logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de strang nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 28

1398 HCIM 52ba/ 575 Sepades que la mj muy noble çibdad de Seuilla et los mjs mareantes de los mjs Regnos sse me enbiaron querellar et dizen que ellos que fazen sus Naujos asi naos conmo barchas et baxeles et porque acaesçe que los mercadores estrangeros que vienen a los mjs Regnos non quieren afeytar los sus naujos et afreitan antes los naujos de los estrangeros que por esta Razon non pueden mantener njn sostener los dichos sus Naujos et los an de vender a grant menoscabo a los dichos mercadores estrangeros Por lo qual se ha despoblado e despuebla el mj Regno de Naujos en lo qual se me sigue grant deseruiçio enbiaronme pedir merçet que mandase que quando los dichos mercadores ouiesen de afreytar Naujos para cargar sus mercadorias que tanto por tanto a dicho de dos mercadores et de dos mareantes que freitasen ante los naujos de mjs Naturales que otros naujos algunos de los estrangeros Et yo entendiendo que me pidian Justiçia et derecho touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el dicho su traslado signado como dicho es que quando qualesquier mercadores asi ginoeses et plazentines et catalanes como françeses o ingleses o qualesquier otras personas de qualesquier otros Regnos o Sennorios que seay oujeren de cargar de aqui adelante et sus mercadorias en la dicha çibdat de Seuilla et en las dichas çibdades et villas et lugares de su arçobispado con el dicho obispado de Cadiz o en qualquier o qualesquier de las otras çibdades et villas et lugares de los dichos mjs regnos que los costringades et apremjedes que tanto por tanto a dicho de los dichos dos mercadores et dos mareantes que afreyten antes para leuar las dichas mercadorias los naujos de los mjs naturales de los mjs rregnos que los naujos de los estrangeros ca mj merçed et voluntad es que todas las mercadorias qualesquier que salieren de los dichos mjs Regnos que se cargen en los Naujos de los dichos mjs Regnos et non en otros algunos. [+]
1403 MSMDFP 91/ 112 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Marina Anes das Nogairas, por min e por toda mĩã voσ, pera senpre, non costranguda per força nen enduzuda per outro engano, mays de mĩã propia e livre võõntade, dou en doaçón pura non revocável pera todo senpre, especialmente por amor de Deus e en oferta e por jur de erdade pera senpre asy commo mellor et mays conpridamente pode et deve valer de dereito ontre mortos e vivos, a mĩã vina de Godón, que jaz ontre hũã vina de Moor de Juan Galego et outra de Afonso Lópeσ, a qual dita vyna eu cambeey a meu yrmãão Rodrigo Eanes d -Outeiro a súa parte que el en ella avía. [+]
1418 LCS [175]/ 146 Mandaron as justiças de parte de noso señor o arçobispo que qualquer vesiño ou outra persona morador enna dita çidade que reçeber en sua casa e pousada de morada ome que seja estrangeiro e o tal home feser algũo mal ou daño erma dita çidade, asy de noyte como de dia que o vesiño ou persona que o asy reçeber seja tiudo de pagar e enmendar o daño ou malfeytoria que asy feser a tal persona que el acolleu e acoller en sua casa e pousada. [+]
1433 FMST [10]/ 493 E sendo estrangero de fora o arçobispado e trouxeren tal pedra ou labor e a non mostraren aos ditos vedores dentro eno dito terceyro dia, que perga a tal mercadoría que asy trouxere, e que seja a metade para o dito señor arçobispo, e a outra metade para a confraría do dito oficio. [+]
1434 HCIM 60/ 607 En na villa da crunna, çinco dias do mes de abril, Anno do nasçemento do noso Sennor Ihesu Christo de mjll et quatroçentos et trijnta et quatro annos, en conçello no portal de Santiago da dita villa, presentes gonçaluo da costa et fernan Sanchez de Valladolid, Alcalldes de foro en na dita villa por noso Sennor el Rey, et con Juan de coiro, vaasco de ponte, lopo veca, fernan freire, francisco de valdayo, diego da ponte, pero patinno, Ruy boton do canpo, Regidores en na dita villa, et con gomes yanes, fernan mosteiro, procuradores do dito conçello, et en presença de mjn, notario. et testemonyas so escriptas, paresçeron Afons ferrandes et gomes ferrandes, çapateiros, vezinnos da dita villa, mayordomos et vicarios da confraria de santa maria dos çapateiros da dita villa, et por sy et en nonme dos outros çapateiros confrades da dita confraria, vezinnos et moradores en esta dita villa da crunna que en ela continuamente viuen et moran et vsan do ofiçio de çapateria en na dita villa, confrades da dita confraria et vsaren asi daqui endeante, diseron ao dito conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos, que algunos estrangeiros de fora parte que non eran vezinnos da dita villa nen confrades da dita confraria segund que o eles et os outros çapateiros vezinnnos da dita villa son, que agora novamente en quebrantamento das ordenanças da dita confraria en contra parte dos dereitos dos ditos confrades se trametian vender et querian vender en esta villa et pescaria et sua jurdiçon çapatos et botas et os outros calçares de coiro et fazerlos et tragerlos ende a vender, o qual non debian fazer pois non eran vezinnos nen confrades da dita confraria segund que o eran os outros çapateiros da dita villa que vsan do ofiçio de çapateria que en ela viuen et moran et pagan talla et pedido et todos los outros pechos, et porque era dapno da dita confraria et quebrantamento das ditas ordenanças et por outros inconvenjentes que sobre elo Recresçian pediron aos ditos conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos que proueesen sobre elo de Remedio con dereyto et os ditos conçello, alcalldes, omnes bonos diseron que seendo ben çertos desto sobredito que mandauan et ordenauan esto aqui juso adeante conteudo porque asi senpre se vsou et deue vsar et por que esto fose notorio a todos que o mandauan pregoar por esta villa por que se gaardase e conplise daqui endeante poys que era ordenança et fasta aqui se guardara o qual mandaron pregoar a nicolao diegues, pregoeiro do dito conçello et pregoou en esta gisa: [+]
1441 VFD 242/ 265 Ano de quarenta e un anos, XIII días de janeiro, en Ourense, enas [casas onde] pousa dona Beatrís, muller que foy de Garçía Dias de Cadórniga, presente y a dita dona Beatrís, outrosí estando y presentes meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises da dita çibdade, e Alvaro da Fonteyña e Gomes de Chantada, regedores, e García Fernandes de Cobreyros, procurador do dito conçello, logo o dito Garçía Ferrnandes diso que pedía e requería aa dita dona Beatris que por rasón que Afonso da Barreyra, meiriño do señor obispo d ' Ourense, avía tomado testimonio contra eles e contra o dito conçello, disendo que ela avía tragido e metido ena dita çibdade moytas gentes estrangeyras de que a noso señor El Rey e ao dito señor obispo vyña grande mal perda e dapno e se podía recresçer ao adeante e cétera, por ende, que constregésemos aa dita dona Beatrís pera que lançase á dita gente fora, senón que protestava contra o dito conçello e cétera; por ende, que lle notificava o dito testimonio que o dito Afonso da Barreyra avía tomado contra o dito conçello, et que lle pedía afrontava e requería, hua e duas e tres veses e mays, cuantas podían e devían de dereito, que non trouxese nen metese ena dita çibdade ninhúus homes escudeyros nen peós estrangeyros de fora da dita çibdade, et se os ende tyña, que os enbiase logo fora, por tal vía e maneira que ao dito conçello non veese mal nen dapno, senón que protestava quanto do mal, perda e dapno que sobre elo regresçese ao dito conçello, que ela por sy e por todos seus bees fose a todo elo tyuda e cétera. [+]
1441 VFD 242/ 266 Et logo a dita dona Beatrís diso que ela que non tyña ena dita çibdade escudeyros nen omes estrangeyros ninhúus, saluo seus criados e de seu fillo, et que ela a todo dito conçello e visiños e moradores dél que os asegurava de todas e quaes quer cousas que fosen, e des lo caso menor fasta o mayor, ante que os anparará e onrarrá, en quanto seu poder fose. [+]
1441 VFD 243/ 267 Por ende, que lle pedían, frontavan e requerían, hua duas e tres veses, e quantos mays podían e de dereito devían, que non trouxese gentes estrangeyras ninhuas aa dita çibdade et deytase de sí ós ditos Gomes de Chantada e Vasco Ratón e os non collese enas fortalezas do dito señor Obispo, por tal maneira que delo ao dito señor Rey non veese deserviçio nen perda e dapno ao dito señor obispo e visiños e moradores da dita çibdade. [+]
1444 LCP 193/ 180 Item, mandaron aos alcaldes, que sacasen pesquisa de quaes vesiños avian conpanias de vino con estrangeiros algũus. [+]
1455 VFD 285/ 302 Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo, de mill et quatroçentos et çincoenta et çinco anos, dous dias do mes de juyo, ena çibdade d ' Ourense, dentro, enas casas por onde soben por çima da iglesia cathedral da dita çibdade, presentes ende Gonçalo Teles da Veiga, provysor do dito don Pedro da Silva, obispo da dita iglesia, et Afonso Enrriques, juis, et Loys Gonçales das Tendas et Juan Cortido et Gonçalvo Peres de Riqueixo, regedores da dita çibdade, et logo o dito Loys Gonçales en vos et en nome do conçello da dita çibdade et en presença de min Aluaro Afonso, escripuano del Rey, noso señor, et notario público enos negoçios do dito conçello et dos testigos sub escriptos, requerío ao dito Gonçalvo Teles de la Veiga, provisor sobre dito, que non quisese tomar nen tomase nen trager nen teer consigo ena iglesia forteleza d ' Ourense et enos paaços et torres do curral, outrosy forteleza, que está ena dita çibdade, pendons nen omees estrangeiros ninhuus reboltiosos nen malfeitores, de que nasçese custa ao dito obispo et males et dapnos ao dito conçello. [+]
1457 DMSBC 38/ 119 Sabean quantos este contrabto vyrẽ que eu, Áluaro de San Giãao, mercador, vesjño e morador ẽna çibdade de Santiago, nõ costrangido per força nẽ endusjdo per engano, ante de mjña propia e libre voontade, dou e outorgo en pura e justa doaçón pera todo tenpo de senpre, según mellor poso e devo dar e pera todo tenpo de senpre pode valer ontre vyuos, aa capela de San Bieyto e ao lume e obra dela, conuén a saber a terça parte entregamente da meadade entregamente das casas que son ẽna rrúa que dizen de Abril Ares, ẽna qual casa morou Goterre Gomes, escripuano, e agora mora en elas Pedro de Sarela, pedreyro, con súas entradas e vistas, sotõos e sobrados, d ' [a]lto e baixo e ancho e longo, agoas correntes e vertentes e outras dereituras que as ditas casas han de dereito e de feyto, de vso e de custume. [+]
1458 GHCD 7/ 23 Otrossy que nos los sobre dichos caualleros e sennora e cada vno de nos con vos los dichos conçejos trabajaremos porque los caminos sean seguros asi alos naturales como alos estrangeros gardando e fasendo gardar los capitolos e ordenanças dela hermandad que em Rason desto fabran. [+]
1458 GHCD 7/ 25 Otrossy nos los dichos caualleros e sennora e çibdat prometemos de ayudar a gardar e faser gardar todas las franquesas e libertades e vuenos custunbres que las dichas villas e sus puertos tienen assy en las naaos e otros nauyos e sus maestres como en los mercaderes e sus mercaderias asy de los visinnos delas dichas villas como de los estrangeros fuera dellas deste Regno como de otros Regnos sus amigos que alas dichas villas venyeren. [+]
1459 VFD 81/ 139 Et por quanto o dito Afonso Fernandes era estrangero e non sabía se por ventura era casado ou desposado ou frayle ou religioso ou avía outro impedimento que o enbargase de casar, que disese alí e fesese juramento eno dito altar e corpo de noso [Señor], que y era consagrado. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 363 E sy el tal clerigo fuere alienegena e estrangero de nuestro obispado, donde quera que fuere fallado los dichos primeros quinze dias pasados, sea preso, e los segundos quinze pasados sea condepnado a carçel de unn anno. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 413 DE LOs CLERIGOS ESTRANGEROS 1. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 413 Otrosi ordenamos y mandamos que ningun clerigo estrangero celebre en nuestro obispado sin nuestra liçençia y dimissoria de su prelado; y si lo hiziere sea preso y traido ante nos para lo castigar, y el clerigo que le consintiere en su yglesia celebrar y le diere ornamentos para ello caya en pena de seys ducados, la mitad para la fabrica de tal yglesia y la otra mitad para la nuestra camara. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 450 Y si el tal clerigo fuere al estrangero de nuestro obispado, donde quiera que fuere hallado los dichos primeros quinze dias passados, sea preso, y los segundos sea condenado a carçel de un año. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 474 Que no se administre sacramento a estrangero Otrosi ordenamos y mandamos que ningun clerigo ni beneficiado, ni sus tenientes, administren sacramento a persona que no sea de su parrocha, vezino y persona conoçida, natural del lugar, sin licençia nuestra o de nuestro provisor, so pena de veynte ducados, por evitar los fraudes que se hazen por los estrangeros, mayormente en los casamientos, si no fuesse en tiempo de neçessidad el sacramento de la penitençia y el bautismo, eucaristia, conforme al derecho. 2. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 477 Las soldadas de los moços Que los señores de los moços estrangeros sean obligados de retener en si el diezmo de las soldadas. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 510 Primeramente como esta guardado el Sacramento con su sobrepelliz, y lumbre, y olio, y crisma, y el Te igitur , aras y corporales, altares y sus coberturas, y limpieza, y los libros, y la pila del bautizar si esta cubierta y çerrada, y la limpieza de los ornamentos y de las yglesias y de sus reparos, y si tienen las tablas de los preçeptos puestas en publico y las declaran los domingos con el evangelio, y como se administran los sacramentos, y si ay defecto en el dezir de las missas y horas, y si toman dineros por la administraçion de los sacramentos, y si tienen las tablas de los aniversarios y de las fiestas, y si tienen apeadas e inventariadas las possessiones de sus beneficios, y si los tienen dado a foro sin licençia del prelado y mas de por tres años e yglesias y dezmerias, y ver hazer el inventario de los bienes de las yglesias y sus cuentas, e inquirir de los pecados publicos contra los clerigos y legos, si ay descomulgados passado un año, si ay discordes marido y muger y apertados, y de los no confessados y comulgados hasta el domingo de Quasimodo , si ay herejes o sortiligos, usurarios, publicos concubinarios clerigos o legos o que tengan en casa mugeres sospechosas, o casados dos vezes sin certificaçion de la primera, si ay symoniaticos, o clerigos omeziados o que ayan herido alguno, o clerigo sin abito deçente de loba hasta el talon y bonete negro, o si andan con armas en rebueltas, y de las que hechan sus hijos a las puertas o los matan en el vientre y toman bebedizos para ello, de los adulteros, sacrilegos, falsarios, clerigos caçadores, blasphemos, ladrones, de los que han celebrado descomungados o suspensos o no ordenados o ordenados por incompetente juez, o los clerigos jugadores o acostumbrados de andar en convites, y de los que no guardan las fiestas, y de los descasados, los bigamos, de los clerigos que son abogados o procuradores, si hay clerigos estrangeros sin dimissorias y sin nuestras licençias, o de los intrusos sin titulos en los beneficios, o clerigos tratantes, de los testamentos no cumplidos, de los casados en grado prohibido o clandestinamente, de los que usan de falsas medidas, de los que tienen muchos beneficios sin dispensaçion, y del servicio y de los clerigos que no residen embargandoles los frutos, y de los frayles vagos sin licençia de sus prelados y que sirven beneficios seglares, de las confrarias si son justas y a pios usos, de las capillas, hermitas, hospitales y sus bienes y gastos, examinar los clerigos y todo lo demas que le pareçera para lo traer ante nos o nuestro vicario general para lo proveer y castigar, lo qual sean obligados de traer y darnos cuenta de todo lo que han hallado y dexan provehido, dentro de diez dias, acabada la visitaçion. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 159 Tened cuidado de los estrangeros en tanto que estan en vuestra parrochia, como de los propios. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 181 Porque en lugar de los curas y beneficiados que estan ausentes, se ponen capellanes approbados y examinados por nos o por nuestros provisores, e porque de ser los tales capellanes estrangeros y no arraygados en la tierra, vienen muchos escandalos e inobediencias en este nuestro obispado, mandamos que nuestros provisores, ni los que de aqui adelante fueren, no admitan ningun teniente de cura si no fuere arraygado y hazendado en la tierra, o natural conoscido, o si no diere fianças de pagar los bienes de la yglesia que se le entregaren y guardar nuestros mandamientos, so pena que por cada clerigo que contra el tenor desta nuestra constitucion admitieren pagaran diez ducados; e ningun capellan sirva sin nuestro mandado o del dicho nuestro provisor beneficio ninguno, ni administre sacramento, so la mesma pena, approbante sancta sinodo . [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 208 Somos certificados que diversas personas, assi naturales como estrangeras destos reynos de España, con falsa relacion ganan facultades para se ordenar extra tempora a quocunque antistite , y muchas vezes sin saber leer latin, y sin titulo alguno; y otros con titulos de ordenes falsos, sin ser ordenados, celebran e administran los sacramentos, cometiendo grandes abusos y errores; e otros con grandes deffectos se ordenan en sacerdotes seyendo personas seglares inhabiles y de tal qualidad que en nuestro obispado se ha seguido e sigue mucho escandalo y mal enxemplo. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 209 Que ningun estrangero diga missa sin que muestre las ordenes e licencia de su perlado El Cardenal Regino. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 209 Porque por experiencia hemos visto que muchos legos con poco temor de Dios se han hecho clerigos, e sin tener ordenes han celebrado, lo qual es grandissimo delicto contra nuestra sancta fe catholica, e con gran diligencia se deve remediar statuymos e mandamos a todos los clerigos, curas e capellanes desta yglesia cathedral e de todo este obispado, que desde el dia desta constitucion publicada en adelante, en sus yglesias ni capillas no consientan decir missa a ningun clerigo estrangero ni deste obispado, ni le pongan por capellan ni sostituto suyo, sin que presente ante nos las cartas de ordenes e licencia que de su prelado tuviere, e sobre aquello vean nuestro mandamiento e licencia; so pena que el que por su capellan o por sostituto le pusiere sea privado e por esta constitucion le privamos por un año de los frutos de la tal yglesia o capellania onde el tal capellan fuere puesto, para la fabrica de la qual aplicamos la mitad de los dichos frutos e la quarta parte para la fabrica desta yglesia cathedral e la otra quarta parte para la camara episcopal. 4. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 210 Otrosi so las dichas penas les mandamos que los tales estrangeros frayles contenidos en estas suso dichas constituciones den fianças que se presentaran ante nos quando quiera que por algun delicto o otra cosa alguna fueren citados e llamados; e no sean puestos por capellanes en ninguna yglesia ni capellania deste obispado en ninguna manera. XIV. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 248 Que las notificaciones sean hechas por los escrivanos de camara e del numero Porque en este obispado por experiencia havemos hallado muchos ynconvenientes e visto muchos escandalos a causa de los escrivanos y notarios no hazer sus actos de notificacion devidamente, unos diziendo que son notarios apostolicos y de su magestad no lo siendo, e otros siendo estrangeros, e otros pobres, e otros no conoscidos, e muchas vezes las partes los buscan tales por que no parezcan y se levanten con los autos y notificaciones y testimonios, e no den traslado de lo que notifican, e asi se ausentan e no pueden ser havidos, de manera que no esperan a las respuestas de las partes ni de los juezes, ni quieren venir por las dichas respuestas a casa de los provisores ni juezes, por lo qual vienen renzillas e passiones entre las partes e juezes, y pleitos y daños y costas, lo qual todo es contra la buena administracion e governacion de la republica, y contra derecho, y contra las personas particulares y juezes. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL