logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de abras nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 150

CDMACM 169b/ 307 Christi nomine inuocato nos don Alfonso Segura obispo de Mondonnedo oydor et referendano de nuestro sennor el rey et de su consejo visto çiertas demandas et pedimientos asy por escrito commo por palabras delante nos fechas por parte del dean et cabilido de nuestra iglesia de la vna parte et por parte de Fernando Dorado comendatario del benefiçio con cura de santa Maria de Vares sobre las dos terçias partes que se disen benefiçio sinple de la dicha iglesia de la otra parte et visto el derecho dentre anbas las dichas partes et oydo todo lo que quesieron diser por palabra et por escrito proçediendo simpliciter et de piano sin strepitu de figura de juisio sola la verdat acatada de consentimiento de anbas las partes que quisieron et consentieron que nos asy proçediesemos fallamos que el dicho Fernan Dorado non prouo su entençion nin tiene derecho alguno al dicho benefiçio simple que son las dichas dos terçias partes de la dicha iglesia asy por la que dixo vnion pretensa fecha por el arçediano de Trasancos non valer commo por el non seer capas de aver nin tener el dicho benefiçio por ser religioso et obligado a su monesterio de San Martino onde fiso profesion. [+]
CDMACM 187b/ 358 Et caso que las gaançara segund que non gaanço renunçiarlas ya et juraria delas non demandar nin se llamar a elas et por non faser mençion de la tal renunçiaçon ho dito rescrito non valdria nin val quanto mas que por sy mesmo oviera de demandar la tal absoluçon caso que el dicho sennor obispo ho su ofiçial lo poderan absoluer por vertude de dicho rescrito segund que non poderon nin poden por quanto lle deuia de seer injungida penitençia segund la forma del dicho rescrito. Nen prejudica la protestaçion que dis o dito Ferrnand Dourado aver feyto por o dito Johan Martines clerigo nen lo en ela contenido por quanto la dicha protetaçion se dise seer feyra ha veynte et dous dias do mes de nobienbre do anno do nasçemento do noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquoenta et tres annos segund que por ela paresçe por lo qual digo çeuillmente que foy et es falsamente fabricada por quanto ho sennor obispo non daria nin deu sobre las dichas duas terças sen cura entre los dichos sennores dean et cabildo et Ferrnand Dourado saluo vna sola senteça segund que por ela consta et por la prouança feyta por las dichas mis partes la qual seria et foy dada a eles en sete dias do mes de nouenbro do dito anno de mill et quatroçentos et çinquoenta et tres et enna dita protestaçon et instrumento se conten que ela foy dada a qual dicho dia de veynte et dous quanto mas que las palabras da dita protestaçon caso que falsamente non foran fabricadas segund que lo foron falando çeuilmente segund suso dito he non proua cousa algua por seer narratiuas segund que por elas paresçe. [+]
LNAP 99d/ 148 E digo que en caso que en ela labrase, que nõ sería maraujlla labrar en mjña casa propia e solar antigoo dos Mariños, meus anteçesores, feyta e çemẽtada en mjña propia herdade, porla mellor poder gardar para serujço de meu señor el rrey, dõ Enrrique, que Deus deixe beujr e rreynar por moytos tenpos e bõos, quanto máys teẽdolle feyto pleito e omenaje por ela e porla de Lantañoo en súas maos estando ẽna vila de Aréualo, en persona do dito moy rreuerẽdo meu señor o arçobispo, e así mjsmo para seu serujço e da dita súa santa egleia de Santiago, a que(e)n o dito Pay Gomes, meu padre, e eu senpre serujmos e fomos mãdados e obedientes. [+]
PSVD 117/ 335 Yten, dixo que mandaba e mando a Maria Fernandez de Aguiar beynte ducados de horo para que se meta en religion o en otro lugar donde bibyese honestamente a serbiçio de Dios, et el ganado de obejas e cabras e bacas que tenga, que fueron suyas del e a el le pertenesçen. [+]
SHIG Our. , 18b/ 119 Otrosy mandamos que todos los clerigos digan las oras de los ofiçios que los deven dezir, segund la feria o fiesta del dya que fuere, conplidamente e pronunçien byen las palabras cantando e leyendo. [+]
942 DAG O1/ 75 Cum meo pumar donamus nouis de ipsu pumar, quomodo iacet comclusu, medietate intecra mazares, ceresares, perares, cum omne suos fructuarius et sua prestaecia, ut fiat de odie die tempore de nostro iure abrasum et in uestro iure uel dominio sit tradidu, transladadu; adeadis, abeatis et lilis uestris et omnis posteritas uestris, quotque uso inde augere facere uel iudigare uolueridis, liuera. [+]
1065 SVP 4/ 59 Ita ut ex presenti die et tempore de iuri nostro abrasas et in uestro lure uel dominio sint traditas atque confirmatas aveatis uos et omnis posteritas uestra secula cuncta. [+]
1095 CDMACM 8/ 21 Ideo ego hanc exiguam ebycionem condono ut per uestras sanctissimas intercesiones ualeam adipisci celeste regnum et merear consequi inmortalem coronam ita ut ab odierno die et tempore sit ipsa ecclesia a mea iure abrasa et in uestro iure et dominio sit tradita perenniter. [+]
1152 ROT 1/ 355 Et de inceps sint ipse ville de iure meo abrase et in iure monasterii sancte marie oiensis traditum confirmate et pro pectum habiture. [+]
1155 ROT 3/ 356 Ita ut de hodie die sedeat ipsa hereditas de iure nostro abrasa et in vestro iure tradita atque confirmata habeatis vos firmiter et omnis posteritas vestra in temporibus seculorum. [+]
1201 CDMO 1294/ 1229 Ita ut ab hac die de iure nostro sit abrasa et tuo dominio tradita secula cuncta. [+]
1216 MSPT 7/ 242 Ita ut de hodie die, de iuri meo illa hereditate sit abrassa et in vestro iure et dominio sit tradita atque confirmata. [+]
1234 PSVD 13/ 211 Ideoque a te precium satis aptum accipio, scilicet, XXVI solidos et II solidos et VIII denarios pro decimaria istius hereditatis maiordomo dedistis et mihi unum prandium pro roboratione, itaquod ab isto die a meo iure sit abrasa in tuoque dominio sit tradita. [+]
1246 MSPT 8/ 243 Nos, Iohannes Froyle et Elvire Froyle, et Urrace Froyle, et Urrace Fernandi, filii qui fuimus de Maiori Didaci, et omnibus vocibus nostris, pro remedium animarum nostrarum et parentum nostrorum, offerimus Deo et Sancti Salvatoris de Petroso et reliquie quarum ibi sunt recondite, et vobis Prior donnus Dominicus Petri, una cum omni conventui eius loci, damus et offerimus vobis et Sancti Salvatoris de Petroso viiia integra de vilar de Randulfi, cum omnibus directuris et pertinentiis suis, et recepimus de vobis, pro roboratione, XXXV solidos, monete legionensis, ut ab hac die et deinceps damus et concedimus predictam hereditatem, quietam, iure pacifico, ad prefatum monasterium; et, de hoc die, de iure nostro sit abrassa et in vestro iure et dominio sit tradita atque confirmata; habeatis illam, vendatis, donetis, conmutetis et omne velle vestrum ex ea faciatis. [+]
1257 CDMO 778/ 740 Damus, inquam, in dicto casali quinionem nostri in quem habemus in Quintana et in domibus et in cortina ipsius casalis, ut de cetero de iure nostro sit abrasum et in iure monasterii Ursarie sit translatum. [+]
1257 DGS13-16 9/ 25 Perez Abbade de Sobrado et oconvento desse méénsmo lugar fazemos plazo et ueruo firme que uala por sempre conuen assaber. que nos compramos herdade dArmea ad dõna Maria Perez fila de Dom Pedro Iohã de Gimaranes et da Azenda Pelaez cugia fuy esta herdade por atal guisa assi que nos damos aela enprimeyramente agura ea presente CC et XXXa ssoldos et cada ãno deuemos le ad dar XIIIj octauas de pam et deuen ende aséér IIIj de trijgo et IIIj de milo et vj de ceueyra et Ij porcos prezados en XIj soldos. et dous carneyros que ualan IIIj soldos. et duas ollas de manteyga aprezadas in vj soldos. et xx queygios et de fructa desta herdade que ela anos uende aterza et scerame de verde et garnacha enpenada de coenlos de tres jn tres anos, et saya de broneta. et pelle cordeyra de dous in dous anos. dous par de zapatos. et de uerzas durto et de nabos et de lino meadade. et v. cabras cada ano para lecte. et sayda asazom deuen a leuar as cabras para áá grana. desque non ouuerem lecte. et cada ano una uegada na domáá des kaendas mayas atra kaendas setembres una cantara de lecte preso cum nata. et um barril deuino da ujgna dUnta cada ano en sua uída. [+]
1258 CDMO 823/ 788 iam de vobis tenemus pro precio quod nobis et vobis bene complacuit, videlicet, pro LXXXV [. . . ann]uatim quod precium nos integro iam habemus; vendimus, inquam, vobis cum omnibus [pertin]entibus arboribus [. . . ] pascuis montibus ingressibus et exitibus [. . . ] pertinentiis ut [. . . ] deinceps a nostro dominio sit abrasa et vestro sit apropriata ut eam vendatis concambiatis et de illa vestrum bono placito faciatis. [+]
1259 CDMO 833/ 795 Notum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod ego Martines Didaci, una cum uxore mea Maria Pelagii et cum filiis et filiabus nostris tibi Orrace Petri et filio tuo Iohanni Iohannis, facio cartam venditionis de tota mea hereditate integra quam habeo vel habere debeo ex parte matris mee et patris mei et quanta habeo ex parte sororis mee Marie Didaci et fratris mei Macie Didaci in villa que dicitur Ruvaes, cum omni sua voce et cum omni suo iure et cum omnibus suis pertinentiis tam cultis quam in montibus, scilicet: casalia petras, arbores, montes, fontes, pascua, exitus et ingressus et quamtumcumque per titu[lum pertinet] ad istam hereditatem, sicut dividitur per suos terminos, scilicet: per pontem Agenardo, sicut vadit ad coutum a Casdiago, et inde q[uomodo] dividitur de isto cauto sicut vadit ad cautum ad domum Petri Ferrarii, sicut vadit per caminum a iuso ad portum de Roosende, sicut vadit a as Forcadas de rivulo, sicut vadit ad fontem do linar de Gulfe, et inde sicut vadit per viam ad portam a Savilaes a iuso, sicut vadit ad petram alvam, sicut vadit ad montem excepta inde una mea domo de Roosende, quod habeatis et iure hereditario eam in perpetuum possideatis et omnis progenies vestra, et semper de ea faciatis quicquid vestre placuerit voluntati, ita quod ab iure meo sit abrasa et iuri vestro sit tradita et confirmata. [+]
1259 CDMO 838/ 801 Dono, inquam, illud et concedo monasterio nominato cum omnibus montibus et fontibus, arboribus, ingressibus et exitibus et suis pertinentiis, ut ab hac die a iure meo sit abrasum et monasterio supradicto apropriatum. [+]
1260 CDMO 877/ 839 Vendo autem eam vobis ut de cetero a meo dominio sit abrasa et vestro iuri et dominio tradita et firmata. [+]
1262 VFD 11/ 23 E Pay Iohanis, clérigo de Montago, jurado e en preguntado, disso que uira a Pedro Eanes, ia dito, aduszer dos homees dos frades boyz e cabras e ouellas e que entregou os boyz, erga dous. [+]
1268 CDMO 958/ 911 Notum sit presentibus et futuris quod ego Oraca Iohannis una com viro meo Petro Iohannis presente et concedente, facimus cum domno I. abbate et convento Ursarie tale concambium, videlicet, quod recipimus a supradicto abbate et monasterio Ursarie CI solidos et medio monete legionensis et duos quartarios et sestario conteni per talegam Ripe Avie et X quartas vini et hereditatem quam tenet de ipso monasterio Ursarie Petrus Furtus in Subripis in filigresia sancti Martini de Lago, et propter hunc amorem et graciam, quam nobis faciunt ipse abbas et conventus Ursarie, ego supradicta Orraca Iohannis una cum iam dicto viro meo damus et oferimus in presenti monasterio Ursarie medietatem de nostro casali de Ribas de Iusao; damus, inquam, illam medietatem iam dicti casalis cum omnibus domibus, arboríbus, fontibus, rivis, pascuis, montibus et ingresibus et exitibus, quod ab hac die et deinceps a nobis siat abrasa et iam dicto monasterio apropriata; et debemus senper defendere iam dictum monasterium cum eadem per aliam medietatem iam dicti casalis et per alias hereditates quas habemus in Codario et in Beyte et in aliis locis. [+]
1272 CDMO 1013/ 963 De cetero sit a iure meo et ab omni voce mea libera abrasa et in iure et potestate supradicti monasterii tradita et confirmata in secula seculorum. [+]
1272 CDMO 1016/ 966 Vendo vobis iam ditam hereditatem taliter ut a me et ab omni voce mea sit libera et abrasa et de cetero in vestrum dominium sit tradita et confirmata et de ipsa faciatis totum velle vestrum sicut de aliis quas melius iure hereditario possidetis. [+]
1273 CDMO 1033/ 982 Vendo vobis, inquam, ipsam et trado eam in vestrum dominium, ita ut de cetero a mea voce sit libera et abrasa, et vos posideatis ipsam iure hereditario in perpetuum posidendam sicut alias hereditates vestras, quas melius posidetis. [+]
1273 PRMF 190/ 387 Vendimus uobis ipsam hereditatem pro precio quod nobis et uobis placuit, et totum precium inde nobis dedistis in pace; et ideo de nostra manu et potestate sit abrasa de hodierno die et tempore et in uestra manu sit tradita, quod faciatis de illa et in illa quicquid uestre placuerit uoluntati, ita tamen quod faciatis de illa annuatim forum monasterio Ramiranis quale nos facere. . . . . dare quartam partem: fructas ad pedes arborum, alium fructum leuare ad cellarium monasterii. [+]
1280 CDMO 1147/ 1091 Pay Iohannis, clerigo de Montogo, jurado et enpreguntado, disso que vira a Pedro Eanes ia dito aduszer dos homees dos frades, boyz et cabras et ovellas et que entregou os boys, ergo dous. [+]
1280 FCR I, 14/ 25 E quen y tomar ouellas o porcos o cabras o outro ganado, saluo cabeça mayor, se queser, mate delos dos e non tome otra calonna, tanben de porcos como de ouellas como de outro ganado, saluo de cabeça mayor. [+]
1280 FCR V, 14/ 72 Tod omne que achar porcos ou cabras ou ouellas en seu restollo, hu ouer gauelas o trexnales ou uinna uindimiada, tome . II. carneyros ou . II. porcos, e non tome carneyro cencerrado; e, si carneyros non andaren enas ouellas, tome . II. ouellas, e non tome maroco. [+]
1280 FCR V, 14/ 72 E esso mismo de porcos, tome . II. ; de restollo de ouellas, . II. carneyros; e, de cabras, . II. ; e, de cabrones, . II. ; e non tome outra calonna. [+]
1280 FCR V, 15/ 73 Qvi dano fezere en messe, por cabeça mayor peyte . I. a octaua; e, por porco e per . V. ouellas ou cabras, . I. a octaua; e, por . V. anssares, . I. a octaua; e, por porco de muradal, . I. a octaua; e, de qual fructo comer, de tal peyte. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 98 Qvi cabras uela[r]. [+]
1280 FCR VII, 29/ 104 Qui cabras uelar. [+]
1280 FCR VII, 29/ 104 Qvi uelar cabras, tome el . V. o delos chibos e, cada . VIII. dias, domengeyra do leyte e, cada cabron, . III. dineyros pipiones. [+]
1280 FCR VIII, 44/ 119 De porcos e de ouellas e de cabras, . III. dineyros. [+]
1281 CDMO 1153/ 1096 Conosçuda cosa seia a quantos esta carta virem que eu Tereiga Eanes vendo a don Pedro Fernandez, abade de santa Maria d -Osseira et a o convento desse messmo lugar o meu quinon que ey en o couto de Castro de Cabras con todos seus herdamentos, sub friigesia de san Migel et todo los herdamentos que ey et devo a aver en Couso sub friigisia de san Martino d -Asperelo, a montes, fontes, et u quer que a mia voz deva et posa yr. [+]
1281 CDMO 1153/ 1097 Outrosy les dou e outorgo que aiam depus mia morte e de meu filo Fernan Gomez o quinon que eu ey et devo por aver en a elegresa de san Migel de Castro de Cabras, e esta doazon fazo por mia alma e de mia madre et de meus parentes, e deve en todo tenpo o moesteiro a seer anparado con este herdamentos per todos meus bees. [+]
1281 HGPg 55/ 133 Mando que enterguẽ a Laurenço Perez, clerigo de Bouadela, dex cabraſ. [+]
1281 HGPg 55/ 134 minuſ .j. quarta τ XIX ouellaſ ontre pequenaſ τ grandeſ τ treſ cabraſ τ douſ porquoſ τ quarta de V. armẽtioſ; [+]
1281 HGPg 55/ 134 XVj. ouelaſ τ X. cabraſ τ ũna porqua; [+]
1290 ROT 23/ 372 Commo eu Iohan García de Lordelo fillo que ffoy de don Garçia do urgal en ssenbra con mia moller Marina perez essa presente e outorgante por nos e por tosas nossas vozes Avos dom Anrrique abbade doya e ao Convento desse logar vendemos e con canbamus e para todo sempre outorgamos quanto herdamento avemos e de dereyto aa ver devemus ena feligresia de Ssan Pedro de Burgueyra dela pedra despenteyro ateeno boçino da grova e en toda a filigresia de loureço ssalvo aque vendi a ff. lousado assy herdades lavradias commo por lavrar partidas e por partir amonte ea fonte con cassas e con chantados e con rressios con Rios e con pastigos e con devesas por preço que devos Reçebemus de quenos outorgamos por ben pagados con ven a ssaber XX libras et quatro cabras de Rovora ea quarta do agro do ffago de Pintam que foy de Iohan ssavarigez e de preço nen de rrovora non fficaren por dar mays todo e pagado desoge este dia ayades vos e toda vosa voz as ditas herdades para sempre e Se algen assy da nosa parte commo daalea contra esta nosa vendiçon quiser viir aya a maldiçon de deus ea nosa e quanto toomar tanto avos dobre ea o sennor da terra por pea peyte C. moravedis Reynante en Leon e en castella Rey don Sancho. rricome en toronio don Iohan fernan. ffeyta a carta X dias de Novembro. [+]
1291 CDMACM 56e/ 78 Demais desia que teendo el assi pagados commo dito e et nonnos deuendo que Pero Rodriguez que lle filara por estes vi mil mor. que el rey mandaua dar a donna Teresa tantos bees que montauan ben xv mill mor. ou mais en esta guisa que lle filou en casa de Pedro Fernandes seu moordomo de Joanses: cen carros de pan entre trigo et centeo et vi armentios et iiii bois et ii uacas et La roxellos entre cabras et ouellas et oyto fanegas de ligoyma entre fuas et eruellas et ii ferrados de noses et vii anssaras et dos capoos et v galinas et ii porcas et iiii trens de nauios que tinna en pinor por vi centos mor. et presas et lino que fiian na casa de que se non podia acordar. [+]
1298 CDMO 1275/ 1212 Lourenço Arias moordomo, Joham Domingez de Castro de Cabras, Martin Peon omme de don abade, Roy Seco. [+]
1303 VFD 42/ 65 XVI marcos de prata, laurados, e tres cubas de uiño en que sean LV moyos de uiño e duas acémelas boas e gaado XXV armentíos e oytenta entre ouelas e carneyros e XXX cabras e X porcos e boos tres almadraques e IIII cóçedras e II chumaços grandes e XVI faceyroós e un boo aliffaffe nouo e VII colchas nouas e VIII pares de mantees deschaquel nouos, sex sauaas boas de lenço e VII archas e ua se chea de millo e XVI cubas, e seen ende as VII en Allariz e VI en Çerracoes e III na friiguesía de Puga, e ua boa tinala e X uaras de broneta e ua tinala en Puga e II alffamares moy boos e XVIIII mill morauedís que me deuen pelos plaços que teño e C moyos de pan que teño. [+]
1316 CDMO 1402/ 33 Item Gonçalo Sanchez, clerigo de Castro de Cabras, [. . . ] moneda del rey don Fernando. [+]
1348 HGPg 71/ 159 Item tres uacas τ (...) beσerros τ ſſete ouellas τ dous años τ ſſete cabras τ quatro cabritos τ duas porcas τ mea doutra τ hũa porcalla con ſſeus fillos τ dose patas τ treσe gallinas cõ quatorze pĩtoos. [+]
1364 MB 42/ 441 Sabbean todos que eu Ruy Fernandes morador en Pisso da frigresia de San Vereixemo d ' Arcos de Furcos por min et en nome da mia moller Maria Peres que presente non esta por que me eu obrigo et faço pleito et praso firme contado en cen morabetinos desta moneta brancos que ora corre a vos Ruy Fernandes dito Salgado de Loureiro en nome de Tareyia Alvares frayra de Belvis, filla de Sueyro Gomes et de domna Ines que foron, asy que eu et a dita mia moller seiamos serviçaes et vasallos bonos et fiees sen outro senorio nenhun deste San Martino de novenbre que ora foy ata nove annos conpridos primeiros segintes en aquel cassal et herdamentos et chantados da dita Tareyia Alvares que he na villa de Pisso da frigresia de San Bereixemo d ' Arcos de Furcos segundo que eu et a dita mina moller por la dita Tareyia Alvares tevemos et husamos enno tenpo passado enna qual seviçeya metemos en pobrança entre nos et a dita Tareyia Alvares des armentios, dos quaes son ende quatro boys, dous bravos et dous massos, et dose raxellos d ' ovelias et de cabras que deben d ' andar cabos en criança de pro medio. [+]
1365 MSCDR 357b/ 495 Item outros quatro castineiros con sua erdade que esta a sobre lla fonte d ' esfolla cabras, que se começa en outra de san Martino et topa en outra de San Cloyo. [+]
1388 GHCD 11/ 58 Et Nos el dicho arçobispo sobre todas las dichas cosas para que vos las podades librar entre nos como quisierdes et por bien touierdes Et otorgamosllos poderio para que podade judgar o mandar en los dichos pleitos. vna vez o mas por escripto o sin escripto en dia feriado o non feriado, estando las partes presentes o non presentes en juyzio o fuera de juyzio guardando la orden del derecho o non la guardando Et en qualquier lugar et en qualquier tiempo Et vos damos poder que podades prendar las partes et fazer cumplir vuestro juyzio et mandamiento Et otrosi que podades declarar et entrepetar las palabras oscuras de vuestra sentencia si algunas fueren en ella sobre que dubda nasca o pueda nascer Et prometemos Nos el dicho a vos el dicho conde Et yo el dicho conde a vos el dicho arçobispo de estar por lo que estos dichos amigos avenidores mandaren o sentenciaren. [+]
1393 OMOM 94/ 216 Lourença duas cabras. [+]
1396 CDMACM [123A]/ 209 Saban quantos esta carta de doaçon viren commo eu Feran Peres d -Andrade caualleyro por remedio de minna alma et soude et de meus padre et madre et auoos onde venno dou en pura doaçon valledeyra para senpre entre biuos a don Lopo bispo de Mendonedo et ao cabidoo da iglesia de Mendonedo de por meo et a seus suçesores dous meus cassares de herdade que eu tenno et ajo et me perteesçen de auer de dereyto os quaes casares foron de Lopo Nunes meu yrmao cujo herdeyro soo os quaes cassares hun deles jasen en Villadonega et outro en Martinan que he sub signo de santa Maria de Corbuelle con todas las herdades brauas et manssas chantadas et por chantar jures et pertenças con todas cassas et formaes cortes ayras et curaes et con todos seus prouos de gaandos bois et vacas obelas et cabras vesteas et porcos et porcas con todo o pan seso que y esta deste anno segun que os eu husey et leuey por min et por mesus teedores ata oje este dia et daqui endeante tiro min et meus herdeyros et minna vos do jur et posisson et propiedade dos ditos cassares et ponno et ponno et apodero en elles et enna posison et propiedade deles aos ditos bispo et cabidoo da iglesia de Mendonedo de por meo commo dito he et aaquel ou aaquelles que por lo dito bispo et cabidoo vieren ou seu çerto recado. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Item mando a Tareyia Afonso, mina yrmaa, duas fanegas de pan et duas cabras, et mays huna mea teega derdade sementadura que ias sobre o comaro das quintas por en sua vida, et a sua morte que a leue quen leuar a outra minna. [+]
1417 VFD 69b/ 111 Et mando e leixo a meu yrmao Pero Afonso todas las herdades que eu ajo en todo Lemos e leixo pera conprir este meu testamento duas bullas que eu ajo et outrosy mays todas las éguas e poldros que eu ajo e dozentas cabeças entre ovellas e carneyros, que eu trago en Queija, en Paiço Françisco, e quatro boys e hua vaca que anda en Paiço Françisco, e dous boys e duas vacas con seus fillos que anda en Queixa, e hua vaca en Quiroga, en cas Vidal, e tres boys e duas vacas con bezerriños que andan en Felgoso, et anda en Queija cabras que mandey bender pera pagar a Afonso Tome noventa mrs por dous trintatarios que fincó a desir por seu yrmao Aluaro ou que llas desen en paga, et mays çenteo e trynta ou çento e quarenta moyos de çenteo que eu deuo en Queija por la teega dy. [+]
1428 OMOM 201/ 319 Saban quantos esta carta de verbo et conposiçon viren commo nos, frey Gonçaluo de Lago, ministro de San Martinno de Villa Lourente, con outorgamento de todos los frayres et conuento do dito moesteiro, damos et outorgamos a uos, Juan de San Christouoo et a uosa muller Eluira Afonso, a nosa casaria de San Christouoo con todas suas casas et herdades et soutos, mansas et brauas et aruores doie este dia da feita desta carta ata viinte annos primeiros siguentes con viinte nouidades conpridas et acabadas a taes condiçoes, conuen a saber: que en no dito termino que seiades caseiros vasalos sementes et obedientes en na dita casaria ao dito moesteiro et conuento et frayres del, et que labredes ben et çaredes todas llas ditas herdades da dita casaria mansas et que acostumaron de se labrasen en na dita casaria et das brauas onde as uos quiserdes et poderdes tirar et labrar de todas lauorias et de estercamento et çaramento et mondamento et sacho a uista de dous labradores, hun da parte do dito moesteiro et outro da uosa, en tal maneira que as ditas casaria et herdades dela se non pergan por mingoa de prouança et de lauoria et parança. [+]
1432 VFD 75/ 89 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dia lues, dose dias do mes de mayo do dito ano, ena yglesia catredal do Señor San Martiño, eno Paraíso da dita iglesia, estando presentes en conçello Garçía Dias d ' Espinosa e Estevo Fernandes e Johán Peres de Junqueira, rejedores, e Rodrigo Garçía e meestre Fernando, juises da dita çidade, e Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, e Afonso Rodrigues das Camoyras e Pero Fernandes de Porçomillos, notario, e parte de outros vesiños da dita çidade, logo os ditos rejedores e juises e procurador e omees ordenaron sobre rasón das carnes en esta maneira que se sige: que carniçeiro nehun nen outra pesona nehua non vendesen nen foren ousados de vender o carneiro capado e culludo mays que a seys diñeiros a libra, et cabrón capado, a quinçe diñeiros, e o cabrón culludo e a cabra, a hua branca, so pena de perderen a tal carne e de perderen mays de pena dose mrs vellos, e a tal pena que seja a meatade pera o conçello e a meatade pera os juises,et non querendo asy dar o dito carneiro e cabrón e cabra á dita valía, segundo dito he, que sejan caydos ena dita pena, e demays que non posa vender cabrós nen carneiros nen cabras, se os venderen que lles llos tomen e demays que percan a dita pena et que os ditos juises que sejan tiundos de exsepcutar a dita pena, so pena, que se o non feseren, que os rejedores et procurador et conçello pinoren aos ditos juises por ela, sobre lo qual os ditos juises feseron juramento en forma deuida, que lles sacaron os ditos rejedores de a exsepcutar a dita pena a quen en ela caese, so pena de ynfames et ser perjuros e de a non quitar a pesona nehua etc. [+]
1432 VFD 205/ 225 Et despois desto, enas casas de Garçía Dias d ' Espinosa, dia quinta feira, XVII dias do dito mes, Loys Gonçalues das Tendas resçebeu por carcereiro a Nuno da Praça e obrigou por él por fiador carçereiro, sobre rasón das palabras que ouvo con Goterre Afonso, judeo, que tornar a dita cadea do dia que fose demandado por lo dito correjedor ou por lo dito bachiller ou á terçeiro dia, seendo ena vila, e fora, á noue dias, e seendo alende os portos, á XXX dias, ou sofrir e padesçer as penas á que él fose tiundo etc. [+]
1433 FDUSC 289/ 342 E o dito Gomes Afonso e Gonçal Lopes por sy e en nome do dito Martin Migelles e de suas vozes diseron que asi o reçebian e reçeberon a propiedade e jur e posison do dito vilar do Outeiro e das ditas casas e herdades sobreditas con todas suas perteenças e dereituras sen enbargo e contradita alguna, e que defendian que des aqui endiante que ninguno nen algunos non labrasen nen esfroytasen nen tomasen, nen morasen, nen teuesen enno dito vilar e herdades contra sua voontade; e qualquer que delo fezere o contrario que fose forçadamente sobrefiador para dereito, o qual logo deron a a mâô ao dito Martin Migelles, que presente esta e outorgou a dita fiadoria, e que caisen e encorresen en aquelas penas que o dereito manda en tal caso, e ennas penas que puna o dito lugartenente de juiz. [+]
1433 FMST [10]/ 495 XII yten ordenamos que si algun confrade do dito oficio levantar Roydo eno cavidoo, ou conprando, ou vendendo, ou partindo obra do dito oficio, ou diser palabras injuriosas que non sejan de diser, ou sacar espada ou puñal eno dito cavidoo, ou mercando ou partindo a tal mercadoría que perteece ao dito oficio, que pague por pena por cada vegada que asy fezer seys libras de cera para a confraría. [+]
1433 MNP 86/ 119 Sabean todos que eu, Juan de San Nicolaao, clerigo da metade con cura da iglesia de Santa Maria d ' Alva, que soo presente et que faço por mĩ et en nome da dita mĩa igllesia et de meus subçesores, et eso mesmo en nome de Juan de Burgos, clerigo da outra metade con cura da dita igllesia, por mĩ et en nome del, aforo et dou en aforamento a vos Gonçalvo da Devesa, morador ẽna dita fiigresia de Santa Mari d ' Alva et a vosa moller Constança Gomes, por tenpo da vida de anbos et de cada un de vos, et por mas aalende o postromeiro de vos por vida de tres vozes, et que hũa vos nome a outra et asi ata a postromeira vos, et por mas aalende da dita terceira vos viinte et nove anos, os quaes deve nomear a dita mas derradeira vos, o moỹno que esta aa ponte das Cabras que he da dita mĩa igllesia con mas çinco leiras de herdade junto con o dito mogno da herdade da dita igllesia, as quaes devedes tomar deslo dito moỹno para o agro da dita herdade da dita igllesia, rego dereito donde sal a agua do dita moỹno para çima do camiño françes, et aforo vos, como dite he, o dito moĩno et çinco leiras de herdade suso dito con sua pedra et entradas et seydas, perteensas et dereituras que perteesçen et perteesçer deven de dereito, so tal condiçon que vos que levantedes et reparedes o dito moỹno de pedra et madeira et o cubrades et teñades cuberto et levantado et moente, et do pan que render et Deus en el der que dedes a mĩ et ao dito Juan de Burgos et a nosos subçesores, por renda, çenso, conosçemento del et da dita herdade, a quarta parte entregamente sen pagar aa dita igllesia desimo algũu salvo o dito quarto do dito pan por tenpo da dita vida de anbos. [+]
1433 VFD 230/ 254 Ano Domini M.o CCCC XXX III anos, domingo, tres dias do mes de mayo, ena çidade d ' Ourense, ena caustra de Santa María a Madre, estando y presentes en conçello, chamados por lo pregoeyro por pregón deytado por la dita çidade, segundo que an de uso et de custume, Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes do Bouteiro, Estebo Fernandes, rejedores, Johán Peres, Gonçaluo Yans, juises da dita çidade, Pascoal Rodrigues, procurador, Pero Fernandes de Porçomillos, Johán Paas, Nuno Gonçalues da Praça, Nuno Patiño, notarios, Vaasco Afonso, Martín Peres de Trella, Pero de Teemes, Johán Fernandes, prateiro, Pero Gonçalues, Afonso Codeiro, Ares Fernandes, Rodrigo de Coiras, meestre Fernando, et parte doutros vesiños et moradores ena dita çidade a faser seu conçello, logo o dito Pascoal Rodrigues, procurador, deu queixume ao dito conçello dos omees que Afonso Sanches avía presos eno castelo d ' Aluán e que remediasen en elo, et se o él fasera, disendo que o fesera por las palabras que con él ouuera, que requería aos ditos juises e rejedores e omees boos que sacasen peresquisa, et se achasen que él fora culpado que o quería pagar, et, se non, que lle non pasasen culpa et o remediase ena mellor maneira que seer podese, en tal maneira que aos vesiños da dita çidade non veese mal nen dapno. [+]
1433 VFD 378/ 389 Domingo, VIII dias do mes de nouenbro, ano de XXXIII anos, en Ourense, enos paaços de Don Diego, obispo d ' Ourense, e en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, estando y presente Martín Sanches, abade et prouisor do obispado d ' Ourense, paresçeu y ante él Garçía Dias d ' Aspinosa, rejedor da dita çidade, vasallo de noso señor El Rey, et diso que daua et deu querella ao dito abade et prouisor, disendo que en como oje, este dito dia, él sía ena almoeda das sisas con os outros omees boos eligidos por lo bispo d ' Ourense e cabíidoo e conçello, arrendando as sisas da ponte d ' Ourense, et enas seendo arrendando que chegara y Nuno Gonçalues da Praça, notario, vesiño da dita çidade, reynante ca, et sendo asy [arrendando] as ditas sisas e non fasendo nen disendo nojo nen sen rasón ao dito Nuno da Praça, por que dél podese ou deuese seer ynjuriado, saluo que se fose da dita almoeda e os non estoruase ça, que o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera "vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado", et que sacara a espada contra él et que o ferira ou [matara] senón foran çertas personas que ende estauan et que lle ferira et dera duas feridas a seu criado [Die]go da Agoada. [+]
1434 FDUSC 292/ 349 Item en este dito dia, enna vila de Muro, paresçeu Afonso Martinz, morador en Cornido e diso que el asi conmo heredeiro que era ennos ditos Vilares, conos sobreditos ennas ditas herdades, que el outorgaua por la sua parte e por suas vozes a sobredita aviinça que fezera a dito Juan de Tajes e Juan Franquo e Juan Martinz e Martin Migelles e Alonso Bornetado con ho dito Gomes Afonso das sobreditas erdades, e que consentia na partiçon que delas fizo e fezera o dito Juan Franquo, e que lle fezese saber quando as quisesen partir, porque el reçebese a sua parte e que desenbargaua ao dito Gomes Afonso e a seus yrmaôôs as herdades contiudas nas ditas partiçôôs e en cada huna delas; e en quanto as ditas herdades esteuesen por partir, que ontretanto que labrase a sua parte o labrador que labrase as do dito Gomes Afonso, e que lle dese o seu quinon do pan delas en quanto asi esteuese por partir; e que el nen as suas vozes que as non podesen enbargar nen defender ao labrador que as asi labrase fasta seren partidas e estremadas as ditas herdades pelo dito Juan Franquo, e lles apartase a sua parte e defensa e enbargo, que en elas fezese; e fasta ali que non valuer e as podese labrar o labrador do dito Gomes Afonso sen pena alguna. [+]
1435 MNP 123/ 163 Et os ditos Pero de Touron et Juan de Pinoo hanlle de levantar as casas que lles feseren mester no dito lugar et desde ali eles teerenas cubertas et levantadas, et eso mesmo lavraren todas las herdades do dito lugar os ditos Domingos Yanes et Rodrigo Afonso et teerlas çertas et manifestas et dar aos ditos Pero de Touron et a sua moller et aos ditos Juan de Pinoo et sua moller o quarto de todo o pan que Deus der nas ditas herdades, o desimo ante a Deus pago de consũu, et partir por mandado dos sobre ditos; et os ditos Pero de Touron et sua moller halles de dar çinco vaquas femeas et o dito Juan de Pinoo quatro vaquas, et deven andar os cabos por los señores et das crianças deven ser o quarto dos lavradores; outrosi lles deven de dar dous bois mansos para labrar et outrosi lles deven dar des ovellas et des cabras et quatro porquos, os cabos por los señores et o quarto para os labradores; et anparar etc. [+]
1435 OMOM 246/ 374 Iten diso mays que o dito Diego Ferrandes dera a laura ao dito Ares Gonçalues todas as vinaas et herdades que el avia brabas et mansas por os ditos seys anos primeyros et mays menter as el quesese laurar que laure a loo de lauradores et do vino et do vino que Deus en ellas dese, que dia o terco a el ou a sua vos et das herdades que el avia en Trauadella des a casa do paçeo commo vaa a dereito para en bayxo da vinna de Ferreira des aly a bayxo que dia o terco do que en ellas laurar et en ellas Deus der et des ally a çima que dia o quarto et dos brabos que del laurar que dia o quinon que den da outra de a par della et labrasen ben a lo de lauadores. [+]
1439 OMOM 254/ 393 Domingo de Sentin IX morabetinos por la vinna de Matacabras, que foy de Pedro Afonso, çapateiro. [+]
1440 VFD 241/ 264 Et o dito Lopo d ' Amoeyro, non acatando a dita trégoa e en quebrantamento dela, diso que o dito dia donte que foran XVIII dias do dito mes do dito ano, en término da dita friguesía de Codeyro, e sen o dito Lopo Rodrigues faser mal nen dano ao dito Lopo d ' Amoeyro, que aderesçara a él por lo matar, díselle çertas palabras desonestas e injuriosas, et que él e outros seus III omes, que lle poseran as lanças enos peytos, por lo matar, e que o dito Lopo d ' Ameyro, que alçara a lança e que lle dera con a asta dela por lo rostro e por las narises e por los ollos, o qual y logo y mostrou, inchado as narises e os ollos, ante os ditos juises, e que lles lo dava todo por querela, e que proçedese contra él etc, senón que protestaua etc, e que se chamaua a trégua quebrantada; et se sobre elo algúa cousa fesese, que non fose en trégoa quebrantada etc; et que sacase sobrelo pesquisa. [+]
1441 VFD 245/ 268 Iten, que apaancou un moço a Afonso Yans da Lagea e desonrrou de maas palabras ao dito Afonso Yans, regedor. [+]
1441 VFD 245/ 268 Outrosy, que desonrrou de maas palabras a Loys Gonçalues das Tendas, regedor. [+]
1443 VFD 410/ 425 Logo, en esta ora e por estas testemuyas, os sobre ditos señores do dito cabíidoo e conçello feseron aviinça con Lopo Seixo, ferreiro, e dito Lopo Seixo con eles, en esta maneira: que o dito Lopo Seixo que estía por sí mesmo ena dita obra e labrar de ferrería aquelo que lle mandaren pera elo e de non partir dela afasta que fose acabada, e en quanto estebese o dito Sueyro Martís, e que lle disen por cada día que labrase dose mrs da dita moneda vella, branca en tres diñeiros, e mays, graçiosamente, çento e oytenta mrs da dita moneda pera hua capa, pera o qual as ditas partes obligaron seus bees cada un por la sua parte e renunçiaron eça, e outorgaron contrapto firme. [+]
1446 VFD 268/ 287 Iten, a III dias de jullyo de XLVI, o dito Afonso Esteues e os Palleiros que con él estauan eno castello Ramiro, seiron ao camiño da Porta da Aira, junto aa çidade, et tomaron e roubaron tres cárregas de çenteo aos labradores de terra de Diego Lopes, que o tragían a vender a esta çidade e feríronos e apancáronos et foy aló sobre elo Aluaro Afonso, juis, e Afonso Anrriques, procurador, et trouxéronos mal de maas palabras, casy desafiaçoes. [+]
1449 PSVD 145/ 376 Et o dicto don abbade, atendendo as palabras do dicto prior e disendo que lle paresçia, poys demandaua razon et justiçia, et esto menesmo porque lle era dicto que o dicto Afonso Fernandes, clerigo, abto para açebtar et reçeber tal ofiçio, que lle cometia suas bezes et lle mandaua por lo poderio apostolico de que en esta parte usaua que usase do dicto ofiçio de comision ata fin da dicta peresquisa ser finida et acabada segun esto et outras cousas mays enna dicta carta de comision hyuan relatadas; a qual dicta carta paresçia seer firmada dos nomes do dicto don Pedro, abbade, et de hun notario que se chamaua Afonso Fernandes, en costa seelada con selo et cera berde; a qual dicta carta liuda et presentada ao dicto Afonso Fernandes, rector sobredicto, o dicto prior diso ao dicto Afonso Fernandes que lle rogaua et pedia que açebtase a dicta comison et enna açebtando que lle mandase dar carta et cartas de enpraso para que . . . que en el quisen presentar sobre la dicta rason. [+]
1451 VFD 419/ 431 Et logo os ditos alcalldes et rejedor et procurador sacaron juramento en forma deuida sobre hun siñal de + et ás palabras dos Santos Avangeos, segundo forma de dereito, dos ditos testigos. [+]
1453 CDMACM 177b/ 321 Non obstet verbum abrassum in quinquagessima prima linea ubi dicit "presentatori" et aliud verbum inter quinquagessimam quintam et quinquagessiman sextam positam ubi dicit "quinquaginta" nam ego infrascriptus approbo ita est Didacus Rangel notarius apostolicus. [+]
1453 CDMACM 186b/ 348 Et luego el dicho sennor obispo a petiçion de anbas las dichas partes seyendo asentado en el dicho auditorio dio et pronunçio por sy mesmo en escripto esta sentençia que se sigue: Christi nomine inuocato nos don Afonso Segura obispo de Mondonedo oydor et referendario de nuestro sennor el rey et del su consejo visto çiertas demandas et pedimientos assi por escripto como por palabras delante nos fechas por parte del dean et cabildo de nuestra iglesia de la vna parte et por parte de Ferrnan Dorado commendatario del benefiçio con cura de santa Maria de Vares sobre las dos terçias partes que se dizen benefiçio sinple de la dicha iglesia de la otra parte et visto el derecho dentre anbas las dichas partes et oydo todo lo que quisieron dizer por palabra et por escripto proçediendo sinpliçiter et de piano sin estrepitu de figura de juysio sola verdat acatada de consentimiento de anbas las partes que quisieron et consentiron que nos asi proçediessemos fallamos que el dicho Ferrnand Dorado non prouo su entençion nin tiene derecho alguno al dicho benefiçio sinple que son las dichas dos terçias partes de la dicha iglesia asy por la que dixo vnion pretenssa fecha por el arçediano de Tresancos non valer commo por el non seer capas de auer nin tener el dicho benefiçio por seer religioso et obligado a su monesterio de San Martin onde fizo profesion et por ende sobre lo demandado por el et sobre el dicho benefiçio ponemosle perpetuo silençio et las perturbaçiones et et vexaçiones et intrusiones fechas et atentadas por el dicho Ferrnand Dorado seer ylliçitas et injustas et de fecho et contra todo derecho. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando a mĩã cuñada, Costança Rodrigueσ, hun porco e dúas cabras da miña partilla. [+]
1455 VFD 284/ 301 Ano Domini M.oCCCCLV, des e sete dias do mes de abril, en Ourense, Gonçaluo da Beiga, prouisor do obispado d ' Ourense, tomou testemuyo que por rasón que oje este dito dia Diego Dias e os fillos de Diego de Codeiro et Fernán Cardeiro ouueran suas palabras con Pero de Tamayo et lle deran çertas feridas et o mataran, se non fora por algúas personas etc; que se chamaua á trégooa quebrada e estimaua de ynjuria a mill frollins etc. [+]
1455 VFD 291/ 311 Et despois desto, en este dito día, a ora de médeo día, por quanto o dito prouisor non quiso çesar de lauor eno dito caramandho e parede que fasía, o dito conçello se entrometeo de tirar os ditos pedreiros da dita obra, et acabando de se tirar, se puxaron setas de hun cabo ao outro et deytaron moytas pedras de çima da iglesia enas casas de moytos vesiños da dita çidade, et disendo os que estauan ena dita iglesia eno curral "fogo, fogo con os tejeedores e deytemos fogo con elles ena çidade", et eso diseron por veses et outras moytas maas palabras. [+]
1455 VFD 297/ 317 En este dito día, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Loys Gonçalues, Afonso Ans, Johán Cortido, rejedores, Gonçaluo Peres de Reqeixo, juis da dita çidade, et outrosy estando y presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, e parte dos vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Nuno d ' Ousende diso que por rasón que eran outorgados e prometidos e confirmados çertos capítollos ontre Gonçaluo da Beiga, procurador do bispo d ' Ourense, et o dito conçello, juises et rejedores, sobre rasón de çertos debates que agora ouueran postromeiros, por rasón do caramancho que o dito Gonçaluo da Beiga quería faser contra a praça da Barreira, et diso que o dito prouisor avía quebrantado os ditos capítollos, asy por non satisfaser et contentar, as que biraran e apedrearan as casas, como por que tomaran a çertos vesiños desta çidade a leña de Rabo de Galo e lles la feseran leuar ao castello Ramiro, et o dito prouisor ficara de lles pagar a dita leña et a non pagara, et agora, en adendo mal et pior, o dia donte tomara a Gonçaluo de Moreda hua cárrega de forqueta, que andaua collendo eno monte de Ouçande, que non hera señorío do dito señor obispo, a qual lle fora tomada et leuada ao castello Ramyro et diséndolle outras moytas maas palabras, por ende que protestaua de seer caydos et encorridos enas penas eno dito capítollo contiundas etc, et de os demandar etc, et que o daría por escripto mays conpridamente etc. [+]
1456 VIM 86/ 212 Non enpesca as palabras ençima, entre renglos, sobrepostas que disen reseruaciones, conferende et a rasura et parte encima aabaixo posta que dis Santaalla da Deuesa, que no he viçio et eu notario aprouo. [+]
1457 LNAP 27/ 108 Ante o juís Gomes de Rribademar, estãdo asẽtado a oudiẽçia das bísperas ante a porta de Ferrnando de Catoyra, pareçeu presente Rrodrigo Ares de Miñortos, morador en Sã Martino de Mjñortos, e diso que por quanto el avía enprasado a Johán Seco para Sãtiago sobre rrasõ de hũu beserro e Ferrnando de Catoyra le fesera partyr do dito enplaso e le segurou que lle faría aquí cõprimẽto de dereyto, el ou o dito juís, tragendo testigos sobre ello, do qual dou fe o dito Fernando de Catoyra, que asinara para oje ao dito Johán Seco que viese ver jurar os testigos; que por ende que presentaua e presentou por testigos ẽna dita rrasõ a Pero Mjgés d Escadia, morador en Sã Martino de Fruýme, e a Afonso de Rriatelo, morador en Santa Cristina de Barro, e a Johán de Siluarredonda, morador en Santa Vaya de Vilacoua, dos quaes diso ao dito juís que tomase juramẽto e, tomado, lles pregũtase se sabẽ ou virõ ou oýrõ deser que hũa vaca vermella, bragada, de húa orella fendida, que agora tẽ o dito Pero Mjgés, se sabẽ cuja he ou cuja foy ou de que parte vẽo; dos quaes ditos testigos o dito juís tomou juramẽto ẽna sinal da crus e las palabras dos santos euãgeos en forma de dereyto. [+]
1457 LNAP 119/ 160 Este dito día e mes e ano e lugar, pareçeu o dito Vasco Chico e presentou por mj̃, dito notario, hũa carta de Pero Lopes de Segouja, juís, a Johán Ares de Figeyroa, morador ẽno Araño, e a Pero Torrado d Asados, apreçiadores dos bees que quedarõ de Tareyia Ares, moller de Vasco Chico, que perteesçen a Pedro e a Rrodrigo, menores, seus fillos, da dita Tareyia Ares e Vasco Chico, e lles rrequereu que a conprisẽ e fesesẽ o dito juramẽto ẽna dita carta cõtiúdo e feyto, apreçeasẽ os bẽes mobles que ficarã da dita Tareyia Ares, os que perteesçíã á parte dos ditos menores; os quaes obedeçerõ a dita carta e que estauã prestes de a conprir; e feserõ logo juramẽto en forma de dereyto sóbrela crus e palabras dos santos euãgeos, et çétera; os quaes diserõ como o dito Vasco Chico lles mostrara tódoslos bees mobles (e) que forõ e ficarõ da dita Tareyia Ares, sobre juramẽto que lle fesera, así porcos, cabras e obellas, boys e carros e arados e arcas e mesas e tallos e rroupas de lana e de ljno e de cama e bestyr e diñeyros e prata e joyas e tódoslos outros bees e eixuar que ficou da dita Tareyia Ares, a saluo os bees rraýses e as bacas e tódaslas outras cousas, diserõ que apreçiarã a parte que vijña aos ditos menores cada cousa por sy por menudo, e que acharã que chegarã o apreçiamẽto dos ditos bees, a saluo as ditas bacas e herdades, a mjll pares de brãcas, a pas e a saluo de alcauala e pagas todas debdas; e que esto desíã e decrarauã para o juramento que feyto avíã, que nõ mõtara máis a parte dos bẽes mobles dos ditos menores e que feserã o dito apreçiamento a todo seu poder e a bõa fe, sen mao engano, verdadeyramẽte; e logo o dito Basco Chico diso que llo dese por testimoyo, encorporada a dita carta, en forma signado, por quanto de parte dos ditos beees quedarõ así apreçiados ẽnos ditos J M pares de brãcas ẽno dito seu padre. [+]
1457 LNAP 151/ 177 En presençia de mj̃, dito notario, et çétera, e dos [testigos] de yuso escriptos, o dito dõ abade presentou por testigos a Ares de Tr[eytes] e a Ferrnand de Deyra e a Johán Collaço, moradores ẽna dita freig[resj́a], e a Martj́n de Dorrõ, morador en Noya, e a Rroý Gago, morador en Santa María Madale[na]; os quaes jurarõ sóbrela crus e las palabras dos santos euãgeos en forma de dereyto et çétera. [+]
1457 LNAP 156/ 179 Jtem diso que vira leuar a Fernando de Deyra e a súa moller dous carros de madeyra, cabras e arcos e outra madeyra para donde el mora, en Ferreyros, do arroo de dentro das vjnas d ' Agyleyro, e que he delo tyúdo ao moesteyro. [+]
1457 VFD 146/ 153 Iten, que quaes quer personas et carniçeiros que quisesen vender as ditas carnes de boys et de vacas e roxellos e carneiros et cabrón et cabras et ovellas, que fosen obrigados de dar cada somana qual quer persona et carniçeiro huun boy ou vaca et qual quer carniçeiro que cada somana non quisese dar boy nen vaca que non venda carneyros nen cabras nen roxellos nen outras carnes nehunas, so pena de sesenta mrs a cada hun et que fosen pinorados por la dita pena et que as ditas penas que fosen a terça parte pera os alcalldes ou juises e exsecutores que as exsecutasen et a outra terça parte pera o dito conçello et a outra terça parte pera a obra da ponte d ' Ourense. [+]
1457 VFD 216/ 231 Ante vos os muyto onrrados alcaldes, regidores, justiçias et omes boos de çibdade de Ourense por noso Señor El Rey e vos, notario, me daredes un testimonio ou dous pera a merçed del Rey ou pera ante quen con dereito deua de conosçer deste feito, et digo que asy he verdade que a muller de Abrafán Vello e miña muller foren presas por palabras enjuriosas e feas que pasaron entre elas, por lo qual se fes eno dito curral desta çibdade hua boda de un fidalgo a que chaman Aluaro Suares. [+]
1458 GHCD 7/ 21 Otrossy que se algunas personas de las casas de nos los dichos caualleros o de nostras tierras e sennorios, o de cada uno de nos deviere o fuere obligado de alguna cossa assy dineros, oro plata joyas bues vaquas yeguas cabras e oviejas pan de heredad e otras cosas en qual quier manera que sea a los visinnos de la dicha çibdad e villas que gelos faremos pagar nos los dichos caualleros e donna joana cada uno enssu tierra e sennorio e quandolo asy non feseremos seyendo para ello requeridos daremos lugar a los alcalldes de las dichas çibdades e villas que fagan dellos comprimento de justiçia e alos jueses de la audiençia del Arçobispo sy por ante ellos fueren demandados. [+]
1458 VFD 151/ 156 Ano Domini M.o CCCCLVIII anos, des dias do mes de mayo, en Ourense, enas praças da dita çidade foy dado pregón altas [voses] por Aluaro Fernandes, pregoeiro, et por mandado dos rejedores et procurador, en que mandauan et defendían que persona algua non fose ousado de deytar bestas nen asnos nen porcos nen booys nen bacas nen carneyros nen rosellos nen cabras, de dia nen de de noyte, et qual quer persona que achar qual quer besta de noyte en sua viña que a mate sen pena, et se a achar de dia que a traga aa corte et page a coutaría et mal que feser ena viña á seu dono, et se achar os ditos gaandos, quaes quer que sejan, ou porcos, boys ou vacas ou carneyros ou roxellos de dia ou de noyte, que os mate sen pena algua, o qual todo se asy deu por pregón. [+]
1458 VFD 310/ 329 Ano de LVIII, triinta huun dias de janeiro, en Ourense, ena praça do Canpo, presentes ende Pero de Tamayo, Roy da Costa et outros omes de Gonçaluo da Veiga, prouisor, e auendo suas palabras con ------ de Puga, escudeiros, logo o dito Gomes de Mugares diso que requería aos ditos Roy da Costa et Pero de Tamayo e aos outros que con eles viñan, que teuesen a trégoa que estaua posta ontre o conçello et o dito prouisor e obispo e seus omes, senón que protestaua que, se a britasen, que él nen Vaasco Gomes non fosen a elo obrigados, et que o pedía asy sinado. [+]
1459 OMOM 277/ 420 Item desenbargo ao dito frey Lopo todas las ovellas que tenno que son suas et as cabras que estan en casa de Juhan Martines et que as leve. [+]
1463 CDMACM 185/ 347 Non enpesca a borradura que ençima vay que dis los quales et as palabras entre regloes postas que dis mill et non enpeesca et o qual ençima vay escripto por outro eu ocupado de outros negoçios. [+]
1470 OMOM 284/ 432 Et logo Juan Caao, vesino da çibdade de Vilamayor, que estaba presente, diso que daria a meatade do vynno que Deus dese cada anno en nas ditas vynnas et o quarto de toda a outra novidade da outra herdade cada anno de renda por los ditos bees, et que lle desen casa en no dito vale donde os el labrase. [+]
1470 OMOM 284/ 435 Et logo o dito terreyro diso remataba et rematou os ditos bees, casas et vynnas et herdades que foron do dito Juan Rodrigues Gillaade en no dito Pero de Viueiro et en no dito Juan Doyran por la renda que por los ditos bees cada hun deles prometia dar cada anno, et que os levase et labrase et usase et persoyse por la dita renda o dito Pero de Viueiro ou o dito Juan Doyran qual quer deles que aos ditos bees tevese mays dereito de os levar por la dita renda. [+]
1473 LTP [4]/ 40 Item primeyramente do casar de Christimir Ia libra. - Item do casar de Vila Meaa XXXVI soldos. - Item em Guillar do casar da Torre XXXta et VI soldos. - Item do casar de Vila Meaa que ten Garçia Vaasques XXX et VI soldos. - Item d ' Aldar et de tres casares do Vilares, de cada hum XXXVI soldos. - Item do casar de Saa. - Item em Quintaa som quatro casares, de cada hum XLVIII soldos. - Item de dous casares do monte. - Item de tres casares de Ruviaas, cada hum XXXVI soldos. - Item de dous casares de Negrollos cada hum XXXVI soldos. - Item em Barveytos IIII casares, cada hum XLVIII soldos. - Item de dous casares que forom de dona Orraca em Sestello cada hum XXXVI soldos. - Item Ruviaes cada hun XXX e VI soldos. - Item em esse lugar IIII casares, de cada hum XXXVI soldos. - Item em Foriam III casares et dous em Paaços, de cada hum XXXVI soldos. - Item em Castro de Cabras, dos vassalos XV soldos. - Item em Alçame hum casar XXXVI soldos. - Item en a Penela VI casares, cada hum tres libras. [+]
1473 LTP [5]/ 131 Item en Suiglesia seys moyos de pam et seys maravedis de foros. - Item de Vasco Lopez do lugar de Presendaaos un moyo de pam et quatro maravedis de foros. - Item en Outeyro de Vasco Lopez un moyo de pam et quatro maravedis de foros. -Item d ' Asper un moyo de pam et quatro maravedis. - Item en Barreo, deve Diego de Loureyro un moyo de pam. - Item ali meesmo un moyo de pam et pagao o fillo de Clerigo de Seoane da Lagoa et quatro maravedis de foros. - Item en Barbeytos de Mouriz un moyo de pam et un açunbre de manteyga. - Item Joan Montellos en Lamas un moyo de pam et un carneyro. - Item en Barreo do çapateyro da quatro, dara pouco menos dous moyos et da quatro capoos et seys maravedis de foros. - Item en Saa o Xordo da dous carteyros de pam. - Item en Suiglesia Joan Torozella dous carteyros. - Item en Mouriz huna fanega de pam. - Item en Frojam de Castro de Cabras un moyo de pam. - Item en Pineyro un moyo de pam. [+]
1473 LTP [5]/ 131 Item primeyramente en Castro de Cabras ay tres lugares: dos dous dam quatro moyos de pam et dereytura seys maravedis. - Item o outro non se lavra. - Item en Rioboo en Rioboo ay dous lugares, dam delles oyto fanegas de pam et dereytura oyto maravedis et quatro capoos. - Item ençima [cabo] da Iglesia outro lugar de que dam quatro fanegas de pam et dereytura un açunbre de manteyga. [+]
1474 GHCD 14/ 70 "Iten, preçaron nove cabras en çento e çinqoenta maravedis, de y ven aos menores satenta eçinqo :LXXV -? maravedis ena metade.............................. [+]
1478 CDMACM 199b/ 395 Et luego el dicho Fernand Vasques en el dicho nonbre le presento por testigos para verificaçion et prueua delo por el susodicho et enarrado a los onorables Aluaro Garçia de Castro abad de Santyspiritus et Alfonso Garçia de Burgos clerigos raçioneros en la dicha iglesia de Çamora que ay estavan presentes de los quales et asymismo del dicho Fernand Vasques de su ofiçio el dicho sennor prouisor tomo et resçibio juramento et de cada vno dellos en forma devida sobre la senal de la crux + que tanneron con sus manos derechas corporalmente et a las palabras de los santos evangelios segund forma de dercho et en tal caso se requiere que bien et fielmente diran verdad de lo que supiesen et por el dicho sennor prouisor les fuese preguntado çerca deste articulo et negoçio en que eran presentados por testigos et luego los sobredichos et cada vno dellos fisyeron el dicho juramento et echales la confesion del cada vno dellos por sy respondio disiendo sy juro et amen. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 348 E constituimos por nuestros procuradores e de los dichos nuestros subccesores, para confesar el delicto sy en la dicha pena cayeremos, los ofiçiales e notarios del auditor de la Camara Apostolica, e a cada uno dellos in solidum presentes e fucturos, e a mayor abundamento juramos a Dios e a las palabras de los santos Evangelios, en este presente signodo, nos el dicho obispo poniendo la mano sobre nuestros pechos, e el dicho nuestro dean e cabildo poniendo las manos sobre sus coronas, que guardaremos todo lo en esta constituçion continido e cada cosa e parte dello, e nunca yremos ni vernemos contra ello. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 351 Si los benefiçiados de la iglesia renieren o contendieren uno con otro Item si algunn benefiçiado de nuestra iglesia reniere con otro o oviere palabras o pusiere manos uno en otro, tanto que non sea muerte ni ferida de sangre, corrigalo e castigue el cabildo e de la pena segund la calidad del fecho, quedando a salvo la pena de sacrilejo para nos sy ende la oviere. [+]
1484 VFD 362/ 368 Ano de mill e quatrosentos e oytenta e quatro anos, a tres dias de setenbro, ena iglesia d ' Ourense, ante Gonçalo de Puga, meiriño dos coutos, Afonso da Ynsoa lle dou querela de Gonçalo, dizendo que ayer domingo, que foran doze dias do dito mes, estando en Cudeiro, demandando ao dito Gonçalo Dencontro que o quitase de una fiadoría en que o metera contra Rodrigo de Canba, ferrador, que o dito Gonçalo Dencontro lle dixera palabras desonesta e injuriosas, que arremetera a él con una media lança, jurando que, sy más yba aly o lle demandaba algo, que lle custaría caro. [+]
1485 GHCD 68/ 286 Enna çibdad de santiago vinte e dous dias do mes de nouenbro do anno do nasçemento de noso señor ihesu cristo de mill e quatro çentos e oyteenta e çinco annos: sabean todos que este dito dia antel honrrado señor Juan de monte mayor bachiller en decretos canonigo enna santa iglesia de santiago e juis enna abdiençia do Reverendisymo señor don alfonso de fonseca arçobispo da dita santa iglesia çibdad e arçobispado de santiago, e en presençia de mino notario e testigos de juso escriptos paresçeu ende presente lopo gonçalues pedreyro vesyño e morador enna dita çibdad; e dixo que por quanto lionor Rodrigues sua moller era falesçida desta presente vida e a tenpo de seu falesçemento quedaran çertos bees mobles, ouro, plata e diñeiros que ao presente el e ella tynan de consun dos quaes ditos bees el fezera inventario por escripto, o cual dito escripto presentaba e logo presentou ante o dito señor juis, do qual dito escripto de inventario seu tenor he este que se sigue: este he o que eu lopo predreyro poño en enbentario dos bees que tyna con mia moller lionor Rodríguez cuja alma deus aja; primeyramente iten çinquo marcos e medio de prata, iten çinquo miil pares de brancas, iten vnna caldeyra de trager agoa, iten hua caldeyra de sobre do lar, iten dous caldeyros de mao, iten vn pichel daçunbre, iten dous pichees de tres netos, iten un pichel de vn carto, iten un prato grande destaño, iten un prato pequeno destaño, iten oyto cabeçaas, iten tres almofadas, iten dous colchoos, iten duas mantas de vernea, iten un alfamere, iten vnna colcha, iten seys mantas de burel, iten vn fieltro, iten quatro sabaas, iten vn par de toallas, iten vn par de vchas, iten vn par de mesas, iten tres tallos grandes, iten dous pequenos, iten vn baçio grande de pan, iten dous porcos çebados, iten duas vacas con duas fillas, iten seis escoupres de pedra e vnna maçola, iten duas rapadas de sal e dous saleyros para el, iten duas quilmas, iten dous baçios pequenos, iten oyto talladores, iten quatorze cunquas, iten dous espetos, iten vnna sartana, iten huas gramaleyras, iten duas arcas, iten vnna tinalla, iten onze piquos, iten vnna tallante, iten dous martelos pequenos de parede, iten dous ferros de asentar, iten dous cubos, iten çinco cunas de ferro con suas palmetas, iten hua mara (marra) grande, iten vn marote (marrote), iten dous ferros grandes de monte, iten vn ferro mediano, iten duas yxolas mouriscas, iten vnna yxola de peto, iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao, iten vnna junteyra, iten dous martelos grandes de monte, iten seys marañas destopa, iten tres de liño, iten triinta rapadas de çenteo; o qual dito escripto de inventario asy presentado ante o dito sennor juis por lo dito lopo gonçalues logo el pedeu a o dito sennor juis interposese a o dito escripto de inuentario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juiso e fora del, que el estaba prestes de faser juramento e a solenidade que en tal caso mandaba o dereyto, e mandase a min notario que sacase do dito escripto de inventario vn traslado, dous, tres, ou mays ao qual dito traslado ou traslados interposese sua abtoridade e decreto para que valuese, e fezese fe en juiso e fora del; e logo o dito sennor juis dixo que reçebia e logo reçebeu o dito escripto de inventario quanto podia e deuia con dereyto, e Reçebeu juramento do dito lopo gonçalues e un sigñal de crus e as palabras dos santos euangeus en que sua mao dereyta puso deytandolle diante a confusion do dito juramento, e el diso que sy juraba e amen; e o dito juis lle fezo pregunta syescripuira ou fezera escripuir todos los bees mobles que tynan e avian de consun el e a dita sua moller ao tempo de seu falesçemento, e o dito lopo gouçalues dixo e declarou so vertude do dito juramento que feyto avia que el fezera escripuir todos los ditos bees que el e ela tynan de consun e se lle Recordara ven e verdadeyramente e asy o dezia e declaraba so vertude do dito juramento que feyto avia con protestaçion que fazia que sy mays se lle Recordase de o dizer e declarar cada e cuando se lle recordase e o dito sennor juis lle mandou que enno termino do dereyto viese declarando çerca dos ditos bees o que se lle Recordase; e dixo que interpuña e interposo a o dito escripto de inventario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del, e mandaba e logo mandou a min notario que fezese do dito inventario un publico instrumento, dous ou mais, aqueles que menester e necesarios fosen e os dese signados de meu signo, a os quaes e cada hun deles interpuña e interposo sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del. e de todo en como pasou en que dia mes e ano o dito lopo gonçalues pedeu a min notario que llo dese asy por testimonio signado; presentes a elo por testigos juan lopes canonigo enna santa iglesia de santiago e garsia de tras monte e martin aluares notario del Rey noso sennor vesynos e moradores enna dita çibdad. [+]
1485 MSCDR 601/ 709 Sabean todos como eu Pedro Ledo, morador en na fregesia da igleia de san Migel de Lebosende, que sõõ presente, por min et por miñas voses, por razon que me a min deron Vasco d ' Oseve o mozo, fillo de Vasco d ' Oseve, o vello, que Deus aja et Vasco d ' Oseve, neto do dito Vasco d ' Oseve, o vello, moradores que son en na dita frigesia de Lebosende, a sua parte et quinon do luger da Costa, que jaz en na dita frigesia de Lebosende, et ho poseron et traspasaron en min et nas minas vozes por çertos marauedis que me debian et eran obligados pagar; a qual dita sua parte do dito lugar, que me asi deron et traspasaron en min, foy con condiçon que eu que a labrase et procurase et pagase o foro et senorio que elles eran tiudos et obligados pagar del ao moesteiro de San Croyo, en tal maneira que os quitase a todo tenpo sen danos et sen perda, segundo que mays largamente se pasou ontre min et elles per huun contrato feito per este notario; et eu agora non poso labrar nen reparar a dita sua parte do dito lugar, por quanto soo vello et cansado et por outros moytos bẽẽs que teno eu, que teño farto de faser, et por outros impedimentos que teno et teno farta fatiça et traballo, en tal maneira que avnque quisere teer a dita parte do dito lugar segundo mo deron, non poderia susubir os carregos et labranças et reparos a que soo obligado conprir et pagar, por lo qual se poderia perder o dito lugar, et eu et os sobreditos quedariamos con perda et dano; por ende, eu o dito Pedro Ledo, veendo et entendendo todo esto que ho probeyto et dano que se me delo poderia recresçer, estando en todo meu libre et conprido poder et sen premia alguna, nen enducido por engano ninhuun de ninhuna persona, ante de meu praser et boa et propia voontade, por quanto vos Costança Peres, mina filla, muller d ' Aluaro de Ribeira, sodes tal, et con ajuda de noso Sennor, labraredes et reparedes o dito lugar et cousas a el pertesçentes et pagaredes os foros et carregos del segundo eu soo obligado, et por outras çertas cousas de que vos soo encarrego et por emenda et satisfaçon delo. . . etc. , por min et por mines vozes et no tenpo et vozes que mo deron o dito lugar os ditos Vasco d ' Osebe et Vasco d ' Osebe, et me el pertesçe por qualquer maneira toda a mina parte et quynon do dito lugar da Costa, por esta carta ho dou, pono et traspaso en vos a dita Costança Peres, mina filla, et en vosas vozes, asi que quanto an de dar a min o dito Pedro Ledo as minas vozes, que outro tanto daren a vos a dita Costança Peres mina filla as vosas vozes. [+]
1487 SMCP 45/ 145 En a vila de Pontevedra dentro de la santacristia de la yglesia de San Vertolameu da dita vila estando ende en concello publico segun que lo an de uso e de costunbre el onrado señor Lope de Montenegro juiz hordinario da dita vila e sus anexos e tenente das torres dela por lo reberendo señor don Alonso de Fonseca arçobispo de Santiago e Gonzalo Perez de Montenegro e Pero Prego e Tristan Françes e Jacome Rodrigues e Gonçalvo de Santiago e Estebo Martinez regidores da dita villa et Juan do Ribeiro e Vasco Borreiro alcaldes hordinarios da dita vila e Diego Telleiro e Juan Garçia de Samieira procuradores da dita vila paresçio ende presente Juan Rodrigues da Prancha procurador e administrador da iglesia e ermita de Santa Maria do Camino et dos lazerados e lazeradas da malataria de dita hermita e por ante mi el escribano publico e testigos de yuso escritos por palabras diso que por quanto por los ditos señores do dito concello lle fora dado lançado o dito cargo da dita administraçion da dita iglesia hermita e lazerados dela os caes con las esmolas e rentas de dita iglesia e ermita se mantina e enrequeçia e al tenpo de sus falesçimientos deixaban bes mobles asi moventes como raizes e que delos non deixaban fillo nen filla que oubese de herdar os ditos bens. [+]
1489 MSCDR 607b/ 716 El sennor don frei Rodrigo de san Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo e el señor don Juan de Grijoa, olim abbade do dito moesteiro, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior claustral, et convento do dito moesteiro, sendo juntos en no cabidõõ do dito moesteiro por son de canpaa . . . etc. , aforaron a Pedro de Cordoba, morador en na freigisia de san Lourenço da Pena, que estaba presente e sua muller Cathalina Alonso, que estaba ausente . . . etc. , por suas vydas danbos e mais tres vozes que fosen fillos ou fillas danbos de cunsuun e as ditas vozes que fosen nomeadas . . . etc. , e non sendo nomeadas que fosen vozes aquelas personas que de dereito herdasem seus bens, conben a saber, que lles asi aforaron o seu luger do Carballo, que estaba en Coiñas, que era en na dita freigisia de san Lourenço da Pena, que fora de Fernan Carpinteiro, con todas suas entradas . . . etc. , segun que o elles agora tragian a jur e a mao . . . etc. ; con tal pleito e condiçon que pagasen el e a dita sua muller en suas vidas a quinta parte das huvas que Deus dese en as herdades do dito lugar, e as outras vozes todas tres que pagasen a quarta parte e que labrasen e reparasen . . . etc. , as hubas pagas en na vyña, colleitas . . . etc, e que las trogeesen por sua custa a adega de fondo, e que pagasen mays el e aa dita sua muller dez brancas de foros, e a outra voz quatro marauedis, e a outra çinquo, e a outra seis, e que morasen o dito lugar e que fosen seruentes . . . etc. ; e obligaron . . . etc. [+]
1489 PSVD 182/ 441 E por millor tener, guardar e complir e feçer guardar, qeer e complyr e seus herdeyros e subçesores que façian e feçeron logo juramento a Deus e a Santa Maria e as palabras de los Santos Abangelios duquiera que veran pleytos, poendo el dicho prior su mano en su corona e abeto e pechos sagrados, e o dito Basco Sanjurjo en un signal de crus que tocou con su mano derecha, desendo sy juro e amen; e asy prometeron, sub cargo do dicto juramento que abian feyto, de todo lo ansy compreer, guardar e complir e faser teer e guardar e complir a seus herdeyros e suçesores sub pena que o contra elo for ou pasase ou mandase yr ou pasar que caese por ello ynfame e perjuro e de menor balor. [+]
1491 MSCDR 613b/ 721 En o mosteyro de San Croyo, el señor don Rodrigo de San Gees, abade, e frey Gonçaluo de san Fiis, prior cabstral e o conbento . . . etc, aforaron a Gonçaluo Rodriges, fillo de Roy de Chorda, morador enna aldea de Veeyte, que hera presente, por tenpo de sua vida e doutras tres voses despoys do seu falesçemento, as quaes el nomease . . . etc. huna leyra de monte e baçelar que jasya en a Vaasqueyra, que he en na dita fregesya de Veeyte, como partya de fondo . . . etc. ; et de huna yllarga partia per outra de Gonçaluo de Ribeyra, e da outra yllarga per outra do dito Roy de Chorda, que here sua de dysemo a Deus, encabeça en outra de Esteboo Carreyro e de seus yrmããos, a qual lle aforaron con todas suas entradas etc. . . , e que a posese en estes seys anos premeyros sygentes, so pena de perder o feyto por lo por fazer; e ela feyta que a labrase e que pagase dela en sua vida foro de setinno, e a primeyra vos que page o sesto e a outra o quynto e a outra o quarto: as vbas en na viña colleytas . . . etc. e que dese de comer . . . etc. e que trouxese as vbas por sua custa a granja de Veeyte. . . etc. [+]
1493 VFD 112/ 208 E logo doje día da feyta desta carta en diante todo jur, abçión, voz, foro, dereyto, señorío, propiedades e posesyón que eu ajo e teño enas ditas heredades, todo o tiro, parto e renunçio e amovo de min e de toda miña voz e heredeyros e o poño e traspaso espresamente eno dito mosteiro, segund dito he, agora e pera todo senpre jamáys, pera que o dito mosteiro teiro o dito señor abad, prior e conbento dél façan en las ditas heredades e delas todo aquelo que quiseren e por ben toveren, como de sua cousa propia, dezmo a Deus, syn meu enbargo nin doutro por min, que eu juro e prometo á Deus e á Santa María e ás palabras dos Santos Evangelios, donde quer que están escriptas, que nunca contra esto que sobredito he vaa nin pase nin consynta yr nin pasar por la reuocar nin anular, en todo ni nen parte delo, eu nin outro por min e en mi nome agora nin en ningún tenpo. [+]
1495 DMSBC 52/ 154 Et para que yo mejor tenga, guarde et cunpla lo que dicho es faga juramjento a Dios nuestro Señor et a Santa María, su madre, et a las palabras de los Santos Evangelios donde quer q ' están escriptas et a vn synal de cruz (+) en que corporalmente puse mj mano derecha de no desjr nj aleguar lo contrario en juizio nj fuer ' al ante njnguna jnstancia nj juez eclesiástico nj seglar. [+]
1497 PSVD 194/ 477 Despues de lo qual, por una petyçion que el procurador del dicho conde ante nos en la dicha nuestra audiençia presento, entre otras cosas en ella contenidas, dixo, hablando con la reuerençia que deuia, que la dicha sentençia auia seydo e era ynjusta e muy agrauiada e de reuocar por las rasones syguientes: lo uno por las causas de nulidad e agrauio que de la dicha sentençia e proçeso de pleyto della se colegian e podian colegir; lo otro porque confyrmaron la sentençia de los dichos nuestros alcaldes mayores del dicho reyno de Gallisia, deuiendola reuocar, espeçialmente seyendo tal que contenia en sy notorio herror e repriuançia porque por ella auian condepnado al dicho conde, su parte, como a poseedor del dicho coto a que lo restytuyese a con los frutos e rentas e, por otra parte, mandaron defender e anparar a los partes contrarias en la posesyon pertenesçia solamente al poseedor e los dichos partes contrarias non eran poseedores; antes el dicho conde, su parte, como poseedor, auia seydo condepnado e restytuçion del dicho coto e aun con los frutos e rentas que auia rentado despues de la contestaçion de la dicha demanda; lo otro porque auian dado e pronunçiado la yntençion de las partes contrarias por bien prouada e la del dicho conde, su parte, por non prouada, paresçiendo lo contrario por el dicho proçeso de pleyto e non auiendo las partes contrarias prouado quanto a la propiedad nin posesion del dicho coto cosa alguna; lo otro porque la posesyon del dicho coto era çierto e asy paresçia prouado por el dicho proçeso e las partes contrarias lo confesauan por su demanda que el dicho conde, su parte, e su padre e ahuelo e anteçesores lo auian tenido e poseydo de ochenta a çient annos a esta parte e mas tiempo por suyo e como suyo paçifycamente syn contradiçion alguna, usando de la jurediçion çeuil e criminal del dicho coto, lleuando los pechos e los derechos e seruicios e rentas anexos e pertenesçientes al sennorio del dicho coto, biendolo e sabiendolo los abades, priores e freyles e couento del dicho monesterio e non lo contradisiendo; de manera que la posesyon del dicho coto e la restytuçion della ningund derecho tenian las partes contrarias, porque el transcurso del tiempo tan luengo abastaua, non solamente para la dicha posesyon, pero para prescriuir qualquier derecho que a la propiedad e sennorio del dicho coto las partes contrarias pretendieron tener; mayormente que non tenian nin auian tenido en tiempo alguno derecho al sennorio del dicho coto, antes el sennorio del, muy mejor e mas complidamente, por el dicho proçeso lo tenia prouado el dicho conde, su parte, asy por estar yncluso e dentro de los limites e demarcaçiones de la tierra de Ulloa, que hera el mas propio e mas antyguo patrimonio del dicho conde, su parte, e de sus anteçesores; lo otro porque las escrituras que las partes contrarias auian presentado para prouar el dicho coto ser suyo non hasian fee nin prueua alguna nin heran escrituras publicas nin autentycas nin sygnadas de escriuanos publicos nin por tales auidos nin tenidos; eran traslados non sacados nin autorisados con parte e aun heran escrituras fechas e çelebradas entre otras personas e para otro efecto; e las palabras dellas heran denunçiatiuas e non yndusian dispusyçion contra el dicho conde, su parte, nin contra sus anteçesores nin les fasia perjuysio alguno; e la sentençia e carta esecutoria era entre personas; la carta de enplasamiento contenia la relaçion de las partes contrarias, de manera que en propiedad nin en propiedad las partes contrarias non tenian prouado cosa alguna que les aprouechase, lo otro porque para dar e pronunçiar la dicha sentençia se auian mouido por çierto dexamiento que paresçia auer fecho Lope Sanches de Ulloa, padre del dicho conde, su parte, el qual auia confirmado el dicho conde, su fijo, non seyendo el dicho dexamiento del dicho coto e basallos, saluo solamente de la hermita de Santiago con sus tierras e pertenençias que hera en el dicho coto de Billar de Donas, lo qual solamente era lo que pertenesçia al dicho monesterio en el dicho coto e non otra cosa alguna; en quanto tocaua a la dicha hermita e pertenençias della, el dicho conde non queria benir nin benia contra el dicho dexamiento; e en condepnarle en todo el dicho coto por birtud del dicho dexamiento auian fecho manifiesto agrauio al dicho conde, su parte, e asy lo que despues del que desian dexamiento de Lope Sanches auia poseydo e tenido el dicho monesterio auia seydo la dicha hermita con las tierras e heredades e non el dicho coto nin otra cosa alguna del; lo otro porque asymismo se auian a dar e pronunçiar la dicha sentençia por lo que dos o tres testygos, presentados por las partes contrarias, dixieron e despusyeron, disiendo que el dicho conde, su parte, en la ciudad de Santiago auia fecho generalmente dexamiento de todo el dicho coto e basallos del en las partes contrarias, seyendo los dichos testygos falsos, corrompidos e dadiuados porque dixiesen lo suso dicho, e non seyendo la berdad porque el dicho conde, su parte, nunca tal dexamiento, saluo solamente confirmar el de su padre de la dicha hermita; e los dichos testygos auian seydo tachados e prouadas sus tachas de manera que non fasian fee nin prueua alguna; lo otro porque asymismo se auian mouido porque en el dexamiento que auia fecho el dicho Lope Sanches de Ulloa se contenia e desia que la dicha hermita estaua situada e conlocada en el coto del dicho monesterio, non le podiendo haser perjuysio lo suso dicho por las rasones syguientes: lo uno, porque lo suso dicho se podia entender en las tierras e pertenençias que heran de la dicha hermita, lo que se auia podido e podia desir coto; lo otro, porque, sy de todo el dicho coto se ouiera de entender, aquello fuera herror, puesto por herror del escriuano no que lo escriuio, porque de otra manera, sy de todo el coto de Billar de Donas con sus basallos e jurediçion el dicho Lope Sanches syntiera, por la misma rason fisiera dexamiento de lo uno como de lo otro; e sy non tenia yntençion de dexar el dicho coto, non era de creer que por la dicha escritura confesara ser del dicho monesterio, aunque por lo suso dicho non perdio el sennorio del; lo otro, porque asymismo se auian mouido por la posesyon que las partes contrarias auian tenido del dicho coto podia auer ocho o dies annos, non se deuiendo mouer por lo suso dicho asy por aquelas partes contrarias non auian pedido restytuçion de la dicha posesyon nin del despojo della, antes por su demanda auian dicho que de setenta o ochenta annos a esta parte el dicho conde, su parte, e sus anteçesores auian tenido e poseydo el dicho coto; lo otro, porque, sy posesyon alguna auian tenido el dicho tiempo, auia seydo e era biçiosa e biolenta en tiempo que el dicho conde, su parte por nuestro mandado, auia salido del dicho reyno de Gallisia en el qual tiempo, por estar fuera del dicho reyno de Gallisia, se le auia levantado toda su tierra e todos sus basalos e non le pagauan nin querian pagar cosa alguna sin obedesçer a sus jueses, merinos e mayordomos fasta que el dicho conde, su parte, auia boluido al dicho reyno de Gallisia e contynuado su posesyon, asy del dicho coto como de toda su tierra e basallos que se le auian reuelado; asy que de la dicha posesyon clandestyna e biçiosa las partes contrarias no se podian ayudar nin aprouechar; lo otro, porque auian condepnado al dicho conde, su parte, a restytuçion de los frutos e de las rentas e de las costas, poseyendo con buena fee el dicho coto, auiendo quedado en la herençia de sus anteçesores e teniendo justiçia e justa causa de litygar. [+]
1497 SHIG Tui, 3/ 390 Que los descendientes de Velloso non ayan veneficio en este obispado Item por quanto Pay Velloso escudero, regidor de la villa de Bayona de Minor, que uvo preso al reverendo sennor don Diego de Muros obispo que foy de Tuy, nuestro anteçesor que santa gloria aya, e lo truxo al monte con grande vituperio e desonra de su persona e de todo el clero e universal Iglesia, en el qual obispado por la graçia de Dios nos, don Pedro Beltran, suçedimos e somos obispo; e el dicho Pai Velloso non seendo contento do mal e dapno que avia fecho al dicho reverendo sennor obispo don Diego de Muros, e seiendo forero desta nuestra iglesia, ha tentado e tento contra nos e nuestra iglesia, en tractar como tracto e procurar como procuro, de dar deperdida nuestra justiçia e posessiones e jurdiçion desta nuestra çibdad e rentas que la dicha nuestra iglesia ha e tiene, e nos avemos e tenemos en su nonbre, e le fueron conçessas por los enperadores, reis e reynas, e otras personas de gloriossa e santissima memoria, segun que delo fuimos e somos informado por personas çiertas e verdadera sabedora, non seiendo verdad lo que contra nos e nuestra iglesia procura con su dapnada e mala volunptad, non lo mirando como devia e como deviera bueno e leal forero de la dicha iglesia mirar, antes lo mirando como enemigo de la iglesia, perdiendo como perde ipso facto todos los fueros e rentas que de la dicha nuestra iglesia tiene e encorrendo por ello en escomunion e otras graves penas en derecho establescidas; por ende establesçemos e ordenamos, con acuerdo e consejo de nuestro cabildo e clerezia de nuestro obispado en este santo signodo congregados, e mandamos, porque al dicho Pai Velloso e a los otros que del descenderen por linea masculina sea castigo e a otros exenplo, que los fijos de aqueste, nin sus nietos e bisnetos usque in quartam generaçonem , non aiam benefiçio nin benefiçios, dignidad, nin ofiçio, nin honra, nin bienes, rentas, nin fueros en la dicha nuestra iglesia catredal, nin en todas las igllessias de todo el dicho nuestro obispado, nin en cada huna dellas, lo qual fazemos por constituçion firmissima para senpre jamais, en lo qual para mayor abundamento juramos a Dios e a las palabras de los santos Evangelios poniendo las manos sobre nuestros pechos sagrados, e el deam e cabildo e clerizia poniendo las manos sobre sus coronas, junctos em este santo signodo, que gardaremos todo lo en esta nuestra costituçion contenido e cada cossa e parte dello, e juramos de non pedir absoluçion nin relaxaçion a nuestro muy Santo Padre, nin a otra persona, deste juramento; e ahunque nos sea dada la tal absoluçion proprio motu que non ussaremos della. [+]
1506 MSPT 63/ 312 Et mando seys carros de pan a esta filla de Juan da Ramisqueyra; e mando que a Sancha que lle non quiten seu casamento; e mándolle más un birial nobo e as obellas e as cabras e os porcos que están aquí, porque lle non deixo ayuda os roxelos que lle tía prometidos. [+]
1510 GHCD 111-25/ 540 En la cibdad de Santiago veynte e dos dias del mes de nobenbre ano del nascemiento de noso señor ihu xpo de mill e qynentos e diez anos este dia sobre dicho estando dentro del ospytal Real de señor santiago en presencia de mi alonso gra. notaryo e escriuano de las obras del dicho ospytal e de los testigos de yuso escriptos parescio ende presente ju. o de san ju.o cantero avytante enla dicha cibdad de santiago e dyxo que por Razon que la obra dela portada del Rifytoryo de peregrynos sanos del dicho ospytal fuera Rematada en ju. o de marquyna quantero en precio e quantia de cincoenta mill mrs. para que la obyese de hazer e labrar conforme ala traça de mestre enRique e con las condyciones para la dicha obra fechas por el dicho mestre enRique la qual dicha obra el dicho ju. o de marquyna cedera e traspasara enel dicho san ju.o para que la fiziese e labrase segundo quel estaba obligado de manera que lo quytase della por ende dixo quel tenia fecha e labrada la dicha obra por la dicha traça e condyciones para ello fechas por el dicho mestre enRique e porque en vna condicion dezia quel ofycial o maestro que tomase la dicha obra fuese obligado de la fazer e labrar por la dicha traça e condyciones avysta e contentamiento del muy R.do e manifico senor obispo de mondodedo o dela persona que su señorya mandase e que dyese fyanças llanas e avonadas para ello..... dio.... por sus fiadores..... a pero gallego çapatero e alonso garcia xastre..... [+]
1513 GHCD 111-28/ 556 Requirio al dicho juan de bargas que labrase e feziese labrar vien la...... pedreria e Asy vien labrada la Asentase conforme Alos capitolos e hordenança del dicho maestre enRique e que faziendo .... que fanja vien e drecho e lo que era obligado y el contrario faz, que protestaba e protesto que dicho juan de vargas fuese obligado ...gir e enmendar la dicha obra e fazerla conforme á la hor.... del dicho maestre enRique protestando ansy mesmo que todas los costas.... e danos que sobre la dicha Razon se Reclesciesen Al dicho ospital de las aver e cobrar del dicho ju. o de bargas e de sus vienes.... e lo pedio todo ansy por testimonio e alos presentes Rogo que..... testigos e el dicho juan de bargas no Respondio cosa alguna saluo que aquel Requerimiento avia de fazer el dicho ju. o de lemos A los.... que labraban con el dicho juan de bargas para que labrasen vien..... via e el dicho ju. o de lemos dixo que a el vastaba fazer....... testigos que fueron presentes ju. o perez de gamar pedrero e pero coRiero e ju.o........ de Santiago e alu. o garcia escribano criado de mi notario. [+]
1519 VFD 120/ 219 Duas obellas e duas cabras. [+]
1520 VFD 123/ 223 Sepan quantos esta presente escriptura de contrato de casamento viren como eu Gonçaluo Roçán, veziño de Freixo, e como eu María Costeyra, veziña de Leborín, que somos presentes e outorgantes, outorgamos e conosçemos por esta carta que, por cuanto nos anbos teemos conçertado para oje este dia eu o dito Gonçaluo Roçán de casar a miña filla Marquesa Gonçales con Juan de Rañoá, fillo de vos a dita María Costeyra, por palabras de presente, segundo que manda Deus e nosa madre Santa Yglesia, por ende, eu o dito Gonçaluo Roçán otorgo e conosco que mando con a dita Marquesa Gonçales, miña filla, tódala fazenda moble e reyz, segundo que ja lla mandey en casamento con Juan Ares, seu primeyro marido, e segundo que ja a dita Marquesa Gonçales a trage a jur e a mao, e con esto le mando mays o meu tarreo de dezmo a Deus, que eu conprey a Juan d ' Arriba, questá onde chaman Carballo de Lobo, que será seys almudes en semente. [+]
1526 GHCD 111-45/ 575 En la cibdad de santiago dentro del gran hospital Real del señor santiago a diez esete dias del mes de abril año del señor de mill quinientos e veynte e seys años en presencia de mi el escriuano y notario publico de sus magestades de los testigos de yuso escrytos el señor johan del canpo theniente de administrador del dicho gran hospital por sus magestades de la vna parte y dela otra corneles dolanda vecino de la cibdad de orense que presentes estaban, los quales dixeron que por quanto el dicho corneles de olanda. abia fecho el Retablo dela puerta y capilla principal del dicho hospital Real e al tiempo que se capitulo e contrato quel dicho corneles fiziese el dicho Retablo, se concerto que lo fiziese a su costa segund mas largamente se contiene en el dicho contrato e que despues de fecho quel dicho corneles nonbrase vna persona por su parte y el dicho hospital Real de su magestad otra y que hagora, el dicho Retablo era fecho y asentado que el dicho señor juan de canpo teniente de administrador nonbro a maestre felipe vecino desta dicha cibdad de santiago y el dicho corneles nonbro a piti juan vecino de la cibdad de la cruña que presentes estaban para que conforme al dicho concierto como maestres del dicho oficio declarasen e sentenciasen lo que justamente valia el dicho Retablo alos quales dieron poder con poder conplido e otorgaron dello carta de contrato en forma testigos fernando de figueiroa e Antonio del canpo y el dicho señor teniente de administrador lo firmo y el dicho corneles con el juan de canpo cornells de hollanda. Despues desto este dicho dia mes e año suso dicho y dentro del dicho hospital Real el dicho señor theniente de administrador tomo e Rescibio juramento dentro dela yglesia del dicho hospital antel santo sacramento y en vna señal de cruz e A las palabras delos santos hevangelios de los dichos maestre felipe e piti juan maestros y entalladores que presentes estaban y como buenos e catolicos xpianos temiendo a dios e grando sus animas e conciencias dirian verdad e juzgarian bien e perfectamente lo que meresciese de aver. el dicho corneles de holanda por Razon del dicho Retablo syn fraude ni engaño ni otra lisyon ni colision alguna e siendoles lançada la confesyon del dho. juramento por el dicho señor johan del canpo teniente de administrador cada vno dellos dixo por sy juro e amen y promitieron de decir verdad testigos que los bieron jurar y tomar el dicho juramiento al dicho señor theniente de Administrador por ante mi el dicho escriuano los dichos frando. de figeroa e antonio del canpo familiares del dicho hospital Real. despues desto en la dicha cibdad de santiago y dentro del gran ospital Real de sus magestades de señor santiago a diez e ocho dias del mes de abril del dicho año y en presencia de mi el dicho escriuano y testigos de yuso escriptos los dichos maestros felipe y peti juan que presentes estaban e vsando del poder A ellos dado e conformandose con la dicha obra quel dicho corneles de olanda fiziera enel dicha capilla de la puerta del dicho hospital Real dixeron y declararon que so cargo del dicho juramiento que fecho Avian que la dicha obra e Retablo merescia e valia cinquenta e vn mill E quinientos mrs. pares de blancas e fora. ciertas costas de gasto quel dicho corneles dixo que Avia fecho desde la cibdad de orense en traer las obras e Retablo que asento en la dicha capilla e questo es suparescer y lo sentencia por virtud del dicho poder Aellos dado y que estas costas susodichas las dexan e Remiten adescricion del dicho hospital Real e del dicho señor theniente de administrador para que conforme a su conciencia lo pagasen e que esto daban e dieron por su sentenza arbitra. y ansy lo mandaron e juzgaron para el juramiento que fecho tienen enestos esptos. y por ellos y porquel dicho m.e felipe no sabia firmar Rogo al dicho maestre piti johan que lo firmase por el y por sy de su nonbre enel Regystro desta carta y el dicho filipe lo marco de su marca a mayor abondamiento, testigos que estaban presentes juan de goyan sacristan del dicho hospital e juan de morales oficial del dicho hospital Real y el senor pero fern. z de Ribadeneyra capellan mayor e fr. do de figeyroa botiller petit jan sbrctud. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 402 Un Dios adoraras Contra este mandamiento hazen y pecan los herejes que no creen firmemente en la fe o dudan o sienten mal della, o son ydolatras adorando otra criatura, o atribuendo el poder de Dios a otro, o son encantadores, hechizeros, adivinos, agoreros, y los que creen en ellos y en su poder, y los que invocan los demonios, o creen en sueños o dias, o ponen el poder en cirimonias o palabras, salvo en solo Dios en quien esta todo poder y de quien todo procede. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 403 La materia deste sacramento es agua verdadera y no agua artifiçial, ansi como agua rosada o ardiente, ca en tal agua no se pue hazer el bautismo; y la forma deste sacramento son estas palabras: ' Ego te baptizo in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti ' , que quiere dezir, yo te bautizo en nombre del Padre y del Hijo y del Spiritu Santo. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 403 Y si fuere duda de alguno si es bautizado o no, develo bautizar diziendo estas palabras: [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 404 Y la materia deste sacramento es pan de trigo y vino de vid con una poca de agua, ca no se puede hazer este sacramento de otro pan ni de otro vino; y la forma deste sacramento son estas palabras que dize el sacerdote: Hoc est , etc. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 405 Y la forma deste sacramento son estas palabras: Per istam sanctam unctionem et suam piissimam misericordiam indulgeat tibi Deus quicquid deliquisti per visum, auditum, odoratum, gustum et tactum . [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 405 Y la materia del sacramento es aquello con que se da la orden, ansi como es el caliz con que se da la orden del preste; la forma deste sacramento son estas palabras que dize el obispo. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 405 Quando le da la orden, dize estas palabras: ' Accipe potestatem conferendi sacrificium in ecclesia pro vivis et mortuis ' . [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 405 Y la materia deste sacramento son los hechos matrimoniales del hombre y de la muger para hazer generaçion; y la forma deste sacramento son palabras de presente, ansi como si dize: [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 405 Yo te me otorgo por tu marido, e yo me otorgo por tu muger, y las otras semejantes palabras; y las señales por que se muestran es confirmaçion matrimonial. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 425 Item si algun beneficiado de nuestra yglesia riñere con otro o oviere palabras o pusiere manos uno en otro, con tanto que no sea muerte ni ferida de sangre, corrigalo y castiguelo el cabildo y de la pena segun la qualidad del hecho, quedando a salvo la pena del sacrilegio para nos si ende la oviere. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 437 Item que en las otras cosas que aqui no estuvieren determinadas en este aranzel, que se guarde y cumpla el aranzel de Sus Magestades. Los derechos de los testigos estan en el titulo de los testigos Derechos del alguazil De carçelaje, dos reales si es crimen, y si es çevil o de palabras un real, y si fuere en la çiudad la mitad. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 469 Y costituymos por nuestros procuradores y de los dichos nuestros suçessores, para confessar el delito si en la dicha pena cayeremos, los officiales y notarios del auditor de la Camara Apostolica, y cada uno dellos in solidum , presentes y futuros, y a mayor abundamiento juramos a Dios y a las palabras de los santos Evangelios, en este presente signodo, nos el dicho obispo poniendo la mano sobre nuestros pechos, y el dicho nuestro dean y cabildo poniendo las manos sobre sus coronas, que guardaremos todo lo en esta costituçion contenido, y cada cosa y parte dello, y nunca yremos ni veremos contra ello. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 507 Otrosi por quanto es defendido que no se hagan desposorios por palabras de presente, ascondido y clandestinamente, mandamos que ningun clerigo ni lego sea presente a tales desposorios so pena descomunion, de la qual no pueda ser absuelto sin nuestra licençia o de nuestro provisor, y so pena de tres ducados, el uno para la fabrica de la yglesia del tal lugar. y el otro para el acusador, y el otro para nuestra camara; y que se diga clandestino el desposorio que no se hiziere preçediendo en la yglesia, quando la missa mayor se dixere por el cura o su teniente, tres denunciaçiones, siendo el un dia fiesta en que digan los que se querrian desposar o quieren si ay quien sepa algun impedimiento que lo venga diziendo. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 514 DE LOS SORTILIGOS Otrosi mandamos que los curas beneficiados o sus tenientes, cada y quando supieren en sus parrochas de algunos sortiligos o que cortan rosas o catan çiatas o cosas semejantes, poniendo fuerça en las palabras y signos, y atribuyendoles la potençia, debiendose a solo Dios donde todo procede, y adivinando o afirmando las cosas foturas, que los amonesten se aparten y no lo hagan; donde no, los eviten de las horas y nos lo denunçien a nos o a nuestro provisor para lo castigar. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 519 Los casos reservados al obispo Los casos que los clerigos deben remitir al obispo o su provisor, no teniendo bula el que se confessare, son homicidio, poner manos en clerigo o persona religiosa, quien yerra con muger religiosa o muger no religiosa con religioso, o con muger judea o mora, o christiana con judio o moro, quien frecuenta monesterios, quien procura abortar o no concebir, quien hace qualquier pecado contra natura, quien usa como no debe contra fee manera de heregia o de hostia o de cosa consagrada, quien es symoniaco dando algo por orden o por beneficio o presentaçion o cosa spiritual, usando de su officio estando descomulgado, o çelebra en yglesia entredicha, o çelebra publicamente en lugar entredicho, quien entierra descomulgado en çimiterio o en yglesia, los perjurios, los falsarios de palabras o de letras de nuestro muy Santo Padre, quien quema o quebranta yglesia, sacrilegio, escomunion mayor, encastillamientos, matrimonios clandestinos, diezmos retenidos, restituçion de cosas inçiertas, poner penitençias solenes, quebrantamientos de libertad ecclesiastica, y generalmente en todo caso semejante o grave o si dudare si le puede absolver o no, que en todos estos casos devese remitir la absoluçion al obispo o su provisor, exçepto en el articulo de la muerte. [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 58 Que los que se aiuntaren por palabras de presente no se puedan apartar sin lizencia del juez Item ordenamos y mandamos que, despues que alguno y alguna muger se aiuntaren por palabras de presente, no sean osados de se partir por su propia autoridad, sin sentencia de juez competente, so pena que los que lo contrario hizieren pague cada uno dos mill maravedis; y la misma pena aia el escrivano que diere fee del tal contrato o particion; y los testigos que a ello intervinieren caian en pena de un ducado, aplicados ut supra . [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 150 Mirad que en ella hazeis convertir con las palabras de la consagracion el pan en verdadero cuerpo e el vino en verdadera sangre de nuestro redemtor Jhesu Christo e que lo aveis de rescebir. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 152 Procurad de saber el canto de la Iglesia e de rezar bien en vuestros breviarios e sabed la letra dominical. Quando baptizardes mirad mucho en las palabras formales, que son Ego te baptizo in nomine + Patris et + Filii et + Spiritus Sancti amen , que las digais juntamente echando el agua o metiendo la criatura en ella de manera que la palabra se junte con el agua. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 153 E si alguno de vosotros en vuestras parrochias e en las agenas con necessidad baptizardes alguna criatura en casa de su padre paresciendoos que tiene peligro, mirad que despues llevandolo a la iglesia no le torneis a baptizar, mas en tal caso ponelde el olio e chrisma e hazed todas las cerimonias conforme al Manual que nos os mandamos imprimir, excepto el agua e las palabras formales, pues ya en lo precedente estan dichas. E notad que en qualquiera sacramento se requiere que haia materia, forma e intencion; e en el sacramento del baptismo, la materia es el agua elemental, como es dicho; la forma son las palabras, scilicet, Ego te baptizo in nomine Patris et Filii et Spiritu Sancti amen ; [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 154 Si tuvierdes duda si esta baptizado o no, dezid estas palabras: Si tu es baptizatus, ego non te rebaptizo; si non es baptizatus, ego te baptizo, in nomine + Patris + et Filii + et Spiritu Sancti amen ; [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 155 Si el penitente excomulgado esta enfermo e el juez que le declaro esta lexos, hazed que se obligue ante testigos e escrivano si le huviere, que satisfara a la parte lo que le deve podiendo, e si Dios le diere vida, se presentara ante del juez e obedecera sus mandamientos, e con esto en enfermedad le absolved de la excomunion mayor diziendo estas palabras: Dominus parca tibi etc. , Misereatur tui etc. como lo teneis en vuestros manuales; e despues si os constare esta; excomulgado e poderle vos absolver, dezid las palabras siguientes. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 156 Esta manera dicha tendreis para absolver de las excomuniones, mas para absolver de los pecados las palabras formales que haveis de dezir despues de Misereatur tui et Indulgentiam son: Ego te absoluo ab omnibus peccatis tuis in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti amen . [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 156 E si estas palabras no dezis, no queda el penitente absuelto. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 160 Aconsejaldes que enseñen en sus casas a sus hijos la doctrina christiana e cosas virtuosas e necessarias a su salvacion; que sus palabras sean siempre si si e no no, e que nunca juren sino apremiados en juizio e entonces con toda verdad. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 161 Puedese administrar el sacramento del matrimonio casandose por palabras de presente por mano de clerigo fuera de la iglesia. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 184 Otrosi mandamos que incurra en la dicha pena qualquiera clerigo que dixere ' Voto a tal ' o ' Pese a tal ' o ' No creo en tal ' o otras palabras semejantes. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 185 Que los clerigos no digan en publico palabras algunas por las quales otro sea ynfamado lego o clerigo Don Antonio Ramirez de Haro. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 185 Las palabras ynfamatorias hazen mucho perjuyzio a las personas ynfamadas e muchas vezes dan ocasion a grandes renzillas e differencias, lo qual todo aunque a todos se deve prohibir, mayormente a los clerigos, cuyas palabras deven ser de buen enxemplo e provocativas de paz. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 185 Por ende, sancta sinodo approbante, ordenamos e mandamos que ningun clerigo de orden sacro ni beneficiado sea osado de dezir a otro clerigo alguno publicamente palabras infamatorias de persona alguna; e si lo hiziere, caya por el mismo hecho en pena de un ducado por la primera vez, del qual haya la mitad la fabrica de la yglesia onde morare, e si no toviere morada cierta haya la fabrica de la yglesia cathedral, e de la otra mitad sea la mitad para el denunciador y la otra mitad para el juez que lo sentenciare; por la segunda vez la pena sea doblada, y por la tercera trasdoblada; y si la infamia fuere de dignidad o canonigo de la yglesia cathedral, la pena sea doble en todos los casos; e si fuere de beneficiado de la mesma yglesia cathedral contra otro, allende de la pena ya dicha, darle hemos la pena nos con nuestro cabildo o sin el, y en nuestra ausencia nuestro provisor. 5. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 223 Siendo certificados de la poca reverencia e acatamiento que las personas, ansi hombres como mugeres, tienen a las yglesias e a las cosas dellas, dexandolas estar abiertas de dia y de noche, y encerrandose en ellas de noche y de dia animales ymmundos y suzios, asi como cabras y ovejas y vacas y puercos, y ensuziando el suelo de la dicha yglesia, e estando ansi suzio, ninguno la quiere limpiar ni barrer; e queriendo poner remedio a lo sobredicho, mando so pena de descomunion al clerigo que tuviere cargo de dezir misa en la dicha parrochia que acabada la misa y officios divinos, cierre la dicha yglesia con llave y la tenga en su poder, e si acaesciere ausentarse e yr fuera de la dicha feligresia, dexe la dicha llave en casa del mayordomo de la dicha yglesia, al qual mando so la dicha pena de excomunion que haga barrer e limpiar toda la dicha yglesia cada sabado, o si por devocion alguno lo quisiere hazer, o dando algun salario y premia al que desto tenga cuydado, por que la dicha yglesia este siempre limpia y bien asseada; y el mayordomo que en esto fuere negligente, cayga en la dicha pena de descomunion, y en cada semana que lo dexare de hazer como dicho es, pague medio real de pena a la dicha yglesia; e quiero que le ligue yn foro conciencie y que ningun clerigo le absuelva sin que primero pague la dicha pena. XX. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 236 Por ende, queriendo remediar lo suso dicho, porque de aqui adelante no se hagan, mandamos so pena de excomunion, en la qual ipso facto incurran los que lo contrario hizieren, que de aqui adelante ninguna persona hombre ni muger baptize a su hijo o persona que fuere a su cargo mas de una vez, declarando como declaro lo contrario haziendo que este caso sea como es de inquisicion y de proceder contra el transgressor por via de inquisicion, e incurra en las penas en derecho establecidas, y demas en veinte ducados de pena, la mitad para nuestra camara y la otra mitad para la fabrica desta yglesia cathedral y de la yglesia parrochial de su lugar; y en la misma pena cayga e incurra el clerigo o persona que mas de una vez los baptizare siendo dello sabidor, ynformandose de los padrinos o otras personas de las palabras y forma como fue antes baptizado, e las personas que fueren ansi padrinos o asistieren al auto, siendo avisados que el tal baptizado havia otra vez rescebido agua de Spiritu Sancto. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 240 Ordenamos e mandamos so pena de descomunion e de dos mill maravedis para nuestra camara episcopal, en los quales incurran ipso facto e por esta constitucion condenamos a qualquier clerigo que sin preceder tres moniciones publicas casare por palabras de presente a ningun feligres hombre o muger de todo este obispado o de fuera del; e si legos fueren los que los casaren e fueren vassallos, por el mesmo fecho incurran en pena de un marcho de plata, el qual applicamos para nuestra camara e fisco; e si no fuere vassallo, le denunciamos por descomulgado, e le condenamos en pena de quinientos maravedis, la mitad para nuestra camara y la otra mitad para la fabrica desta yglesia cathedral; y en la mesma pena de excomunion e pecunial denunciamos e condenamos a cada uno de los dichos desposados, e la applicamos en la dicha forma; e a los testigos que estovieren presentes condenamos en cada cien maravedis, y los denunciamos por descomulgados, e applicamos la dicha pena en la dicha forma; e mandamos a los clerigos deste obispado so la dicha pena de descomunion, la qual promulgamos en ellos el contrario haziendo, que no admitan a los divinos officios a ninguno de los susodichos fasta que vean nuestra absolucion. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 243 Siguense las fiestas de guardar en este obispado Todo fiel christiano deve offrecer a Dios todos los dias sanctos, en especial los domingos, en los quales deve cada uno descansar de sus trabajos y negocios temporales y dar a Dios muchas gracias y loores por los bienes que de cada dia le haze, e oyr su missa entera, e visitar hospitales e pobres y enfermos e amigidos, e consolar a todos con palabras e obras, e guardarse de peccar. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 246 Otrosi dezimos que en los dias de fiesta no deven los legos jugar a juego alguno hasta passado el medio dia, e si despues quisieren jugar no sea en el tiempo que las Visperas se dizen, y por mejor havriamos que ningun juego se jugasse, especialmente de naypes, en que suele haver mucha offensa de Dios en palabras e obras. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL