logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de conto nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 142

1248 HCIM 24/ 487 E se algun non quisier ser jurado daqueles que el conceyo mandarles, mando que que de todo lo emprestado de la vila e todo qualquier que non amparar e recaudar sobre este emprestido al mio porteiro que yo envio con esta mi carta peche mill C morabetinos inenconto e demas al corpo e a quanto ha me tornara por ello. Datum in exercitu prope Sibilla, rege exponente, XXI Junii, era m CC LXXX VI. [+]
1276 CDMO 1109/ 1057 [Era] Ma CCCa Xa IIIIa et o conto X dias andados d -abril. [+]
1280 CDMO 1147/ 1089 Esta e enquisa que posseron os alcaydes de Cedeyra Pedro Fernandez et Pedro Domingez per carta de Gomez Rodrigez de Chantada na qual andava tinor da carta de don Sancho sobre querella que avia o abade d -Osseyra, por si et por seu convento, de Pedro Eanes de Feaens et maordomo d -Aras Perez de Parrega que lles thomara seu aver de suas cassas de Mondim et de Carraszedo sobre fiadores para dereyto et sen mandado dos alcaydes et do concello et le britara seus contos et seus privilegios, et frey Aras procurador do abade et do convento tragendo esta et mostrandoa a os alcaydes pidiolles de dereito que lla conprissem et os alcaydes, pe et pe, enplazaron para antesi Pedro Eanes, et frey Aras fesso sua demanda, et a demanda fuy a tal: que thomara Pedro Eanes sobredito a o moesteyro d -Osseyra boyz et vacas et ovellas et panos et dineiro, et bratamento de coutos et de privillegios et feridas de corpos de molleres et bratamento de cassas et d -arcas et Pedro Eanes sobredito, oyda a demanda respondeo a frey Aras et disso que o non fessera el nen seus homees, et frey Aras pidio derecto a os alcaydes que o soubessem de seu oficio quem lo feszera. [+]
1281 CDMACM 31/ 52 Era de mill ccc et xviiii annos et o conto xv dias andados dagosto Fernandus Dominici notarius. [+]
1281 VIM 5/ 82 Era de mill CCC et XVIIII annos et o conto XV dias andados de agosto. [+]
1284 CDMACM 52/ 69 Conozuda cousa seia como ante min don Johan Fernandes merino mayor en Gallizia Lopo Diaz razoeyro de Mendonedo et procurador de Pedro Fernandez de Cabreira coengo desse mismo (lugar) mostrou unas sentencias seelladas do seello de don Estaueo Fernandez endelantado mayor de Gallizia a la sazon en que dizia que don Saluador do Monte con lo monte de Lieyro et con todos seus terminos era de la iglesia de Mendonedo et que lo soubera por uerdade et porque algunos omees embargauan et tomauan los decemos por forzia et embargauan los montes et las herdades de la iglesia de don Saluador et los tallauan et destruyan sen mandado do chantres que los tenia en prestamo de la iglesia de Mendonedo poso conto de cen mor. de la bona moneda en todos aquellos que enna iglesia nen ennos dezemos nen en los montes feziese forcia nen torto nen tallase nen entrasse los montes nen dellos nen da iglesia nen de suas cousas tomasse nenguna cousa contra uoluntade do chantres que tenia aquel lugar a la sazon nen doutro qualquer que lo teuese polla iglesia de Mendonedo desaqui endeante et pedeume este Lopo Diaz sobredito por nome de Pedro Fernandez de Cabreyra sobredito que outorgase aquellas sentencias sobreditas et que poys era uerdade que aquel lugar e de la iglesia de Mendonedo que posesse meu conto en todos aquellos que y tomassen nen forciassen nenguna cousa nen entrassen nen tallassen ennos montes sobreditos nen di tomassen nenguna cousa sen mandado de Pedro Fernandez de Cabreyra que lo tenia agora en aprestamo de la iglesia de Mendonedo. [+]
1284 CDMACM 52/ 69 Et eu entendendo que hera de dereyto outorgo aquellas sentencias daquel conto et pono y outro meu conto en cen mor. da boa moeda assi como o poso don Esteuao Fernandez et mando que lo tengan assi et deffendo que nengun sea osado de tomar de la iglesia sobredita nen daquellos seus montes todos nenguna cousa sen mandado de Pedro Fernandez sobredito et se algun omme lle queser demandar alguna cousa sobr -esta razon que lo demande por seu juyz et el fazalle conplemento de todo dereyto et esto mando su el conto sobredito. [+]
1287 VFD 29/ 41 Conuén a saber: en Canpos, dous mill e CC morauedís; a Pedro Siluares, CC morauedís; a Gómez Peláez, D morauedís e de recado a Fernán Meendez de quanto teuo de min de maordomádigo; ao abade de San Paayo, CLa morauedís; a García Pitalla, C morauedís; a Martín Lapurra, C morauedís; a Johán Eanes de Feramontaos e a fillos de Johán Fernández, X morauedís; a Fernán Eanes de Reuelloes, LXa morauedís, que diz que peytou por min; a Pedro Uilar, C morauedís; a María, XXXI morauedís; a Pedro Torueo, CCL morauedís de conto de quanto teuo de min, ka coydaua que era entrego da terra que de min teuera; [+]
1287 VFD 29/ 43 Et esta manda que faço a meu irmao Fernán Meendez, mándollo por dineyros que ouue dél de sua soldada e por bestas e uasos de prata que dél ouue e outras cousas moytas que aquí non conto. [+]
1288 VFD 31b/ 46 Et eu Tomé Pérez sobredito recebo ó dito Johán e seus bees e outorgo por min e por meus bees que a todo tenpo do dito Johán ueer á ydade de querer seus bees, que eu lle dé delles conto e recado ben e conplidamente, en guisa que os bees do dito Martín Pérez non segian enbargados por esta razón. [+]
1291 CDMACM 56b/ 74 Agora don Aluaro el obispo sobredicho vieno a mi et diome conto destos dezeocho mill mor. por el que el arrendo este seruiço sobredicho desta sacada et mostro que llos pago segundo que aqui sera dicho al obispo de Astorga et al obispo de Tuy que lles eu puge en nel seis mill mor. et al abade de Villanoua de Lourençana qual yo pus en nel dos mill mor. et a Pedro Fernandes de Salar que le mande dar para la custa que el fiso en poer en recabdo esta sacada ante que la arrendasse de min seisçentos mor. el mostro carta de don Johan Affonso d -Alburquerque que lle tomo por força deste seruiço sobredicho desta sacada tres mil y seiscentos mor. que es por todo esto que pago con lo que tomo don Johan Affonso commo dicho es dos mill et doçentos mor. et assi fican sobre el para conpremento de los deseocho mill mor. de la renda sobredicha çinco mill et ochoçentos mor et destos çinco mill et ochoçentos mor. sobredichos que fican sobre el obligose ante mi de dar al infante don Anrique mio fijo el a domna Tareyia Affonso su ama o al omme que llos ouuer de recadar por el con çen mor. que dixo que auia pagado quatro mill mor. de los seis mill mor. que yo pus en nel et los mil et quinentos mor. que fican que a de dar para conpremento de la renda sobredicha dixo que entre los que yo quitara agora quando fuy a Galisa et que lle forçaran na terra de que non podia auer recabdo ninguno que el que mostraria el recabdo del dia que esta carta es fecha fasta seis semanas et se lo non mostrase fasta este praso obligasse de los pagar a min o a quien yo mandar porque uos mando que el obispo pagando estos quatro mill mor. sobredichos al infante don Anrrique ou al seu omme que ala enbio o enbiara que le entreguedes todos los bienes que le teedes tomados o entrados por esta rason et non fagades ende al por ninguna manera se non sabed que quanto lo bispo perdesse o menoscabasse por mingua de non faser isto que yo mando que do uuestro(?) gelo mandaria entregar con el dublo. [+]
1291 CDMACM 56/ 76 Et esta carta liuda Pedro Rodriguez disso que non era procuraçon nin minna a el sobre este feyto pero deulle conto en esta guisa: disso que Ruy Monos et Johan Peres ommes de domna Tereyia Affonso ama del infante don Anrrique lle mostraran primeiramente vnna carta del rey feyta en tal maneyra: [+]
1291 CDMACM 56e/ 77 Et o bispo respondeu et disso que non era entendemento de seu sennor el rey don Sancho de lle mandar a el filar et pinorar o que auia por la cousa que el non deuia ca desia que ben era uerdad que el que arrendara del rey et por sa carta que ende mostraua o quarto seruiço da sacada de Mendonedo dos des que al rey prometeron en Vilabona por xviii mill mor. d -Alfonso et que parara con el enno arrendamento que toda graça que el rey fezesse ou merçee ou toda força que lle fezesse en esta sacada que el rey que lla collese en conto et que estos xviii mor. que os ouuera a pagar en tal maneira a terça por san Jolian et a terça por santa Maria d -agosto et a outra terça por san Miguel de setenbro et que auia assi pagado por carta del rey ao bispo de Tuy seis mill mor. et ao abade de Vilanoua de Lourençaa dos mill mor. et don Johan Affonso que lle tomara por força tres mill mor. et vi centos mor. a Pero Fernandez de Salas escriuano del rey et c mor. a hun escudeiro que donna Teresa que tragia carta del rey et os outros que ficaban que el rey fesera tanta graça en nos orfoos et en força que le feseran na sacada caualeiros et donnas et conçellos que montara mais ca o que el auia de pagar et todo esto que o mostraria et o prouaria assi ante el rey ou ante quen el mandasse et por isto desia que non deuia estes dineiros nin auia por que os pagar. [+]
1291 CDMACM 56eb/ 79 Et os ommes de donna Teresa Alfonso disseron que quanto lle ende desse que llo tomarian en conto dos vi mill mor. et polas mais que frontarian logo a Pedro Rodrigues que pinnorase ata que os fesese pagar commo a carta do rey mandaua. [+]
1295 CDMACM 59/ 83 Agora veno a mi don Rodrigo obispo de Mendonedo et pidiome merçed que le confirmasse esta carta et yo el sobredicho rey don FERNANDO por faser bien et merçed al obispo sobredicho et por muchos seruiçios et buenos que fiso al rey don Sancho mio padre et fase a min otorgo esta carta et confirmola et mando que vala assi commo en ella dise et defiendo firmemente que ninguno non sea osado de pasar contra esta mi carta en ningua manera et qualquier que lo fisiere aueria mi yra et pechar mia en conto mill mor. de la moneda nueua. [+]
1299 CDMO 1288/ 1224 Et quando a abbade chegar a a Ambas Mestas huna vegada en o anno a tomar seus contos, faredesle serviço d -una quarta de vinno et de XX dineiros de pan blanco. [+]
1303 CDMACM 64/ 89 ( Sepades que dom Rodrigo el obispo de Mendonedo por si et por lo cabildo de su eglesia me mostro vna sentença de don Esteuan Fernandes adelantado mayor del rey en Gallisa que diera por vna carta que reçebera del rey et otra carta de dom Juhan Fernandez merino mayor por el rey en Gallisa en que condanaua vna peça d -ombres por rason que le tomaran o monte de don Saluador do Monte et de Lieiro con todos sus terminos et que tomauan et enbargauan los disimos por fuerça et los montes et las erdades de la eglesia de don Saluador sobredicho et lles taiauan et destruyan los montres sobredichos sen mandado del obispo et de la eglesia de Mendonedo et pusieron su conto de çien çien mor. de la bona moneda que ninguno non fuerçase los disimos nin taiasse los montes nin los destruyesse. ) [+]
1307 CDMACM 71/ 100 (Era ma ccca xlv et o conto xvi dias de março.) [+]
1318 BMSEH B2/ 358 Sabeam quantos esta carta virem que eu Françisco Peres fillo de Pero Diegues dito manso morador que foy de Bayona e de Maria Martines que esta presente e outrogante per mandado da dita minna madre vendo avos Iohan Fernandes dito anes mercader de Bayona e avossa moller Tereya Eanes e adita vosa vos por todo sempre iamays aquella minna cassa que ora eu ey em Bayona no lugar que chaman çerca ali uchaman alageas aqual cassa amin foy dada em casamento do dito meu padre e minna madre aqual casa foy de meu avoo Martin de Burgueira aqual casa aneça apos da casa que foy do (...) Martines e de Martin Anes e da outra parte polla asinaga por preso nomeado que amin e avos apro conven a saber quatro çentas libras pequenas em parte que por ende a min destes con rouora que a min e avos aproveite e do preço nen daprovera non ficou nada por dar nen por pagar e atodos nos a dita casa de iur e de poder em quanto eu non for conto das suas emtradas e saydas e con todas suas perteensas de dentro e de fora e con seu tereo e tella e madeyra e con seu oçam con suas aguas vertentes Et aiades vos conda nossa nas a dita casa como dito he de sua em quanto for e quese alem da minna parte oude estraina contra esta ventiçon queser vir ocontrario non posse e aian a yra de deus e aminna maldiçon e quite me de mandar tanto a nos dobre e aasennor da terra por pena peyte dous mill maravedis sua demanda non valla Et eu sobre dita Maria Martines outrogo esta venda e obligo todos meus beens a ampararvos con ela atodo semprecontra quen que volla demandasse e espiçialmente de todos meus fillos e sopea de dous mill moravedis e eu Francisco Peres outrosy oubrigo todos meus bees aempararvos con esta feytra acarta em Bayona de Minnor nove dias de abril Era da mill e ccc e cinquenta e sete annos Fernan Gomes Pero Anes dito choupeyro pescadores e Domingo Iohanes Martin morador em anciaas e outros Eu Esteveo Martin notario publico por el rey em Bayona aesto presente foy e esta carta escrivin e meu sinal he pugne que tal he. [+]
1363 FDUSC 242/ 249 Et sobre todo esto renunçio espresamente a exçeiçon d ' erro, de conto et mazconto et d ' engano mââo et a exçeiçon de menor ydade et a pedir restiuyçon et entrega dos bêês, et a todas las outras razoes, alegaçôês, defensôês et exçepçõês, leys et dereitos de qualquer natura que poderian seer en meu proueyto; et contra esto que me non vallan nen me seian reçebudas nen algunas de las, posto que as diga ou allege, ca todas min quito et parto para senpre et assi min parto et quito et renunçio a a exçepçon que dis que as renunçiaçiôês en gêêral non uallan, saluo das cousas que foren declaradas et speçificadas, ca eu as dou por declaradas por esto que dito he. [+]
1373 BMSEH B8/ 363 Era de mill e quatrocentos e once annos dez e nove dias do mes de setembro Sabeam quantos esta carta de aforamento virem como nos Ruy Martines abade da meatade da igllia da santa Maria de Bayona con cura e Pero Cardeal et Gomes Esteves et Iohan Gonsalves et Gonsalvo Cento et Ruy Martines et Esteveo Eanes clergos rasoeiros da dita igleia por nos e en nome et em vos da dita igllia demos et outorgamos a foro a vos Pero Eanes natural de Vigo pescador vesinno de Bayona e a vossa moller Maria Peres et a voso fillo e nepto de vos ambos tansolamente Et non avendo fillo nen nepto que seia para duas pesoas de poos vos qual postrimeiro de vos nomear a seu seymento convem a saber aquel noso pardineiro que foy casa que esta en esta villa de Bayona em cerca apu das lageas aqual foy de Ihoan da Galynna et a qual leixou a dita igllia Vidal Eanes seu fillo clergo Et a qual parte con casa que foy delvira badorra Oqual dito pardinneiro vos aforamos conm seu eyxido et con todas seus perteensas segundo quelle perteeçen de dereito per tal pleito et condiçom que façades e alçedes y casa de tella e de madeyra et do alquelle comprir segundo ante estava contoda tynna o dito Vidal Eanes em grasa que se non parta per mingoa de favor et que nos dedes en cada hun anno por dia de sam Miguel de setenbro oyto moravedis de brancas de des dineiros o moravedi e por foros em cada hun anno por lo dito dia hua galinna Et obligamos os beens da dita igllia de vos ampararvos et defendervos de dereito con o dito foro de quem quer que vos lo enbargar queser Et avoso seymento e da dita vosa moller e pesoas que o dito foro fique livre e quite aa dita igleia com sua bem feytoria et se ou averedes de vender ou em peinorar o dito foro que o façades ante aa dita igleia que a outro tanto por tanto e non oquerendo ela enton que o façades apesoa ygual de vos que nos faça e conpra o dito foro Et eu dito Pero Annes presente desto que dito he e façente por min e por la dita mynna moller pessoas polas quaes obligo meus bees que sea por firme e estavel esto que dito he atodo tenpo asy rreçebo devos os sobre ditos o dito foro polas condiçoes sobre ditas et prometo deas teer e complir em todo segun dito he Et quelquer das ditas partes que esto non conplir nen aguardar que peyte a outra parte que o comprir e aguardar por penna quenentos moravedis de brancas et a penna pagada ou non que esta carta e todo o quese em ella contem fique firme e valla segundo dito he Feita a carta em Bayona tres dias do mes e era sobreditos testemoyas Gil Fernandes oulives, Pero Martines, Iohan de Belus pescadores vesinos de Bayona Martin Trigo clergo e outros. [+]
1374 DMSBC 10/ 44 Por ende os ditos frigeses e luminario, com outorgamento e cõssintemento do dito Ffernã Affonso rrector, derõ e outorgarõ pera senpre jamays o dito sesto da dita casa ao dito Johán de Valença e María Mesurada e as súas uozes, con tal pleito e condiçõ que estes sobreditos Johán de Ualẽça e súa moller e súas vozes den e pagem de cada hũu ano pera senpre jamays aa lumj̃aria da dita capella en paz e en saluo ssen desconto e encárrego algũo dez morauidís da dineiros branquos, da moeda que soýa correr del rrey don Afonsso de dez dineiros o morauidí, des día de Ssan Johán de juyo primeyro que bem endeante e que os pagẽ de cada ano porla festa de Natal en paz e em saluo, so pena do dobro, e que o luminario da dita capella possa por elles penorar na dita casa ssen enbargo e comea algũa; e se os ditos Johán de Valença e súa moller e súas vozes ou cada hũu delles a dita casa en que ora morã, que está ẽna rúa do Cãpo, ẽna qual vay o dito sesto, venderẽ ou sopenorarẽ ou emallearẽ ou poserẽ ou trasmudarẽ en qualquer persona toda ou parte della, que vaã cõ encárrego dos ditos dez morauidís de cada hũu ano pera que os ditos morauidís aja e leue a dita luminaria e luminario da dita capella en nome della da dita casa e de qualquer ou quaesquer perssonas que a teuerẽ e pessoýrẽ en qualquer maneyra e por qualquer rrazõ. [+]
1388 SMCP 7/ 68 E morrendo a mayor fillo que se torne eno outro menor que os tena e herde por las ditas condiços en todo tempo de suas vidas e non avendo y fillo ou fillas do dito Pero Eans ou morrendo despois que os ditos bees que se tornen ao meu parente mais chagado e asy de uun en outro en cuantoos hi ouber para sempre con tal condiçon que leven os nobos e froytos delles e cumplan e paguen por elles todo o que eu en esta mia manda e testamento mando cumprir e pagar con tal condiçon que os fillos ou fillas do dito Pero Eans nen outro qualquier meu parente que ouber de erdar meus bees que os non posan vender nen enalear nen cancelaar nen trasmudar nen sopenorar nen en outra maneira trasmudar os ditos bees nen parte delles mays que leven delles os froytos e novos delles e cumpran e paguen todo o contyudo en esta mia manda e testamento e quanto eu por ella mando cumplir e pagar e non abendo hi nenhun fillo ou filla lydimos do dito Pero Eans nen outro meu parente mais chagado deçendendo de huun nin outro quero e outorgo que os ditos bees que se tornen ao deveçial procurador da iglesia de Johan Peres notario Santa Maria do Camino que os tena e herde por senpre por las sobreditas condiços e leve os novos e froytos delles e de parte delles e cumpra e pague o que en esta manda e testamento mando cumprir e pagar polos ditos bees e quero e outorgo que fasendo o dito Pero Eans meu sobrino ou seus fillos ou fillas ou outro qualquier meu parente o contra desto aqui conthiudo ou de parte dello que lle non valla e dou poder a qualquier que for procurador e dovençial da iglesia de Santa Maria do Camino que posa ensy thomar os ditos bees e parte delles e levar os novos e froytos delles e cumpran e paguen todo o que eu en esta mia manda e testamento mando comprir e pagar por los ditos bees segundo dito he que os non posan vender nen enallear nen sopenorar nen en outra manera trasmudar mas que leven os nobos e froytos delles por las maneiras condiços sobreditas e esta dou por mia manda e testamento e postromeyra vontade e revogo todalas outras mandas e testamentos e condeçilos que ata aqui ey feytos et outorgados en qualquier manera et gisa salvo esta que ora faço e outorgo que valla por este Johan Dias notario so escripto que dou et outorgo por mina manda e testamento e por mina postrimeyra vontade que valla para sempre e faça fee en juiso e fora del a qual conto en quatro mill mrs. de branquos que peyte qualquer da mia parte ou da estrana que contra esta manda e testamento biere en parte ou en todo por la quebrantar ou byrar a qual pena pagada ou non todavia esta manda e testamento e cousas aqui conthiudas fiquen firmes e vallan para sempre. testemuñas que a esto foron chamadas rogadas Fernan Dies do Couto d -Armenteia, e Juan Eans da Royval yrmao de Diego Eans sangrador e Afonso capador e Fernan Martines criado de Afonso Eans Oulyves de Santiago e Afonso Martin Guerra. [+]
1392 THCS 17/ 57 E aforámosvos as ditas casas con seus sótõos, sobrados, cámaras, portaes e cortiña, seídos, ixidos, perteeças e súas dereituras, des día de San Johán de juyo primeiro que pasou ata em todo tenpo de vosa vida, por trijnta libras pequenas de diñeiros branquos da moeda que pagaren os outros teençeiros cada ano, que deuedes pagar aos teençeiros que porlos tenpos foren da dita teença por día de Natal da naçença de Deus, e asý etcétera por vós etcétera, e sen desconto desto que dito hé auedes de agisar e adubar e rrestoyrar as ditas casas de todo lauor e adubeiro que lle for mester e tẽela feita etcétera e así a leixar etcétera, salvo quaendo por pẽe ou ardendo por fogo, o que Deus non queira, que entón non seiades a elo teúdo. [+]
1392 VIM 65/ 163 Era da nacença de nosso Sennor Jesucristo de mill CCCXCII annos, XXI dias do mes de desenbro; en presença de min, notario, et das testimoyas adeante scriptas, enna çibdade de Vilamayor, seendo en cabidoo por canpa tanjuda segundo que he de huso et de custume, enna sancristania noua da Iglesia de Mendonnedo, presentes enno dito cabidoo don Fernan Martines, chantre, don Afonso Gomes, arcidiago de Montenegro, don Ares Peres arcidiago de Trasancos, Diego Peres, thesoureiro, Ruy Lopes, coengo, vigario do dean, Diego Afonso, Aluaro Afonso, Afonso Fernandes de Lugo, Lopo Garcia, Johan Afonso, Afonso Fernandes de Vilaoalle, Lopo Dias, Afonso Reymondo, Afonso Deus, Lopo Peres, Johan Afonso de Suegos, Afonso Yanes, Johan Freyre, persoas et coengos da iglesia de Mendonnedo, que enton presentes eran todos en hun acordo, por sy et por seus susçesores, deron et arrendaron a Aluaro Afonso, coengo de Santiago et de Mendonnedo, que presente estaua, a renda da Matinada das quatro quintas da iglesia de Santa Maria de Biueiro, con todos seus dereitos que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito, segundo que a soya teer et leuar don Ruy Dias, thesoureiro que foy de Mendonnedo, a qual renda deron et outorgaron ao dito Aluaro Afonso, coengo, por en toda sua vida del, des este San Johan Baptista primeiro que uen endeante; por la qual renda ha de dar et pagar en cada hun anno ao dito Cabidoo tres mill et çen mor. , sen outro desconto algun; et dos quaes ditos tres mill et çen mor. o dito Aluaro Afonso non ha de desfalcar ninhua cousa aynda que Fernan Peres d -Andrade fasa as tres iglesias ennos montes de Sor, segundo que o dean et Cabidoo lle outorgaron. [+]
1393 THCS 32/ 65 E non deuedes vendimar a dita vjña sen home daquel que a por nós teuer, e auedes de dar de comer ao home que conuosco esteuer aa dita vjndima e sen desconto daquesto deuedes vallar e sarar e laurar aa dita vjña de vallo e de sebe segundo lle for mester, en maneira que se non perga por míngoa de lauor e de chusura . [+]
1393 THCS 57/ 84 E auendo sobr ' elo nós o dito deán e cabídoo noso diligente trautado de nosos praser e livres uoontades, vijmos a tal avijnça e amigáuell conposiçón que deue ualler e durar para sempre así e em tal maneira que uós o dito Fernán Garçía e a dita uosa moller e vosa uoz e súa d ' aquí endeante ajades para sempre todas as ditas casas con súas entradas e seídas e ixidos e súas perteenças e dereituras que lle pertẽesçen e pertẽescer deuen así de dentro como de fóra e em alto como em baixo sem noso enbargo e de nosos subçesores, e que nós os ditos deán e cabídoo e nosos subçesores ajamos em cada hũu ano por renda e çenso en todas as ditas casas noue libras pequenas desta etçétera que deuen de sẽer pagadas em cada hũu ano ao teençeiro que agora hé e for d ' aquí endeante da teença de Fernán Chapín porlo dito cabídoo, em pas e em saluo em esta çidade de Santiago sem desconto algũu por día de nadal da naçença de Deus. [+]
1394 THCS 76/ 94 E así etcétera por uós etcétera e sen desconto desto uós e a dita uosa moller auedes de leuantar e erger d ' oje este día ata dous anos cunpridos etçétera o dito formal de casa e de parede e de madeira e de tella e de ferro, e faser hũu sobrado en ella e tẽerla feita etcétera e así a leixar etcétera. [+]
1394 THCS 81/ 97 E os ditos deán e cabídoo diserom que así o outorgauan e reçebían e mandaron contar ao dito Ruj d ' Órdẽes d ' oje este dito día emdeant, e non pagando segundo dito hé diserom que mandauan que tornasem o dito Ruj d ' Órdẽes en desconto d ' oje este día esta feira segundo que andaua. [+]
1394 THCS 83/ 98 O dito deán e cabídoo deron poder aos ditos Fernand Abril e Ruj Goterres para que podesen vesitar as casas desta çidade que som do dito cabídoo, e aquelles que elles diserem que se poñan em desconto que os poñan em desconto , segundo se contén ẽno rotollo que ten Lopo Garçía que foi feito ẽno outro cabídoo. [+]
1395 GHCD 34/ 160 Et conto esta miña manda en etc..... [+]
1395 MB 56/ 462 Sabean todos que eu Fernan Doora morador na rua do Villar da çidade de Santiago arrendo de vos Martin Vidal escripvan procurador que sodes da priora e convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis as duas veses que o dito moesteiro ha eno mester das conchas, et arrendo de vos as ditas duas veses con seus gaanos et proes des domingo de Pinticoste primeiro que pasou ata honze annos conpridos primeiros sigintes por diez et oyto libras pequenas de branquos cada anno, as quaes des et oyto libras devo de pagar as ditas priora et convento en pas et en salvo enno dito moesteiro sen desconto algun, por domingo da Trinidad et asi en cada un anno por min et por meus bees, et aalen do da dita contia eu devo de pagar ao teençeiro que for da teença ( ) por lo Cabidoo de Santiago quareenta et oyto soldos pequenos de branquos que ha de aver de cada anno ennas ditas veses Et eu o dito Martin Vidal en nome das ditas priora et convento asi o reçebo et outorgo et qual das partes contra esto veer et non o conprir et agardar peyte por penna aa outra parte que o conprir o dobro do da dita contia. [+]
1395 THCS 99/ 106 E sem desconto desto deuedes rrestoirar e apostar as ditas casas de todo o que mester ouuerem em gisa que se non pergan por míngoa etcétera e ẽno dito tenpo etcétera. [+]
1396 THCS 106/ 111 E así etcétera por uós etcétera, e sen desconto algũu da dita contía deuedes leuantar casas das ditas herdades e tẽerlas feitas, cubertas e restoiradas, e tirar os ditos herdamentos c[asas] e ch[antados] d ' onde quer que jouuerem ealleados e mal parados e tẽerlos en boo paramento e así os leixar a fim do tenpo etcétera con quanto perfeito etcétera. [+]
1396 THCS 113/ 114 Os sobreditos mandaron a Gonçaluo Freire, cóengo de Santiago, que por quanto a elles deuían mill e seteçentos moravedís dos aniuersarios del rrej do postremeiro terço do ano pasado, que por ende mandauan ao dito Gonçaluo Freire que dos moravedís que deuj́a das teenças que tijña do dito cabídoo que dese do primeiro terço que se começou por kallendas agostas a Johán Martíns, cardeal contador do dito cabídoo, os ditos mill e seteçentos moravedís e llos farían rreçeber em conta do despenseiro que voese sem desconto algũu. [+]
1396 THCS 135/ 119 As quaes libras auedes de pagar ao dito teençeiro e ao teençeiro que porlos tenpos foren da dita teença em paz e em saluo ẽna dita vila, a metade por entroydo e a outra metade por Sam Migell de setenbro e así etcétera por nós etcétera e sen desconto da dita contía auedes de adubar a dita meadade das ditas casas ẽno dito tenpo de todo adubeiro e rresturamento que ouuer mester e asý as leixar etcétera aa fim do uoso finamento e da dita uosa moller con quanto perfeito e bõo paramento y for feito. [+]
1398 VIM 69/ 171 Por la qual renda o dito Pedro Fernandes, clerigo, ha de dar et pagar en cada hun anno, dentro en esta dita çibdade de Vilamayor, quatro mill mor. de nouees de des dineiros cada mor. , da moeda que se corre realmente en este regno de mercador a mercador, aos prasos da dita paga; os quaes dineiros et mor. ha de dar et pagar sen outro desconto algun; dos quaes quatro mill mor. o dito Pedro Fernandes non ha de descontar nen desfalcar ninhua cousa, aynda que se fasan as tres iglesias que Fernan Peres d -Andrade queria faser ennos montes de Sor; os quaes ditos quatro mill mor. o dito Pedro Fernandes ha de dar et pagar en cada hun anno a tres prasos do anno en esta maneira que se sigue, conuen a saber: mill et tresentos et triinta et tres mor. et terça, sete dias por andar do mes de nouenbro; et mill CCCXXXIII mor. terça, sete dias por andar do mes de febreiro; et mill et CCCXXXIII mor. terça, sete dias por andar do mes de juyo, enna fin do anno, que monta asy a dita paga quatro mill mor. [+]
1398 VIM 69/ 172 Et o dito Pedro Fernandes, clerigo, assy diso que resçebia et resçibio logo en sy a dita renda por la maneira et condiçoes sobreditas et obligou a sy mesmo et a todos seus bees, moueles et rayses, assi ecclesiasticos commo seglares, gaanados et por gaanar, de dar et pagar en cada hun anno ao dito Cabidoo, aos ditos tres prasos, en pas et en saluo, aqui dentro en esta çibdade de Vilamayor pella sua custa, os ditos quatro mill mor. sen outro desconto algun et sub penna de todalas custas et dapnos que as ditas persoas et coengos et raçoeiros da dita Iglesia feseren en nos auer et recadar del et de seus fiadores. [+]
1400 SMCP 25/ 102 [...] como para o adiante e logo os ditos señores juiz, alcaldes, e regidores e procuradores todos de hun hacordo e consello [diseron] que visto ho dito pedimento por lo dito Iohan Rodrigues a eles feyto seer justo licito e verdadero e por que a dita hermita obocacion de nuestra señora fose e estovese mays prodeleçida reparada e ornamentos dela e por seer cosa de tan grande merito e asymismo por quos outros lazerados que dende en adiante a ela viesen achasen mas conpridamente seu reparo e fosen mellor proveydos de roupa e outras cousas dyseron que desde aquy adiante mandaban que todos los bees mobles que qualquer maneyra ouro, plata, dineyros que quedase de qualquer lazerado da dita orden de dita malataria ao tenpo de seus falesçementos non os podesen mandar dar nin traspasar nin vender a ningua ni alguas personas deste mundo salvo que quedasen a dita hermita e yglesia e horden para a reparar e ornar a que mandaban ao dito Iohan Rodrigues [ou a outro que tevese o dito cargo de] aquy en adiante que todos los bees mobles de qualquer maneyra que quedase de qualquer lazerado da dita orden e hermita os reçebesen por conto e por escripto e por ante [mi] el escripvano [publico] e os tevese en su poder para o dito reparo segundo e como dito he e non os deixasen levar a ninguna nin algunas personas que [fosen (ades?) quos asy tevesen o fesesena] saber aos dito [senores] e os gastasen e detribuyesen en a dita hermita e reparos dela e dos lazerados dela e desen ao ospital o qual diseron que mandavan e mandaron se fesesen asy segundo e como dito hes so pena de dous mill mrs. a qualquer que contra elo fose ou pasase poys que os ditos lazerados se mantinan por las rentas de dita hermita e que [a ela podesen fazer manda e a outra non quanto aos ditos bees mobles] e en quanto aos de rays [mandaron que qualquer lazerado ou lazerada que non tevese fillo ou filla que o dito Iohan Rodrigues ou outro que soçedese en o dito ofiçio os tevese e os reçebese e os gardasen para a dita horden e hermita] e de cotio o asy mandavan e dizian e çerca delo provian mandaron a min o dito [escripvano] o dese asy por testimonio sinado ao dito Juan Rodrigues e lazerados de dita horden e que dende en diante o dito Iohan Rodrigues nin outro ningund procurador da dita hermita e lazerados dela non resçebesen a ningund lazerado nin lazerada en a dita horden salvo con as ditas condiçoos [a salvo quedando os que tevesen fillos podesen mandar os ditos bees de rays a ellos e non os tendo a dita horden e hermita como dito he] Testigos que a todo elo foron presentes chamados e rogados Bras Afonso çerralleiro e Iohan d -Oya criado do dito Lopo de Montenegro. [+]
1407 CDMACM 136/ 231 Sabam quantos esta carta birem commo nos don Aluaro de Ysorna por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma bispo de Mendonedo oydor enna audiençia de nosso sennor el rey seendo en cabidoo con as persoas et coengos da nossa iglesia de Mendonedo que presentes son abendo entre nos trautado primeiramente segundo o dereito require et arrendamos et demos en çensso a uos Nunno Freyre d -Andrade fillo de Pedro Fernandes d -Andrade que foy para en todo tenpo de uossa bide conuen a saber que uos arrendamos os nossos coutos de San Martinno do Porto que he açerca da Pontedeume en terra de Besancos et de San Mamede d -Oleiros que he en terra de Montenegro et de Moutouto de Bondanne que he açerca da nossa terra de Laurada et Fanoy con todas las rendas et outros dereitos quaesquer et herdades que aos ditos coutos et a qualquer deles perteesçen et que nos y abemos en qualquer maneira et abedesnos a dar por çensso et reuerença dos ditos lugares en cada un anno treçentos mor. de moneda uella de des dineiros uellos ou seis coroados bellos por mor. ou real de prata de conto et de peso por tres mor. qual nos ante quesermos en pas et en saluo enna nossa çibdade de Villamayor por dia de San Martinno et auedes de ser nosso uasalo et da dita nossa iglesia de Mendonedo et seruir a nos et a nossos subçesores assy commo bon uassallo deue seruir a sennor et percurar todas las cousas que uos entenderdes que son prol et onrra de nos et da dita nossa iglesia et de nossos subçessores et non deuedes defender nen anparar os clerigos nen rendeiros et prestameiros de nosso bispado que se nos alçen con as tallas nen pedidos que nos lançarmos nen jasen lançados ennas iglesias do nosso bispado para qualquer cousa ata aqui ou foren daqui endeante. [+]
1409 MSMDFP 110/ 131 Et reçebí de vos en preço por esta vençón treσentos et noveenta moravedís de moneda vella a branca contada en tres dineiros que do voso jur et poder foron et son pasados ao meu sen erro et engano et mao conto algún. [+]
1410 SDV 32/ 66 Et avedeslos de levar sen maliçia e darnos de foro e aa nosa vos en cada huun anno viinte rayaas de prata de conto e de peso ou moneda que os valla a vista do prior ou do perlado do dito moesteiro por dia de Natal. [+]
1413 VIM 74/ 181 Por la qual renda o dito Johan Ingres, coengo, ha de dar et pagar en cada hun anno ao dito Cabidoo ou ao seu moordomo, postos pola custa do dito Johan Ingres aqui en paz et en saluo, dentro desta çibdade de Vilamayor, quatro mill mor. de moeda vella, de des dineiros nouees cada mor. , ou de outra moeda que so correr que valla o verdadeiro valor et segundo que se pagaren as outras rendas et miistraçoes do dito Cabidoo; et os quaes ditos dineiros et mor. el ha de pagar entregamente sen outro desconto algun. [+]
1413 VIM 74/ 182 Et o dito Johan Ingres, coengo et rendeiro sobreditos, asy resçebeu logo en sy a dita renda pela maneira et condiçoes sobreditas et obligou a sy et a seus bees, mouelles et rayses, asy ecclesiasticos commo seglares, gaanados ou por gaanar, de dar et pagar en cada anno ao dito Cabidoo ou a aquel que por el ouuer de recadar os ditos quatro mill mor. , de des dineiros nouees cada mor. , ou outra moeda que os valla et segundo que se pagaren as outras rendas do Cabidoo, aqui en paz et en saluo en esta dita çibdade, aos ditos prasos, pela sua custa, sen outro desconto algun, sub penna de todalas custas et dapnos que o dito Cabidoo ou seu moordomo feseren ennos auer et recadar del et de seus fiadores. [+]
1416 LCS [11]/ 11 Sabean todos que nos o conçello, justiçias, jurados et omes bõos da çidade de Santiago que aavemos de usso et de custume, presentes ende nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Trouquo justiças da dita çidade et Gomes Rodriges bachiller en decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Aras Aras da Cana omes bõos jurados enna dita çidade, entendendo et seendo çertos que esto adeante contiudo he feyto en nosso proveyto et avendo primeiramente sobrelo por moytas vezes o noso acordo et consello et deligente inquisiçon, por ende outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en afforamento et por rason de foro doje este dia endeante, para todo senpre a vos Martin de Brion criado de Bernald Yanes do Canpo, morador que sodes enna dita çidade, que afforamos por vos et por vosos herdeiros et suçessores aquel terreo de herdade que esta enno Outeiro de Santa Susana junto con as casas que vos o dito Martin de Brion ende agora levantastes novamente et o qual dito terreo suya sẽer barreira da dita çidade ennos tenpos antigoos et o qual vos afforamos segundo que vay topar de longo de parte de juso enno camiño que vay para Padron et da outra parte contra çima ven topar enno camiño que vay para a vila de Noya; et o qual tarreo vos afforamos segundo dito he con suas entradas et saidas et con todas suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, por lo qual vos et vosas vozes avedes de dar et pagar a os procuradores que agora son de nos o dito conçello et a os que foren d ' aqui endeante duas libras en cada hũu anno de moeda vella que fasen viinte soldos vellos a libra por los tenpos adeante segintes porque se pagaren os alugeios das casas enna dita çidade; as quaes duas libras avedes de dar por dia de San Juan de juyo sen desconto algũu nen vosas vozes non devedes de vender, nen sopeñorar, poẽr nen traspasar en outra persona sen primeiro o faser saber aos procuradores de nos o dito conçello se o queren para nos tanto por tanto et non o querendo eles que enton o posades vender, poẽr et traspasar et concanbear en quen quiserdes en tanto que seia persona que de et pague o dito foro en cada ũu anno et nos non vos avemos de tyrar este dito foro por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo queira dar nen por outra cosa algũa de pas por los fiẽes de nos o dito conçello que vos para elo obligamos et eu o dito Martin de Brion que presente estava, por min et por mĩas vozes asi o reçebo et outorgo et obligo meus bẽes et de mĩas vozes para dar o dito foro en cada ũu anno et para cumprir et agardar as outras condiçoes sobreditas nos contra esto enno conprir et agardar pague aa outra parte que o agardar et conprir por pena mill maravedis et a pena pagada ou non pagada todavya este instromento et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan para senpre. [+]
1417 LCS [75]/ 50 Sabean todos que eu Alvaro de Mandayo, criado de noso señor arçobispo de Santiago don Lope, connosco et outorgo que reçebi de vos Bernald Yanes do Camino, canbeador, procurador do conçello da çidade de Santiago des coroas d ' ouro de conto et de peso do cuno del rey de França et mais viinte maravedis de moeda vella, contando blanca a III dineiros, as quaes coroas et maravedis me destes para que as dese a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en decretos et coengo enna igllesia de Santiago a o qual vos enbiastes as ditas coroas et maravedis por mandado do conçello da dita çidade. [+]
1419 SMCP 3/ 62 Et esto dou e outorgo por mia manda e testamento e mia postrimeira voontade e rovoro e dou por nihuas todas las outras mias mandas e testamentos (scripvano de Santa Maria notario ...) e codicilos que eu aia e tena feitos ata aqui asi por notario como por testigo ou en outra qualquer maneira que quero e outorgo que non vallan nen façan fe en juizo nen tora del salvo ende esta tan solamente que ora outorgo per ante este notario e ts. adeante scripturas a qual quero e outorgo que valla por maneira de manda e testamento e de codicilo e por outra qualquer mellor guisa forma e maneira que poso e devo con dereito e aparto todolos outros meus parentes e parentas con cinquo en soldó e qualquier de mina parte ou de estrana que contra esta mina manda e testamento e mina postrimeira voontade veer enbargar quebrantar en parte ou en todo que sua demanda e enbargo que non valla e seia ninhuun e porte que pena aos ditos meus herederos e compridores dies mill mrs. da moeda usavel em que conto esta mia manda. [+]
1420 SMCP 2/ 59 Asi faço e outorgo por conpridores desta mia manda e testamento que an comprir e paguen por meus beens e sen dapno aa dita Dominga Fernandes mina moller a aa dita mia filla Sancha Fernandes e a Fernan Duran scripvano e mando ao dito Fernan Duran por seu traballo duzentos mrs e complida e pagada a dita mia manda e testamento e todo o contiudo en ela faço e outorgo por mia herdeira universal todos meus beens mobles e reyzes remanente aa dita mia filla Sancha Fernandes que ouver de dita mia moller Dominga Fernandes para que os aja e herdade para sempre con a beiçon de Deus e con a mia e mandolle so pena da beiçon de Deus e mia que leixe comprir e pagar a mina manda e testamento en todo segundo que en ela conten e non vaia nen pase contra ela so pena da maldiçon de Deus e mia que seia senpre firme e obediente aa dita sua madre e aparto a todos [os] outros meus parentes con çinco rs. e revogo todas las outras mandas e testamentos e codeçillos que fis e outorguey ata qui en qualquier manera e quero e outorgo que non valla nen façan fe en juizo nen fora del salvo este que oje este dia faço e outorgo por mina manda e testamento e mia postromeira voontade per la mellor forma e maneira que poso e devo con dereito e contou en dez mill mrs. que outorgo que peyte por pena cualquier que a contradisser aos ditos mia herdeira e complidores a qual pena pagada ou non todavia esto fique sempre firme en revor e seguese mais ao adiante feita e outorgada per las ditas partes en a casa de morada dos ditos Duran Fernandes e a sua moller era e dias sobreditos. [+]
1421 SVP 99/ 171 E porque a dita sentença por los ditos vigarios dada en quanto ao dito artigõõ non deuia seer reuocada e anulada e eles condanados en nas custas e concludir e oyr sentença e sentenças interlocutorias ou defnitiua, reuocaria ou confirmaria segundo fose de dereito, e estar a todos los outros abtos ao dito negoçio perteesçentes e del dependentes, emergentes e conexos, e que lle fosen asignados, e geeralmente os çitey para todos los autos do dito pleito, o qual termino lles asiney por lo primeiro e segundo e terçeiro prazos, çertificandõõs, que se paresçesen, que lles agardaria o seu dereito; en outra maneira, non paresçendo, que fosen çertos, que sua absença e contomazia non enbargante, e sen lles mandar fazer outra çitaçon. liuraria no dito negoçio o que achase por dereito. [+]
1421 SVP 99/ 171 E por quanto non paresçeron, foron per min per moytas vezes dados e pronunçiados por contomazes, e en suas contomazias e a pedimento do procurador do dito conuento dado o pleito por concluso e asignado termino para dar en el sentença para dia çerto, e dende endeante para de cada dia. [+]
1422 BMSEH B30/ 385 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e vinte e dous annos dia lues dous dias do mes de novenbro Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Eanes franco fillo de Juan Eanes franco a quen deus perdon morador que agora soo enna villa de Bayona de Minnor que a este que se adeante segue presente soon que fiso por min e por todas minnas voses e suçesores non constrengido per força nen enduzido por enganno mays estando en meu livre e conplido poder e de minna propia e livre voontade por quanto vos Maria Esteves minna moller que presente estades me destes os moravedis que vos ouveste do voso pardinneiro que vos vestes a Diego Lorenso vesinno desta dita villa de Bayona que esta iunto con as casas de Fernan Esteves notario que estan acerca da ribeira desta dita villa por quaes ouve mester a tenpos e sazones que me façian moyto mester et era moyto conplideiros e vos soon moyto tiudo e obligado por ende da minna propia e livre voontade sen outra premyan e constreyemento algunn et por que entendo e soon ben certo e testificado que amin e ameu estado conpre asy Por esta carta dou et outorgo en pura e iusta e presyten doaçon per senpre iamais pola mellor vya e manna que poso e devo et doaçon deven seer feyta e valla entre vivos avos a dita maria Esteves minna moller e a todas vosas voses e soçesores Convem a saber as mynas casas en que nos agora moramos que estan en esta dita villa enna rua do dayan as quaes ditas casas parten da hua parte con casas en que agora mora Juan Gomes ferreiro et da outra parte con camara de Diego Anes ferreiro et entesta per contra con casa de Alvaro Eanes da seyra en que agora o dito Alvar Eanes ten as bestas et see con suas protas enna dita rua publica do dayan as ques ditas casas vos dou segundo que agora estan con seu terreo e paredes e madeira et tella segundo dito he con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereyturas que aas ditas casas perteesen e perteeser deven de dereito aqual dita doaçon vos faço polo que de suso dito he et por quanto me praz e he asy minna voontade et outorgo de aver esta carta de doaçon que vos asy faço das ditas casas per firme e estavel e valladeira a todo tenpo e anon contradizer nen revocar por min nen por outro ou outros en meu nome aabon fe de deus e sen mao engano e sob pena do dobro do quanto valleren as ditas casas et que vos dita Maria Esteves por vos mesma ou por quen vos queseredes posades entrar e tomar ateensa e poseson das ditas casas sen enbargo de min dito Gomes Anes franco e de todas mynas vozes e herdeiros e sen autoridade de ius nen de alcaldes et sen pena algua posades e reçeber o iur e posesson e propiedade e sennorio et voz e aver et dereito que eu ey e autra poso ennas ditas casas e cousas a ellas perteesentes e as posades teer e husar e posoyr vos e vosas vozes e socesores e levar os froytos e rendas das ditas casas e non eu nen outro ou outros algun ou alguns por min salvo vos a dita Maria Esteves minna moller e vosas vozes ou aquel ou aquelles que vos querades e por ben tuvedes e todo oiur e senorio e vos e auçon e propiedade e dereito que eu en ellos ey e posso aver em qualquer manna e por qualquer rason de mi e de todas vosas vozes e socesores otiro e tello et en vos dita Maria Esteves e vosas voses e soçesores o dou e dono e traspaso por esta presente carta de doaçon que vos asi das ditas casas feço e por ende eu dito Gomes Eanes franco contra esto que dito he posto e renunçio de min e de todas mynas vozes ostando e aiuda e todas leys e foros e dereitos e ussos e costumes escriptos e non escriptos canonicos e çivilles emperialles e rayales que eu ou outro algun ou alguns en meu nome podesemos dizer ou allegar pra elo ou vir contra esta dita doaçon que vos asy feço em alguna manna e en espeçial renunçiaçon aley do dereito que dis que general renunçiaçon que non valla por quanto for e soon della certo e sabedor e se alguas cousas ou clausolas do dereito en esta carta de doaçon fallaçen por poer pra ella seia firme e valledeiro e seian mais certa e firme e sen poder contradizer nen pasar contra ella eu nen meus herdeiros e conpridores que depos de min morte ficaren nen outro ou outros algun ou alguns en meu nome ou enna outra qualquer manna eu as dou a quen desagoraw por postas e ditas e escriptas e repetidas e declaradas e especificadas ben asy e tan conplidamente como se todos aqui se contovesen e fosen escriptas et a dita maria Esteves asy reçebo de vos dito Gomes Eanes franco meu marido as ditas casas e outorgo todo segun que se en esta carta de doason conten et a pena pagada ou non pagada todavya sa quento e outorgo eu dito Gomes Eanes franco que esta carta de doaçon e cousas en ella contiudas fique firme e vallan pra todo senpre e porque esto seia certo e non vena en dubda outorgey esta carta de doaçon e cousas en ella contiudad ante o notario e testes iuso escriptos y foy feita e outorgada na dita villa de Bayona ennos ditos [dous dias] do mes de novenbro do anno sobre dito testes que foron presentes chamados Alvar Anes de Veynan e Rodrigo Alvares seu fillo e Vasco Rodrigues vesinnos e moradores na dita villa de Bayona e outros. [+]
1422 SMCP 27b/ 106 Aforovos as ditas casas como dito he con todas suas entradas e saydas e sobrados e sotoos e torre e paedra e madeyra e suas perteenças e dereyturas que lle perteençen de dereito asy dalto como de bayxo e de dentro como de fora como ban de longo a longo da rua da Tonelaria aa rua da Fontayna e vos e vosas vozes que bieren despoys de vos que reparedes as ditas casas de pedra e tella e madeyra e ferro e de todas las outras cousas que lle fezeren mester en guisa que se non pergan por mingoa de reparo salvo caendo elas por lo pee ou ardendo de fogo o que Deus non queyra e que me dedes por foro e renda e conosçemento trinta e çinco mrs. de moeda vella branca en tres dineyros da moeda corrente en cada huun ano por cada dia de San Miguell de setembro syn desconto alguun e mays que dedes vos e vosas vozes pousada en a dita casa a min e ao dito meu marido e ahuun seu roçio despoys del e de min a minnas vozes quando e cada quen foremos aa dita vila de Pontevedra ou que nos cutedes pousada ende paremos o dito roçiu non podendo pousar en a dita casa. [+]
1424 SMCP 14/ 78 Conven a saber que vos aforo toda aquella casa que esta en a rua dos toneiros a qual dita casa foy de Costanza da Rua e a qual dita casa vay de longo con a outra casa de Pero Calvyno e da outra parte a casa que mora Iohan Troque e say a rua parte con seus portales e topa con seu [ouotm] e aforovos a dita casa con seu tarreo e pedra e tella e madeyra e pousos e agoas cristelinas tan ben en alto como embaixo aforovos a dita casa segundo que dito he por tal maneira e condiçon que vos e vosa moller e vosa vos que agardedes e reparedes a dita casa e a levantedes o que jas en o tarreo como se a dita casa non perga por mingoa de restoyramento salvo caendo por pee ou ardendo o que Deus non teyra e que avedes de dar e pagar vos e vosa moller e vos a min e a mina vos en cada huun ano por foro e renda e conosçemento sen desconto alguun dies e seys mrs. dedes des mrs. por mr. e dos quaes ditos dies e seys mrs. an de aver os lazerados da ermyda de Santa Maria do Camino oyto mrs. cada huun ano para sempre et ena dita casa e a dita vos forada que a dita casa me fiquen livres e quite e desembargada de vos e de toda vosa vos e de outro alguun con todo o boo feytio que en ella estever feito e avendo vos ou vosa moller e vos de vender ou sopenora ou enalear este dito foro ou feytio que en ello estever feito a min e a mina vos a devedes faser tanto por tanto quanto vos outro por el dar e non no querendo eu nen mina vos que o fasades a persona semetavel de vos que compra e page e guarde o que nos sodes tiudo de comprir e agardar por este publico estromento de aforamento e eu e mina vos devemos vos de ampar e defender en o dito tempo de todo lembargo con o dito foro por min e por todos meus bees que vos para ello obligo e qualquer de nos partes que contra elo veer outorgamos que peyte por pena aa outra parte que o comprir e agardar quinientos mrs. asy que a pena pagada ou non pagada este estromento de aforamento e as cousas en el contiudas sejam firmes e vallan en sua revor e eu o sobredito Pero de Lovelle que soon presente por min e por la dita mina moller absente e por la dita vos asy o reçebo e outorgo de vos o dito Afonso Yanes o dito foro da dita casa por las mandas e condiçoes sobreditas e para o asy todo teer e comprir e agardar obligo a ello min e todos meus bees e so a dita pena. [+]
1425 FDUSC 279/ 301 Et aforamosbos o dito terço de casa, segundo dito he, per tenpo de vinte e nobe annos conpridos primeiros segentes, que se han de començar per dia de san Juan de juio primeiro que ven desta era corrente da feita desta carta; et abedes nos de dar em cada huun dos ditos annos de foro et çenso da dita terça parte de casa huun frolin de bôô ouro et de bôô peso da moeda et cruno do reyno d ' Aragon, ou moeda corrente que o valla, et huun quarto de carneiro ou tres morauedis por el, contando a branca en tres dineiros; o qual foro nos avedes de pagar por cada dia de san Juan de juio sen desconto alguno, et avedes de restoyrar et de reparar a dita casa per bosa custa et minxon, et non nos pagando o dito çenso et foro em cada huun anno, segundo dito he, que o clerigo da dita confraria posa prinorar na dita casa por llo dito foro sen pena et connia alguna. [+]
1428 SMCP 8/ 70 Aforovos a dita casa para sempre como dito he con seu tarreo, pedra, tella, madeira, pousos, juros, entradas, seidas e todas suas dereituras per tal condiçon que a reparedes aa vosa custa de todalas cousas que lie compriren en maneira que se non perga nen derruya por mingoa de restoiramento e [...] salvo ardendo de todo o que Deus non queira e que dedes e paguedes por foro e renda dela cada ano em paz e em salvo aa dita hermida oyto môr de moeda vella por dia de San Miguel de setembro e asy cada ano sen desconto algun e que seia desamparados e defensos con este foro para sempre de todo enbargo por los bees da dita hermida que vos para elo obrigo e non venderedes o dito foro salvo de dita hermida e lazerados dela tanto por tanto e se o non quiseren que o façades a personas semellaveles de vos que façan compran e pagen o contheudo en este instrumento. [+]
1430 FDUSC 283c/ 312 Sepades que Vaasco Lopes de Burgos, jurado de la dicha nuestra çibdat nos mostro vna sentençia dada por Johan Sanches de Paredes, bachiller en Leys, e Fernan Goterrez Churron, alcalldes por Gomes Garçia de Hoyos, vasallo del Rey, e Fernan Garçia de Paredes, doutor en Leys, justiças en el regno de Gallizia por el dicho señor Rey, escripta en papel e signada de scripuano publico, segund por ella paresçia, en la qual entre las otras cosas, se contenia que los dichos alcalldes condenaran a Ynes Fernandes, muger que fue del bachiller Gomes Rodrigues, e ansi como su heredera del dicho bachiller e tenedora de sus bienes, en persona de Juan de Marroços, su procurador, e al dicho su procurador en su nonbre, en quantia de dozientos floriins de buen oro de conto e de peso del cuño del reino de Aragon, quel dicho Vaasco Lopes ant ' ellos demando a la dicha Ynes Fernandes, en persona del dicho su procurador, por virtud de vn aluala scripto por mano del dicho Gomes Rodrigues e firmado de su nonbre, para que conosçiera que reçebiera e tenia en su garda e deposito del dicho Vasco Lopes los dichos dozientos frolins, e prometiera de ge los entregar quando ge los pediese e demandase; e mandaron a la dicha Ynes Fernandes que vendiese de los bienes del dicho bachiller Gomes Rodrigues tantos que abastasen a la dicha quantia e de los marauedis que valiesen, que diese e pagase al dicho Vasco Lopes los dichos dozientos froliins fasta çierto plazo, segund que todo esto e otras cosas mas largamente es contenido e paresçe por la dicha sentençia, que leuo para su garda, e dixome que, magũer el dicho plazo contenido en la dicha sentençia a que ge los auia de dar e pagar era pasado mas tienpo alende, que la dicha Ynes Fernandes le non auia querido ni quiere dar nin pagar los dichos dozientos floriins en que le asny fuera condepnada, magũer para ello por el e por su parte fuera requerida; e pedionos por merçed que le prouiesemos en ello de remedio de derecho, mandandole dar nuestra carta esecutoria en la dicha razon. [+]
1432 DMSBC 22/ 72 Sabean quantos esta carta viren como eu, Juã Fernandes, capelán da capela de San Beeyto da çidade de Santiago, veendo e entendendo que esto adeante contiúdo he feito en proveyto da dita capela e de meus subçesores que perlos tenpos foren dela capelães, e avendo sobre elo primeyramente meu acordo e plenaria deliberaçõ e deligente trautado, outorgo e cõnosco que por mj̃ e porlos outros capelães que perlos tenpos vijndeiros foren da dita capela, que aforo e dou en aforamento e çensualmente des oje este día endeante pera todo senpre a vós, Rruý Fernandes, notario apostóliquo, e a vosa moller, Costança Ares, moradores ẽna dita çidade, que presentes sodes, e a vosas vozes e herdeiros e de cada hũu de uós, conuén a saber o quarto entregamente do terratorio que fuý casa, que está ẽna rrúa de Baldomar, ẽno qual, quando estaua leuantado en casa, morou Afonso do Rrío, forneyro, e o qual terratorio vós, os sobreditos Rruý Fernandes e vosa moller, agora tẽendes en orta, e do qual tarratorio as outras partes del perteesçíã ao moesteyro de Santa María de Cõonjo e a Fernã Gomes, correeyro, e a Costança Gomes, moller que fuý de Juã Rasquano o Moço, correyro, e o qual terratorio está en dereito do forno de Martín Serpe, e tense da hũa parte per parede cõ a casa en que vós, os ditos Rruý Fernandes e Costança Ares, agora morades e cõ outra casa en que morou Juã Lochã, carnjçeyro; e porlo qual çenso vós e a dita vosa moller e vosas voses e herdeyros auedes de dar e pagar a mj̃ e a meus subçesores que foren capelães da dita capela en cada hũu ano e por cada día de Natal, pera senpre, tress morauidís branquos en tres dineyros, ou súa valor por eles sen desconto algũu. [+]
1433 FDUSC 288/ 336 Et se eu ou miñas vozes ou outro alguun de mina parte ou da estraia contra esta carta de venda vêêr, quenquer que for, peyte por pena a vos et a vosas vozes a pena do dobro da dita contia, a qual pena pagada ou non pagada todavia esta carta et as cousas en ella contiudas fiquen firmes et vallan para senpre; et renunçio a toda exçepçon que nunca diga o contario en juizo nen fora delle, nen en outra maneira alguna; et renunçio a ley do engano et do erro et mazconto et a ley et dereito que diz que home pode yr contra a confeson que faz en termino de huun anno et de dous annos, et a todas llas outras leys et dereitos que en miña ajuda posan ser contra esto que dito he, ou contra parte dello. [+]
1433 FDUSC 289/ 343 E que renunçiaua a toda eixeçion que nunca ende disese o contrario en juisio nen fora del, nen en outra maneira alguna, e que renunçiaua a ley do engano e do erro e maisconto e a todas las outras leys e foros e vsos e custumes e dereitos que en sua ajuda podesen sêêr contra esto que dito he ou contra parte delo. [+]
1433 MNP 4/ 20 Por ende eu poño et traspaso en vos o dito Fernando de Novegilde et ẽna dita vosa moller et vosas vozes a dita herdade et baçelo con seus resios et arvores que asi teño aforado do dito Ares Garçia por lo tenpo et preço et contia et segundo et por la via que o eu asi teño aforado do dito Ares Garçia et se contover et fose contiudo ẽno estromento de foro delo a el feito para que desde aqui endeante pagedes ao dito Ares Garçia et suas vozes o dito foro e penson da dita herdade et baçelo, segundo que eu era tiudo de llo pagar et eso mesmo que o lavredes et procuraredes de todos los lavores que ouver mester segundo que eu era obligado en maneira que me quitedes delo a pas et a salvo a min et meus bees por senpre. [+]
1433 MNP 6/ 23 Sabean todos, que eu Nuno Garcia de Poyo, morador ẽna villa, que soo presente et que faço por min et en nome de mĩa moller, me obligo de dar ratificaçon e que ela aja por firme et estauille esto aqui adiante contiudo, senpre en todo tenpo por min et por todos meus bẽes que a elo obligo et so a pena adeante contidua, et que fazo por mĩas vozes et suas aforo eu dou en aforamento a vos Juan Fernandes, clerigo de San Christovoo de Briallos et a vos todalas herdades, casas et casares et chantados et viñas et devesas et arvores et renda de pan et viño et foros et dereituras que eu et a dita mĩa moller avemos et devemos a aver de dereito, en toda a friigresia de San Christovo de Briallos et ẽna fiigresia de Santo Andre de Valiñas por parte e herança de Durança Peres, moller que foi de Pero Yanes da Lagea et do moesteiro de San Domingo da villa de Pontebedra, que teemos aforado, et aforovos todo sobrado con todas suas perteensas et dereituras por min et en nome da dita mĩa moller, como dito he, por tenpo doje este dia ata seys anos conpridos primeiros siguintes, que son seys novidades alçadas et levantadas para que ẽno dito tenpo usedes todo o sobredito et levedes todalas rendas de pan et viño et dereituras et foros delo, segundo que o eu et a dita mĩa moller ata aqui tevemos et usamos et levamos, et que dedes a min et a dita mĩa moller et nosas vozes por renda et conosçemento delo en salvo sen desconto algũu cinquoenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que montan ẽnos ditos seys anos trescentos mrs. da dita moeda, os quaes ditos tresçentos mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et me outorgo por entrego e pago a toda mĩa voontade et renuncio toda exençon que nunca ende diga o contrario et eu et a dita mĩa moller pagarmos o dito moesteiro en cada un ano a pençon et foro que o dito moesteiro de San Domingo ha ẽnas ditas herdades et outros cargos. [+]
1433 MNP 9/ 27 Et debo de faser mas sobre las ditas capelas hũu peituril con suas almenas et de duas bistas en alto Et outrosi debo de faser mas hũu arquo de fora da dita capela en que seja o moymento da moller de Sueiro Eans de Parada, et por esto et por meu afan et para carretar a pedra et para ferramenta et para outras cousas que son neçesarias que eu de mester para dita obra dous mill et quinentos mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quais me devedes pagar en esta gu: logo como começar a labrar quinentos mrs. da dita moeda e os outros segun for labrado et mais por quanto os fraires et convento do dito mosteiro bos dan a pedra da capela que esta de fora devoa eu de tomar en conto de mĩa paga a como diseren dous mesteirãas sen sospeita de ela baluer, et mas ma deve dar o dito convento pedra da dita capela que asi esta de fora a que se fezer mester para o arquo que asi ey de facer de fora da dita capela nova sen dineiro et mas me deve o dito convento de dar de comer a min et ao que comigo estever en quanto eu feser labrar o dito arquo et eu devo de vos dar a dita capela feita et acabada en todo o mes de janeiro primeiro de este ano primeiro que verra de mill et quatroçentos et treenta et cuatro anos et eu o dito Pero Cruu que asi soo presente, asi outorgo et resçebo, o qual todo como dito he deve de seer conprido et agardado ontre nos os ditos Pero Cruu et Ares Lopes que asi somos presentes et nosas vozes aa boa fe de Deus e sen mao engaño et por nos et por todos nosos bẽes que a elo obligamos et so pena de tres mill mrs. da dita moeda que outorgamos que peite et page por pena a parte de nos que asi non touver aa parte ou partes de nos que o asi touveren etc... a pena etc... todavia etc... que foi outorgada ẽno mosteiro dias, mes sobreditos. [+]
1433 MNP 38/ 55 Sabean todos que eu Juan da Lagia, besiño da villa de Pontevedra, et Pero Eanes, meu fillo, et de mĩa moller que foi Maior Leal, que somos presentes et que fesemos por nos et por todas nosas bozes, non costrengudos por força nen por enganno, resçibidos mais de nosas libres et propias voontades, queremos et outorgamos que por quanto nos teemos aforado, para todo senpre, de Catalina Oanes do Ribeiro, moradora ẽna dita villa, a leira de viña, disimo a Deus, que jas ẽno chouso de Pedroso, que disen da Lavandeira, que he ẽna fiigresia de San Mamede de Moldes, a qual leira et viña vay de longo da hũa parte con a congostra publica que vay para o porto da Lavandeira, onde esta o moiño de Domingo Marquon, et vay topar en outra biña que foi do dito Domingo de Marquon, que agora labra Pero Cruu, o moço, et da outra parte vay de longo con o rego que jas junto con outra leira que foy de Garçia de Simis et ven seir a outra congostra publica que vay para San Mamede de Moldes et a qual dita leira de viña asi teemos aforada da dita Catalina Oanes por seys canadas de viño ullaao mosto que lle avemos de dar en cada un ano, mosto aa dorna, en salvo sen desconto algũu. [+]
1433 MNP 39/ 58 Et do viño que Deus en ela der, que dedes a min et despois de min a os outros clerigos cureiros que despois min foren da dita igresia en salvo por foro et trebuto et censo da dita leira de viña duas canadas de viño, mosto aa dorna sen desconto algũu, et por esto quero et outorgo que eu nen meus subçesores non bos tiremos nin tollamos este dito aforamento por mas nen por menos nen por al tanto que outra persona nos por elo de, nen por diseremos et alegaremos que ouvo et ha en elo enganno mas da metade do justo preço et que o queremos lavrar para noso mantemento nen por outra rason algũa, sobre lo qual por min et por los ditos meus subçesores renunçio as do dereito, do dolo, engano, medo, força, endusimento, et que disen que igresia nen mosteiro non deve ser enganados, et a todas las outras leis et dereitos canonicos et çeviles que en contrario desto que dito he sejan, que quero et outorgo que nos non vallan nen sejamos sobrelo oydos en juiso nen fora del, nos nen outro algũu en noso nome, por quanto eu o dito Lourenço Peres, clerigo, sey et soo çerto que a dita leira de viña esta herma, desprobada et foi queimada desagiada como foron asi outras viñas, esta en tal desposiçon que sino for con gran cobru a pouco froito dara, et por ende quero et outorgo que desde oje este dia endeante a posades entrar et resçeber et ajurar por bosa propia abtoridade et faser dela et en ela toda bosa livre boontade como de cousa propia, sen meu enbargo et de meus subçesores, con o dito cargo et trebuto suso scripto que asi avedes de dar et pagar en salvo a min et a meus subçesores, et seerdes anparados vos et a dita bosa moller et bosas vozes por senpre, de todo enbargo con este dito aforamento polos bẽes da dita igresia que vos a elo obligo, et so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo que vos peitemos eu ou meus subçesores se o asi non teveremos et cunpriremos et contra elo vieremos. [+]
1433 MNP 49/ 69 Sabean todos que nos don Afonso Garçia, abade do mosteiro de San Juan dePoio et frey Juan Esteves, prior caustral do dito mosteiro, et frey Álvaro et frey Afonso de Vilares et frey Afonso d ' Andamoyo et frey Rodrigo de Ouviña et frei Gonçalvo de Tebra et frei Juan de Dorron et frey Fernando de Deça, monjes do dito mosteiro de San Juan dePoyo, que a esto aqui adeante contiudo somos ajuntados en noso cabidoo dentro ẽno capitolo do dito mosteiro por tajemento de canpãa, segundo que avemos de uso et de costume, aforamos et damos en aforo, deste dia de San Martiño do mes de novembro primeiro que ven endeante para todo senpre, a vos Fernando Afonso de Vasquoes et a vosa moller Mayor Eanes et a todas bosas vozes et suas, todas las herdades, casas, casares et chantados et bouças que nos, o dito mosteiro et convento del, avemos et nos perteesçen ẽno barral do Vascoes por la ovença da mostearia do dito mosteiro, aforamosvos por senpre as ditas herdades, casas, casares et chantados et arvores, ondequer que elas vãa ẽno dito barral, et ao dita mosteiro et convento del perteescan por rason da dita ovença, so tal via et maneira, que lavredes todas las ditas herdades et as procuredes et requirades et tenades çertas et manifestas et quaes et quantas son et fazerdes delas et en elas viña ou outro qualquer auto que quiserdes, et devedes de dar a nos et ao dito mosteiro et convento del et a nosos subçesores por foro, renda, censo, conosçemento, das ditas herdades, casas, casares et chantados en cada un ano, en salvo, sen desconto algũu, quatro çeramis de pan, medio millo et medio çenteo, linpo de poo et de palla, medido por la medida dereita da praça da dita villa de Pontebedra, o qual devedes pagar por cada día de San Martiño ao ovençal que for da dita ovença et convento del nen nosos subçesores non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por nos et despos vos et a dita vosa moller et vosas vozes nen por al tanto que vos outro de, nen por lo todo nen por disermos et alegarmos bees co dito mosteiro et convento del que vos a elo obligamos, et so pena de mill maravedis de boa moeda que outorgamos de vos dar et pagar de pena nos et o convento do dito mosteiro ou nosos subçesores, se o asi non tovermos, conpriremos et contra elo vieremos, et eu o dito Fernan Afonso, que asi soo presente et que faço por min et por la dita mia moller et nosas vozes, asi o outorgo et resçebo este dito aforamento por las maneiras et condiçoes sobreditas, et prometo et outorgo que eu et a mia moller et nosas vozes o teinamos, conprimos et pagemos asi aa boa fe de Deus et sen mão engano et por min et por meus bẽes et seus que a elo obligo so a dita pena, et a pena pagada ou non esto, como dito he, este senpre firme; feito o estromento no dito mosteiro ano, dias, mes sobreditos. [+]
1433 MNP 56/ 79 Sabean todos que eu, Elvyra Peres, moller que foy de Alvaro Cruu, jurado que foy da villa de Pontevedra, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento, desde oje este dia endeante para todo senpre, a vos Gonçalvo de Camões, mercador, visiño da dita villa que sodes presente, et a vosa moller Ynes Gomes et a todas vosas vozes et suas, toda a mina meatade da casa, disimo a Deus, con sua orta et eixido que esta ẽna Rua da Correaria da dita villa ẽna fiigresia de San Bertolameu, a qual meatade de casas se ten por cume da hũa parte con outra meatade das ditas casas que vos conprastes aos herdeiros de Juan Esteves, notario, que Deus perdone, et da outra parte se teen de longo por parde con outra casa que vos, o dito Gonçalvo de Camoes, conprastes a Gonçalvo de Ruival, pedreiro, que foy de Domingo Eanes, sangrador, et bay topar a dita orta et eixido das ditas casas aas casas et adegas do moesteiro de San Domingo da dita villa et vẽe seyr as ditas casas con portas et fiestras aa dita Rua da Correaria, et a qual dita meatade de casas a min perteesçe por herança de Pero Feote et de Maria Alvela, sua moller, meus padre et madre, a que Deus de Santo paraiso, et aforovos por senpre, como dito he, a dita meatade de casas con seu tarreo en que estan et con sua pedra, tella, ferro, madeira et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con seus pousos et jures, agoas vertentes et con sua orta et eixido et arvores dela et con todas suas entradas et saidas et perteensças et dereituras que Ile perteesçen et perteesçer deve de dereito para que reparedes a dita meatade de casas de pedra, tella, ferro, madeira, et a requirades de todos los outros adubeiros que ouver mester, en maneira que no caya nen desfalesca por mingoa de restauramento et adubeiro, et devedes, vos et a dita bosa moller et bosas voses, de dar a min et a mĩas vozes en cada un ano, por senpre, por renda, çenso, conosçemento da dita meatade de casas con sua orta, en salvo sen desconto algũu, oytenta maravedis de moeda vella, contando a branca en tres dineiros, os quaes me asi devedes pagar por cada dia de San Migell do mes de setenbre, et outrosi devedes de dar et pagar a Ynes Alvares, moller de Pero Ares de Aldãa, o trebuto et foro que ha ẽna dita meatade de casas, et avendo vos et a dita vosa moller ou vosas vozes, de vender ou sopenorar ou enallear ou trasmudar este dito foro et o feitio que feserdes ẽnas ditas casas, que o façades a min ou a mias vozes tanto por tanto, segundo que vos outro por elo de, querendo nos, et non o querendo que enton o façades a persona semitavell de vos, et eso mesmo avendo eu ou mĩas vozes de vender ou sopenoar ou enallear ou trasmudar a propiedade das ditas casas et trebuto et foro que me asi delas avedes de dar que o façamos a vos tanto por tanto segundo que nosoutro por elo de querendo vos, et por esto que dito he eu nen mĩas vozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por oytra rason algũa, sobe lo qual eu por min et por mĩas vozes renunçio as leis do dereito do dolo, engano, medo, força,endusimento, et aas leis dos enperadores Veliano et Justiniano que fala en favor das molleres, et a todas las outras leis et dereitos canonicos et cevis que en contra desto sejan, et de que me eu ou mĩas vozes pudieramos para contra esto que dito ha viir que quero et outorgo que nos non valla, nen sejamos sobre elo nen sobre parte delo oydos em juiso nen fora del, nos nen outro algũu en noso nome, ante prometo et outorgo de vos defender et anparar con este dito aforamento de todo enbargo por senpre, por min et por todos meus bẽes que vos a elo obligo et so pena de quatro mill maravedis de boa moeda que outorgo que vos peyteamos por pena, eu ou mĩas vozes se o asi non tovermos, conpriremos et contra el vieremos. [+]
1433 MNP 64/ 88 Sabean todos que eu Juan Fernandes Agulla, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço, por min et por todas mĩas vozes, da hũa parte, et eu Juan Fernandes Rechaldo, clerigo de Santo Andre de Valiñas, que, eso mesmo soo presente, et que faço por min et por todas mĩas bozes, da outra parte, nos partes susoditas queremos et outorgamos que por quanto ontre nos era contenda et debate sobre rason do terratorio et eixido que sal en dereito das casas de min o dito Juan Ferandes Rechaldo; en que agora por min mora Fernan de Mosonço, pintor, por lo qual dito territorio et eixido eu ey de dar et pagar, en cada vn ano, de penson para senpre, a vos o dito Juan Fernandes Agulla viinte et quatro maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, por quanto cobrastes seys maravedis et hũa branqua de voso yrmão Afonso Gago Agulla que el avia ẽno dito eixido que eran en conto destes ditos XXIIII maravedis, pro concanbeo que con el fezestes, et eso mesmo da confraria de San Juan da dita villa sete maravedis et hũu dineiro por concabeo que fezestes con a dita confraria por seis maravedis que aviades ẽna casa de Aldonça das Travancas, que eso mesmo eran en conto dos ditos viinte et quatro maravedis que eu asi avia a vos de dar. [+]
1433 MNP 65/ 91 Sabean todos que eu Ynes Alvares moller de Pero Ares d ' Aldãa, basalo del rey et jurado da villa de Pontevedra, que soo preente et que faço por min et por todas mĩas vozes con poder et liçençia et outorgamento do dito meu marido, que presente esta et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui endeante contiudo, aforo et dou en aforamento deste dia de San Migell que seera en este dito mes de setenbre deste dito ano para todo senpre a vos Domingo Paris, mareante besiño da dita villa de Pontebedra que sodes presente, et a bosa moller Taraja Paris et a todas vosas vozes et suas a mĩa casa, disimo a Deus, que esta ena Rua que dizen de Juan Negreiro que he ẽna Moureira, arrabalde da dita villa, da fiigresia casa se ten de longo da hũa parte por parede con outra casa en que agora mora Garcia mareante, besiño da dita villa, et eso mesmo se ten por parede con outra casa de Pero Cruu, o vello, jurado da dita villa, et sal a dita casa con portas aa dita Rua de Juan Negreiro et eso mesmo a Rua do Eirado que esta da outra parte, que se entende que ha saida de rua a rua, et a qual a min perteesçe por herança de meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me pertesca, et aforovos a dita casa con seu tarreo, pedra, tella, ferro et madeira et con seus pousos, jures et agoas vertentes et con seu alto et baixo et de ancho et de longo et con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por tal via et condiçon, que reparedes a dita casa de pedra, tella, ferro et madeira et de todos los outros lavores et adubeiro que ela ouver mester en maneira que non desfalesca por mingoa de restauramento, et devedes vos et a dita bosa moller et vosas vozes de dar a min et a mĩas vozes por foro, trebuto et çenso da dita casa en cada un ano sen desconto algũu sasenta maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et mas hũa pescada fresca, os quaes maravedis et pescada devedes pagar por los terços de cada un ano, de que logo me destes et eu de vos resçeby mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda, que he o trebuto et foro dos primeiros viinte et dous anos venideiros et dos ques ditos mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda me eu outorgo por entrega et paga a mĩa voontade por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et renunçio as leis que dis de non numerata pecunia et do Beliano que falan en favor das molleres et a toda outra exeiçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non balla, et por esto que dito he, eu nen mĩas bozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por disermos et alegaremos que ouvo et ha en elo engano mas da metade do justo preço nen por outra rason algũa. [+]
1433 MNP 66/ 94 Et esto mesmo que cubrades as casas dos ditos lugares et as tenades cubertas et restoyradas et devedes lavrar todas las herdades do dito noso moesteiro dos ditos lugares onde quer que foren a lavor et tẽerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son et devedes dar a nos et ao convento do dito noso moesteiro en cada un ano en salvo sen desconto algũu o terço do viño que Deus der na dita viña, o disimo a Deus, pago de consũu, mosto aa dorna, et a quarto do pan que Deus der nas ditas herdades, mallado aa eira, et vendimar por nos et coller o dito viño et eso mesmo mallar o dito pan por nos et por noso mandado et procurar de comer et de beber ao que por nos estover ao partir do dito pan et viño et avendo vos de vender ou sopenorar ou trasmutar este dito aforamento a nos et ao convento do dito moesteiro o devedes faser tanto por tanto, querendoo o convento do dito moesteiro, et non o querendo que enton o façades a personas simitaveles de vos que teñan et conpran et pagen esto sobredito, et por esto nos, nen o convento do dito moesteiro nen nosos subçesores, non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos nen por el tanto que vos outro de, nen por diser et alegar que ovo et ha en elo engano nen por outra rason algũa, ante devedes et avedes de seer anparados et defensos con elo vos et as ditas vosas molleres et tres vozes et mas o que ouver os ditos viinte et nove anos por los bẽes do dito moesteiro et convento del que vos a elo obligamos . [+]
1433 MNP 71/ 103 Sabean todos que eu Juan Leiton, mareante, et mĩa moller Mõor Leitoa, moradores ẽna villa de Pontebedra, que somos presentes et que fasemos por nos et por nosas vozes, aforamos et damos en aforo, desde oje este dia para todos senpre, a vos Fernan Sardiña, mareante, morador en Conbarro, que sodes presente, et a vosa moller Catalina Rodrigues et a todas vosas vozes, en hũa metade deste aforo Juan Gonçalves de Bilanova, que eso mesmo sodes presente, et a vosa moller Taraija Oanes et a toda vosas vozes, ẽna outra meatade, a terça parte dos dous terçcos de todo o casal, casas et herdades et viñas et plantados do casal que disen da Armada, con todas las outras herdades et bouças et devesas et arvores que ẽno dito lugar ajamos et nos perteesçan, asi ẽno dito lugar que disen da Armada como en todo o couto de San Juan de Poyo, por qualquer rason que as ajamos, salvo que non entra en este aforamento o foro de Juan da Armada; et aforamosvos esto, como dito he, para senpre, para que façades delo o que quiserdes et por ben toverdes, et que pagedes ao moesteiro de San Juan et convento del todo o foro et penson et dereito que ha cada ano ẽnas ditas herdades et casal et viñas, en maneira que nos quitedes delo a pas et salvo por senpre, et demas que dedes a nos et a nosas vozes, vos et as ditas bosas molleres et vosas vozes, por renda, çenso, conosçemento delo en salvo, sen desconto algũu, dous çeramis de çenteo linpo de poo et de palla et mas tres çeramis de castañas verdes, o qual pan et castañas nos devedes pagar no dito lugar por cada dia de todos los santos, medido todo por la medida dereita da praça da villa de Pontebedra, et asi en cada un ano para todo senpre; et con esto seerdes anparados con este dito aforamento de todo enbargo por senpre por nos et por nosos bẽes que a elo obligamos, salvo que avedes de pagar ao dito moesteiro de San Juan et convento del todos o foro et dereito et penson que asi han no dito casal et herdades et viñas del. [+]
1433 MNP 86/ 120 Et por quanto o dito moỹno jas en terra et dalipidado, que o ajades desimo a Deus estes primeiros quatro anos para ajuda de bosa custa et spensa et gasto que avedes de faser ẽno levantar et faser moente, et despos finamento de vos anbos, que as ditas tres vozes et o que tover os ditos viinte et nove anos, que den a nos et a nosos subçesores, por desimo et renda do dito moỹno et herdade susodita, o terço de todo pan que el render et lle Deus der en salvo sen desconto algũu; et outrosi devedes dar a mĩ et ao dito Juan de Burgos et nosos subçesores a quarta parte da fruyta que Deus der ẽnas arvores que feserdes en herdade da dita igllesia, et por esto seerdes anparados et defesos de todo enbargo por los bẽes da dita igllesia que vos a elo obligo. [+]
1433 MNP 125/ 166 Sabean todos que eu Afonso Eanes Jacob, notario da villa de Pontevedra, et a mĩa moller Maria Afonso, filla que foy de Gomes Gago, que Deus perdon, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas vozes, aforamos et damos en foro, desde oje este dia endeante para todo senpre, a vos Sueiro Martis, morador ẽna fiigresia de San Juan de Leeiro, et a vosa moller Taraja Martis et a todas vosas vozes et suas, todas las nosas herdades, casas, casares et plantados et viñas que o dito Gomes Gago, padre de mĩ a dita Maria Afonso, et eu por sua herança et subceson aviamos et deviamos aaver de dereito no casal de Outeiro et de Pero da Viña, que son lugares que disen do Outeiro et de Veente; et que en este aforamento non entre a vos que disen de Juan Gonçalves Gago; et aforamos vos por senpre como dito he todas as sobre ditas herdades et viñas et cada hũa delas con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle pertesçen et perteesçer deven de dereito, so tal pleito et condiçon que lavredes todas as herdades do casal et cubrades et levantedes as casas del et as teñades çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo que lavredes as ditas viñas del de poda, cava, rodriga et arrenda et as esterquedes et çerquedes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouveren mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et por esto devedes de dar a nos et a nosas vozes por renda, censo, conosçemento das casas et herdades et plantados do dito casal, en salvo en cada un ano sen desconto algũu, trinta çeramis de pan, medio millo et medio ceveira, medidos por la medida dereita da praça da villa de Pontevedra, linpos de poo et palla, os quaes nos devedes de pagar por cada dia de San Migeel do mes de setenbro, et asi en cada un ano en salvo por senpre; et outrosi nos devedes dar et pagar a nos et a nosas vozes o terço do viño que Deus der nas ditas viñas do dito casal mosto aa dorna, o disemo a deus de consũu et vindimardes as ditas viñas por nos ou por noso home et provieer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever ao partir do dito viño; et avendo de vender ou sopẽnorar este dito aforamento et o feitio que ende feserdes a nos ou a nosas vozes o devedes fazer, tanto por tanto segundo que outro vos por elo der, querendoo nos, et non o querendo que enton o façades a personas semitaveles de vos, et non o fasendo asi que non valla o que ende fezerdes. [+]
1433 MNP 135/ 178 Sabean todos que eu Juan d ' Eyras, fillo ligítimo e herdeiro de Fernan d ' Eyras, alfayate, morador ẽna villa de Pontevedra et de sua moller Elvira Garçia, que foy, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen resçebudo por engãno, mais de mĩa lybre et propia voontade, et por lo amor de Deus, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre bivos, aa confaria de San Giaao da dita villa et vigarios et procuradores et confrades dela, asi aos que aogra son como aos que foren desde aqui endeante da dita confraria, a mĩa metade da casa sotoo et sobradeo dezimo a Deus, que esta ẽna Rua da çapataria da dita villa, da fiigresia de Santa Maria a Grande, a qual casa se parte de longo por parede con outra casa de Juan Peres, notario da dita villa, da hũa parte, et da outra parte se parte por parede de longo con outra casa do moesteiro d ' Aziveiro, que del ten aforada Afonso Peres, notario, et bay entestar pro penal de parede en outra casa que foy de Afonso Fernandes do Ribeiro, et sal con portas et fiestras aa dita rua da çapataria, et a qual dita metade da dita casa a mĩ perteesçe por herença da dita mĩa madre; et esta doaçon dou et faço asi aa dita confraria et vigarios et procuradores et confrades dela da dita metade da dita casa con sua pedra, tella, ferro, madeira et con seu alto et baixo et de ancho et de longo suas entradas, perteensças et seydas, pousos, jures et agoas vertentes que Ile perteesçen et perteesçer deven de dereito, con esta condiçon : que eu tẽna et use a dita meatade de casa, por la dita confraria et confrades dela por tempo de toda mia vida et mas non, et que de et renda et pague aa dita confraria et confrades dela, en cada ũu ano, en salvo sen desconto algũu, por lo dito tempo da dita mia bida, por trebuto et cargo da dita metade de casa, dez mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, et ao meu seymento deste mundo que a dita metade de casa fique livre et quita para todo senpre por jur de herdade aa dita confraria et vigarios et procuradores et confrades dela, sen meu enbargo et de mĩas vozes. [+]
1434 FDUSC 292/ 349 E eu o dito Juan Franco e Juan Martinz nos obligamos a vos o dito Gomes Afonso que cada e quando que fordes ou cada huun de vosos yrmaôôs a partir as ditas herdades, que eu o dito Juan Franquo que vos las apeege e caree por min e por los sobreditos, segundo que de suso dito he, cada e quando que para elo for requerido; e eu o dito Juan Martinz que vaa con ho dito Juan Franquo a reçeber a parte que nos delas vier, a min e aos sobreditos, so a pena sobredita, para o qual obligamos nos e nosos bêês; e sobre esto que dito he e sobre qualquer cousa e parte dello renunçiamos a toda eixeçion que nunqua digamos o contrario en juisio nen fora del, nen en outra maneira alguna, e renunçiamos a ley do engano e do erro e maisconto e a ley e dereito que diz que ome pode yr contra a confesion que faz en termino de huun anno e de dous annos, e a todas las outras leis e dereitos, que en nosa ajuda e de cada hun de nos podia aver ou alegar contra esto que dito he; nos non valla ainda que seja legitima. [+]
1434 MNP 97/ 132 Et aforo vos, como dito he, todo o dito casal, casas, casares et chantados et viñas suso ditas con todas suas entradas et seidas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito, con mais a mĩa parte do moỹno do dito lugar que hi feso Pero Ares, meu sogro, so tal pleito et condiçon que moredes nas casas do dito lugar et as tenades cubertas et restoiradas et, eso mesmo, que lavredes as herdades del et as tenades çertas et manifestas et quaes et quantas son, et outrosi que lavredes as ditas leiras de viña de poda et cava et rodriga et as çerquedes et valedes et requirades de todos los lavores que lles feseren mester de maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes dar vos et a dita bosa moller et a dita vos aalende o postromeiro de vos et o que ouver os ditos viinte et nove anos, a mĩ et aa dita mĩa moller et a nosas vozes, por renda, çenso et conosçemento do dito casal, casas et casares et herdades del, en salvo sen desconto algũo, dez e oyto çeramis de pan, medio millo et medio çeveira, medidos por la medida dereita de praça da villa de Pontebedra agora corrente, linpos de poo et de palla, pagos por cada dia de San Martiño do mes de novenbro, et mas por foros, por cada dia de Natal da naçença de Deus, hũu para de capõos et hũu açunbre de viño ullãao et tres mrs. de pan trigo cosido, et mais o terço do viño que Deus der nas ditas viñas, mosto aa dorna, o desimo ante a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio; et devedes vendimar por noso mandado et proveer de comer a mĩ ou ao que por mĩ et por mĩas boses estever ao partir do dito biño; et demais eu et a dita mĩa moller et nosas vozes devemos de vendimar noso viño ẽno lagar do dito lugar et poer nas casas do dito lugar dous tonẽes de viño quando feser mester sen voso enbargo; et outrosi nos devedes dar o quarto das castañas do dito lugar ao pe do toro dos castiñeiros; et mais devesmos de partir de por medio toda a madeira do dito lugar aquela que se fesere mester para as ditas viñas, et en este foro non entran os enxertos novos que avemos eu et a dita mĩa moller con Afonso Yanes de Canicovas, que foron de Fernan Revolvellas. [+]
1434 MNP 102/ 139 Et o al todo vos asi aforo para que lavredes a dita viña de poda, cava, arrenda, rodriga et a esterquedes et cerquedes et muredes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes vos et a dita vosa moller et vosas vozes para senpre por foro, renda, conosçemento da dita viña, en salvo sen desconto algun, o terço do viño que Deus en ela der mosto aa dorna, o desimo a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio,et devedes de vendimar o biño da dita viña por mĩ ou meu home, et procurar de comer et de beber a mĩ ou ao que por mi estever ao partir do dito viño, et demas devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes por renda, censo et conoscemento das ditas cortiñas, o quarto de todo o que Deus en elas der, salvo de verças et outras legumias, et devedes aver desimo a Deus as ditas cortiñas estes primeiros tres anos. [+]
1435 FDUSC 301/ 371 Et esto prometemos et outorgamos ontre nos partes sobreditas de o teer et conprir et agardar et de non yr contra ello per nos nen per outro em juiso nen fora del, nen en outra maneira alguna, so pena de duzentos froliis d ' ouro bôôs et de justo peso da moeda et cruno do reyno d ' Aragon, que peyte por pena et em nome de pena et interese a parte de nos que o non teuer et conprir el ou suas vozes a outra parte agardante et que o teuer et conprir et agardar, para o qual nos et cada huun de nos obligamos a ello nos et nosos bêês mobelles et reyzes, avidos et por auer, ondequer que os ajamos mellor parados; et renunçiamos a toda exeiçon que nunca digamos o contrario em juiso nen fora del nen en outra maneira alguna; et renunçiamos a lei do enganno et do ero et masconto et a lei et dereito que dis que ome pode yr contra a confeson que fas em termino de huun anno et de dous annos et a todas llas outras leiis enperiaes et reaes, eclesiasticas et seglares et foros et ferias et vsos et custumes et ordenamentos de noso señor el Rey estabeleçidos ou por estabelleçer, et a todas llas outras leiis et dereitos que em nosa ajuda ou de cada huun de nos posa seer contra esto que dito he ou contra parte dello. [+]
1436 FDUSC 303/ 374 Sabean todos que eu Costança Afonso, morador enna villa de Noya, filla que sôô de Fernan Afonso da Corredoira, que presente sôô, por min et por todas minas vozes aforo et dou en foro et por razon et nome de foro a vos Gomes Afonso, notario da dita vila de Muro, que presente estades, et a vosa moller, que ahora he Clara Dominges, que he absente, ben asi conmo se fose presente, moradores que sodes enna dita villa de Muro, et a todas vosas vozes et herdeiros, conven a saber, a meadade entregamente do paaço que esta enno lugar de Quinteela, en que agora mora Meçia Lopes de Quintela, et en suas herdaduras, que he enna fregresia de santo Ourente, ondequer que vââ a montes et a fontes; et mays a leira de herdade que jaz ao longo da viña da dita Meçia Lopes et de seus yrmââos, ena qual leira Pay Marino de Lobeira começou de preparar baçelos para fazer viña, o qual paaço et casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs sobreditos a min perteesçen por herança de Vasco Peres, meu avôô, et do dito meu padre Fernan Afonso da Corredoira, a que Deus perdon, et por conpras et gaanças et por outra qualquer razon que a min perteesçan; a qual meeetade do dito paaçoo, et mays parte se a en el el mays ey, et todas las outras cousas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs, et a dita leira sobreditos vos aforo con todos seus dereitos, quantos han et lles perteesça a aver asi de vso et de custume, conmo de feito et de dereito doje este dito dia endeante para todo senpre, para que façades delas et en elas, et de parte delas de aqui endeante para todo senpre todo o que vos prouuer et toda vosa voontade conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de minas vozes et doutro algun; por la qual meadade do dito paaço et mays parte, se a e en el eu mays ey et por las sobreditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs sobreditos et por la sobredita leira, que vos asi aforo, vos o dito Gomes Afonso et a dita vosa moller Clara Dominges et vosas voses et herdeiros deuedes de dar et pagar por foro et renda et conosçemento delo a min a dita Costança Afonso et a minas vozes et herdeiros en cada uun anno et por cada uun dia de san Migell de setenbre triinta morauedis da moeda do regno de Castella que se agora vsa branqua en tres dineiros, et dez dineiros por hun morauedil, ou moeda corrente per los tenpos, que os valla, forros et quitos et exentos sen en eles seer feito desconto algun. [+]
1436 FDUSC 305/ 382 Et sobre esto que dito he et sobre qualquer cousa et parte delo renunçiamos et quitamos et partimos de nos et de cada huun de nos et de nossas vozes a toda exeçon que nunca digamos o contrario en juizo nen fora del, nen en outra maneira alguna, et renunçiamos a ley do engano et do erro et masconto, et a ley de Veliano que he em ajuda et fauor das molleres, et a ley et dereito que diz que ome pode yr contra a confeson que faz en termino de huun anno et dia et de dous annos, et a ley et dereito que diz que jêêral renunçiaçion non valla, saluo renunçiando esta ley. [+]
1436 FDUSC 309/ 388 Outrosi vos dou et outorgo et desenbargo et retifiquo todas llas outras herdades que eu ey en Jusoa et en Olueira, et en Cornido et en Louredo et em outro qualquer lugar, que as eu aja et a min pertençan en qualquer maneira et por qualquer rason en todo o alfos de Muro et en suas herdaduras, ondequer que as eu aja et me perteesçan enno dito alfos; et todo jur et posison et propiedade et vos et abçon et dereito real et corporal que eu ey nas ditas herdades en en par[te] dellas de min et de minas voses o tiro et tollo et en vos o sobredito o poño et traspaso et remouo per esta presente carta de desenbargo, que vos dellas faço, para que façades dello et de parte dello toda voontade para senpre conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de mias voses et doutro alguno, et vos ajo de faser de pas esto que vos dou et desenbargo senpre a todo tenpo et juiso et fora del per min et per meus bêês que vos para ello obligo, et vos dou poder que uos per vos ou per quen quiserdes posades entrar et reçeber todas las sobreditas herdades et parte dellas, et jur et posison dellas, et demandallas con todos os novos et rendas dos tenpos pasados, et dar dello et de parte dello carta et cartas de pago et de quitamento, et entrar en juiso et dedandallas a dereito, se mester for, et tal et tan conprido poder conmo eu ey para todo en sobredito he cada cousa et parte dello, outro tal et tan conprido o dou et outorgo a vos o dito Gomes Afonso et a Clara Dominges, vosa moller, para todo o que sobredito he asi em juiso conmo fora del, et renunçio toda eiseçion que nunca diga o contrario en juiso nen fora del, nen em outra maneira alguna; et renunçio a ley do engaño et do herro et masconto, et a ley et dereito que dis que ome pode yr contra a confeson que faz en termino de hun anno et de dous annos, et a todallas outras leis et dereito que en mina ajuda posan seer contra esto que dito he et contra parte dello. [+]
1437 LCP 51/ 84 Pedro Ares d ' Aldãa, Afonso Vasques, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Garçia Goterres, jurados, Lopo Martiis e Pedro de Plaser, procuradores do dito Conçello, aforaron des dias de San Migell, primeiro que verra deste dito ano para senpre, a Rui da Franqueyra, vesiño da dita villa, a sua casa que foy feita para pesar o pan que esta aa porta de San Domingo da dita villa, con toda sua madeira, terreo e tella pousos jurs e agoas vertentes e con todas suas entradas, seydas, pertẽesças e dereituras que lle perteesçen e perteesçer deven de dereito, por tal pleito e condiçon que faça a dita casa tan longa que chege donde ela agora esta edificada ata o começo mais alto da escaleira do dito muro e que a faça mays ancha do que ela agora esta dous covedos e non mais e que a restoyre e faça per sua custa e de e pague en cada ũu ãno ao dito Conçello por cada dia de San Migell de setenbro maravedis de moneda vella branca en tres dineiros, sen desconto algo. [+]
1437 LCP 103/ 131 Predito. -Este dito dia Pero Falcon, juis, e Juan Garçia Rouco, alcalde, mandaron a Gonçalvo de Camões, que dese e pagase logo ao home que enbiavan a Santiago ao arçebispo sobre rason da pesquisa dos frades, viinte mrs vellos e que llos reçeberian en conto e pago dos mrs. das posturas deste ãno que se começou por dia de San Juan de juyo deste dito ano de XXXVIIa. [+]
1437 SMCP 16/ 81 Por ende aforamos e damos en aforo desde este dia de San Miguel do mes de setembro primeiro que ven endeante para todo sempre a vos por Garçia pedreiro vezino da dita villa de Pontevedra que sodes presente e a vosa moller Ynes Domingues e a todas vozes e suas os nove branquos de matar carne que nos aveemos e nos pertenesçen en a carneçaria de Santa Maria a Grande de dita villa con mais a nosa parte de casa que esta junta con a dita carneçaria en que poem a carne morta, os quaes branquos todos ou a mayor parte dellas agora jasen derroydos em terra, e aforamos vos por sempre como dito he os ditos nove brancos e toda a dita nosa parte de dita casa con mais toda a outra nosa parte e dereitos e dereitas que avemos et nos perteesçen en a dita carneçaria e casa sobredita con toda sua pedra vella, ferro, madeira et ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas suas entradas et seydas et pousos jures et agoas uteis et perteenças et dereitos que lles perteesçen e perteeçer deven asi de feito como de dereito em tal vya e maneira que vos ergades et procuredes e adubedes e reparedes os ditos branquos da dita carneçaria et eso mesmo o tellado da dita carneçaria et a dita nosa parte da dita casa da dita carneçaria de pedra, tella, ferro, madeira et de todos los autos labores que lle fezeren mester en maneira que non desfalescan nen se pergan por mingoa de percotamento et adubeiro salvo caendo de todo ou se derruyndo ou ardendo o que Deus non quira que non sejades tuidos para os adubrar et devedes de dar vos et a dita vosa moller et vosas vozes a nos et a nosos suçesores por foro çenso et conosçemento dos ditos brancos e carniçaria e casa dela e dereitas delo en cada huun anno enteiramente em salvo sen desconto alguun çento et trynta e çinco mrs. de moeda vella contando abranqua em tres dineiros os quaes ditos cento e trynta et çinco mrs. da dita moneda debedes de pagar a nos et a nosos suçesores por cada dia de San Miguel do mes de setembro et asi en cada huun ano por sempre como dito he. [+]
1438 FDUSC 315/ 400 Et se eu ou a dita mina moller ou nosas uozes contra esto vieremos ou contra parte delo per nos nen per outro en juiso nen fora del, e delo diseremos o contrario, que nos non valla nen sejamos sobre elo oydos en juiso nen fora del nen en outra maneira alguna; et estas cousas sobreditas et cada huna delas prometo et outorgo de o têêr senpre et gardar et de non yr contra elo so pena de duzentos froliins d ' ouro da moeda et cruño do regno de Aragon, que vos de et pague por pena et postura conuençional, se contra elo for ou pasar en parte ou en todo, ou a dita mina moller, para o qual vos obligo a min et a meus bêês moueles et reizes, auidos et por auer, ondequer que os ajamos mellor parados; et renunçio a toda eixeçon que nunca ende diga o contrario, e renunçio a ley de engaño et do erro et masconto et a todas las outras leys et dereitos que en mina ajuda posan seer contra esto que dito he. [+]
1438 SMCP 18/ 86 Sabeam todos que nos os laserados de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra conven a saber Garcia Peres e Juan de Moranna e Roy da Cançella e Fernan Dares e Juan de Morana e Juan de Silvoso e Dominga Nova e Maior Afonso e Mor Eans e Taresa das Marinas e Maria de Rajoou por nos et en nome da dita ermita et nosos consortes que son susentes et soçesores que despois de nos vieren aforamos a vos Juan Afonso clerigo de Santo Tome do Pineiro con todas vosas voses para todo sempre jamais todas las erdades casa, casares, vynas et lugares arvores rexidos a montes e fontes que a nos pertesçen de aver de dereito en o barral d -Entemça que he ena dita freigesia de Santo Tome do Pineiro a donde quer que vaian et esten segundo que pertesçia a Maria Oans moller que foi de Juan Esteves d -Alaris et nos ela mandou por sua manda a ora de sua morte por las quas ditas erdades et viinas et lugares et cousas a elo pertesçentes nos devedes e avedes de dar de foro renda et conosçemento a nos e a nosos soçesores en cada huun ano quatro mrs. de moneda vela branqua en tres dineiros sen desconto algun et asy en cada ano por dia de San Miguel de o mes do mes de setembre et avendo de vender, deitar, aaliar qualquer de nos partes que o faça et deve faser huns aos outros taxo por taxo, et non o querendo sendo primeiramente feito todos que o devemos faser e façamos a persona semelavel de nos que conpra, page et aguarde todo o que nos et cada un de nos somos tiudos et obligados de faser, comprar, pagar e agardar et prometemos et outorgamos de vos defender et anperar et faser saao saao et de pagar as ditas erdades et vinnas et cousas que vos asi aforamos por nos e por los bees de dita ermita et malataria que vos a elo obligamos. [+]
1439 FDUSC 317/ 404 E por las sobreditas erdades e casas e casâês e eyras e formâêse, chantados e moyños e deuesas e arrôôs e brabadegos sobreditos, que uos asy aforo, vos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges, vosa moller, e vosas vozes e herdeiros deuedes de dar e pagar por foro e renda e conoçemento delo a min o dito Gil de Camaño e a minas vozes e erdeiros en cada hun anno por cada huun dia de san Migell de sentenbro doze marauedis de moeda vella desta moeda corrente, contando a branca en tres dineiros e des dineiros por morauedi, ou outra moeda corrente que os valla, foros, quitos e exentos sen en eles sêêr feito desconto alguun; e des aqui endeante eu, o dito Gil de Camaño, e minas vozes e herdeiros non uos deuemos de tirar, nen toller, nen quitar este foro que vos delo faço por mays nen por menos nen por al tanto que me outra persona alguna por elo de, nen prometa, nen por dizer nen alegar que ha y engaño da meadade do justo preço, nen por dizer e alegar que o quero para mina mantença e provison, nen por outra razon e exeçon alguna, caso que seja justa, e que posto que o diga e alege, que me non valla; e outorgo e conosco que non teno nen ajo vendido nen ealleado nen sopinorado nen concanbeado a dita terça parte das ditas herdades, que me asy perteeçen por la dita mina madre en todos los sobreditos lugares e en cada huun deles, que vos asy aforo; non ha en eles igleia nen mosteiro nen outra persona alguna çenso nen outro trabuto alguun; e prometo e me obligo que eu o dito Gil de Camaño e minas vozes volas façamos sââs e de paz, libres e quitas e desenbargadas senpre a todo tenpo a dereito de qualquer presona que uos las enquietar, demandar ou enbargar, para o qual uos obligo a elo min mesmo e a todos meus bêês asy moueles conmo reizes que eu oje este dito dia ey e ouuer e alcançar de aqui endiante, que uos espeçialmente para elo obligo; e por esta presente carta vos dou e outorgo todo meu libre, conplido poder para que vos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges, e cada huun de vos e vosas vozes de aqui endiante quando e cada que quiserdes porvosa propia outoridade, sen mandamento de juiz nen d ' alcalde nen doutro ofiçial qualquer, e so pena alguna, posades entrar e teer a teença e jur e posyson de todo esto sobredito que uos asy aforo, e teerlo e vsalo e posuylo, e que façades delo e de parte delo toda vosa voontade para senpre conmo de cousa propia sen meu enbargo e de minas vozes, pagando vos e vosas vozes o dito foro en cada huun anno, segundo dito he. [+]
1439 FDUSC 317/ 405 Outrosy eu o dito Gil de Camaño, por min e por todas minas vozes outorgo e conosco que sôô entrego e ben pagado de vos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges, por vos e por vosas vozes do foro das sobreditas herdades que uos asy aforo por estes çincoenta e huun annos conpridos primeiros segintes, que son e montan en eles o dito foro seisçentos e doze morauedis da sobredita moeda; os quaes seisçentos e doze morauedis outorgo e conosco que os reçebo de uos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges en presença do notario e testemoias en huna taça de plata e en dobras d ' ouro, e me dou deles por ben pago a toda mia voontade; e renunçio e parto de min e de mina ajuda e fauor, e as leys e dereitos que dis que en termio de huun anno e dya e de dous annos pode ome vir contra a confeson que faça; e renunçio a ley do engaño e do erro e masconto e a todas las outras leis e foros e dereitos e vsos e custumes escriptos e non escriptos, que en contrario desto que dito he sejan, e por ende des aqui endeante dou por quitos e libres para senpre a uos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges e a uosas vozes e dos ditos seisçentos e doze morauedis do dito foro e renda dos ditos çincoenta e huun anno primeiros segintes para todo senpre, e prometo e me obligo de uolos reçeber en conta e pago a uos e a uosas vozes do dito foro. [+]
1440 SMCP 20/ 90 Aforamosvos o dito terço da dita casa como dito he por tal maneira e condiçon que vos e vosas vozes a gosedes e reparedes o dito terço de dita casa en tal maneira que se non perca por mingoa de adubeiro e boo reparamento et que dedes e paguedes a nos e a nosos suçesores cada ano para sempre oyto mrs. de moeda vella sen desconto alguno e asy en cada huno ano. [+]
1441 FDUSC 321/ 411 E porque he verdade e non vena en dulda outorganmos esta carta de conpromiso ante este notario e testemoias ajuso escritos, ao qual notario rogamos que faça duas en huun tenor cona sentença que deren os ditos homes bôôs arbitros juntamente, para cada huna das partes a sua, ou mays, se lles conprir; e renunçiamos a toda eiseçon que nunca digamos o contrario en juiso nen fora del, nen en outra maneira alguna, e renunçiamos a ley do engaño e do erro e masconto e a ley de duobus rey debendi, segun e enna maneira que se en ela conten, e a ley e dereito que dis que home pode yr contra a confeson que faz en termino de huun anno e dia e de dous annos, e todas las leys e dereito que en nosa ajuda e de cada huun de nos podia seer contra esto que dito he, ou contra parte delo. [+]
1442 BMSEH B35/ 391 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quarenta e dous annos çinco dias do mes de abril sabean quantos esta carta de aforamiento vieren como eu Maria Anes moller que foy de Rodrigo de Morana a quen deus perdon moradora que agora soon enna villa de Bayona de Minnor a esto que se adiante segue presente soon con outorgamento de Ines Rodrigues minna filla e do dito Rodrigo de Morana e con Gomes de Camba marido da dita Ines Rodrigues minna filla que presentes son aforo a vos Bartolomeu Afonso mareante e a vosa moller Maria Gomes vizinos e moradores que agora sodes en dita villa de Bayona e vosas voses conven a saber que vos aforo hun pedaso de herdade que esta enna lagarteira que he en esta dita villa que ias iunto con hun pardineiro que vos de nos ten aforado Afonsoa Martines alfayate e sua moller Maria Vidal que entesta contra cima en hua parede que esta osobre lo dito pardineiro oqual dito pedaso deerdade vos lo aforo polo tenpo e voses que eu a teno aforada dos clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona desta dita villa oqual dito pedaso de erdade que vos asy aforo contodas suas entradas e saydas quelle perteesen e perteeser deven de dereito con tal pleyto e ccondison que a labredes e approveitedes porlo tenpo e voses quea temos afora segundo que dito he porlo qual dito pedaso de erdade me avedes de dar en cada hun anno quatro maravedis vellos (...) e outros quatro maravedis polo pardineiro quevos ia trayades aforado e asy son oyto maravedis velos branca vella en tres dineiros por dia de san Miguell do mes de setenbro queven asy avedes adar a cada hun anno con o qual dito foro da dita erdade vos prometo e outorgo devos amparar e defender a dereito de qualquer que vos sobre elo embargo fezer e se vos dito Bartolomeu Afonso e Maria Gomes vosa moller ou voses ouveredes de vender ou apenorar este dito foro que o vendades ou apenoredes a min dita Mria Anes ou a mynas voses tanto por tanto ante que outro algun a non querendo eu nen mynas voses queenton que vendades ou penoredes a tal pesoa que non seia dona nen cavaleiro nen igleia nen monasterio mays que seia tal pesoa que conpra e pague o dito foro e seymento dasditas voses por quenten aforada que a dita erdade e pardineiro fique livre e quite a estos ditos rasoeiros de santa Maria de Bayona e qualquer de nos asi sobre ditas partes que contra esto for que asy non tuver nen conprir que peyte por pena e ynterese a outra parte que o asy conprir e aguardar trescentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non todavia esta dita carta de aforamiento e as cousas en ella contiudas fiquen firmes e valan en seu tenpo e porque esto seia certo e non vena en dubda nos as sobre ditas partes outorgamos ende asy esta dita carta ante Fernan Esteves notario da dita villa de Bayona aoqual rogamos que escriva ou fecese escrivir das cartas ambas en hua tenor e firmadas de seu nome e signal dell a cada hun de nos as ditas partes asua feyta a dita carta enna dita villa de Bayona anno e mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes Juan Farto mareante e Afonso Mateu fillo de Garcia da Cabra moradores enna dita villa de Bayona. [+]
1444 LCP 190/ 179 Outro tal requerimento feso o dito Toribio Gonçalves aos sobreditos se non que protestava de lles dar en desconto fasta en contia de X mill mrs. que diso que eles ben poderian dever de sisa do pescado que cargaran ẽna dita naao, etc. [+]
1446 DMSBC 26/ 84 E sem desconto desto auedes de pagar e subsubir quaesquer çensos e cargos que ẽna dita meatade se deue pagar á igleia de Santiago e a outras quaesquer personas. [+]
1447 FDUSC 326/ 423 Por lo qual dito vilar e casââs e eyras e feââs e aruores e cousas sobreditas, que vos asy aforamos, vos o dito Juan de Recarey e vosas vozes e erdeyros deuedes dar e pagar por foro e renda e conosçemento delo en cada huun anno por cada huun dia de san Juan de juyo oyto morauedis desta moeda corrente de Castela, contando a branca vella en tres dineiros e des dineiros por morauedi, ou outra moeda corrente que os valla, forros e quitos e exentos sen en eles seer feito desconto alguun, e postos en paz e en saluo en esta dita vila de Muro en esta maneira: [+]
1447 FDUSC 326/ 425 E sobre esto que dito he e sobre qualquer cousa e parte delo nos e cada huun de nos, por nos e por nosos subçesores renunçiamos, quitamos e partimos de nos e de nosas vozes e do dito noso dereito a toda exeiçon que nunca digamos o contrario en juiso nen fora del, nen en outra maneira alguna, e renunçiamos a ley do engano e do erro e masconto e a todas las outras leys e dereitos e foros e ferias e vsos e custumes enperââs e reââs, eclesiasticas e seglares que en ajuda de cada huun de nos podia ser contra esto que dito he, ou contra parte delo. [+]
1447 FDUSC 327/ 427 E sobre esto que dito he e sobre qualquer cousa e parte delo renunçiamos, quitamos e partimos de nos e de todo noso dereito a toda exeçon que nunca digamos o contrario por nos nen per outro en noso nome en juizo nen fora del, nen en outra maneyra alguna, e renunçiamos a ley do engano e do erro e masconto, e a ley e dereito que dis que ome pode yr contra a confeson que faz en termino de huun anno e dia e de dous annos, e a todas las outras leys e dereitos e vsos e custumes inperiââs e reââs, eclesiasticos e seglares que en nosa ajuda, ou de cada huun de nos ou nosas vozes posan seer contra esto que dito he ou contra parte delo. [+]
1450 DMSBC 27/ 88 E sen desconto de todo o sobredito vós, o dito Juã Ferrnandes, e Ygnés Gonçalves, vosa moller, por vosas custas propias, d ' oje este día ata tres anos conpridos primeyros seguintes, avedes e deuedes de faser e dar feitas ẽnas ditas casas estes rreparos segintes: [+]
1450 FDUSC 328/ 429 E sobre esto que dito he e sobre qualquer parte dello renunço e quito e parto de min a toda exeiçon que nunca diga o contrario en juiso nen fora del, nen en outra maneira alguna, e renunçio a ley do engaño e do erro e masconto e a leii e dereito que dyz que ome pode yr contra a confeson que faz en termino de huun anno e dia e de dous annos, e a todas llas outras leiis e dereitos enperiaas e reaes, eclesiasticos e seclares e vsos e custumes e ordenamentos de noso señor el Rey estabeleçidos ou por estabeleçer, e renunçio a leii e dereito que diz que geeral renunçiaçion non valla saluo renunçiando esta leíí, e en esta renunçio porque sôô della sabedor, e a todas llas outras leiis e dereitos que en mina ajuda posââ sêêr contra esto que dito he ou contra parte dello. [+]
1451 DMSBC 28/ 92 E sen desconto algũu da dita pensón de foro, vós, o dito Rruj́ Peres, e a dita vosa moller e as ditas vozes e a persona ou personas que ouueren de tẽer e auer este dito aforamẽto, avedes e deuedes de rreparar e perfeitar e tẽer rreparados e perfeitados os ditos casares e así os leixar, aa fin deste dito aforamento aa dita mjna capelanj́a e aos capelãas que perlos tenpos vijndeiros dela foren, libres, quitos e desenbargados cõ todo o bõo perfeito e rreparo que en eles forẽ e esteverẽ feitos. [+]
1454 CDMACM 175/ 314 Anno do nasçimento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et quatro annos sabado sete dias do mes de setenbro enna çibdat de Vilamayor estando enno paaço dos Caualleiros sito enna claustra da iglesia cathedral da dita çibdat ajuntados os sennores Aluaro Gommes de Escalona bachiller en Decretos chantre ennas iglesias de Mondonnedo et Orense et Nunno Rodrigues de Soutelo arçediano de Trasancos et Lopo Lopes de Teixeiro arçediano de Asumara et Juan Enrriques mestrescola de Lugo et Pedro de Horozco et Afonso Gonçales et Gonçalo Peres et Ruy Gonçales et Gonçalo Yanes et Pedro Martines et Juan Danca et Martin Vaasques et Vaasco das Ynvernegas(?) personas et canonigos da dita iglesia deron en renda et arrendaron os seus dos terços sen cura de toda a iglesia de santa Maria de Vares et fructus et rendas delas segundo que son anexos aa mesa do cabido de Mondonnedo por lo sennor don Afonso Segura obispo de Mondonnedo por vertud de vna bulla apostolica de vnion de quatroçentas libras outorgadas a ha mesa capitular de Mondonnedo a Gomes Dourado canonigo de San Martinno de Mondonnedo que esta presente por sua vida del et por presço et contia de mill et seteçentos mor. duas blancas vellas o mor. ou tres nouas ou outra moeda corrente vsual que tanto valla os quaes ditos mill et seteçentos mor. o dito Gomes Dourado canonigo ha de dar et pagar de cada vn anno ao dito cabido et seu moordomo en pas et en saluo sen desconto algun en esta çibdat de Vilamayor forros et quitos a dous plasos de cada anno ha meatade por dia de Nauidad primeiro que viene da feita desta carta de arrendamento et a outra meytade a dia de Pascua de Resurreçion seguente et sera enno anno de mill et quatroçentos et çinquenta et çinco annos et assi endeante dos outros annos venideros. [+]
1454 CDMACM 181b/ 337 Anno do nasçemento de noso sennoor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et quatro annos sabado sete dias do mes de setenbro enna çibdat de Vilamayor estando enno paaço dos Caualleiros sito enna caustra da iglesia cathedral da dita çibdad ajuntados hos sennores Aluaro Gomes d -Escalona bachiller en Decretos chantre en las iglesias de Mondonnedo et Ourense et Ruy Rodrigues de Soutelo arçediano de Trasancos et Lopo Lopes de Texeiyro arçediano de Asumara et Juan Enrriques maestrescola de Lugo et Pedro de Horosco et Afonso Gonçales et Gonçalo Peres et Ruy Gonçales et Gonçalo Yanes et Pedro Martines et Juan Danca et Martin Vasques et Vasco das Xeyxas personas et canonigos da dita iglesia deron en renda et arrendaron os seus dous terços sen cura de toda ha iglesia de santa Maria de Vares et fruitos et rendas deles segun que son anexos aa mesa do cabildo de Mondonedo por lo sennor don Afonso Segura obispo de Mondonedo por vertud de vna bulla apostolica de vnion de quatroçientas libras outorgada aa mesa capitular de Mondonedo a Gomes Dourado canonigo de San Martino de Mondonedo que esta presente por sua vida del et por presçio et contia de mill et seteçentos mor. duas blancas vellas ho mor. ou tres nouas ou outra moeda corrente vsual que tanto valla hos quaes ditos mill et seteçentos mor. ho dito Gomes Dourado canonigo ha de dar et pagar de cada vn anno ao dito cabildo et seu mordomo en pas et en saluo sen desconto alguno en esta çibdat de Vilamayor forros et quitos a dous plasos de cada anno ha meatade por dia de nauidade primeira que viene da feita desta carta de arrendamento et ha outra meatade a dia de pascua de Resurreçion seguinte que sera enno anno de mill et quatroçentos et çinquenta et çinco annos annos et asy endiante dos outros annos venideros ha qual renda lle deron ao dito Gomes Dourado desde dia de san Juan Bautista que paso enno mes de junio deste anno presente de mill et quatroçentos et çinquenta et quatro annos por sua vida. [+]
1454 MERS 201/ 394 E outrosý foy e he posta condiçón que se o abade do dito moesteiro veer e bysytar os ditos lugares e casares que vos o dito Juan de Nóboa e bosas vozes lle diades de comer e de vever e aos que foren con el sen desconto nenguo se o for buscar; e seredes todos serventes e obedientes ao dito moesteiro con todos seus foros e dereitos; e o qual non venderedes nen deytaredes nen subpinoredes nen yallaredes nen traspasaredes o dito couto e casares e lugares e moynos e herdades nen iglesia sen mandado do dito moesteiro nen por elo outra manda faredes a iglesia nen moesteiro nen a outra persona algua salvo ao dito moesteiro cujo he. [+]
1454 VFD 468/ 471 A primeira disemos que, segundo o tenor das ditas cartas et relaçón delas, por elas paresçe que os procuradores do reyno outorgaron çertas contías de mrs ao dito señor Rey o dito ano et non se declara enas ditas cartas quántos contos ou contía de mrs os ditos procuradores outorgasen ao dito señor Rey, nen se foron dous pedidos outorgados eno dito ano senón et quántos contos de mrs foron outorgados en cada pedido, segundo que senpre se acostumou de declarar enas semelantes cartas dos reys anteçesores que foron do dito reyno de Castilla et de noso señor El Rey, pera seeremos çertos et sabedores quánto nos cabía pagar justamente delo, segundo os números dos repartimentos dos anos pasados, e lo outro porque non foron chamados pera elo os procuradores de todo este reyno de Gallisia, espeçialmente os das çidades do dito reyno, eno qual ha hun arçebispado e quatro obispados e outras vilas et lugares, asy de noso señor o príncipe, como de tres condados et de outros grandes caballeyros, o qual era neçesario e moy conprideiro á serviço do dito señor Rey et prol do dito seu reyno, de seer chamados pera as semelantes neçesidades que sua altesa ocurrisen, et eso meesmo pera que os ditos conçellos das ditas çidades declarasen a sua alteza suas neçesidades e as forças et agráveos que reçebían et aquelo que entendesen que era seu seruiçio et prol da república do dito reyno, et pera que sua alteza et señorío lles dese et outorgase as graças e merçedes que eran outorgadas aos outros procuradores dos seus reynos, que pera elo son chamados, et pera seeren sabedores de aquelo con que o avían de seruyr, por quanto os outros procuradores das outras çidades comarquantes de Gallisia descarregan de sobre sy et carregan mays sobre nos enos ditos repartimentos, o qual por moytas veses foy reclamado á sua altesa en seu consello et non ouueron remedio. [+]
1454 VFD 468/ 472 Lo outro, porque se derrocou hua ponte das grandes que en seus reynos auía, a qual era probeytosa á república de seus reynos, eno qual gastamos fasta hun conto et oyto çentos mill mrs, a qual se derrocou tres veses et está derrocada e nos destroydos et gastados. [+]
1456 DMSBC 32/ 104 E eu, o dito Gonçaluo Martíns, pedreyro que presente sõo, por mj̃ e en nome da dita mj̃a moller e do que soçeder ẽna dita vos e ẽnos ditos vijnte e noue anos, asý o rreçebo e outorgo, e obligo a mj̃ e a meus bẽes móueles e rraýzes de tẽer a dita meatade de casa cuberta e rrestoyrada das cousas que a ela foren mester e pagaría em cada ano a aquel ou a aqueles a quem mãdarẽ os flijgeses da dita capela os saseẽta morauidís sen desconto algũu e pagar os outros encargos, fretõos e trabutos que conberem pagar aa meatade da dita casa em cada hũu ano a aqueles que os an en ela. [+]
1456 SMCP 53/ 166 Et que dedes e pagedes vos e vosas vozes den e paguen çensoalmente para sempre en cada huun anno por cada dia de San Miguel do mes de setenbro aa dita hermida e a nos e a noso procurador en seu nome por foro renda e conosçemento cinquo mrs. de moneda vella conteudo brancas en tres dineiros de dez dineiros o mor. en paz e en salvo sen desconto alguun. et asi en cada huun anno seredes amparado et defendido vos e vosas vozes para senpre con este dito aforamento por los beens da dita hermida que os para elo obrigamos . [+]
1457 DMSBC 34/ 110 Todo esto considerado diserõ que achauã que era proueitoso de se faser o dito aforamẽto, e por ende que por ssy e por seus suçesores e porla dita capela de que erã admynistradores, nõ seendo en desconcordia, ante todos concordantes, diseron que dauã e derõ todo seu poder conprido aos ditos Fernã Rraposo, rregidor, e Áluaro Gil e Johán Fernandes Durã e Pero Barbeiro, a todos quatro juntamẽte, frigeses da dita capela, pera todos quatro en hũu podessẽ aforar e aforasẽ en nome da dita capela e capelanj́a e frigeses dela a dita meatade das ditas casas a Fernã Afonso, çapateiro, criado do dito Johán de Vjlaside, e a súa moller, Ynés Fernandes, sobriña e criada do dito Johán de Vjlaside, perlos tenpos de vjdas, das boses e anos e quantía de foro e pensõ en cada hũu ano e cõ as condições que vysen que conpría, e así espeçialmẽte cõ condiçõ que rreparase a dita meatade de casas per súas expensas e sosubyse os cargos e çensos que conbesen pagar aa dita meatade de casas en tal maneyra que a pensón e foro que se ouvese de pagar fose liuremente e sen desconto algũu; e que todo aforamẽto que os sobreditos en hũu acordo fesesen e cõ as condições e balanços que jnstançias cõ que fose outorgado que eles ho outorgauã pera agora e pera tódoslos tenpos porque fose feito o tal aforamento, e prometían e prometeron que nõ fose quebrantado per sy nẽ per seus suçesores so as penas a que os sobreditos seus procuradores os obligasem, ante que fose feito saão e de pas sob obligaçõ dos bẽes da dita capela e capelanj́a, que a elo obligauã e obligaron. [+]
1457 DMSBC 36/ 114 Por virtude do qual dito poder nós, os sobreditos quatro procuradores em hũu acordo, avendo nosa deliberaçõ e enformaçõ e sãao consello proueytoso aa dita capelanj́a, e veendo e consyderando en como o dito Fernã Afonso e súa moller erã criados do dito Johán de Vjlasjde, testador, e en como o dito Johán de Vjlasjde en seus días senpre foy en onrra e ajuda desta dita capela, e por ende avendo de se faser aforamẽto da dita meatade de casas, está en rrasõ que se faça a seu sangre e criados, segundo que son os ditos Fernã Afonso e súa moller, e por virtude do dito poder a nós dado, outorgamos e cõnosçemos que aforamos e damos en aforamẽto a bós, o dito Fernã Afonso, çapateiro, que sodes presente, e aa dita vossa moller, Ynés Fernandes, d ' oje endeante por todo tenpo de vosas vjdas d ' anbos e de cada ũu de vós, asj́ que finãdose hũu que soçeda ẽno outro, e por máys tenpo aalén de dúas voses, hũa após a outra, e máis bijnte e noue anos, as quaes voses o postromeyro de vós deue nomear en súa vida ou ao tenpo de pasamẽto a primeyra vos, e esa primeyra vos deue nomear a segunda vos, e esa segunda vos que nomẽe a persona ou personas que soçedã ẽnos ditos vjinte e noue anos, conuén a saber a sobredita meatade de casas de suso declaradas e marcadas e deuysadas cõ todas súas dereituras, entradas e saýdas, de longo e ancho e baixo e alto, sotõos e sobrados e agoas correntes, andameos e serujdunbres que han e lles pertẽesçen de feito e de dereito, porlas quaes deuedes e auedes de dar e pagar aa dita capelanj́a de Santa María por pensõ e foro en cada hũu ano çen morauidís de mõeda vella branqua en tres dineyros, e de des dineyros por morauidí, que deuedes pagar en pas e en saluo por cada día de Nadal da naçẽça de Deus de cada ano, per vós e per vosos bẽes, e sen desconto deuedes susubyr quaesquer cargos que aja ẽna dita meatade de casas á dita capela de San Beeyto e outras quaesqer personas asý eccl[es]iásticas como seglares. [+]
1457 DMSBC 39/ 122 Porla qual dita meatade de casa deuedes e auedes de pagar por foro en cada hũu ano ssaseẽta morauidís de moeda bella branqua en tres djneyros e de dez dineyros por morauidí, que deuedes pagar en pas e en saluo por cada día de Natal da naçença de Deus; e sen desconto deuedes rreparar a dita casa de pedra, madeyra e tella e das outras cousas que lle forẽ conprideyras, e tẽerla ẽna dita bõa rreparaçõ, e asý a leixar ẽna dita bõa rreparaçõ en fin do dito tẽpo aa dita capelanj́a liure e desenbargada et rreparada cõ todo o perfeyto e bõo paramẽto que ẽna dita casa for feito, saluo caẽdo per pee ou ardendo de fogo, o que Deus nõ queira. [+]
1457 DMSBC 42/ 129 Os quaes vos aforamos deste dj́a de San Martino primeyro que ben endeante, por tenpo de vjnte e septe anos primeyros segintes, e porlos quaes avedes de dar e (e) pagar por foro en cada hũu ano çento e sesẽta morauidís de moeda vella brãqa en tres dineyros, que deuedes pagar en pas e en saluo por cada dj́a de San Martino de nobenbro en fin de cada ano, e asý en cada hũu dos ditos anos, en pas e en saluo ao capelán da dita capelanj́a de Santa María ou a aquel que os por ela ouver de auer, e sen desconto sejades obrigado de rreparar as casas dos ditos casares e as teener cubertas e rreparadas e os ditos casares pobrados, e asý os leixar en fin do dito tenpo con todo o perfeito e boa rreparaçõ e pobraçõ que en eles for feito. [+]
1457 HCIM 75/ 650 Iten mando a o mosteiro de santo domingo desta dita cibdad , prior e flaires y conbento del a mina tercia parte do beneficio de san pedro de bisma para que o ajan e llieben e coman para todo sienpre con cargo que me façan dezir en el dito monesterio tres misas rezadas e una cantada en cada somana para senpre en a capela onde jacen meus antecesores por la mina alma e daqueles a quen so obligado e que ban a mina enterracion honrrarme quando eu falescer e que non posan vender ni enagenar a dita tercia parte do dito beneficio o qual lles encargo que fagan e cunplan asi sobre cargo de suas concencias e si cada un de meus sobrinos fillos de tareija martinez, mina yrman, e de tareija nuñez, mina prima, á esto quisieren pasar eles ou qualquier deles deitoles a mina maldiçon e de deus e demais rreboco qualquier manda queles por min seja feita atribuyo todo a que les mando se o contrareo fezeren a dita iglesia de santa maria do campo e a o dito mosteiro de santo domingo - faço meus conplidores desta dita mina manda e testamento para que a cunplan per lo meu e sen seu dapno a basco de frejomil, rregidor da dita cibdad , e a diego sanchez de ballid, mercader, e mando a o dito basco de frejomil por seu afan tres mill pares de brancas e a o dito diego sanchez mandole por todo tienpo da sua bida a mina vina branca do Burgo e el que la procure e repare e a seu falescemento que quede a meu herdeiro, e cunplida e pagada esta mina manda e feitas as honrras e exsequias de mina sepultura e enterracion, leixo, ynstituyo e outorgo y establesco por mis herederos universales en todos los outros meus bens mobles e raices que de mi ficaren e remanesceren e aquellas que me pertenesçesen por hrencia de gomez perez, meu padre, cuja alma deus aja, e por herencia de mi hermana , tareija martinez, cuja alma deus aja, a meu sobrino Juan fernandez menor, fillo da dita mi ermaa, para que o, aja e herde para sienpre , e faço e leixo e instituyo por meu herdeiro en os outros meus bens que de min fincaren e remanescieren a tienpo de meu finamento e naqueles que me pertenescen por mina prima tareija martiz, cuja alma deus aja, sacando a salvo o de suso por mi mandado a martin sanchez, fillo da dita tareija martiz, meu sobriño, para que os aja y herde para senpre e fazo tehedores dos ditos bens e herençia que ansi mando anbos los ditos meus sobrinos e os ditos meus conplidores para que os procuren e recauden e ponan en renta e o tenan anbos en si por conto fasta os ditos meus sobrinos sejan de hedad para resceber, e fazo e leixo por defendedor e guardador de meus vasalos e terra fasta que os ditos meus herdeiros menores sejan de edad a o senor gomez perez das marinnas a o qual pido por merced que tome o dito cargo e cunpra e faga asi, e fallescendose cada un de los ditos meus sobrinos herdeiros menores de hedad ou serme de fillo ou filla, mando y quiero que os ditos meus bens que se tornen a otro que ficare bibo, e falescendo anbos menores ou sen serme, como dito he, instituyo por suya heredeira en os ditos meus bens a dona viringuela, filla do dicto senor gomez perez e de dona tareija de faro, para que os aja y herede para sienpre, e falescendo a dita dona biringuela, mando que quede e se tornen os ditos bens a dona tareija, sua erman, e falescendo anbas, mando que se tornen os ditos bens a o dito señor gomez perez e a dita dona tareija su muger e a seus heredeiros para que los ajan e hereden para sienpre, e otrosi quiero e mando que aunque os dictos meus sobrinos ajan fillos o fillas que deles ou de qualquer deles quedar depois dellos que se o tal seu fillo ou filla fallescer menor ou sen serme que todavia os ditos meus bens se tornen e fiquen á dita dona biringuela ou dona tareija, fillas do dicto gomez perez ou a el e a dita sua muller sendo bibos ou seus herdeiros do dito gomez perez e sua muller - [+]
1457 LNAP 62/ 126 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo de noso señor el rrey, coñosco que arrendo a vós, Ferrnando de Catoyra e Johán Seco, moradores ẽno dito porto, a alcauala de fóra de Rriãjo, segũdo sol ' andar en rrẽta de alcaualas ẽnos anos pasados, a qual dita alcauala vos arrendo por tres anos, que comẽçarã primeyro dj́a do mes de janeyro primeyro que venrrá do ano de J M CCCCo LVIIJo anos e se conprirã e feneçerã por el postimeyro dj́a do mes de desenbro que venrrá do ano de J M CCCCo LX anos, tres colleytas e tres anos, a qual dita rrẽta vos arrendo por preço e cõtía de mjll e seteçẽtos morauidís vellos en cada ano, que mõtarã ẽnos ditos tres anos çinco mjll e çent morauidís vellos, a qual vos arrendo a toda vosa aventura, moyto ou pouco, o que Deus vos dela der, sen desconto algũu; e prometo e me obligo por todos meus bẽes de nõ vosla quitar por máis nẽ por al tãto que outro por ela me dé, e por esta carta vos dou poder conprido para la coller, rreçeber e rrecabdar e avenjr e ygualar cõ quales e de quaesque(e)r personas que deuerẽ la dita alcauala dos ditos tres anos e de cada hũu deles, e para dar e outorgar carta ou cartas de pago e de fin e quitamento, as quaes valã e sejã firmes como se as eu dese e outorgase e a elo presente fose. [+]
1463 DMSBC 44/ 133 E por quanto vós, Gonçalo Fernãdes, capelã que agora soodes da dita capela de San Bieito, que presente sodes, queredes seer seguro e asymesmo que sejan vosos sucesores que despoys de vós foren capelãas da dita capela, que vos sejan pagos os ditos qinze morauidís saluados e sen desconto algũu. [+]
1463 DMSBC 44/ 133 Por ende nós os ssobreditos, por nós e porlas ditas nosas molleres e por nosos e seus herdeyros e suçesores, porque nos obligamos e prometemos e outorgamos de dar e pagar a vós, o dito Gonçalo Fernandes, capelán susodito, e a vosos suçesores capelãas que foren da dita capela de San Bieito, en paz e en saluo e sen desconto algũu os ditos quinze morauidís de cada hũu ano perpetuamente e pera senpre jamays por nós e nosos bẽes móueles e rraízes avidos e por aver que pera elo obligamos e espicialmẽte vos obligamos a dita parte e quinõ da dita atafona que asý a dita Margarida Oanes nos dou ẽna dita doaçón pera que, se pagos vos nõ foren os ditos quinze morauidís segũ que dito he, que vos, o dito capelán ou vosos suçesores por vosa propia abtoridade e sen pera elo averdes mester outra carta ou mandamẽto de juíz nẽ de alcalde nẽ de outro ofiçial do dereito e sen pena e calupnja algũa posades tomar e tomedes prenda ẽna dita nosa parte da dita atafona que valla os ditos quinze morauidís ou máys, se máys vos deuerẽ, e a dita prenda asý tomada a posades vender como vos quiserdes, e vos fazer pago e contento de todo aquelo que asý vos for deujdo, e que vos nõ sseja quitado nẽ tirada a dita prenda por nós nẽ por nosos herdeiros e suçesores. [+]
1464 CDMACM 187a/ 350 Et esso mismo diso que lles pedia et pedeu que por quanto el viera contra vn arrendamento que os ditos sennores lle avian feito das ditas suas duas terças partes sen cura da dita iglesia et a Gomes Dourado canonigo do dito monesteiro que entendia o dito arrendamento auer espirado et por ende diso que pedia et pedeu aos ditos sennores que estauan presentes que lles ploguiesse de lle arrendar as ditas duas suas terças partes sen cura da dita iglesia por toda sua vida en esta manera este presente anno por preço et contia de seteçentos mor. desta moneda corrente de noso sennor el rey de que duas brancas vellas ou tres novas fazen hun mor. et todos los outros annos aduenideros en sua vida del por presço de mill et quatroçentos mor. da dita moneda et que el que pagaria aos ditos sennores os ditos mor. ou a seu mayordomo aqui postos en pas et en saluo en esta dita çibdade a sua aventura et sen desconto alguno et que tomaria a dita renta a Deus et a toda sua aventura de qualquer caso fortuyto que viese et que pagaria os ditos mor. segund suso dito he en esta manera la meytade dos ditos seteçentos mor. por Nauidade primeira que verna et la outra meytade por pascua de Resureçion et dende en adiante todos los outros annos aduenideros en sua vida et pagaria la meytade de los ditos mill et quatroçentos mor. a los ditos sennores ou a seu mayordomo por el dia de Nauidade et la outra meytade por el dia de pascua florida et que pagaria mays en cada vn anno durante o dito arrendamento rey et Roma et see et padrones et todos los outros cargos et trebutos que veniesen aas ditas duas terças partes sen cura et lles coubese de pagar en qualquer manera durante ho dito arrendamento. [+]
1464 CDMACM 187a/ 351 Et logo os ditos sennores que syan presentes dixeron que remitian et remitieron ao dito Ferrnando Dourado todos los ditos frutos et rentas que lles auia leuado das ditas suas duas terças partes sen cura despoys que avian letigado et dante et eso mismo as expenssas que elles avian feitas enno dito negoçio por quanto eran çertos que el non la podria satisfazer et por se amerçear del et diseron que prometian et prometeron de nunca lle las demandar en juysio nen fora del por si nen por outros et se tentassen de lle demandar o susodito ou qualquer cousa del que querian que non fosen sobre ello oydos et diseron que arrendauan et arrendaron as ditas suas duas terças partes sen cura ao dito Ferrnando Dourado que estaua presente por toda sua vida segund suso dito he conven a saber este presente anno por los ditos seteçentos mor. da dita moneda et todos los outros annos aduenideros por os ditos mill et quatroçentos mor. et que os dese et pagase aqui dentro en esta dita çibdade a sua custa en pas et en saluo a eles ou ao dito seu mordomo sen desconto algun et a toda sua auentura de todo caso fortuytu aos ditos plasos et terminos et que pagasse rey et Roma et see et padrones et todos los outros cargos et trebutos que coubesen de pagar a las ditas suas duas terças partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et mays que se o dito Ferrnando Dourado no pagasse os ditos mor. ou alguns deles a eles ou ao dito seu mayordomo aos dito plasos et terminos ou a alguno deles et eles ou seu procurador ou mordomo fizesse alguns espensas ou reçebese alguns dapnos ennos demandar et cobrar que o dito Ferrnando Dourado fosse obligado et seus beens a lles lo dar et pager todo et o dito prinçipal. [+]
1464 VIM 87/ 213 Et logo o dito Johan Martines, canonigo, reçebeu en sy a dita renda das ditas iglesias por los modos et condiçoes sobreditas et de non alegar a dita esterilidat, fogo, roubo nin agua nin cousas sobreditas por sy nin por outro algund, ante se obligou a sy et a todos seus bees, mobles et rayzes, eclesiasticos et seglares, avydos et por aver, de dar et pagar, segundo dito he, en cada anno, para en toda sua vyda, os ditos veynte et dous mill mor. de brancas, aqui en esta cibdade en cada hun dos ditos annos ao dito Cabildo et seu mayordomo en pas et en saluo, sen outro desconto nin falta algua et sob penna de todalas custas, dapnos et intereses que sobre elo recresçeren ao dito Cabildo et seu mayordomo fesere, sub a obligaçon sobredita de todos los seus bees que para elo obliga. [+]
1466 FDUSC 338/ 448 Sabean todos conmo eu Gonçaluo Franquo de Çepeda, morador enna frigesia de san Mamede de Carnota, que presente soo, de mina libre e propria voontade, que faço por min e por todas minas vozes, outorgo e conosco que por esta presente carta aforo e dou en aforamento doje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos e de ali por senpre a vos Fernan Casquiço, vesino do porto de Çee, e a vosa muller Catalina Gomes, e a vosas vozes e suas dela, conuen a saber todas las erdades que eu conprey a Meçia Franqua, miña yrmââ, muller de Alonso Dominges de Louro, morador en Louro, as quaes ditas erdades que asy lle conprey e a vos aforo son sitas enno lugar de Agro longo e ennos villares do Outeiro d ' Adrano, e ondequer que as ela teña ennos ditos lugares, asi casas, casares e eyras e chantados a montes e a fontes e brabadegos que lles asy perteeçen, e a min en seu nome, por parte de Juan Franquo seu padre e por parte de sua madre; por las quaes ditas erdades me avedes de dar e pagar de foro en cada huun anno des morauedis saluados sen desconto alguno por cada dia de san Migell de sentenbro en esta vila de Muro, de cada anno; e ho qual eu conosco e outorgo que reçebo de vos o dito foro de çento e huun annos primeiros segentes, que me dades e pagades en presençia do notario et testimoyas, que monta mill e dez marauedis vellos, onde confeso que soo entrego e pago de todo elo a mina voontade. [+]
1469 VFD 72/ 84 A seys dias de janeiro de sesenta e nobe, os juises e rejedores e omees boos e procurador desta çibdade tomaron por pregoeyro a Alvaro Paaz, escudeyro, prometéronlle de dar por terços do ano oytoçentos mrs e que oubese suau gananças de recabdador das rentas del Rey e das rentas do bispo que él recadase e que podese enprazar e leuar ós contomazes e podese vender as prendas que lle fosen dadas e que leuase de fronta hua branca e de cada pregón hua branca e do remate oyto dyñeiros e asy mesmo dos rayzes que él bendese, e que fose ysento de pedidos e que o defendese que lle non fezesen nen consentesen faser mal nen dano e outorgáronlle por sua vida con tanto que usase ven do dito ofiçio e que non fezese en él fraude nen engano e non vsando dél que llo podese quitar e que dese conta e recado das prendas que vendese e que dese delas recado a seus donos ou aa aqueles que llas desen e dese os mrs que por elas desen aa aqueles que os ouvesen de aver, e él fezo juramento en forma de o fazer e conprir asy, pera o qual obrigou a sy e a seus bees, e Gomes Rula, procurador, que estaba presente, se obrigou a pagar os ditos mrs aos ditos terços... [+]
1471 VIM 89/ 216 Et o dito Fernand Balea diso que se obligaua por tal fiador et obligaua a sy et a todos seus bees mobles et rayses, avydos et por aver, spirituales et tenporales, de pagar a dita renda en nomme do dito Johan Martines, et se o dito Johan Martines non quesese pagar a dita renda et a todos los outros descontos et cousas, segund costume do dito Cabildo. [+]
1472 DMSBC 45/ 136 Por lo qual dito casal e herdades avedes de dar e pagar en cada hũu ano vijnte e quatro morauidís de moeda vella branca en tres dineyros, de dez dineyros o morauidí, postos en pas e en saluo dentro da dita capela ao luminario ou procurador que for da dita capela, por cada día de Nadal da naçença de noso Señor Ihesu Cristo, e así en cada hũu ano, por vós e por vosos bẽes; e sen desconto do susodito avedes de rreparar as casas e herdades do dito casal e teerlas en bõo perfeito e bõo paramento, e así as leixar conprido o tenpo deste dito aforamento con todo o perfeito e boo paramento que en todo elo for feito; e avedes de sacar as herdades do dito casal donde jazen escondidas e negadas por vosa custa e darlas aa dita capela signadas de notario público en tunbo. [+]
1473 DMSBC 46/ 138 Por las quaes ditas casas avedes de dar e pagar en cada vn ano vos e a dita vosa moller e vosas vozes e herdeyros en pas e en salvo ao lumjnario que agora he e for de aquí endeante da dita capela, por cada día de Nadal da nasçença de noso Señor Ihesu Cristo, trijnta morauidís de moeda vella cõtãdo des dineyros por cada hũu morauidí, dos quaes o dito lumynario ha de faser diser en cada vn ano porla alma da dita María Bernaldes e súa gẽeraçón hũa mjsa rezada dentro da dita capela, por cada día de San Bieyto de cada hũu ano, e asý en cada un ano pera todo senpre, e cõ condiçõ que vós, o dito Rruý Garçía, e vosa moller e herdeiros leixedes morar ẽnas ditas casas á dita María Bernaldes en toda súa vida, e a seu saymento vos queden as ditas casas libres e quitas e desẽbargadas e sẽ desconto ninhũu. [+]
1473 LTP [5]/ 101 Item aforam a Gomes de Bellesar as vinas de Sobreçedo, veeo en reconto das vinas en este libro. [+]
1473 LTP [5]/ 126 Monta este reconto, sem esta Aldara Gomes, çento et XXIIII fanegas de pam. [+]
1473 LTP [5]/ 135 Et de San Martino de Çerdido que agora de vos levo por çerta renda, segundo que se contem en outra carta que de vos levo, os quaes lugares et herdades me obligo et juro a Deus que tire et saque a donde achar que o posso fazer con direito como se fose meu et mia linagee, et que dea de todo bem conto a todo meu leal poder ao dito mosteyro et abbade et prior et monjes del. [+]
1478 VIM 90/ 218 Et mays con esta condiçon que si alguno destes fiadores se absentare ou se finare, que o dito Johan Martines seja obligado de dar et poer outro en lugar de aquel, do dia que falesçiere ou se absentare fasta quinse dias primeiros segentes, se non, que por este mesmo feyto quede priaudo da dita renda; et los ditos fiadores obligaron a sy et a todos seus bees, mobeles et rayses, eclesiasticos et seglares, avidos et por aver, ondequer que os eles tenan et ajan et cobren, de pagaren ao dito Cabildo ou a seu mayordomo en cada hun anno, segundo suso dito he, os ditos veynte et çinquo mill mor. pares de brancas, pagos aos terçios de cada vn anno, aos quaes fiadores o dito Johan Martines obligou todos seus bees, espirituaes et tenporaes, avidos et por aver, de los relebar da dita fiadoria et de toda perda, danno et desconto et gasto que por rason de non pagar la dita renda lles venieren. [+]
1484 VFD 204/ 202 ESTE HE O REPARTYMENTO E RECONTO DAS PERSONAS DESTA ÇIBDAD DA CONTRIBUYÇON DA HIRMANDADE DO ANO PASADO DE L XXX III ANOS E foron repartidos quatro rayáas a cada persona e mais os dereitos a rasón de quinse pares de brancas cada millar. [+]
1485 SMCP 23/ 98 Item faço conpridor desta dita mina manda et testamento que a cunpla e pague por meus bees e sen seu dapno a Frey Iohan Gonçalvo hermitan ao qual mando por seu traballo dozentos mrs. de pares de brancas e que para o dito conprimento tome e reçeba todos los mrs. que ao presente teno e prata e vinno e todos los outros meus bees moveles e conprida e paga todo o al que sobrar e remaneçer faço por meu yree ao dito frey Juan Gonçalvo para quos destribuya por los pobres de Deus onde vir que mais seja menester et aparto todos los outros meus parentes e parentas con çinquo soldos e revogo todas las mandas que fasta aqui aja feitas outorgadas salvo esta que outorgo e conto en dez mill mrs. de moneda corrente que quero e outorgo que peyte de pena qualquer persona que contra ela for ou pasar a qual pena pagada ou non todavia esta dita mina manda e as outras cousas en ela contheudas fajan firmes e vallan en sua revor. [+]
1487 SMCP 45/ 145 Et posto que fillos algunos deles deixasen que hera de razon e dereito que todos os bens mobles ao tenpo de sus faleçimientos asi ouro, prata, roupa de cama, vestas e vino como outros quasquer bens ficasen a dita hermita e iglesia de Nosa Sennora Santa Maria do Camino para hornamentos e reparos e pro e proveito da dita iglesia e ermita e para que ali se destrebuyesen e gastasen e que os ditos lazerados asi os os de agora como de que despois deles viesen os non podesen mandar como mandaban a outras partes e personas donde eles queria e porventinan o cal diso que era en menosprecio da dita hermita e obocaçion de de Nuestra Sennora Santa Maria e que pois que os ditos lazerados a ganaban tinan e se mantinan con o de dita hermita e renta dela e esmolas a causa dela a ellos dadas que ao tenpo do dito falesçimiento dos ditos lazerados e ou de cada uno dellos asi os de presente como os bindeiros deixa sen os ditos bes mobles a dita hermita e iglesia e que ansi o pedia frontaba e requeria aos ditos senores juez regidores e procuradores e mandasen e fezesen fazer asi agora como para o adiante e logo os ditos senores juez, alcaldes e regidores e procuradores todos de un acordo e consello diseron que visto o dito pedimiento por lo dito Juan Rodrigues a eles feito ser justo liçito e verdadeiro e por que a dita hermita obocaçion de nuestra sennora fose e estebese mais probeliçida e reparada e ornamentos dela et poiser cousa de tan gran merito e asi mismo por que os outros lazerados que dende en adiante a ela vinesen e achasen mais conplidamente seu reparo e fosen mellor proveidos de roupa e outras cousas diseron que desde aqui adiante mandaban que todos os bens mobles de qualquera maneira ouro, plata, dineiros que quedasen de qualquer lazerado de dita orden da dita malataria ao tenpo de seus faleçimientos no os podesen mandar ni traspasar ni vender a ninguna ni algunas personas deste mundo salvo que quedasen a dita hermita e iglesia e orden para a reparar e ornar e que mandaban ao dito Juan Rodrigues ou a outro que tebese o dito cargo de aqui endiante que todos os bens mobles de qualquer maneira que quedase de qualquera lazerado de dita orden a ermita os resçibe sen por conto e por escrito e por ante mi el escribano publico e os tevese en seu poder por o dito reparo segundo et como dito he e no os deixe sen lebar a ningun ni algunas personas que fosen e desque asi os tevesen o fezesen a saver aos ditos sennores e os gastasen e destribuiesen e na dita hermita e reparos dela e dos lazerados dela e desen o espital o cal diseron que mandaban e mandaron se fesese asi segundo e como dito es so pena de dous mill mrs. a calquer que contra elo fose ou pasase pois que as ditos lazerados se mantinan por las rentas da dita iglesia e que a ela podesen fazer manda e a outra non quanto os ditos bens mobles e en quanto aos raizes mandaron que qualquer lazerado ou lazerada que no tevese fillo ou filla que o dito Juan Rodrigues ou outro que soçedese e no dito ofiçio os tevese e os reçebese e os gardasen para a dita orden e ermita e de como asi mandaban e dezian e çerca delo probian mandaron a mi o dito escribano o dese asi por testimonio sinado ao dito Juan Rodrigues e lazerados da dita orden e que dende en adiante o dito Juan Rodrigues nin outro ningun procurador da dita hermita e lazerados dela non resçibiesen ningun lazerado ni lazerada ena dita horden salvo con as ditas condiçons a salvo quedando os que tevesen fillos podesen mandar os ditos bens de raiz a ellos e no o tendo que a dita orden e hermita como dito he testigos que a todo elo foron presentes chamados e rogados Bras Alvares sarralleiro e Juan d -Oya criado do dito Lopo de Montenegro. [+]
1488 DGS13-16 70/ 159 Reuerendo in Christo padre Et señor don Diego de Muros Obispo de Çibdad Ro Et Abad do mosteyro de Santa Maria de Sobrado Et Frey Gomez de Castro prior do dito mosteyro Et Frey Pedro sancristan Et Frey Aluaro de Saz Et Frey Nuño de Vaamonde Et Frey Gonçalo de Fisteus Et Frey Aluaro de Muradelo Et Frey Juã de Vilariño Et Frey J. de Lamas Et Frey J. de Sanpedro monjes do dito mosteiro de Santa Maria de Sobrado sendo juntados en noso cabidoo ẽna cabstra do dito mosteiro por tangemento de canpãa segundo que o abemos de vso et costume vendo Et entendendo que esto Adeante contyudo he feyto en probeyto noso Et do dito noso mosteiro Et de nosos subçesores otorgamos Et coñosçemos que aforamos Et damos en aforamjento Et por Rason de foro avos Juã Belo morador ẽna Graña de Brion o Agro da Bacariça vella cõmo testa hẽna herdad de Gomez da Bastida que he da orden Et da outra con herdad de Pero Tenrreyro Et da outra eno Agro do Pereyro Et da outra ẽna Fontayñao qual dito aforamento vos fasemos segundo que dito he por tenpo de vosa vida Et de duas voses fillos ou netos legytimos de legitymo matrimonjo por lo qual vos lo dito Juan Velo Et as ditas vosas vozes avedes de dar Et pagar en cada vn año Et por cada dia de Sant Martyño de Nobenbro quatro pescadas ou sua valor postas et pagas ena dita Graña de Brion Anos et anosos subçesores Et sen desconto desto que dito he avedes de teer Reparado o dito agro Et asio leixar afyn do dito tenpo Anos Et anosos subçesores libre et quito Et desenbargado cõ todo o perfeyto Et boo Reparamjento que en elo for feyto et fasendo et conprindo esto que sobre dito he nos nj̃ nosos subçesores non vos avemos de tirar nj̃ quitar este dito aforamjento por mas Renda njn menos njn por el tanto que outra persona por el nos dea njn nos queyra dar njn prometer njn por desir njn alegar que ha en elo engaño njn por outra Rason alguna Antes vos prometemos devoslo fazer saão et de paz adereyto de qual quer persona ou personas que vos lo queyran ocupar ou enbargar en qual quer maneyra so obligaçion dos bens do dito monsteyro que vos para elo obligamos Et eu o dito Juan Velo asi o Reçebo Et obligo meus bens Et das ditas voses de dar Et pagar o dito foro en cada vn año Et para conprir Et gardar as outras condiçoos contyudas en este dito aforamjento qual de nos as ditas partes contra esto vier Et ho non conprir Et agardar paguen por pena aa parte que o agardar Et conprir dous mjll mrs de moeda vella Et apena pagada ounon todavia este dito contrabto et as cousas en el contyudas fiquen firmes et vallan en sua Reuor que foy feyto Et outorgado eno dito mosteyro dentro do dito cabidoo año dia Et mes sobre ditos testigos que estaban presentes Diego Salgado Et Juan Yañez veciños de Ferrol et Juan de Pousada Et outros Et eu Juan Fernandez de Vilariño clerigo de la diocesis de Conpostella Et notario publico jurado por la Abtoridad Apostolica aesto que sobre dito he en vno con los ditos testigos presente foy Et ben et fielmente lo escripby Et aqui meu nome Et signo puge en testimonjo de verdad que tal he. [+]
1488 MSPT 48/ 292 Por las quaes ditas casas, que vos así aforamos, vos et as ditas tres vozes depóis de vos et aquella persona que herdar et suceder os ditos vynt et nobe annos devedes et avedes de dar et pagar, de foro et por razón de foro, en cada un anno, a nos, et a nosos sucessores despois de nos, ou a quen, por nos ou por eles, os ouver de aver, por cada día de natal da naçença de noso Senor cent mrs. de moeda vella, blanca en tres dineiros, de des dineiros hun mrs., postos et pagos en pas et en salvo sen desconto alguu, dentro enna dita casa, et más unna comida de pan et vino et carne ou pescado, segundo o día for, a persona que os vier a demandar, et mais posada et cama a nos, o dito Prior, e a nosos suçessores enna dita casa, quando vieremos, ou os ditos nosos suçessores vieren, a dita çibdad de Santiago et aos que con nos vieren, monjes do dio monesterio. [+]
1488 MSPT 48/ 292 Et, sen desconto de todo esto, avedes de reparar as ditas casas de todos los reparos que necessarios lle sean et así as deixar libres, quietas et desenbargadas ao dito noso monesterio, finado o tenpo d -este aforamento, con todo o profeito et reparo que en ellas for et estover feito. [+]
1495 DMSBC 53/ 157 Et syn desconto de lo susodicho avedes de lleuantar vna casa en el dicho lugar de la Figuera donde agora está derrocada, et tenerla lleuantada et rreparada, et asý la dexar conplido el tienpo deste dicho aforamjento. [+]
1499 GHCD 23/ 96 Monesterio o a su Cogedor ó Procurador en su nombre, con todos los diezmos, frutos, preminencias, abenencias, Rentas e ottras cualesquiera Elesiasticas Derechuras alas dichas parttes sincura delas dichas Iglesias, e cada una dellas deuidas y pertenescientes contodo bien e complidamente, segund e como mejor pagaron e acudieron al dicho Alonso delos Rios, e alos ottros Clerigos sus antecesores q.e delos dichos Beneficios, e cada uno dellos han sido e fueron. [+]
1500 SMCP 38/ 130 Sepan quantos este contrabto de foro çensual vieren como nos os lazarados de la hermida de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra que presentes somos conven a saber, Juan Tacon e Diego Martines e Juan da Cayna e Gonçal da Cayna e Anton de San Domingo e Gonçal Mouran lazarados e Aldara Fernandez e Maria Gomez e Clara Fernandez e Tareja Oleyra e Mayor Rodriguez lazarados e lazaradas de dita hermida de Santa Maria do Camino que somos presentes juntos en a dita malataria e orden juntos savendo sobre ello noso acordo e vendo e savendo que he prol e onrada dita orden aforamos por nos e por nosos çesores e damoso por via de çenso a vos Pero Prego regidor de dita villa que presente sodoes e a vosas vozes e heredeiros para senpre jamays conviene a saber que vos aforamos en çenso perpetuo para senpre a nosa peça heredad que ias ena veyga de Tavoas da felegresia de San Mamede de Moldes que foy de Lupa Perez fiota que ella mandou a dita hermida e orden a qual soya de dar e labrar ainda hera vina Ruy Castano clerigo a qual jaz e parte con outra heredad de vos o dito Pero Prego segundo que esta marcada con suas entradas e saydas que lle perteçen e perteçer deven para que bos aproveitedes della e levedes o usofruyto della e nos dedes e pagedes e avedes de dar e pagar por ella por renda foro e çe(n)so conosçimiento della treinta maravedis vellos cada un anno por cada dia de San Miguel de setenbre sen outro desconto algund pagos a noso procurador sen fegura de jusyo e prometemos e nos obligamos que nos e nosos çesores non yremos nen pasaremos contra esto en nengund tenpo nen por algua maneyra ante o teremos e conprimos e faremos san e de paz de todo enbargo e enpedimiento por nos e nosos vez e a dita horden que para ello obligamos e so pena de dons mill mrs. que vos demos e pagemos de pena contra ello foremos ou pasaremos e e asy non teveremos e conpliremos e avendo de vender ou alear que o fagades primeyro a noso procurador antes que a outro algund se o queseremos se non que o fagades a presona que nos page ven cada un anno os ditos treynta mrs. cada un anno. [+]
1501 SMCP 39/ 132 Asensuamosvos la dicha uerta para senpre segundo que dicho hes con todas sus entradas e salidas e pertenençias e derechuras que le porteneçe de fecho e de derecho de qual nos avedes de dar e pagar a la dicha ermita e lazerados della por çenso, renta conosçimiento en cada un anno para syenpree veynte e quatro mrs. viejos de dineros o des mrs. pagos por cada dia de San Miguel del mes de setenbre en la dicha villa sen outro desconto alguno asy en cada un ano e nos e nosos suçesores non vos devemos de quitar esta dita orta por el dicho penço ni por mas que otra qualquier presona que nos por ella mas dar nen prometa nen por diseremos que en ello ay engano antes prometemos de bos lo tener e conprir e gardar e vos lo azer sano e de paz a vos e a todas vuestras vozes e herederos segundo que dicho es para syenpre por los otros vienes de la dicha hermita que para ello obligamos so pena de dos mill mrs. viejos que otorgamos o de os pagar por pena en nonbre de yntereçe e avendo vos de vender o conquanviar y en otra persona traspasar este dicho aforamiento que llo fagades a la dicha hermita e lazerados della tanto por tanto e no lo queriendo sendo sobre ello primeramente requeridos enton lo faga yo a presona semejable de vos que tenga, cumpla e guarde e pague todo lo que dicho hes en cada un anno por este publico ynstrumento e yo el dicho Alvaro Nunez que foy presente por mi e por mi muger y herederos e çuçesores asy lo reçibo e obligo mis bienes y suyos de dar e pagar en cada un ano para syempre a la dichas hermita e lazerados della los dichos 1 veinte e quatro mrs. viejos en cada un anno pagos por el dicho mes de San Migell del mes de setenbre sen outro desconto alguno e de conplir e guardar sobre lo que dicho hes sola dicho pena por los dichos mrs. vienes que para ello obligo e la dicha pena pagada o non pagada todavia este contrabto de çenso valga en su revor. [+]
1502 SMCP 37/ 128 Anno del nasçimiento de noso sennor Ihesu Cristo de mill e quinientos e dous anos seys dias do mes de julio sepan todos quantos este contrabto de çenso vieren como nos Ruy Çervino e Arees do Rial e Juan Taçon e Gonçalo Portugues e Gonçal Tancon lazerados e Tareyja Sera, Clara [A]fonço e Maria Gomez e Mayor de Poeste e Anton de San Domingo lazerados e lazeradas da hermida de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra que asy somos todos presentes en noso capitolo ena malataria e que fazemos por nos e por nosos çessores e con acordo e conçello de Juan Fernandez notario nosso procurador que esta pressente e outorga conosvende e conssiderando como este contrabto e feito en prol e onrra e proveyto nosso e dos bes de dita hermida e lazarados dela que so pressente e con eles en un outorgamos que damos e outorgamos en çensso des oje este dito dia endiante para senpre jamas a vos Afonsso de Lima pedreiro vesino de Pontevedra que sodes pressente e a vossa moller Syçilia Garçia abssente ben como si fose presente e a vosas vozes e heredeiros que despoys de vos quedaran conven a saver que vos damos e outorgamos en çensso perpetuo para senpre a leyra de herdad que foy de Costança Rodriguez que foy vina que esta en Taboas felegresia de San Mamede de Moldes que parte de una parte con a vina de Vasco Yanes e de outra parte con herdad que foy de Juan Afonso Gago que agora ten sua filla Maria Oanes moller de Alvaro Peres e entesta ena heredad da dita Maria Oanes segund que esta marcada e devissuada e segund que aora trajedes por nos a qual vos asy damos en çenso con suas entradas e salidas e dereytos que lle perteçen e pertecer deven e que atrapades marcada e devessuada por la dita hermida e levedes e ajades para vos toda a renda de pan e vino ou outra qualquer cousa que deus en ella der e que nos dedes e pagedes e avedes de dar e pagar por sensso e conosçimiento della en cada un anno sen outro desconto algund e nos e nossos çessores non vos devemos nen avemos de tomar toller nen quitar a dita herdad por mays nen por menos que outra por ella nos de nen prometa nen por dezir en allegar que oubo nello engano nen por outra razon nen exeiçion que a ello digan e alegen das que o dereyto pon por que semellante contrabto se poda ou deva desatar en que digan ou alegen ou outro por eles ou por nos que non valla nen sejamos sobre ello oydos nen recebidos en juysio nen fora del antes nos obligamos de lo tener, conprir e guardar e non yr nem pasar contra elo e de bos lo fazer saano e de paz por sempre de todo enbargo por nos e por los outros bens da dita hermyta que vos para elo obligamos e so pena de dez mill mrs. que vos prometemos e nos obligamos de vos pagar de pena se contra elo foremos ou procuraremos e o ansi no tebeemos como dito he e vendo vos ou bossa moller e heredeiros de vender e enpenar alear este çenso e dereyto que a ello avedes a nosso procurador e a nos e a nossos çessores o devades de fazer tanto por tanto e non no querendo sendo con ehlo primeramente frontados que enton o fagades a perssona simitable de vos que cunplan den e pagen o que vos sodes teudos e obligados de conplir e pagar por virtud desste contrabto de çensso e eno dito Afonsso de Lima que soy pressente para min e para a dita mina moller e nossos herdeiros asy o reçibo e outorgo e obligo a elo a nos e a nossos ves mobles e rayzes delo ter e conplir e pagar os ditos corenta mrs. cada ano segund dito he e so a dita pena dos dez mill e a dita pena pagada ou non todavia este contrabto seja firme en sua rebor. [+]
1503 DMSBC 55/ 162 Et sen desconto de lo que dicho es avéys de rreparar et tener reparadas la dicha cassa de todos los rreparos que le fueren o seyan nessçessarios de manera que la dicha casa non se vaya a rruyña njn a perdiçión. et non avedes de bender, ssopenorar nen concanbiar esto que vos assí aforamos a otra persona alguna syn que prjmeramente rrequjrades a mjn o a los otros capellanes que despoys venjeren a la dicha capilla se la queremos tanto por tanto, et queréndola que la ayamos, et non la querendo que entón la podas dar et traspasar a tal persona que seya llana et abonada et tal que dé, pague et cunpla lo susodicho; et fazendo et cunplindo bos esto que dicho es, yo njn los dichos mjs ssusçesores que despoys de mjn venieren a la dicha capilla non bos han de quitar por máys rrenda nj menos nj por al tanto que otra persona por ello nos quera dar nj prometer, nj por dizer et alegar que en ello vbo o ha engano nj por otra rrazón alguna, antes vos prometo et me obligo a mjn et a mis vyenes et rrentas de la dicha capilla et de mjs ssusçesores capellanes que vos será fecha sana et de paz a derecho so la pena adelante contenjda. [+]
1503 SMCP 40b/ 134 Sabean todos quantos a presente renunçiacion viren como eu Françisco Rodrigues clerigo e fillo legitimo de Sancha Dominguez e en seu nome e por virtud de su poder que para fazer a remiçion a juso contheuda tenno e mostrarey e por quanto a dita Sancha Dominguez minna madre ten de çensso perpetuu para senpre jamays da hermida de Santa Maria do Camino de Pontevedra procurador e lazarados que aa sazon dela haran hua casa chaan que esta ena Rua de Nuno Fatel freyguesia de Santo Vertolameu da dita vila segundo que vay de longo da hua parte con outra casa que he de Sancho Gago notario da dita vila e da outra parte vay de longo con outra casa que he da confraria de Sant Juan Bautista que esta hordenada ena dita yglesia de Sant Bertolameu e saae con seu outon e con hua porta e con hun lota ao eyrado da Fontaynna e saae con seus portaas aa dita rua publica de Nuno Fatel a qual a dita mina madre e por vertud do dito su poder que para elo tenno e por alguas cabsas que aa elo moberon e espeçialmente por quanto he ja bella fraqua e ynpotente e non pode reparar a dita casa nen pagar o dito çensso en para que la mellor forma e maneyra que podo e debo con dereyto renunçio o dito çensso da dita casa que a dita mina madre asy dela ten ena dita hermida de Santa Maria do Camino e en vos Juan Fernandez Agulla notario de dita vila, procurador da dita hermida e eu Juan Tacon e Ruy de Loureyro e Gonçal Portugues e Juan Conde e Maria Gomez e Clara Afonso e Mayor de Deste e Tareyja Guerra e Biatriz Diiz e Maria Migueez lazerados da dita hermida que soodes presentes para que daqui endiante sen enbargo do dito contrabto de çensso feyto aa dita mina madre nen eu en seu nome non faremos nen diremos desto o contrario por nos nen por outro en juizo nen fora del en alguun tenpo nen por algua maneyra e se o fezeremos ou diseremos quero e outorgo que nos no valla nen sejamos sobre elo oydos nen resçebidos en juizo nen fora del e vos peytemos de pena dous mill mrs. de moneda corrente por los bees de dita mina madre e meu que vos para elo obligo e nos o dito procurador e lazerados de dita hermita de Santa Maria do Camino de suso nonbrados que todos soomos presentes e juntos ena malataria da dita hermita asy resçebemos a dita renunçiaçion asy ena dita hermita e en nos en seu nome feyta de dita casa por vos o dito Francisco Rodrigues en nome da dita vosa madre e a damos por libre e quite para senpre a ela e a sus bees e herdeyros e prometemos nollo demandar daqui endeante so a dita pena feyta e outorgada ena dita malataria ano, dia e mes susoditos estando presentes por testigos Diego Garcia clerigo de Sant Migueel de Marcon e Anton Doce mercader e Fernan de Presedo escudeiro vezinos e moradores ena dita vila por ende nos los sobreditos procurador e lazerados da dita hermida de usos nonbrados que asy soomos presentes e que fazemos por nos e en nome da dita hermita e dos outros lazerados dela que son absentes por vertud da sobredita renunçiaçion e veendo eu como o çensso ajuso contheudo he feyto en probeyto e utilidad da dita hermita e por quanto vos o dito Françisco Rodrigues clerigo que soodes presente en dedes e acreçentedes a o dito çensso da dita casa çinco mrs. vellos en cada hun ano de mays e aalende dos viinte e çinco mrs. que a dita vosa madre daba por ela cada ano de çenso que son asy daqui endeante triinta mrs. vellos cada ano e soodes home mançebo e tal qui poderes ben reparar a dita casa e pagar o dito çenso por ende nos todos en hun acordo por aquela mellor forma, modo e maneyra que podemos e debemos con dereyto damos e outorgamos en çenso perpetum doje este dito dia endeante para senpre jamays a vos o dito Francisco Rodrigues clerigo para vos e vosos herdeyros e subçesores toda a sobredita casa chaa de suso nonbrada e lemitada con o dito seu saydo e lata que asysten eno outon e con todas las outras entradas e saydas perteenças e dereyturas que lle perteeçen e perteeçer deben de feyto e de dereyto per tal maneyra e condiçon que vos o dito Francisco Rodrigues e vosos herdeyros moredes a dita casa e a reparedes e tenandes reparada de todo o que lle fezer menester por vosa costa e misna e sin enbargo delo dedes e paguedes de çensso aa dita hermita a vos os ditos lazerados ou ao dito Juan Fernandez procurador que agora he e aos que foren daqui endeante os ditos triinta mrs. vellos pagos por cada dita de Natal da naçença de Deus e asy en cada hun ano sen desconto e contraadita algua et avedes de seer anparados e defesos vos o dito Françisco Rodrigues e vosos heredeyros e subçesores con este dito çenso para senpre de todo enbargo e vos non ha de seer quito por mays nen menos nen por el tanto que outro por ele de nen prometa nen por dezer e alegar que oubo ou ha em el engano algun nen por outra razon en eixeiçon algua das que o dereyto por por que e semellante contrabto de çensso se pode e debe desatar por los outros bees de dita hermita que vos para elo obligamos e que vos o dito Francisco Rodrigues nen os ditos vosos herdeyros non posades vender, trocar nen concanbear o dito çensso en outra persona algua sen nos os ditos lazerados e noso procurador e subçesores seermos primeyramente requeridos se o queremos tanto por tanto quanto outro por el der e non o querendo nos seendo primeyramente con elo frontados quenton que o non posades faser a outra yglesia nen moosteyro nen persona poderosa porque a dita hermida perca seu dereito mays que o façades a persona semitavel de vos llana e abonada e tal que cunpla, pague e agarde todo aquelo que vos o dito Françisco Rodrigues e vosos herdeyros e subçesores por este dito contrabto de çenso soodes theudos e obligados de conprir, agardar e pagar eno dito Francisco Rodriguez clerigo que soo presente e que faço por mi e meus herdeiros e subçesores porlque me obligo asy resçebo e outorgo o dito çenso por las maneyras e condiçoos susoditas e obligo meus bees e seus para o todo asy teeremos, conpriremos e agardaremos e pagaremos cada ano os ditos triinta mrs. vellon por lo dito dia de Natal en paz a vos los ditos lazerados ou ao dito voso procurador en paz segun que dito he e qualquer de nos partes que contra esto for e o asy non teber, conprir e gardar outorgamos que peyte de pena aa outra parte de nos que o agardar e conprir quatro mill mrs. da moneda corrente a qual pena pagada ou non todavia este dito contrabto de çenso e as cousas en el contheudas fiquen firmes e vallan para senpre en sua rebor. [+]
1506 HGPg 136/ 243 Et ſyn enbargo de todo o ſuſo dito, vos τ a dita voſa moller τ voſas bozes dedes τ paguedes τ den τ paguẽ en cada ṽn anno de foro, rrenta τ conoſçimjento ao dito moſteyro τ a nos τ a noſos ſubçeſores en ſeu nome quorenta τ çinquo mrs vellos que dez cornados fazen ṽn mr vello pagos en cada ṽn anno ſyn deſconto algũu enno dito mooſteyro por cada hũu dia de San Martiño do mes de Novenbre τ aſy en cada ṽn anno ſyn deſconto algũu. [+]
1506 SMCP 32/ 118 Sabean todos quantos o presente contrabto de çenso viren como nos os lazerados da hermita de Santa Maria do Camino da vila de Pontevedra, conven a saber Juan Tacon e Lourenço do Carramal e Françisca dos Roobres e Gonçalvo Mouran e Juan Froez e Maria Vidal e Clara Afonso e Tereyja de Meyra e Gregorio Mouran e Maria Guerra que soomos todos presentes e de un acordo consello e consentimiento de Juan Fernandez Agulla notario, noso procurador e entendendo que o çenso adiante contehudo he feyto en proveyto e utilidad de dita hermita e bees dela por ende nos los sobreditos que soomos presentes e que fazemos por nos e en nome dos outros lazerados da dita hermita que son absentes e por nosos subçesores damos e outorgamos en çenso por via de çenso a vos Gregorio do Barro labrador morador en o couto de Tanoyro que soodes presente e a vosa moller Maria Oanes que he ausente ben como se fose presente para vos anbos e vosos heredeyros conven e a saber que vos damos toda a metaade enteyramente de todas las heredades e vina pardineyros, arbores e chantados aa dita hermida de Santa Maria do Camino e a nos en seu nome perteesçentes por manda que nos delo fezo Juan Perez de Jeve que Deus aia os quaes estan sitos en o barral que dizen de Barro que he en o dito couto de Tanoyro deslo rio Tanoyro para o dito moesteyro e couto de Tanoyro das quas a outra meetaade heran de Juan Fernandez d -Aldaan escudeyro cuia alma Deus aia e seu heredeyro Duarte Rodriguez clerigo o dou en çenso perpetuu a vos o dito Gregorio do Barro e a dita vosa moller e heredeyros por honze mrs. vellos en cada un ano os quaes deu e dotou aa dita hermita para senpre por la anima do dito Juan Fernandez segund que o dito çenso e donaçion pasou por ante Afonso Froytuoso notario da dita vila de Pontevedra a qual dita meetaade que nos asi perteesçe por la dita manda e herencia do dito Juan Perez de Jeve vos damos e outorgamos en o dito çenso perpetuu segund dito he per tal maneyra e condiçion que o traiades reparado, marcado e conosçido por la dita hermita en guisa que se non perga por mingoa de reparo, procuramiento de boo paramento segundo que o Gonçal de Barro voso padre trouxo e vos traxedes e quededes e paguedes vos o dito Gregorio do Barro e a dita vosa moller e heredeyros den e padguen cada ano aa dita hermita de Santa Maria do Camino e a nos os sobreditos lazerados e a nosos subçesores ou procurador por çenso da dita meetade das ditas heredades, vina e pardineyros, arbores e chantados a nos por la dita herençia perteeçentes honze mrs. de moeda vella contando branca en tres dineyros e dez dineyros por mr. pagos por cada dia de San Martino do mes de novienbre con outros onze mrs. da dita outra meeatade que nos deu o dito Duarte Rodriguez heredeyro do dito Juan Fernandez d -Aldaao que son asi por todos veynte e dous mrs. vellos os que nos asi avedes de pagar en cada un ano sen desconto nen contradita alguna pagos en a dita hermita de Santa Maria do Camino a o dito Juan Fernandez Agulla noso procurador ou a outro qualquer que for procurador de dita hermita e no vos ha de seer quito o susodito por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo de nen prometa nen por dezir ni alegar que ovo ou ha en elo engano algund nen por outra razon nen eyxeycon alguna das que o dereyto pon por que semellante contrabto de çenso de poder deve desatar e por quanto o dito voso padre minta por la dita meatade pagou mays de medio real vello que heran nove mrs. vellos e una branca e vos o dito Gregorio de Barro ena destes e arreçentastes mays dous mrs. menos una branca ante prometemos e nos obligamos de vos lo facer todo saao e de paz de de todo enbargo por los outros bees de dita hermida que vos para elo obligamos e avendo vos o dito Gregorio do Barro ou a dita vosa moller e heredeyros e subçesores de vender, sopenorar, enallear, concanbear ou en outra persona trasmudar este dito çenso ou o dereyto que en el ouverdes que o façades aa dita hermita e a noso procurador e subçesores tanto por tanto quanto vos outro por elo der querendoo nos e non querendo sendo primeyramente con elo frontados que enton que o façades a personas simitaveles de vos llanas e abonadas e taes que cunpran paguen e agarden todo aquelo que vos o dito Gregorio de Barro e a dita vosa moller e heredeyros por este dito contrabto de çenso soodes tehudos e obrigados de conprir agardar e pagar. [+]
1509 SMCP 42/ 140 Sepan quantos el presente contrabto de foro, çenso para senpre vieren como yo Martin de Vouços e mina moller Maria Vieytes vezinos e moradores en la villa de Pontevedra que presentes somos e que fazemos por nos e por todas nosas vozes e herdeiros que despois de nos quedaren e por aquella mejor via, forma e maneyra que podemos y con dereito devemos, outorgamos e conoscemos que aforamos e damos por via de censo para senpre a vos Juan Castillano mercader e a vosa moller Maria Afonso vesinos e moradores en la dicha villa que presente sodes e a vosa moller que es ausente ven como se fose presente conven a saber que vos aforamos toda aquella nosa horta que esta en Regos que nos conpramos de Miguel de Sada Castro e de sua moller la qual dicha horta vay a longo de una parte do prado que es de Pedro de Santiago e da outra parte vay ao longo da vyna del dicho Pedro de Santiago e de outra parte vay ao longo de un vallo e heredade que he del dicho Pedro de Santiago e Bras Afonso e con mays la parte de la devesa que pertenesçe con el dicho Pedro de Santiago e sua hermana Tareyja este segund que todo esta sobre si marca de valado e devesuado douvos la dicha horta y devesa para senpre segund que de susodicho hes con todas suas entradas e salidas pertenças e dereyturas que lle pertençe e pertençer deve asi de feyto como de dereito para que la tengades marcada e devisuada la dicha horta e devesa por la qual dicha horta y devesa nos avede dar e pagar cada un ano a nos para nosas vozes çento e veynte pares de blancas pagos por cada dia de Santa Maria de febrero e asi en cada un ano sen outro desconto e contradicha alguna e avedes de ser defesos e anparados vos e vosas vozes por nos e nosos vens que vos para elo obligamos e avendo de vender, enpenar, trocar concanvear ou en outra perssona trasmudar este dicho contrabto de çenso ou o dereyto que en el ouverdes que lo fagades a nos e a nosos heredeyros tanto por tanto querendolo nos e no lo querendo sendo con el primeramente afrontados que enton lo fagades a persona semellable de vos que o pague e cunpra e guarde todo aquello que vos por este publico instrumento de senpre sodes theudos e obligados de conplir e guardar e pagar e eu el dicho Juan Castillanos que so presente para myn e mina moller que es ausente e para todas nosas vozes e heredeyros ansi lo resçevo e outorgo e me obligo a mi e a los vienes de la dicha mina moller de lo todo ansi teneremos e conpriremos e gardaremos e pagaremos los dichos cento e veynte pares de blancas por cada dia de Santa Maria de febereyro e ansi en cada un anno sen outro desconto e contradicha alguna o qualquer de nos partes que contra esto for que pague de penaa la parte que le conplir e tever dos mill mrs. de la moheda corente la qual dicha pena pagada ou non todavia este dicho contrabto e las clausulas en el contenidas fiquen firmes e vallan para senpre en sua revor que foy feyto e outorgado en la vila de Pontevedra o ano e dia e mes susdichos estando presentes por testigos Juan Vidal e Afonso da Casa pedreyros vezinos de la dicha villa e otros. [+]
1577 SMCP 52/ 159 Reconto dos mrs. e foros e cousas que ten de renta en cada huun anno Santa Maria do Camino e pobres lazarados que en ela estan. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL