logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de casamento nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 62

1295 TC 1/ 126 Mays ante que o conde Fernã Gonçaluez se fosse, falou con [el] a reyna sobre feycto de casamento et que lle faria dar por moller a sua sobrina, filla del rey dom Garçia de Nauarra. [+]
1295 TC 1/ 126 Et dissollj que por esta razõ aueria amor ontre [el] et el rey de Nauarra, et seria o casamento muy boo para elle. [+]
1295 TC 1/ 126 Et o conde, quando aquelo oyu, teueo por bem et provguelle muyto cõ aquel casamento. [+]
1295 TC 1/ 126 Et a rreyna, poys que outorgou (a) o cõde que llj prazia cõ aquel casamento que lle ela dizia, fezo logo scripuir hũa carta en esta guisa: [+]
1295 TC 1/ 126 Quando os castelãos oyrõ daquel casamento, prouguelles ende muyto, et teuerõ que era muy bem et bom casamento et carreyra d ' auerẽ todos paz et bem ontre sy. [+]
1295 TC 1/ 166 Et, desque soube com̃o era moller de boo lugar, demandoua a seu padre et a sua madre para casamento. [+]
1295 TC 1/ 226 Pero este feycto daquel casamento nõ foy con prazer de dona Tareyia, ca lle pesou muyto. [+]
1295 TC 1/ 264 Este Yenego Aresta, rrey de Nauarra, ouuo hũu fillo a que disserõ Garçia, et buscoulle casamento, et casoo cõ hũa dona de linagẽ de rreys, et auia nume dona Orraca. [+]
1295 TC 1/ 285 Este casamento de sua filla fezo el rrey dõ Afonso a pesar de muytos da sua terra. [+]
1295 TC 1/ 292 Et aquel dõ Afonso, yrmão de el rrey dõ Pero d ' Arãgõ, foy cõ grã caualaria a Cathalona per mar, cõ aquella dona Sancha, sua yrmaa, a onrralla en seu casamento que fazia cõ aquel dõ Fradarique, rrey de Çezilia, que foy depoys enperador. [+]
1295 TC 1/ 300 Com̃o foy o casamento do jnfante dõ Fernando cõ dona Sancha, yrmãa del rrey dõ Bermudo [+]
1295 TC 1/ 300 Et forõ al rrey dõ Bermudo et falarõ[lle en] este casamento, et com̃o seria carreyra de paz et d ' amor per a[qui] ontre el et el rrey dõ Sancho de Castella. [+]
1295 TC 1/ 303 Et poys, teendo el rrey dõ Fernãdo de Castella aquella terra liure et quite, como lla outorgara et dera dõ Bermudo, seu cunado, eno casamento que fazia cõ sua yrmaa, morreu en aquel comeo el rey dõ Sancho, seu padre. [+]
1295 TC 1/ 303 Poys que foy morto el rrey dõ Sancho, nenbrouse el rrey dõ Bermudo do torto que seu padre et el rreçeber[ã] daquella terra que llis el rrey dõ Sancho tomara et nõ quiso tẽer a postura que fezera cõ seu cunado; mays yaa quebrantãdo por entrar aquella terra que llj dera a el et a sua yrmaa en casamento. [+]
1295 TC 1/ 467 Et esteue [y] hũu grã tempo ata que foy feito o casamento [d]a filla de Ababecar [cõ] el rrey de Saragoça. [+]
1295 TC 1/ 476 Et amauaa moyto o padre et, pola onrrar mays et por que ouuesse mellor casamento, deulle Cũca et outros lugares que uos auemos contados, cõ muy bõas cartas et cõ muy boo rr[e]cado. [+]
1295 TC 1/ 573 Como os condes de Carrõ falarõ cõ el rey seus casamentos conas fillas do Çide [+]
1295 TC 1/ 574 Quando nos delle partimos, rogounos que uos dissesemos que uos fossedes ueer cõ el a Requena, por que e çerca de Ualença, et que nõ fezesedes ende al; ca diz que a muy grã sabor de uos ueer et de falar cõuosco feyto de casamento de uosas fillas para os condes, se uos prouguer. [+]
1295 TC 1/ 574 Et, por quanto nos delle entendemos, semellanos que llj praz deste casamento. [+]
1295 TC 1/ 574 Que uos semella deste casamento? [+]
1295 TC 1/ 574 Et, o Çide falou cõ dona Xemena, sua moller, en razõ deste casamento. [+]
1295 TC 1/ 576 Quando os condes ysto virõ ouuerõ mays a curaçõ o casamento. [+]
1295 TC 1/ 576 A segunda razõ he por que uos peço uossas fillas para os condes de Carrom, ca mj semella o casamento muy comunal et de que pode senpre uijr bem et onrra. [+]
1295 TC 1/ 576 Et rrogo a Deus que lli praza deste casamento et que aiades ende plazer, por que meto en uossas mãos os condes de Carrõ. [+]
1295 TC 1/ 576 Et o Çide nõ se pagaua de taes cousas et partira muy de grado o casamento, mais nõno podia fazer, por que o el rrey auia feito. [+]
1295 TC 1/ 623 Ben deuedes entender que errauades en ello por mj o pedir nen rogar, poys que tĩjnades en curaçõ de as desonrar, com̃o dizedes que as leixastes; ca, poys ysto tĩjnades en voentade, a outro deuerades dizer que uos andasse en este casamento ca nõ a mj̃; ca nõ era eu para uos buscar ataas barregãas, nẽ seria cousa guisada de me ende trameter de tã maos feytos et tã sen Deus. [+]
1295 TC 1/ 631 Et el rrey mandou dar suas cartas de outorgamento de casamento et o Çide as suas. [+]
1295 TC 1/ 631 Destes casamentos et deste mãdado ouuerõ muy grã prazer as conpanas do Çide, por que vijã que creçia a sua onra. [+]
1295 TC 1/ 632 Et eu irey guisar minha fazenda para este casamento que uos agora fezestes. [+]
1295 TC 1/ 648 Capitolo que fala do casamento das fillas do Çide [+]
1295 TC 1/ 677 Et meterõno ẽno consello et mostrarõllj o acordo que auyam tomado sobre razom do reyno et daquel casamento. [+]
1295 TC 1/ 677 Nõ reto eu a ti, que m[e] ousasche dizer tal cousa et fallar en casamento de mjna filla; mays a culpa e mjna por que te cheguey tanto a mjna priuança. [+]
1295 TC 1/ 677 Senor, segũdo que ela foy casada, tẽemos que he hũu dos bõos casamentos que llj podedes dar, segundo nos entendemos. [+]
1295 TC 1/ 681 Et tal casamento com̃o este nõ sofre [a] sancta jgleia. [+]
1295 TC 1/ 683 Et por esta razõ era o rreyno tã mal de todas partes que diz a estoria que, desque a rreyna se uyu soo en Castela, o conde dõ Gomes, que auedes oydo, foy falando cõ ela en purydade, et ela consentyu, mays non por razõ de casamento. [+]
1295 TC 1/ 685 Conta a estoria que, veendo esto que o conde fazia, ajuntaronse os omes bõos do rreyno, pesandollis muyto porlo mao prez et porla fama maa de sua senora, et forõ contra o cõde, et nõ consentirõ que se fezese o casamento que el coydaua fazer cona rreyna, sua senora. [+]
1295 TC 1/ 715 Capitolo que fala do casamento del rey don Afonso [+]
1295 TC 1/ 724 Et a jnfante contradisse o casamento, quanto mays pode. [+]
1295 TC 1/ 724 Et don Gregorio, cardeal de Rroma, que era legado d ' España, partiulles o casamento cõ dereyto. [+]
1295 TC 1/ 724 Et este casamento lle(s) cõsellarõ fazer [por fazer] pesar al rrey de Castela, ca sse tijna por muy maltreyto, por que rreçebera caualaria del. [+]
1295 TC 1/ 764 Capitolo que fala do casamento del rey don Anrique [+]
1295 TC 1/ 764 Et a rreyna envioullj dizer que fezera mal en casar seu yrmão, el rrey en esta maneyra, ca nõ era casamento guisado nẽ llj convijna. [+]
1295 TC 1/ 764 Et a rreyna cõ sana do (con sana do) conde enviou mostrar este feyto ao papa Jnoçençio terceyro, com̃o aquel casamento era feyto sem der[e]yto contra ley, por que erã parentes muy chegados. [+]
1295 TC 1/ 764 Et desta guisa foy partido o casamento. [+]
1295 TC 1/ 764 Et o conde entõ moueu casamento para sy cõna rreyna; et ela teueo por muy grã mal et foy muy sanuda por ende et preçoo muy meos por ende. [+]
1295 TC 1/ 814 Agora leixa a estoria as outras razões et fala en casamento del rrey dõ Fernando. [+]
1295 TC 1/ 817 Capitolo do casamento del rrey don Fernãdo [+]
1295 TC 1/ 817 (D)este casamento del rrey dõ Fernando de Castella et de Leõ et da rreyna dona Joana foy feyto, asi com̃o conta o arçebispo dõ Rrodrigo, ena era [de] MCC et xxxa viij ãnos. [+]
1300 LPr 1/ 136 Esta cantiga foi feita a ũu doutor que meteu por seu mes[s]egeiro pera juntar seu casamento ũu home que era leigo e casado, e fora ante frade preegador; e o que se sal da orden chaman -lhe apostata. [+]
1300 XH I, 0/ 235 Sobre esta rrazõ diz mẽestre Pedro ẽno capitolo desta mãdadoria de Eliezer que em esta demãda que seus parẽtes fezerõ aRrebeca sese queria yr cõ Eliezer pera Ysaac et ella rrespondeo que faria oque elles mãdasem, que foy [rrequerido] primeyramẽte ocõsyntemẽto da moller ẽno casamẽto, et dali diz queo tomarõ os omẽs em costume, et agora demãdase ja por dereyto oconsintemẽto das molleres ẽnos casamẽtos, et doutra [guisa] ocasamento nõse faz dereytamẽte, nẽ he valedeyro se ella despoys [contradiser]. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Deste casamento de Abraã et de Çetura conta Moysem que foy despoys do de Ysáác et de Rrebeca, pero Josefo diz que antes; os aravigos cõmo Abul Ybeyt, et Albacri, et [Avem] Abez et outros departem sobreste segundo casamẽto de Abraã et dizẽ asy: que morreo Sarra et quea suterrarõ em Ebrõ em aquel çimyterio que cõprou [Abraam], mays elles chamãlle amyzquita de Abraã, et dizẽ que antes morreo Agar que Sarra et que ambas morrerõ em dias de Abraã, et que suterrarõ aAgar em Meca, et que suterrarõ despoys seu fillo Ysmael, cõmo diremos adeante; et contã que despoys que Agar et Sarra forõ finadas, que ẽnos [triijnta] et oyto ãnos que despoys viueo Abraã, que casou cõ outras duas molleres et forõ das cananeas; et hũa foy esta que avia nome Çetura, et aoutra avia nome Haura; et que ouvera Abraã destas duas molleres onze fillos, et cõ Ysáác de Sarra, et Ysmael de Agar, que forõ treze todoslos fillos de Abraã que ouvo destas quatro molleres, et doutra parte nõ ouvo nẽgum que nõ tomou mays molleres. [+]
1300 XH I, 0/ 252 Agora te achamos aqui et por quanto ha ja tẽpo que esto acontesçeo, yamos olvidando ho teu pesar, et agora poys que te véémos rrefrescassenos oteu dolor; et tu calas et nõ nos dizes nada, senõ suspiras et bruyas ao que dizemos, et eu nõ sabendo esto, estauate apreçebendo et buscando casamento, et asperaua de ty genrro et netos de lynage de rreys, mays agora paresçeme que oteu marido sééra do lynage das vacas et taes séérã os teus fillos, et odolor que eu desto ey nõ operderey senõ de morte, mays pero de morte nõ poso, por que [sõo] deus et nũca ey de morrer, et por ende chorarey sempre por ty. [+]
1300 XH I, 0/ 279 Do casamento de Esau, et do feyto de seus fillos. [+]
1300 XH I, 0/ 279 Et demays por quelles nõ demãdou cõsello em seus casamentos, et el os fezo por sy. [+]
1300 XH I, 0/ 279 Et Esau estouo em seus casamentos, et desto diremos adeante moyto mays. [+]
1350 HT Miniaturas/ 33 Et tu nõ me ouviste a fiuça nẽ por barregãa, mays por casamento ellas que outrosy Medea poderia tornar mançebo a seu padre. [+]
1350 HT Miniaturas/ 52 Et ha cousa que tu mays mester as, teño eu que he bõo casamento; et este dar et este toller em mjña maão esta, et nẽgũa d ' elas nõ ha este poder. [+]
1350 HT Miniaturas/ 52 Et se tu a maçãa para mj̃ julgares, casamento te darey eu qual tu desejares: quer de moller casada, quer por casar, qual tu pedires; ca eu som Venus, a a deessa da fremosura. [+]
1350 HT Miniaturas/ 62 Et des oy mays este casamento se faga. [+]
1370 CT 1/ 262 Et maldezía a Elena et a quantos o casamento fezeran. [+]
1370 CT 1/ 262 Príamos, que juntou este casamento, te matou deles. [+]
1370 CT 1/ 466 Señor, ¿quen criará, ou quen armará, ou quen fará os casamentos grãdes et as soldadas, ou quen seyrá a rreçeber os estraños et fazerlles onrra, ou que será de nós desasperados, ou quen nos defenderá ou vingará? [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL