logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de alegre nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 96

1295 TC 1/ 13 Et, os narmães segudados da terra, tornouse el rey dom Rramiro sãao et cõ saude et cõ gaança et muyto alegre, ele et sua oste, para seu logar. [+]
1295 TC 1/ 19 Et, isto liurado alj desta guisa, el rrey dom Ordono tornouse para sua terra rrico et onrrado et alegre et bem andant[e]. [+]
1295 TC 1/ 33 Et, poys que esta batalla foy vençuda, tornouse el rrey dom Affonso muyto onrrado, cõ grandes roubas et com grandes gaanças [et] muy alegre. [+]
1295 TC 1/ 35 Et el rrey dom Affonso, seendo muyto alegre, sayo hũu dia et foy veer os caualleyros que lançauã a tauollado. [+]
1295 TC 1/ 43 Bernaldo, quando isto oyo, beyioulle a mão et foy muy alegre por ello et deulle logo as chaues do castello. [+]
1295 TC 1/ 49 Et depoys de sua morte alçarõ(no) os allaraues(es) por rrey Audalla, seu yrmão, et forõ todos cõ el muy alegres. [+]
1295 TC 1/ 55 Mays Carlos Caluo, [o] enperador, foy muy alegre quando soube da morte de seu jrmão, el rrey Loys. [+]
1295 TC 1/ 57 Andados quarreenta et hũu ãno do rreynado del rrey dom Affonso, o Magno, -et ffoy isto ena era de noueçentos et XVe ãnos; et andaua entõçe o ãno da encarnaçom do Senor en oytoçentos et lxxta et vij; et o enperio de Carllos, enperador de Rroma, en quatro - en este ãno el rrey dom Affonso, seendo muy alegre, et au[endo] gram plazer de tantos bẽes como lle Deus avia feytos et fazia contra seus eemigos, (et) envioull[o] dizer ao apostoligo Joham per sua carta, com dous clerigos que lle enviou. [+]
1295 TC 1/ 111 Et poys que esto foy feycto, foysse logo o conde et as conpanas todas, onrradas et alegres, assy com̃o deue seer, et de com̃o cada hũu pode julgar de tal batalla. . . [+]
1295 TC 1/ 130 Et digote que fazes en esto grande amor aos mouros que som nossos eemigos mortaes; ca este llis fazia muyto mal et muyto quebranto, et agora andã elles muyto alegres et muy loucãos, et tolliste grãde esforco aos cristaos. [+]
1295 TC 1/ 136 Mays ante que elles chegassem a elles envioulles hũu ome, que sse a elles chegara ẽno camjno, que lles dissesse [como] o conde Fernan Gonçaluez era aquel que vijna são et alegre; et aduzia a jnfant[e] dõna Sancha por moller. [+]
1295 TC 1/ 136 Quando os castelãos estas nouas oyrõ, forõ muy alegres et gradeçerõ muyto a Deus a merçee que lles fazia en lles dar seu senor sem lazeyra delles, et tã gramde era o gozo que ende auyã que llo nõ podiam creer. [+]
1295 TC 1/ 187 A gente, quando o souberõ, forõ muy alegres cõnas nouas, por que dõ Rrodrigo era sempre bem andante, et os que cõ elle yã ẽnas ostes que fazia. [+]
1295 TC 1/ 207 D ' Almãçor conta a estoria [que] era muy sabio et muy atreuudo et alegre et frãco. [+]
1295 TC 1/ 251 Mays, quando oyo dizer Alj de com̃o Hayrã fora vençudo et fugira, foy en muy alegre et, cõ o gran prazer que ende ouuo, mandou tomar quantas armas podo auer, et foy para Jaem cõ grande hoste. [+]
1295 TC 1/ 281 Et el rrey, seendo muy alegre, por que a rreyna escapara et estorçera de morte, rrogoullj que perdoasse a sseus fillos aquel erro que contra ela fezerã. [+]
1295 TC 1/ 319 Et, poys que foy morto el rrey dõ Garçia et foy sua oste uençuda, foy el rrey dom Fernando muyto alegre, pero foy mouudo cõ piedat et mandou aos seus que nõ fezessem mays mal aos cristãos, mays que sse uingasem dos (dos) mouros. [+]
1295 TC 1/ 325 Et, elle teendo esta perfia, prougue a Deus que se adormeçeu, et apareçeulle San tiago cõ hũas chaues ẽna mão, et dissolle cõ muy alegre contenente: - [+]
1295 TC 1/ 337 El rrey dom Fernando estando muy alegre polo bẽ que Deus lle fezera en cobrar tã sancta cousa, por consello da rreyna, sua moller, leuou(o) al rrey dom Sancho, seu padre, do moesteyro de Oña para Sancto Esydro de Leõ Et elle estando en esto, o papa Hurbãno fezo cõçello. [+]
1295 TC 1/ 362 Elles estando en esto, chegou el rrey dõ Garçia do acalço en que era ydo et vijna muyto alegre, contãdo et departĩdo com̃o tĩjna preso el rrey dõ Sancho et com̃o avya uençudo o seu grã poder. [+]
1295 TC 1/ 402 Quando os galegos et os leoneses souberõ com̃o era venido el rrey (el rrey) dom Afonso, seu senor, forõ muy alegres et veerõ a elle a Çamora a rreçebelo por senor, cõ tal condiçõ que jurase que nũca fora consellador da morte del rrey dom Sancho, seu yrmão. [+]
1295 TC 1/ 409 Muyto foy alegre el rrey de Toledo polo que lle auya feyto el rrey dom Afonso et pola grãde lealdade que mostrara contra elle. [+]
1295 TC 1/ 409 Et en outro dia foyse muy alegre para Toledo, polo bem et a merçee que llj Deus fezera en auer amor tã conplidamente cõ el rrey dom Alfonso. [+]
1295 TC 1/ 436 Et fezo muy bem partir suas gaanças cõ todas suas conpanas, en guisa que todos forõ ricos et alegres et pagados. [+]
1295 TC 1/ 446 Et el rrey don Afonso, quando oyo esto, foy muy alegre, pero que lle pesou muyto, por que collerã ena vila el rrey de Badallouço. [+]
1295 TC 1/ 497 Et o conde cõ estas nouas foy muy alegre. [+]
1295 TC 1/ 498 Et o Cide foy muy alegre et ficou os geollos en terra et gradeçeu muyto a Deus a merçee que lli fezera en acabar tã grã feyto com̃o aquelle, et os outros que auja acabados. [+]
1295 TC 1/ 559 Quando esto ouiu, el rrey foy muy alegre et marauillouse muyto et alçou as maos contra o ceo et começouse a santiuigar. [+]
1295 TC 1/ 561 Et dom Aluar Fanes disse como o leixaua en Ualẽça sao et alegre. [+]
1295 TC 1/ 563 Et eles, quando o ouuirõ, forõ muy alegres. [+]
1295 TC 1/ 571 Et el rrey foy muy alegre porla boa andãça do Çide et polo presente tã nobre que llj enviaua. [+]
1295 TC 1/ 573 Et elles, quando [o] oyrõ, forõ muy alegres et logo começarõ a guisar com̃o podessẽ ir onrradamente aas uistas. [+]
1295 TC 1/ 663 Et, quando os mouros ysto virõ, foron muy alegres; et, cõ muy grandes alegrias, abrirõ as portas da uila. [+]
1295 TC 1/ 674 Et, quando o abade esto oyu, foy muy alegre, que mays nõ poderia. [+]
1295 TC 1/ 701 Et partirõsse ambos muy pagados et alegres. [+]
1295 TC 1/ 771 Muyto forõ cõ elle alegres, et mouerõ cõ elle do mercado onde estauã para a jgleia de Sancta Maria. [+]
1295 TC 1/ 799 En este dia se uestiu dõ Aluar Peres (de) hũa falifa delgada et tomou hũa uara na mão; et con taes armas entrou ena fazẽda muy loução et muy alegre et muy esforçado, acabdelando suas gentes et dizendollj muytos bẽes et dandollj grandes esforços, dando a entender que o poder de Abeũc tĩjna en pouco. [+]
1295 TC 1/ 814 Et a jgleia de Sanctiago, reuestida delas, foy muy alegre, et ajuntarõ outras esquilas que sonauã muy bẽ. [+]
1295 TC 1/ 814 Et essa nobre rreyna dona Beringuela muy alegre por aquillo, que seu fillo [el] rrey dõ Fernando auja cõquerido a cidade de Cordoua, asi com̃o ela pẽsaua de seu fillo el rrey por consello et por ajuda de quantas cousas ela auja que a el conprissem, asi pero ela estaua alonge fezo suas graças muytas et muy grandes a Deus, bẽeyzendoo muyto o seu nume, por que a antiga di[n]id[ad]e, destaiada en cristiãos porla mj̃gua dos principes, era cobrada a España porla sabedoria dela et porla aguça del rrey don Fernando, seu fillo; ca esta nobre rreyna dona Berĩguela, asi com̃o conta a estoria, asi enderençou et [c]riou a este fillo dõ Fernando en bõos custumes et boa[s] manas sempre, que os seus bõos ensinamentos et os seus bõos custumes et as suas boas aguças que [lle] ela ensinou doces com̃o mel, segũdo diz a estoria, nõ çessarõ ne quedarõ de correr sempre ao curaçõ a este rrey dõ Fernando, et cõ [t]etas cheas de uertudes lle deu seu leyte, de guisa que, macar que el rrey dõ Fernando era ia barõ feyto et firmado en ydade de sua força conprida, sua madre, a rreyna dona Berĩguela, nõ quedou nẽ quedaua de lli dizer et ensinarlle aguçosamente as cousas que praziã a Deus et aos omẽes. [+]
1295 TC 1/ 817 Et desi tornarõse alegres et bẽ andantes para a terra. [+]
1300 XH I, 0/ 130 El rrey quando aquela rrazom oyo aos estreleyros, pesoulle moyto, et foy moy triste et sanudo pero nõ contra elles; et por quelle diserõ ẽna rresposta aquela dulda que nõ sabiam seo queria Deus desuyar, foy el alegre et guarido; et ontre moytas cousas que pensou afazer por aquesto desuyar se séér podese, achou que seria bem matar os nenos, et fezo logo pregóar por todos seus rreynos, Babilonja et Caldea, que toda cousa por el rrey et porlos rreynos et os seus deus, que adorauã que aviã todos aséér destroydos, et por quese esto todo [desujasse] antes. se séér podese. [+]
1300 XH I, 0/ 170 Et foy moy alegre, et alçou logo aly hum altar aaonrra de noso señor Deus, et fezo logo aEl seus sacrifiçios em el, et segundo diz a Glosa nõ oleyxou por medo do fogo dos caldeos [nẽ] por temor dos poderosos de Canaã, dizendo queo deytariã em outro tal fogo: et chamou aly onome de Deus et alabóó; et despoys leuãtouse daly, et passou adeante, et foyse contra hũ monte que vay contra ouriente da çidade de Betel, que diz a Glosa que foy despoys ẽna sorte de [Benjamym]; et aaquela çidade diserõ primeyramẽte Luza, quee tanto cõmo almendra; et aly poso sua tenda et segundo se el asentou [tyña] de parte de ouçidente aquela cidade Betel et de oriente aÇidade Hay. [+]
1300 XH I, 0/ 187 Onde quer que te veẽ os sabios et as gentes pregũtã por ty, et eu nõ ouso falar nẽ dizer de [ty] cousa mẽtirosa [da] tua fonte; et esta gloria de saber oteu feyto nõ acaesçeo ajnda anẽgum quea posa aver, nẽ agente algũa ẽno mũdo, que te achase nẽ que seja alegre por tu séér seu Nylo que por ella sabea oteu nasçemẽto. [+]
1300 XH I, 0/ 218 "Et segundo mẽestre Godofre diz foy ella moy alegre et fezose moy louçaa por quelles nasçera fillo varõ, asy cõmo Deus lles avia prometydo. [+]
1300 XH I, 0/ 225 "Fillo todaslas orações et todoslos sacrifiçios que eu soybe et poyde fazer anoso Señor Deus por aver aty, todoslos [fige]; et el oyu me et douteme ẽna myña velleçe et de tua madre, et esto foy marabilla; et despoys que El te me dou crieyte omellor que eu poyde et castiguete et mostreyte os mellores costumes que eu soybe, et nũca me tove por mellor andante que aasazõ que que te vy ajuntado pera te leyxar por meu herdeyro, et sobre todo esto era eu moy mays alegre por que fuste feyto por la voõtade de Deus, et esto teuerõno por marauylla. [+]
1300 XH I, 0/ 283 "Et por la manãa, quando se leuantou, foy moy alegre cõ aquel sonno et visiom, et cõ aquelas promessas de Deus, segundo conta [Joseffo], et tomou aquela pedra enque touera acabeça et alçoa dereyta sobrelas outras em synal daquela visiom, et deytou olio em çima; et diz meestre Godofre que fezo sobre ella oraçõ, et que aaquela çidade açerca onde esto foy que avia estonçes nome Luza, que quer dizer tanto cõmo noz ou almendra, et chamoa el Betel, et segundo departe Rramyro ẽnas [Jnterpretações] da Biblia quer tanto dizer cõmo casa de Deus; et fezo este prometemẽto et diso: [+]
1300 XH I, 0/ 285 Sayo Jacob daly, et foy contra parte de oriente et foy com el noso Señor Deus, et gyóó em maneyra que veẽo enderençadamente acasa de Labam et ao al que quiso; et forõ moy alegres Labam cõ Jacob, et Jacob cõ Labam quando se virõ; et foy Jacob guyado de noso Señor Deus em sua carreyra desta guysa que contaremos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 13 Et el RRey Leomedon, quando os oyu que lla librariã de morte, foy por ello tam alegre que nõ poderia mays; de guisa que lle nõ demãdaua Hercoles pleito que lle nõ fezese por ello. [+]
1350 HT Miniaturas/ 21 Et foy se moyto alegre para sua pousada. [+]
1350 HT Miniaturas/ 23 Et os gregos outrosi forõ moy alegres cõ aquel feyto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 26 Et aly forõ moy alegres os gregos, et os de Colcas moy tristes todos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 26 Et Jaason ya se moyto alegre cõ Media et cõ toda sua cõpaña. [+]
1350 HT Miniaturas/ 40 Agora vos contaremos de cõmo fezo Medea este espyramẽto [Cõmo as jnfantas rreçeberom a Media, moller de Jaasom] As jnfantas, fillas del RRey Pelyas, forõ moy alegres quando esta promessa oyrom a Medea ouverõ grande alegria, et creuerõ que asy seria cõmo lles ella dizia. [+]
1350 HT Miniaturas/ 46 Et el rrey foy moy alegre cõ este feyto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 54 Et cõmoquer que el RRey Priamo avia oydo del por outros juyzos que avia dados, oyu de aquela vez moy mays; ca toda a terra falaua de aquel pleito das deesas et [do] juyzo que Paris y dera, [0] tanto que el rrey et seus fillos falarom em aquel feyto. et em pos esto apartou se el RRey Priamo com a [rreyña] Ecuba et falarom anbos em feyto de Paris, et departirom d ' esta gisa sobre ello: rrecontarõ logo o soño que a rreyna soñara, que aquel que ella parise em cõmo por el aviã de seer destroydos elles et Troya et todo o seu rreyno; et em cõmo por esta rrazõ o mãdaram matar et leuar aos montes por tal que se perdese ala et que nũca mays viuese; et outrosy em cõmo foy a criatura deytada, et cõmo foy sua ventura de nõ morrer nẽ peresçer em lugar tam ermo et tam despoblado. et sobre esta rrazom de -partirom et ouverõ grã peça de dia seu consello et seu acordo et diserom que poys que todos de aqueste jnfante falauã et elles meesmos o [aviam] oydo, que aquel pastor que dera aquel juyzo entre aquelas tres deesas que aquel era seu fillo, et que fora achado en aquelas mõtañas tam hermas onde elles ambos o mãdaram deytar por tal que morrese ende, et que nõ seria nada o que soñara a RReyna Ecuba; et agora poys que todos los pouoos dizem que el que he moyto noble et moy grande et moy fremoso et moy ensynado et moy sysudo et de moy bõas [mañas] et moy escolledor et julgador de dereyto,, tanto que bem semellaua fillo de rrey et de liñagẽe de rreys en todos seus actos; et poys que asy era que nõ aviam por que nõ enviar por el et rreçeberlo por fillo, ca a aquelo do soño da [rreyña] a que elles aviã medo moy grande diserom asy que aquel feyto do soño se de suso era ordenado et fondado et estabelesçido de asy seer et de se complir, que nõ era outro señor ẽno mũdo que o podese estraeçer nẽ desviar [senõ] aquel que o estabelesçera. et se desviado ouvese de seer por algũa gisa que aquel jnfante que morrera et nõ viuera mays, que se acomendase(n) a deus et que rreçebese(n) seu fillo; et deus que fezese de lo todo o que quisese. et des que el rrey et a rreyña ouverom este consello et acordo entre sy anbos et dous, librarõ em esta gisa; chamarõ a Ector et a todos los outros seus fillos, et contaron [lles] todas as rrazões que aviã avidas; et diserõ lles que se a elles provese et o nõ tomasen por nojo, que enviarian por seu yrmaão Paris et que o rreçeberiã por fillo. en conçello virõ os jnfantes que aquel avia de herdar et que nõ perdiam y nada, nẽ aos outros nõ lles enpeesçia nem fazia nẽgũ dãno o rreçebemẽto de Paris et todos se acharon en acordo que enviasem por el; et enviarõ logo por seus caualeyros el rrey et a rreyña, et deron lles suas cartas, et mandarõ lles que fosem por el et que o adusesem o pastor Paris, despoys que ouvo dada a sentença da maçãa ontre as tres deesas, segũdo que de suso ja avedes oydo, ficou em garda de seus gãados en çima de aquestes mõtes et vales de Astra, et fazia todas las cousas asy cõmo ante que dese aquela sentença. et acontesçeu em todo esto que dormyndo aly Paris hũa noyte ẽno meesmo lugar onde dera aquel juyzo, et veẽo a el em soños a deessa Venus, et diso lle em cõmo lle avia de acontesçer et de cõmo avia a seer rreçebydo moy çedo por fillo del Rey Pryamus et da Reyna Ecuba, et ajnda mays lle diso et o çertificou que Ector et todos los outros seus yrmaãos o rreçebiam et tomauã por yrmaão. ' Et tu yras ' -diso a deesa Juno -, ' et seeras moy bem rreçebydo. et despoys que fores ẽna graça et ẽna merçede de teu padre et de tua madre et de todos teus yrmaãos, tu me averas mester por vengança da desonrra que fezerom et foy feyta a teus parentes et estonçe te darey eu a ty a dõna que te promety, et esta he a mays fremosa criatura de que tu em todo o mundo oyste falar nem viste com os teus ollos; et quer seja casada quer outra qual quer, atal te darey eu a ty ' et ditas estas palauras, desapa resçeu Venus et foy se et Paris despertou do [sono en] que jazia et foy moyto alegre com el, et rretouo o em seu coraçom, et em [sua] voontade. et despoys de aquesto, [chegarom] os cavalevros del RRey Priamo et da RReyña Ecuba, sua moller, et de Ector et dos outros seus fillos; et el rreçebeu os moy bem et moy ensynadamẽte. et despoys d ' esto falarom elles [con] el et diserõ le o mandado a que [vjnã]: cõmo el RRey Priamo et a [rreyña] Ecuba oyram dizer que [aquel] pastor Paris seu fillo era, aquel que acharã ẽno monte et outrosi oya el que el RRey Priamo que era seu padre et a RReyña Ecuba sua madre et el rrespondeu a aqueles caualeyros que [vjnã] a el con aquel mãdado et diso lles asy: ' RRogo vos agora moyto cõmo vos sodes cavaleyros, fillos d ' algo et avedes dereyto et ben, que uos me desenganedes et me digades a verdade por que vijndes; ca nõ queria eu agora que me leuasedes [en] rrazõ de fillo del rrey, et depoys que ficase escarnjdo et perdese meu lugar que teño, et desi que ouvese de buscar outro por donde viuese et guareçese cavaleyros, eu esto vos rrogo que o nõ queyrades fazer ' et elles estonçe çertificarõ -n o por las cartas que tragiã, et lle mostrarom logo et outrosi por suas palauras et por seu menagẽe, dizendo que asy era. et Paris, poys que foy çerto et firme que asy era cõmo diziam os mãdadeyros, gisou se cõmo se fose cõ elles et enviou logo por seu amo em aquel lugar donde gardaua aqueles gaandos de el RRey Adymalet, a dizer -lle o ffeyto cõmo era et a rrazon cõmo estaua, et que lle enviaua rrogar que viesse logo aly, que moyto lle fazia mester et o pastor veẽo et falarõ anbos em rrazom d ' aquel feyto que lle el rrey et a [rreyña] enviaram dizer; et plouvo moyto d ' elo ao pastor et de quanto lle Paris d ' esto diso. et Paris preguntou moyto aficadamente a seu amo, o pastor, conjurandoo que lle disese cõmo ou [cal] maneyra o achara, cõmo quer que ll ' o avia dito algũas vegadas; et o pastor diso lle a verdade et fezo o çerto d ' elo. et en pos esto acordarõ anbos cõmo fezesem et Paris, pẽsando en seu coraçõ se lle fose menester para aquelo algũa prova ante el rrey et ante a rreyna et seus fyllos, et rrogou ao pastor, seu amo, moy fortemẽte que fose cõ el; et el outorgou ll ' o moy de grado et prouvo lle moyto. et Paris dou estonçe moy bõa conta de seus gãados a seu amo, et de toda las outras cousas que del teuera et ouvera et poserom aly todas las cousas por moy bõo [rrecado] Paris et o pastor, seu amo, que o criara et fezerõ moytos plazeres a aqueles caualeyros que vieram por Paris et dou aly o pastor a Paris, seu criado, moytas vacas et outros moytos gãados que leuasem cõ el, que ouvese que comese et que dese a quen quisese et leyxado aly todo o seu en rrecado,forõ sua carreyra et tragia cõsigo Paris, por onde andaua, hũa dõna moy filla d ' algo que avia nome Oenone; el [leuoa] (consigo) [+]
1350 HT Miniaturas/ 56 Cõmo viña Paris et tragia [Oenõne] consigo, et rreçeberõn o as [jnfãtas] Qvando [se] vyña Paris para seu padre, RRey Priamo, et eram ja nõ moy alonge da çidade, adeantarõ se os caualeyros que vieram por el et forõ -n o dizer a el rrey, seu padre, et [aa] rreyna, sua madre, et a seus yrmaãos. et el rrey et toda sua casa forom moy alegres que mays nõ podiam en tanto que falauã d ' elo todos los pouoos. et [sayrom] estonçe os jnfantes, fillos del RRey Priamo, con outras cabalarias a [rreçeberlo]. [+]
1350 HT Miniaturas/ 86 Et poys que a cousa foy asi acõteçida, nõ te culpo; et tomemos y consello et seja este: que case cõtigo, que asaz he õme de alto sangre ' A jnfanta foy moy alegre por la rresposta de seu padre, et [prouvolle] moyto, et diso lle que aquelo era o que ela desejaua poys que lle aquelo acõtesçera. [+]
1350 HT Miniaturas/ 86 Et foy a [Penolope], sua moller; et demãdou lle seu fillo Talemaco et leuo o ao lugar du andaua Vlixas arãdo et poso o moço por onde aviã de pasar os boys por que nõ fezese mal ao moço. estõçe entẽdeu Palomades et os outros que nõ era louco et fezerõ os rreys et os prinçipes que aly erã cõsello, et trouxerõ cõsigo ha a Achilles et a Colcas, o bispo de Troya, forõ moy alegres por toda a çidade. [+]
1350 HT Miniaturas/ 93 Et ela era ja quanto ẽno corpo grosa et era moy mãsa, et avia moy bõo donayro et moy alegre ¿que uos direy? nõ a õme que posa cõtar a meatade da sua beldade [+]
1350 HT Miniaturas/ 94 Et nũca era sanudo, mays ante era grãde [maravilla] en cõmo toda via era alegre. [+]
1350 HT Miniaturas/ 100 Et estauã lle tam bem panos que nõ podiã mellor. ella nõ tragia as espaldas curuas mays moy dereytas et mesuradas et de moy bõo talle, nẽ moy anchas nẽ moy estreytas. ella avia tal corpo (et) os seus peytos [erã] tã blancos que mays nõ podiã seer. ella avia os braços longos et as mãos moy fremosas et os dedos longos et ben feytos. en pero digo vos tãto que cõmo quer que era moy fremosa (que era) tam alegre que moytas vezes paresçia sandia, ca tã leda era et tãto era en ella o plazer do coraçõ et en tal guisa que todo õme se pagaua de falar cõ [ella] por que se rrazoaua tam bem, que a todos [aplazia] quanto ella dezia et todos se maravillauã de sua fremosura. et quando algũ saya a rreçeberla, fazia ella tã bõo cõtenẽte que nõ a ẽno mũdo õme que ende nõ fose moy pagado. [+]
1350 HT Miniaturas/ 106 Agora leyxa o cõto esto por contar cõmo os gregos mouerõ contra Troya Os gregos forõ moy ledos et alegres cõ as rrespostas que lles diso Achilles. [+]
1350 HT Miniaturas/ 129 Et os cobardos poerã suas escusanças feas ' depoys que Antenor ouvo sua rrazon acabada, rrespondeu lle Eutor [asy]: ' Amjgo, en este ple(i)to pareçe me que uos vejo moyto alegre cõmo quer que outro algũ seja triste pero eu nõ dulto que ajnda que o prez d ' este pleito seja partido, que uos nõ ajades a vosa parte. [+]
1350 HT Miniaturas/ 182 Et nũca sera o meu coraçõ alegre fasta que seja çerto de voso amor et de uoso ben. [+]
1350 HT Miniaturas/ 194 [Da ymagee do segundo pyllar A ymagẽ do segũdo pilar era mays maravillosa et mays sotil et mays estraya que a outra, ca ella paresçia moy alegre et moy fermosa.] [+]
1350 HT Miniaturas/ 344 Et agora oyredes hũa grã rreuolta et soteleza que ordenou ante que os gregos chegasen a Greçia foy se el a Geal, moller de Diomedes et diso lle asi: ' señora, hũas çertas nouas vos quero dizer por que amo vosa onrra sabede que Diomedes ven de Troya moy alegre et trage cõsigo moller noua et moy fremosa et [entẽdida] et de alto lugar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 355 Et en quanto y estouo, foy moy viçoso et moy alegre. [+]
1370 CT 1/ 249 Tu ás paz et queres auer guerra, et es rrico et queres auer proueza, et es alegre et queres tristeza. [+]
1370 CT 1/ 267 Et ela era jaquanto ẽno corpo grossa, et era moy mãssa, et auj́a moy bon doaro et moy alegre. [+]
1370 CT 1/ 269 Patrúcolus auj́a moy bon corpo, et era longo et dereyto et fremosos et cortés, et era moy sisudo, et auj́a os ollos moy uerdes, et dezía senpre uerdade, et nõ era nũca sañudo, mays era senpre alegre todauj́a, et era moy uergonçoso, et nõ quería faleçer ẽno que prometía. [+]
1370 CT 1/ 275 Troylos era moy fremoso a marauilla, et era moy alegre et moy graçioso ẽno rrostro, et semellaua que senpre rrij́a. [+]
1370 CT 1/ 276 Et auj́a os ollos alegres et a barua et os cabelos rruujos. [+]
1370 CT 1/ 278 Mays dígouos tãto desta donzela que, cõmoquer que ela era moy fremosa, que aas vegadas era sandía, et era alegre de coraçõ, mays nõ sen gisa. [+]
1370 CT 1/ 286 Os gregos forõ alegres cõ a rresposta que lles disso Achiles, et forõ moy pagados por Colcos, que lles disso cõmo fezessen. [+]
1370 CT 1/ 295 O prínçepe que taes tres uassalos ouuesse cõsygo, moyto deuería seer loado et alegre en sua voõtade, ca nõ podería estar sen mao consselleyro. [+]
1370 CT 1/ 317 Amjgo, en este pleito semella que uos ueio moyto alegre, cõmoquer que outro algũ seia triste. [+]
1370 CT 1/ 347 Et veedes aquela aaz que alý está cõmo sse abala et se uay fazẽdo afora, et de gisa os an maltreytos que adur poderíã seer alegres, cõmo oje forõ ẽno começo, ca eu nõ dulto, se aqueste pleito assý uay, que nossa onrra et nosso prez ẽna çima nõ mẽoscabe et que oie en este día nõ rreçebamos grãde onta et grã pesar dos troyãos. [+]
1370 CT 1/ 369 Os de Greçia outrossý mouj́ã cõtra suas tendas cõ grã pauor et cõ grã pesar, que nõ foy home deles que sse ende alegre fosse, nẽ de ssy ouuesse sabor, et mays temj́ã a Éytor que poderíã temer coyta de morte. [+]
1370 CT 1/ 438 Ha jmagẽ do segundo piar era mays marauillosa et mays sotil et mays estraña ca a outra, ca ela pareçía moy alegre et moy cortés, et era moy fremosa. [+]
1370 CT 1/ 440 Et a jmagẽ tĩjña ẽna cabeça hũa corõa d ' ouro, laurada moy rricament cõ moytas esmeraldas et cõ moytos rrobíjs, et o rresprendor que de ssy daua fazía escrareçer os rrostros de aqueles que sij́ã ẽna cámara, et seer moy alegres. [+]
1370 CT 1/ 446 Et Diomedes foy ende tã alegre que mays nõ podía, et sofreu por ela depoys moyto afán et baldón ẽno seu tenpo en moytos lugares, et fezo moytas bõas caualarías, cõmo adeãt oyredes. [+]
1370 CT 1/ 457 Agamenõ fezo mouer tres azes, hũas enpús outras, et cõmoquer que alegres uaan, algũus yrã alá por seu mal, onde al nõ pode seer. [+]
1370 CT 1/ 461 Et os troyãos tornarõ moyto esforçados et moyto alegres, et ýan fazẽdo moytas bõas caualarías, assý que, en pouca de ora, forõ jguaes ẽna batalla. [+]
1370 CT 1/ 494 Cõmo Achilis tornou alegre cõ o mãdado que lle trouxe o mesageyro [+]
1370 CT 1/ 499 Qvando Achiles oýo o mãdado que lle djso o mesageyro, cõmeçou de sosp(r)irar muy de coraçõ, et tornouse moyto alegre, pero cõ muy grã pensamento cõmo podería acabar o que lle demãdauã. [+]
1370 CT 1/ 506 Et os gregos forõ muyto alegres et muy pagados, et os troyãos tã tristes que mays nõ podíã. [+]
1370 CT 1/ 506 Mais os troyãos erã moyto alegres et muyto esforçados et fazíã moytas bõas caualarías. [+]
1370 CT 1/ 529 Et eu ben sey que tal yrá aa batalla ssão et alegre, que sse tornará ende triste, mays uós ja mays nõ me rrogedes deste pleito do que me rrogado auedes. [+]
1370 CT 1/ 555 Et os d ' Achilles erã tã alegres et tã esforçados cõ seu señor, que lles chegara ujuo et fresco, que mays nõ poderíã. [+]
1370 CT 1/ 565 Mais bem uos poso dizer que aqueles que y caýam que se nõ leuãtauã alegres. [+]
1370 CT 1/ 624 Et despois que forõ çertos que Pirius nõ morrería, forõ ende muyto alegres, et des alý tornarõ cõmo frescos. [+]
1370 CT 1/ 640 Quando eras mãsa, logo te tornas esquiua; et quando eras alta, log[o] te tornas bayxa; et quando eras grande, logo te tornas pequena; et quando eras chãa, log[o] tornas áspera; et quando eras sãa, log[o] te tornas doente; et quando es lumiosa, logo te tornas escura; et es humildosa et tornas braua, et es fremosa et tornas fea, et es alegre et tornas triste. [+]
1370 CT 1/ 649 Et pois que esto ouuerõ acabado, tornárõse pera suas casas iaquanto segurados et alegres, porque uij́am aos dioses pagados, et rreçeberã seu sacrifiçio. [+]
1370 CT 1/ 698 Sabede que Diomedes v[e]n de Troya muyto alegre, et trage ende moller noua et sobeiament muy fremosa et entenduda et d ' alto linagẽ, et he filla dũ rrey muy preçado. [+]
1390 MS [I, 1]/ 172 Quantos ali estauã, quando virõ este miragre forõ moy alegres et derõ moytas loores a Deus. [+]
1460 CI 1/ 109 Et quando a boa dona oyeu aquela voz, foy moyto alegre et dou moytas graças a Nostro Señor Deus. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL