|
SVP 99c/ 171 |
"E eu coengo e juis sobredito, visto e exseminado o proçesso do dito pleito asi en no negoçio prinçipal trautado ante os ditos don Juan Afonso de Castro, abade da Treydade, e Aluaro Fennandes, coengo en na iglleia d ' Ourens, vigarios d ' Ourens, e despois ante min en no artigõõ da dita apelaçom ontre o dito prior e conuento do dito moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro da huna parte, e Lopo de Venmuun e Aluaro Fennandes o moço, e Meen Pereira, escudeiro, e Esteuõõ Eanes, monje de Chantada, e Pero Vasques de Villaquinte, da outra parte, avido consello con leterados, ACHO que en quanto os ditos vigarios mandaron a as ditas partes reas e apeladas que leixasen e desenbargasen ao dito moesteiro o dito couto de Beacan con suas herdades e dereituras, que julgaron bem; e en quanto non julgaron sobre os froytos e penas contiudas en na demanda dos ditos prior e conuento, deuidindo a continençia da dita causa, e mandando per noua auçon demandar os ditos froytos e penas, seendo ante eles prouada sobre elo a entençon dos ditos prior e conuento, que julgaron mal, e os ditos apelantes que apelaron ben e de legitimos agraueos. |
[+] |
1274 |
DCO 443/ 345 |
Conoçuda cousa sea a todos que en presença de min Affonso Pérez jurado notario de Orense e das testemoyas so scritas, F. Dominguez da Rua do Pumar por sy e en nome da sua moler donna Elvira frontou a Gonçalvo Eanes da Porta da Trydade e disso que en como el e a dita sua moler comprasen de Pedro Gonçalez e de sua moler Maria Meendez hua vina en Porteyro segundo se contiina en hun estrumento que era sinado con sinal de Johan Martiz iurado notario sobredito, do qual estrumento o tenor he tal: |
[+] |
1275 |
MSCDR 161/ 368 |
Eu don Pedro Eanes, monges et sancristan do moesteyro de San Croio, en uoz et en nome de don Pedro Perez, abade de San Croyo et do conuento dese meysmo lugar, a vos Pedro Meyn et a vosa moller Mayor Eanes et a vosos fillos fazo preyto et plazo en C. soldos reuorado, asi que dou a vos a foro esa nosa erdade, a qual foy de Maria Fernandez, como se departe pelo foro que de nos teedes de fillo et de neto, et pela [her]dade de Pero Leal, et per Coynnas et Pay Mogaẽẽs; per tal preyto a damus a uos que lauredes et paredes ela ben, como se non defalesca per lauor, et que uos leuedes a terza, por lauor, et o al partirdes conmigo ou con a voz da sancristaylla per meo et per nos ' ome, a que proueades de comer et de beuer, segundo vosa pose mentre coller a nossa parte da nouydade, et aduzerdes vos a nossa parte ao moesteyro en paz. |
[+] |
1286 |
CDMO 1188/ 1131 |
Era mile et CCCos et XXIIII annos et o u quoto pustrimeyro dia [. . . ] sabeam quantos este prazo virem commo eu Lourenço Eanes cavaleiro, dito Galinat[o], por min [et por mia] muller dona Tereygia Perez et po -lo fillo ou filla que ei de teer apus [mina morte], a vos Johan Eanes et a vossa muller Maria Eanes, fasemos preito [et prazo en] C soldos rovorado, assi que dou a vos a foro aquel nosso cassal de Castro Carango [. . . ] fliigressia de Sanamonde, con todas suas pertiinças et dereyturas, por tal preito que o lavredes et paredes ben, et dedes ende a nos et a a nossa voz cada ano [. . . ] de pam a a eyra, et nos darmos a vos mea semente, et meo de v[inno] a o lagar per nosso omme, et aduzerdes a nossa parte das novydades a o nosso [. . . ] que tevermos na fliiguessia da san Çiblao; et dedes de dereyturas desse cassar cada anno huun porco, o mellor que ouverdes et viren dous homees boos da vila, et quanto o preçaren sobre dez soldos de leonesses, tornarmos volo nos, et darno -lo cada san Martinno. |
[+] |
1288 |
MSCDR 221/ 407 |
Conuçuda cousa sega a quantos este praço viren como eu Maria Eanes d ' Osamo, dyta da Carreyra, et con meu henrro Iohan Aras, presente et outorgante, et por sua moller Maria Paez, mia filla, et por todolos fillos et fillas et netos et netas, que ouuermos de consuun, rezebemus de uos don Martin Perez, abbade de San Croyo, et do conuento dese miismo lugar ese voso erdamento d ' Ossamo, que chaman do casar de Carreyra coua, que agora teemos a jur et a mao; et nos que o lauremos et paremos bem, et darmos a vos deles cada ano a quarta do pan a eyra et a quarta do viño ao lagar; et todo per uos ' ome, a que proueermus de comer et de beuer mentre rezeber a vosa parte das nouydades, asi como nos tenamus para nos; et polas outras cousas outorgamus a dar a vos cada ano por dia de san Martin vn soldo desta moneda que óóra anda, que façen dous dineiros por soldo. |
[+] |
1288 |
VFD 31b/ 46 |
Et eu Tomé Pérez sobredito recebo ó dito Johán e seus bees e outorgo por min e por meus bees que a todo tenpo do dito Johán ueer á ydade de querer seus bees, que eu lle dé delles conto e recado ben e conplidamente, en guisa que os bees do dito Martín Pérez non segian enbargados por esta razón. |
[+] |
1289 |
MSCDR 228/ 411 |
Reçebemus de vos esse per tall preyto que o llauremus et paremus ben et demos ende a vos et a voz do moesteyro cada ano deses erdamentos a quarta de pan a eyra et a quarta do viño a o lagar, per vosso omne, a quen proueamus de comer et de beuer comunallmente, segundo nossa posse, mentre reçeber a vossa parte das nouydades; et polas outras cousas darmus a vos cada ano vn soldo d ' alfonsiis brancos, que façen ende dous dineiros o soldo desta moeda que oora anda por dya de san Martyño. |
[+] |
1302 |
PRMF 256/ 454 |
Et a vossa morte danbos o herdamento con sua novydade, se y estover, fique a min livre et desenbargado ou a mia voz; et vos que levedes vosso movil outro se o y toverdes. |
[+] |
1310 |
HGPg 34/ 86 |
Et eu Clemẽte Yanes, ſobredito dou a uoſ don abbade τ conuento τ a uoſſo moeſteyro por ſempre iur herdeyro en cõcambia por eſte herdamento que me dades, conuẽ a ſſaber, toda a uiña do Outeyro cõ ſeu lagar τ cõ ſua caſa τ ſeſſego que iaz en Çeleyro de Muriñãos que foy de miña madre τ de meuſ auóós, a qual uiña eſſa miña madre a mj̃ mandou en ſeu teſtamento τ que he miña ſen outro yrmao τ yrmáá que aia commo ſe departe da herdade do moeſteyro en çima τ ſe departe d ' outro terreo meu τ de meus yrmaos τ perlo camiño que uay para a ponte de Muriñãos τ commo uem ferir ena herdade que ten Pedro Rodriguez de Çeleyro τ ſua yrmaydade aſſy commo eſtá ſarrada cõllo lagar, heyra τ caſa τ cõ ſua ſayda τ entrada. |
[+] |
1310 |
HGPg 34/ 87 |
Itẽ uos dou cõ eſto a meatade da herdade en que eſteuo a viña que iaz ſub carreyra que ſe determina da hũa parte uiña de Pedro Rodriguez τ de ſua yrmaydade τ da outra uiña de fillos de Sãcho Fernandez que fuy τ uiña do moeſteyro que tem Fernã Preto τ ena hũa teſtada bacelar que laura eſte Fernã Preto porlo moeſteyro τ da outra teſtada perla uya publica; eſta herdade commo he departida dou a uos a meatade que perteeſçe a mj̃ τ a meus yrmaos, ſaluo o ſemo que he de miña yrmáá Thereyia. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Item Domingo martinez prelado da dita iglesia de San Migel de castro yurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concorda en todolos artigos sobreditos conna prima testes preguntado que tenpo avya disse que se acordava des XV ata XX anos da sua ydade que senpre assy vyra husar ata aqui, Pero martinez da careyra terçia testes yurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concordou e firmo en todolos artigos sobre ditos como a prima e segunda testes preguntado que tenpo avya disse que se acordava que se assy husara des L anos ata LX anos ata aqui. |
[+] |
1310 |
ROT 36/ 385 |
Item Iohan moogo quarta testes e prelado de san Migel de caregal de malloes jurado e preguntado por santos avangeos disse que desque se sabia acordar que nunca vira a ricomme nen a cavalleiro nen a escudeiro nen a outren nen hunu que tivesse o castello de Tebra nenna sua terra husar nen ffillar nen demandar por sennorio de ricomme da terra nen huna cousa do dito porto nen nuncaa en levaran preguntado des huse husava senpre assy oporto disse que dello rio de maloes que chaman rrio de Tope ata o rrio de Tebra preguntado que tenpo avya disse que se acordava que avya des XX anos ata XXV da sua ydade acordava que senpre assy husara ata aqui. |
[+] |
1316 |
HGPg 124/ 224 |
Et porque acharõ eſſes herdamentos enbargados do pan que en eles iazia, rreſpaſarõ eſte termyno deſta partiçõ ata a nouydade alçada do millo τ da magoyra τ eſſa nouidade alçada das herdades, que entõ foſſen partir eſſes caſaes τ herdamentos τ chãtados ſegũdo ſſe enna dita ſentença contẽ. |
[+] |
1316 |
HGPg 124/ 224 |
Et os nouos que en eſtes herdamentos ouueſſe en eſta nouydade prometerõ de os partir en eſta giſſa: os ditos abbade τ conuẽto auerẽ a meadade do millo que Deus der en todalas ditas herdades τ aueren a meadade da magoyra que laurou Fernã Perez, o ſſeruiçal do casal de Peralonga, ſacada ante eſſe Fernã Perez a ſua meadade. |
[+] |
1320 |
GHCD 79/ 366 |
Et o quereloso et querelolosos auer en esta pena et corregemento pellos arraffees et os arraffees aynda que uenan a tempo que el Rey seia dydade que lle non seiam entregos ata que a pena seia pagada a o quereloso et querelosos et o erro correyto. |
[+] |
1325 |
CDMACM 67/ 96 |
(Este he o traslado do sobredito priuillegio o qual eu Johan Yanes notario publico enna cibdade de Villamayor fige en minna presença trasladar do original de ueruo a ueruo a petiçon de dom Gonçaluo por la graça de Deus bispo de Mendonedo et por mandado et auctorydade de dom Joham Domingues archidiago d -Asumara et vigario geeral del obispado de Mendonedo et eu en este traslado puge meu sinal en testemoyo de uerdade.) |
[+] |
1325 |
FDUSC 56b/ 58 |
Era millesima CCCa sexagesima terçia, et quotum quinta die mensis februarii. Eu Pero Dominges, dito Sobrinno, de Uillachââ, por min et por mina uoz vendo e firmemente outorgo a uos Martin Martins, dito de Jouin, et a uossa moller Sancha Migêês et a uossa uoz meadade duna quinta do cassal que chaman dos Olmos, que he enna frigrissia de santa Aya d ' Archa, con suas dereyturas uquer que foren a montes et a fontes, et con na meadade duna septima do agro que chaman de Guimareyn, que he enna dita frigessia, a qual herdade a min peteesçe por minna filla Dominga, que morreu, en meu poder sem ydade, e por minna filla Thareyia, que tenno en meu poder; e uendouola por soldos çento desta moneda del rey dom Femando, dos quaes confesso et outorgo que sôô bem pagado et renunçio que nunca ende diga o contrario. |
[+] |
1325 |
HGPg 130/ 232 |
Et mãdo por eſtes dos anos primeyros que ueẽ as primeyras nouydades que ueẽ aa igleia de Sã Tome por myna alma τ daquelles cuias forõ; et des ali endeãte que fiquẽ liures τ quitas as nouydades τ os herdamentos áás mynas fillas τ a meatade do meu auer mouil deſ u for ſoterrada uẽdao Roy Garcia que eu faço meu heree τ deo por myna alma enxente os panos da cama que fiquẽ aas mynas fillas; τ mãdo que dẽ logo o ſeu quinõ a Móór Rodrigueσ, myna filla, do herdamento τ de todóó auer τ o deſtas outras mynas fillas que o teña Roy Garcia τ penſe dellas ata que ſſe caſe τ deſ que caſar fiquẽ as mynas fillas aa abbadeſſa τ o auer τ penſſe dellas. |
[+] |
1326 |
ROT 52b/ 402 |
Porque vos eu mando en vertude dobedeença e sopena descomoynhon e vos chamo como braço segral que logo vista esta mha carta sen demorança nenhuna e so pena sobredita que vaades meter en pose a frey Affonso procurador Doya da vinha do paaço que iaz na fligresia de sam Pero da torre aqual vinha vos o dito procurador mostrara e que o anparedes e defendades con ela so pena descomoynhon que nenhuun homme quelli non ffille nen enbarge a dita vinha nen as novydades dela. des aqui endeante. |
[+] |
1330 |
SVP 40/ 92 |
Outrosy uos damos et arrendamos a uos et as sobreditas persoas en no tenpo sobredito quanta cousa et herdade nos auemos en Sauinnao, con todos seus dereytos et perteenças, per tal pleyto que nos dedes de renda dela cada anno en todo o mes de setenbro doze moyos de pan: as duas terças de çenteo, et huna de trigo et de millo por la tẽẽga dereyta de santa Marina de Rõõsende; et se aqueesçer grando ou geada pola moor parte, que tolla destas nouydades, que o estimen dous omẽẽs bõõs de prazer das partes. |
[+] |
1331 |
CDMO 1500/ 103 |
Sabeam quantos esta carta virem commo eu dona [Luca] conosco que devo a vos Roy Gonçalvez de Pineyra et e a quen veer en vossa voz çen moravedis de brancos mynos hun, os quaes vos fiey contra Lopo Sanchez pelos quaes vos deyto a pennor o meu herdamento que eu aio en Serzeda, su sinno de Santa Marina, a qual eu conprey a Fernan Rodigez de Feente, su esta condyçon que vos Roy Gonçalves aiades toda las novydades que Deus ela der ata que vos seiades entergo dos ditos çen moravedis, et escontardes o pan que y ouver commo valluer des agosto ata San Migell de setenbro, et eu donna Luca auver os foros dela para min et o senorio, et para non seer poderossa de a vender nen dar nen sopennorar ata que vos Roy Gonçalves seiades pagado dos ditos moravedis he posto que en qual tenpo quer que eu ou Lopo Sachez vos der vossos dineyros os que ende foron por pagar que meu herdamento me ficque livre et quito. |
[+] |
1331 |
FDUSC 112/ 110 |
Item uos uendo a terça da leyra que chaman do Espinno da lama, que fuy de uoz d ' Aluarim, da qual leyra uos auedes as duas partes por Martin Coruello, de que as gâânastes, a qual herdade he na herdadura de Uillachââ na sobredita frîigresia de sam Migel de Pereyra; a qual herdade me pertêêçe por parte de meus fillos que foron Johanne et Pero, que morreron en meu poder sen ydade, et per meu fillo Affonso, que tenno en meu poder, et por lo qual deuo a anparar et deffender a todo tenpo; os quaes meus fillos ouue de mina moller que fuy Mayor Eanes. |
[+] |
1332 |
FDUSC 122/ 118 |
Sabean todos que ante min Bernal de la Roqua, juyz ordinario de Santiago, vêô Maria Bernaldes, moller que foy de Pero Eanes de Uillarchâô, que he en frigresia de san Migel de Pereyra e disome que o dito seu marido era finado et que ficara del huun seu fillo Garçia, pequeno et sen ydade, o qual disso que tîîna en seu poder, et o qual seu fillo disso que pereçia por mingoa de manteemento por razon que non tîîna ella nen podia auer que lle dar de comer, nen o dito seu fillo que o non podia buscar; et pediome que eu de meu offiçio lle desse outoridade per que podesse vender alguna parte dos herdamentos et bêês que ao dito seu fillo perteeçian por parte do dito seu padre para manteemento et gouerno do dito seu fillo. |
[+] |
1332 |
FDUSC 131/ 125 |
Sabean todos que ante min Bernal de la Roqua, juyz ordinario de Santiago, vêô Maria Bernaldes, moller que fuy de Pero Eanes de Uillachââ et dissome que o dito Pero Eanes, seu marido que fuy, era finado et que lle ficara del huun seu fillo pequeno et sen ydade, conuen a saber, Garçia, et que se temya porque este anno era muy graue con mingoa de que as non tîîna de comer et que ella non tîîna que lle dar de comer ao dito seu fillo Garçia que pereçiase con mingoa de non auer que comer, et que non auya auer mouil nen lle ficara do dito seu padre nen ella non tiina per que o mantéér en este anno, et que pedia a min que eu de meu ofiçio lle desse outoridade per que ella podesse uender tanto do herdamento et chantados que ao dito Garçia pertééçe et pertêêçer deue por parte do dito seu padre enna villa de Uillachââ, que he enna frigresia de san Migel de Pereyra, per que se o dito moço podesse mantêêr en este anno. |
[+] |
1333 |
CDMO 1545/ 137 |
Esto vendo a vos por estes XV an[nos primeyros] viindeyros que se começaram en janeyro en a era de mille et CCC et LXX et hun [annos], conpridos et acabados de janeyro a janeyro XV novydades. |
[+] |
1333 |
CDMO 1545/ 137 |
Et outrosi que nunca me posa chamar a raçon de mal comprado ca confeso que eu vendi o mellor que pude et vos comprastes sen engano a raçon et sen malliçia et a meu placer pero por tal condiçon que se veer grando ou geada que as novydades deses lugares tolla, que tenades adeante estes herdamentos depoys dos XV anos sobreditos ata que seiades entrego do minguado que se perder dos ditos lugares, et que desto seiades criudo por vossa sympliz paravoa. |
[+] |
1333 |
HGPg 10/ 52 |
Sabeã todos que ante mj̃ Bernal de la Roqua, juyσ ordinario de Santiago, uẽo Pedro Domĩgueσ, dito Sobrino, diſſome que ſſua moller Mayor Pereσ que era finada τ que lle ficara della hũa ſua filla pequena τ ſen ydade, conuẽ a ſaber, Thareyia, τ que ſe temya por que eſte anno era muy graue cõ mingoa de que as gentes nõ tíj́ñã de comer τ elle nõ tíj́ña que lle dar de comer aa dita ſua filla Thareyia τ que pereçia cõ mĩgoa de nõ auer que comer τ que nõ auya y auer mouil nẽ lle ficara de parte da dita ſua madre nẽ el nõ tíj́na per que a mãtéér en eſte anno τ pedia a mj̃ que eu de meu ofiçio lle deſſe outoridade per que el podeſſe vender tãto do herdamento τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue por parte da dita ſua madre enna villa de Uilla Chãa que he enna frjgueſia de San Miguel de Pereyra per que ſe a dita moça podeſſe mãtéér en eſte anno et eu por que ſoube per uerdade do dito ſeu padre, Pedro Domingueσ, que lle nõ ficara auer mouil de parte da dita ſua madre per que ſſe a dita moça podeſſe mãtéér et por que eſte anno he muy graue τ as gentes ouueſen cõ mĩgoa que nõ tẽẽ de comer τ por que a dita Thareyia nõ deſpereçer en eſte anno cõ mĩgoa de nõ auer que comer dou liure τ conprido poder ao dito Pedro Domingueσ, ſeu padre, que el poſa vender tãto do herdamento τ chãtado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue en Villa Chãa por parte da dita ſua madre Mayor Pereσ ata quantia de doσe libras pequenas deſta moneda del Rey dom Fernãdo para mãteemento τ gouerno da dita Thareyia en eſte anno et a venda que aſſy for feyta do dito herdamẽto τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ perteeçer deue enna dita villa por parte da dita ſua madre ata a dita quantia das ditas doσe libras eu outorgo τ ey por firme τ doulle outoridade que ualla a quen quer que a conprar cõlo traſlado deſta mĩa carta; et que eſto ſeia çerto, eſta carta mãdey ende fazer τ aſééllar de meu ſééllo. |
[+] |
1333 |
HGPg 131/ 233 |
Eſto uẽdo a uos por eſteſ .XV. an(oſ) (...) víj́deyros que ſe começarã en Janeyro ena era de mill τ CCC τ LXX τ hũ (...) conpridos et acabados de Janeyro a Janeyro .XV. nouydades. |
[+] |
1333 |
HGPg 131/ 233 |
Et outroſi que nũca me poſſa chamar a raʢon de mal cõprado ca con (...) que eu vendj o mellor que pude τ uos conpraſteſ ſen engano a raʢon τ ſen malliʢia τ a meu placer pero per tal condiçon que ſe ueer grando ou geada que aſ nouydadeſ deſteſ lugares tolla que tenadeſ adeãte eſteſ herdamẽtos depoys dos .XV. anos ſobreditos ata que ſeiadeſ entrego do mj̃guado que ſe perder dos ditos lugares τ que deſto ſeiades criudo per uoſſa ſympliz parauoa. |
[+] |
1336 |
FDUSC 156/ 150 |
Sancho et Loppo, et Moor et Costança, que dizia que tîîna en seu poder, pequenos, et sen ydade, et que el viuendo con essa sua moller que compraran huna meda de pan a Loppo Peres Engres, clerigo, por çento et quareenta et sex libras pequenas desta moeda del rey don Affonso, por la qual quantia dizia que lle et fezera huun prazo per notario, per que llos deuyan et ouuera de pagar a termino çerto, que era ja pasado, et que elles que lle non pagaran aynda esos dineiros, et por esto que o dito Loppo Peres que os chamaua et asitaua por essa deueda, e que el nen os ditos seus fillos, a que aquêêçia de pagar a medade dessa deueda por razon da dita sa madre, non tîîna para que a pagasen, saluo se uendesen da herdade que el et a dita sua moller auyan enna villa de Benuiure et de Nanton en fiigresia de san Viçenço de Duura et de san Saluador de Benuiure, que ualuesse et montasse a dita quantia, para que pagasen a dita deueda. |
[+] |
1344 |
MSCDR 327/ 472 |
Estas sobreditas uos damos per tal pleito . . etc; et dedes ende en cada hunn anno ao dito moesteiro o meo do uyño en o lagar et a mea da tynta per ome do dito moesteiro. . . etc; et tragerdes per uosa custa o noso quinon das ditas nuuydades a nosa adega da Groua, et seerdes nosos uasalos. . . etc. |
[+] |
1349 |
FDUSC 211/ 213 |
Et ese guardian et conuento diseron que, vista a entençon bôâ do dito frey Afonso en quanto era a a doaçon que fesera da meadade do dito casal para a obra do dito moesteyro, que asy a reçebia para ella; et a outra meadade que se dera ao conuento do dito moesteyro, que por faseren graçia et ben a ese frey Afonso et para proueemento de sua uistiaria et neçesidades, que querian et outorgauan que o dito frey Afonso ouuese a meadade do preço que fose dado por llo dito casal et dereyturas del, et dos fruytos et nouydades que Deus desse do dito casal que o dito frey Afonso ouuese a meadade et o dito guardian et conuento a outra meadade para a obra do dito moesteyro. |
[+] |
1349 |
MSMDFP 52/ 67 |
Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Moor Areas, abadessa do moesteyro de San Salvador de Ferreyra, con outorgamento do convento do moesteyro de San Salvador desse miismo lugar presente e outorgante, a vos, Fernán Pérez, clérigo, morrador en Outurello, por en toda vossa vida, e a vosso passamento a dúas pessoas hũãs depús hũãs, hũã qual vos nomeardes e autra qual nomear aquel a que o vos leyxardes, e se pella ventura non fosen nomeadas que fique a quen erdar os vossos bees, fazemos carta e damos a foro toda a herdade que perteeçe a foro de cas Diego Martínez, con a cortina do Vinal cada que vay a montes e a fontes, con todas suas perteenças e dereyturas, con todo seu froteyro e con todas suas perteenças e dereyturas u quer que vaa, su signo de San Martino de Sioes, por tal pleyto que todo lavredes e pussuyades e paredes ven en gissa que se non percan ende as novydades que Deus y dere meo de viño, o pan na eyra e o viño á bica do llagar, e de renda cada anno por froyta e por orto e por liño e per todo o al que Deus y der hun capón, quer hũã gallyna, por la festa de San Martino de novenbro, e a fiimento da pustrymeyra pessoa das sobreditas fique toda esta herdade ao dito moesteyro livre e quito en pax. |
[+] |
1350 |
FDUSC 214/ 216 |
Conusçuda cousa seia a todos que eu Ruy Cano, escudeiro, morador en Pineyro, que enna friigresia de san Viçenço do Pynno, por min et por toda mina voz vendo et firmemente outorgo para senpre a vos Loppo Pâês, justiça de Santiago, conprante por uos et por uossa moller Costança Uââsques, et a todas uosas uozes, toda quanta herdade eu ey et me pertêêçe en Villachââ, que chaman da uoz d ' Onega, que he enna friigresia de san Migel de Pereyra, et a qual a min et a mina moller Margarida Rodriges, que fuy, dou Pero Fernandes de Castro, et da qual mina moller a sua parte que a ella pertêêçe da dita herdade eu ey et me perteêêçe por meus fillos que ouue della, os quaes morreron en meu poder, pequenos et de meor ydade despoys morta dita sua madre. |
[+] |
1351 |
MSMDFP 56/ 71 |
Estas ditas leyras jazen sũũ sigño de San Martino de Siõẽs e de Santa María de Ferreyra, per tal preyto vos damos este dito foro que as viñas lavredes e parredes ben en gissa que se non percam ende as novydades con migoa de bõõ paramento e a cassa mantenades en bõõ estado, e das ditas leyras dardes cada anno ao dito moesteiro per seu omme a meatade do viño que Deus y der; e se deffalleçeren de viño dardes terça de pan na eyra e o viño á bica do lagar, e de renda cada anno dous moravedís de curteos que montan quinze soldos desta moneda branca del rey don Affonso; e da cassa avedes de dar cada anno de renda ás donas dous mibros de porco, e esta renda avedes a dar cada anno por la festa de San Martino do mes de nobembro; e seerdes vassallos do dito moesteiro serventes e obidiantes, e a fiimento da pustrimeira pessoa das sobreditas fiquen estas ditas vinas e cassa ao dito moesteiro livres e quites en paz. |
[+] |
1355 |
OMOM 14/ 135 |
Et querendo o abat o terço [. . ] ante que os ditos viinte soldos, que uos o dito Diego Afonso sen ydade que se torne a dita vinna en no prior ou en quen demandar, et auendo ydade, que se torne en quen uos mandardes et nos pague os ditos dineiros. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 91 |
Et rogo a Ruy García Barata que teña estes bees e o crii e lle dé de comer e de vistir por eles ata que él seia de ydade e llos goarde e deffenda e demande de quanto poder. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 91 |
Et morrendo él sen seme ou sen ydade comprida, que se torne todo a meus herees e eles que o vendam e metam en prol de miña alma. |
[+] |
1361 |
VFD 57/ 92 |
Et morrendo o moço sem ydade conprida, que se venda e meta en prol de miña alma e daqueles a que eu soo tiudo. |
[+] |
1362 |
DGS13-16 56/ 117 |
Iten mando que meus cunpridores que aian por las nouydades de todos los meus bens asy moueles (?) cõmo rrayzes dez mill mrs. da dita moneda. |
[+] |
1363 |
FDUSC 242/ 249 |
Et sobre todo esto renunçio espresamente a exçeiçon d ' erro, de conto et mazconto et d ' engano mââo et a exçeiçon de menor ydade et a pedir restiuyçon et entrega dos bêês, et a todas las outras razoes, alegaçôês, defensôês et exçepçõês, leys et dereitos de qualquer natura que poderian seer en meu proueyto; et contra esto que me non vallan nen me seian reçebudas nen algunas de las, posto que as diga ou allege, ca todas min quito et parto para senpre et assi min parto et quito et renunçio a a exçepçon que dis que as renunçiaçiôês en gêêral non uallan, saluo das cousas que foren declaradas et speçificadas, ca eu as dou por declaradas por esto que dito he. |
[+] |
1364 |
MERS 83/ 316 |
Et eu o dito Gyl Rodrígues, por este amor e graça que me fasem do dito mosteiro e por myna alma dou en emprazamento a mina leyra de Maçeeda que jas apar de hua mina vyna que foy de Johan Domíngues que morou en Vylagylde a sobre o camyno que vay da vyla para o monte, et doule a dita leyra ao dito mosteiro por jur de erdade para senpre, et por tal condiçón que a tenamos nos con o dito casar en conoçença quatro soldos brancos; et outrosí vos o dito Gyl Rodrígues nen as pesoas sobreditas non venderedes nen doaredes nen supynoraredes este casar nen estas erdades a nengén sen mandado do dito mosteiro; et se vos o dito Gyl Rodrígues et estas pesoas sobreditas non pagardes de cada anno esta renda como sobredito he o abbade do dito mosteiro posa por sua outorydade sen enbargo nengún tomar e reçebir o dito casar e as ditas erdades et faça delo toda sua vontade. |
[+] |
1364 |
MERS 83/ 316 |
Et este he o traslado da dita carta de aforamento e renda do dito casar e erdades de Vylagylde a qual era escripta en purgameo de coiro feita e synada do home et synal do dito Roy Gonçáles monje et notario que foy do dito mosteiro segundo ... aparescía et se en ela contyna, a qual carta eu Roy Gonçales notario público jurado eno couto do mosteiro sobredito de Santo Estevoo polo dito mosteiro et polo abbade dese lugar vy e lyy et aquí trasladey ben et fyelmente de vervo a vervo a pedymento de Men Vásques de Pousada escudeiro sobryno do dito Gyl Rodrígues et por mandado e lyçença et poder e outorydade de don Gonçalvo Péres abbade do dito mosteiro que mandou e deu outorydade et poder ao dito traslado que tanto valeuse et ouvese fyrmedun como o oryginal onde foy sacado. |
[+] |
1365 |
CDMO 1790/ 311 |
Et eu notario sobredito por mandado et outorydade do dito alcallde catey o dito escripto de testamento [. . . ] que por min fora [. . . ] polos ditos Rodrigo Affonso et Gomes Peres ante o dito Vaasco Peres alcalde. |
[+] |
1365 |
MSCDR 357a/ 493 |
Et ao tenpo da miña morte que uos fiquen os ditos erdamentos et cousas sobreditas liures e quitas et desenbargadas et que os entredes per uossa outorydade sen penna ninhuna et façades delles et en elles toda uossa liure uoontade, asy como uossa coussa propia et do dito moesteiro, sen enbargo de min et de toda miña uoz. |
[+] |
1370 |
MSCDR 366/ 501 |
Et he posto que se as ditas herdades ficaren por cauar dous annos, huus pus huus, que o moesteiro as posa reçeber per sua outorydade. |
[+] |
1373 |
MSCDR 347/ 486 |
Este he o traslado de huna nota que era escripta nas notas d ' Affonso Yanes notario d ' Auia Ribeiro d ' Auia, que foy a a saçon, a qual paresçia seer escripta per mãão do dito Afonso Yanes, et a qual pareçia que non era rasgada, nen quançellada, nen carta aynda dela sacada, segundo que pola dita nota pareçia; et a qual nota eu Roy Fernandes notario publico del Rey en terra de Sayoanne et de Nouoa et do Ribeyro d ' Auia vy et lii et aquy trasladey ben et verdadeiramente toda de ueruo a ueruo, a pidymento de don frey Garçia, abade do dito moesteiro de San Cloyo, que disso que lle perteçia para guarda do dito seu moesteiro; et per mandado et outorydade d ' Aluar Rodriges, alcalle del Rey no endeantamento de Galiza, que a pydymento do dito abade a este traslado deu sua outorydade et mandou que ualuese et fesese fe en todo tenpo et lugar d ' u quer que pareçese asy conmo outra qualquer escriptura publica, que seia feyta per mãão de notario publico. |
[+] |
1378 |
CDMO 1844/ 349 |
Por tal pleito et condiçon que vos Johan Nunes de Ysorna que sodes presente que tennades et husedes da dita comenda en nome do dito Lopo Nunes vosso fillo ata que el seia de ydade para a traer, aver et deffender a dita encomenda. |
[+] |
1378 |
CDMO 1849/ 356 |
C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos en renda a vos frey Rodrigo de Lemos nosso monges por estes viinte annos conpridos primeiros que verran da era desta carta viinte novydades alçadas o nossos çelleiro a que chaman de Sam Martino de Trivaes con todos los casares et vinnas et herdades et cortinas et casa et arvores et foros et rendas et dereitos et dereituras et outras cousas quaesquer que a nos et a dito çelleiro por nome do dito nosso moesteiro perteeçen et perteeçer deven de dereito commo quer et en qualquer maneira. |
[+] |
1378 |
CDMO 1849/ 356 |
Et mandamos a os moradores et pobradores de todos los casares et herdades perteeçentes a o dito çelleiro que recudam a vos o dito frey Rodrigo et non a outro alguun con todas las novydades et proes et rendas et foros et dereitos et dereituras et outras cousas quasquer que perteeçen o a dito çelleiro en os ditos viinte annos. |
[+] |
1382 |
FDUSC 248/ 256 |
Et por poder da dita doaçon uos vendo para senpre estes sobreditos herdamentos et padroyseos per quatrosentos morauedis de brancas da moneda usal, que de uos reçeby en huna tasa de prata, que me per elles destes en presença do notario et testemoyas, donde me outorgo por ben pago et entrego, et renunço a toda exeiçon que nunqua ende posa dyser o contrario en juiso nen fora del; et se mays ual douo a uos et a uosas uoses en doaçon, et obligo meus bees gâânados et por gâânar a uos defender con esta uenda a todo tenpo, o que en este dito dya per esta carta uos dou; et outorgo todo meu poder conprido per que per uossa autorydade posades entrar et reçeber os ditos herdamentos et padroyseos et fazer delles vosa voontade para jamays. |
[+] |
1383 |
OMOM 59/ 183 |
Item mando que a erdade que aio en Janas por meu padre Iohan Afonso et en na friglesia de San Pero de Laurada et de Santa Alla de Fanoy et en todos los outros lugares hu quer que eu aia por uos do dito meu padre, morrendo os ditos meus fillos menores de ydade, que a aia Martin Afonso, meu tio, yrmao do dito meu padre, por triinta morabetinos et conpras et gaaças et bees mouelles que eu ey et y fige; et estes triinta morabetinos que mos enpreste para a mixon de meu testamento; et viuendo os meus fillos, que paguen os ditos dineiros quando quiseren a erdade et el de quantos annos a teuer que desconte cada anno des dineiros; et el morrendo, que faça della erdeyro quen quiser. |
[+] |
1383 |
OMOM 60/ 185 |
Et eu, Gomes Peres, notareo publico jurado dado do bispo de Mendonedo en na dita sydade de Uillamayor, a esto presente foy con las ditas testemoyas et este testemoyo en minna presença fis escripuyr por quanto era ocupado doutros negoçios et aqui subescripuy et puge meu nome et meu signal, que tal he, en testemoyo de verdade Que foy feita en na dita sidade, XVI dias de deçenbre, era de mill et quatroçentos et viinte et hun annos. |
[+] |
1385 |
OMOM 68/ 191 |
Sabean quantos esta carta viren commo eu, Maria Martin, morador en Steello, filla que foy de Martin Franco que foy, por min et por meus herdeyros et por toda minna vos, seendo en mina vida et soude et con todo meu siso et entendemento qual Deus teuo por ben de me enprestar et non endusida por engano nen por força nen por outro error algun, mays de meu praser et de mina propria, pura, liure et boa vootade, por amor de Deus et por soude de mina alma et das almas de meu padre et de meus fillos et fillas finados que me ficaron de meus maridos, Pero Martin et Domingo Martin que foron, dou et outorgo en dadiua et en smonlla et en pura doaçon, que valla para senpre jamays o mellor et mays conpridamente que a eu poso dar et faser et doaçon et smonlla mellor pode et deue ualler de dereito, aos fraires da Terçeira Hordeen que ora estan et steueren de aqui adeante en no moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he en no bispado de Mendonedo, todollos herdamentos llaurados et por llaurar, igrijareos et leigareos que eu ey et me perteeçen de auer en toda a frigisia de Santa Maria de Auelleendo et en no villar de Goaa, por hu quer que van de montes a fontes; o qual frigia et villar sobre ditos son en no dito bispado, asy por erança de meus fillos Johan Martin et Fernando, que me ficaron de meu marido Pero Martin que foy, dos quaes o dito Fernando finou minor de ydade, et o dito Johan Martin se finou sen sent, et ao tenpo de seu finamento el en seu testamento et ultima voontade feso a min sua herdeira, commo por conpras et gaanças, commo por erança de Gonçaluo et Martinno et Maria Andre, outrosy meus fillos que me ficaron do dito Domingo Martin, meu marido, depoys de seu finamento; os quaes me finaron menores de ydade, tirando ende o quinnon que ha Martinno et a Maria, fillos de meu yrmao Pero Martin perteeçe de auer por vos do dito seu padre. |
[+] |
1389 |
FDUSC 252/ 260 |
Sabean todos que esta he a partiçon feita et outorgada que deue valler et durar para senpre ontre min frey Gomes Prego, frade da ordêê terçeira da regra de sam Françisco, por min et por mina uoz da huna parte et asy conmo herêê que sôô de meus fillos Gonçaluo et Lopo et Mayor, que ouue de mina moller Maria Rodriges, os quaes se finaron em meu poder, moços pequenos et menores de ydade despoys morte da dita sua madre, et por mina uoz, da huna parte; et eu Maria Sanches, filla de uos o dito frey Gomes, de liçençia et poder que para esto ey de Gonçalo Peres de Borrageiros, escudeiro, per carta de poder feita per Lopo Afonso notario publico en terra de Ventosa, a qual eu notario oy et lii, et pella qual a dita Maria Sanches auya poder do dito seu marido para fazer esto aqui adeante contiudo, et por toda mina uoz; et eu Sancha Rodriges, filla, outrosy de uos o dito frey Gomes et da dita moller Maria Rodriges, que fuy, con outorgamento que me para eso da Vââsquo Gomes, meu marido, que presente esta et outorga, et per toda mina uoz, da outra parte. |
[+] |
1389 |
MSST 18/ 77 |
Sabean quantos esta carta vyren como eu dona Maria de Seybrea, filla que foy de Yohan Afonso de Seybrea e de dona Beatris de Sober, freyra profesa que foy do moesteiro de Santa Maria a Noua, que he na çydade de Lugo e abadesa que son do moesteiro de San Saluador de Sobrado, non sendo constrenjuda nen forçada nen endusyda per engano, mays eu de myna libre e boa e conprida uontade, e vendo e considerando que he prol de myna alma e porque son tyuda ao dito moesteiro, por ende eu a dyta dona Maria dou por jur de erdade pera por senpre ao dyto moesteiro de Santa Maria a Noua todas las erdades e erenças e coutos e jures e posesoos tanben clesyastegos como sagrares que eu ey e me pertençen de auer en todas teras de Lemos de parte de mina nana dona Beatris e de meus yrmaaoos Afonso Garçia e dona Maria que a aja por senpre. |
[+] |
1389 |
OMOM 73/ 196 |
Item, outra en na soollosa que departe duna yllargada doutra d -Afonso Peres et de sua yrmaydade. |
[+] |
1391 |
VIM 62b/ 157 |
Iten mando aa Traydade tres mor. por minna alma. |
[+] |
1392 |
MSCDR 394/ 525 |
Et das outras erdades que vos fesestes de viña noua et feserdes d ' aqui endeante en no dito termino dos ditos çinquo annos, que façades en uossa vida danbos foro de quarta das huuas que Deus en ellas der, partydas per çestos en nas ditas viñas et erdades, et tragerdes o quinon do dito moesteyro per uosa custa, delo regeyro ã ãca ãã nosa adega da Gloua; et dello regeyro ãã aquolla, que o tragades ãã nosa adega da Veyga, que he do noso celleyro; et collades de cada anno as nouydades das ditas viñas et erdades per omne do dito moesteiro. . . etc. ; et seerdes vasallos. . . etc. |
[+] |
1396 |
ROT 99/ 456 |
Esto que sobredito he vos aforamos sacado o que ende he afforado per tal pleito e condiçon que as lavredes e pobredes en gisa que non falesca per myngoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes a terça parte de todas as cousas que deus hi der e medio de vinno e se fezerdes vinna de novo vos ou as vozes que aquel que aa fazer que de dela terça en sua vida e as vozes de pus el que de dela medio e colleredes todas as ditas novydades per nosso omme aoqual avedes a proveer de comer e de bever communalmente mentre coller o nosso quinon e por foros. por cortina de berças e froyta e castannas dardes cada anno polo dito dia çinquo moravedis e que nos passardes polo mar anos e a os nossos quando alo formos per vossa custa de yda e de viinda e que façades ao abbade serviço e ao prior eao çelareyro huna vez eno anno quando formos en essa comarca asi commo a sennores que seiades nossos vassalos serventes e obedientes e non nos passardes outro sennorio arrostro. veredes aos nossos enprazos e terredes os nosos encoutos e aseymento de cada huun de vos que paguedes loytosa e o que o non morar ou lavrar per si que o non aya por foro nen por erdade e que non criedes hi fillo nen filla de dona nen decavaleiro nen descudeiro nen dome de tras muro nen dome poderoso e que o non possades vender nen dar nen allear nen por vossas almas mandar senon ao dito moesteyro polo justo preço e a seymento da pustrimeira voz todas as cousas sobreditas fiquen livres e quites e desenbargadas ao dito moesteyro con todos seus boos paramentos sen outro enbargo nen huun. |
[+] |
1398 |
MSCDR 407/ 537 |
Et logo o dito don abade diso que reçebia por vagos para o dito moesteiro o dito casar et herdades et aruores, con todas suas entradas et seydas a os ditos lugares perteesçentes, o qual teuo Monyn Ares d ' Açedre con o casar da Castyneira, que he en na fligisia de santa Maria de Campo, con todalas outras herdades et casares ao dito moesteiro perteesçentes, que o dito Monin Ares del tíína en qualquer maneira, et que fazia fronta ao dito Gomes Peres, asi conmo juys que era por lo dito sennor o Papa, que resçebese juramento de Garçia Fernandez do Barõõ, por quanto era homne de tamana ydade que saberia a memoria destas ditas herdades, que llas declare et las mostre; et demays diso que deste ponto endeante que quen quer que en nas ditas herdades et casas et cousas sobreditas entrar ou laurar ou esfroytar ou persuyr, que seia por força et sobre fiador por dereito. |
[+] |
1399 |
THCS 61/ 86 |
Entón o dito Áluaro Afonso Juliate pedío ao dito arçidiago e uigario do deám por quanto o dito Gonçaluo Peres, cardeal, entendía de subrrogar as ditas teenças ẽno dito seu fillo e cóengo, e o dito seu fillo era menor de ydade de quatorse anos, que lle dese súa autoridade para que podese reçeber a subrrogaçón das ditas teenças. |
[+] |
1399 |
THCS 61/ 87 |
E o dito Áluaro Afonso Juliate diso que obrigaua e obrigou si e seus bẽes así como padre por seu fillo menor de ydade para que o dito seu fillo pagase ao dito cabídoo a renda das ditas teenças em cada hũu ano segundo que o dito cardeal era tiúdo e obrigado de pagar d ' aquí endeante. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 173 |
Maria de Sobrado meu compadre todos hos meus preuillejos e cartas e escripturas e titulos que eu teño de minas terras, herdades e bes, y entonces que se le entregue cohas ygrejas, e as tena hasta que os meus fillos e erdeyros sejan de ydade para administrar seus bes, e entonzes que lles entregue. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 176 |
Iten sostituyo e establesco por ttutor e guardador e curador Dos ditos Lope, Gonzalo e Isabel meus fillos aa dita mina moller Maria Aluarez sua may e administrador de todos seus bes e teedor e regidor, e que se manteña por los froytos he rendas deles a si e a seus fillos e a los escudeyros e homes que con eles quisseren vibir hasta o tempo que eles seyjan de ydade de dez e oyto anos, e que teñan os enprestamos que eu hey dado a aqueles quos ten en quantto quiseren vibir con meus fillos, e non les seyjan quittos por outra maneyra saluo aquelo que aqui hey mandado. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 176 |
E sostittuyo esta manda e herencia dos ditos meus fillos e filla e subcesion por tal maneyra, que morrendo ditto Lopo meu fillo menor de ydade e sin semeda, que se torne a sua partiçon e herença sobredita a o ditto Gonzalo meu fillo. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 176 |
E morrendo Gonzalo menor de ydade e sin semeda e antes que o ditto Lope, que se torne a dita partizon e herencia sobreditta coa dita clausula de herencia da dita Isabel ao dito Lopo. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
E morrendo ambos hos ditos Lopo e Gonzalo menores de ydade e sin semeda que se tornen os ditos bes e terras e señorios e cassas que les leyjo a dita Isabel. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
E morrendo a dita Isabel sin semeda e menor de ydade e hos dittos Lopo e Gonzalo como ditto he, que todos estos dittos bes tierras e señorios que se tornen a Rodrigo meu fillo que hey de Maria Fernandez, filla de Pedro Fernandez de Soñar. |
[+] |
1402 |
GHCD 35/ 177 |
E morrendo todos sin semeda e menores de ydade que bendan ttodos hos dittos bes e terras e señorios hos tuttores que entonzes foren dos dittos ben con ottorgamento do ditto Abade de Sobrado e Juan Lopez Pardo e de qualquer deles que estonze for vibo e que hos den por mina alma e de aqueles de que so teudo e veren que es mays seruicio de Deus. |
[+] |
1403 |
DMSBC 14b/ 52 |
Jtẽ faço por meu heree a meu fillo Johane, que eu ey da dita mjna moller, e se ela ouuer fillo ou filla, se andar prene, fáçoo eso mesmo por meu heree, e se for vjuo mãdo que lle ponã nome Martjño, e morrendo o dito meu fillo Johane e o fillo ou filla que vier, se mjna moller andar prene, e vijndo a lume, mãdo que morrendo hũ que se torne a outro, e morrendo anbos e dous sen seme e ydade cõplida sustituyo por seus herees a Lopo Díaz, cãbeador, en contía de dous mjll morauidís, e ho al que máys rremanesçer dos ditos bẽes que ficaren depoys morte dos ditos meus fillos, lles mando que meus conplidores que os vendan e den por mjña alma e de meu padre e de mjña madre en obras de misericordia, onde virẽ que cunplẽ. |
[+] |
1406 |
FDUSC 270/ 283 |
Sabean todos que eu Fernan de Ciana, labrador, morador en Louro, da fregesia de santiago de Louro, que faço por min et por todas miñas vozes, de grado et de coraçon, de miña propia et libre voontade uendo para senpre, dou per jur de herdade a uos Lourenço Afonso, morador enna villa de Muro, et a uosa moller Maria Bernaldes et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las erdades, casas et casaes, eyras e formâês et currâês et chantados de montes a fontes que eu aio et me perteesçen enna villa de Cornydo, et em suas erdaduras et en toda a fregresia de san Mamede de Carnota, et em suas erdaduras, a qual erdade a min pertesçe por parte de erança de meus fillos Juanne et Maria, que ouue de miña moller que foy Moor Peres, os quaes morreron en meu poder despois da morte da dita sua madre pequenos et menores de ydade. |
[+] |
1411 |
MSCDR 443/ 564 |
Estas erdades sobreditas vos aforamos per tal pleito e condiçon que as façades e plantedes de vina en estes seys annos primeiros segentes que veen, e que as lauredes e paredes been en tal maneira que se non percan con mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que nos façades cada anno foro de quarta da nouyda do vino que Deus y der, e que colades as nouidades de vino per nos ou per noso mordomo, o qual auedes a proueer de comer e de beber conuenyuelmente segundo que uos comerdes en quanto se coller a nouydade das ditas erdades; e avendo uos ou uosas uoses de qualquer de vos a vender ou deitar ou trasmutar esta dita erdade, que seia a nos po llo justo preço ante que a outro nenhuun; e non o querendo nos que a vendades a a tal que seja manso e seguro e laurador, que a nos faça cada anno noso foro en paz e en saluo. |
[+] |
1416 |
OMOM 161/ 279 |
Rodrigues, commo se departe: da huna parte da testada de outra herdade de uos, o dito frey Afonso, et tanben de outra herdade de uos, o dito frey Afonso, que auedes con Afonso Porra; et das outras duas testadas tanben de outra vosa herdade et de vosa yrmaydade. |
[+] |
1419 |
HGPg 134/ 238 |
Sabeã todos quantos eſta carta de conpla vjren que eu Maior Rodrigueσ d Entes , nõ coſtregida per força nẽ enduzyda por engano, mays de mj̃a propia τ libre vontade cõ licençia et outorgamẽto de Afonso Soareσ de Teſtada, meu marido, que eſtá preſente et outorgante por mj̃ τ por toda mj̃a voz vendo para todo tenpo de ſenpre firmamente et outorgo a vos, dom frey Gonçaluo de Ponte Vedra, abade do moſteyro de Santa [Maria] d Armẽteyra , cõprante en nume do dito meſteyro, cõven a ſaber o que vos vendo: todas las caſas τ vjnas et herdades τ vozes τ chãtados τ rreſios, bouças et ameas et ſalgeyraes τ o meu quinõ do lagar que ſéé en Çiçãa cõ todas las coſas que a mj̃ perteçẽ ennas fergueſias de San Cremẽço de Çiçãa et de San Martino de Padrenda τ de Santa Ceſtyna das Couas, ennas quaes fergueſias eſtã as ditas herdades que vos aſy vendo; vendo vos as ditas caſas τ vjnas τ herdades, vozes τ chãtados onde quer que me perteçã ennas ditas fergueſias, a mõtes et a fontes por contia de quinẽtos mrs. de moeda vella, cõtando dez dineyros por cada mor. que vos rrecebo τ mays tres teygas de pã que me auedes eſte primeyro tenpo de nouo que bender [ τ ] ey eu, a dita Maior Rodrigueσ, ou mj̃a voz, de auer τ leuar todas llas rrendas τ foros eſte anno que rrenderẽ as herdades τ caſas τ vjnas et vozes que vos aſy vendo ata eſta nouydade alçada primeyra que ven et todo jur, ſenorio et propiadade τ voz τ auçõ que eu [ τ ] mjas vozes auemos ennas ditas caſas τ vjnas τ herdades τ vozes τ chãtados et que me perteçẽ [ τ ] pertecer deuen de dereyto de mj̃ τ de mjas vozes o tiro et tollo et en vos [ τ ] enno moſteyro pono et traſpaſo para todo ſenpre et quero et outorgo que deſ oje eſte dia em deante que façades dello commo de voſas couſas propias τ que por voſa autoridade propia poſades rreceber τ entrar τ auer para uos τ para o dito moſteyro as ditas herdades τ caſas τ vjnas τ chãtados τ ſendo çerta τ certifycada da demayoſia que mays val que juſto preço que me por elo dades toda eſa demayoſia que mays val vos dou et outorgo en libre τ pura doaçõ aſy commo τ mellor podẽ τ deuẽ de dereyto valer as herdades τ caſas τ vjnas [que] a mj̃ perteçẽ por mj̃a madre Tareyga Gomeσ τ por mj̃a yrma Marina Rodrigueσ, as quaes herdades τ caſas τ vjnas et vozes eu parto cõ Sancha Gomeσ, mj̃a ſobrina, moller de Afonſo Gomeσ de Çiçãa τ a ſaluo fyque a caſa τ cortina para verças τ hua eyra que vendyn Afonſo Rapoſo; que nõ vãa eſta venda cõ a qual venda vos prometo τ outorgo que vos enpare τ defenda et enpare en juizo τ fora del, por mj̃ τ por todos meus bẽes que vos para elo obligo τ ſo pena do dobro do juſto preçio que quero et outorgo que vos peyte por pena quen quer que cõtra eſta vẽda paſar; τ a pena paga ou nõ, a carta da venda fique firme τ valla para ſenpre, τ eu, o dito Afonſo Soares, que ſõo preſente, aſy o outorgo τ dou licencyã a dita mj̃a moller para eſto; τ eu, a dita Maior Rodrigueσ, dou et outorgo ao dito moſteyro toda a demayuſia que os ditos bẽes vallen; ſe mays valan que o juſto preço, dou os, outorgo en libre τ pura doaçõ ao dito moſteyro por quanto le ſoõ tiuda τ comjn do ſeu pã τ vjno et couſas de que ſõ tiuda; τ eu, o dito don abade, que preſente eſtou, aſy o rrecebo para o dito moſteyro. |
[+] |
1419 |
LCS [210]/ 165 |
Predito. - Juan Raposo, canbeador, feço pleito e omenaje por las chaves da Porta da Treydade en mãaos do dito Vaasco Troquo que a del reçebeu. |
[+] |
1420 |
SDV 39b/ 72 |
Nos sobreditos por faser graçia e ajudar a obra de piedade a vos Rodrigo Alvares, fillo de Rodrigo Alvares de Manente, que foy, entendendo que vos e vosos fillos e netos e os que desçenderen de vos, amaredes e procuraredes ben e honra do dito moosteiro e frayres del e segueredes afeyson que o dito voso padre feso enno dito moosteiro enno qual se enterrou con sua madre Tareja Lopes d ' Aguiar, o qual dito Alvaro Fernandes en seu testamento por sustituyçon que feso de seus fillos çinquo que morreron menores da ydade que ouvo de Sancha Yannes sua moller nos leyxou herdades ennos çinco sextos de todos los seus bees que ficaron del a tempo de seu finamento dambos en doaçon que valla entre vivos e mortos para sempre todo o dereito que nos avemos ennos çinquo sestos entegramente de todas las casas e vinnas e herdades de Villarmea que perteesçian de dereito ao dito Alvaro Fernandes. |
[+] |
1421 |
LCS [325]/ 258 |
Iten mandaron que estevesen abertas as portas do Camiño e Maçarelas e Fajeiras e da Treydade e que posesen en elas gardas e as outras portas que estevesen çerradas. |
[+] |
1421 |
SVP 99/ 158 |
Pleito en grado de apelaçon foy ante min presentado, o qual primeiramente foy tratado ante o señor don Françisco, por esa meesma graça obispo de Oureens, e despois ante Pero Sanches de Baeça, bachiller en decretos, arçidiago de Baronçelle en na dita iglleia d ' Oureens conmo juis comisario dado per lo dito señor obispo; e despois ante Juan Afonso de Castro, abade da Treydade, e Aluaro Fernandes, coengo en na dita iglleia d ' Oureens. vicarios geerãẽs do bispado de Ourense, a sẽẽ vacante. |
[+] |
1423 |
VFD 71/ 115 |
Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e vinte e tres anos, des e seys dias do mes dagosto, este dito dia, estando ena pousa de Armarys presentes don Lopo, abbade do moesteiro de Santo Esteuo de Riba de Syl, en presençia de min notario e das testemuyas adeante escriptas, paresçeron hy presentes Vaasco Fernandes de Ramoyn e Ares Fernandes e Roy Lourenço, fillos que foron e ficaron de Fernand Ares de Ramuyn e Veringuela García, sua madre, moller que foy do dito Fernand Ares, e presentaron ante o dito don abbade e por min o dito notario fezeron leer hun testamento que dito Fernard Ares fezera e outorgara ao tenpo de seu fynamento por min o dito notario, eno qual dito testamento se contyña que mandara de seus bees a quinta parte pera que se conprisen suas mandas et que leixaua por seu conpridor ao dito Vaasco Fernandes, seu fillo......, et mays que ille daua poder que ouuese tamaño quiñón enos outros beees que ficasen commo cada hun dos outros seus yrmaaos, segundo que se todo esto e outras moytas cousas e condiçoós mays largamente adeante contyña eno dito testamento, por lo qual estas partes sobre ditas diseron que o dauan por firme e estáuele e valedeiro en todo, segundo que fora outorgado e ordenado por lo dito Fernand Ares de Ramoyn, seu padre, et segundo que se en él contyña e paresçía, que por quanto agora querya byir a acordo de faser partiçón dos ditos bees et conpryr as mandas contyudas eno dito testamento et outrosy por quanto estes ditos Vaasco Fernandes e Ares Fernandes e Roy Lourenço diseron que avían outros yrmaos pequenos e menores de ydade, dos quaes un avía nome Meendo Lourenço e outro avía nome Eynés Peres e outro Costança Rodrigues... et que non era pera reçebir o seu quiñón da dita partiçón e dos ditos bees, porque eran pequenos e menores de ydade. |
[+] |
1425 |
OMOM 181/ 298 |
Sabeam quantos esta carta de doaçon viren commo eu, Eluira Lopes, morador en Villasequa, muller que foy de Pero Eanes, morador en Villaseca, et nora que foy de Tareyia do Barreiro, dou en esmonlla et por llo amor de Deus et por la alma do dito meu marido para senpre jamays ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente todos los herdamentos mansos et brauos que me a min ficaron do dito meu marido Pero Eanes por uos et herança de meus fillos et seus, Gonçaluo et Juhane et Eluira, que se finaron menores de ydade. |
[+] |
1425 |
OMOM 181/ 298 |
Os quaes meus fillos se finaron en meu poder menores de ydade, et por quanto me o dito meu marido mandou poer a dita herdade et herança della en hun moesteiro morendo os ditos meus fillos et seus menores de ydade, por ende eu, ueendo que he prol de sua alma et mina, ponoa en no dito moesteiro de San Martinno, que roguen a Deus por sua alma et mina os fraires del, et mandolles delo faser esta carta por lo notario et testemoyas sub escriptas. |
[+] |
1429 |
MSMDFP 157/ 194 |
E eu maestro Juán, notario púplico ennos coutos de Pantón por la señora dona Beatriz, muller que foy de García Diaσ de Cadórnega, vasallo de noso señor el rey, e dado ao ofiçio de notarya, notes e registros que foron e ficaron do dito Roy Gonsaleσ de San Romano, notario púplico que foy dos ditos coutos de Pantón, por ante quien con esta sobredita escriptura e carta de vençón achey en súas notas e registros, e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde e por liçençia e abtorydade e espeçial mandado da dita señora dona Beatriz e de Alonso Yanes de Pantón, seu juyz ordinaryo ennos ditos coutos, bien e leal e verdaderamente a de suso trasladey segundo e por la vía e maneira que foy achada enno dito registro, a qual dita escriptura e carta de vençón o dito juyσ deu e entregou súa liçençia e abtorydade e enterposo a elo seu decreto e mandou que valujese e fiçiese fe onde quier que parasçiese commo qualquier escriptura púplica, e por seu mandado do dito juyσ e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde aquí meu nome e sygno fiσ en testemoyo de verdade que tal he. |
[+] |
1429 |
OMOM 210/ 329 |
Os quaes ditos bees nos perteesçian por voz et erança que nos deles feso Pero Migelez aa sua morte, et con estas condiçoes: por quanto os ditos Lopo et Diego, vosos yrmaos, son menores de ydade, mandamos vos que todos los ditos bees que os labredes et leuedes vos, os ditos Tareyia Peres et Aluaro Peres, et que non diades deles rendas aos ditos voso yrmaos, que son menores, ata que eles venan a ydade, et des que eles vieren a su erdade, que partades os ditos bees todos quatro por cabeças que tamanno quinnon aia ho hun commo ho outro; et morrendo cada hun destes moços menores de ydade, que se tornen a sua parte dos ditos bees que lle couber en nos outros tres que ficaren, et asi de cada hun en quanto tanie aa parte dos ditos Diego et Lopo et quando os ditos Diego et Lopo ouveren ydade et queseren entrar aa sua parte dos ditos bees ou cada hun deles, que vos paguen sua parte de todos los dineiros et morabetinos das custas que nos fesemos en na myxon et mandas do dito Pero Migelez, clerigo, que son por todos quinentos et seteenta et çinquo morabetinos de brancas et mays hun triintario segundo que leuaren dos ditos bees, et eso mesmo de nos librar et a todas nosas voses de todas las demandas et abçoes que a nos vier por rason da dita erança do dito Pero Migelez, clerigo, que en vos traspasamos segundo dito he. |
[+] |
1433 |
MNP 3/ 19 |
Sabean todos que eu Maria de Lapido, moller que foi de Gonçalvo Migelles, carniçeiro, que Deus perdon, cuja alma eus aja, non costrenguda por força nen por engaño resçebida, mas de mia livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Fernan Martiis de Fragoso, morador ẽna figresia de Santa Crus de Fragoso, e a bosa moller, Maria Eanes, et a todas vosas vozes e suas, o terço de hũa quinta de toda a herdade que chaman da voz de Juan de Ben, que agora he do moesteiro de San Salvador de Lerez et mas se mas houber, a qual vay eno casal de Pero Carnello que se parte con herdade do casal de Bouça Deyque ondequer que ela vãa a montes e a fontes ẽna dita figresia et a qual pertesçia ao dito meu marido por sua avoa Maria Gonçalves e a min en nome del por Gonçalvo seu fillo et meu que se finou en meu poder pequeno e menor de ydade, por quanto o dito meu marido non fezo manda, et vendo, como dito he, a dita herdade ondequer que ela vaa en toda a dita figresia a montes et a fontes con todas suas entradas et por contia de trinta et tres mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes de bos resçebi en presença deste notario et testemoyas et de que me outorgo etc, et renunçio etc. et se mais bal etc. |
[+] |
1433 |
MNP 42/ 61 |
Os quaes maravedis et plata et roupa de vestir et de cama et perfeas, alfayas de casa, pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente sen mingoa algũa, do qual todo me outorgo por entrega et paga et renunçio a lei non numerata pecuniae et de dolo, engaño, medo, força, endusimiento et da menor ydade, et a toda outra enxençon et defenson de que me eu ou outro por min podriamos ajudar para contra esto que dito he viir, que quero et outorgo que nos non valla nen sejamos sobre elo nen sobre parte delo oydos nen resçebidos en juizo nen fora del. |
[+] |
1434 |
FDUSC 297/ 361 |
Et porque he verdade et non venna en dulda outorgamos esta carta de venda das ditas erdades et villares sobreditos ante este notario et testemoias ajuso escriptas, con todas las clausulas et solenydades que se de dereito en tal caso requiren. |
[+] |
1434 |
MNP 104/ 143 |
Condiçon que morrendo a dita Mayor Domingues menor de ydade de dose anos, que esta dita doaçon non balla et seja rota, et os ditos bẽes rayses se tornen aa dita sua madre sendo viva, et que sen enbargo desta doaçon a dita sua madre posa faser dos ditos bẽes sua voontade sen caer ẽna pena et juramento da dita doaçon, et morrendose a dita menor menor dos ditos dose anos que a dita sua madre non demande os novos deles dos tenpos pasados, ha de ser teendor destes bẽes Pero do Balo para a dita menor ata que pasen os dose anos. |
[+] |
1435 |
MSMDFP 167/ 207 |
Et eu Afonso Conde, notario púplico enna administraçión de Val de Ferreira e couto d -Eyrẽẽ e dos coutos de Pantón e de Moreda e dos Castillós aa merçede de meu señor don Pero Osorio, conde de Lemos, e dado ao ofiçio de notaría, notas e registros que foron e ficaron de Lopo Fernandeσ de Páramo, notario que foy enna dita comarca,per quen esta dita carta pasou e eu achey en suas notas e registros, et por rogo e pidimento do dito Rodrigo Alonso e por mandado de Afonso Ares, alcalde enna vila de Monforte e suas jurdiçõõs por lo dito señor conde, esta carta ben e fielmente de vervo a vervo ben e fiel e verdadeyramente a trasladey segundo e enna maneira que ela foy achada ennas ditas notas e registro, aa qual dita carta o dito alcalde deu e entregou sua abtorydade e decreto e mandou que baluese e feσeσe fe a donde quer que ela parasçese sygnada de meu sygno asy commo outra qualquer escriptura sygnada de notario púplico, e por seu mandado do dito alcalde e a pedimento do dito Rodrigo Alonso esta carta ben e fielmente a escripví e aquí en ela meu nome e signal acustumado fiz en testimoyo de verdade que he tal. |
[+] |
1435 |
OMOM 247/ 383 |
Eu, Rodrigo Afonso, notario publico jurado dado do byspo de Mendonedo en na çydade de Vylamayor et en todas las vylas et lugares de seu byspado, que a esto que dito he en hun con as ditas testemoyas presente fuy et esta carta en mina presença fys escrpvyr et aqui meu nome et synal puje en testemoyo de verdade, que tal he. |
[+] |
1435 |
VFD 100/ 113 |
Despois desto, ena dita çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, viinte e oyto dias de agosto, presentes y en conçello por pregón deytado, Afonso Anrriques, Pero Fernandes, juises da dita çidade, et Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Fernandes, notario et procurador do dito conçello, et Afonso Yans da Lagea, Afonso de Meende, notario, Ares de Doade, Gomes Fernandes, barbeiro, Johán Cereyjo, Rodrigo Fernandes, Pero de Temes, alfayates, parte dos visiños da dita çidade, todos eno dito conçello, logo todos ordenaron e diseron que considerando o grande mal et dapno e pérdida que vyña aos vesiños e moradores da dita çibdade por rasón das vestas que se deytauan de noyte enas viñas, que lles destroyan suas nouydades, eno qual avyan posto çertas penas e ordenanças e os que tiñan as ditas bestas non se querían castigar, senón deytarlas enas ditas viñas, eno qual fasían moy grandes dapnos, et elles nos avían outras mantenças senón das ditas nouydades e moytas personas se leuantauan de noyte con as ditas bestas e as deytauan enas ditas viñas, e outrosy os que tiñan os porquos non os querían guardar et nen poer en elles remedio, en tal maneira que o spuxauan fora da dita çibdade e se yan ás viñas alleas, eno qual fasían grandes dapnos, et outrosy consyderando o grande probeyto da rodriga et forqueta que puyñan enas viñas, que en sendo enas viñas que viña grande probeyto, asy por faser probeyto enas çepas que as tiñan dereytas e as çepas se fasían mellor feytas et mays altas que non teendo a dita rodriga, et eso mesmo o viño seería érguedo, et outrosy era menos descabo et gasto as gentes por non andar de cada ano poendo rodriga nen tirándoa. por ende, ordenaron et mandaron que qual quer persona que de noyte achase a besta ena sua viña ata ora de pryma, que a matase sen pena algua et achándoa de dia, que a leuase á corte et que lle pagase o dapno que lle fesera e a pena ao couteyro. |
[+] |
1435 |
VFD 464/ 468 |
Rematada a viña de Afonso Gonçalues con sua nouydade eno meestre por X mrs. |
[+] |
1436 |
OMOM 248/ 384 |
Et en presença do dito frey Diego, o dito Pero de Reçemyl logo diso que por quanto el tyna hun foro que o dito seu padre avia feyto ao dito moesteiro, do qual dito foro lle perteeçia a el hun terço et medeo de outro terço, et que el que non podia laurar nen reparar nen pagar a sua parte do dito foro, et que agora et des agora para senpre que o daua et releyxaua en maoo et poder de Fernan de Biade, que estaua presente, et de toda sua uos para senpre con leçençia et autorydade do dito frey Diego para que o leuase et usase et pesuyse para senpre segundo et en na maneyra que se en no dito foro conten, et que page a sua parte que lle asy couber segundo que se pagaua en nos tenpos pasados. |
[+] |
1437 |
DMSBC 25b/ 79 |
[Ó]no nome do Padre e do Fillo e do Spiritu Santo, tres personas en hũa esençia, Treydade perfeyta e acabada. |
[+] |
1437 |
DMSBC 25b/ 80 |
Jten mando a mj̃a alma ao meu Señor Ihesu Cristo, que a conprou porlo seu santo sangre priçioso; e mãdo enterrar o meu corpo dentro, ẽno moesteiro de San Françisco de Santiago, ẽno moymẽto e sepultura que eu mãdey fazer nouamẽte, junto cõ o altar da Treydade, e que me lançen ẽno ábito de San Françisco, et çétera. |
[+] |
1437 |
DMSBC 25b/ 80 |
Jten mãdo ao capelán que he e for d ' aquí endeante de San Beeito, perla mj̃a meatade da casa que foy de Costança Martíns, doze morauidís de moeda vella en cada hũu ano, cõ esta condiçõ, que me diga cada ano hũa mjsa cantada de rrequien, en véspera de San Françisco, ẽno altar de Santa María, onde está a Treydade, e onde eu ey de jazer, acerqua do altar; e nõ o fazendo asý que nõ aja estes doze morauidís e os frayres do dito moesteiro que ajan estes doze morauidís ẽna dita casa; e digã a dita mjsa segũdo dito he. |
[+] |
1440 |
MSMDFP 172/ 214 |
E Rodrigo da Bretonia que presente estava diso que así reçebía o dito foro en nomme do dito Juán Gonsaleσ e que obligava a sí e a seus bẽẽs de comprir e pagar e atender todas las condiçõõs en esta carta contiudas ata que o dito moço fose de ydade. |
[+] |
1441 |
VFD 123/ 130 |
Ano sobre dito, XX VI días do mes de febreyro, en Ourense, eno cabídoo da iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises, Loys Gonçalues, Alvaro Afonso, Gomes Peres, Afonso Yans, regedores, e Garçían de Cobreyros, procurador geeral do dito conçello, logo todos hordenaron, aalende das outras hordenanças, esto que se sigue: primeiramente, en rasón do ofiçio da çapataria, que hordenavan que os çapateyros que desen os çapatos a estes preçios que seguen: os çapatos sobre solados e tacoados pera omes grandes, por VIII mrs; dos çapatos sengelos, çinco mrs; das sobre solas con seus tacóos pera çapatos sengelos, tres mrs; dos çapatos tacoados e sobre solados, pera moços de XV anos ata XX anos, VII mrs; de çapatos sengelos pera os ditos moços, IIII mrs V diñeiros; çapatos de menor ydade de VIII anos ata XII dobrados e sobre solados, V mrs medio; dos moços de VIII anos abayxo, sengelos, III mrs, et dobrados, IIII mrs; de çapatos de mulleres, X mrs; çapatos de cordován, quer con fivelas ou sen elas et encabeçaduras de botas con prego ou sen él, VI mrs. |
[+] |
1442 |
FDUSC 322bis/ 416 |
Porque segundo Deus e Dereito e boa [voontade?] todo home he teudo e obligado de fazer conosçemento a seu Deus e a seu criador signaladamente por tres benefiçios e graçias que del reçebeu, o es para aver: o primeiro he porque o criou e fezo nasçer e creçer a sua figura; o segundo porque lle dou entendemento e sentido e discreçion natural para o conosçer e para o amar e temer, e para entender o ben e o mal e biver ben e onestamente en este mundo; o terceiro, por ben obrando, espera aver salvaçion da alma por senpre en sua gloria; por ende, sabean todos quantos este testamento viren conmo eu Vasco Lopes de Burgos, vasalo de noso Señor el Rey e regedor da çidade de Santiago, estando en mia memoria e entendemento, qual Deus per sua merçet me quiso dar, e conosçendolle todas las graças e benefiçios que me feso, e por pôêr e leyxar en bôô estado miña alma e meus bees; e eso mêêsmo creendo firmemente enna Santa Treydade e enna fe catolica, e temendome da morte, que he natural, da qual ningun home non pode escapar; por ende estabelesco e ordeno este meu testamento e postromeira voontade. |
[+] |
1447 |
MSMDFP 179/ 223 |
Et eu Afonso Conde, notario púplico enna admistraçión do Val de Ferreira e coutos [...] e dos coutos de Pantón e de Moreda e dos Castillõõs aa merçede de meu señor don Pero Os[orio], conde de Lemos, et dado ao ofiçio de notaría e notas e registro que foron e ficaron de Lopo [Fernandeσ] de Páramo, que foy notario enna dita comarca, e por rogo e pidimento de a dita Tareija Alonso e de seu fillo, Pero Ares, esta carta ben e leal e fielmente aquí de vervo a vervo saquey e trasladey segundo e enna m[a]neyra que por min foy achada enas notas e registro que foron e ficaron do dito Lopo Fernandeσ, aa qual dita nota e carta eu por mandado de Afonso Ares de Monforte, alcalde ordinario enna dit[a] vila de Monforte e súas jurdiçõõs por lo dito sennor conde, ben e fielmente a trasladey de ver[vo] a vervo, aa qual carta o dito alcalde deu e outorgou súa abtorydade e decreto e mandou [que te]bese e fezese fe a donde quer que parasçese sygnada de meu sygno asy commo dito [...] escriptura signada de notario púplico e por seu mandado do dito alcalde e pedimento das ditas [partes] esta carta de foro per min escripví e trasladey et aquí en ela meu nome e sygno acus[tuma]do fiz en testimoyo de verdade que he a tal. |
[+] |
1449 |
PSVD 145/ 379 |
Joan Besteiro de Benciana, morador enna frigisia de Sancta Maria de Marçaa, quinta testes, jurado et preguntado por la dicta razon, diso porlo dicto juramento et respondendo a a dicta carta descomonyon que el bira leuar ao prior Afonso Gomes, prior que fora do dicto moesteiro de Bilar de Donas, pan da iglesia de Bugercos para seu moesteiro; et diso mays esta dicta testes que, en seendo el de ydade de trese ou quatorze annos, ata dez e sete ou dez et oyto annos, que en este dicto tenpo que el biuia con o dicto prior Afonso Gomes et que por sy meesmo leuara por bezes o dicto pan da dicta iglesia, mays que non se acordaua ben quanto era o dicto pan, et que era ben certo et cousa notoria era que o dicto moesteiro abia o dicto apadroamento enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos. |
[+] |
1450 |
SDV 72/ 105 |
Et por vertud desta dita bençon doje o dito dia dela, eu dito Juan Gonçales dou por livre e quito a vos o dito prior e frayres do dito moesteiro que qualquer ou quaesquer escrituras, asy obligaçoes, conosçementos ou outros quaesquer recados que me vos ou quesquer de vos ajades feitos ou outorgados sobre rason desta dita mantinença ca eu desde aqui vos dou e dono e outorgo por livres e quitos agora e para sempre jamays e ao dito convento, asy aos que ora son commo os que vieren de aqui endeante, para o qual pido e roguo a qualquer alcallde, juys ou justiçia ante quen esta carta for presentada, asy eclesiastica commo seglar, se alegar ou tentar contra ela asy por miin commo por outro en meu nome en juyso como fora del que sobrelo non seja oydo nen reçebido nen deprendido a juyso en qualquer maneira que seja, antes pido e rogo as ditas justiçias que logo, sen outra fegura e extrepito de mays juyso me deyten e boten de fora do seu juyso e abditorio en tal caso, para o qual renunçio e parto de min e de outros por min a todas las leys e direitos escritos e non escritos e foros e usos e costumes e a ley do enganno e a ley de menorydade e de progroridade e a ley do aver non visto nen contado e todas las outras leys e direitos que en contrario desto que dito he podese aver e alegar, que non valla e valla esta carta e quanto en ela he escripto. |
[+] |
1452 |
MSMDFP 185/ 230 |
E mays vos dou autorrydade que o aforades do dito mosteiro se bos lo el quiser aforar. |
[+] |
1457 |
PSVD 159/ 400 |
Sabean todos quantos este publico instromento de traslado, con sello acordo, et de renunçiaçon biren como eu frey Diego Afonso, prior do moesteiro de Bilar de Donas, da orden da caualaria do meestrodego de Santiago, de que noso sennor el rey don Enrrique, que Deus mande biuir, reynar por moytos tenpos et bonos a seu seruiçio, amen, et conseruador, admenestrador e gouernador, estando enno cabildo do dicto moesteiro et estando ende presentes os freyres do dicto moesteiro, chamados por canpana tanida segun uso e custume do dicto moesteiro, os quaes freyres que ende foron e eran presentes e poderon seer abidos son estos que se siguen: frey Rodrigo, Aluaro, Gonçales, frey Ares, frey Afonso Lopes, frey Gonçaluo, frey Afonso Peres, ante os quaes dictos freyres et enno dicto cabido do dicto moesteiro de Bilar de Donas, da dicta Orden, que he enna diocesis e obispado de Lugo, eu o dicto prior, por bia de traslado, consello e acordo, dixe aos dictos freyres en como eu era e soon ome que paso de ydade de noueenta annos et fraco e inpotente do corpo e çego et algun tanto xordo, por los quaes defeutos et inpidimentos naturaes eu non poso procurar, admenestrar, defender, anparar et gouernar enno spiritual et tenporal o dicto moesteiro, benes e posisones, sennorios, redditos et prouentos del nen aos freyres do dicto moesteiro, segun que perteesçen a seruiço de nuestro sennor Deus e a onrra e a proueyto da Orden do dicto moesteiro, freyres e conbento del; et se asy oubese de pasar o dicto moesteiro e os benes e posisones, redditos e prouentos del, se poderian perder e de acabar e byuo en ruyna et os freyres del de caesçeren de suas mantenenças e ofiçio deuino non se gardar nen cohibir enno dicto moesteiro segun regla da dicta Orden e segun que cunple a seruiço de Deus. |
[+] |
1458 |
VFD 318/ 336 |
Iten, aquí, este dia, Gonçaluo Rodrigues d ' Olueda deu queixa a Nuno d ' Ousende, procurador, de Gonçaluo da Beiga e dos que estauan eno castello, que o desafiaran e que lle beberían o sangre e que non crían por Deus, se lle non astragauan a viña, por çinco anos que lle non dese nouidade, porque disera que lle cortaría as pernas ás suas bestas, por que las deytauan ena viña, pera o qual logo presentou por testigos Afonso, seu criado, o qual declarou que lle diseran omes do castello que non crian por Deus se non bebesen o sangre ao dito Gonçaluo Rodrigues, seu amo, et por trégoas que se desen que lle non estarían en elas nen nas agardarían et que lle farían a viña que por çinco anos que lle non dese nouydade, por quanto disera o dito Gonçaluo Rodrigues que lles cortaría as pernas ás suas bestas que tiñan eno castello, disendo que lle astragauan a viña con elas. |
[+] |
1459 |
OMOM 277/ 420 |
Item mando item mando aa Treydade et a Santa Maria de Gadalupe todas las outras demandas acustumadas que testamento poden ou deban enbargar a cada huna hun morabetino vello viindoo demandarlo o anno que me eu finar. |
[+] |
1460 |
MSPT 36/ 276 |
Honde eu, Vasco Rodrígues, Bacheller en Decretos et Juys comisario do Sennor Fernán Peres d -Andrade, enno negoçio a iuso escrito et trautado entre partes, conbén a saber, Juan Fernández de Ferrol et seu yrmao, Pedro de Ferrol, así como partes abtores et Roy Paas, da outra parte, reo et defendente, sobre rasón da cortinna da Xorda et posisón et propydade d -ela; a qual dita cortinna ias açerca da villa de Ferrol, onde se acustuma de lavar as redes et enxugar; et bisto en commo eu reçibí as ditas partes iuntamente a provar, así sobre la posisón como sobre la propydade, et asignándollos çertos términos pera ello; et bisto en commo, aos ditos términos, os ditos Juan Fernández et Pedro de Ferrol non provaron cousa alguna que lles aprobeytase; et bisto de commo o dito Roy Paas probóu, por escrituras públicas, a dita cortinna seer do moesteyro de San Salvador de Pedroso; et bisto de commo o Prior Gomes Fernández, con seus canónicos, en cabidoo por tangemento de canpaa et en forma de dereyto, aforóu a dita cortinna, con outras herdades et cousas, a Pedro de Ferrol, padre do dito Roy Paas et de Fernán Rodrigues, seu yrmao, por en días da sua vida, do dito Pedro de Ferrol et de sua moller Milia Fernandes, et dos fillos et fillas que abian et oubesen den consun et do postremeyro d -elles; et bisto de commo, aa morte do dito Fernán Rodrígues, os ditos foros ficaron et vacaron et o dito Roy Paas soçede en elles de dereyto, por seer o postremeyro fillo; et bisto de commo os ditos Juan Fernandes et Pedro de Ferrol, seu yrmao, se fesseron reveldes et non queseron pareçer; et bisto de commo les asigney dito término pera dita sentença defenetiba enno dito negoçio et elles non pareçeron nen procurador por elles; bisto todos los outros méritos do proçeso; fallo que o dito Roy Paas probóu ben cumplidamente sua entençón et que lle devo julgar et julgo a dita cortina et [posisón] et propydade d -ela, durante o término et condiçóes do dito foro; et que devo poner et ponno perpetuo silençio aos ditos Juan Fernández et Pedro de Ferrol, que non molesten nen inquieten sobre la dita cortynna, et que os devo condenar et condeno en as custas et retenno en mín a taixaçón d -elas. |
[+] |
1474 |
GHCD 15/ 73 |
Anno do nasçemento de noso señor ihu. de mill e quatro çentos e sateenta e quatro años des e oyto dias do mes de ottubre este dito dia estando enno lugar de san martino de broono en presença de mi o notario e testigos a juso escriptos paresçeo costança de sant martino moradora enno dito lugar e moller que foy de alonso de san martino que deus aja e presentou e fezo leer hua carta de preçamento dada dante gonçaluo de valdeueso bachiller en decretos e juis enna audiença do señor arçobispo de santiago don alonso de fonseca a qual carta scripta en papel e firmada de seu noome e de alonso siso escripuan da dita audiençia e seelada enna espalda do seelo da dita audiençia posto sobre çera vermella e contra loys de capeas e pero paes de mayo que presentes estauan postos por percuradores dos bees que foron e ficaron do dito alonso de san martino perteesçentes a seus fillos e da dita costança de san martino que del ficaron menores de ydade a qual dita carta asy liuda e publicada aos sobre ditos, eles diseron que lle obedesçian con a Reverençia que deuian e que eran e estauan prestes de a conprir, e eu o dito notario de meu ofiçio tomey deles juramento em hun synal de crus e que eles e cada hun deles suas maos dreitas puseron e prometeron por vertude do dito juramento de ben e verdadeiramente preçaren todos los bees que ante eles fosen presentados o mellor que eles soubesen e lles deus dese a entender testigos que os viron jurar Rodrigo de san martino e gregorio de busto e Rodrigo de mayo e vasco de san martino e pero de capeans e juan de villar e gomes de meyro. |
[+] |
1474 |
VFD 90/ 152 |
Iten, mando mays que leyxen ao fillo de Vasco de Puga, ligítimo, a Pousa d ' Asteris e de Bide, asy como está e o tragía seu padre, dísimo a Deus, e que lle non enbargen, e se él falesçer menor de ydade ou sen seu sémeda, que se torne a dita herença ao dito meu fillo. |
[+] |
1476 |
CDMACM 198aa/ 387 |
Et porque para dar conclusion en desenbaraçar estos dichos mis regnos et los poner en toda pas et sosyego et tranquilidad non bastaron los dichcos mis thesoros ni las dichas contias de mor. que ansy fueron prestados por los dichos mis regnos et porque estos dichos mis regnos et los vesinos et moradores dellos estauan muy fatigados de las dichas guerras et enprestidos et ellos non podian buenamente conportar los tales danos con acuerdo et consentimiento et deliberaçion del reuerendisymo in Christo padre cardenal de Espanna mi primo et de otros perlados de estos mis regnos fue acordado que para socorrernos a las dichas neçesydades que ansi ocurrian al rey mi sennor et a min et para pagar el sueldo a la gente que andaua en la guerra en nuestro seruiçio que nos enbiasemos demandar prestado a todos los perlados et clerigos de las yglesias et fabricas de nuestros regnos et sennorios pare que nos ouiesen de socorrer et socorriesen con la meatad del dicho thesoro et plata que tenian et deliberamos de lo faser porque non veyamos otro mayor remedio para suplir nuestras neçesidades et defender et anparar estos nuestros regnos et para los allanar et paçificar et poner en justiçia. |
[+] |
1482 |
MSMDFP 201/ 254 |
Et eu Gómez Ares de Ferera, notario pola abtorydade apostólyca, estas cartas, anbas de un tenor, por mina mao as escreby et enas notas et regystro de o notario sobredyto as achey et ven et fyelmente as escreby, et ayquy meu nome e syno acustumado fygy en testymonyo de verdade que tal he. |
[+] |
1484 |
VFD 98/ 184 |
Primeyramente lle deron as casas da Praça do Canpo, que ficaron do dito Afonso de Sant Lourenço, en que agora mora Afonso Cacho, con cargo de seu foro, e mays a viña de dísemo a Deus de Sant Lázaro, que ficou do dito Afonso de Sant Lourenço, e mays vynte mill pares de brancas e hua taça de hun marco e medio de prata labrada, pagos os diñeiros e taça o dia da boda ou dende a oyto dias segentes, con condiçón que, sy a dita Maryna falesçera menor de ydade ou sen seu semo que ela non posa dar nin mandar os ditos bees, e se tornen aos herdeiros, do dito Afonso de Sant Lourenço, e mays que lle dyan a moça vestida e sua roupa de cama, segundo costume, e qu ' él nin ela non posan vender nin enpeñar nin obligar os ditos bees por maravedís del Rey nin de alcabalas nin de outras ninguas rentas. |
[+] |
1484 |
VFD 199/ 199 |
Em vynte e un de abril o dito Aluaro Pantarreño confesou deber a Juan da Treydade, vesyño d ' Ourense, seys mill e dosentos e setenta e çinco pares de brancas de coyros que dél conprou; obligouse de llos pagar doje em tres somanas sygentes em esta çibdade, so pena del doblo. |
[+] |
1484 |
VFD 204/ 202 |
RÚA NOVA Gonçaluo Carneiro Diego Fernandes Juan Gomes, xastre Meestre Antonio Juan Brabo Gonçaluo d ' Aguiar Estebo Borgón, francés Jacó Vello, judío Afonso Ares Ysaque Rodriga Roy Caao Juan Patiño Gomes d ' Arçúa Juan Gonçalues Afonso de Córdoba Aluaro d ' Estar Aluaro de Meyjonfrío Afonso Vaasques Aluaro de Pol Gomes de Peyn Afonso Esqueyreyro Juan d ' Agoada Aluaro d ' Oseyra Juan Grande Afonso Rodrigues Fernando de Lagares Pero Lopes Juan d ' Estar Fernán Ferro Lopo Marnote Pero Gonçalues Afonso de Camba Estebo de Cartelle Estebo de Deça Lopo de Campo Ramiro Afonso de Vilaboa Ysaque, judío Pedro Gerreyro RÚA DOS ARÇEDIANOS Afonso Yanes, xastre Roy Cansado Gonçaluo Rojas Juan de Maceyredo Gomes de Ramoyn Nuno do Gordón Diego Sileyro Roy Nugeyrol Pero, çinteiro Gomes d ' Amoeyro RÚA DOS ÇAPATEIROS Afonso de Prado Pero, alfayate Afonso da Ynsoa Juan Peres, bulseyro Diego Díis Juan Peres, mercador Tomás Grauiel Gonçaluo de Monterroso Vernaldo, çapateiro Gonçaluo de Chantada Ares, tendeiro Gonçaluo de Ceboliño Juan Rodrigues Aluaro de Camba Roy Nunes Pero de Biana RÚA DA CORREDOIRA Pedro da Barra Afonso de Fente Diego, ferreiro Pedro do Porto O ferrador da Rayña Afonso, ferrador Loys Jardín Juan de Bamio Jorje Pedro de Berín Aluaro Gomes Juan de Tribis Vasco, alfayate Roy, ferrador Alvaro de Mira Afonso d ' Allarís Migeel Pedro de Monterroso Roy Chantre Gonçaluo Diego das Cortes Juan de Santosebio Pedro da Lama Jácome, çapateiro Pedro Saluado Malburgo Loys de Maçeyredo RÚA DA OBRA Loys de Baçeyredo Diego de Vilafranca Roy, barbeiro Gregorio Gonçalues Roy d ' Oleyros Pedro Cortido RÚA DA PEXOTARÍA Juan de Rouçóos Roy Esqueyreyro Gonçaluo da Sylua Loys da Beyga Juan d ' Oleyros Juan Cansado Gomes Ordéen Pedro do Allo RÚA DA ÇIMA E TENDAL DA FIGEYRA Gonçaluo da Facha Pedro carpenteiro Diego de Lemos Gomes Pereira Pedro Pereira Fernando, Çapateiro Afonso de Syndrán Juán, carniçeiro Gonçaluo d ' Abral Roy de Modín Afonso, ferreiro Gonçaluo Abea Roy Novo Pedro Santgillaao Ares, barbeyro Juan de Sangillaao Lopo Ruxel Nicolás, teçelán Afonso Migées Fernando d ' Erosa Roy da Syluaa Vasco d ' Erosa Roy, çapateiro Juan Freyre RÚA DA PRAÇA Fernando meestre Juan de Caldelas Aluaro Garçía Pedro Gonçalues, notario Afonso da Praça Juan Afonso de Çerreda Gonçaluo de Erosa Juan de Castro Meestre Rodrigo Garçía, alfayate Gonçaluo de Bouteiro Esteuoo, bulseyro Fernando de Prado Vaasco Afonso, reposteyro Roy d ' Angueyra Aluaro de Sant Pedro Gonçaluo Aluares, çapateiro Gonçaluo de Caldelas Ansyán Françisco Lopes, notario Fernando Gonçalues Diego de Requeixo RÚA DA CARNEÇARÍA Juan Barregán Juan de Barjées Roy da Nispereyra Alvaro Vasques O portugués, çapateiro Afonso Moreiro Gonçaluo de Monterroso Gonçaluo Chauín Juan da Treydade Fernando de Coruelle Fernán Lopes Roy do Olmo Fernando de Çea Martiño da Moreyra Gonçaluo de Noalla Apariço Juan Barela Ares do Olmo Jácome Coxo Lopo da Maao Gonçaluo, çapateiro Juan de Noalla Fernando Viçente Juan Preto Juan Quintáa Fernando, teçelán Gonçaluo de Parada Juan Rojas Juan de Ramoyn Juan de Tras los Montes RÚA D ' AYRA Vasco de Pumar Juan, çarralleyro Juan de Çeboleiros Juan d ' Aguilar Pero, forneyro Juan d ' Amoeyro Fernán d ' Abalos Jácome, teçelán Fernán de Castro Verde Estevo, ferreiro Pero de Colgamuros Fernando, ferreiro Roy Castellano Juan de Deça Aluaro d ' Amoeyro RÚA DAS CHOUSAS Afonso Belleyro Loys da Cabreyra Pero de Cusanca Afonso, coengo Grigorio, teçelán Payo de Matamáa Alvaro Doçe Gomes Ruxel Pero Salano Juan de Porto Marín Vasco d ' Arnedo Roy Vagullo Gonçaluo de Cusanca Loys de Caldelas Juan de Monterroso Juan d ' Escalante Juan de Ribadeu Gonçaluo, forneiro Meendo de Campo Ramiro Alvaro de Gayás Anrrique, carpenteiro Afonso de Castro Verde RÚA DO PUMAR E PELOURIÑO Juan, çapateiro Juan Garrido Afonso da Pereyra Gomes Cangado Anrrique, çapateiro Jácome Lopes Afonso de Çepeda Estebo de Parada Afonso, reposteiro Pedro da Cruz Aluaro Pato Diego de Balboa Diego de Requeixo Garçía Lopes Pedro Díis Anrrique, çarralleiro Pero d ' Espadañedo RÚA DO VILAR E FONTEYÑA Afonso Pereyras Afonso d ' Aluín Juan Pereyras Riba de Miño Afonso de Deça Diego Gato Juan Fernandes Juan Fremoso Roy, carniçeiro Juan, çarralleiro Diego, çapateiro RÚA DA BARREIRA Afonso Fol Juan Magosto Juan de Lobazes Lopo Curto Ares d ' Arçúa Fernando Migées Afonso Lopes Juan Cadrado Pero d ' Olueda Alvaro da Burgaa Juan Soutiño Juan Coco Fernando de Pereyras Ares de Carballido Roy de Sylgar Juan Garçía O yrmaao de Juan Soutiño Pero de Camba Gonzalo Coenllo Alvaro Martínes Pero Gato Juan Vesteiro Gomes, ferrador Roy Garçía Fernando, ferrador O amo de Pedro Lopes Fernando de Calvos Aluaro de Vilafranca RÚA DO CANPO E TENDAS Carballo Juan Cheo Gonçaluo de Ramoyn Alvaro do Vale Andrés, xastre Pedrares Aluaro das Qintaas Juan Portajeiro Roy de Vilamoure Gomes de Sant Pedro Afonso de Syndrán Juan Grande O judío o rubio e capado Jácome Ramos Afonso Cachón Juan Dipré RÚA NOVA Foron repartidos á Rúa Nova dos maravedís da contribuiçón da Hermandade do ano pasado de oytenta e tres, a trinta e çinco homes que en ela se acharon, a quatro rayáas cada un e mays os dereitos, a rasón de quinse pares al millar, çento e quarenta e dous rayáas e medio de prata. |
[+] |
1489 |
MSPT 50b/ 296 |
Et mando a la Traydade, pera rendiçón de cautiboos, dozentos mrs. vellos. |
[+] |
1499 |
MSCDR 642/ 739 |
y as vinas postas e labradas e reparadas en maneira que as nobydades delas se non percan. |
[+] |
1503 |
PSVD 207/ 539 |
Yten, por quanto los bisytadores pasados, don Garçia Anriquez e Fortuno Garçia, cura de Alhanje, obieron mandado a bos, el dicho prior, que obiese fecho faser una pared alta delante las puertas de las casas de los freyles que salen al corral, e aquello non se cunplio porque dixistes a los bisytadores Rodrigo de Çespedes e Gomes de Teuar que non se abia cunplido porque les abia paresçido ser mejor subir todo el quarto de los fleyres e las camaras haserse en alto e que se hisyese un corredor sobre la claustra a donde saliesen las puertas de las casas et lo de baxo, donde agora son las dichas casas, fuese paresçimiento del conbento, y lo uno nin lo otro non se ha fecho por los muchos pleytos e nesçesidades desys aber tenido, y porque nos paresçio estando asy esta muy desonesto, bos mandamos se haga la dicha pared con la puerta cabe el aposentamiento de los huespedes, casy como lo mandaron los bisytadores don Garçia Enriquez e Hortuño Garçia, porque de aquello ay mucha nesçesidad, y, cunplido esto, mandamos se haga el aposentamiento alto segund e como los otros bisytadores, Rodrigo de Çespedes e Gomes de Tebar, lo mandaron, e que lo ayays fecho e cunplido faser dos años cunplidos primeros syguientes porque las nesçesydades de la casa son muchas e la renta della es poca; y porque despues de fecho el dicho mandamiento bos, el dicho prior, nos ynformastes que para haser la dicha pared non ay piedra ni se puede aber e sy se hisyese de tapieria non duraria cosa alguna por ser la tierra mala para tapias, bos mandamos que non hagays la dicha pared; e porque por los dichos bisytadores pasados bos fue mandado que fisyesedes çerrar las puertas de las casas de los dichos fleyres que salen al canpo e les paresçio ser ya conbiniente çerrarse todas porque de nesçesidad serian seruirse lo baxo por la claustra e entrar las bestias por ellas es cosa non onesta nin conbinyente, mandamos que de las tres puertas que salen al canpo se çerrasen las dos e quede abierta la del medio por donde entren las bestias e bos tengays la llaue della, que sy alguno abiese de entrar e salir sea por buestra mano e mando. |
[+] |