logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de cela nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 139

CDMO 1082/ 1030 Frey Pe[trus. . . ] Osseyra, tenente grangiam de C[oda]rio ex una parte, presente et concedente frater P. Fernandi abbate de Ursaria, et Iohanne Pelagii de Requeixo cum uxore sua Maria Tomas ex altera parte, ita quod frater Petrus dat et concedit in perpetuum eidem Iohanni Pelagii et uxori sue supradicte tres leyras hereditatis, quas tenet in filigresia de Codario, videlicet, una est de vinea et due sunt de terreno, quarum una iacet in Cortinelas inter aliam leyram de Ursaria et leyram domne Elvire, et est de foro de quarta; alia leyra iacet no pregontorio circa cancelam; ali iacet in cortinea donega et dividitur per cortineam dicti I. [+]
MERS 211/ 398 Et por quanto vinna seladas de dous selos pendentes, escripta en purgameo non raso nen cançelado nen en algua parte sospeytoso ho contyudo eno dito instrumento et escriptura, por quanto se temía por fogo, augoa, furto, roubo ou outro caso fortuito que a dita escriptura se podería perder, alienar et traspasar, et que o dito seu mosteiro padesçería detrimento e dano et poderíase perder o que por la dita escriptura lle era devido, que lles pedía aos ditos senores vicarios ena mellor forma que podía e devía que fezesen delo sacar a min dito notario hun, dous, tres ou mays públicos instrumentos ben e fielmente conçertados sacados do dito instrumento original, a os quales e cada hun deles entreposesen seu decreto e prestasen sua autoridade para que valuese en juizo e fora del et cada huun valuese ben así como propio original ad perpetuam rey memoriam, fazendo asý farían seu dever, en outra maneyra eles fosen a Deus tyudos da justicia se o dito mosteiro por suas negligençias o dito instrumento original en suas propias maaos et examinaron et viron prima facie que era antiquísimo aa qual escriptura antígoa se devía dar fe et que non era raso, cancelado, nen en algua sua parte sospeytoso, e seelado dos ditos dous seelos antiquíssimos, que mandavan a min dito notario sacar do dito instrumento huun, dous, tres ou mays públicos traslados fielmente conçertados de min subescriptos e signados en pública forma os quaes mandavan que valuesen e fezesen fe ben asý como o dito instrumento original, a os quaes traslados asý por min sacados et fielmente conçertados et de min subescriptos e signados entrepuynan seu decreto e prestavan sua auctoridade para que valuesen e fezesen fe en juizio e fora del ben asý como o dito original instrumento. [+]
VFD 78b/ 135 ESTES SON OS CASARES E HERDADES QUE O mosteiro de CELANOVA ENOS COUTOS E LUGARES DE MATAMAÁ E DE MONTE REDONDO E DE GÓRGOA E DE QUINTELA E DE FORJÁN E DE LEYRADO E DE RIOBOÓ, SEGUNDO QUE SE CONTEN ENO TOMBO DO DITO mosteiro de ÇELANOVA [+]
1007 MPR 1/ 135 Alio Vimara conf. ; et omne congregatio Celanove conf. Florentius abba Sancti Stephani conf. ; [+]
1111 MSPT 1/ 235 In villa Beati Iacobi in foro maiori duo solia, cum omnibus suis directuris, quae sita sunt inter duas congustrias, scilicet, umam per quam intrant ad Sanctum Sepulchrum, alteram vero quae est inter iam dicta solia et quodam palatium terrenum cum celario coquina et cortinna, cum exitibus et formalibus. [+]
1137 GHCD 98/ 435 Giraldus scripsit iusu magistri hugonis eo tempore cancelarii imperatoris. [+]
1150 TL 176/ 224 Et Pelagio Barala con tota sua uoce alias castannas anbertas in a Miuteyra et totas alias de Miuteyra, unum debent uenire, quarta ad celarium et tercia de tota uoce da Fonte partem in prestamo Johannes Eniquiz et Johannes Petri. [+]
1150 TL 176/ 224 Geraldiz et IIas quintas de tota uoce de Fonte et casal d ' Octeiro et uoce de Petru Carrero que tenia Fernandus Iohannis de Scaureto et uoce dos Chacardos unum debet uenire ad celario et castannas de su casa de dum Pasqual et uno saucto... [+]
1150 TL 176/ 224 Pelagius Maza in Uilla Pol et alio saucto que tenet Martinus Rabinato de uoce de seruicialia de Uilla Pol et uoce de sacto maiore que debent uenire a celario et uno saucto in Nogueiras et uno saucto in Igriguaa que tenet Petrus Iohannis de Arrogio et alio saucto que iacet in Lauandeyra que tenet Martinus April et prestamo quod suia tenere Gundisalvo Ichoca de iugariam que tenet Martinus Rabinato et Marina Iohannis de Uilla Pol; alio saucto que debet uenire ad cellario et I saucto in cellario. [+]
1220 CDMACM 38ba/ 60 Dat etiam eis totes hereditates et celaria sue de Ourio pro hereditate. [+]
1242 DGS13-16 4/ 8 Et quen foy polo uino áá segunda uez. custou o uino XX.I. soldos et VIJ dineyros eachou y os frayres et era y Ruy Brauo. eouuo se adeteer y logo porque nõ podia mercar do uino. logo por medo de Ruy Brauo que nos diziã que nos queria aconcelar (?) en nossa terra. edespendeu y con os frayres eporessa deteenza. v. soldos dous dias que estederum y os frayres. eun que estedo el y mays. [+]
1242 DGS13-16 5/ 10 Ista e anodiça do que despendeo ocelareyro en dineyros .. en pã nafesta de Sto Ioane XIIII. soldos en pescado xxxv. soldos (?) e III. ts. de sal VI soldos en concas. [+]
1249 PRMF 66/ 253 Damus tibi ipsum tali pacto quod excoles eum bene et labores et de omni fructu quem Deus ibi dederit, de quo fuerit de Fernando Roderici, detis ei in uita sua quartam partem in suo celario; de quo fuerit de nostro quartam partem in nostro cellario. [+]
1257 PRMF 134/ 328 Que fuit facta sub era Ma CCa LXXXXa V, domno A. rege in Legione et in Castella regnante, domno I. episcopo in Auria, domno F. IIIo in Celanoua abbate, domno F. Iohannis tenente Milmandam et opidum Sancte Crucis. [+]
1258 CDMO 818/ 783 Feyto o plazo in Oseyra VIIIo dias passados de setembre en era de mille et CC LXL VI. Testemoias: don Pedro Fernandez prior, don F. Iohannis, don Pedro Martinz, o celareyro don Iohan Lopez, don Rodrigo Vaasquez de Temees, don Iohan Arias de [. . . ]cos, Nuno Nuniz d Amoega, Fernan Suarez de Varzea, Roy Bravo, Pedro Oarez cavallero de Camba, Pedro Iohannis et Iohan Martinz scrivaes de don Rodrigo Garcia, Iohan Arias de Beran, Pedro Nuniz filo de Nuno Nuniz. [+]
1258 VFD 8/ 19 Sancho Eanes, celareyro, ts; [+]
1261 DGS13-16 13/ 40 Gunçaluo Saniurgio e mandaronles que obedecessen e respondessen da uoz do Rey ' ao Abbade de Monffero e que fossen sous vassalos e non doctro assi como dizia opriuilegio que eles auian do seu cocto et que mostrauan. aqueste mando foy mandado. xv. dias andados do Mes de Nouembro en Era de mil e duzentos e nouéénta e noue anos eno vilar de Casdaluito eno qual lugar foron aprensentados omes de Frariz et das Corueyras et de Vilacháá muytos et enpresenza de don Lopo Perez d Amdrade et de don Pedro Perez de Leyro. caualeyros et desse Gunzaluo Saniurgio et do Abbade et de Don Joã Ouequiz prior e de Pedro Martííz celareyro desse moesteyro et de Joã Martíj́z monges. et de frey Pedro Merchan et doctros muytos que éénse lugar stauã que o uirõ e que o oyrõ. [+]
1262 PSVD 37ba/ 240 E que foron presentes: don Joan Anrriquez, prior de esse moesteyro; don Pedro Paez, que foy abade do moesteyro; don Joan Perez, que foy celareiro; don Martin Perez, soprior; don Arias Ares, monges; don Joan Afonso, Miguel Viyendez, monges. [+]
1264 MSMDFP 21/ 35 Similiter detis nobis mediatatem de vino et de lino et populetis per vos predictum casalem et laboratis eum bene et fideliter et profectetis itaque non deficiat per labora, et sitis de ipso casali vassali nostri servientes et obediantes et de criancia de ganato, exceptis de porcos, detis nobis terciam partem, quando eum habeatis tirare de supradicto casale vel vendere et lucretis s[upradict]a hereditas vos et uno filio quam habueritis amborum, exceptis nabale grissatum, et nostrum quinionem detis in nostro celario. [+]
1264 ROT 16/ 364 Celareiro doya mostrou ante mi una carta seelada. doseelo do abbade doya daqal o teor atal era. [+]
1264 ROT 16b/ 364 Martin Mingez. noso Celareiro pera dar huuas Roteas alvar. delas por quarta aquelas que o valer. e outro sy as que valeren terça dar terza. eno termino de burgeira a estes homees mandamus aquel. [+]
1264 ROT 16b/ 364 Notario quer que faza ende publico estromento. segundo como elle o dito Celareyro disser de nosa parte. [+]
1264 ROT 16/ 364 E enton o dito Celareyro en voz e en nume do dito abade e do convento deu e outorgou a foro por sempre a Iohanne vidal filo do don Vidal de mavia. uun erdamento na freigresia desampedro deburgeira e a sua moler Marina fernandez ea toda sua geerazon que des pos eles veeren. [+]
1265 CDMO 923/ 880 Velasci monachis Ursarie, R. Iohannis prelato ecclesie de Toracela, P. prelato ecclesie de Cea, I. prelato ecclesie de Covis, I. [+]
1266 GHCD 75/ 323 E(u) que foron presentes D. Joan Anrriquez Prior de esse Moesteyro D. Pedro paez que foy Abade do Moesteyro D. Joan Perez que foy celareiro D. Martin perez soprior D. Arias Ares monges D. Joan Afonso. [+]
1267 PRMF 158/ 354 Que fuit facta sub era Ma CCCa quinta, domno A. rege in Legione et in Castella regnante, domno I. episcopo in Auria, domno M. in Celallona abate, domno I. [+]
1271 DGS13-16 24/ 62 Martim Johanes dicto Bateffa Dõ Pedro Caluo monges de Monffero. et dom Martim Johanes celareyro. dõ Pay da Rigeyra. conffeso. dõ Roy Vermuez monges. [+]
1271 HGPg 94/ 184 Cunuzuda couſa ſeya a quantoſ eſta carta viren que eu Joã Eaneſ, celareyro d ' Oya, cũ carta de peſſoaria do abbade d ' Oya τ do conuẽto deſſe logar feyta en tal maneyra: cunuzuda couſa ſeya a todoſ que noſ don Lourẽzo, abbade d ' Oya, por noſ τ por todo noſſo conuẽto mãdamoſ a uoſ Joã Eaneſ, notario da Garda, que fazadeſ cartaſ ou plazoſ ontre nos τ omééſ de Tharaeſ quaeſ a uoſ mãdar Joã Eaneſ, uoſſo celareyro, τ noſ laſ outorgamoſ τ auemoſ por firmeſ. [+]
1271 HGPg 94/ 184 Eu, Joã Eaneſ, celareyro deſuſo dicto, enſenbra cũ Don Garcia, damoſ a uos Joã Fernandez τ a uoſſa moller Thareyya Nunez τ a uos Pedro Martinz τ a uoſſa moller Maria Perez τ a uos Pedro Nepto τ a uoſſa moller dona Gunzina τ a todaſ uoſſas uozeſ en ſẽllaſ terzaſ; damoſ a uoſ aquella erdade que chamã do Ual do Outeyro como departe pela eyra de Pedro Nepto atroeſ eſſo eydo de Pedro Nunez, deſ a quintáá do Outeyro atroeſ loſ marcoſ que a chãtedeſ eſte ano de vina τ que a lauredeſ τ que a aprofeytedeſ ben en tal guiſa que nõ defaleſca per lauor τ que dedeſ ende ao dicto moeſteyro τ a don Garcia a .iij.a do uino τ de al que Deus y der; τ ſe eſſa erdade falezer per lauor que a perçadeſ τ ſenpre huu ome de uoſſa parte tena eſſa erdade τ ſeya teudo de pagar eſſe foro dela τ deſſa erdade damoſ a Pedro Nepto a meadade τ a Joã Fernandez τ a Pedro Martinz a outra meadade. [+]
1272 CDMO 1015/ 965 Petrus Iohannis de Palaciis; fratrer Iohannis subcelararius de Ursarie. [+]
1272 DAG L12/ 21 Quin foron preſenteſ: don Lope Sanchez, maeſtre dos confeſſos; don Migel Perez, celarejro; don Rui Perez, enfermeyro dos pobres; [+]
1273 CDMO 1026/ 975 Conusçuda cousa seia conmo eu Iohan Martinz de Çedofeyta conosco et outorgo que devo a vos frey Silvestre, grangeyro do Mato XXXII soldos et V dineyros d -alfonsiis brancos et metos a vos en pinor por elles o tallo da herdade que iaz u chaman o Gemeeal en que agora esta barcelar, o qual iaz a su u lagar que y esta; do qual tallo eu devo a façer foro a o moesteyro de Oseyra, et meto a vos ese tallo desa herdade en pinor por estes dineyros, en tal condiçon que se vos eu ou mia voz dermos estes XXXII soldos et V dineyros ata dia de kalendas jullas primeiras que veen seer este tallo meu livre et desenbargado, asi como vo -lo agora dou, et se vo -los non der ata aquell dia, dardesme vos demays VIIIo soldos menos V dineyros et averdes vos et a voz do moesteyro d -Oseyra ese tallo desa herdade en vendiçon livre et desenbargado de min et de toda mia voz por eses XL soldos a que o prezaron omes boos. [+]
1274 CDMO 1058/ 1008 [. . . ] de Bacelaris ts. , Iohan Martinz, clerigo ts. , [. . . ] clerigo ts. , Iohan Eanis ts. , Domingo Perez [. . . ] [+]
1274 DAG O2/ 76 [Sabean] quantoſ eſta carta uiren, como nos, don Juliao, abbade do moeſteiro de Samóóſ, τ o conuento deſe mjnjſmo lugar, arendamos a uoſ, Pedro Gil, prelado de ................ de Greyzel o noſo herdamento que nos auemoſ.........con todaſ ſuaſ pertenenciaſ, o qual herdamento de nos teuo arendado Pedro Lopez τ Ffernan Lopez saluo..............que fuy de Ariaſ τ a herdade que ten de nos don Rodrigo Vaaſquez [τ] ſeu ffilo τ aſ peſqueyras daſ Ffiſcáeſ sub tal condiçon que o tenadeσ por en toda uoſa ujda, τ que o pa[redeſ].........., τ que o deſejaléédeſ quanto uos mayſ τ melor poderdeſ, τ que refaçadeſ aſ caſas de Sant Juliao de Celagoanteeſ, aſ quaeſ ſon deribadaſ, τ que uoluadeſ a porta da adega dientro ............., τ que nos diades en rrenda cada ãno ena festa de Sant Johan de junjo en ſaluo eno moeſteiro ja dito quinentoſ τ La morauedis, a .viij. ſoldoſ o morauedi deſta moeda blanca que..... .......alffonſiiſ, a qual moeda ffuy feyta en tenpo da gera de Graada, ou a ualia deſteſ morauedis ſobreditoſ en outra moda, ſe eſta non andar. [+]
1274 DAG O2/ 77 Et dardeſ ao abbade do moyſteiro ſobredito cada ano coleyta bõa, quando for áó lugar de Sant Julyáo, τ ſſe eſſa ygleſia de Sant Julíao de Celagoanteſ en uoſo tenpo úagar, nos apreſentarmoſ clerigo á elá e todauja con uoſſo conſello. [+]
1274 DAG O2/ 77 Morauedis enaſ Falaſ e moran ena Cabrejra. τ noſ, ſobredictos fiadoreſ, noſ obligamoſ a todo tenpo por todoluſ noſuſ bejſ τ por todalaſ noſaſ boaſ a ſéérmoſ fiadoreſ deſteſ moreujdyſ ſobredictoſ ao moyſtejro de Samouſ, τ Garcia Fernandiz de Reuordelo, fiador de fazer aſ caſaſ τ aſ uoentadeſ de Sant Juliao de Celagoanteſ en eſte prazo deſteſ X. anoſ τ iſteſ ſobreditoſ fiadoreſ de Temeyſ ſon fiadoreſ no primejro pago. [+]
1274 DCO 443/ 345 Et quia Martinus Petri quondam auriensis notarius qui notulam istius carte fecerat de medio est sublatus, ego Iohannes Martini notarius auriensis tenens notulas ipsius Martini Petri hanc cartam per mandatum Roderici Petri canonici et vicarii reverendi patris domini P[etri] Dei gratia auriensis episcopi prout inveni dictam notullam que iam erat cancelatam manu propria ab ipsa notula conscripsi. [+]
1275 CDMO 1100/ 1049 Et as vendas d -estas erdades sobreditas levoas o celareiro don Pedro Payz d -Oseira. [+]
1275 CDMO 1100/ 1049 Istes son os que presentes isteveron u Pay Oanis pagou as vendas d -estas erdades a o celareiro don Pedro Paiz d -Oseira: [+]
1276 DAG L4/ 11 Fernan Perez, celareiro de Meira Pedro Garcia, mongeſ, τ frey Diego, maeſtre de Chãõ de Fornos, τ frey Johan Gazeno τ Pedro Miguel, clerigo de Sancto Andre, τ Pedro Miguel del rio da Ueyga τ ſou fillo Fernan Perez Moazin τ Johan Nunez τ outroſ muitoſ que o uiron τ oiron; [+]
1276 MSCDR 171/ 375 Non tallardes as aruores se non por mandado de noso celareyro; non parardes contra nos neuno senor a rostro por ni migalla; a a morte do pustromeyro de uos fice a o moesteyro o casar con todas suas pertiças et con todos seus perfeytos liure et quito; et se pela uentura y firir grando ou geada na fiigrisia, que seya sabuda que tolla a friigisia, seer a esgardamento duno noso frade et de uno ome boo sen maliça. [+]
1281 HGPg 55/ 133 Mando o meu ſalteyro grande a Johan Eaneſ, ſucelareyro, que o aia elle en ſua uida τ poyſ ſua morte que fique ao moeſteiro τ neúún nõ ſeia podroſo de o en tirar. [+]
1283 HGPg 27/ 77 (. .) j nomine , amen Conozuda couſa ſeya a quamtoſ eſta carta uirẽ que eu dona Sancha Perez, prior do moeſteyro de Santo Eſteuáó de Chouzã, con cõſelo e con outorgamẽto do conuen(to) daſ donaſ deſſe mééſmo lugar damoſ e outorgamoſ a uoſ Johã Dominguez e a uoſſa moler Sancha Rodriguez τ depuſ uoſſa morte de uoſ amboſ a uoſoſ filoſ e filaſ e a uoſoſ netoſ e netaſ de uoſ amboſ ſobreditoſ a meadade do foro τ da erdade de Cam ſeyda aſſy como ſe departe pelo foro da Cela e vay ferir áó rio do Mi(n)o τ da outra parte como uay a agua de Toqueſ e intra áó rio do Mino e ĩde como ſe uay afeſto e uay ferir áó foro doſ Condeſ e inde como ſe uay a ayra de Munio Diaz e inde como ſe uem a dereyto ao foro da Cela, per tal preyto e per tal condizõ que tenadeſ eſte foro e eſta erdade in toda uoſſa uida de uoſ amboſ deſuſo ditoſ τ depuſ uoſſa morte de uoſ amboſ téérena uoſoſ filoſ e filaſ τ uoſoſ netoſ e netaſ in toda ſa uida τ que a lauoredeſ τ paredeſ bem τ que ſeyadeſ uaſſaloſ do moeſteyro de Chouzã ſeruenteſ e obedienteſ τ que dedeſ ende ĩ cada un ano áó moeſteyro de Chouzã per ſeu maordomo meadade de uino no lagar τ meadade de todo pam que y lauorardeſ na eyra, poſta a ſemente de cõſúó, τ meaſ de caſtanaſ τ de nozeſ ſecaſ e limpiaſ aſſi comó áſ arendarẽ oſ outroſ omééſ do móéſteyro τ de todalaſ outraſ couſaſ que y lauorardeſ e chamtardeſ dardeſ inde meo ſaluo ĩde que nõ dedeſ nũca do nabal que y lauorardeſ τ darder ĩ cada un ano un toucino no meſ de Yaneyro que uala .xvj. ſoldoſ da móéda da guerra τ quatro galinaſ; τ dou uoſ y demaiſ a uoſ ſobreditoſ e a uoſoſ filoſ e a uoſoſ netoſ todalaſ peſqueyraſ que ſom feitaſ τ quamtaſ mayſ y poderdeſ fazer in eſte foro e in eſte termio de ſuſo dito que aſ fazadeſ τ que dedeſ delaſ ſempre áó moeſteyro iam dito per ſeu máórdomo méó e dizemo do peſcado que y filarẽ; τ ſe peruẽtura ĩ eſte foro quiſerdeſ fazer caſaſ in eſte foro ſobredito e morar in elaſ fazerdelaſ e nõ uoſ ſéér refertado do móéſteyro. [+]
1286 CDMO 1187/ 1130 Et eu frey Migeel sucelareyro d -Oseyra quito pollo moesteyro sobredito quantas cousas deve esta Maria Franca et seu marido sobredito, assi de pan conmo dineiros conmo outras cousas que perteeçen ao moesteyro d -Osseyra, conmo rendas de moordomadigo, que noncas volas demande pol lo moesteyro sobredito atees o dia d -oge por este herdamento sobredito, que vos por ende destes. [+]
1287 ROT 19/ 368 Pedro eanes celareyro. [+]
1287 VFD 29/ 42 In primo, mando miña alma a Ihu Xpo e mando meu corpo ao mosteiro de Celanoua, e mando y commigo una múa e o meu casal de Vilar da Ponte e mando ao conuento C morauedís pera pitança. [+]
1288 MERS 15/ 261 Ts.: don Johan Pérez abbade do moesteyro de Celanova, Ruy Pérez coengo de Ourense, Johan Pérez e Johan Domínguez auogados. [+]
1288 VFD 30/ 44 Testemuyas: don Johán Pérez, abbade do moesteyro de Celanoua; [+]
1289 ROT 22/ 371 Outrossi fazedes strumento de firmidade ontre nos e Martin fernan de lagarteyra vizino e morador desa villa daquel nosso forno que esta na rua de sua Iglesiao qual forno foy de dona Moor saniz e iaz apar do forno que foy de Iohan days e da outra parte iaz o ixido que foy de Pero tano en cosse vay da rrua entesta na casa en que mora Ffernan moogo. os quaes estrumentos fazede na forma e na maneyra que vos disser ffrey Pero eannes nosso celareyro et nos los averemos por firmes e por estaviles. [+]
1291 CDMO 1227/ 1166 Pelaez çelereyro, frey Martin Eanes sucelareyro, frey Salvado, todos monges d -Oseyra [. . . ] prellado d -Orvan, Pedro Anes clerigo d - Aguada, Pedro Eanes cavaleyro de Requeyxo. [+]
1295 CDMACM 60/ 83 Sabbiam quantos esta carta uirem et oyrem que en presença de min Martin lohannis raçoeiro et notario publico da yglesia de Mendonendo et das testemoyas que en esta carta son scriptas Pedro Eanes çidadao de Villamayor et sua muller Maria Martis presentaron ao cabidoo de Mendonedo huna carta de ueruo et de condiçon que con esse cabidoo auiam na qual carta se continna que reçeberan do dito cabidoo mill cc mor. d -Alfonso da guerra et obligaron si por estes mor. ia ditos a esse cabidoo por sua vinna da Fonteella que ias cabe da pumarega de don Pedro Rodrigues o coygo con sua herdade et con todas suas aruores commo esta uallada arredor et pelo seu quarto da vinna de Subcastro saluo o bacelar que auiam con Johan Domingues dito Pellao que foy pumarega commo se departe da vinna de Johan de San Payo et pella vinna de Diego Diaz et da de Martin Bacoro et da vinna do cabidoo que he dos meses. [+]
1299 CDMO 1286/ 1222 Et se os froytos dos herdamentos sobreditos se perderen por mingua de lavor et de boa parança, devedes seer amoestados duas vegadas sem maliza, cada ano una vegada pe -lo celareyro mayor et por dous ommees boos da terra que o corregades; et se o vos non poderdes ou non quiserdes correger, o moesteyro tomara seu casar et fara del sua prol. [+]
1299 HGPg 114/ 210 Item mando áá ſſéé da ygreia de Santa Maria de Tuy o meu caſal de Barcela, o qual de mj̃ ten aforado Pelaez Anneſ τ o meu quinõ do ygreiario (...) mento τ do ſeruiſço τ da rrenda por mha alma. [+]
1301 CDMO 1306/ 1241 Et se os froytos de dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança, devedes seer amoestados duas vegadas sem maliça cada ano una vegada pelo celareyro et pelo moordomo que y andar en a terra polo moesteyro, que o corregades; et se o vos non quiserdes ou nom poderdes correger o moesteyro fillara seu casar et fara del sua prol. [+]
1302 HGPg 61b/ 145 Mãdo a meu jrmão, Pero Fernandez, o meu caſal da Fonte que ey en Olãeſ τ o meu bacelar da Arrotea. [+]
1302 PRMF 256/ 455 Pero Fernandez, monges de Celanova; [+]
1302 VFD 41c/ 60 Mando a meu irmao Pero Fernandes o meu casal da Fonte, que ey en Olaes, e o meu bacelar da Arrotea. [+]
1305 PRMF 259/ 456 A, B, C, D. ---Conoçuda cousa sega a quantos esta carta vyren conmo eu dona Maria Fernández, hóóna de Ramirãẽs conno conuento dese mẽẽsmo logar aforamus a uos Steuo Fernandez de Decolada e a uosa moler Aldonça Martinz e os fillos que ouerdes anbos e os filos que uos Steuo Fernandez auedes de Maria Eanes, que foy, todo o éérdamento que a o moesteyro de Ramyrãẽs en aquele logar que chaman Osco de Sáás, que e freygesya de san Martin, assy conmo departe conna erdade de Celanoua e conna erdade de san Martin, per tal condiçon que a lauredes e a paredes ben, que non defalesca per lauor, e nos dedes terça parte de todo froyto que Deus y der per noso móórdomo, e prouer mordomo comunalmente, e aduzer o noso quynon a o noso celeyro de Valongo; e dedes a Senor do moesteyro de Ramyras por dia de san Martin II capõẽs ou II pyxhotas e sega hũãa uos poderosa que more en esta freygessya u esta o erdamento dele per que o moesteyro aga seu foro en Plaz e segades mandados e obydyentes a o moesteyro sobredito. [+]
1306 CDMO 1333/ 1262 Testimuyas frey Affonso celareyro, frey Martin de Lalin, frey Fernando serviente, Pedro Paez de Ribela, Domingo Novo, Domingo Navalla. [+]
1307 CDMO 1338/ 1267 Ts. : frey Rodrigo celareyro, Roy Perez sucelareyro, Johan Capon, Estevo Eanes de Trasar, Estevoo Fernandez d -Aariz, Pedro Romeu de Requeyxo, Domingo Perez de Queyve. [+]
1310 CDMO 1356/ 1286 Nodar, frey don Pero Martinez celareyro d -Osseyra, frey Roy Perez [. . . ] lugar, mostraron huna carta de nota ante min et ante [. . . ] esscrita en papel et saiada con seelo de don frey [. . . abbade] d -Qsseyra con outorgamento do convento desse meesmo [lugar et pedieron a] min notario sobredito que fezesse huna carta partida [. . . ] o moesteyro d -Osseyra et Aras Suarez, escudeyro, morador en [Mor]gade et suua moler Costança Suarez et e a hun filo ou fila qual nomear o postrimeyro, da qual carta o tenor a tal e: [+]
1310 HGPg 34/ 87 Itẽ uos dou cõ eſto a meatade da herdade en que eſteuo a viña que iaz ſub carreyra que ſe determina da hũa parte uiña de Pedro Rodriguez τ de ſua yrmaydade τ da outra uiña de fillos de Sãcho Fernandez que fuy τ uiña do moeſteyro que tem Fernã Preto τ ena hũa teſtada bacelar que laura eſte Fernã Preto porlo moeſteyro τ da outra teſtada perla uya publica; eſta herdade commo he departida dou a uos a meatade que perteeſçe a mj̃ τ a meus yrmaos, ſaluo o ſemo que he de miña yrmáá Thereyia. [+]
1313 HGPg 64/ 150 Testes : frey Afonſo, prior; frey Fernando, viſtiario; frey Johã Perez, celareyro, frey Martino, camareyro. [+]
1314 CDMO 1387/ 23 Eu Affonso Martinez, notario de Teemes et de Villauye en lugar de Vidal Eannes, notario da pobra de Chantada et de seu alfoz por dona Aras Perez Pardo, daan de Santiago et de Lugo, teente a dita pobra polo inffante don Filipe, que a esto foy pressente et por mandado de Roy Fernandez et de frey Fernando, sucelareyro, escrivi esta carta et puge ela meu sinal qual mo notario sobredito deu en testimuuo de verdade, cf. . [+]
1316 MB 3/ 394 Notum sit omnibus quod nos, Roderico, miseratione divina Compostellana Sedis Archiepiscopus ac Regni Legionis Cancelarius, visa et actenta quandam piam concessionem seu largitione facta iam dudum abbati et conventii monasterii Samonensi per predecesorem nostrum bone memorie Reverendum Patrem Domnum Fratrem Rodericum, tunc compostellanum Archiepiscopum, et per Ariam Gundisalvi, tunc Archidiaconum de Nendos, et eiusdem predecessoris nostri tunc Vicarium Generalem interveniente consenssu et actoritate Capituli Ecclesie Compostellane, pro ut plenius dicta largitio continetur in duabus cartis sigillatis sigillis eiusdem nostri predecessoris et eius Vicari prefati et Capitulo memorati. [+]
1324 CDMO 1444/ 61 Don Alfonso por la gracia de Dios rey de Castiella, de Leon, de Toledo, de Galizia, de Sevilla, de Cordova, de Murçia, de Iahen, de Algarbe, et sennor de Molina, a todos los conçeios, juiçes, alcaldes del reino de Galicia, et a vos Garcia Rodriguez de Valcarcer, mio merino maior en Galiza, et a outro merino qualquier que y fuer por mi d ' aqui adelante, et a los outros merinos qualesquier que andaren por nos en Galiza, salut et gracia Sepades que los abades et los conventos de los monesterios de santa Maria d ' Osseira et de santa Maria de Melon se me embiaron querellar a mi et al infante don Felipe, mio tio, et mio tutor et garda de mios reynos, que algunos que ganaron cartas de la mi chancelaria, porque les mandaba dar yantares de cada monesterio seiscientos maravedis, et que los prendaban por ellos, avendo ellos privilegios et cartas de los Reyes onde yo vengo et confirmadas por mi, que me enviaron monstrar en que lles fiseran merçed que non pagasen yantares nengunos, salvo a mi quando fosse en la terra et fissese hueste contra moros, ou al merino mayor que y andare por mi, et que me pedian merced que les mandasse gardar sus pribilegios et las mercedes que los Reis les fissieron en esta razon; et yo porque ellos sean tenudos de rogar a Dios por la mi vida et por la mi salut, tengo por bien que les seian gardadas las mercedes que les ficieron los Reys onde yo vengo en esta razon. [+]
1325 CDMO 1450/ 66 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos don frey Pedro, abbade d ' Osseyra, et o convento desse meesmo lugar, damos a vos Domingo Eanes et a vossa muller Maria Perez et a hum vosso fillo d ' ambos ou filla qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, e a vos Duran Perez et a a primeyra muller liidima que ouverdes et a hun vosso fillo ou filla d ' ambos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteyro en sua vida o nosso casar da Grova en que vos agora morades, a monte et a fonte, et con todas suas perteenças commo o vos agora teendes a jur et a mao con o foro d ' Espiynzelo, salvo a leyra que jaz en o Bacelar do Vale, assy commo vay ferir en a touça que jaz entre as leyras ambas que tem Domingo Eanes, a qual leyra renuncia Duran Perez d ' aqui endeante a Domingo Éanes et a suas voces. [+]
1325 ROT 49/ 398 Et digo e confeso que eu teno en barcela meyo de huun casal que ffoy de don Pero nunnez maldoado e dessenbargome dele acujo ffor, Et mando aos frades pregadores de Santo Domingo de Tuy duzentos moravedis da dita moeda alfonsi X dineyros por moravedi. [+]
1327 VFD 50/ 79 Testemoyas: frey Johán Peres, celareiro; [+]
1335 CDMO 1577/ 156 Et se os froitos do dito casar se perderen por mingua de lavor et de boa parança corregelo edes a mandado do sucelareyro et de II homes boos do couto lavradores sen malicia, et se o non quiserdes correger, que o moesteiro vos receba o dito casar et demande a vos as maas parranças que no dito casar foren feytas. [+]
1336 CDMO 1586/ 162 Ts. : frey Gonçalvo, frey Fernando suenfermeyro, frey Martino sucelareiro, Affonsso Rodrigez, Roy Fernandez, Johan Martinez, et frey Lourenço cantor. [+]
1336 CDMO 1588/ 164 [Et se se os] froytos dos ditos casares se perderen por myngoa de lavor [et] de boa parança [que seiades amoestados duas] vegadas en huun anno pelo sucelareyro que o corre[gades et] se o vos non quiserdes correger o moesteiro tomara seus casares sen enbargo nehun et vos seredes teudos a pagar as maas paranças que y foren feytas. [+]
1336 CDMO 1588/ 164 Ts. que presentes f[oron] [. . . ] frey Martin sucelareyro, Johan Perez de Vey[. . . ]. [+]
1337 MB 66ba/ 480 Praesentis scripti publici serie cunctis pateat audentes quoe nos Stephanus de Pinu, abba secularis ecclesie dauracen lemovicen dicte Reverendi Patris domni Gasbetti, Dei gratia acelaten? [+]
1354 MSCDR 339/ 479 Esto vos damos a montes et a fontes, per tal condiçon. . . etc; et dedes ende cada anno ao dito moesteiro terça de todo pan que Deus y der, et tollerdes per noso omne. . . etc; et tragerdes o nosso quinon ao dito moesteiro per uossa custa; et se o trager non quisserdes, dardes ao celareiro huun almude de ceuada cada anno. . . ; et seeredes vasallos. . . etc; et fazerdes ao abade do dito moesteiro cada anno serviço que seia huna porcalla con pan et con viño por dia de san Martino; et dardes quatro marauedis de brancos de foros; et faserdes ã ãdega et o celeiro taes dereituras caes foy acustumadas, et vierdes a segar et a mallar ao dito moesteiro cando vos chamaren. . . etc. [+]
1355 MERS 79/ 312 Sabean quantos esta carta viren como nos don Afonso Eanes, abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, et o convento desse lugar, damos a vos Pedro Eanes et a vosa mollar María Péres, et a vos Lopo Péres et a vosa moler Ta Fernández, moradores ena vila dAlariz, por en todo tenpo, de vosa vyda de vos todos quatro et depoys da morte de Pedro Eanes e de María Péres a hun seu amigo mays chegado, et outrosý depoys da morte do dito Lopo Péres e da Ta Fernándes a outro seu amigo mays chegado, que herdaren os seus bees de direito, ou quaes nomearen cada hun delles o que morer pustrimeiro a seu pasamento, et que non seian mayores pesoas nen de mayor poder ca vos; dámosvos a nosa herdade que nos avemos en Guamyr, a qual herdade teveron aforada do dito noso mosteiro Afonso Péres et Johan Péres de Sobradelo, dámosvos a dita herdade con todas suas perteenças a montes e a fontes hu quer que vaan, et por tal condiçón que a tiredes et demandedes en noso nome para o dito mosteiro onde quer et de quen quer que a tenna encelada et ascondida ou mal parada, et dámosvos para elo poder por esta presente carta, et que a lavredes e paredes ben en tal maneira que non minguen ende os novos con míngua de labor et de bon paramento, et que nos dedes ende de cada anno por noso moordomo terça de tenporao e quarta de seródeo et hun jantar ao moordomo quando mydirdes os nvs da dita herdade, et non vos damos poder que posades vender nen doar nen supynorar a dita herdade nen parte dela a nengén sen mandado do dito mosteiro, et serdes serventes et obidientes et mandados ao dito mosteiro con os seus dereitos, et aa morte do pustrimeiro amigo destes sobreditos fique a dita herdade livre et quite en paz ao dito mosteiro. [+]
1361 CDMO 1766/ 292 Ts. : frey Rodrigo celareiro, frey Fernando d ' Asma, Affonso Velles home de dom abbade. [+]
1361 CDMO 1770/ 296 Ts. : frey Fernando d ' Asma, frey Rodrigo celareyro, frey Fernando servente, Gonçalo Rodriges morador em Prado. [+]
1373 CDMO 1809/ 327 Ts. : frey Garçia celareyro, Domingo Migelles, Pedro Afonso ome de dom abbade. [+]
1374 MSCDR 389/ 520 Et luego el dicho Vicario examino la dicha carta et diso que por quanto por ella parescia que non era rasa, nin cancelada, nin viciosa nin en alguna parte sospechosa, por ende que mandaba e mando a min el dicho notario que diese un traslado della al dicho abad signado de mi signo, o mas los que le compliesen e feseren mester, e que daba e dio e entreponia e entreponio su decreto al dicho traslado o traslados, que yo asi diese signados de la dicha carta et que valiesen e fesesen fe en qualquer logar que paresciesen asi como el original mesmo. [+]
1377 CDMO 1839/ 348 Frey Simon prior, frey Pedro celareiro, Gonçalvo do Carro, Pedro Ordones et outros. [+]
1378 CDMO 1844/ 350 Et quando veerdes ao dito nosso moesteiro vossa gente seia mesurada et non queiran britar portas nen tomar pousadas se non as que nos o dito dom abbade et o prior et celareiro do dito moesteiro mandarenlas dar, et non tomaredes os nossos vassalos et serviçaes nen nossos omes por amos nen por vassalos nen os omes que moren en os nossos coutos contra nossa voontade. [+]
1388 SMCP 7/ 68 E morrendo a mayor fillo que se torne eno outro menor que os tena e herde por las ditas condiços en todo tempo de suas vidas e non avendo y fillo ou fillas do dito Pero Eans ou morrendo despois que os ditos bees que se tornen ao meu parente mais chagado e asy de uun en outro en cuantoos hi ouber para sempre con tal condiçon que leven os nobos e froytos delles e cumplan e paguen por elles todo o que eu en esta mia manda e testamento mando cumprir e pagar con tal condiçon que os fillos ou fillas do dito Pero Eans nen outro qualquier meu parente que ouber de erdar meus bees que os non posan vender nen enalear nen cancelaar nen trasmudar nen sopenorar nen en outra maneira trasmudar os ditos bees nen parte delles mays que leven delles os froytos e novos delles e cumpran e paguen todo o contyudo en esta mia manda e testamento e quanto eu por ella mando cumplir e pagar e non abendo hi nenhun fillo ou filla lydimos do dito Pero Eans nen outro meu parente mais chagado deçendendo de huun nin outro quero e outorgo que os ditos bees que se tornen ao deveçial procurador da iglesia de Johan Peres notario Santa Maria do Camino que os tena e herde por senpre por las sobreditas condiços e leve os novos e froytos delles e de parte delles e cumpra e pague o que en esta manda e testamento mando cumprir e pagar polos ditos bees e quero e outorgo que fasendo o dito Pero Eans meu sobrino ou seus fillos ou fillas ou outro qualquier meu parente o contra desto aqui conthiudo ou de parte dello que lle non valla e dou poder a qualquier que for procurador e dovençial da iglesia de Santa Maria do Camino que posa ensy thomar os ditos bees e parte delles e levar os novos e froytos delles e cumpran e paguen todo o que eu en esta mia manda e testamento mando comprir e pagar por los ditos bees segundo dito he que os non posan vender nen enallear nen sopenorar nen en outra manera trasmudar mas que leven os nobos e froytos delles por las maneiras condiços sobreditas e esta dou por mia manda e testamento e postromeyra vontade e revogo todalas outras mandas e testamentos e condeçilos que ata aqui ey feytos et outorgados en qualquier manera et gisa salvo esta que ora faço e outorgo que valla por este Johan Dias notario so escripto que dou et outorgo por mina manda e testamento e por mina postrimeyra vontade que valla para sempre e faça fee en juiso e fora del a qual conto en quatro mill mrs. de branquos que peyte qualquer da mia parte ou da estrana que contra esta manda e testamento biere en parte ou en todo por la quebrantar ou byrar a qual pena pagada ou non todavia esta manda e testamento e cousas aqui conthiudas fiquen firmes e vallan para sempre. testemuñas que a esto foron chamadas rogadas Fernan Dies do Couto d -Armenteia, e Juan Eans da Royval yrmao de Diego Eans sangrador e Afonso capador e Fernan Martines criado de Afonso Eans Oulyves de Santiago e Afonso Martin Guerra. [+]
1391 SHIG Our. , 7/ 102 Stephanus Petri cancelarius . [+]
1395 HCIM 48b/ 556 Nos, os dictos Ruy Martis et gonçaluo Ianes et Johan de sancta maria et Johan Roxo et lopo peres de Igrejoa et lopo cunchado, omes boos sobredictos postos por parte do dicto conçello et do dicto martin bezerra et mayor Rodriguez, sua moller, sobre rrazon da dicta casa et lauores que o dicto martin bezerra et a sua moller et qualquer deles teen feytos et querian fazer en o dicto lugar de Veeseyra, fijgresia de Sancta Maria de Celas, et sobre as outras cousas contiudas en o dicto conprimiso et sobre outras cousas... radas que entendemos que cunplen de se liurar et determjnar entre las dictas partes et sobre cada huna delas por lo dicto poder que a nos he dado das dictas partes para liurarmos et determjnarmos os dictos pleitos et contendas entre as dictas partes amigauelemente o mellor que nos deus der a entender et que entre nos acordamos segundo que mays conpridamente he contiudo en a carta de conprimiso que as dictas partes outorgaron sobre esta rrazon. [+]
1397 CDMO 2012/ 465 Estando en Barreo de Fondo de Terra dos Castilloes, en presença de min Johan Fernandes notario publico da dita Terra dos Castilloes por Meen Rodriges do dito lugar et das ts. adeante escriptas, este dito dia, estando en o dito lugar, aparesçeron hy o dito Meen Rodriges da huna parte et frey Rodrigo natural de San Martino de Trivaas monje do moesteiro d ' Oseyra da outra parte; et logo o dito frey Rodrigo presentou et fezo leer por min notario sobredito huna carta escripta en papel et firmada do nome de dom frey Afonso abbade do dito moesteiro d ' Oseyra et aseelada en costa de dous seelos de pam que non era rasa nen chancelada nen en ninhuna parte sospeytosa segundo por ela apareçia. [+]
1397 SVP 64/ 123 O noso lugar que foy de Martyno Afonso, que he do dito noso moesteiro, con todas suas erdades labradas e por labrar, casas e vinas e soutos e cortynas e aruores quantas ao dito lugar perteesçen e perteesçer deuen de dereito, e todo con entradas e seydas a montes e a fontes huquer que as ajan d ' auer de dereito su o syno de santa Maria de Beacan e de san Juliao de Celaguantes, a tal preyto e condiçon que moredes ou façades morar e labrar e parar ben o dito lugar e erdades e vinas e soutos e aruores e cousas ao dito lugar perteesçentes, tan ben uos o dito Gomes Martins conmo as ditas uosas uozes que depoys de uos ueeren e en elo ficaren, en tal maneira que se non percan os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que nos diades del de renda en cada hun annos en saluo e en paz por todas las cousas a el perteesçentes a nos, o dito prior e aos outros priores que o tenpo vieren en no dito moesteiro, tres libras de dineiros brancos, que contan oyto morauedis, por dya de san Viçenço, ou a contya deles en na moeda que correr. [+]
1398 SVP 66/ 125 E estes ditos lugares uos damos e aforamos con entradas e seydas a montes e a fontes per huquer que as deuan d ' auer de dereito su o syno de santa Maria de Beecan e de san Juliao de Celagoantes, a tal pleyto e condiçon que os moredes e labredes e paredes ben per uos ou per outro, e que nos diades de cada hun annos en paz e en saluo do dito lugar de Cas Gutere seys libras de dineiros brancos; e nos daredes mays de cada hun annos de renda [polo dito] lugar de Pradosinos outras quatro libras da moeda sobredita, todo por dia de san Viçenço. [+]
1399 CDMO 2029/ 478 Frey Johan prior d ' Oseira et Frey Rodrigo celareiro et Gonçalo Garçia rendeiro da granja de [Cameyia] et Garçia Afonso seu genro. [+]
1399 HCIM 53c/ 587 4.a outra migalla que labra Juan Rey con un su tarreo 5.a Yten, outro tarreo que faz na cancela de Goente, como se departe do camiño en a heredade de Martin Dorro 6.a Yten, outro tarreo que faz subilo e amaro do espiño, como se departe con sua heredade digo, rechave, bindo da heredade de Martin Dorro, e du outro cabo de un tarreo dos chocos - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten o tarreo bacelar do castrillon como esta por suas divisioes - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten, o bacelar de Monelos como se departe do bacelar de luan Ferreño, e do outro cabo da vina que foy de Roy Couceiro, et entesta encima ena viña de Pedro Freire en a leyra que eu teño que ha de ser da capelania como esta por marcos e divisois - [+]
1400 FMST [12]/ 522 Iten ha de auer el mayordomo la meytad de las medidas del vino e de las varas de medir que quebran las justicias por justicia, que son XXX soldos de pena de cada mediada. iten ha de auer el mayordomo la carcelaje de los presos de que lieua el mayordomo XXX soldos de cada vno que entra en lo tapal. [+]
1402 MSMDFP 88/ 110 Fernán Eanes de Deade e Pero Fernandeσ de Sam Martino de Seõõs e Pero Alvareσ, seu sogro, e Fernán do Prado e Johán da Cancela, morador en Nogeyra, e outros. [+]
1412 GBIM 2/ 238 Et estas ditas des e oyto medidas han de fornecer nove celamiis pola medida que agora esta et porque compran et venden et se por ventura crecer a medida por que agora compran et vendan que por eso non posa esta medida das primenças mays crecer. [+]
1428 MSCDR 440/ 561 Este he o treslado das sobreditas cartas, as quaes eran escriptas en purgameo, cada huna sobre sy e firmadas dos nomes e synadas dos ditos notarios, segundo que por elas paresçia, as quaes ditas cartas Roy Vasques, juiz en o Ribeiro d Auia e en terra de Nouoa e en seus terminos por noso Sennor o endenantado, dou e outorgou a elo sua abtoridade e entreposo a elo seu degredo, e por quanto non eran rotas nin ristadas nin chanceladas, nin en ninguno logar sospeytosas, mandou que baluesen e fezesen fe a doquier que paresçesen en juyzio e fore del, asy como o meesmo pubriquo original. [+]
1431 CDMACM 148/ 257 Et outrosy vos aforamos mays a vos o dito Fernan Peres et a vosa muller et a hun voso fillo et a hun neto ho noso bacelar que feso donna Mayor Gonçalues abbadesa donna Mayor Gonçalues que esta ao lagar de Galegos et avedes de prouar et prantar et poer o dito baselar en forqueta et en lata et manteerla et dar por foro et por quinon o terço et disimo. [+]
1431 OMOM 215/ 335 Item mando a meu cunado Dyego Yannes, o meu bacelar da fonte de Pude. [+]
1435 HCIM 61/ 609 Don iohan por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizja, de seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezjra et sennor de Vizcaya et de moljna a vos ferrant goncalez del castillo , mj corregidor en gallizja, Salud et graçia: sepades que por parte del concejo, alcalldes et Regidores et Jurados et ofiçiales et omes buenos de la billa de la crunna me fue fecha rrelaçion por su petiçion que ante mj en el mj consejo fue presentada dizjendo que en los preuillejos et cartas et merçedes que ellos an et tienen de los Reys que dios aya onde yo bengo et confirmados por mj se contiene que vezjno alguno de la dicha villa njn otra persona alguna de fuera parte non pongan njn encuben vino alguno njn bendan en los arrabales et pescaderia njn en los otros logares que junto con la dicha villa estan, saluo que lo puedan meter et encubar de dentro de la çerca de la dicha billa para que mejor se podiese poblar la dicha villa et que en ella et dentro de la çerca della se vendiesen et vendan todas las mercadorias et vinos et otras qualesquier cosas que se ouieren de vender so grandes penas en los dichos preujllejos contenjdas de los quales diz que seyendo sabidor et çertificado pero ferrans de andrade, mj vasallo, con entençion de fazer mal et danno a los dichos conçejo et bezjnos et moradores de la dicha villa et por los quebrantar los dichos sus preujllejos et husos et costunbres et ordenanças que sobrello antiguamente fizjeron et ordenaron diz que dio et da fauor et esfuerço et ayuda et manda a algunos omes suyos que con su poderio et contra voluntad del dicho conçejo et en su perjujzjo vendiesen... vjnos que trayan de sus labrantios et de conpras en los arrabales et pescaderia de la dicha billa et que lo touieren... arrauales et pescaderia et diz que el dicho conçejo sentiendose muy agraviado de lo sobredicho... dichos preuillejos et ordenanças et husos et costunbres en que... en el quebrantamjento de los dichos preuillejos et ordenanças et los touo presos algunos dias por lo qual diz que al dicho pero ferrans... susodicho conmo se fizo por el dicho mj corregidor.. juridicamente diz que mando et fizo prender et prendar et enbargar en toda su tierra et sennorio que es çerca de la dicha villa de la crunna todas et qualesquier personas et bienes asi casas et vjnnas et... et montes et ganados et vino et vino et ganados et lagares, et çilleros, et huertas, et exidos, et acennas, et moljnos, et foros, et debesas, et prados, et pastos, conmo otros muchos bienes muebles et rrayces que algunos vezjnos de la dicha villa tenjan et tienen en la dicha su tierra et sennorio et en la su encomjenda de bregondo et les toma et manda et consiente tomar qualesquier bienes et mercadorias que en la dicha su tierra et sennorio et en los camjnos rreales puedan fallar et tomar sin las dar njn tomar njn desenbargar njn conpençar dello en cosa alguna por que por esta cabsa et beyendose fatigados le ayan de consentir et le dexen fazer en perjuiçjo de la dicha villa et de sus preuillejos et ordenanças lo sobredicho cela a los dichos sus omes, et diz que conmo quier que de mj parte le fue et es requerido que çese de fazer los agravjos et todo lo otro que dicho es, diz que lo non ha querido njn quiere fazer njn ha querido njn quiere dar njn restituir, njn tornar a los bezjnos de la dicha billa todo lo que diz que les mando tomar et enbargar conmo dicho es en gran contento et menospreçio de la mj Justiçia et levando muchas cosechas a los bezjnos de la dicha billa, et que si asi oujese a pasar que rresceberia en ello muy grande agravio et danno et enbiaronme pedir por merçed que sobreello les mandese proveer Et rremediar con Justiçia. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando a Ignes botoa, miña sobriña, a miña leira do souto coa metad do Bacelar e con as Leyras que me couberon en partilla por Mayor sua yrman. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando meu Casal de Vigo Vedin con suas casas e cortiña e con a viña da agra da Iglesia e con outra viña de Ama de la seu a Cortiña onde fernan Dorro ten a eyra e con os foros que eu teño de San Payo e con os foros das viñas que de min ten aforadas Lopo Nuñez e con metad do Bacelar da Zeadama como se departe do rego de longo contra o camiño que bay para o Burgo de Ama abaixo e con a leira da Viña de Castro a Gonzalo fernandez, Notario, e a Ines Botoa, miña sobriña, con condizion que me fagan dezir cada dia do mundo para sempre eles e seus herdeiros una misa rezada en o altar mayor do Coro de Santiago a un clerigo que eles quisieren e a sayente de cada misa que se diga orazon sobre miña sepultura e de aqueles que ende jasen por la miña alma e suas e de todos aqueles a que eu soo obligado e no querendo os sobreditos tomar estos bees con este cargo sobredito que ban ber os ditos bees Pero fernandez, Notario, meu Parente, e se os quiser con o dito cargo que os tome e aja para sempre como dito he, e se os cada un deles non quiser con o dito cargo mando que hordenen eles un Capelan con as ditas misas e o Capelan que asi hordenasen a dita Capela que o hordenen con as condiziones da outra Capela sobredita e que el que ellos quisieren e o primeiro que seja Gonzalo Tenrreiro, criado de Martin fernandez. [+]
1435 SDV 58/ 87 Testes que foron presentes, Pero Fernandes de Cabarquos, escudeiro, Fernan Fernandes de Chamoso escudeiro, Juan Pardo de Cela, Ares Peres, armeiro, genro de Pero Anton, oulyves Juan Gomes, criado de Frey Afonso Bonomme e outros. [+]
1447 SDV 64/ 92 Enna villa de Viveiro a viinte dias do mes de mayo, anno do nasçemento do noso Salvador Jesu Christo de mill e quatroçentos e quarenta e sete annos e presente Juan Pardo de Cela, alcalle enna dita villa por lo sennor Gommes Peres das Marinnas governador e justiçia mayor enna dita villa e sua jurdiçon por noso sennor o principe, e en presença de min Lopo Sanches de Santa Marta escrivano de noso sennor el Rey e seu notario publico enna sua corte e en todos los seus regnos, e das testes de juso escriptas, paresceu ende presente o Doutor Frey Fernando das Ribeiras, prior do mosteiro de Sant Domingo da dita villa, e diso ao dito alcallde que por rason que Pedro Rodrigues de Santa Valla tinna e levava certas vinnas e herdades e soutos e arbores e avia a levar en toda sua vida, e despoys de sua morte do dito Pedro Rodrigues se avia de tornar ao dito mosteiro de San Domingo de Viveiro, por çerta manda que deles fora feiro ao dito mosteiro. [+]
1447 SDV 64/ 94 E despoys desto enna dita villa de Viveiro a dous dias do mes de junio, anno do nasçemento do noso salvador Jesu Christo de mill e quatroçentos e quarenta e sete annos suso dito, presentes o dito Juan Pardo de Cela alcallde sobredito e en presença de min o dito notario e testes de juso escriptos paresçeu ende presente o dito prior Frey Fernando das Ribeyras e presentou pera min o dito notario esta declaraçon de suso e diso que pedia ao dito alcallde que ouvese ante sy por presentada e mandase a min o dito notario que dese asignada do meu signo pera guardo do convento e mosteiro e de seu dereito. [+]
1448 DM14 1/ 292 A qual dita carta presentada ante o dito alcalde e lida por min o dito notario segund dito he o dito prior dixo que por quanto el se temia que a dita carta se perdese por fogo ou por agoa ou por furto ou por outra ocasion alguna que pedia e pedio ao dito alcalde que mandase a min o dito notario que sacase dela un traslado ou dous ou mays quantos lle conplisen et os signase de meu signo et que a o traslado ou traslados que eu asi sacase que entreposese aelo sua abtoridade et decreto para que valuesen? e fesesen fe ben asi como o mesmo original por quanto asi mesmo diso que se entendia de aprobeytar deles Et logo o dito alcalde tomou a dita carta enas maos e diso que por quanto el a vya non rota nen rasgada nen chancelada nen en alguna parte dela dudosa que mandaba e mandoua min o dito notario que sacase dela un traslado ou dous ou mays quantos o dito prior quisese e os signase de meu signo et que a o traslado ou traslados que eu asi sacase da dita carta original e signase de meu signo que el entrepuna e entreposo a el e a eles sua abtoridade e decreto e que mandaba e mandou que valuesen e fesesen fe ben asi como o mesmo original paresçendo testigos que foron presentes gomes aluares visiño e Rejedor da dita vila et Rodrigo de Bargia et goncalo de Rendar alfayate visiños da dita vila e frey gonçalo monje do moestero de ponbeyro Et outros Vay escripto sobre Reydo onde dis dita vila e en outro logar onde dis don Et escripto entre Regoes onde dis de un selo non lle enpensca? que asi ha de disere eu o dito notario eaprouo ser asi Et eu o dito Ruy nunes escrivano e notario publico sobre dito A todo esto que sobre dito he presente foy con os ditos testigos e a pedimento do dito prior et por mandado do dito alcalde este traslado da dita carta original saquey e escripui ben e fielmente en testimonio do qual fise aqui este meu signo e nome E tal En testimoyo de verdade Ruy Nunes notario. [+]
1451 HCIM 71/ 639 Et logo o dicto alcallde tomou as dictas cartas de priuilegio et confirmacion en sua mao et as leo et exsaminou et diso que por quanto claramente por elas paresçia seere sanas et non rotas nen rasas nen chanceladas nen en todo nen en parte delas alguna sospeitosas que mandaua et mandou a mj o dicto notario que sacasse ou mandasse sacar da dicta carta et priujlegio et confirmacion huun traslado dous ou mais. [+]
1451 VFD 76/ 131 Iten, Afonso Ledo, morador eno dito lugar de Paaços, diso et respondeo aa dita carta o que os sobre ditos diseron et deposeron dos ditos marcos et de suas demarcaçós, et se vieron logo dereitamente ao padrón da Veyga, et este dito Afonso Ledo i os sobre ditos diseron que Vasco d ' Ourense et os de Vilaça que aquela herdade que entraua ao lagar da Aspera, que a mayor parte jasía eno término de Çelanova et tras seus marcos, et da dita herdade que labra o dito Vasco d ' Ourense se vieron logo este dito Afonso Ledo i os sobre ditos et eu o dito notario ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga se vieron logo ao Refojo et aly demarcaron logo por Celanoua hua leyra que laura agora a muller de Roy de Çapeaos, et de aly demarcaron outra leyra que jas abaixo eno Couato, que trage Joana Gonçales por de Çelanoua, et ençima demarcaron outro tarreo que foy de Pedro Lourenço, notario, et jaze çerca do de Roy de Çapeaos, et de aly viéronse todos ajuntados dereitamente por la estrema dos marcos, como se ven á maao esquerda et vay sayr eno camiño dos Puygeiros, et jaze agora esta herdade et tarreos de pan, et do camiño demarcaron dereitamente aa costa do Ladayro, onde sé o outro marco, et de aly marcaron todos que se ven o término Anbas las Mestas, et de Anbas las Mestas vayse dereito aos marcos de Quiçaás. [+]
1451 VFD 77/ 132 Esta he a capela que nos don Alvaro d ' Oca, pola graça de Deus e de Santa Eigreja de Roma abbade do mosteiro de Çelanova, onde fezemos o altar de Sancta Kathalina, á cabo donde poseemos nosa sepoltura e dotámosla de beens propios, que compramos por nosos diñeyros, a cal capela dotamos e deemos ao prior e conbento do dito mosteiro de Celanova, pera que nos digan cada somana, em o dito altar de Sancta Cathalina, tres misas, hua o martes de Sancta Cathalina, e outra a sesta feira, de Sancta Cruz, e outra ao sábado, da Virgeem María. [+]
1451 VFD 77/ 133 Iten outro casal en Aluos, que trage Vasco Chamorro e sua muller, que se parte por medio con outro casal de Celanova, y ansí han de partir o pan por medio ena ayra. [+]
1454 GHCD 107/ 467 Iten mando a meu fillo payo que se contente con sua herença con a casa de cela, segund questa por vn contrato que pasou por ante fernand peres notario de pontevedra e con a tutellaria que mandey a meu fillo Sueyro gomez que le dese y Renunciase en el sopena de mina beyçon. [+]
1457 HCIM 75/ 651 Iten, por cuanto teno a posesion dos bens e herança que pertenscen a o dicto juan fernandez, meu sobrino, por juez conpetente y esso mismo confirmada por el rei nuestro senor, mando e quiero y he mina bontade a o dicto senor gomez perez aja toda a boz e dereito e aucion que a mi pertesce a os ditos bens en qualquier manera e aparto e arredo dos ditos meus bens e herança a todos los outros meus parentes e parentas ansi propincos como non propincos á todos en cico soldos, e quiero e mando que no ajan ni herden mais de meus bens salvo o de suso por mi mandado e reboco, anulo e doi por ningunas e de nengun valor a todas las otras minas mandas e testamentos e codicillos que eu fizen e aja feitas antes desta ansi por ante notarios como por testigos como en outra maneira qualqier e las dou por rrotas e rasas e chanceladas todas para que no vallan nin façan fee en ningun tenpo en juicio ni fuera del salbo esta que agora faço e outorgo por ante juan goncalez de candame, escribano e notario publico de noso senor el rei e por ante os testigos ayuso escriptos de mina para esto especialmente chamados e rrogados - a qual quiero e outorgo e mando que balla como mina manda e como meu testamento e mina postrimeira e ultima boontad e como testamento que valla como codicillo e como mina ultima e postrimeira bontade ou como mellor poder valer de dereito - e qualquer persona que contra ella for ou pasar por la contradezir ou enbargar en todo ou en parte dello no le valla ni seja sobre ello oydo - e mina boz le tollo e aja a maldiçon de deus e a mina que nunca perga afasta setima geeraçon e demais que dee e pague por pena e boz de nuestro senor el rrey e dos dictos meus compridores mill dobras de oro e de peso e a pena pagada ou no que todabia esta mina manda e testamento valla e fique firme e se cumpla para sienpre segun que o mando e segund que se en ela conten a qual firmei de meu nome e roguei a o dito juan gonçalez, notario, e juan de castro, notario publico, clerigo, e a os testigos que firmasen de seus nomes e que fosen delo testigos. feita en o lugar de prabeo a beinte e quatro dias do mes de deziembre ano do nascemento de nuestro senor ihesu christo de mil e quatro cientos e cincoenta e siepte anos. [+]
1457 SVP 179/ 253 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Fernando de Valverde, prior...etc., et por virtud de huna demytyçon a nos feita per Ares Ferrandes d ' Açedre, que esta presente, do lugar et souto de Fontãão mayor, que en nosas mããos demytio por sy et por todas suas vozes, damos et outorgamos a foro a vos Gomes da Penalua, o moço que estades presente, et a vosa muller Eynes Rodriges, et a quatro voses, huna pus outra, quaes herdaren os voso bẽẽs mays de dereito, conven a saber que vos aforamos ho noso lugar et souto de Fontao mayor, que jaz en o couto de santo Esteuõo, con suas herdades, soutos, arbores et cortiñas, entradas et seydas, con a leyra dos bacelares, que parte con o Soutylino, segun que o tiiña o dito Ares Ferrandes a jur et a mãão, con condiçon que o prantedes todo de souto et que o roçedes et çepedes et enxertedes, et paguedes del cada anno ao dito moesteiro vos, os sobreditos, et cada huna das ditas voses por foro et dereitura por todas las cousass que Deus ende der tres lybras de çera a sanchrystania do dito moesteiro, et do al lybre et quite, pagando o disemo a Deus. [+]
1458 GHCD 7/ 23 Otrossy por quanto vos los visinnos de la çibdat de Santiago e villas de noya e muro trataes vuestras mercadorias e cosas en la çibdad de astorga e cruna e orens e villas de Rivadauia e su Rivero e en otras çibdades e villas deste Regno e fuera del e vos Recelades que vos non sean fecho paga delo que vos devieren los visinnos delas tales çibdades e villas e lugares nin assy mesmo vos cunpla de justiçia, nos los sobre dichos caualleros e sennora e cada uno de nos que para esto fueremos Requeridos prometemos que seyendo nos mostrado por vos los visinnos delas dichas çibdad e villas en como vos deuen algunos mrs e vos los non quieren pagar paesçendo por deligençias de vos ayudar a faser prendas por los tales maravedis en las tales personas visinnos de las tales çibdad e villas e lugares les devieren por manera que cobredes lo que asy vos fuere deuido. [+]
1459 PRMF 496/ 582 E eu Gonçalo Rodrigues Carlays escripuan e notario publico po -lo sennor conde de Benauente en sua vila de Millmanda e en seu alfos e po -la dita abadesa e conuento eno dito mosteiro e en todas suas terras e sennorios e outrosi notario publico po -lo sennor abade do mosteiro de Celanova en todas las [terras] e sennorios do seu mosteiro que a todo esto que dito he presente foy con as ditas testemuyas e esta carta escripui e aqui meu nome e meu signo fis en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1460 PRMF 501/ 584 E eu Gonçalo Rodrigues Carlays escripuan e notario publico polo sennor conde de Benauente en sua vila de Millmanda e en seu alfos e po -la dita abadesa e convento eno dito mosteiro e en todas suas terras e sennorios e notario publico po -lo sennor abade do mosteiro de Celanova en todas las terras e sennorios do dito seu mosteiro que a dito esto que dito he presente foy con as ditas testemuyas e dou fe do dito resçebemento que foy resçebido en minna presença e aqui meu nome e signo fis en testemuyo de verdade que tal he. [+]
1462 SDV 76b/ 111 Enna villa de Viveiro, a veyte a seys dias do mes de janeiro, anno do nasçemento de noso sennor Jesu Christo de mill e quatroçentos e setenta e dous annos, por ante Lopo de Aguiar, alcallde enna dita villa por Pero Pardo de Cela, alcallde enna dita villa por el Rey noso sennor e en presençia de mi Lopo Afonso de Vilaster, escrivano de noso sennor el Rey e seu notario e seu notario publico enna sua corte e en todos los seus regnos e sennorios e dos testes adeante escriptos paresçeu ende presente Juan Gomes de Cora, visinno da villa de Viveiro, por sy e en nome de Juan Gomes de Cora e de Maria Martiis, moller que fuy de Juan Veloso de Valcarria, que Deus aja, que eran absentes cabeçaes e compridores que se mostraron seer e ficaron da manda e testamento do dito Juan de Veloso, segun se conten e paresçe por lo dito seu testamento de suso escripto, e por sy e enno dito nome presentou e feso leer por min o dito notario ante o dito alcallde o dito testamento do dito Juan Veloso, e presentado e leido pedeu ao dito alcallde que ouvese ante el por leydo e publicado e que o mandase complir e os posese e apoderase en todos los bees mobles e rayses que foran e ficaron do dito Juan Veloso a tempo de seu finamento para eles compliren por eles todas las mandas e devedas o mixoes que el avia mandado por lo dito seu testamento segun e en la maneira que se en el continna. [+]
1465 CDMACM [188A]/ 362 Nouerint vniuersi presenciarum litterarum thenorem inspecturi quod nos Rodericus Gundisalui et Gundisaluus Iohannis canonici in ecclesia mindoniensi necnon administratores administracionis sancti Michaelis per discretis viris dommnis decano et capitulo predicte ecclesie mindoniensis cum plenaria potestate ab eisdem habentes beneficia presentandi colandi proueendi instituendi vacancia in dicta administracione cum itaque ad presens quinque octaue partes cum cura tocius parochialis ecclesie sancte Christine de Celario site in dicta administacione vacent ac vacare noscantur tam per mortem seu obituary quondam Johannis Alfonsi vltimi clerici rectoris et possesoris earumdem quam aliis quibuscunque modis quarum quidem presentacio collacio prouissio seu queuis alla disposicio ad prefactam ecclesiam et capitulum et nos eius nomine tan de jure quam alia aprobata et antique consuetudine pertinere dignoscimus idcirco tibi Fernando Valea clerico prefate mindoniensis diocesis filio Alfonsi Roderici et eius uxoris Maioris Fernandi prefatas quintas octauas partes cum cure parochialis eccleseie sancte Christine de Celario sicvt premititur vacantes cum omnibus juribus et pertinenciis suis conferimus et tecum presentamus de eisdem prouidemus ac te per imposicionem nostri birreti ut est moris in eisdem te inuestimus et instituimus mandantesque omnibus et singulis parrochianis colonis decimatoribus tributariis predicteque ecclesie subiectis in birtute sante obedienie et sub excommunicacionis pena quatenus te in suum in suum recipient rectorem recipientes a te uel ab alio tuo nomine ecclesiastica sacramenta et tibi uel procuratori tuo plene et integre respondeant aliisque respondere faciant cum omnibus et singulis fructibus reditibus decimis premiciis foris directuris juribus et pertinenciis prefatis quinque octauis partibus supradictis cum cura pertinentibus et pertinere debent prout hactenus responderunt supradicto Iohanni Alfonsi atque predecessoribus (suis). [+]
1468 CDMACM 193/ 378 Et por quanto el dicho titolo et carta de posison non son rasos nin chancelados nin viçiosos nin en alguna parte de si sospechosos antes el dicho titolo firmado et robricado del dicho don Pedro Marinno et seelado con su seelo et el dicho titolo et carta de posison signados de escripuano publico segund por ellos paresçia et por ende que deuo casar et caso yrrito et do por ningunno qualquer otra prouysyon prejudicable al dicho Afonso Yanes et al dicho titolo et que deuo de declarar et declaro et pronunçiar et pronunçio el dicho Afonso Yanes seer clerigo benefiçiado de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia de Santiago de Adelan et que le deuo de mandar et mando dar mi carta de recudymento para los felegreses de la dicha iglesia para que lo reçeban por clerigo de la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia et seendo por el requeridos o por su çierto mandado le recudan et fasan recudir con todos dezmos et frutos et rentas et ovençiones a la dicha quarta parte sen cura de la dicha iglesia pertenesçientes et non a otra persona alguna. [+]
1473 VFD 88/ 149 Et nos os sobre ditos abbade, prior, suprior, celareyro, monjes et conuento do do mosteyro, vendo as perdas e danos suso ditos et teméndonos asy en noso tenpo como adeante o dito mosteyro non reçeber mays grande dano et perdas, ouuemos por acordo fazer un tonbo et memorial de todas las granjas, coutos, lugares et herdades, jurdiçoós et señoríos que este mosteyro tem e persooe oje dia et ano et soya persoyr. [+]
1481 VFD 92/ 156 Et despoys desto, ano, mes, sobreditos, viinte e sete dias do sobre dito mes de febreiro, eno curral do mosteiro de Celanouva, estando y presentes os ditos Vasco Camiña e Aluaro de Mourilloós, omes boos sobre ditos, diseron anbos conjuntamente que mandaban a Lopo Ares, procurador do dito conçello de Çelanova que lle asinauan dia e término pera sesta feira, primeira que verrá, que serán dous dias do mes de março, pera que no dito dia presente ante eles os testigos e prouanças de que se entende de aprobeytar en sua ajuda e de suas partes, e os presente aquí en Çelanova, e que o dito Aluaro de Mourilloós, seu ome boo, o diga e notifique ao dito Lopo Ares, procurador. [+]
1481 VFD 92/ 156 Et despoys desto, ano de mill e quatro çentos e oytenta e un anos, dous dias do mes de março, en Celanova, estando presentes Vasco Camiña de Lira, jues de Tuy, ome boo tomado e eligido por lo señor don abbad e prior e convento do mosteiro de Çelanova, e Aluaro de Mourilloós, home boo, tomado e eligido por lo procurador e conçelo de Çelanova, et en presençia de nos los notarios e testigos de yuso escriptos, paresçeu y presente Lopo Ares, procurador do conçello de Çelanova, e presentou por testigos en ajuda da dita sua prouança aaquestes testigos, segundo que aquí dirá e por nome serán declarados, aos quaes ditos testigos os ditos omes boos yligidos ontre las ditas partes por virtude do dito conpromiso ontre eles dado e outorgado, aos quaes ditos testigos os ditos omes boos, juezes da dita cabsa, sacaron juramento sobre un synal de crus, en lugar dos Santos Evangeos, a qu ' eles corporalmente tangeron con suas maaos dereitas, en forma devida e eles fezeron o dito juramento e prometeron de diser verdade, e os ditos omes boos juezes lles lanzaron a confusión do dito jurameto, e eles diseron sy juramos, amén. [+]
1481 VFD 92/ 170 Se saben que os conçellos de Celanoua e a Encomuya e todos los outros que agora ho mosteiro de Çelanoua posea fosen hos moradores deles vasalos do dito mosteiro. [+]
1485 FDUSC 348/ 466 Datum Compostelle in domo mee habitacionis vicesima septima die mensis decembris anno a natiuitate Domini millessimo quandringetesimo octuagesimo sexto, presentibus ibidem discretis viris domnis Aluaro Munis de Presaras, capellano sancti Andree et Gometio d ' Aluedro, clerico sancti Iuliani de Cela, et Didaco de Salamanca et Iohanne Velasci de Monforte, scribis, Antonio Sancii atque Iohanne Ferreyro, compostellanis habitatoribus, testibus ad premissa vocatis pariterque rogatis. [+]
1485 FDUSC 349/ 468 Datum Compostelae in domo mei habitacionis, vicesima die mensis decembris anno a Natauitate Domini millesimo quadringentesimo octuagesimo sexto, presentibus ibidenm discretis viris domnis Aluaro Nuni de Presaras, capellano sancti Andree, et Gometio d ' Aluedro, clerico sancti Iuliani de Cela, et Didaco de Salamanca et Iohanne de Monforte, scribis; [+]
1486 VFD 104/ 192 Iten, mando que esta casa, en que eu que agora moro e jasco, que de este tabado que a parte por medyo á parte de baixo, que es do casal de San Rosendo de Celanova, con mays a cortyña do Bareyro, con seus castyñeros e o terreo de Lama da Bella e mays a meatade do Lyñar da Rygeyra de lo medyio pora o castyñeiro, da qual esta medya casa e terreos e lynar arriba contydos dygo, decaro, que son porpyos do casal de Çelanova, que heu tárgoa aforado do mosteyro de San Rosendo de Celanova, que le quede lybre e quite, desenbragado. [+]
1488 VFD 106/ 194 Ano do nasçemento do nosso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos e oytenta e oyto anos, a quinze dias do mes de setenbro do sobre dito ano en Celanoba, estando ende presentes Rodrigo de Valejo, executor de la Hermandad en obispado de Ourense, e Pero d ' Eyreé, pertigueiro de Celanova, et en presença de min notario e testigos de juso escriptos, paresçeu y presente Roy Ferro, veziño et morador en aldea de Górgoa, término, couto e señorío do mosteiro de Celanova, et dis que se queixaba et daba por querella aos sobre ditos executor e pertigueiro en como el dito Roy Ferro et Gonçalo da Granja, moradores eno dito lugar, e Afonso Alfayate, morador en Matamaá, outrosy couto do dito mosteiro, estando, mansos e seguros en suas casas, e estando so goarda, anparo e defendemento de suas Altezas, en nome do dito mosteiro de Çelanova e abad, prior e conbento dél, que Gonçaluo Pemintel, meyriño de Millmanda e seus omes, contra toda justiça, os prenderan por las personas e hos levaron presos aa vila de Millmanda e os deytaran ena torre da fortaleza que ende está, dizendo que el dito Roy Ferro e os ditos Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate e todos los outros veziños et moradores dos ditos coutos desen e pagasen en cada un ano a don Juan Pemintel çertos carneyros e toçinos e dereitos de pedido, et que el dito Roy Ferro e Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate, por sy e en nome de todos los outros vesiños e moradores dos ditos coutos, responderan ao dito Gonçaluo Pimentel que os ditos coutos eran do dito mosteiro de Çelanoua e que senpre le pagaran as rentas de pan e viño e dereitos e dereituras, et que avía çertos anos que por mandado del Rey e Reyna, nuestros señores, asy mesmo estaba o dito mosteiro en posesión de leuar la jurdiçión e señorío real dos ditos coutos e vasalaje deles, et por ende que non eran obligados de justiçia de lle dar nin pagar ao dito don Juan nin a el dito meyrino nin a outro ningún en seu nome os ditos toçinos e carneyros, saluo ao dito mosteiro de Çelanoua, a quen suas Altezas mandaran dar por su sentença, et entonçes que o dito Gonçalo Pemintel os non quisera soltar nin dar soltos ni fiados, fasta que por força e contra justiça le avía feito pagar a el dito Roy Ferro e a todos los outros seus vesiños çertos carneyros e touçiños e seruiçios de diñeiros de pedidos, que eles non eran obligados de dar nin pagar, por lo qual diso que reclamaua por sy e por todos los outros seus veziños e pedía e pedían conplimento de justiça. [+]
1490 MSCDR 612/ 721 Et eu Fernan Rodriges, notario publico por lo sennor conde de Ribadabia en todas suas terras e senorio, e notario en no moesteyro de San Cloyo e coutos e granjas e nembros del por lo senor abade e prior e convento do dito moesteyro de San Croyo esta sobredita carta saquey das notas e registros que foron e ficaron de Antonio Vasques, notario, que Deus aja a qual saquey da dita nota ben e fielmente, segundo que en na dita nota se contina a qual dita nota non era rasa ni chancelada nen en outra parte ninguna sospeytosa, e porque demandou a parte a quen perteesçia a escripui per mina maao e aquy meu nome e syno puje en testemoio de verdade, que tal he. [+]
1491 VFD 108/ 201 Notario presente, daredes por testemoyo signado de voso nome e signo un ou dous ou tres ou mays, aqueles que foren neçesarios a min frey Jácome de Sanjurjo, prior de San Pedro de la Nabe, da orden de San Benito, procurador bastante que soo dos devotos e honestos religiosos el reuerendo padre abade do dito mosteyro de Celanova e del prior e convento dél. [+]
1492 GHCD 96/ 422 Ulterius ordinamus et in virtute sce. obedientie mandamus, quatenus omnes sacerdotes ad minus bis in hebdomada celebrare; iuvenes uero pro tardiore de XV diebus in XV dies communicare non omittant Sub pena penitentie panis et aque perferende donec et quousque compleverint, et de omissione satisfecerint: sub pena incarcelationis in pane et aqua per XV dies, mandantes ut quoties celebrare aut communicare eos contigerit in Calo et non alibi ubicumque sacramentalem permitant: ipsi Prori et subpriori sub pena privationis a suis officiis specialiter iniungentes, ut hanc penam irremissibiliter exequantur indiferenter contra quoslibet delinquentes. XI. [+]
1495 PSVD 188/ 452 Sepan quantos . . . bentual de San Saluador de . . . con outorgamento et . . . , de Sanjurjo, freyres de la dicta . . . presente carta outorgamos et con . . . a bos Juan Nobo, de Bila Espesa, que pre . . . qual bos nomeardes en bosa vida . . . quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado. . . meadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito . . . deles, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar et casal de Cima de Bila, que iaz enna aldea de Bila Espesa et e su sygno de Sancta Maria de Fonte Cuberta, o qual bos aforamos con todas las casas e herdades con suas entradas e saydas e cousas a el perteesçentes, a montes e a fontes por donde quer que baan, a tal pleito e condiçon que tenades las casas do dicto lugar feytas et cubertas, e todas las herdades ben labradas como se non por cousa nen por mingoa de lauor et de bonn paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de forto et renta quatro fanegas de pan no mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereyta da terra, que he o celamin de Melide, et que no dia da Trasfiguraçon nos dedes un carneyro bello con un barril de boon byno, todo en cada hun anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteyro bos et has personas no dicto lugar; et que bos, o dicto Juan Nobo, de Bila Espesa, partades este dicto foro yrmaamente con os fillos et netos de . . . [+]
1505 VFD 115/ 212 Ano do naçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quinentos e çinquo anos, día sábado, treze dias do mes de dezembro, en presença de min notario e dos testigos ajuso escriptos, estando este dito dia eno lugar onde dizen la torre de Rouçoós el reuerendo padre señor don Ares de Santa María, prior do mosteiro de Santa Coonba de Nabes, e en nome del señor presydente de Celanoba, et o qoal dito señor prior por sy e en nome del señor presydente diso que reçevía e logo reçeveu o lugar da par da torre de Rouçoós, que se chama o lugar da Torre, e mays reçevía outro lugar a que chaman Rouçoós e mays reçeveu outras herdades ena dita fregesía de Rouçoós que se chama do Agro boo e de Cobelas e outros quaes quer lugar e lugares que perteesçían e perteesçen ao mosteyro de Santa Coonba de Nabes, e estas herdades e lugares diso que reçevía por foros non pagos e por las maas paranças e porque andan negadas e enalladas, por quanto esteveron en outros tenpos hermos e danificados muy moytos tenpos e anos, e que alguas personas poderosas, sen todo temor de Deus, os entraran e correjeran e labraban e esfroytaban e non querían dar nen pagar cousa algua ao dito moosteyro de Santa Coonba, e por que os ocupaban e tiñan homees poderosos e fidalgos, os quaes foron Nuno d ' Amoeyro e seus parentes e agora Lopo d ' Amoeyro e seus yrmaaos e non enbargante, que moitas bezes las reçeberon él e seus anteçesores e oueran sobre elo cartas descomuyón, que os sobre ditos e outras personas llos non querían dar nen leyxar, os quaes ditos lugares e herdades foran doadas e mandadas por Gonçaluo de Nóvoa e por Juan de Nóvoa e por outros novres homees ao dito moosteyro de Santa Coonba, sobre lo cual o dito señor prior, por sy e en nome del señor presydente e outros por él, alí leeo e publicou as escripturas e cartas sygnadas de escripuanos públicos, unas en latín e outras en romançe, en como os ditos lugares e herdades heran e perteesçían ao dito moosteyro de Santa Coonba, e leeron e pubricaron mays hua carta denunçyiatorya, dada e fulminada por Juan de Deça, arçediano de Búbal e juis apostólico contra todas las personas que ocupaban os ditos lugares e herdades, ó qual deron o dito resebemento. [+]
1506 MSPT 63/ 312 E mando Catalina e Ylbyra, minnas criadas, a sennora donna Ynes; e mándolle qatro carteles de vyna que se chaman o bacelar vello, que están en esta minna chousa, para ayuda de as casar, se bybiren e soo en carrego. [+]
1506 SVP 286/ 352 Conben a saber que vos aforamos, como dito he, a viña dos Cortellos, segun que la vos agora trages a jur e a mãão; e mays vos aforo a macela que bay en brazo da vyña de Rodrigo de Mẽẽndreyra e encaveza en na vyña de Juan Ares; e asy vos aforo como dito he, con tal pleyto e contiçon que labreys e repareys la dita vyña conmo se non perca per mingoa de labor e von paramento, e que ponades la dita maçela de vyña e pagareys ao dito mosteyro de Ponbeyro de todo esto seus foros e dereitos que a el foren deuydos da dita vyña e macela que asy aveys de poer; e pasados estes primeyros catro annos seguentes da feyta desta carta, pagareys ao dito Juan do Pumar en cada hun anno vos e vosas voçes e herdeiros de renta e pensyon huna cantara de viño puro e quite de mao sabor, sen maliçia, que seja coçido, por san Martino de novenbre. [+]
1513 GHCD 111-28/ 555 Aquella por no ser fecha conforme A lo por el hordenado y que se teny.... celaba que poruia la culpa Al dicho ju o de lemos por aver consentido la obra fuera de su hordenança Por ende que el frontaba e Re.... [+]
1520 VFD 123/ 224 E me obligo con todos los meus bees mobles e reyzes, avydos e por aver, de le fazer esto que dito he saao e de paz e de nunca yr nin pasar contra elo, e sy contra elo quiser yr ou pasar, que non posa nin seja sobre elo oydo en juyzio nin fora dél, antes por esta carta dou todo meu poder a la Justiça de Celanova, en cuia jurdiçón vibo, para que asy me lo fagan conplir e goardar, como dito he e nesta carta se contén. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 177 DE SINODO Esta es la primera constitucion del Cardenal Regino, obispo de Orense, seyendo sus provisores el canonigo Arias Correa y el doctor Botello, los quales celebraron sinodo en la yglesia cathedral de señor San Martin en la ciudad de Orense a xxi. dias del mes de Março del año de m. d. e x. años, por ante Blas de Tribes notario, estando por testigos el abbad de Celanova don fray Martin de Orozco y el prior de Rocas y el prior de Sancta Comba e otras muchas dignidades, clerezia, e rectores del dicho obispado. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 243 En Março San Rosendo que hedifico y docto al monesterio de Celanova que esta en este obispado, a voluntad guardar e ayunar. [+]
1561 GHCD 111-64/ 604 CAPILLA ... tiene necesidad de Repararse y rremediarse.. porque la piedra de que esta hecha y fabricada en todo lo que toca a molduras o architectura ansi de pies derechos como arcos como jarjamentos y bentanas y cruceria y claves filiteros y caño, es piedra corruptible, bedriosa, y que cria salitre y Renpenda, y salta y desta causa viene a que mojandose se deshace y como le toque el hielo se avre y se despedaça y haciendo las juntas y lechos juntas es piedra que se quiebra y Rebienta porque no çufre gran peso ni carga y desta cavsa ha venido acaerse las corlas de los arcos muchas dellas y pedaços de colunas cintorchadas de los pies derechos y pedaços de filiteros y por otra parte los arcos de las enfermerias baxos y altos y los que Responden al cuerpo de la yglesia estan todos muy escarcanos y el caño de la capilla esta muy homedecido por flaqueça de la dicha piedra y por nunca haber sido bien cubierto sino de vn tejado de teja sinple y tanbien estan comidos y gastados del salitre algunos jarjamentos y la dicha capilla esta falta de luz enel servicio del altar especialmente y quasi toda ella..... en los arcos no se debe tocar dado que sean escarçanos..... y la piedra con los defectos dichos porque sino es en las orlas que sean caydo las quales seria mejor quitar las quean quedado, no hay sentimiento notable... mas de la sospecha de su mal cintral y punto... las piedras que estan gastadas derruydas y deterioradas conviene... asegurarlas...... ansimismo ... por la gran fealdad del caño y boveda de la.... capilla que todo se turda y limpie y blanque y se rrecorran sus juntas ansi de la cruzeria y claves como prendientes.... y pechocarse y pinalarse muy bien por baxo del caño y blanquear y pincelar todas sus paredes por de dentro y sus bentanas..... ..... de sus planchas de plomo muy bien cubierta y pues es pequeño tamaño y labor perpetuo y el plomo siempre baldra lo que cuesta... y por estar como esta casi en el medio quisiera que se hiciera una aguya a manera de piramide ochauado muy bien guarnecido de su plomo con su rremate y su cruz y beleta y no pareciera asi mucho quadrado el rremate de la dicha capilla...... los rremates y coronacion se rreformen y aderecen porque se menean y se mueben muchas piedras... para la claridad del suelo de la capilla y servicio del altar se deve hacer otra ventana en la otra enfermeria que esta a la otra parte del Evangelio como la que esta hecha en la otra enfermeria a la parte de la epistola con que rraje mas abaxo dos pies y medio o tres y a los lados an de ser mas rrasgadas y ligado todo lo que en la ventana se hiciere con las paredes y por encima del dintel o molduras de la dicha ventana A de aver su sobrearco firme por manera que cuando la ventana se haya hecho quede muy mas firme y perpetua que estando maciça la dicha pared porque es vno de los ocho estribos de la dicha capilla qualquiera de las paredes donde se an de hacer estas luces y bentanas y es de advertir hacerlo fuerte y firme. junto con la Reja... sin perjuicio del pilar canton ni de ninguna pared de las que hacen esquadra se hagan otras dos ventanas en las paredes del cuerpo de la yglesia... y estas ventanas sean biajes y que el biaje mire y se endereçe todo lo posible a la linea visual del altar mayor... del mesmo tamaño ... que las otras o muy poco mas o menos y que se echen sus sobrearcos muy firmes y sus muy buenas trabazones y se echen sus bidrieras con sus barras y redes y que sea buen bidrio blanco. CANPANARIO .....cierto hay del necesidad (se deue hacer) que tuviese dos bentanas avn mesmo alto y encima en el medio otra bentana a fin que se pudiessen poner dos canpanas en las dos bentanas mas baxas y en la alta estuviese el relox y seria obra honrrada y de autoridad poniendose y plantandose.... en la esquina de la sacristia donde ha de rresponder la vna hasta de la squadra hacia el caracol que esta en la dicha sacristia y la otra por la pared de la mesma sacristia donde es el transito del vn patio alotro y este sitio.... me satisface...... porque no.... ay cosa mas firme en todas las paredes del ospital .... por el mesmo caracol se puede suvir al mesmo canpanario ... la esquadra que hacen las dos paredes del.... canpanario queda muy aproposito.... para tañedero alto y para poder poner el artificio del relox y que este quieto y ascondido sin se parecer de ninguna parte..... [+]
1565 MSST 20b/ 82 Iten que ninguna persona no sea osado de tener ocupado las calles y caminos deste dicho lugar y coto, antes las dexen abiertas, los corrales y cerraduras libremente, para que puedan pasar a las fuentes y a otras partes, so pena que el que lo contrario hiziere caya y encurra en pena de mill mrs., y la justiçia oida ynformaçion de lo susodicho y de la nesçesidad que ay para las dichas fuentes que esten libres pueda a sus costas derrocar lo susodicho y poner cancelas y hazer lo mas neçesario conforme a derecho, y encargase a la justiçia que es o fuere del dicho coto so la dicha pena tenga quenta de conplir lo susodicho. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL