logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de manter nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 13

1343 CDMO 1617/ 182 Et nos dedes del cada anno terca de pan et meo de vinno et terça de linno, et manteredes as casas del en boa revor, refaredellas se mester for. [+]
1345 CDMO 1625/ 185 Et manteredes y hun homme que non seia vassallo nen amo de nenguen, et esse homme seia vassallo do moesteiro. [+]
1378 CDMO 1851/ 358 Et manterredes senpre as casas delles en boa revor, et as reffaçades se mester for, et aquelles que y por vos moraren que seian nossos vassalos. [+]
1391 CDMO 1944/ 419 Et manterredes senpre a dita casa de Liom em boa revor. [+]
1398 CDMO 2021/ 470 Et do dito moyno nos daredes meo de quanto con el gaanardes et moeredes em el o pan da granja d ' Anbas Mestas sen maquia et manteredes este moyno senpre con aquelas cousas que lle foren perteeçentes. [+]
1433 MNP 78/ 110 Sabean todos que eu Dona Meçia de Andrade, moller que foi de Paay Sorredea, que Deus perdón, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas boses, quero et outorgo que por quanto Tareija Peres, moller que foi de Juan Moogo, tiña de mĩ aforado et me abia de labrar o casal de Bendeiro, que he ẽna fiigresia de Santa Maria de Mourente et, eso mesmo, çertas viñas ẽno couto de Mourente da dita fiigresia, de que me avia de dar çerto pan et viño, et a dita Tareija Peres se finou deste mundo para Deus et vos Maria Garçia, moller de Pero de Vilanova da dita Tareija Peres, vos nen o dito bolo marido non podedes sosteer nen manter o dito foro, et me rogades et pedides que resçeba mĩas viñas et herdades et casal et faça del mĩa voontade et vos delo pona livre et quita a vos et ao dito voso marido et bosos bẽes et seus; por ende eu, a dita dona Meçia, de mĩa livre et propia voontade, renunçio et dou por ninhũus quaes quer estromentos de foro ou de outro qualquer abto que me asi tovese feito a dita Tareija Peres et seu marido dela, de que me asi vos a dita Maria Garçia et o dito boso marido fosedes et sejades obligados en quer maneira, et quero que non vallan nen façan fe en juiso nen fora del, et eu os renunçio et dou por ninhũus. [+]
1454 GHCD 107/ 466 Iten mando que ajuden a soster y manter en seus estados os ditos escudeyros meus y do dito meu padre caso que sejan vellos en quanto a eles aprobar de serbyr e bebyr con o dito meu fillo segun dito e. [+]
1459 VFD 350b/ 360 Et outrosy los llevaron presos al dicho castillo a poder del dicho Diego Sarmiento e los lançaron en el sótano del dicho castillo e les dauan grandes prisiones e fasían otras premias e les fasían manter los que los guardauan e los rescataron por otras grandes contías de moravedís, qo cual es público e notorio e de lo qual vuestra merçed puede aver plenaria ynformaçión dello e de parte dello por çierta pesquisa que sobrello fué sacada, e eso mesmo puede aver ynformaçión del doctor de Gaos, uno de los del vuestro consejo, que a la sazón por vuestro mandado vino a este Reyno de Gallisia, al qual eso mismo fue notificado por nos. [+]
1463 CDMACM 185/ 346 En firmesa de lo qual vos di esta mi carta de pago escripta de mi mano et firmada de mi nonbre et sellada con mi sello la qual por manter firmesa otorgue ante Pedro Fernandes raçionero en la dicha iglesia notario apostolico al qual rogue que la firmase de su nonbre et asimismo rogue a los presentes que fuesen dello testigos. [+]
1473 GHCD 8/ 30 Iten digo que porque este meu paazo e casa torre de outeiro de esta fregesia de lantaño en que moro e moraron os ditos meus padres e aboos non se tollese nin partise en adiante e tubese senpre bees e terras e rendas con que manter o estado e mais ben pudesen os meus fillos e socesores dela acudir aos chamamentos e serviçio dos señores Reis como he obrigado e nondebe escusarse todo ome fidalgo onrrado e pudesen cuidar de seus fillos e seus hirmans e tamen porque en ela se conserbase a boa memoria dos meus pasados maormente do dito meu aboo garçia estevez de lousada que da terra de lugo e pazos de lousada e quiroga veu morar a ela con a dita sua moller maria garçia de saavedra miña aboa e foi o que raedificou e casi fizo con a sua torre enna era de MCCCCVII anos de cristo MCCCLXIX como dis o letreiro que esta debaijo do escudo dos lagartos; por todo elo foi senpre meu desejo e miña vontade façer en ela maiorazgo vinculado, mais porque ja se tollese da casa o couto e vasallaje e regalias e moitos bees e rendas e posesions que lle perteneçian e sohia ter e tebo este paazo ennos tenpos de estevo perez de quiroga e lousada e ines yañez mariño sua moller meus bisaboos que todo elo empeñaron a os montenegros do pazo e con a torre de travanca de donde deçende miña moller elvira e nunca mais puderon desenbargallos e tamen porque en este mundo non ai cousa que dure e estan veendo e ven, tantos traballos que deus nos mandou por os nosos pecados, o reino todo rebolto en guerras, e tantos roubos e mortes, e todos malos feitos; lebantarse grande chusma de comuneros contra os caballeros e moitos caballeros contra el mismo Rey noso señor e outros señores da terra façer guerra contra outros e deitar por terra tantas casas e torres ........... e toller tantas posesions en tanto que con o permiso do noso Rey lebantou a terra as santas hirmandades das cibdades e vilas pagando cada hua seys omes soldados de a cabalo para conter e acudir ao remedio de tantos males que deus acalme por a sua misericordia. [+]
1487 MSPT 47/ 290 A metade d -esta pena de aquel que en ela caer, seia pera parte que o tever et gardar; et a outra metade, seia pera voz del Rey, que nos lo faga todo aver et conplir et gardar et obreger et manter, segundo et por la vya que se en esta carta de foro et confirmaçión contén. [+]
1496 MSMDFP 214/ 273 E nos a dyta abadesa e conbento asy obrigamos los bees de noso mosteiro a bos guardar e manter este dito foro commo dito é. [+]
1498 PSVD 205/ 523 Lo primero, que por quanto los bisitadores Alonso d ' Esquiuel y el bicario de Yeste mandaron al dicho prior e freyles comer en refitorio e non lo cunplio, disyendo que por los pleytos que la casa ha tenido non lo ha podido poner en obra ni tener para ello conçierto, e agora nos fue por parte de los dichos freyles mandasemos probeerles de mas cantidad para su mantenimento porque de quarenta fanegas de çenteo e dos carneros e seys capones que a cada uno da non se puede manter e bestir e calçar e las otras cosas nesçesarias; el dicho prior respondio que non puede cunplir mas. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL