logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de igual nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 28

1293 ROT 26/ 375 Et seo moesteyro non quiser conprar devedelo aa vender a omme vosso igual que ffaça ende offoro ao dito Moesteyro. [+]
1417 LCS [56]/ 37 Sabean todos que seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil, segundo que han de uso et de costume, presentes ende Pero Eanes Abraldes et Fernan Ares Xarpa, alcalles da dita çidade et Martin Serpe et Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Juan Ares da Cana, homes bõos jurados enna dita cidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas paraesçeu Juan Fernandes de. . . coengo enna iglesia de Santiago et recabdador de noso señor o arçobispo de Santiago don Lope et presetou et fiso leer por min o dito notario hũa carta de toma do dito señor arçobispo, escripta en papel et firmada de seu nome et seelada ennas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada segundo que por ela claramente paresçia, e da igual dita carta o thenor e este que se sigue: [+]
1420 SDV 37/ 70 Et se por ventura vos o dito Alvaro de Manente ou vosas voses que vieren depois de vos quisierdes vender ou subpinorar as ditas casas ou parte delas, que as posades vender ou subpinorar con todo o foro e con tal condiçon que as non vendades a persona poderosa, salvo a persona que seja igual de vos que nos pague o dito foro en cada huun anno. [+]
1425 BMSEH B31/ 387 Sabean quantos esta carta de aforamento virem como eu Francisco Domingues mareante vesinno da villa de Bayona de Minnor fazente por min e por todas minnas voses dou et outorgo aforo avos Lourenso de Pontevedra morador que sodes en esta dita villa de Bayona et a vosa moller Maria Rodrigues et a duas persoas devos hua pous outra quens de dereito erdaren vosos beens. conven a saber hun pardinneiro que foy casa que esta en outeira enna rua en que mora Anton Martines et Duran Martines o qual dito pardinneiro parte de longo a longo per parede con pardinneiro que foy de Diego dos Santos edo outro cabo parte con casa de Maria Vidal moller de Vasco Rodrigues iustisia desta dita villa en que vos o dito Lourenso de Pontevedra ora morades e entesta con o outon em outro pardinneiro que foy do dito Diego dos Santos o qual dito pardinneiro que vos asi aforo ami perteesiente por erancia de meu padre Domingo o qual vos aforo con todas suas entradas e saydas e perteensas que lle perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que a levantedes en casa cuberta de tella e madeira doie este dia ata dous annos conplidos primeiros seguentes e ela levantada e cuberta que a reparedes ben en grasa que non despresca per mingoa de adobo e do boo reparamento e que me dedes de (...) foro en cada hun anno por dia de san Miguell do mes de setembro o quatro maravedis de moeda vella branca en tres dineiros ou da (...) moeda en que se pagaren os outros foros de casas en esta dita villa e por foros en cada hun anno por lo dito dia hua (...) boa galiña. ou tres maravedis por ela e avedesme de faser a primeira paga deste dia de san miguell primeiro que ven (...) a hun anno e asi en cada hun anno. con o qual dito foro avedes de ser defesos e amparados vos e as ditas voses per meus beens que vos pra elo obligo de quen quer que se demandar ou embargar e avendo de vender ou sopenorar este dito foro que vos asi faso que o fasedes anos e anosas voses tanto por tanto e non o querendo nos nen as voses que o fasades a persona que seia igual de vos que apele e pague o dito foro e acabado o dito tempo de vos e a dita vosa moller e vosas que a dita casa con toda sua benfeytoria que enla estuver sita fique livre e quite e desnbargada a my e aas ditas minnas voses. [+]
1438 SHIG Mond. , 9b/ 31 Iten ordenamos que si algun clerigo, rector ou beneficiado de algun benefiçio ou de parte del, arrendar o seu benefiçio a algun clerigo ou leigo et el, commo principal clerigo, non queser demandar et retornar a dita renta pera sy, segundo dito he, que qualquer outro benefiçiado, consoçio en ese mesmo benefiçio ou iglesia, possa pera sy mesmo aver et demandar a dita renta et recobrar la por lo justo et igual preço que asi foy feita et rendada ao tal clerigo ou leigo. [+]
1445 BMSEH B37/ 394 Et as persoas que depois de vos vierem que dem por llo dito dia en cada hum anno ditos dose maravedis da dita moeda et a dita gallina ou os ditos tres maravedis por ela et ao seymento das ditas persoas o dito quarto da dita casa con toda sua bemfeyturia fique livre e quite et desenbargado aas ditas novesarias et rasoeiros da dita igleia Et nos que vos emparemos et defendamos adereito con este dito foro de quem quer que vos sobre elo enbargo queira faser per llos bees das ditas novesarias que vos pra elo obligamos et avendo vos de vender ou empenorar este dito foro algua persoa que o vendades ou enpenoredes ante a nos que a outro nihum tanto por tanto et non o querendo nos que enton ofasades a persona igual de vos que conpla et fasa et pague a nos o dito foro que dito he et eu dito Gomes Vasques presente et outorgante a esto que dito he et fasente por mi et por todas minnaas voses por llas quaes obligo meus beens asi moubles como de rays que o seam por firme et estavel enno dito tempo que dito he asi resebo de vos os ditos rasoeiros o dito foro per la manna et condisoes sobre ditas et prometo et outorgo de vos teer et complir et agardar todo esto que dito he per todos meus beens que vos pra elo obligo et nos ditas queremos et outorgamos que qualquer de nos que contra esto vier pra ocontradiser et desfaser em alguna manna que non posa et peyte por pena aaparte aguardante quinentos maravedis da dita moeda et a pena pagada ou non este dito foro et as cousas contiudas em el fiquen firmes et estaveles et valla como dito he. esta a dita carta de aforamento dentro enno dito coro da dita igleia de Baiona o anno mes e dias sobreditos. [+]
1446 BMSEH B39/ 397 Sabean todos quatos esta carta de aforamento virem como nos Alvaro de Barrantes, Juan Gomes, Afonso Rodrigues, Alvaro Garcia, Alvaro Gomes, Juan de Leyras, Juan Rodrigues Gomes Esteves de Tebra, Alvaro Lorenso, Lopo Alvaro clergos rasoeiros da igleia de Santa Maria da villa de Bayona de Minnor seendo iuntos enno coro da dita igleia per som de campana taniuda segun que o avemos de noso costume por nos et em nome dos aoutros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam Et por nosos subçesores demos et outrogamos [a foro] a vos Juan Fernandes et a vosa moller Elvira Fernandes vesinnos et moradores em esta dita villa de Bayona ambos em hua vos et a duas persoas depois de vos ques vos nomeades avoso seymento et non as nomeando que seiam hua depos aoutra ques de dereito herdaren vosos bees Convem a saber que vos aforamos hua nosa casa chaa con seu saydo que nos avemos em esta dita villa enna rua da ciocheira Et parte de hua parte per parede con casa que foy de Francisco Dagraso em que ora mora Afonso Yanes chamorro et parte eso mesmo da outra parte per parede de longo alongo con casa que foy de Vasco Beisudo emma qual agora mora Garcia de Menciras et say con as portas aadita rua publica et aqual dita casa con seu saydo vos aforamos con todas suas enmtradas et saydas que lle perteser et perteesen deven de dereito deste dito dia em diante durante o dito tenpo per tal pleito e condicosn que a apostedes et reparedes de todo o que mester ouver em grasa que a dita casa seno parta per mingoa de boo reparamento et que dedes a nos et pagedes de foro em cada hun anno et aos outros rasoeiros da dita igleia e anosos subsesores por dia de sam Ioan Bautista do mes de iunyo doze maravedis de moeda vella branca em tres dineiros et por foros em cada hun anno por lo dito dia hua boa pescada con o qual dito foro que vos asi fasemos avedes de seer amparado et defeso a dereito durante o dito tenpo de quen quer que vos lo demandar ou enbargar por los bees das nosas novesarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendovos ou as ditas voses de vender ou subenpenorar este dito foro que vos asi fasemos da dita casa con seu saydo que o vendades ou subenpenoredes anos os ditos rasoeiros et os outros que despois de nos vieren a adita igleia tanto por tanto et non o querendo nos ou eles que o vendades ou subenpenoredes a persoa que seia igual de vos que nos cumpla et pague o dito foro et avoso seymento et das ditas voses que esta dita casa con seu saydo que vos asi aforamos fique libre et desembargada anos et a nosos subsesores con toda benfeitoria que em ela for feita Et eu o dito Juan Fernandes que presente soo fasente por mi et por la dita minna moller que presente non esta et voses asi outorgo et resebo em min este dito foro per las maneiras et condisoes sobre ditas et nos as ditas partes prometemos et outorgamos de teer et comprir et aguardar todo esto como dito he et se aqui contem et non yr contra el hua parte a outra sub pena de mill maravedis da dita moeda que outorgamos que peite et page a parte de nos que esto non tuver comprir e aguardar a aparte aguardante aqual dita pena pagada ou non este estromento et cousas contiudas fique firme et estavel em sua tenor. feito enna dita igleia anno dia et mes suso ditos . [+]
1447 BMSEH B40/ 398 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quarenta e sete annos dez e nove dias do mes de agosto Sabean todos quantos esta carta de aforamento virem como nos Juan Gomes, Afonso Peres, Juan de Feiran, Alvaro Garcia e Juan de Feiras, Juan Rodrigues, Gonsalo Esteves de Tebra, Juan Castelaao clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona de Minnor seendo iuntos enno coro da dita igleia per son de campana taniuda segun que o avemos de uso e de costume por nos e en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam e por nosos socesores demos e outorgamos a foro a vos Esteveo Meres e a vosa moller Elvira Peres ambos en hua vos et a duas pessoas de pos de vos hua de pos outra ques vos nomeades avoso seymento Et non as nomeando que seiam hua de pos outra quens de dereito herdaren vosos bens Conven a saber que vos aforamos hua nosa casa chaan que nos avemos en esta dita villa enna rua nova aqual parte de hua parte contra cima per parede de longo ao longo con casa de Juan Fernandes bachiller que vos del tuvedes aforada e da outra parte contra baixo eso mesmo parte per parede de longo ao longo con casa que he de nos ditos rasoeiros qie ora ten aforada Gil Correas Et sal con seu saido segun as outras casas que estam iunto com ela saam Et sal con sua portal a dita rua publica aqual dita casa vos aforamos deste dito dia endeante durante o dito tenpo per tal pleito e condison que apostedes e reparedes a dita casa de pedra e tella e madeira et de todo outro adubeiro que mester ouver em gisa que a dita casa se non parta nen decaya per mingoa de boo reparamento e que dedes e paguedes en cada hun anno de foro a nos os ditos rasoeiros e a nosos socesores que de pois de nos vieren a dita igleia por dia de san Juan Baptista do mes de iuyno dez et oyto maravedis de moeda vella branqa en tres dineiros ou moeda que os valla et por foros en cada hun anno por lo dito dia hua boa peixota con o cual dito foro que vos asi fasemos da dita casa avedes de ser amparado e defeso a dereito durante o dito tenpo de quen quer que vos la demandades ou enbargades por los beens das nosas novesarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas voses de vender ou sopinorar este dito foro que vos asi fasemos da dita casa que o vendades ou soenpenoredes anos os ditos rasoeiros e aos outros que depos de nos vieren ren a adita igleia tanto por tanto et non o querendo nos ou elles que o vendades ou so enpenoredes a pesona que seia igual de vos que nos cunpla e pague o dito foro et avoso seymento et das ditas vosas voses que esta dita casa que vos asi aforamos fique livre e quite e desnbargada anos et a nosso socesores con toda bemfeitoria que em ela for feita Et eu o dito Esteveo Meres que presente soon fasente por min e por la dita minna moller que presente non esta et voses asi outorgo et resebo em nin este dito foro pelas maneiras e condisoes sobreditas Et nos as ditas partes prometemos et outorgamos de teer complir plir e aguardar todo esto que dito he e se aqui conten et non yr contra elo hua parte e outra so pena de quenentos maravedis da dita moeda que outorgamos que peyte e page aparte de nos que esto non tuver conplir e aguardar a aparte aguardante aqual dita pena pagada ou non este estromento et cousas em el contiudas fiquen firmes et estaveles em sua tenor feito enna dita igleia anno e dia e mes suso dito testes que foron presentes Ruy Galdin et Juan da Conteirosa clergos et Lourenso Anes polveiro et Juan Rodrigues dito clergo vesinnos da dita villa Et eu o dito Juan Rodrigues clergo rasoeiro enna dita igleia de Bayona et notario publico iurado da igleia e obispado de Tuy con as ditas testes presentes foy et escrivin et aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1473 GHCD 8/ 31 Remenbrandome de todo recordei en min e seme tolleu a vontade de façer o dito maiorazgo, mais por o moito amor que senpre tuben e teño ao fillo maior joan garçia de montenegro senpre obediente a todos meus mandados e moitos e bos serviçios que fizo e fai e por si endiante deus lle der mais poder e abondança e quiser façelo o faza en cabeça de esta dita casa mando que lla leijo por sua melloria para que aja de mais a mais con as mais casas altas e chans e soelo e poseçon e terras que son en redor do curral e do paazo, e non mais por non deijar probes aos demais meus fillos seus hirmans, e mando e quero que despois dos dias do dito joan si se casar ou ouber fillos fique todo elo a seu fillo maor con tal que un e outro casen con molleres da sua igualdade podendo ser, mais senpre con cristianas vellas e non de pouco convertidas nin infeitas da mala raça de mouros ou judios ou de outra mala sangre. [+]
1474 GBIM 8/ 253 Sepan todos que estando dentro ena torre da praça que es ena noble cibdad de Santiago e estando presentes o muy reverendo in Christo padre e señor Don Alfonso de Fonseca arçobispo da santa Iglesia cibdad e arçobispado de Santiago da unha parte e Don Pedro Alvares Soutomayor mariscal de Bayona e Visconde de Tuy da outra e en presencia de nos os notarios e testigos infrascriptos logo os ditos Señor Arçobispo e Don Pedro Alvarez partes contrahentes ambas en huun acordo diseron por quanto entre elles eran certas diferencias e dissensoes, contencios, controversias e que por ben e paz era e estavan acordados y igualados de outorgar y autorgaron entre sy certos capitulos e apuntamentos os quaes ditos capitulos e apuntementos logo deron e presentaron escriptos en papel e firmados de seus nomes dos quaes seus thenores e cada huun deles de verbo a verbo son os seguientes: [+]
1479 VFD 91/ 154 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Afonso Pernas, maestro en Santa Theología, por la graçia de Deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo de Marocos, administrador perpetuo do mosteyro e abadía de Santo Stevo de Riba de Sil e frey Johán Ribeyra, prior, e frey Vasco de Çeboliño e frey Vasco de Lointra e frey Aluaro de Bouças, monjes do dito mosteyro, todos juntos en noso cabildo por son de canpaá tangida, segund que o avemos de uso e costume de nos juntar pera faser nosos foros, fasemos carta e damos a foro a vos Rodrigo Afonso de Nenoade e á vosa muller María Gonçalves, en vosa vida danbos, e ao postromeiro de vos que fique e a quatro vozes, que sejan fillos ou fillas que anbos, ajades de cunsún, e non nos avendo que sejan voses e poseedores aqueles ou aquelas que herdaren vosos bes mays de dereyto, e que a primeira voz nomee á segunda e a segunda á terçeira e a terçeyra nomee á quarta, así que sejan todas nomeadas, conbén a saber que vos aforamos o noso lugar de Nenoade, que he su signo de San Miguell de Melias, con todas suas casas e árvores, viñas e pastos, e devisos por doquer que van, perteçentes ao dito lugar, según que o trouxo vosa sogra Tereija Rodrigues e vos o dito Rodrigo Afonso fasta agora, con tal condiçón, que logo poñades vos o dito Rodrigo Afonso en estes primeiros tres anos çinco cavaduras de viña nova, onde disen so a Poça de Gondarelle, e mais, se mays monte achardes, e que deades e fagades foro, así uos como as ditas vozes, foro de quinta de todo dito lugar, así do que está feito como do por fazer e que feserdes de novo, así nos como as ditas vozes, e mays de dereytura vinte maravedís, todo por ollo de noso mordomo que por nos coller as nosas rentas ena nosa granja de San Miguell de Melias, ao qual proveredes de comer e veber, cada e quando que for demandar os ditos foros e as ubas na viña e a dereytura por San Martiño do mes de novenbro, e eso mesmo, que he posto que moredes, reparedes, labredes, por tal maneira que non desfallesca e se perga por méngoa de lavor e de boo paramento e non venderedes nen aforaredes nen enpenaredes nen sopenoraredes nen outro sobre foro faredes sen noso mandado e liçençia do dito noso mosteiro, e nono querendo, que entonces o dedes a persoa que seja voso igual e que pague os foros e cunpla todas as condiçós sobre ditas, e eso mesmo que así nos como as ditas voses venades con do que toverdes á honrar nosas festas de Santo Stevo, e eso mesmo, que cada persona que cada e quando se aconteçer vacar, que pague por loytosa dez maravedís vellos, e eso mesmo, que sejades serventes e obedientes á nos e ao dito mosteiro e á nosos suçesores que por lo tenpo foren. [+]
1480 VFD 471b/ 475 Et para o así mellor teermos, conpríremos e atendermos, pagáremos e guardarmos e contra elo nin parte della non yrmos nin pasarmos nin outros por nos, renunciamos e partimos de nos e de cada huuns de nos e das ditas çibdades e lugares por que fazemos todas las leys e dereitos, foros, usos e costumes, escriptos e non escriptos, canónicos e cebiís, rayaes e imperiaes e municipaes e estatutos e ordenamentos e libertades e toda carta e merçed de Rey et Reyna e Infante e Duque e de outro señor ou señora, mayor ou menor ou igual, destos erdeyro, ou çibdade, villa ou lugar e toda oste ou armada en todo lugar, coutado, sagrado et privilegiado, e a ley do engano, força, medo e temor. [+]
1485 GHCD 10/ 48 Iten mando que por quanto algus Omes prometieron certo vino en Sanles a meo fillo sottomayor que Santa Gloria e unos pagaron e otros non, que aqueles que non deron o paguen e o rreparten con aqueles que le deron todos Jeneralmente entrando soldo por libra contando os que o deron e os que non deron pagando agora os que deron que todos gozen igualmente Iten mando que en quanto a las duas frâs (feligresias) que ten Dn Hernando en peñadas que esten quedas asta que se conserte o contrato que con el teño e non se consertando que miña filla Doña Maria as quite e leue con condicion que desatte todabia o contrato do carrill segun que está entre mi e el e paso por ante Gomez de ayason notario porque su merced no aja aquela parte do carrill que fique e quede a miña heredera. [+]
1487 VIM 92/ 223 Et eu o dito Gonçaluo asy reçebo de vos, los ditos sennores et Cabildo, el dito rendo et obligo min et a todos meus bees, mobeles et rayses, avidos et por aver, ondequer que los eu tober; et renunçio el parto de min toda ley, foro et dereito, canonico et cebil, general et moniçipal, de partida et de foro ou de costume, escripto et non escripto, et todo outro tenpo dia feriado et non feriado, et toda força et excepçion et enganno, de pagar ben estos sobreditos dosentos mor. pares de brancas et igual el dito pescado, por rason del dito foro aos tenpos et plasos de arriba lymitados, a vos, los ditos sennores ou aquel que para elo voso poder tober, dentro desta cibdade, so pena de todas las costas, dapnos et entereses que se vos sobre elo recreceren por los alcançar de min. [+]
1488 BMSEH A46/ 354 Sepan quantos este publico instromento de aforamiento virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e oytenta e oyto annos [a sete dias de setenbre], dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y V(as)co Caminna, iuz da dita cidade, e estando y G(om)es Alfonso, alfayate oveençal e procurador da cass do ospital da dita cidade, e estando con ellos Pedro Anes, caldeyreyro vesinno da dita cidade, en presensa de mi Afonso Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testes aiuso scriptos Entonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal em nome da dita casa do dito ospital aforou e dou a foro e por nome de foro ao dito Pero Anes que estava presente e a sua muller Beatriz G(ome)s que era ausente por la qual se ele obligou que ela ouvese por firme e valedeyro esto que se sygue ambos a dous en hua voz e a duas voezes despois de postrimeyro deles fillo e neto e non avendo y fillo nen neto que seiam as vozes aquellas que o mays deradeyro deles nomeara e se non forem nomeadas que seiam aquellas que de dereito herdarem seus beens Conven a saber oquellos asy aforavan e aforou hua leyra de vinna que ora chamara o dito Pero Anes em leyros acerca desta cidade que era do dito ospital que partya de hua parte de longo con outra leyra de vinna de J(ua)n V(asqu)es carpenteyro e da outra paarte parte de longo con comareyro e chousura da dita vinna e em testa de hua parte con caminno e congostra que vay pra rio de Moynos e da outra parte entesta contra o caminno publico que vay desta dita cidade pra Paasos de Reys a cual dita leyra de vinna asy devysada lles aforou e con ela hua leyra de devessa que he eso meesmo do dito ospital que iaz ennas lageas yndo pra amanteygada que parte de hua parte de longo contra a dita cidade por valado con outra devesa que foy de V(as)co Pardo notario e daoutra parte parte polo caminno que vay pra coredeyra e entesta enno caminno que vay pra dita manteygada e topa contra cima en valado vello A qual dita leyra de vinna e devesa asy devisadas lles aforou enno dito nome con todas suas entradas e saydas quelles de dereito perteesem Et per tal pleito eocondiçom que os ditos Pero Anes e sua moller e vozes e herdeyros reparen a dita vinna e a procurar en tal manna que se non parta per mingoa de boa favor e reparamento e eso mesmo a dita devesa E den e paguen en cada hun ano durante as ditas vozes ao dito ospital por renda foro e penson sasenta maravedis desta moeda que ora corre tres brancas e hun dineiro por maravedi pagados cada hun anno por dia de san Martinno do mes de novembre e asy en cada hun anno durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con a dita penson ao dito ospital e seu oveensal Non lle pasando outro sennor a rostro con os seus dereitos E querendo vender ou apinorar o dito foro por rasom de bemfeytoria que primeyro saia frontado e requerido o dito ospital e seu oveensal e querendo tanto por tanto que o aian ante ca outro nenhun e non o querendo que entonçes oposam vender ou apenorar a dereito qu tuverem a tal persona que seia igual deles que conpra e page todo segun se eneste instomento de foro contem e queseron e outorgaron ambos as ditas partes que qualqur delas que contra este instromento de foro fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura ambos sobre sy poyna a parte que o conprese e aguardase dous mil pares de brancas e a pena pagada ou non que este instromento de foro e todo ho em el contiudo ficase e valese durante os ditas voses E acabadas as vozes que a dita vinna e devesa ficase libre e desenbargada ao dito ospital con toda sua ben feytoria Sobre lo qual todas as ditas partes arenunciaron e partyron de sy e de suas aiudas atodas las leys e dereitos e foros e husos e costumes asy eclesiasticas como segrares que por sy queseem dizer e alegar em contrario desto que dito he que non valese em iusizo nen fora del [nen] fose oydo nen escoytado sobre elo Et ho dito Pedro Anes asy reçebeu em dy o dito foro pra sy e pra sua moller e vozes segundo dito he e obligou asy a todos seus beesn movelles e rayzes avidas e por aver de o todo asy teer e conprir e aguardar como dito he e o dito oveensal asy llo outorgou e obligou os bees do dito ospital a ello faser saao e de paz a dereito o dito foro durante as ditas vozes e de todo esto e como pasava e pasou os ditos Pero Anes e G(ome)s A(lvare)s pediron a mi dito notario sennos instromentos ambos feitos en hum tenor pra guarda das suas iustiças Esto foy e pasou asy enno dito logar ho anno e era e mes e dias suso ditos testimonios que foron presentes aesto ho dito V(as)co Caminna, iuz, e Juan Gomes e Iacome A(lvar)es, espadeyro, e Juan da Portela e Ruy Casa e Alberto Castro, vezinnos da dita cidade. [+]
1499 GHCD 111-2/ 508 Iten que el aposentamiento alto et baxo sea todo igual et de vn marco syn que vno suba mas que otro. [+]
1499 GHCD 111-3/ 511 Tambien instituir, y ordenar una cofradia de hombres, y mugeres, y recivir cualesquiera que en ella quisieren entrar de cualquiera nacion, y Provincia que fueren, y en qualquiera parte que residan, y para el feliz estado, y direccion del Hospital, capilla, y cofradia referidas, y el guardarse alli mismo.la hospitalidad, y aumento del culto Divino, les concedo igualmente licencia de hacer cualesquier estatutos, y ordenanzas, honestas y razonables, y conformes á los sagrados canones, o mandarles fabricar, edificar, instituir, ordenar, recivir, y hacer; [+]
1499 GHCD 111-3/ 513 Y si aconteciere morir alguno de ellos, ó de otros cualesquiera que por tiempo fallecieran en dicho Hospital en ocasion de tal entredicho, sus cuerpos, omitida con todo la pompa funeral, libre, y lícitamente puedan ser sepultados en el susodicho cimenterio, ó en otra parte donde quiera que eligieren, con tal que ellos no hayan dado causa al entredicho, ni les haya acontecido serles aquello expecialmente entredicho, demas desto que todos, y cualesquiera Cofrades susodichos en cualesquier tiempos aun cuadragesimales, en los cuales se celebran las estaciones en las Iglesias de Roma, que están dentro, y fuera de ella, devotamente visitando cualquier yglesia del Lugar donde ellos, y cualesquiera de ellos por tiempo les aconteciere residir, é incados de rodillas, rezando con igual devocion cinco veces la oracion Dominica , y otras tantas la salutacion Angélica puedan conseguir todas, y cualesquiera indulgencias, y remisiones de pecados, que podrian lograr los que visiten las Iglesias de Roma en los referidos tiempos, en los cuales se celebran en ellos las dichas estaciones, y hacer todas y cualesquier otras cosas necesarias para la consecucion de dichas Indulgencias y remision de pecados en todo, y por todo, como si personalmente hubiesen visitado las Iglesias de Roma en los dichos tiempos, y hubiesen hecho las otras cosas necesarias; y que los mismos Cofrades, y cada uno de ellos, que verdaderamente contritos y confesados, visitaren en cada una de las fiestas de Ntra. [+]
1499 GHCD 111-3/ 515 Y finalmente con la susodicha Autoridad Apostólica concedemos tambien á los Cofrades, Capellanes, Administradores, oficiales, criados, Peregrinos, pobres referidos, y á todas y cualesquier otras personas de ambos sexos que por tiempo murieren en el dicho Hospital, continuando igualmente en la sinceridad de la feé, unidad de la Iglesia Romana, y en la obediencia y devocion nuestra ó de los nuestros subcesores remision plenaria de todos sus pecados, de los cuales estubieren contritos, y confesados, no obstante las constituciones, y ordenanzas Apostólicas, S cualesquier otras cosas en contrario. [+]
1502 MSMDFP 216/ 277 E non venderedes ny supinurarredes este dito foro a outra persona sen nosa liçençia e sen primeiro nos requerer, e quando quiséremos que nolo diades un terço menos do que outro der, e nos nen nosas suçesoras non o querendo que o posades dar a persona que seja vosa igual que cumpra todas as conticiõs desta carta. [+]
1512 GHCD 111-27/ 542 Nos que aunque con desiguales méritos hacemos en la tierra á cerca de dirigir saludablemente el estado de los Hospitales, y otros cualesquiera lugares Pios las veces de aquel, que havita en las Alturas, y mira las cosas humildes, aplicandonos con Paternales, y cuidadosos deseos, concedemos de buena gana aquellas cosas, por las que se mire, y acuda en tiempo al alivio de los referidos Hospitales especialmente de los edificados con gastos de los Reyes Catolicos, y de los pobres, y personas miserables, que por tiempo concurren á ellos, y de las personas, que en ellos sirven, y los mismos Hospitales, con ayuda de Dios, gozen perpetuamente de favorables aumentos como lo exige el deseo de los mencionados Reyes. [+]
1512 GHCD 111-27/ 544 Y ademas el Papa Clemente V igualmente nuestro Predecesor concedio las mismas indulgencias y remisiones. [+]
1512 GHCD 111-27/ 546 Igualmente el Papa Benedicto IV . concedio á dicho Hospital y sus miembros desde la festividad de todos los Santos hasta la de S. Leonardo tres mil años y otras tantas cuarentenas de Indulgencias. [+]
1512 GHCD 111-27/ 548 Nos pues deseando cuanto se nos concede desde las Alturas, volver aceptable á Dios el pueblo christiano, y el compañero de las buenas obras, y socorrer las necesidades de los niños expósitos, y pobres enfermos, y de otras tales miserabiles personas, y ayudar á estos, y á otros fieles con indulgencias y remisiones, concedemos con Autoridad Apostólica por el tenor de las presentes y igualmente condescendemos con todos y cada uno de los fieles de ambos sexos, que reciviesen en su casa á uno, ó una de los mismos niños expósitos, y criasen á este, ó esta, hasta el devido tiempo, ó le diesen leche, y al mismo, á la misma le criasen, ó hiciesen criar á expensas propias hasta año y medio, y casasen, ó diesen marido á las vírgenes, ó Doncellas expósitas, que tubiesen en sus casas, como se ha dicho, á sus propias expensas, ó á alguna otra de las expósitas de dicho Hospital, ó suministrasen al mismo Hospital aquello que basta para dar leche, ó criar los niños expósitos, ó para casar á una, ó mas de las referidas Doncellas expósitas, tambien para los pobres enfermos, y miserables personas, y estos fieles christianos, que acaeciese morir en dicho Hospital, que cada uno, ó cada una de ellos pueda elegir algun Presbitero Idoneo secular ó regular para su confesor, el que le pueda aplicar plenaria remision una vez en vida, y otra en el articulo de la muerte, permaneciendo en la sinceridad de la fee unidad de Ntra. [+]
1593 MERS 319/ 437 Yten que el dicho monasterio les a de dar la madera para que ellos hagan los andamios para asentar los dichos retablos, y el dicho monasterio esté obligado a quitar y desasentar los retablos viejos que aora están en los altares a su costa, y a de dar a los dichos Juan de Angés y Manuel de Arnao por el travaxo y hechura y materiales e todo lo más neçesario para açer y acavar los dichos quatro retablos dos mill y cient ducados en reales que valen seteçientas y ochenta y çinco mill y quatroçientos mrs, sin les dar por ello otra cosa alguna, pagos en tres pagas y tercios iguales, en cada una dellas seteçientos ducados, que a de ser la primera paga para el dia de Pasqua del Espíritu Santo próxima venidera deste presente año de mill e quinientos e noventa e tres, y la paga del segundo terçio para el dia de Carnestolendas del año venidero de noventa y quatro, y la paga del tercero y ultimo terçio para el dicho dia de San Juan, después de dar acavados, fechos y asentados los dichos quatro retablos e vistos por los dichos oficiales. [+]
1595 MERS 320/ 439 Primeramente se declara que el maestro que esta obra hiçiere ha de hacer una puerta arrimada al quarto del general que pase desde el claustro mayor al menor que al presente se ha de haçer, la qual puerta como en la planta primera se ve ha de tener de ancho seis pies y de alto diez; esta puerta se eligirá tres pies apartada de la pared del quarto del general y se asentará sobre una solera que está al nibel de la solera de la puerta del general que está allí junto, y el piederecho que arrima al quarto se hará subirá muy bien ligado con la pared del dicho quarto, y el piederecho del dicho lado subira de cinco pies de ancho por lo menos y en este piederecho debajo de once pies de alto asentará la repisa o jarjamento del arco arbotante del claustro que el sobretecho de ella esté a los once pies de alto y subydos los dos dichos pies derechos muy vien ligados con las paredes viejas a donde arriman en altor de diez pies asentará un dintel si le hubiere tal qual conbenga y sinó hará un arco a regla con tres dobelas sin los salmeres que tengan de dobelaje de diente atardos dos pies y medio y por detras haia un capialzado escarzano o de más punto; toda la qual puerta ha de hacer de muy buena piedra de grano sana sin pelos y que sea dura y de la cantera de Román y será bien labrada y trinchada y bien asentada afijada y ahorrada y a plomo y nibel, la qual yrá adornada con una faxa en la delantera que tenga un pie y un quinto de ancho y un sesto de pie de esporto o salida y ha de ser asentada con muy buena mezcla a partes iguales con buena arena; para hacer esta puerta ha de apoyar y cimbriar asegurando las dos capillas del corredor a el claustro principal que están sentadas, y se declara que si por descuido o poca diligencia o mal apoyado se caen las dichas capillas las ha de levantar y tornar a hacer el dicho maestro con todo lo demás que en ellas se arruinare. [+]
1595 MERS 320/ 439 4.a Yten el dicho maestro ha de fundar sobre pena firme la pared del claustro que corre desde el refectorio presente hasta la cámara del padre abbad deshaciendo la que al presente está hecha y sacándola un pie afuera por la parte que toca a la cámara dicha porque al patio alargándose de aquel lado ese pie quede igual con el dicho paño oppósito, y esta dicha pared se ha de subir desde el nibel del suelo holladero del claustro que es el alto de la solera de la puerta del general quarenta y un pies y subirá haciendo sus dejas a los altos de los suelos como se ve en el perfil de esta pared; la qual terná de grueso hasta el primer suelo quatro pies y de allí hasta el segundo tres pies y medio hasta el techo del corredor tres pies y de allí arriba dos pies y medio; el cimiento será grueso cinco pies el qual por que se entiende que no está la peña a nibel sino declive se irá allanando a mesas puestas a nivel y sobre ellas sentarán los dichos cimientos los quales presuponemos que alto con vajo tendrá de hondo todo lo largo a ocho pies de hondo; en esta dicha pared en el claustro vajo se han de hacer dos ventanas iguales de a dos pies y medio de ancho y a tres y medio de alto con sus soleras, jambeas y linteles y se elegirán que estén altas del pavimento del claustro cuatro pies y medio, las quales ventanas son para dar luz al paso que ay de a cocina al refitorio, y encima a plomo de la una destas ventanas hará otra del mismo tamaño con su solera, jambas y lintel y escorzes y arco por dentro como las de avajo y se eligirá sobre doce pies del pavimento del claustro, la qual ventana se ve en la planta del entresuelo de este quarto y sirve de dar luz al tránsito de aquellos aposentos; en el mesmo entresuelo en la pieza que en la planta dice barbería y en esta dicha pared a alto de nuebe pies del pavimento del claustro elegirá una chiminea que tenga quatro pies de ancho y de fondo metida en la pared dos pies y medio, esta chiminea se hará rasa con la haz de la pared, sólo tenga de hornato en las jambas y en el cambote o lentel una faja que tenga de ancho quatro quintos de pie y de salida un sexto de pie, tendrá de alto la cambota desde el lecho y elección de las jambas tres pies, el caño desta chiminea subirá de un pie de hueco en ancho y de quatro en largo y con esta medida subirá por el grueso de la pared todo lo que la pared ha de subir. [+]
1595 MERS 320/ 440 5.a Ytem en esta pared y claustro vajo ha de hacer dos puertas iguales uniformes en todo que vengan en medio de los anchos de los corredores las quales serán de cinco pies cada una de ancho y de nuebe en alto adornadas en los pies derechos y linteles con sus fajas de un pie de ancho y un sexto de pie de salida con sus esconzes y capialzados en buelta por de dentro muy bien labradas y asentadas, la una destas puertas de en el tránsito por junto a la cozina y la otra entra al partidor y ante escalera, con esta puerta al lado diestro de ella concurren tres pies derechos de tres puertas, como en la planta primera deste claustro vajo se ve, todos los quales se han de fabricar a un tiempo para que aquella parte deste edificio vaya unida y ligada, y arriba al plomo desta mesma parte dejará dentellones para en que se ligue el piederecho de la puerta de la cámara del padre abbad quando se hiciere y de la misma manera los haia para la puerta del aposento del socio y para las demás paredes que con esta se han de encontrar según las plantas muestran, y tanbién se ha de haçer los michinales para los maderamientos de los corredores y aposentos en los altos que la montea y perfil deste edificio semuestran. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL