logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de tonel nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 89

1283 GHCD 55/ 252 Johannes petri frater meus det responsum de V. tonelis de vino plenis. de quibus iam habui sls. mille et non plus. [+]
1293 ROT 26/ 375 Et devedes ende alevar o vino per vosa custa ao Moesteyro dandovolo Moesteyro trebolas ou tonel en que o levedes et esse herdamento sobredito nono devedes a vender nen en penorar nen alear a clerigo nen a cavalleiro nen a neunu omme que more ffora da feligresia nen aquelles que de pos vos veeren. [+]
1295 HGPg 107/ 201 Johã Eaneſ, toneleyro; [+]
1305 HCIM 38b/ 531 Por ello vos mando que dexedes al abbad et al conuento del monesterio ssobredicho ençerrar y en la villa fasta en quantia de çient toneles et non mas. [+]
1308 MB 5/ 397 Iohannes Iohannis tonelarius de Camino, Gundisalvus Iohannis pictor eiusdem rue, Alfonsus Dominici clericus, Fernandus Iohannis naturalis de Nendis, Petrus Iohannis sapatarius, frater Lupus Netus, frater Gundisalvus de Saz frater Alfonsus de Bendana de ordine Predicatorum. [+]
1332 MB 10b/ 402 Et vos et vosa moller et madre devedes dar a nos et ao dito noso moesteyro por prenda et reconosçemento desa quarta huun tonel cheo de bon vino marchante et de moyçon en polvo enna villa de Betanços per vosa custa cada anno ata dia de San Martino. [+]
1332 MB 10b/ 402 Et apus morte do postromeyro de vos todos tres devedes deyxar feyta et endereçada de todo laude una vina no herdamento da dita quarta do dito couto que seia herdamento de huun tonel de vino. [+]
1348 CDMACM 96/ 147 (Item que este dito Johan Fernandes et donna Costança ou o dito seu neto a quen el leyxar o dito castello terra et çeleyro vinna paaço et lagar sobreditos faça enno dito castello hun corpo boo de casa de dous sobrados ou de tres segundo que conprir et que os ditos Johan Fernandes et donna Costança den logo a dita herdade vinna paaço et lagar et herdamentos deles por las diuisoes et de pertenças sobreditas que as eles conpraron ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo et os metan enno jur et possessor deles et que os ditos Johan Fernandes donna Costança sua muller et o dito seu neto seian deles seus teedores et por renda et recognoscemento da possessor da dita vinna paaço et lagar et das herdades en que están que den os ditos Johan Fernandes donna Costança et o dito seu neto que ficar en seu lugar en cada hun anno ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo hun tonel de vinno.) [+]
1350 FMST [11]/ 512 El arçobispo deue auer de cada tonel de sayn X soldos, asy del vizino como del de fuera. [+]
1350 FMST [11]/ 512 El mayordomo deue de aver daquellos que non son vizinos IIII soldos de cada tonel por portage. otrosy el arçobispo auer cen soldos por colleyta cada ano se for comer á la villa. de como el arçobispo e o concejo deuen faser las justicias. [+]
1350 FMST [11]/ 514 Iten de la bestia carregada de pescado o de sal dos cornados. Iten do barquo de cient toneles deue auer el mayordomo L soldos. [+]
1350 FMST [11]/ 515 Et si nonfuer de cient toneles, contará por los milleros e por cada millero deue de aver el mayordomo dos soldos e medio. E o millero a teer de XXVIII moyos. [+]
1350 FMST [11]/ 515 deue auer el mayordomo de las pinaças que non lieuan sy non fasta ocho toneles tres soldos; e sy mas lleuar contar por los milleros e leuar de cada millero II soldos e medio. [+]
1350 FMST [11]/ 516 El mercador de fora de la villa que conprar sayn en la villa deue dar IIII soldos de cada tonel. [+]
1353 DMSBC 4b/ 31 Jten faço meus herees en tódoslos meus bẽes móueles e rraýzes Rroý Ffernandes, toneleyro, meu parçeyro, e mj̃a moller María Eanes, e façõos conpridores deste meu testamento. [+]
1354 DMSBC 5b/ 33 Sabeã todos que en presença de mj̃, Affonso Mouro, notario de Santiago, e das testemoyas adeante scriptas, Rroý Ffernandes, toneleyro, e María Coyta, alffayata, moller de Fernã Peres, toneleyro que ffoy, herees e conpridores do dito Fernã Peres, meterõ en jur e en mão a Johán Dominges de Villaouchada, tendeyro da rrúa do Canpo, lumj̃ario da capella de Sam Bieyto, o quinõ e parte que Martĩ Ffernandes, toneleyro, que ffoy, auj́a ẽnas casas que estã a par da porta da rrúa do Cãpo a ssobre la fonte do Ssaamyro, o qual quinõ disserõ que o dito Martĩ Ffernandes mandou aa dita lumj̃aria da dita capella, e que ouuesse essa lumj̃aria após morte de ssúa moller, Domj̃ga Dominges, o dito quinõ das ditas casas. [+]
1375 GHCD 81/ 376 O Deyan et Cabidoo de Santiago a mia Vina de Vascoes que he a par da villa de Ponte Vedra a qual he dezemo a deus saluo hua quarta de vino que hi ha o moesteyro de lerez cada ano a qual a min perteesce por herança do Cardeal nuno fernandez Et por compras et gaanças que de la fiz pero que mando que dem estes Deyam et Cabidoo de nouidade desta viña cada ano a esteuayña boa muller huun tonel de vino en todo tempo de sua vida. [+]
1375 GHCD 81/ 376 It. lles mando mays un moyo de pan ou huun tonel de viño que eu comprey da moller daffonso gallos que ella auia nas septe septimas do dito Couto na uoz Daluam. [+]
1380 GHCD 112b/ 610 It. mando o meu casal de vilarello con todas suas casas et viñas et herdades et perteenças et direituras a mina moller dona maria que o tena en toda sua vida con tal condiçon que de ende en cada huun ano huun tonel de viño a san domingo de santiago et outro a san francisco de santiago; et este viño mando a san domingo por la alma de frey lopo meu yrmao et mina por quanto le soon tiudo. [+]
1395 GHCD 34/ 160 It. mando ao dito moesteyro de san francisco huun Tonel de viño branco de Ribadauea posto en saluo eno dito moesteyro aquel ano que eu finar. [+]
1395 HCIM 48b/ 556 Outrosy mandamos que o dicto martin bezerra et sua moller façan outra porta a a dicta casa noua en a outra quadra via de de çima en o chaao, et que non aia altura nehuna do terreo, et que seia ancha tanto por que posa entrar longura de hun tonel a traues, et de altura por que posa entrar un ome ençima de hun caualo, et que non seia ferrada de ferro, saluo palmelas et golfoos pertenesçentes. [+]
1395 THCS 95/ 104 Sábean todos que sendo Bernald Eanes, cóengo de Santiago e vigario geeral de dom Gonçaluo Sánchez de Bendaña, deán de Santiago, e Thomás Gonçalues, chantre, Gonçaluo Peres e Pero Afomso, cardeaes, e Áluaro Marques, Nuno Gonçalues, Ruj Goterres, Afomso da Ueyga, Pero Fernán de Gruma, Garçía Peres Queigo e Gomes Garçía e Pero Fernandes, cóengos da dita igleia, juntados ẽno púlpito do coro da dita igleia e en presença de min Afomso Eanes Iacob, notario etcétera, e das testemoias etcétera, entón o dito Pero Fernandes de Gruma diso que el tijña do dito deán e cabídoo alugadas hũas casas que están ao quanto da Rúa de Ualadares em que agora mora Afomso Uidal, tonelleiro, por tenpo de súa vida e por sasenta libras em cada hũu ano, e agora que lle prasía e era súa uoontade de dimitir e leixar as ditas casas e aforamento ao dito cabídoo, e que llas leixaua e leixou e dimitío logo e lles pedía e rrogaua que tomasen as ditas casas e foro d ' aquí endeante. [+]
1396 HCIM 49b/ 566 Et me enviase fazer dello verdadera Relaçion por escriptura signada de escriuano publico et çerrada et sellada porque yo fuese çiertamente enformado qual era lo que más cunplie a mj serujçio et a poblamjento de la dicha villa et mandase sobre ello lo que fuese mj merçet Et el dicho ferrant gonçalez fecho sobrello enquisiçion enviome la dicha Relaçion por la qual paresçe que dize que se pudien coger en la dicha·villa de sus termjnos de cada anno fasta sieteçientos o ochoçientos toneles de vjno et non mas. et luego a pocos paresçio ante mj per yanes, notario, vezino et procurador que se mostro de vos el dicho conçejo en contrario de lo que pedian los dichos mareantes et pescadores et mostro ante mj por testimonjos signados de escriuanos publicos en conmo se auian et pudian coger de cada anno en la dicha villa de sus termjnos mjll et quatrocientos toneles de vino et mas del qual vjno dixo que se pudie mantener et abastar la dicha villa todo el anno o lo mas del. [+]
1396 THCS 142/ 123 Pero Sotil e Lourenço Eanes, pedreiros, Martín Bõo, tonelleiro. [+]
1400 FMST [12]/ 521 Iten ha de auer el mayordomo la mantolta de la sayn que se fase en la villa o que se y meta en la caldera de que an de dar satenta e dos sueldos de cada tonel, asy los vizinos como los que non son vezinos, e asy de lo crudo como de lo cozido. [+]
1400 FMST [12]/ 522 Iten ha de auer el mayordomo portaje de cada tonel de sayn que tiran o meten enla villa o en su termino de los que non son vezinos que son XXIIII sueldos de cada tonel. [+]
1403 OMOM 115/ 237 Item mando aos frayres de San Martinno hun tonel de vinno uermelo et seseenta par brancas et que me digan [quatro] triintarios por la minna alma et de Juan Ferrandes et de Pero Riquesa? [+]
1418 LCS [121]/ 86 Johan Gonçales da Fageyras demandador et Turibio Fernandes et Rui Martines, zibicheiros et Fernan Peres et Gonçalvo Gomes, toneleiros, et Juan Rasquino et Aras Fernandes, correeiros et Garçia Eanes criado do dito Alvaro Afom et Pero Cerviño, o vello, et Fernan Varela do Camiño et Fernan Beeites, visiños da dita çidade et estes onse omes nomearon por cobres a Gomes Rodriges, bachiller, Maartin Galos, Juan Fernandes Abril, Aras Chantreiro, Vaasco Fernandes Troquo, Vaasco Gomes de Marçoa, Aras Peres da Cana, Afonso Fernandes Abril, Vaasco Peres Abril, Johan Aras da Cana, Juan da Cana, Juan Martines, os quaes asi nomeados nomeou por o dito conçello fiel ao dito Pero Cervino ao qual foy dado poder que presentase en nome do dito conçello et por o seelo das tavoas do dito conçello et por seelo das tavoas do dito conçello os nomes dos ditos dose omes bõos que avian declarados por cobres a nosso señor o arçobispo de Santiago don Lope para que o dito señor arçobispo dese dous deles por justiças este anno aqueles que aprovuese aa sua merçed. [+]
1418 LCS [143]/ 112 Iten que gastastes vos o dito Gil Peres en apostar as portas do muro da çidade a de San Françisco et a da Pena por seis pontõos de cada ũu septe moravedis et por duas travesas et hũu cabro et outra madeira para elas, honse moravedis et por quatro levuas de çerna que mercastes a Fernan Peres, toneleiro por honse moravedis et que destes por triinta et tres cravos de branqua cada hũu nove moravedis et nove dineiros que monta eso todo septeenta et tres moravedis et nove dineiros que monta esto todo septeenta et tres moravedis et nove dineiros. [+]
1422 SMCP 27b/ 106 Sabean todos que eu Ynes Gonçalvez moller de Estevono Rodrigues de Fonteenla escudeyro de de Paay Gomez de Soutomayor morador ena freguesya de San Juan de Bayon con liçençia e outorgamento do dito meu marido que esta presente e o outorga por min e por todas minas vozes a foro e dou en aforamento e por razon de foro doje este dia endiante para todo senpre a vos Duran Perez toneleyro morador en a vila de Pontevedra e a vosa moller Maria Fernandez e a vosas vozes e suas. [+]
1422 SMCP 27b/ 106 Conven a saber as minas casas que estan en a Rua da Tonelaria da dita vila juntas da hua parte con as casas de Pero Cruu en que moran Juan de Deus toneleyro e a outra parte cas casas de Gomez Martiz de Pontevedra e do dito Pero Cruu e nas quas moran Gonçalvo d - Entença loureyro chantre de Tuy que foy. [+]
1422 SMCP 27b/ 106 Aforovos as ditas casas como dito he con todas suas entradas e saydas e sobrados e sotoos e torre e paedra e madeyra e suas perteenças e dereyturas que lle perteençen de dereito asy dalto como de bayxo e de dentro como de fora como ban de longo a longo da rua da Tonelaria aa rua da Fontayna e vos e vosas vozes que bieren despoys de vos que reparedes as ditas casas de pedra e tella e madeyra e ferro e de todas las outras cousas que lle fezeren mester en guisa que se non pergan por mingoa de reparo salvo caendo elas por lo pee ou ardendo de fogo o que Deus non queyra e que me dedes por foro e renda e conosçemento trinta e çinco mrs. de moeda vella branca en tres dineyros da moeda corrente en cada huun ano por cada dia de San Miguell de setembro syn desconto alguun e mays que dedes vos e vosas vozes pousada en a dita casa a min e ao dito meu marido e ahuun seu roçio despoys del e de min a minnas vozes quando e cada quen foremos aa dita vila de Pontevedra ou que nos cutedes pousada ende paremos o dito roçiu non podendo pousar en a dita casa. [+]
1422 SMCP 27b/ 107 E eu o dito Duran Perez toneleyro que presente soon por min e por la dita mina moller que he absente asy corno se estevese presente porque me obligo asy outorgo e reçebo o dito aforamento segun e na maneyra que dita he para o asy pagar e conprir obligo a elo uns meus bees moveles e rayzes e de dita mina moller que agora avemos de aver esperamos, e avendo nos partes sobreditas vender, sopenorar, enallenar ou contavenar este dito aforamento que o vendamos ou sopenoremos ou contanbeemos huna parte aa outra tanto por tanto querendoo e non o querendo que enton cada huna de nos partes o posa fazer a persona semellavel de nos que cumpla e agarde o dito aforamento. [+]
1424 CSMVV 1/ 363 Et mando a Vaasco Fanego que lle den aa mina morte un tonel de vino branco ou tanto qual el quiser. [+]
1424 CSMVV 1/ 364 Iten mando a Pedro, se queser poer as leiras de vina, que lle den hun tonel de vino para ajuda. [+]
1432 LCP 13b/ 57 En el alcauala de la madera a Rodrigo Alfonso tonelero e Afonso Gomes de Figueyrido. [+]
1432 LCP 27/ 65 Despois desto logo esta dita ora os sobreditos juis jurados e homes boos mandaron aos sobreditos alcaldes e precuradores que por quanto os frayres e conuento do dito moosteiro de San Domingo consentiran encubar byno dentro enno dito moosteiro a algunhas personas contra defendemento do dito señor arçobispo e do dito Conçello que eles que mandarian e mandaron aos sobreditos alcaldes e precuradores que logo fosen dentro a a dita billa de Pontevedra a a adega do dito moosteiro de San Domingo e reçebesen para o dito Conçello hum tonel de byno bllanco que fose dos ditos frayres e subsa dita pena. [+]
1432 LCP 28/ 65 Despois desto este dito dia o dito Joan Fernandes Agulla alcalde e precuradores sobreditos por min o dito notario reçeberon dous tonees de byno branquo de Iohan Peres notario dos quaes a hun deles faleçe un furquo e a outro unha mao trauesa e mais hun tonel e hunha pipa de byno branquo de Martin de Meyra ao qual tonel faleçia hunha mao trauesa e aa pipa hun furquo, o qual sobredito byno todo sya dentro enna adega que esta enno moosteiro de San Domingo. [+]
1433 MNP 1/ 17 Juan de Deus, toneleiro; [+]
1433 MNP 5/ 22 Conven a saber:o frete que avedes de aver de cada tonel de viño de Moyçon da marca de Lisboa de frete noventa e cinco mrs. de meda vella, contando a branca en tres dineiros et de calças cada tonel çinco mrs. et dez libras de sevo para ensevar a dita pinaça. [+]
1433 MNP 5/ 22 Toajẽes et alamanajẽes et alaman grande et petite eu, o dito mercador, o devo pagar et por esto que dito he o dito maestre devedesme de levar de yda mercaderia que seja hũa tonelada sen frete et outrosi me devedes de dar no dito biaje a dita vosa pinaça ben estanqua de agoa de costado e ben aparellada de boo masto et verga et treu et de ancoras et de caabres et de todos los outros aparellos que lle fezeren mester, grosente et ardente, de vante et de re, agoa dolçe e leña et sal, batel para entrar et para seyr et para dar carga e tomar en porto estando tempo non perdendo fasendo eu o dito mercador o seu dereito os marineiros. [+]
1433 MNP 14/ 31 Juan Louçao et Rodrigo Afonso, toneleiro, et Afonso Louro. [+]
1433 MNP 20/ 36 Et viir direitamente aqui a Pontebedra, et do dia que aqui chegar a XV dias sea descargado et pago de seu frete, conven a saber o frete que ha de aver de cada tonel de viño por frete, calças et sevo et garafestar tillado et clavos et mangueiras et por todas avarias salvo que dejen çento et çinco maravedis, branqua en tres dineiros etc. [+]
1433 MNP 53/ 74 Sabean todos que eu Tareija Peres, moller que foi de Juan de Santa Fe, toneleiro, cuja alma Deus aja, et morador que soo ẽno couto de Tanoiro, que soo presente et que o faço por min et en nome de Estevõo, meu neto et do dito meu marido que foi, que presente esta et outorga et por lo qual me obligo, por quanto el he menor de viinte et cinco anos, que el aja por firme et estavell esto aqui adeante contiudo, et que non venan contra elo en ninhũu tenpo que seja et por mĩas vozes et suas, non costrenguda por força nen por engano resçebida, mas de mĩa livre et propia voontade, et par pagr çertas devedas que eu et o dito meu marido deviamos de que ao dito meu neto ben de pagar a sua metade, vendo et firmemente outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Afonso Domingues, clerigo capelan do moesteiro de San Pero de Tanoiro que sodes presente, et a todas vosas voçes, a nosa casa, disimo a Deus que esta ẽna Rua da Tonearia da friguesia de San Bartolameu da dita villa, et a qual se ten de longo por parede da hũa parte con outra casa do dito moesteiro de Tanoiro et da outra parte se ten eso mesmo de longo por parede con a rua publica que vay para a Rua da Pedreira da dita villa, et sal con portas aa dita rua da Tonearia, et a qual a min et ao dito meu neto perteesçe por conpra que eu et o dito meu marido, seu avoo dela fesemos a Pero Fernandes, toneleiro, et por outra qualquer rason que nos perteesca, et vendo, como dito he, a dita casa con seu tarreo en que esta et con sua pedra, tella, ferro, madeira et de ancho et de longo et de baixo et dalto et con todas suas entradas et seydas et pousos, jures et agoas bertentes et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, por contia de seisçentos maravedis de moeda bella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos seisçentos maravedis da dita moeda, eu de vos resçebi en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrega et paga, et renunçio etc. et se o diser etc. et se mas val etc. et todo jur etc. anparar etc. pena o doblo etc. [+]
1433 MNP 53/ 75 Pero Ferreiro, mareante, et Juan Rodrigues, toneleiro, et Marquos Carneiro, besiños et moradores na dita villa de Pontebedra, et outros. [+]
1433 MNP 60/ 87 Ares Lopes, pedreiro, Juan da Cãal, mercador, Juan do Salnes, toneleiro, Pero de Fafim, alfayate, moradores ẽna dita villa, et outros. [+]
1433 MNP 68/ 97 Sabean todos que eu Pero Eanes, fillo de Juan da Lagea, morador ẽna dita villa de Pontevedra et da sua moller que foi, Maior Leal, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Juan Fremoso, toneleiro et a vosa moller Costança Afonso, moradores ẽna dita villa, que sodes presentes et a todas vosas vozes et suas, as mĩas casas, disimo a Deus, sotão et sobrado que estan ẽna Rúa de don Gonçalvo da dita villa, fiigresia de San Bartolameu, as quaes casas se ten de longo por parede, da hũa parte, con casas de Gonçalvo da Ruival, mareante et da outra parte, se ten, eso mesmo de longo, por parede con casas que foron de Vasco do Souto, que agora son de Juan de Padron, marineiro, et vay topar o outon das ditas casas en outras casas de Lourenço Eanes, notario da dita villa, et saen con portas et fiestras, aa dita Rua de Don Gonçalvo, et as quaes a min perteesçen por herança da dita mĩa madre et por outra qualquer rason que me perteesçera, et vendo, como dito he, as ditas casas con sua pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con seus pousos, jures et aogas vertentes et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, conven a saber: por contia de mill maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos mill maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en prata et dineiros, en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non valla. [+]
1433 MNP 68/ 98 Fernan Paas, toneleiro, Rodrigo Afonso da Correaria, besteiro, moradores na dita villa de Pontevedra, et outros. [+]
1433 MNP 82/ 115 Sabean todos que eu, Gaçia Rodrigues da Correaria, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, outorgo et conosco que devo et ey de dar et pagar a vos, Juan Rodrigues de Almonte, que sodes presente, dose millares de sardiña arenquada boa et merchante et tal que seja de dar et de tomar de mercador a mercador, os quaes vos devo de dar entonelados et abetocados, et por los quaes de vos resçebi toda a contia de mrs. por que vos los ouve et ey de dar, et de que me outorgo etc. et renunçio etc. et seo diser, etc., et os quaes ditos dose millares da dita sardiña vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata dia de Natal da naçença de Deus primeiro que ven, por mĩ et por todos meus bẽes mobles et rayses, et so pena de vos pagar aa mayor balia que valuer ẽna çidade de Sevilla a esta sazon etc. [+]
1433 MNP 126/ 167 Sabean todos que eu, Pero Martis de Caritel, toneleiro, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve soer et de derito mas baler ontre vivos, a vos Juan de Deus, toneleiro, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Maria de Cordeiro, et a todas vosas vozes et suas, toda aquela mĩa casa que esta ẽna Rua da Fontayna, fiigresia de San Bartolameu da dita villa, a qual vay de longo por tavoado con outra casa de vos o dito Juan de Deus, et eso mesmo vay de longo por tavoado con outra casa de Juan Rodrigues, toneleiro, morador na dita villa, et de Maria de Portas, moller que foy de Juan de Portas, que Deus perdon, et vay entestar en outra casa de Duan Fernandes, toneleiro, vesiño da dita villa, et sal con portaes et portas aa dita rua de Fontayna, et a qual a mĩ perteesçe por herança de Juan Rillon, pedreiro, meu tio, que Deus perdon; et esta doaçon vos faço asi de toda a dita casa et de toda sua pedra, tella, ferro, madeira, et con seu terreo en que esta, et entradas et seydas et pousos, jures et agoas vertentes et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, por muita ajuda et obra boa que de vos resçebi et entendo resçeber, et por lo devydo et parentesco que convosco ey, et por que me pras et he mĩa voontade; et de mas que vos et a dita vosa moller et bosas vozes que dedes et pagedes para o lume do moesteiro de San Françisco da dita villa oyto mrs. da moeda vella, contano a branqua en tres dineiros, cada un ano para todo senpre, que o dito lume ha en salvo de penson ẽna dita casa, en maneira que a mĩ et a meus bees quitedes delo a pas et a salvo por senpre; et prometo et outorgo de vos non revocar esta dita doaçon que vos asi faço en vida nen en morte, nen procure que se revoque, ante prometo et outorgo de vos anparar et defender con ela de todo enbargo, salvo do dito cargo dos oyto mrs. aa boa fe de Deus et sen mao engano, por mi et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et por juramento que ende faço en este signal de crus en lugar de Santos Evangeus, et so pena de mill mrs. da dita moeda que vos peite por pena eu ou mĩas vozes seo asi non teveremos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1434 MNP 101/ 137 Sabean todos que eu, Juan Fernandes Agulla, veciño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mi et por todas mias voses, aforo et dou en aforamento para todo senpre a vos Gonçalvo Eanes et a bosa moller Elvira Fernandes, moradores ẽna dita villa de Pontevedra que sodes presentes, et a todas vosas vozes toda a mia leira de viña desimo a Deus que dizen por nome a Janeira, a qual esta fiigresia de San Mamede de Moldes et a qual vay de longo con outra viña do moesteiro de San Domingo da dita villa da hua parte, et da outra eso mesmo vay de longo con outra viña de Afonso Gago meu irmao, que agora por el labra Vasco Lan carniçeiro, et entesta ẽno regeiro da auga que vay junto con outra viña que lavra Vasco pedreiro et Juan Fremoso toneleiro et ven seyr aa congostra que vay de Pontevedra para San Cibrao et a qual a mĩ pertesce por meus padre et madre et avoos. [+]
1434 MNP 106/ 146 Testemoyas que foron presentes Afonso Yanes Jaco, notario da dita villa, Juan Rodrigues toneleyro, Juan de Bibeyro mariñeiro, Ruy de Semeyta carpinteyro, moradores ẽna dita villa de Pontevedra et outros. [+]
1436 LCP 37b/ 72 En el alcavala de la fruta a Juan da Armada En el alcavala de la madera a Rodrigo Alfonso, tonelero e a Juan Carpentero. [+]
1436 SMCP 15/ 81 Testemonyas que foron presentes Pero Cruu o vello e Garçia Goterres seu jenro jurados da dita vila e Pero Cruu o moço vasalo del Rey e Gonçalvo de Caadro toneleiro e Rui Lopes escrivan moradores en a dita vila e outros. [+]
1437 LCP 100/ 130 XXX VIIo, VIII. o dias do mes de agosto, estando o Conçello e homẽes bõos ajuntados ẽno adro da eglesia de San Bertolameu, presentes y Pero Yanes, scrivan, escusador de Pero Falcon, juis, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Alvaro Lopes, Garçia Goterres, Fernando Vasques jurados, Pero de Plaser e Lopo Martiis, procuradores do dito Conçello, e Alvaro Gonçalves, escudeiro de Pero Ares; logo o dito tenente lugar de juis reçebeu juramento do dito Alvaro Gonçalves que ben e verdadeiramente disese e declarase quaes personas foran as que tomaran e ouveran o tonel de byno bõo que sya en casa de Marina Afonso, que era de Gonçalvo Ares d ' Oseve, que lle noso señor o arçebispo mandava entregar. [+]
1437 LCP 110b/ 136 Rodrigo Alfonso e Juan Rodrigues, toneleros. [+]
1439 LCP 114b/ 143 En el alcavala de la madera a Fernan Pellaes, tonelero, e Alfonso de Pinero. [+]
1440 LCP 132/ 149 Juan de Pascoa, Fernan Correa, Juan Bieites Compaño, Afonso de Piñeiro e Fernan Pellaes, toneleiro, vesiños e moradores ẽna dita vila de Pontevedra e outros. [+]
1441 LCP 138/ 153 Madeira, Fernan Pellaes e Afonso de Pineiro, toneleiros Ferro, Alvaro de Penaflor e Afonso Yanes de Bayona. [+]
1441 LCP 153b/ 158 En el alcavala de la madera a Lope Martines, el Viejo, e Fernan Pelaes, tonelero. [+]
1443 LCP 164b/ 169 En el alcavala de la madera a Juan Gonçalves del Ribero e a Duran, tonelero. [+]
1444 LCP 200/ 186 Item de cada tonelada de coiros, contando oytenta coiros por tonelada, seys maravedis da dita moneda. [+]
1448 LCP 209/ 189 Ruy Martiĩs, o vello, plateiro Ẽna alcavala do ferro a Juan Maçeyno e Alvaro de Peñaflor. Ẽna alcavala da madeira a Pero das Donas e Juan Rodrigues, toneleiro. Ẽna alcavala das herdades aos ditos Pero das Donas e Gomes de Senrra. Ẽna alcavala dos navyos ao dito Pero das Donas e Juan Basante, carpenteiro. Ẽna alcavala das bestas ao dito Juan Maçeyno e Gonçalvo da Costa. Ẽna alcavala da froyta a Juan da Armada. Ẽna alcavala dos coyros e çapataria a Lopo Gomes e Juan da Françeira, çapateiro. Ẽna alcavala do sal, Pero Rodrigues, alcalde, e Fernand Esteves, mercador. Ẽna renta dos alfolis do sal aos ditos Pero Rodrigues, alcalde, e Fernando Estevez. Ẽnos disemos da parte del Rey ao dito Pero Rodrigues, alcalde, e Juan Prego, mercador. [+]
1454 DMSBC 29b/ 97 Vãasco Borrallo e Juã Domĩgues de Ljñares, mercadores; e Afonso Garçía de Maçarelas e Fernã d ' Afonso, toneleyro; e Rruý Garçía das Dúas Casas, notario, vesjños de Santiago; e Juã Borrallo, home de pee de Rrodrigo de Moscoso, e outros. [+]
1454 LCP 235/ 214 Primeramente, ẽna alcavala do pan a Pero das Donas; ẽna alcavala do vino a Gomes de Santiago e Juan de Deus, carniçeiros; ẽna alcavala da carne Juan de Deus e Juan Domingues, carniçeiros; ẽna alcavala do pescado, Pero Farina e Lois Cruu; ẽna alcavala dos panos Migell Fernandes; ẽna alcavala do groso e sal vagina, Fernan Lopes e Jacome Plateiro, seu fillo; ẽna alcavala da madeira, Pero das Donas e Fernan Pellaes, toneleiro; ẽna alcavala dos coiros e çapataria, Gomes da Senrra e Juan da Cãal, çapateiro; ẽna alcavala das herdades, Fernan Esteves, alcalde e Migell Ferrnandes Verde; ẽna alcavala das bestas Juan de Deus, carniçeiro, e Gomes de Santiago; ẽna alcavala do ferro, Gomes da Senrra e Jb Fonterosa ena alcavala dos navios, Gonçalvo Gago e Afonso de Montes; ena alcavala da froyta, Fernan Lopes e Jacome Plateiro, seu fillo; ẽna alcavala do sal Lois Cruu, fillo de Estevõo Cruu, e Lois de Noya, criado de Fernando Rodrigues de Sevilla; ẽna renta do alfoly os ditos Lois Cruu e Loys de Noya. [+]
1455 LCP 239/ 215 Gomes de Portomarin, clerigo, e Gomes Rodrigues Gato, mareante, e Duran de Nogueira e Juan Gago e Garçia Madar, toneleiro, e Rui Lobeira Arrocheiro, vesiños e moradores ena dita vila de Pontevedra, e outros. [+]
1456 LCP 240/ 216 Primeiramente, ẽna alcavala do pan a Pero das Donas. ẽna alcavala do vino a Fernan Esteves, alcalde, e Pero Garçia de Galegos. ẽna alcavala do pescado, Juan Afonso Gago, notario, e Afonso Gomes, criado de Pero Cruu. ẽna alcavala do groso e salvagina, Pero das Donas e Jacome Plateiro. ẽna alcavala dos panos, Juan Afonso Gago, notario, e Afonso Gomes, criado de Pero Cruu. ẽna alcavala do sal, Gomes de Santiago e Pero Farina. ẽna alcavala da carne, Pero das Donas e Juan Domingues, carniçeiro. ẽna alcavala dos coiros e çapataria, Juan Ferreiro, çinteiro, e Fernando de Monterroso. ẽna alcavala do ferro, o dito Pero Garçia de Galegos. ẽna alcavala da madeira, Pero das Donas e Fernan Pellaes, toneleiro. ẽna alcavala dos navios, Afonso de Montes e Gonçalvo Gago, carpenteiros. ẽna alcavala das bestas, Pero de Canedo, çapateiro. ẽna alcavala da froyta, Fernan Lopes, xastre. ẽna alcavala das herdades, Fernan Esteves, alcalde. ẽna renta do alfoli, Gomes de Santiago e Pero Farina. ẽnos disimos da parte del rey, Gomes de Santiago. [+]
1457 DMSBC 34/ 109 Aa [saída] da mysa da dita capela publicamente juntados os frigreses dela, e espeçialmente Fernã Rraposo, rregidor da dita çidade, e Áluaro Gil, cãbeador, e Áluaro de Layas, Lopo de Mõterroso, Afonso Garçía, seleiro, Fernã Borralloo, cãbeador, Lopo Seleiro, Johán de Freixjdo, Gomes Fernandes, criado do bachiller Gomes Rrodriges, Pero Yanes Bugallo, Gonçaluo Gomes, alfayate, Afonso de Vlloa, Rroý Xordo, Rroý Fernandes, toneleiro, Fernã Mõteiro, Johán Ares, seleyro, Pero d ' Arriba, barbeiro, Afonso Lopes, çapateiro, Fernã de Betãços, Pero de Sarela, Rroý de Castro, Rroý de Freixjdo, Johán de Santiago, Johán de Cãba, Johán Lopes, carniçeiro, Lourẽço Rrodriges de Chaues, Johán de Gayuor, Lopo Seixjño, Gonçaluo de Valo e outros, frigreses e lumjnario da dita capela, e en presençia de mj̃, o notario público e testigos adeante scriptos, entõ o dito lumynario e frigeses diseron que por quanto Johán de Vjlasjde, mercador, cuja alma Deus aja, morador que fora ẽna dita colaçõ, mãdara per seu testamẽto aa capelanj́a de Santa María, syta ẽna dita capela, a meatade entregamẽte das casas que son ẽno Escurelo da rrúa do Cãpo, en fronte das casas do dito Fernã Rraposo, e jũto da hũa parte cõ casas do moesteiro de San Domj̃go, en que agora mora Afonso Ares, alfayate, e da outra parte estauã juntas cõ casas de María Fernandes, en que soýa de morar o dito Johán de Vjlaside, e cõ casa de Santiago, en que mora Ynés de Pineyro, ẽna qual dita meatade de casas asý mãdadas aa dita capelanj́a suýa de morar Johán Peres de Sigũeyro e agora moraua en elas Johán de Ponte e súa moller, e por quanto tal meatade de casas nõ podía seer ben rreparada sen grãde dapno da dita capelanýa, saluo sẽendo aforadas aa tal persona que reparase as ditas casas e pagasse en saluo çerta pensõ aa dita capelanýa e capelã da dita capela, pera ajuda das mysas e santos sacrifiçios que en ela se avýan de diser. [+]
1457 DMSBC 37/ 117 Sabeã todos que seendo sentados estes frigeses adeante cõtiúdos ẽna capela de San Beeyto, que he ẽna çidade de Santiago, e en presença de mj̃, o notario público, e testigos yuso scriptos, conuẽ a saber Lopo Seleiro, Fernã Borrallo, Fernã de Betãços, Gonçaluo do Valo, Lourenço de Chaues, Rroý Fernandes, toneleiro, Johán Rramos, Ares Peres, xastre, Gonçaluo Gomes, xastre, Gomes Fernandes, Pero d ' Arriba, barbeiro, Johán de Cãba, alfayate, Fernã Monteiro, Lopo Çapateiro, Afonso de Vlloa, Afonso Lopes, çapateiro, Afonso Ares, alfayate, Garçía Oanes, cãbeador, Jácome Afonso, Gomes Yanes, Lopo Seixiño, frigeses da dita capela de San Beeyto, os quaes todos jũtos, avejndo seu acordo sobre rrasõ da parte e quinõ da casa en que suýa morar Johán de Vjlaside, mercador, a qual parte de casa el mãdara aa capela de Santa María, que está sita dentro, ẽna dita capela, e cõ çertas condições cõtiúdas e declaradas ẽna mãda do dito Johán de Bilasjde, e por quanto Áluaro de San Giãao, que presente estaua, quería aforar deles a tal parte de casas que aa dita capela fora mãdado, e eles erã moytos e de diuersas openjõos en tal grado que nõ poderíã del todo apuntar en rrasõ do foro que porla tal parte de casas deuj́a sẽer dado a onrra súas e prol da dita capela, por ende que todos juntamẽte e algũa bos e consyntimẽto davã e derom todo seu poder conprido a Áluaro Gil e a Fernã Rraposo e a Áluaro de Layas e a Pero Barbeiro, lumynario, e a Johán Fernandes Durã, procurador da dita capela, pera que todos jũtos podesen aforar e faser foro de tal parte de casa ao dito Áluaro de San Giãao por aquel preço ou preços e ano ou anos ou vos ou boses que eles mellor vysen e lles aprouesse, e outorgarlle sobrelo contrauto ou contrautos de foro e balarlo por pena e juramento e que tã grãde poder eles todos jũtamente avýã pera fazer e outorgar o que sobredito era e qualquer parte delo que outro tal, e ese meesmo dauã e outorgauã aos sobreditos Áluaro Gil e Fernã Rraposo e Áluaro de Layas e Pero Barbeiro e Johán Fernandes, todos jũtamente, pera faser e poder faser o que dito era, encargando sobrelo súas conçiẽçias. [+]
1457 DMSBC 42/ 130 Afonso Lopes e Jácome Verde e Áluaro Rrey, çapateiro; e Rroý Ferrnandes, toneleyro, fligreses da dita capela, e outros. [+]
1457 LNAP 156/ 179 Jtem diso que leera carta aa qual rrespõdera Rroý d Agrelo, que vira leuar a Vasco de Vialo e a seu fillo hũu tonel da grãja de Saar porla cõgo[stra] abaixo e que vira en súa casa pérfeas, talladeyros e escudelos e podas da [dita ca]sa. [+]
1457 LNAP 159/ 181 Jtem diso que tijña dúas cartas en pulgameo que as entregaría Jtem diso que oýra diser que leuara Vasco de Vialo hũu tonel da dita granja. [+]
1457 LNAP 160/ 181 Jtem diso que oýo diser que leuara hũu tonel da dita grãja de Saar porla cõgostra ao sopee Vasco de Vialo e que nõ sabe se era tonel ou pipa. [+]
1467 FMST [13]/ 525 Xpristo de mill e quatrocentos e sesenta e sete anos, o postromeyro dia do mes de setenbro, sabean todos como nos pero de ferrol e pero nouo carpinteyros e diego toneleyro vigarios da confraria de sto. espiritus da villa de noya e afonso pellaes toneleiro e garcia de rramiraas e pero de salinas e afonso de taui... e juan martis de taui... carpinteyros e vaasco cotorino e fernan cotorino e johan vasques cotorino e afonso frade toneleiros confrades da dita confraría que presentes somos, que fasemos por nos e en nome dos outros confrades da dita confraría e por seus subsesores e nosos, considerando como as cousas deante contiudas son feytas en gran proueyto da dita confraría e bees dela, por ende fasemos e ordenamos estas ordenanças adiante contiudas en esta maneyra e forma que se sigue. [+]
1467 FMST [13]/ 525 Outrosy que ningun toneleyro nen pedreyro nen carpenteyro nen outro de fora parte non posa tomar obra ninhua que outro tena comesada ou avyunda por preço ata que aquel que a tal obra teuer comesada o aviunda seja contento e pago sopena de pagar todo o que for deuido a aquel que teuer comesado a dita obra, e mays que page de pena por cada vez hua libra de cera para a dita confraría, e que os vigarios e confrades da dita confraria so a dita pena da dita libra de cera sejan obligados de yr e faser a tal penora. outrosy que os vigarios vellos sejan tiudos de en cada ano tomar juramento aos vigarios nouos por estas cousas e por las outras cousas que foren en proueyto da dita confraría e vigarios e confrades dela. eu goncalo garcia notario da villa de noya por rrogo e mandado dos sobreditos fyrmey aquí de meu nome. - goncalo garcia notario. [+]
1471 FMST [14]/ 526 Ano do nascemento de noso señor ihsu Xpisto de mill e quatrocentos e sateenta e jun anos, viinte e quatro dias do mes de juyo, Sabean todos como nos afonso paaz toneleyro e johan joga e afonso de nugron carpenteyros, vezinos e moradores ena villa de noya vicarios da confraría de Santispiritus que presentes somos e vasco colmis e pero de salnes e pero de ferrol e Roy fernandes juan afonso da pardineyra, garcia de Ramyruas, afonso vasques, afonso nepto, afonso de Caamouco, juan careta, fernan colrin, sueyro das mariñas, juan carpenteyro, sueyro afonso de caamouco, pero novo, gonçalo grayño, e diego de xeres, carpinteyros, toneleyros e pedreyros, confrades da dita confraría que presentes somos, que fasemos por nos e en nome dos outros confrades da dita confraría que son absentes, ben se como fosen presentes et por los outros que depoys de nos e deles vieren, seendo juntados en casa do dito Roy fernandes en noso consistorio e cabildo segundo que o avemos de vso e de costume, et considerando todo o adiante contiudo seer feyto en prol e priueyto da dita confraría; et porque o seruiço de deus seja mays ahomentado et a dita confraría mays seruida e as ordenanças dela mays gardadas Reteficando e avendo por firmes e estaueles todas las ordenanças por nos e por nosos antecesores feytas e outorgadas ena dita confraría, et que mays prol proueyto e honrra seja da dita confraría fasemos e outorgamos as ordenançs seguentes: [+]
1471 FMST [14]/ 526 Primeyramente ordenamos e ...... que qualquer persona ou personas, asi pedreyro ou pedreyros, toneleyro ou toneleyros, carpenteyro ou carpenteyros que vier de fora parte e quiser guanuso para si, que page dentrada para a dita confraría saseenta mrs. vellos e hua merenda para os vigarios da dita confraría e capelan dela. [+]
1471 FMST [14]/ 527 Iten que qualquer persona ou personas dos oficios sobreditos de fora parte que vieren labrar a esta villa ou seus terminos en qualquer dos ditos oficios de pedraría, carpentaría u tonelaría e non quiser pagar esto que por nos de suso he ordenado, que os vigarios da dita confradia posan penorar por elo a tal persona ou personas que Refertar de pagar. [+]
1485 GHCD 10/ 36 Una das ditas missas resadas con seu responso é agua vendita sobre mia sepultura ao lunes ahonrra erreverencia da señora virguen Santa Cathalina e a otra missa e a quarta feria a onrra he rreverencia do Señor Santo Thomas de Aquino e en sexta feria otra misa con su responso e agua bendita a rreverencia da Santa Veracruz eno se podiendo decir en sexta feria que se diga en el sauado a onrra e rreverencia da señora Virgen Maria, e ansi en cada semana a os ditos dias segun desusso dicho e para siempre e queriendo decir as dittas missas o dicto prior e fraires do dito moesteyro é tomando cargo delas mandolos en cada un año para en todo tiempo de siempre todo o pan e vino de renta que eno respeto mill en mays vinte celemines de trigo e docientos mrs vellos de cada año todo tiempo que ajan e leven o trigo los mrs en las mias feligresias de San Juan de Leira e Santa Maria de Vessomaño é Santa Baia de Riuadauia e San Salvador e San Martiño de Meys y de San Cremenzo de Sizan os quales ajan e leven de terras e señorios que eu ey enas ditas feligresias é mais que no auiendo en xpttomill Un tonel de vino que lo faran en la miña adega devenda e aciendo eles tonel de vino e mays que seya todo para o dictto monsteyro eno avendo os dictos dozentos mrs en as dictas rentas de meu lugar de Portonobo easi sejan obligados a decir as ditas tres missas en cada semana para siempre o qual mando a miña heredeyra a Doña Maria mia filla sopena da mia vendicion e maldicion que o quiera asi ttodo cumplir ea otros herederos de la eno yr ni passar contra elo, e pido e suplico á o dicto Señor D. Enrrique Enrriquez de Guzman que asi lo faza cumplir e guardar so pena de miña bendicion e todos los que del descendieren, e acaecendo que no querendo os dictos Prior e fraires decir as dictas missas e rresponsos no tomar cargo delas segun dicto he mando a mina heredeyra que las faza decir por cualquier via modo e maneyra que se podiesen decir por tal forma que mi voluntad e desejo sea cumplido segundo que mando. [+]
1485 GHCD 10/ 48 Iten mando a todos los mozos de mi casa couer e a Bartolome Gozalo de Paradela e a Godoy e a villariño a cada uno seis cientos pares de Blancas e a Lorenzo tamben Iten mando que encabalguen Y a uilariño miña filla Da Maria por el seruicio que me fizeron seus padres e despues eles Iten mandoa meo netto Roy de caamaño mill pares de Blancas Iten mando a tarela por el seruicio que me fizo e fara mill pares de Blancas Iten mando a Bertolo de lantañon que le den duas Bacas e dous boes pequenos para labrar e dos pares de obejas e todo esto para sí por los seruicios que me fizo e sirua a miña filla Da Maria Iten mando a cathalina hermana de Eluira gomez para casamento casando enesta tierra ueynte e cinco mill pares de Blancas e dos toneles de vino e diez tegas de pan medeado millo medeo centeno o pan e vino seja oprimer año que se casare e mais non e non se casando e nesta tierra e yendose para Castilla o se poniendo monja que aja la mitad de todo esto que asi le mando asi dos dineyros como do pan e vino Iten mando que den a o que guarda as yeguas un potro boo delas e una jobenca a Maria Branca darmentar criada de Fray Juan Iten mando a Juan Mariño mi sobrino que aja e leue alende de lo que o le mande a metad do Veneficio de Stta Maria de Caamaño e leve aqui o quarto de Vayon para a casa de lantaño e suplico a meu hermano Juo mariño que asi o faza logo Iten mando a Gonzalo mariño que lle den en vida cada un año mill pares de Blancas no enbargante que me enojo seu fillo e enquanto a o fillo que le non den nada por la honrra que me fizo en Santa Maria do Jobre. [+]
1501 PSVD 206/ 528 Tiene de renta fasta diez toneles de bino, que puede ser cada tonel seys arrouas. [+]
1501 SMCP 28b/ 109 Iten mando a Santa Maria del Camino para syempre el foro de la casa de la Tonelaria que me quedo de Loys Diaz el qual foro pagan Sancho Gagos e Graviel Mourelo vezinos de Pontevedra. [+]
1503 SMCP 28/ 111 Estando presentes por testigos Iohan Soares escriban e Bertolameu de Segueiro e Afonso de Salnes mercaderes vezinos e moradores en a dita vila e por ende as fize escripver e aqui meu nome e signo puse en testemoyo de verdade. posyson das casas da Tonyeria que tevo Alvaro Loys clerigo Et despoys desto dia sabado vinte e dous dias do dito mes de julio do sobredito ano o dito Iohan Fernandez Agulla notario e procurador de dita hermita de Santa Maria do Camino e en seu nome requereu a Jacome Rodrigues regidor da dita vila e escusador de juiz en ela por Pero Peres o lugarthenente de juiz en a dita vila e seus anexos por el magnifico señor don Alonso de Azivedo juiz de todo elo que por verdad das sobreditas clausulas de dita manda asy aa dita hermita feita por lo dito Ruy D -Acheda herdeyro de Loys Diiz cujas animas Deus aja o posese e apoderase en o juz e posyson do foro das sobreditas casas da Tonearia a hua en que mora Graviel Mourelo e a outra en que mora Ares toneleyro e outra que ten Costança Rodrigues a moça. [+]
1503 SMCP 28/ 111 E logo o dito Jacome Rodrigues visto as ditas clausulas de dita manda diso que estava presentes de o pones e logo pêe a pêe foy aa casa que ten a dita Costança Rodrigues e en sua persona e asimismo aas outras duas casas que teen o dito Graviel Mourelo e Ares toneleyro e en persona de suas molleres diso que poyna e de peyto poso en o juz e posyson corporal real e abtual de todas las ditas casas en quanto tocava a os ditos foros dereyto, voz e abçion que en elas tina e avia o dito Loy Diiz e Ruy D -acheda clarigo seu herdeyro ao dito Juan Fernandez Agulla notario e procurador susodito metendoo dentro delas e entregandolle terra e madeyra e çerrandoas e fechandoas e entregando a chave da hua delas en que mora o dito Ares toneleyro ao dito Juan Fernandes en lugar de posyson e desa [.] diso que de parte do dereyto e so pena de dous mill mrs. para a camara do Reverendisimo sennor arçobispo diso que mandava e mandou aa dita Costança Rodrigues que hera presente e aos ditos Graviel Mourelo e Ares toneleyro en persona das ditas suas molleres acodisen con os ditos foros e cousa con que heran obligados de acodir e pagar ao dito Loys Diiz e Ruy D -Acheda seu herdeyro aa dita hermida de Santa Maria do Camino e ao dito Juan Femandes seu procurador e aos outros procuradores que dela fosen daqui endiante e non a soutra persona alguna pero que sy alguna persona se sentise seer agraviado susodito que lle asynaba termino de nove dias a que fose antel mostrar dizer e alegar dereito algun se o avia e contraeron e lle seria gardado seu dereito e o dito Juan Fernandes en nome da dita hermita asy diso que reçibia e reçibeu a juz de par e sin contradita alguna e o dito Juan Fernandes entregou de sua maao a chave aa dita moller do dito Ares toneleyro e ela e a dita Costança Rodrigues e a moller do dito Graviel Mourelo diseron que eran presentes e acodiron con o dito foro aa dita hermida de Santa Maria do Camino segun que acodian ao dito Lois Diiz e Ruy D - Acheda su herdeyro. [+]
1524 GHCD 111-42/ 567 las condiciones con que corneles de olanda ymaxinerio vecino de la cibdad de orense toma de hazer el Retablo para el altar del çaguan primero del grand hospital Real de señor Santiago son las seguientes: PRIMERAMENTE ha de hazer el dicho corneles vn Retablo para el sobre dicho altar el qual ha de ser de buen nogal e de buen castaño brabo la qual madera ha de ser a costa del dicho corneles. ha de ser la dicha obra Romana y ha de tener en alto y anchor conforme alarco que esta enel dicho altar donde ha de estar el dicho Retablo. ha de aver enel dicho Retablo diez e seys ymagines enesta manera encima del Retablo vn crucifixo y abaxo vna beronica y dela vna parte san pero y de la otra san pablo y abaxo vna ymagen de nuestra señora del Rosario y de la vna parte santiago y de la otra san ju.o su hermano y abaxo santa ana y de la vna parte sant vartolome y de la otra santandres y abaxo de todo por Remate seys medios apostoles segundo e de la manera que va señalado en la mostra dela dicha obra la qual mostra va firmada del señor francisco diez de mercado administrador general del dicho hospital por sus majestades la qual mostra levo en su poder el dicho corneles y la ha de traer al tienpo que entregare la dicha obra para que sea conforme a ella. ha de hazer el dicho corneles toda esta obra a su costa y la ha de dar fecha e acabada y asentada fasta dia de pascoa de flores primera que viene del año venidero de mill e quinientos e veynte e cinco. la qual dicha obra el dicho corneles ha de hazer segundo dicho es y darla asentada dentro del dicho termino y despues de asentada y labrada conforme a la dicha traça e condiciones el dicho señor administrador en nombre del dicho hospital ha de nonbrar vna persona que entienda la dicha obra e el dicho corneles ha de nonbrar por su parte otra persona que asi mesmo entienda e conozca la dicha obra de las quales dos personas se ha de recebir juramento en forma so cargo del qual han de taxar e amoderar la dicha obra e lo que ansi taxaren e Amoderaren se ha de pagar al dicho corneles y para en pago de lo que el dicho corneles ha de aver por la dicha obra Rescibio luego del mayordomo garcia prego por libramiento del dicho señor administrador veynte ducados y no ha de aver mas dineros hasta que acabe e asiente e taxen la dicha obra. ha de dar el dicho corneles fianças que sino hiziere la dicha obra conforme a la dicha traça e condiciones que bolbera al dicho hospital los dichos veynte ducados que ansi Rescibio. por ende por esta presente carta yo el dicho corneles de olanda ymaxinerio que soy presente me obligo con mi persona e vienes muebles e Raizes Avidos e por aver de hazer labrar e asentar el dicho Retablo conforme alas dichas condiciones e traça que en mi poder llebo firmada del dicho señor administrador y que terne y guardare todas las cosas e condiciones enestos capitulos aRiba contenidos y para que el dicho hospital y vos el dicho señor administrador en su nonbre seays mas cierto e seguro que sino hiziere la dicha obra segundo dicho es que bolbere los dichos veynte ducados que ansi Rescibo vos doy por mis fiadores debdores e principales pagadores a ju. o tonelero e a giraldo flamenco vecinos dela cibdad de santiago que estan presentes a cada vno de ellos en la mitad de los dichos veynte ducados a los quales Ruego e pido que salgan por mis fiadores en lo suso dicho E nos los dichos ju. o tonelero e giraldo flamenco..... fue fecha e otorgada en la cibdad de santiago dentro del grand hospital Real de su majestad a tres dias del mes de julio de mill e quinientos e veynte e quatro años testigos que fueron presentes llamados e Rogados sancho diez de mercado e pero xuarez e ju. o Ramos capellanes del dicho hospital e ju. o perez e ju. o de canpa oficiales del dicho hospital E yo el escriuano ynfrascripto doy fe que conozco al dicho señor Administrador e A los dichos ju. o tonelero e giraldo flamenco e porque no conozco al dicho corneles de olanda Resciby juramento en forma de systus flamenco pintor el qual juro e declaro que hera el mismo. los quales todos aqui firmaron sus nonbres francisco diez mercado cornells de holl.a juan tone lero giraldo alanbre. [+]
1524 GHCD 111-42/ 569 E luego en continiente este dicho dia mes e ano suso dichos en presencia de mi el escriuano publico e testigos de yuso escritos el dicho corneles de olanda dixo que se obligaba y obligo con su persona e vienes muebles e Rayces de quitar e sacar a paz e A saluo desta sobre dicha fiança y obligacion alos dichos ju. o tonelero e giraldo flamenco..... [+]
1547 SHIG Mond. , 23/ 85 Por ende nos, queriendo oviar y evitar los males sobredichos, establecemos y ordenamos que qualquier o qualesquier personas, hombres o mugeres poderosos, concejos, universidades y personas singulares, vecinos y moradores en esta nuestra ciudad y obispado de Mondoñedo, de qualquier estado, dignidad, preheminencia y condicion que sean, y qualquier de ellos, no sean osados por si ni por otro, tomar, occupar, ni impedir por fuerça, ni por otra qualquier esquisita manera, en injuria de la Yglesia contra voluntad de los clerigos, servidores y ministros della, o de cada uno de ellos, publica o occultamente, directe o indirecte, o por otro qualquier esquisito color, en yermo ni en poblado, los diezmos, primicias, rentas, oblaciones, a la Yglesia y ministros de ella pertenecientes, antes sin impedimento alguno libremente les dexen arrendar, recibir, y recaudar, y sacar de los lugares las rentas, bienes y possessiones ecclesiasticas, y todos los diezmos y primicias de pan, y vino, y menudos, y otros derechos que en sus lugares y señorios y heredamientos tubieren, y en otras qualesquier partes, de la persona o personas que son obligados a pagar los dichos diezmos y rentas qualesquier pertenecientes a la dicha yglesia o a los ministros de ella por razon de sus beneficios, prestamos, y dignidades, y capellanias, y otras qualesquier rentas, o bienes a ellos pertenecientes, ni defrauden por si ni por otros, que sus basallos y subditos los dichos diezmos y primicias y rentas ecclesiasticas no arrienden, ni que otros algunos las cojan, ni reciban por la Yglesia beneficiados y personas ecclesiasticas, ni deffiendan que no les sean dadas en los lugares, casas, bodegas, tinajas, trojes, toneles y otros aparejos y basijas para poner y guardar los dichos diezmos, rentas y primicias, ni deffiendan que en sus lugares y señorios y jurisdiciones no den posadas, ni mesones, ni viandas, ni otros mantenimientos algunos, todo por su justo precio a los dichos clerigos, o a sus factores, mayordomos, arrendadores y recaudadores, ni deffiendan a sus basallos, recueros, carreteros, azemileros, y otras personas qualesquier de sus señorios, lugares, jurisdictiones y heredamientos que no les lleven ni les cojan los dichos diezmos y rentas, ni deffiendan a los notarios, escrivanos publicos o a otras qualesquier personas que no les den escripturas, ni testimonios algunos, ni en injuria de la Yglesia ni ministros de ella pretendan, ni detengan, ni hieran, ni injurien, ni destierren, ni vituperen a nuestros juezes y officiales ni las dichas personas ecclesiasticas ni a los dichos sus factores, arrendadores, ni mayordomos, ni familiares, so pena que cayan y incurran en la pena del sacrilegio, que segun las constituciones e costumbre deste nuestro obispado cada sacrilegio es un marco de plata. 8. [+]
1577 SMCP 52/ 160 Que paga en cada huun ano para sempre Costança Rodrigues de Lemos oyto mrs. vellos por la casa e enxido que ten enna Rua da Fontayna que foy de Afonso de Pineyro toneleiro os quaes mandou Roy d -Acheda que foron de Loys Diaz e esta por ante Francisco Fernandes notario a dita manda abtorizada. [+]
1577 SMCP 52/ 165 Que paga en cada huun anno para sempre Roy Perez toneleyro seys canadas de vino por la vina que ten en VI câs Que pagaba en cada huun ano Teresa Calvinna huna canada e media de vino por la herdade da Mimosa que esta en Taboas esta herdade vendeu seu filo Grigorio Sanches e agora dizen que a ouve del Antonio Gomes notario Que paga Alvaro Nunez plateiro en cada huun ano para sempre viinte e quatro mrs. vellos por la horta que ten cabo Santa Maria do Camino. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL