logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de agora nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Por cuestións de dereitos de autor, lamentamos non poder amosar todos os resultados desta busca. A mostra está limitada aos 1500 primeiros exemplos atopados no corpus.

CDMACM 92b/ 139 ( Foro de unas heredades en Fondos que agora lleba Pedro Gonzalez. ) [+]
CDMACM 158b/ 293 Sennor don Martianes arçediano de Medina pretenso juez subconseruador de la Universidad et preuillejos del susodicho yo el dicho Lope de la Plata en el dicho nonbre de los dichos sennores dean y cabilldo de la dicha yglesia catredal de la dicha çibdad de Mondonnedo mis partes so las dichas protestaçiones syntiendo a los dichos mis partes et a mi en sus nonbres por lesos et opresos et agrauiados et seyendoles de fecho de vos et por vos de et por vna pretense sentençia que se dize por vos dada en fauor del dicho Johan Alonso de Nauia adversario llamado canonigo de la dicha Yglesia pretenso estudiante del dicho estudio adversario en agrauio et perjuyzio de mis partes allegar en el negoçio principal segund que esto et otras cosas mas largamente en la dicha vuestra sentençia es contenido cuyo tenor tal qual se a avido aqui por espreso que agora nueuamente viene a su notiçia so las dichas protestaçiones digo que la dicha vuestra pretensa sentençia et pronunçiamiento de juez con todo lo que es et fuera (por vertud) della fecho o subseguido aver seydo et ser ninguno et digolo ninguno et a lo menos muy injusto et agrauiado por todas las cabsas et rasones de nulidad et agrauio et de injustiçia que dello et de su tenor et de lo proçesado et atos et meritos dello se coligia et se puede et deve colegir et alegear et por cada vno dellos que so las dichas protestaçiones bien(?) aqui por dichas et alegadas a que me refiero et en espeçial por las siguientes lo vno por lo que dicho es lo otro por que aun que el adversario prouase ser estudiante del dicho estudio para gozar de las libertades del pero non pudo traer a mis partes ante vos por el fin de la çibdad de Mondonnedo distar mas de seys et avn de syete dietas desta çibdad de Salamanca como es notorio et pues que el adversario ni el articulo de vuestra pretensa juridiçion non prouo mis partes et su diocesis de Mondonnedo caer dentro de las quatro dietas dentro de las dicha conseruatoria et pretensa su conseruatoria ni lo podiera prouar avnque quisiera claro es que el no prouo vuestra llamada juridiçion et por consiguiente que vos devierades de pronunçiar por non juez et condenar al adversario en las costas et por no lo faser et pronunçiar vos juez non lo seyendo agrauiastes a mis partes et pronunçiastes contra todo derecho quanto mas seyendo el adversario et mis partes de la dicha diocesis de Mondonnedo et asy fuera de la dicha diocesis el adversario inpetrar juez contra mis partes nin menos en Salamanca non solamente por ser fuera de la dicha diocesis de Mondonedo mas por ser allende de las seys o siete dietas segund dicho tengo et por non absoluer a mis partes et los remitir a su fuero et agraviastes a mis partes por mi deso las dichas protestaçiones non fasiendo alguno lo que en sy es ninguno en los dichos nonbres so las por las dichas cabsas et por las mas suficientes dellas en estos escriptos apelo de vos et de la dicha vuestra sentençia et pronunçiamiento por donde vos pronunçiastes juez et de todo lo que fasta aqui et al presente et de aqui adelante es o fuere fecho en agrauio de mis partes tanquam ab ilatis et presentibus futuris et grauaminibus para ante nuestro muy santo Padre Inocençio papa octauo et para ante su santa See apostolica et corte romana et para ante quien puedo et devo de derecho so cuya guarda et anparo et protençion pongo a mis partes et todos sus bienes espirituales et tenporales et toda la dicha cabsa et a mi en sus nonbres et pido los apostolos vna et dos et tres veses et mas et otra vez et mas veses pido los dichos apostolos con las mayores ynstançias et afirmamientos que puedo et devo et que de derecho en tal caso se requieren et non consyento en cosa que sea o ser pueda en agrauio de mis partes nin en perjuyçio de la dicha apelaçion la qual sy por vos me es o fuere denegada tomolo por agrauio et de la tal denegaçion desde agora por entonçes por agora so las dichas protestaçiones apelo segund et como et para ante quien apelado tengo et pido los dichos apostolos con las dichas instançias afirmamientos segund et como pedido los tengo sy a quien me los pueda et deva dar et otorgar en otra manera vna et mas veses para guarda del derecho de los dichos mis partes pido los apostolos testimoniales et a los presentes ruego que sean dello testigos. [+]
CDMACM [201A]b/ 401 Iten mando a Leonor Ferrnandes de Rio mia parenta muller que agora he de Diego Gonçalues de Lugo a mina çenta(?) de prata dourada et con cargo a vn tryntanario de misas que me ha de faser diser por mina alma en Vilamayor. [+]
HCIM 28/ 498 Hércules, de que ya oyestes dezir, desque ouo fechas aquellas dos ymágenes de Cáliz e de Seuilla. ouo sabor de ueer toda la tierra que era llamada Esperia, e metiós por la costera de la mar fasta que llego a un logar o es agora poblada Lixbona, e fue después poblada que Troya fue destroida la segunda uez; e començara la a poblar un nieto d ' Ulixes que auie aquel mismo nombre, e por que él no la uio acabar ante de su muert, mando a una su fija, que auíe nombre Buena, que la acabasse, y ella fizo lo assi, e ayunto el nombre de so padre y el suyo, e pusol nombre Lixbona. [+]
HCIM 29/ 499 Escocia, e Yrlanda, e Galas; e depues fueron uiniendo por la mar fasta que llegaron a Espanna, a aquel logar o es agora Bayona. [+]
PRMF 543b/ 603 "El Rey don Alonso, que Dios perdone, en las Cortes de Alcala de Enares hizo una ley en que ordeno que ningun fixodalgo, nin Ricoome, nin otro alguno non podiese haver encomienda en lo Abadengo e hordenes de nuestros reinos, sino Nos, en el ayuntamiento que hizimos en Medina del Campo agora puede haver nueve años, dimos jueces para (que) oyesen todos los que tenian las dichas encomiendas con los Perlados e los señores de los dichos logares todo lo que decir e alegar quisiesen, por qué las tenían, o devian, o podian teller, e mandaron por sus sentencias a aquellos que las tenian, que las desaxen e non usasen en mas de ellas; de lo qual algunos Perlados e Abades e esos a quienes atania el dicho fecho llevaron algunas cartas de sentencias selladas con nuestro sello de plomo; e agora, por quanto sopimos que non embargante la dicha ley e otrosi las sentencias que por razon de lo susodicho fueron dadas, que algunos Duques o Condes e ricos hombres, caballeros, escuderos e hijosdalgo, e otras personas se han atrevido e atreben a tomar e tener, e tienen dichas encomiendas, en menosprecio de la dicha ley e en traspasamento de las dichas sentencias, e en peligro de sus animas e de sus estados; e pues por el temor de Dios non dexan de pecar, razón e derecho es que pongamos pena, porque por el temor de Dios e de ella sean castigados los que contra esta dicha ley e nuestras sentencias vinieren. [+]
PRMF 543b/ 604 Por ende, confirmamos e aprobamos la dicha ley e sentencia susodichas, según que en ellas e en cada una dellas se contiene e estabalescemos e mandamos e ordenamos que qualesquier Duques e Condes e ricos hombres, caballeros, escuderos e otras personas de qualquier estado e condicion que sean de los dichos nuestros reinos, que tobieren qualesquier encomiendas de qualesquier logares de obispados e abadengos, que los degen luego libre y desembargadamente del dia de la data de este nuestro Quaderno de Leys fasta tres meses primeros siguientes, porque los señores de dichos logares puedan usar de ellos como de suyos sin embargo alguno, e que de aqui endeante no tomen encomienda alguna de obispo nin de abadengo, nin de monasterio así de monjes como de monjas, nin de Yglesias, nin de sacristanias, e que qualquier que el contrario feciere, que las gracias e mercedes e donaciones que tobieren de los Reyes donde nos venimos e de Nos, que le sean embargadas, e Nos desde agora ge las embargamos, que les non sean libradas nin les recudan con ellas en quanto las dichas encomiendas tobieren; e demás queremos que non puedan xecutar, nin demandar, nin emplazar en juicio nin fora del a otra persona por desaguisado o debda, o otra sinrazon alguna que le haian fecho. [+]
PRMF 543b/ 604 E es nuestra merced que contra esto non aproveche a los tenedores de las dichas encomiendas fuero nin usos, nin privilegios, nin cartas, nin mercedes que tengan e les ficieren de aqui adelante, porque serian entroducidas e guardadas con pecado e peligro de sus animas; nos desde agora las rebocamos e mandamos que non valgan, nin ayan en si fuerza nin vigor. " [+]
PSVD 69/ 274 . . . como eu don Lourenço, prior do moesteyro de Bilar de Donas, en senbra con frey Afonso e con Pedro Perez e con frey Pedro e con frey Pedro do Castro e con frey Afonso e con frey Afonso Perez e con don Apariço, freyres do conuento, que son presentes e outorgantes por nos e polo dicto mosteyro, a uos Lopo Nunes das Seyxas e a uoso fillo Aluar Lopez e Costança Lopez, uosos fillos, damos e outorgamos o noso casal do Paços en que agora mora Pedro Majange, sucadean de Santiago de Billouriz, con todas suas pertenenças e dereyturas a montes e a fontes, por en todos los uosos dias de todo tres. [+]
PSVD 154/ 393 Ten tomado mays o dito Fernando Ares a manda que feso seu yrmao, Roy Fernandes, ao dito moesterio, que son quatro tarregas de pan enna ermida de San Pedro de Milleyros; paga hun tarrega que ha de desir cada semana duas ou tres misas enna capela onde teen sua sepultura. Ten tomado mays o dito Fernando Ares outro casal de os que mandou o dito Roy Fernandes, seu yrmao, ao dito moesterio, que iaz enno sobredicto lugar de Salgeyros; o qual dito lugar o dito Fernando Ares agora foy apear ao . . . de Portomarin e faz por lo fasser ao dito moesterio. [+]
SHIG Our. , 18b/ 130 Por ende nos, el dicho don Diego de Anaya obispo de Orense, queriendo poner remedio a los dichos arrendamientos, de consejo e otorgamiento del dean e cabyldo de la dicha nuestra yglesia de Orense, avydo sobre esta razon con las personas e benefiçiados della dyligente conseyo e tratado, estableçemos con ellos e ordenamos de aqui en adelante para sienpre que el clerigo o clerigos, abad o abades, prior o priores, abadesa o abadesas, que agora tyenen e tovieren desde aqui en adelante en la dicha nuestra yglesia e obispado de Orense dinidad o abadya, prioradgo o yglesia colegial o parrochial, que non posa arrendar los dichos benefiçios nin cada unno dellos de los que aqui es fecha mençion nin a otras qualesquier personas seglares, salvo a eclesyasticas, e esto con nuestra liçençia o de los nuestros suçesores o de nuestro vycario o de los vicarios de los dichos nuestros suçesores, e esto que no se entyenda a los benefiçiados e canonigos de nuestra yglesia salvo que demanden solamente liçençia e que pongan capellan que syrvan su yglesia e que puedan arrendar los fructus a labradores ricos e llanos e abonados. [+]
SVP 56d/ 112 Que conmo Iohan Vasquez de Forneas et sua moller Eldonça Rodriges teuesen aforados bẽẽs reyzes et aruores et formaes et casas et herdades et vinas do dito moesteiro por si et por huna pessõã, qual nomease o dito Iohan Vasquez a tenpo de seu finamento, et ouuesen de dar de cada anno por razon do dito afforamento ao dito moesteiro oyto moyos de pan et de viño et de castanas, segundo se conten en na carta do dito aforamento; as quaes ditas herdades agora jazen en no couto de Poombeiro et en no couto de Veacan, que he couto do dito moesteiro, et os casares de Fontao mayor et de Rebordelo et de Castillon, que son do dito moesteiro de Poonbeiro; as quaes herdades et casares et vinnas et bẽẽs rayzes sobreditas agora tragen, mays de feito que de dereito, et husan os ditos Aluar Sanches et Millia Peres, contra mia voontade et en gran prejudicio do dito moesteiro; et as quaes herdades et casas et viñas eu mostrarey et pẽẽgarey a ollo, se mester for; et conmo a dita Eldonça Rodriges se finase ante que o dito Iohan Vasques, et despoys casase o dito Iohan Vasques con a dita Millia Peres, et onuese della hun fillo, que auia nome Iohan Vasquez; et despoys desto se finase o dito Iohan Vasques, marido da dita Millia Peres, et en seu testamento nomease por persõa do dito aforamento o dito seu fillo Iohan Vasques; et conmo despoys se finase o dito Iohan Vasques nomeado por pessoa, et seia conteudo et posto et declarado en no dito contrabto do dito aforamento que despoys da morte dos sobreditos Iohan Vasques et Eldara Rodriges sua muller et da dita pessõa assi nomeada ficase et se tornasen despoys de morte da dita pesoa ao dito moesteiro liures et quites et desenbargados con todos los bõos paramentos que en ela foren feitos; et asi poys que as ditas pesoas son mortas todas tres, os ditos bees et herdades et casares et vinnas deuan seer et seran tornados ao dito moesteiro de dereito; et agora os ditos Aluar Sanches et Millia Peres, contra dereito et per força et contra mia voontade et en prejudiçio grande do dito moesteiro tẽẽnme os ditos bẽẽs et paranseme delles et non mos queren dar nen entregar ao dito moesteiro. [+]
SVP 99c/ 171 E en esta parte reuoquo o juizo dos ditos vigarios e, suplindo e fazendo o que os ditos vigarios ouueran de fazer, ACHO que deuo condenar e condapno os ditos Lopo de Vermuun e Aluaro Fennandes e Meen Pereira e Esteuõõ Eanes, monje, e Pero Vaasques, en nos froytos que o dito couto rendio e podo render despois deste dito pleito mouido e començado ata a data da dita sentença dada por los ditos vigarios; e despois da dita sentença ata agora, e en mill morauedis da pena contiuda en no dito contrauto infitiotico. [+]
VFD 45b/ 71 Por agora, non mays. [+]
1244 VFD 1/ 13 Marina Petri. Estos poblan aa tal foro que me den tres tres Modios de centeno pola talega de Uiana, qual agora anda, e III talegas de trigo e III de centeno e IIos dos lumbos e IIos duas galinas e senas marranas, que ualan dos dos sólidos, entre dos dar I carneiro e tres panes dineiradas de pan de trigo, el carneiro de dos dentes deste lugar o garimos, e de mais I soldo cada caseiro por metiga et senas talegas de ceuada, las III talegas de trigo e las III de centeno dalas cada caseiro cada ano e dar en luitosa dar XVIII solidos cada ome quando morrer, e si non dar I boi, el melor que ouer, a plazer da muler, la escoleita da muler. [+]
1248 HCIM 24/ 487 Onde vos rogo quanto vos rogar podo que me acorrades con emprestito a tal sazon como esta ca esta encima de todo mio fecho e si Dios quisier estamos en sazon de acabarlo agora ayna e e si este fecho acabado tengo muy guisado de pagar muy ben todos los emprestidos e si dalgunos alguna cousa lieuy además de entregarlo todo e disipopar e guardar los meos conceyos e defendelos comovivan todos popados e en paz. [+]
1251 PSVD 46b/ 251 Ende mando e defiendo firmemiente a los que agora tienen la terra e a todos los que tennan daqui adelante que ninguno non sea osado de tomarlos mas destos derechos sobredictos ni de passarlos a ninguna cosa mas. [+]
1257 DGS13-16 8/ 23 Roy Gunsaluiz de Seloure fi...... pesoaria de Maor Rodriguiz dOuana contra os frades de Monfero das herdades que le demandarõ por ante dõ Rodrigo. eagora por mĩ quitouse do pleyto eda pesoaria que nunca les y tornasse (?) nẽ amparasse rẽ en aquelas herdades. ééles quitarõ le afiadoria eas custas quantas y.....ean aquitar. vnde uos digo que uáádes aessa Maor Rodriguiz ia dita ele fazades si sabe que essas herdades erã de Monfero quise quite delas. esi nõ si ar sabe que sõ suas ' uena amparar adereyto por ante mj̃. esi nõ quiser esto fazer ' digo uos que mitades estas frades nas herdades en logo de penor. [+]
1261 DGS13-16 13d/ 37 E agora diz que uos uistes los priuilegios e que sopiestes en uerdade por omes bonos aquelos lugares porhu eran cotos del Monestero. e posestes moyones en algunos lugares dollos fallastes derribados que los derribaran los caualleros e otros omes afurto por aueren achaque dentraren y. e disto queles destes uuestra carta abierta séélada de uuestro séélo de como fallastes tan byen por los priuilegios como poros omes bonos los lugares porhu eran los cotos del Monestero e que cotastes de nostra parte que nenguno nonles y entrasse afazerles y forçia nen torto. [+]
1261 DGS13-16 15/ 46 Johan Rodriguiz clerigo de Sarantes e Martin Perez dicto Layo de Luure e Johan Nunez clerigo de Mugardos dencomũ das partes anbas eson essas herdades una quinta e mea e oytaua doutra na uila de Mugardos e dOvaña. ese algẽ en essas herdades ueer demandar anos ea ese caualleyro uola deuemos aanparar e fazer as custas de promeo. e de quarta eoctaua dũa quinta partila froyta de pormeo cadááno. eo meo do agro de Ruueyras ea tercia do agro de Sobrela Casa dos Frades que agora logo enpresente quita Gunzaluo Rodriguiz ao abbade eaos frades deuan ditos. eestas herdades ia ditas deuen asseer áámorte desse caualleyro e de sa muler todáá meadade do Moesteyro. ea meadade de sous filos quita. eda parte do Moesteyro nunca demandaren asua meadade aesses seus filos nen esses seus filos nunca demandaren esa herdade ao Moesteyro. e da quel agro de Ruueyras estan ia os frades en sua: meadade e do agro de Sobrela Casa estan na terza. eáámorte desse caualleyro e de sa muler deuen aentrar os frades na sexta do agro de Sobrela Casa que se faza méo e esta conposizũ mandaron estes omees bóós de suso ditos aplazer das partes ambas. e cada una das partes que contra este plazo quiser uíír peyte D. mrs. aauoz do rrey. eo plazo permeesca en sa forza. [+]
1266 GHCD 75/ 322 Agora mando de meo auer mouel logo primeramente a Sancho lopez meu irmao amina sortella rrobil que foy de meu pay la qal vbua en Vilar de Donas. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 Agora mando de meu auer mouel logo primeramente a Sancho Lopez, meu irmao, a mina sortella rrobil que foy de meuy pay, la qal vbua en Vilar de Donas. [+]
1266 VFD 13/ 25 Sabeam quantos esta carta viren como eu María Peres, filla que foy de Marina Ferrnandes da Quintaá, presente e outorgante meu marido Fernán Eanes, por min e por toda mia vos, a vos don Miguell, abade d ' Oseyra, e ao convento e ao mosteiro d ' Oseyra vendo e outorgo pera por sempre todo quanto herdamento con todas suas perteenças e con entradas e con seídas, a monte e a fonte, eu ayo, de llo camiño grande que agora vay d ' Ourense pera Santiago, a çima contra Barveytos, ena villa de Çea e en seus termios, su cadea de San Xpoboo, por prezo nomeado quiñentos soldos e moravedíos XX e V e por VIII quarteiros de pan pella teega do orro, do quall pan e diñeiro me outorgo por ben pagada. [+]
1269 HGPg 93/ 183 Viij. ſoldoſ τ rezebo agora huu quarteyro τ almude de millo τ deſ oye eſte dia ſeya eſſe meu quinõ quito τ liure do dito moeſteyro; τ ſe alguẽ véér que eſta carta quiſſer britar quanto cóómar tãto a uoſ dobre τ ao ſenor da terra peyte .c. ſoldoſ τ eſta carte ſẽpre eſté en ſeu reuor. [+]
1269 MERS 51/ 288 Outrosy vos arrendo o souto que ora está na dita leyra et as meas das castannas do souto do casar de Çima de Villa que ora y están feytas, a qual é da cozinna, assy como as o dito Gonçalvo Pérez avía dar, e vos ou vossa voz devedes a dar cada anno ao dito Gonçalvo Pérez ou a sua voz hum moyo e sesteyro de castanas secas e limpeas e escolleytas por dia de Natal pela teega do hurro, e que as dedes no Poombar por vossa custa a salvo as meas, et se pela ventura fezerdes mays castanas nas ditas herdades ca agora y están que dedes terça das que fezerdes. outrossy ponno convosco que lle dedes hua boa porcalla cada anno ao dito Gonçalvo Pérez ou a sua voz por dia de Santo André segundo que deren os outros das praças da Ribeira de Santo Estevoo. [+]
1269 PSVD 40/ 243 Sabuda cousa seya que o moesteyro de Uilar de Donas a o meo do casal de Steuan con todas sas pertenenzas e a outra meadade filos e filas de Pedro Lopez e de Maria Areas, e agora a prazer das partes o prior don Pay Paez, por sy e por sos freyres, da una parte, e Pedro Rodriguez caualero de Gontae, e Pedro Iohannis, de Uila Noua, que seen casados con filas de Pedro Lopez e de Maria Areas, da outra, partiron a plazer essa herdade e as casas. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 161 Queremos que sepan por este nuestro priuillegio todos los omes que agora son et seran de aqui adelante. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 162 Porque es natural cosa que todo ome que bien faze quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se pierda, que como quier que canse et mingue el curso de la uida deste mundo, aquello es lo que finca en Remembrança por él al mundo. et este bien es guiador de la su alma ante Dios. et por non caer en oluido. lo mandaron los Reyes poner en escripto en sus priuillegios porque los otros que Regnaren despues delos et touiesen el so lugar, fuesen tenudos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus priuillegios, por ende nos catando esto. queremos que sepan por este nuestro priuillegio los que agora son et seran daqui adelante como nos don ferrando por la gracia de dios Rey de castiella de leon de toledo de gallizia de seuilla de cordoua de murcia de iahen del algarbe et sennor de molina viemos priuillegio del Rey don alfonso nuestro auuelo. fecho en esta guysa. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 166 Et nos el sobredicho Rey don ferrando por fazer bien et mercedal conceio de la puente deume et a todos sus uecinos, tan bien a los que agora y son como á los que seran daqui adelante et porque se pueda este dicho lugar meior poblar et ayan cobro de los dannos et de los males que Recebieron en tiempo de la guerra, otorgamosles este priuillegio et confirmamos gelo et mandamos que uala et que sea guardado en todo para siempre jamas asi commo en el diz e como fue guardado en tiempo del Rey, don alfonso nuestro abuelo et del Rey don sancho nuestro padre que Dios perdone. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 167 Et agora el conceio de la uilla de puente deume enuiaronnos pedir merced que les confirmasemos este dicho priuillegio et gelo mandasemos guardar. [+]
1272 CDMO 1002/ 950 Cunuçuda cousa sea a quantos esta carta viren como nos frey P. abbade do moeesteyro de Sancta Maria d -Osseyra et u convento desse meesmo lugar damos ad vos Iohan de Trasar a nossa leyra de Toca, que agora iaz en Geestal, que vos dedes dela ad nos cada anno IIIor soldos destes affonsiis que ora andan sub esta era. [+]
1272 CDMO 1021/ 972 Este casar que sobredito e, arrendamos et afforamos a vos et a toda vosa voz para por senpre per tal pleito et per tal condiçon que vos et vosa voz dedes ende cada anno a nos ou a nosa voz oyto fanegas de pan de dous celemines cada hunana fanega per medida dereyta que agora corre en na flegresia de Santiago de Corneda, conven a saber, çinque fanegas de çeveyra et tres fanegas de millo, o qual pam nos avedes a pagar cada anno des agosto meado ata o primeiro dia de setenbro; o qual pam nos avedes, vos et vosa voz, a pagar cada ano no dito casar que chaman d -Outeyro; et outrossi nos avedes y a pagar en esse lugar, a nos et a nosa voz, cada ano dez soldos da moneda branca de noso senor el rey don Fernando, que fazen quatro dineriros tres soldos, ou a quantia deles por dia de san Martino en ese lugar, et quatro açunbres de vino. [+]
1272 CDMO 1021/ 972 Et poemos antre nos as partes que quem a esto passar o non conprir, peyte a outra parte duzentos moravedis de moneda branca que agora corre, et a a voz del rey outros tantos, et o pleito et o praço este senpe en sua revor. [+]
1272 DAG L33/ 41 E erdo uoſ logo pera ſenpre no padrõãdigo que eỹ de parte de meu padre, Martin Ordonez, na ỹglisa de Vilar mõẽsteyro τ en quanto y gããney. τ ſe uoſ morrerdeſ ante que eu, fique a mjn eſſe padroadigo, τ erdo uoſ τ benfeyto uoſ puſ mia morte na meatade de todaſ miaſ bonaſ por u quer que aſ eu aia. aſſi ỹgliſariaſ como leygariaſ, fora ende erdade que conprey doſ Truylleſ τ doſ Ponʢoſ en Quinteẽla τ en eſtaſ erdadeſ, en que uoſ erdo τ benfeyto puſ mia morte τ agora en vida, ſe fillos non oúúerdeſ, saluo ende o dereyto daſ arraſ que deue á auer uoſſa muller Tereyſa Viuiãẽz, que aſ aia liuremente a morte τ a uida. [+]
1273 CDMO 1026/ 975 Conusçuda cousa seia conmo eu Iohan Martinz de Çedofeyta conosco et outorgo que devo a vos frey Silvestre, grangeyro do Mato XXXII soldos et V dineyros d -alfonsiis brancos et metos a vos en pinor por elles o tallo da herdade que iaz u chaman o Gemeeal en que agora esta barcelar, o qual iaz a su u lagar que y esta; do qual tallo eu devo a façer foro a o moesteyro de Oseyra, et meto a vos ese tallo desa herdade en pinor por estes dineyros, en tal condiçon que se vos eu ou mia voz dermos estes XXXII soldos et V dineyros ata dia de kalendas jullas primeiras que veen seer este tallo meu livre et desenbargado, asi como vo -lo agora dou, et se vo -los non der ata aquell dia, dardesme vos demays VIIIo soldos menos V dineyros et averdes vos et a voz do moesteyro d -Oseyra ese tallo desa herdade en vendiçon livre et desenbargado de min et de toda mia voz por eses XL soldos a que o prezaron omes boos. [+]
1273 DGS13-16 26/ 64 Era de mill et CCCos et XI Annos et o quot. x. dias de Outubre inõme de Deus amen conuszuda cousa seia aquantos este scripto uirẽ et oyrẽ como eu Pedro Mõniz fillo que fun de Monj̃ Perez de Cabanas en vum con meu fillo Joham Perez por mj̃ et por toda mia uoz. damos et outorgamos et oferecemos. a Deus et a moesteyro de sancta Maria de Monfero. et Auos dom Paris Eanes abade desse moesteyro et áó conuento desse moesteyro. asi áós que agora son como aos que am de uíír. quanta herdade Auemos et deuemos auéér no Uillar de Siuil cõ sous terminos. qual herdade auemos de parte de meu padre Monj̃ Perez. iadicto de uoz de Cabanas en dóázõ. et esta doazõ fazemos por Deus et por nossas almas. et de nossos parentes et por bom garimento que nos fezerõ et am a fazer. deste moesteyro. et que aiamos uida perdulauil no reyno de Deus con sous sanctos. et quẽ quer da nosa parte ou da extraya contra esta carta a dirronper uéér. seia maldito atra VIIa geerazõ et doble auos ou auoz do moesteyro outra tanta herdade doblada. quanta uos de mandar. et peyte aauoz del rey C morauedis et a carta ste firme en reuor por iamays. testemoyas. [+]
1274 DAG O2/ 76 Outroſi nos dardes cadá ãno por kalendas mayaſ una duzea de bonoſ auééſ τ outra duzea de lanpreas Ajnda uoſ enademoſ que aquela herdade, que ten de nos don Ruy Uááſquez τ ſeu filo, ſſe ſſe uagar en uoſo tenpo, oſ proeſ que dela ſayren, que oſ ajamoſ noſ τ uoſ de permeo por en uoſa ujda, et a herdade que ten de nos Oráca Suarez en Morgade, ſſe ſſe dela uagar en uoſſo tenpo, ffique a uos por en uoſa vida pera eſta rrenda, τ en plazo de X. anoſ primoſ que uenen, conpljrdeſ de uóóntadeſ ena caſa de Sant Julyao con eſtas que agora y á, tantaſ que a.. onden ben pera coler Lxxxa moyoſ de ujno, cun duaſ tinalas bonaſ pera tjnta. [+]
1274 PRMF 197/ 395 E agora este Johan Domingez sobredito disso que sobre todas estas cousas sobreditas que elles que julgaran e que disso este Johan Domingez que elle que apellaua e que se agrauiaua e que metia razoes per que non deuian a julgar des contra o moesteyro de Ramyraes; et disso este Johan Domingez sobredito que sobre todas estas agrauees, excensaes que elle dezia e demostraua po -llo moesteyro que foran julgar elles e deran sentença; e disso que foran estes Rodrigo Muniz e Pero Uaasquez sobreditos pedir por merçede a o obisspo que lle assellasen aquella sentença que elles deran. [+]
1274 PSVD 51/ 256 Eu Pedro Eanes, de suso dito, gradesco a Deus e a uoso conuento quanto me dezedes e conosco a Deus e a uos prior que mety as mias manos netre las uosas ante o altar de Santome, e por la beyzon do padre e da madre meos, que eran presentes, e agora conueno a Deus e a uos prior que atenda todo, e se non, que uala ende mios e peyte a susodita pea e a susodito moesteyro; e rogo a uos prior e a conuento que asdedes estos prazos de uoso selo pendente que uala a una parte e a outra. [+]
1275 PSVD 53/ 257 Esta e a mal fecha que Johan Arias de Bolbetouros e seus germaos, quienes aqui agora nomiare, feceron ao prior de Uilar de Donas e a seus freyres en suas erdades e en seu coto. [+]
1276 CDMO 1112/ 1060 Era Ma CCCa XIIIIa et quot X dias por andar de deçembro, Conoçuda cousa seia a os presentes et a os que an de veyr, como eu Juhan Fernandez de Gordom en senbra con meu hyrmao Nuno Fernandez por nos et por toda nosa voz, a vos Estevoo Nuniz et a toda vosa voz, façemus carta de vendiçon senpre va lledeyra do meo do cassar de Sordos que este en o Bollo de Senda, a monte et a fonte, et con todas suas perteenças et dereyturas, quaes agora a et aver deve; et jaze sub signo de san Christovoo de Ceya. [+]
1278 CDMO 1121/ 1065 Conven a saber, as quaes tevo Fernan Perez de Seno[rin], eyxente as quaes ten agora Pedro Eanes de Senorin et a leyra das Edreyras, sub cadea de san Martino de Sagra, et o lagar desse meesmo lugar. [+]
1279 CDMO 1137/ 1081 Ares faço doaçon de todo los meus erdamentos et de todo los meus bees [. . . ] aver, assi en leygarios como en yglisiarios en terra d -Asma et en terra de Lemos [. . . ] a sancta Maria d -Osseyra por Deus et por mia alma et de meu padre et de mia madre [. . . ] ben façer que reçebi desse moesteyro de santa Maria d -Osseyra et por duçentos moravedis [. . . ] da gerra de VIIIo soldos cada moravedi que me enprestaron logo en pressente que aiaam buscar conselo [. . . ] condiçon, doule aquestos bees que ate en que eu tornar daquesta carreyra que agora faço [. . . ] do abbade do moesteyro sobredito et outro meu reçeban os froytos destes erdamentos [. . . ] polo moesteyro sobredicto et ponanos en cassa de Pedro Domingez de Viloura et venda [. . . ] volvere en todo o mes d -agosto et a mya veyda por estes novos et per estes bees [. . . ] estes duçentos maravedis sobredictos a o moesteyro d -Osseyra et depoys que foren ben paga [. . . ] reçeber os erdamentos sobredictos et os novos se ficaren de mays et a mya [. . . ] morte [. . . ] erdamentos darenme meus erdamentos [. . . ] ou entrar en ordem ante que aca torne eu [. . . ] et todos os erdamentos et todolos bees sobreditos con todas suas perteenças [. . . ] como sobredicto este. [+]
1279 CDMO 1140/ 1084 Et por todo esto que vos eu doy, reçebo de vos uu vosso casar de Setioens, en que agora mora Pay Domingez, et o vosso casar de san Migael, con seu foro et con uu moyno su o sino de santa Eugea d -Asma, per tal preyto que os tena con todas suas perteenças et dereyturas por nome et por jur do moesteyro d -Osseyra, tan solamente en mia vida po lo uso dos froytos. [+]
1279 VFD 25/ 37 Saban todos quantos esta carta viren Como Nos Conçello e juiz e alcaydes de Maçaeda, auendo carta de nosso señor El Rey don Affonso, auoo de nosso señor El Rey Don Affonso, que agora é, e por que foy feyta pesquisa entre nos e os caualeyros de Soutello e de Seoane, et sobre todo aquesto fezeron con nosco conposiçón e canbio, en que nos deron mays do seu ca o que mandaua a carta de nosso señor El Rey, e posemos termios entre nos e elles que nunca les passásemos a mays nen elles a nos, e démosles herdamento e cousas asinaladas que iazían en seu termio per outro herdamento e outras cousas que iazían fora do termio que con elles pósseramos, e outorgamos esta conposiçón e este canbio e estes termios pera senpre, que foron postos entre nos e elles, e os termios sun postos por taes lugares, conuén a saber: pelos casares do Outeyro e pela fonte do Lubus ome e pelo freixeo que stá acima da viña que foy de Pay Arias e por cima do souto do lagar de Pay Rodríguez á dereyto e por cima da viña que foy de Miguel Fernández, e por cima do lagar do Pisco, e, dessí á fonte que stá ena carreyra que uen da Mata e por cima das viñas de Johán Martiz e de Domingo Martiz dos Aluaredos, e dessí por la carreyra que uay ferir eno Porto da Mirguleyra, e dessí pela agua affesto ata u toma agua do rio que leuan pera Seoane, e dessí vay ferir aos casares do Outeyro. [+]
1282 DGS13-16 37/ 80 Era mill e trezentos e vynte anos et o quot o postromeiro dia de Junio sabean quantos este plazo uirẽ que nos todos os moradores do Pousadoiro de Reboredo dAranga por nos e por los outros que en aquel lugar morarẽ de pos nos para por sempre fazemos atal pleito con vosco don Diego Peres abbade e con lo conuento de Santa Maria de Sobrado que vos a todo tenpo avedes a saluo a quarta parte de quanto criaremos senon de avellas e de galiñas e non fazeremos hy mais casas das que agora hi estan nen en todo ese lugar allur sea vuestro plazer e non aueremos y señor nen conmendeiro erga a vos ou aquen vos nos derdes nen criaremos hi fidalgo nen fazer mays pesar aos de voso moesteiro e renunçiamos a todas outras cartas que aparesçieren contra esto e a todas las outras demandas. e vos gardando estas condiçioes nos ho abade e convento sobreditos somos tiudos de vos defender e anparar a noso poder e de vos amar commo boos vasalos e auerdes pasto e tallo arredor nos hu for guisado sen maliçia e non vos tolleremos ese lugar e con todo eso fique a saluo as outras dreyturas de Caruallo torto e do moesteiro e se algun contra estas cousas ou contra algũa delas pasar seia tiudo de dar a outra parte que o agardar çen maravedis e os prazos esten en seu rrebor firmes e desto mandamos fazer dous prazos partidos por a. b. c. [+]
1284 CDMACM 52/ 69 Conozuda cousa seia como ante min don Johan Fernandes merino mayor en Gallizia Lopo Diaz razoeyro de Mendonedo et procurador de Pedro Fernandez de Cabreira coengo desse mismo (lugar) mostrou unas sentencias seelladas do seello de don Estaueo Fernandez endelantado mayor de Gallizia a la sazon en que dizia que don Saluador do Monte con lo monte de Lieyro et con todos seus terminos era de la iglesia de Mendonedo et que lo soubera por uerdade et porque algunos omees embargauan et tomauan los decemos por forzia et embargauan los montes et las herdades de la iglesia de don Saluador et los tallauan et destruyan sen mandado do chantres que los tenia en prestamo de la iglesia de Mendonedo poso conto de cen mor. de la bona moneda en todos aquellos que enna iglesia nen ennos dezemos nen en los montes feziese forcia nen torto nen tallase nen entrasse los montes nen dellos nen da iglesia nen de suas cousas tomasse nenguna cousa contra uoluntade do chantres que tenia aquel lugar a la sazon nen doutro qualquer que lo teuese polla iglesia de Mendonedo desaqui endeante et pedeume este Lopo Diaz sobredito por nome de Pedro Fernandez de Cabreyra sobredito que outorgase aquellas sentencias sobreditas et que poys era uerdade que aquel lugar e de la iglesia de Mendonedo que posesse meu conto en todos aquellos que y tomassen nen forciassen nenguna cousa nen entrassen nen tallassen ennos montes sobreditos nen di tomassen nenguna cousa sen mandado de Pedro Fernandez de Cabreyra que lo tenia agora en aprestamo de la iglesia de Mendonedo. [+]
1284 PRMF 232/ 429 Suarez, Ona de Ramiraes et o conuento desse menessmo logar, damus et outorgamus a uos Johan Martinz et a uos Oraca Fernandes et a toda uossa uoz I. nosso casal que auemus en a fleygisia de san Çribãõ de Predééda en no logar hu chaman Fereyros, conuen a saber que o lauredes et o paredes ben que non defallesca per lauor et diades delle terça parte de todo froyto, que Deus y der, per nosso maordomo, et prouee -llo competenter, et leuardes este froyto de sussudito en essa fleygisia de ssussu dita hu uos mandaren; et por casas et por cortinas et por estas aruores que agora estan feytas, dardes cada ano por dia de san Martino VIII soldos de qual moeda tirar I. dineiro Ia dineirada, que seia coriuil na terra. [+]
1285 CDMO 1173/ 1114 Sabam quantos esta carta virem que eu Fernan Perez et mia moler Dominga Perez reçebemos de vos don Arias abbade d -Osseyra et do convento desse mesmo lugar o vosso casar da Ribeyra cum todas suas perteenças sub o signo de san Migel d -Olleyros, no qual agora moramos, per tal preyto que o tenamos de vos en toda nossa vida, nos et nosso fillo Domingo Fernandez, que agora avemos ya nado de XV annos a susso, et segiamus del vossos serviçaes et vossos vassallos boos et leaes, et darmos ende cada anno por vosso mayordomo, a que devemos a proveer mentre coller o pan et o vinno, meo de vinno et de noçes, de castanas, de peros, de legumia, et de çhousa, et de lino et de triigo, et de sirgo, et de gaado mayor et de cuba se o vendermos, et terça de çeveyra et de millio, et d -orgio, et levarmolo todo por nos a a vossa grangia d -Ambas Mestas; et V soldos de leoneses et IIII almude de vinno, et dous panes triigos que va llian senllos dineiros leoneses, et tres sartageadas de folloas et duas gallinas, et XII ovos et un omme boo para serviço un dia de cada domaa, qual vyr o frade, que e guysado, que morar na grangia; et facermos vos outras cousas commo fazen cada uum dos outros boos serviçaes que avedes e essa fiigrisia; et devemos este casar et todas suas heredades a lavrar et parar moy ben de guysa que se non percan os froytos del por ningua de lavor; et se algua negleença y ouver, devemos a seer amoestados ata duas vegadas que o corregamos, et se o non corregermos o moesteiro seer teudo a tomar o seu casar por sua autoridade. [+]
1285 DAG L16/ 24 E cõn a outra quinta que uoſ ia dera, ffaz ſe agora a meatade de quanta herdade eu auya en Sam Coſmede. [+]
1285 HGPg 56/ 136 Sabã quantos eſta carta uirẽ que eu Ffernã Perez τ mia moler Domĩga Perez rreʢebemos de uos dõ Arias, abbade d ' Oſſeyra, τ do conuẽto deſſe meſmo lugar o uoſſo caſar da Ribeyra cũ todas ſuaſ pertẽẽças ſub o ſſigno de San Miguel d Olleyros no qual agora moramos per tal preyto que o tenamos de uos en toda noſſa uida nos τ noſſo ffillo Domj̃go Ffernandez que agora auemos ya nado de .XV. annos aſuſſo τ ſegiamos del uoſſos ſeruiʢaes τ uoſſos vaſſallos bóós τ leaes τ darmos ende cada anno per uoſſo mayordomo a que deuemos a prouéér mẽtre coller o pã τ o viño, meo de viño τ de noʢes, de caſtanas, de peros, de legumia τ de çhouſa τ de lino τ de tríj́go τ de ſirgo; et de gáádo mayor τ de cuba ſe o uendermos; et terʢa de ʢeueyra τ de millio τ d ' orgio τ leuarmolo todo per nos áá uoſſa grãgia d ' Ambas Meſtas τ v. ſoldoſ de leoneſes τ úú almude de viño τ dous pães tríj́goſ que valliã ſenllos dineyroſ leoneſeſ τ treſ ſartageadaſ de ffolloas τ duas gallĩas τ XII. ouos τ un omme bóó para ſeruiʢo un dia de cada domáá qual uyr o ffrade que é guyſado que morar na grãgia τ facermoſ nos outras couſas commo fazẽ cada úú dos outros bóós ſeruiʢaes que auedeſ ééſſa fíj́griſia τ deuemos eſte caſar τ todas ſuaſ herdadeſ a laurar τ parar moy bẽ de guyſa que ſſe nõ percã os ffroytos del per mĩgua de lauor τ ſſe algua negleẽʢa y ouuer deuemos a ſéér amoeſtados ata duaſ uegadaſ que o corregamos τ ſſe o nõ corregermos o moeſteiro ſéér teudo a tomar ſeu caſar per ſua autoridade. [+]
1285 PRMF 234/ 431 Suarez Ona de Ramiraes et o conuento deste menesmo logar, damus et outorgamus a uos Martin Cibrãõ et a uosa moller Maria Yanes et a toda uossa uoz, et a uos Pedro Goncaluez et a uosa moller Marina Domingez et a toda uossa uoz, hun nosso casal que auemus enna freygisia de san Martinu de Uallongo, en Çima de Uilla, en no qual cassal morou Moni Martinz, con suas pertiicas, con suas entradas et con suas saydas a monte et a fonte, sacado ende o que est afforado, conuen a saber, que nos dedes delle terça parte de todo froyto que Deus y der per nosso maordomo, et prouee -llo comunalmente, et leuardes este froyto sobredito a o nosso celleyro de Uallongo, saente da froyta que y agora esta, que nos dedes por ella cada anno IX soldos da boa moeda. [+]
1286 CDMO 1180/ 1120 Sabam quantos esta carta virem conno eu Johan Eannes et mia moler Dominga Eanes, reçebemos de vos don Arias abbade d -Osseyra et do convento desse meesmo lugar o vosso casar do Castro en que agora moramos, con todas suas perteenças, sub signo de Santiago de Partobia, a a tal preyto que o lavremos et o paremos ben en toda las cousas, que se non percan os froytos del por lavor; et seermos fiees vassallos et serviçaes obedientes en toda las cousas do moesteiro; et poboarmos nos por nos et darmos terça de todo grao et meo de vinno per maiordomo, et aduzello por nossa custa a a vossa grangia de Partobia et proveermos a o maiordomo mentre coller o pan et o vinno, et darmos cada anno XV soldos de leoneses, quanto os outros serviçaes desse lugar et meas das castanas novas d -u soyan estar as vinnas et das outras se as y facermos; et pagarmos a seara a o grangeyro de Partobia et seermoslle obedientes assy conmo os outros serviçaes seus desse lugar; et a morte do postromeyro de nos, ficar este casar livre et quito sen enbargo nenguu con boas peranças que nos y feçermos a o moesteyro ya dito. [+]
1286 CDMO 1181/ 1121 Sabam quantos esta carta virem que eu Martin Eanes, fillo de Domingo [. . . ] reçebo de vos don Arias abbade d -Osseyra et do convento [desse mesmo] lugar os herdamentos que vos agora. avedes et [. . . ] na villa de Bouçoaa sub cadea de [. . . ] as tres quartas do casar que [. . . ] o quinon de Johan Cantelle que [. . . ] o quinon de Pero Viviançe que ven no ca[sar. . . ] o quinon de Mateu Fernandez, que foy familiar [. . . ] [+]
1286 CDMO 1183/ 1124 Por ende queremos que sepam por este nuestro privilegio todos los que agora som et seeran de aqui adelante, conmo nos don Sancho por la gracia de Dios rey de Castilla, de Leom, de Tolledo, de Gallizia, de Sivilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen et del Algarbe, en uno con la reyna donna Maria mi muger et con el infante dom Fernando nuestro fijo primero et heredero, por fazer bien e merced al abat et al convento de los monges del monasterio de Ossera, a los que agora y som et seeran d-aqui adelantre iamas, damosles para pan branco para el convento la nuestra iglesia regalenga que dizen San Payo de Castrello de Veyga, que iaze ontre Ribadavia et la Ponte de Castrello. [+]
1286 HCIM 6/ 466 Por ende nos catando esto queremos que sepan por este nuestro priuilegio los que agora son et seran daqui adelante. [+]
1286 HCIM 31/ 500 Por ende nos catando esto queremos que sepan por este priuilegio los que agora sson et sseran daqui adelante como nos don SANCHO por la gracia de dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jahen et del algarbe. [+]
1286 HCIM 32baaaa/ 504 Sepan quantos esta carta vieren et oyeren conmo nos, don sancho, por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua. de murçia, de Jaen, del algarbe., Por fazer mas bien et merçed al conçejo et vezinos et moradores de la nuestra villa de la corunna et de sus cotos et termjnos, asi a los que agora y son conmo a los que seran de aqui adelante para sienpre jamas, por muchos serujçios et buenos que ellos fasta aqui fizieron a los Reyes onde nos venjmos et a nos, et por que ellos sean mas Ricos et abonados et ayan mas algo con que nos serujr, franqueamoslos et quitamoslos que non den njn paguen portadgo, njn portaje, njn ancleaje, njn pasaje, njn montadgo njnguno en algunas çibdades et villas et en otros qualesquier lugares de todos nuestros Regnos, de sus mercadurias njn de njngunas sus cosas, saluo en toledo, et en seujlla, et en murçia que tenemos por bien que lo paguen y segunt que lo y pagaren los otros de los nuestros Regnos, Et defendemos firmemente que njnguno non sea osado de los demandar, njn de les prendar por las dichas cosas njn por algunas dellas, saluo en estos tres lugares sobredichos, Ca qualquier que lo fiziese auria nuestra yra et pecharnosya en coto mjill marauedis de la moneda Nueva, Et a los vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et terminos quel tuerto Resçibiesen todo el danno doblado. [+]
1286 HCIM 33baaaa/ 508 Por fazer mas bien et merçet al conçejo et vezinos et moradores de la nuestra villa de la corunna et de sus cotos et termjnos asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante para siempre jamas. [+]
1286 HCIM 71b/ 639 Por ende nos catando esto queremos que sepan por este nuestro priuilegio los que agora som et seeran daqui adelante Como nos Don sancho por la gracia de dios rey de castiella, de leon de Toledo de gallizia de seujlla de cordoua de murçia de Jahen et del algarue. biemos priuilegio del Rey don alfons nuestro padre que dios perdone fecho en esta guisa: [+]
1286 HCIM 79baaaaaa/ 662 Sepan quantos esta carta vieren como yo don sancho por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de iahem, del algarue por hazer bien et merçet al conçeio, vezjnos et moradores de la nuestra villa de la coruña et de sus cotos et termjnos asi a los que agora son conmo de los que seran de aquj adelante para siempre jamas, por muchos serujçios e buenos que ellos fasta aquj fizieron a los Reyes onde nos venjmos et a nos, por que ellos sean mas Ricos et abonados et ayan mas algo con que nos serujr, franqueasmoslos et quitamoslos que non den njn paguen portadgo njn portaje, njn anteaje, njn pasaje, njn montadgo njnguno en algunas çibdades villas et logares en otros qualesqujer logares de todos nuestros Regnos de sus mercadorias njn de njngunas cosas, saluo en toledo et en seuilla et en murçia que tenemos por bien que lo paguen y segunt que lo pagaren los otros de los nuestros Regnos defendemos firmemente que njnguno non sea osado de los demandar njn de los prendar por las dichas cosas njn por algunas dellas, saluo en estos tres logares sobredichos, e a qualqujer que lo fziere avria nuestra yra et pecharnosya en coto mjll maravedis de la moneda nueua, et a los vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos que el tuerto Resçibiesen todo el danno doblado, et por que esto sea firme et estable mandamosles dar et sellar esta nuestra carta con nuestro sello de plomo. fecha en leon, viernes quatro dias andados del mes de otubre, hera de mjll et trezientos el veynte et quatro annos. yo martin falconero la fiz escriujr por mandado del Rey. çidro gonçales, vista. [+]
1287 MSCDR 216/ 404 Sabean quantos este praço viren conmo eu Martin Perez, abbade de San Croyo, con no conuento desse moesteiro, a vos Martin Fernandez de Toscayna et a uossa moller Marina Perez, en uossa uida danbos et a húún fillo ou filla danbos, se o ouuerdes; et se o non ouuerdes de sũũn, a huun uosso fillo Martin Fernandez, fazemos preito et praço en C. soldos reuorado asssi que damos a vos a foro essa nossa erdade, que auemos nos casares de Toscayna, a qual foy de Pedro Moniz et de Iohan Eanes seu sobrino, et a qual uos agora teedes de nos a jur et a mãõ, per tal preito que dedes a nos por ela cada ano de renda V. almudes de çenteo, et outros V. almudes de millo, u per teega de VI. çeramiis, et daredes ata kaendas feuereyras; et dous capõõs cada ano ao abbade por dia de Natal; et se per ventura fordes a ronper ao monte, ronperdes na voz do moesteyro. [+]
1288 CDMO 1202/ 1145 Sabeam quantos esta carta virem que nos frey Arias, abbade de d -Osseyra e o convento desse meesmo lugar damos a vos Migael Domingez e a vossa moler Elvira Oarez e a vossa fila Maria Migel, que agora avedes, una taleiga semente en a leira do Vale que iaz a sobe lo casar do Fondo da Vila; e esta leira e desse nosso casar que agora ten de nos Pedro Ferreyro, por tal preyto que façades hy una casa e curtina; e damosvola cum suas hyxidas e cum suas pertenças que a tenades de nos en vossa vida. [+]
1288 MSCDR 221/ 407 Conuçuda cousa sega a quantos este praço viren como eu Maria Eanes d ' Osamo, dyta da Carreyra, et con meu henrro Iohan Aras, presente et outorgante, et por sua moller Maria Paez, mia filla, et por todolos fillos et fillas et netos et netas, que ouuermos de consuun, rezebemus de uos don Martin Perez, abbade de San Croyo, et do conuento dese miismo lugar ese voso erdamento d ' Ossamo, que chaman do casar de Carreyra coua, que agora teemos a jur et a mao; et nos que o lauremos et paremos bem, et darmos a vos deles cada ano a quarta do pan a eyra et a quarta do viño ao lagar; et todo per uos ' ome, a que proueermus de comer et de beuer mentre rezeber a vosa parte das nouydades, asi como nos tenamus para nos; et polas outras cousas outorgamus a dar a vos cada ano por dia de san Martin vn soldo desta moneda que óóra anda, que façen dous dineiros por soldo. [+]
1289 MSCDR 222/ 407 Sabean quantos esta carta uiren conmo eu Esteuõõ Martinz, escudeiro, fillo de Martin Fernandez de Traado, que foy, et de domna Marina Martinz, por todá á mia uoz, outorgo et reconoscome por ben desenganado et por ben pagado de uos Martin Perez, abad de San Croyo et do conuento desse miismo lugar, de todos los herdamentos que eu et estes sobreditos a vos uenderamos per outras cartas en Esposende et allur, u quer que os eu ou eles a uos uenderamos per outras cartas de que me eu chamaba enganado, diçendo que non foran ben compradas, et agora destes a min por [desengano] destas conpras, para seeren ben conpradas et ben preçadas LXa soldos, de que me outorgo por ben desenganado et por ben conprado; et outorgo uos a anparar con nas cartas das uendas primeiras et con esta do [. . . ] min et por todas mias bõãs. [+]
1289 MSCDR 228/ 411 Iohan Perez, et dos outros maridos et a os outros nossos fillos et fillas, que ouuermus de consuum, et anbos por en dyas de nossa vyda et sua, destas sobreditas, reçebemus de vos don Martin Perez, abbade de San Cloyo, et do conuento desse moesteiro o vosso erdamento d ' Ossamo, que chaman do cassar de Carreyra Coua, o qual erdamento foy de Fernan Oarez, nosso padre, et o qual erdamento nos agora tẽẽmus de jur et a mao. [+]
1289 PRMF 237/ 434 E. --Conocuda cousa seia a quantos esta carta viren como eu donna Tereya Suarez, onna de Ramirãẽs, e o conuento desse menesmo lugar, damus et outorgamus a vos Lourençe Anes hun nosso casal que avemus en freigisia de san Cibrao de Pradeeda, o qual cassar chaman d ' Amigeyra saente ende o que est ia afforado, per tal condiçon que o lauredes e o paredes ben que non deffalesca per lauor e o moredes per uosso corpo e o tenades en uossa uida e diades del cada anno, dos terrẽõs que agora son aratos, terca parte de pan, e de uino e de lino e de legumia; e dos por arromper, quarta parte, per noso moordomo e prouee -llo comunalmente, e leuaredes estes froytos susuditos a aquel celleyro hu mas nos possermus as outras nouidades que ouuermus en Pradeeda. [+]
1289 PRMF 237/ 435 Et diades a uosa morte X. soldos da bõã moeda por partiçon e fique o cassal sobredicto a úún uosso fillo que ouuerdes desta moller con que agora seedes e tenáó en sua uida per aquesta condicon sobre dicta; e a sua morte dia particon daquela que ouuer e fique o cassar liure e quite en paz a o moesteyro de Ramirãẽs. [+]
1290 HGPg 106/ 199 Et por que uos, don Eſteuão Perez, arçidiagóó ſobredito, meteſtes agora nouamẽte contra dereyto τ en preiuyzo do abbade τ do conuẽto τ do moeſteyro ſobreditos τ en ſeu agrauamẽto Martĩ Iohanes, clerigo de Bayona, conna ſobredita meyadade da dita iglleia por comendeyro que guardaſſe os béés deſſa meyadade ſobredita τ agrauaſteſ los en aquiſto contra dereyto τ contra rrazõ τ outroſſy por que amẽaçades contra dereyto τ contra rrazõ τ diſeſtes que ſſe o abbade τ o conuẽto ſobreditos nõ quiſſeſſen rremouer ou tirar o dito ffrade da dita meyadade da dita jglleia que rreçebia τ guardaua os bééſ deſſa meyadade que eſcomũgarades todos os fríj́gueſes deſſa jglleia que llj deſſem a dizema, eu ffrey Pero Eanneſ, mõge τ çelareyro τ procurador ſobredito, sento τ teño τ creo que o abbade τ o conuẽto τ o moſteyro ſobreditos ſon agrauados contra dereyto τ contra rrazõ per uos arçidiagóó ſobredito en quanto poſeſtes o dito comendeyro na dita meyadade τ outroſſy teño τ creo que os agrauedes mays contra dereyto deſ aqui adeãte por que diſſeſtes amẽaçado que eſcomũgarades os ditos ffríj́gueſes ſe deſſem as dizemas ao frade ſobredito pola qual couſa τ do qual agrauamẽto eu, procurador ſobredito, apeley per parauoa ao vigayro da jglleia de Tuy τ prometj apelar en eſcripto ante dos dez dias ao dito uigayro. [+]
1290 MSCDR 233/ 415 Et eu Maria Perez de susodita, por min et por toda mia voz obligo min et todos meus bẽẽs a anparar o moesteyro de San Cloyo sobredito con estes herdamentos sobreditos, assi como de suso dito e, tam bem polo que agora ey, coma polo que ouuer d ' aqui endeante; tam bem de meus fillos coma d ' outre quenquer que demande o moesteyro sobredito sobr ' esta razon. [+]
1291 CDMACM 56b/ 74 Agora don Aluaro el obispo sobredicho vieno a mi et diome conto destos dezeocho mill mor. por el que el arrendo este seruiço sobredicho desta sacada et mostro que llos pago segundo que aqui sera dicho al obispo de Astorga et al obispo de Tuy que lles eu puge en nel seis mill mor. et al abade de Villanoua de Lourençana qual yo pus en nel dos mill mor. et a Pedro Fernandes de Salar que le mande dar para la custa que el fiso en poer en recabdo esta sacada ante que la arrendasse de min seisçentos mor. el mostro carta de don Johan Affonso d -Alburquerque que lle tomo por força deste seruiço sobredicho desta sacada tres mil y seiscentos mor. que es por todo esto que pago con lo que tomo don Johan Affonso commo dicho es dos mill et doçentos mor. et assi fican sobre el para conpremento de los deseocho mill mor. de la renda sobredicha çinco mill et ochoçentos mor et destos çinco mill et ochoçentos mor. sobredichos que fican sobre el obligose ante mi de dar al infante don Anrique mio fijo el a domna Tareyia Affonso su ama o al omme que llos ouuer de recadar por el con çen mor. que dixo que auia pagado quatro mill mor. de los seis mill mor. que yo pus en nel et los mil et quinentos mor. que fican que a de dar para conpremento de la renda sobredicha dixo que entre los que yo quitara agora quando fuy a Galisa et que lle forçaran na terra de que non podia auer recabdo ninguno que el que mostraria el recabdo del dia que esta carta es fecha fasta seis semanas et se lo non mostrase fasta este praso obligasse de los pagar a min o a quien yo mandar porque uos mando que el obispo pagando estos quatro mill mor. sobredichos al infante don Anrrique ou al seu omme que ala enbio o enbiara que le entreguedes todos los bienes que le teedes tomados o entrados por esta rason et non fagades ende al por ninguna manera se non sabed que quanto lo bispo perdesse o menoscabasse por mingua de non faser isto que yo mando que do uuestro(?) gelo mandaria entregar con el dublo. [+]
1291 CDMACM 56d/ 76 Bien sabedes en commo uos arrendastes de mi el seruiço quarto de la sacada de y de Mendonedo por diez et ocho mill mor.de la moneda de la guerra et ouiestesme a dar delos los seis mill mor. el dia de santa Maria d -agosto este que agora passo et enbieuos mandar mi carta que los diessedes a donna Teresa Alfonso ama del infante don Anrrique mio fijo para conprimento de los mor. que el infante mismo a de auer para su comer y su uistir deste anno de la era desta carte. [+]
1291 CDMACM 56d/ 76 Agora dixome que para uolos enbio demandar que gelos non quisestes dar nin pudo de uos auer. [+]
1291 CDMACM 56/ 80 Et Pero Peres disso que todo este escrito que Pero Rodrigues fasia que lo fasia maliçiosamente pelo faser iaser en Viueiro demorando ca auia iiiior dias que y chegara et non lle dera recado se non agora. [+]
1291 CDMO 1227/ 1165 [. . . . . . . . . . . . . . . . ] et seelada que me eles davan et a nota da carta [. . . ] quantos esta carta viren que [eu Gil Martinez] cavaleyro d -Olvan et mia moller donna Esteveyna Perez damos [a vos] don Ares abbade et a o convento de santa Maria d -Osseyra o nosso cassar d -Anllo que agora [ten] Pero Anes beligo da Solzeda, con todas suas perteenças, a monte et a fonte, su cadea de san Çibrao; o qual casar nos gaanamos et conpramos de Maria Perez de Fey[. . . ] et de suas fillas Tereysa Osorez et Orraca Osorez, ellas presentes et outorgantes, por huna carta feyta por notario [. . . ] casar tiramos de nosso jur et de nosso poder logo en presente, et poemolo en vosso jur et en vosso [. . . ] que facades del des aqui endeante toda vossa voontade, su tal condiçon, que nos que o tenamos en nossa vida. [+]
1292 HGPg 59/ 141 Conben a ſſaber: o caſſar en que agora mora Juã Peres τ o caſſar e que ora mora Pedro Martins τ o caſſar ẽ que ora mora Garcia Fajão τ o caſſar en que ora mora Garcia Nebes cõla mya cabo preſſa de Sſouto Mellor, como parte pelo penedo da Sſaynas τ deſy como ſſe uay ao Corno de Meda τ deſſy como parte con o termjno de Purtugal τ como fere na carreira que uen de Paradela para Lama d Arcos, con os meus dous caſares de Lama d Arcos ẽ que ora morã Martỹ Fagũdez τ Juã Sſanches, como parte pelo termyno de Lama d Arcos τ como ſſe torna ao dito penedo das Sſayñas. [+]
1292 PRMF 241/ 439 Sabean quantos esta presente carta viren como eu dona Maria Fernandes, Ona de Ramiraas e o conbento dese mesmo lugar (roto) en sua vida todos los herdamentos que agora ten ena fregesia de Valongo, e os labredes ben e paredes ben, que non desfaledcan por mingua de lavor e fazades les o foro asi como unas cartas que a con do dito moesteiro, salvo a leira do casal sobre que nos damos Ona e conbento sobredito por ootorgamento de Estevo Fernandes a foro a seu criado Giraldo Esteves. [+]
1294 HCIM 34b/ 511 En nome de deus Padre Fillo e hesperitu Santo que son tres Personas y un Deus Salbador Jesucristo de todos nos por ende tratando servicio de dios Padre e salbamento das almas dos Clerigos que agora son en a vila da Cruña e dos que despois delles vieren por ende nos afonso Perez de Regueira Retor da Igrexa de Santiago de Cruna e Afonso Martíz Clerigo e Retor da Igrexa de San Nicolao da dita vila e Bastian Eans Clerigo e Retor de Igrexa de San Thomas e Juan Eans Clerigo de S. Estevo de Culleredo e de San Romao das encrobas en o Arzobispado con Fernan Eans do Cabeiro, Miguel Eans, Juan Fernandes, Clerigo de San Pedro de Bisma, Afonso Eans, Domingo Carneiro, Domingo Martins, Pedro Afonso, Arzipreste, Fernando Leiro, Juan Patiño, hestebo Martin, Clerigo, Fernando Dominguez, Juan Eans Verroa, Pedro mongo, Fernan Lobeiro, Cristovo Dominguez, Clerigos cantando oficio de deus por onrra desta Iglesia acordamos de facer en esta Iglesia que todos los clerigos sobreditos que son de misa cuando finar algun delles que todos los otros clerigos que lle fagan Vijia y en mentre houber doente que o ban a bisitar os que foren na vila e si finar en termino de ua legoa que ban por el y co traigan aquel lugar u se mandar enterrar o dia que finar que cada un clerigo de misa quelle diga ua misa de Requia por su alma y o que enton no acaeter asi como si non fosen atra tanto que bier a Cruña que lla diga y os que non foren de misa cada un por sua causa lle fazan decir una misa Requien a cada un de dictos clerigos y leigos que foren cofrades na dita Cofradia en que se saque do dia que finar o clerigo o lego atra tres dias que sexan as misas ditas por lo dito Cofradia sea al ser que el cofrade clerigo o leigo for muy pobre que no aya de seu por que se manteña no por que se sontentare se finare que os ditos cofrades lle den aquelo que ouber menester o soterren por la dita Cofradia. [+]
1294 PSVD 64/ 271 E mando a mea da cassa que esta en Castro de Mellyde, aquella en que agora morou Joan Afonso, a Garcia Rodrigues e a Pedro Rodrigues a anbos de premeo. [+]
1295 CDMACM 59/ 83 Agora veno a mi don Rodrigo obispo de Mendonedo et pidiome merçed que le confirmasse esta carta et yo el sobredicho rey don FERNANDO por faser bien et merçed al obispo sobredicho et por muchos seruiçios et buenos que fiso al rey don Sancho mio padre et fase a min otorgo esta carta et confirmola et mando que vala assi commo en ella dise et defiendo firmemente que ninguno non sea osado de pasar contra esta mi carta en ningua manera et qualquier que lo fisiere aueria mi yra et pechar mia en conto mill mor. de la moneda nueua. [+]
1295 CDMACM 88b/ 129 ( Agora vino a mi don Rodrigo obispo de Mendonnedo et pidiome merçed que le confirmasse esta carta et yo el sobredicho rey don Fernando por faser bien et merçed al obispo sobredicho por muchos seruiçios et buenos que fiso al rey don Sancho mi padre et fase a mi otorgo esta carta et confirmola et mando que vale assi como en ella dise et deffiendo firmememente que ninguno non sea ossado de pasar contra esta mi carta en ninguna manera ca qualquiera que gelo fisiere auria mi yra et pecharme y a en coto mill mor. de la moneda nueua et mando al obispo sobredicho et a los otros obispos que despues del vernan que si merino o otro omme qualquier les quisier passer contra esta carta que gelo non consientan. ) [+]
1295 CDMACM 102ba/ 160 ( Agora vino a mi don Rodrigo obispo de Mondonnedo et pidiome merçed que confirmase esta carta et yo el sobredicho rey don Ferrando por faser bien et merçed al obispo sobredicho por muchos seruiçios et buenos que fiso al rey don Sancho mio padre et fase a mi otorgo esta carta et confirmola et mando que vale asy commo ella dise et defiendo firmemiente que ninguno non sea osado de pasar contra esta mi carta en ninguna manera ca qualquier que lo fisiese auria mi yra et pecharme ya en coto mill mor. de la moneda noua et mando al obispo sobredicho et a los otros obispos que despues del vernan que sy merino o otro omme qualquier les quisier pasar contra est carta que gelo non consientan. ) [+]
1295 PRMF 249/ 446 Damus a uos o sobredito casar a montes et a fontes con todas suas entradas et saydas saluo ende o que est ia aforado, per tal condiçon que o pobredes per uos ou per outro que seia obedient et vasallo do moesteiro, et o lauredes et o paredes ben, que non defalesca per lauor, et nos diades cada ano terça parte de pan et de uino et de lino et de legumia per noso maordomo et prouello comunalment et aduçi -llo do noso celleyro a o moesteiro; et dardes cada ano por casas et por cortina et por a froyta que y agora esta feyta XV. soldos da bõã moeda por dia de Natal; et se y [fe]cerdes froyta daqui adeante, dardes della terça asi como dos outros froytos [sobre]ditos. [+]
1296 CDMO 1252/ 1189 Sabam quantos esta carta virem conmo nos frey Migel abbade d - Osseyra et o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos Johan Sauaschançe et a vossa moler Maria Paez aquell vosso lugar en que vos agora morades, terminado pe-lo porto do Rio, dentus mora Johan Eanes de San Jullao e Martin d-Ourel de Soleu, et commo se vay pe-lo camino, et pe-lo meo logo da gandara que vos lavrastes, con esses outros omees de san Jullao enderençadamente commo se vay a as peyçeyras e commo se deçe hu mora Johan Johannis, agua v[er]tente de contra vos, et des y conmo vay a a cabeça da fonte hu estevo o aar commo entra a o rio, et pe-lo marcho vello que esta en o camino et pe -lo castineyro que esta en a chousura do agro que uos agora teedes, et ende a a cabeça da fonte das peeyçeyras; por tal preyto que tenades de nos dous armentios, hun boy et huna vacca, et da vossa parte que tragades hy o gaado que ovierdes et que nos dedes cada dia de paschua Cm La soldos da moeda que se contan dous dineiros por soldo et meadade da criança dos nossos cabos, et terça dos vossos; et devedes enxertar cada anno VI castineyros et façerdes os outros serviços segundo [. . . ] que os outros omees do moesteiro façen; et seerdes vassallos et serviçaes do moesteyro mandados et obedientes, et non devedes fillar amadigo nen senorio contra nossa voontade. [+]
1296 CDMO 1253/ 1190 Sabeam quantos esta carta viren conmo eu Maria Perez, filla que foy de Marina Fernandes da Quintaa, presente et outorgante meu marido Fernan Eanes, por min et por toda mia voz, a vos don Migell abade d -Oseyra et a o convento et a o moesteiro d -Oseyra, vendo et outorgo para por senpre todo quanto herdamento con todas suas perteenças et con entradas et con seidas a monte et a fonte eu ayo del -lo camino grande que agora vay d -Ourense para Santiago a çima contra Barveytos en villa de Çea et em seus termios, su cadena de san Christophoo por preço nomeado quinentos soldos mios XX et Ve, et por un quartario de pan pel -la teega do orro; do quall pan et dineiros me outorgo por ben pagada et outorgo vos a anparar con essa erdade por min et por meus bees. [+]
1296 CDMO 1250/ 1191 Sabeam quantos esta carta viren commo eu Gomez Eanes, cavalleyro d -An - dello, por [min] et por toda mia voz a vos dom frey Migeel abbade d -Osseyra et o convento desse mismo lugar et a a voz desse moesteiro, vendo et outorgo firmemente para por senpre meu casar que agora eu ey en a Teixeyra da herdade que eu y comp[ri en] ese lugar, de Migeel Martinez de Cornozos. [+]
1296 DGS13-16 47/ 97 Auos Váásco Perez de Leyro ffillo de Don Pedro Perez et de Dona Tareyga et auossa moler Mayor Váázquez que agora auedes filla de Váásco Fernandez de Saz que a ussedes por nos et en nosso nome atroenna morte do postremeyro de uos anbos. et nos dedes deste herdamento por rrenda cada um ãno oyto moyos de sal pella taega da Cruna bẽ et en paz e ssẽ nj̃ una nossa custa des dia de Santa Maria dAgosto atra dia de Santa Maria de Setembro . no porto da Ponte dEume. [+]
1297 CDMACM 61/ 84 Porque es natural cosa que todo omme que bien fase quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluiden nin se pierda que commo quier que cansse et mingue el cursso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remembrança por el al mundo et este bien es guyador de la su alma ante Dios et por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en los priuilegios por que los otros que regnassen despues dellos et touiesen el so logar fuessen tenidos de guardar aquello et de lo leuar adelantte consumandolo por los prinilegios por ende nos catando esto queremos que sepasn por este nuestro priuilegio los que agora son et seran daqui adelantte commo nos don FERNANDO por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen et del Algarbe el sennor de Molina con conseio et con otorgamiento de la reina domna Maria nuestra madre et nuestra sennora et del infante don Enrique nuestro tio et nuestro tutor a guarda de los nuestros regnos por facer bien et merçed a don Aluar Gomes obispo de Mendonnedo et al dean et al cabildo dessa eglesia de Mendonnedo otorgamosles et confirmamosles todos los priuilegios et las cartas que an de llos emperadores et de los reyes onde nos venimos de las merçedes et franquesas et liberdades que fisieron a la eglesia sobredicha de Mendonnedo. [+]
1297 CDMACM 87b/ 126 ( En el nonbre de Dios Padre Fijo et Spiritu Santo que son tres personas et vn Dios et a honrra et a seruiçio de santa Maria su Madre que nos tenemos por Sennora et por Auogada en todos nuestros fechos porque es natural cosa que todo omme que ben fase quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se perda que commo quier que cansse et mingue el cursso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo et ese ben es guiador de la su alma ante Dios et por non caer en oluido lo que mandaron los reyes poner en escrito en los preuillegios los que agora son et seran daqui adelant commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen et del Algarbe et sennor de Molina con conseio et con otorgamiento de la reyna domna Maria nuestra madre et nuestra sennora et de infante don Enrrique nuestro tio et nuestro tutor et guarda de los nuestros regnos por faser bien et merçed a don Aluar Gomes obispo d Mendonedo et al dean et al cabildo dessa yglesia de Mendonedo otorgamoslos et confirmamoslos todos los preuillegios et las cartas que han de los enperadores et de los reyes onde nos venimos de las merçedes et franquesas et libertades que fisieron a la yglesia sobreicha de Mendonedo. ) [+]
1298 HCIM 35b/ 513 Por ende nos catando esto queremos que ssepam por este nuestro Priuilegio todoslos que agora son et seram daqui adelante. [+]
1298 HCIM 35b/ 513 A todoslos Conçeios, Juezes, Merinos, Alcalles, Justiçias, Jurados, Alguaziles, comendadores Aportellados, et a todolos cogedores et sobrecogedores de las monedas et de los seruiçios et de las fonsadas et a todolos arrendadores et almoraxifes de qualesquier Rentas que arrendaren de nos ou otros qualesquier que arrendaren derechos que ayan los conçeios o posturas de algunos pechos que derramassen entre Si agora o daqui adelante que este nuestro priuilegio vieren Salut et graçia. [+]
1298 HCIM 35b/ 513 Et agora el Cabildo de los nuestros monederos de la Corunna embiaron sse nos querelar, dizen que algunos de los conçeios do moram et an vecindat los nuestros monederos que uos atreuedes a passar a los nuestro monederos contra las franquezas et contra sus libertades que ellos an. assy como dicho es, en querer los fazer algunos agravamientos et si ponedes posturas o fazedes arrendamientos algunos entre uos o echades algunos pechos por algunas cosas que auedes mester, que los peyndrades que esten en las posturas et que paguen conuusco. [+]
1298 HGPg 29/ 80 Sabeã quantos eſta carta virẽ commo eu Sancha Rodrigez da rua Falageyra por mj̃ τ por toda mj́a uoz a uos Andreu Iohanes τ a voſa muller Tereyga Oares τ a toda uoſa uoz dou en doaçõ por uoſo herdamẽto liure τ quito o caſarello da carneçaria que yaz agora en terra que ſſuya ſſéér o forno de Fernã Vaſſalo cõ ſeu ſeydo τ cõ todas ſuas dereyturas do çééo aa terra τ eſtá cabo d ' outras uoſas caſas en que uos agora morades, da hua parte; τ da outra parte eſtá a caſa de Johã Martinz Rabo de Gaano en que agora mora Iohã Perez do Pie τ eſte caſarello uos dou por uoſo liure τ quito para uender τ dar τ doar τ ſopinorar τ para fazerdes del τ en el toda uoſa vontade aſſi commo fariades do uoſo herdamẽto mjſmo Et ſe eu ou outre da mj́a parte ou da eſtraia uos eſte caſarello ſobre dito quiſſermos demandar ou enbargar, deſ aqui endeante que uos peytemos de pẽa çien mrs. τ aa uoz del Rey outros çien mrs. τ a carta fiqui en ſeu reuor Et que eſto ſeia firme τ nõ uena en dulta, rrogey a Fernã Garçia, notario jurado do conçelo de Mõforte que mandaſſe fazer eſta carta τ poſeſſe en ella ſeu ſinno en teſtemuyo de verdade. [+]
1299 CDMO 1279/ 1213 Sabeam quantos esta carta virem commo nos, frey Migell abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos Dominga Eanes et a vosso fillo Johan Paez et a primeira muller liidima con que el casar, o nosso casat de Saça en que vos agora morades, con todas suas perteenças, assy commo o vos agora teedes a jur et a mao, por tal preyto que seiades nossos vassallos mandados, serventes et obedientes; et nos dedes del cada anno por nosso moordomo en a nosaa tulla de Barveytos meo de todo grao de Deus y der et do lino, se vos deren semente; et se vos non deren semente, dardes terça; et cada natal X soldos de leoneses ou a quantia deles et hun sesteiro de castanas secas et outro sesteiro de noçes pela taleiga do orreo. [+]
1299 CDMO 1285/ 1220 Sabam quantos esta carta virem commo nos don frey Migel abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar aforamos a vos Fernan Eanes et a vossa moller Tereisa Fernandez et a vossa filla Maria Fernandez a morte do postromeyro de vos, o nosso casar da Reguenga en o qual agora mora Martin Martinez et o meo do casar con el en que morou Pedro Eanes Barvas de leyte, assy commo todo jaz divisado et marcado. [+]
1299 CDMO 1288/ 1224 Sabam quantos esta carta virem commo nos, frey Migell abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos Domingo Perez et a vossa moler Dominga Eanes et a hun vosso fillo ou filla d -ambos, qual nomear o postromeyro de vos a sua morte, o nosso casar de Corneda en o qual vos agora morades, por tal preyto que tenades as casas del en boa revor et as refaçades, se mester for, et nos dedes del cada anno en a nossa grangia d -Ambas Mestas dous modios de çenteo et hun modio de milio por taleiga de tres çelemiis; et cada Natal Cm soldos dos dineiros que se contam quatro dineiros por tres soldos. [+]
1299 HGPg 114/ 211 Item mando a Gonçaluo Pelaez de Coyro, meu ſobrino, quanta herdade τ chantado, uoz τ directura eu (con)prei τ guááney en Caniçada, que é enna filigreſia de San Martin de Móánha, aſſy de conpra como de gáánça como d ' auoença cũ quanto gáándo y andar, que a tena en toda ſua u(id)a aſſy caſas como vinhas, como herdadeſ, como chantados τ cũ todalas directuras que a eſſa herdade pertééçẽ τ pertééçer deuẽ ad ſſy ad mõteſ como ad fonteſ τ depoys ſua morte que a leixe liure τ quita ao moeſteyro de San Johane de Poyo cũ outra tanta pobóánça quanta agora y anda τ enquanto o dito Gonçaluo Paez teuer o dito (...) to dé cada anno ao moeſteyro de San Johane de Poyo por connocença .ij. ſoldoſ da moneda que correr polla feſta de San Johane de Joyo. [+]
1299 MSCDR 259/ 431 Sabian quantos este prazo viren conmo eu don Iohan Perez, abbade de San Cloyo, cum outorgamento de nosso conuento, el presente et outorgante, por nos et pola uoz do mosteiro, a uos Nuno Ares de Nauallos et a muller uossa Orraca Oanes, en uossa uida danbos et a morte do pustrimeiro de uos huna uoz, que uos nomeardes, que non seia caualleiro, nen escudeiro, nen domna nen ome de rua, nen religioso, mays que seia simil de vos, que faça o foro ao moesteiro, damos a foro a nossa quarta da herdade de Seixedo, que uos agora téédes a jur et a mao; et parte pela herdade dos Codessos, et pela via que vay de Nauallos para a Veyga de Beynte, con entradas et cum seydas et cum sua auga; per tal pleito que a lauredes et paredes conmo non deffalesca per lauor, et dedes ende cada anno ã ã uoz do moesteiro meo de viño a lagar et terça de pan en eyra; et terça de fruyta et de legumia, et per seu omne, a que proueades de comer et de beuer comunalmente; et esto aduzerdes per uossa custa ao moesteiro; et o moesteiro anpararuos a dereito. [+]
1299 MSCDR 260/ 431 Saban quantos este praço uiren conmo nos Iohan Perez, abbade de san Cloyo, et o conuento desse míísmo lugar, presente et houtorgante, por nos et por lla uoz desse moesteiro a uos Iohan Fernandes de Coynas, et a duas uozes apus uosa morte, hunas depus hunas, que tenan en sua uida tan solamente et non mays, conuen a saber, uos nomeades a huna ante de uossa morte et esa que uos nomeardes, nomear a outra ante de sua morte, et sẽẽren essas uozes similis de uos, damus et outorgamus que tenades de nos a foro a nossa cortina, que jaz en Coynas, a qual foy de Iohan Fernandez, clerigo que foy de Coynas, a qual uos ora de nos teedes en mao, a qual jaz ontre o barçelo de Vaasco Rodrigez et o de Pedro Boto, et ontre o terrẽõ que jaz ao Pereyro, que foy d ' Ares Martinz; et a outro leyralino, que jaz no Candẽẽdo, a qual uos õõra teedes a jur et a mao, que se departe de un dos cabos pela fonte et do outro departese pelo outeyro da barra, et jaz [. . . ] as uinas de Rodrigo Eanes et da de Pedro Perez de Ualdoeyro, de que fazen [foro] ao moesteiro; et o terreo que jaz ã ã Paço, o qual foy desse Iohan Fernandez, clerigo sobredito; et o nosso quinon das Figueyras, que estam a su a casa de Lourenço Barroso, das que estam ante a casa que foy de Iohan Fernandez, clerigo sobredito; as quaes a nos perteeçen en essos lugares de parte desse Iohan Fernandez, clerigo ia dito; et en seus termius, per tal preito [que non] defalescan per mingoa de lauor; et dardes ende cadá ãno ã ã uoz dese moesteyro terça parte das nouidades, que Deus y der per noso home, porque as tenades a coller et aduzerdes o noso quinon delas per uossa custa ao moesteyro sobredito; et dedes cadã ãnno a esse moesteyro polos figos que agora son feytos et pola froyta que y fezerdes d ' aqui endeante hun capon por dia de san Martino; et non pararedes outro senor a rostro ao moesteyro sobre las suas dereyturas; et a morte da pustremeira uoz destas a que uos damus, estas cousas sobreditas con seus profeytos fiquen a esse moesteyro et a sua uoz liures et desenbargadas de uos et de uossas uozes en paz et sen outra contenda. [+]
1300 CDMO 1301/ 1235 Sabeam quantos esta carta virem commo nos, frey Migel abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Estevao Fernandez et a vosa moler Dominga Martinez et a vossa filla Maria Estevez que agora avedes nada, apus vossa morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida, a nosso casar d -Agra en que agora morades, por tal preyto que o lavredes et o paredes ben et tenades as casas del en boa revor, et as refaçades se mester for. [+]
1300 CDMO 1302/ 1236 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Migell, abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Domingo Gonçalvez et a vossa moler Maria Perez et a dous vossos fillos d -ambos, quaes nomeardes a vossa morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar que avemos en a fiigrisia de san Migell d -Olleyros, o que chaman o casar do Vedro, con todas suas perteenças, assy commo agora jaz devisado et marcado, por tal preyto que o lavredes et que o paredes ben en guisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et nos dedes del cada anno por nosso moordomo et en a nossa grangia d -Anbas Mestas terça de quanto pan Deus y der; et cada Natal Ve soldos de leoneses ou a quantia deles. [+]
1300 HCIM 37babaaaaaaaa/ 520 E agora el abbad e conuento de Sancta Maria de Sobrado sobre dicho embiaronme pedir por merçed que les confirmasse esta carta desta merced que la Reyna mi madre les hiço - [+]
1300 HCIM 37babaaaaaaaa/ 520 E si lo anssi façer non quisieren mando a los alcaldes de la Coruña asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante que ge lo fagan asi façer e que los guarden e que los defiendan con esta merçed que les yo fago e non consientan a ninguno que les contra ello pasen e non fagan ende al por ninguna manera so pena de çient marauedis de la moneda nueua a cada vno si non por qualquier que fincare que lo ansi non fiçiesen a los cuerpos e a lo quinto o biessen me tornarian por ello e desto les mande dar esta mi carta sellada con mi sello de çera colgado dada en Ayllon a vevnte y siete dias de agosto era de mil y treçientos e treinta y ocho años. [+]
1301 CDMO 1305/ 1240 Sabiam quantos esta carta virem commo nos frey Migel abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Johan Piliteyro et a vossa moller Maria Perez et a hun vosso fillo d -anbos ou filla qual nomeardes a pus vossa morte a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida a nossa casa da Vila em que vos agora morades e a leyra e a cortina que chaman de Senorino que iaz cabo dela, por tal preyto que do froyto que Deus der en a cortina, e na leyra sobreditas, tirado ende orto e nabal et noses et castanas de tres castineyros que ora y estan e do al, nos daredes terça et quatro dias de seara en a grangia d -Anbas Mestas. [+]
1301 CDMO 1306/ 1241 Sabeam quantos esta carta virem commo nos, frey Migel abbade d -Osseyra e o convento desse meesmo lugar, damos a vos Joan Eanes e a vossa moller Maria Domingez [et a] hun vosso fillo d -anbos ou filla, qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida o nosso casar de Rio en que vos agora morades, a monte et a fonte, et con todas suas perteenças tirado, ende o foro que ten vosso padre. [+]
1301 HGPg 118/ 217 Et deuedeſ a dar por foros .XXXV. ſoldoſ cada ano (...) que agora corre de que fazẽ quatro dineyros treſ ſoldos τ douſ capões (...) çelmíj́s de tríj́go cada anno hũa uez no anno. [+]
1301 PRMF 255/ 452 Don Fernando por la gracia de Dios rei de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Cordoba, de Murcia, de Jaen, del Algarbe, de Molina, a vos Alfonso Suarez de Deza, mio basallo, mio adelantado maior en Galicia, y a los otros ministros o adelantados que i andaren agora, o de aqui adelante e a qualesquier dellos que esta mi carta vieredes, salud e gracia. [+]
1302 DAG L54/ 73 Ca eu non condaño agora a Nunõ Pellaez nen a outre njhun ſaluo a Miguel Gonçaluez. [+]
1302 HGPg 60/ 142 Conoçuda couſſa ſſeia a quantoſ eſta carta virẽ commo nos don ffrey Johan, abbat de Monte de Ramo e o conuẽto de eſſe mééſmo lugar, fazemos foro τ carta a uos Domingo Rodriguez de Uila Eſter e a uoſſa muler Tareya Iohanis,aqueſta cõ que agora ſſeedeſ caſſado, do noſſo caſſar de Uila Eſter en que morou uoſſo padre Roy Perez per tal pleyto que o moredeſ per uoſ meeſmos τ que o lauredeſ e o paredeſ bẽ commo ſſe nõ perça per mingua de bõo paramẽto τ que nos diadeſ del cada anno per noſſo moordomo terça de uino τ quarta de toda grãa que Deuſ y der τ de ſſirgo ſe o y criardeſ τ dardeſ que comea ao moordomo quando for ayra e ao lagar commo é huuſſo da terra τ hũ mr. da bõa moeda cada anno porla feſta de Sſan Martino τ ſſeerdeſ noſſos vaſſalos ſeruenteſ τ obedienteſ τ dardeſ loytoſa commo é huuſſo da terra τ dereygardeſ enas voſſas teſtadas cada anno hua arrançada de mato ſſen coyta de fame ou d ' omizio ou de doença τ fazerdeſ ſeruiço cada anno a don abbat dũa bõa porçalla τ de .X. ſſoldadas de pã, dũa balſa de uino e aoos hommeſ bõos da caſſa quando alo chegarẽ; e a paſſameto de uoſ anbos fiqui eſte caſſar ſſobre dito a ũ voſſo fillo ou filla que ſſeia d ' anbos τ que conprea todos os foros ſſobreditos ao moeſteiro en paz e a paſſamento de todos treſ tome o moeſteiro o herdamento liure τ quite en paz τ quẽ contra eſto aqueſto paſſar peyte .C. mr. da moeda da guerra, os meos al Rey e os meos a parte quereloſa. [+]
1303 MSPT 16b/ 249 Et agora enbiaronme pedir merçed que se la confirmase et que la mandasse guardar. [+]
1304 CDMO 1317/ 1250 Esto por tal preito que vos demos y por nosso moordomo seys quarteyros de çenteyo et tres de millo por taleiga dereyta de quatro çelemis, qual agora corre en Bolo de Senda. [+]
1304 MERS 62/ 296 Por ende nos catando esto queremos que sepan por este nuestro privilegio los omes que agora son e serán daquí adelante como nos don Fernando, por la gracia de Dios rey de Castiella, de Toledo, de León, de Galliçia, de Sevilla, de Córdova, de Murçia, de Jahén, del Algarbe e sennor de Molina, vimos un privilegio del rey don Alfonso rey de León de de Galliçia fecho en esta guisa: [+]
1305 CDMACM 66/ 91 (Outrossy este lauor que agora feço non couto de Riotorto teno este Fernan Peres que o derribar logo que non fique ende nada daquello que feço ou lle praça que o bispo o mande derribar et que desaqui endeante no faça fortelleça nenua no couto de Riotorto nen enno sennorio do bispo nen da yglesia de Mendonnedo saluo se se partisse este couto con o bispo et con o cabidoo et quesesse laurar na sua partilla.) [+]
1305 CDMACM 67b/ 92 ( Et por non caer en oluido mandaron los reyes poner en escripto en sus priuillegios porque los otros que regnassen despues dellos et touiessen el su lugar fuessem tenudos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus priuillegios por ende nos catando esto queremos que sepan por este nuestro priuillegio los que agora son et seram daqui adelante commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Galisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina viemos vn priuillegio del rey don Sancho nuestro padre que Dios perdone fecho en esta guisa: ) [+]
1305 CDMACM 100ba/ 153 ( Porque es natural cosa que todo(?) omme que bien fase quiere que gelo lieue adelante et que se non oluide nin se pierda ca comoquier que canse et mengue el curso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remembrança por el al mundo et este bien es guiador de la su alma ante Dios et por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en sus priuillegios porque los otros que regnasen despues dellos et touiesen el su lugar fuesen tenidos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus priuillegios por ende nos catando esto queremos que sepan por este nuestro priuillegio los que agora son et seran daqui adelante commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castiella de Toledo de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina viemos vn priuilegio del rey don Sancho nuestro padre que Dios perdone fecho en esta guisa: ) [+]
1305 CDMACM 112baa/ 181 En el nonbre de Padre et del Fijo et del Spiritu Santo que son tres personas et vn Dios et de la benauenturada Virgen gloriosa santa Maria su Madre a quien nos tenemos por senora et por auogada en todos nuestros fechos por que es natural cosa que todo ome que bien fase quiere que gelo leuen adelante que se non oluide nin se perda que commo quier que canse et mingue el curso de la bida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo et este bien es guarda de la su alma ante Dios et non trayan en oluidro lo mandaron los reyes poner en escripto en sus priuilegios por que los otros que regnasen depois dellos et tomasen el su logar fosen tenudos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus priuilegios por ende nos catando a esto queremos que sepan por este nuestro priuilegio los que agora son et seran daqui adelante commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castilla de Toledo de Leon de Galisa de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina bimos vn priuilegio del Rey don Sancho nuestro padre que Dios perdone fecho en esta guisa: [+]
1305 CDMACM 189baaaa/ 365 En el nonbre del Padre et del Fijo et del Espiritu Santo que son tres personas et vn Dios et de la bienaventurada Virgen gloriosa santa Maria su Madre a quien nos tenemos por sennora et por abogada en todos nuestros fechos porque es natural cosa que todo omme que bien fase quiere que gelo lleuen adelante que se non oluide nin se pierda que commoquier que canse et mengue el curso de la vida deste mundo aquello es lo que finca en remenbrança por el al mundo et este bien es guiador de la su alma ante Dios por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en sus preuillegios porque los otros que regnasen despues dellos et touiesen su lugar fuesen tenidos de guardar aquello et de lo leuar adelante confirmandolo por sus preuillegios por ende nos acatando a esto queremos que sepan por nuestro preuillegio los que agora son o seran de aqui adelante commo nos don Fernando por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina vimos vn preuillegio del rey don Sancho nuestro padre que Dios perdone fecho en esta guisa: [+]
1305 DGS13-16 51/ 104 Et don ffrey Pedro Pelaez Abbade de Monffero et ffrey Pedro Perez Prior desse Lugar polla uoz do moesteyro et da yglesia de Sancta Maria de Laurada da outra parte. outorgamos et auemos por ffrme una cõposiçõ et um plaço que ffoy ffeyto pellos termjnos quesse ende cõtéémo qual plaço ffoy ffeyto por Pedro Rodriguez de Cãdeyro et por Suer Mééndez et por aquelles clerigos que erã áásaçõ de Sã Mamede. et pello Abbade don Lourẽço que era áá saçõ en Monffero. este plaço et esta scritura (?) outorgan agora aconprir et agardar ó Abbade don Frey Pedro Pelaez et Diego Lopez clerigo sobre dito segundo que pareçer perlo plaço sobre dito segundo en el cõtẽ. so pena de c. morabedis que peyte oque o assi nõ cõprir ááutra parte que o gardar. et o Abbade renuça que nunca y ffaça demanda nẽ una ao Diego Lopez sobre dito no sseu quinõ desta yglesia sobre dita que agora tẽ segundo se cõtẽ nos plaços sobre ditos. ffeyto oscrito no dia et na era de suso scrita. ts. [+]
1305 GHCD 110/ 495 Et item conosco que a viña da Aspera que eu agora teño que he do moesteiro de Mellon et quitomelle della, et mando que o Abade a rreceba por ssua autoridade. [+]
1305 HGPg 123/ 223 Conoçuda couſa ſeia a todoſ que eu Suſana Fernandez de Galinaeſ por mj̃ τ por toda mina uoz outorgo τ ey por firme τ por eſtauyl a uos dom frej Eſteuoo, abbade, τ ao conuento do moeſteiro de Santa Maria d Armenteira aquela carta per que eu τ meuſ irmãos vendemos a noſſa herdade de Galinães a Johan Cordo que foy de Simer τ quito τ anuço a uos toda demanda que eu contra uos auya por razõ deſſa herdade, a qual herdade uos agora teedeſ. [+]
1307 CDMACM 101ba/ 158 ( Et agora las duennas del dicho monesterio de santa Colonba enbiaronme pedir merçed que les confirmasse la carta et yo con conseio et con otorgamiento de la reyna donna Maria mi avuela et del infante don Iohan et de infante don Pedro mios tutores et mios tios touelo por bien et confirmogela et mando que vala assy commo sobredicho es et segunt que les meior valio en tienpo de los sobredichos onde yo vengo et en el mio fasta aqui et ninguno non sea ossado de les yr nin de les passar contra esta merçed sobredicha ni contra parte de ella en ninguna manera ca qualquier que lo fesiesse pecharme ya la penna sobredicha et a las duenas del dicho monesterio de santa Colonba o a quien su bos touiese todos los dannos et menoscabos que por ende resçebiessen doblados et demas a los cuerpos et a quanto oviessen me tornaria por ello. ) [+]
1308 MSCDR 274/ 441 Migel Dominges, prior, Esteuo Fernandez, Roy Garçia, Migel Perez, Maçia Fernández, Fernan Perez, çelareiro, Migel Garçia, Roy Perez, Afonso Lourenço, Iohan Eanes teente a cozina, frades et monges do dito moesteiro. . . etc, damus et outorgamus a uos Lourenço Eanes, fillo de Iohan Ares, juyz d ' Anllo, et a uosa muler Marina Fernandez, que agora esta viua en a era deste prazo, et vn fillo ou filla, se o ouuerdes de consuum, et se o non ouuerdes, a huna uoz, qual nomear o pustrimeiro de uos ante de sua morte, o noso casal de Careyra coua, o qual teuo Domingo Ares, que steuo cassado con a filla de Martin Ares do Formigeyro, o qual uos agora teedes a jur et a mãõ; et o qual jaz en a villa d ' Ossamo, su cadea de san Migel, saendo ende o que ia ante desto era afforado deste casal. [+]
1308 MSCDR 274/ 441 Jaz en fondo da d ' Outemea Martins d ' Ossamo et per çima partesse per outra de Iohan Ares, juyz, et d ' outra de Iohan da Careyra, et pella careyra que vai d ' Ossamo para Roucos; a qual uos Lourenço Eanes agora teedes a jur et a mãão; et jaz na fregesia sobredita. [+]
1309 CDMACM 72b/ 102 (Que este Fernando Bonome et sa moller tenan et aian en seus dias de anbos et de cada un delles os froitos et dereituras et todo esse casal conpridamente da sua medtade do bispo et da sua miisma delles et an a dar cada un anno ao bispo et a sua voz en sua vida de anbos et de cada un delles dusentos et cinquenta mor. de oyto soldos o mor. desta moneda del rey don Fernando que agora corre ou a vallia della en outra moneda se esta minguase ou creçesse.) [+]
1309 MSCDR 268/ 437 Sabean quantos este praço viren conmo nos don frey Fernan Perez, abbade do moesteyro de San Croyo, et do couento desse lugar, presente et outorgante, conuen a saber, Migel Dominges, prior, Iohan Perez, suprior, Afonso Lourenço, Pedro Eanes, Iohan Eanes, Roy Peres, Roy Garçia, Fernan Peres, cellareyro, Migel Peres, Maçia Fernandes, frades et monges do dito moesteiro, damos a foro a uos Iohan Ares do Monte et a uossa muler Sancha Martinz, que agora este viua en na era deste prazo, et o pustrumeiro de vos que faça huna voz que sega simile de vos, o noso casal en que uos agora morades, que chaman d ' Outeiro, et que teedes de nos a jur et a mãão a monte et a fonte, con todas suas pertĩĩnças. [+]
1309 VIM 25b/ 100 Que este Fernando Bonome et sa moller tenan et aian en seus dias de anbos et de cada un delles os froitos et dereituras et todo esse casal conpridamente da sua medtade do Bispo et da sua miisma delles et an a dar cada un anno ao Bispo et a sua voz en sua vida de anbos et de cada un delles dusentos et cinquenta mor. de oyto soldos o mor. , desta moneda del Rey don Fernando que agora corre ou a vallia della en outra moneda se esta minguase ou creçesse; et deue chantar en ese lugar çento aruores boas en aquelles lugares que Fernando Bonome vyr que mays conpre et deuen a fazer vna ponte de madeyra en o rio dos Autos para alargamento et para anparamento do lugar et un moyno se y ouuer lugar desenbargado huu possa faser. [+]
1310 CDMACM 73/ 105 (Conoçuda cousa seia a quantos esta carta viren commo eu Maçia Aluares raçoeyro de Mendonedo quito et desenbargo ao cabidoo de Mendonedo aquellas casas que foron do chantres don Ruy Garçia que son aqui en Vilamayor que eu tiinna por rason de suçesson commo se departen da camara que foy de Lopo Dias en que agora mora Maria a Manca per mi ian dito Maçia Aluares et commo vay pelo saydo a dereyto ferir enno canto da camara das casas de Johan Iauin pela estrema do muro desta dita camera et do outro muro sobredito et sal ençima aa rua de Batitalas et fican ao cabidoo todas las outras casas con todas las aruores que y estan.) [+]
1310 CDMO 1356/ 1286 "Sabam quantos esta carta viren commo nos frey Migell, abbade d -Osseyra et convento desse meesmo lugar, damos a vos Aras Suarez et e a vossa moler Costança Suarez et e a hun vosso filo ou fila d -anbos qual nomeardes a morte do postrimeyro de vos, a teeer de nos et por nosso mosteyro en vossa vida, tan solamente po -lo uso dos froytos, a nossa erdade de Morgade, a qual ten agora de nos Garçia Suarez, a qual erdade son duas terças d -un cassar, meos oytava et diçima; su tal condiçon que vos nen homme por nen da vossa parte nen da outra, non aiades poder de a vender nen enalear nen malparar do jur do mosteyro, esto su pena de mille moravedis da moneda real. [+]
1310 MPR 55/ 170 Saban quantos esta carta virem como nos Lourenço Esthévez, prior do moesteyro de Sam Pedro de Rocas e o convento dese meesmo lugar, damos a vos Maçía Pérez a pust morte de Iohan Anes dicto Bordom o noso casar de Bueyros, o qual casar vos agora morades, a monte e a fonte con todas suas pertiiças quanto a octre non e dado, a tal preyto que o moredes e o lavredes e o pobredes e o paredes ben que non defalesca por lavor, e nos dedes del cada ano por noso moordomo terça do que Deus y der salvo de nabal e dárvores porque daredes cada ano por dereytura por Sam Martino XL soldos de brancos dos dineiros de rey don Fernando ou a quantía deles, e daredes cada ano hun quarteiro deyradigo, e daredes cada ano por Sam Martino hua porcala, e seredes vasalo obediente do dito moesteyro; e pust vosa morte fique o dito casar a IIIes pessoas quaes vos nomeardes pelo preyto de suso dicto, e as pessoas seyam vosos filos ou vosos netos, e hua delas seya pessoeyro para poboar o dito casar e pagar os ditos foros e dereyturas como sobredito é; e de pust morte destas pessoas de suso ditas fique o dito casar em paz ao moesteyro sobredito. [+]
1311 CDMACM 75/ 107 ( Porque es natural cosa et pareze bien a Dios et al mundo que todo omme que bien faze et bien sierue quiere que gelo lieuen adelante et que se non oluide nin se pierda et que dien por ello galardon que commo quier que canse et mengue el curso de la vida deste mundo aquello es lo que finca por memoria del al mundo et este bien es guarda de la su alma et mereçedor de buen galardon ante Dios et por non caer en oluido lo mandaron los reyes poner en escripto en sus priuillegios por que los otros que regnassen despues dellos et touiessen el su logar fuessen tenudos de guardarlo et leuarlo adelante confirmandolo por sus priuillegios et aquellos que el bien reçiben sean tenidos de rogar a Dios por ellos, por ende nos catando aquesto queremos que sepan por este nuestro priuilegio que nos don FERNANDO por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallizia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe sennor de Molina con la reyna donna COSTANZA mi mujer et con la inffanta donna LIONOR nuestra fija primera heredera sabiendo que los reyes onde nos uenimos siempre onrraron las iglesias de sus reynos et los obispos et dieron buenos galardones a aquellos que los bien siruieron nos queriendo seguir la carrera de los buenos reyes onde nos venimos et catando los muy grandes seruicios et muy granados que uos don Rodrigo obispo de Mendonnedo auedes fecho en la Corte de Roma et en otros muchos logares al rey don Sancho mi padre a quien Dios perdone et a la reyna domna Maria mi madre et otrosi a mi despues que regne et faredes daqui adelante et otrossy por cosas que agora distes por mio mandato et por otras cosas que uos yo mande fazer agora en Valladolid de que me tengo de uos por muy seruido tengo por bien de fazer merçed a la eglesia de Mendonnedo onde uos sodes obispo et a uos et a uuestros sucessores et douos que ayades daqui adelante para siempre yamas el merinalgo de Mendonnedo todo bien et cumplidamente assy commo se solia husar en tiempo de don Esteuan Fernandes et de don Johan Fernandes et de don Pay Gomes a la sazon que eran adelantados en el regno de Gallisia et douoslo en tal manera que uos et uuestros suçessores pongades y merino et merinos por uos que fagan la justiçia a aquellos que entendierdes que la faran bien et derechamente et que sabran meior guardar el mio sennorio et a los de la tierra el su derecho. ) [+]
1311 CDMO 1363/ 4 Por ende Nos catando aquesto, queremos que sepan por este nuestro privilegio todos los que agora son et seran daqui adelante, como nos don Fernando por la gracia de Dios rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, et señor de Molina, con la reina doña Constanza mi muger, et con la ynfanta doña Leonor nuestra fija primera heredera, sabiendo que los reies onde nos venimos siempre onraron las eglesias de sus regnos et las dotaron de grandes donadios et las guardaron en sus libertades et les dieron privilegios et gracias, et por esto fueron mantenidos et aiudados de Dios senaladamente contra los enemigos de la fe. [+]
1311 FMST [2]/ 320 A qual carta liuda, essas justiças et concello disseron que elles uiian agora este mandado del Rey, que lles semellaua muy nouo et muyto estrayo, et sobre que auyan de auer gran consello. [+]
1311 FMST [2]/ 320 "Notarios nos queremos agora yr ao Concello commo aqui seemos aiuntados en Cabidoo et commo cabidoo; et yndo para o Concello, como cabidoo ymos, et seendo en esse concello commo vigarios do arcibispo et cabidoo queremos seer; et Recebuda a resposta deste Concello et a o que sse y fezer et ordinar, commo vigarios do arcibispo et commo cabidoo o queremos Receber". [+]
1311 VIM 28/ 105 Rodrigo, Obispo de Mendonnedo auedes fecho en la Corte de Roma et, en otros muchos logares al Rey don Sancho, mi padre, a quien Dios perdone, et a la Reyna donna Maria, mi madre, et otrosi a mi, despues que regne et faredes daqui adelante et otrossy por cosas que agora distes por mio mandado et por otras cosas que uos yo mande fazer agora en Valladolit, de que me tengo de uos por muy servido; tengo por bien de fazer merced a la Eglesia de Mendonnedo onde uos sodes Obispo et a uos et a uuestros successores et de uos que ayades daqui adelante para siempre yamas el merinalgo de Mendonnedo. . . etc. ; otrossi porque uos el dicho Obispo et uuestra Iglesia auedes uuestra parte del sennorio et de los derechos que pertenesçen a las villas de viuero y Ribadeu, tengo por bien et mando que ayades uos et uuextra Eglesia et uuestros sucessores para siempre yamas la meatad de las notarias de viuero et Ribadeu et que pongades y por uos en la uuestra meatad notarios publicos, aquellos que entendierdes que cumplen para este ofiçio et que sabran meior guardar en ello mio seruicio et a uos los uuestros derechos et a los ommes dessas villas los suyos. [+]
1312 MSPT 18b/ 251 A primeýra testemoýa, don Fernán Péres, Prior de Caáveýro, iurado et pergunta[do] por sua orden, disso: que él fora Prior de Pedrosso en vynte anos ante que o fosse do moesteýro de San Johán de Caáveyro, onde o agora era, et que nen hun d -aquelles anos en que ende él fora Prior, que nunca dera yantara endeantado que véése a Galliza por el Rey nen avinença de dineiro por él nen que o acustumara de dar nen vira en ese tenpo, nen d -ante, seendo él coyngo. [+]
1312 MSPT 18b/ 252 Johán Martínez, mançebo, morador da Pontedeume, iurado el perguntado, disso que él moróu en Neda, ben des xxx anos aut XL, et hussava todo o que avía don Gómez Gonçales de Mollina que había de huzar todo o d -aquella terra por sy, por donna Blanca, et que huzaba todollos dereytos que os Condes avían no moesteyro de Pedroso, por don Gomes, et que nunca en aquelles tenpos, nen depóys, que nunca vio dar ao moesteyro de Pedrosso nen a o Prior ýantar ao Endeantado nen avinença por él, salvo a o infante don Fillipe, agora, qando foy Edeantado, que qando chegava ý, porque é Senor et herdeyro do moesteyro, por sua tya donna Blanca, que comía o que quería et leyxava o que quería et que outro yantar nunca ende levara, des qanto él a que o sabe. [+]
1314 CDMO 1386b/ 22 Por agora, non mays. [+]
1314 VIM 31/ 108 Saban quantos esta carta viren commo nos Pedro Gonçalues, dayan et Cabidoo de Mendonnedo arrendamos a uos Rodrigo Eanes, coengo desse mismo lugar, todolos disemos et dereytos que a nos perteeçen por rason da Matinada da iglesia de Santa Maria de viueyro des este San Johan Baptista que agora pasou da era desta carta ata dous annos cunplidos, assy commo se sol vsar en renda. [+]
1314 VIM 31/ 108 Et auedesnos a dar en renda por esta Matinada cada dia en estes dous annos quarenta soldos desta moeda boa et leal que agora corre del Rey don Fernando en Vilamayor, et pagardernoslos por terçios do anno: a terçia por San Martinno, a terçia por entroydo et a outra terçia por Sancti Sppiritus, su pea de trinta soldos desta moeda cada dia destes plasos sobreditos en deante quantos dias passassen que os non pagassedes que nos peytedes por nome de pea et de interesse. [+]
1315 MPR 59/ 173 Os herdamentos de suso ditos vos damos assí como os nos agora avemos e como os nos podermos provar por nossos, a monte e a fonte, con todas suas pertiiças, quanto a octre non e dato ata o día da era desta carta, por tal preito que os lavredes e os paredes ben que non minguem por lavor, e nos dedes cada ano por posso moordomo quarta de paan, e ergeredes as casas que y estám e as façades morar, e darnos edes cada ano por día de Sam Martino polas dictas casas e polas castanas e polas octras cousas por dereitura hua boa porcala e hun cabrito, e non dedes ende octra dereitura; dizemos einda que estes herdamentos de suso dictos non vendades nen empegnoredes senón ao dicto moesteiro, e se o dicto moesteiro non quiser comprar entonçe o vendede ou empegnorade por conselo do dicto moesteiro en tal luguar onde aya todo seu dereito assí como o de vos deve a aver; e octrosí que non mandedes pelo dicto herdamento oniversario senón ao dicto moesteiro sobre dicto; dizemos einda que hun de vos seya pessoeiro de poboar as ditas casas e as morar e teer os sobre ditos herdamentos, e aquel que todo esto tever seia vassalo obediente do dicto moesteiro. [+]
1316 CDMACM 80/ 113 ( Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Alfonso por la gracia de Dios rey de Castiella de Leon de Toledo de Gallisa de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe sennor de Molina seyendo en Burgos en las cortes que agora yo fise seyendo y conmigo la reyna domna Maria mi auuela et los infantes don Iohan et don Pedro mios tios mios tutores et guarda de mios regnos con su conseio delles demande el regalengo que passo al abadengo de veynte et ocho annos aca que el rey don Sancho mi auuello que Dios perdone foy sobre Haro et lo quito et yo demandolo agora por mis cartas mucho affincadamiente sobresto los prellados de todos mios regnos et procuradores de algunos prellados que non eran presentes et de los cabildos ayuntaronsse en Medina del Campo despues en Olmedo et fueron y con ellos en este ayuntamiento los dichos mios tutores et mostraron a mi et a ellos commo eran agrauiados en muchas cosas por las mis cartas que fueron dadas contra ellos et contra las yglesias et monesterios et contra la cleresia en esta rason et senadamente que eran contra los ordenamientos que fueron fechos en las cortes de Naiara et de Benauente et en Haro et contra los priuilegios et cartas et sentenças que auian del rey don Sancho et del rey don Fernando mio padre que Dios perdone et de los otros reyes once yo vengo. ) [+]
1316 CDMACM 80/ 114 ( Otrossy fallo por las dichas cartas que las herdades que fueron dadas o mandadas a las yglesias por los reyes o por los otros fieles de Dios que el rey don Sancho teuo por bien et mando que non fesiessen pesquisa ninguna sobrello nin tomassen ende ninguna cosa por rason del regalengo et se alguna cosa auian tomado que gelo entregassen et por ende tengo por bien de gelo guardar assy en todo agora et daqui adelante et confirmo a los prellados et a las yglesias et a los monesterios et a la cleresia et a cada vno dellos general et espeçialmente todos los ordenamientos et preuilegios et cartas et sentençias et donaciones et libertades que an de los reyes et mando que les sean guardadas daqui adelante bien et complidamente. ) [+]
1316 CDMACM 80/ 114 ( Et sy despues que el rey llegar a hedat queser tornar a esta demanda del regalengo de las cortes de Haro aca prometemos de ayudar a los prellados et a las yglesias et a los monesterios et a la cleresia quanto nos podermos et en pedir merçed al rey que se parta desta demanda o que reçeba en su cuenta estos dineros que nos agora deron que nos demos en su seruiçio. ) [+]
1316 CDMO 1403/ 34 Dominges et a vos Pedro Dominges et a vossa moller Moor Ares et a vos Domingo Migeles et a vossa moller Maria Peres et a vos Domingo Eanes et a vossa moller Dominga Martines et a senlos vossos fillos que seia destas molleres con que agora seedes casados, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar da Torrente en Requeyxo, por tal pleito que o tenades en toda vossa vida et o tenades sempre en boa revor e o refaçades se mester for mentre morardes en os nossos casares. [+]
1316 VIM 32/ 109 Saban quantos esta carta viren commo nos, Pedro Gonçalues, dayan, et Cabidoo de Mendonnedo, arrendamos a uos, Rodrigo Eanes, coengo desse mismo lugar todos los disemos et dereytos que nos perteeçen et deuen perteeçer por rason da Matinada dos quatro quintos da iglesia de Santa Maria de viueyro de este Sant Johan Baptista que se agora passou, da era desta carta, ata çinco annos cunplidos, assy commo se sol vsar en renda. [+]
1316 VIM 32/ 109 Et auedesnos a dar en renda por esta Matinada cada dia de estes çinco annos quarenta et çinco soldos desta moeda boa et leal que agora anda, del Rey don Fernando, en Vilamayor, et pagardesnoslos por terços do anno en esta guisa: a terça por lo Sant Martinno, et a terça por entroydo et a outra terça por Sancti Spiritus su pea de trinta soldos da dita moeda cada dia des los plasos sobreditos endeante quantos dias pasassen que os non pagassedes que nos peytedes sen la deueda principal por nome de pea et de interesse. [+]
1317 CDMACM 90b/ 132 ( Et agora las duennas de dicho monesterio de Santa Coloma enbiaronme pedir merçed que les confirmasse la dicha carta et yo con conseio et con otorgamiento de la reyna domna Maria mi auuela et del infante don Johan et del infante don Pedro mios tios et mios tutores touelo por bien et confirmogela et mando que vale assi commo sobredicho es et segund que les mejor valio en tienpo de los sobredichos reyes onde yo vengo et en el mio fasta aqui. ) [+]
1317 HGPg 125/ 226 Et uos, Domĩgo Grandeyro τ uoſſa moller τ uoſa uoz, deuedes adubar as ditas treſ quartas das ditas caſas no dito tẽpo de reuoeluemẽto τ de cabros τ de ripa τ de tella; τ ſe mays tella conprir a dita caſa ca eſta que agora tem ſeia pello alugeyro que uos, Domingo Grandeyro, deuedes a dar ao dito moeſteyro. [+]
1317 HGPg 126/ 227 Conoſçuda couſa ſeia a todos que eu Fernã Eanes, fillo de Johan Martins de Toanço que foy, po(r) mj̃ τ por meu fillo Johan Fernandeσ que o outorga τ por toda miña uoz vendo para ſenpre τ firmemẽte τ outorgo a uos dom Pedro Martins, abbade do moeſteyro de San Johan de Poyo, τ a uoſſa uoz quanta herdade τ chantado τ uoz τ dereytura, caſas, viñas, cortes, çelleyros, bouças, deueſas, pumares, reſios τ auer mouil τ rayσ que ey τ auer deuo de dereyto por parte de meu padre τ de miña madre τ de meus auoos, de conpra τ de gaança τ d ' auoengo enna villa de Toanço que he en fregueſia de Sam Martino de Bueu hu quer que uáá en toda a dita villa de Toanço ad mõteſ τ a fontes aſſy commo eu Fernã Eanes agora teño τ poſſuyo, ſaluante ende o quiñõ da viña que teño aforada τ o reſio, conuẽ a ſaber que uendo a uos o dito herdamẽto, aſſy commo dito he, por quatrocentos mrs. de moneda del Rey dom Fernãdo de ſoldoſ viijo cada mr., os quaes dineyros de uos reçebj τ ey ia en meu jur τ en meu poder ſem ne hũa excepçõ τ contradiçõ. [+]
1317 MSCDR 288/ 449 Esto uos poemos que o aiades pello nosso cassar do Porto, em que agora mora Maria Giançe; se non que o aiades pelo que nos auemos em Orega, se o en o o cassar non ouuer esto todo. [+]
1317 VFD 46/ 73 O qual testamento liudo, o dito dom Abbade disso que él outorgaua e confessaua en presença de min notario e das testemuyas subscriptas que o dito Lourenço Garçía, seu frade que fora, fezera o dito testamento per sua liçençia e per seu mandado, e dante que o fezesse que ante dél gaanara liçença e poder pera o fazer, e que per sua liçençia e outorgamento o fezera, et que agora o outorgaua e daua por firme e por estáuil pera senpre, en nome de sy e da sua hordem e de seu conuento, e lle daua toda liçençia e todo poder que él podía dar por nome de sy e de sua hordem pera auer firmiduee e valer mays adeante. [+]
1317 VIM 34b/ 112 Sabede que nos, porque a Iglesia de Mendonnedo era minguada de seruidores para as Horas de Missa et da Noa et das Vesperas et por nosa alma demos aas persoas et coengos et raçoeyros desse lugar todo quanto dereyto auiamos enna dita Iglesia de Santiago para as Horas sobreditas; porque uos disemos et mandamos que les recudades daqui endeante ben et cunplidamente a eles et a seus procuradores con todos los disemos et dereytos que perteeçen et deuen perteeçer aa dita iglesia de Santiago de viueyro, saluo o dereyto dos prestameyros que agora y son et da cura dessa iglesia; et non façades ende al, en virtud de obediencia et su a pea d -escomuyon. [+]
1318 GHCD 31/ 147 Et afonso suares ha dauer dos bees mellor parados do arcibispo. hu el quiser, sex mill mrs. da dita moeda por este mes de setembro que agora he por rrason da rreteença dos castellos do arcibispo que el ten. eu uos fronto por este notario que a terça dos ditos tres mill et quinentos mrs. que ma dedes logo para afonso suares de deça que me mandou que uola demandase et uos por ella peñorase escatimadamente se ma non desedes. [+]
1318 VIM 35/ 113 Et arrendamosuoslos des este Sant Johan Baptista que agora passou da era desta carta ata çinco annos cunplidos. [+]
1318 VIM 35/ 113 Et uos auedesnos a dar por eles en renda cada anno para as Horas dous mill et tresentos et viinte mor. , a oyto en soldo cada vn mor. , desta moeda boa et leal que agora corre del Rey don Fernando, que sea sin maliçia, ou estimaçon deles en outra moeda, se en estes çinco annos a dita moeda minguar ou creçer, et pagaredesnos a meatade por entroydo et a outra meatade por lo Sant Johan na fin do anno, su pea de quatro mor. da dita moeda cada dia de los plasos sobreditos en deante que peytedes por nome de pea et de interesse, se nos los assy non pagardes. [+]
1318 VIM 36/ 114 Et o dito chantre disolles que lles daria ia agora por fiador da dita renda don Vaasco Marques, arçidiago de Montenegro, que siia aqui na vila. [+]
1319 CDMO 1417/ 42 De min dom Pedro Fernandez de Castro a vos Roy Dominges ou a outro qualquer que ande por min d ' aqui adeante en no couto de sam Mamede et de Nonaes, ou por Aldonça Afonso, que agora de min ten, soude como aquelles de que fio et para que querria boa ventura. [+]
1319 MERS 67/ 301 Outrosý renunçiaron todallas outras cartas se as teen destes erdamentos tambén dante como dagora que lles non vallan en juyzo nen fora de juyzo, salvo esta sobredita que fez com o dito moesteyro. [+]
1319 MSCDR 291/ 451 Conuen a saber, o nosso casar da Ruuial, assy como esta con suas perteenças et dereituras, asy conmo nos agora teemos a jur et mao. [+]
1320 GHCD 79/ 361 Et que o arçibispo et Cabidoo et cada huun do cabidoo. et outrossy o concello et cada huun do Concello por sy et por seus succesores tollen uoz assy huus outros sobre todallas demandas que elles huuns outros contra sy ham ou poderian auer sobresta razon que as non possam demandar assy huuns outros nen a suas uozes. tan bem os que agora som clerigos et leygos como os que depoys delles ueeren. [+]
1320 GHCD 79/ 363 It. querem et outorgam o Arcibispo et Cabidoo que as posturas nouas que foron postas enna uilla depoys quesse esta contenda começou que estem et durem pello tempo que agora estan arrendadas et as leuem et ussem aquellas que as teen arrendadas porllo tempo et condiçoes que as arrendaron. [+]
1320 MSMDFP 38/ 52 Sabean quantos esta carta viren commo nos donna Tareiga Peres, abbadessa do moesteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento do convento das donas desse miismo lugar, a vos, Iohán Ramos de Pantón, e a hun amigo ou amiga qual vos nomeardes a vosso pasamento, que sega semellável de vos, façemos carta e damos a foro hũã nossa cassa que está no cural do mosteiro sobredito, a qual está cabo outra cassa que agora tẽẽn os capellaes Affonso Martines e Diego Martines e cabo outra que agora ten Johán Ferrnandes, escriván, con súa entrada e con súa seyda, commo é hussado. [+]
1320 VFD 48/ 76 Et damos esta capela e albergaría pera proueemento pera senpre o terço de tódolos bees que nos os ditos Martín Peláez e Sancha Yanes agora auemos e ouermos á tenpo de nosso finamento, assy do móuil como da reyz, seendo as déuedas que nos deuemos ou deuermos á tenpo de nosso finamento pagadas e as nossas mandas conpridas por todos nossos bees. [+]
1320 VIM 39/ 118 Et uos auedesnos a dar en renda por ella en estes quatro annos quatro mill mor. , a oyto en soldo cada vn mor. , desta moeda boa et leal que agora anda del Rey don Fernando, et dusentos mor. para vna pitança, et pagardes os prestamos aos coengos et raçoeyros prestameyros que agora y ha. [+]
1321 CDMO 1427/ 49 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Domingo Dominges con mya yrmaa Maria Dominges et con outorgamento de seu marido Johan Dominges, todos pressentes et outorgantes, por nos et por toda nossa vos a vos, frey Pedro dos Santos, grangeyro d ' Anbasmestas, e a toda vossa voz vendemos todo o herdamento et vos que nos avemos en a villa de Pineyro et en seus tirmios, su o signo de San Migel d ' Olleyros, a montes e a fontes, uquer que vaa, por precio nomeado que de vos reçebemos mille et çen soldos con as vendas da moneda portugesa que aqui agora corre de que nos outorgamos por moy ben pagados, et devemos a vos et toda vosa vos a anparar con este herdamento por nos et por todos nosos bees gaanados et por gaanar. [+]
1321 PSVD 70/ 277 E nos, sobredito meyrino e alcalde del rey, oyda las rasones da huna e da outra e auendo oydos os ditos regales priuilegios da huna e da outra parte, auendo consello de homes boos e sanos e sabedores de dereitos e con outros homes moytos que morauan en esta terra da Repostaria liures, sendo en lugar de julgar, dia asgnado para dar sentença, porque aihamos que o dito moesterio de Uillar de Donas foy feyto e he agora a seruiçio de Deus e da Santa Yglesia e que todos los erdamentos e casas e chantados que y os homees boos e moleres boas mandaron en saluamento de suas almas e porque e dereito que todas as boas causas da Santa Yglesia deuen ayr adeante; e aqui bisto o priuilegio que o dito moesterio ha e que ante nos mostrou Pedro Fernandes, outorgamolo en todo segund en el dis e respondemos da parte de nosso sennor el rey don Affonso e de nossa que nenhun non seia juyçio e ninhuna de yr contra ello nen contra esto que nos demandamos para sempre jamays sub pea de mill marauedis de boa moneda que mandamos que os peyte qualquier que contra esto quiser bir. [+]
1321 VIM 40/ 120 Et auedesnos a dar en renda por estes quatro quintos para a Matinada cada dia en estes çinquo annos quarenta et çinco soldos desta moeda boa et leal que agora anda del Rey don Fernando, en Vilamayor, et pagardenoslos por los terçios do anno, en esta guisa, conuen a saber, a terçia parte por Sant Martinno et a outra por entroydo et a outra terçia por lo Sant Johan Baptista na fin do anno, su pea de trinta soldos da dita moeda que nos peytedes cada dia de los plasos sobreditos endeante por nome de pea et de interesse, se nos los non pagassedes como sobredito he. [+]
1322 HGPg 129/ 231 Et en quanto o dito frey Afonſo teuer arãdado as pixotas que agora tẽ que uos que lle paguedes eſtes dineyros τ depoys que as nõ teuer que os dineyros que os dedes aquell que teuer eſta ouéénça ou a que uos mãdarẽ o dito abbade τ conuẽto; τ ſe os aſſy nõ paguardes a eſtes terminos ſobreditos que o moſteyro que poſſa fillar ſua caſa. [+]
1323 CDMO 1435/ 54 Sabeam quantos esta carta virem commo nos, frey Pedro, abbade d ' Osseyra et [o convento] desse meesmo lugar damos a vos, Pedro Domingez et a vossa muller Maria Fernandes et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida o nosso souto da Lavandeyra, commo se parte pelo muro da cortina da grangia do Mato, et da outra parte pelo souto que foy de Pedro Cosco et agora tem Johan Sanches, et da outra parte pela que foy de Martin Ganzeo, et da outra parte pela puça da Lavandeyra, por tal pleito que nos dedes meas das castanas que Deus y der tan bem das estaladas commo da cisterna et terça de pam [que y] semeardes. [+]
1323 CDMO 1437/ 55 C. - Sabeam quantos esta carta virem, commo nos frey Pedro, abbade d ' Osseyra et o convento desse meessmo lugar damos a vos, Moor Fernandez et a hun vosso fillo ou filla, qual vos nomeardes a tenpo de vossa morte a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida o nosso casar de Regeyra, no qual vos agora morades, a monte et a fonte, con todas suas perteenças, por tal pleito que o lavredes et o paredes bem en gisa que se non percan os froytos del por mingua de lavor et de boa parança, et que tennades as casas del senpre en boa revor et as refaçades se mester for. [+]
1324 DGS13-16 52/ 107 Et des agora como des entom damos et outorgamos a vos et aa dita Iglesia e en vos traslladamos toda propriedade dereito e posison que hora abemos e nos e nossos (?) veens mobelles et reices e[o] que daqui en deante oubermos. [+]
1324 MPR 103/ 206 Sabeam quantos esta carta virem como nos don Johan Yánes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos a vos Lourenço Yánes, e a vosa muler María Martínez, moradores en Bueyros da Aquén, e a toda vosa voz para por senpre, huun noso casar eno qual vos agora morades, por tal condiçón que o moredes e o lavredes e o probedes e o paredes ben, que non falesca por mingua de lavor e de boo paramento, e nos dedes del en cada ano La moravidiis de brancos da moeda del rey don Pedro contados XVI par de dineiros por III moravidiis por día de Páscoa ou a contía deles. [+]
1324 PRMF 277/ 470 E agora la Ona y el conbento del dicho monesterio de Ramiranes Enbiaronnos pedir merced que tubiesemos por bien de les confirmar estas dichas cartas y de las mandar guardar. [+]
1324 SHIG Mond. , 2/ 16 Carta de graça que o bispo Don Conçalvo feso aos clerigos Sabian qantos esta carta viren commo Don Gonçalvo, pola graça de Deus, bispo de Mendonedo, en senbra con Don Pedro Gonçalves dayan et todoo cabidoo desse miismo lugar, seendo ajuntados con la clerizia de nosso bispado enno synodo geeral dos clerigos que se agora faz en Vilamayor da See de Mendonedo, por esta festa de Santa Maria dAgosto da era desta carta, segundo que he acostumado et manda a constituiçon de se y fazer cada anno por la dita festa, et parando mentes a os grandes males et danpnos et periglos et afficamentos et mingoas que as ditas iglesias han reçebudo de la morte del Rey D. Sancho et del Rey D. Fernando, a que Deus perdone, aaco por razon da terra, que he astragada por los malfeytores, con mingoa et deffalecemento de justiça; doendonos deles et da sua pobleza, de commo son agravados et endevedados et perderon os averes que suyan aver; por lles acorrermos a estas coytas et tribulaçoes et les fazermos aiuda et ben et merçee, damos lles et outorgamos que cada un dos clerigos que agora son vivos et benefiços teen et os gaanaren depoys en nosso bispado que depoys de sua morte haian ben et conplidamente, eles et seus herees, as rendas et os fruytos et dereytos deles, do dia que finaren ata un anno conplido, salvo que fique tanto das rendas et dos fruytos desses benefiçios porque as iglesias seian servidas das horas et os dereytos et padroadigos et rendas da See et dos padroes et as tallas et as outras cousas que y acaesçeren por lo benefiçio ou por la parte do clerigo que finar pagadas. [+]
1324 SHIG Mond. , 2/ 17 Et mandamos que esta graça non valla senon pera os clerigos que agora son vivos et benefiçiados, assy dos benefiçios que agora teen, commo dos benefiçios que gaanaren depoys, segundo sobredito he, en guysa que depoys da morte de cada un clerigo, fique o seu benefiçio livre et quito, depoys do anno conplido, pera outro clerigo a que o deren, sen deveda et sen carrega nehua. [+]
1324 SHIG Mond. , 2/ 17 Et nos, bispo sobredito, fazemos esta miisma graça qanto dos benefiçios parrochiaes ao dayan, perssoas, coengos et raçoeyros de nosa iglesia, porque ha y alguus que os han agora et os poden aver et gaanar depoys. [+]
1325 CDMO 1448/ 64 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos don frey Pedro abade [d ' Osseyra et] o convento desse mesmo lugar, damos a vos [Pedro] Nunez et a duas vossas voces apus vos, quaes nomeardes a vossa morte que seian yguaaes de vos, a teer de nos et por nosso mosteiro en vossa vida o nosso lugar da Lama, su sino de Santa Maria de Prado e a [. . . ] agora con pam et [. . . ] que seiades nossos vassallos mandados et obedientes, et os lavredes [et paredes] bem en guisa que se non percan os froytos deles per mingua de lavor [et de boa parança]. [+]
1325 CDMO 1450/ 66 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos don frey Pedro, abbade d ' Osseyra, et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Domingo Eanes et a vossa muller Maria Perez et a hum vosso fillo d ' ambos ou filla qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, e a vos Duran Perez et a a primeyra muller liidima que ouverdes et a hun vosso fillo ou filla d ' ambos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en sua vida o nosso casar da Grova en que vos agora morades, a monte et a fonte, et con todas suas perteenças commo o vos agora teendes a jur et a mao con o foro d ' Espiynzelo, salvo a leyra que jaz en o Bacelar do Vale, assy commo vay ferir en a touça que jaz entre as leyras ambas que tem Domingo Eanes, a qual leyra renuncia Duran Perez d ' aqui endeante a Domingo Éanes et a suas voces. [+]
1325 FDUSC 61/ 63 Conosçuda cousa seia a todos que nos Fernando Affonso de Ruys et myna moller Tareiga Peres, filla que fuy de Pero Martinz de Tarrio et de sua moller Mayor Eanes, dita do Lobo, por nos et por toda nossa uoz, outorgamos et auemos por firme et por estauelle de uenda para senpre a Pay Fagundez da rua da Moneda Uella da çidade de Santiago et a sua moller Tareyga Fernandez et a todas suas uoçes todas llas vendas que lles eu Tareyga Perez fiz das cortinas et agros et herdades con chantados et con todas suas dereytruas, que som [ enna villa ] de Tarrio na friigresia de santa Maria de Restande, segundo llos eu Tareyga Perez vendy per cartas feytas per notarios, segundo se mays conpridamente en esas cartas conten, et por aquel prezo et cousas que a min por ellas dou; demays danos aynda agora dez libras pequenas desta moneda del rey dom Fernando et duas oytauas de pam por esta razon, de que nos outorgamos por ben pagados et renunçiamos a toda exçepçon que nunca ende digamos o contrario; et prometemos et outorgamos per juramento que ende fazemos aos santos auangeos et so as pennas que se nas ditas cartas conteem, nunca viinr contra esas cartas et vendas per nos nen per outro, en juyzo en nenhuun tenpo. [+]
1326 CDMACM 86/ 120 ( Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Alffonso por la graçia de Dios rey de Castiella de Toledo de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe et sennor de Molina seyendo conmigo ayuntados en estas cortes que yo agora fise e Valladolit infantes et ricos ommes et arçobispos et abbades benditos et priores et maestres de las ordenes et infançones et caualleros et procuradores de las çibdades et de las villas et logares de los regnos de Castiella et de Leon et de las Estremaduras et del regno de Toledo et de la Andalucia et procuradores de los prelados et eglesias et monesterios de los mios regnos que y fueron los prelados et procuradores que y fueron por si et por los otros prelados que en estas cortes non fueron nin sus procuradores por ellos por todas las eglesias ordenes et monesterios de todos los mios regnos fisieronme sus peticiones segunt que aqui diran. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 121 ( Otrossi a lo que me pidieron por merçed que tengan por bien demandar a los mis merynos et a los mis offiçiales que guardar et deffiendan las eglesias et los monesterios et las ordenes et los sus vassallos de muchos males et dannos que reciben et que les mande dar mis cartas sobrello que non vengan contra sus priuilegios et libertades et bonnos hussos et costunbres que ayan henmienda et derecho de todos los males et dannos et robos et quemas que recibieron fasta agora tengolo por bien et mando les den mis cartas las que mester ouieren en esta rason. ) [+]
1326 CDMACM 86/ 123 ( Otrossi a lo que me pedieron por merçed que esto mismo mande guardar a mis adelantados et merynos que non demandar yantares por cartas mas que las tomen por do las an de auer et que non lieuen por yantar mas de çiento et çinquenta mor. segunt que fue otorgado en las cortes de Burgos et agora yo lo otorgue a los procuradores de los conçeios et tengo por bien que las den commo las diero en tienpo de los reyes onde yo vengo. ) [+]
1326 CDMACM 87/ 127 ( Et agora el dicho don Gonçaluo por essa misma graçia obispo de Mondonedo enbiome pedir merçed que confirmasse et dicho preuillegio et todos los otros preuillegios et cartas et libertades que en la eglesia de Mendonedo an del enperador et de los reyes onde yo vengo. ) [+]
1326 CDMO 1460/ 74 Sepan quantos esta carta vieren como yo Don Alffonso, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Tolledo, de Galizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, et senor de Molina, vy una carta del rey don Fernando, mio padre que Dios perdone, seellada con su seello de çera colgado, fecha en esta gyysa: Et agora, los dichos abbad et conviento de santa Maria de Oseyra enbiaronme pedir merçet, que les mandasse confirmar las dichas cartas. [+]
1326 CDMO 1460/ 74 Et sobresto ruego et mando al inffante don Felipe, myo tio et myo mayordomo et myo adelantado mayor en Galizia et a todos los otros endelantados et merinos que por min adudieren en Galizia agora o d ' aqui adelante, que anparen et deffiendan a los dichoa abbad et convento de sancta Maria de Osseyra con esta merçet que les yo fago; et non consyentan a ninguno que les pase contra ela por ninguna manera. [+]
1326 CDMO 1461/ 75 Por ende nos, catando esto, queremos que sepan por este nuestro privillegio todos los omes que agora son o seran d ' aqui adelante conmo nos don ALFONSO, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe et Sennor de Molina, por fazer bien et merçet al abbad et al convento del monesterio de sancta Maria de Ossera et a todos los otros vuestros successores que y fueren d ' aquí adelante, outorgamosvos et confirmamosvos todos los privillegios et cartas et libertades et franquezas et gracias et sentençias et bonos usos et bonas costumbres que avedes del Emperador et de los otros reyes onde nos venimos, o de qualquier dellos, mandamos que vos valan et vos sean guardadas et mantenidas en todo bien et cumplidamente conmo en ellas dize, segunt que meyor et mas complidamente valieron et fueron guardados et mantenidos en tiempo del Emperador et de los reyes onde nos venimos, que Dios perdone, et en el nuestro fasta aqui. [+]
1327 CDMO 1466/ 79 Et por esto que nos que lle damos en sua vida d ' ambos et mays nom, o nosso cassar que avemos en na friigissia de San Vinçenço de Riadigo del Conde, o qual chaman o casar da [Seara], en no qual agora mora Migell Peres, et o nosso cassar de Cas de Livya, que agora lavra Berto Peres, et o outro nosso meo cassar de Fondo de Villa que parte con Maria Vaasques o qual agora lavra Domingo Yanes, fillo de Johan Peres da Regeenga con todas suas perteenças, et aynda lle damos cada anno en sua vida d ' ambos en o mes de setenbro en Villa Marim des et seys fanegas de çenteo pella fanega de seys çelemiis et dous porcos boos cada anno en dia de natal em sua vida d ' ambos. [+]
1327 HCIM 37babaaaaaaa/ 520 E agora el abbad e conuento del sobredicho monasterio de Sobrado embiaron pedirme merçed que les confirmasse esta carta - [+]
1327 VFD 50/ 78 Sabeam quantos esta carta viren como; eu Martim Paes de Monte Rey, frade nouiço da Ordem de Cístel eno moesteiro de Santa María de Monte de Ramo, estando con mau sisso e con meu entendemento, e ante que acabasse o ano que entrey ena dita Ordem, veendo e entendendo o muyto serviço que façen a Deus eno dito moesteiro en oraçons e réguas et en madudinos, primas, missas, terças, sestas, noas, vespras, conpretas, e outrosy veendo e conssiirando quántas esmollas e quánta espitalidade façen e manteen a todos aquelles que paseem polo dito moesteiro, et cobiçando auer parte conpridamente en todos este bees pera min e pera aquelles onde eu veño e de que algo reçeberon, por quen son tiudos de rogar a Deus, dou em presente de mia liure voentade a Dom frey Gunçaluo, abbade de Santa María deMonte de Ramo, e ao conuento desse lugar en nome do dito moesteiro e pera él por herdamento pera senpre jamays o terço de todos los bees que eu agora ey e deuo auer, saluo as mias cassas en que ora mora Sancha Eanes, mia moller, con sua bodega, que está en Monte Rey, e os herdamentos que son foreyros das iglesias, e outrosí lles dou a mia albergaría que eu fige en Monte Rey, que está entre llas cassas de Sancha Peres a carneçería, con todas suas perteenças e rendás e dereytos qué ella ha e deue auer, a qual albergaría eu fige con esta dita Sancha Eanes, mia moller, et logo por esta carta meto e endugo ena possissom e propiedade dos bees e albergaría sobre ditos, en nome do dito moesteiro, ao abhade e conuento sobre ditos, e todo jur e possisson e propriedade que eu ey e podría auer enos bees e albergaría sobre ditos cedo e tollo de min e de toda mia uoz pera senpre deste dia en deante e póñoo eno abbade e conuento e moesteiro sobre ditos, Et se acaeçer de feyto que eu por min ou por outro teña, pessuya ou husse ou esfruyte os bees e albergaría sobre ditos daquí endeante, en qual estado quer que viua, outorgo e conffesso que os pessuyo e esffruyte en nome e en uoz do abbade e conuento e moesteiro sobre ditos e por seu mandado, en quanto for sua voentade. [+]
1327 VFD 50/ 79 E asy uos dou o terçio dos bees que agora ey como os que ouer ao tenpo de mia morte, por esta condiçon que o abbade e conuento sobre ditos teñan hua capella pera senpre eno dito moesteiro, hu elles viren que ben he, e que canten cada día, apús mia morte, hua missa por mia alma e de todos aquelles de quen algo ouue e reçeby en qual maneira quer, e outrossy que faça cadano reçeber os fruytos, rendas e proes dos ditos herdamentos e moyños e albergaría e proueam á dita albergaría de leytos e de feltros et mantas e de cubertas e manteñan y hun ome e hua moller que aguarde a roupa e faça os leytos aos doentes e os caldos quando lles conpryr e os syruan dagua e de fogo polas rendas da albergaría e promuda á ditas capellas eno dito moesteiro e albergaría, assy como dito he. [+]
1327 VIM 41/ 121 Juan, por la gracia de Dios e de la Santa Iglesia de Roma, Obispo de Mondonnedo, et se agora entre nos de la una parte, et nos el Conceio de Vibeiro de la otra parte, et fuessen puestas sobre ello sentencias de excomunion e de entredicho por el dicho Dn. [+]
1328 CDMACM 112ba/ 181 En nonbre de Dios Padre et Fijo et Spiritu Santo que son tres personas et vn Dios verdadero que vive et reygna por sienpre yamas et de la bienauenturada Virgen gloriosa santa Maria su Madre que nos tenemos por sennora et por abogada et de todos los otros santos et a onrra et seruiçio de todos los santos de la corte çelestial queremos que sepan por este nuestro priuilegio todos los que agora son et seran daqui adelante commo nos don Alfonso por la graçia de Dios Rey de Castilla de Tolledo de Leon de Galisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe el sennor de Molina en vno con la reyna donna Maria mi muger et con nuestro fijo el infante don Pedro primero heredero bimos vn priuilegio del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone escripto en purgameno de cuero et roborado et sellado cun su seello de plomo fecho en esta guisa: [+]
1328 CDMACM 112ba/ 184 Et agora don Aluaro obispo de Mendonedo et el cabildo de la su eglesia enbiaronnos pidir merçed que les confirmasemos este dicho priuilegio et gelo mandasemos guardar et nos el sobredicho rey don Afonso por les fasier merçed teuemolo por bien et confimmamosgelo et mandamos que les ualla et sea guardado en todo bien el conpridamente segund que les ualio et fue guardado en tienpo del rey don Afonso nuestro visauolo et del rey don Sancho nuestro auolo et del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone et en el nuestro fasta aqui et defendemos firmementeque ninguno non sean osados de yr nin pasar contra este nuestro priuilegio pare quebrantarlo nin mingoallo en ninguna cosa ca qualquier ou qualesquier que lo fisiesen auerian nuestra yra et percharnos yan la pena sobredicha et a los dichos obispo et cabildo o a quien su vos teuese todo el dano et el menoscabo que por ende reçebiesen dobrado. [+]
1328 CDMO 1471/ 82 Et este pam vos mandamos dar cada ano por nosso moordomo en o nosso cassar de Fondoreses, o qual cassar tem agora de nos Pedro Martinez. [+]
1328 FMST [4]/ 401 Et se por uentura uos, dom Pedro, quiserdes que se tolla o dicto castello a aquel caualeyro que y metermos agora, que esse caualeyro que entrege o dicto castello a uos, señor Arcibispo; e nos que demos esse castello a outro caualeyro uosso uassallo, qual uos presentardes por este meesme preyto e condiçoes. [+]
1329 CDMACM 88/ 129 ( Et agora el obispo don Aluaro et el cabildo de la eglesia de Mendonnedo enbiaronme pedir merçed que gela confirmase et yo touelo por bien et confirmogela et mando que les vala et que sea guardada en todo bien et conplidamente segund que meior les valio et les fue guardada en tienpo del rey don Alfonso mi visauuelo et del rey don Sancho mi auuelo et del rey don Fernando mio padre que Dios perdone. ) [+]
1329 MPR 64/ 177 Sabean quantos esta carta virem como nos Johannes, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rochas, e o convento desse meesmo lugar, damos a vos Rodrigo Vásquez, e a vossa muller María Ans, o nosso casar que chaman Além, que é na vila de Hermiide, su sino de San Lourenço de Seabal, o qual vos agora morades, e dámosvolo con todas suas pertiiças, a monte e a fonte, quanto outre non e dado, a tal pleito que o lavredes e o chantedes e o povoedes e o paredes bem, que non defalesca por lavor; e diades ende a nos cada ano por nosso moordomo terça parte do froito que Deus y der, salvo dárvores e de nabal e de lino, de que non daredes nimigala. [+]
1330 MB 8/ 399 Enno anno Era millesima CCCa seysagesima octavo et quotum octava die marcii. Sabean todos que eu Costança Paez, moller de Iohan Abraldes canbeador, por min et por toda mina voz, presente o dito meu marido et outorgante conmigo vendente, vendemos et firmemente outorgamos a Maria Domingez frayra do moesteiro de Santa Maria de Belvys, filla que foy de Domingo Eans dito Vixigoso mercader et de sua moller Maria Martinez et a sua voz, a meadade dos quatro casares de herdade que som enna villa de Lestedo, conven a saber, dous en que agora mora Martin de Pochanes et Domingo Coengo con suas heredades, casas, casares, chantados, pobranças, perteenças et juros et todas outras suas dereyturas u quer que foren a montes et a fontes enna fiigresia de Santa Maria de Lestedo, a qual midade dos ditos casares a min Costança Pays dou en doaçon mina yrmaa Elvira Eans por huun scrito de doaçon feyto por Domingo Perez notario de Santiago, do qual o tenor a tal he. [+]
1331 CDMACM 89/ 130 (Et uos et quen ueer en uossa uos deuedes a manteer a dita vinna en madeyra et laurardesla ben a vista de hommes sabedores et lauradores de vinna et non lo conplindo assy que a herdad et a vinna que se tome liuremente ao cabidoo con quantas mellorias y foren feytas et deuedes a poer en forca et en latas toda a dita vinna ata dous annos conplidos destas kalendas janeyras que agora passaron da era desta carta et ata os ditos dous annos acabados non caedes por esta rason en pena nen en danno.) [+]
1331 CDMO 1487/ 90 C. - Sabam quantos esta carta virem commo nos, frey Affonso abbade d ' Oseyra et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Johan Martinez et a vossa moller Maria Anes et a huna voz qual nomear o postremeyro de vos a sua morte que seia semellavel de vos, et de que nos possamos aver os nossos dereytos en paz, a teer de nos et por nosso moesteyro o noso herdamento que vos agora teedes, o qual de nos tevo vosso tio Pedro Dominges. [+]
1331 CDMO 1489/ 92 Et nos os sobreditos abade et convento por esta doaçon que nos vos fasedes outorgamos [a a dita] Terreygia Anes et a as ditas suas fillas que tenan de nos en vida das ditas duas suas fillas que agora son vivas, hun casar et meo et [quarta] d ' outro que avemos en a villa de Cotellas et en seus termios, frigrissia de San Mamede da Candaa, a monte et a fonte, con todas suas entradas et perteenças et derreyturas tan solamente polo uso dos froytos, su tal condiçon que as ditas Ouffeme Martines et Ouffemea Martines ou outras quaesquer que y moraren que seian nossos vasallos serventes et obedientes, et nos pagedes a loytosa asy conmo no -la pagan os outros nosos vasallos que moran en as outras nosas herdades, et que nos den ende cada anno hun muyo de pan pelo nosso quarteiro da nosa tulla d ' Agrella, conven a saber tres quarteiros de çeveyra et hun de millo en salvo na dita villa, et en mentre estas duas fillas sobreditas da dita Tereygia Anes viveren que a dita Tereygia Anes tena a dita herdade commo dito he, et despoys da morte d ' anbas estas Ouffemea Martines et Ouffemea Martines, fillas da dita Tereygia Anes que agora son vivas as ditas herdades deven ficar a o dito moeesteiro con todas boas paranças que y foren feitas [en os herdamentos] sobreditos ou por outro qualquer et esto seendo viva a dita Tereygia Anes, quer non. [+]
1331 CDMO 1493/ 95 C. - Sabam quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Johan Moogo et a vossa moller Maria Perez et a vos Pedro Taveiroos et a vossa moller Maria Perez monlleyros vizinnos de Rybadavia et a senllas vossas vozes apus [cada] hun de vos, a cada hun de vos enna sua meatade a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida de cada hun de vos o nosso terreo que iaz en [. . . ] hu chaman o Outeyro de Moas en termino desta villa, o qual herdamento iaz cabo u herdamento de Tereya Alvarez, moller de Roy Lourenco da Vide, que foy de Johan Carta o qual agora tem Pedro Stevaez pedreyro da huna parte et en fondo vem ferir a o outro herdamento nosso que vos Johan Moogo teedes de nos, et vay firir a o Outeyro a a Cruz que esta no penedo, o qual herdamento de nos tevo Stevao Fernandez fillo que foy de Fernam Fernandez notario que foy. [+]
1331 CDMO 1494/ 97 Et demays mando a don Pedro Fernandez de Castro, meu endeantado mayor en Galliza et a outro qualquer endeantado ou meirino que por min ou por el andaren en Galiza agora et d ' aqui adeante et a os meirinos que por min ou por eles andaren que llo façan assy conprir et fazer; et que venan os privillegeos et cartas que teen dos reys onde eu venno et confirmados de min conmo dito he, et que lle las façan agoardar et comprir en todo segundo que llas foron gardadas atees aqui. [+]
1331 CDMO 1495/ 98 En el nombre de Dios Padre et Fijo et Spiritu Sancto que son tres personas et un Dios verdadero que bive et regna por siempre jamas et de la bienaventurada Virgen Gloriosa Sancta Maria su madre a quien nos tenemos por sennora et por abogada en todos nuestros fechos et a onrra et serviçio de todos los sanctos de la corte çelestial, queremos que sepan por este nuestro privillegio todos los omes que agora son o seran d ' aqui adelante, commo nos don Alfonso por la graçia de Dios Rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, et senor de Vizcaya et de Molina, en uno con la Reyna dona Maria mi muger, vimos un nuestro privillegio rodado et escripto en pergamino et seellado con nuestro sello de plomo, fecho en esta guissa: [+]
1331 CDMO 1502/ 105 Sepan quantos esta carta de sentença viren comno fosse pleyto et contenda entre don frey Affonso, abbade do mosteiro de sancta Maria de Oseira et o convento desse lugar da una parte, et o conçello de Pobla de Chantada d ' Asma da outra sobre razon de querellas que avia o dito abbade et convento do conçello sobredito, porque dezendo que avendo elles previlegios et cartas de los reyes et deste nosso sennor el Rey ben, et de inffante don Philippe su tio, et confirmadas deste que agora he, que Deus leixe por muytos anos et boos, en nas quaes cartas se conteen que os seus serviçaes et os seus homens que moran en nas suas herdades que son [quitos] et esentos de non pagar con nos do dito conçello de Chantada en os suos peytos et en nas suas tallas que lles deytavan entre sy et seu alfoz, nen d ' iren con elles a as vellas nen a cartava, nin a labrar na çerca do muro, nen de dar penora dos homnes, nen chegar dellos dereito. [+]
1331 CDMO 1502/ 105 Et que agora novamente que os do dito conçello que lles demandavan a os seus serviçaes et a os seus homens que moran en as suas herdades que pagen con elles nas tallas et peytos que deytan entre sy, et que os chaman que vaan con elles a a vella et a o muro et a as outras coussas, assy como os outros d ' alfoz que non son previlegiados nen exentos. [+]
1331 FDUSC 112/ 110 Conusçuda cousa seia a todos que eu Martin Eanes dito Bodam, morador de Uilachââ, que he na frîîgresia de sam Migel de Pereyra, por min et por toda mina uoz vendo et firmemente outorgo para sempre a uos Pay Fagundez, despenseyro do cabidôô de Santiago, por uos et por uossa moller Mayor Affonso, et a toda uossa uoz et sua, a quarta parte da meatade daquella cortina que ora ten por uos Martin Vidal, uosso seruiçal, que esta a par da casa en que esse Martin Uidal agora por uos mora. [+]
1331 FDUSC 114/ 112 Sabean todo que eu Marina Bela de Vilachââ, por min et pro toda mina uoz dou et dôô et firmemente outorgo para sempre a uos Pay Fagundez, despenseyro do cabidôô de Santiago, et a toda uossa uoz quanto chamo, uoz, dereyto et auçon, jur et propriedade eu ey et â âuer agora deuo ennas tres quartas de todo aquelle çeleyro de Villachââ en que ora mora Martin Bernaldez, con seus yxidos et cortina, segundo que esto vendin a meu fillo que foy Pero Eanes; o qual chamo, uoz, dereyto, demanda, auçon, jur et propriedade a uos dou et en uos ponno bem et conpridamente por moyto bem et ajuda et amor et mantêênça que a min fezestes et por soldos duzentos en esta moneda del rey dom Femando, que a min destes et de quaes me outorgo por bem pagada. [+]
1331 HCIM 37babaaaaaab/ 521 Don Alfonso por la graçia de Dios Rey de castilla, de leon, de Toledo, de Galicia, de Seuilla, de Cordoua, de Murcia, de Jaen, del Algarue e Señor de Vizcaya e de Molina a los que recaudan las deçimas en el puerto de la Coruña e recabdaren de aqui adelante en renta o en fialdad asi a los que agora y son como a los que seran de aqui en adelante e a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta fuere mostrada Salud y graçia - [+]
1331 HCIM 37babaaaaaab/ 521 Sepades que fray Silbestre frayle de la orden de Sancta Maria de Sobrado en nombre del Abbad e del conuento se me querello e diçe que la Reyna Doña Maria mi abuela que Dios perdone que les mando dar su carta en que mando que les diessen de cada año de la deçima de ay de la Coruña quarenta moyos de sal para su salga e quel Rey don fernando mi padre a quien Dios perdone que gela confirmo e mando que los sobredichos Abbad e conuento que obiessen de cada año para siempre los dichos quarenta moyos de sal e que tienen mi carta en que gelo confirme de que me mostraron traslado de las dichas cartas signado de escriuano publico en que se contiene ques ansi e otrosi me embiaron mostrar el traslado de vna mi carta que les yo mande dar en las cortes que yo fiçe en Madrid en que embie mandar que les recudiessen de cada año con los dichos quarenta moyos de sal e agora el dicho fray Silbestre en nombre del Abbad e del conuento dijome que los dezmeros que y son agora que les non quissieron dar los dichos quarenta moyos de sal e que los meten en juiçio diçiendo que yo que mandaba que de la dicha diezma gue les non diesen ninguna cossa a ellos nin a otros algunos saluo por mi carta en que fuesse escripto mi nombre con mi mano e pidiome merçed que mandasse guardar al dicho Abbad e combento la dicha merçed que han como dicho es e les mandasse dar mi carta por que obiessen de cada año los dichos quarenta moyos de sal - [+]
1331 HCIM 37babaaaaaab/ 522 E si lo ansi façer non quisieredes mando a los alcaldes e al conçejo de ay de la Coruña o a qualquier dellos que esta mi carta vieren que agora y son y seran de aqui adelante que vos lo fagan ansi façer e complir e ellos que lo cumplan e vos nin ellos non fagades ende al e si lo ansi façer non quisieredes mando al home que vos esta mi carta mostrare que vos emplace que parescades ante mi en la mi corte doquier que yo sea del dia que vos emplaçare a quinçe dias so pena de çient marauedis de la moneda nueua a cada vno - E de como esta mi carta fuere mostrada e la cumplieredes e del emplaçamiento que sobre esta raçon vos fuere fecho mando a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare por ellos testimonio signado con su signo por que yo sepa en como se cumple mi mandado e non fagades ende al so la dicha pena la carta leyda dadgela dada en Segovia a doçe dias de octubre era de mill y tresçientos e sesenta e nueue años Yo el Rey don Alfonsso, Gonzalo Gonzalez, Johan Gonzalez, Gil Fernandez auizadiel Juo Fernandes - [+]
1331 VFD 49/ 77 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey García, abbade, e o conuento de Monte de Ramo fazemos foro e carta a uos Saluador Peres, morador en Quyçaes e a uossa moller María Eans, con quen uos agora sodes casado, hua nossa peça de viña que nos á nos ficou de frey Martín Peláez, nosso frade que foy, e de Gonçaluo Martís, seu fillo, que iaz Eenffestella, a qual viña frey Martín Peláez conprou de Martín André, notario que foy de Monte Rey. [+]
1332 CDMACM 90/ 132 ( Et agora las duennas del dicho monesterio de Santa Coloma enbiaronnos pedir merçed que les confirmasemos esta dicha carta et gela mandasemos guardar et nos el sobredicho rey don Alffonso por faser bien et merçed a las duennas del dicho monesterio de Santa Coloma et porque rueguen a Dios por las almas de los reyes onde nos venimos et por la nuestra vida et la nuestra salut confirmamosles esta dicha carta et mandamos que les vala et les sea guardada segund que les valio et les fue guardada en tienpo del rey don Alffonso nuestro visauuelo et del rey don Sancho nuestro auuelo et del rey don Ferrando nuestro padre que Dios perdone et defendemos que ninguno nin ningunos non sea ossado de les yr nin de les passar contra ella nin contra parte della en ninguna manera so la pena que en la dicha carta se contiene a cada uno. ) [+]
1332 CDMACM 101b/ 158 ( Et agora las duennas del dicho monesterio de santa Colonba enbiaronnos pedir merçed que les confirmassemos esta dicha carta et gela mandassemos guardar et nos el sobredicho rey don Alfonso por faser bien et merçed al duennas del dicho monesterio de santa Colonba et porque rueguen a Dios por las almas de los reyes onde nos venimos et por la nuestra vida et la nuestra salud confirmamosles esta dicha carta et mandamos que les bala et les sea guardada segunt que les balio et fue guardada en tienpo de rey don Alfonso nuestro visaunelo et del rey don Sancho nuestro auuelo et del rey don Ferrando nuestro padre que Dios perdone et deffendemos que ninguno nin ningunos non sean ossados de les yr nin de les passar contra ella nin contra parte della en ninguna manera so la penna que en la dicha carta se contiene a cada vno. ) [+]
1332 CDMO 1509/ 111 Sepan quantos esta carta vieren como nos don Alfonso por la gracia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Murcia, de Jaen, del Algarve et senor de Vizcaya et de Molina, vimos una carta del Rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone escripta en pergamino de cuero et sellada con su sello de plomo que es fecha en esta guissa: Et agora los abbades conventos de los monasterios sobredichos embiaronnos pedir por merced que les conffirmasemos la dicha carta et gela mandasemos guardar. [+]
1332 CDMO 1511/ 113 Et porque eu a dita Moor Vasquez vendo [. . . ]sar que foy da Marina Franca que me vos agora dades en canbio. [+]
1332 FDUSC 120/ 116 Eu Marina Bella de Uilachââ, por min et por mina uoz, vendo a uos Pay Fagundez da Moneda Uella et a uosa uoz aquelles agros et leyras que eu dey a meu fillo Martin Gago, uoso seruiçal, que teuese de min en mina uida, os quaes agros et leyras son enna herdadura de Uillachââ, na friigresia de san Migel de Pereyra; et vendo con la mina parte da cortina que vos agora teedes chousa cabo do uoso casal de Caruallal, que he na dita villa de Uilachââ, por libras trîînta pequenas desta moneda del rey don Affonso, das quaes me outorgo por ben pagada et renunçio a toda exçepçon dos ditos dineiros que non posa diser que me non foron dados et contados et en meu poder reçebudos. [+]
1332 MERS 70/ 304 Por ende nos... queremos que sepan por este nuestro privillegio todos los omes que agora son et serán daquí adelante, como Nos don Alfonso por la gracia de Dios rey de Castiella de Toledo de León de Gallizia de Sevilla de Córdova de Murcia de Jahén del Algarbe et señor de Vizcaya e de Molina, en uno con la reyna doña María mi muger, e por facer bien et merçed al abbat et al convento del monesterio de Sant Estevan de Riba de Sil, et porque ellos sean tenudos de rogar a Dios por las almas de los reyes onde nos venimos et por la nuestra vida et por la nuestra salut que nos dexe bien beuir et bien regnar a su servicio, otorgamos vos et confirmamos vos todos los privillegios et cartas et libertades et franquezas et gracias et donaciones et sentencias que avedes del emperador et de los otros reyes onde nos vemimos o de qualquier dellos de que siempre husastes et mandamos que vos valan et vos sean guardados en todo segunt que meior et mas conplidamiente valieron et fueron guardados en tiempo del emperador et de los otros reyes onde nos venimos que Dios perdone. [+]
1333 CDMACM [90A]/ 133 (Et estas ditas tres proçissoes façanlas en estas tres festas conuen a saber a primeyra en dia de sancta Maria de Março et a segunda enno dia da festa de Sant Angel de setenbro et a terçeyra enna festa da Concepçon de santa Maria Uirgen. et mentre eu for viuo deuo teer en min a dita casaria et dar aa sayda de cada vnna das ditas tres proçissoes quinse libras desta moeda que agora corre del rey don Alffonso que fasen quarenta mor. curtos et depoys de minna morte que lles fique liure et desembargada a dita casaria con todo seu herdamento et con todas conpras et gaanças et melloramentos et con todo seu poblo et eles que façan por ela as ditas proçissoes cada anno por sempre commo dito he et os dineyros destas sobreditas proçissoes que se partan et se den entre aquellas perssoas coengos et raçoeyros que veeren et andaren nas proçissoes et non a outros et que os parten entreles assy commo parten o dineyros das Horas da yglesia de Santiago de Viueiro.) [+]
1333 GHCD 73/ 310 O qual alualla presentado et liudo o dito frey afonso pedio et rrequerio ao dito thesoureyro vigario que Recebese o dito alualla et comisom do dito senor arcibispo et comprise segundo quelle porlo dito senor arcibispo era mandado et encomendado et eno comprindo asi que fezese logo pregunta a dom gonçaluo sanchez de bendaña arcidiago de cornado ena iglesia de Santiago que presente era por quanto era o mayor da linagee da dita Marina fernandes de todella et subcedera ena herança della, se agora se celebraua misa ou misas alguas ena capella que a dita Marina fernandes fezera et ordenara ena cortiña que chaman de dom giao desta cidade de Santiago ena qual agora morauan et estauan tareiga aras e mayor peres freyras et outras freyras da terça ordee da Regla de san francisco que presentes eran para que esa verdade asi sabida, o dito thesoureyro et vigario podese veer o testamento et a donança que a dita Marina fernandes fezo da dita capella et das casa et bees que ela ordenar et juntar et podese em elo mandar et ordenar aquelo que uise que era seruiço de deus et prol da alma da dita Marina fernandes. [+]
1333 GHCD 73/ 311 Et logo o dito gonçaluo sanches Respondeu et diso que el era o mays propinco parente chegado ena linagee da dita Marina fernandes de todella et que sabia et era certo que agora et peça de tempo auya que a dita capella non ouuer nen auya capellan que disese misa continuadamente ena dita capella segundo que a dita Marina fernandes mandar et estabelecer. [+]
1333 GHCD 73/ 311 Et que esto era por quanto os bees Reizes et posisoes que aa dita capella perteescian eran danificados et delapidados em tal maneyra que por las Rendas que agora rrendan o capellan que fose da dita capella non podia auer manteemento para se manteer et sosteer dous meses do ano. [+]
1333 GHCD 73/ 311 Et por quanto a dita Marina fernandes em seu testamento et ordenaçon que fezer quando a dita capella ordenar, encomendar o sosteemento dela ao señor arcibispo de Santiago que pelos tempos fosen et o dito señor arcibispo encomendar agora o dito feyto ao dito thesoureyro e vigario. [+]
1333 GHCD 73/ 311 Por ende quelle pedia que encomendase a aministraçon dos bees do dito espital et da dita capela aas ditas tareiga aras et mayor peres freiras et aas outras freyras suas compañeiras que en ela morauan que eran molleres de boa vida por los froitos et rrendas que agora rrendian et podian rrender as posisoes da dita capella elas fosem obligadas para fazer dizer aquelas misas que o dito thesoureyro et vigario achase que por eles se podian dizer ena dita capella en cada huun ano fazendo contentas aas ditas thareyga aras et mayor peres de algua parte de sus rrendas et froytos para ajuda de seu manteemento por tal que elas fosen tiudas et obligadas de Rogar a deus por la alma da dita marina fernandes. [+]
1333 GHCD 73/ 312 Sabeam todos como eu Marina fernandes de todella muller que foy de fernan eans da cana faço et estabelesco et ordeno de meus bees que ey ja escolleytos et signados por meu quinto por plazer et outorgamento de todos meus fillos et fillas et por partiçon certa que con eles ey feita de todos los meus herdamentos et bees asi como por mia manda et mia postromeira voontade valedeira para sempre en esta maneira, conuen a saber, faço et ordeno aa loor de deus et de sua madre virgee santa maria huun alberge ou espital ou casa dalbergue ena villa de Santiago em aquelas mias casas en que agora eu moro que eu fige todas de nouo ena cortiña de dom giao como estan asentadas et departidas con sua cortina, conuen a saber, o paaço grande traueso primeiro per hu entran a esas casas que ten a porta da entrada escontra os tornos de sam miguel. [+]
1333 GHCD 73/ 313 Iten a outra camara que esta ena cabeça dese paaço contra a capella de sam migeel, a qual camara foy de enfondiçon et de si como vay çarrada por parede ontre esta cortiña destas casas et a orta que agora ten meu fillo pero aras da cana et vay ferir esa parede desa cortiña em hua casa pequena de fernand abril notario que esta contra a Rua da algara, et desi começase esa parede entraueso yndo contra o muro do concello e vay ferir ena torreira que et deste lugar as tres quartas dela e desi arredor esta çarrada ja desta cortina vay ferir eno paaço que esta contra o muro do concello que eu leixo para o capellan en que diga a misa e en que more, segundo adeante he contiudo e declarado. [+]
1333 GHCD 73/ 314 Item mando et ordeno para esa capellania aquella herdade que agora de min ten mia yrmaa costança fernandes en sua vida ena villa da pena que he ena dita friigesia dariins con todas suas perteesças et dereituras despois da morte da dita costança fernandes que pode agora valler cada ano quatro ou cinquo oytauas de pan. [+]
1333 MB 12b/ 405 Et daqui endeante vos et vosos suçeesores et o dito vosso monasterio façades dos herdamentos et cousas sobreditas toda vossa voontade para senpre et as ditas priora de Belvis et convento et suas susçessoras deven vos et o dito voso monasterio deffender et anparar con los herdamentos et cousas sobreditas que vos eu dou en nome delas por si et por seus benes segundo que elas os ditos herdamentos, possisones agora husan et teen por si et por otros por ellas. [+]
1333 MB 12b/ 406 Et nos et nossos soçesores devemos elas et suas soçesoras et o dito seu monasterio defender et anparar con as cousas sobreditas et con cada huna delas por nos et por nosos benes et do dito nosso monasterio segundo que nos eses herdamentos et vinhas et possisones sobreditas agora husamos et teemos por nos et por otros por nos en nome do dito nosso monasterio, et prometemos a boa fe et por iuramento que ende o dito prior et Rodrigo Aras fazen aos Santos Avangeos que tangen corporalmente con suas manos et juran segundo manda Dios et sua orden en presença do notario et testemojas et en suas almas et en las almas de nos abad et convento, o qual priol et Rodrigo Aras fazemos procuradores para esto en presença do notario et testemoyas. [+]
1333 MPR 68/ 180 Sabeam quantos esta carta viren que eu, Sancha Pérez, moradeira no lugar a que chaman Espadanedo, por min e por toda mina voz, vendo e logo por esta carta entrego a vos Johan Pérez dito Alto, meu yrmao monge de San Pedro de Rocas, e a toda vossa voz para senpre, todo herdamento e voz que eu ey e a min perteeçe de dereito, de parte de Vaasco Sánchez, clérigo que foy, na freguysía de Santiago de Corelle, a montes e a fontes, con sas entradas e seidas, e con todos seus dereitos e perteeças, e a que for de foro que o paguedes vos segundo eu soo tiuda, e o ajadas livre e quite de todo outro enbargo; pero que reteno para min o husso froyto das árvores que agora y están, deste mes de janeiro primeiro que vem a quatro annos compridos primeiros que veeren, e os ditos quatro annos compridos que as ditas árvores e os froitos delas fiquem a vos con na dita erdade livres e dessenbargadas, ca outorgo que reçebí ia de vos compridamente todo o preço que a min e a vos aprouvo de me por elo dardes, conven a saber, çinquoenta mrs da moeda branca del rey dom Afonso contados XVI par por tres mrs, e outórgome delles por bem pagada. [+]
1334 CDMO 1566/ 145 Et damos a vos as ditas iglesias segundo dito he que as aiades para por senpre por iur d ' erdade vos et vossos suçessores que pus vos veeren en o dito moesteyro de Chantada, et que possades a ellas apresentar d ' aqui adeante clerigo ou clerigos cada que se vagaren cada huna das ditas iglesias et que aiades delas todos los iantares et rendas et proes et serviços que nos en ellas agora avemos et nos perteeçe d ' aver en qual maneira quer. [+]
1334 CDMO 1566/ 146 Et damos a vos as ditas iglesias, segundo dito he, que as aiades para por senpre por iur d ' erdade vos et vossos sucçessores que pus vos veeren en o dito moesteyro d ' Oseyra et que posades a ellas apresentar d ' aqui adeante clerigo ou clerigos cada que se vagaren cada huna das ditas iglesias, et que aiades dellas todos los iantares serviços et rendas et proes que nos en ellas agora avemos et nos perteeçen d ' aver en qual maneyra quer. [+]
1335 CDMACM 189baaa/ 365 En el nonbre de Dios Padre et Fijo et Espiritu Santo que son tres personas et vn Dios verdadero que biue et reyna por sienpre jamas et de la bienaventurada Virgen gloriosa santa Maria su Madre que nos tenemos por sennora et por abogada et de todos nuestros fechos a honrra et seruiçio de los santos de la corte celestial queremos que sepan por este nuestro preuillegio todos os que agora son et seran de aqui adelante commo nos don Alfoso por la graçia de Dios rey de Castilla de Toledo de Leon de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Molina en vno con la reyna donna Maria mi muger et con nuestro fijo el ynfante don Pedro primero heredero vimos vn preuillegio del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone escripto en pargamino de cuero rodado et sellado con su sello de promo fecho en esta guisa: [+]
1335 CDMACM 189baaa/ 368 Et agora don Aluaro obispo de Mondonnedo et el cabildo de la su iglesia enviaronnos pedir merçed que les confirmasemos este dicho preuilegio et gelo mandasemos guardar et nos el sobredicho rey don Alfonso por les faser merçed tenemoslo por bien et confirmamosgelo et mandamos que les vale et sea guardado en todo bien et conplidamente segunt que les valio et fue guardado en tienpo del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone et en el nuestro fasta aqui et defendemos firmemente que ningunos non sean osados de yr nin passar contra este nuestro preuillegio para quebrantarlo nin menguarlo en ninguna cosa ca qualquier o qualesquier que lo fesiesen averian nuestra yra et pecharnos yan la pena sobredicha et a los dichos obispo et cabildo o a quien su bos touiese todo el danno et el menoscabo que por ende resçebiesen doblado. [+]
1335 CDMO 1576/ 155 Sepan quantos esta carta vieren conmo nos don Alffonso por la gracia de Dios Rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe et sennor de Molina, viemos una carta del rey don Sancho nuestro avuelo, escripta en pergamino de cuero et seellada con su seello de çera colgado, fecha en esta guisa: Et agora el abbad et el convento del dicho monesterio de sancta Maria de Osseira enbiaronnos pedir merced que toviessemos por bien de les conffirmar esta carta et de gela mandar guardar. [+]
1335 CDMO 1581/ 160 C. - Sabeam quantos esta carta virem conmo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Garçia et a vossa moller Dominga Eanes et a huna voz apus vos qual nomear o postrimeiro de vos a sua morte o nosso cassar de Cernada en que vos agora morades. [+]
1335 MSCDR 314/ 464 E agora Lorenzo Perez, abat del dicho monesterio de Sant Clodio vino a nos et mostronos por testimonio signado de notario publico, que el mostrando la dicha carta a Gonzalo Perez escudero de Garcia Rodriguez de Valcarcel, para se aprovechar della en razon de pedido que Nos e los nuestros tutores mandamos coger en Galicia, quel dicho Gonzalo Perez quel tomo la dicha carta e quel tiro el seello e gela rompio, e pedionos mercet por si e en nombre del Convento de dicho monesterio que tobiessemos por bien de les confirmar la dicha carta et de gela mandar guardar. [+]
1336 FDUSC 155/ 149 Et vendouos as ditas medades das ditas cortinas, segundo dito he, et segundo que as eu agora tenno chousas et aiuradas con chantado et outras suas dereyturas por sasseenta et sete libras et mea pequenas desta moeda del rey don Affonso, que de uos reçebo en presença deste notario et testemoyas, et dos quaes me outorgo por ben pagado; et renunço a toda exçepçon que non posa dizer que os ditos dineiros non foron dados et reçebudos; et se mays ualen que o dito preço douuollo et doo en doaçon; et daqui endeante uos et uosa uoz façades das ditas medades das ditas cortinas toda uosa uooontade para sempre; et deuo uos et uosa uoz anparar et deffender con esto que uos vendo per min et per todos meus bêês, et espeçialmente por quanta outra herdade eu ey et me perteçe enna dita villa et lugar de Seares de Juso et em toda a dita friigresia, que uos para esto obligo. [+]
1336 MB 66ba/ 483 Porque avessa santa et loada religion por la qual Nosso Sennor he loado en todos los nossos lugares et moesteiros ennos quades byvedes en gran pobreza et en grande humyldade, partidas et privadas das dissoluçoes et praseres do mundo, conpridas de vertude de castidade et de linpidue et de obidiençia por la cual leiyastes a vossa propia voontade servindo a Nosso Sennor, por ende nos catando con razon a quantas cousas de suso ditas queremos et he nossa voontade de vos fazer graça speçial en quaesquer partes ou terras en que morades por la autoridade que avemos de San Pedro et de San Paulo et da Iglesia de Roma, conven a saber, que de todalas vossas possisoes, herdamentos et outras cousas quaesquer que agora avedes ou des aque endeante gaanardes non pagedes a ninhuun bispo nen prelado, nihuun juiz ordinario nen clerigo de nihua iglesia dezema nen primiça nen outrossy a legado ou mandadeiro que venna da iglesia de Roma nen a nihuun outro prinçipe seglar ou sennor ou a seu mandadeiro, nen pagedes contribuçon nen procuraçon das vosas posisoes et herdamentos sobreditos, nen talla nen colleyta nen poraves nen ninhua outra cousa que non devan a pagar aqueles que son exentos por la corte de Roma, nen nihuun home de qualquer estado que seia non vos possan enbargar nen constringer para pagar nihua cousa das de suso ditas. [+]
1337 MB 13/ 409 Sabean todos que eu Martin Diaz notario da villa de Noya, presente et outorgante moller mina Sancha Eanes que faço por min et por toda mina voz dou et dono et firmemente outorgo para senpre en doaçon assy domo doaçon mays firme et mays valledeyra pode seer ontre vivos a dona Iohana Esteveez priora do moesteyro de Belvis que he na provinçia de Santiago et ao convento do dito moesteyro, conven de saber o meu casal que eu ey enna villa de Laranga segundo que o por min tiina et husava Johan Saborido et sua moller Maria Calcadinna que y severon por meus serviçaes et segundo que agora por min tem et hussa com outra mays herdade Afonsyno de Noal et sua moller Dominga Eanes, por u quer que vaa voz do dito cassal ennas friigresias de Santa Maria de Nevas et de Sam Vizenço de Noal com todas suas herdades et chantados, cassas et casaes et en todollos sopenoramentos do dito cassal. [+]
1338 CDMACM 100b/ 153 ( En el nombre de Dios Padre et Fijo et Spiritu Santo que son tres personas et vn Dios uerdadero que viue por sienpre jamas et de la bienauenturada Uirgen gloriosa santa Maria su Madre que nos tenemos por sennora et por auogada en todos uestros fechos et a onrra et a seruicio de todos los santos de la corte celestial queremos que sepan por este nuestro priuilegio todos los que agora son et seran daqui adelante commo nos Alfonso por la graçia de Dios rey de Castiella de Toledo de Leon de Gallisia de Cordoua de Murçia de Jahen de Jahen del Algarbe et sennor de Molina en vno con la reyna donna Maria mi muger et con nuestro fijo el infante don Pedro primero et heredero viemos un priuillegio del rey don Fernando nuestro padre que Dios perdone escripto en pargamino de cuero et rodado et seellado con su seello de plomo fecho en esta guisa: ) [+]
1338 CDMACM 100b/ 156 ( Et agora don Aluaro obispo de Mendonnedo et el cabillo de la su eglesia enbiaronos pedir merçed que les confirmasemos este dicho priuilegio et gelo mandasemos guardar et nos el sobredicho rey don Alfonso por faser merçed touimoslo por bien et confirmamosgelo et mandamos que les vale et les sea guardado en todo bien et conplidamente segund que les valio et les fue guardado en tienpo del rey don Alfonso nuestro visauuelo et del rey don Sancho nuestro auuelo et del rey don Ferrando nuestro padre que Dios perdone et en el nuestro fasta aqui. ) [+]
1338 HCIM 39/ 534 A los alcalles de la crunna los que agora sson o sseran daqui adelante A qualquier o qualesquier de uos que esta nuestra carta vieredes. ssalut et graçia. ssepades que pero delgado por nonbre del concejo de y de la villa sse nos querello et diz que los nuestros monederos que sson y vezinos que no quieren pechar con ellos en los pechos et derramamientos et alcaualas nin en la caja quel conçeio pone entre ssy para el alcalde que libra los pleitos asi los del conçeio conmo los de los monederos Et para otras cosas que sson nuestro sseruiçio et pro et guarda de la dicha villa por Razon de las merçedes que los Reyes onde nos venjmos et nos ffeziemos a los nuestros monederos en que les quitamos de todos los pechos que a nos ouiesen a dar en qualquier manera et en esto que el dicho conceio que rreçibe gran agrauio et. que han perdido et menoscabado mucho de lo de lo ssuyo et pedionos merçet que mandasemos y lo que touiesemos por bien. [+]
1338 HCIM 59b/ 604 Don alfonso por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen. del algarbe et sennor de moljna, a los alcaldes de la crunna los que agora son o seran de aqui adelante, a qualqujer o a qualesqujer de uos que esta nuestra carta vieredes, salud et graçia sepades que pero delgado por nonbre del concejo de y de la villa se nos querello et diz que los nuestros monederos que son y vezinos que non quieren pechar con ellos en los pechos et derramamjentos et alcaualas njn en la caja que el conçeio pone entre si para el alcalde que libra los pleitos asi los del conçejo como los de los monederos et para otras cosas que son nuestro serujcio et pro et guarda de la dicha villa por Razon de las merçedes que los Reyes onde nos venjmos et nos fiziemos a los nuestros monederos en que les qujtamos de todos los pechos que a nos oujesen a dar en qualquier manera et en esto que el dicho conçejo que resçiben grant agraujo et que han perdido et menoscabado mucho de lo suyo et pidionos merçet que mandasemos y lo que toujeremos por bien. [+]
1338 VFD 53/ 83 Et peço por merçeé a don abbade de Monte de Ramo que me faça dizer hun trintanario por a saya noua que agora fige et fille tanto do meu por que me faça dizer as dez missas que tiran ó home de pecado. [+]
1339 CDMACM 102b/ 161 ( Et agora el obispo don Aluaro et el cabillo de la eglesia de Mondonnedo enbiaronme pedir que gela confirmase et yo touelo por bien et confirmogela et mando que les uala et que les sea guardada en todo bien et conplidamiente segunt que mejor les ualio et les fue guardada en tienpo del rey don Alfonso mio visauuelo et del rey don Sancho mi auuelo et del rey don Ferrando mio padre que Dios perdone. ) [+]
1339 CDMO 1596/ 167 Esta mea casa vos damos con sua tella et con sua madeyra et con seus tendaes como agora estan, por tal condiçon que a tenades por nos et por nosso jur et a mantennades en boa revor et refaçades se mester for. [+]
1339 GHCD 80/ 374 Don Alfonso por la gracia de deus rey de castilla de leon de toledo de galizia de sevilla de cordova de murcia de jahen del algarve et señor de molina a vos ruy paez de biedma nuestro merino mayor en galliza o a los meyrinos que por vos o por nos andudiere agora et daqui adelante en ellas merindades de galliza o a a qualquer o qualesquer de vos a que esta nuestra carta fore mostrada ou el traslado della sinado de escrivano salud et gracia sepades que don pero frs. de castro nuestro vasallo et nuestro mayordomo mayor et nuestro adelantado mayor en la frontera et pertiguero mayor en tierra de santiago et don martiño arzobispo de santiago nos enbiaron dezir por sus cartas que por razon que en galizia no se fazia la nuestra justicia en los malfechores tan conplidamente como hera menester que ellos et los obispos de orens et de tui et de lugo et de (:::::::) que fizieron hordenamento en fecho de la justicia et qual maneyra se fiziese en los malfechores quando acaeciese segundo se contenia por el traslado del hordenamento que nos enbiaron mostrar en esta razon et por que nos enbiavan pedir merced que llo otorgasemos et lo mandasemos guardar et nos visto el hordenamiento que sobre esto fizieron entendiendo que era nuestro servicio et la nuestra justicia que se faria mays conplidamente otorgamos el dicho hordenamiento et mandamos que se guarde daqui adelante segund que en el se contiene por que vos mandamos vista esta nuestra carta o el traslado della sinado como dicho es que veades el dicho hordenamiento que los dichos don p. o et arzobispo et obispos fizieron en fecho de la justicia segun dicho es et guardadlo et fazeldo guardar en las villas et lugares de la uuestra merindad en todo segundo seen el contiene guardando que no venga por ende mengua en los nuestros derechos que nos avemos daver por esta razon et no fagades en deal por ninguna maña so pena de la nuestra merced et de como esta nuestra carta fuer mostrada et la cumplierdes mandamos a qualquer escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al home que llamostrar testimonio sinado con su sino por que nos sepamos en como conplides nuestro mandado e no faga en deal sola dicha pena la carta leyda de gelá dada en madrid dos dias de henero hera de mill et trezientos et setenta et ocho años yo fenan vellazquez la fiz escrivir por mandado del rey. silabat darias rui diaz. [+]
1339 MB 17/ 413 Conosçuda cousa seia que nos dom Garçia por la graçia de Dios bispo de (Tuy) et noso yrmao Afonso Gomez que por nos et por todas nosas vozes et de boon coraçon et de boa voontade damos et otorgamos en doaçon para senpre assy como doaçon mays valledeyra pode ser ontre vivos ao prior et convento do moesteiro de Santa Maria de Bonaval et San Domingo et aa priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis da çidade de Santiago por demanda et aaçon et questome que nos avemos et nos perteeçe enno moyno que esta na ribeyra do (Viso en Sar, o qual temos de nostra) madre Sancha Eanes que fuy et enno qual moyno agora mora Fernan Tavascon et sua moller Maria Migelles nos assy a vos o dito moyno con suas cortynas et perteenças et dreyturas que a esse moyno perteeçen et perteeçer (deven) por tal maneira que o dito moesteiro de Bonaval aia para senpre o husso fruyto do dito moyno et o dito moesteyro de Santa Maria de Belvis aia para senpre a propriedade do dito moyno et que as donas desse moesteiro possan y moer o seu pan sen enbargo et sen ( ) do dito moesteiro de Bonaval. [+]
1339 PRMF 299/ 488 Peres Chanca, as quaes cassas et soares parten agora de hun cabo con cassas de uos . . . et do outro cabo parten con cassa de Giraldo Peres, reitor da iglesia de santa Maria do [Alcacer?], uosso irmãõ, et do outro cabo parten per la callela que uen do Penedo pera as cassas do abbade de Cellanoua et entesta en o eirado dante a torre do conçello. [+]
1340 MB 66b/ 480 Sabede que a priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis da ordem dos Preegadores nos mostraron o tenor de huun privilegio de nosso sennor o Papa que agora he por huun estromento de forma publica do qual a forma he esta que se adeante segue. [+]
1340 SHIG Our. , 4b/ 96 Porque a nos don Baasco, por la graca de Deus bispo dOurense, se querelarom enno nosso conçello, o qual celebramos enna nosa iglesia luis et martes et corta feira primeiros da mes de Abril era de mill et trezentos e seteenta e oyto annos, toda a mayor parte da nossa clerizia, que commo quer que nosso sennor el rey nos deu huna carta seelada de seu seelo de chonbo, enna qual mandava que se hun ome padroeyro de huna iglesia et aquel heree ha moytos fillos, que aqueles todos seus fillos liidemos non leven mayor quinon que levava seu padre quando era vivo, et que agora ay moytos padroeyros que non queren gardar a dita carta que nos gaanamos de nosso sennor el rey, et que queren levar e levan cada hun dos fillos dos padroeiros tanto et mays que non soyan levar seus padres, et por esta razon que as iglesias son ermas et delapadas, et porque ha pouco tenpo seran destroydas de todo de maneira que non acharan clerigo que queyra morar en elas, et pedironnos merçee que nos de nosso ofiçio lles proveesemos algun remedio. [+]
1341 FDUSC 176/ 173 Eu Johan Rodrigez Chantreyro, morador enna rua da Moeda Uella, por min et por mina moller Costança Martinz, a qual deuo a dar a outorgamento desta uenda, et por toda mina uoz et sua, vendo et firmemente ootorgo a uos Loppo Payz, canbeador, morador enna dita rua, por uos et por uosa moller Thareyia Uáásques et por uossa uoz et sua, a quarta daquellas casas da rua da Moneda Uella en que eu agora moro, que se teem por parede duun cabo contra deglleia et contra aquellas casas de Mayor Eanes Serpe, et de outro cabo contra çima se teem por parede con aquella casa de que ha meadade Johan, clerigo, et a outra meadade he mina et de mina yrmââ Torella. [+]
1341 FDUSC 176/ 173 Demays uos vendo a oytaua parte desta outra casa sobredita que esta enna dita rua, enna qual agora mora Thereyia Garçia, que se ten por parede duun cabo con estas outras casas en que eu moro, de que uos uendo a quarta, et da outra parte se ten por parede con aquellas casas en que uos morades, que som da eglleia de Santiago. [+]
1341 MPR 72/ 183 Sabean quantos esta carta virem como nos don Johan Eanes, prior do mosteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo lugar, damos a vos María López, moradeira en Vilar d ' Ordeellas, en toda vossa vida, convén a saber, hun nosso casal que nos avemos en Felgoso, na friiguesía de Santa María de Uylar, o qual casal foy de Domingo André, e está enprazado, e teno agora Eynés Pérez, filla de Vasco Pérez e de Elvira Garçía que foy de Peoselo. [+]
1341 MPR 72/ 183 E depús vossa morte fique o dito casal con a dita erdade a vossos fillos, estes que vos agora avedes, e a os outros fillos e fillas que ouverdes daquí adeante, que seian sobrinnos de Domingo Eanes de Bueyros, e depús morte destes fillos e fillas sobre ditos fique este casal sobre dito con a dita erdade a todos vossos netos, que sejan fillos destes vossos fillos de suso ditos. [+]
1342 CDMO 1615/ 179 As quaes cousas son estas: primeramente o casar das Quintaas de Readigos de Conde que jaz su signo de Sant Viçenço de Readigos, o qual casar agora labra Estevo Perez, e o qual casar acaesçeu a a dita Elvira Gil de parte de seu padre don Gil; iten o casar de Lion que jaz su signo de Santa Vaya de Lion a par das casas de Gomez Perez contra o camino o qual casar agora labra Fernando Perez de Lion que mora en o camino; iten otro casar que he en Faramontaos que jaz su signo de Santa Vaya de Pereda, o qual casar ten Lorenço Eanes aforado e a sua moller Marina Eanes da dita Elvira Gil; iten leyxo a o dito moesterio para a dira capela a a morte do dito Ares Suarez todollos erdamentos foyros, serviços, rendas e proes que a dita Elvira Gil avia e de dereito devia aver en Andello e en su termino su signo de Sant Viçenço de Grayzes; iten o casar de Pereyro que jaz su signo de Santa Marina d ' Orvan que foy da dita Elvira Gil, o qual casar ogora ten o dito Ares Suarez, aquelles bees de Andello sobredito en sua vida tan silamente segun se conten en a dita manda da dita Elira Gil; iten o casar do Regeyro que jaz su signo de Santa Marina d ' Orvan que ten Maria Gomez e seus fillos segun se conten en la manda da dita Elvira Gil, e que por estos erdamentos e foros e rendas e serviços e proes que a dita Elvira Gil mandou a o dito moesterio anlle de façer e cumprir e dar huna capela hu soterren o seus corpo, e que digan cada dia huna missa polla sua alma e de suo padre e de sua madre segun se conten en la dita sua manda. [+]
1342 HCIM 37babaaaaaa/ 520 E agora el Abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado embiaronnos pedir merçed que les confirmassemos estas dichas cartas e la de papel que ge la mandassemos guardar en pargamino de cuero e nos por les façer bien e merçed e por que ellos sean temidos de rogar a Dios siempre por las animas de los Reyes onde nos venimos e por la nuestra vida e por la nuestra salud tobimoslo por bien e confirmamosgelas e mandamos que les valan e les sean guardados de aqui adelante en todo bien e complidamente segun que en ellas se contiene si non qualquier o qualesquier que contra ellas les pasassen o contra parte dellas pecharnosyan en pena mill marauedis de la moneda noeba e a los dichos Abbad e conuento del dicho Monasterio todo el daño e menoscauo que por ende resçiuiessen doblados - [+]
1342 HCIM 37babaaaaaa/ 520 E sobre esto mandamos a qualquier o qualesquier que ayan de coger e de recaudar en renta o en fialdad o en otra manera qualquier agora e de aqui adelante la sal de las diezmas de la Coruña que recudan e den de cada año a los dichos Abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado o al que lo obiere de recabdar por ellos estos dichos quarenta moyos de sal que han de haber para mantenimiento de su Monasterio e para salgar el pan de la auena que han de comer de cada dia bien e cumplidamente en guissa que les non mengue ende ninguna cossa e con el traslado signado desta nuestra carta de escriuano publico se lo mandaremos resçiuir en quenta e non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de çien marauedis de la moneda nueua a cada vno si non mandamos al conçejo e a los alcaldes e al juez de y de la Coruña que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos que esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que ge lo non consientan e que ge lo fagan ansi façer e cumplir e non fagan ende al so la dicha pena si non qualquier o qualesquier que fincaren que lo ansi non quisieren complir mandamos a los dichos Abbad e conuento o al que lo obiere de recabdar por ellos que los emplaçen que parezcan ante nos do quier que nos seamos por sus personeros del dia que los emplazare a quinçe dias so pena de çient marauedis de la moneda nueua a cada vno a deçir por qual raçon non quieren cumplir nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta sellada con nuestro sello de plomo dada en Auila diez y ocho dias de abril era de mill e treçientos e ochenta anos. [+]
1342 MB 61b/ 474 Por ende nos querendo esto queremos que sepan por este nuestro privilegio todos los omes que agora son et seran de aqui adelante commo Nos don Alfonso por la gracia de Dios Rey de Castiella, de Tolledo, de Leon, de Gallizia, de Sevila, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe et sennor de Molina en unno con la Reyna donna Maria mi muger et con nuestro fijo el infante don Pedro I et heredero, vimos unna nuestra carta escrita en pergamino de cuero et sellada con nuestro sello de plomo fecha en esta guissa. [+]
1342 MB 61b/ 474 Et agora la priora et convento de las duennas del dicho monesterio enbiaron nos pedir merçed que lles mandasemos tornar esta dicha carta en privilegio rodado et ge llo mandasemos gardar. [+]
1342 MPR 73/ 184 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Iohan Eanes, prior do mosteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento dese meesmo lugar, damos a foro a vos Fernando Eanes e a vosa muller María Anes, esta con que agora seedes casado, en toda vosa vida, convén a saber, dous nosos casales que nos avemos en Esgos, na vila de Soutelo, na friiguesía de Santa Vaya. [+]
1342 MPR 74/ 185 Et o dito Gomez Fernandez diso que o dito moesteiro de Sam Pedro estava em jur e em posisom des tam gram tenpo que a memoria dos omes non era contrario de non levaren nen pagaren os sennores de terra dAguiar, nen os seus moordomos, loytosa de Gomaris e de Nugueira e de Gradin e de Lobazes, et agora novamente o dito Gomez Eanes por sua autoridade tomara por razon da loytosa hun boy do dito lugar de Gomariz, por razon de Pedro Pérez que foy dese lugar. [+]
1342 MPR 74/ 185 Et agora, pois ende era çerto, diso que se partia da demanda do di o boy e da loytosa sobre dita e que non queria sobrelo fazer pleito nen custas sobresto e que leixava o dito boy e que o entregaria ao dito Gomez Fernandez e non penoraria daqui endeante nos ditos lugares por loytosa. [+]
1342 MPR 75/ 186 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Eanes, prior do mosteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo lugar, damos a foro a vos Johan Louçao e a vossa muller Teresa Eanes, esta con que agora seedes casado, en toda vossa vida danbos, e depús vossa morte a hun fillo ou filla que anbos aiades de consuu, e se non ouverdes fillo nen filla a hua persoa, qual o depuschao de vos nomear, convén a saber, hun nosso casal que nos avemos en Vilar d ' Ordeellas, o qual chaman o casal da Figueira. [+]
1342 VFD 54/ 85 Sabean quantos esta carta uiren que en presença de min Affonso Eanes, notario público en terra d ' Aguiar pela iglesia de Santiago, e en presença das testemoyas subscriptas, pareçeron en juizo ante Martín de Deus, juys em terra d ' Aguiar, Gómez Fernán, frade do moesteyro de San Pedro de Rocas, en nome do Prior e do conuento do dito moesteyro, procurador que era, da hua parte, e Gómez Eanes de San Gurgo; moordomo de Pedro Anes de Nóuoa, da outra, et o dito Gómez Fernández diso que o dito moesteyro de San Pedro estaua en jur e en posisón des tan gran tenpo, que á memoria dos omes non eran contrario, de non leuaren nen pagaren ós señores de terra d ' Aguiar nen ós seus moordomos loytosa de Gomariz e de Nugueira e de Gradín e de Lobazes, et agora nouamente o dito Gómez Eanes por sua autoridade tomara por razón da loytosa hun boy do dito lugar de Gomariz, por razón de Pedro Peres, que foi dese lugar, et mostrou logo e fezo leer hua fiança que foy dada por Domingo Eanes, dito Verao, que foy juys d ' Aguiar aa sazón, feyta e asignada por Iohán Deus, notario que foy da dita terra d ' Aguiar, en que se contiña que fora julgado por sentença que non deuían leuar loytosa dos lugares sobre ditos de Gomaríz e de Gradín e de Nugueira e de Lobazes. [+]
1342 VFD 54/ 86 Et agora, poys ende era çerto, diso que se partía da demanda do dito boy e da loytosa sobre dita e que non quería sobrelo fazer pleito nen custas sobresto e que leuaría o dito boy e que o entregaría ao dito Gómez Fernández e non peñoraría daquí endeante nos ditos lugares por loytosa. [+]
1343 CDMACM 94b/ 141 (Et damos et outorgamos a este dito nosso procurador todo nosso liure et conprido poder que el por nos et en nosso nomme et da dita iglesia et de cada hun de nos posse faser auenença ou auenenças conposiçon ou conposiçoes quitamento ou quitamentos con lo conçello da dita villa do Burgo de Ribadeu et con los hommes boos que os ditos herdamentos conpraron ou con cada hun deles sobre rason dos ditos herdamentos et plaça et nouos et fruytos foros et rendas et esquilmos deles ou sobre parte delo et toda auenença et conpostura et quitamento que o dito Fernan Fernandes coengo feser en nosso nomme et da dita iglesia et de cada hun de nos en rason dos ditos herdamentos vinnas et plaça casas et chantados foros rendas et esquilmos deles ou de parte delo nos lo outorgamos et auemos et aueremos por firme et por estauel agora et a todo tenpo asy commo se nos miismos fesessemos et a ello fossemos presentes.) [+]
1343 CDMACM 94b/ 141 (Et obrigamos por nos et por nossos bees et da dita Iglesia d -estar et conplir et auer por firme agora et a todo tenpo o que en estas cousas sobreditas et en cada huna delas for feito ordinado tratado et açertado por los ditos Fernan Fernandes et Aras Peres et por cada hun deles su aquellas pennas coutos et condiçoes que elles et qualquer deles feserem et tractarem por nos et por la dita iglesia et por cada hun de nos.) [+]
1343 CDMACM 94c/ 142 (Et toda auenença et conpostura et quitamento que o dito Aras Peres coengo feser en nosso nomme et seu en rason dos ditos herdamentos vinnas et casas et chantados et fruytos rendas foros et esquilmos deles ou de parte deles nos lo outorgamos et auemos por firme et por estauel agora et a todo tenpo asy commo se o nos mismos fesessemos et a ello fossemos presentes.) [+]
1343 CDMACM 94c/ 142 (Et obligamos por nos et por nossos bees de estar et conprir et pagar agora et a todo tenpo o que en estas cousas et en cada hua dellas for feyto et ordinnado et tractado por lo dito sennor bispo ou por seu procurador et por lo dito Aras Peres nosso procurador et por cada hun deles et su aquellas pennas coutos et condiçoes que elles et qualquer deles feserem et outorgarem por nos et por sy et por cada hun de nos.) [+]
1343 CDMACM 94/ 143 (Et outrosy o dito Fernan Fernandes por lo poder sobredito en nomme et en uos do dito sennor obispo alço o entredito et setença ou sentenças se foy posto enna dita villa de Ribadeu ou ennos ditos conpladores ou en cada hun de sus vesinnos et ennas iglesias do dito lugar por rason da dita conpra desde o tenpo que foy posto ata agora et d -oie este dia endeante para senpre.) [+]
1343 FDUSC 184/ 181 Et para o asy cumprir et aguardar, conmo dito he, obligamos nos et todos nossos bêês et do dito moesteiro, et pedimos por merçee et rogamos a nosso sennor arçibispo de Santiago ou a seus vigarios ou teentesvigarios, que agora som enna igleia de Santiago, que lle praza et aian por firme o concambeo ou enprazamento que o dito nosso prior fezer; et damos poder a este notario per estas testemoyas que lles de huun stromento em [...] çerto, que compra, non mudando esta sustançia de çima. [+]
1344 FDUSC 190/ 190 Et se a dita carta da venda per que eu conprey as ditas cousas ao dito Pay Fagundez et o prazo de reuenda per que eu era tiudo de las reuender appareçeren, non uallan, saluo esta carta que uos eu agora faço; et dou et outorgo liure et conprido poder a Martin Lourenço, clerigo de santa Maria de Gafôê, et a Affonso Martins, seu criado, et a cada huun delles que possan a uos ou a outro en uosso nome meter en jur et en mâô as ditas cousas que uos uendo, per rama et per colmo et per terra, segundo que he de custume; et quanto por elles ou por qualquer delles sobresta razon for feyto et procurado, eu o outorgo et ey por firme et estauel. [+]
1344 FDUSC 191/ 191 Os quaes casaares et herdamentos foron de Maria Fernandes dita de Rodinno, neta que foy de domna Thareyia Fernandes de Compostella, en uoz da qual Maria Fernandes a dita domna Beetris vay nos ditos casares et herdades, por razon de conpras et gaanças que delles fez; ennos quaes casaares et herdamentos agora morauan por lla dita domna Beetris tres homes, conuen a saber: enno dito paaço Iohan Eanes de Deuiram, et enno outro casas Iohanes Eanes o uello, et enno outro casal outro home que ha nome Iohan Eanes. [+]
1344 HCIM 37babaaaaab/ 523 Don Alfonso por la gracia de Dios Rey de Castilla, de leon. de Toledo, de Galiçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen, del Algarue e Señor de Molina a qualquier o qualesquier que obieredes de coger o recaudar en renta o en fialdad o en otra manera qualquier agora e de aqui adelante el alfoli de la sal de la Villa de La Coruña e a qualquier de Vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada salud e graçia: [+]
1344 HCIM 37babaaaaab/ 523 E agora el dicho fray lope querellosenos y dice que los cogedores que tenedes el dicho alfolin que les non queredes dar la dicha sal de cada año e los metedes a Juiçio e a costa grande sobre ello en manera que los dichos Abbad e conuento pierden e menoscaban mucho de lo suyo asi que les cuesta dos tanto que la dicha sal puede valer e embiarnoslo mostrar e querellar de cada año e pidionos merçed en nombre de los dichos abbad e conuento que mandasemos y lo que tobiesemos por bien por que vos mandamos vista esta nuestra que dedes e paguedes de aqui adelante de cada año a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de recaudar por ellos los dichos quarenta moyos de sal y en el dicho alfolin bien e complidamente en guissa que les non mengue ende ninguna cossa segund que les nos feçimos merçed e ge los nos mandamos dar en las dichas deçimas e non les tomedes carta de pago e con el traslado desta nuestra carta mandaruoslos emos resçiuir en quenta e si lo ansi façer cumplir non quisierdes mandamos al concejo e alcalde o alcaldes de ay de la Villa de La Coruña que agora son o seran de aqui adelante a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el treslado della signado de escriuano publico que vos lo fagan asi façer e cumplir e los vnos nin los otros non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de çient Marauedis de la moneda nueua a cada vno e demas por qualquier o qualesquier de vos que fincare que lo ansi façer e cumplir non quisieredes como dicho es mandamos a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de Recaudar por ellos que vos emplaçen que parescades ante nos doquier que nos seamos el conçejo por vuestros personeros e los otros personalmente del dia que los emplaçaren a quince dias so la dicha pena e de como vos esta nuestra carta fuere mostrada e la cumplieredes mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al dicho abbad y conuento o al ome que lo por ellos mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado e non fagan ende al so la dicha pena la carta leyda dadgela dada en el Real de sobre algeçira veinte dias de Março era de mill e treçientos e ochenta e dos años. [+]
1344 HCIM 40/ 534 Sabam quantos esta carta uiren que nos, Conçello da Crunna, Seendo ajuntados por pregon enno moesteyro de San Domingo dessa uilla con Johan Gonçales, Alcaide enna dita villa da Crunna por Thomas Fernandes douedo, alcayde por nosso ssennor el Rey. por que o tenpo da Alcaydaria do dito Thomas Fernandes sse cunple et sse acaba agora vijnte et quatro dias deste mes de março da era desta carta. [+]
1344 HCIM 40/ 534 Poemos postura en este Conçello ssobre estos Alcaides que ffezermos de foro agora. [+]
1344 HCIM 40/ 536 Et sse o non quisseren correger nen emendar ssegundo dito he, que os ditos jurados, ou a mayor parte delles, et os procuradores que agora sson ou enton fforen que posan tirar a alcalldia a esses alcaides, ou alcayde, que erraren segundo dito he. [+]
1344 HCIM 40/ 536 Et que os doze jurados con os procuadores et o Conçello possan poer outro alcayde ou alcaydes en sseu lugar por aquel tenpo que aquel tiraren ou auya de sseer de mays que os alcaydes que agora ffezeren de foro ou os outros que ffezeren daqui adeante que non possan poer outro alcaide en sseu lugar ssaluo sse ffor por outorgamento dos ditos jurados et procuradores et do Conçello por pregon. [+]
1344 HCIM 40/ 536 Et esto que seia conplido et guardado agora et daqui adeante para ssenpre. [+]
1344 HGPg 12/ 56 Et o dito Vááſco Marino diſſo que ſſe nõ queria agora en fiar cõ el, mays que contradezia τ defendia o dito reçebemẽto et o dito prior diſſo commo de ſuſo. [+]
1345 CDMO 1625/ 185 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Maçia Goncalvez et a Dominga Eanes vossa mançeba a qual agora vos teedes en casa et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tan sollamente pollo huso dos froytos o nosso casar de Grovas, o qual de nos tevo Johan Martines, a monte et a fonte, con todas suas perteencas. [+]
1345 CDMO 1627/ 187 Don Alfonso por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jaen, del Algarve, senor de Molina, a vos Ruy Perez de Lema, nuestro merino mayor en las merindades de Galicia o a qualesquier otros merino o merinos que por nos anduvieren en las dichas merindades agora et de aqui adelante. [+]
1345 CDMO 1627/ 187 Et agora el dicho abbad et convento del dicho monesterio embiaronsenos querellar e dizen que el dicho concello et alcaldes de la dicha Puebla que les non quieren guardar ni cumplir los dichos privilegios et cartas et sentencias que ellos tienen en esta razon et que les pasam contra ello entrando los sus cotos et las sus heredades que son en la tierra llana et prendando los sus homes et constriniendoles en muchas maneras porque pechen con ellos segun que los otros de la tierra llana que no son privilegiados ni esentos, et mas que muestran los dichos privilegios et cartas et sentencia a vos et al dicho concello e alcaldes de la dicha Puebra et vos piden et vos afruentan que ge lo cumplades e fagades cumplir segund que se en ellas contien que lo no quisistis ne queredes facer et en esto que reciben muy gran agravio et que pierden et menoscaban mucho de lo suyo et se les yerman los sus cotos et non fallan quien labre las sus heredades; et embiaronnos pedir merced que mandasemos y lo que tuviesemos por bien. [+]
1345 CDMO 1628/ 189 Et agora el dicho abbad et convento embiaronsenos querellar et dizen que vos el dicho concello et alcaldes de la dicha Puebla que les non queredes guardar ni cumplir las cossas contenidas en la dicha nuestra carta et previlegios segun que ellos sobre ello tienen et que lo nos mandamos en la dicha razon; et que aunque vos las muestran et vos afruentan que gelas cumplades que les pasades contra ello entrando los sus cotos et las suas geredades que son en la tierra llana et prendando et constrinendo los sus homes porque pechen con vosco segun los otros de la tierra llana que no son previlegiados ni esentos, no lo aviendo de facer de derecho ni de costumbre por razon de la dicha libertad et en esto que reciben gran agravio que pierden menoscaban mucho de lo suyo. [+]
1345 CDMO 1628/ 189 Et se por ventura lo vos asi faser et cumplir non quiseredes, mandamos a Lope Diaz de Cifuentes nuestro merino mayor en las merindades de Galicia o a qualesquier otro merino o merinos que por nos o por ellos anduvieren en la dicha merindade agora o de aqui adelante que vos los fagan ansi faser et cumplir segun que lo nos mandamos por la dicha nuestra carta, et que no consientan que vos ni otro ninguno entreis a los dichos abbad et convento en los sus cotos contra su voluntad segun que non devierdes, ni que los dichos sus vasallos que moran en los fueros en la tierra llana et labran las sus geredades sean prendados porque pechen con vosco contra los dichos previlegios et cartas et sentencia segun que lo nos mandamos por la dicha carta, et que se alguna cossa les por ello despues de la dicha nuestra carta avedes tomado ou embargado por la dicha razon que vos gelo fagan entregar et desembargar luego todo bien et cumplidamente en guisa que les non mingue ende ninguna cossa en manera que la dicha nuestra carta sea guardada segun en ella es contenido. [+]
1345 HCIM 37babaaaaa/ 520 E agora el dicho abbad pidionos merçed que por quanto ello solian haber los dichos quarenta moyos de sal en la dicha deçima de la Coruña e nos tubimoslo por bien de se los poner en el alfoli del dicho lugar e la dicha nuestra carta que les nos mandamos dar en esta raçon era en papel que auian miedo que se les romperian e se les perderian que se las mandassemos tornar a mas en vna en pergamino e sellar con nuestro sello de plomo porque las pudiessen mejor guardar e porque pudiessen haber los dichos quarenta moyos de sal cada año en el dicho alfolin segund que nos mandamos por la dicha nuestra carta - [+]
1345 HCIM 41/ 536 Et dende venimos a la dicha villa de la crunna et ujmos el puerto que y auia et mandamos al conçeio de la dicha villa que diesen omnes bonos de entre si que estodiesen ante nos porque viesemos los Recabdos de cada vna de las partes et lo lybrasemos entre ellos para agora et para adelante et pareçieron ante Nos en el monesterio de sant ffrançisco de la dicha villa de la crunna do posauamos Ruy martis et iohan xerondo et johan ferrandes de la torre et Alffonso peres de loreyro et gonçalo yanes de villa boa en nonbre del conçejo de la dicha villa de la crunna et gonçalo yanes de porta et iohan peres et ferrand peres medo et pero martis rreymonde et pero bufon en nonbre del dicho conçeio de betanços. [+]
1345 HCIM 41/ 537 Et tenemos por bien que todas las cartas et preujllegios o sentençias que los de las dichas villas de la crunna et betanços tienen que les fueren dadas fasta aqui que non ualan daqui adelantre njn vsen dellas si non desto que nos agora ordenamos. [+]
1345 HCIM 41/ 537 Et por que esto sea çierto et ffirme et valedero para agora et para adelantre mandamos ffazer dos cartas de sentençia amas en un tenor tal la vna como la otra et escriujmos en cada vna dellas nuestro nonbre et mandamoslas seellar con nuestro sello de plomo colgado la vna que tenga el dicho conçeio de la crunna et la otra que tenga el dicho conçeio de betanços. [+]
1345 MB 22/ 419 Et prometo et outorgo que aa mina morte que leixe livres et desenbargadas as ditas dreyturas ao dito moesteiro ( ) possisson dellas segundo vos agora dades en nome do dito moesteiro. [+]
1345 MSCDR 332/ 475 Sabbeam . . . nos don frey Iohan Esteues, abbade do moesteiro de San Cloyo, et o conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Gonçaluo Esteues, dito Gualter, et a uosa moller Aldonça Peres, que agora he uiua en a era deste prazo, et a huna uoz apus da morte do pustrimeiro de uos anbos, quall ell fezer. . . etc, conuen a saber, que uos damos a foro as casas et cural de morada et cortiña con todos seus profeytos, asy conmo estan en Espõõsende en frigesia de santa Marina; et as quaes cousas sobreditas teuo do dito moesteiro Pedro Dominges, que foy, padre da dita Aldonça Peres; et damosuolo per tall pleito . . . etc. , et que nos dedes dellas en cada huun ano a nos et ao dito moesteiro en saluo et en paz todo o senorio et foros et dereituras todas que se senpre dellas fezeron et acustumaron de fazer et de pagar cada ano ao dito moesteiro; et outorgamos que seiades con esto anparados. . . etc. [+]
1346 MB 23/ 420 Et esto vos outorgamos para entrada que a dita Thareiga Perez agora entende a entrar ena dita orden por razon do quito dos benes que ella avya daver a tenpo de sua morte, et prometemos et outorgamos ao dito moesteiro et por iuramento que ende fazemos aos Santos Avangeos non viinir contra esto por nos nen por outros so penna de çien morabetinos de boa moneta que peytemos se contra ello acermos, et todavya esta doazon fique firme et valla para senpre. [+]
1346 MPR 79/ 188 [Sabean quantos] esta carta virem como nos dom Johan Eanes, prior do moesteiro de Sam Pedro de Rocas, e o convento dese meesmo lugar, damos a vos Aras Eanes de Bueyros, e a vosa moller Tereyia Anes, e a quatro vozes apus vossa morte, hua pus outra, a vagamento da carta do aforamento que agora ten María Pérez, moller que foy de Martín Veloso, ho nosso casar que nos avemos em Caspinoo, que he ena friiguesía de Santa Marta de Moreyras; o dito casar vos damos a monte e a fonte, con todas sas en[tradas] e seidas, e con todos seus dereitos e pertençcas, por tal condiçón que o moredes e o pobredes e lavredes e chantedes em maneira que non defalesca por mingoa, de lavor e de boo paramento. [+]
1347 CDMO 1647/ 204 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Martin Fernandes et a vossa moller Maria Esteve et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tan solamente pollo huso dos froytos a nossa vina da Porta da grania do Mato assy commo agora de nos tinna Estevoo Lourenço que se finou [. . . ] en o termyo de Nesgam, a monte et a fonte, con todas suas perteenças por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obedientes et a chantedes et reffaçades cada que mester for. [+]
1347 CDMO 1648/ 205 Et o dito frey Garçia demandou a o dito Ruy Gomes dizendo que commo o dito abbade et convento do dito moesteiro fossen quitos et exsentos por privillegio do Enperador don Affonso que foy d ' Espannas en que deu en doaçon et por remiimento de sua alma a o moesteyro d ' Osseyra et a o abbade don Garçia que enton era et a todos los mays abbades et frades que y morassen [. . . ] et non pagassen portaien en todo o seu reigno de cousa que conprassen et sua fosse et para elles, et que fora conffirmado o dito privillegio de nosso sennor el rey don Affonso que agora he. [+]
1347 CDMO 1648/ 205 Et que agora novamente que o dito Ruy Gomes demanda portagen a o dito moesteiro do seu vinno que compravan aqui en Ourense que he para os ditos abbade et convento et para seu bever et que os tiinna pennorados por elo. [+]
1347 CDMO 1648/ 205 Et outrossy mostrou logo outro privillegio de nosso sennor el rey dom Affonso que agora he en que conffirmou o privillegio do dito enperador, et aynda mostrou huna carta de Gomez Fernandes de Soria alcalde do dito sennor el rey en que se contiinna a todos aquelles que sacassen portagen en o Reigno de Galli[ça] onde el era meirino mayor por lo dito sennor que conprissen et aguardassen o dito privillegio do dito enperador que el avia ia visto et eyxaminado et non passassen contra el por nenhuna maneira su pena de çem moravedis da branca moneda et demays da pena que se en o dito privillegio contiinna. [+]
1347 CDMO 1653/ 209 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Oseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Johan Perez de Çea et a vossa muller Marina Perez et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro tan solamente en vossa vida de vos todos tres a nossa casa que esta en Çea su a da que mora Lourenço Domingez agora con suas camaretas et con sua cortinna, por tal pleito que as refaçades et mantenades sempre en boa revor en gisa que non deffalescan por mingua de boa parança, et as moredes por vos ou por outro vosso semellavel, et que seiades nossos vasalos mandados et obedientes et os que morarem en as ditas casas. [+]
1347 DMSBC 2b/ 25 Jtẽ mando pera senpre pera o lume desta iglleia de Ssan Bieyto hũa sesta que eu ey per mj̃a cabeça por rrazõ de conpra daquela casa da rrúa do Canpo en que eu agora moro, a qual sse ten per parede e per touoado da hũa parte cõ hũa casa do cabidoo de Santiago, e da outra parte sse tẽ per tauoado cõ hũa casa de Domj̃ga Peres, moller que ffoy de Pero Lourenço do Canpo e de seus fillos del e della. [+]
1347 DMSBC 2b/ 26 Ffaço meus herees en tódoslos outros meus bẽes móueles e rraýzes que rremanesçerẽ Pero de Castro, morador agora ẽna rrúa Nova da çidade de Santiago, ẽnas dúas partes, e seu fillo Gonçaluo de Castro, ẽna outra terça parte, e façõos meus conpridores e exssecutores deste meu testamento e d[o que] sse en el contẽ. [+]
1347 DMSBC 3b/ 28 Jtẽ mando pera senpre pera o lume desta iglleia de San Bieyto hũa sesta que eu ey per mj̃a cabeça por rrazón de conpra daquela casa da rrúa do Canpo en que eu agora moro, a qual sse tẽ per parede e per taboado da hũa parte cõ hũa casa do cabidoo de Santiago, e da outra parte sse tem per tauoado cõ hũa casa de Domj̃ga Peres, moller que ffoy de Pero Lourenço do Canpo e de seus fillos del e della. [+]
1347 DMSBC 3b/ 28 Ffaço meus herees en tódoslos outros meus bẽes móueles e rraýzes que rremanesçerẽ Pero de Castro, morador agora ẽna rrúa Noua da çidade de Santiago, ẽnas dúas partes, e seu fillo Gonçaluo de Castro, ẽna outra terça parte, e façõos meus conpridores e exssecutores deste meu testamento e do que sse en el contem. [+]
1347 HCIM 42/ 539 Al Juez et alcalles de la corunna et a todos otros alcalles, Juezes aportellados, ofiçiales de todas las çibdades et villas et logares de nuestros Regnos que agora son et seran de aqui adelante o a qualquier o qualesquier de (uos a quien) esta nuestra carta fuer mostrada o el treslado della signado de escriuano publico sacado con actoridad de Juez o de alcalle. [+]
1347 HCIM 42/ 539 Sepades que pleito vino por enplazamiento a la nostra corte el qual pleito ffue presentado ante alffonso ferrandes teniente logar de secretario del Regno de leon por don gonçalo obispo de Siguença notario mayor del dicho Regno. el qual pleito es entre gomez moro en nonbre de los omnes que se dizen fijosdalgo moradores en el coto de la crunna por quien es procurador de la vna parte Et entre Johan xarondo et johan gonçalez et ferrant boton et goncalo de la becerra et alfonso martis de paz et miguel coçado et alfonso peres de llorero jurados por nos en la villa de la curunna et Roy boton et llorenço peres alcalles de y de la dicha villa et alfonso rromero vezino de la dicha villa procurador del dicho concejo de la otra parte Sobre rrazon de prendas et tomas que de la parte de la dicha villa et en nombre della fazian a los dichos omnes que se dizen fijosdalgo porque pechasen con los omnes deste Conçello en la galea que nos avien a dar En la qual galea los dichos omnes que se dizen fijosdalgo dizen que non avien por que pagar por sos rrazones que sobrello aduzieron segunt que se mas conplidamente contienen en el testimonio del enplazamiento que en la dicha rrazon fue fecho Et sobre la qual rrazon despues desto fue puesta demanda de la parte de los omnes que se dizen fijosdaloos por ferrand de so procurador contra el dicho concejo et jurados et alcalles de la dicha villa por ante ferrand esteuan abad de santa coloma notario del dicho obispo En que dixo que los sobredichos procuradores vecinos fueron demandados en rrazon de su fidalguia que seruiron en grant seruir a uos como fijosdalgos et que ellos que eran vasallos de vezinos et moradores de la corunna et de su coto et de otros fonsado et tienen dineros et tierra de nos et de mio fijo el conde don Enrrique et que los dichos fijosdalgos auien de fuero confirmado de nos con los de la dicha villa tenían de vso et de costumbre de yr a la dicha villa ayudar et defenderla quando a esos de la vila acaesçiese vuelta con algunos que y allegauan de sobre mar o por tierra et con otras conp. de que se teniese et de yr con conçejo por tierra do les conpliese a costa de los dichos fijosdalgos de mientre que desto fuesen en la vila et en su termino et de y adelante a costa de los de la dicha vila Et que era contenido en el fuero de la dicha vila Et otrosi que era agrauiado de huso et de costunbre de sienpre a aca entre los de la dicha vila et los fijosdalgos de su termino que los fidalgos que fueren vasallos de algunos que auien casas mayorales en la corunna et que falleren la dicha ayuda et seruiçio a la dicha villa que estos de la vila que los escusasen et deuien escusar et escusaron sienpre de toda pecha que si echasen et que la pagaran sienpre los de la dicha vila sin ayuda destos fidalgos Et que los dichos fidalgos et sus antecesores de quien desçendian por su fidalgia et por el dicho seruiçio que fezeron et querian fazer como dicho es et por la dicha vasalaje et por el dicho fuero que al de la dicha vila et por el dicho vso et costunbre por cada vno dellos que estodieron et estan des que la dicha vila de la corunna fue pobrada a aca cada vno en sus tienpos que non eran memoria de onbres que acoradasen el contrario et deuien et huso et libredunbre de non pagar con el dicho conçejo en galea nin en otro pecho que el dicho conçejo en si echasen et que ese conçejo et vasallos guardando et manteniendo et deuiendo mantener et guardar por el dicho fuero et como dicho es el dicho huso a los dichos fidalgos que pagar et seruieron sienpre et dieron a nos et a los Reys nuestros antecesores la dicha galea de que la corunna fue pobrada a aca cuando les fue demandada sin los fidalgos et sin demandarles en ello ayuda nin los poner en pecha ninguna para ello nin otra cosa que entre si ouieren a pechar et que nos enviamos decir por nuestra carta a todos los moradores de la dicha vila de corunna que solamente solíen pagar la galea que pagasen todas las quantías que les fuesen puestas et las conpriese a pagar por la galea segunt que los ouieren en uso de pagar et que fuesen escusados dellos los fijosdalgo de padre et de avuelo que non auien uso de pagar et que sellendo los dichos fijosdalgo por quien venia et deuiendo estar por el dicho fuero et por las dichas rrazones o cada vna dellas escusados de pagar en dicha galea et deuiendo et sellendo tenydo el dicho conçejo a pagarla et que sellendo otrosi mandado por nuestra carta a los Jurados et alcaldes de la corunna que non tomasen nin prendasen a los dichos fidalgos nin a alguno dellos sus bienes como non deuieren sin seer ellos primeramiente demandados por do deuiesen que los alcalles et los Jurados de la corunna et la mayor parte dellos en nonbre del dicho conçejo et abiendolo el dicho conçejo por que fuera sennorio contra voluntad dela por quien venia a las feligresias de santiago dartegio et de santa maria de layas et de san Johan de sigraes et de la feligresia de castiello et de la feligresia de et de la feligresia de culleredo et que touieron de los fijosdalgo por quien venia una grant quantia de et de ropa et de de vestir et porque les algunas de las que les asi diez mill maravedis et este les fezieron porque pagasen con ellos en la dicha galea non abien nin derecho nin mandado especial de nos sobrello entre ellos porque los debiesen fazer nin seyendo sobrello preuiamente oydos como deuia nin les seyendo aguardado el dicho fuero et huso por que seer quitos conmo dicho es nin sellendo otrosi sabido si ellos o sus sennores a quien seruian enfosado o si alguna contra si porque deuiesen pagar Et que mager fue parte de los dichos fijos dalgo a los dichos jurados et alcalles que aguardasen et conpriesen a los dichos fijosdalgo la nuestra carta en que lo mandauamos que les non tomasen los suyos segunt que dicho es et que les entregasen lo que les así tomaran fasta que fuesen oydos con el dicho conçejo en la dicha rrazon que no lo abien querido fazer et sobresto que el dicho conçejo et Jurados que fueran enplazados para la mi corte segunt que esto mas conplidamente era contenido en el testimonio del enplazamiento sobre esta razon fuera fecho et rrazonado en la curunna que aquel dicho nuestro notario era presentado Et al dicho nuestro notario que por su juyçio declarando mandase los dichos fijosdalgo et cada vno delos non seer tenidos Et que era et debien seer escusados por el dicho fuero et uso et por las dichas rrazones dellas de pagar con el dicho conçejo en la dicha galea nin en los otros pechos que el dicho conçejo obiesse de pagar o destribuyr entre si et que deuien ser mantenidos en el dicho fuero et huso et costuble et en seruir a nos como fidalgos do deuiesen Et que el dicho conçejo que era tenudo a pagar sin los dichos fidalgos et sin su ayuda et pecho delos la dicha galea quando la deuiese pechar Et que por esta misma sentençia mandase al dicho conçejo y a los dichos sus alcalles et jurados en su nonble que diesen et tomasen et entregasen a los fijosdalgos a quien feziere la dicha toma los dichos que les por la dicha rrazon tomaron et que les feziesen et corrigiesen las que les asi o que les diesen por ello los dichos diez mill marauedis en que lo es Et el dicho mio dixo a lo que el procurador de los dichos fidalgos aliegaua en la dicha demanda que nunca pagaran ellos nin sus abuelos nin venian en vso de pagar en la dicha galea et pecho et contenido en la dicha demanda que esto que ge lo non rreçebia et mandó al procurador del dicho conçejo de la corunna que rrespondiese a lo contenido en la dicha demanda Et pero delgado en nombre del dicho conçejo et de aquellos cuyo procurador era dixo que ge lo negaua segunt que el procurador de los dichos que se dizen fijosdalgo lo ponia por la dicha demanda Et el procurador de los dichos fijosdalgo obligase et ssobre esto fue rreçibido a lo proua et mandó dar nuestra carta de rreceptoría sobre esta rrazon et despues desto ferrant alfonso de ledonno procurador de los dichos omnes que se dizen fijosdalgo Et ferrand boton et johan pelaes de villano su pariente et alfonso yanes su onbre procuradores del dicho conçejo de la corunna paresçieron en la nuestra corte ante el dicho ferrant esteuanes abbat sobre dicho nuestro notario et el dicho ferrant alfonso presentó ante el dicho notario dos proçesos cerrados et sellados de testigos que sobre esta rrazon fueron tomadas Et sellendo los dichos testigos presentados ante dicho nuestro notario en la manera que dicha es ferrant boton et johan pelaes et alfonso yanez en nonbre del dicho conçejo de la crunna cuyos procuradores eran de la vna parte et el dicho ferrant alfonso procurador en nonbre de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo del coto de la corunna cuyo procurador es de la otra parte paresçieren ante el nostro notario et pedieronle que feçiese lleuar et publicar los dichos de los testigos que antel eran presentados sobresta rrazon Et el dicho nostro notario a pedimiento de amas las dichas partes fizolos abrir et publicar de los cuales la parte del dicho concejo et roy ferrandes pan procurador de los omnes que se dicen fijosdalgo dixieron que rrazonarian aquello que entendieron que era de su derecho et sobresto amas las dichas partes contendieron en Juycio ante el dicho nuestro notario sobresta rrazon et dixieron et razonaron antel cada vno dellos aquullo que dizer et razonar quisieron de su derecho fasta que martin pelaez costoya procurador de los omnes que se dizen fjosdalgo et ferrant boton et johan pelaes et afonso yañez procuradores sobredichos ençerraron rrazones et le pedieron que viese el dicho pleito et lo librase de aquella manera que fallase por fuero et por derecho et el dicho ferrant estebanez nostro notario visto el dicho pleito et todo lo que se en el contenía et los dichos de los testigos que en el fueron presentados por parte de los dichos omes que se dizen fijosdalgo et todas las otras rrazones que por cada vna de las dichas partes en el dicho pleito fueron dichas et rrazonadas fásta que amas las dichas partes ençerraron rrazones et le pedieron ssentençia Abido et rrequerido sobre todo su consejo ffalló que los dichos omes fijosdalgo del dicho coto de la curunna nin alguno dellos nin su procurador en su nonbre non prouaron su entençion en la manera que deuie segunt que se obligaron a prouar Et por ende judgando por sentençia dio su entençion por non prouada et mando que todos los omes fijosdalgo et cada vno dellos moradores en el dicho coto et alfoz de la crunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro comunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et aprovechan los otros omnes moradores de la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo e que pechasen en la dicha galea et en los otros pechos que fueren para pro comunal del dicho conçejo et a pedimiento del dicho ferrant boton et johan pelaes et alfonso yañez procuradores del dicho conçejo Condepno a los omnes sobredichos que se dicen fijosdalgos moradores en el coto et alfoz de la corunna et al dicho martin pelaes procurador en su nonbre en las costas de hechos et tasolas en treçientos et cuarenta maravedis segunt que estan escriptas por menudo en el proceso del dicho pleito Et judgando por su sentençia pronunciolo todo asi Por que uos mandamos vista esta nostra carta o el treslado della signado como dicho es que fagades et apremiedes et constringades a los dichos omnes fijosdalgo et a cada·vno dellos moradores en el coto et alfoz de la corunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro cumunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et se aprovechan los otros dichos moradores en la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo Et que pechen con el dicho concejo de la crunna en la galea et en todos los otros pechos que ffueren para pro comunal del dicho conçejo Et otrosi tomando datos de los bienes de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo moradores en el coto et alfoz de la crunna asi muebles como rrayzes doquier que los fallaredes et vendeldos segunt fueron porque entregedes luego al dicho conçejo de la curunna o al que los oviere de resçibir por el los dichos treçientos et cuarenta maravedis de las dichas costas et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nostra mercet Et de saysçientos maravedis desta moneda que agora corre a cada vno de uos Et de conmo esta nostra carta o el traslado della signado como dicho es uos fuere mostrada et la conplierides mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al omne que la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos en conmo se cunple nostro mando Et non faga ende al so la dicha penna Et desto mandamos dar a los procuradores del dicho conçejo esta nostra carta de sentençia Sellada con nostro Siello de Plomo colgado la carta leyda dada en leon veynte et ocho dias de agosto. [+]
1347 MB 27/ 423 A salvo fique a min Sancha o gaado que eu conprey ( ) que ouve os ditos casares que agora y esta. [+]
1347 MB 28/ 424 Saiban todos quantos esta carta viren como eu Mayor Eans filla de Iohan Vidal da Porta que fuy morador enna vila de Betanços, non confonguda por força nen deçebuda por enganno mays de meu coraço et mina livre et pura voontade, entendendo que en serviço de Deus por profeito grande da mina alma et renimento dos meus pecados, querendo aver parte nos benes que se feseron et fasen et faran enno moesteiro de Santa Maria de Belvys da orden dos Preegadores, dou et outorgo en ben et paz doaço asy como doaçon boa e valedeyra mellor pode seer et de Deus mays valer para senpre ao dito moesteiro de Santa Maria de Belvys da çidade de Santiago para domna Iohanna Esteves priora do convento do dito moesteiro aquela mina casa que eu ey et me perteesce daver enna dita vila de Betanços, qual esta enna rua que chaman das Praças Novas, fyligresia de Santiago da dita vila, enna que agora mora Dominga Debra, commo de parte por çima das outras minas casas et bodega en que ora eu moro, et da parte do outro cabo da casa et praça de Dominga Martines moller de Nunno Peres et do outro cabo fere en dreito do portal da mina bodega grande contra a casa das frayras de Santa Ciara, et fere en fronte en dreito a praça que fuy de Martin Martines o freyre, et da casa que foy de Nunno Eans de Viveiro, enna que ora mora Pedro Martines de Santa Crus. [+]
1347 MPR 84/ 193 O dito casar vos damos, a vagamento da carta en que esta agora aforado, por tal condiçón que o moredes e o lavredes e o pobredes et paredes ben, que non defalescan por míngoa de lavor e de boo paramento, et nos dedes del cada anno por nosso moordomo terça de todo pan que Deus y der; ainda nos daredes cada anno por kalendas janeiras quareenta soldos de brancos da moeda del rey don Afonso ou a contía delles; ainda nos daredes cada anno por día de San Martino hua porcala e seis soldos de pan branco e hun almude de vino, et por San Johan hun carneiro. [+]
1347 MPR 85/ 193 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Anes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse lugar, damos a vos Johan Anes, nosso monge e nosso companeiro, ho nosso cassar de Veer, o dito cassar vos damos a vagamento da carta do aforamento en que agora esta, o qual cassar esta na fregisía de San Christovoo dArmariz; o dito cassar vos vamos a monte e a fonte, con entradas e saidas, e con todas seus dereitos e perteenças. [+]
1347 ROT 65b/ 418 De min Gomez ffernandez alcalde del rey e su merino mayor en Galiza avos Iohan perez juyz de pias o a outro qualquier juyz que y es agora ou for daqui adeante que esta mi carta fore mostrada. [+]
1347 ROT 65b/ 418 Et agora el dicho abbade e convento dixeronme que como quier que ellos por su autoridade podian entrar e tomar la tenençia de los dichos casares e herdamentos pues que eran finados los dichos dona Violanta e don Pero su figo segundo se conten enel dicho plazo que por mayor abondamento de dereytho pediron me quelles dese una mi carta en esta razon por que vos mando de parte del Rey e vos digo della mia que vayades con el dicho abbade e convento con su procurador allos dichos casares e herdamentos. [+]
1348 CDMACM 96/ 145 (Saban quantos esta carta virem que lues çinco dias de mayo Era de mill et ccclxxxvi annos que foy o terçeyro et derradeyro tratado et cabidoo para estas cousas que se adeante seguen seendo ja passados ante deste tratado o primeyro cabidoo et tratado que sobresto foy feyto des dias deste mes de março que agora passou da Era sobredita et o segundo que foy çeclebrado eyre diomingo que foron quatro dias deste mes de mayo sobredito et todo en presença de min Johan Deus raçoeyro et notario publico da iglesia de Mendonnedo et testemoyas subscriptas en Villamayor enno alpendre das casas do bispo aa sayda da prima seendo juntados en cabidoo por canpaa taniuda commo he de costume o honrrado padre et sennor don Afonso por la graça de Deus et da sancta iglesia de Roma bispo de Mendonnedo don Ruy Sanches deam et o cabidoo da dita iglesia o dito sennor bispo o deam et os que enno dito cabidoo con el eran presentes cada hun singularmente et logo todos en geeral requeridos por lo juramento que todos et cada hun deles he teudo de agardar para faser et procurar a prol et onrra da dita iglesia et esquiuar o seu danno considerando todos et catando a prol et seruiço de Deus et do bispo et da dita sua iglesia de Mendonnedo et concordantes en hun proposito todos et a huna voz entendendo que era prol et seruiço de Deus et do dito bispo et da dita sua iglesia fesseron enprasamento con Johan Fernandes de Bolanno et con donna Costança sua muller et deronlles o castello et terra de Miranda con los dereytos herdades jures et pertenenças que perteeçen et perteeçer deuen aa terreria de Miranda et o çeleyro de Santiago de Silua outrosy con los dereytos jures et pertenças que perteeçen et perteeçer deuen ao dito çeleyro conpridamente segundo se sol vsar por los rendeyros que y ata aqui andaron por lo bispo et iglesia de Mendonnedo saluo que fica ao bispo de poer y juyses et notarios quando queser et cada que queser et a sua vianda et os outros dereytos que non perteeçen aas ditas terrerias ennos ditos lugares que o teuesen da dita iglesia de Mendonnedo et por la dita iglesia por en todos seus dias et de hun seu neto fillo d -Ares Meendes de Grandas et de donna Sancha sua muller qual o dito Johan Fernandes nomear en seu testamento et que seia espeçialmente o que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte de seus bees et depoys da morte de todos tres que o dito castello et terra de Miranda et o dito çeleyro de Santiago de Silva con la herdade vinna paaço et lagar que os ditos Johan Fernandes et donna Costança sue muller conpraron de Fernan Sasido enna fygresia de San Pedro de Viueyro con todos seus dereytos entradas et saydas jures et pertenenças segundo que os eles conpraron et por las diuisoes et de pertenças et condiçoes que lles foron vendidas et con todos los boos paramentos que y esteueren feytos assi enno dito castello terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua commo enna dita herdade vinna paaço et lagar fiquen liures quitos et desenbargados ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo dos ditos Johan Fernandes et sua muller et do dito seu neto et de todas suas voses.) [+]
1348 CDMACM 96/ 148 (Et logo Fernan Gonçalues de Miranda casteleyro que agora he do dito castello que presente estaua et por mandado do dito bispo feso menage ao dito Johan Fernandes de Bolanno que lle entregasse odito castello.) [+]
1348 CDMO 1662/ 212 Et o concanbio he tal, conven a saber, que os ditos abbade et convento por si et polo dito seu moesteiro dan a os ditos Andreu Migelles et a dita Elvira Peres sua moller et a toda sua vos para senpre por jur de herdade huun casar de herdade con todas suas perteenças que o dito moesteiro a no lugar que chaman Surriba, que he na frigresia de Santa Maria de Sabadelle, o qual casal agora ten Moor Peres por carta. [+]
1348 CDMO 1662/ 212 O qual casal agora [ten] Johan Gueera. [+]
1348 GHCD 72/ 303 Maria sua madre que seia mia auogada et mando meu corpo soterrar na claustra nona de Santiago hu yacem os da mia linagen hu agora iaz mia campaa. [+]
1348 GHCD 72/ 304 It. mando a meu sobrino dom Affonso Sanchez Arcidiago de Trastamar. quantas herdades ey en Villarelle et en friigesia de Santiago de doçon con a presentacion dessa iglesia et as herdades que ey en Ryadegos et en brenffe et en Riba de mino. as quaes agora de min ten meu cuyrmao Pedro ougea saluo o casal de Sam Payo daluian.... [+]
1348 MSCDR 389b/ 519 E si por ventura yo fise o ordene algunos testamentos, codecilo, en que estableciese por heredero a otro alquno de estos dichos bienes en qualquer manera fasta el die de oy, io lo reboco agora e lo desfago e mando que non vala et por esta carta vos do e vos entrego todo el juro e la tenencia e posesion e señorio e propiedat del dicho logar, et de toda la parte que yo herede en otros qualesquier logares. [+]
1349 CDMO 1671/ 217 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento dese lugar damos a vos Fernan Eanes de Paradella et a dous vossos fillos convem a saber, Johan Fernandes et Maria Fernandes os quaes vos agora avedes em vossa vida de todos tres tam solamente polo husso dos froytos, o nosso cassar da Lavandeyra o qual de nos tevo Johan Maçia. [+]
1349 CDMO 1673/ 219 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Costança Gomes [filla de] Fernan Vasquez Boudana que foy, [et] moller de Roy Gomes de Canpano et con outorgamento do dito meu marido Roy Gomes renuço a vos don frey Domingo abbade d ' Oseyra et a a voso moesteiro et a o convento dese lugar a o que agora he et a os que forem d ' aquy adeante todo dereito [et auçon] que eu ey et averya d ' aver en o meo casar de Beesteyros que parte con outro meo casar que foy de Pedro Ronco, o qual dito casar foy de Nuno Vasquez Boudana yrmao do dito Fernan Vasquez, et en o qual eu coydava que avya dereito et auçon. [+]
1349 CDMO 1674/ 220 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Domingo Eanes et a vossa moller Maria Peres et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos tres tan solamente polo husso dos froytos o nosso casar da Grova o qual cassar de nos tevo Maria Perez que foy vossa madre et en o qual vos agora morades, a monte et a a fonte, con todas suas perteenças. [+]
1349 VIM 47b/ 134 Sabean quantos esta carta viren commo nos, o Conçello de viueyro, seendo en conçello enno moesteyro de San Francisco desse lugar con nossos alcaldes Pedro Uiçoso et Aluaro Pelaes et con Affonso Peres de Louea, nosso juis, et con Domingo Peres, nosso procurador, et con os hommes boos jurados deste lugar, segundo que auemos de uso et de costume, entendendo que he seruiço de Deus et de noso sennor el Rey et soude de nosas almas, partimonos da entrada que fesemos por carta de nosso sennor el Rey et da possesson que agora teemos das terras que o dito sennor Obispo et a Iglesia de Mendonnedo tinnan en vsauan ante que as entrassemos por la dita carta del Rey, que nos dessiamos que eran et deuian ser de nosso termino, et da casa torre de Seseris, sobre que andauamos en pleitos et en juisos por ante o dito sennor Rey. [+]
1349 VIM 47b/ 135 Outrossi por rason que nos agora reçebemos de uos a dita casa torre de Seseris que uos, o dito Conçello, entrades quando a tinna por nos et por la dita Iglesia Ruy Marques, fillo que foy de Ruy Marques, et seu tutor Fernand Aras, que uos quitemos et liuremos a uos et a uosos uesinos en pas, sen custa et sen dapno, das demandas et acusaçoes que uos sobrelo fasia o dito Ruy Marques et o dito seu tutor Fernand Aras, noso chantre, para ante o sennor Rey. [+]
1350 CDMO 1686/ 226 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Domingo Peres piliteiro et a vossa moller Orraca Fernandes et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos tres tam solamente polo huso dos froytos huna nossa casa de Sigiraes a qual feso Lourenço Anes de Torosella et a metaade da cortina que em ella fere ata que vennam faser casas na dita cortina, et aynda vos damos a cortina das Curugeyras a qual vos agora fesestes, por tal pleito que seiades nossos vassallos mandados et obidientes et tenades a dita casa em boa revor et a reffacades se mester for et a moredes por vos. [+]
1350 CDMO 1687/ 227 Por tal plleito et condiçon que vos que paredes ben as ditas granas et cassares et herdades et que as lavredes et façades llav[r]ar que non mingem por mingaa de lav[r]ar et de boa paranza, et que fazades provar dous cassares en cada hun destes anos dos que agora non estan provados de dous boys et de duas vacas en cada casal et de senos omes, et os ditos seys anos conpridos que leyxedes esta provaçon en nos ditos casares en maneyra que seyan doçe casares provados en estes ditos seys anos sen os outros que agora estan provados, et mantenades et façades morar as ditas granas por senllos frades cada huna. [+]
1350 CDMO 1687/ 227 Et os ditos seys anos conpridos que leyxedes y outro tanto gaado quanto agora en ellas anda, conven a saber en Tras Monte tres vacas aveleyras et huna juvenca et meo de un almallo et hua egoa con hun proltro de dous anos, et a Rodrigo a quarta no proltro et duas porcas nosas et trinta rexellos de por meo; item en cas Fernan Migellez duas vacas con dous fillos hun delles de dous anos et outro de tres et hua vaca de meo et hun boy et duas vestas con duas prolltras et a Fernan Migelles en huna en hua das prolltras a quarta; item Johan Fernandes ten duas vacas de meo et hua dellas ten hu almalo et outra he seca et meo de un almalo; item Affonso Garçia hun boy et hua vaca prene; item Fernan Ledo tres boys; item Johan Martines huna vaca tenrreyra et meas de outras duas et hun boy et duas vestas em que a Johan Martines a quarta; item na casa que foy de Pedros de Paz hua vaca et meo de un jovenco de dous anos; item en Villa Pedre doze armentios et onze ovellas et hun carneyro et duas egooas et dous roziis et hua egooa con duas prolltras huna de hun ano et outra de dous; item na Carvalla forcada duas vacas et quatro boys en Porcal, o gaando segundo que se contem na carta da arrendaçon que frey Rodrigo fezo a frey Johan, item este e o gaando das mandas, meo de uun almallo que mandou Pedro Eanes de Carrazsedo; item meo de un prolltro que mandou Affonso Dominges da Carvalla forcada; item meo de uun de hun almallo que mandou Marina Dona moller que foy d ' Affonso Yanes; item meo de uun almallo que mandou a moller de Johan de Sangiiao; item mea de huna besta que mandou Marina Johannes de Villachaa; item huna egoa prene que foy de frey Pedro de Villapedre. [+]
1350 FDUSC 220/ 222 Sabean todos que eu Garçia Peres do Campo, por min et por mina moller Moor Fernandes, a qual deuo dar a outorgamento desto, vendo et firmemente outorgo para senpre a uos Loppo Pellas, justiça de Santiago, por uos et por uossa moller Costança Uaasquez, et a toda uosa uoz et sua os meus dous casares de herdade que son na villa de Lamas, que he na friigresia de sam Tome d ' Oyames, ennos quaes en huun delles agora mora meu ome Fernan de Gamaçanes, et en outro morou Affonso Martinz, et os quaes eu comprey de mina yrmââ Moor Peres do Campo. [+]
1350 FMST [21]/ 539 Enas duas casas son quinze moradores los que labran agora por pan, e da cada vno de cada jugo media ochaua de pan e quatro mrs. [+]
1351 CDMACM 98/ 150 (Sabean quantos esta carta viren commo nos Ruy Dias coengo de Mendonnedo et clerigo de santa Maria de Uiueiro et Affonso Garcia clerigo et rettor da iglesia de Santiago dese lugar con outorgamento do dean et cabidoo da iglesia de Mendonnedo fasemos entre nos tal conpustura et avenença por nos et por nosos sucçessores que ualla para senpre conuen a saber que por rason de sepultura que agora non ha a dita iglesia de Santiago porque era da iglesia de santa Maria et por quanto noso sennor obispo outorgou agora sepultura aa dita iglesia de Santiago a pedimento de nos anbos et do dean et cabidoo da iglesia de Mendonnedo eu o dito Ruy Dias por min et por meus suçessores et o cabidoo de Mendonnedo ou seus rendeyros leuemos a meetade enteyramente de todo aquelo que os frigreses de Santiago que se sepultaren enna sepultura dese lugar leyxaren aa dita iglesia por sepultura et a meetade da offerta daquel dia que se sepultaren segundo que leuaua a meetade do quarto dos que se sepultauan ennos moesteyros.) [+]
1351 CDMACM 99/ 152 ( Et sobresto mando al merinno que por mi fuere en Gallisia agora et daqui adelante et a todos los conçeios alcaldes jueses justiçias jurados merinnos alguasiles maestres priores comendadores et soscomendadores alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados de todas las çibdades et villas et lugares de mios regnos que agora son o seran daqui adelante o a qualquier o qualesquier dellos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado de escriuano publico que anparen et defiendan a los dichos obispo et dean et cabildo con esta merçed que les yo fago. ) [+]
1351 CDMACM 100/ 156 ( Et agora don Alfonso obispo de Mendonnedo et el cabillo de la su yglesia pedieronme merçed que les confirmase este dicho priuillegio porque les valiese et les fuese guardado. ) [+]
1351 CDMACM 100/ 156 ( Et yo el sobredicho rey don Pedro por faser bien et merçed al dicho obispo et al cabillo de la su eglesia touelo por bien et confirmoles este dicho priuilegio et mando que les vala et les sea guardado agora et daqui adelante en todo bien et conplidamente segund se en el contiene. ) [+]
1351 CDMACM 101/ 158 ( Et agora las mongas del dicho monesterio de santa Colonba enbiaronme pedir merçed que les confirmasse esta dicha carta et gela mandasse guardar et yo el sobredicho rey don Pedro por faser merçed et alimonosna a las dichas mongas et porque el dicho monesterio es muy pobre et porque ellas son tenidas de rogar a Dios por las almas de los reyes onde yo vengo et por la mi vida et por la mi salud tengolo por bien et confirmoles la dicha carte et mando que les vala et les sea guardada et mantenida de aqui adelante en todo bien et conpridamente segund que se en ella contiene et deffiendo firmemente que ninguno ningunos non sean ossados de les yr nin pasar contra ninguna cosa de las que en la dicha carta se contienen en parte ni en todo en ningun tienpo por ninguna manera nin por ninguna rason ca qualquier o qualesquier que lo fesiesse auria mi yra et demas pecharme ya en penna mill mor. desta moneda vsual et a las dichas mongas o a quien su bos touiese todo el danno et menoscabo que por ende resçebiessen doblados. ) [+]
1351 CDMO 1691/ 230 Et a o conçello et alcalldes et juiz et jurados da Pobra de Chantada et a os meyrinos das meyrindades de Monterroso, et de Asma, et de Temees, tan ben a os que agora y son, commo os que seran d ' aqui endeante. [+]
1351 CDMO 1691/ 230 Et que o dito Andreu Migeez agora novamente con poderio d ' offiçio da alcaydaria que tiina que lles pinorava os ditos seus omes et caseiros et serviçaes po las ditas martinegas; et per que os ditos serviçaes et caseyros et omes do dito moesteyro alegavan que nunca pagaran as ditas martinegas, nen esteveran nen estavan em uso nen en costume de as pagar, et lles davan fiadores por dereito sobre elas que o dito Andreu Migeez que lles non queria tomar fiadores por dereito sobre elas nen llas queria recebir. [+]
1351 CDMO 1691/ 231 Et mando a o dito Andreu Sanchez meyrino, et a outros quaesquer meyrinos que agora son et seran d ' aqui endeante, et a o meyrino et comendeiro do dito moesteyro d ' Oseyra, et a os alcalldes da dita Pobra de Chantada, et a cada huun delles que os anparen et os defendan et non consintan a alguun nen a alguuns que d ' aqui endeante pinoren os ditos omes pelas ditas martinegas. [+]
1351 CDMO 1692/ 232 Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Pedro por la gracia de Dios Rey de Castiella, de Leon, de Tolledo, de Galizia, de Sevylla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Molina, vi un privilegio del rey don Alfonso mi padre, que Dios perdone, escripto en pergamino de cuero et rodado et seelado con su seello de plomo colgado fecho en esta guissa: Et agora el abad et el convento del dicho monesterio de santa Maria de Osseyra enbiaronme pedir merçed que les confirmasse el dicho privilleio et gelo mandasse gardar. [+]
1351 CDMO 1693/ 233 Dom Pedro, por la gracia de Deus, rey de Castella, de Leon, de Toledo, de Galliza, de Sevilla, de Murçia, de Cordova, de Iahen, del Algarbe, de Algazira et senor de Mollina, a todol -los adelantados et merinos, juyzes, justiças, alcalles, algauziles, jurados, teenzeyros, mayordomos, terreyros, monteros, aportellados e otros ofiçialles quallesquier de todal -las çibdades et villas et logares et cotos et terras llanas de terra de Guallisia et de todol -los outros mis reynos, que agora y som o seran de aqui adelante, o a qualquier de vos que esta mi carta vierdes o el traslado della signado de escrivano publico, sallud et graçia. [+]
1351 CDMO 1693/ 234 Et agora dize que se teme que alguno o algunos que le non querran guardar nin complir la dicha setença, et enbiome pedyr merçed que mandase y lo que toviese por ben. [+]
1351 MB 61/ 474 Et agora et agora ela priora et el convento de las duenas del dicho monesteriio enbiaronme pedir merçed que lles confirmasse este dicho privilegio et ge llo mandase gardar. [+]
1351 MERS 76/ 310 Et sobre esto mando a todos los conceyos e alcaldes e juyçes e justiçias e merinos e alguaziles jurados, maestres, priores, comendadores sus comendadores, alcaides de los castiellos, aportellados, e ofiçiales de todas las çibdades e villas e lugares, cotos e terras llanas de los mis regnos que agora son o serán daqui alante e a qualquer o qualesquer dellos que esta mi carta vieren o el traslado della signado de escrivano público que los anparen e defiendan con esta merçed e clemençia que les yo fago, et non consientan que algún o algunos les vayan nin passen contra ninguna cosa desta en ninguna manera ..... o de la dicha pena a cada uno. [+]
1351 MPR 89/ 196 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Johan Anes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos a vos María López, moradeira en Vilar dOrdeelles, o noso casar de Paaçios, para senpre, que esta na friguisía de San Cibraoo de Trioos dámosvolo aa tal preito que o moredes e o labredes e o paredes bem, e darnos edes del cada ano de renda doze libras de dineiros brancos desta moeda branca que agora core ou a contía dela, e as outras vozes que veeren de pus vos dian esta renda pera senpre, vos e as ditas vozes, e a primeira voz seia Gonçalvo Rodríguez voso neto e criado do prior, e des aly endeante se Gonçalvo Rodríguez non ouver filo leydemo fique o casar a voz mais chegada da parte de María López, e destas vozes seia uun pesoeiro, e a vosa morte e das ditas vozes pagaredes por loitosa cada ua de vos dez libras por loitosa desta moeda branca; e a herdade non se parta, e novesaro non mandedes, senón ao dito moesteiro; e a dita renda pagaredes cada ano por día de San Martino de novenbro, e seredes vasalos ubidientes o moesteiro sobre dito. [+]
1351 MPR 90/ 197 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Anes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese meesmo lugar, damos a vos Johan Anes, noso monie e noso companeiro, e aforamos a tres vozes as mais chegadas de voso linage apús vosa morte, dámosvos o noso lugar de Melees, o qual foy de Martín Loonna e de Frolença Anes, que esta na figresía de Santa María de Melees, a sua dita iglesia, a vagamento da carta que y a, aa tal pleito que nos dedes del cadanno vos e as ditas vozes tres libras desta moeda branca que agora core, ou a contía dela. [+]
1351 ROT 68/ 422 Et seo fezer ou diser que non valla nen seia sobello oyda e en demays que vos peyte por pena dous mill moravedis de brancos desta moeda husavil que agora corre de XI dineiros e mays con todalas custas e dapnos e meoscabos que sobre esta rrazon rreçeberen. [+]
1351 SHIG Mond. , 3/ 18 Dos froytos dos benefiçios pus mortem Sabam qantos esta carta viren commo nos, Don Affonso, por la graça de Deus et da santa iglesia de Roma, bispo de Mendonedo, en senbra con Don Ruy Sanches daean et cabidoo et todo o cabidoo dese meesmo lugar, seendo ajuntados con la clerisia de nosso bispado enno signado geeral dos clerigos que se agora fas en Villamayor da See de Mendonedo por la festa de San Johan Bautista, da era desta carta; et fesemos o dito signodo ante de festa dAgosto por rason (de seer) chamados de nosso Sennor el Rey Don Pedro pera as Cortes de Valledolid; et parando mentes aas grandes (et dolo)rosas mingoas, afficamentos, pedidos et tallas grandes dos Reys et dos outros sennores que os ditos clerigos de nossa iglesia et bispado de Mendonedo han recebido ata aqui et reçeben cada dia; doendo nos deles et da sua pobresa, por lles acorrer et por lles fasermos graça et mercee que aian algua cousa de que possan conplir seus testamentos et suas mandas, damoslles et outorgamos que cada hun dos clerigos que agora son vivos et benefiçios teen et os gaanaren depoys en nosso bispado, que depoys de sua morte aian ben et conpridamente, eles et seus herees, as rendas et froytos et dineyros deles, de dia que finaren ata hun anno conprido, salvo que fique tanta das rendas et dos froytos desses benefiçios, porque as iglesias seian servidas das horas et os dereytos et padroadigos et rendas da See et dos padroes et as tallas et as outras cousas que y acaesçeren por lo benefiçio ou por la parte do clerigo que finar pagadas. [+]
1351 SHIG Mond. , 3/ 19 Et mandamos que esta graça non valla senon pera os clerigos que agora son vivos et benefiçiados, assy dos benefiçios que agora teen commo dos benefiçios que gaanaren depoys, segundo sobredito he, et non aos outros clerigos que ora non son benefiçiados. [+]
1351 SHIG Mond. , 3/ 19 Et nos, bispo sobredito, fasemos esta miisma graça qanto dos benefiçios parrochiaes ao daean, perssoas, coengos et raçoeyros da nosa iglesia, porque y ha alguus que os han agora et os poden aver et gaanar depoys. [+]
1351 SHIG Mond. , 3/ 19 Et assy o notificamos a nossos suçessores que o garden et cunpran en todo, porque son theudos de o gardar et espeçialmente por rason d a ajuda que nos fesestes pera a yda das Cortes a que agora emos yr por gaanar a confirmaçon dos privilegios de nossa iglesia. [+]
1351 VIM 48/ 137 Sabean quantos esta carta viren commo nos Ruy Dias, coengo de Mendonnedo et clerigo de Santa Maria de Uiueiro, et Affonso Garcia, clerigo et rettor da iglesia de Santiago dese lugar, con outorgamento do dean et Cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, fasemos entre nos tal conpustura et avenença por nos et por nosos sucçessores, que ualla para senpre, conuen a saber que por rason da sepultura que agora no ha a dita iglesia de Santiago, a pedimento de nos anbos et do dean et Cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, eu o dito Ruy Dias, por min et por meus sucçessores et o Cabidoo de Mendonnedo ou seus rendeyros leuemos a meetade enteyramente de todo aquelo que os frigreses de Santiago que se sepultaren enna sepultura dese lugar leyxaren aa dita iglesia por sepultura et a meetade da offerta daquel dia que se sepultaren, segundo que leuaua a meetade do quarto dos que se sepultauan ennos moesteyros. [+]
1352 CDMACM 102/ 161 ( Et agora Johan Affonso de Ribadeo canonigo en Mondonnedo por nonbre de don Alfonso obispo de Mendonnedo pediome por merçed que le confirmase la dicha carta et la mandase guardar a el et al cabillo de la eglesia de Mendonnedo et yo por les faser merçed touelo por bien et confirmogela dicha carta carta et mando que les uala et les sea guardada en todo bien et conplidamiente segunt que en ella se contiene et defiendo firmemiente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra la dicha carta nin contra parte della en ninguna manera ca qualquier que lo fesiese pecharme y a la pena que en la dicha carta se cotiene et a el e al dicho cabillo o a quien su bos touiese todo el danno et el menoscabo que por ende resçebiesen doblado. ) [+]
1352 CDMACM 103/ 163 ( Et agora Johan Alfonso de Ribadeo canonigo de Mendonnedo en nonbre del dicho obispo paresçio ante los oydores de la mi audiençia et presento ante ellos vna pesquisa çerrada et sellada con los sellos de los dichos fray Nicolao et Johan de Cayon signada de Domingo de Pas notario publico de Ribadeu por la qual paresçe que se prueua conplidamientre que los obispos que fueron ante que el dicho don Rodrigo et en tienpo del dicho don Rodrigo et despues aca que leuaron et usaron a leuar la meatad de los seruiçios et monedas et pechos et pedidos que los de su sierra et cotos et çilleros del dicho obispo dieron a los reyes de Castiella et de Leon quando los demandaron. ) [+]
1352 CDMO 1699/ 240 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Oseira et o convento desse lugar damos a vos Pedro Lourenço alffayate et a vossa moller Maria de Canba et a huna voz qual nomear o pustremeiro de vos a sua morte que seia semelavil de vos et tal de que o moesteyro possa aver os seus dereitos em paz, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres o nosso foro do souto da Lagea o qual vos dita Maria de Canba agora teedes con vosos parçeyros. [+]
1352 CDMO 1699/ 240 E ainda vos damos sete castineiros que estam em fondo a su u camyno que agora perteeçian a a grania que parte por outros castineiros de Pedro Duran et veen topar na casa da Lagea et commo parte em fondo pollo camyno, e d ' outro cabo parte pella vinna que tem Johan Franco do moesteiro. [+]
1352 FDUSC 230/ 235 Et as outras trezentas libras agora en presença deste notario et testemoyas en taças de prata, et das quaes me outorgo por entrega et ben pagada, et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario. [+]
1352 MPR 91/ 198 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Johan Anes, prior do mosteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, aforamos a vos Alvaro Gonçález, o noso lugar de Santa Syguina, en toda vosa vida; damosvolo a tal preito que o moredes e o lavredes e o paredes bem, e darnos edes del cada ano quarta de to[do] paan que Deus y der por noso mordomo, e darnos edes por todas as outras cousas cento e vinte soldos desta moeda branca que agora corre ou a contía dela, e darnos edes pelo muino un quarteiro de pan, meo milo e meo çenteo; e depús vosa morte fique o dito lugar a dous vosos amigos, os quaes nomear o dito Alvaro Gonçález ante de sua morte, e non nos nomeando fiquen a quen herdar os seus bees de dereito, estes dous amigos dian terça de todo pan, como ante davan pela carta vela por que o Gonçalvo Anes tina aforado do moesteiro sobre dito, e dian XX mrs por dereitura assí e façan os foros como façían ante, e serdes todos vasalos ubidentes do mosteiro sobre dito; e se quiserdes vender ou deitar vende[de] ou deitade ao mosteiro, ante polo justo prezo que outro der, e seo o mosteiro non quisser entón o vendede ou deitade a tal ome unde o mosteiro aia os seus foros ben e conpridamente. [+]
1353 CDMO 1707/ 244 Et damos vos ainda o nosso souto que chaman de Çanbode as quaes vinnas et souto vos agora teedes. [+]
1353 CDMO 1708/ 245 En o qual testamento diso que mandara seu corpo et o seu aver a o dito moesteyro d ' Oseyra et diso que agora que [. . . ] de aver aquel testamento et mando [. . . ] en publica forma para ficar dello [. . . ] en o dito moesteyro [. . . ] non queese en olvydo [. . . ] mandara a o dito moesteiro se non perdesen. [+]
1353 CDMO 1708/ 246 Et se estas ts. que aynda eran vivas agora se finzeeren? que el que se t[emia que o dito] moesteyro perdera por ello os herdamentos que le o dito Anfreu Iohannes mandara et por esto que pedia a o dito juyz que fezese [. . . ] estas sobreditas ts. que aynda son vivas et as ajuramentase a os santos avangeos et soubese dellas a verdade [de como] o dito Andreu Iohannes fezera o dito testamento et manda. [+]
1354 CDMO 1712/ 249 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Martin Eanes et a vossa moller Tereya Anes et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro em vossa vida de todos tres tan solamente por lo husso dos froytos o noso casar de Casar de Mato a que chaman d ' Outeyro en o qual vos agora morades. [+]
1354 CDMO 1714/ 250 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Pedro Fernandes clerigo de Villa Meaa a teer de nos et por nosso moesteyro em vossa vida tan solamente por lo husso dos froytos o nosso casar de Villa Meaa, o qual de nos tevo Migel Eanes et no qual vos agora morades, et a herdade de Pidri que foy de Gomes Peres et de Martin Peres et de Mayor Martines. [+]
1354 CDMO 1714/ 251 Et nos dedes del cada anno a salvo en todo o mes d ' agosto en a nossa tulla d ' Archas nove quarteyros de pam pela midida por que agora y medem, as duas terças de centeo et a huna de serodeo. [+]
1354 CDMO 1719/ 255 Et damos vos outra leyra a que chaman da Bouça que agora tiinna Martin Vergeyro vosso sogro. [+]
1354 CDMO 1720/ 256 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Fernan Eanes clerigo de Bovadella et a vossa manceba Elvira Peres filla de Pedro Eanes de Lama que foy, a qual mançeba vos agora teedes, et hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeyro de vos a sua morte, et se non ouverdes fillo ou filla de consuum, a huna voz qual vos dito Fernan Eanes nomeardes a tempo de vossa morte que seia tal de que o moesteyro possa aver os seus dereytos em paz, a teer de nos et por nosso moesteyro em vossa vida de todos tres tan solamente por lo husso dos froytos o nosso casar de Qualvellos, o qual de nos tevo Pedro Qualvellos. [+]
1354 CDMO 1720/ 256 Et nos dedes del cada anno por nosso moordomo a salvo en a nossa grania de Santa Cruz terça et disemo de quanto graao Deus en el der et meo de vinno et tinta et disemo das vinnas que agora estan feytas, sacado por estes cinque annos primeyros que veen da era desta carta que nos daredes em cada hun anno terço de vinno et de tinta et disemo, et passados os ditos cinque annos daredes meo. [+]
1354 CDMO 1721/ 257 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a vos Pedro Eanes et a vossa moller Moor Martines et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeyro de vos a sua morte, et se por ventura non ouverdes fillo nen filla de consuun que vos dito Pedro Eanes possades a tempo de vossa morte faser voz outro vosso fillo ou filla que ouverdes d ' outra moller, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida de todos tres tan solamente por lo husso dos froytos o nosso casar do Formigeyro no qual vos agora morades. [+]
1354 CDMO 1722/ 258 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Oseyra et o convento desse lugar damos a vos Fernan Eanes et a vossa mançeba Tareia Dominges que vos agora tendes, filla de Domingo Johanes de Fontao que foy, et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro em vossa vida de todos tres tam solamente por lo husso dos froytos o nosso casar de Fontao, o qual vos agora de nos teedes. [+]
1354 GHCD 33/ 153 Iten queremos et otorgamos que la postura que auemos en razon de la casa de Caldelas que demos de so uno qui la tenga por nos et de nos et nos guarde della las posturas que entre nos son puestas a vasco gomez de Rio boo que non coia en la dicha casa nin en su poder a Alfonso soarez nin a diego gomez hermanos fijos que fueron de diago gomez de deça, nin a otro ninguno de quantos agora con ellos viuen fasta este dia desta abenencia. [+]
1354 GHCD 33/ 153 Otrosi que el dicho Vasco gomez que non coia en la dicha casa nin en su poder a Andres Sanchez nin a su fijo nin ninguno de quantos agora con el viuen fasta este presente dia desta abenencia sin mandado nin consentimiento de Pero Fernandes. [+]
1355 CDMACM 105/ 168 Sabean quantos esta carta viren commo eu Maria Fernandes d -Aguiar filla de Pedro Fernandes d -Aguiar o vello que foy para senpre por min et por toda minna vos vendo a uos Pedro Fernandes d -Aguiar raçoeiro de Mendonnedo fillo de Pedro Fernandes d -Aguiar et a uosa vos conuen a saber todo o meu casal de Requeyxo con todos quantos herdamentos et na que son et perteesçen ao dito casal de montes a fontes por hu quer que vaan con sues entradas et seydas o qual casal et herdamentos del son enna fiigresia de San Xurxo (?) de Lourençaa et recebi por esta vençon mill et doçentos mor. doyto soldos cada hun mor. desta moneda que agora corre del rey don Afonso que foy os quaes me pagastes en dineiros et en res en presença do notario et testemoias subescriptas de que me de uos por en page et entrega deste obbto por min por para senpre uos esta uençon faser de pas. [+]
1356 CDMACM [105A]/ 168 Sabean todos que en presença de min Affonso Mouro notario de Santiago et das testenmoyas adeante escriptas don Johan Fernandes de Ualdayo cardeal na iglesia de Santiago disso que por muyta merçee que recebera et atendia a reçebir en este mundo et depoys na alma de dona santa Maria Salome madre de Santiago que era titulo da sua cardealia que por esto daua en doacon assi commo doaçon mellor pode seer entre uyuos et de dereyto mays valer aa yglesia de Mondonedo as suas casas et vyna que lle dera Johan Peres de Ualdayo seu tio raçoeyro que foy da dita yglesia de Mondonedo as quaes casas dizia que aforara por sete libras pequenas desta moneda que oora corre cada anno para senpre segundo mays conplidamente disso que podia pareçer por las cartes dos foros delas et as quaes casas et vyna disso que daua aa ditya yglesa de Mondonedo con tal condiçon que de cada anno façan festa doble enna see con proçisson et con capas de sirgo no dia de santa Maria Salome que he viinte et tres dias do mes doytubro et digan a Missa con la proçisson(?) et que rogaua et pedia a seu sennor don Affonso bispo (que) agora he de Mondonedo et ao dayan et hommes boos do cabidoo da dita yglesia de Mondonedo que les prasa de reçebir esta doaçon pequena et que elles façan cunplir esta carta et faser escriuir esta festa nos martilegios da yglesia et faserlla guardar de todo lauor et na çibdade de Villamayor ca disso que ben o podia faser de dereyto. [+]
1356 MPR 98/ 203 E inda vos damos a leira do Val da Galina, que vos agora teedes, e daredes dela quinta. [+]
1356 MSCDR 342/ 482 item as viñas et casas et herdamentos que iazem na frigesia de Leuosende, que eu conprey et goaney et ficaron no moesteyro, que agora eu tenno en laura per min, que os tenna en tenpo de mia uida; [+]
1357 CDMO 1734/ 265 Por quanto en as vossas cartas que teedes de nosso moesteiro se conten que [. . . ] quanto vino [. . . ] et adeante que nos deades terço et dizemo vos et vossas molleres con as que agora seedes casados a o nosso moordomo. [+]
1357 CDMO 1736/ 267 Domna Iohanna, por la graça de Deus, reyna de Castella et de Leon, a qualquer ou quaesquer que por min an de coller ou de recaudar en renda ou en fieldade ou en outra maneira qualquer los meus dereitos dos coutos de sam Mamede et Nonaes et de Vanga, que perteescen a o meu çelleiro de Cavadosso, agora ou des aqui endeante, ou a qualquer ou a quaesquer de vos que esta mina carta vierdes, saude et graçia. [+]
1357 CDMO 1736/ 267 Et agora o dito abbade et convento pidieronme merçee, que lle mandase agoardar a dita carta segundo que se en ela contem. [+]
1357 CDMO 1736/ 267 Et por esta mina carta mando a qualquer alcalle que por min estevere agora ou d ' aqui endeante en no dito lugar do Castro de Covadosso que vo lo façan assi façer et comprir su la dicha pena. [+]
1357 CDMO 1739/ 269 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frei Domingo abbade d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Garçia Peres de Lagarinos et a duas vozes apus vos quaes vos nomeardes a tenpo de vosa morte que seian vosa semildue taes de que o moesteyro posa aver os seus dereytos en paz a vos Fernando Gomes et a vosa moller Tereisa Anes con que vos agora seedes casado e a hun voso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en vosa vida de todos seis tan solamente por lo uso dos froytos a nossa herdade d ' Andelo a qual Elvira Gil que foy mandou a a capela que mandou faser no nosso moesteyro a a morte d ' Ares Suares seu marido. [+]
1357 CDMO 1740/ 271 Et a dita protestaçon liuda a o dito Andreu Sanches endeantado, o dito Andreu Sanches respondeu e diso que esta protestaçon que lle ora o dito frey Fernando fasia que lle non feseran senon agora aqui en Ribadavia hu estava en caminno para casa de noso sennor el rey, en gisa que no podia yr a elo a lo tirar?, et disso que esta fortolesa e acastillamentos que se agora fasian novamente en Galisa que as fasian vasalos de don Fernando et que el que o enviara diser e querelar e frontar a o dito don Fernando por hun porteiro? del rey que os fesese derribar ou lle enviase diser se se parava a elo segundo que disso que mostraria por notario, et que o dito don Fernando que lle enviara diser que as faria derribar et que no fesera sobre elo mays, et ora el por estas cousas e por outras moytas que se fasian que eran desserviço de noso sennor el rey e que se via de caminno a a merçee do dito sennor el rey e lo mostraria todo, que livrase sobre elo o que fose sua merçee. [+]
1357 MB 37b/ 434 Sabean todos que ante nos Pasqual Fernandez coengo de Santiago Vigario Geeral de don Iohan Fernandez arçidiago de Valdeyras da iglesia de Leon et juyz de Velestro ordinario enna iglesia de Santiago veeron en juyzo Iohan Garçia de Maçarellas por sy da huna parte et Domingo de Linares et sua madre Mayor Dominges con outorgamento de Iohan Perez seu marido et Iohan Maçeira cavareineiro da outra sobrellas duas terças do casal que foy de Iohan Carvallo o qual casal he en Villajusto da frigresia de San Cristovo da Enfesta dando o dito Iohan Garçia fiador que o tinna en jur et en mao por justo ( ) et estenga de los sobreditos et os sobreditos dando fiador que estenga de o dito Iohan Garçia et sobre esto contenderon ata que o dito coengo et vigario os dou por ben enfiados et o dito Iohan Garçia posegeu seu libelo en esta maneira que el por sy et por outros por el et en seu nome os ditos adversarios presentes et non contendentes et por encado sennor Arçobispo et por seu penorado et por conpras et por doaçones et por Fernan Fernandez moordomo da dita frigresia de San Cristovo fora reçeber et entrar et lle fora metudo en mao a jur de paz as duas partes do casal et herdades que chaman de Johan Carvallo con suas perteenças et dereyturas que he en Villajuso et en Villameaa na dita frigresia de San Cristovo et de Santa Cristina de Nomenço do qual casal he a cabeça del huna casa que esta na dita villa de Villajuso enna qual ora mora Afonso Maçeeyra et ante a qual casa estan hunas maçeeyras que son do dito casal, et dizia que el ficara apoderado et en corporal posison segundo dito he ennas ditas duas partes do dito casal con suas dereyturas sen nenhun enbargo, et que fora et era en posison del segundo devia de dereito et dizia que agora os ditos aversarios a torto et sem dereito que lle enbargavan a dita herdade et posison della. [+]
1357 MPR 100/ 204 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Johan Yánes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, damos a vos Johan Martínez, e a vosa muler Elvira Yánes, e a vos [os] fillos que anbos agades de consuu, huun noso casar derdade que nos avemos en Loona, no Barrio de Requeixo, no qual casar vos agora morades; o dito casar vos damos a montes e a fontes, con entradas e seidas e pertiizas quanto outro non e dado, a tal pleito que o moredes e o plobedes e o lavredes e paredes ben, que non migue por lavor, e nos dedes del cada ano por noso moordomo terça do que Deus y der, salvo de nabal e dárvores, vos e as ditas vozes, por que daredes cada ano por dereitura por kendas janeiras quarenta soldos de brancos da moeda del rey don Fernando ou a contía delles; e inda daredes cada anno por día de Natal Ia boa porcala e hun almude de vino e oito paes brancos de senlos dineiros da dita moeda; e inda daredes cada anno por día de San Johan Bautista hun boo carneiro; e serdes vasalos do dito moesterio; e daredes por loitosa vos e as ditas vozes dez soldos da boa moeda. [+]
1357 VFD 56/ 89 E a dita protestaçón liuda ao dito Andreu Sanches, endeantado, o dito Andreu Sanches respondeu e diso que esta protestaçón que lle ora o dito frey Fernando fazía, a que lle non fesera senón agora aquí en Ribadauia, hu estaua en camiño pera casa de noso señor El Rey, en guisa que no podía yr a elo, a lo tirar: [+]
1357 VFD 56/ 89 Et disso que esta fortoleza e acastillamentos que se agora novamente fasían en Galisa, que as fasían vasalos de don Fernando, et que él que o enviara diser e querelar e frontar ao dito don Fernando por hun porteiro del Rey, que os fesese derribar ou lle enviase diser se se paraua a elo, segundo que disso que mostraría por notario, et que o que o dito don Fernando que lle enuiara diser que as faría derribar et que no fesera sobre elo mays, et ora él por estas cousas e por outras moytas que se fasían, que eran deseruiço de noso señor El Rey e que se vía de camiño aa merçee do dito señor El Rey e llo mostraría todo, que liurase sobre elo o que fose sua merçee. [+]
1358 CDMO 1745/ 273 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo d ' Osseira et o convento desse lugar damos a vos Pedro Ares et a vossa moller Orraca Anes et a huun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tam solamente por lo huso dos froytos dous nossos casares de Mourit, a que chaman a Regeenga nos quaes vos agora morades. [+]
1358 CDMO 1749/ 278 C. - [Sabeam] quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a vos Martin Peres de Paradella et a vossa moller Marina Peres et a hun fillo ou filla de vos o dito Martin Peres qual vos nomeardes a tenpo de vossa morte, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos tres tam solamente por lo uso dos froytos o nosso casar de Paradella a que chaman a Regeenga, o qual a nos ficou de Diego Gomes de Deça et vos agora morades et sodes del voz em vossa vida por carta do dito Diego Gomes que foy. [+]
1358 MB 36/ 432 Sabean todos que nos Iohana Estevees priora do moesteiro de Santa Maria de Belvís que he açerca da çidade de Santiago et o convento do dito moesteiro seendo juntadas en cabidoo por tangemento de canpaa segundo que he de custume por nosos suçesores damos en concanbeo et por juro de herdade para senpre a vos Martin Fernandez tendeyro, morador na rua do Canpo que he na dita çidade de Santiago por vos et por vossa moller Maria Fernandez et a toda vossa voz et sua a nossa quarta parte enteyramente de todas aquellas casas que estan na dita rua do Canpo ennas quaes cassas agora moran Gonçalvo de Ven et Iohan Afonso Gil tendeyros, et das quaes casas a outra quarta he nossa et a meadade do Cabido de Santiago, et as quaes casas se veen por tavoado da huna parte con as cassas en que agora moran Iohan Afonso Gil tendeyro et sua moller Maria Perez. [+]
1358 MB 36/ 433 Et por esto eu Martin Fernandez por min et por la dita mina moller et por mina voz et sua dou a vos priora et convento en concanbeo et por jur de herdade et por noversario por senpre seseenta solidos pequenos desta moneta husante cada anno os quaes vos priora et convento et vosas suçesoras devedes aver ennas minas cassas et da mina moller que estan enna rua da Algara da çima que he na dita çidade, ennas quaes casas agora moran Iohan de Badino et Ruy Mariiz capuçeiros et as quaes casas se veen por parede con outras cassas que foron de Sancha Savaschas en que agora mora Pedro Aras clerigo de San Cristovo da Enfesta, et da outra parte se ven outrosy por tavoado con cassas en que agora mora Iohan Gomes das Ortas canbeador. [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Item mando ao prior de Santa Maria de Porqueira, que agora he, çem marauedis pare vistyr et desenbargome ao dito moesteiro do meu quinon do couto de Louios, que lle mandou miña madre. [+]
1358 OMOM 16/ 136 Et por quanto agora eu teno a meatade destas leiras por adra, que se os outros yrmaos da herdade non quiseren estar por las adras que teen por esta meatade destas lleiras, que uos dem logo en nas adras que teen outra herdade por vara commo montar a meatade destas lleiras sobre ditas Et esta meatade destas ditas leiras uos dou en dadiua et doaçon segun dito he, jur herdeiro por senpre, por moyta graçia et aiua que de uos reçebi et entendo a reçebir, et speçialmente en tal que eu more en no voso çeleiro que uos teendes en na casa do Pineiro con sua quintaa segun lle perteeçe, et defenderdesme et anparardesme segun o outro uoso caseiro que y teendes; et eu daruos o outro çeleyro meu que agora eu teno en Valino en que agora moro, para façer y o uoso caseyro cesterquo. [+]
1359 CDMO 1754/ 282 Don Pedro, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina a todos los conçejos, allcalles, jurados, jueses, justiçias, merinos et a todos los otros aportellados et ofiçiales de las villas et logares de Gallisia, que agora y som et seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et gracia. [+]
1360 CDMO 1757/ 285 Don Pedro, por la gracia de Dios, rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algezira, et sennor de Vizcaya et de Molina, a vos Gomez Fernandes de Soria, mio merino mayor en Gallizia et al merino o merinos que por mi et por vos andudieren agora et de aqui adelante en las merindades de Gallizia o en qualquier dellas, et a todos los conçejos, alcalles, jurados, juezes, justiçias, et a todos los otros aportelados et ofiçiales de las villas et lugares de Gallizia que agora son o seran de aqui adelante, o a qualquier o qualesquier de vos a que esta mi carta fuer mostrada o el traslado della signado de escrivano publico, salut et graçia. [+]
1360 CDMO 1757/ 285 Sepades que vy una carta del rey don Alffonso, mi padre, que Dios perdone, escrita en papel et sellada con su sello de çera en las espaldas, de la qual et tenor es este que se sigue: Et agora el abbad et convento del dicho monesterio de santa Maria d ' Osera embiaronme pedir merçed que les mandase gardar la dicha carta et gella mandase tornar en pergamino de cuero et sellada con mio seello de plomo, porque les valiese et fuese gardada agora et de aqui adelante en todo bien et complidamente segun se ella contien. [+]
1360 CDMO 1758/ 286 C. - Sabbean quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a vos Domingo Gallardo et a vossa moller Tereysa Peres et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos tres tam solamente por lo huso dos froytos, o nosso casar de Carvalledo que agora tem Fernan Sanches, por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obidientes et o lavredes et paredes bem commo se non percan os froytos delles por mingoa de lavor et de boa parança, et tenades as casas del senpre em boa revor et as refaçades se mester for et o moredes por vos. [+]
1360 DMSBC 7b/ 36 Sabean todos que eu, Martĩ Eanes, dito de Bite, dou e outorgo pera senpre por esmolda, por mj̃a alma e de todos aqueles a que sõo tiúdo e de que algũa cousa ouue como nõ deuera, espiçialmente porlas almas de Pero Eanes Mariño e de ssúa moller, María Eanes, dou por esmolda aa luminaria da capella de Ssan Bieyto da çidade de Santiago, que está cabo da rrúa do Cãpo, a mj̃a oytaua parte daquela casa que está ẽna rrúa da Algara de Ffondo do muro da villa con ssúa cortiña que ella ha, da qual casa eu uẽdý os sete oytauos a Mayor Martíns e a mj̃ fiquou esta oitaua parte pera esta esmoolda por uender, segundo sse contẽ em hũu estromento de que ende dou o traslado a este rrector da dita lumjnaria, a qual casa e cortiña sse departe per la herdade e cortiña que agora tem Rroý Mouro, en que don Pero Eanes do Cãpo teuo casas, e dou a dita oytaua da dita casa e cortiña aa dita esmõolda da dita lumjnaria per tal pleito e condiçõ que o dito rreçeptor que agora he de dita luminaria, nẽ sseus susçessores nẽ os ffrigeses da dita capella nẽ parte deles nẽ os cardeaás e capelãas que d ' y forem nõ possam en nihũu tenpo vender nẽ cõcanbear nẽ en outra maneyra nihũa emallear a dita oytaua parte da dita casa e cortiña ao dito Martín Ianes nẽ a outro nihũu, mays possa della leuar cada ano o alugeyro e rrenda que ella ualuer aa máys ualía en cada tenpo en lugar de vniuerssario porlas almas dos ditos Pero Eanes e María Eanes, súa moller. [+]
1360 DMSBC 7b/ 37 E prometo nõ bijner cõtra ello en vida nẽ en morte e todo jur e possissón e propyedade que eu ey ẽna dita oytaua da dita casa e cortiña que agora teño de mj̃ o tiro e póñoo e traspássoo ẽna dita luminaria da dita capella en presença deste notario e testemoyas e doulle a chaue della. [+]
1360 HGPg 73/ 161 Sabeã quantos eſta carta virẽ commo nos dom frey Afonſo, abbade d ' Oſeira, τ o conuẽto deſe lugar damos a uos Afonſo Eanes τ a uoſa moller Tereyga Anes τ a hũa uoσ qual nomear o poſtrimeyro de uos aa ſua morte que ſeia uoſa ſemeldũe a téér de nos τ por noſo moeſteyro en uoſa ujda de todos tres tã ſolamẽte por lo huſo dos froytos o noſo caſar da Uila d Anbas Meſtas enno qual uos agora moradeſ. [+]
1360 MPR 104/ 207 Iten outra leira vos aforo, que perteesçe a este dito casal, a qual iaz en Valles, que he en esta dita friguesía, eno lugar hu chaman a leira do Valado, et parte en fondo con hua leira de María Anes, que tem aforada da dita iglesia, et em çima con outra que foy de Johan Pérez de Requeixo, et entesta doutro cabo con outra que oora tem Johan Vidal de Pousada, que soía teer Fernán Martínez, e entesta ena touça de Vales; as quaes leiras vos agora teedes, por tal condiçón que dedes dellas terça de todo pan que Deus y der ao dito mosteiro de San Pedro, vos e vosa moller et vosa voz, en toda mina vida. [+]
1360 SVP 46/ 98 Sabian quantos esta carta viren conmo eu Gonçaluo Lopes, prior do moesteiro de sam Viçenço de Poonbeiro, et o conuento dese lugar fasemos carta et damos a foro a vos Fernan Gonçales das Lageas et a vosa moller Marina Peres et a todas vosas uoses para senpre o noso lugar das Lageas, con todas suas erdades lauradas et por laurar, et casas et vynas [et soutos] con suas pertenças a montes et a fontes hu quer que uaan, et con todos seus termios [ ] que o uos agora teedes a jur et a mãão, segundo que o teuo Gonçalo Peres, voso padre; conmo se parte pelo camino que ven de Soutelo para Figeyredo, et conmo vay [ ] rio do Syl, da huna parte, et da outra parte con den alende o rio de Moura [ ] rio de Moura a festo et a prõõ conmo se parte do herdamento da carreyra de San Facundo ao rio; et su tal condiçon que o lauredes et paredes ben segundo uosa posse conmo se non percan os nouos per mingua de bõõ paramento, et que façades del foro [de terça?] de todos los nouos que Deus y der daquello que estaua feyto ata que o teuese o dito Gonçaluo Lopes [ ] de los montes que estan ao couto da ayra et ende a fondo ao souto [ ] que façades foro de quarta de vyno et de castanas [ ]. [+]
1360 VIM 52/ 142 Seendo enno cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, ajuntados por campaa tanjuda segundo que he de custume, don Francisco Eanes dean, don Ruy Sanches, arcidiago de Salnes, don Gonçaluo Peres, arcidiago de Montenegro, don Pedro Aras, arcidiago d -Asumara, et os outros coengos da Iglesia de Mendonnedo que presentes eran, por quanto o dito arcidiago de Salnes et Ruy Dias, rendeiros das Oras et Matinada, et os outros rendeiros do Comunete se queygaron que perdian et perderan muyto ennas ditas rendas por quanto as nuuidades minguaron et por faser amor et graça aos ditos rendeiros reçeberon en sy as ditas rendas por este anno tan solamente que se començou por este San Johan que agora pasou, por condiçon que os rendeiros do meudo de Santa Maria et Santiago de Viueyro, segundo estan rendados, que seian pagados asy ao dito Cabidoo et todo o al que y ouuer nas ditas Iglesias este anno que fique ao dito Cabidoo et que os rendeiros do Comunete den conta con pago ao dito Cabidoo de quanto ouuo enna dita renda do Comunete deste anno pasado que se acabou por San Johan. [+]
1361 CDMO 1764/ 289 C. - Sabbean quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Domingo Eanes et a vossa moller Sancha Peres et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o nosso casar da Lama, o qual tevo Pedro Nunes et vos agora de nos teedes. [+]
1361 CDMO 1764/ 289 Et aynda vos damos a vinna do Rodeiro a qual vos agora de nos teedes. [+]
1361 CDMO 1765/ 290 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Dominges et a a vossa moller Tereyia Anes et a huun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro em vosa vida de todos tres tam solamente por lo huso dos froytos o nosso casar de Sam Pedro de Candas que vos agora teedes de nos. [+]
1361 CDMO 1766/ 291 C. - Sabbean quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a vos Garçia Rodriges et a vossa moller Maria Diaz et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postrimeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o nosso casar de Cousso que de nos tevo Johan Dominges, et en o qual vos agora morades. [+]
1361 CDMO 1767/ 292 Et aynda vos damos tres leiras que vos agora teedes de nos que iasem en o lugar de Sam Jurgo. [+]
1361 CDMO 1768/ 293 Vendo a vos o dito casar, a monte et a fonte, con suas entradas et seydas et con todos seus dereitos et perteenças et con suas arvores segundo que o eu agora tenno a jur et a mao, asy que vos et toda vosa voz o aiades et pesuyades en jur d ' erdade para senpre, et facades del et en el toda vosa livre voontade et o que vos aprouver commo de vosa cousa propia. [+]
1361 CDMO 1768/ 293 Et outrosi que façades del os foros et dereitos a o sennorio que se por el an de fazer et disimo a Deus, et do al averdes de dizimo a Deus et livre et quite de todo outro enbargo, ca outorgo et conosco que reçeby de vos ben et conpridamente todo o preço que a min et a vos aprouvo de me por elo dardes, conven a saber, quatroçentos et çinqueenta moravedis de brancos desta moneda usavil que agora corre, de que contan des dineiros por huun moravedi, os quaes eu ia de vos em meu jur et em meu poder ben et conpridamente et de min outorgo por entrego et ben pagado, et renunçio sobre elo a a exçepçon de ynumerata pecunia. [+]
1361 CDMO 1769/ 294 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Anes et a vossa moller Elvira Lourença et a huun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postrimeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por noso moesteiro en vossa vida de todos tres tan solamente polo huso dos froytos o noso casal da Silva o qual de nos tevo Johan Anes que foy et vos agora teedes. [+]
1361 CDMO 1769/ 294 Et nos dedes del cada anno a salvo en todo o mes de setenbro en a nossa tulla de Paredesoa tres oytavas et mea de pam, as duas terças de çenteo et a huna de serodeo por la oytava por que agora meden en Deça. [+]
1361 MSCDR 353/ 490 Outrossy vos damos o erdamento que iaz en Corvassalbãã, que agora ten Lourenço Fernandes do Adro, que a lauredes de viña et dedes dela foro de terça en vossa vida en esta gisa: terça de vyño en lagar et de tinta en navyña; et as voses en que esta forada depus vos façan foro de meo apus vossa morte. [+]
1361 VFD 57/ 92 Iten, mando toda quanta herdade eu ey e me perteeçe em Faramontaos a miña yrmaa Costança Gomes e aos seus fillos que agora á de Gomes Eanes, seu marido. [+]
1362 BMSEH B4/ 359 (...) de mill e quatrocentos (...)Sabean quantos esta carta de aforamiento virem(...)sen cura da metade da igleia de santa Maria de Bayona(...) Gomes Diegues Afonsso Yanes Gomes Lorenso(...) clergos rasoeiros da dita igleia (...)rasoeiros della demos et outorgamos aforamos a vos Iohan Franco clergo rasoeiro da dita igleia et a duas pessoas (...) hua depos outra herdarem vosos bens convem a saber a qual casa que chaman (...) con seu saydo etr yxido segun que nos agora tragedes aqual casa esta em esta dita villa de Bayona enna qual vos ora morades aqual vos aforamos como dito he con seu sobrado et soton etr entradas et saydas et perteenças et dereyturas que lle perteesen e perteeser deven de dereito deste dia de sam miguell de setenbro que passou da era de mill e quatrocentos et treze annos endeante per tal pleiro et condison que ha guisades et apostedes bem do que ouver mester per guisa que non desperesca per mingoa de lavor et de boo reparamento Et que dedes a nos et aos outros clergos rasoeiros que pellos tempos forem enna dita igleia em cada hun anno por los dito dia de sam miguell do mes de setembro em vida de vos dito Iohan Franqo vinte moravedis de moeda usvyl Et aprima ppesoa que de vinte et cinqo moravedis da dita moeda Et aterçeyra pessoas que de trinta moravedis da dita moeda Et por foros em cada hum anno nos et as ditas pessoas porlo dito dia de sam Miguell hun açumbre de vinna tolledaao ou hun moravedi da dita moeda por elle Et que non posades vender nen sopenorar nen aforar nen alear nen prestar por tenpo ne por tenpos a dita casa et ixido et seyto ami hun frayre nen frayres de hua ordem et frado que seia con aqual dita casa et ixido et seyto vos prometemos et outrogamos de empar et defender enno dito tenpo adiante per beens da dita igleia que pra ello obrigamos Et avos seymento et das ditas pessoas que a dita casa et ixido et saydo con toda sua benfeytoria que em ella fezedes fique livre et quite et desenbargada de nos et de nosas voses anos et a dita igleia et clergos et rasoeiros dela pra todo senpre Et eu o dito Iohan franco que a esto presente soo fasente por min e por las ditas pessoas asi resebo de vos o dito foro polas condisoes sobre ditas et obrigo meus beens et das ditas pessoas avos dar et pagar anos et asita igleia et clergos et rasoeiros della o dito foro em cada hun anno et faser et conplir todoesto quese aqui conten Et qualquer das partes que contra esto for et onon aver e conprir et aguardar que peyte por pena aoutra parte que tuver ert conprir et aguardar quenentos moravedis da dita moeda et apena pagada ou non esta carta et o que se segue em ella contem fique firme et estavel et vall enno dito tenpo em sua tenor Feita a carta en Bayona o dia et mes et era sobre dita testes que foron presentes Pero Esteves Iohan Vidal alfayate vezinos de Bayona Lorenso Darayna et Afonso Peres moradores enna freygresia de santa Marina do Rosal Et eu Gomes e Eanes notario publico iurado por el rey em Bayona de Minnor et em seu alfoz a esto presente foy e en mina presensa fez escrivir et aqui meu nome e signal pugne que tal he. [+]
1362 CDMO 1773/ 297 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Pedro Lourenço clerigo de Villarino et a vosso criado Fernan Peres fillo de Moor Anes et a huna voz qual nomear o postremeiro de vos a sua morte que seia simildue de vos et tal de que o moesteiro possa aver os seus dereitos en paz, a teer de nos et por noso moesteiro en vossa vida de todos tres tam solamente por lo huso dos froytos hun nosso casar et meo d ' outro que nos avemos no lugar que chaman a Villa que he frigesia de Sam Migell de Vilela, o qual casar et meo d ' outro agora de nos tiinna Johan Saborido. [+]
1362 CDMO 1774/ 297 C. - [Sabeam quan]tos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' O[seyra et o con]vento desse lugar damos a vos Pedro Lourenço notario d ' Our[ense et a] vossa moller Dominga Peres et a huna voz qual nome[ar o pustre]meiro de vos a sua morte que seia vossa semeldue, et [se non nome]ardes a dita voz que seia voz o que herdar os vossos [bees de] dereito, a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida de [todos tres] tam solamente por lo huso dos froytos o nosso casar de Riadigos que vos agora de nos teedes en prestamo. [+]
1362 FDUSC 241/ 247 Et vendouos o dito cassal et herdades, segundo dito he, et conas pobranças que ora estan enno dito casal, et cono tenpo et ueruo que han de seruir Afonso Eanes de Goley et sua moller, per seysçentos et viinte morauedis de dez dineiros o morauedi desta moneda husauel que agora corre; os quaes de uos reçebo en presença deste notario et testemoyas en huna espada gornyda de prata, que ual a dita contia, et dos quaes morauedis me outorgo por entrego et ben pagado; et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et se mays ual o dito casal et herdade et cousas sobreditas douuollo et dôô en doaçon a uos et a uossa uoz; et daqui endeante uos et uosa uoz façades ende toda uosa voontade para senpre. [+]
1362 OMOM 18/ 139 Os quaes viinte et quatro soldos et meo uos uendo et obrigo quee aiades de foro en cada hun anno para senpre por las minas casas et saydo que estan en na rua de Sindin en que agora eu moro, por las quaes uos ia auiades de foro outros viinte et quatro soldos et meo. [+]
1362 VFD 62b/ 101 Et morrendo vos a dita Aldonça Esteves ante que eu o dito Diego Fernandes, que o dito casar que seja meu, segundo que agora he. [+]
1363 MPR 125/ 221 E esto todo que dito he vos damos a tal preito que lavredes e parades ben que non defalesca por mingua de lavor e de bon paramento, et nos dedes de quada hun anno todo por noso moordomo da vina que agora está feita terça parte de todo vino que Deus y der, e da vina que fezerdes de novo darnos edes quarta do vino que Deus y der, e seerdes vasalos e obidientes do dito moesteiro; e se quiserdes vender ou deitar ou supinorar que frontedes ante o dito moesteiro polo justo preço, e se a o dito moesteiro non quiser, non vendades nen deitedes ao home filo dalgo nen a home de tras muro nen a religiosa persoa nen a home. . . [+]
1364 CDMO 1784/ 306 Et he posto que qualquer das partes que contra esto passar et o non conprir et agardar commo sobredito he que peyte a a outra parte que o conprir et agardar quisser por nome de pena çen moravedis da moneda branca que agora corre et a a voz del rey outros tantos peyte, et a pena pagada ou non esta carta valla et estia en sua revor. [+]
1365 MSCDR 357b/ 495 Item a casa con seu formal que agora ella tiina na dita uilla de Couilledo, que he todo esto na dita uilla de Gomariz. [+]
1365 VFD 59/ 97 Era de mill CCCC tres anos, XVIIII días de dezenbro, seendo don Gil Velasques, deam, et o cabidoo da iglesia d ' Ourens juntados na caustra noua de San Martiño por canpaá tanguda, segundo que he de costume, entón o dito deam e cabidoo diseron que como ia elles por faser seruiço e graça a don Frey Afonso, seu señor obispo, lle ia deran en seruiço tres mill mrs de diñeiros brancos, quando o noso señor él tevera por bem de o mandar recadar e yr a Almodóuar, et agora por faseren aynda seruiço ao dito señor obispo e esperando dél ben e merceé, et non querendo catar as prouesas que ora auyam e as déuedas grandes que esta iglesia deuía a El Rey e ao Papa, que lle deuían aynda en serviço ao dito señor obispo outros tres mill mrs de brancos e que mandauan a Johán Gonçales do Canto, prelado da Trinidade, que os ouese e tomase pera o dito señor obispo de aqueles mrs que Sueyro Ans de Parada deuya ao dito cabídoo, por rasón do lograr de Curuión, que lle elles venderam. [+]
1366 CDMO 1795/ 312 Sabeam quantos esta carta virem como em presença de min Gonçalvo Eanes notario pubrico del rey no Chao de Castella et de Buval et do Bollo de Senda et das ts. que adeante som escriptas, dia quarta feira çinco dias de fevereyro estando em Sigyrras et presentes y Afonso Ougeaa et Johan d ' Ourantes meirinos na meirindade d ' Orzellom et de terra de Sande por Estevo Eanes d ' Anbia meirino mayor por noso senor el rey em [. . . ] en lugar de Rodrigo Afonso de Mansella, et presentes y ante os ditos meirinos dom frey Domingo abbade do moesteiro d ' Oseira et Garçia Nunes prelado da iglesia de Sam Johanne de Barram, o dito dom abbade deu querella a os ditos meirinos do dito Garçia Nunes dysendo que avya huuna carta feyta por notario entre elles, et agora que o dito Garçia Nunes que la non querria agardar segundo que se em ela contiina. [+]
1366 CDMO 1797/ 315 Et se algun testamento ou escritura alguna ouver antes deste mando que non valla salvo este que agora faço por Gonçalo Eanes notario do Chao de Castella. [+]
1367 MSCDR 362/ 498 Pella qual procuraçon. . . etc, eu o dito abbade per ella et por min et en nome et en uoz dos ditos prior et conuento et moesteiro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a vos Esteuoo Fernandes, reytor da igleia de san Martino de Cameyga, fillo de Fernando Pellaes de Caldellas et de Fernanda Peres, que foron, en uosa vida et de duas vozes apus tenpo de uosa morte. . . etc. , todo o foro et senorio et foros et dereitos et dereituras que o dito moesteiro agora ha et lle de dereito perteçe d ' auer et que vos poderdes alcançar para o dito moesteiro que fore en . . . . , ao tenpo de agora en na villa de Cabanellas et en toda a frigesia de santa Olalla de Vanga; o qual foro, senorio et foros et dereitos et dereituras vos agora ia teedes de jur et de mãão, et que teueron os ditos voso padre et madre polo dito moesteiro de San Cloyo. [+]
1368 MSCDR 364b/ 499 Eu o dito don abade, pelo poder que ey per la dita procuraçon, dou et outorgo a foro a vos Iohan Sardyna, et a huna voz apus o pustromeyro de uos, que seia fillo ou filla, que ajades anbos, et non auendo fillo ou filla, que seia uoz aquel que de dereito herder os bẽẽs do postromeiro de uos, conuen a saber, que uos dou a foro a morada da Barouta, con suas casas et curral et entradas et seydas; e as cortynas que estan ontre os regeyros, a qual morada et cortynas foron de Marina Çapateyra, et as quaes uos ia tẽẽdes a jur et a mãão; et con esto uos dou a foro a uos o dito Iohan Sardyña apus morte de Gonçalo Martins, fillo de Martin Dominges da Barouta, que foy, et de huuna uoz apus el, a meatade do casal da Barouta, segundo que o uos agora tẽẽdes a jur et a mãão des viinte annos aca. [+]
1368 MSPT 24/ 259 Outrosý, eu, o dito Fernán Pérez, prometo et outorgo, a boa fe et commo leal vasallo, de non defender et anparar os clérigos do archidiagado de Trasancos nen os rendeýros et colledores das Iglesias do dito Archidiagado nen algún d -elles por que se alçen de vos non pagar os vosos pedidos et taýxas que vos ennas ditas Iglesias ata aquí lançastes ou mandardes lançar d -aquí endeante, tan ben pera vos commo pera serviço et pedido del Rey, en dézemo, en qalquer maneira que ý agora iagan deýtados et deýtardes ou mandardes deýtar d -aquí endeante,ante prometo, commo leal vasallo, deles fazer pagar as ditas taixas et pedidos et dézemos que devan do tenpo pasado et les foren lançados d -aquí endeante, en qalquera maneira, asy pera prol et serviço et onrra do dito Senor Bispo et de sua Iglesia, commo pera serviço del Rey, et pera o dézemo ou por razón de chammo que noso Senor el Rey faça ao dito Senor Bispo, pera que sirva en qalquer maneira en que o chame ou que lle peyte et faça serviço por razón de o escusar do servimento persoal. [+]
1368 ROT 76/ 430 Stevoo domingez Apariçio perez coengos de Tui fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege trautado en almoeda per tres terminos eno dito Cabidoo segundo seu custume todo so as Rendas que Gomez prego coengo que ffoi de Tui tragia disse Cabidoo en presença de min Nunno Gonçalez notario de Tui e testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo por nome da sua mesa deron e outorgaron en Renda a Afonso martinez ferreiro vizinho de Tui pera el en sua vida tan solamente as Rendas darqos e de Fontao covo que suya trager Domingo fernandez mercador as quaes o dito Gomez prego agora tragia arendadas do dito cabidoo as quaes Rendas e bees os ditos dayan e cabidoo arendaron ao dito Afonso martinez con suas casaas e vinhas e herdades e con todas suas perteeças segundo que as ora o dito Gomez prego tragia do dito cabidoo por esta condiçon que o dito Afonso martinez tiie e descolle e aproveyte e bempare as ditas rendas e os bees dellas e que lavren e reparen ou façan lavrar ou reparar as vinnas e herdades e perteenças das ditas rendas e aia para si todalas e partes delas e de ende en cada huun anno de renda aos ditos dayan e cabidoo en paz e en salvo en esta çidade de Tui para sua mesa çento e oytenta e çingo libras de brancas e que as pague ao moordomo do dito cabidoo cada huun anno per los terços do anno segundo que a a custume de pagar as outras rendas do cabidoo. contando o anno de kalendas agostas a kalendas agostas. [+]
1368 ROT 77/ 431 Enton os ditos dayan e Cabidoo per nome do dito Cabidoo e de consentimento do dito arçidiago de montes teençeiro da teença de Paramios deron e outorgaron a fforo a Affonso annes e a sua moller Maria domingez moradores en Paramios pera eles anbos en suas vidas e duas vozes apos elles huna depos outra o casal que chaman de pray do eydo que iaz eno dito couto de Paramios en que soya morar Iohan pelaez o qual he do dito cabidoo e eno qual agora os ditos Affonso annes e sua moller moran o qual casal lle aforaron con todas suas perteenças e entradas e saydas a monte e a fonte segundo que o suya trager o dito Iohan pelaez por tal pleito e condiçon que os ditos Affonso annes e sua moller moren e pobren o dito casal e lavren e aproveyten as vinnas e herdades del en guisa que non desfalesca o fruyto delas per mingoa de lavor e de boo paramento e que dem ende en cada hunu anno ao teençeiro que ter a teença de Paramios polo dito cabidoo ou ao dito cabidoo se y non ouver teençeyro a meadade do vinho da vinha que ora esta feyta e a terça do vinho doutras vinhas se a fezeren eno dito casal e a terça do pan e do outro que deus der enas herdades do dito casal e por foros en cada hunu anno hun cabrito e dous açumbres de vinho por dia de San Martinho e que os ditos Afonso annes e sua moller e as ditas vozes a pos eles leven por sua custa o pan e o vinno que ouveren a dar do dito casal aqui nesta çidade de Tui a adega do teençeyro que lle de as trebollas en que traga o vinno e que os ditos Affonsso eannes e sua moller e as vozes despos elles non deneguen ao dito cabidoo o jur e propiedade do dito casal nen das vinas e perteenças del nen lle pasen outro sennor deante por los seus dereytos. [+]
1369 ROT 79/ 434 Et por rrazon que agora ante que a dita casa ardesse e sse destruesse a mesa do cabidoo avya daver viynte libras das ditas casas e as aniversarias dez e mandaron que o dito stevo domingez et as ditas vozes que depos del avyan de teer as ditas casas pagassen as duas terças da dita rrenda ao moordomo do cabidoo pera a sua mesa e a terça aovençal das aniversarias da iglesia de tui. [+]
1370 MB 45/ 445 Et coubo en adra et en partilla a los ditos Ruy Lopes et Leonor Lopes todas las herdades de pan de Vilela, et quanto lles perteesçen al dito Lope Peres en stos ditos lugares con seus foros et con seus nonos asy como agora esta. [+]
1370 ROT 82/ 437 E sobre lo qual aforamento Gonçalvo fernandez coengo disso depoys que non fora a elo presente e que achava que o cabidoo fora enganado en mays da meadade do dito preço ao tenpo do dito aforamento e agora ante que o dito Ioan pelaez lavrase non metese mais custa et os ditos dayan e cabidoo reçeberonno a ele e porque non acharon que o dito cabidoo fosse enganado de mays da meadade do dito preço pero que agradasen sobre elo ao dito Gonçalvo fernandez por tres cabidoos confirmaron o dito foro dos ditos moynnos aos ditos Iohan pelaez e sua moller pola dita contia e que llo non podessen da qui endeante mays demandar sobre elo o jur eo preço delles et o dito Gonçalvo fernandez disso que consentia en elo et mandaron fazer dous estromentos hunu tal como outro. [+]
1371 CDMACM 111/ 180 Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Enrique por la graçia de Dios Rey de Castiella de León de Tolledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Molina por faser bien et merçed al obispo et cabildo de la eglesia de santa Maria de Mondonedo que agora y son o seran de aqui adelante otorgamosles et confirmarmosles todos los fueros et buenos husos et buenos costunbres que an el los que ouieren de que vsaron et acostunbraron en tienpo de los reyes onde nos venimos et en el nuestro fasta aqui. [+]
1371 CDMACM 111/ 180 Et sobr -esto mandamos a todos los conçejos alcaldes jurados juyses justiçias merynos alguasiles maestres de las Ordenes priores commendadores et suscommendadores alcaydes de los cstiellos et casas fuertes et a todos los otros afiçiales et aportellados de todas las cibdades et villas et logares de nuestros regnos et a los alcaldes et alguasiles de la dicha villa de Mondonedo que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos que bos anparen et deffendan en todo con esta merçed que les nos fasemos et que los non vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della so la pena que en los dichos priuillejos et cartas et merçedes et sentençias et confirmaçiones se contiene. [+]
1371 CDMACM 112/ 185 Et agora el obispo et el cabildo de la dicha eglesia de Mendonedo enviaronos pidir merçed que les confirmasemos et mandasemos guardar el dicho priuilegio et carte del dicho rey don Afonso nuestro padre et del dicho rey don Fernando nuestro auolo que Dios perdonen et nos el sobredicho rey don Enrrique por fasier bien et merçed al obispo et cabildo de la dicha eglesia de Mendonedo tenemos por bien et confimmamosles el dicho priuilegio et carta et mandamos ue les uallan et sean guardados en todo bien et conpridamente segunc que se en ellos contiene et defendemos firmemente que alguno nen algunos non sean osados de les yr nin pasar contra lo contenido en los dichos priuilegios et carta nin contra parte dello por gelo quebrantar nin mingoar en algun tienpo por ninguna manera ca qualquier que contra ello les fuesen o pasasen pecharnos yen las penas que en el dicho priuilegio et carta se contienen et al dicho obispo et cabildo de la dicha eglesia de Mendonedo todo el dano et menoscabo que por ende reçebieren dobrado. [+]
1371 CDMACM 189baa/ 369 Et agora el obispo et cabildo de la iglesia de Mondonnedo enbiaronme pedir merçed que les confirmasemos et mandasemos guardar el dicho preuillegio et carta del dicho rey don Alfonso nuestro padre et del dicho rey don Fernando nuestro abuelo que Dios perdone et nos el sobrdicho rey don Enrrique por faser bien et merçed al obispo et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo tenemoslo por bien et confirmamosles el dicho preuillegio et carta et mandamos que les valan et sean guardados en todo bien et conplidamente segunt que se en ellos contiene et defendemos firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr nin passar contra lo contenido en los dichos preuillegios et carta nin contra parte dello por gelos quebrantar nin menguar en ningunt tienpo por ninguna manera ca qualquier o qualesquier que contra ello les fuesen o pasasen pecharnos yan las penas que en el dicho preuillegio et carta se contienen et al dicho obispo et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo todo el danno et menoscabo que por ende resçebieren doblado. [+]
1371 CDMO 1804/ 320 Sabbeam quantos esta carta virem commo eu Ruy Lourenço da Vide vizino da villa de Ribadavia por min et por minna voz dou et outorgo a foro a vos Martin da Coriba alfayate et mercador et a Marina Migellez vossa moller vesinos da dita villa de Ribadavia em vidas de vos anbos et dous tan solamente et non mais, huna cassa en que vos agora morades que esta en a a rua das tendas desta dita villa con sua tenda et sotoos et sobrados de dentro [. . . ] rua que vay para a iglesia de San Johan commo parte por la cassa outra de Pedro de Canba et entesta [. . . ] que agora tem Afonso Eanes Rasca et parte por la dita rua de San Iohan et deante tem as portas na dita [. . . ]o tendas, et con esto vos dou a foro en o dito tenpo et segundo dito he a meatade de toda huna leyra d ' erdade et loveo et vina et cortina que vos oora teendes por min a qual vos oora teendes por min a qual ias en a horta commo parte ençima por la erdade et vinna de Tereyja Peres moller de Fernan Ferro et parte por la congostra pequena et por la outra congostra que vay para Maquiaas com todas suas perteenças et dereituras et entradas et seydas. [+]
1371 HCIM 43/ 543 Por ffazer bien et merçed al conçello et omes bonos de la·villa de la crunna que agora y son o seran de aqui adelante, otorgamosles et confirmamosles todos los ffueros et buenos vsos et buenas costumbres que han et las que oujeron de que vsaron et acostumbraron en tienpo de los Reys onde nos venimos et en el nuestro ffasta aqui. [+]
1371 HCIM 43/ 543 Et ssobresto mandamos a todos los conçejos, alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestros de las ordenes, priores, comendadores et soscomendadores, alcaydes de los castiellos et casas ffuertes et a todos los otros offiçiales de todas las çibdades et villas et lugares de nuestro Regno et a los alcalles et offiçiales et alguaziles de la dicha villa de la crunna que agora son o sseran de aqui adelante et a qualquier dellos que esta nuestra carta ffuere mostrada o el tresllado della ssingnado como dicho es, que cunplan et guarden et ffagan guardar et conplir al dicho conçello de la dicha villa de la crunna et a los vezinos et moradores ende esta merçcet que los nos ffazemos et que les non vayan njn pasen njn consientan yr njn passar contra ella njn contra parte della so la pena que en los dichos preuijllejos et cartas et merçedes et ssentençias et confirmaçiones se contiene et demas a ellos et a lo que oujesen nos tornariamos por ello. [+]
1371 MB 62/ 475 Et agora la priora et el convento de las duennas del dicho monesterio enbiaronnos pider merçed que les confirmasemos este dicho privilegio et que lo mandasemos guardar. [+]
1372 CDMO 1806/ 323 Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso Yanes abbade Do mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Afonso Garçia et a vosa moller Dominga Martines et hun voso fillo ou filla dos que anbos ouverdes de consuun et senon ouverdes fillo ou filla que o postrimeyro de vos nomee huna pesoa que seia vosa semeldue de que o moesteyro aja o seu dereito em paz, a teer de nos et por noso mosteyro en vosa vyda de todos tres tan solamente pollo huso dos froytos o noso casar da Portella segundo que o vos agora teendes, et demays vos damos a nosa leyra de Curujaas a qual foy de Pedro Yanes de Nareie que el deu pollo casar de Ousende que ora tem sua moller et seu fillo, et demays damosvos y herdades et quinon de casas et arvores que nos mandou Pedro Yanes de Feonleda, et outrosy vos damos huna leyra que iaz em Villa Mayor. [+]
1372 MERS 89/ 321 Dom Enrrique, por la gracia de Dios rey de Castiella, de León, de Tolledo, de Galliza, de Sevylla, de Córdova, de Murça, de Jaén, del Algabre, de Argezira, e sennor de Molina, a vos Pedro Ruíz Sarmiento, nuestro adelantrado mayor del regno de Galliza, e al merino o merinos que por nos andodieren agora o de aquí adelante en las merindades del dicho adelantramento, e otrosí a qualquer o qualesquer que cogen o recabdan o ayan de coger o recabdar en renta e en fialdade e en otra menera qualquer agora e de aquí adelante las nuestras yantares que nos avemos de aver en el dicho reyno de Galliza e a qualesquer de vos que esta nuestra carta virdes, salut e graça. [+]
1372 MERS 89/ 321 Sepades que el abbade e el convento del monasterio de Santo Estevan de Riba de Sil se nos enviaron querellar e dizen que el dicho monasterio que tien cartas e privilegios de los reyes onde nos venimos, sinaladamiente de el rey dom Sancho nuestro bisavuello e del rey dom Fernando nuestro abuelo, e confirmados del rey dom Alfonso nuestro padre que Dios perdone, en que se contién que el dicho monasterio som francos e quitos de non pagar yantares a nos nen al adelantrado mayor que fuer en Galliza nen a sus merinos nen a algunos dellos, e eso mismo pedido ninguno, e otrosí que la encomenda del dicho monasterio que la de el abbade a quien él quiser, e otrosí que los homes del coto del dicho monasterio que dan de cada anno al dicho abbade cosas çiertas segundo que más complidamiente en las dichas cartas e privilegios se contiene, e que las dichas cartas e privilegios que lles foron asý gardadas en tempo de los dichos reyes onde nos venimos e del dicho rey nuestro padre; e que agora que vos e algunos de vos que lles ydes e pasades contra las dichas cartas e privilegios et lle demandades que vos den pedidos e otrosí yantares para nos e para vos los dichos adelantrados e merinos, et que porque los non queren pagar que los prendades et tomades sus bienes por ello, por la qual razón dizen que an reçebido grande dagno e agraveamiento, et enviaron nos pedir merçed que mandásemos sobre ello lo que toviésemos por bien. [+]
1372 MERS 89/ 322 Por que vos mandamos, vista esta nuestra carta, que veades las dichas cartas e privilegios que los dichos abbade e convento del dicho monasterio tienen en esta razón de los reyes onde nos venimos e confirmadas del dicho rey nuestro padre, como dicho hes, o los traslados dellos signados de escrivanos públicos sacados con abtoridad de juys o de alcalde, et los goardedes e cumprades e fagades goardar e complir en todo bien e cumplidamente segundo que en ellos e en cada uno dellos se contien, e segundo que lles foron goardados en tiempo del dicho rey nuestro padre, e non lles vayades nen pasedes nen consintades yr nen pasar contra ellos nin contra parte dellos, nen lles tomedes la encomienda del dicho moasterio contra su voluntade, nen lles enbarguedes las cosas que los del dicho coto lles an de dar; otrosí non lles demandedes pedidos nen yantares para nos nen para vosotros nen para alguno de vos agora nen de aquí adelante, nen lles prendades nen tomedes nen consintades prendar nen tomar nen embargar ninguna cosa de sus bienes por la dicha razón; e se alguna cosa de sus bienes lles avedes prendado o tomado o enbargado contra lo que en los dichos privilegios e cartas e en cada uno dellos se contiene que ge llos dedes e entergedes e tornedes e fagades logo dar e entergar e tornar todos bien e complidamientre en guisa que lles non míngoen ende ninguna cosa. [+]
1374 DMSBC 10/ 43 Estes sobreditos por sy e porlos outros frigeses da dita capella e en nome da dita capella e luminaria dela e por todos seus susçessores, da hũa parte, e os ditos Johán de Ualẽça e súa moller, María Misurada, frigeses da dita capella, por si e por todas súas uozes, da outra parte, sobre rrazõ de hũu sesto da casa da rrúa do Cãpo en que Martĩ Pellaes, mercador, e súa moller, Domj̃ga Parçeyra, morarõ, e o qual sesto o dito Martĩ Pellaes mandou pera o lume da dita capella en seu testamento e ẽna qual casa morou Johán Affonso, marido da dita María Misurada, que foy cõ esta dita súa moller, e agora morã os ditos Johán de Valẽça e súa moller, por quanto estes ditos Johán Affonso e María Misurada e despois o dito Johán de Ualẽça e esta dita María Misurada laurarõ ẽna dita casa e ffezerõ en ella perffoos de que perteesça de pagar aa lumjnaria da dita capella de Sam Bieyto grandes contías de dineiros porlo dito sesto que lle o dito Martĩ Pellaes mandou, em maneyra que o dito sesto nõ sseera desencarregado e quito do que lle perteesçía de pagar do dito perffeyto em tenpo de sasseenta anos e máys. [+]
1374 DMSBC 10/ 44 E outrossí se a dita casa caer ou arder, o que Deus nõ queira, que por ende nõ sse leixe de pagar della os ditos dez morauidís, os quaes Johán de Valença e ssúa moller por si e por súas uozes outorgarõ esto e cõssintiron en ello e quiseron e outorgarõ que os ditos dez morauidís fossem deslo dito día de Ssan Johán endeante, postos e aneixos ẽna dita casa toda segũdo que a elles agora tẽen e morã, por rrazõ de vniuerssario, e que a dita casa fosse obligada estando ffeita e leuãtada ou en hermo, o que Deus nõ queira, ou venduda ou sopenorada ou em alleada en qualquer maneyra aos ditos dez morauidís e ao luminario da dita capella por rrazõ delles. [+]
1375 CDMO 1826/ 338 Et nos dedes dos ditos lugares cada hun anno en pas et en salvo na nosa tulla de Santa Vaya tres moyos de boo centeyo medidas por lo quarteiro da dita tulla enpero por que os ditos lugares de Bustuide agora estam en monte et non son provados nos os ditos abbade et convento vos quitamos a renda dellos por estes quatro annos primeiros que veem da era desta carta, demays quitamos a vos Meen Vasques en toda vossa [vida] os foros dos ditos casares et as vozes que ficaren apus vos pagaran de foros en cada hun anno por Sam Martino coreenta et oyto par de dineiros brancos, et faredes todo -los outros boos usus et custumes que dos lugares senpre a ordeen feseron. [+]
1375 GHCD 81/ 377 Maria Salome en que agora mora iohan da muua meu criado pero quero et mando que estas casas que as tena en sua vida o dito iohan da muua Et as more por ssy ou por outro que el quisser sem alugueiro alguns Et apres sua morte que fiquem a o dito cabidoo liures et desenbargadas. [+]
1375 GHCD 81/ 378 It. lles mando mays a meadade das casas en que agora eu teno as muas a qual meadade eu conprey de hua monja de beluis pero que quero et mando que esta meadade destas casas que as tena et more en sua vida affon fernandez meu criado por ssy ou por outro quen el quisser sem alugueiro alguun Et apres ssua morte que ffiquem a o Cabidoo liures et desenbargadas. [+]
1375 GHCD 81/ 378 It. lles mando mays as casas de Maçarellas em que agora mora Gonçaluo eans carpenteyro et as duas partes das outras casas tarreas que estam a par dellas as quaes eu comprey de Rodrigo Eans da Rama. [+]
1375 MB 50/ 451 Sabean todos que nos Thareiga Alvares priora et o convento do moesteyro de Santa Maria de Belvis que he acerca da cidade de Santiago seendo juntadas em noso cabidoo aa porta da roda do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo que avemos de costume, por nos et por nosas sucesoras aforamos et damos en aforo a vos Lopo Rodriges escudeiro, fillo de Ruy Meendes de Parrega, et a vosa moller Sancha Fernandes et a vosa voz et sua doi este dia endeante para todo senpre por jur de herdade a herdade que jaz no lugar que chaman Lagares que he herdamento da iglesia de San Salvador de Colantes que ao dito moesteiro et a nos perteesçe por la dita iglesia segundo se parte por lo camyno que vay de Coyroos para Betanços de huna parte, et da outra bay topar aa cortinna do paaço que vos hergestes que esta aa porta principal da dita iglesia de San Salvador de Colantres et a qual herdade agora jaz en tojal. [+]
1375 MB 60/ 472 Sepan quantos esta carta vieren commo Nos don Alfonso por la gracia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia del Algarbe et sennor de Molina por fazer bien et merced a la priora et al convento de las duennas del monasterio de Santa Maria de Belvis de la orden de los Predicadores el cual monasterio es açerca de la çibdat de Santiago et porque don frey Iohan Fernandez d ' Aveancos nostro conffesor nos dixo que este monesterio es poblado nuevamente et non ha avido fasta agora cartas ni liberdades de Nos nin de los Reyes onde Nos venimos de franquiza que les oviesen fecho et que las duennas que y son tienen cada dia oraçion apartada por la nuestra vida et por la nuestra salud et por las almas de los Reyes onde Nos venimos et nos pidio merçed que toviessemos por bien de les facer alguna merçed en esta razon, Nos por esto et por la voluntad que avemos de façer merçed et limosna en el dicho monesterio resçibimoslas en nostra guarda et en nostra encomienda et en nostro deffendemento et mandamos que aian todas sus heredades francas et libres et quitas en esta manera fasta treynta yuntas de bueyes et vinnas et que puedan aver fasta çinquenta cargas de vino et que non pechen en ellas ninguna cousa a Nos ni a los Reyes que vinieren despues de Nos. [+]
1375 MB 60/ 473 Otrosi tenemos por bien que les sean gardadas las graçias et franquiças et liberdades que los outros conventos de su orden an de los otros papas que fueron et deste que agora es. [+]
1376 CDMO 1832/ 343 E sabed que nos tenemos por bien e es nuestra merçed que los comenderos que agora son o fueren de aqui adelante del dicho monesterio nin otros algunos que non echen nin lieven de los lugares e vasallos del dicho monesterio tallas nin serviçios nin otros pechos algunos demas de lo que levavan los otros que fueron comenderos del dicho monesterio en tiempo del dicho rey don Alfonso nuestro padre, que Dios perdone. [+]
1376 MERS 90/ 323 Et agora que pedía ao dito arçidiago que retificase e outorgase e ouvese por firme a dita carta e onyón do dito sennor obispo e cabidoo que fezera ao dito abbade e convento e ao dito seu moesteyro da dita iglesia de Mellees et que a outorgase e ouvese por firme et mandase que valuesse para senpre et fezesse dela colaçón ao dito Afonso Peres. [+]
1376 MERS 90/ 324 Et que él así como arçidiago que era do dito arçidiagado de Búval que resçebera hua apresentaçón que lle fora presentada por min dito notario dos ditos dom Estevan Yánes abbade e de seu convento seelada de seus seelos en que presentaran aa dita iglesia de Sam Migueel de Mellees que he no dito seu arçidiagado de Búval, a qual iglesia agora vagada e era vaga por morte de Ihoan Lasso que dela fora postrimeiro reytor, et que enviaran por ela pedir e rogar ao dito arçidiago que estruyse o dito Afonso Péres por vigario e cappelán perpetuu da dita iglesia. [+]
1376 MERS 90/ 324 Et que esto todo que así o mandara e mandava aynda agora. [+]
1376 MSCDR 371/ 503 Sabean. . . nos don frey Garçia, abade do moesteiro de San Cloio, et Iohan Fernandes, prior do dito moesteiro, con outorgamento de frey Pedro et de frey Vasco, monges do dito moesteiro, que son presentes et outorgantes. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Ruy Ribeyro, morador en Villauerde, et a uossa moller Maria Dominges, en vossa vida danbos et dous et a duas voses apus llo pustrumeiro de uos, huna pus outra, feitas per horden, conuen a saber, que vos damos a foro todo o formal con sua morada et con todas suas perteenças et dereituras, et entradas en seydas do cassal que esta en no dito lugar de Uillauerde, o qual foy de Maria Peres d ' Espannol, su o qual formal uos agora morades, segundo que o uos tendes a jur et a mãão; et con esto uos damos a foro a uos et as ditas voses depus uos todas las herdades et viñas et aruores con todos seus profeitos que uos tendes a jur et a mãão do dito moesteiro, a os que este pertençe este dito formal. [+]
1376 MSMDFP 68/ 87 Outrosi vos damos a nosa herdade que avemos en Goyán a qual herdade agora ten de jur e de mãõ Affonso Pérez sobredito, padre dos ditos Rodrigo e Gonçalvo e Eynés, e dámosvola per tal pleyto que a lavredes e a paredes ben e diades dela cada ano ao dito mosteiro terça do pan e meo do vyño do que Deus hy der per home do dito mosteiro, o pan ena eyra e o vyño á vica do lagar, e dardes ende de renda cada ano pola festa sobredita ao dito mosteiro hun capón ou hũã galyña, e esta herdade (de) Goyán vos damos aos ditos Rodrigo e Gonçalvo e Eynés en vossos días a hun pus outro, e a finamento da postrimeyra pesoa fiquen estas herdades sobreditas livres e quitas e en paz ao dito mosteiro con todas bõãs paranças que hy foran feyta(s), novo alçado commo he custume da terra. [+]
1377 MB 51/ 454 Et primeyramente Gonçalvo Bochon morador en Paaços que he ena frigresia de Santa Maria de Lestedo jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia ena dita vila de Paaços et enas outras vilas et vozes et herdaduras delas et enas frigresias de Santa Maria de Lestedo et de San Iohane de Santeles diso que Lourenço Rodriges avia ena vila de paaços et en sua herdadura primeyramente diso que via por la herdade que y avia o moesteyro de Santa Maria de Belvis a herdade que esta marcada eno souto do Peynçal con huna casa et huun çeleyro con seus seydos et vay topar ao rio da Fonte Peollosa con as arbores que estan na dita marcada, yten huna tença de herdade so o rego de Mendelo segundo. que aora ten Juan Nunez seu home chousa que he do dito moesteiro, yten polo dito moesteiro outra teença de herdade no lugar que chaman a Barreyra segundo que ora esta divisada et estremada con tres castineyros que estan na dita herdade, yten por lo dito moesteiro no lugar de Mondelo contra Roelle tres castineiros miuyos, yten por lo dito moesteiro eno lugar que chaman a Ynsoa da outra parte o rego contras as costaas huun tallo de herdade con con tres castineyros que estan ena dita herdade yten por lo dito moesteiro o oytavo do agro da Portela, yten diso que avia o dito Lourenço Rodriges por si esto que se sigue, primeiramente de leyra que chaman do Vilar ata o marco da Cortina que tevo o Reyno faça dela tres et das duas terças faça quatro et den huna quarta a o dito Lourenço Rodriges que ha por si, yten da outra quarta façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den una terçia aa voz de Moor Perez moller de Boyno Moço de paaços, yten da primeyra terçia que fica faça dez deçimas et das nove deçimas que fican façan dous quinones et de un destes quinones façan tres et de huna terçia aa voz da dita Moor Perez, yten outrosi que se partan todas las arbores vellas que estan en esta dita herdade segundo que se parten a dita herdade, yten huna casa que esta eno dito lugar de Paaço que esta sobre la casa do dito Gonçalvo Bochon en que ora mora por lo dito Lourenço Rodriges o dito Juan Nunez seu home, façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den aa voz da dita Moor Perez huna terça con seu saido, yten outra casa que esta so a casa que fuy de Gonçalvo Bochon façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den huna terça aa voz da dita Moor Peres con seu seido, yten outra casa eno dito lugar en que ora mora Alvaro fillo dito Gonçalvo Bochon, den terça de huna oytava aa voz da dita Moor Perez con seu saydo, yten da cortinna que esta eno prado que agora ten o dito Gonçalvo Bochon a qual sooya tener Juan Alvelo façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres quinones et den huna terça aa dita Moor Peres, yten do agro da Portela de huna oytava del façan tres quinones et den a o dito Lourenço Rodriges huna quarta dos dous terços, yten da outra terça que fica façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et de huna destas terças façan tres et den huna dela aa voz da dita Moor Peres, yten diso que da herdade que desen a Juan Bochon diso que leve o seu quinon Camano for, yten todos los arbores vellos que estan na dita herdade das quartas que se partan segundo que se parte a dita herdade, yten a casa en que mora Mor Afonso con seu saydo et con sua cortinna diso que era do dito Lourenço Rodriges et que lle perteesce para as quartas. [+]
1377 MB 51/ 455 Yten Juan Vello diso que o dito Lourenço Rodriges avia por seu avoo a quarta das duas leyras de herdade que chaman de Quartas que se començan cabo das casas do dito lugar de Paaços et van topar aa pena grande segundo que ora estan marcadas et devisadas con as arbores et pees de vinas que estan enas ditas herdades que se ha a partir segundo que se parte a dita herdade as que son d ' aboo, yten duas leyras de herdade que chaman de Quartas que se començan na leyra do Rio et van topar na leyra do Rego a par das casas de Belvis a o dito Lourenço Rodriges por si o quarto delas con as arbores do aboengo que estan enas leyras as quaes arbores diso que se an partir segundo que se parte a dita herdade, yten a casa que esta sobre la casa en que mora Juan Nunes et a casa que esta so a casa en que suya morar Pedro Bochon et a casa que esta cabo do Outeyro de Juan rande ha o dito Lourenço Rodriges o terço de todas tres et ten agora por folga delas a dita casa que esta sobre la casa en que mora o dito Juan Nunes home do dito Lourenço Rodriges con seus saydos, yten da casa que esta so o çeleyro de Gonçalvo Bochon faça da meadade dela tres terças et da meadade de huna de estas terças façan tres et den a Lourenço Rodriges huun terço mees de treze quinones huun con seus seydos, yten huna casa con seu seydo en que ora mora Moor Afonso et con huna cortinna que esta cabo des casa do dito Lourenço Rodriges por razon da heredade das Quartas, yten dos herdamentos que jazen des lo rio ata o estremo de Roelle et ata o porto a Carrazedo et ata a fonte do Melon et vennase polo caminno de cabo a cabo ata a pedreyra et partanos por medeo et da medade façan quatro quartos et de huna quarta et media ha o dito Lourenço Rodriges o quarto por seu aboo, yten de otra quarta destas quartas que fican a o dito Lourenço Rodriges o terço meos de quinze quinones huun, et de outra quarta façan çinquo quinones et das quatro quintas façan tres et de huun destes terços façan tres et den a o dito Lourenço Rodriges a meadade de huun destes terços medio deçimo, yten da meadade que fica desta dita herdade façan quatro et huna quarta repartan por medio et desta media quarta partan outra vez por medio et façan de huna delas tres et den a o dito Lourenço Rodriges huna meos de treze quinones huun, yten de toda que foy de Juan Bochon hu quer que for ena dita vila et herdaduras dela con suas casas et cortinas et arbores de aboo ha dito Lourenço Rodriges o sesto delas, yten de toda esta herdade sobredita que se comença eno rio que vay topar eno estremo de Roelle ata o porto a Carrazedo et ata a fonte do Melon segundo suso dito he ha d ' aver o dito Lourenço Rodriges o oytavo por lo casal do moesteiro de Santa Maria de Belvis, yten huna leyra que se comença eno val de sua pena grande et vay topar a o rio con todas las arbores que en ela estan son do dito moesteiro con duas casas que y estan et arbores et vinas segundo que ora esta, yten su o rego de Mondelo huna cortinna que he do dito moesteiro, yten alende o rego que chaman da Ynsoa todas las arbores que y estan son do dito moesteiro, yten en Mondelo tres cortinnas son do dito moesteiro que estan na riba do rio, yten aa porta de Sancha Fernandes de Paaços a meadade de dous castineyros et de huna nogueyra et huna leyra que esta eno lugar do Pedregal que he do dito Lourenço Rodriges, yten hua leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortina de Sancha Fernandes he do dito Lourenço Rodriges, yten huna terça do casal de Belvis que jaz a castineyra que do dito moesteiro, yten outra leyra de herdade que he do dito moesteiro que jaz no rego de Moreyra por hu ven a agoa para o pedregal, yten huun tallo de herdade que jaz eno lugar que chaman do Porto que do dito Lourenço Rodriges, yten huun agro de herdade o porto de paaços entre o Porto et o Geestal cabo dos Salgueyros que he teença do dito moesteiro, yten sobre lo valo da Ynsoa huun agro de herdade que he do dito moesteiro yten he de saber que estas herdades et casas et chantados que son do dito moesteiro non vaan aas herdades que chaman o Pedregal nen a Amoreyra nen Esmoriz nen Atraslovilar. [+]
1377 MSPT 26/ 263 Et visto de commo por la parte del dicho Sennor Rey e de los arrendadores de las dichas rentas e por sus procuradores fue alegado por todas estas cosas los moradores e provadores en la dicha tierra del Coto de Pedroso non se escusavan a pagar las dichas monedas e todos los dichos derechos e serviçios al dicho Sennor Rey perteneçientes; por cuanto el dicho Sennor Rey, por sus cartas e cuadernos, mandava que pagasen todos e non fuesen escusados cotos nin tierras nin villas nin lugares asentos, et, por ende, que me pedían que los condenase a pagar agora e de aquí adelante; e, salvo de esto, que negaba todas las otras cosas por sus partes pedydas, demandadas, recontadas. [+]
1377 MSPT 26/ 263 Veyendo los privilleijos e merçedes que los dichos Sennores Rey an fecho al dicho monesterio e a los ommes moradores en sus tierras e filegresyas e conllaçiones e la prueva fecha por su parte por ommes forçados e fijosdalgo, segund ordenamiento de la ordenança del dicho Sennor Rey, fallo que su pruvençia es bien fecha a quantos abondan a su derecho e non deven ser anbargadas por las rasones et defensiones allegadas por el dicho procurador fiscal, arrendadores et procuradores de las dichas rentas; por la qual de su provençia fecha e mando porque los onbres moradores e procuradores en el dicho coto de Pedroso e sus filigresyas e collaçiones, e agora nin desde aquí andelante, ellos ni sus deçendientes, non den nin paguen monedas por cabeças nin otros pechos nin tributos reales al dicho Sennor Rey pertenesçientes nin a sus arrendadores, salvo tan solamente dos cannainas de monedas, que fallo que antiguamente solían pagar al dicho Sennor Rey, de siete en siete annos, en conosçimiento e senorío real; estas mando que paguen al dicho Sennor Rey e non otra cosa alguna, a salvo las alcabalas, según han costumbrado. [+]
1378 CDMO 1844/ 350 Et demays que agoardedes et cunplades et façades conprir os privylegios et cartas et liberdades que o dito nosso moesteiro ha, et non pasaredes contra elas en ninhuna maneira sub pena de çinqueenta mill moravedis desta moneda que agora corre que nos los peytedes por pena se passardes contra esto que sobredito he. [+]
1378 CDMO 1845/ 351 Sabbean quantos esta carta viren commo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a foro vos Lourenço Peres morador en o couto de Santa Cruz et a vossa moller Elvyra Fernandes et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a o tenpo de seu finamento et non avendo fillo ou filla d ' anbos commo dito he que façades huna voz que seia vossa semildue et tal de que nos et o dito nosso moesteiro possamos aver os nossos dereitos en paz, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tam solamente por lo huso dos froytos huna leyra de vinna que vos agora de nos teedes que iaz en o baçelar de Santa Cruz. [+]
1378 CDMO 1846/ 353 C. - Sabbean quantos esta carta viren commo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a foro a vos Bivyan Peres et a vossa moller Costança Garsia et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a o tenpo de seu finamento et non avendo fillo ou filla que o postremeiro que de vos finar que possa fazer huna voz que seia vossa semildue et tal de que nos et o dito nosso moesteiro possamos aver os nossos dereitos en paz, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tam solamente polo huso dos froytos, conven a saber huna leira de vinna que vos agora de nos teedes que ias en o baçelar de Santa Cruz, a qual leyra parte da huna das partes con outra leyra de vina que de nos ten Affonso Lourenço, et da outra parte con outra leyra que de nos tem Lourenço Peres das Carreiras. [+]
1378 CDMO 1851/ 357 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a foro a vos Johan Velles de Foraça escudeiro et a vossa moller Melya Peres et a vosso fillo Johan Velles que vos agora avedes [. . . ] et se pela ventura vos anbos vençerdes de dias a o dito Johan Velles nosso criado que enton o postremeiro de vos finar possa faser a o tenpo de seu finamento huna voz que seia vosso fillo ou filla d ' anbos, et vençendo a vos anbos de dias o dito Johan Velles nosso criado que enton el fique voz dos ditos lugares et non outro alguun, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tan solamente por lo uso dos froytos huun nosso casar en Olleiros a que chaman da Villa en que mora Pedro Gomes, et outro casar de Quinteela en que moran Lourenço et Fernando o qual ias sub signo de Sayohane da Lagea, a montes et a fontes, con entradas et seydas et con todos seus dereitos, jures et perteenças por uquer que vaan. [+]
1378 CDMO 1856/ 360 C. - Sabbeam quantos esta carta virem como nos don frey Afonso abbade d ' Osseira et o convento desse meesmo lugar damos aforo a vos Gomes Eanes de Paradela et a vosa moller Maria Eanes et a huun vosso fillo ou filla d ' ambos qual nomear o pustrimeiro de vos a o tenpo do seu finamento, et non avendo fillo ou filla d ' ambos como dito he que o postrimeiro que de vos finar possa fazer huna voz seia vossa semildue et tal de que nos et o dito nosso moesteiro possamos aver os nossos dereitos en paz, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o nosso casar de Paradela o qual vos agora teedes. [+]
1378 CDMO 1857/ 361 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos don frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gonzalo de Paradela et a huna vosa moller que ouverdes primeira liidima et a dous vosos fillos [. . . ] mays grande que ficarem pus a vosa morte, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso casal de Paradela a que chaman a Regenga o que nos ficou de Diego Gomes de Deça et vos agora morades et sodes [. . . ] voz en vosa vida con carta do dito Diego Gomes que foy. [+]
1378 MSCDR 377/ 507 Eu o dito don abade, per lo poder que aio per la dita procuraçon dou et outorgo a foro a uos Afonso Yanes, morador en Oseue, et a vosa moller, Maria Lourença, en vosa vida danbos et de huna voz apus lo pustromeiro de uos, que seia fillo ou filla que anbos ouuerdes de suun; et se fillo ou filla non ouuerdes anbos de suun, sea vos aquela que de dereito erdar os outros vossos bẽẽs, conven a saber, que uos dou a foro huna leira d ' erdade que agora esta de monte, que ias en o lugar que chaman a Praça, que he fregresia de san Migel de Leuosende, conmo parte. . . etc. [+]
1378 OMOM 34/ 157 Et desto, os ditos sennor obispo et homes boos do dito cabidoo, que presentes eran, mandaron ende dar ao dito frey Diego Ferrandes, frayre da Terçeyra Hordee, este stormento signado con signal de min, notario, et seellado con seello do dito sennor obispo et con seello do dito cabidoo, et firmado de nome do dito sennor obispo et dayan para garda da dita casa et lugar de San Martinno en que agora o dito frey Diego esta. [+]
1378 PRMF 369/ 532 E agora la Ona y el conbento del dicho monesterio de Ramiranes Embiaronme pedir merced que tubiessemos por bien de les confirmar la dicha carta y gracia mandar guardar. [+]
1379 CDMACM 118b/ 195 Sepan quantos esta carte uieren commo nos don Johan por la graçia de Dios rey de Castiella de Leon de Tolledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jaen del Algarbe de Algesira et sennor de Lara et de Biscaya et de Molina por faser bien et merçed al obispo et al dean et cabildo de so eglesia de santa Maria de Mendonedo que agora y son o seram de aqui adelante otorgamosles et confirmamosles todos los fueros et buenos vsos et buenas costunbres que an et los que ouieron de que vsaron et acostunbraron en tienpo de los reyes onde nos venimos et en el nuestro fasta aqui et otrosy les otorgamos et confirmamos todos los priuilegios et cartas et sentençias et franquesas et liberdades et graçias et merçedes et donaçiones que tienen de los reyes onde nos venimos o dadas o confirmadas del rey don Anrrique nuestro padre que Dios perdone et mandamos que les ualan et seam guardados en todo bien et conpridamente segundo que mejor et mas conpridamente les fueron guardados en tienpo del rey don Alfono nuestro auuelo que Dios perdone et en tienpo del dicho rey nuestro padre et en el nuestro fasta aqui. [+]
1379 CDMACM 118b/ 195 Et sobre esto mandamos a todos conçejos et alcaldes merinos alguasiles maestres de las ordenes priores commendadores et soscommendadores et alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos ((los otros ofiçiales)) et aportelados de todas las çibdades et villas et logares de nuestros reynos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos a quien esta nuestra carta for mostrada o el traslado della signado commo dicho es que los anparen et defendan con esta merçed que nos les façemos et que les non vayan nin pasen nen consientan yr nen pasar contra ella nen contra parte della so la penna que en los dichos priuilegios et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se contienen et demays a ellos et a lo que ouiesen nos tornariamos por elo et demays por qualquier o qualesquier que ficar de lo asy faser et conprir mandamos al homme que esta carta mostrare o el traslado della signado commo dicho es que los enprase que parescan ante nos duquier que nos seamos del dia que los enprasare a quinse dies su penna de seysçentos ((mor.)) desta moneda vsaul a cada vno a diser por qual rason non conpren nuestro mandado. [+]
1379 CDMACM 119/ 197 Et agora don Françisco obispo de la dicha iglesia de Mendonnedo pedionos merçed que le confirmassemos la dicha carta et nos por que el dicho obispo et la su eglesia sean tenidos de rogar a Dios por nuestra vida et nuestra saluc et nuestra honrra et por las animas del rey don Enrrrique nuestro padre que Dios perdone et de los otros reyes onde nos venimos tenemoslo por bien et por quanto el dicho obispo nos dixo et mostro que la dicha meatad de los dichos monenedas et seruiçios podrian montar fasta quatro mill mor. de cada anno confirmamosle la dicha carta fasta en quantia de los dichos quatro mill mor. cada anno et mamdamos que le uala et sea guardada al dicho obispo et a sus sucessores agora et daqui adelante por sienpre iamas fasta en contia de los dicchos quatro mill mor. cada anno. [+]
1379 CDMACM 137ba/ 232 Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Iohan por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Galisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Iahen del Algarbe de Algesira et sennor de Lara et de Viscaya et de Molina por faser bien et merçed al obispo et al dean et cabillo de la yglesia de Santa Maria de Mendonnedo que agora y son o seran de aqui adelante otorgamosles et confirmamosles todos los fueros et buenos vsos et buenas costunbres que y han et los que ouieron de que vsaron et acostunbraron en tienpo de los reyes onde nos venimos et en el nuestro fasta aqui. [+]
1379 CDMACM 137ba/ 233 Et sobresto mandamos a todos los concejos alcaldes merinos alguasiles maestres de las Ordenes priores comendadores et suscomendadores alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados de todas las çibdades et villas et lugares de nuestros regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el traslado della signado commo dichos es que los anparen et defiendan con esta merçed que nos les fasemos et que non les vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della so la penna que en los dichos preuillejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se contienen et demas a ellos et a lo que ouiesen nos tornariamos por ello et demas por qualquier o qualesquier que lo fyncar de lo asy faser et conplir mandemos al omme que esta carta mostrare o el traslado della signado commo dicho es que los enplase que parescan ante nos doquier que nos seamos del dia que los enplasare a quinse dias so pena de seysçientos mor. desta moneda vsual a cada vno a desir por qual rason non cunplen nuestro mandado. [+]
1379 CDMACM 142b/ 248 Et agora don Francisco obispo de la dicha eglesia de Mondonnedo pedionos merçet que le confirmasemos la dicha carta et nos porque el dicho obispo et la dicha su eglesia sean tenidos de rogar a Dios por nuestra vida et nuestra salut et nuestra onrra et por las animas del rey don Enrrique nuestro padre que Dios perdone et de los otros reys onde nos venimos tenemoslo por bien et por quanto el dicho obispo nos dixo et mostro que la dicha meytad de las dichas monedas et seuiçios podria montar fasta quatro mill mor. de cada anno confirmamosle la dicha carta fasta la quantia de los dichos quatro mill mor. cada anno et mandamos que le vala et sea guardada al dicho obispo et a sus subçesores agora et de aqui adelante por sienpre jamas fasta en quantia de los dichos quatro mill mor. cada anno et defendemos firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de le yr nin pasar al dicho don Françisco obispo ni a los sus subçesores contra la dicha carta nin contra parte della fasta en quantia de los dichos quatro mill mor. en cada anno en otra manera qualquier que contra ello fuese en todo o en parte averia la nuestra yra et pecharia la pena en la dicha carta contenida et al dicho obispo et a los sus subçesores et a los que su vos toviesen todo el dapno et el menoscabo que por ende resçibiesen doblado. [+]
1379 CDMO 1861/ 363 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseira et o convento desse meesmo lugar damos et outorgamos a foro a vos Ruy Gomes morador en a Lama et a vosa moller Dominga Peres et a huna vos qual nomear o postremeiro de vos a o tenpo de seu finamento que seia vossa semildue et tal de que nos et o dito nosso moesteiro possamos aver os nossos dereitos em pas et em salvo, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tam solamente por lo huso dos froytos o nosso casar da Lama, que fuy dos çapateiros, que esta en o nosso couto d ' Oleyros, en o qual vos agora morades, con a peça do souto a que chaman da Penna que perteeçe a o dito casar. [+]
1379 CDMO 1862/ 364 Sepan quantos esta carta vieren como nos don Joan por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jaen, del Algarve, de Algecira, et senor de Lara et de Vizcaya et de Molina, vimos un previlegio del Rey don Alfonso nuestro abuelo que Dios perdone escripto en pergamino de cuero et sellado con su sello de plomo colgado fecho en esta guisa: Et agora el dicho abbad et convento del dicho monesterio de Osera embiaronnos pedir por merced que les conffirmasemos el dicho previlegio et ge lo mandasemos guardar et cumplir en todo bien et cumplidamente segun que en el se contiene. [+]
1379 CDMO 1863/ 366 Sepan quantos esta carta vieren commo nos don Iohan, por la gracia de Dios Rey de Castiella, de Toledo, de Leon, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Lara et de Vizcaya et de Molina, viemos una carta del rey don Alfonso nuestro avuelo que Dios perdone, escripta en papel et seellada con su seello de çera en las espaldas fecha en esta guysa: Et agora el abad et convento del dicho monesterio de santa Maria de Osera enbiaronnos pedir merçed que les confirmasemos la dicha carta et mandasemos que les fuesse guardada. [+]
1379 CDMO 1864/ 366 Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Johan por la gracia de Dios rey de Castiella, de Toledo, de Leon, de Gallicia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarve, de Algecira et senor de Lara, de Vizcaya et de Molina, vimos dos alvalas del rey don Enrrique nuestro padre, que Dios perdone, escriptas en papel et firmadas de su nombre fechas en esta guisa: Et agora el abad et el convento del dicho monesterio de sancta Maria de Osera embiaronnos pedir merçed que les confirmasemos las dichas alvalas de merçed que el dicho rey nuestro padre que Dios perdone les fizo. [+]
1379 CDMO 1864/ 367 Et nos el sobredicho rey don Johan por facer bien et merçed al dicho abad et convento del dicho monesterio, porque sean tenudos de rogar a Dios por nos et por la regna dona Leonor mi muger et por el anima del dicho rey nuestro padre et de los otros reyes onde nos venimos, confirmamoslos las dichas alvalas de merçed que el dicho rey nuestro padre les fizo segund que estan encorporadas en esta nuestra carta, et mandamos que les valan et les sean guardados agora et para sienpre jamas segund que en ellos se contenge, et defendemos firmemente que algunos ni algunos non sean osados de les yr ni pasar contra ellas, ni contra parte dellas para gelas quebrar, ni menguar en algun tiempo ni por alguna manera, so pena de la nuestra merçed et de seisçientos maravedis desta moneda usual a cada uno para la nuestra camara et sinon por qualquer o qualesquier por [. . . ] asi fazer et complir fuere o pasare contra esto que dicho es, mandamos al dicho abad et convento o al que lo uviere de recabdar et veer por el dicho monasterio que les emplazen et parescan ante nos el dia que les emplazare fasta quatro dias primeros siguentes so la dicha pena a cada uno a dizir por qual razon no cumplides nuestro mandado. [+]
1379 CDMO 1865/ 367 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Françisco Peres morador en Çea et a vossa filla Oufemea Anes et a dous fillos ou fillas dela qual nomear o postrimeiro de vos a tenpo de seu finamento, as nossas cassas en que vos agora morades, as quaes cassas estan en vila de Çea que he su sino de San Cristovoo de Çea. [+]
1379 HCIM 37babaaaa/ 520 E agora el abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado enviaronos pedir merzed que les confirmasemos la dicha carta e gela mandasemos guardar - [+]
1379 HCIM 44/ 546 Et defendemos firmemente por esta nuestra carta o por el treslado della signado de escriuano publico que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra ellas njn contra parte dellas en algund tienpo por ge las quebrantar njn menguar en njnguna manera e sobresto mandamos a todos los conçejos, alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las ordenes, priores, comendadores et soscomendadores, alcaydes de los castiellos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales e aportellados de todas las çibdades et villas et logares de nuestros Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuer mostrada o el treslado della signado como dicho es que les anparen e defiendan con esta merçed que nos les fazemos et que no les vayan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra ellos njn contra parte dellos so la pena que en los dichos privjllejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones se contienen. [+]
1379 MB 63/ 476 Sepan quantos esta carta vieren commo Nos don Iohan por la graçia de Dios Rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Galliza, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Lorca et de Biscaya et de Molina vimos una carta del Rey don Enrique nostro padre que Dios perdone escrita en pergamino de cuero et seellada con su seello de plomo colgado fecha en esta guissa Et agora la priora et el convento de las duennas del dito monesterio enviaronnos pider merçed que les confirmasemos la dicha carta de merçed et limosina et que la mandasemos guardar. [+]
1379 VIM 58/ 152 Item disso que daua et deu mais ao dito espital as suas casas que estauan enno Curral de Vilamayor, que foran de seu padre et de sua madre, et as suas casas que estan enna rua da Fonte, con seu sobrado, que foran de Johan de Meyra; et as outras suas casas que estan y na Fonte, en que agora mora Pedro Gomes, carniceiro, que se parten, da huna parte, das casas de Ares, ferrador, et, da outra parte, das casas de Johan do Uale. [+]
1380 CDMACM 120/ 198 Bien sabedes en commo en las cortes que agora nos fesimos en Soria este anno de la era desta carta nos fue querellado et pedido por los perlados que conusco eran en las dichas cortes en nonbre de los abades priores et abadesas et prioras et otras personas eclesiasticas de los monasterios et eglesias que son en los nuestros regnos commo seyendo los dichos monasterios et eglesias fundadas et doctadas de los reyes onde nos venimos et por los condes Ferrando Gonçales et Garçia Fernandes su fijo et del conde don Sancho et por los sennores de Lara et de Viscaya que algunos ricosommes et caualleros et escuderos atreuidamente sin rason et sin derecho non catando el seruiçio de Dios nin el peligro de sus almas que ocupauan et tomauan los logares aldeas et vasallos de los dichos monasterios et eglesias en nonbre de encomienda leuando dellos dineros et pan et otras cosas et fasiendoles seruir por sus cuerpos asi en lauores de sus heredades commo de castiellos et fortalesas que fasian et en todo seruidunbre commo si fuesen sus vasallos exentos non dando logar a los dichos abades priores et abadesas et prioras et regidores de los dichos monasteriros et eglesias para se seruir de los dichos sus vasallos por la qual rason los dichos monasterios et eglesias eran venidos en gran pabreza et se non podian mantener nin faser aquel seruiçio que a Dios deuien por las almas de aquellos que los fundaron et doctaron et que nos pedian por seruiçio de Dios et de los santos a cuyo nonbre los dichos monasterios et eglesias eran fundados que les quisiesemos defender et guardar mandando sobrello lo que la nuestra merçed fuesse. [+]
1380 CDMACM 120/ 199 Et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nuetra merçed et de seys mill mor. desta moneda vsual para la nuestra camara et si lo asi faser et conplir non quesieredes mandamos a Pedro Rois Sarmiento nuestro adelantado mayor en Gallisia et a qualquier otro adelantado que fuere en Gallisia de aqui adelante et al merino o merinos que por nos o por ellos andudieren agora et de aqui adelante en las merindades de Gallisia et a todos los otros alcaldes jurados jueses justiçias merinos alguasiles et otros ofiçiales qualesquier de todas las çibades et villas et logares de nuestros regnos que agora son o seran de aqui adelante o a qualquier o a qualesquier dellos que esta nuestra carta vieren o el traslado della signado como dicho es que vos fagan luego todo esto asi guardar et conplir segund que en esta nuestra carta se contiene entergando al dicho obispo et dean et cabildo et a los dichos sus logares et sierra et vasallos de vuestros bienes fasta en las contias de todos los mor. et pan et otras cosas qualesquier que dellos tomastes et leuastes despues que nos mandamos dar las dichas nuestras cartas en la dicha çibdad de Soria sobre la dicha rason Et los vnos et los otros non fagan ende al por ninguna manera et so la dicha pena a cada vno. [+]
1380 CDMO 1870/ 369 Et por este ben que nos vos o dito Arres Gomes fasedes a nos o dito abbade et moesteiro avemos vos de dar de cada huun anno en todo o mes d ' agosto ou de setenbro dez et seys fanegas de ceveira en paz et en salvo en a nossa tuya de Santa Vaya de Canba por fanega dereyta que agora anda, por en toda vossa vyda de vos Arres Gomes et mays non. [+]
1380 CDMO 1873/ 375 Et non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçet et de seys mill maravedis desta moneda usual a cada uno de vos por la nuestra merçet; et se asi faser et cunplir no quisierdes, mandamos a vos el dicho nuestro adelantado et a qualquier otro nuestro adelantado que fuere en el dicho adelantamiento de Galisia de aqui adelante et al meryno mayor que por nos o por vos andoviere aora et de aqui adelante en el dicho adelantamiento et a todos los otros alcalldes, jurados, jueses, justisias, merynos, alguasiles et otros offiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et logares de nuestros regnos que agora son et fueren de aqui adelante et a qualesquier o qualesquier dellos a quien esta nuestra carta fuer mostrada o el traslado della signado conmo dicho es, vos fagan luego todo esto asi guardar et cunplir segunt en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio et a los dichos sus logares et cotos et vasallos devidos pertenesçientes fasta en las quantias de los dichos maravedis et otras cosas qualesquier que dellos tomastes et levastes despues que nos mandamos a vos las dichas nuestras cartas en la dicha çibdat de Soria sobre la rason et los unos et los otros non fagan ende por alguna manera so la dicha pena en cada uno. [+]
1380 GHCD 109b/ 491 A uos vasco perez de la barrera Salud et gracia bien sabedes em como dom Martino arcibispo de Santiago et uos contendestes ante nos em Seuilla en este ano que agora paso diziendo el dicho arcibispo que uos que le erades tenudo del fazer omenagien de la uuestra casa de la barrera porque estaba en la pertiga del su arcibispado asi como gela fazian los otros sus vasalos de la dicha su iglesia de Santiago de las otras sus casas que en la dicha pertiga et uos dixiestes que de essa casa que nunca ffezieran omenagien a los arcibispos de Santiago nin a sus vicarios et que uos que gela non queriades fazer et el dicho arcibispo pedionos mercet que mandasemos saber uerdad sy erades tinudo de gela fazer Et nos sobresto a pedimento del dicho arcibispo et uuestro mandamos saber la uerdad deste ffecho de caualleros ancianos et de buena ffama vasalos de la dicha iglesia de Santiago et fallamos que uos que auyades de fazer omenagee de la dicha casa al dicho arcibispo et iglesia de Santiago pus que gela fazian los otros sus uasalos et de la dicha su iglesia. [+]
1380 GHCD 109b/ 492 Et mandamouos que gela fazesedes et agora el dicho arcibispo diese que fasta aqui que gela non fezierades et pedionos merced que pues nos fallaramos que gela auyades de fazer que uos enbiasemos mandar que gela feziesedes et quel mandasemos dar nuestra carta dello et nos touiemoslo por bien Porque uos mandamos vista esta nuestra carta quando uos el dicho arcibispo et sus vicarios nos demandaren omenagie de la nuestra cassa de la barrera que gela fagades pues que nos fallamos que gella auedes de fazer de derecho et non fagades ende al por ninguna manera sopena de la nuestra merced et del cuerpo et de quanto auedes et sy lo asy non quisierdes fazer mandamosuos que parescades ante nos del dia que esta nuestra carta uos fuer mostrada a quinze dias a dizer por qual rrazon non cumplides nuestro mandado Et de como esta nuestra carta uos fuer mostrada et la cumplierdes mandamos a qualquier escriuam publico que para esto ffuer llamado que de ende al que uos la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos em como cumplierdes nuestro mandado et seamos ciertos del enprazamiento sy sobresta rraçon uos fuere fecho para qual dia es Et non faga ende al so la dicha pena el del oficio de la escripuania. [+]
1380 MB 59/ 465 Renebrança seia que estes son os dineiros que agora dan dos herdamentos de Valladares. [+]
1380 MB 59/ 465 Estos son os nomes dos que ham a pagar a loytossa de Tereya das Fontes que agora moreu et morava no dito casal de Carnota. [+]
1380 MB 59/ 465 Estas casas son agora do convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis et son reçebudas çinquo dias andados do mes de oytubro era de mill et tresentos et noveenta et oyto annos. ( ) VII dias andados de novenbre. [+]
1380 MB 59/ 465 Et renenbrança seia para senpre que ( ) estes son os herdamentos que y ( ) primeyramente en San Cristovoo de Malou hun casal en que suya morar Domingo Martinez et agora teno for força Vaasco Martinez sobrino de Diego Gomes. [+]
1380 MB 59/ 466 Item huna casa que esta cabo desta et fuy toda enteyra desta Maria Dominges et tena agora Tareya Eans do Canpo por cavalariza. [+]
1380 MB 59/ 467 Item primeiramente na frigresia de Sam Martino de Golpes o casal de Oyteiro en que morava Giao que força Fernan d ' Alvite et mora agora y por el Iohan Gianz. [+]
1380 MERS 92/ 326 Et sobresto madamos a todos los conçeios, alcaldes jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las órdenes, priores, comendadores sus comendadores, alcaydes de los castiellos e casas fuertes e llanas, et a todos los otros ofiçiales e aportellados e justicias e merinos e adelantados e otros ofiçiales qualesquer del regno de Gallizia e de todas las otras çibdades e villas e lugares de los nuestros regnos que agora son o serán de aquí adelante, et a qualquer o a quales quer dellos que esta nuestra carta vieren o el traslado della signado como dicho es que guarden e cunplan e fagan guardar e conplir al dicho abad e convento del dicho monesterio de Sant Estevan de Ryba de Sil esta merçed que les Nos fazemos, et que les non vayan nin pasen nin consientan yr nin pasar contra ello nin contra parte dello en algund tienpo nin por alguna manera so la pena que en los dichos privilegios e cartas se contiene, e además a ellos e a lo que oviesen Nos tornariamos por ello. [+]
1380 MSCDR 381/ 510 Et eu o dito dom abade pelo poder que ey pola dita [procuraçon], dou et outorgo a foro a uos Affonso Çapateiro, morador en Barro, que he en frygisia de santa Marina de Gomariz, et ãã Tareiga Fernandes, vossa moller, et ãã huna voz apus lo pustrumeiro de vos, huna pus outra, feytas per hordẽẽn. . . etc. , conuen a saber que uos dou a foro a meatade do noso casal de Covilledo, o qual vos agora tẽẽdes a jur et a mãõ, con suas entradas et seidas a montes et a fontes, per hu quer que vãã; et con esto vos dou as casas que estan enno dito lugar de Couilledo hu chaman o Pasfaço. [+]
1380 MSCDR 382/ 511 Esto que dito he vos vendemos en uosa vida danbos et de hue voz apus lo pustromeiro de uos, e por esto destes a nos de preço, conuen a saber, vinte marauedis de dineyros branquos desta moeda que agora corre, de que nos outorgamos por ben pagos et por ben entregos. [+]
1380 MSCDR 384/ 513 Bien sabedes en como en las Cortes que agora nos faciemos en Soria este año de la era desta carta nos fue querellado e pedido por los Prelados, que conosco eran en las dichas Cortes, en nombre de los Abades, Priores, Abadesas e Prioras e otras persons eclesiasticas de los monesterios e eglesias, que son en los nuestros regnos, como seyendo los dichos monesterios e eglesias fundadas e dotadas de los Reys onde nos veniemos o por los condes Fernand Gonzaluez e Garcia Fernandez, su fijo, e del conde don Sancho, e por los señores de Lara e de Viscaya, que algunos Ricos omes e Caballeros e escuderos atrevidamente, sin razon e sin derecho, non catando el servicio de Dios nin el peligro de sus almas, que ocupaban e tomaban los lugares e aldeas e vasallos de los dichos monesterios e eglesias en nombre de encomienda, llevando dellos dineros e pan e otras cosas, e faciendolos servir por sus cuestas, asi en lauores de sus heredades como de castiellos e fortalezas que fasien, e en toda servidumbre como si fuessen sus vasallos exentos, e non dando lugar a los dichos abades e priores e abadesas e prioras e regidores de los dichos monesterios e eglesias para se servir de los dichos sus vasallos; por la qual razon los dichos monesterios e eglesias eran venidos en grande pobreza e se non podian mantener nin fazer aquel servicio que acer devian por las almas de aquellos que los fundaron e dotaron; e que nos pedian por servicio de Dios e de los Santos a cuio nombre los dichos monesterios e eglesias eran fundados, que les quisiesemos defender e guardar, mandando sobrello lo que la nuestra merced fuesse. [+]
1380 MSCDR 384/ 515 Y si lo asi faser e cumplir non quisieredes, mandamos a todos los otros Adelantados que fueren en Castilla e en Galisia agora e de aqui adelante, e al Merino o merinos que por Nos e por ellos anduvieren agora o de aqui adelante en los dichos adelantamientos, e a todos los otros Alcalldes, jurados, juezes, justicias, merinos, alguasiles e otros oficiales qualesquier de todas las ciudades e villas e lugares de nuestros regnos que agora son o seran d ' aqui adelante, o a qualquier o qualesquier dellos que esta mi carta vieren, o el traslado della signado, como dicho es, que vos lo fagan luego todo esto asi guardar e cumplir, segund que en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio e a los dichos sus lugares o vasallos de uestros bienes fasta en las quantias de todos los marauedis e pan e otras cosas e quales que dellos tomastes e leuastes, des que Nos mandamos dar las dichas nuestras cartas en la dicha cibdad de Soria sobre la dicha rason. [+]
1380 MSPT [26a]b/ 266 [8] Galisa, et a qualquer otro adelantado que fuer en Galisa de aquí adelante, ou al merino o merinos que por Nos ou por ellos anduvieren agora et de aquí adelante en las merindades de Galisa, et a todos los outros alcaldes et jurados et juyses et justiças et merinos et algasiles et outros oficiales qualesquer de todas las cidades et villas et lugares de nuestros reynos, que agora son o seian de aquí adelante, o a qualquier et a qualesquer de ellos, que esta nuestra carta viren, o el traslado de ella, sinado, como dicho es, que Nos fagan luego todo esto, asy gardar et conprir, segundo que en esta nuestra carta se contiene, entregando al dicho monesterio et a los dichos sus cotos et feligresías et basalvos de vostros benes fasta en contía de todos los maravedís et pan et outras cosas qualesquer que de ellos tomastes et levastes despoys que Nos mandamos dar las dichas nostras cartas en la dicha çidade de Soria sobre la dicha rasón. [+]
1381 CDMACM 121aa/ 200 Et agora el dicho obispo de Mendonedo et dean et cabildo de la dicha su eglesia enbiaronsenos querelar et disem que uos mostraron la dicha nuestra carta a uos el dicho conde et a Johan Nunnes vuestro comendero de la dicha encomienda et a Alfonso Martines vuestro merino et que uos pidieron et requirieron que la conpressedes en todo segunt que nos por ela vos enbianamos mandar desenbargandoles la dicha su encomienda et que la non quesestes conprir vos el dicho conde nin los dichos vuestros comendero et merino et que en lugar de les conprir la dicha nuestra carta segunt que por ela vos enbiauamos mandar que uos el dicho conde et el dicho Johan Nunnes vuestro comendero el el dicho Alfonso Martines vestro merino que prendestes a mandastes prender a los uasalos del dicho obispo et de la dicha su eglesia que moran en la dicha su encomienda et que los tenedes pressos et los confechades et leuades deles grandes contias de mor. que uos non deuen nin son thenidos de pagar et que morieron deles en las prisiones que lles mandastes dar. [+]
1381 CDMACM 121baa (igual que C 121aa)/ 202 Et agora el dicho obispo de Mendonedo et el deam et cabildo de la dicha su iglesia enviaronsenos querellar et disen que uos mostraron la dicha nuestra carta a uos el dicho conde e a Johan Nunnes vuestro comendero de la dicha encomienda et Alfonso Martines vuestro merino et que uos pidiron que la conplisedes en todo segundo que uos por ella enbiaramos mandar desenbargandoles la dicha su encomienda et que non quesestes vos el dicho conde nen los dichos vuestros comendero et merino et que en lugar de les conprir la dicha nuestra carta segundo por ella vos enviaramos mandar que uos el dicho conde et el dicho Johan Nunnes vuestro comendero et dicho Alfonso Martines que prendiestes et mandastes prender a los vasallos del dicho obispo et de la dicha su iglesia que moran en la dicha su encomienda et que los tenedes presos et los conhechades et leuades dellos grandes contias de mor. que uos non deuen nen son tenidos de pagar et que morieron dellos en las prisiones que les mandastes dar. [+]
1381 OMOM 56/ 179 Sabiam quantos esta carta virem commo [nos, frey Pero Domingues et eu, ] Dominga Eanes, marido et moller, moradores que somos en Saasdonegas, stando en todo noso liure et conprido poder, sen premea et costrengemento nihun, por nos [et por todas] nosas uoses et pollo amor de Deus et saluamento das nosas almas, damos en doaçon et en dadiua, pura et çinplemente para senpre a uos, frey Diego, frayre da Terçeira [Hordeen, mora]dor en no moesteiro de Sam Martinno de Villa Lourente, et para os outros frayres que en no dito moesteiro viuen agora conuosco et para os outros que en no dito lugar viueren de aqui en deante seruindo [a Deus], et por que rogedes a Deus por nos et por las almas daqueles por quen nos somos theudos, conuen a saber que uos damos para senpre a nosa vina que ias en na chousa de Llinares, que he na frigisia de Santa Maria de Chauin, en no valle de Viueiro, sem foro nehun saluo disimo a Deus, con todas entradas et saydas, jures et dereitos et pertinenças que nos en ela auemos et que nos perteeçen et perteeçer deuen, de feito et de dereito. [+]
1381 SVP 49b/ 101 "De mi don Pedro, conde de Trastamara, de Lemos et de Sarria, del Bollo et de Uiana, et señor de Monforte et de Robreda, et pertegeyro mayor de terra de Santiago, por fazer bien et merçed a vos Juan Afonso, mi aguazil mayor, por muchos seruiçios et buenos que me fizestes fasta aqui et faredes de aqui adelante, damos por juro de eredade agora et para senpre jamas para vos et para quien vuestros bienes heredare, todos los bienes muebles et rayzes que Aluaro Afonso de Monforte, criado de Aluar Perez de Castro ha en la dicha villa de Monforte, et en sus cotos et alfoz et en toda sierra de Lemos, et a otras partes qualesquier en el regno de Galizia, et en qualquier manera que los aye, los quales dichos bienes vos yo do por poder que yo he del Rey mi Señor para ello, por quanto el dicho Aluaro Afonso esta en el regno de Portugal en deseruiçio del dicho señor Rey. [+]
1381 SVP 49b/ 102 Otrosi, mando por esta dicha carta a todos los conçejos et joeses et justiçias, merinos, alguaziles et otras justiçias qualesquier de la dicha villa de Monforte et de todas las otras çibdades et villas et logares del regno de Gallizia, que agora son o seran daqui adelante, et a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta carta fuere mostrada, o el traslado della signado, conmo dicho es, que vos den et entreguen et apoderen en la tenençia et posison de los dichos bienes, adondequier que los el dicho Aluaro Alfonso aya et tenga en el dicho regno de Gallizia, et le pertenescan aver en qualquier manera, et que vos guarden et defiendan et anparen con la tenencia et posesion dellos, et non consientan que alguno nin algunos vos vayan nen pasen contra esta merçed que vos yo fago, nin contra parte della, que mi voluntad es que vos sea guardada en todo et por todo segundo vos la yo fago, si no qualquier o qualesquier por quien ficar de lo asy faser e conplir sepa que pechara a vos el dicho Juan Alfonso o a quien vuestra vos tuber todos los danpnos et menoscabos et perdidas et injuries que por esta rason fiserdes et reçebierdes doblado. [+]
1381 VIM 59/ 153 Era de mill et quatroçentos et des et noue annos, na presença de min, notario, et testemoyas subscriptas, estando dentro no choro da Iglesia Cathedral de Mendonnedo don Pedro Ares, dean, don Fernan Martines, chantre, don Diego Fernandes, arcidiago d -Asumara, don Ruy Fernandes, maestrescola, Domingo Afonso, Affonso Fernandes, Ruy Lopes, Affonso Raymonde, Lopo Garcia, Rodrigo Gomes, Affonso Eanes, Johan Affonso, Lopo Garcia das Seixas, Fernando Ares, coengos de Mendonnedo, Lopo Peres, Pedro Deus, Afonso Peres, Johan Ramos, Afonso Fernandes, Fernan Fernandes, raçoeiros da dita Iglesia de Mendonnedo, todos ajuntados en hun enno dito coro aa sayda da Prima et en cabidoo, segundo que o han de custume, Ruy Dias, thesoureiro et coengo da dita Iglesia et rendeiro da Matinada que se paga por las quintas de Santa Maria de Viueiro, disso aas ditas persoas, coengos et raçoeiros da Iglesia de Mendonnedo, que elles ben sabian en commo ardera a villa de Viueiro et en commo se perdera hua gran parte da fiigresia da dita iglesia et que lles pedia et rogaua que lle fesessen algun quitamento de graça espeçial na dita renda da Matinada enton as ditas persoas, coengos et raçoeiros da dita Iglesia que enton presentes estauan, todos en hun acordo et ninhun delles descrepante, quitaron ao dito thesoureiro da dita renda da Matinada do dia da data desta carta ata X annos conpridos primeiros siguentes cada anno çen mor. et con esta codiçon que o dito thesoureiro que non demande nen peiça mays quitamento da dita renda et se o demandar ou pedir por sy ou por outro, que perça este que le as ditas persoas, coengos et raçoeiros da dita Iglesia agora fazen. [+]
1382 CDMO 1882/ 382 Et he posto que das vinnas que agora estam de vinno que nos dedes delas medeo ata que seia envinnada esta outra vinna que vos avedes a faser, conven a saber cavadura de viinte homes. [+]
1382 CDMO 1885/ 385 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Ares et a vos Lourenço Anes et a vos Pedro Vidal clerigo et a tres vozes a cada huun quaes vos nomeardes a tenpo de vossa morte que seian vossa symildue et taaes de que o moesteiro possa aver os seus dereitos em pas, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de vos todos tan solamente por lo husso dos froytos o nosso souto de Noveledo, o qual de nos tevo Johan Domynges da Grova et Domingo Anes da Grova, de lo Camino Novo que se agora fes a a juso et vay na rigeira que vem da fonte a Soutelo et da otra parte por lo moyno d ' Alçapernas, segundo que este souto tevo Johan Dominges da Grova. [+]
1383 OMOM 59/ 183 Item mando que a erdade que eu aio en na friglesia de Santa Maria d -Avellaedo et en outros lugares hu quer que a eu aia por uos de minna nana, Mayor Eanes, filla que foy de Iohan Peres d Auellaedo et de Marina Domingues, sua muller, et doutras conpras et gaaças que eu fige, que a aia o dito Martin Afonso por quatroçentos morabetinos, et que me enpreste agora os çen morabetinos para mina mixom. [+]
1383 PSVD 92/ 301 Saban quantos esta carta de foro uiren como nos frey Afonso Gomes, prior de Uilar de Donas, con outorgamento de frey Ares e de frey Pedro, o Uello, e de frey Pedro, aforamos a uos Teresa Martines, morador en Uila Espessa, et tres uoses apus uosa morte, huna uos qual for nomeada de uos e as outras duas que seian nomeadas huna depus a outra a tenpo da morte de cada huna delas en morte das dictas tres uoses, conuen a saber, que uos aforamos como dicto he o casal que dicto moesterio ha en Uila Espessa e en seus terminos, a montes e a fontes, casas, formaes, chantados con todas suas pertenenças e dereituras por uquier que foren os dictos herdamentos do dicto casal su signo de Sancta Maria de Fonte Cuberta, segun que os agora trage e hussa a dicta Teresa Martines, por tal praço e condiçon que nos dedes deles de foro de cada hun anno a nos e ao dicto moesterio uos e tres dictas uoses sete fanegas de çeueira por ella do noso celeiro; e que lauredaes e paredes ben os dictos herdamentos e as aredes honde ouueren eallados e mal parados a todo o uoso poder; e cobrades tres casas e as mantenades en boon estado; e seiades uasalos, seruentes e obedientes a nos e a nosa Orden; e ata a morte de uos quatro, os sobredictos, que os dictos herdamentos e casas que fiquen liures e desenbargados ao dicto moesterio, cuios son, con todos los boos paramentos e melloramentos que en eles foren feytos. [+]
1383 PSVD 92/ 302 Et eu, a dicta Teresa Martines, por mi e polas uoses sobredictas, asy reçebo o dicto foro de uos, o dicto prior e freyres sobredictos, e pono de o conprir e guardar como dicto he; e se outros foros alguns teno dos dictos herdamentos do dicto casal, doos por nihuno, que non uallan se non este foro que me uos agora, o dicto prior e freyres, facedes. [+]
1384 GHCD 78/ 350 Sabean todos que eu frey Pay Maryno fraire do moesteyro de santa Maria de Bonaval da ordee dos preegadores da cidade de Santiago por auctoridade que para esto teño de frey Nicolas provinçial da dita orde et con liçençia et outorgamento et consentimento outrosi de frey Pedro Garcia prior do convento do dito moesteyro que están presentes et outorgantes juntados en seu cabidoo enos balcoes do dito moesteyro por tanjemento de campaa, segun do que am de costume et como quer que eu non seia professo, et eu doña Sancha moller de vos o dicto frey Paayo veendo en como as fortalezas et casas fortes de Peñafiel et de Vimianço et de Broono et o castellar de myron et o lugar de olueyroa et auilla de finisterra co seu couto de duyo et as casas que nos avemos ena cidade de Santiago que nos compramos et foron de Rodrigo rodriguez coego que foy de Santiago et todos los outros bees raizes casas casares et chantados asy coutos como terras chaas como encomendas que nos os dictos frey paayo et doña Sancha suyamos teer et posoyr et nos perteeçian asy por heranza como por gaanza como por outra qualquier maneira et que Rui soga noso fillo de nos et por nos teuo en tempo de sua vida foron confiscados, obligados et deputados para a camara de noso señor el Rey Por razon de cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis que os contadores et recabdadores de noso señor el Rey alcançaron sobre los dictos bees por acasiom et por deueda que nos et o dicto Ruy soga noso fillo fezemos por quanto tomamos et despendemos et ocupamos tantos dos bees et renda do dicto señor Rey que somauan et montauan os dictos cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis et como o dicto señor Rey por fazer ben et mercee amin o dicto frey paayo me outorgou et dou por sua carta que eu ouuese et cobrase os ditos bees et me mandou apoderar asy eñas fortoleças como en todos los outros bees et terras chaas con entençon que ata çerto termiño le pagase as ditas quantias de moravedis et dou outra sua carta a pedro rruyz sarmento seu endeantado mayor en galliça que vendese todos los ditos bees non pagando en o dito frey paayo os ditos moravedis a o dito termiño para que se por eles pagase o dito senor rrey et odito pedro sarmento en seu nome. et por quanto nos os ditos frey paayo mariño et doña Sancha nen auemos nen podemos auer as ditas contias de moravedis para as pagar segundo que o dito señor rrey manda Porque outrosi entendemos que somos moy teudos et muy obligados por nos et por toda nosa linagee a yglesia de santiago por moytas mercedes que dela reçebemos et por moitas cousas que dela et de seus vasallos et terras tomamos como non deuiamos, por desencarregar a nos et anosas conçiençias non constrenidos por.... nen decebudos por engano de nosa propia et liure voontade libremente et firmemente por nos et por toda nosa voz para sempre vendemos auos o moyto onrrado padre et señor don iohan arçibispo de Santiago chanceller mayor del Rey para uos et para avosa mesa arçibispal et para uosos subcesores conprante con consentimento et ::::: de Pedro diaz et gonçaluo perez coegos de Santiago et procuradores do dayan e cabidoo da iglesia de santiago que estan presentes et outorgantes en nome do cabidoo da dita iglesia por poder speçial que para ello teen do dito cabidoo por hua procuraçon feyta por este notario de que o thenor aadeante se conten todas las ditas nosas casas fortes conuen asaber peñafiel, vimianzo, broono o lugar de myron et a nosa parte de olueyroa et as nosas casas que estan ena cidade de santiago que compramos do dayan et cabido de Santiago as quaes casas foron de Rodrigo rrodriguez coengo que foy de santiago et todos los outros bees et coutos et comendas et herdades et terras chaas et aforamentos et padroadgos de iglesias et de moesteyros et os ditos lugares de finisterra et do couto de duyo que nos auemos et nos perteescia de auer en qualquer maneira et por qualquer titulo que nos pesoyamos et pesoymos e por nos noso fillo Ruy soga peseyo Por contia de çento et seteenta et çinquo vezes mill morabedis desta moneda vsaull que ora corre que fazen de dez dineiros hun morabedi, que deuemos ao dito señor rrey et por çertas contias de moneda et manteença aadeante declarada et specificada que uos auedes de dar en cada hun año en tempo de nossas vidas et de cada hun de nos a cada hum en sua parte as quaes contias et moneda et manteenzas son esto que se sigue conuen asaber que uos o dito señor arçibispo auedes a dar a min o dito frey paayo quinze mill morabedis de dita moeda en cada hum ano por tempo de miña vida et depois de miña morte auedes de pagar por quatro años primeiros seguentes quinze mill morauedis en cada hun dos ditos anos a aquellas personas et ali hu eu ordenar et mandar en meu inuentario et postrimeyra voontade et asignar me ena vosa parte das rrendas do altar de santiago que eu aia os ditos moravedis polos ditos tenpos en paz et en saluo ben pago et ben parados aqui eño dito moesteyro ou en outro lugar do dito arcibispado hu miña voontade for et demays auedesme de leyxar ousse froyto en toda miña vida que a min et a dita miña moller nos perteescia aauer en estes lugares que se siguen conuen asaber de santiago de olueyroa et de s. saluador de colluns et de santiago darquos et de s. mamede de carnota et de san giao de beba, et de santa ougea de mazariquos et de santa marina de maroñas et de san cosmado dantes et de san mamede dar :::: et de santomé dos vaos et de san martiño de olueyra et de santo antonyo de baynas et de santa vaya donbria et de santa maria dospital de logrosa et de santa ougea de esere ::::: de ameneeda et de san johan de lousame et de santa maria de rroo et de santa maria de sarantes o qual uso frooyto he conuen asaber todas rrendas et dereyturas que nos suyamos auer nos ditos lugares et fiigresias por rrazon de patrimonio ou de compras, ou de gaanças et de señorio non prendo? pedido et ficando con vosa? ::::: todauia o señorio e propiedade et amin adita doña Sancha auedes de dar uos o dito señor arçibispo et uosos subcesores en toda miña bida cinquo mill morauedis en cada hun año et asignarme lugar eño mayordomadgo de noya onde os aja et depois de miña morte auedes de pagar por espaço de seis anos os ditos cinquo mill morauedis en cada hun dos ditos años aaquellas personas et aly hu eu ordenar en meu testamento et postrimeyra voontade et ajo de teer de uos et de uosos subcesores en toda miña vida ouso froyto de certos coutos et fygresias dos ditos bees et auer as rrendas et dereyturas que das ditas fygresias et coutos et lugares perteescen et a uos perteesçian de auer et tener por rrazon delles segundo que de suso he declarado eñas outras fiigresias de que dades ovso froyto a frey paayo et aio de teer en toda miña vida o lugar de fiinsterra con seu couto de duyo et con toda sua jurisdiçon et senorio et fazendo me enbargo o cabidoo dourees ou outro algun sobre lo vso froyto et posison del que vos odito senor arçibispo et vosos subçesores me defendades con o dito vso froyto et posison do dito lugar et teença et usso por vosa custa et vencendo o dito cabidoo et rremouendome da dita posison que uos traballedes por auer o dito lugar por concanbeo et cobrandoo por concambeo ou por outra qualquer maneyra que eu que o tena en mina bida segundo dito he et non no podendo uos cobrar ou uosos subçesores queme dedes et paguedes tres mill morauedis en cada hun año por en toda miña bida por rrazon dos ditos lugares et couto des aquel dia que eu da teença for remouuda et auedes de pagar os ditos cento. et seteenta et cinquo veces mill morauedis ao dito señor rrey ou ao dito endeantado ou aaquel que os ouuer dauer por el Por los quaes morauedis sobreditos uos o dito señor arçibispo auedes de obligar auos et avosos bees et da uossa messa para os pagar ena maneyra sobredita et de nos quitar a saluo et sen perda et sen dapño do dito sehor rrey et do dito pero rryz sarmento et doutras quaes quer demandas ou demanda en quanto tange aa vosa iglesia et aa vosa justiça et aos moesteyros et villas et lugares do voso arçibispado et fazendo nos uos adita obligaçon nos uos outorgamos por entregos et ben pagos dos ditos morauedis et demays uos o dito señor arçibispo ou uosos subçesores auedes nos de dar deste dia ata huun año conprido primeyro seguente confirmaçon de noso señor opapa clemente ou de seu sucesor por que confirma et ha por firme este dito contrauto et as obligaçoes que nos fazedes et auedes de fazer por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et por que pon sentença descomoyon en todos aquelles que contra este coutrauto veeren et demais auedes de fazer que se obligue o dito cabidoo. et sua messa asy como fiadores et principaes pagadores por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et nos non seian contraditos nen enbargados enos ditos tenpos et auedes uos et os procuradores dos ditos dayan et cabidoo jurar aos santos auangeos de nunca yrdes contra este contrauto por uos nen por outros. et que o gardedes uos et vosos subçesores segundo se en el conten et se os bees et cousas sobreditas mays valen que esta contia sobredita Nos de bon coraçon et de boa voontade fazemos pura doaçon inter biuos daquello que mais uallen ou poderian ualler auos o dito señor arçibispo et aa mesa arçibispal et rrenunciamos a toda excepçon et allegaçon ley et dereyto canonico ou ceuil que por uos podesemos alegar para en contrario desto que dito he que o non aleguemos et alegandoo que nos non ualla nen uos posamos delo aproveytar en alguun tenpo que seia por nos nen por outro Et todo dereyto et auçon et señorio et posison et propiedade que nos auemos et poderiamos auer enos ditos bees de nos et de nosa voz o tiramos et partimos et en uos et en vosos subçesores opoemos et traspasamos por esta presente carta que façades delles et en elles toda uosa voontade asy como de uossa cousa propia et mandamos aos castelleyros de peña fiel et de broono et de bimianço que tenan as ditas fortelezas por uos et por vosos subçesores asy como cousa propria as quaes eu odito frey paayo ia outra vegada et por outros rrecados mandey entregar auos odito señor arçibispo Et Nos odito señor arçibispo por nos et en nome da dita nosa iglesia et de nosos subçesores con consintimento dos ditos procuradores do dito cabidoo que son presentes et outorgantes asy consentimos ena dita venda que nos fazedes et outorgades a dita conpra que nos fazemos dos ditos bees et de cada huus deles et obligamos anos et atodos nosos bees et da mesa de pagar por uos os ditos frey paayo mariño et doña sancha os ditos çento et seteenta et cinquo vezes mill morauedis a o dito señor rrey ou ao dito pero sarmento ou a outro qualquer que os aia de auer et deuos quitar a todo tenpo ssen perda et sen dapño da dita deueda et da obligaçon dos ditos morauedis et rreleuamos auos et a toda vosa voz de todo dapño et peligro que uos rrequeceria ou rrequecer poderia por rrazon da dita deueda et sobre nos et sobre nosos bees et da nosa mesa os tomamos et obligamos o dito frey paayo para pagar uos os ditos quinçe mill morauedis sobreditos en cada huun año eno dito tenpo segundo dito he as rrendas que nos auemos et auer deuemos porlo altar de santiago A qual rrenda agora de nos ten arrendada johan rrodriguez dandamo afonso sanchez e johan miguellez seus parceyros ena dita rrenda Et queremos et outorgamos que uos seiades prouidamente pago dos ditos quinze mill morauedis en cada ano de todo aquello que aanosa parte veer ante que nos nen outro seia Et que uos paguen en cada huun ano os ditos rrendeyros ou outros que por nos colleren as rrendas do dito altar os dez mill morauedis por san iohan et os cinquo mill morauedis por nauidade et esa meesma paga outorgamos et queremos que se faça por nos et por nosos subcesores depois de vosa morte en cada huun dos ditos quatro anos segundo que de suso he declarado aaquelles que uos leixardes ordenado en uoso inuentario et postromeyra voontade et non avondando as rrendas do dito altar para pagar os ditos quinze mill morauedis en cada huun dos ditos anos et obligamos nos et os bees da nosa mesa para comprimento de todo aquelo que falescer da dita paga Et demais queremos et outorgamos por nos et por nosos subcesores que tenades et aiades en toda vosa bida o vso froyto et as rrendas et dereituras dos ditos dez e noue lugares et fiigrisias de suso declaradas et nomeadas. [+]
1385 OMOM 64/ 188 En Villamayor, en na audença publica, por ante frey Afonso vigareo geeral do honrado padre et sennor don Françisco, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas paresçeu frey Fernando, ministro do moesteiro de San Martinno de Vila Lourente, que he da Terçeira Orden de San Françisco, et diso que Afonso de Goaa, fillo que foy de Pero Ferrandes das Seixas, que [morando con el] et con os outros frayres en no dito moesteiro, que agora pouco auia en este anno que pasou en no mes de outubro que lle dera doença desta door de que se finara, et [fesera seu testamento et] manda por testemoyas por quanto non podera auer notario para que o fesese. [+]
1385 OMOM 64/ 188 Et depois [do juramento] resçebudo, fesolles pregunta se foran presentes ao testamento et manda que o dito Afonso de Goaa fesera, et elles diseron, por lo juramento que feseran, que agora desta door que se o dito Afonso de Goaa finara, que el iasendo en seu siso et entendemento conprido qual Deus teuera por ben de lle dar, et que lle feseran pregunta se auia alguna auença ou herdade que fesere sua manda et testamento, et que mandara chamar estos sobre ditos que fosen testemoyas de sua manda et testamento; et elles foran logo alo, et el que fesera sua manda et testamento en esta maneira que sige: [+]
1385 SHIG Our. , 6/ 99 Sabean todos que en presença de min o notario e testimoyas adeante escritas, seendo enna iglesia cathedral de San Martino dOurense ho onrado padre e sennor don Pascoal Garçia, por la graça de Deus e da santa Iglesia de Roma obispo dOurense, çelebrando signado con o seu cabidoo e abades e clerizia do seu bispado dOurense, enton o dito sennor obispo diso que el, a pedimento e rogo da dita sua clerizia e por lles non yr contra as constituçoes e boos usos e custumes que ata aqui ouveron os clerigos do dito seu bispado, que por ende e por faser ben e merçede a todos los clerigos do dito seu bispado, que lles otorgava e dava e confirmava agora e ao adeante todas las buas costituçoes e os boos usos e custumes que ata aqui eles e cada huun deles ouveran, tan ben en razon de seus testamentos commo en razon dos froytos de seus benefiçios que dizian que avia de aver a tenpo de seu finamento segundo o dito seu uso e custume, e que outorgava aos ditos clerigos e cada huun deles que seus herdeiros libremente e sen outro enbargo podesen aver a tenpo de seu finamento segundo o dito seu uso e custume todos los seus bees mobles e rayzes que ja en seu poder e en sua garda e tras chave ouvesen postos, e que ata huun anno e dia podesen aver segundo o dito uso e custume a meatade de todos los frutos dos benefiçios que ouvesen e fazer deles manda e testamento o mellor que lles Deus guisase. [+]
1385 VFD 224/ 244 Dixo el dicho señor obispo que les confirmaría las cartas que les [dieron e otorgaron su]s anteçesores, et a los que non touiesen cartas que gelas mandaría dar de nueuo, con condiçión que pagasen los fueros, así los que no tenían cartas como los que las tenían, segunt que las pagaran estos tres años pasados. Otrosí, señor, be[n sabedes en como des]tes e outorgastes pelas ditas pusturas e condiçoes que non posésedes en esta çidade meiriño nin alguazil nen outro juiz, saluo dous juizes ordenarios, segundo que senpre fuy de huso e de costume, et agora, señor, paresçe o contrario, por que ..... uoso escudeiro, como alguazil, e Bernal e Pedro Sanches, como meyrinos, fasiendo priores e entregas e prendendo ós nosos vesiños e leuándoos a uosas fortalezas e cárceres que fesestes nouamente pera elles, a qual cousa he contra dereito ... e nunca se husou et vos prometestes de lle lo guardar e non llo guardades. [+]
1385 VFD 224/ 244 Et agora, señor, por alguas enformaçoes que uos foron feitas non justas por algúus rendeiros das alcaualas desta dita çibdade por faser mal e dapno aos uesiños e moradores da dita çibdade e por los meter a custas e a perdas et pediron uos que posésedes a Iohán Ortiz por juiz das ditas alcaualas da dita çibdade, o qual husa do dito ofiçio en grande prejuisio e dano do dito conçello, a qual cousa nunca fui husado en este Reyno, nen uos saluando a uosa mercée non o podestes fazer de dereito nen El Rey non o manda, ante he contra o mandado del Rey. [+]
1385 VFD 224/ 245 Dixo que mandaua que en rasón de los sus famyliares de su casa que lo oyesen el su juez del Castillo et que en rasón de los otros que allá se abenisen e husasen como siempre husaran. Outrosí, señor, ben sabedes que lles prometestes de os guardar das pousadas e de os non meter en fiadorías, et agora pasádelles contra ello et queredes pasar, et, as pousadas que auían a dar os juises que saberían dalas nos lugares perteesçentes, mandastes las dar aos uosos escudeiros e alguazíis e ministros. [+]
1385 VFD 224/ 245 Dixo que por sus dineros que se tomaría al conçejo que le estaua obligado, pero que por les faser mercet que mandaría al su alguazil que andase con los dichos juezes et que fezese todas las pénoras e premias e afincamientos en aquellas personas e lugares que los dichos juezes le mandasen. Outrosí, por rasón que foron postos en esta çibdade algúus ordenamentos pera prol da comunidade et foron postas alguas penas a aqueles que en elas caesen e contra ello pasasen, et agora Iohán Sanches, que se chama uoso alguazil, e Ruy Gonçales, uoso mayordomo, deytaron omees a peñorar por estas penas et peñoran por ellas hu as non deuen e como non deuen, et o dito Ruy Gonçales diso aos juezes que se achase os omees andando a peñorar por las ditas penas e pusturas que leuarían por ello boas coyteladas et diso aos juizes que se sentasen a oyr seus pleytos deles, que non todos, et do al que se non trametesen. [+]
1385 VIM 60/ 154 Afonso Reymondo, en presença de min, notario, et das testimoyas adeante scriptas, o dito Ruy Lopes, coengo et rendeiro do Comunete, querelandose diso que aas ditas persoas et coengos ben sabian en commo Afonso Garcia, clerigo que foy de Santiago de Viueiro, leixara en seu testamento ao dito Cabidoo a meatade de todas aquelas casas, con seu saydo, que estan en esta çibdade enna Rua dos Ferreiros, as quaes casas agora tinna et husaua Martin Afonso, por la qual meatade das ditas casas deuia cada anno de foro ao dito Cabidoo Vo libras, as quaes Vo libras perteesçian aa renda do Comunete, que el tinna, et que auia dous ou tres annos que lle o dito Martin Afonso nen outro algun non pagara foro algun destas ditas casas; pero que disera et frontara por muytas ueses ao dito Martin Afonso, por quanto era rendor das ditas casas, que lle pagase o dito foro et mostrase foro ou outro dereito algun se o en elas auia; et el que o non queria faser. [+]
1388 HCIM 46/ 549 Sabban todos que tres dias do mes dagosto da era do nasçemento de noso Sennor Ihesu Christo de mill et trezentos et oytenta et oyto annos, estando en no burgo de faro, cabo das casas da ballia dyante diego peres sarmento, endeantado mayor de noso sennor el rrey do Regno de galliza et sennor das ditas casas e ballia e terra della Et en presença de min, Rodrigo aras, sseu notario pubrico na dita ballia et das testimoyas adeante escritas, o dito endeantado diso que el entendia agora de y a yr aa villa da crunna a conprar y pannos et outras cousas para si e para seus escudeiros Et diso que por quanto el sabia et he verdade que des senpre a aco en a dita villa da crunna et en seus coutos non entrara nen deuia de entrar endeantado alguno saluo tan solamente sse renunçiase en quanto y estouese o dito ofiçio de endeantamento para que en quanto y estouese el nen outro por el non husase y do dito ofiçio por quanto non auia y Jurdiçon nen dereito por Razo do dito ofiçio Et outrosi que estando y que se sayse dy quando et cada que lle fose madado polo dito dito concello ou por lo alcallde et procuradores dy ou por qualquer delles que el por ende para lles guardar esto que por quanto agora asi ala queria yr que prometeo et outorgou que en quanto estouese na dita villa da crunna et en seus coutos que tiraua et tirou y de si o dito ofiçio de endeantamento et o poynna et pos en Vaasco gonçalues dinaces, escudeiro mayordomo de Rui sordo das marinas que presente estaua. [+]
1388 MERS 98/ 330 Eu o dito Gonçalvo Eanes outorgante por min e pola dita myna moller de que ey poder e por nosas vozes e por nosas almas e daquelles que nos somos tiudos de rogar a Deus e eno amor de Deus e por esmolla dou agora e daquí endeante para senpre ao dito mosteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil todas las herdades e casas e soares de casas e árvores e caneiros pesqueiras con todos seus dereitos e perteesças a monts e a fontes u quer que vaan em qualquer terra e villa ou lugar tan bem de foro como de dísemo a Deus que eu o dito Gonçalvo Eanes e a dita mina moller Viviana Péres compramos en terra de Lemos, sallvo ende o quinón que perteesçe ou deve perteesçer de dereito aos fillos dAfonso Anes que foy dArgimil que él ouvo da dita Viviana Péres myna moller que agora he que reteno para ellos e segundo se contén em hua cédulla e escripto que dello dou ao dito mosteiro de Santo Estevoo et ao abbade que agora he dom Gonçalvo Péres, et salvo ende huun leyro de herdade segundo está feita a que disen Carril de Cortes que dou aa oveença das Novesarias do dito mosteiro de Santo Estevoo para que nos façan cada ano eno dito mosteiro de Santo Estevoo hun novesario em outro dia de santa María de março ho abbade e convento que ý ouver pelo tenpo, et as outras herdades e cousas sobreditas que sejam da mesa da abadía do dito mosteiro. [+]
1388 MERS 98/ 331 Et outrosý se se vagaren dellas en voso tenpo que se aforen por voso mandado de vos os ditos Gonçalvo Anes e vosa moller e vosas vozes sobreditas e non doutra maneira, non tollendo aos foros e dereitos que se agora delles fasen. [+]
1389 FDUSC 252/ 261 Premeiramente pôêmos por la primeira partiçon os casares de Mollerra, que son enna friigesya de santa Maria de Mollera, con suas herdades, casas et chantados, perteenças et suas dereyturas vquer que uaan a montes et a fontes, ennos quaes agora mora Esteuôô de Mollera et Johan Fernandes. [+]
1389 MSCDR 390b/ 520 Sabbean. . . nos don frey Garçia Peres, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Iohan Fernandez, prior, et conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Tareyga Peres, moller de Roy Vidal, moradores en Coynas, en vosa vida et ãã duas voses depois de voso finamento, huna pus outra, per hordẽẽ. . . etc, conuen a saber que uos damos a foro a terça parte do noso casar do Caruallo, que esta en Coinas, frigrisia de san Lourenço da Pena, con suas casas, et herdades et cortinas et aruores, segundo que o uos agora tragedes de jur et de maho por lo dito moesteiro; et con esto que dito he uos dapmos a foro en no dito tenpo et voses todas las herdades et leiras d ' erdade que iasen en na uossa seara, as quaes foron de Iohan Gomes de Galegos, as quaes vos ora teedes de yur et de maho, por lo dito moesteiro. [+]
1390 CDMO 1933/ 415 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Afonso Eanes de Tarrio et a vosa moller Moor Lourença et a vosa filla Tareia Afonso et a huna voz qual nomear o postrimeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos huna nosa casa de Çea, en a qual vos agora morades, con sua cortina a que chaman da Fonte de Manosso, et a meatade do forno do Outeiro que vos agora teedes. [+]
1390 CDMO 1933/ 415 Et esto vos aforamos apus da morte de Martin Fernandes que agora ten as cousas sobreditas aforadas. [+]
1390 DGS13-16 59/ 124 Sabban quantos esta carta viren cõmo nos Martin Peres et mj̃na moller Marina Martis et Affonso de Rodella et Johan de Rodela moradores en Chanteyro ffriglesia de ssan Pedro de Ceruaas todos en hũ acordo outorgamos et conoscemos que vendemos auos Fernan Perez dAndrade caualleyro et aauosa uoz para senpre por çen morauedis desta moneda que agora corre que fazen dez dineyros o morauedi que deuos rreçebemos de quenos outorgamos por Ben entregos et pagos todo onoso quiñon da herdade en que esta a iglesia de sancta Maria de Chanteyro que uos y fezestes et con toda aherdade en que estan os paaços et todo onoso quiñon da outra herdade et sseydo ssegundo ademarcou Frey Aluaro et esta demarcada por suas deuisoes. ffrayre de San Françisco aqual nos obrigamos affazer de paz atodo tenpo por nos et por nosos bẽes. [+]
1390 DMSBC 11/ 46 Jtem mando pera o lume da capella de Sam Bieyto, pera todo senpre de cada ano, quatro morauidís de dez dineiros branquos cada hũu morauidí, e que os aja e leue dos alugeyros da mj̃a parte que eu agora ey ẽna casa en que agora mora Pero Semal, coytaleyro, ẽna fregresía de Sam Bieito; e que o luminario da dita capella que possa penorar por elles ẽna dita casa; e quen quer que esta casa de aquí endeante cobrar per conpra ou por herãça ou em outra qualquer maneyra que a aja e leue cõ encárrego de pagar os ditos quatro morauidís aa dita luminaria como sobredito he, et çétera. [+]
1390 LTCS 1/ 7 Jtem hũu casal pobrado ẽno Barral d ‘ Oýns Pequeno, que he ẽna dita flijglesía de Sam Cosmade et mora agora en el Afonso Cachyno, et en este casal ha herdade que auondaría tres homes et dá este Afonso Cachyno a meadade de quanto laura. [+]
1390 LTCS 1/ 7 Jtem ha a apressentaçõ da sesta parte da igleia de San Cosmade et tena agora [...] [+]
1390 LTCS 1/ 8 Jtem ha a meadade de hũa cassa ẽna rrúa do Villar en que mora agora Affonso Peres, çapateyro, et mandoa esta cassa ao cabídoo Vaasquo Fernandes do Villar. [+]
1390 LTCS 1/ 9 Tẽno agora arrendado Johã Lyo, fillo de Domĩgo Lyo por dez faneygas de pam et vijnte et quatro soldos et dúas gallynas de fforos. [+]
1390 LTCS 1/ 11 Jtem outra cassa que está ẽno dito Villar, a cabo desta outra cassa, et dam por ella vijnte libras; et suýa en ella morar Johã da Mangoy, alfayate, et mora y agora Fernãdo Alfayate, mãçebo de Andreu, et dam por ella quatorçe libras. [+]
1390 LTCS 1/ 12 Jtem a meadade de hũa cassa ẽna Mámoa, que jaz agora en cortyna, et suýa dar por ella Domĩgo Martís, ouríuiz, saseenta soldos. [+]
1390 LTCS 1/ 21 Jtem ha ẽna villa de Fagym que he en flijglesía de San Mamede de Soeuos, que he ẽno Couto de Jallas, hũu casal de herdade et está agora despoboado et dam del seys libras. [+]
1390 LTCS 1/ 24 Jten en Leyloyo ha o Couto de Leyloyo cõ toda a jgleia et dam da jgleia cada ano hũu marquo de prata en día de Santiago et so pena de hũu morauidí cada día et hũu porquo et tres colleytas et tres seruiçaes; et dam agora por elles a Domj̃go Martís çen morauidís et seruiços. [+]
1390 LTCS 1/ 24 Jtem ha y herdade de que dam VIJ et dam agora por ella doze oytauas de pam et ssete gallinas et [...] demays a sesta da jgleia de Santa Marina de Marçelle et dan hũu quarteyro de pam et [...]. [+]
1390 LTCS 1/ 24 Jtem meadade de hũa cassa que agora tẽ Eldonça Rreganada por libras sete et dous par de perdizes et dous cabritos. [+]
1390 LTCS 1/ 27 Jtem outras dúas cassas ẽna dita rrúa Noua en que mora Pero Eanes da Portella et Lourenço Domĩges et estas cassas se tẽen da hũa parte cõ a casa de [...] et da outra cõ a casa de [...] et mora en hũa delas agora Johana et dá por ellas dez libras et ẽna outra cassa mora Johã Uello que a ten do dayam dom Diego Peres. [+]
1390 LTCS 1/ 28 Jtem ha hũas cassas ẽna rrúa de Val de Deus, as quaes fforõ de dom Martj̃ Abril, chantre que fuy et téuoas en ssúa vida o cardeal dom Martj̃ Bernáldez et após súa morte tornárõse ao cabídoo para acrescentar ẽno seu aniuerssaryo et mora agora en ellas Fernã Gonçalues de Castro. [+]
1390 LTCS 1/ 30 Jtem hũu en Brial en que mora agora [...] [+]
1390 LTCS 1/ 30 Jtem a par do muro da çidade de Santiago, hũa orta cõ súa casa que está sóbrela Fonte do Ssouto et tena agora alugada por oyteẽta libras et foros. [+]
1390 LTCS 1/ 30 Jtem a meadade da cassa en que morou Eluyra Peres, espiçieyra, et mora agora en ella Pero Gonçalues, correeyro et súa moller Catalyna. [+]
1390 LTCS 1/ 45 Primeyramente ha esta teença de Figeyra ẽnos dous terços de Santa María de Figeyra, hũu terço cõ cura et o outro ssen cura, XXIIIJo moyos de pam, a terça millo et dúas partes ceueyra, et dous cabritos et LXXXa ouos, perla teeyga da dita jgleja que fazẽ dous ceramij̃s, perla medida dereyta cada teeyga; et he agora clérigo do dito terço cõ cura Domĩgo Rrodriges de Ribadula et do outro terço sen cura o chantre dom Gonçaluo Peres Coruacho. [+]
1390 LTCS 1/ 47 Jtem ẽna dita jgleja de Sam Gião de Salnés hũu barral que chamã Paradela Pequena; ssu­Ã dar por el dez oytauas de pan et agora está todo hermo. [+]
1390 LTCS 1/ 49 Jtem hũa cassa ẽna rrúa do Canpo en que suýa morar Diego Lobazýn et mora y agora Affonso Peres, alfayate. [+]
1390 LTCS 1/ 57 Jtem hũa cassa ẽna rrúa do Forno da Cóẽga en que ssuýa morar Johã Migélez, coreeyro; et mora agora y ẽno sótõo, Fernã Gonçalues, moordomo et ẽno sobrado Pero Fernandes,bofón. [+]
1390 LTCS 1/ 59 Primeyramente quatro vezes ẽnas conchas que mãdou o arçidiago don Johã Boleyro; conuẽ a saber: a vez primeyra de dez et noue; et a vez segũda de vijnte et noue; et a vez terçeyra de noueenta et VIJe; et a quarta de noueẽta et oyto que pode valler cada hũa agora quareẽta libras. [+]
1390 LTCS 1/ 59 Jtem hũa cassa ẽna rrúa do Villar a çerqua da cassa en que ssuýa morar Domĩga Ssalamoa; a qual cassa ssal ẽna rrúa da Fonte da Rreýna et mora agora en ella; et ssuýan dar dela ante da mortaldá sasseenta libras et desto ha de auer hũa onça de prata et XXXa soldos a Teẽça Grãde. [+]
1390 LTCS 1/ 59 Jtem ficou a esta teẽça hũu quarto que conprou Rrodrigo Rrodriges dos quaes tres quartos agora está en posyssón Johã Afonso, cóẽgo de Santiago, teẽceyro da dita teẽça. [+]
1390 LTCS 1/ 64 Sábeã todos que nós, Gómez Aras, dayã de Santiago, et o cabídoo da jgleja de Santiago seendo juntados en cabídoo ẽno thesouro da dita jgleja por tangemento de canpãa, segũdo que he de custume, presente y Johã Afonso, cóẽgo de Santiago et teençeyro por nós da nossa Teença Grande que chamã de dom Johã Boleyro et outorgante, entẽdendo que esto adeante conteúdo he prol nosso et de nossos suscessores, damos et outorgamos en aforamento et por razõ de foro a uós Gómez Afonso, canbeador, moordomo agora da çidade de Santiago, et a uossa moller, Tareyga Aras et a uossas uozes d ‘ oie este día en deante ‘ ata vijnte et noue anos conpridos aquella casa et albergada que chamã de Migel Rrey que está ẽna rrúa do Ciqueelo, ẽna colaçõ de Santa María Salomé cõ seus sótoos, sobrados, cámaras, portaes, ixidos et cõ todas súas dereyturas que lle perteeçẽ et perteeçer deuẽ; da qual casa et albergada os tres quartos della perteeçẽ aa dita teẽça, o quarto aa capella de Ssan Fijnz et aforámosuos, como dito he, a atal pleito condiçõ que uós façades ẽna dita cassa hũa parede de dous palmos et medio en ancho et que seia desla porta da rrúa que sal contra o Çiquello ata a outra porta que ssal contra çima en dereyto da casa en que mora Johã d ‘ Orléns, armeyro, et que esta parede que uaa ata o sobrado da dita cassa; et en çima do sobrado que façades dúas cámaras et que esta parede et sobrado et cámaras que a façades ata dous anos logo sigentes et outrosý que façades ẽna dita cassa dous portaes cõ súas portas et alpénderes contra a rrúa do Çiqueello et tenades uós et a dita uossa moller et uosas uozes ẽno dito tenpo a dita casa feyta, cuberta et restoyrada de paredes et traues et de tódaslas outras coussas que ouuer mester et asý a leyxedes aa dita teẽça et capela na fin do dito tenpo, feyta, cuberta et rrestoyrada et cõ todo o outro perfeyto et boo paramento que y fezerdes saluo se arder, o que Deus nõ queyra. [+]
1390 ROT 93/ 447 Sabam todos que na Era de mill e quatroçentos e viinte e oyto annos çinquo dias do mes dabril preyto e contenda era e asperava a seer ontre frey Martinno granieyro da grania da Silva que he do moesteiro de Santa Maria doya en nume do dito moesteiro e da dita grania da huna parte e Afonso Estevez e Lorenço estevez e Domingos afonso en nume de Tareyja estevez sua moller et Margarida estevez mançeba de Iohan martinez abade de San Miguel de Fentoira todos moradores na dita freigresia de San Miguel de Fentoira estes da outra parte per ante Martin fernandez mercador de Valença Iohan martinez abade de San Migel de Fentoira de Vaasco eannes da Silva por terçeiro juiz arbidros a praçer das ditas partes por estromento de conpromiso escrito e signado per mao de min dito Vaasco Eanes tabalion juso escripto sobre razon de tres teeigas de pan pella vela que poderia seer meo duno buzio dagora que o dito frey Martinno demandava aos ditos Afonso estevez e Lorenço estevez e Tareija estevez e Margarida estevez que dezia que avian de dar en cada huun anno aa grania pera a herdade do Careijal que iazia en Gondomil. [+]
1390 SHIG Sant. , 14/ 313 Por ende estabelescemos que o deam et arçidiagos desta nosa iglesia que agora son ou foren daqui endeante, cada huun todas las iglesias da sua dignidade et os clerigos et pobos de cada huua cada anno por sy meesmos segundo os dereytos mandan visiten et de cada iglesia assy vesitada receba et aja por procuraçon a contia y acostumada, asi que de cada dia vesite huua iglesia tan solamente. [+]
1391 CDMO 1945/ 420 Et nos dedes del cada anno a salvo en a nossa tulla do Tojo seys quarteyros de pan por la midida por que agora y meden [et] duas terças de çenteo et huna de serodeo, et cada natal des soldos de brancos por foros, et cada natal nos daredes das ditas erdades quinse duseas de boas anguias secas et salgadas en o noso moesteiro a salvo. [+]
1391 CDMO 1945/ 420 Et mando que os que agora teen as ditas erdades que vos recudan bem et conpridamente con todas as rendas et proes et dereyturas que a nos aviades de dar. [+]
1391 CDMO 1949/ 423 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese meesmo lugar damos a vos Pedro Gomes de Casanova et a a voso fillo Gonzalo Gomes et a a todos vosos fillos et fillas que vos o dito Pedro Gomes ouverdes que sean liidimos que partan con o dito Gonzalo Gomes et o dito Gonzalo Gomes con eles germealmente, et non avendo vos o dito Pedro Gomes fillo nen filla a tenpo de vosa morte que posades fazer huna voz semeldue de vos et tal de que o noso moesteiro posa aver o seus dereytos en paz et en salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos tan solamente por lo huso dos froytos o noso lugar de Casanova em que agora mora voso padre Pedro Gomes, a montes et a fontes, con todas suas perteenças. [+]
1391 HCIM 47/ 551 Et por esta mj carta o por el treslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juez o de alcall, mando a los Juezes et alcalles et otras Justiçias qualesquier de la dicha villa de la crunna et a todos los otros conçejos et alcalles, merinos, Juezes, Justiçias et alguaziles et otros offiçiales qualesquier de todas las cibdades et villas et lugares de mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante a cada vnos en sus lugares et juridiçiones et a qualquier o qualesquier dellos a quien esta mj carta fuese mostrada o el treslado della Signado como dicho es, que guarden et cunplan et fagan guardar et conplir al dicho conçejo et omes buenos esta dicha confirmaçion et merçed que les yo fago Et que les non vayan njn consientan yr njn pasar contra ella njn contra parte della por ge la quebrantar njn menguar en algunt tienpo por alguna manera So pena de la mj merçed et de las penas contenidas en los dichos preujllejos et cartas et sentençias Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta mostrare o el treslado della Signado como dicho es, que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare a quinze dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon no cunplen mj mandado. [+]
1391 MSCDR 392/ 523 O dito lugar uos vendo con suas cassas et erdades et aruores, en con suas entradas et seidas et profeitos, a monte et a fonte, segundo que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito; o qual vos ia tẽẽdes a jur et a mãõ; et por lo qual destes a nos de preço et de conpra quatro mille morauedis de dineiros coroados desta moneda que agora corre, de que contan seis coroados por marauedi, et en rayaas de prata; do qual dito preço me outorgo por ben pago et entrego sen outra contradita algũã; et sobre elo renunçio a leey a que o dereito diz de innumerata pecunia , que fala en razon de aver visto et non contado, ca conosco et outorgo que os reçeby de vos et os ouue en meu jur et en meu poder ben conpridamente. [+]
1391 SHIG Our. , 7/ 101 Por ende nos o dito senor obispo, querendo poer remedio a os ditos arrendamentos, de consello et outorgamento do vigario do dayan et cabidoo da dita nossa iglesia de Ourense, avido sobre esta razon con as personas et benefiçiados dela dilligente consello et tractato, stabelesçemos con elles et ordenamos daqui endeante para senpre que clerigo ou clerigos, abbade ou abbades, prior ou priores, abbadesa ou abbadesas, que agora teen ou teveren des aqui endeante ena dita nossa iglesia et obispado de Ourense dignidade ou abbadia ou priorado, eglesia coligial ou parrochial, que non possan arrendar os ditos benefiçios nen cada huun delles, dos quaes aqui he feita mençon, a persoa ou personas eclesiasticas ou segrares, senon de liçençia et ouctoridade de nos o dito senor obispo ou de nosso suçesor ou suçessores ou daquel ou daqueles que de nos ou delles para aquesto teveren speçial mandado. [+]
1391 SVP 53/ 106 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeiro, da orden de Crunego, con outorgamento do conuento dese mesmo lugar fazemos carta e damos a foro a vos Domingo Fernandes, dito de Valdemar, e a Tereija Lourença uosa muller, e a todas uosas uozes para senpre en huna metade, e a vos Vasco Fernandes, yrmãõ do dito Domingo Fernandes, e a Maria Peres uosa muller e a todas uosas uozes para senpre en na outra metade, conuen a saber: o noso lugar de Cas de Auyl con todas suas casas e vinnas e herdades labradas e por labrar, soutos e cortinas e aruores, quantas ao dito lugar pertesçen de dereito en este dito lugar, e vinnas e soutos e cousas sobreditas vos damos e aforamos con entradas e seydas a montes e a fontes huquer que as ajan d ' auer de dereito su o syno de santa Maria de Beacan; e per tal pleyto e condiçon que a moredes e labredes e paredes ben o dito lugar e cousas a el perteesçentes en tal maneira que se non percan os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de boo paramento, e que nos diades delas de cada hun anos medeo de todo o vynno que Deus y der, a byca do lagar, das vinas e baçelos que agora hy estan sitas; e do que brytardes de monte e poserdes de vinna que nos diades quarta de todo o vyno que Deus y der en vosa vida de uos os ditos Domingo Fernandes e Vasco Fernandes e das ditas uosas mulleres; e os que en elo ficaren que façan foro de terça para senpre das ditas vinas que feserdes; e que nos diades mays uos e todas uosas uozes para senpre de cada hun anos hun porco chamoscado, que seja sen maliça, con pan e con vino, segundo huso e costume da comarca, e mays que nos diades de cada hun ano quatro marauedis de dineiros brancos por dereitura por dia de san Viçenço; e que nos diades terça de castanas que Deus y der a deçeda do caniço, todo per nos ou per noso mordomo, ao qual proueeredes de comer e de beber sen maliça, quando derdes os nouos; e serdes todos uasalos do dito moesteiro seruentes e obedientes con todos os seus foros e dereitos. [+]
1392 CDMO 1949/ 423 Dou et outorgo a foro a vos Pedro Lourenço et a Sancha Carvoa vossa moller que sodes presentes visinos da dita villa de Ribadavia en vida de vos anbos et a tres vozes apus lo pustrimeiro de vos feitas huna pus outra por orden, conven a saber que vos dou a foro segundo dito he huna leyra de herdade chantada de vina que he da dita iglesia que jaz em feglesia de Sam Payo de Castrello, a qual vos agora teedes a jur et a mao, como parte por outra vina et baçellar de Roy Calvino pedreiro que foy a qual vos agora teedes et parte por outra vina de Tyreija Alvares moller de Johan Fernandes et emçima junta en o camino pubrico que vay para a ponte a Castrello et parte en fondo por lo camino pubrico que vay para a veyga de Castrello con todas suas perteenças et dereitos et dereituras et entradas et seydas. [+]
1392 MSCDR 394/ 524 Sabbean. . . nos don frey Garçia Peres, abbade do moesteyro de San Cloyo, et Iohan Fernandes, prior, con outorgamento de Roy Rodriges, et de frey Vããsco o moço et de frey Gonçaluo d ' Anllo, que outorgou por sy et por frey Gonçaluo de Cameyga, et por frey Vããsco de Leuossende, et frey Rodrigo, que outorgou por frey Gomes et frey Aluaro, disso que o outorgaua por nos et en nome et en vos do dito moesteiro, damos et outorgamos a foro a uos Iohan de Requeixo, morador en Gomariz, et a uosso yrmãão Iohan de Requeixo. morador en Uarzeamedelle, en vosa vida danbos et de huna voz a qual nomear a pustromeira de vos, conuen a saber, que vos damus a foro todas las erdades de monte que vos agora tendes a jur et a mãão, que foy do dito moesteyro, as quaes jazen en Varzeamedelle, que he en figresia de san Migel de Leuosende, et en figresia de santo Adrãão de Beyte; et con esto vos damos a foro huna leyra de viña, que iaz hu chaman o Carril, conmo parte. . . etc. [+]
1392 ROT 97b/ 453 Et agora el abbad et el convento del dicho monesterio embian me pedir merçed que les confirmase la dicha carta e que la mandase trasladar. [+]
1392 ROT 97b/ 453 E de mas mando atodas las justiçias e ofiçales de los mis Regnos do esto acaesçer asi a los que agora son commo a los que seran de aqui adelante et a cada uno de ellos que gelo mon consientan mas quelos defiendan e amparen por la dicha merced en la manera que dicha es. [+]
1392 SVP 56b/ 110 Et façõõ procurador en estes negoçios et en todos los outros meus pleitos mouidos et por mouer, assi de mia parte conmo da estraya, et en cada hun et en qualquer delles, que eu agora ey et ouuer daqui endeante; et ante don Arias Gomes, abbade do moesteiro de Samos, et ante qualquer et quaesquer juis et juyses de qualquer foro et condiçon et jurdiçon que seian, et qualquer delles que sobre min aian jurdiçon, et doulle et outorgo poder para que pose remeçer e fiiçer et acordar et procurar, tractar todos los ditos meus pleitos en juyso et fora del; et presentar et dar libelo et libelos, et a outros responder, et poer exepçoes et deffensoes et ogebços et crimina? et deffectos, et rasoar et alegar et enpugnar et prouar et reprouar et connoçer et outras contradizer et enbargar, rasõẽs et libelos famosos poer et intentar, et restituyçon et restituyçõẽs et qualesquer et quaesquer pedir et inpinorar o ofiçio de juis, et concludir et pedir sentença ou sentenças, et della, se mester for, apellar et suplicar; et apellaçoes, subplicaçon et subplicaçõẽs seguyr, et custas pedir juizales, et todo juramento neçessario et a min proyetoso faser en mia alma, se mester for, et en outra maneira qualquer, que neçessario for. [+]
1392 THCS 20/ 59 Domingo Eanes, cóengo de Santiago e procurador do cabídoo da iigleja de Santiago, en nome do dayán e cabídoo da dita iglleia, da hũa parte, e Diego Lopes, cóengo ẽna dita igleja, da outra parte, sobre rrasón de sateenta libras que o dito procurador do cabídoo dis que o dito cabídoo há ẽnas cassas da Rúa do Villar en que mora agora Fernán Gomes de Fferreiros, e que dis que Pero Fernandes da Pitãa feso para hũu aniuersario de çen libras, e que o dito Diego Lopes ha de auer trijnta libras e o dito cabídoos as satenta libras, e que o dito Diego Lopes que as leuou de seys anos aaquo, e por tanto que deue a entregar ao dito cabídoo quatroçentas e vijnte libras dos ditos seys anos que dis que leuou. [+]
1392 THCS 22/ 61 E eu o dito Fernán Garçía por mjn e por mĩa voz así o reçebo, e por esto dou e outorgo a uós o dito cabídoo tódaslas herdades, casas e chantados que Martín Eanes Bofóm e súa moller Sancha Dominges Buxo auýan e lles perteẽsçían ẽna villa de Costeenla da frijgresía de Sam Symón d ' Ões e a min ẽno dito lugar perteẽsçen porla herança delles, os quaes uós o dito cabídoo agora teẽdes e husades por Ruj d ' Órdẽes, cóengo de Santiago que presente hé e outorga, teençeiro que hé da teença dos bẽes rreýses que foron e ficaron de Bernal Dominges cardeal que fuj de Santiago. [+]
1393 CDMO 1969/ 433 C. - Sabeam quantos esta carta virem como nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Johan de Deus et a vosa moller Eynes Fernandes et a hun voso fillo ou filla de anbos qual nomear o pustrimeiro de vos a sua morte, et non avendo fillo ou filla ambos de consuun que o pustrimeiro de vos faça huna voz a tenpo de sua morte semeldue de si et tal de que o moesteiro posa aver os seus dereytos em paz et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o noso lugar de Casanova en o qual vos agora morades, et o noso casal da Mamoa et o foro que de nos tevo Johan Poonbeyro. [+]
1393 HCIM 32/ 504 Et agora el conçejo et vezinos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos, enbiaronme pedir merçet que les confirmase la dicha carta et la merçet en ella contenjda et gela mandase guardar et conplir. [+]
1393 HCIM 32/ 507 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de los mjs Regnos do esto acaeçiere, asy a los que agora son conmo a los que seran de aqui adelante. et a cada vno dellos, que gelo non consientan mas que les defiendan et anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es Et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guarden para fazer della lo que la mj merçet fuere. [+]
1393 HCIM 33/ 507 Et agora el dicho concejo et vezjnos et moradores de la dicha villa et de sus cotos et terminos enbiaronme pedir merçet que les confirmase la dicha mj carta Et la merçet en ella contenida et ge la mandase guardar et conplir. [+]
1393 HCIM 33/ 507 Et defiendo firmemente que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es njn contra lo en ella contenido njn contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algunt tiempo o por alguna manera Ca qualquier que lo fiziere avria la mj yra et pecharmeya la pena contenida en la dicha carta Et al dicho conçejo et vezjnos et moradores de la dicha villa de la corunna et de sus cotos et termjnos o a quien su boz toujere todas las costas et dannos et menoscauos que por ende resçibiesen doblados Et demas mando a todas las Justiçias et ofiçiales de los mis Regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que les defiendan et anparen con la dicha mercet en la manera que dicha es. [+]
1393 HCIM 37babaaa/ 520 E agora el abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado embiaronme pedir merçed que les confirmasse la dicha carta e la merçed en ella contenida e ge la mandasse guardar e cumplir e yo el sobredicho Rey Don Alonso Enrrique por façer bien e merced al dicho abbad e conuento del dicho Monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e les sea guardada segund que mejor e mas complidamente les valio e fue guardada en tiempo del Rey don Enrrique mi aguelo e del Rey don Juan mi padre e mi Señor que Dios perdone - [+]
1393 HCIM 37babaaa/ 525 E deffiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es nin contra lo en ella contenido nin contra parte della para ge lo quebrantar o menguar en algun tiempo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçiessen auerian la mi yra e pecharmeyan la pena contenida en la dicha carta e al dicho abbad e conuento o a quien su voz tobiere todas las costas e daños e menoscabos que por ende reciuesen doblados e demas mando a todas las Justicias e offiçiales de los mis regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en los Bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la mi merced fuere e que emienden e faga enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o al que su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que resciuieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e cumplir mando al ome que los esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridad de Juez o de Alcalde que los emplaçe que parescan ante mi en la mi corte del dia que los emplaçare a quinçe dias primeros siguiente so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon non cumplen mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente dada en Las Cortes dada en Las Cortes de Madrid quinçe dias de Diçiembre año del naçimiento de nuestro Señor Jesu Christo de mill e treçientos e nobenta e tres años yo Aparisçio Rodrigues la fiçe escriuir por mandado de Nuestro Señor el Rey. [+]
1393 HCIM 79ba/ 661 E agora el concejo, vesjnos E moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos enviaronme pedir merçet que les confirmase la dicha carta e la merçet en ella contenjda e gela mandasemos guardar e cunplir, e yo el sobredicho Rey don enrrique por fazer bien e merçet al dicho conceio e vesjnos e moradores de la dicha villa de la coruña e de sus cotos e termjnos, touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçet en ella contenjda e mando que les vala e les sea guardada segun que mejor e mas conplidamente les valio e les fue guardada en tienpo del Rey don enrrique, mj abuelo, e del Rey don Juan, mj padre e mj señor que dios perdone, e defiendo firmemente que njnguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es njn contra lo en ella contenjdo njn contra parte della por ge la quebrantar e menguar en algund tienpo njn por alguna manera ca qualqujer que lo fiziese abria la mi yra e pecharmeya la pena contenjda en la dicha carta e al dicho conçeio e vesjnos e moradores de la dicha villa e de sus cotos e termjnos e a quien su boz toujese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende Reçibiese doblados. e demas mando a todas las justiçias e oficiales de los mjs Regnos do esto acaesçiere, asy a los que agora son como a los que seran de aquj adelante e a cada vno dellos, que gelo non consjentan mas que los defiendan e anparen en (dicha mercet) en la manera que dicha es e que prendan en bienes de aquellos que contra ellos fueren por la dicha pena. e la guarden para fazer della lo que la mj merçet fuere e que emjenden e fagan emendar al dicho conçeio vesjnos e moradores de la dicha villa e de sus cotos e termjnos e a qujen su boz tuvjere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende Reçibiere doblados como dicho es, e demas por qualqujer o qualesqujer por qujen fincare de lo asy fazer e conplir, mando al omne que les esta mj carta mostrare que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta qujnze dias primeros sigujentes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado e mando so la dicha pena a qualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonjo sjnado con su sjgno porque yo sepa en conmo se cunple mj mandado E desto les mande dar esta mj carta escrita en pargamjno de cuero e sellada con mj sello de plomo pendiente. dada en las cortes de madrid qujnze dias del mes de dizienbre, año del nasçimjento de nuestro señor ihesu crhisto de mjll et trezientos et nouenta et tres años, bernal dainos, vista. didacus manlegaus doctor yo alonso velasques de moraleja la fiz escriujr por mandado de nuestro señor el Rey. otorgo el aluala pero la mando confirmar. [+]
1393 OMOM 92/ 214 Sabam quantos esta carta virem commo eu, Lopo [Afonso], fillo de Afonso Eanes da Corte et de sua moller Aldaça Peres que forom, por min et por mina uoz vendo et outorgo para senpre a uos, meu sobrino Fernan Peres, fillo de mina yrmaa Sancha Vazques et a uosa uoz por quinentos morabetinos desta moneda usauelle que agora corre que facen a des dineiros brancas cada hun morabetino. [+]
1393 THCS 23/ 62 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches, dayán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados en nosso cabídoo ẽno thesouro da dita iglleia por tangemento de cãpãa segundo que auemos de custume, por que entendemos que esto adeante conteúdo hé prol e bõo paramento do dito cabídoo e iglleia, por nós e por nosos soçessores juntamos e vnymos para senpre a nossa casa e biña e moýno que están ẽna fregleia [...] que [María Afonso], moller que fuy de Pero Tristán, mandou ao dito cabídoo os bẽes que foron do tenplo que don Gonçaluo Peres, nosso cardeal, agora ten por nós o dito dayán e cabídoo, con tal pleito e condiçón que o dito Gonçaluo Peres, cardeal, demande a dita casa e viña e moýno e as repare enlo que poder por súas custas e aa fin de seu tenpo e uida leixe a dita casa e vyña e moíño ao dito cabídoo podendõos auer e cobrar con quanto perfeyto e bõo paramento en eles for feito. [+]
1393 THCS 32/ 65 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches de Bendana, deán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleia por tanjemento de canpãa segundo que avuemos de uso e de custume, de consyntimento de Garçía Suares, notario de Santiago e procurador de don Johán Peres meestrescolla ẽna dita iglleia, por nós e por nossos soçesores aforamos e damos em aforo por senpre a uós Johán Moreyra e a uoso fillo Afomso Moreyra cada hũu ẽna meatade e a uossas uoses a nosa herdade que jas aa Presa de Domes e ẽna Agra da Pedra da frigrelía de Santa María da Quintaa, a qual herdade foy de Fernán Eanes Agulla da Vlla, arçidiago que foy de Trastámar, e a qual herdade por nós agora ten o dito meestrescolla. [+]
1393 THCS 48/ 79 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vso e de custume, e de consintimento de min o dito deán e teençeiro da teença de Couso porlo dito cabídoo, por nós etcétera aforamos e damos en aforo para sempre a uós Gonçaluo Rodriges de Reyno, escudeiro, que aforades por uós e en nome de uosa moller Costança Eanes e por uosa uos e súa, conuén a saber, a cortiña que está a traslo paço do Outeiro que agora está murada, que hé ẽna friiglesía de Santa María de Couso, con as outras leiras de herdade que están agora postas de viña ẽna uila de Meýndo da dita frigresía que pertẽescen aa dita teença, para que d ' oje este día ata dous anos cunpridos etcétera ponades a dita cortiña e leiras de uiña e a lauredes e çarredes de todo lauor e chousura que ouuer mester en maneira que se non perga por mingua de lauor e chousura, e dedes cada ano em pas e en saluo aa dorna ẽno dito lugar a min o dito deán ou ao teençeiro que porlos tenpos for da dita teença a quarta parte do viño que Deus en ela der. [+]
1393 THCS 51/ 82 Sábean todos que nos, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados en noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento de canpaan segundo que auemos de custume, por quanto sabemos e somos çertos que Ruj Garçía, cóengo da dita igleja, ha grandes tenpos que hé muj fraque e doente e porla dita fraquen e doença hé tornado a grande proueza, e outrosí era e hé home letrado e feso moyto seruiço a esta iglleia et mandado e onrra e ajuda a nós e a cada hũu de nós en seu estado segundo que mellor pode, e agora nós pede que teñamos a ben de o desencarregarmos e lle tirarmos as teenças dos bẽes de Gonçaluo Peres e Bernal Martíns, cóengos que foron em esta dita igleja, e lle quitarmos algũas contías se por rasón das ditas teenças nos deuía e era obrigado el ou seus fiadores así por pensóm como por refeuçón. [+]
1393 THCS 53/ 83 O dito deán e cabídoo juntaron e vniron noue libras que han de auer em cada hũu ano ẽnas casas do Çequelo em que mora Fernán Garçía de Piloño aa teença de Fernán Chapín que agora ten porlo dito cabídoo Fernand Abril bachaler en decretos e cóengo de Santiago. [+]
1393 THCS 57/ 84 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoom da dita iglleia, seendo juntados en noso cabídoom ẽna torre noua da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de uso e de custume, por nós e por nosos suçesores da hũa parte, e eu Fernán Garçía de Pyloño, scripuán, por min e en nome de Tareija Garçía mĩa moller e por mía uos e súa, da outra parte, sobre contendas e demandas que eran e asperauan a sẽer entre nós as ditas partes sobre rasón das casas que están ẽna Rúa do Çiquelo da çidade de Santiago en que eu o dito Fernán Garçía e a dita mj̃a moller agora moramos. [+]
1393 THCS 57/ 84 E auendo sobr ' elo nós o dito deán e cabídoo noso diligente trautado de nosos praser e livres uoontades, vijmos a tal avijnça e amigáuell conposiçón que deue ualler e durar para sempre así e em tal maneira que uós o dito Fernán Garçía e a dita uosa moller e vosa uoz e súa d ' aquí endeante ajades para sempre todas as ditas casas con súas entradas e seídas e ixidos e súas perteenças e dereituras que lle pertẽesçen e pertẽescer deuen así de dentro como de fóra e em alto como em baixo sem noso enbargo e de nosos subçesores, e que nós os ditos deán e cabídoo e nosos subçesores ajamos em cada hũu ano por renda e çenso en todas as ditas casas noue libras pequenas desta etçétera que deuen de sẽer pagadas em cada hũu ano ao teençeiro que agora hé e for d ' aquí endeante da teença de Fernán Chapín porlo dito cabídoo, em pas e em saluo em esta çidade de Santiago sem desconto algũu por día de nadal da naçença de Deus. [+]
1394 CDMO 1976/ 436 Et nos dedes del cada ano en todo o mes d ' agosto a salvo en a nosa tulla d ' Agoada dez quarteyros de pan por la medida que agora y medem, as duas terças de çenteo et huna de serodeo. [+]
1394 CDMO 1977/ 437 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar, damos a vos Fernando Garçia et a vosa moller Maria Martines et a dous vosos fillos ou fillas que ouverdes de consuum quaes vos nomeardes a tenpo de vosa morte, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso casal de Carcasia en o qual vos agora morades que he sub sino de Sam Migeel d ' Oleiros, a monte et a a fonte, con todas suas perteenças. [+]
1394 CDMO 1979/ 441 Sabean quantos esta carta de procuraçon viren commo nos dom frey Afonso abbade do d ' Oseyra et o convento dese lugar seendo todos juntados en noso cabidoo por tangemento de canpana segundo que avemos de uso et de costume de nos ajuntar fazemos et estabeleçemos et ordenamos noso liidemo, verdadeyro, sufiçiente et avondade et geeral procurador assy commo o el mellor pode seer et de dereito mays valer a frey Rodrigo de Lemos noso monje et conpanei roportador desta presente carta de procuraçon, et damos a o dito noso moesteiro posa aforar a Meen Rodriges Saco os nosos lugares et casares et herdades que perteesçen a o noso çeleyro de San Martino de Trivaas segundo que os agora o dito frey Rodrigo ten de nos, por esta condiçon que o dito frey Rodrigo afore os sobreditos lugares a o sobredito Meen Rodrigez Saco por en toda sua vida et non mays. [+]
1394 MPR 127/ 222 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Fernández, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, et o convento desse lugar, damos e outorgamos a foro a vos Pedro Trioos, e a vossa muller Moor Fernández, en toda vosa vida danbos, e a quatro fillos et fillas que anbos ouverdes de consuu, e non avendo fillos nen fillas que fyce a quatro vozes, quaes herdaren os bees do dito Pedro de Trioos de dereito, que seja hua voz e pus outra, convén a saber, o noso lugar de Caspinoo, que he su o sino de Santa Marta de Moreyras, o qual lugar vos agora teedes a jur e a maao do dito moesteiro; este dito lugar vos damos a monte e a fonte, con entradas e seidas e pertiiças, por hu quer que as aja e de dereito deve aver, a tal pleito que lavredes e moredes e paredes ben o dito lugar, que non defalesca por mingua de lavor e de bon paramento, e nos dedes del de cada hun anno por día de San André quareenta mrs de dineiros brancos que montan des dineiros por hun mor ou a contía deles, et averdes todo o al livre e quite sen outro enbargo, et seerdes vassallos obidientes do dito moesteiro vos e as ditas vozes; e se quiserdes vender, deitar ou supinorar, que frontedes ante o dito mosteiro polo justo preço, e seo o dito mosteiro non quiser, non vendades nen deitedes nen supinoredes a home fillo dalgo nen a home de tras muro nen a religiosa perssoa nen a home que seja de moor condiçón qua vos, por que mosteiro perca os seus foros e dereitos. [+]
1394 OMOM 97/ 220 Por la qual meatade da dita casa et saydo auedes a dar a nos et aos frayres do dito moesteiro que vieren en el seruindo a Deus depois de nos, seys morabetinos a des dineiros cada morabetino, desta moneda que agora en no reyno corre, ou doutra que ualla tanto; et pagardes demays o foro que a dita meatade da casa deue aa iglesia de Mendonnedo. [+]
1394 THCS 70/ 92 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana [deán ẽna] dita iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita iglleja, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de uso e de custume e entendendo que a esto adeante contiúdo hé feito en prol e bõo paramento da dita iglleia e auendo sobr ' elo noso diligente trautado, por nós e por nosos subçesores damos e outorgamos em pura doaçón a dom Johán Aras, abade da Uid, en toda súa uida tódoslos uodos que a dita iglleia de Santiago e cabídoo dela perteeçen d ' auer ẽnos arçibispados de Toledo e de Seuilla e ẽnos bispados de Cordoua e de Badalouços e ẽnos outros bispados de que o dito cabídoo e igleia agora non están en posisón. [+]
1394 THCS 73/ 93 E que agora Johán Fernandes, raçoeiro de Santiago, que vssava de algũus cobros que pertesçían aa dita bigaría disendo que era bigario. [+]
1395 CDMO 1985/ 445 Et nos dedes delas de cadahun anno en paz et em salvo en o dito lugar de Santa Ougea terço do pam et do vinno das vinnas que agora estan feitas en o dito lugar, et das vinnas que vos fezerdes novas darnos hedes delas a quarta parte en vida de vos todos quatro. [+]
1395 CDMO 1986/ 446 E nos dedes delas de cada hun anno em paz e em salvo en o dito lugar de Santa Ougea terço do pam et do vinno das vinnas que agora estam feytas en o dito lugar, e das vinnas que vos feserdes novas darnos hedes delas a quarta parte en vida de vos e de vosa moller, e as vozes que veeren apus vos darnos ham delas terço. [+]
1395 HCIM 48/ 555 Et despois desto, dia martes, sete dias do mes de dezenbre en a dicta era, Estando en a dicta vila da crunna, en a rua que chaman de don ffilipe, dentro en as casas en que mora o dicto nuno gonzales de candame, alcallde da dicta vila, estando presente o dicto nuno gonzales, alcallde, et seendo y ajuntados os dictos Ruy martis et gonçaluo eanes et Johan de sancta maria et Johan Roxo et lopo peres da Igrejoa et lopo cunchado, omes boos sobredictos, en presença de mjn o dicto afonso de balay, notario, et testemoyas adeante escriptas, pareçeo o dicto Martin Bezerra e diso por sy et en nonme da dicta sua moller et por suas uozes, que pedia et rrogaua aos dictos omes boos que liurasen et determinasen as dictas contendas que eran entre o dicto conçello et el, sobre rrazon da dicta sua casa et lauores et sobre outras quaesquer cousas ata aqui et de aqui endeante en a maneyra que eles quisesen et por ben teuesen segundo o poder que auian por lo dicto conpromiso et segundo mellor entendesen que conpria, et que el aynda agora lles outorgaua et rretificaba o dicto poder, Et escollia et poynna por seus omes boos, por sy et por la dicta mayor rodriguez, sua moller. et por suas uozes os sobredictos Ruy martis et gonçaluo eanes et Johan de sancta Maria, que ia por sua parte avia postos, segundo que en o dicto conprimiso era contjudo. [+]
1395 HCIM 48/ 555 Et que agora que sian ajuntados et rreseruauan en sy para liurar et determinar as dictas contendas que eran entre o dicto conçello et martin bezerra, sobre rrazon da dicta casa et lauores et outras cousas. [+]
1395 HCIM 48b/ 556 Et visto outrosy o dapno et omezio et escandalo que se poderia seguir ao dicto martin bezerra et mayor Rodriguez sua moller et as suas uoces et a seus suçesores por teer a dicta casa et curral et lauores en o dicto lugar contra uoontade do dicto conçello en a maneyra que agora esta feyta et se poderia fazer et laurar et conpensando todo esto na sua mellor parte. [+]
1395 HCIM 48b/ 556 Mandamos que o dicto martin bezerra et a sua moller et suas uozes posan teer feyta a dicta casa noua tan alta et de tal parede conmo agora esta et con os balcones nouos que o dicto martin bezerra et sua moller en ela fezeron. [+]
1395 HCIM 48b/ 556 Outrosy mandamos que o dicto Martin Bezerra et sua moller çarren de pedra de grao a porta grande de bayxo que agora esta feyta en a dicta casa noua contra a mota et casa uella en maneyra que seia tan firme a çarradura que asy fezeren a a dicta porta conmo a outra parede da dicta casa et que nunca se abra a dicta porta nen outra porta en aquela quadra da dicta casa saluo a que esta ençima que sal en o balcon, nen posa o dicto martin bezerra nen a sua moller nen suas uozes auer liçençia para elo por el Rey nen por lo conçello nen por outro algun. [+]
1395 HCIM 48b/ 557 Outrosy mandamos que a dicta casa noua que esta feyta, que o dicto martin bezerra et a sua moller que a çarren et façan cobrir et çarrar en tal guisa que non aia andameo nen almeas nen peytoril nen defenson ninhua por çima por nihun lauor que y este feyto nen se posa fazer mays, et que seia madeyrada en guisa que uaan as agoas uertes de fora por tella et non façan nen posan en ela nunca fazer en alto nen longo nen ancho nen arredor de fora mays lauor do que agora esta feyto et do que nos mandamos fazer segundo dicto he. [+]
1395 HCIM 48b/ 557 Outrosy mandamos que o dicto martin bezerra et a sua moller et suas uozes posan teer se quiseren en a dicta casa para senpre os balcoes que agora estan feytos segundo que agora estan. [+]
1395 HCIM 48b/ 557 Et que o dicto martin bezerra nen a sua moller nen outro algun nen posan mays acresçentar os dous balcoes nen os alçar nen baixar nen fazer outros balcoes arredor da casa mays dos que agora y estan. [+]
1395 HCIM 48b/ 557 Et esto asy feyto et derribado, que se arrede da dicta casa noua a pedra et madeyra que seyr da dicta casa et dos dictos curraes et lauores uellos et nouos que asy han a derribar et que se tiren donde agora estan. [+]
1395 HCIM 48b/ 558 Outrosy mandamos que todas las cartas et alualaes del Rey, et sentenças et outras escripturas quaesquer que o dicto Conçello et Martin Bezerra teen et gaannaron sobre rrazon da dicta casa et lauor por sy ou por outros et que sobre la dicta rrazon pasaron en qualquer maneyra, que as den et entreguen en noso poder en maneyra que nos, os dictos omes boos ou a mayor parte de nos, seiamos delas contenptos et que as entreguen ou nos coptenpten en maneyra que nos outorgemos delas por entregos et contentos en esta guisa: das que agora son en seu poder ou doutro por eles, de aqui a noue dias primeiros seguentes; [+]
1395 HCIM 48b/ 558 Et as que son gaannadas ou se gaannaren de aqui endeante que agora non son en seu poder ou doutro por eles, que nos las entreguen en gysa que seiamos delas contenptos do dia que as ouueren en seu poder ou en lugar que as posan auer ata noue dias, et que non tomen delas traslados njhuus et se os tomaren que non uallan, et que façan delas o que nos mandamos. [+]
1395 HCIM 48e/ 561 Et agora el, por lo dicto escripto, non declara, nen nos ata aqui non entendemos cousa en que lle fezesemos agraueo nen perjudiçio por la dicta nosa sentença, mays liuramos et mandamos aquelas cousas que entendemos que eran de dereyto et de rrazon et que conprian para auer bon amorio et avijnça entre las dos partes. en o que diz que entende enbargar por que a dicta nosa sentença nos sseia emologada et que apela et cetera, esto el fazer non pode, por cada huna de tres rrazones: [+]
1395 HCIM 48f/ 562 Mandamos que a tenna por sy, non acresçentando nen fazendo en ela mays do que agora esta, et derribando todo o outro lauor uello et nouo de arredor, segundo en a dicta sentença he contiudo et que non faça por ela connosçemento ao dicto conçello. [+]
1395 HCIM 48f/ 565 Et que eso meesmo se cunpla esto que agora mandamos et declaramos segundo dicto he sen enbargo da dicta sentença que ia auemos dada sub as penas contiudas en o dicto conprimiso. [+]
1395 HCIM 48/ 551 Que fosen Johan martis et a vidal, pedreyros, et Juan peres et Juan de sancta Maria, carpenteyros, a yr veer onde era mays febre a cadra do dicto... de fazer a porta et outra sobre ela que aly se ffaça et se mays febre he por onde agora esta, que por y este. [+]
1395 MSCDR 396/ 526 Estas ditas herdades vos damos a foro, segundo dito he, per tal pleito et condiçon que aquellas que foren de vina que agora estan feytas, que façades dellas foro de quarta ao dito moesteiro, et ããs ditas voses depus vos que façan foro de terça de cada anno ao dito moesteiro en uosa uida et das ditas duas voses depus uos, et das herdades que esteueren de monte et que uos feserdes de vina, que as lauredes et paredes ben. . . etc. , et que façades della foro de quarta ao dito moesteiro, et ããs ditas voses depus vos que façan foro de terça cada anno ao dito moesteiro; as huuas na uiña partidas per çestos per homne do abade. . . etc. ; et das herdades que esteueren enna frigisia de Louesende leuaredes per uosa custa o noso quinon do vino que Deus y der a nos adega da Groua; et das que esteueren en na frigisia de Beinte leuaredes o noso quinon do vino que y Deus der, huun ano a nosa adega de Groua et outro a nosa adega de Veiga, que he do noso çelleiro. [+]
1395 SVP 57/ 115 Conuen a saber esto que vos afforamos: as nosas casas e lugar e erdades e vinas, asy as teen paradas conmo as mal paradas de San Sabaschaao, con sua ermida e con suas pesqueyras, con seus soutos e aruores, os que ao dito lugar pertesçen, con entradas e seydas a montes e a fontes, huquer que as ajan d ' auer de dereito su o syno de santa Maria de Beacan, per tal pleyto... etc.; e que nos diades de cada hun annos, tan ben uos conmo as ditas uosas uozes a quarta parte de todo o vino que Deus hy der en nas vinas que agora hy estan feitas; et se britardes monte e ho poserdes de viña que nos diades dela a quinta parte de todo o uyno que Deus y der, a a bica do lagar, per nos ou per noso mordomo, lo qual proueredes de comer e de beber sen maliça quando medyrdes os nouos. [+]
1395 SVP 58/ 116 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior...etc. damos a foro e en renda a vos Fernan Ares de Remoyn e a Beryngela Garçia vosa moller, en toda uosa vida danbos, e a finamento do pustromeiro de vos a tres vozes sucesyuelmente, huna pus outra...etc., conven a saber esto que vos aforamos: os lugares do Sobrado e todo Figeyredo e o souto e sequeyro de Rio de Moura, e outro souto de Rio de Moura, que ten Fernando Moleiro, e a metade de Soutelo, do que agora ten Gomes Ares da Pena, a qual meetade do dito souto de Soutelo ten Marquesa en foro do dito mosteiro; e toda a parte e quinon que o dito noso mosteiro e vos en seu nome auemos en Grauas. [+]
1395 THCS 91/ 101 Sábean todos que nós, dom Gonçaluo Sanches de Bendaña, deám ẽna igleja de Santiago, e o cabídoo da dita igleia seendo juntados em noso cabídoo ẽna claustra noua da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vsso e de costume, damos e outorgamos noso liure e conplido poder a uós (a uós) dom Johán Peres meestrescolla e a Fernand Abril, bacheller en decretos cóengo da dita igleia, e a cada hũu de uós para que possades aforar a metade daquella casa de Noya que hé da teença de Diego Peres do Peyncães, ẽna qual agora moran Iohán Nunes e súa moller Tareiga Rodriges, aos sobreditos Iohán Nunes e súa moller por tenpos de súas vidas danbos, por aquella contía que quiserdes e virdes que cunpre. [+]
1395 THCS 95/ 104 Sábean todos que sendo Bernald Eanes, cóengo de Santiago e vigario geeral de dom Gonçaluo Sánchez de Bendaña, deán de Santiago, e Thomás Gonçalues, chantre, Gonçaluo Peres e Pero Afomso, cardeaes, e Áluaro Marques, Nuno Gonçalues, Ruj Goterres, Afomso da Ueyga, Pero Fernán de Gruma, Garçía Peres Queigo e Gomes Garçía e Pero Fernandes, cóengos da dita igleia, juntados ẽno púlpito do coro da dita igleia e en presença de min Afomso Eanes Iacob, notario etcétera, e das testemoias etcétera, entón o dito Pero Fernandes de Gruma diso que el tijña do dito deán e cabídoo alugadas hũas casas que están ao quanto da Rúa de Ualadares em que agora mora Afomso Uidal, tonelleiro, por tenpo de súa vida e por sasenta libras em cada hũu ano, e agora que lle prasía e era súa uoontade de dimitir e leixar as ditas casas e aforamento ao dito cabídoo, e que llas leixaua e leixou e dimitío logo e lles pedía e rrogaua que tomasen as ditas casas e foro d ' aquí endeante. [+]
1395 VIM 68/ 169 En presença de min, Johan Ramos, coengo et notario da Iglesia de Mendonnedo, et das testemoyas subscriptas, seendo enna sancristania noua da Iglesia de de Mendonnedo, presentes enno dito cabidoo Ruy Lopes, coengo vigario do dean, don Fernan Martines, chantre, don Afonso Gomes, arcidiago de Montenegro, Diego Afonso, Aluaro Afonso, Afonso Fernandes de Lugo, Lope Garcia, Johan Afonso, Afonso Fernandes de Vilaoalle, Johan Afonso de Suegos, Lopo Peres, Afonso Yanes, persoas et coengos da Iglesia de Mendonnedo, entendendo que fasian sua prol et boo paramento da dita Iglesia et dos outros que veesen despoys deles, feseron concanbia por jur de herdade, ualedeyra para senpre, con Ruy Dias, criado que foy de don Ruy Dias, thesoureiro que foy de Mendonnedo, que Deus perdone, en esta maneira que se sigue, conuen a saber: que deron por jur de heredade para senpre ao dito Ruy Dias as casas de Viueyro, que estan a par do adro de Santa Maria, que o dito Ruy Dias, thesoureiro, leixou en seu testamento ao dito Cabidoo, as quaes casas lle deron en concanbia por los seus casares anbos de Prado et de Maaris, os quaes casares lles o dito Ruy Dias logo deu, commo agora estan prouados con suas casas et herdades que lles perteesçen et con todos seus prouos et gaados, por jur de herdade para sempre. [+]
1396 CDMO 1993/ 449 C. - Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra e o convento dese lugar aforamos a vos Martim Anes e a vosa moller Tereija Peres e a hun voso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustrumeiro de vos a tenpo de sua morte, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froitos o noso casar de Lourente en o qual vos agora morades que jaz sub signo de Santa Maria de Saa. [+]
1396 CDMO 1996/ 452 C. - Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra e o convento dese lugar aforamos a vos Gonçalvo do Rigeiro e a a vosa filla Costança Gomes e a duas vozes apus vosa morte, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar do Rigeiro segundo que o de nos tevo aforado Domingo Anes do Rigeiro voso padre, e aynda vos mays aforamos a nosa leyra que jas sobre la granja do Mato, a qual dita leira vos agora de nos teedes. [+]
1396 CDMO 1996/ 452 E aynda vos aforamos o noso souto o qual vos agora de nos teedes que se parte por la nosa cortinna de Guimareu e da outra parte pelo noso souto dos Pintos. [+]
1396 CDMO 2000/ 456 C. - Sabbean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Johan de Queyve et a a vosa moller Costança Afonso et a hun voso fillo de anbos et non avendo fillo nen filla anbos de consuun que o pustremeiro de vos posa [nomear] huna voz semeldue de si[. . . ] que o dito noso moesteiro posa aver os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o noso moyno da Pereyra con sua ynsoa por hu ven o agoa para el, o qual moyno agora iat ermo, et he sub sino de Santa Marina do Castro. [+]
1396 CDMO 2001/ 457 As quaes ditas leiras vos agora tragedes a jur et a mao, as quaes vos aforamos en a maneira que dita he con todas suas entradas et seidas et dereitos et perteenças con tal condiçon que en cada huun ano que as lavredes et paredes bem de todo lavor en qual maneira que non desfalescan por mengoa de lavor et de boo paramento. [+]
1396 CDMO 2002/ 458 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento desse lugar damos a vos Eynes Vaasques et a a duas vozes apus vos asi que vos a tenpo de vossa morte nomeedes a primeira voz et a aquella nomee ha outra voz et seian semeldue de vos et taaes de que nos et noso mosteiro posamos aver os nossos dereytos en pat et en salvo, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos huna nossa leyra de vina que vos conprastes o foro dela a Johan do Casar, a qual leyra vos agora teedes et lavrades. [+]
1396 HCIM 49b/ 566 Al conçejo et juez et alcalles, et alguazil et jurados et omnes buenos de la mj villa de la corunna que agora son o seran de aqui adelante. [+]
1396 HCIM 49b/ 567 Por que uos mando que lo guardedes et cunplades et fagades guardar et cunplir agora et de aqui adelante en cada anno asi segunt que en esta mj carta va espeçificado et declarado. [+]
1396 HCIM 51b/ 571 Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de jahen, del algarbe de algezira et sennor de vizcaya et de molina, al Concejo et alcalles, Jurados et procuradores et omes buenos de la mi villa de la corunna, salut et graçia: sepades que vj vuestras peticiones que me enviastes con pero eannes, notario, vuestro vecjno, entre las quales se contenia vna en que se contiene que me enbiastes fazer saber que por quanto esa dicha villa esta en grant frontaria et que cunple mucho a mi seruiçio ser puesto en ella grant recabdo et guarda por ende que me pidiades por merçed que cada et quando vos el dicho Conçeio et alcalles et ofiçiales entendiesedes que cunplia a mi serujçio estar en ella por la ayudar et defender et guardar mas conpannas de las que en ella moran que pudiesedes llamar para ello los omes buenos moradores et veçinos del termino et juridiçion de la dicha villa para que vengan y con sus bestias et con sus armas cada que menester fuese et saben que me plaze et lo tengo por bien et mando que cada et quando que uosotros entendieredes que es menester et cunple a mi serujçio que todos aquellos que son veçinos et moradores en el termino et juridiçion de la dicha villa que por vuestro mandado para ello fueren Requeridos et llamados que luego en punto sin tardança alguna sean tenudos et obligados de venir et vengan a uos ayudar et defender et poner Recabdo en la dicha villa con sus armas et bestias conmo cunple a mi seruiçio et si menester fuere mando que esten y fasta tanto tienpo quanto vosotros entendieredes que cunple para estar seguros et fasta diez dias mando que vengan et esten a su costa pero si mas y ouieren a estar et conplieren a mi seruiçio de los dichos diez dias en adelante mando que les dedes et paguedes su sueldo conuiene a saber al ome de cauallo çinco maravedis cada dia et al ome de pie tres maravedis et si alguno o algunos y ouiere que venir non quisieren cada que por vuestro mandado fueren llamados et Requeridos para lo que dicho es mando que por cada vegada pague trecientos maravedis de penna cada vno para la lauor de los muros de la dicha villa por que todavia vos mando que si no fuere en tienpo de Reçelo o de menester que los non fagades llamar en seydeçientos sino deuidamente los fezierdes y venir que de vuestros bienes les mandaria pagar las costas et dapnos et menoscabos que en sus faziendas les veniesen por esta Razon doblados Et demas desto por esta mi carta mando a Fernan peres dandrad, mi alcalle mayor en la dicha villa et a todos los otros alcalles et ofiçiales et Justiçias qualesquier que agora y son o seran daqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos que para esto fueren Requeridos que gello fagan asi fazer et cunplir Et los vnos et los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so penna de la mi merced et de dos mill maravedis a cada vno de vos et dellos para la mi camara. [+]
1396 MSCDR 401/ 531 Item diso don abade que oyra dizer a Roy Fernandes notario que estaua huna leyra en na Ayroaa, que soya sẽẽr de viña et que agora esta de cortiña, que he do dito moesteiro et que a ten Mõõr Ares, muller de Iohan Barros et fazen dela foro de terça et huna libra de çera cada anno ao moesteiro et que ha ben XX annos de que lle non pagan nin migalla. [+]
1396 SVP 60/ 117 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteyro de Poonbeyro, con o conuento desse meesmo lugar, seendo juntados en nosso cabidõõ per canpãã tanjuda, segundo que o auemos de huso e de custume, damos e outorgamos a foroa vos Eynes Ianes, mançeba de Iohan Sanchez de Marquyna e a tres voses depoys de uosa morte, huna pus outra sucessiue, o noso casal que dizen de Outeyro, que ias su o syno de santa Maria de Beacan, per tal pleito e su tal condiçon que vos que o moredes e pobredes e façades morar ou pobrar per vos ou per outro e que corrigades e endereçedes as cassas del e as mantenades en boa reuor, e o lauredes e paredes ben en guissa que non desfallesca per mingoa de lauor e de boo paramento; e que nos dedes vos e as ditas vossas vozes en cada hũũn ano por los vosos froytos das herdades e coussas pertẽẽsçentes ao dito lugar doze libras desta moeda que se agora ussa, de que contan oyto morauedis por tres libras, e pagaredeslas por dia de san Vinçenço. [+]
1396 THCS 110/ 112 Sábean todos que seendo Bernald Eanes, cóengo de Santiago, bigario que se diso do deán, e o cabídoo da igleia de Santiago juntados em seu cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de campãa segundo etcétera e en presença de min, Afomso Eanes Iacob, notario etcétera, e das testemoias etcétera, entón o dito bigario do deán e cabídoo diserom que por quanto Johán Peres, meestrescolla da dita igleia, teuera o seelo do dito cabídoo segundo que hé de costume, e agora o dito meestrescolla era ydo e encorrido a outras partes e lles non leixara o dito seelo, e pero ia elles feseram toda diligencia que poderan em catar o dito seelo e non no poderan nen podiam achar, e crij́an que o leuara o dito meestrescolla para fazer con o dito seelo algũas cousas que fossem perda e dano da dita igleia e cabídoo de Santiago, e outrosý que tal seelo non era ja do dito cabídoo e ajais el adulteriño e falso. [+]
1396 THCS 142/ 123 Sábean todos que eu Sancha Ffernandes, moller de Fernán Garçía de San Lourenço e ffilla de Vaasco Fernandes Montesino, que foron, faço e estabelesco meu çerto e lij́dimo e sufiçiente procurador a Aras Gonçalues, canbeador morador ẽna Rúa do Villar da çidade de Santiago, para que por min e en meu nome venda e possa vender tódaslas herdades e casas e chantados que eu ey e me perteeçen por qualquer rasón e en qualquer maneira ẽno lugar d ' Angroes e en seus termos e herdaduras da fregleja de Santa María de Sar hu quer etcétera, nas quaes casas e herdades agora moran e teen e lauran por min Affonso Eanes e Johán Gago, lauradores. [+]
1396 THCS 142/ 123 E rogo e mando ao dito Aras Gonçalues que de a contía e preço que porlos ditos herdamentos e casas e chantados deren, que dé essa contía e preço para a obra do moõsteiro de San Lourenço de Trasouto, que se agora comença a ffaser por frey Gonçaluo Marino e porlos outros frayres. [+]
1396 THCS 143/ 124 Sábean todos que eu Aras Gonçalues, canbeador morador ẽna Rúa do Villar da çidade de Santiago, por poder que para esto adeante conteúdo ey de Sancha Fernandes, moller de Fernán Garçía de San Lourenço e filla de Vaasco Montesino que foron, por procuraçón feita por este notario adeante scripto da qual o thenor a tal hé, vendo e firmemente outorgo a uós don Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán, e ao cabídoo da iglleia de Santiago tódaslas herdades, casas, casães e chantados que a dita Sancha Fernandes há e lle perteeçen por qualquer rasón e en qualquer maneira ẽno lugar d ' Angrões e en seus términos e herdaduras da freglleia de Santa María de Sar, hu quer etcétera, e ẽnas quaes herdades, casas e chantados agora moran e teen e lauran, porla dita Sancha Fernandes, Affonso Eanes e Johán Gago, lauradores. [+]
1396 THCS 144/ 125 Entón o dito señor arçibispo diso que el ordenara çertos aniuersarios ẽna dita igleja para que se dissessen en cada hũu ano por súa alma, e que agora era súa merçed e voontade de asinar çertos bẽes e herdamentos aos ditos dayán e cabídoo para faseren os ditos aniuersarios. [+]
1396 THCS 152/ 130 E aforamos des oie este día endeante para todo senpre porla terça parte do viño que Deus der ẽnas vinas que agora están feitas e . [+]
1396 THCS 153/ 131 E aforo segundo dito hé con súas perteenças e dereitos hu quer que foren a montes e a fontes na dita frigresía e em seus termos, des este día endeante para senpre porla terça parte do vjno que Deus der nas vjnas que agora están feitas e porla quarta parte do vjno que Deus der nas vjnas que d ' aquí endeante vós e vosas voses feserdes nas ditas herdades e do pan que lauredes, e así em cada hũu ano por uós etcétera. [+]
1397 CDMO 2012/ 465 Sabean quantos esta carta viren commo eu frey Rodrigo natural de San Martino de Trivaas et monje do moesteiro de Oseyra faço carta et dou a foro a vos o dito Meen Rodriges Saco en toda vosa vida, conven a saber que vos aforo commo dito he os casares et lugares et herdades que perteesçen et perteescer deven a o dito çeleyro de San Martino de Trivaas que he do dito moesteyro d ' Oseyra, segundo que as agora eu o dito frey Rodrigo uso et tenno de jur et de mao, con todas suas casas et formaes et arvores et chantados et jures et teenças et pertenenças et dereituras et pastos et devisas et entradas et seydas, a montes et a fontes, por huquer que vaan sub signos de San Martino de Trivaas et de Sant Estevo do Mato et de San Viçenço de Castillon et de San Cosme de Feolleda et de San Salvador de Vila Sante et sub outros quaesquer signos. [+]
1397 HCIM 50/ 569 Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et sennor de vizcaya et de molina. al conçejo et alcalles et Jurados et procuradores et omes buenos de la mj villa de la curunna que agora son o seran daqui en adelante et a qualquier o qualesquier de uos a quien esta mj carta o el treslado dela signado de escriuano publico sacado con abtoridade de Juez o de alcalle fuere mostrado salut et graçia. sepades que vi vna mj carta escripta en papel et sellada con mj sello mayor de la mj chançelleria fecha en esta guisa. [+]
1397 HCIM 50b/ 569 Don enrrique por la graçia de Dios Rey de castella, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et sennor de vizcaya et de molina a vos alcalles de la mj villa de la corunna que agora son o seran daqui delante et a qualquier o qualesquier de uos a quien esta mj carta fuere mostrada o el treslado dela signado de escriuano publico, salut et graçia sepade, que el conçejo de la dicha villa et los onbres buenos jurados et procuradores Regidores del dicho concejo et los aRendadores de la mj alcaualla del vjnno que se vende en la dicha villa se me enbiaron querellar et dizen que des sienpre aca la memoria de omes no fue njn es en contrario fue et es defendido por el dicho conçejo que njnguno njn algunos non metiesen negunos vjnnos en la pescaderia de la dicha villa nin los vendieran y et que qualquier que los y metiese o los y vendiese que los perdiese por descamjnados et demas que paguase por cada vez de penna seysçientos maravedis de la qual penna fuese la terçia parte para aguisamento et Reparamento de los muros et çerca de la dicha villa et la otra terçia parte para el demandador et acusador que demandase et acusase a aquel o aquellos que los y metesen et vendiesen et la otra terçia parte para el alcalle o alcalles de la dicha villa ante quien fuesen demandados et acusados qual o qualesquier que les y metiesen et vendiesen. [+]
1397 HCIM 50b/ 569 Et yo touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el treslado dela signado como dicho es que se des siempre aca fue et es defiendido et guardado por el dicho conçejo que alguno son algunos non metan nin vendan en la dicha pescaderia ningunos vjnnos que non consistades a nenguno njn algunos que los agora njn daqui en adelante metan njn vendan Et otrosi que se sobre el dicho defiendimento alguno o algunos los y meteron o vendieron o metieren o vendieren daqui en adelante que los prendedes por las penas en que por ello cayeron et cayeren Et que dedes et fagades dar el dicho conçejo el que lo por el ouiere dado la dicha su terçia parte que de las ha de dar para agisamento et Reparamento de los muros et çerca de la dicha villa et al demandador et acusador que lo demandar et acusar la otra terçia parte Et que tomedes el teuedes para vos la otra terçia parte en la manera que dicha es et lo vnos njn los otros non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçet et de dos mjll maravedis de esta moneda vsual a cada vno de uos para la mj camara et de conmo esta mj carta o el dicho su traslado signado como dicho es vos fuere mostrado en los vnos en los otros la conplieredes mando so la dicha pena a qualquier escripuano publico que para esto fuere llamdo que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo porque yo sepa en conmo cunpliedes mj mandado. dada en toledo doze dias de febrero anno del nascimiento de nuestro sennor ihesu crhisto de mjll et trezientos et nouenta et siet annos. [+]
1397 HCIM 50/ 569 Et agora el dicho concejo et jurados et procuradores et omes buenos de la dicha mj villa de la corunna enbiaron se me querellar et dizen que por quanto la dicha mj carta es escripta en papel et la han de tener el guardar para provecho et guarda del dicho conçejo et vezinos et moradores del que se Rescellam que se lles Ronperia o Rasgaria por tienpo Et enbiaron me pedir por merçed que ge lla mandase tornar en pargamino de cuero et sellar con mj seello de plomo Et yo tovelo por bien por que vos mando vista esta mj carta o el treslado dela como dicho es que guardedes e cunplades et fagades guardar et conplir la dicha nuestra carta que yo mande dar al dicho conçejo et onmes buenos de la dicha mj villa de la corunna segunt que dentro en esta mj carta va encorporada en todo bien et cunplidamente segunt que se en ella contiene Et los vnos nin los otros non fagades en de al por alguna manera so pena de la mj merced et de seysçientos maravedis desta moneda vsual cada vno de uos. [+]
1397 HCIM 51/ 571 Don enrrique por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo. de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de jahen, del algarue, de algezira et sennor de vizcaya et de molina, al conçejo et alcalles et Jurados et procuradores et omes buenos de la mi villa de la corunna que agora son o seran daqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos a quien esta mi carta o el treslado dela sinado de escripuano publico sacado con abtoridade de Juez o de alcalle fuere mostrado, salut et graçia: sepades que vy vna mi carta escripta en papel et seellada con my seello mayor de la mi chançelleria fecha en esta guisa: [+]
1397 HCIM 51/ 571 Et agora el dicho conçejo et jurados et procuradores et omnes buenos de la dicha mi villa de la corunna enviaronse me querellar et dizen que por quanto la dicha mercet es escripta en papel et la han de tener et guardar para provecho et guarda del dicho conçejo, et vezjnos et moradores del que se Resçelan que se les Ronperia o Rasgaria por tienpo, et enviaronme pedir por merced que gella mandase tornar en pargamino de cuero et seellar con mi seello de plomo. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Afonso Eanes et a vosa moller Tareia Anes et a huna voz qual nomear o postrimeiro de vos a a sua morte que seia vosa semeldue, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar da vila d ' Anbas Mestas en o qual vos agora morades; et demays vos damos a peça da Çerveda et o noso moyno do Burgo. [+]
1398 HCIM 52b/ 575 Por ende yo catando esto quiero que Sepan por este mi priuilliejo todos los omnes que agora son o sseran de aqui adelante. [+]
1398 HCIM 52ba/ 575 A uos Don diego furtado de mendoça, Sennor de la vega, mj almjrante mayor de castilla et al uestro lugar tenjente et a los alcaldes et alguazil et veynte et quatro caualleros et omnes buenos del conçejo de la muy noble çibdad et a los conçejos et alcalles et alguaziles et otros oficiales qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares del arçobispado de sseuilla con el obispado de Cadis et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mjs rregnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos o dellos que esta mj carta fuere mostrada o el treslado della signado de escriuano publico. ssalud et graçia. [+]
1398 HCIM 52b/ 574 Et agora la dicha çibdat de Seuilla et los dichos mjs mareantes de los mjs regnos pidieronme merçet que les mandase dar mj preujlliejo para que les fuese guardada la dicha merçet en todo e por todo ssegunt que en la dicha mj carta se contiene. [+]
1398 HCIM 52b/ 574 Ca qualquier que lo fiziere auria la mj ira et pecharme ya en pena los dichos diez mill maravedis et a la dicha çibdad de Seuilla et a los dichos mjs mareantes o a quien su bos touieren todas las costas et dannos en menoscabo que por ende rresçibiesen doblados et demas mando a todas las Justiçias et ofiçiales de los mjs regnos do esto acaesçiere. asi a los que agora son como los que sseran de aqui adelante a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los defiendan et anparen a los sobredichos et a cada vno dellos con la dicha merçed que les fago en la manera que dicha es Et que prenden en bienes de aquellos que contra ello o contra parte dello fueren por la dicha pena et la guarde para fazer della lo que la mj merçed fuere Et que emjenden et ffagan emendar a la dicha çibdat de sseuilla et a los dichos mjs mareantes et a cada vno dellos o a quien su boz touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende rresçibieren doblados como dicho es Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al omne que les este mj preujlliejo mostrare o el traslado del signado de escriuano publico ssacado con actoridat de Jues o de alcalle que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que les enplazare a quinze dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunple mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge lo mostrare testimonjo signado con su signo porque yo sepa en conmo se cunple mj mandado Et desto mande dar este mj preujlliejo escripto en pargamino de cuero Rodado et ssellado con mj ssello de plomo pendiente en filos de seda a colores. [+]
1399 HCIM 53b/ 580 Carpinteiro, veciños da dita Vila, Martin Perez, Clerigo, que sian presentes diseron o dito Alcalde que ben sabian e asi era verdade como agora avia sete dias que o dito Fernan Martinez se finara e ante que se finase como fesera e outorgara, por min o dito notario, seu testamento e sua postrimeyra vuluntade, por lo cual os lexira por seus cumpridores, o exsecutores do dito testamento que pedia a dito Alcalde que por cuanto estaba en poder de min o dito notario o dito testamento que pedia o dito testamento cerrado e selado do seelo do dito Fernan Martinez que o presentase ante o dito Alcalde e ca o abrise e mandase leer e publicar e llo mandase dar en publica forma firmado do meu nome e signal para que eles poydesen facer e conprir o que o dito Fernan Martinez por el mandou: e logo o dito Alcalde mandou a min o dito Notario que presentase ante el o dito testamento e yeu o dito Fernan Martinez e o dito Alcalde recibeu en su poder e ensaminoulo e abreu, e entregoulo a min o dito notario que o leese e publicase; e yeu o dito Notario por mandado do dito Alcalde liin e publiquey testamento do cual o seu tenor tal hee - [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten, mais estas casas en que eu agora moro e una cortiña he a en ela San Nicolas catorce diñeiros - [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten a metade das casas que foron de Domingo de Cariño, e agora mora en elas meu cuñado Fernan Afonso, e a outra metade he da capelania que fez Afonso Gonzalez - Yten duas meas leyras en as ortas dos allos, una que foy de Sancha Biquez, e a outra me ficou de Gome Yañes e ha en una de elas en a de Sancha Biques, San Nicolas oyto diñeiros - [+]
1399 HCIM 53c/ 588 A casa en que mora agora Martin Doro - [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten mais una casa pequena en que agora mora Maria Leda, que eu conprey a Garcia de Felgar e ha a Cofradia de todos los Santos, cuatro maravedis. [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten unas casas que foron de Roy Soga, carregador, e tenas agora Maria Eanes, manceba que foy de Gomez Eañez en toda a sua vida - [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten, mais outra casa en que agora mora Afonso Gomez, irmao de Lopo de Fontemayor - [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten as casas en que agora mora Pedro bodorro, e estan en dereyto a as casas de Domingo Gil - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten, mais o bezelar dardeleyros, como se departe da viña que agora ten Lopo de Fontemayor, e do outro cabo de una leyra que foy de Gregorio Follo, e entesta encima en a viña que.he dafonso Mieu, e ben topar a o Rio - [+]
1399 HCIM 53c/ 590 23.a Yten outra leyra en que soía ter o pan Afonso Gonzales como topa en a corredoira que sal de labañou, e da outra parte en o saído que sal para a Agra de labañou, como agora esta cerrada de pedra - [+]
1399 MSCDR 413/ 542 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos a vos Iohan Peres, morador en Pipe, frigisia de santa Maria de Irigoa, et a vosa muller Tareiga Gomes, por en tenpo de vosa vida et de huna voz depullo pustrimeiro de vos. . . etc. , conven a saber esto que a uos aforamos: o noso casal de Pipe que he en na dita frigisia de Irigõã, en no qual vos õõra morades, con todas suas casas et herdades et aruores et cortinas, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, segundo que as el ha et le pertesçen de aver de dereito, et segundo que vos oora ja tẽẽdes a jur et mâô, per tal pleito. . . etc. , et en vida de vos o dito Iohan Peres et Tareiga Gomes, pasada esta nouidade que agora y esta feyta, daredes a quarta parte de todo o pan que Deus y der, et a vos depullo postrimeiro de vos dara foro de terça do dito pan, que Deus y der, ao dito moesteiro en na eyra, todo per homne do dito moesteiro. . . etc. ; et daredes huun almude de çebada para asemella que carregar o pan ao moesteiro; et daredes vos et ããs ditas voses por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade huna porcalla con dous açunbres de vino, et por cada dia de san Iohan Bautista do mes de juyo huun carneiro con outros dous açunbres cada huun anno, vos et aas ditas voses. [+]
1400 FMST [12]/ 523 Iten ha de auer el mayordomo LX soldos de aniuersarios de las casas que chaman de la adega que fueron de sauastiano pelaes Racionero de Santiago que fué; las quales casas estan en la Rua de fernan de baya pescador, e las quales casas agora ha e tiene juan dias moro e juan cauinas carnicero e sus mugeres, aquellas vozes que vienen dellos. [+]
1400 FMST [12]/ 523 Iten ha de auer el mayordomo el neuersario de un ochauo e medio de la casa de celeyro que fue de pero fariña clerigo; la qual casa fué de Ruy dias e agora es de johan de ben benites e esta a o quanton da congostra de pay gato que fué. [+]
1400 HCIM 54/ 592 Don enrrique, por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de Seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et Sennor de vizcaya et de molina, a vos don fadrique, conde de trastamara, Et a vos diego peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al meryno o merynos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento, et a vos fernando dias, mj alcall en la villa de la Crunna, et a vos el dicho fernando dias, mj alcayde del castillo de la dicha villa de la crunna, et a todos los otros conçellos et alcalles. jurados. juezes, justiçias, merynos et alguaziles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et logares del Regno de gallizia et de todos los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta carta fuere mostrada o el trestado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juez o de alcall, salut et graçia. sepades que alfons rrodrigues et juan alfons, bachiller en decretos, et vasco alfons de la rreguera, et alfons de prauio, et Nunno gonçales de candamo, et gonçalo de la bezerra, et juan de santa maria del parrote, et juan Roxo, et juan folla, et vasco rrapela, jurados de la dicha villa de la crunna, et pero delgado, et Ruy gago, procurador de la dicha villa, et per yanes, Notario, et juan ferrenno, et lorenço yanes de moynos, et juan alfons sellore, et Ruy de vera, et domingo yanes de la alfayateria, et alfons vieu. et pero ferrans de praços, et Ruy peres de sellar, et alfons pedron, et ferrant peres, et juan rabinna. et alfons moro, et pero de los santos merino, et pero de los santos fanecon, et juan de ponte, et aluar alfons, et ferrant rrodrigues de cabra, et suer alfons, vezinos de la dicha villa de la crunna, se me enviaron querellar et dizen que agora puede aver dos meses poco mas o menos tienpo que algunos malfechores que mataron çerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanchez, mj jues et corregidor que era en la dicha villa non seyendo ellos sabidores njn culpados de la dicha muerte et dizen que se reçelan que vos los dichos ofiçiales o algunos de vos o otras personas algunas o escuderos de las comarcas por les fazer mal et danno que querran porçeder contra ellos o contra sus bienes o proçederedes contra ellos syn rrazon et syn derecho por los matar o desonrrar et fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querían fazer otros males o dannos o desaguisados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha rrazon Et otrosi dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les an fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et rrobos et otras syn rrazones et que les destruyen sus heredades syn rrazon et syn derecho en la manera que dicha es en lo que dizen que rresçebido et rresçiben muy grant agraujo et danno et que an perdido et menoscabo mucho de lo suyo Et enbiaronme pedir merçet que les proueyese de rremedio de derecho mandandoles dar mj carta para vos sobre la dicha rrazon Et yo touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el treslado della signado como dicho es a todos y a cada vno de vos en vuestros logares et juridiçiones que non consintades que las dichas tales personas njn escuderos poderosos de las comarcas njn otros algunos que maten njn lisien njn fieran a los sobredichos njn algunos dellos njn los prenden njn tomen njngunos njn algunos de sus bienes et cosas njn les fagades njn fagan njn destruyan sus heredades syn rrazon et syn derecho njn les fagan otro mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes njn en sus heredades conmo non deuen fasta que primeramente sean sobre ello llamados a juyzio et demandados et oydos et vençidos por fuero et por derecho por do deuen et como deuen et si algunos de sus bienes les auedes o an prendado o tomado dargelo et tornadgelo et fazergelos dar et tornar luego todos bien et conplidamente en guisa que les non mengue ende alguna cosa ca yo por esta mj carta tomo a os sobredichos et a cada vno dellos et a todos sus bienes et heredades so mj seguro et anparo et defendimjento Et que los anparedes et defendades con el en manera que les non sea fecho mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes et algos et heradamientos syn rrazon et syn derecho conmo non deuedes njn deuen en la manera que dicha es. [+]
1400 HCIM 55/ 594 Don enrrique, por la graçia de dios Rey de Castiella, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, de algezira et sennor de vizcaya et de moljna a uos don fadrique, conde de trastamara et a uos diegos peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al merino o merjnos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento Et a vos fernando diaz de dauelos, mj alcallde en la villa de la crunna, et a uos, afonso Rodrigues, mj alcayde del castiello de la dicha villa de la crunna, Et a todos los otros conçejos et alcalldes, Jurados, Juezes, Justiçias, merinos et alguazjles et otras Justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares del Regno de gallizia Et de los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos a quien esta mj carta fuere mostrada o el traslado della signado de escriuano publico sacado con autoridad de Juez o de alcallde: salud et graçia. sepades que el conçejo e omes buenos de la dicha villa de la crunna se me enbiaron querellar et dizen que agora puede auer dos meses, poco mas o menos tienpo, que algunos malfechores que mataron cerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanches, mj Juez et corregidor que era en la dicha villa, non seyendo el dicho conçejo et omes buenos sabidores njn culpados de la dicha muerte, Et dizen que se Resçelan que vos, los dichos ofiçiales. o algunos de uos, o otras personas algunas et escuderos poderosos de las comarcas, por les fazer mal et danno que querran proçeder contra ellos o contra su bien o proçederedes contra ellos sin Razon et sin derecho por los matar o desonrrar o fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querran fazer otros males o dannos o desagujsados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha Razón Et otrosy dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les han fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et Robos et otras sinRazones, que les destruyen sus heredades sin Razon et sin derecho en la manera que dicha es, en lo qual dizen que han Resçebido et Resçiben muy grand agraujo et danno Et que han perdido et menoscabado mucho de lo suyo por la dicha Razón. [+]
1400 LCS [312ba]/ 246 Don Enrrique, por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna; a todos los perlados, duques, maestres, condes e riquos omes e cavalleros e escuderos mis vasallos e naturales e otros alcaydes de los castillos e casas fuertes e otros ofiçiales qualesquier e a todos los conçejos e alcalles e algasiles, jurados e jueses, justiçias, merinos, portadgueros de todas las çibdades e villas e lugares del mi regno de Gallisia e de la mi Corte e de las otras çibdades e villas e lugares de los mis regnos que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della, signado de escrivano publico sacado con abtoridad de jues o que de alcallde, salud e graçia. [+]
1400 LCS [312ba]/ 246 Sepades quel conçejo e alcalldes e omes bõos de la noble çibdat de Santiago se me enbiaron querellar e disen que la dicha çibdat non ha mantenimiento ninguno salvo de acarreo e que vesinos e moradores della usan con sus mercadorias por los mis regnos e que les demandan portadgos e peajes en algunas de las dichas çibdades e villas e lugares de los mis regnos de las sus mercadorias que asi lievan e traen e les fasen otras muchas synrasones e agravios e enbiaronme pedir por merçed que los proviese sobre ello con remedio mandandoles dar mi carta de merçed sobrello e yo tovelo por bien e es mi merçed que por reverençia del Apostol bienaventurado señor Santiago, cuyo cuerpo ally yase sepultado e por los muchos buenos e leales serviçios que la dicha çibdat de Santiago me ha fecho e fase de cada dia es mi merçed e voluntad que de aqui adelante todos los vesiños e moradores de la dicha çibdat o moraren de aqui adelante sean esentos e franquos e quitos de non pagar portadgos nen peajes en ninguna çibdat nin villa nin lugar de los mis Regnos e señorios doquier que se acaesçieren de la mercadorias que troxieren e levaren a la dicha çibdat, porque vos mando, vista esta mi carta a todos e a cada uno de vos en vuestros lugares e jurediçiones et señorios que non demandedes nin consintades de mandar en ninguna manera que sea agora nen de aqui adelante doquier que se acaesçieren de las dichas sus mercadorias que asi levaren o traxieren segund dicho es ningund portadgo nen peaje porque franqua e libre e esentamente puedan yr e venyr por los dichos mis regnos con las dichas mercadorias nin pagar ningund portaje nin peaje como dicho es nin les consintades prendar por ello nin o faser otro mal nin daño nin desaguidado alguno, antes que los anparades e defendades con esta merçed e franquisa que les yo fago bien e conpridamente en guisa que les non mengue ende cosa alguna e sobre esto mando al mi chançeller e notarios e escribanos e a los que estan a la tabla de los mis sellos que vos den e libren e sellen mis cartas e privillejos las que menester ovieredes en esta rason e los unos e los otros non fagades ende al por alguna manera so penna de la mi merçed e de dies mill maravedis desta moeda usavel a cada uno de vos por quien fincar de moeda usavel a cada uno de vos por quien fincar delo asy faser e conprir para la mi camara e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser e conprir mando al home que vos esta mi carta mostrare que vos enplase que parescades ante mi doquier que yo sea por vuestros procuradores del dia que vos enplasare fasta veynte dias primeros seguientes so la dicha penna a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como (esta mi carta) vos fuere mostrada e los unos e los otros la conplierdes mando so la dicha penna a qualquier escribano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo, porque yo sepa en como conplides mi mandado. Dada en Segovia dies e seys dias de otubre, anno del Nascemiento del Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e tresientos e noveenta e ocho annos. [+]
1400 LCS [312ba]/ 248 E agora el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago enbiaronme pedir por merçed que les mandase dar mi (carta de) privillejo para que les valiese a fuera gardada la dicha merced segund que en la dicha mi carta que aqui va encorporada se contiene. [+]
1400 LCS [312ba]/ 248 E yo el sobre dicho rey don Enrique por faser bien e merçed al dicho conçejo e alcalles e omes buenos vesiños de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmovos la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que vala e sea gardada agora e de aqui adelante pra sienpre jamas e sobresto defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra esta dicha merçed que les yo fago nin contra parte della por gela quebrantar nen menguar agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera, ca qualquier o qualesquier que los feziesen avrian la mi ira e demas pecharme yan en penna cada uno por cada vegada que contra ello fuese o posase dies mill maravedis de la dicha carta contenidos e al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz toviese todas las costas e daños e menoscabados que por ende resçibiesen doblados e demas por este dicho mi privillejo o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a todos los conçejos e alcalles e jurados, jueses, justiçias, meyrinos e algasiles, perlados, duques, condes, adelantados, maestres de las Ordenes, priores, comendadores, soscomendadores, alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas e portagueros et aportellados et otros ofiçiales qualesquier todas las çibdades e villas e lugares e señorios de los mis Regnos que agora son o seran de aqui adelante e qualesquier o a qualesquier dellos que garden e defiendan e anparen al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha con esta merçed que les yo fago para agora e para sienpre jamas e non consienta que ninguno nin algunos les vayan nin pasen nin les consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della agora nin de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si alguno o algunos contra esta dicha merçed o contra parte della quisieren yr o posar que gelo non consientan mas que le prenden por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho conçejo e alcalles e omes buenos, vesiños de la dicha çibdat o al que lo oviere de recabdar por ellos de todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebieren doblados e los unos nin los otros non fagades ende al so la dicha pena a cada uno e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser e conplir mando al home que les esta mi carta de privillejo mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que los enplase que paraesca ante mi en la mi corte del dia que los enplazaren fasta quinze dias primeros seguientes los conçejos por sus procuradores e los ofiçiales personalmente so la dicha pena a dezir qual razon non conplides mi mandado e de como este dicho mi privillejo les fuere mostrado o el dicho su traslado signado como dicho es mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cunple mi mandado e desto les mande dar esta mi carta de privillejo escrita en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1401 FDUSC 261/ 273 Sabean todos que eu Gomes Eanes d ' Anseriz, fillo de Aras de Ruus, que fuy, por min et por toda mia uoz vendo firmemente et outorgo para senpre a vos Gonçaluo Rodriges, da Moneda, vesino da çidade de Santiago, et a uosa moller Ynes Fernandes, o meu casal et herdade do Pousadoyro, en que agora mora Afonso da Carreira, da fiiglisia de santa Marina d ' Anseriz, o qual a min perteeçe de Tareyga Gomes, mia auooa, et de Tareiga Garçia mi madre, et por outra qualquer razon que me pertêêsça; et vendo, segundo dito he, con suas herdades, casas, casares et chantados huquer que uaan enna dita friglisia et con suas herdaduras a montes et a fontes, et con ueruo et tenpo que me ten feito o dito Afonso da Carreira et conos gaandos et crianças que ora andan enno dito casal, por quinentos morauedis de dez dineiros o morauedi da moeda vella, que me dades et pagades, et eu de uos reçebo en presença destos notario et testemoyas en duas taças de prata, et dos quaes confeso et outorgo que sôô entrego et ben pago, et renunçio a toda exçeiçon que nunca ende diga o contrario; et se mays val, uos dou et outorgo em doaçon para senpre per esta presente carta. [+]
1401 MB 64/ 477 Sepan quantos esta carta vieren como yo don Enrique por la graça de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, del Algarbe, de Algezira et sennor de Vizcaya et de Molina vy una carta del Rey don Iohan mi padre et mi sennor que Deus perdone escrita en pergamino de cuero et seellada con su seello de plomo colgado fecha en esta guissa Et agora la priora et el convento de las duennas del dicho monesterio enbiaronme pedir merçed que les confirmase la dicha carta de merçed et que la mandase guardar et conplir. [+]
1401 MB 64/ 477 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de los mis regnos asi a los que agora son commo a los que seran de aqui adelante donde este acaescier et a cada uno dellos que ge lo non consientan mas que la defiendan et anparen con las dichas merçedes en la manera que dicha es et que prendan en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guarden para fazer della lo que la mi merçed fuere et que emienden et fagan emendas a la dicha priora et convento de las duennas del dicho monesterio o a quien su boz ouviere de todas las costas et dannos que por ende resçibiere doblados como dicho es et demas por qualquer o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al que los esta mi carta mostrase o el dicho su traslado signado commo dicho es que los enplaze que parescan ante mi en la mi corte del dia que los enplazase fasea quinze dias primeros siguientes so la dicha pena de los dichos seisçientos morabetinos a cada uno a dezir por qual razon no cunplen mi mandato. [+]
1401 MSCDR 419/ 545 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et oo conuento do dito moesteiro seendo juntados . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Roy Gomes, clerigo, morador en Leyro, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes depois voso finamento, huna pus outra, feytas por horden. . . etc. , conuen a saber esto que vos asi aforamos: o casar de Martin Viçente et õõ casar de Ferron de Pelles con todas las outras herdades et casas que uos õõra teedes a jur et a mao, que perteesçen ao dito noso moesteiro, que son en nas frigisias de san Migell de Louosende et do moesteiro de San Cloyo, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, segundo que lles perteesçe de aver de dereito, per tal pleito et condiçon que chantades et façades de vina en estes quatro anos primeiros sigentes todas las herdades que foren para fazer et chantaren de vina; et tan ben as que estan feytas como as que fezerdes que as lauredes . . . etc. ; et das vinas que agora estan feytas en este casar de Martin Viçente et deste casar de Ferron de Pelles en vida de vos et da primeyra vos, que diades dellas foro de terça ao dito moesteiro; et ãã pustremeyra vos dara foro de mẽõ; et das vinas que chantardes en vosa vida daredes delas foro de quarta; et ãã segunda vos dara foro de meo: as huuas en na vina partidas per çestos; et terça de pan en a eyra, se o sementardes; todo per home do dito moesteiro a que auedes de proueer de comer et de beber cumunalmente en quanto convosco colleras novidades que Deus y der. [+]
1401 MSCDR 420/ 547 E por esta mi carta o por el traslado della signado de scribano publico, sacado con autoridad de juez o de Alcalde mando a todos los Concejos, Alcaldes, Jurados, Jueces, Justicias, Merinos, Alguaciles, Maestros de las Ordenes, Priores, Comendadores e subcomendarores, Alcaydes de los castillos e casas fuertes e otros Oficiales qualesquier de todas las ciudades e villas e lugares de los mis reynos, que agora son o seran de aqui adelante, a cada vnos en sus lugares e juridiciones, e a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della signado, como dicho es, que guarden y cumplan y fagan guardar y cumplir al dicho abat y convento del dicho monesterio esta dicha confirmacion e mercet, que les yo fago, e que les non vaian ni passen, ni consientan ir ni passar contra ella, ni contra parte della por gela quebrantar o menguar en algun tiempo por alguna manera. [+]
1402 MSMDFP 89/ 110 Sabean todos commo eu, Eyn(é)s Gonzaleσ, morador en Maside, por quanto eu ey dado por amor de Deus, pode aver tres annos pouco mays ou menos, per ante çertas testemoyas ao mosteyro de Ferreira a meatade de tódolos meus bẽẽs reyσ que eu avía en todo terra de Lemos, e especialmente sub signo de San Viçenco de Deade, et a outra meatade ao capelán que servir a dita iglesia de Deade, e que non aja o prestameiro en ela parte; e por quanto retive os froitos dos ditos bẽẽs reizes ata agora, por ende, por Deus e por miña alma, non costrengida per força nen deçibida per engano, de miña propia võõntade dou e desenbargo logo ao dito capelán da dita iglesia de San Viçenço de Deade todos los ditos bẽẽs reizes segundo dito he pera todo senpre; e todo jur e posisón e propiedade e voz e auçón que ey ennos ditos bẽẽs reiσes tiro e desenparo de min e de miñas vozes e enno dito mosteyro e capelán da dita iglesia o poño e traspasso per esta presente carta. [+]
1403 MSCDR 424/ 549 Aforamos vos a dita vina et herdade per tal pleito . . . etc; et das vinas que agora estan feytas vos et ããs ditas vozes daredes a terça parte do vino et vas, que Deus y der ao moesteiro, et das vinas que vos fezerdes en vida de vos o dito Roy Vello daredes a quarta parte do dito vino et vas et aas outras duas vozes depus vos daran foro de terça, partidas as vas por çestos, todo per home . . . etc Et eu Iohan Afonso, notario publico en nos coutos d ' Anllo . . . etc [+]
1404 CDMACM 127/ 217 Et agora sabede que o dito cabidoo que enbia alo a Afonso Fernandes das Pontes coengo et a Gonsaluo Meendes raçoeiro notario para que reçeban a dita meatade sen cura da dita iglesia asy aneyxada para o dito cabidoo. [+]
1404 CDMACM 128/ 127 Don Enrique por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Galisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina a uos Gommes Garcia de Foyos mi caualeriso et mi corregidor mayor en el regno de Gallisia et a uos Garcia Sanches del Castillo mi alcalde en mi corte et en el dicho regno de Gallisia et a los otros alcaldes et merynos et alguasiles et otros justiçias et ofiçiales qualesquier del dicho regno de Gallisia que agora son et seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier de uos a quien esta mi carta fuere mostrada salud et gracia. [+]
1404 CDMACM 128/ 127 Sepades que don Aluaro de Isorna obispo de Mondonedo se me querello et dise que agora puede auer tres meses poco mays o menos tenpo que por parte del conçejo de la villa de Viuero que fue ganada una mi carta librada de uos el dicho Garcia Sanches et seellada con mi seello de la poridad fecha en esta guisa: [+]
1404 CDMACM 128/ 219 Porque uos mando vista esta dicha mi carta a todos y a cada uno de uos que non fagades nin ynouedes nin mandedes nin consintades faser nin ynouar cosa alguna por vertud de la dicha carta librada por vos el dicho Garcia Sanches mi alcalde que aqui va encorporada nin conoscades nin uos entremetades de conosçer agora nin de aqui adelante del fecho et negoçio o negoçios que en la dicha mi carta fase mension nin de parte de ellos. [+]
1404 CDMACM 130/ 221 Por ende yo de parte del dicho sennor rei tomo et reçebo en garda et seguro et anparamiento et de defendemiento a los dichos dean et cabildo et arçidiagonos et canonigos et raçioneros et clerigos et seuidores de la dicha iglesia et a los sus labradores et caseros et seruiçiales et a todas sus menistraçiones et a cada vno dellos et a sus bienes et los aseguro de vos los sobredichos et de cada vno de vos et de los que por vos han de faser et mando et defiendo de parte de dicho sennor rei que agora nin de aqui adelante que les non tomedes cosa alguna de lo suyo nin les echedes nin les demandedes las dichas seruintias et yantares et çeuadas nin pechos nin biandas pues dis que non son tenidos a bolo dar nin pagar nin les echedes nin demandedes los dichos pechos et pedidos et tallas nin otro trebuto alguno saluo aquello que fuer merçed del rei de les mandar pagar et se seruir dellos segundo que de los otros de sus regno cada que la su merçed fuer de gello mandar pechar o pagar segund en los dichos sus priuilegios se contiene nin les fagades otro mal nin danno nin desaguisado alguno so pena de la merçed del dicho sennor rei et de diez mill mor. a cada vno para la su camera et de mas por qualquier o qualesquier que lo contrario fesierdes et que brantardes el dicho seguro que seades tenudos a aquellas penas que los derechos ponen contra aquellos que quebrantan tregoa et seguro puesto de parte de su rei et su sennor natural Et por que de estos seades çiertos et non podades alegar ignorançia que non vyno a vuestras notiçias mando que los alcaldes et alguasiles et otros ofiçiales qualesquier de la dicha çibdad de Villamayor et de su obispado que lo fagan asi pregonar publicamente con pregonero et por ante scriuano publico et el dicho pregon fecho se vos los sobredichos o algunos de vos les fuerdes o pasardes contra el et gello quebrantardes que pasen et proçedan contra vos et contra cada vno de vos segund que por fuero et por derecho fallaren en tal caso sobre dicha pena et desto mande dar esta mi carta firmada de mi nonbre et sellada de mi sello. [+]
1404 CDMACM 131b/ 222 Bien sabedes en commo vos yo enbie a ese dicho regno de Gallisia por que corregiesedes et reformasedes en buena justiçia donde menester fuese fasiendo justiçia si la fallasedes menguada asi en lo realengo commo en lo abadengo commo en los lugares de sennorio et otrosi en commo ha mas de medio anno que estades alla pare faser lo sobredicho et agora don Aluaro de Ysorna obispo de Mondonnedo oydor de la mi abdiençia pediome por merçed que pues vos los dichos mis corregidor et caldaldes auedes andado el dicho su obispado asi en la su çibdad de Vilamayor et sus terminos commo el su lugar et coto de Sant Martino et la su sierra de las marinnas et el lugar de Valadouro et su sierra et el lugar de Muras et su tierra et la sierra de Costas de Montes et de Miranda et de Santen et de Cauarcos et de Sant Cosmede et de Landroue et Grajal et de Gualdo et todos los otros lugares et tierras de la dicha su yglesya asi perteneçientes a el commo a sus cabildo et otrosi todas las sierras cotos et feligresias que el ha et le perteneçen en el arçobispado de Santiago et en el obispado de Lugo et en la su tierra de Canba et Rodero por patrimonio et que tyrarades los ofiçiales que estauan puestos por el o por el dicho su cabildo et posierades et teuerades puestos otros por uos o por alguno de uos que fuese mi merçed de la mandar tornar la juredeçion et sennorio de la dicha çibdad de Vilamayor et de los sobredichos lugares et sierras et al dycho obispado perteneçientes et a el por su patriminio o en otra qualquier manera asi commo el tenia al tienpo que dise que uosotros fuestes al dicho regno de Galisia et la tomastes en vos. [+]
1404 CDMACM 132/ 224 Et eu fige pregunta aos sobreditos moradores et prouadores de dito prestamo que dizian et eles diseron que por quanto o dito Afonso Fernandes era rendeyro agora nouamente auia seis ou sete annos que el fora clerigo et rector cureiro do dito lugar d -Oyram et era pasado avia espaço de quarenta annos et mays que o poynan en sua uerdade et juramento aos santos Euangeos que disese e declarase a quales cousas et cada huna delas que senpre vira pagar aos moradores de dito lugar aos prestameiros que teueran o dito prestamo en cada hun anno por rendas et foros et uozes et ousios et sennorio et commo os con eles viran vsar et que eles asy estauan prestes para o pagar et vsar con eles daqui endeante et que pedian a mi o dito bigario que asy julgase et mandase por minna sentença. [+]
1404 CDMACM 132/ 225 Onde eu o dito arçediago et bigario sobredito bisto et examinada a dita petiçon feita por los ditos prestameiros et ha responson dada por los ditos moradores do dito lugar et o juramento et declaraçon feito por lo dito Afonso Fernandes echo que os ditos moradores son theudos de pagar aos ditos prestameiros agora et daqui endenate segundo que he declarado por lo dito Afonso Fernandes coengo clerigo do dito lugar et diso que pagaran ata aqui et mando que asy paguen et non mays en cada hun anno. [+]
1404 CDMACM 137b/ 233 Et agora el dicho obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de santa Maria de Mondonnedo enbiaronme pedir por merçed que les confirmase la dicha carta et las dichas merçedes en ella contenidas et gela mandase guardar et conplir. [+]
1404 CDMACM 137b/ 233 Et yo el sobredicho rey don Enrrique por faser bien et merçed al obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de santa Maria de Mondonnedo touelo por bien et confirmoles la dicha carta et las merçedes en ella contenidas et mando que les vala et les sea guardada si et segunt que les valio et fue guardada en tienpo del dicho rey don Johan mi padre et mi sennor que Dios perdone et de los reyes onde yo vengo et en el mio fasta aqui et defiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es nin contra las merçedes en ella contenidas nin contra parte della agora nin de aqui adelante por gela quebrantar o menguar en algun tienpo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fisiesen avria la mi yra et pecharme yen la pena en la dicha carta contenida et al dicho obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de santa Maria de Mendonnedo o a quien su bos touiese todas las costas et dannos et menoscabos que por ende reçibisen dobladas. [+]
1404 CDMACM 137b/ 233 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de los mis regnos do esto acaesçiese asy a los que agora son commo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan et anparen con la dicha carta confirmada en la manera que dicha es et con las merçedes en ella contenidas et que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren o pasaren por la dicha penna et la guardar para faser della lo que la mi merçed fuere. [+]
1404 MSMDFP 98/ 120 Et agora, por quanto a dita súa moller era finada, que disese el per ante min, dito notario, se era assy ou non. [+]
1404 VIM 72/ 177 Don Enrique, por la gracia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galisia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina, a uos Gommes Garcia de Foyos, mi caualleriso et mi corregidor mayor en el Regno de Gallisia, et a uos Garcia Sanches del Castillo, mi alcalde en mi corte et en el dicho Regno de Gallisia, et a los otros alcaldes et merynos et alguasiles et otros justiçias et ofiçiales qualesquer del dicho Regno de Gallisia, que agora son et seran de aqui adelante, et a qualquer o qualesquer de uos a quien esta mi carta fuere mostrada, salud et gracia. [+]
1404 VIM 72/ 177 Sepades que don Aluro de Isorna, Obispo de Mondonnedo, se me querello et dise que, agora puede auer tres meses, poco mays o menos tenpo, que por parte del Conçejo de la villa de Viuero que fue ganada una mi carta, librada de uos, el dicho Garcia Sanches, et seellada con mi seello de la poridad, fecha en esta guisa. . . [+]
1404 VIM 72/ 178 Porque uos mando que, vista esta dicha mi carta, a todos y a cada uno de uos, que non fagades nin ynouedes nin mandedes nin consintades faser nin ynouar cosa alguna por vertud de la dicha carta librada por vos dicho Garcia Sanches, mi alcalde que aqui va encorporada, nin conoscades nin uos entremetades de conosçer agora nin de aqui adelante del fecho et negoçio o negoçios que en la dicha mi carta fase mension nin de parte de ellos. alguna cosa sobre ello por vertud de la dicha mi carta auedes o es fecho proçedido o ynouado contra el dicho Obispo o contra la dicha su Iglesia et dean et Cabildo o contra sus bienes, desfaseldo et mandazlo desfaser et tornar luego todo en el punto et lugar et estado en que primeramente estaua antes et al tienpo que la dicha mi carta que aqui va encorporada fuese dada por vos el dicho Garcia Sanches, este todo asi çesado et espenso fasta que sobre ella sea uisto et librado et determinado en la mi abdiençia, segun fuere fallado por fuero et por derecho. [+]
1405 CDMACM 134/ 229 Yo Iohan Sanches de Areualo bacheller en Leys et alcalde por Gomes Garçia de Hoyos corregidor mayor por noso sennor el rey en el regno de Gallisia fago saber a todos los conçejos jurados jueses merinos et alcaldes alguasiles justiçias et otros ofiçiales qualesquier deste dicho regno de Gallisia que agora son o fueren de aqui adelante que esta mi carta de sentençia vierdes o el traslado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juis o de alcalde en commo visto vna demanda puesta por los onbres vesinos et moradores et prouadores de las figlisias de Bretona et de Reigosa sobre rason de los pedidos et tributos puesto por nuestro sennor el rey en el regno de Galisia disendo los moradores et pobladores de las dichas feglisias que los caseros et labradores de las heredades del obispo de Mendonedo et de su iglesia et cabildo et todo sus obispado que pueblan et moran en las dichas figlesias de Bretona et de Reigosa en las dichas erdades del dicho sennor rey et visto commo por parte de los dichos prouadores del dicho obispo et de su iglesia et cabildo fue alegado que los caseros et labradores de las erdades del dicho obispo et de su iglesia et cabildo que non eran tenidos de pagar pechos nen tributos nen pedidos nen otras exseiçiones algunas por quanto el derehco los defendia por derechos y leyes que ante mi mostraron et mas que eran preuillegiados por preuillegios que auian de los reyes que fueran de Castilla et demays confirmados por nuestro sennor el rey segund que ante mi presentaron et visto todo lo que fue dicho et alegado por parte de los dichos onbres buenos vesinos et maradores de las dichas figlesias de Bretona et Reigosa et visto todo lo que fue dicho et alegado por parte del dicho obispo et su iglesia et cabildo ata que conclcuyeron et me pediron alibiar las partes presentes et sentençia demandantes termino asignado para pronunçiar et non feriado fallo que por parte del dicho obispo et su iglesia et cabildo fue aprouada su entençion que non eran tenidos los caseros et labradores et prouadores de las sus erdades a pechos nen tributos algunos nen eran nen son tenidos pagar pechos nen tributos nin otras eshenciones algunas asi de derecho commo por preuillegios de los dichos sennores reyes que ante mi fueron presentados. [+]
1405 FDUSC 268/ 281 Item vos dou mays en doaçon outro casal que he enna frigesia de santa Maria do Castello, enno qual casal agora mora Johan Peres, e con todos seus herdamentos, casas, casares, chantados que pertêênsçen et pertêênsçer deuen aos ditos quatro casares ennas ditas figresias, e con todas suas dereituras que lles perteesçen e perteesçer deuen per huquer que vaam a fontes e a montes ennas ditas frigesias e en cada huna delas, e con todo o pan verde e seco e gaandos e deuedas que jazen ennos ditos casares, e berbos que os ditos lauradores fezeron e deuen e som tiudos, e outras quaesquer cousas en qualquer maneira e por qualquer razon que seia ata este presente dia; e os quaes casares e herdades delles me a min perteesçen e perteesçer deuen por manda que me delles fezo Gomes Plego, meu marido que fuy, e por conplas e gaanças que en elles fige e por outra qualquer razon que me perteescan. [+]
1405 HGPg 39/ 94 Sabean quantos eſſta carta byren commo nos don frey Iohã do Freyxo da Orden dos Preigadores, por la graçia de Deus et de Santa Igleia de Roma obiſpo de Lugo, aujdo noſo acordo de ljuraçon, beẽdo que he prol et proueito dos bẽes de noſa igleia, aforamos a uos Ruy Martinσ de Soñar por en uoſa bida et de outras duas peſõas depus uos algũa qual uos nomeardes τ declarardes en uoſa bida ou a tẽpo de uoſo finamento et a outra qual nomear τ declarar aquela que per uos for nomeada τ declarada; et nõ ha[uendo] declarado uos en uoſa bida ou a tẽpo de uoſo finamento que ſeia aquela que de dereyto ſuçeder en uoſos bẽes conuẽ a ſauer todas llas noſas erdades que nos auemos τ nos perteſçen en qual quer maneyra por nome da dita noſa igleia et biſpado en todo o couto de Soñar cõ os tres quartos do senorio do dito couto as quaes ditas erdades et ſſenorijo do dito couto uos aſſy aforamos cõ todos ſeus dereytos et pertenẽças, jures τ poſſysões a mõtes et a fontes per u quer que bãa sub o signo de Sſan Pedro de Soñar cõ tal condiçõ que uos et as ditas peſoas dedes et pagedes de cada hũ ano a nos et aqueles que depoys de nos vierẽ, aa dita igleia τ biſpado deσ oytauas de çentẽo linpo de poo et de palla per teega dereyta en paσ, en ſaluo, eno dito couto polo meſ de Agoſto et que façades laurar et parar ben todas llas ditas erdades τ as tiredes donde jazẽ aſcondidas et negadas τ as tornedes τ ajũtedes con as que ora andan ſabudas τ juntadas et que cubrades et coregades todos llos formaas de caſas perteſçentes a eſtas ditas erdades que agora jaσen derribados et por cobrir et que façades mays ennas ditas herdades doze aruores de froyta que ſeiã feytas bõas et sen malljsja; et a paſamento da puſtrumeyra peſõa, que as ditas herdades et couto fiquen ljures et quytas τ deſenbargadas a dita noſa igleia τ biſpado cõ todos llos bõos paramentos que en ellas forẽ feytos τ cõ as caſas et aruores feytas ſegundo ſobre dito he. [+]
1405 HGPg 44ba/ 111 Et prometemos τ outorgamos que nõ yremos nẽ paſaremos contra elo nj̃ lo contradiremos en njhũa nẽ algũa maneyra et que o auemos τ aueremos por çerto τ firme τ eſtauel agora τ en todo tenpo. [+]
1405 MERS 104/ 336 Sabean quantos esta carta virren como nos don Gonçalvo Péres, abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do convento todos ajuntados en cabídoo segundo que avemos de uso e de custume, fazemos carta e damos a foro a vos Gonçalvo Péres de Pontón e a vosa muller María Afonso por todo tenpo de vosa vida, et despoys da vosa morte a dous vosos fillos que anbos ajades, e non avendo fillos ou fillas a duas vozes depus vosa morte que de dereito herdaren vosos bees, e hua vaa depus outra et non sejan de moor condiçón ca vos, convén a saber, que vos aforamos a vina da Costa, que foy de Fernando Lourenço da Meeyra, segundo que a vos agora tragedes a jur e a mao, en tal condiçón que a lavredes e paredes ben como non defalesca por míngoa de lavor e de boo paramento, et diades de todo o vino que ý Deus der vos e hua pesoa quarta e dísimo a bica do lagar pello oveençal que tever a vistiaria, et a seyda da morte de vos anbos e de hua pesoa, a outra pessoa que ficar faça foro de terça, et quando quiserdes vindymyar que chamedes ao ovençal e que le diades de serviço vos e cada hua das pesoas hun maravedí, et a morte de vos e de cada hua das pesoas daredes por loytosa dez mrs de dineiros brancos ou a contía delles na moeda que corer chaamente, et quando mydirdes os novos daredes de comer e de bever ao que estover convosco, et non venderedes nen supynoraredes a dita leyra sen mandado do mosteiro, et a morte da pustromeira pesoa fique livre e quite a dita leyra ao dito mosteiro con todos boos paramentos que ý ouver feytos. [+]
1405 MERS 105/ 337 Et revoco todas las outras mandas e codicilos e testamentos que eu fige e outorgey ata este presente dia, senón esta que dou por mina manda e postrimeira voontade, et espeçialmente revoco huun [contrato] e manda e testamento e foro e doaçón que fige por este notario ajuso scripto a Juan Rodrígues Bardaos e quero que non valla e que valla esta mina manda que agora outorgo. [+]
1405 SDV 71ba/ 101 Et prometemos et outorgamos que non iremos nin pasaremos contra elo nin contradiremos en nenguna nen alguna maneira o que avemos e averemos por çerto e firme e estavel agora e en todo tempo. [+]
1406 HCIM 49/ 566 Et agora el dicho conçejo et oficiales et omnes buenos de la dicha villa de la corunna enviaronme pedir merçet que les mandase dar mj carta escripta en pergamino de cuero et sellada con mj sello de plomo pendiente en filos de seda para que les valiese et fuese guardada la dicha mj carta que aqui va encorporada Et la merçet en ella contenida en todo bien et conplidamente segunt que en ello se contiene. [+]
1406 HCIM 49/ 566 Et sobresto mando a todos los conçejos et corregidores, alcalldes, jurados, juezes, justiçias, merynos. alguaziles, maestres de las ordenes, priores, comendadores, et suscomendadores, alcaydes de los castillos et casas fuertes et llanas Et a todos los otros ofiçiales et aportellados de todas las çibdades et villas et lugares de los mjs Regnos asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que lo defiendan et anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es. [+]
1406 OMOM 121/ 242 As quaes ditas testemoyas que asi trouço o dito Afonso Ferrandes ante o dito vigareo son estas que se seguen: primeiramente frey Afonso, frayre do dito moesteiro, primeira testemoya jurada et preguntada sy sabe que bees o dito frey Pero Varela mandase ao dito Afonso Ferrandes ou se estaua presente ou en que tenpo fora, et quanto auia que lle asi mandara os os ditos bees; diso por lo juramento que fesera que estoutro anno pasado de mill et quatroçentos et çinquo annos, quinse dias do mes de desembro pouco mays ou minos tenpo, que o dito frey Pero Varela que iasia doente en no dito moesteiro, et que mandara ao dito Afonso Ferrandes de Caboro? et a sua muller Dominga Yannes esto que se sigue: primeiramente a casa en que eles agora moraban a casa da carreira, et seus terreos commo iasen a el et aa dita sua muller Dominga Yannes a qual dita casa et herdades iasian en Esteelo con carrega que lle fesesen diser cada anno huna misa por sua alma et de Tareyia Domingues sua muller que foy, a qual lle fesese diser en toda sua vida et despoys de sua morte, et se non achasen a quen na leixar con esta carrega, que se vendese et o preço que por elo achasen que o desen por sua alma et do dito Afonso Ferrandes et de suas mulleres, et que mandaua mays a Maria Yanes, sua criada, que leuase a outra sua casa vella de Steelo con seu tarreo, et non laurando a dita Maria Yanes a outra herdade por sy, que o dito Afonso Ferrandes que laurase a dita herdade por la renda ante que outro querendo el, et ela que pagase huna parte do foro quanto [. . ] dous otros sen maliçia [. . ] [+]
1406 OMOM 124/ 245 Item uos aforamos tanben o orro segundo que o uos agora, o dito frey Johan, teedes çarrado. [+]
1407 DMSBC 15b/ 55 Jten mando que perlo meu quarto desta mjña casa en que eu agora moro, que aja ende cada ũu ano, pera todo senpre, ó mosteyro de San Martino de Fóra hũa libra d ' azeite, e á capela de San Bieito, onde eu sõo figrese, pera todo senpre, outra liura d ' azeite, e á capela de Santa María da Quintãa, que está junta cõ a notaría de Gomes Fernández, notario, pera todo senpre, hũa media libra d ' azeite; e ó moesteyro de San Pero de Fóra en cada hũu ano, pera todo senpre, çinquo dineyros; e esto que o ajan perla dita casa. [+]
1407 HCIM 37babaa/ 520 E agora el dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado enuiaronme pedir merçed que les confirmasse el dicho priuilegio e la merçed en el contenida e ge la mandasse guardar e cumplir E Yo el sobredicho Rey don Johan por façer bien e merçed al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e les sea guardada si e segund que mejor e mas complidarnente les valio e les fue guardada al dicho abbad e conuento del dicho monesterio en tiempo del Rey don Juan mi aguelo e del Rey don Enrrique mi padre e mi Señor que Dios de Sancto Parayso E deffiendo firmemente que alguno nin algunos non sean ossados de les yr nin passar contra la dicha carta de priuilegio nin contra lo en ella contenido nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por se lo quebrantar o menguar en algund tiempo por alguna manera que qualquier que que lo fiçiere auria la mi yra e pecharmeya la pena contenida en el dicho priuilegio e al dicho Abbad e conuento o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que por ende resciuieredes doblados E demas mando a todas las Justicias e offiçiales de la mi corte e de todas las cibdades e villas e lugares de los mis Reynos do esto acaesciere que agora son o seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por las dichas penas e las guarden para façer dellas lo que la mi merced fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscabos que les recresçieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e complir mando al home que les esta mi carta mostrare o el traslado signado de escriuano publico sacado con abturidad de Juez o de alcalde que los emplaçen que parezcan ante mi en la mi corte del dia que los emplaçare a quinçe dias primero siguientes so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon no cumplen mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que se la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente dada en la cibdad de Segouia tres dias de Junio año del naçimiento de Nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatro çientos e siete años Va escripto sobre raydo o diz mano o diz ssal o diz mencion, e o diz dice que por e o dis non e o dis den e o dis menteles Valio e o diz en ole empezca - [+]
1407 MERS 112/ 343 Et agora el abat e convento del dicho monesterio de Sant Estevan de Riba de Sil enbiaron me pedir merçet que les confirmase la dicha carta e la merçet en ella contenida e ge la mandase guardar e conprir. [+]
1407 MERS 112/ 343 Et demás mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi corte e de todas las çibdades e villas e lugares de los mis regnos do esto acaesçiere así a los que agora son como a los que serán de aquí adelante e a cada uno dellos que ge lo non consientan, mas que les defiendan e anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es, et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la guarden para fazer lo que la mi merçet fuere, et que emienden e fagan emendar al dicho abat e convento del dicho monesterio o a quien su boz toviere de todas las costas e danos e menoscabos que por ende resçibieren doblados como dicho es. [+]
1407 MSCDR 436/ 558 E por esta mi carta o por el traslado della signado de escribano publico, sacado con autoridad de juez o de Alcalde, mando a los Alcaldes de la mi Corte, e a todos los Concejos, Alcaldes, Jueces, Jurados, Merinos e Alguaciles e otras justicias e officiales qualesquier de todas las Ciudades, villas e lugares de los mis reynos e señorios, que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos, a quien esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, fuere mostrado, que vos guarden e cumplan e fagan guardar e cumplir agora e d ' aqui adelante los dichos Previlegios e cartas e sentencias e alvalas e gracias e mercedes e libertades e franquezas e buenos fueros, vsos e costumbres, que oviestes e avedes e vos fueron dados e otorgados, confirmados, como dicho es, en todo e por todo bien e complidamente, segund que en ellos e en cada vno dellos se contiene, e segundo que mejor e mas complidamente vos fueron guardados en vida del rey don Juan, mi abuelo, e del dicho Rey, mi padre e mi Señor, que Dios perdone, fasta aqui. [+]
1407 OMOM 129/ 250 Et por quanto agora sobre esta rason dos ditos repartimentos et pagua dos ditos subsidios et inposiçoes sobre ditos era pleito et contenda entre nos as ditas partes, disendo nos, o dito sennor obispo, deam et cabidoo sobre ditos que uos, o dito dom abade et conuento do dito moesteiro auiades de pagar con nosco et con o dito noso cabidoo [. . ] subsidios et pedidos et inposiçoes sobre ditos por las granas et bees tenporaes que uos et todo uoso moesteiro auiades en no dito noso bispado quando et [. . ] ateçesçese de elles [. . ] noso conuento por lo dito poder, et por que nos obligamos que todos los monies do dito moesteiro outorguen mays conpridamente o que se [adeante sigue] [. . ] serviço de Deus [. . ] scandallos et discordia et pleitos et contendas sobre ditos que en outro quer sobre esto acaesçeram et agora eran et perdia requesçer que aqui adeante entre nos [et nosos suçesores] ad perpetuum [. . ] esta avinença et conpronuiçon entre nos valledeira para en senpre entre nos et nosos suçesores, conuen a saber: que de todo pedido et subsidio, pequeno ou grande, et qual quer [inposiçon] que agora son ou foren daqui en deante, asy do papa et seus legados commo de noso sennor el rey, en nos et en na nosa iglesia et cabidoo et bispado sobre ditos et cleresia del, que nos, o dito [abade et] homes boos do dito conuento et do dito noso moesteiro de Meyra et aquel et aquelles que depoys de nos et delles susederen en noso lugar et en seu delles, que diamos et pagamos et elles dem [et pagen] por tayxa et rason de qual quer pedido et subsidio et inposiçon quer seia pequeno ou grande commo dito he, a uos, o dito sennor obispo et cabidoo ou a aquel ou aquelles que os ditos pedidos, subsidios et inposiçoes colleren por uoso mandado et aos que depoys ueeren uosos suçesores do dia que formos para elo requeridos para la carta do dito subsidio ou pedido ou inposiçon ou por lo traslado de la [. . ] en publica forma ata quinse dias primeiros siguentes çento et çinquoenta morabetinos de moneda uella contando tres soldos uellos por quatro dineiros et seys coroados uellos por morabetino et rayal de prata por tres morabetinos por cada hun dos ditos pedidos, subsidios, inposiçoes sobre ditos aqui dentro, en esta çiudade de Villamayor, en pas et en saluo; et que non seiamos por mays demandados saluo que as nosas igleisas que teuermos en no dito bispado que paguen segundo que pagaren as outras iglesias do dito bispado por rata et caso que a seiamos, que non seiamos theudos de pagar mays que os ditos çento et çinquoenta morabetinos da dita moeda commo dito he. [+]
1408 CDMACM 137/ 234 Et agora el obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de santa Maria de Mendonnedo enbiaronme pedir merçed que les confirmase la dicha carta et las merçedes en ella contenidas et gela mandase guardar et conplir et yo el sobredicho rey don Iohan por faser bien et merçed al dicho obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de santa Maria de Mendonnedo touelo por bien et confirmoles la dicha carta et las merçedes en ella contenidas et mando que les valan et les sean guardadas sy et segunt que les valio et fue guardada en tienpo del rey don Iohan mi abuelo et del dicho rey don Enrrique mi padre et mi sennor que Dios perdone et defiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr ni pasar contra la dicha carta confirmada en la manera que dicha es nin contra las merçedes en ella contenidas nin contra parte della agora nin de aqui adelante por gela quebrantar et menguar en algun tienpo por alguna manera et qualquier o qualesquier que lo fisiesen avnan la mi yra et pecharme yan la pena en la dicha carta contenida et al dicho obispo et dean et cabillo o a quien su bos touiese todas las costas et dannos que por ende reçibiesen doblados. [+]
1408 CDMACM 137/ 234 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las çibdades et villas et lugares de los mis regnos et sennorios do esto acaesçiese asy los que agora son commo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan et anparen con la dicha carta confirmada en la manera que dicha es et con las merçedes en ella contenidas et que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren o pasaren por la dicha penna et la guardar para faser della lo que la mi merçed fuere et que emienden et fagan emendar al dicho obispo et dean et cabillo de la dicha iglesia de Mendonnedo o a quien su bos touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende reçibieren doblados commo dicho es. [+]
1408 CDMACM 189ba/ 369 Et agora don Aluaro obispo de Mondonnedo et el cabildo de la dicha iglesia pedieronme merçed que les confirmase la dicha carta de preuillegio et la merçed en ella contenido et gela mandasemos guardar et conplir et yo el sobredicho rey don Juan por les faser bien et merçed touelo por bien et confirmoles la dicha carta de preuillegio et la merçed en ella contenida et mando que les vala et sea guardado si et segunt que mejor et mas conplidamente les valio et fue guardado en tienpo del rey don Juan mi abuelo et del rey don Enrrique mi padre et mi sennor que Dios de santo parayso et defiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra la dicha carta et preuillegio confirmada en la manera que dicha es nin contra lo en ella contenido nin contra parte dello por gelo quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fesiesen averian la mi yra et demas pecharme yan la pena en el dicho preuillegio contenida et al dicho obispo et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo o a quien su vos touiese todas las costas dannos et menoscabos que por ende resçebiesen doblados. [+]
1408 CDMACM 189ba/ 369 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las çibdades et villas et lugares de los mis regnos et sennorios do esto acaesçiere asi los que agora son commo los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan et anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guardar para faser della lo que la mi merçed fuere et que emienden et fagan emendar al dicho obispo et cabildo de la dicha iglesia o a quien su vos touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende resçebieren doblados commo dicho es. [+]
1408 HCIM 56/ 596 Et sobresto mando a todos los concejos et Regidores et alcalles, jurados, juezes, justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las ordenes, priores, comendadores et suscomendadores, alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiçiales et aportellados qualesquier de todas las cibdades et villas et lugares de los mjs regnos et sennorios et a los alcalles et juezes et alguaziles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha villa de la corunna que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier dellos que esta mj carta vieren o el dicho su treslado signado como dicho es que los anparen et cunplan et guarden et fagan guardar et conplir al dicho conçejo et alcalles et caualleros et escuderos et omes buenos de la dicha villa de la corunna o a qualquier o qualesquier dellos con esta dicha merçed que les yo fago et que les non vayan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra elo njn contra parte dello so la pena que en los dichos preujllegios et cartas et sentençias et merçedes et donaciones et franquezas et graçias se contiene et demas a ellos et a lo que ouiesen me tornaria por ello et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta mostrare o el dicho su treslado signado como dicho es que los enplace que parescan ante mj en la mj corte o do quier que yo sea del dia que los enplazare a quince dias premieros seguientes o pena de dos mjll marauedis desta moneda vsal a cada vno a dezir por qual razon non cunplen mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pargamino de cuero et cellada con mj sello de plomo pendiente. [+]
1408 HCIM 57/ 598 Et agora el conçeio et omes buenos de la dicha mj villa de la curunna enbiaronme pedir merçed que los mandase dar mj carta de preuilleio escripta en pargamjno de cuero et sellado con mj sello de plomo pendiente en filos de seda para que les valiese et fue guardada la dicha carta que aqui va encorporada et la merçed en ella contenjda en todo bien et conplidamente segunt que en ella se contiene Et yo el sobredicho Rey don Johan por fazer bien et merçed Al dicho conçeio et omes buenos de la dicha mj villa de la curunna touelo por bien Et mando que les vala et les sea guardada la dicha carta que aqui va encorporada del dicho Sennor Rey mj padre et mj sennor que dios perdone et la merçed en ella contenjda en todo et por todo bien et conplidamente segunt que en ella se contiene Et defiendo firmemente que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta njn contra lo en ella contenjdo njn contra parte dello por ge la quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera Ca qualquier que lo feziese abria la mj yra Et pecharmeya la pena contenida en la dicha carta et al dicho conçeio et omnes buenos de la dicha mj villa de la curunna o a quien su voz toujese todas las costas et dapnos et menoscabos que por ende Resçibiesen doblados. [+]
1408 HCIM 57/ 598 Justiçias, merinos, alguaziles, maestres de las ordenes priores, comendadores et suscomendadores Alcaides de los castillos et casas fuertes et llanas Et a tocos los otros ofiçiales et aportellados qualesquier de todas las cibdades et villas et lugares de los mjs rregnos et sennorios asy a los que agora son conmo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que les defiendan et anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es Et que prenden en bienes de aquellos que contra ella fueren por la dicha pena et la guarden para fazer della lo que la mj merçed fuese. [+]
1408 HCIM 71c/ 641 Et sobre esto mando a todos los consejos et regidores et alcalldes jurados Juezes Justiçias merinos alguaziles maestres de las ordenes priores comendadores et suscomendadores alcaydes de los castillos et casas fuertes et a todos los otros ofiziales et aportellados qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares de los mjs regnos et sennorios et a los alcaydes et juezes et alguaciles et otras justicias et officiales qualesquier de la dicha villa de la corunna que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o qualesquier dellos que esta mj carta vierem o el dicho su traslado signado como dicho es que los anparem et cunplan et guardem et fagam guardar et cunplir al dicho concejo et alcaydes et cavalleros et escuderos et homes buenos de la dicha villa de la corunna o a qualquier o a qualesquier dellos con esta dicha merçed que les yo fago et que les non vallan njn pasen njn consientan yr njn pasar contra ello njn contra parte dello so la pena que en los dichos preujllejos et cartas et sentençias et merçedes et donaçiones et franquezas et gracias se contiene. [+]
1408 MSCDR 441/ 562 E con esto vos aforamos en este dito tenpo [. . . lei]ras de herdade que jazen en na Rana et con outra leira de vina, que jaz ao [. . . ] de Souto, que he en na dita fligesia de Louesende, segundo que as vos agora tragedes a jur et a mãã, per tal pleito . . . etc. , et en vidas de vos os ditos Alvaro Gomes et Costança Peres, das vinas que y agora estan feitas daredes a terça parte do vino, que Deus y der, et daredes terça de pan et de lino et de legumia et terça de çebolas et terça de castanas; et da vina que fezerdes en uidas de vos os ditos Aluaro Gomes et Costança Peres, daredes a quarta parte do vino que Deus y der; et a a outra voz depus lo postrimeiro de vos dara foro de terça; et a a postrimeira vos dara foro de mẽõ; et das viñas que y agora estan feitas estas ditas duas vozes primeiras depus vos daran foro de mẽõ. [+]
1409 BMSEH B24/ 379 Sabean quantos esta carta de aforamento virem cono nos Gomes Lorenso, Martin Trigo Fernan Eanes, Ihoan Martines, Diego Gomes, Iohan Lunas, Diego Peres, Alvaro Rodrigues Iohan Gomes clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona por nos e por nome da dita igleia e clergos raoseiros dela demos e outorgamos a foro a vos Afonso Eanes pescador e a vosa moller Constansa Yanes moradores e vesinnos de Bayona et a voso fillo e neto que sean devos ambos a dous et non avendo fillo que seian duas pessoas despois de vos hua depos outra quens de dereito herdaren vosos beens conven a saber a metade da casa que esta en esta dita villa de Bayona enno eyrado enna qual vos agora morades a qual nos mandou Lourenso Iuri notario que foy desta dita villa de Bayona e aqual he a outra metade o mosteiro doya e aqual casa parte per parede con casa de (...) Allos notario dadita villa e da outra parte con casa do mosteiro doya que ten Gomes Tiaan Et aqual vos aforamos como dito he con todas suas estradas e saydas e perteensas e dereituras que lle perteeser deven de dereito deste dia de san Iohan bautista do mes de iuyo que pasou en esta dita endeante per tal pleito e condison que a agrasedes e apostedes ben per tal guisa que non despereca per mingoa de favor e do boo reparamento Et que dedes a nos e aos outros clergos rasoeiros da dita igleia en cada hun anno por lo dito dia de san Iohan nove maravedis de moeda vella et hua boa peixota curada por renda e foros et encensoria con a qual dita metade da dita casa nos prometemos et outrogamos de amparar e defender a dereito enno dito tenpo per beens da dita igleia que pra ello obligamos et a noso seymento das ditas pessoas que a dita metade da dita casa con toda sua benfeitoria que em ela feseredes fique livre e certa e desenbargada de vos e de vosas voses a nos e a dita igleia e clergos rasoeiros dela por todo senpre Et eu Afonso Eanes que a esto presento soo e fasente por min e pola dita Constansa Eanes minna moller que non esta presente por la qual obrigo meus beens que ela sea esto por firme e estavel enno dito tenpo e pessoas asy resebo de vos o dito foro pola manna e condisoes sobre ditas et oubrigo meus beens e da dita minna moller e pessoas a vos dar e pagar aos ditos clergos rasoeiros da dita igleia o dito foro en cada hun anno et fasa todo esto en que asy conten qualquer de nos que contra esto for et o non complir et aguardar que peyte e pague por pena a outra parte que o cumplir et aguardar douscentos maravedis de moeda branca et a pena pagada ou non que esta carta e aian en ela conten fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua rason Feita a dita carta en Bayona dia e mes e era sobre ditas. [+]
1410 CDMACM 139/ 237 Saban quantos esta carta viren commo pleito et contenda que era et podia seer mays adeante entre nos don Aluaro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo oydor da audiençia de noso sennor el rey da hua parte et o dean et pesoas et coyngos et benefiçiados do cabidoo da nosa iglesia de Mendonedo da outra parte disendo os sobreditos pesoas et coengos et benefiçiados que elles et o dito cabidoo estauan en jur et posison de apresentar clerigo ydoneo aa terça parte sen cura de toda a iglesia de Santiago de Brauos que ha sita enno arçidiagado de Viueiro quando et cada que ela vagara et nos disendo que este dito benefiçio que estauamos en jur et posison de presenter a el por rason da nosa dignidade episcopal quando et cada que vagou por morte de Aluaro Marques et agora depoys por morte de Pedro Afonso cardeal de Santiago clerigo vltimo que foy del et agora nos por nos quitar de mays pleito et contenda et por gardar seu dereito ao dito cabidoo et outrosy que o noso dereito se non perdese por esta rason nos as ditas partes confiando da boa discreçon et sabedoria de uos Fernando Afonso de Belmonte clerigo consentimos et outorgamos en bos por por juys deste pleito et por esta presente carta vos demos et outorgamos todo noso liure et conprido poder para que sobresta dita apresentaçon aueades o dito pleito et sabeades a verdade por ondequer que mellor poderdes saber et vejades et examinedes ben et diligentemente todo los dereitos da hua parte et da outra et liuredes et declaredes este dito pleito por vosa sentença difinitiua commo achardes por dereito para qual bos demos et outorgamos todo noso liure et conprido poder. [+]
1410 FDUSC 273/ 289 E depues desto, lunes, siete dias del dicho mes de jullio, en presençia de mi el notario antedicho Juan Alfonso, vicario, paresçio el dicho Fernan Cotelo Môônço e apresento ende mas al dicho Juan Caluin testimonio sobredicho, e luego el dicho Juan Caluin dixo que juraua por la jura que auia fecha que en la casa en que agora moraua Ares, alfayate, a par de la iglleia de santa Maria de la Praça, que es por tras casas de san Françisco e de Santiago, que ten Fernan Peres de Vilaverde, que era del espital de Santiago. [+]
1410 FDUSC 273/ 289 E despues desto, dies dias del dicho mes antel dicho vicario paresçio el dicho Fernan Cotelo de Moonço e apresento mas por testigo para en prena de su entençon a Juan Garçia, clerigo, e Afonso Peres, capelan, e Afonso Dominges, moradores en este dicho lugar de Cacauillos, de los quales el dicho Juan Alfonso, vicario, tomo juramento segundo forma de derecho, e los sobredichos fezieron la dicha jura e dizieron que por la jura que fazian que aquellas casas que agora ten Fernan Peres de Vilauerde que eran dos casas, la vna que moraua en ella Pero Gomes e en la otra Fernan Dominges, çapatero, e que fora de Maria Yanes, pixoneros, e que aquella en que moraua el dicho Fernan Dominges, çapatero, que era del espital de Santiago, e que jazia por tras la casa de san Françiso e del dicho Fernan Peres e de casa que fue de Gonçalo Martins, e conmo fere en la praça e rua del camino françes. [+]
1410 SVP 73/ 131 Todas las herdades e casas e aruores, a montes e a fontes per ondequer que uaan e lles perteescan de dereito, que uos agora trajedes a jur e a mao, que foron do uoso padre e de uosa madre, a tal pleito e condiçon que labredes e paredes ben as ditas vinnas e ponades aruores onde ouuerdes lugar e nos dedes de cada hun ano quarta de vinno e das castanas que Deus y der, em vosa vida; e as persoas que ueeren pos vos, que dem quarta de vinno e terça de castanas...e seredes senpre vassalos...etc. [+]
1410 VIM 75b/ 183 Et mando que me digan este dia que me finar hua Missa de Requiem ao altar grande pola minna alma et polas almas de meu padre Pedro Gomez et de Maria Gomez, minna madre, et de Johan de Sayoane et do dean don Andres Dias, da boa memoria, et mandolles viinte mor. de moeda vella polas minas casas nouas en que eu agora moro enna Rua Noua, enno alto et enno baixo, con seus saydos. [+]
1411 HCIM 58/ 602 Outrosi por quanto en los tenpos pasados a nos foron notificadas outras cartas do dito sennor Rey por que nos mandaua que pagasemos outras grandes quontias de coronas et marauedis ao dito thesoureyro et ao dito garçia aluares que a eses tenpos chamauan don Samuel et a qualquier dellos senon que fosen fazer exsecuçon en nosos bees por las ditas contias quaes exsecuçoes suso declaradas dizen os sobreditos afons martis et garçia aluares ou qualquer dellos que se deue fazer contra nos por quanto dizen que nos non damos cunplido as condiçones do caderno do dito sennor Rey en razon da dita rrenda dos dezemos que o dito dom Samuel foy arrendador Et dizen que lle foy por nos enbargada a dita Renda et que nos nen nosos alcalles que non avemos feyto conplimento de dereyto ao dito don Samuel, que agora he garçia aluares, sobre demandas et requerimentos que dizen que foron feytos para que conplisemos as condiçones do caderno et lle fezesemos pagar o dezemo de çertas personas que dizen que llo deuian etçetera. [+]
1411 HCIM 58/ 602 Outrosi por ocasion das ditas cartas et do negoçio sobredito som tomados a outros nosos vizinnos suas mercadorias et averes, Por ende nos agora sobre negoçio et negoçios suso declarados fazemos noso çerto sufiçiente procurador ao dito Juan afons, bachiller en decretos et Jurado desta dita villa. para que por nos et em noso nonme se posa presentar ante audiençia do dito sennor Rey, ante audiençia dos Serenisimos Sennores Reyna et Infante, seus tutores et rregidores de seus rregnos, et ante qualquer dellos outros Sennores do consello do dito sennor Rey Et ante os oydores mayores da sua abdiençia et ante quaesquer Juizes que dos negoçios et pleitos sobreditos poderon connosçer et por ante qualquer et quasquer dellos para enpunar et contradizer as cartas sobreditas et outras quasquer que por los ditos afons martis, thesoureyro, et garçia aluares et por qualquer dellos ou por outro qualquer o quaesquer foron gaannadas ata agora ou foren des aqui endeante et para gaannar carta et cartas do dito sennor Rey rreuocatoria das cartas sobreditas et para que non seja contra nos nen contra nosos vizinnnos feyta exsecuçon alguna ata que sejamos oydos et vençidos por dereyto. [+]
1411 HCIM 58/ 604 Et generalmente Instituymos procurador ao dito bachiller sobre todas las abçoes que os sobreditos garçia aluares et afons martis, thesoureyro, ou qualquer dellos ata este presente dia ham moujdo contra nos ante audiençia do dito sennor Rey et ante qualquer et quaesquer oydores et juizes seus asi dellegados conmo ordinarios ou outros quasquer sobre lo negoçio et negoçios sobreditos et sobre outros quaesquer negoçios et cousas que sejan. outrosi, sobre quaesquer outras abçoes sobre que nos agora ou des aqui endeante sejamos enplazados a conprir de dereyto aos sobreditos et qualquer dellos por ante audiençea do dito sennor Rey ou de quasquer seus alcalles, oydores et juizes posa o dito bachiller sobre los negoçios et pleitos sobreditos fazer transaçion et outra qualquer conposiçion et cauçion. [+]
1411 MSCDR 443/ 563 Sabean . . . eu Garçia Gomes, morador en Agisar, da frigisia de Santiago de Partouea, e eu Garçia Yanes, alfaiate, morador en na villa de Cacauellos presente e outorgante Marina Peres, miña moller, nos todos tres en senbra juntamente, por nos e por todas nossas uoses damos e outorgamos a foro a uos Roy Garçia, fillo do dito Garçia Yanes morador en Cabanellas, e a uosa moller Marina Peres, en vosas vidas e a huun fillo ou filla danbos, e non avendo fillo ou filla, que seia uos o que de dereito erdar os bẽẽs do pustrumeiro de uos, conuen a saber, que uos aforamos todallas erdades de monte brauo por laurar que nos agora temos en toda a vila e termino de Cabanellas e en toda a frigisia de santa Eulalia de Vanga, per ondequer que vaa; e mays vos aforo eu o dito Garçia Yanes et Marina Peres huna leira d ' erdade con seu baçellar, que eu teno en lugar que chaman Fontefisga, e outra leira que jas a fonteina de Touro, segundo que as temos en nos ditos lugares. [+]
1411 MSCDR 444/ 564 Sabean . . . nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de Sant Croyo e o convento do dito moesteiro. . . etc. , damos e outorgamos a foro a vos Aluaro Fernandes, prior do dito moesteiro, por en tenpo de vosa vida e de outras duas vozes depois de voso finamento. . . etc. , sete leyras de herdade chantadas de viña con huna casa con suas entradas e seydas, que esta en no couto, a qual agora ten Iohan de Nauallos, que son estas ditas herdades e vina e casa en na frigesia de santo Adraao de Beyite, as quaes vos conprastes a Aldonça Gonçalues, filla de Sancha Peres de Calue, segundo que as vos o dito prior agora ja teedes a jur et a mãão, con tal pleito e condiçon . . . etc. ; e en vida de vos o dito prior daredes foro de quarta do pan e do viño que Deus der ao dito moesteiro; e ããs outras vozes depus vos daran a terça parte do dito pan e viño, o pan en na eyra e ovino partidas as vas en na viña per çestos, todo per homne . . . etc. ; e trageredes o noso quinon a a nosa aadegade Beynte; e teredes esta dita casa cuberta e restoyrada e en boo paramento, e a o tenpo de voso finamento estas ditas duas vozes depus vos daran por foros desta dita casa cada ano por dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pe llos tenpos for do dito moesteiro huun par de capõẽs. [+]
1411 OMOM 142/ 264 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Diego Fernandes, morador en Meylan, que he en na friglesia de San Viçenço de Reygosa, conpridor et herdeyro que fiquey et son de Eluyra Afonso, minna muller que foy, dou et asygno para senpre jur de herdade aos frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente que agora son et foren daqui en deante, tres morabetinos de moeda uella en cada hun anno, et estes ditos tres morabetinos dou et asygno, commo dito he, por toda quanta heredade auia et lle perteesçia aa dita Eluyra Afonso en na dita friglisia de San Viçenço de Reygosa. [+]
1412 GBIM 2/ 238 Por ende considerando e parando mentes en a maneira en que millor podiamos dar remedio en as ditas petiçoes e querelas, seendo nos movido de celo de justiça et de piedade sobrelos ditos lavradores freigeses et subditos a dita nosa iglesia e principalmente por serviço de Deus et outrosy porque os lavradores et freigeses do señorio da dita nosa iglesia sejan relevados de tal e de tan grande carga et trebuto et tornados a medida antigoa et eso meesmo porque a terra do dito concello e fregelia se prove et non desfalesca do pobo que ende agora esta porlo carrego grande das ditas primenças. [+]
1412 GBIM 2/ 238 Et estas ditas des e oyto medidas han de fornecer nove celamiis pola medida que agora esta et porque compran et venden et se por ventura crecer a medida por que agora compran et vendan que por eso non posa esta medida das primenças mays crecer. [+]
1412 MSCDR 446/ 566 Das viñas que agora estan feytas en vidas de vos o dito Estevõõ Carreiro e da dita Maria Anes, vosa muller e da primeira voz depus vos daredes foro de terça, e daquestas que fezerdes en vosas vidas e da primeira voz depus vos daredes foro de quarta, e a pustrumeira voz dara foro de mẽõ ao dito moesteiro de todas estas viñas e herdades; et daredes deste dito medio casar que esta en no dito lugar d ' Agra nove homẽẽs de seara cada anno con sua vianda e con sua feramenta e võõntades para o lauor que fezer mester: as duas terças a adega et a a huna ao çeleiro; et das herdades de Leyro daredes dez homẽẽs de seara cada anno a a Groua con sua vianda e con sua feramenta e võõntades para o que for mester; e a a morte de vos o dito Esteuõõ Careiro e da dita vosa muller as outras vozes depus vos daran treze searas, segundo que se dauan d ' ante a a Groua; e daredes ao abade que pellos tenpos for do dito moesteiro huun touçino con seu pan e con seu vino por dia de san Martino do mes de nouenbro; e coleredes as novidades. . . etc; e trageredes per vosa custa o noso quinon d ' aquestas herdades do Yvedo a a nosa adega do çeleiro, e d ' aqueste medio casal d ' Agra de Leyro trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa adega da Groua . . . etc. [+]
1412 SVP 74/ 132 Quiero que sepan por esta mi carta de preuillegio todos los omes que agora son o seran de aqui adelante como yo don Juan, por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Seuilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya e de Molina, vi un preuillegio del rey don Ferrando, de buena memoria, que Dios de santo parayso, escripto en pergamino de cuero, rodado, et sellado con su sello de plomo pendiente en cuerda de seda, fecho en esta guise: E agora el prior et monges et conuento del dicho monesterio de san Viçenço de Palomeyro, que es en el obispado de Lugo, enbiaronme pedir por merçet que les confirmase el dicho preuillegio e la merçet en el contenida. [+]
1412 SVP 74/ 133 Et demas, mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las villas et lugares de los mis regnos do esto acaesçiere, asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante, a cada vno dellos, que ge lo non consientan, mas que los defiendan et anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es, et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena, et la guarden para fazer della lo que la mi merçet fuere, et que emienden et fagan emender al dicho prior et monges et conuento del dicho monesterio de sant Viçenço de Palomero, o a quien su voz touiere de todas las costas et daños et menoscabos que por ende reçibiesen doblados, como dicho es. [+]
1414 DMSBC 16/ 57 Sabiã todos que eu, Juã de Vilazide, mercador, vezino e morador ẽna çidade de Santiago, e herdeiro vniversal de Juã Peres de Sigũeyro, mercador que foy, vezino e morador ẽna dita çidade, outorgo e conosco que por rrazõ que o dito Juã Peres, en súa vida e soúde e ante de seu finamento, avía ordenado e estabelesçido en súa voontade que o lume da capela de San Bieyto, do día de sseu finamento endeante pera senpre, ouuese en cada hũu ano des e seys morauidís da moeda vella perla meadade menos dézema de aquelas casas que están ẽno Escurelo do Canpo da dita çidade, en que el mor[ava], e en que agora mora Aldara Ferrnándes, súa moller que foy, con condiçón que o luminario da dita capela lle fezese dizer [en ca]da hũu ano, por día de Santa María de setenbro, hũa misa de rrequia cantada ẽna dita capela de San Bieyto pera senpre e hũu rrespõso con agoa bieita sobre súa sepultura, ẽna Quintãa de Paaços onde el jaz sepultado. [+]
1414 DMSBC 16/ 57 Por ende e por conprir aa voontade do dito finado e porque sen e sõo çerto que o dito Juã Peres avía proposto en seu coraçón e era súa [inten]çón de o fazer e conprir asý como diso e encomendou ante de seu finamento e por descarregar mjna [conçiençia], quero e outorgo e plazme que a luminaria da dita capela de San Bieito aja e leue d ' oje este día endeã[te pera senpre] en cada hũu ano per çenso, os ditos dez e seys morauidís perla dita meadade, menos dézema, das ditas casas [por cada] día de Santa María de setenbro, per condiçón que o luminario que agora he da dit[a capela] luminarios que d ' aquí endeante dela foren, façan dizer en cada hũu ano pera senpre a dita misa de rrequia cantada perlo dito día de Santa María con o dito rresponso sobre la sepultura do dito Juan Peres, segundo [dito he, e] nõ no fazendo e conprindo asý que nõ ajan os ditos morauidís. [+]
1414 HGPg 42/ 102 Item mãdo a Diego de San Martino, meu criado, çento et çinquoeenta mrs. para veſtir et que lle quiten hũa eſpada que eu mãdey faσer et lla den cõ o garnjmento que me deu Gonçaluo Pereσ; et mando lle mays a mjña beeſta cõ ſeu çinto que el agora trage. [+]
1414 HGPg 42/ 102 Et por que vaa en eſte anno agora para a vendima a Ponferrada cõ os meus albardõos ajudar a coller o vjño que alo ajo. [+]
1414 HGPg 42/ 104 Item me deue Afonſo Yaneσ arçipreſte de Goyos, d ' agora ha tres annos quatro cargas de pan; et deſte anno paſado me deue todo o pan do arçipreſtado fora ende aquelo que moſtrar per meus aluaraes que me ha pago. [+]
1414 HGPg 42/ 104 Item me deue mays et ha de dar conta o dito arcipreſte de todo o pan et djneyros do dito arçipreſtado deſte Agoſto et anno que agora anda. [+]
1414 HGPg 42/ 105 Item deuen enno lugar de Bõocomeco agora para eſte San Martino que ven doσe moyos de vjño que ficou comjgo da renda dos anjuerſſarios entre mj̃ τ os mordomos. [+]
1414 MSCDR 453b/ 571 Sabean . . . etc. nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Gonçaluo de Agullããs, morador en na fligisia de san Migell de Leuosende, et a uosa muller Tereiga Afonso, por en tenpo das vosas vidas danbos et de outras duas vozes depus vos . . . etc. ; conuen a saber que uos aforamos a nosa viña dos Abelãẽs, que foy de frey Gomes da Rana, que he en na dita fligisia de san Migell de Leuosende, conmo uen topar . . . etc. ; per tal pleito et condiçon que chantedes de viña en estes dous annos primeiros sigentes todo aquel monte que y esta por chantar, et tan ben as viñas que estan feytas conmo as que fezerdes que as lauredes. . . etc. , et das viñas que y agora estan feytas, daredes uos et aas ditas voçes a terça parte de todas aquellas nobidades, que Deus y der, et das que feçerdes en vosa vida et da dita uosa moller daredes a quarta parte das novidades que Deus y der, et as outras duas uozes depus vos daran de todo foro de terça ao dito moesteiro, partidas as vuas en na viña per çestos. . . . etc. [+]
1414 VFD 65b/ 105 Et se outro, outros, testamento ou testamentos teño feitos reuócoos e dõs por ninguús, e mando que non vallan senón éste que agora faço. [+]
1415 DGS13-16 62/ 129 Sabbam todos cõmo nos Fernan dObre fillo que foy de Pedro Rodriguez et de Maria Martiz et mj̃a moller Mayor Pááz moradores que somos em Obre friglisia de Sancto Andre dObre por nos et por toda nosa uoz por que somos liures de outro grado açendente nen deçendente que nos posa en bargar sobre llo adeante declarado. damos et outorgamos en pura et justa doaçõ para senpre asy cõmo causa mortis piadosamente et por Deus et nosas almas auos Don Frey Iohan Lourenço abbade do mosteyro de Santa Maria de Monfero et ao dito mosteyro et monges et conuento del asy aos de presente cõmo aos suçesures aquellas nosas casas en que nos agora moramos en Obre con todallas outras casas et casares et formaes et herdades chantadas et vinas et jures et herdades lauradias et montesias que nos avemos et nos perteeçen dauer en qual quer maneyra ẽna dita friglisia de Santo Andre dObre. saluo duas leyras hũa de herdade calua que iaz ena chousa de Fernan dObre que testa ẽna vina de Pero Pardo et da outra parte corre a arredor aherdade de Aras Eans de Castro. [+]
1415 DGS13-16 62/ 133 Iten uos damos para uoso manteemento en uosas uidas danbos as noujdades et rrendas das herdades caluas et chantados de pereyras et maçeeyras et castineyros et nogeyras que nos auemos en Obre que anos dou Ioham Afonso dAranga et que agora de nos tẽ Pedro Lumes asaluo as vinas que forõ do dito Ioham Afon que fiquem anos asaluo. [+]
1415 DMSBC 17/ 59 Por ende por nós e por nosos suçepsores frijgueses da dita capela, afforamos e damos en afforamẽto a vós, Vaasco Peres Abril, veziño da dita çidade e frjgese da dita capela, que presente sodes, toda a parte e quinón que aa dita lumjnaria da dita capela perteesçe, do terratorio que vós agora tẽendes em orta, que está junto cõ as casas de vossa morada; o qual terratorio ha oyto cóuedos em longo entre paredes, e em ancho ha çinquo cóuedos d ' ontre paredes. [+]
1415 DMSBC 17/ 60 E afforámosvos a parte e quinón que a dita lumjnaria ha ẽno dito terratorio, como dito he, d ' oje este dito día endeante, pera todo senpre, per contía de quatro morauidís de moeda vella en cada hũu ano, os quaes morauidís auedes de pagar vós e vossas vozes ao lumjnario que agora he e ffor d ' aquí endeante perlos tẽpos da dita capela, por día de Natal da naçença de Deus, per vós e per vossos bẽes e de vosas vozes. [+]
1415 DMSBC 17/ 60 E nós nẽ os frijgeses que agora som da dita capela e foren d ' aquí endeante nõ vos deuemos de tirar este dito afforamento por máis nẽ por menos nẽ por al tanto que outro por el dé nẽ por outra cousa algũa, e déuevos sseer feyto de paz este dito foro perlos bẽes da dita lumjnaria, que vos pera elo obligamos. [+]
1416 LCS [1]/ 3 Et agora sabede que noso veziño morador en esta dita çidade vay ou envia a o que esta carta vos mostrara con suas mercadurias por algũas partes dos ditos reynos et señorios et trager outras para esta dita çidade porque vos disemos da parte do dito señor rey et vos rogamos da nosa que gardando o dito privillegio et o que o dito señor rey por el manda non tomedes nen prendades nen enbargedes nen consintades tomar nen prendar, nen enbargar a o dito [ou a o que por el vos] esta carta os mostrare cousa algũa do seu que levar ou trouxer en qualquer maneira por rason dos ditos portadgos et peajes nin por algũos del es, pois el he noso vesiño et morador en esta dita çidade et en esto faredes o que devedes et gardaredes et conpliredes o que dito señor rey vos manda et nos gradeçervos lo hemos et porque desto sejades çertos mandamoslle dar esta nosa carta de vesindade signada do signo de Fernan Peres escripvan de camara do dito señor rey et notario publico de numero de nos o dito conçello. [+]
1416 LCS [11]/ 11 Sabean todos que nos o conçello, justiçias, jurados et omes bõos da çidade de Santiago que aavemos de usso et de custume, presentes ende nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Trouquo justiças da dita çidade et Gomes Rodriges bachiller en decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Aras Aras da Cana omes bõos jurados enna dita çidade, entendendo et seendo çertos que esto adeante contiudo he feyto en nosso proveyto et avendo primeiramente sobrelo por moytas vezes o noso acordo et consello et deligente inquisiçon, por ende outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en afforamento et por rason de foro doje este dia endeante, para todo senpre a vos Martin de Brion criado de Bernald Yanes do Canpo, morador que sodes enna dita çidade, que afforamos por vos et por vosos herdeiros et suçessores aquel terreo de herdade que esta enno Outeiro de Santa Susana junto con as casas que vos o dito Martin de Brion ende agora levantastes novamente et o qual dito terreo suya sẽer barreira da dita çidade ennos tenpos antigoos et o qual vos afforamos segundo que vay topar de longo de parte de juso enno camiño que vay para Padron et da outra parte contra çima ven topar enno camiño que vay para a vila de Noya; et o qual tarreo vos afforamos segundo dito he con suas entradas et saidas et con todas suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, por lo qual vos et vosas vozes avedes de dar et pagar a os procuradores que agora son de nos o dito conçello et a os que foren d ' aqui endeante duas libras en cada hũu anno de moeda vella que fasen viinte soldos vellos a libra por los tenpos adeante segintes porque se pagaren os alugeios das casas enna dita çidade; as quaes duas libras avedes de dar por dia de San Juan de juyo sen desconto algũu nen vosas vozes non devedes de vender, nen sopeñorar, poẽr nen traspasar en outra persona sen primeiro o faser saber aos procuradores de nos o dito conçello se o queren para nos tanto por tanto et non o querendo eles que enton o posades vender, poẽr et traspasar et concanbear en quen quiserdes en tanto que seia persona que de et pague o dito foro en cada ũu anno et nos non vos avemos de tyrar este dito foro por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo queira dar nen por outra cosa algũa de pas por los fiẽes de nos o dito conçello que vos para elo obligamos et eu o dito Martin de Brion que presente estava, por min et por mĩas vozes asi o reçebo et outorgo et obligo meus bẽes et de mĩas vozes para dar o dito foro en cada ũu anno et para cumprir et agardar as outras condiçoes sobreditas nos contra esto enno conprir et agardar pague aa outra parte que o agardar et conprir por pena mill maravedis et a pena pagada ou non pagada todavya este instromento et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan para senpre. [+]
1416 LCS [23]/ 16 O dito conçello mandou que Garçia Rodriges, canbeador, non pagase os viinte moravedis que lles acaesçia de pagar eno terço desta renda que se agora recabdava de dos mill moravedis porque lle fasian della quita por lo traballo que levara en quanto durara o tenpo que serveu enno ofiçio do procuratorio (. . . ) dado este dito anno et que mandavan a Bernald Eanes do Camiño que lle non devian dar os ditos viinte moravedis que los reçeberian en conta do seu recabdamento. [+]
1416 LCS [25]/ 17 O dito conçello et justiças et omes bõos jurados, diseron que quitavan a Juan Ferrnades Mariño o pleito et omenajes que tiiña feito por las chaves da porta de San Françisco, por quanto as agora tĩina de presente Gil Peres, procurador do dito conçello. [+]
1416 LCS [31]/ 22 Sabean todos que eu Afonso da Cana, carneçeiro, morador enna çidade de Santiago de mĩa propia et livre voontade outorgo et connosco que faço aviinça con vosco Martin Serpe alcallde enna çidade de Santiago et con Martin Galos et Gomes Rodriges, jurados enna dita çidade et con o conçello da dita çidade que seedes juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Roy Martines, notario, segundo que avedes de uso et de costume asi et tal maneira que eu des oje esto dia endeante en tenpo de mĩa vida use de ofiçio de servente enna dita çidade con os alcalldes que agora son et foren de aqui endeante da dita çidade, conven a saber: que eu por min ou por outro faça et cunpla o que mandaren as ditas justiças ennos homes et molleres que eles prenderen ou mandaren prender et foren presos et postos enna cadea do conçello desta dita çidade enforcando et açoutando ou degolando ou deçepando aquelas personas que foren sentençiadas enna dita cadea por los alcalldes que agora son et foren de aqui endeante ou por cada hũu deles et obligome de estar residente para usar do dito ofiçio et que me non encorra nen absente a outras partes nen me ponna en eglesia nen en moesteiro nen en outro lugar algũo coutado ou privilegiado nen en poder de cavaleiro nen escudeiro, dona nen donzela nen de outra persona algũa poderosa que me anparen et defendan que non use do dito ofiçio. [+]
1416 LCS [31]/ 23 Et outrosi que ayades o ofiçio que agora ten de nos o dito conçello Domingo Longo finandose el ante que vos, pero condiçon que non leixedes nen vos escusedes nen posades escusar de usar do dito ofiçio de justiçar os malfeytores julgados segundo dito he. [+]
1416 LCS [35]/ 24 O dito conçello mandou a Gil Peres, procurador do dito conçello que non demandase a Afonso de Leon o vello, zivicheyro, os viinte moravedis da renda que agora recabdava et que los reçeberian en conta. [+]
1416 LCS [45]/ 29 Sabean todos que nos o conçello, alcalles et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo que avemos de uso et de costume, presentes enno dito conçello nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate et Afonso Fernandes Abril et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos et Juan Ares da Canna, regidores jurados enna dita çidade por quanto nos somos çertos que o conçello derribou et mandou derribar hũas casas de vos Gil Peres, mercador, as quaes estavan feitas et edeficadas et levantadas ontre as casas en que agora mora Fernan Martines alfayate et outras casas de vos o dito Gil Peres que estan juntas con o muro da dita çidade, çerqua da Porta de Maçarelas ennas quaes agora mora Juan de Melide, çapateiro, et a qual casa o dito conçello mandou derribar para aver andameo et çerqua da dita çidade segundo que o agora han por ende nos o dito conçello, justiças jurados et omes bõos en comenda et correjemento da dita casa que asi fui derribada a vos o dito Gil Peres, damosvos et outorgamos en pura et livre doaçon por jur de herdade doje este dia endeante pra senpre o terratorio que jas enna praça de Maçarelas junto por parede con a casa de Diego de Ferreiro, caldereyro, et da outra parte ven topar enna rua publica que sal enna dita porta contra a porta de Maçarelas, o qual terratorio he de nos o dito conçello et o qual vos damos para que posades faser et façades en el hũa casa et para que posades faser et façades do dito terratorio et casa que asi en el edeficaredes et levantaredes toda vosa voontade para senpre asi como de vosas cousas propias et todo jur, señorio, posison, propiedade, vos, auçon et dereito que o dito conçello et nos avemos enno dito terratorio tiramoslo et quitamoslo de nos et de nosos subçesores et poemoslo et traspasamos en vos o dito Gil Peres et de vosos herdeiros et subçesores et daqui endeante façades de todo elo et de parte delo todo o que quiserdes et por ben toverdes asi como de vosas cousas propias libres, quitas et desenbargadas et por esta dita carta et con ela apoderamos en todo elo a vos o dito Gil Peres para que por vos mesmo cu por quen vos quiserdes posades entrar et tomar de vosa propia autoridade sen licençia et mandado de aguo juis nen alcallde nen outro ofiçial qualquer o sobre dito terratorio que vos asi damos en doaçon et a posison del. [+]
1416 MSCDR 456b/ 593 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Pedro Afonso, morador en na Rigeyra, fligisia do moesteiro de San Cloyo, con outorgamento de Aldonça Fernandes, mina muller, que he presente et outorgante a a dita venda, por min et por mina voz vendo et firmemente outorgo a vos frey Iohan de San Lourenço, monje do mosteiro de San Cloyo, et a vosa voz para por senpre, conuen a saber esto que vos vendo: duas leyras de erdade chantadas de vina, que jazen en na Veiga dos Piares, que he en na frigisia do moesteiro de San Cloyo, conmo parte a huna dellas pella vina que foy de frey Gil, que vos agora o dito frey Iohan tẽẽdes a jur et a mãão; et do outro cabo parte per outra que ten don frey Aluaro d ' Osamo, monje do dito moesteiro; et en fondo fere en no rio da Auia, et ençima entesta en as vinas da deuesa; et a a outra parte de huun cabo per esta dita leyra que deo o dito frey Aluaro, et do outro cabo parte per outra que y ten Gonçaluo Fernandes da Rigeyra, et en fondo fere en no rio da Auia, et ençima topa en na vina da deuesa. [+]
1416 MSCDR 458/ 595 [don Gonçaluo, abade . . . etc] damos et outorgamos a vos Fernando Afonso, morador en Barreiro, que he en na fligisia de Santiago de Esposende, et a a vosa muller Costanza Lourença, por en tenpo das vosas vidas danbos et a cada huun de vos et de outras duas vozes . . . etc. ; as nosas casas do Barreiro, con todas las viñas et herdades que foron de Gomes Peres do Barreiro; con todas las outras herdades et montes et chantados que vos a dita Costança Lourença destes en doaçon a nos et ao dito noso moesteiro, que son en nas fligisias de Santiago et de santa Marina de Esposende, segundo que as vos agora tragedes a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que façades et chantades de vina en estes seys annos primeiros sigintes aquellas herdades et montes que y estan para chantar, et tan ben as vinas que y agora estan feytas conmo as que vos fezerdes, que as lauredes et paredes ben. . . etc. ; et en vidas de vos os ditos Fernando Afonso et Costança Lourença daredes a quarta parte do pan et do vino que Deus y der et aas outras duas vozes depus vos daran a terça parte do pan e do vino que Deus y der ao dito moesteiro; o pan en na eyra et oo vino partidas as huvas en na vina per çestos; todo per homne. . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa granja de Espoosende. . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pellos tenpos for do dito moesteiro huna porcalla con seu pan et con seu vino; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos . . . etc. [+]
1416 OMOM 158/ 276 Sabean quantos esta carta viren como eu, Garçia Fernandes, morador en Fogaca, friglesia de Saldangee, non indusido enganosamente nen costrengudo por alguna maa maneira, mays de minna propia et lyure voontade et por amor de Deus et por saluaçon de minna alma et de aqueles a quen eu soy theudo, dou en pura doaçon ualedeyra para senpre segundo que conpridamente deue de valer doaçon entre viuos, conuen a saber: que dou ao moesteiro de San Martinno de Villalourente et aos frayres que agora hy son et foren daqui en deante para senpre jur de herdade toda quanta herdade eu aio en na friglesia de Santa Maria de Vyan et en Marquede, friglisia de San Viçenco de Reygosa, asy brava commo mansa, en monte et en villa, segundo que me perteesçe a dita herdade por uos et herança de Sancha Fernandes, minna tia, et por qual quer outra rason que me perteesca et perteesçer deua, asy por minna avrenga commo por conpra et gaaça en qual quer maneira. [+]
1417 LCS [60]/ 41 Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo han de uso et de costume ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, justiças enna dita çidade et Martin Serpe, Alvaro Alonso Juliate, Alonso Fernandes Abril, Fernand Gonçalves do Pregontoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Juan Ares da Cana et Martin Galos homes bõos et jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello justiças et jurados diseron que por quanto eles avian de servir este dito anno a noso señor o arçobispo de Santiago don Lope de Mendoça con viinte mill maravedis de moeda vella contando blanqua a tres dineiros et eso mesmo avian de pagar os marcos et jantar que noso señor el rey ha en cada ũu anno en esta dita çidade et os marcos do dito señor arçobispo et para pagar o selario que han de aver este dito anno as justicas et notarios et os serventes do dito conçello et para outros custos nesçesarios que avian de conprir que acordavan et acordaron que se repaartise et derramase en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando blanca a tres dineiros et que mandavan a Bernald Yanes et a Gil Peres, procuradores do dito conçello que presentes estavan que comecasen logo a coller et recabdar a dita renda por los infintos porque se collera et recabdara o anno primeiro pasado de mill et quatroçentos et des et seis annos outra renda que se collera o dito anno de otra tanta contia como esta que agora mandavan coller, porque querian que se algũa das colacões da dita çidade entendia que estava agraviada enno dito repartimento et quisese emendar seu infinto que o podesen faser et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos infintos a aquelas colações que os quisesen (. . . ) et quelles davan termino doje a oyto dias primeiros segintes a que tenuesen corregidos et enmendados os ditos infintos et non o trajendo corregidos et enmendados os ditos infintos enno dito termino que dende endeante non os podesen emendar et que mandava que se collesen os ditos maravedis por los ditos infintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado. [+]
1417 LCS [62]/ 42 O dito conçello, justiças et jurados, mandaron que quaesquer personas que agora usavan de vender ou vendesen de aqui endeante aseite enna dita cibdade que tovesen medidas çertas porque vendesen o dito aseite por maneira que aquelas personas que o ouvesen de conprir non reçebise engano algũo et que mandavan a os ditos alcalles que fesesen logo dar pregon por las praças desta , çidade que as personas que usavan de vender o dito aseite fosen marquar as medidas por que o ouvesen de vender por la marqua do dito conçello que ten Juan Golçalves, plateiro, para o qual lles davan termino doje a oyto dias primeiros segintes et que mandavan que o dito Juan Golçalves levase por seu traballo por rason da dita marqua que asi avia de põer ennas ditas medidas hũa blanca de cada hũa et non mais et outrosi que mandavan que se despois do dito termino fose achada algũa persona que vendese o dito aseite por medidas que non fosen marquadas que pagase por pena LXo maravedis, a meidade para os muros da dita çidade et a otra meidade para os ditos alcalles por cada ves que fose achado que vendia por las taes medidas por marquar. [+]
1417 LCS [77]/ 52 Sabean todos que seendo juntados en consistorio enna notaria de min Rui Martines, notario publico da çidade de Santiago, segundo que han de custume Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcaldes et Martin Serpe, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante scriptos, enton os sobreditos alcaldes et regidores diseron que por quanto Garçia Fernandes Sarmento endeantado Mayor de Galisa lles enviara rogar por sua carta que recudisen et fesesen recudir a Nuno Gonçales de Vilariño seu scudeiro con os mill et dusentos moravedis, branqua en çinquo dineiros que el o dito Endeantado tiiña en merçed en cada ũu anno de noso señor el rey do jantar que o dito señor rey ha de aver en cada hũu anno enna dita çidad, porque sua voontade era que tevese del en merçed o dito Nuno Gonçales os ditos mill et dusentos moravedis, et agora o dito Nuno Gonçales lles enviara rogar que fesesen dar et pagar os ditos moravedis que avya d ' aver este anno a Fernan Rodriges da Triindade, viziño da dita çidade et dandollos que el se outorgava deles por pago, segundo que mais conpridaves, era contiudo enna dita carta do dito Nuno Gonçalves firmada de seu nome et de notario publico, por ende que eles os ditos alcaldes jurados et regidores, mandavan et mandaron a Gil Peres, procurador do conçello da dita çidade que presente estava que de quaesquer moravedis que por lo dito conçello avia reçebidos ou reçebese que dese et pagase a o dito Fernan Rodriges para o dito Nuno Gonçalves os ditos mill et dusientos moravedis da dita moeda branqua en çinquo dineiros et que reçebese en sy a dita carta do dito Nuno Gonçales et carta de pago do dito Fernan Rodriges et con elas et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta os ditos mill et dusientos moravedis. [+]
1417 LCS [80]/ 54 Et os quaes moravedis que me asi pagastes son do anno pasado que se fiinçeu por lo primeiro dia de março postromeiro que agora pasou en este anno da feita desta carta et dos quaes moravedis me outorgo por entrego et ben pagado et renunçio a toda eixençon que non diga delo o contrario et a ley etc. [+]
1417 LCS [94]/ 61 Mandaron ao dito Bernaldo Yanes que pagase a Alvaro da Rocha, pedreiro, por seu jornal nove maravedis a III dineiros, cada dia et a o moço que con el estava tres maravedis et a os outros pedreiros que estevesen de graça enna obra do rollo que se agora fas en Montooris a cada ũu tres maravedis cada dia et aos serventes que estevesen enna dita obra a cada hũu maravedis et que lles camease a pagar esto des ayer martes que fui o primeiro dia deste mes de juyo. [+]
1417 LCS [96b]/ 62 "Nos el arçobispo de Santiago fazemos saber a vos el conçejo, alcalles et omes buenos da la nuestra çibdad de Santiago, que a nos fue fecha relaçion en como algunos veziños et moradores desta dicha nuestra çibdad quebrantan los canos del agua que viene para la pila que esta en la Rua do Canpo de la dicha nuestra cibdad et que la echan et desvian por sus huertas et por otras partes por manera que la dicha agua non viene conplidamente a la dicha pila segund avia de venir et nos queriendo çerca dello prover de remedio convenible, mandamos dar esta nuestra carta para vos sobre la dicha rason por la qual defendemos et mandamos a vos los sobredichos et a qualquier de vos que de aqui adelante non quebrantedes los dichos canos nin tomedes la dicha agua nin la echedes nin desviedes por vuestras casasl, heredades et huertas nin por otras algunas por manera que la dicha agua venga derechamente por los canos que agora estan fechos et ayan libremente su curso para venyr a la dicha pila et non fagades ende al so penna de perder las casas o heredades o huertas por donde la asi lançardes et faziendo vos o qualquier de os el contrario de lo sobredicho que por ese mesme fecho ayudes perdido lo que dicho es et sean confiscadas por ese mesmo fecho para los muros et repartimiento de la açerca desa dicha nuestra cibdad las casas et heredades et huertas en que asi tirardes et sacardes la dicha agua contra este dicho nuestro defendemiento et porque a vos los sobredichos sea notorio este defendimiento por nos fecho porque despues non podades alegar ynorançia mandamos so penna de la nuestra merçed a los alcalles desa dicha nuestra cibdad que lo fagan asi pregonar publicamente delante escrivano publico por las plaças et mercados acostunbrados et los unos nin los otros non fagades ende al so las dichas pennas. [+]
1417 LCS [100]/ 66 Sabean todos que seendo o conçello et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo que an de uso et de costume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcallde da dita çidade et Martin Serpe, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Fernand Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Canna et Martin Galos, regidores jurados da dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello, alcallde et regidores sobreditos diseron que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo fesera toma en çertas rendas de alcavalas da dita çidade deste dito anno de çertas contias de moravedis segundo que se contiña ennas cartas de toma que sobrelo dera et era ordenança de noso senor el rey que quando algũo señor ou outra persona poderosa fesese toma ennas suas rendas que o conçello onde a tal toma fose feita, presentase a tal toma fasta çerto tenpo ante os seus contadores mayores ou ante o seu recabdador que fose da comarqua onde a tal toma fose feita et diseren que por quanto Diego Fernandes de Leon recabdador mayor de noso señor el rey enno arçobispado de Santiago con o obispado de Tuy estava agora en esta dita çidade, por ende que mandaran et mandaron a Vaasco Peres Abril et a Gonçalvo de Covas et Juan Rodriges do Çiquelo fiẽes que eran da alcavala do viño da dita çidade que presentes estavan que presentasen por ante min notairo a o dito Diego Fernandes, recabdador as cartas de toma originaes que o dito señor arçobispo fesera este dito anno ennas rendas de alcavalas do dito señor rey desta dita çidade et eso mẽesmo que presentasen as cartas de pago que dos moravedis das ditas thomas foran dadas a os fiẽes das rendas do se fisera a dita thoma. [+]
1417 LCS [105]/ 71 Sabean todos que seendo o conçello et regidores et omes bõos. jurados da çidade de Santiago, juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, segundo que han de custume presentes enno dito consistorio Fernan Aras Xarpa, alcalde enna dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Afonso Fernandes Abril et Gomes Rodriges, bachiller en decretos homes bõos jurados enna dita , cidade et Vaasquo Gomes de Marçoa, Alvaro Gil et Juan Aras do Vilar, Fernan de San Lourenço, Pero Leiteiro, vesiños da dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey et scusador por lo dito Rui Martines, notario publico da dita çidade et das estesmoyas adeante escriptas, enton o dito conçello alcalde et regidores et con eles sobreditos Vasco Gomes et Alvaro Gil et Juan Ares et Fernan de San Lorenço et Pedro Leiteiro, diseron que por quanto agora de presente se avia de çelebrar capitolo general enno mosteiro de San Domingo da dita çidade por los fraires da dita ordẽe para o qual o convento do dito mosteiro avia mester grandes custas et expensas para os fraires que viinan ao dito capitolo, por ende que eles o dito conçello por lo amor de Deus et por conpensaçon da dita Ordẽe et por lo bõo devido que os da dita çidade avian con o convento do dito mosteiro et doctores et fraires del et porque tĩinan ende suas sepulturas, que mandavan et mandaron que Gil Peres, procurador que foi do dito conçello dese a Frey Pedro Nunes fraire do dito mosteiro para ajuda das ditas expensas tresentos moravedis, branqua en tres dineiros que tiia ou devia ao dito conçello et que con carta de pago do dito frey Pedro Nunes et con este mandamento lle seerian reçebidos en conta estos sobreditos tresentos moravedis branquos. [+]
1417 LCS [107]/ 73 Sabean todos que seendo os alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade segundo que han de custume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles enna dita çidade et Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos et Martin Serpe et Gomes Rodriges et Johan Aras da Cana, regidores jurados enna dita çidade et em presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte et en todos los seus reynos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas, adeante scriptas, logo enton os ditos regidores disseron que por quanto oje este dia lles fora mostrada hũa carta mensajeyra que doña Maria de Limea moller que fuy de Afonso Suares de Deça lles enviara enna qual se contiina ontre as outras cousas que lles rogava que contresjessen a Juan Peres das Moças para que quitase a Pero Fero de hũa fiadoria en que o dito Pero Fero et Fernan Dias da Algarara quen Deus perdon, et o dito Juan Peres fiara a a dita dona Maria de çertas contias de moravedis contra Diego Fernandes de Leon et esto por quanto ela avya pagos os taes moravedis a o dito Juan Peres para que os pagase por sy et por los sobreditos Pero Fero et Fernan Dias et agora que ha requiria a dito Pero Fero que o quitase da dita fiadoria teendo ela pago en outra maneira que ela faria peñora por elo a os visiños da dita çidade segundo que mais conpridamente hera contiudo enna dita carta por ende que eles os ditos regidores frontavan et requirian a os ditos alcaldes que costrengesen ao dito Juan Peres en tal guisa que contentase o dito Pero Fero et pagasse os moravedis que avya reçebidos para faser a dita paga porque os visiños da dita çidade non fosen peñorados por la dita rason en outra maneira que os ditos alcaldes fosen obligados a pagar todas las perdas et dapnos et menoscabos que por elo requisçessen ao conçello da dita çidade et visiños dela. [+]
1417 LCS [110]/ 74 Sabean todos, que seendo o conçello da çidade de Santiago juntado por crida de anafil segundo que han de costume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade, presentes enno dito conçello Fernan Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles et Martin Galos et Martin Serpe et Alvaro Afonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges et Juan Ares da Cana, regidores et omes bõos, jurados enna dita çidade et en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte et en todos los seus regnos et escusador por lo dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escritas, enton o dito conçello et alcalles, regidores et omes bõos jurados diseron que por quanto via que esto adeante contiudo era feito et ordanado en proveyto da dita çidade et dos vesiños et moradores dela et pro comun et porque a dita çidade se mantiina de acarreo et os vesiños dela que agora eran e fosen daqui endeante et esto mesmo os romeus et estranjeiros que a ela viina a vesitar o corpo do Apostolo Señor Santiago et outras quasquer personas que a ela vina e veesen ouvesen egual mercado das cousas que enna dita çidade se vendesen e veesen a vender, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla ennas ditas vendiçioes que se ende conprasen et vendesen en maneira que aquelas personas que as vendesen non encargasen suas conçiencias por las vender por mais contias das que devian et ouvesen ganançia comunal et as personas que taes vendiçoes ouvesen de conprar non pagasen nen lles fose demandado mais contias de maravedis que aquelas que de bon gisado et rason devian pagar, por ende que fasian et feseron et ordenaron estar ordenaçoes adeante contiudas segundo que aqui dira, as quaes mandaron que se cumprisen et fosen gardadas d ' oje este dia endeante en quanto fose voontade do dito conçello, estando presentes a a publicaçon das ditas ordenanças Juan Martines de Noya, cardeal mayor enna iglesia de Santiago et vigario da dita Iglesia. [+]
1417 LCS [117]/ 82 Por ende que eles considerando en como era proveito comunal de todos os moradores enna dita çidade que o dito Meestre Fernando morase regidentemente enna dita çidade que querian que o dito meestre Fernando desde o primeiro dia de janeiro primeiro que ven emdeante en quanto fose voontade do dito conçello et a el prouvese de morar enna çidade que ouvese do dito conçello de seu selario en cada hũu anno por rason do dito ofiçio çento et çinquoeenta maravedis de moeda vella contando branqua a tres dineiros et de mais que fose quito et escusado de quaesquer rendas et tallas et enprestidos que de aqui endeante en quanto fose voontade do dito conçello et el morase et estevese regidentemente enna dita çidade se ouvesen de repartir et derramar enna dita çidade et eso mesmo que querian que fose quito de pousentadoria et que mandavan a os alcalles que agora eran et fosen de aqui endeante enna dita çidade que non apousentasen nen desen pousada a persona algũa enna casa donde o dito Meestre Fernando morase contra sua voontade et que mandavan aos procuradores do dito conçello que agora eran et fosen por los tenpos adeante segintes que pagasen en cada hũu anno a o dito Meestre Fernando ou a seu çerto recado os ditos çento et çinquoeenta maravedis da moeda sobredita en quanto fose voontade do dito conçello et el morase enna dita çidade segundo dito he. [+]
1417 LCS [117]/ 82 Et outrossi que mandavan a Pero Leiteiro et a Alvaro Gil, procuradores que agora eran do dito conçello que quasquer maravedis que por lo dito conçello recabdaran ou avian de recabdar que desem et pagasen ende ao dito Meestre Fernando, çento et çinquoenta moravedis contando branqua a tres dineiros et que era sua voontade de lle mandar dar para ajuda da custa que el fezera en estar regidentemente en esta dita çidade despois que lle fora dito de parte do dito conçello que morase et estevese enna dita çidade et que querian que fose reçebidos en conta aos ditos Alvaro Gil et Pero Leiteiro os ditos çento et çinquoeenta maravedis que asi avian de pagar a o dito Meestre Fernando por o dito tenpo pasado, segundo de suso he declarado. [+]
1417 LCS [120]/ 84 O dito conçello, alcalles et regidores sobreditos diseron que por quanto em esta çidade non avia agora de presente mais de hũu canpeeiro et era necesario outro con el, que o ajudase a enterrar os corpos dos finados et que por quanto Rui Mouriño da Peña, que presente estava era ydonio et perteesçente para usar do dito ofiçio, por ende, que lle proveyan et proveeron del et que lle mandavan et mandaron que usase de aqui endeante do dito ofiçio et que querian que el ouvese por rason del seus dereitos acostumados segundo que os ouveran os outros canpeeiros da dita çidade que por los tenpos foran et outrosy que querian et mandavan que o dito Rui Mouriño fose de aqui endeante quito de renda et de pousentadoria et que mandavan que non fose repartido nen encanavado en rendas nen em tallas que enna dita çidade aqui endeante se ouvesem de repartir et derramar et que posto que em elas fose repartido que querian que el non pagase os maravedis que o asi repartisen et que mandavan a os alcalles da dita çidade que agora eran et fosen por los tenpos adeante segintes que non apousentasen en desem pousada enna casa donde o dito Rui Mouriño mourase a persona algũa, et desto en como pasou, o dito Ruy Mouriño pedeu a min o dito notario publico ynstrumento para sua garda. [+]
1417 MERS 117/ 347 Et outrosí vos aforamos mays a nosa vina das Quintas, indo de Santiago para Cangas, apar da leira das Volas, segundo que a vos agora tragedes a jur et a maao, et nos diades dela en vosa vida quinta do vino que Deus der na dita vina cada hun anno a bica do lagar, et as outras tres vozes que de vos ficaren que nos dian quarta do dito vino. [+]
1417 MSCDR 454c/ 575 Preguntado si da dita pousa da Toscanna, os que en ela moraron pagaron ao dito sennor da casa de Rouquos, pan, porquos, marrããs, ou galynas ou cablitos ou carneyros ou toucinos ou çeuada, diso per lo dito juramento que feito auia que nunca os que moraron en a dita pousa estas ditas cousas nin algua delas pagaron aos ditos sennores, saluo que hun Gonçaluo Martinz que y moraua, que pagara o porquo et o carneyro a Payo de Froufe, que tiina a dita pousa por lo mosteyro de San Croyo; et Pedro de Toscanna que y mora agora que o paga a don Gonçaluo abade do dito mosteyro de San Croyo, ou a quen el manda. [+]
1417 MSCDR 454c/ 576 Preguntado se pagaran da dita pousa porquos ou marrrããs, ou toucinos ou carneyros, ou galynas ou capoes ou cabritos, ou pan ou çeuada, ou outros trabutos ao sennor da casa de Rouquos, diso por lo dito juramento que nunca lles vira pagar, et que vira morar en na dita pousa Pay de Froufe et Lourenço de Costanna et Gonçaluo Fernandes de Bouças et Juan de Pipe et Pedro de Costanna, que agora mora, et que nunca lles vira pagar trabutos nin pedidos, nin monedas a ninguno, saluo ao sennor que tiina do dito lugar por lo mosteiro de San Croyo seu foro, se non ogano que o leuou Pedro Fernandes Cabeça de Vaca. [+]
1417 MSCDR 454c/ 576 Pedro do Paaço, XIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos, preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles diso por lo dito juramento que vira morar en a dita pousa da Toscanna Migel Martiz et Fernan Perez et Pedro da Toscanna et que morauan en a dita pousa por Pay de Froufe, que a tiina aforada do moesteiro de San Croyo et que nunca da dita pousa os que en ela moraron do tenpo que se el acorda pagaron pedidos nin moedas nin trabutos alguos aos Reys de Castela, saluo agora que prendera Pedro Fernandes Cabeça de Vaca os que morauan en na dita pousa et os leuara deles per força et sen dereito. [+]
1417 MSCDR 454c/ 578 Item Gonçaluo Rodriges de san Bieyto, XVIIo testimoya, jurado aos santos Auangeos et per lo dito juramento preguntado, diso per lo dito juramento que senpre en a dita pousa de Toscanna vira morar escudeiros et que nunca y vira morar labradores, se non estes que agora y moran per lo abade de San Croyo et que nunca da dita pousa vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos aos Reys de Castela. [+]
1417 MSCDR 454c/ 579 Preguntado se os que moraron en a dita pousa pagaron porquos ou touciños ou marrããs ou cabritos, ou terneyros ou galiñas ou pan ou çeuada ou marauedis do meyriño, ou pan aos sennores da casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os delo vira leuar ni pagar, saluo agora que o pon en na dita pousa Garçia Fernandes Sarmento. [+]
1417 MSCDR 454c/ 580 Preguntado sy da dita pousa os moradores dela foran a barreyra et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca ali foran saluo agora que en o tenpo de Garçia Fernandes Xarmento que fora Ventosela Afonso que moraua en a dita pousa et que non ya por barreyra nin por seruentia, saluo por saluar seu enplazo et que deseran que se viese con soude para sua casa. [+]
1417 MSCDR 454c/ 581 Preguntado sy os que morararon en a dita pousa foron a barreira et a seruentia a casa de Rouquos, diso per lo dito juramento que nunca os alo vira, saluo que agora Garçia Curto Barreyrao, et que os fiso alo yr et pesouse despoys delo et que agora que labraran deles o enprestido al Rey. [+]
1417 MSCDR 454c/ 581 Item Esteuõõ de Eyras, IIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso per lo dito juramento que se acordaua de trynta anos et que nunca da dita pousa vira pagar pedidos nin outros trabutos alguos aos Reys que foron en Castela; nin oyra dizer que os pagasen, saluo agora por lo enprestido del Rey, que foy enplazado para Rouquos et o prenderon por el fasta que o pagara a Guter Fernandes. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Gonçaluo Asturãão, IIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso que vira morar en a dita pousa da Torre a Garçia Afonso, et que nunca lle vira yr ao dito Garçia Afonso a barreira et seruentia a casa de Rouquos; diso per lo dito juramento que nunca o alo vira yr agora en tenpo de Garçia Fernandes Sarmento; et que non sabia se ya alo a seruentia, sy ya para gaançar dineyros por seu ofiçio. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Et diso que vira morar en a dita pousa a Juan Afonso mayordomo de Diego Peres, et a Gonçaluo da Castineira, mordomo, et a Roy Caruallo et Juan da Torre et Juan Rodriges et Vasco da Granja, que nunca lles vira pagar pedidos ni moedas nin outros trabutos alguos, que a el Rey perteçesen, se non que llo poseron os postores ata agora et que llo non leuaron. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Et que despoys vio y morar a Roy Caruallo et Gonçaluo da Castineira, mayordomo, et a Juan Martins da Torre et Juan Rodriges et Vasco Lourenço, et que nunca dela vira pagar pedidos ni monedas ni outros trabutos alguos a el Rey, saluo que vira agora penorar a Vasco da Granja et dezian que llo poyña en casa por los bẽẽs de seu sogro. [+]
1417 MSCDR 454c/ 583 Item Roy Vello, IIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso per lo dito juramento que vira morar a Aluaro Gomes do Barreyro, escudeyro, en a dita pousa et que nunca lle dela vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys de Castela, saluo agora que mora y Garçia Afonso que llos poseron os postores da terra, et el que fora tirador delo que nunca o del leuara. [+]
1417 MSCDR 454c/ 583 Diso que vira morar en a dita pousa Gonçaluo Yanes d ' Eyra de mouros et que nunca os pagaron, et Aluaro Gomes, escudeiro et que nunca pagaron desto nigua cousa, saluo que y morar Garçia Afonso et que os postores que lles poseran agora et que o le. [+]
1417 MSCDR 454c/ 583 Vasco Peres d ' Esposende, VIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles por la dita razon, diso per la dita pousa da Torre que auia çinquenta anos que moraua en o dito lugar d ' Esposende et que sabia morar en a dita torre Gonçaluo Yanes d ' Eyra de mouros, escudeiro, et despoys Aldonça Rodrigues, dona; et despoys Aluaro Gomes do Barreyro, escudeyro, et Garçia Afonso, que agora y mora; et que nunca da dita pousa vira pagar pedidos nin monedas ni outros trabutos alguos, que a el Rey perteçeseen, saluo que agora os ditos postores que o poseron en no dito pedido ao dito Garçia Afonso et llo leuaron. [+]
1417 MSCDR 454c/ 584 Garçia Afonso, VIIo testimuya, morador en o dito lugar, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon diso per lo dito juramento que feito auia, que nunca da dita pousa vira pagar pedidos nin moedas ni outros trabutos alguos, que perteçesen al Rey, saluo que agora que lle poseron os postores o dito pedido et el que posera en maao de fiel os ditos marauedis et que os leuaran del por non seer preso por eles. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Item Romeu Peres, clerigo prelado da igleia de santa Maria de Sanamonde, primeira testimuya, jurado per suas ordees et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon da dita granja d ' Outeyro, diso per lo dito juramento que auia trynta et çinquo anos que era clerigo da dita igleia et moraua en ela en a dita freygisia, que nunca vira pagar da dita granja aos Reys de Castela pedidos nin moedas, ni outros trabutos alguos, saluo agora que vira penorar a Pedro Fernandes Cabeça de Vaca a Juan d ' Outeiro, que mora en a dita granja per eles, et que non sabe se os pagou ou non o dito Juan d ' Outeiro, que mora agora en na dita granja. [+]
1417 MSCDR 454c/ 586 Et que esto he voz et fama publica en na dita terra et comarca arredor dela, saluo que agora en era de mille et quatroçentos et quinze anos que vira prender os que y morarauan a Pedro Fernandes Cabeça de Vaca et lles leuaron as mulleres et os boys, et que non sabe se pagaron, se non; et delo que, non sabia mays. [+]
1417 MSCDR 459/ 595 Sabean. . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc, damos et outorgamos a foro a vos Rodrigo Yanes de Soutomayor, morador en Cacauelos, por en tenpo da vosa vida et de outras duas vozes depoys de voso finamento. . . etc. , o noso casal de Cacauelos, que he en na flegisia de san Lourenço da Pena, o qual foy de Roy Lourenço de Paaços, segundo que o vos agora tragedes a jur et a mãão. [+]
1417 MSCDR 459/ 596 Aforamosvos o dito casal, casas et vinas et herdades et aruores et cortynas con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes, segundo que as el ha et le pertesçen de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que chantades de vina en estes quatro annos primeiros sigintes aquella herdade et monte que y esta para chantar, et tan ben as vinas que y estan faytas conmo as que fezerdes, que as lauredes . . . etc. ; et das vinas que y agora estan feytas en vida de vos et das ditas vozes daredes a terça parte do vino que Deus en ellas der ao dito moesteiro; et d ' aquellas que vos chantardes et fezerdes en vosa vida daredes a quarta parte do vino que Deus en ellas der, et ããs outras duas vozes depus vos daran a terça parte do vino que Deus der en todas estas ditas vinas, partidas as huvas en na vina per çestos; todo per homne . . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa adega de fondo. . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pe -llos tenpos for do dito moesteiro huun touçino con seu pan et con seu vino; et por cada dia de Natal, en vida de vos, o dito Rodrigo Eanes, daredes seys marauedis por foros, et huun par de galinas por cada dia d ' Entroydo a enfermaria; et ããs outras vozes depus vos daran o dito serviço por lo dito dia de san Martino; et por cada dia de Natal oyto marauedis por foros et aas ditas duas galinas por Entroido a enfermaria; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos serventes. . . etc. [+]
1417 MSMDFP 131/ 159 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas et convento dende, que estamos juntadas en noso cabidõõ a campaa tangida segundo que avemos de costume, faσemos carta et damos a foro a vos, Afonso de Lamas, morador en Outeiro de Deade, e a vosa muller, Tareija Afonso, e a hũã persoã qual seia fillo ou filla de vos ambos e qual o pustromeiro de vos nomear, e non seendo nomeada a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, esto se entenda non avendo hy o dito fillo ou filla, he a saber a leyra de viña de Jandin, segundo agora está posta de viña, con o terreo de togal do dito lugar de Jandín, que está ontre as viñas que vos ora tragedes de las pedras a alende contrra a conchousa do Coedo; e nos diades et a quen o por nos ouver de recadar da dita viña feita a terça do viño que hy Deus der, e en vosa vida e da dita vosa muller a quarta do viño que Deus der na viña que fezerdes, e a dita persõã que día terça da hũã e da outra partíndõõ per ante noso recado çerto, e nos seiades obidiantes con os nosos dereitos, e lavredes e paredes todo ben, e poñades de viña o dito terreo, e da parte do dito mosteiro que vos defendan a dereito con o ditos foro. [+]
1417 MSMDFP 132/ 160 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo da iglesia de San Çibrããõ de Vilamelle, e a dúas persoas apús vos, hũã pus outra, a primeira qual vos nomeardes e a outra qual nomear aquela a que o vos leyxedes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, así vos aforamos a nosa herdade de Cascagide e a outra leyra do Campelo e todos quantos herdamentos e voσ e árvores vos agora tragedes a jur et a mãõ ennas frigrisías de Deade e de San Jullãõ de Serode, os quaes son estes que se siguen: os casarellos do Pumar e o terreo que está na cortiña de Dominga Pãẽσ e os terreos de su Carreira et a leyra de Cascagide, que enpraσou Roy Pereσ con o ditos mosteiro, e o lugar d -Outeiro, segundo que o trouxo Gonçalvo Martineσ de Masíde en foro, e a casa que está no curral do dito mosteiro, que vos ora tragedes e tellastes, con seu eyxido, que está tras ela quanto monta atestada dela, e o terreo do Carril, que Joán do Tellado ten en foro, e o terreo da Vila, que trage Afonso Gonsaleσ en foro, e os terreos da cortiña de Lama Meãã, e a herdade que nos cambeastes, e as árvores que están enno souto do dito lugar de Deade, salvo as que perteesçen ao lugar de Monteσelo, per que ajades e persuyades todo esto sobredito con súas entradas e seydas e pertenenças e dereituras e pascos e devysos per hu quer que vãã su os ditos signos ou en outros quaesquer lugares, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes todo ben commo se non perga con mingoa de lavor et de bõ paramento e çerredes o eyxido de tras la dita casa de parte de alta commo non pasen per el aa cortina de tras lo paaço. [+]
1417 SDV 34/ 68 Et agora quel por lo amor de Deus e por esmola do dito aniversareo e misas que asy o dito convento e frayres lle avian de diser en cada huun anno, quel que dava e deu e outorgou ao dito convento e freyres en perpetuum e pera sempre jamays pera a dita capela ser servida todas estas suas vinnas e herdamentos delas, a primeira vinna que jas enno Cal do sapo, que lavra Joahan de Deus, commo departe da vinna de Joahan de San Jurgo, e da outra parte das vinnas de Juan de Deus e topa em fondo enno caminno e em çima enna bouça. [+]
1418 LCS [129]/ 91 Sabado oyto dias do mes de janeiro este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago, juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo an de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Martín Serpe, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escritas, logo enton o dito conçello, alcalles et regidores sobre ditos diseron que por quanto eles ouveran posto por fiẽes enna alcavala do viño da dita çidade deste dito anno a Rodrigo Yanes criado de Ares Fernandes do Vilar et Adefon Rodriges criado de Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago et os ditos Afonso Rodriges et Rodrigo Yanes non eran contiosos nen aboados para husar da dita fieldade nen quiseron dar fianças para dar conta con pago de todo aquelo que recabdasen durante o tenpo de sua fieldade a os arrendadores da dita renda ou a aquel que ouvese de aver por noso señor el rey et outrosi por quanto os sobreditos diseran que non podian usar da dita fieldade et que se querian absentar a outras partes, por ende que eles entendendo que era serviço do dito señor rey et prol de suas rendas que quitavan et amovian a os ditos Rodrigo Yanes et Afonso Rodriges da dita fieldade et que lles mandavan que no husasen dela et que agora novamente poynan por fiẽes enna dita renda a Ares Chantreiro et a Juan Ares do Vilar, canbeadores et a Pero Gomes, mercador enna Rua do Çiquelo, visiños da dita çidade et que poynan estes tres fiẽes enna dita renda por quanto entendian que era serviço do dito señor rey et prol de suas rendas segundo dito avian et por que a esta dita çidade viina todo o viño de carreto por moytas et diversas portas et era deficele de gardar et escrivir o dito viño a dous fiẽes. [+]
1418 LCS [131]/ 93 Enna çidade de Santiago dia esta feira, honse dias do mes de fevereiro anno do naçemento de Noso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et des et oyto annos, este dito dia, seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da dita çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Martin Galos et Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade et Martin Serpe, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas infra escritas, logo enton o dito conçello et alcalles et regidores et omes bõos sobreditos diseron que por quanto entendian que esto adeante contiudo era feito et ordenado en proveito da dita çidade et dos vesiños et moradores dela, que agora eran et fosen de aqui adeante et eso mesmo porque esta dita çidade se mantiiña de acarreo et de cada dia ocurrian et viina a ela moytas personas de diversas parte que viiña a vesitar o corpo do ben aventuradi Apostollo Santiago; por ende et porque as taes personas ouvesen ygoal mercado de todas las cousas que a ela se viesen a vender et vendesen para proveemento et manteemento de todos, que acordavan et acordaron de poẽr regimento et regla çerqua das ditas vendições et cousas, porque as personas que as vendesen et trouxesen a vender non encargasen suas conçiençias por las vender por mayores preços do que valiesen et os que as conprasen ouvesen ygoal mercado, a qual ordenança diseron que feseran et fasian por mandado de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo de Mendoça et con acordo de Vaasco Marques, cardeal de Santiago et de Juan Davila, coengo enna dita iglesia, justiças clerigas este dito anno, que presentes estavan, as quaes ordenanças logo deron en escritura a min o dito notario et das quaes o thenor he este que se sige: [+]
1418 LCS [133]/ 98 Sabean quantos esta carta vieren como eu Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurado da çidade de Santiago, connosco e outorgo que resçebi de vos Alvaro Gil, canbeador, procurador do Conçello da dita çidade, quatroçentos maravedis, contando blanca a tres dineiros, os quaes maravedis me pagastes en nome do dito Conçello por quanto eu os ouve de aver por rason do salario que do dito conçello teño en cada ũu anno por o ajudar ennos pleitos e negoçios que lle foren movidos e os quaes maravedis que asi ouve de aver do dito salario son do anno pasado que se fiinceu em este mes de febreiro que agora anda e dos quaes ditos maravedis me outorgo por entrego e ben pagado por quanto os ouve ja en meu jur e poder ben e cunplidamente sen mingoa algũa e renunçio a eixençon do aver non dado nen contado nen rescebido nen pagado en presença do notario e testemoyas e a toda outra eixençon que nunca delo diga o contrario. [+]
1418 LCS [134]/ 99 Por ende para cunprir et pagar as cousas sobreditas, que acordavan e acordaron que se repartisen et derramasen en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando branca a tres dineiros et que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro et a Alvaro Gil procuradores do dito conçello que presentes estavan que comesçasen logo a coller et recabdar a dita rrenda por los ynfintos porque se collera et recabdara o anno pasado de mill e quatroçentos et dez e sete annos, outra rrenda de outra tanta contia como esta que agora mandavan coller, pero que querian que si algũos das colaçõos da dita çidade entendera que fora agraveada enno dito repartimento et quisese enmendar seu ynfinto que o podese fazer et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos ynfintos a aquelas colaçõos que os quisesen sacar et que lles davan termino doje a oyto dias primeiros segentes a que trouxesen corregidos et enmendados os ditos ynfinitos et non os tragendo corregidos e enmendados enno dito termino que dende endeante non os podesen enmendar et que mandavan que se collesen os ditos maravedis por los ditos ynfintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado; et outrosy que mandavan aos ditos alcalles que costringesen et apremiasen a todas las personas veziños da çidade que estavan encanavados et avian de pagar enna dita renda para que pagasen aos ditos procuradores as contias de maravedis en que cada ũu era repartido et lle coubese de pagar por los ditos ynfintos por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis o mais en breve que seeren podese para os dar e pagar a aquel que o ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo et para pagar as outras cousas susoditas que o dito Conçello devia et avia de pagar este dito anno. [+]
1418 LCS [135]/ 100 O dito Conçello, alcalles e regidores sobreditos outorgaron et connosçeron que eran entregos e ben pagados de Bernald Eanes do Camiño e de Gil Peres, canbeadores, procuradores que foron do dito Conçello o anno pasado de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e dez e septe annos de quatro mill e duzentos maravedis, branqua en çinquo dineiros, que eles en nome do dito Conçello reçeberan dos Conçellos das vilas de Pontevedra e Padron e Noya e Muros, os quaes moravedis foron repartidos aos ditos Conçellos por carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lope e lles coubo pagar para prosigimento do pleito que os sobreditos Conçellos e eso mesmo este dito Conçello avyan enna corte de noso señor el rey con os Conçellos das vilas de Pontedeume e Ferrol e Vilalva, que son de Nuno Freire d ' Andrade et os quaes moravedis os ditos Bernald Yanes e Gil Peres reçeberan en esta guisa; do dito Conçello de Pontevedra mill e oytoçeentos moravedis e do dito Conçello de Padron duzentos moravedis por quanto avyan paga do outros duzentos moravedis enno siguimento do dito pleito, os quaes lles foran descontados dos dos quatroçentos moravedis que lles coubo pagar por lo dito repartimento e que reçeberan do dito Conçello de Noya mill e treçentos moravedis e do dito Conçello de Muro noveçentos moravedis e asy eran conpridos os ditos quatro mill e duzentos moravedis da dita moeda branqua en çinco dineiros, e dos quaes moravedis diseron que se outorgavan por pagos segundo susodito he, por quanto diseron que os sobreditos Bernald Eanes e Gil Peres os avya pagos por seu mandado a Pero Leiteiro, procurador que agora era do dito Conçello a que renunçiavan a toda eixençon que non disesen ende o contrario e que davan e deron por livres e quitos dos ditos maravedis aos sobreditos Bernald Eanes e Gil Peres e a suas vozes para sempre. [+]
1418 LCS [146]/ 121 Martes viinte et nove dias do mes de março este dito seendo juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario da çidade de Santiago, Juan Ares da Cana alcalle da dita cidade et Fernan Gonçales do Preguntoiro et Afonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escritas, logo enton, o dito alcalle, et regidores sobreditos diseron que por quanto noso señor el Rey avia de aver en cada hũu anno do conçello da dita çidade de seisçentos moravedis de moeda vella por los quaes mandava pagar mill et dusentos moravedis de moeda branqua a rason de quatro branquas por moravedi, os quaes ditos moravedis tĩinan por merçed en cada hũu anno do dito señor rey, Garçia Fernandes Xarmento, Endeantado Mayor de Galiza o qual dito Endeantado dera en prestamo en cada ũu anno os ditos moravedis que o dito conçello lle avia de dar por rason do dito jantar a Nuno Gonçales de Vilariño, seu escudeiro en quanto fose sua voontade segundo fora mostrado por carta do dito Endeantado et que agora lles fora dito por algũos vesiños da dita çidade que o dito Nuno Gonçales peñorara enno Ribeiro da Avia a algũas personas moradores enna dita çidade por rason dos ditos moravedis que asi avia de aver este dito anno. [+]
1418 LCS [153]/ 126 Esta feira, quinse dias do mes de abril, este dito dia seendo ((os alcalles e algũos regidores da çidade de Santiago)) ajuntados en consistorio enna notaria de min Rui Martines, notario, segundo que han de costume presentes ende, Martin Galos e Juan Ares de Caña, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade e en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escritas, paresçeu ende Afonso Rodriges, demandador, morador enna dita çidade e diso que por quanto el fasta aqui fora vesiño da dita çidade e pagara aquelo que lle fora repartido das rendas e tallas que enna dita çidade se colleran a derramaran, asi como cada hũu dos outros vesiños da dita çidade ((e agora por algũas rasoes que o a elo movian)) que el de aqui endeante non entendia faser vesindança algua enna dita çidade sen gosar dos previllejos e libertades de que gosavan os outros vesiños da dita çidade e por ende que en presença dos sobreditos se lançava e lançou de vesiñança a que protestava que se de aqui endeante en algunos maravedis fose repartido que non fose obligado de os pagare que se tornasen en fallas ao dito conçello. [+]
1418 LCS [154]/ 127 E o qual dito selario lle era devido este anno agora corrente que se fiinçera por lo mes de março primeiro que ven. [+]
1418 LCS [164]/ 132 Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, enna dita çidade e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, regidores, jurados e omes bõos enna dita çidade e presentes con eles Ares Chantreiro e Migell Rodriges e Juan Duran, elegidos este anno para os autos conçellaveles e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario, e das testemoyas adeante escritas; enton o dito conçello, alcalles e regidores e omes bõos diseron que por quanto eles abían mester agora de presente algũos maravedis para algũos mesteres do dito Conçello e os non podian aver mais sen dapno que dos maravedis da renda da portajẽe e peso por ende que mandavan e mandaron a Afonso Dominges, morador enna Rua da Pena, da dita çidade, que presente estava, que dos maravedis que abia de pagar por la dita renda da portajẽe e peso que ten arrendada do dito Conçello que dese e pagase a Pero Leiteiro e a Alvaro Gil, procuradores do dito Conçello, que presentes estavan, os maravedis deste postromeyro terço que se fiinçera o postromeiro dia do mes de setenbro primeiro que ven en este dito anno e eso mesmo lles dese e pagase os maravedis dos dous terços do anno seginte do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos que se fiinçeran os ditos dous terços o postromeiro dia do mes de mayo do dito anno e que non recodisen con os maravedis dos ditos tres terços susodeclarados, salvo aos ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil ou a quen os por eles ouvese de aver aynda que non fosen procuradores o anno seginte, por quanto diseron que lles foran e eran carregados os ditos maravedis en sua conta e que o dito Afonso Dominges recabdase deles carta de pago e con este mandamento lle serían reçebidos en pago os ditos maravedis dos ditos tres terços e eso mesmo diseron que davan e deron poder a os ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil que podesen dar e desen carta de pago a o dito Afonso Dominges dos maravedis que asi del reçebesen e el avia de pagar dos ditos tres terços. [+]
1418 LCS [170]/ 136 Sabean todos que seendo o Conçello, justiças, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en conçello enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida e por anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes enno dito conçello Martin Galos e Juan Ares da Cana, justiças, enna çidade e Bernald Yanes do Canpo, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, omes bõos, jurados da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escritas; enton o dito conçello e justiças e omes bõos jurados diseron que por quanto a eles era dito e avian por enformações de algũas personas que enna dita çidade e çerqua dela arredor e en outras partes deste arçobispado se fasian e querian faser moytos roubos e furtos e omesios e mortes de homes e males e quebrantamentos de caminos e outras forças por mingoa da justiça, et esto por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo agora de presente era ydo aa Corte de noso señor el rey a serviço do dito señor rey e prol e onrra sua e da dita çidade e de seu arçobispado proveya de justiça a todos los de seu arçobispado, e por quanto el e os moradores da dita çidade e arçobispado agora non podian seer tan ben gardados nen defesos en dereito e justiça sen para elo faser yrmandade, por ende que eles por serviço do dito señor rey e do dito señor arçobispo e por proveito deles e dos moradores da dita çidade e arçobispado e porque as jentes estovesen en pas en asosego, acordavan e acordaron de façer hirmandade segundo enna maneira que os señores reys de Castela que por los tenpos foron, ordenaron e mandaron que se fecese en seus regnos e señorios. [+]
1418 LCS [173b]/ 142 Bien sabedes que en el testamento del rey don Enrrique, mi padre e mi señor, que Dios perdone, fue ordenado que fuesen mis tutores e regidores de mis regnos la señora reyna doña Catalina, mi madre, e el rey don Fernando de Aragon, mi tío, que a la sason era infante de Castilla, fasta que yo oviese hedat de catorse annos cunplidos e que sy el uno dellos finase, quel otro oviese enteramente la dicha tutela e regimiento fasta el dicho tienpo e agora sabed que plego a Dios de levar para la su santa gloria, a la dicha señora reyna, mi madre, por lo qual al presente son fallesçidos amos los dichos mis tutores e por el infante don Inrrique, mi primo, Maestre de Santiago e el arçobispo de Toledo e don Rui Lopes de Davalos, mi Condestable, e don Alfon Anrriques, mí tio, e mi Almirante Mayor, e Juan de Velasco, mi Camarero Mayor, e Pero Manrrique, mi Adelantado Mayor de Leon, e Pero Afan de Ribera, mi Adelantado Mayor de la Frontera, e Diego Fernandes, mi Mariscal, e Pedro de Astuñiga mi Justiçia Mayor, e Diego Fernandes de Qinones, mi Merino Mayor de Asturias e Gonçalvo Fernandes Manrrique e fray Fernando de Yliescas e Fernan Alfon de Robres e los dotores Pedro Yanes e Juan Alfon e Diego Rodriges, del mis Consejo e por los otros grandes de mis regnos, que aqui estan conmigo por serviçio de Dios e mio e por sosiego e bien de mis regnos, fue acordado que yo tomase el regimiento y administraçion de mis regnos e regiese e administrase fasta que oviese los dichos catorze annos conplidos, por la forma e manera que se sigue: [+]
1418 LCS [193]/ 156 Sabean todos que seendo o conçello, alcalles, regidores e omes bõos jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller jurados enna dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc, e scusador etc. e dos testemoyas adeante scriptos, pareçeu enno dito conçello Bernald Yanes do Canpo e diso que el tiiña en merçed de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo o ofiçio de moordomadgo da dita çidade con as rendas e dereituras a el perteeçentes e por quanto de presente el non posera nen avia posto quen por el tevese o dito ofiçio por lo ausentamento de Juan Piqua que o por el ata agora tevera, por ende que poyna e puso por moordomo enna dita çidade a Pero Gomes do Ciquelo, criado de Martin de Santiago a quen Deus perdom, para que tevese a cadea e gardase os presos que en ela fosen postos e fezese as remataçoes e exsecuçoes e husase do dito ofiçio segundo que avian husado os outros moordomos que foran por el enna dita çidade e que rogava e pedia ao dito Conçello, alcalles e jurados que reçebesen o dito Pero Gomes por moordomo e husasem con el enno dito ofiçio. [+]
1418 LCS [352b]/ 279 Don Johan por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya et de Molina, a los Consejos, e corregidores e jueses et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la çibdat de Santiago, con las villas de la Curuña et Betanços et de todas las otras villas et lugares de su arçobispado con el obispado de Tuy et çibdat de Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas et lugares de su obispado, segunt suele andar en renta de alcavalas et diesmos et alfolies de la sal del Regno de Gallizia en los años pasados et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recubdado et cogierdes et recabdares o avedes de coger et de recabdar en renta o en fieldat o en otra manera qualquier, las alcavalas et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçer deven et yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et en todas las otras villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy et obispado de Mondoñedo este año que començo primero dia de enero que agora paso deste año en que estamos de la data desta mi carta et a los arrendadores et fieles et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogierdes et recabdardes los diezmos de la mar et alfolis de la sal del Regno de Gallisia deste dicho año et a las aljamas de los judíos et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas et lugares de su arçobispado et obispados et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et graçia. [+]
1418 LCS [352b]/ 281 Et si vos los dichos Concejos et arrendadores et cojedores et fiadores et fieles et aljamas o alguno de vos non dierdes et pagardes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et diesmos et alfolis et martinegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segunt dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que los ovieren de recabdar por el que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos et bien recabdados en su poder et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raises doquier que los fallaren et los vendan et rematen asy como por maravedis del mi aver et de los maravedis que balieren que se entreguen de todos los maravedis que devieredes e ovieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es que los fago sanos para agora el para sienpre jamas et si bienes desenbargados non bos fallare a bos los dichos arrendadores e a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que asy devieredes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o a los que ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos e su poder de vna çibdat o villa a otra et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de bos devierdes et ovierdes a dar de las dichas mis rentas, con las dichas costas en la manera que dicha es et si para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos Concejos et corregidores et justiçias et otros oficiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et Mondoñedo et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis regnos et señorios et de cada vna dellas que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi vallestero o portero que se yacaesçiere et a qualquier o qualesquier dellos que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos ni los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego si alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayore o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Consejos et justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi faser et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplase que parescades ante min doquier que yo sea; los Concejos por vuestros procuaradores et uno o dos de los oficiales de cada lugar personalmente, con poder cierto de los otros oficiales, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada uno a desyr por qual razon non cunplides mi mandado. [+]
1418 LCS [353b]/ 283 Sepant quantos esta carta de poder vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey, del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy et Mondoñedo este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco que do todo mi poder cunplido a vos Fernan Gonçales de Oviedo, vezino de Abilles para que por mi et en mi nonbre vos o quien vuestro poder oviere podades cobrar et resçebir et recabdar de qualquier o qualesquier que han coigido et recabdado o an de coger et de recabdar en renta o en fieldad, o en otra qualquier manera las alcavalas de la çibdat de Santiago deste dicho año et para que vos o quien vuestro poder oviere dedes vuestras cartas de pago et de quitamiento de todos los maravedis que asi en mi nonbre reçebieredes et cobraredes de las dichas alcavalas et otrosy para que en uno con Jacome Garçia de Santiago, arrendador mayor de las alcavalas del dicho arçobispo et obispado de Tuy este dicho año o con quien su poder oviere, podades poner et pongades en almoneda publica las dichas alcavalas de la dicha çibdat et si algunas personas ovieren que den por ellas mayores quantias de maravedis de las que fueron puestas en preçio por ante mi et Martin Galos alcalle de la dicha çibdat asi en la dicha almoneda conmo fuera della, que gelas podades dar et otorgar et rematar et darles vuestras cartas de desenbargo para que las recudan con ellas tomando primeramente dellos obligacion et recabdo a vuestro pagamiento de los maravedis que asy ovieren a dar de las dichas alcavalas para que los que den et pagen a los plasos del dicho señor Rey todavia que los arrendadores primeros que las agora tienen sean tenudos a los maravedis que estan obligados de dar por las dichas rentas et a poner en ellas recabdo fasta que los otros que las pujaren fagan la dicha obligacion et recabdo a vuestro pagamiento como dicho es. [+]
1418 MSCDR 461/ 597 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de san Cloyo, et Aluaro Fernandes prior, et o conuento. . . . etc. damos et outorgamos a foro a uos Martin Migẽẽs, clerigo et a outras tres vozes apus vosa morte, conven a saber, que vos asi aforamos huna casa en que vos o dito Martin Miges agora morades, que esta en o Quandendo, fregesia de san Migell de Leuosende, por tal condiçon que nos diades desta dita casa por cada dia de san Martino huun capon. [+]
1418 MSCDR 462/ 598 Este dito casar vos vendemos con todas suas casas, entradas et seydas a montes et a fontes, casas et vinas et herdades et aruores et todas las outras cousas ao dito casar pertesçentes, et con outras duas leyras que jaçen en na dita aldea de Coynas, et ençima entesta. . . etc. , asy conmo o nos agora tragemos a jur et a mãão, et por preço çerto que a nos et a vos aprouuo de nos por ello dardes, conuen a saber, mille et noveçentos marauaedis de moneda vella contados a branca a tres dineyros; et çen searas, de que nos somos tiudos; os quaes ditos mille et noveçentos marauedis pasaron das nosas mããos as uosas, et de que nos nos outorgamos por entregos et ben pagos as nosas voontades. [+]
1418 MSCDR 465/ 601 Sabean todos conmo eu Gonçaluo Afonso, morador en a Costa, fregisisia de san Migell de Leuosende, por min et en nome de Marina Peres, mina muller, que non esta presente, por la qual obligo a todos meus bẽẽs, que ela outorge esto que se sige et o aja por firme et estauele agora et para en todo tenpo, dou et outorgo et acolo et pono et traspaso en uos Lourenço do Porto, meu sogro, padre da dita Marina Peres, mina muller, por tenpo de vosa vida et demays non, a meatade entregamente do casar da Costa, en que eu et a dita mina muller agora moramos, con a meatade de todas las casas et vinas et herdades et cortinas et soutos et aruores ao dito casar perteesçentes; o qual dito casar et herdades me a min et ãã mina muller nos aforou oje, este dito dia, o abade et prior et convento do moesteiro de San Cloyo, por tenpo de mine vida et da dita mina muller et de outras duas vozes, per tal condiçon. . . etc. ; et que fezese de vina huna leira de monte que jaz en o Vale da Costa, et en mina vida da dita mina muller que fezesemos dela foro de quinto, et as outras duas vozes que fezesen foro de quarto; et de todas las outras herdades que agora estan de vina, que eu et a dita mina muller que fezesemos foro de quarto et as outras duas vozes foro de terço; et por cada dia de san Martino huun seruiço con pan et con vino, segundo que se esto et outras cousas mays conpridamente conten en no prazo do aforamento. [+]
1418 MSCDR 468/ 603 Os quaes lugares et vinas et herdades uos agora aforamos segundo que vos agora todo tẽẽndes et tragedes polo dito moesteiro a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que ontrechantedes et façades de vina a dita leira da seara et cortinal do foro en estes dous annos primeiros sigentes et que lauredes. . . etc. ; et daredes en cada huun anno per foro et senorio uos et a dita uosa muller en uosas vidas danbos a nos et ao dito noso moesteiro das vinas que agora estan feitas en os ditos lugares de Vilanova et Meyn a quarta parte das huuas que Deus en elas der; et as outras duas vozes que nos façan foro de terça; et das herdades que fezerdes de vina en vosas vidas que nos diades a quinta parte et as outras vozes que nos dian a quarta parte. [+]
1418 MSCDR 469/ 604 Estas ditas leiras vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito et condiçon que façades de vinas estas ditas leiras que estan de monte en estes primeiros dous annos, que veen et, ellas feytas, que as lauredes . . etc. ; et darnos edes en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida destas ditas leiras que fezerdes de vina a quarta parte das huas que en ellas Deus der, et quarta parte de todo pan, se o y laurardes; et as outras vozes darnos a terça parte; et da leira que agora esta de vina en o cortinal de fondo de villa vos et as ditas vozes darnos edes de foro de terça, o pan en a eyra et as vuas en as ditas leiras partidas per çestos, per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trajeredes per vosa custa en cada vn anno a nos et as ditas vozes o noso quinon das vuas a nosa ovença da adega de fondo. [+]
1419 CDMACM 141/ 243 Et liudas estas ditas cartas asi presentadas por parte do dito sennor obispo o dito sennor obispo diso aos ditos homes boos et jurados da dita villa que a el que lle fezeran entender que eles que querian faser alcaldes de foro enna dita villa et por quanto a dita sua iglesia et os perlados que della foran estauan en possison uel quasi asi por razon das ditas carta por el presentadas commo por vso et custume et por outras moitas razoes que quando o dito conçello ouuese de fazer alcaldes que avian en dia de San Iohan Baptista a presenter çertos cobros de hommes ao bispo de Mondonedo que fose aa sazon para que el tomase dous homes dos ditos cobros que lle asi presentasen et os nomease et declarase por alcalde da dita villa et por quanto lle fezeran entender ao dito sennor obispo que eles agora querian fazer alcaldes de foro por ende que lles frontaua et requeria en nome de sy et da dita sua iglesia que lle desen et apresentasen os ditos cobros de homes segund que era et fora de custume et segundo que se continna ennas ditas cartas et escrituras por el presentadas et se los asi desen que el que era prestes para nomear et poer dous deles por alcaldes enna dita villa quaes el entendese que eran mais perteesçentes para gardar dereito et seruiço de seu sennor el rey et proueito et honrra do dito conçello et non no querendo eles asi fazer que non consentia en alcaldes ningunos que eles de outro maneira fesesen et que se algua sentença ou mandamento desen os taes alcaldes que elles asi posesee que non ualuesen nen pasasen prejudiço alguo porque non auian jurdiçon. [+]
1419 CDMACM 141/ 246 Agora o dito sennor obispo diso que non se partindo dos requerimentos ao dito conçello por el sobresta razon feitos ante afirmandose en eles et auendoos aqui por ditos et repitidos que rogaua et frontaua et requeria enna mellor maneira et forma que podia et deuia con dereito aos ditos homes boos do dito conçello que presentes estauan et aos absentea en persona dos presentes que fezesen os ditos alcaldes dandolle et presentandolle ante os ditos cobres pare quue os el escollese et senalase segund dito he et segundo o thenor do dito trabto et conpostura gardada et aprobada entre o dito conçello da dita villa de Viueiro et o dito sennor obispo et sua iglesia que a el ben lle plasia que fosen feitos os ditos alcaldes enna maneira que dita he. [+]
1419 DM14 1a/ 290 de min don pedro conde de trastamara de lemos e de sarria del bollo e de uyana e señor de monforte e de Robreda Et pertegeyro mayor de terra de santiago por faser ben e mercede a vos Juan Alfonso, mi algasil mayor por muchos seruicios e buenos que me figestes fasta aqui Et faredes de aqui adelante douos por juro de eredade Agora e para sempre jamas para vos e para quien vuestros bienes heredare todos los bienes mobles e raizes que Alvaro Alfonso de monforte criado de alvaro peres de castro ha enla dicha mi villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en toda tierra de lemos Et en otras partes qualesquier en el Regno de gallisia et en qualquier manera que los el aya los quales dichos bienes vos yo do por poder que yo he del Rey mi señor para ellos por quanto el dicho aluaro alfonso esta en el Regno de portogal en des seruiçio del dicho sehor Rey. conben a saber casas casares e tierras viñas granjas lugares e rendas e fueros dellas eras rigeras prados paagos exidos deuisos montes e fontes e todo lo al? (coal?) poco e mucho quanto el dicho aluaro alfonso ha enla dicha villa de monforte e en sus cotos e alfos Et en otras partes qualesquier del Regno de gallisia segundo dicho es con entradas e salidas e con todos sus derechos e pertenencias para vender dar e donar e enajenar trocar e canbear e mal meter et faser dello e en ello A toda vuestra voluntad asi como delo vuestro mesmo propio Et todo quanto derecho Et abción e demanda e vos e señorio el dicho aluaro alfonso o los tenedores delos dichos bienes an en ellos o podrian aver por qual Rason quier yo por poder que he del dicho señor Rey lo pongo e traspaso en vos e en quien vuestros bienes heredar para que fagades dellos e en ellos a toda vuestra voluntad asy como dela cosa mas libre et mas quieta? que vos avedes o podriades aver en qual quier manera Et mando por esta carta o por el traslado della sygnado de escripuano publico A todos los caseros e tenedores delos dichos bienes Et a otras qualesquier personas que esta carta vieren que vos den e recivan? (recudan?) A vos el dicho Juan alfonso o al que lo oviere de aver por vos con todas las Rentas e fueros e esquilmos? e nobidades e derechuras que pertenescen e deven pertenescer delos dichos bienes este año que vos yo fago la dicha merced Et de aqui adelante tambien e tan conplidamente como lo avyan a dar e pagar al dicho aluaro alfonso o a su cierto mandado otrosi mando por esta dicha carta a todos los concejos Et joeses e justicias merinos algasiles e otros justicias qualesquier dela dicha villa de monforte e de todas las otras cibdades villas e logares del Regno de gallisia que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier o qualesquier dellos a quien esta carta fuere mostrada o el traslado della signado como dicho es que vos den e entreguen e apoderen en la tenencia Et posison delos dichos bienes A donde quier que los el dicho aluaro Alfonso aya e tenga en el dicho Regno de gallisia e le pertenescan aver en qualquier manera Et que vos guarden e defendan Et anparen con la tenencia e posesion dellos Et non consentan que alguno nin algunos vos vayan nen pasen contra esta merced que vos yo fago nin contra parte della que mi voluntad es que vos sea guardada en todo e por todo segundo que vos la yo fago sinon qualquier o quales por quien fincar delo asy faser e conplir sepa que pechara a vos el dicho Juan Alfonso o a quien vuestra vos tuber todos los dapnos e menoscabos e perdidas e injurias que por esta razon fiserdes e rescibierdes doblado Et los unos e los otros non fagan ende al por alguna manera sopena de la mi merced e de seyscentos maravedises a cada uno para la mi camara Et por que esto es verdad mandeuos dar esta mi carta sellada con mi sello en que escripui mi nombre fecha dos dias de nobenbre era de mill et quatrocentos e des e noue años yo el conde [+]
1419 LCS [206]/ 163 E os ditos alcalles e jurados diseron que por honrra e rogo do dito Martin das Figeiras, que mandavan e mandaron e deran liçencia ao dito Domingo Longo que fose por las plaças da dita çidade con anafil ao fazer os apregõos, segundo lle fosen mandado por lo dito Martin das Figeiras, protestando que por dar a dita liçencia e mandamento agora e daqui endeante ao dito Domingo Longo ou a outro que soçedese enno dito ofiçio enno que dito he, que non fesese perjuiso aos privilejos e libertades da dita çidade nen o dito Martin das Figeiras nen outro alcalle algũo da casa e arçobispado do dito señor arçobispo nen de seus subcesores non se podesen por elo chamar a uso nen a custume algũo e o dito Domingo Longo, diso que hyria por onde fosen os alcalles da dita çidade e que mays non era obligado. [+]
1419 LCS [207]/ 163 Sabean todos que seendo en consistorio Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Fernan Gonçales do Preguntoyro e Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Caña, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade enno sobrado da notaria de Roy Martines, notario da dita çidade, segundo que han de custume e en presença de min Fernan Yanes notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Roy Martines, notario, e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, regidores e homes bõos, diseron que por faseren graça e obra boa a Jacome Martines, veziño da dita çidade, que presente era, e por serviço que el fesera a o dito conçello em bandear e ajudar en todas las cousas aos viziños da dita çidade onde seu poder era (e porque outrosy o dito Jacome Martines e sua moller Maria de Fraga eran exsentos por elo faser luminaria da iglesia de Santiago), que mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines non pagase desta renda e medio que agora se avya de recabdar enna dita çidade mays de triinta moravedis, branqua en tres dineiros e que os mays moravedis que acaesçian de pagar ao dito Jacome Martines enna dita renda e media que elles en nome do dito conçello os tomavan e mandavan tomar en fallas aos procuradores que agora eran do dito conçello e outrosy que lles prazia e mandavan e mandaron que o dito Jacome Martines dese e pagase doje este dia endeante en cada hũu anno triinta moravedis, branqua en tres dineiros, todas rendas e fallas e refallas e pedidos e de outros quaesquer moravedis que fosen repartidos e derramados enna dita çidade (e esto en quanto fose voontade do dito conçello e os pagase onde et a quen mandasen os da colaçon onde el agora morava e morase d ' aqui endeante) e que defendian e defenderon que nihũu postor nen encanavador nen repartidor que fosen enna dita çidade nen posesen nen repartisem nen encanavasem ao dito Jacome Martines nen (aa dita) sua moller en mais contias de moravedis que ennos ditos triinta moravedis, branqua en tres dineiros en cada ũu anno e se o posesen ou encanavasen ou repartisem en mais maravaedis que os pagasen e susubisen por si e por seus bẽes. [+]
1419 LCS [219]/ 169 O dito conçello mandaron aos ditos procuradores que reçebesen os alvalaes das personas que enprestaron ennos tres mill moravedis que recabdou Alvaro Viçoso et os desatasen naqueles que os enprestaron enna renda que agora avian de pagar. [+]
1419 LCS [220b]/ 169 A vos el conde don Fradrique, mi tio, e Garçia Fernandez Sarmiento, mi Adelantado Mayor en el reyno de Galizia e al merino o merinos que por mi o por vos andan e andovieren agora o de aqui adelante en el dicho Adelantamiento, e a vos Diego de Astuñiga, mi vasallo, e garda del mi cuerpo e a todos los otros cavalleros e conçejos e corregidores e alcalles e jueses e jurados e merinos e algũaçiles e otras justiçias e ofiçiales qualesquier de la mi Corte e de las çibdades e villas e lugares de los mis reynos e señorios e del dicho reyno de Galizia e a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta mi carta fuere mostrada o el traslado della, signado de escripvano publico, salud e graçia. [+]
1419 LCS [231]/ 180 O dito Conçello e alcalles e regidores sobre ditos diseron que por contenplaçon da Orden de San Domingo e por faser graça e boa obra a o prior e fraires do mosteiro de Santa Maria de Bonaval que quitavan a Maria Franqueira, pãadeira que agora era do dito mosteiro os maravedis en que ela fora encanavada e repartida este anno da feita desta carta da renda que se repartira enna dita çidade este dito anno e que mandavan e mandaron aos procuradores do dito Conçello que non cobrasen dela os ditos maravedis en que asi fora repartida e que se tornasen en fallas ao dito Conçello e que se algũos prendas lle avian tomado por esta rason que llas entregasen. [+]
1419 LCS [234]/ 181 Sabean todos que seendo Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Martin Galos e Alvaro Afonso Juliate e Juan Ares da Cana, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade juntados en consistorio en no sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, segundo que han de costume e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna su Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos, enton paraesçeu enno dito consistorio Johan de Trivyn, caldeereiro, morador enna Rua do Castro da dita çidade e diso a os ditos alcalles e jurados que os postores da renda e fallas da colaçon de Santa Maria Solame en que el agora morava, repartiran e poseran maliçiosamente a el e a Martin e a Diego seus braçeiros e atamadiços, noveenta maravedis, branca en tres dineiros non teendo os ditos Martiño e Diego casas de morada nen molleres e labrando con el por seu soldo e pedeu a os ditos alcalles, regidores, jurados e homes bõos que desagraveasen a el e mandasen que os ditos Martiño e Diego que non pagasen en tal renda nen fallas, pois non eran casados nen tĩinan domeçilio sobre sy, e os ditos alcalles, regidores e homes bõos diseron [que en desagraveandõos] que pois os sobreditos Martiño e Diego estavan por sua soldada con o dito Juan de Tryvyn e non eran casados nen tiinan casas nen domeçilio sobre sy, que mandavan e mandaron que non pagasen cosa algũa dos ditos noveenta maravedis por rason de renda, fallas nen refallas e que o dito Juan de Trivyn pagase quoreenta maravedis, blanqua en tres dineiros e non mays por renda e fallas e refallas e os çinquoeenta maravedis que se tornasen en fallas e os da dita colaçon onde el agora morava e esto en quanto tangia a arrenda que se agora recabdava enna dita çidade. [+]
1419 LCS [237b]/ 184 Don Juan por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molina, a los conçejos e corregidores e jueses e alcalles e merinos e regidores et jurados e justiçias e otros ofiçiales qualesquer de la çibdat de Santiago con las villas de la Coruña e Betanços e de todas las otras villas e lugares de su arçobispado con el obispado de Tuy e de la çibdat de Villamayor de Mondoñedo et de todas las villas e lugares de su obispado segunt suele andar en renta de alcavalas et diesmos e alfolys de la sal del regno de Gallisia en los annos pasados e a todos los fieles e arrendadores e cogedores, e recabdadores que avedes cogido e recabdado e cogierdes et recabdardes e avedes de coger e de recabdar en renta e en fieldat o en otra manera qualquer las alcavalas e martiniegas e yantares e scripvanias e portadgos e otros pechos e derechos que a mi pertenesçen e pertenescer deven e yo mande arrendar e coger en las dichas çibdades e en todas las otras villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy e obispado de Mondoñedo este anno que començo primero dia de enero que agora paso deste anno en que estamos de la data desta mi carta e a los arrendadores e fieles e cogedores e recabdadores que avedes cogido e recabdado e cogierdes e recabdardes los diesmos de la mar e alfolis de la sal del regno de Gallisia este dicho anno e a las aljamas de los judios e moros de las dichas çibdades de Santiago e Tuy et Villamayor de Mondoñedo e de todas las villas e lugares de su arçobispado et obispados e a qualquier o a qualesquier de vos que esta mi carta vierdes o el traslado della signado de scripvano publico, salut e graçia. [+]
1419 LCS [237b]/ 186 Por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se entreguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobresta rason fesieren a vuestra culpa en los cobrar e a qualquier o a qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren y vendidos yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores, e a vuestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes mi recabdador mayor e a los que los ovieren de recabdar por el que vos lieven e puedan levar presos en su poder de una cibdat o villa a otra o de un logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes e pagedes todos los maravedis e otras cosas que cada uno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es e sy para esto que dicho es menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo oviere de recabdar por el, mando a vos los dichos conçejos e corregedores e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares del dicho arçobispado de Santiago e obispados de Tuy e Mondoñedo e de todas las otras çibdades e villas e logares de mis regnos e señorios e de cada una dellas que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero que se y acaesçiere e a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçet e de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi camara, salvo de lo que luego syn alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor o de los que lo ovieren de recabdar por el e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos conçejos e justiças e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, signado como dicho es que vos enplase que paraescades ante mi doquier que yo sea los conçejos por vuestros procuradores e uno o dos de los ofiçiales de cada lugar personalmente con poder çierto de los otros ofiçiales del dia que vos enplasaren a quense dias primero segientes so la dicha penna a cada uno a desir por qual rason non conplides mi mandado e de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, e los unos e los otros la conplierdes, mando so la dicha pena a cualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado. [+]
1419 LCS [244]/ 195 O dito conçello, alcalles e regidores susoditos mandaron que dos triinta e sete maravedis, blanquas a tres dineiros, en que fora repartido Garçia Peres de Buño, canbeador enna renda que este anno fora repartida e encanavada e se collera e recabdara enna dita çidade que non pagase mais de des e oyto maravedis e os outro des e nove maravedis que quedavan para conprimento da copia en que asi fora repartido que mandavan e mandaron que se tornasen en fallas aa colaçon de San Juan Boutista onde agora morava o dito Garçia Peres e que el non fose obligado de pagar mais dos ditos des e oyto maravedis nen fose peñorado por elo. [+]
1419 LCS [252]/ 200 Sabean quantos esta carta viren como eu Ruy Martines, notario da çidade de Santiago, outorgo e coñosco que reçebi de vos Johan Dominges de Linares, procurador do conçello da dita çidade çento e viinte e dous maravedis e sete dineiros de moeda vella, contando blanca en tres dineiros por rason do meu selario que ey de aver en cada hũu anno [do dito conçello] por rason do dito ofiçio et os quaes maravedis son deste dito anno que se fiinçera en fin deste mes de dezenbre que agora anda et dos quaes ditos maravedis me outorgo de vos por entrego e ben pagado e renunçio a toda exençon que non diga ende o contrario et porque esto seja; çerto escripvi aqui meu nome. [+]
1419 LCS [258]/ 205 Era sobredita, quinta feira, quatorse dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores e omẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, regidores da dita çidade en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade por la Igresia de Santiago e das testemoias adeante escriptas, logo enton o dito conçello, alcalles e regidores e omẽes bõos susoditos, diseron que por quanto dia lũus primeiro que agora pasou que foron honse dias deste dito mes avian feito e eligido por ante min o dito notario os cobros que avian de enbiar a noso señor o arçobispo de Santiago o anno primeiro seginte de mill e quatroçentos e veinte annos e por algũas rasões que os a elo moveran non fora gardada a ordenança antigua que era usada e apobrada de longos tenpos a esta parte [en faser ditos cobros] e outrosi por quanto ao tenpo que feseran os ditos cobros non poderan aver salvo a hũa taboa de seelo do seelo do dito conçello que ten Pero Yanes Abraldes con a qual mandaran seelar os ditos cobros porque non poderan aver de presente a outra taboa do seelo do dito conçello que suya tẽer Bernald Yanes do Canpo, a quen Deus perdon. [+]
1419 LCS [258]/ 205 Por ende que eles querendo gardar a ordenança antigua que de longo tenpo fora guardada [en faser os ditos cobros] e porque agora podian aver anbos os ditos seelos que davan e deron poder ao dito bachiller Gomes Rodriges para que nomease dous omẽes bõos do dito conçello quaes el quisese e vise que eran perteeçentes para elo para que os ditos dous omẽes por el nomeados nomeasen os honse e os ditos honse por eles nomeados que eligisen e nonbrasen os dose que avian de yr por cobros so seelo do dito conçello este dito anno, o qual dito bachiller nomeou logo a o dito Fernan Gonçales de Preguntoiro e a Pero Yanes Abraldes e os ditos Fernan Gonçales e Pero Yanes nomearon os honse, os quaes son estes que aqui dira, conven a saber: [+]
1419 MSCDR 470b/ 605 Sabean todos conmo nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da d ' Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et aforamos a vos Alvaro de Rouquos, morador en Esposende, freygisia de santa Marina, et a vosa muller Tereija Gomes, et a tres vozes apus do finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , huna nosa leyra de erdade, que agora esta de monte, que jaz en o lugar onde chaman Vilaboa, da dita freygisia d ' Esposende, que parte . . . etc. ; et que nos diades en cada huun anno a nos et ao dito noso moesteiro por foro et senorio vos en vosa vida et da dita vosa muller foro de quinto, et outra voz foro de quarto, et as outras duas vozes foro de terça, asy de pan conmo de vino: o pan en a eyra, et o vino en nas vinas, partidas per çestos, por nos ou por noso mordomo. . . etc. ; et leuaredes por vosa custa o noso quinon das vuas a nosa granja d ' Esposende. [+]
1419 MSCDR 473/ 607 Sabam . . . etc. nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. damos et aforamos a vos Vasco Rodriges de Leyro, por tenpo de uosa uida et tres vozes apus vos. . . etc, conuen a saber: que uos aforamos o noso casar do Seixo, que esta en freygisia de sant Migell de Leuosende, segundo que o vos agora teendes a jur et a mãão, con todas suas casas et viñas et cortiñas et erdades a montes et a fontes, segundo que lle de dereyto pertesçen. [+]
1419 MSCDR 477/ 610 Sabean. . . nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Aluaro Gomes, morador en Pereiras, fregisia de san Martino de Vaariz, et a vosa muller Maria Fernandes, por tenpo de vosas vidas danbos et doutra voz depus morte do postremeiro de vos . . . etc. , o noso casar de Pereiras, en que vos agora morades, con todas suas casas, et erdades et cortinas et soutos et aruores et chantados et jures et perteenças a montes et a fontes, segundo que o vos agora tendes a jur et ãã mao, per tal pleito . . . etc, et que nos diades en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller quarta parte de todo o pan que en ela Deus der en a eyra, et aa outra voz que nos de foro de terça, et asy en cada un anno, et coleredes as novidades et daredes a nos o dito don abade et aos abbades que forem pelo tenpo en o dito moesteiro por cada dia de san Martino huna porcala et seis marauedis de foros; et seredes uos et a dita vosa muller et voz depus uos vasalos . . . etc. [+]
1419 OMOM 171/ 289 A qual dadiua vos dou et confirmo por este notario, por quanto vos la eu ia auia aiundada o dia que vos disestes misa nova, a qual vos agora confirmo en presença do notario et do dito ministro con esta presente carta con sua liçençia. [+]
1419 OMOM 171/ 289 Ao qual dito notario vos manda faser huna carta, a mays çerta que se poder faser, que vos la entregue en synal de posison et [. . ] a dita doaçon nen parte dela, nen reuocando outrosy hun meu testamento que tenno feito por ante o dito ministro [. . ] dou et eadendo mays en myna postremeyra voontade [. . ] causa [. . ] melloramento et [. . ] o dito frey Iohan de Saa meu neto da terça parte de todos meus bees que ouver et de min ficarem mouelles et rayses o dia de meu finamento alende da dita quinta que vos ia ey dada quando diseste misa noua, a qual doaçon vos agora confirmo. [+]
1419 SVP 92/ 150 Conven a saber que eu a dita Leonor Gonçales que dou en cambio a vos o dito Gonçalo de Seenço todo ho meu quinon ou parte et dereito que eu ajo en na figeira que esta a sua a casa de voso celeiro, et con as vides que estan a par da dita figeyra et con sua herdade asy conmo vem topar en na casa que agora tem Pero de Riba de Sil, que esta a su o camino que uay para as vosas casas. [+]
1419 SXC 1/ 75 Este he o inuentario et repertorio dos bees ecclesiasticos et seglares que ha et suyan de auer o moesteiro de Codeseda asi em bees reizes et mouelles como en jurdiçon et senorio, os quaes agora som et perteesçem ao cabidoo da Igllesia de Santiago. [+]
1419 SXC 1/ 75 De ornamentis ecclesiasticis: Item auia eno dito mosteiro ao tempo que a el chegou Donna Thareija Aras, abbadessa que he agora, dous calezes de plata, huun dourado et outro blanco. [+]
1419 SXC 1/ 77 Item ao tenpo que Goncaluo Peres de Sub Castro, scudeiro, teuo o castello de Barreira et estaua hy per castelleiro, sua irmaa, a abadessa que agora he, doulle a encomenda. [+]
1419 SXC 1/ 77 Das possissoes Item ha dentro eno dito couto eno lugar de Sabuzedo doze casares poblados et soyam de seer todos seruiçaas de medeo a medeo, et a abadessa que agora he parteu con ellos os gaandos et tornoos todos rendeiros; et diz que alguns dam tres faneigas de pan et outros hua oitaua. [+]
1419 SXC 1/ 78 Et nota que este lugar de Sabuzedo he a mellor cousa que agora ha em este couto et asi o foy sempre, et soyan de seer camara da abadessa et era todo da sua mesa. [+]
1419 SXC 1/ 78 Item ena fliguesia de Sayohane de Leripio eno lugar de Leripio, dous casares dos quaes agora ten huun Domingo da Serra por lo juiz de Montes, que dizem que o tem aforado da abadessa. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item em esta fliguesia ha outro casal que agora pouco ha mandou Thareiga Rodrigues de Couellas, o qual laura Gonçaluo do Souto; et da por el tres faneigas de pan per la dita medida ou doze libras. [+]
1419 SXC 1/ 82 Item en terra de Cordeiro, friguesia de Santa Coomba de Louro, eno lugar de Moldes ha huun casal et vinnas et outras herdades et chantados ena dita friguesia que foron de Maria Affom, abbadesa que fui de Codeseda, et agora non recodem ao moesteiro nen ao cabidoo nen o cognosçen em ellas os parentes da dita Maria Affom, por quanto mostra hua partiçon que con ella fezerom da qual o thenor ajuso se contem, et paresce seer captellosa et engannosa; ha mester o cabidoo de proveer sobrello en breue. [+]
1419 SXC 1/ 82 Item ena friguesia de Santo Andre de Vea eno lugar que dizen Montoiro ha Codesseda herdade por que agora dam hua faneiga de pan. [+]
1419 SXC 1/ 83 Item ena friguesia de Santa Maria de Ciqueril, huun lugar a que dizem Villar do Mato, ha Codeseda huun casal de herdade, et dauan per el cada anno tres faneigas de pan per la medida de Ponteuedra et agora non rende cousa alguna. [+]
1419 SXC 1/ 83 Item auia mais Codeseda eno dito lugar o terço de huun moynno eno Rio da Humia, et agora esta hermo. [+]
1419 SXC 1/ 84 Estes som os carregos que os fidalgos de Galizia demandan en Codeseda; conuen a saber: primeiramente, o cabidoo de Santiago por la teença de Donna Maria Bicos, de que agora he teençeiro Loppo de Mendoça, dez libras. [+]
1419 VIM 76/ 186 Et liudas estas ditas cartas asi presentadas por parte do dito sennor Obispo, o dito sennor Obispo diso aos ditos hommes boos et jurados da dita villa que a el que le fezeran entender que eles que querian faser alcaldes de foro enna dita villa, et por quanto a dita sua Iglesia et os Perlados que dela foran estauan en possison uel quasi, por razon das ditas cartas por el presentadas commo por vso et custume et por outras moitas razoes, que quando o dito Conçello ouuese de fazer alcaldes que avian en dia de San Iohan Baptista a presentar certos cobros ao Bispo de Mondonnedo que fose aa sazon para que el tomase dous hommes dos ditos cobros que lle asi presentasen et os nomease et declarase por alcaldes da dita villa; et por quanto lle fezeran entender ao dito sennor Obispo que elles agora querian alcaldes de foro, por ende que lles frontaua et requeria en nome de sy et da dita Iglesia que lle desen et apresentasen os ditos cobros de hommes, segund que era et fora de custume et segund que se contiinna en as ditas cartas et escripturas por el presentadas. [+]
1419 VIM 76/ 190 Agora o dito sennor Obispo diso que no se partindo dos requerimentos ao dito Conçello por el sobr -esta razon feitos, ante afirmandose en eles et auendoos aqui por ditos et repetidos, que rogaua et frontaua et requeria enna mellor maneira et forma que podia et deuia con dereito aos ditos hommes boos do dito Conçello que presentes estauan et aos absentes en persona dos presentes, que fezesen os ditos alcaldes, dandolle et presentandolle ante os ditos cobres para que os el escollese et senalase, segund dito he et segundo o thenor do dito trabto et conpostura, guardada et aprobada entre o dito Conçello da dita villa de Viueiro et o dito sennor Obispo et sua Iglesia, que a el ben le plasia que fosen feitos os ditos alcaldes enna maneira que dita he. [+]
1420 BMSEH B29/ 385 Et agora el abat e monjes e convento del dicho monadterio de santa Maria de oya enviaronme pedir merçed queles confirmase la dicha carta e la fiso era de (...) Don Alfonso les fiso e gela mandase guardar e conplir Et yo el sobre dicho Rey don Juan por faser bien e merçed e limosna al dicho abat e convento del dicho monasterio de Oya (...) moles la dicha carta e la merçet enlla contenida Et mando que les vala e sea guardada ssi et segunto que meior e mais conplidamente les valio e fue guardada en tienpo del dicho rey don (...) de yo vengo e del Rey don Juan mi abuelo e del rey don Enrique mi padre e mi señor que dios perdone E defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados deles yr nin pasar contra (...) enella contenida ni contra parte della por que la quebranrar o menguar agora nin de aqui adelante en algum tenpo por alguna manera et a qualquer quelo fisiese avria la mi yra e pech(...) desta moneda usual para la mi camara e al dicho abat e convento del dicho monasterio o aquen su vos tuviese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebiesen (...) las iusticias e oficiales delos mis regnos do esto acaesciere asi alos que agora son como alos que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que les defiendan (...) manera que dicha es e que prenden en biens de aquellos que contra ello fuere por la dicha pena e la guarden pa faser della lo que la mi merçet fuere e que enmenden e fagan quen i mandar (...)monasterio o aquen su vos tuviere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebieren doblados como dicho es E demas por quealquer o quales quer por primeros siguientes (...) ome queles esta mi carta mostrare o el traslado della abrorisado en manera que faga se quelos emplase que parescam ante mi enla mi corte del dia queos emplasarem a quinse dias primeiros siguientes (...) adesir por qual rason non cumplen en mi mandado E mando sola dicha pena aqual quer escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo (....) cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de promo pendiente en filos de seda Dada en la villa de Valladolid (...) nacimiento de nuestro Señor Ihesucristo de milll e quetrocentos e veyte anos Et min Garcia de Vergara escrivano mayor de los privillegios de los regnos (...) señor el rey lo fis escrivir por su mandado. [+]
1420 CDMACM 142/ 249 Et agora el obispo et dean et cabillo de la dicha eglesia de Mondonnedo enbiaronme pedir merçed que les confirmase la diocha carta et la merçet en ella contenida et gela mandase guardar et conplir. [+]
1420 CDMACM 142/ 249 Et demas mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las çibdades et villas et lugares de los mis regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son commo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que gelo non consientan mas que les difiendan et anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guardar para faser della lo que la mi merçed fuere et que emienden et fagan enmendar al dicho obispo et dean et cabillo de la dicha eglesia o a quien su bos touiese de todas las costas et dapnos et menoscabos que por ende resçibiesen doblados commo dicho es. [+]
1420 CDMACM 189b/ 370 Et agora el obispo dean et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo enbiaronme pedir por merçed que por quanto yo les oue confirmado la dicha carta en el tienpo que yo estaua so tutela et pues yo he tomado el regimiento de los mis regnos et sennorios que les confirmase agora nueuamente la dicha carta et todo lo en ella contenido et gela mandase guardar et conplir et yo el sobredicho rey don Juan por faser bien et merçed al dicho obispo et dean et cabildo de la dicha iglesia touelo por bien et confirmoles la dicha carta et todo lo en ella contenido et mando que les vala et sea guardado si et segunt que mejor et mas conplidamente les valio et fue guardado en tienpo del rey don Juan mi abuelo et del rey don Enrrique mi padre et mi sennor que Dios de santo parayso et defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin les pasar contra la diccha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della pare gela quebrantar nin menguar en algunt tienpo por alguna manera ca qualquier que lo fesiese averia la mi yra et pecharme ya la pena en la dicha carta contenida et al dicho obispo et dean et cabildo de la dicha iglesia o a quien su bos touiese todas las costas et dannos et menoscabos que por ende resçebieren doblados. [+]
1420 CDMACM 189b/ 370 Et sobre esto mando a todas las justiçias et ofiçiales de la mi corte et de todas las çibdades et villas et logares de los mis regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son commo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan et anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guardar para fasser della lo que mi merçed fuere et que emienden et fagan emendar a los sobredichos o a quien su bos touiere de todas las costas et dannos et menoscbos que por ende resçebieren doblados commo dicho es. [+]
1420 DMSBC 18/ 61 Sabean todos que eu, Tareija Gomes, moller de Bernal d ' Eanes do Camjno, cãbeador, que presente he e me dá liçençia e outorgamẽto pera o adeante contiúdo, por mj̃ e por toda mj̃a voz, outorgo e conosco, perla mellor maneyra que poso e deuo, que dou puramẽte en doaçón jnrreuocáuel, así como doaçõ mellor pode seer e de dereito máis valler, d ' oje este día endeante pera senpre, ẽno amor de Deus e porlas almas de meus padre e madre, Gomes Garçía e María Afonso, que Deus perdoe, e de aqueles a que sõo tiúdo, a vós, Johán Fernandes, capelán da capela de San Bieito desta çidade de Santiago, e aos outros capelãas vosos suçesores, que despois de vós forẽ da dita capela, hũu terço entregamẽte dos dous terços do sotõo de aquela casa en que vós, o dito capelã, agora morades, que están acerqua da dita capela, da qual casa os sobrados dela e o outro terço do dito sotõo son da dita capela, e os outros dous terços do dito sotõo son de Eluira Garçía, mj̃a yrmãa, filla dos ditos meus padre e madre, e de María Garçía, neta dos sobreditos meus padre e madre, o qual dito terço dos ditos dous terços do dito sotõo a mj̃ perteeçe por parte e herança dos ditos meus padre e madre, ou por outra qualquer rrazõ. [+]
1420 LCS [268]/ 216 Afonso da Cana, servente do dito conçello outorgouse por pagado do salario e vistuario que ten do dito conçello de todo o tenpo pasado ata en fin do mes de fevereiro que agora pasou e renunçio a toda exepçon que non disese delo o contrario e aa ley etc. [+]
1420 LCS [274]/ 221 E despues desto en la dicha cibdat de Santiago, martes trynta dias del dicho mes de jullio del dicho anno estando al dicho señor arçobispo en una camara de los sus palaçios que son çerqua de la su egllesia cathedral de Santiago e estando y presentes Juan Fernandes Abril alcallde de la dicha çibdat e Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller, Martin Gallos, Alfonso Fernandes Abril, regidores de la dicha çibdat e Nuño Vinagre e Juan Raposo, procuradores del dicho conçejo en presencia de mi el dicho Rui Martines, notario e de los testemoyas de yuso escriptos luego entonces los sobredichos pedieron por merçed al dicho señor arçobispo que ploguiese a la su merçed de suspender e anular de todo punto la dicha carta que contra el dicho conçejo avia dado e eso mesmo que pues el estava de camino para luego partir, Dios queriendo, para la Corte de nuestro señor el rey que plogiese a la su merçed que si algun tenpo se ouvese alla de declarar de dexar su poder a alguno que su merçed fuese que resçebiese en su logar los cobros que el dicho conçejo le avia de dar el anno primero segiente de mill e quatroçientos e veynte e un annos porque el dicho conçejo non obiese de fazerse costa en los enviar donde el estodiese, e luego el dicho señor arçobispo dixo que avya la dicha carta por non leyda e que comoquier que el la suspendiera a cierto tenpo que agora por fazerse merçed al dicho conçejo e vesiños e moradores de la dicha su çibdat que la suspendia de todo fasta que nuevamente la mandare publicar e otrosi que por los escusar de trabajo e costa que les mandava e mando que si el fuese absente de su arçobispado al tienpo que le avian de dar los dichos cobros que los presentaren a Juan de Mendoça su sobrino, perteguero mayor de terra de Santiago, al qual dicho perteguero dixo que dava e dio su poder cunplido para reçebir los dichos cobros e nonbrar alcalldes en la dicha su çibdat el dicho anno primero segiente de mill e quatroçientos e veynte e un annos, segun quel dicho señor arçobispo los poderia fazere e nonbrar seyendo presente e que relevava e relevo al dicho conçeio e vesiños e moradores de la dicha çibdat que non encorriesen en penna alguna esta ves tan solamiente por no le presentar los dichos cobres pues que el les mandava que los presentasen en su nonbre al dicho pertiguero. [+]
1420 LCS [275]/ 222 Viinte e tres dias do mes de abril, seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico da dita çidade, presentes ente Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalles e Alvaro Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Caña, Martin Galos, Gomes Rodriges, bachiller, e Martin Serpe, regidores, jurados e homes bõos da dita çidade e Nuño Vinagre e Juan Raposo, procuradores do dito conçello e en presencia de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas infrascriptos, enton o dito conçello alcalles, regidores, jurados e homes bõos, diseron que por quanto eles avyan de servyr a noso señor o arçobispo este anno con triinta mill maravedis, branqua en tres dineiros, e pagar os maravedis do jantar e marquos que o dito señor rey ha en cada huun anno enna dita çidade eso mesmo os maravedis dos marquos do dito señor arçobispo e os selarios dos ditos alcalles e procuradores [e notarios] e serventes do dito conçello e para outros custos neçesarios que avian de pagar e por quanto a o presente non avia maravedis algũos por donde pagasen as cousas sobreditas, salvo se os repartisen ennos vesiños da dita çidade, por ende que para conprir e pagar as cousas sobreditas que acordavan e acordaron que se recabdase enna dita çidade renda e terça de quoreenta mill maravedis da dita moeda vella a III dineiros e que mandavan e mandaron aos ditos procuradores que começasen logo a coller e recabdar a dita renda por los infintos da encanama nova que se agora fesera e que mandavan e mandaron a min, notario e escusador que dese a copia dos ditos infintos aos ditos procuradores para que eles recabdar e coller a dita renda e outroi que mandavan aos ditos alcalles que constrengesen e apremiasen a todas las personas vesiños da dita çidade que estavan encanavados e avian de pagar enna dita renda que pagasen a os ditos procuradores as contias de maravedis en que cada huun era repartido e lle toubese de pagar por los ditos infintos, por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis mays en breve que ser el podese para os dar e pagar a aquel que os ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo e para pagar as outras cousas susoditas que o dito conçello devia e avia de pagar este dito anno. [+]
1420 LCS [277]/ 224 Sete dias do mes de juyo, seendo o conçello, alcalle, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago, juntados en consitorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario da dita çidade segundo que han de costume, presentes ende Juan Fernandes Abril, alcalle, e Martin Serpe e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos e Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc. escusador etc. e dos testemoyas adeante escriptos; enton o dito conçello, alcalle e regidores diseron que por quanto Ouliver Morin, breton, bulseiro e sua moller se vieran morar a esta çidade pouquo tenpo avia e os postores da renda enna colaçon de San Juan Bautista onde se eles vieran morar e repartiran e poseran enna dita renda e porque os estranjeiros que se viinan ou quisesen viinr morar aa dita çidade avian de aver boa conpañia e gasallado e non seeren agraviados, que mandavan e mandaron que o dito Ouliver Morin e sua moller nen algũo deles non pagasen a renda en que agora foran e eran postos nen eso mesmo non pagasen as fallas nen refallas e esto en quanto tangia a esta renda que agora fora e era posta enna dita çidade e que se tornase en fallas a a dita colaçon de San Juan e moradores dela e se oposesen en fallas ou refallas que eso mesmo se tornase en fallas a a dita colaçon. [+]
1420 LCS [288]/ 229 E agora era requerido por los ditos alcalle e procuradores e desian que por quanto o dito Juan Rodriges era vesiño da dita çidade e el o dito Pascual Gil non podia mandar prender vesiño algũo da dita çidade e quando o tal vesiño ouvese de seer preso que avia de seer posto enna cadea do dito conçello e lle requiria que entregase o dito Juan Rodriges a o dito alcalle para que o posese enna dita cadea pois que era visiño da dita çidade que el dito bachiller e juis por gardar as libertades e jurdiçon da dita çidade que entregava e entregou logo o dito Juan Rodriges ao dito alcalle para que o posese enna cadea do dito conçello e que lle desia e mandava que o non tirase da dita cadea nen mandase soltar ata que el conprise de dereito a o dito Vasco Rodriges, clerigo so penna de des mill maravedis para a camara do dito señor arçobispo. [+]
1420 LCS [289]/ 230 Dose dias do mes de agosto estando Juan Fernandes Abril, alcalle, e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Martin Serpe regidores jurados e omes bõos da cidade de Santiago juntados en cosistorio ante as portas (da notaria) de Rui Martines, notario da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario, etc. e escusador etc. e dos testemoyas infrascriptos enton os sobreditos diseron que davan e deron poder cunplido aos ditos Martin Serpe e Afonso Fernandes, para que podesen veer os infintos e encanamas e copia deles porque se agora recabdava a renda enna dita çidade e soubesen quantos maravedis faleçian dos triinta mill maravedis da dita encanama e os maravedis que asi acharen que faleçesen para que en conprimento dos ditos triinta mill maravedis que os podesen repartir por las colações da dita çidade segundo a eles ben visto fose e tomase sobrelo acordo con as personas que eles quisesen e a copia que do tal repartimento por eles feito fose dado aas colaçoes (en que eles repartisen os taes moravedis) que mandavan e mandaron que os reçebesen os moradores das ditas colações e os repartisen entre sy e de seu repartidos para que os procuradores do dito conçello podesen recabdar os taes maravedis con os outros maravedis da dita encanama e o que por eles fose feito e repartido que o outorgavan e avian por firme e valedeiro. [+]
1420 LCS [290]/ 230 Esta feira, des e seys dias do mes de agosto, estando Joan Fernandes Abril, alcalde e Martin Serpe, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade en presença de min Fernan Eanes, notario etc. e scusador etc. enton os sobreditos diseron que por faseren graça, aluda e boa obra ao prior e convento do moesteiro de San Domingo de Santiago que quitavan a Maria Franqua pãadeira do dito moesteiro os maravedis en que era posta e repartida da renda que se agora recabdava enna dita çidade e que mandavan a os procuradores do conçello que lle non demandasen nen levasen dela os taes maravedis e que se tornasen en fallas ao dito conçello e que esta graça lle fazian en quanto tangia a esta renda, non mais. [+]
1420 LCS [296]/ 235 Onze dias do mes de oytubre, seendo juntados en consistorio enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade segundo que han de usso e de custume Juan Fernandes Abril, alcalle enna dita çidade e Martin Galos, Alvaro Alonso Juliate, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Alonso Fernandes Abril, Gomes Rodriges, bachiller e Juan Ares da Cana, jurados, regidores e homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los eus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas infra scriptos; enton os sobreditos alcalle regidores jurados e omes bõos diseron que por quanto maestre Fernando çurgiano a quen Deus perdon e sua moller Lionor Garrida eran quitos de pagar renda por rason do dito seu ofiçio e a dita Lyonor husava do dito offiçio e era muy conplideyra en el aos visiños da dita çidade e non era casada e eso mẽesmo era poble e non conprava nen vendya, que mandavan e mandaron que lle fose gardado o dito privilegio e libertade en esta maneira, que a dita Lyonor non pagase os moravedis en que agora de presente era posta de fallas e que se tornasen os taes moravedis en fallas a os moradores e colaçon onde ela morava e que esto meesmo mandavan e mandaron que a dita Lyonor Garrida non fosse posta nen encanavada nen repartida en renda nen en fallas nen refallas des oje este dia endeante en quanto fosse voontade do dito conçello e que aquel ou aqueles que a encanavasen posessen ou repartissen en renda ou fallas ou refallas que pagasen por ela os morabetines en que a asy repartisen e encanavasen e que davan e mandaron aos alcalles da dita cidade que se eles ou cada hũu deles avyan tomado ou mandado tomar por si ou por outros para eles prenda algũa por los maravedis das ditas fallas en que asy agora era repartida quellos fesessen dar e entregar e desto en como pasou a dita Lyonor pedyo testemoyo para garda de seu dereito. [+]
1420 LCS [298]/ 237 Seendo en consistorio Juan Fernandes Abril e Vasco Peres Abril, alcalle enna çidade de Santiago, Martin Serpe e Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana e Gomes Rodriges bachiller en Decretos, jurados da dita çidade enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico jurado da dita cidade segundo que an de costume, e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los eus regnos e scusador por lo dito Ruy Martines, notario e testemoyas adeante scriptas; enton os ditos alcalles jurados e regidores sobreditos diseron que por quanto era contenda e debate ontre Gonçalvo Serpe, (moordomo que agora era) enna dita çidade, o qual era absente, da hũa parte e os serventes jurados (do conçello) da dita çidade da outra parte sobre rason das direituras e moravedis (que desian que avian de aver) das voses que os moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dos ditos serventes fazian enferindose e chagando huus aos outros, as quaes vozes e moravedis delas o dito moordomo desia que avia de aver por rason do dito seu ofiçio de moyordomadgo e os ditos serventes disendo que avia de aver as ditas voses e direituras delas por rason dos ditos seus ofiçios e que estavan en uso e custume de levar as taes voses e maravedis delas dos moradores enna jurdiçon da dita çidade onde les usavan por rason dos ditos ofiçios sobre lo qual diseron os ditos alcalles jurados regidores e omes bõos que overan sua enformaçioon (e plenaria deliberaçon) e souberan averdas delo por personas çertas e de boa fama, sabidores do dito feito e a quen era de creer e por inquisiçon verdadeira que acharan e achavan que os moordomos enna dita çidade non devian de levar nen aver as voses e direituras delas salvo tan solamente dos vesiños moradores de dentro da dita çidade e que os serventes jurados da dita çidade avian de aver e levar as voses e dereituras delas que devesen e fosen obligados de dar e pagar os moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dela e onde usavan os ditos serventes por rason de seus ofiçios por ende por quitaren juiso e custas e evitar escandalo, que mandavan e mandaron que o dito Gonçalvo Serpe nen os outros moordomos que por los tenpos fosen da dita çidade nin demandas sen nen ouvesen nen levasen de aqui endeante voses algũas dos moradores de fora da dita çidade enna jurdiçon dela e donde os ditos serventes husavan por los ditos seus ofiçios e que ouvesen as taes voses e direituras delas os ditos serventes e non outro algũo sen enbargo do dito Gonçalvo Serpe e dos outros moordomos que fosen por los tenpos enna dita çidade aos quaes diseron que poynan e poseron sobre elo silençio perpetuo e que o dito moordomo ouvese as voses dos moradores de dentro da dita çidade e non d ' outro algũo e que se o dito Gonçalvo Serpe tomara algũas prendas por rason de voses a algũas personas moradores enna jurdiçon da dita çidade que os ditos serventes ou algũus deles avyan dever que mandavan e mandaron que a entregase sen levar preso algũo por rason de voses e desto en como pasou Fernan Byeites servente jurado da dita çidade por si e por los outros serventes da dita çidade pedio testimoyas para garda do seu dereito. [+]
1420 LCS [305]/ 242 Nos el arçobispo de Santiago vos enviamos mucho saludar e vos rogamos e mandamos que si serviçio e plaser nos avedes de faser que los treynta mill maravedis de moeda vieja, blanca en tres dineros, con que nos oviestes e avedes de servir este anno de mill e quatroçientos e veynte annos para ayuda del menester en que estamos por el gasto e costa que nos ha requeçido en la estada que agora oviemos estado en la corte de nuestro señor el rey segundo bien sabedes que los dedes e fagades luego dar e pagar a Juan Sanches, jues de la nuestra villa de Noya que los ha de aver e de recabdar por nos e dandogelos tomad su carta de pago e con ella e con esta nuestra carta mandamos que vos sean reçebidos en cuenta. [+]
1420 LCS [312b]/ 245 En el nonbre de Dios, Padre e Fijo e Spiritu Santo que son tres personas e un solo Dios verdadero que bive e regna por senpre jamas e de la Bienaventurada Virgen gloriosa Santa Maria, su madre, a quien yo tengo por señora e por avogada en todos los mis fechos e onrra e serviçio suyo e de todos los santos e santas de la corte çelistial por que entre todas las otras cosas que a los reis e grandes principes de Dios les es dado de faser gracias e merçedes a aquellos que bien e lealmente los sirven por ende yo, catando e considerando a los muchos leales e buenos serviçios que vos el conçejo e alcalles e ofiçiales e omes buenos, vesinos de la çidat de Santiago de Gallisia fesiestes a los reis don Enrique, mi abuelo, e al rey don Juan mi padre e mi señor, que Dios perdone, e avedes fecho e fasedes a mi de cada dia e por vos dar galardon delo e porque la çibdat e vosotros e los que y venyeren a morar seades mas honrrados e riquos e señalados e valades mas e tengades con que mejor me podades servir e por honrra e reverençia del Apostol Santiago, quiero que sepan por este mi privillejo o por el traslado del, signado de escrivano publico todos los que agora son o seran de aqui adelante, como yo don Enrrique, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molyna, reynante en uno con la reyna dona Catalina, mi muger e con el infante don Fernando, mi hermano, vy una mi carta escrita en papel e firmada de mi nonbre e sellada con el mi sello de la poridat en las espaldas fecha en esta gisa: [+]
1420 LCS [312b]/ 249 E agora el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago enbiaron me pedir por merçed que les confirmase la dicha carta e la merçed en ella contenyda e yo el sobredicho rey don Juan por fazer bien e merçed al dicho conçjo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e sea gardada sy e segunt que mejor e mas conplidamente les valio e le fue gardada en tienpo del rey don Enrrique mi padre e mi señor, que Dios de santo parayso, e en el mio fasta aqui e defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados de les yr nyn pasar contra la dicha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algund tienpo por alguna manera, ca qualquier que lo fiziese averia la mi yra e demas pecharme ya la pena contenida en la dicha carta e al dicho conçejo e homes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz touviese todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebiesen doblados e sobresto mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e al corrigidor e alcalles e pertigueros e meyrinos e otros ofiçiales qualesquier del mi Regno de Gallisia e a todos los otros alcalles e ofiçiales de todas las çibdades e villas e Iugares de los mis regnos a do esto acaesçiere que agora son o seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que gelo defiendan e anparen conla dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuer e que emienden e fagan enmendar al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat o a quien sus vos toviere de todas las costas e daños e menoscabos que resçebieren doblados como dicho es e de mas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asi fazer e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el traslado della abtorizado en manera que faga fe que los enplasen que paraescan ante min en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha pena a cada uno a diser por qual rason non conprides mi mandado e de como esta mi carta les fuere mostrada o su traslado abtorizado en la manera que dicha es e los unos e los otros la conplierdes mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado E desto vos mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente. [+]
1420 LCS [312b]/ 251 E agora el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago enbiaronme pedir merçed que por quanto yo les ove confirmado la dicha carta en el tienpo que yo estava so tutela e pues que yo he tomado el regimiento de los mis Regnos que las confirmase agora nuevamente la dicha carta e la merçed en ella contenida e ge la mandase gardar e conplir e yo el sobredicho rey don Juan por façer bien e merçed al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e sea gardado si e segunt que mejor e mas conplidamente les valio e fuer gardada en tienpo del rey don Enrrique, mi padre e mi señor, que Dios de Santo Parayso e en el mio fata aqui e defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra la dicha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algund tienpo por alguna manera ca qualquier que lo feziere avia la mi yra e de mas pecharme ya la pena contenida en la dicha carta e al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su vos toviese todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebiesen doblados. [+]
1420 LCS [312b]/ 251 Et sobresto mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e al corrigidor e alcalles e pertigueros e meyrinos e otros ofiçiales qualesquier del mi Regno de Gallisia e a todos los otros alcalles e ofiçiales de todas las çibdades e villas e lugares de los mis Regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan e anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha penna e la garden para faser della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o aquien su vos toviese de todas las costas e daños e menoscabos que resçebieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asi fazer e conplir mando al home que vos esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escrivano publico abtorizado em manera que faga fe, que los enplase que paraescan ante mi en la mi Corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha penna a cada uno a dezir por qual rason non cunplen mi mandado e mando so la dicha penna a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en como conplides mi mandado e desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino e sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1420 LCS [354b]/ 285 Don Johan, por la gracia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova. de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira et señor de Viscaya et de Molina, a todos los Conçejos et Corregidores e jueses et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la cibdat de Santiago, con las villas de la Coruña et Betanços, et de todas las otras billas et lugares su arçobispado con el obispado de Tuy, según suelen andar en renta de alcavalas et diesmos et alfolis de la sal del regno de Gallisia en los años pasados et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogieredes et recabdaredes et avedes de coger et recabdar en renta o en fieldat o en otra manera qualquiera las alcavalas et martiniegas et yantares et scrivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçer deven, que yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et en todas las villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago, con el dicho obispado de Tuy, este año que començo primer día de enero que agora paso deste año en que estamos, de la data desta mi carta et a los arrendadores et fieles et cogedores et recabdadores que avedes cogido et recabdado et cogieredes et recabdaredes los diesmos de la mar et alfolis de la sal del regno de Gallisia desten dicho año et a las aljamas de los judios et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las otras villas et lugares de su arçobispado et obispado et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della signado de escrivano publico, salud et graçia . [+]
1420 LCS [354b]/ 286 Sepades que mi merçed es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno Gallisia segun lo fue el año que agora paso de mill et quatroçientos et dies et nueve años, et que coja et recabde por mi todos los maravedis et otras cosas que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de juidios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et a mi perteesçe en el dicho arçobispado et obispado, et otrosi los dichos diesmos et alfolis del dicho regno de Galisia et me vos devedes et avedes a dar este dicho año, salvo el serviçio et medio serviçio de los dichos judios et moros del dicho arçobispado et obispado, por quanto lo an de recabdar por mi otras personas, porque vos mando, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado como dicho es, a todos et a cada unos de vos en vuestros lugares et jurodiçiones que recudades et fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo uvieron de recabdar por el con todos los maravedis et otras cosas qualesquier que montaron et montaren et rindieren en qualquier manera las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et protadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he aver et me perteneçen et pertenesçcer deven en este dicho arçobispado et obispado et los dichos diesmos et alfolis de todo et dicho regno de Galisia en qualquier manera este dicho año bien et conplidamente en guisa que le non mengue ende alguna cosa et dadgelos et pagadgelos a los plasos e en la manera que los avedes de dar et pagar a mi et de lo que le dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ovieren de recabdar por el, tomar sus cartas de pago et ser vos ha resçebido en cuenta; et a otro alguno, ni algunos non recudades nin fagades recudir con ningunos ni algunos maravedis ni otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros dese dicho arçobispado de Santiago et obispado de et de los dichos diesmos et alfolis de todo el dicho regno de Gallisia, salvo al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el si no sed çiertos que quanto de otra gisa dierdes et pagaredes que lo perderedes, que vos non sera resçebido en cuenta et averlo hedes de pagar. . . et por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos conçejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asi apregonar publicamente por las plaças et mercados de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy. [+]
1420 LCS [354b]/ 287 Et si vos los dichos conçejos et arrendadores et fieles et cogedores et fiadores et aljamas o algunos de vos non dieredes et pagaredes al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devieredes et ovieredes a dar de las dichas alcavales et diesmos et alfolis et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plasos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder conplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et rayses dequier que los fallaren et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver et de los maravedis que valieron que se entrege de todos los que devieredes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesiere a vuestra culpa en los cobrar et a qualquier et qualesquier que los dichos bienes conplieren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, gelos fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimento de todos los dichos maravedis que asi devierades et ovieredes a dar, mando al dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, et a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder de vna cibdat et villa a otra et de vn lugar a otro a do ellos quisieran, et vos tengan presos et bien recabdados et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedas et pagedes todos los maravedis et otras cosas que cada uno de vos devierades et ovieredes a dar de las mis rentas, con las dichas costas en la manera que es; et si para esto que dicho es menester oviera ayuda el dicho mi recabdador, o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos, los dichos conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et lugares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy, que de todas las otras çibdades et villas et lugares de mis regnos et señorios et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier mi ballestero et portero que se. . . acaesçiere o a qualquier o a qualesquier dellos que los ayudades et ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que an menester vustra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando et los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merced et de dies mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo de lo que luego sen alongamiento de maliçia mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos et justiçias et ofiçiales por quien finar de lo así faser et conplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado, segundo como dicho es, que vos enplase que parescades ante mi a doquier que yo sea; los conçejos por vuestros procuradosre et uno o dos de los ofiçiales de cada lugar, personalmente, con poder çierto de los otros oficiales, del día que vos enplase a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada uno, a desir por qual rason non conplides mi mandado, et de como esta mi carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado como dicho es, et los unos et los otros la cunpliredes, mando, so la dicha pena, a quaquier scripvano publico que para esto fuere llamado, que de ende al que vos mostrare testimonio, signado con su signo, porque yo sepa en como cunplides mi mandado. [+]
1420 LCS [361b]/ 298 Et para que sobre esta rason los podades faser et fagades vos o el que vuestro poder oviere todas las afruentas et requerimientos e enplasamientos et protestaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo memos taria et podría faser presente seyendo, et tan cunplido poder como yo he del dicho señor Rey, para todo lo que dicho es et para cada cosa dello, tal et tan cunplido lo do et otorgo a vos, el dicho Fernan Gonçalves o al que vuestro poder oviere et todas las cosas et cada vna dellas que vos en la dicha rason fesieredes et dixieredes et carta o cartas de pago que dieredes et otorgaredes vos o el que vuestro poder oviere, yo lo otorgo todo et lo he et avre por firme et valedero para agora et para en todo tienpo, bien asy como si yo mesmo lo fesiese et dixiese et otorgase et a todo ello presente fuese, so obligaçion de mi et de todos mis bienes que para ello obligo. [+]
1420 MSCDR 480/ 612 Sabean todos como nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Pedro Yanes da Lagea et vosa muller Eynes Yanes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de vos . . . etc. , huna [casa] que esta en Coynas, fregisia de san Lourenço da Pena, onde chaman o cural, con oyto leiras de vina et herdade, que jazen todas en a dita frigisia, segundo que as vos conprastes de Gonçaluo de Palmou, que as tina a foro deste dito moesteiro, et segundo que estan demarquadas et pegadas en na carta de conpra, per que as vos conprastes de Gonçaluo de Palmou, et segundo que as vos agora teendes a jur et a mãão. [+]
1420 MSCDR 481/ 613 Sabean todos como nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a uos Gomes Aras et a vosa muller Moor Gomes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo de voso finamento suçesiuelles . . . etc. , o noso forno de Coynas con sua cortina et con suas entradas et seidas a monte et a fonte; et con esto vos aforamos huna leira de vina que jaz en Valgarteiro, como parte de huun cabo . . . etc. ; a qual dita leira et forno jaz su cadea de san Lourenço da Penal Este dito forno et leira vos aforamos segundo dito he et segundo que o vos agora teendes polo dito moesteiro a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et nos diades en cada huun anno por foro et senorio da dita leira en vosa vida et da dita vosa muller a quarta parte de todo o pan et vino que en ela Deus der, o pan en na eyra et o vino en na dita leira partido per noso mordomo . . . etc. ; et as outras duas vozes que nos façan foro de terça. . . etc. ; et trageredes o noso quinon das vuas de cada huun anno per vosa custa [. . . ]; et seredes vasalos . . . etc. [+]
1420 MSCDR 482/ 614 Sabean todos como nos don Aluaro, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo d ' Agullas et a uosa muller . . . . . . . , en tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo de finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , o noso casar . . . . . . . que esta su cadea de san Migell de Leuosende, con todas suas casas et vinas et cortinas et herdades et soutos et aruores, et con todas suas entradas et seidas a montes et a fortes, segundo que le de dereito perteçen, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina as herdades que agora estan de monte que perteeçen a este dito casar, aquelas que for para fazer en estes primeiros sigintes dez annos que veen; et darnos edes por foro et senorio en vida de vos et da dita vosa muller das herdades que fezerdes de vina, quinta parte de todo pan et vino que en elas Deus der, et as ditas vozes que nos façan foro de quarto; et das que [agora estan feitas. . . ] que jazen da rigeira de Fojõõ en vosa vida et da dita vosa muller et outra voz, que nos diades foro de quarto et a outra voz foro de terço; et de todas las outras herdades que agora estan de vina, que vos et as ditas vozes que nos façades foro de terço; et auedes de ontrechantar de vina a cortina en estes primeiros dous annos que uẽẽn; et faredes vos et ããs ditas vozes foro de quarto do lino et de castanas et de legumia et de çebolas et de todo pan, se o y ouuerdes. [+]
1420 MSCDR 483/ 615 Conuen a saber esto que vos aforamos: a nosa vina das Caponas con o baçelar que esta sobre ela, que foy de frey Gonçaluo de Laigeas, que jaz en na frigisia de san Migell de Leuosende, segundo que o uos agora tendes a jur et a mãão, conmo parte de huun cabo pelas uinas do casar de Fornellos, et de outro cabo conmo parte per las erdades et vinas de Juan Mourino, et en fondo topa en o rio d ' Auia, et ençima uay topar en o camino que yay do Seixo para o porto d ' Omizeiro. [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Sabean . . . nos Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. damus et outorgamos, aforamos a vos Esteuo Careira, et a vosa muller Marya Ares, moradores en Vilauerde, fregisia de san Migell de Leuosende, por tenpo de vosas vidas danbos et de duas vozes apus vosa morte. . . etc. a meatade entregamnente do noso casar d ' Agra, que he en a dita fregesia de Leuosende, et en fregesia de santo Adrao de Beinte, con a meatade entregamente de todas las casas, . . . etc. , segundo que vos agora tendes a jur et a mãão, con estas leiras et herdades que perteçen a os ditos casares que se adiante sigen: [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Esta dita meatade destes ditos casares con estas ditas vinas et herdades vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina a cortina d ' Agra, segundo que esta çarada sobre si et aa leira das Caruallas et aas outras herdades que foren para fazer de vina en estes primeiros sigintes tres annos que veen, et que nos diades destas ditas leiras, que as fezerdes de vina a quinta parte de todo o vino que en elas Deus der, et outra voz que nos faça foro de quarta, et a pustromeira foro de terço; et de todas las outras herdades que perteçen a este dito medio casar d ' Agra que agora estan de viña, que en vosa vida et de vosa muller, que nos façades foro de quarta, et aas outras vozes que nos façan foro de terço; et de todas las outras herdades que perteçen ao medio casar de Leiro que nos façades foro de terço vos et as ditas vozes de todo pan ou vino que en ellas Deus der, saluo da leira do monte de Leiro, de que vos et as ditas vozes nos auedes de fazer foro de quarto, et da leira do Rubial, que vos conprastes ao dito Juan Gomes, da que esta feita, en vosa vida et da dita vosa muller, que nos façades foro de quarto, et as outras duas vozes que nos façan foro de terço; et da que fezerdes de vina d ' aqui endeante, en vosa vida et da dita vosa muller, que nos façades foro de quarto et as outras vozes foro de terço de todo pan et vino que en ellas Deus der: o pan en a eyra, e as huas en as vinas coleito et partido per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa cada huun anno o noso quinon das vinas delo rigeyro d ' Agra contra Leiro a nosa granja da Groua; et delo rigeiro d ' Agra contra Beynte a nosa ovença do çeleiro. [+]
1420 MSCDR 488/ 619 Estas ditas leiras vos aforamos por tal pleito . . . etc. , et que façades de vina todas las leiras que agora estan de monte en estes primeiros quatro annos que vẽẽn, et daredes en cada huun anno por foro et senorio uos et ããs ditas vozes, das duas leiras que estan tras las casas de Vilauerde a terça parte do vino que en elas Deus der; et da leira da Caniçada, asi da que esta feita conmo da que fezerdes, et a da cortina da Laigea, que esta a sobre las casas de Varzeamedele, que auedes de fazer de vina, et de todas las outras leiras que agora estan de vina, en vosa vida et de outra voz, que nos diades a quarta parte de todo pan et vino que en elas Deus der; et a as outras duas vozes que façan foro de terço; et de todas las outras leiras que agora estan de monte, salvo destas sobreditas, en vosa vida et de outra voz, que façades foro de quinto, et ããs outras duas voses que façan foro de quarto de todo pan et vino que en elas Deus den Et en quanto non fezerdes de vina a cortina da Laigea, que nos diades en cada huun anno por dia de Natal tres marauedis de foros; et ela feita de vina, que vos sejan quitos. [+]
1420 MSCDR 491/ 621 Sabean . . . nos, Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gomes Yanes, morador en Coynas, freigisia de san Lourenço da Pena, et Tareija Lourença, uosa muller, por tenpo de vosas vidas et de outras tres vozes apus tenpo do finamento do pustromeiro de vos. . . etc. , o noso casar de Cuynas, en que vos agora morades, segundo que o soya teer a jur et a mãão Fernando Afonso de Coynas, con todas suas casas et vinas et cortinas et erdades et soutos et aruores et chantados, et con todas suas entradas et seidas a montes et a fontes, segundo que o vos agora teendes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et que ontrechantedes de bõõ poste a vina dos Tíígas et a vina de Casar de mato en estes primeiros tres annos que veen; et que nos diades en cada huun anno en vosa vida et da dita vosa muller a quarta parte de todo pan et vino et castanas que en el Deus der; et aas outras tres vozes que nos façan foro de terço, segundo dito he; o pan en a eira et oo vino en nas vinas, partido per çestos, et ããs castanas en na cysterna coleytas et partidas por noso moordomo . . . etc. ; et trajeredes en cada huun anno per vosa custa, vos et as ditas vozes o noso quinon das huas a a nose adega de fondo. [+]
1420 MSPT 30/ 269 Agora el Prior e convento del dicho monesterio de San Salvador de Pedroso, que es en el Reyno de Gallisia, de León, moradores e pobladores de dicho coto de Pedroso e sus felegresyas, collaçiones [enviaron] -me a pedyr por merçed que les confirmase la dicha carta e todo lo en ella contenido e que la mandásemos guardar e conplir. [+]
1420 MSPT 30/ 270 Además, mando al Conde don Fadryque, mi tío e a don Lope Mendoça, Arçobispo de Santiago, e a Garçía Fernándes Sarmiento, adelantado mayor del Reyno de Gallisia, e a donna Beatris, su mujer, e a Juan Freire d -Andrade e a Juan Frayle Locos, mis vasallos, e a todos las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e de todas las cibdades e villas e lugares de los mis Reynos e senoríos do esto acaeçiere, asy a los que agora son commo a los que serán de aquí adelante, e a cada uno de ellos, que ge lo non consyentan, mas que ge lo non defyendan e anparen en la dicha mi carta et merçed en ella contenida, en la manera que dicha es; mi merçed fuere que enmienden e fagan enmendar al dicho convento del dicho monesterio de San Salvador de Pedroso e moradores e pobladores de dicho coto e de sus felegresyas e collaçiones, a quien su bos tovieren todas las costas e danos e menoscabos que, por ende, reçibieren, doblados, commo dicho es. [+]
1420 SDV 37/ 70 Et eu o dito Alvaro de Manente, que presente soo, asy reçebo de vos os ditos frayres e prior do moesteiro as ditas casas e obligo a min e todos meus bees mobles o rayses, avidos e por aver, de vos dar e pagar en cada anno dos ditos annos os ditos moravedis da dita moeda vella, segundo desuso dito he, e renunçiando de me non chamar a enganno agora ou nin en algun tempo e todos los outros casos fortuytos que podesen acontesçer e obligo a min e a meus bees, se algun frayre do dito moesteiro veer a dita casa delle dar pousada e cama sen dineiro e fogo e agoa e sal. [+]
1420 SDV 37/ 70 Et sobre todo esto nos as ditas partes renunçiamos que nos non posamos chamar a enganno agora nin en algun tempo. [+]
1420 SDV 38/ 71 Saban quantos esta carta viren commo nos o convento e prior e frayres do mosteiro de Santo Domingo de Viveiro, seendo juntados enno noso capitolo por campaa tanguda, segundo que o avemos de uso e de custume, con noso prior Frey Afonso Bonomme e Frey Pero de Valedouro, mestre en Theolesia, e Frey Gonsalvo de Viveiro e Frey Diego Pico, doutores, e Frey Diego de Villamayor e Fray Garçia e Frey Pero de Moraes e Frey Pero de Chavin, e todos los outros freyres do dito moesteiro, outorgamos e conosçemos que por rason que vos Rodrigo Alvares, fillo de Alvaro Fernandes de Manente, erades obligado e sodes a este dito convento de dar e pagar cada huun anno para sempre hunna pitança, a qual non era determinada en quando, por ende agora nos o dito convento e prior fasemos (con) o dito Rodrigo Alvares avinença e composiçon que vala para sempre que dedes cada huun anno ao dito convento e prior e frayres sesenta moravedis de moneda vella ou moneda que as valla, por dia de San Domingo d ' agosto, por rason da dita pitança cada huun anno para sempre, ou voso fillo legitimo herdeiro, segundo que se conten enno foro que vos feso o dito convento so pena de perderdes o foro se non pagardes as ditas sesenta moravedis de moneda vella ao dito dia de San Domingo para sempre segun dito he. [+]
1420 SVP 97/ 155 Conuen a saber, que vos aforamos hun leyro de vinna que jaz tras lo çeleyro de Gonçaluo de Seenço con hun casarello que esta a sub a casa que foy de Domingo Peres; e outro terrẽõ que jaz en nas cortiñas de Riba de Sil, o qual terrẽõ jaz contra outros dous de Pero de Riba de Sil, segundo que vos agora todo esto tragedes a jur e a mãão, con todas suas perteenças a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo do dito moesteiro, a tal pleito e condiçon que chantedes o dito casarello de vides e de figueyras e lauredes e paredes ben o dito leyro de viña e terreo todo en tal maneira que se non perca per mingoa de bòõ paramento, e nos diades de todo esto que sobredito he em cada hun annos vos o dito Rodrigo de Telleyros e a dita vosa moller e as primeyras duas pesoas, que façan foro de terça; e seredes vasalos...etc. [+]
1421 LCS [319]/ 255 Os sobreditos mandaron que non fosen demandados a Juan Peres das Moças os maravedis da renda en que (agora) fora posto e que se tornasen a o conçello. [+]
1421 LCS [362b]/ 299 Don Iohan por la graçia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira et señor de Bizcaya et de Molina, a todos los Concejos et Corregidores et juezes et alcalles et merinos et regidores et jurados et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de la çibdad de Santiago, con las villas de la Cruña et Betanços et de todas las otra villas et logares de su arçobispado con el obispado de Tuy, segun suelen andar en renta de alcavalas, et a todos los fieles et arrendadores et cogedores et recabdadores que avedes cogido et de recabdado et cogedes et recabdades et avedes de coger et de recabdar en renta o en fieldad, o en otra manera qualquier las alcavalas et martiniegas et yantares et escivanias et portadgos et otros pechos et derechos que a mi pertenesçen et pertenesçcer deven et yo mande arrendar et coger en las dichas çibdades et em todas las otras villas et logares del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy este año que començo primero dia de enero que agora paso deste año en que estamos de la data desta mi carta et a las aljamas de los judios et moros de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las otras çibdades o villas et logares de su arçobispado et obispado et a qualquier o qualesquier de vos que esta mi carta vieredes o el traslado della siginado de escrivano publico, salud et graçia. [+]
1421 LCS [362b]/ 299 Sepades que mi merçed es que Diego Fernandes de Leon sea mi recabdador mayor del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy, segun lo fue el año que agora paso de mill et quatroçientos et veynte años, et que coja et recabde por mi todos los maravedis et otras que montan las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et a mi pertenesçen en el dicho arçobispado et obispado et me vos devedes et avedes a dar este dicho año, salvo el servicio et medio serviçio de los dichos judios et moros del dicho arçobispado et obispado, por quanto lo han de recabdar por mi otras personas; por que vos mando, vista esta mi carta, o el dicho su traslado signado como dicho es, a todos et a cada uno de vos en vuestros logares et jurisdiçiones, que recudades et fagades recudir al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador, o a los que ovieran de recabdar por el, con todos los maravedis et otras cosas qualesquier que montaron et montaren et rendieron, en qualquier manera, las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et porgadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos que yo he de aver et me pertenesçer deven en ese dicho arçobispado et obispado en qualquier manera este dicho año, bien et cunplidamente, en guisa que le non mengue ende cosa alguna et datgelos et pagatgelos a los plazos et en la manera que los avedes de dar et pagar et de lo que dierdes et pagaredes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, tomad sus cartas de pago et servos han resçebidos en cuenta et a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recudir con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escrivanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos dese dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy, salvo el dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieran de recabdar por el, si no sed çiertos que quanto de otra guisa dieredes et pagardes, que lo perderedes et vos non seran resçebidos en cuenta et averlo hedes de pagar otra vez. [+]
1421 LCS [362b]/ 300 Et por esta mi carta et por el dicho su traslado signado, como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos et alcalles et ofiçiales que lo fagades asi apregonar publicamente por las plaças et meracados de las dichas çidades et villas et logares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy; et si vos, los dichos Conçejos et arrendadores et fieles et cojedores et fiadores et aljamas, o alguno de vos, non dieredes et pagardes al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o aquel o aquellos que por el lo ovieren de aver et de recabdar todos los maravedis et otras cosas qualesquier que me devedes et devierdes et ovierdes a dar de las dichas alcavalas et martiniegas et yantares et escripvanias et portadgos et cabeças de pechos de judios et moros et otros pechos et derechos a los dichos plazos et a cada uno dellos, segun dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando et do poder cunplido al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos et vos tengan presos et bien recabdados en su poder, et entre tanto que entren et tomen tantos de vuestros bienes muebles et raizes doquier que los fallaren, et los vendan et rematen asi como por maravedis del mi aver; et de los maravedis que valieren que se entrege de todos los maravedis que devierdes et ovierdes a dar, de lo que dicho es, con las costas que sobre esta razon fezieren a vuestra culpa en los cobrar, et qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta razon fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, ge los fago sanos para agora et para sienpre jamas; et si bienes desenbargados non vos fallaren a bos los dichos arrendadores et a vuestros fiadores et fieles et cogedores et aljamas para conplimiento de todos los dichos maravedis que asi devierdes et ovierdes a dar, mando al dicho Diego Fernandes de Leon, mi recabdador mayor, o a los que lo ovieren de recabdar por el, que vos lieven et puedan levar presos en su poder, de vna çibdat o villa a otra, et de vn logar a otro, a do ellos quisieren et vos tengan presos et bien recabdados, et vos non den sueltos nin fiados fasta que les dedes et paguedes todos los dichos maravedis et otras cosas que cada uno de vos devieredes et ovieredes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas, en la manera que dicha es. [+]
1421 LCS [362b]/ 301 Et si para esto que dicho es, menester oviere ayuda el dicho mi recabdador o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos los dichos Conçejos et corregidores et justiçias et otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades et villas et logares del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et de todas las otras çibdades et villas et logares de mis regnos et señorios, et de cada uno dellos que agora son o seran de aqui adelante, et a qualquier mi ballestero o portero que se ay acaesçiere et a qualquier o qualesquier dello, que los ayudedes et ayuden en todo lo que vos dixeren de mi parte que han menester vuestra ayuda, en tal manera que se faga et cunpla esto que yo mando, que los unos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera, so pena de la mi merçed et de diez mill maravedis a cada uno de vos para la mi Camara, salvo del que luego, sin longamietno de maliçia, mostraredes paga o quita del dicho Diego Fernandes, mi recabdador mayor, o de los que lo ovieren de recabdar por el, et demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos por justiçias et ofiçiales por quien fincar de lo asi fazer et cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrar, o el dicho su traslado signado como dicho es, que vos enplaze que parescades ante min a doquier que yo sea; los Conçejos por vuestros procuradores et uno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente, con poder çierto de los otros ofiçiales, del dia que vos enplazare a quinse dias primeros seguientes, so la dicha pena, a cada uno, a dezir por qual rason non conplides mi mandado. [+]
1421 MSCDR 496/ 626 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Juan da Ribeira et a uosa muller Maria Anes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de uos . . . etc. ; vos aforamos o noso casar d ' Agra, que jaz en na fregisia de san Migel de Leuosende, con todas suas casas . . . etc. , segundo que o soya tẽẽr a jur et a mãão Juan Lieiros et Domingo Gomes et Sancha Gomes, et segundo que vos agora teedes a jur et a mãão; et con esto vos aforamos mays en no dito tenpo et uozes dez leiras de herdade et de viña, que jazen as duas delas en na fregisia de santo Adrãã de Beynte: huna en no Couso, et a outra en nas Regadas; et as outras oyto leiras jazen en na dita fregisia de Leuosende, onde chaman o Carril, vindo d ' Agra para o Outeiro do Carril, sacado huna delas que jaz a sobre o baçelar que foy de Fernan Lourenço. [+]
1421 MSCDR 496/ 626 Este dito casar et leiras vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc, et faredes de vina as herdades que estan en monte, as que foran para dar viña, en estes primeiros tres annos, que veen; et que nos diades dellas per foro et senorio en vosa vida et da dita uosa muller a quinta parte das vuas que en ellas Deus der; et ããs outras duas vozes que nos den a quarta parte; et de todas las herdades que agora estan feytas de viña, en vosa vida et da dita vosa muller que nos diades a quarta parte das vuas que en elas Deus der et ããs outras vozes que nos den a terça parte; et asy vos faredes foro de pan, se o y laurardes, conmo de vino. [+]
1421 MSCDR 502/ 631 Esta dita casa et cortina vos aforamos, segundo dito he, et segundo que as vos agora tẽẽndes a jur et a mãão por lo dito moesteiro, per tal pleito . . . etc. , et darnos en cada huun anno por foro et renda et conosçemento vos et a dita vosa muller et voses cada dia de san Martino quatorze marauedis de dineiros branquos de des dineiros o marauedi, ou en a moeda que mays chaamente correr polo tenpo; et do al que ajades et leuedes a dita casa et cortina dizamo a Deus en o dito tenpo et voses. [+]
1421 MSCDR 504/ 633 Et he posto que eu leue esta nouidade primeira que ven das ditas erdades et vinas, et alçada a dita nouidade, que posades entrar et reçeber et teer et vsar todo esto que dito he en vosa vyda et fazer delo conmo de vosa cousa propia; et que lauredes . . . etc. , et façades delas ao dito moesteiro seu foro segundo que eu soo tiudo; et a vosa morte, que seja voz et erden os ditos bẽẽs Ioane et Aldonça et Gonçaluo et Rodrigo, vosos fillos, que agora son ou cada huun deles, et non seendo os ditos moços vivos ou cada huun deles, que os ditos bẽẽs a voso finamento, que se vendan et destrebujan por las almas cujos foron. [+]
1421 PSVD 116/ 333 Et auedes traer o dicto lugar de Medoos e herdamentos, casas, chantados e canal a el pertenesçentes reparados de casas et de todo outro perfeyto que lles fes mester a todo uoso poder; et auedes de dar en cada hun anno de renda e foro do dicto lugar e herdamentos e casas et chantados e casas e canal des morabetinos, de des dineiros cada morabetino, desta moneda usual que ora corre, e duas galinas; e pagardes os dictos des morabetinos e galinas por cada dia de Sancta Maria de Setenbro, e asy en cada hun anno, et seerdes uos o dicto Diego Garçia et aquel que o dicto lugar en boso nome usar amigo espeçial do dicto moesterio e prior del con fe e con uerdade; et as dictas boses e annos conplidos o dicto lugar et herdamentos u casas e chantados e canal deue fycar ao dicto moesterio e prior del liure e quito et desenbargado con todos los perfeytos e bonos paramentos que en el fosen et esteuesen feitos; et nos nen nosos suçesores durante o dicto tenpo das dictas boses e annos non deuemos arresçeber nen tomar nen enbargar nen molestar o dicto lugar e herdamentos e casas e chantados e canal a el pertenesçentes por nos nen por outro por mays nen por menos nen por outro justo preço a nos por elo seia dado; que nos e nosos suçesores e os benes do dicto moesterio seian obrigados a nos non yr nen pasar contra o dicto foro segun dicto he e bos seia por nos conplido e agardado a a boa fe e sen niuno engano; et renunçiamos sobre elo todas las reglas e dereitos, cautos e çeiuis, e todos los outros dereitos, escripturas que en contrario desto poden ser alegados, ous quaes renunçiamos expresamente, ante auemos e entendemos auer agora e adeante durante o dicto tenpo sobredicto do dicto foro por firme senpre e en todo tenpo sobredicto he, e de non yrmos contra el nen contra parte del en juyço nen fora del por juramento que sobre elo façemos aos Sanctos Auangeos con nosas maanos taniudas en presença deste notario et testigos. [+]
1421 SDV 40/ 73 Iten mando a Orraca Martines, minna parenta, morador en Chavin, muller de Juan Martines, todo o meu sesego e vinna e barra e casa e lagar que he en Chavin, segundo que o agora eu levo, en que eles agora moran, et o qual lavraba a meatade, e con condiçon que eles nin qualquer deles no ajan poder de o vender, nen dar nen supinorar nen concabar a outra parte, con ninhuna persona en ninhuna maneira, e que per la meatade da novidade que a min perteesçe do dito sesego e vinna, que o aja e leven en adeante os mosteiros e frayres e convento de Santo Domingo e San Francisco de Viveiro, pera que digan en cada huun dos ditos mosteiros e en cada anno por la mia alma e de meu padre e madre e de todos aqueles a quen eu e eles somos tiudos en qualquer maneira e per qualquer rason des misas resadas en cada huun dos ditos mosteiros e en cada anno que son ambos los ditos mosteiros vinte misas resadas e en cada un anno. [+]
1421 SDV 40/ 73 Et esto encargo das almas e conçiençias dos conventos e frayres, prior e gardian dos ditos mosteiros que foren a sason e son oje dia, pero que as ditas vinnas e sesego e casa e lagar en que agora moran os ditos Orraca Martines e Juan Martines e todo lo que lle perteesçe que a non tomen en posan tomar os ditos frayres e convento nen algun deles nen outra persoa alguna aos ditos Juan Martines e sua moller nen aa algun deles que o agora lavren en suas vidas d ' ambos ou de qualquer deles. [+]
1421 SDV 40/ 73 Et non fornindo agora a novidade do dito anno pera faser o dito cales que se faga e pague en firme por la outra novidade seguente ata que for complido e acabado o ditos cales. [+]
1421 SVP 99/ 161 A quinta, por quanto os ditos reos e seus anteçesores per sua culpa fezeran perder mayor parte das herdades do dito couto, e que donde eran lauradas e ben paradas estauan ermas e tornadas en monte e danificadas; espiçialmnte jazian en hermo des San Sauaschão, que he no dito couto, ata os Carellos da area, que eran ben viinte et çinquo homes cauadura de vine, e agora era monte; e outrosi estauan hermas outras vinas e herdades en no dito couto que eles leixaran perder, e outras non as ousaron de laurar con medo deles e outrosi leixaran hermar as casas e edifiçios de aldea de Valdomar, que estauan no dito couto, e moytos montes que estuan no dito couto, que se fezeran vinas e por seu ocasion non foran feitas. [+]
1421 SVP 99/ 161 A sexta, por quanto o dito Gomes Fernandes, a que primeiramente fora dado o dito couto en perjuizo e dano do dito moesteiro dera a metade do lugar do Humido, que era do dito moesteiro e o mandara para senpre a igleia de santa Maria de Beacan, o qual agora tina perdido o dito moesteiro; e outra medade por sua alma lles leuar Ares Fernandes d ' Açedre. [+]
1421 SVP 99/ 162 E oytaua, dizia que os ditos reos e seus anteçesores partiran moytas herdades do dito couto, as tiinan agora por suas e dizian que eran suas propias, dezemo a Deus, tollendo o senorio delas ao dito moesteiro; e espeçialmente Gomes Fernandes, neto de Ruy Gomes, fillo de Gomes Fernandes, tina tomado o lugar de Regaseda, que era do dito couto propiatario, e o tina por dezemo a Deus, e non pagaua del cousa alguna. [+]
1421 SVP 99/ 162 Outrosi chamauan por seu o souto de Louredo, que era propiadade do dito moesteiro, que agora tina Gomes da Angieira. [+]
1421 SVP 99/ 162 Outrosi dizia que o dito Meen Pereira fora desafiar o dito prior a a granja de Ambasmestas, por lo qual deuia pronunçiar eles non auer dereito alguno ao dito couto nen herdades del per qualquer contrauto que teuese, por quanto dizia que fora feito en dano e engano e lison do dito moesteiro en moito mais da medade do justo preço; que quando fora dado o dito couto aos ditos Afonso Rodriges e Gomes Fernandes rendia ao dito moesteiro cada anno quareenta moyos de pan e vino e castanas e çen marauedis da dita moeda, por lo qual paresçia ser manifesto julgando, e dizia que aynda agora rendia cada anno dosentos marauedis e triinta moyos de pan e vino e castanas, o qual todo fora feito en gran dano e perjuiso do dito moesteiro; demais que eles e seus anteçesores sen liçençia e mandado do dito moesteiro e prior partiran e fezeran deuison das herdades do dito couto, do qual viera gran dano ao dito moesteiro. [+]
1421 SVP 103/ 175 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Gonçaluo Martins, morador ao Outeiro de Panton, vendo a vos Gonçaluo Peres, alfayate. morador en Eyrẽẽ, e a vosa moller Sancha Rodriges, e a toda vosa uos para senpre, conuen a saber, que vos vendo o meu leiro de viña que eu tenno en foro do moesteiro de Poonbeiro, o qual leiro jaz entre huna viña de Vasco Fernandes da Millara e outra de Vasco de Robadal, e en fondo topa con un leiro de Alonso Rey, asi conmo jaz sũũb signo de santa Maria de Ferreira e sam Martino de Pantom, e obligo a min e a todos meous bẽẽs auidos e por auer a vos lo fazer depus dizima a Deus en vida de min e de mina muller, e doutra pesoa, por preço nomeado que de vos reçebi, conven a saber: viinte e dos marauedis desta moneda que agora corre, dos quaes me outorgo por ben pago per ante este notario juso escripto. [+]
1422 BMSEH B30/ 385 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e vinte e dous annos dia lues dous dias do mes de novenbro Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Eanes franco fillo de Juan Eanes franco a quen deus perdon morador que agora soo enna villa de Bayona de Minnor que a este que se adeante segue presente soon que fiso por min e por todas minnas voses e suçesores non constrengido per força nen enduzido por enganno mays estando en meu livre e conplido poder e de minna propia e livre voontade por quanto vos Maria Esteves minna moller que presente estades me destes os moravedis que vos ouveste do voso pardinneiro que vos vestes a Diego Lorenso vesinno desta dita villa de Bayona que esta iunto con as casas de Fernan Esteves notario que estan acerca da ribeira desta dita villa por quaes ouve mester a tenpos e sazones que me façian moyto mester et era moyto conplideiros e vos soon moyto tiudo e obligado por ende da minna propia e livre voontade sen outra premyan e constreyemento algunn et por que entendo e soon ben certo e testificado que amin e ameu estado conpre asy Por esta carta dou et outorgo en pura e iusta e presyten doaçon per senpre iamais pola mellor vya e manna que poso e devo et doaçon deven seer feyta e valla entre vivos avos a dita maria Esteves minna moller e a todas vosas voses e soçesores Convem a saber as mynas casas en que nos agora moramos que estan en esta dita villa enna rua do dayan as quaes ditas casas parten da hua parte con casas en que agora mora Juan Gomes ferreiro et da outra parte con camara de Diego Anes ferreiro et entesta per contra con casa de Alvaro Eanes da seyra en que agora o dito Alvar Eanes ten as bestas et see con suas protas enna dita rua publica do dayan as ques ditas casas vos dou segundo que agora estan con seu terreo e paredes e madeira et tella segundo dito he con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereyturas que aas ditas casas perteesen e perteeser deven de dereito aqual dita doaçon vos faço polo que de suso dito he et por quanto me praz e he asy minna voontade et outorgo de aver esta carta de doaçon que vos asy faço das ditas casas per firme e estavel e valladeira a todo tenpo e anon contradizer nen revocar por min nen por outro ou outros en meu nome aabon fe de deus e sen mao engano e sob pena do dobro do quanto valleren as ditas casas et que vos dita Maria Esteves por vos mesma ou por quen vos queseredes posades entrar e tomar ateensa e poseson das ditas casas sen enbargo de min dito Gomes Anes franco e de todas mynas vozes e herdeiros e sen autoridade de ius nen de alcaldes et sen pena algua posades e reçeber o iur e posesson e propiedade e sennorio et voz e aver et dereito que eu ey e autra poso ennas ditas casas e cousas a ellas perteesentes e as posades teer e husar e posoyr vos e vosas vozes e socesores e levar os froytos e rendas das ditas casas e non eu nen outro ou outros algun ou alguns por min salvo vos a dita Maria Esteves minna moller e vosas vozes ou aquel ou aquelles que vos querades e por ben tuvedes e todo oiur e senorio e vos e auçon e propiedade e dereito que eu en ellos ey e posso aver em qualquer manna e por qualquer rason de mi e de todas vosas vozes e socesores otiro e tello et en vos dita Maria Esteves e vosas voses e soçesores o dou e dono e traspaso por esta presente carta de doaçon que vos asi das ditas casas feço e por ende eu dito Gomes Eanes franco contra esto que dito he posto e renunçio de min e de todas mynas vozes ostando e aiuda e todas leys e foros e dereitos e ussos e costumes escriptos e non escriptos canonicos e çivilles emperialles e rayales que eu ou outro algun ou alguns en meu nome podesemos dizer ou allegar pra elo ou vir contra esta dita doaçon que vos asy feço em alguna manna e en espeçial renunçiaçon aley do dereito que dis que general renunçiaçon que non valla por quanto for e soon della certo e sabedor e se alguas cousas ou clausolas do dereito en esta carta de doaçon fallaçen por poer pra ella seia firme e valledeiro e seian mais certa e firme e sen poder contradizer nen pasar contra ella eu nen meus herdeiros e conpridores que depos de min morte ficaren nen outro ou outros algun ou alguns en meu nome ou enna outra qualquer manna eu as dou a quen desagoraw por postas e ditas e escriptas e repetidas e declaradas e especificadas ben asy e tan conplidamente como se todos aqui se contovesen e fosen escriptas et a dita maria Esteves asy reçebo de vos dito Gomes Eanes franco meu marido as ditas casas e outorgo todo segun que se en esta carta de doason conten et a pena pagada ou non pagada todavya sa quento e outorgo eu dito Gomes Eanes franco que esta carta de doaçon e cousas en ella contiudas fique firme e vallan pra todo senpre e porque esto seia certo e non vena en dubda outorgey esta carta de doaçon e cousas en ella contiudad ante o notario e testes iuso escriptos y foy feita e outorgada na dita villa de Bayona ennos ditos [dous dias] do mes de novenbro do anno sobre dito testes que foron presentes chamados Alvar Anes de Veynan e Rodrigo Alvares seu fillo e Vasco Rodrigues vesinnos e moradores na dita villa de Bayona e outros. [+]
1422 FDUSC 276b/ 295 Item mando ao dito Martin Afonso, meu marido, toda a parte e quinon que a min perteesçe ou perteesçer posa en estas casas en que agora moramos, con suas ortas e con todas perteenças asy de dentro conmo de fora por qualquer uya e por qualquer razon que a min perteesca de qualquer persona que ajan seydo, asy por titulo lucratiuo conmo honeroso, ou manda ou conpra ou en outra qualquer maneira que me posan perteesçer, e faço meu conpridor deste meu testamento ao dito Martin Afonso, meu marido, que o cunpla per la quinta parte entregamente de todos meus bêês asy moueles conmo raizes, que eu para elo tomo e aparto; e conprido esto que eu mando, que o mays que remaneçer da dita quinta parte dos ditos meus bêês asy moyueles como raizes, mando que os aja o dito meu marido en galardon de seu traballo e do que lle eu sôô tiuda, e el que faça bem per mina alma e cunpla esto que eu mando en cargo de sua conçiençia; e se tanto non montar a dita quinta parte de meus bêês que se desfalquen as ditas minas mandas por rata e saca a dita quinta parte. [+]
1422 FDUSC 277/ 296 Enna çidade de Santiago, viinte et çinquo dias do mes d ' oytubre do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et dous annos, en presençia de min Gomes Garçia notario publico jurado da dita çidade, et das testemoyas adeante escriptas, estando presente Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago, paresçeu Vaasco Lopes, fillo de Martin Afonso de Burgos et de sua moller Meçia Lopes, et diso que oje avia dous ou tres dias pouco mais ou menos lle fora dito per personas dignas de fe et de creer que a dita Meçia Lopez, sua madre, con liçençia do dito Martin Afonso, vendera et fezera carta de venda para senpre ao dito Juan Fernandes por ante notario publico do seu casal et herdades, casas et viñas con suas dereituras que chaman de Cores, que he enna flegresia de san Migell de Deyro, que agora ten arrendada Juan de Couçe do monte, et mais lle avia vendido aquela casa entregamente que esta enna rua da Moeda vella desta çidade, en que agora mora Nicolââo Alaman, junta con outra casa de Santiago, en que agora mora Juan de Mendoça, pertigeyro mayor da terra de Santiago, et sua moller dona Ynes, et de outra parte con outra casa en que soya morar Juan Raposo, canbeador, o qual casal et casa lle era dito que foran vendidos ao dito Juan Fernandes por quantia de noue mill et quinentos morauedis de moeda vella blanca en tres dineiros; et que por quanto os ditos casal et casa suso nomeados perteeçian a a dita Meçia Lopez, sua madre, por herança de seu padre Lopo Paez, que foy, et vina de sua tronquedade et avoengo, et el o dito Vaasco Lopez era mais propinquo et deçendia en linea directa, conmo fillo legitimo da dita Meçia Lopes, por lo qual lle perteesçia et deuia auer dereito por lo justo preço os ditos bêês, et os queria aver et recobrar por lo dito preço, por ende que requeria et requireu ao dito Juan Fernandes que lle dese et tornase logo os sobreditos casal, casas et viñas et herdades del et as ditas casas da Moeda vella de suso ditas, por los ditos noue mill et quinentos morauedis, porque as asi avia conpradas, que el era logo prestes de lle dar et pagar os ditos morauedis, et para elo et para faser a dita recobraçon que presentaua et presentou logo çento e seteenta dobras d ' ouro mouriscas, e quareenta floriins d ' ouro do cuño d ' Aragon, que valian et montauan a dita quantia dos ditos noue mill e quinentos morauedis, requerindo ao dito Juan Fernandes, que reçebese os ditos noue mill e quinentos morauedis enno dito ouro et se pagase e contentase dos ditos morauedis e lle tornase o dito casal con suas herdades, casas et viñas del et as ditas casas da Moeda vella. [+]
1422 LCS [350]/ 275 Juan Fernandes Abril, alcallde tomou juramento sobre signal de crus de Fernando Juliate que ben e verdaderamente usase do ofiçio de mayordomadgo da dita çidade que lle agora era dado e el asi o jurou e prometeu. [+]
1422 MERS 134/ 336 Sabean quantos esta viren como eu Johan Gonçáles, monge do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con liçença et autoridade de dom Lopo abbade do dito mosteiro, meu mayoral, que me él da e outorga para eu fazer este foro que se adeante segue, faço carta et dou a foro et en renda a vos Roy Calcado, morador ena aldea de Paradaseca, et a vosa moller Costança Péres en bosa vida danbos et despoys de vosa morte fique a duas pesoas hua pus outra que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, et non nos avendo fique a duas pesoas mays chegadas da parte da dita Costança Péres vosa moller que herdem os seus bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforo todas las herdades e casas e soutos e árvores e cortinas e propiadades de dízimo a Deus que bos por min tragedes agora a jur e a maao ena dita aldea de Parada e en todos seus términos, todo bos aforo con suas entradas et seydas e con todas suas perteesças a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santa Vaya de Vilar de Çerreda, a tal pleito e condiçón que moredes e lavredes e paredes todo bem en tal maneira que se non percan os novos con míngoa de lavor e de boo paramento, e que diades delo cada anno en paz e en salvo a min e a quen ficar en mina voz quatro fanegas de pan linpo de poo e de palla, e mays hun quarteiro de castanas secas e linpas e escolleytas todo por teega dereita do Val de Çerreda, e pagaredes mays cada anno o bosso quinón da nobessarya que han de dar ao dito mosteiro, e vos esto conprindo como sobredito he ajades o mays para bos dízimo a Deus eno tenpo e vozes que sobredito he, e para esto eu o dito Johan Gonçáles obrigo a min e a todos meus bees avidos e por aver a bos defender a dereito con o dito foro. [+]
1422 MSCDR 505/ 633 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo de Vilatuxe et a vosa muller Costança Fernandes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo do finamento de vos . . . etc. , o noso casar [. . . ], que jaz en san Martino de Lago, con todas suas casas et cortinas . . . etc. , segundo que o vos agora polo dito moesteiro tẽẽdes et tragedes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et daredes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito moesteiro deste dito casar et herdades en uosa vida et da dita vosa muller et d ' outra voz a quarta parte de todo o pan que Deus en el der; et a pustrimeira voz que nos faça foro de terço do dito pan en na eyra, colleyto et partido per nos ou per noso mordomo . . etc. ; et daredes mays en cada huun anno vos et ããs ditas vozes a nos o dito don abbade et aos abbades que foren polo tenpo en no dito moesteiro por cada dia de san Martino huna porcala et çinquo marauedis por foros; et por cada dia de san Iohan huun carneiro. [+]
1422 MSCDR 506/ 634 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a uos Juan Peres, filo de Pedro Pousada, et ãã uosa muller Marquesa Dominges, por tenpo de vosas vidas danbos et a tres vozes apus tenpo de finamento do pustrimeiro de vos . . . etc. , conuen a saber que uos aforamos a meatade do casar de Couilledo, segundo que o soya teer a jur et a mãão Diego Esqueiro, que jaz su cadea de santa Marina de Gomariz, con todas suas casas et vinas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados, segundo que lle perteçen de dereito, per tal pleito . . . etc. , et faredes de as herdades que estan en monte, que perteçen a este medio casar, as que foren para fazer, en estes primeiros quatro annos que veen; et daredes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en uosas vidas danbos et de outra uoz, das herdades que agora estan feitas de vina a quarta parte do vino et huuas, que Deus en elas Deus der et as outras duas uozes que nos façan foro de terço; et de todas las herdades que fezerdes de vinas en vosas vidas danbos et de outra uoz, que nos façades foro de quinto, et ããs outras duas uozes foro de quarto das huuas en as vinas, colleitas et partidas per nos ou per noso mordomo . . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno uos et as ditas uozes o noso quinon das huuas a nosa ovença das nouersarias. [+]
1422 MSCDR 507/ 635 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a uos Gonçaluo Yanes Meyn, morador en Cuynas, fregisia de san Lourenço da Pena, et a vosa muller Aldonça Gomes, et a tres vozes apus tenpo do finamerto do pustremeiro de vos . . . etc. , as duas terças de todas las casas et viñas et cortinas et herdades et soutos et aruores ao dito casar perteçentes; et con esto vos aforamos mays huna casa en que vos agora morades, que vos conprastes a Roy Meyn, con tres leiras de vina et cortina, que jazen en a dita freigisia: que jaz huna delas onde chaman as Pereiras, et outra a Cançela, et aa outra jaz en o cortinal; as ques duas terças do dito casar con a dita casa et leiras sobreditas nos vos oje este dia demitistes et todo o dereito que vos et vosas vozes en elo aviades en presença deste notario et testemoias adiante escriptas; et nos reçebemolo; et agora aforamosvolo nouamente per tal pleito . . . etc. , et daredes en cada huun anno vos et ãã dita vosa muller et vozes depus uos de todas estas vinas et herdades a nos et ao dito moesteiro a terça parte do viño que en elas Deus der, as vuas en nas vinas coleitas et partidas per nos ou per noso mordomo . . . etc. , et trageredes per vosa custa en cada huun anno o noso quinon das huas a nosa adega de fondo. [+]
1422 SDV 45/ 79 Et se as ditas casas acabadas en alguno tempo arderen, o que deus non queyra, que nos fiquen as ditas praças desenbargadas, segundo que as agora teemos. [+]
1422 SDV 50/ 81 Sabeam quantos esta carta viren commo nos o convento do moesteiro de Sam Domingo de Viveiro, seendo juntados en noso cabido per campana tangida, segundo que avemos de uso e de custume, presente enno dito lugar Frey Pero do Valadouro, mestre en Theologia et Frey Gonçalvo de Viveiro, vicario, et Frey Affonso Bonom e Frey Diego de Cedofeita e Frey Diego Pico, doutores, e Frey Diego de Villamayor e Frey Pedro de Moraas e Frey Pero de Santo Estevono e Frey Garçia de Valadouro e Frey Pero de Vilamayor e Frey Juan de Santa Maria e Frey Garçia de Valcarria, doutor, e Frey Meendo e outros frayres do dito moesteiro, damos et outorgamos a foro a vos Mestre Lopo de Galdo, mestre en Theoligia e Frey Juan Martines, que estades presentes, en toda vosa vida d ' ambos e mays non, e morrendo o huun que se torne ao outro; conven a saber que vos aforamos huna nosa praça que fuy casa que nos avemos enna villa de Biveiro, ao canto de Santiago, a qual nos mandou Maria Martines, madre que fuy de Frey Martin Castela e que de nos tevo Juan Gomiz ata agora que nos la demitiu, a qual parte de huun cabo con huuna beela que vay per entre ela e a casa de Moxom, e do outro cabo parte con casas que forom de Maria Bona, a quaes nos ela deu en doaçom por este notario per que esta carta he feyta e tenem as portas enna rua publica da praça onde vendem o pescado. [+]
1422 SMCP 27b/ 107 E eu o dito Duran Perez toneleyro que presente soon por min e por la dita mina moller que he absente asy corno se estevese presente porque me obligo asy outorgo e reçebo o dito aforamento segun e na maneyra que dita he para o asy pagar e conprir obligo a elo uns meus bees moveles e rayzes e de dita mina moller que agora avemos de aver esperamos, e avendo nos partes sobreditas vender, sopenorar, enallenar ou contavenar este dito aforamento que o vendamos ou sopenoremos ou contanbeemos huna parte aa outra tanto por tanto querendoo e non o querendo que enton cada huna de nos partes o posa fazer a persona semellavel de nos que cumpla e agarde o dito aforamento. [+]
1423 CDMACM 144/ 252 De nos don Lopo por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma abbade do moesteyro d Santa Maria de Monfero sito enno arçobispado de Santiago juys et exsecutor vnico para as cousas adeante escriptas deputado por la see apostolical a vos o onrrado en Christo padre et sennor don Gil por esta meesma graça obispo de Mondonedo et a todos vosos bigarios et justiças et alcaldes et mennos et moordomos que por vos agora son ou seran daqui endeante en todo o dito voso obispado asi eclesiasticos commo seglares et a quaesquer outras justiças del rey ou do conde que andaren en Galliza et a vos Lopo Dias notario et Gonçaluo Nunnes alcalde et Garçia Frade et Ares Gonçalues moradores enna çibdade de Bilamayor et colledores et rendeiros das alcauallas da dita çibdade et a todos los outros recavdadores et rendeiros et colledores mayores et menores das alcaualas et pedagias et sisas et portalgos da dita çibdade de Mondonedo et de todas las outras villas et lugares de todo o dito bispado de Mondonedo que ora son ou seran daqui endeante pare senpre enna dita çibdade et obispado de Mondonedo et a todos los outros et qualquer deles a quen este negoçio tange ou poder tanger en futuro em qualquer maneira soude en Deus et a os nosos mandamentos que mays verdadeyramente son apostolicos firmemente obedesçer fazemosvos a saber que por parte do dean et cabidoo da iglesia de Mondonedo et da clerezia de todo o dito obispado de Mondonedo foron ante nos prsentadas huas letras do moy santissimo en Jesucristo padre et noso sennor don Martin por la deuinal prouidençia papa quinto buldadas de sua bulda berdadeira de promo colgada en corda de canabo segundo custume de Roma escriptas en pergameo de coyro as quaes eran saas et entergas non rasas nen viçiadas nen chancelladas nen en algua sua parte sospeitosas ante caresçian de todo bicio et suspecçon segundo por elas aparesçia as quaes nos rescebimos con deuida reuerençia et das quaes o thenor de verbo a verbo he tal: [+]
1423 CDMACM 144/ 253 Et vos os ditos sennor obispo et bosos bigarios et justiças et todas las outras justiças sobreditas que agora son et andan enna dita çibdade et obispado sobreditos et seran daqui endeante non vos entremetades en algua maneira sub a dita penna d -escomoyon de daqui endeante depoys da presentaçon deste noso proçeso nen algun de uos entremeta de oyr nen de conosçer dos taes pleitos en rason das ditas alcaualas et pedidos sobreditos ad instançia dos taes colledores et rendeiros delas nen faser sobrelo exsecuçioes nen prendas alguas nen dar sobrelo sentençias nen mandamentos alguos contra os ditos dean et personas do dito cabidoo et clerezia sobredita do dito obispado nen lles façades outra força nen biolençia nen enjuria ennas suas personas nen en seus bees delles nen dalgun delles nen consintades que lles la outro faça en quanto en vos for nen dedes ajuda nen esforço nen consello de feito nen por obra aos que sobre esto que dito he enquietaren et molestaren directe uel indirecte en publico ou en escondido nen a aqueles que lles lo conpraren et os huns nen os outros non façades ende al sub a dita penna d -escomoyon en outra maneira o dito termino dos ditos seys dias endeante pasado et feitas as ditas amoestaçioes fasendo vosoutros sobreditos ou alguns de uos o contrario de todo o sobredito ou de parte delo nos en estas presentes escriptos predicta trina et canonica monicione premissa en bos o dito sennor obispo et todos los outros sobreditos justiças rendeiros alcaualleiros et colledores et julgadores et leuadores das ditas alcauallas et tributos sobreditos et quaesquer outros contradictores et reuueis ennas cosas sobreditas et qualquer delas que se desta contradiçon et rebeldia enno dito termino dos ditos seys dias non queseren partir et feseren o contrario de todo o sobredito ou de parte delo asi dagora commo de enton et de enton commo dagora sentença d -escomoyon por la dita abtoridade poemos et promulgamos en estes escriptos et por esa meesma autoridade apostolica poemos enterdito et çessaçon de todos los ofiçios diuinaes en todas las çibdades et vilas et lugares et aldeas et iglesias et moesteiros et capellas et destruas(?) de todo o dito obispado de Mondonedo et de todo o regno de Galiza et de Castella ondequer que esteueren ou acontesçeren os sobreditos ou algun deles en quanto ende esteueren. [+]
1423 MSCDR 508b/ 636 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et frey Juan da Bestiaria et frey Gonçaluo de Baroo et frey Gonçaluo de Vanga et frey Aluaro d ' Osmo et frey Juan de Grijoa et frey Gonçaluo . . . , et frey Aluaro, todos ajuntados, por nos et por nome do dito moesteiro, damos et outorgamos et aforamos a vos Gonçaluo Lourenço, morador en Ventoselo, freygisia de san Fiis de Nabio, et a vosa muller Ines Lourença, por en tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes depus vos . . . etc. , conuen a saber que vos aforamos o noso casar de Ventoselo, en que vos agora morades, con todas suas casas et vinas et cortynas et erdades et soutos et arbores et chantados, segundo vos agora teendes et trajedes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina huna leyra de erdade que esta en o cortynal do Verea en estes primeyros dous annos que yan; et en vosa vida et da dita vosa muller et de outra vos que dedes en cada huun anno por foro et renda et conosçemento a nos et ao dito noso moesteiro a quarta parte de todo o pan et o vino que Deus der en este dito lugar; et o pan en a eyra et o vino que o leuedes por vosa custa onde o leuaren os que labran as erdades do casar de Outeyro, partido et colleyto por nos . . . etc. ; et a pustromeyra voz que nos faça foro de terço; et daredes mays en cada huun anno vos et as ditas vozes por cada dia de sant Martino huna porcalla con pan et con vino; et por cada dia de Natal quatro marauedis de foros, et seeredes vasalos et seruentes et obidientes deste dito moesteiro . . . etc. [+]
1423 SVP 106/ 177 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Riba de Sil en que vos agora morades, con suas casas e viñas e aruores conmo perteesçen a a nosa mesa e segundo que o vos agora tragedes a jur e a mãão, e con os leyros de viña que perteesçen ao casar de San Nicolao e son da oveença da enfermaria, asy conmo os agora tragedes a jur e a mãão; e con todos los castineyros que jazen daquel cauo o rio do Sil, que foron de Aluaro Gonçales e de Sancha Ares de Riba de Sil, segundo que os ora tẽẽdes a jur e a mãão; e con o vaçelo do Porto que vos posestes, e con o monte que esta a par do dito vaçelo e de outro cauo junta con a viña do fondado, segundo que vay de fondo a çima. [+]
1423 VFD 71/ 115 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e vinte e tres anos, des e seys dias do mes dagosto, este dito dia, estando ena pousa de Armarys presentes don Lopo, abbade do moesteiro de Santo Esteuo de Riba de Syl, en presençia de min notario e das testemuyas adeante escriptas, paresçeron hy presentes Vaasco Fernandes de Ramoyn e Ares Fernandes e Roy Lourenço, fillos que foron e ficaron de Fernand Ares de Ramuyn e Veringuela García, sua madre, moller que foy do dito Fernand Ares, e presentaron ante o dito don abbade e por min o dito notario fezeron leer hun testamento que dito Fernard Ares fezera e outorgara ao tenpo de seu fynamento por min o dito notario, eno qual dito testamento se contyña que mandara de seus bees a quinta parte pera que se conprisen suas mandas et que leixaua por seu conpridor ao dito Vaasco Fernandes, seu fillo......, et mays que ille daua poder que ouuese tamaño quiñón enos outros beees que ficasen commo cada hun dos outros seus yrmaaos, segundo que se todo esto e outras moytas cousas e condiçoós mays largamente adeante contyña eno dito testamento, por lo qual estas partes sobre ditas diseron que o dauan por firme e estáuele e valedeiro en todo, segundo que fora outorgado e ordenado por lo dito Fernand Ares de Ramoyn, seu padre, et segundo que se en él contyña e paresçía, que por quanto agora querya byir a acordo de faser partiçón dos ditos bees et conpryr as mandas contyudas eno dito testamento et outrosy por quanto estes ditos Vaasco Fernandes e Ares Fernandes e Roy Lourenço diseron que avían outros yrmaos pequenos e menores de ydade, dos quaes un avía nome Meendo Lourenço e outro avía nome Eynés Peres e outro Costança Rodrigues... et que non era pera reçebir o seu quiñón da dita partiçón e dos ditos bees, porque eran pequenos e menores de ydade. [+]
1423 VFD 71/ 116 Primeiramente a dita Vyrynguela García, asy como titor dos ditos seus fillos menores, tomou e reçebeo en partiçón dél a pousa de Cas de Myro que jas ena filigresía de Santa María de Melees con todas suas perteenças, saluante as herdades das viñas que agora están feitas, e tomou con esto que dito he un lugar que jas en Trioós, e outro lugar que jas á Portela de Salgueiros et outro lugar que jas en Sandiaás, et outro lugar que jas ena filigresía de San Pedro de Myzquita, et por todo esto a de dar en pas e en saluo des fanegas de pan ao dito Ares Fernandes e a Gil Ares e a Roy Lourenço, que an dauer ena sua partiçón. [+]
1424 MERS 138/ 369 E todo esto bos aforamos que sobredito he con suas entradas e seýdas e dereitos a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo da dita iglesia, segundo que o vos agora teedes a jur e a maao, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes todo ben en tal maneira que se non percan os novos por míngoa de labor e de boo paramento, e que nos diades cada anno bos e a dita vosa moller e as ditas pesoas a quarta de todas las graas e do vino que Deus der en estas herdades sobreditas, e daredes por dereitura dez dineiros brancos cada anno por San Martino de novenbre, e todo pelo moordomo do abade do dito moesteiro que por el estever ena granja de Roosende ao qual daredes de comer e de vever que seja sen maliça. [+]
1424 SVP 108/ 179 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de san Vitoyro de la Rigeyro, que se começa en viña...contra Abeleenda; e outrosi vos aforamos con esto que sobredito he o noso lugar de Corbeija e con a nosa leyra de Vilarino, que jaz en no camino de Froyan. todo esto vos aforamos, como sobredito he, con suas casas e herdades e vinas e aruores e cortinas e pastos e dibisos epropiadades e con todas suas entradas e seydas e dereitos a montes e a fontes per uquer que vãã en chãão e en ribeyra sub signo de santa Marina de Roosende, segundo que o Rodrigo Afonso de Corueija todo tebo a jur e a mãão, a tal pleyto e condiçon que voso padre Afonso de Santa Marina que tenna a meatade de todas las herdades que jazen en na dita ribeyra en toda sua vida, e despoys de sua morte que fique esta dita meatade a huna voz qual el nomear en sua vida ou a tenpo de seu finamento; e que moredes os ditos lugares e chantedes de vina noua as herdades que estan na ribeyra, pertessçentes para poer, que son deste dito foro en estes oyto annos primeyros seguentes, e que lauredes...etc; e nos diades cada anno a quarta parte de todas las grããs que Deus y der en no dito lugar de Corueja e nas herdades del en na eyra, e daredes das ditas viñas de san Vitoyro que agora estan feitas a terça parte do vino a a bica do lagar, e de todas las outras que fezerdes nouamente, que nos diades quarta en cada anno, e todo per noso moordomo ao qual daredes de comer e de veuer quando partirdes os ditos nouos, que seja sen maliça. [+]
1425 OMOM 180/ 297 Sabeam quantos esta carta de aforamento virem commo eu, frey Afonso do Ualle, ministro, et os outros frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente, seendo en cabidoo segundo que auemos de costume; entendendo que faremos prol et bon paramento do dito moesteiro, damos a foro a uos, Fernan do Canpo, et a uosa muller Lionor Ferrandes, moradores de Çima de Villa, por en uosa vida danbos et do postremeiro de uos, conuen a saber que uos aforamos commo dito he todos llos herdamentos mansos et brauos et soutos que o dito moesteiro ha en no dito lugar de Çimama de Uilla et en Coua de Ferro, que Pero Afonso, çapateiro, et sua moller conplaron a Roy Xesgo et a Afonso de Çergido, de que nos ouuemos os sobre ditos herdamentos segundo que os uos agora labrauades et usauades por lo dito Pero Afonso por onde quer que os por nos posades enbiir a montes et a fontes por las ditas conplas que dellos fezo o dito Pero Afonso et sua muller aos sobre ditos Roy Xesgo et Afonso Çergido, a tal condiçon que diades de renda et de foro delles cada anno ao dito moesteiro por dia de San Martinno doze morabetinos uelos uos et a dita uosa muller et o postremeiro de uos et que ata seys annos primeiros siguientes diades poruada et chantada de rayt et de garfeo onde feser mester de castanas en selim et en groua et alur onde ela jouuer auirnidada et enxoretar os que esteueren ende chantados sub pena de cen morabetinos de brancas que porgades de penna ao dito moesteiro se o asy non conprirdes; et ao finamento do postremeiro de uos, que fique o dito foro desenbargado de uos ao dito moesteiro. [+]
1425 OMOM 185/ 302 Commo se departen: das casas de Diego Ares; et da outra parte das casas en que eu ora moro et as frayras; et da outra parte da rua Publica; et da outra parte do meu lagar et saydo que esta a par del, que lles eu agora [. . ] outorgo. [+]
1425 OMOM 185/ 303 A qual dita casa et sobrado segundo dito he dou aos ditos frayres et conuento do dito moesteiro que agora son et foren de aqui en deante con boa entençon et fe, por jur de herdade para senpre jamays, con esta boa condiçon: que me den andada por las ditas casas para o dito lagar et saydo que eu agora aio a min et a meus herdeiros uniuersales, et que me digan os ditos frayres para senpre en cada hun anno en no altar grande do dito moesteiro duas misas cantadas ofeciadas segundo van en no dito testamento ainda que non venan sobre min fasendo de min uençon et memoria et do dito Fernan Afonso et de aquelles a quen somos theudos, et que me digan huna das misas o primeiro lues da semana primeira de Caraesma, et a outra misa o primeiro lues de semana mayor de Caraesma en cada hun anno para senpre jamays por jur de herdade. [+]
1425 VIM 80/ 197 Et agora estas ditas partes por se quitaren de mays pleito et contenda et por quanto o dito Pedro Fernandes disia que os ditos bees por que debia o dito foro eran perdidos et mal parados et que benderan delles hua gran parte et outros que se foran a hermo, en tal maneira que el que non achaua bees por que pagase o dito foro, et que pedia aos sobreditos hommes boos dean et Cabidoo que teuesen por ben delle faser algua quita destos ditos dusentos mor. de moeda vella que lles cada anno deuia por los ditos bees. [+]
1425 VIM 81/ 201 Et sobre todo esto renunçio que me non possa chamar a enganno agora nen en algun tenpo por min nen por outro; et se o feser, que me non valla. [+]
1426 HGPg 78/ 169 Et aforamos vos as ditas casas con seu çeleyro et hũa cortina que chamã dos Barreiros et hũu leyro que jaz à Fonteyna et topa enos Barreyros et outro leyro que jaz ennas Moreyras, segundo que os vos agora trajes a jur et a maão et a cortina do Lodaayro et aha chousa do Forno Telleiro; et eſto que dito he vos aforamos con todas suas entradas et seydas a mõtes et a fontes por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obidientes et teñades as caſas ergudas et reparadas et labredes ben as ditas cortinas commo se nõ perca todo esto per mj̃goa de labor et de bóo paramẽto et nos deades en cada hũu anno por dia de Netal seys mrs. ou moeda que os valla segũdo correr ao tenpo et faredes todolos outros boos husos et cuſtumes que se senpre delo fezo a nos et ao dito noso moeſteiro et as ditas casas et cortinas nõ venderedes nẽ deytaredes nẽ supinuraredes nẽ daredes a nẽ hũu nẽ parte delo sen noso mandado nẽ tomaredes y hamadego nẽ senorio contra noſa vontade et se o fezerdes que ho percades por ende et que eſto seja çerto façemos convoſco eſta carta partida per a b c et enna qual nos o dito don abbade escripujmos noso nome; que ha parte que ha nõ agoardar peyte a outra parte duzentos mrs. et a pẽna pagada ou nõ, esta carta estea et valla en sua reuor; et eu, o dito Pedro Ferreiro, por mj̃ et pola dita mjña muller et voz, commo dito he, outorgo eſta carta et as cõdiçoes dela en todo sub a pẽna sobredita; et nõ nas agoardando, que o moeſteiro posa tomar suas casas et cortinas cõ quantas boas paranças nos y fezeremos et teueremoſ feitas et demãdar as maas paranças que y foren feitas. [+]
1426 SVP 112/ 183 E por los mãõs paramentos e por as rendas e çensos que nos deuedes das herdades dos ditos foros do tenpo passado fasta agora, que nos leixedes e desenbarguedes os nosos dous lugares do Sobrado, que jazen en na freyguesia de san Iohan de Moura, dos quaes agora mora e persuy hun o dito Fernan Morleyro e o outro Lourenço Eanes de Moura, e os tragen a jur e a mãão con todas suas casas e herdades e cortiñas e soutos e aruores e entradas e seydas e dereitos segundo que cada hum dos ditos lugares he acomarado e chamado por lugar con todas suas perteenças e dereitos, segundo que Iohan da Oseyra teuo hun deles a jur e a mãão, e segundo o dito Fernan Morleyro tee oora a jur e a mãão. [+]
1426 SVP 112/ 183 E outrosi que nos leixedes e desenbarguese con esto que sobredito he o lugar de Grouas con suas casas e soutos e sequeyros e con suas herdades e aruores e pastos e montes e debisas e propiedades, segundo que o Fernan de Grouas teuo a jur e a mãào; o qual todo, estas ditas herdades e lugares e cousas sobreditas jazen sub signo de san Iohan de Moura, con tal condiçon que nos, o dito prior e conuento en nome do dito noso moesteiro, quitemos e leyxemos a a dita Viringuela Garçia e a sua voz mentre durar o dito seu foro çinco quarteiros de castañas, das que nos ha de dar da renda que deue polo dito aforamento ao dito noso moesteiro en cada anno e que lle sean descarregados e quitos da renda que soya de pagar, que se conten en nas cartas do dito aforamento dante deste dito contrauto; e nos que posamos acusar por los mããos paramentos, sen enbargo dela e de suas voses, e resçeveruos as ditas herdades que asi foron mal paradas para o dito moesteiro, e darlas a quen as pare ben, fazendollo a saber primeyramente d ' aquel dia a quinze dias, se as quer fazer labrar e parar ben ante que as o dito moesteiro afore a outro; e ela que tena os outros foros e herdades segundo e en a maneira que agora ten e se contẽẽn entro suas cartas, con as condiçõõs en elas contiũũdas, sen enbargo nosso e do dito moesteiro. [+]
1426 VFD 72/ 118 Et aforamos vos as ditas casas con seu çeleyro et hua cortiña que chaman dos Barreiros et hun leyro que jas á Fonteyña et topa enos Barreyros, et outro leyro que jas en as Moreyras, segundo que os vos agora trajés a jur e a maao, et a cortiña do Lodaayro et aha chousa do Forno Telleiro. [+]
1427 CDMACM 145/ 255 Amen. Anno do nasçemento de nosso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et vynte et sete annos vynte et sete dias do mes de desenbre estando este dito dia ora de Tercia en Vilamayor enno cabidoo nouo do paaço dos caualeyros da caustrra da iglesia cathedral de Mendonedo en cabidoo por canpaa tangida segundo que he de vso et de custume presentes enno dito cabidoo don Pero Marinno de Lobeyra dean et vigario geeral vacante a see de Mondonedo Diego Peres thesoureyro et Roy Vasques juys do foro enna dita iglesia Diego Aluares Pero Martines Pero Deus Gonçalo Eanes et Johan Enrriques canonigos et outras personas canonigos et benefiçiados cabidoo da dita iglesia de Mendonedo que y enton presentes eran en presença de min notario et das testemoyas adeante scriptas nos ditas personas canonigos et benefiçiados et cabidoo da dita iglesia et Diego Aluares canonigo procurador do dito cabidoo proposeron et pediron ao dito vigario vacante a see que el ben sabia en commo a dita mesa do dito cabidoo era proue et os benefiçiados dela non avian congruo sustentamento por que se manteeren et esto meesmo en commo tenpo avia arderan as vilas de Ribadeu et Viueiro et agora nouamente a dita cibdade de Vilamayor ennas quaes o dito cabidoo auia moyto çenso et rendas et foros en cada hun anno por lo qual se aminguauan os diuinaes officios por ende pedian ao dito vigario aa see vacante que lle prouvese et teuese a ben considerando os defeytos et proueza do dito cabidoo de anexar ao dito cabidoo et mesa del quaesquer beneficios sen cura que vacasen de aqui adeante asy dos beneficiados do dito cabidoo commo de quaesquer outras personas quando et cada que vacasen dos quaes a apresentaçon perteesca aa mesa do dito cabidoo. [+]
1427 FDUSC 281/ 304 Item diso por la eyra que teuo Fernan Velo et agora tena Juan Pequeno et os labradores de Gonçaluo Torto et que nunca en el a vira demandar a Juan Eanes nen a sua linajem nen a outro nihuun por ela. [+]
1427 MERS 142/ 373 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito nosso moesteiro, estando presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fazemos carta e damos a foro a bos Pedro Afonso do Curral, morador en Açedre e a bossa moller Moor Fernándes, en bossa vida danbos, e apus morte do pustromeyro de bos fique a tres pessoas hua pus outra que mays de dereito herdaren os vosos bees, e cada hua destas ditas pesoas que seja senpre voz e persuydor do dito foro en quanto viver, que more e labre e pare ben e pague e cunpla as condiçoos desta carta e cada hua delas, convén a saber, que vos aforamos a meetade do lugar do Curral, en que agora mora vosso padre Afonso Gonçáles, con todalas herdades e casas e árvores e cousas que a él perteesçen, e con a nossa herdade de Golpelleyras, que foy de Johan Paz dAçedre e outrosí vos aforamos a nosa herdade dAçedre que nos hy avemos, da qual dita herdade o dito Johan Paaz fezo enprazamento ao dito noso moesteiro. [+]
1427 MERS 142/ 374 E este dito aforamento vos damos con tal condiçón que o dito Afonso Gonçáles voso padre nen Moor Eanes sua moller que agora he que non sejan del desajurados nen amobidos en toda sua vida, mays que o usen e persuyan segundo que o usaron e persuyeron fasta agora, e despoys de sua morte deles que fique a bos e a vosas vozes en quanto durar este dito voso aforamento segundo que sobredito he. [+]
1427 MERS 143/ 375 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso moesteiro, estando presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fazemos carta e damos a foro a bos Pedro de Pontón, morador en Cangas, e a bosa moller Costança Pérez, en vosa vida danbos, e despoys de morte do pustromeyro de bos fique a oyto pesoas hua pus outra que mays de dereito herdaren os vosos bees, e cada hua destas ditas pesoas que seja voz e persuydor do dito foro en quanto viver que pague ao dito moesteiro e cunpla as condiçoos desta carta et cada hua delas, convén a saber, que vos aforamos hua nossa casa de adega que bos agora teedes a par da nosa iglesia de Santiago de Cangas, a qual dita casa está ontre outra que agora hy ten Pedro Alfayate do Pontón e outra de Fernán Goterrez; outrosí bos aforamos con esta dita casa a cortina que está ontre a porta dela; todo con suas entradas e seydas por u quer que as aja daver de dereito, sub signo da dita iglesia, a tal pleito e condiçón que lavredes a dita cortina e que cubrades a dita casa de tella por vosa custa en estes seys annos primeyros seguentes, e que leixedes poer en ela hua cuba cada hun anno ao convento; e outrosí que diades por renda e penssón dela en cada hun anno quatro quartilloos de voo vino cozido por dia de San Martino de novenbro pelo noso oveençal da vistiaria, e por dereitura da dita cortina e da seyda da dita casa daredes seys pares de dineiros brancos ao nosso granjeyro que hy por nos estever. [+]
1427 MSCDR 511/ 638 Sabean quantos esta carta viren conmo eu don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Fernan da Feruença, morador en no dito lugar da Feruença, freigisia de san Migell de Leuosende, por todo tenpo de vosa vida et de outras tres voces apus vosa morte, feitas per ordẽẽ . . . etc. duas leiras d ' erdade: vna chantada de vina et a outra de monte, que jazen en na dita freigisia de Leuosende, das quaes jas a huna delas, que agora he feita de viña, ao forno de Leiro, conmo parte en fondo per lo camino publico que vay da igleia de Leiro para Portella dita de Leiro. . . etc. , et a outra dita leira de monte jaz en no lugar que dizen de Rigeira da Groua, conmo parte . . . etc. [+]
1427 MSMDFP 155/ 191 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e conbento do dito mosteiro, sendo juntadas en noso cabidõõ a son de canpãã tanjuda, segundo que avemos de costome, aforamos a vos, Fernán do Castro, e a vosa moller, Eynés do Castro, en vosas vidas d -anbos e a voso finamento do postromeiro de vos a dous fillos ou fillas que vos anbos ajades de consũũ, e nos avendo que fique a dúas persoas hũã pus outra quaes nomear o postromeiro de vos a seu finamento, e non sendo nomeadas por ventura que fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos o noso casar do Fontããõ, que está ao Castro de Ferreira, o qual vos agora tragedes a jur et a mãõ, con todas súas entradas e seydas, a montes et a fontes por onde quer que vãã sub o sino de Santa María de Ferreira, per tal pleito que labredes et paredes ben o dito lugar e herdades del en tal maneira que se non perga con mingoa de favor et de bóõ paramento; et daredes vos e vosa moller et a persoa que subçeder apús o postromeiro de vos quarta de pan e de vino per ollo de noso mordomo, et a outra persoa que día a terça de pan e de vino; et por orto e por lino et por nabal et froyta daredes de renda en cada annos vos et a dita vosa moller e persoas tres moravedís de moeda que correr chamente enna terra por día de San Martino de nobrebro. [+]
1427 SMCP 4/ 63 Item mandou o dito Juan de Portas alleende de outras cousas que el mandou por sua manda a Santa Maria do Camino e segundo questa contem ena clausolla de su manda a sua casa que el he e tem em fronteira da sua casa de morada que era adega a cual dita casa e adega parte de longo con a casa de Juan Afonso notario ena qual agora mora Juan Fernandes tonolleiro por lo dito Iohan Afonso e que os laserados e homes boos que agora som e forem des aqui endeante que rogem a Deus por min e por las almas de meus padre e madre e de aquellos aqui soon thiudo e esta manda que asy faso aos ditos laserados non se entende se non ao se ey [...] de sua moller Maria de Portas e allende desto todo leixou por seus cumpridores que a podesen cumprir por seus bees e sem seu dapno aa dita Maria de Portas sua moller et a Marquos Fernandes clerigo capelan da capella de San Juan de Poyo e comprida e pagada toda sua manda e quanto por ela mandou comprir e pagar e non al que fiquar et resmanescer de seus bees leixou por sua herdeira universal aa dita sua moller Maria de Portas e apartou todolos seus parentes e parentas con çinco st. a cada huun e revoquou todas las outras mandas e coudeçilos que ata aqui avian seus asy por notario como por ts. e encontro a a dita manda em tres mill mrs. se alguen de sua parte ou da estrayna contra ella fose para a cámara do arçobispo. [+]
1427 SVP 114/ 186 Conuen a saber que vos aforamos huna nosa leyra de viña a que chaman do casar, asy conmo a vos tèèdes a jur e a mãão; e outrosi vos aforamos outra leyra que chaman do Poonbar, que jaz junto con outra que agora ten Pero do Vãão; as quaes ditas duas leyras jazen anbas en na Cabreyra, su signo do dito noso moesteiro e seeran huna por outra dez omẽẽs cauadura, e todas con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo sobredito, e con tal condiçon que uos chantedes a dita leyra do Poonbar e a prouajedes de viña noua onde lle conplir en estes tres annos primeiros seguintes e que lauredes e paredes todo ben...etc.; e que nos diades vos e a dita vosa moller en vosa vida danbos quinta de viño que Deus hy der cada anno, e depus de vosa morte danbos que dian as pimeiras duas pesoas que ficaren en vosa uoz quarta de viño, e as outras duas pesoas pustromeyras que dian terça; e todo per noso moordomo ao qual daredes de comer e de veuer quando partiredes os ditos nouos. [+]
1427 VIM 82/ 202 Anno do nascemento de nosso Sennor Jesucristo de mill et quatrocentos et vynt et sete annos, vynt et sete dias do mes de febreiro, estando este dito dia, ora de Tercia, en Vilamayor enno cabidoo nouo do paaço dos Caualeyros da caustra da Igleisa Cathedral de Mendonnedo, en cabidoo por canpaa tangida segundo que he de vso et de custume, presentes enno dito cabidoo don Pedro Marinno de Lobeyra, dean et vigario geeral, vacante a See de Mendonnedo, Diego Peres, thesoureiro, et Roy Vasques, juys do Foro enna dita Iglesia, Diego Aluares, Pedro Martines, Pedro Deus, Gonçaluo Eanes et Johan Enriques, canonigos, et outras personas, canonigos et beneficiados do Cabidoo da dita Iglesia de Mendonnedo que y enton presentes eran, en presença de min, notario, et das testemoias adeante scriptas, as ditas personas, canonigos et beneficiados et Cabidoo da dita Iglesia et Diego Aluares, canonigo, procurador do dito Cabidoo, proposeron et pediron ao dito vigario, vacante a See, que el ben sabia en commo a dita Mesa do dito Cabidoo era proue et os beneficiados dela non avian congruo sustentamento para se manteeren, et esto mesmo en commo pouco tenpo avia arderan as ditas vilas de Ribadeu et Viueiro et agora nouamente ardera a cibadade de Vilamayor, ennas quaes o dito Cabidoo auia moyto censo et rendas et foros en cada hun anno, por lo qual se aminguauan os diuinaes officios. [+]
1428 BMSEH B32/ 388 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e vynte e oyto annos trynta dyas do mes de marso enna rua da çima da villa ante as casas de Juan de Pamos o moço en presença de min Gonsalo Gomez notario publico iurado por el rey enna dita bila de Bayona de minnor e en seu alfoz e das testes adeante escriptas paresceron y presentes Gonsalo de Tebra clergo raçoeiro da igleia de santa Maria de Bayona por si e en nome dos outros clergos da dita igleia de hua parte e da outra Vasco Rodrigues iustiçia da dita vila e logo enton o dito Gonsalo de Tebra por min dito notario requeriu ao dito Vasco Rodrigues iustiçia que lle esecutase hua sentensa dada por ante Afonso Yanes de Tuy iuiz da dita vila e por ante min notario aqual dita sentensa era escrita en pergameo de coiro e firmada de min dito notario enna qual dita sentensa era contindo entre as outras cousas abaixo da dita sentensa que o dito iuiz mandava aas iustiças da dita cila e acada hua delas que metese en posison e teensa de hua meetade de hua casa sita enna dita vila enna dita [rua]da cima da vila enna qual morou Gonsalo de Vigo que deus perdon e agora mora Afonso Yanes teçelan e o dito Gonsalo de Tebra en nome e nod del e dos outros clergos e racioneiros da dita igleia e quelle pedia e requeria ria quelle conprise a dita sentensa segundo se en ella contynna e logo entro o dito Vasco Rodrigues iustiçia fezo leer a dita sentensa e leinda adita sentença deu e entregou ao dito Gonsalo de Tebra por si e en nome dos sobre ditos clergos a dita meetade da dita casa emtregando lle achave da dita casa e metendo dentro enna posison e teensa segun o dereito manda entregandolle terra e pedra e tella da dita casa e feita a dita entrega o dito Gonsalo de Tebra ressebou a dita meetade da dita casa pra sy e pra os outrso clergos da dita igleia Testes Esteveo Peres abad da dita igleia e Juan de Prinos e Juan de Pousadella Juan Destigon sapateiros vesinnos da dita vila. [+]
1428 DGS13-16 64/ 137 Sabean quantos esta carta de sentençia virem cõmo NOS don Aras abbade do Moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Palares da ordee de San Bieyto da diocesi de Lugo Juiz apostolico ontre las partes et negoçio adeante scripto. visto e examjnado bem et diligentemente hũ processo de pleito et contenda que he ontre o abade de Santa Maria de Sobrado et seu conuento da hũa parte et da outra parte Frey Fernando prior do Moesteyro de Junqueyra d Espadañedo et don Johan abade do Moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama Et Aluaro Ferrandez Comendador da Batondeyra partes Reas da outra Et vista ademanda contra elles posta por Frey Juan de Sante monje et procurador do dito Moesteyro de Santa Maria de Sobrado et vista arresposta contra adita demanda feyta por parte dos ditos abade de Monte de Rama et Cõmendador da Batondeyra et por lo prior de Junqueyra d Espadañedo procurador esso meesmo das sobre ditas suas partes et visto todo quanto as ditas partes ante nos por si et por seus procuradores quiseron dizer et allegar eno dito pleito ata que concludiron et nos derõ ala bista (?) et pediron sentença et nos ouvemos o dito pleito por concluso et concludimos cõ elles E avido acordo cõnosco et consello con letrados e dia asinado para pronunçiar et dia non feriado partes presentes et sentença demandantes seedo en lugar de julgar a ora de terçia christi nomine invocato Achamos que os ditos don Johan abade do moesteiro de Santa Maria de Monte de Rama et Frey Fernando prior do mosteyro de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo et o dito Aluaro Ferrandez comendador da Batoudeyra Repartidores que forõ de sossidio et pedido do moy santo padre Martino quinto do año de mjll et quatroçentos et vinte et quatro años ẽno bispado dOurense por seu Repartirmento agrauearõ ao dito abade et conuento do Moesteyro de Santa Maria de Sobrado segundo se prouou por prouaçõ et conffesson feyta por ante nos en noso juizo por Frey Fernando prior de Junqueyra et procurador dos sobreditos en fazendo rrepartirnento duas vezes ẽnas yglijas que o dito seu monasterio de Santa Maria de Sobrado ten ẽno dito bispado dOurense conven asaber aSanta Ollaya de Vanga et San Mamede de Libraas Por ende condanamos aos ditos abade do moesteyro de Santa Maria de Monte de Rama et ao prior de Santa Maria de Junqueyra dEspadañedo Et comendador da Batondeyra a dar et pagar et entregar os ditos quorenta frolíj́s que Repartiron de mays maliciossamente ẽnas ditas iglijas Alende do rrepartimento que ja en ellas fora feyto segundo rrepartirã ẽnas outras iglijas do dito bispado Et mandamos que os dem et paguẽ a Juã dOrtega mestrescolla ẽna dita iglija dOurense soto lector et Recadador de dito sossidio et pedido do dito señor Papa Et damos as ditas igliJas de Santa Ollaya de Vanga et de Sam Mamede de Libraas por libres et quitas dos ditos quorenta frolíj́s queles asi forõ maliçiosamente Repartidos para agora et para todo senpre por quanto achamos que as ditas yglijas que non deuen pagar mays que en hũ Repartemento Et mandamos que daqui en deante que non paguen as ditas yglijas cousa algũa saluo cõ as outras iglijas segundo que senpre andaron en taxa et condenamos ẽnas custas dereytas deste dito pleito aos ditos Abade de Monte de Rama et Prior de Junqueyra et Comendador da Batondeyra et reteemos en nos ataxaçon delas e esto todo por nossa sentença definitiua julgando por lo poder apostolico que anos en esta parte he dado opronunçiamos et julgamos et mandamos asy dada ẽno nosso moesteyro de Santa Maria de Ferreyra de Pallares çjnquo dias do mes de Jullio año do nasçemento de nosso Señor Ihesu Christo de mjl et quatroçentos et vinte oyto años as ditas partes asi presentes outorgarõ et consentirõ ena dita sentença ts que forõ presentes Frey Gonçaluo prior et Frey Juan Perez et Frey Gonçaluo et Frey Gomez prior et monjes do dito moesteyro et Aluaro Lopez de Grellos et Fernã Lopes de Mjllide notario et outros. [+]
1428 MSCDR 500/ 629 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o conuento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Pedro Yanes et a uosa muller Maria Anes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras tres vozes apus vos huna en pus outra, . . . etc. o noso casar da Barouta, en que vos agora morades, que esta en a flegisia deste dito moesteiro, segundo que o vos agora tẽẽdes a jur et a mãão, con todas suas casas et viñas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados, per tal pleito . . . etc, et que façades de vina o monte do Feyntal, que perteeçe a este dito casar en estes primeiros tres annos que vẽẽn; et en vosa vida et da dita vosa muller et doutra voz que nos façades foro de quinto; et ããs outras duas vozes foro de terço. [+]
1428 MSCDR 516/ 642 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Garçia Yanes, morador en Ayroa, freygisia de Santiago de Sposende, et a vosa muller Tereija Peres, et a tres vozes apus o finamento do pustremeiro de vos . . . etc. , o noso casar d ' Ayroa, con suas casas et erdades et soutos et arbores et con todas las outras cousas ao dito logar perteesçentes, et segundo que vos agora tragedes et persuydes a jur et a mãão, saluo o que ja teemos aforado a outra parte; et con [esto] vos aforamos mays a nosa leyra de vina et herdade que chaman o cortynal d ' Ayroa, conmo parte . . . etc. [+]
1428 MSCDR 517/ 643 Et con esto vos damos a foro outra leira de erdade que agora jaz. . . . , que jaz sobre la vyna que foy de Gomes Lourenço, conmo parte . . . etc. [+]
1428 MSCDR 517/ 643 Estos ditos casares con suas vinas et erdades et soutos et aruores et leyras sobreditas uos dapmos et outorgamos a foro en no dito tenpo et vozes, segundo dito he, con tal pleito et condiçon que façades de viña o que esteuer en monte en estes çinco annos primeyros segentes que vẽẽn, et que tenades . . . etc. ; et que nos diades uos et uosas vozes a nos et aos abbades que pus nos foren en no dito moesteyro das vinas que agora estan feitas a quarta parte de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas viñas et erdades; et das que uos feçerdes de viñas daredes uos et aa dita uosa moller et ãã primeyra uoz depus o pustromeyro de vos a sesta de todo o viño et vuas que Deus der en nas ditas viñas et erdades; et ããs outras vozes daran a quarta do dito viño et vuas, que Deus der en nas ditas leyras; et do al que as ajades, dizimo a Deus, sen outro carrego et çenso et trabuto alguun; o que auedes de collerdo que pertesçe a a nosa oveença da vistiaria de Gomariz per omne do oveençal, que y esteuer por lo dito noso moesteiro; et o que pertesçe a obra per noso omne que per nos esteuer en na nosa granja da Groua; o que auedes de proueer . . . etc. ; et leuaredes per uosa custa a cada huna destas nosas granjas o seu quinon do dito viño. [+]
1428 MSCDR 519/ 645 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. damos et aforamos a vos Vasco Lourenço, et a vosa muller Ines Gomes, moradores en Cuinas, freygisia de san Lourenço de Pena, en uida danbos, et a duas vozes apus o finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , conven a saber, que vos asy damos et aforamos a nosa viña de Mudes con sua nouidade, segund que agora esta, et con seu monte, conmo parte . . . etc; et con esto vos aforamos mays a nosa viña de Barril, conmo parte . . . etc. [+]
1428 OMOM 196/ 313 Sabeam quantos esta carta de foro virem commo nos, frey Gonçaluo de Lago, ministro de San Martinno de Villa Lourente, damos a lauor et a foro a uos, Ihuhaz Fremoso o Neno et a uosa muller Maria Ferrandes con outorgamento de noso conuento, ha vinna que o dito moesteiro ha en Ueyga que agora labraua Ihuaz de San Christouoo, segundo ha el persuya et usaua et commo se departe: doutra vinna do dito moesteiro que labra Juan Gonçalues de Çonay; et da vinna do bispo. [+]
1428 PSVD 122b/ 342 Et aforamosbos o dicto lugar et casal como dicto he a a tal pleito et condiçon que o tiredes de monte et hermo en que agora ias et cubrades as casas et lauredes as herdades del en tal manera que o dicto lugar et casas del que se non pergan por mingoa de lauor et de bono paramento; et nos diades del renda de cada hun anno seys teegas de pan por teega dereita da tulla do dicto moesteyro dentro enno dicto lugar en todo o mes de agosto ou de setenbro; et o dicto tenpo conplido de uos et das dictas personas et annos que o dicto lugar et casal et herdades del fiquen ao dicto moesteiro liures et quitos et desenbargados con todos los bonos paramentos que en el foren feitos sen enbargo uoso et de todas bosas boses. [+]
1428 SVP 116/ 188 Conuen a saber que vos aforamos o noso souto de Seoane da Pena con todos seus castineiros e herdades e aruores, segundo que o tragia Afonso Gomes da Toouça a jur e a mãão; outrosy vos aforamos con esto que sobredito heo noso monte de Rego trauesso, en conmo parte de un cauo con outro monte que agora ten aforado Iohan Gomes do Souto, e do outro cabo parte con a viña que agora ten Maria Anes de Loornys, en que façades huna casa este anno primeyro e seja feita e ocupada de toda cousa; todo esto vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã sub signo do dito noso moesteiro, a tal pleito e condiçon que ponades en o dito souto de Seoane quinze castineiros e que sejan presos de enxerta e que façades hy hun sequeyro para secar e coller as castannas, e que roçedes e çepedes e enxertedes e paredes todo ben en tal maneira que se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que nos diades do dito souto de Seoane...este dito aforamento a terça parte das castañas que Deus y der cada hun anno, secas e linpas a deçeda do caniço; e daredes mays por dereitura en vida de nos o dito prior hun boo carneyro cada anno por dia de san Iohan Baptista, que seja sen maliça; e depoys de morte de nos a dito prior que vos seja este dito carneyro quito por... herdade dereitura. [+]
1428 SVP 119/ 192 Conuen a saber que vos aforamos todas las herdades e casas e viñas e arbores, cortiñas e propiedades que vos ficaron de uoso padre Estebõõ Peres en na aldea de Pesqueyras e en todos seus terminos, segundo que as vos agora tẽẽdes a jur e a mãão, ou outro por vos, todo con suas entradas...etc. per uquer que vãã sub signo de santo Esteuõõ d ' Atan, e con tal pleito e condiçon que moredes e lauredes e paredes ben...etc, e que nos deades cada vn anno vos e as primeiras tres pesoas que ficaren en uosa voz cada huuns de vos em seu tenpo a quarta parte dos nouos que Deus hy der; e a pustromeira pesõã faça foro de terça. [+]
1429 MSCDR 521/ 646 Estos ditos lugares, erdades sobreditas vos damos et aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. et eso meesmo que ponades et façades de vina todas las outras erdades que agora estan de vinas ermas et montes, sacado as erdades que perteeçen ao dito logar da Leuada, que auedes de plantar de castineiros et de arbores, et o monte do Toutyçedo, que jaz a sobre la leyra do Coendo et outra leyra que esta a sobre lo porto a Paaços . . . etc. [+]
1429 MSCDR 521/ 646 As quaes ditas erdades que auedes de fazer de vinas, faredes en estes primeiros doze annos que veen, asy que começedes logo en este primeyro anno, et asy de cada huun anno. . . etc. , et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes do dito cortynal que agora esta feito foro de cuarto, et a postromeira voz fara foro de terça; et de todas las outras erdades que asy auedes de fazer faredes en uosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes foro de quinto et a postromeira voz fara foro de quarto; a qual nouidade nos auedes de dar: o vino en o lagar, colleyto et partido por nos . . . etc. , et o pan en a eyra; et leuaredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade a a nosa oveença das nouersarias; et da leyra do canal a nosa granja d ' Esposende, as vuas en os çestos; et daredes en cada huun anno por foros deste dito logar de Fondo de vila a nos et aos abades que por lo tenpo foren en o dito noso moesteiro por cada dia de san Martino huna porcalla con seu pan et con seu vino et oyto marauedis de foros; et do casar da Leuada para çera para a sanchristania seys marauedis de foros. . . . etc. [+]
1429 MSCDR 529/ 652 Esta dita granja et casares vos aforamos, segundo dito he, con todas las erdades et cortynas et soutos et chantados et aruores, a montes et a fontes, segundo que lles de dereito perteesçe, et segundo vos agora tiinades a jur et a mãão, sacado huna peça de erdade que damos a Juan de Irigoa, que jaz a par da congostra que vay do Outeiro para Agro bõõ. . . etc. ; et que vos o dito Juan de Monton non entredes en o togal que esta en no agro do Candeedo. [+]
1429 MSCDR 530/ 653 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Iohan de Irigoa, prior, et convento . . . etc. damus et outorgamos, aforamos a vos Esteuõõ Carreiro, et a vosa moller Maria Anes, por tenpo de uosas vidas et de outras duas vozes apus o tenpo do fynamento do pustromeiro de vos, feytas per orden sucesiuo, conven a saber esto que uos aforamos: a nosa leira de herdade et de vina que agora en ela esta chantada, que jaz en na Veiga do Porto o moyno, conmo parte. . . etc. [+]
1429 SMCP 10/ 73 En esta maneira mando a minna alma ao meu señor Ihesu Cristo que a comprou e remeu por lo seu santo sangre preisoso e rogo e peço aa Virgen Santa Maria sua madre que seia minna avogada ena vyda e ena morte e ao dia do Grande Iuiço e item mando seer meu corpo seer sopultado eno çemytero da ermida de Santa Maria do Camino da dita villa e contense mais ao adieante ena dita manda outrella outras cousas unha clausulla que dezia asy, item mando aos laçerados da ermida de Santa Maria do Camino para sempre o foro da vinna que esta en Monteporreiro que de min ten aforada Roy de Santa Clara que roguen os ditos lacerados a Deus por la minna alma et de aqueles a quen eu soon tyuda et faço minna compridor desta minna manda e testamento que a cumpra e pague por meus bees sen su dano, María Nunes laserada e mina manda cumpellida e pagada e todo cuanto eu mando cumplir e pagar al que remaneçer de meus bees asy movelles como rayzes faço em ella por meu yrêe ao dito Gomes de Castro lazerado da dita hermida que os aia e dada para sempre sen embargo algum e aparto todollos outros meus parentes et parentas con Vo r. que non aia nen alem mays ey meus bees e con esto os aparto e revoquo todollas outras mias mandas e convollos por ninhuas que eu tevese feitas ata este presente dia salvo esta que agora fasço e outorgo por este notario e testigos de Iuso escriptas que çeso e outorgo que valla como myna manda meu testamento e minna postromeia voontades e fasça fe em juiço e fora del para sempre e qualquer que da minna parte ou de estranna que ques esto veer en parte ou en toda outorgo de peyte por pena a dita mina cumpridora e trees mill mrs. asy que esta pena pagada ou non pagada e valla para sempre em sua revor. [+]
1429 SMCP 12/ 76 Faço por mina compridor desta mina manda e testamento Maior Eans laserada da dita yrmida que a compra e page por meus bees sen su dano e eno al que remaneçer de mina manda compryda e paga faço en ella por mina yree a dita Maior Eans en todollos meus bees asi os movelles como rayses por tal manera e condiçon que os de por mina alma e de aquellos a quen eu soon tiudo e aparto todollos meus outros parentes e parentas con çinquo st. que non aian nen queden mays en meus bees e con esto os aparto e revogo todallas outras minas mandas e condoçillos que eu tevese feitos ata este presente dia salvo esta que eu agora faço e outorgo por este notario e testemunas de iuso escritas que reso e outorgo que valla como mina manda e meu testamento e mina postromeira voontade para sempre e faça fe en juiço e fora del e qualquer que da mina parte ou de estranya que contra ella for outorgo que peyte por pena a dita mina compridor e yree mill t. asi que a pena pagada ou non pagada esta dita mina manda e meu testamento fique firme e valla para sempre en sua revor. [+]
1429 SVP 122/ 194 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Afonso Gonçales, prior...etc., por quanto nos ouuermos feito a vos Iohan Rodriges Furno foro de dez moyos de vino de cada ano en çertas herdades en o noso couto de Poonbeiro, por vida de vos e de outras duas personas a alende o voso finamento, segundo se conten e na carta do dito foro, e agora vos, o dito Iohan Rodrigues de vosa propia voontade, sen outro costrengimento alguun, vos partistes do dito foro e renunciastes en nosas mããos e demytistes para o dito moesteiro, nos o prior e convento sobredito en galardon delo damos a vos o dito Iohan Rodrigues, que sodes presente e aBiringuela Rodrigues, vosa moller abssente, asy conmo se fose presente en vosa vida danbos e de cada hun de vos, en tal maneira que morrendo hun que se tome en no outro, çinco moyos de vino puro mosto en cada hun anno, que vos ajades pelos dizimos froytos da nosa igleia de santa Marina de Roosende, que he en terra de Sabinãão, en no dito obispado de Lugo, en paz e en saluo, sen outro carrego et custa alguna en esta guysa, que o noso moordomo da dita igleia que os lançe a vista de voso ome en huna cuba, e que os de en cada hun anno e perfaça a vos ou ao que recabdar por vos, e vos que dẽẽdes vosa cuba en que se lançen e cozen, en tal maneira que os reçeuades do dito noso moordomo o mes de nouenbre en cada anno per conta e per medida dereita de quoreenta e oyto quartillos cada moyo por la midida dereita do quartillo de Monforte, que se hy agora vsa. [+]
1430 FDUSC 283c/ 313 "Don Lope de Mendoça, por la graçia de Dios e de la santa ygleia de Roma arçobispo de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el Rey e su notario mayor del regno de Leon, oydor de la su abdiençia, a vos Alfonso de Mendoça, nuestro sobrino, pertigero mayor de terra de Santiago e a los otros pertigeros e mayordomos terreros, coteros, prestameros, comenderos, juezes e justiçias e alcalldes e ofiçiales qualesquier que andouieren e fueren en la nuestra casa e çibdad e arçobispado de Santiago agora e de aqui adelante, e a qualquier o qualesquier de vos e dellos a quien esta nuestra carta fuer mostrada, salut e graçia. [+]
1430 MSMDFP 159/ 196 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas et conbento do dito mosteiro, sendo juntadas en noso cabidõõ per canpãã tanjuda, segundo costome de nosa ordẽẽ, aforamos a vos, Diego Ares, capelán do dito mosteiro, e a dúas persoas apús vos hũã qual vos nomear e outra qual nomear aquela que per vos for nomeada, et non sendo nomeadas a quen herdar os bosos bẽẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos a vina ... que vos agora tragedes a jur e a mãõ, et a vina que jaσ en braço con ela, a qual Rodrigo ... demitió aos capelããs do dito mosteiro, as quaes ditas vinas vos aforamos con súas entradas e seydas por donde quer que as elas ajan sub o sino de Santa María de Ferreira, por tal pleito e condiçón que as labredes e paredes en tal maneira commo se non pergan con mingoa de favor et de bõõ paramento, et daredes cada anno a terrça do vino que Deus en elas der aos capelaes do dito mosteiro. [+]
1430 OMOM 211/ 331 Et uos, os ditos Diego Afonso et Juan Vidal ou uosas uoses, querendo uender ou supinorar o dito foro con todo o ben feito que en el teuerdes feito, que frontedes con el primeyramente a min et a meu herdeiro et a minna uos con el, et querendoo, que nollo dedes tanto por tanto commo outro por el der, et non no querendo, que o vendades et subpinoredes a tal persona ou personas que seian çinpres et syuitaes de uos et non de mayor estado nen de menor et senorio et eu et minnas uoses et herdeiro, que volo façamos asy; et eu, o dito frey Afonso, que vos de logo hun çento de lynoos para agora et non mays, et vos que os carrejedes de figeyras. [+]
1430 OMOM 212/ 332 Et por esta carta [uos dou todo meu] poder conprido a todos et cada hun de uos para que por min et em meu nome posades acadar et acadedes toda a dita herdade et rendas dela do tenpo pasado commo do que ten de viir de qual quer ou de ques quer persoa ou persoas que uos la [enbargaren] agora et para senpre. [+]
1430 SVP 123/ 195 Conuen a saber que vos aforamos o souto das Quartaas, que jaz en Fraga, que vos agora tragedes a jur e a mãão; o qual dito souto vos ficou de voso avõõ Gomes Garçiae de vosa madre Eluira Anes, con suas entradas e seydas...etc. per uquer que vãã su signo do dito noso moesteiro, segundo que o agora teedes a jur e a mãão, e con tal condicçon que o roçedes e chantedes e enxertedes e çepedes e paredes ben etc., e que nos dedes del cada hun anno a quarta parte das castañas que Deus hy der a a deçeda do caniço, secas e linpas; e por dereitura daredes dous marauedis cada anno en dia de san Viçenço. [+]
1431 LCP 4/ 51 Por ditos XVJ dias do dito mes de deçembre estando en concello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes Afonso Gago juis Pero Qrun alcalde Diego Suares jurado Pero Yañes procurador, enton chegou hy Martin das Donas moordomo da dita billa e presentou dentro enna dita eglesia aos ditos homes boos a Fernan Rodrigues frayre do moesteiro de San Domingo da dita billa preso en cadea e diso que por quanto el auia tres dias e mais que el tiña preso ao dito Fernan Rodrigues que agora quellelo presentaua preso enna dita cadea e quelles requeria pola mellor forma e maneira que deuia que o gardasen ou feçesen gardar senon que el protestaua que yndose el ou soltandose das ditas cadeas que eles e seus beens fosen teudos e obligados aas penas que o dito Fernan Rodrigues meresçias e de como o asy ante o dito juis alcaldes jurados e homes boos presentaua preso en cadea et protestaçon que sobre elo fasia que pedia testemonyo e testemoyos para garda do seu dereito. [+]
1432 CDMACM 149/ 258 [30] deadengo de Mondonnedo et a vos os clerigos et benefiçiados prestameiros da dita iglesia que agora son et seran daqui adeante et a uos o rector da iglesia de santa Maria de Vilamor sita enna amistraçon de Vilamayor et a outros quaesquer rendeiros et colledores da dita iglesia de Vilamor que agora son et foren de aqui adeante que nos por çertas et legitimas causas que nos a elo moueron avemos vnido et aneyxado perpetuamente aa mesa capitular da nosa iglesia de Mondonnedo dean et cabidoo todo o padroadego que he et foy senpre prestamo coonniseble sito et adquisito enna dita iglesia de santa Çezilia con todo o dereito ao dito prestamo et prestameiros que del foron ata o presente dia. [+]
1432 DMSBC 22/ 72 Sabean quantos esta carta viren como eu, Juã Fernandes, capelán da capela de San Beeyto da çidade de Santiago, veendo e entendendo que esto adeante contiúdo he feito en proveyto da dita capela e de meus subçesores que perlos tenpos foren dela capelães, e avendo sobre elo primeyramente meu acordo e plenaria deliberaçõ e deligente trautado, outorgo e cõnosco que por mj̃ e porlos outros capelães que perlos tenpos vijndeiros foren da dita capela, que aforo e dou en aforamento e çensualmente des oje este día endeante pera todo senpre a vós, Rruý Fernandes, notario apostóliquo, e a vosa moller, Costança Ares, moradores ẽna dita çidade, que presentes sodes, e a vosas vozes e herdeiros e de cada hũu de uós, conuén a saber o quarto entregamente do terratorio que fuý casa, que está ẽna rrúa de Baldomar, ẽno qual, quando estaua leuantado en casa, morou Afonso do Rrío, forneyro, e o qual terratorio vós, os sobreditos Rruý Fernandes e vosa moller, agora tẽendes en orta, e do qual tarratorio as outras partes del perteesçíã ao moesteyro de Santa María de Cõonjo e a Fernã Gomes, correeyro, e a Costança Gomes, moller que fuý de Juã Rasquano o Moço, correyro, e o qual terratorio está en dereito do forno de Martín Serpe, e tense da hũa parte per parede cõ a casa en que vós, os ditos Rruý Fernandes e Costança Ares, agora morades e cõ outra casa en que morou Juã Lochã, carnjçeyro; e porlo qual çenso vós e a dita vosa moller e vosas voses e herdeyros auedes de dar e pagar a mj̃ e a meus subçesores que foren capelães da dita capela en cada hũu ano e por cada día de Natal, pera senpre, tress morauidís branquos en tres dineyros, ou súa valor por eles sen desconto algũu. [+]
1432 DMSBC 22/ 73 E dámosvos poder que per vosa propia autoridade posades por eles penorar aos caseyros que agora en ela moran e aos que a ela veeren morar os anos vinjdeiros, e que nós nẽ nosas vozes nen herdeiros nen de cada hũu de nós non posamos vender nen concanbear nen aforar, poer nẽ traspasar o dito quarto da dita casa en algũa maneyra, saluo cõ o cárrego dos ditos tres morauidís do dito çenso, e sse os nõ ouuerdes perlo dito quarto da dita casa que os ajades perlos outros nosos bẽes onde qer que os poderdes achar. [+]
1432 FDUSC 283f/ 315 Eu Juan d ' España, bezino da çidade de Santiago, por min e por todas mias vozes e herdeiros e en nome de Gomes Ballo, fillo que foy de Johan Raposo, e en nome de Johan Gonçalues da Canna, asi conmo herdeiros que somos e ficamos de çertas partes do bachiller Gomes Rodrigues, que foy, vos digo que a min he dito e perveêêo agora a myna notiçia nouamente que vos en meu perjudiçio e dos sobreditos posestes e têêdes postos en almoeda o lugar do Castro e de Reuoredo con todas las herdades, casas e viñas e mays huna azea, que esta enno dito lugar, que son enna frigesia de santa Maria de Quintââs, as quaes herdades e lugar e azea eran e pertesçian ao dito Gomes Rodrigues, en cujo nome soçedemos. [+]
1432 FDUSC 283i/ 320 Ben sabedes conmo vos mandey fazer exsecuçon en huun lugar que esta açerca da Ponte de Vlla, o qual foy do bachiller Gomes Rodrigues e agora o ten e posee Juan d ' España, e vos mandey que o venderedes e dos marauedis que por el desen fezesedes pago a Vasco Lopes de Burgos de dozentos froliis que lle o dito bachiller deuya, segundo mays conplidamente se conten en huun mandamento que sobrelo vos dey. [+]
1432 FDUSC 283i/ 320 E agora sabede que a min foron feytas algunas enformaçôôs por las quaes e por algunas cousas que me a elo mouen mina entençon he que a dita exsecuçon este çesada fasta que eu seja ende en Santiago, que sera en breue, Deus querendo, para vêêr o que en elo se deue fazer. [+]
1432 FDUSC 283j/ 320 Eu Afonso Eanes d ' España, vezino da çidade de Santiago, por min e por meus yrmâôs e por todas minas vozes e herdeiros, e en nome de Juan d ' España meu padre, e en nome de Gomes Ballo, fillo que foy de Juan Raposo, e en nome de Juan Gomes da Canna, asi conmo herdeiros que fomos e ficamos en çertas partes do bachiller Gomes Rodrigues, que foy, vos digo que a min he dito e pervêêo agora a mia notiçia nouamente que vos en meu perjudiçio e dos sobreditos posestes e têêdes postos en almoneda o lugar do Castro e de Reuoredo con todas las herdades, casas e viñas e chantados, e mays huna azena que esta enno dito lugar, que son enna frigesia de santa Maria da Quintââ, as quaes herdades e lugar e azena eran e perteesçian ao dito Gomes Rodrigues, en cujo nome sosedemos; os quaes ditos herdamentos e viña e azeña e vinas têêdes postos en almoeda a quen por eles mays der a ynstançia e pidimento de Vasco Lopes de Burgos e de Ignes Gomes, sua moller, por razon de huna aserta sentença que afirman sêêr dada per Johan Sanches de Paredes e Fernan Goterres, alcalldes que se dizian a a sazon da dita çidade por los corregedores Gomes Garçia de Foyos e Fernan Garçia de Paredes, e por huna carta que dizen sêêr exsecutoria dada por noso señor o arçobispo de Santiago, a pidimento dos sobreditos sobre razon de duzentos froliis d ' ouro que dizen que lles deuia o dito bachiller Gomes Rodrigues, e que nosoutros, asi conmo seus herdeiros, que somos obligados a lle dar e pagar os ditos duzentos froliis por los bêês que foron e quedaron do dito bachiller Gomes Rodrigues, segundo que todo mays latamente he relatado enna dita aserta sentença e carta exsecutoria sobrela dada; o thenor da dita sentença e carta exsecutoria e todos outros seus pedimentos e protestaçôês feytos en este caso auidos todos aqui por espremidos e declarados, digo que non deue per vos sêêr conprido e declarado o per eles pedido por las razôôs seguintes: [+]
1432 FDUSC 283m/ 327 E agora porque sôô çerto da tal exsecuçon sêêr feyta justamente e con dereito e o per lo dito Juan d ' España a min dito sêêr nihuun, e que vos en conprindo a carta do dito señor arçobispo fezestes a dita remataçon; por ende, anulo a dita carta que sobrelo vos enviey e ajo por firme a dita exsecuçon e remataçon que avedes feyta ou fezerdes sobre la dita razon e vos mando que ponades en posison ao conpridor en que foron ou foren rematados os ditos bêês e que nihuun nin algunos non os desapoderen da dita posison ata sêêr oydo e vençido en dereito, so pena da merçede do dito señor arçobispo e de dous mille marauedis para a sua camara. [+]
1432 LCP 13b/ 56 Et agora sabed que nos abemos acordado de poner e ponemos por fieles e cogedores en las rentas de alcaualas e alfolis e diezmos de la mar de la parte del dicho señor rey desa dicha billa e su ria el año primero que uiene de mill e quatroçientos e treynta e dos años a las personas que aqui dira en las rentas que se siguen, conuiene a saber: En el alcauala del pan a Gonçaluo Edel e Martin das Donas e sea cojedor el dicho Gonçaluo Fiel. [+]
1432 LCP 15/ 59 Et despoys desto tres dias do dito mes de janeiro estando en conçello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes Afonso Gago Agulla juis Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres Diego Soares homes boos jurados enton paresçeu y Aluaro de Penaflor criado do dito Lope Aluares e por min o dito notario frontado diso aos sobreditos juis alcaldes jurados e homes boos que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo dera unha sua carta firmada de seu nome e seelada de seu seelo para o dito Conçello en que lle mandaua que amouesen e tirasen a Afonso Yañes Jacob e Iohan Afonso da Pedreira notarios e a Gonçaluo Eans Fechorrino fieles do alfoly desta dita villa e posesen enna dita fieldade do dito alfoly ao dito Lopo Aluares para que o touese en fieldade ata que fose mostrado recodimento e desembargo da dita renda do dito señor rey reçeuendo del boos fiadores ricos e abonados veçiños e moradores desta dita villa para que quitasen ao dito Conçello e fieles do dito alfoly a par e a saluo a todo tempo da dita renda do qual dito Lopo Aluares o dito Conçello por vertude da dita carta reçeuera os ditos fiadores e agora que a era dito e feito entender e era asy o feito da verdade que o dito Conçello por vertude de outra carta do dito señor arçobispo que lles fora presentaba este primeiro dia de janeiro deste ano de MCCCCXXXII annos poseran por fieles a Afonso Eans Jacob e a Johan Afonso da Pedreira notarios enna dita renda do dito alfoly os quales ja en sy auyan reçeuido as medidas do sal e amoueran a Gonçaluo Esteues plateiro que estaua por fasedor enno dito alfoly en nome do dito Lopo Aluares non o deuendo eles faser de dereito por rason que o dito Lopo Aluares tiña asegurado ao dito Conçello e fieles do dito alfoly por ende que el en nome do dito Lopo Aluares que lles frontaua e requeria que logo fesesen restetuyr ao dito Gonçaluo Esteues en nome do dito Lopo Aluares enno dito alfoly fazendolle logo entregar as medidas do sal que asy auia leuadas os sobreditos Afonso Eans e Iohan Afonso notarios e Gonçaluo Eans Fechorrinño. [+]
1432 LCP 15/ 59 E logo os sobreditos juis alcaldes e homes boos jurados en respondendo diseron que verdade era que eles por vertude da dita carta do dito señor arçobispo amoueran da dita fieldade da renda do dito alfoly aos sobreditos Afonso Yañes e Juan Afonso e Gonçaluo Yañes e poseran enna dita fieldade ao dito Lopo Aluares do qual reçeueran cauçon e agora nouamente que a eles fora presentada por parte do dito señor arçobispo hunha copia de fieldades firmada de seu nome e seelada do seu seelo por la qual lles enbiara mandar que posesen por fieles enno dito alfoly da dita billa este anno de mill e quatroçentos e trinta e dous aos ditos Afonso Eans Iacob e Iohan Afonso notarios sub çerta penna aos quales mandaran que vsasen da dita fieldade. [+]
1432 LCP 21b/ 63 Nos el arçobispo de Santiago fasemos saber a bos el Conçejo juez alcaldes jurados e omes buenos de la nuestra billa de Pontevedra e bos dezimos que bien sabedes en como este presente año de la fecha desta carta posimos e nombramos a çiertas personas por fieles en las rentas de alcaualas e alfolys de la sal desa dicha billa segund los acostumbramos poner los otros años pasados e agora es benido a nuestra notiçia que como quier que la carta de las dichas fieldades bos fue presentada por ante escriuano publico e pedido cumplimiento della que la non quisiestes cumplir escusandouos que nos abiamos puesto de ante otros fieles en algunas de las dichas rentas, la qual escusaçion no es legitima nin vale resçibir por quanto a eso que nos los ouiesemos nombrado por fieles entenderse ya en el año pasado mas no en el presente, lo qual por nos considerado e beyendo que fuestes desobedientes en no querer cumplir nuestro mandado condepnamosbos en la pena en la dicha nuestra carta contenida, la cual al presente reseruamos en nos para proueer adelante como nuestra merçed fuere e en tanto mandamos dar esta nuestra carta para bos sobre la dicha razon. [+]
1432 OMOM 233/ 353 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, frey Afonso do Vale, discretos; et frey Gonçaluo Dias; et frey Gonçaluo de Lago, et frey Iohan de Cabaneiro; et frey Lopo do Valedouro; et frey Afonso Lopes, por nos [et en nome dos] dos frayres do dito moesteiro que aqui non estan presentes, et por todos seus [suçesores] et consyderando que fasemos prol et bon paramento noso et do dito moesteiro, aforamos et damos a foro et por nome de foro para senpre jur de herdade a uos, Johan Eanes, carpenteiro, et a uosa moller Dominga Eanes hun souto que ias en hun lugar que chaman as Leyras, termino de Valinno, sub signo da iglesia cathedral de Villamayor, commo se departe o dito souto: de huna illargada de hun terreo de Iohan Dominges, et de outra parte do terreo do cabidoo, et da outra parte da vinna que agora laura Ares Ferrandes, clerigo. [+]
1432 PSVD 123/ 344 Sabean todos como eu Lopo Sanches d ' Ulloa basalo de noso sennor el rey, outorgo e conosco que por rason que bos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, por bos et en nome de boso moesterio e freyres del, me presentastes huna peresquisa que fuy sacada entre partes por la qual parescia que a bos et ao dicto uoso moesterio e en nome del bos pertenesçe de leuar e auer as loytosas dos moradores do couto de Bilar de Donas; e por quanto por algunus meus anteçesores e depois por min bos foron enbargadas e demandadas as dictas loytosas, disendo que me pertenesçian por senorio, et eu achey et acho que se algunu enbargo por min ou por outro en meu nome fuy fecho das dictas loytosas que fuy et seeria con poderio et non justamente nen con dereito et en gran peligro et perjudiçio de mina alma e dos desçendentes de min; e por eu ebitar tal pecado et mina conçiençia seer descarregada, por ende de meu arbitro et propia, libre mina boa boontade et de meu propio moto e sen outro enduçemento e costrengemento algun me libro et desenbargo agora et daqui endeante para senpre ao dicto moesterio de Bilar de Donas et a bos o dicto prior e freyres del, en seu nome, das dictas loytosas e de qualquer chamo et abçon que eu contra ellas oubese en qualquer manera; e quero et outorgo que sen meu enbargo et de toda mina bos as aiades et leuedes dos defuntos que asy biuen et biueren enno dicto couto; et se eu algun enbargo ou cousa leuey de dictos defuntos por rason das dictas loytosas digo que fuy e seeria enduçido para elo por algunas personas que me feseren alguna relaçon non uerdadeira mais non justamente nen con dereito, et pido perdon ao dicto prior se algun enbargo lle ey feyto enna dicta rason en perjudiçio do dicto moesteiro, e prometo e outorgo de non yr nen pasar contra este desenbargo et escritura por min fecho e outorgado e so pena de mill froris douro que peyte por pena et pustura intereste condiçional que sobre min pono e sobre meus bees se eu ou mina bos contra elo pasaremos en algun tenpo ou por alguna manera, e pono silençio perpetuo a toda mina generaçon e outro qualquer que for sennor ou colledor da dicta terra so pena de mina maldiçon e da obligaçon da dicta pena a que eu son obligado que non benan nen pasen contra o que sobredicto he por lo enbargar nen demandar nen contrariar en manera alguna. [+]
1432 SVP 126/ 198 Conuen a saber que vos aforamos as nosas casas de Valdomar, que foron de Pedro Vaasquez de Telleyros e de Eynes Gonçales sua moller, que foron vosos sogros, e con as viñas que vos teedes con estas ditas casas que seeren quinze ou des e seys omẽẽs cauadura, e con seus castineiros e aruores; e mays o noso lugar de Regaseda con a herdade que foy de Moor Gonçales e de Lionor Gonçales, sua hyrmaa, que seran fasta quatro ou çinquo omẽẽs canadura; e outrosy vos aforamos mays con esto que sobredito he todo o quinon da portagẽẽ e do pescado que vos agora sacades e teedes ena sacada da arẽã. [+]
1432 SVP 126/ 199 Outrosy he posto que todas las outras scripturas e cartas e contrautos que vos tenades destas ditas herdades que sejan feitos ante deste que todas sejan renunçiadas e anuladas por maneira que non vallan nen façan fe des aqui envante en ningun tenpo, saluo esta que agora fazemos, que vale e seja firme a todo tenpo...etc. [+]
1432 SVP 127/ 200 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Afonso Gonçales, prior...etc. fazemos carta e damos a foro a vos Garçia da Carreira, morador que agora sõõdes en no couto de Panton, por tenpo de vosa vida e despoys de vosa morte fique a outras tres pesoas, huna pus outra...etc. [+]
1432 VFD 5/ 15 Iten, ordenaron mays os ditos rejedores, en cada quinta feira, de se ajuntar en conçello en Santa María a Madre, á ora da terca, segundo que era uso e custume en tenpo antígoo de se ajuntar, e agora que fasían a dita ordenança: cada rejedor que non fose ao dito conçello, cada quinta feira, estando ena çidade e avendo soude e non yndo ao dito conçello, que os outros rejedores e procurador e notario e pregoeyro que fosen comer con tal rejedor que non fose ao dito conçello. [+]
1432 VFD 82/ 94 Outrosy, ordenaron mays que o viño branco que agora tiña Afonso d ' Abral enos odres e o viño branco que agora vendía Johán Ferro, que o vendese este que agora tiña e non mays, e que o non vendese a mayor valía de XXVI diñeiros cada açumbre, et, se o vendese a mays, que pagase a sobre dita pena et perdese o viño. [+]
1432 VFD 82/ 95 Et outrosy, o viño rosete que tiñan Gonçaluo de Sorueira e Johán Fernandes e Pero Gonçalues e Johán de Ramuyn, que agora tiñan enos odres, que o vendesen a oyto brancas cada açumbre e non a mays, e, se o vendesei a mayor preço, que perdesen o viño e pagasen a dita pena. [+]
1432 VFD 226/ 251 Et despois desto, ena çibdade d ' Ourense, ena iglesia catredal do señor San Martiño, dia martes, des dias do mes de agosto, estando y presentes eno dito lugar dentro ena capela de Santa Marina ---------, bachiller e juis ena dita çibdade, e outrosy estando y presente Afonso Anrriques, procurador do dito conçello, logo o dito Afonso Anrriques tomou testemuyo contra o dito bachiller que por rasón que él avya apregoado a Payo e Afonso Barella, omees de Afonso Sanches, os quaes tiñan presos en sua cadea, os quaes diso que foran en ferir ao dito Lois Gonçalues e se aisentaran e agora estauan presos ç.a, e o dito señor Rey dera sua carta sobre elo ç.a. por ende que os tenese presos e os non dese soltos nen fiados ata que a dita peresquisa fose sacada, senón que protestaua ç.a. [+]
1432 VFD 444/ 452 Gonçaluo do Bouteiro En este dia, ena dita orta do dito Loys Gonçalues, sendo y juntados os sobre ditos meestre Fernando, juis, e rejedores e omees boos veedores das ditas rúas, et en vendo as ditas tallas e ynfintos das ditas rúas e o ynfinto da Rúa da Praça, logo o dito Gonçaluo Ferrandes, diso que por rasón que él era rejedor da dita çidade e non fesera por que perder seu ofiçio e estaua en posisón dos rejedores da dita çidade seren forros das tallas e pedidos et él senpre o fora despois que fora rejedor, et agora maleciosamente o enpadroauan e poseran eno dito pedido, nono deuendo él asy, por seer rejedor, como por fidalgía, por ende que lles requería que logo o desenpadroasen e tirasen do dito dito padrón, senón que él que non consentía eno dito enpadroamento e que protestaua de segyr sobre elo seu dereito e de se querellar a El Rey e ao bispo e aos señores e a quen deuese de dereito etc, et de demandar a enjuria etc, e que a todo tenpo o dito enpadroamento fose nehun etc., e que o daría mays conpridamente por escripto, etc. [+]
1433 DMSBC 23b/ 76 Jtẽ mando ao capelán de San Bieito, que agora he e aos outros que forem perlos tẽpos durantes, que me digam hũa misa cantada en cada hũu ano, en béspera de Santa María de setenbre, e vãan cõ rresponso e agoa bieita sobre mjña sepultura; e lles paguem en cada hũu ano meus herees doze morauidís; e estes doze morauidís que os ajan perla mjña meatade de aquela mj̃a casa que está en Quintãa de Naya, et çétera. [+]
1433 FDUSC 289/ 339 Item todo o vilar do Outeiro segundo que ora esta, con suas cortes e curraes e saydos e con suas perteesças e dereituras que he todo de Lourenço Afonso, porque lle perteesçia por desenbargo eso mesmo que lle del fes Roy do Outeiro enna partiçon sobredita, que lle fes das ditas herdades e vilar, o qual vilar non esta na voz de Juan Franquo, o qual vilar do Outeiro esta sito ontre o lugar do Outeiro onde mora agora Juan Martins do Outeiro e o vilar onde ora mora Dominga Peres, moller que foy de Juan de Santa Maria, que Deus perdon; o qual vilar ora ten o dito Juan Martins seu gââdo. [+]
1433 FDUSC 289/ 343 E despois desto, lûûs, dez e noue dias do mes otubre da era sobredita, enna dita vila de Muro, en presençia de min o dito notario e testemoyas ajuso escriptas paresçeu o dito Juan Martins do Outeiro, morador ennos ditos Vilares d ' Adrano e diso que el de sua propia e libre voontade, sen outra premia e costrengemento alguno, por si e por toda sua voz que el desenbargaua e desenuargou logo aos ditos Gomes Afonso e Gonçal Lopes e Martin Migelles todas las sobreditas herdades e casas e feaas sobreditas e todo o dito vilar do Outeiro, delamitado e declarado en esta dita partiçon e propiedade ao dito vilar e herdades e jur e posison delas e de cada huna delas para todo senpre; o qual vilar el teuera e tina da morte do dito Roy do Outeiro, seu padre, por lo dito Lourenço Afonso e Maria Bernaldes e suas vozes fasta agora, por quanto el era do dito Lourenço Afonso e lle perteesçia por lo desenbargo que lle del fezera Roy do Outeiro, seu padre; e por descarregar sua conçiençia por eso lle fezera o dito desenbargo de todo o dito vilar; enno qual vilar o dito Juan Martins agora ainda tina seus gââdos e outras cousas, e por eso desenbargaua todo enteiramente o dito vilar con suas casas e cortes e curraes e saydos e con todo o bôô perfeito e reparamento que en el fezera fasta aqui ou fezese des aqui endeante, en quanto o tevese, ao dito Gomes Afonso e Gonçal Lopes e Martin Migelles e suas vozes; e que contestaua e outorgaua que reçebia agora o dito vilar do Outeiro de maôô do dito Gomes Afonso e Gonçal Lopes e Martin Migelles, e o tina e tirria por eles e por cada huun deles des aqui endiante, en quanto fose sua voontade deles, e que prometia e outorgaua de lles recodir conos froytos e rendas del e de lle lo leixar e desenbargar todo o dito vilar con todos los perfeitos e bôôs reparamentos que ata aqui en el fezera e eran feitos, e fezese des aqui endiante en quantô ô teuese, e que prometia e outorgaua de lle de lo desenbargar e dar e entregar e a suas vozes cada e quando que por elles e por cada huun deles fose requerido para elo, e dello non retêêr nen enbargar por sy nen por outro so pena de dous mill marauedis desta moneda corrente, contando branqua en tres dineiros, que lles dese e pagase por pena e postura conuençional que sobre sy puina e outorgaua que lles pagase por pena cada vegadaa que contra elo fose el ou suas voces; para o qual obligaua si e seus bêês moueles e raises, auidos e por auer, ondequer que os aja mellor parados. [+]
1433 HCIM 59/ 604 Et agora el dicho conçeio de la dicha villa de la crunna enbiome pedir por merçet que le confirmase la dicha carta de preuillejo et la merçet en ella contenjda et ge la mandase guardar et conplir Et yo el sobredicho Rey don iohan por fazer bien et merçet al dicho conçejo et a los vezinos et moradores de la dicha villa de la crunna touelo por bien Et confirmoles la dicha carta de preuilleio et la merçed en ella contenida Et mando que les vala et les sea guardada si et segunt que mejor et mas conplidamente les valio et fue guardada en tienpo de los Reyes onde yo vengo, et del Rey don iohan mj abuelo et del Rey don enrrique mj padre et mj sennor que dios de santo parayso et en el mjo fasta aqui Et defiendo firmemente que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta de preuillejo njn contra lo en ella contenjdo njn contra parte dello para ge la quebrantar o menguar en algunt tienpo njn por alguna manera Et qualquier que lo fiziere auria la mj yra et pecharmeya la pena contenida en la dicha carta de preuillejo et al dicho conçejo et vezinos et moradores de la dicha villa de la crunna o a quien su boz touiese todas las costas et dapnnos et menoscabos que por ende resçibiesen doblados. [+]
1433 HCIM 59/ 604 Et demas mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mj Corte et a todos los otros alcaldes et ofiçiales de todas las çibdades et villas et lugares de los mjs rregnos do esto acaesçiere asi a los que agora son conmo a los que seran de aqui adelante et a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los defiendan et anparen con la dicha merçet en la manera que dicha es Et que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha pena et la guarden para fazer della lo que la mj merçed fuere Et que emjendan e fagan emendar al dicho conçejo et a los vezinos et moradores de la dicha villa de la crunna o a quien su boz toujere de todas las costas et dapnnos et menoscabos que por ende resçibieren doblados conmo dicho es Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta de preuillejo mostrare o el traslado della abtorizado en manera que faga fee que los enplaze que paeescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta quinze dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado. [+]
1433 MNP 1/ 16 Sabean todos que eu Maria Peres, moller que foy de Gonçalvo Eanes Agulla, cuja alma Deus aja, et eu Gonçalvo Agulla, fillo que foy do dito Gonçalvo Eanes, que somos anbos presentes et outorgantes, et que fasemos por nos et por nosas vozes aforamos et damos en aforo deste dia de San Migell do mes de setenbre primeiro que ven endeante ata viinte et nove anos compridos primeiros seguintes, a vos Juan de Cabral, pedreiro, vesiño da dita villa et a bosa moller Ynes de San Paayo, que sodes presentes, et vosas vozes, a meatade entregamente daquel terratorio que foi casa de forno, que esta ẽna Rua do Rego da dita villa, en dereito das casas de Pero Gonçalves, prateiro; o qual terratorio se ten da hũa part con outra casa de vos, o dito Juan de Cabral, et da outra parte se ten con outra casa de Afondo Sanches, pedreiro, en que el agora mora et sal con portas aa Rua Çega da dita villa et eso mesmo sal con portas aa Rua do Rego da dita villa. [+]
1433 MNP 3/ 19 Sabean todos que eu Maria de Lapido, moller que foi de Gonçalvo Migelles, carniçeiro, que Deus perdon, cuja alma eus aja, non costrenguda por força nen por engaño resçebida, mas de mia livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Fernan Martiis de Fragoso, morador ẽna figresia de Santa Crus de Fragoso, e a bosa moller, Maria Eanes, et a todas vosas vozes e suas, o terço de hũa quinta de toda a herdade que chaman da voz de Juan de Ben, que agora he do moesteiro de San Salvador de Lerez et mas se mas houber, a qual vay eno casal de Pero Carnello que se parte con herdade do casal de Bouça Deyque ondequer que ela vãa a montes e a fontes ẽna dita figresia et a qual pertesçia ao dito meu marido por sua avoa Maria Gonçalves e a min en nome del por Gonçalvo seu fillo et meu que se finou en meu poder pequeno e menor de ydade, por quanto o dito meu marido non fezo manda, et vendo, como dito he, a dita herdade ondequer que ela vaa en toda a dita figresia a montes et a fontes con todas suas entradas et por contia de trinta et tres mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes de bos resçebi en presença deste notario et testemoyas et de que me outorgo etc, et renunçio etc. et se mais bal etc. [+]
1433 MNP 4/ 20 Et eu agora estou pobre et teño outros muytos lavores de labrar por maneira que non poso labrar o dito baçelo por la via que soo obligado et se conten no dito foro, et vos Fernando de Novegilde, lavrador, morador ẽno dito couto, que sodes presente, que fasedes por vos et por vosa moller Costança Gonçalves et por vosas bozes et suas, sodes rico et abonado et tal persona que lavraredes et procuraredes o dito baçelo et herdade de todos los lavores que ouver mester en maneira que se non perga por mingoa de lavorio, segundo que pagaredes et daredes et faredes ao dito Ares Garçia o foro do biño e a penson e foro que lle eu soo obligado de dar et pagar. [+]
1433 MNP 8/ 26 Sabean todos que eu Pero Cruu, o Bello, jurado da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, non constregudo por forza nen por engaño resçibido mas de mĩa livre e propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Juan Afonso da Pedreira, notario da dita villa, et a vosa moller Sancha Oanes, et a todas vosas voses dez et seis mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que eu en cada un ano en salvo para todo senpre devia et avia de aver do çenso et tributo en aquelas casa, sotoos et sobrados en que vos o dito Juan Afonso agora morades, que son ẽna Rua do Rego da dita villa fiigresia de San Bertolameu, os quaes se teen de longo con outras casas de Martin Diego Curugeira et da outra parte eso mesmo de longo con outras casas en que agora mora Maria Afonso de Ribeira et ban seir con seu eixido aa Rua de Orraqua Cosoiro et eso mesmo sae con portas et portaes aa dita Rua do Rego et vendo, como dito he, os ditos dez et seis mrs. et todo outro dereito et auçon et propiadade que eu asi aja et deva aver ẽnas ditas casas por contia de quatroçentos mrs. da dita moeda vella que de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas et de que me outorgo por entrego etc...et renuncio etc... et se mas bal etc... et todo jur etc... anparar etc, pena o doblo. [+]
1433 MNP 30/ 46 Sabean todos que eu don Afonso Garçia, abade do mosteiro de San Juan de Poyo, que soo presente, et que faço por min et por todos meas vozes, et en vos et en nome de Afonso Garçia de Simys, cuja alma Deus aja, de que soo heree et conpridor de sua manda, non costringido por forza nen por engaño resçebido, mas de livre et propia voontade, para comprir et pagar o que o dito Afonso Garçia mandou ẽna dita sua manda, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo sempre, a vos Ares Garçia de Rajoo, mercador, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, et a vosa moller Ynes Fernandes et a todas vosas vozes et suas, toda a leira de viña, disimo a Deus, que jas ẽna Veiga de Pedroso da fiigresia de San Mamede de Moldes, a qual leira de viña se ten de longo da hũa parte con outra leira de viña de dita igllesia de San Mamede de Moldes, que agora por la dita igllesia labra Juan da Lagia et da outra parte se ten de longo con outra leira de viña que foi de Catalina Oanes do Ribeiro, que agora he de Juan Bieytes Conpaño et vay entestar en hũa leira de viña que labra Domingo de Marquon, que agora ten et usa Pero Cruu, o moço, et ven seyr aas congostras publicas que van para San Migell de Marquon. [+]
1433 MNP 30/ 46 Iten vos bendo mais a herdade Calva que jas junto con a leira de viña que foi de Juan Ledo, jurado que foy da dita villa, et que agora he de Juan Martiis de Melojo,mareante, qual leira de viña et herdade perteesçia ao dito Afonso Garçia por seus padre et madre et avoos. [+]
1433 MNP 33/ 50 Sabean todos que eu Pero Cruu, o vello, jurado da villa de Pontevedra, heree et conpridor que soo das mandas de Juan Esteves, notario que foi, et de sua moller Tareija Crua cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas voses, non costringido por força nen por enganno resçebido, mas de mia livre et propia voontade et para conprir as ditas mandas dos ditos Juan Esteves et Tareija Crua, sua moller que foi, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade por todo senpre, a vos Juan de Viveiro, mariñeiro, visiño da dita villa de Pontebedra, que sodes presente, et a vosa moller Johana de Viveiro et todas bosas vozes et suas toda aquela casa, sotõo et sobrado, que foi dos ditos Juan Esteves et de sua moller, que esta ẽna Rua Grande, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, a qual casa se ten por cume con outra casa do mosteiro de San Salvador de Leres que del ten aforada Ares Garçia de Rajoo, et da outra parte se teen por parede con outras casas que foron de Gonçalvo Cruu, o moço, que agora ten et usa Tareija Nunes, sua moller que foi, et vay entestar o outon da dita casa ao forno que foi do conçello,que agora he de Alvares Lopes, et sal con portas et fiestras aa dita Rua Grande, et ẽna qual casa o mosteiro de Santa Clara da par da dita villa ha quinse maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros cada un ano para senpre, et vendo a dita casa con seu tarreo et pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas seus jures, agoas vertentes, entradas et seydas et perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de mill et seysçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et con mas o dito cargo dos ditos quinse maravedis que, en cada vn ano para todo senpre, avedes de pagar o dito mosteiro de Santa Clara, que asi ha de penson et foro ẽna dita casa, os quaes ditos mill et seisçentos maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en presença deste notario et ts., et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio etc. [+]
1433 MNP 35/ 53 Sabean todos que eu, Rui Gonçalves de Covas, mariñeiro, mestre et señor que soo do navio trincado, que Deus salve, que disen por nome San Marquo, que agora esta ẽno porto da villa de Pontevedra, que soo presente, non costrengudo por força nen por engano resçibido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo, por senpre, a vos Fernan Afonso et Afonso Domingues, mercadores, bisiños et moradores da çidade de Lisboa do regno de Portugal, que sodes presentes, o dito meu trincado suso escripto, con estes aparellos seguintes, conven a saber: tres ancoras et hũu arpeo de ferro con seus eixos et hũa gindaresa de fio de canavo et hũu estrenque d ' esparto novo et hũu estrenque vello d ' esparto, et con seu treu que son tres monetas et hũu papafigo et con todos los outros seus aparellos que agora en el estan. [+]
1433 MNP 38/ 55 Sabean todos que eu Juan da Lagia, besiño da villa de Pontevedra, et Pero Eanes, meu fillo, et de mĩa moller que foi Maior Leal, que somos presentes et que fesemos por nos et por todas nosas bozes, non costrengudos por força nen por enganno, resçibidos mais de nosas libres et propias voontades, queremos et outorgamos que por quanto nos teemos aforado, para todo senpre, de Catalina Oanes do Ribeiro, moradora ẽna dita villa, a leira de viña, disimo a Deus, que jas ẽno chouso de Pedroso, que disen da Lavandeira, que he ẽna fiigresia de San Mamede de Moldes, a qual leira et viña vay de longo da hũa parte con a congostra publica que vay para o porto da Lavandeira, onde esta o moiño de Domingo Marquon, et vay topar en outra biña que foi do dito Domingo de Marquon, que agora labra Pero Cruu, o moço, et da outra parte vay de longo con o rego que jas junto con outra leira que foy de Garçia de Simis et ven seir a outra congostra publica que vay para San Mamede de Moldes et a qual dita leira de viña asi teemos aforada da dita Catalina Oanes por seys canadas de viño ullaao mosto que lle avemos de dar en cada un ano, mosto aa dorna, en salvo sen desconto algũu. [+]
1433 MNP 38/ 56 Et agora, ao presente eu, o dito Juan de Lagea, soo vello et prove et doente et perdido da vista de meus ollos, et eso mesmo eu o dito Pero Eanes soo doente et poble, por lo qual non podemos labrar, nin procurar a dita viña et novidades dela, segundo que somos obligados, et vos Ares Garçia de Rajoo, mercador, vesiño da dita villa, que sodes presente et que fasedes por vos et en nome de vosa moller Ynes Fernandes et por todas vosas voses, sodes tal persona et rico, por tal maneira que labraredes et procuraredes a dita leira de viña por la via et forma que nos somos obligados de a labrar, et outrosi nos destes et pagastes dosentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que convosco fomos et somos convindos por lo adubeiro et feitio que fesemos ẽna dita viña, os quaes nos destes et nos de vos resçebymos en presença deste notario et ts, et de que nos outorgamos por entregos et pagos a toda nosa voontade et renunçiamos etc. [+]
1433 MNP 38/ 56 Por ende nos, o ditos Juan da Lagea et Pero Eanes, meu fillo, que asi somos presentes et que fasemos por nos et por las ditas nosas bozes poemos et traspasamos en vos, o dito Ares Garçia et ẽna dita vosa moller et bosas bozes a dita leira de viña con sua novidade que en ela agora esta et con seu terreo et pees et muro et çerca et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito para que desde oje este dia a lavredes et procuredes en maneira que se non perga et que dedes aa dita Catalina Onaes et a todas suas vozes para todo senpre, as ditas seys canadas de viño mosto aa dorna en salvo en cada vn año en maneira que a nos et a nosos bẽes quitedes delo a pas et a salvo para senpre, et por ende queremos et outorgamos que desde oje este dia endeante posades entrar et resçebir et ajurar a dita leira de viña et faser dela et en ela toda vosa livre boontade como de bosa cousa propia con o dito carrego. [+]
1433 MNP 38/ 57 Iten os ditos Juan de Lagia et Pero Eanes renunçiaron ẽno dito Ares Garçia et ẽna dita sua moller et suas voses o foro et feitio da leira da viña que jaz en este chouso, a qual vay de longo con outra leira de viña de Afonso Garçia de Simis en hũa parte et da outra parte con outra leira de viña que he do mosteiro de San Domingo, que agora labra Juan de San Bertolameu, et vay entestar en outra viña de agora labra Pero Cruu, o moço, que foi de Juan Giton, et vay seyr aa congostra publica que vay para as viñas de Moldes, a qual eles tiinan aforada do clerigo cureiro de San Mamed de Moldes para senpre, renunçiaron a todos o feitio et novidade etc. [+]
1433 MNP 39/ 57 Este dia, Sabean todos que eu Lourenço Peres, clerigo cureiro da iglesia de San Mamede de Moldes, que he açerca da villa de Pontevedra, que soo presente, et que faço por min et en nome da dita mia igresia et dos meus subçesores, aforo et eu dou en aforamento desde oje este dia endeante para todo senpre, a vos, Ares Garçia de Rajoo, mercador, visiño da dita villa, que sodes presente, et que aforades por vos et en nome de bosa moller, Ynes Fernandes, et por todas vosas vozes et suas, a leira de viña, disimo a Deus, que he da cura da dita igglesia de San Mamedes de Moldes, que jas no chouso de Moldes que disen da Lavandeira, que he ẽna fiigresia de San Mamede de Moldes, a qual leira de viña vay de longo da hũa parte con outra leira de viña que foi de Afonso Garçia de Simis et da outra parte vay de longo con outra leira de viña do mosteiro do mosteiro de Santo Domingo da dita villa, que agora labra Juan de San Bertolameu, et jase dentro en hũu chouso, et vay entestar con viña que agora labra Pero Cruu, o moço, que foi de Juan Giton et vay seyr aa congostra que bai para as viñas de Moldes, et aforovos a dita leira de viña para senpre, con seu terreo en que esta et con seu muro et çerca et entradas et seidas et pertensças et dereituras que lle pertesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, so tal pleito et condiçon, que labredes a dita leira de viña de poda, cava, rodriga et a çerquedes et valedes et requirades de todos los outros labores que lle fiseren mester, em maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura et boo paramento. [+]
1433 MNP 47/ 66 Sabean todos que eu Juan Fernandes de Bertola, escudeiro de Fernando Yanes de Soutomaior, que soo presente et que faço por min et por todas mias vozes, non costregudo por força nen por engaño resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, quero et outorgo que por quanto mĩa yrmãa Ynes Afonso, moller que foy de Fernando Gil, cuja alma Deus aja, bendo firmemente et outorgo por jur de herdade, para todo senpre, a vos Pero Gonçalves, prateiro, besiño da villa de Pontebedra, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Lopes, et todas bosas boses, as casas, sotõo et sobrado que estan et son sitas ẽna Rua do Rego, friguesia de San Bertolameu da dita billa, as quaes estan ontre las casas vosas et de Martin Diego Curugeira, por çerta contia de maravedis que de vos resçebeo, et eu embargara et tiiña embargadas as ditas casas disendo que me eran obligadas, et eso mesmo todoslos bẽes de Ynes Afonso, mĩa yrmãa et do dito Fernando Gil, por quanto foran et eran meus tutores et me non abian dado conta de meus bẽes nen tiiña de min nuçon et outros que me pertesçeian de aver de dereito, por lo qual outorgamosvos et eu aa tal aviinça et conperaçon, que vos que me ovestes a dar viinte frolins d ' ouro do cuño de Aragon et eu que vos desenbargase as ditas casas que ratificase et consentise a dita benda asi a vos feita et demas que me obligase a vos quitar do dito Fernan Gil que ainda que el ou outro por el viese a demandar as ditas casas que eu que touvese a vos et auçon por vos, en maneira que vos quitase et librase a vos et a bosas bozes et bẽes del a pas et a salvo para senpre, ou vos tornase os ditos biinte frolins, et outrosi que remitise en vos et ẽna dita bosa moller todos dereito, vos et auçon que asi avia aas ditas casas en qualquer maneira; por ende, eu o dito Juan Fernandes, que asi faço por min et por mias vozes, por la mellor maneira et forma que poso et devo con dereito me demito das ditas casas et de todo jur, dereito, vos et auçon que a elas aja et podera et poso aver en qualquer maneira por qualquer razon et o poño et traspaso en vos, o dito Pero Gonçalves et ẽna dita bosa moller et vosas vozes para senpre, et consinto et outorgo et ey por firme, rato, grato, a dita benda que vos asi delas et de parte delas fezo et outorgo a dita mia yrmãa, por quanto me vos destes et pagastes et eu de vos resçebi os ditos viinte frorins d ' ouro dos quaes me eu outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conplidamente, et renunçio toda eixençon que nunca ende diga o contraio et se o diser que me non valla en juiço nen fora del, et demas quero et outorgo que, viindo o dito Fernan Gil et demandandovos ou enbargando por si ou por outro por el as ditas casas, que eu que tome a bos et auçon por vos por librar delo sen perda et dano ou que vos torne os ditos viinte froliins douro que asi agora de bos resçebo, et que eu nen mias vozes nen outro por vos que vos non molestemos nen enquietemos por rason da dita conpra das ditas casas, ante que o tenamos et conprimos et que o ajamos por senpre, como dito he, para o qual todo asi teer et conprir et aguardar obligo a elo a min mesmo et a todos meus bẽes movles et raises, et so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo de vos pagar de pena por nome de interese, eu ou mĩas bozes, se o asi non toveremos etc. et a pena etc. todavia etc. [+]
1433 MNP 50/ 70 Sabean todos que eu, Juan de Pascoa, mareante, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et en nome de Pero Oleiro, mercador, besiño da villa de Bayona de Miñor, do qual dito Pero Oleiro eu ey poder sufiçiente para fazer et outorgar esto aqui adeante contiudo por carta de poder feita et outorgada por el por ante este notario ajuso scripto, et por mĩas bozes et suas, bendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Gonçalvo Fernandes, mercador, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Maria Afonso et a todas vosas vozes, a quarta parte entregamente das casas, sotõo et sobrado, que estan ẽna Rua do Barral, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, as quaes casas van de longo por parede da hũa parte con casas de Vicente Ribeira, mariñeiro, et eso mismo van de longo da outra parte por parede con casas que foron de Maria de Mena et de Domingo Ramos, seu marido, que agora son de Pero de Santo Anton, et vay entestar o outon delas aa Rua do Frumigueiro da dita villa, et saaen con portas et fiestras aa dita Rua do Barral, et das quaes casas Juan de Sevimal ha hũu quarto, et Mayor Afonso, sua yrmãa, outro quarto, et Iohan Peres hũu oytavo et Juan Oleiro et Afonso Oleiro outro oytavo, o qual dito quarto de casas perteesçe ao dito Pero Oleiro, de que eu asi ey poder, por seus padre et madre et aboos et por outra qualquer rason que lle pertesca. [+]
1433 MNP 51/ 72 Sabean todos que eu, Pero Cruu, o bello, jurado da villa de Pontevedra, que soo presente, et que faço por min et por todas mĩas bozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Costança Vaasques, morador ẽna Rua do Rego, da villa de Pontevedra, que sodes presente, et a todas vosas vozes dez maravedis de moeda vella, contando a branca en tres dineiros, que eu ey de penson et foro en cada un ano para senpre ẽnos balcõos et eixido das casas en que vos agora morades, que foron de Tareja Alvares, vosa madre, et vendo por senpre os ditos dez maravedis que asi avia et ey ẽnos ditos balcõos et eixido de trebuto et foro et penson en cada un ano em salvo, como dito he, con mas todo o dereito et propiadade et boz et dereito et auçon que eu ey et ddevo aver ẽnas ditas casas et balcõos et eixido, conven a saber, por contia de dosentos et çinquoenta maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos dosentos et çinquoenta maravedis da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, et renunçio etc. et se o diser etc. et se mas bal etc. todo jur etc. anparar etc. pena o doblo et a pena etc. todavia etc. [+]
1433 MNP 52/ 73 Sabean todos que eu, Fernan de Biveiro, lavrador, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Juan de Santo Domingo, carpinteiro, besiño da dita villa, que sodes presente, çento et sesenta maravedis, de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos çento et sesenta maravedis da dita moeda me vos enprestastes por me fazer amor et graça et boa obra, et os eu de vos resçebi en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mea voontade, et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario em juiso nen fora del, et se o diser que me non valla, et os quaes ditos çento et sesenta maravedis da dita moeda bos prometo et outorgo de dar et pagar deste dia de Natal da naçença de Deus primeiro que verra, que seera en este ano primeiro que verra de mill et quatroçentos et trinta et quatro anos ata un ano conprido, et por todos meus bẽes movles et rayses et espeçialmente por la mia herdade et baçelo de viña que en ela fise et plantey, que esta ẽno burgo da alen, que he de foro do mosteiro de San Salvador de Lerez, o qual jas entre las congostras et caminos publicos que van para Santiago et para o dito moesteiro de Lerez, et ven seir con portas et seido aa crus nova que se agora fezo ẽno començo et entrada das ditas congostras, que vos a elo obligo et meto em jur et en mãao por esta carta feita por este notario ajuso escripto. [+]
1433 MNP 55/ 77 Sabean todos que eu Maria Peres, moller que foy de Gonçalvo Eanes Agulla, cuja alma Deus aja, et meu fillo Gonçalvo, que ouve do dito Gonçalvo Eanes, meu marido moradores que somos ẽna villa de Pontevedra, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas noras vozes, aforamos et damos en aforo a vos Gonçalvo do Loureiro et a bosa moller Maior da Riba, que sodes presentes, et a vosa voz, todo o noso casal, casas, casares et chantados que nos avemos ẽna fiigresia de San pedro de Tomeça con mas huu pedaço de viña do dito casal que seja ata quinse cavaduras dela, et aforamos o dito casal con suas casas et herdades et plantados del et o dito pedaço da dita viña adonde vos la agora ao presente deremos partida con todas suas perteensças et direituras que lles perteesçen, por tenpo doje este dito dia ata dez et nove anos conpridos primeiros segintes, ẽnos quaes ditos dez et nove anos et en cada un deles devedes de lavrar toda las herdades do dito casal aquelas que foren a labor, et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo cubrir as casas do dito casal et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar ao fin do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elas for feito, et outrosi labrar o dito pedaço da dita viña de poda, cava et arrenda et rodriga, et esterquarlas et murarla et valarla et requerirla de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et do pan que Deus de nas ditas herdades do dito casal que vos labrades, devedes de faser dous montos: un tamaño como o outro et de hũu dos ditos montos devedes de dar a nos et a nosas vozes o quinto en salvo et do outro monton o quarto en salvo, pago ante a Deus de todo o disimo de consũu, et do viño que Deus der no dito pedaço de viña, devedenos de dar o terço del en salvo, mosto aa dorna, et pago eso mesmo ante o disimo a Deus, et mas nos devedes o quarto das castañas que collerdes, asi en cada un ano eno dito tenpo, et devedes de coller o dito pan et viño por nos ou por noso home, et proveer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever ao partir do dito pan et viño, et outrosi nos devedes de lavrar et dar lavrada tanta herdade en que caban em sementadura tres çeramis de lynaça e asi en cada un ano, como dito he. [+]
1433 MNP 58/ 82 Nos partes sobreditas, por nos quitar de pleitos, contendas que entre nos poderan requesçer sobre rason de hũu foro de dous terços de hũa casa que eu, o dito Juan da Cãal, teño ẽna Rua de Moldes da dita villa, ẽna qual agora mora Juan de Marin, lavrador, os quaes ditos dous terços da dita casa eu asi tiiña aforados de Gomes Lourenço de Bilaboa, a quen Deus perdon, por dez maravedis de moeda vella, contando a branca en tres dineiros cada un ano et despos suçedeu ẽno dito foro o convento do moesteiro de San Françisco da dita villa, o qual dito convento do dito moesteiro dou despois o dito foro a Gonçalvo de San Paayo, demandador, contra o cual dito Gonçalvo de San Paayo vos, o dito Fernan Nunes, tiñades sobre el et sobre seus bẽes hũa sentença arvitraria en que vos foi condenado en contia de tres mill maravedis da dita moeda et mas a pena dela en que vos caera et encorrera. [+]
1433 MNP 58/ 83 Et agora o dito Gonçalvo de San Paayo se finou deste mundo para Deus en este mes de mayo primeiro pasado, et vos, por vertude da dita sentença, reçebestes ao dito Gonçalvo de San Paayo o foro dos ditos dez maravedís da dita casa para en pago do contiudo na dita sentença, o qual asi reçebestes por lo mordomo da dita villa. [+]
1433 MNP 64/ 88 Sabean todos que eu Juan Fernandes Agulla, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço, por min et por todas mĩas vozes, da hũa parte, et eu Juan Fernandes Rechaldo, clerigo de Santo Andre de Valiñas, que, eso mesmo soo presente, et que faço por min et por todas mĩas bozes, da outra parte, nos partes susoditas queremos et outorgamos que por quanto ontre nos era contenda et debate sobre rason do terratorio et eixido que sal en dereito das casas de min o dito Juan Ferandes Rechaldo; en que agora por min mora Fernan de Mosonço, pintor, por lo qual dito territorio et eixido eu ey de dar et pagar, en cada vn ano, de penson para senpre, a vos o dito Juan Fernandes Agulla viinte et quatro maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, por quanto cobrastes seys maravedis et hũa branqua de voso yrmão Afonso Gago Agulla que el avia ẽno dito eixido que eran en conto destes ditos XXIIII maravedis, pro concanbeo que con el fezestes, et eso mesmo da confraria de San Juan da dita villa sete maravedis et hũu dineiro por concabeo que fezestes con a dita confraria por seis maravedis que aviades ẽna casa de Aldonça das Travancas, que eso mesmo eran en conto dos ditos viinte et quatro maravedis que eu asi avia a vos de dar. [+]
1433 MNP 64/ 89 Et agora vos, o dito Juan Fernandes Agulla, queriades andar et faser andameo para senpre por lo dito eixido das casas de bosa morada para a bosa orta et eixido que vay de longo con o dito meu terratorio et eixido, en maneira que ouvesedes sayda para a Rua dos Tornos da dita villa, por lo boso pardineiro, que foy casa, que sal con portas aa dita Rua, et eu disia que non por quanto asi del vos avia de dar os ditos viinte et quatro maravedis da dita moeda do dito trebuto et foro. [+]
1433 MNP 64/ 89 Por ende nos, os ditos Juan Fernandes Agulla et Juan Fernandes Rechaldo, clerigo, que asi fasemos por nos et por las ditas nosas vozes, de nosos praseres et livres voontades, viinmos aa tal avinça et conposiçon: que eu, o dito Juan Fernandes Agulla et mĩas vozes despoys min, que ajamos et posamos aver, para senpre, seys covedos chãaos et hũu palmo do dito terratorio de bos, o dito Juan Fernandes Rechaldo, que asi tinades aforado, os quaes asi devemos aver eu et as ditas mias bozes escontra o pardineiro que foi casa et lagar de estorçer viño que suya teer et usar Juan Esteves, notario, cuja alma Deus aja, que agora he de Maor Esteves da Correaria, que esta et vay de longo con a dita Rua dos Tornos, os quaes ditos seis covedos et hũu palmo de herdade do dito terratorio han de ser de ancho, asi en un cabo como no outro, et han de seer de longo para o dito pardineiro quanto o dito terratorio he, por los quaes eu et as ditas mĩas vozes devemos de andar et fazer andameo das ditas mĩas casas en que eu agora moro para a dita mĩa orta et eixido et para o dito meu pardineiro, en maneira que ajamos sayda para senpre aa dita Rua dos Tornos, asi como susodito he. [+]
1433 MNP 64/ 90 Et eu o dito Juan Richaldo, clerigo, que asi soo presente et que faço por min et por las ditas mĩas bozes, asi o resçebo, outorgo et consinto et demais pono eu por mia custa ũu carro de paja a parte que me asi queda do dito eixido et terratorio por la via que conprir et por la marcaçon que o agora marcamos vos et eu et fica marcado et devisoado, o qual asi devo de dar çarrado et murado, segundo que Ile perteesçe, doje este dia ata dia de Pascoa de Resureçon de Deus primeira que ven deste dito ano. [+]
1433 MNP 65/ 91 Sabean todos que eu Ynes Alvares moller de Pero Ares d ' Aldãa, basalo del rey et jurado da villa de Pontevedra, que soo preente et que faço por min et por todas mĩas vozes con poder et liçençia et outorgamento do dito meu marido, que presente esta et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui endeante contiudo, aforo et dou en aforamento deste dia de San Migell que seera en este dito mes de setenbre deste dito ano para todo senpre a vos Domingo Paris, mareante besiño da dita villa de Pontebedra que sodes presente, et a bosa moller Taraja Paris et a todas vosas vozes et suas a mĩa casa, disimo a Deus, que esta ena Rua que dizen de Juan Negreiro que he ẽna Moureira, arrabalde da dita villa, da fiigresia casa se ten de longo da hũa parte por parede con outra casa en que agora mora Garcia mareante, besiño da dita villa, et eso mesmo se ten por parede con outra casa de Pero Cruu, o vello, jurado da dita villa, et sal a dita casa con portas aa dita Rua de Juan Negreiro et eso mesmo a Rua do Eirado que esta da outra parte, que se entende que ha saida de rua a rua, et a qual a min perteesçe por herança de meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me pertesca, et aforovos a dita casa con seu tarreo, pedra, tella, ferro et madeira et con seus pousos, jures et agoas vertentes et con seu alto et baixo et de ancho et de longo et con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por tal via et condiçon, que reparedes a dita casa de pedra, tella, ferro et madeira et de todos los outros lavores et adubeiro que ela ouver mester en maneira que non desfalesca por mingoa de restauramento, et devedes vos et a dita bosa moller et vosas vozes de dar a min et a mĩas vozes por foro, trebuto et çenso da dita casa en cada un ano sen desconto algũu sasenta maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et mas hũa pescada fresca, os quaes maravedis et pescada devedes pagar por los terços de cada un ano, de que logo me destes et eu de vos resçeby mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda, que he o trebuto et foro dos primeiros viinte et dous anos venideiros et dos ques ditos mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda me eu outorgo por entrega et paga a mĩa voontade por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et renunçio as leis que dis de non numerata pecunia et do Beliano que falan en favor das molleres et a toda outra exeiçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non balla, et por esto que dito he, eu nen mĩas bozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por disermos et alegaremos que ouvo et ha en elo engano mas da metade do justo preço nen por outra rason algũa. [+]
1433 MNP 66/ 93 Sabean todos que nos o doutor frey Fernando de Momferral, gordian do moesteiro de San Françisco da villa de Pontevedra, et frey Gonçalvo Rodrigues et frey Fernando de Nogueira, mestres en Teología et frey Martino Deça, liçençiado, et frey Fernan de Montes, vicario, et frey Afonso de Moraña et frey Alvaro de Valença, bachilleres, et frey Fernando de Salamanca et frey Fernando de de Caldas et frey Gonçalvo de Tui, fraires conventũaas do dito moesterio, que a esto aqui endeante contiudo somos presentes, dentro ẽno capitolo do dito moesteiro por tanjemento de canpãa, segundo que tivemos de uso et de costume et que fasemos por nos et por nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a vos Afonso de Moldes, lavrador, morador ena fiigresia de San Pedro de Campañoo que sodes presente, et a vosa moller Tareia Rodrigues en hua meatade deste aforamento adeante contiudo, et a vos, Juan de Moldes, morador ẽna dita fiigresia que eso mesmo sodes presente, et a bosa moller Maria do Ribeiro ẽna outra meatade, a nosa viña do Baao que nos foi mandada por Afonso Eanes Quijado, cuia alma Deus aja, et mas o paaço et lagar da dita viña et mas todas las herdades, casas, casares et plantados et bouças que asi a nos perteesçen et nos foron madadas por lo dito Afonso Eanes enos lugares que disen o Baao et do Catadoiro et mas a leira de nosa bouça que agora por nos traje Fernan Garçia do Cachon et aforamavos a dita viña et herdades et bouças suso scriptas que son suas enas fiigresias de Sam Pedro de Canpanõo et de Santa Maria d ' Alva et de San Viçenço de Serpenções, con mays todas las outras herdades et bouças que a nos et ao dito noso moesteiro et convento del perteescan o perteesçer deven de dereito ẽna ditas fiigresias et en cada hũa delas por herança do dito Afonso Eanes Queijado et por outra qualquer rason que as hi ajamos salvo que o casal de Moldes con suas perteensças que a nos et ao convento do dito moesteiro mandou Afonso Yanes, carpenteiro, et aforamosvos a dita viña et casas et herdades et plantados, a dita viña con seu muro et çerca et tarreo en que esta, as ditas herdades et casas et plantados onde quer que vãaa montes et a fontes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito por tenpo da vida de vos os ditos Afonso de Moldes et Juan de Moldes et das ditas vosas molleres et de tres voses a alende o postromeiro de vos et das vosas molleres et por mas a alende das ditas tres voses viinte et nove anos conpridos primeiros segintes, et a primeira vos deve nomear a segunda vos et a segunda vos a terçeira et a terçeira bos quen ha de aver os ditos biinte et nove anos, so tal pleito et condiçon que vos et as ditas vosas molleres et as ditas vozes et o que ouver os ditos viinte et nove anos que lavredes et ben paredes a dita viña de poda et cava et arrenda et rodriga et a esterquedes et muredes et valedes et requireades de todos los outros lavores que ouver mester segundo perteesçe a viña ben lavrada. [+]
1433 MNP 67/ 96 En XIX dias de oytubro, sabean todos que eu Fernan Vello, morador en Caldas de Reis, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento a vos Nuno Gonçalves, demandador, vesiño da villa de Pontevedra, et a vosa moller, Tareija Afonso, et a vosas vozes, a mĩa leira de viña que esta jas la ermida de Santa Maria do Camiño da dita villa, a qual jas junto con outra leira de viña que agora labra Bieito Fernan, et aforovos como dito he, a dita leira de viña por tenpo deste dia de San Mariño do mes de novenbro primeiro que ven ata honse anos conpridos primeiros segintes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras, et segundo et por la via que a de min labrava Rui de Redondela, carpenteiro, para que en este dito tenpo vos et a dita vosa moller et vosas vozes lavrades a dita viña de poda, cava, rodriga et arrenda et a esterquedes et muredes et procuredes de todas las outras lavores que lle feseren mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et devedes dar a min et a mĩas bozes por lo dito tenpo dos ditos honse anos o terço do viño que Deus der na dita viña, mosto aa dorna, o disimo a Deus pago de consũu et vos pagar o foro et dereito et penson ao mosteiro de San Juan, que ha ena dita viña et outro qualquer encargo que en ela ouver, en maneira que a ajades, disimo a Deus, por lo dito terço que me asi avedes de dar, et devedes vendimar por min ou por meu home et prover de comer et de beber a min ou ao que por min estever ao partir do viño, et outrosi vos devo dar o lagar en que collades o dito viño con suas tinallas et vos devedes reparar et apostar o dito lagar et tinallas do que ouver menester cada un ano et con esto seerdes anparados ẽno dito tenpo de todo enbargo por min et por meus bẽes. [+]
1433 MNP 68/ 97 Sabean todos que eu Pero Eanes, fillo de Juan da Lagea, morador ẽna dita villa de Pontevedra et da sua moller que foi, Maior Leal, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Juan Fremoso, toneleiro et a vosa moller Costança Afonso, moradores ẽna dita villa, que sodes presentes et a todas vosas vozes et suas, as mĩas casas, disimo a Deus, sotão et sobrado que estan ẽna Rúa de don Gonçalvo da dita villa, fiigresia de San Bartolameu, as quaes casas se ten de longo por parede, da hũa parte, con casas de Gonçalvo da Ruival, mareante et da outra parte, se ten, eso mesmo de longo, por parede con casas que foron de Vasco do Souto, que agora son de Juan de Padron, marineiro, et vay topar o outon das ditas casas en outras casas de Lourenço Eanes, notario da dita villa, et saen con portas et fiestras, aa dita Rua de Don Gonçalvo, et as quaes a min perteesçen por herança da dita mĩa madre et por outra qualquer rason que me perteesçera, et vendo, como dito he, as ditas casas con sua pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con seus pousos, jures et aogas vertentes et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, conven a saber: por contia de mill maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos mill maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en prata et dineiros, en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non valla. [+]
1433 MNP 69/ 99 Sabean todos que nos o doutor frey Pedro de Salnes, prior do moesteiro de San Domingo da villa de Pontevedra, et frey Gonçalvo de Castro et frey Juan de Santa Fe et frey Gonçalvo Ferreiro et frey Roy de Utreira et frey Pedro de Montes, doutores et frey Juan de Ribadavia et frey Estevõo de Montes et frey Gonçalvo de Tui et frey Afonso Mansiño et frey Vaasco Afonso et frey Vaasco Caldelas et frey Juan de Morraço, fraires conventuaes do dito moesteiro de Santo Domingo, que a esto aqui adeante contiudo somos presentes, dentro no capitelo do dito moesteiro por tanjemento de canpaan, segundo que avemos de uso et de custume et que fesemos por nos et en nome do dito noso moesteiro et do convento del, et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforo a vos, Gonçalvo de Camões, mercador, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Ynes Gomes, a nosa casa adega et do dito noso moesteiro de çima, que esta ẽna Rua Çega da dita villa et a qual adega ten hũa porta çarrada que sal ẽno eixido das vosas casas en que vos agora morades et a qual dita nosa casa adega se ten por parede, da hũa parte con os formaes que agora son do moesteiro de Leres et de Rui Vasques, escudeiro, et de sua moller Maria Lopes et con outra casa de Ynes de Ribadavia, et da outra parte se ten por parede con outra nosa casa adega, a qual parede que asi esta ontre las ditas adegas asi a nosa que a nos queda como esta que vos asi aforamos, vos o dito Gonçalvo de Camões et a dita vosa moller devedes de levantar et çarrar de parede ou tavoado por vosa custa et a nosa benvista, et aforamosvos a dita nosa adega con sua pedra, tella, ferro et medeira et pousos, jures et agoas vertentes et entradas et seydas et perteeenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito por tenpo da vida de vos o dito Gonçalvo de Camões et a dita bosa moller et mais non, con condiçon que vos que reparedes a dita adega de pedra, tella, ferro, madeira et a requireades de todo outro lavor et adubeiro que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et reparamento, et que dedes a nos et ao convento do dito moesteiro et a nosos subçesores por renda, çenso, conosçemento da dita nosa adega vos et a dita bosa moller, por cada dia de San Migell do mes de setenbre, çinquoenta maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros et asi en cada un ano por lo dito tenpo das ditas bosas vidas de anbos, de que logo nos destes et nos de vos resçebemos quatroçentes maravedis da dita moeda que montan o foro dos primeiros oyto anos, dos quaes nos outorgamos por entregos et pagos a toda nosa voontade, et demais con esto que viindonos caso furtuyto por que leixemos o moesteiro et vaamos morar aa dita vila que nos leixedes et desenbargedes a dita adega o tenpo que asi estovermos na dita villa et non ẽno dito moesteiro, et o tenpo que a asi tovermos que non pagedes dela o dito foro et demas que en quanto nos et o convento do dito moesteiro venderemos viño ẽna outra nosa adega, que vos que non abrades porta ẽna dita adega que vos asi aforamos para por ela venderdes viño nen en ela cavalariça de bestas, et demais avendo vos et a dita bosa moller de vender ou sopẽnorar este dito foro, et eso mesmo avendo nos et convento do dito moesteiro de vender este dito trebuto que nos asi avedes de dar, que o façamos hũus aos outros tanto por tanto, segundo que nos outro por elo der, et sermos frontados sobre elo et seerdes anparados et defesos con este dito aforamento ẽno dito tenpo por los bees do dito noso moesteiro et convento del, que vos a elo obligamos. [+]
1433 MNP 73b/ 106 Este dia Garçia Goterres obligou seus bẽes de quitar a salvo et a pas ao dito Estevo Cruu dos ditos DCCL mrs. por quanto, por seu mandado, feso et recebio por eles; eso mesmo o dito Garçia Goterres dou seu poder conprido ao dito Estevo Cruu para que por el posa cobrar os ditos MD mrs. vellos que ha de merçed do arçobispo en qualquer dos alcaldes que agora son da dita villa et eso mesmo para que, por el et en seu nome, podese demandar et cobrar todo o pan et viño et dineiros et outras quaesquer cousas que Ile devan et dar sejas tiudos quasquer personas que sejan et dar carta de pago et entrar en juiso et sustituyr outro procuradores se conprir, etc. [+]
1433 MNP 90/ 124 Sabean todos que eu, Pero Yanes da Lagea, fillo de Juan da Lagea et de sua moller que foy Maria Jofre, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas minas voses, non costrengudo por força nen resçebido de engano, mays de mĩa libre et propia voontade, quero et outorgo que por quanto eu soo enfermo de tal infermidade, segundo que he publico et notorio, que non poso aministrar nen procurar a mĩ nen, eso mesmo, a meus bẽes asi mobles como reises et froitos deles, nen os demandar nen anparar nen defender en juiso nen fora del, et vos, Lourenço de Gillarey, morador ẽna dita villa de Pontevedra, meu amo, et vosa moller Orraca Fernandes Negral mĩa ama, que sodes presentes, prometestes et prometedes et vos obligades de aministrar a mĩ en toda mĩa vida et me governedes et vistades et calçedes fasta tenpo de mĩa morte, vos en vosas vidas et vosas voses despoys de vos, asi por todos los ditos meus bẽes como por todos los bẽes mobles et reises que vos agora avedes et ouverdes de aqui endeante, con tanto que eu que vos leixe libre et desenbarge todos los ditos meus bẽes asi movlles como reises, onde quer que os eu aja, para que vos por eles et por los ditos vosos bẽes me aministredes et governedes et vistades et calçedes et requirades de aquelo que me feser mester para mĩa provison et mantençon et procuramento de mĩa infirmidade; por ende eu, por la mellor via et forma que poso et devo de dereito, vos leixo, libro et desenbargo todos los meus bẽes, asi mobles como reises, que eu ey et a mĩ perteesçen de aver et herdar por herança da dita mina madre et de meus aboos et por outra qualquer via que a mĩ perteesçan, asi ẽna dita villa de Pontevedra como arredor dela, como en outra qualquer parte que os eu aja, para que vos, os ditos Lourenço de Gillarei et vosa muller, mios amos, et vosas vozes os posades aver et herdar et aver et demandar et vender ou enpenar, et faser deles et en eles toda vosa libre voontade, asi como de vosa cousa propia sen meu enbargo et de mĩas voses, que eu vos los dou et outorgo asi, por via de dote ou por via de doaçon ou outro qualquer auto que vos los eu mellor et mays conpridamente poso et devo dar et obligar por rason do sobredito cargo, et outorgo et prometo que desde oje este dito dia endeante eu non venda nen enpene nen faça outro auto algũu, et fasendo o contrario que non valla o que ende feser, nen faça fe en juiso nen fora del, et sobre o qual renunçio as leis de do dereito avendo força, enduçimento et todas las outras leis; et eu, o dito Lourenço de Gillarei et mina moller, que asi somos presentes et que fasemos por nos et por nosas voses asi recebemos o sobredito et prometemos et outorgamos que nos et nosas voses despoys nos aministremos et procuremos a vos o dito Pero Yanes, que vos collamos et ospedemos connosco ẽna casa onde moramos et procuraremos por todo tenpo da nosa vida eso mesmo que vos governemos de pan et viño, carne et pescado, segundo et por la via que nos comeremos, et vos vistamos et calçemos fasta tenpo de voso finamento, et vos tenamos et agoardemos todo o sobredito, para o qual todo vos asy teer et conprir, vos abligamos a nos meesmos et aos ditos bẽes que nos asi dades et todos os ditos nosos bẽes, asi movles como reises avidos et por aver; et esto todo como dito he deve de soer conprido et agoardado ontre nos, os ditos Pero Yanes et Lourenço de Gillarei et mĩa moller et nosas voses aa boa fe de Deus sen maao engãno et por juramento que ende fasemos en este signal de crus etc., et so pena de des mill maravedis etc. [+]
1433 MNP 91/ 126 Sabean todos que eu, Juan Fernandes Agulla, vesiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas bozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mia libre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos, Afonso Gago, meu yrmãao, juis da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Costança Lopes et a todas vosas vozes et suas, todo o meu terratorio desimo a Deus que foi casa, que esta ẽna Rua de Orraqua Cosoiro da fiigresia de San Bartolameu da dita villa, o qual se ten por parede da hũa parte con hũa casa en que agora mora Gonçalvo Françes, et da outra parte se ten por parede con o terratorio et eixido de Pero Gonçales, prateiro, besiño da dita villa, que vay entestar o outon do dito pardineiro con casas do moesteiro de San Salvador de Leres, et sal con portas et fiestras aa dita Rua de Orraqua Cosoiro; et vendo, como dito he, o dito terratorio con seu alto et baxo et de ancho et de longo, et con sua pedra et madeira, pousos et jures et agoas vertentes et con todas suas entradas et seydas, perteenças et dereituras que lle pertesçen et perteesçer deven de dereito, por contia de siesçentos mrs. de moeda vella, contando a branca en tres dineiros, os quaes ditos seisçentos mrs. da dita moeda eu de vos resçebi en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del et, seo diser, que me non valla et, se mas bal esto que dito he que vos vendo, douvoslo et outorgo en pura et justa et saa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer de dereito ontre vivos. [+]
1433 MSCDR 536/ 659 Et con esto vos aforamos outra leira de vina que jaz en na cortina do Cerdedo. . . etc. per tal pleito et condiçon que as lauredes . . . etc. , et que ontrechantedes as vinas que jazen en no cortnal et a leira do Puçal, et o resio que ora ten Fernan Peres et todas las outras herdades que foren para ontrechantar en este primeiro anno que ven, et que façades de vinas en estes primeiros tres annos sigentes que vẽẽn as herdades que agora estan de monte onde foren pare fazer de viña; et que nos diades por foro et senorio das herdades que fezerdes de vina et do baçelar do Pineiro a quinta parte de todo pan et vino que en elas Deus der et a outra voz que nos façan foro de quarto et as outras duas vozes que nos façan foro de terço segundo dito he, et de todas las outras erdades que estan de viña que auedes de ontrechantar, que nos diades en vosa vida foro de quarto et as outras vozes foro de terça de todo o que en elas Deus der: o pan en na eira et o viño en no lagar, partido per nos ou per noso mordomo, a que auedes de proueer . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon do viño onde nos teueremos a cuba en na dita frigresia. [+]
1433 OMOM 236/ 357 A qual dita casa et erdade asy por uos determinada con seus bes feytos, vos aforamos por tal condiçon que a muredes et reparedes bem a dita casa et barral que o prouedes et reparedes ben de vinna o saydo segundo perteesçe a vinna bem reparada, et que dedes et pagedes cada anno de foro ao dito moesteiro de San Martinno, vos ou quem veer em vosa vos, dez et seis morabetinos de moneda vella a dez dineyros vellos por cada morabetino ou moneda que tanto valla segundo se correr rayalmente de mercador a mercador en este reyno; et que dedes et pagedes mays o carrego que a dita casa et praça et saydo deveren cada anno ao moesteyro de Villa Nova, et mays que vos et vosa vos que dedes et leyxedes o dito foro a huna persoa depoys de vosa morte para senpre de grado en grado que faça et cunpra et page o dito foro et o repare segundo et en na maneyra que vos sodes obrigados; para o qual vos et vosa muller et vosas voses obrigades a vos et a vosos bees agora avidos et por aver ao dito moesteyro et a nos en seu nome a teer et conprir et abreger et pagar a nos o dito foro et hao dito moesteyro de Villa Nova o que lle a dita casa et saydo dever, segundo todo dito he. [+]
1433 OMOM 240/ 361 Saban quantos esta carta viren commo eu, Afonso Ferrandes de Vilaoalle, azemeyro dos frayres do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, de mina propia voontade et sen costrengemento algun, digo et outorgo que huna bodega que soya teer Juan Nouo dos frayres do dito moesteiro en na rua de Sendin, termino da çidade de Vilamayor, a qual dita bodega eu, o dito Afonso Ferrandes tenno et tiue aforada ata aqui de menistro et frayres do dito moesteiro por çerta penson de foro, et agora eu dimito et leixo o dito foro da dita bodega et desenbargo ao dito moesteiro et menistro et frayres del que ora son et foren de aqui en diante para senpre et prometo et outorgo que nunca esta dita bodega demande aos ditos frayres nen ao dito moesteiro por min nen por outro. [+]
1433 VFD 14/ 21 Ano sobre dito de XXXIII anos, martes, dous dias do mes de juyo, en Ourense, e na praça do Canpo, estando y presentes García Dias de Cadórniga, rejedor, Johán Peres, Gonçaluo Yans, juises da dita çidade, et parte doutros vesiños da dita çidade; outrosy estando y presente Pascoal Rodrigues, vesiño da dita çidade, logo o dito Pascoal Rodrigues diso que, por rasón que ayva sido procurador do conçello da dita çidade o ano pasado et este presente ata agora, este presente dia, e os rejedores e juises da dita çidade con çertos vesiños dela avyan feito procurador ao dito Meen Suares etc., por ende diso que cousa que os ditos juises et rejedores et omees boos do dito conçello librasen et ordenasen sen él, que non valuese e fose en sy nehún a todo tenpo, et que o pedía asy signado etc., et que o daría por escripto etc. [+]
1433 VFD 85/ 98 Iten, que o viño que agora está ena dita çidade encubado ata este presente dia, asy de fora como da vyla, que o vendan en esta maneira: o viño que for da vila que o vejan os omees boos que están ajuramentados, et, se viren que he viño da çidade e que he boo, que o venda cuio for a oyto brancas e ho outro que for de fora da vyla, que vejan os omees boos que viño he et que o manden os ditos omees soltar ao preço que entenderen que o tal viño val, et que o dono do viño que chame aos omees boos pera que o vaan veer o dito viño et, él visto, que lle digan o preço a que o solte et que o non posan a mayor preço soltar daquél que os ditos omees boos mandaren su a dita pena dos ditos LX mrs e de perder o viño. [+]
1433 VFD 232/ 257 En este día, en Ourense, enas casas do tesoureiro, Nuno Patiño, notario, tomou testemuyo contra Gomes Martín, procurador do conçello de Santiago, que por rasón que estaua contrauto ontre o dito conçello de Santiago e o desta çidade que persona nehua non fose preso por déueda que outro deuese, senón por la sua, e agora os do arçebispado tiñan presos as bestas e cárregas e omes de Fernando de Rioseco et de Aluaro de Erosa e de outras personas, sobre rasón de hun roçín que desían que mercara Pero Dias, por ende que fesesen agardar o dito contrauto e liurar os ditos nosos vesiños, senón que protestaua que fosen caídos ena pena de contrauto etc. [+]
1434 CDMACM 151/ 260 Nos don Pedro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo de Mondonnedo attento et çircunspecto en commo o noso dean et cabildo et mesa capitular da nosa iglesia catedral da çibdade de Vilamayor he pobre et que ben de leue as personas et benefiçiados dela segundo sua deçençia et estado se non poden sustentar por o defecto das rendas dela segun(?) see catedral et por quanto agora nouamente pura et sinplemente Juan Ramos canonigo enna dita nosa iglesia et prestameyro que foy dos prestamos coonzibles vulgarmente chamados a meatade sen cura de toda a iglesia de San Pedro d -Argomoso et o padroadego de toda a iglesia de Santa Maria de Bian sitos enno dito noso obispado ha en nosas maos renunçiado et renunçiou os ditos seus prestamos con todos seus anexos et connexos froytos et rendas et outras quaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qualquer deles perteesçentes en fauor dos ditos noso dean et cabildo et mesa capitular et non alias por ende nos considerando o de suso relatado et desejando que afectuosamente nos seja aumentado et acreçentado o cultu diuinal ofiçio et a dita nosa iglesia seja uberius acresçentada et seruida por la presente anexamos et in perpetuum vnimos aos ditos dean et cabildo et mesa capitular da dita nosa iglesia os ditos prestamos con todos seus anexos et connexos et jurdiçon spiritual et tenporal ad jure patronatus et outras queaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qualquer deles perteesçentes et mandamos que os leuen et possuyan et ajan perpetuamente daqui adeante eles et seus subçessores et aos clerigos et fligueses et tributarios deles et de qualquer deles que lles recudan ben et conplidamente a eles ou a seu çerto rendeyro con todos seus anexos et connexos et juridiçon tenporal et sipiritual et outras quaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qual quer deles parteesçentes de aqui endeante et a sus subçessores et guardar et tennan suas sentençias et mandamentos et coutos juridiços licitos et honestos por eles postos segundo que millor et mays conplidamente recodiron et os gardaron ao dito Juan Ramos et aos outros prestameiros que deles foron o qual todo lles mandarmos conplir guardar sub pena d -escomoyon amoestandoos para ello en estes presentes escriptos trina canonica monicione premissa. Et porque seja çerto et valedeyro para senpre mandamos delo dar este instromento segundo suso vay relatado firmado de noso nomme et signado do signo et subscripçon de Pedro de Horozco canonigo et notario que foy feyto et outorgado dentro ennos nosos paaços da dita nosa çibdade de Vilamayor viinte et tres dias do mes de febreyro anno do naçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et triinta et quatro annos. [+]
1434 CDMACM [151A]/ 261 Pedro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo de Mondonnedo fasemos a saber a uos Afonso Yanes clerigo cureiro de San Pedro de Argomoso et a vos Roy Fernandes clerigo cureiro de Santa Maria de Bian et a qualquer outro clerigo do dito noso obispado que por esta nosa carta for requerido que nos perpetuamente aneyxamos et vnimos os prestamos coonsibles de San Pedro d -Argomoso et de Santa Maria de Bian con todos seus anexos et connexos et jurdiçon spiritual et tenporal ad jure patronatus et outras quaesquer eclesiasticas dereituras a eles et a qualquer deles perteesçentes ao dean et cabidoo et mesa capitular da dita nosa iglesia catedral da çibdade de Vilamayor os quaes prestamos agora vacaron nouamente por renunçiaçon que deles en nosas maos feso Juan Ramos noso canonigo et prestameyro et posuydor que deles foy. [+]
1434 CDMACM [151A]/ 261 Porque uos mandamos en vertud de santa obediençia et sub pena d -escomoyon amoestandooos para elo en estes presentes scriptos trina canonica monicione premissa que logo vista esta nosa carta et por ela fordes requerido et requeridos dende endeante vaades con o procurador do dito cabidoo ou con outro que del aja para elo seu espeçial poderio aas ditas eglesias de San Pedro d -Argomoso et de Santa Maria de Bian et o asentedes et apoderedes realmente et con efecto enna posison real et corporal dos ditos prestamos et cousas a eles perteesçentes por libros et calices et vestimentas et canpaas et outros ornamentos das ditas iglesias segundo costume et a el asy poosto et apoderado mandamos sub a dita penna de escomoyon a todos los fligueses et parrochianos tributarios et foreyros que agora son et foren daqui adeante ennos ditos prestamos que recudan ben et conplidmente aos ditos dean et cabidoo ou a seu çerto recado con todos los froytos et rendas et jurdiçon spiritual et corporal et anexos et connexos et outras quaesquer eclesiasticas direituras aos ditos prestamos et a qualquer deles perteesçentes et guardar et tennan suas sentenças et mandamentos et coutos por eles postos segundo millor et mays conplidamente recudiron ao dito Juan Ramos et aos outros prestameyros que dante del foron ennos ditos prestamos et gardaron et estan en vso de gardar et conplir sua jurdiçon et sentenças et mandamentos et coutos. [+]
1434 CDMACM 152bb/ 268 Et outrosy dou et outorgo poder conprido aos ditos meus procuradores et a cada un deles in solidun espeçialmente para que, tomada la poseson çevil et natural dos ditos lugares et flegresias et vasalos et jurisdiçoos et términos et peytos et dereytos et cousas sobreditas, posades revocar et revoquedes os ofiçios, asy juyses et mayordomos, commo escrivanos et outros quaesquer que teen et poseen os ditos bees et lugares por mi et poer et ponades et criedes de novo outros ofiçiaes ou administradores ou aqueles mesmos que asy revocardes, qual vos mays queserdes et dexarlos en meo lugar por lo tenpo et na manera que a vos ploguer; et ansy mesmo posades arrendar et dar en çenso os ditos peytos et dereytos et rendas et froytos et desquilmos, todo ello a quien quisierdes et por bien tovierdes et por el presçio o preçios que vos pluguier et entenderdes que conple et con as condiçoos et posturas que quesierdes; et qual carta ou cartas sobre la dita rason et sobre qualquer cousa et parte et articulo delo ende feserdes ou dedes ou outorgaredes, por mi et en meu nomen, eu tal et taes outorgo et as ey et averey por firmes et valedeyras, agora et para sienpre, sub obligaçon de mi et de mes benes, que pare elo obligo. [+]
1434 FDUSC 293/ 352 As quaes ditas herdades et cousas sobreditas vos faço çertos et çertifiquo que as non teño vendidas nen sopenoradas nen mandadas a outra persona alguna ata oje este dito dia, saluo agora a vos tan solamente. [+]
1434 FDUSC 294/ 353 Et logo o dito Gomes Afonso, notario, sua demanda fezo per palabra, en que diso que o dito Juan Martins tyna por el et de sua mââo dos sobreditos Gonçaluo Lopes et Martin Migelles todo o villar do Outeyro, con suas casas et cortes et currâês et eixidos et congostras, con todas suas perteenças et dereituras, segundo que ora estaua, o qual villar esta syto enno dito couto d ' Adrano da dita fregesia ontre o lugar do Outeyro en que ora mora o dito Juan Martins, et villar en que ora mora Dominga Peres, moller que foy de Juan de Santa Maria, que Deus perdon; o qual villar todo enteyramente lle deran con todas suas pertenças et dereituras o dito Juan Martins et outros vedrayos et partidores con outras çertas erdades contiudas en huna partiçon et desenbargo que lle de todo fezeran por ante Pero Afonso do Canpo, notario desta dita villa; et agora que me pedia que os costrengese et apremease ao dito Juan Martins que lle dese et entregase todo o dito villar con todas suas casas et curraes et pertenças et dereituras et saydas ao dito villar perteesçentes, segundo que o el vsara fasta aqui, et poendolle sylençio perpetuo, que el des aqui endiante que llo non enbargase nen ocupase nen suas vozes. [+]
1434 FDUSC 294/ 353 Et el, en respondendo, diso que verdade era que el et Juan Franquo et outros vedraios apeegaran, delamytaran et desenbargaran ao dito Gomes Afonso et Gonçaluo Lopes et Martin Migelles çertas erdades et todo o dito uillar do Outeiro con todas suas casas, et cortes et curraes et saydos et con seus perfeitos et con todas suas pertenças et dereituras et lle fezeron de todo desenbargo, segundo que pasara por ante o dito Pero Afonso, notario; et el que touera todo o dito villar fasta aqui et tyña aynda agora por los ditos Gomes Afonso et por los sobreditos Gonçaluo Lopes et Martin Migelles, et o jur et a posison del. [+]
1434 FDUSC 294/ 354 Et agora, pois que non querian que o el mays touese, que era prestes delle lo desenbargar. [+]
1434 FDUSC 296/ 357 Enna çidade de Santiago viinte et tres dias do mes de setenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et quatro annos, en presençia de min Gomes Garçia, notario de Santiago, et das testemoias adeante escriptas, este dia, estando ennas casas de morada de Vasco Lopes de Burgos, jurado da dita çidade, que son enna rua Noua da dita çidade, enton Ynes Gomes, moller do dito Vasco Lopes, con seu siso et entendemento natural, que presente era, dou a min notario huna sua manda que tiina escripta en sua mââo, cerrada con janua de papel et sêêlada sobre esta janua de huun sêêlo posto sobre çera vermella, et a qual manda asi dada a min notario, a dita Ynes Gomes, diso que a outorgaua por seu testamento et por sua manda et postromeira voontade et que outorgaua o herêê et conpridores et todas las clausulas et cousas enna dita manda conteudas, seendo de todo ela ben çerta, et que queria que valuese para senpre conmo sua postromeira voontade, et reuogaua et reuogou todas las outras mandas et condiçillos que feitos avia ata aqui, que queria que non valuesen, saluo esta que agora outorgaua, que queria que valuese conmo seu testamento et postromeira voontade, rogando aos presentes que fosen delo testemoias et a min notario que dese delo testemoio signado en maneira que fezese fe: [+]
1434 FDUSC 296b/ 358 Item mando mays a meu yrmââo Juan Gomes a mina metade de aquelas casas en que el agora mora. [+]
1434 FDUSC 297/ 360 Sabean todos que eu Eluyra Gonçales, moradora enna villa de Noya, moller que agora sôô de Aluaro Afonso Reyno, que presente esta et me da liçençia para o adeante contiudo, por min et por todas miñas vozes vendo firmemente et outorgo para todo senpre et dou por jur de erdade a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a uosa moller Clara Dominges, moradores enna dita villa de Muro, que sodes absentes, ben asy conmo se fosedes presentes, et a todas vosas vozes, conuen a saber, a quarta parte enteyramente de todo o villar de Couello et de Villar coruo que he enna frigisia de san Mamede de Carnota, con todas suas erdades et casas et casares et eyras et formâês et chantados et rios et agoas et montes et con todas suas erdaduras et con todas suas perteenças et dereituras ondequer que vâân a montes et a fontes enna dita fregisia ao quarto dos ditos Villares et a cada huun delles perteesçentes de dentro et de fora, os quaes Villares ora jazen ermos, et os quaes a min perteesçen por parte de mina madre Moor Dominges, et per meus auôôs et per outras quaesquer conpras et gaanças et eranças que a min perteesçan; o qual quarto dos ditos Villares vos vendo enteyramente con todas suas erdades et chantados et senorio et con todas suas perteenças et dereituras ondequer que as aja a montes et a fontes enna dita fregesia, por preço et contia de dozentos morauedis de moneda vella, contando branca en tres dineiros por morauedi, os quaes eu logo reçebo de Gonçaluo Afonso Colles en voso nome en presença de notario et testemoias; et se mays ual esto que uos vendo que a dita contia toda esa mayosia uos dou et outorgo en pura et justa doaçon para todo senpre, asi conmo doaçon mellor pode sêêr et de dereito mays valler ontre vyuos; et todo jur et posison et propiadade et vos et abçon et dereito real et corporal, que eu ey enna dita quarta parte enteyramente dos ditos Villares et erdades et en suas erdaduras ondequer que uaan a montes et a fontes enna dita fregesia de min et de miñas vozes o tiro et tollo et en vos o dito Gomes Afonso et Clara Dominges, uosa moller, o poño et traspaso et remouo per esta presente carta de venda, que vos dello faço; o qual quarto dos ditos villares et erdades eu non ey vendelas, en outra parte enalladas, nen concanbeadas, nen ha en elas çenso nen outro trabuto alguun persona alguna que seja; et vos las ajo de fazer de paz senpre a todo tenpo en juizo et fora del per min et per todos meus bêês mobelles et raizes, auidos et por auer, que uos para ello obligo, para que façades dello et de parte dello toda uosa voontade para senpre, conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de miñas uozes et doutro alguun, et vos dou poder que vos per uos ou per quen uos quiserdes posades entrar et reçeber o jur et posison da dita quarta parte dos ditos villares et erdades et señorio delles sen meu enbargo et de miñas vozes et de outro alguun. [+]
1434 HCIM 60/ 607 En na villa da crunna, çinco dias do mes de abril, Anno do nasçemento do noso Sennor Ihesu Christo de mjll et quatroçentos et trijnta et quatro annos, en conçello no portal de Santiago da dita villa, presentes gonçaluo da costa et fernan Sanchez de Valladolid, Alcalldes de foro en na dita villa por noso Sennor el Rey, et con Juan de coiro, vaasco de ponte, lopo veca, fernan freire, francisco de valdayo, diego da ponte, pero patinno, Ruy boton do canpo, Regidores en na dita villa, et con gomes yanes, fernan mosteiro, procuradores do dito conçello, et en presença de mjn, notario. et testemonyas so escriptas, paresçeron Afons ferrandes et gomes ferrandes, çapateiros, vezinnos da dita villa, mayordomos et vicarios da confraria de santa maria dos çapateiros da dita villa, et por sy et en nonme dos outros çapateiros confrades da dita confraria, vezinnos et moradores en esta dita villa da crunna que en ela continuamente viuen et moran et vsan do ofiçio de çapateria en na dita villa, confrades da dita confraria et vsaren asi daqui endeante, diseron ao dito conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos, que algunos estrangeiros de fora parte que non eran vezinnos da dita villa nen confrades da dita confraria segund que o eles et os outros çapateiros vezinnnos da dita villa son, que agora novamente en quebrantamento das ordenanças da dita confraria en contra parte dos dereitos dos ditos confrades se trametian vender et querian vender en esta villa et pescaria et sua jurdiçon çapatos et botas et os outros calçares de coiro et fazerlos et tragerlos ende a vender, o qual non debian fazer pois non eran vezinnos nen confrades da dita confraria segund que o eran os outros çapateiros da dita villa que vsan do ofiçio de çapateria que en ela viuen et moran et pagan talla et pedido et todos los outros pechos, et porque era dapno da dita confraria et quebrantamento das ditas ordenanças et por outros inconvenjentes que sobre elo Recresçian pediron aos ditos conçello, alcalldes, Regidores, omnes bonos que proueesen sobre elo de Remedio con dereyto et os ditos conçello, alcalldes, omnes bonos diseron que seendo ben çertos desto sobredito que mandauan et ordenauan esto aqui juso adeante conteudo porque asi senpre se vsou et deue vsar et por que esto fose notorio a todos que o mandauan pregoar por esta villa por que se gaardase e conplise daqui endeante poys que era ordenança et fasta aqui se guardara o qual mandaron pregoar a nicolao diegues, pregoeiro do dito conçello et pregoou en esta gisa: [+]
1434 MNP 97/ 132 Et aforo vos, como dito he, todo o dito casal, casas, casares et chantados et viñas suso ditas con todas suas entradas et seidas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito, con mais a mĩa parte do moỹno do dito lugar que hi feso Pero Ares, meu sogro, so tal pleito et condiçon que moredes nas casas do dito lugar et as tenades cubertas et restoiradas et, eso mesmo, que lavredes as herdades del et as tenades çertas et manifestas et quaes et quantas son, et outrosi que lavredes as ditas leiras de viña de poda et cava et rodriga et as çerquedes et valedes et requirades de todos los lavores que lles feseren mester de maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes dar vos et a dita bosa moller et a dita vos aalende o postromeiro de vos et o que ouver os ditos viinte et nove anos, a mĩ et aa dita mĩa moller et a nosas vozes, por renda, çenso et conosçemento do dito casal, casas et casares et herdades del, en salvo sen desconto algũo, dez e oyto çeramis de pan, medio millo et medio çeveira, medidos por la medida dereita de praça da villa de Pontebedra agora corrente, linpos de poo et de palla, pagos por cada dia de San Martiño do mes de novenbro, et mas por foros, por cada dia de Natal da naçença de Deus, hũu para de capõos et hũu açunbre de viño ullãao et tres mrs. de pan trigo cosido, et mais o terço do viño que Deus der nas ditas viñas, mosto aa dorna, o desimo ante a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio; et devedes vendimar por noso mandado et proveer de comer a mĩ ou ao que por mĩ et por mĩas boses estever ao partir do dito biño; et demais eu et a dita mĩa moller et nosas vozes devemos de vendimar noso viño ẽno lagar do dito lugar et poer nas casas do dito lugar dous tonẽes de viño quando feser mester sen voso enbargo; et outrosi nos devedes dar o quarto das castañas do dito lugar ao pe do toro dos castiñeiros; et mais devesmos de partir de por medio toda a madeira do dito lugar aquela que se fesere mester para as ditas viñas, et en este foro non entran os enxertos novos que avemos eu et a dita mĩa moller con Afonso Yanes de Canicovas, que foron de Fernan Revolvellas. [+]
1434 MNP 98/ 134 Sabean todos que eu Fernan Gonçales d ' Ay, morador ẽna fiigresia de San Lourenço de Nogueira, que soo presente et que faço por mĩ et en nome de Pedro et Johan et Maria, fillos de Ares Fernandes d ' Ay et da sua moller que enton era Tereija Rodrigues, de que soo tutor deles et de seus bẽes por carta de tutela dada por Afonso Gonçales, juis da villa de Caldas de Rex, por mĩ et en nome deles, outorgo et conosco que reçeby de vos a dita Tareija Rodrigues boa conta, çerta, leal et verdadeira, por grãado et por miudo, de todos los bẽes movles que foron et ficaron do dito Ares Fernandes et que aos ditos menores perteesçen por sua herança en qualquer maneira et por qualquer rason, et de todo elo me contentastes et pagastes, et foi contado et somado ontre mĩ et vos por inventario solene que vos, a dita Tareija Rodrigues, fezestes por Gonçalvo Fernandes, notario de Nogueira; et de todo me outorgo por entrego et pago a toda mĩa vontade en nome dos ditos menores, por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et renunçio a ley de non numerata pecunia et a toda outra enxençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et seo diser que me non balla, et por ende, desde aqui endeante, en nome dos ditos menores de que asi soo tutor, quito et anuçio et dou por quita et livre a vos a dita Tareija Rodrigues et a voso marido que agora he Rui da Margarida et a todos bosos bẽes et seus de todos los bẽes movles que aos ditos menores de que soo tutor asi perteesçen por herança do dito seu padre, et prometo et outorgo de vos non biir nen pasar contra esta dita nuçon et carta de pago que vos asi dou a boa fe et sen mao engano, et por mi et por meus bees que para elo obligo so pena de mill mrs. que vos peite etc. [+]
1434 MNP 101/ 137 Sabean todos que eu, Juan Fernandes Agulla, veciño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mi et por todas mias voses, aforo et dou en aforamento para todo senpre a vos Gonçalvo Eanes et a bosa moller Elvira Fernandes, moradores ẽna dita villa de Pontevedra que sodes presentes, et a todas vosas vozes toda a mia leira de viña desimo a Deus que dizen por nome a Janeira, a qual esta fiigresia de San Mamede de Moldes et a qual vay de longo con outra viña do moesteiro de San Domingo da dita villa da hua parte, et da outra eso mesmo vay de longo con outra viña de Afonso Gago meu irmao, que agora por el labra Vasco Lan carniçeiro, et entesta ẽno regeiro da auga que vay junto con outra viña que lavra Vasco pedreiro et Juan Fremoso toneleiro et ven seyr aa congostra que vay de Pontevedra para San Cibrao et a qual a mĩ pertesce por meus padre et madre et avoos. [+]
1434 MNP 103/ 141 Et esta doaçon vos fasemos asi por lo amor de Deus et en esmola et por las almas de aqueles a que somos obligados et por que eles et nos sejamos quinoeiros en todos los bẽes et sacrifiçios que se feseren et diseren ẽna dita confraria, et queremos et outorgamos que desde oje ondeante a dita confraria et vigarios et confrades dela, os que agora son et foren desde aqui endeante, posan entrar et resçeber a dita sesta parte da dita viña que vos asi damos, et fazer dela et en ela todo o que quiseren et por ben toveren para senpre. [+]
1434 MNP 103/ 141 Et eu Afonso d ' Aranga, vigario que asi agora soo da dita confraria, por min et en nome da dita confraria et vigarios dela asi o resçebo. [+]
1434 MNP 107/ 146 Sabean todos que eu Catalina Gonçales, moller que foy de Fernando Duran cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas boses, aforo et dou en aforamento a vos Fernan Monteiro, morador ena fiigresia de San Viçenço de Serpençoes, que sodes presente, et a vosa moller Maria Fernandes, por tempo de vosas vidas danbos et por mas aalende das ditas duas voses viinte et nove anos compridos primeiros seguintes, et hũa boz deve nomear a outra et a outra deve dar vos quen ha de aver os ditos viinte et nove anos, as mĩas leiras de viñas que jasen no casal de Lebrey, as quaes jalen juntas con outras leiras de viñas que agora labra Pero Franquo, escripvan, et son ẽna dita fiigresia, et as quaes a min perteesçen por manda que me delas fezo Maria Peres moller que foy de Pero Franquo mercador, et eu ey delas de pagar ao moesteiro de San Salvador de Lerez, en cada un ano, noventa mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros por foro por elas et por lo dito lugar et leiras, et aforovos como dito he as ditas leiras de viñas con seu tarreo en que estan et con seu muro, çerqua et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteescen et perteesçer deven de dereito viñas de poda, cava, rodriga, arrenda et que as requirades de todos los outros lavores que ouveren mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a mĩ et a mĩas boses por foro, çenso, conosçemento das ditas viñas, o terço do viño que Deus en elas de, mosto aa dorna, o disemo a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio. [+]
1434 MNP 111/ 152 Sabean todos que eu Ruy Gonçales Brageiro, vesiño da villa et outorgo que por quanto eu plasendo Maria Falangeira convosco Álvaro de Santiago, criado de Luis Mendes mercador, que sodes presente por palabra de presente segundo que Deus manda et a madre Santa Iglesia, por ende eu, de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo aa dita mĩa filla primeiramente a bieçon de Deus et a mĩa et mais en dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago tres mill mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos prometo et outorgo de dar et pagar en esta guisa: ẽna somana que tomardes a dita mĩa filla vosa moller dous mill mrs. da dita moeda, et os outros mill mrs. ẽna novidade de pan et viño colleito primeira que verra, et outrosi dou et outorgo mas aa dita mĩa filla ẽno dito dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago, por jur de herdade para todo senpre, a mĩa casa desimo a Deus que esta ẽna Rua de Juan Fernandes Lourenço en que agora por mĩ mora Blanca Carmena, et mas hũa das quatro casas baixas que eu teño ẽna Rua do Verron da dita villa, qual delas vos o dito Alvaro de Santiago ante quiserdes con o cargo que en aquela en que escollerdes ouver qualquer persona ou iglesia ou moosteiro, et mais hũa cama de roupa perteesçente a meu estado et mais a dita mĩa filla vestida de pelote et de sirga et maron et con hũa abutuadura de prata que pese un marco de prata, as casas et cama de roupa corno tomardes bosa moller; et para vos o dito Alvaro de Santiago seerdes mas seguro de seer pago dos ditos mrs. aos ditos terminos et cada un deles douvos comigo por fiadores, devedores et principaes pagadores a Afonso Yanes Jacob notario da dita villa et a Domingo Yanes ferreiro morador ẽna dita villa que presentes estan, et outorgo a dita fiadoria a cada un deles por lo todo; et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes, fiadores sobre ditos que asi somos presentes, anbos et dous de mancumun et a vos de hũu, et cada un de nos por lo todo, asi outorgamos esta fiaduria et obligamos a nos mesmos et a cada un de nos et a todos nosos bẽes asi movles como raises de nos et de cada un de nos para dar et pagar os ditos tres mill mrs. da dita moeda a vos o dito Alvaro de Santiago aos ditos terminos et cada un deles, et non vos los dando et pagando o dito Ruy Gonçales aos ditos terminos et segundo et por la via para o qual todo asi teer et conprir et pagar eu o dito Rui Gonçalves asi corno devedor principal et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes asi como seus fiadores, devedores et principaes pagadores ẽna dita contia dos ditos tres mill mrs., obligamos a elo a nos mesmos et a cada un de nos et a todos os ditos nosos bẽes movles et reyses de nos et de cada un de nos, os que oje este dia avemos et ouvermos de aqui endeante, et so pena do doblo da dita contia que outorgamos de vos dar et pagar a pena se en ela caremos; et queremos et outorgamos que en esto devia ser vos o dito Alvaro de Santiago de vos tornar por el ante nos os ditos Afonso Yanes notario et Domingo Yanes ferreiro, ou a cada un de nos ou ao dito Rui Gonçalves, qual vos ante quiserdes, et que nos ou cada un de nos sejamos tiudos et obligados de vos los dar et pagar aos ditos terminos et cada un deles sen outra falta, juiso et revolta algũa, e eso mesmo eu o dito Rui Gonçalves a dita casa et cousas sobre ditas; o qual todo como suso escripto he eu o dito Rui Gonçalves, asi como devedor principal, et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Yanes, asi como seus fiadores et devedores et pincipaes pagadores, anbos et dous de mancumun como dito he, prometemos et outorgamos de teer, conprir et pagar et entregar todo asi aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por nos et por todos os ditos nosos bẽes asi movles como reises, et so pena do doblo da dita contia, que outorgamos de vos dar et pagar de pena en nome de interese seo asi non tevermos, conpriremos et contra elo vieremos, et ante nos obligamos de vos dar et pagar a pena se en ela caeremos que o principal, et despois pagar o prinçipal et pena todo enteiramente, et non no teendo et conprindo et agardando nos todo asi, por esta carta rogamos et pedimos et damos todo noso libre et conprindo poder a qualquer juis ou alcalde ou outro ofiçial do dereito de qualquer ley, estado, condiçon que seja, que sen nos nen cada huun de nos seeremos chamados a juiso nen oydos et por donde devemos et se aver o traslado desta carta et dia et plaso para avogado et sen outro termino et placo de alõgamiento algũu que faça entrega et exsecuçon en nos et en todos nosos bẽes de nos et de cada hũu de nos para toda a dita deveda prinçipal, et por la dita pena se en ela caeremos, et vendan et rematen os ditos nosos bẽes onde quer que os acharen, et dos mrs. que valueren que entreguen et façam pago a vos o dito Alvaro de Santiago de todo o sobre dito, et das cousas que vos sobre elo requesçeren e vos faserdes aa nosa culpa de todo ben et conpridamente, como se todo fose julgado contra nos por senteça defenitiva dada por juis conpetente a nosa petiçon et consentimento et todo pasase en cousa julgada; et nos asi o outorgamos et pedimos et consentimos que se faça todo asi, et renunçiamos a toda exençon que nunca ende digamos o contrario en juiso nen fora del, et seo diseremos que nos non valla, et eso mesmo renunçiamos a ley do dereito que dis que general renunçiaçon non val, que outorgamos que nos non posamos aproveytar delo: et por que he çerto, outorgamos ende esta carta ante o notario et testemoyas de juso scriptos. [+]
1434 MNP 112/ 155 Pero Cruu o bello por si et Elvira Peres, moller que foy de Alvaro Cruu et moller que agora he de Pero Afonso de Silvaan, escrivano de noso señor o arcebispo, con liçençia do dito Pero Afonso su marido sobre rason de todos los pleitos, contendas, demandas que ontre eles eran et asperavan aa ser, sobre rason dos bẽes movles et reises que foron et ficaron do dito Alvaro Cruu, de que a dita Elvira Peres era hiree conpridor de sua manda et testamento, que o dito Pero Cruu demandava que lle perteescia çerta parte deles por herança do dito seu fillo Alvaro Cruu, et sobre lo conprimento da dita manda que a dita Elvira Peres desia que conprira, et sobre rason eso mesmo de çerta sardiña arencada que o dito Pero Cruu demandava aa dita Elvira Peres que desia que o dito Alvaro Cruu, seu marido dela, del levara encomenda et que a dita Elvira Peres desia que o dito Pero Cruu fora pago dela, et sobre todos los outros pleitos que ontre eles era, os ditos Pero Cruu et Elvira Peres, por se partir das ditas contendas et se viinre a boo amor et concordia, conprometeron en Pero Cruu o moço, posto por la parte do dito Pero Cruu o bello, et en Rui Fernandes de Çedofeita escrivano del Rey, posto por la parte da dita Elvira Peres asi como en homes boos etc., asi que quanto os ditos homes boos julgaren ontre as ditas partes aviindo et conpoendo ou en todo dereito, qual eles mas quiseren, que seja firme por senpre juraron etc. [+]
1434 MNP 115/ 158 Sabean todos que eu Pero Eanes de Savaris de Ferreiros, que he ẽna fiigresia de San Pero de Canpañoo, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas boses, non contregudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa libre et porpia voontade, vendo enteiramente para todo senpre a vos Juan Peres clerigo de Santa Maria de Curro todas vosas vozes, a mĩa leira de viña desimo a Deus que esta ẽna Viega que disen do Pereiro que he ẽna dita fiigresia de Santa Maria de Curro, a qual leira de viña vay da hũa parte do longo no balo que vay para so a casa que foy de Rui Gonçales de Curro et da outra parte topa na viña que foy de Martin capenteiro que agora he de Garçia Martines et de seus yrmaaos, et vay topar da outra parte de ancho ẽno marco que esta ontre a herdade que foy de Garçia Afonso et de Rui Gonçales et da outra parte entesta ẽna viña que agora ten Gonçalvo Yanes de Curro. [+]
1434 MSCDR 537/ 659 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don Aluaro Fernandes abbade do moesteyro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Iohan, prior et o convento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Rodrigo Eanes de Soutomayor, morador que agora sodes en Barbadaas, per tenpo de vosa vida, et ãã tres voces apus uoso finamento . . . etc. , o noso casar que dizen de Cacauelos, que jaz en na freigisia da igleia de san Lourenço da Pena. [+]
1434 MSCDR 537/ 659 Aforamos uos o dito casar en no dito tenpo et vozes, con todas suas casas et lagar et viñas et herdades et cortinas et soutos et aruores, con todas suas entradas et saydas a montes et ãã fontes, con agoas correntes et estantes per ondequer que lle perteescan d ' auer de dereito en na dita friigisia de san Lourenço, tirado que non vos aforamos a leyra que agora ten Lourenço de Soutomayor, noso yrmãão, que chaman dos Amedeadããs. [+]
1434 MSCDR 537/ 659 Aforamos vos o dito casar . . . etc. con tal pleito . . . etc. , que façades viña en estes quatro annos primeyros segentes que veen en herdade que agora esta de monte a sobre la lagea et a su a lagea, ondequer que pertesçe ao dito casar . . . etc. , et daredes uos et ãã primeyra voz depus uos a nos et aos abbades que depus nos suçeseren en no dito moesteyro das herdades que agora estan feytas de viña, a quarta de todo o vinño que Deus en elas der; et das que vos fezerdes de viña daredes uos en uosa vida et ãã primeyra voz o quinto de todo o viño que Deus der en nas ditas viñas et herdades; et aas outras duas voses depus vos daran a terça de todo o viño que Deus der ennas ditas viñas et herdades; et se y sementardes pan, que façades del foro, segundo que auedes de fazer de viño; et daredes por seruiço et foros uos et uosas vozes a min et aos abbades que pus nos foren en no dito moesteyro de cada huun anno por dia de san Martino do mes de nouenbro, huun boo touçino et dous marauedis de pan branco con tres açunbres de viño, et daredes uos en uosa vida de foros de cada huun anno por lo dito dia de san Martino seys marauedis da moneda que mays chããmente correr en no reyno, et aas vozes depus vos daran oyto marauedis da dita moneda, et daredes mays de cada huun anno por entroydo a a enfermaria huna galina, et aas vozes depus vos daran duas galinas de cada huun anno aa dita enfermaria; et trageredes per vosa custa o noso quinon das vuas a a nosa adega de fondo; o que auedes a coller per noso moordomo. . . etc. [+]
1434 OMOM 243/ 365 Item mando et aboo a minna muller, Costança Eanes, do meu casal de Sabugos con suas herdades segundo que as agora labra Aluaro de Sabugos et mandolle mays dos cadros de vinna que eu labro en nas Calçadas, et este lle mando para seu manteemento en sua vida et a sua morte que fique o dito casal con suas herdades et vinna aos meus fillos et seus. [+]
1434 SVP 132/ 205 Conuen a saber que vos aforamos o nosso lugar de Santa Marina, en que vos ora morades, con suas casas e herdades e vinas e cortiñas e aruores e con a herdade que vos aforou Vaasco do Pumar, o qual todo esto jaz en na freyguesia da nossa igleia de Santa Marina, e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo da dita freyguesia, segundo que vos tragedes agora a jur e a mãão, e con tal condiçon que moredes en o dito lugar e tenades as casas cuuertas e ben reparadas e que lauredes as ditas herdades e viñas e entrechantedes de vaçelos onde cunplir, en tal maneira que todo seja ben labrado e ben reparado conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades vos e a dita uossa moller en uossa vida danbos dez teegas de çenteo linpo de põõ e de palla e midido per teega dereita de Monforte cada hun anno en paz e e en saluo en o mes d ' agosto; e por las ditas viñas daredes dous canados de viño cada anno a a bica do lagar, a doze quartillos o canado, per quartillo de Monforte; e daredes por dereitura por las outras cousas que Deus hy der hun bõõ touciño sen maliça danbas las parrtes cada anno en dia de sant Andre. [+]
1434 SVP 132/ 205 E eu o dito Afonso Gomes, que soo presente, per min e por la dita miña moller e por as ditas pessoas assy resçeuo o dito foro pelas ondiçõõs sobreditas e obrigo a todos meus bẽẽs avidos e por auer ao conplir en todo conmo fore de dereito; e por este ben e graça e merçed e ajuda que de vos reçebo e do dito voso moesteiro deste dito aforamento, que me agora outorgades, por ende de miña propia vontade dou e outorgo e enplazo ao dito moesteiro huna leyra de herdade que jaz en na freyguesia de santa Marina, a que chaman a leyra de Vilariño, a qual dita herdade he, dizimo a Deus, da dita Mõõr Garçia, miña moller; e per esta presente carta entrego logo e pono e apodero firmemente ao dito moesteiro en na teença e posison e propiadade e voz e dereito e auçon e señorio da dita herdade do dito enplazo, que seja sua propiataria, dizimo a Deus, para senpre. [+]
1434 VFD 96/ 108 Por ende, todos concordantes et eso mesmo de consentemento do dito señor don Diego, obispo do dito obispado, que deu licençia et autoridade á elo, do qual eu o notario dou fe que o dito señor obispo que o outorgou et mandou et deu poder aos ditos señores do dito cabíidoo e conçello que o visen et determinasen como entendesen que fose seruiço de Deus et onrra e probeyto da dita sua çidade et común dela, diseron todos concordantes que por rasón que elles eran çertos e sabedores que ena dita dita chançellaría et taixaçón dos ditos testamentos viña e podía vyr grande dapno por todas las cousas sobreditas aos ditos vesiños et moradores et benefiçiados da dita çidade, asy aos que agora eran como aos que fosen des aquí en deante, et por que entendían que era seruiço de Deus de non estorbar a nehua persona de faser seu testamento por las rasoes sobre ditas, por ende diseron que ordenauan e ordenaron et mandauan et mandaron que des aquí en deante... [+]
1434 VFD 160/ 166 Et logo, en este dito dia e ora e por estas testemuyas, eno dito lugar do Cabíindoo, os ditos señores rejedores et procurador et omees boos do dito conçello feseron aviinça a Roy Vaasques de Chantada, vesiño et morador ena dita çidade, a qual dita aviinça lle feseron por todo tenpo de sua vyda, en esta maneira que se sigue: que o dito Roy Vaasques que page de cada huun ano por todo tenpo de sua vyda de aviinça ao dito conçello seseenta mrs. de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, por cada dia de San Martiño, et agora de presente por este ano que os page logo agora doje a XV dias, os quaes ditos seseenta mrs ha de pagar ena rúa onde morar, pera ajuda de quaes quer mrs que foren deytados e repartidos en qual quer ano ena dita rúa. [+]
1434 VFD 161/ 167 Et logo os ditos señores rejedores e procurador et juis et omees boos diseron que fasían et feseron a dita aviinça con o dito Johán Paas, que page logo agora de presente, doje a quinse dias primeiros sigentes, quarenta mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, pera os mesteres do dito conçello, et dende en deante que page logo por lo primeiro dia de San Martiño que viinrá os ditos XL mrs, et que page de cada hun ano por todo tenpo de sua vyda de aviinça pera os mesteres e gastos do dito conçello por cada dia de San Martiño os ditos quareenta mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, os quaes poseron con él que os pagase, pera ajuda da dita rúa, das tallas e mrs que fosen deytados e repartidos o dito ano ena dita rúa. [+]
1434 VFD 210/ 227 Ano sobre dito, a des e seys dias do mes de agosto, en Ourense, ena praça do Canpo, audiençia da terça, ante Pero Rodrigues, juis da çibdade de d ' Ourense, paresçeu Salamón prateiro, judío, vesiño da dita çibdade, et diso que pedía ao dito juis que, por rasón que era uso et costume que quando se algún pedido repartía ena dita çibdade, que por parte dos judios da dita çidade fose tomado reparador que reparase o dito pedido aos ditos judios, et por quanto, en este pedido que se agora reparara, non se vera ao dito repartimento judio nehuún, por ende que posesen ontre eles hum judío a juramento en sua ley, pera que vise ontre eles os ditos repartimentos, e o que vise que fose agraueado que os desagrauease, e que mandaua que des aquí en deante non se fesese o dito repartimento sen estar o dito judío presente, pera que repartise os ditos mrs. ontre eles, e que asy o mandaua et esto a pedimento do dito Salomón, judio, et en auçençia dos outros judios. [+]
1434 VFD 235/ 259 Et despois desto, XV dias do mes de nouenbro, en Ourense, Gonçaluo Rodrigues, procurador destes sobre ditos, et Aluaro de Santa Alla reçeberon esta obrigaçón et deron por liure e quite ao dito conçello et vesiños dél, agora et pera senpre, do dito trigo ça.. [+]
1434 VFD 458/ 463 Et logo en este dito dia e ora e por estas testemuyas, o dito Diego Lopes, alfayate, vesiño da dita çidade, que presente estaua, diso que él por sy et en nome de todos los vesiños da dita çidade que con él quisesen seer, que pedía frontaua et requería aos ditos rejedores e juises et procurador et omees boos que por rasón que elles agora repartían triinta mill pares de brancas, que desían que eran deuidos do ano de triinta anos, et por quanto Pero Fernandes de Porçomillos fora o dito ano procurador et él entendía que os ditos mrs dos ditos pedidos do dito ano eran todos pagos et non se deuían, por ende que lles requería que ouuesen enformaçón e soubesen a uerdade e sacasen peresquisa se os vesiños da dita çidade se tiñan pagos os ditos mrs e, se achasen que os tiñan pagos, que os non repartisen, e, se non achasen que os non eran pagos, que os repartisen, e, fasendoo asy, que farían ben e dereito, et, en outra maneira, fasendoo o contrario, diso que protestaua que todo mal e pérdida et dano que sobre elo recreçese, que os ditos juises et rejedores e procurador fosen a elo tiundos e obrigados etc. [+]
1434 VFD 458/ 464 E logo os ditos señores rejedores et juises e procurador et omees boos diseron que elles, a pedimento do dito conçello, que avyan sacado peresquisa sobre elo et tomado sobre elo omees boos que a sacasen, segundo que ja por elles fora elegido, eno qual sacaron a dita peresquisa e acharon que non foran repartidos, mays que os ditos mrs que o dito Pero Fernandes daua por contía, eno qual fora ja determinado en conçello que se repartisen e que repartisen triinta mill pares de brancas, segundo que ja todo está, postos postores e repartidores, tres ou quatro rúas, et agora que por quanto él de nouamente argoya e outros vesiños que sacasen a dita peresquisa, que a sacasen e que tomasen de cada rúa hun ome boo que esteuese aa sacar, en tal maneira que se soubese a uerdade, et en outra maneira diso que protestaua, que por quanto él enbargaua os ditos mrs, que se non repartise e tomaua o dito testemuyo por maliçia e por arreda, e que os ditos mrs non repartisen nen pagaren ao dito señor Rey e en deseruiço do dito señor Rey, por ende que protestaua que, se se os ditos mrs non repartisen e pagasen ao dito señor Rey e seus recadadores, que fose por culpa e ocasión do dito Diego Lopes e dos que con él fosen en tomar o dito testemuyo, e que todo mal, pérdida e dapno que se sobre elo recresçesen, que o dito Diego Lopes e seus bees fosen a elo tiundos, et que eso lle dauan por resposta. [+]
1435 CDMACM 152b/ 263 Por ende yo, acatando et considerando estos et a los muchos et leales et buenos serviçios que Alfonso Peres de Vivero, mi escrivano de Camara et Contador Mayor, a mi ha fecho et fase cada dia, el porque el Obispo Don Pedro de Mondonedo et los Obispos subçesores que despues de el fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et la su Mesa Obispal et Sede vacante, sean mas dotados et heredados, quiero que sepan, por esta mi carta de privilegio et por su traslado, signado de escrivano publico, todos los que agora son o fueren en adelante, como Yo, don Johan, por la graçia de Dios, Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira, Señor de Viscaya et de Molina, vi un albala, escripto en papel et firmado de mi nonbre, et un contrauto de promutaçion, signado de notarios, escrivanos publicos, fecho en esta guisa: [+]
1435 CDMACM 152bc/ 172 Et renunçiamos que en algun tenpo Nos nin os ditos nosos subçesores posamos desir que o non resçebimos de vos; et, se o deseremos, que Nos non valla a Nos nen a outros por Nos, en juiso nin fora del; sobre lo qual renunçiamos toda ley et todo foro et dereyto et, desde oy dia, que esta carta he feyta, en adeante, por la presente que vos, enno dito nomen et para el vos entregamos et demos et outorgamos et traspasamos enno dito Afonso Peres, para el et para seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, et a vos, os ditos seus procuradores, en seu nomen, os ditos lugares et flegresias, con a dita jurisdiçon, çevil et creminal, et mero et misto inperio, et vasalos et foros et peytos et dereytos, con todo o que dito he, que lle perteesçe ou perteesçer deve a Nos et a nosos subçesores et aa dita Iglesia et Mesa Obispal, con a propiedat et sennorio et teença et posesson, natural et corporal et actual et quasi poseson de todo elo, con todas suas entradas et salidas et defesas et montes et pastos et cousas sobreditas, con todas suas perteenças et usos et dereytos et auçioos, utiles et directas, et con cada cousa et parte delo, para o dito Afonso Peres et para seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren cabsa, para agora et para sienpre jamays, desapoderando, commo desapoderamos a Nos et a dita nosa Iglesia et aos nosos subçesores de todo ello et de cada cousa et parte delo, desde agora para sienpre jamays, para o dito Afonso Peres et os ditos seus herdeyros et aquel ou aqueles que del ou deles ouveren cabsa; por tal maneyra que en Nos nen enna nosa Iglesia et subçesores non quede ni afinque propiedade nin poseson, vel easy, nin dereyto nin acçion alguna dos ditos lugares et flegresias et vasalos et peytos et dereytos et jurisdiçon et justiçia et cousas sobreditas, que asy demos et outorgamos, por promutaçón et troque, ao dito Afonso Peres; et se algun queda, nos constituymos Nos, o dito Obispo, en nomen do dito Afonso Peres et para el, fasta que el ou quen seu poder ouver, corporal et autual, aprehenda a dita posyson de todo o susodito et de cada cousa et parte delo, para que o dito Afonso Peres, ou quen seu poder ouver, ou vos, en seu nomen, por sua propia autoridade et por el et en seu nomen et dos ditos seus herdeyros et subçesores et os que del ou deles ouveren causa, posan continuar, aprehender et corporalmente entrar et tomar et apoderar a dita posesion ou easy posyson corporal, çevil et natural, dos ditos lugares et fegresias et jurisdiçoos et justiçias et vasalos et peytos et dereytos et todas as cousas sobreditas et de cada huna cousa et parte delo; esto, syn liçençia nosa et autoridades de juys et sen pena et sen calopnia alguna, non enbargant qualquer enbargo et resistençia natural ou verbal que, de feyto ou de dereyto, por Nos ou por outras quaesquer persoas a vos et a el sejan foyto; et porque os posa o dito Afonso Peres et seus herdeyros et subçesores ou quen seu poder ouver, ou aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, entrar et tomar et ocupar et levar et usar et donar et vender et enpennar et baratar et enajenar et faser et fagan de todo elo et en elo et de cada cousa et parte delo a toda sua voontade de todo o que quisieren et por bien tovieren, libremente, asy commo de cousa sua propia, a mays livre et quita et desenbargada que él oy dia ha et podia aver, et pare agora et para sienpre jamays, et outorgamos et conosçemos de aver senpre por firme, rato et grato et valedeyro este dito troque et canbio et promutaçon et alinaçon por Nos et por nosos subçesores por senpre jamays et de non yr nin vinir con elo nen contra cousa alguna nen parte delo en el contenido, aynda que digamos ou aleguemos que enna dita promutaçón, canbio ouvesemos resçebido enganno nen que os ditos lugares et flegresias et jurisdiçoos et justiçias et vasalos et peytos et dereytos et cousas susoditas valvesen mays da meatade do justo precio, pouco ou muyto, dos ditos çinco mill mor. de juro de heredade, que por elo Nos destes, situados ennas ditas rendas da dita çidade de Vilamayor, commo dito he; porque a verdade he que valen mays et he de mayor renda et mays sea et de menos costo et de pouco trabalo et de mays proveyto a dita merçed dos ditos çinco mill mor. de juro de heredade de cada anno, situados ennas ditas rendas, que nosos ditos lugares et vasalos et cousas susoditas, que por eles vos demos et promutamos et asy o achamos et manifestamente delo nos çertificamos por la dita enformaçon et por los ditos trautos et deliberaçon que sobre elo ouvemos, commo dito he; et se mays val ou poder valer, por la presente o demos et traspasamos et fasemos de todo ello et de cada cousa et parte delo ao dito Afonso Perez, para el et para seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aquelles que del ou deles ouveren causa, para senpre jamays, çension et trespasamento et donaçon, boa et sea et pura et irrevocable, feyta entre vivos, dada et entregada logo de mao, sen enbargo et sen contradiçon alguna, por moytas boas obras que do dito Afonso Peres avemos Nos, o dito Obispo, et nosa Iglesia, reçebido, tantos et de tanto valor et misterio, que montan et valen tanto et mays que os ditos lugares et cosas susoditas, que asy lles demos en troque et promutaçon, segundo dito he. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 273 Et outorgamos et connosçemos Nos, o dito Obispo, con os ditos Dean et Cabildo et persoas et canonigos et benefiçiados, et nos, os sobreditos Dean et Cabildo et canonigos et beneficiados, que asy ho consentimos, que fasemos et faremos saos et sen letigio, libres et quitos et desenbargados de toda servidume et tributos et foro, sen enpedimento et sen enbargo et sen contradiçon alguna, os ditos lugares et flegresias et jurisdiçon et justiçia, çevil et creminal, et mero mixto inperio, con os ditos vasalos et peytos et dereytos et con todo o sobredito et cada cousa et parte delo, ao dito Afonso Peres et aos ditos seus herdeyros et subçesores ou a aquel ou aqueles que del ou deles causa ouveren, en qualquer maneyra et por qualquer rason, para agora et para senpre jamays, et a vos, os ditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lopo Gomes, commo seus procuradores, en seu nomen, de todas et de quaesquer personas que agora ou en algun tenpo llo enbargaren ou vos lo contrariaren, de feyto ou de dereyto, en juysio ou fora del, en qualquer maneyra susodita, agora ou en algúnt tenpo, ao dito Afonso Peres ou aos ditos seus subçesores ou herdeyros ou a vos, os ditos Roy Ferrandes et Fernando de Deus et Lopo Gomes, en seu nomen, ou aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 274 Et outorgamos et cognosçemos, por lo presente ynstrumento, por Nos et por nosos subçessores et por la dita Iglesia, so obligaçon que fazemos de todos nuestros bees, spirituales et corporaes da dita nosa Mesa Episcopal et de nosos subçesores, rayses et moveles, por dondequier et commoquier que los ajan et possan aver, para agora et para senpre jamays, que avemos et averan por rato et grato, firme et valedeyro todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo et de todo o que adeante en este contrato será contuydo; et que agora nen en algun tienpo non yremos ni vernemos ni tentaremos de yr ni venir, nen a dita Iglesia nen os ditos nosos subçessores, nen outro por eles nen eles por otro, contra o susodito nen contra cousa ou parte ou articulo delo por ynfengir ou anullar nen menguar, en juysio nin fora del, directe nin indirecte; et se o contrario fezeremos, que Nos non vala a Nos ni a eles ni a otro por Nos ni por eles, en juyzio nin fora del, de feyto nin de dereyto, en manera alguna nen por qualquier cousa ou razon que sejan, non sejamos nen sejan eles oydos nen Nos seja reçebido et eles, non enbargante todo o de susodito; et cada cousa et parte et articulo delo finque et quede firme et estable et baledeyro para agora et para senpre jamays. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 275 Et a dita pena do dobro do valor dos ditos logares et flegresias, con os ditos dannos et menoscabos et custas, todo esto con o dobro, que seja para o dito Afonso Perez et para os ditos seus heredeyros et subçessores et para el que del ou deles causa ouvieren, en qualquier maneyra et por qualquier rason; todo esto, por la dita postura convencional, avenida entre partes, a dita pena do dobro ou do principal et das ditas custas et dannos et menoscabos, pagados ou non, que todavia sejamos teudos et obrigados, Nos, o dito Obispo, et os ditos nosos subçessores, et nos, o dito Dean et Cabildo et nostros subçessores, a aver et ajamos todo de suso dito et cada cousa et parte et articulo delo por rato et grato et firme et estable et valedeyro para agora et para senpre jamays, commo dito he. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 275 Et porque mejor possan ser pagados et entregados o dito Afonso Perez et os ditos seus subçessores ou a quen del ou deles ouver causa, en qualquier maneyra et por qualquier rason, las ditas penas et principal et custas et dannos et menoscabos, Nos, por Nos et por nosos subçessores, por lo dito instrumento, et nos obligamos et conosçemos et otorgamos, desde agora commo desde entonces, quando Nos ou nosos subçessores ou aquel ou aquelles que enna dita pena caer ou caeremos, de entonce commo de agora, demos et outorgamos autoridade et liçençia, con todo libre et llenero poder conprido, Nos, o dito Obispo, por Nos et por nosos subçessores, con consentimento et outorgamento do dito Dean et Cabildo et personas et canonigos et benefiçiados, ao dito Afonso Perez et aos ditos seus heredeyros et subçessores ou ao que del ou deles causa overen, en qualquier maneyra ou por qualquier rason, ou a qualquier deles, para que, por sua propia autoridade, deles ou de qualquier deles, ou de outros, en seu nomen, posan entrar et tomar et ocupar et aprehender et tomen et entren et ocupen et aprehendan tales et tantos dos nosos bees et de nosos subçessores que vallan tanto ou mays da dita pena do dobro do valor et contia do valor dos ditos logares et flegresias et cousas susoditas et dos outros dannos et menoscabos, con a dita pena do dobro de todo elo en que bos cayeremos ou cayeren, et de cada cousa ou parte delo; et esto que o posan faser et fagan sen liçençia et autoridade de juyz algun et sin Nos requerir delo et sin nosa liçençia et consentimento de Nos nen dos ditos nosos subçessores et sen guardar a solenidade formal ou sustançial das sustançoos do dereyto en tal caso quer; et sen gardar, outrosi, os terminos et tenpos et praços en que se deve faser a tal substançia et remate, as posan vender et vendan et rematen, a boo, barato ou a mao, commo queseren et por ben toveren; et se entreguen do que valeren et fasan pago das ditas pena et custas et dannos et menoscabos, con a dita pena do doblo, ennas quaes custas et dannos et menoscabos, enna conta do valor dos ditos lugares et flegresias et cousas sobreditas, con o dobro da dicta pena, queremos et outorgamos et consentimos Nos, o dito Obispo, et Dean et Cabildo et personas et canonigos et benefiçiados, por Nos et por nosos subçessores et quien de nos ou de qualquier de nos ou deles ouver ou aja causa, en qualquier manera, vos o dito Afonso Perez, ou vosos heredeyros et subçessores ou quen de vos ou deles ouvieren ou ajan causa, ou outro por eles, sejades et sejan creydos por vosa jura ou sua et fagades ou fagan chaamente, fora de juisio ou ante notario publico. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 275 Et outorgamos et queremos et consentimos, por Nos et por la dita nosa Iglesia et por nosos subçesores, de non resistir nin enbargar nen contrariar, Nos nin eles, ao dito Afonso Perez nen aos ditos seus heredeyros et subçessores nin aquel nin aqueles que del ou deles ouveren cause nen a outros por eles nen en seu nomen, que a dita pena et entrega et remate de bees quisieren faser ou fezeren por contraste nen enbargo nen resistençia algua, verbal nen autual, de feyto nin de dereyto, por qualquier causa ou rason que Nos ajamos ou por si ajan ou posan aver, en juisio nen fora del; et se o fezeremos ou resisteremos Nos, ou outro por Nos ou por noso mandado, ou qualquier de nosos subçesçores ou outros por eles ou por la dita Iglesia, en juysio ou fora del, en qualquier maneyra et por qualquier causa et rason et en qualquier tienpo que seja, directe ou indirecte, en juysio ou fore del, que Nos non valla et por ese mesmo foyto posamos et pose o tal restinente ou restinentes ser invalidos et resistidos, et Nos et os que con Nos ou con nosos subçessores o resistiesen, sen pena alguna; et demays, por ese mesmo feyto, por qualquier resistençia ou contraste ou enbargo que asi fisieremos ou fisieren en quelquier maneyra, encorramos et encorran, cada vez, en dicta pena do dobro dos ditos lugares et flegresias et cousas sobreditas que con elo vos demos et traspassamos en dita promutaçon et demays, a dicta pena do dobro et das ditas custas et dannos et menoscabos dobrados; et bastado et entregado et pagado ao dito Afonso Perez et seus heredeyros et subçessores et aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, por la maneyra et forma susoditas, todavia que, as dictas penas et dannos et menoscabos, pagados ou non, senper permanesca et quede firme et valedeyra a dita promutaçon et canbio et todo o en esta carta conteudo et cada cousa et parte dello para senpre jamays, so obrigaçon que, para todo o sobredito et cada cousa et parte delo asi conplir et guardar et aver senpre por firme, por esta carta Nos, o dito Obispo, con outorgamento et consentimento do dito Dean et Cabildo et personas et canonigos et benefiçiados, obligamos a Nos et a todos nosos bees, espirituales et tenporales, et a nosos subçessores et seus bees, avidos et por aver; et outrosy, se demáys desto, se en qualquier maneyra et por qualquier rason que seja, para corroboraçon et firmeza ou validaçon de todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo, conprideyro ou necesaryo e que noso Sennor o Papa aprove et aja por rato et grato et firme et estable et valedeyro para agora et para senpre jamays todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo, por lo presente instrumento Nos, o dito Obispo, con o dito Dean et Cabildo, en huna concordia, por Nos et por nosos subçessores, suplicamos muy humillmente a sua Santidade que aja todo lo susodito et cada cousa et parte et articulo delo por rato et grato et firme et estable et valedeyro para agora et para senpre jamays, et os aprove et confirme et, si necesario he, de novo outorgue et mande. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 276 Et outrosi, por mayor firmeza et corroboraçion de todo o susodito et de cada cousa et parte delo, Nos, o dito Obispo, por Nos et por todos os ditos nosos subçessores et da dita nose Iglesia, et nos, o dito Dean et Cabildo et personas et benefiçiados dela, outrosi por nos et por nosos subçessores et en quanto podemos et devemos et aos susoditos toca et tange ou tanger pode ou deve et se trate de seu interese, a vos, os ditos Roy Fernandez et Fernando de Deus et Lopo Gomez, por boz et en nomen do dito Afonso Perez et de seus heredeyros et subçessores et de quen del ou deles ouver causa, prometemos de aver et averemos Nos et cada un de nos et nosos subçessores, et para agora et para en todo tienpo, por sienpre jamays, por rato, grato, firme, estable et valedeyro todo o susodito, infradito et escripto en este contrato et sera contiudo et cada cousa et parte et articulo delo, et de non yr nin venir nin atentar de yr nin venir agora nen en algun tenpo, por Nos et por los susoditos ou por outros en noso nomen ou que de Nos ou deles et de cada hun deles causa aja, contra todo o suso dito et contra cousa ou parte ou articulo delo; nen pediremos restituçion in integrun nen nosos subçessores nen outros en noso nomen nen seu contra este contrato nen parte del; et se foremos ou veeremos agora et en algund tienpo por Nos nen por los sobreditos ou outro en noso nomen ou de qualquier de nos ou deles, ou que deles ou de nos causa ajan, que Nos non valla nen seja reçebido en juysio nen fora del, de feyto nen de dereyto; et que, de suso non enbargante, que todavia sejamos et seja obligados a manteer et guardar et conplir para agora et en todos tenpos et senpre jamays todo o susodito et cada cousa et parte et articulo delo, queremos et consentimos et Nos plase que sejamos teudos et obrigados a manteer et guardar et conplir et pagar et aver sienpre por firme todo o de suso dito et cada cousa et parte et articulo delo, pare agora et pa senpre jamays. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 277 Et Nos, o dito Obispo, por Nos et en nomen dos ditos nosos subçessores; et outrosi, nos, o dito Dean et Cabildo et personas et canonigos et benefiçiados, por Nos et por los nosos subçessores, por mayor firmesa et corroboraçon de todo o sobredito et cada cousa et parte et articulo delo et para o mellor teer et guardar et conplir, renunçiamos todos et qualesquier leyes et acçion, encorporadas ou non enno Corpo de Dereyto Çevil et Canoyco, et todos os outros foros et dereytos et constituçoos sinodales ou provinçiales et ordenamientos et dereytos monicipales, decretos, encorporados ou non enno dito Corpo do Dereyto, et todo outro dereyto canoico ou çevil ou extravagante, escripto ou non escripto, que en qualquier maneyra ou por qualquier rason Nos aproveyte ou posa aproveytar a Nos et a qualquier et quaesquier de Nos et aos susoditos nosos subçessores et a seu dereito et nos et para yr ou viyr contra o susodito et contra cada cousa et parte et articulo de lo que adeante sera escripto; et para Nos partir deles que nos non vallan nen aproveyten agora nen en algun tenpo de aqui adeante, posto que as ditas renunçiaçoos ou qualquier delas sejan taes et de tal nature et condiçon que de dereyto requiran espeçial renunçaçon ou outra solenpnidade alguna para se poder renunçiar; et se as sobreditas renunçiaçoos, non enbargante dos ditos dereytos ou de qualquier deles, quistesemos user, en juysio ou fore del. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 279 Et outorgamos et conosçemos, por este presente insturmento, a vos, o dito Sennor Obispo, et a vosos subçesores et a aquel ou aqueles que de vos ou deles ouveren causa, que a nosa dita parte et seus herdeyros et subçesores, para agora et para senpre jamas, avera por rato et grato et firme et valedeyro todo o de susodito et cada cousa et parte et artyculo delo, en esta carta conteudo; et que agora, nen en algunt tenpo, non yran nin vienran contra elo nin contra cousa et parte delo, por lo infingir ou anular, en juysio ou fora del; et se contra elo ou contra qualquer cosa et parte delo foren o viere, en qualquer maneyra, que lles non valla, et, por este mesmo feyto, cayan et peyten a vos, ditos Sennor Obispo, et aos vosos subçesores o a quien de vos ou deles ouver causa, a pena do dobro do valor dos ditos çinco mill mor. de juro de heredade et as ditas custas et dapnos et moscabos, dobrados, commo dito he, por cada vez que contra elo ou contra qualquer cousa ou parte delo foren ou vieren ou non toveren ou conpriren; et a dita pena ou penas, pagada ou non, que senpre seja firme et valedeyro para senpre jamays todo o en esta carta contenudo. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 279 Et porque mellor posades ser pago et entregado das ditas penas, custas et dapnos, vos, o dito Sennor Obispo, ou vosos subçesores ou quen de vos ou deles ouveren causa, por esta carta obrigamos ao dito Afonso Peres et a seus bees et de seus herdeyros et subçesores et outorgamos, enno dito nomen, que a nosa dita parte, nen seus herdeyros, por sienpre jamas , non yran nin viinran contra a dita promutaçon et canbio, nen contra cousa algua nen parte dela, por desir que, en elo ou parte delo, ouvese enganno nen error nen que a dita nosa parte fose eçebido en mays da mytad do justo preçio que mays valvese dos ditos çinco mill mor. de juro de heredade, para sienpre jamays, situados ennas ditas alcavalas da dita çidade de Vilamayor, commo dito he, que non os ditos lugares et flegresias et vasalos et peytos et dereytos et cousas susoditas, easy mays val ou pode valer, pouco ou muyto, mays ou menos, da dita meatade mays do dito presçio o que por los ditos çinco mill mor. de juro de heredade, situados ennas ditas rendas, commo dito he; nos, enno dito nomen fasemos donaçon de la demasia, doaçon boa et pura et sãã, feyta entre vivos, irrevocable, dada et entregada logo de mao, sin condiçon alguna; en nomen da dita nosa parte prometemos que o dito Afonso Peres et seus herdeyros et subçesores que averan sienpre por rato et grato et firme et valedeyro todo o de suso et ynfradito escripto en este contrauto et conteudo et cada cousa et parte delo et que non yran nin viiran, el nen seus herdeyros nen subçesores nen outro por el nen por eles, en algunt tenpo, contra elo nen contra cousa nen parte delo, en juysio nin fora del, direte nen indirete, nin pediran delo benefiçio de restituçon; et se o contario fesere, que le non vallan nen le seja resçebido et, demays, que todavia seja teudo et obrigado ao manteer et guardar et couprir para agora et para senpre jamays; et todavia queremos, consentimos et nos plaçe que o dito Afonso Peres et os ditos seus herdeyros et subçesores sejan teudos et obrigados a manteer et guardar et conprir et pagar et aver senpre por firme todo lo susodito et cada cousa et parte et articulo delo, pare agora et para senpre jamays. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 279 Et outrosy nos, os sobreditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lopo Gomes, por bos et en nomen do dito Afonso Peres et dos ditos seus herdeyros et subçesores, por mayor firmesa et corroboraçon de todo o sobredito et de cada cousa et parte et articulo delo et pare o mellor teer et guardar et conprir, renunçiamos a todas et quaesquer leyes et dereytos, encorporados ou non enno Corpo do Dereyto Canonico o çevil, et todos los outros foros et constituçoos, signodas et provinçiaes, et ordenamentos et dereytos muniçipales, encorporados ou non enno dito Corpo, et todo outro dereyto canonico ou çevil, extravagante escripto, que en qualquer maneyra et por qualquer rason nos aproveyten ou posan aproveytar ou ao dito Afonso Peres et aos ditos seus herdeyros et subçesores et a seu dereyto para yr ou vir contra o susodito ou contra cousa ou parte ou articulo delo ou do que adeante sera escripto, et para parte delo, que le non valla nen aproveyte agora nen en algunt tenpo de aqui adeante, posto que as ditas renunçiaçoos, ou quaesquer delas sejan taes et de tal natura et condiçion que de dereyto requiran espeçial renunçiaçon ou outra solepnidade alguna para se poder renunçiar; et sy as ditas renunçiaçoos, non enbargante, dos ditos dereytos ou de qualquer deles, o dito Afonso Peres ou seus herdeyros et subçesores quiseren usar, que lles non valla nen seja resçibido en juysio nen fora del. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 280 Et para o asy teer et conprir et guardar, para agora et pare senpre jamas , nos, anbas as ditas partes, por esta carta demos et outorgarnos poder conprido a qualquer Alcalde ou juis que seja, a cuya Jurisdiçon nos sometemos, Nos, o dito Obispo, de consentimento do dito Dean et Cabildo, et nos, o dito Dean el Cabildo, que asy consentimos et acordamos et outorgamos, et en quanto a nos atanje ou atanjer pode et deve, et a elo nos sometemos et obrigamos, por nos et por nosos subçesores, da huna parte; et, da outra, nos, os ditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lopo Gomes, en nomen do dito Afonso Peres et de seus herdeyros et subçesores, para que, a sinple petiçon da parte obidiente de qualquer de nos, faga entrega et esençion en bienes, asy espintuaes commo tenporaes, de qualquer de nos, as ditas partes, ou de seus subçesores, do que for ou atentar de yr contra o susodito ou qualquer cousa ou parte delo, asy por lo prinçipal commo por las penas et intereses et dapnos et custas, ben asy et tan conplidamente commo se todo o sobredito et cada cousa et parte delo fose pronunçiado, entre partes sufiçientes, por Juis conpetente, por su sentençia defenitiva, pasada en cousa judgada, sen remedio de apelaçon et nulidade et agravio et suplicaçon et restituçon in integrum , nen outro remedio nin ausilio algunos, ordinarios et extraordinarios. [+]
1435 CDMACM 152b/ 281 Et agora el dicho don Pedro Obispo de Mondonedo, pediome, por merçed, que le confirmase la dicha merçed de los dichas çinco mill. mor. de jur de heredat et la dicha promutaçon et censyon et traspasamento, que entre el dicho Alfonso Peres et Bivero, mi Contador Mayor, et los dichos sus procuradores, en su nonbre, paso de los çinco mill mor. de jur de heredad, que asy le çedio et traspaso, por los dichos lugares et flegresias et vasallos et pechos et derechos et frutos et rentas et por las otras cosas aqui en ella contenidas, por vertud de la dicha liçençia et autoridat, que Yo pare ello le dy, et le mandase dar mi carta de previlejo para que el dicho don Pedro, Obispo, et los Obispos que despues del fueren en el dicho Obispado et su Mesa Obispal et Sede vacante, ayan et tengan de mi, por merçed, en cada año, por jur de heredat para sienpre jamas, los dichos çinco mill mor. et les recudan con ellos este presente año de la data desta mi carta de privilejo et den en adelante en cada un año, por jur de heredat para sienpre jamas, señaladamente de las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Vilamayor. [+]
1435 CDMACM 152b/ 282 Et por quanto se falla por los mis libros de las Merçedes de jur de heredat que el dicho Afonso Peres, mi Contador Mayor, tenia de mi, por merçed, cada año por jur de heredat, para sienpre jamas, los dichos çinco mill mor. para el, para sus herederos et subçesores, para los vender et enpennar et trocar et canbiar et renunçiar et traspasar o faser dellos commo de su cosa propia, libre et quita et desenbargada, de los quarenta mill mor. que don Fadrique de Aragon tenia de mi, por merçed cada año por jur de heredat para sienpre jamas, los quales fueron librados al dicho Alfonso Peres, mi Contador Mayor, los años pasados fasta en fin del año que paso de mill et quatrocientos et treynta et quatro años; por ende Yo, el sobredito Rey Don Johan, por faser bien et merçed al dicho don Pedro, Obispo, et a los obispos que despues del fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et a su Mesa Obispal et Sede vacante, confirmoles la dicha merçed de los dichos çinco mill mor. de jur de heredat en la dicha promutaçon et censyon et traspasamento que dellos les fiso el dicho Alfonso Peres, mi Contador Mayor, por virtud de la dicha liçençia et autoridat que Yo para ello le di, por el dicho mi alvala; et interpongo a todo ello mi decreto et abtoridad et lo apruevo et confirmo et lo he et avere por firme et estable et valedero, agora et para sienpre jamas, et mando que le vale et sea guardado en todo et por todo, segund que en ello se contiene; que mi merçed et voluntad deliberada es que los ayan et tengan de mi, por merçed, en cada año por jur de heredat para sienpre jamas. [+]
1435 CDMACM 152b/ 283 Et, asymesmo, mando a los mis Contadores Mayores de las mis cuentas, que agora son o serán de aqui adelante, que, con los dichos recabdos, las resçiban en cuenta al dicho mi Thesorero o recabdador, que es o fuere de las dichas alcavalas de la dicha cibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat para siempre jamas; et si los dichos arrendadores et fieles cogedores et recabdadores et otras personas qualesquier que asy cojen et recabdan et han de coger et de recabdar, en renta o en fieldat o en otra manera qualquer, las dichas alcavalas de la dicha çibdat de Villamayor este dicho año et, dende en adelante, en cada un año, por jur de heredat, para sienpre jamas, non quisieren dar nin pagar los dichos çinco mill mor. al dicho don Pedro Obispo de Mondonedo, et despues del, a los otros Obispos que fueren del dicho Obispado et Sede vacante o al que, por el o por ellos ovier recabdar, a los dichos plasos, en la manera que dicha es; por esta mi carta de previllejo o por el dicho su traslado, sinado, mando a los Alcaldes et Aguasiles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de la dicha çibdat de Villamayor et a los Alcaldes et Alguasiles et otras justiçias et ofçiales qualesquier de la mi Corte et de todas las otras çibdades et villas et lugares de los mis reynos et señorios, que agora son o seran de aqui adelante, ante quien esta dicha mi carta de previlejo o el dicho su traslado, signado, como dicho es, fuere mostrado, que entren, aprendan y tomen tantos de sus bienes dellos et de cada uno dellos et de sus fiadores, que dieren o ovieren dado en las dichas alcavalas, asy muebles commo rayses, doquier que los fallasen et los vendan et rematen luego, en almoneda publica, segun por mor. del mi(?) aver; et de los mor. que valieren, entreguen et fagan pago luego al dicho don Pedro, Obispo de Mondonedo, et a los Obispos que, despues del, fueren en el dicho Obispado de Mondonedo et Sede vacante, o al que, por el o por ellos, lo vieren de aver et de recabdar, con todas las costas rt dannos que, por esta rason, se les recresçieren en los cobrar. [+]
1435 FDUSC 301/ 370 He a saber, que por razon que eu a dita Sancha Afonso ajo et erdo por mina madre Costança Oanes da Veyga, que Deus perdon, a quarta parte emteyramente de hunas casas, sotôôs et soblados que esta enna çidat de Santiago enna rua da Troya, et sââ com portas et fiistras contra a rua da Moeda, et da outra parte sââ con portas et fiiestras contra çima rua d ' Abrillares, et contra as casas que foron de Martin Gallos, et das casas que foron de Aluaro Gomes Farina, enas quaes casas agora mora em huna morada dellas Jacome Lopes, et da outra parte em outra morada Lionor Amestar, et em outra morada Juan da Choça et outros caseyros que moran ennas ditas casas, et algunas moradas que estan sen caseyros; o qual quarto de casas et moradas a min pertêêsçen enteyramente por lla dita mina madre et por outras quaesquer conplas et ganças que me pertescan, et por ende faço tal abinça et conposison, que vos o dito Gonçaluo Rodriges da Manda, que ajades e erdedes et sejam vosas et de vosas vozes para senpre todo o dito quarto de casas et moradas con seus sotoos et soblados et tore et teratorio, et fero et pedra et madeira et tella et teratorio, segundo que ora estan et con todos seus posousos et plaças et aguas vertes et entradas et seydas et con todas suas pertenças et dereitos de dentro et de fora ao dito quarto de casas pertesçentes de dentro et de fora,para que façades delo et de parte dello toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propria sem meu enbargo et de minas vozes et doutro alguno; et vollas ajo de fazer saas et de pas libres et desenbargadas sempre a todo tenpo em juiso et fora del per min et per meus bêês, que vos para elo obligo. [+]
1435 HCIM 63/ 613 Iten lle mando mais que aja a quarta parte do Casal do Burgo, segun o que agora labra Juan Cacharro. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten lle mando mais as miñas duas Leiras dos Bimiaes, que agora estan con bimios, que jacen a so Santa Lucia para sempre. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando a Marica Gomez e Ares Gonzalez, meus criados, a metad das casas en que eles moran segun o que as agora ten e moran en todo tenpo de suas vidas e a tenpo do seu finamento que estas casas e as que eu mandey a Roy das Leiras e a sua moller despois das suas mortes que fiquen libres e desenbargadas a Gonzalo fernandez Longo, Notario. [+]
1435 HCIM 63/ 617 E conprido e pagado este meu Testamento, e feytas miñas mixons e obsequias de mina sepultura, deixo por mina herdeyra universal a Ines Boton, miña sobrina, en as duas partes, e a o dito Gonzalo fernandez en a dita tercia parte de todos los otros meus bees mobeles e raizes que de min fincaren a o tempo do meu finamento, e aparto de todos los outros meus Parentes e Parentas propincos en cinco soldos e por este meu Testamento e Manda e Postrimeyra vontad reboco e anulo e dou por ningunas e de ningun balor todos los outros Testamentos e mandas que ey feitas e asta aqui por qual e quaesquer Notarios e personas con todos los verbos e clausolas asi derogatorias como outras e non balan nen ajan firmeza outro alguno salbo este que agora otorgo por meu Testamento e miña manda e por miña postrimera vontade por la mellor via e modo que poso e de dereito debo por ante Afonso Gonzalez da Cruña, notario publico por noso Señor el Rey en a dita Vila e por ante os testigos de yuso escritos por min especialmente para esto chamados e rogados, e si alguno o algunos asi da miña parte como da estraña foren ou pasaren contra este meu Testamento e manda e postrimeyra vontad, ou contra as cousas en ela conteudas o contra qualquer delas, no le valla nen seja sobre elo oydo nen rescevido e perga qualquer cosa que lle por min seja mandada e aja a maldicion de Deus e miña e pague por pena a voz del Rey e de meus herdeyros quatro mil dobras e a pena pagada ou non pagada todo contenido en este meu Testamento e Manda e Postrimera vontade vala e fique firme e cunplase todo o qual firmey do meu Nome e roguey a os ditos Testigos que firmasen dos seus nomes e ao dito Notario que o cerrase, e sinase e sellase en miña presencia e sua que foy feito e otorgado por lo dito Afonso fernandez en a dita Vila da Cruña dentro das casas donde el mora, a dez dias do mes de Setenbre, ano do nacemento do noso señor Jesuchristo de mil e quatrocentos e treinta e cinco anos. [+]
1435 MNP 143/ 187 Sabean todos que eu Afonso de Socasa, lavrador, morador ẽna fiigresia de San Juan de Leeiro, que soo presente et que faço por mĩ et en nome de Tareija Martis, mĩa filla que ouve de mĩa moller Dominga Eanes, que Deus perdon, por la qual dita mĩa filla me obligo conprir et satifaçer por mĩ et por todos meus bẽes, quero et outorgo que por quanto vos Mayor Fernandes, mĩa moller que agora sodes, non queredes viinr a meu poder nen faser comigo vida reçeando vos da dita mĩa filla que vos demande por rason dos bẽes da dita sua madre; por ende eu, o dito Afonso de Socasa que asi soo presente, obligo a mĩ et a todos meus bẽes, asi movles como rayses, os que oje este dia ey et ouver de aqui endeante, de quitar et librar a pas et a salvo a vos a dita Moor Fernandes da dita mĩa filla, et que vos nen vosos herdeiros non sejades demandados por ela, nen por outro por ela, por rason dos ditos bẽes que aa dita mĩa filla perteesçen por herança da dita sua madre, mĩa moller que foy, et que eu et meus bẽes susubamos todo pleito, contenda, auçon que ela contra bos mover; et eu, por la mellor via et forma que poso et devo de dereito, quito et livro et anuçoo deles para todo senpre a vos a dita Moor Fernandes, mĩa moller que agora sodes; et quero et outorgo que os ditos bẽes sejan obligados aa dita mĩa filla et non bos nen bosos bẽes, por quanto vos deles non ouvestes cousa algũa nen bieron nen son en boso poder, et a dita mĩa filla ja ouvo a parte et quinon que a ela perteesçia de aver et herdar por la dita sua madre de todos los bẽes que eu et a dita sua madre aviamos ao tenpo do finamento dela. [+]
1435 OMOM 247/ 383 Et obligamos a nos et a todos nosos bees agora avidos et por aver, con outorgamento do dito meu ienrro de vos faser de pas para senpre a todo tenpo. [+]
1435 SHIG Sant. , 20/ 323 Por cuanto eso mismo nos es denunçiado que en nuestro arçobispado estan muchas eglesias curadas onde non se administran los ofiçios divinales a los feligreses dellas porque non tienen clerigos rectores pieça de tienpo ha por razon de la pobreza de las curas, lo unno porque falesçieron las rentas por defecto de los feligreses que se finaron, lo otro por quanto algunos benefiçios fueron partidos de las curas que ocupan algunos leigos, por ende nos plaze, queremos, e mandamos a todos los açiprestes, so pena descomunion, que ante que partan de aqui declaren por juramento todas las eglesias que asi caresçen de clerigos cureros, e quanto valen en renta las tales curas, e quantos benefiçios sen cura ha en cada unna dellas dichas iglesias, porque nos fagamos logo proveer de las dichas curas a qualesquier clerigos ydoneos que a nos venieren, e unir los dichos benefiçios sin cura a las dichas curas al menos fasta contia que valgan las rentas en cada anno de cada cura quatroçentos maravedis de moneda vieja en salvo; pero queremos que los benefiçios sen cura que asy por nos foren unidos que los tengan e posuyan en sus vidas los clerigos que justamente agora son dellos fasta que por ellos vaquen, e despues de la tal vacaçion que los dichos clerigos cureros a que asy por nos fueron unidos e sus suçesores los puedan entrar por su abtoridad, por virtude de la dicha union que asy fezieremos e colaçion que les fuer fecha. [+]
1435 SVP 133/ 206 Conuen a saber que vos aforamos as nosas viñas da Cabreyra que foron de Moor Gomes, con huna casa tellada que hy esta, que he deste herdamento, e con o monte que esta sobre las casas da Cabreyra, e con mays herdade de monte, onde vos lo hy marcaren do dito moesteiro, en quanto façades des omẽẽs cauadura de viña noua en estes oyto annos primeyrios seguentes; e con todos los soutos e aruores que son deste dito herdamento, que foron da dita Moor Gomes, segundo que o agora tiña aforado do dito moesteiro Iohan Gomes de Vaçal; o qual dito aforamento el demitio ao dito moesteiro. [+]
1435 VFD 23/ 31 Sesta feyra, des dias de desenbro, eno Campo d ' Ourense, Afonso Anrriques e os rejedores Aluaro Afonso e Loys Gonçalues et Gomes de Chantada tomaron testemuyo contra Pero Rodrigues, alcallde, que por rasón que lle fora mandado por Fernando Gonçalues del Castillo, correjedor, que agardase os usos e custumes desta dita çidade, e él asy prometera e fesera juramento, et agora que leuaua as carçarajees dos vesiños da çidade que non jasían hun dia ena cadea con su noyte, et leuaua mays dos enpráseos que non deuía e das sentenças entrelocutorias, e eso meesmo as penas da çidade que avía de leuar hun terço e os dous pera ponte, e todo avía pasado e o non quería conprir, por ende que requería que o conprise, senón que protestaua de se querellar dél ao dito correjedor etc. [+]
1435 VFD 24/ 33 Et se él agora nouamente quisese que fose aló outra ves, que fosen él e os outros rejedores da dita çidade con él, et él por min o dito notario que era prestes de lo requeryr outra ves; que esto lle daua por resposta. [+]
1435 VFD 102/ 115 Ano sobre dito de XXXV anos, a XXVII dias do mes de setenbro, ena praça do Canpo, presentes y don Fernando Ans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense e vigario do señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Johán d ' Espinosa, coengo ena dita iglesia, et Gonçaluo Dias d ' Espinosa, Loys Gonçalues, rejedores, et Pero Fernandes de Porçomillos, juis, Afonso Ares, procurador do dito conçello, logo o dito Afonso Ares, procurador, tomou testigos contra o dito vigario et prouisor e juis et rejedores que, por rasón que estaua feita ordenaçión sobre a vendimia et que persona nenhua a non byrase, so pena de dez e oyto libras e so pena descomuyón e de mays de lle tiraren as vendimadeiras da viña, segundo que a dita ordenança mays conpridamente estaua ordenada de tenpo antigoo, et agora o señor abade da Triindá Martín Sanches avya birado a dita vendimia et avya dado ena Balancá, qual se non deuya de dar ata que fose á Carbaleira, e agora andauan en Souto Sanyn, por ende que lles requería que lle fosen tirar as vendimadeiras da viña e o pinorasen por la pena, e non lle consentisen que a birasen, senón protestaua que a liberdade do dito conçello non se perdese por elo, et que o dito abade non ouuese por elo jurdiçón nen se chamase á uso et custume et de se querelar á noso señor El Rey e a noso señor obispo etc. [+]
1435 VFD 102/ 116 Et logo, en este dito dia et ora, os ditos vigario e juis et rejedores foron ante as portas dos paaços da Tryndade, presente y o dito abade, et logo o dito procurador diso que requería, segundo que requerido avya, que non consentisen ao dito abade que birase a dita vendimia e lle mandasen que tirase as jentes da dita vendimia, senón que protestaua ut supra. Et o dito abade diso que él e os outros abades despóis dél que avyan a dita vendimia do dia que se començaua ena çibdade ata tres ou quatro días, e agora que avya ja sete dias que se começara ena dita çibdade, et por ende que ben podía vendimiar, quanto mays que as herdades eran suas e de sua abadía e seu señorío e non fasía nojo a nehua persona, et por ende que deuía vendimyar. [+]
1435 VFD 395/ 401 A XXX dias do mes de setenbro, en Ourense, eno cabíidoo da dita iglesia catredal de San Martiño, presentes ende Martín Sanches, abade da Triindade, et Pero Sanches de Baeça, arçediano, Loys Gonçalues, Afonso Anrriques, juises, Gomes de Chantada, rejedor, Afonso García, meestre da ponte d ' Ourense, logo o dito Afonso Anrriques tomou testemuyo contra o dito Afonso Garçía, meestre da dita ponte, disendo que por rasón que él feçera e avya feito contrauto de faser e dar feito o primeiro arco que estáá par do arco grande en este veraao ata en fin do mes de setenbro primeiro que pasou por todo ponto de pedra et de madeira e que lle disen XXX M mrs de brancas, os quaes él avya, tiña en sy e moytos mays mrs, e todo esto alende do contrauto prinçipal que fesera de faser a dita ponte, et agora ja pasado o mes de setenbro e o dito arco estaua todo por faser et él tiña en sy os ditos mrs e o ynuerno se chegaua, por ende que lle pedían, frontauan et requerían que fesese o dito arco et o dese feito e acabado, segundo que se obrigara, por tal vya que o dese feito ante que veesen as cheas do ynuerno e o que estaua feito do dito arco non se perdese, senón que todo mal, pérdida et dapno que sobre elo recreçese, que o dito Afonso Garçía por sy e por seus bees fose a elo tiundo et obrigado et ça. [+]
1436 CDMACM 154/ 287 Anno do nasçemento de nosso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et trinta et sete annos luus vynte et hum dias do mes de outubro enno cabildo acustumado da iglesia catedral da cibdade de Vilamayor aa seida da Prima por canpaa tangida segundo custume juntados et capitulo çelebrando et presente o sennor don Pedro obispo de Mondonedo don Pedro Marinno de Lobeira dean da dita iglesia Nuno Rodrigues de Soutelo arcidiano de Trasancos Gommes Peres mestrescola Diego Aluares procurador do cabildo Juan Enriques Pedro de Horosco Alonso Gonaçales Gonçaluo Peres Roy Gonçales Roy Dias Pedro Martines Lopo Ares Juan de Santiago Diego de Carrion Pedro Sonas canonigos da dita iglesia paresceu personalmente don frey Fernando de Magide abbade que agora he do moosteyro de santa Maria de Meyra et frey Afonso de Bian monge et procurador do dito mooesteyro por sy et por lo prior et monges et convento do dito moosteyro et diseron aos ditos sennores dean et cabildo da dita iglesia que ben sabian a boa amistança et fraternidat et soçiedat que senpre ouvera o dito mooesteyro de Meyra abbade prior et monges del con as personas canonigos et benefiçiados desta dita iglesia reçebendo deles muytas ajudas et graçias et defendementos et honrras asi as suas personas mesnas commo as suas terras coutos et granjas et sennori os que som situados enno dito obispado de Mondonedo et sua enteçon et proposito era de continuar a dita amistança que asi avian avido de longos tenpos et faserla mellor con os ditos dean et cabildo se a eles aprouvese en esta guisa fazendo entre si hua ordenança et constituiçon perpetua por maneira de fraternidat et sociedat que cada quando acontesçese de yr et estar qualquer ou quaesquer dos ditos dean et personas canonigos raçoeyros benefiçiaos et oficiaes do dito cabildo ao dito mooteyro de Meyra asi por rason de recreaçon commo por outro modo et por outra via qualquer que mentre ende esteuesen os taes dean personas et benefiçiados et oficiaes do dito cabildo ou qualquer ou quaesquer deles que o dito abbade et prior et convento et offiçaes do dito moosteyro que agora son ou foren ao adeant seian obligados de dar et den de cada dia aos ditos dean personas canonigos raçoeyros benefiçiados et oficiaes do dito cabildo et a qualquer deles tanta et tal et tan grande rason segundo que ha et den ou deren a qualquer que he et for prior do dito moosteyro ou seu verdadeyro valor en dineyro quando ende non ouver de que dar a dita rason asimesmo que lles den pousada et agoa et llenna et sal segundo a deçençia et estado et quantidat et qualidat da tal persona et benefiçiado et ofiçial que for ao dito moosteyro. [+]
1436 CDMACM 154/ 287 Et para la mellor teer et guardar que querian et consentian et ordenauan que cada et quando que o dito don abbade ou prior ou superior ou o çelareyro que agora son ou foren ao adeante enno dito moosteyro ou cada hun deles viesen aa dita çibdade de Vilamayor sobre cousas ou negoçios que seian propios do dito moosteyro et con sua liçençia do dito abbade que cada hun deles aja et leue tanta raçon et seia contado segun que contaren ao que for canoigo residente enna dita iglesia asi trigo commo dineyros cada dia de quantos y esteueren. [+]
1436 CDMACM 155/ 288 Sepan quantos esta carta de aforamento viren commo nos donna Maria Lopes abadesa de o moesteyro de santa Coonba d -Orrea que he enna diocesis et obispado de Mondonedo con outorgamento das donas do noso moesteyro et convento que para o negoçio ajuso escripto foron espeçialmente chamadas por canpaa tangida segundo que o avemos de vso et de costume de se en tal caso faser aforamos et demos a foro por jur de herdade perpetuamente para senpre jamais a uos don Pedro Marinno de Lobeira dean enna iglesia de Mondonnedo et a todas vosas voses que depois de uos vieren as nosas plaças que nos avemos enna vila de Ribadeu que agora jasen en terra queymadas que foron de Diego Yanes de Cabanela et de Tereija Afonso sua muller as quaes ditas plaças estan enna rua Grande da dita vila de Ribadeu con todos seydos et dereitos et cousas a elas perteesçentes do çeo aa terra et segundo que as vsauan et posuyan os sobreditos Diego Yanes et Tereija Afonso sua muller et segundo que millor et mais conpridamente as vsaron et posuyron os outros seus anteçessores que vieron ante et depois del por nos et en noso nomme et do dito noso moesteyro. [+]
1436 CDMACM 155/ 289 Para o qual dito foro asi feito a uos o sobredito dean de Mondonedo termos et guardarmos nos as sobreditas abadessa et donas et convento del obligamos os beens do dito moesteyro a uos defender a dereito agora et a todo tenpo et a vosos herdeiros et voses que depois de uos vieren enno dito foro. [+]
1436 FDUSC 303/ 374 Sabean todos que eu Costança Afonso, morador enna villa de Noya, filla que sôô de Fernan Afonso da Corredoira, que presente sôô, por min et por todas minas vozes aforo et dou en foro et por razon et nome de foro a vos Gomes Afonso, notario da dita vila de Muro, que presente estades, et a vosa moller, que ahora he Clara Dominges, que he absente, ben asi conmo se fose presente, moradores que sodes enna dita villa de Muro, et a todas vosas vozes et herdeiros, conven a saber, a meadade entregamente do paaço que esta enno lugar de Quinteela, en que agora mora Meçia Lopes de Quintela, et en suas herdaduras, que he enna fregresia de santo Ourente, ondequer que vââ a montes et a fontes; et mays a leira de herdade que jaz ao longo da viña da dita Meçia Lopes et de seus yrmââos, ena qual leira Pay Marino de Lobeira começou de preparar baçelos para fazer viña, o qual paaço et casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs sobreditos a min perteesçen por herança de Vasco Peres, meu avôô, et do dito meu padre Fernan Afonso da Corredoira, a que Deus perdon, et por conpras et gaanças et por outra qualquer razon que a min perteesçan; a qual meeetade do dito paaçoo, et mays parte se a en el el mays ey, et todas las outras cousas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs, et a dita leira sobreditos vos aforo con todos seus dereitos, quantos han et lles perteesça a aver asi de vso et de custume, conmo de feito et de dereito doje este dito dia endeante para todo senpre, para que façades delas et en elas, et de parte delas de aqui endeante para todo senpre todo o que vos prouuer et toda vosa voontade conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de minas vozes et doutro algun; por la qual meadade do dito paaço et mays parte, se a e en el eu mays ey et por las sobreditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs sobreditos et por la sobredita leira, que vos asi aforo, vos o dito Gomes Afonso et a dita vosa moller Clara Dominges et vosas voses et herdeiros deuedes de dar et pagar por foro et renda et conosçemento delo a min a dita Costança Afonso et a minas vozes et herdeiros en cada uun anno et por cada uun dia de san Migell de setenbre triinta morauedis da moeda do regno de Castella que se agora vsa branqua en tres dineiros, et dez dineiros por hun morauedil, ou moeda corrente per los tenpos, que os valla, forros et quitos et exentos sen en eles seer feito desconto algun. [+]
1436 FDUSC 303/ 375 Et de aqui endeante eu a dita Costança Afonso et minas uozes et herdeiros non vos deuemos de tirar, nen toller nen quitar a dita meedade do dito paaço, et mays parte se a en el ey, et as ditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs et a dita leira, et este foro que vos delo faço por mays nen por menos nen por al tanto que me outra persona alguna por elo de nen prometa, nen por dizer nen alegar que hay engano da meedade de justo preço, nen por dizer et alegar que o quero para mina mantença et prouison, nen por outra razon et eixepçon alguna, caso que seja justa et lidema, que posto que o diga et alege que me non valla; et outorgo et conosco que non teño nen ajo vendido nen enalleado, nen sopenorado, nen concanbeado a dita meedade do dito paaço, et mays parte, se a en el ey, et as ditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs et leira sobreditas, que vos asi aforo, nen ha en ella iglleia nen moesteiro nen outra persona alguna, çenso nen outro trebuto algun; et prometo et me obligo que eu a dita Costança Afonso et minas vozes vos las façamos sââs et de paz libres et quitas et desenbargadas senpre a todo tenpo a dereito de qualquer persona que vos las inquietar, demandar ou enbargar, para o qual vos obligo a elo min meesma et a todos meus bêês asi mouelles conmo raizes que eu oje este dito dia ey et ouuer et alcançar de aqui endeante, et espeçialmente por las mias casas da Corredoira en que agora eu a dita Costança Afonso moro, que vos en espeçial para elo obligo; et por esta presente carta vos dou libre et conprido poder para que vos o dito Gomes Afonso et vosa moller et cada vn de vos et vosas vozes de aqui endeante quando et cada que quiserdes por vosa propia abtoridade, sen mandamento de juiz posades entrar et têêr a teença et jur et posison de todo esto sobredito que vos asi aforo, et têêrlo et vsarlo et pesoyrlo, et que façades delo et de parte delo toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de minas vozes, pagando vos et vosas vozes o dito foro en cada uun anno, segundo dito he. [+]
1436 FDUSC 306/ 384 Et se vos o dito Gomes Afonso et Clara Dominges, vosa moller, ou vosas vozes de aqui endeante gaançardes mays parte ennos ditos casares ou en alguno deles da que agora teendes, que sejades obligado de satisfazer por elo ao dito noso moesteiro et a nos o dito don abade et a nosos subçesores por aquela parte que y mays alcançardes; et esta aviinça, pautu et composiçon queremos et outorgamos que valla para todo senpre, a qual pormetemos et nos obligamos a têêr, conprir et agardar et non viinr contra ella en juizo nen fora del so pena de mill morauedis blanquos en tres dineiros que peyte et page por pena a parte de nos et seus subçesores et voses que o asy non conprir a outra parte de nos que o asy conprir et agardar; et a pena pagada ou non pagada, todavia este contrabto et o contiudo en el fique firme et valla para senpre. [+]
1436 FDUSC 307/ 385 Sabean todos que eu Juan d ' Esteyro, laurador, morador que sey en Bornalle, que faço por min et por todas miñas voses, vendo firmemente et outorgo para todo senpre et dou por jur d ' erdade a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a vosa moller que agora he Clara Dominges et a todas uosas voses, conven a saber, todas las herdades, et casas et casaes et eyras et formaas et chantados que eu et meu yrmâôo Afonso d ' Esteyro, a que Deus perdon, avyamos et avemos et nos perteeçe en Vilar de Covelo et en Vilar coruo et en suas herdaduras, ondequer que vaan a montes et a fontes, que he su o signo de san Mamede de Carnota, as quaes herdades a min et a meu yrmâô perteeçen por nosa madre Maria Ferrandes, et por outras quaesquer conplas et gaanças et eranças que nos perteesçan ennos ditos vilares et cada huun deles; as quaes ditas erdades vos vendo por preço et contia de dose morauedis de moneda vella, contando branqua en tres dineiros et des dineiros por morauedil, os quaes me destes et pagastes et eu de vos reçebi et me dou et outorgo deles por ben pago en presençia do notario et testemoyas; et se mays val esto que vos vendo, douvolo et outorgo en pura et justa doaçon para todo senpre asi conmo doaçon mellor pode seer et de dereito mays valer entre viuos; et todo jur, et posison et propiedade et dereito et vos et abçon que eu et o dito meu yrmââo aviamos ennos ditos vilares et en cada huun deles et en suas herdaduras de min et de miñas vozes et do dito Afonso d ' Esteyro meu yrmââo et de suas vozes o tiro et tolo, et en vos os sobreditos Gomes Afonso et vosa moller et vosas vozes o pono et traspaso et remouo por esta presente carta de venda que vos delo faço, para que façades delo et de parte delo toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo et de miñas voses et do dito Afonso d ' Esteyro et doutro algun; et uos ajo de faser de pas esto que vos vendo senpre a todo tenpo en juiso et fora del per min et per meus bêês que vos para elo obligo, et vos dou poder que vos per vos ou per quen vos quiserdes posades entrar, reçeber o jur et posison et propiedade das ditas erdades et casas sen meu enbargo et de miñas voses et doutro algun. [+]
1436 LCP 37b/ 71 E agora sabed que nos avemos acordado de poner e nonbrar e ponemos e nonbramos por fieles en las rentas de alcavalas e alfolis e diesmos de la mar, de la parte del dicho señor Rey, desa dicha villa e su ria el año primero que viene de mill e quatroçentos e treynta e siete años, a las personas que aqui son contenidas, en las renta que se siguen. [+]
1436 LCP 45b/ 77 E agora sabed quel dicho Fernand Garçia, thesorero, dio e obligo las fianças que segund las [fianças] condiçiones con que arrendo las dichas rentas es tenudo de dar para saneamiento de la dicha renta de los dichos alfolys deste dicho año de la data desta mi carta que es el postrimero año del arrendamiento e recabdamiento della, e pediome por merçed que le mandase dar mi carta de recodimiento para que le recodiesedes e fesiesedes recodir con todos los maravedis e otras cosas qualesquier que han montado e rendido e montare e rendiere en qualquier manera la dicha renta de los dichos alfolys deste dicho año de la data desta mi carta. [+]
1436 LCP 45b/ 78 E de lo que [le] asy dierdes e pagardes al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, tomad sus cartas de pago e servos han reçebidos en cuenta e a otro alguno nin algunos non recudades nin fagades recodir con ningunos nin algunos maravedis nin otras cosas de la dicha renta de los dichos alfolys deste dicho año, salvo al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el sinon sed çiertos que quanto de otra guisa dierdes e pagardes que lo perderedes e vos non sera reçibido en cuenta e averlo edes a pagar otra ves e por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, mando a vos los dichos alcaldes e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados acostunbrados de las dichas çibdades e villas e lugares e de cada vna dellas e sy vos, los dichos Conçejos e recabdadores e arrendadores e fieles e cogedores e fiadores o alguno de vos, non dierdes e pagardes al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo vier de recabdar por el, todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de los dichos alfolys deste dicho año a los dichos plasos e a cada vno dellos, segund dicho es, por esta mi carta o por el dicho su traslado, signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho Fernando Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e vos tengan presos e bien recabdados en su poder e, entre tanto que entren e tomen tantos de vuestros bienes muebles e reises doquier que los fallaren e los vendan e rematen el mueble a terçero dia e la reys a nueve dias e de los maravedis que valieren que se entregue de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier a vuestra culpa en los cobrar o a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren que por esta rason fueren vendidos, yo por esta mi carta o por el dicho su traslado signado, commo dicho es, ge los fago sanos para agora e para senpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e fieles e fiadores e cogedores para cunplimiento de todos los dichos maravedis que me asy devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieven e puedan llevar presos en su poder de vna çibdat o villa a otra o de vn logar a otro a do ellos quisieren e vos tengan presos e bien recabdados e vos non den soltos nin fiados fasta que le dedes e pagedes todos los dichos maravedis que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de la dicha mi renta con las dichas costas en la manera que dicha es. [+]
1436 LCP 45b/ 79 E sy para esto que dicho es, el dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o el que lo ovier de recabdar por el, menester ovier ayuda, mando a vos los dichos Conçejos e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e villas e lugares [de los mis regnos e señorios] del dicho Regno de Gallisia e de todas las otras çibdades e villas e logares de los mis regnos e señorios e a cada vno dellos, que agora son o seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero o portero, que se y acasçier o a qualquier o qualesquier dellos, que los ayudedes e ayuden en todo lo que vos dixieren de mi parte que han menester vuestra ayuda en tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçed e de dies mill maravedis a cada vno para la mi Camara, salvo de lo que luego sin alongamiento de maliçia mostrardes paga o quita del dicho Fernand Garçia, mi recabdador mayor, o del que lo ovier de recabdar e demas por qualquier o qualesquier de vos los dichos Conçejos e justiçias e ofiçiales por quien fincar de lo asy faser e cunplir mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado signado, commo dicho es, que vos enplase que parescades ante min, en la mi corte do quier yo sea, los Conçejos por vuestros procuradores sofiçientes e vno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente con poder de los otros, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada vno, a desir por qual rason non cunplides mi mandado. [+]
1436 MSCDR 541/ 662 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo, et frey Rodrigo, por si et por frey Juan et frey Aluaro da Bestiaria et frey Gonçaluo de Vanga et frey Gonçaluo de Varõõ et frey Aluaro et frey Juan d ' Esposende, seendo ajuntados . . . etc. , et por quanto don frey Juan, abade do moesteiro de Melon, tiina et ten aforado de nos o dito moesteiro, huna leyra de viña erdade que jaz alende de Coendo, que he açerca de Paaçosermos en no lugar que chaman o Rodeyro, que vay ferir en no rio da Auia et do outro cabo parte per outra da igleia de san Lourenço, et doutro cabo parte per outra que foy de Pedro Xanes do Sal, que agora he de Juan Peres de Carualleda. [+]
1436 OMOM 248/ 384 Et en presença do dito frey Diego, o dito Pero de Reçemyl logo diso que por quanto el tyna hun foro que o dito seu padre avia feyto ao dito moesteiro, do qual dito foro lle perteeçia a el hun terço et medeo de outro terço, et que el que non podia laurar nen reparar nen pagar a sua parte do dito foro, et que agora et des agora para senpre que o daua et releyxaua en maoo et poder de Fernan de Biade, que estaua presente, et de toda sua uos para senpre con leçençia et autorydade do dito frey Diego para que o leuase et usase et pesuyse para senpre segundo et en na maneyra que se en no dito foro conten, et que page a sua parte que lle asy couber segundo que se pagaua en nos tenpos pasados. [+]
1436 OMOM 250/ 386 O qual dito preuillejo paresçia seer dado et outorgado ao dito moesteyro et frayres del por o sennor rey don Juan de esclaresçida memoria, cuia alma Deus aia, en el qual se contenia entre las outras cousas que el dito sennor rey don Juan, por seruiço de Deus et por fazer ben et merçede a frey Diego da Terçeyra Orde dos Penitentes de Sant Françisco et aos outros frayres que con el eran et aos que fosen de aqui adelante en no dito moesteyro de Sant Martinno de Villalourente que los quitaua et franqueaua ao dito frey Diego et a todos los outros frayres que a la saçon eran et fosen de ali adelante en no dito moesteyro et mays a quatro personas que ouvesen por escusados para que os seruisen en no dito moesteiro, et estos que fosen molineyro et forneyro et azemileyro et ortolano, et asi os ditos frayres et os ditos quatro escusados fosen quitos para senpre jamays de todo peyto et de todo pedido et de todo trebuto et de fonsado et de fonsadeyra, et de marçadga et de martinnega et de moneda et de monedas et de seruiçio et de seruiçios et de peytos et de guias et de azemilas, et de enprestidos et de soldadas et de jues et de alcallde et de galeotes et de iantar sua et de la reyna, sua muller, et del infante don Enrique, seu fillo, et de outro sennor ou sennora qual quer et de portadgo et de peaje et de pasaje et de barcaje et de barra et de vela et de ronda et de castelleria et de asadura et de soldo et de outra faziendeyra qual quier et de toda outra cousa que nome ouvese de peyto, et que mandaua firmemente que ningun nen algunos contador nen fazedor de padrones non colledor nen sobre colledor nen arendador nen pesquisidor nen recabdador asi das rentas et peytos et dereytos et pedidos et trebutos et seruiçios et monedas et galeotes et de iantares et de los outros peytos et dereytos et de cada un deles que al dito sennor rey perteesçesen commo de todos los outros peytos et dereitos et soldadas et enprestidos et outras cousas quaes quer que los outros conçellos et senores et cada huuns deles peytasen et derramasen entre si agora et de aqui adelante para siempre iamays en qual quer maneyra que non fosen ousados de enpadroar nen poer en nos taes padrones que fezesen ou fosen feytos aos ditos frayres do dito moesteyro nen aos ditos quatro escusados nen algun deles, nen los demandasen nen prendasen nen enbargasen nen vendesen os bees do dito moesteyro et frayres nen dos ditos quatro escusados por rason das ditas moedas et seruiços et de todos los outros peytos et trebutos contiudos en na dita carta, et que mandaua aos seus contadores mayores que os posesen por saludo en nas condiçoes con que se arrendasen las ditas moedas et peytos et trebutos et dereitos, lo qual todo o dito sennor rey mandaua guardar et conplir su çertas penas en na dita carta contiuada. [+]
1436 PSVD 127/ 350 Yo don Alvaro de Luna, condestable de Castilla, conde de Sant Esteban, administrador de la Orden de Cavalleria de Santiago, fago saber a bos Alvaro Lopes de Lugo que por parte de Diego Alfonso, prior del monesterio de Sant Salvador de Dueñas, me fue fecha relaçion por su petiçion, desendo que el dicho monesterio, estando en poseson de levar e aber las redesimas de todos los bienes e rentas que la Orden de Santiago tiene en el reino de Galiçia, dis que algunas personas poderosamente en los tiempos pasados e despues Alvar Peres, comendador que fue de las dichas encomiendas que la dicha Orden de Santiago tiene en el dicho reyno de Galiçia, que con favor del duque, su hermano, poderosamente e por força, que tomava e levava las dichas redesimas e las non dexava levar nin coger al dicho monesterio, mentia que asi bevio e agora eso mesmo dis que bos, el dicho Alvar Lopes, cogedes las dichas redesimas. [+]
1436 SMCP 15/ 80 Da outra parte nos partes sobreditas, por nos partir de pleito e contenda que era e asperaba a seer ontre nos sobre rason que eu o dito Domingo Juan procurador da dita ermida e laserados dela disemos que a dita ennida e laserados dela deve e ha de aver cada ano para sempre huna quarta de vinno por toda a vinna que esta acerqua da otra da dita hermida de Santa Maria que vos o dito Lourenço Yans notario agora labrades, da qual dita vinna os tres quartos son vosos e o outro quarto he do dito Rui Martines de Carvallido, da qual dita quarta de vinno nos os ditos Domingo Juan e laserados tinamos huna sentença dada contra vos o dito Lourenço Yanes e Rui Martines por Afonso Sanches de a vila alcalde do señor arçobispo de Santiago don Lopo, da qual vos o dito Lourenço Yanes por vos e en nome do dito Rui Martines tiinades apelado sobre lo qual contendiamos en pleito disendo vos o dito Lourenço Yanes e Rui Martines que non aviamos de aver a dita quarta de vinno por la dita vinna, por ende vymos aa tal aviinca e conpossiçon firme e valledeira para sempre, asi que quero e outorgo eu o dito Lourenço Yanes notario que a dita ermida e laserados dela aian e lleven de aqui endeante para sempre por toda a dita vinna seys canadas de vinno aa evenan do vinno que Dous der et ouver en a dita vina cada uun ano para sempre. [+]
1436 SMCP 15/ 81 E nos os ditos Domingo Juan e laserados de dita hermida que somos presentes por nos et en nome da dita ermida et laserados dela assi o outorgamos como dito he e renunciamos e damos por ninhua a dita sentença e outras quaesquer escrituras e dereitos se o a dita ermida e nos en seu nome avemos ou entendiamos de aver en qualquer maneira e por qualquer rason aa dita vinna que queremos e outorgamos que non vallan nen façan fe en juiso nen fora del salvo e feita a vynça e conposiçon que agora fasemos e outorgamos por este notario e testemoynas subescritas que queremos que valla e faça fe en juiso e fora del. [+]
1436 VFD 398/ 404 Que o dito Johán Martís que ha de dar feita et faça doje a dous meses primeiros sigentes hua boa barqua de madeira, que leue e pase viinte rocíins carregados con seus moços que con elles foren, e que seja a dita barqua ben feita et ben apostada et de pontóos e crabos e táboas e de todas las outras cousas necesarias á vista de mesteráas, et que seja feita por la vya que he feita a barqua grande que agora anda a pasar, et mays que faça en esta barqua que agora faser, que seja sollada de taboado e de táboas ençima dos pontóos et que esta outra barqua vella non ten. [+]
1437 LCP 48b/ 82 E agora sabed, que por quanto el dicho don Salamon non ha contentado, ni contenta de fianças en las dichas rentas e recabdamiento deste terçero año de la data desta mi carta, e porque en ella non aya quiebra niu menoscabo alguno, es mi merçed e vos mando que en tanto quel dicho don Salamon contenta de fianças en las dichas rentas o recabdamiento e saca mi carta de recodimiento para que le recudades con ellas que pongades en almoneda publica las rentas de las [dichas] alcavalas del dicho arçobispado e obispado, deste dicho año por antel mi scrivano de las rentas del dicho arçobispado e obispado si lo y ovier sinon [e sinon] ante qualquier otro mi scrivano publico para que los que en mayores preçios las posieren ayan las fieldades de las dichas rentas e las cojan e recabden en fieldat, desde primero dia deste mes de enero que paso deste dicho año en adelante e les recudan con las dichas alcavalas, mostrando los tales, primeramente commo contentaron de fianças en ellas a vos los dichos Corregidores e jueses e lo que asy cogieren e recabdaren de las dichas alcavalas, lo tengan de manifiesto e non recudan con ello a persona alguna sin mi carta e mandado; e los vnos e los otros non fagades nin fagan ende por alguna manera, so pena de la mi merçed e de dies mill maravedis a cada vno para la mi Camara e de mas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asy faser e cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare que [parescades] vos enplase que parescades ante mi, en la mi corte, doquier que yo sea, del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes, so la dicha pena a cada vno, a desir por qual rason non cunplides mi mandado, e mando so la dicha pena a qualquier scrivano publico que para esto fuer llamado que de eude al que vos la mostrare testimonio signado de su signo, por que yo sepa en commo se cunple mi mandado. [+]
1437 LCP 51/ 84 Pedro Ares d ' Aldãa, Afonso Vasques, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Garçia Goterres, jurados, Lopo Martiis e Pedro de Plaser, procuradores do dito Conçello, aforaron des dias de San Migell, primeiro que verra deste dito ano para senpre, a Rui da Franqueyra, vesiño da dita villa, a sua casa que foy feita para pesar o pan que esta aa porta de San Domingo da dita villa, con toda sua madeira, terreo e tella pousos jurs e agoas vertentes e con todas suas entradas, seydas, pertẽesças e dereituras que lle perteesçen e perteesçer deven de dereito, por tal pleito e condiçon que faça a dita casa tan longa que chege donde ela agora esta edificada ata o começo mais alto da escaleira do dito muro e que a faça mays ancha do que ela agora esta dous covedos e non mais e que a restoyre e faça per sua custa e de e pague en cada ũu ãno ao dito Conçello por cada dia de San Migell de setenbro maravedis de moneda vella branca en tres dineiros, sen desconto algo. [+]
1437 LCP 55/ 86 CCCCo. tricesimo setimo, XIX dias do mes de abril, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra, juntos en seu conçello, ẽno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita villa per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa, jurado da dita villa, tenente lugar ẽna dita villa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo e Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, juis ordenario da dita villa e Lourenço Yanes de Pastoriça, alcalde, e Fernan Peres e Pedro Cruu, jurados, e Lopo Martiis, plateiro e Pedro de Plaser, sastre, procuradores do dito Conçello, en presença de min notario e testemoyas infra scriptas, pareçeu y presente Pedro de Montes, clerigo, tenente lugar de rector ẽna egllesia de Santa Maria a Grande da dita villa e per palabra, suplicando diso ao dito Conçello e homes boos, que presentes estavan, en commo el, por seu mandado e liçencia edificara e tiña edificado hũa casa ẽna Rua de Jofre Tanoyro e çerca do muro da dita villa, flegresia de Santa Maria a Grande e non enbargante, que o dito Conçello lle dera a dita liçencia para el façer e edificar a dita casa, que el non se obligara a poer penson algũa [por la] ẽna dita casa para o dito conçello, pero que el por mayor avondamento e porque o dito Conçello non se podese reclamar que fora leso ou enganado que el queria e lle plasia que o endeante para senpre en cada ũu ãno ẽna dita casa, quatro maravedis de moneda vella, branca en tres dineiros, sen seu enbargo e de suas voses e o dito Conçello, juis, alcalde, jurados, procuradores e homes bõos, que presentes estavan, diseron que asy reçebian a dita penson para o dito Conçello per las maneiras e condiçõos sobreditas e que verdade era que eles deran e outorgaran a dita liçencia ao dito Pedro de Montes para faser e edificar a dita casa segundo e por la via que estava feita, e agora por mayor avondamento que outra vez commo de cabo [lle davan] reteficaban a dita liçencia e a avian per firme, rata e quita, e que prometian e outorgavan de non yr contra elo nen en alguno tenpo que seja sub obligaçon dos bẽes do dito Conçello, que para elo obligaron e sub pena de CC froriis d ' ouro do cuño d o Regno de Aragon, que outorgaron de peytar de pena se o asy non tevesen e cunplisen e contra elo viesen. [+]
1437 LCP 63/ 91 Fecha e dada a Gonçalvo de Camões Sepan quantos esta carta biren como eu Lourenço Yanes de Pastoriça e Johan Garçia Rouquo, alcaldes da billa de Pontevedra e Fernan Peres, jurado da dita billa e Pedro Cruu, o Moço, e Ruy de Lugo, mercadores, e Johan Afonso, notario, e Lopo Martiis, plateiro, bezĩos e moradores ena dita billa de Pontevedra, que somos presentes, outorgamos e conosçemos por esta carta, que damos e outorgamos todo noso libre, llevero e cunplido poder, segundo que o nos abemos e que mellor e mays conpridamente o podemos e devemos dar e outorgar de dereito a bos Gonçalvo de Camões, mercador, bezĩo da dita billa de Pontevedra, para que nos podades obligar e obligedes a nos mesmos e a cada ũu de nos e a todos nosos bẽes e de cada ũu de nos, asy movilles como reyzes abidos e por aver por bosos fiadores, devedores e principaees pagadores enas contias de maravedis adeante declarados, conven a saber: a min o dito Lourenço Eanes em contia de tres mill maravedis de moneda bella branca em tres dineiros e a vos os ditos Johan Garçia Rouquo e Fernan Peres e Pedro Cruu e Ruy de Lugo e Johan Afonso e Lopo Martiis, cada ũu de nos em contia de dous mill e quinentos maravedis da dita moneda, espeçialmente ena renta que fezestes ou fezerdes de noso señor o arçebispo ou de Rui Martiis, seu secretario e contador, em seu nome do moordomadego da dita billa de Pontebedra que arrendastes ou entendedes arrendar por tenpo de diez años conpridos primeiros segintes que començaran por dia de San Iohan de juyo primeiro que ben deste presente año da feita desta carta e se cunpliran por dya de San Iohan de juyo do año que berra de mill e quatroçentos e quoreenta e septe años ou de qualquer deles e toda obligaçon e obligaçoes que vos o dito Gonçalvo de Camões em esta rason fezerdes e outorgardes en que bos obligardes por bosos fiadores, devedores e principaes pagadores a cada ũu de nos ẽnas contias de maravedis suso declaradas em ũu dos ditos diez años ou de qualquer deles nos las outorgamos e abemos e aberemos por estavilles e valedeiras para agora e para en todo tenpo para que ballan e façan fe em juizo e fora del bem asy e atan cunplidamente como se nos mesmos e cada ũu de nos outorgasemos e fezesemos e a elo presentes fosemos. [+]
1437 LCP 68b/ 95 Nos el arçobispo de Santiago fasemos saber a bos los Conçejos, jueses, alcalles, regidores, jurados, ofiçiales e omes buenos de la nuestra çibdat de Santiago e de las otras billas e logares e tierras llanas de la nuestra parte de los diezmos de la mar que a nos por nuestra Dignidad e mesa arçobispal pertenesçen e pertenesçer deven en las billas e lugares del dicho nuestro arçobispado e señorio e a bos el canbeador, maestre, arquero, pedreros e ofiçiales de la obra de la nuestra egllesia de Santiago e a los mayordomos de los mayordomadgos de las nuestras billas de Pontebedra, Noya, Muro, Bigo, Finisterra e Mugia e a los Conçejos, jueses, alcaldes e omes buenos de la dicha billa de Bigo e de la nuestra billa de Redondela e a los moradores e pobladores en los nuestros lugares de la Puente Sam Payo e de Sant Martin e de Sam Biçenço de los Groves e a los alcaldes que agora sodes en las dichas billas de Noya e Muro, que nuestra merçed e boluntad es que Iohan Castellano, nuestro scripvano, sea nuestro recabdador en el dicho nuestro arçobispado este presente año de la fecha desta nuestra carta e coja e recabde por nos e em nuestro nonbre las quantias de maravedis e oro e plata que aqui dira, conbiene a saber todos los maravedis e otras cosas qualesquier que vos los dichos arrendadores e cogedores de los dichos diezmos nos abedes a dar e pagar este dicho año por la dicha renta que de nos tenedes arrendado e asy mesmo los tres marcos de plata que bos los dichos ofiçiales de la dicha obra nos avedes a dar este dicho año del aber que se lança en el arca de Santiago Alfeu, que se abre por dya de Pentecoste e otrosy todos los maravedis que bos los dichos mayordomos e cada uno de bos nos avedes a dar en renta este dicho año por los dichos nuestros mayordomadgos e tanbien los maravedis que bos los Conçejos de la dicha billa de Bigo e Redondela e de Puente San Payo nos avedes a dar este dicho año por razon de yantar e otrosy los quatroçentos florines de oro del cuño de Aragon, que bos los moradores en los dichos lugares de San Martiño e San Biçenco nos avedes a dar e pagar este dicho año por razon de la abenençia que con nos tenedes fecha de nos dar e pagar en cada un año los dichos quatroçientos florines e otrosy los maravedis que vos los dichos alcaldes e cada uno de bos nos avedes a dar este dicho año de chançelleria, por razon de los dichos ofiçios e asy mesmo los maravedis del nuestro serviçio con que la dicha nuestra çibdat e las otros billas e logares del dicho nuestro arçobispado e señorio nos avedes a servyr este dicho año e otrosy los diez mill maravedis de la buena moneda bieja e otros diez mill maravedis de la moneda usavell que nos e nuestra eglesia tenemos del rey nuestro señor em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas por privillegios, senaladamente en la su parte de los diezmos de la mar del dicho nuestro arçobispado, por los quales dichos diez mill maravedis de moneda bieja estamos em posesion de llevar, e llevamos, por ellos de cada año beynte e çinco mill maravedis de moneda blanca a razon de çinco blancas por maravedi, que son asy treynta e çinco mill maravedis de la dicha moneda e mas dos mill maravedis de moneda bieja que nos e la dicha nuestra egllesia tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año senaladamente en el alfoly de la sal de la nuestra billa de Padron e tanbien los quinze mill maravedis que asy mesmo tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas, por su privillegio, senaladamente en el alcavala del byno de la dicha nuestra çibdat e puestos por salvado en la dicha renta por bertud de los quales dichos privillejos por la abtoridat a nos por ellos dada fazemos toma de los maravedis susodichos, que asy abemos de aver este dicho año en la manera que dicha es. [+]
1437 LCP 68/ 99 E logo os ditos Pedro Ares e tenente lugar de juiz e alcalde e omes boos jurados e procurador do dito Conçello, diseron que eles obedesçian as ditas cartas do dito señor arçebispo con a honrra e reverençia que devian e que estavan prestes de as conprir e enas conprindo que mandavan aos fiees que agora eran dos dizimos da parte do dito señor rey que recodisen con todolos maravedis do dito disimo da parte do dito señor Rey deste dito ãno ao dito señor arçebispo ou ao dito Juan Castelãao, seu recabdador e reçebesen sua carta de pago, etc. [+]
1437 LCP 69b/ 100 E agora sabed quel dicho Rui Martines de Carvallido, reçebtor, por el dicho señor rey, de los dichos pedidos, nos fiso relaçion desiendo que como quier que por su parte algunos de los conçejos de vos las dichas çibdades e villas e lugares e cotos e felegresias e encomiendas avedes seydo requeridos que le dedes e pagedes todos los maravedis que devedes de los dichos pedidos de los dichos años e de cada vno dellos que le non avedes querido nin queredes faser poniendo a ello vuestras escusas maliçiosas e asimesmo desiendo e alegando algunos de vos que tenedes pagado lo de los dichos años de veynte e nueve e treynta e treynta e vno e treynta e dos, aunque paresçe por la cuenta que por mandado del dicho señor Rey e nuestro, en su nonbre, fesistes con Juan Dias d ' Alcala, scrivano de Camara del dicho señor Rey, lo que asi quedastes deviendo de los dichos años e avnque sobrello vos fueren asignados plasos para lo mostrar ante Juan Ferrandes de Guadalfajarra, vasallo del dicho señor rey, que tiene su poder para ello, que lo non quesistes faser e otros que lo fesistes e quedo paresçido por vuestra segunda cuenta lo que deviades que lo non quesistes pagar e que se reçela que todos los otros que non sodes por el requeridos ternedes esta mesma manera seyendo ynobidientes a las cartas e mandado del dicho señor rey e nuestras, en su nonbre, e sobre lo qual nos pedio que proveyesemos commo entendiesemos ser cunplidero a serviçio del dicho señor rey e abreviamiento destos negoçios e fesiesemos e mandasemos faser entrega e exsecuçion por todas las quantias de maravedis que cada vnos de vos devedes de los dichos pedidos de los dichos çinco años e de cada vno dellos e segund la cuenta que dello asi fesistes con el dicho Juan Diaz de los dichos quatro años e gelos mandasemos dar e pagar. [+]
1437 LCP 74/ 109 Garçia Goterres, Fernan Basques, Fernan Peres, homẽes bõos, jurados Lopo Martiis, Pedro de Plazer, procuradores do dito Conçello diseron que querian e outorgavan e lles plazia que os procuradores que agora eran do dito Conçello que non pagasen talla nen peyta algũa que este dito ãno fose derramada ena dita (villa) durante o dito seu procuratoria, salvo em aquelas que os outros exsentos devesen de contribuyr e pagar e que asy mesmo mandavan que se guardase a todolos outros procuradores que do dito Conçello fosem os tenpos adeante biindeyros (et. ts) para sempre. [+]
1437 LCP 77/ 112 XXXVII, cinco dias do mes de juyo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra, dentro ẽno sobrado da egllesia de Sam Bertolameu da dita billa, presentes y Pero Ares d ' Aldãa e Afonso Basques, tenente lugar de juiz por Pero Falquon e Iohan Garçia Rouco e Lourenço Yanes, alcalles e Garçia Goterres e Fernan Basques, jurados, e Pero de Plazer e Lopo Martiis, procuradores do dito Conçello, mandaron ao dito Lopo Martiis que dos primeiros dineiros que recabdase da talla, que se agora derramara ẽna dita flegresia de San Bertolameu de que el avia de seer colledor, que dese a Fernan Basques, jurado da dita villa para os escudos do arçediago de Trastamar que o dito Conçello lle dava tresentos e sesenta mrs bellos e para hũa besta que os levase quinse mrs. da dita moeda. [+]
1437 LCP 79b/ 114 E agora sabed quel dicho dom Salamon, mi recabdador mayor, dio e obligo para sanamiento de las dichas alcavalas del dicho arçobispo de Santiago e obispado de Tuy e del recabdamiento dellas deste dicho año de la data desta mi carta, las fianças que yo del mande tomar este dicho año, segund se contiene en vn mi alvala firmado de mi nonbre que sobre ello mande dar, por lo qual es mi merçed quel dicho dom Salamon Baquix sea mi recabdador mayor de las dichas alcavalas e otrosy de las dichas martiniegas e yantares e scrivanias e portadgos e otros pechos e derechos susodichos desas dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado deste dicho año de la data desta mi carta segund que lo fue el mesmo el año que agora paso de mill e quatroçientos e treynta e seys años e que coja e recabde por mi e em mi nonbre todos los maravedis e otras cosas que montaren en las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e scrivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos que a mi pertenesçen en esas dichas çibdades de Santiago e Tuy e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado, porque vos mando que, vista esta mi carta o el dicho su traslado signado, como dicho es, a todos e a cada vno de bos en buestros lugares e juridiçiones que recudades e fagades recodir al dicho som Salamon Baquix, mi recabdador mayor, o el que lo ovier de recabdar por el con todos los maravedis e otras cosas qualesquier que montaron e montaren em qualquier manera las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos que yo he de aver e me pertenesçen e pertenesçer deven en ese dicho arçobispado e obispado em qualquier manera en este dicho año bien e conplidamente em guisa que le non mengoe ende alguna cosa e dadgelos e pagadgelos a los plazos e en la manera que los avedes a dar e pagar a mi e lo que le asy dierdes e pagardes al dicho don Salamon, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el tomad sus cartas de pago e serbos han reçebidos em cuenta e a otro alguno, nin algunos maravedis nin otras cosas de las dichas mis rentas de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e scrivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e derechos dese dicho arçobispado e obispado, salvo al dicho dom Salamon Baquix, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el sy non sed çiertos que quanto de otra guisa dierdes e pagardes que lo perderedes e bos non sera reçibido em cuenta e averlo edes a pagar otra vez. [+]
1437 LCP 79b/ 115 E por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a vos los dichos Conçejos e alcalles e ofiçiales que lo fagades asy pregonar publicamente por las praças e mercados desas dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado e sy bos los dichos Conçejos e arrendadores e fieles e cogedores e arrendadores e fiadores e aljamas e algunos de bos non dierdes e pagardes al dicho don Salamon Baquix, mi recabdador mayor o al que lo ovier de recabdar por el todos los maravedis e otras cosas qualesquier que devierdes e ovierdes a dar de las dichas alcavalas e martiniegas e yantares e serivanias e portadgos e cabeças de pechos de judios e moros e otros pechos e dereehos a los dichos plasos e a cada vno dellos segund dicho es por esta mi carta o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando e do poder cunplido al dicho dom Salamon, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos prendan los cuerpos e bos tengan presos e bien recabdados em su poder e entre tanto que tomen e prenden tantos de vuestros bienes muebles e reizes doquier que los tallares, e los vendan e rematen asy como por maravedis del mi aver e de los maravedis que valieren que se outorguen de todos los maravedis que devierdes e ovierdes a dar de lo que dicho es con las costas que sobre esta rason fesier en los cobrar a buestra culpa e a qualquier o qualesquier que los dichos bienes conpraren, que por esta rason fueren bendidos, yo por esta mi carta o por el dicho traslado signado, como dicho es, ge los fago sanos para agora e para sienpre jamas e sy bienes desenbargados non vos fallaren a vos los dichos arrendadores e buestros fiadores e fieles e cogedores e aljamas para cunplimiento de todos los dichos maravedis que a esto devierdes e ovierdes a dar, mando al dicho dom Salamon Baquix, mi recabdador mayor, o al que lo ovier de recabdar por el, que vos lieve e pueda levar presos em su poder de vna çibdat o billa a otra e de vn logar a otro a do ellos quesieren e bos tengan presos e bien recabdados e bos non den sueltos sin fiados fasta que les dedes e paguedes todos los dichos e otras cosas que cada vno de vos devierdes e ovierdes a dar de las dichas mis rentas con las dichas costas en la manera que dicha es. [+]
1437 LCP 79b/ 116 E sy para esto que dicho es menester ovier ayuda del dicho dom Salamom Baquix, mi recabdador mayor o el que lo ovier de recabdar por el, mando a vos los dichos conçejos e corregidores e justiçias e otros ofiçiales qualesquier de las dichas çibdades e billas e lugares del dicho arçobispado e obispado e de todas las otras çibdades e billas e lugares de los mis regnos e señorios e de cada vno dellos que agora son e seran de aqui adelante e a qualquier mi ballestero e portero que se y acaesçier e a qualquier o qualesquier dellos que los ayudedes e ayuden a todo lo que vos dexieren de mi parte que han menester buestra ayuda em tal manera que se faga e cunpla esto que yo mando, e los vnos nin los otros non fagades nin fagan ende al por alguna manera so pena de la mi merçed e de diez mill maravedis a cada vno de vos para la mi camara, salvo de lo que luego sin alongamiento de maliçia mostrardes pago o quita del dicho mi recabdador o del que lo ovier de recabdar por el e demas por qualquier o qualesquier de bos los dicho Conçejos e justiçias e ofiçiales por quien fincare de los asy fazer e cunplir, mando al ome que vos esta mi carta mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que vos enplase que parescades ante mi, doquier que yo sea, los Conçejos por buestros procuradores sofiçientes e vno o dos de los ofiçiales de cada logar personalmente con poder çierto de los otros del dia que vos enplasare a quinse dias primeros segientes so la dicha pena a cada vno a desir por qual rason non cunplides mi mandado e de como esta mi carta bos fuer mostrada o el dicho su traslado signado, como dicho es e los vnos e los otros la cunplierdes, mando, so la dicha pena, a qualquier escrivano publico, que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo, porque yo sepa em como cunplides mi mandado. [+]
1437 LCP 87/ 123 Predito. -Este dito dia, ẽno dito Conçello, os sobreditos tenente lugar de juis, alcaldes, jurados, procuradores e homẽes bõos, diseron que por quanto Pero de Plazer, alfayate, vezĩo da dita billa, procurador que agora era do dito Conçello por seu rogo e mandado ficara por fiador de dar e pagar en nome do dito Conçello a Gonçalvo Fiel, moordomo da dita billa, mill mrs de moeda bella branca em tres dineiros em cada ũu ano de seu arrendamento do dito moordomadgo e eles se obligaran de llos librar e faser dar e pagar en cada uu ãno aos arrendadores das posturas da dita billa para que os el dese o pagase ao dito Gonçalvo Fiel en cada ũu dos ditos ãnos do dito seu arrendamento que eles que mandavan e mandaron a Gonçalvo de Camões, arrendador das ditas posturas deste dito ano, que dese e pagase ao dito Pero de Plaser os ditos mill mrs. da dita moeda deste dito ãno [ẽno primeiro terço] para que os el dese e pagase ao dito Gonçalvo Fiel e que llos dese e pagase ẽno primeiro terço [luego dicho aos termĩos e plasos] segundo que era obligado de os dar e pagar ao dito Conçello e lle seerian reçebidos en conta e pago dos mrs. das dichas posturas deste dito ano a que el asy estava obligado e seus fiadores ao dito Conçello, e que este dito mandamento fazian aos outros arrendadores das ditas posturas que per los tenpos adeante fosen, e que mandavan a min dito notario que en cada ũu ãno dese libramento deles ao dito Pero de Plazer para os ditos arrendadores que das ditas posturas fosen en quanto o dito arrendamento e traspasamento que o dito Conçello fesera do dito moordmadgo ao dito Gonçalvo Fiel durase. [+]
1437 LCP 88/ 124 Este dito dia eno conçello os sobreditos tenente lugar de juis, alcaldes, jurados e homees boos e procuradores do dito Conçello mandaron a Lopo Martiis, procurador do dito Conçello, que dos mrs. que agora collia e recabdava ẽna flegresia de San Bertolameu que foron postos e derramados ẽna dita flegresia per os alcances dos pedidos de noso señor el rey dos anos de XXIX, XXX, XXXI, XXXII e para o serviço de noso señor o arçebispo e menesteres do dito Conçello que dese e pagase a Pero de Plazer, procurador do dito Conçello diez froliis em ouro ou quatroçentos e biinte mrs bellos para os dar e pagar a Afonso Sanches de Abilla, alcalde mayor do dito señor arçebispo por rason da ajuda que feso ao dito Conçello ẽno ajudar a cobrar o moordomadgo da dita billa e o quitar a Martin das Donas. [+]
1437 LCP 95/ 128 Predito. -Este dito dia mandaron a Lopo Martiis, procurador do dito Conçello, que dese e pagase a Iohan Marçoa, scripvan, criado de Rui Martiis de Carvallido, scrivano de Caulara de noso señor el Rey dusentos e quarenta mrs bellos de que lle o dito Conçello fasia graça por la aspera que abia de faser ao dito Conçello dos mrs. dos pedidos del rey, que en nome do dito Rui Martiis avian de recabdar e que llos dese dos mrs. que agora collia ẽna flegresia de San Bertolameu, que foran postos e derramados para o alcançe dos pedidos do dito señor Rey e para serviço de noso señor. [+]
1437 LCP 104/ 131 Predito. -Nove dias do mes de agosto, en conçello, presentes Pero Falcon, juis, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Alvaro Lopes, Fernan Peres, Fernan Vasques, jurados, mandaron aos ditos Pero de Plaser e Lopor Martiis, procuradores do dito Conçello que dos mrs. que agora collian e recabdavan ẽna dita villa dos pedidos de noso señor el rey e serviço de noso señor o arçebispo, que desen e pagasen a Pay Gomes de Soutomayor tress mill mrs de moeda vella, contando branca en tres dineiros, en pago dos quatro mill mrs. da dita moeda que o dito Conçello deve a Fernando Garçia d ' Astorga e que tomaron do alfoly para adereçar a galea e reçeber en si o libramento que o dito Pay Gomes ten dos ditos tres mill mrs. de Diego Alvares de Salamanca, fasedor do dito Fernando Garçia e carta de pago do dito Pay Gomes e con o dito libramento e carta de pago lles seeran reçebidos en conta e pago os ditos III mill mrs. da dita moeda. [+]
1437 LCP 109b/ 134 E agora sabed que por serviçio del rey nuestro señor e provecho de las dichas sus rentas acordamos que sea fiel dellas, en uno con el sobredicho Fernand Peres Alvar Nuñes, mercador, vesino de la dicha villa, por quanto es persona fiable, llano e abonado e tal que dara buena cuenta e recabdo de lo que le fuer encomendado, porque vos mandamos a todos e cada vno de vos que lo ayades por fiel e cogedor de la dicha renta en vno con el dicho Fernand Peres e con las guardas que ende son puestas por mandado del dicho señor rey e non a otros algunos e vsedes con el em la dicha fieldad asy e atan cunplidamente como sy fuera nominado e nonbrado en la carta de fieldad que para vosotros ovimos dado en la dicha rason e non fagades ende al por alguna manera so pena de la nuestra merçed e de dos mill mrs. a cada vno de vos para la nuestra Camara. [+]
1437 LCP 110b/ 135 E agora sabed, que nos avemos acordado de poner e nonbrar por fieles en las rentas de alcavalas desa dicha villa el año primero que viene de mill e quatroçientos e treinta e ocho años, a las personas que aqui seran contenidas, en las rentas que se siguen, conviene a saber: [+]
1437 SMCP 16/ 81 Por ende aforamos e damos en aforo desde este dia de San Miguel do mes de setembro primeiro que ven endeante para todo sempre a vos por Garçia pedreiro vezino da dita villa de Pontevedra que sodes presente e a vosa moller Ynes Domingues e a todas vozes e suas os nove branquos de matar carne que nos aveemos e nos pertenesçen en a carneçaria de Santa Maria a Grande de dita villa con mais a nosa parte de casa que esta junta con a dita carneçaria en que poem a carne morta, os quaes branquos todos ou a mayor parte dellas agora jasen derroydos em terra, e aforamos vos por sempre como dito he os ditos nove brancos e toda a dita nosa parte de dita casa con mais toda a outra nosa parte e dereitos e dereitas que avemos et nos perteesçen en a dita carneçaria e casa sobredita con toda sua pedra vella, ferro, madeira et ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas suas entradas et seydas et pousos jures et agoas uteis et perteenças et dereitos que lles perteesçen e perteeçer deven asi de feito como de dereito em tal vya e maneira que vos ergades et procuredes e adubedes e reparedes os ditos branquos da dita carneçaria et eso mesmo o tellado da dita carneçaria et a dita nosa parte da dita casa da dita carneçaria de pedra, tella, ferro, madeira et de todos los autos labores que lle fezeren mester en maneira que non desfalescan nen se pergan por mingoa de percotamento et adubeiro salvo caendo de todo ou se derruyndo ou ardendo o que Deus non quira que non sejades tuidos para os adubrar et devedes de dar vos et a dita vosa moller et vosas vozes a nos et a nosos suçesores por foro çenso et conosçemento dos ditos brancos e carniçaria e casa dela e dereitas delo en cada huun anno enteiramente em salvo sen desconto alguun çento et trynta e çinco mrs. de moeda vella contando abranqua em tres dineiros os quaes ditos cento e trynta et çinco mrs. da dita moneda debedes de pagar a nos et a nosos suçesores por cada dia de San Miguel do mes de setembro et asi en cada huun ano por sempre como dito he. [+]
1437 SVP 135/ 208 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar da Costa de Panton, en que uos ora morades, con suas casas et viñas et herdades et aruores et cortinas et pastos et deuisos, et con todas suas propiedades, quanto uos ende foy aforado et outorgado por Lope Afonso de Sober, persuydor que foy a a saçon deste dito lugar et herdades, segundo que o agora tragedes a jur et a mãão, con suas entradas et seydas, a montes et a fortes, para poer et plantar de viñas, et que lauredes et paredes ben todas las ditas herdades et viñas de todos los lauores que conpliren a cada huna delas en tal maneira que todo seja ben labrado et ben parado, conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor et de bõõ paramento; et que diades cada hum anno ao dito moesteiro quarta de todas grããs que Deus hy der, et terça do viño da cortiña de su as casas, que auedes de poer de viña noua de la pereira pitigol a a çima, segundo uos for marcada pelo dito Lope Afonso; et para todo chamaredes ao noso moordomo para partir et medir os ditos nouos, ao qual daredes de comer et de ueuer sin maliça, et trageredes todo o noso quinon do dito viño et grããs per vosa custa a a nosa adega do dito lugar da Costa. [+]
1437 SVP 135/ 208 Et daredes por dereitura vos o dito Afonso Eanes et a dita vosa moller por orto et lino e naual e froyta quinze marauedis desta moneda que agora corre, da que contan tres branquas et hun dineiro por marauedi; et a primeyra voz dia por dereitura ueynte marauedis, et dia por dereitura a pustromeyra vos víínte et çinco marauedis, todo en cada hun anno en paz et en saluo en dia de san Viçenço, et se sementardes naual et orto, sen maliça dos outros nouos. [+]
1437 SVP 136/ 209 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Çebresqueyros, en que vos agora morades, con suas casas e viñas e castineiros e herdades e aruores e cortynnas e con as viñas que labra Gomes de Riba de Sil, que son do dito lugar, que jaze en Riba de Sil e en Retortoyro e con os lugares do Torno, que lavra Gonçaluo Yanes d ' Outeiro, que son deste dito herdamento; e con os castineyros d ' Avõõs con sua herdade, e con os castineyros que jazen de aquel cauo do rio do Sil, que ten per nos Juan Carpenteiro, do Souto, e con todas las outras herdades que jasen de lo rio de Piuca para esta parte do dito moesteiro, que non he deste dito herdamento, segundo que todo husou Afonso Caluelo e Aldara Garçia, uosa sogra, a jur e a mãão, ou outros por eles e segundo que o vos agora teedes e husades a jur e a mãão, ou outros por vos. [+]
1437 SVP 136/ 209 Outrosi vos aforamos con esto que dito he a nosa cortyña de Buxeiros, que vos agora teedes posta de viña noua, asi conmo a vos tẽẽdes çercada e çerrada de parede con toda sua herdade e con todas suas aruores. [+]
1437 SVP 137/ 211 Conuen a saber que vos aforamos huna nosa casa que esta junto con a nosa igleia de santa Marina a a parte de çima da dita igleia, que vos hy fezestes agora de nouo; e mays a nossa casa da corte, que esta a par de outra casa de Iohan Gomes de san Martino de Coua, que he da dita igleia. [+]
1437 SVP 137/ 211 Outrosy vos aforamos con esto que dito he, o noso lugar de san Vitoyro, que en vos dimitio e traspasou Iohan Afonso das Avelẽẽdas, a qual demitiçon pasou e da dela fe Lopo Afonso de Gontoris, notario de noso sennor el Rey, segundo paresçe per sua carta signada de seu signo; o qual dito lugar e casas vos aforamos con todas suas herdades labradas e por labrar, con suas viñas e cortiñas e aruores e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo da dita igleia de santa Marina, segundo que agora todo tẽẽdes a jur e a mãão. [+]
1437 SVP 138/ 211 Por quanto eu agora me synto moy doente en no corpo e me temo de morte, que he cousa per que todos los do mundo hemos de pasar, por ende, jaçendo con todo meu siso e entendemento conprido, qual Deus teuo por ben de me dar, e porque de algunas cousas entendo de ordenar e establecer de meus bẽẽs e de mina fazenda, por esta presente carta outorgo e conosco que faço e nomeo e retifico e alço por pesoa e voz e herdeyra a miña prima Marina Oanes, filla de Ynes Afonso de Rodris, moradeyra en no couto d ' Eyrẽẽ. [+]
1437 SVP 138/ 211 Conben a saber: do lugar de Souto e de todas las erdades e casas e arbores e cousas pertesçentes o dito lugar, segundo que se mays largamente se declaran e conteen en huna carta de aforamento que me delo foy feyto e outorgado por lo prior e o conuento do moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro; o qual dito lugar e herdades e cousas a el pertesçentes agora trage e vsa e poseye a jur e a mãão Juan Afonso, monje do dito moesteiro, meu tio; e mando e outorgo que despoys de miña morte que a dita Marina Oanes seja de todo ello pesoa e vos erdeyra por erençia dereita de min o dito Juan Gonçalues e non outro ningun, saluo aquel ou aqueles que despoys suçedesen por dereito en seus bẽẽs; e que o aja con os carregos e pechos e trabutos que se en na dita carta do dito aforamento conteen. [+]
1437 VFD 106/ 118 XII dias de jullyo do dito ano, en Ourense, á par do Río da Barbaña, acerqua de Porto Carreiro, ena arada da erdade que agora labra Juan de Vyla boa, presentes ende Alvaro Afonso, juis, Loys Gonçalues, Gomes Peres, rejedores, mestre Fernando, procurador, e Alvaro de Mira, raçoeiro, Pero Vaasques, parte de outros vesiños da dita çidade, outrosy estando ende presente Juan de Vylaboa, capelán de Santa Oufémea, logo os ditos juises rejedores e procurador diseron ao dito Juan de Vilaboa, capelán, que por rasón que él avía tomado certa herdade do rousío do dito conçello, et lle avían ja mandado por outras víias que a leixase ao dito conçello e tirase o balado dela, por ende que agora, outra vez, lle mandavan por sentença que doje a IX dias primeiros sigentes leixase et desenbargase a dita erdade do dito rousío do dito conçello que asy tomado avía et que tornase o dito balado, segundo a demarcaçón que lle dado avían, des en dereyto o prexegeiro pequeno que está ena viña de Afonso Ans, todo arredor das ouliveiras, por vía que fose o balado acerqua das ouliveiras, segundo a demarcaçón, que lle avyan dado á ouliveira que estava mays de baix, que fose o balado por medio dela, e ela que estevese en médeo do balado, et fose todo asy ata o prexegeiro e o balado en eso meesmo, e estevese o prexegeiro en él e fose topar ao canto da viña de Alvaro Castelaao, segundo que lo leixavan demarcado. [+]
1437 VFD 109/ 121 Et logo o dito juis diso que él visto a dita obra et o dito cano et en como estaua tapado ena orta do dito Pero Gomes et en como o dito Pero Gomes alegaua que le tomaran a pedra da parede quando apostara o dito cano e que a tomara Pero Sardo, quando feseran as portas, por ende diso que mandaua e mandou por sua sentença defenetiva que o dito Pero Gomes agora e pera senpre leixase, vr a dita ágoa por lo dito cano que ya por la sua orta ao dito xafariz, liuremente e sen condiçón algua, et cada e quando que se o dito cano çarrase ou tapase, que o dito Pero Gomes que o leixase abril e apostar ao dito conçello e seu procurador por vía que a dita ágoa fose liuremente, et que cada e quando que apostasen o dito cano ena dita orta, que achaanse o dito terreo da dita orta ao dito Pero Gomes et que lle apostasen e corregesen o dito muro por onde entraua a dita ágoa de nouamente, segundo que dante estaua, quando lo derribaran, por custa do dito conçello, ou se fose achado que leuara a pedra pera as portas ou muro da vyla, que llo corregesen á custa dos mrs que se deytaran e repartiran pera as ditas portas; e mays, que quando llo derribasen pera apostar o dito cano, que llo corregesen, et que todo ho asy mandaua por sua sentença defenetiua, e as partes consentiron. [+]
1438 FDUSC 313/ 394 Item a cortina do Biquo que esta junto conas casas do dito Vaasquo Lopes diso esta testemoya que laurara a dita cortina por Vaasquo Lopes et agora Fernan Pensado diz que he sua, e esta testemoya diz que Fernan Afonso lauraua, o que Deus perdon, lauraua per Mençia Lopes, que esta testemoya diso que a vyra lurar. [+]
1438 FDUSC 313/ 394 Preguntado por que sabia perteesçer as ditas herdades a Vaasquo Lopes de Burgos diso que sabia que lle perteesçian por parte de sua madre Meçia Lopes, e eso mismo porque esta testemoya diso que vyra laurar as ditas herdades a Fernan Afonso de Oanes, a quen Deus perdon, e teer e vsar por Mençia Lopes por tenpo de çinquenta annos e mays fasta que se finara, e que agora Fernan Pensado que lançara mââo delas non sabia por que. [+]
1438 FDUSC 313/ 395 Enno lugar de Seares de juso as que estan ocupadas a marquada de Biquo e a marquada do Padron et o tallo do Parajos, que jaz na çima da agra, et a leyra de sobre la riba; e agora Fernan Pensado que a toma. [+]
1438 FDUSC 313/ 395 Item diso que oyra dizer ao dito Fernan Peres que era de Orraqua de Seares, non mostrando Vaasquo Lopes por que a queria e que Vaasquo Lopes e Fernan Pensado senpre vira renger sobrela, e que por quanto estaua debate sobrela que vay por dez annos que se non laurara a dita leyra do Biquo, que esta junta conas ditas casas, saluo agora que a lauraua Fernan Pensado este anno. [+]
1438 FDUSC 313/ 395 Item a leyra do Rial diso esta testemoya que dera Juan Vidal do Camino a Lopo Paez, padre de Meçia Lopes, a dita leyra do Rial por la quarta parte da casa en que mora agora Giââo e por la cortina do Rial, e que oyra dizer Afonso da Mamoa, laurador, a que Deus perdon, que laurara per Afonso Sanles do Camino, padre desta testemoya que asy fora feito o dito concanbeo. [+]
1438 FDUSC 315/ 399 Et por este presente estormento quero et outorgo et constituome por voso têêdor et posoydor do dito paaço et viñas et herdades et deuesas et casas et chantados sobreditos, segundo que suso son declarados et delimitados, et cousas a eles perteesçentes, et por vos et en voso nome et de vosa mââo et jur et posison o têêmos et non por outro alguun; et vos dey et paguey ata aqui et recudi conos frutos et rendas et nouidades das ditas herdades; et se alguna cousa dela deueremos, que sôô eu et a dita miña moller prestes de o pagar o que for achado por conta verdadeira das ditas herdades que asi foron da dita Costança Afonso et da dita Meçia Lopes de Muro; et que as teuemos eu et a dita mina moller por la dita Costança Afonso et Meçia Lopes segundo dito he, et agora que as têêmos et terremos et posuymos por vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues en quanto for vosa voontade, et vos daremos et recudiremos conos frutos et rendas delas, et que de vos eu delas dei en cada huun anno en quanto as asi teueremos et moraremos et labraremos, por quanto as têêmos et labramos por vos asi conmo vosos labradores; et cada et quando que vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues quiserdes as ditas herdades et poer outro labrador en elas, que vos las entreguemos, conuen a saber: a dita vosa meadade do paaço et viñas et herdades et casas et chantados et deuesas et arrôôs et brabadegos et cousas a elas perteesçentes, que vos asi perteesçen por la dita Costança Afonso de Naya, et que lle asi conprastes, et mays a outra terça parte da outra meadade das ditas casas et herdades por la dita Meçia Lopes de Muro, vosa sogra, ou a parte que vos dela vier per partiçon, a qual partiçon ajo eu et a dita mina moller de fazer con vosco; et prometo et outorgo de a fazer convosco doje este dia da feita desta carta fasta san Migell de setenbro primeiro que ven, ou fasta san Martiño de nouenbro primeiro seguinte; et dende endeante cada et quando que vos ou vosas vozes quiserdes partir, que partamos. [+]
1438 MSCDR 546/ 666 Et con esto vos damos mays a foro huun pedaço de herdade que agora jaz de monte, que esta en no Goeo, que esta junta do da outra vosa viña, et con o baçelar que uos ja teedes feyto, segundo que uos sera demarcado por nos o dito prior et per lo dito frey Rodrigo; et con esto vos damos mays a foro a nosa vina da Pena da Vela conmo parte . . . etc. [+]
1438 MSCDR 546/ 666 Et que façades de viña as erdades que estan por fazer en estes seys annos primeyros segentes, et lauredes et paredes ben en gisa conmo todo non deffalesca per mingoa de lauores et de bõõs paramentos; et das viñas que agora estan feytas que diades uos et uosas vozes a quarta de todo o viño que en elas Deus der, et das que fezerdes de viña que vos en vosas vidas et ãã primeyra voz daredes a quinta parte do dito viño et ãã pustromeyra voz dare foro de quarta; o que avedes a coller per noso omne, o que auedes a proueer de comer et de beber comunalmente en quanto con uosco partir o noso quinon; et trageredes per uosa custa o viño et vuas da viña do Outeyro et do moyño do Nugeyredo et da Pena da Vela ãã nosa adega da Veyga; et da viña de Gõẽo a a nosa adega de fondo. . . . etc. [+]
1438 PSVD 128/ 352 E o qual dito Loppo Rodrigues, clerigo, noso procurador, damos todo noso comprido poder para que, por nos e en noso nome, se posa presentar ante el dito juys e juyses . . , legado ou subdelegado, e ante qualquier deles e para que posa poner demanda o demandas ao dito Fernan Peres e seu procurador e procuradores e presentar scriptos, cartas, stormentos e outros qualesquier scriptos e rasones . . . foren necessarios tal contar e outros pregar e contradesir e para demandar e pedir e sentença e sentenças, asi enterlocutorias como definitivas, as que foren por nos confirmar e das que foren contra nos appelar e suplicar e apelaçon segir e a reposta e aportolos pedir e demandar . . . faser juramento decessorio e de deser berdade en nosa alma e en seu lugar, se lle for demandada ou requerido, e para nomear aubtores . . . e para desir, faser, alegar, negar e contradesir en este pleito todas las cousas e qualesquier delas que nos fariamos e dariamos e procuraria . . . , syendo presente e tal e tan comprido poder como nos teemos e abemos tal e tan comprido ho damos e outorgamos ao dito procurador con poder de sostetuyr outro ou outros procurador ou procuradores en noso nome e en seu lugar e para que os posa revocar, nihilar quando e cada que quiser e por ben tener e todo o dito feyto, trauttado, alegado e casado por lo dito noso procurador e por qualquier e sostituto ou sostitutos nos lo avemos e tenemos por rato e quanto . . . agora e para todo sempre. [+]
1438 PSVD 131/ 355 E esto digo e pido agora carta solamente con protestaçion de ea dar e corregir, mingoar e coller en este meu pedimento aquelo que me necesario for. [+]
1438 SDV 62/ 90 Et avedesnos de dar en cada huun anno a nos e a nosos suçesores que de nos veeren e suçederen por lo dito moyno e souto e leyra, segundo que esta per suas departinenças oytenta maravedis desta moeda que agora corre de noso sennor el Rey que fasen duas brancas o maravedi. [+]
1438 SDV 62/ 90 Et se esta moeda fore revocada en este tempo e se non usare, que nos dedes e paguedes os ditos oytenta maravedis a respeuto, segundo que ela agora val. [+]
1438 SHIG Mond. , 9a/ 29 De cada casa et fogo, hun dineiro Anno Domini m. cccc. xxxviii. , des et nove dias do mes de Agosto, dentro, enna iglesia cathedral da cibdade de Vilamayor, aa sayda da missa mayor, estando juntados o reverendo sennor Don Pedro obispo de Mondonedo, çelebrando signado por campaa tangida, con o dean, personas, canonigos et benefiçiados de sua iglesia et abbad de Vilanova et prior de San Martinno et toda a outra clerisia, foy proposto et dito ao dito sennor obispo que, por qanto fasta agora os thesoureyros et sancristaans da iglesia levavan por olios et crisma aos clerigos de todo dito bispado moytos dineiros, disendo que eran agraveados en elo porque alguas iglesias entonçes, qando asy repartiran en elas os mr. que avian de pagar de cada anno dos ollios et crisma, moravan entonçes moytos parrochianos et agora avia en ellas mays poucos; et en outras iglesias avia entonçes menos frigreses; et, por ende, que pedian toda a cleresia et pediron ao dito sennor obispo que, de consentimento dos ditos dean et cabildo et da dita cleresia, que fesese constituçion perpetua sobrelo, que avian de pagar cada anno de cada iglesia et parrochia, por los ditos olios et crisma, en esta maneyra: que pagasen de cada casa et fogo hun dineiro de cada anno et que asy seeria a dita clerisia et os seus parrochianos desagraveados et non padeçerian detremento algun. [+]
1438 SVP 140/ 214 Outrosi vos aforamos hun casarello que esta detras a casa em que agora mora a dita Eynes Yanes, con façades huna casa; e mays hun pedaço de monte, onde vos lo marcaren do dito moesteiro, em que façades quatro homes cabadura de viña noua em estes quatro annos primeiros segentes; e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per huquer que vaan su signo do dito noso moesteiro e de Seoane de Moura, e con tal condiçon que moredes as ditas casas e que as tenades cuuuertas e ben paradas e que roçedes os ditos soutos e chantedes e enxertedes, e que labredes as ditas herdades e viñas, todo en tal maneira que se non percan os nouos per mingoa de labor e de bõõ paramento; e que nos diades vos e a dita vosa moller e as ditas pesoas terça de viño ã ã vica do lagar e terça de castanas secas e linpas ãã deçeda do caniço, e terça dos outros nouos; e todo per noso moordomo...etc. [+]
1438 SVP 141/ 214 Outrosi vos aforamos con esto que sobredito he o noso monte da Luzença, que jaz entre los caminos anbos do Carualledo a par do vaçelo que agora pon Pero Afonso d ' Ambamestas, en quanto façades quatro omẽẽs cauadura de viña noua en estes quatro annos plimeyros seguentes; e se ali non ouuer tanta [canti]dade de monte, que a tomedes en outro cauo onde o achardes, sen maliça. [+]
1438 SVP 142/ 216 Sabean quantos esta carta de quanbeo viren conmo nos don Gomes, prior...etc. da huna parte, et conmo eu Vaasco Peres, clerigo capellan de Mourellos, por myn, da outra parte, estando anbos presentes et outorgantes..., fasemos et estabelesemos et outorgamos tal conpustura et tal aueençia de quanbeo, a qual mandamos et outorgamos et queremos que valla et seja fyrme entre nos as ditas partes et entre nosos susçesores agora et daqui endeante para senpre segundo aqui dira: [+]
1438 SVP 143/ 217 Conuen a saber que nos o dito prior de Poonbeiro damos et outorgamos en quanueo a vos o dito prior de san Martino da Coua et ao dito uoso mosteiro por sua herdade propietaria, disemo a Deus, para senpre ho noso leyro de viña que jas ao Portelo de Galochas, et foy este leyro de Afonso de Vinauella, et labrao agora Gonçaluo de Cuñas et jaz a par doutra viña que ten Lopo de Cuñas. [+]
1438 SVP 143/ 218 Et outrosi vos o dito don Pero Gomes, prior, et vosos suçesores que paguedes a Vasco Cam, durant seu foro a renda que auia de pagar Vasco Peres das ditas casas per los ditos leyros que nos et o noso mosteiro sobreditos damos en quanueo; o qual dito Vasco Peres, clerigo, he agora capellan de Mourellos; as quaes ditas casas fezo en no Outeiro de santa Marina de Roseende, que el agora con vosco quanueou, et tinããs en foro o dito Vasco Peres de Vasco Can; et o dito Vasco Quan tinaas en foro do dito noso mosteiro. [+]
1438 SVP 145/ 220 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar do Souto, en que vos ora morades, con suas casas e viñas e castyneiros e cortiñas e aruores, e con o voso moyno do Souto e con o voso quinon dos castyneyros do Souto da Pousada, e mays a nosa leyra de viña que uos tẽẽdes en na seara do moesteiro, e con o terreo de sub o plado, e con os leiros de viña que vos ficaron de voso padre Pero Lourenço; e mays o voso quinon das viñas de San Nicollao, que foron de Sancha Eanes de Riba de Sil, segundo que as agora tragedes a jur e a mãão. [+]
1438 SVP 146/ 221 Outrosy vos aforamos o noso terreo da cortiña que vos agora tẽẽdes en na cortiña do Outeiro a par da cortiña de Domes da Rivada, asy conmo vay arriba ata o muro traueso; outrosy vos aforamos o noso lugar de Çibrisqueyros en que vos ora morades, con suas casas, e viñas e castineiros e aruores e cortiñas, quanto delo perteesçe ao dito lugar. [+]
1438 SVP 146/ 221 E este dito lugar vos damos e [outorga]mos que o ajades a vagamento do foro que del ten agora Gonçaluo Ferreiro. [+]
1438 SVP 147/ 222 Conuen a sauer que vos aforamos a vos o dito Rodrigo do Varreo e a a dita vosa moller e as ditas vosas oyto persoas, plimeyramente o noso lugar do Varreo en que vos ora morades, con suas casas e viñas e herdades e aruores e cortiñas e soutos; e con a viña d ' Outeiro, que parte con outras viñas, que agora ten Gonçaluo de Martyn e sua moller Tareija Afonso; e mays o voso quinon do lugar da Ribada con suas casas e viñas e castineyros e aruores, e con os soutos e castineyros e aruores que teedes daquel cauo o rio do Sil, e con todas las outras herdades que vos teedes de lo rio de Piuca para aco, segundo todo tragedes a jur e a mãão. [+]
1438 SVP 151/ 227 Conuen a saber que vos aforo o souto de Soutelo de çima, que me dou o meu padre e miña madre en casamento, o qual agora tiña por min Pero do Varreo a jur e a mãão, con suas herdades e aruores e soutos e con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã sub signo de Seoane de Moura, e con tal condiçon que o roçedes e çepedes e enxertedes e paredes ben, e que paguedes ao moesteiro de Poonbeiro todos los seus foros e dereitos que el ha dauer cada anno per miña vos durante o foro, per que o eu teño do dito moesteiro, tres teegas de castañas secas e linpas escolleytas e medidas arrapadas per teega dereita de Poonbeiro cada anno en pas e en saluo en no sequeyro onde foren colleytas e secas; e as mays que hy ouuer, que as ajades sen outro carrego para vos, pagando o disimo a Deus. [+]
1438 VFD 403/ 408 Logo en este día e por estas testemuyas, logo todos ordenaron que, por quanto o dito Afonso Garçía daua os ditos V M mrs e o soltauan e dauan por liure et quite, e por quanto Pero Sanches de Alcarraz ho avía fiado ena dita obra, por ende que dauan por liure et quite ao dito Pero Sanches e seus bees da dita fiadoría agora e para senpre, que asy avía fiado ao dito Afonso Garçía ena dita obra. [+]
1438 VFD 404/ 409 En este dito día e ora et por estas testemuyas, o dito Afonso Garçía se obrigou por sy e por todos seus bees que por rasón que él fora meestre da obra da dita ponte, por sua culpa et ocasión e negligençia a dita ponte caera, o primeiro arco dela por duas veses, do qual diso que veera de pérdida e dapno ao dito señor obispo e cabídoo et conçello ata en contía de seys mill frolliíns douro, et por quanto o dito obispo et cabídoo et conçello eno amor de Deus e por auer dél conpasisón e por rogo e seruiço do señor conde de Benabente, agora o soltara da prigón e deran por liure et quite de todo o dapno e pérdida que avya feito ena dita obra, saluo de çinco mill mrs que dera pera ajuda de se a dita obra faser, e por que delo fosen seguros que non veise del nen doutros en seu nome mal nen pérdida nen dapno algúun ao dito señor obispo e cabídoo e conçello, por ende que él se obrigaua e daua e deu consigo por fiador, deuedor, prinçipal pagador -----, vesiño et morador em ---, que estaba presente, o qual dito Afonso Garçía e o dito ---, seu fiador, anbos de man común, se obrigaron por sy e por todos seus bees de nonca reclamar nen contra diser sobre rasón da dita obra nen da dita prigón, por sy nen por lo dito Diego Afonso, nen en outra maneira algua, nen ocupar nen enbargar nen faser mal nen dapno nen nojo algúun aos vesiños da dita çibdade et cabídoo e conçello, en qual quer vía e maneira que seja, soio ena dos ditos seys mill frolliins que avya dado, e renunciauan a todas las leys e dereitos, et mandauan faser contrauto forte e firme e desaforado por sy e por seus bees et ça. [+]
1439 LCP 114b/ 142 E agora sabed que nos avemos acordado de poner e nonbrar, e ponemos e nonbramos por fieles en las rentas yuso scriptas el año primero que viene de mill e quatroçientos e quarenta años, a las personas que aqui dira, en las rentas que se siguen. [+]
1439 MSCDR 549/ 668 Este dito acollimento vos faço da dita leyra d ' erdade et viña, per tal pleito et su tal condiçon que en vida de frey Iohan da Vistiaria, prior que agora he do dito moesteiro de San Cloyo, non seya dela desaforado; et outrosi, con tal pleito et condiçon que vos et el que a lauredes et paredes ben en gisa como ela non desfalesca per mingoa de lauores et de todos bõõs paramentos, et que pagedes della de cada huun anno a quarta parte de todo o viño que Deus en ela der a a dita oveença da Vistiaria, uos et uosas vozes; et demays que me diades a min et a a mina voz de cada huun ano durante o dito tenpo de renda et conosçemento huun moyo de viño, medeo blanco et medeo rosete, que seya da dita viña; et do al que a ajades de min et de mina voz sen outro carrego et çenso et trabuto alguun, gardando uos et conplindo as condiçoos sobreditas et cada huna delas. [+]
1439 SHIG Sant. , 22/ 331 Iten que ennas iglesias onde non ha rectores por la pobreza das curas, que o sennor lles faze logo unyon e anexaçon dos outros benefiçios partes sen cura das ditas iglesias, que vallan os froytos e rendas de cada huua de las ditas curas fasta quatroçentos mr. de moneda vella, non perjudicando a os clerigos sen cura que as agora teen en suas vidas, pero despois de suas mortes que as posan entrar e levar os clerigos cureiros a que asi foren dadas as ditas curas per suas abtoridades por virtude da tal union; e se forom devididas das ditas curas que logo eso mesmo as reyntegra e ruduze a as ditas curas. [+]
1439 SHIG Sant. , 22/ 331 Iten ordenamos e mandamos que todolos lavradores, que moran e moraren enno dito iglijario das iglesias parrochiales de noso arçobispado, que lavren as heredades da iglesya donde asy moran e moraren, que seian exsentos de non pagar nen paguen pedidos nen trebutos alguus (que seian lançados ennos logares) e frigesias donde eles asy agora moran (e moraren de aqui adeante). [+]
1439 SVP 153/ 229 Outrosy vos aforamos o noso souto de Çenfogos, asy conmo parte per la cortiña de Çenfogos e pola figueyra a festo ata o camiño de Val de Cããs, segundo que agora tragedes a jur e a mãão. [+]
1439 VFD 168/ 174 Ano Domini mil CCCC XXX IX anos, dose dias do mes de feuereiro, en Ourense, ena capela do San Juan, estando y presentes Afonso Enrriques, alcalde da dita çidade, Luys Gonçalues, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes de Chantada, regidores da dita çibdade, Meen de Seabra, procurador sustituto do dito conçello; outrosí, estando y presente frey Juan de Sande, abade do moesteiro de Santa María de Oseira, logo os ditos alcaldes, regidores et procurador díseron que confyrmauan ao dito abade a aviinça que lle tiña feita, por todo tenpo de sua vida et que o reçebían por vesiño, por tres condiçoes: que pagase de cada ano ao dito conçello por cada dia de San Martiño os ditos çento e viinte mrs, branca en tres diñeiros, de cada hun ano, por cada día de San Martiño, e que os pagase logo por este San Martiño, o primeiro, que agora pasou deste dito ano. [+]
1440 HCIM 64/ 618 Paresceo ende presente fernan Rodrigues de betanços, bachiller en decretos, Canonigo en a eglesia de santiago, por parte et mandado do moy rreuerendo jn christo, padre et sennor don lopo de mendoça, arçibispo da santa igleseia de santiago, et dos sennores et cabildo et canonigos da dita iglesia, et se querelou disendo en conmo eles ben sabian et asi era ' uerdade que algunos nauios et naos et barchas en que uijnnan moytos rromeus et pelegriins dos Regnos et sennorios de Inglaterra et de otras partes en peligrinajee et Romaria a uisitar o Santo apostolo santiago que foran algunas ueses rrastados et enbargados en o porto do mar desta dita uilla as taes naos, barchas et nauios et certos seus bees et bitallas et mantençaas et cousas que en ellas tragian por parte de alguus uesinos et moradores desta dita uilla et de outros portos por Rason de rrepresarias et outras rrasoes que alegauan. por lo qual diso o dito fernan rrodrigues, bachiller et canonigo sobredito que pois eran Romeus et pelegriins que agora uiinnen ou uiesen daqui endeante, que lles pedia et rrequeria da parte do dito sennor arçobispo et cabildo, canonigos et personas da dita santa iglesia de santiago, que lle desenbargasen et mandasen logo desenbargar a barcha catalina, de que he maestre Richarte Artemissa con certas cousas et bitallas et certas coronas de ouro et outras cousas que lles auian tomado que en ella tragian. et que desde aqui endeante non se quiseren jntrometer nen jntrometesen de Rastar enbargar as personas deles nen tomar nen embargar nen Rastar otros nauios, naos et barchas quasquer que asi uiesen en rromaria et peligrinajee a uisitar o dito sancto apostolo, nen cousas alguas que en elas trouxesen asi por mar como por terra porque libre et desembargadamente podesen uiir, yr et tornar a suas casas et terras quando quisesen con todo lo seu, en lo qual asi facer diso que farian ben et dereito et seruiço de deus et do dito sancto apostolo, patron luz despaña, asimismo a noso sennor el Rej, gran prol et onrra de dita sancta iglesia de Santiago et prol et honrra da dita uilla da crunna et moradores dela por quanto os ditos Romeus eran et son et deuen seer seguros segundo dereito et leys deste Regno et priuillegios otorgados por lo dicto sennor Rej et constituyçoes dos sanctos padres et da dita santa iglesia de Santiago en outra maneira fasendo en contrario diso que eles et qualquer deles et todas outras personas que o contrario delo fezesen ou desen fauor et ajuda en contrario que por ese mesmo feito encorresen et caesen enas penas dos dereitos et constituyçoes susoditas et demais que fosen obligados por sy et por seus bees a a todo mal custas, perdas. dannos, jntereses que sobre ello rrecrescesen agora et desde aqui endeante a os sobreditos Romeus et peligriins et a o dito sennor arcibispo et cabilldo et personas et eglesia de Santiago. [+]
1440 HCIM 64/ 619 Et diseron ordenaron mandauan et mandaron logo que este dito seguro segundo de suso he dito et declarado que fose gardado agora et desde aqui adeante para sempre a todos los ditos Romeus et peligriins que uieren ou uiesen de aqui endeante et seus nauios et naos en que asi uiesen en Romeria con todos los dineiros, ouro, prata et outras quaesquer cousas que asi consigo trouxesen et leuasen desta terra enos ditos seus nauios o en otros quasquer en que eles tornasen para suas terras et casas. [+]
1440 HCIM 64/ 619 Et ordenaron et quiseron et mandaron mais que ninguo alcallde nen outra justicia da dita uilla asi os que agora son ou foren desde aqui endeante, que non seja ousado nen ousados nen ajan poder alguo de penorar nen exsecutar en Romeus nen en peligriis alguns que asi uieren en Romeria a uisitar o dito sancto apostolo nen en seus nauios et naos et cousas que asi trouxeren et leuaren por mar ou por terra sen primeiramente seeren juntados todos los jurados, alcalldes, et procuradores da dita uilla que a a sason estoueren en ella et acordaren o que cerca delo se con dereito et justicia deua faser. [+]
1440 LCP 121/ 145 Predito. -XXVIIIo. dias do dito mes de março, em conçello, presentes Johan Garçia Rouquo, Garçia Goterres, alcaldes, Alvaro Lopes, Pero Afonso, Estevõo Cruu, Fernan Basques, Ruy Brageiro, Johan de Sevilla, procuradores do dito Conçello, mandaron que d ' oje este dito dia endeante non entrase byno algũu de fora parte per mar nen per terra ẽna dita billa, salvo o byno da caravela de Juan Bieites, que agora estava aa Ponte da dita billa e o byno da caravela porque o dito Juan Garçia Rouco e Gonçalvo de Camões e os outros beziños da dita bila abian enbiado so pena de caeren e encorreren por elo ẽnas penas contiudas ẽnas cartas de noso señor o arçebispo sobre elo dadas. [+]
1440 LCP 132/ 149 E outrosi lle deron poder para reconta e contas dos procuradores e postureiros das posturas e outras dereituras que per los tenpos e años pasados foron do dito Conçello fasta aqui e fiinçerlas e acabarlas con eles e con cada ũu deles e reçeber en si todas las contias de mrs. que per las ditas contas foren achados que se deven en juiso se mester fose e quanto per lo dito Juan Farina con acordo de Pero Farina, mercador, e Gonçalvo da Pena, ferreiro feito fose dito trabtado e procurado dito e rasonado, resebido e carta e cartas de pago por el dadas e outorgadas con acordo dos sobreditos eles outorgaron todo e diseron que o avian e averian por firme e estaulle para agora e para en todo tenpo e que non yrian nen verrian contra elo nen contra parte delo en algũu tenpo que fose sub obligaçon de todos seus bẽes e dos bẽes das ditas confrarias e confrades delas e comunidade da dita vila, que para elo obligaron, outorgaron poder bastante, etc. [+]
1440 MSCDR 550/ 669 Sabean quantos . . . nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Iohan, prior, et frey Gonçaluo de Varõõ, et frey Iohan da coziña et frey Gonçaluo de Vanga et frey Iohan de Igligoa et frey Iohan da enfermaria et frey Aluaro da adega, monges do dito moesteyro . . . etc, et con outorgamento et consintimento de Iohan de Montes, morador en na frigrisia de santa Maria de Igligoa, et tytor que ficou dos fillos et fillas que foron et ficaron de Vaasco de Pipe, yrmãão que foy do dito Iohan de Montes, et o demeteu en nosas mããos et poder, et nos o avemos reçebido per Roy Gomes, notario, morador en na Asperela; et agora nouamente per vos notario de juso escripto por los nouos pasados et as maas paranças. [+]
1440 SMCP 20/ 90 Sabean todos que eu Domingo Juan procurador dos lazerados da hermyda de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra ao consello e acordo de Juan de Padron e Juan Rocon e Ruy da Cançela et Juan de Silvoso e Gonçalvo da Moyreira e Afonso Rodrigues e Gonçalvo de Canba laserados da dita hermyda de Santa Maria do Camyno todos presentes e outorgantes por nos e en nome da dita hermyda damos e outorgamos a foro para sempre a vos Juan Fernandes Richaldo clerigo morador en a dita vila e a todas vosas vozes o terço da casa da Rua das Ovellas que vos agora tendes que perteesçen aa dita hermida. [+]
1440 SVP 154/ 230 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Corbeija con suas casas e herdades e aruores e con o lugar de San Vitoyro, conmo parte de hun cauo per Pena Feon e vay arriba para viñas a a parte de Abelẽẽdo, segundo que todo esto agora tẽẽdes a jur e a mãào, con suas casas e viñas e aruores e plados e cortiñas e con todas suas perteenças a montes e a fontes per huquer que vãã en o chãão e en ribeyra, sub signo de santa Marina de Roosende; o qual todo esto teuo en foro voso hyrmãão Vaasco Fernandes do dito noso moesteiro, e dimitio e traspasou en vos o dito foro, segundo que todo esto agora tẽẽdes, dimitiçon que ante nos presentastes signada de notario publico. [+]
1441 CDMACM 157/ 292 Nos don Pedro por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo de Mondonedo et do consello del Rey noso sennor fasemos saber a todos los moradores et prouadores que agora son et foren ao adeante enna fliguesia de santa Maria de Coruelle sita enna mestrescolia da dita nosa diocesis que a nos por lo dean et cabildo da nosa iglesia catedral de Mondonedo foron presentadas çertas letras apostolicas dadas por lo santo Padre Martino olim da boa memoria por las quaes entre las outras cousas se continna que avia anexado et vnido et incorporado a la mesa capitular da dita nosa iglesia in perpetuum a meatade sen cura desa dita iglesia por renunçiaçon que dela fesera Gonçaluo Mendez canoigo ultimo benefiçiado et possessor que dela foy et nos foy pedido por lo dito dean et cabildo que desemos noso consensu et autoridat aa dita anexaçon segundo et enna maneira que por lo dito santo Padre et seu juys apostolico foy feita et eso mesmo que mandasemos dar nosa carta para vosoutros que lles recodisedes con a meatade da dita iglesia et fructos et cousas a ela perteeçentes et nos veendo sua petiçon seer justa et seruiçio de Deus et acreçentamento do cultu diuino demos et concedimos noso consensu et autoridat aa dita anexaçon et por la presente mandamos et amoestamos en virtude de santa obediençia et sub penna d -escomoyon a todos bosoutros fligueses da dita iglesia que agora son et foren ao adeante en estes presentes escriptos et por eles que de aqui endeante des este san Juan Bautista que agora pasou en este mes recudades et fagades recodir ben et conplidamente con todas las cousas et dereitos et rentas et froytos aa dita meatade sen cura da dita iglesia perteesçentes aos ditos dean et cabildo et a seu çerto recado et rendeiros et colledores et non a outro algun et os ajades por verdadeiros paçificos posseedores do dito benefiçio de aqui adeante et non a outro algun et esto sen enbargo de qualquer rendo que seja feito por lo dito Gonçaluo Mendez canoigo a qualquer persona que seja que nos por la presente carta o reuocamos et anullamos et mandamos que non valla saluo si for feito nouamente algun rendo por los ditos dean et cabildo de aqui adeante et lles mandamos que libremente leuen et ajan para si o dito benefiçio et rentas del et o arrenden a quen queseren et façan del sua voontade conplida commo de sua cousa propia. [+]
1441 HCIM 65/ 621 E seyendonos informado que será mas servicio de Dios é mayor provecho de las animas de los dichos testadores é de los vivientes lo sobre dicho que asi se ordene é que se dirán mas misas é que las horas canónicas se rezarán é dirán mejor é más solemnemente en la dicha Iglesia que no fueron fasta aqui dichas; é porque place á todos ellos de esta ordenación é santo propósito por ende nos el dicho Arzobispo habiendo sobre ello nuestro tratado procedente é información deliberacion plenaria é consejo é consentimiento suficiente del Dean é Cabildo de la dicha nuestra Iglesia de Santiago: por la presente constituimos ordenamos la dicha Iglesia parroquial de santa María del Campo de dicha villa de la Cruña ser e que sea de aqui adelante para siempre jamás Iglesia Colegial, é que haya en ella Colegio é Capítulo é sillas de coro en orden asignadas para el Rector Prior Colegial é Canónigos á do esten é se sienten á oficiar é cantar las misas horas é oficios devinales en Coro ordenadamente é que tengan seello é acuerdo comun, é queremos que gocen de las libertades é privilegios que han los clérigos é Capellanes de Coro de la dicha nuestra Iglesia de Santiago é de los otros privilegios que los Sacros Canones otorgan á las otras Iglesias Colegiales: en la cual dicha Iglesia Colegial de Santa María deben haber é mandamos que hayan por hábito os ditos Rector Prior mayoral é Canónigos cuando dijieren los oficios sus opas luengas é calzas é cotas é cronas honestas, é sus sobrepellisas por ser más honestos é honrados en la dicha Iglesia é en las fiestas que hubieren de tener capas é a las procesiones que se ficieren en la dicha Iglesia en estas fiestas que tengan báculos é cetros en las manos por ser mejor solemnizar é con mas devocion las tales fiestas é oficios devinales, é que vayan á las vísperas de las fiestas é de los domingos al salmo de Magnificat con las capas é sus báculos ó cetros en las manos a echar incienso al Altar mayor con las candelas encendidas segun se acostumbraron facer en las otras Iglesias Colegiales é que vivan é anden honestamente según conviene á Canónigos Colegiales para lo cual que susodicho es agora al presente los dichos canónigos Reglares é Colegiales, é cinco mozos de Coro conviene a saber el dicho Rector Prior é el dicho su Capellan que asi quiere ordenar á los dichos sus bienes por canónigo é aquel que el ordenare, é los otros dichos tres capellanes suso declarados no perjudicando á nos ni á nuestros sucesores en la Rectoria de la dicha Iglesia que á nos pertenece de dar é colar ni en las rentas de la meitad de la dicha Iglesia que son de nuestra mesa Arzobispal segun que los lleva agora ha é tiene nuestra mesa é nos, nen en otras rentas, é derechos é jurisdiccion ni en otra cosa que á nos é á la dicha nuestra Iglesia Catedral é obra de ella tenemos é tiene en la dicha Iglesia de Santa María é en los clérigos é capellanes é feligreses de ella é que en ella á nos é á la dicha nuestra Iglesia é Cabildo é obra de ella en cualquier manera é á nuestros subcesores pertenece, lo cual todo reservamos é dejamos á salvo para nos é para la dicha Iglesia é su obra é para nuestros subcesores; nin eso mismo non perjudicando á las voluntades é ordenaciones de los dichos testadores difuntos que ordenaron é constituyeron é dotaron las dichas capellanías nin á otros venideros algunos á facer ó que se feciere donaciones ó mandas á la dicha Iglesia para acrescentamento de esta santa obra é oficios devinales, é creciendo mas, los bienes é rentas de la dicha Iglesia queremos que se aumenten é crezan el número de canónigos fasta número de doce canónigos é non más: pero que puedan tomar para servir la dicha Iglesia más mozos é capellanes é sacristan si menester fueren á presentación de los dichos Rector Prior e Canónigos. [+]
1441 HCIM 65/ 622 E cuanto á los dichos cuatro canónigos que agora al presente criamos, ordenamos é mandamos que falleciendo ellos ó cada uno de ellos que cerca de la presentación é elección de ellos é de cada uno de ellos é de los otros que despues en su lugar hubieren de ser substituidos, fechos é criados se siga la forma é orden que mandaron los testadores é los otros que ordenaron é dotaron las dichas capellanías, é que sean aprobados é recibidos por el dicho Rector Prior Colegial de la dicha Iglesia, é que el mayoral é prepositor é regidor é Prior de ellos sea el dicho Rector que agora es é sus subcesores que fueren por tiempos é que el dicho Rector Prior los pueda correxir é mendar é punir á ellos á los dichos mozos capellanes é sacristan si fallescieren ó delinquieren acerca de los oficios devinales en la dicha Iglesia, conviene á saber á la prima, tercia, sexta, nona, visperas, completas, maitines, misa é procesiones. [+]
1441 HCIM 65/ 622 E acatando la buena devoción de los dichos Rector é Capellanes asi por nos constituidos canónigos é que lo han por voluntad é lo requieren por haber mayor ocasión de servir á Dios é la dicha Iglesia donde asi son beneficiados, establecemos que todos los dias alternative por sus semanas digan en la manana en la dicha Iglesia una misa rezada por si ó por otro clérigo en que sea fecha conmemoración de los dichos difuntos que dotaron las dichas capellanías é por los otros bien fechores é por nuestra anima é por anima de Rui Miguelles antecesor que fue de dicho Fernando Rodríguez Rector susodicho que dejó al dicho Fernando Rodríguez los más de los dichos bienes propios que el dicho Fernando Rodríguez agora tiene é dota é da para esto; la cual condición el dicho Rui Miguelles acabara en sus días si pudiera é dejó fechos á su espensa los coros en la dicha Iglesia, é los libros puntados de todo el año é capas é otros ornamientos de oro é de seda para ello. [+]
1441 HCIM 65/ 622 E mandamos que después que fuere acabada esta dicha misa que diga cada día para siempre como dicho es prima cantada la tercia é misa de tercia cantada alternative por semanas, é sexta, nona, vísperas é completas cantadas imitando en las dichas horas é misas las otras Iglesias Colegiales de nuestro Arzobispado é en el decir de las dichas horas esta dicha nuestra Iglesia Catedral en lo que á ellos posible é conveniente fuere é en lo que fuere de facer, é que canten maitines en las noches precedientes de los domingos é de los otros días que son escritos en el Capítulo Conquesitus de foris é en los otros días que quisieren á todo su poder é que el sábado en lugar de misa rezada antes de prima que digan Misa Cantada de Santa María no dejando la de la tercia que sea cantada por razón de esta, salvo á los sábados que rezaren de Santa María que se non diga cantada salvo de tercia: é todos los domingos antes de Misa mayor que anden procesión cantada con sus sobrepellices é birretes honestos en derredor de dicha Iglesia ó la fagan dentro cuando lloviere é todos los lunes después de Misa mayor que fagan procesión de finados cantada andando en derredor de la dicha Iglesia, ó dentro como dicho es, sonando las campanas con Cruz alzada é agua bendita, é que todas las fiestas de Jesucristo é de Santa María é de Santiago, é de Santa Catalina é de San Antonio é de San Blas, é de San Ildefonso é de San Lope confesor é Arzobispo que fue que fagan procesión solemne en la dicha Iglesia de Santa María, con Capas de Coro e con sus ornamientos decentes antes de la Misa mayor como dicho es; é damos poder é autoridad al dicho Rector Prior Canónigo vel Colegial que agora es ó fuere de aqui adelante que cuando se acontecer de fallecer cada uno de los dichos canónigos que el Clérigo que fuere asignado é presentado segun susodicho es á estos bienes, según la voluntad de los dichos testadores que lo reciba de Canónigo é le asigne su silla en Coro é non á otro alguno por que no se pierda la devoción de los legos en el dicho lugar que viéndolo así facer acrecentaría mandando diere ó mandare para esto de sus patrimonios. [+]
1441 HCIM 65/ 623 E por cuanto agora la renta de estas distribuciones es poca é alguno de ellos non faría de ello mención é cesaría de venir á alguna de las dichas horas é procesiones, damos poder al dicho Rector Canónigo vel Colegial que con acuerdo de los otros Canónigos ordene alguna pena pecunial para que pague el que no viniere á las horas de su casa de su renta propia é que la reparta é ejecute el dicho Rector Canónigo vel Colegial por la manera que entendiere que cumple, ó por censura eclesiástica la cual pueda facer poner cuanto atañe al servicio é Culto é non en más ni en otra cosa. [+]
1441 LCP 153b/ 157 Bien sabedes como nos por serviçio de nuestro señor el Rey e provecho de sus rentas, avemos acostunbrado en cada año, el primero dia de enero, de nonbrar e poner fieles en las sus rentas de alfolis, diesmos e alcavalas de las villas e lugares de nuestro arçobispado e señorio para que las cojan e recabden e den cuenta con pago dellas a los arrendadores que las arrendaron o arrendaren a los plasos e so las penas e segund que nuestro señor el Rey manda por su quaderno, e agora sabed que nuestra merçed e voluntad es de poner e nonbrar e ponemos e nonbramos por fieles e cogedores de las dichas rentas de alfolis e alcavalas desa dicha villa, del año primero que viene de mill e quatroçientos e quarenta e dos años, a estas personas que se siguen. [+]
1441 VFD 101c/ 186 Sabean quantos este público instromento viren como eu Diego Peres Sarmento, adelantado e justiçia mayor por nro señor El Rey eno Reygno de Galyzia e del su consejo e señor da Vila de Santa Marta de Ortigeyra, por min e por todos meus herdeiros e suçesores generales e particulares e con toda mia propia e libre e agradable vontade, otorgo e conosco que poño, çedo e traspaso em vos Lopo Sanches de Ulloa, vasalo do dito señor Rey, que presente soodes, e en todas vosas voses e herdeyros e suçesores e vos faço traspasamento e çesión pera senpre, segundo e por la forma e maneira que mellor poso e deuo, das freygisyas de sant Martiño de Cameyja e de Sant Fiis de Brués e de San Mamede de Gendive, que son en terra de Orzillón, do Reyno de Galiza, con todo o señorío e jurdiçón alta e vayxa, das ditas freygisias e vasalajes e seruiços dos moradores delas e con todo mero e misto imperio e dereitos eclesyásticos e tenporaes e conprida jurdiçón, así eno çevil como eno crime á min perteesçente, das ditas freygisías e em elas, asy de feyto como de dereito, por parte e suiçesón de meu padre Garçía Fernandes Sarmento, adelantado que foy de Galyza, cuja alma Deus aja, como en outra qualquer maneira que me pereesçer, seia de feyto ou de dereito, fasta aquí, e que á vos o dito Lopo Sanches perteesçían e perteesçen por herençia e suçesón de voso padre Gonçalo Ozores de Ulloa, que Deus perdone, que as dita frygysías oubo e ganou de Fernán Peres Torruchao, ou en outra qual quer maneira, eu vos faço demysón e perpetua releyxaçón das ditas freygisyas e cousas que sobreditas son et de todo dereyto e abçón, dereyto e judiçón que eu a elo ou a qualquer parte delo avía e ey e pretendía e pretendo aver in re et ad ren asy á propiedade como a tença e posysón das ditas freygisyas e jurdiçón e señorío çebil e creminal a elas perteesçentes, que a min conpeter devían de feyto e de dereito, tanbén ao dominio de todo elo, como á tença e posesorio e en outro qual quer modo e maneira fasta aquí, o qual todo e cada cousa e parte delo vos demito e faço de todo elo prenaria e conplida demisyón, libre e desenbargamente, asy agora como daquí endiante perpetuamente, con mays todos los outros bees e jurdiçón e señorío que vos agora levades e usades e de que oy dia da feyta deste presente instromento sodes poseedor por vos e por outro en voso nome por parte e ganança do linageen dos Torruchaaos ena dita terra d ' Orzillón e térmynos dela, ainda que os taes bees sejan setuados e fora das ditas freygysías, e términos delas, tanbén por conpras, foros e ganançias, ou como por encomendas e en outra qualquer maneira, pera que todas las cousas que ditas son et cada una delas e con todos los dereitos eclesiásticos e profanos a todo elo e a qual quer parte delo perteesçentes, ajades e posades aver, teer e poseer pera vos e pera todas vosas voses e herdeiros e faser delo e de parte delo e en elo, asy da propiedade como da posysón e teença de toda toda vosa libre vontade pera todo senpre, como das outras vosas cousas propias, libres, quitas e desenbargadas, e por la presente renunçio, resino, parto e quito de min e de todas miñas voses, suçesores e herdeiros pera sempre todo dereito e abçón e dominio útile e dereyto que eu ey e me conpete e podería aver e conpeter en qualquer maneira e por qualquer rasón aas sobre ditas cousas que sobre ditas son e a cada una delas e en elas, o decayo, quito, relaxo e desenbargo e çedo e traspaso a vos e en vos o dito Lopo Sanches, e en vosos herdeiros e suçesores pera senpre, como dito he, por quanto me proubo e praze de o asy faser e conprir, segundo que o faço e cunplo, e porque foy e he miña voontade, e por quanto fuí e soo çertifycado por escripturas e por testigos e prouanças et inquisiçoós que eu nen meus anteçesores non avíamos dereito algún aas ditas freygisías e bees e cousas suso ditas e aun por desencarregar miña conçiençia de alguús frutos pasados, se os leuey ou mandey leuar, por quanto foy contra dereyto. [+]
1441 VFD 31/ 37 Et os ditos juises e regedores diseron que, por quanto o dito arçediano proveera primeiramente do dito ofiçio de regemento a Afonso da Salamanca, et agora lles enbiaba mandar que proveesen do dito ofiçio ao dito Ferrnando Enrriques, et eles sobre elo escrivirían ao dito señor, se resçeberían ao dito Afonso de Salamanca, et o dito señor obispo lles enbiara diser que feseran seu deber e que era contento por que o non resçeberan, et os vigarios do dito señor obispo mandaran, so pena descomoyón, que resçebesen eno dito ofiçio de regemento ao dito Afonso de Salamanca, por lo qual ho eles resçeberan, por ende, que davan o dito resçebemento do dito Afonso de Salamanca por ninhúum, que resçebían eno dito ofiçio de rejemento ao dito Fernando Enrriques, et que lles requerían que veese por sy mesmo á resçeber o dito ofiçio e a faser as solepnidades e faser juramento, segundo que o dereito en tal caso requere. [+]
1441 VFD 213/ 229 Ano Domini M.o CCCC XL e huun, quatorse dias do mes de jullio, en Ourense, ena orta de Lois Gonçalues, David, judío, se obrigou que por rasón que él tiña reçebido do dito conçello dous mill et quiñentos et noveenta e seys mrs vellos, branca en tres diñeiros, segundo que aquí está escripto, que está outra folla ao miudo, os quaes reçebeu por rasón dos mrs e toma que lle foron tomados en Purtugal, e agora o conçello os pagaría a Carrasco, judío, outra vez, por rasón da dita pínora, et o dito conçello agora lle quitara mill et noveenta et quatro mrs dos ditos dous mill et quiñentos et noveenta et quatro mrs, con condiçón que fasendo él pínora por os ditos mrs e por todo o que lle tomaron aos de Chaves, que lle avían tomado o seu, que o conçello que o acolla et enpare et defenda con elo et o dito David que torne ao dito conçello os ditos mill et noveenta e quatro mrs, avendo as ditas prendas, et os outros mill e quiñentos mrs que os page ao dito conçello en esta maneira: os seysçentos tres, em fin deste mes de jullio, et os outros noveçentos en fin do mes de agosto, primeiros práseos sigentes, pena dez mrs e ça. [+]
1441 VFD 244/ 267 Ano Domini , M.o CCCC XLI anos, XXII dias do mes de março, ena çibdade d ' Ourense, enas casas de Tereija Dias e de Meendo de Seabra, estando y presente o dito Meendo de Seabra, juis da dita çibdade, e Ruy de Sandoval, outrosí y estando y presentes Nuno Patiño, notario, e Juan de Meyjonfrío, diseron que outorgauan e conoscían que por rasón que o dito Ruy de Sandoval estaua preso en poder do dito juis, por rasón destes sobre ditos males e crimins e delitos, et agora o soltauan, por ende, que eles que se obligavan que o dito Rodrigo de Sandoval non fesese mal nen dapno nen roubo nen seu rasón algua ao conçello, juises e regedores e visiños da dita çibdade, nen morte nen prijón nin lijón, et fasendoo, que pagase por elo de pena ao dito conçello XM pares de brancas, pera o qual diseron que obligauan a sy e seus bees, cada un ena ameatade, et davan poder conplido a qual quer justiça e ao dito conçello, juises da dita çibdade, pera que fesese exsecución en eles e en todos seus bees por los ditos mrs, e de mais que fose obligado de pagar os males e danos por sí e por seus bees, segundo os delitos que fesese, et que renunçiauan sobre elo a todas las leis e dereitos e outorgauan contrabto forte e firme con tanto que indo con o señor con quen viñese ou en defendemento de sua persona ou faséndolle algún vesiño da dita çibdade agrauio contra rasón e dereito, que o demandase por justiça e do al que non caese en pena algúa conplindo as cousas sobre ditas. [+]
1441 VFD 248/ 271 Et agora por evitar males e danos entr ' él e as ditas partes, por ende que él por sy e por todos los seus que outorgaua a dita tregua fasta día de Santa María de agosto primeiro que ben, de parte a parte e de vando a vando e de dereito e de feyto e de consello e aa boa fe e sen maao engaño, e que prometía e outorgaua de teer a dita tregua por sí e por todos los seus con o dito Pero Dias e dona Beatrís e con todos los seus ata o dito término e de non pasar contra ela, so pena de caer en aquelas penas en que cae todo ome fillodalgo que outorga trégoa e ha non conpren, pera o qual feso pleito e omenaje en maaos de Afonso Yans, regidor etc. [+]
1441 VFD 249/ 271 A II dias de agosto, en Ourense, ante as portas das casas de morada de Rodrigo Fernandes, notario, presente a moller do dito Rodrigo Fernandes, ausente, Gonçalvo Fernandes de Cobreiros tomou testemuyo contra o dito Rodrigo Fernandes que, por rasón que avía mercado çertas vacas, que disían que eran XLV vacas e bois, pouco mais ou menos, das que agora veeran de Portugal de toma e roubo, por rasón da pínora de Milmanda, et Gonçalvo de Nugeiroáa et o conçello non foran en elo et cétera, por ende, que protestava que todo mal et dapno que sobre elo recresçese que o dito Rodrigo Fernandes fose a elo tiudo et seus bens e non o dio conçello et cétera. [+]
1442 BMSEH A32/ 340 Deron et outorgaron ao dito ospital con todas suas entradas e saydas e dereitos agora e pra todo senpre iamays e diseron que todo o dereito e senorio que elas tinnan e aviam ao dito resio e formal de casa ho tiravan e amovian de sy meesmas e de todas suas vozes e herdeiros agora e pra todo sempre e o davan e traspasavan ao dito ospital em presença de mi dito notario e oveensal del renunciando e partiendo de sy todas las leys e dereitos asy eclesiasticas como segrares que por sy quesesen alegar em contrario desto que dito he queles non valesen em iusio nen fora del ca elas de suas propias e libres vontades o davan e deron ao dito ospital por proveito de deus e do salvamento de suas almas e se necesario era que renunciavan e renunciaron a ley que diz que geeral renunçiaçon non vala e a ley dobaliano con todas suas clausulas acostumadas ca de todas eran sabedoras e consentidas. [+]
1442 BMSEH B35/ 391 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quarenta e dous annos çinco dias do mes de abril sabean quantos esta carta de aforamiento vieren como eu Maria Anes moller que foy de Rodrigo de Morana a quen deus perdon moradora que agora soon enna villa de Bayona de Minnor a esto que se adiante segue presente soon con outorgamento de Ines Rodrigues minna filla e do dito Rodrigo de Morana e con Gomes de Camba marido da dita Ines Rodrigues minna filla que presentes son aforo a vos Bartolomeu Afonso mareante e a vosa moller Maria Gomes vizinos e moradores que agora sodes en dita villa de Bayona e vosas voses conven a saber que vos aforo hun pedaso de herdade que esta enna lagarteira que he en esta dita villa que ias iunto con hun pardineiro que vos de nos ten aforado Afonsoa Martines alfayate e sua moller Maria Vidal que entesta contra cima en hua parede que esta osobre lo dito pardineiro oqual dito pedaso deerdade vos lo aforo polo tenpo e voses que eu a teno aforada dos clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona desta dita villa oqual dito pedaso de erdade que vos asy aforo contodas suas entradas e saydas quelle perteesen e perteeser deven de dereito con tal pleyto e ccondison que a labredes e approveitedes porlo tenpo e voses quea temos afora segundo que dito he porlo qual dito pedaso de erdade me avedes de dar en cada hun anno quatro maravedis vellos (...) e outros quatro maravedis polo pardineiro quevos ia trayades aforado e asy son oyto maravedis velos branca vella en tres dineiros por dia de san Miguell do mes de setenbro queven asy avedes adar a cada hun anno con o qual dito foro da dita erdade vos prometo e outorgo devos amparar e defender a dereito de qualquer que vos sobre elo embargo fezer e se vos dito Bartolomeu Afonso e Maria Gomes vosa moller ou voses ouveredes de vender ou apenorar este dito foro que o vendades ou apenoredes a min dita Mria Anes ou a mynas voses tanto por tanto ante que outro algun a non querendo eu nen mynas voses queenton que vendades ou penoredes a tal pesoa que non seia dona nen cavaleiro nen igleia nen monasterio mays que seia tal pesoa que conpra e pague o dito foro e seymento dasditas voses por quenten aforada que a dita erdade e pardineiro fique livre e quite a estos ditos rasoeiros de santa Maria de Bayona e qualquer de nos asi sobre ditas partes que contra esto for que asy non tuver nen conprir que peyte por pena e ynterese a outra parte que o asy conprir e aguardar trescentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non todavia esta dita carta de aforamiento e as cousas en ella contiudas fiquen firmes e valan en seu tenpo e porque esto seia certo e non vena en dubda nos as sobre ditas partes outorgamos ende asy esta dita carta ante Fernan Esteves notario da dita villa de Bayona aoqual rogamos que escriva ou fecese escrivir das cartas ambas en hua tenor e firmadas de seu nome e signal dell a cada hun de nos as ditas partes asua feyta a dita carta enna dita villa de Bayona anno e mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes Juan Farto mareante e Afonso Mateu fillo de Garcia da Cabra moradores enna dita villa de Bayona. [+]
1442 HGPg 43/ 108 Saban quantos eſta carta de concãbea τ permutación viren commo nos don Pedro de Çedofeyta, abade do moeſteyro de Sant Saluador de Vila Noua de Lourençaa da Orden de Sant Bieito da diocese de Mondoñedo, seendo en capitolo per cãpãa tangida enna capela do conde don Osorio, segũ que avemos de vſo τ de coſtume, con Afonſo Ares, prior do dito moeſteiro, τ frey Diego τ frey Ares τ frey Gomes τ frey Rodrigo, monjes do dito moeſteiro, sabendo bem que vos, Ares Gonçalues, contador do señor don Pedro, obiſpo de Mondoñedo, que preſente eſtades, auedes tragido τ persuydo τ tragedes τ persuydes libre τ paçificamente ha herdade da Liñeira que jaz et he sita en Masma, fijglisia de Sant Andree de Maſma, commo ſe departe da herdade do Outeiro que foj do dito moeſteiro que agora he de vos, o dito Ares Gonçalues, τ da outra parte herdade do dito moeſteiro τ de Tereija Fernandes, muller que foy de Gomes Peres de Broõllon τ de Juan Lourenço de Sant Andre que foj τ de outros herdeiros commo vay topar enno camjño publico τ de outra parte topa enno dito camjño publico et da outra parte topa enna congoſta do Rego da Fonte que vay para o rrio de Maſma, da rrenta da qual dita herdade auedes de dar ao dito noſo moeſteiro τ a nos en ſeu nome a quinta parte de todo o que Deus en ela der; et vos o dito Ares Gonçalues nẽ voſas vozes in perpetuũ nõ nos auedes nẽ an aa dar nẽ ao dito noso moesteiro outra couſa algũa saluo a dita quinta parte da dita rrenda; et por vos o dito Ares Gonçalues auemos sydo rrequeridos que concanbeasemos, trocasemos τ permutaſemos a dita quinta parte da dita rrenda da dita herdade con vos por las voſas leiras da herdade que vos tẽedes enno dito lugar τ fijglisia de Maſma, de Teixido que vos ouueſtes τ conplaſtes τ gaançaſtes de Ares da Veiga τ de Afonſo Valea, ſeu sobriño, commo ſe departe de hũa parte da herdade do dito moeſteiro τ da outra parte da herdade de Fernã da Riba τ de duaſ testadas da herdade de Diego de Pumariño τ da outra parte da herdade de fillos τ netos de Fernã Rodrigues τ Eluira Fernandes, ſua muller, τ mays por la voſa leira de herdade que vos tẽedes en Anguyeiro que he enno dito lugar τ fijglisia de Maſma e vos ouuestes τ conplastes τ gaaçaſtes dos herdeiros de Domingo Leal τ de Lopo Afonſo de Vila Noua τ de ſua muller Tareija Afonſo commo ſe departe a dita leira, de hũa parte herdade do dito moeſteiro τ de Tareija Fernandes, muller que foj do dito Gomes Peres de Brõollon, τ da herdade de Juã da Riba τ da herdade de Juan Lopes de Brõollon cuja propiedade da dita herdade da Lineira τ rrenta dela era τ he voſa τ diσedes que a dita voſa herdade ſuſo declarada era τ he mays proueytoſa τ mays vtile ao dito moeſteiro τ conuẽto del τ a nos en ſeu nome ao preſente τ en futuro que nõ a dita quinta parte da dita rrenda da dita herdade τ nos ouuemos noſa deliberaçion τ trautado ſobr ' elo per jnterualo de dias τ feσemos faσer τ feσemos per nos meeſmos jnquiſiçion per la qual achamos seer aſi segũ que vos o dito Ares Gonçalues deseardes por lo qual rrequerimos ao señor don Pedro, por la graçia de Deus τ da santa iglleia de Roma obiſpo de Mondoñedo τ do conſello del Rej noſo señor, y nos deſe liçençia τ autoridade para faσer a dita concãbea da dita quinta parte da rrenda da dita herdade da Liñeira por las ditas herdades a qual nos el deu onde nos veẽdo seer mays proueytoſas as ditas herdades do dito Ares Gonçalues que a dita quinta parte da dita rrenda para o dito moesteiro τ para nos en seu nomme τ por ende nos, avendo avido o dito trautado per jnterualo de dias para o que dito he τ feita a dita jnquiſiçion τ aujda a dita liçençia τ autoridade por nos τ en nome do dito noſo moeſteiro τ de noſo suçeſor τ ſuçesores concanbeamos, trocamos, permutamos a dita quinta parte da dita herdade da dita rrenda da Ljneira in perpetuũ con vos o dito Ares Gonçalues τ con voſas voσes in perpetuũ por las ditas herdades τ vos damos dela a propiedade τ poſiſon vel quaſi enna maneira que dita he. [+]
1442 MSMDFP 174/ 216 Sabam quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas e capelããs e conbento do dito noso mosteiro, seendo todas juntas en cabidõõ per campãã tangida segundo custume de nossa orde, fazemos carta e damos a foro a vos, Fernando Rodrigueσ, çapateyro, morador na villa de Monforte, e a vossa muller, María Pereσ, et a hun fillo ou filla anbos ajades de consũũ, e non no abendo a hũã persõã pus vos anbos qual nomear o pustromeiro de vos en sua vida ou a seu finamento, e non seendo nomeada que seja persõã deste foro aquel que erdar os bẽẽs do pustromeiro de vos con dereito, conbén a saver que vos aforamos commo dito he a nossa casa que he do dito noso mosteiro que está na vila de Monforte, na rúa da Çapataría, entre hũã casa de Juán de Pol e outra de Juán Vasqueσ, que son anbas do mosteiro de Monforte, a qual dita casa vos aforamos do çẽẽo aa terra, con todas súas entradas et seydas per onde quer que as deva aber de dereito, con el pleito e condiçón que a corregades de pedra e de madeyra e a telledes todo per vossa custa, por quanto agora está erma, e a tenades corregida e ben reparada commo non falesca con mingoa de bõõ paramento, e diades cada anno por ela de renda e foro ao dito mosteiro e a nos e a nosas suçesoras [...] moravedís de [moneda] vella de tres brancas e hun dineiro o moravedí ou de moneda que os valla vos e a dita vossa muller per persõã cada día de San Martino de nobenbro. [+]
1442 VFD 33/ 41 Et logo o dito [Aluaro Vasques] diso que en nome dos ditos señores Pero Aluares et dona [Biatris] que asy o reçebya et outorgaua et outorgou todo asy et de trager o dito contrauto fasta o dito tenpo, et non o tragendo nen querendo os ditos señores Pero Aluares et dona Biatrís outorgar os ditos capítollos, por quanto o dito conçello enadera outros agora nouamente aleende dos que estauan firmados do nome do dito señor Pero Aluares, que este dito contrauto fose nehún. [+]
1442 VFD 34/ 42 Et agora por quanto o dito término era pasado et mays dez dias alende et os ditos Pero Aluares et dona Biatrís non enviaran o dito contrauto outorgado e confirmado, segundo que deueran, et outrosy escripuiran aos ditos Pero Aluares e dona Biatrís por çertas veses çertas cartas de çertos agráueos que lles eran feytos et de çertos reparos que lles conpriran et de cousa nehua non ouuera reparo, por ende diseron que dauan e deron o dito contrauto e encomenda por nehua, que asy ayan autorgado, et que des aquí en deante non valuese nen fesese fe e fose en sy nehua a todo tenpo, nen elles non fosen obrigados á cousa algua do contiundo en él, por quanto o dauan por nehún e se partían dél, que non valuese nen fesese fe em juiso nen fora dél, et que pedía a min o dito notario que lles llo dese sinado pera guarda de seus dereitos e do dito conçello. [+]
1442 VFD 214/ 230 Ano Domini M.o CCCCXL e dous, o primeiro dia do mes de mayo, en Ourense, ante as portas das casas donde mora Lionor --------, que está ena rúa da Praça, estando y presente Afonso Anrriques, logo o dito Afonso Anrriques diso que por quanto por las dita Lionor -------- se fasía mal e dano et viña pérdida e dano a çertas personas, vesiños da dita çidade, e agora estaua en ponto de morte Gonçaluo de Valdeorras, ome de Johán Rodrigues, por ende que mandaua por sentença que fosen degradadas et as degradaua da dita çidade, des oje este dia en deante, saluo se quisesen tomar omes que os tomasen et posesen pano por él, so pena que se as achasen des oje en deante, que fosen açoutadas e as açoutasen toda a dita çidade. [+]
1442 VIM 84b/ 207 Et depoys desto, joues vynte et quatro dias de mayo do dito anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et quarenta et dous annos, enna çiudade de Vilamayor, en presença de min, notario, et testigos de juso escritos, paresçeu a dita Maria Marquesa personalmente et, por ante o dito Ruy Polo, seu marido, diso ela que por quanto non fora presente para reçeber este dito foro, que agora que o reçebia et consentia et ratificaua et aprouaua et que se obligaua et aos ditos seus bees a pagar et reparar, segun que o dito seu marido fesera para si et para ela et que asi desia por min, notario do dito foro. [+]
1443 LCP 164b/ 168 E agora sabed que nos avemos acordado de poner e nonbrar, e ponemos e nonbramos por fieles e cogedores en las rentas desa dicha villa que aqui seran contenidas el año primeiro que viene de mill e quatroçientos e quarenta e quatro años, a las personas que se siguen; en esta guisa: [+]
1443 MSCDR 557/ 675 Sabean quantos esta carta de troque et concanbia viren conmo eu Gonçaluo Oares morador en na fregisia de san Migel de Leuosende, traspaso et alleo et . . . . et logo por esta carta entrego en vos Gonçaluo Lourenço da Portela et en vosa muller Aldonça Gomes moradores que agora sodes en na dita flegesia de san Migell de Leuosende, et en vosas voses en no tenpo et voses en que o teno aforado do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Auia, conuen a saber, que traspaso en uos duas leyras de herdade, que jazen onde chaman o Fornu teleiro, que e su a cadea de san Migel de Leuosende, conmo parten as ditas leyras por outras de vos o dito Gonçaluo Lourenço, et de outra parte por outra de Gonçaluo Castaño, et de outra parte anbas por outra de Tereija Afonso, et de outra parte por outra de Vaasco Rodriges de Leyro, et con suas entradas et saydas, voso dereito, segundo que a min pertesçen; et que pagedes seus foros dellas ao moesteiro de San Cloyo, segundo que eu son obligado. [+]
1443 VFD 259/ 279 A XXIIII de Abril, en Ourense, ena iglesia de San Matín, Fernando Ans, arçediano de Castela et prouisor, diso que pedía que lle desen sinado que por rasón que ontre él e Pero Dias outorgaron contrauto, eno qual fora posto condiçón que non trouxesen os ditos seys omes contiundos eno dito contrauto ante él nen elles non paresçesen ante él, su a dita pena; et agora diso que o dito Pero Dias os avía tragidos domingo e lúus et martes et oje este dito día, por ende diso que protestaua de lle seer caído ena dita pena et de lla demandar etc. [+]
1444 HCIM 67b/ 627 E mando al mj thesorero e monederos e obreros e otros ofiçiales de la dicha mj casa de la moneda que agora son o seran de aquj adelante e a cada vno dellos que vos ayan e Resçiban por mj alcalle de la dicha mj casa en lugar del dicho alfonso ferrans. [+]
1444 LCP 192/ 180 Este dia, ẽno dito Conçello, feseron mandamento a Juan Carneiro en sua persona, que non metese vinos algũus dos que agora tina eno seu navio ẽna dita villa e sua jurdiçon, so pena de os perder e de dous mill mrs. para a Camara do arçebispo. [+]
1444 LCP 199/ 182 Primeiramente, eu o dito Sueiro Gomes, por min e por todos los meus que agora son e foren desde aqui endeante a ley de fidalgo que ben e lealmente sen arte e sen engano ajude e defenda a todos los vesiños e moradores da dita vila de Pontevedra de qualquer estado, ley e condiçon que sejan e a todos seus labradores e criados e apanigoados, asi de vos os ditos homes boos como de outro qualquer vesiño e morador da dita vila de qualquer persona ou personas que enojo ou senrrason ou outro dapno vos queiran faser a vos ou a qualquer deles e se per la ventura acaesçer que o conde de Santa Marta ou Lopo Sanches de Vlloa ou Pero Vermuus ou a casa de Soutomayor ou Pay Gomes de Soutomayor, meu padre, ou outros algũus ou os seus scudeiros e homes deles ou de cada ũu deles acontesçer que vos queiran faser ou feseren algũa serrason ou peñora, asi a vos os ditos jurados como a outro qualquer vesiño e morador da dita vila ou criado ou panigoado ou amo de qualquer deles, que eu, o dito Sueiro Gomes, me obligo de tornar por elo e tomar emenda a ben vista e mandamento de vosoutros per via que aquel a que tal dapno for feito seja pago e contento e esto a mia propia custa e despensa, con condiçon que se per la ventura os sobreditos ou cada ũu deles ou outro algũu malfeytor e dapnoso por la tal peñora ou vingança que eu asi feser por mandado e honrra de vosoutros entrar en mĩa terra e en ela feser algũa peñora ou en mĩa gente ou ẽna terra e vasalos de meu señor o arçebispo, que eu ey de defender, que enton vosoutros e cada ũu de vos sejades obligados de me ajudar e bandear contra aquel ou aqueles que me tal dapno feseren ou quiseren faser. [+]
1444 LCP 199/ 183 Outrosi, eu, o dito Sueiro Gomes, prometo e outorgo por min e por lo dito meu lugar tenente das ditas torres e por todos los meus homes que agora son ou seeran daqui endeante, como dito he, que non posa prender nen prenda, nen mande prender vesiño ningũu da dita vila por querela que me del seja dada a menos que o faça a saber e requerir ao alcalde ou alcaldes que foren da dita vila que o prendan por sy ou per seus homees e o ponan ẽna cadea do Conçello da dita vila, para que se del faça justiça; e non querendo o dito alcalde ou alcaldes ou cada ũu deles prender o tal home seendo primeiramente requerido, que enton eu ou o dito meu tenente lugar ou os ditos meus homẽes o posamos prender e levar o tal preso aa dita cadea do Conçello e non a outra prijon algũa segundo que senpre foy costume. [+]
1444 PSVD 141/ 367 Anno do nasçemento de noso Sennor Ihesuchristo de mill et quatroçentos e quarenta et quatro annos, quinze dias do mes de dagosto, estando en San Breiso, que e en terra de Ulloa, en cas de Roy de Torono, juyz da dita terra de Ulloa, en presencia de mi, notario, e testigos debaixo escritos, paresceu por presente Diego Afonso, prior do moasterio de San Salvador de Bilar de Donas, que he da Orden da Cavalleria de Santiago, e presentou e por mi, notario, fez leer hun escrito de testimonyo que en sua mao traia; do qual testimonyo que en sua mao traia; do qual testimonyo e scrito o thenor he este que se sigue: notario que sodes presente, dade testimonyo signado a nos Diego Afonso, prior do moesterio de Bilar de Donas da Orden da Cavalleria de Santiago, de como nos aqui, por ante ho onrrado e discreto baron Lopo Sanches de Ulloa e por ante a nobre sennora don Ynes de Castro, sua moller, deçemos, en nome do dito noso moesterio e freyres del e noso, en seu nome, que nos, pouco tempo ha, avemos achados privilegios, asi dos reys de Castela como dos padres santos que foron enna Iglesia de Deus, e escrituras publicas de diversas e moytas mercedes e donaciones e mandas que a dita Orden e moesterio e priores e freyres del foron donadas e mandadas e outras compras e ganancias que os priores que foron do dito monesterio e compraron e ganaron e deles e dos freyres e da cada huns deles ao dito noso moesterio foron mandadas e deles ficaron aneixas para sempre, conven a saver, casas, binas e herdades, agros e cortinas e apresentaçoes e padroadegos de iglesias enna diocesis e obispados de Lugo e Ourense e Mondonedo e archiobispado de Santiago e en outras partes, segun que se raconta ennas ditas scrituras, e das quaes certoso nosos antecesores estavan en possison vel quasi de presentar certos beneficios e aver levar os padroadegos delas e os bracedegos e rendas e froytos das herdades e binas fasta que beneron e sennores poderosos, que non temendo a Deus nen abendo compasion de suas almas, os desapoderaron e tenen desapoderados; e agora alegan . . . dos bees e apresentaçoes e padroadegos do dito moesterio, das quaes non ouveron nen han nen poden aver directo e como segun hun privilegio da dita Orden que diz que non posan e . . . [+]
1444 SVP 157/ 231 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Vaçal, en que vos agora morades segundo que o tragedes a jur e a mãão, e segundo que en vos dimitio Rodrigo do Vãão, os quaes ditos lugares son estos: o que foy de Fernan Capelan, e outro que foy de Sueyro, con suas casas e viñas e soutos e aluores, e pascos e diuisas, a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo de san Viçenço de Poonbeiro, e con tal pleito e condiçon que os lauredes e moredes e paredes ben en tal maneira como se non pergan con mingua de lauor e de bõõ paramento; e nos diades de cada hun anno a quarta do que Deus der en as ditas viñas a a vica do lagar, e quarta de castañas a deçeda do caniço, e quarta de pan en na ayra; e daredes por dereytura quatro marauedis, vos e a dita vosa muller e a primeira persona; e vos e a dita vosa muller e a primeira persona que diades quarta, e as outras personas que dian terçia de todo e quatro marauedis por dereitura. [+]
1444 VFD 265/ 284 A quince dias de Abril, en Ourense, ena ponte d ' Ourense, estando y presentes Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre e prouisor do obispado d ' Ourense, Nuno d ' Ortega, meestre escola, Gonçaluo Nunes, coengo, Afonso Ans da Lagea, Aluaro Afonso da Fonteyña, regedores, Afonso Anrriques, procurador do dito conçello, logo o dito Aluaro Gomes, prouisor, diso que por rasón que o dito Afonso Anrriques estaua ena dita ponte por mandado dél et do cabiidoo e conçello e a dita ponte era do dito señor obispo, et agora entendía que por la él teer podería recreçer algúus danos ao dito señor obispo et cabíidoo et conçello, por ende que pedía, frontaua et requería ao dito Afonso Anrriques que lle dese a dita ponte et torres dela, senón que protestaua que todo mal, custas et danos que sobre elo recreçese que o dito Afonso Anrriques fose a elo tiundo et obrigado, et que o pedía asy sinado, protestando de o dar por escripto. [+]
1445 BMSEH B37/ 394 Juan Gonzalez, Juan de Ferras, Fernan Afonso, Afonso Rodrigues Alvaro Gonzallez, Juan de Leyras, Pero Trastam, Juan Rodrigues, Gomes de Tebra Afonso Lorenzo, Juan Castelaao clergos rasoeiros da igleia de Santa Maria da villa de Bayona de Minnor; seendo todos iuntos enno coro da dita igleia per son de campanaa tangida segun que os avemos de noso costume, por nos e en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam por os quaes obligamos os beens das novesarias da dita igleia que elles seam por firme e estavell atodo tempo esto que se adeante segue. demos e outorgamos aforo a vos Gomes Vasques sapateyro que presente estades visino et morador enna dita villa de Bayona, en vosa vida e a duas persoas de pois de vos hua de pos outra quaes vos nomeades a voso seymento et non as nomeando que seiam huan de pos outra quaes de dereito herdarem vosos beens conven a saber hum quarto de huaa casa chaan que nos avemos em esta dita villa acerqa da carnisaria enna qual vos agora morades. da qual dita casa a metade he de Afonso Desea iurado desta dita villa et parte per cumeo de longo a longo Et parte de outra parte per parede con casa que foy de Constansa Fonso moller que foy de Diego de Bemia finados a quen deus perdom. aqual tem agora Alvaro Afonso carniseiro que sal con as portas a rua publica que vay do acougue pra dita carnisaria. o qual dito quarto da dita casa que vos asi aforamos nos deu em pura doason Juan Lorenso dito iarretes asua seymento con todas suas entradas et saydas et perteensas et dereitos suos quelle perteesem et perteeser deven de dereito et nos con esta condison vos llo aforamos Et que renda a el dito Juan Lorenso em sua vida Et vos que reparedes avosa custa o quarto da dita casa de pedra et tella et madeira et de todo o adubeiro que lle mester feser per guisa et maña que non desfalesa per mingoa de favor et de boon reparamento et que dedes vos dito Gomes Vasques ao seymento do dito Juan Lorenso a nos os ditos rasoeiros et aos que depois de nos vieren en cada hun anno por dia de san Juan do mes de iunyo doze moravedis de moeda vella branqa vella em tres dineiros de dez dineiros o moravedi ou enna moeda que correr et hua galiña ou tres moravedis da dita moeda por ela por foros por llo dito dia. [+]
1445 HCIM 67/ 626 E agora por quanto vos el dicho ferrant Rodriguez de seujlla, mj escriuano de camara e Regidor e mj alcalle de la mj casa de la moneda de la dicha mj villa de la corunna, me pedistes por merçed que por que mejor e mas conplidamente vos valiesen e fuesen guardados los sobredichos mjs alualas suso encorporados e las merçedes e cosas en ellos e en cada vno dellos contenidas e oujesedes e gozasedes e vos fuesen guardadas agora e de aquj adelante las honrras e graçias e merçedes e franquezas e libertades e esençiones e cosas que auedes e deuedes auer por mj alcalle de la mj casa de la moneda de la dicha villa de la corunna que vos lo confirmase e aprouase e mandase guardar e conplir e vos mandase dar sobre ello mj carta de priuillejo Rodado escripto en pargamjno de cuero e sellado con mj sello de plomo pendiente: [+]
1445 HCIM 67/ 626 E mando que vos valan e sean guardadas agora e de aquj adelante segunt que en ellos e en cada vno dellos se contiene. [+]
1445 HCIM 67/ 626 E por este mj priujllejo o por su traslado signado defiendo firmemente a los enpadronadores e a los arrendadores e cogedores e sobrecogedores e pesqujridores e thesoreros e otras personas qualesqujer que fazen los padrones e derramas e han de coger e de Recabdar en qualqujer manera las dichas monedas e pedidos e seruiçios e derramas e pechos e tributos sobredichos o alguno dellos agora o de aquj adelante que non enpadronen njn pongan en los dichos padrones njn lo demanden njn consientan demandar a vos el dicho ferrant rodriguez njn a la dicha vuestra muger njn a alguno de vos njn prenden njn enbarguen njn consientan tomar njn prendar njn enbargar por ello njn por parte dello bienes algunos vuestros njn suyos. [+]
1445 HCIM 67/ 629 Otrosi tengo por bien e es mj merçed que la vuestras casas o de la dicha vuestra muger donde agora morades e moraredes de aqui adelante que sean francas e libertadas, que contra vuestra voluntad alguno njn algunos non posen njn entren a posar en ellas, njn en alguna dellas, njn saquen dellas njn de alguna dellas Ropa, njn paja, njn lenna. njn otra cosa alguna. [+]
1445 HCIM 67/ 629 Sobre lo qual todo que de susodicho es e sobre cada cosa dello Mando a los del mj consejo e oydores de la mj audiençia e alcalles e notarios e alguaziles e otras Justicias e ofiçiales quelesqujer de la mj casa e corte e chançilleria e a todos los otros conçeios e corregidores e Juezes e alcalles e adelantados e merinos e maestres de las ordenes, priores, comendadores, alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas e aportellados e otros ofiçiales e Justiçias e personas qualesqujer de todas las çibdades e villas e lugares de los mjs Regnos e Sennorios que agora son o seran de aquj adelante o a qualqujer mj vallestero o portero e a qualqujer o qualesqujer dellos, que guarden e cunplan e fagan e manden guardar e conplir lo en este mj priujllejo contenjdo e cada cosa dello, e quenon vayan, njn pasen, njn consientan yr njn pasar contra ello njn contra parte dello por lo quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera, mas que defiendan e anparen a vos el dicho ferrant rodriguez de seujlla e a la dicha vuestra muger en las sobredichas franquezas e libertades e vos den fauor e ayuda para todo lo sobredicho, ca qualqujer que lo contrario fiziese a el me tornaria e pecharmeya las penas en este mj priuillejo contenjdas e mas a vosotros pecharia todas las costas e dannos e menoscabos que se vos Recresçiesen doblados. [+]
1445 SVP 162/ 237 Combem a saber que vos aforamos, conmo sobredito he, o noso lugar que vos agora tragedes a jur e a mãõ en Riba de Sil, con todas suas casas, viñas e herdades e aluores e soutos e castineiros e ortos e entradas e seydas a montes e a fontes, per vquer que vaan su o signo do dito mosteiro, a tal pleito e condiçon...etc., e daredes de renda e çenso vos e a dita vossa muller por en toda vosa vida cada hun anno a quarta do viño que Deus der nas ditas viñas, e terça das castañas; e por espaldas e liño e orto e fruta e donegas e outras quaesquer dereyturas que oubesedes de pagar ou en custume esteuese, e por nabos, daredes hun touciño, sen maliça, con seu pan e con seu viño por dia de santo Andre cada anno, e dous marauedis de renda e huna galiña por dia de san Martino de nobenbro; e as outras pesõãs depus vos que dian terça do viño e castañas e as outras cousas sobreditas por lo que dito he, todo per ollo do moordomo do dito moesteyro. [+]
1446 BMSEH B39/ 397 Sabean todos quatos esta carta de aforamento virem como nos Alvaro de Barrantes, Juan Gomes, Afonso Rodrigues, Alvaro Garcia, Alvaro Gomes, Juan de Leyras, Juan Rodrigues Gomes Esteves de Tebra, Alvaro Lorenso, Lopo Alvaro clergos rasoeiros da igleia de Santa Maria da villa de Bayona de Minnor seendo iuntos enno coro da dita igleia per som de campana taniuda segun que o avemos de noso costume por nos et em nome dos aoutros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam Et por nosos subçesores demos et outrogamos [a foro] a vos Juan Fernandes et a vosa moller Elvira Fernandes vesinnos et moradores em esta dita villa de Bayona ambos em hua vos et a duas persoas depois de vos ques vos nomeades avoso seymento et non as nomeando que seiam hua depos aoutra ques de dereito herdaren vosos bees Convem a saber que vos aforamos hua nosa casa chaa con seu saydo que nos avemos em esta dita villa enna rua da ciocheira Et parte de hua parte per parede con casa que foy de Francisco Dagraso em que ora mora Afonso Yanes chamorro et parte eso mesmo da outra parte per parede de longo alongo con casa que foy de Vasco Beisudo emma qual agora mora Garcia de Menciras et say con as portas aadita rua publica et aqual dita casa con seu saydo vos aforamos con todas suas enmtradas et saydas que lle perteser et perteesen deven de dereito deste dito dia em diante durante o dito tenpo per tal pleito e condicosn que a apostedes et reparedes de todo o que mester ouver em grasa que a dita casa seno parta per mingoa de boo reparamento et que dedes a nos et pagedes de foro em cada hun anno et aos outros rasoeiros da dita igleia e anosos subsesores por dia de sam Ioan Bautista do mes de iunyo doze maravedis de moeda vella branca em tres dineiros et por foros em cada hun anno por lo dito dia hua boa pescada con o qual dito foro que vos asi fasemos avedes de seer amparado et defeso a dereito durante o dito tenpo de quen quer que vos lo demandar ou enbargar por los bees das nosas novesarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendovos ou as ditas voses de vender ou subenpenorar este dito foro que vos asi fasemos da dita casa con seu saydo que o vendades ou subenpenoredes anos os ditos rasoeiros et os outros que despois de nos vieren a adita igleia tanto por tanto et non o querendo nos ou eles que o vendades ou subenpenoredes a persoa que seia igual de vos que nos cumpla et pague o dito foro et avoso seymento et das ditas voses que esta dita casa con seu saydo que vos asi aforamos fique libre et desembargada anos et a nosos subsesores con toda benfeitoria que em ela for feita Et eu o dito Juan Fernandes que presente soo fasente por mi et por la dita minna moller que presente non esta et voses asi outorgo et resebo em min este dito foro per las maneiras et condisoes sobre ditas et nos as ditas partes prometemos et outorgamos de teer et comprir et aguardar todo esto como dito he et se aqui contem et non yr contra el hua parte a outra sub pena de mill maravedis da dita moeda que outorgamos que peite et page a parte de nos que esto non tuver comprir e aguardar a aparte aguardante aqual dita pena pagada ou non este estromento et cousas contiudas fique firme et estavel em sua tenor. feito enna dita igleia anno dia et mes suso ditos . [+]
1446 CDMACM 159/ 296 Anno do naçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et quarenta et seys annos onse dias do mes de mayo enna çiudat de Vilamayor dentro enno paaço dos Caualeiros sito enna claustra da iglesia catedral da dita çiudat estando por canpaa tangida juntados fasendo cabidoo os sennores Gomes Peres mestrescola Lopo Aluares de Teyxeiro Afonso Gançales Pedro de Horosco Ruy Gonçales Gonçaluo Peres vicario do dean Juan de Sangiao, Gonçaluo Yanes Afonso Paton personas et canoigos da dita iglesia de Mondonnedo aforaron para senpre jamais jure de heredade a Juan de Pastoriça que estaua presente et sua moller Costança Costança Rodrigues et a todas suas voses a casa da Fonte en que agora more o dito Juan de Pastoriça et sua muller et as ortas et a vinna que foron de Lourenço çapateiro et as el avia dado ao dito cabidoo et segundo que as leuou Afonso Rodrigues de Landroue et depois Diego Aluares coengo et vacaron aa morte do dito Diego Aluares as quaes casas et vinna et ortas con suas pertinenças lles aforaron por foro et çenso de cada vn anno de çincoenta mor. de moeda vella a dez dineiros nouees por cada vn mor. ou outrra moeda corrente vsual que tanto valla as quaes han de pagar por cada dia de San Martinno de nouenbro ao dito cabidoo et a sua moordomo et que non posan vender nin dar nin traspassar nin enagenar o dito foro sen consentimento do dito cabidoo. [+]
1446 DMSBC 26/ 83 E por ende, cõsiderando o dito prol da dita capela e lume e obra dela, outorgamos e conosçemos por nós e porlo lume e obra da dita capela e flijgeses dela que aforamos e damos em aforamento a vós, o dito Juã Ares, que sodes presente, que aforades por vós e en nome de vosa moller, Mayor Garçía, d ' oje endiante perlo tenpo de vosa vida e da dita vosa moller e de cada hũu de vos, e por máys tenpo aalén de o finamento do postromeyro de vos en súa vida ou ao tenpo de seu finamento, e máys aalén de a dita vos por tenpo de vijnte e noue anos primeyros segintes, conuẽ a saber, que vos aforamos outra quarta parte entregamẽte das ditas casas, cõ seus sotõos e sobrados e súas cámaras e entradas, perteesças e dereituras, ẽno alto e baixo e d ' ancho e de longo, e cõ seu portal, en tal maneyra que cõ esta quarta parte que vos agora aforamos e cõ outra quarta parte que em vós he traspasada, segundo que dito he e que vos rretificamos, seja a meatade entregamente das ditas casas cõ súas dereituras. [+]
1446 FDUSC 324/ 420 Sabean todos que eu Juan Franquo, laurador, morador enos Vilares, da fregesia de san Mame de de Carnota, que faço por min e por todas mias vozes desenbargo a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a todas vozes para senpre, conven a saber, toda a parte e quinon que eu ajo e me perteesçen enas casas e curral e eira que agora ten e mora Roy d ' Adrayo; e eso mismo vos desenbargo a leira que me vos o dito Gomes Afonso aviades de dar por elo, por quanto vos o dito Gomes Afonso me destes e pagastes e eu de vos reçebi çinquenta morauedis de moneda vella, que dese por la alma de mia madre, cuja alma Deus aja. [+]
1446 HCIM 68/ 634 Ano do nasçemento de noso sennor ihesu christo de mill e quatrocentos e quarenta e seys anos, seys dias do mes de abril. sabean todos quantos esta carta viren como eu iohan varela, mariñeiro, vezinno e morador que soo en a cidade da crunna por rrazon que eu ajo e me perteesce o medeo duzaoo entregamente de naoo chamada por nome sant yona de que he Maestre françisco de baldayo a qual dita naoo agora esta devante o porto da dita cidade da crunna. [+]
1446 HCIM 68/ 634 Et o qual dito medeo duzaoo da dita naoo con a parte e quino de todos aparellos eu en o... de feuereiro proximo pasado da feita desta carta estanda en a vila de bruges por certas causas e negocios que me para elo moueron por ante iohan suares, Maestre da naoo que chaman de santa maria e afon cotelo e fernan de mourelos e pero de soeuos e Martino de aua e pero dorro, vecinnos e moradores en a dita cidade da crunna, vendy e tenno vendido a vos, iohan vinagre, mercador, vecinno e morador en a cidade de santiago, que presente sodes, Conuen a saber o dito meu medeo duzaoo entregamente da dita naoo chamada sent iona... toda a parte e quinno que me cabia en todolos aparellos e maste e ancoras e cousas a a dita naoo perteesçentes por precio e contia de quatro mill e dozentos maravedis de moneda vella branqua en tres dinneiros que por ela desto vos obligastes e prometestes de me dar e pagar en dinneiros feitos e contados aqui postos e pagos en esta cidade de santiago et o qual dito meu medeo duzaoo da dita... con a parte e quinno que lle perteesce dos ditos aparellos eu entreguey e dey a vos a dito johan vinagre e vos de mi recebistes por ante os testigos en o dito lugar de bruges e a qual dita naoo... do dito lugar de bruges ao dito porto da crunna a deus e vosa ventura e dos conpaneeiros... ende e por quanto vos o dito juan vinagre sejades mays seguro da dita vendida que uos asi... parte da dita naoo, eu por esta presente carta por ante o notario e testigos infra[escriptos] aprouo e dou por firme e valedeyra a dita vendida asi de entonces como de an... de agora como de entonces, et por esto por quanto vos o dito iohan vinagre me dades e pagades os ditos quatro mill e dozentos maravedis da dita moneda vella os quaes eu de vos recibo en dinneiros feitos e contados en presencia do dito notario e testigos et dou vos deles por libre e quito a vos e a todos vosos bees e cousas dos ditos maravedis e se mays val a dita minna parte da dita naoo e aparellos a ela perteescentes que bos asi bendy, que os quatro mill e sosçentos maravedis da dita moneda vella que me por ela destes e pagastes e eu de vos Reciby como dito he, toda quanta demaysia que ende mays val vos dou e outorgo en pura e libre doaço par todo senpre segund que doaço mellor e mays conpridamente pode e deue ser feits e de dereito mays valor entre viuos et todo jur, sennorio, poseson, propiedade vos dereito abçon que eu ajo e me pertesce e perteescer deue asi de feito como de dereito en a dita minna parte da dita naoo e parellos dela que uos asi bendy como dito he de mi e de todas minnas vozes e herdeiros o tiro, quito, e parto e em vos o dito juan binagre e em vosas voces e herdeiros o pono, cedo e traspaso por esta presente carta para que dela façades toda vosa voontade asi como de vosa cousa propia, libre, quita e desobrigada. [+]
1446 MSMDFP 176/ 219 Saban quantos esta carta de foro vieren commo la priora e donas e convento do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con otorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa do dito mosteiro, todas presentes e otorgantes segundo que ho avemos de huso e costume, juntadas en noso cabido con canpana tangida, façemos carta e damos a foro a vos, Gómeσ de Trigaes, e a vosa muller, Leonor Ferrnandeσ, e a outras dúas persõãs que sejan fillos ou fillas que ajades de consuno, e per ventura non aviendo fillos nen fillas a quien nomiar o postrimero de vos a seu finamento, conbién a saber que vos aforamos o noso terreo de Avesaduras, que foy de Afonso Yanes das Nogeras, que agora es do dito convento, a tal pleyto e condiçón que lavredes e paredes ben perque se non pergan los novos per mengua de favor e de bon paramento, e que nos diades cada hun anno vos e as ditas persoas ao dito convento dous canados de vino por día de San Martino de noviembro, que seja vino syn agua e syn maliçia. [+]
1446 VFD 270/ 288 Ena çibdade d ' Ourense, XX dias do mes de Outubre, ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et quarenta e seis anos, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presentes en cabíidoo por son de canpáa tengida, segundo que ho han de uso et de costume, Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre ena dita iglesia, prouisor e lugartenente, vigario jeeral ena dita iglesia, çibdade e obispado d ' Ourense por lo moyto honrrado padre e señor don Juan, cardenal de Santo Sisto, obispo d ' Ourense, Martín Anes, arçediano de Limia ena dita iglesia, Arres Gonçalues, canónigo et vigario eno dayádego da dita iglesia por lo dito señor cardenal, Afonso Yans, Afonso Gonçalues, Gonçaluo Nunes, bachilleres, Lourenço Ans, Aluaro d ' Agiar, Gonçaluo Garçía, canónigos ena dita iglesia, Aluaro de Myra, Aluaro Afonso d ' Amoeyro, Juan de Requeixo, raçoeyros ena dita iglesia, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo o dito chantre e prouisor diso que por rasón que as ditas personas, canónigos e benefiçiados da dita iglesia, que presentes estauan, e os outros que eran ausentes, que agora vsauan ena dita iglesia e tiñan entredito ena dita iglesia e çibdade por rasón dos debates que eran ontre Roy Rodrigues de Dueñas et Afonso Peres do Piñeyro sobre rasón dabadía da Triindade, o qual entredito diso que tiñan contra rasón e dereito, por quanto non lle foran liudas nen presentadas cartas ninguas nen posto o dito entredito en seu cabíidoo deles, segundo que se deuían de poer de dereito, nen o dito Afonso Peres ser parte pera o poer. [+]
1447 FDUSC 326/ 423 Conuen a saber, todo o vilar de Couelo, con todas suas herdades e casas e casares e eyras e formââs e feââs e chantados, segundo que agora esta ermo seseenta annos ha e mays; e con todas suas erdades e perteenças e dereituras de huna parte do ryo e da outra e perteesçen ao dito vilar de Couelo, que he sito ontre o dito lugar de Recarey e as feenlas e couto d ' Adraño, que he sô ô signo de de san Mamede de Carnota, ondequer que vaan a montes e a fontes; do qual dito vilar de Couelo eu o dito Gomes Afonso notario ey a meadade enteyramente, e mays se o mostrar. [+]
1447 SDV 64/ 93 E mays diso que levava tres jornaes de vinna en o dito logar de Vilares que agora levrava Juan do Barral commo departe de huun cabo e topa enna degueça Canas e da outra parte do fondo enna vinna de Taresa de Loutryn e da outra parte do fondo enna vinna Afonso da Mora e mays enno dito lugar de Vilares hunna leyra a que disen dos cobelos de que perteesçe ao dito mosteiro os tres quartos e o outro quarto perteesçe a dita Taresa de Loutryn, segundo que esta en seus marquos e de pertinenças. [+]
1447 SDV 64/ 94 Mays a viinte e huun dias do mes junio do dito anno o dito Pero Rodrigues declarou mays huun vinnal vello en que agora Garcia Cao ten as varas commo topa enna vinna de Afonso do Outeiro e da outra parte enna vinna do dito mosteiro e da outra parte enna vinna de Garcia Afonso, en o qual vinnial desia que avia posta de hunna mançaneira de Maria Cambador contra a vinna de Afonso do Outeiro. [+]
1447 SDV 65/ 95 Diso que tinna e levava a dita Maria Yannes en sua vida seys jornaes de vinna que jasen enno dito lugar sobre lo camino junto con as ditas casas os quaes dera en casamento a Maria Lopes filla de Juan Amigo, mays outros dous jornays de vinna que jasen enno dito lugar da Devesa junto con a dita casa da parte de çima os quaes leva agora Afonso Yannes de Varoso. [+]
1447 SDV 65/ 95 Tinna mays a dita Maria Yannes dous jornaes de vinna que jasen agora en o campo enno dito lugar que deu por amor de Deus a Maria Gommes, moller que foy de Afonso Guerra. [+]
1447 SHIG Mond. , 10/ 32 Constituyçon que as persoas non cometan causas de matrimonio fora desta ciudad e que o juis de Ribadeu non conosca delas Sepan qantos esta carta de constituiçon viren et oyren, commo nos, Don Pedro de Vaamonde, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, electo, confirmado da iglesia et obispado de Mondonedo, seendo enna dita nosa iglesia catedral, enno signado et capitulo que çelebramos o dia da data desta nosa constituiçon, por la festa de Santa Maria de Agosto, et juntados con nos, enno dito capitulo et sinado, Nunno Rodrigues de Soutelo arçediano de Trasancos, et Gomes Peres maestrescola, et Alvaro Afonso de Piquin bachiller en decretos et tesoureiro da dita iglesia, et Lopo Alvares de Teixeiro bachiller en decretos, et Pedro de Horozco, Afonso Gonçalves, Afonso Rodrigues de Lourençaa, Gonçalvo Peres de Labrada, Pedro Martines Felgueira, Roy Gonçalves, Lopo Ares de Vaamonde, Juan Sangiao, Gonçalvo Yanes, Lopo Loys, Juan d ' Anca, Afonso Paton, Afonso Lopes, Diego de Landrove, Garcia de Barreira, Bartolome Martines de Cunca, Gonçalvo de Parrega et Martin Vasques, personas et canonigos da dita Iglesia, et Pedro Fernandes et Ares Fernandes, Fernan Garcia et Pedro Fervees, raçoeiros dela, et mais Don Pedro de Çedofeyta abade de Vilanova, et Alvaro Pillado prior do Moesteyro de San Martinno de Mondonedo, et Pedro Sanches raçoeiro et juis de Ribadeu por lo obispo, et Juan Martines clerigo de San Romao de Vale et vicario do arçediano de Viveiro, et Pedro Ares clerigo de San Mamede vicario do arçediano de Montenegro, et o dito Alvaro Afonso tesoureiro vicario do arçediano dAzumara, et a mayor parte de toda a clerisia do dito noso obispado; visto en commo o dean, chantre et arçedianos et maestrescola da dita nosa iglesia et seus vicarios han adquirido de costume de conosçer das causas matrimoniales et finiçerlas por sentença et eso mesmo nosos predeçessores poseron juis et juises ecclesiasticos enna vila de Ribadeu, os quaes connosçeron das ditas causas matrimoniales et as terminaron por sentença, segundo dito he, eso mesmo os ditos dean, chantre, arçedianos et maestrescola et seus vicarios as cometeron et cometen a personas simples et indiscretas, non iurisperitas, enno qual ha aconteçido et acontece moytas veses que os que son legitimamente casados se parten huns dos outros, de feyto et non justamente, en muy gran peligro de suas almas et de aqueles que os asy parten et cometen as ditas causas; et os que son injustamente casados fican conjuntos; onde nos, considerando que as ditas causas matrimoniales non deven de dereyto seer trautadas nin finiçidas, salvo por personas discretas et in iure canonico peritas; por ende nos, con consello et consentimento de todos los sobreditos arçedianos, maestrescola, canonigos et benefiçiados et abad et prior et juis de Ribadeu et vicarios et clerisia, statuymos et ordenamos por esta constituiçon perpetuamente que os ditos dean, chantre, arçedianos, maestrescola, que agora son et foren de aqui adeante enna dita nosa iglesia, que non posan cometer nin cometan des aqui adeante causa matrimonial algua nin a recepçion dos testigos, nin o principio nin o fin dela, a persona algua que seia fora da dita nosa ciudat de Vilamayor, nin dentro, enna dita ciudad, salvo si enna dita ciudat a cometer a persona discreta et in iure canonico instructa et, ao menos, que seia canonigo enna dita nosa iglesia et dende arriba. [+]
1447 SHIG Mond. , 10/ 33 Et esto mesmo ordenamos et statuimos que o dito juis de Ribadeu que agora he, ou qualquer que o for de aqui adeante, que non posa connosçer nin connosca das ditas causas matrimoniales, nin finiçerlas por sentença nin cometerlas a outro algun. [+]
1447 SVP 164/ 239 Combem a saber que vos aforamos ho noso lugar de Riba de Sil en que vos agora morades con todas suas casas e viñas e herdades e soutos e aluores, e con todas suas entradas e seydas a montes e ha fortes, per onde quer que vaan sub o signo de sam Viçenço de Ponbeiro e de san Juhan de Moura; o qual dito lugar en uosas maos demitio Maria Anes de Grouas, a qual dimitiçom pasou per min ho dito notario e testimoias de juso escriptas; com tal pleito...etc, e nos diades del en cada hun anno vos e a vosa muller e ha primeyra persona quarta de viño e de castañas; o viño a vica do lagar e as castañas a deçeda do caniço, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer e veuer, sem maliça, quando partir vosos nouos. [+]
1447 SVP 166/ 241 E logo todo jur, senorio, propiedade, dereito, vos, auçon rayal e autoal con todos seus dereitos e dereituras, que eu ajo e me de dereito pertẽẽsçe, conmo quer e en qualquer maneira quer e por qualquer razon, todo tiro, quito, reuoco e parto de min e de toda miña voz eu poño e traspaso en vos o dito don Gomes, e en no dito voso moesteiro agora e para senpre, segundo dito he, para que daqui endeante sen meu enbargo e das ditas minnas vozes ha entredes, ajades e persuyades conmo cousa propia vossa e do dito moesteiro. [+]
1447 VFD 38/ 44 Ena çidade d ' Ourense, viinte e dous dias do mes de feuereiro, ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo do mill et quatro çentos e quarenta et sete anos, ena orta do Paraiso da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presentes o señor Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre enas iglesias de Ourense e de Mondoñedo, bachiller en Decretos, prouisor, lugar tenente ena dita iglesia, çidade e obispado d ' Ourense por lo señor don Juan, cardenal de Santo Sito, obispo d ' Ourense; otrosí estando y presentes Vasco Gomes et meestre Fernando, juyses da dita çibdade, et Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Afonso Yanes da Lagea, Gomes Peres de Chantada, regedores da dita çibdade, García Fernandes, procurador da dita çibdade, Meen Suares Galinato, Juan Paaz, Gomes Yanes, Roy Ferrnandes, Juan de Vilalua, Juan Telo, notarios, Martín Peres de Trella, Roy Lopes de Rigeyro, Roy Lopes da Barba, Fernán Peres de Rioseco, Pero Cortido e Pero Afonso et Rodrigo Afonso de Cerreda e Juan de Ramoín, Gomes de Ramoín, Juan de Cusanca, Afonso Ferrnandes, Afonso Yanes, sastre, Afonso de Loureyro, Arres Ferrnandes, Juan de Meyjonfrío, Afonso do Baral, Gonçaluo Rodrigues, Gonçaluo Peres de Requeyxo, Roy Gonçalues de Baçeyredo, Roy Meylán, Rodrigo Arres, mercadores, Diego de Cameija, Pero Cortido, Afonso da Proua, Afonso de Monterroso, Gonçaluo do Lago, Afonso Vello, alfayates, Juan Fernandes, Afonso Caldelas, carniçeyros, meestre Juan e Juán Francés, o moço, Afonso Peres de Chantada, Juan Cereyjo, Afonso Rodrigues Soutyño, Esteuoo Coenllo, çapateyros, Benito Francés, tendeiro, Pero Ferrnandes, reposteyro, e Aluaro Peres, barbeyro, e Juan de Roças, veziños da dita çibdade, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, e testemuyas de juso escriptas, logo o dito Garçía Fernandes diso que por rasón que os ditos juises e regedores gedores et omes boos do dito conçello o feseran por seu procurador do dito conçello da dita çibdade deste dito ano et o él fora fasta este presente dia, et agora por que alguas personas o deostauan e bitoperauan, por ende que él por ante os ditos juises et regedores e omes boos do dito conçello que se demetía do dito procuratorio, protestando daquy endeante de non seer procurador nen usar do dito procuratorio. [+]
1448 GHCD 21/ 90 Xpo. de MCCCC XLVIII anos, treze dias do mes de marzo. este dia estando enos paaços arçobispaas do moy Reudo. señor don Aluaro de Isorna por la gracia de Deus e da sta. eglesia de Roma arçobispo da sta. eglesia de Santiago que son acerqua da dita sua eglesia et estando ende presente o dito señor arçobispo e presente outrosy Johan Gonçales d ' Asados coengo ena dita iglesia et procurador do Cabidoo da dita sua eglesia et en presença de min o notario publico et testigos infra escriptos, enton lógo o dito señor arçobispo diso que por Razon que o señor don Lopo de Barrentos obispo de Cunqua que agora era por leteras apostolicas do noso muy sto. padre Nicholaoo papa quinto auia de auer por los bees moueles e espojo que foron e ficaron do señor don Lopo de Mendoça da boa memoria, cuja alma Deus aja, arçobispo que fora da dita sta. eglesia de Santiago dous mill e duzentos e cinquoenta ducados de ouro que enprestara et auia enprestado e a camara apostólica os quaes ducados el o dito señor don aluaro de seu aver propio pagara e avia pagados a o dito señor obispo de Cunqua por rrason do dito señor obispo lle auia dado et traspasado toda abçon et dereito que auia et lle competia auer em e a os ditos bees .............. arçobispo don Lopo asta .................... os sobre ditos dous mill duçentos L ducados, en pago dos quaes el o dito señor arçobispo don Aluaro auia Recebido dos ditos bees et espojo que asy ficara do dito señor don Lopo certos bees et cousas, ontre os quaes espicialmente ouuera et tina as ymagees de prata douradas e ben obradas seguintes: [+]
1448 MSPT 34/ 273 Sepan quantos esta carta de foro vieren como nos, don Rodrigo de Naraýo, Prior del moesteýro de San Salbador de Pedroso, sendo en el cabildo de dicho Moesteýro, dentro de dicho moesteýro, por campana tanida ajuntados, con Afonso Gomes, et Juan Clérigo, et Juan Coengo, nosos companeiros et coengos de dicho moesteýro et convento d -ese lugar, abendo ia sobr -elo tratado et sobre lo adiante declarado, beendo que he prol et buen reparamento de dicho moesteyro, por nos et por lo dicho noso moesteýro, boz e donos del, otorgamos et conosçemos que aforamos, a çenso et a nome de çenso, a vos, Juan Pineyro, vezino et morador en la villa de Ferrol, et a vosa moller, María Dona, e a todos los fillos et fillas, que agora abedes et ouverdes de aquí adelantre de consuun e vosos netos et netas, que de oge, este día, endiante, que esta carta e feyta, ouberdes, usando vos primeyro, en días de bosas bidas, et, después de vosas mortes, os dichos vuestros fijos et fijas, et netos et netas, ata a morte del pos trimeyro de vos et d -eles, usando dichos vuestros fijos et fillas, en suas vidas, et después de suas mortes de los dichos vuestros fijos et fillas, os dichos vuestros netos et netas, ata a morte del postrimeyro de vos et d -eles, usando os dichos fillos et fillas en suas vidas, et después de suas mortes de los dichos vuestros fijos et fijas et os dichos vuestros netos et netas, morrendo todas las personas de suso nombradas et declaradas, que lo ayades et deyxedes a una persona que no seya omme poderoso, para que el dicho moesteýro perda o seu dereyto, et que non ayades poder de los bender nin sopenorar, salvo al dicho moesteýro, tanto por tanto, a dicha persona por vinte e nobe annos; convén a saber, que vos aforamos, como dicho es , as nosas leyras: una a que chaman do Seixofreyxo, como testa en los castineiros de nuestra vos et María Fernández, a Noba, et de la otra parte, en la herdade de Afonso Yanes o Brolo, et de la otra parte, en la herdade de Fernán Rodríguez de Fries, et de la otra parte, en la herdade de los fijos de Taresa Moura. Et a leyra a que chaman da Maçaeyra, como testa, en rededor, en la nosa herdade que leba Fernán Rodrígues. Et mays a leyra que ias Soapena, como testa, en redor, en la nosa herdade que leva Fernán Rodrigues e más a leyra da Maçaeyra, como testa en la nosa herdade, en rededor, e que leba o dito Fernán Rodrigues. [+]
1448 SVP 168/ 244 O qual dito porto nos agora dimitio nouamente Gonçaluo de Seenço, a qual dimitiçon pasou per lo notario juso escripto. [+]
1448 VFD 40/ 51 Ena çidade d ' Ourense, noue dias do mes de agosto, ano sobre dito de XLVIII anos, enos paaços do señor don Pedro de Silua, obispo d ' Ourense, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, estando y presente o dito señor obispo don Pedro de Silua, obispo d ' Ourense, e Martín do Cabo et Aluaro Afonso da Fonteiña, rejedores, et Afonso Anrriques, juis, et Martín Peres de Trella, procurador, logo o dito señor obispo diso que pedía aos ditos juis e rejedores e procurador que por rasón que él quando aquí viera lle deran çerta roupa de capa pera seus criados dormiren dos vesiños da dita çidade, et agora se queixauan que lles desen a sua roupa, que lles pedía de graçia que as dessen a seus donos e lles mandasse enprestar outra. [+]
1448 VFD 136/ 142 Ena çibdade d ' Ourense, honze dias do mes de novembro, ano do nasçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quareenta e oyto anos, enos paaços e curral do moyto honrrado padre e señor don Frey Pedro da Silua, por la graça de Deus e da Santa Igllesia de Roma obispo d ' Ourense e do consello del Rey, noso señor, estando y pressente o dito señor obispo, en presença de min notario e testemuyas de juso escriptas, logo o dito señor obispo disso que por rasón que él auía acordado con os juizes e regidores e procurador da dita çibdade que a feyra de San Martiño, real, que se agora auía de fazer e fezesse des aquí endeante, que se fezesse ena plaça do Canpo da dita çidade, por quanto era mays honor da dita çidade, et mays proueyto e eran mellores cassas e tendas e mellor plaça que non outra nihua que ouuese ena dita çidade, et por outras moytas coussas que auía platicado con os juizes e regidores da dita çidade e con as perssonas do cabildo da dita sua igllesia, por ende, que mandaua que se fezesse a dita feyra de San Martiño ena dita plaça do Canpo con as Tendas este presente ano et desde aquí endeante, e que o mandaua apregoar por la dita çidade en esta maneira que se sigue: [+]
1448 VFD 178/ 183 Et despoys desto, ena dita çidade d ' Ourense, tres dias do mes de agosto, ano do nasçemento de nosso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quareenta e oyto anos, ena praça do Pescado, estando y presentes Aluaro Afonso da Fontayña e Gomes Peres de Chantada, regedores, e Martín Peres de Tela, procurador; outrosy, estando presente Fernán Rodrigues d ' Oviedo, tendeyro, logo os ditos regedores e procurador diseron ao dito Fernán Rodrigues que por razón que lle avían mandado por tres ou quatro bezes que fosse ou enbiasse huun home a Sandiáas con os outros veziños da dita çidade que a elo yuan, et él ficara de o enbiar et non o quissera enbiar, et agora dezía que non quería enbiar e dizera outras palauras desonestas contra eles e contra o dito conçello, en desonrra e vituperio deles e do dito conçello, et esso mesmo auía vitoperado e fatigado a çertos beziños da dita çidade e lle fora posto de pena que fose ao dito lugar de Sandiáas, so pena de sesenta mrs, e auía caydo ena dita pena, por ende, que des aquí endeante o deytauan e demetyan de beziño da dita çidade, e que des aquí endeante anulauan e dauan por nihua a aviinça que lle tiñan feita e lle mandauan que çarrase suas tendas e desde aquí endeante non conprase nen bendesse cousa nihua ena dita çidade, so pena de seisçentos mrs. [+]
1448 VFD 178/ 184 Et despoys desto, ena dita çidade d ' Ourense, oyto dias do dito mes de agosto do dito ano de quarenta e oyto anos, o dito Martín Peres de Tela, procurador do dito conçello, logo o dito procurador do dito çonçello disso que por razón que eles auían deytado de veziño ao dito Fernán Rodrigues e lle auían defendido e mandado que non abrise suas tendas nen bendese nen conprasse suas mercadorías nihuas ena dita çidade e çarrase as ditas tendas e o non quisera fazer, et agora contra seu defendemento deelo abría as ditas tendas, e conpraua e vendía praçeyramente, por lo qual auía caydo e encorrido enas penas dos ditos seysçentos, por ende que protestaua que fosse caydo e encorrido ena dita pena, e que o dito conçello e él en seu nome a podesen leuar e executar cada e quanto quissesen, e a dita abiinça que fose en sy ninhua, e daua por nihua e o deytaua de beziño ça. [+]
1448 VFD 179/ 184 Ena çidade d ' Ourense, quinze dias do mes de dezenbro, ano do nasçemento de nosso señor Ihu Xpo, de mill e quatroçentos e quareenta e oyto anos enas cassas de morada de Luys Gonçalues, regidor da dita çidade, estando y presente Afonso Eanes da Lagea e Afonso Anrriques, juiz da dita çidade, et o dito Luys Gonçalues, Gomes Peres de Chantada Vaasco Gomes, regidores da dita çidade, outrosy estando y presente Rodrigo Alamán, tendeyro, veziño e morador ena çidade de Santiago, en presença de min o notario e testemuyas de juso scriptas, logo os ditos juizes e regidores diseron que por razón que o dito Rodrigo Alamán era beziño desta dita çidade d ' Ourense et estaua abinido e tiña feito aviinça con o dito conçello de pagar de cada ano ao dito conçello de abiinça çento e çinquenta mrs, branca en tres diñeiros, segundo que auía pasado por min dito notario mays conpridamente, et agora o dito Rodrigo Alamán dezía que non quería estar ena dita abiinça, por quanto dezía que era danossa a él, por pagar de cada ano tanta quantía de mrs e lle viña delo descabo e perda e se auía delo queyxado ao señor fray Pedro da Silua, bispo desta çidade, et o dito señor obispo lles auía rogado que lle fezesen graça ena dita abiinça, por quanto era agrauatoria contra o dito Rodrigo Alamán, en pagar de cada ano tantos mrs de abiinça e non auer outra persona ninhua de fora da dita çidade nen de dentro da dita çidade que tanto pagasse de aviinça de cada ano, e o dito Rodrigo Alamán se quería demitir de beziño e da abiinça, por ende diseron que considerando todo esto que tornauan a dita abiinça que o dito Rodrigo Alamán tiña feita por los ditos çento e çinqueenta mrs en outeenta mrs de moneda vella, branca en tres diñeiros, e que fazían abiinça eo dito Rodrigo Alamán por todo tenpo de sua vida e o reçibían por veziño da dita çidade... [+]
1448 VFD 276/ 294 En este dia e por estas testemuyas, declarou Diego Lopes por seu juramento que Aluaro de Taboada et Gonçaluo Deán, que agora quando se foran que lle leuaran de Loyro çinco vacas e hua tenrreira et outras que tragía de conpañía con Johán Pico en Loiro, as quaes tragía en casa do dito Johán Pico, et que llas lleuaran todas. [+]
1449 LCP 211/ 190 E por la presente, mandamos al Conçejo, juiz, alcaldes, jurados, honbres buenos de la dicha nuestra villa de Pontevedra que agora son o fueren de aqui adelante, que ayan e reçeban a vos el dicho Gonçalvo Estevez de aqui adelante por scripvano en la dicha Abdiençia delante el dicho juis e vsen con vos en el dicho ofiçio o con vuestro lugar tenente sendo vos absente bien e conplidamente e segundo que se vso e deve vsar con el dicho Rui Gonçalves e con el dicho vuestro lugar tenente e es nuestra merçed e mandamos que todos los proçesos, sentenças, cartas, exsecuçiones, demandas, enplazamentos e otros qualesquier abtos e scripturas que por ante vos o por ante el dicho vuestro lugar tenente en la dicha Abdiençia pasaren que vallan e fagan feze en juizo e fora del, asi como scripturas fechas delante scripvano por nos dado en la dicha Abdiençia a las quales por la presente damos nuestra abtoridad e interponemos nuestro decreto para que vallan e fagan fe en juizo e fora del. [+]
1449 SVP 169/ 244 Item vos aforamos mays toda ha herdade que ende perteesçe a Pero de Sequeyros, e mays outra herdade de monte, que perteesçe ao lugar que agora ten Gomes, segundo que todo esto jasacortinado. [+]
1449 SVP 170/ 245 Comben a saber que vos aforamos ho noso terrẽõ que jas tras la casa en que agora mora Maria Rodrigues e tras outra casa de Gonçaluo de Martin, o qual dito terreo jaz sobre o camiño que vay do dito moesteiro para Çibrisqucyros, e emçima topa en huna leyra que foy de Juan Blanco, segundo esta acomarado; o qual dito terreo nos avemos reçibido por los mãõs paramentos em persona de Ares Fernandes d ' Açedre e de Gonçaluo Ferreyro; o qual reçebemento pasou per lo notario juso escripto, segundo que jaz sub o signo do dito noso moesteiro, con tal pleito e condiçom que o çerredes e lauredes e paredes ben en tal maneira conmo se non pergan os nouos del con mingua de lauor e de bõõ paramento, e nos diades en cada hun anno a quarta parte de todos los nouos que Deus der en no dito terreo, vos e as ditas personas, todo per noso moordomo...etc.. [+]
1450 CDMACM [161] (o editor sáltase o documento 160)/ 297 Et agora sabed que fezimos relaçion al rey sobre esto et sobre otros derechos antiguos et embio mandar que se las tales cosas auian acostunbrado de se leuar de tanto tienpo ata que memoria de hommes non era em contrario que se leuassem et sy de çinqoenta annos ayuso fuessem puestas et echadas nueuamente que non los consyntessemos el corregidor nin yo nin el alcalde Pedro Alfonso leuar fasta que obiessemos fecho relaçion al dicho sennor rey sobrello. [+]
1450 CDMACM [161] (o editor sáltase o documento 160)/ 297 Et agora sabed que por parte del obispo de Mondonnedo et del cabildo et personas et cleresia desse obispado me es requerido que los tales derechos antiguos que ge los mande pagar. [+]
1450 DMSBC 27/ 86 Sabeã quantos este público jnstromento viren commo eu, Juã Ferrnandes Durán, canbeador, vesino e morador ẽna çidade de Santiago, de mjna propia e libre voontade, sen outra premja e costrengemẽto algũu, tácite e expresamẽte rrenũçio en maos de vós, Gonçaluo Ferrnandes, capelã da capela de San Vieyto desta çidade de Santiago, que presente sodes, conuén aa saber a hũu jnstromẽto de aforamẽto que vós, o dito Gonçaluo Ferrnandes, perante o notario jnfraescripto a mj̃ e a mjña moller, Sancha Rrodriges, cuja alma Deus aja, fesestes e avedes e feito de aquelas casas, sotõos e sobrados cõ súas bodegas e entradas e saýdas que son sitas ẽna rrúa do Canpo, cõ a meadade do sotõo das ditas casas que están ẽna dita rrúa, as quaes ditas casas perteesçen aa rreuctoría da dita capela de San Bieyto, e as quaes ditas casas se teen per parede, da hũa parte cõ as casas en que agora mora Vasco Rrodriges de Vea, e da outra parte se tẽen per parede cõ outra casa que foy de Gonçaluo Torto, mercador, e de súa moller Tareia Gonçalves, pera que d ' oje este dito día endeante vós, o dito Gonçaluo Ferrnandes, capelán, en nome da dita vosa capelanj́a, façades das ditas casas toda vosa libre e conprida voõtade sen meu enbargo e do tal aforamẽto, ou as aforedes a quen vós quiserdes e por ben teuerdes. [+]
1450 DMSBC 27/ 87 E veendo e entendendo en como esto aquí a juso cõtiúdo he feito en prol e proueito meu e de meus subçesores e dos bẽes e posisõos presentes aa dita mjna capela por ende por este público jnstromẽto por mj̃ e porlos ditos meus subçesores outra vez de nouamẽte aforo e dou en aforamẽto e por rrazõ de foro a vós, o dito Juã Ferrnandes Durán, canbeador, e a vosa moller Jgnés Gonçalues, que presentes sodes, por todo tenpo de vosas vidas d ' anbos e de cada hũu de vós e por máis alénde da vida do postromeyro de vós hũa voz e por tenpo máis aalende de vijnte e noue anos primeyros seguĩtes, así e en tal maneyra que o postromeiro de vós en súa vida e soúde ou ao tenpo de seu finamẽto nomee, posa nomear a primeyra voz e a tal primeyra voz posa nomear a persona ou personas que ouveren de tẽer e aver este dito aforamẽto o dito tenpo de vijnte e noue anos, e nõ seendo asý nomeadas a dita voz e anos, como dito he, quero e outorgo que aquel que de dereito ouuer de aver e herdar os bẽes do postromeyro de vós que ese seja a tal primeyra voz e posa nomear os ditos vijnte e noue anos, convén aa saber que vos aforo e dou en este dito aforamẽto, porlo dito tenpo de vidas, voz e anos, como dito he, as sobreditas casas e bodegas de suso lemjtadas e declaradas e en que vós, o dito Juã Ferrnandes, e a dita Jgnés Gonçalues, vosa moller, agora morades. [+]
1450 MSCDR 566/ 681 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don frey Iohan de Iglegoa, abade do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et frey Iohan, et frey Iohan Rodriges et frey Aluaro sachrista et frey Aluaro de Sobrado et frey Iohan d ' Esposende, monjes do dito moesteyro . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos et por razon de foro a uos Pedro Ledo o moço, morador en na frigisia da igleia de san Migeell de Leuosende, por en tenpo de uosa vida et ãã quatro vozes apus uoso finamento. . . etc. , o noso casar ãã que chaman do Nobiar, que jaz en na dita frigisia de Leuosende, con o forno de Fontefrya et oo togal que parte con outra erdade da çernada que ten Garçia Palmeyro. . . etc. , con tal pleito et condiçon que todo ponades de viña en estes quinze annos primeyros segentes et que lauredes . . . etc. , et que nos diades de foro de cada huun anno a nos et ãã nosos subçesores das viñas que agora estan feytas a quinta parte de todo o viño et vuas que Deus y der; et das que vos fezerdes de viña daredes a setima parte do dito viño et vuas ao noso lagar da Groua. [+]
1450 OMOM 295/ 453 Saban quantos esta carta de doaçon viren commo nos [Lopo de Valinno] et Maria de [. . ], muller que foy de Domingo [. . ], anbos de hun [acordo], de nosas propias et lyures [. . ] damos en esmonla et por amor de [Deus] [. . ] os frayres do moesteiro de San Martinno de Vilalourente que agora son [et foren daqui en deante] para senpre jur de herdade en no dito moesteiro de San Martinno de Vilalourente, conuen a saber, que lle damos en pura et verdadeyra doaçon toda quanta herdade nos avemos et nos perteesçe de auer por qual quer rason, et tanben lle damos et outorgamos en [. . ] et por amor de Deus o quinnon que auia Maria Afonso, filla que foy de Afonso Charaypo, do qual nos aviamos guannado o dito seu quinon en esta maneira et en estos terminos conthenidos que uos damos et outorgamos quanta herdade nos avemos segundo nos perteesçe por las ditas rasoes en no cercuyto de dito moestiro, asy herdade laurada et por laurar, et soutos et aruores et fontes por estes terminos aqui escriptos, conuen a saber: por lo porto da Caleyra commo uay sobre las castineiras nouas, et topa en no rego de [. . ] commo departe por la ayra que teuo Fernando Gomes, et topa en no outro porto por que uay [. . ] para a casa de Andro. [+]
1450 SDV 69/ 98 Et a fin de dito praço avedes de leyxar o dito casal dereito e apostado, segundo que agora esta, e libre e desembargado a nos o dito moesteiro, e convento. [+]
1450 SDV 72/ 105 Et sen outro enganno e frauda que en elo me fose feito, o qual y non ouvo caso que en seja privado algund tanto da vista de meus ollos para o qual quando me asy for feita a dita paga eu non oyve nen quegue outra persona que a reçebese nen a ouvese senon eu meesmo por minna persona e commo asy oybe a dita paga e son contento dela doje dia da feita desta minna carta tiro de min e de meu propio moto e mantinença e vida os ditos doze barriis de vinno e leyxoos e desenbargoos a vos o dito prior e frayres e mosteiro, asy os que agora sodes commo os depoys de vos para que desde oje en bante en vertud desta dita carta non me dedes nen me recudades con os ditos dize barris de vinno que asy aviades de dar por vertud dos ditos bees, ca eu desde aqui releyxo e deslapido de min e de minna vos e herdeiros propiedad dos ditos bees e dos ditos doze barriis de vinno e ponno e traspaso e leyxo en vos os ditos prior e frayres e convento para que os que ora sodes e que vieren despoys de vos d ' oje en bante non me den nen recudan con os ditos bees nen con o dito vinno nen parte del, agora nin en ningund tempo nen outro en meu nome, caso que eu nen el en meu nome digamos que foy mal vendida minna vida nin minna mantinença, asy en juyso commo fora del, nen por menoridade nen deguidade nen outro caso de prodigo en tal maneyra do contrario a esta carta de bençon. [+]
1450 SDV 72/ 105 Et por vertud desta dita bençon doje o dito dia dela, eu dito Juan Gonçales dou por livre e quito a vos o dito prior e frayres do dito moesteiro que qualquer ou quaesquer escrituras, asy obligaçoes, conosçementos ou outros quaesquer recados que me vos ou quesquer de vos ajades feitos ou outorgados sobre rason desta dita mantinença ca eu desde aqui vos dou e dono e outorgo por livres e quitos agora e para sempre jamays e ao dito convento, asy aos que ora son commo os que vieren de aqui endeante, para o qual pido e roguo a qualquer alcallde, juys ou justiçia ante quen esta carta for presentada, asy eclesiastica commo seglar, se alegar ou tentar contra ela asy por miin commo por outro en meu nome en juyso como fora del que sobrelo non seja oydo nen reçebido nen deprendido a juyso en qualquer maneira que seja, antes pido e rogo as ditas justiçias que logo, sen outra fegura e extrepito de mays juyso me deyten e boten de fora do seu juyso e abditorio en tal caso, para o qual renunçio e parto de min e de outros por min a todas las leys e direitos escritos e non escritos e foros e usos e costumes e a ley do enganno e a ley de menorydade e de progroridade e a ley do aver non visto nen contado e todas las outras leys e direitos que en contrario desto que dito he podese aver e alegar, que non valla e valla esta carta e quanto en ela he escripto. [+]
1451 BMSEH B42/ 400 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et cinquenta e hun annos nove do mes do iulio Sabean todos quantos esta carta de aforamento virem como nos Pero Alvares, Juan Rodrigues, Alvaro de Barrantes, Gomes de Tebra, Juan Gomes, Alvaro Rodrigues, Juan Diego, Juan de Ferreira, Juan Castelao, Lopo Alvar, Alvaro Peres, Martim Alvaro clergos rasoeiros da igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor sendo todos iuntos dentro enna casa de morada que foron de Fernan Peres Deceteta ia finado a quen deus perdon fasentes por nos e por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam et por nosos socesores demos et outorgamos a vos Vasco Peres de Ceta o moso Et avosa yrmaa Maria Eanes ambos en hua vos et a duas pesoas depois de vos ques de dereito herdaren vosos beens Convem a saber que vos aforamos estas casas e beens que se adeante seguen primeiramente vos aforamos ametade de hua nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua da çapataria enna qual agora mora Pero de Carrasedo pedreiro a qual dita casa parte per parede de longo ao longo con outra casa que foy de Ruy Freire e da outra parte parte de longo aou longo con hun pardinneiro que foy forno que agora ten Alvaro Franqueirao a outra metade da qual dita casa he de Maria Gomes moller de Bartolomeu pescador e sal con suas portas aadita rua publica por la qual dita casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por dia de san Juan Baptista do mes de iuyno cinqo maravedis de moeda vella en tres dineiros o maravedi ou moeda que os valla et por foros a metade de hua pescada anos os ditos rasoeiros ety a os outros que depois de nos veeren aa dita igleia Item mais vos aforamos outra metade de outra nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua que disen do dayan enna qual agora mora constança pigoa et parte de hua parte per parede de longo ao longo con outra casa de Afonso de Sea e da outra parte eso mesmo parte de longo ao longo con outra casa que he de nos os ditos rasoeiros enna qual agora mora Nuno sapateiro da qual dita casa aoutra metade he dos herdeiros de Gomes Taaon et sal con suas portas a dita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de san Juan Baptista doze maravedis da dita oeda et por foros en cada hun anno hun açunbre de vino ulaao item mais vos aforamos hun noso lugar que chaman casal tuoro que he sito enna feligresia de Manufe con todas suas entradas e saydas e perteensas et dereituras et resios rotos e por ronper amonte e a fonte segun que o soya de trager voso padre Vaasco peres por lo que dito lugar nos avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de sam Juan tres maravedis da dita moeda por foros et pensom item mais vos aforamos outra nosa medea casa chaan que esta en esta dita villa en cuncheira enna rua que mora Ruy Fernandes dito Tinoso que ora ten Diego Rabon et parte da hua parte per parede de longo alongo con casa de Juan Giraldez et da outra parte parte con casa de que nos os ditos rasoeiros avemos os dous tersos em que ora more Juan mercador et entesta con outro em outra casa de Vasco Rodrigues da qual dita casa a outra metade he de vos os ditos Vasco Peres et Maria Anes e sal con suas portasadita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar dez maravedis da dita moeda et por foros hua medea pescada en cada hun anno por lo dito dia como dito he Et non pagando vos ou as ditas voses a dita poenson por lo dito dia de sam Juan Baptista que os ditos rasoeiros vos posam tomar e sacar as portas das ditas casas segun que toman por las noversarias da dita igleia as quaes ditas medeas casas et cada hua delas et o dito lugar de casal tuero vos aforamos como dito he con todas suas entradas et saydas e perteensas (...) que perteeser deven de dereito per tal pleito e per tal condison que reparedes bem as ditas casas de todo oadubeiro que(...) en tal gras e manna que se non partan nen de caba per mingoa de favor et boon reparamento et dedes et pagedes (...)dito dia de sam Juan Baptista os ditos maravedis e foros a nos os ditos rasoeiros e a os outros que de pois devos vieren adita igleia como dito he con oqual dito foro que vos asi fasemos das ditas medeas casas et do dito lugar de casal tuero avedes de seer enparados et defesos aderito durante odito tenpo de quen quer que vos las ditas medeas casas et lugar de mardal ou enbargar por los beens das nosas noversarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas voses de vender ou sopinorar estes ditos foros ou cada hun deles que vos asi fasemos e como dito he que os vendades ou so enpenoredes anos os ditos rasoeiros etr aos outros dque depois de vos vieeren aadita igleia tanto por tanto et non oquerendo nos ou elles que os vendades ao soempenoredes apersoa que sia ygual de vos queos cunpla e page os ditos foros e pensom enna maneira que dita he et avoso symento et das ditas vosas voses que as ditas medeas casas et o dito lugar de casal tuero con toda abenfeitoria que aysi feita ennas ditas medeas casas et lugar fique livre e quite et desenbargada aas ditas noversarias e rasoeiros da dita igleia et nos os ditos Vasco peres e a dita minna yrmaa Ynes Anes que presentes somos fisentes por nos et por las ditas nosas voses asio outrogamos e resebemos en nos estes ditos foros por las maneiras et condiçoes sobre ditas et nos as ditas partes prometemos et outrogamos de teer e conpri et agardar todo esto dito he et se aqui contem et non yr contra elo hua parte outra so pena de dous mill maravedis da dita moeda que queremos et outrogamos que payte e page aparte te de nos que esto non tever conprir et agardar aaparte agardante aqual dita pena pagada ou non esta carta de foro et cousas em ela contiudas fique firmes et estabells e valla em sua tenor feita et outrogada enna dita villa de Bayona dentro ennas ditas casas anno dia et mes suso ditos testes que foron presentes Juan de Soureiosa clergo reitor da igleia de santa Maria Darousa et Fernan Gomes et Alvaro Yanes ienrro de Pero Lourenso mareantes vesinnos et moradores enna dita villa de Bayona et outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da Igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor e notario publico iurado da igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presentes foy et escrivin et aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1451 LCP 224/ 201 Sepades que nos seyendo ynformado de la poca justiçia, insultos, muertes e crues exçesos e otros muchos males e dapnos fechos e cometidos en la nuestra villa de Pontevedra, e queriendo çerca dello mandar proveer e remediar como sea serviçio de Dios e nuestro e bien de la republica della, por manera que la exsecuçion de la justiçia aya cunplido efecto, e los delinquentes sean ponidos e castigados e los otros negoçios çeviles sean luego despedidos sin otras luengas de maliçia, por ende confiando de la bondat, fidelidad, discreçion de vos el dicho Afonso Vasques Abril, por el thenor de la presente, vos damos e encomendamos e cometemos todo el cargo de justiçia mayor çevil e criminal de la dicha villa de Pontevedra, para que agora e de aqui en adelante en quanto nuestra merçed e voluntad fuer, seades nuestro Corregidor en la dicha nuestra villa e tener e vsar e excercer el dicho ofiçio de corregimiento por vos mesmo e seyendo enpedido, por caso legitimo, por vuestro logar teniente ydonio, por vertud del qual dicho corrigimiento durante el dicho tienpo suspendemos e anulamos al jues e alcaldes e otras justiças de la dicha nuestra villa para que non vsen nin exçersiten el ofiçio de la justiçia nin conoscan nin se intrometan conosçer nin sentençiar nin executar de alguno, nin algunos pleitos çeviles nin criminales, movidos e por mover, avnque sean conclusos para sentençia definitiva que antellos son o fueren pendientes en qualquier manera antes les mandamos que los remitan ante vos para que los libredes e determinedes, segund fallardes por derecho e lo de vos confiamos ca nos por la presente vos cometemos todos los dichos pleitos e negoçios çeviles e criminales, movidos e por mover e todas las otras questiones e demandas e comisiones e pleitos pendientes de la dicha nuestra villa, salvo algunas comesiones que agora nuevamente avemos cometido al bachiller Pedro de Montes, Rector de Santa Maria, de la dicha nuestra villa, que es nuestra merçed que los libre segund cometidogelo avemos, segund fallare por derecho. [+]
1451 LCP 224/ 202 E tenemos por bien que todos los vesinos de la dicha nuestra villa vsen con vos en el dicho ofiçio de corregimiento e non con otra justiçia, jues nin alcalles, nin mayordomos, nin con otras personas e jueses, comisarios de la dicha nuestra villa, ca nos, por la presente, los ynibimos e anulamos todos e les mandamos e defendemos que agora nin de aqui adelante, durante el dicho tienpo de vuestro corregimiento, non conoscan nin se intrometan de conosçer de ningunos nin algunos de los dichos pleitos e negoçios çeviles nin criminales, movidos o por mover, que antellos fueren e estan pendientes, avnque sean conclusos para sentenciar definitiva, como dicho es, apercibiendoles que quando por ellos fuer sentençiado durante el dicho tienpo, como dicho es, que todo sera en sy ninguno e de ningund valor, e mandaremos proçeder contra aquel o aquellos que fueren o pasaren en menosprecio nuestro contra nuestros mandamientos, como dicho es. [+]
1451 LCP 225/ 205 Nos don Rodrigo de Luna, por la graçia de Dios e de la Santa Egllesia de Roma, electo confirmado e administrador perpetuo de la Santa Egllesia e arçobispado de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el Rey e su notario mayor del regno de Leon, Oydor de la su Abdiençia e del su Consejo, por faser bien e merçed a vos los curas, clerigos e capellanes de la nuestra villa de Pontevedra, tenemos por bien, que agora e de aqui en adelante sean exsentas e francas las casas de vuestras moradas de non posar en ellas persona alguna salvo los capellanes e clerigos de nuestra casa e personas eclesiasticas e aquellas otras personas que nos mandaremos por nuestro espeçial mandado. [+]
1451 VFD 76/ 130 Do qual diso logo o dito Pedro de Quirogaás, estando en este dito dia a cabo dos padrós que están en Bouyroaa et que agora que jasía hun deles en terra et que o que estaua alçado que tiiña e ten hua crus do mosteiro de Çelanova, et outro, que está agora en terra, que tiiña hua coroa, et que se acordaua desde seteenta anos a esta parte et moyto mais, que corría aly onde estauan os ditos marcos, que ya et se partya o término de Paaços, et destes ditos padroós que se ya dereito ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga que pasaua por Canpo Cerdeyro, et vayse da outra parte ao monte do Ladayro, et de aly que se vay aos marcos de Queyçaás. [+]
1451 VFD 76/ 130 Et esto que se acordaua que andara en este dito término avería seteenta anos e moito mays, et que senpre vira estar eno dito lugar de Bouyroaá dous marcos, et que agora que jazía huun deles en terra et outro alçado, et que este marco que estaua alçado que tiiña hua crus, et que este marco que estaua alçado que desde aly ya o término dereito ao padrón da Veyga, et desde aly que se ya dereito ao monte do Ladaayro, como dito he, et que asy o desía e respondía á dita carta. [+]
1451 VFD 76/ 131 Iten, Afonso Ledo, morador eno dito lugar de Paaços, diso et respondeo aa dita carta o que os sobre ditos diseron et deposeron dos ditos marcos et de suas demarcaçós, et se vieron logo dereitamente ao padrón da Veyga, et este dito Afonso Ledo i os sobre ditos diseron que Vasco d ' Ourense et os de Vilaça que aquela herdade que entraua ao lagar da Aspera, que a mayor parte jasía eno término de Çelanova et tras seus marcos, et da dita herdade que labra o dito Vasco d ' Ourense se vieron logo este dito Afonso Ledo i os sobre ditos et eu o dito notario ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga se vieron logo ao Refojo et aly demarcaron logo por Celanoua hua leyra que laura agora a muller de Roy de Çapeaos, et de aly demarcaron outra leyra que jas abaixo eno Couato, que trage Joana Gonçales por de Çelanoua, et ençima demarcaron outro tarreo que foy de Pedro Lourenço, notario, et jaze çerca do de Roy de Çapeaos, et de aly viéronse todos ajuntados dereitamente por la estrema dos marcos, como se ven á maao esquerda et vay sayr eno camiño dos Puygeiros, et jaze agora esta herdade et tarreos de pan, et do camiño demarcaron dereitamente aa costa do Ladayro, onde sé o outro marco, et de aly marcaron todos que se ven o término Anbas las Mestas, et de Anbas las Mestas vayse dereito aos marcos de Quiçaás. [+]
1451 VFD 44/ 54 Ena çibdade d ' Ourense, dez e oyto dias do mes de mayo, ano de naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et çinqoeenta e huun anos, enas casa de morada que foron de Gomes Peres de Chantada, rejedor que foy da dita çibdade, que Deus aja, estando hy presentes Afonso Yans da Lagea, juis da dita çibdade, Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteiña, Afonso de Alcaraz, Aluaro Gonçalues de la Coadra, rejedores da dita çibdade, Diego de Balboa, procurador do dito conçello, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo os ditos juises e regedores e procurador diseron que por rasón que eles avían posto os pribilegos e seelos do dito conçello e escripturas en poder do dito Gomes de Chantada e agora era pasado desta vida presente, por lo qual era neçesario de reçeber os ditos pribilegos e seelos e escripturas e requeriron a Aldonça d ' Agiar, sua moller, que lle los entregase. [+]
1451 VFD 419/ 431 Logo o dito Johán Gago diso que demandaua ao dito Gomes Afonso e que se queixaua et daua dél queixa ao dito conçello, alcalldes, rejedores e procurador, disendo que avya grande tenpoo et anos que él cursaua de andar et andaua por esta dita çidade, por la ponte d ' Ourense, quando estaua correjeda, et despois por la barqa do Miño da dita ponte d ' Ourense, con suas bestas et cárregas, carregadas de pescado e de outras mercadorías, et que nonca lle leuara portageyro nehúun de portagee de cada cárrega de pescado, qual quer que fose, mays de hun morauedí, et que o dito Gomes Afonso que lle leuara agora, quando fora a Medina, en este mes de oytubro, primeiro pasado deste dito ano, tres mrs vellos por cada cárrega, et que pedía aos ditos alcalldes et procurador et rejedores que o desagraueasen et mandasen por sua sentença defenetiua ao dito Gomes Afonso que lle tornase e restetuise a demayosía que lle asy leuaran do dito portalgo, que foran des bestas carregadas de pescado, de que lle viñan de cada besta hun morauedí, que eran des mrs, et él lle leuara triinta mrs; que lle mandasen pagar et restetuyr viinte mrs que lle leuara mays. [+]
1452 FDUSC 331/ 433 Sabean todos conmo eu Maria Dias, morador enna villa de Muro, filla de Fernan Dias de Corruuedo, pescador, morador enna dita villa, e de sua moller Maria Afonso, que faço por min e por minas vozes, de mina propea e liure voontade outorgo e conosco por esta presente carta que aforo e dou por foro en nome de foro a vos Juan Franquo, que presente sodes, morador ennos Vilares, da fregesia de san Mamede de Carnota, e a vosa moller Maria Franqua, e a vosas vozes e suas, conuen a saber, a mina leira de herdade a que chaman do Agro longo, que jaz sô ô salgeiro que entesta enna eyra do vilar do Agro longo, que he da voz de Martin do Rego, que jaz sita dentro da agra do vilar de Agro longo, que he enna dita frigesia, que a min perteesçe por parte e herança da dita mina madre Maria Afonso, e a qual dita leyra a vos aforo e dou por foro, conmo dito he, con todas suas perteenças e dereituras des oje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos cunpridos primeiros segintes; por la qual me auedes e deuedes de dar de foro en cada huun dos ditos annos tres morauedis de moneda vella do regno de Castela, segundo agora aqui corre, contando branqua a tres dineiros, que montan enno foro de todos los ditos çento e huun annos ao dito respecto tresentos e tres morauedis da dita moneda, os quaes ditos tresentos e tres morauedis enteyramente me logo dades e pagades e de vos reçebo en dobras d ' ouro e dineiros, que montan a dita quantia en presença deste notario e testigos infraescriptos, onde confeso e outorgo que sôô entrega e ben paga a toda mina voontade, e renunçio a toda exçepçon que nunqua ende diga o contrario. [+]
1452 FDUSC 332/ 434 Sabean todos que eu Afonso d ' Esteyro, morador enna fregesia de santa Marina d ' Esteiro, que presente soo, non costrengido per força nen enduzido por engano, mays de mina propia e libre voontade, por min e por todas miñas vozes dou e outorgo en doaçon para senpre e por jur d ' erdade, asi conmo doaçon mellor e mays firmemente pode seer e de dereito valer ontre viuos, a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a vosa moller que agora he Clara Dominges, e a todas vosas voses, conuen a saber, todas las erdades e casas e casaes e eyras e formaes e chantados que eu ey e a min perteeçen por miña madre Maria Afonso de Riomayor, e por outras quaesquer conpras e gaanças e eranças en Couelo e en suas agras e terminos, ondequer que vaan a montes e a fontes, que he so o signo da iglleia de san Mamede de Carnota, con todas suas perteenças e dereituras; as quaes erdades e cousas susoditas vos dou por moytas e boas obras e ajudas e graas que de vos resçebi e reçebo e entendo de reçeber, e porque sodes delo ben mereçedores, e de algunas outras cousas de que vos soo tiudo e obligado. [+]
1452 MSMDFP 184/ 229 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna María Lopeσ, abbadesa do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito mosteiro, seendo juntadas en noso cabidõõ a son de canpãã tanjida segundo que abemos de custume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernando do Castro o Moço, e a vosa moller, Tereyja Afonso, e a outras dúas persoãs depús vos que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consub, e non os abendo que fique a dúas persoãs hũã pus outra quaes nomear o pustromeiro de vos a seu fiinamento, e non seendo nomeadas por ventura que sejan que fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos o noso casal do Fontãõ, que está ao Castro de Ferreira, o qual vos agora tragedes a jur que a mãão, con todas súas entradas que seydas, a montes e a fontes, por onde quer que vaã sub o sigño de Santa María de Ferreira, per tal pleito e contiçón que lavredes e paredes ben o dito lugar e herdades del en tal maneira que se non perga con mingoa de favor e de bõõ paramento. [+]
1453 CDMACM 162/ 298 Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill t quatroçentos et cinqoenta et tres annos onse dias de outubre estando dentro enna iglesia cathedral da çibdade de Vylamayor en presença de min notario et dos testigos de juso escriptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Labrada canonigo enna dita iglesia procurador dos sennores dean et personas et cabildo da dita iglesia et diso que por quanto oje este dito dia o reuerendo sennor don Afonso de Segura obispo da dita iglesia por vertude de hun poder a el dado et outorgado por lo muy santo Padre Nicolao papa quinto moderno vnira et anexara a la mesa capitular desta dita iglesia quatroçentas libras segund que mays conplidamente se contynna enna bula apostolica et poder outorgado ao dito sennor obispo et proçeso por el fulminado et agora viera a sua notiçia nouamente que Vaasco Fernandes canonigo que fora da iglesia de Orense et benefiçiado das duas septimas partes sen cura da iglesia de sant Giao de Loyua sita enna diocesis desta dita iglesia falescera desta presente vyda que el asy commo procurador dos ditos sennores dean et cabildo et commo canonigo da dita iglesia diso que açeptaua et açeptou en nomme dos sobreditos et da dita mesa capitular da dita iglesia as ditas duas septimas partes sen cura da iglesia de sant Giao de Loyua segund que vacara por morte do dito Vaasco Fernandes et en outra qualquer maneira et modo que de presente esteuesen vacas con todos los froytos desemos rentas et obençiones aas ditas duas septimas partes sen cura da dita iglesia pertesçentes segundo et commo mellor podia de dereito et en outra qualquer maneira por vertude da dita bula et proçeso sobrela fulminado por lo dito sennor obispo et de commo açeptaua as ditas duas septimas partes sen cura da dita iglesia segundo susodito he dyso que pedia et pedeu a min dito notario que llo dese asy signado para garda et conseruaçon do dereito dos ditos sennores dean et cabildo et da dita mesa capitular et seu en nomme deles et que rogaua et rogou a los presentes que fosen delo testigos. [+]
1453 CDMACM 163/ 299 Anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinqoenta et tres annos des et noue dias do mes outubre enno lugar et parrochia de Sant Giao de Loyba estando dentro da dita iglesia en presença de min notario et testigos de juso escrptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Laurada canonigo da dita iglesia de Mondonnedo et procurador que se mostrou dos sennores dean et cabildo da dita iglesia et por min o dito notario feso leer et publicar aos flegueses da dita iglesia que estauan presentes vn proçeso feito et descernido por lo muy reuerendo en Christo padre et sennor don Afonso de Segura obispo de Mondonnedo por vertud de hua bula a el conçesa por lo muy santo Padre Nicolao quinto moderno en qual se contynna et conten que el anexara a mesa capitular da dita iglesia de Mondonnedo quatroçentas libras et esso mesmo presentou hua açeptaçon que el fesera asy commo procurador dos ditos sennores das duas septimas partes sen cura da dita iglesia de sant Giao de Loyua que agora vacara por morte de Vasco Fernandes de Lugo canonigo de Ourense et benefiçiado que delas fora segundo que vacara por sua morte del ou en outra qualquer maneira que estebesen vacos et diso que requeria et requireu a Juhan Fernandes da Amarroa clerigo curado do dito benefiçio de sant Giao de Loyua asy commo procurador dos ditos sennores dean et cabildo et da dita mesa capitular que su as pennas contyudas enno dito proçeso o posese et apoderase enna poseson vel quasi das duas septimas partes sen cura da dita iglesia vnidas por lo dito sennor obispo et por el açebtadas por libros et cales et vestimentas et canpaa tangida et outros ornamentos de santa iglesia et que proçedese a todo ho a el cometido por lo dito proçeso et o dito Johan Fernandes clerigo et rector da dita iglesia de sant Giao de Loyua diso que commo fillo de obediençia que obedesçia et obedesçeu o dito proçeso et bula en el contyuda et en lo conplindo tomou os libros et cales et vestimentas da dita iglesia de Loyua et os poso et pasou ennas maos et poder do dito Gonçaluo Peres procurador et lle deu a corda da canpaa a que lle mandou que tangese et el tangeu logo a dita canpaa. [+]
1453 CDMACM 163/ 300 Et o dito Johan Fernandes diso que asy lle lla daua et deu a dita posison vel quasi das duas septimas partes sen cura da dita iglesia de Sant Giao de Loyua que agora avya bacado por morte do dito Vasco Fernandes clerigo ou en outra qualquera maneira que vacase por vertude da dita vnion proçeso et açebtaçion antel presentados en nomme dos ditos sennores dean et cabildo da dita iglesia et da dita mesa capitular et dos frutos et rentas et obençiones. [+]
1453 CDMACM 166/ 303 Et el asi por vos posto et apoderado enna dita posison mando sub a dita pena d -escomoyon a todos los frigeses da dita iglesia que agora son et foren ao adeante que recudan et fagan recodir ben et conplidamente des aqui adeante para senpre ao dito cabildo de Mondonedo et a seu çerto recado et non a outro algun con todos los desemos fruytos et rentas et quaesquer outras eclesiasticas dereituras aa dita metade sen cura da dita iglesia en qualquer maneira perteeçentes et ajadas et ajan a dita metade sen cura da dita iglesia por vnida et anexada et incorporada para sienpre ao dito cabildo et a sua messa capitular et ho ajan por leuador et propietario perpetuamente do dito benefiçio sen cura recudindolle conplidamente segundo recodiron ao dito Afonso Fernandes et seus anteçesores. [+]
1453 CDMACM 167/ 304 Anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et tres annos onse dias do mes de outubro estando dentro enna iglesia cathedral da çibdade de Vilamayor en presença de min notario et dos testigos de jusoescriptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Labrada canonigo enna dita iglesia procurador dos sennores dean et personas et cabidoo da dita iglesia et diso que por quanto oje este dito dia o reuerendo sennor don Afonso de Segura obispo da dita iglesia por vertude de vn poder a el dado et outorgado por lo moy santo Padre Nicolao papa quinto moderno vnira et anexara a la mesa caapitolar desta dita iglesia quatroçentas libras segundo que mays conplidamente se contina enna bulla apostolica et poder outorgado ao dito sennor obispo et proçeso por el fulminado et agora viera a sua notiçia nouamente que Vaasco Fernandes canonigo que fore da iglesia de Ourense et benefiçiado das duas terçias partes sen cura da iglesia de santa Maria de Vares sita enna diocesis desta dita iglesia falesçera desta presente vida que el asy como procurador dos ditos sennores dean et cabidoo et commo canonigo da dita iglesia diso que açeptaua et açeptou en nome dos sobreditos et da dita mesa capitolar da dita iglesia aas ditas duas terçias partes sen cura da iglesia de santa Maria de Vares segundo que vacaran por morte do dito Vaasco Fernandes et en outra qualquer maneira et modo que de presente esteuesen vacas con todos los froytos desemos rentas et ouvençiones aas ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia pertesçentes segundo et commo millor podia de dereito et en outra qualquer maneeira por vertude da dita bulla et proçeso sobrela fulminado por lo dito sennor obispo. [+]
1453 CDMACM 168/ 305 Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et cinqoenta et tres annos des et noue dias do mes de octubre enno lugar et parrochia de santa Maria de Vares estando enno çimiterio junto con a porta da dita iglessia en presença de min o notario et testigos de jusoescriptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Laurada canonigo da dita iglesia de Mondonnedo et procurador que se mostrou dos sennores dean et cabildo da dita iglesia et por min o dito notario feso leer et publicar aos flegueses da dita iglesia que estaban presentes et he Johan Fernandes de Marroaa cura et rector de san Jullao de Loyua que presente estaba hun proçeso de vnion feito et discyrnido por lo muy reuerendo in Christo padre et sennor don Afonso de Segura obispo de Mondonnedo por vertud de hua bula a el conçesa por lo muy santo Padre Nicolao quinto moderno en el qual se contenia et conten que el anexara a mesa capitular da dita iglesia de Mondonnedo quatroçentas libras et eso mesmo presentou hua açeptaçon que el fesera asy commo procurador dos ditos sennores das duas terçias partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares que agora vacaran por morte de Vaasco Fernandes de Lugo canonigo de Ourense et benefiçiado que delas fora segundo que vacaran por sua morte del o en outra qualquer maneira que estebesen bacas et diso que requeria et requireu ao dito Johan Fernandes asy commo procurador dos ditos sennores dean et cabildo et da dita mesa capitular que sub as pennas contiudas enno dito proçeso o posese et apoderase enna posison vel casy das ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia vnida por o dito sennor obispo et por el açeptadas por libros et calis et canpaa tangida et outros ornamentos desta iglesia et que proçedese a todo ha el cometido por o dito proçeso. [+]
1453 CDMACM 168/ 305 Et o dito Johan Fernandes clerigo et rector da dita iglesia de san Gillao de Loyba diso que commo fillo de obediençia que obedesçia et obedesçeu o dito proçeso et bula en el contyuda et diso que por quanto Fernando Dourado rector da terçia parte con cura da dita iglesia leuara a chaue dela que el que lle poyna enna maao o ferrollo da porta da dita iglesia et la corda da dita canpaa et que lle mandaua que a tangese et el tangeu logo a dita canpaa et o dito Johan Femandes diso que asy lla daua et deu a dita posison vel casy das duas terçias partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares que agora avia vacado por morte do dito Vaasco Fernandes clerigo ou en otra qualquer maneira que vacase por vertude da dita vnion proçeso et açeptaçon antel presentadas en nomme dos ditos sennores dean et cabildo da dita iglesia et da dita mesa capitular et dos frutos rentas et obençiones et cousas a elas pertenesçentes. [+]
1453 CDMACM 170b/ 308 Nos don Alfonso Segura por la graçia de Dios et de la santa iglesia de Roma obispo de Mondonnedo oydor et referendario de nuestro sennor el rey et del sub consejo fasemos saber a vos los feligreses de las feligresias de santo Andre de Masma et de Vilaselan et de Saldange sitas en el dicho nuestro obispado que por vertud et vigor de vna bula apostolica de vnion et facultad a la mesa capitular del nuestro cabildo de Mondonnedo conçessa por el muy santo Padre Nicolao quinto et a nos cometida anexamos vnimos et incorpramos a la dicha mesa capitular el vn oytauo sin cura de la dicha iglesia de santo Andre et el vn terçio sen cura de la dicha iglesia de santa Maria de Vilaselan et el vn terçio sin cura de la dicha iglesia de santa Migel de Saldange los quales benefiçios sinples agora vacaron por renunçiaçon que dellos en nuestras manos sinplemente fiso Gonçaluo Martines de Morraço cardenal de la iglesia de Santiago vltimo clerigo et poseedor que dellos fue. [+]
1453 CDMACM 173b/ 311 Nos don Afonso Segura por la graçia de Dios et de la santa Iglesia de Roma obispo de Mondonnedo oydor et referendario de nuestro sennor el rey et del sub consejo fasemos saber a vos los feligreses de santo Andre de Masma et de Vilaselan et de Saldange sitas en el dicho nuestro obispado que por vertud et vigor de vna bulla apostolica de vnion et facultad a la mesa capitular de nuestro cabildo de Mondonnedo conçesa por el muy santo padre Nicolao quinto et a nos comentida anexamos vnimos et incorporamos a la dicha mesa capitular el vn oytauo sin cura de la dicha iglesia de santo Andre et el vn terçio sin cura de la dicha iglesia de santa Maria de Vilaselan et el vn terçio sin cura de la dicha iglesia de santa Migel de Saldange los quales benefiçios sinpres agora vacaron por renuçiaçion que dellos en nuestras manos sinplemente feso Gonçaluo Martines de Morraço cardenal de la iglesia de Santiago vltimo clerigo et poseedor que dellos fue. [+]
1453 LCP 234/ 212 Don Rodrigo de Luna, por la graçia de Dios e de la Santa Igllesia de Roma, arçobispo de la Santa Igllesia e arçobispado de Santiago, capellan mayor de nuestro señor el Rey e su notario mayor del regno de Leon, Oydor de la su Abdiençia e del su Consejo, por faser bien e merçed a vos, Jacome Maçeyno, fijo de Johan Alfonso de la Pedrera, notario que fue de la nuestra villa de Pontevedra, que Dios aya, e criado de Juan Garçia de Sevilla nuestro secretario, tenemos por buen e es nuestra merçed que agora e de aqui adelante para en toda vuestra vida, seades notario publico de la nuestra villa de Pontevedra, segund que lo era el dicho Juan Alfonso, vuestro padre, pues vaco e esta vaca por su fin e muerte. [+]
1453 LCP 234/ 213 Otrosy, tenemos por bien e es nuestra merçed que ayades e gosedes e vos sean guardadas de aqui adelante todas preheminençias, perrogativas, libertades, exsençiones e franquesas que fueron e son e devieron ser guardadas al dicho Juan Alfonso, vuestro padre e a los otros notarios de la dicha villa que por tienpo fueron e agora son e de que fasta aqui gosaron e devieron e deven gosar. [+]
1453 PSVD 149/ 385 E agora o dito prior requireu ao dito bicario e diso, poys que lle abia mostrado en como a dita ermida de San Pedro de Penela era do dito seu moesterio e sua en nome del, que tevese por ben de lla non enbargar nen ocupar en ninhuna manera que fose por se nen por outro. [+]
1454 DMSBC 29b/ 95 Jtẽ mando aa capelanj́a de Santa María, que está situada dentro da capela de Sant Bieito desta çibdade de Santiago, ẽno altar da mãao dereita, quando entra aa dita capela, a metade das casas en que eu, o dito Juã de Vilazide, agora moro, que forõ da dita Aldara Fernandes. [+]
1454 DMSBC 29b/ 96 E pera que esto seja mellor conprido, en nome da dita Aldara Fernãdes, pido e rrogo aos fregrezes da dita capela de Sant Bieito, que agora sont e forẽ porlos tenpos, e leyxo en cárrego de súas conçiençias, que façã por tal vía e maneyra que ao punto de meu finamento estab[l]escan hũu capelã pera a dita capelanj́a de Santa María que diga a dita mjsa cada somana, e despoys do saymento del que posan poer outro que diga a dita misa cada somana, e asý cada somana, e asý pera en todo senpre, porlas almas dos ditos defuntos e porla mjña, e nõ querendo o dito capelã que asý for estaueleçido e prouijdo da dita capelanj́a dizer as ditas mjsas, mando e quero que os ditos fregujses o posan tirar e priuar da dita capelanj́a e poer e estauelesçer outro que diga as ditas misas segunt que de suso per mj̃ he dito e ordenado e declarado. [+]
1454 DMSBC 29b/ 97 E esta dou e outorgo por mjña mãda, testamento, v́ltima e postromeyra voõtade, e rreuoco tódaslas outras mãdas e codeçillos e testamẽtos que ata este presẽte día aja e teña feitas, que quero que nõ vallã nẽ façã fe en juíso nẽ fóra del, saluo esta que agora faço e outorgo por mjña mãda, testamento, v́ltía e postromeyra voõtade; e aparto tódoslos outros meus parẽtes e parẽtas, en çinco soldos, e que a máis de meus bẽes nõ se estendã nẽ posan estender. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Otrosi por quanto diego alvarez meu padre ordenou vna capelania de vna misa cada dia para senpre enno dito moesteyro de sto. domingo para o qual mandou a o dito moesteyro certos bens Rayzes segun se conten en seu testamento e eu condiciando acrecentar en las obras que son meritorias e por servicio de deus e contenplacion da dita orden e porque os flayres do dito moesteyro e sus sucesores teñan mayor Raçon de celebrar o dito anal e Rogar a Deus por las almas dos ditos meus padre e madre y aboos e do dito juan fernandez meu hermao e de todos aquelles que eles e eu somos obrigados, mando a odito moesteyro e convento del para senpre jamais tres centos mrs. de moeda vella contando branca en tres dineros ou da moeda corrente por los tenpos adeante vindeyros. e porque o dito moesteyro frayres y convento del que agora son e seran daqui endeante ajam os ditos mrs. en lugares certos e ben parados, asinollos por los meus logares de afonsin, que son en la feligresia de bayon e por los bens que me ficaron de afonso vallon enna dita felegresia de bayon e quero e mando que os ajan en cada vn ano in perpetuo por los frutos e Rentas que os ditos lugares Renderen y Rogo y mando por la miña beyçon a meus herdeyros que le paguen os ditos mrs. en cado vn año y Requiro aos ditos frayres que digan as ditas misas y que no menguen en ello en cosa alguna y si os ditos frayres en ello eRaren que os ditos meus eredeyros les posan descontar dos ditos trezentos mrs. e darlos a outras personas que digan as ditas misas que les asi menguaren. [+]
1454 GHCD 107/ 463 E se meus eredeyros e aquel ou aqueles que socederen enos ditos meus bens non quixeren dar nin pagar cada vn ano os ditos mrs. ao dito moesteyro e convento del que ansi lles mando dar para acrecentamento da dita capelania que o dito meu padre ordenou segun que dito e para ajuda de salvacion de miña alma e suas deles, doy y otorgo por este meu testamento ao prior e convento do dito moesteyro que agora son e seran daqui adiante que posan entrar y Recebir por sua propia autoridad el jur e posison e senorio e propiedad dos ditos lugares e de cada vn deles y entregar por los frutos e Rentas deles dos ditos mrs. e a miña intencion e voontade y que les sejan ben paguos porque eles teñan mayor cargo de dezir as ditas misas contenuadamente et Rogar a deus por las almas dos ditos meu padre y madre e irmaos e aboos e miña e dos ditos meus eredeyros sobreditos que le encargo as conciencias dos ditos prior frayres e convento do dito moesteyro que agora son y fueren daqui endiante e dos ditos meus yrees..... que elles fueren entregos e paguos da dita pension que eles ansi an por las ditas eredades sensualmente que o al que Remanecer de mais do susodicho que o den y entreguen aos ditos meus eredeyros ou a aquel ou a aqueles que sucederen ennos ditos bens, y que non sejan desapoderados pagando a eles a dita pension y censo en cada vn año segun dito e. [+]
1454 GHCD 107/ 465 Otrosy por quanto viben agora conmigo certos escudeyros, os quays tenen de myn seus prestamos segun que se conten en vna nomina firmada de mi nombre y synada de notario mando que non seja quitado a ningun deles seus prestamos segun que o cada vn deles de min ten. ou tiver ao punto de meu finamento fasta que Sueyro meu fillo seja cazado ou de edade conprida, salbo aquel que tover tal prestamo fezer tal cousa por que de dereyto e Razon le deva ser tirado. [+]
1454 GHCD 107/ 466 Iten mando que as fillas que agora ey da dita miña moller que estan casadas, nen seus herdeyros que non partan nen ereden enos ditos meus bens dandoles a estimaçon do seu e quinon da dita erencia que les dey eno dito casamento, specialmente en Salnes nen en postomarcos nen deRedor dos ditos solares y que se contenten por lo que les dey en casamento e sy todavia se non quiseren contentar con aqueles quelles dyn en casamento e quiseren entrar a sua parte da mina erença patrimonial, que tragan a partiçon con os outros seus yrmaos todo aquelo que asy de min ouueron en casamento con seus marydos. [+]
1454 GHCD 107/ 467 Otrosy mando sopena de mina beyçon a miños fillos y netos, que sempre obedescan y sejan muy obedientes a yglesia de de Santiago e a o meu señor o arçobispo que agora he e a os outros perlados y beneficiados que alla vieren guardando seruicio do meu sehor el Rey de Castilla, e otrosy que sempre obedescan ao fillo mayor que tiber a primayuntura (primogenitura) da miña caxa e estado, el que nunca se desabeña con eles por outra persona. y pido y suplico por merced ao dito señor Rey e ao dito señor arçobispo que ayan Recomendados ao dito Soeyro meu fillo primogenito e a dita miña muller e a todos los otros meus fillos e fillas y netos que de mina geraçon quedaren por lo seruicio que heu e os donde descendo figeron a casa de castilla e a dita ygreja de Santiago e perlados dela e pido de merced a meu señor arçobispo de Santiago que faça conplir este meu testamento a meu hermao e a dita miña muller e a os obtros conpridores da dita mina manda. [+]
1454 GHCD 107/ 469 Ano do nascemento de nuestro señor yhu. xpo. de mill e quatrocentos e cinquoenta e quatro anos, veynte e tres dias do mes de febreyro a ora de terça pouco mays ou menos sabean todos que en presença de mi notario e testigos de vso scriptos estando en la ermita de san gregorio, que es junto con la casa de lantano de terra de Sanles y jazendo entonce en la dita ermita enfermo en vna cama payo gomez de sotomayor señor da dita casa de lantano de aquela dolor de que se finou e abendo todos seus sizo e entendemento qual le deus dou por ante min o dito notario e testigos de yuso scriptos diso que se sentia fortemente da dita dolor e que sabia que avia de passar desta vida presente para el hotro mundo quando a dios aprouvese a como quer que non sabia quando e quando non e porque seus vens despoys de seu finamento fiquasen hordenados a seruicio de dios e a prol e saude de sua alma quel sendo sano e con salude avia fecho e ordenado sua manda e testamiento a qual diso que era firmada de sua cifra y garda de su mome acostomado y que por mays firmeza Rogara a maestre a fray migel maestre en santa teolozia prior do moesteyro de santo domingo de pontevedra e a fray pedro de montes doutor frayre do dito mosteyro e a martin Rodrigez de junqueyras e a gonçalo arez clerigo de santo estebo de tremoedo, e a gonçalo martinez clerigo de santa baya de Ribadumia, e alonso fernandez clerigo de andrans e payo Romeu de bealo que firmasen con el e a dita manda e testamento os quais por seu Rogo e mandamento firmaron e avian firmado de seus nomes a dita sua manda e testamento con el dicho payo gomez non envargante que eles non sabian nen eran certos do que se contenia en la dicha manda y testamiento a qual dita manda y testamiento diso que en prensença dos sobreditos ceRara y selara y la fizo selar y ceRar ao dito mestre frey migel e asy seRada y selada diso que enton e agora era seu dezejo de outorgar a dita manda segund que a tiña ceRada y selada diso que me presentaba y presentou a dita manda y testamento ceRado y selado por ant os testigos de yuso scriptos a qual diso que outorgava e outorgo segund en la manera que dentro dela era scripto y que mandava y mandou se el se finase desta vyda presente da dita dolor en que jazia que seu corpo fose sepultado eno mosteyro de santo domingo da vila de pontevedra ena sua capela de santo tomas que fizo e outorgo por seus conpridores y executores da dita sua manda a dona mayor de mendoça sua muller e ao mestre frey Rodrigo de Vtreda frayre do mosteyro de santo domingo e a gonçalo yanez maryno seu sobrino e alonso tato seu mayordomo e compridas y pagas suas mandas eno al Remanescente de seus bens fizo y otorgou por seus lygitimos herdeyros a seus fillos lygitimos que a saben (conven a saber?) Sueyro gomez seu fillo primojenito e a juan marino vachiller e ares gomez o moço e as suas fillas segund e por la forma que era contenido dentro en la dita manda e non por otra via. [+]
1454 SHIG Our. , 15/ 110 Por ende, a alabança e exaltamento de la dicha Virgen Maria Nuestra Sennora abogada, por esta presente ordenaçion e carta de constituçion segund que mejor podemos e devemos, inbocando el nombre de Nuestro Sennor e de la su bendita Madre, damos abtoridat e liçençia para edificar el dicho oratorio e hermita a gloria e alabança de la dicha Virgen Maria Nuestra Sennora e del su bendito muy amado Fijo ençima de la dicha Syerra de Jerez de la dicha nuestra diocesis por los limites e terminos e çemientos que agora estan començados, e non mas mayor nin mas ancha nin mas luenga, et para que dentro en ella se faga e edifique un altar a reverençia de la dicha Nuestra Sennora en el qual damos liçençia e abtoridad a qualquer clerigo de todo el dicho nuestro obispado o religioso non suspensos nin descomulgados nin apostatas nin entredichos para que de aqui en adelante puedan çelebrar e çelebren en el dicho oratorio e altar del, con altar portatile et consagrado, et non en otra manera, et que el dicho altar que ally fuere edificado que non se pueda consagrar por algunos inconbenientes que dello se poderan seguir. [+]
1454 SHIG Our. , 15/ 110 Et por quanto segund el derecho comun las oblaçiones e ofertas de los tales logares nuevamente edificados estan a disposiçion nuestra en nuestra dioçesis, por ende ad perpetuam rei memoriam ordenamos de conssensu et assensu del dicho nuestro cabildo et disponemos de todas las ofertas e oblaçiones e votos ansy por razon de peregrinaçion como de baçines e demandas o de otras cosas algunas que fueren mandadas al dicho oratorio por reverençia de Nuestra Sennora que sean departidas en tres partes fasta que el dicho oratorio sea acabado de pared e de tejado segund e en la manera que agora esta començado, de las quales dichas tres partes una aplicamos (e) adoptamos para la fabrica e obra de la nuestra iglesia cathedral de sennor San Martyn donde los cuerpos e reliquias de la bienaventurada virgen martir Santa Eufemia quiesçe e esta natural del dicho coto de Riocaldo que fue de su patrimonio de la dicha bendita virgen et los cuerpos de los bienaventurados martires Sant Facundo e Sant Primitivo con otras muchas reliquias, con que se repare; et la otra terçia parte que sea para acabar de hedificar el dicho oratorio e obra del; et la otra terçia parte para sustentamento de un hermitanno que continuamente resida e alunbre el altar del dicho oratorio. [+]
1454 SHIG Our. , 15/ 112 Otrosy ordenamos e constituimos que los dichos hermitanno e mayordomo e que agora ponemos sean obligados de nos dar cuenta cada un anno dentro en esta nuestra iglesia e çibdad de las dichas rentas e de como se han avido en sus ofiçios quando por nos les fuere mandado, e ansimesmo todos los otros que adelante sean, ansi a nos como a nuestros suçessores e nuestros vicarios. [+]
1455 BMSEH A29/ 338 Et que agora en este dito dia e (...) logo lle aforaron a dita vinna a el e sua moller Ma(ri)a Ferna(nde)s que ambos estavan presentes e outrogantes conven a saber por tres vozes anbos en hua voz e a duas vozes depos elles por ende que lle (...) non nomearen que seian quen de dereito herdaren seus bens por tal pleito e condison que den da dita vinna en cada hun anno a quarta parte do vinno que dem (...) a dita vinna e afasa e refasa que no se parte por mingoa de lavor e de boo reparamento e que querendo vender o apinorar o dito foro por rason de benfeytoria sea y feser que a porten ante o dito ospital au a seu vençal seo non queser que stuvese que o faça a persoa ygual de sy que conpra o dito foro segun que elles son obligados. [+]
1455 GHCD 67/ 284 Otrosy queremos e tenemos por bien qe las dichas ferias e mercados sean francas e qe todos los qe benieren e estudieren en ellas a bender e a complar las tales mercadorias qe sean exentos qe non paguen alcauala nin otros pechos portalgos e costumasees qe ayan de pagar en la dicha nra. billa e mandamos so pena descomunion e de seiscentos mrs. para la nra. camara a qualesquer arrendadores e recabdadores e corredores de las dichas alcauallas e portalgos qe agora son e fueren de aqui en adelante qe non demanden por ello ningunos derechos a las sobredichas personas qe asi benieren a Ias dichas ferias e mercado ca nos..... e damos por quantos de todo ello e seguramos qe les non sera demandado cosa alguna otrosy mandamos qe los moradores e becinos de la dicha billa paguen sus alcauallas segund lo han de uso e de costumbre de todo lo qe bendieren en las dichas ferias e mercados e sean exentos de todo lo qe compraren en ellas por quanto nra. merced e voluntad es qe no gosen de lo susodicho saluo aquellas personas qe binieren de fuera de la dicha nra. billa a bender e comprar porque se non faga fraude nin engaño aIguno en los derechos de nro. señor el Rey. [+]
1455 OMOM 272/ 412 Et agora, por quanto Diego Aluares de Reygosa he finado, o qual he et foy friguese daqui et reçebeu do noso capelan Juan de Quarende? os sacramentos eclesiasticos de confeson, comunion et unçion, et nos dize que os ditos frayres querem leuar o cadauer del a supultar et funerar en seu moesteiro contra nosa voontade et consensu et nos injuriar sobrelo por ende que frontamos et requerimos aos ministro et discretos et frayres et conuento que non leuen nin honre nin façan funeralias nin exequas nin vegilyas nin misas ao dito Diego de Reygosa, et se o feseren, protestamos a injuria contra eles et seus bees de mill dobras douro de banda, et demais que quanto se [en ela] gastar en funerar seu corpo, que outro tanto seus conpridores herdeyros et bees nos seiam obligados de restyur et dar outro a esta aigresa et cabido. [+]
1455 VFD 280/ 299 A XXVI dias de janeiro, en Ourense, eno Eyróo, da par das casas do arçediano de Baronçelle, Nuno d ' Ousende, Gomes de Mugares, Roy Gonçalues, Garçía Ferrnandes, tomaron testemuyo que, por rasón que elles agora defendían justiças e liuerdades da dita çidade, que por eso non se entendese que fose en quebrantamento de quaes quer autos e contrautos que avían feito ao dito señor obispo etc. [+]
1455 VFD 283/ 300 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dous dias do mes de abril do Ano Domini M.o CCCCLV anos, ena rúa dos Çapateiros, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, ante as portas das casas de morada de Afonso Anrriques, juis da dita çidade, et outrosy estando y presente Diego de Lemos, escudeiro, et estando y presentes Munyno de Pallares, escudeiro, et Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa, omes do dito Munino de Pallares, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo o dito Diego de Lemos diso que se obrigaua por sy e por seus bees e por rasón que os dito Munino de Pallares e Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa esteueran presos en poder dos juises desta dita çidade, en cadea do conçello, et agora o soltauan liuremente, por ende o dito Diego de Lemos se obrigou que os ditos Munino de Pallares por sy e por los ditos Nuno Rabello, Afonso de Lourençáa, que non erren a nehua persona, vesiños et moradores desta dita çidade et coutos dela, en dito nen en feyto, por sy nen por outros en seu nome, nen lles façan mal nen dano a seus bees delles nen de cada hun delles nen a persona nehua que veña nen vaa con mercadorías nehuas a esta çidade so pena de que quiñentas dobras et de pagar todos los malles et danos que sobre elo recreçere, pera o qual obrigou sy e todos seu bees et demays se obrigou doje a quinse dias primeiros sigentes os ditos Munino de Pallares et Nuno Rabello et Afonso de Lourençáa que desen aleende fiança, que por elles ficaua o dito Diego de Lemos de daren fianças ao dito conçello, juises et regedores de non errar ao dito conçello e coutos nen ás personas que á dita çidade veeren con suas mercadorías et as leuaren, so a dita pena, ou de os entregar presos ena dita cadea, pera o qual o dito Diego de Lemos asy se obrigou por sy e por seus bees e su a dita pena das ditas quinentas dobras, e deu poder a qual quer justiça etc. [+]
1455 VFD 287/ 308 Ano Domini M.o CCCCLV, a IX dias do mes de juyo, en Ourense, enas casas de Johán Gonçalues de Deça, arçediano de Baroncelle ena iglesia d ' Ourense, estando y presente o dito arçediano, logo o dito arçediano tomou testemuyo que por quanto agora este dito dia e a esta ora, que eran oras de nónoa, de çima da iglesia de San Martiño lle tiraran con tres seetas, de çima da iglesia, sen él faser mal nen dano a persona algua; que estimaua a dita desonrra a quiñentas dobras, das quaes saetas logo mostrou hua que sía chantada eno taboado do balcón das ditas casas, et duas, que quebraran, que deran enos portás das pedras das ditas casas etc, et que o pedía asy sinado. [+]
1455 VFD 291/ 313 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, en este dito dia, que era sete dias do dito mes de jullio do dito ano de LV anos, ena praça do Canpo, por ante Martín do Cabo e Gonçaluo Peres de Reqeixo, juises da dita çidade, que sían en audiençia pera a hora das vísperas, oyndo os pleytos, et outrosy sendo ena dita audiençia os ditos Afonso de Melide e Roy de Olleyros, en presença de min o dito notario et testigos, de juso escriptos, logo os ditos Afonso de Melide e Roy de Oleyros diseron que elles, visto todas las casas e dano et perjuiso en ellas feytas diseron que elles por sy meesmo non podían amoderar o dano de cada casa, por que en huas estaua mays feyto o dano que enas outras, por ende que elles que mandauan ao dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, que en todo este mes tomase dous oficiáas telladores pera que anbos aa dous tellasen et reparasen todas las ditas casas por elles vistas e de suso declaradas, et costas e minsoes do dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, et que non pagase nen reparase senón aquellas que agora postromeiramente foran quebrantadas et que as fesese apostar et reparar en todo este dito mes por las ditas suas costas et minsoes, segundo dito avían, et que todo asy mandauan e determinauan ontre as ditas partes. [+]
1455 VFD 297/ 317 En este dito día, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Loys Gonçalues, Afonso Ans, Johán Cortido, rejedores, Gonçaluo Peres de Reqeixo, juis da dita çidade, et outrosy estando y presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, e parte dos vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Nuno d ' Ousende diso que por rasón que eran outorgados e prometidos e confirmados çertos capítollos ontre Gonçaluo da Beiga, procurador do bispo d ' Ourense, et o dito conçello, juises et rejedores, sobre rasón de çertos debates que agora ouueran postromeiros, por rasón do caramancho que o dito Gonçaluo da Beiga quería faser contra a praça da Barreira, et diso que o dito prouisor avía quebrantado os ditos capítollos, asy por non satisfaser et contentar, as que biraran e apedrearan as casas, como por que tomaran a çertos vesiños desta çidade a leña de Rabo de Galo e lles la feseran leuar ao castello Ramiro, et o dito prouisor ficara de lles pagar a dita leña et a non pagara, et agora, en adendo mal et pior, o dia donte tomara a Gonçaluo de Moreda hua cárrega de forqueta, que andaua collendo eno monte de Ouçande, que non hera señorío do dito señor obispo, a qual lle fora tomada et leuada ao castello Ramyro et diséndolle outras moytas maas palabras, por ende que protestaua de seer caydos et encorridos enas penas eno dito capítollo contiundas etc, et de os demandar etc, et que o daría por escripto mays conpridamente etc. [+]
1455 VFD 299/ 319 Ano Domini M.o CCCCLV, XV dias do mes de setenbro, ena çibdade d ' Ourense, enas casas de morada de Johán Gonçalues de Deça, arçedia de Baroncelle ena igllesia d ' Ourense, estando hy presentes o dito arçediano, Afonso Yans da Lagea, Luys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, regedores, Diego Dias, procurador do dito conçello, Nuno d ' Ousende, Gomes de Mugares, Diego de Valboa, Diego de Paaços e parte de outros vesiños e moradores ena dita çibdade, outrosy estando hy presente Pero Lopes da Barreira, veziño e morador ena dita çibdade, logo o dito Diego Diaz presentou ao dito Pero Lopes en nome do dito conçello, juis e regedores, hun escripto e capítolos e pleito e menagen que o dito Pero Lopes fezera a Gonçaluo Télez de Vega, prouisor do señor obispo d ' Ourense, e Vaasco Gomes e Afonso Yans da Lagea, enos quaes capítolos se contiña que o dito Pero Lopes tebese o curral e paaços do dito señor obispo e todos los que hy esteuesen esteuesen á sua ordenança e que ningua persona dos que hy están e estebesen non errasen en ninhua maneira que fose aos veziños da dita çibdade de dito nen de feito, e errando ou pasando contra os ditos capítolos, que o dito Pero Lopes á todo seu poderío entregase o dito mal feytor aos juizes da dita çibdade pera que fezesen dél justiça, et eso mesmo o dito Vaasco Gomes e Afonso Yans fezeron pleito e menageen que o dito Pero Lopes non reçebese mal nen dano, nen morte nen ligón nen outra sinrrasón algua dos vesiños da dita çibdade nen outro desegesado alguún contra a dita fortoleza do dito curral, e eso meesmo o dito prouisor fezo outro tal pleito e menageen que das fortolezas de igllesia d ' Ourense e do castelo Ramiro non veese perda nen dano nen mal aos vesiños da dita çibdade, segundo que se mays conpridamente contiña enos ditos capítolos, e sobre elo feseron mays conpridamente pleito e menageen, os quaes liudos e prouicados ao dito Pero Lopes diso que por quanto o dito prouisor avía quebrantados e agora dos ditos paaços e torres do dito curral o dia donte puxaran pedras e apedrearon aos vesiños da dita çibdade e feriran a alguas personas e puxaran seetas e fora sobre elo sacado peresquisa, por la qual era púbrico e notorio que deytaran as ditas pedras e figeran o dito malefiçio Ruy de Caldellas e Gonçaluo de Ceboliño, por ende que lle requerían que conprise e agardase o dito pleito e menageen que avía feito e conprise os ditos capítolos, senón que protestaua que fose caydo e encorrido eno dito pleito e menageen que avía feito e enas penas en tal caso estableçidas e fose tiudo e obrigado a todo mal e dano e perda e mortes e ligoes que sobre elo recreçese, e que o pedía asy signado. [+]
1455 VFD 299/ 320 E os ditos regedores, procurador e homees boos e arçediano diseron que das outras querelas que eles non eran partes nen nos acusarían por elas e que a justiça os deuía de acusar, das quaes os non fazía seguros, e por ende que lle requería que por este malefiçio que agora avía feito que os entregasen. [+]
1455 VFD 301/ 322 Et despois desto, enas casas do dito Johán Gonçalues, arçediano, estando él de presente, tomou testemuyo a XVII dias do dito mes, que por quanto avían quebrantado a trégoa e pas, asy Pero Lopes do Curral como o prouisor e os que estauan ena iglesia enos ditos paaços do Curral, et agora mataran Aluaro Rebollo, o dia donte, e asetaran as suas casas e dos vesiños da dita çidade et as apedrauan et as casas do señor conde de Santa Marta et outras moytas casas dos vesiños da dita çidade et fasían outros moytos males e danos etc, que protestaua etc. [+]
1456 CDMACM 176/ 316 Moradores et prouadores ennas freyguesias de Santiago de Fos et de Santaalla da Deuesa et de San Pedro de Viueiro et de San Bartolomeu do Monte desta diocesis de Mondonnedo et a cada vn et a qualquer de vos eu Garçia Osorio canoigo d -Astorga vos fago a saber que os sennores dean et personas et benefiçiados et cabildo da iglesia catedral de Mondonnedo han de leuar et aver para si et para sua mesa capitular para senpre a meatade sen cure da dita iglesia de Santiago de Fos et o benefiçio vn oytauo et medio da dita iglesia de Santaalla da Deuesa et o benefiçio sin cura vn oytauo et medio da dita iglesia de San Pedro de Viueiro et o benefiçio sin cura de San Bartolomeu do Monte os quaes eu soya leuar et posuyr et outros por min os quaes quise que fosen aneyxados perpetuamente aa dita sua mesa capitular por çertas cousas et con cordia que entreles et min pasaron et han de faser deles et de cada vn deles commo de sua cousa propia anexa aa dita sua mesa capitular et dos frutos et rentas deles et arrendarlos a quen et a quaesquer personas lles aplouver desde dia de san Juan Bautista premeiro que agora verra en este mes de juyo da dita data desta carta. [+]
1456 HCIM 37baba/ 520 E agora por quanto por parte del dicho Abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado me fue suplicado e pedido por merçed que les confirmasse la dicha carta e la merçed en ella contenida E ge la mandasse guardar e cumplir en todo por todo segund que en ella se contiene - [+]
1456 HCIM 37baba/ 520 E Demas mando a todas las Justicias e officiales de la mi cassa e corte e chançilleria e de todas las çibdades e villas e logares de los mis Reynos e Señorios do esto acaesçiere ansi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada vno de ellos que ge lo non consientan mas que los deffiendan e amparen con esta dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren o passaren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado o a quien su voz touiere de todas las costas e daños e menoscabos que por ende resciuieredes doblados como dicho es - [+]
1456 MSCDR 576/ 688 Item leixo et faço por esta mina manda por meu herdeiro . . . uniuersal en todos los outros mous bẽẽs asy moueles conmo rayçes, asy de foro conmo dizimo a Deus a don Juan de Igligoa, abade do moesteiro de San Cloyo da Auea, mou sobrino, et ergoo et alço et nomeo et façoo voz de todas las herdades et casas et vinas et herdades et bẽẽs et cousas que eu teño de foro et eu sõõ tyuda et obligada de fazer voz, segundo et en na maneira que en todo millor et mays conplidamente poso et deuo faser de dereito; et fasoo et leyxoo por mou conpridor desta miña manda, que a cunpla polos ditos meus bees, et aparto todolos outros meus parentes et parental, quando foren ajuntados en çinquo soldos de boa moneda, segundo que o dereito manda, et reuoco et dou por ninguno ou ningunas a todas outras mandas, codiçilos et testamentos que eu fige et ey feitas ante desta, que me non vallan et sejan en sy ninguos, saluo esta que agora faço et outorgo per ante este notario et testigos de juso escriptos, que quero et outorgo que seja miña manda et meu testamento et mina postromeira võõntade et valla para todo senpre. [+]
1456 SMCP 53/ 165 Sabean todos que nos os lazarados da hermyda de Santa Maria do Camino da vila de Pontevedra que presentes somos conven a saber eu Afonso Cordo et Domingo da Parada e Juan da Rosa e Rodrigo Afonso que presentes somos por nos e ne nome dos outros lazarados de dita hermida que son absentes et de acordo e consyntemento de Pero Vaasques ferrador vesino de dita vila noso procurador que presente esta e considerando en como este aforamento aqui aadeante contiudo he prol e honra da dita hermyda bees e lazarados dela damos et outorgamos a foro e aforamos desde dia de San Miguell do mes de setenbre postromeiro pasade em deante para senpre jamais a vos Afonso Rodrigues alfayate morador ena dita vila de Pontevedra que presentes soodes et a todas vosas vozes e herdeiros conven a saber que vos aforamos toda aquela nosa leira de vina desimo a Deus que he da dita hermida a qual jaz e he sita tras lo monasterio de San Françisco da dita vila que por la dita hermida e por nos en seu nome tiina e labrava ata aqui Fernan Rodrigues escripvano a quen Deus perdone a qual vay de longo de huna parte con a congresera e camino publico que vay para os Cannos e entesta contra fondo con sua testeira en fondo enna vinna que foy de Juan Fernandes Agulla que agora he de Juan Garcia de Figeyrido e da outra parte vay de longo con outra vinna que foy de Tareija d -Ouvinna a quen Deus perdone e vay entestar con sua porta e sayda enna barreira contra o muro da dita vila. [+]
1456 VFD 182/ 186 Ano Domini Mo CCCClVI anos, domingo, des dias do mes de oytubro, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, estando ende presentes Afonso Ans, Vaasco Gomes, alcalldes da dita çidade, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores, Gomes de Mugares, procurador do conçello da dita çidade, et outrosy estando ende presente Pedro Medina, escudeiro e meyriño que foy do señor conde de Santa Marta, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Pedro de Medina diso que pedía et rogaua aos ditos alcalldes et rejedores e procurador da dita çidade que, por quanto él ao de presente quería agorar con sua moller e criados en esta çidade, que les proueese de estar en esta çidade et que o acollesen en ela et él que era prestes en quanto en la esteuese de seer en fauor, probeyto, onrra et ajuda do dito conçello, alcalldes e rejedores et procurador et omes boos do dito conçello, et que elles eso meesmo que o enparasen e ajudasen et defendesen que en quanto esteuese ena dita çidade et non consentisen que persona algua lle fesese mal nen dano nen morte nen sen rasón algua contra rasón et dereito, saluo se o algua persona quisese demandar que o demandase por justiça. [+]
1456 VFD 416/ 429 En este dito dia, ena iglesia de San Martiño, estando y presentes os ditos juis et regedores et procurador et Roy Lopes, procurador da obra da ponte d ' Ourense, logo os ditos juis e regedores et procurador diseron que por rasón que elles tiñan feito aviinça con Diego Afonso, meestre da obra da ponte d ' Ourense, et agora o dito Diego Afonso se ausentara a outras partes et se fora ao mosteiro de Santo Esteuo et leixara a dita obra aberta e os quería espeytar et non quería vyr et ça, et agora non quería laurar sen que lle fesesen outra aviinça de no [uo], et en seu dano delles, por ende diseron que protestauan que qual quer contrato et aviinça que con él fesesen que non valuese a todo tenpo et fose en sy nehún et ça, et que lles fose caydo et encorrido ena pena do conpromiso et ça, et que protestaua de lla demandar a todo tenpoo et ça. [+]
1456 VIM 85/ 208 Moradoress et prouadores ennas freyguesias de Santiago de Foz de Santaalla de Deuesa et de San Pedro de Viueiro et de San Bartolomeu do Monte desta diocese de Mondonnedo et a cada vn et a qualquer de vos, eu Garçia Osorio, canonigo d -Astorga vos faso saber que os sennores dean et personas et benefiçiados et Cabildo da Iglesia Catedral de Mondonnedo han de leuar et aver por si et por sua Mesa Capitular para sempree a ameatade sen cura da dita iglesia de Santiago de Foz et o benefiçio vn oytauo et medio da dita iglesia de Santaalla da Deuesa et o beneficio sin cura vn oytauo et medio da dita iglesia de San Pedro de Viueiro et o benefiçio sen cura de San Bartolomeu do Monte, os quaes eu soya leuar et posuyr et outro por min, os quaes quise que fosen aneyxados perpetuamente aa dita sua Mesa Capitular por çertas cousas et concordia que entr -eles et min pasaron et han de faser deles et de cada vn deles commo de sua cousa propia anexa aa dita sua Mesa Capitular et dos frutos et rentas deles arrendarlas a quen et quantasquer personas lles aplauver, desde dia de San Juan Bautista premeiro que agora verra en este mes de juyo da data desta carta. [+]
1457 DMSBC 33/ 106 Sabean todos como nós, Juã Fernãdes Durán, procurador, e Pero Barbeiro, lumjnario, e Lopo Seleiro de Vlloa, obrador da capela de San Bieito da çibdade de Santiago, e Fernã Rraposo e Lopo de Monterroso, Fernã Monteyro e Fernã Borrallo, Pero Yanes Bugallo, Pero d ' Arriba, Afonso Peres e Gonçal Peres, correyros, Gomes Ferrnandes, Ares Peres, xastre, Rrodrigo Afonso, seleiro, Áluaro Lopes, çapateiro, Rroý Crespo, alfayate, Pero de Sarela, carpenteiro, Lourenço de Chaues, Juã de Trosillo, Esteuõo Rrodriges, azemeleiro do Señor arçobispo, Rroý de Freixido e Juã de Santiago e Fernã de Betanços, fregeses da capela parrochial de Sant Bieito da çibdade de Santiago, por nós e porlos outros fregueses da dita capela, que sõ absentes, outorgamos e conosçemos que por quanto Juã de Vilazide, mercador, frijgués que [foy] da dita capela, por seu testamento e v́ltima desposiçõ e perante o notario jnfrascripto, dotou in perpetuũ e mandou aa capelanj́a de Santa María, que está situada e edificada dentro da dita capela de San Bieito, quando entra aa mãao dereita, çertas casas e herdades, segundo que sõ contiúdas e declaradas ẽno dito testamento e cláusulas del, cõ poderío e faculdade que el dou e otorgou a nós, os ditos fregujses que agora somos e forẽ de aquí en adeante da dita capela nosos subçesores, de poder stabelesçer e coostituýr capelã ẽna dita capelanj́a e tirarlo e rreuocarlo quando quiseren, e que o tal capelán ouuese e aja tódoslos froytos e rrendas das ditas herdades e bẽes rraýzes da dita capelanj́a dotados perlo dito Juã de Vilazide, e que o tal capelã disese e çelebrase e fose thiúdo e obligado de diser e çelebrar hũa mjsa cada somana de cada ano pera senpre porlas almas do dito Juã de Vilazide e das outras personas per el nomeadas ẽno dito seu testamento, e que fose tiúdo e obligado o tal capelã e capelãas de ajudar de cantar a misa ẽna dita capela de Sant Bieito ao día domingo e cada e quando que for e esteuer rresidente ẽna dita çibdade, e nõ querendo os tães capelãas conplir as ditas condiçõos que os ditos freguises lles podesẽ e posan tirar e rrevocar a dita capelanj́a e poer en ela outro capelán que diga as ditas mjsas, segundo que mellor e máys largamente ẽno dito testamento se contẽ e que o dito defunto per el ordenou e estabelesçeo. [+]
1457 DMSBC 33/ 107 E por ende nós, os ditos fregujses, concordándonos cõ a voontade, ordenamento e desposiçón do dito testador, ordenamos e coostituýmos por capelán da dita capelanj́a de Santa María, segunt que mellor podemos e deuemos, a Gonçal Ferrnandes, capelán da dita capela de Sant Bieito, pera que a teña e aja, cõ tódoslos froytos e rrendas das ditas herdades e casas e cõ as condiçõos sobreditas, d ' oje endeante, en quanto for nosa voontade e dos fregujses da dita capela, e cõ condiçón que teña os ditos bẽes e casas e erdades rreparadas e rrestoyradas segundo que agora estã ou mellor, se o el poder faser todavj́a, cõ as ditas condiçõos e disposiçõos do dito testador, e nõ sẽ elas. [+]
1457 DMSBC 34/ 109 Aa [saída] da mysa da dita capela publicamente juntados os frigreses dela, e espeçialmente Fernã Rraposo, rregidor da dita çidade, e Áluaro Gil, cãbeador, e Áluaro de Layas, Lopo de Mõterroso, Afonso Garçía, seleiro, Fernã Borralloo, cãbeador, Lopo Seleiro, Johán de Freixjdo, Gomes Fernandes, criado do bachiller Gomes Rrodriges, Pero Yanes Bugallo, Gonçaluo Gomes, alfayate, Afonso de Vlloa, Rroý Xordo, Rroý Fernandes, toneleiro, Fernã Mõteiro, Johán Ares, seleyro, Pero d ' Arriba, barbeiro, Afonso Lopes, çapateiro, Fernã de Betãços, Pero de Sarela, Rroý de Castro, Rroý de Freixjdo, Johán de Santiago, Johán de Cãba, Johán Lopes, carniçeiro, Lourẽço Rrodriges de Chaues, Johán de Gayuor, Lopo Seixjño, Gonçaluo de Valo e outros, frigreses e lumjnario da dita capela, e en presençia de mj̃, o notario público e testigos adeante scriptos, entõ o dito lumynario e frigeses diseron que por quanto Johán de Vjlasjde, mercador, cuja alma Deus aja, morador que fora ẽna dita colaçõ, mãdara per seu testamẽto aa capelanj́a de Santa María, syta ẽna dita capela, a meatade entregamẽte das casas que son ẽno Escurelo da rrúa do Cãpo, en fronte das casas do dito Fernã Rraposo, e jũto da hũa parte cõ casas do moesteiro de San Domj̃go, en que agora mora Afonso Ares, alfayate, e da outra parte estauã juntas cõ casas de María Fernandes, en que soýa de morar o dito Johán de Vjlaside, e cõ casa de Santiago, en que mora Ynés de Pineyro, ẽna qual dita meatade de casas asý mãdadas aa dita capelanj́a suýa de morar Johán Peres de Sigũeyro e agora moraua en elas Johán de Ponte e súa moller, e por quanto tal meatade de casas nõ podía seer ben rreparada sen grãde dapno da dita capelanýa, saluo sẽendo aforadas aa tal persona que reparase as ditas casas e pagasse en saluo çerta pensõ aa dita capelanýa e capelã da dita capela, pera ajuda das mysas e santos sacrifiçios que en ela se avýan de diser. [+]
1457 DMSBC 34/ 110 Todo esto considerado diserõ que achauã que era proueitoso de se faser o dito aforamẽto, e por ende que por ssy e por seus suçesores e porla dita capela de que erã admynistradores, nõ seendo en desconcordia, ante todos concordantes, diseron que dauã e derõ todo seu poder conprido aos ditos Fernã Rraposo, rregidor, e Áluaro Gil e Johán Fernandes Durã e Pero Barbeiro, a todos quatro juntamẽte, frigeses da dita capela, pera todos quatro en hũu podessẽ aforar e aforasẽ en nome da dita capela e capelanj́a e frigeses dela a dita meatade das ditas casas a Fernã Afonso, çapateiro, criado do dito Johán de Vjlaside, e a súa moller, Ynés Fernandes, sobriña e criada do dito Johán de Vjlaside, perlos tenpos de vjdas, das boses e anos e quantía de foro e pensõ en cada hũu ano e cõ as condições que vysen que conpría, e así espeçialmẽte cõ condiçõ que rreparase a dita meatade de casas per súas expensas e sosubyse os cargos e çensos que conbesen pagar aa dita meatade de casas en tal maneyra que a pensón e foro que se ouvese de pagar fose liuremente e sen desconto algũu; e que todo aforamẽto que os sobreditos en hũu acordo fesesen e cõ as condições e balanços que jnstançias cõ que fose outorgado que eles ho outorgauã pera agora e pera tódoslos tenpos porque fose feito o tal aforamento, e prometían e prometeron que nõ fose quebrantado per sy nẽ per seus suçesores so as penas a que os sobreditos seus procuradores os obligasem, ante que fose feito saão e de pas sob obligaçõ dos bẽes da dita capela e capelanj́a, que a elo obligauã e obligaron. [+]
1457 DMSBC 35/ 112 E eu, a dita Ynés Fernandes, con a dita liçençia, outorgo e conosco que por mjn e por meus herdeyros e soçesores e de mjña propia e libre voontade e sen premja e sen costrengemento algũo, acatando en como o dito Juã de Vilazide, meu týo, despoys que foy ẽna vida presente fasta o día de seu pasamento senpre foy morador ẽna colaçón e frijgés da capela de San Bieito, do qual dito Juã de Vilazide ficou hũa casa, sotõo e sobrado, que está ẽna rrúa de don Abril Ares, ẽna qual casa morou Goterre Gomes do Pẽe, en que agora mora Pero Sarela, pedreiro, da qual casa o dito Juã de Vilazide mandou a meatade aos clérigos do coro da iglleia de Santiago e a outra meatade ficou aos seus herdeyros, da qual meatade a mj̃ perteesçe porla dita herança vn terço, que faz vn sesto entregamente de toda a dita casa, dou e outorgo en pura e justa doaçón pera senpre, como doaçõ mellor pode seer dada e de dereito mellor pode valer ontre vjuos, ao lume e obra da dita capela de San Bieyto, cõuén a saber o dito sesto entregamente de tódaslas ditas casas de juso limjtadas, cõ seus sotõos e sobrados, cámaras e portaas, de alto e baixo e de longo e ancho, e con tódaslas outras súas dereituras que han e lles perteesçe de dereito e de feito e de vso e de costume. [+]
1457 DMSBC 37/ 117 E que todo foro ou foros que da dita parte de casas fesessẽ ao dito Áluaro de San Giãao eles desde agora o avýã e aberíã por ben feito, firme e estáuell agora e pera senpre, e prometíã e outorgauã nõ yr nẽ bijr contra elo nẽ contra parte delo porlo deffaser ou contrallar por algũa maneyra, so pena de çem frolijs, que peytasen por pena se o contrario fesessẽ, ao dito Áluaro de San Giãao, pera o qual asý tẽer, conprir e agardar obligauã e obligarõ os bẽes da dita capela asý móueles como rraíses, avjdos e por auer. [+]
1457 DMSBC 38/ 119 Sabean quantos este contrabto vyrẽ que eu, Áluaro de San Giãao, mercador, vesjño e morador ẽna çibdade de Santiago, nõ costrangido per força nẽ endusjdo per engano, ante de mjña propia e libre voontade, dou e outorgo en pura e justa doaçón pera todo tenpo de senpre, según mellor poso e devo dar e pera todo tenpo de senpre pode valer ontre vyuos, aa capela de San Bieyto e ao lume e obra dela, conuén a saber a terça parte entregamente da meadade entregamente das casas que son ẽna rrúa que dizen de Abril Ares, ẽna qual casa morou Goterre Gomes, escripuano, e agora mora en elas Pedro de Sarela, pedreyro, con súas entradas e vistas, sotõos e sobrados, d ' [a]lto e baixo e ancho e longo, agoas correntes e vertentes e outras dereituras que as ditas casas han de dereito e de feyto, de vso e de custume. [+]
1457 DMSBC 40/ 124 Estando ẽna rrúa que dizen de don Abril Ares, que he ẽna çibdade de Santiago, en presença de mỹ, o notario públyquo, e testigos adeante escriptos paresçeu Juã Fernandes Durán, canbeador e flegrés e procurador da capela de San Byeyto da dita çidade, e en nome do lume e obra da dita capela entrou dentro, en hũas casas que son ẽna dita rrúa, en que suýa de morar Goterre Gomes, escripuán, e en que agora mora Pero de Sarela, pedreyro, e diso que por virtude de dous contratos de doaçõos feytos aa dita capela, lume e obra dela per Áluaro de San Giãao e Fernãd ' Afonso, çapateiro, e súa moller, herdeyros e testemẽtarios ẽnos dous terços dos bẽes de Juã de Vilazide, cuja alma Deus aja, rreçebía e rreçebeu os dous sextos entregamente de todas as ditas casas, que fazen hũu terço entregamente das ditas casas. [+]
1457 HCIM 74/ 646 Sepades que yo mande dar e di dos mjs cartas firmadas de mj nonbre, selladas con mj sello e libradas de los del mj consejo en que estan encorporadas çiertas ordenanças fechas e ordenadas en la dicha mj cibdad de la corunna, aprouadas e confirmadas por el Rey don Juan, mj sennor e padre cuya anjma dios aya, las quales vos seran mostradas e agora el dicho conçejo, Justiçias, Regidores, Caualleros, escuderos, e omes buenos de la dicha çibdad de la corunna me enbiaron fazer relaçion que alguna persona non han querido njn quieren guardar las dichas ordenanças e lo en ellas contenjdo so algunos colores e maneras lo qual si asy pasase a mj se Recesberia deserujcio e la dicha cibdad Rescebiria agraujo e dapno e me enbiaron suplicar e pedjr por merced que les mandase pronunciamiento sobre ello con Remedio de justiçia o conmo la mj merçed fuese e yo touelo por bien por que vos mando a todos e cada vno de vos que veades las dichas dos mjs cartas en que estan encorporadas las dichas ordenanças e confirmadas por el dicho mi sennor e padre que dios aya e las guardades e cunplades e fagades guardar e conplir en todo lo que en ellas e en cada vna dellas esta contenido en todo e por todo segund e por la forma e manera que en ellas e en cada vna dellas se contyene e contra el thenor e forma dellas non vayades E por esto non es mj entençion de perjudicar nin que se perjudique en cosa alguna ciertas proujsiones que yo con acuerdo de los de my consejo e de los mjs contadores mayores a pedido de alfonso garçia de madrid e de Juan garçia de Villadiego mjs Recabdadores de los dichos diezmos e alfolis de my Reyno de galizja e de la dicha cibdad mande fazer tocantes al Cargar e descargar de las mercadorias que vienen a la dicha çibdad de la corunna Et asymesmo de los mercaderes que vienen de fuera parte con sus mercadorias del peso publico a la dicha çibdad mas que aquellas sean guardadas en todo tiempo todo segund que en ellas i en cada vna dellas se contyene Por quanto asy cunple a my seruicio e a guarda e a acresçentamyento de mys Rentas e derechos e a pro e bjen conmun de la dicha mj cibdad E los vnos nyn los otros non fagades njn fagan ende por alguna manera so pena de la mj merçed e de diez mjll marauedis a cada vno por quien fincare de lo asi fazer e conplir para la mj Camara. [+]
1457 HCIM 75/ 649 Iten mando que en la dita iglesia de santa maria do canpo meus conplidores fagan fazer una capela en lo mesmo altar da birgen maria do portal e alzen o alpendre que agora y esta y façan un sobrado onde canten os canonigos e clerigos da dita iglesia e façan fazer en o dito sobrado e poer unos organos que tangan cada y quando que cantaren as misas que por mina anima e de meus antecesores se ende diseren e que fazan pintar todo endarredor do dito altar de santa maria a estoria da pasion de nuestro senor ihesu christo e enbaixo de todo minas armas con dous angeles endearredor e nelas con o letreiro que dize o mater dei memento mei y encima do escudo das armas que diga ihu. - Iten mando que os canonigos e clerigos e prior da dita iglesia de santa maria do campo que me digan e fagan dezir despues de mi finamento para todo sienpre una misa rrezada dia en lo dito altar do portal en cada corta feira y en cada sabado sen as misas cantadas con los orgoos tangidos e que ban con agoa bendita e con rresponso o clerigo que dizer a dita misa asi as rezadas como as cantadas sobre mina sepultura e quien estas ditas misas en todos los outros bens ajan parte meus antecesores e todos aqueles e aquelas a que eu soo encargo e para estas dizer segun dito he, mando e atribuyo para todo sienpre a a dita capela que ansi mando fazer a o prior e canonigos e capelans que foren para todo sienpre en la dita iglesia a tercia parte do beneficio de san giao de almeoiras e frutos e rentas a dita tercia parte pertenesciente e mais toda a mina parte que eu lebo do beneficio de san pedro darmenton e mas todo o que a mi pertence do beneficio de santa maria de lemayo e mais o quarto do beneficio de verdillo e mas as septe noas do beneficio de san breixome doca o qual todo que a mi pertenesce dos ditos beneficios mando y atribuyo a os ditos prior e canonigos capelans que foren da dita iglesia que quede de unos en otros para todo sienpre con o dito cargo das ditas septe misas rezadas e duas cantadas en cada somana para todo senpre e na maneira que dita he, e mando que o prior e canonigos que foren a o tempo de meu fallescemento que ponan un ome da sua parte con meus cunplidores para que bejan si por meus bens mobles se poden cunplir minas mandas e mixons a dita obra e capela e orgoos que mando fazer e se por ventura no ouber ende bens mobles que abasten para todo elo mando e quiero que los ditos meus conplidores o cunplan e fagan todo por las rentas y frutos dos ditos beneficios sen embargo dos dito prior e canonigos e despois de asi feito e cumplido todo segund eu mando, mando que os ditos beneficios e rentas deles fiquen libremente a os dito prior e canonigos e capelans da dita iglesia con lo dito cargo para sienpre , o qual les mando con estas condiciones - que no posan bender ni aforar nen donar a persona alguna e se por la ventura non diseren las ditas misas segund eu mando dou poder conplido a meus herdeiros e a os descendentes de meus herdeiros que hos posan acusar e apremiar por todo rigor de dereito que cunplan e guarden o que eu mando e demais que si os ditos prior e canonigos o contrario fizieren que ba en cargo de suas animas y que nuestro senor llos lo demande mal e caramente - [+]
1457 HCIM 75/ 651 Iten, por cuanto teno a posesion dos bens e herança que pertenscen a o dicto juan fernandez, meu sobrino, por juez conpetente y esso mismo confirmada por el rei nuestro senor, mando e quiero y he mina bontade a o dicto senor gomez perez aja toda a boz e dereito e aucion que a mi pertesce a os ditos bens en qualquier manera e aparto e arredo dos ditos meus bens e herança a todos los outros meus parentes e parentas ansi propincos como non propincos á todos en cico soldos, e quiero e mando que no ajan ni herden mais de meus bens salvo o de suso por mi mandado e reboco, anulo e doi por ningunas e de nengun valor a todas las otras minas mandas e testamentos e codicillos que eu fizen e aja feitas antes desta ansi por ante notarios como por testigos como en outra maneira qualqier e las dou por rrotas e rasas e chanceladas todas para que no vallan nin façan fee en ningun tenpo en juicio ni fuera del salbo esta que agora faço e outorgo por ante juan goncalez de candame, escribano e notario publico de noso senor el rei e por ante os testigos ayuso escriptos de mina para esto especialmente chamados e rrogados - a qual quiero e outorgo e mando que balla como mina manda e como meu testamento e mina postrimeira e ultima boontad e como testamento que valla como codicillo e como mina ultima e postrimeira bontade ou como mellor poder valer de dereito - e qualquer persona que contra ella for ou pasar por la contradezir ou enbargar en todo ou en parte dello no le valla ni seja sobre ello oydo - e mina boz le tollo e aja a maldiçon de deus e a mina que nunca perga afasta setima geeraçon e demais que dee e pague por pena e boz de nuestro senor el rrey e dos dictos meus compridores mill dobras de oro e de peso e a pena pagada ou no que todabia esta mina manda e testamento valla e fique firme e se cumpla para sienpre segun que o mando e segund que se en ela conten a qual firmei de meu nome e roguei a o dito juan gonçalez, notario, e juan de castro, notario publico, clerigo, e a os testigos que firmasen de seus nomes e que fosen delo testigos. feita en o lugar de prabeo a beinte e quatro dias do mes de deziembre ano do nascemento de nuestro senor ihesu christo de mil e quatro cientos e cincoenta e siepte anos. [+]
1457 LNAP Pauta/ 92 Carta de nũçón de Ynés Peres cõ que(e)n agora casou o dito Vasco Chico. [+]
1457 LNAP 5/ 98 Este día Sueyro Gomes de Soutomayor arrendou a Ferrnand Gomes d Ouçẽça, notario de terra de Salnés, morador en Fefiñaas, o benefiçio de Santa María de Sjmes todo enteyramẽte, o qual dito benefiçio le arrendou por quatro anos conpridos primeyros segujẽtes, que comẽçã primeyro dj́a de Sã Juã de Junjo, que agora pasou, do ano de J M CCCCo LVJ anos, e se conprirã por dj́a de Sã Juã de Junjo, que verná, do ano de J M CCCCo LX anos; quatro anos e quatro noujdades alçadas; o qual dito benefiçio, désemos e primjças e dereytos lle arrendou por cõtía de mjll e dosentos morauidís de moneda vella en cada hũu ano, que sõ en los ditos quatro anos IIIJo M DCCCo morauidís; e o dito Ferrnand ha de sosobyr los cárregos de pedido do arçobispo, e de colleytas e quairas e outras dereyturas cada ano, saluo se venjere pedido do Santo Padre a este arçobispado, que o paguẽ de por medjo e o dito Sueyro Gomes ha de crerigar e serujr a dita egleia; obligouse cõ seus bẽes de gelo faser çerto e sano de morte e de saca e de nõ llo quitar por mays nẽ por menos, e que seja a súa vẽtura do tẽporal do dito Ferrnand Gomes. [+]
1457 LNAP 7/ 99 Fiso arrendamẽto Sueyro Gomes a Rroý de Salnés, seu mayordomo, da meytade do seu benefiçio de Sã Mjgell de Lores, désemos e premjças e outras dereyturas, por quatro anos, quatro noujdades colljdas e alçadas, que comẽçarõ por dj́a de Sã Johán de junjo do ano que agora pasou de J M CCCCo LVJ anos, e por preçio de seysçẽtos morauidís en cada ano, que sõ en quatro anos IJ M CCCo morauidís, e ha de sosobjr tódoslos cárregos rrey e Rroma e See e padrõos e outras dereyturas, de que logo se outorgou por pago de J M DCCCo morauidís dos tres anos e os outros DC morauidís durãte o dito tenpo; obligouse de nõ llo quitar por mays nẽ por menos e de lle faser a rrẽta sãa de morte e de saca, e carta firme. [+]
1457 LNAP 13/ 103 Cataljña Oanes, moller de Lopo de Paradela, cõ liçencia que lle dou o dito seu marido, seẽdo presente, vendeu a Juã Seco e Sancha Oanes, súa moller, por juro de herdade, para senpre jamays, para vender, enpenar, trocar e cãbiar e faser delo e en elo o que lle prouger, como de súa cousa propia, tódaslas casas e casares, eyras e cortijñas e herdades e chantados cõ súas entradas e saýdas e aguas vertẽtes e corrẽtes e outras perteẽças e dereyturas que ella havía e tenj́a e lle perteesçe aver ẽna freigresj́a de Santa Vaya do Araño por bos dos Gaujnos e por herẽça de seu padre e madre, o qual todo he desmo a Deus, o qual vendeu ao dito Johán Seco e Sancha Oanes, súa moller, por preço de çento e vijnte morauidís vellos, de que se outorgou por bẽ pagada e en rrasõ da paga rrenũçiou as dúas leys que falã en rrasõ dela, et çétera; obligouse cõ todos seus bẽes de le faser çerta e sãa esta dita vẽta de qualque(e)r persona que lla quera perturbar e enbargar; desapoderose do jur e posesiõ dos ditos bees e herẽça e desde agora poýña ẽna posesiõ de todo ello ao dito Johán Seco e súa moller; outorgou carta firme cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de leys qual paresçer signada de meu signo. [+]
1457 LNAP 27/ 108 Ante o juís Gomes de Rribademar, estãdo asẽtado a oudiẽçia das bísperas ante a porta de Ferrnando de Catoyra, pareçeu presente Rrodrigo Ares de Miñortos, morador en Sã Martino de Mjñortos, e diso que por quanto el avía enprasado a Johán Seco para Sãtiago sobre rrasõ de hũu beserro e Ferrnando de Catoyra le fesera partyr do dito enplaso e le segurou que lle faría aquí cõprimẽto de dereyto, el ou o dito juís, tragendo testigos sobre ello, do qual dou fe o dito Fernando de Catoyra, que asinara para oje ao dito Johán Seco que viese ver jurar os testigos; que por ende que presentaua e presentou por testigos ẽna dita rrasõ a Pero Mjgés d Escadia, morador en Sã Martino de Fruýme, e a Afonso de Rriatelo, morador en Santa Cristina de Barro, e a Johán de Siluarredonda, morador en Santa Vaya de Vilacoua, dos quaes diso ao dito juís que tomase juramẽto e, tomado, lles pregũtase se sabẽ ou virõ ou oýrõ deser que hũa vaca vermella, bragada, de húa orella fendida, que agora tẽ o dito Pero Mjgés, se sabẽ cuja he ou cuja foy ou de que parte vẽo; dos quaes ditos testigos o dito juís tomou juramẽto ẽna sinal da crus e las palabras dos santos euãgeos en forma de dereyto. [+]
1457 LNAP 27/ 108 O dito Pero Mjgés, testigo, jurado e pregũtado porla sobredita pregũta, diso que a dera Pero de Deus e Mayor Afonso, súa moller, a Afonsjno, fillo de Fernando do Outeyro, que he finado, esta dita vaca que el agora tẽ, a qual dita vaca el agora tẽ e teuo fasta aquí porlo dito Ferrnando d Outeyro, que ouvo os bees do dito seu fillo Afonsjno, e que sabía que lla derã a dita vaca por serujço que lle avía feyto o dito Alfonsjno e que esto(u)vera presente quando lla derõ e que desto esto sabía. [+]
1457 LNAP 27/ 108 O dito Afonso de Rriatelo, jurado e pregũtado, diso que sabe, porque foy a ello presente, que a dita vaca que a dou Pero de Deus e Mayor Afonso, súa moller, a Alfonsjno, fillo de Fernando do Outeyro, por serujço que ll[e]s fiso e que vira que diso o dito Pero de Deus e súa moller que ben conoçía a dita vaca, que a fose buscar e tomar e a señalase de seu señal e fesese dela a súa võtade; por quanto eles a dauã ao dito seu fillo por cárrego que del tijnã, e que desde aquela ora [a] touo o dito Fernando do Outeyro por súa fasta agora, e a lançou ẽna corte ao dito Pero Mjgés. [+]
1457 LNAP 27/ 109 O dito Johán de Siluarredõda, jurado, diso que foy a dita vaca de Pero de Deus e de súa moller, Mayor Afonso, e que a derã os ditos Pero de Deus e súa moller a Afonsiño, fillo de Fernando do Outeyro, por tenpo que cõ eles esteuo e morou; e que o sabe porque foy presente quando lle outorgarõ a dita vaca ao dito moço; e que sabe que lle mãdaro[n] tomar o jur e posesiõ da dita vaca ao dito Ferrnando do Outeyro, e que senpre esteuo por el fasta agora, e que a teuo e teẽ Pero Mjgés por el e de súa mão, e que o veu e oeu así, e foy a todo ello presente, e que deste(o) feyto tãto sabía. [+]
1457 LNAP 52/ 121 Como eu Pedro de Teayo, fillo de Gonçaluo de Teayo, morador ẽna Cruña, vendo a vós, Pero de Ben, e a Tereyia Oanes, vosa moller, moradores en Barral de Beejo, que he ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, e a vosas boses; cõbén a saber: os tres çelemj́s de pã que eu ey ẽno casal de Afonso Grande de Pegigeyro, que o dito Afonso Grande ouvo e lle fincou por bos de seu aboo, Afonso Beturro, os quaes ditos tres çelemj́s de pã a mj̃ perteesçen por bos de meu padre, Gonçaluo de Teayo, e de mjña aboa, Mariña Brãca, os quaes sõ porla medida que a mj̃ soýã de pagar por preço e cõtía de çent morauidís vellos, que por vós e en voso nome me dou e pagou en Rriãjo Johán Seco en hũa dobra d ouro crusada, de que me outorgo por ben pago e en rrasõ da paga rrenũçio las leys que falã dela, et çétera; e oblígome cõ todos meus bees de voslos faser çertos e desẽbargados en todo tenpo, so pena do dobro da dita cõtía, e desde agora me parto e quito de jur, teẽça e posesiõ e señorío que eu ey aos ditos IIJ çelemj́s de pã, e poño e apodero ẽno jur e posesiõ e señorío deles a vós, o dito Pero de Ben, e a vosa moller, Tereyia Oanes, e a vosas boses e herdeiros que sejã vosos deste dj́a en adeante, para vender, trocar, enpenar, cõcãbiar e faser deles e en eles o que vós quiserdes e por bẽ touerdes, como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada; do qual outorgo carta firme qual paresçer signadado presente escriuano, cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de todas leys, et çétera. [+]
1457 LNAP 55/ 123 Como eu, Tereyia Peres, moller que foy de Pero Vjdal, que Deus aja, vendo a vós, Pero Çitoula, morador ẽno Barral de Beejo, que he ẽna freigresj́a de Sã [Gião de Leýño], e a vosa moller, tódaslas herdades, casas e casares, cortes, eyras, enxjdos, chantados e outras qualesque(e)r cousas que a mj̃ perteesçen e pertẽesçer deuẽ en qualque(e)r maneyra e por qualque(e)r rrasõ por bos de mjña madre, Sancha Martíns, ẽnas fregresj́as de Santa Coõba de Rriãjo e Santa María de Leyro e Santa María d Isorna e en Sã Gião de Leýño, a mõtes e a fontes, donde que(e)r que vã cõ súas aguas corrẽtes e vertẽtes e perteẽças, o qual todo que dito he vendo a vós e vosa moller, Mayor Gonçalues, e a vosas boses, para vender e enpenar e trocar e cãbiar e faser dello e en ello como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada, et çétera, por preço e cõtía de çento e sesẽta morauidís vellos, quitos de alcauala e desma, de que me outorgo por ben cõtenta e pagada, por quanto os de vós rreçebj́n rrealmẽte e cõ efecto, e en rrasõ da paga rrenũçio as dúas leys que falã dela, et çétera; oblígome cõ todos meus bẽes de voslo faser çerto e sao e desenbargado de qualque(e)r persona que o vena contrariando, so pena do dobro da dita cõtía; e desde agora me quito e parto de jur e posesiõ dello e poño ẽno jur e posesiõ e señorío dello a vós, o dito Pero Çitoula, e vosa moller, Mayor Gonçalues, e a vosas boses, do qual outorgo ante o presente notario carta de vẽta firme e forte, qual paresçer signada de seu signo, et çétera. [+]
1457 LNAP 61/ 126 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, aforo para senpre jamays a vós, Diego Caluo de Leýño, que estades presente, e a vosa moller, Tereyia Vasques, moradores ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, e a vosas voses, herdeyros e soçesores, toda a herdade que jas por poer agora ẽna Lamosa, ẽna vjna grande d ' Entre Carreyras, que entesta ẽna vjña de Johán dos Santos e doutro cabo ẽna de Pero de Ben, e jas de longo cõ a vjna de Pero d Erbón, e da outra parte jas Pedr Ares, a qual dita herdade así marcada vos aforo por mj̃ e por mjñas voses para que a chantedes e ponades de vjna en este ano e avédesme de dar de foro a [mj̃ e a] mjñas boses e vós e vosas voses en cada ano para senpre jamays, así da vjna que en esta herdade poserdes como da outra vjna vella que vós agora labrades ẽna dita chousa d ' Entre Carreyras, o quarto do vjno que Deus en ellas der á dorna, o desmo a Deus pagado, por quanto mjña võtade he de vos tornar a dita vjna vella de terço en quarto cõ esta outra que avedes de faser e avedes de pagar os foros segũdo que pagã os outros foreyros por rrasõ da jãtar e avedes de chamar a meu mayordomo quando quiserdes vendimjar e trager o vjno á bodega segũdo custume e avedes de cauar e arrendar e rrodrigar e desfollar e cerrar e dar a ditas vjnas as outras labores que menester ouverẽ por maneyra que por mẽgua de boo rreparo nõ se perdan, e avéndolas de vender ou traspasar que seja cõ mjña liçençia, e querẽdoas eu, que as posa aver tãto por tãto, e nõ as querendo, que o façades cõ persona semejable de vós. [+]
1457 LNAP 64/ 128 Como eu, Sueyro Gomes, vasalo de noso señor el rrey, aforo a vós, Pero de Terrío, morador en Sã Gião de Leýño, que sodes presente, para vós e para vosa moller, María de Terrío, e vosas boses e herdeyros e subçesores, para senpre jamais, toda a herdade, casas, casares, cortes, eyras, enxjdos e chantados e outras quaesque(e)r herdades e propeadades donde que(e)r que vã e jasẽ, a mõtes e a fontes, que a mj̃ perteesçe e perteesçer deuẽ, como que(e)r e en qualque(e)r maneyra, ẽno dito lugar de Terrío, por bos de Pero Desẽbro e de Pero Coyra, cõ todas súas aguas corrẽtes e vertẽ(tẽ)tes e perteẽças e dereyturas, quantas ha e deue aver, de feyto e de dereyto; o qual todo que dito he vos aforo por quatro çelemj́s de pã por metade çenteo e metade mjllo, porla medida dereyta de Padrõ que se agora vsa e vsar de aquí adeante para senpre jamays, que avedes de dar vós e vosas boses, herdeyros e soçesores a mj̃ e a mjñas boses, herdeyros e sobçesores en cada hũu ano desd ' este Sã Martino que vén en adeante para senpre jamais; outorgo de nõ boslo quitar nẽ rremouer eu nẽ mjñas voses por máis nẽ por al tãto que outro me dé, e de voslo faser çerto e de pas de qualque(e)r persona que voslo enbargar ou contrariar, e de vos defender e anparar cõ o dito foro que vos así faço ẽna maneyra que dita he. [+]
1457 LNAP 64/ 128 E desde agora vos poño ẽno jur e posesiõ e señorío de todo o que sobredito he. [+]
1457 LNAP 64/ 128 E eu, o dito Pero de Terrío, que so presente así rreçebo o dito foro para mj̃ e mjñas boses, herdeyros e soçesores para senpre jamais; pagaremos a vós, o dito Sueyro Gomes, e a vosas boses, herdeyros e soçesores, para senpre jamais en cada hũu ano desd ' o dito dj́a de Sã Martiño en adeante, os ditos quatro çelemj́s do dito pã porla dita medi[d]a sen descõto algũu, e obligoa mj̃ e a meus bees e de mjñas boses, herdeyros e soçesores a lo así ateuer, gardar e conprir e pagar; e en espeçial obligo a elo o meu casal de Terrío, donde agora moro, que señalo para pagar o dito foro, para senpre jamais, so pena de mjll morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 69/ 131 Como eu, Ares do Outeyro, morador en Outeyro, da freigresj́a de Santa María d Asados, outorgo e coñosco que dou a rrẽta a vós, Pero Pipo, morador en Laýño, que sodes presente, a mjña leyra da vjña da Senrra, que jas so o sjno de Santa Vaya do Araño, cõ seus barbeytos e deuesa, por honse anos primeyros seguintes que hã de comẽçar este primeyro dj́a de janeyro que vẽ do primeyro ano que agora verrá de J M CCCCo LVIIJo anos, XJ anos e XJ noujdades alcadas, por preço e cõtía de sesẽta morauidís vellos que de vós rreçebj́; e en rrasõ da paga rrenũçio as leys, et çétera; a qual dita bjna avedes de labrar de todos seus bõos laboríos segundo a vjna perteesçẽ, e despoys de cõpridos estos ditos anos me la avedes de deixar libre, quita e desẽbargada; e póñobos des oje dj́a ẽna posesiõ dela, e avendo, o dito Ares, de vender, deitar, trocar, cãbiar, enagenar a dita vjña en algũu tenpo, que vosla dé a vós, o dito Pero Pipa, tãto por tãto, e así mjsmo me obligo de vosla faser çerta e desẽbargada [d]urãte o dito tenpo do dito arrẽdamento. [+]
1457 LNAP 70/ 131 Como eu, Sueyro Gomes, coñosco que por quanto vós, Ferrnando de [Ca]toyra, fasta este dito dj́a, teuestes esta dita casa por mj̃ e en meu nome, que agora que a rreçebo de vós e as chaues dela e todo o alto e baixo dela e me dou dela por ẽntrego e apoderado e vos dou por libre e quito dela e vos quito qualque(e)r promesa e seguridade ou outro rrecabdo que por ela me teuesedes feyta. [+]
1457 LNAP 73/ 133 Como eu, Sueyro Gomes, dou meu poder cõprido a vós, Johán Seco, presente, para que por mj̃ e en meu nome podades presẽtar e presentedes, desta ves tã solamẽte, o terço do benefiçio cõ cura de Sã Migell de Valadares, da metade de que eu presento e de más se a mj̃ perteesçe de dereyto de presentar, a outra parte he de presentar da abadesa e co[n]uẽto do moesteyro de Santa María de Beluj́s, se agora vacar por morte de Rroý Peres de Louro, clérigo cureyro agora poseedor do dito terço de benefiçio; e o posades presentar señaladamẽte en Afonso Lopes, clérigo, meu criado, fillo primeyro de Afonso Lopes, morador en Rribadeo, e nõ en outra persona, e para que façades qualque(e)r juramento que eu en este caso seja tiúdo de faser, outórgolle poder conprido cõ quaesque(e)r cláusulas e firmesas, et çétera. [+]
1457 LNAP 76/ 133 E desde agora me quito e parto de todo ello e poño a vós e a vosas boses e herdeyros e subçesores ẽno jur e posesiõ, señorío e propiedade delo, segũdo e cõas cõdiçõos e ẽna forma e maneyra e cõ aqueles mesmos cárregos con que o eu tenj́a, de que vos dou e entrego en presença do notario desta carta e testigos a carta de foro que do dito casal tenj́a. [+]
1457 LNAP 77/ 135 E oblígome cõ todos os ditos meus bẽes de voslos faser çertos e sãos e libres e desẽbargados de qualque(e)r persona que voslos veña demãdando so pena do dobro da dita cõtía e de vos pagar tódaslas custas, dapnos e jntereses e menoscabos, que por esta rrasõ se vos rrecreçerẽ, e desde agora vos poño ẽno jur e posesiõ de todo ello, et çétera. [+]
1457 LNAP 85/ 138 Como eu, Tareyia Ares, moller que foy de Gomes de Nemãcos, notario, outorgo e coñosco que dou e traspaso en vós, Garçía Mjgés, sastre, que estades presente, e en vosa moller, María Martíns, moradores ẽno dito porto, a mjña casa, que agora está formal, ẽno dito porto, que pousa e ha de pousar ẽno outõ da casa que quedou do dito notario, como vay de longo topar enas figeyras, segũdo que agora está marcada porlos çemẽtos e paredes dela; a qual dita casa eu ouve de Ferrnand Peres Calujño, morador ẽno dito porto, por troque de herdades que lle por ella dey en Rrañoo, a qual así marcada cõ todas súas entradas, saýdas, aguas corrẽtes e vertẽtes e cõ todas súas perteẽças e dereyturas quantas ha e deue aver vos dou e traspaso cõ seu cárrego de foro ẽna mellor maneyra que poso e deuo de dereyto, para que seja vosa e da dita bosa moller e herdeyros e soçesores, segũdo e porla vía e maneyra e cõ o cárrego que a eu teño; por quanto me quitastes quiñentos morauidís vellos que vos eu e o dito meu marido deujamos, e porque me avedes de dar hũu pelote de morilla nouo, e por moytas e bõas obras que me avedes feyto, oblígome de voslo faser çerto e sao de qualque(e)r que voslo contrariar ou enbargar, so pena da dita cõtía; e desde agora vos poño en jur, señorío e posesiõ da dita casa e formal e o deixo e quito de mj̃ e de mjñas boses. [+]
1457 LNAP 87/ 139 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo de noso señor el Rrey, outorgo e coñosco que por rrasõ que Tareyia Ares, moller que foy de Gomes de Nemãcos, notario, moradora en Rriãjo, dou e traspasou en vós, Garçía Mjgés, alfayate, morador en Rriãjo, e en vosa moller, María Martíns, hũa súa casa, que agora estaua formal, que está ẽno dito porto, que pousa e ha de pousar ẽno outón da casa que foy e quedou do dito Gomes de Nemãcos, notario, que sal da hũa parte do ancho para a praça e do outro cabo do ancho contra o mar, e como vay de longo topar enas figeyras, segũdo que agora está marcada porlos çemẽtos e paredes dela, cõ o foro e segũdo e ẽna maneyra que la ella tyña, a qual dita casa ella ouvo de Ferrnand Peres Calujño, morador ẽno dito porto, por troque de çertas herdades que lle por ela dou en Rrañoo; por ende, por quanto o foro da dita casa he meu, coñosco que cõsinto en el e, se o poso faser de dereyto, o rreçebo en mj̃ e o que(e)ro tãto por tãto, e faço foro da dita casa formal suso marcada no dito Garçía Mjgés, sastre, que está presente, e a dita súa moller, María Martíns, para todo senpre jamays, por preço e cõtía de des morauidís vellos en cada hũu ano, pagos por vós, o dito Garçía Mjgés, e vosas boses a mj̃ e aas mjñas, para senpre jamays, en cada hũu ano, por dj́a de Santiago de cada hũu ano, cõ que deyxedes entre esta dita vosa casa e a de Mõtellón calle por que posã põer hũu barco en mõte; oblígome de vos defender e anparar cõ o dito foro, e desde aquí vos poño ẽno jur, señorío e posesiõ da dita casa para que a posades tomar e entrar por vosa abtoridade propia para faser dela ẽno alto e baxo como de vosa cousa propia, e avéndola de vender, trocar, sopenorar ou cãbiar, que a dedes a mj̃ tãto por tãto queréndola eu, e nõ la querendo, entõ que façades cõ ome semellable [dẽ] vós que pague o dito foro. [+]
1457 LNAP 88/ 140 Como eu, Ferrnand Munj́s de Deyra, morador ẽna freigresj́a de Sã Viçenço de Çespoõ, outorgo e coñosco que por rrasõ que eu, como conpridor da mãda de Lusj́a Ferrnandes, filla de Johán Falcõ, que Deus aja, ouve vendido e se venderõ os bẽes que dela quedarõ por IJ M D morauidís vellos, que me ella mãdou dar por seu testamẽto para cõprimento de súa alma, nõ melos dãdo e pagãdo Costança Falcoa e María Falcoa, súas yrmãas, a que(e)n ela deixaua por súas yrees vnjversaas e herdeyras, a çerto praso ẽno dito testamẽto cõtiúdo, e porlos nõ dar ao dito praso os ditos morauidís, se ouverõ de vender os ditos bees e los eu conprey ẽna çibdade de Santiago; por ende, de mjña propia võtade, nõ por força nẽ endusjdo por engano, por rrogo de Sueyro Gomes(Gomes) e por faser ben á dita Costança Falcoa, desde agora rreleixo e dou e traspaso e eçedo en vós, a dita Costãça Falcoa, a metade de tódoslos dichos bees mobles e rraýses que forõ e ficarõ da dita Lusj́a Ferrnandes, por quanto me distes e entregastes e pagastes M CCL morauidís vellos da vosa metade dos ditos IJ M D morauidís de que me outorgo por bẽ pagado, e en rrasõ da paga rrenũçio as leys, et çétera, e desde aquí vos poño ẽno jur, señorío e posesiõ de toda la metade dos ditos bees, e me parto e quito de todo ello e me obligo por todos meus bees de nõ lo rreuocar nẽ yr nẽ venjr contra ello en nj̃gũu tenpo nẽ por algúa rrasõ, ante quero e me plase que sejã vosos e de vosos herdeyros e soçesores, para faser deles e en eles, de oje este dj́a en deante, quanto vós quiserdes e por ben touerdes, como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada, así ẽna vjda como ao tenpo de voso finamẽto; do qual outorgou carta firme cõ rrenũçiaçõ de leys, et çétera. [+]
1457 LNAP 99c/ 146 E agora nouamente es venjdo a nuestra notiçia e nos es denunçiado que vós, en quebrantamjento de los dichos preujllejos e custunbres de la dicha nuestra egleia, desde dous años a esta parte avedes fortelesado e fortalesades la dicha vuestra casa de Rrianjo, fasendo en ella cauas e paliçadas e outros cadafalsos e outras guaritas de madeyra e hedefiçios de fortalesa e casa forte sen nuestra liçençia e mandado, e por ello non es dubda aver caýdo e jncurrido en las dichas penas, por lo qual agora que d ' ello fomos e somos sabjdor, querendo en ello proueer segund que a nós e a nuestro dereyto e de nuestra egleia pertenesçe, mandamos dar e djmos esta nuestra carta para vós en la dicha rrasón so la forma en ella contenjda, por la qual vos mandamos que, del dj́a que con ella fordes rrequerido fasta nueue dj́as primeros siguientes, derribedes e allanedes e desfagades las dichas cauas e paliçadas e cadafalsos o garitas e otros quaesque(e)r edefiçios nouos que avedes fecho e fasedes desd ' el dicho tienpo de los dichos doss años acá en la dicha vuestra casa de Rrianjo; e de aquí adeante los non fagades njn mandedes faser en cosa alguna d ' ello, porque los dichos preujllejos e costunbre sean guardados a nós e a nuestra egleia e non quebrantados por vós njn por otra persona alguna e non fagades ende al por alguna manera, so pena de la nuestra merçed e de caher por el mjsmo fecho e ayades caýdo e jncurrido contra nós e la dicha nuestra egleia en caso desobediençia e que ayades perdido e perdades todos feudos, tierras e merçedes que de nós e d ' ella tenedes, e los quales por el mjsmo fecho, lo contrario fasendo, confiscamos e aplicamos a nó[s] e a la dicha nuestra egleia declarando por esta carta averlos perdido, segund dicho es; sobre lo qual mandamos yr a vós al nuestro bachiller Rrodrigo Ballo, al qual damos todo noso poder conprido para que en nuestro nonbre vos la lea e notefique esta carta e vos faga todos los outros abtos e rrequerimjentos que sean neçesarios de se faser e que nós mjsmo faríamos e poderíamos faser seendo presente en testimonio de lo qual mandamos dar e damos esta nuestra carta firmada de nuestro nonbre e sellada con nuestro sello e signada del nuestro secretario de yuso escripto. [+]
1457 LNAP 102/ 153 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo de noso señor el rrey, aforo a vós, Afonso Martíns de Luou, forneyro, para vós e para vosa moller, María Afonso, des e seys cóuodos de terreo en Vãao, para que façades casa ao outõ da outra vosa casa que de mj teedes aforada de longo escontra o nordés, e do ancho da dita vosa casa que agora teedes leuãtada, ẽna qual avedes de faser dúas portas, hũa á parte de arriba, adonde se leuãta o sol, e a outra abaxo, escontra a rribeyra contra o ponẽte, e cõ que vós avedes de aproueytar do enxjdo da parte da rriba fasta o valo da vjña, entre tãto que nõ for menester por allý rrúa ou camjño, segũdo que ẽno outro que teedes aforado; e quando se acaescer faser por allý rrúa ou camjño, que vosla posã quitar, a dita cortina, e que nõ sejã vosa, saluo en tãto que nõ se fas menester faser rrúa ou camjño por allý. [+]
1457 LNAP 103/ 154 Como eu, Sueyro Gomes, aforo a vós, Garçía Pichaleyro, para vós e vosa moller, Costança Ares, e vosas boses, para senpre jamays, terrẽo a donde façades casa, tãto en longo e tãto en ancho como o meu fumeyro, que agora está máys en cabo, onde mora Johán d Aboýn, escontra o nordés; o qual dito terreo vos dou a donde disẽ a Forna, desde lo cabo da senrra escontra o lugar que ha de yr de longo desde la rribeyra para çima en casa e peyrao; o qual vos aforo por dose morauidís vellos en cada ano, que me avedes de dar a mj̃ e a mjñas voses por el dj́a de Santiago de junjo de cada hũu ano despoys de vosas vjdas, por quanto vos eu faço graçia e quita do dito foro dos ditos XIJ morauidís por vosas vjdas e de cada hũu de vós, por rrasõ que vós deixastes oje, dito dj́a, de toda a parte de herdade e vjnas que vós, a dita Costança Ares, avjades e vos perteçe desd ' o dito lugar e porto de Rriãjo fasta as vjnas do Barco e me lo distes e deixastes para mj̃; e en fin de vosos dj́as, vosas voses hã de dar a mj̃ e ás mjñas [voses] o dito foro dos ditos XIJ morauidís en cada ano. [+]
1457 LNAP 121/ 161 Este dito día, o dito Vasco Chico, padre dos menores, como seu gardador, e Johán Ares de Figeyroa do Araño, como tutor dos ditos moços, por sy e en seu nome, e así mjsmo Afonso Peres, por si e en nome de María Gonçales, súa moller, filla do dito Vasco Chico e Tareyia Ares, diserõ que se dauã e derõ por entregos, cõtentos e pagos de toda a parte dos bẽes mobles que aos ditos menores perteesçíã, e así mjsmo aa dita María Gonçales, súa filla, por quanto os avíã partido todos por menudo, et çétera; e por ende, que se outorgauã deles por cõtentos, entregos e pagos, por quanto os rreçeberã rrealmẽte e cõ efecto; e en rrasõ do rreçebemẽto rrenũçiarõ as leys e de todo outorgarõ carta de pago e de nũçõ dos ditos bees ao dito Vasco Chico e a súa moller, Ynés Peres, cõ que(e)n agora avía casado despoys da dita Tareyia Ares; e obligárõse cõ todos seus bẽes de sacar a pas e a saluo a dita Ynés Peres. [+]
1457 LNAP 125/ 162 E por quanto agora casaua cõ el Eluyra de Comojo, outorgou en nom[e] e como tutor e gardador dos ditos moços carta de pago e de nũçón e fin e quitamẽto á dita Eluyra de Comojo, súa moller, cõ que(e)n agora casaua, e a dou por libre e quita e a seus bees e anũçiada dos bẽes e parte dos ditos menores que quedarõ da dita súa madre para senpre jamais. [+]
1457 LNAP 134/ 169 Como eu, Afonso Domingues de Leiro, em hũa voz, e eu, Afonso Pereyreyros, e Pero Pereyreyros e Gonçaluo Pereyreyros, fillo[s] de Juã Pereyreyros, que jmos en outra voz, e eu, Pero Paiz de Meadelo, morador e[m] Meadelo, da fligrisía de Sam Gẽgo de Vámeo, que vou en outra voz, outorgamos que somos cõvindos e jgualados e fazemos avinca e cõtrauto em esta gisa: eu, o dito Afonso Domingues, em hũa voz, ẽnos bẽes rreízes, vinas e herdades, casas, chãtados que eu ey e me perteçe aver ẽna dita fligrisía fasta a fl[i]grisía de Santa María de Rru[b]iãs por voz de e nós, los ditos Pereyreyros, enas sobreditas herdades das ditas fligrisías por voz de damos a vós, o dito Pero de Me[a]delo, os sobreditos bẽes por toda vosa vida para que os leuedes e os froitos deles, cõ tal cõdicõ que depois de voso finamento nos deixedes e quedem para nós outros os bẽes reízes que a nós perteçẽ enas ditas fligrisías ẽna dita voz por quem perteçẽ da dita trãqidade; e eu o dito Pero de Meadelo, así o reçebo para gozar deles ẽ toda mj̃a vida e para volos deixar e mais toda mj̃a parte dos ditos bẽes que eu(e) teño e me pertecẽ reízes ẽnas ditas fligrisías porla dita voz e trãqujdade para que depois de meu finamento segã de uós outros para todo senpre jamais, e d ' agora para ẽto[n]çe volos dou por vosos para que os posades ẽtrar e ajurar ao tenpo de meu finamento; o qual prometemos gardar so obligaçõ de nosos bẽes. [+]
1457 LNAP 135/ 170 E logo o dito mayordomo diso que el avía posto ẽno jur e posisiõ de dito paaço e vjnas a Fernã Martíns d Aaro grande tenpo avía, e que por ende agora nõ lo podía quitar de súa posesiõ, saluo se viese por carta de juís. [+]
1457 LNAP 142/ 173 Como eu, Ares de Vila, morador en Vila, que faço por mj̃ e por todas mjñas boses aforo para todo senpre jamais a vós, Gomes de Vila, meu fillo, a mjña leyra de vjna vell[a], que eu teño en Vila, que parto cõ bós de medio a medio, que nos mãdou Ares de Vila o Vello, noso týo, como entesta ẽno paaço bello de Pumar d Aboos e vay de longo para o baçelo que vós tẽedes en Lamas de Gojo, da qual me avedes de dar vós e vosas boses a mj̃ e aas mjñas o quarto do vjno que Deus der á dorna, désemo a Deus ante pago de mõtón mayor, e eu teño de pagar e sosubuýr o cárrego e çẽso que en el ha, a qual dita bjna deuedes cauar, arrẽdar, podar, madeirar, sopõer e çerrar e dar as outras lauores que a vjnas se deuẽ dar, segundo custume da freigresj́a de maneyra que se nõ perca por mẽgua de chousura e bõo lauorío, cõ a qual dita bjna vos dou os dous terços da mjña casa que está en Vila, cabo da casa que agora he de Johán do Barral e de seus yrmaos, que foy de Johán Martíns o Vello. [+]
1457 LNAP 155/ 178 E [que oýra deser] a vedranos que o dito moesteyro tijña seu propio hũu, o agro do Coado que vay topar ẽno rrego da vjna que ora he de Sã Justo que agora está herdade labradía e como vay vía das casas que veu que entẽdía que el como esteua ẽno dito agro de Fer[reyros...] que así herda ẽno [dito] por[to]. [+]
1457 LNAP 163/ 182 Jtem diso que (que) sabía que o dito moesteyro, e a dita Costança Garçía, avía de aver e lle pertẽesçía a terça parte dos castineyros de todo o souto de Valmayor e máys castineyros sabjdos ao moesteyro enteyramẽte que puso ẽno dito lugar Domingo Caluo, que era serujçal de Sã Justo, e que agora que os posee e corta (o) Alberte, clérigo, e que deste feyto máys nõ sabía. [+]
1457 LNAP 165/ 182 Jtem diso que oýra diser a Johán de Njne, fillo de Estéuõo, que Ferrnando de Deyra leua[ra], pouco ha, hũu carro de salgeyros cortados por pee de Brandarís, cabo dos lagos da braña, que erã do dito moesteyro; e que así mjsmo este mesmo testigo lle veu leuar ao dito Ferrnand de Deyra outro carro dos ditos salgeyros carregado, pode aver dous anos, e que por agora máys nõ sabía. [+]
1457 LNAP 171/ 186 Jtem diso máis que a viña de Altabõo me dou poder ffrey Johán Torino, mjnjstrador de Sã Justo, que foy, que eu a dese a homes que a laurasẽ por termj̃o de XX anos porlo quinto, e eu por seu poder e mãdado partía así a Lopo de Agilleyro e Vasco de Vialo hũa leira, e a Pero Pellaes outra leira, e a Fernã Vidal de Sãdrẽço outra leira, e a Gomes, ffillo de Ares Yanes, que se ffinou, outra leira, e a mj̃ outra leira, que agora tẽ Rroý de Mõtãoos; e assý lles partí todo o (o) prado para madeira para as ditas vinas, sẽ lleuarẽ do dito prado nj[n]gũa ffroyta nẽ cortarẽ njgúo castineyro. [+]
1457 LNAP 171/ 186 E depois todos cortarõ as deuesas do dito prado e leuarõ madeira e leña e leixarõ as vinas segundo agora veedes. [+]
1457 LNAP 176/ 190 Jtem diserõ que a vjna que Ferrnand Gomes touo aforado do moesteyro que he do Mjnoto de Baixo, que a tẽ agora Vasco de Vialo. [+]
1457 PSVD 159/ 403 Por ende, eu, desde agora para enton et desde enton para agora, segund que por dereito mays larga e conpridamente lo poso e deuo faser, reuoco, anulo, infirmo et caso et dou por reuocada, casada e anulada a dicta renunçiaçon que asy de feyto fise en fauor do dicto Gomes Ares e poder algun se para elo lle dey e ey aqui por espresos todos los dereitos, usos e custumes e regla da dicta Orden que en fauor desta renunçaçon que faço da renunçiaçon que fise ao dicto Gomes Ares me poden aiudar e fauorecer ao dicto frey Aluaro Gonçalues en cuio fauor agora soleniter renunço et omidemente pido e suplico a altesa do dicto sennor rey que por seruiço de Deus e por contenplaçon desta Orden, de que el he conseruador, admenistrador et gouernador, que non queyra dar lugar ao dicto Gomes Ares nen lle faser titolo e colaçon do dicto prioradego para eu reuoquey e reuoco todo lo ante mi e el feyto et trautado por las rasones suso dictas. [+]
1457 PSVD 159/ 403 Et outrosy, juro aos Sanctos Euangeos e a este signal de crus, que con mina maano dereyta corporalmente tango en presença do notario et testigos a iuso escriptos, que feyta a bos o dicto Aluaro Gonçalues colaçon, titolo e canonica ynstituyçon do dicto meu prioradego porlo dicto sennor rey que non usarey do titolo et dereitos que tenno ao dicto prioradego antes que feyta a bos a dicta colaçon et titolo que desde enton para agora et desde agora para enton los casarey, yrtarey e anularey e aberey por nengunus e de nengun balor, et prometo de non usar deles por mi nen por outra persona alguna nen demandar restituyçon in iuregrun nen outro algun. [+]
1457 SVP 179/ 254 Et por la presente carta rebocamos et damos por nengunas todas las outras cartas vellas que perteesçen a este foro, et mandamos que non valla en juiso nen fora del saluo esta que agora nouamente fasemos. [+]
1457 SVP 179/ 254 Et eu o dito Gomes da Penalua, que soo presente, por min et polas ditas miña muller e bozes asy o outorgo et resçebo de vos os ditos soutos et foro deles per las condiçõõs sobreditas, et por la presente carta renunçio et reuoco todas outras quaesquer cartas que deste foro teña et mando que non vallan en juiso nen fora del, saluo esta que agora nouamente reçebo; et obrigo a todo elo todos meus bees mobles et rayses, avidos et por auer ao conprir todo conmo sobredito he. [+]
1457 SVP 181/ 256 Por quanto a mi fue fecho fuero por don Fernando, prior que fue del monesterio de san Viçenço de Ponbeyro, e por los monjes e conuento del dicho monesterio da granja de santa Marina de Rosende e de san Bitoyro, que es en la dicha granja, e de san Pedro, sito en no dito couto de Ponbeyro, e de san Çibrao con as searas de san Viçenço de Castillon, conosco e outorgo que renunçio e quito e parto de min e de toda mina voz e herdeyros para senpre os ditos lugares e foro e foros e cartas e titolos que deles me sejan e ajan seydo feito, asy por lo dito don Fernando, prior, e conbento do dito moesteyro conmo por outra persona alguna; e asimesmo renunço e demito de min e de mina voz e herdeyros quaesquer lugares e foros e herdades que do dito mosteyro de Ponbeyro teña e me sejan feitos e outorgados por lo dito don Fernando, prior, e conbento del e de toda voz e auçon de dereito que a elo todo e a qualquer parte delo eu aja e teña e me pertesça aver, a qual dita renunçiaçon e demitiçon fago ao dito mosteyro de Ponbeyro e a don Vasco, prior que agora he del, e ao conbento del, para que syn enbargo ningun de min, nin de mina voz e herdeyros, posa todo entrar e tomar para descargo de mina conçiençia, sendo çerto que eu ouue foro e titolo dos ditos lugares e herdades en grande perjudiçio do dito mosteyro; e quero e prometo de yo nin outro por min yr nin pasar contra esta demitiçon en ningun tenpo que seja, e se o fezer que me non valla nin me seja oydo nin resçebido en juyzo nen fora del; e demas que por ese mesmo fecho perca e peyte de pena ao dito mosteyro e prior que del for mill froliis de buen oro e justo peso del cruño de Aragon, a qual pena page ou non todavia non pose yr nin pasar contra o susodito. [+]
1457 VFD 308/ 328 Ano Domini M.o CCCCLVII, viinte e cinco dias do mes de agosto, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, Rodrigo de Infesta, morador en Bentrases, como debedor prinçipal e Pero Cho, vesiño e morador ena dita çibdade, como seu fyador, anbos de mancomún e cada hun por lo todo, se obrigaron que por rasón que Gonçaluo Guteres, meyriño de Roucos e Gonçaluo de Bale, merino de Cabadoso, avyan prendido e recadado çertos vysiños da dita çibdade, por lo qual o dito conçello avya recadados a outros labradores de Bentrases, que eran do señor conde Santa Marta, e agora se soltaran huus por llos outros, e fora acordado que libremente se soltasen, e o dito Gonçaluo d ' Aballe tomara aos vysiños desta çibdade, que así tebera presos, duas espadas e hua balesta e hua lança, e o dito conçello libremente soltara ós seus sen outro escate nyngún, por ende, que se obrigauan de tornar fasta quinse dias primeyros segentes, ou de pagar por llas ditas prendas ao dito conçello e a Gomes de Mugares en seu nome seyscentos mrs vellos, pera o qual obrigaron a sí e seus beens e deron poder a qual quer justiça. [+]
1457 VFD 418/ 430 Et despoys desto, ena dita çibdade d ' Ourense, viinte e quatro dias do mes de juyo, que era sesta feira, dia de San Johán, eno Terrón, junto con o cabo do Miño, á par da ponte d ' Ourense, estando hi presentes Martiño do Cabo, regidor, et Gomes de Mugares, procurador do dito conçello, e Gonçaluo de Riqueyxo, regedores da dita çibdade, e parte de outros moytos visiños da dita çibdade, en presença de min o notario e testigos de juso escritos, llogo o dito Gonçaluo Peres de Riqueyxo diso que, por quanto él tovera arrendado a renda da dita barca o ano pasado, que se conpta en béspera de San Johán Bautista, por llo dito conçello, que agora que la entregaua a entregou llogo por mandado dos ditos juyses e procurador á Johán Patiño, arrendador dela este dito ano, a qual logo o dito Johán Patiño reçebeu con catro remos e con duas cadeas e hun cadeado e sua chabe e con a chabe e pechadura da dita torre, e o dito Joán Patiño así reçebeu todo e con as condicoens do ano pasado. [+]
1458 GHCD 7/ 20 Abiendo consideraçion que lo que adelante sera declarado es seruiçio de nuestro dios verdadero e del moy alto e moy esclaresçido nuestro señor el Rey don enrrique el qual de prosperos e bien aventurados años vyua, e pro e acresçentamiento de su Real corona e de sus Rentas e justiçia; como la dicha justiçia e su jurdiçion se apocaua en este Arçobispado de Santiago e sus cartas e mandado non se conprian e sus Rentas se vsurpauan e perdian; assy meesmo veyendo como eramos Robados e destruydos de nuestras propias cosas e bienes, e nuestra çibdad e villas e la Republica dellas destruyda de sus libertades e franquesas que los Reis de esclaresçida memoria lles deron e otorgaron, de algunos grandes sennores poderosos en especial de don Rodrigo de luna Arçobispo de Santiago, e aveyendo connosçemiento de todo lo susodicho, considerando que en lo consentir a dios e a el Rey eramos en cargo e culpa e non pagauamos lo que lles eramos obligados como cristianysimos en quanto a dios e leales vasallos en quanto a el Rey e la ley de lealtad e fielidad nos obliga; e por non seeremos enemigos de nos meesmos non guardando lo que conuiene a bien de nuestra Republica e grey; e por evitar los dapnos e males e feos casos en que caeriamos sylo seguiente non fixesemos, por la presente conoscemos e otorgamos Nos los caualleros de suso nombrados que nos aliamos confederamos e hermandamos e nos queremos ayuntar e ayuntamos nuestras personas vasallos tierras e sennorios, con vos los conçejos alcalldes jueses ofiçiales e onbres buenos de las dichas çibdad de Santiago e villas de noya e muro, e a la hermandad quel dicho moy virvirtuoso Rey don enrrique mando faser e se fiso por su mandado en la çibdad de la cruña e villa de betanços, en la qual hermandade nos los sobredichos caualleros e çibdad de Santiago abiamos entrado e agora por virtud del poder que dela dicha çibdad de la cruña tenemos Reçibimos a vos los dichos conçejos delas dichas villas de noya e muros en la dicha hermandat e con vos nos hermandamos e con las otras çibdades e villas e lugares que con nos se quisieron hermandar, las quales villas e nos gardaremos las condiçiones seguientes: [+]
1458 GHCD 7/ 22 Otrossy que nos los sobredichos caualleros e sennora e cada vno de nos gardaremos e faremos gardar todas las cartas e sentenças fasta aqui dadas por los Arçobispos pasados e por don Rodrigo de luna Arçobispo que agora ess que han seydo dadas entre los visinnos desta çibdad e villas de noya e muros e venefiçiados e clerigos deste arçobispado e nuestros vasallos e non yremos contra ellas nin contra parte dellas seyendo las tales sentenças dadas con derecho e con justiçia, antes las conpriremos e gardaremos e faremos gardar e comprir e non daremos fauor nin ayuda a ninguna persona que las quiera quebrantar e pasar contra ellas. [+]
1458 GHCD 7/ 23 Otrossy que nos los dichos sennores caualleros e sennora e cada vno de nos gardaremos los priuilegios vsos custunbres e franquesas que vos las dichas çibdad e villas tenedes assi en vuestros lauradores e caseros que agora tenedes como los que de aqui adelante ovyerdes e tovierdes e delas otras çibdad e villas que con nos e vos fueren enla dicha hermandad. [+]
1458 OMOM 276/ 416 Saban quantos esta carta de foro viren commo eu, frey Juhan de Cabaneiro, [ministro do moesteiro] de San Martino de [Vilalourente]; et frey Lopo da Cruz; et frey Gonçaluo da Pedreira; et frey Aluaro de Lousada frayres conventuaas do dito moesteiro, por nos et por frey Lopo de Moymenta, que agora esta absente, do qual teemos sua vos et espiçial mandado para todo ho adiante contenido, estando todos [en noso capitulo] juntos por canpaa tangida, segundo que o avemos de uso et custume, entendendo que fasemos probeyto et bon reparamento do [dito noso] moesteiro et [dos outros] frayres que despoys de nos suçederen en no dito moesteiro, conosçemos et outorgamos que en nome do dito moesteiro aforamos [et damos] a foro [para senpre] jamays jur de herdade a vos, Afonso Calaça et a vosa moller, Eluira Ferrandes, moradores en na fregesia de Çeleyro de Murinaaos et a todas vosas voses, conben a saber que vos aformaos a nosa casa [. . ] et herdades brabas et mansas, voses, juros et pertinençias et arbores plantados et por plantar con suas entradas et saydas que o dito moesteiro [ten] et lle perteeçe teer en [. . ] et en Viladona, freglesia et su syno de Sayoane de Vilaronte. [+]
1458 VFD 60/ 75 Ena çidade d ' Ourense, onse dia sdo mes de agosto, Ano Domini mo CCCCLVIII anos, enas [casas] de morada de min o dito notario, estando y presentes Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Gonçaluo Peres, Johán Cortido, rejedores, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos rejedores et procurador diseron que por rasón que o señor conde de Lemos et Gonçaluo Telles da Beiga et por ante os ditos Vaasco Gomes e Martín do Cabo et Gonçaluo Peres e Afonso Anrriques et Aluaro Afonso, notario, concordaron de çertos debates e nagoçios, ontre los quaes concordaran que posesen et elleguesen os cobros pera que o dito Gonçaluo da Beiga eligese das oyto personas contiundas enos ditos cobros dous delles pera que fosen juises en todo este dito ano ena dita çidade, et elles por rogo do dito señor conde o prometeran e outorgaran asy, e agora querían poer os ditos cobros, que protestauan que por llos faser nen parase perjuiso ao dito señor Rey e sua jurdiçón nen ao dito conçello et se o dito prouisor non llas gardase suas liuerdades et usos et costomes et as cousas et capítollos que o dito señor conde posera e obrigara ontre elles, et non lles perturbase seus pleytos et dereitos et de mays de os tirar et poer outros juises en nome do dito señor Rey pera que usasen do dito ofiço, et que o pedían asy sinado, protestando de o dar mays conpridamente por escripto. [+]
1458 VFD 154/ 158 En este dito dia et ora e por estos ditos testigos et por ante os ditos juises et rejedores et procurador, o dito Nuno d ' Ousende, procurador, requerío ao dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, que por quanto o dito señor obispo don frey Pedro da Silva con os juises et rejedores et procurador da dita çidade ordenaron que persona algua que fose, clérigo nen leigo, non mercase nen encubase viños brancos nehuns ena dita çidade, nen nos trouxese a ella, saluo se os ouese da sua labrança, so pena de os perder et de pagar seysçentos mrs de pena, et agora o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, encubaba et tiña encubados viños brancos ena dita çibdade, que non eran de sua nouidade nen de suas rentas, ante eran mercados et de fora parte, por ende que protestaua que él ouese perdido os seus viños et que fose caydo et encorrido ena dita pena dos ditos seysçentos mrs, et que o pedía asy sinado. [+]
1458 VFD 155/ 159 Ano Domini CCCCLVIII anos, seys dias de novenbro, en Ourense, Pero Lopes e Gonçaluo Peres, juises, con Nuno d ' Ousende, procurador, et por testemuyo que contra elles tomou Nuno d ' Ousende, que por rasón que estaua ordenança feita por lo señor obispo d ' Ourense et por lo conçello da dita çidade que persona algua non fose ousado de encubar viño branco nehúun ena dita çidade de fora parte, saluo da sua labrança, so pena de o perder et a cuba con él, et agora Lopo Meendes pasara contra a dita ordenança et o vendía, que requería aos ditos juises que lle fosen enuargar o dito viño e diñeiros dél et a cuba, et lles diseron que eran prestos et foron logo por min o dito notario á rúa da Carniçaría, á adega que foy de Aluaro Pato, et acharon ende vendendo hua cuba de viño branco que leuaría ata dous moyos de lagar, que vendía a moller do dito Lopo Meendes, et os ditos juises por ante sua moller diseron que entregauan a cuba et viño e diñeiros dél ao dito Nuno d ' Ousende, procurador, et que lle fasían entrega en todo elo et que lle mandauan que non desen diñeiros dél a outra persona nen á seu marido, so pena de dous mill pares de brancas, a que o dito procurador diso que estimaua a dita cuba de viño, et ela diso que verría seu marido et que lla daría. [+]
1458 VFD 315/ 334 A XVIII de março deron mays querella dos moços do dito Sandoual, que quanto agora veera ao castella, que lebara da serbenta de Vaasco Gomes hun pano de cabeça et de Johán de Aluán et doutras personas camisas e panos de maaos. [+]
1458 VFD 317/ 335 Ano de LVIII, a viinte et noue dias do mes de abril, en Ourense, ena praça do Canpo, Tareija Gomes, filla de Gomes do Toyllo, deu querella a Vaasco Gomes et Martín do Cabo et Gonçaluo de Reqeixo e a Johán Cortydo, rejedores, et a Nuno d ' Ousende, procurador do conçello, de Johán, criado de Johán de Náboa, que agora viue con Gonçaluo da Beiga, prouisor, disendo que en como o dia donte, a médeo dia, estando ela mansa et segura eno Seixo, cabo da viña de Roy Gomes e de Roy Gonçalues, e non fasendo mal nen nojo a persona algúa, por que mal deuese reçeber, que o dito Johán aderençara a ella et que a tomara por los cabellos e a leua arrastro por dormyr con ela, et, se non fora Roy Garçía, canónigo, e hun seu moço, Gonçaluo Garçía, que a forçara et dormira con ela, o qual todo daua por queixa et querella con juramento que fasía, e que lles requería que proçedese contra él, segundo que o dereito manda et requere en tal caso. [+]
1458 VFD 329/ 344 Et díseron mays os ditos Aluaro de San Pedro et Johán de San Johán, que alende da querella que asy avyan dado et lles dauan aynda agora, que estimauan a ditas desonrra as ditas mill dobras, protestando de o querellar et queixa a noso señor El Rey et á suas justiças etc., et que diseran "ay del Rey, ay del Rey, ay del Rey", por lo roubo et força que lles fasían, et eso meesmo requerían aos ditos rejedores et procurador que dos mrs et vinos que aquí tiña o dito señor obispo et dos mrs que lle aquí deuían lle fesesen pagar as ditas des dobras douro con todos los bees, prata et ouro e mrs e prendas que lles tomaran e roubaran, senón que protestauan de o queixar et querellar ao dito señor Rey e suas justiças. [+]
1458 VFD 342/ 353 Ena çidade d ' Ourense, domingo, dous dias do mes de jullyo, ano do naçemento do noso señor Ilhu Xpo de MCCCLVIII anos, ena capela de San Johán, estando y presentes Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores da dita çidade, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos logo os ditos alcallde, rejedores et procurador, diseron que por rasón que Johán da Costa e Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, e Johán de Ramiráas et Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, por força et contra todo dereyto et como ladroes et roubadores, avían preso e rescatado e tragían por los montes a Gonçaluo Cardoso, fillo de Fernán Vaasques, vesiño da dita çidade, e o tiñan rescatado por çen dobras douro, et agora desían et enuiauan diser que lle desen çertas dobras por rasón do dito rescate et que lles enviasen elles et o dito conçello seguridade et perdón, que por causa da dita prijón nen de outros quaes quer malles que avían feito ao dito conçello non lles farían mal nen morte nen prijón nen lisón nen outra sen rasón algua, et segundo que o mais conpridamente envían declarar, por ende diseron que elles por sy et en nome do dito conçello que protestauan que qual quer perdón, trégoa et seguro nen amistança nen perdón nen contrauto nen juramento nen outras quaes quer cartas nen escripturas que outorgasen nen fesesen nen mandasen faser, que todo fose en sy nehún e de nehún vallor et non valuese nen fesese fe nen juramento, que sobre elo fesesen, que non caísen por elo nen por causa algua delo en pena algua et que a todo tenpo fose en sy nehún et de nehún vallor, por quanto se algúun perdón ou seguridade lles desen ou juramento que sabre elo fesesen, que o farían de liurar et soltar ó dito seu vesiño Gonçaluo Cardoso, por que lles enviaran diser que se lle non disen o dito rescate que lle cortarían hun pe et hua maao, por lo qual con medo e reçeo delo et por que seu vesiño fose solto et delibrado con ben, que lles outorgasen quaes quer cousas e contrautos et juramento que elles quisesen, et demays que protestaua noso vesiño solto, de leuar o dito rescate que asy dél leuaua de qual quer persona que entendesen que con justiça o podesen leuar et de poder auer os ditos malfeytores de faser delles justiça, et as querellas que delles eran dadas que fosen firmes et estáuelles et que o pedían asy sinado. [+]
1458 VFD 343/ 354 Despois desto, a noue dias do mes de jullyo, o dito Vaasco Gomes deu por queixa et querella que, desde dous anos a esta parte e con esta nouidade de agora que estaua astragada, eran tres nouidás que lle os do castello e Gonçaluo da Beiga et seus omes do dito castello lle astragaran, de cada ano a nouidade de sesenta cabaduras con bestas et gandos et en levar as ubas et danificar a dita viña, de que diso que juraua a Deus que non quisera a pérdida da dita viña, as nouidades que lle dela astragaran, enos ditos tres anos, por des mill pares de brancas, os quaes diso que protestaua de auer dos bees do dito señor obispo e de o queixar et querellar donde deuese de dereito etc. [+]
1458 VFD 348/ 357 Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, seys dias do mes de setenbro, en Ourense, Aluaro, fillo de Johán Afonso, et Fernán Gonçalues, morador en Seixaluo, se obrigaron que por rasón que o dito Aluaro, fillo do dito Johán Afonso, estaua preso en cadea, por rasón que ontre él et Sagromor et Diego de Nóboa et Pero Lopes boo cristiaao et ---, judío, et ----- ome de Diego Osorio,foran en tomar aos mercadores e tauerneiros d ' Arçúa et das Duas Casas viinte e hun roçín d ' albardas con senos aparellos et agora o dito Aluaro veera á sua parte quatro rociín, os quaes cargaua ao conçello, por ende o dito Fernán Gonçalues diso que se obrigaua por sy et por seus bees que o dito Aluaro, por rasón desta toma das ditas bestas et dos ditos quatro rocíins, que asy entregaua, por que fora preso, de non errar ao conçello, vesiños et moradores, nen lles faser mal nen dano, nen morte, nen prijón, nen represaria algua por rasón deso, so pena de pagar ao conçello todos los malles, pérdidas et danos et menoscabos que lles sobre elo recreçese, pera o qual o dito Fernán Gonçalues obrigou sy e seus bees et deu poder a qual quer justiça, et renunçiou a todas las leys e dereitos. [+]
1458 VFD 423/ 434 Ena çidade d ' Ourense, noue dias do mes de jullyo, Ano Domini Mo CCCCLVIIIo anos, estando y presentes Loys Gonçalues, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, outrosy, estando y presentes Lopo de Mugares, Martín Martís, juis de Codeiro, et Payo et Aluaro Lopes e Martín, yrmaao do dito Payo, et Gonçaluo Rapella et Johán Gago et Pero de Reça et Pero do Val do Regueiro et Johán Ferreiro et Gomes Fernandes et Gonçaluo de Santiago et Roy de Tamallancos et Gonçaluo Fernandes et Payo de Barreyro et Apariço et Gonçaluo Ceberta, moradores enas freguesías de San Pedro de Codeiro et de Canedo et de Santiago das Caldas, feseron avinça et conpostura ontre sy, en esta maneira: que os ditos moradores et pobladores, que presentes estauan, por sy et en nome de todos los outros das ditas freigesías de Codeiro et Canedo e Santiago das Caldas, que eran ausentes, se obrigaron de dar e pagar ao dito conçello por rasón de todas las barqas, feytura dellas, con esta barqa que agora fas Fernán Garçía, fasta a dita barqa seer gastada, noueçentos mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, os quaes noveçentos mrs se obrigaron de dar et pagar a meatade delles fasta dia de Santa María dagosto primeiro que ven, et do al que pasen liuremente por la dita barqa elles et todas suas cousas e cárregas, segundo que pasan os vesiños da dita çidade por la dita barqa, fasta que esta barqa que agora fas Fernán Garçía seja gastada et non ronpida, et ela gastada que, quando feseren outra barqa noua, que pagen con o dito conçello soldo por leuar, segundo a sua cantidade delles et se conten en seu contrauto, et prometeron de teer asy, so pena de dobro da dita contía principal, pera o qual os ditos rejedores obrigaron os bees do dito conçello, et os ditos labradores et omes boos obrigaron sy e seus bees e dos outros labradores et omes boos da dita freigesías et deron poder a qual quer justiça et renunçiaron etc. [+]
1458 VFD 425/ 436 Et agora, por quanto o dito Loys Gonçalues o non quería seer, que puyñan con o dito Afonso Fernandes a Gonçaluo Rodrigues, mercador, pera que anbos teuesen os ditos mrs en depósyto en hua arca et os começase a recadar doje este dito dia, que era o primeiro de oytubro endeante, et que os non desen a persona algua, senon á dita obra,, et todos diseron que asy o mandauan et determinauan. [+]
1459 CDMACM 178/ 325 Saban quantos este publico instrumento viren commo enna çibdade de Vilamayor aa porta pequena da iglesia cathedral dela a dez et noue dias do mes de abril anno do nasçimento do noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et cinquenta et noue annos et seendo a judgar os pleitos da vespera do dito dia ho honrrado don Lopo Lopes de Aguiar arçediano de Azumara enna dita iglesia vigario geeral enno espirtual et tenporal enna dita iglesia et obispado de Mondonedo see vacante et en presença de min Diego Arias de Solis notario apostolico et real et das testemoyas de juso nomeadas paresçeu ende presente Gonçaluo Yanes canoigo da dita iglesia commo procurador dos sennores dean et cabildo da dita iglesia et en seu nomme diso que pedia et pedeu ao dito sennor vigario que por quanto agora en este presente mes avia pasado desta presente vida en Vilamor Moor Gonçales de Guillaade muller que fora de Frey Juan Rodrigues defunto moradores enna dita feligresia de Vilamor ha qual auia feito sua manda et testamento et avia en el mandado ao dito cabildo çertas mandas segundo que auia pasado por Vasco Fernandes de Cabaneiro vesino desta çibdat commo notario et que el era çerto que allende da tal manda que fora sua voontade de dar et mandar mays ao dito cabildo todo o seu padroadego que ela tinna et lle pertenesçia et posuya enna iglesia de santa Maria de Triauaa et que por non auer notario que lle lo mando por testemoyas hos quaes diso eran frey Lopo de Moymenta conuentual do monesterio de Vila Lourente seu herdeiro et conplidor da dita Moor Gonçales et Juan Yanes clerigo de santo Andre de Loboso que estauan presentes et soubese deles la verdat sobre elo et asi sabida por sua difinitiua sentença adjudicase ao dito cabido et a el en seu nomme o dito padroadego et logo lle lo mandase dar en publica forma para guarda do dito cabildo. [+]
1459 CDMACM 178/ 326 Et logo o dito frey Lopo que era presente a lo que o dito Juan Yanes declaro diso que era verdade todo commo lo disia o dito Juan Yanes que el sabendo ben sua voontade et entençion da dita defunta et porque era seruiço de Deus por ende que el commo seu conplidor et heredeiro et desenbargando sua conçençia diso que desde agora lle daua et leyxaua todo o dito padroadego que ela tinna auia et posuya enna dita iglesia de santa Maria de Triauaa con las rendas et dereyturas a el perteesçentes et con todo o jur de apresentar cada et quando vacasen os clerigos o clerigo da dita iglesia et segundo que a ela perteesçia encargando sobre elo a conçençia do dito cabildo et persoas del para que cunplan o por ela mandado en sua manda et testamento. [+]
1459 MSCDR 579/ 693 Et todas estas et as outras espressamente as renunçio et parto de min et de meu favor et ajuda para agora et para todo senpre. [+]
1459 SDV 75/ 108 Et logo o dito Lopo Gordo, juys sobredito, diso quel visto as ditas escripturas ante el apresentadas e en commo o dito Alvaro Peres por nome do dito Juan prior e mosteiro e convento del demandava rason e dereito, e en commo o dito Françisco Martines avia desenbargada a dita vinna a sua morte ao dito moesteiro de San Domingo en commo nenguna persoa non se fasia parte da dita vinna e en commo a dita vinna era do dito moesteiro, e veendo o pedimento do dito Roy Frey Alvaro Peres, diso que el asy commo juys apoderava e apoderou e asentava e asentou con efecto ao dito prior e frayres e convento do dito moesteiro e ao dito Alvaro Peres en seu nome enna dita vinna e entradas dela e segundo que agora estava e con rama e terra que lle logo pyncou enno ragaso por maneira de posison e que mandava que desde aqui a levasen ou outros por eles sen embargo nenhuun e o dito Alvaro Peresquiso peder pera garda do dito moesteiro e do dito juys asy la mandava dar, ficando a salvo algun seu dereito. [+]
1459 SVP 194/ 268 Item vos aforamos mays con esto que sobredito he, a vos et as ditas bozes o noso souto de Seenço, que jaz en a filigresia de san Juan de Moura, con seu siqueyro et con suas entradas et seydas, segundo que o vos traiades a jur et a mãão, a tal pleito et condiçon que o plantedes, roçedes, apeedes et enxertedes en tal maneira que non desfallesca con myngua delo, et que diades et paguedes del cada anno ao dito moesteiro, vos et cada boz por todos los nouos et frutos que Deus hy der, triinta marauedis de moneda vella, ou sua estimaçon se outra moneda correr, pagos por dia et festa de san Viçenço, a qual dita festa vos et vosas viinredes onrrar con daquelo que touerdes; et seredes todos seruentes et obedientes ao dito moesteiro con todos los seus dereitos, pagando cada hun por loytosa a seu fynamento çinquo marauedis da dita moneda; et non venderedes...etc.; et damosuos todo libre poder que posades leuar et meter vosos porcos en no dito souto cada et quando que quiserdes et por ben teuerdes, con tanto que non façades danno a outra persona alguna, ca por la presente reuocamos et damos por nenguna todas las outras cartas vellas, que perteesçen a este foro et mandamos que non vallan en juizo nen del fora del saluo esta que agora nouamente fazemos...etc. [+]
1459 SVP 194/ 268 Et eu o dito Gomes da Penalua..., asy o outorgo et reçebo...etc.. et por la presente carta renunçio e reuoco todas outras et quaesquer cartas que deste foro teña et mando que non valla en juizo nen fora del, saluo esta que agora nouamente reçebo...etc. [+]
1459 SVP 196/ 270 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Roy Gomes de Poonbeiro, morador que agora sõõdes en o lugar de Vilar de de Çerreda, et a vosa esposa et muller Mayor Diaz, por tenpo de vosa vida danbos, et a quatro bozes, huna pus outra, fillos ou fillas que ajades de consuun, et se os non ouuerdes, que sejan bozes aquel ou aqueles que herdaren os bẽẽs mays de dereito de vos o dito Roy Gomes. [+]
1459 VFD 191/ 193 Ano de LIX anos, a viinte et noue dias do mes de mayo, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, Nuno d ' Ousende, procurador, tomou testemuyo contra Pedro de Miranda et Johán Martís, bachiller et alcalldes de noso señor El Rey ena dita çidade et obispado, por lo señor Johán de Padilla, endeantado mayor do reyno de Castilla e seu correjedor mayor ena reyno de Gallisia, que por rasón que os meyriños do señor conde de Santa Marta, Gonçaluo Goterres et Sueiro de Vylamarín, auían tomado e leuado e tomaban e leuauan de cada dia aos vesiños da dita çidade et aos cameyros de todo o reyno de Gallisia o portalgo en Tamalancos, que nonca se leuara, et él avía requerido ao dito correjedor et a eles con as cartas de noso señor El Rey e dado traslado dellas ao dito correjedor et non avía posto remedio en elo nen remediar que se non leuase et se leuaua, et aquí estaua agora o dito Gonçaluo Goterres de Salazar, por ende que lle pedía et requería que constrengese et apremease aos ditos Gonçaluo Goterres et Sueyro de Villamarín que non leuasen o dito portalgo, senón que protestaua de todo mal et dano que sobre elo recreçese et ça, et de faser prenda et represaria por elo et ça. [+]
1459 VFD 351/ 360 Ano de LIX anos, a des dias de mayo, en Ourense, Afonso Anrriques tomou testemuyo que, por rasón que o bispo d ' Ourense lle non quería pagar a sua parte da reteença da iglesia, se obrigara Johán de Lugo de poer os mrs das déuedas que deuían ao bispo en esta çidade en poder de min a dito notario e os non posera, et agora lle fora defendido ao dito Johán de Lugo por Pero de Tamayo, que os non dese nen pagase mrs nehúus ao dito Afonso Anrriques nen os recadase nen os pagase ao dito Afonso Anrriques, por ende que protestaua de faser prenda et pínora por eles et que o daría por escripto etc. [+]
1460 MSCDR 580/ 693 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don Juan de Grijoa, abade do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro d ' Auia, por nos et en nome de frey Juan da vistiaria, prior do dito moesteiro, et frey Juan Rodriges et frey Afonso da cozina et frey Vasco da Vanga et frey Aluaro das unouersarias et frey Gonçaluo sancristan et frey Juan Ledo, monjes do dito moesteiro. . . etc. damos et outorgamos, aforamos a vos Lopo Afonso de Vilide et a vosa moller Maria Afonso, moradores en Cubilledo, freygisia de santa Marina de Gomariz, en vosas vidas danbos et a tres vozes apus o finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , o noso lugar do Nugeyredo, que esta en no dito lugar de Cubilledo, que he en na freyisia de Gomariz, en que vos agora morades, con todas suas casas et courral et con vn çeleiro que vos nos conpramos; et con esto vos aforamos mays quatro leyras d ' erdades et vinas, conmo jaz vna delas en as cortinas do Nugeiredo, tras las casas do dito lugar, outra jaz en o Outeyro et outra jaz en no Salgeyral. [+]
1460 MSPT 35/ 275 Sabean qantos esta carta de foro [viren], como Nos, don Fernán Peres, Prior do moesteýro de San Salvador de Pedroso, seendo dentro do dito moesteýro, con Juan Clérigo et Fernán Pita et Fernán Coengo, o novo, coengos do dito moosteýro et nosos conpaneiros, por canpaa tangida enno noso capítolo, segundo que abemos de uso et de custume, beendo que he boo paramento do dito moosteýro et donos del, avendo ia sobre ello primeiramente travtado, outorgamos et conosçemos, por Nos et por la voz do dito moosteýro et donos del, que aforamos a vos, Roy Paas, et a vosa moller, Orraca Fernández, moradores en Pradeedo, en huna meetade, e aos fillos et fillas et netos et netas que agora avedes et ouverdes de aqui endiante den consun, morrendo huns, que bague en os outros, usando vos primeiro et, despoýs, os ditos vosos fillos et fillas et netos et netas, e asý, de grado en grado, ata a morte do postromeýro de vos et d -eles, et, por maýs, a morte do postromeýro de vos et d -eles, por tenpo de vynt et nove annos, a huna persona qual nomear o postromeýro de vos et d -eles; et a vos, Juan de Mandiaa, fillo de Rodrigo Ares et de sua moller María Eanes, et a vosa moller María Lopes, filla que foy de Fernán Rodríguez de Ferrol, ia defunto, que Deus aia, enna outra metade, et aos fillos et fillas, netos et netas que ouverdes den consun, morrendo huns, que bague ennos outros, usando vos primeyramente et, despoýs, os ditos fillos et fillas, et netos et netas, et asý, de grado en grado, ata a morte do postromeýro de vos et, despoýs, por maýs, aa morte do postromeýro de vos et d -eles, por tenpo de vynt et nove annos, a huna persona a qual nomear o postromeýro de vos et d -eles; convén a saber, que vos aforamos, a çenso et nome de çenso, por los ditos tenpos et annos, segundo que he dito, todas las herdades et chantados et casas et casares et vinnas et praças et partes et quinoes d -ellas, asy labradías como montesías, por ondequer que van, a montes et a fontes, en toda a frigesía de San Giao de Ferrol et en Mugardos frigesía de San Giao de Mugardos, segundo et enna maneýra que as suýa levar et usar Pedro de Ferrol, padre de vos, o dito Roý Paas, ia defunto, que Deus aia, por foro que d -elas týa do dito moosteýro. [+]
1460 SHIG Lugo, 1/ 7 Anno do nascimento do noso Sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e sesenta annos, viinte e oyto dias do mes de Mayo, enna çibdade de (Ourense?) dentro ennos paaços do honrado dom Alfonso Lopez deBalladolid, dean ena iglesia d ' Ourense, estando ante o dito sennor dean don frey Fernando Vaasques, abade do mosteiro de Chantada, diocesis de Lugo, en presençia de min el notario e testigos de juso escriptos, logo o dito don frey Fernando Vaasques abade diso que por quanto era enna dita iglesia de Lugo donde el era e tynna a dita abadia e era subjecto de yr ao santa signado em cada unn anno, o qual diso que era en este mes de Junio que agora viira da era sobre dita. [+]
1461 LCP 249/ 225 Nos don Alfonso de Fonseca, arçobispo de Santiago, por faser bien e merçed a vos Johan Arias, pedrero, nuestro vasallo, vesiõ de la nuestra villa de Pontevedra, tenemos por bien que agora e de aqui adelante, en quanto nuestra merçed e voluntad fuer, tengades cargo de la nuestra huerta que nos tenemos junto con las nuestra torres de Pontevedra, para que, asi como nuestro ortelano, la plantedes e labredes e procuredes segund entendierdes ser cunplidero a nuestro serviçio e mejoramiento de la dicha nuestra huerta e para que por vertud deste cargo que vos damos, podades gosar e gosedes, en tanto que la tovierdes, de la esençion e libertad que acostunbraron tener aquellos que en tienpo de los arçobispos pasados, nuestros anteçesores, tovieron cargo de la dicha nuestra huerta; e por esta nuestra carta mandamos al Conçejo, jues, alcaldes, jurados e omes buenos de la dicha nuestra villa de Pontevedra, que vos guarden e fagan guardar la dicha esención e libertad por el tienpo que vos tovierdes el dicho cargo bien e cunplidamente, e por la forma que fue gardada a los otros ortelanos que fueron de la dicha huerta en tienpo de los dichos nuestros antecesores, e non fagan ende al, so pena de la nuestra merçed e de dies mill maravedis para la nuestra Camara. [+]
1461 SVP 205/ 278 Conven a saber que vos aforamos huna nosa leyra de viña a que chaman do Casar, asy conmo ha voso sogro Rodrigo do Coytelo trouxo a jur et a mãõ, et outrosy vos aforamos outra leyra a que chaman do Poonbar, que jaz junto con outra que agora ten Rodrigo do Baao, as quaes ditas duas leyras jazen anbas en a Cabreyra sub o signo do dito noso moesteiro, et seeren huna per outra fasta dez omẽẽs cavadura. [+]
1462 CDMACM 182b/ 341 Et dixo mas el dicho sennor obispo don Fradarique que visto por el en commo el reberendo in Christo padre et sennor don Afonso Segura de loable memoria su anteçesor obispo outrosy que fue desta dicha iglesia et obispado visto la dicha constituyçion hordenada por el dicho obispo don Pedro et la aprobara et confirmara et mandara guardar em todo et por todo segundo se em ela contenia et diera sobre ello sus cartas em forma et que por el visto que la dicha constituyçion era fecha et hordenada por abmentaçion del culto debino et por vtilidade de los clerigos rebtores et curas del dicho su obispado et a serbiçio de nuestro Sennor Dios et ser fecha et establesçida solenemente et con acordo et consello de la clerisya del dicho obispado et por ende que con consello acuerdo et delyberaçion del dicho dean personas canonygos benefiçiados et cabildo de la dicha su iglesia et clerezia et bendo que era serviçio de nuestro Sennor Dios et abmentaçion del culto debyno que confirmaba et confirmo et aprobaba et aprobo santa signado aprobante la dicha constituyçion fecha et hordenada por el dicho sennor don Pedro Enrriques de Castro et confirmaçion fecha por el dicho sennor don Alonso Segura et que sy nesçesario era agora nuebamente la fasia et hordenaba en el dicho signado et que mandaba et mando que valyese et fuese guardada de aqui adelante para syenpre jamays segund em la maneyra que de suso se contiene en vertude de santa obidençia et su pena d -escomoyon et su la dicha penna mandaua et mando a su probisor et vicaryos et al dicho dean et personas et a qualesquer outros que para ello poderio ho jurdiçion obiesen que lo fesyesen todo ansy tener conplir et guardar como de suso em la dicha constituyçion se contiene ponendo sobre ello sus penas et proçedendo contra los ynobidientes por toda çensura eclesiastica et remedios juridicos et non dando lugar a outra cosa em contraryo fuese fecha. [+]
1462 CDMACM 183/ 343 Amen. Saban quantos esta carta de foro viren commo eu Gonçaluo Peres de Labrada canoigo enna iglesia de Mondonedo administrador da administraçon e Villamayor por los sennores dean et personas canoigos benefiçiados et cabidoo da dita iglesia de Mondonedo et de consentimento et espeçial mandato dos sennores don Rui Sanches de Padilla bachiller en Decretos dean et Pedro Fernandes d -Andrade arçediano de Trasancos Aluaro Afonso de Pequin liçençiado en Decretos Francisco Lopes Rui Gonçalues Pedro Martines Diego de Hoyos Gonçaluo Yanes Pedro Afonso Martin Vaasques Johan Fernandes d -Anca Vaasco das Seixas Pedro Ares Vaasco Martines Juan de Galegos canoigos et Diego Rodrigues Garçia d -Estoa Juan Yanes raçoeyros enna dita iglesia que estauan ende ajuntados a faser cabidoo dentro enno coro da dita iglesia lues viinte et seis dias, do mes de abril aa sayda da Prima do dito dia anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et seseenta et dous annos et por esta presente carta entendendo que fago prol et proueito da dita administraçon et do dito cabidoo aforo et dou a foro a vos o dito Juan Fernandes d -Anca canoigo enna dita iglesia por en toda vosa vida et a outras duas personas depois de vos que vos nomeardes en voso testamento ou que ficar herdeiro ennos vosos beens ou a mayor parte deles desçendentes de vn en outro conuen a saber que vos aforo et dou en foro et aas ditas personas depois de vos duas toda a vina das Oliueras que he da dita administraçon que vos o dito Juan Fernandes d -Anca agora labrades commo se departe da hua parte da congosta que ven da rua dos Ferreiros et vay arredor da çerca da dita çibdade para a rua do Pumar et da outra da outra da orta que labra Aluaro Capelan que he da dita administraçon et da outra da congosta que vay do Pumar para a Malataria et da outra de çima da vina do Cabidoo et avedes de poer enna dita vina onde esta hermo vn jornal de vina madeirada et prouada et vos et vosas voses que suçederen depois de vos enna dita vina avedes de labrar a dita vina et prouarla ben asy de pees commo de madeira a vista de labradores por la qual avedes de dar a min o dito Gonçaluo Peres et aos outros administradores da dita administraçon que vieren depois de min o sesmo de quanto vino Deus der enna dita vine partido por lo çesto et leuarlo ao lagar onde feseren o dito vino da dita administraçon vos et as ditas vosas voses en cada un anno. [+]
1462 SDV 76ba/ 109 Revoco e dou por ningunas todas las outras mandas e testamentos e codiçelos e doaços que ajo feytos ante desta, quero e outorgo que non valla e valla esta que agora fago e se cumpla en todo despoys minna morte commo minna ultima e postromeira voontade. [+]
1462 SHIG Mond. , 12/ 38 Et dixo mas el dicho sennor obispo Don Fradarique, que, visto por el en commo el reberendo en Cristo padre et sennor Don Afonso de Segura, de loable memoria, su anteçesor, obispo outrosy que fue desta dicha iglesia et obispado, vira la dicha constituyçon hordenada por el dicho obispo Don Pedro et la aprobara et confirmara et mandara guardar en todo et por todo, segundo se en ela contenia, et diera sobre ello sus cartas en forma; et que por el visto que la dicha constituyçion era fecha et hordenada por abmentaçion del culto debino et por dibilidad de los clerigos rebtores et curas del dicho su obispado et a serbiçio de nuestro sennor Dios, et ser fecha et estableçida solenemente et con acordo et consello de la cleresya del dicho obispado; et por ende que el, con consello, acuerdo et deliberaçion del dicho dean, personas, canonygos, benefiçiados et cabildo de la dicha su iglesia et clerizia, et bendo que era serviçio de nuestro sennor Dios et abmentaçion del culto debyno, que confirmaba et confirmo et aprobaba et aprobo, santa sinado aprobante, la dicha constituyçion, fecha et hordenada por el dicho sennor Don Pedro Anrriques de Castro et confirmaçion fecha por el dicho sennor Don Alonso Segura, et que, sy neçesario era, agora nuebamente la fasia et hordenaba en el dicho signado et que mandaba et mando que valyese et fuese guardada de aqui adelante para syempre jamays, segund en la maneyra que de suso se contiene, en vertud de santa obidençia et su pena dexcomoyon. [+]
1463 CDMACM 185/ 346 En las quales doblas nobles enrriques salutes coronas et reales et florines tornadas et mandadas dar a mi el dicho arcediano por los dichos sennores del dicho cabillo al preçio et quantia que agora valen conuien a saber a çiento et çinquenta la dobla et el salute et la corona vieja et el enrrique a dosientos et dies et la corona nueua a çiento et quarenta et el florin a çiento et tres et el real a dies et seys se montaron mill et tresientos et çinquenta et vn florines et medio de Aragon et mas treynta et dos mor. et medio et sobre estos me distes et entregastes mas por mano de los dichos Gonçalo Peres et Martin Vaasques en oro et en plata que valieron la quantia otros sesenta et nueue florines et medio de Aragon de buen oro et peso de Castilla con los quales se cunplen los sobredichos mill et quatrocientos florines con mas los dichos veynte et vno de la dicha refeccion del peso de los quales mill et quatocientos florines de Aragon con la dicha refeccion que vos los sobredichos sennores del dicho cabillo por manos de los sobredichos Gonçalo Peres et Martin Vaasques receptores me distes et pagastes et yo de vos rescebi realmente et con efecto. [+]
1463 DMSBC 44/ 132 Sabean quantos este contrabto obligatorio viren como nós, Afonso Lopes e Fernã de Viço, çapateyros, vezinos e moradores ẽna çibdade de Santiago, que presente somos, por quanto oje este dito día da feira deste contrabto Margarida Oanes, moller que fuý de Juã de Frexendo, mercador, veziño da çibdade de Santiago, dou en doaçón perpetua pera todo senpre a nós sobreditos e a nosas molleres e nosas e súas vozes e herdeiros o sesto estregamente e máys dézema de hũu terço de toda ã atafona noua, que está ẽna rrúa de Vilarente desta dita çibdade, jũta e frixa cõ a capela de Santa María do Camjño, con todas súas pertẽesças e dereituras ao dito sesto e máys dézema do dito terço perteesçentes, a qual doaçón nos fezo con condiçón que desde aquý endeante perpetuamente pera senpre jamays nós e nosos herdeiros e suçesores desemos e pagasemos en cada hũu ano ao capelán da capela de San Bieito, ao que agora he e for porlos tenpos vijndeiros da dita capela, quinze morauidís de moeda vella branca en tres dineyros, ou súa valor por eles, por esmolda e dádiua de hũa misa cantada e rresponso que han de dizer en cada hũu ano, porla alma da dita Margarida Oanes. [+]
1463 DMSBC 44/ 133 E por quanto vós, Gonçalo Fernãdes, capelã que agora soodes da dita capela de San Bieito, que presente sodes, queredes seer seguro e asymesmo que sejan vosos sucesores que despoys de vós foren capelãas da dita capela, que vos sejan pagos os ditos qinze morauidís saluados e sen desconto algũu. [+]
1464 CDMACM 188/ 361 Visto el dicho rescripto a nos presentado por dicho Fernando Dourado clerigo et el pedimiento por el a nos feyto et de Gonçaluo Peres de Caruallido arçediano de Sarrea nuetro colega en la dicha causa et en commo nos et el dicho Gonçaluo Peres reçebemos et dicho rescrito et poder a nos dado con la reuerençia que deuiamos et en commo disçernemos nosa carta çitatoria en forma contra los dichos sennors dean et cabildo da dicha iglesia de Mondonnedo segund la forma del dicho rescripto et en commo paresçieron ante nos los procuradores de los dichos sennores dean et cabildo da dita iglesia de Mondonnedo ao termnino contenido enna dita nosa carta et vista la excusacion do dito Gonçaluo Peres arçidiano de Sarrea nuestro colega et comision por el a nos feita et vista la resposta dada por los ditos procuradores de los ditos sennores dean et cabildo et la contestaçion por eles feita et visto todo lo que los ditos sennores dean et cabidlo por seus procuradores queseron diser et alegar et eso mesmo o dito Fernan Dourado por sy et por seu procurador et vista hua letra apostolica a nos presentada por parte del dito Fernand Dourado en rason das ditas duas terças partes sen cura et en commo los procuradores dos ditos sennores dean et cabildo et do dito Fernand Dourado concludiron et nos con eles et en commo resçibimos a probar aos ditos sennores dean et cabildo et ao dito Fernand Dourado et a seus procuradores en seu nome et vista la probança feita por los ditos sennores dean et cabildo et por los ditos procuradores en seu nomme et vista la sentençia promulgada por Gonçaluo Martines de Alcala prouisor que era a la sazon da dita iglesia et obispado de Mondonnedo contra o dito Fernand Dourado et seu procurador en seu nomme en rason do arrendamiento feito por los ditos senenores dean et cabildo da dita iglesia de Mondonnedo das ditas duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et fructos et dezemos et rentas delas a Gommes Dourado canoigo do dito moesteriro de Sant Martinno de Mondonnedo et ao dito Fernand Dourado et la apelaçion intimada por lo procurador do dito Fernand Dourado da dita sentença do dito Gonçaluo Martines prouisor et vista la letra apostolica conçesa al sennor don Alfonso Segura de buena memoria obispo que foy da dita iglesia de Mondonnedo por el moy santo Padre Nicolao papa quinto para vnir quatroçentas libras a la mesa capitolar da dita iglesia de Mondonnedo et visto el proçeso disçernido por el dito sennor obispo por vertud da dita letra apostolica et vnion por el feyta das ditas quatroçentas libras et vista la açeutaçion feyta por lo procurador dos ditos sennores dean et cabildo das ditas duas terças partes sen cura de santa Maria de Vares vacante por morte de Vausco Fernandes canonigo que foy desta dita iglesia de Lugo et benefiçiado das ditas duas terças partes sen cura de santa Maria de Vares et vista la sentençia promulgada por lo dito sennor don Afonso Segura obispo que foy da dita iglesia et obispado de Mondonnedo entre os ditos sennores dean et cabildo da dita iglesia et o dito Fernand Dourado por que pronunçiou las ditas duas terças partes sen cura seer canonicamente anexadas a la mesa capitular da dita iglesia de Mondonnedo et pertenesçerlles et aos ditos sennores dean et cabildo et por que enposo sobre elas sylençio perpetuo ao dito Fernand Dourado et en commo el consenteu enna dita sentençia et vista toda la outra prouança feyta por los ditos procuradores dos ditos sennores dean et cabildo et la prouança feyta por lo dito Fernand Dourado et por lo dito seu procurador et la renunçiaçion por el feyta das ditas duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et los requerimientos a nos feytos por los procuradores dos ditos sennores dean et cabildo et todo lo que los susoditos procuradores dos ditos sennores dean et cabildo et do dito Fernand Dourado quiseron diser et alegar fasta que concludiron et visto en commo o dito Fernando Dourado confesou aver molestado et fatigado injustamente aos ditos sennores dean et cabildo nos foy pedido que concludisemos con eles et asynasemos termino et promulgasemos sentençia en esta dita causa et visto en commo nos concludimos con os ditos procuradores et asynamos termino para promulgar sentençia et agora a moyor abondamente lo asignamos para esta abdiençia avido consello et deliberaçion con letrado et con nos mesmos Christi (Iesu) nomine inuocato fallamos que deuemos pronunçiar et pronunçiamos o dito Gonçaluo Martines prouisor aver ben sentençiado et pronunçiado et o dito Fernand Dourado et seu procurdor aver mal apellado et que deuemos de confirmar et confirmamos la dita sentençia promulgada por lo dito Gonçaluo Martines prouisor et que deuemos eso mesmo de pronunçiar et pronunçiamos las ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et desemos et frutos et rentas delas pertesçer aa dita mesa capitular da dita iglesia et aos ditos sennores dean et cabildo en seu nome im perpetuum et ser canonicamente a ela anexas vnidas et encorporadas et que deuemos de enpoer et enpoemos sobre elas et sobre los ditos frutos desemos et rentas a elas pertesçentes sylençio perpetuo ao dito Fernand Dourado clerigo benefiçiado da dita terça parte con cura et aa dita sua cura et que deuemos de condepnar et condepnamos ao dito Fernand Dourado en presençia do dito seu procurador et ao dito seu procurador en seu nome en las custas de todo o proçeso ante nos trautado la taxaçion de las quales reseruamos en nos et asi llo pronunçiamos todo por la abtoridad apostolica de que vsamos por nosa defenitiba sentençia en estos scriptos et por eles. [+]
1464 SVP 217/ 288 Conuen a saber, o noso lugar do Souto, en que vos agora morades, con o souto de Soutelo, et con o souto da Pousada, et con os castineiros que estan ao Carril et con os castineiros do Peegonço, que agora estan feitos, et mays, se mays poderdes faser, et con a vosa parte da viña da cortiña d ' Outeiro, que trage Afonso Rodrigues a jur et a mãào por lo moesteiro et por sua muller, que a ela foy dada en casamento et que suya andar con o lugar da Ribada, et desto se entenda a vosa meatade, et con todas las casas et herdades et arbores et viñas et soutos et moyño perteesçentes ao dito lugar, afora jur alleo; per tal pleito et condiçon que labredes et reparedes todo ben o dito lugar et soutos, et os roçedes et enxertedes et tenades todo en boo paramento conmo se non pergan os nobos de todo elo por mingoa de labor et de bõõ paramento, et daredes de todo elo vos et a dita vosamoller et pesoas a nos et ao dito noso moesteiro en cada vn anno a quarta de todos los nobos que Deus der en as ditas erdades, o viño a bica do lagar, et as castañas a deçeda do caniço linpas et secas per midida dereita, todo pollo de noso moordomo...etc. [+]
1464 SVP 217/ 289 Outrosy nos anbas las ditas partes damos por ningunas outras cartas et foros que de ante desta de todo o sobredito sejan feitas, saluo que queremos et mandamos sub a dita pena que ualla esta que agora fasemos. [+]
1465 HCIM 77/ 658 Et prometo por mi fe Real de lo guardar et conplir Realmente et con ofiçio en todo et por todo segun que en esta mj carta se contiene por la qual o por su traslado signado de escriuano publico sacado con abtoridad de juez o de alcallde, mando a los ynfantes, mjs muy caros et muy amados hermanos, et otrosy a los duques, marqueses, Ricos omes maestres de las ordenes, priores. comendadores subcomendadores, alcaydes de los castillos et casas fuertes et llanas et a los de mj consejo et oydores de la mi audiençia et alcalldes et alguaziles et otras justiçias qualesquier de mj casa et corte et chançelleria Et a todos los corregidores, allcaldes, alguaziles. merinos, regidores, caualleros et escuderos, ofiçiales et omes buenos de todas las çibdades, villas et logares de los mjs Reynos et sennorios que agora son o seran de aqui adelante et a cada vno dellos et a otras qualesquier personas mjs vasallos et subditos et naturales de qualquier estado o condiçion, preheminençia o dignidad que sean, que lo asy guarden et cunplan et fagan guardar et conplir en todo et por todo segun que en mj carta se contiene. [+]
1465 HCIM 77/ 658 Et que non vayan njn pasen njn consienten yr njn pasar contra ella njn contra cosa alguna njn parte della agora njn en algun tienpo njn por alguna manera mas que vos anparen et defiendan con esta merçed que yo vos fago sobre lo qual mando al mj chanciller et notarios et a los otros ofiçiales que estan a la tabla de los mjs sellos que vos den et libren et pasen et sellen mj carta de preuilegio la mas firme et bastante que menester oujeredes en esta razon cada et quando que de vuestra parte le fuere pedida Por que mejor et mas conplidamente vos sea guardada esta dicha merçed que vos yo fago et que syn sacar el dicho preuilegio aya efecto esta dicha mj carta et todo lo en ello contenjdo. [+]
1466 MSCDR 584b/ 697 Otrosi e posto e otorgado entre nos las ditas partes que nos o dito abbade e prior e monjes que vos non aforamos nen vaan en este dito foro vna heredade que jaz en no Salgueiral de Teeilan, segun que agora traje de nabal Roi de Ribera e segun que a marcaren por marcos; e mays e posto e outorgado ontre nos as ditas partes que se vos os ditos Juan Bezerra e Garçia Carballo non poserdes de biña estas ditas heredades destes lugares que vos aforamos en no dito tenpo que percades o ben feito por lo que non for feito, que for para fazer; e seredes obedientes, mandados a nos ya ditos y ao dito moesteiro con esto que vos asi aforamos . . . etc. [+]
1467 CDMACM 191/ 374 Por ende quia facula preuisa minus feriunt nos pediron et suplicaron que de noso ofiçio nunçial lles desemos a presente carta enna forma en ela contiuda para vos os susoditos feligreses et parrochianos das ditas iglesias et benefiçios et de cada vn deles para que sen enbargo et inpedimento de qualesquer nosas cartas et prouisoes en contrario dadas fasta oy et de aqui endeante lles mandasemos responder et recudir con todos los desemos et premiçias et outras quaesquer eclesiasticas dereyturas aos ditos benefiçios perteesçentes segunt que lles avian recudido fasta agora et segund de dereito lles perteesçe. [+]
1467 PSVD 172/ 421 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Afonso Lopes et frey Ares et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteyro, seendo juntados en noso cabido dentro enno dicto moesteyro por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, beendo que esto adeante contyudo et feyto en pro et probeyto do dicto moesteyro et considerando en como bos Fernan do Ribado, fillo de Pedro Yanes do Ribado, nos fasedes aiuda et as cousas do dicto moesteyro; por ende, nos et por nosos subçesores aforamos et damos et outorgamos en aforamento et por rason de foro a bos, o dicto Fernando do Ribado, por dias de bosa bida et por mays tenpo a alende de bos tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que bedes de nomear a primeira boz en bosa bida ou a tenpo de boso fynamento et a primeira boz deue nomear a segunda bos et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeados segun dicto he queremos que seian bozes et personas aqueles ou aquelas que con bosco . . . en este foro, conben a saber, que bos aforamos a bos et as dictas tres boses apus bos a nosa herdade do Ribado, que son des, trese ata quatorze leyras, segun que ban a montes et a fontes; et mays bos aforamos una casa que esta quando ban por la congostra a maano dereita, sacando dela hun oytabo que non he do dicto noso moesteyro; et mays bos aforamos outras tres casas, con seus çeleyros, que estan enno dicto lugar do Ribado, a qual he huna delas a casa do forno et a outra he a casa en que agora bos morades et outro formal de casa que esta su a casa grande en que morades; as quaes casas se parten en esta maneira: que han de sacar destas duas casas grandes hun oytabo et despoys partyrlas por medeo, et huna metade delas he do dicto noso moesteyro, saluo o formal da casa que ias enbaixo que he a matade del enteyramente do dicto noso moesteyro et Ordeen del; a qual dicta herdade et casas iasen enno dicto lugar do Ribado, su signo de Seoane de Couelo; por las quaes herdades et casas de suso nomeadas nos abedes de dar et pagar bos et as dictas tres boses a nos et a nosos subçesores, que despoys de nos subçederen enno dicto moesteyro, de cada anno de renta et foro esto que adeante se sigue: a huna das maaos, o anno que se labrar a dicta herdade que bay contra a carballeyra, quatro fanegas de pan et dous marauedis, et o anno que se labrar a herdade a outra maano duas fanegas de pan et dous marauedis, asy de anno en anno segun se labrar a dicta herdade; a qual dicta renta et foro se ha de pagar en todo o mes de agosto ou de setenbro enno dicto lugar do Ribado porla medida dereyta da tulla do dicto noso moesteyro; et a qual dicta herdade et casas bos aforamos a tal pleyto et condiçon que labredes bos et as dictas bozes depus bos as dictas herdades et repararlas ben et asymenesmo as dictas casas que se non pergan por mingoa de bono reparamento; et seiades seruentes et obedientes bos et as dictas tres bozes depus bos a nos et a nosos subçesores et ao dicto moesteyro; et queremos nos, o dicto prior et freyres, que este dicto aforamento desta dicta herdade et casas bos nen as dictas bozes depus bos non posades bender nen sopenorar nen canbear nen enagenar con outra persona alguna, saluo seendo nos primeiramente requeridos, et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posades dar a tal persona que repare as dictas herdades et casas et pague a dicta renta et foro a nos et a nosos subçesores; et este dicto aforamento enno dicto tenpo durante bosa bida et das dictas boses depus bos non bos deue seer tirado nen tollido por mays foro et renta nen por menos nen por al tanto que outro algun por elo de, ante queremos et outorgamos que bos seya feyto saano et de pas enno dicto tenpo segun dicto he por dereito por los bees do dicto moesteyro que bos para elo obligamos; et fynado o dicto tenpo do dicto aforamento que as dictas herdades et casas deles nos fiquen libres et quitas et desenbargadas de bos et de bosas boses con quanto perfeyto et bono reparamento en elo for feyto. [+]
1467 PSVD 172/ 422 Et esto prometemos et outorgamos nos, as dictas partes, de teener et conprir et agardar segun et enna maneira que dicto he so pena de mill marauedis de moneda bella desta moeda usual que se agora corre, que peyte por pena qualquer de nos, as dictas partes, que contra elo bener et o non conprir et agardar para que de et page a matade da dicta contra a a parte que o conprir et agardar et outra matade a a bos del rey; et a pena pagada ou non pagada todabia esta carta de aforamento et as cousas en ela contyudas fiquen firmes et ballan en seu reuor. [+]
1467 VFD 86/ 146 E quando se partira de alí que disera o dito judío: ¡cómo agora engañei a señora abadesa con un rabo de pescado...! [+]
1467 VIM 88/ 214 Fasemosvos saber que paresçeu ante nos Ruy Vasques, arçidiano da dyta Iglesia de Mondonnedo, et nos mostrou et presentou çertos tytulos et prouisoos et union das duas septimas de San Julliao de Loyba et oytauo et medeo de Santaalla da Deuesa et meatade syn cura de Santiago de Fos et oytauo et medeo da iglesia de San Pedro de Vibeyro et terça parte de San Bartholomeu do Monte benefiçios sen cura ennas ditas parrochiaas iglesias por las quales ditas escripturas constaua et paresçia os quales benefiçios sen cura ser unidos et incoporados aa Mesa Capitolar do Cabildo da dita Iglesia de Mondonnedo segundo estos et outras cousas mays anpliamente se conteen et son contiudas ennas ditas escripturas de union et prouision que o dito Ruy Vasques en seu poder leuou para guarda do dereito do dito Cabildo et seu en seu nome, et pedeunos enno dito nome que por quanto se temia et reçelaua que alguas personas por syniestra informaçion quesesen ou tentasen ynpetrar et gaanar de nos alguas prouisoos inçertas dos ditos benefiçios et de cada hun deles ou ynpetrasen dant nos outras cartas ao dereito do dito Cabildo perjudiciaas non sendo eles chamados, oydos nin vençidos primeyramente sobre os ditos benefiçios et posison deles, segund os dereitos en tal caso primeiros do qual ao dito Cabildo se podian recreser graues males et dannos, por ende, quia jacula preuisa minus feriunt, nos pediron et suplicaron que de noso ofiçio nuncial lles desemos a presente carta enna forma en ela contiuda para vos, os susoditos feligreses et parroquianos das ditas iglesias et benefiçios et de cada vn deles, para que, sen enbargo et inpedimento de qualesquer nosas cartas et prouisoos en contario dadas fasta aqui et de aqui endeante, lles mandasemos responder et recudir con todos los desemos et primiças et outras qualesquer ecclesiasticas dereituras aos ditos benefiçios perteesçentes segund que lles avian recudido fasta agora et segund de dereito lles perteesce. [+]
1468 BMSEH B45/ 405 Anno do nascemento de noso sennor Ihesucristo de myll e cuatrocentos e sesenta e oyto annos quinze dias do mes de dezenbro Sabean quantos esta carta viren, como eu Roy Vasques da canicouva, morador que soo en Valença do Minno do regno de Portugal que estou presente e outrogante a todo ou en esta carta contiudo que faso por min e por todas minnas voses e herdeiros e socesores (...) et por Fernan de Arstomeu yrmaos morador enna cidade de Lisboa do dito regno de Portugal et de Vasco Durians meus yrmaos porque obligo atodos seus bens moveles et rayses que aian por firme e estavele todo o en esta (...) contendo outorgo e conosco por esta dita carta que vendo a vos Martin Afonso clergo rasoeiro enn igleia de santa maria da vila de Bayona de Mynnor et a todas (...) de senbro que pasou deste dito quedeante seia todo sempre conven a saber que ven (...)os quatro moravedis de moeda vella da moeda do noso sennor el rey de Castella que fasen tres vrancas vellas et hun cornado o moravedi en eu (...) casa sobradada que esta en esta dita vila de Bayona enna rua que chaman do pescado que foy de Margarida Esteves moller que foy do la (...) tario cuias almas deus sea os quaes ditos quatro moravedis eu o dito Roy Vasques por stansaa a qual pasou por Iohan notario morador enna dita villa de Bayona aqual casa por que vos vendo os ditos quatro moravedis como dito he vay de longo de hua das partes con eixido que foy do bachiller Iohan Rodrigues cuia alma deus sea e da outra parte vay de longo contra outra casa et saay con suas portas enna dita rua publica do pescado e (...) regueyro vay[da] fonte da freyra con hun eixido que da dita casa e say con suas portas a tal rua publica do pescado e (...) vos vendo mays hun quarto de hua casa do dia da feyta desta dita carta para todo senpre iamays chaman que esta enna dita vila de Bayona do gora mora Iohan da ribeyra aqual dita casa son dela outros dous cartos son do ospital de santo Espiritus sito enna dita vila de Bayona et (...) quatro e de Afonso de Sea iurado da dita vila aqual casa de que vos asy vendo o quarto esta na rua que chaman de carneseria que parte de hua das partes con casa en que mora Gomes Vasques sapateiro et sal con seu outon em hun eixido da dita casa e sal con suas portas enna dita rua publica da carneseria del dito quarto da dita casa eso mesmo vos vendo pra todo senpre como dito he con todas suas entradas e saydas e perteensas quelle perteesen e perteeser deven con seu terreo e paredes e madeira e tella de alto e de bayso ao dito cuarto da dita casa perteesentes e os ditos cuatro moravediso qual vos vendo por preço e contia de quenentos moravedis de moeda vella da moeda sobre dita e voslo vendo desimo a deus sen foro e tributo algun dos quaes ditos quenentos moravedis da dita moeda vos outorgo por contento et tengo a toda mynna voontade per quanto os recebyn logo de vos o dito Martyn Afoso ben e sen mengua e contradison algua e os reçebyn logo logo de vos en presentia do notario e testigos desta carta para oqual renuncio de non diser de lo contrario em iuso nen fora del e seo deser ou alegar ou outra parte por my e por los ditos meus yrmaos que no non valla nen aoutro ou outros por nos e por cada hun de nos en nosos nomes e de cada hun devos e que eso icesemos que non posamos alegar eu nen os ditos meus yrmaos nen y nosos nomes y eu o dito Roy Vasques foy emganaso en esta venda nen mays nen en menos da metade do iusot e dereito preso nen eu non pode achar nen tanto por esto que vos agora sy vendades ante outrogo e conosco que todo esto que vos agora asy venda non vale nyn asy vendo rascebyn e que este de seu iusto e dereito preso feyte doaçon por moytos bees obras e aiudas (...) pero sy algua cousa mays val ou pode valer eu o dito Roy Vaasques voslo dou e outrogo em pura e perfeyta doason por moytas booas obras e aindas que de vos dito Martyn Afonso resebyn et entendo de reseber a aqui endeante e por ende des oie este dito dia que deante que esta dita carta adita venda que el fai e outroga e por ela vos dou e apodero e entrego logo en iur e ena teenson e posyson e propiedade e senorio e vos e auçon de todo esto que vos agora asy vendo por vosa propia autoridade em que vos quesedes e por ben tunedes esta lisensia de ius nen de aleos nen de outra persoa algun posades contra e tomar todo esto que vos agora asy vendo e posyson de todo elo e de verdade e em pena e dar e doar et trocar e cambiar a praser de todo lo et de parte delo de todo esto que vos agora asy vendo o que vos quesedes e por bben tuvedes e vosa voontade for asy como de vosas cousas propias livres e quites e de por(..) se em eu obligo e dos ditos meus yrmaos e de todas nosas voses e herdeiros et obligo a mi mesmo e atodos los ditos meus bens asy moveles como rayses asy os que aie y dia sy como os que ouver de aqui adeante de vos estar e faser e saar e pagar todo esto que vos agora asy vendo atodo tenpo do mundo de todo demandante ou enbargante outrsy renunsio e pauso de min e dos ditos meus yrmaos e detodas nosas voses e herdeiros de nonyr contra esta dita carta e a dita venta que ela conteuda que vos agora asy faso nen outro por min nen por eles nen que nosos nomes nen de cada hun de nos e se porla ventura contra elo fique o outro por min que y meu nome e dos ditos meus yrmaos asy da nosa parte como da estraina contra esta dita carta e a dita venda con ela contiuda que ser ou pasar querquen seia non pasar e ai ayra de deus e amina maldison et peyte a vos os dito complador ou ao aya de vos tuver outro tanto e tanboo e que tanboo lugares e mellores et sobre dito pedaso do brado et cyma da vos e demanda oiu demandas que sobre elo seian postas non valla et toda vya esta dita carta a dita venda en ella contiuda valla e remanesca e fique e sia firme e estavel por todo sempre iamays e sobre todo esto que dito he e sobre cada cousa e parte dello renunço e quito de mi e de todas mynas voses e herdeiros e socesores toda las (..) e todo foro usos e costume a todo tenpo e deja feriados e a toda condison de forsa e de engano e a todas feiras de fora de pan e de vino collen e a demanda que escripto e otraslado dela e desta casa plasos de fosello e de a vos yado e as outra todas as rasoes cuxcisoes e defensoes que eu ou os ditos meus yrmaso ou otros por nos posamos aver que contrario do oque esta carta contiudo que non en iusio nen fora dell e que espisial renunsason aley e dereito que dos que ieneral renunsiason que non vale e por que esto sia certo e firme eu o dito frey visen por en(...) en nome dos ditos meus yrmaos o outro qualquer esta dita carta e o dito enenla la contiuda ante notario e testes de iuso e costume outorgada foy esta dita carta e por elo dito foy enna dita villa de Bayona de Minnor anno mes e dias sobre ditos segun que desto foron testimonia Alvaro de Nespereira e Alvaro Gomes clergos e Vasco Castelaao e Rodrigues de Santoanton vesinnos de Bayona Et eu Iohan Fernandes de Bayona e scrivano e notario publico do noso sennor el rey de Castella enna sua corte e entodos seus regnos e senorios atodo esto que sobre dito he con os ditos testigos presente foy e a rogo e pedimento do dito Ruy Vausques esta carta de venda escrivin e aqui neu nome e signal pugne que tal he. [+]
1468 CDMACM 193/ 377 Yo el dicho Lope Ares,vicario general en todo el dicho deanalgo de Mondonedo por el dicho sennor don Ruy Sanches de Padila dean del dicho deanalgo visto et con deligençia exsaminado el titolo et carta de posison ante mi presentados por el dicho Afonso Yanes clerigo en el qual dicho titolo et carta de posison se contenia que el dicho don Pedro Marinno dean que fue del dicho deanalgo et a presentaçion del prior et canonigos del monesterio de sa Martinno de Mondonedo lo avya prouiido de la quarta parte sen cura de la iglesia de Santiago de Adelan sita en el dicho deanalgo et en commo Vaasco Lopes de Moscoso en nonbre et asy commo procurador del dicho Afonso Yanes aprendio por vigor del dicho titolo la posison uel casy de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia et visto en commo el dicho Afonso Yanes me pedyo que por rason de dicho titolo et carta de posison lo ouiese por clerigo benefiçiado de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia et le mandase dar mi carta de recudimento para los felegreses de la dicha iglesia en que le mandase recudir con los frutos et rentas del dicho beneficiçio et en commo le yo dy mi carta çitatoria et munitoria para todas las personas que pretendian aver derecho al dicho benefiçio que a çerto termino en la dicha carta contenido paresçiese ante mi a diser o mostrar alguna rason o derecho por que yo non deuiese faser lo a mi pedido por el dicho Afonos Yanes clerigo çerca del dicho benefiçio et al dicho termino de la dicha carta paresçio el dicho Afonso Yanes clerigo et me pedyo lo que pedido auia et paresçio con su contrario Vaasco Pillado en nonbre et commo procurador que se luego ante mi mostro del dicho prior et canonigos del dicho monesterio de San Martinno et en commo en sus nonbre se opuso a lo a mi pedido et demandado por lo dicho Afonso Yanes et contra el dicho titolo et carta de posison por el prsentados al qual dicho Vaasco Pillado yo mande dar copea et traslado de todo lo a mi pedido por el dicho Afonso Yanes clerigo et del dicho titolo et carta de posison et que a çierto termino veniese mostrando algunt derecho o rason se el dicho monesterio lo avya al dicho benefiçio et al dicho termino paresçio Vaasco Pillado et presento ante mi vn escrito de rasones al qual el dicho Alfonso Yanes por su procurador respondyo et yo asigne otra vez çerto termino perentorio al dicho Vaasco Pillado et le mande que dentro del dicho termino presentase ante mi todos los derechos que el dicho monesterio et el en sub nonbree auia al dicho benefiçio al qual dicho termino el dicho Vaasco Pillado paresçio et presento ante mi vnna carta que paresçia ynibitoria dada por Iohan Martines canonigo de Mondonedo por la qual paresçia que el dicho Iohan Martines asi commo jues comisario que se dixo del sennor Fernand Basanta arçediano de Aveancos aserto nunçio apostolico me mandaba que yo non conosçese de la dicha cabsa benefiçial et por quanto dixo que el dicho don Fernand Basanta avya prouiido al dicho prior et canonigos del dicho benefiçio de la qual quarta el dicho Afonso Yanes por sub procurador por sy et por mi el dicho Lope Ares aprouantes en quanto a nos era prejudicabile apelo para ante la santa See apostolica et visto todo lo otro que los dichos Afonso Yanes clerigo por sy et por su procurador et el dicho Vaasco Pillado por sy et enno nonbre del dicho prior et canonigos del dicho monesterio queseron diser fasta que concludiron et yo concludy con ellos et les asigne otro termino et dia para dar sentençia et dente en adelante para cada dia que feriado non fose et a mayor avondamiento mande çitar los sobredichos letigantes para oy dia de la data desta sentençia et los çito para esta abdiençia de agora et atentos et con deligençia exsaminados todos los meritos de la dicha cabsa Christi nomine ynbocato fallo que el dicho Afonso Yanes clerigo por vigor del dicho titolo et carta de posyson ante mi presentados prouo asas conplidamente su entençion es a saber seer clerigo benefiçiado de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia de Santiago de Adelan et el dicho Vaasco Lopes de Moscoso en nonbre del dicho Afonso Yanes et asi commo su procurador aver aprendido la posison uel casy de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia et que el dicho Vaasco Pillado en nonbre del dicho monesterio o en otra manera non mostro nin presento ante mi avnque le fuer por mi mandado et sufiçiente termino para elo asignado cosa alguna que para o pueda parar prejudiçio al dicho titolo et carta de posyson ante mi por el dicho Afonso Yanes presentados nin a lo a mi por el pedido sobre la dicha rason. [+]
1468 SVP 226/ 295 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Anbasmestas, segundo que vos agora tragedes a jur et a mãão, asy conmo jaz su o signo de san Migẽẽl d ' Oleyros, con todas suas casas, et erdades et viñas et arbores et cortinas et soutos et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes et pastos et deuysos por ondequer que as el aja et de dereito deua de auer, per tal pleito et condiçon que moredes et reparedes per vos ou per vosas pesõãs et voses en tal maneira conmo se non pergan os nobos...etc., et que ponades dez cabaduras de viñas nobas de monte en estes primeiros dez annos seguentes; et daredes das ditas viñas feitas et das que poserdes, quarta do viño que Deus en elas der, et seeredes vasalos...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et guardar que perga de pena quinentos marauedis meos a vos del Rey et meos a parte que o conprir...etc. [+]
1469 PSVD 176/ 430 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos, Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consentimento et outorgamento de frey Afonso Lopes et frey Ares, nosos freyres, que con nos son presentes, seendo juntados en noso cabido por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a bos Roy do Fontaano et a bosa moller Ynes Gonçalues, moradores que agora sodes enna fregresia de San Miguel de Melias, por dias de bosas bidas d ' anbos et mays a alende do postromeyro de bos outras tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que o postromeiro de bos ha de nomear a primeira boz en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et a dicta primeira boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar do Monte, que he do dicto noso moesteyro, que iaz et he sito enna fregresia de Sancto Osebeo, que he en terra et jurediçon da Peroja; o qual bos aforamos con todas suas herdades plantadas de binnas et outras qualesquer herdades que seian pertenesçentes ao dicto lugar, con suas casas et adegas et arbores et con todas suas rentas et pertenenças et entradas et saydas segun que o dicto noso lugar bay a montes et a fontes su signo da dicta fregresia de Sancto Osebeo segun et enna manera que perteneçe et perteneçer deue ao dicto noso moesteiro et a nos por rason del; o qual bos aforamos con tal pleyto et condiçon que biuades et moredes bos et as dictas bosas boses depus bos dentro enno dicto noso lugar et non en outro; et tenades as dictas binnas et herdades et casas et adegas ben reparadas et cubertas as dictas casas et adegas como se non pergan por mingoa de bono reparamento; et dentro en este dicto anno de saseenta et nobe annos abedes de leuantar et cobrir et reparar as casas et adegas do dicto lugar; et doie en tres annos primeyros seguentes que dedes as binnas que iasen des lo muro adentro segun que estan acortinadas plantadas de binnas, et as que estan plantadas que as tenades ben reparadas et a saluo quede a herdade que esta por nabal que a non plantedes de binna se non queserdes, et eso menesmo a saluo quede que se nos, o dicto prior, quisermos plantar septe ou oyto cabaduras de binnas dentro enna dicta cortinna que bos, o dicto Rodrigo do Fontaano et bosa moller, dedes lugar a elo et que aiamos o binno do que asy plantemos sen enbargo ninhun; por lo qual dicto noso lugar et binnas et herdades et rentas et dereyturas a el pertenesçentes segun dicto he abedes de dar et pagar de renta et foro en cada hun anno bos et as dictas bosas boses depus bos a nos, o dicto prior et a nosos subçesores que despoys de nos bieren seys moyos de binno, linpo et curado, desde San Martino de nouenbro fasta Pascoa Frolida, que son quatro canados por moyo, por medida dereita da dicta fregresia, saluo en estes dous annos primeyros seguentes abedes de dar quatro moyos cada anno, et dende endeante abedes de pagar os dictos seys moyos de bino de cada un anno durante o tenpo deste aforamento; et quando nos, o dicto prior, ou nosos subçesores ou nosos omes ou freyres formos ao dicto noso lugar abedesnos de dar pousada et cama et fogo et agoa et sal; et seerdes bos et as dictas bosas boses seruentes et obedientes a nos et a nosos subçesores; et non abedes de bender nen enallear nen sopenorar nen canbear este dicto aforamento deste dicto noso lugar con persona ninhuna sen primeyro seermos nos ou nosos subçesores sobrelo requeridos, et se o quisermos tanto por tanto que outro alguno por elo de que o aiamos, se non que entonçes o posades dar a persona semital de bos que pague o foro et renta que abedes de pagar et cunpla as condiçonos sobredictas. [+]
1469 SVP 236/ 304 Conben a saber que vos aforamos ho noso lugar de Baçar, que ficou de Rodrigo do Bãão, en que vos agora morades et tragedes a jur et a mãão, con todas las pertenenças et propiedades et canbeos et foros, et vinas et herdades et soutos et sequeyros et castaños et arbores et casas et cortinas et entradas et seydas a montes et a fontes per vquer que vaa sub sygno do dito moesteiro. [+]
1470 DAG L39/ 48 A qual dita leyra voσ asy aforo, segund dito he, para voσ τ para aσ ditaσ perſonaσ, τ avedeσ de dar voσ e cada hũã daσ ditaσ peroſõãσ ou voſaσ voseσ τ herdeyroσ, de cada vñ año, ao dito señor obiſpo ou a seu mayordomo por cada dia de San Martyño de nobenbro dose maradediσ de mõẽda vella deſta mõeda agora corrente, que fasen des dineiroσ el marabidi , de cada vñ año sub peña de perderdeσ, por loσ aſy non pagardeσ, por douσ añoσ el dereyto que aa dita leyra teberdeσ, τ que ſejadeσ ſenpre vaſalo τ serujdor τ obidiente ao dito señor obiſpo τ aoσ outroσ obispoσ que foren deſpoys en eſta ciudade; se noñ, que por eſe meſmo feyto pergadeσ el dereyto que aa dita leyra teberdeσ. τ eu, o dito Fernan Mourelo, por mjn τ por todaσ mjñaσ voseσ τ herdeyroσ asy a reſçebo con todaσ laσ maneiraσ τ condiçõeσ aqui nomeadaσ, τ ao fynamento da poſtromeyra perſona que todo fique libre τ qujto τ deſenbargado ao dito señor obiſpo que enton for eña dita iglleſia, sen outra exſecuçion nen alegaçion alguã, τ con todoσ loσ boõσ paramentoſ que en ela foren τ eſteueren feytoσ sub pena de des mjll marauediσ desta mõeda, que sobre mjn τ sobre elaσ ponõ de penã τ poſtura conbençional, que oσ perga ao dito señor obiſpo que enton for, aquela parte que o contrario feser. τ eu, o dito Fernan Mourelo, por mjn τ por laσ ditaσ perſonaσ, aſi rreſʢebo a dita leyra τ obligo mjn meeſmo τ todoσ outroσ meuσ bẽeσ τ delaσ, asy oσ mobleσ com̃o oσ rrayseσ de o teerremoσ eu τ ela todoσ feyto, labrado τ rreparado τ todo en boõ paramento τ que paguemoσ oσ ditoσ dose marauediσ suſo nomeados en cada uñ año. τ eu, o dito proujſor, aſy voσ lo outorgo τ voσ dou delo esta carta de foro, a mayσ forte τ firme que ſe poder faser τ notar en dereyto sobre la dita rason, fyrmada de meu nom̃e τ seelada con o ſeelo do dito señor obiſpo. τ quero τ mando que se contra elo for dito ou alegado couſa algũa, por que non deba de valer, que ſe poſa tornar e torne a mãõσ e poder do notario por quen pasou, para que a emende τ correga de que lle for meſter ata entanto que ela valla τ seja valioſa τ contjudo en ela. [+]
1470 OMOM 285/ 436 Et agora a mayor abondamento en presençia de anbas las partes les asygno termino para dar sentençia en esta presente audiençia que agora fago. [+]
1471 SDV 76/ 112 E asi presentada e liuda e publicada a dita manda e testamento e publicaçon dela, logo o dito Frey Fernando das Ribeyras diso e proposo en nome dos ditos sennores prior e frayres e convento do dito moosteiro de San Domingo que por quanto o dito testamento e clausolas en el contiudas e sua publicaçon eran utiles e nesçesarias a eles e se temia que se caresçese e perdese por agua ou fogo ou outro caso fortuito, por ende que enna mellor maneira que podia e devia que rogava e requeria e pedia e pedeu e requereu ao dito Juan Martiis, vicario, que lo vise e esemprase e clausolas en el contiudas, e elo visto e esemprado, posese e dese e entreposese a elo e a qualquer cousa e clausola delo seu decreto e autoridade e facultad para que agora e de aqui adeante en todo tempo asy en juyso commo fora del fesese complida, fee el traslado e traslados sacados del, huun ou mays los que mester e utiles fosen. [+]
1472 OMOM 286/ 437 Item mays vos aforo o souto que iays aa porta de Lopo Yannes, commo testa: da huna parte en outro souto de Martin Vaazques, canonico, et da outra parte testa en na cortina de Tareyia Peres, et da outra parte testa en herdade que foy de Rodrigo Yannes de Valoria, que agora leua Diego do Casal, et da outra parte commo se pon de fondo pra çima et topa en herdade de Pero Dias de Teyxeyro. [+]
1472 OMOM 286/ 437 Et mays vos aforo con o dito casal et herdades et souto suso ditos todos los outros soutos que perteesçen ao dito prestamo de Vilaruymill, onde quer que iazen et son sitas que agora estan por aforar et terratorio deles, sytos en na dita figrisia de Vilamor et sus terminos, et eso mesmo a meetade de todas las outras herdades brabas et mansas et vozes de montes a fontes que perteesçen as ditas casarias de Vilaruymill, que son do dito prestamo, onde quer que iasen et son sitas con todas suas entradas et seydas et juros et pertinençias quantas oie este dia han et lles perteesçen en qual quer maneira para que las leuedes et aiades et persuyades et vosos herdeyros para senpre segun suso dito he. [+]
1472 SDV 77/ 114 Esto se entenda que o dito Vasco Peres e seus sucesores que han de pagar por la medida agora acostumbrada. [+]
1472 SDV 78/ 115 Entendase que o dito Vasco Peres e seus suçesores que han de pagar por la medida agora acostumbrada. [+]
1473 CDMACM 196/ 383 Enna çiudade de Lugo dentro enna iglesia cathedral de santa Maria da dita çiudade des et sete dias de juyo do anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et tres annos estando ende personalmente constituydos da hua parte os honrrados Gomes Garçia de Gayoso arçediano de Deçon enna dita iglesia de Lugo et juys do foro enna iglesia de Mondonnedo et Aluaro Galban canoigo eso mesmo da dita iglesia de Mondonedo procuradores que se mostraron do cabildo da dita iglesia de Mondonedo et da outra Johan Rodrigues clerigo cureyro da iglesia parrochial de sant Johan de Loyba da dita diocesis de Mondonedo en presençia de min notario et testigos de juso escriptos logo o dito Juan Rodrigues clerigo diso que por quanto entre el et os sennores do dito cabildo de Mondonedo fora et avia seydo et de presente era pleito et contenda sobre las duas septimas partes sen cura da dita iglesia de Loyba que el agora por se quitar do dito pletio et seendo çerto que aas ditas duas septimas partes do dito benefiçio de Loyba non lle conpetia dereito algund por ende que el se demitia et demiteu delas agora et para senpre por quanto sabia que era çerto que pertenesçian aa ditya iglesia et cabildo de Mondonnedo et que renunçiaba et renunçiou qualquer dereito que a elas teuese et jure et lite et cabsa et que fasia et feso juramento a Deus et a este signal da crus + que corporalmente tangeu con sua maao dereita de nunca yr nin pasar por sy nin por outro nen outros en ningun tenpo do mundo contra o sobredito nen se chamar mays clerigo das ditas duas septimas partes sen cura da dita iglesia de sant Johan de Loyba ante que logo as leixaba libre et desenbargadamente aa dita iglesia et cabildo de Mondonedo et se o contrario fesese ou tentase faser que lle non valuese nen fose sobrelo oydo nen reçebido en juyso nen fora del et fose infame et fe(?) perjuro et que do dito juramento que asy fasia et avia feito que no pederia absoluçon nen relaxaçon nen vsaria dela posto que de moto proprio ou a sua petiçon ou de outro lle fose dada. [+]
1473 CDMACM 197/ 386 Por ende visto et atento lo susodicho et querendo determinar la verdad del derecho entre los susodichos et con aquello mitigar los rigores et escandalos que entre ellos eran al presente et asperaban seer in futuro fallo las dichas dos septymas partes sen cura del dicho benefiçio de san Juan de Loyba seeren segundo que son verdaderamente vnidas et anexas a la mesa del dicho dean et cabildo por vertud del dicho endulto et proçeso sobre el folminado et açeptaçion et posyson por vigor de aquellos fecha et tomada et aprendida en el dicho su nonbre et que todo lo otro en contrario de aquel en fabor del dicho Juan do Porto clerigo fecho seer segundo que es todo ninguno et de ningun valor et efecto et que por ello deuo de ajudicar et ajudico las dichas duas septymas partes sen cura del dicho benefiçio al dicho dean et cabildo et su mesa capitular agora et para todo senpre para que las ayan et leuen perpetuamente sen enbargo del dicho Juan do Porto clerigo et que le deuo enponer et enpongo sobre las dichas dos septymas partes et su posysion vel casy dellas sylençio perpetuo et avn le deuo mandar et mando que logo ge las dexe libre et desenbargadamente et de aqui endelante los non moleste perturbe nen ynquyete por sy nen por otro agora nen en algun tienpo sobrellas nen alguna dellas nen sobre la dicha su posysion vel quasi delas et que ansy lo deuo declarar et declaro pronunçiar et pronunçio por mi mandamento laudo et sentençia en estos escriptos et por ellos non fasiendo condepnaçion de costas por cabsas justas que a ello me mobyeron et mando a las dichas partes et a cada vna della que asy lo tengan guardar et conplan sub la pena en el dicho conpromiso contenida. Petrus de Camoriis. Johan Fernandes notario apostolico. [+]
1473 DMSBC 46/ 138 Sabean todos como nós, Álvaro de San Giãao, mercador, e Afonso Sanches, e Pero Barbeiro, procuradores da capela de San Bieyto da cibdade de Santiago e feligreses dela, por nós e en nome da dita capela e feligreses dela, veendo e entendẽdo que esto adeante contiúdo he feyto en prol e proueyto dos bẽes e posisõos da dita capela e avido çerca delo noso acordo e plenaria deliberaçõ cõ os feligreses da dita capela, e por seu mãdado e en nome dela, outorgamos e conosçemos que damos en çenso perpetuo d ' oje este día endeante pera todo senpre a vós, Rroý Garçía, pedreyro, que presente sodes, vezino e morador ẽna dita çibdade, e a vosa moller, Tareija Fernandes, absente ben asý e tan cũplidamente como se fose presente, e a todas vosas vozes e herdeiros in perpetuũ a casa que esta ẽna rrúa de Vilarente, trasla dita capela de Sant Bieito, en que agora mora María Bernaldes, filla de Vernaldo do Camjño, que se parte da hũa parte cõ casas en que mora Áluaro Froes e súa moller, que son da capela de Santa María do Camjño e que vós, o dito Rruý Garçía, e vosa moller tẽendes en çenso da dita María Bernaldes, e da outra parte cõ casas que forõ de Juã Gutérrez, honrrado canbiador, e sal con portas ẽna dita rrúa que ven da fonte de Baldomar e vay dereita pera a dita capela de San Bieyto, e cõ todos seus sotõos e sobrados e entradas e seýdas, segundo que as tẽ, mora e pesuye a dita María Bernaldes e as dou en doaçõ aa dita capela. [+]
1473 DMSBC 46/ 138 Por las quaes ditas casas avedes de dar e pagar en cada vn ano vos e a dita vosa moller e vosas vozes e herdeyros en pas e en salvo ao lumjnario que agora he e for de aquí endeante da dita capela, por cada día de Nadal da nasçença de noso Señor Ihesu Cristo, trijnta morauidís de moeda vella cõtãdo des dineyros por cada hũu morauidí, dos quaes o dito lumynario ha de faser diser en cada vn ano porla alma da dita María Bernaldes e súa gẽeraçón hũa mjsa rezada dentro da dita capela, por cada día de San Bieyto de cada hũu ano, e asý en cada un ano pera todo senpre, e cõ condiçõ que vós, o dito Rruý Garçía, e vosa moller e herdeiros leixedes morar ẽnas ditas casas á dita María Bernaldes en toda súa vida, e a seu saymento vos queden as ditas casas libres e quitas e desẽbargadas e sẽ desconto ninhũu. [+]
1473 DMSBC 46/ 139 E prometo e me obligo de dar e pagar aa dita capela e lumynario dela que agora he e for de aquí endeante de cada un ano os ditos trijnta morauidís vellos, e a dita mj̃a moller e herdeiros os darã e pagarán; e eu e elas tẽeremos e cũpliremos as outras maneyras e condiçõos susoditas por mĩ e por meus bẽes e seus deles móveles e raýzes, avidos e por aver, que vos pera elo obligo. [+]
1473 GHCD 8/ 27 Sepan todos como eu fernan garçia barba de figueroa morador enna fregesia de san pedro de Lantaño enna terra de Salnes menbrandome da morte por que ajo de pasar e do dia do grande juiço aque teño de estar e que os dias do ome son breves e mais ajiña se acaban cando menos pensan por o que lle conven estar aperçebido e teer ordenado de sua alma e de sua façenda o qual non pode façer estando doente e ao tenpo do saimento de este mundo de mal, por ende eu agora sendo sao e con saude e con todo o meu siso e entendemento qual deus teuo por ben de me dar fazo miña manda e meu testamento e ordeno de meus bees e miña façenda como despois de meu pasamento fiquen ben ordenadas ao serviçio de deus e pro e salvaçión de miña alma. [+]
1473 GHCD 8/ 28 Iten mando a miña alma que hasta agora foi deitada en este val de traballos e miserias ao meu senor jesuchristo que a redimeu e salvou co seu sange justo e preçioso ao qual rogo e pido por merçede que aja comigo piedade e misericordia e me queira perdoar todos meus pecados que fijen ou tentei façer contra a sua vontade, e pido por merçede a senora santa maria virgen sua madre que con todalas virgenes e con san pedro e san paulo e noso patron santiago con todolos apostoles e san lourenço e san estebo con todolos martires e san bieito e san domingo e san françisco con todolos confesores e san miguel e san grabiel con todolos anjeles e arcanjeles e mais santos e santas da corte çelestial que todos con a dita santa maria virgen nosa senora queiran ser meus abogados e lles praça rogar por min ao meu senor jesuchristo a hora da miña morte e dia do grande juiço que se queyra remembrar de miña alma e lle outorgue sua porçion lebandoa a sua gloria santa do paraiso. [+]
1473 GHCD 8/ 29 Outro si digo e confeso que joan paez de montenegro e ursula yañez de novoa meus señores sogros me deron en casamento con a dita sua filla elvira miña segunda moller oytenta mil pares de brancas da boa e branca moeda e seys taças de prata e un cabalo boo e ben aparellado os quales diñeiros gastei en desenbargar os bees e terras que meu señor padre enpeñou a payo gomez de soutomayor vasallo do Rey e señor que foi da casa forte de lantaño para a costa que tebo ennas sahidas que fiso con os demais fidalgos da terra en compañia do señor arçobispo e perlado de santiago don lope de mendoza tio de dona maior de mendoza moller que foi do dito payo gomez contra os mouros da andaluçia fasta que se ganou a cibdad de antequeira ao Rey mouro de granada de chamamento do señor infante don fernando, e tamen enna sahida que eu fise de chamamento de seu sobriño noso señor el Rey don joan e de mandado de meu señor padre en lugar del cando se ganou dos mouros a grande batalla da figeira en donde tamen perdin e me mataron o cabalo e eu sahin ben librado enpero ben ferido de hua saetada enno braço dereito que non a vin curada fasta pasados ben tres meses; alen de eso gastei moito ennas reboltas e traballos que en estes tempos mandou deus a estas terras e ennas infermedades e enterro e onrras e misas da dita miña moller elvira paez e enna criança e estudios dos meus fillos e dela e nos menesteres da miña casa e estado segundo o que requer o meu estado de maneira que non lles son en cargo aos meus fillos de lles gastar a dotaçon da sua madre nin os meus bees e terras que con ela desenbarguei e como de novo merquei, e porque agora e endiante o sepan todos eles ansi o declaro e confeso, e a escritura do tal desenbargo acharan entre as demais enno meu escritorio e sese perdere e viren que conpre a acharan en os registros de joan de barrantes notario publico que foi de caldas e salnes; por diante quen a outorgamos enno ano del señor de MCCCCXXXXIII en vida do dito meu señor padre. [+]
1473 GHCD 8/ 30 Iten digo que eu agora non teño mais debdas que a de tristam de montenegro tio da dita miña moller que me emprestou de hua vez trinta escudos e de outra seys marcos de plata, mando que todo elo se lle pague si eu non lo contentare en vida e que recollan do dito as oyto taças de plata que ten miñas e da miña casa con a signal do meu nome. [+]
1473 GHCD 8/ 32 E toda esta miña manda conprida e acabada e pagada en todolos demais meus bees e terras e rendas e posesions e dereitos todos fazo e deijo por meus universales erdeiros a o dito joan garçia de montenegro e estevo garçia e alonso garçia e bieyta garçia todos eles meus fillos lejitimos e da dita miña moller elvira paez de montenegro para que os partan e ajan e leven por sua erdança con a beiçon de deus e a miña e doto esta miña manda e testamento en des mil pares de brancas da boa moeda que mando e quero que paguen por pena cualquera que contra ela for e pensar e tentar de a contradecir a mitade para a camara de noso señor el Rey e a outra metade para meus conpridores e erdeiros e a qual pena pagada ou non pagada todavia esta miña manda e testamento seja senpre firme e conprir e ter e gardar en sua rebor segundo que por ela mando façer e conprir e dou por ningunha e de ningun valor outra qualquer manda e testamento ou codiçilo que antes de agora aja feito que non balan nin fazan fe salvo esta que vai escrita da man propia do dito joan perez clerigo de esta fregesia e agora a outorgo por diante o presente notario fernan gomez e testigos ajuso escritos e quero que vala por miña manda e testamento e postrimeyra vontade ou por codiçilo e segundo que de dereito debe ser e valer e que senpre seja enna su firmeça e rebor e que vala dandola firmada o dito notario de min e del ou traslado dela sinado e robricado do dito notario ou de outro. [+]
1473 HCIM 53bis/ 590 Sepan cuantos este escrito vieren como eu, Juan de Bribes, vecino e morador que soo en a cibdade da Cruña por min e por todas as miñas voces e heredeiros e sucesores; outorgo e anosco que bendo, dou, cedo e traspaso en juro de heredad para sienpre jamas a vos Fernan Caao, Clerigo, outrosi vecino de dita Cibdade, e a todas vosas voces, heredeyros e subcesores a miña octava parte das casas en que vos soiades morar, que son sitas dentro de esta dita Cibdade, a porta dos ayres; como se departe das casas de Afonso Garcia, sastre, e da outra parte das casas que agora levanta Leon, e Saais por sua rua publica; o cual dita otava parte das ditas casas, vos vendo segun dito hé, con todas suas entradas, he saídas, pedra, tella, e madeyra e ferro, o aguas vertentes, e magnantes, corrientes alto e bayxo, e con todos o seus jures, e pretestas, e dereitos, e dereytas que lle perteecen, e pertecer deben, ancho e longo da huna parte e da outra en calquer maneyra, e por calquer razon: a vos vendo como dito hé por precio e cuantia de novecentos maravedis de moeda bella que dez diñeyros facen un marco; os cuales ditos novecentos maravedis Vos a min destes e pagastes, he eu de vos oube recebidos e recibí que son e pasaron de voso jur ao meu realmente e con efecto ende me teño, e outorgo, de todos ellos por entregado, e ben pago a todo meu placer, e vountade; e renuncio sobre elo a Ley numerata pecunia , para que nunca posa decer, nin alegar que a dita paga me non foy feyta; e a Ley que por escrito dice: que o facedor da paga he tuido da provar en termino de cuatro años, se lle por la parte recebente for negada; salvo se o Notario o testigos da dita carta deron fee, que a viron facer en diñeiros, ou en outra cousa que a cantia valia; e a Ley do engaño mayor; e a Ley do engano de mais da metade do Justo precio; e pola presente carta vos fazo tradicion da Real e autual corporal e verdadeyra posición da dita otava parte da dita Casa que vos asi vendo dela; para que desde oje en este dia en adiante dela sejades o verdadeiro Señor, e verdadeyro propietario, posidor; e fazades dela renda vosa libre e conprida vountade, asi como de vosa herdade, e cousa propia; e todo juro e Señorio propiedad de posision, dereito, vos, e accion, que lo quito e parto e destuido; e en vos, lo dito Fernan Cááo, Clerigo, lo cedo, e traspaso, para que vos, e vosas voces desde aqui en diante fasades e posades facer de ela como segun todo dito hé; sen meu embargo, e das miñas voces, e doutro algun, toda a vosa e cunprida vountade; e pola presente escritura vos dou, outorgo todo o poderio e autoridade conprida para que vos o dito Fernan Cááo, clerigo, conprador posades entrar, recebir e tomar la posesion, jur, e senorio da dita octava parte das casas ditas, que vos asi vendo firmemente, por vosa propia actoridade, ou por mandamento de Alcalde, ou Justicia asi Eclesiastica como seglar, eu mesmo, e segundo vos quiseredes; e se pola tal entrada toma ou recebente ou Y, ouver pena e calunia, ou Injoria alguna eu me a elo obrigo, e esta que en tanto eu lo dito Juan de Bribes tober, o levar por min ou outro mi la dita octava parte de casa que vos asi vendo confeso, conosco, e outorgo que he, e ser por vos, e en voso nome de vos lo dito Fernan Caao conprante e en voso nome, e non por min nen en meu nome, nen por outro algun, con lo cual dita casa Que vos asi vendo, como estan feytas e edificadas en la dita Cibdade; vos prometo e otorgo de anparar, e defender a todo tenpo, e volas facer sáas, e de pad de toda demanda, e embargo, que sobre vos en elo nacer, e contescer, por todos meus béés, mobles e raices habidos e por haber, que vos para elo obligo, e só pena do dobro da dita contrata, e a pena pagada, ou non pagada esta escritura, e todo lo de suso en ela contuido, valle e fique firme, e cunplase en todo, e por todo: é eu o dito Fernan Cááo, Clerigo son presente, como parte por min, e polas demais miñas voces, así la recibo, sobre lo cual, todo lo que sobredito hé, e sobre calquer cousa, e parte de lo articulado de el, renuncio, e aparto de min e de outro algun para min todas las Leyes, e dereytos, e foros, e ordenamentos, pribilegios e libertades escritos, e non escritos, eclesiasticos e seglares, reales e inperiales, municipales, comunales, e en especial renuncio a Ley, e dereyto que dice que General renunciacion non valla: [+]
1473 HGPg 80/ 172 Et asy escriujremos en el as forças dos foros et cartas que agora ao presente os foreyros et rremdeyros tẽẽ cõ o dito mosteyro et conosco. [+]
1473 LTP [1]/ 4 Et asy escriviremos en el as forças dos foros et cartas que agora a o presente os foreyros et rendeyros teen con o dito mosteyro et conosco; et outrosy escriviremos en el o treslado do Rotello Vello en que se contem a soma dos casares et herdades et iglesias que a este mosteyro perteeçen et en aquel tenpo perteçian et do que rendian; et outrosy encorporaremos o traslado de un Tonbo en que reconta os casares deste mosteyro e iglesias et dos dineyros das directuras et serviços que a o tenpo en eles avia et rendian a o dito mosteyro, et mays algunnas cousas que en o dito thesouro do dito mosteyro acharemos que virimos seer necessario et prol et onra et bem desta casa da Virgeen Maria, porque quede por memoria a os que depoys de nosos dias dieren reger et governar a dita casa, et saber o que lles pode render et a donde et en quaes lugares o am de recadar. [+]
1473 LTP [4]/ 30 En o casar que tem Andreu Iohanes III libras. - Item en o casar da Bouça II libras et VIII soldos. - Item en o da Ponte II libras et VIII soldos. - Item en o da Ribeyra huna libra et mea. - Item en Carcazia dous casares en cada hum libra et mea. - Item en a Vila III libras. - Item en o Fontaao III libras et XII soldos. - Item en a Touça dous casares en cada hum libra et mea. - Item en a Cruz III libras. - Item em Oleyros en Cas Ioham Peres III libras. - Item Gregorio libra et medea. - Item en a Lama V casares em cada hum libra et medea. - Item en Pielas tres casares en cada hum III libras. - Item em Pineyro dous casares en cada hum huna libra et medea. - Item en a Çernada dous casares en cada hum II libras et VIII soldos. - Item en o Prado dous casares en cada hum tres libras. - Item de Beesteyros meo d ' um casar Ia libra. - Item do Baroo dam agora X libras. [+]
1473 LTP [4]/ 40 Som as duas terças de todo a villa de Villa Meaa. - Item em Pidri ha herdade de Gomes Perez et de Martim Perez que mandarom ao moesteyro d ' Osseyra. - Item em Rio a herdade que tevo Domingo Martim, fillo de Maria Freyra, que agora tem Joham Martines. - Item em Christimil a herdade que foy de Fernam Sorodeo nosso frade. - Item a herdade que foy de Joham da Maao nosso et que depoys tevo Marina Fiigo et Marina Fiigo. [+]
1473 LTP [4]/ 46 Item primeyramente en a Carniçaria huna casa XX libras. - Item medea de huna casa en o canpo que tevo Joham Anffreus XX libras. - Item mays outra casa na rua de Santiago que tevo Pero Fecha III libras. - Item outra casa en a rua da Feyra que tem Fernando Afonso VI libras. - Item em esse lugar outra casa que tevo Gonçalo Peres X libras et que agora tem Gonçalo Esteves. - Item em esse lugar outra casa que tem Marina Perez da Vide III libras. - Item em esse lugar outra casa em que agora mora Domingo Perez III libras. - Item Gonçalo Esteves outra casa. - Item en a Lagea Ia casa que (ten) Rodrigo Garçia Barata III libras. - Item hum lugar na Veronça que tem Estevo Rodriges filo de Roy Pellaes XXV libras. - Item de huna casa que esta a su a adega de Affonso Taao que tem Estevoo Fernandes ferreyro VI libras. - Item da adega que tem Pero Afonso que esta iglesia VI libras. - Item das adegas que tem Marina Perez da Vide XII libras. - Item das adegas do Figeyredo que tem Joham Podente et Lourenço da Vide et Afonso da Vide IIII libras. - Item da casa que tem Affonso da Vide que foy de Estevo Ares de Barvada V libras. - Item da casa que foy de Maria Boya II libras a qual agora tem Maria Manduriz. - Item em esse lugar outra casa que tem Estevo Franquino II libras. - Item a iglesia tem en este lugar III casas, de cada huna nove dineyros. - Item da casa que tem Domingo Peres o raçoeyro III libras. - Item d ' outra casa que tem Roy Lourenço da Vide III libras. - Item em esse lugar outra casa que tevo Pero Alado que agora tem Affonso da Vide huna libra et medea. - Item en esse lugar outra casa que esta cabo d ' outra casa de Estevo Franquino que tem este Affonso da Vide Ia libra. - Item d ' outra casa que tem este Affonso da Vide em que mora trinta et V libras. - Item d ' outra casa que tevo Ares Peres II libras. - Item em esse lugar outra casa que tevo Joham Fernandes III libras. - Item d ' outra casa que esta a sobre las casas das iglesias Ia libra. - Item de huna casa con seu lagar et de huna adega que tem Fernam Comerino que estam cabo d ' outra casa que de nos tem Estevoo Fernandez d ' adega tres libras. - Item da outra casa et do lagar Ia libra et medea. - Item de hum soar que esta a sobre lo lagar de Gomes Lourenço huna libra. - Item outra casa que esta a sobre este soar que tem Lourenço da Vide que foy de Lourenço Binballo II libras. - Item em esse lugar outra casa que tem Gomes Lourenço em que agora mora Gonçalo Martines IIII libras. - Item d ' outra casa que esta en o curral de Tereisa Affonso que foy de Goncalo Ferro hum moravedi de boa moeda. - Item d ' outra casa que esta aa porta de Sam Joham, dentro na vila, que fezo Joham Anffreus con seu lagar et que foy de Joham Franquino III libras. - Item en os tornos de huna adega que tevo Maria Carvoeyra et que agora teem os fillos de Pero de Bouçados huna libra. - Item Afomso Teigeira por la vina da Barbada II libras. - Item a cortina de Rodrigo Eanes quatro moravedis. - Item d ' outra cortina de Migell Peres hum moravedi. [+]
1473 LTP [4]/ 47 Primeyramente en Françellos una leyra de vina Pero Lourenço alfayate cada anno dous puçaas de vino. - Item outra leyra que tem Marchos Lourenço que iaz hu chamam o Poonbal, terça. - Item outra cortina de vina que jaz ao pooxigo dos Brancos, a qual cortina tem a meatade Marchos Lourenço por los fillos de Roy Perez et a outra meatade Joham Gomes, et esta cortina he de toda voz et am de dar as duas terças della. - Item huna leyra de vina que iaz hu chaman a Foz, que agora tem Joham Gomes, terço. - Item em Monte Meaao huna cortina de vina que agora tem Estevoo Martim clerigo terça. - Item em este dito lugar hum tallo de vina. - Item outra leyra de vina em este dito lugar que vay topar no monte. - Item en este dito lugar de Monte Meaao huna leyra de vina avalladada. - Item em este lugar outra leyra a que chamam da Chave, et estas leyras tem Domingo Peres o raçoeyro d ' Oliveyra et a de dar medeo. - Item en a Pedreyra huna leyra de vina que tem Affonso Martim o notario et da della en sua vida quarta et as voces que ficarem apus el daram terça. - Item cabo do castello hum baçellar que tem Estevo Franquino terço. - Item em esse lugar outra leyra de vina hu estevo o castineyro, terça. - Item ao lagar do moesteyro huna leyra de vina que tem Lourenço Peres Morano, et desta vina dam a meetade terça, et da outra meatade meo. - Item a su u camino que vay para Santo Estevoo hum baçellar que tem este dito Estevoo Franquino, terça. - Item duas leyras logo açerca deste baçellar sobredito, et tenas este dito Estevo Franquino, terça. - Item indo por hu chamam o Castello huna leyra de vina a sobrello camino et outra a su u camino, as quaes tem Domingo Peres o raçoeyro. - Item indo para a fonte da Lagooa hum baçellar que tem Joham Franquo et he da herdade da Lagea, terça. - Item aa Pena do Castello hum baçellar que tem Lourenço Rodrigues terça. - Item adeante indo para o casar da Lagoa hum baçellar que tem Affonso Morno et dam del a sesta. - Item logo a su u camino huna leyra de vina que tem Joham Moogo, terça. - Item ao Chaao do Carvallo a su u o camino hun(a) leyra de vina que tevo Domingo Mourino, terça, et tena Joham Fernandes casqueiro. - Item na Brinca Ia leyra de vina que tem Joham Peres fillo de Pedro Fernandes Tinoso, terça. - Item en Fondo, no val hu chamam a Çapateyra dous tallos de vina que tem este dito Joham Peres, terça. - Item na Çapateyra huna leyra de vina que tem Pero Rascha, terça. - Item esse dito lugar. - Item na Çapateyra hum tallo de vina que tem Domingo Lourenço. - Item huna leyra de vina que tem Domingo Peres clerigo, terça. - Item em Maquiaans a sobre los muynos dous talos de vina, terça. - Item em esse dito lugar huna leyra de vina que tem Martim d ' Azea, terça; et outro tallo Roy Cavaleyro et a de dar del seys açunbres de vino cada ano et vynte et seys libras. - Item em esse lugar tem Joham Mogo huna leyra de vina, terça. - Item na orta d ' Affonso de Vide huna leyra de vina, terça. - Item ao lagar do meestre huna cortina de vina que tem Domingo Peres o raçoeyro, da medeo. - Item a su a torre da Mota hum loveo que tem Affonso da Vide, da meo. - Item Pero Bouçadas hum tallo de vina de que dam a quarta et outro ao Outeyro de Moas. - Item Afonso Giraldez outro (tallo) da del terça. - Item en a Corredoyra hum baçellar que tem Lourenço da Vide, meo. - Et outro a ponte da Veronça terça. - Item em esse lugar outros dous tallos de vina, terça. - Item esse lugar outros dous tallos de vina que tem Alonso da Vide terça. - Item a alem da Avea hu chamam a Quintaa huna leyra de vina que tem Maria de Canba dous puçaas de vino. - Item na ayra de Biade hum tallo de vina que tem huna filla de Johan Aldubra, medeo. - Item en o cortinal d ' Eygom sete tallos de vina de que dam de cada ano terço. - Item em Eygom huna leyra de vina que tem Costança Lourença, da o medeo. - Item outra leyra hu estevo o lagar, terço. [+]
1473 LTP [5]/ 55 Aqui se começa ho memorial et tonbo das cartas et foros que agora ao tenpo presente renden a este mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra das quaes cartas et foros seeram sacadas as forças et das clausulas principaas do que en elas se contem, que foy feyto et escripto en o anno do nosso Senor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et setenta et tres anos. [+]
1473 LTP [5]/ 66 Item aforam a Joan Garçia et a duas vozes a vina das Lamas, am de dar agora terço. [+]
1473 LTP [5]/ 67 Item aforam a Gomes d ' Aalem de dom Johan o lugar d ' Aalem, de quarto, et do que fezer de quinto, avia a poer seys cavaduras de quinto et as vozes de quarto et hum porquo et XX maravedis de dereytura, et agora dom Johan tornoulo de quinto et quitoulle o porquo et a dereytura, todo por çinquoenta maravedis, foy engano porque lle ten huna filla por serventa. [+]
1473 LTP [5]/ 70 Item aforam a Gomes do Pereyro et a sua moller et a dous fillos hum dos nosos lugares da Povoança, en que agora mora Pedro de Prado, et daredes dez fanegas de çenteo posto en a tulla de Santa Cruz por vosas custas et vinte maravedis de dereytura, et se non pagades serviço ao senor da terra que o pagedes a nos. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a Fernando da Forja et a vosa moller et a quatro vozes a terça parte da nosa granja de Santa Cruz segundo que a vos agora tragedes; non se entenda aqui a nosa adega et lagares et casas de morada de Fondo de Çima; daredes a quarta parte do pam et vino et dizimo, todo posto en granja por vosa custa, et cada Natal hum boo porquo çebado con pam et vino et quatorze maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 76 Item aforam a Gomes de Castro et a tres vozes o noso lugar de Fondo de Vila, en que vos agora morades, que esta en Riadegos su signo de Sam Viçenço de Riadegos, segundo sempre andou et anda; et daredes del quarto todo por vosa custa en a nosa tulla de Vina, et por foros daredes trinta maravedis et hum boo par de capoos, et se quiserdes fazer hum moyno que o façades, et se o moesteiro ouver mester algunna madeyra do dito lugar para alguna obra que a possa tomar et cortar en o dito lugar. [+]
1473 LTP [5]/ 82 Item mais os damos liçencia que arrinquedes a vina que vos agora de nos teedes en a vina de Partovea a par do portello que foy de Vasco Soutino et daredes quarto et dizimo. [+]
1473 LTP [5]/ 83 Item aforam a Gomes do Paaço et a Gonsalvo de Paaço et a suas molleres et a duas vozes a nosa pousa de Maside con o lugar do Pereyro; et a vos o dito Gomes de Paaço aforamos o noso moyno que perteeçe a nosa pousa do Paaço de Maside, segundo que o trouxo a jur et maao Gonsalvo do Paaço et segundo o vos agora tragedes; et daredes vos, o dito Gomes do Paaço, por la vosa parte que vos tragedes o quarto, et cada dia de Natal hum boo porquo çebado con seu pam et vino, et por dereytura çinquo maravedis et por lo moyno huna fanega de pam. [+]
1473 LTP [5]/ 88 Item aforam Apariço Garçia et Bertolameu Garçia et Afonso Garçia et a quatro vozes o noso lugar da Touça con a leyra de Santa Vaya, sacando o baçelo de Vinaas et o souto da Porta, et porredes dez cavaduras de monte, daredes todos o quinto et o dizimo; et das outras que agora tragedes feitas o quarto et dizimo, et as outras vozes daram o quarto das vinas novas et vellas, et o dizimo aa bica do lagar; et non poendo vos os sobreditos estas dez cavaduras en estes seys annos que este foro non valla, et que percades quinentos maravedis vellos, et darnos edes a terça das castanas aa deçeda do caniço et un boo [medeo] porquo çebado con seu pam et con seu vino, et todo nos porredes en paz et en salvo dentro en a nosa adega da Touça, et darnos edes tres maravedis de dereytura, et daredes quinze dias de seara cada anno a nosa granja et canal d ' Anbas Mestas. [+]
1473 LTP [5]/ 91 Iten aforam a Gomes d ' Oleyros et a quatro vozes o terço do noso lugar d ' Oleyros, segundo que o vos agora tragedes, et porredes en seys annos en a terça deste lugar doze cavaduras, et daredes a quinta parte et o dizimo a bica do lagar, posto por vosa custa en a adega da Touça, et non poendo estas doze cavaduras que pagedes o quarto et o dizimo, et daredes un boo medeo porquo çebado con seu pam et vino et quatro maravedis por dereytura, et a terça das castanas et dizimo a deçeda do caniço, et çinquo dias de seara cada anno; et vos Gomes d ' Oleyros, conprindo as contiçoos desta carta que en vosa vida et das primeyras duas vozes depoys de vos, daredes a quinta et dizimo et as postromeyras disas vozes o quarto et o dizimo. [+]
1473 LTP [5]/ 93 Item aforam Joan Neanes et a duas vozes a nosa casa do Toldaao con sua cortina, a qual vos agora de nos teedes, a qual casa jaz a par do rio, et nos deades dellas de cada hum anno a salvo en o dito noso mosteyro quatro duzias d ' angias por dia de Natal, et a a morte de vos et de cada huna das ditas personas daredes por loytosa tres libras de dineyros brancos. [+]
1473 LTP [5]/ 93 Item mays vos aforamos a quarta parte do canal segundo que o vos agora tragedes a jur et a maao, et porredes en dez annos vinte cavaduras de vina nova, et ellas envinadas daredes vos et vosas vozes das feytas das que fezerdes o quinto et em quanto as ditas cavaduras non forem envinadas que nos deedes destas que estam feytas o quarto, et ellas todas feytas et envinadas que se tornen todas de quinto, et se non fezerdes as ditas vinte cavaduras em estes dez anos que percades a dita terça que teedes aforadas da granja et canal. [+]
1473 LTP [5]/ 95 Item do lugar de Vilar d ' Eyree em Asperante teno agora Fernan de Canba et Lopo Taboada, non paga nada, requiram por elo. [+]
1473 LTP [5]/ 109 Item aforam a Gomes Ganso et a sua moller et a tres vozes as Lamas da Agoada segundo agora andam, a de dar en sua vida dous carteyros, et as vozes tres carteyros et duas galinas et tres maravedis de dereytura, et oyto por loytosa, et moer sen maquia en o moyno, et an d ' ajudar a trager pam et vino para o mosteyro con suas bestas sem dineyro. [+]
1473 LTP [5]/ 110 Item aforam a Pedro Pereyra os lugares de Suurrego et de Trasmonte, dam seys quarteyros de pam en salvo en Agoada, asta agora en huna voz. [+]
1473 LTP [5]/ 120 O lugar de Casdeyrigo dam agora del seys fanegas de çenteo, fregesia de Samamede de Figeyroaa. d ' Ourense para Moreyras, et asi como vay aa Pedra da Moa, et ali ao porto de Rioseco, et asi commo vay de Velmonte a Pedrayo, et depoys por Rioseco, asy commo se estende arriba fasta aquel lugar que se parte con Calvelle et con Paaços et con Velmonte. - Item avemos herdades en o termino de Velmonte onde Chaman Saramugeiras, commo parte para Pedrayo por la Rigeyra, et por lo camino que vay de Lamella para Paaços. - Item teemos en Golpellaas çertas leyras de vynas que soyam seer. - Item avemos erdade en Valle que he en o termino de Moreyras de Louredo, et esta herdade marcase por lo rigeyro do Vale, et por la vina de Joan Rodriges, et por la vina de Ferrono, et des ' i por la vina de Migeel Eanes, et por lo rigeyro de Mouças, por lo outeyro de Seyxomir, et d ' ali vay ao forno que esta açerca do valle. - Conpra de tres leyras su o padron de Corneda, que jazen entre la rigeyra de Covas et a herdade da Modorra. - Aforou dom frey Ares, abbade d ' Oseyra, medeo casar en o lugar hu chamam Covas, asy paresçe por foro antiigoo que o avemos ali. - Item avemos privilegio del rey Dom Afonso para que nos dou et coutou a Modorra et devesa de Moogos, segundo ençima esta demarcada. - Item avemos un casar en Toram que en outro tenpo dom frey Domingo aforou a Domingo Peres et a sua moller et un fillo. - Conpra de medea leyra en Golpelaas. - Conpra de huna vina que esta su as casas de Covas en Paaços de Sam Cloyo. - Item avemos un lugar en Sorveyra et outro en Pedrayo. - Conpra de herdades en Rioseco. - Conpra de herdade en Rioseco commo parte por la herdade da Modorra et por la rigeyra de Covas et por lo padron de Corneda. - Item avemos un casar onde chamam a Casa do Monte, su sino de Sam Croyo de Paaços segundo pareçe por un foro antigo. - Conpra de outras quatro leyras ao Mollon que parte con a Modorra. [+]
1473 LTP [5]/ 122 Anno de mill et CCCCos et setenta et tres a oyto dias do mes de julyo, nos o abbade et prior et convento de do mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra, aalende de en este tonbo escripvir os privilejos et tonbos vellos et rotelos et cartas de foros et rendas aquelas que podemos achar, segundo todo en el se contem, ouvemos por acordo de enviar por nosos moordomos a que nos desem conta cada un de seu moordomadego, dos casares et herdades et dereyturas et serviços que agora ao tenpo por nos colliam et rendia a este mosteyro agora ao presente, cada un en seu moordomadego, para todo poeremos et escripvirimos en este noso tonbo, quedando a salvo a quaesquer outros quaesquer casares et erdades ou rendas que se poderem achar ou descobrir por escripturas ou testigos ou memoria de boas gentes possamos escripvir et asantar et nosos sucessores en este noso tonbo. [+]
1473 LTP [5]/ 134 Et todo esto esta aforado et creo que non bem pagos os foros et rendas delles, et todos estes Portal Item o casar de Fragoso que agora tem en sua vida aforado lugares som subditos con todas las herdades et dizimos dellas que jazen en a villa et senorio de Çedeyra. [+]
1473 LTP [5]/ 135 Et de San Martino de Çerdido que agora de vos levo por çerta renda, segundo que se contem en outra carta que de vos levo, os quaes lugares et herdades me obligo et juro a Deus que tire et saque a donde achar que o posso fazer con direito como se fose meu et mia linagee, et que dea de todo bem conto a todo meu leal poder ao dito mosteyro et abbade et prior et monjes del. [+]
1473 LTP [5]/ 135 Et mais outro casal en Trasmonte en que mora Johan d ' Area, levoo Fernan Diaz. - Item ay outro lugar que chaman Fragoso que tina Martin Gomes, teno agora sen foro Afonso Pernas et Fernan Diaz. [+]
1473 VFD 88/ 149 Et asy escripuiremos en él as forças dos foros et cartas que agora ao presente os foreyros et rendeyros teen con dito mosteyro et conosco. [+]
1474 DGS13-16 69/ 153 Sepam quantos esta carta de aforamento vire cõmo NOS Frey Juã dAller Subprior et monge do monsterio de Santa Maria de Sobrado en nomẽ et cõmo procurador que soo de Fernã Sardiña para fazer o adeante conteudo por poder que me para elo deu o dicto Fernã Sardiña segundo que o el avia do Reuerendo Señor Obispo de Tuy et Abbade de Sobrado et Frey Rodrigo Veraão prior et Frey Juã da Fraga et Frey Pedro Caão çelareyro et Frey Juã de Jabriño et Frey Garçia de Rieyro et Frey Afonso Teyxon et Frey Marquo et Frey Ares et Frey Gonçaluo sacristam et Frey Afonso de Saz Prior et sobprior monjes et convento do dicto monsteyro seendo ajuntados eno cabidoo do dicto noso monsteyro por tangemento de canpãa segundo que avemos de vso et costume de nossa ordee et avendo primeyramente noso tractado solẽne et veendo que esto adiante conteudo que queremos fazer que he serviço de Deus et pro et proueyto da dicta ordẽe outorgamos et cõnoscemos que aforamos et damos ẽ aforamento avos Gomez Correeyro mercador et vezjño da çibdade de Betanços et a vossa moller Tareyja da Costoya en todos los dias de vossas vidas danbos et de cada hũ de vos Et morrendo hũ que quede eno outro et mays por vida de hũ vosso fillo que ajades da dicta vossa moller et de hũ vosso neto que seja fillo legitimo do dicto vosso fillo que soçeder ẽno dicto foro despoys do postremeyro de vos conbem asaber o que vos assy aforamos os nossos lugares de Segelle et do Grueyro que pertenesçen aa nossa Graña de Carnẽes que he do nosso officio de vestiaria con suas herdades labradias et montesias por onde quer que vaã amontes et afontes Et con todos seus entrados et saydos et tallos et pastos cõmo se começan primeyramente Eno Porto do Penedo et cõmo se vay ena Aguoa aRiba et vay ao Porto das Merelas et de aly cõmo se vay ao Porto do Grueyro et de aly ao Porto dos Caynços et de aly como se vay ao Sope et como se estrema dos nossos casares da Lata Et de aly como se vay por lo monte atraues onde chamã as Abruñeyras et de aly como se vay ao Porto da Pedreyra et vense eno camiño ao Forno da Tella et daly como se ven ao Porto da Ventosa Et de aly cõmo se ven aa Pena de Frey Domjngo et por las outras suas deuisões Atal pleito et condiçom que vos o dicto Gomez Correeyro et adicta vossa moller Tareija da Costoya avedes de fazer et prouar os dictos lugares de Segelle et do Grueyro que agora jazem ermos et despobrados por vossa custa et myssyon propia doje dia da feyta deste dicto foro fasta seys años primeyros segujntes et darlos feytos et Reparados Et non nos dando prouados ao termino que dicto he que o dicto foro seja ensy nengun et os dictos lugares nos quedem libres et quitos et desenbargados ao dicto uosso monsteyro [et] mays nos avedes de dar et pagar por Renda et foro et çenso dos dictos nossos lugares de Segelle et do Grueyro et ao dicto nosso monsteyro ou aa qual quer ovençal da dicta nossa graña de Carnẽes en cada año çinquo cortelas de pã limpo do poo et da palla do myllor que Deus der enos dictos lugares asaluo trijgo mydidas por lo ceramyn do carro que agora anda no dicto monsteyro Et auedes de começar apagar adicta Renda o año de setenta et seys et dende ẽ cada año durante o dicto foro Et mays queremos et prazenos que se os labradores que morarẽ enos dictos lugares de Segelle et Grueyro que vos assy aforamos forẽ a fazer et labrar estiuadas enos dictos montes da dicta Graña de Carnẽes que se veñam asaluo para vos et vos paguen o terradego del. [+]
1474 GBIM 8/ 255 Item en quanto ay algunnas sospeytas e themores entre os ditos Señor Arçobispo e Visconde que o dito Señor Arçobispo por seguridad de sua persona e fasenda do Señor Visconde lle dara a sua fortaleça de Rodeiro en esta forma con as condicioes siguientes: que se o Señor Arçobispo o matar ou mandar matar ou prender e tomar sua fasenda de força e levase suas rendas de aquelo que agora ten en poder nen dara ajuda para elo a esto que non seja daquelo que como esta arriba que ha de entregar que por el mesmo caso el Señor Arçobispo pierda la dicha fortaleça e o alcalde seja obligado en cargo do pleito omenaje que por el ho ha de faser seja obligado a entregar ao dito Visconde ou a seus heredeyros dentro de quinse dias primeiro siguientes e esto mesmo fara o Señor Visconde ao dito Señor Arcobispo pola sua fortalesa de Soutomayor dentro dos ditos quince días primeyros siguientes. Item que se nombraran logo jueses para que se determinen as outras cousas que acaesceren e ocurrendo que se morrer qualquera destes alcaides que asy ouveren de teer as ditas casas as rescivan polas maneiras e condicioos questes an de teer. [+]
1474 SDV 82/ 119 Et porque agora os ditos moynnos e casas e vinnas non estan reparados commo deve, os damos e descoutamos a estos ditos seys çoramiies de trigo en todo huun anno durante o dito foro, para ajudar a reparar os ditos moynos e casas e herdades medio çoramin do dito trigo, e aquel vos leyxammos graçiosamente para ajuda do dito reparo. [+]
1475 BMSEH A37/ 346 Aqual dita leyra de herdade asy marcada e devissada vendeu por dizemo a deus sen outro tributo algun e con todas suas entradas e saydas e por contia e preço em que se avieron convem a saber por noveçentos maravedis de moeda vela que ora corre tres brancas vellas e hun dineiro por moravedi que logo o dito Iohan do Porto reçebeu do dito G(omes) A(fonso) em frolis e e em hua cobra de ouro e em reyaas de prata em presensa de mi notario e testes e sedeu deles por bem pago e em trego a sua voontade Et diso que todo e quanto dereito e sennorio tinna enna dita sua leyra de herdade suso declarada ho tirava e amovia de sy e de todas suas vozes e herdeyros agora e pra todo senpre e a dava e outrogava e traspasava enno dito ospital em presença do dito seu procurador que fezese dela e em ela o que qysese e por bem tuvese asy como de sua causa propia dizemo a deus Et queseron e outrogaron as duas partes que quel quer delas que contra esto que dito he fose ou pasase em algun tenpo que peytase de pena e postura que outro sy poyna ao que conprese e aguardase outro tanto como ho prinçipal e apena pagada ou non que esta dita carta de venda e todo ho contiudo em ela fique e vale pra senpre sobrelo quel renunçiaron e partiron desy e de suas ayudas atodas llas leys e dereitos asy eclesiasticos como segrares que por sy qyseren dizer e alegar em contrario desto que dito he quele non valese em iuzo nen fora del nen fose sobre el oydos nen escoytados Et o dito G(omes) A(lvares) asy reçebeu a dita herdade pra o dito ospital polas mannas e condiçoes sobre ditas e obligou os bees do dito ospital de a todoasy teer conprir e aguardar como dito he Et ho dito Juan do Porto asylla outorgou e obligou a todos seus beens moveles e rays dele fazer saao e de paz a dita venda atodo tenpo a dereito de quem quer quella embargar ou ocupar quesese e de todo esto em como pasou o dito G(omes) A(lvaro) pediu a mi dito notario hua carta de conpra de como pasava pra guarda do dito ospital e o dito Juan do Porto mandoula dar Esto foy enno dito logar ho anno e mes e dias e era sobre dita Testigos que a todo esto foron presentes Diego L(ouren)so, sarraleyro, e Iohan Gerra, filo de min notario, e Fernando, clergo do coro da Igleia de Tuy, fillo do dito G(omes) A(lvaro). [+]
1475 DMSBC 47b/ 142 E esta dó e otorgo por mjña mãda e postrimera voontade, e rrevoco tódaslas otras mãdas e codeçillos que fasta aquí aja feitas, que quero que nõ vallan nĩ fagã fe en juýso nĩ fuera del, saluo esta que agora a dou e otorgo por mjña mãda e postrimeyra voontade. [+]
1475 VFD 354/ 363 Et se se escusar que ha reçeo de viinr, eu por la presente, por min e por meus fillos e por todos los meus e seus e por lo dito Jácome Verde e por outros quaes quer que por él han de fazer o seguro ao dito Grabiel, de vinda, estada e tornada a esa çidade, que non lle sea feito mal nen dano nen outro desagisado algún et çerqua delo aja vosa resposta por lo portador et por agora non mays saque, e enas cousas que me encomendades soo presto a vosas honrras. [+]
1476 BMSEH A38/ 346 Emtonçes o dito A(lvaro) L(ourenso) de Gyllerey diso por palabra que era verdade que o dito Alv(aro) de Castro era seu sobrinno fillo de hun seu ynmaao e por quanto el casara con a dita Enes G(omes) e el non tinna beens de rayz em esta tera se non quanto tinna a dita sua moller e por quanto el dito Affonso L(ourenso) tinna e tragia aforada do dito ospital hua vinna con sua herdade em que estava prantada acerca desta cidade onde chamavan a seara do obispo acerca da senrra que partia de hua parte con ourtra vinna que tragia J(ua)n Mouro e topava contra baixo enna dita seara do obispo e partya da outra parte con outra vinna que labrava o dito A(lvaro) L(ourenço) que tragia aforada de Pero Froyz e contra cima topa enno caminno publico que vay pra dita senrra Et por animar e achegar ao dito Alv(aro) de Castro seu sobrino que el por la mellor vya que el podia e devya de dereito adava e traspasava o foro e vozes e dereito quel tinna e avya enna dita vinna ao dito seu sobrinno Alv(aro) de Castro Et a dita sua moller ennas condisoes que estavan presentes e atirava de sy e de todos seus herdeyros e vozes agora e pra en quanto durasen as ditas vozes e traspasava e traspasou ennos sobre ditos e em suas vozes e herdeyros iurando a deus e aeste sygnal de cruz que con sua maao tangia de nunca yr contra este traspasamento de foro e asy fazia em mi hum tenpo a hum que o dito seu sobrinno e a dita sua moller lles fosem desgraleçaso sopena de seer fe per iuro rogando e pedindo ao dito G(omes) A(lvares),ovençal e procurador do dito ospital, que os ouvesen e recebesen por foreyros aos ditos Alv(aro) de Castro e sua moller e ho dese al dito A(lvaro) L(ourenso) e a todos seus beens por libre e quite do dito foro et emtonçe o dito G(ome)s (Alvaro) diso quese o el podia fazer de dereito que le plazia con condiçon que a dita Enes Gomes obligase asy e atodos seus beens movelles e rayzes avydos e por aver delavrar e reparar a dita vinna segun que o dito A(lvaro) L(ourenso) era obligado porlo estromento do foro e pagar oquarto do vinno aa donna ao dito ospital do que deus dese em ela chamando e fazendo a sobre a el ou quen for aveençal do dito ospital ante que vendime as haves del e que le parta o dito vinno em cada hun anno durante as ditas vozes Et a dita Enes G(omes) e seu marido Alv(aro) de Castro ambos de mancomun e cada hun porlo todo obligarom todos seus beens moveles e rayzes avidos e por aver de teer conprir e aguardar todo o contiudo enno estromento do dito foro do dito A(lvaro) L(ouren)so e de seeren senpre mandados e obedientes con o dito foro ao dito ospital. [+]
1476 CDMACM 198aa/ 387 Bien sabedes en commo despues que el sennor rey don Enrrique que santa gloria aye paso de esta presente vida et el rey mi sennor et yo subçedimos en estos mis regnos por la graçia de Dios algunos caualleros et otras personas dellos no acatando la lealtad et felyadad que nos devian et heran obligados commo a su rey et reyna et sennores naturales et por tener tyranisado et tomado algunas çibdades et villas et lugares de nuestra corona real et por que la nuestra justiçia no fuese exsecutada en los malfechores et mouidos con otras malas contençiones et propositos ouieron metido et metieron en estos mis regnos al adversario de Portugal con muchas gentes estrannas vanderas tendidas fasiendo toda guerra et mal et danno que podian en estos nuestros regnos commo sy non fueran naturales dellos ni ouieran reçebido las merçedes et benfiçios et grandes estados que tenian de los reyes de gloriosa memoria mis progenitores por causa de lo qual et para resestir lo susodicho et para defender et anparar estos nuestros regnos el rey mi sennor et yo ovimos de juntar muchas gentes de cauallo et de pie ansy de los perlados et grandes commo de las çibdades et villas dellos et con la mano et ayuda de Dios et de nuestra sennora su bendita Madre et del bienaventurado apostol Santiago nuestro patron et con las dichas gentes resestimos a los dichos caualleros su mal selo et proposyto et touimos çercado al dicho adversario de Portogal en la çibdad de Toro et çercamos et tomamos las fortalesas de las çibdades de Burgos et Çamora et el rey mi sennor dio la batalla al dicho adversario donde lo vençio et avemos tenido et tenemos otras muchas jentes de pie et de cauallo en guarniçiones fasta tanto que el dicho adversario veyendo quebradas sus fuerças et no podiendo se remediar se ouo de yr de estos nuestros renos et dexar çierta gente en la çibdad de Toro sobre la qual agora yo tengo puestas muchas gentes de cauallo et de pie et creo mediante la ayuda de Dios prestamente tomarla en lo qual todo que dicho es se an gastado muchas contias de mor. sin el thesoro que yo tenia en los mis alcaçares de Segouia et otros enprestidos et ayudas que los dichos mis subditos et naturales me han fecho. [+]
1477 MSPT 41/ 282 Saban qantos esta carta de aforamento viren commo Nos, Lopo Monteyro, Prior do moesteyro de Sant Salvador de Pedroso, estando dentro enno dito Moesteyro, ante ho altar mayor et por canpaa tangida, segundo que avemos de uso et de custume, et veendo que he prol et bo paramento do dito noso moesteyro et donos del, outorgamos et conosçemos que arrandamos et aforamos et, por renda et çenso, damos a vos, Juan de Deus, et a vosa moller Tareyia Lopes et pera todos los vosos fillos et fillas, et netos et netas que avedes et ouverdes de consum et por mays vynt et nove annos, usando vos primeyros, morrendo hun, que vague enno outro, et, depóys de vosas mortes, os ditos vosos fillos et fillas et netos et netas, ata o postrimeyro de vos et d -eles, et asy, de grado en grado, et depóys morte dos ditos vosos netos et netas usando mays por tenpo de vynte et nove annos; convén a saber, que vos aforamos et arrendamos esa nosa vinna d -este dito noso moesteyro et convento del que vos agora labrades et levades por la vos de Marina Lopes de Sarantes, que vos la deu en doaçón durante a dita voz. [+]
1477 PRMF 531/ 596 E vos que pagedes a moesteiro de Ramiras todas suas dereituras segundo . . . . do foro que eu dele teno; e doje este dia da feita desta carta toda vos e jur e abçon e dereito que [ ] en o dito lugar, todo ho eu tyro e aparto de min e todas minas vozes e ho . . . . a traspaso en vos o dito Alvaro de Garavolos en todas vosas voses agora e para todo senpre; e obrigo [a min] a todos meus bens a vos defender a dereito de qualquer que vos los demandar quiser, e eso mes de mina. . . . en esta dita venda que vos eu asy faço . . . . . [+]
1478 CDMACM 199b/ 395 La qual dicha escritura publica de los dichos abtos et apelaçion presentada ante el dicho sennor ofiçial et leyda por min el dicho Pedro Gonçales notaryo en la manera que dicho es luego el dicho Fernando Vasques clerigo procurador susodicho en nonbre de los dichos sennores dean et cabilldo sus partes dixo que por quanto el en el dicho nonbre yva et caminava a se presentar con la dicha apelaçion ante el dicho reuerendo sennor don Niculao Franco nunçio et comisaryo apostolico susoidicho a proseguir ante el la dicha apelaçion pensando de lo fallar et que lo fallaria en la çibdad de Seuilla donde grandes dias avia que resedia con los reys nuestros sennores en su corte o en otra çibdad o lugar alguno destos reynos de Castilla et que agora llegando a esta dicha çibdad de Çamora avia salido et veniera a su notyçia que el dicho sennor nunçio et legado hera partydo de los dichos reynos et de las çibdades et villas et lugares dellos grandes dias avia et caminava et yva para Roma de lo qual sy el dicho sennor prouisor et ofiçial quesiese tomar et reçebir plenarya ynformaçion dixo que estaua presto et aparejado de ge la dar et presentar ante el. [+]
1478 CDMACM 200/ 397 Nos el bachiller Aluaro Garçia de Luarca canonigo et prouisor de la santa iglesia de Mondonedo et el bachiller Martinno Gonçales de Nabalperal anbos et dos de vna concordia juntos jyses tomados et elegidos por parte conuiene a saber por el dean et cabildoo de la iglesia de Mondonedo yo el dicho prouisor de la vna parte et de la otra parte yo el dicho bachiller Martinno Gonçales por parte del ministro et monesteryo de santa Cathalina de Montenfaro juyses arbitos arbitaddores amigos amigables conponedores juyses de auenençia tomados et elegidos entre as dichas partes et por ellas de et sobre rason de todo los debates et questiones que son o asperan seer entre las dichas partes sobre los susydios karitatiuos que por el nuestro santo Padre Sisto moderno fue lançado en la iglesia castellana et sobre otros qualesquer susydios que de aqui adelante fueren lançados o repartidos en qualesquer manera en la dicha iglesia castellana et sobre los preuilegios et excinçiones del dicho monesterio ministro et frayres et conuento et sobre todo lo anexo et concexo et dependente dello et sobre otros qualesquer pleitos et debates que sobre ello tengan o esperen tener las dichas partes segund mas largamente esta en el conpromiso et poder a nos dado et otorgado commo esta et paso por ante Vasco Rodrigues de Parrega canonigo enna iglesia de Mondonnedo notario publico por la abtoridade apostolica sobre lo qual todo auido nuestro consejo et acuerdo et deliberaçion et visto todo quanto cada vna de las dichas partes et sus procuradores en sus nonbres queseron disir et alegar ante nosotros et visto todolos sus derechos et escripturas de cada vna de las dichas partes et visto commo ante nos sobre todo lo susodicho concluyron et pediron sentençia et visto commo nos concluymos con las dichas partes et asignamos termino prerentoryo para dar sentençia sobre todo lo que dicho es a terçero dia siguente espeçialmente asygnamos termino perentorio pare dar la dicha sentençia aluego et avyendo Dios ante nuestros ojos en presença de escripuano et testigos a juso escriptos et que deuemos mandar et mandamos fallamos pronunçiar et pronunçiamos los preuylegios et esençiones que tiene el dicho monesterio de santa Cathalina de Montefaro seer buenos et bales et verdaderos syn ninguna orrecyom nyn sorreçion et dignos de toda fe et mandamos valgan et sean firmes en todo et por todo segundo en los dichos preuilegios et esençiones se contiene para agora et para sienpre jamas et que non les poda perjucar nin perjudic ninguna cosa que sea que contra ellos nyn cosa nin parte dellos se poder alegar nin disir por ninguna vya nin forma que sea espeçialmente mandamos que ninguna cosa de lo contenido en esta nuestra sentençia non esfaga nen para perjudiçio nyn perjudic nyn faga perjudiçio en todo nyn en parte nyn en ninguna cosa de todo lo en los dichos preuilegios et esyçiones contenido agora nen en ningun tienpo que sea nyn para sienpre jamas mas que sienpre mandamos que sean firmes et valederos los dichos preuilegios et escepçiones segundo que en ellos se contiene para agora et para senpre jamas. [+]
1478 CDMACM 200/ 398 Et en rason deste dicho susydio karitatiuo lançado en la iglesia castellana por el dicho nuestro muy santo Padre quarto Systo moderno por bien de pas et por quitar las dichas partes de debates et questiones et pleitos et contendas non parando nin fasendo perjuysio a los dichos preuilegios et sençiones para agora nyn para senpre jamas segundo et en la manera que dicha es primeramente mandamos por bien de pas que el dicho monesterio et mynistro et conuento et frayres de santa Cathalina de Montefaro de la diocesis de Conpostella que paguen todolos subsydios que foron lançados por el nuestro muy santo Padre Sisto quarto moderno fasta este dia de oy de la data desta nuetra sentençia et esto por rason que fallamos que el Breue del dicho santo Padre contenia en sy tales clausolas que derrogauan sus preuilegios del dicho monesteryo et por algunas rasones que a ello nos mouen non fasemos condepnaçion de costas. [+]
1478 CDMACM 200/ 398 Et esto mandamos entre las dichas partes sentençiando et aueniendo et conponiendo et lo mandemos tener et conprir desde agora para syenpre jamas so la pena en el conpromyso en esta parte otorgado et por esta nuestra sentençia et mandamiento defenitiua en estes presentes escriptoss et por ellos asy lo mandamos. [+]
1478 VIM 90/ 217 Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et oyto annos, jobes, des et seys dias de julyo, en presençia de min Pedro Ares Vaamonde, canonigo et notario dos abtos capitulares dos sennores dean et Cabildo da Iglesia de Mondonnedo, estando en la sacristania da dita Iglesia, juntados por son de canpaa tangida los onrrados sennores Aluaro Garcia de Luarca, bachiller en Decretos, prouisor et vicario geeral da dita Iglesia et obispado por el Reuerendo sennor don Fraadique de Guzman, Obispo de dita Iglesia et obispado, et canonigo da dita Iglesia, Gonçaluo Yanes, Martin Vasques, Vasco Martines, vicario del dean, Aluaro Garcia, Aluaro Gonçalues, Pedro Gill, Roy Basanta, Fernand Balea, Vasco Rodrigues, Fernando Vasques, Roy Vasques, Lopo de Março, canonigos, et Fernando Yanes, Alonso Rodrigues, Vasco Fernandes, Roy Freyre, raçoeyros da dita Iglesia, paresçeu ende presente Johan Martines de Suegos, rettor da iglesia de Santiago de Byueiro, et preposo ante os ditos sennores canonigos et benefiçiados que eles sabian ben en commo lle avyan arrendado por toda sua vyda las suas iglesias de Santa Maria et Santiago de Vyueiro, con todos seus anexos, segundo que estaba por contrabto et pasara por lo natario de seus abtos capitulares, por preçio et contia de veynte et dous mill mor. en cada vn anno; et agora que lle era dito et feito entender que alguas personas asy do dito Cabildo commo dos de fora del que andaba en poja sobre la dita renta, sobre lo qual la avya posta en treynta et dous mill mor. et que eles de dereito que eles que o non podian faser, por quanto lla avian rematado et lle feseran contrauto delo. [+]
1479 CDMACM 194/ 379 Jhesus. De mi don Lopo Aries Marques arçediano de Asumara de la iglesia de Mondonedo et vigario geeral en todo el deanalgo de la dicha iglesia de Mondonedo con poderio de apresentar et colar benfiçios por el uenerable et çircunspecto sennor don Roy Sanches de Padilla dean de la dicha iglesia et deanalgo de Mondonedo por la presente proueo et fago titulo et colaçon et canonica instituiçion para en todos los dias de la uostra vida por inposiçion de mi birrete que en uossa cabeça personalmente ponno a uos Juan Fernandes clerigo de Santiago de Adelan del dicho obispado de Mondonedo de la quarta parte sen cura de la iglesia llamada santo Açisco sita en el arçeprestadgo del Ualledoro que he del dicho deanalgo et que agora ultimamente uacou et de presente esta uaquo por fin et obitu de Fernando Farto ultimo clerigo et possedor que fue de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia o en otra qualquer que sea uaca la qual dicha prouision titulo et colaçion asi uos fago a uoto et presentaçion de Maria Fernandes et Leonor Fernandes, fillas legitimas de Fernando Lopes de Adelan defunto et por el tenor de la presente prouision et canonica instituiçion que a uos o dito Juan Fernandes clerigo assi fago vos dou et asigno envisto en la real et corporal et actual posisson uel quasi de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia de santo Açisco et de todos los derechos a ella deuidos et perteneçentes qual todo et cada cosa et parte dello entimo et notifico ao clerigo et frigueses de la dicha iglesia et a cada vno dellos dedugo et trago a su notiçia por esta presente prouision titulo et colaçon et canonica instituiçion que della vos fago por vigor del poder a mi dado del dicho sennor dean et mando en uirtude de santa obediençia et su pena d -escomoyon a qualquer clerigo cura o capelan o benefiçiado desta dita diocesis o del dicho arciprestadgo que por uos el dicho Juan Fernandes clerigo o por uostro procurador que para ello en vostro nonbre fuere constituido uos ponna et apodere en la posison real et auttual uel quasi de la dicta quarta parte sen cura de la dicta iglesia de santo Açisco a uos el dicho Juan Fernandes clerigo por libros et calix et uestimentas et canpaa tangida et por outros ornamentos et segundo costunbre deste dicho obispado. [+]
1479 CDMACM 201/ 399 Et agora segund somos ynformado que aquello et mucho mas seha nesçesario para el reparo et sustentaçion de la dicha nuestra yglesia queriendola mas ayudar porque aquesto se enderesça nuestro deseo por ende confiando de las vertudes et sanas conçiençias de vos los dichos dean etl cabilldo de la dicha nuestra yglesia por la presente vos demos et otorgamos nuestro poder et entera facultad para que por nos et en nuestro nonbre en todo el dicho nuestro obispado pongades sennaledes personas buenas et de buena conçiençia vna o mas segund vos bien visto fuere para que por nos et en nuestro nobre executar et fagan esecutar todos et qualesquer testamentos et vltimas voluntades de todos los defuntos de todo el dicho nuestro obispado de todos los tienpos pasados asy despues que nos somos prelado de la dicha yglesia commo de antes et de los presentes et et por venir et los fagan conplir et esecutar segund la voluntad de los testadores conformandose todavia con el derecho. [+]
1479 SDV 88/ 129 Para o qual obligo os ditos meus bees, mobles e rayses, avidos e por aver, segundo dito he, e espeçialmente vos obligo a elo todo o meu lugar de Chavin en que eu agora moro, que esta ao Outero de Chavin, con çinco jormaes de vinnas que tenno en lo cabo del, que topa en la minna casa e en la de Vaasco Peres, o vello, lo qual vos obligo para complir todo lo sobredito con todos los nosos outros bees que teemos. [+]
1479 VFD 91/ 154 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Afonso Pernas, maestro en Santa Theología, por la graçia de Deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo de Marocos, administrador perpetuo do mosteyro e abadía de Santo Stevo de Riba de Sil e frey Johán Ribeyra, prior, e frey Vasco de Çeboliño e frey Vasco de Lointra e frey Aluaro de Bouças, monjes do dito mosteyro, todos juntos en noso cabildo por son de canpaá tangida, segund que o avemos de uso e costume de nos juntar pera faser nosos foros, fasemos carta e damos a foro a vos Rodrigo Afonso de Nenoade e á vosa muller María Gonçalves, en vosa vida danbos, e ao postromeiro de vos que fique e a quatro vozes, que sejan fillos ou fillas que anbos, ajades de cunsún, e non nos avendo que sejan voses e poseedores aqueles ou aquelas que herdaren vosos bes mays de dereyto, e que a primeira voz nomee á segunda e a segunda á terçeira e a terçeyra nomee á quarta, así que sejan todas nomeadas, conbén a saber que vos aforamos o noso lugar de Nenoade, que he su signo de San Miguell de Melias, con todas suas casas e árvores, viñas e pastos, e devisos por doquer que van, perteçentes ao dito lugar, según que o trouxo vosa sogra Tereija Rodrigues e vos o dito Rodrigo Afonso fasta agora, con tal condiçón, que logo poñades vos o dito Rodrigo Afonso en estes primeiros tres anos çinco cavaduras de viña nova, onde disen so a Poça de Gondarelle, e mais, se mays monte achardes, e que deades e fagades foro, así uos como as ditas vozes, foro de quinta de todo dito lugar, así do que está feito como do por fazer e que feserdes de novo, así nos como as ditas vozes, e mays de dereytura vinte maravedís, todo por ollo de noso mordomo que por nos coller as nosas rentas ena nosa granja de San Miguell de Melias, ao qual proveredes de comer e veber, cada e quando que for demandar os ditos foros e as ubas na viña e a dereytura por San Martiño do mes de novenbro, e eso mesmo, que he posto que moredes, reparedes, labredes, por tal maneira que non desfallesca e se perga por méngoa de lavor e de boo paramento e non venderedes nen aforaredes nen enpenaredes nen sopenoraredes nen outro sobre foro faredes sen noso mandado e liçençia do dito noso mosteiro, e nono querendo, que entonces o dedes a persoa que seja voso igual e que pague os foros e cunpla todas as condiçós sobre ditas, e eso mesmo que así nos como as ditas voses venades con do que toverdes á honrar nosas festas de Santo Stevo, e eso mesmo, que cada persona que cada e quando se aconteçer vacar, que pague por loytosa dez maravedís vellos, e eso mesmo, que sejades serventes e obedientes á nos e ao dito mosteiro e á nosos suçesores que por lo tenpo foren. [+]
1480 DMSBC 50/ 147 Sabeã todos como nos, Françisco de Lerma, rregidor da çibdade de Santiago, e Pero d ' Arouça e Afonso de Sã Giãao e Antonjo de Layas, procurador, e Iohán Rramos, correyro, Áluaro Rrodriges, Iohán Suares, mercadores, Afonso de Lemos, xastre, Jácome Queijo, Rruý de Castro, Giã Gomes, Iohán Lopes, carnjçeiro, Rruý de Portomarĩ, Gomes Ares, çapateiro, Iohán de Trosyllo o Moço, feligreses da capela de Sã Bieyto, por e en nome da dita capela outorgamos e conosçemos que damos e outorgamos todo noso libre, cunplido e bastante poder, segundo que mellor podemos e deuemos, aos ditos Antonio de Layas, procurador da dita capela, e Pero d ' Arouça e Afonso de Sant Giãao, que presentes estã, pera que por nós e en nome da dita capela posã aforar e dar em aforamento a Vaasco Gomes de Vilazide e a súa moller, Costança Gomes, por súas vidas e dúas vozes todas las herdades, casas, áruores e plantados que Iohán de Vilazide mãdou aa capela de Santa María, que he syta dentro da dita capela de Sã Bieito, por preçio e cõtía de çento e trijnta morauidís de moeda vella que de cada hũu ano han a dar e pagar ao capelã que agora he e for d ' aquí endeante da dita capela de Santa María, cõ as cõdiçõos que viren ser cunplidas e mester aa dita capela, e posã cerca delo faser e outorgar contrabto de aforamento e o valar por pena e obligar os bẽes da dita capela que o teñamos, cunplamos e aguardemos em todo e por todo. [+]
1480 DMSBC 51/ 150 Porlas quaes casas e herdades de suso contiúdas han de dar e pagar en cada un ano ao capelã que agora he e for d ' aquí endeante da dita capelanj́a de Santa María, postos em paz e em saluo em esta çibdad de Santiago por cada dýa de Nadal da naçença de noso Señor Ihesu Cristo, çento trijnta morauidís de moeda vella contando des dineyros por cada un morauidí, e asý em cada un ano durante os días de súas vidas e vozes por sy e seus beens. [+]
1480 DMSBC 51/ 151 E nõ han de vender nẽ sopenorar, poer nĩ traspasar este dito aforamento em persona algũa sen primeyramente requerir aa dita capela e fiigreses dela se o queren tanto por tanto, e que sendoo que o ajan, e nõ o querendo que entõ o posã faser a persona llana, abonada e semjtal deles e tal quede page em cada un ano ao dito capelã que agora he e for de aquí en diante da dita capela de Santa María os ditos çento e trijnta morauidís, e cunpla e aguarde as outras maneyras e condiçõos susoditas, e conplindo todo o que dito he, nós, em nome da dita capela e feligreses dela, prometemos de vos nõ tirar nẽ quitar este dito aforamento durante o dito tenpo por máys nj̃ menos nẽ al tãto que outro por elo dé nẽ prometa, nẽ por dizer e alegar que en elo ouuo e ha emgano nẽ por outra rasõ nĩ eixensõ algũa, e vos queira faser sãao e de pas e a dereito, porlos beens e rrendas da dita capela que vos pera elo obligamos. [+]
1480 DMSBC 51/ 151 E eu, o dito Áluaro Domj̃gues, que presente sõo, en ũu e como procurador que sõo do dito Vaasco Gomes por súa carta de poder que teño, da qual o thenor adiante se contẽ, así o outorgo e rreçebo, a punto e me obligo ẽno dito nome que os ditos Vaasco Gomes e súa moller e personas que soçederẽ ẽnas ditas vozes darã e pagarã en cada vn ano porlo dito día os ditos çento e trijnta morauidís vellos ao dito capelã que agora he e for de aquí endeante da dita capela de Santa María, que he syta dentro da dita capela de Sant Bieyto, e teerã e conplirán e aguardarã as outras maneyras e condiçõos susoditas por sy e por seus beens que pera elo, por virtude do dito poder, obligo, e nõ dando e pagãdo os ditos morauidís ao dito término de cada ũn ano nẽ conplĩdo as outras maneyras susoditas que eu o dito Áluaro Domj̃gues me obligo de dar e pagar os ditos morauidís de cada un ano ao dito (...) maneyras e cõdiçoós susoditas por mĩ e meus bẽens móbeles e raýzes auidos e por aver que pera elo obligo. [+]
1480 VFD 471b/ 474 Sabean quantos esta carta de obligaçón biren como nos Gonzalo Mouro et Fernando García, procuradores que soomos da Cruña, et Gonçalo Froes et Juan Rouco, procuradores da çidade de Betanços et Alvaro Lopes da Ferraría et Juan de Gaybol, procuradores da çibdade de Lugo, et Vasco das Seixas et Gomes Gonsalues, procuradores da çibdade d ' Ourense et Fernando de Pumariño et Pero Afonso das Seyxas, procuradores que soomos da vila de Viveiro, que presentes estamos, por lo thenor da presente outorgamos e concosçemos que por nos e en nome das ditas cibdades et lugares de arriba declaradas, que nos obligamos a nos e a todos nosos bees mobles e rayzes, avydos et por aver, e das ditas çibdades e lugares, que de oje este dia da feyta desta carta fasta viinte cinco dias primeiros sigentes, por nos ou por nosos procuradores sufiçientes vaamos e nos presentemos en Valladolid e nos juntemos todos eno meijón da Ranconada, para que todos vaamos ante los señores Rey e Reyna, nostros señores, para que con sus Altezas consultar e diliberar açerca dos diñeiros de los tres anos pasados que en sus nombres demandan en este regno os honrrados arçediano de Camazes et Fernando Gomes de Otero de Fumus, licençiado, sub pena de qualquer de nos que así non for ou enbiar, como dito he, que por ese mismo feito sejan e sejamos teudos e obligados a dar e pagar todas las costas e gastos que os outros que alá foren fezeren e gastaren, para o qual así compríremos a atendéremos huuns aos outros e contra elo non yrmos nin pasáremos, obligamos a nos meesmos e a todos los ditos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen fazemos, e non ho fazendo e conprindo así, como dito he, por la presente rogamos e pedimos e damos noso poder conplido a todas e a quaes quer justiçias, así eclesiásticas como seglares, de qualquer çibdade, villa ou lugar dos reynos e señoríos del Rey et Reyna, nosos señores, que agora son ou foren, aa jurdiçón dos quaes e qualquer deles nos sumetemos ante quen esta carta de obligaçón for presentada e dela pedido execuçión, que a çimples querella e petiçón de nos os sobre ditos procuradores e de aquelos que foren e se presentaren e conpriren ho en ella contiudo, faga logo execuçón en nos e en cada huuns e quaes quer de nos e en todos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen ficar de o conprir e nos prendan os corpos et nos teñan ben presos e recabdados et nos non den soltos nin fiados e mentre así estouéremos presos e recabdados nos tomen e poñan a vender e vendan e rematen todos nosos bees, así mobles como rayzes, onde quer que os acharen e das ditas çibdades e os vendan e rematen en almoeda pública e fora dela, a boo barato ou a maao, a toda prol dos que o conpriren e atenderen e a todo dapno e perda e menoscabo dos que o non conpriren e por quen faltan sen gardar en ello foro nin dereito, uso nin costume, e dos maravedís que valueren e por eles foren achados fagan conlentes et pagos aos que foren e conpriren ho aquí contiudo de todas las custas e gastos que fezeren e gastaren e se lles recreçeren por cabsa do sobre dito. [+]
1481 PSVD 181/ 439 Sepan quantos esta carta de aforamento byren como eu, don Loys Lopes, prior do moesteiro de San Saluador de Billar de Donas, que presente estou, por esta presente carta et conosco que aforo et dou en aforamento a bos Aluaro Dias, de Laballos, que presente estades, por en todos los dias de bosa bida et mays a alende por bida de duas personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et outra qual por aquela for nomeada, cada huna de grado en grado, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o lugar de Berlae con Sancta Marina et con Lagorça, segun que pertenesçe ao dicto mosteiro et segun et enna manera que bos agora tragedes a jur et a maano, con todas suas entradas et saydas et montes et cousas ao dicto lugar pertesçentes en qualquer manera et por qualquer raçon, a tal pleito et condiçon que labredes et reparedes ben et conpridamente o dicto lugar et cousas a el pertesçentes en tal manera que se non perca cousa alguna por mingoa de labor et de bono paramento; et abedes de pagar en cada un anno de foro porlo dicto lugar de Berllaae et Lagorça et Sancta Marina des et oyto marauedis bellos, en boa moeda usal que chanamente se correr enno Reyno, os quaes abedes de lebar a bosa custa et mision ao dicto mosteiro en cada un anno por dia de Trasfiguraçion; et seredes obediente con o dicto foro ao dicto mosteiro; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeramente frontedes con el ao prior do dicto mosteiro se o querer porlo justo preço, et querendoo que o aia, et non o querendo que con sua liçençia o bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asimismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia baco et de ningun balor, et cada persona como suçeder enno dicto foro seia tiuda et obrigada de se bir presentar ante o dicto prior do dicto mosteiro dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, seia delle resçindir este dicto foro ou non. [+]
1481 SVP 244/ 311 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Çibrisqueyros, en que vos agora morades, con suas casas et viñas et castyneiros et arbores et cortinas, segun que o vos agora teedes a jur et a mao. [+]
1481 SVP 244/ 311 Outrosy vos aforamos todas las herdades, casas, et vinas, arbores et cortinas et propriedades que voso padre tiña en foro, que quedaron de seu sogro Rodrigo Yanes, et que lle el auia dado en casamento, que vos agora teedes a jur et a mao. [+]
1481 VFD 92/ 157 Iten, se saben, creen, viron ou oyron diser que este abade que agora he don Aluaro d ' Oca, por força e potençia que tiña con fabor do señor conde de Monte Rey, nos fezo ser subgeptos mays de aquelo á que lle éramos obligados, quebrantando nosos priuilejos e boos usos e costumes que tiñamos enos tenpos pasados. [+]
1481 VFD 92/ 159 Iten, preguntado por lo quarto artícolo que lle dediante foy liudo, diso o dito testigo que oyra diser que o abad don Juan quería pinorar por los touçiños do seruiço e qu ' el que casara estonçe pouco avía e que logo leuara o seu con temor de o nin pinoraren, e que esto poder aver triinta e un anos, á seu entender, e que despoys que senpre os vira lebar a este señor don abade don Aluaro, paçificaymente, fasta agora. [+]
1481 VFD 92/ 162 Iten, preguntado por lo sesto artícolo etc., diso o dito testigo que este dito señor abade tomara çertas herdades de desmo a Deus a Gonçaluo Vasques de Soutomel, pregoeyro que agora he deste dito conçello de Çelanova, e non sabía delo mays. [+]
1481 VFD 92/ 163 Et que podía aver çinquenta anos, pouco mays ou menos, e que despoys que os vira lebar ao abade don Aluaro, que agora he, paçíficamente, pode aver triinta anos a esta parte. [+]
1481 VFD 92/ 164 Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que él vira en Çejo e en Vangueses pinorar por los touçiños do seruiçio aos omes deste señor abade don Aluaro, que agora he, e que ya con eles Afonso Reymondo, escudeiro, e a leña e palla que a non sabía lebar, salvo a este señor abade. [+]
1481 VFD 92/ 166 Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que a palla e leña, que a non sabe lebar a ningún abade, saluo a este señor abade don Aluaro, des pouco tenpo a esta parte, e que os touçiños de seruiçio, que os daban os de Santa Vaya a Pero Lopes Salgado, que era pertigueiro de Çelanova, e que llos daba o abade don Juan, anteçesor deste que agora he don Aluaro. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL