logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de vendim nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 165

VFD 102b/ 115 TESTEMUYO SOBRE LA VENDIMIA DO ABADE [+]
1232 PRMF 17/ 195 Vendimus vobis et concedimus vobis una hereditate predicta que habemus in Milmanda, scilicet, quanta ibi habemus, qui fuit de Munio Cordeiro et uxor sua, excepta ipse domus que habemus in Araualdo, domum uidelicet que est inter domum de de dona Maria et domum de filios de Petrus Iohanni; tota alia hereditate predicta uendimus et concedimus uobis et omnis posteritas uestras pro precio quod de uobis accepimus, scilicet, XXX solidos, quia tantum nobis et uobis bene complacuit et precio apud uos nichil remansit in debitum pro dare. [+]
1234 PRMF 21/ 199 Notum sit tam presentibus quam futuris hominibus quod ego Lupus Menendi una cum filiis meis et nepotibus vobis domne Marie Fernandi secunde, One monasterii sancti Petri de Ramiranes, facimus kartam de tota hereditate nostra, quam habemus in loco qui dicitur Fascha, territorio de Ramiranes; quam hereditatem vendimus vobis totam integram cum suis terminis tam in agris quam in montibus, ubicumque eam inueneritis; et accepimus de vobis precium pro ea, scilicet, CCCCos solidos, de quibus nobis bene complacuit, et de precio apud vos nichil remansit. [+]
1246 MSMDFP 14/ 29 Vendimus eam vobis cum montibus et cum fontibus et cum omnibus suds pertinentiis pro precio quod nobis placuit, X solidos, uncle nichil remansit indebito. [+]
1246 MSPT 8/ 243 Et ista hereditate iam superius scriptam, quam vobis donamus et vendimus, iacet in territorio de Trasancis, discurrente ad aulam Sancte Marie de Bardaos. [+]
1246 MSPT 8/ 243 [7] et vendimus [...] [+]
1250 ROT 10/ 360 Notum sit omnibus hominibus tam presentibus qum futuris quod Nos Petrus petri et iohannes petri de corzanes et personarios de germana nostra Maiori petri pro nobis et pro illa et pro totas nostras vocces et pro tota voce sua: vendimus vobis domno Iohanni garssie canonico Tudensi. et omni voci vestre quantam hereditatem habemus in corzanes: nos omnes tres scilicet in illo agro de casale: pro nominato precio: [+]
1257 CDMO 782/ 744 Notum sit presentibus et futuris quod nos Iohannes Munionis et uxor mea Maria Iohannis de Mirela vendimus et in presenti concedimus vobis domno M. abbati et conventui Ursarie vestrisque successoribus totam nostram hereditatem de Mirela quam comparavimus de Sancia Garsie, quondam uxore Garsie Petri dicti Ferruchu, que hereditas iacet in casali Iohannis Roderici de Guimaranes in terra de Bolo de Senda sub catena sancti Mametis de Candaa. [+]
1257 CDMO 782/ 744 Vendimus inquam vobis dictam hereditatem cum omni iure et voce sua et cum omnibus terminis, directuris et iurisdictionibus suis, sicut dividitur per fontem de Mirela et per saxum rivi usque ad pedem pontis et in aliis locis ibicumque eiusdem hereditatis termini potuerint inveniri, pro precio quod nobis et vobis bene placuit, videlicet pro duobus quartariis centeni, quod precium nobis integre persolvistis. [+]
1257 CDMO 784/ 746 Iohannis [canonic]us lucensis et Nuno Iohannis de Montenigro, frates, vobis domno Roderico Gomez [. . . ] et uxori vestre [. . . ] vendimus atque concedimus totam hereditatem quam nos ex parte domne Tode Petri quondam mater nostra et ex omni alia parte habemus (et habere) debemus in tota filigrigia et in ecclesia de sancta Eolalia de Cervo, cum omnibus pertinentiis et directuris suis; et accipimus a vobis pro ea CCCCtos solidos legionenses, et si forsitan plus valet totum vobis vendimus et donamus. [+]
1257 CDMO 786/ 748 Notum sit omnibus hominibus quod ego Oerius Oerii et uxor mea Maria Oerii et vox nostra vendimus vobis domno M. abbati Urssarie et eiusdem loci conventui illam nostram hereditatem quam habemus in villa de Mourit, scilicet, quinionem qui fuit de [. . . ] [+]
1257 CDMO 786/ 748 Omnes confirmant. Notum sit omnibus hominibus quod ego P. Suerii et uxor mea Orracha Fernandi et vox nostra, vobis domno M. abbati et conventui Urssarie, vendimus nostrum quinionem de monte d -Aarit inter anbas aquas, pro VII solidis, quibus sumus pacati. [+]
1257 CDMO 787/ 749 Ego Maria Gomescii cum marito meo Iohanne Pelagii presente et concedente et omnis vox nostra, vobis fratri Bartholomeo grangiario domus sancte Marie burgo Rippe Avie et voci Urssarie, vendimus et concedimus totam nostram vocem et totam directuram quam habemus in casali de Couso, quod est in termino ville de Prato ad montem et ad fontem, cum omnibus suis directuris, nisi leyram de Veyga longa, et leyleiram quam concambiamus vobiscum, pretio quod nobis et vobis bene placuit, id est, centum solidos, quos nobis dedistis cum omni robore. [+]
1257 CDMO 796a/ 761 Unde nos Sancia Iohannis et Didacus Garsie, presente et concedente uxore mea Urracha Suerii, vendimus et concedimus in presenti vobis domno M. abbati et conventui Ursarie supradictam medietatem casalis que fuit Osorii Suerii cum omnibus directuris et pertinentiis suis, et cum omnibus ingressibus et cum omni voce et iure suo per ubicumque potuerint inveniri, pro precio quod nobis et vobis complacuit bene, videlicet, pro La morabitinis, quos integer nobis persolvistis. [+]
1257 MERS 47/ 285 Notum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris, quod ego Marina Fernandi, una cum filiis meis, vobis Marie Martini et Dominico Fernandi et Marie Iohannis, vendimus nostram hereditatem quantam nos abemus de avolencia nostra et de conpara in ipsa villa de Uilauxi, et iachet hereditas in ipso casale que vocatur de Paisoudi, exeuta inde quinta que non vendimus vobis, domos, terras, montes, fontes, per ubicumque eam potuerit eam invenire, ut abeatis illam in perpetuum vos et generacio vestra et faciatis de illa quiquid vobis volueritis. [+]
1257 MERS 47/ 285 Et accepimus de vobis precium nominatum XXX solidos et V denarios et de isto precium apud vos nichil remansit, et de ista quinta que non vendimus vobis. [+]
1257 MERS 47/ 285 Ego Marina Fernandi una cum filiis meis vobis Dominico Iohannis et uxori tue Marine Petri vendimus vobis quinta de nostram hereditatem que nos abemus in ipsa villa de Uilauxi, domos, terras, montes, fontes, per ubicumque eam potuerit invenire, ut abeatis vos et generacio vestra illam in perpetuum, et accpimus de vobis precium nominatum VII solidos et VII denarios et de isto precio nichil remansit. [+]
1258 CDMO 816/ 781 Notum sit omnibus hominibus presentibus et futuris quod ego Iohannes Petri et uxor mea Maior Pelagii cum omni voce nostra, vobis domno M. abbati Urssarie et eiusdem loci conventui vendimus quantam hereditatem habemus in tercia de Barreyro in villa de Adaam et de Baroon, pro LV solidis de quibus sumus pacati, sub cathena sancti Iohannis de Archubus. [+]
1258 CDMO 816/ 781 Ego Dominicus Iohannis et uxor mea Marina Petri et omnis vox nostra, vobis domno Menendo abbati Urssarie et eiusdem conventui vendimus quantam hereditatem habemus in villa de Adaam, et de Baroon et de Quintana, pro LXXXa solidis, de quibus sumus pacati. [+]
1258 CDMO 821/ 786 Urssarie et voci vestre, vendimus et concedimus illam nostra le[iram] que iacet in Senara, quondam fuit de decanus, iusta vineam [. . . ] vendimus vobis de duabus lareis iacentes iusta ipsam [. . . ] prefatam in Senara quondam fuit Petri Dayan quam tenemus a [. . . ] fratrum de Urssaria, videlicet, quartam partem de ambobus prefatas lareas cum omnibus suis directuris; tali conditione vendimus eas vobis, quod nos teneamus in omni vita nostra tantum, et ad obitum nostrum prefatas lareas remaneant liberas et quietas ex nos et omni parte nostra voci monasterii Urssarie in pace iure hereditario in perpetuum et propter hoc dedistis nobis C solidos quos in iure nostro habemus pro venditione de prefatam hereditatem. [+]
1258 CDMO 823/ 788 iam de vobis tenemus pro precio quod nobis et vobis bene complacuit, videlicet, pro LXXXV [. . . ann]uatim quod precium nos integro iam habemus; vendimus, inquam, vobis cum omnibus [pertin]entibus arboribus [. . . ] pascuis montibus ingressibus et exitibus [. . . ] pertinentiis ut [. . . ] deinceps a nostro dominio sit abrasa et vestro sit apropriata ut eam vendatis concambiatis et de illa vestrum bono placito faciatis. [+]
1259 CDMO 835/ 797 Notum sit omnibus hominibus quod ego Maior Arie et filii mei P. Iohannis et Onega Iohannis, presentes et consencientes et omnis vox nostra vobis domno M. abbati Urssarie et eiusdem conventui vendimus quantam hereditatem habemus in Seytima pro VIII solidis, de quibus sumus bene pacati. [+]
1259 CDMO 835/ 798 Petri et Dominicus Petri et vox nostra, vobis domno M. abbati Urssarie et conventui eiusdem, vendimus quantam hereditatem habemus in eraditate de Luneda, excepta inde una domo, pro XXX solidis de quibus sumus pacati, et iacet ipsa hereditas sub cathena sancti Iohannis de Archubus. [+]
1259 CDMO 835/ 798 Ego Oeyro Arie et uxor mea Maria Oarez vobis domno M. abbati et conventui Urssarie vendimus terciam partem de quanta hereditate habemus in termino de super fonte, pro XXVe solidis, de quibus sumus pacati. [+]
1259 CDMO 835/ 798 Notum sit omnibus hominibus quod ego Marina Petri, et Maria Petri, vendimus vobis domno M. abbati et conventui Urssarie quintam partem de hereditate que fuit de I. [+]
1259 CDMO 835/ 798 Ego Michael Iohannis et Iohannes Iohannis vobis domno M. abbati Urssarie et eiusdem loci conventui vendimus nostram hereditatem, scilicet, medietatem de una VIa in casali de Iohanne Arie in villa de Adaam et de Baroon, et de agro de Quintia, pro XXX solidis, de quo precio sumus pacati. [+]
1259 CDMO 835/ 799 Ego Maria Iohannis et Iohannes Iohannis et Dominicus Pelagii et Maior Iohannis et omnis vox nostra, vendimus vobis domno M. abbati Urssarie et eiusdem loci conventui, quantam hereditatem habemus in villa de Baroon, et de Adaam et in agro de Quintia, sub cathena [sancti] Iohannis de Archubus, pro XX solidis de quibus sumus pacati. [+]
1259 CDMO 836/ 800 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego Pelagius Iohannis, pro me et pro omnibus filiis meis, et pro omni voce nostra, facio vobis fratri Viviano, hospitalario Ursarie ad opus ipsius hospitalis, kartam vendicionis per scriptum in perpetuum valituram, ita quod vendimus vobis ad opus dicti hospitalis quantam hereditatem habemus in villa de Souto in parrochia sancti Felicis de Baroo, ad montes et ad fontes, per ubicumque illam invenire poteritis in toto termi dicte ville pro iure nostro. [+]
1259 CDMO 836/ 800 Vendimus, inquam, vobis pro precio quod nobis complacuit, scilicet, solidis LXL, de quo precio sumus pacati in presenti et nil inde remansit aput vos in debito ad solvendum. [+]
1259 CDMO 837/ 800 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego Maria Iohannis una cum filiis meis Petro Ruderici et Iohanne Ruderici et Martino Ruderici et Maria Ruderici et Mariam Ruderici, pro nobis et pro omni voce nostra facimus vobis fratri Viviano hospitalario Ursarie, ad opus hospitalis ipsius monasterii kartam venditionis per [scriptum] imperpetuum valituram, ita quod vendimus vobis ad opus dicti hospitalis quamtam hereditatem habemus in villa de Souto in parrochia sancti Felicis de Baroo, ad montes et ad fontes, per ubicumque illa invenire potueritis, pro iure nostro in toto termino dicte ville. [+]
1259 CDMO 837/ 801 Vendimus vobis, inquam, pro precio quod nobis complacuit, scilicet; solidis LXL, de quo precio sumus pacati in presenti et nil remansit aput vos inde in debito ad solvendum, et concedimus vobis fratri Viviano hereditate, ipsam dictam per omnia nostra habendam et possidenda [ad opus] ipsius hospitalis sancte Marie de Ursaria iure hereditario imperpetuum. Si [quis] tamen de parte nostra sive de alia vos vel vocem dicti hospitalis impedire voluerit super ipsa dicta hereditate, solvat vobis in duplo quantum calumpniaverit et v[oci regie solidos] CCos, karta in robore permanente. [+]
1259 CDMO 846/ 809 Arias Lopi et Maria Lopi et Marina Lopi, vendimus vobis dompno Petrus Arie totam nostram hereditatem que habemus in loco ubi vocatur Vilarino, scilicet, a qual fuit dus Choridus. [+]
1259 CDMO 846/ 809 Vendimus vobis predictam hereditatem sine tota contradictione ad montem et fontem cum omnibus exitibus et pertinenciis suis, et est de decima Deo; et habeatis eam vos et omnis posteritas vestra iure hereditario imperpetuum possidendum, et fecistis nobis pagum ad placitum nostrum; et concedimus vobis anparare per nos et per omnia bona nostra cum illam hereditatem ad directum. [+]
1259 CDMO 848/ 811 Et etiam ego Urraca Arie una cum filio Iohanne Petri, presente atque concedente, vendimus vobis Fernando Petri, capellano de Partobia laream unam in loco dicto Valle. [+]
1259 CDMO 848/ 811 Vendimus vobis, inquam, pro lareis duabus et unum quartarium de pane, quas lareas duas et unum quartarium de pane dedistis nobis de toto precio in presenti, et nil inde remansit in debito ad solvendum. [+]
1259 MSCDR 88/ 318 Fernandus Arie et Martinus Arie, et omnis uox nostra vobis Sancie Iohannis in una medietate et germano uestro Petro Petri in altera medietate omnique uoci uestre vendimus et concedimus duas tercias de una leira que iacet ad fontem de Fornellis, quae leira habemus cum matre uestra Eluira Iohannis, et diuidit per leiram Pensi et per leiram Petri Arie et per leiran fratrum de Melone et per supradictam fontem, in pretio quod nobis persoluistis et in iure nostro habemus, id est, VI solidos cum omni robore. [+]
1259 MSCDR 90/ 319 Ego Arias Petri de Igriyoa, presentibus et concedentibus filiis meis Iohanne Arie et Petro Arie et Michelle Arie et Fernando Arie et Marina Arie et omnis uox nostra, uobis domno F. , abbati, et conuentui Sancti Claudii, in uoce ipsius monasterii, vendimus et concedimus quantam hereditatem habemus in filigresia de Igroyoa, videlicet, in Sauto et in Outeyro, ex parte patris nostri et auy nostri; ipsam hereditatem uendimus uobis cum omnibus suis directuris et pertinenciis pro precio, quod nobis soluistis et in iure nostro habemus, id est, LV solidis legionensibus. [+]
1259 MSCDR 94/ 322 Ego Petrus Martini et mulier mea . . . et omnis uox nostra vobis domne Sancie Aluari omnique uoci uestre vendimus et concedimus quandam nostram leiram de Louesende; que leira iacet in cortinale, quem tenet Dominicus Martini de . . . ad forum de Sancto Claudio; et diuiditur per leiram que fuit de Serra Fernandi; et per leiram quam tenet Maria Petri de Monte de Sancto Claudio; et per hereditatem ecclesie sancti Michaelis; pro precio quod nobis persoluistis et in iure meo habeo, id est, XXVI solidis cum omni robore, et est de decimo Deo. [+]
1260 CDMO 856/ 817 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego Petrus Suerii cum uxore mea Sancia Goterez et con filiis meis, scilicet, Arias Petri et Fernandus Petri et Terapia Petri, presentes et concedentes, vendimus vobis Orace Suerii et voci vestre nostrum casale de Vilar, quem hibi abemus a montem et ad fontem cum omni diectura sua et cum totis suis pertinenciis, quod vos abeatis eum iure hereditario in perpetuum possidendum et omnis posteritas vestra; et totum precium inde nobis in pace persolvistis, D et La solidos legionensis; et debemus vos defendere cum predicto casale ad directum per nos et per omnia bona nostra, si aliquis ex parte nostra impedierit vos super eum. [+]
1260 CDMO 857/ 818 Notum sit presentibus et futuris quod ego Iohannes Menendi una cum uxore mea Maria [Pelagii] et omni voce nostra, presente et concedente, vendimus vobis domno M. abbati et monasterio Ursa[rie to]tam nostram hereditatem quam habemus vel habere debemus, tam de parentibus nostris quam de emptione [seu] de aquisicione aliqua in tota filigresia sancte Marie de Prato, excepta una domo in [qua] moramur, et excepta una leyra que iacet inter hereditatem monasterii Ursarie et hereditatem Serre Menendi, et excepta fructa que stat extra domum Iohannis Sancii et domum Serre Menendi. [+]
1260 CDMO 857/ 818 Vendimus insuper eam vobis tali pacto quod ego supradictus I. [+]
1260 CDMO 858/ 819 Notum sit presentibus et futuris quod ego Sancia Garsia filia Garcie Oveci et Marie Egidii una cum viru meo Petro Iohannis presente et concedente, vendimus vobis domno M. abbati et monasterio Ursarie totam hereditatem quam habemus vel habere debemus, tam de parentibus meis quam de encione vel aquisicione aliqua in tota filigregia sancte Marie de Prato. [+]
1260 CDMO 858/ 820 Vendimus, inquam, vobis eam cum omnibus suis montibus et fontibus, vallibus, molendinis, arboribus, ingressibus et exitibus et terminis, pro precio quod nobis et vobis bene complacuit, videlicet, pro CCC solidis quos confitemur nos iam a vobis integre recepisse. [+]
1260 MPR 30/ 154 Notum sit omnibus quod ego, Martinus Petri et uxor mea Orracha Velasci, vobis Munioni Munii procuratori monasterii Sancti Petri de Rochis et eiusdem conventui, vendimus totam hereditatem quam habemus in termino de Esgus, tam in villa quam extra villam, excepta hereditate quam habemus ad forum de ecclesia Sancte Marie et una casa Sancti Iohannis quas non vendimus vobis. [+]
1260 MPR 30/ 154 Vendimus et concedimus vobis predictam hereditatem, cum omni sua directura, pro C solidos et uno bove, tali videlicet conditione, quod nos teneamus ipsam hereditatem in vita nostra tantum, et demus inde vobis tertiam partem fructus per vestrum maiordomum, excepto nabali et lino, et pro directuris I solidum annuatim in mense ianuarii; et si ille qui ultimus nostrum supervixerit post mortem alterius non potuerit laborare bene nec parare bene ipsam hereditatem, detis illi in vita sua tantum victum et vestitum et unam casam, et recipiatis ipsam hereditatem in perpetuum; quod si in tota vita nostra potuerimus continere ipsam hereditatem et vivere in ipsa per nos, post mortem nostram, filii nostri teneant eam in vita sua tantum, et dent inde vobis, per vestrum maiordomum, tertiam partem fructuum, et II solidos annuatim in mense ianuarii; post mortem vero filiorum nostrorum, faciatis de ipsa hereditate quodquid vobis placuerit, quia iam totum precium nobis in pace persolvistis, sicut nobis et vobis bene complacuit. [+]
1260 MSMDFP 18/ 32 Vendimus vobis ipsam nostram leiram cum suis directuris pro precio nominato XVI solidos uncle sumus bene pagatos et nichil remansit indebito pro dare. [+]
1261 CDMO 861/ 841 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego Oraca Lux cum filiis meis, scilicet, Martinus Laurencius et Arias Laurencius presentes et concedentes, vendimus vobis Fernando Petri capellanus de Partobia leyram de Plano et a o Esqueyro de quartas veniendo de Framea, cun suis arboribus. [+]
1261 CDMO 861/ 841 Et vendimus vobis aliam leyram de Terone, que iacet circa de Uraca Arie, de quartas, et iacent in filigrisia de sancta Maria de Arcubus; et concedimus vos defendere et anparare cum predictas leyras per nos et per nostram hereditatem et per omnia bona nostra, si aliquis impedierit vos super eas; et totum precium inde nobis in pace persolvistis X et IIIor solidos; et habeatis eas iure hereditario in perpetuum possidendam, et omnis posteritas vestra. [+]
1261 CDMO 888b/ 849 Notum sit presentibus et futuris quod ego Dominicus Petri et Dominica Petri vobis Iohanni Odoarii vendimus omnem hereditatem quam habemus in ecclesia santi Christofori de Purtela cum omnibus suis directuris pro LXXa solidis, quos nobis in pace dedistis. [+]
1261 MSCDR 101/ 326 Ego Fernandus Iohannis dictus faber et uxor mea Marina Petri de Coynas et omnis uox nostra vobis Petro Petri dicto Sepo et mulieri uestre Marie Martini de Geesta deza omnique uoci uestre vendimus et concedimus medietatem de nostra hereditate que uocatur de Longara, cum medietate domuum et arborum, que ibi adstant et omnium aliarum ei pertinencium; et iacet ad portum de Coynas; [+]
1261 MSCDR 101/ 327 Hanc vendimus uobis pro C. L. solidis monete legionensis, quas nobis dedistis et iam in nostro iure habemus. [+]
1261 MSCDR 106/ 330 Ego Iohannes Petri de Louesende et uxor mea Marina Fernandi, presentes filii nostri Laurentius Iohannis et Dominica Iohannis et concedentes, et omnis uox nostra uobis domno Iohanni, abbati Sancti Claudii, in uoce et nomine ipsius monasterii, et conuentui eiusdem loci vendimus et concedimus quantam hereditatem et directuram habemus et debemus habere pro directo nostro in loco, qui uocatur Penedo in Louesende, cum omnibus terminis et directuris, intus casale uestrum de Lama et Candaedo; [+]
1261 MSCDR 106/ 330 ipsam hereditatem supradictam vendimus uobis et concedimus pro precio, quod nobis soluistis et in iure nostro habemus, id est, XVIII solidis; et concedimus uos defendere per omnia bona nostra habita et habenda cum omnibus suis directuris de istis rebus supradictis, quas nobis uendidimus. [+]
1262 CDMO 897/ 854 Sub [era et testibus su]perius nominatis. Ego Iohannes Petri de Puzo et [. . . ] domno M. abbati et conventui Urssarie vendimus medietatem de quantam [hereditate habemus] sub Fonte, excepta medietate de una leyra que iacet iusta ad Cousso, pro animabus nostris et pro XXV solidis, quos nobis persolvistis in continenti. [+]
1263 CDMO 904/ 860 Notum sit omnibus per hoc scriptum perpetuo valiturum quod ego dompna Maria Suerii una cum viro meo domno Aria Suerii, presente et concedente, vendimus vobis Roderico Arie filio nostro, a leyra das Chousas que iacet su chousa de ecclesia de Barral. [+]
1263 CDMO 904/ 860 Vendimus vobis predictam leyram sine tota contradictione quod habeatis eam vos et omnis posterias vestra iure hereditario in perpetuum possidendam; et de toto precio fecistis nobis pagum C solidos, quia nichil inde remansit; et concedimus vobis per nos et per omnia bona nostra quod amparemus vobis cum illam hereditatem ad directum. [+]
1263 MSCDR 109/ 332 Ego Gundisaluus Iohannis, miles, de Benedicte, et mulier mea Stefania Arie pro me et pro omnis uox nostra uobis domno Iohanni Arie, abbati, et conuentui Sancti Claudii, omnique uoci uestre vendimus et concedimus quantam hereditatem et quantum quinionem habemus in ipsa cortina de Benedicte, que cortina iacet ante portam da . . . . . . monasterii Sancti Claudii, quomodo diuidit per uineam Marie Fernandi et per uineam de Martino Martini; pro precio quod nobis persoluistis, id est, XX solidis cum omni robore. [+]
1264 CDMO 909/ 866 Ego Fernandus Iohannis una cum uxore mea Sancia Petri et vox nostra vobis domno M. abbati Urssarie et conventui eiusdem vendimus nostram hereditatem quam habemus in villa de Mouriz v[. . . ]ram, que iacet in o chao iusta ad Avelaeda, et nostrum quinionem de agro de Xeyxo [. . . ] [+]
1265 CDMO 921/ 877 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego Didacus Petri, una cum uxore mea Tota Munionis et omni prole [presente] et concedente, vendimus vobis domni I. abbati Ursarie et conventui, unam leyram vinee in Devesa Meaa, in termino de Requeixo, in parrochia sancti Petri de Codario, que leyra vinee iacet in termino de [. . . ] [+]
1265 CDMO 921/ 877 Vendimus vobis, inquam, illam leyram quod ad [. . . ] deincebs a manibus nostris sit arasa et vobis apropriata. [+]
1265 CDMO 924/ 881 Notum sit presentibus et futuris quod ego Iohannes Suerii, clericus, et ego Martinus Suerii, filii Suerii Pelagii et Marioris Petri; et ego Petrus Petri, pro me et pro fratribus meis Iohanne Petri et Martino Petri, filiis Petri Suerii et Marine Fernandi, vendimus vobis domno M. abbati et conventui monasterii Ursarie, totum quinionem et vocem et totum ius quod habemus vel habere debemus in duabus domibus quas habemus in loco qui dicitur Pol, in parrochia sancti Iohannis de Columnis in terra de Buval. [+]
1265 CDMO 924/ 881 Vendimus inquam eas vobis cum omni currali illorum et cum omnibus suis ingressibus et exitibus, pro precio quod nobis et vobis bene complacuit, videlicet, pro XXXa VII solidis et dimidium legionensis monete, quos confitemur iam a vobis integre recepisse. [+]
1265 MSCDR 114/ 336 Ego Iohannes Martini, presbiter de Leyro, et germana mea Maria Martini, pro nos et pro omni uoce nostra, presente et concedente pater noster Martinus Martini, vobis domno Iohanni Arie, abbati, et conuentui sancti Claudii omnique uoci uestre vendimus et concedimus ipsam nostram vineam cum suo terreno, que nos habemus in villa de Benedicti, que vinea uocatur das Coruaes et est de decimo Deo; et diuiditur per adegam supradicti monasterii et per vineam Arie Petri dictus Guigra, et per cortinam Iohannis petrarii. [+]
1265 MSCDR 114/ 336 Predictam vineam vendimus uobis pro precio quod nobis persoluistis et iam in iure nostro habemus, id est, CC et VIII solidis cum omni robora. [+]
1266 CDMO 940/ 896 Notum sit presentibus et futuris quod ego Marina Petri, filia Petri Iohannis et Marie Oarez, una cum viro meo Petro Martini, presente et concedente, vendimus vobis domno I. abbati et conventui monasterii Ursariensis totam hereditatem quam habemus in duobus casalibus de Agro Maiori in filigresia sancte Eolalie de Lion. [+]
1266 CDMO 940/ 896 Vendimus, inquam, vobis eam cum omni voce sua et cum omnibus pertinenciis suis et cum omnibus ingressibus et exitibus illius pro LXXVIIIo solidis, quos nobis iam integre persolvistis. [+]
1267 MSCDR 120/ 339 Arie, abbati, et conuentui Sancti Claudii omnique uoci uestre, vendimus et concedimus quantam hereditatem modo habemus et debemus habere ex ipsa fonte de Agra usque ad domos de Agra; et diuiditur per sautum, quod fuit de Iohanne Ganantia, et per predictas domos de Agra. [+]
1272 MSCDR 129/ 346 Nos Marina Petri de Plano de Louesende, presente uiro meo et concedente, et Maria Martini, filia quondam Sancie Arie de Ribeira, presente patre meo Martino Petri de Ribeira et concedente, pro nobis et pro omni uoce nostra, uobis domno Iohanni Arie, abbati monasterii Sancti Claudii, et conuentui eiusdem vendimus et firmiter concedimus tres quartas de quanto herdamento Arias Petri de Plano de Louesende habuit uel habere debebat per directum in uilla de Cuynas et eius termino. [+]
1272 MSCDR 129/ 346 Item vendimus uobis et firmiter concedimus tres quartas de quanto herdamento Michaelle Iohannis, filius quondam Iohannis [. . . ]soprinus quondam Arie Petri supradicti habuit uel habere debebat per directum in uilla supradicta de Cuynas et eius termino. [+]
1272 MSCDR 129/ 346 Et vendimus eam uobis et omni uoci uestre ad montem et ad fontem cum suis domibus et cortinis et cum omnibus suis pertinenciis, pro tria milia solidorum, moneta blancha alfonsina, quos nobis dedistis et iam in iure nostro habemus. [+]
1273 CDMO 1029/ 978 Iohannis Fernandi, quondam clerici chori auriensis, et ego Sancia Pelagie [nomine et] voce Marine Iohannis filie mee et Iohannis Fernandi supradicti, quam habeo in custodia et tutela, vendimus domno P. Fernandi, abbati monasterii de Ursaria et conventui eiusdem et per ipsos omnibus successoribus suis, unum casale quod habemus in filigresia sancti Petri de Bovadela in loco que dicitur Alveyros, quod quidem casale fuit Fernandi Goterri. [+]
1273 CDMO 1029/ 978 Vendimus, inquam, et concedimus predictum casale, ad montem et ad fontem, cum ingressibus et regressibus, pascuis, terris cultis et incultis, et cum omnibus iuribus, directuris et pertinenciis suis, hoc modo quod ipsi omnesque successores sui habeant ipsum de decima Deo liberum et inmunem ab omni alia exactione et honere servitutis in perpetuum iure hereditario possidendum, et de eo faciant quicquid eis placuerit, totum enim precium quod nobis et eis placuit, videlicet, trescentos morabitinos monete alfonsi alborum predicto casali ab eis nos confitemur integre recepisse in pecunia numerata, renunciantes omni exceptioni non tradite et non numerate nobis pecunie supradicte. [+]
1273 CDMO 1036/ 985 Notum sit presentibus et futuris quod nos Petrus Iohannis et Fernandus Iohannis, filii Iohannis Arie et Orraçe Odarii de Requeyxo, vendimus in presenti, damus et concedimus domno P. abbati et conventui sancte Marie de Urssaria, duas tercias unius casalis quod vocatur de Porta et alias duas tercias alterius casalis de Lama in loco qui vocatur Requeyxo, sub signo sancti Iacobi de Villaiusti in terra de Asma. [+]
1273 CDMO 1036/ 985 Vendimus, inquam, dictas hereditates cum omnibus pertinentiis suis ubicumque potuerint inveniri, quas habemus ex subcessione parentum nostrorum in iam dictis locis, et recipimus in precio pro eisdem ab abbate et conventu supradictis tria millia solidos monete alfonsine, de quo precio bene sumus pacati. [+]
1273 FDUSC 5/ 7 Nos Iohannes Fernandi, dictus Çapatarius de Bugian, et soprima mea Maria Iohannis, filia quondam Iohannis Fernandi, dicti Iohannino, fratris mei dicti Iohannis Fernandi, pro nobis et pro uocibus nostris vendimus et firmiter concedimus uobis Petro Iohannis, dicto Moogo, clerico de sancta Maria de Restande, in medietate; et uobis Petro Iohannis de Restande, pro uobis et pro uxore uestra Maiore Petri, in alia medietate, quantam hereditatem nos habemus in cassali de Mato, in filigresia sancte Marie de Restande, cum omnibus suis direyturis ex parte et uoce Fernandi Petri, patris mei dicti Iohannis Femandi, et auie mei Marie Iohannis, pro solidis viginti tribus alfonsinorum, de quibus confiteor nos esse bene pacatos, et renunciamus excepcioni dicte pecunie nobis non numerate et non tradite, et debemus uos et uocem uestram defendere et amparare cum dicta hereditate per nos et per omnia bona nostra; et de cetero uos et uox uestra faciatis inde totam uestram in perpetuum uoluntatem. [+]
1273 MSCDR 133/ 348 Ego Dominicus Perez de Fonte Rigua per me et per omni voce mea, presente muliere mea Sanctia Petri et concedente, et ego Ioannis, et Ioanne Ariae, marito, et me Marina Ioannis presente et concendente, et per omni voce nostra, vendimus vobis domino Ioanni Ariae, abbati sancti Claudii, et conventui eiusdem loci firmiter in perpetuum et concedimus nostram hereditatem et agrum, qui facet in villa de Candendo, et vendimus eum vobis de directo Domini; et iacet inter vestram hereditatem Sancti Claudii et hereditatem de Martino Pusco, et dedisti nobis pro pretio quatrocentos et decem (CCCC X) solidos monetae alfonsine branque, quos iam habemus iure nostro. [+]
1273 MSCDR 133/ 349 Tamen, tali conditione vendimus eam vobis, ut teneamus illam in vita nostra tantum, et debemus laborare eam bene, quomodo non deficiat pro labore, et dare vobis vel voci monasterii supradicti annuatim per hominem suum medietatem totius fructi, quem Deus ibi dederit, excepto lino de quo debemus dare annuatim te[r]zam, et debemus portare et lebare vestrum quinionem annuatim per nostram custam vestro monasterio supradicto, et providens maiordomo in ea coligat fructum. [+]
1273 PRMF 190/ 387 Ego Martinus Petri dictus . . . . et ego Martinus Valladaris per mandatum domna María Fernandi IIIa Ona in Ramiranis, vendimus tibi Roderico Munionis et uxori tue Marine Munit et omni uoci uestre mediam partem; et tibi Didaco Petri et uxori tue Sancia Martini et omnique uoci uestre aliam mediam partem de quanta hereditate habemus, culta et inculta nu ribeiru de Pena auegussa, quomodo partitur cum Pelagio . . . . . que uenit a Rudericu Munit, et per aliam quantum tenet Iohannes Campellus que fuit Iohannis Nunit, et per . . . . a pruu, deinde ad riuum. [+]
1273 PRMF 190/ 387 Vendimus uobis ipsam hereditatem pro precio quod nobis et uobis placuit, et totum precium inde nobis dedistis in pace; et ideo de nostra manu et potestate sit abrasa de hodierno die et tempore et in uestra manu sit tradita, quod faciatis de illa et in illa quicquid uestre placuerit uoluntati, ita tamen quod faciatis de illa annuatim forum monasterio Ramiranis quale nos facere. . . . . dare quartam partem: fructas ad pedes arborum, alium fructum leuare ad cellarium monasterii. [+]
1274 DCO 443/ 345 Notum sit omnibus quod Petrus Gundisalvi et uxor mea Maria Menendi vendimus vobis F. Dominici et uxori vestre donne Elvire Ia vinea quam habemus in Porteyro et iacet inter senaram canonicorum et caminum publicum et ex alia parte dividitur per vineam ecclesie de Saxo Albo et per rivum de Saxo Albo inferiori et per Iohannem Petri de Montoscos; [+]
1274 DCO 443/ 345 vendimus inquam vobis illam vineam de foro de IIII episcopo auriensi et liberam ab omni alio impedimento cum omni directura sua, quod vos et omnis vox vestra habeatis eam iure hereditario possidendam et faciatis de ea quicquid vobis placuerit, [+]
1274 DCO 443/ 346 Et Gonçalvo Eanes respondeu e diso que el con o bispo non poderia mays enpero o que le disera en puridade que lo dicia en conçello que en quanto durase a vendimia non podia hy façer nehua cousa mays tanto que a vendimia seyse que el faria quanto podese façer con sua ajuda para se anpararen e se defenderen a dereyto, [+]
1274 MSCDR 140/ 353 Arie, abbati monasterii Sancti Claudii, et conuentui eiusdem loci vendimus firmiter in perpetuum et concedimus totum nostrum hereditamentum, ad montem et ad fontem, ita aforatum sicut inforatum, quod habemus in felegresia tota de Leuosende, ita hereditas sicut casar, quomodo sautos, sicut eciam alia hereditamenta, scilicet, pro quinentos solidos da moeda alfonsi branca, quos nobis dedistis et in iure nostro habemus; tamen tali pacto vendimus ea uobis, ut nos predictus Martinus Pelaz et mulier mea predicta Marina Petri, et Iohanne, noso neto, et Marina Martiniz, nosa filla et fillos de Martin Martinz, todos nos estes desuper ditos en nosa uida tan solamente, deuemos a teer estos sobreditos heredamentos, que a nos dades per esta condiçion mẽẽsma de suso dita, tan solamente en toda nossa uida, scilicet , o noso foro de Ermyly, o qual ten de uos et de uoso moesteiro Marina Perez en sua uida, et nos debemus esto reçeber de uos apus sua morte; [+]
1274 MSCDR 142/ 355 Arie, abbati Sancti Claudii, et conuentui eiusdem loci et monasterio ipsius loci, vendimus firmiter et in perpetuum concedimus, scilicet, nostram hereditatem de Cernada, que iacet in felegresia de Leuosende, quomodo diuiditur per hereditamentum de filiis domni Suerii Didaci; et de alia parte per hereditatem de Iohanne Leyton, quam tenet de uestro monasterio; et de alia parte per erdamentum de Martino Pelagii de Cassalibus, et diuiditurde alia parte per erdamentum de Oseue. [+]
1274 PRMF 196/ 393 Notum sit omnibus tam presentibus quam futuris quod ego Petrus Gundisalui et uxor mea Dominica Gundisalui, pro nobis et omni uoce nostra, vendimus uobis domne Marie Fernandi IIIe One in Ramiranis et conuentui eiusdem loci et omni uoci monasterii supradicti, unam leyram de hereditate in villa de Vilaverdi, quomodo diuiditur per uineam ueteram de casalibus de Ramiranis de ipsa villa, deinde per caminum de inter perdomos, deinde cum Michaele Fernandi. [+]
1274 PRMF 196/ 394 Vendimus uobis ipsam hereditatem pro precio quod nobis et uobis placuit, scilicet, quinquaginta solidos, quos nobis in pace totos dedistis; et ideo habeatis uos ipsam hereditatem in pace pro semper, ita tamen quod teneamus nos et omnis uox nostra et demus de illa annuatim terciam partem, quomodo debemus dare de altera monasterio Ramiranis. [+]
1275 MSCDR 151/ 362 Eu Tereyga Perez et Maria Perez de Prado, fillas de Sancha Garzia, que foy, et con Iohan Garzia nosso tio, presente et outorgante, por nos et por toda a nosa uoz, a vos Pedro Perez, abade de San Croyo, et a o conuento desse meyssmo lugar, en voz et en nome desse moesteyro ia dyto, vendimus et firmemente outorgamus todo o herdamento que nos auemus et a auer deuemus et a nos pertẽẽsze en toda a feegrissia de Gomaryz et en todo seu termio. [+]
1277 CDMO 1117/ 1063 Notum sit presentibus et futuris quot Iohannes Odarii et Ego Stephanus Odarii et Maria Odarii, vendimus vobis Iohanni Pelagii et uxori vestre Marina Alfonsi totam hereditatem et vocem quam domnus Odarius Petri habebat et habere debebat in villa que vocatur O Castro, et dimisit nobis ipsam hereditatem et vocem in pace. [+]
1282 FDUSC 9/ 11 Notum sit omnibus quod nos Maior Petri de cassali de Mato et uir meus Iohannes Iohannis pro nobis et pro omni uoce nostra vendimos et firmiter concedimos uobis Petro Iohannis, clerico de Restande, fratri meo predicte Maioris Petri, et uoci uestre pro solidis trecentis alfonsinorum de tempore guerre, de quibus confitemur nos iam alibi esse bene pacatis, et renunciamus omni excepcioni dicte pecunie nobis non numerate et non tradite, quantam hereditatem cum plantatibus et omnibus aliis suis direyturis nos habemus et habere debemus, tam de auollencia quam de ganancia in cassali de Togis altis, que est in casali de Mato, que hereditas est in filigressia sancte Marie de Restande; et debemus eam uobis defendere et anparare per nos et per omnia bona nostra; et si magis uallet, damus et donamus uobis in donacione et transferimus in uos ius, dominium, possessionem et proprietatem predicte hereditatis per tradicionem istius presentis carte, quam uobis inde fieri facimus et eam uobis tradimus in presencia notarii et testium subscriptorum; et de cetero uos et omnis uox uestra faciatis de ea totam uestram in perpetuum uoluntatem. [+]
1285 CDMO 1176/ 1117 ego Duran Iohannis de Riadigus, quomdam nepoti Marie Dominici de Riadigus, filio Marie Dominici, nos supradictos pro nobis et pro tota voce nostra vendimus in perpetuum et concedimus vobis Iohannes Fernandi, clerigo , de Regufe et omnique voci vestre quantam hereditatem habemus et habere debemus sub cathena sancti petri de Ravo, tam ecclesiastica quam leycalia cum suis pertinentiis, ubicumque fuerint, pro solidis XL VI alffonsinis, de quibus confitemur nos iam esse bene pacatos sine ulla contradicione et promitimus amparare hac vendicione per nos et per omnia bona nostra. [+]
1286 VFD 27/ 40 E este Johán Eanes, con a cassa e con o lagar, o qual erdamento foy de Johán Abade, con entradas e con saydas e con todos seus jures e con todas sas perteenças, por u quer que as aia e as deua a auer, e que o aian as donas da orden de Santa Clara e toda sua uoz por senpre de jur e por erdade, pera fazeren y moesteiro, por preço que de uos reçebemos, conuén a saber: tres mill e quiñentos morauedís alfonsíes, a VIII soldos cada un, da moeda miuda da primeira guerra de Graada, que a nos e a uos aplougo, e deuedes nos a dar estos morauedís sobreditos ata día de San Miguell da vendimia, este primeiro que ven, por los quaes reçebemos de uos fiador Johán Miguélez, mercador, presente e outorgante, que nos las dedes a este plazo sobredito, e se no las a este plazo non derdes, que os nouos deste ano deste erdamento que os aiamos nos e dalí adeante dardes nos estes tres mil e quiñentos morauedís ata día de Natal, este primeiro que ven, e se no las non derdes a este plazo de Natal, que nos que possamos demandar estes morauedís sobreditos a Johán Miguélez, ou tomar o erdamento sobredito. [+]
1287 MSCDR 215/ 403 Conucuda cousa seia a quantos esta carta viren como eu [. . . ] de fondo da Ygresia con meus fillos Esteuõõ Peres et Marina Martinz, et Maria Martinz con seu marido Iohan Domingez, presentes et outorgantes, per nos et por todas nossas vozes, a uos don Martin Perez, abade de San Croyo et ao conuento desse miismo lugar vendimus et firmemente outorgamus para por senpre a nossa leyra de herdade, que yaz u chaman Deuesa Escura, que e en friigesia de santa Maria de Grijoa, et yaz entre a de Migel Martinz et de Martin Vasquez da huna parte, et de Fernan Paez et de Iohan Perez, da outra; por preço nomeado et que ya en nosso poder auemus, CCCL soldos d ' alfonsiis brancos, de que somus ben pagados; et outorgamus uos a anparar con esta uendiçon per nos et per todas nossas boas. [+]
1295 CDMO 777/ 739 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod nos Garsias Petri et uxor mea Marina Roderici de Froyans, vendimus et in presenti concedimus vobis domno M. abbati et conventui Ursarie vestrisque succesoribus totam hereditatem quam habemus vel habere debemus tam ex successione avorum vel parentum nostrorum, quam ex emptione, seu alicuius tituli acquisitione in ipsa villa de Froyans, videlicet quartam partem unius casalis cum omni iuri et voce sua, excepta una parva domo et uno parvo tallio sub cathena sancti Mammetis de Caudaan, in terra de Bulo de Senda. [+]
1295 CDMO 777/ 739 Vendimus inquam vobis dictam hereditatem cum omnibus, terminis, pertinentiis et directuris suis, cum ingressibus et egressibus suis, cum domibus, solaribus, arboribus, nemoribus, pratis, rivis, pascuis, montibus, fontibus, terris cultis et incultis et cum omnibus iurisdictionibus suis, prout est superius nominatum, pro precio quod nobis et vobis bene placuit, videlicet, pro CLXXX solidis nominatim, de quo precio penes vos nichil remansit insolutum, sed nobis mox illud integre persolvistis. [+]
1299 MSMDFP 28/ 41 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Johán Viviaes, prelado da yglesia de Manente, con carta çerta de procoraçón de donna Millia pera arrendar et afforar, de qual o tralado Johán Peres, notario púbrico del rey en terra de Lemos, ten en seu rigisto, faço carta e dou a foro a vos, Adán Iohanes, e a vosa muller, Xemea Pérez, e a hun amigo, qual nomear o pustrimeyro de vos a seu pasamento, o mẽõ do casar que donna Millia a en Toldaos, o qual foy de Ferrnán Iohanes, que ias suu siño de Seoane de Toldaos, aa tal pleyto que o lavredes e o paredes ben et que diades a donna Millia ou a seu homme cada anno por lo viña e polo pan que ouver enna meatade deste casar sobredicto seys almudes de viño aa bica do lagar et çinquo almudes de çeveyra et hũã teyga de millo et hun almude de trigoo et nove soldos cada anno de renda por día de San Miguel de vendimias; et seer vasalos serventes e obediantes con as suas dereyturras de donna Millia e de seus sobrynos, fillos de don Johhán Fermández e de súa hermaa donna Maria; e a pasamento da pustrimeyra pesoa fiqui este herdamento livre e quite a donna Millia ou a quen veer en súa voz. [+]
1313 FDUSC 27/ 29 Notum sit omnibus quod ego Fernandus de Rex et uxor mea Dominica Dominici pro nobis et pro omni uoce nostra vendimus et firmiter concedimus uobis Petro Lupi, clerico chori compostellani, comperanti nomine et uoce Marie Andree et uoci sue, medietatem de quanta hereditate nos habemus et habere debemus de auolencia et de ganancia et de comperacione in villa de Pignario et de Valina et de Aucterio et de Freyria, ubicumque fuerit in toda filigresia sancti Christophori de Rex, sicut uos eam modo tenetis et posidetis, et cum medietate populacionis, quam tenet Fernandus Pelagii, et cum suis domibus, casalibus, plantatibus, pertinenciis et directuris, ubicumque fuerint ad montes et ad fontes, et cum nouitate que ibi modo iacet. [+]
1313 FDUSC 27/ 30 Vendimus, inquam, pro libris ducentis viginti paruis istius monete regis domni Fernandi, de quibus conffitemur nos esse bene pacatos, et renunciamus omni excepcioni dicte pecunie nobis non numerate et non tradite; et debemus deffendere et amparare dicte Marie Andree et uoci sue cum predictis per nos et per omnia bona nostra. [+]
1313 FDUSC 27/ 30 De cetero faciat de predictis totam suam in perpetuum uoluntatem, et debemus uobis facere quiniones de illud quod uobis vendimus in dictis locis. [+]
1313 FDUSC 28/ 30 Notum sit omnibus quod ego Maria Fernandi, presente uiro meo Iohanne Perisii et concedente et mecum uendente, pro nobis et pro omni uoce nostra vendimus et firmiter concedimus uobis Dominico de Bono de rua do Camino et uxori uestre Marine Iohannis et uocibus uestris, terciam partem unius octabe tocius hereditatis de villa de Pââços, que est in filigresia sancti Vicencii de Rial; quam hereditatem mihi pertinet ex parte patris et matris meorum, quondam Fernandi Iohanniis et Dominice Iohannis; et cum quanto magis habemus, tam de auolencia quam de ganancia. [+]
1313 FDUSC 28/ 31 Vendimus, inquam, cum domibus, casalibus, plantatibus et cum omnibus aliis suis directuris pro libris sexaginta paruis istius monete domini regis domni Fernandi, de quibus confitemur nos esse bene solutos, renunciantes omni excepcioni dicte pecunie nobis non numerate nec tradite. [+]
1316 FDUSC 33/ 36 Notum sit omnibus quod ego Petrus Luppi, clericus chori compostellani, presente Maria Andree et concedente et mecum vendente, pro nobis et pro omni uoce nostra, vendimus et firmiter concedimus uobis Roderico Laurencii, aurifici, comperanti pro uobis et pro uxore uestra Therasia Iohannis omnique uoci uestre quantam hereditatem ego Petus Luppi et dicta Maria Andree conperauimus anbo et per uices a Fernando de Rex et uxore sua Dominica Dominici per duas cartas confectas per istum notarium in villis de Pignario et de Freyria et de Acterio et de Ualina et in tota filigresia sancti Christophori de Rex, cum suis domibus, casalibus, plantatibus, pertinenciis et directuris, ubicumque fuerint ad montes et ad fontes, et cum medietate populacionis et cum quanta alia hereditate dictus Fernandus de Rex et uxor sua uendiderunt et subpignorauerunt uobis Roderico Laurencii in villis de Acterio et de Pignario et de Montezelo et alibi ubicumque. [+]
1316 FDUSC 33/ 37 Vendimus predicta omnia et singula et alia que ego Petrus Luppi et dicta Maria Andree comperauimus a dicto Fernando de Rex et uxori sue per predictas duas cartas, quas nobis in presenti damus, per octingentos quinquaginta morabitinos de solidis octo quolibet morabitino istius monete regis domni Fernandi, de quibus confitemur nos esse bene pactatos. [+]
1316 FDUSC 33/ 37 Renunciamus omni excepcioni dicte pecunie nobis non numerate nec tradite; et debemus uos amparare et defendere cum predictis que uobis vendimus, per nos et per omnia bona nostra; et si magis ualent, damus et donamus uobis in donacione. [+]
1316 FDUSC 34/ 38 Sancius Roderici, Gundisaluus Roderici et Therasia Roderici, pro nobis et pro omni uoce nostra, vendimus et firmiter concedimus uobis Pelagio Facundi ciui compostellano et uxori uestre Therasie Fernandi omnique uoci uestre duas quartas tocius casalis de Trasrrio, cum suo palacio et cortina, casas, casalibus, plantatibus et directuris ubicumque fuerint ad montes et ad fontes in filigresia sancte Marie de Restande, quod fuit domni Munionis Fernandi de Transrrio et uxoris sue domne Marie Fernandi. [+]
1316 FDUSC 34/ 38 Vendimus, inquam, pro centum triginta libris paruis de ista moneta regis domni Fernandi, quos denarios nobis datis in presencia istius notarii et testium; et renunciamus omni excpecioni dicte pecunie nobis non numerate nec tradite; et debemus uos deffendere et anparare com predictis que uobis uendimus per nos et per omnia bona nostra in solidum, et ut ego Rodericus Fernandi dem uobis ad concesionem istius vendicionis dictam uxorem meam; et faciamus uobis dictam hereditatem de pace do uobis fideiussorem Nunum Fernandi, fratrem meum, ipso presente et concedente per se et per omnia bona sua. [+]
1316 FDUSC 35/ 39 Notum sit omnibus quod ego Maria Arie de Rûês, de filigresia sancte Marie de Rues, que est in terra de Bregantinos, presente viro meo Gomecio Fernandi et concendente, pro nobis et pro omni uoce nostra, vendimus et fimirter concedimus uobis Pelagio Facundi de Moneta Ueteri et uxori uestre Therasie Fernandi et uocibus uestris quintam partem tocius casalis de Transrrio, quod fuit aui mei domni Munionis Fernandi et auie mee domne Marie Fernandi, quod est in filigresia sancte Marie de Restande, cum suis domibus, plantatibus et omnibus aliis suis directuris ubicumque fuerint ad montes et ad fontes, pro libris quinquaginta paruis istius monete domni Fernandi regis, quas nobis datis in presencia notarii et testium infrascriptorum, de quibus confitemur nos esse bene paccatos; et renunciamus omni excepcioni dicte pecunie nobis non numerate nec tradite; et debemus uos deffendere et amparare cum dicta hereditate quam vobis uendimus per nos et per omnia bona nostra. [+]
1316 FDUSC 36/ 40 Notum sit omnibus quod nos Laurencius Didaci de Girantes, et filius meus Iohannes Laurenci, pro nobis et pro omni uoce nostra vendimus et firmiter concedimus uobis Pelagio Facundi de Moneta Ueteri et uxori uestre Therasie Fernandi et uoci uestre quinque octabas unius quinte tocius casalis de Transrrio, cum suo popullato et hereditate et directuris, quod est in filigresia sancte Marie de Restande, de quibus quinque octauis ego Laurencius Didaci habeo quatuor octauas pro quatuor filiis quos habui ab uxore mea, quondam Maria Martinz, cuius erant dicte quinte dicti casalis, et qui filii mei decesserunt in potestate mea sine semine; et aliam residuam octabam habeo ego Iohannes Laurenci pro dicta matre mea. [+]
1316 FDUSC 36/ 40 Vendimus etiam uobis totum iurem quod ambi uel quilibet nostrum habemus in alia octaua dicte quinte, quam pertinebat Didaco Laurencii filio mei Laurencii Didaci et dicte Marie Martinz, cum suis domibus, plantatibus et aliis suis directuris ubicumque fuerint ad montes et ad fontes. [+]
1316 FDUSC 36/ 40 Vendimus, inquam, pro libris quadraginta duobus et mediam paruis istius monete domni Fernandi regis, de quibus confiteor nos esse bene pactatos; et renunciamus omni excepcioni dicte pecunie nobis non numerate nec tradite; et debemus uos deffendere et amparare cum dicta hereditate, quam uobis vendimus per nos et per omnia bona nostra. [+]
1324 FDUSC 52b/ 54 Notum sit omnibus quod nos Iohannes Martini d ' Amarelle, de filigressia sancte Marie de Gonçar, et uxor minna Maria Petri, filia quondam Petri Môôgo et mancipie sue Marie Petri de Seellanes, pro nobis et pro omni uoce nostra vendimus et firmiter concedimus uobis Martino Martini, dicto de Iouin, comperanti pro uobis et pro uxore uestra Sancia Michaelis et pro omni uoce uestra et sua quintam porcionem tocius hereditatis cassalis quod uocatur dos Olmos, et setimam porcionem tocius hereditatis agri de Giamarin, cum suis hereditatibus cassis, cassais, cassalibus, plantatibus, tenenciis et aliis suis directuris ubicumque fuerint ad montes et ad fontes in burgo d ' Archa et in filigresiis sancte Aye d ' Archa et sancti Michaelis de Pereyra; quam ego Maria Petri habeo ex parte dictorum patris et matris meorum. [+]
1324 FDUSC 52b/ 54 Vendimus, inquam, pro libris decem paruis monete regis domni Fernandi, quas a uobis recepimus in presencia notarii et testium infrascriptorum, de quibus confitemur nos esse bene pacatos, et renunçiamus omni excepcioni dicte pecunie nobis non numerate nec tradite; et debemus uos et uocem uestram amparare et deffendere cum dicta hereditate per nos et per omnia bona nostra; et si magis ualet, damus et donamus uobis in donacione. [+]
1325 FDUSC 57b/ 59 Notum sit omnibus quod ego Iohannes Dominici morator en rua do Sisto et uxor mea Maria Petri, filia quondam Petri Testa de Villachââ, pro nobis et pro omni uoce nostra vendimus et firmiter concedimus uobis Martino Martini dicto de Iouin, pro uobis et pro uxore uestra et sua mediam unius sexte tocius agri de Grimarin, et tercia alterius sexte tocius dicti agri; quam medietatem dicte sexte nos conperauimus de Maria Curutana, filia de Marineyra de Villachaa; et terciam alterius sexte ego Maria Petri habeo ex parte dicti patris mei; que herediotas est in filigresia sancte Eolalie d ' Archa. [+]
1325 FDUSC 57b/ 59 Vendimus, inquam, pro solidis duzentis istius monete regis domni Fernandi, quos a uobis recepimus in presencia notarii et testium subscriptorum et de quibus confitemur nos esse bene solutos. [+]
1326 FDUSC 69/ 71 Notum sit omnibus quod nos Maria Pequenina, uxor quondam Dominici Dono de Bemuiure, et Petrus Pelagii dictus Rebolete et uxor mea Viuanda Dominici, pro nobis et pro omni uoce nostra vendimus et firmiter concedimus uobis Alfonso Petri de Uillari, armigero, comperanti pro uobis et pro uxore uestra Maria Iohannis et uoci uestre duas partes de quanta hereditate nobis vendidit et habebat Maior Pelagii, filia quondam Pelagii Budani et sibi pertinebat, tam de auolencia quam de ganancia, quam ex quoque titulo in uilla de Bemuiure et in tota filigresia sancti Saluatoris de Bemuiure, cum suis domibus, casalibus, plantatibus, pertinenciis et directuris ubicumque fuerint ad montes et ad fontes. [+]
1326 FDUSC 69/ 72 Vendimus, inquam, pro libris octo paruis istius monete regis domni Fernandi, de quibus confiteor nos esse bene pactatos; et renunciamus omni excepcioni dicte pecunie nobis non numerate et non tradite; et si magis ualet damus et donamus uobis in donacione; et debemus uos et uoces uestras cum predictis amparare et defendere per nos et per omnia bona nostra. [+]
1331 SVP 41/ 93 Todos conpridamente a montes et a fontes uquer que uayan et conmo et mays conpridamente pertesçe a nos et a noso moesteiro de san Viçenço assy uos los damos que seian vosos a pasamento de Vasco Perez de Temees, que os teen en sa vida, por en todos uosos dias de uos todos nomeados, con foros et rendas et dereytos et cum quanto pertesçe a nos et a nosso moesteiro, et deuen perteesçer dos ditos logares, que seian uossos ben et conpridamente de uos Marina Yanes et de uossos fillos et fillas sobreditos a meatade, et de Moor Suares a outra meatade; que ninguãã cousa retemos en nos, mays conpridamente seian uossos estes ditos logares, todos conmo est et conmo melor et mays conpridamente pertesca a nosso moesteiro ia dito, per a tal preyto que nos diades cad ' anno de renda por todos estos logares seis moyos de çeueyra et seys moyos de uinno, a ceueira por santa Maria de setenbro, o vinno en tenpo da vendimia per medidas dereytas que andaren en Val de Ferreira. [+]
1374 MPR 112/ 213 In Dei nomine, amen. Sabbeam quantos esta carta viren como nos don Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, et oo convento desse meesmo lugar, damos a foro a vos Domingo Anes, morador en Belle, et aa vossa moller María Anes, e aa tresa vozes apus vos, quaes nomeardes, e se as non nomeardes, quaes de dereito ouveren derdar os vossos bees, convén a saber, os nossos leiros que foron de Johan Fortio e os leiros que foron dAldonça Pérez e os leiros que foron de Dominga Soelleira et outros leiros que foron de Vaasco Pérez, os quaes van topar ena congosta que vay para Caschajova, et outra parte parten con os que ten Garçía Pérez de Ribella, os quaes reçebeu o moesteiro por as maas paranças, por tal condicón que os lavredes e paredes ben, et darnos edes deles cada anno terça parte do vino que Deus y der eno lagar et de composta ena vina, por noso moordomo en paz, o qual proveerdes comunalmente mentre collerdes os novos, e faredes serviço ao prior quando fordes pidir vendimea, como he de costume deses outros que y moran ena vila. [+]
1374 MPR 114/ 215 Et quando fordes pidir vendima faredes cada anno serviço ao prior, como he de custume a eses outros, e serredes vasallos obidientes e mandados a nos e aa o dito moesteiro. [+]
1378 CDMO 1851/ 358 Et nos dedes delles de foro cada anno a salvo dous puçalles de vinno de lagar en o tenpo da vendimea do dito lugar de Villa, et dous quarteiros de çenteo do dito lugar de Quinteela por la medyda da dita terra. [+]
1390 OMOM 78/ 201 Por lo qual aforamento, uos, a dita Maria Ferrandes, auedes de dar et pagar a nos, os ditos frayres, et aos outros que foren depoys de nos en no dito moesteiro cada anno por dia de San Miguell de vendimas, seys çulamiis de çenteo linpo por lo çulamin dereito de Villamayor por que conpran et ueden, et auedes uos, a dita Maria Ferrandes, de teer huna arca do dito moesteiro en na casa d -Arçillaa para o pan des [. . ] quiserdes uender ou caenbear en alguna maneyra o dito foro, que o dedes a nos por quanto outro der, et non non querendo, que o dedes a quen cunpra et page o dito foro. [+]
1393 THCS 32/ 65 E non deuedes vendimar a dita vjña sen home daquel que a por nós teuer, e auedes de dar de comer ao home que conuosco esteuer aa dita vjndima e sen desconto daquesto deuedes vallar e sarar e laurar aa dita vjña de vallo e de sebe segundo lle for mester, en maneira que se non perga por míngoa de lauor e de chusura . [+]
1394 THCS 63/ 88 E vós non auedes de vendimar o dito viño que Deus der ẽnas ditas viñas sen home do teençeiro que porlos tenpos for da dita teença, e darlle de comer e de beber e mentres que esteuer ao coller, e seerdes seruentes e obidientes ao teençeiro. [+]
1395 THCS 92/ 102 E uós nen uosas uoses non auedes vindemear a dita viña sem home do teençeiro que porllos tenpos for da dita teença, e dar de comer e de beuer ao dito home mentres que esteuer aa dita vendimia. [+]
1396 THCS 153/ 131 O qual vjno auedes de dar aa dorna e o pan ẽna eira e non deuedes de vendimar o dito viño sen ome ou doutro teençeiro da dita teença e dar de comer e de beber en quanto esteuer aa dita vendima. [+]
1396 THCS 162/ 136 E non deuedes de vendimar o dito vjno sem meu home ou doutro teençeiro que for porlos tenpos da dita teença, e dar de comer e de beber ao home que por min ou por outro teençeiro for coller o dito vjño em quanto y esteuer. [+]
1406 MERS 107/ 338 Sabeam todos como nos dom Gonçalvo Péres, abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, e os monges e convento dese meesmo lugar fazemos carta et damos a foro a vos Ruy Botello e a vosa muller Aldonça Lópes e a duas pessoas de pus voso finamento, hua pus outra, hua qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que fique a duas pessoas que herdaren os vosos bees de dereito, convén a saber, a vina do Prado, que jaz sob o signo de Santiago de Cangas, que he do convento do dito moesteiro, segundo que a vos tragedes a jur e a mao, por tal pleito e condiçón que a labredes e paredes ben como se non perga con míngoa de lavor e de boo paramento, et ponades de vina o monte que está apar dela en estes tres annos primeiros segentes, e que diades ao convento do dito moesteiro quarta de vino que Deus ý der na dita vina e no dito monte aa bica do lagar todo por moordomo do dito convento, et que proveades de comer ao moordomo quando tirardes o vino segundo he acostumado, et que diades hun moravedí de pan quando quiserdes vendimyar. [+]
1414 HGPg 42/ 102 Et por que vaa en eſte anno agora para a vendima a Ponferrada cõ os meus albardõos ajudar a coller o vjño que alo ajo. [+]
1417 MSMDFP 133/ 162 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento das donas e convento dende, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Gonçalvo Ferrnandeσ de Cas da Falaça, e a vosa próxema pera senpre jamays en tal maneira que suçeda dũã persõã en outra sẽẽndo nomeadas hũãs per outras, pero non seendo elas ou cada hũã delas así nomeadas a quen herdar os seus bẽẽs de dereito, he a saber a meatade de todas las herdades que foron e ficaron d -Estebo Pereσ, clérigo que foy de Março, voso tío, enno dito lugar de Março en seus tenninos, sub signo de Santiago de Vilar d -Oortelle, casas e leyras e árvores con súas entradas e seydas et pertenenças e dereituras e pascos e devisos, a monte e a fonte per hu quer que vãã, a tal condiçon que lavredes et paredes todo ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, e nos diades de renda cada anno por todas las cousas que hy Deus der hun canado de viño molle aa bica do lagar se por el enviáredes por vendimia, se non que nos diades dous canados de viño coσido por San Martino de nobenbro; e da parte do dito mosteiro que vos defendan a dereito con o dito foro. [+]
1418 MERS 126/ 358 Et todo esto nos daredes por noso moordomo ao qual deredes de comer et de vever que seja sen malyça; et daredes mays cada hun anno ao noso granjeyro de Santiago de Cangas hun maravedí de pan branquo por servyço quando pidirdes a vendimya. [+]
1419 MSMDFP 141/ 172 Sabean quantos esta carta viren commo nos a priora et donas et convento do mosteiro de Ferreira, con liçença e outorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa d -ende, que estamos juntadas en cabidõõ a campá tangida segundo avemos de costume, aforamos a vos, Roy Conde de Goyán, et a vosa muller, María Anes, et a hun fillo ou filla de vos anbos, e non avendo y tal fillo ou filla a quen herdar os bẽẽs de vos o dito Roy Conde, he a saber a leyra et cortiña da Estrada segundo anda con seu monte que está ende aquela dita leira he site sub signo de Santa María de Ferreira, e dámosvola a foro con súas entradas e saydas per hu quer que vããn, a tal pleito et condiçón que poñades de viña o dito monte en estes primeiros tres annos e a lavredes e paredes ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, e diades da dita leyra vos et a dita vosa muller en vosa vida ao dito convento a quoarta do viño que hy Deus der, e a dita persõã que día terça do dito viño, e por cada vendimea hũã peça de vaca. [+]
1420 MSMDFP 143/ 175 E aforámolas con súas entradas et seydas per ut quer que vaan, per tal condiçón que lle roçedes as matelas e non leyxedes en elas cresçer o monte et as entrechantedes hu for mester, e diades delas vos et a primeira persõã a quarta do viño que Deus en elas der aos capelãẽs do dito mosteiro, e a pustromeira persõã que día terça do dito viño, e mays de renda cada anno tr(e)s quartillõẽs de viño et tres soldos e hun jantar de pan et de viño et de carnes, os ditos tres quartillõẽs de viño et soldos por día de San Martino de nobembre e o dito jantar por tempo de vendimea. [+]
1423 MERS 137/ 368 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso mosteiro, estando presentes e outorgantes segundo que avemos de usso e custume, fazemos carta e damos foro a vos Afonso Gonçáles, morador eno Pontón, en bosa vida, e despoys de vosa morte fique a tres persoas hua pus outra subçessibilemente quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos hua leyra de vina a que chaman da Peixón, que jaz sub signo de Santiago de Cangas, a qual dita leyra de vina mandou Gonçalvo Mariscal ao dito mosteiro, e parte de hun cavo con o vaçelo de Estevoo Outeiro e do outro cavo parte con outra vina de Rodrigo de Outeiro, con suas entradas e seydas a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo sobredito, a tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes ben en tal maneira que se non percan os novos por míngua de lavor e de voo paramento, e que diades dela cada anno vos as ditas persoas a quarta parte do vino que Deus hy der aa bica do lagar, o qual daredes a oveença da vistiaria do dito mosteiro, e daredes a seu moordomo hun maravedí de pan branco quando pedirdes a vendimya, e non venderedes nen doaredes nen supinoraredes o dito foro nen parte del sen madado do dito mosteiro, e seredes vassalos serventes e ovidientes ao dito mosteiro con toos los seus dereitos. [+]
1424 SVP 109/ 181 Outrossy nos daredes por dereitura por las outras cousas que damos en foro a vos e a dita vosa moller e as ditas pessoas dous marauedis de pan branco cada anno pola vendimya. [+]
1427 MERS 142/ 374 E todo esto vos aforamos con todas suas entradas e seýdas e dereitos a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santiago de Cangas e de San Romao dAçedre, segundo que o dito Afonso Gonçáles voso padre todo tragía a jur e a maao, a tal pleito e condiçón que ponades a dita leyra de Forcadas de vina nova en estes dous annos primeyros segentes, e que moredes o dito lugar e lavredes e paredes ben as ditas herdades en tal maneira que se non percan os novos por míngoa de lavor e de voo paramento, e que nos diades da dita leyra de Forcadas en bosa vida e da dita bosa moller quinta do vino que Deus hy der cada anno a vica do lagar, e hun maravedí de pan branco por la vendimya, e darán as ditas pesoas que fiquen en bosa voz quarta de vino e o dito maravedí de pan branco; outrosí daredes do dito lugar do Curral e da dita herdade dAçedre quarta de pan e de vino que Deus hy der cada anno, e mays oyto soldos de dineiros brancos por San Martino de novembro, e todo esto daredes pelo noso granjeyro que por nos estever ena nosa granja de Santiago de Cangas ao qual daredes de comer e de vever quando partirdes os ditos novos, e daredes mays o dísimo aa dita iglesia segundo que he acostumado. [+]
1433 MNP 66/ 94 Et esto mesmo que cubrades as casas dos ditos lugares et as tenades cubertas et restoyradas et devedes lavrar todas las herdades do dito noso moesteiro dos ditos lugares onde quer que foren a lavor et tẽerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son et devedes dar a nos et ao convento do dito noso moesteiro en cada un ano en salvo sen desconto algũu o terço do viño que Deus der na dita viña, o disimo a Deus, pago de consũu, mosto aa dorna, et a quarto do pan que Deus der nas ditas herdades, mallado aa eira, et vendimar por nos et coller o dito viño et eso mesmo mallar o dito pan por nos et por noso mandado et procurar de comer et de beber ao que por nos estover ao partir do dito pan et viño et avendo vos de vender ou sopenorar ou trasmutar este dito aforamento a nos et ao convento do dito moesteiro o devedes faser tanto por tanto, querendoo o convento do dito moesteiro, et non o querendo que enton o façades a personas simitaveles de vos que teñan et conpran et pagen esto sobredito, et por esto nos, nen o convento do dito moesteiro nen nosos subçesores, non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos nen por el tanto que vos outro de, nen por diser et alegar que ovo et ha en elo engano nen por outra rason algũa, ante devedes et avedes de seer anparados et defensos con elo vos et as ditas vosas molleres et tres vozes et mas o que ouver os ditos viinte et nove anos por los bẽes do dito moesteiro et convento del que vos a elo obligamos . [+]
1433 MNP 67/ 96 En XIX dias de oytubro, sabean todos que eu Fernan Vello, morador en Caldas de Reis, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento a vos Nuno Gonçalves, demandador, vesiño da villa de Pontevedra, et a vosa moller, Tareija Afonso, et a vosas vozes, a mĩa leira de viña que esta jas la ermida de Santa Maria do Camiño da dita villa, a qual jas junto con outra leira de viña que agora labra Bieito Fernan, et aforovos como dito he, a dita leira de viña por tenpo deste dia de San Mariño do mes de novenbro primeiro que ven ata honse anos conpridos primeiros segintes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras, et segundo et por la via que a de min labrava Rui de Redondela, carpenteiro, para que en este dito tenpo vos et a dita vosa moller et vosas vozes lavrades a dita viña de poda, cava, rodriga et arrenda et a esterquedes et muredes et procuredes de todas las outras lavores que lle feseren mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et devedes dar a min et a mĩas bozes por lo dito tenpo dos ditos honse anos o terço do viño que Deus der na dita viña, mosto aa dorna, o disimo a Deus pago de consũu et vos pagar o foro et dereito et penson ao mosteiro de San Juan, que ha ena dita viña et outro qualquer encargo que en ela ouver, en maneira que a ajades, disimo a Deus, por lo dito terço que me asi avedes de dar, et devedes vendimar por min ou por meu home et prover de comer et de beber a min ou ao que por min estever ao partir do viño, et outrosi vos devo dar o lagar en que collades o dito viño con suas tinallas et vos devedes reparar et apostar o dito lagar et tinallas do que ouver menester cada un ano et con esto seerdes anparados ẽno dito tenpo de todo enbargo por min et por meus bẽes. [+]
1433 MNP 80/ 113 Sabean todos que eu, Juan Fernandes Agulla, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento a vos, Afonso Eanes, forneiro, besiño da dita villa, et a vosa moller Maria Fernandes, que sodes presentes, et a vosas vozes a mĩa biña, desimo a Deus, que esta ẽno lugar que disen o Couto, que e açerca da villa de Pontevedra, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, et segundo et por la via que a por mĩ suya labrar antes desto Juan Garçia afuraao; et aforo vos, como dito he, a dita leira de viña por tenpo doje este dia ata dose anos conpridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos dose anos, et en cada un deles, vos et a dita vosa moller et vosas bozes devedes de lavrar a dita biña de poda, cava, arrenda, rodriga, et esterquarla et murarla et requerirla de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura; et outrosi devedes de abrir et faser porta ẽno muro da dita viña escontra a viña de Vidal; et eu, o dito Juan Fernandes, devo vos de dar as tavoas para faser a çarradrua para ela et vos poerdes todo o al por vosa custa; et do viño que Deus der na dita viña devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes a metade del en salvo, mosto aa dorna, o desimo a Deus pago de consũu, et vos averdes a outra metade por voso lavor et feitio, o qual devedes de vendimar ẽno meu lagar, se queserdes, et apartar o dito do lagar por vosa custa et, eso mesmo, vendimar et coller o dito viño por meu mandado, et proveer de comer et de beber a mĩ ou a mĩas boses, ou ao que por nos estever ao partir do dito biño, et asi en cada un ano por lo tenpo dos ditos dose anos; et outrosi devedes de aver para vos, por lo dito tenpo dos ditos dose anos, a mĩa parte da bouça da Folloa para faser en ela madeira et rodriga para a dita viña; et avendo de vender ou sopenorar ou enallear ou trasmutar este dito aforamento, a mĩ ou a mĩas boses o devedes faser, tanto por tanto, segundo que vos outro por elo der, querendo nos, et non querendo, que enton o façades a persona simitavlle de vos, que teña et conpra et agarde esto que vos sodes tiudos et obligados de teer et conprir, et seerdes anparados et defeso con este dito aforamento vos et a dita bosa moller et vosas vozes de todo enbargo eno dito tenpo dos ditos dose anos, por mĩ et por meus bẽes que vos a elo obligo, et so pena de mill mrs. de boa moeda, que outorgo que vos peitemos por pena eu ou mĩas bozes, seo asi non toveremos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1434 MNP 97/ 132 Et aforo vos, como dito he, todo o dito casal, casas, casares et chantados et viñas suso ditas con todas suas entradas et seidas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito, con mais a mĩa parte do moỹno do dito lugar que hi feso Pero Ares, meu sogro, so tal pleito et condiçon que moredes nas casas do dito lugar et as tenades cubertas et restoiradas et, eso mesmo, que lavredes as herdades del et as tenades çertas et manifestas et quaes et quantas son, et outrosi que lavredes as ditas leiras de viña de poda et cava et rodriga et as çerquedes et valedes et requirades de todos los lavores que lles feseren mester de maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes dar vos et a dita bosa moller et a dita vos aalende o postromeiro de vos et o que ouver os ditos viinte et nove anos, a mĩ et aa dita mĩa moller et a nosas vozes, por renda, çenso et conosçemento do dito casal, casas et casares et herdades del, en salvo sen desconto algũo, dez e oyto çeramis de pan, medio millo et medio çeveira, medidos por la medida dereita de praça da villa de Pontebedra agora corrente, linpos de poo et de palla, pagos por cada dia de San Martiño do mes de novenbro, et mas por foros, por cada dia de Natal da naçença de Deus, hũu para de capõos et hũu açunbre de viño ullãao et tres mrs. de pan trigo cosido, et mais o terço do viño que Deus der nas ditas viñas, mosto aa dorna, o desimo ante a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio; et devedes vendimar por noso mandado et proveer de comer a mĩ ou ao que por mĩ et por mĩas boses estever ao partir do dito biño; et demais eu et a dita mĩa moller et nosas vozes devemos de vendimar noso viño ẽno lagar do dito lugar et poer nas casas do dito lugar dous tonẽes de viño quando feser mester sen voso enbargo; et outrosi nos devedes dar o quarto das castañas do dito lugar ao pe do toro dos castiñeiros; et mais devesmos de partir de por medio toda a madeira do dito lugar aquela que se fesere mester para as ditas viñas, et en este foro non entran os enxertos novos que avemos eu et a dita mĩa moller con Afonso Yanes de Canicovas, que foron de Fernan Revolvellas. [+]
1434 MNP 101/ 137 Et aforovos como dito he a dita leira de viña con seu terreo en que esta et con seu muro et çerca et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asi de feito como de dereito, et que lavredes a dita viña de cava, arrenda et rodriga et a esterquedes et muredes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouver mester en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et do viño que deus en ela der devedes de dar a mĩ et a mĩas boses en cada un ano por senpre vos et a dita bosa moller et vosas vozes o quarto do biño mosto aa dorna, o disemo a deus pago de consũu, et vos averdes os outros tres quartos por vosa lavor et feitio, et devedes de vendimar por mĩ ou por meu home, et provier de comer et de beber a mĩ ou ao que por mi estever ao partir do dito biño. [+]
1434 MNP 102/ 139 Et o al todo vos asi aforo para que lavredes a dita viña de poda, cava, arrenda, rodriga et a esterquedes et cerquedes et muredes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes vos et a dita vosa moller et vosas vozes para senpre por foro, renda, conosçemento da dita viña, en salvo sen desconto algun, o terço do viño que Deus en ela der mosto aa dorna, o desimo a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio,et devedes de vendimar o biño da dita viña por mĩ ou meu home, et procurar de comer et de beber a mĩ ou ao que por mi estever ao partir do dito viño, et demas devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes por renda, censo et conoscemento das ditas cortiñas, o quarto de todo o que Deus en elas der, salvo de verças et outras legumias, et devedes aver desimo a Deus as ditas cortiñas estes primeiros tres anos. [+]
1434 MNP 102/ 139 Et outrosi devedes vendimar o biño da dita mĩa viña ẽno meu lagar que se ẽnas casas de mĩa morada, et devedeslo apartar por vosa custa, et eso mesmo as tinallas fasendovos mester, et avendose mester madeira para o dito lagar, eu a devo de dar. [+]
1434 MNP 107/ 147 Et devedes vendimar et coller o dito viño por mĩ ou por meu home, et proveer de comer et de beber a mĩ ou ao que estever ao partir do viño por mĩ. [+]
1434 MNP 114/ 156 Sabean todos que eu Fernan Estevees de Tui et mĩa moller Tareija Fariña, besiños da villa de Pontevedra que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas boses, aforamos et damos aforo a vos Gonçalo Esteves, morador ẽna fiigresia de San Johan de Tirana que he en terra de Morraço et que sodes presente, et a vosa moller Maria Martines et a vosas voses, a metade entregamente de todo o noso lugar, casas, casares et plantados et viñas que disen de Paredes, que esta ẽno lugar que disen Avelendo que he ẽna dita fiigresia de San Juan de Tirana, con todas suas perteesças et dereituras que Ile perteesçen et perteesçer deven de dereito et segundo et por la via que vos por nos tevestes et usastes et pesuystes ata oje este dito dia, et aforamos vos asi a dita metade do dito lugar por tempo doje este dia ata dez et nove anos compridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos dez et nove anos et en cada un deles vos devedes de morar ẽnas casas da dita metade do dito lugar et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar ao fin do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elas foi feito, et outrosi levedes de faser et leveantar de novo hũa casa no dito lugar por vosa custa semitavell et atamaña como a casa en que teemos o lagar no dito lugar, et et madeirarla para se cubrir cíe tella et devedes la dar coberta de colmo, et nos devemos vos de dar para ajuda de a faser et levantar çento et çincoenta mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, et outrosi devedes de lavrar todas las herdades da dita meatade do dito lugar et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo lavrar et procurar todas as viñas da dita meatade do dito lugar de poda, cava, arrenda, rodriga et esquerquarlas et murarlas et valarlas et requerirlas de todos los outros lavores que ouveren mester en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a nos et a nosas boses, en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos des et nove anos, por foro, renda, conosçemento da dita meatade do dito lugar, casas, casares plantados et viñas, o quarto de todo o pan que lavrardes ẽnas herdades do dito lugar et o terço do viño que Deus der nas ditas viñas da dita meatade do dito lugar, o pan aa eira et o biño mosto aa dorna, o desimo a deus pago de consũu, et vendimar et coller o dito pan et viño por nos ou por noso mandado, et proveer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever a coller o dito pan et viño, et outrosi nos devedes de dar mais por foros por cada dia de natal da naçença de Deus seys mrs. de moeda vela contando a branqua en tres dinieros en pan blanco cosido et mais hũa marraa çevada et dous açunbres de viño branco, et asi en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos dez et nove anos; et nos, por esto que dito he et nosas boses, non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento a vos nen a vosas vozes por mas nen por menos nen por al tanto que nos outro de nen por outra rason algũa, ante prometemos et outorgamos de vos defender et anparar con elo de todo enbargo ẽno dito tenpo por nos et por nosos bẽes que vos a elo obligamos, et so pena de mili mrs. da dita moeda que outorgamos de vos dar et pagar por pena nos ou nosas vozes seo asi non tovermos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1435 VFD 100/ 114 Et esto que se entendese de lo postromeiro dia de março ata a vendima fora, et enos outros meses que levasen a pena, segundo que estaua ordenada, et outrosy, que persona nenhua non fose ousado de tirar nen leuar rodriga nenhua das viñas, asy os dapnos das viñas como os outros, saluo que as leixasen seer enas viñas por rasón do dito probeyto que fasían sendos enas ditas viñas, et qual quer persona que fose achado que leuase a dita rodriga das viñas alleas, se fose moller, que pagase de pena por cada vez dez mrs e de mays que lle fesesen tomar a rodriga á viña et á poer ena viña, segundo que a tirara, et que a posesen por hum dia ena picota, et se fose ome, que pagase de pena os ditos dez mrs e joubese seys dias na cadea e demays que tornasen a dita rodriga á dita viña e a posese enas çepas, segundo que a tirara, et que todo o asy mandauan et ordenauan et determinauan. [+]
1435 VFD 102/ 115 Ano sobre dito de XXXV anos, a XXVII dias do mes de setenbro, ena praça do Canpo, presentes y don Fernando Ans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense e vigario do señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Johán d ' Espinosa, coengo ena dita iglesia, et Gonçaluo Dias d ' Espinosa, Loys Gonçalues, rejedores, et Pero Fernandes de Porçomillos, juis, Afonso Ares, procurador do dito conçello, logo o dito Afonso Ares, procurador, tomou testigos contra o dito vigario et prouisor e juis et rejedores que, por rasón que estaua feita ordenaçión sobre a vendimia et que persona nenhua a non byrase, so pena de dez e oyto libras e so pena descomuyón e de mays de lle tiraren as vendimadeiras da viña, segundo que a dita ordenança mays conpridamente estaua ordenada de tenpo antigoo, et agora o señor abade da Triindá Martín Sanches avya birado a dita vendimia et avya dado ena Balancá, qual se non deuya de dar ata que fose á Carbaleira, e agora andauan en Souto Sanyn, por ende que lles requería que lle fosen tirar as vendimadeiras da viña e o pinorasen por la pena, e non lle consentisen que a birasen, senón protestaua que a liberdade do dito conçello non se perdese por elo, et que o dito abade non ouuese por elo jurdiçón nen se chamase á uso et custume et de se querelar á noso señor El Rey e a noso señor obispo etc. [+]
1435 VFD 102/ 116 Et logo os ditos señor vigario e juis et rejedores diseron que eran presentes de yr logo ao dito abade e de lle defender que non birase a dita vendimia, o qual logo a elo foron. [+]
1435 VFD 102/ 116 Et logo, en este dito dia et ora, os ditos vigario e juis et rejedores foron ante as portas dos paaços da Tryndade, presente y o dito abade, et logo o dito procurador diso que requería, segundo que requerido avya, que non consentisen ao dito abade que birase a dita vendimia e lle mandasen que tirase as jentes da dita vendimia, senón que protestaua ut supra. Et o dito abade diso que él e os outros abades despóis dél que avyan a dita vendimia do dia que se començaua ena çibdade ata tres ou quatro días, e agora que avya ja sete dias que se começara ena dita çibdade, et por ende que ben podía vendimiar, quanto mays que as herdades eran suas e de sua abadía e seu señorío e non fasía nojo a nehua persona, et por ende que deuía vendimyar. [+]
1435 VFD 102/ 116 E os ditos señores vigario e juis et rejedores e procurador diseron que él que non deuía de auer a dita vendimia, saluo do dia que a dita vendimia fose á Carballeyra en outro dia siguente e non en outra maneira, et se algúus anos tomara, como él desía, que foran os vigarios do bispo a lle tirar as jentes das vendimias et defender que non vendimiase, e se o feseran que o fasían con señorío, mays que cada vez lle era contra dereito et defendido, et por ende que llo requería que non vendimiase nen quebrantase suas jurdiçoes, senón que protestaua que seu dereito non se perdese. [+]
1443 OMOM 261/ 400 Da qual dita vina et barra et froyta me avedes de dar o carto do vino vendimado en na viela ou o lagar, qual eu ante quiser, et da froyta o terto calleita o pe daruore, et reparar ben a dita vina et barra a vista de labradores sen maliçea et daquelle feito tres caues por saçon de gista que se non perga por mingua de lauoria por ylle dos perlle dos pees, et darme o meu carto ben reparado en toda mina vida et apostar et reparar as casas de gisa que se non cayan. [+]
1453 OMOM 270/ 409 Item mando vender a mina vinna que tenno por partir con Tareyia Ares en na gillaraa et a ponan almoeda et den a metade dos dineiros que deren por [ela en na] obra do dito moesteiro de San Martinno ela vendimada; et a outra metade dos dineiros mando que cunpran por eles meu testamento. [+]
1457 LNAP 54/ 122 Jtem máys, a herdade do Tallo Grande que jas trasla vjna de pjneyro de Pay Rromeu escontra o vendaual sóbrela rriba do mar, as quaes ditas herdades así marcadas vos aforo para senpre jamais, para que as prãtedes e ponades de vjna e cõ cõdiçõ que as dedes postas e prãtadas de oje en dous anos conpridos segujẽtes, e que me dedes de foro en cada ano para senpre jamays vós e vosas boses e a mj̃ e aas mj̃ñas, en vosas vjdas o quinto do vjno á dorna, e despoys de vosas vjdas, que vosas boses e herdeyros dẽ a mj̃ e aas mj̃ñas de foro en cada ano o quarto do vjno á dorna, forro e quito de toda costa, e que me chamedes para vendimjar e dedes de comer a mj̃ ou a que(e)n por mj̃ lo for a rreçeber o dj́a que se partyr, e avedes de choer as ditas bjnas e podar e cauar e sopoer e esfollar e dar bõos labores segũdo a vjna pertẽesçe dar bõos labores e rreparo; oblígome de vos faser çerto [e] sao este foro por mj̃ e por meus bees e porlos bees do dito Collejo de Sã Espiritus, e de nõ boslo quitar por máys nẽ por menos nẽ al tãto que outro por ello me dé, so pena de J M morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 61/ 126 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, aforo para senpre jamays a vós, Diego Caluo de Leýño, que estades presente, e a vosa moller, Tereyia Vasques, moradores ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, e a vosas voses, herdeyros e soçesores, toda a herdade que jas por poer agora ẽna Lamosa, ẽna vjna grande d ' Entre Carreyras, que entesta ẽna vjña de Johán dos Santos e doutro cabo ẽna de Pero de Ben, e jas de longo cõ a vjna de Pero d Erbón, e da outra parte jas Pedr Ares, a qual dita herdade así marcada vos aforo por mj̃ e por mjñas voses para que a chantedes e ponades de vjna en este ano e avédesme de dar de foro a [mj̃ e a] mjñas boses e vós e vosas voses en cada ano para senpre jamays, así da vjna que en esta herdade poserdes como da outra vjna vella que vós agora labrades ẽna dita chousa d ' Entre Carreyras, o quarto do vjno que Deus en ellas der á dorna, o desmo a Deus pagado, por quanto mjña võtade he de vos tornar a dita vjna vella de terço en quarto cõ esta outra que avedes de faser e avedes de pagar os foros segũdo que pagã os outros foreyros por rrasõ da jãtar e avedes de chamar a meu mayordomo quando quiserdes vendimjar e trager o vjno á bodega segũdo custume e avedes de cauar e arrendar e rrodrigar e desfollar e cerrar e dar a ditas vjnas as outras labores que menester ouverẽ por maneyra que por mẽgua de boo rreparo nõ se perdan, e avéndolas de vender ou traspasar que seja cõ mjña liçençia, e querẽdoas eu, que as posa aver tãto por tãto, e nõ as querendo, que o façades cõ persona semejable de vós. [+]
1457 LNAP 142/ 173 E deue de chamar para a vendimja e nõ ha de dar de comer, et çétera. [+]
1457 LNAP 147/ 175 Como eu, Rroý Dominges, morador en Rriãjo, coñosco que deuo a vós, Pero de Vilanustre çẽto e des morauidís bellos que me prestastes, e en rrasõ da paga, et çétera, para boslos dar e pagar ao tenpo do nouo en vjno a como baler, so pena do dobro, e de o deytar ẽno boso lagar e vendimjar. [+]
1459 FDUSC 333/ 436 Aforovos, conmo dito he, a dita herdade con todas suas entradas et seidas et suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito, a tal plleito et condiçon que vos valedes et carredes a dita herdade doje este dia ata tres annos primeiros seguentes, et ela valada et çarrada, que a ponades et plantedes de viña, et ela posta et plantada de viña, que a podedes, cauedes, arrendedes et rodrigeedes et lle façades todos los outros lauores que viña et viño dela ouuer mester, en tal gisa que se non perga por mingoa de lauor, garda et chousura et bôô paramento; et do viño que Deus en ela der que vos et vosas vozes dedes a min et a miñas uozes o quarto do dito viño en cada huun anno en tenpo de nouo, dizimo a Deus primeiramente pago, et vos que leuedes primeiramente os outros tres quartos por voso afan et traballo; et deuedes de coller et vendimiar o viño da dita viña vos e vosas vozes per meu mandado et de miñas vozes et dar de comer et de beber ao home que convosquo esteuer a colleyta do dito viño, segundo custume de foreiros da dita felegresia. [+]
1467 VFD 86/ 146 Gomes de Tarascón, primeiro testigo, jurado e preguntado qué era o que sabía açerca da dita granja... diso, por lo juramento que fecera, que vira a Môr de Ceboliño, que era abadesa do dito moesteiro, que viña cada vendimia á dita granja coller o viño, e que leveba os foros e rendas dela e a metade do desmo, que era do dito moesteiro... [+]
1473 LTP [5]/ 61 Item primeiramente afforamos a Rodrigo d ' Alem o lugar d ' Alem, a de poer a vina debayxo et posta et passado o primeyro anno porque tina o lugar de terço que vendimee a debayxo et a dicima de quarto desque a debayxo for posta et o primeyro anno passado, dereytura XXIIII maravedis et porcalla. [+]
1476 BMSEH A38/ 346 Emtonçes o dito A(lvaro) L(ourenso) de Gyllerey diso por palabra que era verdade que o dito Alv(aro) de Castro era seu sobrinno fillo de hun seu ynmaao e por quanto el casara con a dita Enes G(omes) e el non tinna beens de rayz em esta tera se non quanto tinna a dita sua moller e por quanto el dito Affonso L(ourenso) tinna e tragia aforada do dito ospital hua vinna con sua herdade em que estava prantada acerca desta cidade onde chamavan a seara do obispo acerca da senrra que partia de hua parte con ourtra vinna que tragia J(ua)n Mouro e topava contra baixo enna dita seara do obispo e partya da outra parte con outra vinna que labrava o dito A(lvaro) L(ourenço) que tragia aforada de Pero Froyz e contra cima topa enno caminno publico que vay pra dita senrra Et por animar e achegar ao dito Alv(aro) de Castro seu sobrino que el por la mellor vya que el podia e devya de dereito adava e traspasava o foro e vozes e dereito quel tinna e avya enna dita vinna ao dito seu sobrinno Alv(aro) de Castro Et a dita sua moller ennas condisoes que estavan presentes e atirava de sy e de todos seus herdeyros e vozes agora e pra en quanto durasen as ditas vozes e traspasava e traspasou ennos sobre ditos e em suas vozes e herdeyros iurando a deus e aeste sygnal de cruz que con sua maao tangia de nunca yr contra este traspasamento de foro e asy fazia em mi hum tenpo a hum que o dito seu sobrinno e a dita sua moller lles fosem desgraleçaso sopena de seer fe per iuro rogando e pedindo ao dito G(omes) A(lvares),ovençal e procurador do dito ospital, que os ouvesen e recebesen por foreyros aos ditos Alv(aro) de Castro e sua moller e ho dese al dito A(lvaro) L(ourenso) e a todos seus beens por libre e quite do dito foro et emtonçe o dito G(ome)s (Alvaro) diso quese o el podia fazer de dereito que le plazia con condiçon que a dita Enes Gomes obligase asy e atodos seus beens movelles e rayzes avydos e por aver delavrar e reparar a dita vinna segun que o dito A(lvaro) L(ourenso) era obligado porlo estromento do foro e pagar oquarto do vinno aa donna ao dito ospital do que deus dese em ela chamando e fazendo a sobre a el ou quen for aveençal do dito ospital ante que vendime as haves del e que le parta o dito vinno em cada hun anno durante as ditas vozes Et a dita Enes G(omes) e seu marido Alv(aro) de Castro ambos de mancomun e cada hun porlo todo obligarom todos seus beens moveles e rayzes avidos e por aver de teer conprir e aguardar todo o contiudo enno estromento do dito foro do dito A(lvaro) L(ouren)so e de seeren senpre mandados e obedientes con o dito foro ao dito ospital. [+]
1491 SVP 278/ 345 Conben a saber que vos aforamos todas las casas, viñas herdades, aruores, soutos, cortiñas e propiedades que foron e quedaron de Lourenço de Riba de Syl, voso abõõ, difunto, que Deus aja, segundo que as el trouxo e vos agora tragedes a jur e a mãão, su os synos do dito noso mosteiro e de san Juan de Moura, con mays duas cavaduras de monte de lo souto de Rodrigo para o rigueiro, e mays se mays poderdes poer; o qual todo vos aforamos con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e perteenças per ondequer que as aja e deva aver de dereito, con tal pleito e condiçon que moredes e labredes e reparedes todo ben e poñades o dito monte de viña nova e ponades a viña da esquerda de castineiros, e reparedes todo ben conmo non desfalesca por mingua de labor e de bõõ paramento, e damosvos liçençia que posades vendimar a dita viña que poserdes de novo en no dito monte cada e quando que quiserdes, e pagaredes de foro en cada vn anno vos e as ditas voses a quarta de todas las cousas que Deus y der, e da vina que poserdes de novo en no dito monte pagaredes a oytaba de todo o viño que Deus en ela der, to a a vica do lagar por noso mõõrdomo...etc., e pagaredes a quarta das castañas a a deçeda do caniço e hun bõõ touçiño, sen maliçia danbas las partes, con seu pan e con seu viño, segundo costume, e pagaredes por dereytura por orto e liño e nabal e por todos los outros foros miudos dous marauedis vellos; e daredes mays en cada vn anno ao conbento do dito mosteiro hun açunbre de viño por cada dia de san Viçenço; e seredes vasalos...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o non conprir e aguardar pague de pena a a parte agardante quinentos morauedis de moeda vella e a a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1491 VFD 204c/ 218 Tirador, Fernando de Çea Rúa da Ayra Apariçio de Parada Vasco de Pumar Juan de Çeboleyros Gonçalvo, forneyro Lopo, ferreiro Lopo Robyn Juan d ' Escalante Pero, ferreyro Aluaro d ' Amoeiro Aluaro Nunes Juan d ' Aguilar Estebo, ferreiro Gonçalvo da Torre Postor, Lopo, ferreiro.--Tirador, Lopo Robyn Rúa das Chousas Afonso Ovilleyro Jácome, teçelán Juan Pereyras Jácome de Deça Gomes Yanes Juan de Ribadeu Enrique do Rigeyro Afonso Coengo Loys da Cabreyra Gomes Rugel Payo de Matamáa Vasco d ' Azebieyro Riba de Miño, en abril de XCII Loys, albardeyro Tomé, çapateiro, casou en novembro de XC anos Afonso de Castroverde Aluaro de Goyán Fernando, ferreyro Postor, Payo de Matamáa --Tirador, Afonso Ovilleiro Rúa do Pumar e Pelouriño Juan Coque Afonso da Pereira Enrrique, çapateiro, fynou en XVII de jullio de XCII Juan Garrido Gomes Cangado Juan Soutiño, fynou despois da vendimia de XCII Afonso Reposteiro Aluaro Pato Pero da Touça Pero Diaz finou en março de XCI anos Fernando Vaasques Juan Fermoso Diego de Balboa Garçía López Gomes, tendeiro Postor, Afonso da Pereyra --Tirador, Juan Fermoso Rúa do Vilar e Fontayña Juan Garçía Pero Galano Afonso de Deça Afonso Lopes Fernando Migués Afonso do Tojedo Afonso Pereiras, alcalde Fernando Migués Postor e tirador, Afonso de Deça Rúa da Barreyra Gomes d ' Arçúaa Afonso Fol Gonçaluo da Proba Pero d ' Olbeda Fernando Domingues Gonçaluo Coello, en IIII de jullio de XCII Grigorio, teçelán Fernando de Cyrgaz Gomes, ferrador, finou en mayo de XCI Ruy Caao Fernando, ferrador Juan Fernandes, forneiro Lopo Curto Vasco, ferrador, casou en Pero de Canba Ares de Carballido Aluaro da Burga Juan Cadrado, o vello Fernando de Calbos Juan Magosto Francisco de Cusanca Juan Cadrado, o moço Postor, Fernando de Calvos --Tirador, Juan Magosto Rúa do Canpo e Tendas Ruy Fernandes, xastre Gonçaluo de Ramoyn Lopo de Chorente Afonso Fernandes Aluaro das Quintaas Alvaro de Meyjonfrío. [+]
1499 HGPg 89/ 177 Sabean quantos eſta carta de foro virẽ commo nos Gonçaluo Fernandeσ de Touves e Gommez Fernandes, anvos yrmãos, damos e otorgamos τ aforamos a vos, Aluaro de Joviriz τ a voſa moller Eynes Vasquez, o noso lugar de Joviriz enno tenpo e vozes que o nos teemos aforado do mosteyro de Santiago de Lousada, o qual dito lugar jaz ſu syno de San Mjgeel d Oleyros e vos nos aveys de dar del de cada hũ ano das vyñas que eſtan feytas no dito lugar τ das por fazer que nos diades de todas elas o quinto de todo o vyño que Deus der, pagando o dizymo a Deus; τ aforamos a vos Juan de Jubiriz la ameytade das erdades do Cançelo do qual nos aveys de dar la quinta τ avedes de põer de vyña neſtes primeyros quatro annos dez cavaduras de vyña e nos outros primeyros tres o mays que poderdes dos montes que achardes por fazer e mays vos o dito Aluaro de Juviriz nos avedes de dar seys tegas de caſtañas linpas e secas, escolleytas e cada hũ seys mrs. de dereyto, os seys porlo lugar de Jubiriz e os seys porla erdade do Cançelo e ſereys ſerventes τ ovidientes e nõ tomareys vendimja syn nos ou por noso mayordomo ao qual provereys de comer e de vever comunal mẽte segundo uso, coſtumme da terra e nos, os ditos Gonçaluo Fernandeσ e Gommez Fernandeσ, ovrigamos a nos e nosos vens e os vens do dito mosteyro segundo son a nos ovrigados para vos defender cõ elo a dereyto e nos, os ditos Aluaro de Juviriz e Juan de Juviriz, asy o reçevemos de vos e he poſta pẽna ontre nos as ditas partes; que calquer que contra eſto paſar que perca de pena a parte agoardante dous mjll mrs. e outros tantos a la juſtiçia que lo asecurar. [+]
1526 MSMDFP 222/ 286 E asy vos la aforamos con todas sus entradas e salidas, usos e costunvres que ella á y tiene su el syno de Santa María de Ferreira, por condiçión la lavres e reparas ven commo se non perda co(n) mingoa de labor e vuen paramiento e que vos e vuestras personas avedes de dar e pagar a nos e al dicho nuestro monesterio e a las susçesoras que después a el venieren la coarta de las ubas partidas por los çestos e na dita viña por ollo de nuestro mayordomo; que syn el o syn nuestro recabdo no seades osados de bendimiar la dicha vina, más daredes por vista de vendimia medio real de vaça e un açonbre de vino, todo en cada un ano, e esta dita dereitura vos el dicho Alonso Rodrigueσ no la pagades en bosa vida, e las personas que después venyeren la pagan; e que vengades vos y ellas honrar la festa de Corpus Christy con do que toverdes según costunbre de la terra; e que no lo posades bender, trocar ni concanvear a ninguna persona syn nuestra liçençia, e queréndolo que lo ayamos, e no lo querendo que lo dedes a persona una semital que labre e repara e paga; e que cada persona que susçediere en este dito foro sea obrigado a se presentar ante nos por voz o las que fueren en el dicho monesterio dentro de trinta dítas so pena de comiso e perder el foro, e pagando e o conpliendo prometemos que no vos será quitado por más ni por menos que otro dé, antes obligamos los vienes del dicho monesterio de vos lo fazer sano e de paz durante las dichas vozes con que después defenesçidas todas quede libre e quito al dicho monesterio con todo lo vuen profeto. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 244 Sancta Eufemia, guardar e no ayunar, y solamente puedan vendimiar. Sant Matheo apostol, guardar e ayunar. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 244 Sant Miguel archangel, guardar e no ayunar, y puedan vendimiar En Otubre San Luchas evangelista, guardar e no ayunar. [+]
1565 MSST 20b/ 82 Iten se manda que en el tienpo de las vendimias qualquiera persona que tubiere perros en su casa lo guarde y prenda y no lo haziendo y beniendose a quexar del dicho perro pague el dapno a su dueño y pague de pena cien mrs. por cada vez para la justiçia que la executare. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL