logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de fondo nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 379

CDMACM 92b/ 139 ( Foro de unas heredades en Fondos que agora lleba Pedro Gonzalez. ) [+]
MERS 211/ 399 Da capelanía de Santa Cruz ha de dar as meas das déçimas da sua fleiguisía e de los Cousos afondo contra o Sil a aver o mosteiro todas las décimas enteyras salvo os casares de Sancta Valla e Porqueira. [+]
VFD 78/ 135 Do moyño do fondo dan XXI soldos, e do moyño de Roy Paaz dan dous soldos de leoneses, e destes vinte e quatro quasares an de dar quada ano ao abbadee viinte e quatro teegas de çevada e dous paas quada casar e senllas galiñas de arriba ditas ou senllos cobros de carne. [+]
1201 CDMO 1298/ 1230 Ytem en Fondorenses contra moogueira d -aquela parte o rio hu estan dous castineyros est todo de Osseyra et teneo Martin Vicente. [+]
1214 TVR 2/ 168 a τ heredades sent das viñas τ das casas e dos soutos e dos toros que o monasterio de oselle aha ena villa de Sanct estebo it primeramente... jas hua leira hu... chaman a do racarey como parte dun cabo pella que foi de maria arnoena τ por doutra parte pella que foy de diego eanes de muimenta τ de johan caluino et en fondo fere eno regueiro τ ençima topa eno camino publico que ven para Cardoxe Iten outra leira hu chaman o sseixo q vay ferer eno reguleito da bideira τ parte pelle que foy de pero Seca Et doutra pella do espital τ topa enno camiño que vay para carduxi. [+]
1214 TVR 2/ 169 Estas herdades todas ai simon τ peegou Johan Loreno τ Estebo rodirgues Johan capateiro τ frey johan de uessea moradores en... todo ao abbade don estebo a oseira da morteidade τ os foros e casas e heredades que pertecçia ao mosteiro de melon... de santo estebo τ ese termino τ morou hi o abbade tres dias con sua compana por saber estas herdades Iten as hua leyra hu chaman ha como parte dun cabo pella que foy de maria caruoeyra τ parte doutra parte pella que foy de dominga anes de moymenta τ de johan caluino τ en fondo fere no sigueiro τ ençima topa no camino publico que ven para cardoxe τ fasen deste foro terçu. [+]
1228 SVP 18/ 70 Se determinauerunt eam Iohannes Petri et Iohannes Pelagii, monachi nostri, scilicet: per carualiam que stat in fondo prati et uadit ad summitatem de Ualada contra Peducam usque ad riuum; et ex altera parte, per cerexalia que extant in uia per quam itur ad Montemfortem, et per carril de Fosadeli; tali, scilicet, pacto ut faciant ibi domos bones pro posse suum, et morentur semper cum familia sua et bene populent predictam hereditatem et bene laborent omni labore necessario et dent semper isti IIIIor, scilicet: [+]
1246 PRMF 39/ 219 Damus eciam tibi aliam qui iacet in loco qui dicitur Tareneda, quomodo diuiditur per marcum quem nostri clerici plantauerunt, deinde quomodo diuiditur cum sancto Iacobo, deinde quomodo diuiditur per regum de Leuada cum Monio Pelagii, deinde quomodo diuiditur cum Roderico Muniz et cum Gundisaluo Didaci de fondo ad cimam. [+]
1246 PRMF 42/ 223 Ego Maria Fernandi IIIa, Ona de Ramiranis cum uniuerso capitulo eiusdem loci damus atque concedimus tibi Pelagio Pelagii unam hereditatem ad forum, que iacet in locum qui dicitur Pumares, quomodo diuiditur per carreiram de Excusalia et uadit per carreiram contra pontem sancti Tome, deinde uadit finire ad carualiam de forno, deinde ad riuulum de Riuo de agris, et uadit a prono per ipsum regarium et reuertitur ad petram magorem de fondo, deinde ad penas de Meogoo, deinde uenit finire ad cimam de Cerneda, deinde quomodo partitur cum termino de Baraloaa, deinde ad pochum de Pumares, deinde ad marchum de aquinde pochum, deinde ad octerium de Excusalia. [+]
1254 MERS 45/ 283 Sabeam quantos este escripto virem como en presença de min Tome Anes, notario jurado do couto do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil, e das ts. que adeante som escriptas, dom Johan Perez, abbade do moesteiro sobredito mostrou e fezo leer ante Johan Perez juyz do couto sobredito hua carta escripta en purgameo de coyro e seelada de dous seelos pendentes, en que se contiinna que hun dos seelos era do bispo de Lugo e outro do cabidoo dese lugar, e signada no fondo da dita carta do signo de Fernando Paez notario de Lugo, da qual carta o tenor atal e: [+]
1256 PRMF 133/ 327 Excepta inde ereditate de Fondoes do ei totam aliam cum domibus, fontibus, exitu et egressu, montibus, pascuis, et cum omnibus bonis ibi pertinentibus; et ita do ibi totam partem meam de ecclesíá predicte uille, scilicet, ecclesie sancti Petri et ecclesie sancte Marie, et mando ibi corpus meum, et debeo semper esse umilis uassallus domine Ramiranis, et debeo defendere uos per bonam meam cum hac donacione de illa muliere que dicit esse meam filiam et de illa cum qua modo uiuo. [+]
1257 CDMO 782/ 744 Qui presentes fuerunt: Iohannes Martin de Torrazela, F. Fernandi de sancto Vicentio de Sisto, clerici. - P. Munionis de Senrra Martin Petri de Piellis Iohan Iohannis de Moyri, Petrus Pelaii de Fondo ville, I. [+]
1265 MERS 50/ 287 Eu Orraca Perez, a vos Pedro Vaasquez de San Romao e a vossa muler María Vaasquiz, vendo a quarta dun moyno que esta eno rigeyro que chaman Ueredo e sobrello de fondo e quinta da outra quarta cum todas sas dereituras e perteenzas, e que o ayades vos e toda vossa voz de pus vos, e reçebí de vos preço IIII soldos que a min e a vos aplougo e de que soo bem pagada. [+]
1266 CDMO 939/ 895 Era Ma CCCa IIIIa, IX dias andadus maii. Sabuda cosa seya a quantos este plazo virem quomo nos don Iohan abade d-Orssarie cum noso conventu fazemus concambiu cum Sancha Lopit, abbatissa de Lobaes et cum conventu desse meesmo logar, tal escambyo qui nos damus abbatissa et conventu iam dicto noso casar de Sobrado cum todas suas perteencas e o noso casar de Pol de Fondo cum todas suas perteencas; e a abadessa e o conventu de Lobaes dan a nos o seu casar de Saa, que est en villa que dizen sancte Iohanne de Arcus, e un forero e essa meesma vila; e un medio casar que ten Fernan Vaasquit en sa vida e essa vila iam dicta; e un casar en friigisia de Sancta Maria de Arcus, cum todas suas perteencas; et por esse medio casar que ten Fernan Vaasquit en sua vida, deven dar a nos abadessa II quarteiros de centeo et IIII soldos et medio en vida de Fernan Vaasquit. [+]
1266 TL 174/ 213 Outro terreo na Ueyga do Prado commo departe dun cabo do agro da Barralla et do outro da herdade que ten Fernan Sanches do moesteyro et das outras partes en fondo et en cima da herdade do moesteyro. [+]
1267 DAG L27/ 35 Connozuda couſa ſeia ha quantoſ eſta carta viren, como eu, Garcia Martin, a uoſ, don Fernando Eaneſ, prior de Samóóſ, fazo carta de venzon de toda a heredade, que eu conprey de Martin Eſteuaet, meu padre, in Guitian τ in Teylonge τ ina uila de San Pedro ſu ſigno de San Pedro cun todaſ ſuaſ dereyturaſ, τ eſta tercia parte de quanta heredade auia don Rodrigo Froyat, auóó de Martin Eſteuaet, meu padre, in oſ lugareſ ia dictoſ de ſuſo ſu ſigno ia dicto. τ vindo uoſ y a caſa a qual eſta in meo a quen ten a porta τ huſ cháó que ſal ena ayra τ a tercia do ſoar de ſu o celeyro in fondo aſſi como o eu conprey de meu padre ia dicto, τ todo quanto y conprey τ gaanney de meu padre ia dicto in oſ lugareſ ia dictoſ. τ recebi de uoſ in precio .CCC. ſoldoſ, que a min τ a uos plougo τ d[e] que foy de uoſ pagado. [+]
1269 CDMO 969/ 923 Notum sit presentibus et futuris quod ego P. Iohannis et Maria Petri uxor mea recipimus a domno I. abbate et conventu Urssarie quamdam hereditatem in filigregia sancti Iacobi de Soberzedo in casali de Souto in fondo de Vila; [+]
1269 MSCDR 124/ 342 Conozuda cousa seia a quantos esta carta viren que ante min Pedro Migeles, notario del Rey en terra de San Iohanne et de Nouoa, et ante estas testemoias que aqui son en fondo escrtiptas, don Iohan Arias, o abbade de San Cloyo, por si et por seu conuento, estando presente Fernan Uellio, frontou et protestou, dizendo a Fernán Uellio et a Iohan Garçia, que estaua y presente, porque lles foran a os sous omẽẽs et a os sous seruizaes et a os sous foreyros de Lousende, que morauan ena sua herdade et que son seus uasallos per carta, et porque lles diseran que see non chamassen por seus uassallos; que qualquer que por seu uassallo se chamase, que lle britaran os brazos et as penas et lle choutarian no rio. [+]
1270 DAG O3/ 78 Conozuda couſa ſeya como eu, Sancha Garcia, enſenbra con meu filo Johan Perez τ con mja fila, Maria Perez, uendemos ao abbade don Gyl de Sancta Maria de Monderramo e ao conuento deſſe logar todo o noſſu quinon do pacio d ' Eſquadro con o exido de fondo τ de cima, o qual quinon noſ aujamos de parte de Pedro Mangon, en Outero, poz X ſoldoſ de dineroſ , doſ quaeſ X ſoldoſ ben ſomos pagadoſ τ ſe algen de noſſa parte contra eſta uenzon quiſer uijr, pecte ao moſtero C ſoldoſ. [+]
1271 PRMF 176/ 373 G. -- Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego domna Maria Fernandi IIIa Ona in Raminaris, et capitulum eiusdem loci, damus et concedimus uobis Martino Ermigii et uxori uestre Maiori Stefani unum nostrum casal de Quintela, in quo abitat modo Pelagius Sfolado et eciam tres quartas de casali de Fondoes, quod fuit de domno Ermigio; damus uobis ista casalia cum omnibus suis pertinenciis, tali pacto quod teneatis illos in uita uestra de anbos uos. [+]
1273 CDMO 1042/ 992 Scilicet per fontem dos Veascus et per regarium ipsius fontis sicut vadit ad villam de Fondo et per viam que vadit de Riazo et intestat in domo de Marina Munionis, et sicut vadit per ipsam viam pro pineyro et dividitur per terminum de inter Diaz et Pineyro et per petram scriptam de Gandera et per os pigouzos do Regata [. . . ] [+]
1274 DCO 440/ 343 e specielmente uendo a uos a meadade de duas leyras de vinas as quaes a min ficaron de parte de mia madre sobredita, das quaes leyras una iaz en aquel lugar que chaman Souto Sanin e esta e de foro de sesta e liure de todo outro enbargamento e entesta en cima na vina de Johan Peyrom e en fondo entesta na erdade de [...] Pérez dito Siuilla, [+]
1274 PRMF 193/ 390 E. --Conuçuda cousa seia a quantos esta carta uiren que eu dona Maria Fernandez IIIa ona en Ramiraes, et ou conuento desse mesmo logar, damus et outorgamus a uos Lopo Perez et a toda uosa uoz un lugar que auemus en o terrado a que chaman calsal de Facha, como parte per lo balado da cortina et con souto que e do dito noso [mosteiro] por los marcos da erdade de Alonso Yanes, et con souto cabe o que traie Alonso Perez todo abaixo por los marcos asi como topa no regueiro que uen do terado todo por la auga a festo a o marco que esta a par da curtina de Martin Anes et todo . . . lo ribeiro que esta entre a curtina et este dito lugar, et por la riba como topa no lugar do terado en fondo et direito ariba ao marco que esta alende da fonte et por lo camino foreiro que uen por cima do dito lugar pera Cabreira . . . . . . hua soar da casa en que mora Estiuuo Peres . . . . . [+]
1274 PRMF 197/ 394 Cognoçuda coussa seya a todo llos omees que esta carta viren et oyren como en presencia de min Johan Marchos, poblico notario do conçellio de Milmanda et en prezente de min Lopo Gonzallves alquayde de Milmanda et das testemoyas que aqui en fondo son escritas, Johan Domingez clerigo de Ramyraes en nome et en voz da Ona et do convento de Ramyraes, cuyo procurador et pesoeiro este, protestou et disso dante nos a Rodrigo Muniz de Ramiraes et Pero Vasquez de Froyas que dissen sentencia se foram elles juramentados sobre los santos evangeos sobre -llo preyto que avia a Ona et o convento de Ramiraes da una parte e o abade e convento de Cellanova da outra. [+]
1274 PRMF 197/ 396 E de como este Joham Domingez protestou e disso dante min, pedime inde esta carta e per fronta; e eu por quanto era de dereyto de meu offiçio deile inde esta carta e per fronta in testemoyo de uerdade e puge in ella meu sinal, a tal como aqui in fondo este escrito e feyta per mia mao in era de mil e CCC e XII annos, V dias andados do mes de juyo. [+]
1274 VIM 11/ 87 Conoscuda cousa seia a todos que en presença de min Johan Peres, notario del Rey en Viueiro, et das testemoyas que en fondo desta carta son scriptas, don Ruy Garcia, Chantres de Mondonnedo, feso mostrar por Fenando Rodrigues, clerigo, dito Alfeyran, hua carta do dito Johan Peres, fillo que foy de dito Fedro Ponço, seelada de seu seelo pendente de cera enno qual seelo era vn escudo et enno escudo duas omagees de cabezas et in quatro canto desse seelo outras sennas cabezas mayores, et pidiome ese Fernán Rodrigues iam dito por nomme do deuandito Chantres que lle dese eu o traslado daquela carta escripta por minna mao et por testemoyo destas testomoyas en testemoyo de verdade, et o tenor da carta est a tal: [+]
1275 DCO 446/ 347 Conoçuda cousa seia a todolos presentes e a os que an de viir que eu Eluira Rodrigiz da Sorueyra moradeyra ena vila de Sobrado vendo a uos meu sobrino Johan Eanes piliteiro çidadao d ' Ourense e a uossa moller Maria Pérez una leyra de vina que ey en termio de Sobrado a que leyra iaz a par cum outra leyra de nos meesmo da una parte e o camino que vay para Moreyras da outra e demarca da outra parte cuna leyra de meus sobrinos e uossos coyrmaos que moran en Sabuzedo e en fondo entesta na vina de Pedro Gil. [+]
1275 MSCDR 173/ 376 Eu Marina Moniz de Pedra de Lapa, presente et outorgante meu fillo Iohan Perez et muler sua Maria Eanes; et eu Pedro Martinz, genro de Iohan Torneyro, presente et outorgante mya muler Marina Eanes, por nos et por todas nossas uozes vendemus et outorgamus esse agro, que jaz en termino de Penelas, sub cadea de santa Marina de Auelenda de Auion, conmo departe pela nossa herdade et pello couto de Cima et pelo couto de fondo et pelo Auteyro da Egua, et pela outra herdade de Marina Moniz et de seu fillo, de suso ditos, conuen a saber, per u esta o pombeyro uello, et por las carualleyras asinaadas como as péégamus et as diuygiuamus per omees boos; et se sobre este agro particion uener, que dela agiades minos, nos uos entregarmus a uossa uoontade de outra herdade cal uos ascolerdes, da que téémus a cabo desse agro de susodito. [+]
1276 GHCD 60/ 270 Maria et doy y conmigo a mina mua por moyto auer que ende ouue et roubey et para alumear as uertudes por entrega do que ende ouue, et mando y conmigo o meu Leyto atal qual o eu ey et mando que a herdade de fondo de uilla. que eu tiina de camanço quele fique liure de todo inbargo et con ela a outra. que eu y conprey de Lopo domingez et Mando a Eldara perez mina moler que de as cartas a camanço da sua herdade que a min deron da quella sua herdade por que a demandase et eas outras por que eu y conprey essa herdade de suso dita et Mando que aqel casal que eu ouue a leyxar a Camanço assy como contende en meus plaços et en seus que les fiqe aqel casal de Bendania daqella parte in qe mora Fernan raposo et qitome de todalas herdades aleas. ergas. as quesse contendem a meu dereyto. et Dou a mina moler Eldara perez a terça parte de quanta herdade eu ey por moyta da sua qel eu uendi et desbaratey et por razon darras. [+]
1277 PRMF 214/ 411 E. --Conuçuda cousa seya a quantos esta carta viren que eu dona Maria Fernandez IIIa Ona en Ramiraes e ou conuento dese mesmo logar, damus e outorgamus a uos Migeel Perez e a uosa moller Oraca Moniz Ia leyra derdade que abemus en Eires como departe pe -la leyra do casal de Cima de Villa en o qual mora Domingo Eanes, e da outra parte pe -los marcos que y estan chantados, e da outra parte pe -la careyra, e da outra parte pe -la pedra que esta en fondo desta leira; conuen a saber que vos fazades esta leira Ia cassa pera lagar e non fazades en ela outra casa nenuna nen poombal, nen tolades o carril da uila; e dadenos desta herdade sobredicta cada anno en dia de san Martinu II soldos desta moeda branca afonsil, ou IIIas galinas bõãs, e esto seer a prazer da Ona qualquiser tomar. [+]
1278 MSCDR 185/ 384 Eu Domingo Iohanis et muler mea Eluira Martinz, et eu Iohan Iohannis et muler mea Marina Iohannis, et eu Marina Iohanis, presente madre nossa Marina Suarez et outorgante, et eu Gonsaluo Perez et eu Martin Perez, por uoz de nosso padre Pedro Iohannis, por nos et por todalas nossas uozes, a uos Iohan Lopez, cellareyro de San Cloyo, et a o conuento dese méésmo lugar, vendemus et outorgamos pera por senpre essa nossa herdade que auemus na flíígisia de santa Marina de Auellééda d ' Auyon, en logar nomeado Chao da Asma, como departe pella herdade da granga, de San Cloyo; et da octra parte pella herdade de Martin Perez de Rodeyro et de seus germanos; et en fondo et encima pella herdade de Iohan Iohannis dicto torneyro; per precio que a nos destis, conuen a saber C. soldos dineyros brancus alfonsiis. [+]
1279 CDMO 1143/ 1087 Conoçuda cousa seya a todos que en presença de min Martin Perez, notario iurado de Ourensse, et das testemoyas en fondo escriptas, Mayor Fernandez, dita Bela, frontou a sua filla Tareyga Tome, si queria pagar as devedas que feço et as custas, andando en preyto con Lopo Lopez per ante el Rey et per ante don Sancho et per ante o meyrino et per ante o juyz da terra, amparando et defendendo o que avia. [+]
1279 PRMF 223/ 420 E. --[Conucuda cousa seia a quantus esta] carta viren que su dom[na Maria Fernandez III Ona in Ra]miraes et ou conuento dese mesmu [logar damus] et outorgamus a uos Johan Fernandez et a uosa moller Marina Pelaz et a toda uosa uoz vn nosso cassal que auemus en Soutonouo, o casal de Fondo; conuen a saber, que o lauredes et eo o paredes ben, que non desfalesca per lauor; et damus a uos este casal sobredictu a monte et a fonte con todas suas entradas et saidas; conuen a saber, que nos diades dele quarta parte de todo floyto que Deus y der per noso mayordomu, et prouee -lo competenter, et leuade este froyto de susu dictu ou nosso celeyru do moesteiro: et damus a uos esta herdade asi comu esta marcada; et por quanta floita iaz fora da cortina auedes a nos dar cada anu X. soldos pro dereyturas; et quitamos -los a uos et a uosa moller Marina Pelaz en uosa uida dambus. [+]
1281 MSCDR 191/ 388 Conuçuda cousa seia conmo en presença de min Iohan Ares, notario del Rey en Orçellon, en Buual, en Castella, et en presença das testimuyas que en fondo son escritas, estando ante Fernan Eanes juyz del Rey, Iohan Abade das Medas, sobrino de Rodrigo Eanes dito Carugo, confesou et reconoçeu que a cassa, que esta en fondo do curral en Foramontaos, a qual fez Pedro Eanes, seu tio, que ese Pedro Eanes que fez a casa polo moesteyro de San Cloyo et en sua herdade et polo moesteyro a ten et pusuuga et posui, ca non por outre; et el nuncã ã uendeu, nen enpynorou, nen alleou, nen mandou allẽãr a nengunun; et o çelareyro de San Cloyo seendo en juyzo ante o juyz con estes sobreditos, desta conozenza que lle en juyzo faziam, pedia a min Iohan Ares notario sobredito et eu deylla. [+]
1282 DGS13-16 38/ 83 Et cõmo sal affondo ao porto do Salguero. hu entra aagoa deste rrego no rio que vay soa (?) Graña de Sinde ' alende d estes terminos contra Maragay et contra Laurada vos damos et quita[mos nos] todoo sẽnorio que nos y aujamos sobrelo qual andauades cõnosco en Juyzo. [+]
1282 MSCDR 192/ 389 Iohan Ares et Sancha Ares, presente et outorgante seu marido Martin Perez; et T. Ares et seu marido Iohan Guterriz, et Maria Ares et seu marido Ares Perez, et Maria Afonso, neta de Maria Rodriguiz, e seu marido Iohan Perez, et Iohan Martinz et Pedro Martinz et Maria Afonso fillos de Toda Rodriguiz, da outra parte; et contendendo sobre [una vina de Santa Marina de Gomariz. . ] do casar de san Justo, et departe pola outra erdade de fondo, que esta cabe a congostra, a qual leyra ficara a o moesteiro de San Cloyo a morte de Toda Rodriguiz et de Maria Rodriguiz, anbalas partes a a tal composiçon perueeron de seu praçer: [+]
1282 MSCDR 194/ 390 Eu Maria Iohannis dita Corua de Auéélla, pro omni uox mea, uobis Iohan Lopez, cellareiro de San Cloyo, en uoz et en nome desse moesteyro, vendo essa mia herdade que iaz a su a uossa granja de Penellas, untre anballas aguas dos regueyrus que per y corren d ' ona parte et da outra, et uay firir á ás mestas u se anbus estes regeyrus mexen no fondo; et encima departe pella herdade da granja u esteueran as casas uellas; o qual herdamento ago de parte de meu padre Iohan Coruo, conuen a saber: a terza deste herdamento per estas deuigõẽs sobreditas, per precio que a min destes, conuen a saber, C. soldos dos dineiros alfonsiis da gerra. [+]
1282 MSCDR 195/ 391 Sabean quantos este escrito viren como en presença de min Pedro Martinz, notario del Rey en Orçellon, en Buual, en Castella, no Bolo de Senda, et en presença das testimuyas que en fondo desta carta son escritas, a esto chamadas et rogadas, os homees, moradores no couto de Louesende, conuen a saber: [+]
1284 FDUSC 11/ 13 Conusçuda cousa seia a todos conmo en presença de min Saluador Martinç notario jurado de Duura et de Montaos et das testemoyas a fondo scriptas, estando enna villa de Nanton, en feegresia de san Viçenço de Neueyro, veo Pero d ' Oleiros, juiç de Duura et de Montaos por si en hunna parte, et Johan Pereç, dito Boubea de Lestroue, en nome e en uoz de dona Orraqua Sancheç da rua Noua et por sua procuraçon çerta feyta per Fernan Yoanes notario de Santiago, a qual procuraçon mostrou en presente, asi que feçeron partiçon enno seu cassal de Nanton, no qual mora Domingo Franco, do qual casal mostrou este Johan Boubea huun estrumento feyto per Johan Martinç, notario de Santiago, en que diçia que Martin Bernaldeç et Affonso Bernaldeç et Migel Bernaldeç et Martin Sancheç dito Xarpa, en nome et en uoz destes seus sobrinos deuanditos, cuyo tutor he, et por sua uoz delles, et en que diçia que era presente Martin Bernaldeç, por si et por sua uoz na terça, dauan et outorgauan a esta dona Orraqua Sancheç et a toda sua uoz quanto herdamento auian cun casas, cun casaes, chantados, formaes, seu gââdo, deuedas et todas llas outras dereytruas o cardeal meestre Migel et don Pero Esteuêêç et sua moller dona Goyna Paeç et don Bernal Pereç, seu fillo et marido que foy desta dona Orraqua, auian et auer deuian de conpra et de gââça et d ' auôô eno casal de Neueyro, que foy de don Pero Esteuêêç et de sua moller dona Goyna Paeç deuanditos; as quaes cousas damos et outorgamos a uos por quantas cousas uos conprastes fora da uilla de Santiago con uoso marido que foy don Bernal Pereç de suso dito. [+]
1285 MERS 57/ 292 Martín Pérez filo de Pedro Neto capellán de San Romao, Pedro Pérez dito Gedella, Men Rodríguez sou filo Pedro Méndez, Johan Fernández, filo de Fernán Velásquez de San Romao, Pedro Velásquez de Fondo de Villa, Vasco Pérez filo de Pedro Galter. [+]
1285 MSCDR 202/ 395 Eu Aan Rodrigiz, caualeyro, presente muler mia Sancha Fernandez et outorgante, por min et por toda mina uoz uobis don Martín Perez, abbade de San Martin de San Cloyo, et ó ó conuento desse méésmo logar vendemus et outorgamus para por senpre III leyrasde vinas, que iazen na uilla de Espóózende, en fliigisia de santa Marina: hua leyra iaz a su a nosa cassa, et parte en fondo contra çima pella que fui de Martin Fernandez meu curmao; et outra leyra iaz u chaman o Redondello, et iaz ontre aque eu teuo de mia irmáá Moor Fernandez a foro, et pello regeyro et ensima parte pella que ten Iohan do Frade; et outra leyra iaz u chaman o Lardar, et parte pella de Marina Eanes et pella de Iohan Dosrade; pro precio que a nos destes, conuen a saber, CCCCtoS morauedis dos dyneyros que fazen dous por soldo; et se este herdamento mais ual oferimollo et damollo por nossas almas a este moesteiro sobredito; et outorgamos uos senpre á ánparar con este herdamento de suso dito por todas nossas boas. [+]
1286 CDMACM 67ba/ 94 ( Viemos otro priuillegio del rey don Alfonso el sobredicho en que disie commo daua por herdat a la eglesia de Mendonnedo la quarta parte de la (villa) de Ribadeo et todo el padronadgo et del pecho et de todas las calonnas et de todas la rendas dessa villa et toda la vos de caritel que es de los terminos adentro que son estos assy commo comiença por el agoa de Vigo et dende por Monteygas et por las bonas de Brannedo et por Almaron et por lo caruallo de Aluam et por la crus de Pannicales assy commo viene al fondos de Marrondo et commo ua a Monte Redondo et como se parte por la honor de Buraon et de Miranda et dende commo torna a la ribera del Euue fasta do entra en la mar. ) [+]
1286 CDMACM 100baa/ 155 ( Viemos otro pruilegio del rey don Alfonso el sobredicho en que desie commo daua por herdat a la eglesia de Mendonnedo la quarta parte de la de Ribadeo de todo el padronadgo et del pecho et de todas las calonnas et de todas las rendas desa villa con toda la bos de caritel que es de los terminos adentro que son estos asi commo comiença por el agua de Vigo et dende por Manteygas et por las bouas de Brannedo et por Almaron et por lo Caruallo de Aluan et por la crus de Paniçales asi commo biene al fondon de Marrondo et commo ba a Monterredondo et commo se parte por la honor de Buraon et de Miranda et dende commo se torna a la ribera de Euue fasta do entra en la mar. ) [+]
1286 CDMO 1185/ 1127 Sabeam cada [. . . ] esta carta viren commo eu Martin Domingez clerigo dicto Salvade, por min et por toda mya voç, a vos donna Tereyga Lourenza et a toda vossa voz fa[zo] carta de vendiçon senpre valedeyra de una leyra d -erdade que jaçe hu chaman Agro Longo et fui de meu padre Domingo Salvacet et de mya nana Maria Martinez et jaçe de fondo a cima entre -la leyra que fui de Domingo Alvella e a herdade da eglesia de sancto Tome de Freyxeo et vendo vos a leyra da Portella que vem ferir en chave con essa leyra de susodicta. [+]
1287 CDMACM 189baaaaa/ 367 Vimos otro preuillegio del rey don Alfonso sobredicho en que desia commo daua por heredat a la iglesia de Mondonnedo la quarta parte de la de Ribadeu de todo el portalgo et del pecho et de todas las calopnias et de todas las rentas desa villa con toda la vos del cartel que es de los terminos adentro que son estos asi commo comiença por el agoa de Vigo et dende por mantengas et por las bones de Breuedo et por Almiron et por el Cauallo de Alua et por la crus de Pennales asi commo viene al fondon de Marrondo et commo va a monte Redondo et commo se parte por la henor de Baroon et de Miranda et dende commo se torna a la rebeyra de Eyne fasta do entra en la mar. [+]
1287 HGPg 103/ 194 Conoçuda couſa ſeia a todoſ que en preſença de mj̃ Ffernã Aneſ, notario jurado de Ponteuedra, τ daſ teſtemoyaſ que aqui en fondo ſon eſcritaſ a iſto ſpecialmente chamadas τ rogadaſ, Johan Martins, cellareyro; [+]
1287 HGPg 103/ 194 Item en preſença de mj̃ Ffernã Ihoaniſ, notario ſobredito, τ daſ teſtemoyaſ en fondo eſcritaſ, Johan Martins, Ffernã Perez τ Domĩgo Fernandez, mongeſ do moeſteyro de Sant Johane de Poyo, en nume τ ĩ uoz de dõ Paay Nunez, abade, τ do conuẽto deſſe moeſteyro, fforum aa villa de Maſſaelle que he ena fijgreſia de San Juyao do Valle τ mandaron a Diago Paayz de Maſſaelle τ a ſua moller Maria Iohaniſ que lauraſſem polo abade τ polo conuẽto ſobreditos aquela herdade de Maſſaelle, a qual herdade fora ia diuizada τ departida per homeeſ booſ τ per mãdado de ffrey Martiño, graneyro da grana de Marin, ſſegũdo que he contiudo ĩ uum ſcripto feyto per mj̃, notario ſobredito, τ confirmado per dõ Johan Fernandez, chantre de Tuy, juyz delegado do Señor Papa; τ entõ Diago Paayz τ ſua moller ſobreditoſ diſſerõ τ outorgarõ que laurauã eſſe herdamento polo abade τ polo cõuẽto ſobreditoſ τ (...) cũ Johan Martins, cellareyro ſobredito, que llj deſſe a meadade (...)e τ que eleſ que llj dariã a quarta do millo que Deuſ hy deſſe (...) τ entõ en preſença de mj̃, notario ſobredito, Johan Martins (...) le para a ſſemẽte uum almude de millo τ eleſ reçebero (...) pola meadade da ſſemẽte. [+]
1287 MSCDR 215/ 403 Conucuda cousa seia a quantos esta carta viren como eu [. . . ] de fondo da Ygresia con meus fillos Esteuõõ Peres et Marina Martinz, et Maria Martinz con seu marido Iohan Domingez, presentes et outorgantes, per nos et por todas nossas vozes, a uos don Martin Perez, abade de San Croyo et ao conuento desse miismo lugar vendimus et firmemente outorgamus para por senpre a nossa leyra de herdade, que yaz u chaman Deuesa Escura, que e en friigesia de santa Maria de Grijoa, et yaz entre a de Migel Martinz et de Martin Vasquez da huna parte, et de Fernan Paez et de Iohan Perez, da outra; por preço nomeado et que ya en nosso poder auemus, CCCL soldos d ' alfonsiis brancos, de que somus ben pagados; et outorgamus uos a anparar con esta uendiçon per nos et per todas nossas boas. [+]
1288 CDMO 1202/ 1145 Sabeam quantos esta carta virem que nos frey Arias, abbade de d -Osseyra e o convento desse meesmo lugar damos a vos Migael Domingez e a vossa moler Elvira Oarez e a vossa fila Maria Migel, que agora avedes, una taleiga semente en a leira do Vale que iaz a sobe lo casar do Fondo da Vila; e esta leira e desse nosso casar que agora ten de nos Pedro Ferreyro, por tal preyto que façades hy una casa e curtina; e damosvola cum suas hyxidas e cum suas pertenças que a tenades de nos en vossa vida. [+]
1288 MERS 15/ 260 Cunuçuda cousa seia a todos que don Domingo Martínez abbade do moesteyro de Santesteuoo de Riba de Sil fez leer por min Gómez Eanes público notario de Ourensse ante Nune Anes meyrino de Limia e ante as testemuyas, suescritas hun privilegio seelado de hun seelo pendente eno qual seelo era de hua parte figura de rey encavalgado en seu cavalo teente ena mao destra una espada e da outra parte era figura de león e en fondo desse privilegio era outra figura de león, do qual privilegio o tenor era atal: [+]
1288 MSCDR 219/ 406 Sabean quantos esta carta e fronta viren como en presenza de min Pedro Martin, notario del Rei en Orzellon, en Castella de Bubal, no Bolo de Senda, e en presenza das testemuyas que aqui en fondo de esta fronta e carta son escritas a esto chamadas e rogadas, don Martin Perez, abade do moesteiro de San Croyo, estando en Osamo con os moordomos sados tres d ' Osamo, quando metera no jur e na posison dos herdamentos do casar de Carreyra Coba, o qual herdamento fora de Fernando Ares, seu frade, e por carta de sentenza de Fernan Eanes de Vanga, juyz del Rey, que o mandara y meter do meyo d ' Osamo. [+]
1288 VFD 30/ 43 Conozuda cousa seia a todos que don Domingo Martiz, abbade do moesteyro de Santesteuo de Riba de Sil, fez leer por min Gómez Eanes, público notario de Ourense, ante Nune Anes, Meyrino de Limia, e ante as testemuyas su escritas hun priuilegio seelado de hun seelo pendente eno qual seelo era de hua parte figura de Rey encaualgado en seu cabalo, teente ena mao destra una espada e da outra parte era figura de león e en fondo desse priuilegio era outra figura de león, do qual priuilegio e teor era atal: [+]
1289 HGPg 105/ 197 Et outroſſi o herdamẽto que chamã de Junqueyra de Sſuſáá τ de Junqueyra de Iuſſáá cõ todaſ ſuaſ pertíj́çaſ τ aſſi commo iaz vallado todo de redor en fondo τ en çima. [+]
1289 MSCDR 227/ 410 Conuçuda cousa seia a quantos esta carta viren conmo eu Martin Perez de Mançoes, fillo de Maria Perez, por min et por toda a minna voz a uos dom Martin Perez, abbade de San Cloyo, et ao conuento desse lugar vendo pera por senpre todo o meu quinon et sennorio danbalas leyras da erdade con seus profeytos, que tẽẽn de min a foro Lourenço Aras et Pedro Martinz en Roucos, as quaes leyras iazen anbas no Confurco et en Paramios, entre a de Pedro Rolo et a outra uossa, don abbade, et a a de iusso departe per fondo pela de san Martiño de Fora, et por cima pelas outras uossas, don abbade, que teen Aras Freyre et fillos de Maria Meendez; por preço nomeado et que ia en meu jur ey, quinentos soldos d ' alfonsiis brancos, de que soo ben pagado. [+]
1289 MSPT 15/ 249 Et poemos entre nos assí, as ditas partes, que qalquer que isto sobredito fallesçer et non conprimir, seýa maldita de Deus, Padre verdadeýro, et seýa condanada con Dathán et Dabirón, enno fondo do inferno; et a pea de suso dita peite áá outra parte et a voz del Rey de permeo; et a carta permana senpre firme, con todalas cousas que en ella son scriptas. [+]
1290 HGPg 106/ 198 Cunuſçuda couſa ſeia a quantoſ eſte eſtromẽto virẽ que ſub e(ra) de (mill) τ CCC.a τ veynte τ oyto annos, veynte τ hũu dia andados do meſ de Abril, (...) o onrrado (...) don Eſteuóó Perez, arçidiagóó da yglleia de Tuy en terra de Miñor, τ em preſença de mj̃, Martĩ Perez, notario publico del Rey en Saluaterra τ ante as teſtes que aqui en ffondo ſom eſcriptas, ffrey Pere Eanneſ, mũge τ çelareyro do moeſteyro de Santa Maria d Oya, moſtrou τ ffez léér per mj̃, dito notario, hũa çedula d ' apellaçiõ en eſcripto, o tenor da qual atal he: dante uoſ, don Eſteuóó Perez, arçidiagóó da yglleia de Tuy, en terra de Mỹor, eu ffrey Pero Eanneſ, mõge τ çelareyro do moeſteyro de Santa Maria d ' Oya da ordem de Ciſtel τ procurador do abbade τ do cõuento deſſe moeſteyro, digo en meu nume τ do abbade τ do cõuento τ do moeſteyro ſobreditos, que a meyadade da iglleia de Santa Maria de Bayona vagou τ he uaga per morte de don Johan do Rramo que teue eſſa meyadade deſſa yglleia conna cura deſſa yglleia τ por que o abbade τ o conuẽto ſobreditos ſon τ erã padroeyroſ da dita iglleia τ da dita meyadade deſſa yglleia τ por que o jur τ o dereyto de preſentar a eſſa yglleia τ áá dita meyadade della pertééçia τ pertééçe ao abbade τ ao cõuento ſobreditos en nume τ por nume τ por rrazõ do dito moeſteyro τ outroſſy por que eſſe abbade τ eſſe cõuẽto acuſtumarõ quando a dita iglleia ou a dita meyadade della uagou ou eſteue uaga a guardar os béés della τ outroſſj por que fforõ τ ſon en jur τ en poſſiſſom de guardar oſ béés ſobreditos quando a dita iglleia vagou ou a dita meyadade della τ por que os deuẽ a guardar de dereyto mentre eſſa jglleia ou a dita meyadade della eſteuer uaga; o abbade τ o conuẽto ſobreditos meterã enna dita meyadade deſſa iglleia depoys morte do dito don Johan do Ramo hũu ſeu ffrade que guardaſſe os béés da dita meyadade da jglleia ſobredita ſegũdo que o acuſtumarõ a ffazer per muytas uezes deſ tẽpo de quaréẽta annoſ áata ao demẽos. [+]
1290 MSCDR 234/ 416 Sabam quantos este praço virem conmo nos frey Martin Perez, abbade de San Cloyo, con no conuento desse méésmo logar, a vos Martin Perez, dito Louçao, et a muler uossa Marina Martinz, en uossa vida danbos, et a pasamento do postrimeyro de vos, a uossos fillos, conven a saber, Garcia Martinz et a Marina Martinz, tan sollamente, damos a foro essa nostra herdade das Roçadas, que parte pela de Pedro Ares, et en fondo pelo souto de Martin Migééz, assi como e diuissada et marcada enredor; per tal preito que a lauredes et paredes ben conmo non falesca per lauor, et dedes ende cada anno o nosso moesteiro per nosso omen meo de vino en lagar et terça de todalas outras cousas, que Deus y der, a qual omen proueades de comer et de beuer comunalmente mentras coler a nouidade; et aduzede a nossa dereytura a nosso moesteriro per uossa custa; et seyades vasalos fiéés et obedientes do moesteiro sen outro senorio niúú, et uenades uéér hũa vez no ano o abbade con seruisso. [+]
1290 ROT 24/ 373 Et outrossi nos Conçello e juyz e iustiçias sobreditas quitamos avos abbade e Convento sobredicto todos os maravedis que vos demandavamos por rrazon das tallas ata o dia d ' oge e poemos convosco que daqui endeante por talla dedes a nos cada anno enaquel tenpo que fezermos talla que passe por quatroçentos moravedis que o dito Moesteyro da anos e quince libras de dineiros brancos alffonsies da gerra dos quaes dan XL dineiros por libra ou a quantia delles e nos por rraçon de talla nen de pedudo que ayamos que vos non demandemos mays sobre esta rraçon. e vos e as vossas cousas assi as que avedes como as que ouverdes des aqui endeante en nossa villa e en nosso termino sseeren livres e enparadas e defesas como as de cada hunu dos nosos vizinos de nossa villa assi das tallas como de todas las outras cousas Et outrossi poemos que si o Conçello ouver outras demandas contra o dito convento ou o Convento contra o Conçello que se demanden a dereyto e a mays non passen e isto que seia agardado ontre nos as partes todo en boa ffe e sen engano e a parte que contra isto pasar ou onon quiser agardar que peyte a outra parte dous mill maravedis da dita moeda ea carta fique firme e estavil en sua revor e que isto seia firme e non venna en dulta nos ditos abbade e procurador e concello e juyz e justiçias mandamus a vidal domingez e a Martin perez notarios de fondo escritos que fezessen ende duas cartas partidas por abc. e possen en elas seus numes e seus sinaes e as testes que en firmidade son escritas. as quaes cartas fazemus seellar con nossos. ffeyta a carta VI dias dabril. [+]
1291 CDMACM 56/ 80 Et aly hu esta o primeiro sinal da cruz deue entrar el seer y liudo o protesto que se comença no sinal da Cruz de fondo o qual fuy feito ao bispo no Castro d -Ouro Eu Martin Domingues de mandado de Fernan Eanes notario sobredito o escriui. [+]
1292 PRMF 244/ 442 F. --Conoscuda cousa seia a quantos esta carta viren como eu domna Tareya Suarez Honna de Ramirãẽs e o connuento desse menesmu logar, damus e outorgamus a uos Meen Mendez e a uossa moller Sancha Perez et a toda uossa uoz hun herdamento que nos auemus en freygisia de santa Maria de Leyrado, en Quintẽẽlla, conmo se departe per lo camino de Bareyros e ende a lo porto Aloseyro et a fondo d ' Ozeda. [+]
1294 CDMO 1239/ 1176 Et achamos que se departia o couto de Beynte do couto de Paaços pel -lo penedo das Gaas que iaz a ras de campo de Cubas, et dissi a val de fondo de san Crol et dissi a mamoa de Cornedo que se scripta et disi a os marcos de Cortinas que estan entre Paaços et Beynte huun da una parte o regueyro et outra do outro, et disi a o marco do Biidoo et disi a Pena Redonda en que s -e a cruz per u foy devisada a partiçon. [+]
1297 CDMO 1257/ 1194 Sabean quantos esta carta viren conmo a min Domingo Martinz, notario del Rey en terra d - Orzellon et de Castella et de Buval, et en presença das testimuyas que en fondo desta carta som escriptas, frey Johanne oveençal da grannia de Partovia, me presentou huna carta de don frey Migeel, abbade d -Osseyra et aseelada do seu seelo, no qual seelo andava de dentro huna imagen d -abade et a dereytura do seelo derredor dizia: [+]
1297 MSCDR 253/ 427 Pella qual carta de procuraçon et pello poder della vendo a uos don Iohan Perez, abade de San Cloyo, et ao conuento desse meesmo lugar et á á voz desse moesteiro para por senpre, conuen a saber, todo quanto erdamento a dita muller mina a en a filgrisia de Santiago et de santa Marina d ' Esposende, a monte et a fonte, asy casas conmo vinas, como cortiñas, conmo soutos, conmo foros, conmo todalas outras cousas que ella y a, por preço que a min destes et ya en meu jur ayo, conuen a saber, CC. morauedis, os quaes a min foron pagados et contados ante o dito notario et ante as testimonias en fondo escriptas; et outorgo que seades anparados con esta venda sobredita per todos los bẽẽs da dita Mõõr Martins. [+]
1299 CDMO 1282/ 1218 En a era sobredita [. . . ] dias de mayo en Ourensse outorgou Tereia Perez moller de Roy d -Ourantes o sobredito, en presença das testemuyas que en fondo deste praço som escriptas, este praço et as cousas que en elle som escriptas et o canbyo que est feyto ontre ella et seu marido ia dito et o abbade et o convento d -Osseyra. [+]
1299 DTT 796/ 705 Enna outra agra das outras condominas da esse Martin Franquino a San Justo da Porreyra huna leyra et en fondo outra leyra. [+]
1299 MSCDR 261/ 432 Saban quantos este plazo viren conmo eu frey Iohan Perez, abbade de San Cloyo, con no conuento desse méésmo lugar, presente et outorgante, a uos Iohan Perez dito Sallon, filo de Pedro Sallon, que foy, et a muler uossa Maria Perez, en uossa uida, et a uosso passamento, a uossos filius, que ore auedes, conuen a saber, Lourenço Eanes, et Domingo Eanes, en sa uida delles et non mais, estes que ora son uiuos na era desta carta, damus a foro esse herdamento que foy de uosso padre sobredito, que iaz na uilla d ' Oseue et en seu termino, que est su cadea de san Migell de Louesende; conuen a saber, huna leyra que iaz ó ó canar de Veisquido et outro talo que iaz no chao de Beiriz, a tan ben da huna parte do regeyro conmo da outra; et as cortinas que chaman do Mioto, conuen a saber, de XII quinoos huun; et a vina que iaz nos carriis et na Pedreyra; et outra leyra que jaz o porto de fondo en tres logares; et outra que jaz no Caçopedo et na Fonteyna; et o que auia no canpo de don Pedro, et una en na Çernada et na Lama et no Moiedo con suas castanas; et no souto das quartas; et na cortina de Moiedo outro tallo de terreo; et na uilla outra leyra, que jaz na cortina dos caualleyros; et en Prezam outra leyrade terreo; et o sesego das cassas et do quinteyro donde morou dona Marina; et quanto perteçia o dito Pedro Vaasquez; et de todos los outros herdamentos que el auia d ' auer de parte de dona Marina, sua madre, en este termino sobredito. [+]
1301 CDMO 1306/ 1242 Johan Perez tesoureyro, Pedro Martinez camareyro, frey Martin de Çamora, Domingo Aras d -Aguada, Lourenço Eanes criado do moesteyro, Martin Perez da Corveyra de Fondo. [+]
1302 HGPg 61/ 143 Sabiã quantos eſta carta uirẽ commo Per Eaneſ, fillo de Johan Uelasquez τ Maria Uelasquez, moller que foy de Gonçaluo Eaneſ de Çerracõeſ, moſtrarõ τ fezerõ leer per mj̃ Eſteuão Martinz, notario jurado publico del Rey en Allariz τ en terra de Limia, enno moeſteyro de Santa Clara d Allariz preſente Arias Perez, alcallde del Rey en eſſa villa d ' Allariz, τ preſente Jullião Perez juyz del Rey en Limia, τ aſ teſtemuyas que en fondo deſta carta ſſeran eſcriptas, ṽua carta çerrada τ aſſeelada de çĩco ſſeelos dos quaeſ era ende vn de quatro quadras τ dentro en meogo do ſſeelo ṽua figura de frol τ o letereyro do ſſeelo dizia: + (.) Gonſaluo Yaneſ de Çerraconeſ. [+]
1302 VFD 41b/ 58 Sabian quantos esta carta uiren como Per Eans, fillo de Johán Uelázquez, e Maria Uelázquez, moller que foy de Gonçaluo Eans de Çerraçoes, mostraron e fezeron leer por min Esteuao Martís, notario jurado público del Rey en Allarís e en terra de Limia e no moesteyro de Santa Clara d Allarís, presente Arias Peres, alcallde del Rey en essa villa d ' Allarís, e presente Julliaao Peres, juyz del Rey en Limia, e as testemuyas que en fondo desta carta syan escriptas, una carta çerrada e asseelada de çinco seelos, dos quaes era ende un de quatro quadras e dentro en meogo do seelo una figura de frol, e o letereyro do seelo dizia: + S. Gonsaluo Yanes de Zerracones. [+]
1304 CDMACM 65/ 90 (Et os ditos dayan et cabidoo deron pera senpre por iur d -herdade aos ditos Juan Domingues et Dominga Peres et a suas uoses aquella casa con seu saydo et perteenças que esta enna rua dos Ferreiros quita de toda carrega salue de soldariça a qual casa esta mesta con lo forno de Maria Paes de Bretonna et commo se departe da outra parte das casas de Maria Sabre(?) et commo se departe por lo muro da torre et uen ferir enna rua publica et deronlle damays os ditos dayan et cabidoo hun seu agro do dito cabidoo que ias Sub -Castro, commo se departe por los marcos que meteu o dayan et o meestrescola entre este agro et o outro agro do dito cabidoo et de Domingo Boo et commo se departe ençima por la orta do dito Juhan Engres et enna testada de fondo commo se departe da herdade que foy de Pedro Serodoo.) [+]
1304 CDMO 1317/ 1250 Sabeam quantos esta carta virem commo eu [Domingo] Martinez notario del rey en terra d -Orzellon et de Castella [et de Buval] et do Bollo de Senda, en presença das testemuyas que en fondo desta [carta] som escriptas, reçebi huna carta de dom frey Migell abade do [moesteiro] d - Oseira, escripta en papillo et aseelada de seu seelo nas costas segundo dela pareçia; a qual carta me presentou frey Johan Perez, tesoureyro desse moesteyro, da qual carta o tenor a tal este: [+]
1306 CDMO 1334/ 1263 Et por esta canbya que eu Johan Gausso recebo do abade et do convento sobredito, dou por herdamento para senpre a o dito moesteyro quanto herdamento Ruy Garsia conprou de Lourençe Eanes Caroço na fiigrisia de Santa Maria de Prado et con o quinon da iglisia que con el foy conprado et con quanto herdamento eu conpry a os foreyrros, o qual herdamento iaz en termio de Cousso et en Fondo de Villa, a monte et a fonte, con entradas et seidas uquer que as este herdamento aia et a a deva d -aver de dereyto. [+]
1306 CDMO 1335/ 1264 Os quaes dineiros eu reçebi [. . . ] por ante Domingo Anes notario et por ante as testemoyas que en fondo desta carta son escriptas. [+]
1307 SVP 32/ 83 Et outrosy uos damos et outorgamos todos los outros herdamentos que uos conprastes et gããnastes en no couto de Ponbeyro, que uos seian valliosos para senpre, a vos et a toda uosa uoz, a tal pleyto que todos estes herdamentos sobreditos [que lauredes] et reparedes teen segundo uosa pose; et daredes do casar de Villares de fondo de villa con na herdade que y iaz do capellan, que façades [en nas uidas] de uos Gil Martins et de uosa moler Sancha Fernandes foro de quinta do pan que Deus y der en na eyra. [+]
1308 MSCDR 274/ 441 Jaz en fondo da d ' Outemea Martins d ' Ossamo et per çima partesse per outra de Iohan Ares, juyz, et d ' outra de Iohan da Careyra, et pella careyra que vai d ' Ossamo para Roucos; a qual uos Lourenço Eanes agora teedes a jur et a mãão; et jaz na fregesia sobredita. [+]
1309 VFD 44/ 68 Esta leyra parte en çima con outra leyra de Pedro Martiz da Pena e en fondo con outra leyra de Roçaualles, que ten María Pérez da Pena, o qual casar e herdamento e leyra sobredita a dito Johán Núnez e Sancha Maçía outorgaron aa dita Orden, que os ouuese por jur de herdamento pera senpre. [+]
1310 CDMO 1356/ 1286 Sabeam quantos esta carta viren commo en pressença [de min] Affonso Martinez notario de Temees et de Villauye en lugar de Vidal [Eanes] notario na Pobra de Chantada et de seu alffoz por don Aras Perez Pardo, dayan de Santiago et de Lugo, teente a dita Pobra po -lo inffante don Filipe, et das testemoyas que aqui a fondo seran escriptas, estando no dia sobredito [. . . ] [+]
1310 HGPg 34/ 86 Itẽ uos dou por iur de herdade cõ eſta uiña as duas partes do agro de Pumariño que iaz a par deſta uiña ſobredita commo ſe departe da herdade do moeſteyro en çima τ da outra parte outroſſy herdade do moeſteyro τ uen ferir ao camiño ſobredito en fondo. [+]
1311 CDMACM 77/ 111 (Iten uos uendo a medatade enteyra de toda esa leyra que est enno Taris Barral con suas aruores que en esta leyra estan et con suas dereyturas commo se departe en fondo da leyra de Ferrand Paleu et commo departe da vinna de Pedro Fernandes clerigo et fere ençima no çerseyrido d -Oueco Peres et d -Affonso Peres et commo departe da riba hu estan os castineyros sacado onde estos castineyros que estan enno astremo desta leyra et na qual leyra sobredita hen a outra medatade fillas de Lopo Rodrigues que foy.) [+]
1311 FMST [2]/ 324 Eu Andres Perez notario iurado de Santiago a esto en sembra chamado cos meus companoes Gonçaluo Eans, notarios sobreditos, et Fernan Abril, et Affonso Eans notarios en fondo scriptos presente fuy et confirmo, et meu sinal ponno; et de nosso mandado Martin Perez scriuyo. [+]
1311 SMCP 19b/ 87 Sabean todos que eu Domingo Peres do Ribeiro morador en Pontevedra en nome et vos dos malatos de Santa Maria do Camyno da dita vila cuio ovençal soon dou et outorgo a foro para sempre a vos Martyn Eans dito [pcgdo] tavarnario de Pontevedra et a vosa moller Maria Fernandes et a vosa voz et a sua toda aquela vyna e chousa que he dos ditos malatos et jaz en aquela chousa de par desa malataria a par das casa dos canpeiros et como vay a par das cortina desa malataria ferir en fondo no vallo de vyna de Rodrigo Afonso da huna parte et ho muro da congosera que vay para o rio dos Gafos da outra parte et ençima entesta no muro da par dos enxertos da dita malataria et en fondo entesta na vina que vos conprastes Cremenço Peres e en a herdade que conprastes de Mayor Triga et hunas felygresias de Santa Maria e de San Bertolameu de Pontevedra en tal maneira que vos que a chantedes de vina ha conprir et ha cavedes et choades et labredes cada ano de todo labor et a gardedes en gisa que se non perga esa vyna nen as novidades dela por myngoa de lavor nen de chousura nen de garda et que de todo o vynno et froytio que Deus y der que dedes ende por senpre cada ano a dita malataria a terça en salvo a dorna et coleredes ese vyno polo ovençal de dita malataria et vos non devedes vender nen enpenar a dita chousa se non a tal persona que a labre como sobredito he e que de dela cada ano a dita malataria o dito foro ben et conplidamente para que a dita malataria non perga ren de seu dereito que en esa chousa aja et a dita malataria devenos anparar con esta chousa de todo enbargo por seus beens et quen contra esto vier peyte a outra parte de pena quinentos mrs. de dineiros branquos et este estormento fique et este senpre en sua revor. [+]
1311 VIM 29/ 106 Iten uos uendo a meatade enteyra de toda. esa leyra que est enno Taris (?) Barral, con seus aruores que en esta leyra estan. et con suas dereyturas, commo se departe en fondo da leyra de Ferrand Paleu, et commo departe da vinna de Pedro Fernandes, clerigo, et fere ençima no cerseyrido d -Oueco Peres et d -Affonso Peres et commo departe da riba hu estan os castineyros sacado onde estos castineyros que estan enno astremo desta leyra et na qual leyra sobredita han outra meatade fillas de Lopo Rodrigues que foy. [+]
1312 CDMO 1367/ 9 Sabeam quantos esta carta virem que eu Domingo Aras d ' Aguada en hun con mia moller Maria Fernandez, vendemos a vos Johan Moogo clerigo de Carbaledo et a toda vossa voz por senpre todo quanto herdamento nos avemos en a villa de Foffin et en todos seus tirmios, de lo Mourelon a fondo et ende pela tala et ende pel -los pararnos a fondo, afora ende lo meu quinon d ' ua casa que fez Pedro Lourenço et d ' un soaar que esta ante ella et do linar da coredoyra que vay topar no celeyro grande, ende pelo porto a Lageeas, ende pelo de Bidoeyros, quanto e a voz de Foffin que nos y avemos de parte de Maria Anes et de Fernan Eanes, tirado ende voz de monte, por preco nomeado CC La moravedis de brancos da moneda del rey don Fernando de que fazen IIIIo dineiros tres soldos, de qual preço a nos prouvo et de [que] somos bem pagados, que ne migala en devedo non ficou por pagar, et seiades con esta venda et con esta erdade anparados a todo tenpo et e a dereyto per nos per todos nosos bees. [+]
1312 HGPg 63/ 149 Conoçuda couſſa ſeya a quantos eſta carta virẽ commo nos, don frey Johan, abbat de Monte de Ramo, τ o cõuento deſſe meeſmo lugar, damos a uos Mateus Migueez, clerigo, prelado de Monte Rey, a noſſa vina da Nugeyrina que eſtá entre a de Maria Perez do Barreo τ a do eſpital τ fere na carreyra τ en fondo na outra que foy d ' Eluira Eſteuẽez; τ eſta uina uos damos per taeſ cõdiçõeſ que a lauredeſ de todo lauor que [a] uina a maſter τ a tapedeſ en guyſa que nõ defaleſca per mj̃gua de tapadura nẽ de bõo paramẽto τ nos diadeſ dela cada anno per noſſo moordomo terça τ eyradiga dereyta do que Deus y der τ proueerdeſ ao moordomo de comer como est huuſſo da terra, quando uos for ao lagar τ dardeſ nos cada anno porla feſta de San Martino hua bõa pixota ſequa τ ajudardeſ ſenpre nos τ noſſo moeſteyro u uos poderdeſ τ per eſtas cõdiçõeſ teerdeſla uos en toda uoſſa uida τ a uoſſo paſſamẽto ficar a ũ voſſo amjgo qual nomeardeſ que nõ ſeya omme d ' ordẽ nẽ fidalgo nẽ moordomo alleo nẽ amo τ cõprea eſtas cõdiçõeſ ſobreditas; τ ſe uoſ Mateus Migueez, o aquel a que eſta carta leyxardeſ, eſtas cõdiçõeſ nõ cõprir que o moeſteyro tome ſua vina τ faça della ſua uoentade. [+]
1315 FDUSC 31/ 34 Et entre estes terminos he toda herdade de quinta, saluo quatro leyras que entestan na herdade da freiria, que jazem entre ualos a a pedra da Castineyra et entestan no agro de Lamas, que teue Pero Testa: et he huna de uoz de Johan Ganso, et outra que ora ten Martin Bodan et outra Johan do burgo d ' Arqua, et outra ten cabo do uallo Ruy Martinz et de esse moyno a dereyto afesto polla regeyra de Senande a huun marco que esta sobre esa regueyra, et de este marco ao agro do Seyxo hu esta huun marco, et conmo uay de ese marco ao ualo per hu se estrema a herdade do Amenal da quinta, et de la cabeça de ese uallo a fondo ata o regeyro, saluo ende o agro que jaz cabo de ese regeyro, et pellas pedreyras, et des ende ao porto de Uillachââ pello rego a fondo ata o canto da cortina da Lauandeyra, et des y a dereyto aos outros marchos que y estam contra o sobredito castineyro molar. [+]
1315 FDUSC 31/ 34 Item diso Domingo Bodan et Pero Rey que o agro do rego da mamôâ per hu teue Azenda a casa et conmo uem pello camino entestar no agro da freyria et per fondo conmo se departe do ualo ao camino. que he herdade de quinta; et o agro de Domingo Ferreyro, que jaz sobre lo camino, que he de quinta: et outra leyra que jaz entre os ualos et entesta de huun cabo na regueyra de sobre la pereyra do Barreyro, et da outra entesta na leyra de Johan Ganso contra o Amenal. [+]
1316 FDUSC 37/ 41 Era millesima CCCa La quarta et quotum VIa die mensis decembris. Conusçuda cousa seia a todos que nos Pero Dominges, morador do burgo de fondo das duas Casas, et meu sobrino Martin de Lobelle, por nos et por nossa uoz vendemos et firmemente outorgamos a uos Pay Fagundez da Moneda Uella et a uossa uoz a leyra que jaz entre a leyra d ' Ermear et a leyra de donna madre, a qual jaz enna agra de Villacháá en friigresia de santa Aya Aya d ' Archa, con meo duun castineyro que sta enna dita leyra. [+]
1316 ROT 41/ 389 Sabian todos como en presença de min Iohan perez Notario jurado en terra de Lourinna e das testemoyas que aquison escriptos ffrey ffernando ffrade do moesteyro de sancta maria de melon morador ena granna de canes e procurador de don ffrey Iohanne abbade do dito moesteyro e do convento desse lugar que ende amin e as testemuyas ffoy mostrada sseelada do seelo do dito abbade da huna parte e Pero gerra das poboanças por ssy e po sua moller Maria tome que non he presente da outra parte. ffezeron canbya valedeyra para sempre e plazo encoutado en quinentos moravedis conven a saber o dito ffrey ffernando en nume do dito abbade e convento deu a o dito Pero gerra ea dita sua moller e a toda sua voz todo o quinon de herdamento que o dito moesteyro avya assy de ffeyto como de dereyto eno agro de casal de ssyo que jaz en donycones e sobre lo rrego commo parte susso da leyra de herdade que foy de Martin corvo e commo parte en ffondo da outra herdade de melon que teen aforada os de Porrinno e commo entesta ao Rego da agoa de donycoes e vay entestar en longo eno lugar que ffoy de Tome ffernandez. [+]
1317 HGPg 125/ 226 Et poys que a dita carta foy liuda, o dito frey Afonſo, çellareyro, aueoſſe conno dito Domĩgo Grandeyro en eſta guiſſa: conoſçuda couſa ſeia a todos que eu frey Afonſo, çellareyro do moeſteyro de Santa Maria d Armẽ teyra, en nume τ en uoz de dom frey Domĩgo, abbade do dito (m)oeſteyro τ conũeto deſe lugar, pello poder que elles a mj̃ derõ per eſta carta ſobre dita, alugo a uos, Domĩgo Pereσ, dito Grandeyro, alfayate de Pon(te Ued)ra, τ a uoſſa moller, Maria Eſteuez, τ a uoſſa uoz as treſ quartas enteyramẽte daquellas caſas τ moradas que eſtã enna Rua da Feyra ao quanto as (.... .) nna rua que uay para a feyra τ enteſtan enno fondo enno forno de Johan Eanes Gago, das quaeſ caſas Fernã Pereσ Cabrita a hũa quart(a) (...) que as alugo a uos τ aa dita uoſſa moller as ditas treſ quartas das ditas caſas τ moradas cõ ſſuas camaras τ pertéénças τ cõ todas ſſuas d(ereyturas τ ) pertéénças que lle perteeçẽ τ perteeçer deuẽ de dereyto, conuẽ a ſaber, deſte dia de Sam Miguell de Setenbro primeyro que uen ata dez τ noue (annos con)p(ri)dos, conuẽ a ſaber, cada hũu anno por trijnta libras pequenas de moneda del R(ey) dom Fernãdo, a razõ de quatro dineyros por treſ ſoldoſ, as quaeſ libras ſſe deuẽ a pagar pellas terças do anno cada anno em terçaſ: dez na libra da dita moneda do qual alugeyro deſtes primeyros quatro annos vijndeyros outorgome eu, frey Afonſo, en nume do dito moeſteyro τ conuẽto por bẽ pagado do dito alugeyr(o) dos ditos quatro annos primeyros. [+]
1319 CDMACM 141b/ 240 Et que seia çerto mandamos ende fazer duas cartas por estes notarios en fondo escriptos feitas en hun thenor seeladas con o seelo de uos o ditos sennor obispo et con o seelo de nos o conçello hua que vos o dito sennor bispo tenades et outra que nos o conçello et alcaldes et juyz tenamos. [+]
1323 FDUSC 45/ 48 Era Ma CCCa LXa prima et quotum XXIIa die februarii. Nos Váásco Perez, clerigo de san Christuoo de Jauestre, et Thareyia Peres, yrmanos, fillos de fomos de Pero Martinz de Tarrio et de Mayor Eanes, dita do Lobo, por nos et por nossa uoz, vendemos et firmemente outorgamos a uos Pay Fagundez, despenseyro do cabidóó de Santiago, comperante por uos et por uossa moller Thareyia Fernandez et por uossa vos et sua, a leyra do Pineyro dentre anbollos ualos, que jaz cabo do outro uosso agro de Pineyro contra fondo; et a outra leyra de sobre casa; as quaes leyras som enna villa de Tarrio enna friigressia de santa Maria de Restande, et as quaes leyras nos auemos de parte dos ditos nossos padre et madre. [+]
1323 FDUSC 47/ 50 Et outrosy ora dades a min quareenta libras per mandado et octoridade do dito juyz don Affonso Eanes, per sua carta seellada de seu seelo en costa, da qual o tenor della en fondo he conteudo; dos quaes dineiros conffesso et outorgo que sôô ben pagado et renunço a toda exçepçon dos ditos dineiros que non possa dizer que me non foron dados, contados et reçebudos Et deuo uos et uossa uoz amparar et deffender con este casal per min et per todos meus bêês; et se mays ual, dou et doo a uos en doaçon, et daqui endeante façades del toda uossa uoontade por sempre. [+]
1325 OMOM 2/ 121 Sabam quantos esta carta virem commo eu, Marina Peres, con outorgamento de meu marido, Ferrando Yannes, que esta presente et outorgante; et eu, Mayor Peres; et eu, Maria Peres, todas tres hirmaas, por nos et por nosos hirmaos que aqui non estam et por nosa uos, vendemos a uos, Pero Peres, alfaiate, et a uosa muller Dominga Ferrandes et a uosa uos a meatade dun terreo que nos auemos en na valina de Biade con Afonso Martines et con Maria Mouran; commo departe: da huna parte con fondo da uos de Johan Touso que ora ten Simon Peres; et da outra parte doutro que uos, Pero Peres, conprastes a [. . ] en que ha a nos de reçeuir o quarto; et da outra parte da uos do Canpo et en çima a Valino pella grada. [+]
1327 CDMO 1466/ 79 Et por esto que nos que lle damos en sua vida d ' ambos et mays nom, o nosso cassar que avemos en na friigissia de San Vinçenço de Riadigo del Conde, o qual chaman o casar da [Seara], en no qual agora mora Migell Peres, et o nosso cassar de Cas de Livya, que agora lavra Berto Peres, et o outro nosso meo cassar de Fondo de Villa que parte con Maria Vaasques o qual agora lavra Domingo Yanes, fillo de Johan Peres da Regeenga con todas suas perteenças, et aynda lle damos cada anno en sua vida d ' ambos en o mes de setenbro en Villa Marim des et seys fanegas de çenteo pella fanega de seys çelemiis et dous porcos boos cada anno en dia de natal em sua vida d ' ambos. [+]
1327 FDUSC 73/ 76 Sabean todos que en presença de min Johan Martinz, notario de terra de Uama et das testemoyas que affondo som escritas, Affonso Pelaz Carneyro, morador enna villa de Noya mostrou et fez leer por min notario a Garçia Gilelmez das duas casas, môôrdomo em terra de Uama pollo sennor arçibispo de Santiago huuna carta do sennor arçibispo scripta em papel et aseellada do seu sêêllo em costa, da qual carta o tennor a tal he: [+]
1328 CDMO 1471/ 82 Et este pam vos mandamos dar cada ano por nosso moordomo en o nosso cassar de Fondoreses, o qual cassar tem agora de nos Pedro Martinez. [+]
1331 CDMO 1493/ 95 C. - Sabam quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Osseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Johan Moogo et a vossa moller Maria Perez et a vos Pedro Taveiroos et a vossa moller Maria Perez monlleyros vizinnos de Rybadavia et a senllas vossas vozes apus [cada] hun de vos, a cada hun de vos enna sua meatade a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida de cada hun de vos o nosso terreo que iaz en [. . . ] hu chaman o Outeyro de Moas en termino desta villa, o qual herdamento iaz cabo u herdamento de Tereya Alvarez, moller de Roy Lourenco da Vide, que foy de Johan Carta o qual agora tem Pedro Stevaez pedreyro da huna parte et en fondo vem ferir a o outro herdamento nosso que vos Johan Moogo teedes de nos, et vay firir a o Outeyro a a Cruz que esta no penedo, o qual herdamento de nos tevo Stevao Fernandez fillo que foy de Fernam Fernandez notario que foy. [+]
1333 GHCD 73/ 313 Estabelesco para hua capella huun deses paaços que eu fige eno dito lugar, conuen a saber, aquel paaço que esta escontra o muro do concello que ten a cabeça contra ouriente em esta maneira, que ena meadade do dito paaço contra cima diga a misa o capellan em hua capella que lle y apartar meu señor o arcibispo de santiago et ena outra meadade do dito paaço contra fondo more o dito capellan, se y quiser morar, senon tenoo vseo como sua voontade for et leyxo para prouisom do dito capellan que teuer a dita capella et capellanya et que diser y a misa que eu en elo mando cantar Primeiramente ena friigeesia de sam martiño darins ena villa que chaman loueo quanta herdade de min ten pero martis dito torrin que val cada ano treze oytauas et mea de pan et treze ceramiis por moyaes et deste pan he a meadade de trigo qual vay para o moyño et huun carro de leña et outro de palla et hua teeiga de ceuada et hua cesta de nabos et huun carneiro et hua perna de porquo et huun lonbo de vaqua et huun sangano et hua ola de myllos por kalendas mayas et huun sangano ét hua ola de millos por dia de kalendas agostas. [+]
1333 ROT 58/ 409 Saban todos que eu Iohan perez dito sossalgeyro carpenteyro morador en Rredondella e minna moller Maria nunez anbos presentes e outorgantes por nos e por todas nossas vozes vendemos e firmemente outorgamos para senpre avos Gonçalo queraçan e a toda vossa voz aquella cassa que esta asentada ena Rua dovalle ontre casa de Martin perez notario de Rredondella da huna parte e a casa de Martin perez da ponte da outra parte e ençima entesta ena Rua ontre a casa que ffoy daldara fernan e dares eannes e en fondo vay entestar ao muro da çerca da dita villa. [+]
1333 ROT 58/ 409 Et con sseu sobrado de contra fondo e con sua camaza e tella e pedra e madeyra e tertio con entradas e saydas e pertenças que perteeçen e perteeçer deven de dereyto aa dita casa des otereo ata o çeio por trezentas libras en esta moeda portuguesa que fazen IIII dineiros tres soldos e XX par dineiros tres libras dos quaes nos confessamos e outorgamos por ben pagados sen contradicta e per nos e per todos nosos bees devemos aanpararvos e vosas vozes con esta dita vendiçon. [+]
1334 FDUSC 145/ 137 Conusçuda cousa seia a todos que eu Gomez Aras, notario de Santiago, por min et por toda mina uoz uendo et firmemente outorgo a uos Loppe Paez, despenseyro do cabidôô de Santiago, et a uossa uoz aquelles quatro casares de herdade con huun pââço que eu comprey de uosso padre Pay Fagundez, notario de Santiago, por sy et por sua moller Mayor Affonso per carta feyta per este notario en fondo scripto, en Villachââ, que he en friigresia de san Migêêl de Pereyra, ennos quaes moran, conuen a saber: en huun Martin Uidal, en outro Martin Modorro et en outro Martin Gago, et enno outro Sancha da Muna; con quanta outra mays herdade eu comprey do dito Pâây Fagundez en essa villa enna dita friigresia, et con suas casas, casaes, chantados, pobranças et deuedas et con todas outras suas dereyturas huquer que foren a montes et a fontes, segundo que eu del conprey os ditos herdamentos per la dita carta de venda, et con todo dereyto et auçon et demanda que eu ey contra o dito Paay Fagundez et contra seu fiador Pero Domingez, dito do Sacho, albergeyro, por razon do amparamento destes herdamentos et bêês. [+]
1335 CDMACM 92/ 139 (Connosçuda cousa seia a quantos esta carta virem commo nos Affonso Domingues et minna moller Sancha Fernandes ambos en sembra vendemos et firmemente outorgamos a uos Paulucho coengo de Mendonnedo et a uosa vos o nosso terreo que ias en Fondoes commo se departe por marcos das tres testadas todo derredor da herdade do cabidoo que he da amiistraçon et da outra parte por la uia antigua que uay para Sanyoane.) [+]
1336 FDUSC 158/ 153 Eu Johan Martins, notario de Vama jurado presente foy et de meu mandado Aras Eanes en fondo scripto scriuyo et ponno meu signal en testemoyo de uerdade et confirmo. ( + ) Eu Aras Eanes de mandado do dito notario scriui. [+]
1339 GHCD 80/ 370 CONCORDIA ENTRE EL ARZOBISPO DE SANTIAGO ET OBISPOS DE GALICIA Sabean todos que sendo os honrrados padres et señores don martiño por la gracia de deus arzobispo de santiago capellan mayor del rey chanciller et notario mayor do rreyno de leon et don vasco por esa mesma gracia obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus et don pero ferz. de castro pertiguero mayor de tierra de santiago et mayordomo mayor del rey adelantado mayor da frontera ajuntados eno mosteyro de sant martiño de fora da cidade de santiago en un paazo dese mosteyro que chaman refortoyro en presenza de nos sueyro mit dasen c.o aes et alvaro eans notarios publicos jurados de santiago et das testemoynas a fondo escritas os ditos señores et don pero per nos notarios fizeron leer et publicar un escrito de hordenamentos que fazian otrosi dizendo que o fazian a servicio de deus et del rey et a prol et a sosegamento da terra et por tal que dereyto et justicia se fezese et que a terra estuvese en paz et en sosego et que estos ordenamentos fazian a servicio de noso señor el rey et prazendo a el et a sua mercee do qual escrito dordenamentos que os ditos señores arzobispo et obispos et don pedro fazian asi et na dita maneyra o tenor a tal he: por que entre as outras vertudes principaes que deus he mays servido et a que a el mays praze e o mundo mantiudo et a os omes e mays mester et que toma mayor prol et mayor defendimento e a justicia segundo diz a santa profecia justo o señor deus que a justicia ama et os seus ollos vee ygualdade et diso salomon quen faz a justiza sera amado de deus et comezo de boa vida he fazer justiza a qual he mays recebuda ante deus que no outro sacrifizo por ende os honrados padres et señores don martiño arzobispo de santiago et don vasco obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo et don alvaro obispo de silus seendo juntados con don pero ferz. de Castro endeantado mayor ena fronteyra et pertigueyro mayor de santiago a servicio de deus et de noso señor el rey don alfonso et a prol de todo o reyno de galiza por dar a cada un o seu et refrenar a cobiza dos maos que en una ora rouban et consumen os averes que os omens ganan en gran tenpo con gran traballo et por guardar os ordenamentos do dito señor el rey ca como diz a ley pouco aproveytaria a os principes fazer dereytos senon ouvese quen os fizese guardar hordenaron que si algund malfeytor roubase ou tomase alguna cousa et se acollese a terra o couto de perlado ou de cavallero ou de qualquer que aquel en cuya a terra se acoller con o roubo que tome ou mande tomar e na maneyra que o dereyto manda a o dito malfeytor et o entregue a ajustiza que ouver de fazer dereyto del et o roubo que trouxer aquel de quen foy roubado et se por la ventura ante que o señor do roubo chegase et dese a querela o malfeytor declarase aquelo que trouxer roubado que aquel que conprir ou ouver aquela cousa roubado que seia tiudo demostrar (:::::::) dedor en praza ou tornar a cousa a seu dono et perca o prezo que der por ela segundo manda o dereyto et se o conpridor esto non quiser conprir seia afrontado o señor o aquel que tiver a terra que llo faza conprir et se o señor da terra non quiser fazer seia tiudo a a pena que seera tiudo o conpridor et outro qualquer de cualquer condizon et estado que seia que receber o roubador et o defender a justiza ou llo non entregar segundo sobredito he se for delo requerido que seia tiudo de fazer emenda de todo o roubo a o quereloso et demays das outras penas que o dereyto pon contra aquels que receben os roubadores et por que niuu omo fidalgo non se posa escusar de complir esto diziendo que non ten desafiado a o malfeytor os ditos señores arzobispo et don pedro obispos et cada un dels dan poderio por este hordenamento a aquel ou aqueles que tiveren as terras en que se acolleren os ditos roubadores asi como a os officiaes que an poder de fazer justiza en aqueles lugares en que els poderen de fazer et mandar fazer justiza he a saber que os posan prender et dar a as justizas et entregar os roubos a seu dono. [+]
1339 GHCD 80/ 373 Sabean todos que sendo os honrados padres et señores don martiño por la gracia de deus arzobispo de santiago capellan mayor del rey chanciller et notario mayor del reyno de leon et don vasco por esa misma gracia obispo dourense et don garcia obispo de tui et don juan obispo de lugo ajuntados enos paazos da yglesia de santiago en presencia de nos sueyro martin das enc. bas et alvaro eans notarios publicos jurados de santiago et das test.as a fondo escritas os ditos señores per nos not.os fizeron et hordenaron a servicio de deus et de noso señor el rey et prazendo a el et a sua prol un escrito de ordenamento que os ditos señores arzobispo et obispos asi fazian na dita maña da qual thenor tal he. [+]
1339 GHCD 80/ 375 E eu sueyro mit das encrobs notario publico jurado de santiago a os ditos hordenamentos feytos por los ditos señores a as ditas cousas et cada una delas segundo suso dito he en un con alvare ans notario en fondo escrito et con las testimoynas de suso escritas chamado et rogado presente fuy et ou outogo et meu nome et sinal poño et de meu mandado g. o escrivan. [+]
1342 CDMACM 93/ 139 (As quaes casas vos uendo con sous sobrados en fondo et ençima enno alto et enno baxo et con dous soldos que ha de soldariça.) [+]
1342 CDMO 1612/ 177 Sabeam quantos esta carta virem que en presença de min Johan Sanchez notario publico da cibdade et do bispado de Lugo et das ts. que en fondo desta carta som scriptas et special[mente] chamadas et rogadas, pareceo frey Fernando monge do moesteiro de Santa Maria d ' Osseyra en o mosteiro de Chantada ante o onrrado padre et sennor dom Johan por la gracia de Deus et da santa iglesia de Roma bispo de Lugo. [+]
1342 FDUSC 178/ 175 Sabeam todos que en presença de min Aluar Eanes, notario de Santiago et das testemoyas aqui a fondo scriptas, Loppo Paiz, canbeador, morador na rua da Moeada Uella, per min fez lêêr a Pero Aras de Rieyro huna cedula de fronton que tragia en scripto, da qual o tennor a tal he: [+]
1342 OMOM 9/ 129 Yannes et de Pero Juys, son yrmao; et en fondo por llo rio que chaman de Don Sancho, et por lla rua Plubica. [+]
1343 FDUSC 185/ 183 Et nos partes.sobreditas, por nos et por los sobreditos, por quen fazemos, deuemos anmparar et deffendernos huuns outros a todo tenpo con los ditos cambyos so a pena afondo scripta; et para esto nos sobreditas partes por nos et por nossas uozes et de nossos suçessores et do dito moesteiro obligamos nos et nossos bêês et do dito moesteiro. [+]
1343 MB 19/ 416 Et do meu mandado Iohan Dominges a fondo escripto escripvio. [+]
1344 FDUSC 190/ 189 Et esto uos vendo, segundo que dito he, por oytoçentas libras pequenas desta moneda del rey dom Affonso, as quaes me dades et de uos reçebo en ouro amoedado en presença do notario et das testemoyas a fondo scriptas, que ual a dita quantia, da qual quantia me outorgo por entrega et ben pagada, et renunçio a toda exçepçon do dito ouro que non posa dizer que me non foy dado et reçebudo a meu jur et poder; et se mays ualen as ditas cousas que uos vendo que este preço sobredito, douuollos et dôô en doaçon; et deuo uos et uossa uoz anparar et deffender con ellas per min et per todos meus bêês, segundo que o dito Pay Fagundez he tiudo de anparar min; et daqui endeante uos et toda uossa uoz fazede dellas toda uossa uoontade para senpre; et todo jur, sennorio, possisson et propriedade que eu ey et min pertêêçen ennas sobreditas cousas de min et de mina uoz o tollo et tiro et en uos et en uossa uoz o ponno et remouo et traspaso por esta presente carta que uos ende faço per este notario et testemoyas. [+]
1344 MSCDR 327/ 471 Sabean. . . etc. nos don Iohan Esteues, abbade do moesteiro de San Cloyo et o conuento. . . etc, damos et outorgamos a foro a uos Iohan da Careira, morador en Vilauerde, et a duas uozes apus uosa morte. . . etc, conuen a saber, que uos damos a foro duas leiras d ' erdade chantadas de viña, que iazen en o lugar que chaman as Laçeias, as quaes foron de Iohan Tomas, conmo parte ende a huna en fondo pello pereiro que uen de Boffallãã, et ençyma parte pello baçelar de Lourenço Rapazyño, et parte pella vyña que he do dito casar; et de outra parte pello monte, et en fondo feje en o souto que foy de Garçia Martins, et encyma vay tornar en a vyna que ten Martin Ribeiro. [+]
1344 ROT 64/ 416 Et posseron ontre ssy que os moradores do couto e villa de Malloes non fossen rronper nen husar dellos ditos terminos a çima nen Iohan gonçalez nen sas yrmaas nen os de Taborda que non ronpesen nen husassen dellas ditas divisoes a fondo. salvo os que tiveren sua dizima a deus que fossen a ella cada unu hua ouvesse que ffossen herdade lavradya que foran tomadas do tenpo antigo. [+]
1345 CDMO 1631/ 193 Por tal condiçon que aia a dita Thareia Garçia a meatade das [tres] quintas meos quarta d ' una das ditas quintas para senpre sacado ende se ouver a dita Thareia Garçia a vender ou subpenorar ou en qual maneira quer enallear a dita meadade [. . . ] a a dita Orraca Nunes ou a quen vier en sua vos sem malliçia a mandado de II amigos, et a outra meadade de ditas III quintas meos quarta d ' una et o casal de Leboçan que he so cadea de Santiago de Leboçan que oora teen os ditos Fernan Fernandes et Orraca Nunes, et o dereito que os ditos Fernan Fernandes et Orraca Nunes am en o casal de Vinoa que he so cadea de [. . . ] de Soutolongo et en o casal de Fondo de Villa que ho so cadea de Santiago d ' Ansian que os aia a dita Theria Garçia et os tena et lavre et husse sem enbargo dos ditos Fernan Fernandes et Orraca Nunes en toda sua vida da dita Thareia Garçia con cassas chantados et con todas outras suas perteenças et derreyturas, et a tenpo de sua morte da dita Thereia Garçia esta dita meadade das ditas m quintas menos quarta [. . . ] cassares sobreditos tornarense a a dita Orraca Nunes ou a quen vier en sua voz, os quaes herdamentos perteeçen a a dita Orraca Nunes, et por esto a [. . . ] [+]
1345 DMSBC 1b/ 22 Item mãdo o meu quinõ daquela casa da boca do Canpo en que ora mora meu padre e o meu quinõ do herdamento d ' Arij̃s e o meu quinõ do herdamento de Vigo e de Sam Pero de Vença e en Vilar d ' Õa que he ẽna frigrjsía de Sam Cosmede de Bretomeyro e de Santiago de Buiã e d ' Õa e de Cõobel que he ẽna ffrigresía de Sam Cristouõo de Jauestre e demays quanta herdade eu ey en Lermo de Fondo que he da frigresía [ ] e demays quanto herdamento eu ey em Corregĩj́s e em Ffumẽto que he ẽna frigresía de Santa María de Ffigeyra e o casal que teño en penor de Rroý Pinto, que está en Vigo que vay nas frigresías de Sancta María de Lamas e de Sancta Vaya de Vigo, que o aja meu padre Pero Eanes d ' Arij̃s, en quanto el uiuer e que os possa demandar e rrecadar e rreçeber e fazer delles o que eu faría pero que os nõ possa uẽder nẽ sopenorar, nẽ emallear, nẽ cõcambear e aa ssúa morte do dito meu padre, Pero Eanes d ' Arij̃s que fique quito e desenbargado del e de súa voz, e mãdo que sse Diego, meu sobrino, fillo de mj̃a jrmãá, Mayor Peres for uiuo ao finamento do dito meu padre, que aja estes herdamentos perlas condições que os eu leixo ao dito meu padre e nõ seendo o dito Diego vivo a aquel tenpo da morte do dito meu padre que os aja per esta meesma condiçõ, que os eu leixo ao dito meu padre, quero e mando que os ajã Aras e Gonçaluo fillos de Mayor Eanes e de María Dominges mj̃as mãçebas que disserõ que forã meus fillos e se morrer (que fique) algũo delles que fique no outro que ficar viuo e após morte destas perssõas todas mando que fiquen estes herdamentos ao meu parente máys chegado de sangre que veña en liña dereita que ueña de linagẽe de meu padre e meu, e sse hũu morrer que fique no outro de linagẽe en linagẽe perlas condições que os eu mãdo ao dito meu padre. [+]
1345 DMSBC 1b/ 22 Eu Paay Fagundes notario do cõçello de Santiago jurado porla igleia de Santiago presente foy e cõfirmo e meu nome e signal poño, e de meu mandado Affonsso Ffernandes, a fondo scripto, scripuío. [+]
1346 OMOM 11/ 131 Eanes, coengo; et da outra parte departese do souto dos Herdeyros [et vay ferir] [en no rego], para entrar o tarreo de Cabanal contra Valinno, commo esta sarra[do, et da outra] parte commo se departe do dito rego ata fondo, et da outra parte commo se departe en fondo da agoa vertente. [+]
1347 FDUSC 203/ 204 Sabeam todos que eu Fernan da Canna, clerigo, fillo de Johan Fernandes do Villar, que foy, et de sua moller Maria Payz da Canna, por min et por toda minna uoz vendo firmemente et outorgo para sempre a uos Loppo Payz, despensseyro do cabidôô de Santiago, comprante por uos et por uossa moller Thareyia Uaasquez et a toda uossa uoz et sua o meu casal et herdade de Seares de fondo et de çima et da Mamoa, que som nas friigresias de sam Thome d ' Oyames et de sam Christouôô de Pape, o qual a miin pertêêçe por manda de mina auoa Costança Eanes, que foy; o qual casal teuo en sua vyda meu auôô Pay da Canna, que foy, per manda que lle fez a dita Costança Eanes. [+]
1349 MERS 75/ 309 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Johan Peres pola merçee de Deus abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil et o convento dese lugar, damos a tres amigos mays chegados de Johan Vidal de Reeguega et de Ta Péres sua muller quaes ouveren derdar os seus bees depoys de sua morte et que non seian mayores pessoas ca eles, et que seian estes emigos hun depus outro, a nossa cortina do Casar Myrón de Çima Doniga, a vagamento da carta por que a aforou Do Bidoedo et sua muller María Afonso, con todas suas perteenças a montes et a fontes u quer que vaan, da qual leyra os divisos son estes: logo en fondo coménçasse na agua do Sil et topa ençima na vila sobredita de Casar Myrón et eno outeiro do Escaayro et dun beiço parte con a erdade de don Martino et vay topar no souto do Terrón et descende a agua do Sil et do outro beiço parte polos casarellos da Loquia et pelo rigeyro de Casar Myrón et ende aas suas casas en que morou Martino Afonso et vay feryr outra vez na agua do Sil, dámuslles a dita cortyna por tal condiçón que a lavren e chanten et paren ben en tal maneira que non deffalesca con míngua de bos paramentos; et nos den ende cada ano hun quarteiro de castannas secas e limpas et escolleytas por tega dereita do Val de Cerreda que ora anda, et quarta de pan e de byno se o ý feçeren et seys soldos de brancos cada ano por dereitura en o dia de Santandré todo pelo hovençal que tever a nossa vistiaria ou por seu home, et que seian vassalos leaes serventes et obedientes ao dito moesteiro. [+]
1350 BMSEH B3/ 358 Sabean quantos esta carta viren que nos Pero Vidal e Iohan Freire clergos da igleia de santa Maria de Bayona per nome dos abades e clergos da dita igleia cuios procuradores soom por hua privilegio feyta e firmado por Esteveo Afonso notario desta villa de nosa parte et eu Gomes Fernandes notario iuso escripto vy e livre e por ben da dita igleia damos e outrogamos por foro a vos Iohan Martines alfayate vesinno desta dita villa e a vosa moller Maria Amada e a hua persoa qual de vos o postrimeiro nomeades avosso finamiento aquela casa con seu saydo que he da dita igleia que estan enna rua que disen do soutello que Martin Chusa clergo mandou a dita igleia a qual parte per parede con casa que he de Iohan de Stamon fillo de (...) Peres e contra o fondo e tal pleitos vos damos a dita casa con seu saydo que vos reparedes e adubedes de todas las cousas e adubeyros que sean mester a dita casa em cada manna e per mingoa de favor non passem et que dedes a nos os ditos clergos da dita igleia cada anno por dia de pascoa frorida viii moaravedis desta moeda blanca de des dineiros o maravedi et avoso seymento que fique a dita casa e isido a nos da dita igleia clergos della de poous de vos ambos e da dita persoa q que vos demos con a dita casa e eixido e foro sobredito de quen quer que vos la embarguaros beens da dita igleia e das aniversarias et eu o dito Iohan Martines por min e por la dita minna moller e pessoa resebo devos ditos procuradores a dita casa e eixido polo foro e pleito sobre ditos et outor conplir e aguardar sunto em estas casas dis por todos meus beens que nos pra elo obligo Et so pena de cen maravedis da dita moeda e peyte e pague por pena que esto non a penoa aaoutra parte que a conprir e aguardar per todos seus beens e nos ditas partes pra esto obligomos Et mandamos a Gomes Fernandes notario que fassese desto duas cartas tal a hua como a outra e desse a cada hua das partes sua das ser he estos duas procuradores feyta a carta en Bayona des e seys dias de abril era de mill e ccc lxxxviii annos testes que foron presentes Lopo Peres estudante de canones Diego Ysroxinon alfayate e Fernan Afonso alfayate vesinnos de Bayona. [+]
1350 FMST [11]/ 511 Et ningun vizino deue a querellar con otro de L soldos a fondo. [+]
1351 OMOM 13/ 133 [. . ] et outorgamos a uos, Lopo Afonso, fillo de Mayor Lopes de Pumar que fuy, et noso escudeiro, et a uosa uos, jur herdade para senpre, o noso [terreo] que chaman do Pineiro con seus chantados et por chantar, juros et pertinençias [. . ] sobre la casa en que moraua [Andre de Veyga], commo departe: da huna parte, da nosa herdade por lo estreyto do castineiro tounal que uay teer por marcos a herdade dos herdeyros et da herdade das herdeyras et do cabidoo commo vay ferir en na vinna que tinna Johan Martines das Praças, clerigo que foy; et de outra parte departese do souto dos Herdeyros, et vay ferir en no rio por hu enter o carril dito das Cabanas contra Valinno, commo esta sarrado; et da outra parte commo se departe do rego ata fondo; et da outra parte commo se departe en fondo da agoa vertente. [+]
1351 ROT 68/ 421 Sabbian quantos esta carta virem commo eu Moor eannes ffilla de Iohan ffernandez de montes e de sua moller Maria Martinez por fazer ben e graçia a vos Constança martinez mina yrmaa por min e por meus herdeiros dou e outorgo para todo senpre a vos a dita mina yrmaa Constança martinez e a vossos herdeiros para sempre aquella minna casa que esta asentada enna vila de rredondela enna Rua dorribeiro ontre a casa de Gomez ffernandez juyz de Rredondela da huna parte e da outra parte a casa que ffoy de Marina mançebo em fondo vay topar enno Ribeiro contra a çerca do muro da dita vila et ençima vay topar ennos castiñeiros. [+]
1352 CDMO 1699/ 240 E ainda vos damos sete castineiros que estam em fondo a su u camyno que agora perteeçian a a grania que parte por outros castineiros de Pedro Duran et veen topar na casa da Lagea et commo parte em fondo pollo camyno, e d ' outro cabo parte pella vinna que tem Johan Franco do moesteiro. [+]
1353 PRMF 323/ 509 A, B, C. --Sabbean que. . . dona Sancha Peres. . . damos a foro a vos Johan Lourenço de Riodemoyños e a vossa moller Maria Lourença enna meatade, e a vosso fillo Domingo Lourenço enna outra meatade, e a un fillo ou filla deste dito Domingo Lourenço, conven a saber, o nosso cassal de Çima de Vila, que jaz enna freygissya de san Salvador de Ryodemoynos, por esta condiçon que vos todos e vossa vos nos diades do dito cassal e herdade des Santa Crus a fondo terça de pan e de viño e de lyno e de ligumẽã, e des Santa Crus a çyma quarta dos froytos sobreditos, todo per nosso móórdomo etc. . . . e a saymento da dita Maria Lourença fique todo o lugar a o dito Domingo Lourenço e a hun seu fillo ou filla; e se non ouver fillo ou filla, o dito cassal fique a o dito moesteiro con todas suas benfeituras; e vos Johan Lourenço e Domingo Lourenço dardes a voso seymento señas loytossas cada hun, e por partiçon X moravedis cada huun, e a vos postrumeira dya loytosa e partiçon qual a ouver. [+]
1359 CDMO 1753/ 281 Sabbeam quantos esta carta viren commo yrmaaos Affonso Esteves et Gonçalo Esteves et Fernando Esteves fillos de Dominga Migelles que foy de Ruviaes et eu Tereya Martines filla de Martin Migelles de Ruviaes por nos et por nossos herdeiros vendemos a vos don frey Domingo abbade d ' Osseira por herdade para esse dito moesteiro para senpre todos [quantos herdamentos et] casas et arvores nos avemos et nos perteeçen d ' aver de dereito et [de] feyto a este dia en a villa de Ruviaes de Fondo et en seus termios, que som en a frigresia de Santa Marina de Castro a qual perteece a nos pella hereença de Dominga Migelles et de Martin Migelles sobreditos por preço nomeado, conven a saber, çento et cinquoeenta moravedis de dineiros brancos desta moneda husavill d ' oyto en soldo cada moravedi, et reçevemos de vos estes dineiros et outorgamos nos delles por ben pagados et entregamos vos os ditos herdamentos et damos vos poder que os entredes por vossa autoridade et ajades as proes delles et façades delles o que for vossa voontade et nos senpre vos anparemos a dereito con esta vençon, et non pasaremos a ello sub pena de çent moravedis et para esto nos os sobreditos Affonso Esteves et Gonçalo Esteves et Fernando Esteves obrigamos nos et nosos bees gaanados et por gaanar. [+]
1360 DMSBC 6b/ 35 Eu, Martĩ Martíns, canbeador, morador ẽna rrúa da Algara de Fondo, por mj̃ e por mj̃a moller, María Eanes, á qual deuo a dar outorgamento desto, per mj̃ e per meus bẽes, ffaço pleito e plazo a uós, Martín Eanes, dito de Bite, morador ẽna dita rrúa da Algara de Fondo, en quinẽtos morauidís desta moeda vsáuel contado assý, que sse Fernã Garçía do Canpo ou Roý Mouro ou outra perssona algũa a mj̃ ou a vós fezer enbargo ou demãda algũa sobre rrazõ dos pousos daquela parede daquela casa que está contra o muro do conçello ou da herdade da cortiña que sse sige cõ os ditos pousos da dita casa, de que me vós vendestes os sete oytauos oje este día per carta ffeita per este notario, que uós nõ seiades tiúdo a mj̃ nẽ aa dita mj̃a moller de nos fazer de paz os ditos pousos nẽ a jurdiçõ da herdade que sse cõ elles sige, nẽ uos enpeeça o tenor da carta que me della fezestes, e que uos nõ chame pera nihũu dereito em juýzo nẽ fóra del, sobrelo máys que eu deffenda mj̃ e vós se sobr ' elo fordes chamado per mj̃a custa ssen vosso dano, e que uós que leuedes nossa madeyra e perfeas e outras cousas que hi tẽedes sem enbargo de mĩ e da dita mj̃a moller, e quero e outorgo que uós seiades en jur e ẽ possissón e en propriedade do dito uosso oytauo da dita casa que uos fiquar por vender pera senpre per uós e per outros quaes vós quiserdes ssem meu enbargo e da dita mj̃a moller e de uossas vozes e esto prometo cõprir e agardar e nõ vijner contra ello so pena dos ditos quinẽtos morauidís. [+]
1360 DMSBC 7b/ 36 Sabean todos que eu, Martĩ Eanes, dito de Bite, dou e outorgo pera senpre por esmolda, por mj̃a alma e de todos aqueles a que sõo tiúdo e de que algũa cousa ouue como nõ deuera, espiçialmente porlas almas de Pero Eanes Mariño e de ssúa moller, María Eanes, dou por esmolda aa luminaria da capella de Ssan Bieyto da çidade de Santiago, que está cabo da rrúa do Cãpo, a mj̃a oytaua parte daquela casa que está ẽna rrúa da Algara de Ffondo do muro da villa con ssúa cortiña que ella ha, da qual casa eu uẽdý os sete oytauos a Mayor Martíns e a mj̃ fiquou esta oitaua parte pera esta esmoolda por uender, segundo sse contẽ em hũu estromento de que ende dou o traslado a este rrector da dita lumjnaria, a qual casa e cortiña sse departe per la herdade e cortiña que agora tem Rroý Mouro, en que don Pero Eanes do Cãpo teuo casas, e dou a dita oytaua da dita casa e cortiña aa dita esmõolda da dita lumjnaria per tal pleito e condiçõ que o dito rreçeptor que agora he de dita luminaria, nẽ sseus susçessores nẽ os ffrigeses da dita capella nẽ parte deles nẽ os cardeaás e capelãas que d ' y forem nõ possam en nihũu tenpo vender nẽ cõcanbear nẽ en outra maneyra nihũa emallear a dita oytaua parte da dita casa e cortiña ao dito Martín Ianes nẽ a outro nihũu, mays possa della leuar cada ano o alugeyro e rrenda que ella ualuer aa máys ualía en cada tenpo en lugar de vniuerssario porlas almas dos ditos Pero Eanes e María Eanes, súa moller. [+]
1360 MPR 104/ 206 Sabean quantos esta carta viren como eu Elvira Anes, moradeira en Loona do Monte, eno lugar hu chaman Requeixo, fila de Martin Anes e de María Pérez que foron, moradores eno dito lugar de Requeixo, freyguisía de San Salvador, por outorgamento de meu marido Johan Núnes de Ramoyn que presente está, aforo a vos Domingo Eanes, morador eno dito lugar de Requeixo, e a vosa moller María Martínez, et aa vosa voz, en toda mina vida, convén a saber, hua leira a que chaman da Ponte, que iaz en esta dita freyguisía de San Salvador, a qual eu teno aforada do mosteiro de San Pedro de Rocas, que perteesçe ao casal de Requeixo, que eu teno, a qual parte en çima con herdade . . . . . . . . . . . . . que oora ten Johan Vidal de Pousada, que soía a teer Fernando Martínez, et entesta doutro cabo ena seara da iglesia et doutra [parte ena] leira que ten María Anes de Requeixo aforada da dita iglesia, et en fondo eno rio da Cortina. [+]
1360 MPR 104/ 207 Iten outra leira vos aforo, que perteesçe a este dito casal, a qual iaz en Valles, que he en esta dita friguesía, eno lugar hu chaman a leira do Valado, et parte en fondo con hua leira de María Anes, que tem aforada da dita iglesia, et em çima con outra que foy de Johan Pérez de Requeixo, et entesta doutro cabo con outra que oora tem Johan Vidal de Pousada, que soía teer Fernán Martínez, e entesta ena touça de Vales; as quaes leiras vos agora teedes, por tal condiçón que dedes dellas terça de todo pan que Deus y der ao dito mosteiro de San Pedro, vos e vosa moller et vosa voz, en toda mina vida. [+]
1360 OMOM 17/ 137 Sabam quantos esta carta virem commo eu, Iohan Uidal, morador en Villa Noua, por min et por mina uos, sen prema et [costregemento] nehun, de meu bon coraçon et de mina propia voontade, dou en dadiua et [en liure] et pura doaçon dentre [viuos, o] mellor et mays conpridamente que se dadiua et doaçon pode et deue dauer [. . ] todas las clausulas que [. . ], asy commo se regtadas por lo meu do a uos, Ares Ferrandes, [morador en] Villa Noua, et a uosa [muller] et a uosa uos, terço de huna pumarega con sua erdade et chantado, asy [. . ] chantados et por chantar, [laurada] et por laurar, a qual eu aio sub o sino de San Martinno das Trapas con Johan Ferrandes, et commo departe toda a dita pumarega et herdade: da huna parte da pumarega et herdade de Mayor Peres, et da outra parte [commo departe] da erdade de Dominga Peres et de fillos de Dominga Martin; et en çima vay topar en na veyga, et en na herdade [que foy] de Domingo Martin, et en fondo por lo rego. [+]
1360 SVP 46/ 98 Sabian quantos esta carta viren conmo eu Gonçaluo Lopes, prior do moesteiro de sam Viçenço de Poonbeiro, et o conuento dese lugar fasemos carta et damos a foro a vos Fernan Gonçales das Lageas et a vosa moller Marina Peres et a todas vosas uoses para senpre o noso lugar das Lageas, con todas suas erdades lauradas et por laurar, et casas et vynas [et soutos] con suas pertenças a montes et a fontes hu quer que uaan, et con todos seus termios [ ] que o uos agora teedes a jur et a mãão, segundo que o teuo Gonçalo Peres, voso padre; conmo se parte pelo camino que ven de Soutelo para Figeyredo, et conmo vay [ ] rio do Syl, da huna parte, et da outra parte con den alende o rio de Moura [ ] rio de Moura a festo et a prõõ conmo se parte do herdamento da carreyra de San Facundo ao rio; et su tal condiçon que o lauredes et paredes ben segundo uosa posse conmo se non percan os nouos per mingua de bõõ paramento, et que façades del foro [de terça?] de todos los nouos que Deus y der daquello que estaua feyto ata que o teuese o dito Gonçaluo Lopes [ ] de los montes que estan ao couto da ayra et ende a fondo ao souto [ ] que façades foro de quarta de vyno et de castanas [ ]. [+]
1361 MSCDR 350/ 489 Et aqui eu o dito Lourenço Peres, notario por Diego Peres Sarmento aqui en fondo meu nome et signal puge en testemoio de verdade, que tal est. [+]
1362 DGS13-16 56/ 116 Iten mando ao dito moesteyro de Monffero seys çentos mrs. desta moneda delRey Don Affõn que oora corre et mando lle con elles amj̃a viña que chaman da Nogeyra que iaz na rribeyra do Mandeu fijglesia de Sayoane de Ceua segundo que a eu oora huso cõmo departe en ffondo do campo que iaz entre esta vjña et o dito Rio do Mandeu et dun cabo departe do rregeyro que uen de Paderne para o dito Rio do Mandeu et en çjma et dũ cabo departe por suas dyuysões. aqual vjña mando ao dito moesteyro para senpre por tal pleito et condiçon que digan no dito moesteyro para senpre hũa myssa de cada dia ao altar de Santiago por las almas dos ditos meu padre et mjña madre et por la mjña et por entrega das rrendas que deuo ao dito moesteyro das suas herdades et casares et granas et coutos et iglesias que do dito meesteyro tyue et hussey et comj et despendy et fforgey et rroubey et os ditos meu padre et mjña madre que cõffeso adeus que era mays que esto quelles mando. [+]
1362 OMOM 19/ 140 As quaes vinnas se departen en esta maneira: a vinna da Nogueira do Coruo departese da huna parte de fondo a çima da vinna de Afonso Copinnos et de Costança Peres; et da outra parte da vinna de Johan Eannes notario, et d -Afonso Domingues da Fonte; et em fondo fere na vinna d -Ares Gonçalues; et da outra parte da via publica; et a vinna de cabo ha do dito deam departese da vinna do dito deam, et da outra parte da via antiga, et da outra parte departese da herdade de Valinno, et da outra parte departese do rio da Ventosa. [+]
1363 MPR 125/ 221 Outrosí vos damos a vina que tevo Johan Pato que jaz en Caschacoonba que vay topar en fondo na congostra que vay de Quinteela para Caschajova et da outra parte topa na vina da Senra que ten Afonso Gómez. [+]
1365 MSCDR 357b/ 493 Mostrou et disso que eran suas et de dizemo a Deus et que ella dera ao moesteiro de San Cloyo, os quaes ella amostrou a frey Lourenço Esteues, monje do dito moesteiro en nome del et per min Afonso Anes, notario publico jurado nos coutos d ' Anllo per noso sennor el Rey, et disso per ante as testemoias que en fondo son escriptas. [+]
1365 MSCDR 357b/ 494 Item outra leira d ' erdade con outros dous castineiros que jaz a trauesso, que parte en fondo per outra de Marina Fernandes et entesta en outra de San Cloyo, que ten Esteuo . . . . [+]
1365 MSCDR 357b/ 494 Item outro castineiro uerdeal, o qual esta en fondo a su esta, a par da Ribada. [+]
1365 MSCDR 357b/ 495 Item outra leira que jaz a alen desta con o seu quinon das figeiras que y estan no fondo della, que parten per outra de Gonzaluo Anes et doutro cabo parte per outra de San Cloyo, que jaz na riba do casar da Portal Iten huna nugeira con sua erdade que esta no Lameiro, que e su arriba, et outra leira d ' erdade que esta alende desta con duas ameixeiras et vides que en ellas estan, que se começa en outra de San Justo et topa na da Riba. [+]
1366 CDMO 1797/ 315 Et se alguuns ou alguun da minna parte ou da estraya veer que contra esto que eu mando em este meu testamento passar ou vir aya a yrra de Deus Padre et de Santa Maria sua madre et a minna maldiçom et demays seia condanado com Datam et Davyllon no fondo do ynferno et seia maldito ata seytiama geerraçon et peyte quanto demandar dobrado et a voz del rey dous mille moravedis de dineiros brancos, et a penna pagada ou non este meu testamento seya fyrme et valledeyro para senpre, et se non valuer commo testamento que valla commo codiçillo et se non valuer commo codiçillo que valla commo outra escriptura qualquer feyta por notario pubrico. [+]
1367 ROT 72/ 426 Iohan gonzales cardel coengos de Tui juntados en cabidoo per som de canpana tanjuda segundo seu custume fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobre este negoçio que se sege presente min Nuno gonçalez notario de Tui con as testes adeante scriptas os ditos vigairo do dayan et o dito cabidoo por nome do dito cabido fezeron aviinça et conpostura valedeira para senpre con Gomez pelaez notario de Tui que presente estava en esta maneyra que o dito Gomez pelaez podese abrir portas daquelas suas casas en que mora para o resio da pedreyra que disseron que era herdade do dito cabidoo et fuisse pelas ditas portas para as ditas casas et outrosy que podesse ennas ditas casas fazer balcoos sobrela rua en maneyra que non tolla o caminho en fondo. [+]
1369 OMOM 25/ 146 Commo se departe: de hun cabo da vina de Tareyia Rodrigues, moller de Iohan Asenxo que foy; et da outra parte da vina de Orraqua Pillada; et da outra parte da vina de Iohan Llobato; et da parte de fondo departe da vina de Pero Amoroso por comaro que esta en mideo. [+]
1369 ROT 79/ 433 Era de mil et quatroçentos et ssete annos sabado quinze dias do mes de dezembro. sabean todos que seendo juntados en cabidoo de tras da see de tui per som de campana tanjuda affonso ffernandez bachiller en degredos dayan de tui alvar perez arçidiago de montes, gonçalvo perez thesoureyro, stevo domingez gomez fernandez coengos de tui fazentes cabidoo avudo diligenter et estavil trautado sobre este negoçio quesse sege de min Nunno gonzales notario de Tui presente con as testes adeante escriptas os ditos dayan e Cabidoo por nome da iglesia de Tui deron e outorgaron afforo ao dito stevo domingez coengo para el en sua vida e a duas vozes apos el huna depos outra per orden o formal das casas de canicouva que he do dito Cabidoo aqal domingo anes seu padre ssuya de teer atenda o qual formal de casas parte de huna parte de contra fondo con as casas de vaasco duraez et da outra parte de contra çima parte con as casas que foron de domingo delrrey et saa a Rua da Oliva de huun cabo e do outro aa Rua da Canicouva as quaes casas foron queimadas o destruydas de quando ena entrada que pero xarmento fizo en esta vila de tui et o qual formal da dita casa lle aforaron con todas suas pertinças e entradas e saydas enno alto e enno baixo por tal pleito e condiçon que o dito stevo domingez faça as duas casas de paredes e de sobrado e de tella e de madeira segundo estava ante que ardessen. [+]
1370 MB 43/ 442 Sepan quantos esta carta viren como yo Moor Lopes filla de Lope Peres (de Castello) por min et por mia voz et yo frey Gonçalvo de Milide prior del monesterio de Santa Maria de Belvis por nome et vos de Leonor Lopes freyra, filla del dito Lope Peres, cuio procurador (soy por) unna procuraçion escrita en pergameo de coyro et synnada de synno de Pedro Afonso notario publico enna cibdade de Santiago jurado por la iglesia de Santiago, anbos presentes et otorgantes (fasemos) tales adras et partillas de lo noso quenon que nos a nos coubo de las vinas que noso padre avia en Cacavelos, las cuales ditas vinas partiu por nosos mandado et a noso (praser Gar)çia Fernandes et Alvar Gomes et Maçia Telleyro et Gonçalvo, moradores en Cacavelos, et foron partidas en adras et en escrito et per sortes enna maneira que se sigue, primeiramente (feseron tres) quenones de la vina dos Borredos de la nosa parte que nos a nos coubo en partilla, et quen ouver los dos quenones desta dita vina leve o quaderno do Castro o de fondos que he (mellor et le)ve mais la meatade de la vinna da Veyga que jaz contra Afonso Gago et leve ela meatade de la vina da Gorra que jas contra a Quinta Lobos et mays la sorte de la Cereygal. [+]
1370 MSCDR 365/ 500 Sabban. . . etc. , nos don frey Garçia Peres, abbade do moesteiro de san Cloyo, et Iohan Fernandes, prior, et conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Pedro Esteues de Caluo, morador en Gomariz, en toda uosa vida et duas vozes pus la uosa morte. . . etc, conuen a saber esto que uos aforamos, huna peça de herdade con sua viña, que jas en na nosa seara da vestearya en na freigesia de santa Marina de Gomariz, et parte en fondo. . . etc. [+]
1370 ROT 81/ 435 Gonçalvo fernandez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobresto quesse ssege min Nunno gonçalez notario de Tuy presente con as testes adeante scriptas e os ditos vigairo do dayan et cabidoo por nome desse cabidoo deron e outorgaron a foro a Niculano orvallo çapateyro vezino de Tuy e a sua moller Branca para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos o postrumeyro deles huna voz a pos outra por orden o lugar aa porta dos Ferreiros que rende a o lume do Corçofiço da iglesia de Tuy con sua vinna e herdade assi como se parte de huun lado da herdade que tem Iohan Garçia contra fondo e da outra de contra çima se parte pelo caminno que vay para lavacuncas e vay entestar eno camyno que ven per ontre a dita vinha e outra vinha que o dito Niculano orvallo fez en Lavacuncas et en çima sal ao camino pubrico que vay para Valença o qual lugar lle aforaron con todas suas perteenças assi como ante tragia o dito Niculano Orvallo por esta condiçon que o dito Niculano orvallo e as vozes despos el lavren e aproveyten e refaçan a dita vinna et que alçen a casa que y estava que queimaron os das galees e ponhan en ela huun lagar daqui ata dous annos e que o dito Niculano orvallo e sua moller en sua vida den ende cada anno ao cabidoo para o lume do corçofiço por día de Natal por foro e por renda do dito lugar ao dito cabidoo çinquo açumbres dazeyte e que os ditos Niculano orvallo e sua moller e as ditas vozes pagen demays cada anno ao ouvençal que tever as aniversarias quatro moravedis de brancos que por hy han as aniversarias. [+]
1370 ROT 83/ 438 Saban todos que seendo juntados en cabido per som de campaa tanjuda dom Affonso Fernandez bachiller en degerdos dayan de Tuy, Iohan de ferreyra mestrescola, Gonçalvo perez Thesoureyro, Alvaro perez arçidiago de montes, Stevo domingez, Gonçalvo fernandez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege min Nunno Gonçalez notario de Tui presente con as testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo por nome do corçofiço e da capela da iglesia doliveira deron e outorgaron a foro a Affonso Anes clerigo fillo de Iohan de Lodinno e a duas vozes apos el aquella casa que esta ena rua dos Ferreiros a qual foy de Duran perez çidadao e de sua moller dona Stevania martinez parte da huna parte con a casa que ten Iohan dareas aforada do dito cabidoo e da outra con a casa en que morou Iohan anes o primor que he do dito cabidoo e en fondo entesta eno muro da vila e sal aa rua dos ferreiros a qual casa teve do cabidoo Ioan fernandez çapateyro e sua moller Maria duraaz avoos do dito Afonso Eanes e o qual foro aynda duraba en vida de Tareyia Anes filla do dito Iohan fernandez e madre do dito Afonso Anes mays renunçiou ao dito cabidoo e a qual casa aforara o dito cabidoo por tal pleyto e condiçon que o dito Afonso Anes e as ditas vozes apos et mantenan e refaçan a dita casa de paredes e de pedra e tella e madeyra e de todalas outras cousas que ouver mester en guisa que se non perça per mingoa de labor e de adubeyro e que den ende en cada huun ano ao dito cabidoo por dia de Natal dez libras de brancas das libras que fazen tres libras oyto moravedis conven a saber a meadade ao ouvençal do lume da see de Tuy para o corçofiço e a outra meadade ao que tever a renda da capela daqui da see e se per ventura quisser vender ou enpennorar ou en outra parte en alguna maneira en outra pessoa trasmudar que o fronten ante ao dito cabido eo rrequiran y que o tenan tanto por tanto e seo elles non quiseren que enton o façan a pesoa de que o dito cabidoo aia por contento que faça o dito foro cada anno ao dito cabido e as vozes acabadas que a dita casa con toda sua benfeitoria fique ao dito cabidoo livre e desembargada e feita e reparada. [+]
1371 ROT 88/ 443 Sabban quantos este prazo virem commo nos don frey Iohan polla graça de deus e desanta Iglesia de rroma abbade do Moesteiro de Santa maria de mellon e o convento do dito monesteiro afforamos avos Pero annes morador en Varzea de Mera e a vosa moller Estevania Perez dorrial filla que foy de Elvira martinez de lagea e a duas voces apus llo postrimeiro de cada huun de vos huna pus outra per orden asy que a primeira voz nomee a segunda e a segunda nomee a terçeira voz conven a saber que vos afforamos a meatade da leira do casal aqual foy de Moor martinez tia de vos don Estevana perez aqual yaz ontre a de Marina eannes do porto E de Pero soutello e vay fferir enna casa en que morou S. de fondo de villa e commo ven fferir enno rregueiro das pedras. [+]
1371 ROT 88/ 443 Item vos afforamos mays a meatade doutra leira que yaz a sua casa que foy de S. de fondo de villa que se ten con esta outra leira e que chave. [+]
1371 VIM 54ba/ 145 Saban et conoscan commo eu, Ruy Dias, thesoureyro de Mendonnedo, dou para senpre iamays a foro a uos, Johan Rodrigues, clerigo, morador en Viueyro, para uos et para uosos successores toda esa vinna con seu herdamento, que ias enno lugar que dizen a Sotaa, gue departe da vinna, de Rullan et da outra parte da vinna de Diego Peres Mochorro et en fondo no souto et ençima nocomaro; et esta vinna uos dou et aforo para senpre, commo dito he, en tal maneira que dedes et paguedes en cada anno triinta choupiis d - aceite para alumear hua lampaa para senpre enno altar de Santa Maria de viveyro et que se alumee a dita lampaa et d -aceyte por ollo de aquel ou aquela que gaanar para o lume da dita iglesia; et que aia poder o capelan que for ao tenpo para demandar o dito açeyte cada un anno para alumear a dita lanpaa, et oie este dia tiro et remouo a min et a minna uos et jur et posisson da dita vinna et ponno et apodero et asento a uos et a uosa uos nojur et posisson da dita vinna para que logo a entredes sen justiçia ou con ela, qual uos ante queserdes. [+]
1371 VIM 54ba/ 145 Et para esto teer et conprir, segundo dito he, obrigo para con a dita vinna toda esta vinna baçelar que ias a sobre esta villa, hu chaman a Aspera, que departe da vinna de Pedro, dos Froos et da outra parte do caminno que bay para o Souto de Neyn et en fondo do caminno traueso que uay para calçada, et ençima do comaro da vinna de Maria Afonso Cora (?), a qual vinna foy de Johan Mame, en tal raçon que se eu ou os meus successores non conprimos ou non abriguemos o que dito he, que esta vinna d -Aspera liure deseeenbargada para senpre para con esta outra vinna da Sotaa para que alumeen por anbas as ditas vinnas a dita lanpaa dante o dito altar. [+]
1372 MSCDR 367/ 501 Sabam. . . nos don Garçia, abade do moesteiro de San Cloyo, et Iohah Fernandes, prior, et Iohan de Ualleyron, et frey Gonçaluo Balla et frey Garçia. . . , monges do dito moesteiro, que son presentes et outorgantes; et demays eu o dito don abade, por min. . . , et eu o dito prior por min et por frey Rodrigo et por outro frey Vasco mays pequeno, et [. . . ], et eu o dito Gonçaluo Balla, por min et por Iohan Peres de Parada, monges do dito moesteiro, que presentes non son, et en nome et en uos do dito moesteiro, damos et outorgamos a foro a uos Iohan da Rana, da frigesia de Louesende, en vosa uyda et a duas uoses apus tenpo de uosa morte. . . etc. , a nosa viña con seu erdamento do Pedregal et Outeiro, que jaz en fondo da nosa seara da Lama, que perteeçe a oueença da coçiña, que he na dita frigesia de Louosende, como se começa. . . etc. [+]
1373 CDMACM 115/ 192 Et mando tresentos mor. por seu traballo a cada hun dos executores sobreditos et outros tresentos mor. a cada hun dos conselleiros sobreditos de cuio consello os ditos executores ham de conprir este meu testamento et quero et outorgo que este meu testamento ualla commo testamento et minna postrimeira voontade et se non ualuer commo testamento ualla commo codiçilo et se non ualuer commo codiçilo ualla commo mellor poder de dereyto ualler en testemoyo da qual cousa esta carta de testamento figue escripuir en minna presença et rogei Aluar Peres Peres Pucarino notario enna çidade de Santiago que por mayor firmidume scruise en el et posese seu nome et signal et a estas testemoyas em fondo escriptas que posesen y seus nomes et sarrey et seelley este testamento con meu seello. [+]
1373 CDMO 1810/ 327 Et chantaredes a dita leyra de vina dello Lameyro a fondo em este primeyro anno que vem, et daredes della quarta de vino em vosa vyda et a voz que veer dara terça, et daredes della terça de pam, et este pam et vino que ouver en a dita leyra levaredes por vosa custa a nosa grania de San Lourenço. [+]
1374 DGS13-16 57/ 121 Sabbeã quantos esta carta virẽ cõmo eu Pedro Eanes dito Melgeyro ffillo de Johan Dominguez dito Melgeyroet de sua moller Maria Martiz que ffuy et meu yrmão Lopo Eanes dito Melgeyro moradores en Gandarella por nos et por todas nossas uozes uendemos et ffirme mente outorgamos para senpre auos don Frey Pedro Martiz abbade do moesteyro de Sancta Maria de Monffero et aauoz do dito moesteyro par seteçentos cruzados desta moneda delRey Don Enrrique que oora corre que de uos rreçebemos en presença do notario et testemoyas de que nos outorgamos por ben pagados aquella nossa leyra de herdade que iaz en Maragaae ffijglesia de Sancta Maria de Laurada. cõmo de parte en ffondo da herdade de ffillos de Dominga da Fonte et en çima et dos outros cabos anbos testa na herdade do dito moesteyro. aqual nos auemos por la dita nossa madre Maria Martiz. [+]
1377 CDMACM 116/ 193 Item lle deu mays as suas casas que estam en Villamaior cabo do trauado commo se departem da testada de çima da rua dos Ferreiros et da testada de fondo da rua do Perexe et da hua yllargada da rua que ven da Rua dos Ferreiros para a praça contra o trauado et da outra yllargada das casas que som de Afonso pedreiro et das outras en que mora Tereya Garçia con o alto et con o baixo o qual moyno et casas som propias do dito bispo non por rason do bispado mays porque as ouuo et gaanou ante que fose bispo. [+]
1377 CDMO 1839/ 347 Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Johan Peres de Tarrio et a vosa moller Costança Lourença et a hun voso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo uso dos froytos as nosas casas de Çea, as quaes de nos tevo Marina Capa Longa con todas suas perteenças et entradas et seidas, et damos vos ainda con as ditas casas a nosa leyra que ias a so a cortinna de Moor Fernandez et de Johan Enanes et fere en fondo na leira de Afonso Calçado et topa do outro cabo no rio. [+]
1378 OMOM 35/ 158 Sabean quantos esta carta viren commo eu, frey Diego, fraire da Horden Terçeira de Sam Françisco, procurador dos fraires de Sam Martinno, avendo poder para esto que se adeante segue, faço conpustura valledeira para senpre convosco, Afonso Domingues, carpinteiro, vesino de Vila Maior, et con uosa moller Maria Ferrandes, conuen a saber que uos dou por en toda uosa vida de anbos, hun depos o outro, et para huna pesoa qual uos cada hun de uos que ficar derradeiro quiser, hun quarto de todallas casas. en que uos ora morades en na rua dos Ferreiros, en fondo et en çima con hun quarto do seido que ellas han. [+]
1378 OMOM 35/ 158 Et por esta graçia et dadiua que nos vos fasedes, outorgamos et conoçemos que damos a uos, o dito frey Diego, para vos et para os outros fraires que veeren et foren depoys de uos que moraren en no dito llugar de San Martinno que uos ora fasedes, todo o outro quarto que he noso das ditas casas en fondo et en çima con seu seido por llas ditas departiçoes; et auemos de usar del en toda nosa vida anbos et outra pesoa qual nos y leixarmos commo en no voso, et aa nosa morte danbos et da pesoa que nos y leixarmos, que uos fiquen anbos os ditos quartos, que fasen a meatade das ditas casas, et seido desenbargados de nos et de nosa vos para senpre a uos et a os prouadores da dita casa et lugar por nosas almas, et vos et elles que seiades theudos de rogar por nosas almas. [+]
1378 OMOM 35/ 159 Et auemos de faser a estrema da casa quando se partir de fondo a çima de promedeo. [+]
1380 MB 59/ 470 Item en Crevol de fondo deytou hun en que mora Martin Grillo que deytou a Fernan Aras. [+]
1380 MB 59/ 470 Item hun agro que he en Balotaes de fondo de que dam o quarto. [+]
1380 MB 59/ 471 Outrosy en Sam Iohan de Maçeeda na fryglesia en Velles de Fondo hu morava Pay Alvarino et Migeel Alvarino serviçaes de Fernan Fernandez enno seu casal. [+]
1380 MSCDR 381/ 510 Et daredes vos et as ditas vozes en cada huun anno quatro omẽẽs de sẽãra con sua ferramenta et con sua vianda ãã nossa ovẽẽnça da adega de fondo et dous ao çeleiro; et dardes ao abade que pelo tenpo for en no dito moesteiro meatade de huun seruiço et huun bõõ capon por dia de sam Martino et dous marauedis de foros. [+]
1380 OMOM 46/ 171 Sabiam quantos esta carta virem commo eu, Gomes Peres da Granna, notario de Villamayor, por min et por minna muller Eluira Eanes et por nosas uoses, por la qual me obrigo min et meus bees a faserla et outorgar esto que se sigue: dou para senpre et por esta carta logo entrego a uos, Gonçaluo Peres de Reix, notario da dita igllesia et para uosa uos, a mina vina de Pelourin, que fas foro de quanta, commo departe: da vinna de Aras Afonso da huna parte, et da outra da vinna de Johan Peres, fillo que fuy de Pero Ferreiro; et en çima por ualado; et en fondo do rio de Pelourin. [+]
1381 CDMO 1876/ 376 [Sabeam] quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade do moesteiro de [Santa Maria d ' Oseira et o conven]to desse lugar damos a vos Afonso Anes dito Mosqueiro et a a a vossa moller Maria Lourença [et a huun vosso fillo] ou filla d ' anbos qual nomear o postrimeiro de vos, et non avendo fillo ou filla a huna voz qual nomear o postrimeiro de vos pero que seia vossa symildue, a teer de nos et do nosso moesteiro en vossa vida [de todos tres] tan solamente polo husso dos froytos a mea da nossa [viña?] d ' Oseira que parte a autra vinna que ten Gonçalvo [. . . ] do Rigeiro et sua yrmaa Sancha Dominges et ençima parte por outra vinna do moesteiro de Chantada et parte por outra vinna que ten Johan Moogo de Figeyroa et vay ferir en huna vinna em fondo que de nos ten Sancha Peres d ' Abelayra, et aynda vos afforamos o meo do tallo da Porta do Mato que foy de Domingo Eanes da Grova, et este tallo que vos aforamos que o façades en este primeiro anno que ven de vinna. [+]
1381 DGS13-16 58/ 122 Era de mill e quatro çentos e dez e Noue años lũes onze dias de feuereyro Sayban todos quantos esta carta virẽ cõmo eu Johan Dominguez morador en Paderne ffillo que ffoy de Domjngo Meyrino morador que ffoy en Ouure por mj̃ e por toda mj́na uoz vendo e outorgo para ssenpre ya mays Auos Pedro Nunez e avosa moller Mayor Eanes vecinos da Ponte dEume e avosas uozes por çen moravedis desta moneda corrente que ffazen adez dineyros brancos por cada hũ moravedi. os quaes eu de uos rrecebj en dineyros ffeytos contados en presença do notario et testemoyas desta carta escritas de que me eu outorgo por ben pagado e por ben entrego e ssobre esto rrenuço aeyxjçon do aver non contado e aley que diz que as testemoyas deuen estar presentes aueer ffacer apaga conven assaber o que auos vendo por lo dicto prezo ameetade enteyramente de hũ leyra que foy do dicto meu padre aqual meatade da dicta leyra eu auos vendo cõmo dicto he con todo oper ffeyto e chantado daruores que en ela esta aqual he ena Chousa da Pena da qual leyra sobre dicta he uossa aoutra meetade de uos os dictos Pedro Nunez e Mayor Eanes ssobre dictos por conpla que dela ffezestes amjna yrmãa Marina Dominguez e de sseu marido Gonzaluo Rabjna cõmo de parte adicta leyra por ffondo do comaro das vjnas e testa ençima no cortello E casa de Fernan Delgado E da outra parte testa na leyra de Mayor Anes e testa da outra parte en outra herdade de uos o dicto Pedro Nunez E das outras partes por ssuas de visoes aqual leyra dentre estes terminos he en fiiglesia de SantAndre dOure aqual ayades para senpre uos e uossa uoz por jur de herdade para senpre ssen enbargo de mĩ e de mjna uoz E aentredes e rreçebades por uos e por quen uos quiserdes quando ou cada que nos quiserdes e della toda uosa uoontade ffazades cõmo de uossa cousa propia E quen quer que a deste dia endiante teuer e laurar e vsar por nos e en voso nome sseia ssen meu enbargo e de mj̃na uoz aqual uos eu outorgo affazer depaz e liurar de todo enbargo por mĩ E por todos meus bẽes gaanados e por gaanar E qual quer da mjna parte ou da estraya que avos veer por uos esta venda en bargar que eu auos ffazo cõmo dicto he non oposa ffazer que eu mj̃na uoz lle tollo e sseia maldito ou maldita en setema geeraçon e peyte por pena aauoz delrrey e haa uosa de por medeo odobro da dicta contia E apena pagada ou non esta carta ffique ffirme e ualla para todo senpre ffeyta acarta ẽna villa da Ponte dEume dia e era sobre dicta testemoyas Affonso Martiz Affonso Eanes moradores en Ares Johan Gedellan morador en Luure Johan Dominguez natural de Derona Fernan de Sanctiago carpenteyro Pedro Lopez e outros. [+]
1382 CDMO 1880/ 380 Conven a saber que vos aforo huna leira de herdade chantada de vinna que o dito moesteiro ha que jas en freigesia de San Christovoo d ' Eygon en o lugar que chaman os Cochiis que parte de huun cabo por herdade de Domingo Yanes de Touroes et do outro cabo parte por outra vinna erma que ora ten Roy Fernandez notario do Ribeyro da Avya et ençima topa en a congostra que ven de Viade para San Christovoo et en fondo fere en o caminno que vai de San Christovoo para o Ribeyro. [+]
1382 FDUSC 248/ 256 Sabean todos quantos esta carta vyren et oyren que eu Juhan Mosqueyra, escudeiro, morador en fiigresia de santa Aya de Môâr, per min et per toda mina uoz de bom cor et de bôâ vôôntade vendo et firmemente outorgo para senpre a uos Gomes Prego de Quintââ de fondo, et a moller uossa Costança Uaasques et a uossas uoses todos quantos herdamentos, cassas, casaes et chantados avyam et lles perteesyam Pero Llopes et Fernan Lopes de Loxo em toda a figresia de santa Maria de Castello, a montes et a fontes, con seus jures et perteenças et con todas suas dereytruas vquer que vâân per toda a dita figresia; et mays vos vendo a uoz et auçom, jur de presentar que os ditos Pero Lopes et Fernan Lopes auyan na igleia de santa Maria de Castello et de santa Marina de Parada et de santiago de Donymide; os quaes herdamentos, cassas et chantados et padroyseos das ditas igleias a min perteesen per huna doason que me dello fes Lopo Fernandes de Deza, fillo de Fernan Lopes et sobryno do dito Pero Lopes, a que perteesysyan de dereito, da qual doason o tenor a tal he: [+]
1383 CDMO 1892/ 388 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade d ' Oseira et o convento desse lugar damos a vos Affonso Steveez, clerigo d ' Arvor, et a duas vozes depus vossa morte, a teer de nos et por nosso mosteyro en vossa vida de todos tres hun soar en a villa de Çea que iat a su a cortina de Fernando Eanes, que he [. . . ] en o fondo da vila. [+]
1383 MERS 95/ 328 Sabean quantos esta carta viren como eu Pedro Migees de Santa Marta, con outorgamento de Tereyja Díaz mina muller que esta presente e outorgante, por min e por mina voz por senpre jamays, vendo a vos Fernando Anes dito da Ferreira et a vossa muller Marina Fernández et a toda vossa voz para senpre jamays, dous meus leyros de dísemo a Deus que jazen ena cortina da Ferreira, hun delles jaz açima da leyra das Maçaayras como vay topar ena lama da Ferreira et outro leyro jaz afondo da leyra do Maçaayras en braço con outro leyro de Santa Christina con suas entradas e saydas que son suu signo de San Salvador de Figueyroá, por preço nomeado que de vos recebý, convén a saber, doze mrs desta moeda branca que ora corre que fazen dez tres brancas o moravedí, ende me outorgo por entergo e por ben pago, et obrigo min e todos meus bees gaanados e por gaanar a vos anparar a dereito a todo tenpo con esta vençón sobredita. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento desse lugar damos a vos Gonçalvo Garçia et a a vossa moller Tereyia Afonso et a duas vozes apus vos que seian symildue de vos et taes de que o moesteiro possa aver os seus dereitos em pas et em salvo, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o meo do nosso monte de Guimareu et a cortynna da granja por la porta grande da adega et vay topar a fondo a o castyneiro grande verdeal que esta a parte do valado de Souto Vello. [+]
1384 CDMO 1903/ 398 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gonçalo Garçia da Nugueyra et a a tres vozes apus vosa morte asi que vos nomeedes a primeira voz et aquella nomee a terçeyra et a a terçeyra nomee a quarta voz et seian semeldue de voz et taaes de que o noso moesteiro posa aver os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso mosteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o meo do noso monte de Guimareu commo parte de çima per lo muro de çima da cortina da granja do Mato et vay topar em fondo en a Rigueira. [+]
1385 MERS 96/ 328 Sabbeam quantos esta carta virem como nos dom Estevo Anes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil e o convento dese lugar, salvo Johan Fernández prior que non he presente, damos a foro a nossa leyra de Bouço Bellulfe, que iaz na costa de Roosende, a qual leyra iaz ontre hua leyra de Portoçoo et doutra de Fernán Curdura et de Moor Iohannes et vayse desta leyra de Portoçoo por outra leyra que aforou Johan Leio, damos vos a foro esta leyra sobredita assý como se começa delo fondo do rigeyro ata çima et vay topar no camyno vello, damos a dita leyra a vos Gómez dArgemill et a vosa muller Viviana Pérez por todo tempo de vossa vida danbos, et apus vossa morte a dous vossos amigos danbos hun pus outro que mays dereitamente herdarem os vossos bees que seian semelláveles de vos, et por tal condiçón que a chantedes toda de vyna en estes dous annos primeiros que se seguirem et que a lavredes et paredes bem, et que nos diades ende cada anno vos et a dita vossa muller quarta do que Deus ý der, o vyno aa bica do lagar polo nosso granieyro que por nos morar ena nossa grania de Roosende, et darlle de comer sem maliça quando collerdes ende os novos; et os amigos sobreditos que diam terça do que Deus y der pelo granieyro sobredito et darlle de comer et lavrarem et pararem bem et daren o vyno aa bica do lagar; et non vos damos poder que possades vender a dita leyra nen deytar nen doar nen obrigar nen parte dela a nengém sem mandado do dito moesteiro; et a morte do pustrimeiro destes amigos sobreditos fique a leyra sobredita ao dito moesteiro livre et quite en paz. [+]
1385 VFD 224/ 250 Et en leendo cada hun dos capítolos eno dito escrito contiudos, o dito sellor obispo dell a cada hun delles e feso escriuir logo a min o dito notario, en presença dos ditos endeantado e alcalldes e procurador e dos sobre ditos, en fondo de cada hun dos ditos capítolos, a resposta que se en elles e en cada hun delles contén et en çima ia uay declarada eno dito escrito. [+]
1386 PRMF 381/ 537 Feita en Fondo de Villa, fregesia de san Martino de Valongo, quarta feira XV dias do mes d ' agosto anno de naçença de nosso Señor Ihesus Christo de mill e CCC a LXXXVI annos. [+]
1390 LTCS 1/ 8 Et a outra meadade he da teença de dom Johã Muniz que tẽ o dayam de Tuy et dam por ella XIJ libras et tense esta cassa da hũa parte escontra as alfayatas cõ as cassas en que mora Pero Mouro et da outra escontra Fondo do Vilar, cõ hũa cassa da Teença Grãde que tẽ Bernal Martís. [+]
1390 LTCS 1/ 38 Jtem hũa cassa en Padrõ en Fondo de Vila en que mora Viuanda. [+]
1392 CDMO 1949/ 423 Dou et outorgo a foro a vos Pedro Lourenço et a Sancha Carvoa vossa moller que sodes presentes visinos da dita villa de Ribadavia en vida de vos anbos et a tres vozes apus lo pustrimeiro de vos feitas huna pus outra por orden, conven a saber que vos dou a foro segundo dito he huna leyra de herdade chantada de vina que he da dita iglesia que jaz em feglesia de Sam Payo de Castrello, a qual vos agora teedes a jur et a mao, como parte por outra vina et baçellar de Roy Calvino pedreiro que foy a qual vos agora teedes et parte por outra vina de Tyreija Alvares moller de Johan Fernandes et emçima junta en o camino pubrico que vay para a ponte a Castrello et parte en fondo por lo camino pubrico que vay para a veyga de Castrello con todas suas perteenças et dereitos et dereituras et entradas et seydas. [+]
1393 CDMO 1963/ 429 Sam Lasaro et do outro cabo parte por outra vinna que ora teem Garçia Rodrigez de [. . . ] en a villa de Ponte Vedra et en çima topa en o camino publico que vay de sa[. . . en] fondo fere en huna vinna que ora tem Afonso Eanes Rasca, a qual dita vinna nos de [. . . ] con todas suas entradas et seydas. [+]
1393 OMOM 95/ 217 Sabam quantos esta carta de doaçon virem commo eu, Tareyia Eanes, muller de Domingo Chiba, con outorgamento del que presente esta, et procurador et conplidor que soo do testamento de Dominga Eanes, minna yrmaa, muller que foy de Afonso Martines Berçarro, non seendo enduçida por enganno nen constrengida en alguna maneira, ante de mina propria et liure voontade, por min et por toda mina vos, dou en dadiua et en pura doaçon dentre viuos valedeira para senpre, o mellor et mays compridamente que doaçon pode et deue ualer de dereito aos frayres do moesteiro de Sam Martinno de Villa Lourente et ao dito moesteiro, todo o meu quinon et dereito que eu aio et me perteesçe de auer en huna casa de fondo a çima con suas entradas et saydas que esta en na rua de Batitallas junta con a çerca da villa, commo se departem: da outra parte das casas en que mora Ihoan Gonçalues, clerigo capellan et suçesor da capella de San Pero; et da outra da rua Publica, juntas con a porta da villa da dita rua segundo que perteesçiam aa dita mina yrmaa et as ella husaua et persuya en sua vida con todo o bem feyto que en ellas esta et feserdes daqui en deante. [+]
1393 THCS 31/ 65 Os ditos dayán e cabídoo deron poder a Bernald Eanes, cóengo e teenço da teença de Santa Cruz, para que podesse aforar a [...] laurador por tenpo de súa vida do dito laurador por dúas fanegas de pan e hũu par de galiñas en cada hũu ano a meadade da casa de Vãar de Çima de que a outra meadade hé da teença de Trasouto, con toda a herdade que perteeçen aa dita teença en Vãar de Fondo e de Çima a montes etçétera. [+]
1394 OMOM 97/ 220 Sabam quantos esta carta de aforamento virem commo nos, frey Diego; et frey Afonso bachelel, ministro; et frey Gonçaluo; et frey Rodrigo de Villamayor; et frey Afonso Rodrigues; et frey Diego de Reygosa; et frey Afonso Martines; et os outros frayres do moesteiro de Sam Martinno de Vilalourente, seendo juntados en no dito moesteiro por canpaa taniuda segundo que auemos de [uso et de] custume, entendendo que fazemos prol et bom paramento noso et do dito moesteiro, damos a foro jur herdade para senpre a uos, Domingo Felpeiro et a uosa muller Maria Afonso et para uosa uos a meatade da casa et jardin que he nosa et nos perteesçe por Iohan Alegre en na qual uos ora morades, en na rua de Sindin, commo departe a dita casa et saydo: da casa et saydo de Afonso Pedreiro et sua muller; et da outra parte da casa et saydo de Pero Afonso do Forno et de sua muller; et en fondo departe de carcana da villa; et en çima departe da rua Publica. [+]
1396 CDMO 1995/ 451 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira e o convento dese lugar aforamos a vos Fernan Gomes e a tres vozes apus vosa morte a teer de nos e por noso moesteiro em vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froitos o noso monte do Lunbardos que se parte por hun baçelar que hy tem Gonçalvo Garçia de Nugeira, e do outro cabo parte por la congostra vella e parte em fondo pelo caminno novo. [+]
1396 MPR 132/ 226 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Fernández, prior do mosteiro de San Pedro de Roquas, e o convento desse mesmo lugar, damos e obtorgamos a vos Pere Annes de Cima de Villa, e a vosa muller Tereyja Afonso, e a vos Fernán Pérez, fillo de Johan Fernández dOuteyro dEspada que foy e a vossa muller María Eanes, en toda vossa vida de vos anbos os ditos Pere Annes e Fernán Pérez e de vossas mulleres, estas sobreditas, e a duas vozes ad pus vosa morte, quaes herdaren os vossos bees de dereito, que seja hua voz en pus outra, convén a saber, hua leira de vina que jas en Martín Codeiro, así como parte con vina de Johan Brinquo e da de Gonçalvo de Fontaao a fondo para o vallado da Batondeira a fondo. [+]
1396 MSCDR 401/ 531 Primeiramente diso Fernan da Granja que non queria cãẽr en na sentença da carta, mays que tine Esteuo Lourenço de Ribadauia en Vilaboa duas leiras de San Cloyo et que as fazia de dizemo a Deus, conmo huun delas parte per la viña de Vasco Perez et en fondo fere en outra herdade . . . . . de do Quinteiro, et ençima entesta no camino que vay para Paaços; et a outra jaz en fondo et topa [con] outra herdade dos fillos de Romeu Perez, et do outro cabo parte per outra herdade que he de San Cloyo. [+]
1396 THCS 162/ 136 Sábean todos que eu, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago e teençeiro da teença d ' Arnoys e de Cornellãa porlo cabídoo da igleja de Santiago, porlo poder que me para esto adeante contiúdo hé dado e outorgado do dito cabídoo, aforo e dou em aforo d ' oie este día endeante para senpre a uós Gonçaluo Eanes, morador ẽna casa noua da frigresía de Sam Giao d ' Arnoys, que aforades por uós e en nome de vosa moller María Garçía e por todas vosas vozes, a quinta parte daquela vina dela que está sub outeiro de Muymenta da dita frigresía ẽna herdadura da vila dos Orros que perteençe ao dito cabídoo con o baçelar que uós fezestes, segundo se ten a dita viña e baçelar da hũa parte de fondo e da parte de çima contra o outeiro ata a sebe, e das outras partes se ten con matos e aforo segundo dito hé, porla quarta parte do vjño que Deus der en cada hũu ano ẽna dita vjna e baçelar. [+]
1397 CDMO 2011/ 464 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo eu Gonçalvo Garçia clerigo reytor da iglesia de Santa Maria d ' Ouliveyra por min et en nome da dita minna iglesia dou et outorgo a foro a vos Alvaro da Vide et a vosa moller Moor Dominges veçinos da villa de Ribadavia a anbos en huna voz et a duas vozes depus vos o pustrimeiro de cada huun de vos que vos nomeardes a voso seymento et non as nomeando que sejan vozes os que de dereito herdarem vosos bees, et sejan as ditas vozes feytas por ordem susçesive, conven a saber que vos aforo en o dito tenpo et vozes huna leira de herdade et vinna que jaz en a Coredoyra termyno da dita villa que he do moesteyro d ' Oseira, a qual parte em fondo por la herdade de Lourenço Gago et do outro cabo por lo caminno pu[brico que] vay para Monte Alegre, et emtesta em outra leyra que ora tem o dito Lourenço Gago [. . . ] vos aforo con todas suas entradas et seidas et con todas perteenças. [+]
1397 CDMO 2012/ 465 Estando en Barreo de Fondo de Terra dos Castilloes, en presença de min Johan Fernandes notario publico da dita Terra dos Castilloes por Meen Rodriges do dito lugar et das ts. adeante escriptas, este dito dia, estando en o dito lugar, aparesçeron hy o dito Meen Rodriges da huna parte et frey Rodrigo natural de San Martino de Trivaas monje do moesteiro d ' Oseyra da outra parte; et logo o dito frey Rodrigo presentou et fezo leer por min notario sobredito huna carta escripta en papel et firmada do nome de dom frey Afonso abbade do dito moesteiro d ' Oseyra et aseelada en costa de dous seelos de pam que non era rasa nen chancelada nen en ninhuna parte sospeytosa segundo por ela apareçia. [+]
1397 MSCDR 403/ 533 Testemoias que presentes foron. . . etc. -Et eu Iohan Afonso notario adeante escrito a esto presente foy et firmõõ aqui de meu nome et en fondo do meu sinal Iohan Afonso, notario. [+]
1399 CDMO 2028/ 476 E a a outra leira chaman a de Seselo que parte de hun cabo [. . . ] por outra leira da Ordeen do Sepulcro et a a outra leira chaman a leira da Pousada que parte de fondo por outra nosa leira que y de nos ten Pedro Eanes do Paaço et da outra parte parte por outra leira de Martin Ribeira. [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Yten mando a Maria Martinez, muller de Fernan Afonso e sua vida, a meadade de aquellas casas en que ela e o dito seu marido moran por fondo e por cama que estan en a Pescaria de esta dita Vila, e que foron de Diego de Cariño, das quales a outra meadade he da capelania de Afonso Gonzales - [+]
1399 HCIM 53c/ 585 Yten, hun tarreo da castineyra da agra de Fernan Peres e de Roy Perez, que se reparte do tarreo de Afonso Sanchez e do outro tarreo de Juan de Canzebre e da outra en fondo do tarreo do pescador e do tarreo dos do souto e do tarreo de Pedro Yañez - [+]
1399 HCIM 53c/ 585 Yten, outro tarreo da pereyra deldara Peres que se departe do tarreo de Pedro Fernandes e ten fondo do tarreo de Joaquin de Caranzobre - [+]
1399 HCIM 53c/ 585 45.a Yten un tarreo de traseyras que he do casal de Fernan Peres e de Roy Peres como entesta en o tarreo deldara Rodriguez e encima e en fondo doutro dafonso Gomez de outro de pumariño - [+]
1399 HCIM 53c/ 586 Yten mais outro tarreo que chaman do codesal que foy de bos de Maria Gazbertos, como se departe da mao do fondo da leyra de Martin Dorro e doutro, e doutro cabo da leyra de Juan Rey e entesta en o tarreo dos chocos; e do outro cabo da leyra de costanza de Goente - [+]
1399 HCIM 53c/ 587 7.a Yten, outra leyra que faz en pereyra que topa en o camiño como se estrema de fondo acima da heredade da Yglesia, e doutro cabo dun tarreo que foy de Juan Rajo - [+]
1399 MPR 134/ 227 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Garçía, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse lugar, outorgamos e reçebemos por foreiro a vos Afonso Pérez et a vossa muller Teresa Pérez, e a duas vozes, quaes herdaren vossos bees de dereito, que seja hua voz en pus outra, convén a saber, a nossa cortina do Rugomyro de Fondo, con seu formal, e hua peça da cortina de Guamyl, que jas apar da cortina do Fontaao, assí como parte pela crus do Rugomyro a dereito por huas pedras grandes que están na vina a dereito para o valado que está na cortina dOuteiro; esta dita cortina vos damos con suas árvores que en ela están, esta dita herdade vos damos con outorgamento de Johan Fernández do Outeiro, que o tina a foro do dito moesteiro, por tal condiçón que a lavredes et moredes e paredes ben, que non falesca por mingua de lavor e de bon paramento, e nos dedes de quada hun anno, todo por noso moordomo, quarta de todo vino que Deus hy der, a conposta na vina e as huvas brancas levaredes ao nosso lagar por vossa custa; e darnos edes de quada hun anno por día de San Martino duas gallinas. [+]
1399 MSCDR 412/ 541 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et convento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Aldonça Gomes, filla de Dominga Fernandes das Caldas, que foi, por en tenpo de vosa vida et de outras duas voses depois do voso finamento. . . etc, conven a saber esto que vos asi aforamos: a nosa viña do Sẽẽo, segundo que a vos et voso marido Afonso Fernandes tẽẽdes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. ; et daredes dela de foro de cada anno ao dito moesteiro a terça parte et õõ dizemo do vino que Deus y der; et do pan en na eyra, seo y sementardes; et ããsvas na vina, partidas per çestos, per homne do dito moesteiro. . . etc. ; et trageredes per uosa custa o noso quinon a nosa adega de fondo, et daredes o pan ao çeleyro, se o y ouver. [+]
1401 MSCDR 421/ 547 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloio, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento do dito moesteiro . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Gonçaluo Lourenço de Ermida et a a vosa muller Dominga Lourença, por en todo tenpo das vosas vidas et de outras duas vozes depu llo pustrimeiro de vos . . . etc. , o noso casar de Fondo de Villa, que he en na frigisia de santa Ougea d ' Eyras, casas, etc. ; per tal pleito . . . etc. ; et en vida de vos o dito Gonçaluo Lourenço et da dita Dominga Lourença vosa muller, daredes a quarta parte do pan et do vino que Deus y der a a nosa oveença do çeleiro; et a as outras vozes depullo pustremeiro de vos daran a terça parte do dito pan et vino que Deus y der: o pan en na eyra et o vino no lager, todo per homẽ . . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade, que per lo tenpo for, oyto maravedis de foros et huna porcala con seu pan et con seu vino; et a fin de vos o dito Gonçaluo Lourenço, as outras voses depus vos que dian por lo dito dia de Natal os ditos oyto maravedis de foros et ãã dita porcala con seu pan et con seu vino por lo dia de san Martino, et huun carneiro por cada dia de san Iohan Bautista do mes de juyo. . . etc. [+]
1402 BMSEH B17/ 371 Anno do nascemento do nosos sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e dous annos vinte e seis dias do mes de (...)carta de aforamento virem como eu Ruy Martines abade con cura da metade da iglleia de santa maria de Bayona dou e (...) a vos Gomes da Montesina alfayate e avossa moller Branca Peres moradores e vesinnos de Bayona e aduas pesoas despos de vos(...) compre que os de dereito heredaren vosos bees conven a saber aquela casa en que morou Maria Aimada que esta em esta (...)Bayona enna rrua que chaman soutillo yndo pra dita igllia aqual parte per parede con casa que ora he de Constansa (...) Ruy (...) que lle mandou Esteveo Toino seu fillo et a parte da cima da casa que foy de Iohan Gomes manso e deste (...) Ynes Gomes et daqual dita casa em vos asy aforo em hua meatade per aiado do dito he depe de fondo (...)metade tenia dita Maria Amada aforada dos clergos raçoeiros da dita igllia pola qual dita metade avos aver de foro oyto maravedis de brancas durante o dito foro Et a qual dita casa vos aforo como dito he con seu saydo e con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos que lle perteeser deven de dereito per tal pleito e condiçon que agrasedes e apostedes been logo de pedra e (...) e madeira e de todo (...) outra cousa e per tal guisa que non despresca per mingoa de favor Et boo paramento Et que dedes vos e as voses en cada hun anno por dia de san Miguell domes de setenbro primeiro que ven endeante dez e oyto moravedis de brancas de dez dineiros o moravedi e por foros en cada hun anno hua gallinna ou dous moravedis porella Et destos ditos dez e oyto moravedis que dedes en cada hun anno por lo dito dia a os ditos clergos rasoeiros da dita igleia os ditos oyto maravedise amin e minnas voses outros cinco pola dita casa e eixido vos prometo e outorgo daver e defenderenno dito tenpo a dereito por meus beens que pra elo obrigo e a voso seymento das ditas pesoas que a dita casa e eixido [deste dito foro] que eeu fisera fique livre e quite e desenbargado devos e de vosas voses a os ditos clergos rasoeiros da dita igllia pra todo senpre Et eu o dito Afonso de Monesyna que a esto presente soo fazente por min e por la dita Branca Peres minna moller que non esta presente por la qual obrigo meus beens que ela a esto por firme e estavel enno dito tenpo e presentes asy resebo de vos odito foro pela manda e condisoes sobre ditas e obrigo meus beens e da dita minna moller e pessoas a vos dar e pagar o dito foro en cada hun anno e os ditos clergos rasoeiros da dita igllia segun que se aqui conten e qualquer das partes que contra esto for e o non touver e comprir e aguardar que peyte por pena a parte que o tubver e comprir er aguardar quenentos moravedis da dita moeda et a pena pagada ou non que esta carta e sempre contra fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona o anno e mes e era sobre ditos. [+]
1403 DGS13-16 61/ 128 Sabbam quantos esta carta virẽ cõmo eu Fernã Gonçaluez de Bragee vezino de Betanços fillo que foy de Gonçaluo Martis de Bragee por mj̃ et por mj̃a uoz vendo para senpre auos Johan Afonso de Aranga mercador vezjno de Betanços et auosa moller Tareiga Rodrigues et auosa uoz por oytenta moravidis de moneda vella que de uos rreçebj̃ de que bem soo pagado et rrenuço aexepçõ do auer nõ rreçebudo nẽ contado et aley da peconja uendo auos por lo dito preço aquella mj̃a leyra de herdade cõ os castineyros et aruores que em ella estan que jaz ao porto de Tourinão fijglisia de San Martino de Teoure cõmo departe por çima da herdade que foy de Lopo Peres das Praças et por fondo do rrio que vay para Caraño et da outra parte da herdade de Pedro Fernandez dAndrade et da outra parte da herdade que foy de Afomso Ferreyro de Touriñão et aqual uos outorgo afazer de paz para senpre por mjn et por meus bees atodo tenpo et de todo enbargo sopẽa do dobro da dita contia et a carta fique firme para senpre feyta em Betancos trjnta dias de Jullio año do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatro çentos et tres años testemoyas Pedro Lopez de Leyro et Garçia Cachaça Afomso Eãns de Couas notario publico (?) de Bergondo et outros Eu Fernand Afomso de Couas notario publico del rrey em Betanços presente foy et fiz escreujr et poño y meu signal et vay escripto sobre rraso aso os primeyros seys rregoos hu diz do dobro et nõ lle enpeesca et valla. [+]
1406 OMOM 125/ 247 Et nos, os ditos Juan Yannes et Tareyia Martines, asi reçebemos as ditas herdades segundo dito he et damos uos logo en concanbea por las ditas herdades toda a nosa vinna a que chaman do Abeleendal, que fas o oytauo ao bispo; a qual dita vinna vos damos con o dito foro commo se departe: da huna ylargada vinna de Mayor Pellaa; et da outra da vinna que foy de Ruy Torto, a qual ora ten Diego Rodrigues, seu ienro, et da parte de fondo commo topa en no comaro que esta sobre la vinna de Lopo Peres, coengo; et en çima topa en na via Publica. [+]
1407 HGPg 133/ 236 Conuẽ a ſabe[r] que uos aforamos o noſo lugar do Paaço de Meis que chamã de Fondo da Villa, cõ todas las herdades τ chantados τ caſas τ vynas τ uozes τ dereyturas que ao dito caſal perteesçẽ τ perteesçer deuẽ per tal maneyra τ condiçõ que uos τ uoſas vozes moredes enno dito casal do dito moſteyro τ rreparedes as caſas del τ lauredes as bjñas τ herdades do dito caſal de todo o que lle conplir en giſa que ſe nõ pergã por mj̃goa de lauor τ chouſura τ garda τ bõo paramẽto τ de todo o pã τ outras quaes quer nouidades que Deus der ennas herdades do dito lugar que dedes τ pagedes ao dito moſteyro a terça parte, enteiramente diσemo pagado a Deus de conſũu. [+]
1407 MERS 109/ 340 Sabbean quantos esta carta viren como nos don Gonçalvo Péres, abbade do mosteiro de Santo Estevo de Ryba de Sil, con outorgamento do convento desse meesmo lugar, fasemos carta e damos a foro a vos Domingo Martínes de Çerreda e a vossa muller Ta Fernández por en toda vosa vida de vos anbos a dous e a finamento do pustrimeiro de vos a çinquo pessoas hua depús outra suçevillmente quaes herdaren vosos bees de dereito, convén a saber, vos aforamos o nosso lugar de Casdende, que e suu sygno de Santiago de Çerreda, de lo camino que ven do Castro de Caldelas para Ourense afondo como ven por la pena de Çernada a dereito ao porto de Casdende por u pasan as bestas e os carros afondo contra Çerreda e conta Giestosa, a tal pleito que o lavredes e paredes ben en tal maneira que non defalesca por míngoa de lavor e de bo paramento quando sia para lavrar, et nos diades ende de cada hun anno quando jouver anovado quinta de toda graa que Deus ý der ena eyra por noso moordomo da vistiaria ao qual avedes a dar de comer e de bever sen maliça quando coller os novos, et daredes de cada hun anno de renda e por dereitura dous mrs de qual moeda correr chaa pela terra por dia de Sant André, et as pesoas que veren de pus vos e de vosa muller que nos dian tres mrs como dito he, et o mosteiro anpararvos a dereito eno dito tempo con este dito foro, et a finamento da pustrimeira pessoa das sobreditas fique este dito foro livre e quite ao dito mosteiro con todo bon paramento que ý for feito. [+]
1409 HGPg 44b/ 112 Et outroſi por partir de mj̃ poſiſoes terreaes τ por que entendo que he serujço de Deus τ proueyto τ honrra da dita horden τ do dito moeſteyro de Sant Domj̃go de Vjueyro τ da alma do dito Afonſo Yanes, nõ seendo coſtrengudo nẽ per engano deçebudo nẽ sañudo, mais en meu libre τ conplido poderio τ commo omme que eſtá en ſeu propio acordo, dou τ outorgo para ſenpre jamays por jur de herdade τ por lo amor de Deus τ por la alma do dito Afonſo Veloſo τ para que roguedes a Deus por el τ porla ſua alma conplindo eſtas condições que ſe adeante siguẽ a vos Afonso Veloso, meu sobriño, τ do dito Afonſo Yanes, fillo de Juã de Vilaude, alfayate, τ de Maior Pereσ, ſua muller, filla de Juã Veloſo, yrmaao do dito Afonſo Yaneσ Veloſo, que foron τ neto do dito Juan Veloſo que ſodes preſente τ rreſçebente a elo et cõ a mjña beyçon en pura doaçon τ dadjua o mellor τ mais conplidamente que dadjua τ doaçon pode seer dada entre vjuos para ſenpre para vos τ para voſa voσ τ herdeyros τ ſubçeſores toda eſſa caſa τ vjña τ barras τ saydos que eſtá enna frijgliſia de Santo Eſteuõo de Valcarria que departe da vjña de Juã Çerna que fuy et fere en fondo enno comaro τ da vjña de Afonſo de Valcarria que fuy et da vjña de Tareyia Martins, muller que fuy de Afonſo Pereσ d Ouedo, et da outra parte da vjña τ caſa de Afonſo Pereσ da Coſta e jten mais toda eſa outra vjña que fuy de Juan Pernas commo departe da vjña de Juã Perez, ouljuez, τ da outra vjña de Juan de Chauj̃, as quaes ditas vjñas τ caſa ſon enna dita feijgliſia de Santeſteuoo de Valcarria vos dou per condjçon que me dedes en cada ũ anno en toda a mjña vjda a meatade da noujdade que Deus en elas der [...] cada ũ anno torto ao lagar. [+]
1409 SDV 71b/ 102 A vos Afonso Veloso, meu sobrinno e do dito Afonso Yannes fillo de Juan de Vilaude, alfayate, e de Mayor Peres, sua muller, filla de Juan Veioso, yrmaa do dito Afonso Yannes Veloso, que foron, e neto do dito Juan Veloso, que sodes presente e reçebente a elo e con a minna beyçon, en pura doaçon e dadiva o mellor e mays complidamente que dadiva e doaçon pode ser dada entre vivos para sempre para vos e para vosa vos e herdeiros e subçesores, toda esa casa e vinna e barras e saydas que estan enna friiguelia de Santo Estevoo de Valcarria, que departe da vinna de Juan de Cerna, que fuy, e fere en fondo enno comaro, e da vinna de Afonso de Valcarria, que fuy, e da vinna de Tareja Martines, muller que fuy de Afonso Peres Dovedo, et da outra parte da vinna e casa de Afonso Peres da Costa. [+]
1410 BMSEH B26/ 381 Anno do nascemento de noso señor Ihesucristo de mill et quatro centos et dez annos o primeiro dia do mes de abril sabeam quantos esta carta virem como eu Tereisa Esteves moller que foi de Johan Eanes aparellador et visinna de Bayona outorgo que por quanto eu et o dito Johan Eanes meu marido truxemos ata aqui hum pedaço de herdade de cortynna que esta de fora desta dita villa de Bayona enna carcova iunto con cortynna da igleia de santa Marina do Rosal e con outra mynna cortynna que eu dyn aa cofraria de Santiago desta dita villa et parte per camynno que vay da porta da veyga pra fondo per outra ala con as outras cortynnas que y estam per que se proven as ditas cortynnas o qual pedaso de herdade he foy de Maria Franqueira moller que foy de Diego Afonso natural de Tuy padre et madre de vos Esteveo Afonso que presente estades ditos por esta rason medesembargo do dito pedaso de herdade et o deixo et outorgo logo a vos dito Esteveo Afonso metendovos et apoderandovos enna dita herdade enpresensa deste notario iuso escripto e testes o qual eu dito Esteveo Afonso recebo em mi a dita herdade et aqualdita herdade dou logo em pura doason a vos Catalina Ihoanes moller de Iohan Bartolomeu vesinno de Bayona que presente estades Et a todas vosas voses e per todo sempre metendovos en ela et apoderandovos en ela et con que aiades pra todo sempre et facedes dela toda vosa boa vontade et tamben vos dou mays endoason outros quaes quer beens et cousas alguas sitas alguas pessoas ou pessoas con que amin perteesca de dereito e foram descubertas per hua carta detestimonyo que sobre lo guardey et se algum asy da mynna parte como da estranna contra esto queser yr ni parte ou todo non pose e aya ayra de deus et aminna maldison Et ao sennor da terra por pena peyte oquenentos maravedis et sua demanda non valla et esto fique firme et estavel et valla pra sempre en sua tenor feita a carta em Baiona o dia e mes e era sobre dita. [+]
1410 FDUSC 273/ 288 Primeiramente, vna terra que jaz por tras Carrazedo e por tras Juan Lopes, e en fondo por tras herdade de Santiago, e jaz en la veiga de san Martino; e otra a la deuesa por tras san Lazaro e por tras san Migell, e en fondo por trasda herdade que fue de Pero Lopes, e fere de longo en el camino antigo; mas en esta vega de sant Lazaro jaz otra terra por tras san Lazaro e por tras de herdade que fue de Pero Lopes; e mas a los fornos vna terra que fue vina e jaz por tras de vina de Lopo Afonso e tras de viña que tien Juan Turco e por tras vina de Lopo Gomes e ençima fere en el forno, e en fondo fere en herdade de Aldara da Veiga e en herdade que fue de Juan Gomes, carniçero, e fere mas em fondo en la presa; e mas en la veiga de çima camino de san Juan vna terra por tras Juan Martins e de Afonso Nunes, e vai ferir en la rigera; e luego junto del otro cabo la rigera otra tierra por tras la que tienn Vasco Fernandes e fere en el camino que vay para Argança, e en fondo fere por tras Carrazedo, e pasa del otro cabo al camino, e tienla Juan Lopez; mas otra tierra que fere en el camino que vay para los molinos e ençima fere en la heredade que fue de Lope Gomes, e esta terra tragia Domingo do Roçoo; mas al camino que vay para Barradellos vna terra que pasa el camino por ella por vn cabo al otro e fere por tras de Fernan Aluares e por tras de herdade de Afonso Yanes; mas otra terra al molino de Vasco Fernandes e fere por tras de herdade de Juan Martins, e ençima fere en herdade de Maria Lopes; mas al molino del abad otra terra que jaz tras de Juan Martins e vay ferir en el rio e fere en el camino e pasa del otro cabo la presa e fere en el molino de santo Andres; mas otra cortina al Roçoo jaz por tras de Afonso Dominges e fere por tras de Carrazedo e fere en la rigera. [+]
1410 MSMDFP 111/ 132 Sabeam quantos esta carta viren commo Tareija Afonso, moller de Ares Vasqueσ, morador enna hermida da Santa María d -Aguas Santas, con outorgamento do dito Ares, que está presente e outorgante, vendo firmende et logo entrego per esta presente carta entrego a vos, Gonçalvo Martíσ, clérigo capelán do moesteyro de Ferreira, et a toda vosa voa pera senpre por jur d -erdade, convén a saber que vos vendo como dito he a miña leyra d -erdade et viña que eu ajo e me perteẽsçe ao casar que he su o sino de Sam Martino de Pantón, a qual parte dun cabo con viña de Juán do Río e do outro cabo parte con outra viña de Juán de Santa Tegla, e en fondo topa en viña de Juán Péreσ de Pedra Aguda e ençima entesta enno camiño público que vay da costa pera bariõõ. [+]
1412 MSMDFP 119/ 142 Sabean quantos esta carta viren commo eo, Pero Yanes de Vila Gilde, vendo a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo capelán do mosteiro de Ferreira, e a toda vosa voz pera senpre jamays por jur d -erdade a mĩã casa con seu curral, que está en Vila Gilde, en fondo de vila a par doutras casas que foron de Vidal Pereσ de Vila Gilde, e o meu cortineiro que está aa fondo a dita casa, e a terça parte do canar de Sããmille, que ora ten Gonçalvo do Campo de min en foro, et demays todas outras herdades e postas de río e pascos e devysos e árvores e entradas e seydas a monte et a fonte per hu quer que vãã su signo de Santo Estebo d -Espasande et su quaesquer signos onde quer que me perteescan de dereito por qualquer maneira, por preço nomeado que de vos reçeby nas miñas mããos, convén a saber çento e dez moravedís de moneda vella contando branca en tres dineiros, dos quaes moravedís me outorgo por entrego et ben pago; et per esta presente carta vos poño logo no jur e posisón e propiadade de todo o sobredito pera que vaades a elo sen mĩõ e se(n) justiçia outra algúa et tiro ende a min e a mĩã voz; et obrigo min e todos meus bẽẽs avidos e por aver de vos faσer de paσ a dita vençón a todo tempo, pera o qual todo e çerca delo renunçio a exçepçón de numerata pecunya e todo o outro dereito que en meu ajuda sẽẽría pera yr contra esta dita vençón. [+]
1413 MSCDR 451/ 569 Sabean . . . conmo eu Roy Gomes, carniçeiro, morador en na Aasperela de çima, por min et por mina voz vendo e firmemente outorgo a vos frey Iohan da vistiaria, monjes do moesteiro de San Cloyo et a vosa voz, conven a saber, que vos vendo huna leira de herdade de cortina con sua figeira, que en ella esta, que jaz en na Aãsperella de çima, conmo se parte de huun cabo per outra de Iohan de Caluellos, et de outro cabo parte de outra que eu o dito Roy Gomes y teno, et en fondo fere en no rio da Auia, et ençima topa en nos tendããs das casas de min o dito Roy Gomes, que he en na fligisia de santa Marina de Gomariz. [+]
1413 SVP 80/ 140 Conuen a saber que vos aforamos os casarellos de Torno con suas figeiras et con seu cortineiro, que jaz en fondo do camyño de fondo a çima; et outros dous terreos na cortiña do Torno, que jaz hun deles a caron doutro de Rodrigo Ares da Presa et outro jaz redor da rigeira, junto con outro terreo de Rodrigo do Barreo; et os castineiros de su o camino a San Pedro, et os outros castineiros que estan de la dita ponte para o moyno da costa; et outro castineyro a a fonte d ' Auõõs; et os castineiros que estan en o Barreo et no chãão da Forga; et outro terreo qua jaz na cortiña do Vale; os quaes terreos et castineiros trouxo a jur et a mãão Vasco Abroua en nome dos fillos que ouuo de Maria do Torno, sua muller que foy. [+]
1414 HGPg 42/ 104 Item ten de mj̃ Benedito Sancheσ, mordomo de Johan Sancheσ de Çuaço, doutor, hũa taça de plata de hũ marco τ medeo de lauor picado, et ten enno fondo hũ leon dourado en peñor por ſeyſçentos pares de brancas. [+]
1414 VFD 65b/ 105 Et despoys desto, eno ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quatorze anos, dia quinta feira, noue días do mes de mayo, ena villa d ' Allariz, ena rúa de Sant Pedro, dentro, en huas casas onde jazía doente o dito Ares Lourenço, coengo na iglesia d ' Ourense e clérigo rector da iglesia de Sant Pedro da villa de Allariz, en presença de min o dito notario e testemuyas de juso escriptas, o dito Ares Lourenço, disso por sua boca que daua por firme e por estáuel hua manda e testamento que él tiña feita en hua sua ucha, ena çibdade d ' Ourense, en huun caderno de papel, que era firmada do seu nome en cada plana, en fondo e en çima. [+]
1415 DGS13-16 62/ 130 Iten outra leyra de vina que iaz ena chousa de Pedro Perez cõmo departe por fondo da vina de Lopo Nuñez dObre et por çima testa ẽna vina de Gonzaluo Garçia et dAfomso Perez et da outra parte testa ẽna vina do dito Lopo Nuñez et por suas deujsões. et todas llas outras herdades caluas et chantadas et jures et lauradias et montesias que eu o dito Fernan dObre et adita mj̃a moller auemos ena dita friglisia de Sancto Andre dObre et as quaes duas leyras rreteemos para nos et damos auos todas llas outras herdades et chantados casas et casares et vinas et jures cõmo dito he por Deus et por nosas almas et para que nos digades et façades dizer en cada hũ año hũa missa cantada ena dita iglesia de Obre en vida de mj̃ o dito Fernan dObre et depoys mj̃a morte que a digades eno dito mosteyro de Monfero por nos os sobre ditos et por nosas almas. aqual dita missa deuedes asy adizer et fazer dizer en dia de Sancto Andre en cada hũ año para senpre segundo dito he. et eu o dito Fernan dObre ajouos a dar et fazer dar os ornamentos para dizer adita mjssa ena dita iglesia de Sancto Andre dObre por mj̃a custa. et des oje este dia que esta carta he feyta endeante nos tyramos ojur et propiedade et posisom dos ditos herdamentos et casas et casares et vinas et en lo mosteyro et em uos o dito dom abbade et conuento del otraspasamos et quem quer que daqui endeante touer et husar as ditas casas et casares et herdamentos et chantados et vinas por nos o dito dom abbade et mosteyro et conuento seia et non por outra rrazõ nen mudamento nehũ et tollemos et partimos de nos todallas léés et dereytos escritos et non escritos canonicos et ciuíj́s et dereyto Valeriano que eu adita Mayor Pááz por mj̃ posa alegar. outros quaes quer husus et custumes que nos os ditos Fernan dObre et Mayor Pááz posamos auer ou alegar que nos non chamemos aeles para esto que dito he contradizer ante espresamente rrenuçiamus os ditos direytos. et tollemos anos toda uoz et auçõ que non posamos mudar esta nosa entençõ et estado nen pasar contra esta dita doaçõ nen arreuocar por testamento nen codiçillo. et se nos auemos feyto testamento ou codiçillo ou doaçõ dante desta mandamos que non valla et esta doaçõ valla para senpre et pidimos et rroganzos a qual quer Juyz ou Justiça asy eclesiastico cõmo segrar ante que pareçer esta dita doaçõ que defendan et anparẽ ao dito mosteyro et abbade et conuento del para senpre que asy he nosa vóótade. [+]
1416 MSCDR 456b/ 593 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Pedro Afonso, morador en na Rigeyra, fligisia do moesteiro de San Cloyo, con outorgamento de Aldonça Fernandes, mina muller, que he presente et outorgante a a dita venda, por min et por mina voz vendo et firmemente outorgo a vos frey Iohan de San Lourenço, monje do mosteiro de San Cloyo, et a vosa voz para por senpre, conuen a saber esto que vos vendo: duas leyras de erdade chantadas de vina, que jazen en na Veiga dos Piares, que he en na frigisia do moesteiro de San Cloyo, conmo parte a huna dellas pella vina que foy de frey Gil, que vos agora o dito frey Iohan tẽẽdes a jur et a mãão; et do outro cabo parte per outra que ten don frey Aluaro d ' Osamo, monje do dito moesteiro; et en fondo fere en no rio da Auia, et ençima entesta en as vinas da deuesa; et a a outra parte de huun cabo per esta dita leyra que deo o dito frey Aluaro, et do outro cabo parte per outra que y ten Gonçaluo Fernandes da Rigeyra, et en fondo fere en no rio da Auia, et ençima topa en na vina da deuesa. [+]
1416 MSCDR 457b/ 594 Sabean . . . don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o conuento. . . etc. , damos et outorgamos a vos frey Iohan de san Lourenço, monje do noso moesteiro, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes depus do voso finamento. . . etc. ; duas leyras chantadas de vina, que jazen en na Veyga dos Piares, fligisia do moesteiro de San Cloyo, as quaes nos conpramos a Pedro Afonso da Rigeyra et Aldonça Fernandes, sua moller, segundo que estan marcadas et lindeyradas sobre si et segundo que as vos ora tragedes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. ; et en vida de vos o dito frey Iohan daredes a quarta parte do vino que Deus y der ao dito moesteiro; et ããs outras duas vozes depus vos daran a terça parte do dito vino ao dito moesteiro, partidas as vuas per çestos per home do dito moesteiro. . . etc; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a dita nosa aadega de fondo; et seeredes vos et as ditas vozes vasallos . . . etc. [+]
1417 MERS 117/ 347 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo todos juntados en noso cabiido por son de canpaa tangida segundo que avemos de huso et de custume, fazemos carta, et damos a foro a vos Gonçalvo de Sesto, morador en Cangas, et a tres vozes, hua pus outra subçibilmente quaes herdaren os vosos bees mays de dereito apus vosa morte, conbén a saber, que vos aforamos o noso baçelo da Horta, que está a su as casas de Santiago de Cangas, segundo que está marcado et divysado, esa vina que vos ora trajedes a jur et a maao, como parte con a vina do Faval pelo balado que vay topar no rigueyro do Prado et como vay topar afondo con a vina de Cobelas da Alende, que he da vistiaria, e como vay topar afondo a hun nogueyro que está apar da vina de Johan Leal et como vay açima topar por cabo de outra vina de Pedro Alfayate e como parte con outra vina de Estevo Lourenço de Cangas, et do outro cabo vay topar na casa que ten Pedro do Pontón. [+]
1417 MSCDR 459/ 596 Aforamosvos o dito casal, casas et vinas et herdades et aruores et cortynas con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes, segundo que as el ha et le pertesçen de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que chantades de vina en estes quatro annos primeiros sigintes aquella herdade et monte que y esta para chantar, et tan ben as vinas que y estan faytas conmo as que fezerdes, que as lauredes . . . etc. ; et das vinas que y agora estan feytas en vida de vos et das ditas vozes daredes a terça parte do vino que Deus en ellas der ao dito moesteiro; et d ' aquellas que vos chantardes et fezerdes en vosa vida daredes a quarta parte do vino que Deus en ellas der, et ããs outras duas vozes depus vos daran a terça parte do vino que Deus der en todas estas ditas vinas, partidas as huvas en na vina per çestos; todo per homne . . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa adega de fondo. . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pe -llos tenpos for do dito moesteiro huun touçino con seu pan et con seu vino; et por cada dia de Natal, en vida de vos, o dito Rodrigo Eanes, daredes seys marauedis por foros, et huun par de galinas por cada dia d ' Entroydo a enfermaria; et ããs outras vozes depus vos daran o dito serviço por lo dito dia de san Martino; et por cada dia de Natal oyto marauedis por foros et aas ditas duas galinas por Entroido a enfermaria; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos serventes. . . etc. [+]
1417 MSMDFP 129/ 156 Sabean quantos esta carta virem commo nos, donna Costança Pereσ, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora et donas do convento desse mesmo lugar presentes e outorgantes, seendo en nosso cabidoo con canpãã tangida segundo que avemos de husso e costome, a vos, Françisco Yanes de Bodián, e a vossa moller, María Afonso, e a hũã pesoa qual nomear o pustromeiro de vos a seu finamento, et non seendo nomeada per ventura fique a quen erdar os vossos bẽẽs de dereito que seja pesoa vossa semelávele, fazemos carta e damos a foro o nosso casar de Fondo de Villa, que jaz en Bodián, a monte e a fonte per u quer que vaa, con súas entradas e seydas, su sino de San Romããõ d -Açedre, per tal plleito e condiçón que o lavredes e paredes ben commo se non perga con migua de favor e de bõ paramento; e nos diades cada ano quarta de pan et de viño que Deus der enno ditos casar, e da viña que vos fezerdes de Souto Chããó que nos diades o quinto do viño que Deus y der, convén a sabeer o pan na eyra e o viño aa bica do lagar, todo per ome do ditos mosteiro, e non maledes nen vindemedes sen nosso mandado; e daredes de renda cada ano deσ et oyto moravedís de longos de qual moeda corar perllo reyno chããmente por día de Natal, e daredes por loytosa trinta soldos por cada pesoa da dita moeda, e a finamento da postromeira pesoa fique este dito foro livre e quite ó dito mosteiro con todo bõ parmento que y for feito, novo alçado como he hussu da terra; e non vendades nen supenorades o dito casar sen mandado do dito mosteiro; e serdes serventes e obidiantes do dito mosteiro con todas súas dereyturas. [+]
1417 PSVD 115/ 332 E outrosy, bos arrendamos e aforamos o noso casal de Riba de Fondo, con todas suas herdades, a montes e a fontes, por onde quer que foren enna fregresia de San Christouoo de Lestedo; e auedes de dar de renda e foro por las dictas herdades de Bila Joane e casas e da Meruca e de Riba de Fondo quatro fanegas de pan en cada hun anno por la teega do çeleyro do dicto moesteiro, e seerdes seruentes e obedientes ao dicto moesteiro con fe e con berdade; e a fin de uos e da dicta persoa e finçidos os dictos beinte e noue annos que as dictas casas e chantados que fiquen libres e quitos e desenbargados ao dicto moesteiro, cuias son, con todos los bonos paramentos e melloramentos que en eles foren feytos. [+]
1417 SDV 34/ 68 Et agora quel por lo amor de Deus e por esmola do dito aniversareo e misas que asy o dito convento e frayres lle avian de diser en cada huun anno, quel que dava e deu e outorgou ao dito convento e freyres en perpetuum e pera sempre jamays pera a dita capela ser servida todas estas suas vinnas e herdamentos delas, a primeira vinna que jas enno Cal do sapo, que lavra Joahan de Deus, commo departe da vinna de Joahan de San Jurgo, e da outra parte das vinnas de Juan de Deus e topa em fondo enno caminno e em çima enna bouça. [+]
1417 SDV 34/ 68 Iten mays en Magaços as outras vinnas que lavra o dito Afonso de Guiloy, commo se departe da vinna de Johan de san Jurjo notario, e do outro cabo da vinna de Afonso Couteiro e fere enno monte e em fondo enno caminno. [+]
1417 SDV 34/ 68 Et mais todo ese terreo que jas enno monte d ' Area commo se departe da vinna de Fernan Peres, oulyves, e da vinna de Tareija de Bares e fere em çima em Juan Rapete et em fondo topa en Sancha de Espiido. [+]
1417 VFD 68/ 109 E douvos em inda con as ditas casas a nosa leyra que jaz a so a cortiña de Moor Fernandes e de Johán Yans, e fere en fondo ena leira de Afonso Calçado e topa eno rio, por tal pleito e condiçom, que sejades nosos vasallos serventes e obedientes e teñades senpre as ditas casas en boo revor et as refaçades cada que mester for et as moredes por vos ou por outro, pero que o que en ela por vos morar seia noso vasallo servente et obediente, et labredes ou façades lavrar bem a dita leira, como se non perga por méngoa de lavor et de boa parança, et nos dedes delas en cada un ano por dia de Natal tres libras de branqas ou a contía delles por foros. [+]
1418 MSCDR 460/ 596 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo d ' Anlo, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo Afonso, clerigo da igleia de santa Maria de Freããs, et a a outras duas vozes apus tenpo de voso finamento, conven a saber esto que vos asi aforamos: o noso casar dos Puços de Fondo, que jaz en na dita fregisia de santa Maria de Freããs, segundo que o tina Esteuõõ dos Puços a gur et a mãão, con todas suas casas et herdades et aruores a montes et a fontes, per tal pleito et condiçon que cubrades as casas do dito casar en estes dous annos primeiros que veen, et que moredes as casas do dito casar per vos ou per outro, et que o lauredes et paredes ben en tal maneira que as ditas casas et herdades non se perqan per mingoa de lauor et de bõõ paramento; et que nos diades en cada huun anno por dia de santa Maria do agosto por foro et senorio çinquo fanegas de pan, midida dereita de Ribadauia, as quatro fanegas de çenteo et huna fanega de milo ao oveençal que touer a nosa ovueença do çeleiro. [+]
1418 MSCDR 464/ 600 Este dito lugar et leiras sobreditas uos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que ontrechantedes et façades de vina estas ditas duas vinas et herdades et leiras sobreditas, aquelas que foren para ontrechantar et fazer de vina en estes primeiros sigentes seys annos que veen; et que nos diades en cada huun anno por foros et senorio en uosa vida et de outra vos deste dito lugar da Pasareira et das ditas duas leiras que foron do dito Lourenço de Taboada et da dita Maria Anes a quarta parte do vino et huas que en ela Deus der; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terço; et da leira de Mudes et da leira dos Bareiros, que vos et outra voz depus vos que nos diades a quinta parte do vino que en ellas Deus der, et as outras vozes que nos façan foro de quarto das vuas en as viñas, partidas per çestos, per nos ou per noso mordomo. . etc. ; et trajeredes per vosa custa uos et ããs ditas vozes o noso quinon das huas que nos acaeçer da leira de Mudes a nosa adega de fondo. [+]
1418 MSCDR 467/ 603 Esta dita leira et vina vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . que a paredes . . . etc. , et que le tiredes a mãã frugison onde esteuer et que a ponades de boa en estes primeiros dous annos que veen a ben vista do ovençal que touuer adega de fondo, et do prior et doutros monjes. [+]
1418 MSCDR 467/ 603 Et darnos edes de foro et senorio en cada huun anno vos et as ditas voses desta dita vina a terça parte das vuas que en ella Deus der, partidas en a vina per çestos, per nos ou per noso mordomo. . . etc. , et trajeredes per vosa custa o noso quinon das vuas que nos acaeçer en esta dita leira a nosa ovença da adega de fondo. [+]
1418 MSCDR 468/ 604 Et do cortinal do foro en vosa vida danbos que nos façades foro de quarto et as outras duas vozes que nos façan foro de terço; et da leira da Seara que en vosas vidas et das ditas vozes que vos façades foro de terço das huuas que en ela Deus der, coleitas et partidas per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trajeredes per vosa custa en cada huun anno uos et ããs ditas uozes o noso quinon das huuas dos ditos lugares de Vilanoua et Meyn a nosa ovença da çapataria, saluo da leira do monte, que esta en no dito lugar de Vilanoua, de que auedes a trager o noso quinon a nosa sachristanya; et do cortinal do foro et da leira da Seara que as tragades a nosa adega de fondo. [+]
1418 MSCDR 469/ 604 Sabam. . . nos don Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento. . . etc. damos et outorgamos, aforamos a vos Ruy Meyn, clerigo, morador en Coynas, fregisia de san Lourenço da Pena, por tenpo de vosa vida, et a tres vozes apus vosa morte . . . etc. , çinquo leiras de monte et vina, que jazen onde chaman a Batoqua; et outra leira de monte jaz onde chaman a Lamar et outra leira de vina jaz en o cortinal de fondo de vila. [+]
1418 MSCDR 469/ 604 Estas ditas leiras vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito et condiçon que façades de vinas estas ditas leiras que estan de monte en estes primeiros dous annos, que veen et, ellas feytas, que as lauredes . . etc. ; et darnos edes en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida destas ditas leiras que fezerdes de vina a quarta parte das huas que en ellas Deus der, et quarta parte de todo pan, se o y laurardes; et as outras vozes darnos a terça parte; et da leira que agora esta de vina en o cortinal de fondo de villa vos et as ditas vozes darnos edes de foro de terça, o pan en a eyra et as vuas en as ditas leiras partidas per çestos, per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trajeredes per vosa custa en cada vn anno a nos et as ditas vozes o noso quinon das vuas a nosa ovença da adega de fondo. [+]
1419 MSCDR 475/ 609 Sabean todos conmo nos dom Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San de San Cloyo, et o prior et o convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Eluira da Asperela, moradoyra que sodes en no dito lugar, frigisia de santa Marina de Gomariz, en vosa vida, et a tres uozes apus voso finamento. . . etc. , huna leira de vina que jaz aos . . . de San Cloyo, que parte de huun cabo por outra leira de frey Juan de San Lourenço, et doutro cabo per lo muro que esta desconte os piares, et en fondo parte per lo casal. . . etc. , per tal pleito . . . etc. ; et en uosa uida et de outra voz depus uos que facades ao dito moesteyro foro de quarto do viño que Deus y der, et as outras duas vozes foro de terço das vuas en na viña, partidas per çestos, colleitas per noso mordomo. . . etc. , et trajeredes per uosa custa o noso quinon das vuas a nosa oveença da Agra de fondo, et seredes vos et as ditas vozes vasalos . . . etc. [+]
1419 SVP 91/ 149 Et outrosy uos aforamos mays a nosa herdade de monte que jaz a sub o souto do Candeendo, asy conmo parte pela rigeyra...et vay a festo topar no souto de Candeendo; et de outro cabo parte con os castineyros do Outeiro et des y a fondo pelas souareyras para o rio.. [+]
1419 SVP 93/ 151 Conuen a saber, que vos aforamos todos los nosos castineiros con sua herdade, que vendeo Iohan Sẽõane, o clerigo, a Roy Formigo da Touça, os quaes estan daquel cabo ho ryo do Syl, asy conmo jazen logo primeyramente en os vales de Peegouço et topan ençima en nos soutos de Seenço; et do outro cabo parten en fondo pelo camino que ven para Vatyuellas; et con outros castineiros que estan ao Porteiro, que parten con outros que ten Gonçaluo de Seenço, et outro castineyro que esta a tras los Sequeyros vellos, et con outro que esta en as Auygoelas, asy conmo parten con outros que ten Arres Fernandes d ' Açedre; et outros castineiros que estan ao souto vello, que parten con outros vosos, segundo que os tragia o dito Roy Formygo a paz et a mãão. [+]
1419 VIM 37/ 117 Et que seia çerto, mandamos ende fazer duas cartas por estes notarios en fondo escriptos et feitas en hun thenor, seeladas con o seu seelo de uos, o dito sennor Obispo, et con o seelo de nos, con Conçello, hua que vos, o dito sennor Obispo tenades, et outra que nos, o Conçello et alcaldes et juiz tenamos. [+]
1420 MERS 130/ 362 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Lopo, por la graça de Deus abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso mosteiro, estando todos presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fazemos carta e damos a foro a vos Afonso de Figueyredo e a vosa moller Aldara Garçía e a tres pesoas apus morte do pustromeyro de vos, hua pus outra, quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos hun terço da nosa seaara que jaz sub signo da nosa iglesia de Sam Miguell de Mellees, así como jaz en fondo da dita iglesia e deçe junto con as casas de Figueyredo, segundo que parte con os outros dous terços que ende aforamos a Pedro Gómez de Casanova, con suas entradas e seydas e con todas suas perteesças e dereituras a montes e a fontes por u quer que as aja daver de dereito sub signo sobredito, a tal pleito e condiçón que a ponades de vina nova en estes tres annos primeyros seguentes, e que a lavredes e paredes ben en tal maneira que se non percan os novos dela por míngoa de lavor e de voo paramento, e que nos diades dela en cada anno a quarta e o dízimo do vino que Deus hy der, e a pustromeyra pesoa que nos dia terça e o dízimo do vino, todo pelo moordomo do abade do dito mosteiro ao qual daredes de comer e de vever quando partirdes os novos que seja sen maliça; e non venderedes nen doaredes nen supinoraredes o dito foro nen parte del sen mandado do dito mosteiro, e seredes vasalos serventes e ovidientes ao dito mosteiro con todos los seus foros e dereitos. [+]
1420 MSCDR 483/ 615 Conuen a saber esto que vos aforamos: a nosa vina das Caponas con o baçelar que esta sobre ela, que foy de frey Gonçaluo de Laigeas, que jaz en na frigisia de san Migell de Leuosende, segundo que o uos agora tendes a jur et a mãão, conmo parte de huun cabo pelas uinas do casar de Fornellos, et de outro cabo conmo parte per las erdades et vinas de Juan Mourino, et en fondo topa en o rio d ' Auia, et ençima uay topar en o camino que yay do Seixo para o porto d ' Omizeiro. [+]
1420 MSCDR 491/ 621 Sabean . . . nos, Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gomes Yanes, morador en Coynas, freigisia de san Lourenço da Pena, et Tareija Lourença, uosa muller, por tenpo de vosas vidas et de outras tres vozes apus tenpo do finamento do pustromeiro de vos. . . etc. , o noso casar de Cuynas, en que vos agora morades, segundo que o soya teer a jur et a mãão Fernando Afonso de Coynas, con todas suas casas et vinas et cortinas et erdades et soutos et aruores et chantados, et con todas suas entradas et seidas a montes et a fontes, segundo que o vos agora teendes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et que ontrechantedes de bõõ poste a vina dos Tíígas et a vina de Casar de mato en estes primeiros tres annos que veen; et que nos diades en cada huun anno en vosa vida et da dita vosa muller a quarta parte de todo pan et vino et castanas que en el Deus der; et aas outras tres vozes que nos façan foro de terço, segundo dito he; o pan en a eira et oo vino en nas vinas, partido per çestos, et ããs castanas en na cysterna coleytas et partidas por noso moordomo . . . etc. ; et trajeredes en cada huun anno per vosa custa, vos et as ditas vozes o noso quinon das huas a a nose adega de fondo. [+]
1421 MSCDR 494/ 624 Et outra leira jaz en o fondo do cortinal da Vila, que se começa en a ribada dos pardineiros do pumar et como parte per lo rego de Castineiras, et do outro cabo parte per lo penedo da caualaria. [+]
1421 MSCDR 494/ 624 Et con esto vos aforamos mays en o dito tenpo et vozes tres leiras de herdade que jazen en a dita fregesia de san Lourenço, que jaz huna dellas a fonte do Couto, que se começa en o rigeiro que ven de Pineiro, et ençima topa en a congostra que vay para dita fonte, et de outro cabo parte per outra herdade de san Lourenço, et do outro cabo parte per outra leira do casar do Paaço; et outra leira jaz en a veiga de Rouquos entre outras duas leiras de san Lourenço; et outra leira jaz en o Valle et começase en o fondo en outra leira de san Lourenço, et ençima topa en outra leira que foy de Marina Aanes do Sobrado, et do outro cabo parte per la herdade dos Gordos, et do outro cabo parte per la herdade que foy de Juan Fernandes Cabiçinas. [+]
1421 MSCDR 498/ 628 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Iohan de Irigoa, morador en o Outeiro, fregisia de santa Marya de Irigoa, por tenpo de vosa vida et quatro vozes apus vosa morte . . . etc. , o noso casar de Cacauellos, que esta en Coynas, fregisia de san Lourenço da Pena, con suas casas et lagares et herdades. . . etc. , segundo soia teer a jur et a mãão por este dito moesteiro Gonçaluo Afonso de Cacauellos, o qual dito casar vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina o monte que esta en a Laigea da outra parte da Rigeira, a qual que for para fazer en estes primeiros seis anos que vẽẽn; et en vosa vida et da outra voz que nos diades a quinta parte das vuas et vino que en ela Deus der; et outra voz que nos de de foro de quarto, et ããs outras tres vozes que nos façan foro de terço de todo pan et vino que en ellas Deus der: o pan en a eyra et o vino en as vinas, coleyto et partido per nos ou per noso mordomo. . . etc; et trageredes per uosa custa vos et as ditas vozes en cada huun anno o noso quinon do vino et huuas a nosa ovença da adega de fondo; et daredes mays en cada huun anno vos et as ditas vozes a nos o dito don abbade et aos abbades que foren polo tenpo en no dito moesteiro por cada dia de san Martino huun serviço con pan et con vino et quatro marauedis de foros, et por seara a adega et ao çeleyro nove dias de labor con vosa vianda et feramenta; et daredes cada dia d ' entroido ao ovençal que teuer a enfermaria huna boa galina. [+]
1421 MSCDR 502/ 631 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc, damos et outorgamos en foro et en renta a vos Afonso Ranado, que presente estades, morador en a villa de Ribadauia, por tenpo de vosa vida et de vosa muller Tereija Anes, et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de cada huun de vos . . . etc. , huna casa con toda sua pedra et tella et madeira, et con todas suas entradas et seidas, que esta en na dita villa de Ribadauia, en a rua dos Estoaleiros, conmo se ten per paredes de una parte con outra casa de Juan do Rial et doutra parte per la porta dos Estoaleiros da dita villa, et de fondo topa en na çerqua da dita villa, et descontra çima ten as portas en na dita rua dos Estoaleiros. [+]
1421 MSCDR 502/ 631 Et con esto vos aforamos mays en no dito tenpo et vozes huna leira de cortina, que esta a cabo da dita vila, onde chaman a Praia do Rial, como parte . . . etc. , et en fondo parte por la congostra que vay de santa Maria de Ouliueira para santo Domingo. . . etc. [+]
1421 SVP 101/ 173 Conven a saber que vos aforamos a nosa pesqueyra que esta a fondo do canar daquel cabo o rio Sil, su o signo de san Iohanne de Moura, a qual dita pesqueyra de nos teuo en foro Afonso...., e demitionos o foro dela....; e a dita pesqueya vos damos con todos seus terminos que.... for perteesçentes, con tal pleito e condiçon que a façades de pedra e de madeyra e do al.... e que reparedes... cada anno en tal maneira que se non perca con mingoa de lauor e de voo paramento e dedes cada anno vos e a dita vosa moller a quarta parte do pescado que Deus hy der...; e daredes mays vos e as ditas pesoas o primeyro peixe que morrer cada anno ena a dita pesqueyra... Feita en no dito moesteiro o primeyro dia de nouenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte annos. [+]
1421 SVP 103/ 175 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Gonçaluo Martins, morador ao Outeiro de Panton, vendo a vos Gonçaluo Peres, alfayate. morador en Eyrẽẽ, e a vosa moller Sancha Rodriges, e a toda vosa uos para senpre, conuen a saber, que vos vendo o meu leiro de viña que eu tenno en foro do moesteiro de Poonbeiro, o qual leiro jaz entre huna viña de Vasco Fernandes da Millara e outra de Vasco de Robadal, e en fondo topa con un leiro de Alonso Rey, asi conmo jaz sũũb signo de santa Maria de Ferreira e sam Martino de Pantom, e obligo a min e a todos meous bẽẽs auidos e por auer a vos lo fazer depus dizima a Deus en vida de min e de mina muller, e doutra pesoa, por preço nomeado que de vos reçebi, conven a saber: viinte e dos marauedis desta moneda que agora corre, dos quaes me outorgo por ben pago per ante este notario juso escripto. [+]
1422 MSCDR 507/ 635 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a uos Gonçaluo Yanes Meyn, morador en Cuynas, fregisia de san Lourenço da Pena, et a vosa muller Aldonça Gomes, et a tres vozes apus tenpo do finamerto do pustremeiro de vos . . . etc. , as duas terças de todas las casas et viñas et cortinas et herdades et soutos et aruores ao dito casar perteçentes; et con esto vos aforamos mays huna casa en que vos agora morades, que vos conprastes a Roy Meyn, con tres leiras de vina et cortina, que jazen en a dita freigisia: que jaz huna delas onde chaman as Pereiras, et outra a Cançela, et aa outra jaz en o cortinal; as ques duas terças do dito casar con a dita casa et leiras sobreditas nos vos oje este dia demitistes et todo o dereito que vos et vosas vozes en elo aviades en presença deste notario et testemoias adiante escriptas; et nos reçebemolo; et agora aforamosvolo nouamente per tal pleito . . . etc. , et daredes en cada huun anno vos et ãã dita vosa muller et vozes depus uos de todas estas vinas et herdades a nos et ao dito moesteiro a terça parte do viño que en elas Deus der, as vuas en nas vinas coleitas et partidas per nos ou per noso mordomo . . . etc. , et trageredes per vosa custa en cada huun anno o noso quinon das huas a nosa adega de fondo. [+]
1422 VFD 70/ 113 Sabean quantos esta carta viren como eu Lourenço Yans Lamela, viziño et morador ena çibdade d ' Ourense, ena rúa de Fonte Arcada, outorgo et conosco que recebí de Afonso Rodrigues, pintor, vesiño et morador ena çibdade d ' Ourense, çento et viinte mrs de moneda vella, branca en tres diñeiros, os quaes ditos çento et viinte mrs da dita moneda eu de vos reçebí en diñeiros feitos et contados et pasaron de vosa maao á miña, en presença deste notario et testimoias de juso escriptas, por los quaes vos lanço a prendas dous pedaços de terreos et chousa, o qual hum dos terreos he de chousa, que está á par da fonte do Vilar et parte con cortiña de Afonso Peres, capelán da Triindade, et en fondo fere con cortiña de Gomes d ' Avalos et encima topa eno camiño público, segundo que o vos ja labrávades et tragíades a jur et a maao. [+]
1422 VFD 70/ 114 Iten, outro pedaço de terreo jas ena rúa do Vilar, á par da casa que ten Gonçalvo Lamela, et parte con outros terreos de Juan Dias et topa en fondo ena çerca, et ençima topa ena dita rúa pública. [+]
1423 MSMDFP 147/ 180 Saban quantos esta carta de aforamento biren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de Fereyra, con outorgamento da priora et donas et conbento, todas presentes et outorgantes, fazemos carta et damos a foro a bos, Gonçalvo Martys, clérigo de Santo Estevo de Refogo, et a dúas persõãs, hũã qual nomeardes et a outra qual nomear aquela que bos nomeardes, et non sendo nomeadas que fique a qen erdar os bosos benes de dereito, combén a saber hun terẽõ que jaσ sobre las casas de Sanbadyn, et jaσ a par de outro meu tereõõ, et bay topar en outros dous leyros en fondo et encyma, que foron de Afonso Pereσ de Sanjulãõ; et he su syno de San Martino de Seõnes. [+]
1423 SVP 106/ 177 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Riba de Sil en que vos agora morades, con suas casas e viñas e aruores conmo perteesçen a a nosa mesa e segundo que o vos agora tragedes a jur e a mãão, e con os leyros de viña que perteesçen ao casar de San Nicolao e son da oveença da enfermaria, asy conmo os agora tragedes a jur e a mãão; e con todos los castineyros que jazen daquel cauo o rio do Sil, que foron de Aluaro Gonçales e de Sancha Ares de Riba de Sil, segundo que os ora tẽẽdes a jur e a mãão; e con o vaçelo do Porto que vos posestes, e con o monte que esta a par do dito vaçelo e de outro cauo junta con a viña do fondado, segundo que vay de fondo a çima. [+]
1424 CSMVV 1/ 363 Iten mando a Pero, fillo de Maria Arteira, a mina vina de Fondon, et o bimial que esta cabodela et as minas leiras, anbas de Capela, en sua vida et de seu fillo herdeiro; et despois que se torne ao moesteiro de San Francisco. [+]
1424 OMOM 174/ 291 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Rodrigo Douteiro, morador en no ual de Uilamor, vendo jur herdade para senpre a vos, Pero Afonso, çapateiro, et a uosa muller, moradores de Çima de Uila, o tarreo do Moural que esta cabo do uoso baçelar, commo se parte: de fondo da nosa vina; et da outra parte da herdade dos Ledos; et da outra parte de çima do comaro da herdade de Paaços, que he en na friglisia de Uilamor. [+]
1425 OMOM 185/ 302 Por min et por toda minna uos dou en doadyua et pura doaçon desmonla por lo amor de Deus et por minna alma et do dito Ferrando Aafonso et de aquelles a quen somos theudos toda a minna casa et sobrado entergamente et terreo en no alto et en no bayxo delas en que soya morar Aafonso Ferrandes, pintor, commo van de fondo a çima. [+]
1427 FDUSC 281/ 304 Item diso mais que do canto da casa de baixo en que mora Pero Velo âô porto darriba de Espiño para fondo que he teençia de Maria Oanes et para çima que he de Fernan de Pleito, conmo vay a casa, et ençima van herueiros. [+]
1427 FDUSC 281/ 306 Item mays diso que do canto da casa debaixo en que morou Pero Belo no ponto darriba do espiño para fondo que he de Maria Oanes et para çima que he de Fernan de Pleito conmo vay a casa. [+]
1427 MSCDR 511/ 638 Sabean quantos esta carta viren conmo eu don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Fernan da Feruença, morador en no dito lugar da Feruença, freigisia de san Migell de Leuosende, por todo tenpo de vosa vida et de outras tres voces apus vosa morte, feitas per ordẽẽ . . . etc. duas leiras d ' erdade: vna chantada de vina et a outra de monte, que jazen en na dita freigisia de Leuosende, das quaes jas a huna delas, que agora he feita de viña, ao forno de Leiro, conmo parte en fondo per lo camino publico que vay da igleia de Leiro para Portella dita de Leiro. . . etc. , et a outra dita leira de monte jaz en no lugar que dizen de Rigeira da Groua, conmo parte . . . etc. [+]
1427 OMOM 189/ 307 Sabean quantos esta carta viren commo nos, o ministro et frayres do conuento de San Martinno de Villa Lourente, aforamos para senpre a uos, Juan de Prado, alfayate visino de Villamayor, para senpre et a uosa muller et a uosas uoses ha orta que o dito moesteiro ten en Fondones, commo se departe: da vina do moesteiro que ora labra Garçia de Prado; et commo se parte das pumaregas da amistraçon et das ortas que ora leua Pero Cachel et Afonso do Cotal; et testa en na antigoa, por noue morabetinos de moeda uella cada anno por dia de San Martinno commo pagaren os outros foros do dito moesteiro que auedes a dar de foro et uosa muller et uosas uoses cada anno ao dito moesteiro et conuento del. [+]
1428 MSCDR 519/ 645 Estas ditas vinas et monte vos damos et aforamos, segundo dito he, por tal pleito . . . etc. , et que ponades de vina o dito monte que en as ditas vinas de Mudes este para fazer en estes primeiros tres annos que veen; et el posto, que lo lauredes . . . etc. , et que nos dedes en cada huun anno por foro et sennorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller desta dita vina de Mudes foro de quinto, et a outra uoz foro de quarto et a pustromeira uoz foro de terçio; et da viña do Barril daredes en vosas vidas danbos foro de quarto et as outras duas vozes depus vos foro de terçio; as vuas colleytas et partidas por çestos en a viña por nos ou por noso mordomo . . . etc. ; et trageredes por vosa cuusta a nosa parte da dita nouidade do vino de Mudes a nosa ovença da cozina, et a parte da vine do Barril aa nosa adega de fondo. [+]
1428 SDV 55/ 84 Item poemmos en huna partilla pera o dito moesteiro e convento de San Françisco de Viveiro a meatade da vinna de Toende que vay ao longo da vinna que foy de Ares Vaasques et a meatade da vinna da igleia commo vay ao longo da vinna que foy de Marina Yannes, labrada e por labrar, e mays o jornal que he de patrimonio, que jas en fondo sur al, onde disen o Espino. [+]
1428 SMCP 11/ 75 Sabeam todos que nos Gonçalvo Paris mareante fillo de Iohan Paris vesino de Pontevedra e Maria da Moreyra laserada da ermida de Santa Maria do Camino da dita villa ambos presentes e outorgantes por nos e por todas nosas voçes damos e outorgamos a foro paro todo sempre ia mais a vos Ruy de Santa Clara morador ena dita vylla e a todas vosas voses que a saber que aos aforamos aquella nosa vinna disemos a Deus que jas ena veyga e chousa que dizen de Monteporreiro fryguesya de Santa Maria de Mourente e a qual dita vinna vay de longo con outra vinna do monasterio de Santa Clara que soya lavrar Domingo de Fontella e da outra parte vay de longo con o monte e topa en fondo eno mar e topa ençima eno monte. [+]
1429 MSCDR 521/ 646 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Croyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et frey Juan da bestiaria et frey Aluaro et frey Gonçaluo do Baroo et convento do dito moesteiro . . . etc. damos et outorgamos et aforamos a vos Lopo de Deça, escudeyro, et a vosa muller Viringela Lopes, moradores en Esposende, et a quatro vozes apus o finamento de vos. . . . etc. , conven a saber que vos asy damos et aforamos o noso casar a que chaman Fondo de vila, que esta çerqua a Çoberinos, freygisia de sant Lourenço da Pena; et con outro lugar a que chaman da Leuada, que esta en o dito lugar de Paaços. [+]
1429 MSCDR 521/ 646 Et con esto vos aforamos mays outra leyra d ' erdade et de vina erma a que chaman da Que . . . , que esta alen do rigeyro, que vay çerca do dito lugar de Fondo de vila, conmo parte . . . etc. [+]
1429 MSCDR 521/ 646 As quaes ditas erdades que auedes de fazer de vinas, faredes en estes primeiros doze annos que veen, asy que começedes logo en este primeyro anno, et asy de cada huun anno. . . etc. , et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes do dito cortynal que agora esta feito foro de cuarto, et a postromeira voz fara foro de terça; et de todas las outras erdades que asy auedes de fazer faredes en uosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes foro de quinto et a postromeira voz fara foro de quarto; a qual nouidade nos auedes de dar: o vino en o lagar, colleyto et partido por nos . . . etc. , et o pan en a eyra; et leuaredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade a a nosa oveença das nouersarias; et da leyra do canal a nosa granja d ' Esposende, as vuas en os çestos; et daredes en cada huun anno por foros deste dito logar de Fondo de vila a nos et aos abades que por lo tenpo foren en o dito noso moesteiro por cada dia de san Martino huna porcalla con seu pan et con seu vino et oyto marauedis de foros; et do casar da Leuada para çera para a sanchristania seys marauedis de foros. . . . etc. [+]
1429 MSCDR 525/ 649 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan de Irigoa, prior, et o convento . . . etc, damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo de Caluelos, et a vosa moller Tareija Nunyz, por tenpo de vosas vidas et a tres vozes apus do fynamento de vos anbos. . . etc. , huna peça de erdade et monte, que jaz cabo do logar que dizen da Asperela de fondo, segundo que topa en baixo . . . etc. , segundo que o soyatẽẽra juret a mãão Juan Eanes. [+]
1429 OMOM 208/ 327 Commo se departe a dita leyra et plaça dela: de huna parte et testada do cural do dito forno et da outra ylargada doutra plaça que y aforaron a frey Afonso do Uale, et en fondo commo topa en no comaro da cortinna do dito moesteiro segundo as outras plaças, et da outra ylargada da plaça que y ten aforada frey Lopo do Ualledouro. [+]
1430 MSCDR 531/ 654 De la vna parte, demandante don Alvaro, abbad del monasterio de San Cloyo, por si e en nombre del dicho su monesterio, e de la otra parte Roy do Penedo e Aluaro de Rocos, procuradores de Esposende; e Juan de Fondo de vila e Gonzalo de Calvelos, procuradores de los cotos d ' Anllo; e Juan Afon de Mondin e Roy Gonzalez de Armesses, procuradores de la freyguesia de Amarante; [+]
1431 OMOM 219/ 340 Item mays a outra leyra de sub o paaço que parte conmigo a dita Tareyia Ares; item mays con outra chaue que ias con a leyra longa junta con o terreo de Jacome Afonso, notario, de fondo a cima; item mays o terço do terreo de Barredelo en no meo entre nos, os ditos Juan Rodrigues et Tareyia Ares. [+]
1431 OMOM 219/ 340 Et nos, as ditas Eluira Dias et Tareyia Ares, outorgamos et damos en vosa partilla commo sobre dito he a vos, o dito Juan Rodrigues, por las partillas que nos leuamos en nosa partilla, conuen a saber: as leyras anbas do chao de Rio Boo con o migallo de Pero da Marina que Tareyia Ares deu a Mayor Gonçalues; item mays o terço do tarreo de Barredello, cabo dos sutos de Afonso Yannes de Santa Andre; item o terço do terreo de Matullo, que iaz entre os nosos de noos, as ditas Eluira Dias et Tareyia Ares; item mays o terço da vinna que junta con a casa que junta con o lagar entre outra vosa que ia tinades de fondo a çima por voso padre; item mays o terreo que foy de Lopo Meendes, que ias sub o paaço; item mays o terço da vinnaa vella da par da casa que iaz a par de outra vosa; item mays o quinon do terreo que ias en na saara, en no terreo de terças que perteesçia a Tareyia Ares, commo vay topar a vinna de Lopo Gomes con a erdade de castyneyrua. [+]
1431 OMOM 225/ 346 Segundo que se departe: de huna parte de outra nosa vina, et da outra parte da orta que labra Juhan Pedreiro en fondo sub o comaro, et de outra parte topa en na antigoa que vay para leyra mayor. [+]
1433 MNP 1/ 16 Sabean todos que eu Maria Peres, moller que foy de Gonçalvo Eanes Agulla, cuja alma Deus aja, et eu Gonçalvo Agulla, fillo que foy do dito Gonçalvo Eanes, que somos anbos presentes et outorgantes, et que fasemos por nos et por nosas vozes aforamos et damos en aforo deste dia de San Migell do mes de setenbre primeiro que ven endeante ata viinte et nove anos compridos primeiros seguintes, a vos Juan de Cabral, pedreiro, vesiño da dita villa et a bosa moller Ynes de San Paayo, que sodes presentes, et vosas vozes, a meatade entregamente daquel terratorio que foi casa de forno, que esta ẽna Rua do Rego da dita villa, en dereito das casas de Pero Gonçalves, prateiro; o qual terratorio se ten da hũa part con outra casa de vos, o dito Juan de Cabral, et da outra parte se ten con outra casa de Afondo Sanches, pedreiro, en que el agora mora et sal con portas aa Rua Çega da dita villa et eso mesmo sal con portas aa Rua do Rego da dita villa. [+]
1433 MNP 62/ 87 O dito Juan Gonçalves, conosçeo que tiiña do dito Ares Garçia hũa taça de prata dourada chaan da figura da Virgen Maria ẽno fondo et eso meso conosçeo que devia ao dito Ares Garçia çento et çinquoenta maravedis, blanca en tres dineiros. [+]
1433 MSMDFP 163/ 201 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, Lionor Vasqueσ, priora do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, con todas las monjas e conbento do dito mosteiro, seendo todas ajuntadas per campãã tangida segundo que abemos de uso e custume ...as abadesa do dito mosteiro e de súa liçença e autoridade que nos dou pera todo ho en esta carta contiudo, fazemos carta e damos a foro a vos, Fernando Vasqueσ de Deade, clérigo, e a Vasco Fernandeσ, voso criado, e a dúas persoas que nomear o pustromeiro de vos, hũã qual el nomear e outra qual nomear aquela que por el for nomeada, e non seendo nomeadas que sejam dúas pesoas pus o pustromeiro de vos anbos quaes erdaren seus bẽẽs con dereito, combén a saver que vos aforamos commo dito he toda a nossa cortiña da Freyna, de fondo a çima e de hũã parte á outra, de parede a parede, composta e por poer, a qual vos aforamos a tal pleito e condiçón que a poñades toda de vina e a labredes e paredes ben en tal maneira commo se non perca con mingoa de favor e de bõõ paramento, e en estes primeiros quatro annos que vos diades cada anno dous canados de viño e dende enbante que vos Fernando Vasqueσ e Vasco Fernándeσ e a outra persoa que dides cada anno seys canados e a quarta pesoa que día cada anno oyto canados, todo por día de San Martino de novenbro, e todo sen agoa e sem maliça; e que non possades bender nen supinorar este foro sen nossa liçença a menos de nos requerirdes, e se o non quisermos que o diades a persõã voso ygoal e non de mayor estado que cumpra e pague as condiçõõs desta carta; e a pasamento da pustromeira persõã que vos leyxedes este foro livre e quito con todo bõõ paramento que en el for feyto, novo alçado. [+]
1434 DGS13-16 66/ 145 Saban quantos esta carta de doaçon virẽ cõmo eu Cataliña Dominguez viziña da Ponte dEume non seendo costrengida por força nj̃ deçebida por engano mays de meu moto propio e liure voontade outorgo e coñosco que dou en pura e justa doaçon para todo senpre avos Don Fernan Perez prior do moesteyro de Caaueyro que presente sodes e para auoz do dito vosso moesteyro hũa mjña leyra de viña branca que jaz en Rio Couo figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes cõmo testa en fondo ẽno comaro e da outra parte testa en hũa vjña que soya leuar Pedro Vello e da outra parte testa en outra vjña que leuaua o dito Pedro Vello que era do dito moesteiro e da outra parte en outras vjñas que foron do dito Pedro Vello e por suas deuisões Iten mays vos dou ẽna dita doaçon as mjñas casas da Ponte dEume con suas plaças que jazen ẽna figlesia de Santiago da dita villa cõmo testan de hũa parte enas casas que foron de Vaasco Tenrreiro que son herdade do moesteiro de Caaueiro e de Pedroso e da outra parte testan ẽnas casas de Lopo Rodriguez e de Maria Gaança sua moller e ẽnas casas que foron de Diego dEsteyro e fazen testa ẽna Rua antiga en dereito as casas de Juan Vellaque et da outra parte testan ẽna Rua antiga que ven das casas de Rodrigo Esquio para arribeira et por suas deuisões aqual dita vjña et casas sobre ditas vos dou para todo senpre por justa et pura doaçon et firme stipulaçon con todos seus jures et dereitos quantos oje este dia an et aver deuen asi de feyto como de dereyto et con todas suas entradas et saydas alto et baixo do çeo aaterra con todos los edifiçios que en elas son feytos atal pleito et condiçon que digades depoys mjña morte en cada hun año hũa missa cantada depos dia de San Juan et façades vniuersario para todo senpre por la alma de Diego Eanes meu primeyro marido que foy et por la mjña et daqueles aque el et eu somos teudos dentro ẽno dito moesteyro eno altar de San Juan Aqual doaçon quero et outorgo que a entredes logo con justiça ou sen justiça cõmo quiserdes et por ben touerdes et fagades delas et en elas toda propia et liure uoontade uos et o dito voso moesteyro et prometo Et outorgo de Nunca yr nj̃ víj́r contra esta dita doaçon enjuyzo nj̃ fora del nj̃ contra parte dela por mj̃ nj̃ por outro et se contra ela for en algũa maneyra que me non valla et demays que vos peyte por pena et postura...... diçional et ao dito voso moesteyro et conuento del tres mill mrs. da bõa moneda vsal que vos pey[te] por pena et nome de interese por cada hũa vez que contra elo pasar et onon conplir et guardar eu ou outro por mj̃ et apena pagada ou non pagada acarta fique firme et valla para senpre sobre lo cual Renũçio et parto de mj̃ toda ley et todo dereyto asi canonico cõmo çeuil et aley de Valiano que he en ajuda das molleres et aley que diz que geeral Renũciaçon non valla et todas las outras bõas Razões et defensões que por mj̃ podese dizer et alegar en contrario desto que dito he et en esta carta se conten Et por que esto seja firme outorgo delo esta carta por Roy Ferrandez de Barraçido notario delRey que foy feyta et outorgada en Cabanas couto de San Juan de Caaneyro figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes vijnte et seys dias de Janeyro año do Nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatro çentos et trijnta et quatro años. testemoyas que foron presentes Afonso da Graña et Pedro Louçao et Nuno da Curuja et Pedro Rico moradores eno dito couto et Garçia Ingles criado de Pedro Fernandez dAndrade E outros .. [+]
1434 HGPg 17/ 63 Saban quantos eſta carta de doaçon virẽ commo eu Catalinna Domjngueσ, viσjña da Ponte d Eume, nõ ſeendo coſtrengida per força nj̃ deçebjda per engano mays de meu moto propio τ livre voontade, outorgo τ connoſco que dou en pura τ juſta doaçõ para todo ſe(n)pre, (.) vos, d(o)n Fernã Pereσ, prior do moeſteyro de Caaueyro que preſente ſodes τ para a voz do dito voſſo moeſteyro hũa mjña leyra de vjña branca que jaz en Rio Couo, figleſia de Santo Eſteuóó de Yréés commo teſta en fondo enno comaro τ da outra parte teſta en hũa vjña que ſoya leuar Pero Vello τ da outra parte teſta en outra vjña que leuaua o dito Pero Vello que era do dito moeſteiro τ da outra parte en outras vjñas que foron do dito Pero Vello τ per ſuas deuiſões. [+]
1434 MSCDR 537/ 659 Aforamos vos o dito casar . . . etc. con tal pleito . . . etc. , que façades viña en estes quatro annos primeyros segentes que veen en herdade que agora esta de monte a sobre la lagea et a su a lagea, ondequer que pertesçe ao dito casar . . . etc. , et daredes uos et ãã primeyra voz depus uos a nos et aos abbades que depus nos suçeseren en no dito moesteyro das herdades que agora estan feytas de viña, a quarta de todo o vinño que Deus en elas der; et das que vos fezerdes de viña daredes uos en uosa vida et ãã primeyra voz o quinto de todo o viño que Deus der en nas ditas viñas et herdades; et aas outras duas voses depus vos daran a terça de todo o viño que Deus der ennas ditas viñas et herdades; et se y sementardes pan, que façades del foro, segundo que auedes de fazer de viño; et daredes por seruiço et foros uos et uosas vozes a min et aos abbades que pus nos foren en no dito moesteyro de cada huun anno por dia de san Martino do mes de nouenbro, huun boo touçino et dous marauedis de pan branco con tres açunbres de viño, et daredes uos en uosa vida de foros de cada huun anno por lo dito dia de san Martino seys marauedis da moneda que mays chããmente correr en no reyno, et aas vozes depus vos daran oyto marauedis da dita moneda, et daredes mays de cada huun anno por entroydo a a enfermaria huna galina, et aas vozes depus vos daran duas galinas de cada huun anno aa dita enfermaria; et trageredes per vosa custa o noso quinon das vuas a a nosa adega de fondo; o que auedes a coller per noso moordomo. . . etc. [+]
1435 MNP 139/ 183 Este dia Gonçalvo Fiel, mercador, morador en Pontebedra, confesou que devia ao dito Estevoo Cruu, jurado, hũa taça de prata de lavores de colleres, hũa coller baixa et outra alta, et hũa coller dourada et outra branqua, et en fondo hũu esmalte con escudo con çinco follas de figueira, que podera pesar hũu marquo et medio de prata pouquo mas ou menos; pagar asi como aver de guarda quando et cada que lla demandar etc., so as penas que os dereitos poen aas guardas . [+]
1435 OMOM 246/ 369 Santos Avangeos et synal da Cruz disesem et deposesen seus d [. . ] verdade et se a verdade leyxasen de diser por diser a mentira que en [. . ] modo viren en maos pellygros os corpos et no outro as almas, et que o [. . ] les leuase as almas a fondo dos infernos con Judas o traydor, et da [. . ] et o dito juys sub carego do dito juramento asy les lo mandou; et [. . ] que disesen et declarasen o feyto da verdade [. . ] boaa commo et en [. . ] [+]
1435 OMOM 246/ 369 Santa Clara que son tres morabetinos et rogasen [. . ] dito Diego Ferrandes dera a [. . ] el avia [. . ] seys annos [. . ] laure a loo de lauradores [. . ] no que Deus en ellas der que desen o terco a el et a sua vos et das herdades que el avia en no dito logar de Trauadella des a casa que chaman do Paçeo, commo vay a dereito para o fondo da vina de Ferreira, des aly abayxo que dia o terço do que en ellas laura, et des aly a çima que dese o quatro et do brabo que laura que dya o quinon que deren da outra de cabo della et laure ben a loo de lauradores. [+]
1435 OMOM 246/ 372 Item diso mays que o dito Diego Ferrandes dera a laura ao dito Ares Gonçalues todas as vinas et herdades brabas et mansas que el avia por os ditos seys annos, et mays mentre as quesese laurar con tal condiçon que as laurase a loo de lauradores et do vino que Deus en ellas der que dese o terco a el o a sua voz, et das herdades que el avia en Trauadella des a casa que chaman do Paçeo commo vay a dereito para en fondo da vina de Ferreira des ale a bayxo que dese o terço do que en ello laurar et des aly a çima que dia o quarto et dos brabos que dia o quinon que deren da outra de cabo della et as laure ben a loo de lauradores. [+]
1435 OMOM 246/ 376 Item diso mays que o dito Diego Ferrandes dera a laura ao dito Ares Gonçalues todas as vina et herdades brabas et mansas que el avia por os ditos seys annos et mays menter as el quisese laurar con tal condiçon que as laure a lloo de lauradores et do vino que Deus der en nas ditas vinas que o dito Ares Gonçalues dese o terço a el et sua vos et das herdades que el avia en Trauadella des a casa que chaman do Paceo commo vay a dereito para o fondo da vina de Ferreira des aly que dese o terco do que y laurase et dese o quinnon que deren da outra de a par dela et que laurase ben a loo de lauradores. [+]
1435 OMOM 246/ 378 Item diso que o dito Diego Ferrandes dera a laura ao dito Ares Gonçalues todas as vinas et herdades brabas et mansas que el avia en no dito logar de Trauadella et seus terminos et le dera a metade dos ditos teytos por os ditos seys anos et que pagase cada anno coramin de scanlla et mays le dera as ditas herdades en quanto as el quisese laurar que as laure a loo de lauradores, et do vino que Deus en ellas der que dian o terço a el ou sua voz et das herdades que el avia et husaua des a casa que chaman de Paçeo a dereito para en fondo da vina de Ferreira des aly a çima que dian o quarto do que hy laurar et des aly a iuso que dian o terco a el et a sua voz et dos brabos que laurar que dian o quinon que de renda outra de a par della et hun coramin de scanlla a dita Aynes Peres cada anno por vida della et spoys que se torne a seus herdeyros del. [+]
1436 MSCDR 542/ 663 Este dito monte et herdade vos aforamos per tal pleito et condiçon que o ponades de viña en estes çinquo annos primeiros sigentes, que veen, et que lauredes et reparedes ben a dita viña que asy fezerdes, et en vosa vida et da dita vosa moller et doutra voz faredes foro de quinto, et as outras duas vozes derradeiras faran foro de quarto; as vuas en as vinas partidas per çestos per nos . . . etc. ; et leuaredes per uosa custa o noso quinon a a nosa adega de fondo. . . etc. [+]
1438 FDUSC 313/ 394 Item preguntado que heredades ha Vaasquo Lopes enno lugar da Mamoa, flegresia de Pape, diso o dito Sueiro de Seares que vââ ao lugar da Mamoa a leyra da Silua, que ten Afonso Sanches e deu huna quarta dela a Baasquo Lopes e mays a metade do agro de so Carregal, e mays a metade do agro de Currelo; e vââ a casa en que mora Giââo, e deu quarta parte da dita casa a Basquo Lopes, e a quarta parte da cortina do Rial e a medade do agro do Oural des lo marquo a a çima e do marquo a a fondo o quarto. [+]
1438 FDUSC 313/ 395 Iten den do agro d ' Oural o quarto del des lo marquo a a fondo a a Vaasquo Lopes e des lo marquo a a çima ao dito Vassquo Lopes. [+]
1438 MSCDR 546/ 666 Et que façades de viña as erdades que estan por fazer en estes seys annos primeyros segentes, et lauredes et paredes ben en gisa conmo todo non deffalesca per mingoa de lauores et de bõõs paramentos; et das viñas que agora estan feytas que diades uos et uosas vozes a quarta de todo o viño que en elas Deus der, et das que fezerdes de viña que vos en vosas vidas et ãã primeyra voz daredes a quinta parte do dito viño et ãã pustromeyra voz dare foro de quarta; o que avedes a coller per noso omne, o que auedes a proueer de comer et de beber comunalmente en quanto con uosco partir o noso quinon; et trageredes per uosa custa o viño et vuas da viña do Outeyro et do moyño do Nugeyredo et da Pena da Vela ãã nosa adega da Veyga; et da viña de Gõẽo a a nosa adega de fondo. . . . etc. [+]
1438 SVP 139/ 213 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Fraudel con a metad do noso lugar de Fondo de vila, que jaz sub signo de san Viçenço de Castillon, con suas casas e herdades e aruores e cortiñas e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo sobredito, e con tal condiçon que moredes e lauredes e paredes ben os ditos lugares...etc.; e vos o dito Rodrigo Yanes e a dita vosa moller e a plimeyra pesoa que ficar en uosa voz [diades] quarta de todas grããs que Deus hy der en cada hun anno en na eyra; e por dereituras daredes oyto marauedis de dez dineiros o marauedi e mays [ ] galinnas cada anno en dia de san Viçenço. [+]
1438 SVP 144/ 219 Outrosi vos aforamos as nosas casas que ouuestes de Gonçaluo de San Pedro con o tarreo que jas en a cortyna de Buxeiros, que se começa en fondo sobre lo camino e encabeça en çima en na pereira de Pero de Riba de Sil, con seu castineiro que y esta, segund que o ouuestes do dito Gonçaluo de San Pedro. [+]
1438 SVP 145/ 220 Outrosy vos aforamos con esto que sobredito he o noso lugar de Soutelo de fondo, que vos tẽẽdes daquel cauo o rio do Syl. [+]
1439 MSCDR 549/ 668 Sabean quantos esta carta de acollimento viren conmo eu Iohan Peres, clerigo rector da igleia de santa Marina de Gomariz, non constrengido per força nen per medo, nen per outro engano alguno, mays eu de meu prazer et de mina propia et liure voontade, et por quanto eu teno çertas herdades et guanadias de çertas ordees et moesteyros, et non poso laurar nen soster nen manteer as ditas erdades segundo que eu sõõ obligado, et entendo que os senorios delas as posun reçeber por as mããs paranças, por ende eu faço acollimento en no tenpo et vozes en que o eu teno en foro do abbade et prior et convento do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, a vos Jacome Garçia, fillo de Aldonça Garçia, et a vosa voz; conuen a saber esto que uos faço o dito acollimento en no dito tenpo et vozes, de huna leyra de herdade chantada de viña, que jaz en na seara da Vistiaria, que he en na frigisia da dita igleia de Gomariz, a qual dita leyra chaman, que foy de Gonçaluo Peres, et parte de huun cabo per outra que foy de Gomes de Lagarellos et do outro cabo parte con outra da seara da dita Vistiaria, et ençima encabeça en no camino que vay para a Gorgooça, et en fondo começase en no camino que vay da dita vistiaria para o moyno do Varõõ. [+]
1439 OMOM 254/ 392 Juan Garçia dous morabetinos por Pero peliteiro, por hun souto de Fondonega. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Deue Juan de Reygosa seys morabetinos vellos por lo terreo de Fondoes. [+]
1440 MSCDR 550/ 670 O que todo auedes de coller per omne do oveençal que por nos . . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon do viño et vuas que Deus deren nos ditos casares ao lagar da dita adega de fondo. . . . etc. [+]
1441 BMSEH A9/ 315 In dei nomine amen Sabeam quantos este publico instrumento de doaso virem que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et quarenta e hun anos dez e seis dias do mes de abril, enna cidade de Tuy enna presensa de mi L(oren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade e do obispado de Tuy, e das testes adeante scriptas, Ruy P(ere)s, notario da dita cidade, e sua muller Est(efa)nia Fern(ande)s que eran presentes diseron que elles e M(arti)n L(oren)so, carpenteiro vesinno da dita cidade, compriran de por meo a aarees de Fernan P(ere)s, notario que foy da dita cidade, parte de hua cortinna que ias onde chaman Rey Miro da cerca da dita cidade que parte de hua parte per la congostra publica que vay prao minno e de outra parte con cortinna de Elvyra G(ome)s das adegas e topa contra cima en cortinna do ospital da dita cidade que por el tragen os ditos Ruy P(ere)s e sua muller en sua vida aforada e topa contra fondo contra o Minno en cortinna da igleia de san J(ua)n do Porto e entra en ella hua peça manas de cliave, da qual dita cortinna asi devisadada a meatade era sua e a outra meatade do dito M(arti)n L(ouren)so, em ora que eles ditos Ruy P(ere)s e sua moller, ambos a dous, non constringidos per forsa nen endusidos per via denganno mais de suas propias e livres voontades depro Que davan e deron et outorgaron en pura livre et simple doason entre vivos, segun doason en tal caso mellor poder et deven valer de dereito, ao dito ospital da dita cidade a adita sua patse da dita cortinna suso devisada pra sempre iamais, pra aiuda et sustentason dos proves que ao dito ospital vierem e feseron das casas e cousas del Per esta condison que elles ambos et cada hun delles tivessen a dita cortinna em toda sua vida desimo a deus sen pagar della algun tributo ao dito ospital Et asta seymento delles et de cada hum delles ficasem ao dito ospital, livres e quites e desenbargada pra todo sempre iamais segun dito he Et procuraron et outorgaron, daboa fe de deus e sem mais enganno et per iuramento que sobrellos fezeron, sobre la sinal da santa vera cruz que trageron con suas maos contra e en el logar dos santos evangeos, non virem contra esta dita doason en algun que per e nen por outro en iuso nen fora, sub obligason de seus beens moveles e de raiz que pra ello obligaron e subpreso de quenentos maravedis branca en tres dineiros o moravedi de todos los outros dannos menoscabos et interceson que pela causa esto que por sua culpa et ocasion se dotasen ao dito ospital en qualquer mana, en que esta dita pena e custas perdas e dapnos pagos ou non pagos Que senpre esta dita doason valese e ficase firme en seu dereito sobor et depron que esta dita doason fasia ao dito ospital porllo amor de deus et porel de suas almas et porque era suas vontades delles della fazer e non por outra rason pena nen coluson algua Acerca das queos cousas e qualquer dellas pasoudesi et de sua aiuda e con todos los dereitos tantos et temis mounisipaas estatutos husos costumes scriptos e non scriptos privileios e liberdades e concesions de todoeles clarificados et avisados que nunca ende disesen nen allegasem outrosi en iusio nen fora et seo disesen quelles non valesem nen fosen sobre ellos oidos E demays renunciaron a a ley et dereito que diz que a renunciacion dos dereitos eprodusida sub clausula geeral he nihum ou non val salvo se de todos elles he avisado ou clarificado equal que os renuncia et aus leys e dereitos que valesen que a general renunciasion non valla et atoda outra execuson de feito ou de dereito que contra esto podesen dar ou allegar ou ser oidos en termino do qual outorgamento ende Este estrumento de doason por mi dito notario et testes iuso scriptas Esto foy enna dita cidade, em casa de morada dos ditos Ruy P(ere)s e sua moller anno mes e dias sobre ditos Testes que fosen presentes A(lvar)o P(ere)s, scrivan, et P(er)o M(igu)es, scrivan e oveensal et procurador do dito ospital, que esto consentia e outrogou at lle aprovou dello et V(as)co Afon(so), alfayate vesinnos da dita cidade. [+]
1442 BMSEH A32/ 340 Entonçes a dita Ma(ri)a Alvares e a dita Leonor Va(sque)s de suas propias libres voontades sen constrimento algun diseron que, por proveito de deus e por saude e salvamento de suas almas e da aquelas aquen elas eran obligadas, que davan e deron en pura e dote doaçon enna mellor nanna e forma que elas podiam e devian de dereito dar ao dito ospital desta dita cidade hun seu resio e formal de casa que elas tinnan enna dita cidade enna rua do Louro que parte de hua parte de longo contra fondo con yxido das aniversarias desta igleia de Tuy e contra cima parte con outro pequeno resio que trage Ma(ri)a Anes que foy de Est(eve)o Marinno e topa enno muro da dita cidade e say pra dita rua do Louro contra o forno ou quel dito resio e pardinneiro. [+]
1443 BMSEH A13/ 321 Fernan Falcom, escudeiro morador enna corte do rey de Portugal, que era presente, fillo de J(ua)n G(ar)cia parten et de T(er)ga Alvares sua moller, vesinnos que foron da dita cidade ia finados aquen deus perdon, vendeu en iur et en mao meteu per iur de erdade pra todo sempre iamas ao ospital da dita cidade en persona de P(er)o M(igu)es, scrivan procurador et ouveensal do dito ospital da dita cidade, que era presente, conven a saber ameatade de suas casas chaas que estam enna dita cidade enna rua da Corredoyra iunto hus con aoutra per paredes as quaes parten de hua parte con terrao et resio que foy casa et da outra parten con casa de Alv(ar)o Colaço et topa contra fondo en casa que foy de Ruy Mart(ine)s et en pardinneiro de V(as)co Pardo notario de Tuy et saan per portas aadita rua daaCorredoyra et das quatro casas aoutra meatade delas he do dito ospital Et equal dita sua meatade delas propiedade et foro delas o dito Fernan Falcon vendeu ao dito ospital en persoa do dito seu oveensal con suas entradas et saydas perteeças et dereituras et por desimo a deus sen tributo algun et por procura que entre elle et o dito P(er)o M(igue)es aprouve, conven a saber por doscentos moravedis de moeda vella branca en tres dineiros os quaes dozentos e da dita maneira Logo o dito Fernan Falcon resebeu do dito P(er)o M(igue)es por nome do dito ospital, empresensa de mi dito notario et testes aiuso scriptos, sem mingoa et desfalco algun et eu asi por ben pago contento et satisfeito ao seu talento da dita contia et ao dito ospital et seus beens por bens et quantias et tira desi et de seus [erdeiros] todo oiur propiedade posse dereito sennorio voz et ausonque el avia enna propiedade das ditas casas et foro dellas Et por poder deste estrumento et pola condison del odou e traspasou et entregou enno dito ospital pra que o dito ospital et seu ovensal per sua propia autoridade sen chamar pra ellos aoutro chegador de dereito podese entrar apose rayal e antual da dita morada das ditas casas e fazer dellas et en elas daqui endeante asi como de sua cousa propia Et que mandava et mandou aos que moravan ennas ditas casas que acudesen a foro dellas ao dito ospital et o ouvesen por seu propietario Et diso o dito Fernan Falcom que da dita meatade das ditas casas non avia feito outra venda nen alliamento salvo esta venda que ora fasia eque feso ao dito ospital et que esto era a verdade et iusto preso dellas et se por ventura mays valia o que al non sabia nen creia que o dava et outrogava con pura doason ao dito ospital por la alma do dito J(ua)n G(ar)cia seu padre como da sua moller e mais conpridamente de dereito podia et devia valer entre vivos e por rason da venda Et obligou todos seus bens afaser con dito ospital a dita venda da ditas meatades das ditas casas saan (...) et deo defender a dereito en ella de quen quer quella enbargar queser poso sobre si sense ele ou seus erdeyros fose(...) venda en algun tenpo praa desfaser que non podese (...) sen Dapena ao dito ospital aoutros dousentos moravedis Et a pena pagada ou non que este estromento de venda et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan pra todo sempre segun en ella he contiudo sobrello E qualquer renunciçion a toda ley et dereito eclesiastico et cevil scripto et non scripto que porsi ouvese pra aventa contra o sobre dito quelle non valese en iusio nen fora Et dito P(er)o M(igu)ez por nome do dito ospital et pra el resebeu en sua posse e propiedade da dita meatade das ditas casas aton de paas Et pediu a mi dito notorio estrumento pra guarda do dito ospital et o dito Fernan Falcom mandoulle dar Esto foy enna dita cidade, en casas de morada de V(as)co Falcom, scudeiro, enno mes e dias sobreditos Testes que a esto for presentes o dito V(as)co Falcom et Fernan R(odrigu)es, scrivan vesinno da dita cidade, et J(ua)n A(lvar)es et M(arti)n Affon(so), moradores enna ciudade Devora do dito Reyno de Portugal, a mas do dito Fernan Falcon Et eu L(ouren)so R(odrigu)es notario publico sobre dito que atodo oque suso dito he en hum con as ditas testes chamado presente foy et este estromento per mandado et outorgamento do dito Fernan Falcom et apoderamiento do dito P(er)o M(igu)ez scrivin et aqui meu nome e sinal pugne que tal he en testimonio de verdade. [+]
1444 BMSEH A10/ 317 In dei nomine amen sabean quantos est publico instrumento de doason virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et quarenta e quatro annos oyto dias do mes de agosto, feyto o sub o carvallo da prasa da cidade de Tuy en presensa de mi L(ouren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade et do obispado de Tuy, e das testes adeante escriptas, estando ende presentes P(er)o Mi(gu)es scrivan procurador do ospital da dita cidade, et Est(efa)nia Fernandes moller que foy de Fernan P(ere)s, notario que foy da dita cidade E enton os ditos P(er)o M(igu)es et Est(efa)nia Fernandes depon que era verdade que o dito Ruy P(ere)s fesera sua manda et testamento en sua vida ante de seu finamiento solemnemente e per notario et testes, enna qual entre as outras cousas leixara ellos ditos dos P(er)o M(igu)es et Est(efa)nia Fernandes por conpridores de sua manda e por eredeira a ella dita Est(efa)nia Fernandes per condison que ella tuvesse todos seus bens en sua vida et a seu seymento que fosem vendidos et destrybuesen en obras de misericordia e pias causas ende elles dous, P(er)o M(igu)nes e Est(efa)nia Fernandes, visen que era mellor e mays proveitoso praa alma do dito Ruy P(ere)s Et ora que aella dita Est(efa)nia Fernandes aparesia e era contenta por que a alma do dito Ruy P(ere)s fose aliviada e saise mays agrana das penas do purgatorio, se ende ella iasia Que ella logo en sua vida ante de seu finamiento queria que ella e odito P(er)o Mi(gu)es vendesem todos los beens quelle o dito Ruy P(ere)s mandara pela dita sua manda et os destribuyese e desemonde elles visem ambos que era mays proveito por [ser] por moor de deus et proveito dalma do dito Ruy P(ere)s Et o dito P(er)o Mi(gue)s diso que pois a ella prasia deo querer faser asi que el era presto e contento de o faser con ela et logo os ditos P(er)o Mi(gu)es et Est(efa)nia Fernades en comensando de conprir a voontade Et deseron do dito Ruy P(ere)s deron logo en doason ao dito ospital da dita cidade de Tuy, porlla alma do dito Ruy P(ere)s, hum formal de casa con suas figueiras et alpendre tellado et cuberto con sua parede en que se asentado quatro b..s praas ditas figueyras que estan enna dita cidade, enna rua dos Prazeres, segun que parte da hua parte con casa da igleia de Tuy e trage aforada Go(mes) R(odrigu)es, sarralleiro, et da outra con casa que fiqou do dito Ruy P(ere)s et topa en fondo en casa et eixido de Juan Afonso, espadeiro, et sai con dito eixido con seu cubeiro per duas portas aa dita rua dos Prazeres Pra que o dito formal de casa con suas figueiras e cuberto, segun que esta tellado con sua parede et madeyra, da qui endeante fose do dito ospita pra todo senpre iamais Et qualquer cousa que se enno dito eixido et formal de casa et cubeiro fezesen Per tal pleito e condison que ella dita Est(efa)nia Fernandes tuvese et poseyese o dito formal de casa con seu eixido e cubeiro en toda sua vida et se aproveytase del por si ou por outro et dos fruitos del Et a seu saymento que o dit formal da casa e eixido et cubeiro segun que todo esta rogado ficasen ao dito ospital libre e quite e desenbargado dela e de seus erdeiros Et o dito P(er)o M(igu)es procurador e ouvensal ao procurador do dito ospital diso que resebia et resebeu logo o dito formal de casa eixido et cubeiro de todo con sua parede tellado e madeirado pra dito ospital et por nome del Et lle dava et deu licencia et poder pra queo tuvese de maao do dito ospital em toda sua vida con sua aproveitason del e dos fruitos del et seu seymento ficasen ao dito ospital livre e quite e desenbargado, segun que ora esta et segun suso dito he Et a dita Est(efa)nia Fernandes esto quiso et outorgou Et resebeu logo o dito formal de casa eixido con seu cubeiro segun que estava con sua parede tellado et madeyrado da mao do dito P(er)o M(igu)es por nome do dito ospital, pra en toda sua vida tansolamente et mays non et a seu seymento ficase ao dito ospital livre quite e desenbargado della e de seus erdeiros segun que ora estava Et prometeron et outorgaron, os dos P(er)o M(igu)es e Est(efa)nia Fernandes, de teer e conprir et aguardar esta dita doason que asi fasia ao dito ospital et yr contra ella en algun tenpo per si nin por outro en iuso nen fora et sobre ello renunsiaron atoda ley et dereito eclesiastico et cevil scripto et nom scripto que por si ouvesem pra virem contra osovre dito quelles non valesem nen fosem sobre ello oydos nen escoytados et a ley e dereito que dez que a geeral renunciaçion non val Et de esto en como pasou o dito P(er)o M(igu)es por nome do dito ospital et pra el pediu a mi dito notario estrumento pra sua guarda Esto foy enno dito logar anno e mes e dias suso ditos Testes que foron presentes Alv(ar)o Cardeal, caongo et J(ua)n Afon(so), rasoeiro enna igleia, et Nuno G(ome)s das adegas et V(as)co L(ouren)so, notario, et P(er)o Anes de Bayona et Nuno G(ome)s o moso et Est(eve)o L(ouren)so, carpenteiro vesinos da dita cidade et outros. [+]
1445 MSCDR 560/ 677 Vos aforo, segundo dito he, duas casas que estan en no curral de Fondodevila, conmo parten . . . etc. [+]
1446 BMSEH A12/ 320 M(arti)n Cuilio, carpenteiro vesinno da dita cidade, que era presente, dentro enna dita cortinna, diso que el por sua alma et porllo amor de deus si renunciava per seus pecados non constringido por forsa nin atraydo por hun enganno nin dolo mallo ninper outra constringom algua con entison de sua propia e livre voontade ennos medios via causa e formaque devia et pedia de dereito os outorgou en pura livre e conplida doason firme pra sempre segun doaçon de dereito entre vivos pode e deve valer, ao ospital da dita cidade de Tuy em pago a P(er)o M(igu)es, scrivan procurador e oveensal do dito ospital da dita cidade, que estava presente Conven a saber a sua parte e quinnon de huna cortinna e que os sobre ditos estavan da qual parte de dita cortinna Diego M(ar)tin, seu fillo avia et ha ameatade por eransa de Tageisa, sua madre moller que foy del dito M(arti)n (ouren)so, por o que o dito pedaso seu et do dito seu fillo partia ao longo con outro pedaço de cortinna et terreo da igleia da sam Juan do Porto que della trage aforado G(onsal)vo Damor et da outra parte ao longo contra a congostra con outra leira de cortinna do dito ospital quelle deu et outorgou en sua vida Ruy P(ere)s, notario que foy de Tuy, et entesta contra fondo contra o rio de Minno enno muro et contra cima entesta en outra pesa de cortinna dos ditos M(arti)n L(ouren)so e Diego M(artin)es seu fillo Aqual pesa da dita cortina deu entregou ao dito ospital daqui en deante pra todo sempre por desimo a deus sen tributo algun et todo sennorio voz et auson que el avia enna dita pesa da dita cortinna et eel perteesia otirou desi et de seus herdeiros et traspasou enno dito ospital pollo tenor deste presente estrumento de doason pra sempre iamais Et quiso et outorgou que de aqui en deante a dito ospital e seu procurador et oveençal fezese del et en el todo o que quesese et por ben tuvese como de sua cousa propia sen seu enbargo et de suas vozes e herdeiros e diso que avia por instituydo et apoderado enna pose royal et actual da dita parte da dita cortinna ao dito P(er)o M(igu)es por nome do dito ospital et pra ello por terra quelle meteu en sua mao Et obligou seus bees alle faser a dita doason da dita pesa da dita cortinna saam et da paz Et deo defender a dereito con ella de quen quer quella embargase et por mayor valudaan da dita doaçon en mayor seguransa so dito ospital Prometeu et outorgou non revocar a dita doason per manda nen testamento nen codisilo nen por pecado de ingratitud que algua pessoa contra elle cometese sobrello Renunciou atoda ley et dereito eclesiastico et cevil scripto e non scripto que por sy ouvesse que lle non valese en iusio nen fora del por vir contra esta doason et en especial renunciou a ley do dereito que diz que a geeral renunciacion non val Et o dito P(er)o M(igue)s que era presente por nome do dito ospital e pra el tomou a posse da dita cortinna et ouvessa por apoderado en ella ato de pas e poder ami dito notario estromento pra guarda do dito ospital et quen en seu nome et odito M(arti)n L(ouren)so mandallo dir Esto foy enno dito logar anno e mes e dias suso ditoa Testes que foron presentes Afon(so) de Cabanaas alfayate et V(as)co da Silva, sarrallor vesinnos da dita cidade. [+]
1447 BMSEH A19/ 327 Sabean todos que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill et quatrocentos et quarenta et sete annos quinze dias do mes de fevreiro, Iohan de Valdraas et P(er)o de Cima de Vila, moradores enna felygresia da igleia de sam Iusto Dentença do obispado de Tuy, que era presente per mandado et outorgamento de G(ar)cia Lopez Dalvais bachiller en dereitos thesourero provisor et vicario geeral enna igleia et obispado por llo reverendo mi sennor padre e sennor don Luis de Pimentel obispo de Tuy, et a pedimento do P(er)o M(igu)es, scrivan procurador et ouvensaal do ospital da cidade de Tuy, segun quese todo pasou por mi notario iusso scripto et en presensa de mi L(ouren)so R(odrigu)es, notario da cidade et obispado de Tuy, et das testes adeante sscriptas Enton os ditos J(ua)n de Valdraas et P(er)o de Cima de Vila, por mandato do dito vicario, et apedimento do dito P(er)o M(igu)es marcaron os beens que o dito ospital de Tuy tinna e avia enna dita feligresia Dentença en esta guisa que se segue: primeiramente avinna de fondo de vila que parte de hua parte con vinna de P(er)o de Ci ma de Vila et de seu cunnado et de fillos de Go(mes) Dentença et entesta enna congostra vella que ora he tapada et vay topar enno rio de sam Iusto et ten mays iunto con a dita vinna osalgeiral como de longo do rio de sam Iusto con seus carvallos segun fique marcado Item mays o pardinneiro que esta enna testeira da vinna onde esta afigueira bordiando et outro meo pardinneiro que esta na testeira [da] dita vinna con acarvalla que esta iunto con o dito meo pardinneiro Iten mais outro pardinneiro enteiro que esta iusto con a dita carvalla acerca do eido que foy de L(oren)so R(odrigu)es Darentei Item hum pesa derdade que ias enna cortinna da feira que parte de hua parte con erdade que foy de Al(var)o de Frades et da oura parte con erdade de Est(eve)o Partios e de seus yrmaos et entesta enno camino perto que vay de Tuy pra Salvaterra Item outra leira derdade ennos carvaios que parten de hun lado con erdade de M(arti)n P(ere)s et da outra con erdade de Est(eve)o Partios Item outra poquena erdade en esta veiga que parte de hua lado con hua leira derdae de L(ouren)so Partion et de sua moller et da outra cabo con erdade que trage Alvaro Anes Item outro tallo derdade que iaz enna dita veiga yndo prao Redondello et parte de hun parte con erdade de L(ouren)so Partion e de sua moller e da outra con erdade de sam Bento e entesta en erdade de Ynes Pardier et en cima en erdade de Gomes de Barral. [+]
1447 BMSEH A19/ 328 Iten ten o dito ospital otra leira de monte que iaz ennas vinaas que parten de hua parte con vinna que foi de J(ua)n Bugallo et do outro con vinna de Fernan do Barral et entesta en baixo enno rego do codesal Iten mais hum castineiro de madera enno souto de cima de vila que ten hua cruz Iten enno regueiro de fondo de vila quatro ou cinqo castanos con carvallos et salgeyros ao longo do dito regeiro asoborlo moyno que fezo J(ua)n Marocuas. [+]
1447 BMSEH A19/ 328 Iten mais enna dita morgnan hua pesa de vinna que iaz erma et carvallos iunto con ella que som dez carvallos Item en fondo destes dez carvallos outro pedaso de devesa que parte en fondo per valado en marqos ata asalir da vinna. [+]
1447 BMSEH A19/ 329 Iten enna veiga da seara ten ospital hua peça de erdade que son vinte e sete seas et parte con erdade de Est(eve)o Partion et contra cima en erdade de L(ouren)so de Frades et topa enfondo enno caminno que vay pra Tuy et Salvaterra segun esta marcao et entesta en cima em erdade da igleia de santa Maria de Salzeda. [+]
1447 MSMDFP 179b/ 223 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, dona Cos[tança Pereσ], abadessa do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, con outorgamento da priora e monjas do dito [mosteiro, todas junta]das en nosso cabidõõ e cetera, aforamos a vos, Ares Fernandeσ de Santa Tegara, e a vossa moller, Tereyga Alonso, e a dúas persoãs que sejan vosos fillos ou quen herdar os bees do pustromeiro de vos, conbén a saber que [vos afora]mos hun pedaço da cortiña de Santa Tegara, segundo que bay da ayra de Santa Tegara para [...]gea, que está na cortiña pera ho Salgeyro Grande que está en fondo contra a parte de Jandím contra [...] cunchousa que bay de Santa Tegara pera Ribadal, a tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes [ben ...] et diades a quarta de todas las cousas que Deus en ela der, et por nabos quando os y semen[tedes], que seja sen maliçia, que diades tres moravedís. [+]
1447 SDV 64/ 93 E mays diso que levava tres jornaes de vinna en o dito logar de Vilares que agora levrava Juan do Barral commo departe de huun cabo e topa enna degueça Canas e da outra parte do fondo enna vinna de Taresa de Loutryn e da outra parte do fondo enna vinna Afonso da Mora e mays enno dito lugar de Vilares hunna leyra a que disen dos cobelos de que perteesçe ao dito mosteiro os tres quartos e o outro quarto perteesçe a dita Taresa de Loutryn, segundo que esta en seus marquos e de pertinenças. [+]
1450 TAr 5/ 111 Saban quantos esta carta virẽ cõmo eu Afonso da Vila, morador en Mjño, por mj̃ et por toda mjña voz, vendo para senpre a vos Dõ Frey Lopo Garcia, abade do moesteyro de Santa Maria de Monfero, para vós et voso moesteyro et monjes e conuento d ' el, aquela mjña leira de vyña, cõ sua herdade en que ela está, que jaz ẽna chousa do Seyxo, friglesia de Santa Maria de Mjño, cõmo testa, por fondo, da vjña de Roy de Mjño, et por çima, da vyña de Lopo de Myño, et da outra parte, da vyña de vos o dito conplador, et da outra parte, da vyña de Pedro de Vilar: a qual dita vyña d ' ontre as ditas devysões vos vendo por preço et contia de quatro çentos et oytenta mrs. de moneda vella branca en tres dineyros, que de uos Reçebi, de que me outorgo por ben pagado et Renũçio, a eyxeçõ do aber non contado, nẽ visto nẽ Reçebido; a qual dita vyña et herdade d ' ontre as ditas deuysões vos outorgo de fazer de paz, a todo tenpo, de todo enbargo, por mj̃ et por meus béés, so pena do dobro da dita contia. [+]
1453 BMSEH A3/ 307 Asim que lle aforaron mays hua pesa de vinna que ias a cerca de san Giaao da cerca da dita cidade e parte hua parte de longo ao longo con vinna que fecera Est(eve)o ius da outra parte con vinna de Constansa A(lvar)es de Valença e en hun tallo de vinna que ora trage J(ua)n de Vilas carpenteiro e contra fondo entesta en hun tallo de vinna ospidanas que foy do dito V(as)co Anes e da outra parte entesta enna aprina de sam Giaao con vinna que soya de trager Est(eve)o (...)a quaes metades da dita casa et metad da dita erdade da senia e toda a dita vinna con sua erdade o dito V(as)co Eanes mandou a dita Cizilia Afonso en sua vida et a seu saymento que o quedasem ao dito ospital da dita cidade pra sempre segun se conten enna carta do dito V(as)co Eanes et que a dita Cizilia Afonso demitira ao ditoospital et leixara por ben da alma do dito V(as)co Anes et que el dito Pero M(igue)lls tasara per esta cidade per quesese aforar adita mea casa et medea erdade da senrra et toda a outras vinnas suso devisadas et non acharan quen por todo ello quesese mays salvo dez e oyto maravedis branca vella en tres dineiros et que el antes queria dar e aforara estas sobre ditas e adita Cezilia Afonso que a outro algun por ver que ella fora e era ocasion do ben do dito ospital mays (..) pra quanto ella tinna et era seu a metade das ditas casas e erdade da senra et por ende que el en nome do dito ospital lle aforava e aforou todo segun se continna enna dita manda do dito V(as)co Eanes segun suso dito he, con suas entradas saydas perteensas e dereitos. [+]
1453 BMSEH A22/ 331 P(er)o Est(ev)es, carpenteiro vesinno da dita cidade, que era presente deu et outorgou pra todo senpre e mays ao ospital da dita cidade enpesoa de P(er)o M(igu)es, vesinno da dita cidade procurador do dito ospital, que era presente todas las devesas et montadegos con sua erdade que el tinna et avia enno logar de Paaços de Reis, onde dezen orois, que parten con outras erdades et devesas dos Barregaas que son do dito ospital, os quaes el erdou por parte et eransa de Maria Anes sua madre, segun topam contra cima con o rego dagoa que vay do Roço et contra fondo en outro rego daagoa que vay de Franqos et segun que parte con as devesas et erdades das Barregaas que son do dito ospital. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando a Costança Fonso de Gẽẽde o meu tarreo de Fondo de Vila. [+]
1455 BMSEH A27/ 336 Conven a saber primeiramente que lle roçasen toda enderredor osilvar e mato hua braça que sobra sobre a dita vinna e mays en fondo dela apo quanto que estava muyto rara e em outros lugares que a ontrechatasem ou encasasem e que aestes chantamentos ou encasamentos que lle deytasen tres carros desterco e por quanto non fora arrendada que a cavasen toda en este mes de ianeiro primeiro que ven, sendo primeiramente rosado todo enderredor e o silvar e mato que sae por cima da dita vinna e de mays que daqui endeante desen cada vinna em cada hun anno duas cavas en sua sazon e que por estes lavores a dita vinna (...) a mellor reparo Et pedyronme este instromento do dito ospital que por min scrivin constrengese e mandase ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que fezese e dese estes lavores a dita vinna chantandoa donde fesese mester e stercoandoa ata oyto do mes de março et dandolle a dita vinna enno dito mes de ianeiro por todas suas (...) duas cavas pro suso dito he e o condenasen ennas custas Et o dito Ruy da Lapa diso que, era verdade que el resebera a dita vinna do dito ospital por lo dito foro, e se poys deu a Est(eve)o Parceiro Dentença ia finado e a sua moller que a ela e a os herdeiros do dito Est(eve)o Parceiro o dito P(er)o Migues se devia de tratar que lle desen o do reparo enon a el que iamais era en poos ennon tragia a dita vinna Et o dito P(er)o Migues diso que non era tiudo desetornar salvo a el que era foreiro principal e el que se tornase a quen quesese se vise que lle conplia e sobre esto corba deron e pediron instromento Et eu thesoureiro provisor e vicario sobre dito vista a demanda do dito P(er)o Migues e a defensa do dito Ruy da Lapa e a declaraçon dos ditos omes boos mandou ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que por si ou por outro en seu nome faça os ditos reparos enna dita vinna por a declaraçon dos ditos homes boos e ennos terminos por eles declarados por que se contra esta sentensa e por mina sentensa de iuso seendo en lugar de iulgado en este presente scripto oiulgo primeiro e mando e sito do en condeno con dito Ruy da Lapa ennas custas dereitos e que a salvo lle quede todo su dereito contra a queles a que deu a dita vinna ou a seus herdeiros pratodos demandar se queser. [+]
1456 MSCDR 575/ 688 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos frey Juan de Grijoa, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auea, et frey Juan da vistiaria, prior do moesteiro, et frey Juan da enfermaria et frey Vasco adegeiro et frey Afonso da cozina et frey Aluaro sancristan et frey Gonçaluo de san Fiys, monges do dito moesteiro . . . etc. damos et outorgamos, aforamos a vos Fernan Caluo et a vosa moller Aldonça Gomes, que ambos estades presentes, por en tenpo de vidas de vos anbos et de tres vozes depus lo postromeiro de vos . . etc. , ho casar do Quinto, que he do dito moesteiro, que esta en Coynas, con sua adega et llagar, et con huna casa de fogo, que esta cabo da dita adega, con huna leyra trauesa et con a leyra das Pereyras, et con a leyra do Tallo dos frades, et con a leyra que jaz tras lo çeleyro de Aluaro de Fondodevilla, et con a leyra de Lama et outra leyra que jaz na costa do souto et outra leyra na bouça do forno, et outra leyra et cortina que jaz en no cortinal, con outra leyra de viña que jaz u chaman o foro, et outra cortina que jaz u chaman oo Byytal, et outra leira que jaz en Villanoua con seu monte, et duas leyras de monte que jazen cabo do rio on dizen Leyro de francos, et con o souto de Pena viheyra, et con o souto de Casardomato et con outra leyra de monte que jaz, et con outro souto que jaz en na rigeyra do Candendo, et con o souto d ' Alenparte et con la cortina da Lauandeyra, et con a vina que ten cabo sy et outra cortina en fondo de villa, con as figeyras que estan en na cortina, et con outra figeyra et videyras que estan cabo da casa de Juan Gomes, et con dose nugeyras, que estan en Alenparte, tras adega de Juan Esteues; et con esto vos aforamos mays huna leyra que jaz su o Viso, con huna cortina, que jaz en no Pereyredo, segundo que as trajedes vos o dito Fernan Caluo a jur et a mãão. [+]
1456 MSCDR 575/ 688 Aforamos vos -las por tal pleito et condiçon que ponades os montes que foren para poer en estes doze annos primeiros et lauredes et reparedes . . . etc. ; et darnos hedes de foro en cada anno en vida de vos dito Fernan Caluo et da dita vosa moller foro de quynto, et a primeira voz fara foro de quarta et as duas vozes deradeyras faran foro de terça; et da leyra de su o Viso, en vida de vos anbos faredes foro de setimo, et a outra voz fara foro de quynto et as duas vozes deradeyras faran foro de quarta; as vuas en nas viñas partidas per çestos coleytas por noso mordomo . . . etc. ; et trajeredes o noso quinon das vuas per vosa custa de todas las vinas de Coynas ao noso lagar da adega de fondo; et da leyra de Villanoua a oveença da çapataria; et por la cortina do pereiro huun capon ao dito abade et seys marauedis por cada dia de san Martino a a sancristania; et leuaredes as vuas da leyra do Viso ao lagar da [], et por foros do dito lugar de Coinas et cortinas et soutos huun boo touciño con seu pan et con seu viño; et as vozes depus elles anbos pagaran mays seis searas aa ovença da adega de fondo; et do al ajadeslo todo de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso algun, et seredes con ello anparados . . . etc. [+]
1456 SMCP 53/ 165 Sabean todos que nos os lazarados da hermyda de Santa Maria do Camino da vila de Pontevedra que presentes somos conven a saber eu Afonso Cordo et Domingo da Parada e Juan da Rosa e Rodrigo Afonso que presentes somos por nos e ne nome dos outros lazarados de dita hermida que son absentes et de acordo e consyntemento de Pero Vaasques ferrador vesino de dita vila noso procurador que presente esta e considerando en como este aforamento aqui aadeante contiudo he prol e honra da dita hermyda bees e lazarados dela damos et outorgamos a foro e aforamos desde dia de San Miguell do mes de setenbre postromeiro pasade em deante para senpre jamais a vos Afonso Rodrigues alfayate morador ena dita vila de Pontevedra que presentes soodes et a todas vosas vozes e herdeiros conven a saber que vos aforamos toda aquela nosa leira de vina desimo a Deus que he da dita hermida a qual jaz e he sita tras lo monasterio de San Françisco da dita vila que por la dita hermida e por nos en seu nome tiina e labrava ata aqui Fernan Rodrigues escripvano a quen Deus perdone a qual vay de longo de huna parte con a congresera e camino publico que vay para os Cannos e entesta contra fondo con sua testeira en fondo enna vinna que foy de Juan Fernandes Agulla que agora he de Juan Garcia de Figeyrido e da outra parte vay de longo con outra vinna que foy de Tareija d -Ouvinna a quen Deus perdone e vay entestar con sua porta e sayda enna barreira contra o muro da dita vila. [+]
1458 PSVD 167/ 414 Sabean quantos esta carta de aforamento byren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Afonso Lopez e de Afonso Perez e Gonçaluo Fernandez de Jemonde, nosos freyres, sendo juntados en noso cabido por canpaa taniuda segun que abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a bos Diego de Castro e outras tres personas apus boso finamento, huna qual uos nomeardes en bosa bida e aquel ou aquela que bos asy nomeardes que nome a pustrimeira; e non sendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito erdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos, asi como dicto he, o noso lugar de Fondo de Bila, que iaz enna aldea de Castro, asy como o soya de trager Joan de Moreyra, o Bello, con suas casas e formaas, erdades e cortinas e nabaas e aruores e chantados, a montes e a fontes, por huquer que baan su sino do dicto noso moesterio; e nos dedes de renda e foro en cada hun anno do dicto lugar huna fanega e mea de pan porla tega de nosa tulla en todo o mes de agosto ou de setenbro, secas e linpas do poo e da palla; e que segas basalos e seruentes bos e bosas bozes ao dicto moesterio, porque he posta pena entre nos e bos que o non posades bender nen traspasar, sopinorar ata que o non facades a saber ao dicto moesterio, cuio he, e non no querendo por lo justo preço que o non posades bender nen traspasar a dona nen a escudeiro nen a caualeiro nen a clerigo nen a persona de mayor estado que uos, et fazendo o contrario do que dicto he que o dicto foro que non balla nen seia en sy de nihun balor Et eu o dicto Diego de Castro, que presente estou, asi o reçebo de bos o dicto foro e obrigo os meus benes e das dictas mynas bozes a gardar e pagar e conplir todo o sobredicto. [+]
1458 SVP 190/ 264 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Mazyon con toda sua herdade, conmo parte de vn cabo per lo camiño que vay a parte de fondo para que andan as bestas ata fora da lameyra toda do vale da pereyra de Mazyon, et do outro cabo como parte por lo vale dos castineiros de Mazion arriba para o chãão de Valados, et dende conmo vay arriba per huna parte et per la outra para ençima do chãão, quanta dela poderdes labrar, a tal pleito que o moredes, labredes a mays dela que poderdes labrar et anouar de quaesquer nouos que posades, et vos et a dita vosamoller et a primeira pesõã que ficar en vosa voz, que nos diades oytaua parte de todas las grããs que Deus y der cada hunn anno; et despoys de vosa morte danbos et da dita primeyra boz que nos dian as outras duas bozes sesta de todas las grããs; et as outras duas bozes pustromeyras que façan foro de quinta das ditas grããs. [+]
1459 PRMF 496/ 581 Sabean quantos esta carta viren como nos dona Beatris Aluares, abadesa do mosteiro de San Pedro de Ramyraas, e as frayras e clerigos e conuento do dito mosteiro, seendo ajuntados e noso cabydoo ao som de canpaa tanjuda segundo que avemos de uso e de costume, damos e aforamos a vos Ynes Fernandes dita Pereira, e a seys voses apus vos, quaes vos nomeardes, e non seendo nomeadas que sejan voses aquelas que de dereito herdaren os vosos bees, conven a saber, que vos aforamos hua casa, que he do dito mosteiro, que esta ena aldea de Peyçaas, con seu yxido, e jas ontre las congostas que van para çima para ho agro, e en fondo topa con outro seydo co foy de Juan Ares e con a casa do forno. [+]
1461 VFD 82/ 141 Iten, Juan Pascoal, premeyro testigo, jurado e preguntado açerca da dita razón e demarcaçón, respondeu e dixo que pera lo juramento que feito avya e por virtude de hua carta descomuyón que le fora lyda que el dito testigoo que oyra dizer a Lourenço Domingees de Fondo de Villa, que eno marco de Santi ' Andrao, que se sentasen çinco clérigos e se besen todos çinco a comer en un talador, que cada un sería ena sua friguesía, e que daquel marco se partía ho couto do señor conde do do señor Juan d ' Estúñiga, e que daly que se vyña á Lama dos Salgeyros e ao Ameeyral, e que delo mays non sabe senon esto que o oyo dezer a Lourenço Dominges, e que esto responde pera lo juramento feyto avya. [+]
1461 VFD 82/ 142 Iten, Afonso de Montián, III testigo, jurado e preguntado ena maneyra sobre dita, respondeu e diso que pera lo juramento que feyto avya que, andando el dito testigo con seu padre e con Afonso Domingees da Ulfe e con Juan Peres e con Durán Peres e con Constança Yanes e con María Ves da Serra e con Gonçalo da Serra e con Pero Dominges de San Pedro e con Gonçalo Martys de San Pedro e con Gonçalo Nugeyra, morador en Sobrado, estando todos eno Outeyro das Penas de Santyago, e estando y Gomes de San Martyno, mordomo de Diego Lopes de Stúñiga, estando todos presentes, que andaban partindo ho monte de Minegeyra do d ' Espinoso, e eles que dyseron que por aly se partya e ya a demarcaçón por lo Rygeyro afondo pera a fonte da Fradería. [+]
1472 OMOM 286/ 437 Item mays vos aforo o souto que iays aa porta de Lopo Yannes, commo testa: da huna parte en outro souto de Martin Vaazques, canonico, et da outra parte testa en na cortina de Tareyia Peres, et da outra parte testa en herdade que foy de Rodrigo Yannes de Valoria, que agora leua Diego do Casal, et da outra parte commo se pon de fondo pra çima et topa en herdade de Pero Dias de Teyxeyro. [+]
1473 LTP [4]/ 27 Hum casar XXX soldos. - Item Quinteela hum casar quatro libras. - Item en Ogilde II casares et huna libra et medea cada huna. - Item em Villa Nova outro casar duas libras VIII soldos. - Item em Jullam de dous casares VIIIo libras et dous soldos. - Item em Jullam d ' outros tres casares, de cada hum III libras et medea et mays oyto soldos. - Item em Carvalliços III libras e mea et mays oyto soldos. - Item em Começo do Muyno de Fondo IIIIo libras et mea. - Item das casas de Comexo que forom de Pedro Sobrino quatro libras. - Item da casa de Dominga Salvadeyra em Começo huna libra et quatro soldos; hy en a casa de Roy Perez III libras. - Item de II casares que forom. - Item em Fondoreses do casar que tem Moor Eanes LXXII soldos. - Item d ' outros dous que y tem Roy Perez CLII soldos. - Item d ' outro que tem Roy Perez en Lousadelo XXXVI soldos. - Item d ' outro que tem Roy Perez em en Vilaoyra LXXVIII soldos. - Item d ' outro que tevo Gonçalo Nunez en Vilaoyra XCVI soldos. - Item d ' outro casar do Pereyro LXXVIII soldos. - Item d ' outro casar de Villa Juste XCVI soldos. - Item en Queyve d ' um casar IIII libras. - Item do casar do Paço XCVI soldos. - Item en o casar da Porta XCVI soldos. - Item do casar do Ferradal tres libras. - Item do casar do Rio XCVI soldos. - Item outro que y tem Maria Johannis LXXIII soldos. - Item do casar da Lama XLVIII soldos. - Item de tres casares en a villa de Visaa XCVI soldos cada hun. - Item en Hermiriz a herdade de Pedro Romeu XII soldos. - Item en o casar do Souto XXX soldos. - Item en o casar de Vila Meyz LX soldos. - Item en o casar da Castineyroaa VI soldos. - Item en Vilar Boo XXXVI soldos. - Item en Sagade XII soldos. - Item en a Matança XXXVI soldos. - Item en outro casar libra et mea VI soldos. - Item en outro lugar que foy de Pero Iacob II libras. - Item o casar das Teyxugeyras VI libras. [+]
1473 LTP [4]/ 28 Item primeyramente em Trassar V casares paga cada hum XLII soldos. - Item Trasmonte IIIes casares paga cada hum XXX soldos. - Item o casar de Surrego. - Item o casar de Villar XXIIII soldos. - Item em Loureyro Hermo IIos casares paga cada hum LI soldos. - Item em esse lugar outro casar. - Item em Loureyro IIos casares paga cada hum LI soldos. - Item em esse lugar o casar da Iglesia XLII soldos. - Item em esse lugar outro casar XX soldos. - Item em Cotarelo IIos casares et paga cada hum XLII soldos. - Item em Ruviaas dous casares et paga cada hum L soldos. - Item y en Fondo de Villa d ' um casar et outra herdade IIII libras. - Item do casar da Pereyra IIIIo libras et medea. - Item do casar da Pereyra IIII libras et medea. - Item em Ruviaas II casares IIas libras et mea cada hum. [+]
1473 LTP [4]/ 32 Item primeyramente de Casar de Mato. - Item do casar que chamam Casar de Mato III libras. - Item do casar da Porta III libras. - Item do casar do Outeyro III libras. - Item do casar da Fonte III libras. - Item do casar de Cabo de Vila III libras. - Item do casar de Surriba III libras. - Item dos casares, de cada hum casar XXVII libras. - Item do casar que tem Joham Estevees en Calvelos Ia libra et quatro soldos. - Item do casar que tem Pero Ares huna libra et IIII soldos. - Item do casar que tem Joham Eanes en o Regueyro Ia libra et IIII soldos. - Item do casar de Joham Estevees Ia libra et IIII soldos. - Item em Ramira quatro casares, em cada hum Ia libra et IIII soldos, et hum hermo. - Item o casar de Fondo huna libra et IIII soldos et V libras porco. - Item do casar do Figeyredo Ia libra et quatro libras de porco. - Item casar que tem Domingo çapateyro Ia libra et IIII soldos. - Item do casar de Moor Maseyra Ia libra por foros et porco. - Item en o casar que tem Joham de Paz nas Quartelas por foros et por porco VI libras. - Item do casar que tem frey Garçia VI libras et V libras de porco. - Item do casar em que mora Joham de Paz VI libras por foros et por porco IIII soldos. - Item en o casar de Maria Peres V libras IIII, soldos por foros et por porco. - Item do casar que tem Joham Eanes en Souto do Rio Ia libra et V libras por porco. - Item do casar do moyno Ia libra et VI soldos. - Item do casar que tem Pedro Domingez V libras et IIII soldos por foros et porco. - Item do casar da Tereysa L., VI libras por foros et por porco. - Item do casar das Videyras Ia libra et IIII soldos. - Item de Meedelo Ia libra et IIII soldos. - Item de Vila Verde Ia libra et IIII soldos. - Item de dous casares de Monte Asnal huna libra de cada huna et IIII soldos. [+]
1473 LTP [4]/ 32 Item primeyramente en Souto Manco quatro casares, et paga cada hum delles II libras VIIIo soldos. - Item em Fondo de Vila hum casar Ia libra et mea. - Item em hum casar em Penouçoaas Ia libra et medea et VI soldos. - Item do casar do Carril XXXVI soldos. - Item do casar dos Sacos II libras et VIII soldos. - Item em Requeyxo II casares, de cada hum delles V libras. - Item Fonte Mayor III casares de cada hum Ia libra et medea et mays VI soldos. - Item en o Outeyro III casares, em cada hum libra et medea et VI soldos. - Item em Alveyros IIII casares, cada hum VI soldos. - Item hy d ' una casa et d ' una cortina IIas libras et VIII soldos. [+]
1473 LTP [4]/ 33 Item primeyramente en o foro de Touves Ia libra. - Item em Vina Vo casares en cada hum Vo libras minus quatro soldos. - Item en o Figeyredo hum casar IIII libras. - Item em Estromil dous casares, em cada hum quatro libras et mea. - Item em Gosende II casares, em cada hum II libras et nove dinerios en anbos. - Item en a seara hum casar Vo libras. - Item em Riadegos dous casares VII libras. - Item en o casar de Cabanelas VI libras. - Item em Mugilde medeo casar XL soldos. - Item em Fondo de Vila en Riadegos dous casares seys libras. - Item em Currelos hum casar III libras minus a oytava. - Item em Chaçim IIII libras minus a sesta. - Item em Teonllo hum casar Vo libras. - Item dous casares que tem Katelina Anes, hum en a seara et outro em Vila Marim. - Item em Vilar hum casar que tevo Maria Rodriges. - Item em Barrio hum casar que tem Joham Ares de Morgade. - Item em Tamallancos meo d ' um casar que tem Martim Gomes en as Eyroaas. - Item do casar que foy de Joham Fernandez de Vila Marim XXX soldos et hum serviço. - Item do casar da Boucoaa VI libras. - Item do medeo d ' um casar de Beyras medea libra. [+]
1473 LTP [4]/ 39 Item primeyramente em Vilela quatro casares, de cada hum Ia libra et medea et VI soldos. - Item em Bagarelas II casares et quatro em Milide, em cada hum deles Ia libra et medea et VI soldos. - Item em Fornas V casares et em Fondo de Vila dous, et paga cada hum huna libra et medea et seys soldos. - Item em Toyriz II casares et paga cada hum delles huna libra et medea et VI soldos. - Item em Geavalde Im casar huna libra et medea et VI soldos. - Item em Geavalde Pequeno Im casar que foy de Estevo Roxo Ia libra et medea et V soldos. - Item em Vilar Frio hun casar, huna libra et medea et VI soldos. [+]
1473 LTP [4]/ 43 Item primeyramente em Carmoega a meatade de VI casares et a meatade da Coutaria. - Item en o casar de Casqueme dous moravedis brancos. - Item em dous casares do Paaço cada hum huna libra. - Item em dous casares de Casvermuuye cada hum Ia libra. - Item em Girom hum casar em Fornellos, outro que tevo Gonçalvo Anes de Tuyriz. - Item em Serceo dous casares et em hum delles ha de foros XVIII libras. - Item em Ouroes dous casares. - Item en a Devessa dous casares. - Item em Prado III casares. - Item en o valle ha herdade que foy de Joham Revellado. - Item en Lunuero a herdade. - En Canros Anchos hum casar. - Item em Regulffe dous casares. - Item em Sello hum casar. - Item em esse lugar outro casar Martim Rossalla. - Item em Fonte Cavallos a herdade que tevo Pedro Ferreyro. - Item en a carreyra en Pareiço, herdade. - Item en a Rigeyra Im casar que tevo Marina Mel. - Item em Felgeira a terça parte do casar das Quintaas. - Item en a Ribeira hum casar et medeo. - Item em Botos hum casar. - Item em Botos hum casar. - Item en Guillade dous casares. - Item em Sotello huna herdade que rende Ia talleyga. - Item em Costoya hum casar que foy de dom Meendo. - Item em Riadegos a quinta parte de Riadegos de Fondo. - Item Coucaas hum casar et a quoreenta VIIII libras de foros. - Item em Quinteela dous casares. - Item en a Pena Im casar que foy de Lopo Gomes. - Item em Agro Chave hum casar et outras herdades. - Item em Feaas ha herdade que foy de Rodrigo Anes de Lalim et de frey Domingo seu sobrino. - Item en o Outeyro dous casares et cada hum delles paga XLVIII libras. - Item em Lagaçoos hum casar et a XXX libras. - Item em Fonselle dous casares. - Item en Lalim o casar da Silva. - Item en Cangas a herdade que tem Sancha Rodriges. - Item Andulffe herdade. - Item em Rana frigresia de Sancta Vaya, herdade. - Item em Lalim o casar das Figeyras pagam del XLVIII libras de foros. - Item em Prado de Jussaao dous casares que tevo Fernam Lopez. - Item em Vergacos, herdades. [+]
1473 LTP [4]/ 45 Item en Tangil de Fondo: [+]
1473 LTP [4]/ 47 Primeyramente en Françellos una leyra de vina Pero Lourenço alfayate cada anno dous puçaas de vino. - Item outra leyra que tem Marchos Lourenço que iaz hu chamam o Poonbal, terça. - Item outra cortina de vina que jaz ao pooxigo dos Brancos, a qual cortina tem a meatade Marchos Lourenço por los fillos de Roy Perez et a outra meatade Joham Gomes, et esta cortina he de toda voz et am de dar as duas terças della. - Item huna leyra de vina que iaz hu chaman a Foz, que agora tem Joham Gomes, terço. - Item em Monte Meaao huna cortina de vina que agora tem Estevoo Martim clerigo terça. - Item em este dito lugar hum tallo de vina. - Item outra leyra de vina em este dito lugar que vay topar no monte. - Item en este dito lugar de Monte Meaao huna leyra de vina avalladada. - Item em este lugar outra leyra a que chamam da Chave, et estas leyras tem Domingo Peres o raçoeyro d ' Oliveyra et a de dar medeo. - Item en a Pedreyra huna leyra de vina que tem Affonso Martim o notario et da della en sua vida quarta et as voces que ficarem apus el daram terça. - Item cabo do castello hum baçellar que tem Estevo Franquino terço. - Item em esse lugar outra leyra de vina hu estevo o castineyro, terça. - Item ao lagar do moesteyro huna leyra de vina que tem Lourenço Peres Morano, et desta vina dam a meetade terça, et da outra meatade meo. - Item a su u camino que vay para Santo Estevoo hum baçellar que tem este dito Estevoo Franquino, terça. - Item duas leyras logo açerca deste baçellar sobredito, et tenas este dito Estevo Franquino, terça. - Item indo por hu chamam o Castello huna leyra de vina a sobrello camino et outra a su u camino, as quaes tem Domingo Peres o raçoeyro. - Item indo para a fonte da Lagooa hum baçellar que tem Joham Franquo et he da herdade da Lagea, terça. - Item aa Pena do Castello hum baçellar que tem Lourenço Rodrigues terça. - Item adeante indo para o casar da Lagoa hum baçellar que tem Affonso Morno et dam del a sesta. - Item logo a su u camino huna leyra de vina que tem Joham Moogo, terça. - Item ao Chaao do Carvallo a su u o camino hun(a) leyra de vina que tevo Domingo Mourino, terça, et tena Joham Fernandes casqueiro. - Item na Brinca Ia leyra de vina que tem Joham Peres fillo de Pedro Fernandes Tinoso, terça. - Item en Fondo, no val hu chamam a Çapateyra dous tallos de vina que tem este dito Joham Peres, terça. - Item na Çapateyra huna leyra de vina que tem Pero Rascha, terça. - Item esse dito lugar. - Item na Çapateyra hum tallo de vina que tem Domingo Lourenço. - Item huna leyra de vina que tem Domingo Peres clerigo, terça. - Item em Maquiaans a sobre los muynos dous talos de vina, terça. - Item em esse dito lugar huna leyra de vina que tem Martim d ' Azea, terça; et outro tallo Roy Cavaleyro et a de dar del seys açunbres de vino cada ano et vynte et seys libras. - Item em esse lugar tem Joham Mogo huna leyra de vina, terça. - Item na orta d ' Affonso de Vide huna leyra de vina, terça. - Item ao lagar do meestre huna cortina de vina que tem Domingo Peres o raçoeyro, da medeo. - Item a su a torre da Mota hum loveo que tem Affonso da Vide, da meo. - Item Pero Bouçadas hum tallo de vina de que dam a quarta et outro ao Outeyro de Moas. - Item Afonso Giraldez outro (tallo) da del terça. - Item en a Corredoyra hum baçellar que tem Lourenço da Vide, meo. - Et outro a ponte da Veronça terça. - Item em esse lugar outros dous tallos de vina, terça. - Item esse lugar outros dous tallos de vina que tem Alonso da Vide terça. - Item a alem da Avea hu chamam a Quintaa huna leyra de vina que tem Maria de Canba dous puçaas de vino. - Item na ayra de Biade hum tallo de vina que tem huna filla de Johan Aldubra, medeo. - Item en o cortinal d ' Eygom sete tallos de vina de que dam de cada ano terço. - Item em Eygom huna leyra de vina que tem Costança Lourença, da o medeo. - Item outra leyra hu estevo o lagar, terço. [+]
1473 LTP [4]/ 49 Dous tallos de vina a que chamam os Bellos. - Item logo d ' outro cabo hu chamam Maceedo hum tallo de vina que parte con outro de Gomes Lourenço da Vide. - Item hu chamam Touroes huna leyra de vina que parte con outra de Roy Garçia. - Item ao lagar que foy de Joham Anffreus hum tallo de vina. - Item hu chamam O Barreyro huna leyra de vina. - Item en a Rotea huna leyra de vina. - Item a Pena Quartada hu chamam os Pitos dous tallos de vina. - Item em Monte Alegre huna leyra de vina que parte pelo caminno de çima et fere em fondo no baçellar que tem Lourenço da Vide. - Item en esse dito lugar outro tallo de vina que vay topar nas carvaleyras. - Item adeante a leyra da Aveleyra que vay topar no monte. - Item d ' outro cabo a ponte da Aveleyra hum tallo de vina que topa no rio. - Item a sobre lo caminno a leyra da Nugeyra que vay topar na pena Çapateyra. - Item em çima hum tallo de vina que parte por huna leyra de Mellom et por outra que foy de Joham Ritome. - Item hum tallo a que chamam o Rodoo Pequeno que vay topar no Grande, O Rodoo Grande. - Item dous tallos de vina em Françellos, hum cabo da iglesia hu chamam O Lameyro, et outro aa ponte do Brul que parte con outro que foy de Pero Corcovado. - Item a pena do Pee, huna leyra herma. - Item em Balocas huna leyra de vina. - Item Domingo Rodes hum loveo em Maquiaas. - Item outro loveo que tem Roy Cavaleyroa su u caminno que vay para o moyno dos frades. - Item en Maquiaas a sobre lo caminno que vay para a Lagea huna leyra de vina que tem Sancho Martim clerigo terço, a qual tevo Domingo Rodillom. - Item a sobre lo camino que vay para hu chamam a levada II tallos de vina, de cada hum hum puçal de vino, et huna tem Affonso Peres et outra o abbade da Franqueyra. - Item hu chamam O Carvalo do Lobo, cabo Maçeedo, tres tallos de vina que tem Marchos Lourenço, et dam delles dous puçaas de vino. - Item em este dito lugar a su u lagar de Joham Anffreus, hum tallo de vina. - Item em Maquiaas hum tallo de vina que tem Estevo Fernandes ferreyro. - Item hu chamam A Cheema?, duas leyras de vina que tem Fernam Comerino et ficarom de Joham da Ponte, et estam em vida de hum seu fillo et a morte do fillo mandou huna leyra que iaz cabo destas. - Item no Val huna leyra de vina que tem Domingo Peres o clerigo, meo. - Item na Toega hum tallo de vina que tem Migell Peres tres puçaas et sesteyro de vino, o qual tevo Gonçalo Remaldo. [+]
1473 LTP [4]/ 53 Item primeyramente em Senorim, do casar de Fondo de Vila et da herdade de Fernam Carvallo et de Maria de Pousada, III libras. - Item o casar de Ioham Ares II libras et VII soldos. - Item do casar de Souto Ia libra et hum carneyro et dous açunbres de vino. - Item do casar em que morou Joham do Tejo Ia libra et medea. - Item do casar que tem Pero Gato, libra et medea. - Item da casa que tem Joham Vidal, VI pares de dineyros. - Item do foro que esta cabo o casar de Fondo de Vila VI pares de dineyros. - Item do casar de Ribas III libras. - Item do casar de Ribas que partimos con Sar IX dineyros. - Item do casar de Trevoedo V libras. - Item do foro de Vilela libra et medea. - Item do casar do Penedo que esta em Anllo II libras et VI soldos. - Item de Rio Boo V libras et III soldos. - Item do foro de Ferreyros II libras et medea. - Item do casar que tem Joham do Ribeyro en o Ribeyro libra et medea. - Item en o casar do Baroom II libras. - Item de Monitaas VI libras. - Item de Cabanellas libra et medea. - Item do foro de Vanga XI pares de dineyros. - Item do foro da Fraga, huna libra et IIII soldos. - Item das Lanpaças, V moravedis. [+]
1473 LTP [4]/ 53 Item primeyramente en o Castro hum casar que tevo Joham Paez LXXXII soldos de brancos. - Item em esse lugar outro casar XC soldos. - Item em Agisar çinquo casares, cada hum LX soldos. - Item em Refojo LX soldos. - Item em Pineiro XC soldos. - Item em Barille quatro casares, cada hum XXXV soldos. - Item em Villaboa dous casares, XXX soldos cada hum. - Item em Forno Telleyro d ' una cortina XII soldos, et do casar XLVIII soldos. - Item en as Caldas dous casares XLVIII soldos cada hum. - Item em Loveos tres casares XLVIII soldos cada hum. - Item em Çenteaas dous casares XLVIII soldos cada hum. - Item em Novaas II casares, cada hum XXXVI soldos. - Item en o Penedo hum casar, LIIII soldos. - Item em Covello de Çima XLII. - Item em Covello de Fondo XXX soldos. [+]
1473 LTP [5]/ 59 Item aforam a Afonso da Iglesia at a sua moller et a quatro vozes a nosa herdade da Carvalleyra commo vay de fondo a çima, et mays a leyra da Arada commo vay topar en a vina de Vota et mays quanta vos poderdes poer de monte, et vos et vosa moller et a primeyra voz daredes quinto de pam et de vino et as vozes daram quarto et poerlos edes en çinquo anos. [+]
1473 LTP [5]/ 67 Item afforam a Joan da Lama et a sua moller et a duas vozes a leyra da Sorveyra que foy do Casar de Fondo do que estava feito quarto en sua vida, et do que fezerem en sua vida quinto, et as vozes quarto et dizimo et dous maravedis de foros. [+]
1473 LTP [5]/ 67 Item aforam a o dito Rodrigo et a sua moller et a quatro vozes o lugar de Quinteeyro en Fondo de Villa, a de dar quarto et quatro maravedis de dereytura et dous polos et poer a nosa parte em Santa Cruz. [+]
1473 LTP [5]/ 69 Item aforam Alvaro da Castineyra et a sua moller et a quatro vozes o Casar de Fondo, dara quarto et dizimo do pam et vino et trinta et dous maravedis et hum boo porquo con pam et vino. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a Joan Lopes et a Catalina Paredes et a huna voz huna leyra de cortina que he en a granja d ' Oliveyra que esta a çerca da iglesia, fora cada anno quatro maravedis vellos et topa en fondo en o lugar de Pedro Gago. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a Fernando da Forja et a vosa moller et a quatro vozes a terça parte da nosa granja de Santa Cruz segundo que a vos agora tragedes; non se entenda aqui a nosa adega et lagares et casas de morada de Fondo de Çima; daredes a quarta parte do pam et vino et dizimo, todo posto en granja por vosa custa, et cada Natal hum boo porquo çebado con pam et vino et quatorze maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 73 Item aforam a Loys de Vilamarin et a quatro vozes os nosos lugares de Malburgo et de Fondo de Vila que jazen sub signo de Santiago de Vilamarin, et daredes çinquo fanegas de boo çenteo et seys maravedis de dereytura cada un anno, et non pagado vos en cada anno este dito foro que a salvo fiqui a nos et ao dito noso moasteiro de reçeberemos estes ditos lugares. [+]
1473 LTP [5]/ 74 Item aforam a Gonsalvo Peres et a Costança Fonso et a duas vozes os lugares de Fondo de Villa et de Currellos, da terço et trinta et dous maravedis de dereytura, et de loytosa oyto maravedis. [+]
1473 LTP [5]/ 74 Item aforam a Joan de Faramontaaos et a sua moller Aldonça Balaga et a huna voz o moyno de Mageela de Fondo, da quatro libras et huna boa porcalla çebada. [+]
1473 LTP [5]/ 75 Item Sueyro do lugar de Malburgo et da Candaa et de Fondo de Vila et Casanova et Bouçoaa quatro fanegas. [+]
1473 LTP [5]/ 76 Achamos depoys estes foros et cartas que em fondo son escriptos que perteeçen et son do mordomadego de Toubes. [+]
1473 LTP [5]/ 76 Item aforam a Gomes de Castro et a tres vozes o noso lugar de Fondo de Vila, en que vos agora morades, que esta en Riadegos su signo de Sam Viçenço de Riadegos, segundo sempre andou et anda; et daredes del quarto todo por vosa custa en a nosa tulla de Vina, et por foros daredes trinta maravedis et hum boo par de capoos, et se quiserdes fazer hum moyno que o façades, et se o moesteiro ouver mester algunna madeyra do dito lugar para alguna obra que a possa tomar et cortar en o dito lugar. [+]
1473 LTP [5]/ 78 Item os lugares que leva Sueyro son estes, Fondo de Villa et Bouçoaa soyam a pagar delles doze fanegas de pam. [+]
1473 LTP [5]/ 93 Item aforam a Joan Gomes et a sua moller et a duas vozes dos lugares que te aforados en Sobreçedo con o lugar de Villela, que jaz en Fondo de Villa, fregesya de Santiago de Sobreçedo, a de fazer lavrar et estercar todas las herdades que foren para dar pan, et seo non fezer que o perca, et dar o quarto de quanto Deus en elles der do graao et noventa soldos. [+]
1473 LTP [5]/ 94 Item aforam a Joan Gomes de Sobreçedo et a duas vozes o noso casar que tevo Tareixa Lourença segundo que o tevo voso padre, et vos aforamos mays o noso lugar de Villela, que jaz en Fondo de Villa sub signo de Santiago de Sobreçedo, et daredes a quarta parte de todo graao et daredes por foros noventa soldos. [+]
1473 LTP [5]/ 102 Item primeyramente a Joan de Fondo de Villa o lugar de Fondo de Villa et a sua moller et a huna voz, sub signo de Sam Salvado da Portella, a de dar en salvo en a nosa tulla de Santa çinquo carteyros et quatro maravedis de foros. [+]
1473 LTP [5]/ 104 Item aforam a Martino Anes et a sua moller et a huna voz o lugar de Fondo de Villa, que he sub signo de Sam Salvador de Canba, da un moyo de pam en Santa Vaya et dous maravedis et meo de foros. [+]
1473 LTP [5]/ 105 Item aforam a Joan de Saabedra para frey Rodrigo o lugar de Fondo de Villa em Santa Vaya por dous carteyros et dous maravedis con que nos vaamos rapar. [+]
1473 LTP [5]/ 112 Item aforam a Afonso de Queyvi et a sua moller et a duas vozes o lugar de Fondoreses, dam un moyo en Furquo et seys maravedis, esto he en sua vida, et as vozes seys carteyros en a dita tulla et oyto maravedis de foros. [+]
1473 LTP [5]/ 112 Item aforam a Pedro Saquo et a sua moller Aldonça Rodriges os lugares de Ruviaas de Fondo, da en a tulla d ' Agoada por sua custa dez carteyros de çenteo et seys maravedis de dereytura, et se el ou suas vozes non pagarem o primeyro anno et quedado algun anno por pagar a el ou a suas vozes que o mosteyro possa tomar seus lugares. [+]
1473 LTP [5]/ 119 A terça da iglesia. - Item ay o casar de Cangas de Fondo de que dam huna teega de çenteo. [+]
1473 LTP [5]/ 126 Item en ese lugar outro lugar de quarto, dereytura quatro maravedis. - Item en Fondoreses un lugar de Lourenço de Queyve, da un moyo de pam, dereytura oyto maravedis. - Item en ese lugar outro lugar que tina Gonsalvo clerigo, çinquo carteyros de pam et millo, dereytura tres maravedis. - Item en Vila Justi un lugar de que dam o terço, dereytura dez maravedis et un acunbre de manteyga. - Item en Viloyra dous lugares de que dam dous moyos de pam, dereytura oyto maravedis. -Item en este lugar outro lugar de que dam nove fanegas de pam, dereytura dez maravedis et un açunbre de manteyga. - Item Alençe un lugar un moyo de pam, dereytura quatro maravedis. - Item en a Lama un lugar dam del seys carteyros de pam, dereytura dez maravedis. - Item en Ferradal un lugar de que dam o terço, sabase que dereytura a de dar. - Item en Queyve dous carteyros de pam, dereytura dous maravedis. - Item en Rio un lugar, dam del un moyo de pam et quatro maravedis. - Item o lugar do Cabo dam del o quarto, dereytura oyto maravedis. - Fregesia de Santa Marina d ' Esmoriz. [+]
1473 LTP [5]/ 129 Item en Perros dous moyos de pam. - Item en Fondo de Vila çinquo carteyros et quatro maravedis de dereytura. - Item en Fornas seys moyos de pam et dous carneyros et oyto capoos et dous açunbres de manteyga. - Item en Agro Chouso seys carteyros et un carneyro et seys maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 137 Levou outra prestada Nicholao Carvallo de Ribadavia de un marco de lavor de claustra, et ten en fondo huna figura como de grifo et un des eno fondo arredor. [+]
1473 LTP [5]/ 137 Primeyramente tres covedos d ' erdade ena fregesia de Santa Maria de Touton et o castineyro dos frades. - Item ena fregesia de San Migeel de Carvalledo, a meetade do tarreo dos frades, que mandou huna filla de Poonbino. - Ytem mays oyto covedos en Limeres nas Oytavas. - Item mays en Tavoada, un boo agro. - Item mais un boo agro eno Porto da costa. - Item mais en Contarigo un boo agro. - Item mais no Lourido un boo agro que jaz cabo da fonte. - Item mais en Angieyro un boo agro que jaz cabo da ponte contra fondo. - Item mais o agro da Costa que jaz sobre lo Porto Boo. - Item mais o Agro do Arado, que jaz por onde vam as Figeyroas. - Item mais quinze covedos nas Fulludas contra fondo. - Item mais nas Fulludas a cabo do espineyro, oyto covedos ena cabeça de cabo do espineyro, ena outra cabeça doze covedos. - Item mays eno nabal de cabo da fonte de Çerdedo, quinçe covedos eno medeo. - Item mais enas Longas de lo camino a çima çincoenta covedos. - Item mais eno agro de Panoaa un boo agro. [+]
1473 LTP [5]/ 138 Riadegos seis capoons [...]. - En os casares et en a Cuqueyra cada un sua porcalla con pan et vino. - En o Casar de Fondo un porco. - En as Quartelas Gomez Taboada un porco. - En as Carreyras un porco. - En o lugar d ' Estevo Peres en As Carreyras huna porcalla. - En o lugar de Souto de Rio de Alonso da Ribeyra huna marraa. - En a Granja, Fernan Rodriges, un porco. - Fernan da Forja un porco. - Os de Calvelos un porco. - Alvaro Gomez en Arrabaldo un porco et por Casar de Mato huna porcalla. - Joan da Costa por Arrabaldo un porco. - Lopo d ' Arrabaldo por lo lugar do Outeyro un porco. - Eynes de Requeyxo por ese lugar huna porcalla. - Todo con pan et vino. [+]
1475 BMSEH A36/ 343 Convem a saber aquel asy vendy hua minna leyra de herdade dizemo a deus que ey e tenno enna veyga do Louro alem da ponte do Louro contra o rio de Minno que parte de hus parte contra cima de longo con outra leyra de herdade que he de Alvaro Vello, escudeiro, e de sua moller Enes P(ere)s e descontra fondo pra a dita cidade parte de longo con outra leyra de herdade de J(ua)n do Porto, vezinno da dita cidade, e topa da hua parte enno rio de Minno e contra a ponte en herdade e tallos de Goterre Falcon. [+]
1481 SVP 243/ 310 Conbem a saber que vos aforamos o monte do Rego trabeso, que parte con a vina vella de fondo a çima et conmo atrauesa per çima da viña de valado a valado, a tal pacto et condiçon que en estos quatro annos primeiros seguentes poñades en no dito monte quatro cabaduras de viña et de y adeante quanta poderdes labraren no dito monte que labredes, et reparedes bem o dito monte per las condiçoos sobreditas en tal maneira que non se percan os nobos per mingoa de reparo; et daredes en cada hun anno vos et ha dita vosa muler do que Deus (der) en no dito terreo et monte ha oytaba, et as outras sobreditas duas personas, quinta; et esto, conmo sobredito he, daredes vos et as ditas personas a vica do lagar. [+]
1482 MSCDR 596/ 705 Aforamosvos o dito casar con todas suas casas e erdades e soutos e cortinas e arbores e montes e con todas suas entradas e seydas, segundo que o trai(ja) a jur e a mãõ Gomes da Rrana; e con esto vos aforamos mays duas leyras d ' erdade de monte, que jasen en na dita fregesia de Lebosende, que jas a hũa delas onde chaman Os Parameos, e parte de fondo per outra de Pero Ledo e ençima topa enno camino que vay para a Pena das Arcas, e a outra leyra jas aa Pena das Arcas e parte de fondo per outra de Lopo Colmeyro e ençima topa en outra de Juan do Porto. [+]
1483 BMSEH A41/ 349 Sabeam todos quantos esta presente carta de canbea e traspasamento vyrem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos dous dias andados do mes de iullyo, dentro enna cidade de Tuy ennas cassas de morada de mi notario, estando y presente G(omes) A(lvar)o, alfayate oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando y con el Maria Anes, moller que foy de Juan Fernandes correyro, que deus sea Entonçe a dita Maria Anes deu por sy e por todas suas vozes e herdeyros em canbea ao dito ospytal hun resyo o que ela tragia e avya enna dita cidade iunto em fronte das portas do seu forno de Louro e do cabydo da igleia de Tuy que ora tem aforado Fernan Anes, espadeyro, que topa enno muro da dita ciudade e vem topar enna rua dereyto do dito forno o qual seu quinon parte de hua parte con o formal de casa descontracima (...) da outra contra fondo con outro formal que he do dito ospital que foy de M(aria) Alvares e de Leonor V(asques) Et o qual ela dita M(aria) Anes (...) et deu ao dito ospital diso que fora de Juan Martinno, filo de Est(eveo) Martino, que deus aia, que ela e seu marido conprara Iten deu mays asi dereyta parte do quele perteese por erança de sua madre Terisa G(om)es Et iso que todo esto que dito he ho tirava e ancobya de si e de todos seus herdeyros agora e pra todo senpre e ho dava e traspasava enno dito ospytal para que fezese del o que el qysese he por bem tuvese asy como de sus cousa dezimo a deus Et dito G(ome)s A(lvare)s em nome do dito ospital asy como seu oveençal deulle em cambea a dita Maria Anes por lo dito seu quinon do dito resyo e a renunsiaçon delo quetoulle a dita Maria Anes e atodos suas vozes e herdeyros cinqo maravedis vellos que o dito ospital avya cada hun anno por las suas tendas da prasa que Pero Migues que deus sea mandara [pra] elas ao dito ospytal pra senpre os ques cinqo maravedis o dito G(ome)s A(lvar)o enno dito nome do dito ospytal devia e traspasava enna dita Maria Anes pra senpre iamays E que todo o dereito e senorio que o dito ospytal tinna ennas ditas tendas o tirava del e amovia pra senpre e ho traspasava enna dita Maria Anes e seus erdeyros Et queseron e outorgaron que qualquer que das ditas partes que contra esta carta de cambea fose ou pasase que peytase de pena ea parte que conprese e aguardase dous mill maravedis de brancas e a pena pagada ou non que esta dita carta de canbea e todo o contiudo en ela fique e vale pra todo senpre A çerca do qual arenunçiaron e partyron de sy e das suas aiudas a todas as leys e dereitos asy eclesiasticas como segrares que por sy qysesen dizer e alegar em contrario Desto que dito he que lo non valesen em iusio nen fora del nen fose oydo nen escoytado sua dita pena E a dita Maria Anes asy reçebeu em sy a dita canbea dos ditos cinqo maraveis e o dito G(ome)s A(lvar)o o dito reçio E adita Maria Anes obligou todos seus beens afazer ao dito ospital saan e de paz a dereito a todo tenpo a dita cambea que asi fazia ao dito ospital E o dito G(ome)s A(lvar)o obligou os bees do dito ospital a lle fazersaao e de paz a dereito a dita cambea quele asy dava e traspasava em ela Et de todo esto as ditas partes pediron ami dito notario sennas cartas da canbea feitas anbas em hun tenor pra suas guardas Esto foy enno dito logar o anno e era e mes e dias suso ditos Testigos que aesto foron presentes Juan Calçado, vezinno da dita cidade, e Fernan Cota, clergo e Iohan Gomes, abade da igleia de Redondela. [+]
1483 SVP 260/ 326 Outrosi vos aforamos mays con esto que sobredito he a nosa herdade de monte, que jas sobre las vinas da Louzença de Baçal, de fondo a çima, en quanto façades oito omẽẽs cabadura de vina noba en seys annos primeiros seguentes, e con ha nosa herdade de monte, que jas en no chãão de Pena Faquina, quanta dela perteeçente para labrar de pan; e mays dous casarellos en na aldea de Baçal, onde bos los deren do dito moosteiro. [+]
1484 VFD 198/ 199 Em vinte de feureiro, Gonçaluo Gago prestou a Roy de Moreiras, morador en Moreiras, hua taça de pilares con hun lión e hun pyñeiro e hua concha eno fondo, o qual dito Rodrigo de Moreyras a resçebeu dél e se obligou de la tornar doje em fin do mes de Abril primeiro que ben, so pena del doblo; obligou seus bees; dou poder aa justiças; otorgou obligaçón firme. [+]
1489 MSCDR 607b/ 716 El sennor don frei Rodrigo de san Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo e el señor don Juan de Grijoa, olim abbade do dito moesteiro, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior claustral, et convento do dito moesteiro, sendo juntos en no cabidõõ do dito moesteiro por son de canpaa . . . etc. , aforaron a Pedro de Cordoba, morador en na freigisia de san Lourenço da Pena, que estaba presente e sua muller Cathalina Alonso, que estaba ausente . . . etc. , por suas vydas danbos e mais tres vozes que fosen fillos ou fillas danbos de cunsuun e as ditas vozes que fosen nomeadas . . . etc. , e non sendo nomeadas que fosen vozes aquelas personas que de dereito herdasem seus bens, conben a saber, que lles asi aforaron o seu luger do Carballo, que estaba en Coiñas, que era en na dita freigisia de san Lourenço da Pena, que fora de Fernan Carpinteiro, con todas suas entradas . . . etc. , segun que o elles agora tragian a jur e a mao . . . etc. ; con tal pleito e condiçon que pagasen el e a dita sua muller en suas vidas a quinta parte das huvas que Deus dese en as herdades do dito lugar, e as outras vozes todas tres que pagasen a quarta parte e que labrasen e reparasen . . . etc. , as hubas pagas en na vyña, colleitas . . . etc, e que las trogeesen por sua custa a adega de fondo, e que pagasen mays el e aa dita sua muller dez brancas de foros, e a outra voz quatro marauedis, e a outra çinquo, e a outra seis, e que morasen o dito lugar e que fosen seruentes . . . etc. ; e obligaron . . . etc. [+]
1489 MSCDR 608b/ 717 En este dito dia el sennor don frey Rodrigo de San Gẽẽs, abade do dito moesteyro, e frey Gonçaluo de san Fiis, prior cabstral e o convento do dito moesteyro . . . etc. aforaron a Gonçaluo Fariña, notario que estaba presente, e a sue muller Tareija Afonso, que estaba absente, moradores que eran en na fregesya de san Migel de Lebosende, por tenpo de suas vidas danbos e de outras tres voses apus seus falesçementos que fosen fillos ou fillas deles anbos de consuun, e non avendo fillos deles anbo que fose vos o que de dereito erdase seus bees, e que o postremeiro deles en sua vida ou a tenpo de seu falesçemento nomease a primeyra vos, e aquela que nomease a segunda e a segunda que nomease a terçeyra, e asy fosen as ditas voses; conven a saber, que lles aforaron vna leyra de vina que jazia en os Casares, como se partia de fondo per outra leyra de Aluaro Fernandes de Leyro . . . ; et con esto vos aforamos mays huun çeleyro que esta en 0 Outeyro de san Pedro de Leyro, o qual todo jazia en na dita fregesya de Lebosende, e o qual todo lle aforaron con todas suas entradas e seydas, segundo que lles perteesçia e an de aver de dereito, e segundo que o eles ja tragian a jur et a mão, con tal pleyto e condiçon que tobesen o dito çeleyro corregido e reparado, e a dita vina labrada et reparada de maneyra que cousa ninguna . . . etc. , e que desen e pagasen el e a dita sua muller e voses en cada huun anno huna galina por dia de san Martino do mes de nouenbre, e da dita vyna que pagasen anbos en suas vidas foro de . . . ?, e as ditas voses todas tres que pagasen a quarta parte das vbas que Deus der en na dita viña . . . etc. , colleytas per maao do mayordomo do dito moesteyro . . . etc. [+]
1491 MSCDR 613b/ 721 En o mosteyro de San Croyo, el señor don Rodrigo de San Gees, abade, e frey Gonçaluo de san Fiis, prior cabstral e o conbento . . . etc, aforaron a Gonçaluo Rodriges, fillo de Roy de Chorda, morador enna aldea de Veeyte, que hera presente, por tenpo de sua vida e doutras tres voses despoys do seu falesçemento, as quaes el nomease . . . etc. huna leyra de monte e baçelar que jasya en a Vaasqueyra, que he en na dita fregesya de Veeyte, como partya de fondo . . . etc. ; et de huna yllarga partia per outra de Gonçaluo de Ribeyra, e da outra yllarga per outra do dito Roy de Chorda, que here sua de dysemo a Deus, encabeça en outra de Esteboo Carreyro e de seus yrmããos, a qual lle aforaron con todas suas entradas etc. . . , e que a posese en estes seys anos premeyros sygentes, so pena de perder o feyto por lo por fazer; e ela feyta que a labrase e que pagase dela en sua vida foro de setinno, e a primeyra vos que page o sesto e a outra o quynto e a outra o quarto: as vbas en na viña colleytas . . . etc. e que dese de comer . . . etc. e que trouxese as vbas por sua custa a granja de Veeyte. . . etc. [+]
1491 MSCDR 614/ 722 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de San Gẽẽs, abbade do mosteyro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, e frey Gonçaluo de san Fiins, prior cabstral dos monjes e convento do dito mosteiro . . . etc. , por esta presente carta aforamos e damos en foro a vos Gonçal Cameija, que soys presente, e a vosa muller Tareyja Anes, que he absente, asy como se fose presente, moradores que sodes en na fregesia de santo Thome de Sarantes, por en tenpo de vosas vidas de anbos e de outras tres vozes apus ho falesçemento do pustrimeiro de vos . . . etc. , vna leyra d ' erdade de vyna e monte con vna casa feyta e corregida que esta en na fregesia de sant Migeell de Lebosende, onde chaman Vilaboa, como parte de fondo per vna leyra de vyña do lugar d ' Eyrademouros, e de vna yllarga parte . . etc. , e da outra yllarga parte . . . etc. [+]
1494 MSCDR 616/ 723 Notula de Gonçalo Duran das leyras que jazen en Erbededo de fondo. [+]
1494 MSCDR 616/ 723 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de Sangens, etc. damos y aforamos a vos Gonçaluo Duran y a vosa muller Eynes das Bellas y a tres vozes apus lo voso pasamento, conben a saber esto que vos nos asi aforamos: as nosas leyras que jazen en Herbededo de fondo; e huna delas jaz a sobre las casas de Gil Nugueyras e partese . . . . . e por outra leyra, dezima Deus, de Juan Duran e ençima do carril que bay para a ygleia d ' Erbededo; e outra leyra, que jaz a su as cortiñas d ' Erbededo, e encabeça en na byña de Juan Criado; e outras duas leyras que jazen a su as cortiñas d ' Erbededo. . . , etc. , e mays as leiras que tragia Roy d ' Espadaneda en Herbededo con outra leyra que jaz en no Puçal, e partese. . . etc. ; e outra leyra que jaz en na byna de Afonso de Monteroso, e outra leyra de Juan da Carreira. . . etc. [+]
1495 MSCDR 624/ 728 Conben a saber esto que vos nos asi aforamos: vna leira de byña e monte que jaz en na Pinança, que parte por lo rigueyro que ven de Bustelo. . . etc. ; e outra leyra que jaz en a Baralla, que parte por lo rigueyro que ben da Peña. . . etc. ; e mays outra leyra onde chaman a Fonte do Ouro e parte por lo rigueyro que ben de Requeyxo e parte por lo rigueyro que ben da Peña. . . etc; e outra leyra que jaz en a Matança. . . etc. ; e mays outra leyra que jaz en a Matança, asi como pasa de parte a parte o rigueyro e parte. . . etc. ; e outra leyra que jaz en Fondo de vila, e parte de fondo por lo rigueyro que ben de Requeyxo. . . etc; e outra leyra que jaz en Fondo de vila e parte . . . descontra por o camino. . . etc. ; outra leyra en Çima de vila que jaz entre las heredades de santo Andre d ' Erbededo, e parte por la congostra que ben de Gonstello. [+]
1496 MSCDR 626/ 729 Sabean quantos esta carta de aforamento viren connmo nos don frey Rodrigo de San Geens, abad del monesterio de San Cloyo do Ribeyro d ' Avia, et prior et conuento do dito moesteiro, seendo todos en noso cabidoo. . . etc. , damos et aforamos a vos Roy de Barrio, et a vosa muller Eluira Lopes, et a tres uozes apus do postremeiro de vos. . , etc. , conven a saber que vos aforamos ho noso lugar de Barrio de fondo, que jaz su o syno de san Payo de Bobeda, con todas suas casas, herdades, cortynas, arbores, prados, et con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes, segundo que tragedes a jur et a mao, segundo lle perteesçen et de auer de dereito, saluo que non quitaredes que non poñamos algunas vezes, quando for menester , as nosas bestas arretadas en no fondo do prado; et con tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados, seruentes et obedientes, et labredes. . . etc. , et nos diades en cada huun anno a quarta parte de todo ho pan que Deus der en no dito lugar et herdades, partido per noso mordomo, et leuarlo es as vosas costas a a nosa toulla de san Migeel de Boueda. [+]
1497 MSCDR 635/ 735 Aforamosvos la dita vyña por tal pleyto . . etc. ; vos a dita Costança Gonçales e outra voz fareys foro de nona y a outra voz que depoys vos anbas vier fara foro d ' oytaba y a outra voz fara foro de setymo y a postromera voz fara foro de seys quinos vn, partidas as hubas en a bina por çestos; e o qual noso quinon vos, a dita Costança Gonçales, e vosas vozes lebaredes por vosas custas ao noso obença da adega de fondo, y asy en cada hun anno durante vosa vyda e vosas vozes. . . etc. [+]
1499 MSCDR 645/ 741 Sepan quantos esta carta de aforamento viren co[mo] nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abia con seus anexos San Miguel de Bobeda e san Miguel de Lebosende, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro, e conbento . . . etc. , por esta presente carta damos y aforamos a vos Gonçaluo de Seramill, vecino de Pontevedra, e a vosa muller Marya Alonso, y a vos Jacome Alonso de Bygo y a vosa muller Catelina Muriña, todos quatro en vna voz e a tres vozes apus lo faleçemento do postromeyro de cada vno de vos, conben a saber que seyan vozes fillos. . . etc. ; conben a saber esto que vos nos asy aforamos: o noso lugar de Barco, con todas suas casas e formaes delas que agora estan de pardineyros e con una leyra d ' erdade e biña que trage Gomes de Pol, que parte de çima con outra herdade de byña. . . etc. ; e mays outra leyra de heredades e byña que jaz en a Camiçada, que parte de fondo por lo rigueyro que ben dos Betouros e de vna hilarga parte . . . etc. ; e con esto vos aforamos mays outras duas leyras de biña que jazen en a Ferbença, que tragen os fyllos de Gonçaluo de Calvelos, e mays outras tres leyras de byña que jaz vna delas ao Forno telleyroo e parte . . . etc. , e ençima topa en a congostra que bay do Omiçieyro para a Groba; e con esto vos aforamos mays outra leyra de herdade que jaz en a Portela de Leyro, que parte por lo camino que bay para Agra, e de fondo topa en o camyno que bay para as biñas do Herbedeyro, e ençima topa en outra leyra de Ribeyra; e mays outra leyra que jaz a sobre la vosa adega do Outeyro, que topa en o monte; e mays outra leyra que jaz en a Caniçada, que foy de Martino Arripiado, que parte de outro cabo por outra leyra de Ruy de Leyro. . . , etc; e con esto vos aforamos mays outra leyra de herdade a que chaman a Obra, e parte de fondo por vn pardineyro e de vna hillarga parte por herdade de Juan Gonçales do Candedo, cleriguo, . . . [+]
1502 MSMDFP 216/ 276 Item mays a leyra da Laguãã toda como bay de fondo a çima, así a que está posta de vina como a por poeer; e mays dous castineiros en Ranada, e se son seydos que prantedes outros; e outro tereo a Devesa e parte con outra erdade de Santa María de Bamorto; e outra leira yaσ ao porto de Quarouba e parte con a costa de Froán e de outra parte con outra erdade da igleja de Tor, la qual mandó Pero do Canpo, e con todos seus plados e pascos e devisos e entradas e saydas a montes e a fontes por onde quer que as obteña e lle perteça de dereyto su sino de San Joán de Tor e su outros quaesquer syños, a tal pleito e condiçión o labredes e paredes ben como se non perca con mingua de labor e de boõ paramento, e que corajades e lebantedes as casas do dito lugar e o moredes por vos ou por outro e así ho ter en boo labor e boo paramento; e que a postromeyra persona a seu faleçemento leyxe o dito lugar ben labrado e reparado e en boõ paramento libre e quite e desenbargado ao dito noso mosteiro e abadesas del, e daredes e pagaredes vos e as ditas personas a nos e ás abades que foran do dito mosteiro de renta e pensión en quada un ano çinco tegas de pan, linpo de poo e de palla, mydido por tega derreyta de Monforte, e mays un canado de vinho e un par de galinas e quatro moravedís velos, o pan por agosto e as outras cousas por San Martino de nobembro, todo posto en paσ e en salvo no dito noso mosteyro; e seredes vasalos serventes e obidientes nosos e do dito noso mosteiro; e á morte de quada persona pagaredes por loytosa un bõ carneiro ou dous reás por el, o qual nos trajerá aquel que se vier mostrar por persona deste dito fuero; e viredes quada ano onrar a nosa festa do Corpus Christi con boo persente ou deσ moravedís velos. [+]
1595 MERS 320/ 439 4.a Yten el dicho maestro ha de fundar sobre pena firme la pared del claustro que corre desde el refectorio presente hasta la cámara del padre abbad deshaciendo la que al presente está hecha y sacándola un pie afuera por la parte que toca a la cámara dicha porque al patio alargándose de aquel lado ese pie quede igual con el dicho paño oppósito, y esta dicha pared se ha de subir desde el nibel del suelo holladero del claustro que es el alto de la solera de la puerta del general quarenta y un pies y subirá haciendo sus dejas a los altos de los suelos como se ve en el perfil de esta pared; la qual terná de grueso hasta el primer suelo quatro pies y de allí hasta el segundo tres pies y medio hasta el techo del corredor tres pies y de allí arriba dos pies y medio; el cimiento será grueso cinco pies el qual por que se entiende que no está la peña a nibel sino declive se irá allanando a mesas puestas a nivel y sobre ellas sentarán los dichos cimientos los quales presuponemos que alto con vajo tendrá de hondo todo lo largo a ocho pies de hondo; en esta dicha pared en el claustro vajo se han de hacer dos ventanas iguales de a dos pies y medio de ancho y a tres y medio de alto con sus soleras, jambeas y linteles y se elegirán que estén altas del pavimento del claustro cuatro pies y medio, las quales ventanas son para dar luz al paso que ay de a cocina al refitorio, y encima a plomo de la una destas ventanas hará otra del mismo tamaño con su solera, jambas y lintel y escorzes y arco por dentro como las de avajo y se eligirá sobre doce pies del pavimento del claustro, la qual ventana se ve en la planta del entresuelo de este quarto y sirve de dar luz al tránsito de aquellos aposentos; en el mesmo entresuelo en la pieza que en la planta dice barbería y en esta dicha pared a alto de nuebe pies del pavimento del claustro elegirá una chiminea que tenga quatro pies de ancho y de fondo metida en la pared dos pies y medio, esta chiminea se hará rasa con la haz de la pared, sólo tenga de hornato en las jambas y en el cambote o lentel una faja que tenga de ancho quatro quintos de pie y de salida un sexto de pie, tendrá de alto la cambota desde el lecho y elección de las jambas tres pies, el caño desta chiminea subirá de un pie de hueco en ancho y de quatro en largo y con esta medida subirá por el grueso de la pared todo lo que la pared ha de subir. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL