logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de cabeza nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 29

1150 TL 176/ 221 De Teegonci Johannes Cabeza dat VI tercias et medium. [+]
1200 GHCD 89/ 405 Notum sit omnibus tam presentibus quam futuris quod ego adefonsus dei gratia rex legionis et galletie feci inquiri per que loca Rex domnus fernandus pater meus bone memorie terminauit cautum quod dedit monasterio de iuncaria de spadanedo in circuitu ipsius monasterii et inueni ex testimonio bonorum hominum quod terminuit et designauit per hec loca: videlicet, per cautum quod est inter uillarinum et nidum aquile deinde per manucam de veiga ultra uiam publicam inde per duas quercus inde ad linares et deinde ubi stetit pinnarium deinde ad portam de argimundo. inde at portum de ripa. inde ad pennam corneiram. inde ad lacunam. inde per uiam ueterem que uadit ad portum de Cubas. deinde uertit se per fluuium de barrarios. deinde ad cautum prope bauzas. deinde per lameiram et ad bouzas de grisozos. inde ad bidueiros prope domum menendi uelasci. inde ad capud de cordele. inde ad portum de candara superiore. inde ad forcadas. inde ad locum ubi miscet se riuulus qui uenit de paradelias ad illum qui uenit per riduedum. inde ad cabeza domedom. inde ad cautum de deuesa rotunda. hinc ad portum de lagena inde ad mamuam da meda. inde per incrucillatam deirado. inde per stantem contra laoniam. inde ad lameiram supra domum iohamnis martini. inde ad cautum de her de petro. inde per fluuium de ambas mestas. inde ad molendinum iohannis petri de pelago nigro. inde ad supradictum cautum quod est inter uillarinum et nidum aquile. [+]
1250 DGS13-16 7/ 19 Et se o na cabeza firir, e ende sangue sayr, peyte xv solidos. [+]
1253 GHCD 58/ 264 Donnus martinus iohannis dictus cabeza. [+]
1253 GHCD 58/ 264 Felix didaci de mazarelis aIfayatus. petrus petri seruiens dicti donni martini cabeza et scriptor eius. johannes petri. petrus bon ome de ponte ulie ' . et petrus fernandi scutifer predicti alfonsi roderici militis. [+]
1253 GHCD 58/ 264 In primis debeo donno martino cabeza quanto continetur in suo placito et X. sol. sine placito. [+]
1258 HGPg 21/ 71 Mando a filloſ de Nuno Fernãdez o ſeu quiñũ per cabezaſ cada lugar quanto é ĩ herdade de ſeus auóóſ; que partã tamano quiñũ como un de ſeuſ tioſ. [+]
1258 HGPg 21/ 71 Mãdo a filloſ de Guillelma Fernãdez o ſeu quiñũ per cabeza ĩ Liz. [+]
1258 HGPg 21/ 71 Mãdo a fillo de Tereyſa Nunez outroſſi o ſeu quiñũ per cabeza ĩ Peraredo. [+]
1267 PRMF 156/ 352 Petro Romeu, Martinus Pelaz presbiter, Gomecius Petri presbiter, Lupus Petri, Petro Douale, Iohannes Fernandi, Martinus Muniz, Michael Petri, Iohannes Fernandi da Fascha, Iohannes Cabeza; Eluira Muniz, Marina Diaz, Horraca Sancii, Marina Roderici. [+]
1270 DAG O3b/ 79 Conuzuda couſa ſeya como eu, Pedro Iohaneſ, filo de Johan Caluo, uendo ao abbade τ ao conuento de Montederamo toda erdade que eu ayo eno Monte d ' Eſquadro, como parte per lo porto da Lata τ per la cabeza do Mourin τ per el agua de Ual d ' Egua como ſe uay ou e ero, τ da ua parte como parte con San Tiſo poz XXV ſoldoſ de que ſóó ben pagado, e ſe algen da mja parte contra eſta uenda quiſer paſſar, pecte o moſtero C marauedis. [+]
1272 DAG O3c/ 79 Conozuda couſa ſeya como eu, Martin Goncaluez, dito Abben, dou a Sancta Maria de Montederramo quanta erdade eu agio do Monte d ' Eſquadro de meu patrimonio eno caſar de Cima de Ujla, aſi de ganza como de conpra, por mja alma, aſi como parte per lo porto da Lata τ per la cabeza do Mourin τ per la agua de Ual d ' Egua τ ſe uay ou e ero. [+]
1274 MSCDR 142/ 355 Ego Marina Iohannis de Leuosende, pro me et pro omni uoce mea, presente filio meo Iohanne et concedente; et similiter, ego Maria Anes, pro me et pro omni uoce mea, presentibus filiis meis et concedentibus, Petro Iohannis dicto Cabeza et Marina Leda, vobis domno I. [+]
1274 MSCDR 142/ 355 Et uendimus eam uobis de dezimo Dei, cum omnibus suis arboribus et terrenis et fructibus et pertinenciis suis, intratibus et exitis, et concedimus anparare uos cum isto herdamento supradicto per omnia bona nostra modo abita et habenda; et dedistis nobis pro precio, scilicet, C. et LX sotidos; tamen, tali conditione uendimus eam uobis, ut nos Petrus Iohannis Cabeza dictus, et Martinus Iohannis et Marina Leda supradictos, nos tres tantum, in uita nostra tantum, debemus tenere supradictam hereditatem de manu et de iure supradicti uestri monasterii et daremus annuatim supradicto monasterio medietatem totius fructus, quod Deus ibi dederit, scilicet, de uino et de omnibus aliis fructibus, excepto pane, quod debemus dare terciam; et debemus portare quinionem nostrum de fructibus per nostram custam ad uestrum cellarium de Groua. [+]
1274 VFD 21/ 33 Conozuda cousa seya como eu Pero Charles e eu María Pérez cun meu marido Pero Martys e eu Sancha Pérez e eu Mayor Pérez vendemos a don Gil, abade de Monte de Ramo e a o conuento dese logar toda a nosa erdade que auemos ino monte d ' Esquadro por términos deuissados, así como parte cun Santisso e pelo Porto da Lata e pela cabeza de Mourín e pelo Ryo de Ualdegua atees lo ueero, quanto nos y auemos ou deuemos a auer por X mr, de que somus bem pagados e obligamus nos por todas nossas boas de uos anparar aa todo tenpo cun esta erdade de suso dita. [+]
1274 VFD 21/ 33 Conoçuda cousa seya como eu Sancha Pérez vendo e dou a Santa María de Monte de Ramo quanta erdade eu agyo eno monte d ' Esquadro así de parte de meu yrmao Johán Pérez como de parte de Roy Pérez como da miña, así como departe pelo Porto da Lata e como parte cun Santisso e pela cabeza de Mourín e pela auga de Uldegua e como se uay o ueeyro, quanto eu y ayo, así de ma parte como destes meus yrmaos sobre ditos, por C soldos que me destes, unde soo bem pagada e por muyto algo que fazedes Ayras, meu neto, e a min fezestes muytas vezes, e obligo mi por min e por mias boas de o anparar o moesteyro de Monte de Ramo con esta uenda e en esta doazón, así por min cumo por estes meus yrmaus de suso ditos. [+]
1274 VFD 21/ 33 Conozuda cousa seya como eu Pero Rodriguez cun mía muler María Uasquez vendemus a don Gyl, abbade de Monte de Ramo, e ao conuento dese logar quanta erdade nos avemus eno monte d ' Esquadro, así como departe por Santisso e pelo por da Lata e pela cabeza de Mourín e pelo ryo de Ualdegua, e se uay ó ueero, quanto nos y auemos. [+]
1274 VFD 21/ 34 E este é o quiñon e terza da quarta du casar, e dan terzo, quarta, a terza da quarta, per términos deuisados, así como parte cun Santisso e pelo Porto da Lata e pela cabeza de Mourín e pela agua de Uldegua e se uay á Ueero, por XXX e IIII soldos, de que somos bem pagados, en solamente esto de suso dito, mays quanto al nos auemos ou auer deuemos. [+]
1274 VIM 11/ 87 Conoscuda cousa seia a todos que en presença de min Johan Peres, notario del Rey en Viueiro, et das testemoyas que en fondo desta carta son scriptas, don Ruy Garcia, Chantres de Mondonnedo, feso mostrar por Fenando Rodrigues, clerigo, dito Alfeyran, hua carta do dito Johan Peres, fillo que foy de dito Fedro Ponço, seelada de seu seelo pendente de cera enno qual seelo era vn escudo et enno escudo duas omagees de cabezas et in quatro canto desse seelo outras sennas cabezas mayores, et pidiome ese Fernán Rodrigues iam dito por nomme do deuandito Chantres que lle dese eu o traslado daquela carta escripta por minna mao et por testemoyo destas testomoyas en testemoyo de verdade, et o tenor da carta est a tal: [+]
1275 MSCDR 161/ 369 Martin Cabeza; [+]
1275 PSVD 53/ 258 Outrosi, en outra eugada firiu un nosso ome dentro enno moesteiro; e ese ome fugiu a nos e por sabela coreta de nos deule una ferida Johan Arias en a cabeza e britou en ele o cuitelo. [+]
1279 PRMF 222/ 420 Fernan Lopez presbiter, Pedro Douale, Johan Moniz dictu Ceego, Johan Perez dicto cabeza, Pay Perez, Domingo Lourenzo, Pedro Perez de Fraguas. [+]
1280 FCR VI, 13/ 91 Todo carniceyro o otro omne que aduxer res morta, non la uenda ena carniceria; e, si dixer que elle lo mato, per cabeza menor iure per sua cabeça, e per mayor iure con . I. uizino; si non, peyte . IIII. mor. [+]
1305 GHCD 110/ 495 Et mando a o Guardias dos ffrades meores que pener a cabeza do moesteiro que ffoy de Ourense trezentos moravedis por esta meesma condizon que quando fforen a sseu cabidoo que me gaanen da orden quatro anaes de minssas por mia alma. [+]
1335 CDMO 1575/ 154 Et para esto todo conprir faço meus herrees lydymos et verdadeyrros conpridores en todo -llos [meus bees] moves et rayses o abbade et o convento d ' Osseyrra et Gonçalo Peres Sordo et abbadesa d ' Orrea que seian meus cabezaes et eys[ecutorres] deste meu testamento et que façan proll da myna allma et que cunpran esto todo commo eu o mando a cada hun commo dito he [por los] meos bees et sen seu danno, et se o cada hun delles assy fazer non quyseren ou non poderen mando que fiquen todo -llos meus bees a o dito moesteyro non outro. [+]
1335 FMST [23]/ 544 Iten ha en estas fregesias e coutos a vos ...... he acustumado LX soldos de boa moeda por ferida de cabeza, e por sangre Roto XXX soldos. [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Iten mando a Diego Yañez, fillo que foy de Afonso Diegues mil maravedis e duas tazas de prata de dous marcos e huna cozere das millores que see en casa de Juan Perez, e hun cabezal, e huna veha que see e quatro trairias que en ela seen; e en estes maravedis ban descontados os quinientos maravedis que lle seu Padre mandou por seu testamento - [+]
1498 MSPT 62/ 309 la qual el dicho Alonso Ares levóu para guarda et conservaçión del dicho, su parte. Et asy presentada et leuda a dita letera et Bula apostólica, o ditto Alonso Ares dixo que, enno dito nome del dicho Ares [Peres], sua parte, non se apartando del prístino auto et posesión primera, que ya el dicho, su parte, ouvera et tenía del dicho monasterio et prioradgo de Pedroso, que, a mayor habundançia et mayor fyrmeza, nobamente requería et requirió, con la Bulla apostólica, en la mellor forma, vía et modo que podía e, de derecho, debía, al dicho Fernando Rodrigues que, por vertud d -ella, lo posese et apoderase enno iur et posesyón corporal, real et autual, vel quasi, do dito moosteyro et prioradgo de Pedroso, segundo et al thenor de la dicha Bulla et Letera Apostólica. Et logo o dito Fernando Rodrigues dixo que él, como fillo de obediençia, recebía la dicha Letera Apostólica e la beijóu et puso sobre su cabeza, diçendo que la obedeçía et reçebía con la reverençia que debía, commo létera et mandado del dicho Summo Pontífice et superior suyo. [+]
1526 SHIG Tui, 4/ 394 Otrosy se mando que cada huna dinidad en la cabeza de su açiprestazgo tenga clerigo teniente suyo el qual sea abile, y tenga olio y crisma para repartir y dar por las yglesias de su açiprestazgo; so pena que no le acudan con los frutos a la tal dinidad sy se hallare no tener el dicho su teniente y no haver leevado y benido a leevar desta yglesia catredal el dicho olio y crisma como es obligado. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL