logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de trato nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 166

CDMACM 91ea/ 137 ( Nos Johannes Dei et apostolice Sedis gracia sancte compostellane ecclesie archiepiscopus ac regis Legionis cancellarius conseruator ordinibus Fratrum Predicatorum et Minorum extra regnum Francie a Sede apostolica deputatus cuidan appellacioni si nomen tale meretur habere nobis publicate ex parte Martini Petri capellani ecclesie sancte Marie et Dominici Fernandi capellani ecclesie sancti Jacobi loci de Viuario mindoniensis diocesis protestantes quod eidem tamquam nulli per infrascriptan responsionem robur aliquod attribuere non intendimnus taliter respondemus quod dicta appellacio et contenta in ea a ueritate deuiant et a iure et dicta appelacio friuola existit et frustratona manifeste. ) [+]
CDMACM 91ea/ 138 ( Attendentes igitur quod dicti capellani animo obstinato noluerunt ut tenebantur mandatis nostris ymmo uerius apostolicis humiliter obedire credentes predicti capellani pretextu dicte friuole appellacionis dictos religiosos et eorum monasteria damnificare multipliciter ac eciam agrauare et ad scandalum publicum concitare unde possent dicti religiosi qui solis fidelium elemosinis sustentantur damnificari quam plurimum et in aliis locis nisi in presente negocio debita subsequeretur correccio alii prouocarentur ad similia et peiora predicte appellacioni firuole frustratorie interiecte ex causis nec legitimis neque ueris tamquam interposite contra bonum publicum et commune et in manifestum interponencium preiudicium animarum sicut nunc(?) debemus non ducimus aliqualiter deferendum presentem responsionem sibi pro apostolicis refutatoriis concedendo cum tanssupto rescripti apostolici seu conseruatorii supradicti ciuius tenor sequitur in humc modum: ) [+]
CDMACM 187b/ 359 Nen prejudice esosemsmo a las dichas mis partes nen aproueyta ao dito Ferrnando Dourado el requerimento que se dis seer feyto ao dito Aluaro Alonso de Piquin liçençiado en Decretos et tesoureiro da dita iglesia de Mondonnedo por el dicho Gommes Dourado çerca del dicho rescrito en que dis que el requirio que conpliese lo en el contenido por quanto digo çeuilmente que foy falsamente fabricado el instrumento por el presentado por quanto al tienpo que se dis seer feyto el dicho sennor obispo estaba avn en su iglesia et çelebro en ela despues del dicho tienpo capitulo et sinado con su clerisia segund que es notorio en manera que non pode seer çelado por tergiuersaçion algua et el dicho liçençiado tesoureiro non seeria avn vicario nin prouisor del dicho sennor obispo nin lo fue desde el dia que se dis seer feyto el dicho contrato a ocho dias segund que ante vos constara quanto mas que el dicho instrumento non proua cousa algua por se diser seer fecho por el dicho Johan Dourado que es canonigo et profeso del dicho monesterio de Sant Martynno et de Misa nen aproueyta la liçençia que se dis seer dada ao dito Ferrnando Dourado para litigar et inyziar por o dito prior por quanto la tal liçençia non podo seer dada por o dito Gommes Dourado por lo por mi susodicho et no proua cousa algua el tal instrumento nen prejudice a las dichas mis partes. [+]
SHIG Our. , 18b/ 122 Otrosy denunçiamos por dexcomulgados todos los abades e priores e los que tienen las capillas e ospitales, de qualquier condiçion que sean, que las desta yglesia, ansy como vestimentas e libros e todos los otros bienes de las yglesias e monesterios e ospitales e de las capillas, e los derechos dela, çenso, renta, vendieren o dieren en paga, perdonaren, mandaren o en ellos fesyeren foros, o canbiaren, o otorgaren en enfitiosin o alugaren para sienpre, o en feudo, o en vida o en qualquier manera enallearen, syn otorgamiento del obispo de Orense que fuere por el tienpo, o de su vicario; e los que contra esto pasaren, ipso facto sean dexcomulgados, e los contratos sean ningunos. [+]
VFD 98b/ 184 CONTRATO DE CASAMENTO ONTRE AFONSO DE SANT LOURENÇO E A FILLA DE LIONOR DE PUGA [+]
VIM 44d/ 129 Nos, Johannes, Dei et Apostolice Sedis gracia, Sancte Compostellane Ecclesie Archiepiscopus ac Regis Legionis cancellarius, conseruator ordinibus Fratruum Predicatorum et Minorum extra Regnum Francie a Sede Apostolica deputatus, cuidam appellacioni, si nomen tale meretur habere, Nobis publicate ex parte Martini Petri, capellani ecclesie Sancte Marie, et Dominici Fernandi, capellani ecclesie Sancti Jacobi loci de Viuario, mindoniensis diocesis, protetantes quod eidem tamquam nulli per infrascriptam responsionem robur aliquod attribuere non intendimus, taliter respondemus: quod dicta appellacio et contenta in ea a ueritate deuiant et a iure, et dicta appellacio friuola existit et frustratoria manifeste. [+]
VIM 44d/ 131 Attendentes igitur quod dicti capellanni animo obstinato noluerunt, ut tenebantur, mandatis nostris, ymmo uerius apostolicis humiliter obedire, credentes predicti capellani pretextu dicte frriuole appelacionis, dictos religiosos et eorum monasteria damnificare multipliciter ac eciam agrauare et ad scandalum publicum concitare, unde possent dicti religiosi, qui solis fidelium elemosinis sustentantur, damnificari quamplurimum et in aliis locis, nisi in presente negocio debita subsequeretur correccio alii prouocarentur ad similia et peiora, predicte appelacioni friuole, frustratorie interiecte e causis nec legitimis neque ueris tamquam interposite contra bonum publicum et commune et in manifestum interponencium preiudicium animarum sicut nunc (?) debemus non ducimus aliqualiter deferendum, presentem responsionem sibi pro apostolicis refutatoriis concedendo cum transsupto rescripti apostolici seu conseruatorii supradicti, cuius tenor sequitur in hunc modum: [+]
877 VIM 1/ 78 Alvarus, episcopus Quiriacus strator. [+]
1246 MERS 42/ 279 Notum sit omnibus presentem paginam inspecturis quod dominus M(ichael) episcopus lucensis et totum eiusdem capitulum, ob favorem religionis monasterii Sancti Stephani de Ripa Sylis et ob multiplices necesitates monasterii eiusdem, dant et concedunt perpeuo eidem monasterio quod abbas et conventus ipsius retineant semper per monachum suum ecclesiam Sancti Michaelis de Rousende in Verosmo, cuius ecclesie ius patronatus ad idem monasterium noscitur pertinere, et fructus eiusdem ecclesie provenientes tam ex decimis quam senaris et ex omnibus rebus aliis in usus proprios perpetuo convertant, ita tamen quod semper instituatur in ea per episcopum lucensem qui pro tempore fuerit vel per eius vicarium capellanus perpetuus qui eidem ecclesie eiusdem populo in spiritualibus administret, cui capellano debet ab abbate et conventu predictis de fructibus ipsius ecclesie et in eadem ecclesia per episcopum lucensem vel eius vicarium competenter in necesariis provideri, retento etiam ecclesie lucensi quod semper administrator mensis qui pro tempore fuerit habeat annuatim in eadem ecclesia procurationem ab ipso monacho visitationem vero et cetera iura episcopalia habeat in capellano, ita quod in nullo de iuribus episcopalibus lucensis ecclesie subtrahatur, que iura rector ecllesie qui pro tempore esset lucensi ecclesie exhiberet; pro omni vro decima tam de fructibus quam de nutrimentis animalium et de ortis debita solvant lucensi ecclesie de ipsa ecclesia annuatim quatuor modios, duos videlicet de bono centeno et duos de bono vino; de capellano etiam in eadem ecclesia instituto retinet ecclesia lucensis quod idem ius quod habet in prelatis aliarum ecclesiarum sui episcopatus in ipso semper habeat capellano. [+]
1254 MERS 45/ 283 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod dominus M(ichael) lucensis episcopus et totum eiusdem capitulum, ob favorem religionis monasterii de Sancto Stephano de Ripa Sylis et ob multiplices neccessitates loci eiusdem, dant atque concedunt perpetuo eidem monasterio Sancti Stephani quod abbas et conventus ipsius monasterii que pro tempore fuerint retineant semper per procuratorem suum ecclesiam de Sancto Jacobo de Cangas, que est in territorio de Lemos, in valle de Ferraria, cuius ecclesie ius patronatus ad idem monasterium noscitur pertinere, et omnes fructus ab ipsa ecclesia provenientes tam ex decimis quam senaris et ex omnibus rebus aliis perpetuo in proprios usus et neccessitates suas convertant, salva tamen semper compositione super decimis ipsius ecclesie prius inita inter eos ita tamen quod semper instituatur in ipsa ecclesia per episcopum lucensem qui pro tempore fuerit vel per administratorem canonicorum lucensis perpetuus capellanus, qui eiusdem ecclesie populo digne ac laudabiliter in spiritualibus administret, cui capellano debet senper ab abbate et conventu predictis de eiusdem ecclesie fructibus in eadem ecclesia per episcopum lucensem vel per administratorem canonicorum lucensis provideri in neccessariis competenter, retento senper lucensis ecclesie quod administrator lucensis ecclesie habeat annuatim in eadem ecclesia debitam procurationem a procuratore loci eiusdem, correctionem vero et omnia alia iura episcopalia habeat in capellano, ita quod in nullo de iuribus suis lucensis ecclesie subtrahatur que iura rector ipsius ecclesie qui pro tempore esset lucenssi ecclesie exhiberet; et de presenti donatione eis facta presentem sibi cartam sigillis suis signatam roborant et confirmant. [+]
1272 CDMO 999/ 947 Notum sit tam presentibus quam futuris quod ego Fernandus Petri, armiger, filius Petri Suerii militis de Froiaes, vendo vobis domno P. Fernandi, abbati Urssarie et eiusdem loci conventui vestrisque successoribus et in perpetuum trato terciam partem casalis, quod habeo ex parte supradicti Petri Suerii, patris mei, in loco qui vocatur Bustelo, sub parrochia sancte Marie de Covis in terra de Bolo de Senda cum omnibus suis pertinenciis ad montem et ad fontem intus et foris, et cum arboribus et exitibus et cum omnibus terminis suis ad ipsum iure hereditario pertinentibus, pro precio DCCCCorum solidorum monete currentis in terra, nominatim, de quo precio me confiteor esse bene pacatum et a vobis statim totaliter recepisse. [+]
1302 MSCDR 264/ 435 Sabean quantos este plazo viren como nos Iohan Perez, abbade de Sam Cloyo et o conuento dese miismo lugar, damus et outorgamus a uos Iohan Martinz de Uilamoure, dito Bõõ, et a uosa moller Tareiga Perez, en uosa uida danbos et a a morte do pustremeyro de uos anbos a huna uoz, simil de uos, qual o pustremeyro de uos nomear ante de sua morte, a foro quanto herdamento a nos ficou na fiiglisia de santo Esteuõõ de Vilamoure et en seus terminos, a monte et a fonte, de Gomez Ares, cayaleyro d ' Eyres, que foy, et per tal preito que lauredes et aproueytedes et paredes bem et cobrades as casas et as pobledes cubertas et en bõã reuor, et que dedes del cadã ãnno no tenpo sobredito a a uoz desse moesteiro de renta duas quartas de pam pela medida dereyta de Ribadauya, et seeren as seys taleigas de çenteyo et duas de millo, en o mes d ' agosto; et aduzerdeslo en saluo per uossa custa ao noso moesteiro; et dardes huun bõõ capom et duas galinas por dia de sam Martino cadã ãno, et doze soldos cadã ãno da moeda que enton correr por ese dia polas outras cousas; et a morte da pustremeyra uoz leuar o moesteiro del dez soldos por loytosa da moeda que enton correr; et ficar o herdamento con seus profeytos ao moesteiro liure et desenbargado de uos et de uosas uozes, saluo que deue leuar a nouidade dese anno et pagar sua uoz a renda sobredita dese anno que e este praço et contrato. [+]
1304 VIM 22/ 96 Cunuçuda cousa seia que nos, Andre Dias, dayan, et o Cabidoo de Mendonnedo, arrendamos a vos Don Rodrigo, po la graça de Deus, Bispo de Mendonnedo, Domingo Fernandes, Johan Eanes, coygos, et a Paulucho, raçoeyro de Mendonnedo, todos fruytos et dereyturas das quatro quintas nossas de iglesia de Santa Maria de Uiueyro, que son dadas ao Cabidoo para Matinada, des dia de kallendas nouenbras primeyras que ueem ata Vo annos conpletos; et uos auedenos a dar en estes çinquo annos por esta renda cada dia LXVI desta moeda leal del Rey don Fernando que ora corre ou da outra que correr a ualia ou a estimaçon dela; et auedenos a dar estos dyneiros ia ditos aa sayda dos Matiines et miistrarnos deles aos que ueeren aos Matiines segundo uos o noso contador da semana disere; et todos em sembra et cada un de uos por si et un polo outro en todo, assy commo deuedores et fiadoras obligadesuos et uosos bees, as raçoes et os prestamos de nos pagar estos dineyros segundo sebredito he; et se assy non fezessedes, que caessedes ennas penas que som escriptas in nas constituçoes da Iglesia de Mendonnedo que son feytas contra os miistratores dos meses que non paguan assy commo tenen et prometen et contra os deuedores et fiadores do Cabidoo et demays que o deyan que uos possa premoniar (?) por si ou por quen el mandar ennos prestamos et ennas raaçoes et ennas outras cousas todas que nos achar condomea (?) si isto non conplissedes, segundo sobredito he; et se acaesçesse que algun de uos morrese en este tempo, uossos herees que possan auer esta renda se lle comprir, segundo a uos auedes, conplindo eles commo cada hun de uos conple et deue conplir. [+]
1314 CDMACM 79/ 113 ( Notum sit omnibus tam presentibus quam futuris quod nos Rodericus miseratione diuina Petrus Gundisalui decanus et capitulum mindoniense pro vitandis maliciis administratorum mensium eclesie nostre et vtilitate communi prestanda iuxta ius et consuetudinem antiquam ecclesie mindoniensis concorditer statuimus quod quicumque ipsorum administratorum mensium aliquid emerit uel propinqui eorum in dictis administrationibus dum eas tenuerint uel ipsi administratores ibidem adquisiuerint vndecumque siue meliorauerint omnia cedant in ius et proprietatem ipsarum administrationum libere et in pace. ) [+]
1322 CDMACM 85/ 119 ( Nouerint uniuersi presentem litteram inspecturi quod ego Garsias Petri canonicus mindoniensis et eiusdem episcopatus vicarius generalis terciam partem ecclesie sancti Georgii de Laurençana vacantem ad presens per renunciacionem Petri Galuam quondam clerici eiusdem pure et simpliciter in manibus Johannis Iohannis canonici et vicarii generalis mindoniensis factam cuius tercie partis domnus mindoniensis episcopus nomine mindoniensis ecclesie verus est patronus in quarta totius dicte ecclesie et none partis domnus Fernandus de Deo cantor lucensis et mindoniensis canonicus administrator mensium de Bretona nomine capituli mindoniensis est patronus que quarta totius ecclesie et nona faciunt dictam terciam has partes dicte ecclesie in dicta quarta presentans ut patronus nomine mindoniensis episcopi et in dicta none ad presentacionem dicti Fernandi de Deo presentantis nomine capituli mindoniensis huius potestatem a dicto cantore ad conferendum dictam terciam adque aliter(?) collatio et institutio in dicta ecclesia noscitur pertinere Jacobo Petri clerico et alumpno domni mindoniensis episcopi confero in beneficium sine cura canonica possidendum et ipsum instituo clericum in eadem non obstante quod dictus Jacobus aliter sit beneficiatus in tercia parte ecclesie sancte Eulalie de Deuesa similiter sine cura super quo ut utrumque insimul retinere ualeat duxi ex certa scienctia dispensandum. ) [+]
1331 CDMO 1502/ 106 Et eu Allcalde et joyz sobredito, vista et examinada a dita peresquisa que eu tirey per mandado de nosso senor el rey, et os ditos das testemuyas que eu reçebi, que me foron presentadas por cada huna das parte, et visto en conmo eran contrarias en seus ditos et en conmo foy mostrado por la parte do dito abbade et convento d ' Osseyra, que os serviçaes et moradores nas herdades do dito moesteiro que son coutados et quitos et exentos de non pagar peyto ninhuno nen outra voz reyal per privilegeos que me mostraton dos reyes que foron ante deste et confirmados deste que aora he, que Deus mantena et leixe reynar per moytos annos et boos, et en conmo per cartas do inffante don Philippe, que foy sennor da dita Pobla, son quitos os seus homens de non ir a a vella, nen a lavrar no muro da dita Pobla en ninhuna maneira, nen a outro labor nenhun, que se y faça, por ende, eu Fernando Dias, juyz sobredito, avudo conssello sobre todo con homens boos et letrados, tan ben clerigos como leygos, sabidores de fora et de dentro, et avendo soo Deus ante meus ollos, seendo en lugar de julgar dia assinnado as partes para sentença oyr: o dito abbad por si et por seu convento, et Lourenço Peres, procurador do dito conçello da dita Pobla de Chantada, por sy et por lo dito conçello, as partes presentes sentença con grande affincamento demandantes, non laaxando eu nenhuna coussa que complira para este feyto, per sentença mandando: [+]
1380 CDMO 1873/ 374 Et todo esto mandaron que fesiesedes et conpliesedes non enbargante qualesquier pleitos et posturas et contratos et juramentos et avenençias que el dicho abad et convento del dicho monesterio et los dichos sus logares et vasallos oviesen fecho con vosco et con otros por ellos sobre rason de las dichas encomiendas et cotos et logares et vasallos, lo qual dieron todo por roto et baldio et por ninguno, et mandaron que non valiesen. [+]
1380 CDMO 1873/ 374 Et que cunplades et tengades et fagades tener et cunplir todo esto que sobredicho es, non enbargante qualesquier pleitos et posturas et contratos et juramentos et avençias que el dicho abad et convento del dicho monesterio et los dichos sus logares et cotos et vasallos o cotos por ellos ayan fecho con vos los sobredichos et con cada uno de vos sobre rason de las dichas encomiendas et logares et cotos et vasallos, pues que fue dado todo por roto et baldio et por ninguno por los dichos nuestros jueses et mandaron que non valiese. [+]
1380 GHCD 106/ 459 Et este todo mandaron feziesedes et cunplisedes non enbargante qualesquier pleitos et posturas et contratos et juramientos et auenencias que la dicha abbadesa et conuento del dicho monesterio o el dicho su coto et vasallos ouiesen fecho conuosco o con otros por ellos sobresta rrazon de las dichas encomiendas et coto et hirdades et uasallos. lo qual dieron todo por Roto et baldio et ninguno. et mandaron que non valiese et judgado por su sentencia definitiua pronunciaronlo todo asi. [+]
1380 MSPT [26a]b/ 265 Et esto todo mandaron que fesésedes et conprésedes, non enbargante qualesquer pleitos et posturas et contratos et juramentos et abenençias que el dicho Prior et convento del dicho monesterio et los dichos sus cotos et feligresías et vasalvos ouvesen fecho con vosco ou con outros por ellos, sobre razón de las commendas et cotos et feligresías et basalvos, lo qual deron todo por roto et baldío et nenguno, et mandaron que non valvese. [+]
1380 MSPT [26a]b/ 265 Et que conprades, tengades et fagades tener et conprir todo esto que sobredicho es, non enbargante qualquer pleitos et posturas et contratos et juramentos et avinençias que el dicho Prior et convento del dicho monesterio o los dichos sus cotos, feligresías et basalvos, ou outro por ellos, ayan fecho con vosco sobre rasón de las dichas commendas et cotos et feligresías et basalvos, poys que fue todo dado por roto et baldío et ninguno por los dichos nuestros juyses et mandaron que non balvesen. [+]
1402 GHCD 35/ 176 Por tal pleyto e condizon leyjo por ttutor e guardador e curador dos ditos meus fillos ha ha dita mina moller cumplindo ela has condizos e postura que fecemos ambos por vn contrato feyto por Juan Rodriguez notario do Rey. [+]
1405 MERS 105/ 337 Et revoco todas las outras mandas e codicilos e testamentos que eu fige e outorgey ata este presente dia, senón esta que dou por mina manda e postrimeira voontade, et espeçialmente revoco huun [contrato] e manda e testamento e foro e doaçón que fige por este notario ajuso scripto a Juan Rodrígues Bardaos e quero que non valla e que valla esta mina manda que agora outorgo. [+]
1407 OMOM 129/ 251 Et nos, as ditas partes, por nos et por nosos suçesores outorgamos et prometemos de o teer et gardar et conprir en todo et non yr contra elo nen contra [parte] delo en juyso nen fora del; et se o fesermos, o que Deus non queyra, mandamos que non ualla et que pague [. . ] contra elo for en todo ou en parte quando et cada que contra elo for por nome de penna montaree des mill morabetinos de moneda uella aa outra parte que o teuer et conprir et gardar; et a dita penna paguada ou non pagunda, que este dito contrato fique firme et ualioso para senpre et quanto se [en el] conten. [+]
1413 SVP 79/ 138 Uniuersis et singulis presentes litteras apostolical inspecturis, quod in mei notarii publici et testium infra scriptorum presencia coram domno Iohanne Roderici, archidiacono de Deçom, et vicarius generalis in spiritualibus et temporalibus pro domno Iohanne Enrridi, Dei gratia episcopo lucensi, pro parte Alfonsi Gundisalui, prior monasterii sancti Vincencii de Palonborio, diocesis lucensis; que quidem littere sub sigillo plumbeo sigillata in quadam cordula alba canapis et cum sigillo plumbeo sigillata inpendenti, a domno Benedicto papa XIIIo, quarum quidem litterarum ego cum reuerentia debita recepi, quarum quidem litterarum tenor de verbo ad verbum sequitur et est talis: Postquam quidem litterarum presentacionem et recepcionem fui per prefatum priorem ad debita instancia requisitus, ut ad execucionem ipsarum litterartum et contentum in eisdem procedere curare, ego, igitur, predictus Iohannes Roderici et vicarius supradictus, et ad predictas literas executor, volens huiusmodi literas executare, debite demandare, ut teneor, consideratum et exiatum, diligenter circunstancias vniuersas ac, receptis inde suficientibus probacionibus, ex quibus fuit probatum omnia in predictis literis contentas, videnda omnia, examinata et probate que fuerunt et sunt relate per dictum priorem exposita coram sumo Pontifice; et hoc invenio per probaciones legitimas et legitime probate, auctoritate apostolica, qua fungor in hac parte, anexo et anecto et undo predictam capellaniam beate Marie, site in predicto monasterio, et eciam predictas ecclesias sancte Marine de Rosende et sancte Eulalie de Cerreta predicto monasterio sancti Vicencii de Palonbario et priori et conuentui predicti monasterii cum omnibus decimis et primiciis et fructibus et reditibus ac iuribus ad predictam capellaniam et ecclesias pertinentibus; et quod prior et conuentus apresentet capellanos ydopneos ad predictas capellaniam et ecclesias; et administratorum et alit, quibus pertinet siue pertinent facere collationem siue collationes, faciant collacionem siue collationes capellano siue capellanis per priorem et conuentum presentatis, et asignent predictis capelanis siue capellano de fructibus et reditibus predicte capele et ecclesiarum congruam porcionem, videlicet, capelano sancte Marie septem modios quolibet anno, quinque de vino et altos duos de castanets, et eciam habeas ultra porcionem prout quilibet monachus habet in predicto monasterio de pane et de vino et de omnibus aliis vitualibus; et capellanus sancte Marine de Rosende habeas pro capellania in quolibet anno octo modios, videlicet, quinque de pane de centeno et tres modios de vino, et etiam habeas totem oblationem de manu obsculatorum, et medietatem decimarum minutarum et de omnibus aliis decimis et primitiis. [+]
1415 DGS13-16 62/ 132 Et prometemos et outorgamos de non yr contra esta dita doaçõ por nos nen por outro contrato nen escritura. | et se tentarmos de contra esto pasar outorgamos que nos non valla et que ẽno ponto et ora que o pensarmos que en esse ponto et ora eno dito mosteyro et uoz do dito abbade e conuento et suçesores del seia traspasado osenorio et posyson et propiedade dos ditos herdamentos et chantados et casas et casares et formaes et vinas et omudamento que sobre elo fazeremos et pensaremos que non valla nen aproueyte anos nen aoutro por nos et que pagemos ao dito mosteyro et auos o dito abbade et conuento por pena et pustura et jnteresse dez mill moravedis et adita doaçõ este firme et valla para senpre. et nos o dito Don Frey Ioham Lourenço abbade et Frey Lopo soprior et Frey Roy Gonzalez bacheller et Frey Pedro Marinao enfermeyro et Frey Iohan vistiaro et Frey Fernando de Dureyxa et Frey Afomso Lopez et Frey Aras Perez et Frey Fernan Aras monges do dito mosteyro que somos presentes rreçebemos para nos et para o dito mosteyro et suçesores del adita doaçõ et casas et casares et herdamentos et chantados et vinas segundo de suso son declaradas et outorgamos de dizer et fazer dizer adita mjssa. et por fazer graça ao dito Fernan dObre et Mayor Pááz damos uos para uoso manteemento o huso et froyto das ditas herdades et nouidade dellas en vida de uos o dito Fernan dObre dos ditos herdamentos que asy de uos rreçebemos por la dita doaçõ et amorte de uos o dito Fernan dObre que as ditas noujdades et rrendas et froytos fiquen adita Mayor Pááz en sua vida asaluo as vinas que am de fìcar liures et desenbargadas ao dito mosteyro amorte de uos o dito Fernan dObre saluo hũa leyra de vina que a de ficar sen malaçia auos adita Mayor Pááz en uosa vida tirando asaluo avina que chaman do lagar et que das outras que ajades hũa leyra de vina en vosa vida et auosa morte fique aodito mosteyro con todollos outros herdamentos chantados casas et casares et vinas et con as rrendas et froytos et noujdade dellas. [+]
1416 SVP 84/ 144 Noverint vniversi presentem literam inspecturi, quod vacans capellania sancte Marie, site in monasterio sancti Vincencii de Palombario, diocesis lucensis, cum cure, per mortem Roderici Luppi, canonici lucensis ecclesie, dicte capele vltimus capelanmus, [cui]us quidem capelanie collacio ad me Iohannem decanum eccclesie lucensis ac administrator [...] dezembris in ferris valis de Ferreyra, racione dicte administracionis, cuius [...] dicte capele ad me dignoscitur pertinere. [+]
1416 SVP 84/ 144 Idcirco, ego predictus decanus ac administrator predictus predictam capelaniam sic vacantem ad presens Alfonso Gomecii, priori, et conuentui eiusdem monasterii sancti Vincencii de Palombario, ad quos quidem presentacio dicte capelanie in solidum pertinet, do et canonice confero in capelaniam cum cure perpetuo posidendam, et pro fructibus ilius capelanie in quolibet anno tu habeas et recipias et inferantur tibi quinque modios bond et meliori vini dicti cauti, et duos modios de castanas per bona mensura et iusta dicti monasterii et cauti, et quod habeas porcionem in dicto monasterio sicut vnus monachus dicte monasterii; et in eadem per meum birretum, prout est moris, in eadem te instituo et prouissione facto in capelanum perpetnum dicte capelanie cum ombibus supradictis modiis, canonice possidendis. [+]
1416 SVP 84/ 144 Iohannes decanus lucensis et administrator. [+]
1418 GHCD 42/ 197 Dia esta feira o primeiro dia do mes de jullo sabean quantos este contrato biren como eu Mayor Aras muller de Nuno Fernandez jurado que foy da çidade de Santiago por min e por todas minas bozes prometo e outorgo a vos o conçello, alcaldes, rregidores, jurados, e omes boos da dita çidade de Santiago que presentes sodes que eu e mynas bozes des oje este dia endeante para todo sempre por myna custa propia e das ditas minas bozes eu faza e procure e guise en tal maneyra por mi e por outros como os canos porque ben a augua aa praza do campo da dita çidade esten gardados e reparados en tal maneira que a augoa que por eles ben e ha de bir a os tornos da dita praça do campo se non perga por mingua de restoyramento e percuramento e bena dereitamente a os ditos tornos porque os bezinos e moradores da dita ciudade e o outro comun posan de la aprobeitar e tornandose ou quebrandose algun dos ditos canos que eu ho raposte e endereze e per mina custa propia en tal maneira que por ningun de restoyramento e percuramento a dita agua non cese de binr oos tornos que estan ena pila da dita plaza do campo e esto fazo a bos o dito concello e bezinos e moradores del por quanto consentistes e outorgastes que toda a augua que sayse e caese dos ditos canos e pila da dita plaza por debaijo da dita pila que eu que a tomase e lebase pola rua dos ferreiros por onde acostumou de andar dereytam.te para o meu agro que chaman de Nuno questá so a porta da Mamoa da dita cidade e que non consentisedes que nihun tomase contra direyto nen birtase os ditos canos et agoa que bina por eles aa dita praça nen a mi despoie que dela sayse e por quanto asi o mandou y consintio noso senor o arçobispo de Santiago don Lopo a rrogo de vos o dito conçello por sua carta que me sobre elo dou para o qual todo asi teer e cumplir eu e mynas vozes e non biremos contra ello nen contra parte delo obligomin e meus bens e hespecialmente o dito meu agro de Nuno y as rrendas e dereituras del para que eu e minas bozes tena e guarde e procure e cumpla todo o de suso dito e cada parte delo e nos o dito concello Martin Galos e Juan Ares da cana alldes ena dita cidade e Afon Fernandez Abrill e Fernan Gonçalez do Preguntoyro e Albaro Afonso Juan Leal Regidores Jurados e omes boos da dita çidade que somos juntados por grida de anafill ena notaria de Ruy Martin notario da dita çidade asi o outorgamos e recebemos e queremos e outorgamos que se bos for tomada ou enbargada a dita agoa por alguna o alguas personas que nos o dito conçello e alcaldes e regidores a fazamos desenbargar en manera que axades libremente feito e outorgado o dito contrabto ena dita ciudade ano dia e mes sobreditos testigos que a esto foron presentes Bernal Dianes do Campo basalo de noso senor el Rey e Pedro Britos e Alvaro Gill procuradores do dito conçello e Miguel Rodriguez e Joan Duran e Juan Ares chantreyro e Gonçalo Garcia de Faxans e Juan Martiz do bilar e Fernan Gomez cambeador e Bernal dias do camino vezinos e moradores ena dita çidade. [+]
1424 OMOM 178/ 295 Et eu, Johan Yannes, notario publico jurado dado do sennor obispo de Mondonnedo en na sua çibdat de Villamayor et en todo o dito seu obispado, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et este contrato escripui por mandado das ditas partes et aqui puge meu nome et signal acostumado em testemoyo de verdade. [+]
1425 FDUSC 280/ 303 Quinque sextas partes cum cura tocius parrochialis ecclesie sancte Christine de Marcelle, site in dicto meo archidiaconato, vacant ad presens per dimissionem Alfonsi Iohannis ultimi clerici earum, quia promouit se ad aliam retoriam sancte Marie de Troytosende ad presentacionem honorabilis viri fratris Christofori, ordinis sancti Dominici, prouisor et administrator hospitalis dicte ciuitatis compostellane. [+]
1425 OMOM 185/ 302 Saban quantos esta carta viren commo eu, [Eluira] Dias, muller que foy de Ferrando Afonso, notario, vesino et morador que soo en na çibdade de Vilamayor, estando saa et con soude et por desfaser o enganno que auia feito ao moesteiro de San Martinno dos contratos que auia feitos entre min et el da minna casa que lles seia mays firme o desenbargo que vay en no meu testamento que aio feito por lo notario que esto outorgo, non reuocando nengua cousa do dito testamento, mays desfasendo o enganno entre min et o dito moesteiro, afirmo este contrauto que se adeante sigue, non seendo sobre esto endusida por enganno negun de alouminno nen por outro valdon de enganno negun contra min que os dereitos poen, os quaes logo aqui reuoco et renunçio. [+]
1426 OMOM 187/ 304 En no moesteiro de San Martinno, en na camara de frey Diego Ferrandes, en presença de min, notario, et testemoyas sub escriptas; seendo ende presentes frey Afonso do Ualle, ministro, et o dito frey Diego Ferrandes; et frey Lopo, discretos do dito moesteiro, et a mayor parte dos outros frayres do dito moesteiro, paresçeron ende presentes Pero Afonso, çapateiro, et sua muller Maria Ferrandes, cozineyros et conuentuaes do dito [moesteiro et diseron] que outorgauan et logo outorgaron et nouamente confirmaron hun contrato feito por min, notario sub escripto, por que [elles auian dado] todos seus bees rayses et froytos delles ao dito moesteiro segundo et en na maneira et por todas las condiçoes [en el contheudas], et entregoulles logo o dito Pero Afonso et sua muller todas las escripturas por que lles elles perteeçian et elles auiam conprados et gaanados et aforados. [+]
1426 OMOM 187/ 305 El logo os ditos ministro et discretos et frayres do dito moesteiro asy o resçeberon et outorgaron por los bees do dito moesteiro et espeçialmente por la vinna de Pumarino que o dito moesteiro ha en Pumarino, termino desta villa, segundo que ela esta çarada de teeren et abregeren en todo et por todo aos ditos Pero Afonso et sua muller todas las condiçoes que con elles poseran et se continan en no dito contrato et sub a dita penna en no dito contrato contheuda. [+]
1426 OMOM 187/ 305 Para lo qual as ditas partes renonçiaron todas llas lees et dereitos et foros et costumes et usos que cada huna dellas por si podese [allegar en contrario] desta carta et do dito contrato en juyso nen fora del, que todo de sy partiron et renonçiaron a lee et dereito que dis renonçiaçon en geeral no ualler. [+]
1427 CDMACM 145/ 255 Et o dito vigario consyderando a proueza do dito cabidoo et queymas sobreditas et mingoa dos officios diuinaes et por que a dita iglesia cathedral fose mellor seruida ennos ditos officios diso que de asenso et consenso do dito cabidoo que anexaua et nexou logo de presente todolos beneficios sen cura que vacasen daqui adeante que perteescesen a apresentaçon da mesa do dito cabidoo quando et cada que vacasen asi por morte commo por contrato de matrimonio et simples renunciaçon comrno por qualquer outro modo et maneira que acontesceren de vacar de aqui adeante. [+]
1427 VIM 82/ 203 Et o dito vigario, considerando a proueça do dito Cabidoo et queymas sobreditas et mingoa dos officios diuinaes et porque a dita Iglesia Cathedral fose mellor seruida ennos ditos officios, disso que, de asenso et consenso do dito Cabidoo, que anexaba et anexou logo de present todolos beneficios sin cura que vacasen de aqui adeant, que perteescesen a apresentaçon da Mesa do dito Cabidoo, quando et cada que vacasen asi por morte commo por contrato de matrimonio et sinples renunciaçon como por qualquer outro modo et maneira que acontesceren de vacar de aqui adeant. [+]
1428 MSPT 31/ 271 Et nos, o dito don Roy de Nario, Prior, visto todo esto de suso conthenido, por ende o damos por firme e trato et o confirmamos durante o dito tenpo. [+]
1429 SHIG Mond. , 7a/ 26 Carta de constituyçoes porque deve dar a quarta parte de todo los beneficios que vagaren pera a fabrica da iglesia de Mendonedo Licet a sacris patribus prouide sancitum fuit quod certi redditus fabrice ecclesiarum, presertim cathedralium, applicaretur et assignaretur et illud in circumuicinis ecclesiis obseruetur; tamen, desidia seu negligentia predecessorum, huiusmodi sancciones laudabiles in ecclesia Mindoniensi minime extiterunt obseruate, unde peruenit quod eadem ecclesia in ornamentis ecclesiasticis ac suis edificiis et oficiis, que magnos exigunt sunptus, detrimentum patitur non modicum et iacturam; idcirco nos, Petrus, Dei gratia administrator perpetuus eiusdem ecclesie, uolentes ea que a predecessoribus nostris minus consulte obmissa fuerunt suplere ac indempnitati ipsius ecclesie prouidere, de expresso consenssu et assenssu decani et capituli eiusdem ecclesie in hac sacra signado, quam de presenti in dicta ecclesia, cum uniuerso clero nostro, celebramus, eadem signado aprobante, statuimus, decernimus et etiam perpetuo ordinamus, quod quarta pars fructuum, redituum et prouentuum primi anni quorumcumque beneficiorum, etiamsi dignitates, personatus, perpetue administraciones et officia ac prestimonia, etiam in dicta nostra ecclesia aut aliis cuncta beneficia existant, fabrice antedicte ecclesie plenarie cedat et eidem deputetur et aplicetur in usus ornamentorum ecclesiasticorum ac reparacionis edificiorum et officiorum ecclesie antedicte conuertendo, nichilominus inhibentes et mandantes quod prouisi quauis auctoritate, de beneficiis antedictis ex parte fructuum, redituum et prouentuum quam ex ipsis beneficiis percipient, huiusmodi quartam partem, absque diminucione, administranti seu regenti ipsam fabricam reali et cum efectu soluere teneantur. [+]
1429 SHIG Mond. , 7a/ 27 Et ego, lohannes Ramos, canonicus Mindoniensis, auctoritate ordinaria notarius publicus capituli et diocesis Mindoniensis, predicte constitucioni et ordinacioni dum fit, ut premittitur, per dictum dominum Petrum, administratorem, cum consensu capituli et ecclesie cathedralis et diocesis Mindoniensis facte, una cum prenominatis testibus, presens interfuy omniaque sic fieri bidi et audiui et in notam recepi, ex qua hoc presens publicum instrumentum constitutionis et ordinationis in se continens, per alium, me tamen circa plura negocia prepedito, fideliter scribi feci ac, de mandato dicti domini administratoris, solito meo signo signaui, in fidem et testimonium omnium et singulorum premissorum, rogatus et requisitus . [+]
1430 CDMACM 146/ 256 Petrus administrator mindoniensis perpetuus . [+]
1430 OMOM 213/ 333 Et eu, Johan Eanes, notario publico jurado dado do sennor obispo de Mondonedo en na sua çibdade de Villamayor et en todo o dito seu bispado, a esto que dito he presente foy con as ditas testemoyas et este dito contrato escriui por mandado das ditas partes et aqui puje meu nome et signal acostumado en testemoyo de verdade. [+]
1432 VFD 205/ 225 Sobre lo qual otorgou contrato forte e firme etc. [+]
1434 CDMACM 152bb/ 266 Sepan quantos este publico instrumento de procuraçon viren commo eu, Afonso Peres de Viveyro, escrivano de Cámara de noso Sennor el Rey et Secretario del Sennor Condestable de Castela, meu Sennor, conosco et outorgo que faço et ordeno et instituyo por meus çiertos, sufiçientes conplidos procuradores et que dou todo meu poder conplido, segundo que o eu ey, o mas conplidamente o poso outorgar, de dereyto et de feyto, a Afonso Marino et a Roy Fernandes de Viveyro, et a Fernando de Deus, vesinos da vila de Viveyro, et a Lopo Gomes, vesino de Escalona, a todos quatro juntamente, mostradores de esta presente carta de procuraçón, et a qualquer ou quaesquer deles in solidun et que non seja mayor nin menor a condiçión et poderio do hun que ha dos outros, et que donde eles todos ou qualquer deles moveren ou començaren a cabsa et abtos et contrabtos et insturmentos infraescritos, que o outro ou outros os possan tomar et seguir et acabar, espeçialmente para que por mi et en meu nome possan eles ou qualquer ou quaesquer deles promutar et trocar et enajenar et traspasar os çinco mil mor. de cada anno de juro de heredat que eu ey et teno del Rey noso Sennor, asentados ennos seus libros de juro de heredade, et por seu alvala me fuy dada et outorgada liçençia a que traspasase et promutase con o Sennor Don Pedro, Obispo de Mondonedo et con o Dean et Cabildo et clerigos desa mesma Iglesia ou con qualquer deles, situados en qualquer ou quaesquer renda ou rendadas do dito Sennor Rey das sus alcavalas et outros peytos et dereytos de qualquer cibdade ou vila ou lugar dos seus Reynos et Sennorios, donde os eu mays queser et nomear ou o dito Sennor Obispo et Dean et Cabildo os mays quisieren et nomearen, por los lugares et fregresias de Galdo et Juanses et San Romaçion de Vale et Santo Estevan de Vale et San Miguel das Negradas et as Ribeyras de Sor, con seus vasallos et frutos et rendas et dereytos et peytos et justiçia çevil et creminal, alta et baxa, et mero misto imperio, et con todos sus terminos et usos et pertenençias et outras quaesquer cousas aos ditos lugares et a cada uno deles pertenesçientes; os quaes ditos lugares et vasallos et froytos et rendas et dereytos et justiçia et deles pertenesçentes; os quaes ditos lugares et vasallos et froytos et rendas et dereytos et justiçia et mero mixto imperio, con todo o susodito me avia dado o dito Sennor Obispo con o dito Dean et Cabildo et eu tenia deles ephitiosyn, por presçio de quinentos mor. cada anno, per min et per outras personas despoys de min, segundo que mays largamente se conten enno contrato et carta publica que enna dita rason pasou. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 269 Nos, anbas estas partes, conosçemos et outorgamos que, por rason que Nos, o dito Sennor Obispo, seendo eleyto da dita Iglesia de Mondonnedo, en hun con o Dean et Cabildo, demos et avemos dado et outorgado ao dito Afonso Peres, en foro et censo enphitiosyn ou promutaçion, os lugares et flegresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Valle et Sant Estevoo de Vale et San Miguel das Negradas et Sant Cristovoo de Çerdido con has Ribeyras de Sor, con sus vasalos et froytos et rendas et dereytos et justiçia, çevil et creminal, alta et baxa, et mero mixto inperio, et con todos os outros quaesquer dereytos pertenesçentes aos ditos lugares et flegresias et a cada hun deles, pare que os odito Alfonso Peres ouvese et tevese et poseese et levase deles et en eles todos os froytos et rendas et esquilmos et dereytos et todas as outras cousas que a Nos ende pertenesçian et pertenesçer devian, esto paraen vida do dito Afonso Peres et, despoys de sua morte, a duas presonas, a huna qual el nomease a tenpo de seu finamento, se a nomear quisese, et se a non nomease ou non quisese, que fosse aquela que seus bees herdase ou devese herda, que non fose sinon una persona, o ayor de seus herderos, et despoys da morte de aquela persona, que os herdase outra presona, qual aquela nomease, et se a non nomease, que o ouvese aquel que seus bees herdase, o mayor de seus herdeyros, et que non fose mays de outra presona et que fose varón, se o ouvese, et sy non, que fose femea; et despoys da sua vida et das ditas duas presonas, que o ouvese et herdase o soçesor ou suçesores de aquela postrimeyra presoa que os ouvese de aver et herdar despoys da morte do dito Afonso Peres et da outra persoa segunda et postrimera et mays por veynte et nove annos primeyros seguientes, contados desde a dita segunda persoa et de sua morte postrimeyra; et que o dito Afonso Peres et seus herdeyros et subçesores que desen a Nos aa nosos subçesores, en foro et çenso et inphitiosyn, en cada anno, por todo o que dito he, quinientos mor., postos en esta çidade de Vilamayor fasta postrimero dia de cada un dos annos por dia de San Martinno de novenbre de cada anno, sub çertas penas et condiçoos et renunçiaçoos et posturas et obligaçoos, en espeçial, con condiçon que, se o dito Alfonso Peres ou as ditas personas, suçesores et herdeyros, ou qualquer deles, Nos desen çinco mill mor. de juro de heredade ou se Nos desen en promutaçon outros lugares et flegresias ou outra herdade qualquer, que rendese os ditos çinco mill mor., con apresçio de duas presoas boas, que Nos contentasemos con eles, et por ese mesmo feyto os ditos lugares et flegresias et jurisdiçion et dereytos et peytos et vasalos fesen do dito Afonso Peres et de seus subçesores para senpre jamas , para que os podese vender et enajenar et faser deles et en eles commo cousa suya propia, libre et quita, segundo que esto et outras cousas mays largamente he contiudo enno contrato et carta publica, que enna dita rason pasou; et por quanto despoys aca entre Nos, o dito Sennor Obispo, con acordo et consentimento de nos, o dito Dean et Cabildo, da huna parte, et da outra, o dito Alfonso Peres et nos, os ditos Roy Ferrandes et Fernando de Deus et Lopo Gomes, en seu nomen, e trautado troque et canbio et promutaçon dos ditos lugares et flegresias de Galdo et Juanses et Sant Romao de Vale et Santo Estevonn de Vale et San Miguel das Negradas et San Christovoo de Çerdido con has Ribeyras de Sor, con seus vasalos et froytos et rendas et dereytos de padroadgos et outros quaesquer dereytos et justiçia, çevil et creminal, et mero mixto inperio, et con todos seus terminos et montes et defesas et pastos et aguas et con todas suas pertenençias et usos et açones, utiles et dereitas, et con todos os outros quaesquer dereytos perteesçentes aos ditos lugares et a cada hun deles et a Nos et a nosa Mesa Obispal, et con todas as outras suas pertenençias et peytos et dereytos, ordinarios et extraordinarios, en qualquer maneyra et por qualquer causa et rason et de qualquer previleio et calidad et condiçion et ministerio que seja et perteescan et perteesçer devan a Nos et a dita nosa Iglesia et a nosos subçesores; et fuey trabtado entre Nos et vos, os ditos Roy Ferrandes et Fernando de Deus et Lopo Gomes, en seu nomen, do dito Afonso Peres, Nos dean canbio et promutaçon, por todo esto, que dito he, de juro de heredade, para siempre jamays, para Nos, o dito Sennor Obispo, et para nosos subçesores, çinco mill mor. desta moneda corrente, que vale duas blancas hun mor., asentados ennos libros del Rey noso Sennor, situados, señaladamente, ennas rendas do dito Sennor Rey das suas alcavalas desta dita çidade de Vilamayor; et avendo Nos todos sobreditos, Obispo, Dean et Cabildo, capitularmente avido sobre elo nosa prenaria enformaçon de antes, et despoys sobre esto falando et avendo trautado ennos dannos et proveytos que se nos poderian recreçer a Nos et aa dita Nosa Iglesia en se faser o dito troque et canbio ou non, acordamos Nos, o dito Sennor Obispo, con acordo et consentimento do dito Dean et Cabildo, et nos, o dito Dean el Cabildo et personas, canoigos et benefiçiados que o asy consentimos et acordamos, que fasemos sobre elo nosos çertos tabtados et ante de aqueles et de concluyr la dita promutaçon, por mayor diligençia, buscando mays proveyto noso et da nosa Iglesia, acordamos que seria bien que fesésemos pregoar por almoneda publica, por editos publicos, de commo queriamos trocar et promutar os ditos lugares et jurisdiçoos et justicia et vasalos et peytos et dereytos et cousas sobreditas, con outras cousas que tanto ou mays ou de mayor renda ou mays sea ou proveytosa por elo nos desen que os ditos çinco mill mor. de juro de heredade que vos, en nomen do dito Afonso Peres, nos davades et dades; et commoquer que foron postos os ditos heditos publicos et feytos os ditos pregoos et almonedas, non se achou quen tanto nin mays nos dese en troque et promutaçon nen en outra maneyra por os ditos lugares et flegresias et jurisdiçon et peytos et dereytos et cousas susoditas, commo dito he, que vos nos dades; et commoquer que esto foy a nos asy notorio aver pasado, segundo paresçe por los instrumentos pubricos dos abtos et editos et pregoes et almoneda, por mayor abundança et por catar mays proveytosamente utilidade nosa et da dita nosa Iglesia et gardar a forma et ordeen do dereyto con mayor deliberaçon se nos seria proveytosa ou non a dita promutaçon, consederado et trabtando as cousas dos dapnos et inconvinientes que se nos recresçerian en teer et defender et administar os ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et os proveytos; et asymesmo que seria en aver et levar os ditos çinco mill mor. de juro de heredade cada anno para sienpre jamas , situados ennas ditas alcavalas da dita çibdade de Vilmayor commo dito he; fasemos nosos solenes trautados, en que acordamos et trautamos entre nos, con moyta maduraçon et deligencia et deliberaçon huna et duas et tres veses; [+]
1435 CDMACM 152bc/ 270 Nos, o dito Obispo, con consentimento et acordo dos ditos Dean et Cabildo et persoas et befiçiados, todos de huna concordia, capitularmente pare ello chamados et ajuntados, commo dito he, seendo altercado entre nos, a pro et contra, et desiendo cada hun seu dito, segundo que se lle mejor entendia et podia entender en singular et en comun; sobre lo qual todos juntamente de huna concordia finalmente concluymos ennos ditos tratados et ao presente desemos et adfirmamos et outorgamos que entendemos et sabemos manifiestamente ser proveytoso o dito canbio et promutaçon a Nos et a nosa dita Iglesia et a nosos subçesores et más çerto et seguro aver os ditos çinco mil mor. de juro de heredade cada anno para sienpre jamas , situados ennas ditas rendas desta dita çibdade de Villamayor, que non os ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et justiças et peytos ((et dereytos et)) cousas susoditas, asy porque a ministraçon et defenson dos ditos lugares, flegresias et jurisdicoon he a Nos, et senpre sera a nosos suçesores, muy laborosa et costosa et de pouca renda, et inçierta, commo por los ditos lugares et jurisdiçon et vasalos ser entre outros terminos et jurisdiçoos de conçellos et de ommes poderosos leygos, porque de cada dia nasçia et podria entre Nos et elas nasçer debates et contendas et pleytos et enbargos et forças de feyto, en que, segund o noso estado honesto eclesiastico et dos nosos subçesores, non podian asy, por mao armada, registir; et porque enno tenpo, en espeçial vivendo el Sennor Duque de Arjona, meu tio, cuya alma Deus aja, asi por el commo por outros deante del, so color de foro et sen el, ocupavan et tomavan, por força et contra nosa vontade et dos outros Obispos, nosos anteçesores et dos ditos Dean et Cabildo da dita nosa Iglesia os ditos lugares et jurisdiçoos et Nos fasian outras molestaçoos con fatigaçon de custas et dannos, por lo qual os ditos lugares et flegresias se despobravan et poderian despobrar; as quaes causas consideradas et por las outras rasoos declaradas et expresadas, asy enna enformaçon commo ennos ditos trautados por Nos et en esta razon feytos; et asy por esto commo por otras que se mays desir poderian; sobre lo qual todo, Nos, o dito Obispo, con todo acordo et consentimentos do dito Dean et Cabildo et personas et benefiçiados, et nos, o dito Dean et Cabildo et persoas et benefiçiados que o asy acordamos et consentimos et aprovamos, en quanto nos atanje ou ataner pode, avido sobre elo moytas veses altercado, tratado et deliberado et feito pare elo, commo dito he desuso, hun et dous et tres tratados deligentes solenpnemente, segundo que mas largamente paresçe por los instrumentos publicos dos ditos contratos et trabtados, sobre todo lo qual, finalmente, concluymos et acordamos que se fesese o dito troque et canbio dos ditos lugares et flegresias et vasalos et jurisdiçoos et peytos et dereytos et con todo o sobredito con o dito Afonso Peres por los ditos çinco mill mor. de juro de heredade de cada anno, situados ennas ditas rendas das ditas alcavalas desta dita çidade de Vilamayor para senpre jamays; os quaes avemos de aver et levar desde primeyro dia de janeyro que pasou en este presente anno de Sennor de mill et quatroçientos et treynta et çinco annos, et acordamos et achamos manifiestamente aquelo ser mays proveytoso a Nos et a nosos subçesores et a nose Iglesia et poderlos levar et aver mays firmes et saos et sen contenda et ser moyta mays renda et proveyto que non o que dos ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et vasalos et peytos et dereytos et cousas sobreditas aviamos et podiamos aver. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 274 Et outorgamos et cognosçemos, por lo presente ynstrumento, por Nos et por nosos subçessores et por la dita Iglesia, so obligaçon que fazemos de todos nuestros bees, spirituales et corporaes da dita nosa Mesa Episcopal et de nosos subçesores, rayses et moveles, por dondequier et commoquier que los ajan et possan aver, para agora et para senpre jamays, que avemos et averan por rato et grato, firme et valedeyro todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo et de todo o que adeante en este contrato será contuydo; et que agora nen en algun tienpo non yremos ni vernemos ni tentaremos de yr ni venir, nen a dita Iglesia nen os ditos nosos subçessores, nen outro por eles nen eles por otro, contra o susodito nen contra cousa ou parte ou articulo delo por ynfengir ou anullar nen menguar, en juysio nin fora del, directe nin indirecte; et se o contrario fezeremos, que Nos non vala a Nos ni a eles ni a otro por Nos ni por eles, en juyzio nin fora del, de feyto nin de dereyto, en manera alguna nen por qualquier cousa ou razon que sejan, non sejamos nen sejan eles oydos nen Nos seja reçebido et eles, non enbargante todo o de susodito; et cada cousa et parte et articulo delo finque et quede firme et estable et baledeyro para agora et para senpre jamays. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 276 Et outrosi, por mayor firmeza et corroboraçion de todo o susodito et de cada cousa et parte delo, Nos, o dito Obispo, por Nos et por todos os ditos nosos subçessores et da dita nose Iglesia, et nos, o dito Dean et Cabildo et personas et benefiçiados dela, outrosi por nos et por nosos subçessores et en quanto podemos et devemos et aos susoditos toca et tange ou tanger pode ou deve et se trate de seu interese, a vos, os ditos Roy Fernandez et Fernando de Deus et Lopo Gomez, por boz et en nomen do dito Afonso Perez et de seus heredeyros et subçessores et de quen del ou deles ouver causa, prometemos de aver et averemos Nos et cada un de nos et nosos subçessores, et para agora et para en todo tienpo, por sienpre jamays, por rato, grato, firme, estable et valedeyro todo o susodito, infradito et escripto en este contrato et sera contiudo et cada cousa et parte et articulo delo, et de non yr nin venir nin atentar de yr nin venir agora nen en algun tenpo, por Nos et por los susoditos ou por outros en noso nomen ou que de Nos ou deles et de cada hun deles causa aja, contra todo o suso dito et contra cousa ou parte ou articulo delo; nen pediremos restituçion in integrun nen nosos subçessores nen outros en noso nomen nen seu contra este contrato nen parte del; et se foremos ou veeremos agora et en algund tienpo por Nos nen por los sobreditos ou outro en noso nomen ou de qualquier de nos ou deles, ou que deles ou de nos causa ajan, que Nos non valla nen seja reçebido en juysio nen fora del, de feyto nen de dereyto; et que, de suso non enbargante, que todavia sejamos et seja obligados a manteer et guardar et conplir para agora et en todos tenpos et senpre jamays todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo, queremos et consentimos et Nos plase que sejamos teudos et obrigados a manteer et guardar et conplir et pagar et aver sienpre por firme todo o de suso dito et cada cousa et parte et articulo delo, pare agora et pa senpre jamays. [+]
1436 OMOM 249/ 386 Et non enpesça onde vay escripto sobre raydo que dis en no dito moesteiro, que vay nos vinte et quatro regloes deste contrato. [+]
1438 BMSEH A17/ 324 P(er)o M(igu)es, scrivan oveensal et procurador do ospital da dita cidade, que era presente, en nome do dito ospital et de seus sucesores, deu et outrogou aforo e en nome de aforamento a P(er)o L(ouren)so masmas, clergo reitor da igleia de san Iurgo de Salzeda do dito obispado, que era presente para el en sua vida en hua voz et pra duas voses despois del hua depos outra per orden ques el nomear aseu seymento et se nomeadas non forem que seiam aquelas que de dereito erdaren seus beens Conven a saber a vinna que chaman da tollada que iaz enna feligresia da dita igleia de san Iurgo segun que iaz cerrada e troidada sobre si aaredonda equal foy de P(er)o M(ar)tin, mercador vesinno que foy da dita cidade, et a mandou ao hospital et aquelle aforou con suas entradas et saydas perteensas et dereitos Et per tal pleito e condiçon que o dito P(er)o L(ouren)so clergo et suas vozes e erdeiros poden caven aten carren reparem et mantenan et esterquen adita vinna a vista de omes boos sabedores delavor de vinnas en tal mana que non peresca per mingoa de favor et de boo reparamento Et que o dito P(er)o L(ouren)so et as ditas suas vozes den et paguen en cada hun anno ao dito ospital et seu ovennsal o quarto de vinno et da tinta que deus der enna dita vinna en tenpo de novo, posto en paz et en salvo enna dita cidade dentro enno dito ospital, aasua custa do dito P(er)o L(ouren)so et de suas voses Et que o dito P(er)o M(igu)es procurador do dito ospital lle de en cada hun anno as trobollas en que tragia adita renta Et saque praa dita tinta salle conpre pao do vinno et den de comer e de beber ao moordomo do dito ospital que foy partir o dito vinno en cada hun anno Et seiam prudentes e obedientes ao dito ospital e seu oveensal con o dito foro E lle non pasen sennor a rostro porlos seus dereitos Et se queseren vender ou enpenorar o dereito que aovesen enno dito foro por rason da benfeitoria que en el fezen queo façam ao dito ospital e seu oveensal atanto por tanto ante que aoutro alguen et non o querendo o dito ospital et seu oveensal que enton o fasan a pessoa ygual desi que faça et conpra o dito foro e as condisoes en este contrato contiudas et de mays que do P(er)o L(ouren)so e suas voses seiam anparados e defesos con o dito foro a dereito de quen quer quello embargar pellos beens do dito ospital quelle o dito P(er)o M(igu)es pra esto obligou et acabadas as ditas vozes que a dita vinna suso devisada con toda sua bemfeitoria et melloramento fique et quede ao dito ospital livre et quite et desenbargada en poson as ditas partes. [+]
1438 BMSEH A17/ 325 Outrosy dapena que qualquer dellas que contra este contrato for et o non conprir et aguardar que peite a aparte conpriente et aguardante treszentos moravedis branca en tres dineiros Et a pena pagada ou non que este estromento et as cousas en el contiudas fique firme et estaveles et vallam enno tenpo das ditas vozes segun que en el he contiudo Et o dito P(er)o L(ouren)so clergo que era presente por si e en nome das ditas suas vozes recebeu en si et pra ellas adita vinna aforo porlla guisa e condiçoes sobre ditas et obligou aello todos seus beens avidos et por aver gaanados et por gaanar Et renunciaron atoda ley et dereito tanto canonico como cevil scripto et non scripto que por si ouvessen pra vinna contra este contrato quelles non valesem en iusio nen fora asi como aquellas que de suas propias voontades as renunciaron Et desto e como pasou, as ditas partes et cada hua dellas, pediron ami dito notario sennos instrumentos en hun tenor e Esto foy enno dito logar anno e mes et dias sobreditos Testes que aesto foron presentes J(ua)n R(odrigu)es Darqos (...), J(ua)n R(odrigu)es de Padrooso notario de Tuy, et J(ua)n de Cabral et P(er)o Alvares, carpenteiro, et J(ua)n de Pramos, vesinnos da dita cidade et Est(eve)o Tarlo et G(ome)s Rouxeyro, moradores en Salzeda et outros. [+]
1438 VFD 239/ 262 Et que o dito conçello, todos, cada e quando que fosen chamados por los ditos juises e procurador, que fosen con elles a non consentyr as taes forças e agráueos que nos asy fosen feytos por lo dito cabíidoo, a desagravear aos ditos visiños e defendéndoos das ditas forças que lle asy fosen e son feitas et poéndoos enas posisoes dos ditos seus aqueles, que por força fosen tirados delles, et que todos los gastos que se sobre elo fesesen, que fosen todo por custa do dito conçello, pera o qual todos diseron que asy se obrigauan e que prometían de o teer e conprir todo asy, sobre lo qual diseron que outorgavan contrato forte e firme et cétera. [+]
1444 LCP 183/ 177 XLIIIIo. años, Pero das Donas perante min dito notario e testemoyas de juso scriptas, feso recado e obligaçon de dar e pagar ao dito Conçello por la renta das posturas deste año que se começou por San Juan de juyo postromeiro pasado e se fiinçera por lo outro dia de San Juan de juyo primeiro que verra do año de I mill CCCCo XLVo años, tress mill e seysçentos mrs de moneda vella, branca en tres dineiros pagar por los tratos do dito año so pena do dobro e para e mellor teer, conprar e pagar, dou consigo por fiador de mancomũu a Fernando Peres, notario da dita vila, que presente estava, e outorgou a dita fiadoria e obligou a ela a si mesmo e a todos seus bẽes, etc. [+]
1445 BMSEH B38/ 395 (...) Sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quoarenta e cinqo annos tres dias (...)quantos esta carta de avieinsa et amigavel conposison viren como nos Gomes Diegues (...) Barrantes Juan Gomes Juan de Fades Alvaro Ianes Fernan Alvares Alvaro Gonsales Alvaro Garcia Juan de Leyro (...) Minnor a esto preseres e outrogantes fasentes por nos et por llos outros (...) que som absentee et por nososo subsesores da hua parte et eu Afonso de(...) villa con Enes Peres minna moller ambos presentes e outrogantes fasentes por nos et por nosas voses da outra parte Nos partes sobreditas por escusar et quitar de entre nos o dito rencor pleyto e contenda que entre nos esperava seer de et sobre rason dos nosos dous tersos do forno que foy de Garcia Martines mercador vesinno que foy desta dita villa que Pero Vaasques notario et Constansa Diegues sua moller padre e amdre de vos a dita Enes Peres ia finados a quen deus perdom tragiam aforados de nos os ditos rasoeiros por tenpo de suas vidas et de duas personas delles por certa contia de maravedis em cada hun anno enno qual dito foro vos a dita Enes Peres subçederes por eransa legitima dos ditos vosos padre e madre Et por quanto vos o dito Afosnos de Sean con a dita vosa moller non podiades reparar o dito forno por rason da dita casa do dito forno estar damnificada et destruida asi de paredes como de madeira et tella et carpentaria et por rason da gram custa et missiom que vos en elo requeria por lo qual o dito forno non cozia por rason da dita casa asi estar damnificada et por eso mesmo non podiesedes aver forneiros que em el quesesem ester por lla dita casa asi estar destruida et por rason das moy caras soldadas que levan de cada hun anno Por lo qual nos ditos rasoeiros vos queseramos demandar per ante o vicario da igleia de Tuy aque reparasedes a dita casa et feserades coser o dito forno et mantuvesedes reparada et cosente durante o tenpo que o vos et vosas voses avedes de teer por virtude do dito foro em tal manna que ao seymento da postrimeyra vosa vos que os ditos nosos dous tersos do dito forno fiquen reparados a nos ditos rasoeiros con toda sua bem feytoria segun que o dereito requere em tal caso Et nos os ditos nasoeiros vendo e considerando agram custa et despensa qese vos requeria enno dito repatamento da dita casa do dito forno et das ditas soldadas que levan os ditos forneiros et por escusar o dito pleito et custas et avendo consideraçon de alguas voses antesesores de vos a dita Enes Peres em como mandaron et dotaron aas noversarias da dita igleia da elguns beens que anos rendem et queremos que eso mesmo vos et o dito voso marido faredes a vosos finamientos Et por usaremos de beninidade et non de rygor queremos et outorgamos et nos prase que vos o dito Afonso de Sea et a dita vosa moller fasades logo por vosa custa reparar a dita casa et fasedes coser o dito forno deste dia de natal emdiante durante o dito tenpo Et que pra aiuda da custa que em elo fasedes que aiades et tenades os ditos nosos dous teços do dito forno disemo adeus durante otenpo da vida de vos o dito Afonso de Sea et mais non Et que ao seymento de vos dito Afonso de Sea que a dita Enes Peres vosa moller et avez que de pois dela este dito foro ouvere de teer que nos dem e paguen em cad hun anno durante seu tenpo satenta maravedis de moeda vella em tres dineiros con oqual dita aviinça que vos asi fasemos obligamos os beens das ditas nosas noversarias a aver por firme e estavel et non yr contra elo em iuiso non fora del sub pena de dous mill maravedis da dita moeda que outorgamos queos peytemos porpena et pustura se contra elo foren et nos os ditos Afonso de Sea con a dita minna moller Enes Peres que somos presentes asi como outrogantes et reçebemos et obligamos a todos nosos beens a reparar a dita casa et faser coser o dito forno et omanteer durante o dito tenpo reparado et asente em manna que non despresca por mingoa de coser et reparamento enna mana que dita he sub adita pena dos ditos dous mill maravedis da dita moeda que outorgamos et queremos quenos peytemos por pena et em nome de iurensse seo asi non teneremos conpliremos et aguardaremos como dito he Et mais nos as ditas partes queremos et outrogamos que adita pena pagada de hua parte aaoutra ou non que este contrato fique firme et estavel et valla em sua tenor em testimonio de quel outorgamos esta carta e contrato sees feyto e outorgado de notario enna dita igleia de santa maria da dita villa de Bayona ante notario e testes de iuso scriptos ao qual notario rogamos et mandamos faser duas cartas de hun tenor pra guarda de nos ditas partes Et aos presentes rogamos que fosen delo testes Feita enno dito lugar anno e mes et dia sobre ditos testes que foron presentes chamados et rogados Juan Rodrigues bachiller et Gomes Raio seu fillo et Lorenso Yanes notario et Rodrigo Alvarez alfayate et Gomes Diegues pedreiro vesinos da dita villa et outros. [+]
1447 BMSEH A8/ 315 E que seian prudentes e obedientes ao dito ospital e seu procurador con seus dereitos E lle non pasen outro sennor a rostro porllos ditos foros E se quesesen vender ou enpinorar o dereito que o tuveren enno dito foro, per rason de benfeitoria que en el feseran, que o façan ao dito ospital et seu oveensal a tanto por tanto et non o querendo elles que enton o fasan a persoa ygual desi que fasa e conpra o dito foro et as condisoes em este copntrato contiudas Et acabando as ditas vezes que o dito pardinneiro et eixido con toda sua benfeitoria e melloramento fique ao dito ospital livre et quite et desenbargado Et o dito P(er)o M(ar)tines obligou os beens do dito ospital a defender a dereito a os ditos foreiros et seus erdeiros enno dito foro et llo fazer saao et de paz et que non paguen por elle outro tributo algun salvo os ditos once maravedis segun dito he E o dito Fernan M(ar)tines por si e en nome da dita moller que non era presente polla se obligou que ella ouvese o dito foro por firme et estavel reçibeu en si o dito pardinneiro con suas figueiras a foro polla guisa modo manna e condisoes suso ditas Et obligou os seus beens movilles et raiz avidos et por aver Et outorgaron as ditas partes que qualquer delas que contra este contiudo for e o non conprir que peyte a aparte et aguardante dozentos maravedis de dita moeda et a pena pagada ou non que este estromento et as cousas em el contiudas fique firme e vallam pello tenpo das ditas vozes cerca das ques cousas et cada hua delas as ditas partes en senbra et cada hua sobre si renunsiaron atoda ley et dereito comun et real scrito et non scripto que por si ouvese pra vim contra o sobre dito que lle non valesem en iusio nen fora et em especial renunçiaron a aley et dereito que diz que a geeral renunciaçon non valla Et desto en como pasou as ditas partes pediron a mi dito notario sendos estrumentos en hum tenor Esto foy enno dito logar anno e mes e dias sobre ditos. [+]
1449 BMSEH A7/ 313 Que den e paguen en cada hun anno ao dito ospital, enno dia de san Miguel do mes de setenbro, sete maravedis de moeda vella branca en tres dineiros E seian prudentes e obedientes ao dito ospital con o dito foro E non pasen sennor a rostro por los seus dereitos E aseymento delles a vinna que lavren porlo dito ospital fique ben reparada(...) et outros boos fiquen ben declarados e non(...) E o dito J(ua)n da Bousada que era presente resebou (...) os beens a foro por si e en nome da dita sua moller pola qual se obligou et sobre todo obligou (...) os beens avidos e por aver e o dito P(er)o M(igu)es obligou os beens do dito ospital alle faser e conplir e pagar o dito foro e as condisoes aqui contiudas Et outorgaron as ditas partes que qualquer dellas que contra esto for que peite aparte compridora doscentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non que este contrato seia firme neno dito tenpo, contra doqual renunsiaron e a a ley e dereito e a ley de geeral renunciason et et pediron sennos aforamentos en hun tenor Esto foy enno dito lugar anno e mes e dias sobre ditos. [+]
1449 LCP 211/ 190 Dada en la nuestra çibdat de Santiago, tres dias do mes de dezenbro, ano del Nasçimiento de Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e quorenta e nove anos. Rodericus, administrator perpetuus Comppostellanus. Por mandado del dicho Reverendisimo señor administrador perpetuo, mi sennor. [+]
1450 LCP 216b/ 196 Dada en la nuestra çibdad de Santiago a dies e seys dias del mes de desienbre, año del Señor de mill e quatroçientos e çinquoenta años. Rodericus, administrator perpetuus Conpostellanus. La dicha carta era sellada en las espaldas del sello del dicho administrador, puesto sobre çera colorada. [+]
1451 LCP 221b/ 199 Dada en la nuestra villa de Pontevedra, primero dia de junio, año del Nasçimiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e çinquoenta e vn años. Rodericus, administrator perpetuus Conppostellanus. [+]
1451 LCP 222b/ 200 E si lo asy faser e cunplir non quesierdes vos los dichos fieles e cogedores, por la presente mandamos al Conçejo, juis, alcaldes, jurados, de la dicha nuestra villa que vos apremien que luego dedes e pagedes los dichos maravedis, segund dicho es, e los vnos nin los otros non fagades al por alguna manera, so pena de la nuestra merçed e de dies mill a cada vno para la nuestra Camara Dada en la nuestra Rocha Blanca de Padron dias de año del Señor de mill e quatroçientos e çinquoenta e vn año. Rodericus, administrator perpetuus Conppostellanus. [+]
1451 LCP 225/ 205 Dada en la nuestra villa de Pontevedra veynte e çinco dias de novienbre, año del Nasçimiento del Nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e çinquoenta e vn años. Rodericus, administrator perpetuus conppostellanus. Por mandado de su merçed Juan Garçia de Sevilla, su secretario A dita carta era seelada ẽnas espaldas do seelo do dito señor administrador, posto sobre çera colorada. [+]
1451 LCP 227b/ 207 Dada en la nuestra çibdad de Santiago treynta e vn dia de desienbre, año del Señor de mill e quatro çientos en çinquoenta e dos años. Rodericus, administrator perpetuus Conppostellanus. Por mandado de su merçed, Juan Garçia de Sevilla, Juan Garçia de Sevilla, su secretario. [+]
1451 LNAP 100/ 151 Dada en la nuestra çibdat de Santiago, XXJX dj́as de desyenbre, año del nasçemjento del nuestro Señor Ihesu Cristo de J M CCCCo e çinquoenta e huun años. Arçibispus, admjnistrator perpetuus compostellanus. Yo, el bachiller Alfonso Sanches de Ávila, notario público por la abtoridad appostólica e secretario del dicho rreuerendísjmo señor admjnjstrador perpetuo, a todo lo que susodicho es e a cada cousa e parte dello foy presente e a otorgamento e mandado de su merçed este título por otro fielmente fis escriujr e con mj signo e subscriçoón acustunbrados lo signé en fe e testimonio de verdad. [+]
1452 LCP 228/ 209 Dada en la nuestra çibdad de Santiago trese dias de mayo, año del Nasçemiento del Nuestro Señor Christo de mill e quatroçientos e çinquoenta e dos años. Rodericus administrator perpetuus conppostellanus. Por mandado de su merçed; [+]
1452 LCP 229b/ 210 Dada en la nuestra villa de Muro, veynte e quatro dias de desienbre, año del Señor de mill e quatroçientos e çinquoenta e dos años. Rodericus, administrator perpetuus comppostellanus. Por mandado de su merçed, Juan Garçia de Sevilla, su secretario. [+]
1453 BMSEH A3/ 307 Et que seiam prudentes e obedientes ao dito ospital et seu procurador en no dito foro et lle non pasem senno a foro pollos seus dereitos Et se queserem vender ou empinorar o dereito que ouveren enno dito foro por rason de benfeitoria que em el fesem que o fasan ao dito ospital et seu procurador tanto por tanto ante que a outro algun et non oquerendo que enton fasan a persoa ygual desi que fasa e cunpra este contrato et as cousas en el contiudas. [+]
1453 BMSEH A3/ 307 Et acabadas as ditas voses que as ditas mea casa e mea erdade da senra et vinna con sua erdade fique ao dito ospital livre e quite et desenbargada con toda sua benfeitoria E adita Cezilia Afonso que era presente resebou en si o dito foro perla manna e condisoes sobreditas et obligou a ello todos seus bens avidos e por aver et outorgaron as ditas partes que quen quer que dellas que contra este contrato fora e non conprir e aguardar que peyte aparte aguardante treszentos moravedis da dita moeda Et a pena pagada ou non que este contrato et as cousas en el contiudas fique et valla enno tenpo das ditas voses. [+]
1453 BMSEH A4/ 309 O qual quinto do dito casal e lugar lle aforan con suas entradas saydas perteensas dereitos et dereituras, per tal pelito e condison que o dito P(er)o Est(eve)s en toda sua vida et as ditas vozes depoys del procurar e paguen serventes e endetem por dito quinto do dito casal, segun que el dito P(er)o Est(eve)s e suas voses, reparan e procuran a dita sua metade del o dito V(as)co Prado repara e procura o dito seu quinto do dito casal e leve todos os fruitos novos e outros qualesquer que deus den en cada hun anno enno dito quinto do dito casal do dito ospital sen dar delo outro quinnon nene rason, salvo tansolamente que o dito P(er)o Est(eve)s e ditas duas suas voses den e paguen en cada hun ano ao dito ospital por foros renda e penson cinqo maravedis de moeda vella branca en tres dineiros por dia de san M(arti)no do mes de novenbro E que seian prudentes e obedientes ao dito ospital et seu ovensal e procurador enno dito foro et lle non pasen sennor a rostro por seus dereitos E se quesesen vender ou enpinorar o dereito que ouvesen enno dito foro por rason da benteitoria que en el fezer que o fasan ao dito ospital a tanto por tanto ante que a outro algun e non o querendo dito ospital et seu ovensal que enton aforen a persoa ygual desi que fasa e cunpra o dito foro e acabadas as ditas voses que o dito quinto do dito casal con toda sua benfeitoria fique ao dito ospital livre e quite e desembargado do dito P(er)o Est(eve)s e de seus erdeiros E obligou o dito P(er)o M(igu)el os beens do dito ospital alle faser o dito foro saao e de paz et ao defender con ele a dereito de quen quer que llo enbargase E o dito P(er)o Est(eve)s que era presente por si e suas voses resebeu en si o dito quarto do dito casal de foro pola guisa e condisoes sobre ditas et obligou dello con todos seus beens et proveson Otrosi as ditas partes de pena que qualquer dellas que contra este contrato for et o non pasar e aguardar que peyte a parte aguardante trescentos maravedis de dita moeda E a pena pagada ou non que este estrumento et as cousas en el contiadas fiquen firmes e valam durante o tenpo das ditas voses contra o qual todo as ditas prenonsiaron et cada hun por sua propia renunciacion a toda ley e dereito cuanto o aquel escripto e non escripto que tal penna ouvessem pra vinna contra o sobre dito que lle non vallesem en iusio nen fora del et en especial renunsiaron a ley e dereito que diz que geeneral renunciosion non valla Et esto en como pasou as ditas partes pediron a mi dito notario sennos estrumentos en hua tenor Esto enno dito lugar enno mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes J(ua)n R(odrigu)es de Padroso e Ruy Lopes clergo e coro da igleia de Tuy e Al(va)ro de Camoes e P(er)o Alva(re)s carpenteiro vesinnos da dita cidade. [+]
1453 BMSEH A14/ 322 Sabean quantos este publico estrumento da aforamiento virem Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e cinquenta e tres annos vinte e dous do mes de iulio, enna plaça da cidade de Tuy, enpresensa de mi L(ouren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e das testes adeante scritas Pero (...), scrivan vesinno da dita cidade, procurador e obensçal do hospital dela que era presente en nome do dito hospital, aforou e deu aforo e por nome da foramento Alv(ar)o Caminna, escudeiro de Alv(ar)o de Souto Mayor, que era presente e Constansa Eanes sua moller absente, aanbos en suas vidas que hua vos pra duas voses despoys do postrimeiro deles qual ese postrimeiro nomea aseu seymento ou da outro herdaren seus beesn Conven asaber todas las vinnas que o dito hospital ten enno lugar da Soellosa da cerca da dita cidade con hua herdade queesta en onde salsobre las ditas vinnas segun que estan valadas sobresi e con a meatade de quatro devesas queiasen acerca das ditas vinnas et herdade yndo pra asla(...) e a outra metade das ditas devesas seian do dito hospital pra lenna pra el olle pra outra cousa que lle conprir As quaes vinnas herdades e medade das ditas devesas lles aforou con suas entradas e saydas perteensas e dereitos et per tal pleito e condison que, os ditos Alv(ar)o Caminna e sua moller e suas voses e herdeiros, poden caven e aproveiten as ditas vinnas aben vista de homes boos en tal manna que se non parta per mingoa de favor e de boo reparamento E procurar a dita herdade e metade das ditas devesas que se non aellen en maos de outras persoas E den e paguen en cada hun anno ao dito hospital e sua procurador vinte e cinco moravedis de moeda vella de des dineiros o moravedi por dia de san Miguell, do mes de setenbro, Et que seian pruentes e obedientes con o dito hospital con o dito foro Et lle non pasen outro ninhun sennor a rostro con os seus dereitos Et leven prasi todo o fruito que deus der ennas ditas vinnas herdades e metade das ditas devesas Et se quesesen vender ou apenorar o dereito que ouveren enno dito foro por rason de benfeitoria que en elo feseren que o fasan con o dito hospital e a seu procurador a tanto por tanto ante que contra algun et non aquerendo que enton ofasan a perssoa ygual desi que faça e cunpla o dito foro e ascondisoes en este dito contrato contiudas Et acabadas as ditas voses queas ditas vinnas herdades e metade das ditas devesas fiquen ao dito hospital libres e quites e desenbargadas et lavradas as ditas vinnas aben vista de homes boos Et obligou o dito P(er)o M(igu)es os bees do dito hospital alles faser o dito foro saao e de pas e deo defender con el a dereito de quen quer quello enbargar et que non paguen por el outro tributo salvo os ditos vinte ecinco moravedis Et o dito Alv(ar)o Caminna que era presente por si e en nome da sua moller ausente polla quelle se obligou recebeu en si as ditas vinnas herdade e metade das ditas devesas con suas perteensas aforo (...) guisa e condisoes suso ditas E obligou a ello e a todos seus beens (...) e por aver E outorgaron con ditas partes que qualquer quer dellas que contra esto contrato for e non conplise que peute a parte conpriente e aguardante tresentos maroavedis de moeda (..) E a pena pagada ou non que este instrumento e as cousas em el contiudas(...) mes e vallam por lo tenpo e vozes en el contiudas e demais (...) Sobre esto toda ley e dereito canonico e civil scriptos e non scriptos(...) ley da geeral renunciason E pediron a mi dito notario sennos intrumentos (...) en hun tenor Esto foy enno dito logar anno mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes Juan Caminna, caongo de Tuy, e P(er)o Eans, mercador, e Iacome A(lvar)es, scudeiro, e Juan G(om)es, alfayate, e Francisco Martiso, adeal vesino da dita cidade e outros. [+]
1454 CDMACM 175/ 316 Do qual as ditas partes outorgaron dous contratos feitos enna forma susodita vn para o dito cabido et outro para os ditos Gomes Dourado et Ferrnando Dourado canonigo et para cada vn deles por min notario et testigos de juso escriptos. [+]
1454 GHCD 107/ 466 Iten mando a miña filla marya albrez que lle seja aguardado y pago seu casamento segun esta por contrato, o terço en dineyro e o terço en axuar que ja ouve e leuou o tercio en eredamentos apreciados por los que an poder para elo segun eno dito contrato e contenido e que se les desconte o que ja ten pago seu marydo en dineiro e en prendas que a levado segun que sabe pedro de sylba Redonda y todavya segun que eno dito contrato mays largamente es contenido. [+]
1454 GHCD 107/ 467 Iten mando a meu fillo payo que se contente con sua herença con a casa de cela, segund questa por vn contrato que pasou por ante fernand peres notario de pontevedra e con a tutellaria que mandey a meu fillo Sueyro gomez que le dese y Renunciase en el sopena de mina beyçon. [+]
1455 BMSEH A23/ 332 E que seian prudentes e obedientes ao dito ospital et seu procurador e oveençal con a dita renta e foro Et lle non pasen sennor a rostro porlos seus dereitos Et se queser vender ou enpinorar o dereito que ouver enno dito foro por rason da benfeitoria que en el fazen quo o façan ao dito ospital et seu procurador a tanto por tanto ante que aoutro algun Et no o querendo que enton ofaçan apersoa ygual desi que fasa et conpra o dito foro et as condisoes en este contrato contiudas Et acabadas as ditas vozes que adita vinna et devesa con toda seua benfeitoria fique ao dito ospital livre et quite et desenbargada Et obligou o dito Juan G(ome)s os beens do dito ospital dello faser o dito foro saao e en paz et duos defender a dereito con ele Et o dito Affon(so) L(ourens)o que era presente por si e en nome da dita sua moller que non era presente por quense obligou que ella ouvessse o dito foro por firme resebeu en si adita vinna et devesa aforo porlas manas et condisoes sobre ditas Et obligou aello todos seus beens et da dita sua moller avidos e por aver Et outorgaron as ditas partes que quel quer que delas contra este estrumento for et o non conprir que peite a parte conpra treszentos maravedis de brancas en tres dineiros Et a pena pagada ou non que este instromento et as cousas en el contindas fiquen firmes e vallan pollo (...) vozes el el contiudas Et desto eu con as suso ditas partes pediron a mi dito notario sennos instromentos en hun tenor. [+]
1456 BMSEH A26/ 335 Et ora que he opeor segundo que me he dito anda tratando con alcalde concello e homes boos da dita cidade et seu procurador pra que oconten e tiren de seu foreiro principal da dita vinna e receban em seu lugar ao dito Alva(ro) da Pena que non ten de seu beens moveles nen rayses nen quer bulio en que se mete et huns poucos de beens de rays ou muytos que ele e sua moller tinnan e avian os vendeu todos e e lançou en maas paranças Por ende eu o dito Juan seso, em nome do dito hospital, enna mellor forma e manna que veso e devo de dereito, digo que non conseto enno que o dito Go(nsla)vo Di(egu)es feso ao dito Alva(ro) da Pena nen entendo consentir nen consinto que relaxem nen quiten ao dito Go(nsal)vo Di(egu)es do foro da dita vinna nen consento que tome ao dito Alva(ro) da Pena por foreiro principal dela et prestesto enno dito nome que o dito Go(nsal)vo Di(egu)es e seus voses e herdeiros seiam senpre foreiros do dito hospital da dita vinna e seian tiudos dea reparar et conplir Et ho instrumento de foro segun he obligado ele e os ditos seus herdeiros prasenpre e paguen en cada hun anno oforo contiudo enno contrato por que a ten aforada Et reçebendo o dito alcalde e concello por foreiro da dita vinna ao dito Alv(ar)o da Pena et quitando o dito Go(nsla)vo Di(egu)es segun que he obligado eu enno dito nome Protesto que seia por foreiro e contra todo dereito e deço quite livre aautoridade de noso sennor obispo eu ou outro quenquer procurador e oveensal que for de dito ospital e aamerçed de noso sennor el rey e asuas iustiças e aqualquer obispo e prelado que vier primeiro aa igleia de Tuy por denegaçao da iustiçia Et que dito alcalde e concello e seus boos seian tiudos por si e por todos seus uso de todo o danno e menoscabos e intentase e por causa de sobre dito vier ao dito hospital e ami e su nome e seia restituido en restituiçon inintegran que todo seu dereito por los bees do dito Go(nsal)vo Di(egu)es e de seus sucesores. [+]
1456 VFD 416/ 429 En este dito dia, ena iglesia de San Martiño, estando y presentes os ditos juis et regedores et procurador et Roy Lopes, procurador da obra da ponte d ' Ourense, logo os ditos juis e regedores et procurador diseron que por rasón que elles tiñan feito aviinça con Diego Afonso, meestre da obra da ponte d ' Ourense, et agora o dito Diego Afonso se ausentara a outras partes et se fora ao mosteiro de Santo Esteuo et leixara a dita obra aberta e os quería espeytar et non quería vyr et ça, et agora non quería laurar sen que lle fesesen outra aviinça de no [uo], et en seu dano delles, por ende diseron que protestauan que qual quer contrato et aviinça que con él fesesen que non valuese a todo tenpo et fose en sy nehún et ça, et que lles fose caydo et encorrido ena pena do conpromiso et ça, et que protestaua de lla demandar a todo tenpoo et ça. [+]
1457 CDMACM [177A]/ 325 Et eu Diego Peres notario publico dado do sennor obispo de Mondonnedo enna sua çidade de Villamayor et en todas las outras villas et lugares do seu obispado a todo esto que suso dito he con os ditos testigos presente foy et este contrato de posison por minna maao escripui et por ende puje aqui este meu nome et signal acostumado en testimoyo de verdade rogado et requerido pare elo. [+]
1457 DMSBC 40/ 124 Estando ẽna rrúa que dizen de don Abril Ares, que he ẽna çibdade de Santiago, en presença de mỹ, o notario públyquo, e testigos adeante escriptos paresçeu Juã Fernandes Durán, canbeador e flegrés e procurador da capela de San Byeyto da dita çidade, e en nome do lume e obra da dita capela entrou dentro, en hũas casas que son ẽna dita rrúa, en que suýa de morar Goterre Gomes, escripuán, e en que agora mora Pero de Sarela, pedreyro, e diso que por virtude de dous contratos de doaçõos feytos aa dita capela, lume e obra dela per Áluaro de San Giãao e Fernãd ' Afonso, çapateiro, e súa moller, herdeyros e testemẽtarios ẽnos dous terços dos bẽes de Juã de Vilazide, cuja alma Deus aja, rreçebía e rreçebeu os dous sextos entregamente de todas as ditas casas, que fazen hũu terço entregamente das ditas casas. [+]
1457 DMSBC 40/ 124 E a dita María Rramos diso que ela, sendo çerta dos ditos contratos de doaçõos feytos aa dita capela perlos ditos herdeyros do dito Juan de Vilasjde, quería fficar ẽno dito terço entregamente das ditas casas e ẽna posysón del por e en nome da dita capela. [+]
1459 VFD 81/ 140 Et logo entre o dito frey Gonçalo, padre da dita moça, e o dito Afonso Fernandes feseron este contrato que se sigue: que o dito frey Gonçalo, dé ao dito Afonso Fernandes con a dita moça mill pares de brancas vellas, que son seysçentos mrs vellos de Galisia, eno ano que tomare sua moller. [+]
1459 VFD 81/ 140 Et outrosí pusieron por condiçón que o dito Afonso Fernandes non saque aa dita Ysabel Fernandes nen leve mays lonxe en torno da çidade d ' Ourense de des leguas, salvo si ela quisese yr con él da sua propia voontade, sobre lo qual cada hua das ditas partes outorgaron contrato feito e firme a consello dos letrados. [+]
1465 CDMACM [188A]/ 362 Nouerint vniuersi presenciarum litterarum thenorem inspecturi quod nos Rodericus Gundisalui et Gundisaluus Iohannis canonici in ecclesia mindoniensi necnon administratores administracionis sancti Michaelis per discretis viris dommnis decano et capitulo predicte ecclesie mindoniensis cum plenaria potestate ab eisdem habentes beneficia presentandi colandi proueendi instituendi vacancia in dicta administracione cum itaque ad presens quinque octaue partes cum cura tocius parochialis ecclesie sancte Christine de Celario site in dicta administacione vacent ac vacare noscantur tam per mortem seu obituary quondam Johannis Alfonsi vltimi clerici rectoris et possesoris earumdem quam aliis quibuscunque modis quarum quidem presentacio collacio prouissio seu queuis alla disposicio ad prefactam ecclesiam et capitulum et nos eius nomine tan de jure quam alia aprobata et antique consuetudine pertinere dignoscimus idcirco tibi Fernando Valea clerico prefate mindoniensis diocesis filio Alfonsi Roderici et eius uxoris Maioris Fernandi prefatas quintas octauas partes cum cure parochialis eccleseie sancte Christine de Celario sicvt premititur vacantes cum omnibus juribus et pertinenciis suis conferimus et tecum presentamus de eisdem prouidemus ac te per imposicionem nostri birreti ut est moris in eisdem te inuestimus et instituimus mandantesque omnibus et singulis parrochianis colonis decimatoribus tributariis predicteque ecclesie subiectis in birtute sante obedienie et sub excommunicacionis pena quatenus te in suum in suum recipient rectorem recipientes a te uel ab alio tuo nomine ecclesiastica sacramenta et tibi uel procuratori tuo plene et integre respondeant aliisque respondere faciant cum omnibus et singulis fructibus reditibus decimis premiciis foris directuris juribus et pertinenciis prefatis quinque octauis partibus supradictis cum cura pertinentibus et pertinere debent prout hactenus responderunt supradicto Iohanni Alfonsi atque predecessoribus (suis). [+]
1465 CDMACM [188A]/ 363 Rodericus Gundisalui canonicus mindoniensis adque miistrator. [+]
1465 CDMACM [188A]/ 363 Gundisalnus Iohannis canonicus administratorque. [+]
1466 FDUSC 337/ 446 Ceterum, cum ad execucionem premissorum vlterius faciendam nequeamus quoad presens personaliter interesse, pluribus aliis negociis legitime prepediti, vniuersis et singulis dominis abbatibus, prioribus, prepositis, decanis, archidiaconis, cantoribus, suctentoribus, thesaurariis, scolasticis, sacristis custodibus personis, administratoribus, tam cathedralium, eciam metropolitanarum, quam collegiatarum canonicis, parrochialiumque ecclesiarum rectoribus, plebanis, viceplebanis, archipresbiteris, vicariis perpetuis, capellanibus curatis et non curatis, ceterisque presbiteris, clericis, notariis et tabellionibus publicis quibuscumque per ciuitatem et diocesim compostellanam et alibi vbilibet constitutis, et eorum cuilibet in solidum, super vlteriori execucione facienda dicti mandati apostolici, ac nostra auctoritate predicta tenore presencium conmitimus plenarie vices nostras, donec eas ad nos duxerimus reuocandas, quos et eorum quemlibet in solidum eisdem auctoritate et tenore requirimus et monemus, primo, secundo et tercio et perhentorie, eisque nichilominus et eorum cuilibet in virtute sancte obediencie et sub excomunicacionis pena, quam in eos et in eorum quemlibet, si in ea que eis in hac parte conmitimus et mandamus distulerint et contempserint contumaciter adimplere, infrascripta canonica admonicione premisa, ex nunc prout ex tunc et ex tunc prout ex nunc ferimus in hiis scriptis, districte precipiendo mandamus, quatinus infra sex dierum spacium, postquam pro parte dicti domni Iohannis Garsie super hiis fuerint requisiti, seu alter eorum fuerit requisitus, inmediate sequentibus, quos dies eis et eorum cuilibet pro omni dilacione, admonicione canonica assignamus; ita tamen, quod in hiis exequendis alter eorum alterum non expectet, nec vnus pro alio se excuset. [+]
1467 CDMACM 190/ 373 Johannes Fernandi canonicus adque administrator Rodericus Velasci porcionarius adque ministrator. [+]
1471 VIM 89/ 216 Anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatoçentos et setenta et hun annos, sabado veynte et tres dias do mes de março, dentro do coro da Iglesia Cathedral da çibdade de Vylamayor a scapada da Prima, en presençia de min Pedro Ares de Vaamonde, canonigo notario et testigos de juso escriptos, paresçeu Johan Martines de Suegos, canonigo, et diso que por quanto tynna rendado por dias de sua vyda a renda da Matynada das iglesias de Vyueiro et por quanto se contyna en seu contrato que morrendo algund fiador dos que asy fiaran enna dita renda ou se absentase do dito obispado que el dese logo outro fiador en seu lugar et vn dos taes fiadores que o asi fiara que fora Lopo Rodrigues Lobeyra, canonigo que fora da Santa Iglesia, et avya pasado desta presente vyda, et el, por conplir a condiçon do dito seu rendo, diso que daua por seu fiador, en lugar do dito Lopo Rodrigues, a Fernand Balea, que presente estaua, de mancomun et cada vn por lo todo, o qual diso que se outorgaua por tal fiador et de pagar a dita renda con estas condiçoes, que se o dito Johan Martines non pagase a dita renda, que el, por vertud da dita fiança, podese coller et recabdar et pagar dita renda sen contradiçon do dito Johan Martines nin dereito ningund, saluo con os outros fiadores que fiaran ao dito Johan Martines; et que o dito Johan Martines se obligase de o relebar a dita fiadoria indepnes. [+]
1478 CDMACM 199ba/ 390 Sepan todos quantos esta carta de poder et procuraçion viren commo nos el dean et cabildo de la iglesia catredal da çibdade de Vilamayor seendo juntados en nuestro cabildo en la sacristania detras del altar mayor por canpaa tangida segundo que avemos de vso et de costume non reuocando ovtros caysquer procuradores que ajamos fecho nouamente criamos constituymos et solepnemente hordenamos nuestro verdadero ynduuitable legitimo procurador conven a saber a Fernando Vasques nostro concanonigo para que por nos et en nomme da dita nostra yglesia dehan et cabildo della posa pacifiçe et presentarse devante el reuerendo sennor don Niculao Franco delegado que se dis con hua apelaçon et la posa notificar en sua presençia en abdiençia et fora dela adondequer que sua merçede esteuer et tomarlo por abto et abttos per ante notartio publico et testigos et para que posa ynpetrar et carta et cartas de sua merçed as que nesçesaria et nesçesarias nos foren et para as que contra nos foren ganadas enpetradas et presentadas contradesirlas et apelarlas et para que posa jurar qualquer juramento ou juramentos en nostras almas que por dereyto nos deviamos faser et para que por nos et enno dito nostro nomme et da dita nostra iglesia dehan et cabildo posa constituyr hun procurador ou mays quantos en este caso nesçesarios nos foren sostituto ou sostitutos et reuocarlos quando lle proueger et todo quanto por lo dito nostro procurador ou por lo ditos sostituto ou sostitutos enno dito nostro nomme for fecho çerca desta apelaçion et presentaçion della nos os ditos canonigos et benefiçiados dehan et cabildo sobredito que nos lo demos por grato rato et firme et forte et en todo tenpo valedeyro para o cal todo teer et guardar et cunplir releuamos ao dito nostro procurador et aos ditos sostitutos et a cada vn deles de toda carga de satisdaçon et fiadoria sub aquela clausola que es escripta en derecho judicium susty judicium soluiçon todas las outras cabsulas a elas juvantes et pertenesçientes para o qual todo tener et guardar obligamos a nos mesmos bees asy nostros commo da dita iglesia capitular do qual todo outorgamos delo este contrato de obligaçon forte et firme en presençia de notario et testigos ao qual rogamos que o escriua et o signe de seo signo con dia mes con dia mes et era et testigos. [+]
1478 CDMACM 199bba/ 392 Sucorre el derecho a los agrabiados per via de nulidades o por remedio de apelar et por ende nos el dean et cabilldo et syngulares personas de la iglesia cathedral de Mondonedo sentindonos seer muy agrabedos en presente et que lo seremos mays en futuro per vos et de uos el reuerendo sennor don Niculao Franco aserto juys comisario que vos desydes de la santa See apostolica et de vnna vuestra carta que nos es fecho entender que en fabor de los dichos Juan de Gallegos et de Alonso Garçia de Saymeron canoigos de la dicha iglesia et en nuestro danno et detrimento de la dicha iglesia distes et folminastes per la qua entre otras cousas en ella contenidas nos mandastes que desemos a los dichos Juan de Gallegos et Alonso Garçia los frutos et probentos perteneçientes a sus preuendas de sus canongias de todo el tenpo que non lles avemos acudido ou fasta quinse dias primeros seguientes sub pena d -escomoyon ou fasta trinta dias paresçesemos ante vos dondequera que estouesedes segund que desto et de outras cousas a esto tocantes mas conplida mençon se fasia en la dicha vuestra carta monitorya el thenor de la qual todo avido aqui por espreso desymoslo seer ninguno ipso jure et nos ou alguno de nos non seer obligado a lo cunplir et esto por los seguientes de fronte nullidades agrabios de la dicha vuestra carta et por qualquer dellos el vno por quanto la dicha vuestra carta non nos fuy notificada en forma nen per porsona que poderyo teuese para ello lo otro por quanto a nos non constou nin consta por la dicha vuestra nin en otra manera que constar nos pueda ou deba del que desydes poderio apostolico vos sennor non seerdes nuestro juys nin tener sobre nos juridiçion alguna et se poderio apostolico ou por la abtoridade apostolica nuestro jues fuesedes o podiesedes seerlo qual non sabemos nin creemos deuierades de enxeryr la sustançia et forma del tal poderio apostolico en la dicha vuestra carta monytorya et çerçiorarnos del por que nos escritos(?) et çerçiorados parsçesemos ante vos alegar de nuestro derecho et por que non lo fesystes non tan solamente la dicha vuestra carta es ninguna et nos non somos obligados a la cunplir commo mpn somos obligados a paresçer nen responder por uigor dela per ante vos; et lo otro por quanto nos asynastes por la dicha vuestra carta plaso de quinse dias para que asy pagasemos las dichas prebendal a los dichos Juan de Gallegos et Alfonso Garçia el qual dicho plaso et termino hera tan breue et nos lo distes perentoryo que a nos era difiçily ymmo ynposible poderlo cunplir et esto por quanto la dicha iglesia de Mondonnedo donde somos benefiçiados et resydentes et la çibdad de Seuilla donde los dichos Alfonso Garçia et Juan de Gallegos son contynos avitantes et resydentes distan por ciento ocheenta legoas et mas si asy se conclude que por la dicha vuestra carta nos quesystes obligar a lo ynposyble ou a lo menos difiçile; lo otro por quanto el reuerendo sennor don Fadarique de Gusman obispo de Mondonnedo nuestro obispo et perlado con los dichos Alfonso Garçia et Juan de Gallegos et con Diego de Foyos nuestros concanonigos et con el chantre mestrescola et dean de la dicha su iglesia et con el thesorero della hes absente del dicha su iglesia el qual reuerendisymo sennor obispo de Mondonnedo nuestro sennor con los dichos canonigos et personas et dinidades de la dicha su igleisa es continuo avitante et resydente et tiene casa et domiçilio propio en la çibdad de Seuilla donde su merçed es arçediano et prebendado dexada la resydençia de la dicha su iglesia de Mondonnedo donde es obispo et perlado et esto por espaçio de dias et ocho annos et mas tenpo que ha que se absentou de la dicha su iglesia con los dichos canonigos et personas et dignidades et las tyene consigo en la dicha çibdad de Seuilla et segund derecho sendo su merçed segund que hes con las dichas dignidades et canonigos per tan luenga diutornidad de tienpo distrato et apartado de la dicha su iglesia con tan gran numero de canoigos et de dignidades non deue su merçed nin puede prebilegiar los dichos Juan de Gallegos et Alonos Garçia para que commo familiares ayan las prebendal absentes et deseruentes de la dicha iglesia ca non pode el sennor obispo tomar por familiares a mas de dos et el dicho sennor obispo tyene consigo non tan solamente los dichos Alonso Garçia et Juan de Gallegos commo tyene consygo a los dichos Diego de Foyos et a los otros canonigos et dignidades de arriba nonbrados et los dichos Alfonso Garçia et Juan de Gallegos non deuen nin poden gosar del tal prebilejo para que ayan prebeendas en absençia poys el dicho sennor obispo tyene mays que deue canoigos et familiares segund de arriba dicho es et en tal caso por lo demas se perde lo de menos. [+]
1479 VFD 91/ 155 E yo Juan de Molina, clérigo da diócesis de Jaén, notario en el couto de San Estevan, por abtoridad del reverendo señor obispo de Marrocos, administrador perpetuo del dito monesterio e abadía sobre dita, en hun con os ditos testigos por sere muy ocupado de otros negocios esta carta e otra en hun tenor por otro bien e fielmente escrevy e fis e esta sobre e sino e firma acostumbrados, a que puse en testimonio de verdad que tal he rogado e requerido. -- Episcopus Marrochinus Administrator perpetuus Sancti Stephani. --Juan de Molina, notario. [+]
1485 GHCD 10/ 40 Iten mando que se cumpla con mi hermano Paio Gomez de Sotto mayor o que estta entre nos por contrato das terras que me vendió a qual rogo se quiera auer vien con miña filla heredera e leuar alguna emenda de lo que dello so encargo por la parte de meo e seu sobrino Lope Perez, que deus aja, dos bêes que le leuo en Seuilla do qual yo foi causa a fin que por elo ô dito meo hermano me avantaje algo do que le asi so encargo, o que o dito Juan Mariño meo hermano e fernan yañez e Juo Mariño de guayanes estevan de junqueras meos sobrinos sean delo omes boos por ambas lapartes a los quales rogo e pido lo quieran auer encargar e concordar o dito debitto entre o dito senor mio hermano e la ditta miña filla a los quales eso mismo rogo e pido que esten por lo que aqui cerca delo fuere determinado. [+]
1485 GHCD 10/ 48 Iten mando que por quanto algus Omes prometieron certo vino en Sanles a meo fillo sottomayor que Santa Gloria e unos pagaron e otros non, que aqueles que non deron o paguen e o rreparten con aqueles que le deron todos Jeneralmente entrando soldo por libra contando os que o deron e os que non deron pagando agora os que deron que todos gozen igualmente Iten mando que en quanto a las duas frâs (feligresias) que ten Dn Hernando en peñadas que esten quedas asta que se conserte o contrato que con el teño e non se consertando que miña filla Doña Maria as quite e leue con condicion que desatte todabia o contrato do carrill segun que está entre mi e el e paso por ante Gomez de ayason notario porque su merced no aja aquela parte do carrill que fique e quede a miña heredera. [+]
1485 MSCDR 601/ 709 Sabean todos como eu Pedro Ledo, morador en na fregesia da igleia de san Migel de Lebosende, que sõõ presente, por min et por miñas voses, por razon que me a min deron Vasco d ' Oseve o mozo, fillo de Vasco d ' Oseve, o vello, que Deus aja et Vasco d ' Oseve, neto do dito Vasco d ' Oseve, o vello, moradores que son en na dita frigesia de Lebosende, a sua parte et quinon do luger da Costa, que jaz en na dita frigesia de Lebosende, et ho poseron et traspasaron en min et nas minas vozes por çertos marauedis que me debian et eran obligados pagar; a qual dita sua parte do dito lugar, que me asi deron et traspasaron en min, foy con condiçon que eu que a labrase et procurase et pagase o foro et senorio que elles eran tiudos et obligados pagar del ao moesteiro de San Croyo, en tal maneira que os quitase a todo tenpo sen danos et sen perda, segundo que mays largamente se pasou ontre min et elles per huun contrato feito per este notario; et eu agora non poso labrar nen reparar a dita sua parte do dito lugar, por quanto soo vello et cansado et por outros moytos bẽẽs que teno eu, que teño farto de faser, et por outros impedimentos que teno et teno farta fatiça et traballo, en tal maneira que avnque quisere teer a dita parte do dito lugar segundo mo deron, non poderia susubir os carregos et labranças et reparos a que soo obligado conprir et pagar, por lo qual se poderia perder o dito lugar, et eu et os sobreditos quedariamos con perda et dano; por ende, eu o dito Pedro Ledo, veendo et entendendo todo esto que ho probeyto et dano que se me delo poderia recresçer, estando en todo meu libre et conprido poder et sen premia alguna, nen enducido por engano ninhuun de ninhuna persona, ante de meu praser et boa et propia voontade, por quanto vos Costança Peres, mina filla, muller d ' Aluaro de Ribeira, sodes tal, et con ajuda de noso Sennor, labraredes et reparedes o dito lugar et cousas a el pertesçentes et pagaredes os foros et carregos del segundo eu soo obligado, et por outras çertas cousas de que vos soo encarrego et por emenda et satisfaçon delo. . . etc. , por min et por mines vozes et no tenpo et vozes que mo deron o dito lugar os ditos Vasco d ' Osebe et Vasco d ' Osebe, et me el pertesçe por qualquer maneira toda a mina parte et quynon do dito lugar da Costa, por esta carta ho dou, pono et traspaso en vos a dita Costança Peres, mina filla, et en vosas vozes, asi que quanto an de dar a min o dito Pedro Ledo as minas vozes, que outro tanto daren a vos a dita Costança Peres mina filla as vosas vozes. [+]
1487 BMSEH A44/ 352 Emtonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal diso que por quanto Gyraldo R(odrigu)es vezinno desta dita cidade que presente esta por sy e en nome de Enes sua muller demetira hua casa que eles tragian aforada do dito osopital por tres vozes en esta dita cidade enna rua dos Plazeres con condiçon que el dito G(ome)s A(lvare)s aforase a dita casa ao dito Antonyo G(om)es segun que se todo pasara por [mi] dito notario quel por complir o que prometera que aforava e aforou ao dito Antonyo G(om)es em nome do dito ospital asy como seu procurador e oveensal a dita casa que o dito Giraldo e sua moller tragian aforada do dito ospital e por razon da dita demitiçon el dito G(ome)s A(lvar)es aforava et aforou a dita casa ao dito Antonyo G(om)es porllas ditas tres vozes conven a saber a primeira vos en vyda do dito Antonyo G(om)es e a duas voses despoys del quaes el nomease e se non fosen nomeadas que seiam as ditas duas vozes aqueles que de dereito erdaren seus beens a qual casa lle asy aforou con todas suas entradas e saydas que lle de dereito perteeçem e [con] as devisaçoes enno estromento contiudas e espresas que o dito Giraldo R(odrigu)es tinna do dito hospital o qual logo entregou ao dito Antonyo G(om)es en presensa de mi dito notario e os testes E con condiçon que o dito Antonyo G(om)es e suas vozes mantennan e reparen a dita casa de pedra e tella e madeyra e pregadura e de todo e que lle fecese mester en tal manna que se non parta por mingoa de reparamento e que de el e suas vozes de foro renda e penson en cada hun ano ao dito ospital e a seu tenseyro del vinte e cinqo maravedis vellos desta moeda que ora corre por dia de san Martinno do mes de nobenbre e asy em cada hun anno que durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con o dito foro ao dito ospital non lle pasando sennor a rostro con o seu dereito con E querendo vender ou apenorar o dito foro por razon de bem feitoria sean ende y fezere que presente seia requerido e frontado o dito ospital e oveensal del e seo queser por lo preço que por el deren que o sea ante ca outro ninhum E non o querendo que emtonçes odem a tal persoa que seia ygual deles que cumpla e aguarde o dito contrato em tes instrumento Et queseron e outrogaron ambas as ditas partes que qualquer que contraesto que dito he fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura que sobre sy poyna ao que o conprese mil maravedis de moeda vella que ora corre E a pena pagada ou non que este instromento de foro e tal o contiudo em el fique e valla da parte as ditas vozes que a dita casa con toda sua bemfeytoria fique libre e quite e desenbargada ao dito ospital Sobrelo qual todo ambas [as] ditas partes a renunçiaron e partiron de sy e de suas aiudas a todaslas leyes e dereitos asy eclesiasticos como segrares que por sy quesese dizer e alegar em contrario desto que dito he quele non valese em iuzo nen fora del nen fose oydo nen escoytado sobre elo sub a dita pena E de todo e como pasava e pasou ambasllas partes pediron a mi dito notario sennos instromentos feitos ambos en hun tenor per suas guardas e dos seus dereitos E ou dito Antonyo asy resebeu en sy o dito foro da dita casa e obligou asy e a todos seus beens asy eclesiasticos como segrares deo todo asy teer e conprir como dito he E o dito G(omes) A(lvar)es asyllo outorgou en nome do dito ospital e obligou os bees do dito ospital alle fazer saao e salvo e de paz o dito foro durante os ditas vozes Esto foy e pasou asy enno dito logar o anno e era e mes e ditas suso ditos Testigos que a todo esto foron presentes Juan Colaso o moso, clergo, e Juan de Seysas, espadeyro, e o dito Giraldo R(odrigu)es. [+]
1488 MSPT 48/ 277 Sabean qantos o presente contrato de aforamento viren, commo nos, don Frey Lopo Monteiro, Prior del monesterio de Sant Salvador de Pedroso, que he sito enno Obispado et Diócesis de Mondonedo, que presente soo, estando enno dito cabidoo, dentro do dito noso monesterio asentado, tangida a canpana do dito monesterio pera fazer et outorgar o adiant constituido; outrosi, seendo pera elo feitas todas las outras solempnidades et cousas que abemos de uso et de custume et que de dereito se requiren, por nos et en nome do dito noso monesterio et convento del et dos outros Priores et monjes et convento que despóis de nos a él bieren, beendo et entendendo o adiant contenido seer feito en prol et proveito do dito noso monesterio, possisoos, rentas et dereituras del, et abendo sobre elo moitas vezes consello et deliberación, especialmente veendo et considerando commo o dito noso monesterio et nos, por razón del, teemos et avemos et nos pertenesce unna casa, sotoo et sobrado, que está et he sita enna Rua do Canpo da cibdade de Santiago, que se parte por pared, da huna parte, con casas [de Fernando] Yanes Abraldes et, da outra parte, con casas do monesterio de Sant Payo dant Altares, da dita cibdad, en que, ao present, vive et mora Juan Suares, mercader, vezino da dita cibdade, et say en conportas et fiestras rua pública do dito Canpo; as quaes ditas casas fasta aquí han levado et leva et tuido et teen tomadas et ocupadas a nos et ao dito monesterio Juan Rodeiro, vezino da dita çibdad et, despóis del, o dito Juan Suárez, so alguas malas et injustas collores et injustos et malos títulos et dereitos, de maneira que no as avemos podido nin podemos nin podríamos sacar de seu poder sen muito traballo et muitas custas et expensas et gastos, o qual non podríamos nin podemos faser, según a pouca renta de dito noso monesterio et as grandes necesidades et menesteres de moeda que nos teemos; et considerando, otrosí, como as ditas casas están de un sobrado et mal reparadas et destruidas et dessipadas et pera caerse, et commo vos, Gonçalo Yanees de Berreo, vecino et morador que sodes enno lugar de Berreo, friguesía de San Mamede de Berreo, que he enno Arçobispado de Santiago, vos plaze de sacar as ditas casas de poder dos sobreditos ou de cada un d -eles, ou de outra qualquer persona que as tenna, et as reparar de todos os reparos que lles fezeren menester, por vosas custas et expensas propias, et en commo o dito Juan Rodeiro et Juan Suárez non davan nin dan a nos ni o dito noso monesterio más que trinta et cinquo mrs. vellos en cada un ano, dezendo tenerlas açensuadas por los ditos mrs., et vos, o dito Gonçalo Yanes, nos queredes dar por ellas de foro en cada un anno cent mrs. vellos, con mais outras cousas, según que adiant será contuido, et, demáis d -esto, logo nos destes et pagastes et confessamos aver recebido de vos, en presencia do notario et testigos de iuso escriptos, pera o dito monesterio et pera alguus reparos que son a él moito necesarios, oito mill et quinentos mrs. de pares de blancas, de que nos damos por ben contento et pago; et esso mesmo, en commo sodes tal persona que cunpliredes et pagaredes ben a nos et ao dito noso monesterio a renda el foro que por ditas casas nos quedardes de dar et pagar; por ende, por nos et por los ditos nosos sucesores, outorgamos et connosçemos que aforamos et damos en foro, et por razón de foro, a vos, o dito Gonçalo Yanes de Berreo, que present estades, d -oie este dito día endiant, por todo tenpo de vosa vida et, mais allende voso finamento, tres vozes et vint et nove annos. [+]
1488 MSPT 48/ 293 Et qualquer de nos, as ditas partes, ou de nosos sucessores en este dito foro que, contra o que de iuso he ou contra qualquer cousa ou parte d -elo, for ou passar, et así non tover, cunplir et guardar, dé et pague por pena et postura convençional, en nome de interese, a outra parte de nos que o así tover, guardar et cunplir, cent doblas de ouro, do peso et cunno do ramo de Castilla; a qual dita pena, pagada ou non, unna vez ou mais, todavía este dito contrato de aforamento et as cousas en el contuidas et declaradas fiquen et seian firmes et de teer et guardar, cunplir et pagar en sua força et vigor. [+]
1488 SVP 268/ 334 Bien sabeys el pleito que ante Nos pendio e se trato entre vos, de la una parte, e de la otra el prior e monjes e conuento del monesterio de sant Viçenço de Poonbeyro, sobre las cabsas e rezones en el proçesso del dicho pleito contenidas, en el qual fue contendido fasta tanto que fueron dadas e pronunçiadas en el dos sentençias, cuyo thenor de las quales es este que se sigue: [+]
1489 PSVD 182/ 441 Sepan quantos esta carta de contrato e yguala bieren como nos don Luis Lopes, prior del monasterio de Bilar de Donas, da una parte, e Basco Sanjurjo, que presentes estamos, outorgamos e conoscemos que por quanto entre nos era pleyto e debate e esperaba se mays para o adyante sobre e en raçon do casal e hermyta de Santome de Submyo, que es en terra de Revoredo, e sobre los frutos e rentas e servicios de todo elo; e por se quytaren dos ditos pleytos e debates e estaren en boa yguala e pas e concordia que mandaban e querian e outorgaban e conosçia que o dito prior levase e oubese, en nombre del dicho su monasterio, a metade entregamente de todos los dichos frutos e rentas e servicios do dicto casar e hermyta e o dito Basco Sanjurjo leve e aia a outra metade entregamente de todo elo por en dias de sua byda del dicho Basco Sanjurjo, sen embargo del dicho prior ni de otra persona alguna por el ni en nome do dito seu moesterio. [+]
1489 PSVD 182/ 442 Heu Juan Lopes de San Martino, escribano de la Camara del rey nuestro sennor e seu notario publico en la sua Corte e en todos los seus reynos e sennorias e de la sua Obdiencia Real de la Chanselaria, a esto que dito he presente foy e esta carta de contrato segun por mi paso e a outro fys escribir e pus equi meu syno e nome que tal he. [+]
1489 VFD 107/ 199 E outrosy he posta ontre nos las ditas partes que a parte de nos que o sobre dito non conprir e agoardar que peyte e pague de pena aa parte agoardante çent doblas de ouro castellanas do justo peso, e a voz del Rey outras tantas, pera o qual eu o dito conde de Camiña obligo a todos meus bees e de meus herdeiros, e nos lo dito don Abad obligamos los bees do dito noso mosteiro, espirituales e tenporales, pera o teeremos, conpliremos e aguardaremos asy, segund e como de suso dito he, a qual dita pena, non enbargante, seja paga ou non paga, todavya queremos e outorgamos nos las ditas partes que este dito contrato de pauto, yguala e convenençia seja e fique firme e valla pera senpre, pera ho qual as teer e conprir, e goardar damos poder a los señores del Consejo del Rey e Reyna, nuestros señores, e oydores de la su Abdiençia e alguaziles de la su casa e corte e Chançelería e á todas las outras justiçias eclesiásticas e seglares de los sus reygnos e señoríos, a la jurdiçión de las quales nos sumetemos, renunçiando, como renunçiamos, nuestros propios fueros e jurdiçiones ante quen este dito contrabto parescer e for pedido conplimento dél, que nos apremien e costringan á nos e á cada un de nos por todos los rigores e remedios e forças do dereito a conplir e goardar e mantener todo en esta carta contiudo e qualquer cousa e parte delo, e non lo fasendo e conplino e agoardando asy e pagar la dita pena, sy en ela caheremos, pera que faça entrega e exsecuçión en nosos bees avydos e por aver, asy e nos bees de min o dito Conde e de meus herdeyros, como enos frutos dos bees espirituales e tenporales do dito mosteiro, que pera elo obligamos e los vendan e rematen en pública almoneda ou fora dela, a boo barato ou a maao, syn en elo ser goardado el thenor e for(ma) e términos do dereito, e dos maravedis que valieren contenten e fagan pago á nos ou á cada un de nos e á nosos herdeyros da dita pena e costas e dapnos que sobre elo se nos segyren, en firmeza del qual outorgamos este contrabto e pabto de yguala e concordia, ante notario público e testigos yuso escriptos, ao qual rogamos que o escrivise ou fesese escribir e ho synase de seu sygno, tal qual por letrado en este caso fose ordenado. [+]
1491 FDUSC 366/ 493 Acatando a la honesta vida, trato e conversaçion de vos don Alfonso de Fonseca, estudiante en Philosophia, residente en l ' estudio de Salamanca, vos proueemos e fazemos prouision, titulo e colaçion e canonica instituçion de los benefiçios terçia parte syn cura de sant Martino de Moaña e de la meytad parte syn cura de santa Cristina de los Cobres, e de la sesta parte syn cura de santo Andres de Lorençaa e de la meytad parte syn cura de sant Pedro de Tomeça e de la meytad syn cura de sant Pedro de Doumayo e de la terçia parte syn cura de santa Vaya de Meyra, sitos en el dicho nuestro arçobispado, que al presente vacaron e estan vacos por fin e muerte del cardenal Meen Gonçales de Morraço, vltymo benefiçiado e poseedor que dellos fue, o en otra qualquier via, forma e manera que vacos sean, e vos investimos en la posesion corporal, real e actual, seu quasi, de ellos e de cada vno dellos por imposiçion de nuestro birrete que sobre vuestra cabeça ponemos; la presentaçion de los quales dichos benefiçios, conviene a saber: el terçio de sant Martino de Moaña e quarto de sant Pedro de los Cobres, a Nos perteneçe por razon de nuestra dignidad e mesa arçobispal, los quales Nos en vos presentamos; e de los dichos benefiçios terçia parte de santo Andre de Lorençaa e quarta parte de sant Pedro de Tomeça e meytad de sant Pedro de Doumayo e terçia parte de santa Vaya de Meyra perteneçen e son de presentar de los monesterios de sant Juan de Poyo e Santiago d ' Armelo, los quales Nos, por virtud de vn poder que del reuerendo padre el maestro Martin d ' Aspetia para los presentar tenemos, por ser como es el dicho maestro administrador perpetuo del dicho monesterio de san Juan de Poyo e de su anexo el monesterio de Santiago de Armelo; los quales presentamos en vos e en vuestro fauor en nonbre del dicho amministrador, segund mas largamente en el instrumento de poder, que del dicho maestro tenemos para ello, e en las presentaçiones que de los dichos benefiçios en su nombre vos fesymos, se contiene. [+]
1491 SVP 277/ 343 E outrosy he posto que todas las outras escripturas e cartas e contratos que vos tenades das ditas erdades que seyan feytas antes desta, que todas sejan renunçiadas e anuladas que non balam nen façam des aqui adeante en nengun tenpo, salbo esta que agora façemos, balla e seja firme por lo tenpo que se en ela conten. [+]
1492 GHCD 96/ 420 Porro ut ipse punitiones fructu suo et fine ad quem ordinantur non priventur, omnibus huius loci regularibus personis, ac etiam secularibus dispensatoribus et bonorum ipsius Monasterii administratoribus sub excommunicationis pena inhibemus, nec sic, nec qualibet alia causa seu culpa ipsius penitentia positis ipsis religiosis occulte directe vel indirecte cibum aut potum contra ipsum penitentie modum ministrare, aut alio quovis modo contra et adversus presidentes verbo, facto aut signo defendere, supportare aut excusare presumant. II. [+]
1493 MSPT 54/ 302 Quia Nobis dilecti filii Lupus Montero, Prior, et Conventus Monasterii Sancti Salvatoris de Petroso, per prioren soliti gubernari, Ordinis Sancti Augustini Mindoniensis Dioecesis, petitionem monstrarunt quod olim venerabilis frater in Alfonsus, Episcopus Cathaniensis, cui vices suas, ut dicebat, etiam venerabilis frater in Fernandus, Archiepiscopus Granatensis, tunc Episcopus Abulensis, existens visitator et reformator nonnullorum Monasteriorum certorum Ordinum Regni seu Provintie Galitie, per apostolice Sedis litteras de putatus in totum, commisserat, pretextu litterarum et commissionis huiusmodi, absque causa rationabili, Auriam Peres, qui se gerit pro perpetuo Administratore Monasterii Sancti Martini Mindoniensis, Ordinis predicti, contra voluntatem Prioris et Conventus predictorum, in prefato Monasterio Sancti Salvatoris Administratorem posuit necnon idem Monasterium Sancti Salvatoris predicto Monasterio Sancti Martini univit, in grave Prioris et Conventus predictorum preiudicium. [+]
1494 MSPT 56/ 304 Sobre lo qual otorgaron un contrato, fuerte y firme, qual por derecho se podiese ordenar, no mudando sustançia ninguna. [+]
1494 MSPT 56/ 305 Arias, Administrator et Bachalaureus Lupus, Prior de Pedroso La yguala que se hizo entre los venerables Ares Peres, Administrador de San Martinno, y Lope Montero, Prior de Pedroso, sobre la administraçión del dicho monesterio [es la seguiente]: [+]
1494 MSPT 56/ 305 Cerca de lo qual otorgó contrato firme y firmaron sus nombres; que fue y pasó así en el lugar do Casal, feligresía de Santo Estevan del Valle, a veinte y seys días del mes de noviembre, anno de mill y quatroçentos y noventa y quatro annos. [+]
1494 MSPT 56/ 305 Arias, Administrator et Bachalaureus Lupus, Prior de Pedroso [+]
1496 MSCDR 631/ 732 Sepan todos como nos don frey Rodrigo de Sanjees, abbad do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Avia, e frey Gonzaluo de San Finz, prior, e frey Nuno cellereiro, e frey Juan Lledo, e frey Jacome e frey Gonzalvo, e frey Juan de Banga, e frey Alonso, estando todos juntos en noso cabydoo. . . etc. , damos en aforamento e por razon de foro e contrato ynfitiotal a vos Vasco Rodrigues d ' Esposende, que estades presente e a vosa muller, e mays y alende tres vozes. . . etc. , conven a saber que vos aforamos todo o lugar de Cabo de vila de Byade; e con esto vos aforamos mays todo ho noso lugar do Penedo con a adega do Rigueiro e viñas y herdades, segun que jaz en na freyguisia de santa Mariña d ' Esposende; e con a leiriña do Redondelo e con a leyra que vos dey. . . segun e como todas jazen en no Lardal e segun e como tudo quedo de Rodrigo do Penedo e despoys de seus sobriños. . etc. [+]
1498 GHCD 100/ 445 Domingo los mrs. del censo de vna casa que es syta cerca de mi posada e que cumpla vn contrato que yo fise con fernan garcia da cadea clerigo e con gomes de villar vesino de betanços cerca de una casa. [+]
1498 SDV 89/ 130 Et desto agora para entonçes damos e otorgamos especial licençia (e) consentimiento a las contratas e contratos de vendida que çerca de todo esto fisieren el vicario e religiosos sobredichos. [+]
1499 GHCD 111-1/ 504 Por cuanto nos somos ynformados e certificados que en la dicha cibdad de Santyago donde concurren muchos peregrinos e pobres de muchas naciones a visitar el bienaventurado señor Santiago Apostol e Patron de nuestras españas ay mucha necesidad de un espital donde se acojan los pobres peregrinos e enfermos que alli vinieren en Romeria e por falta del tal hedificio han perecido e perecen muchos pobres enfermos e peregrinos por los suelos de la dicha yglesia e otras partes por no tener donde se acojer e quien los Reciba e aposente. e agora nos por servicio de dios e devocion del dicho Santo Apostol e por facer merced e limosna a los dichos pobres peregrinos y enfermos mandamos para ello facer un ospital a nuestras costas el qual entendemos dotar de nuestras propias Rentas segun lo Requeria la calidad del tal hedeficio, e confiando de la fidelidad diligencia e buena conciencia de vos don diego de muros dean de la dicha santa yglesia de Santiago nuestro capellan e que con toda diligencia e yndustria e fidelidad entendereis en lo que cerca desto por nos vos fuere mandado por la presente vos mandamos e cometemos e damos poder e facultad para que vayades a la cibdad de Santiago e elijays e concerteys el sytio lugar e suelo que vos pareciere ser mas comodo e convyniente cerca de la santa iglesia para faser e hedificar el dicho ospital con todas sus oficinas corrales huertas vergeles entradas e salidas e todas las cosas cumplideras e necesarias para ello e asi elegido el dicho sytio e suelo podades en nuestro nombre e para el dicho ospital e pobres del comprar el suelo casas huertas corrales de los duenos cuyos fueren e les pertenecieren por los precios e con las moderaciones que justas fueren e pagar a su dueno e duenos el precio que con ellos convinyeredes e se tasare por las personas para esto deputadas por el nuestro gobernador e alcaldes mayores e qualquier dellos de los dineros que nos vos mandamos librar para li dicha obra e sobre ello Recibir los contratos e seguridades e saneamientos que para ello se Requieren. [+]
1499 GHCD 111-1/ 505 E otrosy para que podades convenir e concertar la dicha obra con cualesquier maestros e oficiales e con las condiciones pactos e contratos que con ellos asentaredes e concertaredes e a vos bien visto fuere e solas penas vinculos e firmesas submisiones e obligaciones que con ellos asentaredes e concertaredes las cuales nos desde agora para entonces e de entonces para agora nos avemos e mandaremos aver por firmes Ratas e gratas como sy las nos mandasemos fazer e concertar e otro sy para que podades fazer abrir e sacar las maderas canteras e caleras herrerias por mar e por tierra e todas las otras cosas e pertrechos que convengan para la dicha obra de personas particulares. [+]
1500 FDUSC 382/ 515 Sepan quantos este publico contrato de troque e canbio vieren como yo el liçençiado frey Pedro de Aragon, administrador perpetuo del espital mayor del glorioso apostol Seño Santiago, e por virtud del poder e facultad que tengo del reuerendisimo señor arçobispo de Santiago don Alonso de Fonseca, para procurar, conseruar e avmentar los vienes del dicho espital, segund que en ella mas cunplidamente es contenido, de la qual dicha facultad e poder se dexo de encorporar aqui su thenor, porque es notorio la administraçion que del dicho pospital tengo; e yo Lope de Leys, escudero, vezino de la felegresia de Santiago de Verdeoas, por mi, en nonbre de Maria de Leys, mi madre, muger que fue de Garçia Rodrigues, escudero, defunto, que Dios perdone, vezino del lugar da Ponte Sigũeyro, e por virtud del poder que tengo sinado de Ares Afonso de Toande, clerigo notario apostolico, del qual dicho poder su thenor es este que se sigue: [+]
1500 FDUSC 382/ 516 E por ende nos los dichos liçençiado, en nonbre del dicho espital, e yo el dicho Lope de Leys por mi e en nonbre de los dichos mis hermanos e madre, prometemos e nos obligamos con todos nuestros bienes muebles e rayzes e de nuestros herederos e de aquellos por quien fazemos, de anparar e defender la vna parte de nos a la otra, e la otra a la otra con la posesion e propiedad de aquesto que asi concanbeamos, e lo faremos sano e de paz a derecho agora e en todo tienpo de todas e qualesquier persona o personas que a cada una de nos partes molestare sobre el dicho concanbeo e qualquier parte de lo que con cada vna de nos partes queda, e que tomaremos la voz e abçon dello e lo siguiremos a nuestras costas luego que nos o nuestros suçesores fueremos requeridos, aunque sea contestada la demanda e sean puestas eseçiones o en otro qualquier estado del pleito o pleitos que fuesemos requeridos e a nuestra notiçia veniesen, de manera que cada vna de nos partes aya de tener e poseer e tenga e posea esto que asi resçiuio en este dicho concabeo, con todos los reparos, perfetos e mejoramientos que en ello estouiere fecho, por nos e por los dichos nuestros vienes que para ello obligamos; espeçialmente yo el dicho Lope de Leys obligo e ypoteco a ello e por ello toda la parte e quinon que yo tengo e me perteneçe de las casas de Segueyro, que ende tenia e poseya el dicho mi padre, e agora posee la dicha mi madre, e so pena del valor de los dichos vienes con el doblo que sobre nos nos e sobre los dichos nuestros vienes ponemos por pena e por nonbre de propio ynterese; e la dicha pena pagada o no pagada todavia seamos tenidos e obligados de tener, guardar e cunplir este dicho concabeo, e lo en el contenido, por el qual pedimos e rogamos e damos todo nuestro poder cunplido a todas e qualesquier justiçias, juezes, alcaldes, ansi de la casa, corte e chançelleria del Rey e Reyna nuestros señores, como desta çibdad de Santiago, e de otra qualquier çibdad, villa o lugar de los reynos e señorios de sus altezas, yo el dicho liçençiado a las eclesiasticas, e yo el dicho Lopo de Leys a las seglares, ante quien esta carta paresçiere e fuere pedido de lo en ella contenido cunplimiento; a la jurdiçion de las quales e qualquier dellas nos sometemos, renunçiando como renunçiamos nuestro propio fuero e jurdiçion que por todo remedio e rigor del derecho nos constringan a premien a que tengamos, guardemos e cunplamos todo quanto en esta carta es contenido, e a que paguemos la dicha pena si en ella cayeremos e incurrieremos con todas las costas, daños e menoscabos que sobre esta razon a la parte ovediente se les recresçieren, de todo vien e cunpidamente, como si las dichas justiçias o qualquier dellas asi lo oviesen mandado e sentençiado por su sentençia definitiua a nuestro pedimiento e consentimiento, e ouiese pasado en cosa juzgada; cerca de lo qual todo que dicho es, cada vna cosa e parte dello renunçiamos e partimos de nos e de nuestro fauor e ayuda e de nuestos suçesores la ley del engaño e a todas e qualquier otras leyes, fueros e derechos e hordenamientos viejos e nuevos, reyales, ynperiales e moniçipales, eclesiasticos e seglares, e a toda reclamacion e protestaçion e a toda restituyçion yn integrum e a todas bulas e rescritos e constituyçiones, asi apostolicas como sinodales, e a todas cartas e previlegios de merçed de rey o de reyna, o de otro señor o señora ganados e por ganar, e a todo vso e a toda costunbre e a toda ynorançia e sinplicidad, e a todas ferias de pan e vino coger, e de conprar e vender, e dias feriados e de mercados, e la demanda por escripto e el traslado della e de la carta, e a todo termino e plazo de consejo de avogado; e renunçiamos que no podamos dezir ni alegar que dolo, ni fraude, ni lesion, ni adiçio[n], ni nos dio causa al otorgamiento deste dicho contrato, ni que para ello fuemos atraydos ni ynduzidos por manera alguna de engaño; en espeçial yo el dicho liçençiado conosco e confieso que en fazer este dicho concanbio de las dichas heredades por el dicho casal es en vtilidad e provecho evidente del dicho espital e que la renta del es mas y mas açerca desta dicha çibdad, e de donde presume e cree ser mas cierta e segura, de lo qual foy çierto e sauido ansi por mi como por otras personas que saben las dichas heredades de Rueguelle, que doy en este dicho concabeo e el dicho casal d ' Argunte, que asi por ellas resçiuio; e otrosi renunçiamos todas e qualesquier buenas razones, eseçiones e defensiones que en contrario desto que dicho es e en nuestro favor poderiamos aver o alegar para que nos non vala ni seamos sobre ello oydos nin resçeuidos en juizio ni fuera del ante ninguna justiçia, ni juez eclesiastico ni seglar, e renunçiamos toda cautela e desimulaçion e la ley e derecho que diz que general renuçiaçion no vala. [+]
1500 FDUSC 382/ 518 En fe de lo qual otorgamos este dicho contrato de troque e canbio antel notario publico e testigos de yuso escriptos, dos en vn thenor, para cada una de nos partes la suya. [+]
1500 SMCP 33/ 121 Sabean todos quantos o presente contrato de obligaçion viren como eu Maria Oans moller de Alvaro Peres notario da cibdad da Cruna e vezino de Pontevedra que presente esta e con sua liçençia e abtoridaade que me da e outorga para eu fazer e outorgar o presente contrato de obligaçion aiuso cotheudo e por quanto Juan Fernandez Agulla notario da dita vila de Pontevedra procurador da hermita da senora Santa Maria do Camino de dita vila e lazerados dela ouvo leydo çertas cartas de compra dando os honrrados bachilleres o bachiller Frey Françisco prior do moesteiro de Santo Domingo de dita vila e o bachiller Gonçal Rodrigues juizes comisarios dados e deputados por lo Reverendisimo sennor don Alfonso de Fonseca arcobispo da Santa Iglesia çibdad e arçobispado de Santiago nuestro sennor para os negoçios e cabsas da dita hermita as quaes cartas o dito Juan Fernandez notario e procurador susodito fezo leer ao dito Alvaro Peres e a min a dita Maria Oans sua moller por razon oyto canadas de vino que diz que somos obligados de dar e pagar cada ano aa dita hermita por la vina de Santa Ana que foy de Iohan Afonso Gago notario que foy da dita vila e de sua moller Maria Oans padre e madre que foron de min a dita Maria Qans cuias almas Deus aia. [+]
1500 SMCP 33/ 122 Por ende eu a dita Maria Oans asy como filla legitema e herdeyra que quedey e soon dos ditos Iohan Afonso Gago notario e Maria Oanes sua moller e por vertud da dita liçençia a mi por lo dito Alvaro Peres meu marido dada e outorgada et por descargo das animas dos ditos meus padre e madre e mina e do dito meu marido et por aquela mellor forma modo e maneira que poso e devo con dereito desde aqui por ante vos o dito bachiller Gonçal Rodriguez comisario susodicho et por ante o notario e testigos de juso escriptos me obligo a mi e a todos meus bees moveles e raizes avidos e por aver de dar e pagar daqui endeante para todo senpre jamays aa dita hermita de Santa Maria do Camino e lazerados dela e ao procurador que agora dela he e for daqui endeante as ditas oyto canadas de vinno vllaao que asy cada anno por vertud daba a escriptura soon obligada de dar e pagar por la dita vina de Santa Ana en tenpo de novo segundo e ao thenor da dita sen pleito, contenda, juizo, rebolta alguna aa boa fe de deus e sen maao engano por min e todos los outros meus bees moveles e raises et asymismo por la dita vinna de Santa Ana para elo obligo çerta do qual otorguey e outorgo presente contrato de obligaçion en a maneira que dito he ante o notario publico e testigos de iuso escriptos e que foy feyto e outorgado dentro da casa de morada dos ditos Alvaro Peres e sua moller, anno, dia e mes susoditos estando presentes por testigos o dito bachiller Gonçál Rodrigues comisario susodito que diso con vista a dar seguridad a dita Maria Oans asy fazia a mandava asolver e ao dito seu marido das ditas cartas que asy çerta do susodito o dito por el contra les avia dado e ante min dera Nicolao clerigo de Santo Estevoo da Canicouba e Gregono de Tanorio clerigo e Iohan vezino de Bayona de Minnor. [+]
1502 DMSBC 54/ 159 In Dei nomine amén. Sepan quantos este contrato de donaçión viren como yo, Pero Gomes, canónigo en la Santa Igllesia de Santiago, mouido de buen zelo et de deuoçión et por seruiçio de mj Señor Dios, et porqu ' el culto deuino sea más acrescentado et mj señor Dios sea más alabado, et por descargo de mj conçiençia et de aquellos a quien yo soy obligado, et por otras muchas rrazones que a ello me mouen doy y otorgo en pura et perpetua donaçión jnreuocable fecha entre viuos por mj et por todos mjs herderos asý vniuersales como particulares en el meior modo, vía, cabsa et manera que yo puedo et más con derecho deuo a la capilla de Sant Benito et a vos Lorenço Yanes, capellán que agora soys della, rrecibiente por et en nonbre de la dicha capilla, et a los otros capellanes vuestros subçessores que después de vos a ella vinieren, conuiene a saber que vos dono la mj casa, que está en la Quintana de Naya, en la plaça que está çerq[ua] del forno de San Benito desta çibdad de Santiago, por la qual dicha casa me dan de fuero de cada huun año Gonçalo de Loreda, cavallero, çienquoenta marabidís vieios et vn par de gallinas. [+]
1502 DMSBC 54/ 160 Sobre lo qual et cada vna cosa et parte dello vos otorgo ende este contrato de donaçión fuerte et firme ant ' el notario et testigos de yuso escriptos con acuerdo de letrado, si neçessario fuere. [+]
1502 SMCP 37/ 130 Et eu Sancho Gago notario publico jurado del numero de la villa de Pontevedra e seu jurado e juridisçion e anesos dela por la santa yglesia de Santiago a esto sobredito e outorgamento de dito contrato con os ditos testigos presente foy e o fis escrivir e aqui meu nome e signo puje en testimonio de verdade que tal he. [+]
1503 HCIM 79c/ 669 Regidores, caualleros, escuderos, ofjçiales e omes buenos de la çibdad de betanços de la otra e sus procuradores en sus nonbres sobre Razon de çierto portadgo que la dicha çibdad de betanços pide e dize tener derecho de tener e coger por propios en la dicha cibdad e alderredor della e en montellos e sobre las otras cabsas e Razones en el proçeso del dicho pleito contenjdas el qual dicho pleito se trato ante el bachiller juan gomez corregidor en las dichas cibdades antel qual pareçio pero paulo como aRendador del dicho portadgo e a vos el dicho monesterio e a vos la dicha doña maria de quien dixo que lo auja aRendado el dicho portadgo e dixo que el nonbraua e daua por parte para en lo susodicho a vos el dicho monesterio e a vos la dicha doña maria de quien dixo que lo avia aRendado e despues del dicho bachiller se trato antel gouernador e alcaldes mayores del dicho nuestro Regno de galjzia e dellos vjno por apelaçion ante los dichos nuestro presidente e oydores ante los quales por anmas partes fueron dichas e alegadas muchas Razones fasta tanto que concluyeron e por los dichos nuestro presidente e oydores fue avido el dicho pleito por concluso e dieron en el sentençja por la qual Reçibieron a las dichas partes a prueua con çierto termjno dentro del qual por parte de la dicha cibdad de betanços hizo e traxo e presento ante los dichos nuestro presidente e oydores de la qual fue fecha publjcaçion e dado traslado a las dichas partes para que dixesen e alegasen de su derecho en el termjno de la ley durante el qual por anmas partes fueron dichas e alegadas muchas Razonse por sus petjçiones fasta tanto que concluyeron E por los dichos nuestro presidente e oydores fue avido el dicho pleito por concluso para librar e determjnar lo que fallaren por justiçia e visto por ellos el dicho proçeso de pleito mandaron dar nuestra carta de enplazamjento contra vosotros con que fuesedes enplazados para que venjesedes o enviasedes en segujmjento del dicho pleito e a ensestir e dezjr e alegar en el de vuestro derecho sj quisiesedes con aperçebimjento que la sentencja o sentencjas que en el dicho pleito se diesen ·os parasen tanto perjuyçio como si con vosotros o con vuestro procurador en vuestro nonbre se diesen e pronunçiasen e fue por ellos acordado que deujamos mandar dar esta nuestra carta para vosotros en la dicha Razon. [+]
1504 SMCP 27/ 107 Este he o traslado do sobredito contrato de foro o qual era escripto en pulgameo de coyro e signado do signo e subescripto do dito Vasco Gomez notario segundo que en el dezia e por el paresçia o qual eu Françisco Fernandez escripvano de camara del Rey e de la Reyna nuestros sennores e notario publico jurado da vila de Pontevedra e do moesterio de Santo Iohan de Poyo, coutos e lugares del por lo Reverendisimo sennor arzobispo e iglesia de Santiago vy e ley e aqui ben e fielmente fize escripvir de verbo a verbo e o conçertey con o propio original por poder e abtoridade que me para elo deu Gonçalo de Saubade lugartenente de alcalde hordenario en a dita vila por ante min Gonçalo notario e alcalde hordenario de dita vila de Pontevedra por lo Reverendisimo sennor arçobispo e iglesia de Santiago. [+]
1504 SMCP 27/ 108 Veendo o dito contrato raso nen cançelas en parte alguna de si sospeytoso a qual abtoridade me deu a pedimento de Iohan Fernandez Agulla notario de dita vila e procurador da hermida de Santa Maria do Camino da dita vila que en nome da dita hermida ha pedeu por quanto diso que pertençia aa dita hermita a dita casa e foro dela por manda que dela fizeron Ruy D -Acheda clerigo herdeiro de Loys Diz escudeyro defuntos cujas animas Deus aja et el se temia quo dito foro se perdese por fogo agoa ou outro caso fortuyto e a qual dita abtoridade o dito thenente do alcalde me du en dia martes, nove dias do mes de julio ano do nasçemento de noso sennor Ihesu Cristo de mill e quinentos e quatro anos estando presentes por testigos Jacome Rodrigues regidor de dita vila e Fernan Gonçalvo do Berron clerigo de Santo Mamede da Portela e Afonso Garçia de Rajoo mercader e Iohan de Fraga escripvano vezinos e moradores en a dita vila. [+]
1505 GHCD 76/ 344 D.a Fran.ca y D. Fernando mi hijo o qualquier dellos o la persona o personas que despues de sus dias dellos heredase sus bienes que la herencia e contrato o otro en fundo no consintiesen que lo susodicho que vay ansi mandado e testado en esta carta quiero e me place e es mi ultima postrimera voluntad que las deudas contenidas en este mi testamento e todas las otras que despues parecieren que yo debo se saquen y pueda sacar del monton de mis bienes muebles, e rraices e deudas e hacienda ansi debidos e pertenecientes e para cumplir las otras mandas y legatos que no son deudas salvo mandas pias. e descargos de mi concencia tomo la quinta parte de todos mis bienes, muebles y raices esemovientes, desechos y actiones que á mi pertenezcan o puedan pertenecer en cualquier manera ansi en los dichos bienes muebles como en los raices e vasallos e deudas e todas las otras cosas susodichas á mi pertenecientes lo qual quiero e tomo por quinta e por nombre de quinta en aquella forma e manera que ::::: de dro. lo qual aya e pueda ser como dicho es salvo los dichos D a Fran. ca y D. Fer. do mis hijos no contradixeren lo susodicho e dexaren e consintieren cumplir este dho. mi testamento como dicho es en tal caso quiero y mando que y vaya lo contenido en este capitulo en q.to toca á pagar las deudas del monton de mis bienes e los de las mandas e obras pias en la quinta e que todo lotro que de firme lo susodicho. Iten cumplido y pagado lo susodicho e las mandas e legatos contenidos en este dho. mi testamento, dexo por mi universal heredero en todos mis bienes, muebles y raices que remanentre e remanecieren despues del cumplimiento destas mis mandas á Da Franc. ca de Zuñiga mi hija legitima mujer de D. Fer. do de Andrade con la mi vendicion y le perdono toda desobediencia que me hubiese fecho e fuese desobediente e le mando que no vaya ni paje contra este mi testamento ni contra cosa alguna ni parte del so pena de mi bendicion por que quiero y es mi voluntad que se cumpla esta mi manda e testamento este poder de ::::: ansi lo otorgo y doy á los dichos e ansi lo doy á los dichos mis cumplidores e á la Condesa D.a Isabel manrrique á fr. [+]
1505 HCIM 79/ 661 Salud e graçia. sepades que pleito se trato en la mj corte e chançelleria ante el presidente e oydores de la mj abdiençia que antellos vino por apelaçion de ante los dichos mj gouernador E alcalldes mayores del dicho mj Regno de galizia e tratose entre partes de la vna, el conçeio, Justiçia, Regidores e ofiçiales e omes buenos de la dicha çibdad de la coruña, e de la otra el conçeio, Justiçia, Regidores e ofiçiales e omes buenos de la dicha çibdad de betanços, e primeramente se començo el dicho pleito ante el bachiller Juan gomez corregidor que a la sazon hera en las dichas çibdades, e la cabsa fue sobre que el dicho corregidor, a petiçion de vn gomez varela, procurador general de la dicha çibdad de la coruña e en su nonbre, diera vn su mandamjento contra la dicha çibdad de betanços e contra los cogedores de los portadgos, en el qual yuan ynsertos e encorporados vna carta de preujllejo e vna sentençia que sobrella fue dada, e otras escrituras, por vertud de lo qual el dicho corregidor se moujo a dar el dicho mandamjento, el tenor del qual e de las dichas cartas de preujlleio e sentençja e escrituras que en el estauan ynclusas e encorporadas es este que se sigue: [+]
1512 GHCD 111-27/ 552 Y asi determinamos, y declaramos que el Arzobispo y sus vicarios, oficiales, Comisarios y Delegados, y las personas referidas, ó otras cualesquiera, fuera del Romano Pontifice, que por tiempo fuere, en cuanto al Rector Administrador y Capellan mayor; y en cuanto á los otros capellanes clerigos y personas eclesiasticas fuera del Capellan mayor, y en cuanto á las demas personas particulares del mismo, fuera de los referidos Rector, ó Administrador, no puedan exercer respectivamente en ellos ninguna jurisdicion, visita, Superioridad, correccion, Dominio, potestad, ó autoridad, aun por razon de delito, contrato, ó cosa de que se trate, en cualesquiera parte que se cometa el delito, se contrate, ó la cosa exista, ó promulgar sentencias, penas, y multas, de excomunion, suspension, entredicho, ó otras cualesquiera censuras, y que todos, y cada uno de los procesos, sentencias, censuras, penas, y multas, las que y los que aconteciere darse, tratarse, y promulgarse en contrario por el Arzobispo, sus Vicarios, oficiales, comisarios, Delegados y personas referidas, y cualesquiera cosas que por tiempo de alli se siguiesen, fuesen nulas, iritas, innanes de ninguna fuerza, ó momento. [+]
1513 GHCD 111-32/ 559 Respondio e dixo que las piedras canales que el abia cogido e labrado que eran buenas e que las labraria al thenor del contrato e capitolos que cerca dello avian pasado e que Requeria al dicho juan de lemos que el fuese presente aver asentar los dichos canos e sy por cabsa del dicho ju. o de lemos el e sus oficiales perdiesen jornal que protestaba de lo aver de ju. o de lemos e de sus bienes e que esto daba por su Respuesta t.s que fueron presentes venito de toro pedrero, e alu. o garcia escribano. [+]
1516 FDUSC 391/ 541 E yo Juan Gomes de la Çerbela. escriuano e notario publico en la igleia e çibdade e obispado de Ourense e vno de los ocho notarios del numero de la dicha çibdade, abdiençia e contratos dela por el señor obispo e por la igleia dese logar, en vno con los dichos testigos fui presente a todo lo que dicho es y en esta carta contrato de uenta se contiene, e otro tanto queda firmado en el registro, y desta carta de nonbre del dicho Juan Rodrigues, que la firmo por el dicho Gonçal Vasques de Golpellaas, al qual doy fee que lo conosco e que es el mismo otorgante, e la fise escriuir aqui bien e fielmente por mano de otro en mi presençia, por ende puse aqui mio nonbre e sygno que a tal he acostunbrado en testimonio de verdad (+). [+]
1516 FDUSC 392/ 542 E yo Juan Gomes de la Çerbela, escriuano e notario publico en la ygleia, çibdade e obispado de Ourense, e vno de los ocho notarios del numero de la dicha çibdade, abdiençias e contratos dela por el señor obispo e por la igleia dese logar, en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es y en esta escriptura e contrato, carta de venta se contiene, e otro tanto queda firmado en mi registro del nonbre del dicho Johan Rodrigues, que firmo por el dicho Juan de Randin, otorgante susodicho, e la fise escriuir aqui bien e fielmente; por ende puse aqui este mio nonbre e signo que a tal he acostunbrado, en testimonio de verdad. (+) [+]
1516 FDUSC 393/ 544 E yo Juan Gomes de la Çerbela, escriuano e notario publico enna igleia, çibdade e obispado de Ourense, e vno de los ocho del numero de la dicha çibdade, abdiençias, contratos dela, por el señor obispo e por la ygleia dese lugar, en vno con los dichos testigos [fue] presente a todo lo que dicho es y en esta escriptura, contrato e carta de foro se contiene e otro tanto queda firmado en mi registtro, y esta carta de nonbre de los dichos Gutierre de Sandoval e Juan Rodriguez, que firmo por el dicho Juan de Randin, e di fee conosco al dicho Gutierre de Sandoval, otorgante, e la fize escripuir en mi presençia; por ende puse aqui este mi nonbre e sygno que a tal he acostunbrado en testimonio de verdade. (+) Juan Gomes, notario. [+]
1516 FDUSC 394/ 545 Por ende, luego por sy e en el dicho nonbre de la dicha Marina Noba, su madre, e por sus herederos, todo el derecho, boz e avçon que an e tienen a las dichas dos casas, heredades, propiedades con todas sus pertenençias todo lo tiraron, quitaron, partyeron e amobieron, renunçiaron de sy e de todos sus herederos e lo çedieron, demitieron, dexaron, trasladaron, traspasaron al dicho Gotierre de Sandobal y en los sus herederos, para que de oy en adelante de la fecha desta carta de venta e contrato e por la tradiçion del e por su propia auvtoridad o de la justiçia, o syn ella pueda entrar, tomar e aprender la poseson corporal, real avtual de todo el dicho casal, lugar de Porqueyros e de sus casas e de las dichas heredades, pertenençias, e las pueda esfrutar, tener, poseer, esfrutar, canvear, fazer dello y en todo ello todo lo que quisiere e por bien tobiere, como de su cosa e lugar, heredades, bienes, cosa propia, diezmo a Dios; prometieron e se obligaron con sus personas e por todos sus vienes e de la dicha su madre e de todos sus herederos de lles hazer sanos e de paz el dicho lugar de Porqueyros con sus dos casas, heredades y todo lo al dicho lugar pertenesçiente,y lo defender con el sienpre a derecho so el balor de todo ello, e del doblo de la dicha quantia, e de las costas, dapnos; e para esto ansy mejor tener, cunplir, pagar, no yr ni venir contra ello dieron todo su poder vastante a todos los governadores, oydores, alcalldes mayores, corregidores, juezes, justiçias de todas las çibdades, villas e lugares de los reynos de Castilla e de Galisia, casa, corte y cançilleria e otros qualesquier reynos e señorios de sus magestades ante quien esta carta de venta fuere presentada, de lo en ella contenido justiçia, execuçion, jurdiçion de las quales dichas justiçias e de cada vna dellas se sometieron con las dichas sus personas, renunçiando su jurdiçion, domiçilio, propio fuero, como si bibyesen, morasen, estuvbiesen dentro de las çinco legoas, donde las dichas justiçias residieren, para que por todo regor de derecho les apremien e conpelan a que tengan, guarden, cunplan, paguen todo lo al sobredicho, e non consientan yr ni venir ni pasar contra ello, antes fagan execuçion de las dichas sus personas e vienes e de sus herederos e de la dicha su madre e de cada vno dellos, e los vendan e rematen e de los marauedis dellos fagan justiçia e pago al dicho Gotierre de Sandobal e sus herederos del dicho lugar, casar de Porqueyros, de las dichas heredades e con sus pertenençias de prinçipal e costas, danos, ynterees que se les siguieren, e de todo ansy e tan cunplidamente como sy esta carta e todo lo en ella contenido fuese sentençia definitiba dada e pronunçiada por juez conpetente, e la tal sentençia por los dichos Juan da Pousa e Rodrigo da Pousa e Marina Nova e sus herederos de todos consentida, pasada en cosa juzgada e no apelada ni suplicada. Çerca de lo qual partyeron de su fabor e ayuda e renunçiaron toda ley dengano, dolo, fraude, auxilio, benefiçio de restituyçion yn yntegrum; renunçiaron todas otras leys, fueros, ferias, hordenamientos e partidas, derechos canonicos e çebiles, escriptos e non escriptos, exçepciones, defensiones, todas otras leys, derechos que en su fabor sea o ser puedan, e por la dicha su madre renunçiaron las leys de las segundas nunçias e de los enperadores Justeliano e del Beliano, que dellas se siguen e que son en fabor e çinpleza de las mugeres, e del fueron çerteficados; e en espeçial renunçiaron la ley e derecho que dize que general renunçiaçion de leys fecha que honbre haga no vala, porque ansy la renunçiaron. [+]
1516 FDUSC 394/ 546 Y el dicho Gutierre de Sandobal, por sy e sus herederos asy açeto e resçibio de los sobredichos Roy da Povsa e Juan da Povsa e su madre este dicho casal e lugar de Porqueyros e con las dichas heredades con sus casas e pertinençias, y este contrato de venta; e porque los dichos Rodrigo da Povsa e Juan da Povsa no saben ler ni escribir rogaron a Juan Rodriges, escriuano, criado de mi notario, la firmase por ellos de su nonbre e en el registro desta carta, porque no saven ler ni escribir; e yo el notario iynfraescripto doy fee que conozco a los sobredichos Rodrigo da Povsa e Juan da Povsa e que son los mismos, las partes esta otorgantes; e asy conozco al dicho Gotierre de Sandobal. [+]
1516 FDUSC 394/ 547 Que fue fecha e otorgada este contrato e carta de venta en la manera que dicha es en la çibdad de Horense, dia, mes e ano susodichos. [+]
1516 FDUSC 394/ 547 Como testigo Juan Rodriges, escriuano E yo Juan Gomes de la Çerbela notario publico real e del numero de la çibdad d ' Ourense e su prouinçia, abdiençias, contratos dela dicha çibdade. que en vno con los dichos testigos fue presente a hesto que dicho hes en esta carta contrato de venta e la fise escriuir por mandamiento e prouision del ilustre señor e manyficos señores governador e alcalldes mayores del reyno de Galisia; por ende puse aqui este mio nonbre e sygno que a tal he acostunbrado en testimonio de verdade. ( + Juan Gomes, notario. ) [+]
1516 FDUSC 395/ 548 E en el dicho casal conplir, guardar todas las otras codiçiones suso dichas obligaron sus personas e bienes e de las dichas çinco vozes tener, pagar e conplir e guardar todo lo suso dicho, anbas partes pusieron entre si pena de quatro mile marauedis, propio ynteres conbençional, para la parte aguardante e obediente; otorgaron contrato de obligaçion, guaratisio con aparejada hexecuçion, con renunçiaçion de leis e derechos, e dando todo su poder bastante a todos los juezes e justiçias destos reynos de su magestad e cada vna dellas ante quien esta carta e contrato de fuero fuere presentado, pedido justiçia e execuçion, para que por todo rigor del derecho ansy lo agan tener, conplir e guardar, no consyentan yr, benir contra ello, antes ahan hexecuçion en sus personas e bienes e de sus herederos e bozes e los bendan e de los marauedis dellos agan justiçia e pago a la dicha parte cada vno por su ynteres de prinçiplal e costas, vien ansy e a tan conplidamente comno sy esta carta e contrato de fuero fuese sentençia defenetiba dada e pronunçiada por juez conpetente e la tal sentençia por las dichas partes e cada vna dellas, sus herederos e vozes consentida e pasada en cosa juzgada. [+]
1516 FDUSC 395/ 549 E yo Juan Gomes de la Çerbela, escriuano e notario publico real vno del numero de la çibdade d ' Ovrense e su prouinçia, abdiençias e contratos della que en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es y en esta carta, escriptura, contrato de aforamieto es contenido e la fise escripuir aqui bien e fielmente de otorgamiento de las dichas partes, e se me coonpulso, e por mandado, prouision e orden del ilustre señor e manificos señores governador e allcaldes mayores del reyno de Galisia; por ende aqui este mio nonbre e sygno puhe acostunbrado en testimonio de verdade. ( + Juan Gomes, notario) [+]
1516 FDUSC 396/ 551 Y el dicho Gutierre de Sandobal para sy e sus herederos e mujer ansy resçibio esta venta e contrato. [+]
1516 FDUSC 396/ 551 Yo Juan Gomez de la Çerbela, escriuano e notario publico en la ygleia, çibdade e obispado de Ourense, e vno de los ocho notarios del numero de la dicha çibdad, abdiençias e contratos dela por el señor obispo e por la igleia dese lugar, que en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es y en esta carta e contrato de venta aqui se contiene, e otro tanto queda fyrmado en mi registro, y desta carta de su nonbre el dicho Juan Rodryguez que firmo de su nonbre por el dicho Françisco de Lobeos, esta outorgante, e Pero de Lobeos, segundo dicho es, e la fise aqui escripuir bien e fielmente por mano de otro en mi presençia; por ende puse aqui este mio sygno e nonbre que tal he acostunbrado en testimonio de verdade. (+ Juan Gomes, notario.) [+]
1516 FDUSC 397/ 553 Vale, E yo Juan Gomes de la Çerbela, escriuano e notario publico en la igleia, çibdade e obispado de Orense, e vno de los ocho notarios del numero de la dicha çibdade, abdiençias e contratos dela por el señor obispo e por la igleia dese lugar, que en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es y en esta escriptura, contrato e carta de aforamiento se contiene, e otro tanto queda firmado en mi registro, segundo dicho es, e desta carta donde aqui e como ante mi paso bien e fielmente fise escripuir e doy fee que conosco a las dichas personas esto otorgantes, e por ende puse aqui este mio nonbre e signo que a tal he acustumado en testimonio de verdade. (+ ) Juan Gomes, notario. [+]
1516 FDUSC 398/ 555 E para esto asi mejor cunplir e guardar e fazer sano e seguro e de paz, diezmo a Dios, doy todo mi poder conplido a todas las justiçias seglares y esecutores del derecho de la casa y corte e chançilleria de la reyna doña Juana e del rey don Carlos, su hijo, Rey e Reyna nuestros Señores, e de todas las çibdades, villas e logares de los reynos de Castilla e Galizia, e senorios de sus Altezas, cada vna dellas ante quien este contrato e carta de venta fuere presentado, e de lo en ella pedido justiçia y esecuçion, para que por todo rigor del derecho me lo fagan asi tener e conplir, e fagan esecuçion en la dicha mi persona e bienes e de mis herederos donde a mi e a ellos fallaren, e los vendan e rematen, la horden del derecho guardada, e de los marauedis que por ellos dieren fagan justiçia e paguen a vos los dichos Guterre de Sandobal e vuestra muger e herederos todas las dichas heredades, casar e logar e las cosas sobredichas de prinçipal e de las costas, daños que por esto se vos syguiesen, vien ansi e a tan cunplidamente como si todo asi fuera sentenciado por sentencia difinitiva, e la tal saentencia dada por juez conpetente e por min consentida e pasada en cosa juzgada e no apelada. Çerca de lo qual renunçio e parto de mi fabor e ayuda a toda ley d ' engaño de mas o menos de la mitad e vos lo doy, quito e remito e a todo auxilio e beneficio de restituyçion yn integrum, e a todas las otras leys, foros, ferias, hordenamientos, partidas, derechos canonicos e çebiles e moniçipales, heçebçiones, defensiones que en mi fabor sean e ser pueda; e la ley de derecho que dize que general renunçiaçion de leys fecha no valga, saluo si fuese renunçiada por espeçialidad, porque asi la renunçio. [+]
1516 FDUSC 398/ 556 E yo Juan Gomes de la Çerbela, escriuano e notario publico enna ygleia, çibdade e obispado de Ourense, e vno de los ocho del numero de la dicha çibdade de Orense, abdiençias, contratos della por el señor obispo e por la igleia dese logar, que en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es y en esta carta e contrato de venta se contiene, e otro tanto queda firmado en mi registro y desta carta del nonbre del dicho Johan Rodriguez, que firmo por el dicho Gobnçalo Lourenço, otorgante, e la fize escripuir aqui bien e fielmente por mano de otro en mi presençia; por ende puse aqui este mio nonbre e sygno que a tal he acostunbrado en testemonio de verdade. (+ Juan Gomes, notario) (A. e R.) [+]
1516 FDUSC 399/ 558 E yo Juan Gomes de Çerbela, escriuano e notario publico en la ygleia de Ourense e vno de los ocho notarios del numero de la dicha çibdade, abdiençias, contratos dela por el señor obispo e por la igleia dese lugar, en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es y en su escriptura de venta se contiene, e otro tanto queda firmado en mi registro y desta carta del nonbre del dicho Juan Rodrigues, que la firmo por el dicho Gonçalo Peres, e su otorgante, segundo es dicho, e la fise escripuir aqui bien e fielmente por mano de otro en mi presençia; por ende puse aqui mi nonbre e signo que a tal es acostunbrado en testimonio de verdade. (+) Juan Gomes, notario. [+]
1516 FDUSC 400/ 560 E yo Juan Gomes de Çerbela, escriuano e notario publico en la ygleia, çibdade e obispado de Orense e vno de los ocho notarios del numero de la dicha çibdade, abdiençias e contratos della por el señor obispo e por la ygleia dese lugar, en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es y en esta escriptura e carta de venta se contiene, e otro tanto queda firmado en registro del nonbre del dicho Juan Rodryguez, escriuano, que firmo por el dicho Rodrygo Coello, segundo dicho es, e la fise escripuir aqui bien e fielmente; por ende puse aqui este mi nonbre e signo que a tal he acostunbrado en testimonio de verdade. (+) Juan Gomes, notario. [+]
1516 FDUSC 401/ 562 E yo Juan Gomes de Çerbela escriuano e notario publico en la dicha çidade e obispado de Ourense, e vno de los ocho notarios del numero de la dicha çibdade, abdiençias, contratos della por el señor obispo e por la ygleia dese lugar, en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es e en esta escriptura e contrato e carta de foro se contiene, e otro tanto queda firmado en mi registro de los nonbres de los dichos Gutierre de Sandoval e Juan Rodrigues, que firmo por el dicho Rodrigo Coello, segund dicho es, e la fise escripuir aqui bien e fielmente por mano de otro en mina presençia; por ende puse aqui este mio nonbre e sino que a tal he acostunbrado en testimonio de verdade. (+) Juan Gomes, notario. [+]
1516 FDUSC 402/ 564 E yo Juan Gomes de la Çerbela escriuano e notario publico en la ygleia, çibdade e obispado de Ourense, e vno de los ocho notarios del numero de la dicha çibdade, abdiençias e contratos dela por el señor obispo e por la ygleia dese logar, en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es y en esta escriptura e contrato, carta de venta se contiene, e otro tanto queda firmado en mi registro y desta carta del nonbre del dicho Aluaro das Quintaas, que firmo por el dicho Alonso Lopez, otorgante, segundo dicho es, y la fise escripuir aqui bien e fielmente por mano de otro en mi presençia; por ende puse aqui este mi nonbre e sygno que a tal he acostunbrado en testimonio de verdade. (+). [+]
1516 FDUSC 403/ 567 E yo Juan Gomes de Çerbela, escriuano e notario publico en la ygleia, çibdade e obispado de Orense, e vno de los ocho notarios del numero de la dicha çibdade, avdiençias, contratos dela por el señor obispo e por la ygleia dese lugar, en vno con los dichos testigos fue presente a todo lo que dicho es y en esta escriptura e carta, contrato de foro se contiene, e otro tanto queda en mi registro, y desta carta, firmada de los nonbres del dicho Gutierre de Sandobal, Juan Rodrigues, escriuano que firmo por el dicho Gonçalo Ferreiro, e doy fee conosco a las dichas partes esto otorgantes, e la fize escripuir por mano de otro en mi presençia; por ende puse aqui mi nonbre e syno que a tal e acostunbrado, en testimonio de verdade. (+) Juan Gomes, notario. [+]
1516 FDUSC 404/ 570 E eu Juan Gomes de la Çerbela escriuano e notario publico por la igleia, çibdade e obsipado de Orense e vno de los notarios del numero de la dicha çibdade, abdiençias e contratos dela por el señor obispo e por la ygleia dese lugar, en vno con los dichos testigos fui presente a todo lo que dicho es y en esta escriptura e carta de venta se contiene e otro tanto queda firmado en mi registro y desta carta del nonbre del dicho Juan Rodrigues, escriuano, que firmo su nonbre en el registro desta carta de mi notario por el dicho Gonçalo Ferreiro, otorgante, sobredicho es, e doy fee conosco al dicho Gonçalo Ferreiro, el qual es mismo esta otorgante, e la fise escripuir aqui bien e fielmente por mano de otro en mi presençia; por ende, puse aqui este mio nonbre e sygno que a tal e acostunbrado en testimonio de verdade. (+) Juan Gomes, notario. [+]
1520 SMCP 34/ 123 Sepan quantos la presente carta de foro çenso çensua1mente para todo tempo de sempre jamais viren como yo Alfonso Fernandez toudidor e vezino de la villa de Pontevedra que presente soy procurador que soy de la hermita de Nuestra Sennora del Camino e de los lazerados della extramuros desta dicha villa de Pontevedra conosco e outorgo que en nombre de la dicha hermita de Nuestra Sennora del Camino e de los lazerados della como procurador que soy della que aforo e doi en foro çensso çensualmente para todo tenpo de senpre jamais a vos Juan Garçia tendero que sois pressente e a vosa muller Helena Rodrigues que es absente como sy fuese pressente e para vuestras vozes e herdeiros e suçessores que despois de vos vieren conbiene a saber que vos asy aforo e doi en foro çenso para todo tempo segund que dicho es a herdad da Rosa que solia seer vinna que foy de Ynes Gomez a qual jaz sita en la felegresia de Sant Mamede o de Moldes que bay a ho longo de outras duas leiras de herdade de la dicha Ines Gomez en el medeo dellas e bai entestar para a testeira que bai para baixo en una vina de Estebon de Lemoso e da testeira de çima entesta en huna debesa dela dicha Ynes Gomes la qual dicha herdad de susonombrada e declarada vos ansi aforo çensualmente para todo tenpo de senpre jamais a vos los dichos Juan Juan Garçia e vosa moller Helena Rodriguez e para vuestros herederos e suçessores por la qual aveis de dan e pagar en cada anno a min en nonbre de la dicha hermita para obra della en los otros procuradores de la dicha hermita que despues de mi vinieren en cada un anno para senpre sassenta mrs. vellos que tres blancas viejas e un cornado fazen un maravedi desta moheda usual que corren en estos reinos de Castilla e Galizia el qual dicho foro çenso vos ha de seer fecho sano de de paz para todo tenpo e prometo e me obligo por los otros beens de la dicha hermita de Nuestra Sennora del Camino que vos sera fecho sano e de paz para todo tenpo de senpre jamais de todo enbargo o enpedimento a vos y a la dicha vuestra muger y herdeiros y doy poder cunplido a todas las justiçias de todos los reinos e senorios del emperador rey e rreina nuestros senores para que vos fagan tener guardar este dicho foro çenso para todo tenpo segund que dicho es e seervos fecho sano e de paz so pena de dos mill mrs. que vos den e pechen por los otros beens de la dicha hermita yendo e pasando contra este dicho foro e la dicha pena pagada o no que todavia este dicho foro seja firme e valga para todo tenpo e yo el dicho Juan Garçia que presente soy ansi lo resçibo para mi e para la dicha mina moller e herdeiros e me obligo de dar e pagar en cada un ano a la dicha hermita de Nuestra Sennora del Camino los dichos sesenta mrs. vellos por cada dia de Sant Miguel do mes de setenbre e por que la dicha hermita sea mais segura para ge los pagar en cada un anno que no ge los pagando en cada un anno por el dicho dia de Sant Miguel que le apoteco una leira de herdad que conpre a Grigorio Sanches que foy vinna que es sita en la dicha felegresia de Moldes e me obligo de ge los pagar en cada dun anno por la dicha herdad e doi poder conplido a los justiçias e cada una dellas para que en cada un anno por La dicha herdad fagan pagar los dichos sasenta mrs. a la dicha hermita e a los procuradores della en fee e firmeza de lo qual nos las dichas partes otorgamos esta dicha carta e contrato de foro çenso en la manera que dicha es ante el notario publico e testigos de juso escritos que fue fecha e otorgadaa en la villa de Pontevedra a çinquo dias del mis de iullio anno del Sennor de mill e quinentos e vinte anos estando presentes por testigos llamados e rogados Juan Rodriguez de Verduzido clerigo de Santa Maria de Mourente e Fernan Dillanes e Juan Fernandez Agulla notario vezinos de la dicha villa de Pontevedra e yo el notario fago fee que conosco a los dichos otorgantes e que son ellos mesmos e an ansi nonbre e lo firman de sus nonbres en el registro de mi notario donde queda otro tanto como esto. [+]
1520 VFD 123/ 223 Sepan quantos esta presente escriptura de contrato de casamento viren como eu Gonçaluo Roçán, veziño de Freixo, e como eu María Costeyra, veziña de Leborín, que somos presentes e outorgantes, outorgamos e conosçemos por esta carta que, por cuanto nos anbos teemos conçertado para oje este dia eu o dito Gonçaluo Roçán de casar a miña filla Marquesa Gonçales con Juan de Rañoá, fillo de vos a dita María Costeyra, por palabras de presente, segundo que manda Deus e nosa madre Santa Yglesia, por ende, eu o dito Gonçaluo Roçán otorgo e conosco que mando con a dita Marquesa Gonçales, miña filla, tódala fazenda moble e reyz, segundo que ja lla mandey en casamento con Juan Ares, seu primeyro marido, e segundo que ja a dita Marquesa Gonçales a trage a jur e a mao, e con esto le mando mays o meu tarreo de dezmo a Deus, que eu conprey a Juan d ' Arriba, questá onde chaman Carballo de Lobo, que será seys almudes en semente. [+]
1520 VFD 123/ 224 E porque esto seja firme nos los ditos Gonçalvo Roçán e María Costeyra otorgamos de todo elo esta carta de contrato de casamento antel escripvano público e testigos de yuso escriptos. [+]
1526 GHCD 111-45/ 575 En la cibdad de santiago dentro del gran hospital Real del señor santiago a diez esete dias del mes de abril año del señor de mill quinientos e veynte e seys años en presencia de mi el escriuano y notario publico de sus magestades de los testigos de yuso escrytos el señor johan del canpo theniente de administrador del dicho gran hospital por sus magestades de la vna parte y dela otra corneles dolanda vecino de la cibdad de orense que presentes estaban, los quales dixeron que por quanto el dicho corneles de olanda. abia fecho el Retablo dela puerta y capilla principal del dicho hospital Real e al tiempo que se capitulo e contrato quel dicho corneles fiziese el dicho Retablo, se concerto que lo fiziese a su costa segund mas largamente se contiene en el dicho contrato e que despues de fecho quel dicho corneles nonbrase vna persona por su parte y el dicho hospital Real de su magestad otra y que hagora, el dicho Retablo era fecho y asentado que el dicho señor juan de canpo teniente de administrador nonbro a maestre felipe vecino desta dicha cibdad de santiago y el dicho corneles nonbro a piti juan vecino de la cibdad de la cruña que presentes estaban para que conforme al dicho concierto como maestres del dicho oficio declarasen e sentenciasen lo que justamente valia el dicho Retablo alos quales dieron poder con poder conplido e otorgaron dello carta de contrato en forma testigos fernando de figueiroa e Antonio del canpo y el dicho señor teniente de administrador lo firmo y el dicho corneles con el juan de canpo cornells de hollanda. Despues desto este dicho dia mes e año suso dicho y dentro del dicho hospital Real el dicho señor theniente de administrador tomo e Rescibio juramento dentro dela yglesia del dicho hospital antel santo sacramento y en vna señal de cruz e A las palabras delos santos hevangelios de los dichos maestre felipe e piti juan maestros y entalladores que presentes estaban y como buenos e catolicos xpianos temiendo a dios e grando sus animas e conciencias dirian verdad e juzgarian bien e perfectamente lo que meresciese de aver. el dicho corneles de holanda por Razon del dicho Retablo syn fraude ni engaño ni otra lisyon ni colision alguna e siendoles lançada la confesyon del dho. juramento por el dicho señor johan del canpo teniente de administrador cada vno dellos dixo por sy juro e amen y promitieron de decir verdad testigos que los bieron jurar y tomar el dicho juramiento al dicho señor theniente de Administrador por ante mi el dicho escriuano los dichos frando. de figeroa e antonio del canpo familiares del dicho hospital Real. despues desto en la dicha cibdad de santiago y dentro del gran ospital Real de sus magestades de señor santiago a diez e ocho dias del mes de abril del dicho año y en presencia de mi el dicho escriuano y testigos de yuso escriptos los dichos maestros felipe y peti juan que presentes estaban e vsando del poder A ellos dado e conformandose con la dicha obra quel dicho corneles de olanda fiziera enel dicha capilla de la puerta del dicho hospital Real dixeron y declararon que so cargo del dicho juramiento que fecho Avian que la dicha obra e Retablo merescia e valia cinquenta e vn mill E quinientos mrs. pares de blancas e fora. ciertas costas de gasto quel dicho corneles dixo que Avia fecho desde la cibdad de orense en traer las obras e Retablo que asento en la dicha capilla e questo es suparescer y lo sentencia por virtud del dicho poder Aellos dado y que estas costas susodichas las dexan e Remiten adescricion del dicho hospital Real e del dicho señor theniente de administrador para que conforme a su conciencia lo pagasen e que esto daban e dieron por su sentenza arbitra. y ansy lo mandaron e juzgaron para el juramiento que fecho tienen enestos esptos. y por ellos y porquel dicho m.e felipe no sabia firmar Rogo al dicho maestre piti johan que lo firmase por el y por sy de su nonbre enel Regystro desta carta y el dicho filipe lo marco de su marca a mayor abondamiento, testigos que estaban presentes juan de goyan sacristan del dicho hospital e juan de morales oficial del dicho hospital Real y el senor pero fern. z de Ribadeneyra capellan mayor e fr. do de figeyroa botiller petit jan sbrctud. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 443 Y dende luego a tres dias, que fueron ocho dias del mes de Mayo, a nos fue dexado y desembargado y dimitido el señorio, rentas y vasallos, juridiçion, que estava tomada a nos y a la nuestra yglesia, ansi mesa obispal como capitular, segun que passo por un contrato que entre nos y el conde de Camina, que tenia la dicha çiudad y se llamava Vizconde della, passo sobre la dicha razon, el qual fue confirmado y aprobado por los dichos Rey y Reyna nuestro señores sobrello hecho. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 471 Declarando la dicha costituçion, porque en ella no se exprime si pueden disponer los beneficiados de los bienes ganados con sus beneficios, o intuyto ecclesie , ni quanta quantidad an de mandar a la yglesia, ni declara de que bienes hereda la yglesia ab intestato , y sobre esto ay pleytos porque los prelados no pueden hazer costituçion, contradiçion y dedicaçion, los beneficiados no pueden testar de lo acquirido con sus beneficios y son obligados de los dexar a las yglesias donde lo ganaron, pagadas sus deudas y obsequias y pias mandas, y ay diferençias sobre quales son ganados con los beneficios o quales son ganados por su industria o patrimonio, o por otros contratos. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 505 Item por quanto Pay Velloso escudero, regidor de la villa de Bayona de Miñor, que uvo preso el reverendo señor don Diego de Muros obispo que fue de Tuy, nuestro anteçessor que santa gloria aya, y lo truxo al monte con grande vituperio y deshonra de su persona y de todo el clero universal Yglesia, en el qual obispado por la gracia de Dios nos, don Pedro Beltran, suçedimos y somos obispo; y el dicho Pay Velloso no seyendo contento del mal y daño que avia hecho al dicho reverendo señor obispo don Diego de Muros, y siendo forero desta nuestra yglesia, a tentado y tento contra nos y nuestra yglesia, en tratar como trato y procurar como procuro, de dar deperdida nuestra justicia y possessiones y jurisdicion desta nuestra çiudad y rentas que la dicha nuestra yglesia a y tiene, y nos avemos y tenemos en su nombre, y le fueron concessas por los emperadores, reyes y reynas, y otras personas de santissima y gloriosa memoria, segun que dello fuymos y somos informados por personas çiertas y verdadera sabiduria, no siendo verdad lo que contra nos y nuestra yglesia procurava con su dañada y mala voluntad, no lo mirando como devia y como deviera bueno y leal forero de la yglesia mirar, antes lo mirando como enemigo de la yglesia, perdiendo como pierde yllo fato todos los frutos y rentas de la nuestra yglesia e incurriendo por ello en descomunion y otras graves penas en derecho estableçidas; por ende estableçemos y ordenamos, con acuerdo y conçejo de nuestro cabildo y clerezia de nuestro obispado, en este santo signodo congregados, y mandamos, por que al dicho Payo Velloso y a los otros que del deçendieren por linea masculina sea castigo y a otros enxemplo, que los hijos de aqueste, ni sus nietos y bisnietos usque in quarta generaçione , no ayan beneficio ni beneficios, dignidad, ni officio, ni honra, ni bienes, rentas, ni fueros en la dicha nuestra yglesia cathedral, ni en todas las yglesias de todo el dicho nuestro obispado, ni en cada una dellas, lo qual hazemos por costituçion firmissima para siempre jamas, y poniendo las manos sobre nuestros pechos sagrados, y el dean y cabildo y clerezia poniendo las manos sobre sus coronas, juntos en este santo signodo, que guardaremos todo lo que en esta nuestra costituçion contenido y cada cosa y parte dello, y juramos de no pedir absoluçion ni relaxaçion a nuestro muy santo padre, ni a otra persona, deste juramento; y aunque nos sea dada la tal absoluçion propio motuo que no usaremos della, y queremos questa nuestra costituçion y juramento ate y constringa a nuestros suçessores y a los del dicho nuestro cabildo, y quando oviere de ser recibido por prelado y beneficiado en esta nuestra yglesia, que aya de otorgar y otorgue, y jurar y jure, esta nuestra costituçion. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 513 Item porque algunos clerigos en nuestro obispado hazen patos y contratos iliçitos sobre los beneficios, que los parten y comen de por medio o que les paguen çierta pension de tributo que entre si avienen y ponen sin autoridad de la Santa Sede Apostolica, sin lo qual tributo ni pension alguna se puede poner sobre beneficio ecclesiastico, estableçemos y mandamos que qualquier clerigo que tal hiziere con clerigo o con lego, por el mismo hecho pierda el beneficio que tuviere y sea inabile para aver otro hasta que con el sea dispensado. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 526 Y estando presentes en el dicho signodo los reverendos el dean don Juan de Montes, Constantino Paulo thesorero, Pero Garçia canonigo, Lorenço Correa canonigo, Gonçalo Vazquez, Alonso Rodriguez, Gonçalo Alonso, Alvaro Perez, Pedro de Saa, Ruy Garçia, Alonso Yanes, Vernal Fernandez, Lope Coton, Vernal de Izmendi, el bachiller Juanes, Jacome Gasconi, Alvaro Gonçalez, Gonçalo de Ovalle, el licençiado Peñoranda, Diego de Peñaranda, dignidades y canonigos de la dicha yglesia de Tuy; y Lope Falcon, Juan Daroca, Fernan Loçano, Rodrigo Alfonso, Morguete Rodriguez, Antonio Martinez, raçioneros de la dicha yglesia; y Ruy de Neran, Juan Martinez, Ruy Perez, Symon Rodriguez, Diego Fernandez, Juan de Caldeles, Alonso Alvarez Cepeda, Lope Vazquez, Enrique Perez, Bartholome Fernandez, Juan de Santa Maria, capellanes de la dicha yglesia; y Vasco Manchado abad de Creçente, Rodrigo Yanes abad de Taboeja, Juan Rodriguez abad de Leyrado, Lope Rodriguez, Garçia Pliego, Rodrigo Alonso de Vigo, Juan de Sant Martinno, Lope Martinez, Gonçalo Alonso de Compostella, Juan Martinez de Picon, Juan Martinez de Vilar, Giraldo Alvarez, Alvaro Gil, Marcos de Araujo, Miguel Alonso, Vasco Lorençio, Gil Alvarez, Bernaldo Mendez, Pedro de Tonçedo, Gonçalo Dominguez, Llorençio Gomez, Alvaro Perez, Fernan Diañes, Benito Alonso, Alvaro Nuñez, Pero de Vilela, Juan Vello, Alvaro Çintron, Llorençio de Alenparte, Fernando de Alfaya, Juan Gonçales de Riotrio, Fernando Alonso, Andres de Areal, Alonso da Graña, Juan Florez, Juan de Lugares por si, por labad de Petan Rodrigo Alvarez, Juan Lopez, Juan Martinez de Ponte, Roy de Guindoso, Juan de Rubianes, Gregorio Barrero, Alonso Lopez, Sancho de Lorido, Juan Herrero, Gonçalo Garçia, Fernan Casquiço, Fernando de Breo, Juan de Lamela, Atonio de Caviles, beneficiados del dicho obispado; y Francisco Dominguez, y Sebastian Varela, Fernando de Mesego, Fernan Trancoso, Alonso Gonçales de Morente, raçioneros de la yglesia de Bayona; y Francisco Perez, y Juan Mallo, Alvaro Nuñez, Estevan de Cabral, Pedro de Carramal, Martin de Pumar, raçioneros de la yglesia de Vigo; el dicho señor obispo, despues de aver hecho los autos pontificales y preçedido el sermon, dixo y propuso a toda la clerezia el fin y proposito del dicho signodo y trato de la coreçion; y en el segundo dia se leyran las costituçiones nuevamente hechas, y viejas de los prelados passados, para la buena governaçion deste obispado; y que en el terçero concluyria el signodo y las costituçiones, y se aprovarian. [+]
1532 FDUSC 409/ 577 E yo el dicho Garçia do Rio, que soy presente, por mi y en nonbre de la dicha mi mujer e bozes ansi resçibo este dicho casal en el dicho fuero contenido e prometo, e para ello me obligo con mi persona e vienes muebles e rayzes, avidos e por aver, que yo e la dicha mi muger e las otras personas que por vos subçedieren en el dicho casal, cada vno de nos e dellos daremos e pagaremos a vos el dicho cardenal, como administrador del dicho ospital, e a los otros administradores que por el tienpo fueren del dicho ospital, o a quien el poder de qualquiera dellos oviere este presente año de quinientos e treinta e dos e el año de quinientos e treinta e tres en cada vno dellos por razon del casal que tuvo el dicho Alonso Alborja, tres rapadas e media de trigo, e en cada vno de los otros años vos tengo de dar e pagar, e las otras personas que suçedieren por vos del dicho cassal las dichas nueve rapadas e media de trigo e las dichas dos gallinas, puesto e pago en esta dicha çibdad por cada mes de agosto de en cada vn año; y hare la dicha casa e çeleiro de la manera que arriba se contiene e vibire el dicho lugar e casal por mi mismo por razon de la dicha lutuosa, para que acaesçiendo de fallesçer en el vos sea devida e paga el mejor boi o vaca o cosa de quatro pies que de mi o de tal labrador fincare al tienpo de mi falesçimiento, e conplire e pagare e guardare las otras maneras e condiçiones en este fuero contenidas, y conosco e confieso que a los dichos casares no he ni tengo ninguno titulo ni derecho para en el subçeder, saluo por uertud de este dicho contrato; e paresçiendo otro, dende aora me aparto del e lo pongo, renunçio, relajo, çedo e traspaso en vos el dicho señor cardenal y en los otros administradores, que por tienpo fueren en el dicho ospital; e para lo ansi hazer e conplir, pagar e aguardar por la presente carta damos todo nuestro poder conplido a todas las justiçias, yo el dicho cardenal Pero Cebrian a las eclesiasticas, e yo el dicho Garçia del Rio a las seglares de los reinos e señorios de sus magestades, a cuya jurdiçion nos sometemos, renunçiando como renunçiamos nuestro propio fuero, jurdiçion e domiçilio y la lei "si convenerit ante quam" en esta carta paresçiere e fuese pedido conplinmiento de lo en ella contenido, para que por toda esecuçion, trançe e remate de vienes y presion de cuerpos e por todo otro remedio e rigor del derecho nos conpelan e apremien a que lo ansi tengais e guardeis vien ansi e tan cunplidamente como si esta carta y lo en ella contenido fuese sentencia defintiva de juez conpetente pasada en cosa juzgada; çerca y en razon de lo qual renunçiamos a todas las leis de que en este caso nos podriamos aprouechar, y en espeçial la lei e derecho que dize que general renunçiaçion de leis no vala. [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 58 Que los que se aiuntaren por palabras de presente no se puedan apartar sin lizencia del juez Item ordenamos y mandamos que, despues que alguno y alguna muger se aiuntaren por palabras de presente, no sean osados de se partir por su propia autoridad, sin sentencia de juez competente, so pena que los que lo contrario hizieren pague cada uno dos mill maravedis; y la misma pena aia el escrivano que diere fee del tal contrato o particion; y los testigos que a ello intervinieren caian en pena de un ducado, aplicados ut supra . [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 65 Que los bienes de la Iglesia no se enagenen Item, por quanto el agenar de los bienes raices ecclesiasticos es en todo derecho prohibido, ordenamos y mandamos que ningun clerigo beneficiado de esta nuestra diocesis sea osado de enagenar, por ninguna manera, ningunos bienes ecclesiasticos, excepto en aquellos casos que el derecho permite; y entonces la alienazion que se oviere de hazer se haga con licenzia nuestra o de nuestro provisor, con enformazion del provecho que a la Iglesia se puede seguir; y lo que en otra manera se enagenare sea avido por ninguno, como si nunca el tal contrato pasara. [+]
1536 FDUSC 411/ 581 In Dei nomine, amen. Sepan quantos esta carta de aforamiento vieren como yo el bachiller Pedro Cebrian, cardenal de la santa iglesia de Santiago, administrador del hospital antiguo de Señor Santiago, que soy presente, viendo e considerando como lo adelante en esta carta contenido hes fecho en pro, vtilidad e provecho del dicho hospital, por tanto, otorgo e conosco por esta presente carta que aforo e doy en aforamiento e por razon de fuero a vos Alonso Yanes, mercader, vezino de la cibdad de Santiago, que soys presente, e a vuestra muger Ynes de Luazes, que es avsente, e por mas tienpo alliende del prostero de vos dos vozes, las quales vozes se an e deven nonbrar en esta manera: quel postrero de vos en su vida e salud, o al tienpo de su falecimiento ha de nobrar la primera voz, e la primera a la segunda, e no las nonbrando que sea voz primera deste dicho fuero la persona que de derecho heredare los vienes del postrero de vos, la qual persona que ansi nonbrardes e suçediere por voz se a de presentar delante de mi e mis suçesores con este contrato e con el titulo e derecho que tiene para en el suceder, e dello darme la copia para en guarda de mi derecho dentro de nobenta dias; e por el dicho tienpo, vos aforo e doy en el dicho aforamiento vna casa del dicho hospital que esta y hes sita en la rua das Hortas desta cibdad de Santiago cerca de la capilla de la Trinidad, la qual se parte e diuide de vna parte con casas del dicho ospital, que al presente thiene Christovo de Çintra, trabajador; e de la otra casas del dicho hospital que ansimismo al presente thiene Costança da Casanouva. [+]
1537 FDUSC 412/ 582 En el arrabal de las Hortas, a par de la noble çibdad de Santiago, a çinco dias del mes de agosto ano del Señor de mill e quinientos e treynta e seys anos, antel señor Gonçalo Osorio, justiçia e allcalde hordinario en la dicha çibdad e su jurdiçion, y en presençia de mi el escriuano e testigos de yuso escritos, presento Alonso Yanes, mercader, vezino de la dicha çibdad e ante su merçed presento esta escritura e contrato de fuero anteçedente e con el dixo pedia e requeria e requerio al dicho señor allcalde le pusiese e apoderase en la thenençia e posesion de la dicha casa e huerta en el dicho contrato de fuero contenida y en la dicha posesion le pusiese e apoderase, defendiese e anparase, y en ella consintiese, fuese quietado, movido ni despoderado fasta que fuese oydo e vencido por justiçia, ante quien e como deuiese; e visto por el dicho señor alcallde dixo que por la vista de la dicha escritura e atento aquella e conforme a ella dava e dio al dicho Alonso Yanes la posesion real, corporal, avtual de la dicha casa e huerta, metyendo en la dicha casa e huerta e dandole della piedra, tierra, varro e madera e hortaliza, e en la dicha posesion lo anparaba e mandaba e mando que en ella ninguna persona le moleste ni perturbe fasta que fuese oydo e vençido por derecho ante quien e como deviese, e si de lo susodicho alguna persona sentiese ser agraviada le mandava e mando paresciese delante del dentro de seys dias con apercibimiento que le haria que viniendo le oyria e su justicia guardaria, y no pareciendo, probeeria lo que con derecho fallase. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 191 Prohibido es a los clerigos so graves penas en derecho statuydas la usura e trato de mercaderia, y esso mismo ser taverneros y mesoneros; por ende estatuymos que ningun clerigo deste obispado compre vino a dorna por el gran engaño que hay, ni compre pan, ni bueyes, ni bestias para las tornar a vender, ni venda pan ni carne ni pescado cozido ni assado en sus casas, ni tengan mesones ni tavernas publicas por si ni por otros, ni sobre las dichas mercaderias hagan contratos simulados; so pena que el que las tales mercaderias hiziere e comprare, por esta nuestra constitucion ipso facto le condenamos en la mitad de lo que diere por las tales mercaderias, y las applicamos la mitad para la camara e fisco del perlado y la otra mitad para la fabrica desta yglesia cathedral. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 205 Otrosi denunciamos por descomulgados todos los abades e priores e los que tienen las capillas e hospitales, de qualquier condicion que sean, que las cosas de su yglesia, asi como vestimentas y calices, o todos los otros bienes de las yglesias e monesterios e hospitales e capillas, e los derechos dellas, censo, o renta, vendieren, en paga perdonaren, ni mandaren o dellos fizieren vozes, o canbiaren, o otorgaren en enphitheo, sino allogaren, o en feudo, o en vida, o en cualquier manera enagenaren, sin otorgamiento del obispo de Orense que fuere, o de su vicario; e los que contra esto pasaren, ipso facto sean descomulgados, e los contratos sean ningunos. [+]
1558 GHCD 111-62/ 599 Dentro del gran hospital Real de señor Santiago a veynte y ocho dias del mes de Julio de quinientos e cinquenta y ocho años estando en su cavildo e ayuntamiento segundo lo tienen de vso y costunbre los señores pero de leon Administrador del dicho hospital Real por su majestad y lopo diez de gayoso mayordomo y El licenciado gamir medico e consiliario del dicho hospital en presencia de mi scriuano ynfrascrito e de maestre juli maestre de obras de canteria acordaron e dixeron que por quanto la obra de casa y la del texaroz que sale ala plaça del dicho hospital azia la ezquina de las huertas avia cesado y estaba por acabar y en nose acabar y cobrir la dicha casa Rescibia gran daño y estaba en gran peligro ennose cobrir y acabar de hazer la dicha obra y hechar las barras de hierro en donde se avian de hechar y por cuanto francisco juli maestre de la dicha obra avia venido de su casa ques en villafranca para entender en ello e viendo como hera vtil e provechoso e muy nescesario acabarse de hazer lo suso dicho dixeron e concertaron con el dho. maestre juli quel veniese aqui al dicho hospital para començar a entender y travaxar en lo suso dicho para dia de nuestra señora de agosto primero que viene deste año de cinquenta y ocho y que enquanto ala igoala y concierto que la casa con el haria seria darle conforme al contrato quel y el dicho hospital tenian hecho de antes luego quando ella primera vez vino a entender en la mesma obra y de lo en el con.do no menguarian cosa alguna el qual dicho contrato avia pasado por ante mi escriuano de la casa. [+]
1558 GHCD 111-62/ 600 E demas de lo en el dicho contrato conthenido le pagaran la venida y buelta a su casa quando se aya de hir yansy el dicho señor administrador y mayordomo y gamir consiliario como el dicho maestre juli lo consentieron todo lo suso dicho y estuvieron en ello e cada vna de las partes se obligo en forma de lo conplir e lo firmaron de sus nonbres. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL