobre ditos Pedro Botas et Afonso Botas et de aquelles por que fazian este dito mandamento et sentença por outro en miña presença fiz escripujr Et aqui puge meu nome et signal que es tal en testemoyo de uerdade Gomez Afonso notario. |
[+] |
1431 |
DMSBC 21b/ 70 |
Ano do nascemento de noso Señor Ihesu Cristo de mjll e quatroçentos e hũu anos, martes, dez e nove días do mes de juyo. |
[+] |
1431 |
DMSBC 21b/ 70 |
Jten, primeyramẽte mando a mj̃a alma ao meu señor Ihesu Cristo, que a conprou porlo seu santo sangre preçioso. |
[+] |
1431 |
DMSBC 21/ 71 |
Eu, Fernã Eanes, notario público de nosso señor el rrey ẽna súa corte e en tódoslos seus rreynos e escusador por Rruý Martíns, scriuano de cámara do dito señor rrey e rregidor e notario da çidade de Santiago, estas sobreditas cláusulas saquey da manda da dita Sancha Peres, que ela por ante mj̃ outorgou, e aquý ben e fielmente as fiz scripuyr por poder e actoridade que pera elo ey de nosso señor o arçibispo de Santiago, don Lopo, e aquý meu nome e signal puje que tal he. |
[+] |
1431 |
LCP 2/ 50 |
Este dito dia e ora o dito Pero Ares requireu aos ditos alcaldes que por quanto el era çerto que odito Aluaro Cabeça andaua en esta dita billa e tiña ofensado a noso señor o arçobispo e aseus basalos e besiños desta dita billa que lles requeria que o catasen pola dita billa e achandoo que o prendesen polo corpo e onon desen solto nen. . . . . sen mandado e liçençia do dito señor arçobispo fasendo logo asy, se non que protestaua e logo os ditos alcaldes responderon e diseron que el dito Pero Ares era home poderoso e estaua en lugar do dito señor arçobispo enna dita billa por lo cual eles aujan de faser o quelles el mandase de pro do dito señor, pero por mayor auondamento que eles erian con el de dia e de noche por la dita billa onde quer que fose seruicio do dito señor e questo lle dauan por resposta. |
[+] |
1431 |
LCP 3/ 51 |
Et logo os ditos juis alcaldes e homes boos responderon e diseron que por quanto o dito Ruy da Franqueira confesaua que fiara ao dito Iohan Mataiño contra o dito Aluaro Cabeça en certa contia de maravidises por que asy o dito Aluaro Cabeça penorara aos sobre ditos Iohan Peres e Gonçaluo de Meyra que eles quelle mandauan e mandaron que logo sen outra longa algunha dese e pagase o dito Aluaro Cabeça todolos maravidises por quelle asy ficara fiador por lo dito Iohan Mataiño en guisa que feçese logo entregar ao dito Iohan Peres sua açemela e librase apar e a saluo sen perda e dapno ao dito Gonçaluo de Meyra, e se algun dereito el entendia de auer contra o dito Iohan Mataino que o demandase por ante o dito juis ou por ante cada huno dos alcaldes da dita billa e que eles eran prestes delle façer qumplir de dereito, e que esto lle dauan por resposta ao seu requerimento contra eles por el tomado negando suas protestaçoes e non cosentindo en elas e que esto lle mandauan que feçese e cumplise logo asy sopena de dous mill maravidis paraa camara de noso señor o arçobispo. |
[+] |
1431 |
LCP 9b/ 53 |
Ano do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e trinta e dous anos e quarta feira a ora de Vesperas o primeiro dia do mes de feuereiro este dia estando dentro enno coro da santa iglesia metropolitana de Santiago presentes Afonso Fernandes de Leon cardeal e bigario do dean de Santiago e a personas e coengos da dita eglesia que quiseron e poderon seer presentes çelebrando e cantando os ofiçios diuinaes enno dito coro paresçeu hun home que se disia por nome Ares das Biñas criado de Pero Grun o bello jurado da billa de Ponteuedra en nome do Conçello da dita billa, e presentou hunha cana escripta en papel çerada e seelada sobre la çerradura con hum seelo posto sobre çera colorada ennas espaldas da dita carta era escripto esto que se sigue: |
[+] |
1431 |
MERS 153/ 378 |
Sabean quantos esta carta de sentença viren como, ena çidade dOurense dentro ena eglesia cathedral de señor San Martyno da dita çidade, dia sábado, viinte e çinquo dias do mes dagosto, do anno do naçemento de noso senor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e trynta et hun annos, seendo ý presente eno dito lugar en audiençia publica oyndo e librando os pleytos, aa seynte da misa mayor, don Martín Sanches bachiller en decretos abade da eglesia da Triindade da çibdade dOurense, vigario general ena eglesia, çibdade e obispado por lo moyto honrrado en Christo padre e senor don Diego, por la gracia de Deus e de santa eglesia de Roma obispo dOurense, en presença de min o notario e ts. de juso scriptas, pareçeron antel en juiso, da hua parte, Iohan de Vilouxe, clérigo, procurador de Lopo Fernandes, abade do moesteiro de Santo Estevo de Sil, do prior e convento do dito moesteiro, presente, autor, da hua parte, e da outra parte, Gonçalvo de Sarrea, visino e morador ena dita çibdade, procurador de Stevoo Çerreda e de María da Ayra e de Fernando, fillo de Domingo Martínes, e de Pedro de Junqueira e de Juan Alvares, moradores ena aldea de Çerreda, presentes, reos, da outra. |
[+] |
1432 |
DMSBC 22/ 72 |
Óno ano do nasçemento de nosso Señor Ihesu Cristo de mjll e quatroçentos e trjnta e dous anos, dez e seys días do mes de janeyro. |
[+] |
1432 |
DMSBC 22/ 74 |
E eu, Fernã Eanes, notario público de nosso señor el rrey ẽna súa corte e en tódoslos seus rreynos e escusador por Rruý Martíns, scriuano de cámara do dito señor rrey, e rregidor e notario da çidade de Santiago, a esto que dito he presente ffoy e fis scripuyr por poder e actoridade que pera elo ey de nosso señor o arçibispo de Santiago, don Lope, e aquý meu nome e signal puje que tal he. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 309 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos viinte quatro dias de janeiro. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 309 |
Sabean todos que estando ennos lugares de Castro e do Reuoredo, que son enna friigesia de santa Maria de Quintââ, do couto do moesteiro de san Juan da Coua, Pero Gomes, escudeiro de Afonso de Mendoça, pertegeiro mayor de terrra de Santiago, e en presença de min Fernan Peres, notario publico de terra de Taueirôôs e de Ribadulla, e das testemoias adeante scriptas, paresçeu Aluaro Pardo, criado de Vaasco Lopes de Burgos, jurado da çidade de Santiago, en nome do dito Vaasco Lopes, de que diso era procurador, mostrou e fezo lêêr ao dito Pero Gomes huna carta de sentença dada per los corregedores de noso Señor el Rey, e mays huna carta exsecutoria dada por noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo, que eran scriptas en papel e firmada a dita exsecutoria de nome do dito señor arçobispo e selada de seu seelo posto en costa sobre çera vermella, segundo por ela paresçia; e outrosy presentou outra carta dada per Afonso de Mendoça, pertegeyro mayor de terra de Santiago, escripta en papel e firmada de seu nome, segundo por ela paresçia, das quaes cartas de sentença e dos ditos corregedores e exsecutoria do dito señor arçobispo e carta do dito pertegeyro os thenores tâês son: |
[+] |
1432 |
FDUSC 283d/ 313 |
E mostroume o procurador do dito Vasco Lopes huna exsecuçon dada a a dita sentença per lo arçobispo meu Señor, per la qual o dito señor me manda que exsecute a dita sentença por la dita contia e por las custas en bêês do dito Gomes Rodrigues, fazendôôs vender en almoeda, segundo custume; e foy requerido que conprise a dita sentença e mandado do dito señor exsecutandoa por la maneira que o dito señor me mandaua; e porque ao presente sôô ocupado en negoçios e outras cousas que cunpre a seruiço do dito señor en tanto que por min meesmo non poso exsecutar a dita sentença, por ende, por esta carta vos digo e mando de parte do dito Señor e dou meu poder conprido que vejades as ditas sentença e exsecuçon a ela dada e as cunprades e exsecutedes segundo se en elas conten, e ennas conprindo e exsecutando, que vendades en publica almoneda quaesquer bêês que achardes que foron do dito Gomes Rodrigues e os rematedes a quen por eles mays der, fazendo entrego e pago ao dito Vasco Lopesdo prinçipal e custas asi conmo eu mesmo, se fose presente; e porque he çerto scripui aqui meu nome. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 314 |
E o dito Pero Gomes diso que obedesçia as ditas cartas dos ditos señores e açebtaua e tomaua o poderio a el dado e que era prestes de as conprir e, en conprindoas diso que reçebia e reçebeu logo para fazer a dita exsecuçon o lugar do Castro e de Reuoredo con todos los foros de Santiago e de Beluys e de san Juan de Coua con suas viñas, herdades, casas, casares e chantados e con azea, segundo que pertesçia ao dito Gomes Rodrigues, bachiller, que son enna frigesia de santa Maria da Quintââ e enno couto de san Juan da Coua. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 314 |
E despois leixôôs de sua maôô e posison ennos ditos lugares e mandoulles que non recudisen a persona alguna conos ditos lugares e rendas e posison delas saluo a el o dito Pero Gomes, ou aquel o aqueles que os conprasen e en quen foren rematados, so pena de seisçentos mararauedis para a camara do dito señor arçobispo. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283e/ 314 |
""Quenquer conprar o lugar do Castro e de Reuoredo con todos los foros de Santiago e de Beluys e de san Juan da Coua, con suas viñas e herdades, casas e chantados e con azea, que pertesçian ao bachiller Gomes Rodrigues, que son enno couto do moesteiro de san Juan da Coua, veña aqui ao lugar da Ponte da Vlla ante Pero Gomes, escudeyro, e venderllas ha e fazerlle ha delas remataçon por vertude de huna sentença e carta exsecutoria a ela dada por noso señor o arçobispo de Santiago e per carta e mandado do pertegeyro de terra de Santiago. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283f/ 315 |
Os quaes ditos herdamentos e azea têêdes postos en almoeda a quen por eles mays der a instançia e pedimento de Vââsco Lopes de Buergos e de Ignes Gomes, sua moller, por razon de huna aserta sentençia que firman sêêr dada per Juan Sanches de Paredes e Fernan Goterres, alcalldes, que se dizian a a sazon da çidade por los corregedores Gomes Garçia de Foyos e Fernan Garçia, e por huna carta que dizen sêêr exsecutoria dada por noso señor o arçobispo de Santiago, a pedimento dos sobreditos sobre razon de duzentos froliis de ouro, que dizen que lles deuya o dito bachiller Gomes Rodrigues; que nosoutros, asi conmo seus herdeiros, que somos obligados a lle dar e pagar os ditos duzentos froliis por los bêês que foron e quedaron do dito bachiller Gomes Rodrigues, segundo que todo mays latamente he relatado enna dita aserta sentença e carta exsecutoria sobre dela dada. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283f/ 316 |
A quinta, digo que sobre esta razon ja foy e esta pendente lite e almoeda ante o liçençiado Esteuôô Rodrigues, alcallde que era a sazon, e he oje en dia en hunas casas que estan enna rua da Fonte do Franquo, que foron de Aluaro Afonso juliate e despois do dito bachiller, per la mesma carta do dito señor arçobispo e per outra de Pascoal Gil, seu juiz, e per ânte Fernan Eanes, notario, e Afonso da Canna, pion jurado e çertos pregôôs sobrelo dados e; a menos de el sêêr fiinçido, a dita exsecuçon a qua[l] non ha nen deue auer lugar, posto que alguna fose de dereito. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 317 |
E logo o dito Pero Gomes diso que el auya reçebido os ditos herdamentos e bêês per carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo, e outrosi per carta e mandado de Afonso de Mendoça, pertegeyro mayor de terra de Santiago e, per virtude das tâês cartas e mandado dos ditos señores os auia postos en almoeda, e que se o dito Juan d ' España entendia auer dereito sobre elo, que dentro no termyno dos pregôôs se socorrese aos ditos señores ao mostrar e trouuese deles melloramento para el que non fose per los ditos pregôôs adeante, nen fezese deles remataçon; e seendolle mostrado que el faria o que deuese, e en outra maneira que a el era forçado de fazer o que per los ditos señores e suas cartas lle era mandado. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283g/ 318 |
""Quen quer conprar o lugar do Castro e de Reuoredo con todos los foros de Santiago e de Beluys e de san Juan da Coua con suas viñas e cona azena, segundo que perteeçia ao bachiller Gomes Rodrigues, que foy, vena aqui ao lugar da Ponte da Vlla ante Pero Gomes, escudeiro de Afonso de Mendoça, pertegeyro de terra de Santiago, e vender los ha e rematarlos ha per virtud de huna sentença e carta exsecutoria a el dada per noso señor o arçobispo de Santiago, e outrosi per carta e mandado do dito pertegeyro. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283j/ 320 |
Eu Afonso Eanes d ' España, vezino da çidade de Santiago, por min e por meus yrmâôs e por todas minas vozes e herdeiros, e en nome de Juan d ' España meu padre, e en nome de Gomes Ballo, fillo que foy de Juan Raposo, e en nome de Juan Gomes da Canna, asi conmo herdeiros que fomos e ficamos en çertas partes do bachiller Gomes Rodrigues, que foy, vos digo que a min he dito e pervêêo agora a mia notiçia nouamente que vos en meu perjudiçio e dos sobreditos posestes e têêdes postos en almoneda o lugar do Castro e de Reuoredo con todas las herdades, casas e viñas e chantados, e mays huna azena que esta enno dito lugar, que son enna frigesia de santa Maria da Quintââ, as quaes herdades e lugar e azena eran e perteesçian ao dito Gomes Rodrigues, en cujo nome sosedemos; os quaes ditos herdamentos e viña e azeña e vinas têêdes postos en almoeda a quen por eles mays der a ynstançia e pidimento de Vasco Lopes de Burgos e de Ignes Gomes, sua moller, por razon de huna aserta sentença que afirman sêêr dada per Johan Sanches de Paredes e Fernan Goterres, alcalldes que se dizian a a sazon da dita çidade por los corregedores Gomes Garçia de Foyos e Fernan Garçia de Paredes, e por huna carta que dizen sêêr exsecutoria dada por noso señor o arçobispo de Santiago, a pidimento dos sobreditos sobre razon de duzentos froliis d ' ouro que dizen que lles deuia o dito bachiller Gomes Rodrigues, e que nosoutros, asi conmo seus herdeiros, que somos obligados a lle dar e pagar os ditos duzentos froliis por los bêês que foron e quedaron do dito bachiller Gomes Rodrigues, segundo que todo mays latamente he relatado enna dita aserta sentença e carta exsecutoria sobrela dada; o thenor da dita sentença e carta exsecutoria e todos outros seus pedimentos e protestaçôês feytos en este caso auidos todos aqui por espremidos e declarados, digo que non deue per vos sêêr conprido e declarado o per eles pedido por las razôôs seguintes: |
[+] |
1432 |
FDUSC 283j/ 321 |
A quinta, digo que sobre esta razon ja foy e esta pendente lite e almoeda ante o liçençiado Esteuôô Rodrigues, alcallde que era a sazon, e he oje en dia, en hunas casas que estan enna rua da Fonte do Franquo, que foron de Aluaro Afonso Juliate, e despois do dito Gomes Rodrigues per la meesme carta do dito señor arçobispo e per outra de Pascoal Gil, seu juiz, e per ante Fernan Eanes, notario, e Afonso da Canna, pion jurado e çertos pregôôs sobrelo dados; e a menos de ela sêêr fiinçido a dita exsecuçon aca non ha nen deue auer lugar, posto que algo fose de dereito. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 323 |
E o dito Pero Gomes diso que as raôôs contiudas no dito requirimento non eran verdadeiras e que o dito pertegeyro lle auia mandado que conplise carta exsecutoria do dito señor arçobispo e non avia en elo mays que vêêr, e que dera tal carta con relaçon non uerdadeira, e que a carta e mandado do dito señor arçobispo era de conprir e el que a deuia de conprir sen enbargo dos sobreditos, e por ende, que mandaua e mandou ao dito Garçia Oanes, alcallde, que lançase o quarto pregon en esta maneira: |
[+] |
1432 |
FDUSC 283k/ 318 |
""Quen quer conprar os lugares de Castro e de Reuoredo conos foros de Santiago e de Beluys e de san Juan de Coua e con azena e con suas herdades, casas e chantados e viñas, segundo pertesçian ao bachiller Gomes Rodrigues no couto de san Juan da Coua, vena ante Pero Gomes, escudeiro, e venderlos ha e rematarlos ha por vertud de huna sentença e carta exsecutoria a ela dada por noso señor o arçobispo. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 323 |
Item, despois, dia lûûs, dez e oyto dias do dito mes ante o dito Pero Gomes e en presença de min o dito notario e testemoias adeante scriptas pareçeu o dito Gomes Afonso, procurador do dito Vasco de Burgos e diso que o dito Pero Gomes deuia fazer a dita remataçon sen enbargo do dito Juan d ' España e Afonso Eanes seu fillo, por quanto dizia que non eran partes nen se auian mostrado partes para alegar o que alegauan; e outrosi que o dito Juan d ' España estaua ligado en sentença d ' escomoyon per çertas cartas d ' escomoyon contra el dadas per noso señor o arçobispo e per seus vigarios e juizes, e pois que estaua ligado na dita escomoyon que non podia fazer en este negoçio cousa alguna; e que a dita Ynes Fernandes, moller do dito Gomes Rodrigues, bachiller, auia desenbargado os bêês que foran do dito Gomes Rodrigues para se en eles fazer a dita remataçon segundo diso que se contiina en vn contrabto de desenbargo signado de notario publico, que logo presentou, segundo por el paresçia, do qual o thenor adeante se conten. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283l/ 325 |
""Enna çidade de Santiago viinte çinco dias do mes de janeiro anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos, este dia, estando dentro ennas casas de morada de Ynes Fernandes, moller do bachiller Gomes Rodrigues, que foy, en presença de min notario e testemoias adeante scriptas paresçeo Ignes Gomes, moller de Vasco Lopes de Burgos, moradora enna dita çidade, por sy e en nome do dito seu marido, e diso que ben sabia a dita Ynes Ferrandes conmo deuia ao dito Vasco Lopes dozentos froliis d ' ouroo do cuño de Aragon, conmo herdeira do dito bachiller Gomes Rodrigues, por los quaes lle eram obligados os bêês do dito bachiller de que a dita Ynes Fernandes ficou e era herdeira. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283/ 325 |
Item despois desto, en este sobredito dia, estando enno lugar do Castro, frigesia de santa Maria de Quintââ, en presença de min o dito notario e testemoias adeante escriptas paresçeron o dito Pero Gomes e Juan Fernandes, prior do moesteiro de san Juan da Coua, e couteiro e señor do couto do moesteiro de san Juan da Coua e diseron que por vertude da sobredita venda e remataçon, que poynan e apoderauan e poseron e apoderan ao dito Afonso Rodrigues, canbeador, que presente estaua, enno jur e posison do dito lugar do Castro con todas las herdaders, casas, casares e chantados e viñas ao dito lugar pertesçentes; e logo tomou as chaues das casas do dito lugar e çarrou as portas das casas do dito lugar e doas chaues delas ao dito Afonso Rodrigues, e o dito Afonso Rodrigues douse delas por apoderado e leixou de sua maôô ennas ditas casas e lugar do Castro a Gonçaluo do Castro, laurador, que presente estaua, leixando de sua mâô e por el enno jur e posison do dito lugar do Castro e herdades, casas e casares e chantados e viñas a el pretesçentes, o qual dito Gonçaluo de Castro diso que ficaua enno dito lugar enno jur e posison del por lo dito Afonso Rodrigues e de sua mâô, jur e posison e que lle recudiria conas rendas do dito lugar en quanto en el morase. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283m/ 327 |
Ben sabedes en conmo per nostra carta vos mandey fazer exsecuçon en huun lugar que foy do bachiller Gomes Rodrigues, que esta çerca da Ponte da Vlla, por dozentos froliis que o dito bachiller deuia a Vasco Lopes de Burgos, e que fezeredes dela pago ao dito Vasco Lopes o a seu procurador, por quanto era en eles condepnada Ynes Fernandes, moller que foy do dito bachiller, para que llos pagase per los ditos bêês, segundo se conten enna sentença sobrelo dada e a carta exsecutoria do arçobispo meu Señor. e despois por algunas enformaçôs que por parte de Juan d ' España me foran feitas eu vos scripuy que çesasedes de tal exsecuçon ata auerdes meu recabdo. |
[+] |
1432 |
FDUSC 283m/ 327 |
E agora porque sôô çerto da tal exsecuçon sêêr feyta justamente e con dereito e o per lo dito Juan d ' España a min dito sêêr nihuun, e que vos en conprindo a carta do dito señor arçobispo fezestes a dita remataçon; por ende, anulo a dita carta que sobrelo vos enviey e ajo por firme a dita exsecuçon e remataçon que avedes feyta ou fezerdes sobre la dita razon e vos mando que ponades en posison ao conpridor en que foron ou foren rematados os ditos bêês e que nihuun nin algunos non os desapoderen da dita posison ata sêêr oydo e vençido en dereito, so pena da merçede do dito señor arçobispo e de dous mille marauedis para a sua camara. |
[+] |
1432 |
FDUSC 284/ 328 |
Enna çibdade de Santiago, viinte e seis dias do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos, ante Pascoal Gil, bachiller en Decretos, coengo de Santiago, e juis enna abdiençia de noso señor don Lopo de Mendoça, arçobispo de Santiago, e en presençia de min Gomes Garçia, notario, e das testemoias adeante escriptas paresçeron en juizo Gomes Afonso de Amarante, en nome de Vaasco Lopes de Burgos, jurado da dita çibdade, cujo procurador se diso, da huna parte; e Afonso Rodrigues, canbeador, vezino da dita çibdade, por sy, da outra; e enton o dito Gomes Afonso diso que por razon de duzentos frolíís d ' ouro do cuño de Aragon, que o bachiller Gomes Rodrigues, que foy, deuia ao dito Vaasco Lopes, os bêês do dito bachiller lle foran julgados per sentença fasta enna dita contia, para que o dito Vaasco Lopes ouuese os ditos frolíís per los ditos bêês, de que fora e era têêdora Ynes Ferrandes, moller que foy do dicho bachiller, a a qual sentença per noso señor arçobispo fora dada exsecuçon para que fose exsecutada en bêês do dito defunto, e que per vertude da dita exsecuçon foran postos en almoeda todos los herdamentos e casas e vinas que o dito bachiller, defunto, avia e lle perteesçia ennos lugares do Castro e de Reuoredo, e con azêâ que he açerqua do lugar da Ponte da Vlla; os quaes bêês enna dita almoeda foran vendidos e rematados enno dito Afonso Rodrigues por contia de duzentos e triinta froliis, contando triinta marauedis de moeda vela por cada frolíín; e que a conmo quer que os ditos herdamentos foran rematados enno dito Afonso Rodrigues por la dita contíía, que o dito Afonso Rodrigues non queria dar nen pagar ao dito Vaasco Lopes os ditos frolíís, non enbargante que tiina ja a posison dos ditos herdamentos e estaua en elles apoderado per vertude da dita vendiçon e remataçon; e por ende, que pedia ao dito juis que mandase ao dito Afonso Rodrigues que dese e pagase os ditos froliis ao dito Vaasco Lopes, ou lle dese e retornase os ditos herdamentos en paga da dita contia por lo preço que os ouuera enna dita almoeda, qual mais ante quisese o dito Afonso Rodrigues, e o costrengese para elo condenandôô ennas custas. |
[+] |
1432 |
HGPg 135/ 240 |
Anno do naçemento de noſo Señor Ihesu Chriſto de mjll et quatro çentos et trinta et dous annos, vijnte et tres dias do mes de Nouẽbro. |
[+] |
1432 |
LCP 9ba/ 53 |
Ao bigario do dean e cabildoo da iglesia de Santiago, a qual dita cana asi presentada o dito Ares de Biñas diso que enna dita carta era contiudo os cobres dos alcaldes que deuian ser feitos este anno corrente enna dita billa os quaes cobres auian de seer dados a noso señor o arçebispo fasta oje dito dia. |
[+] |
1432 |
LCP 9ba/ 53 |
E por quanto o dito señor era absente desde arçobispado que por ende que presentaua esta dita carta de cobres aos ditos bicario e cabildo requerindolles que reçebesen a dita carta e que se poder para elo auian que fesesen o que deuian ou se sabian alguna que para elo ouuese poder do dito señor arçobispo que llo disesen para auer recurso a el protestando que o dito Conçello non encorrese en pena algunha pedindo de todo testimonio. |
[+] |
1432 |
LCP 9ba/ 54 |
Et o dito cardeal e bigario diso que el non sabya persona algunha que poder ouuese do dito señor para reçebir os ditos cobre e faser os ditos alcaldes e por ende que o dito mesajeiro ouuese sobre elo recurso aa merçede do dito señor arçobispo se quisese. |
[+] |
1432 |
LCP 10/ 54 |
E logo o dito juiz e Diego Peres jurado e Pero Yañez precurador diseron que sempre fora en costume que quando alguns alcaldes eras postos enna dita billa que esteueron asy fasta que outros biesen por ende que lles requerian que usasen dos oficios de alcaldias ata que noso señor o arçobispo embiase outros alcaldes. |
[+] |
1432 |
LCP 11/ 54 |
Sabean todos que eu Afonso Gago Agulla juiz ordenario da billa de Pontevedra e Pero Grun alcalde e Fernan Peres jurado tenete lugar de alcalde por Pero Falquon alcaldes da dita billa e Pero Yañes escripuano procurador do conçello da dita billa que somos juntos en conçello enna eglesia de San Bertolameu da dita billa segundo que o auemos de vso e de costume todos presentes façemos e outorgamos nosos çertos liidimos sofiçientes e bastantes precuradores a Iohan Bieites Ramos beçiños da dita billa e a Alonso Gomes escripuano escusador de Pero Afonso notario da çidade de Santiago e a Jacome Eans escripuano eles e cada un deles polo todo asy que tan boa condiçión aja hum deles como o outro e o pleito que hum deles começar o outro o posa fineçer e acabar espeçialmente en hum pleito que entendemos de auer con Afonso Peres e Lourenço Yañes notarios da dita billa sobre razon de duas cartas de estoyo que contra nos gaanaron dante os juises da audiençia de noso señor o arçobispo de Santiago por razón de çertos maravedises en que diçem que foron condapnados por sentençia dada por Afon Suares dauila alcalde mayor do dito señor arçobispo a pedimento de Ruy Gomes dito clerigo beçiño da dita billa por çerta contia de maravidises que diseron que o dito Ruy Gomes alegara que lle eles deuian en nome do oito Conçello e entrar sobre elo en juiço se mester for ante noso señor o arçobispo de Santiago e ante os juiçes e oydores da su abdiencia e ante outro qualquer juis ou alcalde clerigo ou leigo ordinario ou delegado ou subdelegado que do pleito ou pleitos posa e deua conosçer de dereito con todolos autos do dito pleito anexos e conexos pertenesçentes e para faser pedir demandar amparar defender propoñer contradiçer recusar reconueñir recontar frontar protestar libelo o libelos dar e a outros contra nos dados responder excuçon e excuçoes poer e aas outras contias nos postas contradiçer o pleito entrar e contestar e en nosas almas jurar juramente de calopna e de çesorio e de diçer uerdade e outro qualquer juramento que lles por nos for demandado entrar por abtores e defendedores e dar e nomear outras cartas e estormentos e testemoias en personas dar aas dadas contra nos e contradiçer benefiçio de restitución in integrun e da absoliçon simplemente e a cabtela pedir e reçebir juizes pedir escoller articulos poer e aos contra nos postos as responder e aos presentados contra nos beer jurar e diçer contra eles en e façer proua e prouas se mester for presentar qustas e pedir taxaçon delas concludir e sentenças interlocutorias como definitivas pedir e oyr e aas que por nos foren dadas apelar e suplicar intimar se cumplir respostas e apetos poder e açeptaçon e suplicaçon seguyr e outro ou outros precurador ou precuradores en nosos nomes e en seus lugares sostituyr a tan ben antes do pleito como despoys e façer e diçer e raçoar sobre todo e sobre parte delo quanto boos liidimos sofiçientes precuradores poden e deuen fazer y que nos mesmos fariamos e fazer podiamos seendo a elo presentes aynda que seja en tal caso e sobre tales cousas que de dereito requira e aja mester espeçial mandado e quanto polos ditos nosos precuradores ou por cada un deles ou polo seu sostituytos deles e de cada un deles sobre esto que dito he ou sobre parte delo for feito dito trabtado precurado asy en juizo como fora del nos o outorgamos e o auemos e aueremos por firme e estaule para senpre e prometemos e outorgamos no no contradiçer en algunha maneira que seja e estar ao juizo e cumplir e pagar o que contra nos for julgado sub obligaçon dos beens do dito Conçello que para elo obligamos e releuamos aos ditos nosos precuradores e seus sustituyto ou sotituytos de toda carga de satis daçon e de aquela clausula que dita en latin judiçio sity judicatu solui con todas suas clausulas acostumadas. |
[+] |
1432 |
LCP 12/ 56 |
Por dito o primeiro dia do mes de janeiro en conçello dentro enno sobrado da eglesia de San Bertolameu presentes hi Ruy Gomes Bragueiro escusador de Afonso Gago juys Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres notario Diego Suares homes boos jurados Pero Eannes Iohan de Seuilla precuradores, enton chegou hi Garçia Soares de Muro arrendador dos dezimos do mar da parte de noso señor o arçobispo e diso que el nomeaua e poyna por fiel con os outros fieles ennos deçimos da parte do dito señor arçobispo a Juan Caminha seu criado. |
[+] |
1432 |
LCP 13/ 56 |
Por dito o primeiro dia do mes de janeiro estando o dito conçello e homes boos juntos enno sobrado da eglesia de San Bertolameu, presentes hy Ruy Gomes Bragueiro tenente lugar de Afonso Gago Agulla juiz Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres notario Diego Soares homes boos jurados Pero Eannes Iohan de Seuilla, precuradores paresçeu hy Fernan Gomes criado de Iohan Sanches de Noya e presentou humha cédula de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de seu seelo posto sobre çera bermella segund por ela paresçia enna qual dita çedula se contina çertas personas que o dito señor arçobispo puyna e nomeaua ennas rendas de noso señor el rey deste dito año de mill e cuatroçentos e trinta e dous años e da qual dita çedula o thenor e este que se sigue: |
[+] |
1432 |
LCP 13b/ 56 |
Nos el arçobispo de Santiago façemos saber a vos el Conçejo juez alcaldes jurados e omes buenos de la nuestra billa de Pontevedra a bos dezimos que bien sabedes en como por serviçio de nuestro señor el rey y prouecho de sus rentas acostumbramos poner fieles en cada un año por el primero dia del mes de enero en las sus rentas de alcaualas e diezmos e alfolis de nuestro arçobispado. |
[+] |
1432 |
LCP 13b/ 56 |
Et agora sabed que nos abemos acordado de poner e ponemos por fieles e cogedores en las rentas de alcaualas e alfolis e diezmos de la mar de la parte del dicho señor rey desa dicha billa e su ria el año primero que uiene de mill e quatroçientos e treynta e dos años a las personas que aqui dira en las rentas que se siguen, conuiene a saber: En el alcauala del pan a Gonçaluo Edel e Martin das Donas e sea cojedor el dicho Gonçaluo Fiel. |
[+] |
1432 |
LCP 13b/ 57 |
En los diesmos de la mar de la parte del dicho señor rey a Gonçaluo Fechorrino Lope Dias de Çamora. |
[+] |
1432 |
LCP 13b/ 57 |
Por que bos mandamos que ayades por fieles e cogedores de las dichas rentas de alcaualas e diezmos e alfolys el dicho año primero que byene de mill e quatroçientos e treynta e dos años las personas susodichas a cada uno dellos en la renta o rentas en que ban nombrados por fieles e a vsedes con ellos e con cada vno dellos en las dichas fieldades e non con otros algunos e les recudades e fagades recudir con todos los maravidises e otras cosas qualesquer que las dichas alcaualas e diezmoz e alfolis montaren e rendieren asy por granado como por minudo desde el dicho primero din de año en adelante fasta que las dichas rentas sean arrendadas e bos sea mostrado recudimiento e desembargo dellas segund la ordenança del dicho señor rey todo bien e conplidamente en guisa que non mengoe ende cosa alguna e segundo que recudistes e feçiestes recudir a los otros fieles que por nos fueron puestos e nombrados en las dichas rentas e en cada vna dellas los años pasados fasta aqui. |
[+] |
1432 |
LCP 13b/ 58 |
E otrosi por la presente mandamos a las personas susodichas que açebten las dichas fieldades e vsen dellas bien e fielmente e den cuenta e reçillos de lo que las dichas rentas e cada vna dellas montaren e rendieren en el tienpo que touieren las dichas fieldades e vsaren dellas a los arrendadores que dellas fueren o al que lo ouiese de auer e recaudar por el dicho señor rey e los vnos e los otros non fagades nyn fagan ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçed e de dos mill maravidises para la nuestra Camara a cada vno por que en fincar delo asy façer e cumplir e desto mandamos dar esta nuestra carta firmada de nuestro nombre e seellada con nuestro sello escripta a beynte e tres dias del mes de dezienbre año del Nasçemiento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e vn años. Lupus, archiepiscopus Compostellanus. Yo Ruy Martines escriuano de Camara de nuestro señor el rey e secretario de mi señor el arçobispo la fize escripuyr por su mandado. |
[+] |
1432 |
LCP 13/ 58 |
E logo o dito tenente lugar de juys e Pero Eannes e Johan de Seuilla precuradores diseron que obedesçian a a dita carta do dito Señor arçobispo con a reuerençia que deuian e que por quanto eles non podian resestir carta e mandado do dito señor arçobispo que eles nomeauan por fieles a as ditas pesoas conteudas enna dita copia. |
[+] |
1432 |
LCP 13/ 58 |
E os ditos Pero Qrun e Pero Falquon e Fernan Peres e Diego Soares diseron que o dito señor arçobispo dera sua carta a Lopo Aluares de Leon para que fose fiel enna renda do alfoly da dita uilla e por ende que eles auerian seu acordo e para cuentas que daria sua resposta. |
[+] |
1432 |
LCP 14/ 58 |
Et despoys desto dous dias do dito mes de janeiro estando o dito Conçello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes hy Afonso Gago Agulla juis Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Diego Soares Fernan Peres jurados diseron que elos obedesçian a a carta de fieldades do dito señor arçobispo con a reuerençia que deuian e que nomeauan por fieles ditas alcaualas aos conteudos enna copia do dito señor arçobispo e que lles madauan que vsasen das ditas fieldades segundo e por la uya que se comiña enna dita carta e noso señor el rey manda con protestaçion que a salvo ficase ao dito Conçello todos los vsos e boas costumes que siempre ouieran fasta aqui. |
[+] |
1432 |
LCP 15/ 59 |
Et despoys desto tres dias do dito mes de janeiro estando en conçello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes Afonso Gago Agulla juis Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres Diego Soares homes boos jurados enton paresçeu y Aluaro de Penaflor criado do dito Lope Aluares e por min o dito notario frontado diso aos sobreditos juis alcaldes jurados e homes boos que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo dera unha sua carta firmada de seu nome e seelada de seu seelo para o dito Conçello en que lle mandaua que amouesen e tirasen a Afonso Yañes Jacob e Iohan Afonso da Pedreira notarios e a Gonçaluo Eans Fechorrino fieles do alfoly desta dita villa e posesen enna dita fieldade do dito alfoly ao dito Lopo Aluares para que o touese en fieldade ata que fose mostrado recodimento e desembargo da dita renda do dito señor rey reçeuendo del boos fiadores ricos e abonados veçiños e moradores desta dita villa para que quitasen ao dito Conçello e fieles do dito alfoly a par e a saluo a todo tempo da dita renda do qual dito Lopo Aluares o dito Conçello por vertude da dita carta reçeuera os ditos fiadores e agora que a era dito e feito entender e era asy o feito da verdade que o dito Conçello por vertude de outra carta do dito señor arçobispo que lles fora presentaba este primeiro dia de janeiro deste ano de MCCCCXXXII annos poseran por fieles a Afonso Eans Jacob e a Johan Afonso da Pedreira notarios enna dita renda do dito alfoly os quales ja en sy auyan reçeuido as medidas do sal e amoueran a Gonçaluo Esteues plateiro que estaua por fasedor enno dito alfoly en nome do dito Lopo Aluares non o deuendo eles faser de dereito por rason que o dito Lopo Aluares tiña asegurado ao dito Conçello e fieles do dito alfoly por ende que el en nome do dito Lopo Aluares que lles frontaua e requeria que logo fesesen restetuyr ao dito Gonçaluo Esteues en nome do dito Lopo Aluares enno dito alfoly fazendolle logo entregar as medidas do sal que asy auia leuadas os sobreditos Afonso Eans e Iohan Afonso notarios e Gonçaluo Eans Fechorrinño. |
[+] |
1432 |
LCP 15/ 59 |
E logo os sobreditos juis alcaldes e homes boos jurados en respondendo diseron que verdade era que eles por vertude da dita carta do dito señor arçobispo amoueran da dita fieldade da renda do dito alfoly aos sobreditos Afonso Yañes e Juan Afonso e Gonçaluo Yañes e poseran enna dita fieldade ao dito Lopo Aluares do qual reçeueran cauçon e agora nouamente que a eles fora presentada por parte do dito señor arçobispo hunha copia de fieldades firmada de seu nome e seelada do seu seelo por la qual lles enbiara mandar que posesen por fieles enno dito alfoly da dita billa este anno de mill e quatroçentos e trinta e dous aos ditos Afonso Eans Iacob e Iohan Afonso notarios sub çerta penna aos quales mandaran que vsasen da dita fieldade. |
[+] |
1432 |
LCP 15/ 60 |
Pero eles por mayor abondamento que madauan e mandaron aos ditos Afonso Eans e Iohan Afonso que entregaran logo as ditas medidas do dito sal ao dito Gonçaluo Esteues e entre tanto que mandauan e madaron ao dito Lopo Aluares e a Aluaro de Peñaflor en seu nome que enbiasen logo as ditas cartas ou os treslados delas ao dito señor arçobispo con hunha carta do Conçello a a custa do dito alfoly para que o dito señor determine sobre elo como sua merçede for et que entre tanto que medisen do sal de dito Lopo Aluares fasta dez ou doçe moyos para que se bendese. |
[+] |
1432 |
LCP 16/ 60 |
Por ditos dous dias do dito mes de janeiro estando en conçello enno adro da eglesia de San Bertolameu presentes hy Afonso Gago Agulla, juiz, Pero Grun Pero Falquon alcaldes, Fernan Peres Diego Soares homes boos jurados logo enton chegou y Lopo Dias de Çamora beçiño da dita billa e diso que el por seruiçio de noso señor el Rey e porque as suas rendas baluesen mais que el que poyna a alcauala do pescado da dita billa desde dito anno de XXXII en biinte en çinco mill maravidis de moeda blanca contanto blanca en çinco diñeiros para o qual daua logo por fiadores enna dita renda de pagar os ditos maravidis ao dito señor Rey ou a seu recabdador da dita alcauala aos tenpos que o dito señor Rey ou seu recodidor mandaren a Pero Falquon jurado da dita billa de Ponteuedra e a Aluaro Nunes seu jenrro que presentes estauan e outorgaron a dita fiaduria e obligaron sy e seus bees de mancomun de recodir e facer pago ao dito señor rey e seu recabdador con os ditos XXVI mill maravidises aos tenpos e plazos que o dito señor rey mandase e que por ende que requeria o dito conçello juis alcaldes jurados e homes boos que presentes estauan que lle mandasen recodir con todolos maravidis que a dita alcauala do dito pescado montaren. |
[+] |
1432 |
LCP 16/ 60 |
E logo os ditos juis alcaldes jurados e homes boos diseron que eles mandauan e mandaron recodir ao dito Lopo Dias con todo o que a dita alcauala do dito pescado montase e rendese o dito anno por la forma e maneira que o dito señor Rey manda por seu quaderno poys que dado auia as ditas fianças, e non de outra maneira algunha. |
[+] |
1432 |
LCP 17/ 61 |
Por ditos tres dias do dito mes de janeiro estando en Conçello enno adro da dita eglesia de San Bertolameu presentes Afonso Gago juis Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres Diego Soares jurados, paresçeu y Aluaro de Peñaflor criado de Lopes Alvares de Leon e diso que por seruiçio de noso señor el Rey poyna e poso a alcauala do sal da dita billa deste dito anno en seys mill maravidis de moedas blancas contando blanca en çinco diñeiros e dou logo consigo por fiador de mancomun a Fernan Peres jurado que presente estaua e outorgou a dita fiadoria de recodir con os ditos maravidis a noso señor el Rey e seu recabdador os terminos que o dito señor rey mandarase por seu quaderno. |
[+] |
1432 |
LCP 17/ 61 |
Os ditos homes boos diseron que lle mandauan recodir pola forma e maneira que o dito señor Rey manda por seu quaderno e non por outra bya algunha. |
[+] |
1432 |
LCP 18/ 61 |
Por dito dia quinta feira XII de marco estando dentro enno monesterio de San Françisco o Conçello juiz alcaldes e homes boos da villa de Ponte bedra, presentes hi Pero Ares Alonso Gago juiz Pero Qru alcalde Fernan Perez jurado Pero Eanes procurador reçeberon por alcaldes enna dita villa do dito anno a Iohan Fernandes Agulla que estaba presente e a Pero Qru o moço absente por carta que presentou o dito Iohan Fernandes de noso señor o arsebispo. |
[+] |
1432 |
LCP 21/ 62 |
Por ditos XXVII dias de março, estando o Conçello juis alcaldes jurados e homes boos da billa de Ponteuedra enno eyrado d ' ante a atafona presentes hy Pero Ares tenente lugar das torres da dita billa por noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo e Afonso Gago juis Iohan Fernandes Agulla alcalde Lourenço Yañes notario tenente lugar de Pero Qrun o moço alcalde Pero Qrun o uello Fernan Peres jurado e procurador Gomes Peres notario procurador do dito Conçello enton chegou hy Fernan Gomes criado de Iohan Suares de Noya e por min o dito notario e feso leer aos sobreditos juis alcaldes e homes boos jurados que presentes estauan hunha carta do dito señor arçobispo escripta en papel e firmaba de seu nome e seelada de seu seelo ennas espaldas posto sobre çera colorada segund que por ela paresçia da qual o thenor he este que se sigue: |
[+] |
1432 |
LCP 21b/ 63 |
Escripta en la çibdat de Toro a nueve dias de março anno del Nasçemento de Nuestros Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treinta e dos años. Lupus, archiepiscopus Compostellanus Yo Ruy Martines escripuano de Camara de nuestro señor el Rey e secretario de mi señor el arçobispo, la fiçe escripuir por su mandado. |
[+] |
1432 |
LCP 21/ 64 |
A qual dita carta asy mostrada e liuda, o dito Fernan Gomes requireu aos ditos juiz alcaldes jurados e homees boos que a cumplisen e fezesen logo cumplir en todo e por todo segund que se en ela contiña; e os ditos juiz alcaldes jurados e homes boos en respondendo diseron que eles obedecian aa dita carta do dito señor arçobispo con a reuerençia que deuian e que eran prestes de a cumprir en todo segund que se en ela contiña e ennas comprindo que madauan e mandaron aos fiees que foran postos o primeiro dia de janeiro que eles vsasen das ditas fieldades e non outros alguns e que esto dauan por resposta. |
[+] |
1432 |
LCP 25/ 64 |
Por ditos VIII dias de abril en Conçello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes Pero Ares Afonso Gago juis Iohan Fernandes Agulla alcalde Lourenço Eans tenente lugar de Pero Qrun o moço alcalde Pero Qrun Fernan Peres jurados Gomes Peres Lopo Gomes procuradores, enton chegou hy Martin das Donas moordomo enna dita billa e diso que por quanto entre o dito Afonso Gago juis e el era debate en çertos cabos de pescado e segund que o dito Afonso Gago leuaua en arrendamento anno de. . . . . . beziños e moradores enna dita billa do qual el dito Martin das Donas era agraueado, por ende que el que consentia quanto Gonçaluo Fiel diese e determinase entre eles e que el que queria estar por seu mandado e que prometia de non apelar nen soplicar por rason delo a noso señor o arçobispo nen a outro algun. |
[+] |
1432 |
LCP 26/ 65 |
E este meesmo mandamento feçeron aos ditos alcaldes e precuradors que feçesen a todolos outros veçiños e moradores enna dita billa que o tal byno meteron e encubaron despoys do dito tempo enna dita billa ou ennos ditos moosteiros, so pena de dous mill maravidis para a camara do dito señor arçobispo e os ditos alcaldes e procuradores diseron que eran prestes. |
[+] |
1432 |
LCP 27/ 65 |
Despois desto logo esta dita ora os sobreditos juis jurados e homes boos mandaron aos sobreditos alcaldes e precuradores que por quanto os frayres e conuento do dito moosteiro de San Domingo consentiran encubar byno dentro enno dito moosteiro a algunhas personas contra defendemento do dito señor arçobispo e do dito Conçello que eles que mandarian e mandaron aos sobreditos alcaldes e precuradores que logo fosen dentro a a dita billa de Pontevedra a a adega do dito moosteiro de San Domingo e reçebesen para o dito Conçello hum tonel de byno bllanco que fose dos ditos frayres e subsa dita pena. |
[+] |
1432 |
LCP 32/ 66 |
Este dito dia enno dito conçello o dito Martin das Donas requireu aos ditos juis alcaldes e homes boos que por quanto el era çerto que algunhas personas meteran e metian byno blanco e tinto de noyte e de dia en esta dita billa contra defendemento e ordenanças de noso señor o arçobispo e do dito Conçello por lo qual a el asy como arrendador das posturas da dita bylla byna grande perda e menoscabo da dita renda por ende que lles frontaua e requeria que logo costrengesen as taes personas que lle desen e entregasen o byno senon que protestaua de o dar en defecto ao dito Conçello. |
[+] |
1432 |
LCP 34/ 67 |
Por ditos XII dias do dito mes de mayo estando en conçello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes y Afonso Gago juis Iohan Fernandes Pero Qrun o moço alcaldes Aluaro Lopes Pero Qrun Fernan Peres homes boos jurados Gomes Peres criado de Iohan Sanches de Noya e por min notario mostrou e fezo leer hunha carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo escripta en papel e firmaba de seu nome e seelada de seu seelo ennas espaldas posto sobre çera colorada, da qual o thenor he este que se sigue: |
[+] |
1432 |
LCP 34b/ 67 |
Bien sabedes en como de mandado del Rey nuestro señor somos benido aca el qual nos mando que residiesemos en su corte por algund tiempo por quanto era asy qumplidero a su serviçio, de lo qual se nos ha seguido e sigue asaz trabajo e costa como podedes entender polo qual de nesçesario nos conbiene en los tales tiempos de menester de nos seruir de bos e de los otros nuestros basallos para soportar los dichos nuestros menesteres e cargos, por ende rogamos bos que considerando lo sobredicho siguiendo lo que fasta aqui con buena entençion e boluptad sempre seguestes en los semejantes tiempos nos queirades seruyr este presente anno de la fecha desta carta con otra tanta contia de maravidises como nos serviestes el año pasado e que mandedes luego repartir e cojer los dichos maravedisses e recudades e fagades recodir con ellos a Iohan Sanches de Noya, nuestro recabdador que los a de aver e de recabdar por nos este dicho año por manera que seamos acorrido dellos lo mas prestamente que se pueda, ca asi lo adeubda el tiempo lo qual bos agradesçeremos e ternemos en serviçio escripta en la noble billa de Balladolid a XXV de abril do año de XXX II. Lupus, archiepiscopus Compostellanus. Yo Ruy Martines escripvano de Camara de nuestro señor el Rey e secretario de mi señor el arçobispo la fis escripuyr por su mandado. |
[+] |
1432 |
LCP 34/ 68 |
A qual dita carta asy mostrada e liuda logo o dito Fernan Gomes en nome do dito señor arçobispo frontou e requireu o dito juis alcalde jurados e homes boos que a comprisen en todo segund que se en ela contiña. |
[+] |
1432 |
LCP 36/ 69 |
Outrosy que os carniçeiros da dita billa den carne de vaqa e de carneiro a abondamento para o dito Conçello so pena de dous mill mrs. para a Camara de noso señor o arçobispo e a carne que asy trouxeren que a den por peso dereito e a libra que pese bynte onças e que den cada libra de carne de baqa por dous diñeiros, so pena de X marauedis, por cada begada e estes des marauedis de pena que sejan para os alcaldes da dita billa. |
[+] |
1432 |
MSCDR 534/ 657 |
Yo el doctor Diego Gomez, oydor de la Audiençia de nuestro Sennor el Rey et su corregidor en el Reyno de Galizia fago saber a todos los Alcaldes e Jueses e Merinos e Caballeros e Escuderos e otras personas qualesquier del dicho Reyno de Galisia e a cualquier o qualesquier de vos a quien esta carta fuere mostrada, que por parte de don Alvaro Fernandes, abad del monasterio de San Clodio del Rivero de Auia, de la Orden de san Bernardo del obispado de Orense, por si e en nombre del dicho monasterio e conuento del me fueron mostrados e presentados ciertos privilegios e cartas e sentencias de los senores Reyes don Alfonso e don Enrique e don Juan e don Enrique, de buena memoria, antecesores de nuestro Señor el Rey e confirmadas del dicho señor Rey, e una sentencia del dicho señor Rey don Juan, de buena memoria, e confirmada del dicho señor Rey don Enrique e de nuestro señor el Rey don Juan, que Dios mantenga, en las quales se contien que los dichos Señores Reyes mandan que non entren Alcalde nin Merino nin Sayon nin otras justicias algunas, asi del Rey como de los Adelantados e de otras personas e señores algunos al dicho monasterio e cotos del, nin en las granxas e casares del, nin fagan en elles justicia alguna, salvo el dicho abbad e aquellos que por si posiere. |
[+] |
1432 |
MSCDR 534/ 657 |
Porque vos mando de parte del dicho Señor Rey a todos e cada vno de vos en vuestros lugares e jurisdiciones, que guardedes e cumplades e fagades guardar e cumplir al dicho Abad e convento e monasterio e granjas e labradores e vasallos del las dichas cartas e privilegios e sentencias en todo e por todo, segund en ellas e cada vna dellas se contien, e que les non vaiades nin pasedes, nin consintades ir nin pasar contra ellas nin contra cosa alguna de lo en ellas contenido. |
[+] |
1432 |
MSCDR 534/ 657 |
E los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la merced del dicho señor Rey e de las penas en los dichos privilegios e cartas e sentencias contenidas e de dos mill maravedis a cada vno, e demas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincase de lo asi faser e cumplir, por quanto el dicho Abbad, prior e convento e caseros e vasallos del son su guarda e encomienda del dicho Señor Rey, e es sobre razon de Privilegios e esenciones que tiene, la cognicion de lo qual segun el poderio del dicho Señor Rey a mi dado pertenesce a mi. |
[+] |
1432 |
MSCDR 534/ 658 |
Dada en la ciudad de Lugo diez e nuebe dias de desiembre año del nascimiento del nuesto Señor Iesu Christo de mill quatrocientos e treinta e dos anos. |
[+] |
1432 |
MSMDFP 161/ 199 |
Que foy feita e otorgada enno dito mosteiro, sábado, vynte e hun días de iuyo, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e trinta e dous annos. |
[+] |
1432 |
MSMDFP 161/ 199 |
E eu Rodrigo Buján, escrivano e notario público por o señor don Fadrique, duque de Arjona, conde de Trastámara, en todo seu condado e terras e senoríos, aa merçede de noso señor el rey, a todo esto que dito he con as ditas testemoyas persente foy e por rogo e otorgamento das ditas partes esta carta escriví e aquí meu nome e signo fiσ en testimoyo de verdade. |
[+] |
1432 |
MSMDFP 162/ 200 |
Feita enno mosteiro de Ferreyra, vinte e dous días de setiembro, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçientos e trinta e dous annos. |
[+] |
1432 |
SVP 126/ 199 |
Feita en no dito moesteiro o primeiro dia do mes de julyo anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos. |
[+] |
1432 |
SVP 127/ 200 |
Feita en o dito moesteiro o pustromeiro dia do mes de dezenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta tres annos. |
[+] |
1432 |
VFD 8/ 17 |
E logo os ditos vigarios diseron que asy o prouíian do dito julgado, e sacaron logo dél juramento en forma deuida que ben e leal e uerdadeiramente que usase do dito ofiçio etc., e amase prol e onrra de noso señor El Rey e de noso señor obispo et do dito conçello, etc. |
[+] |
1432 |
VFD 8/ 17 |
En este dia enos paaços do curral de don Diego, Obispo d ' Ourense, foy probuudo do ofiçio de regemento Aluaro Afonso de Fonteyña por Fernando Ans, arçediano de Castela e vigario jeeral do obispo d ' Ourense por lo señor don Diego, obispo do dito obispado, o qual vagou por morte de Rodrigo Garçia, rejedor que foy da dita çidade. |
[+] |
1432 |
VFD 10/ 18 |
Eno ano do naçemento do noso Señor Ihu Xpo. de mill e quatroçentos e trinta e dous anos, a vinte e seys dias do mes de desenbro, foy eu, Aluaro Afonso notario público da dita çidade d ' Ourense, probiido da notaría do conçello da dita çidade por los rejedores e vesiños e moradores da dita çidade e por Fernando Garçía, correjedor de noso señor El Rey, estando todos en conçello e por Pero Fernandes de Porçomillos, procurador do dita conçello. |
[+] |
1432 |
VFD 75/ 89 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dia lues, dose dias do mes de mayo do dito ano, ena yglesia catredal do Señor San Martiño, eno Paraíso da dita iglesia, estando presentes en conçello Garçía Dias d ' Espinosa e Estevo Fernandes e Johán Peres de Junqueira, rejedores, e Rodrigo Garçía e meestre Fernando, juises da dita çidade, e Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, e Afonso Rodrigues das Camoyras e Pero Fernandes de Porçomillos, notario, e parte de outros vesiños da dita çidade, logo os ditos rejedores e juises e procurador e omees ordenaron sobre rasón das carnes en esta maneira que se sige: que carniçeiro nehun nen outra pesona nehua non vendesen nen foren ousados de vender o carneiro capado e culludo mays que a seys diñeiros a libra, et cabrón capado, a quinçe diñeiros, e o cabrón culludo e a cabra, a hua branca, so pena de perderen a tal carne e de perderen mays de pena dose mrs vellos, e a tal pena que seja a meatade pera o conçello e a meatade pera os juises,et non querendo asy dar o dito carneiro e cabrón e cabra á dita valía, segundo dito he, que sejan caydos ena dita pena, e demays que non posa vender cabrós nen carneiros nen cabras, se os venderen que lles llos tomen e demays que percan a dita pena et que os ditos juises que sejan tiundos de exsepcutar a dita pena, so pena, que se o non feseren, que os rejedores et procurador et conçello pinoren aos ditos juises por ela, sobre lo qual os ditos juises feseron juramento en forma deuida, que lles sacaron os ditos rejedores de a exsepcutar a dita pena a quen en ela caese, so pena de ynfames et ser perjuros e de a non quitar a pesona nehua etc. |
[+] |
1432 |
VFD 79/ 93 |
Et despois desto, domingo, dose dias do mes de oytubro, Pascoal Rodrigues, estando ena iglesia d ' Ourense, tomou testemuyo... que pedía aos ditos rejedores que desfesesen logo o dito cortello, senón que protestaua de se querellar á noso señor El Rey... |
[+] |
1432 |
VFD 82/ 95 |
Iten, que fosen os ditos mrs pera prol e proueyto de todo o poboo, os quaes ditos omees boos asy feseron juramento, et todos los sobre ditos pesonas e señores e benefiçiados así o outorgaron e ordenaron Testemuyas: os sobre ditos. |
[+] |
1432 |
VFD 206/ 225 |
Et despois desto, ena dita cidade d ' Ourense, martes, viinte dias do mes de mayo, en Ourense, eno Parayso da iglesia catredal do Señor San Martiño, estando y presentes en conçello Garçía Dias d ' Espinosa e Estebo Fernandes, rejedores, e Rodrigo Garçía, juis, e Pero de Porçomillos, procurador do dito conçello, e Afonso Rodrigues e Gonçaluo Ans e Vasco Afonso e Loys Gonçalues e Johán Fernandes, ouliues, e parte dos vesiños da dita çidade paresçeu y ante elles Yudá Peres, recadador do obispo d ' Ourense, e presentou eno conçello çinquo qartas de noso señor El Rey e hun caderno do dito señor Rey e pedío que lle mandase recudir con as ditas alcaualas, e os ditos juises diseron que lles obedescían e que lle mandauan recudir con as ditas alcaualas e que o mandauan apregoar etc. |
[+] |
1432 |
VFD 208/ 226 |
Et despois desto, quarta feira, des dias do mes de desenbro do dito ano, en Ourense, en conçello, eno Paraiso, estando y presentes Gonçaluo Fernandes de Bouteiro, rejedor, et Loys Gonçalues, juis d ' Ourense, Nuno da Praça, Rodrigo Afonso, notarios, Aluaro Afonso e Rodrigo de Sandoual, criados do dito juis, e Afonso Sanches de Coque, paresceu y Yudá Peres, recadador do obispado d ' Ourense, e presentou o caderno de noso señor el Rey e carta de poder de Fernando Garçia pera arrendar as rendas do ano primeiro que viinrá de triinte e tres anos, e pedío ao dito juis que se veese con él arrendar as ditas rendas e que mandase arrendalas, senón que protestaua etc. |
[+] |
1432 |
VFD 225/ 250 |
Logo o dito Pero Fernandes, en nome do dito conçello, diso que pedía, frontaua e requería aos ditos abade e Garçía Dias que, por quanto ontre seus omees delles era feito debate, conbén a saber, ontre omees de Lupo Nunes de Ribella escudeiro do dito Garçía Dias, e ontre Aluaro da Fonte, ome de pe do dito abade, en esta maneira: que omees de Lopo Nunes avían tomado ao dito Aluaro da Fonte por força hua foroa, e despois o dito Aluaro da Fonte, por sy meesmo sen juis et sen justiça, avía tomado hua espada a un ome do dito Lupo Nunes, por achaque da dita foroa, et despois que omees do dito Lopo Nunes, por seu mandado, que avían tomado e roubado a omees deste dito conçello cinquo espadas, por força e contra dereito e eno camiño de noso Señor El Rey, mansos e seguros, non amirando nen gardando elles nen cada huus delles as leys e ordenanças que noso Señor El Rey feso das tomas et pínoras. por ende que él, en nome do dito conçello, pedía, frontaua et requería aos ditos señores abade e Garçía Dias que presentasen cada huus do ditos tomadores e os posesen en cadea e fesesen entregar as ditas prendas aos vesiños e moradores do dito conçello, sen outra perda e custa e dapno algún, e faséndoo asy que farían ben e dereito e conprirían as leys e ordenanças do dito señor Rey, en outra maneira, non no querendo elles ou cada hun delles asy faser, que él, en nome do dito conçello, protestaua e protestou que os ditos Garçía Dias e abade fosen caydos e encorridos enas penas, ordenanças, que o dito señor Rey ordenaua en sua ley, et de cayr en todas perdas e dapnos e custas e yntereses e pínoras, tomas e mortes e omesíos que sobre esta rasón recreçesen en elles e seus bees, i os ditos fasedores et cometedores da causa fosen a elo tiundos et obrigados et non o dito conçello. |
[+] |
1432 |
VFD 226/ 251 |
Et despois desto, ena çibdade d ' Ourense, ena iglesia catredal do señor San Martiño, dia martes, des dias do mes de agosto, estando y presentes eno dito lugar dentro ena capela de Santa Marina ---------, bachiller e juis ena dita çibdade, e outrosy estando y presente Afonso Anrriques, procurador do dito conçello, logo o dito Afonso Anrriques tomou testemuyo contra o dito bachiller que por rasón que él avya apregoado a Payo e Afonso Barella, omees de Afonso Sanches, os quaes tiñan presos en sua cadea, os quaes diso que foran en ferir ao dito Lois Gonçalues e se aisentaran e agora estauan presos ç.a, e o dito señor Rey dera sua carta sobre elo ç.a. por ende que os tenese presos e os non dese soltos nen fiados ata que a dita peresquisa fose sacada, senón que protestaua ç.a. |
[+] |
1432 |
VFD 227/ 252 |
Et despois desto, lues, XXV dias do dito mes, estando juntados en maneira de conçello Garçía Dias d ' Espinosa et Goterre Afonso e Estebo Fernandes e Gonçaluo de Bouteiro e Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedores, e Gomes de Chantada e Afonso Ans, juis, e Garçía Vaasques, procurador do dito conçello, e Fernando Ans, arçediano de Castella e vicario jeeral e prouisor lugar tenente de don Diego, obispo do dito obispado d ' Ourense, et Meen de Seabra et Gomes Eeans, notario, e Afonso do Cabo e parte de outro vesiños e moradores ena dita çidade, logo os ditos rejedores tomaron testemuyo contra o dito vigario que por rasón que em esta çidade estauan e eran feytos çertos agráueos dos rousíos e praças que avyan tomado ao dito conçello e ao cabídoo da dita çidade, enas quaes avían feito e fasían en grande dapno e perjuiso da dita çidade casas e poyáas et tendas e balcóos, os quaes se non deuían faser, os quaes logo nomearon as tendas que Aldonça Afonso feso contra a Praça do Pescado e a tenda que Juan Paas fas ena dita Praça do Pescado, junto con a iglesia de Santa María Madanella, e a parede que Garçía Dias feso, á par das casas onde él mora, e os brancos de Martín de Trella, que están acostados á torre do Curral et os esteos que están á par da iglesia de Santa María Madanella, os quaes son das casas que foron do tesoyreyro e a casa de Afonso do Cabo, que está ena rúa dos Arçedianos, mays todos los outros agráueos que son feytos en dapno et perjuiso do dito conçello e do dito cabídoo e vesiños e moradores da dita çidade, por ende que pedían, frontauan ao dito prouisor e vigario que non consentese faser os ditos agráueos et que os mandase logo desfaser, en tal maneira que fosen logo desfeytos, e elles que estauan prestes de dar todo fauor et ajuda en elo pera que se os ditos agráueos e casas desfesesen, et fasendo asy que farían ben e dereito e aquelo que era tiundo e obrigado, por quanto era prouisor e estaua en lugar do dito señor obispo et deuía desatar os taes agráueos, como señor superano, senón que protestaua e protestaron en todo tenpo que as ditas casas fosen desfeytas, et que fosen feitas por força e contra dereito, e como aqueles que fasen eno aleo contra vontade de seus dopnos, e de se querellaren dél a noso señor El Rey e a noso señor obispo e onde quer que seu dereito fose etc. |
[+] |
1432 |
VFD 373/ 385 |
Et logo dito alcallde diso que mandaua por sentença aos ditos Pero de Reça e Gonçalvo Balluga que pasasen logo en pontón por la dita barqa do dito conçello e do dito señor obispo e non por la dita do cabídoo, por quanto o dito río era ja mingoado e desvesera; et por quanto yan pasar aa barca do cabídoo, por leuar partageen dos vesiños da dita çidade, que lle mandavan que, so pena de seseenta mrs, que se fose logo a pagar por la barqa do bispo e do conçello, e, se pasase por la outra do cabídoo e que pasan todos los vesiños da dita çidade sen diñeiros, saluo se a barqa de baixo, do dito conçello e bispo, fose chea e non podese pasar, e se fose mingoado e non quisesen pasar por ela e se fosen á do dito cabídoo, que lles mandaua que pasasen os vesiños da dita çidade, todos sen diñeiros, con suas bestas e criados e panigoados. |
[+] |
1432 |
VFD 441/ 449 |
Et despois desto, quarta feira, XIII dias de feureiro, Johán Sanches, alcallde, sendo ena Praça do Canpo, audiençia das vésperas, mandó por sentença que a tinalla que foy de Afonso Sordo que sé en casa de Johán Fernandes, ouliues, que se vendeu por çinqueenta mrs, que os quareenta que fosen pera os mrs dos pedidos de noso señor El Rey, que o dito Alonso Sordo deuía, e os X mrs que os dese Abráan de Lión pera en pago de dos mrs das alcaualas que lle deuía o dito Afonso Sordo, quedándolle a saluo de se tornar aos bees do dito Afonso Sordo por los mais mrs. |
[+] |
1432 |
VFD 442/ 450 |
Et despois desto, quarta feira, XXIII do mes de abril, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda e remataçón de un manto preto con dez e noue botós de prata e mays viinte e duas doas de prata en Pascoal Rodrigues, a pedimento de Johán de Paz, tirador dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey do ano de XXX anos. |
[+] |
1432 |
VFD 443/ 451 |
Et despois desto, martes, o primeiro dia de jullyo, estando juntados en conçello, eno Paraíso da iglesia de San Martiño, Garçía Dias d ' Espinosa e Gonçaluo Fernandes de Bouteiro e Estebo Fernandes, rejedores, e Rodrigo Garçía e Afonso Ans, juises, e Pascoal Rodrigues, procurador, e Gomes de Chantada e Vasco Afonso e Pero de Temees e Johán Paas e Nuno da Praça, notarios, e Martín Peres de Trella e Loys Gonçalues e parte doutros vesiños e moradores ena dita çidade, logo todos ordenaron e feseron por seu procurador pera que fose a El Rey, noso señor, con a carta dos correjedores e con petiçón sobre rasón da queima das viñas, en que fose sua merçed de nos faser quita ou graça dos ditos pedidos etc. |
[+] |
1432 |
VFD 444/ 452 |
Gonçaluo do Bouteiro En este dia, ena dita orta do dito Loys Gonçalues, sendo y juntados os sobre ditos meestre Fernando, juis, e rejedores e omees boos veedores das ditas rúas, et en vendo as ditas tallas e ynfintos das ditas rúas e o ynfinto da Rúa da Praça, logo o dito Gonçaluo Ferrandes, diso que por rasón que él era rejedor da dita çidade e non fesera por que perder seu ofiçio e estaua en posisón dos rejedores da dita çidade seren forros das tallas e pedidos et él senpre o fora despois que fora rejedor, et agora maleciosamente o enpadroauan e poseran eno dito pedido, nono deuendo él asy, por seer rejedor, como por fidalgía, por ende que lles requería que logo o desenpadroasen e tirasen do dito dito padrón, senón que él que non consentía eno dito enpadroamento e que protestaua de segyr sobre elo seu dereito e de se querellar a El Rey e ao bispo e aos señores e a quen deuese de dereito etc, et de demandar a enjuria etc, e que a todo tenpo o dito enpadroamento fose nehun etc., e que o daría mays conpridamente por escripto, etc. |
[+] |
1433 |
CDMACM 152ba/ 263 |
Por quanto vos, Alfonso Peres de Vivero, mi escrivano de Camara, tenedes de mi por merçed cada año, por privilejo por jur de heredat para sienpre jamas, cinco mill mor. para vos et pare vuestros herederos et subçesores et para aquel o aquellos que de vos o dellos lo ovieren de aver et de heredar; et para los vender et donar et traspasar et trocar et enpenar et canbiar et faser dellos et en ellos commo de vuestra cossa propia, señaladamente en las alcabalas de la çibdad de Palençia; los quales fueron de los quarenta mill mor. de juro de heredat que don Fadrique de Aragon, Conde de Luna, de mi tenia en cada año por merçed por juro de heredat, segun que en el alvala et titulo que os yo mande dar de los dichos cinco mill mor., el qual esta asentado en los mis libros de las merçedes, mas conplidamente se contiene; los quales mande por el dicho mi alvala que vos fuesen puestos por salvados en las alcabalas de la dicha çibdad de Palençia o en otras qualesquier mis rentas de qualesquier çibdades et villas et lugares de los mis reynos et señorios, do lo vos mas quisierdes aver et tener; et vos, el dicho Alfonso Peres, me suplicastes et pedistes por merçed que vos diese licençia para que podiesedes traspasar, trocar o vender o canbiar o promutar los dichos çinco mill mor. con don Pedro, Obispo de Mondonedo, et con el Dean et Cabildo de la Iglesia de Mondonedo o con qualquier dellos, por çiertos vasallos et lugares et feligresias et rentas dellos que el dicho Obispo et su Iglesia et Mesa Obispal han et tienen en el Obispado de Mondonedo, las quales son las feligresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Valle et Sant Estevoo de Valle et San Miguel das Negradas et as Ribeiras de Sor, con todos sus vasallos et frutos et rentas et derechos et pertenençias et entradas et salidas, con toda su justiçia çevil et criminal, alta et baxa, mero et misto inperio, con todos otros qualesquier derechos a ellos o a qualquier dellos perteneçientes, o con otro qualquier Perlado, Abat, Iglesia o Monesterio o a otra qualquier persona de qualquier Orden et Religion que sea, por qualesquier otros vasallos, lugar o lugares et flegresias et bienes et heredamientos. |
[+] |
1433 |
CDMACM 152ba/ 264 |
Por ende, por vos faser bien et merçed en alguna emienda et remuneraçion de los muchos et buenos serviçios que vos me avedes fecho et fasedes de cada dia, dovos liçencia, por este mi alvala, para que podades vender et trocar et promutar et canbiar et dar en troque et canbio et promutaçion et en otra qualquier manera al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a su Mesa Obispal o a su Iglesia o Cabildo o a qualquier dellos, por su parte, o a todos juntamente, los dichos çinco mill mor. por los dichos vasallos et lugares et flegresias sobredichas, o qualquier otro Perlado, Abat o Igleia o Monesterio o con qualquier persona de qualquier Orden o Religion que sean que vos quisierdes et vuestra voluntad fuere, por qualquier otros vasallos et lugar o lugares et flegresias et otros qualesquier bienes et heredamientos que a vos pluguiere, que sean en nuestros Reynos et Señorios; por la presente yo apruevo et afirmo qualquier tal promutaçion, enajenaçion que vos fisierdes de los dichos çinco mill mor. de juro de heredat et de qualquier parte dellos con la Iglesia o Monesterio, persona, commo dicho es. |
[+] |
1433 |
CDMACM 152ba/ 264 |
Et por este mi alvala, o por su traslado, signado de escrivano publico, mando a los mis contadores mayores que, cada et quando que vos, el dicho Alfonso Peres, trocardes o traspasardes o promutardes o dyerdes en troque o en canbio o promutaçión o por vendida o en otra qualquier manera, los dichos cinco mil mor. de juro de heredat, que vos asy de mi tenedes, con el dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et con la dicha Iglesia et Dean et Cabildo de Mondonedo, o con qualquier dellos por su parte, por los dichos lugares et flegresias et vasallos o por otros qualesquier bienes et rentas et heredamientos que al dicho Obispo et a su Mesa et a su Iglesia pertenescan et tengan et devan tener el dicho Dean et Cabido de la dicha Iglesia de Mondonedo, con todos juntamente o con qualquier dellos por su parte o con otro qualquier Perlado o Cabildo o con qualquier Iglesia o Monesterio o otra qualquier persona de qualquier Religion o preheminençias que sea, por qualquier otros vasallos, lugares et flegresias et bienes et rentas et otros qualesquier heredamientos que sean et vos quisierdes et les pertenesca en los dichos mis Reynos et Señorios, el les fuere mostrado el recabdo o recabdos del troque o canbio o promutaçion o vendida o traspasamiento o donaçion, que vos asi fisierdes de los cinco mill mor., segun dicho es; que los asienten et pongan en los dichos mis libros de las merçedes de juro de heredat a los sobredichos o a qualquier dellos, señaladamente en las dichas rentas de las alcabalas de la dicha çibdad de Palencia, donde vos, el dicho Alfonso Peres, los de mi tenedes, o en otras qualesquier de mis rentas de la çibdad de Villamayor, que es en el dicho Obispado de Mondonedo, o en otras qualesquier mis rentas de las mis alcavalas et otros pechos et derechos de qualquier çibdad o villa o lugar de los dichos mis Reynos et Señorios, donde el dicho Obispo et Dean et Cabildo de la dicha Iglesia de Mondonedo, o qualquier dellos o otros qualesquier Perlado o Cabildo, Abad, Iglesia o Monesterio o otra qualquier persona, con quien vos asy fisierdes el dicho troque et canbio lo mas quisierdes nonbrar, para que lo ayan para sienpre jamas por juro de heredat et que los pongan por salvados en las condiciones et quaderno con que arrendaren o se arrendare cada año por juro de heredat las alcavalas de Obispado de Mondonedo et de la çibdad de Villamayor, que es en e dicho Obispado, o de otra o otras qualesquier çibdades o villas o lugares o Obispado o merindat, donde el dicho Obispo et Dean et Cabildo de la dicha Iglesia de Mondonedo o aquel o aquellos, con quien asy fuese fecho el dicho troque, las más quisieren tener et aver et nonbrar, que luego que el dicho troque fuere fecho, syn aver sobre ello otro mi alvala nin mandamiento, asienten en los dichos mis libros et por salvados, commo dicho es, los dichos çinco mill mor. al dicho Obispo et Dean et Cabildo, Abad, Iglesia, Monesterio o otra qualquier persona con quien el dicho Alfonso Peres asy fisiere el dicho troque et canbio et promutaçion, commo dicho es, et gelos libren desde el tienpo que el dicho Alfonso Peres declarare por el dicho troque que los ayan, et que les den et libren sobre ello mi carta de previllejo sellado et rodado, et las otras mis cartas et previllejos, mas fuertes et firmes que menester ovieren, para que ayan et tengan de mi et de los Reyes que despues de mi vinieren, los dichos çinco mill mor. de juro de heredat para sienpre jamas, señaladamente en tal renta o rentas do los asy quisieren tener et nonbrar, por salvados, commo dicho es, pare que los arrendadores et fieles cogedores que ovieren de cojer et de recabdar en renta o en fieldat o en otra qualquier manera la tal renta o rentas, le recudan con ellos et gelos den et paguen por los terçios cada un año, por virtud del traslado del dicho previllejo o con su carta de pago del dicho Obispo et Dean et Cabildo de la dicha Iglesia de Mondonedo o de qualquier dellos o de los que, despues dellos, venieren o del que su poder oviere o de aquel o aquellos con quien el dicho Alfonso Peres asy fisiere el dicho troque o canbio o promutaçion o les diere o donare et traspasase, commo dicho es, syn aver de sacar nin levar de cada un año otra carta de libramiento nin de los dichos mis contadores nin de los que, despues de ellos, lo fueren. |
[+] |
1433 |
CDMACM 152ba/ 265 |
Fecho veynte dias de mayo, año del nasçimiento de nuestro Señor de mill et quatrocientos et treynta et tres años. |
[+] |
1433 |
DMSBC 23b/ 75 |
Óno ano do nasçemẽto de noso señor Ihesu Cristo de mjll e quatroçentos e trijnta e tres anos, dez e septe días do mes de janeyro. |
[+] |
1433 |
DMSBC 23b/ 75 |
Primeyramẽte mãdo a mjña alma ao meu señor Ihesu Cristo, que comprou perlo seu santo sangre preçioso, que se queira amerçear dela, e rrogo aa uirgẽe señora Santa María que seia mjña auogada á ora da morte e o día do gran juízo. |
[+] |
1433 |
DMSBC 23b/ 76 |
E couto esta mjña manda en dez mjll morauidís, que pague por pena quẽ contra ela vier, a meatade aa cámara de noso señor o arçobispo e a outra meatade a meus herees, e a pena pagada ou nõ pagada todavía esta mjña manda e postromeyra võontade fique firme e valla pera senpre. |
[+] |
1433 |
DMSBC 23/ 76 |
E eu, Fernã Eanes, notario público de nosso señor el rrey ẽna súa corte e en tódoslos seus rreynos e scusador por Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago, estas cláusulas sobreditas saqey da manda e testamento da dita María Peres por ante mj̃ per ela outorgada, e aquý ben e fielmẽte as fiz scriuyr de uerbo a uerbo, pera as quaes notas sacar e dar en pública forma eu ey actoridade de nosso señor o arçebispo de Santiago, don Lope, e aquý meu nome e signal puje que tal he. |
[+] |
1433 |
FDUSC 285/ 331 |
Que foy feita et outorgada enna villa de Muro o postromeiro dia do mes de abril do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et tres annos. |
[+] |
1433 |
FDUSC 285/ 331 |
Eu Ares Peres da Baruta notario publico jurado da villa de Muro et do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que sobredito he conas ditas testemoyas presente fuy et fiz escripuir et meu nome et signal aqui poño, que tal he, en testemoyo de verdat. ( + S. Arie). |
[+] |
1433 |
FDUSC 286/ 331 |
Item mando primeiramente a mina alma a Deus Padre, todo poderoso et ao seu bendito Fillo noso Señor et Saluador Ihesu Christo, que a conprou et remeeu por lo seu santo sange preçioso, et rogo a a Vergen santa Maria, sua madre que seja miña avogada con todos los santos et angeos da gloria do parayso. |
[+] |
1433 |
FDUSC 286/ 333 |
Scripta viinte et tres dias do mes de abril do anno do naçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et tres annos. |
[+] |
1433 |
FDUSC 286/ 333 |
Eu Rodrigo Afonso notario publico jurado da vila de Muro et do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que desuso dito he conas ditas testemoias ante o dito juis et conas ditas testemoias presente fuy et fis escriuyr et aqui meu nome et synal puge en testemoyo de verdade, que tal he. ( + Rodrigo Alonso). |
[+] |
1433 |
FDUSC 287/ 333 |
Anno do naçemento de noso Señor Ihesu Cristo de mill et quatroçentos et triinta et tres annos, dia martes, noue dias do mes de juyo, este dia enna villa de Muro, ante Garçia Soares de Regno, juis da dita villa de Muro et do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago, seendo o dito juis en abdiençia publica, segundo que he de vso et de costume et en presençia de min notario et testemoias de juso escriptas, enton paresçeu y Gomes Afonso, notario desta dita villa, por sy et en nome de Clara Dominges, sua moller, et diso que por quanto Juan de santa Maria dos Vilares, a quen Deus perdon, morador enna feegresia de san Mamede de Carnota, era finado, et a tenpo de seu finamento fezera et outorgara sua manda et postrimeira voontade por testemoyas et por scripto, a qual era firmada de nome de Juan de Salnes, clerigo cureiro da dita iglleia de san Mamede, por quanto y non podera auer notario; et que a outorgara por ante o dito clerigo et por testemoyas çertas, ena qual manda leyxara por seus yrêês et conpridores aos sobreditos Gomes Afonso et sua moller, a cada huun enna sua meatade; et que el fezera enplazamento ao dito juis que lles tomase juramento segundo forma de dereito, et lles dese sua abtoridade en abto judicial, para que deposesen seus ditos e deposiçôôs, para se reuorar a dita manda en conmo a asy fesera et outorgara o dito Juan de Santa Maria, defunto, por sua manda e postromeira voontade, pera ante as ditas testemoyas. |
[+] |
1433 |
FDUSC 288/ 336 |
Que foy feita et outorgada en villa de Muro oyto dias do mes de setenbro do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et tres annos. |
[+] |
1433 |
FDUSC 288/ 336 |
Et eu Roy Peres notario publico jurado do conçello de villa de Muro et do seu alffos por lo señor arçibispo de Santiago esta carta fis escripuir et outorgey et por ende fis en ela este meu signo que tal he en testemoio de verdade. ( + Roy Peres). |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 337 |
Enno anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e tres annos, dia domingo, dez e oyto dias do mes de otubre, este dia, ennos Vilares, do couto d ' Adraño, que son na frigrisia de san Mamede de Carnota, en presençia de min notario e das testemoyas ajuso escriptas enton paresçeu y Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e Gonçal Lopes, vezinos da dita vila, e por si e en nome de Martin Migelles, morador nos ditos Vilares, e fezeron lêêr e publicar una carta de sêê dante Iohan Afonso de Giosa, liçençiado en decretos, coengo de Santiago e juiz enna audiençia do señer arçobispo de Santiago don Lope, a qual era escripta en papel e firmada do seu nome e asaelada nas espaldas de huun selo posto sobre çera vermella, a qual carta logo fezeron lêêr e publicar a Juan Franquo e a Domingo Lourençoo e Martin Migelles e a Juan Martins do Outeiro, moradores nos ditos Vilares, e a Garçia de Coiro e Afonso Martins de Comido, que presentes estauan; ena qual carta se contina que mandaua aos sobreditos e cada huun deles, e aos outros vedrayos da dita filigresia en virtude de obediençia e so pena d ' escomunion que partisen e estremasen e metesen ontre estacas e deuisôôs todas las herdades e casas e casaes e eyras e formaes que os sobreditos Gomes Afonso e Gonçal Lopes e Martin Migelles avian nos ditos Villares e en cada huun deles e lles y perteesçian por parte de Lourenço Afonso de Muro e de sua moller Maria Bernaldes, ben e verdadeiramente e por juramento dos santos auangeos e por ante notario e testemoyas, segundo que todo esto e outras cousas se contina na dita carta de see, que os sobreditos leuaron para garda do seu dereito. |
[+] |
1433 |
FDUSC 289/ 345 |
Et eu Pero Afonso do Canpo, notario pobrico jurado da villa de Muro e de seu alfoz por o señor arçebispo de Santiago, conas ditas testemoyas a esto presente foy e fiz escruir e aqui meu nome e sinal poño en testemoyo de verdade, que tal he. (+). - Pero Afonso, notario. |
[+] |
1433 |
FDUSC 290/ 345 |
Sabede que eu a presentaçon do dito señor Dean fiz collaçon et canonica instituiçon da meadade con cura de toda a iglleia de santa Maria de Jaançe, que vacou per promuçon de Johan Gomes, clerigo ultimo que dela foy, que se promoueu a a cura et rectoria de san Migell de Valga, a Fernan Martins, coengo de santa Côônba de Louro, ou por outra qualquer maneira et modo que fose vaca. |
[+] |
1433 |
FDUSC 291/ 346 |
[Anno do naçe]mento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et tres annos, triinta dias do mes de nouenbro. |
[+] |
1433 |
FDUSC 291/ 347 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesus Christo de mill et quatroçentos et viinte et dous anos. |
[+] |
1433 |
FMST [10]/ 491 |
Dom Lope de Mendoça por la graçia de Dios e la santa yglesia de Roma arçobispo de la sant yglesia de Santiago vymos ciertos capitulos e ordenanzas fechos por los oficiales e confrades de la confradía del oficio de los azabacheros de la nuestra cibdad de Santiago a bocación de nuestra Señora la Virgen Maria, de los quales dichos capitulos su tenor es este que se sygue: "Eno nome do Padre e do Fillo e do Espiritu Santo, tres personas en vn soo Deus verdadeyro e da muy gloriosa nosa señora santa María, nos Diego Fernandez e Roy Martiz, Pero de Moscoso, Juan de Moscoso o Vello, Lorenço Gonçales e Juan Afonso e Afonso Fernandes, Fernan Peres, mestre Afonso, Juan do Monte e Juan de Moscoso o Moço, Fernando de Santiago, Juan de Lisboa, Jácome Rodrigues, Fernando de Pererto, Juan de Regena e Vertolameu, oficiaas e confrades da confradaría de santa Maria do oficio dos azabacheros da cibdade de Santiago ordenamos e mandamos e establecemos a seruiço de Deus e de Santa Maria e de toda a corte do ceoo e garda e seruico de noso señor el Rey e onrra e seruico de noso señor o arçobispo de Santiago e do seu cavildo e do concello e justicias desta cibdade e a prol e a onrra dos corpos e a salbaçon de nosas almas e a onrra e prol dos Romeus do apostolo señor Santiago, e porque non Receban engano eno dito oficio e labor del e qual ha de valer e de nuestra para senpre jamas entre nos aprobada e guardada a bocacion de nuestra señora Virgen Maria en esta manera e guysa que se edia e testigas; se a noso señor o Arçobispo prouber; ao qual suplicamos e pedimos por merced que le plega dello a nos dee liciencia e autoridade para todo ello. |
[+] |
1433 |
FMST [10]/ 493 |
IV yten hordenamos e damos termino de tres dias a qualquer persona o personas que trouxer tal pedra ou labor en que a mostra a os ditos veedores; e se a non mostraren eno dito terceiro dia, que pague por pena seyscentos mrs. de moeda vella, a metade para a camara de noso señor arçobispo de santiago e outra metade para a confraría do dito oficio por cada vegada que o non mostrare. |
[+] |
1433 |
FMST [10]/ 493 |
E sendo estrangero de fora o arçobispado e trouxeren tal pedra ou labor e a non mostraren aos ditos vedores dentro eno dito terceyro dia, que perga a tal mercadoría que asy trouxere, e que seja a metade para o dito señor arçobispo, e a outra metade para a confraría do dito oficio. |
[+] |
1433 |
FMST [10]/ 493 |
Otrosy que non sejan ousados de dourar, nen gornecer douro de panel, por quanto se encubre a quebradura con él, nen eso mismo gornescan conchas, nen contas, nen crucifixos, nen sortellas de azabache de prata so a dita pena dos ditos seyscentos mrs., a metade para o dito señor arçobispo e a outra metade para a confraría do dito oficio. |
[+] |
1433 |
HCIM 59/ 607 |
Dada en la çibdat de segouia veynte et nueue dias de abril anno del nasçimjento del nuestro saluador ihesu christo de mill e quatroçientos et treynta et tres annos. --Yo johan gongales de Segura, escriuano de nuestro Señor El Rey la escreuj por su mandado . -- Lodoujcus. |
[+] |
1433 |
MNP 5/ 22 |
Et de todo por calço et achegado que nos Deus der a aver et a gaanar en agoa doce ou salgada deve seer duas partes de vos naestre et conpaña et a terça parte de min o dito mercador, e devemos nos de ajudar no dito viajen salvo contra senorio de noso señor el rey. |
[+] |
1433 |
MNP 17/ 32 |
Et por esto que dito he vos, o dito mestre, devedesme de dar a dita vosa barcha ben estanqua de agoa de costado et ben aparellada de boo masto, verga et treu et de ancoras et de caabres et de todos los outros aparellos que ouver mester grosente, ardente, devant et de re, agoa doçe et leña et sal avondamento, batel para entrar et seyr et para dar carga et tomar carga en porto estando, tenpo non perdendo, fasendo eu o dito mercador o seu dereito aos marineiros, et de todo por calço et achadego que nos Deus der aver et gaanar en agoa doce ou salgada en esta viajen deven de ser as duas partes de vos mestre et conpaña et a terça parte de min o dito mercador, et devemosnos de ajudar no dito biajen contra todos los homes do mundo, salvo contra senorio de noso señor el rey. |
[+] |
1433 |
MNP 20/ 36 |
Sabean todos que nos os mercadores vesiños da vila de Pontevedra, conven a saber, eu Luis Mendes por min en nove tonẽes et por lo señor chantre en çinco tonẽes. |
[+] |
1433 |
MNP 26/ 41 |
Et se mais bal a dita casa, que vos asi vendo, toda esta mayosia que mas bal vos dou et outorgo en pura, justa, et sãa doaçon para todo senpre asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre bivos et todo jur, senorio, posison, propiadade, vos, dereito et auçon que eu ey et aver devo en esto que dito he, que vos vendo, de min et de todas mĩas voses o tiro et tollo, et en vos o dito Fernan Cerviño et bosa moller et bosas voses o ponno et trapaso et removo por esta presente carta de venda que vos ende delo dou et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, et quero et outorgo que desde oje este dia endeante vos et a dita vosa moller et vosas voses posades entrar et resçebir a dita casa que vos asi bendo, et faser dela et en ela toda vosa libre voontade como de vosa cousa propia sen meu enbargo et de todas mĩas vozes, et prometo et outorgo de vos defender et anparar con esto que vos vendo de todo enbargo por senpre por min et por todos meus bees que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia que outorgo de vos peytar por pena se o asi non tever et conprir et contra elo viir, et a pena pagada ou non, esta carta de venda et o en ela contiudo, este senpre firme. |
[+] |
1433 |
MNP 27/ 42 |
Sabean todos, que eu, Pero Cruu o bello, jurado da villa de Pontevedra que soo presente en nome de Fernan Sanches de Burgos, coengo de Santiago et teençeiro da teença das candeas que arden de cada dia ante o Apostolo Santiago, do qual dito Fernan Sanches eu, o Dito Pero Cruu ey poder por hũa curaçon feita et signada por ante este notario ajuso escripto, outorgo et conosco que resceby de vos Lopes Dias de Çamora, fiel dos disimos da parte de noso señor el rey deste año primeiro pasado, dous mill et vinte maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos dous mill et viinte maravedis da dita moeda eu o dito Pero Cru asi resçebi de vos Lopo Dias por dito Fernan Sanches et para el en presença deste notario et testemoyas et para en pago dos maravedis que o dito Fernan Sanches ha ẽnos ditos disimos da parte do dito señor rey por rason da dita teença et son do dito año primeiro pasado de mill et quatroçentos et et trinta et dous años. |
[+] |
1433 |
MNP 35/ 53 |
Sabean todos que eu, Rui Gonçalves de Covas, mariñeiro, mestre et señor que soo do navio trincado, que Deus salve, que disen por nome San Marquo, que agora esta ẽno porto da villa de Pontevedra, que soo presente, non costrengudo por força nen por engano resçibido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo, por senpre, a vos Fernan Afonso et Afonso Domingues, mercadores, bisiños et moradores da çidade de Lisboa do regno de Portugal, que sodes presentes, o dito meu trincado suso escripto, con estes aparellos seguintes, conven a saber: tres ancoras et hũu arpeo de ferro con seus eixos et hũa gindaresa de fio de canavo et hũu estrenque d ' esparto novo et hũu estrenque vello d ' esparto, et con seu treu que son tres monetas et hũu papafigo et con todos los outros seus aparellos que agora en el estan. |
[+] |
1433 |
MNP 55/ 78 |
Et por esto nos os ditos Maria Peres et Gonçalvo meu fillo, que asi somos presentes, et devemosvos de anparar et defender de todo señorio et trebuto et outra peyta que vos for posta ẽna dito casal, salvo que pagedes o pedido a el rey se vos lo poser, et eso mesmo o disimo aa igllesia segundo que he de custume et a alcavala se a feserdes, et con esto seerdes anparados con este dito aforamento de todo enbargo ẽno dito tenpo por nos et por todos nosos bẽes que vos a elo obligamos, et so pena de mill maravedis de boa moeda que outorgamos de vos peytar por pena nos ou nosas vozes se o asi non tevermos et conpriremos et contra elo vieremos. |
[+] |
1433 |
MNP 68/ 98 |
Et se mas balen as ditas casas, que vos asi vendo, que esto que dito he, que me asi por elas dades, toda esta mayosia que mas valen, vos dou et outorgo en pura, justa et sãa doaçon para todo senpre asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas vale ontre bivos et todo jur, senorio, posison, propiedade, vos, dereito et auçon que eu ey et a aver devo en esto que dito he, que vos vendo, de min et de todas mĩas voces o tivo et tollo et en vos os ditos Juan Framoso et vosa moller et vosas vozes, o poño et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos ende delo dou et outorgo en lugar de en lugar de señorio et posison corporal, et quero et outorgo que desde oje este dia endeante, por vosa abtoridade propia, posades entrar et resçeber as ditas casas et faser delas et en elas toda vosa livre voontade como de vosa cousa propia sen meu enbargo et de todas mĩas vozes et prometo et outorgo de vos defender et anparar con esto que dito he, que vos vendo, et faservoslo sãao et de pas senpre et a todo tenpo de quenquer que vos lo enbargar ou demandar, por min et por todos meus bes movles et reyses que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia que vos peite por pena et en nome de interese, se o asi non tover et conprir et contra elo ver. |
[+] |
1433 |
MNP 73/ 106 |
Et os quaes ditos seteçentos et çinquoenta mrs. da dita moeda vos promete et outorgo de dar et pagar doje este dia ata en todo o mes de fevreiro primeiro que verra, que seera en este ano primeiro que ven do señor de mill et quatroçentos et trinta et quatro anos por mĩ et por todos meus bẽes movles et reises que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia que vos peite etc. |
[+] |
1433 |
MNP 84/ 117 |
Et todo jur, señorio, posison, propiedade, vos, dereito et auçon, que eu ey et aaver devo en esto que dito he que vos vendo, de mĩ et de todas mĩas vozes o tiro et tollo et en vos, os ditos Pero Eanes et Gonçalvo do Caeiro, meus yrmãaso, et ẽnas ditas bosas molleres et en bosas vozes et suas o poño et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos ende delo dou et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, et quero et outorgo que desde oje este dia endeante posades entrar et resçcber esto todo que vos vendo et faser delo et en elo toda bosa livre voontade como de vosa cousa propia, et prometo et outorgo de vos defender et anparar con esto todo que vos vendo de todo enbargo, por mĩ et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia, que vos peite por pena seo asi non tover, conprir et contra elo veer, et, a pena pagada ou non, esto todo como dito he este senpre firme. |
[+] |
1433 |
MNP 91/ 126 |
Et todo jur, señorio, posison, propiedade, vos, dereito auçon que eu ey et aver devo en esto que dito he que vos bendo, de mĩ et de todas mĩas bozes, o tiro et tollo et en vos, o dito Afonso Gago, meu yrmão et ẽna dita bosa moller et bosas bozes o pono et traspaso et removo por esta dita carta de benda que vos ende delo dou et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, et façades en elo toda vosa libre voontade, asi como de vosa cousa propia, et outorgo et prometo de vos anparar con esto que vos bendo de todo enbargo por senpre, por mĩ et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia que vos peite por pena et en nome de interese seo asi non tover et conprir et contra elo vier; et a pena pagada ou non esto como dito he este senpre firme. |
[+] |
1433 |
MNP 129/ 171 |
Óno ano do Nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trinta et tres anos, o primeiro dia do mes de janeiro. |
[+] |
1433 |
MNP 132/ 173 |
Ano do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trinta et tres anos, viinte et oyto dias do mes de desembro. |
[+] |
1433 |
MNP 136/ 181 |
Et todo jur, senorio, posison, propiadade, vos dereito et auçon que eu ey et aaver devo en todo o sobre dito de mĩn et de todas mĩas bozes o tiro et tollo et en vos o dito Gonçalvo de Barquo et ẽna dita vosa moller et vosas bozes en hũa metade, et en vos o dito Rodrigo Afonso et ẽna dita bosa moller et bosas vozes ẽna outra metade, o poño et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos ende delo dou et outrogo en lugar de señorio et posison corporal; et quero et outorgo que façades delo et en elo, cada hũus en sua metade, toda vosa libre voontade como de vosa cousa propia, et prometo et outorgo de vos anparar et defender, con esto que vos vendo, de todo enbargo por senpre, por mĩ et por meus bẽes que a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia que vos peyte por pena a vos os sobre ditos et a vosas vozes eu ou mĩas vozes seo si non toveremos, conpriremos et contra elo vieremos et, a pena pagada ou non, esto como dito he este senpre firme. |
[+] |
1433 |
MNP 141/ 183 |
Et todo jur, señorio, posison, propiedade, vos dereito et auçon que eu ey et aaver devo en esto que dito he, que vos asi vendo, de mi et de todas mĩas vozes o tiro et tollo et en vos o dito Fernan Çerviño et vosa moller et vosas vozes o poño et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos ende delo dou et outorgo en lugar de señorio et posison corporal; et quero et outorgo que desde oje endeante vos et a dita vosa moller et vosas vozes, sen meu enbargo et de todas mias bozes, posades faser de toda a dita casa et de parte dela toda vosa libre voontade como de bosa cousa propia. |
[+] |
1433 |
MSMDFP 163/ 201 |
Que foy foyta e outorgada no cabidõõ do dito mosteiro, quatorze días de nobembro, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos et trinta e tres annos. |
[+] |
1433 |
MSMDFP 164/ 203 |
Que foy feyta e outorgada no cabydõõ do dito mosteiro de Ferreira, viinte e quatro días de febreiro, anno do nasçemento do noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos et triinta e quatro annos. |
[+] |
1433 |
SVP 128/ 201 |
Feita en Çibrisqueyros doze dias do mes d ' abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e tres annos. |
[+] |
1433 |
VFD 12/ 19 |
Ano Domini , Mo CCCC XXX IIII nos, viinte e hun dias do mes de feuereiro, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, eno Parayso da Iglesia, presentes y en conçello Garçía Dias d ' Esponisa, Aluaro Afonso, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, Loys Gonçalues, juys, Garçia Vaasques, Gonçaluo Yans, Pero Gonçalves, Afonso Codeiro, Johán Paas, Ares Fernandes, Afonso Fernandes, Pero de Temees, Meen de Seabra, Pero Fernandes de Porçomillos, Nuno Gonçalues de Freixo, Gonçaluo de Sarria, parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntados en seu conçello, fiseron por seu procurador jeeral et abastante a Garçía Dias d ' Espinosa pera que por elles e en seu nome e do dito conçello e vesiños da dita çidade posa procurar ena corte de noso señor el Rey et ante seus oydores sobre rasón da feyra que se fas en terra d ' Agyar e sobre as malles que delo ven á dita çidade et outrosy sobre los nagoçeos da ponte d ' Ourense et outrosy sobre todos los malles e dapnos e agráueos que son feytos á dita çidade e vesiños e moradores dela e sobre todos los outros nagocios á dita çidade perteesçentes que sejan en seu proveito, pera o qual lle outorgaron poder abastante etc., con, poder de sostetuyr etc. |
[+] |
1433 |
VFD 13/ 21 |
Pera o qual logo feso juramento o dito Meen Suares en forma deuida de usar prol e onrra o proueyto o seruiço de noso señor El Rey et do dito conçello e juises e rejedores. |
[+] |
1433 |
VFD 15/ 21 |
Et despois desto, en este dito dia, enos paaços et curral do dito señor obispo, presente y o dito señor obispo e Martín Sanches, prouisor, Martín Ans, arçediano de Limia, Manuel Afonso, tesoureiro, Alvaro Fernandes, Pero Carniçeiro, Diego Gonçalues, Lourenço Yans, Afonso Yans, bachiller, seu yrmaao, coengos, e os ditos Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, e o dito procurador e os ditos juises e todos los sobre ditos Martín de Trella, Pero Rodrigues, carniçeiro, Rodrigo de Touro, Loys Gonçalues, Afonso Gomes, Pero de Temees, alfayates, Rodrigo de Canba, Iogo os ditos todos feseron por omees boos pera que visen as ordenanças dos ofiçios do dito conçello. |
[+] |
1433 |
VFD 15/ 22 |
E o dito señor obispo mandou, so pena de seseenta mrs cada hun, que se ajuntasen logo de mañá, oras de prima, a faser as ditas ordenanças. |
[+] |
1433 |
VFD 85/ 97 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, ena iglesia catredral do señor San Martiño, estando y presentes en conçello Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade e vigario jeeral do obispado d ' Ourense por don Diego, obispo do dito obispado e d ' Ortega, mestre escola ena dita iglesia, et Aluaro de Mira, raçoeyro ena dita iglesia, Garçía Dias d ' Espinosa e Gonçaluo Fernandes de Bouteiro e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, et Johán Peres de Rioseco, juis da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, e Afonso Ans da Lagea e Nuno Gonçalues da Praça, notario, et Aluaro Peres, barbeiro, et Johán Reconeiro e Afonso de Betanços, notario, et Martín Peres de Trella et parte doutros vesiños e moradores ena dita çidade, logo os ditos señores e pesonas e omees boos do dito conçello feseron ordenança sobre rasón dos viños de fora parte e da dita çidade, e a qual dita ordenança feseron en esta maneira que se sige: que pesona nehua da dita çidade nen de fora dela que non seja ousada de trager nen traga viño nenhún de fora parte a esta dita çidade pera o encubar nen vender en ela en nenhua maneira, des oje endeante ata que o viño que está ena dita çidade encubado seja todo vendido ou ata que o dito conçello en elo remedie, et tragendo qualquer pesona o dito viño pera vender ou pera encubar ena dita çidade, que perça o dito viño e page seysçentos mrs de pena, saluo que o traga pera seu beber, con juramento que faça que o non tras pera vender nen encubar, saluo pera seu beber. |
[+] |
1433 |
VFD 88/ 100 |
En este dia e ora e por estas testemuyas, os ditos señores obispo e juises e rejedores ordenaron que nenhún rejedor nen juises nen procurador nen notario do conçello da dita çidade, elles nen suas molleres, que non usasen da paandaría de pan cozer nen de outras mercadorías, saluo de panos e de bufuylla e de viños e das outras mercadorías de Castella, senón, se de outras mercadorías usasen ou vendesen, que pagen por la primeira vegada, XL mrs vellos et por la segunda vegada, çento e viinte mrs et por la terçeira vegada, que perça o pan et seja priuado do ofiçio, e todos consentiron e ordenaron e mandaron todo asy. |
[+] |
1433 |
VFD 209/ 226 |
Et despois desto, lues, XXIX dias do mes de decenbro, en Ourense, enas casas de Yudá Peres, recaudador,estando él presente o dito Yudá Peres, paresçeu y ante él Pascoal Rodrigues, procurador do conçello, e tomou testimonio contra él e que lle requería que, por razón que él tiña posta as rendas de noso señor El Rey en almomeada deste dito ano de XXXIII anos e lle era dito que as tiña rematadas, por ende que lle requería se era contento dos ditos alcaualas e de as arrendar, senón que os rejedores que porían fiees en tal maneira que as alcaualas do dito señor Rey non se perdesen, senón que protestaua que a culpa fose do dito Yudá Peres etc. |
[+] |
1433 |
VFD 230/ 255 |
Et outrosy, que parte de algúus vesiños da dita cidade lle avyan dito a él que tomase señor pera remedyar algúus males e dapnos et sen rasoes que fasían aos vesiños do dito conçello do qual parte dos vesiños da dita çidade la auyan dito que o disese eno dito conçello. |
[+] |
1433 |
VFD 230/ 255 |
Et por ende que o desía e requería eno dito conçello et que visen se querían tomar señor, por quanto estauan de presente en conçello. |
[+] |
1433 |
VFD 230/ 255 |
Et logo Garçía Dias d ' Espinosa e Estebo Ferrnandes e Gonçaluo Fernandes, rejedores, e Johán Peres e Gonçaluo Yans, juises, e meestre Fernando e Johán Paas e Nuno Patiño e parte doutros vesiños da dita çidade, que y estauan, diseron que non consentían de se tomar señor nehúun, salvo noso señor El Rey, que Deus manteña, et que non consentían en outro nehúun por señor. |
[+] |
1433 |
VFD 230/ 255 |
Et logo Martín Peres de Trella et Afonso Codeiro e Vaasco Afonso e parte doutros vesiños da dita çidade diseron que señor algúun se o tomasen que o non querían tomar, saluo porque os defendese de alguus males e dapnos e sen rasoes que lles fasían alguas personas. |
[+] |
1433 |
VFD 230/ 255 |
Y os sobre ditos señores rejedores, juises e omees boos sobre ditos diseron que non consentían por señor senón a El Rey, noso señor, e que o tomauan e pedían asy por testimonio signado, do qual se logo çesou e non tomaron señor nehúun. |
[+] |
1433 |
VFD 231/ 255 |
Ano do naçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill e quatroçentos et triinta et tres anos, dez días do mes de juyo, ena çidade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal do señor San Martiño, en presença de min o notario e testimoyas de juso escriptas, estando y presentes en conçello por pregón deytado por la dita çidade por Diego Fernandes, pregoeyro, segundo que han de uso et costume de se ajuntar a faser conçello, Gonçaluo Yans, juis da çidade d ' Ourense, et Garçía Dias d ' Espinosa, Goterre Afonso, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gonçaluo Fernandes, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores da dita çidade, Meen Suares, procurador do conçello da dita çidade, et Pascoal Rodrigues et Loys Gonçalues et Lourenço Vaasques et Afonso Vasques de Vaamonde, Vaasco Afonso, Ares de Doade, Pascoal Rodrigues et parte dos vesiños e moradores da dita çidade, estando todos juntados, veendo seu acordo sobre rasón de hua carta que Afonso Sanches de Coque avya enviado en reposta ao dito conçello sobre rasón de outra carta que o dito conçello avya enviado ao dito Afonso Sanches, por rasón da prijón que o dito Afonso Sanches fezera Afonso Yans, vesiño da dita çidade ena feyra de Medina por los mrs dos pedidos que eran deuidos ena dita çidade á noso señor El Rey os anos pasados de triinta e hun et de triinta e dous anos, por la qual carta paresçía que o dito Afonso Sanches envyara diser ao dito conçello que non quería soltar ao dito Afonso Yans ata que lle pagase os ditos mrs dos ditos pedidos dos ditos anos, con as custas que aquí avya feitas et en Medina. |
[+] |
1433 |
VFD 231/ 256 |
Logo o dito Pascoal Rodrigues, procurador et colledor dos ditos mrs, diso que o dito Afonso Yans que fora preso contra rasón e contra dereito por certos testemuyos et requerimento e cartas de pago e escripturas e autos que contra o dito Afonso Sanches avya tomado et feitos, et por çertas pagas que lle avya faser dos ditos mrs, et por rasón de çertos bees que seus omees et criados do dito Afonso Sanches avyan mercado dos vesiños da dita çidade, pera o qual diso que, segurándoo o dito Afonso Sanches, que estaba prestes de lle conprir de dereito por ante noso señor El Rey et eso meesmo de se poer en cadea dos juises desta dita çidade ou eno castello Ramyro et de lle conprir de dereito por rasón da dita prijón, achándose que o dito Afonso Sanches fisera prender con dereito ao dito Afonso Yans sobre los ditos pedidos dos ditos anos de XXXI e de XXXII anos e custas, e que él que obrigaua a sy meesmo et a todos seus bees móuelles et reyses, avidos et por auer, pera pagar todas las custas et perdas e dapnos que sobre elo recreçesen ao dito conçello e ao dito Afonso Yans sobre la dita rasón, se fose achado que o él prendera con dereito. |
[+] |
1433 |
VFD 375/ 386 |
Et despois desto, ena dita cibdade d ' Ourense, ena iglesia catredal do señor San Martiño, eno Parayso da dita iglesia, dia lues, viinte e quatro dias do mes de agosto, estando y presentes en conçello Martín Sanches, abade e prouisor do obispado, d ' Ourense, et Fernando, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, et Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes, Estebo Fernandes, Aluaro da Fonteyña, Gomes de Chantada, rejedores da dita çidade, et Johán Peres, juis, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, Martín de Trella, Loys Gonçalues das Tendas, Afonso Yans da Lagea, Aluaro Carniçeiro, Rodrigo de Touro, Afonso Gomes, alfayate, Fernando Ramos, ferreiro, Johán Fernandes, prateiro, Aluaro Peres de Santomé, notario, Pero de Temees, Afonso Fernandes, notario, parte dos vesiños da dita çidade, a fasendo suas ordenanças sobre rasón das mrs que avyan de dar pera a ponte et sobre outros nagoçios conçelláuelles, logo os ditos señores juises o rejedores e procurador e omees boos da dita çidade con o dito prouisor e arçediano diseron que ordenauan, por seruiço de Deus e pera se faser a ponte d ' Ourense, que qual quer carniçeiro ou outra qual quer persona, asy da dita çidade como de fora parte, que vendese carne de boy ou de vaca ao muydo, que de cada libra de carne que valla a hua branca, et os dous diñeiros e médeo que sejan daquél que vender a carne, e que ho outro médeo diñeiro, que seja pera a ponte d ' Ourense, pera ajuda de a faser, asy que des oje en diante que veña a dita libra da carne a hua branca et os ditos dous diñeiros, médeo seja do carniçeiro e o médeo diñeiro pera dita obra de faser a ponte. |
[+] |
1433 |
VFD 376/ 388 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, viinte e hun dias do dito mes de oytubro, estando noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, enos seus paaços do Curral; outrosy, estando y presentes Martín Ans, arçediano de Lima, Lourenço Yans, Aluaro Fernandes, Pero Martines, coengos ena iglesia d ' Ourense, e Gonçaluo Nunes, coengo ena dita iglesia, Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes de Porçomillos, Afonso Anrriques, notarios, Martín de Trella, Pero Rodrigues, Johán de Deus, carniçeiros, Afonso Codeiro, Johán Cereyjo, çapateiros, parte dos vesiños da dita çidade, logo o dito señor obispo diso que él, por seruiço de Deus e prol e onrra e proueyto dos vesiños e moradores da dita sua çidade et das pesonas da sua iglesia e de todo o poboo, que él que fasía graçia e merçed da renda das suas barquas do Miño, pera ajuda de se faser a ponte d ' Ourense, a qual renda das ditas barqas daua pera ajuda de se faser a dita ponte, a renda delas de todo este dito ano et des aquí en deante, ata que a dita ponte fose feita, et que toda a renda que lle delas avían de dar, mandaua que a desen e fose para faser a dita ponte, por quanto fasía dela merçed pera se faser a dita ponte. |
[+] |
1433 |
VFD 376/ 388 |
Et desto, segundo que pasou, os ditos señores pesonas e benefiçiados e omees boos da dita çidade pediron a min o dito notario que lles llo dese signado. |
[+] |
1433 |
VFD 378/ 389 |
Domingo, VIII dias do mes de nouenbro, ano de XXXIII anos, en Ourense, enos paaços de Don Diego, obispo d ' Ourense, e en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, estando y presente Martín Sanches, abade et prouisor do obispado d ' Ourense, paresçeu y ante él Garçía Dias d ' Aspinosa, rejedor da dita çidade, vasallo de noso señor El Rey, et diso que daua et deu querella ao dito abade et prouisor, disendo que en como oje, este dito dia, él sía ena almoeda das sisas con os outros omees boos eligidos por lo bispo d ' Ourense e cabíidoo e conçello, arrendando as sisas da ponte d ' Ourense, et enas seendo arrendando que chegara y Nuno Gonçalues da Praça, notario, vesiño da dita çidade, reynante ca, et sendo asy [arrendando] as ditas sisas e non fasendo nen disendo nojo nen sen rasón ao dito Nuno da Praça, por que dél podese ou deuese seer ynjuriado, saluo que se fose da dita almoeda e os non estoruase ça, que o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera "vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado", et que sacara a espada contra él et que o ferira ou [matara] senón foran çertas personas que ende estauan et que lle ferira et dera duas feridas a seu criado [Die]go da Agoada. |
[+] |
1433 |
VFD 378/ 389 |
O qual todo diso que lle daua et deu por querella con juramento que feso etc do dito mal e dano e vitoperio que lle o dito Nuno avya feito, sendo él seguro por cartas de noso señor El Rey et rejedor da dita çidade [et omee] rico et onrrado, et por ende que pedía e frontaua et requería... que prendese por lo corpo ao dito Nuno da Praça et o non dese solto ata que a justiça de noso señor El Rey en él fose feita et conprida... |
[+] |
1433 |
VFD 379/ 390 |
Oyde que manda diser don Martín Sanches, bachiller en Decretus, abade da iglesia da Triindade et vigario jeeral e prouisor et lugar tenente por noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, que manda a todos los labradores e pobladores dos coutos do dito señor obispo, que teñan todas las ordenanças da sysa que foy posta pera a obra da ponte, segundo que está ordenada ena çidade d ' Ourense por lo dito señor obispo e cabíido et conçello, so pena de cada veziño que o contrario delo feser, cada persona por la primeira vez que page de pena seseenta mrs et por la segunda dosentos mrs et por la terçeira que sejan todos seus bees confiscados pera a cámara do dito señor obispo, et as outras penas que sejan pera a dita obra, et de mays que sejan obrigados aas outras ordenanças que foren ordenadas por lo dito señor obispo. |
[+] |
1433 |
VFD 379/ 390 |
Dado foy este pregón enos paaços do dito señor obispo, quinse dias do mes de nouenbro, Ano Domini Mo CCCCXXXIII anos. |
[+] |
1433 |
VFD 453/ 458 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, ante as portas da iglesia catredral do señor San Martiño, que saan contra a praça, dia sesta feira, des e noue dias do mes de juyo, en presença de min o dito notario et testemuyas de juso escriptas, estando y presentes Garçía Dias de Cadórniga e Garçía Dias d ' Espinosa e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada e Gonçaluo Fernandes do Bouteiro et Goterre Afonso, rejedores da dita çidade, et Johán Peres e Gonçaluo Yanes, juises da dita çidade, et Meen Suares, procurador da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador e colledor dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey, et Ares de Doade, Johán Garçía, carniçeiro, et parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntos en seu conçello, sobre rasón dos recados que avyan de faser Afonso Sanches de Coque por los mrs que lle eran deuidos dos pedidos dél Rey, por ende diseron que dauan todo seu poder conprido ao dito Meen Suares e Pascoal Rodrigues, procuradores, pera que podesen faser recado e obrigaçón ao dito Afonso Sanches por lo pustrumeiro terço dos mrs que eran deuidos dos pedidos dos anos pasados de XXXI e de XXXII anos e que se avían de pagar en este ano de trinta e tres anos e mays por cinquo mill pares de brancas que eran deuidos dos dous terços dos ditos anos e pera que podesen faser recado por elles de os pagar ata día de San Martiño primeiro que ven, su çerta pena e ça., pera o que lle dauan poder abastante e jeeral pera que podesen obrigar os bees e os corpos dos vesiños da dita çidade e ça. |
[+] |
1433 |
VFD 453/ 458 |
E logo en este dia e ora e por estas testemuyas os ditos Meen Suares e Pascoal Rodrigues, procuradores do dito conçello, obrigaron a sy meesmos e a todos los vesiños e moradores da dita çidade e a todos seus bees de dar e pagar Afonso Sanches de Coque, recadador e a noso señor El Rey e a quen seu poder ouuer terça parte dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey dos anos XXXI e XXXII anos, o qual terço e o pustromeiro terço que o dito señor manda que se pagase en este ano de XXXIII anos, que son XXXMCCC mrs de brancas et mays çinquo mill pares de brancas que fican por pagar dos outros dous terços dos ditos pedidos, os quaes ditos moravedís dos ditos terço e mais os ditos M moravedís se obrigaron de dar e pagar ao dito Afonso Sanches ata dia de San Martiño primeiro que ven, so pena de triinta mrs cada dia eça, pera o qual obrigaron sy e aos bees e corpos de todos los vesiños da dita çidade eça. |
[+] |
1433 |
VFD 454/ 459 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill e quatroçentos et triinte et tres anos, dia sesta feira, viinte et tres dias do mes de oytubro, en Ourense, enas casas de Garçía Dias d ' Espinosa, presentes y o dito Garçía Dias e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, Pascoal Rodrigues, procurador, et Johán Peres, juises da dita çidade, a poer os postores e colledores da terça parte do pedido que ficou por pagar do ano de triinta e dous anos, os quaes postores e repartidores logo poseron en esta maneira que se sige: |
[+] |
1434 |
DGS13-16 66/ 145 |
Saban quantos esta carta de doaçon virẽ cõmo eu Cataliña Dominguez viziña da Ponte dEume non seendo costrengida por força nj̃ deçebida por engano mays de meu moto propio e liure voontade outorgo e coñosco que dou en pura e justa doaçon para todo senpre avos Don Fernan Perez prior do moesteyro de Caaueyro que presente sodes e para auoz do dito vosso moesteyro hũa mjña leyra de viña branca que jaz en Rio Couo figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes cõmo testa en fondo ẽno comaro e da outra parte testa en hũa vjña que soya leuar Pedro Vello e da outra parte testa en outra vjña que leuaua o dito Pedro Vello que era do dito moesteiro e da outra parte en outras vjñas que foron do dito Pedro Vello e por suas deuisões Iten mays vos dou ẽna dita doaçon as mjñas casas da Ponte dEume con suas plaças que jazen ẽna figlesia de Santiago da dita villa cõmo testan de hũa parte enas casas que foron de Vaasco Tenrreiro que son herdade do moesteiro de Caaueiro e de Pedroso e da outra parte testan ẽnas casas de Lopo Rodriguez e de Maria Gaança sua moller e ẽnas casas que foron de Diego dEsteyro e fazen testa ẽna Rua antiga en dereito as casas de Juan Vellaque et da outra parte testan ẽna Rua antiga que ven das casas de Rodrigo Esquio para arribeira et por suas deuisões aqual dita vjña et casas sobre ditas vos dou para todo senpre por justa et pura doaçon et firme stipulaçon con todos seus jures et dereitos quantos oje este dia an et aver deuen asi de feyto como de dereyto et con todas suas entradas et saydas alto et baixo do çeo aaterra con todos los edifiçios que en elas son feytos atal pleito et condiçon que digades depoys mjña morte en cada hun año hũa missa cantada depos dia de San Juan et façades vniuersario para todo senpre por la alma de Diego Eanes meu primeyro marido que foy et por la mjña et daqueles aque el et eu somos teudos dentro ẽno dito moesteyro eno altar de San Juan Aqual doaçon quero et outorgo que a entredes logo con justiça ou sen justiça cõmo quiserdes et por ben touerdes et fagades delas et en elas toda propia et liure uoontade uos et o dito voso moesteyro et prometo Et outorgo de Nunca yr nj̃ víj́r contra esta dita doaçon enjuyzo nj̃ fora del nj̃ contra parte dela por mj̃ nj̃ por outro et se contra ela for en algũa maneyra que me non valla et demays que vos peyte por pena et postura...... diçional et ao dito voso moesteyro et conuento del tres mill mrs. da bõa moneda vsal que vos pey[te] por pena et nome de interese por cada hũa vez que contra elo pasar et onon conplir et guardar eu ou outro por mj̃ et apena pagada ou non pagada acarta fique firme et valla para senpre sobre lo cual Renũçio et parto de mj̃ toda ley et todo dereyto asi canonico cõmo çeuil et aley de Valiano que he en ajuda das molleres et aley que diz que geeral Renũciaçon non valla et todas las outras bõas Razões et defensões que por mj̃ podese dizer et alegar en contrario desto que dito he et en esta carta se conten Et por que esto seja firme outorgo delo esta carta por Roy Ferrandez de Barraçido notario delRey que foy feyta et outorgada en Cabanas couto de San Juan de Caaneyro figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes vijnte et seys dias de Janeyro año do Nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatro çentos et trijnta et quatro años. testemoyas que foron presentes Afonso da Graña et Pedro Louçao et Nuno da Curuja et Pedro Rico moradores eno dito couto et Garçia Ingles criado de Pedro Fernandez dAndrade E outros .. |
[+] |
1434 |
DGS13-16 66/ 148 |
Et de todo cõmo pasou o dito prior disso que o pedia todo para guarda de seu dereyto en publica forma testemoyas as sobre ditas Et eu Roy Ferrandez de Barraçido escripuano de nosso señor el Rey et seu Notario publico ẽna sua corte et en todos los seus Regnos aesto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et por outorgamento da dita Cataljña Dominguez et por pedimento do dito prior esta carta escripuj et poño aqui meu Nome et signal que he tal en testemoyo de uerdade Et vay escripto ontre reglas en hũ lugar onde diz dou en outro lugar onde diz mjña et en outro lugar onde diz vez que Et enoutro lugar onde diz dito nõ enpeesça. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 348 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e quatro annos, viinte e seis dias do mes de janeiro, este dia en vila de Muro. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 348 |
Sabean todos que eu Juan de Tajes, morador en Tajes, que faço por min e por mina moller Maria Rodriges, da qual me obligo de dar outorgamento desto adeante contiudo, per min e per meus bêês, que para elo obligo; e eu Juan Franquo e Martin Migelles e Juan Martins do Outeiro, moradores ennos Vilares do couto d ' Adraño da flegresia de san Mamede de Carnota; e eu Afonso Bornetado, pescador, que fazemos por nos e por nosas vozes, outorgamos e conosçemos a vos Gomes Afonso, notario da dita vila de Muro, que por razon que nos leestes huna carta de sêê dante Juan Afonso de Giosas, liçençiado en decretos, coengo de Santiago e juis enna audiençia do señor arçobispo de Santiago don Lope, enna qual se cointiina, ontre las outras cousas, que mandaua a nos e a outras personas, en virtud de obediençia e so pena d ' escomunion que nos chegasemos a partiçon cono dito Gonçal Afonso e vosos yrmaos de çertas herdades e casas e casââs e eiras e formââs que tinamos de conpaña nos ditos Vilares, e lle desemos e desenbargemos a nosa parte e de nosos yrmaôôs, segundo que nos la deran e partiran e estremaran vedrayos e partidores, segundo que esto e outras cousas mays conpridamente se continan enna dita carta;. e por quanto a escomunion e cousa peligrosa e nos non queriamos caer nen encorrer en ela, por ende, que de nosas propias e libres voontades, sen outra premia e costringemento alguno, outorgamos e retificamos e damos por boas a leââs e verdadeiras as partiçôês que vos o dito Gomes Afonso, e das ditas herdades, huna que sacou Lourenço Afonso, cujas foron as ditas herdades, e outra que eu o dito Juan Franquo e Juan Martins do Outeiro e Martin Migeles e outros conosco fomos vedrayos dela e vos las mostramos e apeegamos as ditas herdades e vos las desenbargamos con todo o villar do Outeiro e con todas las suas perteenças e dereituras, entradas e seydas a montes et a fontes. |
[+] |
1434 |
FDUSC 292/ 350 |
Et eu Pero Afonso do Canpo notario pobrico jurado de villa de Muro e de seu alfoz por o señor arçebispo de Santiago conas ditas testemoyas a esto presente foy et o fiz escreuir e aqui meu nome et signal pono em testemoyo de verdade que tal he. (+ Pero Afonso, notario). - Pero Afonso, notario. |
[+] |
1434 |
FDUSC 293/ 350 |
Era da nasçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et quatro annos, dia domingo, seis dias do mes de juyo, este dia enna vila de Muro. |
[+] |
1434 |
FDUSC 293/ 350 |
Sabean todos que eu Tareija Fonso de Soeuos, moller de Juan de Soeuos, vezinos da vila de Muro, que aqui presente sôô, et con poder et liçençia et abtoridade do dito Johan de Soeuos, meu marido, que aqui presente esta, que me el da et outorga para esto adeante contiudo, et que faço por min et por toda miña voz, eu, non costrengida por força nen debeçuda por engano, mais de mina propia et libre et boa voontade, confeso et outorgo que uendo firmemente et outorgo et dou por jur de herdade para todo senpre jamais a vos Gomez Afonso, notario, et a Clara Dominges, vosa moller, vesinos desta dita vila de Muro, que aqui anbos presentes et reçebentes sodes, et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las herdades et casas et casaes et eyras et formaes, cortes et cortinas, agros et arrôôs, resios et junqueiras, entradas et saydas, aruores et chantados et deuesas, con todas suas dereituras et perteenças que eu ey et a min perteesçen a auer et herdar por parte et herança de Afonso Morzelo, meu padre, que foy, a que Deus perdon, et por conpras et gaanças et avoengo et doaçoes et mandas et por outra qualquer cousa et gisa et maneira et raçon et condiçon qualquer que seja, que me elas perteesçan enno vilar de Canbeiro de suso et enno Vilar de suso et en Canbeiro de juso, que son enna fligrisia de san Pedro d ' Outes, sitas enno alfoz desta dita vila de Muro, et en suas agras et terminos et herdaduras et en todâ â dita fligrisia de san Pedro d ' Outes, a montes et a fontes; et mais cono enpenamento de çertos morauedis de çertas herdades que fezo Roy de Barcala et Tereija Bezerra, sua moller, moradores enna vila de Noya, ao dito Afonso Marzelo enna dita fligrisia; et as quaes ditas herdades et cousa sobreditas perteesçian ao dito Afonso Morzelo, meu padre, por carta publica de conpra que el delas fezo a Dominga Martins, que fuy, filla de Fernan de Veiga et de Sancha Oanes, sua moller, moradores que foron enna dita villa de Noya, et por outra conpra que o dito meu padre fezo a Gonçaluo Salton, clerigo, que fuy; et por outra conpra que el fezo a Juan Grayño, mercader, uezino desta dita uila de Muro; et por todas las outras quaesquer conpras et gaanças et avoengo et mandas et donaçoes et por outra qualquer gisa et maneira et razon et condiçon et cousa qualquer que seja, que me ellas y perteescan ennos ditos lugares et en cada huun deles et en toda a dita fligrisia et en suas agras et herdaduras et terminos et montes et pastos a montes et a fontes, et as quaes ditas herdades et cousas sobreditas todas vos deuo et ey de fazer quitas et libres et desenbargadas todas da dezema delas de Môôr de Vilar, moller que foy do dito meu padre, que fuy, senpre a todo tenpo do mundo; conven a saber, por contia de quatroçentos morauedis de moneda vella, contando branqua en tres dineiros, os quaes ditos morauedis todos ben et cunplidamente eu logo de vos aqui reçebo en dineiros feitos, en branquas, todos aqui contantes, en presençia deste notario et destas testemoyas ajuso escriptas, et dos quaes ditos morauedis todos ben et conpridamente me eu logo aqui dou et outorgo et teno de uos por moy ben entrega et paga et contenta et satisfeita a toda miña voontade; et por ende, se mais valen todas las ditas herdades et cousas sobreditas que a dita contia de morauedis suso escripta, douvoslo et doo toda esa mayosia, se a hy ha, en pura, saa, firme et forte et valedeira et boa doaçon para todo senpre jamais per jur de herdade, asi conmo boa doaçon, a mais firme et forte et valedeira pode et deue seer et de dereito mais valer para todo senpre ontre viuos en juizo et fora del; et todo jur et señorio et voz et abçon et dereito et question et avoengo et enpenamento et conpras que eu ou minma voz en elo todo avia et auer poderia en qualquer parte et gisa et maneira et razon que seja ata este dito presente dia, de min et de mina voz o tiro et tollo et en vos et en vosas vozes o pono et remouo et traspaso para todo senpre jamais por jur de herdade; et eyvos las a fazer todas de paz, libres et desenbargadas senpre et a todo tenpo do mundo de quenquer que vos las enbargar ou ocupar, ou parte delas, per min et per todos los meus bêês moueles et raizes, auidos et por auer, que vos eu para elo obligo et so pena do dobro da dita contia de morauedis suso escripta, que vos peite eu o miña uoz a vos ou a vosas voses, se vos lo asy non teuer et conprir et agardar. |
[+] |
1434 |
FDUSC 293/ 352 |
Et outrosy que vos dou et outorgo des daqui todo meu libre et conprido poder para que as posades logo des daqui, des oje este dito dia endiante, quando et cada que vos quiserdes, entrar et reçeber, ajurar, calomiar, partir et estremar, procurar et esfroytar, et cortar nas ditas deuesas et castineiros per vos ou per outros en vosos nomes, sen meu enbargo nenhuun et de todas mina voz, et sen outro mandamento ninhuun de juis nen de alcallde, nen de pregon nen de couteiro nen do señor da dita fligresia, saluo tan solamente per vosas abtoridades propias; et leuaredes todos los froytos et nouos et rendas et dereituras et esquilmos delas, et tallar et cortar enas ditas suas deuesas et arrôôs et castineiros lena et madeyras, et todo aquelo que vos conprir, et que vos et uosas vozes quiserdes des oje este dito dia suso escripto endiante para todo senpre, et vender ou sopenorar ou concanbear ou aforar ou mandar a quenquer que vos quiserdes. |
[+] |
1434 |
FDUSC 293/ 352 |
Eu Rodrigo Afonso notario publico jurado da vila de Muro et de seu alfoz por lo señor arçibispo de Santiago a esto que susodito he conas ditas testemoyas presente foy et o fiz escriuir en mina presença et aqui meu nome et synal puge en testemoyo de verdade, que a tal he. ( + Rodrigo Alonso). |
[+] |
1434 |
FDUSC 294/ 354 |
Et eu, vista a demanda da parte abtor et a resposta et confeson do reo, mando ao dito Juan Martins que doje a noue dias primeiros segentes leixe et desenbarge ao dito Gomes Afonso et Gonçaluo Lopes et Martin Migelles et a cada huun delles et a suas vozes todo o sobredito villar con todas suas cortes et casas et curraes et congostras et saydos et con todas suas pertenças et dereituras et perfeitos que en elo fezo, et segundo que o teuo et vsou fasta aqui; et do dito termino endeante que llo non teña nen ocupe nen enbarge, nen parte del, nen suas uozes para senpre, so pena de seysçentos morauedis para a camara do señor arçobispo de Santiago, et de caer et encorrer ennas penas do desenbargo que fezo ao dito Gomes Afonso do dito villar. |
[+] |
1434 |
FDUSC 294/ 354 |
Dada enna villa de Muro sendo o dito alcalde en lugar de julgar, çinquo dias do mes de jullyo anno do naçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trynta et quatro annos. |
[+] |
1434 |
FDUSC 294/ 354 |
Eu Rodrigo Afonso notario publico jurado da vila de Muro et de seu alfoz por lo señor Arçobispo de Santiago a esto que de suso dito he conas ditas testemoyas et cono dito alcalde et a pedimento das sobreditas partes et a seus consentymentos presente foy et o fiz escriuyr segundo que se y pasou et aqui eu nome et sinal puge en testemoyo de verdade, que tal he. ( + RODRIGO Alonso). |
[+] |
1434 |
FDUSC 295/ 355 |
Era da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trynta et quatro annos, dia domingo onze dias do mes de jullyo, este dia enna villa de Muro. |
[+] |
1434 |
FDUSC 295/ 356 |
Et eyvoslas de fazer libres et desenbargadas senpre et a todo tenpo de qualquer que uos las enbargar ou ocupar ou demandar, ou parte alguna dellas, senpre a todo tenpo do mundo per min et per todos meus bêês mobelles et raizes, avydos et por auer, que uos para ello obligo, et so pena do dobro da dita contia de morauedis suso escrita, que vos peyte eu ou miña voz a vos, ou a uosas uozes, ou outro qualquer da miña parte ou da estrana, qualquer que for; et vos dou et outorgo logo aqui todo meu libre et conplido poder para que as posades demandar et procurar, et acusar et alumyar per cartas de seer et por vedrayos et sabedores dellas, et partir et estremar et labrar et esfroytar et leuar os frutos et nouos et rendas et dereituras et esquilmos dellas vos et vosas vozes para senpre; et terradegos et madeiras et lena per vos mêêsmos et vosas vozes et outros por vos des oje este dito [dia] endeante para senpre et sen meu enbargo ninhuun et de todas miñas vozes, para que as posades logo entrar et reçeber et ajurar, et o jur e posison corporal et rayal dellas todas a jur de paz per vosas abtoridades propias des oje este dito dia endeante sen meu enbargo ninhuun et de toda miña voz, et sen outro mandamento ninhuun de alcalde nen de juys nen de pregoneiro nen couteiro nen moordomo nen do señor da dita fregesia, saluo tan solamente per uosas abtoridades propias. |
[+] |
1434 |
FDUSC 295/ 356 |
Eu Rodrigo Afonso notario publico jurado da vila de Muro et do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que de suso dito he conas ditas testemoyas presente foy et o fiz escriuir en mina prsença et aqui meu nome et synal puge en testemoyo de verdade que a tal he. ( + RODRIGO Afonso.) |
[+] |
1434 |
FDUSC 296/ 357 |
Enna çidade de Santiago viinte et tres dias do mes de setenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et quatro annos, en presençia de min Gomes Garçia, notario de Santiago, et das testemoias adeante escriptas, este dia, estando ennas casas de morada de Vasco Lopes de Burgos, jurado da dita çidade, que son enna rua Noua da dita çidade, enton Ynes Gomes, moller do dito Vasco Lopes, con seu siso et entendemento natural, que presente era, dou a min notario huna sua manda que tiina escripta en sua mââo, cerrada con janua de papel et sêêlada sobre esta janua de huun sêêlo posto sobre çera vermella, et a qual manda asi dada a min notario, a dita Ynes Gomes, diso que a outorgaua por seu testamento et por sua manda et postromeira voontade et que outorgaua o herêê et conpridores et todas las clausulas et cousas enna dita manda conteudas, seendo de todo ela ben çerta, et que queria que valuese para senpre conmo sua postromeira voontade, et reuogaua et reuogou todas las outras mandas et condiçillos que feitos avia ata aqui, que queria que non valuesen, saluo esta que agora outorgaua, que queria que valuese conmo seu testamento et postromeira voontade, rogando aos presentes que fosen delo testemoias et a min notario que dese delo testemoio signado en maneira que fezese fe: |
[+] |
1434 |
FDUSC 296/ 357 |
Et despoys seys dias do mes de oytubre do dito anno, enna dita çidade, ante o bachiller Pascual Gil, coengo de Santiago, e juiz enna audiençia de noso señor Arçobispo de Santiago, et en presençia de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas paresçeo o sobredito Vasco Lopes de Burgos et diso que a dita Ynes Garçia, sua moller, era finada et traspasada da vida presente, a qual por ante min avia feito et outorgado seu testamento et postromeira voontade, et lle era dito que lle avia leixado cargo de conprir o dito seu testamento et pagar as suas funeralias. |
[+] |
1434 |
FDUSC 296b/ 358 |
Eu Ynes Gomes, moller de Vaasco Lopes de Burgos, jurado da çidade de Santiago, jazendo doente, pero con todo meu siso et entendemento qual o señor Deus teuo por ben de me dar, faço mina manda et ordeno de meus bêês conmo despoys de mina morte fiquen ordenados. |
[+] |
1434 |
FDUSC 296b/ 358 |
Mando primeiramente a mina alma a Deus Padre, que a conprou por lo seu santo sangre preçioso et rogo a Vergêê santa Maria, con todas las vergêês que queyran rogar a ao meu Señor Ihesu Christo, que me queira perdoar. |
[+] |
1434 |
FDUSC 297/ 360 |
Era da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trynta et quatro annos, o primeiro dia do mes d ' oytubre. |
[+] |
1434 |
FDUSC 297/ 360 |
Sabean todos que eu Eluyra Gonçales, moradora enna villa de Noya, moller que agora sôô de Aluaro Afonso Reyno, que presente esta et me da liçençia para o adeante contiudo, por min et por todas miñas vozes vendo firmemente et outorgo para todo senpre et dou por jur de erdade a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a uosa moller Clara Dominges, moradores enna dita villa de Muro, que sodes absentes, ben asy conmo se fosedes presentes, et a todas vosas vozes, conuen a saber, a quarta parte enteyramente de todo o villar de Couello et de Villar coruo que he enna frigisia de san Mamede de Carnota, con todas suas erdades et casas et casares et eyras et formâês et chantados et rios et agoas et montes et con todas suas erdaduras et con todas suas perteenças et dereituras ondequer que vâân a montes et a fontes enna dita fregisia ao quarto dos ditos Villares et a cada huun delles perteesçentes de dentro et de fora, os quaes Villares ora jazen ermos, et os quaes a min perteesçen por parte de mina madre Moor Dominges, et per meus auôôs et per outras quaesquer conpras et gaanças et eranças que a min perteesçan; o qual quarto dos ditos Villares vos vendo enteyramente con todas suas erdades et chantados et senorio et con todas suas perteenças et dereituras ondequer que as aja a montes et a fontes enna dita fregesia, por preço et contia de dozentos morauedis de moneda vella, contando branca en tres dineiros por morauedi, os quaes eu logo reçebo de Gonçaluo Afonso Colles en voso nome en presença de notario et testemoias; et se mays ual esto que uos vendo que a dita contia toda esa mayosia uos dou et outorgo en pura et justa doaçon para todo senpre, asi conmo doaçon mellor pode sêêr et de dereito mays valler ontre vyuos; et todo jur et posison et propiadade et vos et abçon et dereito real et corporal, que eu ey enna dita quarta parte enteyramente dos ditos Villares et erdades et en suas erdaduras ondequer que uaan a montes et a fontes enna dita fregesia de min et de miñas vozes o tiro et tollo et en vos o dito Gomes Afonso et Clara Dominges, uosa moller, o poño et traspaso et remouo per esta presente carta de venda, que vos dello faço; o qual quarto dos ditos villares et erdades eu non ey vendelas, en outra parte enalladas, nen concanbeadas, nen ha en elas çenso nen outro trabuto alguun persona alguna que seja; et vos las ajo de fazer de paz senpre a todo tenpo en juizo et fora del per min et per todos meus bêês mobelles et raizes, auidos et por auer, que uos para ello obligo, para que façades dello et de parte dello toda uosa voontade para senpre, conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de miñas uozes et doutro alguun, et vos dou poder que vos per uos ou per quen uos quiserdes posades entrar et reçeber o jur et posison da dita quarta parte dos ditos villares et erdades et señorio delles sen meu enbargo et de miñas vozes et de outro alguun. |
[+] |
1434 |
FDUSC 297/ 361 |
Eu Pero de Goday notario publico jurado enna vila de Noya et em seu julgado por lo señor Arçebispo de Santiago a esto presente fuy et fiz escriuyr et aqui meu nome et signal poño nen testemoio de uerdade. ( + ) |
[+] |
1434 |
FDUSC 298/ 362 |
Anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e quatro annos, septe dias do mes de outubre. |
[+] |
1434 |
FDUSC 298/ 363 |
Item despoys desto a quatorze dias de abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mil e quatroçentos et triinta e oyto annos confesou e outorgou Marina Afonso, filla de Juan Gomes da Canna, que reçebeo do sobredito Vaasco Lopes de Burgos huna guilanda de prata dourada que a dita defunta lle mandou en sua manda. |
[+] |
1434 |
FDUSC 298/ 365 |
E despoys desto dez e seys dias de março do anno do nasçemento de noso Señor Ihesus Chrisoto de mill e quatroçentos e quoreenta e huun annos confesou e outorgou Ynes Ferrandes, filla de Juan Ferrandes da Canna, que Deus perdôê, e moller de Jacome Eanes, e con sua liçençia del, que era presente, que reçebeo do dito Vasco Lopes çent marauedis que a dita defunta lle per seu testamento mandou. |
[+] |
1434 |
FDUSC 299/ 366 |
IHESUS. Era do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trynta et quatro annos, dia quinta feira, sete dias do mes de oytubre. |
[+] |
1434 |
FDUSC 299/ 367 |
Et eu Pedro Mouron, notario publico jurado da villa de Muro et de seu alfoz por lo señor Arçobispo de Santiago, a esto que de suso dito he conas ditas testemoyas presente foy et escripui et aqui meu nome et signal puge en testemoyo de verdade que tal he. ( + Pedro Mouron, notario) (A. e R.) |
[+] |
1434 |
HGPg 17/ 64 |
Iten mays vos dou enna dita doaçon as mjñas caſas da Ponte d Eume cõ ſuas plaças que jazen enna figleſia de Santiago da dita villa commo teſtan de hũa parte ennas caſas que foron de Vaaſco Tenreiro que ſon herdade do moeſteyro de Caaueyro τ de Pedroſo τ da outra parte teſtã ennas caſas de Lopo Rodrigueσ τ de Maria Gaança, ſua moller, τ ennas caſas que foron de Diego d Eſteyro τ fazen teſta enna rrua antiga en dereyto as caſas de Juan Vellaque τ da outra parte teſtã enna rrua antiga que ven das caſas de Rodrigo Eſquio para a ribeyra τ per ſuas deuiſões; a qual dita vjña τ caſas ſobre ditas vos dou para todo ſenpre por juſta τ pura doaçon τ firme ſtipulaçon cõ todos ſeus jures τ dereytos quantos oje eſte dia an τ aver deuẽ aſi de feyto como de dereyto τ con todas ſuas entradas τ ſaydas alto τ baixo do çeo aa terra cõ todos los edifiçios que en elas ſon feytos a tal pleito τ condiçon que digades depoys mjña morte en cada hũ anno h(ũ)a miſſa cantada depos dia de San Juan τ façades vniuerſario para todo ſenpre por la alma de Domingo Eanes, meu primeyro marido que foy, τ por la mjña τ daqueles a que el τ eu somos teudos dentro enno dito moeſteyro enno altar de Sã Juã, a qual doaçon quero τ outorgo que a entredes logo cõ juſtiça ou ſen juſtiça commo quiſerdes τ por ben touerdes τ façades delas τ en elas toda propia τ liure voõtade vos τ o dito voſo moeſteyro τ prometo et outorgo de nũca yr nj̃ víj́r contra eſta dita doaçon en juyzo nj̃ fora del nj̃ contra parte dela per mj̃ nj̃ per outro τ ſe contra ela for en algũa maneyra que me nõ valla τ demays que vos peyte por pena τ poſtur(...)diçional τ ao dito voſo moeſteyro τ convento del tres mjll mrs. da bõa moneda vſal que vos pey(te) por pẽna τ nomme de jntereſe por cada hũa vez que contra elo paſar τ o nõ conplir τ guardar eu ou outro por mj̃ τ a pena pagada ou nõ pagada, a carta fique firme τ valla para senpre ſobre lo qual rrenũcio τ parto de mj̃ toda ley τ todo dereyto aſi canonjco commo çeujll τ a ley do Valiano que he en ajuda das molleres τ a ley que dis que geeral rrenunciaçõ nõ valla τ todas las outras bõas rrazões τ d(e)fenſões que por mj̃ podeſe dizer τ alegar en contrario deſto que dito he τ en eſta carta ſe cont(ẽ); et por que eſto ſeja firme outorgo delo eſta carta per Roy Fernandes de Barraçido, notario del Rey. (...) foy feyta τ outorgada en Cabanas, couto de San Juan de Caaueyro, figleſia de Santo Eſteuóó de Yrees, vijnte τ ſeys dias de Janeyro, anno do naſçemento de noſo Señor Iheſu Chriſto de mjll τ quatro çentos τ trijnta τ quatro annos. |
[+] |
1434 |
HGPg 17/ 65 |
Et eu Roy Fernandeσ de Barraçido, eſcripuano de noſſo señor el Rey τ ſeu notario publico enna ſua corte τ en todos los ſeus rregnos, a eſto que dito he con as ditas teſtemoyas preſente foy τ por outorgamento da dita Cataljnna Domingueσ τ por pedjmẽto do dito prior eſta carta eſcripuj τ poño aqui meu nomme τ ſignal que he tal en testemoyo de verdade. |
[+] |
1434 |
MNP 103/ 141 |
Et todo jur, señorio, posison, propiedade, vos et dereito et auçon que nos et nosas vozes abemos en esto que dito he que asi damos aa dita confraria, de nos et de nosas bozes o tiramos et tollemos et ẽna dita confraria et vigarios et confrades dela o poemos et traspasamos por esta presente carta de doaçon que lles ende delo damos et outorgamos en lugar de señorio et posison corporal, et prometemos et outorgamos de non bĩir nen pasar contra esta dita doaçon en ninhũu tenpo que seja aa boa fe de Deus et sen mao engãno, et por juramento que ende fasemos en este signal de crus en que eu a dita Maria Oanes poño mĩas maos, et eu o dito frei Juan ẽno abeto de San Françisco en lugar de santos avangeos, et so pena de mill mrs. |
[+] |
1434 |
MNP 104/ 142 |
Et todo jur, señorio, posison, propiedade, vos, dereito et auçon que eu ey et devo aver en esto que dito he que asi dou et outorgo aa dita mĩa filla, de min et de todas mĩas vozes o tiro et tollo et ẽna dita mia filla et en mĩas bozes o poño et traspaso et removo por esta presente carta de doaçon que lle ende delo dou et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, et prometo et outorgo de non biinr nen pasar contra esta dita doaçon en vida nen en morte nen en termino de un et dous anos nen en outro tenpo algun por min nen por outro por la quebrantar ou mingoar, ante que a tẽna et conpra et agarde asi aa boa fe de Deus et sen maao engãno, et por mĩ et por todos meus bẽes avidos et por aver et por juramento que ende faço etc., et so pena de dons mill mrs. etc., et a pena etc. todavia etc. |
[+] |
1434 |
MNP 109/ 149 |
Sabean todos que eu Elvira Parenta, morador ẽna villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrenguda por força nen por engano resçebida, mays de mina libre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre, asy como doaçon mellor pode et deve seer et de derito mays valer entre vivos, a vos Maria Gonçales mĩa filla, moller que sodes de Fernan Nunes escrivan, que sodes presente, todas las erdades, casas, casares, plantados et viñas que eu ey et a mĩ perteesçen de aver et erdar de dereito et en qualquer maneira et por qualquer rason, asi por herança de meu padre Fernan Parente et de meu tio Juan Parente como por qualquer via, ẽno couto de Nogeira et especialmente ẽnas fiigresias de Santo Tome et de San Viçenço que son ẽno dito couto; et esta doaçon vos faço por moyta ajuda et boa obra que de vos resçebi et entendo resçeber, et porque me pras et he asy mia voontade, et quero et outorgo que vos et a dita mĩa filla ou quen vos quiserdes posades entrar et resçeber et ajurar todas las ditas herdades et parte delas et os froytos et rendas delas que elas renderon ata aqui et que renderen desde aqui endeante, et faser delas et en elas toda bosa libre voontade asi como de vosa cousa propia, vos et vosas voses; et todo jur, senorio, posison, propiadade, vos, dereito, auçon, que eu ey et aver devo en esto que dito he que vos asi dou et outorgo ẽna dita doaçon, de mĩn et de todas minas voses o tiro et tollo et en vos a dita mĩa filla et en todas vosas voses o poño et traspaso et removo por esta presente carta de doaçon que vos ende delo faço et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, et prometo et outorgo de vos non revocar esta dita doaçon |
[+] |
1434 |
MNP 110/ 150 |
Et para esto asi seer mas firme, vos a dita Tareija de Montes ata o dito primeiro dia de abril avedes de vĩir aa iglesia de San Migell de Carvalleda, et desde que ende fordes fasermo a saber para que vos et eu falemos en hũu seguramente et conçertandonos para que en hũun façamos nosa vivenda, asi como por Deus et por dereito somos obligados de nos faser maridança segundo que manda Deus et Santa Iglesia, et non nos et eu como dito he de boo vos perdoo et dou por livre et quita, para qui et por ante Deus, de todo mal, dano, pecado et copulaçon et adulterio que vos cometestes et fezestes et cometerdes et feserdes en meu perjuiso ata o dito primeiro dia de abril, et prometo et outorgo aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por juramento que ende faço en este sinal de crus en lugar de santos avangeos, que eu que vos lo teña et conpra et agarde asi, et que en publico nen en scondido vos non beña nen pase, por min nen por outro, contra elo nen contra parte delo, et demais concertandonos ẽna dita vivenda que, sen enbargo do sobre dito, vos faça maridança do corpo et do aver ben et lealmente asi como marido a moller et por la via et forma que manda Deus et Santa Iglesia, et non no teendo et conprindo en todo asi et yndo et pasando contra elo, que eu seja enfames et fe perjuro, et me costamio de non ser de tal pecado asolto salvo por noso señor o papa; et demais que eu de et page por pena en nome de interese a vos a dita Maria de Montes dosentos froliins de ouro do cuño de Aragon, et apena pagada ou non que senpre este contrabto este firme, sobre lo qual renunçio as leis do dereito, dolo, engano, medo, força, endusimento et a todas las outras et dereitos canonicos et cevils et impereaas et reaas de que me eu ou outro por min pudeiramos ajudar para contra esto que dito he vĩir, que quero et outorgo que me non vallan nen sejamos sobrelo nen sobre parte dlelo oydos nen resçebidos en juiso nen fora del; et por que esto seja çerto outorgey ende este contrabto de perdon ante o notario et testemoyas de juso scriptas. |
[+] |
1434 |
MNP 112/ 155 |
Pero Cruu o bello por si et Elvira Peres, moller que foy de Alvaro Cruu et moller que agora he de Pero Afonso de Silvaan, escrivano de noso señor o arcebispo, con liçençia do dito Pero Afonso su marido sobre rason de todos los pleitos, contendas, demandas que ontre eles eran et asperavan aa ser, sobre rason dos bẽes movles et reises que foron et ficaron do dito Alvaro Cruu, de que a dita Elvira Peres era hiree conpridor de sua manda et testamento, que o dito Pero Cruu demandava que lle perteescia çerta parte deles por herança do dito seu fillo Alvaro Cruu, et sobre lo conprimento da dita manda que a dita Elvira Peres desia que conprira, et sobre rason eso mesmo de çerta sardiña arencada que o dito Pero Cruu demandava aa dita Elvira Peres que desia que o dito Alvaro Cruu, seu marido dela, del levara encomenda et que a dita Elvira Peres desia que o dito Pero Cruu fora pago dela, et sobre todos los outros pleitos que ontre eles era, os ditos Pero Cruu et Elvira Peres, por se partir das ditas contendas et se viinre a boo amor et concordia, conprometeron en Pero Cruu o moço, posto por la parte do dito Pero Cruu o bello, et en Rui Fernandes de Çedofeita escrivano del Rey, posto por la parte da dita Elvira Peres asi como en homes boos etc., asi que quanto os ditos homes boos julgaren ontre as ditas partes aviindo et conpoendo ou en todo dereito, qual eles mas quiseren, que seja firme por senpre juraron etc. |
[+] |
1434 |
MNP 115/ 159 |
Outrosi vos vendo et outorgo mas por jur de herdade para todo senpre toda a mĩa parte et quiñon que eu ey et a mĩ perteesçe de toda a agra de viña que disen do Pereiro, a qual dita leyra de viña et parte que asy me perteesçe da dita agra de viña do Pereiro a mĩ perteesçe por erança de mina madre Dominga Oanes carpenteira; et vendo como dito he a dita leyra de viña et parte da outra viña do Pereiro con seu terreo en que estan et con seu muro et çerqua et entradas et seydas et perteeças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, conben a saber por contia de tresentos mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos tresentos mrs. da dita moeda eu de vos resçebi en presença deste notario e testemoyas et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade et renunçio a toda exçeyçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora, et seo diser quero et outorgo que me non valla, et se mais val que esto que dito he que vos asy vendo, douvoslo et outorgo en pura justa saao doaçon para todo senpre, asy como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer entre bibos; et todo jur, senorio, posison, propiedade, vos, dereito, auçon que eu ey et aver devo en esto que dito he que vos asi vendo, de mĩ et de todas mĩas voses o tiro, tollo et en vos o dito Juan Peres et en vosas voses o pono et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos asi ende delo dou et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, para que delo façades toda vosa libre voontade, et prometo et outorgo de vos anparar et defender con esto que vos asi vendo de todo enbargo por mĩ et por todos meus bẽes movles et rayses que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia que vos peite por pena seo asi non tover et conprir et contra elo vier, et a pena pagada ou non, esto como dito he este senpre firme. |
[+] |
1434 |
MSMDFP 165/ 205 |
Feita e outorgada no cablidoo do dito mosteiro, triinta e hun días de mayo, anno do nasçemento de noso señor Jhesu Christo de mil e quatroçentos e triinta e quatro annos. |
[+] |
1434 |
MSMDFP 166/ 207 |
Que foy feyta e outorgada no dito mosteiro, onze días de juyo, anno do nasçemento do nosso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e triinta e quatro annos. |
[+] |
1434 |
SVP 130/ 202 |
................................. "o noso casal de Vaçal, en que morou Fernan Peres, voso sogro, con suas casas e viñas e castineiros e con as aruores e con o souto de Sobreira, que jaz daquel cauo o rio do Sil, copn sua herdade, segundo que o tevo o dito Fernan Perez a jur e a mãão, e con todas las outras vinnas e herdades que o dito Fernan Peres teuo e vsou por outros..." "Feita en no dito moesteiro primeiro dia do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e triinta e quatro annos. |
[+] |
1434 |
SVP 131/ 202 |
En Canabal a veynte e tres dias del mes de febrero año del nasçimiento de nuestro señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e quatro años, en presençia de mi el dicho notario e testigos de yuso escriptos, estando dicho dia ante el señor Pedro Aluares Osorio, señor de Cabrera e Ribera paresçieron ay presentes.... de la una parte don Alfonso Gonçales, prior de Poonbeyro, e de la otra parte doña doña Costança Peres, abadesa de Ferrera, e dixeron que por quanto entre ellos eran ciertos debates e pleitos e contiendas sobre razon de la quarta parte de la Pena del Infante e del pescado que [alli] tomaua, q ' uel dicho prior demandaua a la abadesa, e la abadesa disiendo que non era suya; çerca de lo qual avia auido çiertas sentençias: una por parte del dicho prior e otra por la dicha abadesa... |
[+] |
1434 |
SVP 131/ 202 |
E por se quitar de mas pleitos e contiendas e debates que sobre ello podrian nasçer, digieron de lo poner e posieron en mano e en poder del señor Pedro Aluares Osorio para que asi como jues arbitro, arbitrador e amigable conponedor lo librase e determinase e sentençiase entre ellos como quesiese por bien, asi en dia feriado o no feriado, las partes presentes o no presentes, quier en pie, quier sentado; e qu ' ellos que se obligauan de lo tener e guardar e conplir todo lo que por el dicho señor Pero Aluares fuese sentençiado e determinado entre ellos so pena de tresientos florines de oro de justo peso que pague la parte desobediente, que por ella non estoviese de lo non conplir: la meytad para la camara de nuestro Señor el Rey e la otra meytad para la parte obediente. |
[+] |
1434 |
SVP 131/ 202 |
E luego el dicho señor Pedro Aluares, que estaua presente dixo que açebtaua e açebto el dicho conpromiso e que estaua presto, por los guardar de más pleitos e contienda, de lo ver e amigablemente lo determinar e sentençiar entre ellos lo que fallase por derecho, e que les mandaua e mando que para dende a terçero dia viniesen oyr sentençia. |
[+] |
1434 |
SVP 131/ 204 |
E el dicho señor Pedro Alauares dixo que estaba presto de la dar e en presençia de la dicha abadesa e en avsençia del prior tomo un escripto de sentençia en la mano e leyolo. |
[+] |
1434 |
SVP 131/ 204 |
E leyda la dicha sentençia por el dicho señor Pedro Aluares Osorio la dicha abadesa doña Costança Peres, abadesa, dixo que consentia en ella e que pedia a mi el dicho notario que se lo diese por testimonio signado de mi signo e que rogaua a los presentes que fuesen dello testigos. |
[+] |
1434 |
SVP 131/ 204 |
E yo Ioahn Afonso de Ouiedo, escriuano e notario publico por el dicho señor Pedro Aluares en el dicho lugar de Canabal e en todas las sus villas e lugares e sierras e señorios a todo esto que dicho es presente fuy en vno con los dichos testigos e vi dar la dicha sentençia al dicho señor Pedro Aluares, e a ruego e pedimiento de la dicha doña Costança Peres, abadesa, todo esto escriui e fis aqui mio signo en testimonio de verdad. |
[+] |
1434 |
SVP 132/ 205 |
E eu o dito Afonso Gomes, que soo presente, per min e por la dita miña moller e por as ditas pessoas assy resçeuo o dito foro pelas ondiçõõs sobreditas e obrigo a todos meus bẽẽs avidos e por auer ao conplir en todo conmo fore de dereito; e por este ben e graça e merçed e ajuda que de vos reçebo e do dito voso moesteiro deste dito aforamento, que me agora outorgades, por ende de miña propia vontade dou e outorgo e enplazo ao dito moesteiro huna leyra de herdade que jaz en na freyguesia de santa Marina, a que chaman a leyra de Vilariño, a qual dita herdade he, dizimo a Deus, da dita Mõõr Garçia, miña moller; e per esta presente carta entrego logo e pono e apodero firmemente ao dito moesteiro en na teença e posison e propiadade e voz e dereito e auçon e señorio da dita herdade do dito enplazo, que seja sua propiataria, dizimo a Deus, para senpre. |
[+] |
1434 |
SVP 132/ 206 |
Que foron feitas e outorgadas en no dito moesteiro viinte e sete dias do mes de setenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e triinta e quatro annos. |
[+] |
1434 |
VFD 17/ 23 |
Et logo, en este dito dia e ora et por estas testemuyas, eno dito conçello, os ditos señores juises e rejedores et procurador et omees boos ordenaron que, por rasón que a dita çidade et vesiños e moradores dela estauan moyto poble et danificada e estauan mesterosos e pobres e avya moytos gastos e custas e traballos etc., e por quanto ena çidade avya moytos moradores que se fasían fidalgos e non querían ajudar ó dito conçello nen pagar mrs nehuus nen facer aviinca nen dar ajuda nehua pera os ditos gastos, por ende que ordenuan que des aquí endeante que qual quer pesona que morase ena dita çidade que non quisese pagar mrs nehuus nen faser aviinça nen dar mrs pera ajuda dos ditos gastos, que lle leuasen dez mrs de cada moyo de viño que encubase ena dita çidade, e que fose pera ajuda dos mesteres do dito conçello, et que asy o ordenauan todos. |
[+] |
1434 |
VFD 18/ 24 |
Et despois desto, ena dita çibdade d ' Ourense, enos paaços do señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor don Diego, obispo do dito obispado d ' Ourense, en presença de min o dito Aluaro Afonso notario, e testemuyas de juso escriptas, logo o dito señor obispo diso que, por rasón que noso señor El Rey don Juan, que Deus manteña etc., envyara a Fernando Gonçalues del Castillo, que presente estaua, por seu correjedor aos obispados de Lugo e Orense e Mondoñedo, con çertas cartas de poderes, segundo que as presentado avya, et por que él amaua seruiço do dito señor Rey, et outrosy por conprir suas cartas e mandado, et eso meesmo por que él desejaua que se fesese justiça, et por quanto a jurdiçón da dita sua çidade d ' Ourense era sua e mero e justo enperio e señorío rayal, et por quanto por él, asy como señor superano, eran postos juises ena dita çibdade, por ende que él, por seruiço do dito señor Rey e por las cousas sobre ditas, que él por sy que puyña et poso por seus juis ena dita çibdade d ' Ourense a Pero Rodrigues, bachiller, que presente estaua, pera que por el, e en seu nome et da sua jurdiçón, usase do dito ofiçio de julgado ena dita cibdade et fesese justiça çeuil e criminal et librase e determinase e julgase et sentençiase et enprasase por ante sy e leuase os selarios acustumados, segundo os juises da dita çibdade leuaua, e fesese conprimento de dereito e de justiça ás partes, pera o qual sospendía os ditos juises ordenarios que estauan postos e puyña ao dito Pero Rodrigues, bachiller, por seu juis ena dita çibdade, sobre lo qual lle outorgaua o dito ofiçio de julgado con poder abastante o qual poder lle otorgaua... |
[+] |
1434 |
VFD 18/ 24 |
O dito diso que asy reçebya o dito ofiçio de julgado do dito señor obispo, pera o qual logo fiso juramento sobre hun signal da crus +, en forma deuida, que ben e leal e uerdadeiramente usase do dito ofiçio e amase seruiço de noso señor El Rey et de noso señor obispo e pro cumúun dos vesiños e moradores da dita çibdade e aguardase dereito ás partes et fesese conprimento de dereito e de justiça et que non leixaxe de faser por pleyto nen por rogo nen odio nen ben querença nen mal querença, saluo que dereytamente use do dito ofiçio et asy o jurou e de o conprir todo asy. |
[+] |
1434 |
VFD 19/ 25 |
Et despois desto, ena dita çibdade d ' Ourense, dia quinta feira, cinqo dias do dito mes do dito ano, eno Parayso da iglesia catredal do señor Martiño, estando y presentes en conçello, por pregón deytado por la dita çibdade, segundo que an de uso et de custume Loys Gonçalues e Afonso Yans, juises da dita çibdade,. |
[+] |
1434 |
VFD 19/ 25 |
Alvaro Afonso, Estebo Fernandes, Gomes de Chantada, rejedores, Afonso Anrriques, procurador da dita cibdade, Johán Peres, Pero Gonçalues, Johán de San Lourenço, mercadores, Johán Paas, Nuno Gonçalues de Freixo, Gomes Yans, notarios, Johán Fernandes, prateiro, Fernando de Soutomayor, Afonso Codeiro, Nuno Patiño, Ares Fernandes, Afonso Fernandes, Rodrigo Fernandes, alfayates, Garçia de Cobreiros, parte dos vesiños da dita çibdade, outrosy, estando presente eno dito conçello Fernando Gonçales del Castillo, correjedor por noso señor El Rey enos obispados de Lugo e Orens e Mondoñedo, logo os ditos juises e rejedores e procurador e omees boos da dita çibdade diseron que, en respondendo ao dito requerimento que lles era feito por lo dito señor correjedor, diseron que lle dauan esta resposta escripta en papel, da qual o tenor dela he este que se sige: |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 25 |
Et nos o conçello, juises et rejedores e procurador et omees boos da dita çibdade d ' Ourense, respondendo á dita carta do dito señor Rey á nos presentada por lo dito Fernando Gonçales, correjedor, et ao requerimento á nos por lo dito correjedor feito, por uirtude da dita carta, disemos que nos obedesçemos aa dita carta do dito señor Rey con a mayor reberençia que podemos et de dereito deuemos, como carta e mandado do noso Rey e señor natural, ao qual Deus manteña et mande viuvir et reynar por moytos tenpos e boos ao seu santo seruiço, con acresçentamento de moyta más onrra, amén. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 25 |
Et en quanto á dita peresquisa, disemos que, por quanto o dito Afonso Sanches con reberençia fallando do dito señor Rey e do dito señor correjedor, feso relaçón non çerta et gaanou a dita carta ynjustamente et non como deuya de dereito, sen as partes seeren oydas nen vençidas, por ende requerimos ao dito señor correjedor que, por quanto o dito Afonso Sanches et seus omees foron agresores et cometedores, leuantadores de algua peleja,roydo ou escandalo que se ena dita çibdade ouuese luantado et de outros malefiçios que ende foron feitos, et outrosy, por quanto os omees do dito Afonso Sanches feriron ena mao dereyta a Loys Gonçalues, juis ordenario da dita çibdade, o qual dito Loys Gonçalues ao presente aynda está maao et ferido et os feytores do dito malefiçio se acolleron ás pousadas donde pousaua o dito Afonso Sanches, estando él presente e non querendo entregar o dito Alfonso Sanches os malfeytores aa justiça, sendo requerido et defendendoos con armas, yndo e pasando contra as leys do ordenamento do Reyno et fasendo o dito Afonso Sanches et seus omees ena dita çibdade outros moytos delitos et crimes et ynjurias e desonrras aos vesiños da dita çibdade por lo qual se algúun dapno se recreçeu, él foy causa delo, segundo que por parte do dito conçello será prouado. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 26 |
E por ende, que requerimos ao dito señor correjedor que, usando de seu ofiçio, nos dé por conpetytor ao dito Afonso Sanches ou a seu procurador, que nos prestes somos de lle conprir de dereito, et o dito Afonso Sanches cunpla a nos eso meesmo de dereito et de iustiça, por que o nagoçio vaa por vya ordenaria et seja agoardado o dereito, asy ao dito conçello como ao dito Afonso Sanches, et que eso meesmo, que tome enformatorio por parte do dito concello como por lo dito Afonso Sanches et saque peresquisa por ambas las partes conjuntamente, tomando consigo por asesor ena dita peresquisa a hun dos rejedores da dita çidade, por quanto a ley do Ordenamento o manda asy, et outrosy tomando o notario do noso conçello con o seu notario, pera que a dita peresquisa pase por anbos conjuntamente. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 26 |
Et, en quanto a jurdiçón, disemos que, por quanto os juises son postos por noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, e por sua autoridade, que este caso non he en nos et disemos que o dito señor correjedor deue de requeryr sobre rasón da dita jurdiçón ao dito señor obispo ou á seu provisor et vigario, que está presente en esta çibdade, por quanto nos non somos partes ena dita cabsa, por que o dito señor obispo ou seu lugartenente remedii en elo ena maneira que entender que seja seruiço do dito señor Rey et seu et da dita çibadade et vesiños et moradores dela, que en quanto á nos que llo non perturbamos. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 26 |
Et fasendoo e conprindo asy o dito señor correjedor faría ben e dereito et aquelo que deue de faser con justiça, en outra maneira, fasendo él o contrario, protestamos de auer recorso sobre todo elo á merçed do dito Señor Rey, por que o dito señor Rey sobre todo elo provea ena mellor maneira que entender que conprir á seu serviço. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 27 |
A qual dita reposta asy dada, os ditos señores juises et rejedores e procurador e omees boos diseron que asy dauan. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 27 |
Et logo o dito señor Fernando Gonçales, correjedor, diso que él, vista a dita reposta, que se reçeyba por correjedor eno dito ofiçio de correjemento ena dita çibdade, segundo que o dito señor Rey lle mandaua por la dita sua carta et que requería et requerío logo aos ditos Afonso Yans et Loys Gonçalves, juis, que presentes estauan, que non usasen do dito ofiçio de julgado, que él pelo poderío que tiña do dito señor Rey que os sospendía e lles mandaua que non usasen do dito ofiçio. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 27 |
Et logo os ditos juises diseron que obedesçían seu mandado e que eran prestes de conmprir as cartas e mandado do dito señor Rey e do dito seu correjedor en seu nome et que eran prestes de non usar do dito ofiçio ata que o dito correjedor determinase e conprise o que le era mandado por lo dito señor Rey. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 27 |
Et logo o dito Fernando Gonçales, correjedor, poso a maao dereyta en hua signal de crus que con sua maao dereyta tangeu e feso juramento en forma deuyda, que él ben et leal e uerdadeiramente usaría do dito ofiçio de corregemento et que amaría seruiço do dito señor Rey e conpriría suas cartas e mandado e procumúun da dita çibdade e vesiños e moradores dela et que agardaría ás partes dereito e faría cunprimento de dereito e de justiça etc. |
[+] |
1434 |
VFD 19b/ 27 |
E feito o dito juramento, diso que él que puyña e poso logo por seu alcalde e lugar tenente eno dito ofiçio de alcaldía ena dita çibdade, seu bachiller, que presente estaua, pera que usase do dito ofiçio e faça justiça çeuil e criminal, sobre lo qual lle outorgauan poder abastante como él avya do dito señor Rey, con juramento que lle sacou en forma deuida, segundo que o dito Fernando Gonçales feso outro tal e feso e jurou o dito bachiller, e por lo qual prometeu de o conprir todo asy etc. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 29 |
Iten, outro priuilego, confirmado, por noso señor el rey don Anrrique, padre del rey don Johán, seellado de seu sello, en que confirmou ao dito conçello hun priuilego que el rey don Johán, seu padre, auía dado ao dito conçello, e outrosy en que lle confirmou todos los priuilegos e franquesas et boos usos et costumes que avya, et foy dado en Valladolid, a XX dias doytubro, Ano Domini Mo CCCC e hun anos. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 29 |
Iten, outra sentença dada ontre lo bispo e conçello por el lo señor rey don Afonso, sobre los usos et costumes da çibdade et da jurdiçón, en como an de seer juis os vesiños da çibdade, e do estanco e de outras moytas liberdades, a qual foy dada en Toledo, primeiro dia de feureiro, era de mill et dosentos e noueenta et sete anos. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 29 |
Iten, outro priuilego e confirmaçón de noso señor El Rey don Johán, en que confirmou a dita sentença e todos los priuilegos e mandou que valuesen, dado a seys dias de junio, ano Domine mo CCCC et noue anos. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 30 |
Iten, outro priuilego, signado de notario público, de çertas condiçoes e conpusturas que foron pasadas e outorgadas et estabelesçidas ontre o conçello e obispo don Pascoal, dado ano nasçemento do noso señor Ihu Xpo. de mill e tresentos et oyteenta et çinquo anos. |
[+] |
1434 |
VFD 21/ 30 |
Iten, outro priuilego, en que o dito señor obispo mandou ao cabíidoo que consentise enas pusturas que avya postas con o conçello et elles como consentiron. |
[+] |
1434 |
VFD 90/ 102 |
Et logo, en este dito dia et ora et por estas testemuyas, foy hordenado por los ditos señores do cabíidoo e conçello que apostasen e reparasen a fonte e pilo da Fonte Arcada e que o fosen veer Martín Peres e Pedro de Porçomillos, notario, e o dito procurador con Afonso Garçía, meestre da ponte, e que o que en elo determinasen, que se apostase a dita obra etc. |
[+] |
1434 |
VFD 91/ 102 |
Et despois desto, ena dita çidade, des e sete dias do dito mes de Abril, os ditos señor Martín Sanches, abade e prouisor do dito señor obispo, et Martín Yans, arçediano de Limia, et Aluaro Fernandes, coengo, et Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán, et Afonso Yans, juis, Aluaro Afonso, Esteuo Fernandes, Gomes de Chantada, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, mestre Pero Fernandes de Porçomillos, notario, Johán Fernandes, prateiro, parte dos vesiños da dita çidade, logo todos foron a reçeber os viños que estauan encubados ena dita çidade de fora parte, dos que non eran vesiños, que y encubaran, e foran logo todos á rúa de Fonteyna e sacaron proceso a Estebo Fernandes e a mestre Fernando et Aluaro Afonso da Fonteyna, que disesen e declarasen qué viños tiñan encubados dos recadadores outras pesonas de fora parte que non eran visiños, et logo cada un declarou esto que se sige: |
[+] |
1434 |
VFD 91/ 103 |
Et logo os ditos señores resçeberon as ditas duas cubas de viño do dito çeleiro de Aluaro Afonso pera o dito conçello et mandaron ao dito Aluaro Afonso que o non leixase vender nen leuar sen liçençia do dito cabídoo e conçello. |
[+] |
1434 |
VFD 92/ 103 |
Et logo, en este dito dia e ora e por estas testemuyas, os ditos señores do dito cabíidoo et do dito conçello ordenaron et mandaron que en rasón dos viños de fora, que estauan encubados en esta çidade, que despois de de comer, oje, este dito dia, que os fosen todos reçeber pera o dito cabíidoo e conçello e pera seus mesteres asy os dos ditos recadadores, como dos outros que os tiñan encubados, e que fosen pera proueyto do dito cabíidoo e conçello. |
[+] |
1434 |
VFD 92/ 104 |
E os ditos señores diseron que non eran seus nen lle perteesçían nen era uso nen costume de andar con a dita renta, etc, e por ende que os resçibían. |
[+] |
1434 |
VFD 93/ 104 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, ena iglesia catredal do señor San Martiño, dia quarta feyra, dous dias do mes de juyo, estando y presentes Martín Sanches, abade et prouisor do obispado d ' Ourense, et Rodrigo Afonso, vigario do deán ena iglesia, Pedro, carniçeiro, Aluaro de Agyar, Ares Gonçalues, Lourenço Yans, Johán Afonso, coengos ena dita iglesia, e Afonso Yans, Aluaro de Mira, Afonso Ares, raçoeyros, Afonso Yans, Loys Gonçalues, juises da dita çidade, Gonçaluo Yans, mercador, Meen Suares, parte dos vesiños da dita çidade, logo todos ordenaron et mandaron que por rasón que estaua ordenamento por los reys que foron ena casa de Castela et confirmado por noso señor el Rey don Juan que viños nehúus do Reyno de Purtugal nen de outros partidos fora do Reyno de Castela e de Galisia, que non entrasen eno dito Reyno de Castela e de Galisia, so pena de os perderen e su çertas penas contiundas enos ditos ordenamentos, por ende que elles, por virtude do dito ordenamento, que mandauan dar pregón por esta dita çidade da parte do dito señor Rey, en esta maneira que se sige: |
[+] |
1434 |
VFD 93c/ 104 |
Oyde que mandan diser o prouisor et lugartenente de noso señor obispo d ' Ourense et as pesonas, canónigos e benefiçiados ena dita iglesia d ' Ourense et os juises et rejedores et procurador da dita çidade da parte do noso señor El Rey a todos los vesiños et moradores da dita çidade como de fora parte et de todo o Reyno de Galisia que nenhua pesona non seja ousada de yr mercar viños ao Reyno de Purtugal, pera o trager a esta çidade nen a este Reyno de Galisia, por quanto asy está ordenado por las leys e ordenamentos rayáas do Reyno et confirmados por noso señor El Rey don Juan. |
[+] |
1434 |
VFD 95/ 106 |
Despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño da dita çidade, presentes y en cabíidoo et conçello Johán d ' Ortega, meestre escola ena iglesia d ' Ourense, et procurador do señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Pedro Sanches de Baeça, arçediano de Baronçelle, ena dita iglesia, et Johán Martines, arçediano de Búbal, ena dita iglesia, et Martín Ans, arçediano de Limia, e Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán, don Pedro Ares de Vaamonde, et Manuel Afonso, tesoureiro, et Lourenço Ans e Gomes Yans e Loys Fernandes e Gonçaluo Gonçalues, coengos ena dita iglesia d ' Ourense, e Pedro Gomes, procurador dos ditos benefiçiados, et Pedro Rodrigues, alcallde e juis ena dita çidade, juis en lugar do dito señor obispo, e alcallde por noso señor El Rey, en lugar de Fernando Gonçalues del Castelo, correjedor por lo dito señor Rey etc., et Loys Gonçalues e Aluaro Afonso e Goterre Afonso e Gomes de Chantada, rejedores da dita çidade, Afonso Anrriques, procurador do dito conçello da dita çidade, et Meen de Seabra Aluaro Çide e Afonso Ans da Lagea, parte dos vesiños da dita çidade; outrosy, estando y presentes Martín Péres de Trella, Aluaro, carniçeiros, vesiños da dita çidade, estando todos avendo seu acordo et deliberaçón et consello sobre rasón da carniçaría e dos carniçeiros que non dauan carne, segundo que se obligaran, logo os ditos señores feseron pregunta aos ditos Martín Peres e Aluaro, carniçeiros, se se querían obrigar de dar carne abondo á dita çidade con os outros carniçeiros, en tal maneira que o dito señor obispo e cabídoo e conçello e vesinos da dita çidade ouuese abondo de carne de boys e de vacas e carneiros e cabirtos e rojeelos, et que non falesçese, e que a desen a rasón de dous diñeiros e medio dia de Todos los Santos en vante, et se esto non quisesen, que se demetisen do dito ofiçio e que non usasen dél en matar nen vender carnes nehuas das sobre ditas por sy nen por outra nehua, so pena de seys çentos mrs que pagasen de pena pera o dito conçello, se delo usasen. |
[+] |
1434 |
VFD 95/ 107 |
Et o dito Martín Peres diso que eso meesmo se demetía dél, con tanto que carne que matase en sua casa pera seu comer que non caese por elo en pena ou se la mandase matar o dito señor obispo pera seu paaço, e que outra nehua que a non mataría por sy nen por outro, su a dita pena, et que se demetía do dito ofiçio. |
[+] |
1434 |
VFD 95/ 107 |
Et os ditos señores diseron que consentían que non usasen dél e que asy o mandauan, que de lo dito dia d ' en fin desde dito mes que non usasen dél. |
[+] |
1434 |
VFD 95/ 107 |
Et o dito alcallde ese meesmo diso con os ditos señor que asy o mandaua et usando dél por sy ou por outro que pagasen de pena seys çentos mrs. |
[+] |
1434 |
VFD 96/ 107 |
Sabean todos como eno ano do naçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill quatroçentos et triinta e quatro anos, dia domingo, dose dias do mes de desenbro, ena iglesia catredal do señor San Martiño, dentro, eno cabíidoo de dita iglesia, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario e testemuyas de juso escriptas, sendo y presentes en cabíidoo e conçello por mandado do señor don Diego, obispo d ' Ourense, Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade e vigario jeeral ena dita iglesia, çibdade et obispado d ' Ourense por lo dito señor obispo, et Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baronçelle, ena dita iglesia, e juis ena audiençia do dito señor obispo, et Juan d ' Ortega, meestre escola ena dita iglesia d ' Ourense et procurador do dito señor obispo, et Rodrigo Affonso, canónigo ena dita iglesia et vigario ena dita iglesia por don Pero Ares de Vaamonde, deán dela, et Manoel Afonso, tesoureiro, et Gomes Yans, Ares Gonçalues de Lariño, et Lourenço Yans et Loys de Mira, cardeáas ena dita iglesia, et Martín Ans, arçediano de Lymia, ena dita iglesia et Aluaro d ' Agyar, coengo ena dita iglesia et vigario ena dita iglesia por Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre na dita iglesia, et Afonso Yans, canónigo ena dita iglesia et Pero Gomes, raçoeyro ena dita iglesia e procurador do dito cabíidoo, et outrosy estando y presentes Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyna et Gomes de Chantada, Goterre Afonso, rejedores da dita çidade, et Afonso Anrriques, procurador do dito conçello da dita çidade d ' Ourense, et Meen Suares Galinato e Pero Fernandes de Porçomillos e parte dos vesiños da dita çidade, logo os ditos señores do dito conçello e cabíidoo diseron que por rasón que ena dita çidade se usaua que os testamentos que pasauan por los notarios da dita çidade dos vesiños e moradores dela et outrosy dos ditos benefiçiados, que os ditos notarios os non dauan signados fasta que fosen ao chançeller da dita iglesia et por os vesiños da dita çidade agraueauan delo, por que o dito chançeller leuaua grandes contías de mrs et por sy meesmo os taixaua como lle prasía et en mays grandes contías de mrs que os ditos testamentos meresçían auer de seu selario, et dauan aos notarios por quen pasauan pouco selario, leuando él o traballo et o dito chanceller leuando a demaosía, por causa do qual et eso meesmo da dita taixaçón que se asy fasía maleçiosamente os ditos vesiños e moradores da dita çidade et benefiçiados se sustrayan de faser seus testamentos et morrían abentestatos et alguas personas que os fasían seus herdeiros et conpridores que ficauan dos ditos finados os leixauan de os sacar dos notarios por quen pasaua por causa da dita taixaçón et carestía. |
[+] |
1434 |
VFD 96/ 108 |
Por ende, todos concordantes et eso mesmo de consentemento do dito señor don Diego, obispo do dito obispado, que deu licençia et autoridade á elo, do qual eu o notario dou fe que o dito señor obispo que o outorgou et mandou et deu poder aos ditos señores do dito cabíidoo e conçello que o visen et determinasen como entendesen que fose seruiço de Deus et onrra e probeyto da dita sua çidade et común dela, diseron todos concordantes que por rasón que elles eran çertos e sabedores que ena dita dita chançellaría et taixaçón dos ditos testamentos viña e podía vyr grande dapno por todas las cousas sobreditas aos ditos vesiños et moradores et benefiçiados da dita çidade, asy aos que agora eran como aos que fosen des aquí en deante, et por que entendían que era seruiço de Deus de non estorbar a nehua persona de faser seu testamento por las rasoes sobre ditas, por ende diseron que ordenauan e ordenaron et mandauan et mandaron que des aquí en deante... |
[+] |
1434 |
VFD 160/ 166 |
Et logo, en este dito dia e ora e por estas testemuyas, eno dito lugar do Cabíindoo, os ditos señores rejedores et procurador et omees boos do dito conçello feseron aviinça a Roy Vaasques de Chantada, vesiño et morador ena dita çidade, a qual dita aviinça lle feseron por todo tenpo de sua vyda, en esta maneira que se sigue: que o dito Roy Vaasques que page de cada huun ano por todo tenpo de sua vyda de aviinça ao dito conçello seseenta mrs. de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, por cada dia de San Martiño, et agora de presente por este ano que os page logo agora doje a XV dias, os quaes ditos seseenta mrs ha de pagar ena rúa onde morar, pera ajuda de quaes quer mrs que foren deytados e repartidos en qual quer ano ena dita rúa. |
[+] |
1434 |
VFD 160/ 166 |
Et non avendo y deytados mrs nehúus ena dita rúa nen eno dito conçello, que page os ditos seseenta mrs de cada ano por lo dito dia de San Martiño pera os mesteres e neçesidades do dito conçello, et do al que seja franco e quite e ysento de todos e quaes quer mrs e pedidos et moedas et tallas conçelláueles e de outros quaes quer mrs que se deytaren et derramaren ena dita çidade et que gosen de todos los priuelegos et franquesas et merçedes et liberdades que an e gosan os vesiños da dita çidade, pera o qual os ditos señores rejedores e procurador e omees boos do dito conçello se obrigaron de lle teer e faser saa et conprir a dita aviinça et de lle non pasar contra ela. |
[+] |
1434 |
VFD 161/ 167 |
Et despois, ena dita çidade d ' Ourense, día lues, des e noue dias do mes de abril do dito ano deXXXIIII, eno Parayso da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presentes en conçello Aluaro Afonso da Fonteyña et Gomes de Chantada et Esteuo Ferrnandes, rejedores da dita çidade, Afonso Yans, juis, Afonso Anrriques, procurador, Garçia Vaasques, Meen Suares, Johán de San Lourenço, Diego Lopes, Afonso de Meende, notario, Aluaro Ferrnandes, carniçeiro, Vasco Afonso, Afonso de San Pedro, Gomes de Ramuyn, Afonso de Logilde, Gonçaluo do Lago, parte dos vesiños da dita çidade, en seu conçello, segundo que an de uso et de custume de ajuntar a faser seu conçello; outrosy, estando y presente Johán Paas, notario, vesiño da dita çidade, logo o dito Johán Paas diso que pedía aos ditos señores juis et rejedores e procurador e omees boos que, por rasón que él era ome de boo lugar e fidalgo e de boa linagee et non deuía de pagar pedidos nen moedas, et outrosy, por quanto a dita çidade e vesiños dela estauan mesterosos e pobles e se sobyan moytos gastos et traballos e custas, por ende que él que lles pedía que fesesen con él aviinça et él que era prestes de a faser e de os ajudar pera os ditos mesteres en aquelo que fose rasonauel, e que a elles ben visto fose e de faser a dita aviinça con elles por todo tenpo de sua vida, pera o qual lles quería dar de cada un ano quarenta mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros. |
[+] |
1434 |
VFD 161/ 167 |
Et logo os ditos señores rejedores e procurador et juis et omees boos diseron que fasían et feseron a dita aviinça con o dito Johán Paas, que page logo agora de presente, doje a quinse dias primeiros sigentes, quarenta mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, pera os mesteres do dito conçello, et dende en deante que page logo por lo primeiro dia de San Martiño que viinrá os ditos XL mrs, et que page de cada hun ano por todo tenpo de sua vyda de aviinça pera os mesteres e gastos do dito conçello por cada dia de San Martiño os ditos quareenta mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, os quaes poseron con él que os pagase, pera ajuda da dita rúa, das tallas e mrs que fosen deytados e repartidos o dito ano ena dita rúa. |
[+] |
1434 |
VFD 161/ 167 |
Et, non avendo y tallas nen mrs deytados ena dita rúa, asy del Rey como de tallas e conçelláuelles, que page os ditos mrs pera os gastos e mesteres do dito conçello, en maneira que non ande con pesos et pagas nen seja enpadroado en os ynfintos nen padroes, saluo por aviinça pera ajuda da dita rúa, et do al, que o dito Johán Paas que seja ysento et franco e quite de todos et de quaes quer mrs e pedidos e moedas e tallas conçeláuelles que se deytaren e derramaren ena dita çidade e que gose de todos los priuilegos e franquesas e liberdades que os vesiños de dita çidade gosan, pera o qual os ditos señores do dito conçello e procurador obrigáronse de lle teer a dita abynça e de lle non pasar contra ela. |
[+] |
1434 |
VFD 211/ 228 |
Despois desto, quarta feira, des e oyto dias do mes de agosto, eno Paraiso da iglesia de San Martiño, presentes ende en conçello Pero Rodrigues, juis, Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, Aluaro Afonso, rejedores, Afonso Anriques, procurador, Afonso Yans da Lagea, Meen Suares, parte dos vesiños da dita çidade, foron presentes en esta carta del Rey, firmada de seu nome et seellada de seu seello, et esta carta de poder de Fernando Garçía, firmada de seu nome e signada de escripuano público, en que o dito señor Rey manda recudir con as alcaualas do dito obispado d ' Ourense a Fernando Garçía ou a quen seu poder ouuer, et que o dito Fernando Garçía manda recudyr a Yudá Peres, das quaes o tenor tal he. |
[+] |
1434 |
VFD 211/ 228 |
Et os ditos señores mandáronlle recudyr con elas, obedeçendo ás ditas cartas, etc., segundo que se en elas contiña etc. |
[+] |
1434 |
VFD 235/ 259 |
Sabean quantos esta presente procuraçón viren como eu Pero Dominges, morador que ora soo ena aldea de Seuerieroo, término da villa de Viñaes, e eu Lopo Gonçalues de Santa Crus do julgado de Val Paaçoo, anbos ensenbra, juntamente, fasemos, estabeleçemos por noso çerto procurador lydimo e abondoso e sufiçiente, o melor e mais conpridamente que él pode e deue a ser e por dereito mais valer, a Gonçaluo Rodrigues de Nosedo, término da dita villa de Viñayes, e portador desta presente procuraçón, ao qual nos damos e outorgamos todo noso libre e conprido poder e espeçial mandado que él por nos e en noso nome posa pedyr et demandar e reçeber de Gomes Çide e de seu jenrro e de Johán da Costa, dose fanegas de trigo e mays seys saqos, do dito Lopo Gonçalues e do dito Pero Domingues hua cuberta que lles tomaron á Ponte d ' Anbía, que he eno señorío de Galisia, terra de Diego Lopes o qual trigo estes feseron tornar á qas de Johán Coello, e do que delles reçeber posa dar quitaçón por maao de qual quer notario ou tabalión que esta procuraçón viir, ao qual nos mandamos e rogamos que as faça tantas quaes o dito noso procurador mandar faser, e posa sobre todo e en todo o que dél nacer et açender e desçender et conpridoyro for e o que nos faríasmos e diríasmos et procuraríamos, se a todo por nosas persoas presentes nos avemos, e prometemos pera senpre aver por rato e fyrme e estábele aquello que por lo dito noso procurador for feito, dito e procurado, reçibido e outorgado, sobre obrigaçón todos nosos bees, que pera elo obrigamos. |
[+] |
1434 |
VFD 235/ 259 |
Feita e outorgada foy a dita procuraçón ena dita villa de Vinhayes, tres dias do mes de nobrenbro, era do naçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill e quatro çentos e triinta et quatro anos. |
[+] |
1434 |
VFD 381/ 391 |
Ano Domini Mo CCCCo XXX IIII anos, domingo, viinte e huun dias do mes de feuereiro, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, eno Paraíso da iglesia, presentes y en Conçello Garçía Dias d ' Espinosa, Aluaro Afonso, Gomes de Chantada, Esteuo Ferranandes, rejedores, Alfonso Anrriques, procurador, Loys Gonçalues, juys, Garçía Vasques, Gonçaluo Yanes, Pero Gonçalues, Afonso Codeiro, Johán Paas, Ares Fernandes, Afonso Ferrnandes, Pero de Temees, Meen de Seabra, Pero Fernández de Porçomillos, Nuno Gonçalues de Freixo, Gonçaluo de Sarria, parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntados en seu conçello feseron por seu procurador jeeral et abastante a Garçía Dias d ' Espinosa pera que por elles e en seu nome e do dito conçello e vesiños da dita çidade posa procurar ena corte de noso señor El Rey et ante seus oydores sobre rasón da feira que se fas en terra d ' Agyar e sobre los malles que delo ven á dita çidade et outrosy sobre dos nagóceos da ponte d ' Ourense et outrosy sobre todos los malles e dapnos e agráueos que son feytos á dita çibdade e vesiños e moradores dela e sobre todos los outros nagóceos á dita çidade perteescentes, que sejan en seu proueyto, pera o qual lle outorgaron poder abastante ça, con poder de sostetuyr ça. |
[+] |
1434 |
VFD 382/ 392 |
Ano Domini Mo CCCC XXX IIII, XXV dias de mayo, en Ourense, enos paaços de don Diego, obispo d ' Ourense, Martín Sanches abade da Triindade et prouisor do dito señor obispo, diso que por rasón que Aluaro Ferrnandes, coengo, era pasado deste mundo presente et era eligo pera a obra da ponte d ' Ourense, et por quanto era neçesario de ser poer outro en seu nome, por ende que él que puyña en lugar do dito Aluaro Ferrnandes a Gomes Yans, coengo ena iglesia d ' Ourense, que presente estaua, et que lle mandaua, en virtude de obediençia e so pena descomuyón, que o fose. |
[+] |
1434 |
VFD 384/ 393 |
Et despois desto, quinta feira, quatorse dias do dito mes de oytubro do dito ano, ena dita çidade d ' Ourense, enos paaços do señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade, Johán d ' Ortega, meestrescola, et Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baroncelle, Manuel Afonso, tesoureiro, et Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán ena dita iglesia, Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, rejedores, Gomes Yans, procurador do conçello da dita çidade en lugar de Afonso Anrriques, procurador da dita çidade, Afonso de Meende, Afonso Fernandes, Aluaro Peres, notarios, Meen Suares, Aluaro de Sobrado, Nuno Gonçalues da Praça, notario, et Martín Peres de Trella, Johán de Deus, Pero Rodrigues, Johán Fernandes, Johán Oveleiro, Lourenço Diegues, carniçeiro, parte dos vesiños da dita çidade, logo todos ordenaron et o dito señor obispo diso que, por quanto entendía que as sisas que foran postas pera obra da ponte d ' Ourense era grande dapno da dita çidade e dos vesiños dela e das vendas e mercadorías que á ela viñan, por ende que as desfazían et que des dia de Todos los Santos en diante, que as non ouuese ende e que fosen desfeitas e que se apregoase logo. |
[+] |
1434 |
VFD 386/ 396 |
Et despois desto, quatro dias do dito mes, eno cabíidoo da dita iglesia estando y presentes os señores do dito cabíido, foylles presentada esta reçepta dos ditos omees eligidos et todos diseron que consentían, senón Afonso Yanes, bacheller, diso que non consentía. |
[+] |
1434 |
VFD 389/ 397 |
Ano sobre dito, a XIIII dias do mes de jullyo, deu noso señor obispo duas taças de prata, que pesaron hunn marco e dous rayáas da apresentaçón da iglesia de Orde ---, a qual reçebeu Aluaro Afonso da Fonteyña. |
[+] |
1434 |
VFD 389/ 398 |
Ano Domini Mo CCCC XXX anos, des a sete dias do mes de setenbro, seu noso señor obispo don Diego tresentos mrs, branca en tres diñeiros, os quaes son de colaçón da iglesia de San ---- de Qeyçáas, syta en terra de Diego Lopes, et estes mrs reçebeu Aluaro Afonso da Fonteyña, os quaes eu Aluaro Afonso dey Afonso Garçía por seu mandado. |
[+] |
1434 |
VFD 389/ 398 |
Iten mais, da apresentaçón e colaçón que noso señor o bispo fezo da iglesia e capela de Sobrado a Vasco Rodríguez, I marco. |
[+] |
1434 |
VFD 457/ 463 |
Et logo, en este dito día e ora et por estas testemuyas, Gonçaluo Yans tomou testemuyo et requerío aos ditos señores rejedores e procurador que por rasón que lle poseran pedido o ano pasado de XXXIII anos que él fora juis, et uso et custume desta dita çidade era que o juis en aquel ano que fose juis de seer ysento de quaes quer mrs e seu conpañeiro Johán Peres non lle poseran pedido e o poseran a él, et outrosy, por quanto os mrs do dito pedido eran do ano que el era juis, por ende que lles pedía que o desagraueasen. |
[+] |
1434 |
VFD 457/ 463 |
Et logo os ditos señores omees boos do dito conçello diseron que mandauan Aluaro Afonso et a Pero Fernandes de Porçomillos, notario, e Afonso Anrriques, procurador, que o visen e determinasen ontre él e os postores e o dito conçello se deuía de seer ysento o dito ano, se dos pedidos que estauan por coller do ano de XXXIII anos ca. |
[+] |
1434 |
VFD 458/ 464 |
E logo os ditos señores rejedores et juises e procurador et omees boos diseron que elles, a pedimento do dito conçello, que avyan sacado peresquisa sobre elo et tomado sobre elo omees boos que a sacasen, segundo que ja por elles fora elegido, eno qual sacaron a dita peresquisa e acharon que non foran repartidos, mays que os ditos mrs que o dito Pero Fernandes daua por contía, eno qual fora ja determinado en conçello que se repartisen e que repartisen triinta mill pares de brancas, segundo que ja todo está, postos postores e repartidores, tres ou quatro rúas, et agora que por quanto él de nouamente argoya e outros vesiños que sacasen a dita peresquisa, que a sacasen e que tomasen de cada rúa hun ome boo que esteuese aa sacar, en tal maneira que se soubese a uerdade, et en outra maneira diso que protestaua, que por quanto él enbargaua os ditos mrs, que se non repartise e tomaua o dito testemuyo por maliçia e por arreda, e que os ditos mrs non repartisen nen pagaren ao dito señor Rey e en deseruiço do dito señor Rey, por ende que protestaua que, se se os ditos mrs non repartisen e pagasen ao dito señor Rey e seus recadadores, que fose por culpa e ocasión do dito Diego Lopes e dos que con él fosen en tomar o dito testemuyo, e que todo mal, pérdida e dapno que se sobre elo recresçesen, que o dito Diego Lopes e seus bees fosen a elo tiundos, et que eso lle dauan por resposta. |
[+] |
1434 |
VFD 461/ 466 |
Et despois desto, ena dita çidade, enas casas de Afonso Anrriques, procurador, Loys Gonçalues et Gomes de Chantada tomaron testemuyo contra o dito Afonso Anrriques que fesese vender e rematar as prendas das personas que deuían os pedidos del Rey ena dita çidade, por quanto estauan todos pinorados e o recadador as quería conprir en tal maneira que fesese pago dos mrs que se deuían ena dita çidade ao dito señor Rey, senón que protestaua que todo mal dapno, menoscabo, que sobre elo recreçese ao dito conçello e aos ditos rejedores, que o dito Afonso Anrriques fose a elo tiundo por sy et por seus bees, et que o pedía asy signado. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 262 |
En el nonbre de la Santa Trenidat et de la eterna unidat, que bive et reyna por sienpre syn fin, et de la bienaventurada Virgen gloriosa Santa Maria, Madre suya, a quien yo tengo por Señora et por abogada en todos los mis fechos, et a onrra et serviçio suyo et de todos los Santos y Santas de la Corte celestial et del bienaventurado Apostol Santiago, lus et espejo de las Españas, Patron et guiador de los Reyes de Castilla. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 263 |
Por ende yo, acatando et considerando estos et a los muchos et leales et buenos serviçios que Alfonso Peres de Vivero, mi escrivano de Camara et Contador Mayor, a mi ha fecho et fase cada dia, el porque el Obispo Don Pedro de Mondonedo et los Obispos subçesores que despues de el fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et la su Mesa Obispal et Sede vacante, sean mas dotados et heredados, quiero que sepan, por esta mi carta de privilegio et por su traslado, signado de escrivano publico, todos los que agora son o fueren en adelante, como Yo, don Johan, por la graçia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira, Señor de Viscaya et de Molina, vi un albala, escripto en papel et firmado de mi nonbre, et un contrauto de promutaçion, signado de notarios, escrivanos publicos, fecho en esta guisa: |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 283 |
Et, asymesmo, mando a los mis Contadores Mayores de las mis cuentas, que agora son o serán de aqui adelante, que, con los dichos recabdos, las resçiban en cuenta al dicho mi Thesorero o recabdador, que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha cibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat para siempre jamas; et si los dichos arrendadores et fieles cogedores et recabdadores et otras personas qualesquier que asy cojen et recabdan et han de coger et de recabdar, en renta o en fieldat o en otra manera qualquer, las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat, para sienpre jamas, non quisieren dar nin pagar los dichos çinco mill mor. al dicho don Pedro Obispo de Mondonedo, et despues del, a los otros Obispos que fueren del dicho Obispado et Sede vacante o al que, por el o por ellos ovier recabdar, a los dichos plasos, en la manera que dicha es; por esta mi carta de previllejo o por el dicho su traslado, sinado, mando a los Alcaldes et Aguasiles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Villamayor et a los Alcaldes et Alguasiles et otras justiçias et ofçiales qualesquier de la mi Corte et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis reynos et señorios, que agora son o seran de aqui adelante, ante quien esta dicha mi carta de previlejo o el dicho su traslado, signado, como dicho es, fuere mostrado, que entren, aprendan y tomen tantos de sus bienes dellos et de cada uno dellos et de sus fiadores, que dieren o ovieren dado en las dichas alcavalas, asy muebles commo rayses, doquier que los fallasen et los vendan et rematen luego, en almoneda publica, segun por mor. del mi(?) aver; et de los mor. que valieren, entreguen et fagan pago luego al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et Sede vacante, o al que, por el o por ellos, lo vieren de aver et de recabdar, con todas las costas rt dannos que, por esta rason, se les recresçieren en los cobrar. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 284 |
Dada en la Villa de Madrid, a seys dias de julio, anno del nascemento de nuestro Señor de mill et quatroçientos et treynta et çinco años. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152b/ 284 |
Yo, Sancho Garcia de la Torre la fis escrivir por mandado de nues Señor el Rey. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152c/ 284 |
En la çibdat de Segovia, estando y nuestro Señor el Rey, quatro dias de agosto, año del nascimiento de nuestro Señor de mil et quatroçientos et treynta et çinco años, ante los Contadores Mayores del dicho Señor Rey fue mostrado este previllejo, desta otra parte escripto, por parte del dicho don Pedro, Obispo de Mondonnedo, et pedido que le mandasen poner por salvados los dichos çinco mill mor. en el dicho previllejo contenidos, en las condiçiones con que se arriendan las alcavalas del Obispado de Mondonnedo deste año de mill et quatroçientos et treynta et çinco años, et para dende en adelante de cada ano, por juro de heredat para sienpre jamas, señaladamente en las alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor, que es en el dicho Obispado de Mondonnedo, segunt que el dicho Señor Rey manda por este dicho previllejo; et los dichos Contadores, por vertud deste dicho previllejo mandaron poner et asentar asy en los libros del dicho Señor Rey et pusieron por salvados, al dicho don Pedro, Obispo de Mondonnedo, et a los otros Obispos que, después del, fueren en el dicho Obispado de Mondonnedo et a su Mesa Obispal et Sede vacante, los dichos çinco mill mor. en la dicha renta de las alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor, que es en el dicho Obispado de Mondonnedo, para este dicho año de mill et quatroçientos et treynta et çinco años et para, dende en adelante, de cada año, por juro de heredat, para sienpre jamás, segunt que el dicho Señor Rey manda por este dicho previllejo. |
[+] |
1435 |
CDMACM 152c/ 284 |
Et por quanto, al tienpo que, por parte del dicho Obispo se traxo el dicho previllejo para poner por salvados los dichos çinco mill mor., eran ya arrendadas las alcavalas del dicho Obispado de Mondonnedo por tres años, que començaron este dicho año de mill et quatroçientos et treynta et çinco, por ende fueron descontados los dichos çinco mill mor. en cada uno de los dichos tres años al arrendador que las tenia arrendadas de los mor. que al dicho Señor Rey asta a dar por las dichas alcavalas en todos los dichos tres años; por lo qual no son de resçebir en cuenta a los arrendadores mayores et menores que arrendaron et arrendaren las dichas alcavalas de la dicha çibdad de Villamayor, que es en el dicho Obispado de Mondonnedo, este dicho año de mill et quatroçientos et treynta et çinco años nin, dende en adelante, en cada año por juro de heredat, para sienpre jamas, a los dichos çinco mill mor. en cada año nin algunos dellos, pues están puestos por salvados, commo dicho es. |
[+] |
1435 |
FDUSC 300/ 368 |
Era da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et çinquo annos, dia lunes, viinte et oyto dias de março. |
[+] |
1435 |
FDUSC 300/ 368 |
Vos et vosas vozes auedes de dar et pagar a min et a miñas vozes em cada huun anno por cada dia de san Migell de setenbro dous marauedis desta moeda corrente de noso señor el rey de Castela, contando a branqua em tres dineiros et des dineiros por morauedi, ou outra moeda corrente que os vala, para o qual reçebo logo de vos aqui en paga et foro das ditas herdades destes çento et huun annos primeiros sigintes que son, duzentos et dous morauedis, os quaes logo de vos reçebo em dineiros et plata em presença deste notario et testemoias ajuso escriptas, et me dou deles por bem pagada et douvos por quitos et liures et a vosas vozes et bêês da paga do dito foro dos ditos çento et huun annos. |
[+] |
1435 |
FDUSC 300/ 369 |
Eu Rodrigo Afonso notario publico jurado da vila de Muro et do seu alfoz por lo señor arçibispo de Santiago a esto que de suso dito he conas ditas testemoyas presente foy et o fiz escriuyr et aqui meu nome et synal puge em testemoyo de verdade que tal he. (+ Rodrigo Afonso). |
[+] |
1435 |
FDUSC 301/ 370 |
Era da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et çinquo annos, des et nove dias do mes de dezenbro. |
[+] |
1435 |
FDUSC 301/ 371 |
Et esto prometemos et outorgamos ontre nos partes sobreditas de o teer et conprir et agardar et de non yr contra ello per nos nen per outro em juiso nen fora del, nen en outra maneira alguna, so pena de duzentos froliis d ' ouro bôôs et de justo peso da moeda et cruno do reyno d ' Aragon, que peyte por pena et em nome de pena et interese a parte de nos que o non teuer et conprir el ou suas vozes a outra parte agardante et que o teuer et conprir et agardar, para o qual nos et cada huun de nos obligamos a ello nos et nosos bêês mobelles et reyzes, avidos et por auer, ondequer que os ajamos mellor parados; et renunçiamos a toda exeiçon que nunca digamos o contrario em juiso nen fora del nen en outra maneira alguna; et renunçiamos a lei do enganno et do ero et masconto et a lei et dereito que dis que ome pode yr contra a confeson que fas em termino de huun anno et de dous annos et a todas llas outras leiis enperiaes et reaes, eclesiasticas et seglares et foros et ferias et vsos et custumes et ordenamentos de noso señor el Rey estabeleçidos ou por estabelleçer, et a todas llas outras leiis et dereitos que em nosa ajuda ou de cada huun de nos posa seer contra esto que dito he ou contra parte dello. |
[+] |
1435 |
FDUSC 301/ 372 |
Eu Gomes Afonso notario publico jurado da villa de Muro et de seu alfoz pollo señor arçibispo de Santiago a esto que sobredito he conas ditas testemoyas presente foy et ho escripuy et aqui meu nome et signal poño que tal he en testemoio de verdade. ( + ) Sacada para Gonçaluo da Manda. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 613 |
E primeiramente mando a miña alma a o meu Señor Jesuchristo, que a comprou e redemeo por lo seu Santissimo sangre prezoso, e rogo a la Virgen Maria, sua madre, e a todos los Santos, e Santas da Gloria do Parayso, que sejan antel meus abogados; |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 617 |
E conprido e pagado este meu Testamento, e feytas miñas mixons e obsequias de mina sepultura, deixo por mina herdeyra universal a Ines Boton, miña sobrina, en as duas partes, e a o dito Gonzalo fernandez en a dita tercia parte de todos los otros meus bees mobeles e raizes que de min fincaren a o tempo do meu finamento, e aparto de todos los outros meus Parentes e Parentas propincos en cinco soldos e por este meu Testamento e Manda e Postrimeyra vontad reboco e anulo e dou por ningunas e de ningun balor todos los outros Testamentos e mandas que ey feitas e asta aqui por qual e quaesquer Notarios e personas con todos los verbos e clausolas asi derogatorias como outras e non balan nen ajan firmeza outro alguno salbo este que agora otorgo por meu Testamento e miña manda e por miña postrimera vontade por la mellor via e modo que poso e de dereito debo por ante Afonso Gonzalez da Cruña, notario publico por noso Señor el Rey en a dita Vila e por ante os testigos de yuso escritos por min especialmente para esto chamados e rogados, e si alguno o algunos asi da miña parte como da estraña foren ou pasaren contra este meu Testamento e manda e postrimeyra vontad, ou contra as cousas en ela conteudas o contra qualquer delas, no le valla nen seja sobre elo oydo nen rescevido e perga qualquer cosa que lle por min seja mandada e aja a maldicion de Deus e miña e pague por pena a voz del Rey e de meus herdeyros quatro mil dobras e a pena pagada ou non pagada todo contenido en este meu Testamento e Manda e Postrimera vontade vala e fique firme e cunplase todo o qual firmey do meu Nome e roguey a os ditos Testigos que firmasen dos seus nomes e ao dito Notario que o cerrase, e sinase e sellase en miña presencia e sua que foy feito e otorgado por lo dito Afonso fernandez en a dita Vila da Cruña dentro das casas donde el mora, a dez dias do mes de Setenbre, ano do nacemento do noso señor Jesuchristo de mil e quatrocentos e treinta e cinco anos. |
[+] |
1435 |
HCIM 63/ 618 |
E eu Afonso Gonzalez da Cruña Notario publico de noso Señor el Rey en a dita Vila a esto que de suso dito he a o outorgamento do dito Afonso fernandez de Zejas en vno con los ditos testigos presente fui e fize escrivir en estes cinco prigos e medio de papel escritos a o ancho con este en que bai meu sinal e bai cosido un prigo con outro con fio de liña branca e escrito entre vn prego e outro en as espaldas meu nome e por ende fize aqui meu nome e siné. |
[+] |
1435 |
MNP 123/ 163 |
Et os ditos Pero de Touron et Juan de Pinoo hanlle de levantar as casas que lles feseren mester no dito lugar et desde ali eles teerenas cubertas et levantadas, et eso mesmo lavraren todas las herdades do dito lugar os ditos Domingos Yanes et Rodrigo Afonso et teerlas çertas et manifestas et dar aos ditos Pero de Touron et a sua moller et aos ditos Juan de Pinoo et sua moller o quarto de todo o pan que Deus der nas ditas herdades, o desimo ante a Deus pago de consũu, et partir por mandado dos sobre ditos; et os ditos Pero de Touron et sua moller halles de dar çinco vaquas femeas et o dito Juan de Pinoo quatro vaquas, et deven andar os cabos por los señores et das crianças deven ser o quarto dos lavradores; outrosi lles deven de dar dous bois mansos para labrar et outrosi lles deven dar des ovellas et des cabras et quatro porquos, os cabos por los señores et o quarto para os labradores; et anparar etc. |
[+] |
1435 |
MNP 124/ 164 |
Sabean todos que eu Gonçalvo Rodrigues, mariñeiro, besiño da villa de Pontevedra que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mais de mĩa libre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Juan Afonso, morador ẽno lugar que disen Sequeiro que he ẽna fiigresia de Santa Maria de Couso, que sodes presente, et a vosa moller Sancha Fernandes et a todas vosas boses, todas la herdades, casas, casares et plantados et viñas, onde quer que vaan a montes et fontes, ẽna dita fiigresia de Santa Maria de Couso, ẽno casal que disen dos Carteiros, as quaes a mĩ pertesçen por mia avoa Tareija Martis et por outra qualquer parte que a mĩ perteesçan ẽna dita fiigresia et sua herdadura; et vendo como dito he as ditas herdades, casas, casares et plantados et viñas con suas entradas et saydas et perteesças et dereituras, que ller perteesçen et perteesçer deven de dereito, por contia de çento et sesenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos çento et satenta mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo por entrego et pago, et renunçio a toda exençon que nunca ende diga o contrario, et seo diser que me non valla, et se mas bal esto que vos asi bendo douvoslo et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre vibos; et todo jur, señorio, posison, propiadade, vos, dereito et auçon que eu ey et aaver devo en esto que vos asi vendo, de mĩ et de todas mĩas vozes o tiro et tollo et en vos o dito Juan Afonso et ẽna dita vosa moller et bosas vozes o poño et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos ende delo et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, para que façades delo et en elo toda bosa libre voontade como de posa cousa propia, et prometo et outorgo de vos anparar et defender, con esto que vos tiendo, de todo enbargo por mĩ et por meus bẽes que vos a elo obligo et so pena do doblo da dita contia, que vos peite por pena a vos et a dita vosa moller et bosas vozes eu ou mĩas vozes seo asi non toveremos, conpriremos et contra elo vieremos, et a pena pagada ou non esto como dito he este senpre firme. |
[+] |
1435 |
MSMDFP 167/ 207 |
Esta he hũã carta de foro que foy achada ennas notes e registro que ficaron de Lopo Fernandeσ de Páramo, notario que foy en esta terra, a qual dita note eu, Afonso Conde, notario por meu señor o conde de Lemos, aachey e aquí ben e fielmente a trasladey, da qual seu thenor he este que se sygue: |
[+] |
1435 |
MSMDFP 167/ 207 |
Et eu Afonso Conde, notario púplico enna administraçión de Val de Ferreira e couto d -Eyrẽẽ e dos coutos de Pantón e de Moreda e dos Castillós aa merçede de meu señor don Pero Osorio, conde de Lemos, e dado ao ofiçio de notaría, notas e registros que foron e ficaron de Lopo Fernandeσ de Páramo, notario que foy enna dita comarca,per quen esta dita carta pasou e eu achey en suas notas e registros, et por rogo e pidimento do dito Rodrigo Alonso e por mandado de Afonso Ares, alcalde enna vila de Monforte e suas jurdiçõõs por lo dito señor conde, esta carta ben e fielmente de vervo a vervo ben e fiel e verdadeyramente a trasladey segundo e enna maneira que ela foy achada ennas ditas notas e registro, aa qual dita carta o dito alcalde deu e entregou sua abtorydade e decreto e mandou que baluese e feσeσe fe a donde quer que ela parasçese sygnada de meu sygno asy commo outra qualquer escriptura sygnada de notario púplico, e por seu mandado do dito alcalde e a pedimento do dito Rodrigo Alonso esta carta ben e fielmente a escripví e aquí en ela meu nome e signal acustumado fiz en testimoyo de verdade que he tal. |
[+] |
1435 |
SVP 133/ 207 |
Feita en no dito moesteiro catorze dias do mes de juyo anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e çinco annos. |
[+] |
1435 |
VFD 24/ 32 |
A XX dias do dito mes do dito ano, en Ourense, ena praça do Canpo, Loys Gonçalues tomou testemuyo contra Afonso Anrriques, procurador, que tomase testemuyo contra o señor don Diego, obispo d ' Ourense, que non posese juises nehún, senón os que estauan postos por lo conçello e por él, senón que protestaua, etc. |
[+] |
1435 |
VFD 24/ 33 |
Et o dito Afonso Anrriques, procurador, diso que él que ja fora tomar contra o dito señor obispo por min o dito notario tres veses cada ves seu testemuyo, et que o dito señor obispo que cada ves que lle respondera que era prestes de o conprir et de lles agardar seus boos usos et costumes etc. |
[+] |
1435 |
VFD 97/ 109 |
Et logo, en este dito dia et ora e por estas testimoyas, eno dito lugar e paaços do dito señor obispo, presentes os ditos señor obispo e rejedores, procurador, benefiçiados, ordenaron que por rasón que avyan defeso que se non fesesen esterquos ena dita çidade nen trouxesen porquos, segundo que diseron que o ja avyan ordenado, et por quanto entendía que era proveyto dos visiños da dita çidade et de todo o poboo se se os ditos esterquos fiseren et de se os ditos porquos trageren çerto tenpo do ano, por ende todos concordantes diseron que ordenauan et mandauan que os ditos esterquos que se fesesen e os fesesen quaes quer visiños das ditas çidades en todo o mes de novembro e de desenbro et janeiro et fevereiro, que eran quatro meses, e non mays, et que fesesen os ditos esterquos por las rúas et ante as portas de suas moradas, salvo que os non fesesen enas praças do Canpo e do Pescado e do Centeo e da Crus dos Ferreiros ata as casas de Lyonor de Nóboa et ena praça da Barreira et da Ayra e enas outras praças da dita çidade que se non fesesen en nehún tempo, salvo enas rúas e calles da dita çidade e cabalariças e casas, eno dito tenpo dos ditos quatro meses, e mays non. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 110 |
Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et triinta e çinqo anos, dia domingo, viinte et sete dias do mes de fevereiro, na çidade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catedraI do señor San Martiño, en presença de min o dito Alvaro Afonso, notario, et testimoyas de juso escriptas, estando y presentes en conçello, segundo que an de uso et de costume, Afonso Anrriques, Pero Fernandes, juises da dita çidade, e Loys Gonçalues, Aluaro da Fonteyña, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores da dita çidade, Juan Paas, notario, procurador da dita çidade, sustetuyto de Afonso Ares, procurador jeeral do dito conçello, et Juan Peres de Rio Seco et Afonso asques, Nuno Gonçalues, Meen Suares, Afonso Ans da Lagea, Alvaro Fernandes, Juan de San Lourenço, parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntos eno dito conçello por seu pregoeiro chamados, segundo que o an de uso et de costume, logo tidos diseron que, por rasón que á noso señor El Rey viña grande deserviço et a elles grande pérdida e dapno, por rasón que alguas personas engeytavan a moeda do dito señor Rey, que era feita nas suas casas de moeda et eno seu bullón et por lo cruño, et por ende que era ben que se ordenase et dese sobre elo pregón por la dita çidade, et antes que se dese o dito pregón por la dita çidade, que fosen os juises et rejedores et procurador ao señor don Diego, obispo d ' Ourense, se consentía que se dese pregón e se o mandava dar, que persona nenhua non fose ousada de engeytar a moeda de noso señor El Rey, que fose feita enas suas casas de moeda et eno seu bullón et por lo seu cruño, so pena que, por la primeira vez que a engeptase, que pagase de pena LX mrs, e perdese a merqadoría, et por la segunda vez, que caesen en aquellas penas en que caen aqueles que engeptan moeda de seu Rey, feita eno seu cruño e por lo seu bullón. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 110 |
Et por quanto alguas personas disen que non conosçían ben a dita moeda, que mandavan que a vise os juises et rejedores e procurador ou cada hun delles, et que fosen postos en cada rúa hun ome boo que conosçese a dita moeda, pera que a vise et declarase, et que, se o dito señor obispo en elo consentise et o mandase da sua parte, que elles que o ordenauan asy, por quanto era serviço do dito señor Rey et pro común da dita çibdade et de todo o poboo, asy da çidade como de fora. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 111 |
Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, en este dito día, enos paaços do dito señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor obispo, outrosy, estando y presentes os ditos Loys Gonçales e Alvaro Afonso da Fonteyña et Gomes de Chantada et Estebo Fernandes, rejedores, et Afonso Anrriques e Pero Fernandes, juises da dita çidade, et o dito Johán Paas, procurador sustetuyto do dito conçello, logo os ditos juises et regedores e procurador feseron relaçón ao dito señor obispo, sobre rasón da ordenança que ordenaron eno dito conçello, sobre rasón da dita moeda do dito señor Rey, que era feita enas suas casas da moeda et eno seu bullón et por lo seu cruño, que alguas personas engeptavan et a non querían tomar, do qual viña delo grande deserviço do dito señor Rey et ao dito señor obispo et a elles e aos vesiños da dita çidade et de fora parte grande pérdida et dapno. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 111 |
Por ende que soplicavan á sua merced se consentía e mandava que se dese pregón por la dita sua çidade, segundo que eles ja avyan ordenado, en que persona nehua non engeptase a dita moeda do dito señor Rey que fose feita enas suas casas de moeda et eno seu bullón et por lo seu cruño, et su as penas de suso ordenados. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 111 |
Et logo o dito señor obispo diso que, por quanto él entendía que era serviço do noso señor El Rey e dél meesmo e proveyto do Reyno e dos vesiños da dita çidade et eso meesmo dos de fora parte, et, por quanto as personas que lle eran dito que en outras partes fasían moeda falsa, o qual él non sabya nen cría quén a fasía nen quál persona, por ende que él que mandaua que se dese o dito pregón por la dita çidade, segundo ena maneira e su as penas de suso ordenadas, et que mandaua que se apregoase logo asy por la dita çidade e que fosen tomados os ditos omees boos que a visen. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 111 |
Et os ditos señor obispo, juises et rejedores mandaron a min o dito notario e ao pregoeiro da dita çidade con hun dos juises e con o dito procurador que fosen logo dar o dito pregón por la dita çidade. |
[+] |
1435 |
VFD 98/ 111 |
"Oyde que manda diser noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, et o conçello, juises et rejedores et procurador et omees boos da dita çidade d ' Ourense, entendendo que he serviço de noso señor El Rey et de seu Reyno et de seu pooboo et dos vesiños e moradores da dita çidade et de fora parte, que por quanto alguas personas engentan a moeda de noso Señor El Rey, feita enas suas casas de moeda, eno seu bullón, et por lo seu cruño, do qual entendendo que por elo que ven grande deserviço ao dito señor Rey e a o dito seu Reyno e pooboo, por ende que o dito señor obispo e juises et rejedores et procurador et omees boos da dita çidade que mandan que persona ninhua que seja de qual quer ley et estado e condiçón non seja ousado de engentar a moeda de noso señor El Rey, que for feita enas suas casas de moeda, eno seu bullón, et por lo seu cruño, et a qual quer persona que a engeptar et a non tomar a qual quer mercadoría que seja, que por la primeira vez que page de pena LX mrs vellos et por la segunda vez que aja pena e lle seja dada como contra aquél que engepta moeda de noso señor El Rey, feita enas suas casas de moeda et eno seu bullón e por lo seu cruño, et qual quer persona que a non conosçer, que pregunte aos juises et rejedores et procurador da dita çidade, a qual quer deles et ao ome boo que for elegido pera a conosçer en cada rúa da dita çidade. |
[+] |
1435 |
VFD 101/ 115 |
Despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno Parayso da dita iglesia de San Martiño, domingo, dez e nove dias do dito mes do dito ano, presentes y en conçello Loys Gonçalves, Gomes de Chantada, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, Meen de Seabra, Johán Peres de Rioseco, Martín Peres, Nuno Gonçalves da Praça, Aluaro de Santomé, notarios, Johán de Deus, Martín Ovileiro, Johán Ovileiro, Johán Garçía carniçeiros, Afonso Caldellas e Fernando Ramos, logo o dito Loys Gonçalves diso que, por rasón que era debate ontre os ditos carniçeiros e o dito Afonso Caldellas e o dito Fernando Ramos sobre rasón de seu ofiçio de carniçaría, por ende que él puyña seguro, da parte de noso señor El Rey, ontre elles, et que se segurase, e elles diseron que se segurauan, e qual quer que contra elo pasase que caíse en aquelas penas que caen aqueles que quebrantan trégo[a] e seguro etc., e so pena de seys çentos mrs etc. |
[+] |
1435 |
VFD 102/ 115 |
Ano sobre dito de XXXV anos, a XXVII dias do mes de setenbro, ena praça do Canpo, presentes y don Fernando Ans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense e vigario do señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Johán d ' Espinosa, coengo ena dita iglesia, et Gonçaluo Dias d ' Espinosa, Loys Gonçalues, rejedores, et Pero Fernandes de Porçomillos, juis, Afonso Ares, procurador do dito conçello, logo o dito Afonso Ares, procurador, tomou testigos contra o dito vigario et prouisor e juis et rejedores que, por rasón que estaua feita ordenaçión sobre a vendimia et que persona nenhua a non byrase, so pena de dez e oyto libras e so pena descomuyón e de mays de lle tiraren as vendimadeiras da viña, segundo que a dita ordenança mays conpridamente estaua ordenada de tenpo antigoo, et agora o señor abade da Triindá Martín Sanches avya birado a dita vendimia et avya dado ena Balancá, qual se non deuya de dar ata que fose á Carbaleira, e agora andauan en Souto Sanyn, por ende que lles requería que lle fosen tirar as vendimadeiras da viña e o pinorasen por la pena, e non lle consentisen que a birasen, senón protestaua que a liberdade do dito conçello non se perdese por elo, et que o dito abade non ouuese por elo jurdiçón nen se chamase á uso et custume et de se querelar á noso señor El Rey e a noso señor obispo etc. |
[+] |
1435 |
VFD 102/ 116 |
Et logo os ditos señor vigario e juis et rejedores diseron que eran presentes de yr logo ao dito abade e de lle defender que non birase a dita vendimia, o qual logo a elo foron. |
[+] |
1435 |
VFD 102/ 116 |
Et logo, en este dito dia et ora, os ditos vigario e juis et rejedores foron ante as portas dos paaços da Tryndade, presente y o dito abade, et logo o dito procurador diso que requería, segundo que requerido avya, que non consentisen ao dito abade que birase a dita vendimia e lle mandasen que tirase as jentes da dita vendimia, senón que protestaua ut supra. Et o dito abade diso que él e os outros abades despóis dél que avyan a dita vendimia do dia que se començaua ena çibdade ata tres ou quatro días, e agora que avya ja sete dias que se começara ena dita çibdade, et por ende que ben podía vendimiar, quanto mays que as herdades eran suas e de sua abadía e seu señorío e non fasía nojo a nehua persona, et por ende que deuía vendimyar. |
[+] |
1435 |
VFD 102/ 116 |
E os ditos señores vigario e juis et rejedores e procurador diseron que él que non deuía de auer a dita vendimia, saluo do dia que a dita vendimia fose á Carballeyra en outro dia siguente e non en outra maneira, et se algúus anos tomara, como él desía, que foran os vigarios do bispo a lle tirar as jentes das vendimias et defender que non vendimiase, e se o feseran que o fasían con señorío, mays que cada vez lle era contra dereito et defendido, et por ende que llo requería que non vendimiase nen quebrantase suas jurdiçoes, senón que protestaua que seu dereito non se perdese. |
[+] |
1435 |
VFD 102/ 116 |
Et os ditos señores vigario e rejedores, segundo dito avyan. |
[+] |
1435 |
VFD 103/ 116 |
...o dito señor obispo e o dito cabídoo e conçello, rejedores et procurador, omees boos, que a dita feyra que se fesese et se começase a faser terçeiro dia ante de dia de San Martiño, et despois de dia de San Martiño, que durase fasta dose dias primeiros sigentes, que serían asy quinse dias, en que a dita feyra foyse feita e trayda e durase e non mays dos ditos quinse dias; facer dia ante de dia de San Martiño et despois de dia de San Martiño os ditos dose dias; et que os ditos merqadores que veesen á dita feira, que vendesen rayalmente eno dito término quaes quer merqadorías et panos, varas et á engrós, et pasado o dito término dos ditos dose dias despois de dia de San Martiño que dende endeante que non podesen mays vender ao myudo nen por varas, saluo se quisesen vender panos que os vendesen as peças enteiras e médeas peças e non varas nen retales, so pena de perderen os panos que vendesen ás varas, nen eso meesmo os outros merqadores das outra smerqadorías que non vendesen as ditas merqadorías á miudo, salvo á engrós et ás dusias, su a dita pena. |
[+] |
1435 |
VFD 162/ 168 |
En este dito dia e ora e lugar e enas ditas casas do dito Gonçaluo Dias et por estas testemuyas, os ditos juises et rejedores et procurador feseron aviinça a Johán de Lemos, criado do señor obispo d ' Ourense, a qual dita aviinça lle feseron por todo tenpo de sua vyda e con estas condiçoes: que o dito Johán de Lemos que se veña a morar aa dita çibdade et que traga a ela sua moller e more na dita çidade et que leixe sua mançeba et a non teña et faça vida con sua muller et que page de cada hun ano ao dito conçello dez mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, de cada hun ano, por cada dia de San Martiño, et, quando ouuer pedidos ou talas conçelláueles ena dita çidade, que page os ditos dez mrs ena rúa onde morar, pera ajuda e descabeçamento dos moradores da dita rúa, et non avendo os ditos pedidos, que os pagedes por lo dito dia de San Martiño, pera os mesteres e neçesidades do dito conçello, segundo dito he, et do al, que sejades franco e quite et ysento de todos outros quaes quer pedidos et moedas et talas conçeláuelles que se deytasen et derramaren ena dita çibdade, et gose de todos los priuilegos e franquesas et libertades que an et gosan os vesiños da dita çibdade, pera o qual os ditos rejedores obrigaron os bees do dito conçello de lle faser sua et de paz a dita aviinça, etça, et outrosy, que o dito Johán de Lemos que seja en probeyto e ajuda et fauor do dito conçello et ame probeyto et onrra do dito conçello etç.a Et o dito Johán de Lemos asy se obrigou por sy et por todos seus bees de o conprir todo asy etc., pena dosentos mrs etc. |
[+] |
1435 |
VFD 392/ 399 |
A XIII dias do dito mes de janeiro do dito ano, eno cabíido da dita iglesia, presentes y Martín Sanches, abade e vigario do dito señor obispo, Gomes Yans, Pedro Carneiro, coengos, Aluaro Afonso, Loys Gonçalues, Goterre Afonso, Gomes de Chantada, rejedores, Pero de Porçomillos, juis, Afonso Gacharrón, procurador do dito conçello, Meen Suares, ornees eligidos da obra da ponte d ' Ourense, feseron e ordenaron todos que Pedro Carniceiro, coengo, que fose ao arçebispo de Braga pera que gaanase carta pera que os procuradores andasen procurando eno dito arçebispado, andasen demandando pera ponte, et que lle desen dosentos mrs vellos et se más gastase que o dese por conta e que llo pagarían. |
[+] |
1436 |
FDUSC 302/ 373 |
Feita a carta enna dita çidade de Santiago viinte et seys dias do mes de janeyro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et seys annos. |
[+] |
1436 |
FDUSC 303/ 374 |
Enno anno da naçença de noso Señor Ihesu Cchristo de mill et quatroçentos et triinta et seys annos, quatro dias do mes de março. |
[+] |
1436 |
FDUSC 303/ 376 |
Eu Gonçaluo Garçia de Maçarelas escripuano de noso senor el Rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus regnos et notario publico jurado do conçello da villa de Noya por lo señor arçobispo de Santiago a esto presente foy et fize escripuir et aqui meu nome et signal poño que tal he. ( + Gonçalo G. notario.) |
[+] |
1436 |
FDUSC 304/ 377 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e seys annos, honse dias do mes de abril. |
[+] |
1436 |
FDUSC 305/ 380 |
Que todas las erdades et casas et chantados que nos et cada hunn de nos avemos enno dito lugar de Villar de Canbeyro et en suas herdaduras et en toda a fligrisia de san Pedro d ' Outes, que as ajamos et herdemos de aqui endeante para todo senpre de meo a meo; que eu o dito Gomes Afonso et miña moller Clara Dominges et as nossas vozes ajamos et herdemos a meatade enteyramente de todas las sobreditas casas et herdades et chantados et deuesas et brabadegos et montes et señorios, et façamos delo et de parte delo nos et nossas vozes toda nossa voontade para todo senpre conmo de nossa cousa propria sen enbargo de uos a dita Moor de Villar et de todas vossas vozes et doutro alguun; et eu a dita Moor de Villar et miñas vozes aja et herde para todo senpre a outra meatade das ditas herdades et casas et chantados et deuesas et brabadegos et señorio sen enbargo de vos o dito Gomes Afonso et de vossa moller et de todas vossas vozes et faça delo miña voontade para senpre, conmo da miña cousa propia. |
[+] |
1436 |
FDUSC 305/ 381 |
Et desde oje este presente dia endeante queremos et outorgamos cada huna de nos partes sobreditas et nossas vozes vââ a sua meadade das ditas herdades et casas et chantados et deuesas et brabadegos et señorio do dito villar de Canbeyro, huun sen enbargo do outro, et o outro do outro. |
[+] |
1436 |
FDUSC 305/ 382 |
Que foy feita et outorgada enna aldea de Villar de Canbeyro onze dias do mes de abril do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et seys annos. |
[+] |
1436 |
FDUSC 305/ 382 |
Et eu Vaasco Peres do Canpo, escriuano de noso Señor el Rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus Reynos et notario publico jurado da villa de Muro et de seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago ao que sobredito he conos ditos testigos presente foy et fis escriuir et aqui meu signo fis en testemoio de verdade. ( + ) |
[+] |
1436 |
FDUSC 306/ 383 |
Enno anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et seys annos, çinco dias do mes de juyo. |
[+] |
1436 |
FDUSC 306/ 384 |
Eu Gonçalo Garçia de Maçarelas escripuano de noso señor el Rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus regnos, et notario publico jurado do conçello de Noya por lo señor arçobispo de Santiago a esto presente fuy et fiz escripuyr et aqui meu nome et signal pono que tal he. ( + GONÇALO, notario). |
[+] |
1436 |
FDUSC 307/ 386 |
Que fui feita et outorgada enna villa de Muro quinze dias do mes de juio anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et seys annos. |
[+] |
1436 |
FDUSC 307/ 386 |
Et eu Vaasco Peres do Canpo escriuano de noso señor el Rey et seu notario publico enna sua corte et en todos los seus reynos et notario publico jurado da dita villa de Muro et de seu alfos, ao que dito he conos ditos testigos presente fuy et fis escriuir et aqui meu signo fiz en testemoio de verdade. ( + ) |
[+] |
1436 |
FDUSC 308/ 386 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et seys annos, viinte et tres dias do mes de agosto. |
[+] |
1436 |
FDUSC 308/ 386 |
Ante Garçía Suares, juis a a audiençia da vespera, en presençia de min notario et testemoyas ajuso escriptas aparesçeu y Gomes Afonso, notario, et diso que por quanto el fezera sua carta de concanbia con Môôr de Villar en que el dera a Moor de Villar çerta parte d ' erdades que avia en Villar, que avia en villa de Canbeiro, et çertos morauedis, et a Môôr de Villar lle dera çertas herdades que avia ennos Villares et couto d ' Adraño, segundo mays largamente se contiña na carta de concanbea et aviinça, et el que o dia que reçebera as ditas herdades por ante Ares Pellas de Canbeiro, que o posera et apoderara en jur et posison das ditas herdades, conmo môôrdomo et couteiro que he da dita frigesia de todo o alfos de Muro, por llo señor arçobispo de Santiago, et ante Françisco et Martin Ares, lauradores dos ditos Villares, que labran as ditas herdades et parte dellas, por quanto o dito môôrdomo et couteiro disera que se outro alguno avia dereito a as ditas herdades que lle asina termino de nove dias en que se presentase ante o juis de Muro a demandar alguno dereito, se o por si avia, et por ende, que el que se presentava ante o dito juis cona dita carta de concabeo et aviinça, que fezera cona dita Moor de Vilar, das ditas herdades, et pedia ao dito juis que mandase estar et defender cono jur et posison das ditas herdades, et el que estaua prestes de conprir de dereito alguno se o quisese demandar. |
[+] |
1436 |
FDUSC 308/ 387 |
Et eu Pero Mouron notario publico jurado da villa de Muro et do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que suso dito he conas ditas testemoyas presente foy et fiz escripuir et aqui meu nome et signal puge en testemoyo de verdade, que a tal he. ( + Pero Mouron, notario). |
[+] |
1436 |
FDUSC 309/ 388 |
Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et seys annos, dia quinta feira, quatro dias do mes de oytubre. |
[+] |
1436 |
FDUSC 309/ 389 |
Et eu Pero Mouron notario publico jurado da villa de Muro et de seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que de suso dito he conas ditas testemoyas presente fuy et fiz escriuyr et aqui meu nome et signal puge en testemoyo de verdade, que tal he. (+ Pero Mouron, notario). |
[+] |
1436 |
LCP 37b/ 71 |
Bien sabedes en como por ser serviçio de nuestro señor el Rey e provecho de sus rentas, acostunbramos fasta aqui de poner e posimos fieles en cada un año en las sus rentas de alcavalas e alfolies e diesmos de la mar en las villas e logares e puertos de nuestro arçobispado e señorio que cojan e recabden e pongan recabdo en ellas fasta que sean arrendadas e vos sea mostrado recodimento e desenbargo dellas, segund la ordenança del dicho señor Rey. |
[+] |
1436 |
LCP 37b/ 71 |
E agora sabed que nos avemos acordado de poner e nonbrar e ponemos e nonbramos por fieles en las rentas de alcavalas e alfolis e diesmos de la mar, de la parte del dicho señor Rey, desa dicha villa e su ria el año primero que viene de mill e quatroçentos e treynta e siete años, a las personas que aqui son contenidas, en las renta que se siguen. |
[+] |
1436 |
LCP 37b/ 72 |
En la renta de los diesmos de la mar de la parte del dicho señor Rey desa villa a Fernand Peres, notario, e a Toribyo Gonçales de Avila, escrivano del dicho señor Rey, criado del thesorero Fernand Garçia. |
[+] |
1436 |
LCP 37b/ 72 |
Por que vos mandamos a todos e a cada uno de vos que ayades por fieles e cogedores de las dichas rentas de alcavalas e alfolis e diesmos de la mar, de la parte del dicho señor Rey, desa dicha villa el dicho año primero que viene de mill e quatroçientos e treynta e siete años a los sobredichos e a cada uno dellos en las rentas en que por nos van nonbrados por fieles e non a otros algunos e les recudades e fagades recodir con todos los mrs. que las dichas rentas de alcavalas e alfolys e diesmos montaren e rendieren el dicho año de treynta e siete fasta que las dichas rentas e cada una dellas sean arrendadas e vos sea mostrado recodimiento e desenbargo dellas commo dicho es con todo bien e cunplidamente en guisa que non mengoe ende cosa alguna e segund e por la manera e forma quel dicho señor Rey manda por sus cartas e quadernos e recodistes e fisiestes recodir a los otros fieles e cogedores que por nos fueron puestos e nonbrados en las dichas rentas e en cada una dellas los tienpos pasados fasta aqui. |
[+] |
1436 |
LCP 37b/ 72 |
E desto mandamos dar esta nuestra carta firmada de nuestro nonbre e sellada con nuestro sello, scripta a quatro dias de desienbre, año del Nasçimiento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e siete años Lupus, archiepiscopus Compostellanus. Yo Rui Martines, escrivano de Camara de Nuestro Señor el rey e secretario de mi señor el arçobispo, la fise escrivir por su mandado. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 76 |
Don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Biscaya e de Molina, a los Conçejos e alcaldes e corrigidores e regidores e merinos e algasiles e jueses [e] justiçias, jurados e otros ofiçiales qualesquier de todas las çibdades e villas e logares del Regno de Gallisia, segund suele andar en renta de alfolys de la sal del dicho Regno de Galisia en los años pasados fasta aqui con las villas de Ribadeo e Navia e su condado que solya ser de don Rui Lopes de Davalos, Condestable que fue de Castilla, e a los recabdadores e arrendadores e fieles e cogedores e otras personas qualesquier que avedes cogido e cogerdes e recabdardes en renta o en fieldad o en otra manera qualquier la dicha renta de los dichos alfolys de la sal del dicho Regno de Gallisia con las dichas villas de Ribadeo e Navia e su condado desde primero dia de enero que paso deste año de la data desta mi carta e se cunplira en fin deste mes de desienbre deste dicho año e a qualquier o qualquier de vos a quien esta mi carta fuer mostrada o el traslado della signado de scripvano publico. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 79 |
E sy para esto que dicho es, el dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o el que lo ovier de recabdar por el, menester ovier ayuda, mando a vos los dichos Conçejos e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares [de los mis regnos e señorios] del dicho Regno de Gallisia e de todas las otras çibdades e villas e logares de los mis regnos e señorios e a cada vno dellos, que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero, que se y acasçier o a qualquier o qualesquier dellos, que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçed e de dies mill maravedis a cada vno para la mi Camara, salvo de lo que luego sin alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o del que lo ovier de recabdar e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos e justiçias e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e cunplir mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado signado, commo dicho es, que vos enplase que parescades ante min, en la mi corte do quier yo sea, los Conçejos por vuestros procuradores sofiçientes e vno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente con poder de los otros, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada vno, a desir por qual rason non cunplides mi mandado. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 80 |
Dada en la villa de Guadalfajara, veynte e quatro dias de desienbre, año del Nasçimiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e seys años. |
[+] |
1436 |
LCP 45b/ 80 |
Sancho Garçia de la Torre la fis screvir por mandado de nuestro señor el Rey. |
[+] |
1436 |
LCP 69ba/ 101 |
Don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna, a vos don Lope de Mendoça, arçobispo de Santiago e del mi Consejo, salud e graçia. |
[+] |
1436 |
LCP 69ba/ 102 |
Yo Diego Romero la fis scrivir por mandado de nuestro señor el Rey, e en las espaldas de la dicha carta estava una segnal que desia: |
[+] |
1436 |
LCP 69c/ 104 |
Sepan quantos esta carta vieren commo yo Rui Martines de Carvallido, escrivano de Camara de nuestro señor el Rey e su reçebtor de los maravedis de los pedidos e monedas foreras que a su merçed son devidas en el arçobispado de Santiago e obispado de Tuy, de çiertos años pasados, otorgo e conosco que do todo mi poder cunplido a vos Juan de Marçoa, mi criado, para que por mi e en mi nonbre podades resçebir todos e qualesquier maravedis que al dicho señor rey e a mi en nonbre son devidos de los dichos pedidos e monedas foreras de los dichos años pasados e de cada vno dellos en los dichos arçobispados e obispados e para que podades dar e otorgar carta o cartas de pago, fin e quitamiento de los dichos maravedis o de parte dellos, las quales sean scriptas de vuestra letera e firmadas de vuestro nonbre e signadas de scrivano publico. |
[+] |
1436 |
LCP 69c/ 105 |
E si de otra guisa paresçiere vos aver otorgado las dichas cartas o cartas de pago, fin e quitamiento de los dichos maravedis o de parte dellos que non valan ni fagan fe en juisio nin fuera del, porque en ello non puedan aver engano nin colusion alguna al dicho señor rey nin a mi en su nonbre e para que podades mostrar e mostredes la carta de poder e recodimiento quel dicho señor Rey me dio para resçibir en su nonbre los dichos maravedis de los dichos pedidos e monedas foreras, otras qualesquier carta o cartas tocantes a los dichos negoçios e para que sobre lo que dicho es e sobre cada cosa e parte dello podades faser e fagades asy en juisio como fuera del a los conçejos de las çibdades, villas e lugares, cotos e flegresias de los dichos arçobispado e obispado e a cada vno dellos e a otras qualesquier personas a quien lo susodicho ataniere, afruentas, requerimientos, protestaçiones, enplasamientos e todas las otras cosas e cada vna dellas que yo mesmo faria e poderia faser presente seyendo, segund el thenor e forma del poder que para esto susodicho me es dado por el dicho señor rey, aunque sean tales e de aquellas que aqui devieren ser espeçificadas e declaradas e requeriesen espeçial mandado e quand cunplido poder como yo he del dicho señor rey para todo esto que dicho es e cada cosa e parte dello otro tal e tan cunplido do e otorgo a vos el dieho Juan de Marçoa, segund e en la manera que dicha es. |
[+] |
1436 |
LCP 69c/ 105 |
Fecha e otorgada en la villa de Pontevedra, postromero dia del mes de otubre, año del nasçimiento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e seyss años. |
[+] |
1436 |
LCP 69c/ 105 |
E yo Nicolas Gonçales de Leon, scrivano del dicho senor rey e su notario publico en la su Corte e en todos los sus regnos e señorios, fuy presente quando el dicho Rui Martines en esta carta scripvio este su nonbre en mi presençia e de los dichos testigos, e por su ruego del dicho Rui Martines esta carta fis scrivir e por ende fis aqui este mio acostunbrado signo que es atal en testimonio de verdad. |
[+] |
1436 |
MSMDFP 168/ 209 |
Que foy feyta e outorgada no cabidõõ do dito mosteiro, vinnte e hun días de outubre, anno do nascemento do noso señor Jhesu Christo de mille e quatroçentos e triinta seys annos. |
[+] |
1436 |
PSVD 127/ 351 |
Yo Francisco Ramires de Colodo la fis escrivir por mandado del Condestable, mi señor. |
[+] |
1436 |
SMCP 15/ 80 |
Sabeam todos que eu Lourenço Eans notario de Pontevedra por min e en nome de Rui Martines de Carvallido vasalo de noso señor El Rey e por mia voz e sua por que me obligo da hua parte e eu Domingo Juan procurador da ermida de Santa Maria do Camino da dita vila de Pontevedra e laserados dela con consentimento de Garçia Peres e Fernan de Lorees e Juan de Silvoso e Afonso Rodrigues e Moor Eans e Maria Rodrigues e Moor Afonso laserados da dita hermida que estan presentes e outorgan por si e en nome dos outros laserados da dita ermida. |
[+] |
1436 |
SMCP 15/ 80 |
Da outra parte nos partes sobreditas, por nos partir de pleito e contenda que era e asperaba a seer ontre nos sobre rason que eu o dito Domingo Juan procurador da dita ermida e laserados dela disemos que a dita ennida e laserados dela deve e ha de aver cada ano para sempre huna quarta de vinno por toda a vinna que esta acerqua da otra da dita hermida de Santa Maria que vos o dito Lourenço Yans notario agora labrades, da qual dita vinna os tres quartos son vosos e o outro quarto he do dito Rui Martines de Carvallido, da qual dita quarta de vinno nos os ditos Domingo Juan e laserados tinamos huna sentença dada contra vos o dito Lourenço Yanes e Rui Martines por Afonso Sanches de a vila alcalde do señor arçobispo de Santiago don Lopo, da qual vos o dito Lourenço Yanes por vos e en nome do dito Rui Martines tiinades apelado sobre lo qual contendiamos en pleito disendo vos o dito Lourenço Yanes e Rui Martines que non aviamos de aver a dita quarta de vinno por la dita vinna, por ende vymos aa tal aviinca e conpossiçon firme e valledeira para sempre, asi que quero e outorgo eu o dito Lourenço Yanes notario que a dita ermida e laserados dela aian e lleven de aqui endeante para sempre por toda a dita vinna seys canadas de vinno aa evenan do vinno que Dous der et ouver en a dita vina cada uun ano para sempre. |
[+] |
1436 |
SVP 134/ 207 |
Feito en no dito moesteiro dous dias do mes de janeiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e triinta e seys annos. |
[+] |
1436 |
SVP 134/ 207 |
E eu Roy Gonçalues de Poonbeiro notario publico por meu señor Pero Aluares Osorio, señor de Cabreyra e Ribeyra en todas suas terras e vilas e lugares e señorios e notario publico en no couto de Poonbeiro polo dito moesteiro e polo prior e conuento dese lugar a todo esto que sobredito he...etc. |
[+] |
1436 |
VFD 396/ 402 |
Ano Domini Mo CCCC XXX VI, quatro dias do mes de juyo, en Ourense, eno paraíso da iglesia de San Martiño, presentes y Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade da cibdade d ' Ourense et prouisor do dito señor obispo, et Gomes Yanes, coengo, et Loys Gonçalues, meestre Ferrnando, juises, Garçía Dias d ' Espinosa et Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes de Chantada, Goterre Afonso, Estevo Ferrnandes, Goterre Afonso, rejedores, Afonso Gonçalues de Meende, procurador do dito conçello, Vasco Afonso, Meen Suares, Nuno Patiño, Aluaro Carniceiro, Afonso Garçía, meestre da ponte d ' Ourense, e logo todos ordenaron con o dito Afonso Garçía e o dito Afonso Garçía con elles, que o dito Afonso Garçía, praçendo a Deus, que entendía de dar feito o arco menor da dita ponte, feito de madeira et de pedra, en estes tres meses sigentes, et o dito conçello et señores diseron que lles desen pera faser triinta mill pares de brancas, que eran dez e oyto mill mrs vellos, cada mes seys mill mrs, et en cada dez dias dous mill mrs, que eran asy conpridos cada mes os ditos seys mill mrs, et acabados os ditos XVIII M mrs enos ditos tres meses, et acabado o dito arco de pedra, que se algua cousa de pedra ou madeira fesese eno outro, et lle falesçese mester, acabado os ditos tres meses, algún diñeiro, pera conprimento de pagar ós meestres, que lle desen pera elles ata sete ou oyto mill pares de brancas, en pago do que ha de auer da dita obra, alende dos ditos XVIII M mrs, et que mandauan a Vasco Afonso, que presente estaua, asy como deposytario dos ditos mrs, que dese cada dez dias os ditos II M ao dito Afonso Garçía, segundo dito he. |
[+] |
1436 |
VFD 398/ 404 |
Ano Domini Mo CCCCXXXVI, X dias do mes de desenbro, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende os señores Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade et vigario e procurador do bispo d ' Ourense, et Pedro Sanches, arçediano de Baronçelle ena dita iglesia, et Gomes Yans, canónigo, et Loys Gonçalues, Afonso Anrriques, juises, et Aluaro Afonso, Gomes de Chantada, rejedores da dita çibdade, Afonso Fernandes, procurador da obra da ponte, outrosy estando ende presente Johán Martís, carpenteiro, logo os ditos señores e omes boos, juises, et rejedores feseron aviinça et conpostura con o dito Johán Martís et o dito Johán Martís con elles pera que lles fesese hua barqua noua pera que pasase as jentes e cárregas e pasagees á ponte d ' Ourense, na ágoa do Miño, en esta maneira que se sige: |
[+] |
1436 |
VFD 398/ 404 |
Et os ditos señores vigario, arçediano, juises e rejedores obrigaron os bees da dita obra de lle dar et pagar por que a dese feita e a fesese dous mill e quatroçentos mrs, branca en tres diñeiros, pera o qual asy se obrigaron de los dar e os bees da dita obra. |
[+] |