logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de cinta nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 44

1220 LP 001/ 310 E veeredes qual amor | vos eu fazia, pois partir | me vin de vós; e descobrir - | vos -ei d ' un voss ' entendedor | vilão, de que vós sabor | avedes e a que pedir | foste -la cinta; por én non | vos amarei nulha sazon. [+]
1220 LP 005/ 311 Non sei dona que podesse | vale -la que eu amei, | nen que eu tanto quisesse | por senhor, das que eu sei, | se a cinta non presesse, | de que mi lh ' eu despaguei, | e por esto a cambei.| [+]
1220 LP 005/ 311 Pero mi ora dar quisesse | quant ' eu d ' ela desejei | e mi aquel amor fezesse, | por que ja sempr ' aguardei, | cuido que lho non quisesse, | tan muito me despaguei | d ' ela, poi -la cinta achei.| [+]
1220 LP 001/ 607 E prometeu -m ' el ũa bõa capa, | ca non destas maas feitas de luito, | mais outra bõa, feita de gualdrapa, | cintada, e de non pouco nen muito; | e ũa pena, non destas mizcradas, | mais outra bõa, de chufas paradas; | já m ' eu daqui non irei sen a capa.| [+]
1240 LP 009/ 90 Per porta lh ' entra Martin de Farazon, | escud ' a colo en que sev ' un capon | que foy ja poleyr ' en outra sazon; | caval ' agudo que semelha foron, | en cima d ' el un velho selegon | sen estrebeyras e con roto bardon; | nen porta loriga, nen porta lorigon, | nen geolheiras, quaes de ferro son, | mays trax perponto roto, sen algodon, | e cuberturas d ' un velho zarelhon, | lança de pinh ' e de bragal o pendon, | chapel de ferro que xi lh ' y mui mal pon | e sobarcad ' un velho espadarron, | cuytel a cachas, cinta sen farcilhon, | duas esporas destras, ca seestras non son, | maça de fuste que lhi pende do arçon; | a don Velpelho moveu esta razon: | "¡Ay meu senhor! assy Deus vos perdon, | hu é Johan Aranha, o vosso companhon?| [+]
1240 LP 008/ 143 Ai Deus! se me quisess ' alguen dizer | por que tragen estas cintas sirgadas | muit ' anchas, come molheres prenhadas: | se cuidan eles per i gaanhar | ben das con que nunca saben falar, | ergo nas terras se son ben lavradas.| [+]
1240 LP 029/ 154 O que tragia o pendon sen sete | e cinta ancha e mui gran topete, | non ven al maio.| [+]
1240 LP 031/ 191 Madre, moiro d ' amores que mi deu meu amigo, | quando vej ' esta cinta que por seu amor cingo.| [+]
1240 LP 031/ 191 Madre, moiro d ' amores que mi deu meu amado, | quando vej ' esta cinta que por seu amor trago.| [+]
1240 LP 031/ 191 Quando vej ' esta cinta que por seu amor cingo, | e me nembra, fremosa, como falou commigo.| [+]
1240 LP 031/ 191 Quando vej ' esta cinta que por seu amor trago, | e me nembra, fremosa, como falámos ambos.| [+]
1240 LP 003/ 362 Se me mal non estevesse | ou non fosse por enfinta, | daria esta mha cinta | a quen m ' as novas dissesse: | se he viv ' o meu amigo, | que troux ' a mha touca sigo. [+]
1240 LP 013/ 367 Quand ' eu vi esta cinta que m ' el leixou | chorando con gran coyta, e me nembrou | a corda da camisa que m ' el filhou, | ouvi por el tal coyta no coraçon, | poys me nembra, fremosa, hu m ' enmentou, | que a mo[rrer ouvera por el enton].| [+]
1240 LP 013/ 367 Nunca molher tal coyta ouv ' a sofrer | com ' eu, quando me nembra o gram prazer | que lh ' eu fiz, hu mh -a cinta vẽo a cinger;| [+]
1240 LP 006/ 441 Amigas, o meu amigo | dizedes que faz enfinta | en cas del rey da mha cinta; | e vede -lo que vos digo: | mando -me -lh ' eu que s ' enfinga | da mha cinta e x ' a cinga.| [+]
1240 LP 006/ 441 De pran todas vós sabedes | que lhi dey eu de mhas dõas | e que mh -as dá el muy bõas: | mays, d ' esso que mi dizedes, | mando -me -lh ' eu que s ' enfinga | da mha cinta e x ' a cinga.| [+]
1240 LP 006/ 441 Se s ' el enfinge (ca x ' ousa), | e direy -vos que façades: | ja mays nunca mh -o digades; | e direy -vos ũa cousa: | mando -me -lh ' eu que s ' enfinga | da mha cinta e x ' a cinga. [+]
1240 LP 021/ 448 Ca un amigo que eu sempr ' amey | pediu -mi cinta, e ja lh ' a er dey; | mays eles cuydo que al lhis demandan.| [+]
1240 LP 021/ 448 O meu seria perdudo con migo | por sempr ' , amigas, se mi pediss ' al; | mays pedir cinta non é nulho mal, | e por aquesto non se perdeu migo; | mays, se m ' el outra demanda fezesse, | Deus me cofonda, se lh ' eu cinta desse! | e perder -s ' ia ja sempre [con] migo.| [+]
1240 LP 021/ 448 May -la donzela que muyt ' á servida | o seu amigo, (esto lh ' é mester) | dé -lhi sa cinta, se lhi dar quiser, | se entender que a muyto á servida; | mays, se x ' el quer outro preyto mayor, | maldita seja quen lh ' amiga for | e quen se d ' el tever por [ben] servida!| [+]
1240 LP 036/ 456 E ja cobrad[o] é seu coraçon | [de me querer muy gran ben, eu o sey,] | poys el ficou u lh ' a mha cinta dey, | e, mas amigas, (se Deus mi perdon!) | se m ' el quisesse como soia, | ja ' gora, amigas, migo seria.| [+]
1240 LP 038/ 457 Cordas e cintas muitas ei eu dadas, | Lourenç ' , a donas e elas a min; | mais pero nunca con donas teci | nen trobei nunca por amas onradas; | mai -las que me criaron, dar -lhis -ei | sempr ' en que vivan e vesti -las -ei, | e seran donas de mi sempr ' amadas.| [+]
1240 LP 054/ 464 Vistes, mhas donas: quando noutro dia | o meu amigo con migo falou, | foy muy queyxos ' , e, pero se queyxou, | dey -lh ' eu enton a cinta que tragia; | mays el demanda -m ' [or ' ] outra folia.| [+]
1240 LP 010/ 502 Por aquesto, Don Domingo, | non digades que m ' enfingo | de trobar: | e[u] doutra cinta me cingo | e doutra Martin Colhar.| [+]
1240 LP 010/ 502 Por aquesto, Don Domingo, | non digades que m ' enfingo | de trobar: | e[u] doutra cinta me cingo | e doutra Martin Colhar.| [+]
1240 LP 010/ 503 Por aquesto, Don Domingo, | non digades que m ' enfingo | de trobar: | e[u] doutra cinta me cingo | e doutra Martin Colhar.| [+]
1240 LP 010/ 503 Por aquesto, Don Domingo, | non digades que m ' enfingo | de trobar: | e[u] doutra cinta me cingo | e doutra Martin Colhar. [+]
1240 LP 011/ 580 Juião, outros mais sabedores | quiseron já esto saber de min, | e en todo trobar mais trobadores | que tu non és; mais direi -t ' o que vi: | vi boas donas tecer e lavrar | cordas e cintas, e vi -lhes criar, | per bõa fé, mui fremosas pastores. | - [+]
1240 LP 011/ 580 Juião, por est ' outra vegada | con outro tal trobador entencei; | fiz -lhe dizer que non dezia nada, | com ' or ' a ti desta tençon farei; | vi boas donas lavrar e tecer | cordas e cintas, e vi -lhes teer | mui fremosas pastores na pousada. | - [+]
1240 LP 019/ 742 Moytos s ' enfi[n]gem que han guaanhado | doas das donas a que amor ham | e tragen cintas que lhis elas dam; | mais a mim vay moy peor, mal pecado, | con Sancha Díaz, que senpre quix ben, | ca jur ' a Deus que nunca mi deu ren | se non huum peyd ' , o qual foy sen seu grado.| [+]
1240 LP 029/ 746 "Fremosa poncela, | queredes vós min por entendedor, | que vos darey boas toucas d ' Estela, | e boas cintas de Rrocamador, | e d ' outras doas a vosso sabor, | e ffremoso pano pera gonela? [+]
1240 LP 004/ 856 Pero m ' eu leda semelho, | non me sei dar conselho; | amigas, que farei? | en vós, ai meu espelho, | eu non me veerei. | Estas dõas mui belas | el mi -as deu, ai donzelas, | non vo -las negarei: | mias cintas das fivelas, | eu non vos cingerei. [+]
1240 LP 008/ 912 Maria Genta, Maria Genta da saya cintada, | hu masestes esta noyte ou quen pôs cevada?| [+]
1264 CSM 19/ 159 Demais lles mandou que aquelas espadas || con que o mataran fossen pecejadas || e cintas en feitas, con que apertadas || trouxessen as carnes per toda Cezilla.|| [+]
1264 CSM 94/ 368 De vergonna nos guardar ... || Mai -lo demo, que prazer || non ouv ' en, fez -lle querer || tal ben a un cavaleiro, || que lle non dava lezer, || tra en que a foi fazer || que sayu do mõesteiro; || mais ant ' ela foi leixar || chaves, que tragia || na cinta, ant ' o altar || da en que criya.|| [+]
1264 CSM 115/ 426 Logo bẽes dessa vez || a moller foi encinta || dun me[ny]nno que pois fez || con pesar, sen enfinta, || por que o mui mais ca pez || negro nen que a tinta || del non quinta, || mais todo o menỹo || fremosĩo || depois aver devia.|| [+]
1264 CSM 178/ 582 Por quanto ela dizia | o menyno non deu ren, || mas decingeu log ' a cinta | e a mua mediu ben, || e fez estadal per ela que ardess ' ant ' a que ten || voz ante Deus dos culpados | e cono demo baralla.|| [+]
1264 CSM 241/ 741 Estev ' o moç ' o vaso | na fẽestra lavando, || e deitou -sse de peitos, | e foi ja que pesando || mais de la cinta suso; | foy o dem ' o puxando || da outra part ' , e fora | pela pena caya.|| [+]
1264 CSM 306/ 145 E fez que tevesse cinta | ben como prennada sol || cengir per cima do ventre | quando ll ' a prennece dol.|| [+]
1264 CSM 306/ 145 Que Santa Maria virgen | foi , sol non dizedes ren, || ca vedes que ten a cinta | como moller prenne ten || suso per cima do ventre; | muito sodes de mal sen || en creer ataes cousas | nen sol y mentes meter. [+]
1264 CSM 306/ 145 Quando aquest ' ouve dito | aquel herege sandeu, || log ' a aquela omagen | a cinta lle decendeu || juso como a moller virgen, | e logo lle descreceu || o ventr ' , assi come ante | que foss ' ela conceber.|| [+]
1264 CSM 306/ 145 Esta omagen bẽeita | des enton assi está || con ssa cinta abaixada, | e sempr ' assi estará; || e Deus miragres por ela | mostrou pois e mostrará, || por nos fazer de sa Madre | a verdade connocer.|| [+]
1264 CSM 419/ 402 A cinta que çingia, | que vos non foi don vil, || ant ' era mui ben feita | e d ' obra mui sotil.|| [+]
1264 CSM 419/ 402 E el deu end ' a ela | poren loores mil, || e sa cinta na mão, | aa vila chegou.|| [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL