logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de flor nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 47

1199 DPRV 001/ 140 Eras can vei verdeiar | pratz e vergiers e boscatges, | vuelh un descort comensar | d ' amor, per qu ' ieu vauc aratges: | qu ' una dona·m sol amar, | mas camjatz l ' es sos coratges, | per qu ' ieu fauc desacordar | los motz e·ls sos e·ls lengatges | Io son quel que ben non aggio, | ni encora non l ' av(e)rò | per aprilo ne per maggio, | si per madonna non l ' ho; | certo qu ' en nisun lenguaggio | sa gran beltà dir non so: | chu fresqu ' es que flor de glaggio, | e ja no me ' n partirò. | Belle douce dame chiere, | a vos me doin e m ' otroi: | je n ' aurai mes joy ' entiere | si je n ' ai vos e vos moi; | molt estes male guerriere | si je muer per bone foi | e ja per nulle maniere | no·m partrai de vostre loi. | Dauna, io mi rent a bos, | coar ets ' ra mes bon ' e bera | co anc hos, e gualhard ' e pros, | ab que no·m hossetz tan hera: | mout auetz beras haissos | ab color hresqu ' e nauera; | boste soy, e si·bs agos | no·m destrengora hiuera. | Mas tan temo vostro preito, | todo·n son escarmentado: | per vos ei pen ' e maltreito | en meo corpo lazerado; | la noit quan jaç ' en meu leito | so[n] mochas vezes penado, | e car nonca m ' ei profeito | falid ' ei, e[n] meu cuidado.| [+]
1220 LP 003/ 876 Anbas eran -nas melhores | que omem pode cousir: | brancas eran come flores; | mais, por vos eu non mentir, | non -nas pudi departir: | tanto sam bõas sen[h]ores! | - [+]
1240 LP 009/ 124 "|E eu oí -a sospirar enton | e queixava -sse estando con amores | e fazia guirlanda de flores; | des i chorava mui de coraçon | e dizia este cantar enton: | "¡Que coita ei tan grande de sofrer, | amar amigu ' e non ousar veer!| [+]
1240 LP 014/ 126 Que muito m ' eu pago d ' este verão | por estes ramos e por estas flores, | e polas aves que cantan d ' amores | por que ando i led ' e sen cuidado; | e assi faz tod ' omen namorado: | sempre i anda led ' e mui loução.| [+]
1240 LP 002/ 176 Ai flores, ai flores do verde pino, | se sabedes novas do meu amigo!| [+]
1240 LP 002/ 176 Ai flores, ai flores do verde ramo, | se sabedes novas do meu amado!| [+]
1240 LP 086/ 217 Proençaes soen mui bem trobar | e dizem eles que é com amor; | mais os que trobam no tempo da flor | e nom em outro, sei eu bem que nom | am tam gram coita no seu coraçom | qual m ' eu por mha senhor vejo levar.| [+]
1240 LP 113/ 229 Senhor fremosa e de mui loução | coraçom, e querede vos doer | de mi, pecador, que vos sei querer | melhor ca mi; pero sõo certão | que mi queredes peior d ' outra rem, | pero, senhor, quero -vos eu tal bem | Qual maior poss ' , e o mais encoberto | que eu poss ' ; e sei de Brancafrol | que lhi nom ouve Flores tal amor | qual vos eu ei; e pero sõo certo | que mi queredes peior d ' outra rem, | pero, senhor, quero -vos eu tal bem | Qual maior poss ' ; e o mui namorado | Tristam sei bem que nom amou Iseu | quant ' eu vos amo, esto certo sei eu; | e con tod ' esto sei, mao pecado, | que mi queredes peior d ' outra rem; | pero, senhor, quero -vos eu tal bem | Qual maior poss ' , e tod ' aquest ' avem | a mim, coitad ' e que perdi o sem. [+]
1240 LP 128/ 237 "|E caeu antr ' unhas flores.| [+]
1240 LP 129/ 238 Coitas lhe davam amores | que nom lh ' eram se nom morte; | e deitou -s ' antr ' ũas flores | e disse com coita forte: | mal ti venha per u fôres, | ca nom es se nom mha morte, | ai amor! [+]
1240 LP 039/ 457 Os grandes nossos amores, | que mí e vós sempr ' ouvemos, | nunca lhi cima fezemos | como Brancafrol e Flores; | mays tempo de jogadores | ja çafou!| [+]
1264 CSM 5/ 115 Mas a dona tant ' era fremosa, que foi das belas flor || e servidor de Deus e de sa ley amador, || e soube Santa Maria mays d ' al ben querer.|| [+]
1264 CSM 72/ 313 Non porque de Nostro Sennor || disse mal, mais que da Flor, || sa Madre, disse peor.|| [+]
1264 CSM 121/ 445 Cousa de fillarmos guerra | cona Madre do Sennor, || que veemos cabo dele | mais bela ca nulla flor, || e faz con el a guerlanda | e é ssa ajudador, || que assi nos desfaria | ben com ' a agua o sal. [+]
1264 CSM 366/ 292 A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores, || maravilloso miragre | fez por ũus caçadores.|| [+]
1264 CSM 366/ 292 E de tal razon com ' esta | hũa maravilla fera || avẽo ja en Sevilla | eno tempo que y era || el Rey, e que de Grãada | de fazer guerra vẽera || aos mouros des[s]a terra | que y eran moradores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 292 E pois aquesto foi feito, | el Rey con seu lidadores, || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 292 A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 292 A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ... || E ind ' a aquela caça, | levou poucos cavaleiros, || mais levou outra gran gente | e mui bõos falcõeyros || que levavam seus falcões | de garça e ar grueyros; || mais ante que se tornasse | perdeu ũu dos mellores, || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 293 E andárono buscando || ben preto de tres domaas | e sempre apregoando, || cuidando que o achara | algun desses lavradores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 293 Poren mandou o infante | que fossen aperçebudos || seus falcõeyros, e logo | fillou dos mais sabedores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 293 E foi con eles a caça | ao chão de Tablada, || en dereyto da aldea | que Coyra éste chamada; || e viron da outra parte, | no exarafe, coitada || hũa ave que tragia | un falcon dos montadores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 293 Mais os que con[n]osçedores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 293 E Don Manuel e todos | logo mercee pediron || a[a] Virgen do gran Porto, | de que falar muit ' oyron, || que se lles o falcon désse, | que de çera con loores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 294 Mais macar braadadores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 294 Eran muito en chama -lo, | nen per siso nen per arte || sol vĩir non lles queria; | ca falcon, tra u se farte || da caça que á fil[l]ada, | con medo que o enarte || o que o trage en toller -lla, | punna d ' aver seus sabores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 366/ 294 Mais Don Manuel, con manna || d ' aquele falcon ave -lo, | apartou -se da companna || e chamou o mui de rigio; | e maravilla estrãya || foi, ca log ' a ele vẽo | en un campo u aradores || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ... || con seus boys ali aravan.| [+]
1264 CSM 366/ 294 A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ... [+]
1300 LP 001/ 995 Em huum tiempo cogi flores | del mui nobre paraiso, | cuitado de mis amores | e del su fremoso risso; | e sempre vyvo en dolor | e ya lo non puedo sofrir: | mays me valria la muerte | que ' n el mundo viver.| [+]
1300 LP 001/ 995 En el tiempo en que solia | yo coger d ' aquestas flores, | d ' al cuidado non avia | desque vy los sus amores; | e non se per qual ventura | me vino a defalir, | si lo fizo el mi pecado, | si lo fizo el mal dizer.| [+]
1300 LP 001/ 995 ¿Que he d ' aquesta mi senhora | que mucho deseio aver? | -Yo soy la flor de las frores | de que tu coger solias.| [+]
1320 LP 001/ 994 Em huum tiempo cogi flores | del mui nobre paraiso, | cuitado de mis amores | e del su fremoso risso; | e sempre vyvo en dolor | e ya lo non puedo sofrir: | mays me valria la muerte | que ' n el mundo viver.| [+]
1320 LP 001/ 994 En el tiempo en que solia | yo coger d ' aquestas flores, | d ' al cuidado non avia | desque vy los sus amores; | e non se per qual ventura | me vino a defalir, | si lo fizo el mi pecado, | si lo fizo el mal dizer.| [+]
1320 LP 001/ 994 ¿Que he d ' aquesta mi senhora | que mucho deseio aver? | -Yo soy la flor de las frores | de que tu coger solias.| [+]
1350 CGC 60/ 396 Que por donde quier que for | voso sere sin dudança, | menbrando de gentil flor, | de bosa gentil senblança, | por la qual mi coraçon | sufrirá tribulaçion | fasta que seja tornado | ver voso biso adonado. | [+]
1355 CGC 9/ 143 As donçellas den - le onor | a esta noble flor de lis, | e damas deste pais | loan su prez e loor | Sin pavor, | seu servidor, | quero ser leal provado; | ben me plaz e soy pagado | en la servir por sennor. | [+]
1355 CGC 9/ 143 O seu nome delicado | daquesta rossa novela, | corteis, plazenter e bela, | me fez bivir consolado; | apartado, | enamorado | andarei sirvendo aquesta | rosa de gentil floresta | e flor de mui lindo prado. | [+]
1355 CGC 13/ 161 Amadores, | tal senblança | sin dudança | chamaredes flor das flores, | de gran valia. | [+]
1355 CGC 20/ 193 Pensé e penso e pensare , | quier venna ven o mellor, | que a vós, das flores flor, | amé e amo e amare . | [+]
1355 CGC 40/ 295 Mando desi o meu ardimento | todo a Rui Lopez, aquel de Aguilar, | que o non posan ja más enbargar | nunca depois de meu finamento; | e meu cavalgar mando çertamente | a Diego Florez, otro meu parente; | en esto non aja otro mudamento. | [+]
1390 CGC 43/ 323 Por una floresta estranna | yendo triste mui pensoso, | oi un grito pavoroso, | bos aguda con grand sanna. | "¡Montanna! | -iva esta bos diziendo -, | ora a Deus te encomiendo, | que non curo mas de Espanna" | De la bos fui espantado | e miré con grand pavor, | e vi que era el Amor | que se chamava cuitado. | [+]
1390 CGC 43/ 323 "|Desque vi que se quexava, | por saber de su querella, | pregunté a una donzella | que por la floresta andava; | falava | a donzella sin plazer: | "plaze -me de vos dezer | por que Amor tan triste estava" | "Amigo, saber devedes | que Amor vive en manzela | e se va ja de Castela, | e nunca mientra bivedes | sabredes | onde faze su morada, | por una que foi loada | de quen xa porfazaredes". [+]
1390 CGC 47/ 341 Por bien que servi | a una flor d ' altura, | la muerte des i | veo sin mesura; | por én digo assi: | [+]
1390 CGC 54/ 363 Siendo del todo llegado | a la vida sin folgura, | achegue -me a un poblado | do me apartó mi ventura; | e yo con grand quexa pura | al çielo mirar queria, | vi estar la flor de altura | por quien grant cuita sofria. | [+]
1390 CGC 54/ 363 Dexemos agora estar | estos dos versos, sennores: | "Vi -la estar en un pumar | con otras muchas sennores"; | e dexo tanbien pasar, | que non faze a mis amores, | "donas de alto lugar | cogiendo rosas e flores". | [+]
1390 CGC Ap. 6/ 426 Virgen, flor d ' espina, | sienpre te servi, | santa cosa e digna, | ruega a Dios por mi. | [+]
1400 CGC 63/ 407 Meu naranjedo florido, | el fruto no l ' es venido, | mas agora vén. | [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL