logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de bode nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 49

1200 TVR 1/ 165 De la casa que fu de nuno seto ye ela media del espital en salares que furon de martin ueremudez fizieron elos frades de melon duas bodegas grandes e duas casas grandes de morada. e ela casa que fu de campion e ela media de melon e la media del espital. e dela casa que fu de pedrianes ceboleiro ye ela media del espital. otra casa cerca d esta que fu de johan cebolero ye ela media de melon e la cortina que fu de johan gardelas ye de melon. e otra cortina que fu de domingo caluo cerca desta ye del espital. e cortinas que furon de domingo cebolero son del espital. e cortina que ten fernan grauio ye del espital. e otra cortina que ten pedro grauio ye del espital. e otra cortina cerca desta que fu de johan perez de castrello ye de melon. e ela uina que fu de johan lopez e de marina lopez sobral lagar de munio duro ye del espital. e ela cortina que ten martin fernandez cabesta ye de melon. e otra cortina grande cerca desta ye del espital. e otra cortina cerca desta ye de vcles. e ela cortina que iaz ala baruada ye del sepulcro. e otra cortina so esta ye de aziueiro. e duas leiras so estas son del espital. e ela uina que ten Ruy pérez so la baruada ye de melón. e otra que ten cerca desta ye de Cellanoua. e otra uina que ten johan oarez cerca desta ye del sepulcro. e el soto que fu de don pedro moogo que iaz a la leuada ye del espital. e el temple ay. duas casas e duas uinas de que ye dan cada anno .LX. sueldos e ela vina ela cortina de so casa de don pedro martiz son de cellanoua. e la uina que iaz cerca ela de melon paaz a la lauandera ye de melon. e de las uinas que furon de pay domingez da una pitancia de C. sueldos a melon. [+]
1326 GHCD 71b/ 295 Et se .y. tanto non ouuer que o paguen pello vino et pello pam da bodega et pelas bestas de caualgar et carrega. en guysa que seiam ben pagados. [+]
1326 GHCD 71b/ 300 It. mando a Gonçalo moxe tres tonees do vino que se na bodega para sy et para reteença da torre. [+]
1326 GHCD 71b/ 302 Et mando que do uino que se enna bodega et das outras cousas da casa que tomen dellas et do vino por conta et por recado pra despesa da mia casa et daquelles que y ficaren et pera aquellas cousas que compliren do dia que for sepultado ata XV dias. [+]
1327 VFD 50/ 78 Sabeam quantos esta carta viren como; eu Martim Paes de Monte Rey, frade nouiço da Ordem de Cístel eno moesteiro de Santa María de Monte de Ramo, estando con mau sisso e con meu entendemento, e ante que acabasse o ano que entrey ena dita Ordem, veendo e entendendo o muyto serviço que façen a Deus eno dito moesteiro en oraçons e réguas et en madudinos, primas, missas, terças, sestas, noas, vespras, conpretas, e outrosy veendo e conssiirando quántas esmollas e quánta espitalidade façen e manteen a todos aquelles que paseem polo dito moesteiro, et cobiçando auer parte conpridamente en todos este bees pera min e pera aquelles onde eu veño e de que algo reçeberon, por quen son tiudos de rogar a Deus, dou em presente de mia liure voentade a Dom frey Gunçaluo, abbade de Santa María deMonte de Ramo, e ao conuento desse lugar en nome do dito moesteiro e pera él por herdamento pera senpre jamays o terço de todos los bees que eu agora ey e deuo auer, saluo as mias cassas en que ora mora Sancha Eanes, mia moller, con sua bodega, que está en Monte Rey, e os herdamentos que son foreyros das iglesias, e outrosí lles dou a mia albergaría que eu fige en Monte Rey, que está entre llas cassas de Sancha Peres a carneçería, con todas suas perteenças e rendás e dereytos qué ella ha e deue auer, a qual albergaría eu fige con esta dita Sancha Eanes, mia moller, et logo por esta carta meto e endugo ena possissom e propiedade dos bees e albergaría sobre ditos, en nome do dito moesteiro, ao abhade e conuento sobre ditos, e todo jur e possisson e propriedade que eu ey e podría auer enos bees e albergaría sobre ditos cedo e tollo de min e de toda mia uoz pera senpre deste dia en deante e póñoo eno abbade e conuento e moesteiro sobre ditos, Et se acaeçer de feyto que eu por min ou por outro teña, pessuya ou husse ou esfruyte os bees e albergaría sobre ditos daquí endeante, en qual estado quer que viua, outorgo e conffesso que os pessuyo e esffruyte en nome e en uoz do abbade e conuento e moesteiro sobre ditos e por seu mandado, en quanto for sua voentade. [+]
1333 MB 12b/ 405 Por elas et por suas suçessoras et pelo dito monasterio do et otorgo a vos abade et prior do dito voso monasterio et para el todos quantos herdamentos, casas, casaes, vinhas, lagares, bodegas, cubas, parseas, ortas et saydas et otros quaesquer posesones et benes que as ditas priora et convento de Belviis et cada huna delas et o dito seu monasterio an et aver deven et a elas perteeçer deven por qualquer razon en Vilafranca de Valcarçel et en os chaaos de Berez et en seus terminhos, et todo jur, herdad, posison, propiadade et dereyto que as ditas priora et convento de Belviis et cada huna delas et o dito seu monasterio han nos ditos herdamentos et posisones et en cada huna delas o tollo por lo poder que ey por lo dito instrumento de procuraçion et en vos abade et prior et convento de Samanos et eno dito voso monasterio o ponho et traspasso por esta presente carta que vos ende do feita por este notario. [+]
1333 MB 12bb/ 407 Sabban quantos esta carta viren que nos Iohana Estevees et convento do monasterio de Santa Maria de Belvis da orden dos Predicadores da çidade de Santiago, de mandado et liçença de frey Johan Rodriges de Valcarçel, conventual do monasterio de San Domingo da dita orden dos Predicadores da dita çidade de Santiago nosso prior que presente he, a qual licença da a nos en presença deste notario et testemoyas, fazemos et establescemos nossos procuradores certos, liidimos et avondamos frey Afonso Rodriges de Valcarçe, frey Perians Chamoso, prior de Lugo, da orden dos Predicadores et Iohan da Crunna escrivan enna Audiença do senhor Arçobispo de Santiago, cada huun deles por lo todo, asi que non haia huun melhor condiçon do outro para daren en concanbeo et en permudaçon por nos et en nosso nome et do dito nosso monasterio et de nossos susçessores ao abade et convento do monasterio de San Jullano de Samoes en nome dese dito monasterio et para el todos quantos herdamentos, casas, casaes, vinhas, lagares, bodegas, cubas, pessoas, ortas et saydas et outras quaesquer posisones et benes que nos et o dito noso monasterio avemos en Vilafranca de Valcarçe et en los chaos de Berez et en seus terminhos, et para reçeberen en nosso nome en canbeo dos ditos abade et convento ou de seu procurador por estes herdamentos sobreditos a hirmida de San Julhao do Mar açerca da villa de Betanços, a qual eglesia et hirmida son do dito monasterio con las seydas, vinhas et outras dereyturas et perteenças et jur de padroadigo et de presentar a elas et outros herdamentos et casas que nos eles han de dar en terra de Nendos et de Salnes et en outros lugares, et para fazer destes concanbeos contrauto ou contrautos, estrumento ou estrumentos feytos por notario ou por notarios et poer ontre nos et eles posturas et condiçones et penas et obrigar os benes do dito noso monasterio para fazerlles de paz os herdamentos et cousas que lle eles ou cada huun deles deren en noso nome, et fazer renunciaçiones quaes lle foran demandadas para teer et aguardar eses concanbeos et as outras condiçones que se nos estrumentos ende feitos se conteneren, et para jurar en nossas almas todo juramento que les sobre esto for demandado, et prometer en nosso nome et do dito nosso monasterio que nunca vengamos contra esse concanbeo et permudaçon nen contra as cousas que entre si poseren et para tirar de nos et de nosso monasterio o jur et a posseson et a propriedade et poerla en eles et no dito seu monasterio et fazer sobre esto todas las outras cosas et cada huna delas que nos fariamos et fazer poderiamos se por nos meesmas fossemos presentes aynda que seia a eso que demande ( ) mandado. [+]
1346 OMOM 11/ 131 Et dos nouos que Deus [y] der, que uos et uosa uos que dedes a nos et a nosos suçesores a quinta [parte en saluo]; et se chantaredes vinna, que a aiades uos et uosa uos para [senpre por] jur de herdade, et que nos dedes o quinto do vinno no çesto en na [viela, et que o] enviedes por uosa custa a nosa bodega. [+]
1347 MB 28/ 424 Saiban todos quantos esta carta viren como eu Mayor Eans filla de Iohan Vidal da Porta que fuy morador enna vila de Betanços, non confonguda por força nen deçebuda por enganno mays de meu coraço et mina livre et pura voontade, entendendo que en serviço de Deus por profeito grande da mina alma et renimento dos meus pecados, querendo aver parte nos benes que se feseron et fasen et faran enno moesteiro de Santa Maria de Belvys da orden dos Preegadores, dou et outorgo en ben et paz doaço asy como doaçon boa e valedeyra mellor pode seer et de Deus mays valer para senpre ao dito moesteiro de Santa Maria de Belvys da çidade de Santiago para domna Iohanna Esteves priora do convento do dito moesteiro aquela mina casa que eu ey et me perteesce daver enna dita vila de Betanços, qual esta enna rua que chaman das Praças Novas, fyligresia de Santiago da dita vila, enna que agora mora Dominga Debra, commo de parte por çima das outras minas casas et bodega en que ora eu moro, et da parte do outro cabo da casa et praça de Dominga Martines moller de Nunno Peres et do outro cabo fere en dreito do portal da mina bodega grande contra a casa das frayras de Santa Ciara, et fere en fronte en dreito a praça que fuy de Martin Martines o freyre, et da casa que foy de Nunno Eans de Viveiro, enna que ora mora Pedro Martines de Santa Crus. [+]
1351 OMOM 13/ 133 As quaes condiçoes son estas, conuen a saber: que uos et uosa uos que o lauredes [et] paredes ben os ditos terreos que se non perçam por mingoa de lauoria; et do nouo que Deus der en no terreo que ias aa sobre la casa d -Andre de Veyga, uos et uosa uos deuedes a dar a nos et a nosos suçesores a quinta parte en saluo; et se chantardes y vinna, outrosy que nos dedes a quinta parte do vinno que Deus en ela der [en na] veella, et enbiedes por uosa custa a nosa bodega. [+]
1353 CDMO 1707/ 244 Et damos vos ainda o nosso souto que chaman de Çanbode as quaes vinnas et souto vos agora teedes. [+]
1366 OMOM 22/ 143 Diego Ferrandes et os outros coengos da dita iglesia de Mendonedo que enton presentes eran; o dito Afonso Lopes, coengo et prestameiro do prestamo de San Martinno de Villa Lourente, diso aos ditos homes boos que el que queria aforar et dar a foro jur de herdade para senpre huna leyra derdade que ias en na veyga de Caes, a qual perteesçe ao dito prestamo, a dous lauradores para vinna ao quarto en saluo en na bodega; et que lles prouuese de lle dar poder et outorgamento que lla podese aforar. [+]
1366 OMOM 22/ 143 Et ham a dar o quarto do uino que Deus der en na dita vinna en saluo en na bodega do dito prestameiro et de seus sucesores que teueren o dito prestamo; et ham a dar a dita leyra chantada de vinna alçada a dita vinna en forca et en lata ata quatro annos; et ham a laurar os ditos lauradores bem a dita vinna en maneira que se non perça por mingoa de lauoria; et outrosi que se non perga a bem laurada por la non laurada. [+]
1367 OMOM 23/ 144 Et demays, o dito Gonçaluo Rodrigues ha de dar a metade do [nouo] que Deus der en na dita vinna en saluo en na bodega, conuen a saber: hun quarto ao prestameiro de San Martinno de Villarou[rente, cuia] he a propiedade da dita vinna, et ha de dar outro quarto a Diego Ferrandes, coengo, que o ten prestamo do [. . ]. [+]
1377 OMOM 31/ 153 Et do vino que Deus der en nos ditos jardins, auedes nos a dar a meatade por lo çesto en huna bodega en Villa Mayor qual eu quiser et aquelles que o ouueren dauer; et auedes aa llaurar os ditos jardins aa boa fe et sen maliçia, de maneira que se non perga a nouidade con mingoa de llauoira; et manteer a dita casa. [+]
1377 OMOM 32/ 154 Et vos auedes a llaurar a dita vina de maneira que se non perça a nouidade dela por mingoa de llauoria, et da nouidade que Deus y der, avedesme a dar o terço en saluo por lo çesto en huna bodega en Villa Mayor qual eu quiser. [+]
1379 VIM 58/ 151 En presença de min, notario, et testemoyas subscriptas, para elo chamados espeçialmente et rogados; seendo enno cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, enno lugar capitular da dita Iglesia, don Francisco, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, Bispo de Mendonnedo, don Pedro Ares, dean, don Diego Fernandes, arcidiago d - Asumara, don Ruy Dias, thesoureyro, Domingo Afonso, Afonso Deus, Lopo Peres, Pedro Gomes, Afonso Eanes, Afonso Fernandes, Johan Afonso, coengos, et outros coengos et persoas da Iglesia de Mendonnedo, que presentes eran, et fasendo cabidoo, o dito Bispo disso que esta albergaria et espital de Vilamayor que era muy proue et muy mingado et el por ende, por amor de Deus et de Santa Maria, sua Madre, et por sua alma, que daua et deu para senpre ao dito espital et albergaria as suas casas con sua bodega et sobrados, entradas et saydas, que estan enna vila de Viueyro, enna rua de Fernan Pelaes, et a su uinna de Leyramayor, que fuy de Francisco Yanes do Curral; as quaes casas et binnas o dito Bispo comprou gram tempo ha, ante que fose Bispo. [+]
1391 VIM 63b/ 160 Et mando as minnas casas de Viueiro grandes en que eu moro quando son en Biueiro, que estan a par do adro de Santa Maria et de San Martinno, con todas suas bodegas et camaras, entradas et saydas, alto et baxo; mando estas commo ban topar aas sercas de Maria Viçosa, da hua parte, et da outra ban topar ao cimiterio de San Martinno, mandoas aa Iglesia de Santa Maria de Vilamayor et Cabidoo que ora he et for daqui adeante para senpre, por tal condiçon que elles que as mantennan et reparen et se veeren a desfaleçer por qualquer ocasion que as refaça et mantenna senpre o que teuer a Matinada en renda ou fieldade. [+]
1412 OMOM 150/ 270 Saban quantos esta carta viren commo eu, Tareyia Lopes, filla que foy de Lopo Ferrandes de Bodeele et de sua muller Maria Rodrigues, vendo a uos, Afonso Ferrandes, dito Narao et a uosa muller Maria Garçia jur de herdade a quinta parte que eu aio en na herdade que foy da dita Maria Rodrigues de montes a fontes, casas et casaes, aruores et juros et voses iasen sub signo de Santa Christina et San Jullao. [+]
1414 HGPg 42/ 105 Et mãdo que ſe eſcripua todo per jnuẽtario aſy ho da caſa de Ponferrada commo de Bodegas commo de Colinbraaãos. [+]
1422 MERS 134/ 336 Afonso Gómes e Go Lópes moradores en Velle e Lourenço de Cabodevila morador en Ramoýn e outros. [+]
1424 CSMVV 1/ 363 Iten mando a Pero, fillo de Maria Arteira, a mina vina de Fondon, et o bimial que esta cabodela et as minas leiras, anbas de Capela, en sua vida et de seu fillo herdeiro; et despois que se torne ao moesteiro de San Francisco. [+]
1427 OMOM 188/ 306 Et o dito balcon et toda a dita camera et bodega, que a partan anbos de pormeo et en razon da camera de contra o paaço nouo, que quen a fezer que a leue; se frey Gonçaluo quiser fazerlla de pormeo, que leue a meatade dela, se non non. [+]
1432 OMOM 234/ 354 Sabean quantos esta carta de foro viren commo o ministro et frayres do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, estando en capitulo segundo auemos de uso et de costume, damos a foro a uos, Afonso Ferrandes de Villaolle noso azemeyro et uosa uos, jur herdade para senpre, conuen a saber que uos aforamos a nosa bodega que nos teemos en na rua de Sendin que foy de Johan Nouo, que he en no arabaldo de Villamayor, que esta sub o sobrado da casa en que moraua o dito Johan Nouo con suas entradas et saydas segundo que ora esta et con dereito algun outro se for achado que o nos auemos en no sobrado da dita bodega. [+]
1432 OMOM 234/ 354 Commo se departe a dita bodega: da huna parte da casa en que moraua Fernando Eanes de Seoyane, et da outra parte da casa en que moraua o dito Juhan Nouo, et en çima fere en nas vinnas que chaman das Parraguesas por parede, et en bayxo topa en na rua Publica. [+]
1432 OMOM 234/ 355 A qual dita bodega uos aforamos por quatro morabetinos uellos en cada hun anno, contando tres brancas et hun dineyro por morabetino. [+]
1432 OMOM 234/ 355 Os quaes ditos quatro morabetinos nos auedes a pagar uos et uosa uoz a nos et nosos suçesores en cada hun anno por dia de San Martinno de nouenbro; et auedes mays et uosa uos de pagar por la dita bodega outro foro ou çenso alguno se ueer en prouado que o a dita bodega deua a outra parte ou persoa alguna de cada hun anno. [+]
1433 OMOM 240/ 361 Saban quantos esta carta viren commo eu, Afonso Ferrandes de Vilaoalle, azemeyro dos frayres do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, de mina propia voontade et sen costrengemento algun, digo et outorgo que huna bodega que soya teer Juan Nouo dos frayres do dito moesteiro en na rua de Sendin, termino da çidade de Vilamayor, a qual dita bodega eu, o dito Afonso Ferrandes tenno et tiue aforada ata aqui de menistro et frayres do dito moesteiro por çerta penson de foro, et agora eu dimito et leixo o dito foro da dita bodega et desenbargo ao dito moesteiro et menistro et frayres del que ora son et foren de aqui en diante para senpre et prometo et outorgo que nunca esta dita bodega demande aos ditos frayres nen ao dito moesteiro por min nen por outro. [+]
1433 OMOM 240/ 361 A qual bodega se departe: da huna parte da casa que foy do dito Juan Nouo, et de outra parte da casa que foy de Fernando Yannes de Sayoane, et fere en na rua Publica, et da outra parte topa en nas vinnas da Parraguesa. [+]
1433 OMOM 240/ 361 Et outorgo et quero que eu nen mina vos nen eu nen outro por min que nunca a dita bodega segundo dito he posa demandar aos ditos frayres, en juyso nen fora del; et se algun poder aio dado a alguna persona ou personas para contrariar este dito desenbargo que faço ao dito moesteiro et frayres, reucolle o dito poderio et mando que qual quer que o demandar a dita bodega en meu nome, que non seia sobre elo oydo en juyso nen fora del. [+]
1433 OMOM 240/ 361 Et por quanto este dito desenbargo et demitimento faço ao dito moesteiro et frayres en presença de frey Diego Ferrandes, menistro, et frey Afonso do Vale, et frey Lopo do Vale Douro, et frey Gonçaluo Dias, et frey Gonçaluo de Lago, con a mayor parte dos frayres do dito moesteiro estan presentes en na casa do lugar en que han acostumado de faser capitolo dentro en no dito moesteiro, digo et demando que eles asy commo estan presentes, que reçeban logo a dita bodega para o dito moesteiro et tomen a posison dela et den por libre a min et a todos meus bees do preço et çenso do foro que lles fije et prometi de dar en cada hun anno. [+]
1433 OMOM 240/ 361 Et enton, os ditos menistro et frayres diseron que reçebian logo et reçeberon a dita bodega para senpre jamays segundo dito he, et dauan por libre et queto ao dito Afonso Ferrandes que de aqui en vante non fose theudo nen pagase o dito foro ao dito moesteiro nen frayres del. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten libro e desenbargo mais a miña parte e sua da casa que era Bodega, que esta so Gomez Pitabia do Perrote. [+]
1435 OMOM 244/ 366 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, o menistro et frayres do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, estando en capitolo segundo que avemos de huso et de custume, damos a foro a vos, Afonso Yannes, piliteyro, visino de Vilamayor et a vosa uos, jur herdade para senpre, conven a saber que vos aforamos a nosa bodega que nos teemos en na rua de Sendy, que foy de Juan Nouo, que he en no arrabaldo de Vilamayor, que esta sub o sobrado da casa en que moraua o dito Juan Nouo con suas entradas et saydas segundo que ora esta et con dereito algun outro se for achado que nos avemos en no sobrado da dita bodega. [+]
1435 OMOM 244/ 367 Commo se departe a dita bodega: de huna parte da casa en que moraua Fernan Yannes de Sayoane, et da outra parte da casa en que moraua o dito Juan Nouo, et en çima fere en nas vinnas a que chaman das parraguesas, por parede en bayxo en na rua Publica. [+]
1435 OMOM 244/ 367 A qual dita bodega vos aforamos por quatro morabetinos vellos en cada hun anno, contando tres brancas et hun dineyro por morabetino, os quaes ditos quatro morabetinos nos avedes de pagar uos et vosa uos et a nosos suçesores et a nos en cada hun anno por dia de Sant Martinno de nouenbro, et avedes mays de pagar et vosa vos outro foro et çenso algun por la dita bodega se vier prouado que la dita bodega ge la deua a outra parte ou persona alguna de cada hun anno. [+]
1439 OMOM 254/ 392 Afonso, piliteiro, IIII morabetinos por la bodega que foy de Juan Novo. [+]
1450 DMSBC 27/ 86 Sabeã quantos este público jnstromento viren commo eu, Juã Ferrnandes Durán, canbeador, vesino e morador ẽna çidade de Santiago, de mjna propia e libre voontade, sen outra premja e costrengemẽto algũu, tácite e expresamẽte rrenũçio en maos de vós, Gonçaluo Ferrnandes, capelã da capela de San Vieyto desta çidade de Santiago, que presente sodes, conuén aa saber a hũu jnstromẽto de aforamẽto que vós, o dito Gonçaluo Ferrnandes, perante o notario jnfraescripto a mj̃ e a mjña moller, Sancha Rrodriges, cuja alma Deus aja, fesestes e avedes e feito de aquelas casas, sotõos e sobrados cõ súas bodegas e entradas e saýdas que son sitas ẽna rrúa do Canpo, cõ a meadade do sotõo das ditas casas que están ẽna dita rrúa, as quaes ditas casas perteesçen aa rreuctoría da dita capela de San Bieyto, e as quaes ditas casas se teen per parede, da hũa parte cõ as casas en que agora mora Vasco Rrodriges de Vea, e da outra parte se tẽen per parede cõ outra casa que foy de Gonçaluo Torto, mercador, e de súa moller Tareia Gonçalves, pera que d ' oje este dito día endeante vós, o dito Gonçaluo Ferrnandes, capelán, en nome da dita vosa capelanj́a, façades das ditas casas toda vosa libre e conprida voõtade sen meu enbargo e do tal aforamẽto, ou as aforedes a quen vós quiserdes e por ben teuerdes. [+]
1450 DMSBC 27/ 87 E veendo e entendendo en como esto aquí a juso cõtiúdo he feito en prol e proueito meu e de meus subçesores e dos bẽes e posisõos presentes aa dita mjna capela por ende por este público jnstromẽto por mj̃ e porlos ditos meus subçesores outra vez de nouamẽte aforo e dou en aforamẽto e por rrazõ de foro a vós, o dito Juã Ferrnandes Durán, canbeador, e a vosa moller Jgnés Gonçalues, que presentes sodes, por todo tenpo de vosas vidas d ' anbos e de cada hũu de vós e por máis alénde da vida do postromeyro de vós hũa voz e por tenpo máis aalende de vijnte e noue anos primeyros seguĩtes, así e en tal maneyra que o postromeiro de vós en súa vida e soúde ou ao tenpo de seu finamẽto nomee, posa nomear a primeyra voz e a tal primeyra voz posa nomear a persona ou personas que ouveren de tẽer e aver este dito aforamẽto o dito tenpo de vijnte e noue anos, e nõ seendo asý nomeadas a dita voz e anos, como dito he, quero e outorgo que aquel que de dereito ouuer de aver e herdar os bẽes do postromeyro de vós que ese seja a tal primeyra voz e posa nomear os ditos vijnte e noue anos, convén aa saber que vos aforo e dou en este dito aforamẽto, porlo dito tenpo de vidas, voz e anos, como dito he, as sobreditas casas e bodegas de suso lemjtadas e declaradas e en que vós, o dito Juã Ferrnandes, e a dita Jgnés Gonçalues, vosa moller, agora morades. [+]
1454 VFD 468/ 472 Lo outro, por que por causa da dita mortaldade a mayor parte das casas et bodegas da dita çidade son derroídas et despobladas, enas quaes non moran personas nehuas. [+]
1457 LNAP 61/ 126 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, aforo para senpre jamays a vós, Diego Caluo de Leýño, que estades presente, e a vosa moller, Tereyia Vasques, moradores ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, e a vosas voses, herdeyros e soçesores, toda a herdade que jas por poer agora ẽna Lamosa, ẽna vjna grande d ' Entre Carreyras, que entesta ẽna vjña de Johán dos Santos e doutro cabo ẽna de Pero de Ben, e jas de longo cõ a vjna de Pero d Erbón, e da outra parte jas Pedr Ares, a qual dita herdade así marcada vos aforo por mj̃ e por mjñas voses para que a chantedes e ponades de vjna en este ano e avédesme de dar de foro a [mj̃ e a] mjñas boses e vós e vosas voses en cada ano para senpre jamays, así da vjna que en esta herdade poserdes como da outra vjna vella que vós agora labrades ẽna dita chousa d ' Entre Carreyras, o quarto do vjno que Deus en ellas der á dorna, o desmo a Deus pagado, por quanto mjña võtade he de vos tornar a dita vjna vella de terço en quarto cõ esta outra que avedes de faser e avedes de pagar os foros segũdo que pagã os outros foreyros por rrasõ da jãtar e avedes de chamar a meu mayordomo quando quiserdes vendimjar e trager o vjno á bodega segũdo custume e avedes de cauar e arrendar e rrodrigar e desfollar e cerrar e dar a ditas vjnas as outras labores que menester ouverẽ por maneyra que por mẽgua de boo rreparo nõ se perdan, e avéndolas de vender ou traspasar que seja cõ mjña liçençia, e querẽdoas eu, que as posa aver tãto por tãto, e nõ as querendo, que o façades cõ persona semejable de vós. [+]
1498 GHCD 100/ 444 Iten mando que paguen de mi bodega a payo de ponte cen açunbres de vino con tanto que se demita del pleito que comigo trata ante la justicia del Rey e si non las quisiere, que se libre por justicia. [+]
1517 GHCD 111-34/ 560 memorial delas Enfermerias y aposentos que tiene Est gran ospital Real de senor santiago los quales son los syguientes. primeramente Ay seys Enfermerias para los enfermos .................................. vi yten mas ay El aposento del s.r ad mi.or ...... i yten mas ay dos aposentos de dos dotores ...... ii yten mas ay vn aposento del capellan mayor..... i yten mas ay veynte y seys camaras de capellanes y oficiales Entre las questan llenas y las vacias. xxvi yten mas la botica del dicho ospytal donde esta laposento del boticario................ i yten mas ay vn Refitorio Alto donde comen los capellanes y otro debaxo del donde comen los oficiales y Enfermeros ............... ii yten mas ay vn aposento del cirujano........ i yten mas ay vn aposento de la madre de los ninos Adonde estan los dichos ninos .......... i yten mas ay vna Roperia ............... i yten mas ay vn aposento de la Ropera y costurera del dicho ospytal .......... i yten mas ay dos cozinas ................. ii yten mas ay vna camara de las Armas ....... i yten mas ay vna camara dondestan eadros y brazeros y otras cosas necesarias para la dicha casa................................. i yten mas ay vn Rifitoryo para los peregrinos que vienen donde coman .......... i yten mas ay vn dormitorio de mugeres peregrinas donde duerman................... i yten mas ay otros dos dormitorios para en que duerman los peregrinos que vinieren ....... ci yten mas ay vna despensa .............. i yten mas ay vna bodega ............... i yten mas ay vn aposento de botiller......... i yten mas ay En las dichas cozinas dos camaras donde duermen cocinero mayor y moços de cozina ................................ ii yten mas ay vna panaderia donde esta vna camara En que duerme la panadera y vn horno ... i yten mas ay tres camaras baxas las quales sirven de tener madera y paja y otras cosas necesarias En ellas ....................... iii yten mas ay dos cavallerizas ........... ii yten mas ay vna bodega de boticario y otra camara donde tyene la leña .............. ii yten mas ay vna camara baxa donde tyene el carbon hernan xuarez para la casa ....... i yten mas ay una camara de la Enfermera mayor con otra camarilla donde tyenen leña ........ ii yten mas ay un escritorio donde tyene El notario los libros y escrituras del dicho ospital con vna camara .............................. ii yten mas ay vna carcel ............ i yten mas ay vn aposento del portero con otra camara defrente de la suya ............ ii yten mas ay una camara donde quezen el agua para los Enfermos ................. i yten mas ay vna camara dondesta teresa nuñez .. i yten mas ay una camara dondestan naranjas para los Enfermos ................. i yten mas ay otra camara con su sala grande que estan en ella las mas camas que ay para los dichos enfermos .................. i yten mas ay otra camara donde estan muchas escrituras de la cibdad ............... i yten mas ay dos granelas para el trigo ....... ii yten mas ay camarilla dondestan las pipas dazeite .. i yten mas ay una camara donde duerme bernaldo barrendero .................. i lxx iii yten mas ay vna bodega dazeite ........... i [+]
1529 GHCD 111-50/ 584 Juan R.z carpintero, q.e recibio por doela para la bodega del Hospital.............. [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 68 De los clerigos que juegan y beven en las tabernas Item mandamos que, porque por experiencia vemos, allende de estar reprobado en derecho, quan perjudicial cosa es y aun escandalosa, que los clerigos jueguen y esten en las tabernas, por la presente ordenamos y mandamos que ningun clerigo de orden sacro no pueda entrar a beber en taberna ni en bodegon alguno ni jugar en ella, aunque sea por via de recreazion, so pena de un florin, aplicado ut supra , por cada vez que lo contrario hiziere; pero bien permitimos que, en camino, puedan bever y comer en las tales tabernas. [+]
1547 SHIG Mond. , 23/ 85 Por ende nos, queriendo oviar y evitar los males sobredichos, establecemos y ordenamos que qualquier o qualesquier personas, hombres o mugeres poderosos, concejos, universidades y personas singulares, vecinos y moradores en esta nuestra ciudad y obispado de Mondoñedo, de qualquier estado, dignidad, preheminencia y condicion que sean, y qualquier de ellos, no sean osados por si ni por otro, tomar, occupar, ni impedir por fuerça, ni por otra qualquier esquisita manera, en injuria de la Yglesia contra voluntad de los clerigos, servidores y ministros della, o de cada uno de ellos, publica o occultamente, directe o indirecte, o por otro qualquier esquisito color, en yermo ni en poblado, los diezmos, primicias, rentas, oblaciones, a la Yglesia y ministros de ella pertenecientes, antes sin impedimento alguno libremente les dexen arrendar, recibir, y recaudar, y sacar de los lugares las rentas, bienes y possessiones ecclesiasticas, y todos los diezmos y primicias de pan, y vino, y menudos, y otros derechos que en sus lugares y señorios y heredamientos tubieren, y en otras qualesquier partes, de la persona o personas que son obligados a pagar los dichos diezmos y rentas qualesquier pertenecientes a la dicha yglesia o a los ministros de ella por razon de sus beneficios, prestamos, y dignidades, y capellanias, y otras qualesquier rentas, o bienes a ellos pertenecientes, ni defrauden por si ni por otros, que sus basallos y subditos los dichos diezmos y primicias y rentas ecclesiasticas no arrienden, ni que otros algunos las cojan, ni reciban por la Yglesia beneficiados y personas ecclesiasticas, ni deffiendan que no les sean dadas en los lugares, casas, bodegas, tinajas, trojes, toneles y otros aparejos y basijas para poner y guardar los dichos diezmos, rentas y primicias, ni deffiendan que en sus lugares y señorios y jurisdiciones no den posadas, ni mesones, ni viandas, ni otros mantenimientos algunos, todo por su justo precio a los dichos clerigos, o a sus factores, mayordomos, arrendadores y recaudadores, ni deffiendan a sus basallos, recueros, carreteros, azemileros, y otras personas qualesquier de sus señorios, lugares, jurisdictiones y heredamientos que no les lleven ni les cojan los dichos diezmos y rentas, ni deffiendan a los notarios, escrivanos publicos o a otras qualesquier personas que no les den escripturas, ni testimonios algunos, ni en injuria de la Yglesia ni ministros de ella pretendan, ni detengan, ni hieran, ni injurien, ni destierren, ni vituperen a nuestros juezes y officiales ni las dichas personas ecclesiasticas ni a los dichos sus factores, arrendadores, ni mayordomos, ni familiares, so pena que cayan y incurran en la pena del sacrilegio, que segun las constituciones e costumbre deste nuestro obispado cada sacrilegio es un marco de plata. 8. [+]
1554 GHCD 111-59/ 595 Yo Juan nuño scriuano de su magestad doy fee como de pedimento del muy magnifico señor pedro de leon administrador del gran hospital Real de señor santiago de Galicia, por sus magestades vi por mi vista E medi con mis pies los Aposentos salas camaras y Recamaras Entresuelos Despensas bodegas Cabellerizas E patio que Ay en vna casa del dicho gran hospital Real questa en los limites junto al dicho hospital Real En la qual Dizen poso su magestad En la qual casa Aya lo seguiente. [+]
1554 GHCD 111-59/ 597 Ay en lo baxo vna bodega que tiene veynte E syete pies escasos de luengo E diez E nuebe pies de ancho. y luego esta otra bodega quadrada que tiene diez E syete pies de luengo e otros tantos de Ancho y mas Adelante esta otra bodega del mesmo tamaño mas esta en lo baxo vn entresuelo que tiene quarenta E ocho pies de luengo y diez e seys de Ancho con vna bentana que sale sobre la huerta del dicho hospital Real que tiene vnas estrema de tablado En el medio y baxo deste entresuelo esta vna bodega del mesmo longor y Anchor y luego se sale desto por vna puerta Donde esta vn corral grande por donde se entra A otra casa buena Del dicho hospital questa pegada conesta por la trasera y tiene su salida por la puerta principal Ala dicha calle como la grande tiene mas la dicha casa vna caballeriça con sus pisebreras que tiene quarenta e seys pies de luengo y quinze pies de ancho que se entra por el paticio y en el dicho patio Ay un poco cercado Ay mas otras dos camaras Altas con vn xardinico sobre la dicha calle en lo alto que tanbien se mandan por la dicha primera sala Alegre y bueno otras casas pequeñas y caballeriças dexo de poner por ebitar prolexidad que confinan con esta ques tan dentro de los limites del dicho hospital Real E yo el dicho Juan nuño escribano de su magestad doy fee de todo lo suso dicho y lo firme e sine en testimonio de verdad en la cibdad de santiago de galicia dentro del dicho hospital Real della a syete dias Del mes de abril de quinientos e cinquenta e quatro años Ju.nuño scrivano. casa donde poso su mag.a en ella xxvi pieças y mas los quatro coRedores del patio y otro corredor que sale sobre la huerta. [+]
1595 MERS 320/ 444 21.a Yten es condáiçión que el maestro que esta obra hiciere ha de romper en la pared del refectorio que se hace sobre la bodega tres ventanas en la pared que sale a la guerta en el sitio y lugar que en la planta del dicho refectorio se vee, las quales ventanas se elijirán altas del suelo del refectorio siete pies y tendrán de alto en el aio siete pies y de ancho quatro pies, estas ventanas las hará de cantería de buena piedra como se ha dicho que ha de ser la del claustro y las demás puertas y serán bien rasgadas por de dentro y con su capialzado a regla y adornadas con una faja ancha un pie y sexto y que buele un sexto de pie y en los rasgos y en el capialzado formará unos artesones undidos hechos de solas faxas que tengan de ondo un dedo y dentro en el medio dellos dejará unos quadros relevados llanos y por de fuera hara sus arcos a regla y en los pies derechos, soleras y arcos formará sus faxas llanas para ornato de las ventanas como se ha dicho se ha de dar por de dentro, todas estas ventanas han de ser muy bien labradas y trinchadas y asentadas con cuidado haciendo buenas juntas y quedarán vien retundidas y rebocadas y a plomo, nibel y cordel con la pared y se asentarán con buena cal y se harán con sus batientes como en las demás puertas y ventanas se ha de hacer y se usa, al romper y al asentar de las ventanas y de las demás puertas que en esta obra se abren en las paredes ya hechas, se ha de hacer con arte más que con fuerça y con advertencia se procuren hacer sin atormentar las paredes para lo qual se escusen los golpes y si fuere necesario cortar y quebrar alguna piedra no se haga a golpe de camartillo sino se rozara con la pica y que esté aguda para que menos atormente y mejor y más brevemente lo necesario se rompa. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL