logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de canto nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 141

816 GHCD 82/ 391 Cantonius Pbr. t.s Andeatus Pbr. t.s Eterius Pbr. t.s Vincetius Pbr. t.s Cantocia t.s Dulcina t.s Jovia t.s Progula t s Dulcidia t.s Clamolina t.s Columba t.s Berosildi t.s Cauta t.s Quinctus cum omme mea hereditate in hanc testamentum manu mea fecit. [+]
1151 GHCD 29/ 143 Pelagius abcantor cf. [+]
1171 HCIM 19/ 480 Sapiatis quod ego do episcopo Zemorensi illam plaçam de Fonte, quia ipse fecit michi pactum et convenienciam quod faciat ibi turrim de canto et de cal et quod faciat ibi fontem de canto similiter per ad concilium; et si ante, aliam plaçam dedistis ei, prendatis illam, quia ipsa quitat se vobis de illa. [+]
1199 GHCD 20/ 84 Ad cantorem scifum .I. argenti de marcho .I. et .VI. mrs. [+]
1199 GHCD 20/ 84 Jacobi C. mrs. et mando ut teneant eos decanus et cantor cum alia idonea persona. ut expendant illos in claustrum fideliter. [+]
1205 CDMACM 26/ 47 Palagius cantor confirmat. [+]
1214 MSCDR 25/ 278 Petrus Petri cantor testis; [+]
1216 PSVD 8/ 207 Quapropter iudices scripserunt L. lucensi Cantori quod denuntiaret eos excomunicatos. [+]
1224 MSCDR 36/ 285 Petrus Petri cantor Sancti Claudii qui notuit. [+]
1226 FCR Apéndice, 4/ 137 Notunt sit omnibus hominibus per hanc Cartam quod Ego Adefonsus dei gratia Rex Legionis et Gallecie ob remedium anime mee et parentum meorum do et in perpetuum concedo deo et Monasterio de Aguyar. et uobis domno Nicholao eiusdem loci Abbati. et successoribus uestris ' . tres iugarias in Vilar fremoso. quomodo diuisit eas uobis Laurencius munniz meus homo et marcauit. uidelicet per fontem de Cantos. et inde per Carril. et per Semedeyrum de Vao de Carros. et quomodo diuiduntur aque per Taurones. et per duas Casas. [+]
1233 CDMACM 32/ 53 Presentibus decano domno Adefonso cantore domno Martino archidiacono domno Bartolomeo. [+]
1246 MERS 42/ 280 Qui presentes fuerunt: domnus Iohannes Diaz cantor auriensis ts., magister Iohannes Alfonsi archidiaconus compostellanus ts., Nuno Agulia clericus eius ts. [+]
1249 CDMACM 34/ 57 Domnus Petrus Michael cantor mindoniensis testis. [+]
1249 PRMF 64/ 252 Que fuit facta sub era Ma CCa LXXXa VIIa, domno F. rege in Legione et in Castella regnante, domno I. cantore in Auria et electo, domno F. abbate in monasterio Cellenoue, domno F. Iohannis tenente Milmandam, meirino domini regis tenente castellum Sancte Crucis. [+]
1249 PRMF 65/ 253 Que fuit facta sub era Ma CCa LXXXa VIIa, domno F. rege in Legione et in Castella regnante, domno I. cantore in Auria et electo, domno F. abate in monasterio Cellenoue, domno F. Iohannis tenente Milmandam, meirino domini regis tenente castellum Sancte Crucis. [+]
1254 MERS 45/ 283 Magister Iohannes decanus lucensis ts., domnus Fernandus Iohannis archidiaconus ts., domnus Iohannes Garsie archidiaconus ts., domnus Rudericus Fernandi archidiaconus ts., domnus Gunsalvus Ruderici archidiaconus ts., domnus Nuno cantor ts., domnus Iohannes thesaurarius ts. domnus Matheus iudex ts., magister Fernandus canonicus ts., Petrus Didaci canonicus lucensis ts. [+]
1255 MSST 8/ 66 Que eu dona Marina Rodríguez abadesa de Sobrado con o conuento das donas et dos clerigus por proe do moesteiro dou a ti Veasquo Fernandez e a tua moler Marina Perez et a uno filio despoes de uosa morte ou fila que seian uosos, a cabana do Cazapedo a foro, que diades ende cada ano quarta et dezemo do fectio et de canto arunperdes dar quinta et dezmo et IIII soldus cada Samigael de uindimia. [+]
1260 CDMO 861/ 823 Fernandi cantor, I. [+]
1260 CDMO 878/ 840 Qui presentes fuerunt: domnus P. prior, domnus I. cantor, frater Pelagius grangiarius, frater Petrus stallarius, Petrus Iohannis dictus Sarlon, Andreas Capon, Dominicus Regeiro de casali de Mato, Petrus Pelaii dictus Agudo, Martin Munionis clericus de Sitioens, et alii multi. [+]
1262 VIM 11b/ 87 Notum sit omnibus tan presentibus quam futuris quod ego donnus Johannes, filius donni Petri Poncii et donne Eldoncie Alfonsi, subpinoro et obligo uobis, Roderico Garsie, cantori Ecclesie mindoniensis; illas partes ecclesiarum quas de me tenuistis et tenetis im prestimonio usque modo bidelicet, medietatem unius octaue ecclesie Sancte Marie de Ceruo, quintam partem ecclesie Sancte Marie de Lieyro et quartam partem ecclesie Sancti Saluatoris de Ioue per DCC solidos legionensis monete. . . [+]
1263 MPR 31/ 156 Qui presentes fuerunt: Dominus P(etrus) cantor, dominus Arias archidiaconus, dominus I(ohannes) thesaurarius, Petrus Parens, Dominicus Petri, testes; Alfonsus Petri, P. Michaelis, Martinus Aprilis, Arias Petri, Martinus Lupi, testes. [+]
1264 ROT 16/ 364 Conven assaber o erdamento asy commo departe per uuna mota dos cergeiros que estan trasla casa que fez Iohanne vidal aqual casa esta en ese logar queli deron aforo doya. ende como se vay as pedras que estan no canto da erdade do moesteiro de barrantes. e que faza y cortina e se per ventura semear y pan o dicto Iohanne vidal e sua voz dar ende a quarta do pan o moesteyro doya e outro sy asy como departe pelo camino que vay peraa devesa de valadares asy como vay oporto do rrio u pasan os carros. que dedes ende a quarta do pan desa erdade e outro sy asy como se parte polo eydo novo que fez Iohanne vidal e ende como vay pela chousa de bouza boa ende como sevay o canto daerdade que ten Elvira de Santa vay. et ende afonte de vermuu. ende o camino azima. dardes ende a terza do pan o dicto moesteiro e do vino e a quarta das pomas e daquelo que deus y der que de lavor seya. salvo seya voso gaado. e por casas e por cortinas e por eyra devedes de dar cada ano vos e vosa voz por dia de San migeel desetembro IIII. soldos da boa moeda. e se per ventura lavral o dicto Iohanne vidal e sua moler ou sua voz alur Levardelo en salvo. e sea erdade sobredicta non for ben lavrada e seperder per lavor ou non dar o seu dereito o moesteiro. [+]
1265 VFD 12/ 25 Estas testimoias que a esto foron chamadas e rogadas: frey Pedro Froyaz; frey Johán Sanches, maestre dos confessos; frey Fernán Arias; frey Fernán Eanes; frey Menendo, cantor. [+]
1266 DGS13-16 19/ 53 Pedro Eanes cantor frey...ane M. [+]
1270 GHCD 40/ 190 XXX. --Donne Marie uilielmi sorori Cantoris sls. [+]
1270 GHCD 40/ 192 Petrum uilielmi Cantorem auunculum meum. [+]
1271 CDMO 989/ 942 Pedro Andres de Pineyra et Domingo Martinz fiillo de Soubisogo, et Iohan Fernandez dito Lavor et Martin Roderigiz de Vega, et Martin Fernandez, dito Canto. [+]
1274 VIM 11/ 87 Conoscuda cousa seia a todos que en presença de min Johan Peres, notario del Rey en Viueiro, et das testemoyas que en fondo desta carta son scriptas, don Ruy Garcia, Chantres de Mondonnedo, feso mostrar por Fenando Rodrigues, clerigo, dito Alfeyran, hua carta do dito Johan Peres, fillo que foy de dito Fedro Ponço, seelada de seu seelo pendente de cera enno qual seelo era vn escudo et enno escudo duas omagees de cabezas et in quatro canto desse seelo outras sennas cabezas mayores, et pidiome ese Fernán Rodrigues iam dito por nomme do deuandito Chantres que lle dese eu o traslado daquela carta escripta por minna mao et por testemoyo destas testomoyas en testemoyo de verdade, et o tenor da carta est a tal: [+]
1276 GHCD 46/ 220 Cantori. [+]
1276 GHCD 54/ 245 Cantori unum ciphum argenteum. [+]
1276 GHCD 60/ 271 Pero eanez dito do canto caualeyro. [+]
1277 DTT 62b/ 112 Domingo Eanes Caulero et Domingo Paayze de Comparade et Paay Perez de Ueeru et Martin Lantano et esse Martin Leue et Joham Paayze da Chanca et Pedro Martinez, confesso, et Joham Paayze de Vara et Fernan Domingez de Ceruia et Lourenzo Paayze de Vara, todos estes disserun que a herdade dessa hermida de San Martino de Rates que era departida da outra herdade regaenga pela cerdeyra do outeyro que esta cabo do camino, et dessi como uay et enfia ao toro do castineiro de cyma que chaman da senrra do regaengo, et desy como uay ferir et enfiar ao canto da riba que chaman de sobrelos castineyros do agro do Pereyro, et dessi como uay ferir et enfiar a dereyto aa ameyxeeyra que esta sobrela pereyra alua que esta cabo do kaminno que uay da uilla para Lanquaino et desende como uay ferir et enfiar per Lumiero a dereyto ao kanto de fora da quozina contra a carreyra, et desi como uay desse kanto dessa quozina a dereyto enfiar aa pedra do muro uedro et desende como uay ferir pelo muro uedro a dereyto aa cerdeyra uedra do outro en que ante comezarun. [+]
1278 CDMO 1123/ 1068 Se nos ou alguen da nossa parte ou da estraya contra esta carta a britar veer, peyte a vos canto coomiar en doblo et a a voz do rey C moravedis de pena et a carta este senpre en revor. [+]
1278 VFD 24/ 37 Andreu Peláez e Johán Peláez, alfayate, e Johán Fernández do Canto; [+]
1279 MSCDR 187/ 386 Noverint universi quod cum coram me Martino Fernandi, portionario auriensi et vicarium domni Petri Iohannis electi aurienisi, et cantoris eiusdem, Petrus Iohannis, monachus Sancti Claudii, nomine et voce presentatorum et conventus eiusdem monasterii, petivit a Martino Petri, rectore ecclesie santi Iohannis de Scutariis, presentationem eiusdem ecclesie, quod dicebat domnam Sancham Albari, quondam patronam ipsius ecclesie, legasse eidem monasterio. [+]
1280 FCR 8/ 23 Da carrera que uene de Figueyra ad Abacian aiuso; e, desde a carreyra arriba contra o carril que uene de Fonte de Cantos como ua ad Abacian, entren asnos e iumentas; si non, peyte . I. mor. qui y entrare. [+]
1282 CDMACM 48/ 67 Notum sit omnibus tam presentibus quam futuris quod nos Munio miseratione diuina indignus mindoniensis episcopus dicimus quod omnia prestimonia que contulimus tan ecclesiasticis quam laycis de mensa et cellariis nostris postquam sumus in lectu istius egritudinis que egritudo arripuit nos ultima die sabbati mensis nouenbris proximi preteriti reuocamus exceptis illis que data fuerunt uel assignata pro solutione debitorum et exceptis uotis Villemaioris que contulimus Andree Didaci ecclesie nostri cantori et excepta collatione domorum cum seruicialia sancti Pelagii et cum sautu de Fonte Donego que facta fuit Petro Iohannis de Orreo de consensu capituli nostri in fauorem Fratruum Minorum et Predicatorum que credimus secundum concientiam nostram ea tunc non potuisse nec debuisse conferri quia cotidie ab illa die in antea magis sperabamus mori quam uiuere et etiam spectamus et ideo reuocamus quia non fuit nec est intentionis nostre facere preiudicium successoribus nostris nec mense pontificali. [+]
1282 CDMACM 48/ 67 Presentibus custode Fratrum Minorum fratre Roderico gordiano Uiuarii Andrea Didaci cantore et migistro Martino canonico mindoniensi et Iohanne Petri de Valdayo clerico chori mindoniensis. [+]
1290 MPR 41/ 162 Damusvolo a tal preyto que o lavredes e o pobredes e o paredes ben, e nos dedes cada ano por noso mayordomo terça do que Deus y der, salvo chousas e nabal e fruyta e árvores, por que daredes cada ano por kalendas yaneyras LXXX soldos alvos, a dous dineiros por soldo, vel a quantía deles, e do dito muyno e dos sobreditos foros que pertiiçen a ese casar, que som aforados, e das dictas leyras, que som aforadas, octrosy nos daredes cada ano dos foros que vos ende deren terça por noso mayordomo, e pust morte de vos ambos fique todo esto de suso dicto a dous vosos filos, que ambos ayades de consuu, por este sobredito preyto, e hun deles seya pesoeyro pera conprir ao monesteyro sobredicto canto de suso dicto e. [+]
1292 HGPg 59/ 141 E outroſſy nos, don ffrey Johan Coello, prior, τ don ffrey Johan Sſanches τ colo ſſuçelareiro Johan Martins τ cõ ffrey Mor. (?) cantor, τ cõ ffrey Mor () Sſanches, frrade, por nos τ porlo conbẽto ſſobre dito damos a uos Garcia Fferrnandes os herdamẽtos todos que nos abemos de la Batoqua de Mouraços atee o termino de Portugal tan ben eſſtes que nos uos deſſtes como os outros que nos y abemos que os aiades en uoſſa uida τ apus uoſſa morte que o ayan uoſſos criadoſ per tal fforo que dean ende ao conbento cada ano en ſſaluo quarta de pan τ terça de uyño τ eyradega de todo τ todo eſto per noſſo mordomo ſſaluo o afforado dante que xe ſſeya per ſſeu fforo τ a ſſua morte que ffiquen todos eſſtes beens τ herdamẽtos libris ao conbento pero que ſſe y quedar algun deſſa ſſemel τ o ben parar que llo den ante que ao outro per tal fforo qual outro dea τ des eſſte dia en diãte daredeſ uoſ, Garcia Fferrnandes, a dona Maria en ſſua uida cada ano en ſſaluo iiij moyos de pan, cõben a ſſaber, de çenteo que le nos eramos tjudos de dar mentre uos τ a uoſſo ffinamẽto que dé ao moſſteiro libre τ quyte. [+]
1292 HGPg 59/ 142 E nos, don abbade, τ ffrey Johan Martins τ ffrey Sſaluador, cantor, τ ffrey Martin Sſanches que ſſomos preſſentes aſſy o outorgamos porlo conbento todo aqueſſto como aquy uay eſſcrito τ damos a uos logo dous bois τ hũ coiro para apeiros para lauor daquel noſſo herdamẽto de Sſouto Mellor en noſſo nome τ por noſſo como dito he arriba. [+]
1297 CDMACM 54/ 71 Testibus decano cantore archidiacono de Trasancis magistroscolarum tesaurario Roderico Petri Johanne Petri iudice Petro Pelagii Viuiano Martini Johanne Petri et Roderico Lupi canonicis mindoniensibus et plures alii. [+]
1303 DGS13-16 50/ 102 Damos Auos Affonso Perez ffillo de Pedro Lopez de Betanços que ffoy et a uossa moller Maria Perez filla de Pedro Fiuza et auossa uoz por estes víj́nte et noue ãnos primeyros que uéén aquella nossa plaza que uos anos destes en concamba polla outra nossa plaza en que uos ora morauades ante que auilla de Betanços ardesse aqual nossa plaza esta ontre la plaza de Fernan Martiz do Canto. et de sua yrmáá Mayor Martiz et aplaza de Johan Domjnguez Nanton et de Johanna Eanes. et esta enffronte da plaza de Fernan Suarez et de Johan Domjnguez Nanton et da plaza que ffoy de Pedro Martiz Mazella et aqual auos damos áátal pleito et condiçõ que a ffazades de sobrado et contedes quanto uos custar affazer et da custa seiades creudo por uossa parauoa sẽ jura et ata que nos auos dermos o que uos esta cassa custar affazer deuedes descontar dos XXIX ãnos cada um ãno X libras (?) et desque nos auos dermos os dineyros que uos custar affazer esta cassa os que ende non forẽ descontados deuedes uos téér de nos esta cassa taque os XXIX ãnos seiam complidos. et dardes anos cada um ãno por rrenda por dia de sam Martino vj duzeas de pixotas a XLJe pixotas por duzea. et os XXIXe ãnos conplidos se os dineyros que esta cassa custar fforẽ descontados ou auos pagados do dito moesteyro dardes anos nossa cassa livre et quita sẽ nẽ um enbargo Et eu Affonso Perez et mjna moller Maria Perez assio outorgamos. [+]
1304 VIM 23/ 96 Anniuersarium faciendum pro anima donne Theresie Messia de Viuario, quod Petrus Fernandi, dictus Messia, filius suus, cantor mindoniensis, assignauit Capitulo mindoniensi per domum de Pereyxe annuatim, quam domum emit dictus cantor in denariis quos ipsa legauit ad hoc faciendium. [+]
1305 GHCD 110/ 496 Et mando aa obla de ssanta Maria de Castrello dez soldos et aa de Santiago de Rivadavia XX ssoldos Et mando aa messa dos clerigos de ssanta Maria da Ulliveyra cinco ssoldos por universaria et aa messa dos clerigos de san Eans cinco soldos por universaria cada ano et aa de san Gees tres ssoldos et aa de Santtiago tres ssoldos por aquella cassa que esta ena rrua da Torre a o canto, a qual esta a cabo da de Ruy Velazquez et quellos den cada ano en outro dia Sancti Espiritus et en aquel dia quellos deren digan senllas minssas en cada hua destas iglesias por mia alma. [+]
1305 ROT 38b/ 387 Iohan cantor astoriciense. [+]
1306 CDMO 1334/ 1263 Que presentes foron: o prior frey Garçia, Pedro Mel, frey Gillelme vestiario, frey Pedro Moogo cantor, frey Domingo Nunnez, grangeyro de de santa Cruz, frey Pedro dos Santos ovençal de Prado, frey Estevo escudeyro de don abade, frey Ares grangeyro de Marin, Estevoo Johannes prellado de Santa Maria de Oliveyra, Domingo Causso, Martin Gil, Martin Domingez, clerigos; [+]
1310 CDMACM 73/ 105 (Conoçuda cousa seia a quantos esta carta viren commo eu Maçia Aluares raçoeyro de Mendonedo quito et desenbargo ao cabidoo de Mendonedo aquellas casas que foron do chantres don Ruy Garçia que son aqui en Vilamayor que eu tiinna por rason de suçesson commo se departen da camara que foy de Lopo Dias en que agora mora Maria a Manca per mi ian dito Maçia Aluares et commo vay pelo saydo a dereyto ferir enno canto da camara das casas de Johan Iauin pela estrema do muro desta dita camera et do outro muro sobredito et sal ençima aa rua de Batitalas et fican ao cabidoo todas las outras casas con todas las aruores que y estan.) [+]
1310 VIM 27b/ 104 Era de mil et CCCXLVIII annos, V dias de março, por ante min Pedro Moniis, escusador por Affonso Pelaes, notario del Rey en viueiro, et por ante as testemoias que en esta carta son scriptas, Pedro Rodrigues, clerigo, fillo de Pedro Rodrigues de viveiro, disso que se quitara da vinna de San Pedro de viueiro por que seu padre mandara dar en dineiro ao Cabidoo de Villamayor et que enviaua frontar a esse Cabidoo que enviassen cun el a uer canto do tenpo que era passado et que achasse por cunta uerdadeyra que ende deuya que o queria logo pagar por dineiro et por pignores et des aqui endeante dizia que no corresse tenpo por elles, poys que se el quitaua de dita vinna et a desenbargaba ao Cabidoo. [+]
1313 SHIG Sant. , 6/ 294 Actum in ecclesia Compostellana, predictis quot et era, presentibus dominis Aria Petri Pardo, decano Compostellano et Lucensi, Iohanne Iohannis de Coronato, Roderico Iohannis de Nendis, archidiaconis, Laurentio Martini, uicario archidiaconi de Salnes, Velasco Gometii, cantore, Laurentio Petri, scholastico, Iohanne Iacob, Alfonso Iohannis, iudicibus, Dominico Martini, Aria Petri, Martino Bernardi, Marcho Petri, Aria Roderici, Aria Martini, et G. Iohannis, cardinalibus, Petro Menendi, archidiacono de Regina, Iohanne Patino, Iohanne Michaelis, Iohanne Arie, Nunno Gundisalui, M. [+]
1315 FDUSC 31/ 34 Et foron ao castineyro molar que chaman do Carualal et diseron que por ese castineyro conmo uay a dereyto o marco que esta tras a casa en que morou Fernan Deu de Uillachââ, et conmo uay en dereyto ao canto de çima da eyra que ora tem Marina Bella, et des y a dereyto a a pedreyra de Fernan Aras, et des y a dereyto a huun marco que esta sobre lla casa en que morou Pero Moxe, et des y a a cabeça do ualo da algara, et sobre este ualo jaz huna leyra, que he do Tenple, et essa leyra a saluo, sobre ella jaz outro agro que he de quinta que uay ferir na herdade do Amenal, conmo jaz entre estacas et regos; et sobre estos agros jazen outros conmo son deuisados, que son da freiria de Pereyra, et des y ao ualo do agro que foy de donna Orraca, et conmo uay este uallo des y a dereyto a a lagôâ de Lamas, et des y a a pedra tallada de Baltar, et conmo uay per lo ualo dereyto ferir ao porto das Uacas, et des y pello ryo afesto ao moyno que ora ten Maria Mourina. [+]
1315 FDUSC 31/ 34 Et entre estes terminos he toda herdade de quinta, saluo quatro leyras que entestan na herdade da freiria, que jazem entre ualos a a pedra da Castineyra et entestan no agro de Lamas, que teue Pero Testa: et he huna de uoz de Johan Ganso, et outra que ora ten Martin Bodan et outra Johan do burgo d ' Arqua, et outra ten cabo do uallo Ruy Martinz et de esse moyno a dereyto afesto polla regeyra de Senande a huun marco que esta sobre esa regueyra, et de este marco ao agro do Seyxo hu esta huun marco, et conmo uay de ese marco ao ualo per hu se estrema a herdade do Amenal da quinta, et de la cabeça de ese uallo a fondo ata o regeyro, saluo ende o agro que jaz cabo de ese regeyro, et pellas pedreyras, et des ende ao porto de Uillachââ pello rego a fondo ata o canto da cortina da Lauandeyra, et des y a dereyto aos outros marchos que y estam contra o sobredito castineyro molar. [+]
1317 CDMACM 82/ 117 ( Et ego Petrus Johannis portionarius et notarius supradictus ad hoc interfui et de mandato episcopi decani et capituli predictorum hoc presens instrumentum pro parte dicti domni episcopi menu propria scripsi et in eo signum moum consuetum quod est tale apposui in testimonium ueritatis, presentibus domnis episcopo decano A. Petri cantore R. Fernandi et D. Fernandi archidiaconis Petro Johannis scolastico et aliis personis et canonicis de capitulo supradicto. ) [+]
1317 VIM 33/ 111 Presentibus domnis Episcopo, decano, A. Petri, cantore, R. Fernandi et D. Fernandi, archidiaconus, Petrus Johannis, scolasticus, et aliis personis et canonicis de Capitulo supradicto. [+]
1322 CDMACM 85/ 119 ( Nouerint uniuersi presentem litteram inspecturi quod ego Garsias Petri canonicus mindoniensis et eiusdem episcopatus vicarius generalis terciam partem ecclesie sancti Georgii de Laurençana vacantem ad presens per renunciacionem Petri Galuam quondam clerici eiusdem pure et simpliciter in manibus Johannis Iohannis canonici et vicarii generalis mindoniensis factam cuius tercie partis domnus mindoniensis episcopus nomine mindoniensis ecclesie verus est patronus in quarta totius dicte ecclesie et none partis domnus Fernandus de Deo cantor lucensis et mindoniensis canonicus administrator mensium de Bretona nomine capituli mindoniensis est patronus que quarta totius ecclesie et nona faciunt dictam terciam has partes dicte ecclesie in dicta quarta presentans ut patronus nomine mindoniensis episcopi et in dicta none ad presentacionem dicti Fernandi de Deo presentantis nomine capituli mindoniensis huius potestatem a dicto cantore ad conferendum dictam terciam adque aliter(?) collatio et institutio in dicta ecclesia noscitur pertinere Jacobo Petri clerico et alumpno domni mindoniensis episcopi confero in beneficium sine cura canonica possidendum et ipsum instituo clericum in eadem non obstante quod dictus Jacobus aliter sit beneficiatus in tercia parte ecclesie sancte Eulalie de Deuesa similiter sine cura super quo ut utrumque insimul retinere ualeat duxi ex certa scienctia dispensandum. ) [+]
1327 VIM 41/ 121 Sabian cantos esta carta vieren que como en razon de queixumbres et contiendas entre el Obispo D. Gonzalvo, predecesor de nos, Dn. [+]
1335 CDMO 1579/ 158 Johan Perez da Lama et Johan Perez seu jenrro, Domingo Johanez clerigo, frey Pedro, frey Lourenço cantor. [+]
1336 CDMO 1586/ 162 Ts. : frey Gonçalvo, frey Fernando suenfermeyro, frey Martino sucelareiro, Affonsso Rodrigez, Roy Fernandez, Johan Martinez, et frey Lourenço cantor. [+]
1339 CDMO 1596/ 167 Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Affonsso abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Johan Anffreus, vigario de Ribbadavya, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida et duas vozes apus vos semellaviles de vos assy que vos nomeedes a primeyra en vida ou a vossa morte et a primeyra nomee a segunda, a mea da nossa casa que esta en essa vila de Ribbadavya en a Cruz do Canto, a qual casa morou Sancha Barbuda et apus morte dela de nos tevo Pedro Barata et sua muller Sancha Lourença et depoys de morte deles Garçia Barata seu fillo, a qual casa parte d ' un cabo pelas casas do arcibispo et veen firir a a rua que vay para a rua dos Gonçalvos en a praça et detras entesta en a adega do arcibispo. [+]
1347 GHCD 65/ 279 Ite mando a o dito moesteiro de ssan domingo aquelas quaarenta libras de ........... que a min meu padre martin eans fariña e miña madre Maria gomes deron en doaçon para ssempre por aquelas duas casas que estan na Rua que chaman de Pedro Boy a o canto descoura (?) e Rua das trauancas nas que ora mora Beeyto domingues tauerneiro por tal condiçon que o prior e conuento do dito moesteiro me ffasa dicer hunha missa en no altar mayor do dito moesteiro cantada en dia de ssan Jurgio cada ano para ssempre e que vaan ssobre la coua hy ouveren o meu corpo ssoterrado aas primeiras vesperas e aas missas e aas segundas vesperas con la cruz e con la agua beeyta e sse por uentura o prior e conuento esto non quiser comprir mando que meus irmaes ordinen da dita doaçon como viren que he mayor proueito da miña alma que sera para a dita capela. [+]
1353 MSMDFP 58/ 74 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Mõõr Areas, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, e o convento dese mysmo lugar, per nos e en voz de nosso mosteiro, façemos carta e damos a vos, Tereyga Anes de Rybadal, e a dúas pessoas apús vossa morte hun tereoo en Santa Tegra, a par da casa que y fez Johán Valugo, e vay tyrar enno canto da ygllesia, en que faaçades hũã cassa e que hallades pera ela entrada e sayda de pees; e dámossvola per tal condyçón que non vena dela dano nen perda a nos nen ao dito mosteiro, e que nos dyades cada anno hua galyna booa por dya de San Martino de nobenbro, e serdes vos Tereyga Anes e as pessoas sobreditas vassalos serventes e hubedyentes ao dito mosteiro. [+]
1365 VFD 59/ 97 Era de mill CCCC tres anos, XVIIII días de dezenbro, seendo don Gil Velasques, deam, et o cabidoo da iglesia d ' Ourens juntados na caustra noua de San Martiño por canpaá tanguda, segundo que he de costume, entón o dito deam e cabidoo diseron que como ia elles por faser seruiço e graça a don Frey Afonso, seu señor obispo, lle ia deran en seruiço tres mill mrs de diñeiros brancos, quando o noso señor él tevera por bem de o mandar recadar e yr a Almodóuar, et agora por faseren aynda seruiço ao dito señor obispo e esperando dél ben e merceé, et non querendo catar as prouesas que ora auyam e as déuedas grandes que esta iglesia deuía a El Rey e ao Papa, que lle deuían aynda en serviço ao dito señor obispo outros tres mill mrs de brancos e que mandauan a Johán Gonçales do Canto, prelado da Trinidade, que os ouese e tomase pera o dito señor obispo de aqueles mrs que Sueyro Ans de Parada deuya ao dito cabídoo, por rasón do lograr de Curuión, que lle elles venderam. [+]
1365 VFD 59/ 97 Testemoyas: o dito deam, o arcidiago de Baronçelle, o thesoureiro Afonso Peres, Johán Gonçales do Canto, Vasco Peres Mariño, don Fernán Martín, chantre, Stevo Peres, Johán Martín, Gonçalo Ans, Pero Enrique, Afonso Ans d ' Alvarellus, coongos, e Johán García, porteiro. [+]
1369 CDMACM 109b/ 175 Vincencius Dominici cantor vimaranensis reuerendi patris domni ac domni Johannis diuina fauente gracia dicte sedis bracharensis archiepiscopi et primati generalis vicarius vniuersis et singulis presentes litteras inspecturis saluten et sinceram in Domino caritatem. [+]
1390 LTCS 1/ 5 Tenençia de Velestro quam tenet Fernandus Martinj, cantor tudensis, canonicus Comppostellanus, pro LXXXaIJ liberas cum dimjdja quolibet anno. [+]
1390 LTCS 1/ 30 A qual cassa está ẽno canto que ssal aa rrúa do Canal; da qual casa a outra meadade foy da Órdẽe do Tẽple et tẽse da hũa parte cõ outra casa que he desta teẽça en que ssuýa morar Sancha Vaqua; et da outra sse tẽ cõ hũu formal de hũa casa que foy queymada; et saen estas cassas anbas a hũu curral pequeno que ha entrada perla rrúa do Canal et ssaen a este cural outras cassas do cabídoo que ssom da teença de Taueyroos et outras cassas da Moeda Noua. [+]
1390 LTCS 1/ 32 Jtem ẽnas táuoas das cánbeas et ẽnas cassas que estã sobr ‘ elas, dous marquos de prata dos quaes leua o Orro dúas onças et mea; et estas casas et táuoas estã ante a pía dos tornos das cámbeas, ao canto da rrúa da Moeda Uella, como uay home para o cãpo. [+]
1391 FDUSC 254/ 263 Et logo estes sobreditos dyseron que verdade era que lle fora ja mostrada et lehuda a dita carta do dito sennor Arçibispo, e que lles era per ella mandado que partisen as ditas herdades, et elles que obedeçendo a dita carta que eran prestes enno termyo das amoestaçôês para dizer dello uerdade; et eu notario sobredito, o pedimento do dito Joan Yanes reçebi juramento aos santos auangeos destes sobreditos et de quada hun delles sobre sy, et per llo dito juramento os preguntey en conmo se partian as ditas herdades das ditas villas hunas doutras; et ellos dyseron que oyran dizer a Iohan Branquo et a outros vedrayos que se partian as ditas herdades das villas de Quintaas et de Lamas per llo castineiro ripiado que esta ao canto do ryo de Lodosa, adentro contra Myrant, per hu ora lauran este Joan Yanes et Affonso Fernandes de Lamas, et que vyran leuar este agro que elles ora teen a Juan Branquo de Lamas, et que llo defendera Aldara Perez por Quintââs et que o leyxara en sua jura de santos Auangeos, per que el era vedrayo et home que sabya dello a verdade, et el que dysera per juramento que o dito agro et erdade se partia a de Quintââs da de Lamas per llo castineiro a dereito contra Myrant açima que era de Lamas, et des hy ajuso que era de Quinttââs, et deston aco que senpre asy vyran têêr a este Joan Branquo, et despoys a Martin Rodrigues de Lamas por llas sobreditas Costança Vasques et Myçia Lopes, et que assy esta de seu jur et pusyson, et que asy o dizia por llo dito juramento, que asy se partian as ditas erdades, et o sabya por verdade. [+]
1391 THCS 1b/ 45 Noverint universi et singuli presentes et futuri quod nos, Jacobus Simonis, bachalarius in legibus in nonnullis partibus Regnorum Castelle, Legionis et Galetie, per venerabilem et certum spectabilem virum dominum Johanem Bondreville, in dictis regnis nuntium apostolicum et collectorem, subcolector generalis apostolicus deputatus, quia nobis constat quod vir venerabilis et discretus, Thomás Gundissalvus, cantor ecclesia conpostellane, a dicto domino Johane Bondreville, collectore prefacto in civitate et diocese conpostellana, vicesima sexta mensis augusti anni domini millesimi tricentesimi octuagesimi octavi, subcollector constitutus, bene, diligenter, fideliter et legaliter oficium subcolectoris exercuit et administravit tam medias annatas per dominum nostrum papam pro sua camara apostolica reservatas omnium beneficiorum bacantium quorumcumque quod alias jura et emolumenta ad dictam suam camaram apostolicam pertenentia quacumque ratione vel tam levando et collegendo ut clare et evidenter per compota dicti domni Thome cantoris et subcolectoris apparet et apparet quod diligenter vidi et examinavi et de quibus omnibus nobis nomine dicti domini Johanis Bondreville collectoris fecit plenam fidem [in?] solucionem plenariam. [+]
1402 GHCD 35/ 172 It. mando pagar o pan e outras cousas que se tomou por meu mandado das ygresias, canto viren en verdade que tenudo soy. [+]
1412 GBIM 2/ 238 Sabam cantos esta carta viren como nos Don Gil por la gracia de Deus et da Santa Iglesia de Roma obispo de Mondoñedo, veendo as petiçoes e querellas que nos foron dadas por parte dos lavradores, vesiños desta nosa cibdade de Vilamayor et eso mismo dos lavradores das feigresias desta nosa iglesia cathedral de Vilamayor en como as primenças que elles pagavan a nos e ao noso moordomo do noso orro creceran en tanto as medidas que montavan moito mays que o que soyan montar por culpa e malicia dos rrendeyros asy de nossos antecessores como nosos do qual somos certificados por omees dignos de fe en como asi cresceron as ditas medidas e veendo nos en como a terra desta dita freguesia desta dita nosa Iglesia se desprovaba e yan morar e provar algun dos ditos lavradores ao señorio do abade de Vilanova e a outras freigresias cercanas desta dita nosa iglesia e outrosy que alguns dos ditos lavradores que por lo grande cargo das ditas primenças non querian lavrar para non teer boys para non seren obrigados a pagar as ditas primenças. [+]
1418 LCS [143]/ 112 Iten que destes ao correjador que carrejou aas portas a madeira, tres moravedis et seis dineiros et que custaron mais cravos de dineiro para as ditas portas et outros cravos mais pequeños des et septe moravedis et oyto dineiros et que destes a Juan Trigo por apostar hũa palmela da porta tres moravedis et que destes por hũu cantolrron que deytaron a a porta de Maçarelas seis dineiros que monta todo viinte et quatro moravedis et septe dineiros. [+]
1419 SXC 1/ 75 Conuen a saber huun offiçieiro de canto et oraçoeiro et pistoleiro et euangelliorum cada huun sobre si. [+]
1420 VIM 77/ 192 Anno do nacemento de noso Sennor Jesucristo de mill et CCCCXX annos, dous dias do mes de janeiro, en Vilamayor, estando enno coro da Iglesia de Mendonnedo, por ante Pedro Marinno, chantre et vigario do bispado de Mendonnedo, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, paresceu Afonso Rodrigues, clerigo de Joue, testamentario et conpridor que ficou de Johan Alonso de Suegos, coengo que foy de Mendonnedo, et presentou et feso leer pubricamente por min, notario, o testamento do dito Johan Alonso, o qual era signado do signal de Afonso Rodriguez, notario da vila de Viueiro, o qual parescia ser feito et outorgado enna vila de Viueiro, quatro dias de agosto, era da nascença de noso Sennor Jesucristo de mill et CCCCXVIII et que foran testemoyas del Johan Martines de Sor et Alonso Yanes de Vale et Alonso do Canto et Johan Rodrigues, capelan de Vares, et Fernando Vidal, clerigos, et Martin Fernandes, alfayate, et Fernando Garcia, criado de Johan Martines de Sor, et Pedro, criado do dito Johan Alonso, et Johan Viçoso et outros, enno qual testamento se continna entre las outras cousas en el contheudas hua clausula que disia asi: [+]
1422 SDV 50/ 81 Sabeam quantos esta carta viren commo nos o convento do moesteiro de Sam Domingo de Viveiro, seendo juntados en noso cabido per campana tangida, segundo que avemos de uso e de custume, presente enno dito lugar Frey Pero do Valadouro, mestre en Theologia et Frey Gonçalvo de Viveiro, vicario, et Frey Affonso Bonom e Frey Diego de Cedofeita e Frey Diego Pico, doutores, e Frey Diego de Villamayor e Frey Pedro de Moraas e Frey Pero de Santo Estevono e Frey Garçia de Valadouro e Frey Pero de Vilamayor e Frey Juan de Santa Maria e Frey Garçia de Valcarria, doutor, e Frey Meendo e outros frayres do dito moesteiro, damos et outorgamos a foro a vos Mestre Lopo de Galdo, mestre en Theoligia e Frey Juan Martines, que estades presentes, en toda vosa vida d ' ambos e mays non, e morrendo o huun que se torne ao outro; conven a saber que vos aforamos huna nosa praça que fuy casa que nos avemos enna villa de Biveiro, ao canto de Santiago, a qual nos mandou Maria Martines, madre que fuy de Frey Martin Castela e que de nos tevo Juan Gomiz ata agora que nos la demitiu, a qual parte de huun cabo con huuna beela que vay per entre ela e a casa de Moxom, e do outro cabo parte con casas que forom de Maria Bona, a quaes nos ela deu en doaçom por este notario per que esta carta he feyta e tenem as portas enna rua publica da praça onde vendem o pescado. [+]
1425 VIM 80/ 197 Anno Domini M CCCCXXV , dia martes, seys dias andados do mes de febreiro, enna çibdade de Vilamayor, seendo este dito dia en cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de custume, enno paaço dos Caualeiros, que esta enna claustra da Iglesia de Mendonnedo, onde acustuman de faser cabidoo, et seendo y enton presentes enno dito cabidoo os onrrados varoes don Johan Diaz, dean da dita Iglesia, don Nuno Rodrigues, archidiago de Trasancos, Diego Peres, thesoureiro, Afonso Esteuaes, juys, Johan Ingres, Johan Yanes, Diego Aluares, procurador do dito Cabidoo, Gonçaluo Yanes, Alonso do Canto, Alonso Gonçalues, Pedro Deus, Pedro Martines, persoas et coengos da dita Iglesia de Mendonnedo, et seendo enton presente enno dito cabidoo Pedro Fernandes Sersido, vesino et morador enna villa de Viueiro. [+]
1425 VIM 81/ 201 Et depoys desto, en Viueiro, estando ao canto de Santiago da dita villa, çinquo dias do dito mes de março, anno sobredito, et estando y presente Johan de Calçada, pregoeyro do dito Conçello de Viueiro, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, o dito thesoureiro et Lopo Ares presentaron hun scripto do qual o tenor he este que se sigue, o qual feseron pregoar pubricamente ao dito Johan de Calçada: [+]
1427 FDUSC 281/ 304 Item diso mais que do canto da casa de baixo en que mora Pero Velo âô porto darriba de Espiño para fondo que he teençia de Maria Oanes et para çima que he de Fernan de Pleito, conmo vay a casa, et ençima van herueiros. [+]
1427 FDUSC 281/ 306 Item mays diso que do canto da casa debaixo en que morou Pero Belo no ponto darriba do espiño para fondo que he de Maria Oanes et para çima que he de Fernan de Pleito conmo vay a casa. [+]
1427 SMCP 4/ 64 Ts. que foron rogadas e chamadas Lourenço tonolleiro e Lourenço do Canto Fernandes e Gomes da Fontoyra e Juan do Oytaven o vello e Iohan de Syabra o vello alfayte morador em Pontevedra e outros. [+]
1429 FDUSC 282/ 307 Et eu o dito Juan de Mendoça, e a mia moller auemos logo de presentar de fas[...] propea enno dito curral e saydo huna estrema de boa parede des lo canto mays de baixo do penal da dita casa en que moran os ditos Juan Galego e Lope [...] de longo a dereito asta huna crus (+) que asignalamos e fezemos por marqua e deuision enna parede da orta de vos o dito liçençiado e vosos yrmâôs [...] dito fumeiro, e vos o dito liçençiado e vosas uoses auedes de auer os pousos enna meatade da dita parte quando e cada que en ela quiserdes pousar sen [...] alguna; a qual dita casa e fumeiro e curral e saydo de vos aforamos con suas entradas e saydas e pousos e praças e [exidos] e agoas uertentes e con todas suas dereituras que lle perteesçen e perteesçer deuen asi de alto conmo de baixo, e de dentro conmo de fora [± 40] Migell de setenbre para todo senpre jamays; e nos e nosas uoses deuemos de aqui endeante de têêr [± 45] mester e for neçesario per nosa custa propea, en tal maneira que non perga per m[ingoa ± 50] deuemos e auemos de dar e pagar a vos o dito Esteuôô Rodriges, liçençiado, e a [vosos yrmâôs ± 40] alguno, a toda nosa uentura de todo caso fortuyto mayor ou menor se [± 50] e fumeiro e curral e saydo con suas dereituras conmo dito he, des lo dito dia [± 50] enna dita villa de Muro por dia de san Migell de setenbre, duzentos [± 50] branqua a tres dineiros e dez dineiros por cada morauedil, ou outra moneda que os [± 50] fumeiro e curral e saydo con suas dereituras, conmo dito he, por mays [± 50], dito foro ha engaño da meatade do justo preço, ou de mays [± 55] asi dar e pagar o dito foro en cada huun anno, segundo dito he [± 55] conmo raises, avidos e por auer a dondequer que os oje este dia [± 55] moramos, que asi de vos conpramos [12] que este [± 60] mina moller. e tanben posades auer [± 20] este [± 65] conmo por la dita casa e fumeiro e saydo que asi de vos aforamos [± 60] Mendoça e mia moller e por nos e por nosas uoses, que non [± 60] casa e fumeiro e saydo que asi aforamos de vos o dito liçençiado [± 60] çenso, segundo dito he, per elas e per las rendas e dereituras delas [± 60] dar en iglleia nen en moesteiro nen dona nen caualeiro nen outra persona [± 55] o dito cargo de foro e trabuto sen outro juiso e contenda alguna conmo [± 50] ou a nosas uoses para o auerdes e cobrardes tanto por tanto conmo [± 50] o dito foro a outra persona alguna, que sejades obligados de o fazer saber a min [± 50] por tanto se o quesermos, e de aqui endeante eu o dito Juan de Mendoça [± 50] e en elo e en parte delo toda uosa uoontade para senpre pagando uos [± 45]. [+]
1429 SHIG Mond. , 7a/ 27 Datum et actum in predicta cathedrali ecclesia, in signado generali, uicesima die menssis Augusti, anno a Natiuitate Domini millesimo quadringentesimo bicesimo nono, presentibus ibidem Donno Petro Marinno de Lobeyra decano, et Roderico Alfonso cantore, Nunno Roderici archidiacono de Trasanciis in predicta ecclesia Mindoniensi, Lupo Alfonso archidiacono de Decom, Lupo Didaci scholastico in ecclesia Lucensi, Alfonso Gundisalui, Gundisaluo Iohannis, Didaco Aluari, personis et canonicis dicte ecclesie Mindoniensis, ac magistro Lupo fratre conuentuali in monasterio Sancti Dominici de Viuario eiusdem Mindoniensis diocesis in Sacra Pagina magistro, testibus ad premissa uocatis specialiter et rogatis. [+]
1436 CDMACM 154/ 288 Et depois desto anno sobredito a çinquo dias do mes de nouenbro dentro enno capitulo do dito moosteyro de Meyra estando presentes et celebrando cabildo por canpaa tangida segundo que han de vso et custume o dito sennor don Fernando de Magide abbade et frey Gonçaluo prior et frey Lopo suprior et o dito frey Afonso de Bian procurador frey Nuno çelareyro frey Gonçaluo spitaleyro frey Juan mester dos frades frey Juan de Março frey Fernan de Aluare frey Juan enfermeyro frey Gonçaluo refertereyro frey Afonso de Pineyro frey Afonso de Martin frey Diego G rey Vaasco de Roys frey Fernando subçelareyro frey Rodrigo de Ferreyra frey Juan cantor frey Lopo Suares frey Diego de Sancosmede monges de missa logo enton presentou o dito Diego canonigo et procurador do dito cabildo esta dita confirmaçon et ela liuda et vista diseron os ditos don abbade prior et monges et conuento todos en hun acordo que era justa et rasonabele et proueytosa diseron todos en nomme de si et dos outros monjes et suçessores que uian outorgauan et aprouaban et ratificauan et consentian segundo et enna maneyra que fora feita et outorgada por los ditos sennores dean et cabildo et abbade et procurador et segundo que se aqui continna et que asi eran prestes todos de a guardar et conplir perpetuamente des aqui adeante por si et por seus suçessores. [+]
1436 FDUSC 304/ 377 Item diso Aras Paas e Mayor de Vilar que Juan Monteyro e Alberto do Outeiro diseron que fosen ao ortal das Pereyras conmo vay darriua topar enno canto do casal e segundo que vay topar da outra parte enna congostra e cona eyra e conas pereyras e con duas casas, huna leuantada e outra en pardineyro e con dous castineyros. [+]
1437 VFD 106/ 118 XII dias de jullyo do dito ano, en Ourense, á par do Río da Barbaña, acerqua de Porto Carreiro, ena arada da erdade que agora labra Juan de Vyla boa, presentes ende Alvaro Afonso, juis, Loys Gonçalues, Gomes Peres, rejedores, mestre Fernando, procurador, e Alvaro de Mira, raçoeiro, Pero Vaasques, parte de outros vesiños da dita çidade, outrosy estando ende presente Juan de Vylaboa, capelán de Santa Oufémea, logo os ditos juises rejedores e procurador diseron ao dito Juan de Vilaboa, capelán, que por rasón que él avía tomado certa herdade do rousío do dito conçello, et lle avían ja mandado por outras víias que a leixase ao dito conçello e tirase o balado dela, por ende que agora, outra vez, lle mandavan por sentença que doje a IX dias primeiros sigentes leixase et desenbargase a dita erdade do dito rousío do dito conçello que asy tomado avía et que tornase o dito balado, segundo a demarcaçón que lle dado avían, des en dereyto o prexegeiro pequeno que está ena viña de Afonso Ans, todo arredor das ouliveiras, por vía que fose o balado acerqua das ouliveiras, segundo a demarcaçón, que lle avyan dado á ouliveira que estava mays de baix, que fose o balado por medio dela, e ela que estevese en médeo do balado, et fose todo asy ata o prexegeiro e o balado en eso meesmo, e estevese o prexegeiro en él e fose topar ao canto da viña de Alvaro Castelaao, segundo que lo leixavan demarcado. [+]
1437 VFD 106/ 119 Et da outra erdade de çima, que tirase o balado do dito rousío e o tornase adentro á dita sua erdade ata en dereuto do prexegeiro de Afonso Ans da Lagea et veise feryr en dereyto ó canto do rousío que fere ao canto do rio da Barbaña, en maneyra que tirase çinco ouliveiras do dito rousío e as toraase adentro, que veíse o balado des en dereyto o prigeiro de Afonso Ans, et fose topar en dereyto ó dito canto do dito rousío, et que asy llo mandauan por sentença defenetiva. [+]
1441 BMSEH A6/ 312 Renunciaron e partiron de sy e de sua aiuda e fomos acordados dereitos cantos e leies momsipaas estatutos husos costumes scriptos et non scriptos privileios liberdades indulgencias e contensoso de todos elles teer ficados e avisados que nunca ende disesen nen allegasen o contrario en iusio nen fora e seo disesen que lles non valese nen fosen sobre elo oydos et demais renunciaron a a ley e dereitos que diz que a renunciacion dos dereitos comprendidos sub clausula geeral e ninhuna non vale salvo se de todos elles he avisados ou certificado oquele aquelles que os (...) e a aley et dereitos que disem que renunsiason geeral non vale et que o commina he de todos ou do ospital et a toda outra maneira de feito ou de dereito que contra desto podesem diz et allegar ou seus sucesores En testimonio do qual outrogaron ende este instrumento de doason por mi dito notario e testes iuso escriptas Esto foy enno anno mes e dias sobre ditos. [+]
1442 VFD 126/ 132 Ena çidade d ' Ourense, viinte et hun dias do mes de oytubro, ena çidade d ' Ourense, ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et quareenta et dous anos, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presente en cabíidoo et conçello Martín Ans, arçediano de Limia ena iglesia d ' Ourense, Manuel Afonso, tesoureiro, Afonso Gonçalues, bachiller en Decretos, canónigo et vigario do deán ena dita iglesia, Roy Afonso, Aluaro d ' Aguiar, Gonçaluo Nunes, Roy Ans, Pedro Gomes, Loys Mariño, Diego Aluares de Soutomayor, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Afonso Anrriques, juis, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, Meendo de Seabra, Meen Suares, Afonso de Meende, Gomes Yans, Johán Paas, notarios, Martín Peres de Trella, Afonso Vaasques, Ares Ferrnandes, Gomes de Ramuyn, Nuno Patiño, parte dos outros vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, logo os ditos benefiçiados do dito cabíidoo et juis et regedores et procurador et omes boos diseron que por rasón que o señor arçebispo de Santiago et o conçello e cabíidoo da dita iglesia et çidade de Santiago, en deseruiço de noso señor El Rey et de suas rentas et alcaualas et en dano et perjuiso da dita çidade et iglesia d ' Ourense et dos coutos do dito señor obispo et outrosy en deseruiço do dito señor obispo etc, ordenaran et poseran estatuto que qual quer persona que leuase viño rosete nouo da dita çidade et coutos en todo o dito arçibispado que o non vendese mays de II mrs et o vello que tiñan alló que vendían a quatro mrs o tal tauerneiro que aquí compraua o tal viño lle costaua logo aquí ao primeiro diñeiro con alcaualas et sisa et pasageen os ditos dous mrs, se alugeiro de bestas e vianda e costo et afán, por lo qual perdían os que asy veesen por lo dito viño e non entrarían por él et veenría grande mal e dano á dita çidade, coutos e bispo et cabíidoo et conçello e ao dito obispado et deseruiço ao dito señor Rey en suas alcaualas, por ende que ordenauan asy ena dita çidade como en todos los coutos do dito señor obispo con san Cibraao et a Balançáa, que persona nehua dos vesiños da dita çidade, asy clérigo como leigo, que non vendese viño nehún a persona nehua de todo o arçebispado de Santiago menos de çen mrs cada moyo de viño despeto, et qual quer persona que o vendese menos que page de pena pera a obra da ponte d ' Ourense seysçentos mrs vellos, pero si mays quisesen pedyr e poer o non podese vender a mayor preço que o vendese, mays que non desçendese dos ditos çen mrs, su a dita pena, et outrosy que nehua persona dos moradores dos ditos coutos que vender os ditos viños que non dese cada moyo de viño rosete menos de noveenta mrs vellos, so pena que pagase de pena os ditos seysçentos mrs et se mays quisese pedyr ou leuar que mays leuase ou pedise por cada moyo de viño, que non deçendese do dito preço, su a dita pena, et outrosy que non vendese viño nehún ao canto, su a dita pena, mays que logo lle tallase a venda. [+]
1446 VFD 175b/ 180 Outrosy que a dita miña yrmáa Eynés Gonçales que aja a milgradeira que está ao canto da casa do dito Aluaro Afonso, notario, e vna ouliueira que está en ' cabo da dita orta contra as viñas, junto con o muro da parede, segund que as dante tiña, e que posa aver e coller os frutos da dita milgradeira e ouliueira ela e suas vozes, e do al véndovos toda a dita orta con a dita ametade da dita casa e corral do çeo á terra e con todas suas entradas e saídas o dereitos e jures e perteesças, per u quer que os aja e deua aver de dereito de dízemo a Deus pera por senpre, asy que vos et todas vosas vozes as ajades e pesuades des aquí en diante e por jur derdade e de dyzemo a Deus pera por senpre. [+]
1451 VFD 77/ 133 E a de dar en cada hun ano, por véspera de Sancta Cathalina, pera viño e froyta, que ha de dar o que tober arrendada a dita capela á cantos bieren as vésperas, cando as diseren ena dita eyreja, ua ves de viño branco e outra de tinto á cantos y bieren, e o que tober arrendada a dita capela, que seja obrigado de dar o dito viño e froita, maçás ou peras, aos monges que cantaren as vésperas e aos leigos que a elas bieren. [+]
1453 CDMACM 177b/ 321 Ceterum cum ad execucionem premissorum vlterius faciendam nequeamus senper personaliter interesse aliis arduis sanctissimi nostri pape negociis legitime in partibus Hispanie prepediti vniuersis et singulis abbatibus prioribus decanis archidiaconis prepositis cantoribus subcantoribus thesaurariis scolasticis et canonicis ecclesie in quibuscunque dignitatibus constitutis archipresbiteris rectoribus cappellanis curatis et non curatis monasteriorum prioratuum ecclesiarum quarunlibet et locorum ecclesiasticorum custodibus necnon clericis et notariis publicis per dictam ciuitatem et diocesim nunc ac alibi ubilibet constitutis et eorum cuilibet in solidum super vlteriori execucione facienda dicti mandati apostolici atque nostri huiusmodi auctoritate apostolica supradicta tenore presencium conmitimus vices nostras donec eas ad nos duxerimus reuucandas quos et etiam quemlibet in solidum eiusdem auctoritate et tenore requirimus et monemus primo secundo tercio et perentorie conmuniter et diuisim eisque nichilominus et eorum cuilibet in solidum in virtute sancte obediencie et sub excomunicacionis pena quam in eos et eorum quemlibet nisi in fine sex dierum postquam per prefatum capitulum nostre ecclesie aut eius legitimum procuratorem fuerint requsiti quos dies eis et eorum cuilibet duos pro primo et duos pro secundo et reliquos duos dies pro termino tercio perentorio ac monicione canonica assignamus fecerint que eis in hac parte commitimus et mandamus quatenus ipsi et eorum singuli qui super hoc ut premititur fuerint requisiti seu alter eorum fuerit requisitus ita quod alter alterum non expectet nec vnus pro alio se excuset ad corporalem possesioem vniendorum prestimoniorum prestimonialium porcionum et sinplicium beneficiorum eciam resignatorum iuriunque et pertinenciarum eorundem postguam capitulum uel procurator prefati illa seu illud aut illas seu illam acceptauerint admittere et admitti facere sibique cum fructibus redditibus prouentibus et emolumentis vniuersis eorumdem prestimoniorum prestimonialium porcionum integraliter respodere ac responderi facere et nichilominus omnia alia et singula nobis in hac parte comissa exequantur iuxta predictarum litterarum apostolicarum et presentis nostri processus continenciam et tenorem ita tamen quod nichil in preiudicium venerabilium virorum domnorum decani et capituli prefatorum attemptari valeat uel inmutari in processibus per nos habitis et sentenciis per nos latis aliquid absoluendo uel suspendendo in ceterum autem que eisdem domnis decano et capitulo nocere posunt ipsis et quibuslibet aliis potestatem omnimodam denegamus prefatas quoque litteras apostolical et hunc nostrum processum ac omnia huiusmodi negocium tangens volumus penes dictos domnos decanum et capitulum uel eius procuratorem remanere et non contra eorum voluntatem ab aliquo detineri contrarium vero faciens prefatis nostris sentenciis prout in scriptis late sunt predicta canonica monicione premissa volumus subiacere copia vero dictarum litterarum et presentis nostri processus vobis et aliis quorum interest fieri volumus vestris tamen et illorum sunptibus et expensis absolucionem vero omnium et singulorum qui prefatas nostras sentencias aut earum aliquam incurrerint quoquomodo nobis uel superiori nostro reseruamus. [+]
1453 HGPg 45/ 115 Sepan quantos eſta carta de aforamento viren commo nos don Pedro, abbad del monesteyro de Villa Nueva de Lourença, et frey Ares, prior, et frey Fernando, cantor, et frey Gonçalo, monges do dito monesteyro, eſtndo todos juntos en noso cabido per campaa tangida segundo que avemos de vso e de costume e entendiendo que fazemos nuestra prol e bon paramento noso e do dito monesterio aforamos e damos a foro por jur de herdade para senpre a vos Lopo do Castro e a vosa muller Maria Domingueσ, moradores que sodes en Vjla Boyz que he enno alfoz de Ribadeo, et a todas vosas bozes, conven a saber que vos aforamos commo dito he vn pedaço de herdade que he do dito monesteyro que jaσ enno dito lugar de Vjla Boyz enno lugar a que chamã Penabellon commo topa dela vna parte enna antigoa pumareca de Roy et enno rrio et da outra en herdade do casal de Pay Vermuez que he do dito monesteyro et da outra en herdade de Juan Domingueσ de Reynlo et da outra en herdat do dito monesteyro que leua Vasco Rodrigueσ; eſta dita herdade, segundo he declarada, vos aforamos por tal condiçõ que avedes de dar a nos, o dito don abbade, et a los outros abades que vierẽ ao dito monesteyro deſpoys de nos medio çelemjn de trigo bõo e merchante medido por la medida dereyta da casa do conçello da vila de Ribadeo por cada dia de San Martjno do meſ de Nouẽbro. [+]
1454 GHCD 107/ 465 E esto que o ajan en canto vybyren con o dito meu fillo e non tomaren cargo de outro señor algun e o quiseren servyr segun las naturas deben fazer cada vn en seu oficio segun a mi fazian e que lo non posan tirar. nen toller en toda sua vyda. que asy toveren a dita obediencia e mandamiento ao dito meu fillo Soeyro segun dito e. [+]
1455 VFD 301/ 322 Ano de LV, sábado á noyte, que eran viinte dias do dito mes de setenbro, aas noue horas da noyte, foy conbatido por força de armas os paaços et curral do bispo d ' Ourense et a hua ora, sobre médea noyte, foy entrado a poder de armas et non foy ende nehuún ome morto, saluo foron feridos dos do conçello ata noue ou des personas et dos do curral tres o quatro de seetadas, et en outro dia, o domingo, combateron a torre bella con Roy de Caldellas et con Johán de Canba et outro omee et puxaron de çima da torre hun canto e deu en hua perna Afonso da Proua et morreu dela. [+]
1459 HGPg 46/ 117 Sepan quantos esta carta de aforamento virẽ commo nos don Pedro, abbade do moesteyro de Vila Nova de Lourençáá, τ frey Ares, prior, τ frey Fernãdo, cantor, e frey Gonçaluo τ frey Aluaro, mõjes do dito moesteyro, estando todos jũtos, segũ que avemos de uso τ de cuſtume, entendendo que fazemos nosa prol e vóó paramẽto noso e do dito noso moesteyro, aforamos e damos a foro jur [d ' ]erdade para ensenpre a vos Juã Fernandeσ e a vosa muller Ynes Fernandeσ, moradores que sodes enno conçello de Vila Nova, conbẽ a saber que vos aforamos a nosa viña d ' arriba da azea cũ ſua erdade e cõ todo seu bẽfeyto commo se estrema de parte de çima enas vinas de Pedro Ares e de Ares do Souto τ da outra parte enno souto de Afonso Amor e da outra parte enno rrio e da outra enna pumarega que he do dito moesteyro. [+]
1462 CDMACM 188b/ 360 Pius episcopus seruus seruorum Dei dilectis filiis archidiacono de Sarrea et cantori ac Roderico Discomorias canonico ecclesie lucensis salutem et apostolicam benediccionem. [+]
1464 CDMACM 188/ 362 Alfonsus Martines cantor lucensis ac judex apostolicus. [+]
1466 FDUSC 337/ 446 Ceterum, cum ad execucionem premissorum vlterius faciendam nequeamus quoad presens personaliter interesse, pluribus aliis negociis legitime prepediti, vniuersis et singulis dominis abbatibus, prioribus, prepositis, decanis, archidiaconis, cantoribus, suctentoribus, thesaurariis, scolasticis, sacristis custodibus personis, administratoribus, tam cathedralium, eciam metropolitanarum, quam collegiatarum canonicis, parrochialiumque ecclesiarum rectoribus, plebanis, viceplebanis, archipresbiteris, vicariis perpetuis, capellanibus curatis et non curatis, ceterisque presbiteris, clericis, notariis et tabellionibus publicis quibuscumque per ciuitatem et diocesim compostellanam et alibi vbilibet constitutis, et eorum cuilibet in solidum, super vlteriori execucione facienda dicti mandati apostolici, ac nostra auctoritate predicta tenore presencium conmitimus plenarie vices nostras, donec eas ad nos duxerimus reuocandas, quos et eorum quemlibet in solidum eisdem auctoritate et tenore requirimus et monemus, primo, secundo et tercio et perhentorie, eisque nichilominus et eorum cuilibet in virtute sancte obediencie et sub excomunicacionis pena, quam in eos et in eorum quemlibet, si in ea que eis in hac parte conmitimus et mandamus distulerint et contempserint contumaciter adimplere, infrascripta canonica admonicione premisa, ex nunc prout ex tunc et ex tunc prout ex nunc ferimus in hiis scriptis, districte precipiendo mandamus, quatinus infra sex dierum spacium, postquam pro parte dicti domni Iohannis Garsie super hiis fuerint requisiti, seu alter eorum fuerit requisitus, inmediate sequentibus, quos dies eis et eorum cuilibet pro omni dilacione, admonicione canonica assignamus; ita tamen, quod in hiis exequendis alter eorum alterum non expectet, nec vnus pro alio se excuset. [+]
1470 DAG L39/ 49 Joan Cantor ac proujſor lucenſiσ . [+]
1473 LTP [5]/ 92 Item aforam a Fernan Gomes et a duas vozes a nosa leyra de Lama Cantona, que he su syno de Sam Jullao do Canpo, et parte con outra do clerigo, et daredes duas teegas en a noso tulla de Veyga. [+]
1473 LTP [5]/ 98 Item aforam a Fernan Gomes, fillo de Fernan Gomes de Moreda, et a duas vozes huna leyra onde chaman [Lama] Cantona, que jaz entre a leyra do Bispo de Lugo et vay topar en o rigeyro do Porto commo esta marcada, que he en fregesya de Sam Jullao do Canpo, a de dar duas talleigas de pam en Veyga. [+]
1477 VFD 194/ 195 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos o conçello, juises, regidores, procurador e omes boos da çidade d ' Ourense damos outorgamos, aforamos a vos Fernán Ferro, mercador, vesiño e morador desta çibdade, que sodes presente, e a Ynés Sanches, vosa moller, que he absente, e a todas vosas voses e suas pera senpre hunns soares de huas nosas casas, que están ena Rúa Nova desta çibdade, como topan de hua parte con casas de Pero Gonçalues, mercador, e da outra parte con casas de Roy Gonçalues de Maçeyredo e de Afonso de Lamela, e ten as portas ena dita rúa púbrica da Rúa Nova e detrás topa enas ortas do conçello, as quaes vos aforamos con estas condiçoes: que façades envaixo delas, descontra as casas dos ditos Roy Gonçalues e Afonso de Lamela, a porta para sobir aas casas e sobrados que en çima dos ditos soares avedes faser, e outra porta para a tenda de bayxo, do qual dito soar debayxo vos serán dadas as demarcaçoes por donde avedes de faser a parede para as ditas casas e tenda, a qual parede ha de seer tan longa como o primero canto da parede que está enas ditas casas dos ditos Roy Gonçalues e Afonso de Lamela, e todo o al ha de quedar libre ao dito conçello fasta as casas do dito Pero Gonçalues e con todo o al detrás, e que os sobrados que fesésedes sejan uosos e do dito uoso foro, et a entrada que o dito conçello ha de auer para a orta do dito conçello e para os outros soares de bayxo, que façades os portalles, asy para as ditas uosas casas e tenda como para a outra que fica con o dito conçello, por vosa custa, e que ajades as portas que y están feitas por vos, e que dedes e pagedes en cada un ano ao dito conçello en pas e en saluo por cada dia de San Martiño do mes de novenbro sesenta mrs vellos da moeda que chaamente correr por lo tenpo; e do al, que o ajades de dísemo a Deus, libres e quitees de todo outro tributo e encargo algúun, e, se as quiserdes vender deytar ou supinorar ou enajenar ou traspasar, que primeiramente frontedes con elas ao dito conçello, para que as aja por lo justo preçio, se quiseren, segundo que o dereito en tal caso manda, e non as querendo, seendo requeridos, que estonçe as posades vender, deytar, supenorar ou enajenar ou traspasar a taes personas que sejan uosos semellables, que leuanten as ditas casas dos ditos sobrados e debayxo das ditas tendas e pagen o dito foro en cada un ano ao dito conçello e cunpran as condiçoes desta carta e cada hua delas. [+]
1484 FDUSC 345/ 459 Ceterum, cum ad executionem premissorum vlterius faciendam nequeamus, quoad presens, personaliter interesse pluribus aliis arduis nunc prependi negotiis, vniuersis et singulis dominis abbatibus, prioribus, prepositis, decanis, archidiaconis, cantoribus, subcantoribus, thesaurariis, scolasticis, sacristis custodibus, tam cathedralium quam collegiatarum canonicis, parrochialiumque ecclesiarum rectoribus seu locatenentibus eorum, deuiplebanis, viceplebanis, archipresbiteris, vicariis perpetuis, capellanis curatis et non curatis, sachristis clericis, ceterisque ecclesiasticis viris in quibuscumque dignitatibus, gradibus uel officiis, notariisque et tabellionibus publicis quibuscumque per ciuitates et dioceses compostellanam et auriensem et alias vbilibet constitutis et eorum cuilibet in solidum super ulteriore executione dicti mandati apostolici nostri facienda, auctoritate apostolica supradicta tenore presentium, plenarie commitimus vices nostras, donec eas specialiter et expresse duxerimus reuocandas, quos et eorum quemlibet in solidum eisdem auctoritate et tenore requirimus et mandamus, primo, secundo, tercio et peremptorie, communiter et diuisim, eosque nihilominus et eorum cuilibet in virtute sancte obedientie et sub excomunionis pena, quam in eos et eorum quemlibet, nisi si infra sex dierum spacium postquam pro parte dicti domni Alfonsi, principalis, fuerint super hoc requisiti, seu alter eorum fuerit requisitus, inmediate sequentibus, quos dies eis et eorum cuilibet pro termino peremptorio ac monicione canonica assignamus, fereant, que nos in hac parte commitimus et mandamus predicta monitione premisssa, ex nunc prout ex tunc, et e conuerso, ferimus, in hiis scriptis districte precipiendo mandamus quatenus ipsi et eorum singuli qui super hoc, vt premittitur, fuerint requisiti seu fuerit requisitus, ita tamen quod in hiis exequendis alter eorum alterum non expectet, nec vnus pro alio seu pro alios se excuset, ad vos omnes et singulos supradictos, personasque alias et loca de quibus, vbi et quando et quotiens expediens fuerit, personaliter attendant seu attendat et prefatas literas apostolicas hunc nostrum processum ac omnia et singula in eis contenta, seu eorum substantiam uobis communiter uel diuisim intimetur, insinuetur et fideliter publicare pronuncietur, ac eumdem Alfonsum, principalem, in corporalem posessionem, seu quasi, canonicatus et prebende ac beneficii, iuriumque et pertinentiarum huiusmodi ponant, induant et defendant inductum, amotis exinde quibuslibet illicitis detentoribus, quos nos, vt supra, in quantum possumus amouemus auctoritate et tenore presentium et condemnamus amotos, ac eumdem Alfonsum vel procuratorem suum eius nomine ad eamdem prebendam in prefata ecclesia auriensi in canonicum recipiant et in fratrem, scallum [ sibi in choro et locum in capitulo ipsius ecclesie cum plenitudine] iuris canonici assignent, sibique de ipsorum canonicatus et prebende ac beneficii fructibus, redditibus et prouentibus, iuribus et obuentionibus vniuersis integre respondeatis et faciatis ab aliis quantum in eis fuerit plenarie et integre responderi. [+]
1487 MSCDR 605/ 714 Savean cantos esta carta de traspasamento e demytiçon viren como nos Roy Lameyro, morador en Salon e Costança Lameyra, moradeyra en Paaços d ' Arenteyro, anvos yrmããos, que presentes e outorgantes estamos, con liçençia e poder hun doutro e outro do outro, por nos e por todas nosas vozes e erdoyros e de dizemo a Deus pera senpre o de foro, en no tenpo e vozes que o nos temos aforado do abad e convento do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Auea, en este dito tenpo e vozes o dymytymos, damos e poemos, traspasamos en vos Pedro Ledo, morador que sodes en a freygesia de san Migell de Lebosende, que sodes presente, e en vosas vozes, conven a saber esto que asy en vos traspasamos: todo canto a nos pertesçe e perteçer deve en qualquer maneira que seja en toda dita freygisia de san Migell de Levosende, casas, vyñas, cortiñas, montes, erdades, arbores, chantados, a montes e a fontes, por donde quer jazen e estan en toda dita flegesia. [+]
1488 VFD 105/ 193 Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos et oytenta et oyto anos, a tres dias do mes de janeiro do sobre dito ano, et en presençia de min notario et testigo infra escriptos, estando este dito día eno cabildo do mosteiro de Çelanova da diócesis de Orense, da horden de Sant Benedito, el reuerendo padre señor don frey Lopo de Ribadal, por la devinal prouidençia abbade do dito mosteiro, et con él sentados eno dito cabildo os devotos religiosos frey Vaasco d ' Aguiar, prior cabstral do dito mosteiro, et frey Jácome Sant Jurjo, prior de la Nave, et frey Afonso d ' Oeste, prior de Ribeyra, et frey Jácome de Lançia, suprior, et frey Afonso Caluo, cantor, et frey Aluaro Salgado et frey Iohan Branco, vistiarios, et frey Pedro de Prado, procurador enas cabsas do dito mosteiro, et frey Johán Feote et frey Gonçaluo Núnez, todos monges do dito mosteiro, todos juntados eno dito seu cabildo por son de canpaá tangyda, segund que o han de uso e de costume de sua orden, todos juntados et de un acordo diseron que por quanto á suas notiçias era viindo e a eles feyto a entender que os veziños moradores da aldea de Sabuzedo de Limia, que eran et perteesçían ao dito seu mosteiro, se subtrayeran et leuantaran sub çerta forma, dizendo que eran biatrías ou realengo, e seendo do dito seu mosteiro, segund que estaba en poseysón de leuaren deles e de alguus deles çertas rentas, foros et cabedays de pan et carne et diñeiros e outras cousas, que eles protestaban et protestaron que o dereyto seu e do dito seu mosteiro non se perdese et a todo tenpo de o averen et cobraren, asy por ante as justiçias del Rey et Reyna, nros señores, como por ante el nro muy Santo Padre, et por donde seu dereyto mays valese, et que todo aquelo que os ditos labradores, veziños et moradores da dita aldea e couto de Sabuzedo en seu perjudiçio e do dito seu mosteiro outra qual quer persona sobre elo fezesen ou disesen o trabtasen, que fose en sy ningund et de ningund valor, agora et a todo tenpo, et que reclamavan et reclamaron, protestando de os ditos veziños e moradores da dita aldea, como outras quaes quer personas que lle asy embargasen ou prejudicasen ou tentasen prejudicar a jurdiçón e dereito que avían a elo, de cayeren e encorreren en todas aquelas penas e çinsuras en que cayen et encorren todos aqueles que toman o alleo contra vontade de seus dopnos, por força e contra dereito, e quebrantan a jurdiçión e libertad etclesiástica, et que imploravan et inploraron sobre elo a jurdiçion etclesiástica et os priuilejos de sua horden et do dito seu mosteiro, et pediron a min notario, que lles dese asy vn ou dous ou tres testimonios, synados ou aqueles que lles mester fezesen pera goarda et conprouación de seu dereito et do dito seu mosteiro, mays largamente feytos et ordenados, con acordo e consello de letrados, se mester fose. [+]
1489 MSMDFP 207/ 263 Sepan quantos esta carta de foro viren como nos, dona María López, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, con la priora, monjas, donas e conbento, todas ajuntadas en noso cabido por son de campãã tangida segundo avemos de uso e de costume en nosa hordẽẽ de nos ajuntar pera faσer e outorgar o ajuso contiudo, faσemos carta e foro a vos, Alvaro de Castillón, morador que sõódes enno dito noso mosteiro, e a outras tres personas que herdaren os bosos bẽẽs de dereito per ordẽẽ suçesyve, conbén ãã saber que vos aforamos como dito he o syto pera hũa adega asy como vay do canto da casa de Pero daT́orre fasta o outro canto da nosa casa, e faredes a dita adega fasta tres annos primeiros syguentes, e faredes e mudaredes a portina onde vos nos mandáremos a vosos gastos e misõós, e cubriredes a mẽẽtade da casa da parte da nosa orta de tella fasta tres annos primeyros syguentes. [+]
1492 FDUSC 371/ 502 Datum Salmantice vicesima octaua die menssis septembris anno Domini millesimo quadringentesimo nonagesimo secundo, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris domno Iohanne Melgarejo, cantore compostellano, et Iohanne de Villazon et Iohanne de Areualo, notario, testibus ad premisa vocatis pariterque rogatis. [+]
1492 GHCD 96/ 419 Marie, quam de tempore fiant bone et competentes pause et omnia verba perfecte et sine detruncatione proferantur; ipsis priori et suppriori et cantori specialiter iniungentes, ut cura huius mee prime institutionis observantiam invigilent et omnes et singulos ad diligenter frequentandum chorum et ecclesiam compellant per penitentiam panis et aque, quatenus ultra unam vicem in mense, gui in vigiliis defecerint, legitimo impedimento cessante, et licentia non obtenta, et similiter qui de aliis horis, ut premittitur, sine licentia et legitimo impedimento se absentaverint secundum delicti qualitatem et frequentiam per ablationem vini aut pitantie, sive etiam amborum ac discipline regularis puniantur. [+]
1492 GHCD 96/ 420 Ad evitandam autem detestabilem confusionem, quam in persolutione divini servitii frequentius accidisse comperimus, quod, videlicet, de uno choro modo de altero ipse hore incipiantur per eum qui potest aut vult; statuimus et Cantori virtute salutaris obedientie et sub pena incarcerationis per XV dies pro qualibet vice, qua defecerit, precipimus et mandamus, quatenus omnibus diebus sabbatinis faciat tabulam et intitulet eos qui debent facere evangelium, epistolam, invitatorium, missam maiorem, missas de Bta. [+]
1492 GHCD 96/ 421 Ad evitandum huiusmodi defectus sub penitentia panis et aque nullus presumat legere lectionem in choro, nisi die precedenti eam in claustro coram Cantore, aut in eius absentia subcantore, previderet et legeret. [+]
1492 GHCD 96/ 422 It. ad evitandum confusionem, que accidit in choro ex eo quod nescitur quisque incipere debeat conformiter ad librum Usuum in hac solemni domo minus observatorum, mandamus ut proximior in choro ipso hebdomadario invitatorii, et ipso inferior, si inferiorem habeat, incipiat semper ad vigilias Domine labia mea aperies; ad laudes etiam Deus misereatur nostri: item omnes psalmos quorum ipse hebdomadarius Invitatorii premiserit et inceperit antiphonas; it. omnes himnos, qui in ecclesia decantantur, excepto himno ad vigilias, laudes, tertiam, vesperas et completorium festivis diebus, quos himnos non ipse, sed Cantor incipere debet. [+]
1492 GHCD 96/ 422 Similiter etiam ipse cantor diebus feriatis ad Benedictus et Magnificat; festivis autem diebus Abbas, si presens fuerit, eas incipere debet, et Cantor easdem antiphonas ipsi Abbati, priusquam eas incipiat, debet reverenter recomendare, quemadmodum eas mostrare ferimus. [+]
1492 GHCD 96/ 422 Cantor autem omnes antiphonas et etiam invitatorium repetere debet, nec debet ad huiusmodi repetitionem stallum suum exire. [+]
1492 GHCD 96/ 425 Volumus preterea ut eisdem Priore et Subpriore ac aliis omnibus divisim sub excommunicationis late sententie pena mandamus quatenus tam carnium quam piscium, ut omnes, demptis dumtaxat infirmis, simul reficiant tam in prandio quam in cena tempore cenandi, in quibus refectioni sit continuus lector, qui secundum regulam sabbato per cantorem sit intitulatus. [+]
1494 PSVD 204/ 507 Primeramente, un ofiçerio de cantorya, bien guarneçido, santoral y dominical; dos euangelisteros, santorales y dominicales, de letura, bien guarneçidos; dos epistoleros, santorales y dominicales, bien guarneçidos; un manual para desyr misas priuadas, bien guarneçido; dos oraçioneros, santorales y dominicales, bien guarneçidos; un bautysteryo para administrar los sacramentos; otro tal bautysteryo, como este, bien guarneçido; dos salterios biejos, con sus ygnos, biejos; e dos responsoryos; un dominical y santoral de cantorya de una regla; otro dominical y santoral de cantorya de una regla, biejos; otro dominical y santoral de letra, bien guarneçido; tyene algunas hojas cortadas, y dixo el dicho prior que el sauia que las corto Gonçalo Zores y los suyos, el qual diz que era abuelo del conde de Monterrey, que agora es; otro dominical de letura, bien guarneçido; un capytularyo, dominical y santoral, de letura e cantorya de una regla, bien guarneçido; un diornal de oraçiones santorales y dominicales, bien guarneçido; un cuaderno de la fiesta del Corpus Christi e de otras fyestas, biejo y syn tablas; una regla para la forma del rezar de los ofiçios. [+]
1495 DMSBC 52/ 154 Et por esta dicha carta doy poder conpljdo a todas et qualesquer [personas] eclesjásticas et seglares ante quen paresçieren aquj́ me costringan et apremjen por todo el rremedyo et rrigor del derecho a que tenga, guarde et cumpla todo canto en esta dicha carta se contine. [+]
1495 DMSBC 53/ 156 Et por canto soy ynformado del dicho danpno que el dicho lugar ha rresçiujdo et como está sovjdo en mucha rrenta, segund lo qual las presonas que lo han tenjdo no lo han podido substentar. [+]
1495 DMSBC 53/ 157 Et qualquer de nos las dichas partes que contra esto fueren o pasaren que peche et pague por pena a la otra parte que lo toujere, gardare et conpljere quatro mjll marabidís vyejos, et la dicha pena pagada o no pagada que todauj́a seamos tenjdos et obligados de guardar et conplir et pagar todo canto dicho es. [+]
1495 DMSBC 53/ 157 Et por esta dicha carta pedimos et rrogamos et damos poder conpljdo a qualesquer justiçias eclesiásticas et seglares ante quen paresçiere que nos costringan et apremjen por todo rremedio et rrigor del drecho et que tengamos, guardemos et cunplamos todo canto dicho es, et contra el thenor et forma de lo contenjdo en esta dicha carta no nos consyntan contra ello pasar, çerca de lo qual rrenunçiamos todas et qualesquer leys, fueros et drechos escriptos et no escriptos, eclesyásticas et seglares et todas vuenas rrazones, exseyçiones et defensyones que en contrarjo de lo que dicho es poderj́amos dizer et alegar pera que nos no vallan nj seamos sobre ello oýdos nj rresçevidos en jujsjo nj fuera del ante njnguna justiçia nj juez eclesiástico nj seglar. [+]
1498 MSPT 62/ 310 Et en la obedesçiendo et cunplindo, tomó por la mano al dicho Afonso Ares et, enno dito nome, et entróu con él enno dito monasterio et al altar mayor et le puso en seu poder et manos çertos libros, cáliz, cruces et vestimentas et outros hornamentos del dicho monasterio, con canpaa tangida, osando el canto del dicho altar mayor de la dicha Iglesia, et dixo que, por vertud de los susodicho, le ponía et apoderaba et puso et apoderó enno iur et posesyón corporal, real et autual, vel quasi, del dicho monasterio et prioradgo de Pedroso, con todos los frutos et rentas, vasallos et dereyturas a él pertenesçientes et debentes en qualquier manera et por qualquier razón, con toda la iurisdiçión, çebil et criminal de los dichos vasallos del dicho monasterio et prioradgo ý a el súbditos pertenesçentes et debentes. [+]
1498 PSVD 205/ 524 Yten les fue mandado las oras se digan en el coro cantando por el primer canto llano e que baxen de las syllas a cantar por el libro. [+]
1499 GHCD 111-2/ 507 Iten mandan sus al. que la canteria se haga desta manera. la delantera principal del hospital que sea de canto picado et su silleria bien puesta con su cal et arena corno se haze para la iglesia de santiago. [+]
1501 PSVD 206/ 530 Otrosy, bimos como las bentanas que estan en las paredes del coro son tan largas que por ellas entra mucha agua quando llueue e que de aquesta causa estan las paredes muy comidas e se pierden, mandamos al dicho prior que las mande çerrar con cal y canto fasta la meytad e en la otra meytad queden abiertas e se pongan puertas de foja de Milan para que se puedan çerrar e abrir quando fuere menester; lo cual mandamos que se cunpla de aqui a San Miguel de setenbre . [+]
1503 PSVD 207/ 534 Dos ebangelisterios santorales e dominicales, muy buenos; un ofiesçirio de cantoria santoral et dominical, guarnesçido; dos epistoleros, el uno bueno et el otro esta ya biejo; dos oraçioneros; un manual e dos bautyzerios; dos salterios muy biejos que estan ya casy todos caducos; un responsero santoral e dominical, con una regla; un santoral e dominical; otro dominical de letura; un capitulero dominical e santoral; un quaderno de la fiesta del Corpus Christi, muy biejo; un diornal de oraçiones santoral e dominical; e una regla de rezar; un breuiario de molde, de papel; una regla de papel, bieja, para rezar, e tyene la regla de Sant Agustin. Dos arcas de madera, biejas, en que estan los hornamentos e libros. [+]
1509 SVP 287/ 353 En o mosteyro de san Viçenço de Ponbeyro a vinte e seys dias andados do mes de fevreiro ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quinentos e nove anos, delante Rodrigo do Varreo, juyz ordinario en no mosteiro de Ponveyro, e en preseçia de min el notario e testigos de juso escritos paresçeo ay de presente Aluaro Rodriges, vecino e morador en lo dito couto, e presentou ante el dito juyz huna quarta de foro escrita en pulgamẽõ, firmada e sinada de Juan da Cruz de Çerreda, notario publico, e pydio al dito juyz que por canto se reçelaua de perder la dita quarta, por seer la tinta mea, e que a todo tenpo non la podesen leer, e por aquela maneyra e por outras muytas se reçelaua de la perder, lle mandare dar el traslado dela en puvrica forma. [+]
1510 GHCD 111-19/ 537 Sepan quantos esta carta vyeren como yo pero de ryona pedrero avytante e morador en la cibdad de santiago que presente soo digo que por Razon quel muy R.do e magnifico señor don diego de muros obispo de mondonedo administrador jeneral del ospytal Real de santiago dyo a destajo ciertas obras de pedrarya que se han de azer enel dicho ospytal entre las quales dichas obras se dyo a destajo el entabolamiento de la capilla que se ha de azer por la ordenança de maestre enRique con sus canales en el El entablamiento labrado por la dicha ordenança e asentado con su manpusterya de la parte de dentro e con quatro guargolas grandes a los quatro cantos de la dicha capylla e ocho pylares grandes amortydos que han de sobyr cada vno veynte e cinco pyes la qual dicha obra fue Rematada en mi el dicho pero doryona en precio de ciento e cincoenta mill mrs. con mas quatro ds. de prometido que luego me fueron dados y pagados porque yo posyese e avaxase la dicha obra en los dichos ciento e cincoenta mill mrs. la qual dicha obra al tienpo que en mi fue Rematada por el dicho senor obispo yo me obligue de la azer muy buena e por la ordenança del dicho mestre enRique e a sy bysta de como maestro pryncipal que hes del dicho ospytal E porque el dicho senor obispo sea mas certo e seguro que yo el dicho pero doryona fare la dicha obra dentablamento con sus canales en el e entablamento byen labrado e asentado con su manpuesterya de la parte de dentro e con las quatro gargolas grandes a los cuatro cantos de la dicha capylla e ocho pilares grandes amortidos que han de sobyr cada vno veynte e cinco pies por la hordenança del dicho maestre enRique segundo dicho es doy conmygo por mis fyadores ha Ruy de notoro e pero gallego cereiro e arias diaz vezinos de santiago e san juan pedrero. que presentes estan e otorgan la dicha fyadorya e nos los dichos R. o de notoro e pero gallego e ares diaz e san juan e sancho de valencia que presentes somos..... [+]
1526 SHIG Tui, 4/ 393 Otrosy se mando que los clerigos de orden sacro que al presente estan hordenados, que no llegaren a la hedad de treynta años, que hestudien gramatica; e que los que se ordenaren de aqui adelante, primero que se ordenen de ningun orden sacro, estudien tres años de gramatica o a lo menos dos años cunplidos, de manera que sea habile para se poder ordenar y buen letor y cantor de canto llano, y que sepa escrevir, porque se halla por muchos clerigos no saber escrivir ninguna cosa. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 411 Que ninguno sea ordenado sin ser grammatico y sepa cantar y tenga benefcio o patrimonio Que ninguno pueda ser ordenado de orden sacra sin sea a lo menos buen grammatico y buen cantor y que tenga benefiçio o patrimonio que valga veynte mil mr. , y si algunos fueren ordenados sean suspendidos hasta que lo tengan y sepan cantar. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 513 DE LOS MAESTROS Y CATHEDRAS Otrosi porque hallamos en este nuestro obispado, en la visitaçion que hezimos, grande ignorançia y falta de todas sçiençias, y que la mayor parte de los clerigos deste obispado no saben gramatica ni cantar, que es grande dolor de lo oyr y ver, y los grandes males que de la ignorançia se siguen a los clerigos y a las yglesias y a los que por ellos an de ser enseñados, y la obligaçion quel estado de la yglesia tenemos de saber para enseñar y ser luz y enxemplo y justos juezes de las animas, y la cuenta a que somos obligados de dar aviendo este defecto y con quanto peligro se usa el offiçio sacerdotal, y vista la abilidad de las gentes deste obispado y la salud y ayres desta çiudad, para el bien universal y lumbre de todo el obispado, clerigos y legos, ordenamos y mandamos que perpetuamente aya en esta çiudad una cathedra de gramatica y pohesia con un repetidor, personas señaladas elegidas de la universidad de Salamanca, Valladolid o Alcala podiendo ser avidas, donde no de otras, y una cathedra de canto segun y como y con las condiçiones y dote que abaxo se hara minçion, en fin destas costituçiones y en el signodo siguiente del año de mil y quinientos y veynte y nueve. IV. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 529 Item no puedan llevar a ninguno estudiante del obispado de Tuy mas de quatro reales por año de cada estudiante, los dos para el cathedratico y los dos para el repetidor, y otros quatro el cantor. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 529 Item quel maestro de canto sea obligado de leer dos leçiones de canto, una por la mañana y otra a la tarde, la de la mañana de canto llano y la de la tarde de contrapunto y canto de organo, y otra de reparaçiones; y sea obligado las fiestas del año, visperas primeras y missa y visperas segundas, de servir en el façistorio en esta yglesia cathedral de Tuy con musica, como mejor el pudiere. [+]
1529 SHIG Tui, 7/ 533 Primeramente que por quanto en el signodo del año passado se avia ordenado y mandado que oviesse perpetuamente en esta çiudad perpetuamente una cathedra de gramatica con un repetidor, y otra cathedra de canto con çiertas condiçiones y vinculos, y para dote dellas avian situado y consentido perpetuamente medio buzio de pan sobre cada pila para las dichas cathedras, segun que mas largamente sobre la dicha instituçion se contiene. [+]
1529 SHIG Tui, 7/ 533 Otrosi ordenaron y mandaron que desta dicha dote aya la cathedra principal de gramatica veynte mil mr. , y la cathedra de canto quinze mil mr. , y el repetidor de gramatica diez mil mr. y sus derechos como dicho es. [+]
1532 VFD 128/ 227 Sepan quantos esta carta de aforamento byren en como nos don fray Vernaldo Cornejo, abad del monesterio de San Cloyo do Rybeiro d ' Abia e Fray Antonio d ' Atiença, pryor, e fray Juan Sylbano e fray Pedro da Torre, cantor, e fray Martín de Nueros, çillerero, e frey Nicolás de Billalpando e fray Malachías de Hosera e fray Rodrigo da Torre, abad e prior, monjes e conbento dél, estando todos ajuntados en noso cabyldo por son de canpana tangida, según que lo habemos de huso e de costumbre, nos por nos y en nonbre y en boz del dicho noso monesterio e delos suçesores que despoys de nos a él byren, damos e aforamos a bos Francisco Fernandes e a bosa muller Byatriz Manuel e a quatro bozes apús lo falesçemento do postromeyro de bos, es a saber, que sejan fyllos hou fyllas que anbos ajades de consún e, non abendo fyllos nen fyllas, que seja boz aquel hou aquela que de dereito eredare los hotros byenes, conbén a saber, que bos nos así aforamos a nosa casa con seu pardiñeyro e seydo que es cabo de la dita Ferreyra, como está ergida, la que está ergida, y hel pardiñeyro como está començado e fasta el camino público que byene para el monesterio y como parte por la parte darriba con el resío de Aluaro Fernandes. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 152 Procurad de saber el canto de la Iglesia e de rezar bien en vuestros breviarios e sabed la letra dominical. Quando baptizardes mirad mucho en las palabras formales, que son Ego te baptizo in nomine + Patris et + Filii et + Spiritus Sancti amen , que las digais juntamente echando el agua o metiendo la criatura en ella de manera que la palabra se junte con el agua. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 221 Ordenamos que los curas y rectores, pues de derecho deven proveer a su costa persona que haga compañia en el canto y en el ministerio del altar y sacramentos, que valiendo los fructos del beneficio veinte mil maravedis sean obligados a proveer persona que sirva el officio de sacristan; y porque los sacristanes tocan en la yglesia en muchas cosas sagradas, como son calices, patenas, aras, lo qual manda el derecho que ninguno toque si no fuere ordenado a lo menos de orden sacro, dezimos que quanto buenamente se pueda hazer los sacristanes sean presbiteros, por que con ellos se puedan confessar los que an de celebrar; e si presbiteros no se podieren haver que sean sufficientes y convenientes para el officio, procurese a lo menos que sean ordenados de orden sacro, y si fuere persona fiable devensele entregar las cruzes, calices y la otra plata y ornamentos de la yglesia, los quales deve tener en fielissima custodia, y para esto es bien que duerma en la yglesia y al fin que si de noche se offreciere necessidad de dar algun sacramento a los enfermos, este cerca para acompañar al preste que lo ha de administrar; tenga el sacristan la yglesia siempre limpia y barrida, en lo qual entienda a lo menos cada semana una vez; tenga asi mesmo las lamparas muy limpias, y sean los sacristanes muy obedientes al cura y clerigos de la yglesia; y el sacristan que no hiziere su officio como deve sea castigado por nuestro visitador segun la condicion y manera de su delicto y negligencias. [+]
1547 SHIG Mond. , 23/ 82 Para las quatro menores ordenes, sepa lo suso dicho, y algo mas de grammatica, y canto llano. [+]
1553 GHCD 56/ 257 544 " 3 artes de cantollano, 8.o a 10................... [+]
1561 GHCD 111-64/ 603 ARCOS Y CORREDORES DE LOS PATIOS Ansi mesmo he visto los arcos y corredores de los dos patios y he entendido que la architectura y nueva geometria de que son y estan fabricados los arcos y colunas y toda guarnicion ansi en lo baxo como en lo alto esta corronpido y emendoso y fuera de toda buena arte y es de temer en mucho no aber antes de aora benir a perecer y caerse porque para ser firmes los dichos arcos baxos y altos avian de ser sacados sus fundamentos y cimientos de su çavia a la larga que ansi fuere maciço lo hueco de los arcos como donde cargan las colunas y esto parece que no fue asi porque en todo lo que es hueco... esta undido por muchas partes...... y debieran ser las colunas primeras mncho mas corpulentas y de mas grueso ansi para sufrir el peso y carga y ser firmes como para tener proporcion en su grueso segun su alto.... y encima de la cornixa que se habia de hechar avia de hacerse su farda donde se echasen sus soleras y biniesen a graparse a cola de milano y clabarse todos los quartones de los corredores y concertar con su hilada alanbonada que avia de haver encima la cornixa los suelos de los andenes de los corredores y desta manera no hera menester canes ni otro abançamiento ninguno... por parte de dentro del anden debaxo del corredor y en las paredes... canes de poca salida ..... he visto el quarto que... se cayo... el daño.. vino de ser debiles y flacos los arcos baxos y de ser el peso grande y mucho dello sobre falso de los arcos altos porque estan fuera de traça y rraçon ansi por salir fuera de las lineas sobre falso como por ser muy mas gruesos y pesados los pilares altos que no los baxos como por estar cargados sobre los huecos de los arcos baxos...... los coronamientos y Remates son muy pesados y es obra varia y suelta y los grandes vientos hallan en que hacer golpe.... yo bi en Salamanca deRibar toda vna coronacion y hera firme mas que esta..... ..... conbiene hacerse ocho arcos en cada patio en cada canton dos porque ciertamente bien fueron causa en no estar hechos de hacer mas flaco el edificio de los ... corredores y estos dichos arcos son alos cabos y extremos de los dichos corredores y se llaman arbotantes y anse de emalmerar en sus pilares cantones y ase de concertal su cintrel y punto que bengan a suvir al mesmo alto que los otros arcos altos de los... corredores y en las paredes se ha de rronper como se pueda yncorporar ssulanpeta o Reprisa para cada vno destos... arcos y sobre ella enjarjando tres o quatro hiladas se hara la retunbea sobre donde se enpieçan assentar las dobelas de los dichos arcos..... de mi parecer se quitaria toda aquella labor superflua y pessada y perjudicial de los coronamientos y rremates ansi por ser flacas y deviles las colunas primeras sobre que carga todo el edificio como por evitar el peligro.... de los grandes ayres... hacer seya alamanera que... esta en el colegio del Arzobispo en Salamanca que es cobrir los arcos... en tejado y disimular las tejas con vna pequeña guarnicion saliendo fuera las bocas de las canales de plomo. [+]
1561 GHCD 111-64/ 604 CAPILLA ... tiene necesidad de Repararse y rremediarse.. porque la piedra de que esta hecha y fabricada en todo lo que toca a molduras o architectura ansi de pies derechos como arcos como jarjamentos y bentanas y cruceria y claves filiteros y caño, es piedra corruptible, bedriosa, y que cria salitre y Renpenda, y salta y desta causa viene a que mojandose se deshace y como le toque el hielo se avre y se despedaça y haciendo las juntas y lechos juntas es piedra que se quiebra y Rebienta porque no çufre gran peso ni carga y desta cavsa ha venido acaerse las corlas de los arcos muchas dellas y pedaços de colunas cintorchadas de los pies derechos y pedaços de filiteros y por otra parte los arcos de las enfermerias baxos y altos y los que Responden al cuerpo de la yglesia estan todos muy escarcanos y el caño de la capilla esta muy homedecido por flaqueça de la dicha piedra y por nunca haber sido bien cubierto sino de vn tejado de teja sinple y tanbien estan comidos y gastados del salitre algunos jarjamentos y la dicha capilla esta falta de luz enel servicio del altar especialmente y quasi toda ella..... en los arcos no se debe tocar dado que sean escarçanos..... y la piedra con los defectos dichos porque sino es en las orlas que sean caydo las quales seria mejor quitar las quean quedado, no hay sentimiento notable... mas de la sospecha de su mal cintral y punto... las piedras que estan gastadas derruydas y deterioradas conviene... asegurarlas...... ansimismo ... por la gran fealdad del caño y boveda de la.... capilla que todo se turda y limpie y blanque y se rrecorran sus juntas ansi de la cruzeria y claves como prendientes.... y pechocarse y pinalarse muy bien por baxo del caño y blanquear y pincelar todas sus paredes por de dentro y sus bentanas..... ..... de sus planchas de plomo muy bien cubierta y pues es pequeño tamaño y labor perpetuo y el plomo siempre baldra lo que cuesta... y por estar como esta casi en el medio quisiera que se hiciera una aguya a manera de piramide ochauado muy bien guarnecido de su plomo con su rremate y su cruz y beleta y no pareciera asi mucho quadrado el rremate de la dicha capilla...... los rremates y coronacion se rreformen y aderecen porque se menean y se mueben muchas piedras... para la claridad del suelo de la capilla y servicio del altar se deve hacer otra ventana en la otra enfermeria que esta a la otra parte del Evangelio como la que esta hecha en la otra enfermeria a la parte de la epistola con que rraje mas abaxo dos pies y medio o tres y a los lados an de ser mas rrasgadas y ligado todo lo que en la ventana se hiciere con las paredes y por encima del dintel o molduras de la dicha ventana A de aver su sobrearco firme por manera que cuando la ventana se haya hecho quede muy mas firme y perpetua que estando maciça la dicha pared porque es vno de los ocho estribos de la dicha capilla qualquiera de las paredes donde se an de hacer estas luces y bentanas y es de advertir hacerlo fuerte y firme. junto con la Reja... sin perjuicio del pilar canton ni de ninguna pared de las que hacen esquadra se hagan otras dos ventanas en las paredes del cuerpo de la yglesia... y estas ventanas sean biajes y que el biaje mire y se endereçe todo lo posible a la linea visual del altar mayor... del mesmo tamaño ... que las otras o muy poco mas o menos y que se echen sus sobrearcos muy firmes y sus muy buenas trabazones y se echen sus bidrieras con sus barras y redes y que sea buen bidrio blanco. CANPANARIO .....cierto hay del necesidad (se deue hacer) que tuviese dos bentanas avn mesmo alto y encima en el medio otra bentana a fin que se pudiessen poner dos canpanas en las dos bentanas mas baxas y en la alta estuviese el relox y seria obra honrrada y de autoridad poniendose y plantandose.... en la esquina de la sacristia donde ha de rresponder la vna hasta de la squadra hacia el caracol que esta en la dicha sacristia y la otra por la pared de la mesma sacristia donde es el transito del vn patio alotro y este sitio.... me satisface...... porque no.... ay cosa mas firme en todas las paredes del ospital .... por el mesmo caracol se puede suvir al mesmo canpanario ... la esquadra que hacen las dos paredes del.... canpanario queda muy aproposito.... para tañedero alto y para poder poner el artificio del relox y que este quieto y ascondido sin se parecer de ninguna parte..... [+]
1577 SMCP 52/ 162 Que paga en cada un anno para sempre Antonio Lopez barbeiro fillo de Fernando de Santiago barbeiro oyto mrs. vellos por la sua casa que ten enbayxo dos tornos en dereito de forno de Pedro Prego este mrs. mandou Ynes Estebes a Santa Maria do Camino enna casa de Tristan Françes que esta ao canto da Rua do Campo dee Rua en que bibe Goterre Falcon seu fillo e pasou por ante o notario e agora Pedro Basante os puso ena sobredita casa de Antonio Lopez ela e a escriptura desto pasou por ante Juan Fernandes Agulla notario. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL