logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de vía nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 290

MERS 211/ 398 Ena çibdade de Ourense ena praça do Canpo, presente ende os senores chantre et thesoureiro, provisores e vicarios aa See vacante, en presença de min notario et testigoos ajuso escriptos, paresçeu o senor obispo Marrocos, maestro en santa theologia, administrador perpetuo do mosteiro de Sancto Estevoo de Riba de Sil, da ordeen de San Benedicto et diócesis de Ourense, logo o dito senor obispo et administrador presentou aos ditos señores vicarios e provisores hua escriptura antigoa de çertas dereyturas, jantares e çensos que devían ao dito mosteiro. [+]
MERS 211/ 398 Et por quanto vinna seladas de dous selos pendentes, escripta en purgameo non raso nen cançelado nen en algua parte sospeytoso ho contyudo eno dito instrumento et escriptura, por quanto se temía por fogo, augoa, furto, roubo ou outro caso fortuito que a dita escriptura se podería perder, alienar et traspasar, et que o dito seu mosteiro padesçería detrimento e dano et poderíase perder o que por la dita escriptura lle era devido, que lles pedía aos ditos senores vicarios ena mellor forma que podía e devía que fezesen delo sacar a min dito notario hun, dous, tres ou mays públicos instrumentos ben e fielmente conçertados sacados do dito instrumento original, a os quales e cada hun deles entreposesen seu decreto e prestasen sua autoridade para que valuese en juizo e fora del et cada huun valuese ben así como propio original ad perpetuam rey memoriam, fazendo asý farían seu dever, en outra maneyra eles fosen a Deus tyudos da justicia se o dito mosteiro por suas negligençias o dito instrumento original en suas propias maaos et examinaron et viron prima facie que era antiquísimo aa qual escriptura antígoa se devía dar fe et que non era raso, cancelado, nen en algua sua parte sospeytoso, e seelado dos ditos dous seelos antiquíssimos, que mandavan a min dito notario sacar do dito instrumento huun, dous, tres ou mays públicos traslados fielmente conçertados de min subescriptos e signados en pública forma os quaes mandavan que valuesen e fezesen fe ben asý como o dito instrumento original, a os quaes traslados asý por min sacados et fielmente conçertados et de min subescriptos e signados entrepuynan seu decreto e prestavan sua auctoridade para que valuesen e fezesen fe en juizio e fora del ben asý como o dito original instrumento. [+]
1252 MSXC 271/ 352 Connosçuda cousa seia a todos quantos esta carta viren e oyren que sobre contendas e demandas que eran ontre dom Martiño, prior do moesteiro de Sayoane de Caaveyro, por sy e por todo o convento desse miismo lugar da hũa parte, et don Martín Martínez, clérigo de Narayo, e Martim Menéndez, Johán Meéndez, Fre Meéndez e Pedro Iohaneσ, Vermún Pereσ, Fernán Martínez, Lopo Martínez, Pedro Meéndez, Johán Esvarado, Suer Meéndez, Fre Rodrígez, Martim Iohaneσ, Johán Froyaz, Pay Pereσ Corvo, fazentes por sy e por tódolos outros omes de Nareyo, que eran todos presentes e outorgantes, da outra parte, dizendo o prior iadito e o convento que os de Nareyo que lles entravan e pasavan aos seus coutos e aos seus privilegios que avían do tempo que o dito moesteiro fora edifficado. [+]
1269 MERS 51/ 288 Sabean quantos esta carta viren que eu Tereyia Pérez, filla de María Nariz, en nome e en voz de Gonçalvo Pérez meu fillo que non e didade, aforo a vos Martín Anes forneyro do moesteiro de Santo Estevoo e a vossa moller María Anes, a leyra do Cousso, a qual o dito Gonçalvo Pérez ten aforada do moesteiro de Santo Estevoo, que a tenades e a aiades en vosso iur e en vosso poder no tenpo que él avía de teer do dito moesteiro, aa tal preyto que a lavredes e paredes ben e a esterquedes como non minguen ende os novos con mingua de boo paramento, et dedes ende cada anno ao dito Gonçalvo Pérez ou a sua voz quarta do que Deus y der. [+]
1269 MERS 51/ 288 Outrosy vos arrendo o souto que ora está na dita leyra et as meas das castannas do souto do casar de Çima de Villa que ora y están feytas, a qual é da cozinna, assy como as o dito Gonçalvo Pérez avía dar, e vos ou vossa voz devedes a dar cada anno ao dito Gonçalvo Pérez ou a sua voz hum moyo e sesteyro de castanas secas e limpeas e escolleytas por dia de Natal pela teega do hurro, e que as dedes no Poombar por vossa custa a salvo as meas, et se pela ventura fezerdes mays castanas nas ditas herdades ca agora y están que dedes terça das que fezerdes. outrossy ponno convosco que lle dedes hua boa porcalla cada anno ao dito Gonçalvo Pérez ou a sua voz por dia de Santo André segundo que deren os outros das praças da Ribeira de Santo Estevoo. [+]
1276 MERS 53/ 289 Conozuda coussa seya que en presença de min Martín Martínez público tabellión del rey ena villa de Chaves e o testimoyo de jusso escripto, Johan Matheus e sua muller María Michélez e Johan Fernándiz e sua muller María Michélez e Domingo Pález e sua muller María Fernándiz, vezinos e moradores ena villa de Chaves, todos en senbra, vyeron por dante min e conosçeron se e confessaron que venderon a Beeyto Fernándiz e a sua muller Eldora Eanes quanto herdamento avía nossa nana María Payz eno couto de Santesteuoo e na villa de Ruviacoes en monte e en fonte e en vale, por prezo nomeado que delles rezeberon, convén a saber, CCCtos LVa soldos desta moeda blanca que chaman da guerra, do qual prezo se outorgaron por ben pagados; e outorgaron que se alguén assí da sa parte como da outra qualquer que contra esta venda quiser viir que quanto demandar que tanto doble e de mays peyte aa outra parte C soldos e ao senor da terra outro tanto, e a venda de todo d ' en todo seer firme e perdurante pera todollos tempos do segoo. [+]
1283 MPR 35/ 158 E Macía Fernández diso que era terra chaa, e que usava y voz e cooma, e que avía a levar loytosa. [+]
1283 MPR 35/ 158 E dom Ioham González diso e pidía de dereyto que como quer que as outras cousas usase o terreyro, que esta que nunca ouvera, nen usara, e que por tanto non devía a levar loytosa. [+]
1289 MSPT 15/ 248 Et maýs, outorgo et dou por firme, pera senpre, a doaçón que feço Gonzalo Fernández, meu ýrmao, et o testamento de toda a sua herdade que él avía et á áver devía, ao dito moesteýro; et qanto dereito, ou ganança, ou conpra, ou sopinoramento, eu en ella avía ou dever podería, todo o dou et outorgo pera senpre et offeresco ao dito moesteýro. [+]
1295 MPR 44/ 164 Sabian quantos esta carta viren, como fose contenda entre Lourenço Estéveez, prior do mosteiro de San Pedro de Rochas, da hua parte, e Iohan Fernández, clérigo de Vilar, da autra, sobre demandas que este prior avía contra Iohan Fernández, por razón de dous casares que este Iohan Fernández tiina aforados do mosteiro, de que non dava as direyturas así como llas o prior demandava, aviéronse en esta guisa que: [+]
1304 MERS 62/ 297 Gil Gonçálvze, Fernán Yáñes, Fernán Pérez, So Martínez. O qual privilegio liudo o dito abbade pedio ao dito chantres que por que él avía enbiar a casa de nosso sennor el rey e que se temía que eno camino que o dito privilegio que se lo podería perder por fogo o por agua o que lo furtarían o que se le podería perder por outra rassón, que él que desse autoridade a my notario sobredicho que eu que o trasladasse en pública forma de verbo a verbo, e o dito chantes a pedimento do dito abbade deume autoridade que eu que trasladasse o dito privilegio e que en todos os lugares que este traslado parecesse feyto por seu autoridade que fecesse fe en juyço e fora de juyço assy como privilegio original faría. [+]
1304 MPR 51/ 168 Cunuçuda cousa seia a quantos esta carta viren como nos Lourenço Esthéveez, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rochas, e o convento desse meesmo luguar, damos a vos Martín Anes de Sam Gees e a vossa moler Dominge Anes, e a vossos filos e a vossos netos, a quarta toda dos nabaes e da froita que nos avemos con os de San Gees, que vos de suso dictos que a aiades assí como a nos avemos daver, aa tal preito que nos dedes cada ano por día de pascoa hun boo carneiro e hua quarta de boo vino, e hun seia sempre pessoeiro para nos pagar o dicto foro; octrosí vos octorgamos as compras todas que conprastes en Sam Gees de vossa germandade, ca foron conpradas por nosso mandado, aa tal preito que nos façades ben e compridamente os foros assí como nolo eles avían a fazer; e pust morte dos netos de suso dictos fique a quarta dos nabaes e da froita em paz ao moesteiro sobre dicto. [+]
1305 VFD 43/ 66 Sepan quantos esta carta viren como eu dona Oraca Ferrnández, fila de Fernán Rodríguez d ' Agiar e con outorgamento de meu marido Aluar Sánchez, quito e renúnzeo a vos dona Tereija Rodríguez, fila que fostes de Rodrigo Rodríguez de Caldelas, e a toda uosa voz todas las demandas e todos los dereitos que uos eu faziia e eu avía en nos erdamentos de Lopo Rodríguez, meu marido que foy, por razón de mías aras, que eu nunqua volos demande, eu nin outre por min, en joízeo nen fora de joízeo. [+]
1305 VFD 43/ 67 E quen contra esta quiser pasar peite mill mr da moeda nova, a meatad al Rey e a meatade á parte querelosa, e a carta fique firme en seu revor, e tódalas outras queisumes e demandas, que entre nos avía até no día da era desta carta, todas seian quitas e perdoadas. [+]
1310 MPR 54/ 169 Saban quantos esta carta virem como nos Lourenço Esthévez, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo luguar, damos a vos Rodrigo Aras e a vossa moler Aldonça Rodríguez, en toda vossa vida e pust vossa morte dambos a hun filo que ambos aiades de cunsuu, o nosso casar do Rygeyro, que e na friiguisía de Vilarino, o qual casar tem de nos Pedro Barreiros, aa tal preito que vos que o façades morar e pobrar e lavrar e parar ben, segundo o dito Pedro Barreiros tem en hua carta con nosco, e levedes ende as novidades e as proes todas que nos ende avíamos a levar vos e as vozes sobre ditas, e dedes ende a nos cada ano por día de Sam Martino quinentos soldos da moeda branca del rey don Fernando que montan XVI par de dineiros por III mr. ou a quantía deles; e poemos assí, que se estes dineiros de suso ditos non forem pagados ao dito prazo que por día de Natal que o moesteiro possa pegnorar polo dobro e reçeber o dito casar; e octrosí damos ao dicto Rodrigo Aras e as vozes sobre dictas poder de demandar as maas paranças que forem feitas ao dicto casar assí como as nos demandaríamos se presentes fósemos; e eu Rodrigo Aras, por min e polas vozes sobre dictas, octorgo a comprir todo como sobre dicto é. [+]
1312 MSPT 18b/ 251 Affonso Tenrreýro, iuramentado et perguntado, disso, po lo iuramento que fez, que se acorda do tenpo de don Estevo Fernández, que era Endeantado en Galliza, et que, des aly, que vio os outros endeantados que vééron a Galliza por el Rey et, des aquel tenpo a ácó que vivieo senpre cabo do moesteyro de Pedroso et que nunca a don Estevao, nen a outro nenhun, vyo ende levar ýantar nen avinença por él, salvo depóysq ue don Fillipe foy Endeantado de Galliza et Senor do que avía donna Blanca, por raçón dos Condes, qando chegava a este moesteyro, que lle fazían çervizo commo a Senor del et a seu amo. [+]
1312 MSPT 18b/ 252 Johán Martínez, mançebo, morador da Pontedeume, iurado el perguntado, disso que él moróu en Neda, ben des xxx anos aut XL, et hussava todo o que avía don Gómez Gonçales de Mollina que había de huzar todo o d -aquella terra por sy, por donna Blanca, et que huzaba todollos dereytos que os Condes avían no moesteyro de Pedroso, por don Gomes, et que nunca en aquelles tenpos, nen depóys, que nunca vio dar ao moesteyro de Pedrosso nen a o Prior ýantar ao Endeantado nen avinença por él, salvo a o infante don Fillipe, agora, qando foy Edeantado, que qando chegava ý, porque é Senor et herdeyro do moesteyro, por sua tya donna Blanca, que comía o que quería et leyxava o que quería et que outro yantar nunca ende levara, des qanto él a que o sabe. [+]
1313 MPR 57/ 172 E nos, os ditos prior e convento, damos a os sobreditos don Johan Pérez e donna Beatrix e Pedro Anes IIII casares, que son do dito moesteiro, en Bueyros da Aquém, conven a saber, en que mora e ten de nos a foro Johan Afonso, e o que tem Maçía Pérez, e o que tem Domingo Pérez, e o que tem Johan Eanes dito Boudón; estes casares sobre ditos vos damos, con todas suas pertiiças e renda, a vos, assí como ao moesteiro e a nos avían a render de dereito, e que os tenades de nosso moesteiro e de nos, en vosa vida, todos IIIes, como sobre dito é; e vos que nos amparedes e defenderes, e depus morte de vos de suso ditos que fiquen os cassares sobre ditos livres e quites e desenbargados ao moesteiro sobre dito; e este enprazamento fazemos as partes de nosso prazer e de nossas boas voentades, e obligamos estas partes nos e todos nossos bees gaanados e por gaanar para seerem aguardadas todas estas cousas e cada hua delas como sobre dito é. [+]
1314 VFD 45/ 69 E o dito conçello disía que eles eran hun dos mellores vesiños da vila de Ribadauia et mays ricos e des que a vila fora poblada fasta oje este día, que senpre o moesteyro d ' Ouseyra pagara con eles en todas las tallas e pedidos que eles entre sy ouveran e deytaran e que estauan en posisón desto con eles, avía cento e çinquenta anos, e por ende que eran tyudos de dereito á dar e pagar con eles en todas as peytas que entre eles acaesçesen. [+]
1319 MERS 67/ 300 Sabean quantos esta carta virem que sobre contenda que avía entre dom Domingo Eanes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil e Pedro Çenteo prior e Johan Fernández e Johan do Ualle frades do dito moesteyro por sy e polos outros do convento desse lugar que non estan aquí presentes, da hua parte, et Moor Aras de Seoane das Lamas, muller que foy de Fernán Vaasquez dito Boudana, cavalleyro que foy et María Fernández sua filla que e presente e outorgante, sobe los casares e erdamentos que tem a dita Moor Aras do dito moesteyro en terra de Aguiar conven a saber, sobe lo casar da Hovellariça que e da mesa do abbade, do dAiuvande que e da vistiaria et sobe lo outro casar de Cas dAldora que e do abbade e da vistiaria de por meo, os quaes casares tiinna a dita Moor Aras e a dita sua filla do dito moesteyro en sua vida danbas, os quaes casares iazen nas fiigresias de Sam Miguel do Campo e de Sam Martino de Sabadelle, segundo se contiinna en hua carta partida por a b c feyta por notario ontre o dito moesteyro e a dita Moor Aras e [a dita sua] filla. [+]
1319 MERS 67/ 300 Outrosý se contiinna ena dita carta que a sua morte dellas avía de ficar ao dito moesteyro para senpre todo o herdamento que as ditas Moor Aras e a dita sua filla am en Sam Miguel do Campo na villa de Malburgete e en seus térmyos et todo o outro erdamento que ellas am na fiigresía de Sam Christovoo de Armariz et todo o outro erdamento que ellas am en Seoanne das Lamas e en seus términos suu sino de Sam Martino de Sabadelle. [+]
1328 MPR 63/ 176 Sabam quantos esta carta virem como nos Johan Anes, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, et o convento desse meesmo lugar, damos e aforamos a vos Ruy Pérez, fillo de Pedro Rodríguez cavaleiro que foy de Nugueyroáa et de María Rodríguez, et a vossa moler Eynés Pérez, a meadade da nossa pousa con sua herdade, que nos avemos na villa sobre dita de Nugueyroáa, a qual parte de por meo conno moesteiro de Santo Esthevoo de Riba de Sil; et dámosvos a dita pousa et a dita herdade con todas suas pertiiças, a montes et a fontes, por u quer que vaam, a vagamento dua carta que y a, feita por notario, por que a aforaron do dito moesteiro donna Eldora, vossa avoaa que foy, por tal preito que a façades lavrar et morar et parar ben, et nos dedes ende cada ano por día de Sam Martín L soldos de blancos da moeda del rey dom Fernando ou a quantía deles; et vos esto comprindo aiádela en todolos vossos días dambos, et pust vossas mortes fique a dita pousa con sua herdade a dous vossos filos dambos, et diam cada ano ao moesteiro sobre dito LX soldos da dita moeda polo día sobre dito; et se non ouverdes fillos fique a dous vossos amigos, que non seiam mayores pessoas ca vos, et paguen cada ano polo día sobre dito LX soldos da dita moeda, como os fillos sobre ditos avían de pagar; et assí vos como os fillos ou amigos sobre ditos seerdes obedientes ao dito moesteiro con esta pousa et herdade sobre dita, para a non venderdes nen dardes nen enpegnorardes a ninguu sen mandado do dito moesteiro. [+]
1345 DMSBC 1b/ 22 E quen quer que contra esto vier en parte ou en todo aja a maldiçõ de Deus e a mj̃a e peyte por pena dous mjll morauidís, a meadade aa iglleia de Santiago e a meadade a el rrey e todavía a pena pagada ou nõ pagada que sse cunpla esto que eu mando e seja agardado, et çétera. [+]
1346 MPR 80/ 190 Inda dizemos que se quiserdes vender ou supinorar, que vendades ou supinoredes polo justo preço ao dito moesteiro ante ca outro, e se o o dito moesteiro non quiser, entón vendede ou supinorade por mandado do dito moesteiro a tal pessoa que façan os foros et cousas sobre ditas ao dito moesteiro segundo que vos avíades de fazer. [+]
1346 MSPT 21/ 257 [6] que nos, o dito Prior et convento, demos a Nuno Peres de Ferrol por negoçios que con él avía o dito moesteyro; et outrosy por [...] [+]
1351 DMSBC 2/ 27 Nõ se signou esta carta por quanto nõ avía lugar en que se posese a suscriçón. [+]
1357 VFD 56/ 89 Et disso que esta fortoleza e acastillamentos que se agora novamente fasían en Galisa, que as fasían vasalos de don Fernando, et que él que o enviara diser e querelar e frontar ao dito don Fernando por hun porteiro del Rey, que os fesese derribar ou lle enviase diser se se paraua a elo, segundo que disso que mostraría por notario, et que o que o dito don Fernando que lle enuiara diser que as faría derribar et que no fesera sobre elo mays, et ora él por estas cousas e por outras moytas que se fasían, que eran deseruiço de noso señor El Rey e que se vía de camiño aa merçee do dito señor El Rey e llo mostraría todo, que liurase sobre elo o que fose sua merçee. [+]
1365 MSPT 22/ 257 Enna villa de Çedeira, en pressença de min, Affonso Eanes, notario público, por nosso Sennor el Rey, en Çedeira, et dos testes aquí escritos, por ante Diego Fillipe, Alcalde del Rey enno Endeantamento de Galliça, pareseron en contenda de iuýso Fernán Gyaldes, omme de Rodrigo Affonso de Manssela, da huna parte, et Gomes Fernánez, Prior de Pedroso, da outra parte, sobre rasón que o dito Fernán Gyaldes demandava ao dito Prior, por nome do moesteýro de Pedrosso, yantar, que diçía que o dito moesteýro et Prior devían ao dito Rodrigo Affonso, por rasón d -offiçio do emdeantamento; et que pedía o dito Diego Fillippe, alcalde, que lo fesese del pagar, en maneýra que o él podese aver por o dito Rodrigo Affonso. [+]
1376 MERS 90/ 324 Et logo o dito arçidiago en respondendo ao dito pedimento que lle o dito abbade por sy e en nome do dito moesteyro de Santo Estevoo, et que carta de onyón que lle era presentada disso que outorgava e retificava e avía por firme a dita carta de onyón et todo o que en ela era contiudo que o dito sennor obispo e cabidoo fezeran ao dito moesteyro de Santo Estevoo, et que mandava que valuesse e fose agardada en todo para senpre. [+]
1376 MERS 90/ 324 Et que mandava que o dito abade e convento para sy e para seu moesteyro ouvesen a outra meatade de todas las ditas cousas et pagasen a meatade de todos los encárregos que a dita iglesia avía et a ela veesen como quer e en qualquer maneira. [+]
1376 MPR 115/ 215 Eu o dito Martín Estévez dou a vos o dito Gómez Anes todas las vinas e erdades que eu ey, que jazen ena freyguesía de Santa Marta de Belle, hu chaman Periquino, e o Cortineiro con suas árvores e con seu monte e con suas entradas e seidas e dereitos e perteenças, as quaes vinas e erdades eu tenno aforadas do moesteiro de San Pedro de Rocas por hua carta feita por notario, que vos logo entrego en presença deste notario e das ts. adeante escriptas, assí que aiades as ditas vinas e erdades, e vosa voz, segundo que eu e mina voz as avíamos daver, e que cunprades e agardedes as condiçoes da dita carta segundo que eu soo de cunprir e agardar, et façades os foros das ditas erdades segundo que eu soo tiudo de fazer. [+]
1376 MPR 115/ 215 Et por esto, eu o dito Gómez Anes dou a vos o dito Martín Estévez e vosa voz, en cambeo, hua leira de vina que chaman dos Canos, que jaz a su Pena Redonda, e foy de Afonso Rella que foy, a qual eu o dito Gómez Anes tenno aforada de don Garçía Rodríguez, dayám da iglesia dOurense, e do cabídoo dese lugar, por hua carta feita por notario, a qual vos logo entrego, assí que vos e toda vosa voz aiades a dita vina segundo que a eu devía a aver, con suas entradas e seidas e dereitos e perteenças, fazendo por ela foro de terça ao dito cabídoo, et que cunprades e agardedes a dita carta do dito aforamento e as condiçes en ela contiudas segundo que eu soo tiudo de cunprir. [+]
1377 MSPT 26/ 262 Sepan quantos esta carta de sentençia vyeren commo pleyto es pendyente delante de mí, Martín Ianes, notario del Reyno de León e juez de nuestro Senor el Rey, por su poder, que es tal: ... ... presentado del dicho poder e visto como pleyto es pendyente delante de mí, el dicho Ianes, entre Alfonso de Coto, morador en Pynedo de Pedroso, procurador que se mostró del Pryor e convento del dicho monasterio e de los ombres moradores et enprovadores en su tierra e en su felegresía e conlasiones del dicho monesterio; esto de la una parte, Alfonso Felgero de Neda, Rodrigo, el castillero de Naiaro (Narahío), Semuel Lapapa Judío; esto por nombre de los arrendadores de las rentas de nuestro Sennor el Rey [en] el Reyno de Gallisia, cuios procuradores se parten del dicho Pryor e de los onbres moradores en el dicho coto de Pedroso, que eran mucho agraviados por Fernán Peres de Andra caballero, vasallo de nuestro Sennor el Rey, et que, ansy commo grand cavallero poderoso en el Reyno de Gallisia, de fecho, contra derecho, diera su mandamiento por que Pedroso e de sus collonos et diesen et pagasen a los dichos Alfonso Felgar et Samuel Judío, por nombre de los arrendadores mayores, summas de monedas foreras e de allí adelante todos los otros pedidos e derechos al dicho Sennor Rey perteneçientes, por secución (?) cumplimiento que los fisiera prender los cuerpos e levarlos presos al dicho castillo de Batán, eso por Rodrigo Esquiso, su castillero; este que lo fisiera de fecho, non lo podyendo faser de derecho, por muchas rasones: la primera, el dicho Fernán Pérez non era nin podía de ella ser jues de ella sobre ello e ante su jurisdiçión; la otra, ellos non fueran sobre ello primeramente llamados a juysio e vençidos por fuero e por derecho, por donde devían, commo devían, nin pleyto entre parte concluso, nin le avían nin sustançiado; la otra, los onbres moradores, provadores en el dicho coto de Pedroso e en sus felegresías e colaçiones eran ommes fijosdalgo e notorios de padre e de buelo, estando todos commo de çien anos a esta parte, mucho más tiempo que memoria de onbre non es contrario, que nunca pagaran monedas por cabeças nin otros pechos nin serviçios reales, que deven pagar ommes fijosdalgo notorios; la otra, siempre en la dicha tierra del dicho monesterio ovieron grandes Sennores naturales que servyran a los Reyes de Castilla que ovyeron reynado, senaladamente Gil Peres e Fernán Peres de Lago, con çiertos ommes de la dicha tierra del dicho coto de Pedroso, en repartymientos de ommes fijosdalgo, agetaron con don Pero Fernández de Castro, Mayordomo mayor del Rey don Alfonso e Pertigero mayor de tierra de Santyago e Adelantado de la frontera en la batalla del Salado de Cabo Tarifa, que del dicho Sennor Rey fueron vencidos el gran poderoso Abofasen, Rey de Ber Ameren e de Fes e de Tremes Marocos, Simuel Meca, el Rey de Granada. [+]
1385 VFD 224/ 243 Pedro Paes, procurador do dito conçello, entón o dito [Pedro Pae]s, por sí e en nome do dito conçello presentou e fezo leer ao dito senor [obispo, en pr]esença dos ditos endeantados e alcalldes hum escrito en papel en maneira de agrauios que o dito conçello e procurador dezían que avían reçibido e reçebían do dito senor obispo, do qual o tener atal he: [+]
1390 LTCS 1/ 41 Jtem hũa cassa ẽna Moeda Noua, a qual se tẽ da hũa parte per parede cõ cassas ‘ que forõ de Affonso Eanes de Rrestes et da outra parte per parede cõ casas que forõ do juýz dom Johã Jacob; da qual casa dam ao cabídoo a oytaua parte dela Appariço Pelaes con todas as outras cassas et posysões que el avía, as quaes les mandou et leixou en seu testamento. [+]
1391 THCS 6/ 50 E a pena pagada ou non pagada todavía este concanbeo fique firme e valla para senpre. [+]
1392 THCS 17/ 57 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita egleia por tangemento de canpãa segundo que avemos de vsso e de custume, por quanto entendemos e somos çertos que esto aadeante conteúdo hé feito en prol e bõo paramento da dita igleia e cabídoo dela, e auendo sobr ' elo noso diligente trautado, e de consyntimento de Gonçaluo Freyre, cóengo da dita igleia e teençeiro da teença de Johán Peres de Tuj que presente está, aforamos a vós Lopo Garçía, cardeal da dita igleia, aquelas casas que están ẽna Rúa da Vía Sagra, a qual soýa tẽer Vaasco Fernandes Poupelo e a qual topa da hũa parte ẽnas casas en que mora Roy Sanches, demandador, e da outra parte ẽnas casas de Vaasco Peres da Moeda que saen contra a dita Vía Sagra, e a qual casa sal da hũa parte ẽna dita Vía Sagra e da outra parte ẽna rúa Vella. [+]
1392 THCS 22/ 61 E prometemos e outorgamos nós partes sobreditas non vijnr contra estas cousas nen contra cada hũa delas por nós nen por outros en juíso nen fóra del, so pena de mill moravedís que peyte a parte de nós que o non conprir e agardar aa outra parte que o agardar e comprir, e a pena pagada ou non pagada, todavía este estormento fique firme e ualla para sempre. [+]
1402 MSMDFP 89/ 110 Sabean todos commo eu, Eyn(é)s Gonzaleσ, morador en Maside, por quanto eu ey dado por amor de Deus, pode aver tres annos pouco mays ou menos, per ante çertas testemoyas ao mosteyro de Ferreira a meatade de tódolos meus bẽẽs reyσ que eu avía en todo terra de Lemos, e especialmente sub signo de San Viçenco de Deade, et a outra meatade ao capelán que servir a dita iglesia de Deade, e que non aja o prestameiro en ela parte; e por quanto retive os froitos dos ditos bẽẽs reizes ata agora, por ende, por Deus e por miña alma, non costrengida per força nen deçibida per engano, de miña propia võõntade dou e desenbargo logo ao dito capelán da dita iglesia de San Viçenço de Deade todos los ditos bẽẽs reizes segundo dito he pera todo senpre; e todo jur e posisón e propiedade e voz e auçón que ey ennos ditos bẽẽs reiσes tiro e desenparo de min e de miñas vozes e enno dito mosteyro e capelán da dita iglesia o poño e traspasso per esta presente carta. [+]
1403 DMSBC 13b/ 50 E qual das partes contra esto vier e o nõ conprir peyte por pena á outra parte que o conprir quinẽtos morauidís, e a pena pagada ou nõ pagada, todavía este estormento e arrendaçõ fique firme e valla ẽna maneyra que dita he. [+]
1403 MSMDFP 91/ 112 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Marina Anes das Nogairas, por min e por toda mĩã voσ, pera senpre, non costranguda per força nen enduzuda per outro engano, mays de mĩã propia e livre võõntade, dou en doaçón pura non revocável pera todo senpre, especialmente por amor de Deus e en oferta e por jur de erdade pera senpre asy commo mellor et mays conpridamente pode et deve valer de dereito ontre mortos e vivos, a mĩã vina de Godón, que jaz ontre hũã vina de Moor de Juan Galego et outra de Afonso Lópeσ, a qual dita vyna eu cambeey a meu yrmãão Rodrigo Eanes d -Outeiro a súa parte que el en ella avía. [+]
1405 MERS 106/ 338 Sabeam todos quantos esta carta virrem como eu Juan de Nóvoa, por Deus e por mina alma para por senpre jamays, dou et renunçio todolos foros e dereitos que eu avía e tyna e ajo ao dia e era da feyta desta carta no couto et lugar de Sobradello, que he en terra de Limia, suu signo de San Romao, ao mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, segundo que o ouverom et teverom et gaanarom meus anteçesores, todo esto que dito he eu o dito Juan deNóvoa demitoo et leyxoo ao dito mosteiro por desencaregar a mina alma et de todos ho gaanarom do dito mosteiro meus anteçesores, et quero e outorgo que o dito mosteiro sen enbargo de min e de todos aquelles que de min vierem que o ajam e persuyam así como seu que he, et mando aos foreyros que a min soýam acudyr que así acudam ao dito mosteiro con seus foros, et eu nen outro por min que depus myn vierem que me non posa chamar a foro nen dereito nyngún nen a carta que meus anteçesores do dito couto ouvesem gaanado et se ý a carta ou cartas algua ou alguas eu as dou por nynguas, et quero que o abade ou abades que verem ao dito mosteiro de Santo Estevoo que façam delo sua propia vontade de todallas cousas que perteeçem ao dito mosteiro no couto de Sobradello así como seu, non dimityndo nen levando alguas cousas se me a min perteeçem por meu patrimonyo, mays todas as cousas que suas son de dereito e os meus anteçesores guanarom do dito mosteiro eu as leyxo e dimito a él et renunçio todollos foros e dereitos que eu a ello podía aver, salvante o que meu he de meu patrimonio, et se o demandar en juyso ou fora del que non valla. [+]
1407 MSMDFP 107/ 128 Et qual de nos partes contra esto for ou passar peyte de pena aa outra parte que o tever e conprir dozentos moravedís, e a pena pagada ou non todavía esta carta e foro fique firme e valla en seu revor. [+]
1408 MSMDFP 108/ 129 Et luego donna Costança Pereσ, abadesa del monesterio de San Salvador de Ferreira de Lemos, dive que non devía pagar las dichas monedas por quanto el dicho logar e casares de Santo Adreao eran del dicho monesterio de Ferreira e quel dicho logar era franco e benfeytado e estava en custume de non pagar moneda foreyra nen outra moneda alguna de senpre a acá o de tanto tenpo, que memoria de homes non es en contrario, nen aquelles que moraron e moravan ennos ditos casares. [+]
1414 DMSBC 16/ 57 Sabiã todos que eu, Juã de Vilazide, mercador, vezino e morador ẽna çidade de Santiago, e herdeiro vniversal de Juã Peres de Sigũeyro, mercador que foy, vezino e morador ẽna dita çidade, outorgo e conosco que por rrazõ que o dito Juã Peres, en súa vida e soúde e ante de seu finamento, avía ordenado e estabelesçido en súa voontade que o lume da capela de San Bieyto, do día de sseu finamento endeante pera senpre, ouuese en cada hũu ano des e seys morauidís da moeda vella perla meadade menos dézema de aquelas casas que están ẽno Escurelo do Canpo da dita çidade, en que el mor[ava], e en que agora mora Aldara Ferrnándes, súa moller que foy, con condiçón que o luminario da dita capela lle fezese dizer [en ca]da hũu ano, por día de Santa María de setenbro, hũa misa de rrequia cantada ẽna dita capela de San Bieyto pera senpre e hũu rrespõso con agoa bieita sobre súa sepultura, ẽna Quintãa de Paaços onde el jaz sepultado. [+]
1414 DMSBC 16/ 57 Por ende e por conprir aa voontade do dito finado e porque sen e sõo çerto que o dito Juã Peres avía proposto en seu coraçón e era súa [inten]çón de o fazer e conprir asý como diso e encomendou ante de seu finamento e por descarregar mjna [conçiençia], quero e outorgo e plazme que a luminaria da dita capela de San Bieito aja e leue d ' oje este día endeã[te pera senpre] en cada hũu ano per çenso, os ditos dez e seys morauidís perla dita meadade, menos dézema, das ditas casas [por cada] día de Santa María de setenbro, per condiçón que o luminario que agora he da dit[a capela] luminarios que d ' aquí endeante dela foren, façan dizer en cada hũu ano pera senpre a dita misa de rrequia cantada perlo dito día de Santa María con o dito rresponso sobre la sepultura do dito Juan Peres, segundo [dito he, e] nõ no fazendo e conprindo asý que nõ ajan os ditos morauidís. [+]
1414 VFD 66/ 106 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quatorze anos, viynte e dous dias do mes de oytubre, en presença de min Afonso Martís da Costa, escriuano de noso señor El Rey eno Reyno de Gallisia e notario público da çibdade d ' Ourense por lo obispo e yglesia dese lugar e das testemuyas de juso escriptas, en este dito día, estando eno agro da Sazeda, que he açerca de Palmés, couto do monesterio de Santa Comba de Naves, e estando y presente Gonçaluo Esteues, prior, dixo que por rason que Pero Lopes Mosqueyro chegara con çertos omes a él ao monesterio de Santa Coonba, onde él estaua saluo e seguro, podía aver quatro ou cinquo dias, pouco mais ou menos tenpo, e que lle tomara e roubara e lebara de dentro do dito monesterio pera o castelo d ' Alua ouro, prata e diñeiros e armas e una mula enfreada e enseelada e roupas de vestir e de cama e ferramentas e outras cousas que poderían montar e valer todo esto fasta en quantía de dez mill moravedís desta moeda usual, a blanca en tres diñeiros, e outrosy que o lebara logo a él preso e recabdado ao castelo d ' Alba e o tobera aló preso quatro ou cinquo dias con suas noytes e o non quisera dar solto nen fiado fasta que se lle obligara sub çerta pena que se tornase ao dito castelo ou a outra parte onde estuese o dito Pero Lopes, e lle outorgar alguas cousas que lle él demandaba que lle fezese por notario, as quaes ditas cousas dixo o dito prior que entendía que non serían dereito nen onra nen prol dél nin do dito seu monesterio, por las quaes sobre ditas cousas él e o dito seu monesterio e bees entendía de se despereçer ao adiante, e por ende dixo que protestaua e protestou que qualquer cousa que sobre elo dexese e outorgase que todo fose en sy ninhún de dereito, por quanto o fasía por força e contra sua vontade e do dito seu monesterio, saluo en dar e outorgar a encomenda do dito seu monesterio a seu señor o conde don Fadrique, a que a ja avía dado. [+]
1415 DMSBC 17/ 60 E qual de uós partes contra esto vẽer e o nõ cũplir e aguardar pague aa outra parte que o aguardar e conprir por pena quinentos morauidís, e a pena pagada ou nõ pagada, todavía este afforamẽto fique firme e valla segũdo dito he. [+]
1420 DMSBC 18/ 62 E que o cardeal e cardeaes de Santiago que forẽ da dita capela posan costrenger aos taes capelãas que cunpran e agarden esto que dito he, pera o qual (os) lles dou meu poder conprido, sobre lo qual encargo súas conçiençias; e nõ querendo os ditos capelán e capelãas dizer e cãtar e fazer dizer e cantar a dita mjsa e rresponso de cada ano, como dito he, quando e cada que o çesarẽ de faser quero e outorgo que o dito terço dos ditos dous terços do dito sotõo que se torne pera senpre aa mjna tronquidade e a mjñas vozes que despois de mj̃ vieren e desçenderẽ, e todo jur e senorío, posisón, propiadade, voz, dereito e auçón que eu ey e podería auer ẽno dito terço dos ditos dous terços do dito sotõo da dita casa de mj̃ e de mjna vos o tiro e quito e en vós, o dito capelán e en vosos suçesores capelães que despois de vos soçederẽ ẽna dita capela, o pono e traspaso pera senpre per esta presente carta cõ as ditas condiçoes, con a qual dita doaçõ vos prometo de anparar e defender e fazer de paz a todo tenpo per mĩ e per meus bẽes, que pera elo obligo, e douvos poder que posades entrar e rreçeber o jur e posisón delo per vosa autoridade pera que d ' aquí endeante vós e vosos suçesores façades delo e de parte delo toda vosa livre voontade sen meu enbargo e de mjña voz e doutro algũu e per esta carta e con ela vos dou a dita posisón e vos apodero en ela, e prometo e outorgo de teer e conprir tódaslas cousas en esta carta contiúdas e de nõ rreuocar esta doaçón per algũa maneyra per mj̃ nẽ per outro en juízo nẽ fóra del, nẽ procurẽ que se rreuoque, e de nõ yr contra elo per juramẽto que ende faço sobre signal de crus en lugar de Santos Avangeos, e so pena de mjll morauidís de moeda vella, que pague eu ou mjña voz a vós ou a vosos suçesores, se contra elo veer, e a pena pagada ou nõ pagada [toda]vía, esta doaçón e as cousas en ela contiúdas fiquen firmes e vallan pera senpre. [+]
1420 MERS 128/ 360 Et a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a outra parte que o conplir quiser çem mrs de voa moeda et a voz del rey outros tantos, et a dita pena paga ou non todavía esta carta seja firme e valla eno dito tenpo. [+]
1420 MERS 130/ 362 E a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a outra parte que o conprir quiser çem mrs de voa moeda e a voz del rey outros tantos, e a dita pena paga ou non todavía esta carta seja firme e valla eno dito tenpo. [+]
1421 MERS 133/ 365 E a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a outra parte que o conprir quiser çen mrs de voa moeda e a voz del rey outros tantos, e a dita pena paga ou non todavía esta carta seja firme e valla en seu revor. [+]
1423 VFD 71/ 115 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e vinte e tres anos, des e seys dias do mes dagosto, este dito dia, estando ena pousa de Armarys presentes don Lopo, abbade do moesteiro de Santo Esteuo de Riba de Syl, en presençia de min notario e das testemuyas adeante escriptas, paresçeron hy presentes Vaasco Fernandes de Ramoyn e Ares Fernandes e Roy Lourenço, fillos que foron e ficaron de Fernand Ares de Ramuyn e Veringuela García, sua madre, moller que foy do dito Fernand Ares, e presentaron ante o dito don abbade e por min o dito notario fezeron leer hun testamento que dito Fernard Ares fezera e outorgara ao tenpo de seu fynamento por min o dito notario, eno qual dito testamento se contyña que mandara de seus bees a quinta parte pera que se conprisen suas mandas et que leixaua por seu conpridor ao dito Vaasco Fernandes, seu fillo......, et mays que ille daua poder que ouuese tamaño quiñón enos outros beees que ficasen commo cada hun dos outros seus yrmaaos, segundo que se todo esto e outras moytas cousas e condiçoós mays largamente adeante contyña eno dito testamento, por lo qual estas partes sobre ditas diseron que o dauan por firme e estáuele e valedeiro en todo, segundo que fora outorgado e ordenado por lo dito Fernand Ares de Ramoyn, seu padre, et segundo que se en él contyña e paresçía, que por quanto agora querya byir a acordo de faser partiçón dos ditos bees et conpryr as mandas contyudas eno dito testamento et outrosy por quanto estes ditos Vaasco Fernandes e Ares Fernandes e Roy Lourenço diseron que avían outros yrmaos pequenos e menores de ydade, dos quaes un avía nome Meendo Lourenço e outro avía nome Eynés Peres e outro Costança Rodrigues... et que non era pera reçebir o seu quiñón da dita partiçón e dos ditos bees, porque eran pequenos e menores de ydade. [+]
1425 DMSBC 19/ 66 E douuos poder que per vós ou per quẽ uós quiserdes posades entrar, rreçeber o jur e possissõ da dita parte da dita meatade do dito sotõo sem pera elo auer carta e mãdado de alcalde ou do juíz, e se aconteçer que eu d ' aquí endeante teuer e pessuir per mj̃ ou per outro a dita parte do dito sotõo e possissón del, que uos así dou ẽna dita doaçom, conosco e outorgo que a teño e teerey e pesuirey por uós, o dito capellã, en nome da dita capella e de uossa mão e possissõ, que me outorgo e constituyo seer pesuidora per uós e en vosso nome, e que uos leixarey e desembargarey a dita parte do dito sotõo e posisõ del quando e cada que uos e os outros capelãas, uossos sucçesores, quiserdes e por bem teuerdes; e prometo e outorgo de teer, conprir e aguardar tódaslas cousas en esta carta contiúdas e de nõ yr nẽ vijr contra esto que dito he, nẽ contra as cousas aquí contiúdas, nẽ contra parte delas, per mj̃ nẽ per o outro por mj̃ nẽ en meu nome en juízo nẽ fóra del, per juramento que ende faço aos Santos Auãgeos corporalmente cõ mjñas mãas tanguidas, em presença do notario e testemoyas de iuso scriptas, e sub pena de quinẽtos morauidís de moeda uella, que uos peite por pena a uós e aos outros capellãas, se eu ou mj̃a voz contra elo ueer en parte ou en todo, e a pena pagada ou nõ pagada todavía este jnstromento de doaçõ e as cousas en el contiúdas fique firme e valla pera sempre. [+]
1427 SMCP 6/ 66 Iten faço e leixo por mia herdeira universal en todos los outros meus beens moveles et rayses a mia filla Sancha Fernandes mia manda conprida e mias devedas pagas e non al remanente dos ditos meus beens moveles e rayses et faço por conpridor desta dita mia manda a Juan d -Oytaven o moço e mando qua cunpra por meus beens e sen seu dapno do dia que eu finar ata un anno e un dia et mandolle por lo afán quey levar çien môr et esta dou e outorgo por mia manda e testamento e mia postrimeira voontade et revoquo todas las outras mandas e codecilos se as fis ou tenno feitas asi por escripto como por palavra que quero e outorgo que non vallan nen façan fe salvo esta tan solamente que oje este dia faço et encargo que quero e outorgo que valla como mia manda e codeçilo e testamento e mia postromeira voontade et aparto todos los outros meus parentes e parentas con çinco soldos et couto esta mia manda en viinte mill môr que peyte qualquer persona asi de mia parte como de estranya que contra ela for ou pasar et a penna pagada ou non pagada todavía esta dita manda e todo o en ela contado fique firme e valla por todo senpre a qual foy outorgada ena dita villa de Pontevedra por la dita Dominga Fernandes e nos ditos dia, mes, era sobreditas testemonyas que foron presentes Juan Queyjetro(?) clerigo de Santa Maria de Touron e Gonçalvo Falcaro(?) mercader Fernan Peres do Verron corretor, Gonçalo Fiel moordomo e Juan Pérez de Tanoyro, alfayate moradores ena dita villa de Pontevedra e outros. [+]
1429 DMSBC 20/ 68 Por ende eu, por conprir o bõo propósito e desejo que a dita mj̃a moller ouuo a dita capela e obra de piedade que en elo fezo, por mj̃ e por todas mj̃as vozes e da dita mj̃a moller desenbargo a vós, o dito Johán Ferrnandes, capellã, e a todos vosos subçesores, que despoys de vós subçederẽ ẽna dita capela, a dita terça parte entregamẽte dos ditos dous terços do dito sotõo, pera que d ' aquí endeante, sen meu ẽbargo e das ditas mj̃as vozes e da dita mĩa moller, o ajades e pesuýades e leuedes as rrendas e alugeyros del e façades del vós e os ditos vosos subçesores toda vosa voontade, como fazedes das outras posisões que forõ e son dadas aa dita capela e a vós en seu nome, e pera que per el e perlas rrendas del digades en cada hũu ano, porlas ditas almas da dita mj̃a moller e dos ditos seus padre e madre e avoós, vós e os ditos vosos subçesores, pera todo senpre, as ditas tres misas de rrequiem; e todo jur, señorío, propiedade, vos, dereito e abçõ, que eu e as ditas mj̃as vozes e da dita mj̃a moller avemos e nos pertesçe en esto que uos ela dou de mj̃ e delas, o tiro e tollo e en vós e vosos subçesores o traspaso e poño per esta presente carta pera senpre; e prometo que eu e as ditas mj̃as vozes e da dita mj̃a moller nõ venamos cõtra elo nẽ contra parte delo, so obligaçõ de meus bẽes que pera elo obligo, e so pena de mjll morauidís que uos peytemos por pena, se contra elo viéremos ou pasáremos, en parte ou en todo, e a pena pagada ou nõ pagada todavía este contrabto de desenbargo fique firme e valla como dito he. [+]
1429 MSMDFP 157/ 194 E eu maestro Juán, notario púplico ennos coutos de Pantón por la señora dona Beatriz, muller que foy de García Diaσ de Cadórnega, vasallo de noso señor el rey, e dado ao ofiçio de notarya, notes e registros que foron e ficaron do dito Roy Gonsaleσ de San Romano, notario púplico que foy dos ditos coutos de Pantón, por ante quien con esta sobredita escriptura e carta de vençón achey en súas notas e registros, e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde e por liçençia e abtorydade e espeçial mandado da dita señora dona Beatriz e de Alonso Yanes de Pantón, seu juyz ordinaryo ennos ditos coutos, bien e leal e verdaderamente a de suso trasladey segundo e por la vía e maneira que foy achada enno dito registro, a qual dita escriptura e carta de vençón o dito juyσ deu e entregou súa liçençia e abtorydade e enterposo a elo seu decreto e mandou que valujese e fiçiese fe onde quier que parasçiese commo qualquier escriptura púplica, e por seu mandado do dito juyσ e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde aquí meu nome e sygno fiσ en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1431 MERS 153/ 379 Logo os sobreditos procuradores diseron ao dito senor vigario que por rasón que ante a sua merçed avía pasado çerto pleito e contenda ontre eles, en nome das ditas suas partes, o qual era concluso e dia asignado para dar en el sentença, sobre rasón do Cachon de Camilo, syto en térmio do dito moesteiro, porende diseron que lle pedían que dese en el sentença aquela que achase por dereito. [+]
1431 MERS 153/ 380 Et outrosí diseron que o dito Cachón que non era propio do dito moesteiro e convento e que era sytuado eno rio do Syl e que as herdades e testeiras del que eran propias dísimo a Deus dos sobreditos reos, e que se o dito moesteiro alguas pesqueiras ouvera ou avían eno dito Cachón que as ouveran por lle seren mandadas ou dadas en esmola mays non que o senorío do dito Cochón fose seu, e que pasava de tenpo de dez, viinte, triinta, quarenta, çinqueenta annos e mays tenpo que memoria de homes non he en contrario, que as ditas suas partes e seus anteçesores teveran suas pesqueiras de dísimo a Deus eno dito Cachón de que non pagaran quinón alguo, e que las ditas suas partes non debían ao dito abade e seu mosteiro alguas pesqueiras que antiguamente ouveran eno dito Cachón nen o pescado de hua noyte das suas pesqueiras aquelas que por eles se usaran; outrosí que non sabían nen creían que tal sentença dárbitros pasase entre los moradores da dita aldea e abade e moesteiro e convento del, et que se ý tal sentença fora que non usara dela o dito abade e moesteiro des lo dito tenpo por eles declarado a acá, sobre lo qual feseron seu pedimento. [+]
1432 VFD 74/ 89 Et despois desto, quarta feira, XXX dias do mes de abril, en Ourense, ena rúa da Carniçaría, estando y Martín Peres de Trella fasendo hua parede á esquina da parede de hua sua casa en que soya morar Samón, judío, paresceu y Pascoal Rodrigues, procurador do dito conçello, e Rodrigo Garçía e Afonso Ans, juises, e Johán Fernandes, carniceiro, e logo o dito procurador e Johán Fernandes enbargaron a dita parede ao dito Martín Peres, que a non fesese, a menos que fose librado, se a de dereito devía faser ou non. [+]
1432 VFD 78/ 91 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno cabídoo da iglesia catredal de San Martiño, día domingo, viinte e oyto dias do mes de setembro,sendo y juntados en cabídoo o en conçello don Martín Sanches, abade da Triindade et prouisor do obispado d ' Ourense, e Pero Sanches, arçediano de Baronçelle, e Manuel Afonso, tesoureiro, e Rodrigo Afonso e Aluaro Fernandes e Gomes Eans e Diego Gonçalues, coengos, e Garçía Dias d ' Espinosa et Aluaro Afonso e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, e Pascoal Rodrigues, procurador, e Johán de Ramuyn e Johán Peres de Rioseco e Meen Suares e Afonso do Cabo e Ares de Doade e Gonçaluo Ans, Johán Fernandes, prateiro, e parte dos vesiños e moradores da dita çidade e logo o dito cabídoo e conçello feseron ordenança en esta maneira, por rasón que en este ano se perderan as nouidades dos viños, en esta dita çidade e coutos e non ay y mantemento de viños pera os vesiños e moradores da dita çidade et benefiçiados da dita iglesia, e pera averen sobre elo acordo et remedio, se se deuían de trager de fora ou non e cómo avían de remedyr sobre elo, por ende, poseron omees boos do dito conçello e do dito cabídoo pera que o determinasen e remediasen, os quaes logo nomearon en esta maneira: [+]
1432 VFD 225/ 250 Logo o dito Pero Fernandes, en nome do dito conçello, diso que pedía, frontaua e requería aos ditos abade e Garçía Dias que, por quanto ontre seus omees delles era feito debate, conbén a saber, ontre omees de Lupo Nunes de Ribella escudeiro do dito Garçía Dias, e ontre Aluaro da Fonte, ome de pe do dito abade, en esta maneira: que omees de Lopo Nunes avían tomado ao dito Aluaro da Fonte por força hua foroa, e despois o dito Aluaro da Fonte, por sy meesmo sen juis et sen justiça, avía tomado hua espada a un ome do dito Lupo Nunes, por achaque da dita foroa, et despois que omees do dito Lopo Nunes, por seu mandado, que avían tomado e roubado a omees deste dito conçello cinquo espadas, por força e contra dereito e eno camiño de noso Señor El Rey, mansos e seguros, non amirando nen gardando elles nen cada huus delles as leys e ordenanças que noso Señor El Rey feso das tomas et pínoras. por ende que él, en nome do dito conçello, pedía, frontaua et requería aos ditos señores abade e Garçía Dias que presentasen cada huus do ditos tomadores e os posesen en cadea e fesesen entregar as ditas prendas aos vesiños e moradores do dito conçello, sen outra perda e custa e dapno algún, e faséndoo asy que farían ben e dereito e conprirían as leys e ordenanças do dito señor Rey, en outra maneira, non no querendo elles ou cada hun delles asy faser, que él, en nome do dito conçello, protestaua e protestou que os ditos Garçía Dias e abade fosen caydos e encorridos enas penas, ordenanças, que o dito señor Rey ordenaua en sua ley, et de cayr en todas perdas e dapnos e custas e yntereses e pínoras, tomas e mortes e omesíos que sobre esta rasón recreçesen en elles e seus bees, i os ditos fasedores et cometedores da causa fosen a elo tiundos et obrigados et non o dito conçello. [+]
1432 VFD 225/ 251 Et logo o dito abade diso que él que era .prestes de entregar logo a dita espada, que o dito Aluaro da Fonte avía tomado, e que era prestes de faser dél conprimento de dereito et de o entregar á justiça, se fose achado que él era culpado. [+]
1432 VFD 227/ 252 Et despois desto, lues, XXV dias do dito mes, estando juntados en maneira de conçello Garçía Dias d ' Espinosa et Goterre Afonso e Estebo Fernandes e Gonçaluo de Bouteiro e Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedores, e Gomes de Chantada e Afonso Ans, juis, e Garçía Vaasques, procurador do dito conçello, e Fernando Ans, arçediano de Castella e vicario jeeral e prouisor lugar tenente de don Diego, obispo do dito obispado d ' Ourense, et Meen de Seabra et Gomes Eeans, notario, e Afonso do Cabo e parte de outro vesiños e moradores ena dita çidade, logo os ditos rejedores tomaron testemuyo contra o dito vigario que por rasón que em esta çidade estauan e eran feytos çertos agráueos dos rousíos e praças que avyan tomado ao dito conçello e ao cabídoo da dita çidade, enas quaes avían feito e fasían en grande dapno e perjuiso da dita çidade casas e poyáas et tendas e balcóos, os quaes se non deuían faser, os quaes logo nomearon as tendas que Aldonça Afonso feso contra a Praça do Pescado e a tenda que Juan Paas fas ena dita Praça do Pescado, junto con a iglesia de Santa María Madanella, e a parede que Garçía Dias feso, á par das casas onde él mora, e os brancos de Martín de Trella, que están acostados á torre do Curral et os esteos que están á par da iglesia de Santa María Madanella, os quaes son das casas que foron do tesoyreyro e a casa de Afonso do Cabo, que está ena rúa dos Arçedianos, mays todos los outros agráueos que son feytos en dapno et perjuiso do dito conçello e do dito cabídoo e vesiños e moradores da dita çidade, por ende que pedían, frontauan ao dito prouisor e vigario que non consentese faser os ditos agráueos et que os mandase logo desfaser, en tal maneira que fosen logo desfeytos, e elles que estauan prestes de dar todo fauor et ajuda en elo pera que se os ditos agráueos e casas desfesesen, et fasendo asy que farían ben e dereito e aquelo que era tiundo e obrigado, por quanto era prouisor e estaua en lugar do dito señor obispo et deuía desatar os taes agráueos, como señor superano, senón que protestaua e protestaron en todo tenpo que as ditas casas fosen desfeytas, et que fosen feitas por força e contra dereito, e como aqueles que fasen eno aleo contra vontade de seus dopnos, e de se querellaren dél a noso señor El Rey e a noso señor obispo e onde quer que seu dereito fose etc. [+]
1432 VFD 450/ 456 Et despois desto, sesta feira, des e noue dias do mes de desenbro, em Ourense, ena praça do Campo, sendo y presentes en audiençia púbrica, á ora da terça, oyndo os pleytos Loys Gonçalues e Afonso Ans, juises da dita çidade, paresçeron ante elles o dito Pascoal Rodrigues, procurador do dito conçello, diso que pedía, frontaua et requería aos ditos juises que lle desen prendas et pinorasen a çertas personas que ficaran por pinorar dos pedidos desta dita çidade d ' Ourense, e os ditos juises diseron que eran prestes e que lles disesen quaes eran, e o dito procurador diso que lle nomeaua logo os que vivían eno curral da Triindade, que non foran pinorados, e os ditos juises diseron que averían seu acordo se avían poder de os pinorar ou serán juises delles. [+]
1432 VFD 450/ 456 Outrosy, que lles pedía et requería que fesesen entrega e eysecuçón en bees de Rodrigo Vaasques de Chantada, por virtude da sentença que ja ante elles avía presentado, e eso meesmo en bees de Estebo Fernandes por M D CCC mrs, que diso que deuía ao conçello etc. [+]
1433 DMSBC 23b/ 76 E couto esta mjña manda en dez mjll morauidís, que pague por pena quẽ contra ela vier, a meatade aa cámara de noso señor o arçobispo e a outra meatade a meus herees, e a pena pagada ou nõ pagada todavía esta mjña manda e postromeyra võontade fique firme e valla pera senpre. [+]
1433 VFD 230/ 254 Ano Domini M.o CCCC XXX III anos, domingo, tres dias do mes de mayo, ena çidade d ' Ourense, ena caustra de Santa María a Madre, estando y presentes en conçello, chamados por lo pregoeyro por pregón deytado por la dita çidade, segundo que an de uso et de custume, Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes do Bouteiro, Estebo Fernandes, rejedores, Johán Peres, Gonçaluo Yans, juises da dita çidade, Pascoal Rodrigues, procurador, Pero Fernandes de Porçomillos, Johán Paas, Nuno Gonçalues da Praça, Nuno Patiño, notarios, Vaasco Afonso, Martín Peres de Trella, Pero de Teemes, Johán Fernandes, prateiro, Pero Gonçalues, Afonso Codeiro, Ares Fernandes, Rodrigo de Coiras, meestre Fernando, et parte doutros vesiños et moradores ena dita çidade a faser seu conçello, logo o dito Pascoal Rodrigues, procurador, deu queixume ao dito conçello dos omees que Afonso Sanches avía presos eno castelo d ' Aluán e que remediasen en elo, et se o él fasera, disendo que o fesera por las palabras que con él ouuera, que requería aos ditos juises e rejedores e omees boos que sacasen peresquisa, et se achasen que él fora culpado que o quería pagar, et, se non, que lle non pasasen culpa et o remediase ena mellor maneira que seer podese, en tal maneira que aos vesiños da dita çidade non veese mal nen dapno. [+]
1433 VFD 376/ 388 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, viinte e hun dias do dito mes de oytubro, estando noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, enos seus paaços do Curral; outrosy, estando y presentes Martín Ans, arçediano de Lima, Lourenço Yans, Aluaro Fernandes, Pero Martines, coengos ena iglesia d ' Ourense, e Gonçaluo Nunes, coengo ena dita iglesia, Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes de Porçomillos, Afonso Anrriques, notarios, Martín de Trella, Pero Rodrigues, Johán de Deus, carniçeiros, Afonso Codeiro, Johán Cereyjo, çapateiros, parte dos vesiños da dita çidade, logo o dito señor obispo diso que él, por seruiço de Deus e prol e onrra e proueyto dos vesiños e moradores da dita sua çidade et das pesonas da sua iglesia e de todo o poboo, que él que fasía graçia e merçed da renda das suas barquas do Miño, pera ajuda de se faser a ponte d ' Ourense, a qual renda das ditas barqas daua pera ajuda de se faser a dita ponte, a renda delas de todo este dito ano et des aquí en deante, ata que a dita ponte fose feita, et que toda a renda que lle delas avían de dar, mandaua que a desen e fose para faser a dita ponte, por quanto fasía dela merçed pera se faser a dita ponte. [+]
1433 VFD 451/ 457 Et logo en este dito dia e ora e por estas testemuyas Afonso de Rabilla se queixou ao dito conçello por sy et por sua madre que eran omees fidalgos e non devían pedidos nen moedas e que pedían que fosen desagraueados. [+]
1433 VFD 453/ 458 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, ante as portas da iglesia catredral do señor San Martiño, que saan contra a praça, dia sesta feira, des e noue dias do mes de juyo, en presença de min o dito notario et testemuyas de juso escriptas, estando y presentes Garçía Dias de Cadórniga e Garçía Dias d ' Espinosa e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada e Gonçaluo Fernandes do Bouteiro et Goterre Afonso, rejedores da dita çidade, et Johán Peres e Gonçaluo Yanes, juises da dita çidade, et Meen Suares, procurador da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador e colledor dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey, et Ares de Doade, Johán Garçía, carniçeiro, et parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntos en seu conçello, sobre rasón dos recados que avyan de faser Afonso Sanches de Coque por los mrs que lle eran deuidos dos pedidos dél Rey, por ende diseron que dauan todo seu poder conprido ao dito Meen Suares e Pascoal Rodrigues, procuradores, pera que podesen faser recado e obrigaçón ao dito Afonso Sanches por lo pustrumeiro terço dos mrs que eran deuidos dos pedidos dos anos pasados de XXXI e de XXXII anos e que se avían de pagar en este ano de trinta e tres anos e mays por cinquo mill pares de brancas que eran deuidos dos dous terços dos ditos anos e pera que podesen faser recado por elles de os pagar ata día de San Martiño primeiro que ven, su çerta pena e ça., pera o que lle dauan poder abastante e jeeral pera que podesen obrigar os bees e os corpos dos vesiños da dita çidade e ça. [+]
1434 CDMACM 152bb/ 267 Et otrosy les dou et outorgo todo meu poder conplido, libre et llenero, aos ditos meus procuradores et a qualquer ou quaesquer et a cada hun deles yn solidun, commo dito he, para que posan reçibir et reçiban, por mi et en meu nome et para mi et para meus herdeyros et suçesores o dito canbio, promutaçion, et para aquel ou aqueles que de mi ou deles ouvieren et ayan cabsa, todos los ditos lugares et flegresias et vasallos et jurisdiçoes et justiçia, çevil et criminal, et mero mixto inperio, con todos seus dereytos, ordinarios et extraordinarios, et con os dereytos et padroadgos et foros et con a teença et posyson, çevil et creminal, et propiedade et sennorio et con todos seus dereytos et pertenenças et acçioos, utiles et dereitas, et o entrar et usar et administar todo por mi et en meu nome, en juysio et fora del, et para que os sobreditos ou qualquer deles, commo subsodito he, posan por mi et en meu nomen faser et outorgar et traspasar ao dito Sennor Obispo et aos seus subçesores donaçon da demasya que mays pode valer os ditos çinco mill mor. de juro de heredade que os.ditos lugares et flegresías et peytos et dereytos et juridiçon et iustiçia, çevil et creminal, et mero mixto inperio, con todo o sobredito; et para que os sobreditos ou qualquer ou quaesquer deles posan, por mi et en meu nomen, obligar et obliguen a mi et a meus bees et herdeyros et suçesores ao sanamento dos ditos çinco mill mor. de juro de heredade para sienpre jamays ao dito Sennor Obispo et seus suçesores, para eles et para quen del ou deles over causa, et para que posan os ditos meus procuradores ou qualquer ou quaesquer deles, commo dito he, por mi et en meu nomen, desapoderar et desapoderen a mi et a meus heredeyros et suçesores de todo o dereyto et propiedades et poseson et senorio et titulo que eu ey et poso aver ennos ditos çinco mill mor. de juro de heredade et os çedan et traspasen et outorguen en todo enno dito Sennor Obispo et ennos seus subçesores; et para que posan os ditos meus procuradores ou qualquer ou quaesquer deles, por mi et en meu nomen et de meus herdeyros et subçesores, faser et outorgar sobre la dita rason o dito Sennor Obispo, et para el et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren cabsa, en qualquer maneyra, carta ou cartas de troque et promutaçon et enajenaçon et cesyon et traspasamento dos ditos çinco mill mor. de cada anno por juro de heredade, situados ennas ditas rendas da dita çidade de Vilamayor ou en outra ou outras quaesquer rendas do dito Sennor Rey, de qualquer çibdade ou vila ou lugar dos seus Reynos et Sennorios donde os mays quisieren aver et nomearen, commo dito he, para sienpre jamays, por los ditos lugares et flegresias et froytos et rendas et vasallos et padroadgos et peytos et dereytos, ordinarios et extraordinarios, et justiçia, çevil et creminal, et mero et mixto inperio, et con todo lo outro sobredito et cada cousa et parte delo; esto con todas las penas et posturas et juramentos et renunciaçoos et obligaçoos et firmezas et clausulas que necesarias et conplideyras sejan para aquel todo et cada cousa et articulo et parte delo et para todo o a elo perteescente dou et outorgo, por la presente, aos ditos meus procuradores et a qualquer ou quaesquer deles todo meu poder conplido, con libre et llenera, franca et general aumistraçon et quant bastante et conplido poder eu ey, et mellor et mays conpridamente o poso et devo traspasar et outorgar de dereyto et de feyto, tal et tan conprido, libre, llenero lle lo dou et outorgo et traspaso aos ditos meus procuradores et a qualquer ou quaesquer et a cada hun deles, in solydun , para que donde o hun començar ou mover o pleyto ou pleytos, que o outro ou outro possan tomar et proseguir et acabar, quedando todavía o poder enteyramente en todos et en cada hun et qualquer ou quaesquer deles in solydun , commo susodito he. [+]
1434 VFD 20/ 28 A XX dias do dito mes de agosto, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, ena capela de San Juan, presentes y Loys Gonçales, Gomes de Chantada, Alvaro Afonso, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, et Pero Rodrigues de Capillas, juis e alcallde ena dita çibdade, Afonso Ans da Lagea, Meen Suares, logo todos ordenaron e concordaron que, por rasón que Gonçalo Yans, mercador, Boo Xpiaao, fora juis o ano pasado de triinta e tres anos e os postores lle poseran os pedidos del Rey do ano de XXXI e de XXXII anos CCX mrs vellos, e por quanto o juis da dita çibdade o ano que fose juis non devía de pagar pedidos et devía de ser foro o dito ano dos ditos pedidos e tallas, e por quanto él era condapnado a pagar os ditos mrs por lo dito alcallde, por ende que mandauan et determinauan que os paga et que lle fosen desquitados os ditos mrs do pedido do ano de triinta et tres anos de que él fora juis, quando fose deytado, et que asy o mandavan et que gosase dél et que lle fose quite etc. [+]
1434 VFD 460/ 465 Ano Domini M.o CCCC XXX IIII, trese dias do mes de mayo, en Ourense, dentro, enas casas de Gomes de Pallares, jasendo él y, fraco, en hua cama, logo o dito Gomes de Pallares e sua moller Eynés Gomes diseron que por rasón que él tiña arrendado a renda da sisa do pan da dita çidade, sobre lo qual estaba en escomuyón enlaçado, e por que él tiña çertos mrs en sy e deuya dela çertos mrs, por ende por seer asolto e por se asoluer, que él, de consentemento da dita Eynés Gomes, que entregaua e entregou por lo que fose achado que deuía da dita sisa noue cubas vasías que sían ena adega das ditas casas e que pedía a Loys Gonçalues, juis, que presente estaua, que as ouuese por entregar, que él e a dita sua moller que as entregauan por ante él, as quaes logo o dito juis outorgou hua de quinse moyos de lagar et outra de noue moyos de lagar e outra de sete moyos de lagar et outra de çinquo e outra de tres moyos e outra de outros tres moyos e outra de dous moyos e outra de quatro moyos e outra de seys moyos, todos de lagar, e que asy as entregaua aos ditos Aluaro Afonso e Pero Ferrnandes, tesoureiro da dita obra da ponte, e o dito juis diso que asy os entregaua en quanto podía e devía de dereito, et os ditos Aluaro Afonso e Pero Ferrnandes diseron que as reçebían, protestando que, se non valuesen, a contía que él deuía da dita sisa de se tornar aos bees do dito Gomes de Pallares por lo mays que deuese da dita sisa ça. [+]
1435 VFD 23/ 31 Sesta feyra, des dias de desenbro, eno Campo d ' Ourense, Afonso Anrriques e os rejedores Aluaro Afonso e Loys Gonçalues et Gomes de Chantada tomaron testemuyo contra Pero Rodrigues, alcallde, que por rasón que lle fora mandado por Fernando Gonçalues del Castillo, correjedor, que agardase os usos e custumes desta dita çidade, e él asy prometera e fesera juramento, et agora que leuaua as carçarajees dos vesiños da çidade que non jasían hun dia ena cadea con su noyte, et leuaua mays dos enpráseos que non deuía e das sentenças entrelocutorias, e eso meesmo as penas da çidade que avía de leuar hun terço e os dous pera ponte, e todo avía pasado e o non quería conprir, por ende que requería que o conprise, senón que protestaua de se querellar dél ao dito correjedor etc. [+]
1435 VFD 99/ 113 Et despois desto, sábado, cinqo dias do mes de março, en Ourense, enas casas de Loys Gonçalues das Tendas, presentes y o dito Loys Gonçalues e Alvaro Afonso e Gomes de Chantada e Estebo Fernandes, rejedores, Johán Paas, procurador do dito conçello sustetuyto por Afonso Ares, procurador jeeral do dito conçello, logo o dito procurador presentou y hua taça dourada, toda con lauor de hua vida e con hun esmalte en baixo, a qual taça diso que por rasón que fora pinorada Afonso Yans da Lagea, vesiño da dita çidade, por çerto viño que era dito que encubara en este ano, et por ende que les requería que posesen a dita taça ena arqa do dito conçello, ata que fose visto et sacada a peresquisa se devía de pagar a dita pena ou non. [+]
1435 VFD 100/ 113 Despois desto, ena dita çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, viinte e oyto dias de agosto, presentes y en conçello por pregón deytado, Afonso Anrriques, Pero Fernandes, juises da dita çidade, et Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Fernandes, notario et procurador do dito conçello, et Afonso Yans da Lagea, Afonso de Meende, notario, Ares de Doade, Gomes Fernandes, barbeiro, Johán Cereyjo, Rodrigo Fernandes, Pero de Temes, alfayates, parte dos visiños da dita çidade, todos eno dito conçello, logo todos ordenaron e diseron que considerando o grande mal et dapno e pérdida que vyña aos vesiños e moradores da dita çibdade por rasón das vestas que se deytauan de noyte enas viñas, que lles destroyan suas nouydades, eno qual avyan posto çertas penas e ordenanças e os que tiñan as ditas bestas non se querían castigar, senón deytarlas enas ditas viñas, eno qual fasían moy grandes dapnos, et elles nos avían outras mantenças senón das ditas nouydades e moytas personas se leuantauan de noyte con as ditas bestas e as deytauan enas ditas viñas, e outrosy os que tiñan os porquos non os querían guardar et nen poer en elles remedio, en tal maneira que o spuxauan fora da dita çibdade e se yan ás viñas alleas, eno qual fasían grandes dapnos, et outrosy consyderando o grande probeyto da rodriga et forqueta que puyñan enas viñas, que en sendo enas viñas que viña grande probeyto, asy por faser probeyto enas çepas que as tiñan dereytas e as çepas se fasían mellor feytas et mays altas que non teendo a dita rodriga, et eso mesmo o viño seería érguedo, et outrosy era menos descabo et gasto as gentes por non andar de cada ano poendo rodriga nen tirándoa. por ende, ordenaron et mandaron que qual quer persona que de noyte achase a besta ena sua viña ata ora de pryma, que a matase sen pena algua et achándoa de dia, que a leuase á corte et que lle pagase o dapno que lle fesera e a pena ao couteyro. [+]
1436 VFD 397/ 403 O dito Johán Martís que faça sete çinbros de madeira pera o arco pequeno da dita ponte e os labre e conçerte e aposte et os día postos e feytos eno dito arco ata en fin do mes de feureiro primeiro que ven, dando Deus tenpo, e non avendo estorbo do río, et os día feitos por sua custa, saluo o dito Afonso Garçía que lle día a madeira et crabageen et calabres e táboas que feseren mester pera a dita obra, et en tal maneira que os día apostados e entaboados por tal vía que se sente a pedra, et outrosy que o dito Johán Martís poña nodillos aos ditos çinples, aqueles que feseren mester, et se neçesario for de faser sobrados pera sopoer aas ditas çinples, que os poña o dito Afonso Garçía por sua custa et faça o dito Johán Martís a dita obra á vista et contentamento do dito Afonso Garçía, pera o qual o dito Afonso Garçía se obrigou de lle dar por que lle faça a dita obra sete mill pares de brancas, os quaes lle a de pagar en esta maneira: como o dito Johán Martís começar a dita obra, que lle día logo eno começo dela mill pares de brancas et dende endeante, como for labrando e fasendo a dita obra, que asy lle page. [+]
1437 DMSBC 24/ 78 E logo o dito capelán abrío a porta da dita casa e poso de dentro dela ó dito Fernã de Fouçes emtregándolle a dita chaue, e el resçebéndoa; e cõfesou que ficaua ẽna medade da dita casa porlo dito Juã Ferrnandes e de súa maão, jur e posisón, e que dos morauidís que avían de dar d ' aluger porla dita casa pagaría ao dito Juã Ferrnandes os ditos doze morauidís en quanto en ela morase. [+]
1437 VFD 104/ 116 Ena çidade d ' Ourense, viinte e sete dias do mes de mayo, Ano Domini mo CCCCXXXVII anos, enos paaços e curral do moyto onrrado padre e señor don Diego, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor et os juises e rejedores et procurador da dita çidade, logo o dito señor obispo, con acordo dos ditos juises e rejedores e procurador, ordenaron que por rasón que era discordia ontre las confrarías da dita çidade en cómo devían de andar eno dia do Corpo de Deus quando andase por la dita çidade, por ende diseron que ordenauan e mandauan que andasen as ditas confrarías ordenadas en la maneira que se sige: [+]
1437 VFD 106/ 118 XII dias de jullyo do dito ano, en Ourense, á par do Río da Barbaña, acerqua de Porto Carreiro, ena arada da erdade que agora labra Juan de Vyla boa, presentes ende Alvaro Afonso, juis, Loys Gonçalues, Gomes Peres, rejedores, mestre Fernando, procurador, e Alvaro de Mira, raçoeiro, Pero Vaasques, parte de outros vesiños da dita çidade, outrosy estando ende presente Juan de Vylaboa, capelán de Santa Oufémea, logo os ditos juises rejedores e procurador diseron ao dito Juan de Vilaboa, capelán, que por rasón que él avía tomado certa herdade do rousío do dito conçello, et lle avían ja mandado por outras víias que a leixase ao dito conçello e tirase o balado dela, por ende que agora, outra vez, lle mandavan por sentença que doje a IX dias primeiros sigentes leixase et desenbargase a dita erdade do dito rousío do dito conçello que asy tomado avía et que tornase o dito balado, segundo a demarcaçón que lle dado avían, des en dereyto o prexegeiro pequeno que está ena viña de Afonso Ans, todo arredor das ouliveiras, por vía que fose o balado acerqua das ouliveiras, segundo a demarcaçón, que lle avyan dado á ouliveira que estava mays de baix, que fose o balado por medio dela, e ela que estevese en médeo do balado, et fose todo asy ata o prexegeiro e o balado en eso meesmo, e estevese o prexegeiro en él e fose topar ao canto da viña de Alvaro Castelaao, segundo que lo leixavan demarcado. [+]
1437 VFD 109/ 121 Et logo o dito juis diso que él visto a dita obra et o dito cano et en como estaua tapado ena orta do dito Pero Gomes et en como o dito Pero Gomes alegaua que le tomaran a pedra da parede quando apostara o dito cano e que a tomara Pero Sardo, quando feseran as portas, por ende diso que mandaua e mandou por sua sentença defenetiva que o dito Pero Gomes agora e pera senpre leixase, vr a dita ágoa por lo dito cano que ya por la sua orta ao dito xafariz, liuremente e sen condiçón algua, et cada e quando que se o dito cano çarrase ou tapase, que o dito Pero Gomes que o leixase abril e apostar ao dito conçello e seu procurador por vía que a dita ágoa fose liuremente, et que cada e quando que apostasen o dito cano ena dita orta, que achaanse o dito terreo da dita orta ao dito Pero Gomes et que lle apostasen e corregesen o dito muro por onde entraua a dita ágoa de nouamente, segundo que dante estaua, quando lo derribaran, por custa do dito conçello, ou se fose achado que leuara a pedra pera as portas ou muro da vyla, que llo corregesen á custa dos mrs que se deytaran e repartiran pera as ditas portas; e mays, que quando llo derribasen pera apostar o dito cano, que llo corregesen, et que todo ho asy mandaua por sua sentença defenetiua, e as partes consentiron. [+]
1437 VFD 163/ 169 Ano Domini Mo CCCCXXXVII, a XXVIII dias do mes de jullyo, en Ourense, ena capela de San Johán, estando y presentes en maneira de conçello Aluaro Afonso da Fonteyña, juis da dita çibdade, et Gonçaluo Dias d ' Espinosa et Loys Gonçalues et Gomes de Chantada, Goterre Afonso, Estebo Fernandes, rejedores, Meen Suares, procurador jeeral do dito conçello, logo todos ordenaron e estebelesçeron e mandaron que por rasón que avían feitas çertas aviinças a certos vesiños da dita çidade, e por quanto os ditos juises da dita çidade de sua parte dos ditos rejedores avían mandado por alguas veses a çertos dos ditos vesiños que asy tiñan feitas as ditas aviinças, que fosen con os mrs de noso señor el Rey ata Caldellas, por quanto os Pero Fernandes de Porçomillos leuava ao seu depósito de Ouliuares, et os ditos vesiños que asy tiñan feitas as ditas aviinças non quiseran conprir seu mandado nen o seruiço do dito señor Rey, et en seu menospreçamento non quiseran aló yr et eran obrigados de conprir mandado dos ditos juises et rejedores, e os ditos juises lle poseran de pena que fosen con os ditos mrs, senón que lles dauan as ditas aviinças por nehuas, e so pena de LX mrs e de pagar todo o deseruiço que sobre elo recreçese ao dito señor Rey, e cousa nehua delo non quiseran conprir, por ende, todos diseron que dauan et deran logo as ditas aviinças por nehuas et por non valedeiras a todos aquelles que non foran con os ditos mrs, conbén a saber, Aluaro da Fonte et a Gonçaluo de Cobreyros et Afonso Longo et a Fernán das Coras. [+]
1438 VFD 110/ 122 Ano sobre dito, a II dias de março, em Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade et vigario jeeral do señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Afonso Gonçalves, coengo e vigario do deán et Johán d ' Espinosa, Gonçaluo Nunes, coengos, et Johán Gonçalves de Deça, coengo et procurador do dito cabíidoo, et Afonso Anrriques, juis, et Loys Gonçalves, Goterre Afonso, Estebo Fernandes, Alvaro da Fonteyña, Gomes Peres, rejedores, et Diego Dias, procurador do dito conçello; outrosy, estando presente Alvaro d ' Aguiar, coengo ena iglesia d ' Ourense et procurador do dito señor obispo, logo os ditos procuradores do dito cabíidoo et conçello diseron que lles dese signado, que por rasón que o dito Alvaro d ' Agyar, procurador do dito señor obispo, contra rasón et dereito, fora o dia donte, sábado, despois de ninçón a tomar, roubar, pinorar e tomar as taças ás taverneiras que vendían os viños ena dita çidade, e nonca tal uso nen costume fora nen él nen avía de aver estanco nen faser as ditas pínoras, salvo domingo, primeiro dia de coresma, que entrava o dito estanco. [+]
1438 VFD 110/ 123 Outrosy, diseron mays que non consentían ena carta descomuyón que o dito Alvaro d ' Agyar avía gaanado sobre rasón do dito estanco et que apelavan dela et lle requerían que non usase dela, salvo da pena que estava acostumada, en outra maneira que non consentían e que a contradesían e que protestavan de usar e contenuar, segundo que senpre usaran, de vender os ditos eno dito estanco et contunuir sua posisón et cétera. [+]
1438 VFD 118/ 126 Ano sobre dito, a biinte e tres dias do mes de oytubro, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, o bachiller Gomes Dias de Vasurto, correjedor por noso señor El Rey enos obispados de Ourense e Tuy, de consentimento dos rejedores e procurador da çibdade d ' Ourense, et outrosí de consentimento de Juan Garrido e Afonso Perez, çapateiros, et procuradores, que diseron que eran de todos los çapateiros da dita çibdade, mandou a todos los çapateiros da dita çibdade que vendesen çapatos et que quisesen usar do ofiçio de çapataría, que os vendesen doje fasta hun ano primeiro sigente et os desen a estes preços que se siguen: que desen o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro pera homes grandes, por onze mrs, branca en tres dineiros, e os çapatos das mulleres por des mrs, et os dos moços e das moças, que levasen delles segundo sua quantidade, soldo por libra, e descontasen do sobredito preço aquelo que dereitamente se devía de descontar, et dos çapatos singelos pera omes grandes, sete mrs, et das sobre solas con seus taqóos pera omes grandes, quatro mrs, e dos omes mais pequenos et dos moços e das moças, que non levasen tanta contía et descontasen do sobre dito preço, segundo a quantidade dos omes grandes. [+]
1438 VFD 239/ 261 Et non enbargante que ja avyan tomado çertos testemuyos e requerimentos contra o dito cabídoo, que lles agoardasen seus dereitos e fosen oydos por foro e por dereito non no avían querido faser, ante despois dos taes requerimentos avyan tomado e tirado por força e contra dereito a Pedro de Castro e Aluaro Carniçeiro da posisón de huas casas que delles tiñan aforado, sen mais seeren oydos; a Goterre Afonso, de suas viñas e casas et Afonso de Betanços, notario, da posisón de outras casas de Meen d ' Ares, et a Gomes de Chantada, rejedor, [tomadas sus viñas] 1, dado contra él sentença, sen mays seren oydos, et a Gomes Prego, de seus bees, et Afonso de Rabilla et a Diego de Cameyja, de seu soar, de dísemo a Deus, et a Johán Rodrigues da Fonteyña, de suas viñas; a Fernando Rodriguez, escripván, lle tomaron hua leira de viña, que está en Val d ' Escodeiros, a qual lle tomou Lourenço Yans, et aos visiños da rúa da Ayra, que lles tomou Pero Sanches, arçediano de Baroncelle, seus ixidos e ortas. [+]
1438 VFD 403/ 408 Ano Domini Mo CCCCXXXVIII, a VI dias do mes de mayo, en Ourense, eno cabiidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende en cabiidoo et conçello Fernán Ans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, et Martín Sanches, abade et vigario jeeral ena iglesia d ' Ourense, Johán d ' Ortega, meestre escola, Afonso Gonçalues, vigario do deán, Johán d ' Espinosa, Lourenço Yans, Aluaro d ' Agyar, canónigos ena dita iglesia, et Aluaro d ' Agyar, procurador do dito señor obispo, Garçía Dias de Cadórniga, Loys Gonçalues, Esteuo Fernandes, Goterre Afonso, rejedores, Afonso Anrriques, juis, Aluaro Cide, procurador do dito conçello, logo todos ordenaron que por rasón que Afonso Garçía, meestre que foy da ponte d ' Ourense, estaua preso en cadea, por rasón da dita obra etc, et lle avían dito que soltarían a él et ao dito Diego Afonso, seu compañeiro, se dese XX M mrs, o dito Afonso Garçía V M mrs et o dito Diego Afonso XV M mrs, et por quanto o dito Afonso Garçía, que tiña os ditos seus V M mrs de brancas, por ende que o soltasen en esta maneira e con esta condiçoes: que primeiramente que se obrigase por fiador do dito Diego Afonso, carpenteiro, anbos de man comúm, de pagar os ditos XV M mrs a certo práseo e su çerta pena, et que dese fiadores que non errase a este conçello e cabíidoo, e que o dito Diego Afonso que asy se obrigase por él et mays que fesese aparte juramento de o teer et conprir todo asy, et que sobre esto que outorgase tres contrautos fortes e firmes etc, et outorgándoos que o mandauan soltar etc, et que mandauan poer os ditos V M mrs, em poder de Rodrigo Afonso de Touro, receutor. [+]
1438 VFD 403/ 408 Logo en este día e por estas testemuyas, logo todos ordenaron que, por quanto o dito Afonso Garçía daua os ditos V M mrs e o soltauan e dauan por liure et quite, e por quanto Pero Sanches de Alcarraz ho avía fiado ena dita obra, por ende que dauan por liure et quite ao dito Pero Sanches e seus bees da dita fiadoría agora e para senpre, que asy avía fiado ao dito Afonso Garçía ena dita obra. [+]
1438 VFD 404/ 409 En este dito día e ora et por estas testemuyas, o dito Afonso Garçía se obrigou por sy e por todos seus bees que por rasón que él fora meestre da obra da dita ponte, por sua culpa et ocasión e negligençia a dita ponte caera, o primeiro arco dela por duas veses, do qual diso que veera de pérdida e dapno ao dito señor obispo e cabídoo et conçello ata en contía de seys mill frolliíns douro, et por quanto o dito obispo et cabídoo et conçello eno amor de Deus e por auer dél conpasisón e por rogo e seruiço do señor conde de Benabente, agora o soltara da prigón e deran por liure et quite de todo o dapno e pérdida que avya feito ena dita obra, saluo de çinco mill mrs que dera pera ajuda de se a dita obra faser, e por que delo fosen seguros que non veise del nen doutros en seu nome mal nen pérdida nen dapno algúun ao dito señor obispo e cabídoo e conçello, por ende que él se obrigaua e daua e deu consigo por fiador, deuedor, prinçipal pagador -----, vesiño et morador em ---, que estaba presente, o qual dito Afonso Garçía e o dito ---, seu fiador, anbos de man común, se obrigaron por sy e por todos seus bees de nonca reclamar nen contra diser sobre rasón da dita obra nen da dita prigón, por sy nen por lo dito Diego Afonso, nen en outra maneira algua, nen ocupar nen enbargar nen faser mal nen dapno nen nojo algúun aos vesiños da dita çibdade et cabídoo e conçello, en qual quer vía e maneira que seja, soio ena dos ditos seys mill frolliins que avya dado, e renunciauan a todas las leys e dereitos, et mandauan faser contrauto forte e firme e desaforado por sy e por seus bees et ça. [+]
1438 VFD 405/ 412 E se contra elo pasasen de non aver do dito juramento asoldiçón por papa nen por outro prelado algún de Santa Iglesia, mais que todavía ficase caydo e encorrido eno dito juramento. [+]
1440 VFD 241/ 263 Ano Domini M.o CCCC XL anos, XIX dias do mes de desenbre, ena çibdade d ' Ourense, ante as portas dos paaços do señor obispo d ' Ourense, estando y presentes Afonso da Barreyra, meiriño e procurador do señor don Diego, obispo d ' Ourense, e Afonso Yans e Luys d ' Alván, juises da dita çibdade, outrosí, estando y Lope Rodrigues, juis de Codeyro, en presencia de min notario e testigos de juso escriptos, logo o dito Afonso da Barreyra, meiriño, diso que por rasón que fora posta tregua entre o señor Garçía Dias de Cadórniga, cuia alma Deus aja, e o dito Afonso da Barreyra, por sí e en nome de todos los do dito señor obispo e seus, e o dito Garçía Dias por sí e por todos los seus, et eso mesmo Afonso de Salamanca, teedor da iglesia d ' Ourense, por sí e por todos los de Fernando Ans, arçediano de Castella, provisor do dito señor Obispo, e fora outorgada de parte á parte e de vando a vando e de dereito e de feito e de dereito e de consello e á boa fe e sen mao engano, et, despoys do finamento do dito Garçía Dias, fora outorgada por Pero Dias de Cadórniga, fillo do dito García Dias, e por eles mesmos, segundo e ena maneira que a ja avían outorgada, por la qual diso que ficara de parte do dito García Dias, Lopo d ' Amoeiro por la dita tregua, et da parte do dito Afonso da Barreyra, Luys d ' Aluán, juis da dita çibdade. [+]
1440 VFD 241/ 264 E logo este dito dia e por estes ditos testigos, dentro eno mosteiro de San Francisco, estando ende presente a dita dona Beatris, logo o dito Afonso da Barreyra diso que notificaua e notificou á dita dona Beatris a dita trégoa ser quebrada, segundo e ena maneira que a avía notificada aos ditos juises, e que llo daua asy por queyxa e por trégoa quebrada, e presentou logo y ó dito Lopo Rodrigues con os ditos ollos e narises inchados, e, se parte era por lo dito seu fillo, que lle requería que conplise a dita trégoa, que así o dito Lopo d ' Amoeyro avía quebrantada, proçedendo contra él, segund que se en tal caso requería, senón que protestava se algund dapno ou morte ou feridas sobrelo requesçe, que él nen seus bees non fosen a elo teudos nen obligados, en nome do dito señor obispo, nen fosen en trégoa quebrantada de sua parte e cétera. [+]
1441 VFD 101c/ 186 Sabean quantos este público instromento viren como eu Diego Peres Sarmento, adelantado e justiçia mayor por nro señor El Rey eno Reygno de Galyzia e del su consejo e señor da Vila de Santa Marta de Ortigeyra, por min e por todos meus herdeiros e suçesores generales e particulares e con toda mia propia e libre e agradable vontade, otorgo e conosco que poño, çedo e traspaso em vos Lopo Sanches de Ulloa, vasalo do dito señor Rey, que presente soodes, e en todas vosas voses e herdeyros e suçesores e vos faço traspasamento e çesión pera senpre, segundo e por la forma e maneira que mellor poso e deuo, das freygisyas de sant Martiño de Cameyja e de Sant Fiis de Brués e de San Mamede de Gendive, que son en terra de Orzillón, do Reyno de Galiza, con todo o señorío e jurdiçón alta e vayxa, das ditas freygisias e vasalajes e seruiços dos moradores delas e con todo mero e misto imperio e dereitos eclesyásticos e tenporaes e conprida jurdiçón, así eno çevil como eno crime á min perteesçente, das ditas freygisías e em elas, asy de feyto como de dereito, por parte e suiçesón de meu padre Garçía Fernandes Sarmento, adelantado que foy de Galyza, cuja alma Deus aja, como en outra qualquer maneira que me pereesçer, seia de feyto ou de dereito, fasta aquí, e que á vos o dito Lopo Sanches perteesçían e perteesçen por herençia e suçesón de voso padre Gonçalo Ozores de Ulloa, que Deus perdone, que as dita frygysías oubo e ganou de Fernán Peres Torruchao, ou en outra qual quer maneira, eu vos faço demysón e perpetua releyxaçón das ditas freygisyas e cousas que sobreditas son et de todo dereyto e abçón, dereyto e judiçón que eu a elo ou a qualquer parte delo avía e ey e pretendía e pretendo aver in re et ad ren asy á propiedade como a tença e posysón das ditas freygisyas e jurdiçón e señorío çebil e creminal a elas perteesçentes, que a min conpeter devían de feyto e de dereito, tanbén ao dominio de todo elo, como á tença e posesorio e en outro qual quer modo e maneira fasta aquí, o qual todo e cada cousa e parte delo vos demito e faço de todo elo prenaria e conplida demisyón, libre e desenbargamente, asy agora como daquí endiante perpetuamente, con mays todos los outros bees e jurdiçón e señorío que vos agora levades e usades e de que oy dia da feyta deste presente instromento sodes poseedor por vos e por outro en voso nome por parte e ganança do linageen dos Torruchaaos ena dita terra d ' Orzillón e térmynos dela, ainda que os taes bees sejan setuados e fora das ditas freygysías, e términos delas, tanbén por conpras, foros e ganançias, ou como por encomendas e en outra qualquer maneira, pera que todas las cousas que ditas son et cada una delas e con todos los dereitos eclesiásticos e profanos a todo elo e a qual quer parte delo perteesçentes, ajades e posades aver, teer e poseer pera vos e pera todas vosas voses e herdeiros e faser delo e de parte delo e en elo, asy da propiedade como da posysón e teença de toda toda vosa libre vontade pera todo senpre, como das outras vosas cousas propias, libres, quitas e desenbargadas, e por la presente renunçio, resino, parto e quito de min e de todas miñas voses, suçesores e herdeiros pera sempre todo dereito e abçón e dominio útile e dereyto que eu ey e me conpete e podería aver e conpeter en qualquer maneira e por qualquer rasón aas sobre ditas cousas que sobre ditas son e a cada una delas e en elas, o decayo, quito, relaxo e desenbargo e çedo e traspaso a vos e en vos o dito Lopo Sanches, e en vosos herdeiros e suçesores pera senpre, como dito he, por quanto me proubo e praze de o asy faser e conprir, segundo que o faço e cunplo, e porque foy e he miña voontade, e por quanto fuí e soo çertifycado por escripturas e por testigos e prouanças et inquisiçoós que eu nen meus anteçesores non avíamos dereito algún aas ditas freygisías e bees e cousas suso ditas e aun por desencarregar miña conçiençia de alguús frutos pasados, se os leuey ou mandey leuar, por quanto foy contra dereyto. [+]
1441 VFD 31/ 36 Ano de IVCCCCXLI anos, XX dias do mes de janeiro, en Ourense, enas casas de morada de min o dito notario, que son ena plaça do Canpo, ena tenda das ditas casas, estando y presentes Meendo de Seabra e meestre Fernando, juises da dita çibdade, et Afonso da Barreyra, Alvaro Afonso da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada, regidores da dita çibdade, et Garçia Fernandes, procurador jeeral dela, paresçeu y presente Leonor de Nóboa, muller de Fernando Enrriques, et presentou aos ditos juises e regedores hua carta de tytolo de regimento, por la qual parescía que o señor Fernando Yans, arçediano de Castela, provisor do obispado d ' Ourense, provía do ofiçio do regemento da dita çibdade, que vacara por morte de Garçía Dias de Cadórniga a Fernando Enrriques, marido da dita Leonor de Nóvoa, segundo que se mays largamente ena dita carta de títolo contiña, a qual paresçía ser firmada do nome do dito arçediano e seelada de seu seelo enas espaldas, a qual levou en seu poder pera guarda de seu dereito. [+]
1441 VFD 138/ 145 E así diso que mandaba e hordenaba que andasen as ditas confrarías por la dita vía e hordenança por la dita çibdade con o dito señor Corpus Xsti e o tebesen e conprisen e agoardasen todo asy, so pena de seysçentos mrs. a cada hua das ditas confrarías pera a sua cámara e que non lebantasen outros ruydos nen escándalos sub a dita pena. [+]
1441 VFD 170/ 176 En este dia, ena iglesia de San Martiño, Gonçaluo Fernandes tomou testimonio contra meestre Fernando et Rodrigo Lopes do Rigueiro que, por rasón que avían prendado a Juan de Çea por fiadoría que fesera a Lope de Mugares de huun caballo contra Costança Suares, et fesera sobre sy obrigaçón desaforada, que lles frontauan et requerían que pagasen logo os ditos mrs et quitasen ao dito Juan de Çea e ao dito conçello da dita fiadoría en maneira que ao dito conçello non veese mal nen dano, senón que protestaua et ça Et lles diseron que o dese con sua resposta. [+]
1441 VFD 171/ 176 En este dia, Meendo de Seabra, juis, Gomes Peres, Afonso Ans, regedores, Garçía Ferrnandes, procurador, prenderan a meestre Fernando, juis, et a Roy Lopes do Rigueiro, por los mrs do cabalo, avían fíado a Lopo de Mugares, e prendaron a meestre Fernando hua taça et hua sortella con hua pedra et a Rodrigo Lopes do Rigueiro hua taça de prata, que diseron que pesaría huun marco de prata, a qual o dito Roy Lopes ficou de a faser en DCL mrs vellos, que lle viñan da sua parte de fiadoría, as quaes prendas o dito Garçía Fernandes reçebeu en sy et deuas de sua mao ao dito meestre Fernando, juis, et él ficou de lles dar cada e quando que lles o dito Garçía Ferrnandes demandase. [+]
1441 VFD 213/ 229 Ano Domini M.o CCCC XL e huun, quatorse dias do mes de jullio, en Ourense, ena orta de Lois Gonçalues, David, judío, se obrigou que por rasón que él tiña reçebido do dito conçello dous mill et quiñentos et noveenta e seys mrs vellos, branca en tres diñeiros, segundo que aquí está escripto, que está outra folla ao miudo, os quaes reçebeu por rasón dos mrs e toma que lle foron tomados en Purtugal, e agora o conçello os pagaría a Carrasco, judío, outra vez, por rasón da dita pínora, et o dito conçello agora lle quitara mill et noveenta et quatro mrs dos ditos dous mill et quiñentos et noveenta et quatro mrs, con condiçón que fasendo él pínora por os ditos mrs e por todo o que lle tomaron aos de Chaves, que lle avían tomado o seu, que o conçello que o acolla et enpare et defenda con elo et o dito David que torne ao dito conçello os ditos mill et noveenta e quatro mrs, avendo as ditas prendas, et os outros mill e quiñentos mrs que os page ao dito conçello en esta maneira: os seysçentos tres, em fin deste mes de jullio, et os outros noveçentos en fin do mes de agosto, primeiros práseos sigentes, pena dez mrs e ça. [+]
1441 VFD 242/ 265 Ano de quarenta e un anos, XIII días de janeiro, en Ourense, enas [casas onde] pousa dona Beatrís, muller que foy de Garçía Dias de Cadórniga, presente y a dita dona Beatrís, outrosí estando y presentes meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises da dita çibdade, e Alvaro da Fonteyña e Gomes de Chantada, regedores, e García Fernandes de Cobreyros, procurador do dito conçello, logo o dito Garçía Ferrnandes diso que pedía e requería aa dita dona Beatris que por rasón que Afonso da Barreyra, meiriño do señor obispo d ' Ourense, avía tomado testimonio contra eles e contra o dito conçello, disendo que ela avía tragido e metido ena dita çibdade moytas gentes estrangeyras de que a noso señor El Rey e ao dito señor obispo vyña grande mal perda e dapno e se podía recresçer ao adeante e cétera, por ende, que constregésemos aa dita dona Beatrís pera que lançase á dita gente fora, senón que protestava contra o dito conçello e cétera; por ende, que lle notificava o dito testimonio que o dito Afonso da Barreyra avía tomado contra o dito conçello, et que lle pedía afrontava e requería, hua e duas e tres veses e mays, cuantas podían e devían de dereito, que non trouxese nen metese ena dita çibdade ninhúus homes escudeyros nen peós estrangeyros de fora da dita çibdade, et se os ende tyña, que os enbiase logo fora, por tal vía e maneira que ao dito conçello non veese mal nen dapno, senón que protestava quanto do mal, perda e dapno que sobre elo regresçese ao dito conçello, que ela por sy e por todos seus bees fose a todo elo tyuda e cétera. [+]
1441 VFD 242/ 266 Et en quanto aos omes do dito señor obispo e do dito Afonso da Barreyra e do dito arçediano, que ela e seus omes e criados e criadas avían resçebido e resçebían de cada dia moytos males e dapnos e desonrras e vitoperios de Vasco Ratón e de Gomes de Chantada, et, por ende, que o dito meiriño os castigase ou os lançase de sy, por maneira que a ela nen aos seus non veese mal nen dapno, senón que protestava que todo mal e dapno que sobrelo recresçece, que o dito obispo e meiriño fosen a elo tiiudos e cétera, e de teer seus criados, non querendo lançar ós sobre ditos. [+]
1441 VFD 243/ 266 En este dito dia e ora desta outra parte contyudo, ena dita çibdade, eno curral dos paaços do dito señor obispo, estando y presentes o dito Afonso da Barreyra, regedor e meiriño do dito señor obispo, et os ditos Alvaro da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada e Estevoo Fernandes da Praça, regedores da dita çibdade, et os ditos Meendo de Seabra e meestre Fernando, juises, e o dito Garçía Ferrandes de Cobreyros, procurador, logo os ditos juises e regedores e procurador notificaron ao dito Afonso da Barreyra o dito testemuyo que asy avían tomado contra a dita dona Beatris, e eso mismo a dita resposta que ela avía dado ao dito testemuyo. [+]
1441 VFD 243/ 267 Por ende, que lle pedían, frontavan e requerían, hua duas e tres veses, e quantos mays podían e de dereito devían, que non trouxese gentes estrangeyras ninhuas aa dita çibdade et deytase de sí ós ditos Gomes de Chantada e Vasco Ratón e os non collese enas fortalezas do dito señor Obispo, por tal maneira que delo ao dito señor Rey non veese deserviçio nen perda e dapno ao dito señor obispo e visiños e moradores da dita çibdade. [+]
1441 VFD 243/ 267 Et logo o dito Afonso da Barreyra diso que os ditos Gomes de Chantada e Vasco Ratón que non viñían con él nen eran seus e que biñían con o dito arçediano de Castela e que a él mesmo le avían feito moytos males e dapnos e senrrasoes, e por ende, que requería, segundo que requerido avía, senón que protestava, segundo que protestado avía. [+]
1441 VFD 243/ 267 Et os ditos juises e regidores diseron que lle requerían, segundo que requerido avían. [+]
1441 VFD 246/ 270 En este día, sendo os ditos juises ena praça do Canpo, diseron que, por rasón que lles avían mandado ao dito Rodrigo de Sandoval que se fose á dita cadea e o non quisera faser e fogira açima da iglesia, por ende, que o condenavan ena dita pena dos ditos seysçentos mrs. [+]
1441 VFD 248/ 270 Ano Domini M.o CCCC quadragésimo primo, XXIX días de jullio, en Ourense, ena tenda das casas de min o dito notario, estando y presente Afonso da Barreyra, meyriño e procurador de noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, en presençia de min o dito Alvaro Afonso, notario e testigos de juso escriptos, logo o dito Afonso da Barreyra diso que, por rasón que él avía outorgado hua tregua por sí e por todos los seus e de Fernán Yans, arçediano, entre eles e Pero Dias, segundo que por min o dito notario avía pasado. [+]
1441 VFD 249/ 271 A II dias de agosto, en Ourense, ante as portas das casas de morada de Rodrigo Fernandes, notario, presente a moller do dito Rodrigo Fernandes, ausente, Gonçalvo Fernandes de Cobreiros tomou testemuyo contra o dito Rodrigo Fernandes que, por rasón que avía mercado çertas vacas, que disían que eran XLV vacas e bois, pouco mais ou menos, das que agora veeran de Portugal de toma e roubo, por rasón da pínora de Milmanda, et Gonçalvo de Nugeiroáa et o conçello non foran en elo et cétera, por ende, que protestava que todo mal et dapno que sobre elo recresçese que o dito Rodrigo Fernandes fose a elo tiudo et seus bens e non o dio conçello et cétera. [+]
1441 VFD 250/ 272 Sete dias de agosto, ano de mill e quatro çentos e quarenta e un anos, en Ourense, ena plaça do Canpo, estando y presentes Meendo de Seabra, juis da dita çibdade, et Aluaro Afonso da Fonteyña e Gomes Peres de Chantada et Garçía Fernandes de Cobreyros, procurador geeral da dita çibdade, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario a cétera, logo o dito Garçía Fernandes, en nome do dito conçello, diso que, por rasón que desta dita çibdade avían partido Pero Dias de Cadorna e Martín Sánches, abade da Triindade da dita çibdade, con çerta gente de cavalo e de pe, pera Milmanda, sobre rasón de çerto insulto que ena dita villa de Millmanda avían feyto Martín de Castro, con peça de gente do señorío de Purtogal, eno qual o dito Martín de Castro diso que levara preso a Gonçaluo de Nugeira e poseran fogos ena dita vila, et os ditos Pero Dias e Martín Sanches, abade, foran con Afonso Vaasques e con suas jentes e escudeiros et omes ao reyno de Purtugal, eno qual trouxeran çertos omes presos et çertos bois et vacas, dos quaes trouxera o dito Pero Dias çertos bois et vacas, a esta dita çidade, et non foron por consentimento nen mandados dos juises, regedores, procurador et omes boos, visiños et moradores da dita çidade, ante lles pesaua dello, por ende, diseron que protestauan e protestaron que o dito conçello, juises et regedores e procurador et omes boos non fosen tiudos nen obrigados ás ditas píñoras, nen dano que asy avían feito os ditos abade e Pero Dias e Afonso Vaasques, seus escudeiros e omes boos, aos do dito reyno de Purtugal, nen fosen tiudos á quebrantamento de trégoas nen de outra cousa algua, et que pedían asy sinado, protestando de o dar por escripto et cétera. [+]
1441 VFD 467/ 469 Ano Domini M.o CCCCXL e hun, XXIX dias do mes de juyo, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando, juis, Loys Gonçalues, Afonso Ans, Gomes Peres, regedores, Gonçaluo Fernandes, procurador do conçello, diseron que, por rasón que Rodrigo Suares avía prendado Afonso Ares et a Pero d ' Abral e lles tiña tomado çertas azémellas e rocíins et cárregas por rasón da pínora que David fisera a Carrasco, judio, e a outras personas et por los quitar que non perdesen o seu avían acordado que se pagasen os ditos mrs de os mrs que os procuradores devian ao dito conçello et das aviinças do dito conçello et das outras rendas et o dito Gonçaluo Feernandes sacara çertos mrs enprestados a çertas personas por mandado dos ditos juises et regedores pera quitar as ditas prendas. por ende, que dauan poder conprido ao dito Gonçaluo Fernandes, procurador, non revocando o poder que lle tiñan dado, que lle dauan poder pera que podese reçeber quaes quer mrs que debían ao dito conçello, asy dos anos pasados como des aquí en deante desde dito ano de XLI, de quaes quer personas que os deuan asy dauiundos como das rendas do dito conçello, como dos mrs que deuen os procuradores et reçeberlos e recadarlos e dar carta e cartas de pago et pagar e faser paga dos ditos mrs que asy sacou enprestados aos personas a quen os sacou, por via que os ditos mrs sejan pagos, et eso meesmo requeyr a David, judio, que torne quaes quer mrs que ha leuado da dita pínora, faser en elo todos e quaes quer autos que conpridoras sejan et ça. [+]
1442 VFD 33/ 40 Et logo os ditos juises et regedores et procurador et omes boos do dito conçello diseron que por rasón que elles eran fatigados de cada dia por çertos señores conmarqua[nos] et de outras moytas personas asy da çidade como de fora, que lles fasían moytos roubos et forças e prendas e pínoras e prendían seus vesiños contra rasón et contra dereito et justíçia, por lo qual elles eran moy fatigados et lles recreçían de cada día moytas custas, danos, en tanto que nehún vesiño da dita çidade non ousaua seyr fora dela a buscar suas mercadorías et probisoes pera a dita çidade et que que se algúus seyan, que eran prendados et pinorados et espeytados contra justiçia et que elles que o non podían por sy meesmos registyr sen fauor et ajuda de alguún señor poderoso, que os defendese et ajudase, et por ende, acatando todo aquesto et em como o dito señor Pero Aluares et a dita señora Biatrís, sua moller, eran personas poderosas et amadores de justiçia, en tanto que por elles podían seer reparados et non consenterían que lles fosen feitos os ditos agráveos et malles e danos que asy lles eran feytos e fasían cada día, et outrosy por la grande naturalleza que lles avían con a dita señora dona Biatrís, que elles acordaran de lles escripuyr pera que elles quisesen tomar cárrego... et dos vesiños do dito conçello et os defendese et amparase et non consentisen que lles fose feito as cousas [sobreditas] contra rasón et dereito e se lles fosen feitas, que suas merçedes tornasen sobre elo, en tal maneira que elles fosen desagraueados et non reçebesen os ditos agráveos et dano et que sobre todo elo lles escripuiran et enuiaran os ditos capítollos, et que elles o querían seruyr en cada huun ano, conprido elles e aguardando os ditos capítollos et condiçoes sobre ditas çinco mill mrs de duas brancas o morauedí, por que elles tomasen cárrego delles et da encomenda delles, et que pois a elles prasía que elles guardando serviço de noso señor El Rey et do dito señor obispo, que eran contentos de os tomar et tomauan por seus encomendeiros e de suas personas et bees, et que prometían et outorgauan et prometeron et outorgaron de lles dar et poer en cada huun ano en todo o mes de janeiro os ditos çinco mill pares de brancas, pera o qual diseron que elles por sy et en nome dos regedores e vesiños do dito conçello que eran ausentes que obrigauan et obrigaron os bees do dito conçello pera conpriren et agardaren todo asy, conprindo et agardando os ditos señores Pero Aluares et dona Beatrís as condiçoes et cousas sobre ditas, et que o dito Aluaro Vaasques, en nome dos ditos Pero Aluares e dona Beatrís et por virtude do dito poder prometese et outorgase et fesese juramento de o conprir et agardar todos los ditos capítollos et de trager outro tal contrauto como éste, firmado dos nomes do dito señor Pero Aluares e dona Biatrís, firmados de seus nomes et firmado de escripuano púbrico como juramento, que ambos a dous façan en forma deuida de o conpriren todo asy, segundo os ditos capítollos e condiçoes de suso declaradas con rectificaçón de que o dito Aluaro Vaasques en seus nomes por este dito contrauto outorgaua et con licencia que o dito Pero Aluares dese á dita señora dona Biatrís, sua moller, et que trouxese asy o dito contrauto ao dito conçello ata dia de Santo Espíritos primeiros sigentes deste dito ano, et que fasta este tenpo os ditos Pero Aluares et dona Biatrís et o dito Alúaro Vaasques en sue nome et por virtude do dito poder [teuese] cárrego do dito conçello de o conprir todo asy. [+]
1442 VFD 34/ 41 Ano Domini mo CCCCXL e dous, viinte e noue dias do mes de mayo, ena çidade d ' Ourense, ena orta de Loys Gonçalues, estando y presentes meestre Fernando, Afonso Anrriques, juises da dita çidade, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres de Chantada, Esteuo Fernandes, regedores, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, em presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos juises et regedores e procurador do dito conçello diseron que por rasón que elles e os vesiños e moradores do dito conçello avyan feito e outorgado contrauto por min o dito notario con os señores Pero Aluares Osorio, señor de Cabreira e de Ribeira, et con a señora dona Biatrís, sua moller, en que lle avyan outorgado a encomenda da dita çidade con çertos capítolos e condiçoes eno dito contrauto que ontre elles pasara et espeçialrnente con condiçón que os ditos señores Pero Aluares e dona Biatrís envíasen de sua parte ao dito conçello o dito contrauto outorgado, sinado de notario púbrico con as ditas condiçoes ata dia de domingo de Santo Espírotos primeiro que ja pasou, et non o envyando o dito contrauto da sua parte outorgado ata o dito dia, que o dito contrauto fose en sy nehua et elles que non fosen obrigado a lle dar a dita comenda nen mrs alguus, segundo que mays conpridamente avía pasado por min o dito notario. [+]
1443 VFD 129/ 136 Outrosy, que o dito Gomes Afonso que seja tiundo et obrigado de dar cada somana os ditos viinte e çinco armentíos, et fallesçendo delles, por vía que o dito conçello non aja abondamento de carne, que o dito conçello a posa tomar e conprir a VI e VII, VIII diñeiros ou a mays á custa do dito Gomes Afonso, e que o dito Gomes Afonso seja tiundo de pagar a dita demayosía que a dita carne custar aalende dos ditos quatros diñeiros, pera o qual as partes asy se obrigaron de o teer e conprir todo asy, so pena de çen froliins douro et de peso, et deron poder a qual quer justiça et renunçiaron etc. et outorgaron contrauto forte e firme etc. [+]
1443 VFD 255/ 276 A XVI de feuereiro, en Ourense, Roy Caao et Johán Rodrigues, juises de Sobrado et Gonçaluo Jobín, juis de Moreiras, tolnaron testemuyo contra Afonso Anrriques que por rasón que elles prenderan a dous ladroes, que an nome Johán Meera et Roy Pescoço et os entregaran a Gomes Peres e Meendo de Seabra, juises, por ende que fesesen delles justiça, senón que lles fosen tiundos él e os juises a todo o mal et dano e morte que elles meresçían etc, et que elles avían feyto et fesesen etc. [+]
1443 VFD 257/ 278 Ano Domini M.o CCCCXL e tres, des et seys dias do mes de abril, em Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes Fernando Ans, arçediano e prouisor de meu señor don Diego, obispo d ' Ourense, Martín Ans, arçediano de Limia, et Ares Gonçalues, Loys de Mira, Gonçaluo Nunes, Aluaro d ' Aguiar, Rodrigo Afonso, coengos, Loys Gonçalues, Afonso Ans, Aluaro Afonso, regedores, Mendo de Seabre, Gomes Peres, juises, Afonso Anrriques, procurador, Afonso de Meende, Roy Lopes do Rigueiro, Garçía Fernandes de Cobreiros, parte dos vesiños da dita çidade, logo o dito Fernando Ans, arçediano, tomou testemuyo contra os ditos juises et regedores e procurador e omes boos do dito conçello que por rasón que Pero Dias de Cadórniga, vasallo de noso señor El Rey, avía feito çertos agráveos et malles e danos e outras sen rasoes aos vesiños da dita çidade et desonrras et vitoperios et a dita çidade se ya á perdiçón e destruiçón etc, et que lle desen fauor et ajuda pera que se non fesesen ena dita çidade, et él que era prestes de seer con eles a o registyr, senón que protestaua que todo mal e dano et pérdidas et menoscabos que se lle sobre elo recreçese, que elles e seus bees fosen a elo tiundos et obrigados, et de mays que protestaua de os enprazar por ante o dito señor Rey etc. [+]
1443 VFD 259/ 279 A XXIIII de Abril, en Ourense, ena iglesia de San Matín, Fernando Ans, arçediano de Castela et prouisor, diso que pedía que lle desen sinado que por rasón que ontre él e Pero Dias outorgaron contrauto, eno qual fora posto condiçón que non trouxesen os ditos seys omes contiundos eno dito contrauto ante él nen elles non paresçesen ante él, su a dita pena; et agora diso que o dito Pero Dias os avía tragidos domingo e lúus et martes et oje este dito día, por ende diso que protestaua de lle seer caído ena dita pena et de lla demandar etc. [+]
1443 VFD 410/ 425 Logo, en este dito dia e ora, e por estas testemuyas, os sobre ditos cabíidoo, regidores, juises e procuradores do dito cabiidoo e conçello, prometeron e outorgaron de faser entregar e restituyr ao dito Sueyro Martís con rasón e con dereito todas las cousas que él declarar e mostrar que injustamente lle avían tomadas quaes quer personas que fosen desta çibdade, avendo conta sobrelo primeiramente que, se él fose obligado aa dita obra, que se descontase por conpensaçón, et, se lle a él fosen obligadas as ditas personas, que llas tomaran, de llas faser entrega, segundo dito he, et outrosy de lle faser pagar os mill mrs que eso mesmo disía que lle deuían da harca da dita ponte, se lle fosen deuidos con dereito. [+]
1444 VFD 264/ 283 Ano Domini Mo CCCCXLIIII, viinte e quatro dias do mes de março, ena çidade d ' Ourense, eno ádreo da iglesia da Triindade, presentes ende Loys Gonçalues, Afonso Ans da Lagea, Vasco Gomes, regedores, Aluaro de Sobrado, procurador en lugar de Afonso Anrriques, logo os ditos juises e regedores e procurador en seu nome e do dito conçello diseron que por rasón que Fernán Yans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, avía dado todas las fortallesas do bispado d ' Ourense aos señores Diego Lopes d ' Estúñiga et conde de Santa Marta, et o dito arçediano estaua apoderado ena fortaleza da iglesia d ' Ourense et metera enas torres et paaços do curral do bispo ao dito señor conde de Santa Marta et estaua ende, et Johán d ' Estúñiga dentro ena dita çidade, por lo qual se temían que lles seerían cometidos alguas cousas e contrautos e rasoes e peytas por los ditos señores ou pedidos ou mrs algúus ou comenda ou dádiva, por ende que elles que protestauan de non faser sobre elo cousa algua, e, se o fesesen, que o faría por força et contra dereito e con medo corporal que avían dos corpos et das avenças dos ditos señores conde e Diego Lopes con juramento que sobre elo fesesen et de mays que a todo tenpo fose en sy nehún etc. [+]
1444 VFD 266/ 285 Et logo, en este dito dia e ora e por estas [testemuyas], Meendo de Seabra, juis da dita çidade, que presente estaua, diso que requería ao dito Afonso Anrriques que lle dese e entregase logo o malfeytor que asy avía ferido ao dito Pero de Canba, senón que protestaua etc. [+]
1446 DMSBC 26/ 83 E veẽdo como o dito Lourenço de Chaues, por çertas cabsas que o a elo mouerõ, traspasou o dito aforamento, porlas maneyras e condiçõos que o tiña, en vós, Johán Ares Seleyro, que presente sodes, e espeçialmente por quanto ẽna dita quarta parte o dito Lourẽço de Chaues nõ avía nẽ podía auer morada, e outrosý porla grãde reparaçõ que a dita casa avía mester e lle era nesçesario, e em como vós, o dito Johán Ares, vos obligastes e sometestes ao dito aforamento e as condiçõos en el contiúdas. [+]
1446 DMSBC 26/ 85 O qual todo nós partes prometemos e outorgamos de tẽer, conprir e agardar e nõ yr nẽ pasar contra elo, so pena de tres mjll morauidís de bõa moeda que peyte por pena a parte que o nõ conprir e agardar aa outra parte que o agardar e conprir, e a dita pena pagada ou nõ pagada, todavía esto fique firme e valla ẽno dito tenpo do dito aforamento. [+]
1447 VFD 39/ 51 Et logo o dito Aluaro de Taboada diso que, en nome do dito señor Pedro Aluares et por virtude da dita carta de poder que lle pera elo avía dado, que así reçebía a dita encomenda pera o dito Pedro Aluares, segundo e na maneira que a do dito conçello auían reçebido, e que obrigaua os bees do dito Pedro Aluares de os anparar e defender a eles e a seus corpos e bees, segundo e ena maneira con os capítolos e condiçoes con que se auía obrigado ao dito conçello. [+]
1447 VFD 133/ 138 Ena çidade d ' Ourense, viinte e dous do mes de março, Ano Domini mo CCCCXLVIII anos, ena praça do Canpo da dita çidade, sendo y presentes en audiençia pública, á ora da terça, oyndo os pleytos Vaasco Gomes e meestre Fernando, juises da dita çidade, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, paresçeu ende presente ante os ditos juises Diego Lopes do Canpo, vesiño da dita çidade, et diso que pedía aos ditos juises que por rasón que era ordenança por lo conçello, juises et regedores da dita çidade que despois que o mes de março fose pasado, que dende endeante que qual quer persona que achase as bestas de noyte enas viñas e ortas alleas que as mate sen pena algua, et se as acha de día, que as non mate et que as traga á corte e que lle page o mal et dano da coutaría ao couteiro, et se achasen os porcos e porcas de noyte ou de dia enas ditas viñas e ortas, que os maten sen pena, ou se quiser, que os tragan á corte et que lle pagen o mal et dano que lle feseren, á vista dos ditos omes boos, segundo que era todo ordenado et eso meesmo os juises da dita çidade, seus anteçesores, o avían ja asy mandado por sentença, segundo que diso que por min o dito notario avía asy todo pasado. [+]
1447 VFD 133/ 139 Et logo os ditos juises diseron que por quanto alguas personas, asy da dita çidade como de fora, façian moyto mal et dapno de noyte enas viñas cas ditas bestas e eso meesmo os que tiñan e tragían porcos non os quería gardar das viñas nen das ortas, et outrosy o dito pedimento do dito Diego Lopes seer justo e eso meesmo a fe que eu o dito notario daua da dita ordenança et sentença que sobre elo avía pasado, por ende, diseron que defendían et mandauan que persona nehua non fose ousado de deytar bestas nen porcos enas viñas e ortas alleas de lo primeiro dia de abril endeante fasta que as nouidades das viñas fosen colleitas e as ortas desfeytas, et deitándoas en elas, que mandauan que qual quer persona que achase as bestas de noyte enas viñas alleas que matase as taes bestas, sen pena algua, et se as achar as ditas bestas de dia, que as non mate et que as traga á corte et que page o mal e dano que lle feseran, á vista de dous omes boos... [+]
1447 VFD 273/ 291 Ena çibdade d ' Ourense, domingo, dez e seys dias do mes de jullio, ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos e quarenta e sete anos, eno Pareyso da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presentes en cabíidoo e conçello Aluaro Gomes d ' Escalona, bachiller en Decretos, prouisor, lugar tenente, vigario geeral ena dita iglesia, çibdade e obispado d ' Ourense por lo moyto honrrado padre e señor D. Frey Pedro de Silva, por la graça de Deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo d ' Ourense, Martín Yans, arçidiano de Limia, Afonso Yans, meestre escola, Ares Gonçalues, canónigo, vigario do dayán, Afonso Gonçalues, Gonçaluo Nunez, bachilleres, Loys de Mira, canónigos, Vaasco Gomes et meestre Fernando, juises, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres de Chantada, Afonso Yans da Lagea, regedores da dita çidade, Afonso Anrriques, procurador do dito conçello, e parte dos vesiños e moradores da dita çidade, logo o dito prouisor e cabíidoo e conçello avían requerido aos escudeiros e omes do conde de Santa Marta, que están eno curral, se acuparían a posisón da Triindade a Afonso do Piñeiro, et eles auyan respondido que a non ocuparían nen enbargarían nen se pararían a elo, saluo seéndolles mandado por lo dito señor conde nouamente. [+]
1448 FMST [25]/ 559 Por nos quitar de moitos pleitos, contendas, peñoradas, roídos e escándalos que se recreceron entre nosos predecesores os tempos pasados e recrecen oje en dia entre nosoutros e podense recrecer a o adeante nosos sucesores ... sobre razón da salga e carga e descarga que se quería facer ena ria e devante a dita vila da Pobra asi por los visiños e moradores da dita vila, como por outras personas de outras partes; e dicen do os moradores da dita vila da Pobra que devian de aver a dita salga; carga e descarga por direito e por costume, e dicendo e alegando nos o dito Concello e visiños e moradores da dita vila de Padron que os ditos moradores e visiños da dita vila da Prova que non devían nen deven de aver a dita salga e carga e descarga por direito nen por costume por privilegios dos Reys e Arçobispos pasados dados e outorgados a a iglesia de sta. [+]
1448 VFD 40/ 51 Et logo o dito Martín Teles, procurador, disso e fezo pregunta ao dito señor obispo se a pedía de graça, se por outra vía algua, que elles que non eran obligados de lla dar, saluo por lo conplazer. [+]
1448 VFD 40/ 51 Et logo o dito señor obispo disso que a non pedía por outra vía algua, saluo de graça. [+]
1448 VFD 134/ 140 Ena çidade d ' Ourense, des e oyto dias do mes de juyo, Ano Domini mo CCCCXLVIII anos, enos paaços e curral de noso señor don Pedro da Silua, obispo d ' Ourense, estando y presente o dito señor obispo et Afonso Ans da Lagea, juis da çidade d ' Ourense, et Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres, Vasco Gomes, Martín do Cabo, rejedores da dita çidade, logo os ditos juises et regedores notificaron ao dito señor obispo disendo que ben sabía a sua merçed en como lles avía mandado et dito que por quanto entendía que era seruiço de noso señor El Rey e da sua merçed et probeyto da dita çidade de que se quitaren as armas et as non trageren personas nehuas, saluo quen sua merçed mandase, outrosy de se tomar a moeda de noso señor El Rey, segundo que o dito señor Rey avía mandado por suas cartas, por quanto non era grande deseruiço de se non tomar et era grande pérdida et dano por se non tomar, segundo que a sua merçed mays compridamente lle llo avía notificado por ante o deán et chantre da dita sua iglesia, por ende que elles que lles parescía e avían sobre elo acordado en esta maneira que se sige: [+]
1448 VFD 134b/ 140 Outrosy, señor, en quanto á moeda, paréscenos que vosa merçed deue de escripuir aos meiriños do conde de Santa Marta e de Juan de Stúñiga e ao señor Pero Aluares pera que as faça tomar en suas terras e señoríos et dar vosas cartas descomuyón contra as personas que as engeitaren, et estas cartas asy envíadas paréscenos que se deue de dar ordeen como se tomen ena dita çidade, poéndolles penas, segundo que están ordenadas, e mays vosas cartas descomuyón por que todas personas a tomen e se non escusen de a tomar en púbrico nen en ascondido. [+]
1448 VFD 178/ 183 Et despoys desto, ena dita çidade d ' Ourense, tres dias do mes de agosto, ano do nasçemento de nosso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quareenta e oyto anos, ena praça do Pescado, estando y presentes Aluaro Afonso da Fontayña e Gomes Peres de Chantada, regedores, e Martín Peres de Tela, procurador; outrosy, estando presente Fernán Rodrigues d ' Oviedo, tendeyro, logo os ditos regedores e procurador diseron ao dito Fernán Rodrigues que por razón que lle avían mandado por tres ou quatro bezes que fosse ou enbiasse huun home a Sandiáas con os outros veziños da dita çidade que a elo yuan, et él ficara de o enbiar et non o quissera enbiar, et agora dezía que non quería enbiar e dizera outras palauras desonestas contra eles e contra o dito conçello, en desonrra e vituperio deles e do dito conçello, et esso mesmo auía vitoperado e fatigado a çertos beziños da dita çidade e lle fora posto de pena que fose ao dito lugar de Sandiáas, so pena de sesenta mrs, e auía caydo ena dita pena, por ende, que des aquí endeante o deytauan e demetyan de beziño da dita çidade, e que des aquí endeante anulauan e dauan por nihua a aviinça que lle tiñan feita e lle mandauan que çarrase suas tendas e desde aquí endeante non conprase nen bendesse cousa nihua ena dita çidade, so pena de seisçentos mrs. [+]
1448 VFD 276/ 294 Et que juraua a Deus et ao juramento que feito avía que ante quisera perder MCC mrs que as perder. [+]
1448 VFD 276/ 294 En este dia, declarou Roy Gonçalues, clérigo, reytor de San Migeel de Calbelle, por seu juramento, vesiño da dita çidade, que Ares de Samoos con Gomes de Fronría que lle tomaron noue moyos de viño, pouco mays ou menos, que tiña ena dita çidade, eno çeleiro de Tareija Dias, et que deran o dito viño a beber aos que estauan eno rayal do Castel Ramiro, et que lle tomaron mays hua espada Gonçaluo Piliteiro e Afonso Ougea, omes do prouisor, et que valía a dita espada hua dobra douro, et por lo juramento que feito avía que a non daría por C mrs vellos. [+]
1449 VFD 180/ 185 Ano Domini Mo CCCC XLIX anos, oyto dias do mes de oytubro, en Ourense, ençima da iglesia de San Martiño, estando y presente Gonçaluo Ans da Lagea, Vaasco Gomes, Gomes Peres, Afonso de Alcarás, rejedores, Martín do Cabo, juis, Johán Paas, procurador, e outrosy estando y presente Pero, sarralleiro, logo todos diseron que por rasón que o dito Pero, sarralleiro, era boo ofiçial e probeitoso pera dita çidade, et ena dita çidade non avía outro sarralleiro nehúun, et por tal que morase ena dita çidade e se non fose dela, por ende que o franqueauan e fasían ysento por todo tenpo de sua vida pera que non pagase pedidos nen moedas nehuas nen outros morauedís nehúus que se deytasen et derramasen ena dita çidade et fose de todo elo franco e ysento et que husase de todos los priuilegos franquesas e liuerdades que an et gozan os vesiños da dita çidade, pera o qual os ditos juises et rejedores et procurador do dito conçello diseron que obrigauan os [bees] do dito conçello pera lle fazer saa e de paz a dita aviinça por todo tenpo de sua vida, et pera non lle pasar contra ela, segundo que dito he. [+]
1449 VFD 278/ 297 O conçello, juises et regedores e procurador e omes boos da çidade d ' Ourense, nos envíamos encomendar en vosa merçed, como señor a quen desejamos seruyr e seer mandados. [+]
1450 DMSBC 27/ 90 E demais nós, as ditas partes, e cada hũa de nós, por nós e por nosos subçesores, queremos e outorgamos que qualquer de nós ou deles que contra esto que dito he ou contra qualquer cousa e parte delo for ou pasar en parte ou en todo e o así nõ tever, conprir e agardar, peyte e pague de pena aa parte de nós que o agardar e conprir çen frolij́s de ouro; e a pena pagada ou nõ pagada, todavía este dito contrabto de aforamẽto e o cõtiúdo en el fique firme e valla en súa rrebor. [+]
1451 DMSBC 28/ 93 E demais nós, as ditas partes e cada hũa de nós, queremos e outorgamos que qualquer de nós que contra esto que dito he, for ou pasar, e ho así nõ teuer, conprir e agardar peite e page de pena aa parte de nós que o agardar e conprir mjll morauidís de boa moeda, e a pena pagada ou nõ pagada, todavía esta carta fique firme e valla en seu rrebor. [+]
1451 VFD 44/ 54 Ena çibdade d ' Ourense, dez e oyto dias do mes de mayo, ano de naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et çinqoeenta e huun anos, enas casa de morada que foron de Gomes Peres de Chantada, rejedor que foy da dita çibdade, que Deus aja, estando hy presentes Afonso Yans da Lagea, juis da dita çibdade, Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteiña, Afonso de Alcaraz, Aluaro Gonçalues de la Coadra, rejedores da dita çibdade, Diego de Balboa, procurador do dito conçello, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo os ditos juises e regedores e procurador diseron que por rasón que eles avían posto os pribilegos e seelos do dito conçello e escripturas en poder do dito Gomes de Chantada e agora era pasado desta vida presente, por lo qual era neçesario de reçeber os ditos pribilegos e seelos e escripturas e requeriron a Aldonça d ' Agiar, sua moller, que lle los entregase. [+]
1451 VFD 137/ 144 Ena çibdade d ' Ourense, sete dias do mes de juyo, Ano Domini mo CCCCLI anos, os juizes e rejedores e procurador da dita çibdade ordenaron e fezeron estas ordenanças en razón das carnes que se avían de matar ena dita çibdade, as quaes son éstas que se siguen. [+]
1454 DMSBC 29b/ 96 E pera que esto seja mellor conprido, en nome da dita Aldara Fernãdes, pido e rrogo aos fregrezes da dita capela de Sant Bieito, que agora sont e forẽ porlos tenpos, e leyxo en cárrego de súas conçiençias, que façã por tal vía e maneyra que ao punto de meu finamento estab[l]escan hũu capelã pera a dita capelanj́a de Santa María que diga a dita mjsa cada somana, e despoys do saymento del que posan poer outro que diga a dita misa cada somana, e asý cada somana, e asý pera en todo senpre, porlas almas dos ditos defuntos e porla mjña, e nõ querendo o dito capelã que asý for estaueleçido e prouijdo da dita capelanj́a dizer as ditas mjsas, mando e quero que os ditos fregujses o posan tirar e priuar da dita capelanj́a e poer e estauelesçer outro que diga as ditas misas segunt que de suso per mj̃ he dito e ordenado e declarado. [+]
1454 DMSBC 29b/ 97 E couto esta mjña mãda en dozentos frorij́ns de ouro que peyte e pague por pena quen quer que contra ela vier ou pasar en parte ou en todo, a meatade pera o señor arçobispo e a outra meatade pera meus herdeyros, e a pena pagada ou nõ pagada hũa ves ou máis, todavía esta mjña mãda, testamento, v́ltía e postromeyra voõtade fique firme e valla pera todo senpre. [+]
1454 VFD 468/ 471 A primeira disemos que, segundo o tenor das ditas cartas et relaçón delas, por elas paresçe que os procuradores do reyno outorgaron çertas contías de mrs ao dito señor Rey o dito ano et non se declara enas ditas cartas quántos contos ou contía de mrs os ditos procuradores outorgasen ao dito señor Rey, nen se foron dous pedidos outorgados eno dito ano senón et quántos contos de mrs foron outorgados en cada pedido, segundo que senpre se acostumou de declarar enas semelantes cartas dos reys anteçesores que foron do dito reyno de Castilla et de noso señor El Rey, pera seeremos çertos et sabedores quánto nos cabía pagar justamente delo, segundo os números dos repartimentos dos anos pasados, e lo outro porque non foron chamados pera elo os procuradores de todo este reyno de Gallisia, espeçialmente os das çidades do dito reyno, eno qual ha hun arçebispado e quatro obispados e outras vilas et lugares, asy de noso señor o príncipe, como de tres condados et de outros grandes caballeyros, o qual era neçesario e moy conprideiro á serviço do dito señor Rey et prol do dito seu reyno, de seer chamados pera as semelantes neçesidades que sua altesa ocurrisen, et eso meesmo pera que os ditos conçellos das ditas çidades declarasen a sua alteza suas neçesidades e as forças et agráveos que reçebían et aquelo que entendesen que era seu seruiçio et prol da república do dito reyno, et pera que sua alteza et señorío lles dese et outorgase as graças e merçedes que eran outorgadas aos outros procuradores dos seus reynos, que pera elo son chamados, et pera seeren sabedores de aquelo con que o avían de seruyr, por quanto os outros procuradores das outras çidades comarquantes de Gallisia descarregan de sobre sy et carregan mays sobre nos enos ditos repartimentos, o qual por moytas veses foy reclamado á sua altesa en seu consello et non ouueron remedio. [+]
1455 VFD 280/ 299 A XXVI dias de janeiro, en Ourense, eno Eyróo, da par das casas do arçediano de Baronçelle, Nuno d ' Ousende, Gomes de Mugares, Roy Gonçalues, Garçía Ferrnandes, tomaron testemuyo que, por rasón que elles agora defendían justiças e liuerdades da dita çidade, que por eso non se entendese que fose en quebrantamento de quaes quer autos e contrautos que avían feito ao dito señor obispo etc. [+]
1455 VFD 282/ 299 Ena çibdade d ' Ourense, XVI dias do mes de febreiro, Ano Domini M.o CCCCLV anos, ena igllesia cathedral do señor San Martiño, estando hy presentes Afonso Anrriques e Martín do Cabo, juises da dita çibdade, e Johán Cortido e Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores dela, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos juizes e rejedores diseron que por razón que eles con os outros rejedores da dita çibdade avían acordado de enbiar á noso señor obispo don frey Pedro de Silva, obispo d ' Ourense, çertos capítolos e agráveos que lles eran feitos por lo dito señor obispo, segundo que o eles avían ordenado e estaua por min o dito notario e os auían de enbiar ao dito señor obispo fasta quareenta dias primeyros segentes e Afonso Yanes e Vaasco Gonçalues, rejedores, eran fora da dita çibdade e os outros rejedores que con eles eran non estauan ena dita çibdade e eles en seu cabo sen os outros rejedores non podían enbiar os ditos capétolos e agráveos, por ende que protestauan de non caer nen encorrer por elo en pena algua e que cada e quando que os outros rejedores viesen de seer con eles á seruiço de Deus e de noso seor El Rey e á proueyto da dita çibdade e aquelo que no dereito e justiça fose en seruiço do dito señor obispo. [+]
1455 VFD 285/ 305 Et logo en este dito dia et ora, enas casas por onde soben á çima da iglesia cathedral da dita çibdade, estando ende o dito Gonçaluo da Veiga, diso que non avía ofensado ao dito conçello, nen fora agresor das cousas sobre ditas, pero por quitar escándalos, dapnos et casos fortuitos que poderen reclescer et viinr en esta dita çibdade, que consentía enos ditos capítolos et os outorgava et fazía et fezo pleito et omenagee de conprir et fazer conprir et fazer agoardar, goardándoos a él et aos seus et aos que estoueren su a sua gouernaçión, asy do curral como do castelo et iglesia, os sobre ditos. [+]
1455 VFD 286/ 306 Logo todos diseron et ordenaron que por rasón que o señor don Frey Pedro de Silva, obispo d ' Ourense, contra toda justiça e dereito lles avya tomado e quebrantado suas liuerdades e franquesas et liuerdades et usos et costumes et tomados suas erdades e casas e lugares e erdades e feytos outros moytos agráveos et sen rasoes, as quaes lle avían requerido que os desagravease e escripto a él et a seu yrmaao, o alferes mayor de noso señor El Rey don Johán de Silua, et fasta aquí desían que os non avía desagraveados, et por quanto elles entendían de prosegyr sobre elo sua justiçia con o dito señor obispo por ante noso señor El Rey ou por donde de dereito deuesen e non por outras boltas nen roydos nen escándallos, por ende diseron que elles, gardando seruiço de noso señor El Rey, que todos prometían que todo et cada huun por sy de seer todos en probeyto, fabor e ajuda do dito conçello en demandaren ao dito señor obispo seus dereitos e liuerdades e usos e costomes et franquesas e liuerdades e foros e dereitos et dereyturas que lles toma et que tiña quebrantado e ocupado e quebrantado e demandado por dereito sen otros roydos nen boltas nen escándallos, todavía gardando seruiço do dito señor, pera o qual diseron que prometían de o teer, conprir e agardar todo asy e de seer en probeyto do dito conçello et seruiço do dito señor Rey, que obrigaron a elo a sy et a todos seus bees etc. [+]
1455 VFD 291/ 311 Et o dito Afonso da Proua diso que él o requería, segundo que requerido avía, senón que protestaua, segundo que protestado avya. [+]
1455 VFD 291/ 311 Et despois desto, ena dita çidade, tres dias do mes de jullyo do dito ano, eno ádreo de Santa María a Madre, estando y presente o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, paresçeu o dito Afonso da Proua por poder que lle deu Nuno d ' Ousende, et requerío ao dito Gonçaluo da Beiga que conprise et agardase os ditos capítollos, segundo que os avía outorgado, et enos conprindo, que posese seu ome boo pera que fose veer ó mal et dano et destroyçón que avyan enas ditas casas da çima da dita iglesia e curral, que él que nomeaua logo o seu, o qual poña por lo dito conçello a Roy d ' Olleyros, et fasendo asy que faría ben, senón que protestaua etc. [+]
1455 VFD 291/ 313 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, en este dito dia, que era sete dias do dito mes de jullio do dito ano de LV anos, ena praça do Canpo, por ante Martín do Cabo e Gonçaluo Peres de Reqeixo, juises da dita çidade, que sían en audiençia pera a hora das vísperas, oyndo os pleytos, et outrosy sendo ena dita audiençia os ditos Afonso de Melide e Roy de Olleyros, en presença de min o dito notario et testigos, de juso escriptos, logo os ditos Afonso de Melide e Roy de Oleyros diseron que elles, visto todas las casas e dano et perjuiso en ellas feytas diseron que elles por sy meesmo non podían amoderar o dano de cada casa, por que en huas estaua mays feyto o dano que enas outras, por ende que elles que mandauan ao dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, que en todo este mes tomase dous oficiáas telladores pera que anbos aa dous tellasen et reparasen todas las ditas casas por elles vistas e de suso declaradas, et costas e minsoes do dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, et que non pagase nen reparase senón aquellas que agora postromeiramente foran quebrantadas et que as fesese apostar et reparar en todo este dito mes por las ditas suas costas et minsoes, segundo dito avían, et que todo asy mandauan e determinauan ontre as ditas partes. [+]
1455 VFD 292/ 314 En este día, en cima da iglesia de San Martiño, estando y presentes Gonçaluo de Reqeixo, juis ena dita çidade, et outrosy estando presente o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor do dito señor obispo, en presença de min o dito notario et testemuyas de juso escriptas, logo o dito Gonçaluo da Beiga tomou testemuyo contra o dito juis, que por rasón Gonçaluo Rapella o dia donte quisera matar Aluaro Lopes Codeiro, non lle fesendo agráueo nen sen rasón o dito Gonçaluo Rapella, e o avía asy confesado e sacado por perequisa et o dito Aluaro Lopes era sen culpa, por ende que segundo os capítollos que eran pasados, que lle requería que soltasen ao dito Aluaro Lopes et fesesen justiça do dito Gonçaluo Rapella, senón que protestaua etc. [+]
1455 VFD 293/ 314 En este día e por estas testemuyas, o dito prouisor deu querella ao dito juis de Gonçalluo Rodrigues, disendo que o señor don frey Pedro de Silua avía feito moyto mal e dano a moytos vesiños e moradores desta dita çidade, et tomado moi do seu et lleuado grandes requezas dos vesiños da dita çidade, eno qual diso que avía mal dito do señor obispo, disendo que o dito señor obispo sendo seu señor e señor da çidade, que meresçía de pagar a enjuria ao dito señor obispo, a qual diso que non era verdade, que o dito señor obispo tal fesese nen avya feyto, que o daua todo por querella et que o prendese et que protestaua de lle seer demandada a dita ynjuria, a qual diso que estaua a duas mill dobras, que protestaua de lle ser demandadas en seu tenpo et lugar etc, et que o daría por escripto etc. [+]
1455 VFD 297/ 317 En este dito día, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Loys Gonçalues, Afonso Ans, Johán Cortido, rejedores, Gonçaluo Peres de Reqeixo, juis da dita çidade, et outrosy estando y presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, e parte dos vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Nuno d ' Ousende diso que por rasón que eran outorgados e prometidos e confirmados çertos capítollos ontre Gonçaluo da Beiga, procurador do bispo d ' Ourense, et o dito conçello, juises et rejedores, sobre rasón de çertos debates que agora ouueran postromeiros, por rasón do caramancho que o dito Gonçaluo da Beiga quería faser contra a praça da Barreira, et diso que o dito prouisor avía quebrantado os ditos capítollos, asy por non satisfaser et contentar, as que biraran e apedrearan as casas, como por que tomaran a çertos vesiños desta çidade a leña de Rabo de Galo e lles la feseran leuar ao castello Ramiro, et o dito prouisor ficara de lles pagar a dita leña et a non pagara, et agora, en adendo mal et pior, o dia donte tomara a Gonçaluo de Moreda hua cárrega de forqueta, que andaua collendo eno monte de Ouçande, que non hera señorío do dito señor obispo, a qual lle fora tomada et leuada ao castello Ramyro et diséndolle outras moytas maas palabras, por ende que protestaua de seer caydos et encorridos enas penas eno dito capítollo contiundas etc, et de os demandar etc, et que o daría por escripto mays conpridamente etc. [+]
1455 VFD 298/ 318 Ano Domini M.o CCCCLV, a seys dias do mes de agosto, en Ourense, ena praça do Canpo, ante as portas de o notario, Nuno d ' Ousende, procurador do dito concello, tomou testemuyo que por rasón que o prouisor Gonçaluo da Beiga tomaua contra todo dereyto e por força os foros et pan dos vesiños da dita çidade, de Santa Crus et de Seixalvo et de Niño da Agia et de outro lugares et terras, téendos os da dita çidade por justos et verdadeiros títollos, que él pedia, frontaua et requería ao dito prouisor Gonçaluo da Beiga que non tomase nen leuase nen ocupase pan nen foros nehúus e lles agardase seus foros que tiñan, pois que estauan en posisón delles, et señor obispo por força os avía tomado algúus, et fasendo asy que faría ben e dereito, et que protestaua que os ditos vesiños defendesen sua posisón et que todo mal, pérdida et dano que sobre elo recreçese e mortes, prigoes et ligoes, que o dito señor obispo et o dito Gonçaluo da Beiga fosen a elo tiundos et obrigados etc, que o darían por escripto etc. [+]
1455 VFD 299/ 319 Ano Domini M.o CCCCLV, XV dias do mes de setenbro, ena çibdade d ' Ourense, enas casas de morada de Johán Gonçalues de Deça, arçedia de Baroncelle ena igllesia d ' Ourense, estando hy presentes o dito arçediano, Afonso Yans da Lagea, Luys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, regedores, Diego Dias, procurador do dito conçello, Nuno d ' Ousende, Gomes de Mugares, Diego de Valboa, Diego de Paaços e parte de outros vesiños e moradores ena dita çibdade, outrosy estando hy presente Pero Lopes da Barreira, veziño e morador ena dita çibdade, logo o dito Diego Diaz presentou ao dito Pero Lopes en nome do dito conçello, juis e regedores, hun escripto e capítolos e pleito e menagen que o dito Pero Lopes fezera a Gonçaluo Télez de Vega, prouisor do señor obispo d ' Ourense, e Vaasco Gomes e Afonso Yans da Lagea, enos quaes capítolos se contiña que o dito Pero Lopes tebese o curral e paaços do dito señor obispo e todos los que hy esteuesen esteuesen á sua ordenança e que ningua persona dos que hy están e estebesen non errasen en ninhua maneira que fose aos veziños da dita çibdade de dito nen de feito, e errando ou pasando contra os ditos capítolos, que o dito Pero Lopes á todo seu poderío entregase o dito mal feytor aos juizes da dita çibdade pera que fezesen dél justiça, et eso mesmo o dito Vaasco Gomes e Afonso Yans fezeron pleito e menageen que o dito Pero Lopes non reçebese mal nen dano, nen morte nen ligón nen outra sinrrasón algua dos vesiños da dita çibdade nen outro desegesado alguún contra a dita fortoleza do dito curral, e eso meesmo o dito prouisor fezo outro tal pleito e menageen que das fortolezas de igllesia d ' Ourense e do castelo Ramiro non veese perda nen dano nen mal aos vesiños da dita çibdade, segundo que se mays conpridamente contiña enos ditos capítolos, e sobre elo feseron mays conpridamente pleito e menageen, os quaes liudos e prouicados ao dito Pero Lopes diso que por quanto o dito prouisor avía quebrantados e agora dos ditos paaços e torres do dito curral o dia donte puxaran pedras e apedrearon aos vesiños da dita çibdade e feriran a alguas personas e puxaran seetas e fora sobre elo sacado peresquisa, por la qual era púbrico e notorio que deytaran as ditas pedras e figeran o dito malefiçio Ruy de Caldellas e Gonçaluo de Ceboliño, por ende que lle requerían que conprise e agardase o dito pleito e menageen que avía feito e conprise os ditos capítolos, senón que protestaua que fose caydo e encorrido eno dito pleito e menageen que avía feito e enas penas en tal caso estableçidas e fose tiudo e obrigado a todo mal e dano e perda e mortes e ligoes que sobre elo recreçese, e que o pedía asy signado. [+]
1455 VFD 299/ 320 E os ditos regedores, procurador e homees boos e arçediano diseron que das outras querelas que eles non eran partes nen nos acusarían por elas e que a justiça os deuía de acusar, das quaes os non fazía seguros, e por ende que lle requería que por este malefiçio que agora avía feito que os entregasen. [+]
1455 VFD 299/ 320 E os ditos regedores e procurador diseron que por quanto a tiña quebrantada e avía quebrantado e non entregaua os ditos malfeytores, que a non podía deytar e que a non reçebían e que lle requerían que conprise o dito pleito e menageen e capítolos, segundo que se obrigara, senón que protestaua, segundo que protestado avía. [+]
1455 VFD 299/ 320 E o dito Pero Lopes diso que dezía o que dito avía, e que les deytaua a dita trégoa, e eles diseron que a non recebían e que protestauan, segundo que protestado avían. [+]
1455 VFD 300/ 320 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo do mill e quatrocentos et çincoenta et çinco anos,luus, quinze dias de setenbro, enas casas de morada de Juan Gonçalues, arçediano de Baroncelle, ena iglesia d ' Ourense, as quaes ditas casas son sitas ena rúa dos Arçedianos da çibdade d ' Ourense, presentes ende Diego Dias, procurador da dita çibdade, et Pero Lopes da Barreira, en presença de min notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Diego Dias diso que él, en nome do dito conçello, que requería e requerío ao dito Pero Lopes que quisese logo conprir o contyudo enos ditos capytolos de suso declarados et, en os conprindo, quisese logo poer en poder dos ditos juises, delinquentes et malfeitores, que ayer domingo, que foran qatorse dias do dito mes, fezeran, cometeran et obraran contra Vaasco Gomes, regedor da dita çibdade, et contra seus omees et contra os vesiños et moradores dela moytos males, ynjurias, dapnos, asy de casas, alende os outros dapnos que en elas avían feitos, que se ouveran de corregir e emendar, et fazendo asy que farían bem et dereito, en outra maneira que protestaua et protestou que o dito Pero Lopes fose caydo et encorrido enas penas enos ditos capítolos contyudas, et de se querelar dél a El Rey, noso Señor, et á suas justiças et a donde quer que seu dereito fose, et pedío asy signado. [+]
1455 VFD 301/ 322 Et despois desto, enas casas do dito Johán Gonçalues, arçediano, estando él de presente, tomou testemuyo a XVII dias do dito mes, que por quanto avían quebrantado a trégoa e pas, asy Pero Lopes do Curral como o prouisor e os que estauan ena iglesia enos ditos paaços do Curral, et agora mataran Aluaro Rebollo, o dia donte, e asetaran as suas casas e dos vesiños da dita çidade et as apedrauan et as casas do señor conde de Santa Marta et outras moytas casas dos vesiños da dita çidade et fasían outros moytos males e danos etc, que protestaua etc. [+]
1455 VFD 302/ 323 Et o dito procurador diso que lle avían dado noueçentos mrs vellos de tres dias a esta parte et por elles comese e se manteuese de pan et viño e carne et pescados et mercase gando, et que él o pagaría, et como aquelles fosen gastos rasonalmente e non demasiados, que o probería de mays, et que lle requería que non teuese ontre jente demasiada, saluo a que estaua ordenada por lo señor Johán d ' Estúñiga, por lo dito prouisor do bispo et por lo dito conçello, senón que protestaua de o non prouer senón de aquello que estaua ordenado etc. [+]
1456 DMSBC 31/ 101 E qual de nós partes contra esto vier e o así nõ teuer e conprir peite por pena aa outra parte que o conprir e agardar dous mjll morauidís, pera o qual nós, os ditos procuradores, obligamos os bens da dita capela e luminaria dela, así os que oj ' en día an como os que averã d ' aquí ẽ diante; e a pena pagada ou nõ pagada, todavía esta avijnça e cõposiçõ feita ontre nós, as ditas partes, seja firme e valla pera senpre. [+]
1456 DMSBC 32/ 103 E logo o dito Juã Ares, por palabra, diso contra o dito Juã Ferrnandes e Vasco Peres, procuradores da dita capela, que el tiña e avía aforado a meatade de hũas casas que estã ẽna plaça do Cãpo, ẽna rrúa da Selaría, segũ é ẽna maneyra que máys largamente era contiúdo e declarado em hũu jnstromento de aforamento que delas tiña, o qual dito aforamento pasara por Fernã Peres, notario, e era escripto en pergameo e signado do signno e suscripçõ do dito Fernã Peres, notario. [+]
1456 DMSBC 32/ 104 E feso juramento a Deus e aos Santos Auãgeos em hũu signal de crus, que cõ súa mãao tangeu, que el nẽ a dita súa moller nẽ outros por eles em súa vida e soúde nẽ ao tenpo de seu finamento nõ rreuocaría nẽ traspasaría nẽ yría contra esta numjnaçõ e traspaso que asý faze ẽno dito Gonçaluo Martíns e ẽna dita súa moller da dita meatade da dita casa e so pena de tres mjll morauidís vellos que vos peyte por pena se o contrario fezese; e a pena pagada ou nõ, todavía este contrabto e o contiúdo em el fique firme e valla. [+]
1456 DMSBC 32/ 105 E logo os ditos Johán Ferrnandes Durã e Vaasco Peres, procuradores da dita capela, diserõ por sy e em nome dos outros flijgeses que lle rretificauã e rreformauã o dito foro por tenpo de súa vida do dito Gonçaluo Martíns e da dita súa moller, Ynés, e por máys tenpo de hũa vos e máys tenpo aalén de vijnte e noue anos, segũ e porla forma que a tiña aforada o dito Juã Ares, seleyro, e prometerõ de lla faser sãa e de pas durante o dito tenpo do dito foro de todas e quaesquer personas que lla ocupasem e enbargasem e de lla nõ quitar por máys nẽ por menos nẽ por al tanto que outro por ela lles dese nẽ por diser e alegar que avía em elo engano, so obligaçõ dos bẽes da dita capela que pera elo obligarõ. [+]
1456 DMSBC 32/ 105 E qual de nós as ditas partes contra esto vier, peyte por pena aa parte que o conprir e gardar tres mjll morauidís vellos; e a pena pagada ou nõ, todavía o contiúdo em este contrabto fique firme e valla em seu rreuor. [+]
1457 DMSBC 41/ 127 Para o qual diso que obligaua a sy e a seus bees mobles e rraýzes avidos e por auer para pagar o dito çenso en cada vno dos ditos anos porlo dito día de Sant Juã de juyo; e outrosý que nõ vendería nen traspasaría o dito tercio da dita casa a persona algũa, saluo que quedasen todavía á dita capela, lume e obra dela os ditos trinta morauidís. [+]
1457 LNAP 13/ 103 Cataljña Oanes, moller de Lopo de Paradela, cõ liçencia que lle dou o dito seu marido, seẽdo presente, vendeu a Juã Seco e Sancha Oanes, súa moller, por juro de herdade, para senpre jamays, para vender, enpenar, trocar e cãbiar e faser delo e en elo o que lle prouger, como de súa cousa propia, tódaslas casas e casares, eyras e cortijñas e herdades e chantados cõ súas entradas e saýdas e aguas vertẽtes e corrẽtes e outras perteẽças e dereyturas que ella havía e tenj́a e lle perteesçe aver ẽna freigresj́a de Santa Vaya do Araño por bos dos Gaujnos e por herẽça de seu padre e madre, o qual todo he desmo a Deus, o qual vendeu ao dito Johán Seco e Sancha Oanes, súa moller, por preço de çento e vijnte morauidís vellos, de que se outorgou por bẽ pagada e en rrasõ da paga rrenũçiou as dúas leys que falã en rrasõ dela, et çétera; obligouse cõ todos seus bẽes de le faser çerta e sãa esta dita vẽta de qualque(e)r persona que lla quera perturbar e enbargar; desapoderose do jur e posesiõ dos ditos bees e herẽça e desde agora poýña ẽna posesiõ de todo ello ao dito Johán Seco e súa moller; outorgou carta firme cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de leys qual paresçer signada de meu signo. [+]
1457 LNAP 27/ 108 Ante o juís Gomes de Rribademar, estãdo asẽtado a oudiẽçia das bísperas ante a porta de Ferrnando de Catoyra, pareçeu presente Rrodrigo Ares de Miñortos, morador en Sã Martino de Mjñortos, e diso que por quanto el avía enprasado a Johán Seco para Sãtiago sobre rrasõ de hũu beserro e Ferrnando de Catoyra le fesera partyr do dito enplaso e le segurou que lle faría aquí cõprimẽto de dereyto, el ou o dito juís, tragendo testigos sobre ello, do qual dou fe o dito Fernando de Catoyra, que asinara para oje ao dito Johán Seco que viese ver jurar os testigos; que por ende que presentaua e presentou por testigos ẽna dita rrasõ a Pero Mjgés d Escadia, morador en Sã Martino de Fruýme, e a Afonso de Rriatelo, morador en Santa Cristina de Barro, e a Johán de Siluarredonda, morador en Santa Vaya de Vilacoua, dos quaes diso ao dito juís que tomase juramẽto e, tomado, lles pregũtase se sabẽ ou virõ ou oýrõ deser que hũa vaca vermella, bragada, de húa orella fendida, que agora tẽ o dito Pero Mjgés, se sabẽ cuja he ou cuja foy ou de que parte vẽo; dos quaes ditos testigos o dito juís tomou juramẽto ẽna sinal da crus e las palabras dos santos euãgeos en forma de dereyto. [+]
1457 LNAP 27/ 108 O dito Pero Mjgés, testigo, jurado e pregũtado porla sobredita pregũta, diso que a dera Pero de Deus e Mayor Afonso, súa moller, a Afonsjno, fillo de Fernando do Outeyro, que he finado, esta dita vaca que el agora tẽ, a qual dita vaca el agora tẽ e teuo fasta aquí porlo dito Ferrnando d Outeyro, que ouvo os bees do dito seu fillo Afonsjno, e que sabía que lla derã a dita vaca por serujço que lle avía feyto o dito Alfonsjno e que esto(u)vera presente quando lla derõ e que desto esto sabía. [+]
1457 LNAP 45/ 117 Este dj́a, Gomes Lourẽço, morador en Santa Vaya do Boyro, outorgo e coñosco que por rrasõ que teño feyto e outorgada mjña mãda e testamẽto por ante Gomes de Nemãcos, qu ' el rretificaua e rreteficou a dita mãda segundo que por ant ' el a avía outorgado e aquella avía por firme, estable e valedeira para senpre jamays; e máys allende do cõtiúdo ẽna dita mãda, diso que mãdaua e mãdou e que fasj́a herdeira en todos seus bẽes a Ynés Peres, súa filla, que lle despoys naçeu, e que sostituýa de hũu fillo en outro, e que morrendo todos menores de hedade, que se tornase a mãda segundo que a avía outorgado; e mays que mãdaua a Afonso da Veiga, morador en Noya, seu conpridor e titor, a súa leyra de herdade qu ' el teẽ ẽna agra de Briõ, que disẽ a Mámoa, por seu traballo; esto morrẽdose seus fillos menores de hedade. [+]
1457 LNAP 47/ 118 Paresçeu Pero do Vilar de Rreconco ante Ferrnando de Catoyra, alcayde do señor, e acusou e demãdou fe contra Johán Gillelmes de Villacoua, morador ẽno Paaço, por quanto le avía asinado o dito Ferrnando de Catoyra para oje ao dito Johán Gillelmes que trouxese seus testigos, en rrasõ de çerta jnjuria; e porque nõ pareçeu, absolueu ao dito Pero do Vilar e cõdenou ẽno praso ao dito Johán Gillelmes. [+]
1457 LNAP 48/ 119 Pero de Teayo, morador ẽna Cruña, se outorgou por ben cõtento e pago dos oytoçentos morauidís vellos que lle deuj́a Johán Peres de Leyro, por quanto coñosçeu que os avía rreçebjdo rrealmẽte e cõ efecto del e de Johán Pereyreyros, morador en Rriãjo, en seu nome, os quaes lle deuj́a por rrecabdo ante notario; dou por nj̃gũd o dito rrecabdo e rrenũçiou as leys que falã en rrasõ da paga, e outorgou carta de pago e de fin e quitamẽto, qual paresçer de meu signo. [+]
1457 LNAP 59/ 124 Este dj́a Rroý Mariño o Moço, así como verdadeyro padrõ que diso que era dos dous quartos dos tres quartos cõ cura do benefiçio de Santa María d Isorna e diso que presẽtaua e presentou os ditos dous quartos cõ cura que lle pertẽesçen ẽno dito benefiçio por seu patrimonjo, por si e en nome de súa moller, en Lopo d Argũde, clérigo, fillo quarto de Rroý Ferrnandes d Argũde. clérigo ydonjo, presẽtou para ante o señor deã ou seus vicarios o(o)u outro que de dereyto deua, fiso juramẽto sóbrela crus en forma que nõ avía rreçebjdo cousa tocãte a sjmonj́a. [+]
1457 LNAP 61/ 126 E oblígome por mj̃ e por todos meus bees mobles e rraýses, avjdos e por aver, de o así conprir, mãtener e gardar e pagar en cada hũu ano so pena de mjll morauidís vellos; e a pena pagada o nõ, que todavía sejamos tiúdos e obligados de conprir e pagar todo o en esta carta cõtiúdo por nós e nosas voses; do qual nós, ditas partes, outorgamos dúas cartas de foro firmes, fortes, en hũu thenor, tal la hũa como la outra, para cada hũu de nós la súa, qual pareçerẽ signadas do presente notario. [+]
1457 LNAP 78/ 136 Outrosí diso que por sy e ẽno dito nome da dita súa moller, porla qual se obligou, segundo susodito he, daua e dou por libre e quito para senpre jamais, ao dito Afonso Martíns, dos ditos bẽes e fruytos que deles avía leuado por rrasõ e como tutor e gardador dos ditos moços, por quanto voslo ey todo vendido, segundo dito he. [+]
1457 LNAP 80/ 136 Tomou testimoyo Sueyro Gomes e rrequireu a Johán de Vendosar de Biluão que el nẽ outro algũu por el nõ salgase sardjña ẽno dito porto, porque o nõ pode faser segundo a hermãdade e contrabto que este lugar tẽ cõ Padrõ, e segũdo as ordenãças feytas por el ẽno dito porto fasta ser pasado dj́a; de Sã Mjgell, protestãdo que caýse ẽnas penas en este caso ordenadas porlo dito porto e que perdese a sardina, por quanto lle avía dito que se quería entremeter de a salgar. [+]
1457 LNAP 85/ 138 Como eu, Tareyia Ares, moller que foy de Gomes de Nemãcos, notario, outorgo e coñosco que dou e traspaso en vós, Garçía Mjgés, sastre, que estades presente, e en vosa moller, María Martíns, moradores ẽno dito porto, a mjña casa, que agora está formal, ẽno dito porto, que pousa e ha de pousar ẽno outõ da casa que quedou do dito notario, como vay de longo topar enas figeyras, segũdo que agora está marcada porlos çemẽtos e paredes dela; a qual dita casa eu ouve de Ferrnand Peres Calujño, morador ẽno dito porto, por troque de herdades que lle por ella dey en Rrañoo, a qual así marcada cõ todas súas entradas, saýdas, aguas corrẽtes e vertẽtes e cõ todas súas perteẽças e dereyturas quantas ha e deue aver vos dou e traspaso cõ seu cárrego de foro ẽna mellor maneyra que poso e deuo de dereyto, para que seja vosa e da dita bosa moller e herdeyros e soçesores, segũdo e porla vía e maneyra e cõ o cárrego que a eu teño; por quanto me quitastes quiñentos morauidís vellos que vos eu e o dito meu marido deujamos, e porque me avedes de dar hũu pelote de morilla nouo, e por moytas e bõas obras que me avedes feyto, oblígome de voslo faser çerto e sao de qualque(e)r que voslo contrariar ou enbargar, so pena da dita cõtía; e desde agora vos poño en jur, señorío e posesiõ da dita casa e formal e o deixo e quito de mj̃ e de mjñas boses. [+]
1457 LNAP 95/ 143 Ante o juís Gomes de Nemãcos pareçeu Afonso de Valeyr[õ]:, escudeyro, morador en Leýño, e diso que avía enprasado para oje ant ' el a Pedro de Terrío, morador ẽno dito Leýño, que poys nõ pareçía en custas e en praso. [+]
1457 LNAP 99/ 144 Ante o juís Gomes de Rribademar, en presença de mj̃, Áluar Peres, escriuano del rrey e notario, et çétera, e testigos de yuso escriptos, pareçeu y presente o señor Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo de noso señor el rrey, e presentou ante o dito juís, e leer fiso por mj̃, dito notario, hũa pública escriptura de testimoyo que avía pasado ante Gonçaluo Garçía d Espõorís, escriuano e notario d ' ante o allcalde mayor do arçobispo de Santiago, sobre rrasõ de hũu rrequirimẽto que o rreuerẽdísjmo señor dõ Rrodrigo de Luna, arçobispo de Santiago, avía ẽnbiado tomar sóbrela casa de Rriãjo, escripto en sete follas de quarto de papel çebtý e signado do dito Gonçaluo Garçía d Espõorís, segũdo por ela pareçía. [+]
1457 LNAP 99/ 144 E diso ao dito juís que, por quanto el avía rreçelo que a dita escriptura de testimoyo se le podería perder por fogo ou por agua ou por rroubo e por outro caso for(ti)tuýto, e el lo ẽntendía aver de menester para en todo tenpo para en garda de seu dereyto, que pedj́a e rrequiría ao dito juís que mãdase a mj̃, dito notario, sacar hũu traslado ou dous o máis, aqueles que menester le fosẽ, e que llos mãdase dar sjnados, ẽnos quaes le pedía que el posese seu decreto e abtoridade, de maneyra que senpre fesese fe. [+]
1457 LNAP 110/ 157 E que deste feyto tãto sabía para o juramẽto que feyto avía. [+]
1457 LNAP 111/ 157 Logo este dito dj́a, ante o dito Sueyro Gomes, ẽnos paços, foy visto esta decraraçõ que o dito testigo diso, e rretraheu ao dito Johán Garçía desẽdolle que avía feyto mal en disfamar ao dito Áluaro e que lle cõpría de o prouar, et çétera. [+]
1457 LNAP 111/ 157 E logo o dito Johán Garçía demãdou perdón ao dito Áluaro desẽdo que o avía dito cõ açidente e puja de grande manẽconj́a, pero nõ cõ entencón que elo fora así, e que se arrepẽtía do que disera, e que lle pedía e rrogaua que lle perdoase por amor de Deus; e logo o dito Áluaro diso que por amor de aquel señor que llo perdoaua e por faser conpraser ao dito Sueyro Gomes e por seu mãdado, e diso lles rrogaua que fosẽ amjgos e ben querẽtes, e logo se abraçarõ e forõ amjgos. [+]
1457 LNAP 118/ 159 Este dj́a, Johán Ares de Figeyroa, morador ẽno Araño, diso que, por quanto Vasco Chico d Asados lle avía mostrado çertos bẽes mobles que ficarõ de súa moller, Tareyia Ares, que perteesçíã a Pedro e Rrodrigo, fillos do dito Vasco Chico e Tareyia Ares, menores, que lle rrequería como curador que lle fesese juramento se avía máys bees ou quedarã da dita súa moller, que llo disese e decrarase por juramento dos santos euãgeos. [+]
1457 LNAP 118/ 159 E logo o dito Vasco Chico feso juramento sóbrela sinal de crus e los santos euãgeos en forma de dereyto, e diso que el nõ tyña ne[n] quedarã máis bẽes da dita Tareyia Ares, súa moller, que el soubese e se acordase máys de aqueles que el lle avía mostrado e (cõ) cõtado, e se máis bẽes rremaneçesẽ e en todo tenpo se achasẽ, que aos ditos menores perteesçesẽ, que fosẽ para os ditos menores; e o dito Johán Ares tomouo por testimoyo, et çétera. [+]
1457 LNAP 121/ 161 Este dito día, o dito Vasco Chico, padre dos menores, como seu gardador, e Johán Ares de Figeyroa do Araño, como tutor dos ditos moços, por sy e en seu nome, e así mjsmo Afonso Peres, por si e en nome de María Gonçales, súa moller, filla do dito Vasco Chico e Tareyia Ares, diserõ que se dauã e derõ por entregos, cõtentos e pagos de toda a parte dos bẽes mobles que aos ditos menores perteesçíã, e así mjsmo aa dita María Gonçales, súa filla, por quanto os avíã partido todos por menudo, et çétera; e por ende, que se outorgauã deles por cõtentos, entregos e pagos, por quanto os rreçeberã rrealmẽte e cõ efecto; e en rrasõ do rreçebemẽto rrenũçiarõ as leys e de todo outorgarõ carta de pago e de nũçõ dos ditos bees ao dito Vasco Chico e a súa moller, Ynés Peres, cõ que(e)n agora avía casado despoys da dita Tareyia Ares; e obligárõse cõ todos seus bẽes de sacar a pas e a saluo a dita Ynés Peres. [+]
1457 LNAP 123/ 161 Este día, a dita Ynés Peres, cõ liçẽçia do dito Vasco Chico, seu marido, dou por libre e quito ao dito Johán Ares de Figeyroa da fiãça que lle avía feyto de lle faser dar carta de pago e de nũçón aos fillos do dito Vasco Chico, et çétera. [+]
1457 LNAP 124/ 162 Lopo de Paradela tomou testimoyo ante as portas da casa de Pero do Louro, estando presente súa moller, que, por quanto lle avía leýdo carta dos jueses de Santiago, que lle rrequería que o nõ leuase allá e que el estaua prestes de lle conprir de dereyto aquí ante o señor Sueyro Gomes ou ante o juís, protestãdo as custas e de se que(e)ixar ao señor, et çétera. [+]
1457 LNAP 129/ 166 Como eu, Gonçaluo Tanoyro, morador en Santa María d Eruõ, que he çerca de Padrõ, que faço por mj̃ e por mjñas boses, herdeyros e soçesores, por rrasõ que mjña avoa Tareyia Martíns, moller que foy de Pero Afonso do Caruallo, moradora en Ourolo, ẽna freigresj́a de Sã Saluador de Taragoño, feso çerto traspasamento e cõcãbio cõ Rroý Ferrnandes de Camaño do seu casal de Ourolo e de todo o que por rrasõ del le perteesçía porla metade do casal de Bretal, que he ẽna freigresj́a de Santa María d Oliueyra, casas, casares, herdades e chãtados e outras cousas que lle perteesçíã ao dito medio casal; por ende, eu, como neto e herdeyro legítimo da dita Tareyia Martíns, mjña aboa, outorgo e coñosco que cõsjnto ẽno dito cõcãbeo e traspasamento e lo aprouo e rretefico e ey por bõo, firme, estable e valedeyro e o outorgo segundo e como e porla vía, forma e maneyra que a dita mjña aboa o fiso e outorgou por ante notario. [+]
1457 LNAP 131/ 168 E eu, o dito Alberte, que presente so, outorgo que entro por seu fiador e me obligo cõ todos meus bẽes, espirituaas e tenporaas, de mã comũ cõ o dito Johán Ferrnandes, meu sobriño; e qualque(e)r de nós, partes, que contra elo for e o así nõ teuer, gardar, conprir e pagar, peyte e pague á outra parte que o ateuer, en pena e por jnterese, dous mjll morauidís vellos; e a pena pagada ou nõ, que todavía seja firme esta carta, et çétera. [+]
1457 LNAP 135/ 170 E logo o dito mayordomo diso que el avía posto ẽno jur e posisiõ de dito paaço e vjnas a Fernã Martíns d Aaro grande tenpo avía, e que por ende agora nõ lo podía quitar de súa posesiõ, saluo se viese por carta de juís. [+]
1457 LNAP 136/ 170 E logo pareçeu y presente o dito Fernã Martíns e diso que lle dese o traslado de todo o que presẽtara e fesera o dito dõ abade para faser e rresponder o que lle cõprise, e que entretãto que nõ cõsẽtía ẽno que o dito dõ abade avía feyto nẽ en parte algúa delo. [+]
1457 LNAP 136/ 170 E diso ao dito mayordomo que ben sabía como llo avía posto ẽno jur e posisiõ de todo elo e que se maraujllaua como lo quitaua dela; e o dito mayordomo diso que era verdade que o posera ẽna dita posisiõ e que o nõ quitaua dela sẽ ma[n]damento de juís, e diso que o pedía por testimoyo, et çétera. [+]
1457 LNAP 137/ 170 En presençia de mj̃, dito notario, e testigos de yuso escriptos, et çétera, pareçeu y presente o dito Fernã Martíns d Aaro e diso que, por quanto pareçía que o dito dõ abade por si mjsmo, sẽ carta de juís e nõ deujdamẽte viera a tomar o jur e posisiõ do paaço tellado do dito lugar de Paaços e das bjnas que cõ el andã e se labrã, segundo máis largamẽte avía pasado por ante mj̃, dito notario, por ende diso que el nõ cõsentía nẽ cõsẽteu en cousa algũa que o dito dõ abade ouvese feyto, e que el tornaua e tornou a cõtinuar seu jur e posisiõ que el e aqueles de que(e)n el ouvo o dito paaço e vjnas senpre teuerõ desde XXX, LX, XC anos a esta parte e máis tenpo, e así mjsmo Aldonça Munj́s, de que(e)n el lo avía avido por doaçõ que delo le feso e a súa moller, e que rrequiría e rrequireu ao dito Áluaro dOallo, mayordomo, que presente estaua, que lle tornase en súa posisiõ en que el e a dita Costança Munj́s avíã estado paçeficamẽte desd ' o dito tenpo acá. [+]
1457 LNAP 148/ 175 Sabeã todos como nós, Lopo de Vilar, por mj̃ e por meus yrmãos, dos quaes me obrigo dar conprida rreteficaçõ, e eu, Fernã Rromeu de Treuoenço, por mj̃ e por meus yrmaos, do[s] que me obrigo dar conprida rretefyquaçõ, nós as ditas partes por nós e por noso[s] yrmãos, por nos partýremos de pl[e]yto e contenda e debate que hontre nós era e esperaua ser sobre nosas herdades e rrendas e terrádegos delas e výnremos a paz e concordia e nos partíremos dos taes pl[e]ytos e debates, cõprometemos en omees boos, árbytros arbytradores, amjgaules cõpoedores, eu, o dito Lopo de Vylar, por mjna parte e dos ditos meus yrmaos, en Ferrnando de Catoyra, morador en Rriãjo, e eu, o dito Ferrnando Rromeu, por mj̃ e por meus yrmaos, en Fernã Sequo, aos quaes damos todo noso poder que determjnẽ ontre nós todo o que por dereyto acharẽ, asý avyndo e conpoendo como por dereyto achado como eles quiserẽ e por bem teuerẽ, dando a dita sentençia en día feriado ou nõ feryado, a hordem do dereyto gardado ou nõ, todavía nós nos obri[ga]mos de estar por dita sentençia, so pena de cen frolýs quorrẽtes, e por juram[en]to que ende fazemos e que den estas sentenças ata Páscoa. [+]
1457 LNAP 152/ 177 Logo este dj́a Johán Collaço, jurado, et çétera, diso que para o juramẽto que feyto avía [que o] dito moesteyro de Sã Justo ten en Ferreyros dous casaas, que so[ýã ser] tres casaas, os quaes ditos casares cõ súas herdades e chantados, a m[õtes] e a fontes, e que chegã á rribeyra d ' Agueyros cõ o Coado, como vay fasta agu[a] do rrigeyro, como se parte cõ Sã Martino, e fasta o mar. [+]
1457 LNAP 155/ 178 E [que oýra deser] a vedranos que o dito moesteyro tijña seu propio hũu, o agro do Coado que vay topar ẽno rrego da vjna que ora he de Sã Justo que agora está herdade labradía e como vay vía das casas que veu que entẽdía que el como esteua ẽno dito agro de Fer[reyros...] que así herda ẽno [dito] por[to]. [+]
1457 LNAP 156/ 180 E máy[s] diso que protestaua que se máys se lle nẽbrase, que o venrría desyr e decrarar, que ao de presente máys nõ se acordaua, e que esto desía para o juramẽto que feyto avía. [+]
1457 LNAP 158/ 180 Jtem diso que oýra deser que avía Sã Justo ẽno agro d ' Ovele, arredor del, hũa deuesa d ' ameneyros, arredor do agro, e que a vira demãdar a Martj́n de Dorrõ para o casal en que el mora, que he do dito moesteyro. [+]
1457 LNAP 160/ 181 O dito Johán Bõo, jurado e pregũtado, et çétera, diso que oýo diser a Domingo Caluo que moraua en Vilanoua, que avía Sã Justo o terço do souto de Valmayor e çertas árbores enteyras que feso Martj́n Caluo e Ferrnand Caluo, que morarõ ẽno Vilar. [+]
1457 LNAP 163/ 182 Ares de Vellas, jurado e pregũtado, et çétera, diso que sabía que avía o moesteyro de Sã Justo a metade do casal cõ súas herdades e chantados de Vilanoua, donde moraua María de Noseda, e a outra metade he de Costança Garçía, moller que foy do notario da Proua. [+]
1457 LNAP 163/ 182 Jtem diso que (que) sabía que o dito moesteyro, e a dita Costança Garçía, avía de aver e lle pertẽesçía a terça parte dos castineyros de todo o souto de Valmayor e máys castineyros sabjdos ao moesteyro enteyramẽte que puso ẽno dito lugar Domingo Caluo, que era serujçal de Sã Justo, e que agora que os posee e corta (o) Alberte, clérigo, e que deste feyto máys nõ sabía. [+]
1457 LNAP 167/ 183 O dito Ferrnand Vjdal, jurado e pregũtado, diso que o dito moesteyro de Sã Justo avía hũa leyra de herdade, que chamã a leyra da Cana, ẽna agra de Terrío, en que ay çinco margas, que vay de longo a longo cõ outra de Ferrnand Gomes, e que antes que este testigo e Lopo de Guylleyro fesesẽ o arrendamento ao abade, lle disera que esta leyra e as outras de yuso que erã do casal de Ferrnand Sordo, que he do dito mosteyro; e despois que teuerõ o arrendamento feyto, que lle tornou a diser que erã estas leyras da bos que chamauã María do Lameyro e que perteesçíã a el; e que despoys este testigo sacou carta d ' escomujõ en nome do moesteyro, e que os vedraños diserõ que estas leyras erã do moesteyro e lle perteesçẽ pero que Lopo de Aguileyro nũca lle quiso deixar nẽ coñosçer. [+]
1457 LNAP 168/ 184 O dito Ferrnand Munj́s, jurado e pregũtado, et çétera, diso que, para o juramento que feyto avía, que senpre oýo a vedranos antigos dar estas quatro leyras susoditas, que o dito Ferrnand Vjdal ha declarado dar ao moesteyro de Sã Justo, e que as vira labrar e poseer porlo dito moesteyro a Ferrnand Sordo, seu labrador ẽno dito casal, que moraua ẽno dito casal de Aguileyro. [+]
1457 LNAP 169/ 185 Jtem diso que oýra diser a seu padre que avía o dito moesteyro, ẽno baçelo de Pero Paas, herdade, que nõ sabía quanta era nẽ quanta nõ. [+]
1457 LNAP 170/ 185 Alberte de Vilela, cura da dita f[r]eigresía, jurou en maos do dito abade e porlas órdees que avía rreçebjdo, et çétera. [+]
1457 LNAP 170/ 185 O qual diso que para o juramẽto que feyto avía que leuou da dita grãja de Saar çertas pedras de graã para hũu portal de hũa casa que fiso dentro da vjña de Yllã, que tẽ por foro do dito moesteyro. [+]
1457 LNAP 170/ 186 Jtem diso que entẽdía que o dito moesteyro avía ẽno seu souto de Valmayor a terçia parte de sete castineyras da chantada vella, segũdo que oýo diser a Johán Rrodriges de Pumares, que está bjuo ao presente, de que(e)n se pode enformar máis do feyto da verdade ẽno térmjno desta carta e por virtude dela. [+]
1457 LNAP 172/ 186 Pero Mariño o Moço, e Ferrnando de Sauardes e Áluaro Gomes, morador en Vendoyro, de terra de Deça; o qual para o juramento que feyto avía diso que vira leuãtar a Ferrnand Garçía de Vialo, padre de Aldonça Munj́s, o paaço tellado de Paaços, e que oýra diser aos vedranos da dita freigresj́a que o tijña de foro de Sã Justo e que nõ sabía por quanto nẽ por quanto nõ; e que vira trager a tella para o dito paaço de Noya porlo Cõfurco en carros e que a tella que desíã que viera de Castela. [+]
1457 LNAP 172/ 187 Jtem diso que o dito moesteyro de Sã Justo avía en Valmayor a terça parte, a mõtes e a fontes, e que esto que o sabe de çerto porque veu pagar a Sã Justo o terço do trigo quoresmal que ha de aver Santiago, e os herdeyros pagauã os outros dous terços, de que pagaua Sã Justo IIIJo morauidís que lle vjna en terço por aquela súa parte do trigo. [+]
1457 LNAP 172/ 187 Jtem diso que avía en Cõba dous casares de herdade, e que o hũu he de Sã Justo e o outro de Juã Yanes e de seu yrmão, Martín de Cõba, e diso que avía este casal de Sã Justo cabo deste testigo hũa casa jũto cabo a súa, que vay a cõgostra entre hũa e a outra, e mais parte do paaço que está pardineyro, logo abaixo cabo da fonte. [+]
1457 LNAP 174/ 188 Este día e ano, en paaços de Pero Leyteyro, que sõ ẽna dita Santa Vaya en presençia de mj̃, dito notario, et çétera, pareçeu y presente Gonçaluo de Paradela, ao qual eu tomey juramento sobre hũa sinal de crus en forma de dereyto, et çétera, e diso que para o juramento que feyto avía que podía aver quatro anos pouco máis ou menos que el yndo por seu vjno aa grãja, que oýra cauar ẽna orta de baixo da granja de Saar, e que saýra ao curral e fora ver e achara a Johán Rramallo, fillo de Johán Rramallo de Vermo, moço de Johán de Meljde, ferreyro da Proua, que leuaua hũu ljmoeyro çebtý que avía arrĩcado da orta de baixo da dita grãja, e que nõ sabendo delo parte lle disera que fesera mal e que o acusara delo, deséndolle que(e)n lo metera allý, e el que rrespondera que Johán de Vera, e que Afonso Rrodriges Vimyeiro dera a esculca del a seu dono, e que veu comoo leuaua o dito moço, pero que nõ foy en elo de dereyto nẽ de feyto nẽ de cõsello, nẽ leuou por elo nada. [+]
1457 LNAP 175/ 189 En VIIJo dj́as do dito mes de nouẽbro de LVIJ. Çerca da dita grãja pareçeu o dito dõ abade e diso que, por quanto Johán Boo avía posto couto e ẽbargo en hũa súa herdade que el tijña labrada abaixo da dita grãja que chamã , da qual el avía LX, LXXX, C anos que o dito moesteyro tijna o jur e posesiõ: que por ende que el alçaua e quitaua o dito couto e enbargo en quanto podía e de dereyto deuj́a; e fiador a mão quedou logo (a) Ares de Treytes para conprir de dereyto ante o señor arçobispo ou ante que(e)n cõ dereyto deuese; estando a elo presente Áluaro d Oallo, mayordomo, et çétera. [+]
1457 VFD 53/ 71 Por ende, que acordavan que Gomes de Mugares, procurador do dito conçello, que tomase os diñeiros que Roy Meyllán devía da barqa deste ano, aquelles que visen que conpría pera os omes que fosen á dita Ponferrada, et que dese a cada hun aquello que vise que gastasen ata a dita Ponferrada, pero que non pasase de viinte mrs a cada hum, vellos, et que lles dese menos, se vise que conpría, et que o dito Vasco Gomes pera gastos do dito Corral, que tomase eso meesmo dos diñeiros da dita renta da dita barqa que daría o dito Roy Meyllán mill et quinentos pares de brancas, et Afonso Anrriques, que tomase e lle disen et ouvese dous diñeiros que deuía Gonçaluo Peres da renta da dita barqa do ano pasado de LVI anos, outros mill et quiñentos pares de brancas, et que asy o determinauan et mandauan. [+]
1457 VFD 417/ 429 Et o dito Gonçaluo Peres diso que era prestes pera elo e que lle desen a ordenança que avía de leuar de dereito. [+]
1458 VFD 312/ 332 En este dia et ora, e por estes testigos, os ditos rejedores da dita çidade et Nuno d ' Ousende, procurador, tomaron testemuyo de se queixar et querellar a El Rey, noso señor, e á suas justiças do dito dito roubo et mal et dano que lles fasía o dito Sueyro de Vilamarín, que lles leua o dito portalgo, et que estauan en que avía leuado a mill dobras douro etc, et que o darían por escripto etc. [+]
1458 VFD 327/ 342 Por ende, que o dauan por queixa et querella et que lles requerían que os prendesen por los corpos et os non desen soltos nen fiados fasta que a justiça de noso señor El Rey que elles fose conprido, et que protestaua de se querellar a noso señor El Rey et á suas justiças et que lles requería que por los bees do dito señor obispo lle fesesen pagar todo o que asy tomaran e roubaran con mays dobras douro, a que diseron que estimauan a desonrra e enjuria que lle sobre elo avían feito etc. [+]
1458 VFD 329/ 344 Et logo os ditos rejedores e procurador diseron que se chaman a trégoa quebrada, por quanto estaua posta ontre elles, asy por lo dito señor conde como por lo dito prouisor, et por quanto o dito prouisor os acollía et viuían con elles et seyran do dito castello a faser o dito roubo et ende se acollyan e acolleran con o dito roubo et avyan ja dante desto ferido et mortos outros vesiños da dita çidade, segundo que están por querellas, por min o dito notario, por ende, que protestaua de o queixar et querellar ao dito señor Rey et suas justiças e ao dito señor conde et donde quer que de dereito deuesen et de faser entregar et exsecuçón en bees do dito señor obispo por todo o dito roubo que avían feyto aos ditos Johán de San Johán et Aluaro de San Pedro et aos outros vesiños da dita çidade, por los ditos malles et danos que asy avían feyto aos vesiños da dita çidade, et podendo auer os ditos mal feytores de os prender et faser delles justiça, et demays que protestaua aalende de todo esto que, por quanto o dito rescate e malefiço fora feito en terra e senorío de Afonso de Nóboa, que os bees et terra e vasallos do dito Afonso de Nóboa fosen obrigados a pagar o dito roído con todos los males et danos que sobre elo avían recresçido aos vesiños da dita çidade etc. [+]
1458 VFD 335/ 349 Logo os ditos lauradores diseron que dauan et deron querella aos ditos rejedores et alcallde et procurador e omes boos da dita çibdade de Gonçaluo da Beiga, prouisor do bispo d ' Ourense, et de seus omes Gomes d Alçame d ' Alçame et Afonso da Penela et de Johán de Canba o Tosco e de Sagraimor et de Gonçaluo Migées do Lobyño et de outros omes do dito prouisor, que seíran do castelo Ramiro, fortaleza do dito señor obispo, que andando eles dya sáuado, que foron des dyas deste dito mes destes dito ano, ena vyña do Couto de Aluaro Afonso, notario, labrando e traualando por sures de seu corpo e por seus jornás, e non fazendo nen dezindo mal a persona algunaa, porque mal nen dapno deuesen reçeber, e andando asy ena dita vyña que aderençaran a eles sobre os ditos omens do prouysor, andando eles labrando con legons e aderençaran a eles e con suas lanças e balestas e les diseran "presos, presos", e des que les dyseran que eran do señor conde de Lemos e vasalos de Aluaro de Tauada e que se chaman a eles, e des que les diseran que por eso les faryan mays mal e estonçes que les dyseran "prendeynos e non nos faças mal e seremos bons prijoneyros e leuádenos presos ao probysor", et que deran logo Afonso de Pyñeira hua fyryda ena caueça e ao dito Johán d ' Asperante hua coytelada ena perna e outra ena caueça e ao dyto Romeu de Caruosende hua coutelada por lo onbro e a Johán de Pydry hua coutelada ena caueça, das quaes fyrydas os leyxaran por mortos ena vyña e ao dito Dyego de Carvosende que fogyra e le tomaran hua capa e dose mrs e ho vynco, e quatro labradores que con eles andauan ena dita vyña, que, por que se non esforçaron en chamaren do dyto señor conde e Aluaro de Tauoada, que fogyran e non foran fyridos, e acauados de os fyryr, que les tomaran e roubaran os legos con que labrauan, e ao dyto Johán de Prede hun frolyn douro e quinze branquas e hun fogil con sua pederneyra e dous dados e o esqueyro e a cynta, e ao dito Johán de Paços trynta brancas e hun capuço, e que asy os acoytelaran e arroubaran chamándose dos ditos señores e non les valendo, e se se non esforçaran a enos ditos señores que fogyran como os outros seus conpañeyros, e por ende que o dauan todo por querela aos ditos alcaldes e procurador e rejedores et omes boos da dita çidade do dito roubo e mortes e feridas e climes que lles asy feseran, protestando de o querellar a noso señor El Rey et á suas justiças et donde quer que seu dereito fose et ao dito señor Conde et Aluaro de Tauoada, et de mays que protestaua de fasende e prenda e penorara e represaria en bees do dito señor obispo por todo o mal et dano que lles avía recreçido, et quales quer mortes e roubos et danos e climes que sobre elo fesesen que elles non fosen a ello tiudos nen obrigados. [+]
1458 VFD 342/ 353 Ena çidade d ' Ourense, domingo, dous dias do mes de jullyo, ano do naçemento do noso señor Ilhu Xpo de MCCCLVIII anos, ena capela de San Johán, estando y presentes Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores da dita çidade, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos logo os ditos alcallde, rejedores et procurador, diseron que por rasón que Johán da Costa e Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, e Johán de Ramiráas et Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, por força et contra todo dereyto et como ladroes et roubadores, avían preso e rescatado e tragían por los montes a Gonçaluo Cardoso, fillo de Fernán Vaasques, vesiño da dita çidade, e o tiñan rescatado por çen dobras douro, et agora desían et enuiauan diser que lle desen çertas dobras por rasón do dito rescate et que lles enviasen elles et o dito conçello seguridade et perdón, que por causa da dita prijón nen de outros quaes quer malles que avían feito ao dito conçello non lles farían mal nen morte nen prijón nen lisón nen outra sen rasón algua, et segundo que o mais conpridamente envían declarar, por ende diseron que elles por sy et en nome do dito conçello que protestauan que qual quer perdón, trégoa et seguro nen amistança nen perdón nen contrauto nen juramento nen outras quaes quer cartas nen escripturas que outorgasen nen fesesen nen mandasen faser, que todo fose en sy nehún e de nehún vallor et non valuese nen fesese fe nen juramento, que sobre elo fesesen, que non caísen por elo nen por causa algua delo en pena algua et que a todo tenpo fose en sy nehún et de nehún vallor, por quanto se algúun perdón ou seguridade lles desen ou juramento que sabre elo fesesen, que o farían de liurar et soltar ó dito seu vesiño Gonçaluo Cardoso, por que lles enviaran diser que se lle non disen o dito rescate que lle cortarían hun pe et hua maao, por lo qual con medo e reçeo delo et por que seu vesiño fose solto et delibrado con ben, que lles outorgasen quaes quer cousas e contrautos et juramento que elles quisesen, et demays que protestaua noso vesiño solto, de leuar o dito rescate que asy dél leuaua de qual quer persona que entendesen que con justiça o podesen leuar et de poder auer os ditos malfeytores de faser delles justiça, et as querellas que delles eran dadas que fosen firmes et estáuelles et que o pedían asy sinado. [+]
1458 VFD 348/ 357 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, sete dias do dito mes de setenbro do dito ano, os ditos Pero Lopes et Gonçaluo Peres, juises, entregaron a Gonçaluo Rapella as ditas quatro bestas, que asy avían reçebido do dito Aluaro, et o dito Gonçaluo Rapella asy as reçebeu en sy et obrigou sy, por sy et por seus bees, de quitar delas aos ditos juises et ao dito conçello et de as entregar á seu dono, as quaes reçebeu con suas alfbardas. [+]
1458 VFD 429/ 439 Ano de LVIII anos, viinte et quatro dias, mes de novenbro, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortydo, rejedores, Pero Lopes, juis, et outrosy, estando y presente Gomes d ' Arçúa, logo os ditos juis et rejedores diseron que por rasón que elles tiñan feita aviinça con o meestre Daniel pera faser obra da ponte d ' Ourense et lle avían de dar duas mill dobras douro, et os mrs da dita renta da dita barqua estaua ordenado que fosen pera ajuda de faser a dita ponte, por ende, que mandauan ao dito Gomes d ' Arçúa et seys compañeiros que des oje aquí endeante non desen mrs nehúus a persona algua, saluo a quen mandasen os juises et rejedores da dita çidade et conçello dela con o dito procurador, et non en outra maneira, so pena de os pagar outra ves et él diso que era prestes delo. [+]
1458 VFD 430/ 440 Ano Domini , Mo CCCCLVIII anos, viinte e seys dias de nobenbro, en Ourense, Afonso Anrriques se outorgou por pago de Nuno d ' Ousende, procurador de mill et tresentos e viinte mrs vellos en esta maneira: seteçentos mrs vellos dos avinçudos et quatroçentos et viinte mrs dos de Codeiro et Canedo, que avían de dar da feitura da barqua, et dosentos mrs que lle deu Roy Gonçalues de Baçeiredo da barqua, et asy conpridos os ditos dous mill et tresentos et viinte mrs. [+]
1459 VFD 81/ 139 Et por quanto o dito Afonso Fernandes era estrangero e non sabía se por ventura era casado ou desposado ou frayle ou religioso ou avía outro impedimento que o enbargase de casar, que disese alí e fesese juramento eno dito altar e corpo de noso [Señor], que y era consagrado. [+]
1459 VFD 191/ 193 Ano de LIX anos, a viinte et noue dias do mes de mayo, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, Nuno d ' Ousende, procurador, tomou testemuyo contra Pedro de Miranda et Johán Martís, bachiller et alcalldes de noso señor El Rey ena dita çidade et obispado, por lo señor Johán de Padilla, endeantado mayor do reyno de Castilla e seu correjedor mayor ena reyno de Gallisia, que por rasón que os meyriños do señor conde de Santa Marta, Gonçaluo Goterres et Sueiro de Vylamarín, auían tomado e leuado e tomaban e leuauan de cada dia aos vesiños da dita çidade et aos cameyros de todo o reyno de Gallisia o portalgo en Tamalancos, que nonca se leuara, et él avía requerido ao dito correjedor et a eles con as cartas de noso señor El Rey e dado traslado dellas ao dito correjedor et non avía posto remedio en elo nen remediar que se non leuase et se leuaua, et aquí estaua agora o dito Gonçaluo Goterres de Salazar, por ende que lle pedía et requería que constrengese et apremease aos ditos Gonçaluo Goterres et Sueyro de Villamarín que non leuasen o dito portalgo, senón que protestaua de todo mal et dano que sobre elo recreçese et ça, et de faser prenda et represaria por elo et ça. [+]
1459 VFD 191/ 194 A cinco dias do mes de juyo do dito ano de LIX anos, ena praça do Canpo, estando y presentes os ditos Johán Martines et Pero Aluares, alcalldes, o dito Nuno d ' Ousende lles requerío que, por quanto aquí estauan os ditos Gonçaluo Goterres et Sueiro de Vilamarín, que os costregese e apremease que non leuasen o dito portalgo, senón que protestaua, segundo que protestado avía et ça. [+]
1463 DMSBC 44/ 134 E qual das partes contra esto vier e o nõ conprir e agardar page por pena ãa parte que o agardar e conprir dous mjll morauidís, e a pena pagada ou nõ todavía este dito contrabto fique firme e valla pera senpre jamays. [+]
1464 MSPT 37/ 278 Eu, Fernán Ramos, notario público de noso Sennor el Rey na sua corte et en todos los seus Regnos, a esto foý presente, con os ditos testigos, et aquð puge meu nome et sinal, en testemoýo de verdade, que tal he Et eu, Diego Gonzales, a rogo de Afonso Lopo, coengo, porque non vía pera firmar, firméy aquí de meu nome. [+]
1467 VFD 87/ 147 Ano do nasçemento del noso señor Xhu Xpo de mill e quatroçentos e sesenta e sete anos, a dez dias do mes de juyo do dito ano, estando eno couto de Rabaal, que he término e señorío do mosteiro de Çelanoua da orden de San Benedito e da diócese d ' Ourense, en presençia de min notario e testigos infraescriptos, paresçeu ende personalmente Garçía Ferrnandes, clérigo, procurador que se mostró do reuerendo senor don abbade de Çelanova, presentou una carta dos señores deputados da Santa Yrmandade, que estoveran ajuntados en Junta de Medina del Campo, que se fezera eno dito ano, ena qual se contiña que hos ditos señores reçeberan una petiçión feyta a modo de querela presentada por lo señor don Aluaro d ' Oca, abbade do dito mosteiro, en como ho senor conde e condesa de Santa Marta lles avía tomado e ocupado por força o dito couto do Rabaal e en como os ditos señores mandaron a hos alqualde ou alqualdes da dita Irmandade ouvesen verdadeira enformaçión, e sendo o dito couto de Rabaal do dito mosteiro de Çelanoua, que posesen a dito señor don abbade ou a seu procurador ena posysón do dito couto. [+]
1467 VFD 370/ 378 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de M CCCC LXVII anos, viinte e oyto dias do mes de agosto, ena çibdade d ' Ourense, dentro, ena orta do concello da dita çibdade, estando y presentes, chamados por pregón, ajuntados en seu conçello, Loys Garçía e Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores e juises da dita çibdade, e Juan Cortydo, regedor, e Nuño d ' Ousende, alcalde mayor da Santa Yrmandade da dita çibdade e prouença do bispado d ' Ourense, e Afonso Peres e Garçía d Ordées, alcallde da Yrmandade da dita çibdade e..., en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos juises e regidores e alcalldes e vesiños da dita çibdade, que estauan presentes, por sy e por todos los outros que eran absentes, diseron que por quanto á dita çibdade, vesiños e moradores dela se lles auían feito e fasían aquí moy grandes custas e traballos, así por defender esta dita çibdade e comarca á seruiço del Rey don Enrrique, noso señor, como por prol e onrra e defensón da república desta çibdade, por quanto algúus cabaleiros e fidalgos se quiseran e querían entrometer de entrar ena dita çibdade e tomar a justiça e señorío dela e a dita justiça e se apoderar en ela e tomar cartas reales e alualás do dito señor Rey, asy da dita çibdade como dos coutos do bispo e de toda esta terra, e eran contrarios ao dito señor Rey e aa eles que sua vos tiñan e a esta çibdade e aos vesiños e moradores dela e da Santa Yrmndade e lles auían dados grandes gerras e fatigas e por cabsa delo e dos ditos inpedimentos que avían, á eles fora e era nesçesario de se socorreren dos mrs das alcaualas do dito señor Rey do ano pasado, como elo presente, e de sacar enprestado aos fiees e colledores e arrendadores que collían e auían collido as alcaualas desta çibdade, asy en renta como en fieldad como en outras qual quer maneira as quantías de mrs, para resistiren as cousas sobre ditas e para resistiren aos cabaleiros e omes d ' armas que querían viir a estorzar esta Yrmandade, e que eles auendo por firme e por estable todas e quaes quer quantías dos mrs que os ditos procuradores da dita çibdade e da dita Santa Yrmamdade auían resçebido e resçebesen dos ditos fiees e recadadores, que lle dauan e outorgauan e deron e outorgaron poder conprido para que os ditos procuradores da dita çibdade, espeçialmente Afonso de San San Lourenço, seu procurador jeneral, como outrosy Gonçaluo Rodrigues d ' Olueda, procurador da Santa Yrmandade, auía tomado e tomasen enprestados, en nome da dita çibdade, dos ditos arrendadores e fiees e colledores das ditas alcaualas, asy do dito ano pasado como deste presente, con tanto que os ditos arrendadores e fiees reçebesen cartas de pago dos ditos procuradores e de cada hun deles de aquelo que deles reçebesen e recabdasen e que de todo aquelo que reçebesen, e de que así desen suas cartas de pago, se obligauan de releuar de todo elo aos ditos procuradores aos ditos fiees e colledores e arrendadores de todo aquelo que eles reçebesen así enprestados, de que desen as suas cartas de pago e de os releuar del Rey, nro señor, e de sus contadores mayores e de outros quaes quer personas, que os demandaren e requerisen. ... [+]
1467 VFD 372/ 380 ... e a junta de Santa Yrmandade que se avía de fazer en Medina del Campo este presente ano, e por que o dito señor Rey ou os señores de seu consello ou os da dita Junta de Santa Yrmandade fosen enformados de todo elo, que lle pedía e requería que quisesen aver enformación de certos testigos e probanças que ante eles entendía de presentar e que lles pedía que por melor se podese sacar o dito e deposiçión dos ditos testigos que preguntase a cada hun deles por las preguntas e enterrogamentos que logo ante eles presentaba, do qual o thenor he este que se sige: [+]
1472 DMSBC 45/ 137 E qual das partes contra esto vier e o nõ tever, conplir e agardar peite e page por pena aa parte que o agardar e conprir dous mjll morauidís, e a pena pagada ou nõ pagada, todavía esta carta de aforamento e as cousas en ela cõtiúdas fiquen firmes e vallan en súa rreuor. [+]
1473 DMSBC 46/ 140 E qual de nós as ditas partes contra esto vier e o nõ tever, conprir e agardar peyte e pague por pena aa outra parte que o tever, agardar e cũplir tres mjll morauidís, e a pena pagada ou nõ pagada hũa ves ou máys, todavía esta carta de çenso perpetum e as cousas en ela cõtiúdas fiquen firmes e vallan pera todo senpre. [+]
1473 VFD 88/ 148 Estando dom frey Ares, abbade do mosteyro de Sancta Maria d ' Oseyra, et frey Pedro de Lueda, prior, et o suprior et çelareyro et esmoleyro et os outros ofiçiaás e monjes do dito mosteyro, todos juntos, eno capítulo do dito mosteyro, despoys de avido seu acordo en conselo, et avendo considerado et visto como este dito mosteyro avía avido moy grandes perdas e reçebidos moy grandes danos por las grandes gerras que ouuo entre os señores, como esso meesmo pleitos et letigios entre los abbades que ouuo em este mosteyro, moy longos tenpos, por lo qual ouuo reçebidas grandes perdas et danos, asy enas possisoós et bees, granjas, coutos, casares et herdades et jurdiçoós et señorío que sobre elo avía o dito mosteyro por priuilegos, usos et custumes, o qual, por lo que dito he e por la míngoa de justiçia real que en este reyno de Galiza foy et he faliçida e cariçida, ouueron cabsa os señores temporaás entrar et tomar jurdiçón et señorío dos ditos coutos, granjas e lugares que ao dito mosteiro pertiçíam. [+]
1473 VFD 88/ 149 Et outrosy, encorporaremos en él o traslado de un tombo en que reconta os casares deste mosteyro e iglesias e dos diñeiros das dereituras et seruiços que ao tenpo en eles avía et rendían ao dito mosteyro et mays algunas cousas que eno dito thesouro do dito mosteyro achásemos, que vírimos seer neçessario a prol et onrra e bem d esta cassa da Virgeem María, por que quede por memoria aos que depoys de nosos dias viren reger et gouernar a dita casa, et saber o qué lles pode render et a dónde et en quaes lugares o am de recadar, humilldemente rogando a nostro Señor Ihu Xpo et á sua Madre, Virgeem María, nos queira dar graçia et ordeem como esta obra bem possamos começar, medear et acabar á loor et honrra de ben auenturada Virgeem María et do seu glorioso fillo, noso Señor Ihu Xpo. [+]
1474 GHCD 13/ 67 "Iten, preçaron hua besta em dozentos maravedis de que avía o dito gonçaluo de guimaraes e seu : XXV -? yrmao aluaro da barca a metade, de que vem aos menores vynte e cinquo maravedis................ [+]
1475 DMSBC 47b/ 142 E couto esta mjña mãda en dozientas doblas que peyte e pague por pena qujẽ contra esto fuer ou pasar, pera meu heredeiro, e a tal pena pagada ou nõ pagada vna ves ou mas todavía todo o susodito en esta mãda cõtiúdo fique firme e valla en seu rreuor. [+]
1475 VFD 354/ 363 Outrosí, señores, sabedes que dias ha que Jácome Verde, meu seruidor e home de que teño cargo, se me queixou dizendo que hum seu criado, a quen chaman Grabiel, que se lle absentara con çerta suma de mrs e cousas que por él recadara e dél avía fiado, e se fora viuer e morar a esa çidade, sen que lle quisese dar nen pagar o que lle así era en cargo nen se chegar çerqua delo con él, posto que por asás vezes llo mandara requerir, así por quanto Cardoso, seu tío, por Johán Garçía, voso notario, e por outras moytas personas, pedíndome que lle dese lugar pera en mia terra podese por elo aver entrega de vosos vesiños. [+]
1479 MSPT 43/ 285 Et qalquer de nos, las ditas partes, que o non tever et conplir, que perga et pague, por pena et nome de interese, mill pares de brancas; et a pena pagada ou non, que todavía este dito foro fique firme et valla. [+]
1480 DMSBC 51/ 152 E qual de nós as ditas partes contra esto vier e o nõ tever, conplir e aguardar peyte e pague por pena aa outra parte de nós que o teuer, aguardar e conplir tres mjll morauidís, e a pena pagada ou nõ pagada hũa vez ou máys, todavía esta carta de aforamento e as cousas em ela contiúdas fiquen firmes e vallã em súa rrevor. [+]
1480 VFD 471b/ 475 E o traslado desta carta e a demanda en escripto nin por palabra e todas ferias de pan e viño coller e todas las outras leys e dereitos e exepçiós, ragoes, alegaçoes et defensóos, que nos e as ditas çibdades ou outros por nos e en noso nome e das ditas çibdades e qualquer delas podésemos diser ou alegar pera contra esto que dito he ou contra parte delo yrmos ou pasaremos, pera que o non aleguemos nin posamos alegar nin delo nos socorrer nin aprobeytar nin outro nin outros por nos nin en noso nome nin das çibdades nin de ningua delas en ningún tempo, e caso que o contrario se tente faser, que nos non valla nin sejamos nos nin alguns de nos nin as ditas çibdades nin alguas delas nin outros por nos nin por elas sobre elo oydas nin resçebidos en juyzo nin fora dél, salvo que todavía por nos e por todos los ditos nosos bees e das ditas çibdades sejamos e sejan tiudos e obligados de conprir e atender e pagar todo o sobre dito de suso declarado, e en espeçial renunçiamos e partimos de nos hua ley e dereyto que diz que general renunciaçión non valla e outra ley e dereito que dis que por postura que as partes entre sy fagan que non posan faser derrogaçón ao dereito. [+]
1481 MSMDFP 200/ 252 Et eu o dito Alvaro Dobal que presente sõõ por min e por las ditas minas vozes asy o reçebo de vos a dita abadesa, priora e monjas por la vía e maneira e con as condiçõõs que ditas son, et obligo a min e meus bẽẽs e das ditas minas vozes móbeles e rayzes, abidos e por aver, de labrar, correjer, apaσcar e reparar ben todo o dito lugar e leyra e pagar os ditos foros e dereitos e conprir e agoardar todas las condiçõõs desta carta segundo dito he. [+]
1481 VFD 92/ 157 Iten, se saben etc., que o dito abade nos poso ynposicions novas, deytándonos pedidos de diñeiros pera o conde de Monte Rey e pera torre de Vilanova e leva loytosas que non son justas de lebar da dita terra, saluo cousa de quatro pees e que por aquelo nos leba peça de pano ou taça, con grande força que nos faze de cada día, e así mismo leba de loytosa a cuba con o viño e a vaca con seu fillo, o qual non devía de lebar de dereito. [+]
1481 VFD 92/ 158 Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que o señor abade lles deytara por pedido pera correger a torre de Vilanova, quando a derribou a Hermandade, a cada un çento e viinte maravedis vellos e quanto era aas loytosas que avía de lebar quatro pea e que lebara hua peça de pano a Estebo de Sumeso e que lebara hua cuba con viño Alvaro d ' Outeiro da Encomuya, e que do al non sabía. [+]
1481 VFD 92/ 159 Iten, o dito e deposiçión do dito Fernán d ' Ares da Lama, terçeyro testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo que lle de diante foy liudo e declarado, diso o dito testigo que oyra diser a seu padre Ares da Lama, que fora pregoeyro deste conçello, que esta terra que era toda realengo del Rey e que avían de pagar ao mosteiro de Çelanova todos seus dereitos e non al. [+]
1481 VFD 92/ 159 Iten, preguntado por lo quarto artícolo que lle dediante foy liudo, diso o dito testigo que oyra diser que o abad don Juan quería pinorar por los touçiños do seruiço e qu ' el que casara estonçe pouco avía e que logo leuara o seu con temor de o nin pinoraren, e que esto poder aver triinta e un anos, á seu entender, e que despoys que senpre os vira lebar a este señor don abade don Aluaro, paçificaymente, fasta agora. [+]
1481 VFD 92/ 160 Iten, o dito e desposiçión do dito Diego da Pía de Sabuzedo, quinto testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo que lle deante foy, etc., diso o dito testigo que o señorío do Val de Çelanova que senpre o vira e conosçía por lo mosteiro de Çelanova e que avía y privillejos do conçello. [+]
1481 VFD 92/ 162 Iten, preguntado por lo segundo artícolo, diso o dito testigo que sabe lebar os touçiños do seruiçio de Soutomel ao abade don Juan e que vira pinorar por eles Afonso Reymondo e que os leuaba por força, por que os daban a Juan Feyjóo por que os defendese do abade, e que Soutomel que era da abadía e que esto pode aver quarenta anos que os leba o dito abade don Juan, e que eso mismo vira britar as portas por los touçiños et por las des brancas de pan e do viño, que avían de dar do pan e viño, e que tragían fouçes e machados por elo, e despoys, que pode aver triinta anos, que este outro señor abade don Aluaro os lebou paçificamente os ditos touçiños. [+]
1481 VFD 92/ 168 Iten, preguntado por lo segundo artícolo etc., diso que eran subgeytos ao abade do mosteiro de Çelanoua e á seu jues e pertigueiro e que avían de gardar sua subgeyçón e mandamento. [+]
1481 VFD 92/ 170 E logo o dito prior, procurador do dito señor abade, por sy e en nome da dita sua parte, un escripto de ynterrogatorios, por que preguntasen aos testigos que ante eles avía presentados e queria presentar, do qual seu thenor he éste que se sygue: [+]
1481 VFD 92/ 174 Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que senpre vira e oyra diser que avía de lebar o abade de Çelanoua por loytosa quatro pea, lo mays non sabía, e que non vira lebar vaca con fillo. [+]
1481 VFD 92/ 175 Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que sabía lebar por loytosa quatro pea, boy ou vaca ou vesta ou arca ou tinalla, e, se lle aquesto non achauan, que lle lebaban capa ou saya, e, por lo juramento que avía feito, que non sabía delo mays. [+]
1481 VFD 92/ 176 Iten, preguntado por lo terceyro artícolo, etc., diso que todo era verdade, que o dito señor abade ten poderío de poer pertigueiro en suas terras e ten poder de faser justiça en todos los delinquentes que fazían egresor en suas [terras] e señoríos, e que quanto era ao jues, que senpre vyra e oyra diser que o avía de poer o abade, con acordo e consentimento dos da terra. [+]
1481 VFD 92/ 177 Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que avían de lebar por loytosa o mellor móvel quatro pea, que o defunto teuese, ou tinalla ou cuba ou capa ou saya ou gibón, e delo que non sabía mays. [+]
1481 VFD 92/ 177 Iten, preguntado por lo quarto artícolo, etc., diso o dito testigo que pode aver ben quarenta anos que él vira trajer touçiños do seruiçio da dita terra ao abade don Juan, os que eran ricos e tiñan gisado que tragían boos touçiños, e os que eran mays pobres, que lles tragían marraás boas, e outros mays pobres, que lle tragían outras marraás mays ligeyras, e cada un do que se estrevía, e que despoys que vira este abade don Aluaro, que senpre lle vira pagar a cada un seu boo touçiño, e, se llo non tragían boo, que o tornaba o labrador pera sua casa, e que tragía outro mellor. [+]
1481 VFD 92/ 177 Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que todo era verdade, que avían de pagar senpre loytosa, o mellor mobel quatro pea, que o defunto tevese, e delo mays non sabía. [+]
1481 VFD 92/ 178 E logo os ditos omes boos, juezes, diseron pois que o dito prior e convento e o procurador do dito conçello avían concluydo, que tanbén concluyan con eles, e que mandaban aos ditos procuradores que lles desen o proçesado con o tenor do conpromiso en pública forma, pera que o visen e ouvesen con él devida ynformaçión pera librar e determinar por él o que achasen por justiça. [+]
1483 MSMDFP 202/ 255 Et qualquer de nos las ditas partes que contra esto que dito he for ou pasar que perga de pena á outra parte obediente mille moravedís, et a pena paga ou non paga una vez ou mays todavía esta carta de foro valla. Çerca do qual outorgamos un contrabto de foro ante o notario et testigos de juso escriptos, et mandamos faσer dúas cartas en hun thenor partidas por a, b, c, una pera vos o dito Afonso de Goyán et vosas vozes e outra pera que quede enno thesouro do dito mosteiro. [+]
1484 MSMDFP 203/ 257 Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto que dito he for ou pasar et ho asy non cunplir et guarder que perga de pena á outra parte de nos que o cunplir et guardar quinentos moravedís, et a pena paga ou non paga huna vez ou mays todavía esta carta de foro et as cousas en ela contiudas sejan firmes et vallan en súa vigor. [+]
1484 MSMDFP 204/ 260 Et nos as ditas partes que contra el pasar que perga de pena á otra parte de nos que o conprir et guardar mil moravedís, et a pena paga ou non paga una vez ou mays todavía esta carta seja fyrme et balla. [+]
1484 VFD 95/ 180 Em dia esta feyra, çinco de março de oytenta e quatro, enos paaços del Corral, el señor provisor Juan de Deça diso que, por rasón que él, a petiçón del Reverendo señor don Lopo, abad de Çelanova, asy por vía hordinaria como por la pablyna, avía dado suas cartas descomonión contra os vasalos do dito mosteiro de Çelanova por debdas de foros que devían ao dito mosteiro, e por que se sustraían de ovediençia do dito mosteiro e por que despoys o dito abad ouvera comysión del Papa para él para absolver aos ovedientes, que él asy por via hordinaria como por virtud da dita comisyón, dava e dou poder e facultad ao dito abad para absolver aos ditos seus vasalos, aqueles que con ovediençia lle pagasen suas rentas e viesen á sua ovediencia, e aqueles que él absolvese que él os dava e dou por absoltos e que fosen resçebidos aos devinales ofiçios etc. [+]
1484 VFD 158/ 161 Esta ora el procurador poso demanda a Garçía de Benabente que él ouvese vareados panos á vara syn feyra e os avía perdidos, según la hordenança da çibdat, que lle mandasen os pagase. [+]
1484 VFD 358/ 366 Este dito dia, enas casas de min notario, Gonçaluo de Puga dou querela a Vasco Gomes e a Rodrigo de Puga, juises, disendo que Alvaro de Bueyros fora em lle matar seus homes e estovera tres ou quatro dias emcerrado em esta çibdad e disera e publicara que lle avía de matar seus homes e oje se sayra armado por esta çibdade e se acollera ena yglesia da Trenidad, donde estaua que pedía justiçia e mays lles notificaba quel dito Alvaro de Bueyros matara un alcalde da Hermandad; que pedía sobre todo justiçia eç. [+]
1484 VFD 363/ 369 Ena plaça do Canpo, d ' Ourense, a vynte dias de setembro, ano de oytenta e quatro anos, el provisor Pero Guiral, a pedimento de Gonçalvo de Ynsoa, canónigo, mandou a Pero Gonçales de Requeyxo, raçoeyro, que a cabtela, e en quanto sua vontade fose e mays non, absolvese a Estebo de Canpo Ramiro, canónigo, e a Juan Fernandes e a Men de Canpo Ramiro, Lopo de Canpo Ramiro, Roy Vagullo, Fernán de Deça e aos outros nonbrados enas cartas, fasta que por él fose vysto la hemenda que se devía dar de la injuria feyta a la iglesia e al obispo e a él en su nome e de las costas e penitenza que lles deuía dar, e alçalla e alçou entretanto el entredito por él posto, etc. [+]
1484 VFD 439/ 445 Os rejedores et procurador da çidade d ' Ourense, con deuida reberençia, beijamos vosas maaos et nos encomendamos en vosa merçed aa qual plega saber que o señor conde de Lemos envyou por lo prouisor do señor obispo et por nos pera que veesemos á sua merçede pera nos concordar con o señor obispo et nos mostrou a reposta dos capítollos que avíamos enviado ao dito señor obispo, et eso meesmo a carta mesiua que vosa merçed lle enviou, et en presençia do prouisor et nosa foy dito e praticado todo. [+]
1484 VFD 472/ 477 E eles diseron que feseran sua declaraçón do que devían, por ante Rodrigo de Camba, notario, segundo que a ley mandava, que non eran obligados a outra cousa ningua. [+]
1487 VFD 222/ 235 Ena çibdad d ' Ourense, dia martes, viynte e dous dias do mes de mayo, ano del Señor de mill quatrosentos e [oytenta] e septe anos, estando ende presentes los honrrados Luys Garçia Morán e Gomes d ' Ordén, juizes ordynarios ena dita çibdad, e Gonçaluo de Puga, Vasco Blanco, Men Rodrigues, regedores, e Gomes Gonçalues Rolán, procurador do conçello da dita çibdad, por sy e en nome dos outros vesiños da dita çibdad que eran absentes, e en presença de min Johán Garçia, notario do conçello da dita çibdad, e dos testigos yuso escriptos, logo os ditos regedores e procurador por sy e en nome dos outros vesiños da dita çibdad que eran absentes, logo os ditos regedores e procurador, por sy e en nome dos outros absentes, requeriron aos ditos juizes, que estauan presentes, que en querendo cunplir e aguardar la ley quel Rey e Reyna nros señores avían feito, en que se contyña que suas Alteças mandauan apartar e faser apartamento en todos seus regnos a los judíos pera que morasen apartados de los cristiaos, que logo fosen apartar aos judios que en esta çibdad ao presente morauan e que lles desen lugar e apartamento e morada ena Rúa Nova da dita çibdad, junto da porta da vyla, de hua parte e da outra, e lles dese e asynalase casas en que morasen, e que eles, fasendo desto o contrario, que suas personas e seus bees fosen obligados aas ditas penas e eles nin seus bees, non, nin los bees do dito conçello. [+]
1487 VFD 222/ 235 E despois desto, este dito dia, mes e ano, ena Rúa Nova da dita çibdad estando presentes los ditos Luys Garçia Morán e Gomes d ' Ordén, juizes da dita çibdad, e Gomes Gonçalues, procurador do dito conçello, e por ante min o dito Juan Garçia, notario, e testigos yuso escriptos, logo os ditos juizes diseron que por quanto os dias e tenpos pasados os juises e regedores con o dito procurador a sasón, por virtud da dita ley, començaran de faser apartamento aos ditos judíos e fasta oje non eran apartados, e agora que eles este ano presente eran juizes lles era feito o dito mandamento que fesesen o dito apartamento, e eles eran prestes de o faser, que protestauan e protestaron que sy os regidores e juises os tenpos pasados, por non aver feito o dito apartamento por virtud da dita ley, segundo eran obligados, avían caydo ou encorrido en alguas penas, que eles protestauan e protestaron de non ser a elas obligados, saluo aqueles que entón tyñan o tal cargo e non lo conpriran, e que agora que eles eran juizes este ano presente e por virtud do dito requerimento a eles feito, que eles desde aly fasían e mandauan faser apartamento ena dita Rúa Nova, començando junto da dita porta da vyla de hun cabo e do outro da calle contra a çibdad, onde morasen apartados los ditos judyos en esta maneira: que as casas de Gonçaluo de Puga, regedor, que estauan junto da dita porta da vyla, morase e se fose a elas morar Ysaque Rodriga, mercador, ... moraua Gomes de Peyn, que se fose a morar a judia Loytosa ... que se fose a morar Abráan Abarca, prateiro, judío. [+]
1487 VFD 222/ 236 Et despóis desto, ena dita çibdad d ' Ourense, dia lues, viynte e oyto dias do mes de janeiro, ano del Señor de mill e quatrosentos e oytenta e oyto anos, ena Rúa Nova da dita çibdad, Roy de Puga e Roy de Camba, juizes ordynarios da dita çibdad, diseron que por eles vystos os ditos abtos e mandamentos feitos por los ditos juises aa sasón aos ditos judios, e como eles foran rebeldes e ynobedientes e non los quiseran conprir segundo lles fora mandado, e por elo avían caydo e encorrido enas ditas penas, que eles ante de todos estes protestauan de exsecutar as ditas penas contiudas ena dita ley de Toledo aos ditos judíos, asy en suas personas como en seus bees e que a mayor abondamento mandauan e logo mandaron a Jacó Caualeiro, judío, que estaua presente ... se apartase e se fose a morar as casas de Ynés Gomes. [+]
1488 MSPT 48/ 293 Et qualquer de nos, as ditas partes, ou de nosos sucessores en este dito foro que, contra o que de iuso he ou contra qualquer cousa ou parte d -elo, for ou passar, et así non tover, cunplir et guardar, dé et pague por pena et postura convençional, en nome de interese, a outra parte de nos que o así tover, guardar et cunplir, cent doblas de ouro, do peso et cunno do ramo de Castilla; a qual dita pena, pagada ou non, unna vez ou mais, todavía este dito contrato de aforamento et as cousas en el contuidas et declaradas fiquen et seian firmes et de teer et guardar, cunplir et pagar en sua força et vigor. [+]
1488 MSPT 49/ 294 Et la dita pena pagada ou non pagada, todavía esta carta de foro et todo lo en ela continido, se conpra et seia certa et valla en todo et por todo, segundo et maneira et forma que se en ela contén. [+]
1488 VFD 105/ 193 Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos et oytenta et oyto anos, a tres dias do mes de janeiro do sobre dito ano, et en presençia de min notario et testigo infra escriptos, estando este dito día eno cabildo do mosteiro de Çelanova da diócesis de Orense, da horden de Sant Benedito, el reuerendo padre señor don frey Lopo de Ribadal, por la devinal prouidençia abbade do dito mosteiro, et con él sentados eno dito cabildo os devotos religiosos frey Vaasco d ' Aguiar, prior cabstral do dito mosteiro, et frey Jácome Sant Jurjo, prior de la Nave, et frey Afonso d ' Oeste, prior de Ribeyra, et frey Jácome de Lançia, suprior, et frey Afonso Caluo, cantor, et frey Aluaro Salgado et frey Iohan Branco, vistiarios, et frey Pedro de Prado, procurador enas cabsas do dito mosteiro, et frey Johán Feote et frey Gonçaluo Núnez, todos monges do dito mosteiro, todos juntados eno dito seu cabildo por son de canpaá tangyda, segund que o han de uso e de costume de sua orden, todos juntados et de un acordo diseron que por quanto á suas notiçias era viindo e a eles feyto a entender que os veziños moradores da aldea de Sabuzedo de Limia, que eran et perteesçían ao dito seu mosteiro, se subtrayeran et leuantaran sub çerta forma, dizendo que eran biatrías ou realengo, e seendo do dito seu mosteiro, segund que estaba en poseysón de leuaren deles e de alguus deles çertas rentas, foros et cabedays de pan et carne et diñeiros e outras cousas, que eles protestaban et protestaron que o dereyto seu e do dito seu mosteiro non se perdese et a todo tenpo de o averen et cobraren, asy por ante as justiçias del Rey et Reyna, nros señores, como por ante el nro muy Santo Padre, et por donde seu dereyto mays valese, et que todo aquelo que os ditos labradores, veziños et moradores da dita aldea e couto de Sabuzedo en seu perjudiçio e do dito seu mosteiro outra qual quer persona sobre elo fezesen ou disesen o trabtasen, que fose en sy ningund et de ningund valor, agora et a todo tenpo, et que reclamavan et reclamaron, protestando de os ditos veziños e moradores da dita aldea, como outras quaes quer personas que lle asy embargasen ou prejudicasen ou tentasen prejudicar a jurdiçón e dereito que avían a elo, de cayeren e encorreren en todas aquelas penas e çinsuras en que cayen et encorren todos aqueles que toman o alleo contra vontade de seus dopnos, por força e contra dereito, e quebrantan a jurdiçión e libertad etclesiástica, et que imploravan et inploraron sobre elo a jurdiçion etclesiástica et os priuilejos de sua horden et do dito seu mosteiro, et pediron a min notario, que lles dese asy vn ou dous ou tres testimonios, synados ou aqueles que lles mester fezesen pera goarda et conprouación de seu dereito et do dito seu mosteiro, mays largamente feytos et ordenados, con acordo e consello de letrados, se mester fose. [+]
1488 VFD 106/ 194 Ano do nasçemento do nosso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos e oytenta e oyto anos, a quinze dias do mes de setenbro do sobre dito ano en Celanoba, estando ende presentes Rodrigo de Valejo, executor de la Hermandad en obispado de Ourense, e Pero d ' Eyreé, pertigueiro de Celanova, et en presença de min notario e testigos de juso escriptos, paresçeu y presente Roy Ferro, veziño et morador en aldea de Górgoa, término, couto e señorío do mosteiro de Celanova, et dis que se queixaba et daba por querella aos sobre ditos executor e pertigueiro en como el dito Roy Ferro et Gonçalo da Granja, moradores eno dito lugar, e Afonso Alfayate, morador en Matamaá, outrosy couto do dito mosteiro, estando, mansos e seguros en suas casas, e estando so goarda, anparo e defendemento de suas Altezas, en nome do dito mosteiro de Çelanova e abad, prior e conbento dél, que Gonçaluo Pemintel, meyriño de Millmanda e seus omes, contra toda justiça, os prenderan por las personas e hos levaron presos aa vila de Millmanda e os deytaran ena torre da fortaleza que ende está, dizendo que el dito Roy Ferro e os ditos Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate e todos los outros veziños et moradores dos ditos coutos desen e pagasen en cada un ano a don Juan Pemintel çertos carneyros e toçinos e dereitos de pedido, et que el dito Roy Ferro e Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate, por sy e en nome de todos los outros vesiños e moradores dos ditos coutos, responderan ao dito Gonçaluo Pimentel que os ditos coutos eran do dito mosteiro de Çelanoua e que senpre le pagaran as rentas de pan e viño e dereitos e dereituras, et que avía çertos anos que por mandado del Rey e Reyna, nuestros señores, asy mesmo estaba o dito mosteiro en posesión de leuar la jurdiçión e señorío real dos ditos coutos e vasalaje deles, et por ende que non eran obligados de justiçia de lle dar nin pagar ao dito don Juan nin a el dito meyrino nin a outro ningún en seu nome os ditos toçinos e carneyros, saluo ao dito mosteiro de Çelanoua, a quen suas Altezas mandaran dar por su sentença, et entonçes que o dito Gonçalo Pemintel os non quisera soltar nin dar soltos ni fiados, fasta que por força e contra justiça le avía feito pagar a el dito Roy Ferro e a todos los outros seus vesiños çertos carneyros e touçiños e seruiçios de diñeiros de pedidos, que eles non eran obligados de dar nin pagar, por lo qual diso que reclamaua por sy e por todos los outros seus veziños e pedía e pedían conplimento de justiça. [+]
1488 VFD 106/ 195 E o dito Roy Ferro fezo o dito juramento, e diso que, so cargo del dito juramento, todo o que dito avía era verdad et que non daba a dita querela por outro mal nin malicia que a elo o movese, saluo que a daba por que pasara asy todo era verdad e pública voz e fama, e que protestaba e protestou que, se él e os ditos seus veziños por los ditos executor e pertigueiro non fosen remediados con justiça, de se querelar al Rey e Reyna, nuestros señores, e suas justiças. [+]
1488 VFD 106/ 196 Et o dito Roy Ferro, afirmándose eno sobre dito, dis que protestaua e protestou de aver e cobrar todo o que lle asy avían roubado a él e aos ditos seus vesiños e o pedía et pedíou por testimonio synado. [+]
1488 VFD 223/ 238 En la çibdad de Orense, a seys dias del mes de nobyenbre del año del Señor de mill e quatroçientos e ochenta y ocho años, dentro das casas de morada de Mose Peres, judío, que están ena boca da Praça do Canpo, contra a Rúa Noba da dita çibdad, estando ende presentes o díto Mose Peres e Yudá Peres, judíos, e en presençia de min notario e testigos de yuso escriptos, paresçeron ay presentes Roy de Puga, juez hordinario da dita çibdad, e Vasco Blanco e Meendo Fernandes, regidores, por sy e en nombre de los otros regidores e vecinos de la dita çibdad, e diseron que requeriron aos ditos Mose Peres e Yudá Peres, judíos, que por quanto El Rey e Reyna, nuestros señores, auían mandado por sua ley que los judíos e judías de sus reynos e señoríos fosen apartados e non morasen nin bebyesen entre los xpianos e ellos morauan e beuían fuera de la judería de la dicha çibdad e entre los xpianos, de lo qual venía deseruiçio al Rey e Reyna, nuestros señores, e quebrantamiento de la dicha su ley, e porque aquella fuese conplida e esecutada e por quanto ya otras veses lles avyan requerido que se quisyesen apartar en la dicha judería, lo qual non quysieran faser ni conplir e ya auían caydo e encurrido en la pena contenida en la dicha ley, que agora non se partiendo de los dichos requerimientos, que outra vez lles mandauan e mandaron de parte del Rey e Reyna, nuestros señores, que luego se apartasen e se fuesen a beuir e morar a la judería, que estaua apartada en la Rúa Noba de la dicha çibdad, e lles nonbrauan luego casa para el dicho Mose Peres, la casa de Gonçaluo de Puga, que está a la puerta de la villa, de la Rúa Noba, e pera el dicho Yudá Peres la casa del abad de Santo Estebo de Riba de Syl, protestando que si lo contrario figiesen e no se queriendo apartar, que caesen e encorresen en las penas contenidas en la dicha ley, la qual protestaron de esecutar con sus personas e bienes, segund e al thenor e forma de la dicha ley, pues que la avyan quebrantado e no la avían querido guardar ni conplir, e lo demandaron por testimonio. [+]
1491 VFD 108/ 203 E digo, digo, que el dicho poder mostrara, en el qual no mostró, no me perjudicaba ni perjudica en nada porque, respondiendo a la primera cosa que el dicho requerimiento me requirió, que era escuderos e onbres mios peones e otras presonas por mi mandado avían ydo al logar de Castrelo, aldea desta villa de Monterrey, e avían traydo çertas vacas e bueyes de algunos de que en él moraban, vesiños e vasallos de la posa e logar de Castrelo, que dise que le pertenesçe al dicho abad e monesterio e prior e convento del dicho monesterio de Çelanova, lo qual niego, e digo que sy las dichas vacas e bueyes fueron traydos a esta villa non sería nin fue por mi mandado, mas sería e fue por mandado del bachiller Gerónimo de Rubioles, corregidor de la çibdad de Orense, jues comisario dado e nonbrado por el señor dotor del Espinal, del Consejo del Rey e de la Reyna, nuestros señores, e su alcalde mayor en este reyno de Galisia, espeçialmente para que estudiase e conosçiese sobre cierto aluoroço e escándalo que por algunos de los vesiños de çiertos logares desta villa contra mi fue comitido, e sy los boys e vacas suso dichos fueron traydas, como dicho he, de aquellos que el dicho frayle dise seer vesiños e vasallos del dicho abad e prior e convento, sería e fue por mandado del dicho corregidor, como mandó traer los ganados de los otros vesiños del dicho logar de Castrelo e de otros logares desta dicha villa para cobrar dellos sus derechos e salario, pues todos ellos, todos, siempre fueron e son vasallos solariegos e pecheros de Pedro de Çúñiga, mi señor, e sugetos a la jurición e justiçia desta villa de Monterrey en todo e por todo, segund e como lo son los otros vesiños que ay en el dicho logar de Castrelo e en todos los outros logares de la tierra desta dicha villa de Monterrey y en tal posisón han estado y están e non ha y el apartamiento ni deferencia de los unos a los otros, que el dicho frayre dise, lo cual le niego. [+]
1493 MSPT 53/ 301 En presençia de mí, el notario e testigos de iuso escriptos, pareçió ende presente el bachiller Ares Peres de Villadonga, Administrador perpetuo del monesterio de San Martinno de Mondonnedo, de los Canónigos Regulares de Santo Agostín, e por mí, el dicho notario, presentó una escritura pública de la onión que el muy Reverendo Sennor Obispo de Catania, Reformador de las Ordenes de las Religiones de San Benito e San Bernardo e Santo Agostín, en el Reyno de Galisia, avia fecho del dicho monesterio de Pedroso al dicho monesterio de San Martinno, e, asimismo, una sentençia del dicho Reverendo Sennor Obispo per que fasía e daba la amynistraçión del dicho monesterio para que los vienes del dicho monesterio de Pedroso, que estaban enajenados, al dicho bachiller e aministrador; e, en vigor dellas, requirió a Pedro Fanego, clérigo de la Diócesis de Mondonnedo, que estaba presente, que le pusiese e asentase, en nombre de dicho monesterio de San Martinno, en posesión, bel casy, de dicho monesterio de San Salvador de Pedroso, al tenor et forma de las dichas onión e sentençia; e luego el dicho Pedro Fanego, clérigo, tomó las dichas escrituras en su mano, e dixo que las obedeçía con la reverençia e acatamiento que debía e luego, en compliendo lo que le pedían, tomó un cales destanno e un misal de letera de molde e una vistimenta, con sus ornamentos, e un candilero e otros ornamentos que ende avía, e púsolos en la mano del dicho bachiller e aministrador de San Martinno e dixo que, por ellas e en nombre de todos los otros, le daba, e luego le dio, la posesión del dicho monesterio de Pedroso para el dicho monesterio de San Martinno de Mondonnedo e en nombre de todos los otros lugares e rentas, frutos e derechos e jurisdiçión del dicho monesterio; el qual dicho aministrador dixo que asy lo reçebía e se daba por apoderado de todo ello, en nombre del dicho su monesterio; e pedió a mí, el dicho notario, que ge lo diese asy todo por testimonio synado; e a los presentes rogó que fuesen dello testigos. [+]
1493 VFD 110/ 206 Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e nobenta e tres anos, o primeiro dia do mes de mayo do dito ano e en presençia de min notario e testigos de juso escriptos, estando este dito día ena aldea de Quintela, que he en terra de Sande, pareçeu personalmente el Reuerendo señor don Lopo, por la diuinal prouidençia abbad do mosteiro de Çelanoua, e diso que, por quanto o paaço de Quintela era seu e do dito seu mosteiro e o dito couto e aldea de Quintela e casares e casas e herdades dél eran seus e que alguas personas os tragían aforados de dito seu mosteiro, e os ditos foros non foran feytos con a solenidad do dereito e eran foros enganosos e maliçiosos contra o dito mosteiro, e asy non os pagaban, como era de razón, nin os labraban nin reparaban nin lle obedesçían, como eran obrigados, por lo qual encorreran e avían encorrido en comiso e enas penas de suas cartas. por ende, diso que reçebía e reçebeu eno dito nome do dito seu mosteiro o dito paaço e couto e aldea e casas e vyñas e herdades e árbores da dita aldea de Quintela, o qual dito reçebemento fizo eno dito lugar por pedra e por terra e por árbores e por outras cousas a elo perteesçentes, protestando eno dito nome que o dito couto e paaço fose tornado e restituydo ao dito mosteiro de Çelanova, e que daba e deu término de nobe dias ás partes que a elo pretendesen aver algún dereito, se o tiñan, e, pasando o dito término, que protestaba que os dito paaço e couto e cousas ditas quedasen quites e desenbargadas ao dito seu mosteiro de Çelanova, e se algua persona ou personas o entrasen ou ocupasen que fose por força e contra justiçia. [+]
1493 VFD 113b/ 211 E o dito Juan Seoane diso que ja avía apelado da dita sentençia e que outra vegada apelava dela. [+]
1498 MERS 268/ 417 Logo os sobreditos vezinos das ditas aldeas disseron ao dito juyz que por quanto entre eles avía questión e letigio sobre çertos lugares e herdades e ortas e árvores e outras cousas que algua parte dos vezinos das ditas aldeas fazían e plantaban enos saydos das ditas aldeas en tales sytos e lugares onde fazían grande danno e perjudiçio aos outros vezinos das ditas aldeas, o qual todo lle avían mostrado e declarado e él lo avía ben visto, por ende que lle pedían e requerían que dera en elo sua sentençia e mandamento segundo que achase por dereito. [+]
1498 MERS 268/ 418 E asý mando que çeyben toda a dita Lama de Vilar segundo que ja avía dado outro mandamento sobre elo. [+]
1498 MERS 268/ 418 E quanto a todas las outras cousas de agrabios de que se avían agrabiado Juan da Caal e Afonso da Ayra e Roy Bulsyno que mando que se abrean e destapen todas salvo que se algún poder fazer lameyro sen maliçia ou cortina de nabal ou casa que seja sen perjudiçio dos vezinos das ditas aldeas e a vista deles e de min o dito juis que estían e las que fezeren perjudiçio que se abran segundo dito he. [+]
1498 MSPT 62/ 309 la qual el dicho Alonso Ares levóu para guarda et conservaçión del dicho, su parte. Et asy presentada et leuda a dita letera et Bula apostólica, o ditto Alonso Ares dixo que, enno dito nome del dicho Ares [Peres], sua parte, non se apartando del prístino auto et posesión primera, que ya el dicho, su parte, ouvera et tenía del dicho monasterio et prioradgo de Pedroso, que, a mayor habundançia et mayor fyrmeza, nobamente requería et requirió, con la Bulla apostólica, en la mellor forma, vía et modo que podía e, de derecho, debía, al dicho Fernando Rodrigues que, por vertud d -ella, lo posese et apoderase enno iur et posesyón corporal, real et autual, vel quasi, do dito moosteyro et prioradgo de Pedroso, segundo et al thenor de la dicha Bulla et Letera Apostólica. Et logo o dito Fernando Rodrigues dixo que él, como fillo de obediençia, recebía la dicha Letera Apostólica e la beijóu et puso sobre su cabeza, diçendo que la obedeçía et reçebía con la reverençia que debía, commo létera et mandado del dicho Summo Pontífice et superior suyo. [+]
1502 DMSBC 54/ 159 In Dei nomine amén. Sepan quantos este contrato de donaçión viren como yo, Pero Gomes, canónigo en la Santa Igllesia de Santiago, mouido de buen zelo et de deuoçión et por seruiçio de mj Señor Dios, et porqu ' el culto deuino sea más acrescentado et mj señor Dios sea más alabado, et por descargo de mj conçiençia et de aquellos a quien yo soy obligado, et por otras muchas rrazones que a ello me mouen doy y otorgo en pura et perpetua donaçión jnreuocable fecha entre viuos por mj et por todos mjs herderos asý vniuersales como particulares en el meior modo, vía, cabsa et manera que yo puedo et más con derecho deuo a la capilla de Sant Benito et a vos Lorenço Yanes, capellán que agora soys della, rrecibiente por et en nonbre de la dicha capilla, et a los otros capellanes vuestros subçessores que después de vos a ella vinieren, conuiene a saber que vos dono la mj casa, que está en la Quintana de Naya, en la plaça que está çerq[ua] del forno de San Benito desta çibdad de Santiago, por la qual dicha casa me dan de fuero de cada huun año Gonçalo de Loreda, cavallero, çienquoenta marabidís vieios et vn par de gallinas. [+]
1505 VFD 115/ 212 Ano do naçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quinentos e çinquo anos, día sábado, treze dias do mes de dezembro, en presença de min notario e dos testigos ajuso escriptos, estando este dito dia eno lugar onde dizen la torre de Rouçoós el reuerendo padre señor don Ares de Santa María, prior do mosteiro de Santa Coonba de Nabes, e en nome del señor presydente de Celanoba, et o qoal dito señor prior por sy e en nome del señor presydente diso que reçevía e logo reçeveu o lugar da par da torre de Rouçoós, que se chama o lugar da Torre, e mays reçevía outro lugar a que chaman Rouçoós e mays reçeveu outras herdades ena dita fregesía de Rouçoós que se chama do Agro boo e de Cobelas e outros quaes quer lugar e lugares que perteesçían e perteesçen ao mosteyro de Santa Coonba de Nabes, e estas herdades e lugares diso que reçevía por foros non pagos e por las maas paranças e porque andan negadas e enalladas, por quanto esteveron en outros tenpos hermos e danificados muy moytos tenpos e anos, e que alguas personas poderosas, sen todo temor de Deus, os entraran e correjeran e labraban e esfroytaban e non querían dar nen pagar cousa algua ao dito moosteyro de Santa Coonba, e por que os ocupaban e tiñan homees poderosos e fidalgos, os quaes foron Nuno d ' Amoeyro e seus parentes e agora Lopo d ' Amoeyro e seus yrmaaos e non enbargante, que moitas bezes las reçeberon él e seus anteçesores e oueran sobre elo cartas descomuyón, que os sobre ditos e outras personas llos non querían dar nen leyxar, os quaes ditos lugares e herdades foran doadas e mandadas por Gonçaluo de Nóvoa e por Juan de Nóvoa e por outros novres homees ao dito moosteyro de Santa Coonba, sobre lo cual o dito señor prior, por sy e en nome del señor presydente e outros por él, alí leeo e publicou as escripturas e cartas sygnadas de escripuanos públicos, unas en latín e outras en romançe, en como os ditos lugares e herdades heran e perteesçían ao dito moosteyro de Santa Coonba, e leeron e pubricaron mays hua carta denunçyiatorya, dada e fulminada por Juan de Deça, arçediano de Búbal e juis apostólico contra todas las personas que ocupaban os ditos lugares e herdades, ó qual deron o dito resebemento. [+]
1505 VFD 115/ 213 O dito señor prior diso que o fagía, segundo e ena maneira que con dereito devía e podía en persona do poboo, e que reclamaaba e que protestaba que o dito moosteiro de Santa Coonba non perga seu dereito nen lle perescrepba tenpo nen dias nen anos, e que á todo tenpo protestaba aver e cobrar todos los cabedaás, foros e rentas dos ditos lugares e herdades, e as personas que os tiñan e ocupaban que fose por força e contra toda justiça. [+]
1505 VFD 115/ 213 E de como lo dezía e reçevía, requireu e requerya, pedeu a min o dito notario que llo dese así signado pera guarda e anparo e defensyón do dito moosteyro de Santa Coonba, e aos presentes rogaba que fosen delo testigos que foron prosentes: [+]
1505 VFD 115/ 213 E que esto meesmo reçevía o lugar da Rigeira. [+]
1544 MSPT 64/ 314 Lo qual, visto por los del nuestro Consejo, fue acordado que devíamos mandar dar esta nuestra carta para vos en la dicha razón; y Nos tobímoslo por bien; porque vos mandamos que luego que con ella fuéredes requerido, veáis lo susodicho y reçebáis los descargos que, por parte de los dichos Deán y Cabildo çerca de lo susodicho, ante vos fueren presentados; et averiguada la verdad, lo enbiéis, juntamente con la dicha informaçión, al nuestro Consejo para que en él se bea e haga lo que fuere justiçia. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL