logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de marco nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 309

CDMACM [201A]b/ 401 Iten mando en la dicha iglesia de santa Maria de Vilamayor vn calis de prata con su patena que pese vn marco et medio et dorado et que lo fagan faser meus conplidores da mina prata et paguen el ouro et feytura por meus bees. [+]
LNAP 99d/ 149 E se por ventura vós, o dito notario, rrefusardes en mãdar este testimoyo por ser en casa do dito señor, pj́dolo por testimoyo signado a Áluar Peres de Põtevedra, escriuano del rrey e notario de terra de Postomarcos, que foy e he presente a todo elo, e aos presentes rrogo que dello sejã testigos. [+]
1151 GHCD 29/ 142 Martini de Ermedelo , et meam hereditatem de Cornanda et de Villaafonsim et de g....diam... e de Nogia in ponte de Susana duas quartas integras, et de alia quarta sexta et multas alias ganancias de multis et quartam de hereditate de Afonso Laurente......et in ponte de iusana .....integra. et dua....que iacet sub ipsa uilla ponte de......tur per suos marcos. et..tercia alios quint.... ....... ancias in ipsa ponte et in villa Ard........multas ganancias in ipsa villa et iuxta ipsa........ [+]
1151 GHCD 29/ 143 Et quando ceteras meas hereditates vendiderint quas ego mando vendere. id est porcionem meam de Lainio et de Carcacia et de Gracio pro quibus habet mea germana uillam ferrarios in Pistomarcos et alias. [+]
1203 GHCD 104/ 454 In amore pii, ae Redemptoris nostri, sive in honore S. Salvatoris, et S. Marie Virginis, et S. Petri Apostoli, et de omnibus sanctis, quorum venerande reliquie recondite remanent juxta locum que vocitant Monasterium Camancie que est constructum circa fluvio Ullie, et Deza, sub eminente Monte Maiore, ac concedimus, et offerimus glorie vestre et Sacro Sancto Altario, et fratres ibi in vita sancta perseveraverint hereditate nostra propria, que nos comparavimus de Gometius Petri, in loco predicto que vocitant Lalon predictum vallem de super Lalon, et est determinata per marcos, de super fonte de Lalon, et inde per penna tacuta, et in per ubi dividet de hereditate de Fontanelas, et de Lalon, et inde per penna grande, que dividet ambos Lalones et inper de partimento de ambos Lalones, et inde unde imprimiter inchoavimus.. [+]
1210 MSCDR 17/ 273 Ego Pelagius Godestei, abbas Sancti Clodii, una cum conuentu eiusdem loci uobis Roderico Petri et mulieri tue Maria Pelagii, et Pelagio Pelagii et uxor tua Urraca Fernandi, filiis filiabusque uestris et neptis, damus nostram hereditatem quam habemus in uilla Louesende, sicut diuiditur cum Petro Iohannis et cum suis germanis, scilicet, Petro; deinde per marcos de petris ubi sunt cruces assignatim; quantum nos ibi habemus cum intratibus et exitibus, cum montibus et aquis, tali pacto ut cultificetis et laboretis eam bene; si ibi domos feceritis, sitis inde uasalli de monasterio, et ducatis nostrum directum ad monasterium, scilicet, terciam partem de omni fructu, uos et filii uestri; nepti iam medietatem. [+]
1223 MSCDR 34/ 284 Ego Oerius Iohannis, abbas, et conuentus monasterii Sancti Claudii tibi Pelagio Pelagii et uxori tue Maiori Fernandi et uestris filiis et neptis uestris damus illam hereditatem de Sanamir, quomodo diuidit cum Ribeyra et cum Petro Martini, deinde per marcos de petris ubi sunt cruces asignatas, ; tali pacto ut laboretis eam et faciatis ibi domos ad habitandum et populetis eas et sitis inde uassalli de abbate et fratribus monasterii, et fructum ipsius hereditatis detis uos et filii uestri terciam partem, et ducatis eum ad monasterium; detis maiordomo quod comedat et bibat mensurate, dum fructus istius hereditatis colligerit; habeatis introytum et exitum et porcionem de aqua sicut nos habere debemus in eodem loco; ad mortem filiorum uestrorum nepti dent medietatem, similiter ducant ad monasterium. [+]
1224 MSCDR 37/ 285 Ego Rodericus Ruderici et uxor mea Toda Ruderici et omnis uox nostra tibi Petro Iohannis et mulieri tue Ermesende Ioannis omnique uoci uestre damus nostram hereditatem ad forum, quam habemus in [. . . ], loco nominato Pumar, et diuiditur undique hec hereditas per marcos de petris; tali pacto ut laboretis et plantetis eam et de omni fructu detis nobis medietatem ad aream et ad lagar, et sub arboribus, excepto quod diuidatis nobis cum ficus et cerasia per arbores; et annuatim decem et VIIIo denarios in die sancti Michaelis. [+]
1230 MSST 2/ 59 Saluator Petri iuratus dixit de tota Mazaneda idem quod Ordonius Iohannis et addidit como comeza in molino et inde per rio et inde al marco de Lameiro toto est regalengo. [+]
1231 MSCDR 44/ 290 et insuper damus uobis in ipso Candaedo unum terrenum in quo faciatis domum et cortinam, cum intratibus et exitibus, sicut diuisimus eam uobis undique per marcos de petris, et quomodo diuidit ex alia parte per hereditatem domni Suerli Didaci; et sitis inde senper nostri uasalli, et detis inde nobis annuatim IIos solidos in uida in die sancti Martini. [+]
1233 MERS 36/ 275 Notum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod nos D(idacus) abbas et conventus Sancti Stephani de Ripa Silis, damus tibi Lupus Iohannis et Serra Gundissalvi illum nostrum agrum que vocitant Agru de Clerico, sicut diviserunt illos homines bonos per marcos divisados Fernandus Menendi frater Sancti Stephani cum Velascus Petri maiordomus monasterii et Petrus Petri et Laurencius Nuniz et Fernando Nuniz, Petrus Silvestri et Garsia Pelagii, Lupus Fernandi, Rodericus Petri et Iohannes Iohannis, Iohannes Guncalvi; tali pacto ut laboretis eum bene et stercoretis eum et serretis eum bene et detis inde IIIam partem de omni fructu per maiorinum monasterii; et ponatis inde panem totum in Lagenoso vel in Subratello in una aera et si non feceritis totum istud perdatis hereditatem et cautum; et damus vobis illa nostra larea de Ueredo tali pacto ut detis inde IIIIa partem per maiorinum monasterii, et ponatis panem totum in Lagenoso vel in Subratello in una aera et si non faceritis perdatis omnia hereditate et pectetis cautum. [+]
1241 DTT 28/ 54 Johan Marcos et Domengo Ouelero. Siquis homo hoc scriptum fregerat sid maleditus et escumunigado et peytet a uobis in de coto C mor. [+]
1246 PRMF 44/ 225 EF. --Notum sit presentibus et futuris presentis pagine sane seriem inspecturis quod ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis, cum capitulo eiusdem loci, damus acque concedimus tibi Lupo Martini unum terrenum qui est de nostro casali de Margarideiros, et iacet super casale ipsum iusta uiam, quomodo diuiditur per aquam de fonte iusta Petrum Petri, deinde per uiam, deinde per marcos quos nostri clerici plantauerunt. [+]
1248 PRMF 63/ 250 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis cum omni capitulo ipsius loci, damus adque concedimus tibi Roderico Petri et tibi Pelagio Petri et Iohanni Petri unum terrenum qui iacet in loco qui dicitur Quintas, quomodo diuiditur per caminum qui uenit de Fascha, deinde per uineam Roderici Pelagii, deinde per uineam uestram de Quintas, deinde per scutum de casali, in quo abitauit Saluador, deinde per marcos quos nostri clerici cum multis aliis per nostrum mandatum plantauerunt. [+]
1249 CDMACM 34/ 56 De castro uero supradicto et eius terminis ita amicabiliter ordinamus quod de hereditatibus circa dictum castrum adiacentibus quas monasterium supradictum a longis retro temporibus ut inuenimus possederat damus ecclesie mindoniensi pro bono pacis et concordie per signa et terminos quos per nos et per bonos homines posuimus perpetuo possedendum videlicet per marcum positum circa riuulum de Custuaa quomodo ascendit directe ad marcum qui est positus in capite fontis iuxta uiam publicam et deinde quomodo ascendit directum ad marcum qui est positus in medio porte castri et ex alia parte castri per marcos quos ibi posuimus quomodo uadit directe ad marcum quem posuimus iuxta riuulum fontis descendentis a monte Maiori quomodo descendit per ipsum riuulum usque ad portum de Lanuandeira. [+]
1249 PRMF 65/ 252 Ego Maria Fernandi IIIa, Ona in Ramiranis cum eiusdem loci capitulo uniuersso, damus adque concedimus tibi Petro Petri et omni uoci tue unum montem in costa sancti Pelagii, quomodo diuiditur per caminum qui uadit ad Milmandam, deinde cum Roderico Munit et Gundisaluo Didaci, deinde per marcos diuisos, deinde cum sua testada. [+]
1249 PRMF 66/ 253 Ego Maria Fernandi IIIa Ona de Ramiranis, per mandatum Fernandi Roderici et totius capituli de Ramiranis damus adque concedimus tibi Dominico Petri et uxori tue Dominice Gundisalui unum montem siue terrenum qui iacet super hereditatem de Souto Novo, quomodo diuiditur per marcos, deinde per pucam, deinde cum Marino Laurencii, deinde cum Martino Munit, deinde cum sua testada. [+]
1249 PRMF 69/ 257 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis cum eiusdem loci capitulo uniuersso, damus adque concedimus tibi Monio Menendi et omni uoci uestre unum montem ad forum qui iacet iusta casal quod uocatur Octeiro, quomodo diuiditur per clausuram predicti casalis, deinde per uiam que uadit ad portum de Sirmia, deinde per marcos quos ex parte nostra boni homines plantauerunt. [+]
1249 PRMF 72/ 261 Ego domna Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eiusdem loci, damus adque concedimus tibi Roderico Fernandi et omni uoci tue quantum abet monasterium Ramiranis in senara de uinea que fuit de Iohanne Pelagii et de Marina Roderici et de Petro Iohannis de Barreiro, et iacet in termino de . . . . . , quomodo partitur per la do castineiro et deinde per iuam ueteram et deinde per lauradios de Abileira per suos marcos. [+]
1250 MSCDR 69/ 307 Notum sit presentibus et futuris quod nos Maior Fernandi simul cum filiis meis Nunus Petri et Maior Petri et omnis uox nostra vobis domno Petro Iohannis, abbati, et conuentui Sancti Claudii, damus et concedimus medietatem porcionis nostre de senara de Curure, de illa, sciliet, qui iacet inter terre et casale de Marco, pro demanda quam nobis faciebas, tali condicione, quod teneamus illam in uita nostra de manu uestra et demus inde uobis annuatim in recuperacione pro Sancio Martini V solidos et denarios VIIIo; etc . . . quilibet de nobis hobierit. . . pars remaneat monasterio in pace. [+]
1250 MSCDR 71/ 307 Nos Petrus Iohannis, abbas, et conuentus Sancti Claudii tibi Arie Martini et mulieri tue Marine Iohannis et filiis et filiabus uestris damus ipsam nostram leyram de Barro in Gomariz, et iacet ante domum Iohannis Croqui, et diuidit de hereditate, quam tenent de nobis filii de domna Sancia Martini, per ipsum uallatum; et in fundo et in cima per marcos de petris; tali pacto quod post mortem de domna Eyo et de filio eius, qui debet tenere de nobis ipsam hereditatem, detis inde nobis annuatim in die sancti Martini XVIII denarios. [+]
1251 PRMF 82/ 271 Damus uobis ipsum montem per marcos quos nostri ibi per nostrum mandatum plantauerunt, tali pacto quod usque ad annos quatuor sit totus arruptus et bene excolitus et de omni fructu quem Deus ibi dederit persoluas inde annuatim quartam partem monasterio Ramiranis et ducas ad cellarium et des annuatim VI denarios clericis et monialibus Ramiranis pro festo sancti Iohannis de uerano. [+]
1251 PRMF 87/ 277 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eiusdem loci damus adque concedimus tibi Fernando Martini et uxori tue Iluire Nuni et omni uoci uestre unum matum uel terrenum, qui iacet in termino de Eires, quomodo diuiditur per carril qui intrat in ipsa uilla, deinde cum Martino Iohannis, deinde cum termino Uillanoue, deinde per ualadum et marcos, quos ibi per nostrum mandatum homines plantauerunt, deinde ad predictum carrilem. [+]
1251 PRMF 87/ 277 Damus inde uobis unum terrenum per marcos diuisum, ut faciatis in illo quod uolueritis et detis de illo domine Ramiranis annuatim IIII solidos, VI deneiradas de pane trictico, duas gallinas pro festo de entroidu. [+]
1251 PRMF 90/ 280 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis cum capitulo ipsius loci, damus adque concedimus tibi Fernando Petri et omni uoci tue unum terrenum de nostro casali de Castro, quomodo diuiditur per uiam que uadit ad Milmandam, deinde per uineas de Cellanoua et de Ramiranis, deinde per marcos qui per nostrum mandatum nostri clerici plantauerunt. [+]
1251 ROT 11/ 360 Damus hereditatem nostram sub heremita sancti iacobi de Sandiam quod dicitur rippa. sicut dividitur per marcos, et in alia parte quomodo dividitur per aliam hereditatem quod tenet I. menendi per plazum de monasterio de Oya. tali pacto quod laboretis eam bene et de omni fructu quem ibi deus dederit: tertiam partem per hominem monasterii annuatim in pace redattis. et de casis et de area et de cortina debetis dare par singulos annos unum solidum, et unam talegam de tritico per taleigam de martin. et unus de progenie vestre post vos: tenetur dare predictam rendam iam dicto monasterio. [+]
1252 VFD 4/ 16 Notum sit omnibus tam presentibus quam futuris quod nos Petrus, abbas, et conuentus de Melone facimus pactum et placitum firmissimum in L aureos roboratum tibi Martino Dominici et uxori tuae Mariae Iohannis et tibi Iohanni Iohannis et mulieri tuae Gunciniae Martini et tibi Petro Iohannis et uxori tuae Maiori Petri omnique voci vestrae de ipsa nostra hereditate polo marco de Souto da Bouça Canposa como se vay pola pedra desinada da Costa e se vay á Pedra do Vico do agro de Domingues, e como se ven polo Porto da Escoorada, e inde como se vay polo regueyro de Fonteello a sobre como entra in riuulo, excepto fundadoria aliena etc. [+]
1253 PRMF 102/ 292 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum [eiusdem loci damus] adque concedimus tibi Pedrol Alfonsi et uxori tue Marie Fernandi et omni [uoci uestre] unum terrenum et matum qui iacet in loco qui dicitur Arrifana, quomodo diui[ditur per uiam] magnam que uadit de Fascha ad ipsam populaturam, deinde per regarium, deinde per [ ] de cabo de ipso terreno, deinde per marcos quos boni homines per nostrum mandatum plantau[erunt] ibi. [+]
1253 PRMF 103/ 293 Ego Lupus Martini cum uxore mea Maria Fernandi et filiabus meis, Maria Lupi et Terasia Lupi, vendo tibi Fernando Petri medietatem partem de una presuria mea que est de casali de Margarideiros et iacet super ipsum casal iusta uiam, quomodo diuiditur per aqua de fonte iusta Petrum Iohannis et Petrum Petri, deinde per uiam, deinde per ualadum de super casal quod est modo de capellania sancti Nicolai, deinde per marcos quos per mandatum capituli ibi plantauerunt. [+]
1253 PRMF 103/ 294 Vendo tibi ipsam per mandatum et placitum domne Marie Fernandi IIIe One in Ramiranis et eiusdem capituli, quomodo illam partitus fuit tecum per bonos homines et per marcos, et tu elegisti contra Petrum Iohannis et filium suum, quomodo uadit cum su testada usque ad summum, quod facias de illa illud forum quod ego debeo facere, scilicet, quod des annuatim monasterio Ramiranis de terreno facto de omni fructo quem Deus ibi dederit quartam partem in suo cellario; de monte quem arrumperis quartam partem in uita tua. [+]
1254 PRMF 121/ 314 Ego Maria Fernandi IIIa, Ona in Ramiranis et capitulum ipsius loci damus acque concedimus tibi Arie Petri unam leiram de hereditate que dicitur Gidixi, et fuit de casali de Senra, in quo abitauit Iohannes Chascus, quomodo diuiditur de marco ad marcum, ita quod excolas eam bene et des inde annuatim in uita tua terciam partem uoci monasterii Ramiranis et ducas ad suum cellarium ad ecclesiam de Deua; post mortem tuam permaneat libera uoci monasterii Ramiranis. [+]
1255 PRMF 124/ 317 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eiusdem loci damus acque concedimus tibi Monio Martini et uxori tue Marie Roderici et omni uoci uestre unum terrenum ubi uocatur Portagen quomodo diuiditur per castenarium de Portagen, deinde per marcos quos ibi per nostrum mandatum boni homines plantauerunt. [+]
1257 PRMF 134/ 328 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eiusdem loci, damus adque concedimus tibi Tome Fernandi et uxori tue Sancie Munit et omni uoci uestre unum terrenum in termino de Uilar, et est de casali in quo moratur Petrus Pirgarcius, modo super fraguam de Petro Gundisalui, deinde per oculum fontis et per marcos, quos ibi per nostrum mandatum boni homines plantauerunt, deinde per uiam. [+]
1258 HGPg 21/ 70 Sabuda couſa ſeia como eu, Ffernam Nunez de San Cibrão, agrauado per graue ĩfirmidade, pero podero[ſo] de meu ſiſo, fazo mia mãda: mãdo mia carne a Sancta Maria de Ferreyra τ mãdo y conmigo un leyto τ j.a cozedra τ un feltro τ j a colcha τ ij. fazeyróóſ τ ij lenzóóſ τ La ſoldoſ para pitãza; τ mãdo a eſſa obra de y XX ſoldoſ, áá obra de Lugo XX ſoldoſ, ááſ albergariaſ de Lugo X. ſoldoſ; mãdo conprir un liuro briuial ĩ San Cibrão τ fazer un caliz de arẽto de un uaſo de arẽto que ten un marco aoſ malateſ de Lugo; [+]
1259 PRMF 141/ 336 Damus uobis ipsam hereditatem quomodo est diuisada per suos marcos et diuisiones et per suas clausuras, tali pacto quod excolatis eam bene et laboretis et de fructu quem Deus ibi dederit, omni, persoluatis annuatim inde terciam partem monasterio Ramiranis in sancto Uerissimo de Deua ad suum cellarium deferentes. [+]
1260 MSCDR 99/ 325 Notum sit omnibus quod ego Iohannes Petri, armiger de Pereiras, habui contecionem cum abbate et conuentu Sancti Claudii super demanda, quam eis faciebam super hereditatura, quam ipsi tenent in Eyres, in loco qui uocatur Outarium de Tercias et Barrarios, sicut diuiditur cum hereditate de Laes et aliis heredibus, per marcos de petris et per ipsum riale et ultra riale, quomodo diuidit de hereditate Despanol; et inueni et didici pro ueritate quod erat hereditas de monasterio Sancti Claudii libera et quite; et abrenunciaui et abrenuncio tote demande, quam monasterio faciebam in perpetuum ipsius hereditatis. [+]
1262 PRMF 145/ 340 Ego domna Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eusdem loci, damus et concedimus uobis Stephano Menendi et omni uoci uestre unam leyram de hereditate de nostro cassalli da Fascha in quo habitat modo Dominicus Petri, et iacet in fundo de cortina ipsius casallis, quomodo diuiditur cum hereditate Celle, deinde cum alia quam uos de nobis tenetis afforatam, deinde per marcos quos ibi per nostrum mandatum boni homines plantauerunt. [+]
1268 PRMF 165/ 361 Ego domna Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eiusdem loci, damus adque concedimus tibi Dominico Fernandi et omni uoci tue unum soar de una domo cum sua chousa que tenuit Dominicus Roderici in filigresia sancti Uereiximi de Deua et est de casali de Aldoncia, quomodo diuiditur per suos marcos. [+]
1269 PRMF 170/ 367 Ego dona Maria Fernandi IIIa Ona de Ramiraes et cum conuentum eiusdem loci damus adque concedimus tibi Petro Martini et uxori tue Marine Gundisalui et omni uoci uestre unam hereditatem quam habemus in Uilar, in loco qui dicitur Cõõnas et est de casali in quo modo habitat Petrus Pigarcius, quomodo diuiditur cum hereditate sancti Petri de Turre, de quebrada, deinde per caminum, deinde per marcos quos ibi per uestrum mandatum boni homines plantauerunt. [+]
1269 PRMF 172/ 369 Ego domna Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et conuentus eiusdem loci, damus adque concedimus tibi Roderico Martini et omni uoci tue medietatem partem, et tibi Petro Martini et uxori tue Marine Gundisalui et omni uoci uestre aliam medietatem partem de una hereditate quam abemus in Uilar, in loco qui dicitur Cóónas, et est de casali in quo modo abitat Petrus Pigarcius quomodo diuiditur cum hereditate sancti Petri de Turre, de quebrada, deinde per caminum, deinde per marcos quos ibi per nostrum mandatum boni homines plantauerunt. [+]
1270 PRMF 175/ 372 Notum sit omnibus quod ego domna Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eiusdem loci damus atque concedimus tibi Viuian Fernandi et uxori tue Therasia Petri et omni uocy uestre unam hereditatem ubi dicitur Souto de Coua, quomodo diuiditur con hereditate Cellenoue, et deinde quomodo diuiditur per cortina in quo modo habitatis, per marcos quos homines bonos per nostrum mandatum plantauerunt. [+]
1271 CDMO 989/ 941 Sabeam quantos esta carta virem como eu Pedro Goam en sembra con mia moler Dominga Diaz vendemos a vos dom Iohan Lupez, abbade d -Ousera et a esse vosso convento desse missmo lugar unna nosa vina que iaz en Mato Redondo con todas suas dereituras, de marco a marco, et una cassa con meo de sou curall, et una leira que iaz en Cornedo con I allvore, a quaes iazen so sino de sancta Maria de Ferrera, por prezo nomeado CXX soldos, unde nos somos ben pagados, que ren non remezio por pagar. [+]
1271 HGPg 94/ 184 Eu, Joã Eaneſ, celareyro deſuſo dicto, enſenbra cũ Don Garcia, damoſ a uos Joã Fernandez τ a uoſſa moller Thareyya Nunez τ a uos Pedro Martinz τ a uoſſa moller Maria Perez τ a uos Pedro Nepto τ a uoſſa moller dona Gunzina τ a todaſ uoſſas uozeſ en ſẽllaſ terzaſ; damoſ a uoſ aquella erdade que chamã do Ual do Outeyro como departe pela eyra de Pedro Nepto atroeſ eſſo eydo de Pedro Nunez, deſ a quintáá do Outeyro atroeſ loſ marcoſ que a chãtedeſ eſte ano de vina τ que a lauredeſ τ que a aprofeytedeſ ben en tal guiſa que nõ defaleſca per lauor τ que dedeſ ende ao dicto moeſteyro τ a don Garcia a .iij.a do uino τ de al que Deus y der; τ ſe eſſa erdade falezer per lauor que a perçadeſ τ ſenpre huu ome de uoſſa parte tena eſſa erdade τ ſeya teudo de pagar eſſe foro dela τ deſſa erdade damoſ a Pedro Nepto a meadade τ a Joã Fernandez τ a Pedro Martinz a outra meadade. [+]
1271 PRMF 180/ 377 Ego Domna Maria Fernandiz III, Ona in Ramiranis et capitulo dissi lugar, damus et concedimus tibi Martino Petri et uxori tue Maria Petri homnique uoci uestre hunam hereditatem in loco qui dicitur Caluillo cultam et incultam, quomodo diuiditur cum Dominico Ruderici et cum Petro Facundi et cum illis qui tenent Cernadas, deinde per marcos quos ibi per meum mandatum boni homines plantauerunt. [+]
1271 PSVD 45/ 249 E que os de suso dictos netos e generaçon de Monyo Feysca deuemos esta herdade de suso a de finar fielmente quanta e qual en paz e por quaes terminos e por quaes comaros e por quaes marcos e por todos aqueles logares nouos e antigos u ela iaz e en quantos logares iaz ben e fielmente e supea do juramento; e se asi non feçermos deuemos freyres a buscar a verdade dela por u a poderen saber e que estos sea stauil entre nos e uos e non posa uenir en dulta façemos estes plaços partidos por a. b. c. e su pea de çient por çient maravedis e su pea do juramento. [+]
1272 PRMF 183/ 381 Statuimus quod de marcos qui ibi stant in leira de super rego ad sursum, faciatis forum quales debetis. [+]
1273 CDMO 1038/ 987 In Dei nomine amen. Eu Martin Eanes de Lageas et eu Fernan Ares de Meandreyras, et eu Marina Eanes de Meandreyras, por nos et por toda nosa voz, a vos don Pedro Fernandez, abbade, et a o convento do moesteyro d - Oseira et a toda voz dese moesteyro, vendemus et outorgamus uno tallo de herdade, o qual esta marcado per marcos ontre a casa de Pedro Perez et o lagar que esta ante o celeyro de Fernan Ares et de parte de contra a casa de Pedro Perez, per marcos; et de parte de contra ese lagar, per una cerdeyra que y esta, que e vosa, et per uno marco de pedra que y metemos a cabo desa cerdeyra; et entesta na eyra que foy de Pay Longo; dese voso casar et da outra parte sal no camino que e saydo da vila. [+]
1274 PRMF 193/ 390 E. --Conuçuda cousa seia a quantos esta carta uiren que eu dona Maria Fernandez IIIa ona en Ramiraes, et ou conuento desse mesmo logar, damus et outorgamus a uos Lopo Perez et a toda uosa uoz un lugar que auemus en o terrado a que chaman calsal de Facha, como parte per lo balado da cortina et con souto que e do dito noso [mosteiro] por los marcos da erdade de Alonso Yanes, et con souto cabe o que traie Alonso Perez todo abaixo por los marcos asi como topa no regueiro que uen do terado todo por la auga a festo a o marco que esta a par da curtina de Martin Anes et todo . . . lo ribeiro que esta entre a curtina et este dito lugar, et por la riba como topa no lugar do terado en fondo et direito ariba ao marco que esta alende da fonte et por lo camino foreiro que uen por cima do dito lugar pera Cabreira . . . . . . hua soar da casa en que mora Estiuuo Peres . . . . . [+]
1276 MSCDR 176/ 378 Que aquellas leyras duas de Carreira Alua, que foron de Nuno Fernandez, que se lle quita dellas o abade a Nuno Perez, quanto a o quinon de Nuno Fernandez et se ueere neto de Nuno Fernandez a ueer o abade con el seu dereito; et o formal que esta a su a casa, pelos marcos que estan chantados tras o lagar; et conmo uay dereyta a a . . . . pelo couto da lagea de contra as casas, teelo Nuno Perez et sua muler sobredita en sua vida, por uoz et por iur do moesteiro, et a sua morte deles anbos ficar todo esto liure ao moesteiro sen contradiçemento; et se seus fillos de Nuno Perez ou sua uoz deren enterga por esto, a mandado de dous omes bõõs, vno de parte do abade et outro da sua parte, et o abade tomar la enterga, et quitasse Nuno Perez ao moesteiro dos ressios da villa das Quintáás et de seus terminos, os quaes foron de Nuno Fernandez Cagiato, caualleiro, et quitasse deles para por senpre. [+]
1277 PRMF 214/ 411 E. --Conuçuda cousa seya a quantos esta carta viren que eu dona Maria Fernandez IIIa Ona en Ramiraes e ou conuento dese mesmo logar, damus e outorgamus a uos Migeel Perez e a uosa moller Oraca Moniz Ia leyra derdade que abemus en Eires como departe pe -la leyra do casal de Cima de Villa en o qual mora Domingo Eanes, e da outra parte pe -los marcos que y estan chantados, e da outra parte pe -la careyra, e da outra parte pe -la pedra que esta en fondo desta leira; conuen a saber que vos fazades esta leira Ia cassa pera lagar e non fazades en ela outra casa nenuna nen poombal, nen tolades o carril da uila; e dadenos desta herdade sobredicta cada anno en dia de san Martinu II soldos desta moeda branca afonsil, ou IIIas galinas bõãs, e esto seer a prazer da Ona qualquiser tomar. [+]
1282 DGS13-16 38/ 83 Et cõmo vay a dereyto ao marco que esta cabo do casal que foy de Ruy Calaza . et cõmo ssal a dereyto ao Porto do Aguillõ. et cõmo vay dEnfesto na Riba da agoa da fonte do Areosso ' et cõmo sal açima aun marco que esta áá cabeça desta ffonte ' et cõmo sal a çima a dereyto ao outro marco que esta na cabeça da valada de ssobre lo Casto de Maragay ' Et cõmo sal áámamoa da Regalada. [+]
1289 DTT 789/ 699 Item en Olueyra de Pestomarcos teen os Tofinos herdades Espinaredo et en Reerit et en Vylauerde et en outros lugares na fregegia. [+]
1289 FMST [1]/ 114 Et outrosy os ouriuez deuen a amostrar os marcos e as balanças a os vigarios dos canbeadores, asy como os canbeadores acostumaron mostrar os seus, cada anno, el corregelos se mester fosse como os seus. [+]
1294 CDMACM 58/ 81 Sabam quantos esta carta viren commo nos Abril Eanes dayan et o cabidoo de Mendonedo con outorgamento de Pedro Peres moordomo do bispo procurador de Domigno Ualasco coengo et miistrador dos meses de Villamayor por lo Cabidoo demos a uos Pay Eanes dito Goyos et Domingo Martines dito Tellado et Pedro Domingues dito Guyno et Johan Carreia et Johan Bretom et Pedro Orella et Affonso Lopez et a uossa suçesson a herdade do Amiido de Pelourin commo se departe da herdades de Pumarinno da una parte et da outra pare da herdade de Villa Lourente et da outra parte da herdade de Pineyros et da outra parte da herdade de Maria Eanes do Sobrado por marcos que y mandamos poer por tal condison que uos deuedes a dar cada anno ao nosso miistrador que teuer a nossa amiistraçon de Villamayor dez et sete soldos leoneses ou a uallia delles conuen a saber os meos por kalendas mayas et os outros meos por kalendas augustas. [+]
1294 CDMO 1239/ 1176 Et a pesquissa feyta et publicada por ante anbas las partes sobreditas, nos achamos por verdade, segundo a enquissa que feçemos, que o couto d -Aguada que se departia do couto de Beynte por lo marco Fogo Lobal; et dissi a o marco de Fonte Chamoyna; et dissi a o Porto d -Areal [et a o mar]co que y estava; et dissi a a regueyra das Meandreyras per u furou a agua ariba; et dissi a o couto de Tavoadello; et disi a o outro marco que esta encima na lavrada; et dissi a pena d -Escudo; et disi a Pena Sarnossa. [+]
1294 CDMO 1239/ 1176 Et achamos que se departia o couto de Beynte do couto de Paaços pel -lo penedo das Gaas que iaz a ras de campo de Cubas, et dissi a val de fondo de san Crol et dissi a mamoa de Cornedo que se scripta et disi a os marcos de Cortinas que estan entre Paaços et Beynte huun da una parte o regueyro et outra do outro, et disi a o marco do Biidoo et disi a Pena Redonda en que s -e a cruz per u foy devisada a partiçon. [+]
1294 CDMO 1239/ 1176 Et demays achamos en a enquissa que Nuno Suarez partira con Lourenço Perez suçellareyro d -Osseyra os herdamentos del -lo marco de Bidoo conmo veen a o Porto d -Aguadello en que ficara por partiçon d -Osseyra des Bidoo atoes o marco da cruz et ficara por partiçon de Nuno Suarez del -lo marco da cruz atoes o marco que esta en a sebe, su as casas das cavanas de Lamas, et que ficara por partiçon d -Osseyra des este marco da sebe atoes o ponto a adeyro et caeron os erdeyros na devesa et caeo o quinon de Nuno Suarez huna leyra en Bidoo et outra a os herdeyros et caer d -Osseyra en aquella leyra d -Alende a devesa que ten Domingo Saberas et caeo Nuno Suarez na outra d -alende ella et os erdeyros na outra d -alende aquesta de Nuno Suarez, et des aqui endeante atoes o rio de Sangonedo est por partir, et est d -Osseyra et de Nuno Suarez todo, et non han y os erdeyros que adubar; et demays achamos por verdade que en aquella partiçon que feceron d -Osseyra con Nuno Suarez dello del -lo Porto de Aguadella atoes o marco da cruz que ficou por partiçon de Beynte del -lo camino a suso [contra] Beynte et del -lo camino a iusso que ficara en tal maneira d -Oseyra por [. . . ] de Beynte dician que era seu pero que achamos por verdade na enquissa que o lavradio era por Osseyra, et que achamos que villa de Beyte et seus erdamentos que se partian assi facian da villa toda seys partes et levaran o herdeyros una sesta, et das cinque [. . . ] facian seys et levaran una sesta fillos de Nuno Suarez et o mays era todo d -Oseyra et a sesta dos herdeyros facian della tres et levava Oseyra una tercia minus a doycema que levava Domingo Perez et seus erdeyros et da outra tercia levava Oseyra a doycema por P. Abril. [+]
1294 CDMO 1240/ 1177 Conozuda coussa seya a quantos esta carta viren et ouyren conmo eu Fernan Pelaez morador en nos Cassays en mina vida et en mina soude et con toda mina conçienzia et con todo meu acordo et por outorgamento de meus fillos Johan Fernandez et Pedro Fernandez et Martin Fernandez et de meu yenro F. Rodrigez, que son presentes et outorgantes, et eu que outorgo a fas de pas por los outros meus fillos et fillas et mina voz, que non son presentes, dou et firmemente outorgo, especialmente por mina alma a sancta Maria d - Osseyra meu herdamento que chaman de san Julao; o qual herdamento eu departy assi conmo disen por devissoys et por marcos que eu ajudey a [. . . ] frey [. . . ] dito Broco et con Pedro Lagosta et con frey Domingo [. . . ] cordileyro et con frey Johan de Cassanova et con Pedro Se[. . . ]do, que eran presentes et o rezeberon de parte de don abbade et do moesteyro d -Osseyra. [+]
1299 CDMO 1282/ 1217 Sabeam quantos este praço virem como nos dom frey Migeel abbade d - Osseyra et o convento desse meesmo lugar presente et outorgante por nos et por la voz desse moesteyro, et eu Roy Ourantes fillo que foy de G. Perez et de dona Eldara Martinez et por myna moller Tareia Perez et por myna voz et sua, fazemos entre nos hun tal canbeo que seia valedeyro entre as partes para por senpre et iamays; assi que nos dom abbade et o convento sobredito damos a vos Roy d -Ourantes et a vossa moller a sobredita et a vossa voz que aiades por iur d -erdade, conven a saber, o nosso quinon do herdamento con o nosso quinon dos castineyros que en ella estam que jaz en o castro de Mondim de Susao que [iaz] su cadea de sam Pedro de Garavaas, o qual quinon et herdamento et arvores est desse moesteyro sobredito, o qual se departe pelo regeyro que vem [. . . ] da yrmida de sam Mamede escontra Mayaz da huna parte, et como se departe da outra parte pela carreyra da Cavyanca que vem da iglesia de Garavaes para esse Mondim sobredito, et des -i commo esta marcado por marcos de pedra que o marcou nosso frade frey Domingo com Fernan Eanes de Garavaes et con voso home Johan Perez en voso nome, et como se departe ençima pelo lavradio et pello souto de Fondeyxo segundo commo foy a çima a carcava do castro. [+]
1299 DTT 796/ 705 Item en paramo delo marco aa juso a terça. [+]
1299 DTT 796/ 705 Item de lo marco aa suso contra Domingo Afonso a terça. [+]
1303 VFD 42/ 65 XVI marcos de prata, laurados, e tres cubas de uiño en que sean LV moyos de uiño e duas acémelas boas e gaado XXV armentíos e oytenta entre ouelas e carneyros e XXX cabras e X porcos e boos tres almadraques e IIII cóçedras e II chumaços grandes e XVI faceyroós e un boo aliffaffe nouo e VII colchas nouas e VIII pares de mantees deschaquel nouos, sex sauaas boas de lenço e VII archas e ua se chea de millo e XVI cubas, e seen ende as VII en Allariz e VI en Çerracoes e III na friiguesía de Puga, e ua boa tinala e X uaras de broneta e ua tinala en Puga e II alffamares moy boos e XVIIII mill morauedís que me deuen pelos plaços que teño e C moyos de pan que teño. [+]
1304 CDMACM 65/ 90 (Et os ditos dayan et cabidoo deron pera senpre por iur d -herdade aos ditos Juan Domingues et Dominga Peres et a suas uoses aquella casa con seu saydo et perteenças que esta enna rua dos Ferreiros quita de toda carrega salue de soldariça a qual casa esta mesta con lo forno de Maria Paes de Bretonna et commo se departe da outra parte das casas de Maria Sabre(?) et commo se departe por lo muro da torre et uen ferir enna rua publica et deronlle damays os ditos dayan et cabidoo hun seu agro do dito cabidoo que ias Sub -Castro, commo se departe por los marcos que meteu o dayan et o meestrescola entre este agro et o outro agro do dito cabidoo et de Domingo Boo et commo se departe ençima por la orta do dito Juhan Engres et enna testada de fondo commo se departe da herdade que foy de Pedro Serodoo.) [+]
1304 SVP 29/ 81 Pero Perez, Martin Vidal et Pero Eanes, et don Pero et don Giraldo, todos monies, et Pero Eanes prellado de Beacan, et Martin Dominges et Marcos Dominges, confesos. [+]
1306 CDMO 1331/ 1260 Testes Johan Capon, frey Pero Mel, Martin de Lalim, Lourenço Arias d - Agrela, Marcos Lourenço seu fillo, Pedro Lourenço de Taangil. [+]
1307 MSCDR 271/ 440 Damos et outorgamos para senpre as nossas duas terças do casar do Souto de Sanamonde et hun calez de prata d ' un marco et meo, que seia laurado et dourado arredor nas orelas, et damolo ata dia de san Migell primeiro que uen. [+]
1308 MSCDR 274/ 441 Et ainda uos mays con esto damos a foro huna peça de viña que uos estremamus da nosa seara de Cepo Ranado, per marcos que esta demarcada et devissada. [+]
1310 MSMDFP 36/ 51 Erra de mille e trrezentos e XLa e oyto anos, dous días andados do mes de marco. [+]
1315 FDUSC 31/ 34 Et foron ao castineyro molar que chaman do Carualal et diseron que por ese castineyro conmo uay a dereyto o marco que esta tras a casa en que morou Fernan Deu de Uillachââ, et conmo uay en dereyto ao canto de çima da eyra que ora tem Marina Bella, et des y a dereyto a a pedreyra de Fernan Aras, et des y a dereyto a huun marco que esta sobre lla casa en que morou Pero Moxe, et des y a a cabeça do ualo da algara, et sobre este ualo jaz huna leyra, que he do Tenple, et essa leyra a saluo, sobre ella jaz outro agro que he de quinta que uay ferir na herdade do Amenal, conmo jaz entre estacas et regos; et sobre estos agros jazen outros conmo son deuisados, que son da freiria de Pereyra, et des y ao ualo do agro que foy de donna Orraca, et conmo uay este uallo des y a dereyto a a lagôâ de Lamas, et des y a a pedra tallada de Baltar, et conmo uay per lo ualo dereyto ferir ao porto das Uacas, et des y pello ryo afesto ao moyno que ora ten Maria Mourina. [+]
1315 FDUSC 31/ 34 Et entre estes terminos he toda herdade de quinta, saluo quatro leyras que entestan na herdade da freiria, que jazem entre ualos a a pedra da Castineyra et entestan no agro de Lamas, que teue Pero Testa: et he huna de uoz de Johan Ganso, et outra que ora ten Martin Bodan et outra Johan do burgo d ' Arqua, et outra ten cabo do uallo Ruy Martinz et de esse moyno a dereyto afesto polla regeyra de Senande a huun marco que esta sobre esa regueyra, et de este marco ao agro do Seyxo hu esta huun marco, et conmo uay de ese marco ao ualo per hu se estrema a herdade do Amenal da quinta, et de la cabeça de ese uallo a fondo ata o regeyro, saluo ende o agro que jaz cabo de ese regeyro, et pellas pedreyras, et des ende ao porto de Uillachââ pello rego a fondo ata o canto da cortina da Lauandeyra, et des y a dereyto aos outros marchos que y estam contra o sobredito castineyro molar. [+]
1323 MSPT 20/ 254 Et mando a Santiago qanto eu aio en Trastamara et en Pusto Marcos, salvo o que eu ey en Beçesço; que o tena Mayor Eanes en seus días; depoys, que se torne a Sta. [+]
1325 ROT 49/ 396 Et mando y conmigo a esse moesteyro a minna cama que eu ouver a ora da minna morte e huun vaso de prata de huun marco ou huna taça e se me levaren en besta mandola besta senon mandolle a mellor mua que eu ouver a ora de meu pasamento. [+]
1325 ROT 49/ 397 Et mando a San Martyno de pineyro huun marco de prata. [+]
1325 ROT 49/ 397 Et a santa marina de seela huun marco de prata para un calix. [+]
1329 CDMACM [87A]/ 127 (Conosçuda cousa seia a quantos esta carta viren commo eu Diego Martines dito Bacoro vendo a uos Rodrigo Fernandes da Costa et a uossa muller Maria Martines et a uossa uos hun terso da meatade da vinna que ias en Caroseyra que foy de meu padre Martin Gonçales da qual minna nana Marina Martines deu a meatade a Gonçaluo Martines et commo se departe esta meatade de que uos eu vendo este terso desta outra commo ias en meo depertida por marcos entre la outra uossa et a outra de Gonçaluo Martines et commo vay ferir de testa na de Domingo do Costal et da outra parte na via antigoa que vay pera Caes a qual uos vendo con sua carrega et con sou foro.) [+]
1335 CDMACM 92/ 139 (Connosçuda cousa seia a quantos esta carta virem commo nos Affonso Domingues et minna moller Sancha Fernandes ambos en sembra vendemos et firmemente outorgamos a uos Paulucho coengo de Mendonnedo et a uosa vos o nosso terreo que ias en Fondoes commo se departe por marcos das tres testadas todo derredor da herdade do cabidoo que he da amiistraçon et da outra parte por la uia antigua que uay para Sanyoane.) [+]
1342 CDMACM 93/ 139 (Sabian quantos esta carta viren commo eu Affonso Eanes, notario de Villamayor fillo de Johan Fremosso et de Guiomar Affonso que foron por min et por minna vos a uos Maria Gardada mançeba de Domingo Frade clerigo de Meyras enna meatade et a uosos fillos Johane et Ynes que auedes do dito Domingo Frade enna outra meatade vendo as minnas casas da Fonte commo departen da casa que Maria a uisiboa uendeu a Pedro Calçon por parede et por balado et da outra parte das casas en que morou Roy Fernandes da Garda que ora ten sua filla Aldara et ende commo departe da cortinna por sua agoa uertente por la marco que y esta et commo fere enna rua publica.) [+]
1342 ROT 63/ 416 Era sobredita XI dias de agosto sseendo Estevo perez juyz e Paulos domingez justiçia ante as casas da grania doya Pero annes dito choupeiro apareçeu y per ante elles e ffez leer e publicar per min dito notario esta dita manda ssegundosse en ella conten e per ante estas testes so scritas aqual dita manda eu dito notario lii e publiquey logo ante este dito juyz e justiçia Testes Iohan ffernandez notario Ffernan domingez perro Martin perez de marco Ffernan pelaez. [+]
1343 FDUSC 184/ 181 Eu Diago Peres notario jurado de Postomarcos et de Valeyron presente foy et confirmo et meu nome et meu sinal y ponno et de meu mandado Affonso Eanes scriuyo. [+]
1343 FDUSC 185/ 182 Sabean todos que este e concanbeo et auiinça, preyto et postura que fazemos ontre nos, conuen a saber: eu Rodrigo Affonso, prior do moesteiro de san Justo de Toios Outos, procurador de dom Fernan Eanes, abbade desse moesteiro et o conuento desse lugar, per huna procuraçon feyta per Diago Peres, notario de Postomarcos, per la qual ey poder para esto; da qual o tenor a tal he: da huna parte; et eu Loppo Payz, mercador, fillo de Pay Fagundez, notario de Santiago, por min et por mina moller Tareyia Uaasques, a qual deuo dar a outorgamento desto, et por nossas uozes, da outra. [+]
1343 MB 19/ 416 Item faço meos heredes Gonçalvo Eans do Ramo cuio parente soo et Iohan Martines Bonos tendeyro morador na rua do Cigeello, meu amigo, en senllos marcos de plata et que a mays non se tendan nen aia mays de meus bees. [+]
1344 FDUSC 193/ 194 Ruy Marcote; [+]
1344 FDUSC 193/ 194 Ruy Marcote; [+]
1344 FDUSC 193/ 195 Ruy Marcote, et Domingo Ribeyra, homes da dita Moor Perez; [+]
1344 ROT 64/ 416 Et acharon por verdade que o dito couto e villa de Malloes de Iusaos que fora senpre e era coutado conven assaber pella ffonte de esperon commo ven o rrio de toque e da dita ffonte de esperon polo marco de soo a Rabadeyra e des y ao padron que esta ena testa de vallinna e dessy ao outeyro do lagarto e vay ferir dereito ao padron que esta aquende a ponte de forcadella contra Malloes e vay ferir ao Minno hu se junta con elle rrio de Tebra. [+]
1346 OMOM 11/ 131 [da nosa] herdade pelo estreyto do [castineiro] tounal, et uay ter - [por marcos a] herdade dos Herdeiros et da herdade das herdeyras; et [do cabidoo et] topa en na vinna que ten Johan Martines das Praças, clerigo que [foy] [. . ] [+]
1347 GHCD 65/ 280 Ite mando a miña madre maria gomes hun marco de prata por herança de todos meus beens e en tanto a ffaço miña herdeira e non en mais e ela que sse teña desto por contenta e non demande nin possa mays demandar en meus beens. [+]
1348 GHCD 51/ 196 It. faço meus compridores meu marido Pero rruyz et Martin de bite mercador morador ena algara sen seu dano, et mandolles senllos marcos de prata pello traballo que y leuaren. [+]
1351 OMOM 13/ 133 [. . ] et outorgamos a uos, Lopo Afonso, fillo de Mayor Lopes de Pumar que fuy, et noso escudeiro, et a uosa uos, jur herdade para senpre, o noso [terreo] que chaman do Pineiro con seus chantados et por chantar, juros et pertinençias [. . ] sobre la casa en que moraua [Andre de Veyga], commo departe: da huna parte, da nosa herdade por lo estreyto do castineiro tounal que uay teer por marcos a herdade dos herdeyros et da herdade das herdeyras et do cabidoo commo vay ferir en na vinna que tinna Johan Martines das Praças, clerigo que foy; et de outra parte departese do souto dos Herdeyros, et vay ferir en no rio por hu enter o carril dito das Cabanas contra Valinno, commo esta sarrado; et da outra parte commo se departe do rego ata fondo; et da outra parte commo se departe en fondo da agoa vertente. [+]
1356 MPR 98/ 203 E inda vos damos a cortina da Casela, que encartou Johan Marcote, o avagamento da carta por que a Johan Marcote ten aforada. [+]
1358 CDMACM 106/ 172 Ximeno Peres canonigo et Garçia Vasques canpanero de la eglesia de Leon et Marcos Peres de Villanueua(?) clerigo del coro de la dicha eglesia de Leon. [+]
1362 CDMACM 107/ 172 Saban quantos esta carta viren commo en presença de min Diego Martines notario de Vilamayor et das testemoias subscriptas para elo chamadas et rogadas Mayor Loura por nome de sy et de seus fillos que ha de Andre de Ueyga Johan Peres das Forias por sy Pedro Deus de Ualinno Pedro Andre de Ueyga Affonso Eanes pelicario Pedro de Veyga por sy et por todos los fillos de Dominga Dominges que son seus cunnados et estes por fillos et netos de Domingo Broo et de Maria Fernandes et en outra parte Pedro de Ueyga Fernan de Ueyga et Tereija Deus fillos d -Andre de Ueyga por sy et por seus yrmaos fillos do dito Andre de Ueyga et de Maria Peres sua muller et Fernan Ledo de Ualinno et por toda sua uos venderon a don Francisco Eanes deam de Mendonedo todo o herdamento et dereyto que eles ham por sy et por seus auoos(?) et por conpras et gaanças eles et seus yrmaos en toda a chousa que Andre Deus de Ueyga tinna sarrada et marcada por marcos et chantada de vinna en Ualinno segundo que a el husaua et pesuya por sy et por estes sobreditos et por todas suas uoses et Johan das Forias et Affonso por fillos et netos de Domingo Broo reçeberon preço do dito deam conuem a saber çinquenta mor. a des dineiros o mor. desa moneda corrente. [+]
1367 CDMACM 108/ 173 Outrosy eu que anpare et defenda ben et conpridamente des la Infesta de Pando alende toda a terra de Costas de Montes que he de uos o dito sennor obispo et da iglesia de Mendonedo et qualquer outra terra que uos o dito sennor obispo et a iglesia de Mendonedo ouuerdes en aquella terra en que eu comarco(?) et non no fasendo asy que o pague por min et por meus bees toda a malfeyturia que y fesere. [+]
1369 FMST [5]/ 418 Testemoyas que foron presentes Johan do Campo, Fernan Lopez da Ruanoua, Aras Perez da Cana o Moço, Martin Fernandez tendeyro do Campo, Fernand Abril despenseyro do Cabidoo, Afonso Cesta et Johan Cao cambeadores, Johan Marcon Assynado, Martin Martis, Pero Gonçalues correeyro, Fernand Esquerdo tendeyro do Campo, Johan Concheiro do Villar, Johan Scripuan de fageiras, Diego Perez cambeador, et Gomez Eans scripuan et outros muytos veziños et moradores na dita cidade. [+]
1375 GHCD 81/ 382 It. mando que faça conta con pascoal fern.z do padroadego da iglesia de Velestro et do que acharem quelle deuo Descontem XIIII octauas de pan tolledaas que de mim ouue Et dous viados et hua valaciña quelle enprestey Et huum medio marco de prata et outro marco da manda do juyz Et eu et el fezemos conta por Ante affonso martiz de valladolid et pella conta ffiquoume el a deuer tres mill mrs. de branquos Et eu a el hua copa con sua sobrecopa et hua cinta de prata darmas de Dom fernando. [+]
1375 GHCD 81/ 383 It. mando que demandem a herees de Sancho eans xarpa hua taça de huum marco de prata que de mim ovue a peñor por huum madeyro que podia ualer XV mrs. [+]
1375 GHCD 81/ 385 It. garcia suarez outra taça doutro marco. [+]
1377 MB 51/ 454 Et primeyramente Gonçalvo Bochon morador en Paaços que he ena frigresia de Santa Maria de Lestedo jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia ena dita vila de Paaços et enas outras vilas et vozes et herdaduras delas et enas frigresias de Santa Maria de Lestedo et de San Iohane de Santeles diso que Lourenço Rodriges avia ena vila de paaços et en sua herdadura primeyramente diso que via por la herdade que y avia o moesteyro de Santa Maria de Belvis a herdade que esta marcada eno souto do Peynçal con huna casa et huun çeleyro con seus seydos et vay topar ao rio da Fonte Peollosa con as arbores que estan na dita marcada, yten huna tença de herdade so o rego de Mendelo segundo. que aora ten Juan Nunez seu home chousa que he do dito moesteiro, yten polo dito moesteiro outra teença de herdade no lugar que chaman a Barreyra segundo que ora esta divisada et estremada con tres castineyros que estan na dita herdade, yten por lo dito moesteiro no lugar de Mondelo contra Roelle tres castineiros miuyos, yten por lo dito moesteiro eno lugar que chaman a Ynsoa da outra parte o rego contras as costaas huun tallo de herdade con con tres castineyros que estan ena dita herdade yten por lo dito moesteiro o oytavo do agro da Portela, yten diso que avia o dito Lourenço Rodriges por si esto que se sigue, primeiramente de leyra que chaman do Vilar ata o marco da Cortina que tevo o Reyno faça dela tres et das duas terças faça quatro et den huna quarta a o dito Lourenço Rodriges que ha por si, yten da outra quarta façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den una terçia aa voz de Moor Perez moller de Boyno Moço de paaços, yten da primeyra terçia que fica faça dez deçimas et das nove deçimas que fican façan dous quinones et de un destes quinones façan tres et de huna terçia aa voz da dita Moor Perez, yten outrosi que se partan todas las arbores vellas que estan en esta dita herdade segundo que se parten a dita herdade, yten huna casa que esta eno dito lugar de Paaço que esta sobre la casa do dito Gonçalvo Bochon en que ora mora por lo dito Lourenço Rodriges o dito Juan Nunez seu home, façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den aa voz da dita Moor Perez huna terça con seu saido, yten outra casa que esta so a casa que fuy de Gonçalvo Bochon façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den huna terça aa voz da dita Moor Peres con seu seido, yten outra casa eno dito lugar en que ora mora Alvaro fillo dito Gonçalvo Bochon, den terça de huna oytava aa voz da dita Moor Perez con seu saydo, yten da cortinna que esta eno prado que agora ten o dito Gonçalvo Bochon a qual sooya tener Juan Alvelo façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres quinones et den huna terça aa dita Moor Peres, yten do agro da Portela de huna oytava del façan tres quinones et den a o dito Lourenço Rodriges huna quarta dos dous terços, yten da outra terça que fica façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et de huna destas terças façan tres et den huna dela aa voz da dita Moor Peres, yten diso que da herdade que desen a Juan Bochon diso que leve o seu quinon Camano for, yten todos los arbores vellos que estan na dita herdade das quartas que se partan segundo que se parte a dita herdade, yten a casa en que mora Mor Afonso con seu saydo et con sua cortinna diso que era do dito Lourenço Rodriges et que lle perteesce para as quartas. [+]
1381 CDMO 1877/ 377 Domingo Gomes et outra Fernan Yanes asy como a marcou frey Afonso [. . . ] vos damos a mea da peça do Val da [. . . ] como a quiser o granjeyro d ' Ambasmestas o qual avedes [. . . ] meas castanas et huna boa porcalla et dez dias de seara [. . . la]vredes et paredes bem. [+]
1382 OMOM 57/ 181 Sabam quantos esta carta virem commo eu, Johan Peres dito das Forgas, morador en Valino, por min et por toda minna vos, vendo a uos, Pero Varela, morador en Esteelo et a uosa muller Tareyia Domingues et a uosas voses para senpre por jur de herdade, conuen a saber, a minna leyra et herdade que ias ao moyno da veyga, en lugar hu chaman Salgeiros, que he sub signo de Santa Maria de Uilamayor, commo se departe: duna parte da leira que tem Pero de Veyga et Afonso Eanes, que foy de Garçia Froyas; et da testada de çima departese por marcos da herdade de Afonso Eanes et de Pero Eanes et de Iohan Amigo; et doutra parte departese por la agoa que vay por la presa do moyno de veyga; et doutra parte departese de herdade de Johan de Sam Martinno et de seu yrmao, en que Johan Peres ha o quarto. [+]
1388 GHCD 12/ 62 Et uos el dicho conde fazendo et compliendo todas estas cosas et cada vna dellas en esta sentencia et mandamiento et aluidrio contenidas, aluidriando mandamos que vos el dicho arçobispo dedes al dicho conde, et ala dicha condesa su muger en et por emienda del derecho si alguno en las dichas casas et sus pertenencias ellos o alguno dellos han otrosi por las dichas cesiones et donaciones et traspasamientos que uos han de fazer trezientos marquos de plata los quales mandamos que paguedes vos el dicho arcobispo al dicho conde en esta manera que aqui dirá que vos el dicho arçobispo pongades en mano de fernan sanches de valladolid para que los de en vuestro nombre al dicho conde et á su muger ó á su rrecabdo cierto del dia de la data desta sentencia fasta doze dias primeros seguientes çiento çinquenta marcos de plata o oro que los vala a respetto de doscientos mr. de moneda vieja el marco. para que el dicho ferrand sanchez los de al dicho conde, como dicho es compliendo el dicho conde todas las cosas... en esta sentencia... contenidas... [+]
1388 GHCD 12/ 62 Et vos el dicho conde compliendo todas estas cosas en los dichos doze dias que vos el dicho arçobispo dedes al dicho ferrand sanchez para que de a vos el dicho conde et a vuestra muger otros çiento çincuenta marcos de plata á doscientos mrs. de moneda vieja por cada marco fasta em conprimiento de los dichos ciento et cinquenta marcos et que gelos de en valladolid del dicho plazo de los dichos doze dias conplido fasta diez dias primeros seguientes. [+]
1390 DGS13-16 59/ 124 Sabban quantos esta carta viren cõmo nos Martin Peres et mj̃na moller Marina Martis et Affonso de Rodella et Johan de Rodela moradores en Chanteyro ffriglesia de ssan Pedro de Ceruaas todos en hũ acordo outorgamos et conoscemos que vendemos auos Fernan Perez dAndrade caualleyro et aauosa uoz para senpre por çen morauedis desta moneda que agora corre que fazen dez dineyros o morauedi que deuos rreçebemos de quenos outorgamos por Ben entregos et pagos todo onoso quiñon da herdade en que esta a iglesia de sancta Maria de Chanteyro que uos y fezestes et con toda aherdade en que estan os paaços et todo onoso quiñon da outra herdade et sseydo ssegundo ademarcou Frey Aluaro et esta demarcada por suas deuisoes. ffrayre de San Françisco aqual nos obrigamos affazer de paz atodo tenpo por nos et por nosos bẽes. [+]
1390 LTCS 1/ 6 Jtem vnum casallem en Vylla de Marco fregrisia Sancte Marie quod stat modo depopullatum. [+]
1390 OMOM 77/ 200 Saban quantos [esta carta viren commo] eu, Maria Lopes, frayra, natural d -Arçillaa, con outorgamento de frey Diego, frey Ares, [. . ] de Cabaneyro et frey Fernan Martines et frey Garçia, et dos outros frayres do moesteiro de San Martinno de [Vilalourente], que presentes estan, dou en pura doaçon valedeyra para senpre, jur [de herdade] a uos, Maria Fernandes dos [. . ], mina sobrina, filla de Maria Lopes minna yrmaa, a mina parte das casas et formaeys de Gimarcon con suas entradas y saydas que iasen sub sino de Sam Payo d -Arçillaa, segundo que me perteeçen. [+]
1393 THCS 30/ 64 E dámoslle liure e cunprido poder para que por nós e en nosso nome e da dita teença possa aforar e arrendar e a afore e arrende a qualquer persona ou personas que el quiser e por ben teuer quaesquer herdades ou parte delas que aa dita teença d ' Ameo perteeçen e perteeçer deuen entre a hermida de San Lourenço de Monte Goyo e a hermida de San Marco da Mangoy para que façan casas ẽnas ditas herdades aqueles que as aforaren. [+]
1396 CDMO 2001/ 457 Vasco das Seixas, Garçia de Paradela seu escudeiro, Garçia Fernandes parente do dito don abbade, Frey Johan prior do dito moesteyro, et Marcos Fernandes clerigo reytor da iglesia de Sam Payo de Castrello de Veyga et outros. [+]
1398 CDMO 2019/ 468 Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Gonçalo Peres dito Calvo et a vosa moller Sancha Bestha et a a hun voso fillo ou filla d ' anbos [que o] pustrimeiro de vos que posa faser huna voz semeldue desa et tal de que o moesteiro posa aver os seus dereytos em pat et em salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos quatro tam solamente por lo huso dos froytos [. . . ] o noso casar da Fonte que iat em termio de Paaços d ' Arinteyro segundo que o vos partistes por marcos de pedra con Tereisa Vidal. [+]
1399 HCIM 53ba/ 581 E mando a dita Yglesia un Caliz de Prata con sua Patena que ten dous marcos e medeo de prata que eu quitey de Francisco Nicolas e de feytura e da plata que en el puse de docentos maravedis - [+]
1399 HCIM 53ba/ 581 Ytem mando a esta Yglesia de San Thomas hun Caliz de un marco e medio de prata e que o façan os meus cunpridores dourado e agustado segun que lle perteesce; e este Caliz que seja para o Clerigo que eu y establescere - [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Iten mando a Diego Yañez, fillo que foy de Afonso Diegues mil maravedis e duas tazas de prata de dous marcos e huna cozere das millores que see en casa de Juan Perez, e hun cabezal, e huna veha que see e quatro trairias que en ela seen; e en estes maravedis ban descontados os quinientos maravedis que lle seu Padre mandou por seu testamento - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten a casa de Labañou con toda a miña herdade que y faz por marcos en a freguesia de San Pedro e de San Jurjo - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten una leyra de viña en a Farromeira como se departe da viña que foy de Diego Silvado, e da outra parte de Juan de Ramos, e faz en esa una leyra pequena que he da capelania de Pedro Afonso de Villardefrancos, e anlle de doar cada ano a cuarta parte do que en ela Deus der, como esta por marcos e divisioes - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten, o bacelar de Monelos como se departe do bacelar de luan Ferreño, e do outro cabo da vina que foy de Roy Couceiro, et entesta encima ena viña de Pedro Freire en a leyra que eu teño que ha de ser da capelania como esta por marcos e divisois - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten mais as viñas que eu teño en cortiñas de Juan Peres, carpinteiro, a a midade; e yeu Fernan Martinez a outra meadade, como estrema por marcos e divisoes - [+]
1399 MSMDFP 83/ 104 Sabeam quantos esta carta viren commo eu, Fernán Mandella, outorgo et conosco per esta presente carta que vendo a vos, Fernán Vidal, et a vossa muller, Costança Fernandeσ, e a toda vossa voz o meu terreo de arameo que jaσ en Agro Meedo, entre os tarreos de Afonso Gonçaleσ e de outro de Johán Gonzáleσ assí commo vay de marco a marco, su o sulo de San Martino de Pantón. [+]
1402 GHCD 35/ 171 Iten mando para a dita capelania duas bestimentas e vn caliz de pratta de marco e medio e vn libro misal de todo o ano. [+]
1402 GHCD 35/ 171 Iten mando ao Moesteyro de Mezonzo vn caliz de prata de marco e medio por quanto le soy tenudo e que roguen a Deus por mina alma hos monjes del. [+]
1402 GHCD 35/ 171 It mando ao mosteyro de Dormean vn caliz de prata de marco e medio. [+]
1402 GHCD 35/ 171 It. mando ao mosteyro de Santantoyño vn caliz de prata dun marco por mina alma e daqueles a quen se teudo. [+]
1402 GHCD 35/ 171 It. mando ao Mosteyro de Ferreira de Pallares outro caliz de prata de vn marco, e mando decir dous trentanarios de misas de sacrificio por miña alma e daqueles que jacen de cuxo linage decendo. [+]
1402 GHCD 35/ 171 It. mando ao mosteiro de Lobas un caliz de prata de un,marco polo herro que lle fixeron os meus homes. [+]
1403 OMOM 115/ 237 Item mando hun marco de prata [. . ] para o altar de Santa Maria por la minna alma et daquelles que eu son theuda, et mando a Juan Nouo que o mande faser. [+]
1405 OMOM 118/ 240 Item uos dou mays a meade do terreo da nogueira da Lanpaa que ias cabo da dita orta partida por marcos con foro de hun morabetino para a Lanpaa. [+]
1414 HGPg 42/ 103 Item deuo a dona Eluira Nuneσ, priora do moſteyro nouo, hũa taça de prata que auja marco et medeo que ouuo de mj̃ Gomeσ Fernandeſ de Beſme; et ela deuja me per ela duσentos pares de brancas et paguen lle o mays que montar. [+]
1414 HGPg 42/ 103 Item Pedro Fernandeσ de Tamara ten de mj̃ hũ platel de plata de hũ marco en piñor por duσentos et çinquoeenta mrs. a treſ djneyros a branca da meatade das loytoſſas que arrendey hũ anno. [+]
1414 HGPg 42/ 103 Item Johan de Laredo ten hũ platel de plata de hũ marco en pinor por quatroçentos pares de brancas que diſſo que deſpendera en Ponferrada. [+]
1414 HGPg 42/ 103 Item ten mays outro platel de outro marco de plata que enpenou por ſeys varas de ſanlor. [+]
1414 HGPg 42/ 103 Item ten Diego de Matela outro platel de hũ marco de plata por çerto panno que me enpreſtou; paguenllo. [+]
1414 HGPg 42/ 104 Item ten Roy Pereσ, mercador, outro platel de outro marco de plata que lle enpeñou Johan Monteyro por hũa capa que lle di. [+]
1414 HGPg 42/ 104 Item ten de mj̃ Benedito Sancheσ, mordomo de Johan Sancheσ de Çuaço, doutor, hũa taça de plata de hũ marco τ medeo de lauor picado, et ten enno fondo hũ leon dourado en peñor por ſeyſçentos pares de brancas. [+]
1415 OMOM 154/ 274 Pero de Marcos, çapateiro; [+]
1415 VFD 67/ 108 Sabbean quantos esta carta viren como nos don frey Gonçalo, abbade do mosteiro de Santa María d ' Osera, e o convento dese lugar damos a vos Johán Lourenço et a vosa moller Constança Gonçalues et a tres fillos ou fillas que ajades anbos de soo, a nosa leira do Vaoo, no Porto do Vao, e sal á festo pello cómaro da outra viña que vay topar ena carreira que uem da Granja pera Anbas Mestas, e como vay topar ena casa do moyñeiro, así como a frey Afonso, grangeyro, marcou. [+]
1416 LCS [9]/ 9 Enton o dito conçello, justiça et omes bõos, regidores diseron que por mesteres que de presente avian et por quanto devian çertas contias de moravedis de jantar et marcos do noso señor el rey et de noso señor o arçobispo et de presente non avian para pagar os taes maravedis et jantar et outras devedas que devian a outras personas et para segir os pleitos do dito conçello, as quas devedas desian que eran neçesarias de se logo pagar et por quanto entendian que era mais proveito do dito conçello et moradores da dita çidade que se deitase renda en ela para se pagaren as ditas devedas et os mesteres en que estavan que mandavan et mandaron que se recabdasen terço da renda de triinta mill moravedis que seerian des mill maravedis, branqua en tres dineiros, et que mandavan et mandaron a Gil Peres, procurador do dito conçello, que presente estava, que el et Garçia Rodriges, procurador eso mesmo do dito conçello, que era absente recabdasen logo o dito terço da renda, por los infintos que estavan feitos et que dos primeiros maravedis que recabdasen que fezesen logo apostar as portas da dita cidade en tal gisa que fosen apostadas d ' ante dia de Santiago mingoa de se adubaren as ditas portas non viese dapno a a dita çidade et porque fosen agiña apostadas que mandavan et mandaron a o dito Martin Serpe et Vaasco Troquo, absente, justiçias enna dita çidade que tomasen a madeira que fose mester para as ditas portas onde quer a achasen et a pagasen a seus dopnos dos dineiros do dito conçello et mesme constregesen a os carpenteiros que lavrasen as ditas portas et lles pagasen seus jornaas. [+]
1416 MSCDR 456b/ 594 Aluaro Fernandes, prior, et frey Rodrigo, monjes do moesteiro de San Cloyo, et Gonçaluo Fernandes da Rigeyra et Apariçio Martins, morador en Souto de Fajo et Fernan de Postomarcos et Gonçaluo de Caluellos, morador en San Cloyo, et outros. [+]
1416 MSMDFP 127/ 154 Así que damos nos, a dita abadesa, en cambeo a vos, a dita María Ferrnandeσ, o lugar do dito mosteiro, que jaz en Vilamelle, hu chaman Souto, segundo que o trouxo Johán do Pumar a jur e a mãão, o qual mandou ao dito mosteiro Gil Rodaguei e María Rodrigueσ, que foron, por la vosa casa da par da outra de Afonso Pereo da Vila do Río e por todas las árvores castaneiras e çerdeyras que o dito Johán da Carreira pẽẽgou e marcou a Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo, e a Ares, noso moordomo, e a Afonso Eanes de Cas dos Ferreiros, que andaron a elo por nosa parte, as quaes árvores son dez e nove e a meatade de outras quatro, e os quatro leyrõẽs de viña do Castro, segundo que os trouxo Pero Ferrnandeσ, padre de vos a dita María Ferrnandeσ, e hun terreo de togal aa vila do Río e çinque terreos des Cucaña ata a Lama de Ferreira, segundo todo foy pẽẽgado e marcado per los sobreditos. [+]
1417 LCS [53]/ 35 Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Ruy Martines, notario da dita çidade, por crida de anafil, segundo he de uso et de costume presentes ende Fernand Ares Xarpa et Pero Eanes Abraldes, justiças da dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Afonso Fernandes Abril, Juan Ares da Canna, jurados et regidores enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario, et das testemoyas adeante scriptas, logo enton os sobreditos diseron que mandavan et mandaron a Bernald do Camiño, procurador do conçello da dita çidade que presente estava, que de quaesquer moravedis que por lo dito conçello recabdava ou avia de recabdar en qualquer maneira este dito anno que dese et pagase a Fernan Gonçalves de Oviedo, vesiño de Abilles et recabdador que fuy enno arçobispado de Santiago, çertos annos pasados por Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor de suso señor el rey enno dito arçobispado, seysçentos et triinta et nove maravedis de moeda vella ou quatro branquas por cada hũu maravedi et mays viinte et seys maravedis de blanquas, contando duas brancas por hũu moravedi; os quaes moravedis diseron que lle quedaran devendo de çertos annos pasados fasta en fin do anno de mill et quatroçentos et quinse annos dos marcos que noso señor el rey ha en cada hũu anno enna dita çidade et que mandavan ao dito Bernald Yanes que reçebese carta de pago do dito Fernan Gonçalves de como lle fasia a dita paga dos ditos maravedis en nome do dito conçello et que con ela et con este mandado lle seerian reçebidos en conta et en paga os ditos maravedis. [+]
1417 LCS [54b]/ 36 Sepan quantos esta carta viren como yo Fernan Gonçalves de Oviedo, recabdador del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy por Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el rey del dicho arçobispado et obispado çertos annos pasados, outorgo et conosco por esta carta que fise cuenta con voso Bernald Yanes do Camiño, canbeador, procurador del conçello de la çidade de Santiago de los moravedis que la dicha çidade devian de los marcos que han a dar a nuestro señor el rey desdel anno que paso del señor Jhesu Christo de mill et quatroçientos et nueve annos fasta en fin del anno que paso de mill et quatroçientos et quinze annos et fallose por la dicha cuenta que devia el dicho conçejo de los dichos annos abatido los que en ellos era livrado et pagado seysçientos et treynta et nove maravedis et seys dineiros de moeda vieja contando quatro blancas por un maravedi et mas veynte et seys maravedis de moeda blanqua contando dos blanquas por un moravedi que monta estos maravedis contando a blanqua a tres dineiros seteçientos et ochenta et tres maravedis et seys dineros, los quales dichos moravedis me diestes et pagastes vos el dicho Bernald Eanes en nome del dicho concejo e asi como su procurador en dineiros contados de que me otorgo de vos por entrego et bien pagado et do ende dellos por libre et quito al dicho conçejo de la dicha cibdad de Santiago et a vos el dicho Bernald Yanes, su procurador, et a todos sus bienes para sienpre et porque es verdad escripvi en esta carta de pago mi nonbre et por mas firmesa rogue a Rui Martines, notario de la dicha çibdat de Santiago que la signase con su signo. [+]
1417 LCS [55b]/ 37 Conçello, alcalles et jurados et onbres buenos de la çibdat de Santiago, yo Fernan Gonçalves de Oviedo, recabdador del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este anno de la fecha desta carta vos digo que los mill et seysçientos maravedis de moeda vieja que vos devedes et avedes a dar a nuesto señor el rey dos ditos marcos desa dicha cibdad deste dicho anno que los dedes a Fernan Arias Sierpe, vuestro vesiño por quanto me fiso obligaçion Martin Serpe de me dar libramiento dellos aa çerto plaso o me los pagar aquelos al plaso que los avedes a dar al dicho señor rey et non tomedes del nin del que lo ovier de recabdar por el otra carta de pago que con esta mi carta vos reçebire en cuenta los dichos mill et seyscientos maravedis de la dicha moeda vieja. [+]
1417 LCS [60]/ 41 Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo han de uso et de costume ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, justiças enna dita çidade et Martin Serpe, Alvaro Alonso Juliate, Alonso Fernandes Abril, Fernand Gonçalves do Pregontoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Juan Ares da Cana et Martin Galos homes bõos et jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello justiças et jurados diseron que por quanto eles avian de servir este dito anno a noso señor o arçobispo de Santiago don Lope de Mendoça con viinte mill maravedis de moeda vella contando blanqua a tres dineiros et eso mesmo avian de pagar os marcos et jantar que noso señor el rey ha en cada ũu anno en esta dita çidade et os marcos do dito señor arçobispo et para pagar o selario que han de aver este dito anno as justicas et notarios et os serventes do dito conçello et para outros custos nesçesarios que avian de conprir que acordavan et acordaron que se repaartise et derramase en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando blanca a tres dineiros et que mandavan a Bernald Yanes et a Gil Peres, procuradores do dito conçello que presentes estavan que comecasen logo a coller et recabdar a dita renda por los infintos porque se collera et recabdara o anno primeiro pasado de mill et quatroçentos et des et seis annos outra renda que se collera o dito anno de otra tanta contia como esta que agora mandavan coller, porque querian que se algũa das colacões da dita çidade entendia que estava agraviada enno dito repartimento et quisese emendar seu infinto que o podesen faser et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos infintos a aquelas colações que os quisesen (. . . ) et quelles davan termino doje a oyto dias primeiros segintes a que tenuesen corregidos et enmendados os ditos infintos et non o trajendo corregidos et enmendados os ditos infintos enno dito termino que dende endeante non os podesen emendar et que mandava que se collesen os ditos maravedis por los ditos infintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado. [+]
1417 LCS [65]/ 44 Sabean todos que eu Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurado da çidade de Santiago confeso et outorgo que reçeby de vos Bernald Eanes do Camiño et Gil Peres procuradores do conçello da dita çidade os maravedis dos marquos que noso señor o arçobispo de Santiago ouvo de aver do dito conçello este anno da feita desta carta, os quaes maravedis eu del teño en merçed en cada huu anno et os quaes maravedis dos ditos marcos me pagastes et eu reçebi de vos en dineiros contados de que me outorgo por entrego et ben pagado a mĩa voontade sen mingoa algũa et renunçio a ley do aver non dado nen contado, visto nen reçebido nen pagado en presença do notario et testemoyas et a toda outra eixençon que nunca delo diga o contrario, et dou por quito et libre a o conçello da dita çidade et a vos os ditos procuradores en seu nome dos ditos marquos que eu en nome do dito señor ouve de aver este dito anno, por quanto me foron pagados segundo dito he. [+]
1417 LCS [115b]/ 80 Yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el rey en el arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy, este anno de la fecha desta carta, vos digo que bien sabedes en como devedes et avedes a dar al dicho señor rey et a mi en su nonbre este dicho anno mill et seisçentos maravedis de moeda vieja de los marcos que avedes a dar en cada anno al dicho señor rey en que monta tres mill et dozientos maravedis de moeda blanqua contando dos blancas por un moravedi a rason de dos maravedis de la dicha moeda blanqua por un moravedi de la dicha moeda vieja los quales ha de aver Ferrant Arias, fijo de Arias Garçia Serpa de su merçed que del dicho señor rey tiene en cada anno para en toda su vida et le en mi fueron librados este dicho anno por que vos digo de parte del dicho señor rey que dedes et paguedes al dicho Ferrante Arias o al que lo ouver de recabdar por el los dichos mill et seisçientos maravedis de la dicha moeda vieja o los dichos tres mill et dosientos moravedis de la dicha moeda blanqua que ha de aver de la dicha su merçed este dicho anno, como dicho es et datgelos a los plazos el en la manera que los avedes a dar al dicho señor rey et a mi en su nonbre et non tomedes del nin del que lo ouvier de recabdar por el otra carta de pago que con esta mi carta vos seran reçebidos en conta los dichos mill et seisçientos maravedis de la dicha moeda vieja. [+]
1417 MSMDFP 130/ 157 Sabeam quantos esta carta viren commo Johán Gedella, morador ao Candeendo, por min e por toda miña voz pera senpre et por meu fillo, Fernán Gedella, e en seu nome, por lo qual obligo min et a todos meus bẽẽs móvelles e rayzes avidos e por aver que el aja por firme e estávelle e valedeiro pera senpre, et pera lle faσer retificar e aver por firme esta vençón de juso escripta que eu faço por min e en nome del, por min e por todos nosos herdeiros pera senpre, convén a saber hũã leira de herdade e viña que jaz en Rubiaas, segundo que está acortinada, a qual jaσ entre hũã viña de Johán Alvareσ, que ora lavra Afonso Marcos, et outra viña que lavra Gonçalvo de Cas da Falaça. [+]
1418 LCS [142]/ 105 Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Rodriges, bachiller en Decretos jurado, da çidade de Santiago, outorgo et connosco que reçebi de vos Pero Leiteiro, procurador do conçello da dita çidade os maravedis dos marcos que noso señor o arçobispo de Santiago ha de aver en cada hũu anno enna dita çidade, os quaes maravedis eu teño por merçed en cada hũu anno do dito señor arçobispo et os quaes maravedis que me asi pagastes por rason dos ditos marcos son deste anno da feita desta carta e dos quaes me outorgo por entrego e ben pagado e renunçio e eixençon do aver non dado, nen contado, nen reçebido, nen pagado en presença do notario e testemoyas et a toda outra eixençon que nunca delo diga o contrario et por ende dou por quito et libre para todo senpre a o dito conçello et veziños e moradores da dita çidade dos ditos marquos que asi ouve de aver este dito anno por vigor da dita merçed que me delo feso o dito señor arçobispo segundo dito he. [+]
1418 LCS [143]/ 108 Iten que pagastes a Fernand Ares Xarpa dos marcos del rey que avya de aver este dito anno de que fostes nosos procuradores mill et seisçentos moravedis de moeda vella os quaes pagastes cada hũu a medade. [+]
1418 LCS [143]/ 108 Iten que pagastes vos o dito Bernal Yanes a Fernan Gonçales, recadador por noso mandado dos moravedis que lle deviamos das pujas dos marcos de noso señor el rey dos annos pasados que non foron librados ao dito Fernand Ares septeçentos et oyteenta et tres moravedis et seis dineiros de moeda vella. [+]
1418 LCS [143]/ 108 Iten que pagastes a Gomes Rodrigues, bachiller que avia de aver o dito anno dos marcos do arçobispo do dito anno mill et oytoçentos et cinquoeenta moravedis da dita moeda, os quáes pagastes cada ũu a meadade. [+]
1418 LCS [353b]/ 284 Et otrosy vos do poder cunplido para que por mi et en mi nonbre podades cobrar et resçebir et recabdar vos o quien vuestro poder ovier del Conçeio et vezinos de la dicha çibdat, los mill et seisçientos maravedis de moneda vieja que deven et han a dar del derecho de los marquos de la dicha çibdat deste año et para que vos o quien vuestro poder oviere podades dar et dedes vuestras cartas de pago et de quitamiento de los dichos millet seisçientos maravedis et tan conplido poder como yo he del dicho señor Rey, para coger et reçebir et recabdar lo dichos maravedis de las dichas alcavalas et el derecho de los dichos marcos de la dicha çibdat. [+]
1419 SXC 1/ 76 De Jurdiçione et sennorio Item he a saber que este couto de Codesseda esta sobre si limitado et partido per çertos marcos de pedra altos sobre lo tarreo couedo et meo et mais et som chamados coutos. [+]
1419 SXC 1/ 76 Et todo quanto esta de dentro destes marcos que som ditos coutos he do sennorio de Codesseda. [+]
1419 SXC 1/ 76 Et foron asi postos que estando em huun delles huun home pode ueer outro home que este eno outro logo segundo, et asi estan estes marcos todo em deredor do dito couto per ordeen; et dentro deles esta asentada a frigesia de Sayohane de Leripio, et o lugar de Cauanelas, et de Sabuzedo, et a deuesa de Silua Scura et todo o ual como descende ata porto de (...) que he eno rio da Humea, et dali sobe arriba ata o marco que chaman o couto de Parada partindo per la meatade do monte do Arnado, et do dito couto de Parada uay ao lugar que dizen Trauadella, et dende ao lugar que dizen Pumares, que he junto con a dita frigresia de Sayohane de Leripio. [+]
1428 MSPT 31/ 271 Item maýs, vos arrendamos et aforamos o noso casal de Pereyruga, segundo está por seus marcos et devisoes antiguamente et se contén enno dito tonbo. [+]
1428 OMOM 197/ 314 Saban quantos esta carta viren commo eu, Maria Lopes, muller que foy de Afonso de Sayoane, carniçeiro, et con outorgamento de meu marido Diego de Reygosa, que ora esta presente, por min et por toda mina vos vendo jur herdade para senpre a uos, frey Afonso do Vale, frayre do moesteiro de San Martinno de Vilalourente et voso jur herdeiro en huna meatade a Mayor Afonso, morador en Vilamor, en outra meatade et sua vos et herdeiros os tres quartos da leyra de herdade que ias en lugar que disen Vilameaa, commo se departe: da huna parte da herdade de uos, o dito frey Afonso et Mayor Afonso, et da outra parte de outra herdade de uos, os sobre ditos, et da outra parte de outra herdade de Pero Afonso, çapateiro, et de Diego Rodrigues, procurador, segundo a dita leyra de herdade esta mays conpridamente por marcos defincada. [+]
1432 LCP 18/ 61 Por dito dia quinta feira XII de marco estando dentro enno monesterio de San Françisco o Conçello juiz alcaldes e homes boos da villa de Ponte bedra, presentes hi Pero Ares Alonso Gago juiz Pero Qru alcalde Fernan Perez jurado Pero Eanes procurador reçeberon por alcaldes enna dita villa do dito anno a Iohan Fernandes Agulla que estaba presente e a Pero Qru o moço absente por carta que presentou o dito Iohan Fernandes de noso señor o arsebispo. [+]
1433 FDUSC 289/ 339 Item o agro que esta ante este dito vilar de lo marco hasta a moroça de suso, que entesta de huna mââo e da outra con Pay Fulia. [+]
1433 FDUSC 289/ 339 Item enno Outeiro tres casaes con sua eyra que esta junta con eles, que entesta no marco de Migell Peres e ena leira de Giestayo, dos quaes casaes e eyra ha o quarto Lourenço Afonso por Marina de Carnota. [+]
1433 FDUSC 289/ 340 Item ao vao darde de lo marco do tallo de Pero do Outeiro ajuso fasta o rio partana por medio, e den a meadade a Pay Fuliia, e a outra meadade he da voz de Juan Franquo, e partana conmo a outra. [+]
1433 MNP 41/ 60 Iten lle dou mays quatro cabeçaes de pruma et un par de saavas novas de cama et un par de mantas de cama nova, et mays un par de almadraqueas de lãa et outro par de saavas et outro par de mantas de cama medianas et hũa taça de hũ marco de prata labrada et o pelote preto que foy de sua madre et hũa saya noba de pano de Aragon et mays un par de uchas das que ficaron de sua madre et mays una arqua et mays un conteiron de alanbres. [+]
1433 MNP 54/ 76 Sabean todos que eu, Pero Cruu, o vello, et Pero Cruu, o moço, besiños da villa de Pontebedra, herẽes et testamentarios que somos da manda et testamento de Juan Giton, cuja alma Deus aja, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas vozes, non costrengudos por força nen por engaño resçebidos, mas de nosa livre et propia voontade, vendemos firmemente et outorgamos por jur de herdade, para todo senpre, a vos Juan Cruu, besiño da dita villa de Pontevedra, que sodes presente, et a toda vosa vos, toda a propiedade et foro et dereito et auçon que o dito Juan Giton et nos en seu nome, aviamos et avemos ẽna leira de viña, disimo a Deus, que disen da Lavandeira, que he ena fiigresia de San Mamede de Moldes, et outrosi vos bendemos mas todo o moyño que jas derribado, o qual esta devante a dita leira de viña, con toda a herdade que arredor del esta que perteesçe ao dito moyño, segundo que o dito moyño et erdade suya teer et usar Domingo de Marcon, lavrador et outrosi vos bendemos mais todas las herdades, casas, casares et plantados et viñas et herdades et foros et dereituras que o dito Juan Giton et nos, en seu nome, avemos et nos pertesçen por sua herança ẽnas fiigresias de San Pero de Tomeça et de San Migell de Marcon, et en cada hũa delas, et vendemos, como dito he, a dita leira de biña con seu tarreo en que esta, et con seu muro et çerca et o dito moiño, et a dita herdade asi a el perteesçente et as sobreditas herdades, casas, casares et chantados et viñas et foros et dereituras que asi o dito Juan Giton et nos, en nome, avemos ẽnas ditas fiigresias et en cada hũa delas con todas suas entradas et saydas et pertensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de seteçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et os quaes ditos seteçentos maravedis da dita moeda, nos de vos resçebimos en presença deste notario et ts. et de que nos nos outorgamos por entregos et pagos, et renunçiamos etc. et se o disermos etc. et se mais val todo esto que vos asi bendemos toda esa mayosia que mais ba vos damos et outorgamos en pura, justa et sãa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve ser et de dereito mais valer ontre bivos, et todo jur etc. anparar etc. pena o doblo. [+]
1433 MNP 58/ 83 Marcos Carneiro et Fernan Reixas, çapateiro, et Fernando Escripvan, criado de min notario, et outros. [+]
1434 MNP 105/ 144 Sabean todos que eu Pero Cluu o vello, jurado da vila de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas minas vozes, aforo et dou en aforamento, desde oje este dia en diante para todo senpre, a vos Marcos Carneiro morador na dita villa, que sodes presente et que aforades por vos et en nome de vosa moller Catalina Anes et por todas vosas vozes et suas, as minas quatro leiras de vinha dizema a Deus que a min pertesçem por erança de meu tiio Pero Cruu cuja alma Deus aja, que som ena fiigresia de San Mamede de Moldes, as quaes se partem et devisam en esta guisa. [+]
1434 MNP 111/ 152 Sabean todos que eu Ruy Gonçales Brageiro, vesiño da villa et outorgo que por quanto eu plasendo Maria Falangeira convosco Álvaro de Santiago, criado de Luis Mendes mercador, que sodes presente por palabra de presente segundo que Deus manda et a madre Santa Iglesia, por ende eu, de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo aa dita mĩa filla primeiramente a bieçon de Deus et a mĩa et mais en dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago tres mill mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos prometo et outorgo de dar et pagar en esta guisa: ẽna somana que tomardes a dita mĩa filla vosa moller dous mill mrs. da dita moeda, et os outros mill mrs. ẽna novidade de pan et viño colleito primeira que verra, et outrosi dou et outorgo mas aa dita mĩa filla ẽno dito dote et casamento convosco o dito Alvaro de Santiago, por jur de herdade para todo senpre, a mĩa casa desimo a Deus que esta ẽna Rua de Juan Fernandes Lourenço en que agora por mĩ mora Blanca Carmena, et mas hũa das quatro casas baixas que eu teño ẽna Rua do Verron da dita villa, qual delas vos o dito Alvaro de Santiago ante quiserdes con o cargo que en aquela en que escollerdes ouver qualquer persona ou iglesia ou moosteiro, et mais hũa cama de roupa perteesçente a meu estado et mais a dita mĩa filla vestida de pelote et de sirga et maron et con hũa abutuadura de prata que pese un marco de prata, as casas et cama de roupa corno tomardes bosa moller; et para vos o dito Alvaro de Santiago seerdes mas seguro de seer pago dos ditos mrs. aos ditos terminos et cada un deles douvos comigo por fiadores, devedores et principaes pagadores a Afonso Yanes Jacob notario da dita villa et a Domingo Yanes ferreiro morador ẽna dita villa que presentes estan, et outorgo a dita fiadoria a cada un deles por lo todo; et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes, fiadores sobre ditos que asi somos presentes, anbos et dous de mancumun et a vos de hũu, et cada un de nos por lo todo, asi outorgamos esta fiaduria et obligamos a nos mesmos et a cada un de nos et a todos nosos bẽes asi movles como raises de nos et de cada un de nos para dar et pagar os ditos tres mill mrs. da dita moeda a vos o dito Alvaro de Santiago aos ditos terminos et cada un deles, et non vos los dando et pagando o dito Ruy Gonçales aos ditos terminos et segundo et por la via para o qual todo asi teer et conprir et pagar eu o dito Rui Gonçalves asi corno devedor principal et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Eanes asi como seus fiadores, devedores et principaes pagadores ẽna dita contia dos ditos tres mill mrs., obligamos a elo a nos mesmos et a cada un de nos et a todos os ditos nosos bẽes movles et reyses de nos et de cada un de nos, os que oje este dia avemos et ouvermos de aqui endeante, et so pena do doblo da dita contia que outorgamos de vos dar et pagar a pena se en ela caremos; et queremos et outorgamos que en esto devia ser vos o dito Alvaro de Santiago de vos tornar por el ante nos os ditos Afonso Yanes notario et Domingo Yanes ferreiro, ou a cada un de nos ou ao dito Rui Gonçalves, qual vos ante quiserdes, et que nos ou cada un de nos sejamos tiudos et obligados de vos los dar et pagar aos ditos terminos et cada un deles sen outra falta, juiso et revolta algũa, e eso mesmo eu o dito Rui Gonçalves a dita casa et cousas sobre ditas; o qual todo como suso escripto he eu o dito Rui Gonçalves, asi como devedor principal, et nos os ditos Afonso Yanes et Domingo Yanes, asi como seus fiadores et devedores et pincipaes pagadores, anbos et dous de mancumun como dito he, prometemos et outorgamos de teer, conprir et pagar et entregar todo asi aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por nos et por todos os ditos nosos bẽes asi movles como reises, et so pena do doblo da dita contia, que outorgamos de vos dar et pagar de pena en nome de interese seo asi non tevermos, conpriremos et contra elo vieremos, et ante nos obligamos de vos dar et pagar a pena se en ela caeremos que o principal, et despois pagar o prinçipal et pena todo enteiramente, et non no teendo et conprindo et agardando nos todo asi, por esta carta rogamos et pedimos et damos todo noso libre et conprindo poder a qualquer juis ou alcalde ou outro ofiçial do dereito de qualquer ley, estado, condiçon que seja, que sen nos nen cada huun de nos seeremos chamados a juiso nen oydos et por donde devemos et se aver o traslado desta carta et dia et plaso para avogado et sen outro termino et placo de alõgamiento algũu que faça entrega et exsecuçon en nos et en todos nosos bẽes de nos et de cada hũu de nos para toda a dita deveda prinçipal, et por la dita pena se en ela caeremos, et vendan et rematen os ditos nosos bẽes onde quer que os acharen, et dos mrs. que valueren que entreguen et façam pago a vos o dito Alvaro de Santiago de todo o sobre dito, et das cousas que vos sobre elo requesçeren e vos faserdes aa nosa culpa de todo ben et conpridamente, como se todo fose julgado contra nos por senteça defenitiva dada por juis conpetente a nosa petiçon et consentimento et todo pasase en cousa julgada; et nos asi o outorgamos et pedimos et consentimos que se faça todo asi, et renunçiamos a toda exençon que nunca ende digamos o contrario en juiso nen fora del, et seo diseremos que nos non valla, et eso mesmo renunçiamos a ley do dereito que dis que general renunçiaçon non val, que outorgamos que nos non posamos aproveytar delo: et por que he çerto, outorgamos ende esta carta ante o notario et testemoyas de juso scriptos. [+]
1434 MNP 115/ 158 Sabean todos que eu Pero Eanes de Savaris de Ferreiros, que he ẽna fiigresia de San Pero de Canpañoo, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas boses, non contregudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa libre et porpia voontade, vendo enteiramente para todo senpre a vos Juan Peres clerigo de Santa Maria de Curro todas vosas vozes, a mĩa leira de viña desimo a Deus que esta ẽna Viega que disen do Pereiro que he ẽna dita fiigresia de Santa Maria de Curro, a qual leira de viña vay da hũa parte do longo no balo que vay para so a casa que foy de Rui Gonçales de Curro et da outra parte topa na viña que foy de Martin capenteiro que agora he de Garçia Martines et de seus yrmaaos, et vay topar da outra parte de ancho ẽno marco que esta ontre a herdade que foy de Garçia Afonso et de Rui Gonçales et da outra parte entesta ẽna viña que agora ten Gonçalvo Yanes de Curro. [+]
1434 VFD 389/ 397 ESTES SON OS MARCOS DOS OFIÇIOS E BENEFIÇIOS QUE SE VAGAN EN ESTE ANO PARA A OBRA DA PONTE Iten, se deue hun marco do regemento de Loys Gonçalves, que foy de Gonçaluo do Bouteiro. [+]
1434 VFD 389/ 397 Iten, se deue hun marco da notaría de Roy Afonso de Soares. [+]
1434 VFD 389/ 397 Iten, se deue hun marco da iglesia de Santa María de Riocaldo. [+]
1434 VFD 389/ 397 Iten, se deue hun marco do portádego de Santa Coonba e outro da colaçón. [+]
1434 VFD 389/ 397 Iten, se deue hun marco do ofycyo de chançeller que deron Afonso de Palmoy, bachiller. [+]
1434 VFD 389/ 397 Iten, hun marco da iglesia de Loureiro, que era de apresentar et collar eno bispo e seus vigarios e feso o colaçón dela o mestre escola. [+]
1434 VFD 389/ 397 Ano sobre dito, a XIIII dias do mes de jullyo, deu noso señor obispo duas taças de prata, que pesaron hunn marco e dous rayáas da apresentaçón da iglesia de Orde ---, a qual reçebeu Aluaro Afonso da Fonteyña. [+]
1434 VFD 389/ 397 Iten, da permutaçón das iglesias de Parederrubias, que permutaron Johán Ferrnandes et Pero Anes, dous marcos. [+]
1434 VFD 389/ 398 Iten, a VII dias de desenbro, foy probuído Afonso de Palmoy da canonegía de Pero Sardo, et Johán de Ubeda foy probuído da raçoaría de Afonso de Palmoy, que son dous marcos pera a ponte. [+]
1434 VFD 389/ 398 Iten mais, da apresentaçón e colaçón que noso señor o bispo fezo da iglesia e capela de Sobrado a Vasco Rodríguez, I marco. [+]
1434 VFD 389/ 398 Iten, do mosteiro de Serboy, que deron a Fernando Peres, I marco. [+]
1434 VFD 389/ 398 Iten, do arçediano de Castela, I marco. [+]
1435 OMOM 246/ 378 Item diso que mandara a sua muller Aynes Peres que aia et leue aquel seu casal en que moraua commo esta con sua bara et teytos segundo que he declarado por en seus dias a vista de seu conplydor et segundo que seu conplydor mandar et despoys que fique et se torne a seus herdeyros et a dita Aynes Peres menter o leuar que page a nouersaria que se por el deue a iglesia que son oyto par de nouees et faça diser cada dia de Santa Maria de marco huna misa por alma do dito Diego Ferrandes et de sua muller que foy Maria Lopes en na iglesia de Sant et faga sayr sobre sua fosa con auga bendita. [+]
1435 OMOM 246/ 380 Item diso que mandara a dita Aynes Peres, sua muller, que aia et leue aquel casal en que morauan con sua bara et herdade et saydo et teytos que estan aderedor segundo de suso dito he et leue os nouos et rendas del por seus dias segundo que seu conplidor mandar et despoys que fique a seus herdeyros et con tal condicon lo deyxara que mentra o ella leuar o dito casal que page a nouersaria que se por el deue a iglesia et que fesese diser huna misa cada dia de Santa Maria de marco en na dita iglesia por sua alma et de Maria Lopes, sua muller que foy, et faga sayr con auga bendita sobre sua fosa. [+]
1437 LCP 68b/ 95 Nos el arçobispo de Santiago fasemos saber a bos los Conçejos, jueses, alcalles, regidores, jurados, ofiçiales e omes buenos de la nuestra çibdat de Santiago e de las otras billas e logares e tierras llanas de la nuestra parte de los diezmos de la mar que a nos por nuestra Dignidad e mesa arçobispal pertenesçen e pertenesçer deven en las billas e lugares del dicho nuestro arçobispado e señorio e a bos el canbeador, maestre, arquero, pedreros e ofiçiales de la obra de la nuestra egllesia de Santiago e a los mayordomos de los mayordomadgos de las nuestras billas de Pontebedra, Noya, Muro, Bigo, Finisterra e Mugia e a los Conçejos, jueses, alcaldes e omes buenos de la dicha billa de Bigo e de la nuestra billa de Redondela e a los moradores e pobladores en los nuestros lugares de la Puente Sam Payo e de Sant Martin e de Sam Biçenço de los Groves e a los alcaldes que agora sodes en las dichas billas de Noya e Muro, que nuestra merçed e boluntad es que Iohan Castellano, nuestro scripvano, sea nuestro recabdador en el dicho nuestro arçobispado este presente año de la fecha desta nuestra carta e coja e recabde por nos e em nuestro nonbre las quantias de maravedis e oro e plata que aqui dira, conbiene a saber todos los maravedis e otras cosas qualesquier que vos los dichos arrendadores e cogedores de los dichos diezmos nos abedes a dar e pagar este dicho año por la dicha renta que de nos tenedes arrendado e asy mesmo los tres marcos de plata que bos los dichos ofiçiales de la dicha obra nos avedes a dar este dicho año del aber que se lança en el arca de Santiago Alfeu, que se abre por dya de Pentecoste e otrosy todos los maravedis que bos los dichos mayordomos e cada uno de bos nos avedes a dar en renta este dicho año por los dichos nuestros mayordomadgos e tanbien los maravedis que bos los Conçejos de la dicha billa de Bigo e Redondela e de Puente San Payo nos avedes a dar este dicho año por razon de yantar e otrosy los quatroçentos florines de oro del cuño de Aragon, que bos los moradores en los dichos lugares de San Martiño e San Biçenco nos avedes a dar e pagar este dicho año por razon de la abenençia que con nos tenedes fecha de nos dar e pagar en cada un año los dichos quatroçientos florines e otrosy los maravedis que vos los dichos alcaldes e cada uno de bos nos avedes a dar este dicho año de chançelleria, por razon de los dichos ofiçios e asy mesmo los maravedis del nuestro serviçio con que la dicha nuestra çibdat e las otros billas e logares del dicho nuestro arçobispado e señorio nos avedes a servyr este dicho año e otrosy los diez mill maravedis de la buena moneda bieja e otros diez mill maravedis de la moneda usavell que nos e nuestra eglesia tenemos del rey nuestro señor em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas por privillegios, senaladamente en la su parte de los diezmos de la mar del dicho nuestro arçobispado, por los quales dichos diez mill maravedis de moneda bieja estamos em posesion de llevar, e llevamos, por ellos de cada año beynte e çinco mill maravedis de moneda blanca a razon de çinco blancas por maravedi, que son asy treynta e çinco mill maravedis de la dicha moneda e mas dos mill maravedis de moneda bieja que nos e la dicha nuestra egllesia tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año senaladamente en el alfoly de la sal de la nuestra billa de Padron e tanbien los quinze mill maravedis que asy mesmo tenemos del dicho señor rey em merçed de juro de heredat de cada año para sienpre jamas, por su privillegio, senaladamente en el alcavala del byno de la dicha nuestra çibdat e puestos por salvado en la dicha renta por bertud de los quales dichos privillejos por la abtoridat a nos por ellos dada fazemos toma de los maravedis susodichos, que asy abemos de aver este dicho año en la manera que dicha es. [+]
1437 LCP 86/ 123 Outrosy, que non vse de quaesquer cartas que o dito Gonçalvo Fiel non marcou das dõnas nen outro moordomo algũu dante deles ouvesen gaanadas de noso señor o arçebispo ne gaane eso mesmo do dito señor arçebispo durante o dito tenpo de seu arrendamento outras cartas en perjudiçio do dito Conçello e comunidade del. [+]
1438 MSMDFP 170/ 211 Saban quantos esta carta de aforamento byren commo nos, Leonor Vasqueσ, priora do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento de dona Costança Pereσ, abadessa, et das donas e conbe(n)to, fazemos carta e damos a foro a vos, Alonso Gedela, e a vosa muller Ferrnandeσ e a hun fyloo ou fyla que ajades anbos de consũũ, e non abendo fyloo ou fyla a quen erdar os bosos bẽs(de) dereito, conbén a saber que bos aforamos o noso baçelo da ... que tyna Alonso de Rybela en foro de Lopo Alonso de Marco, e o dito Alonso Rybela demitióse ... dito mosteiro con con(di)çón que os aforase ao dito Alonso Gedela e a súa muller et persõã con que ... a dita demitycón Alonso de Santo Adrão e Estevo de Fereiruaa e Joán Martineσ, morador en So... ditos baçelos mandou Lopoo Alonso de Marco ao conbento do mosteiro de Fereyra, que jaz su o sino de Santyago de Bylar de Ortele, jazen en rybera de Mino, per tal pleito et condiçón que as labredes e paredes ben como se non pergan per mingua de labor e de bon paramento et que nos dyades en cada hun anno de renda dous quanados de bono byno por dya de San Martino; et que non ajades poder de bender nen supynorar o dito foro sen mandado do dito mosteiro. [+]
1439 VFD 408/ 423 Soman todos estos mrs destas sisas deste ano, sen a renda das carnes et panos que tiraron e sen marcos et elimósinas et testamentos e mandas, LMDCCCCXXX mrs vellos, de que he cárrego de dar conta Nuno Patiño. [+]
1440 OMOM 255/ 394 Este he o traslado do sobre dito testamento, o qual eu, Marcos Ferrandes de Sant, notario et excusador en nas ribeyras et terra de Sant en lugar de o sobre dito Ares Ferrandes de Villaxe, que ne nos ditos logares publico notario por noso sennor obispo de Mondonnedo, vy escrito en trese follas de quarto prigo de papel et por meo coseyto con fio de llyna branca torçia et firmado et synado de nome et syno do dito Ares Ferrandes, notario segundo de cima declara, o qual eu trasladey de ponto a ponto et de veruo a veruo ben et fielmente a pedimento de frey Diego, ministro da dita orden et conuento do dito San Martino dos Picos, que pediu a Juhan Ferrandes, juys de Sant por noso sennor obispo de Mondonnedo que lle mandase dar este dito traslado synado de min, o dito notario, para sua garda et do dito moesteiro por quanto diso que lle era necesaryo et conplideyro, o qual dito juys mandou a min, o dito notario, que le dese o dito traslado synado de meu synal et enterposo a ello seu decleto et sentença et mandou que vallese et fesese fe en todo logar et ante qual quier justiça para senpre asy commo o principal original. [+]
1440 OMOM 255/ 395 Et vay escrito en onze follas de hun quaderno de pulgameno con esta en que vay mea synal tamana commo quarto plego de papel et por meo coseytas con fio de lyna branca et torçida et en bayxo de cada plana minas g genuas acostonbradas (Et) eu, o sobre dito Marcos Ferrandes, notario, a todo esto [sobre dito] presente foy con os ditos testigos et aqui meu synal que he. [+]
1441 VFD 171/ 176 En este dia, Meendo de Seabra, juis, Gomes Peres, Afonso Ans, regedores, Garçía Ferrnandes, procurador, prenderan a meestre Fernando, juis, et a Roy Lopes do Rigueiro, por los mrs do cabalo, avían fíado a Lopo de Mugares, e prendaron a meestre Fernando hua taça et hua sortella con hua pedra et a Rodrigo Lopes do Rigueiro hua taça de prata, que diseron que pesaría huun marco de prata, a qual o dito Roy Lopes ficou de a faser en DCL mrs vellos, que lle viñan da sua parte de fiadoría, as quaes prendas o dito Garçía Fernandes reçebeu en sy et deuas de sua mao ao dito meestre Fernando, juis, et él ficou de lles dar cada e quando que lles o dito Garçía Ferrnandes demandase. [+]
1441 VFD 212/ 228 Ano Domini M.o CCCC X LI anos, a tres dias de abril, en Ourense Garçía Fernandes de Cobreyros, procurador, tomou testemuio contra meestre Fernando, juis, que por rasón que tiña preso en sua cadea a Mosé Marcos, platero, judío, vesiño da dita çibdade, por rasón que diso que disera yrisía e infamia contra Deus e Santa María, disendo que Santa María que parira tres veses, por ende que lle pedía que teuese preso e recabdado e o non dese solto nen fiado fasta que en él fose feito conprimento de justiçia, segundo que de dereito en tal caso requería, senón que protestaua que o dito juis fose obligado aas penas que o dito judío meresçía e çetera. [+]
1441 VFD 212/ 229 Et o dito juis, que tiña preso en cadea ó dito Mosé Marcos por rasón da dita infamia e que sacaría sobrelo pesquisa. [+]
1441 VFD 213/ 230 CCL De Mosé Marcos . ........................... [+]
1441 VFD 215/ 231 Ano Domini M.o CCCC XL e huun, tres dias do mes de agosto, en Ourense, Johán Fernandes, prateiro, et Diego Lopes d ' Astorga et Ysaque Cabaleiro, moradores ena dita çidade, obrigaron seus bees por dar e pagar a Garçía Fernandes de Cobreiros, procurador do concello, seyscentos mrs, branca en tres diñeiros, cada hum dosentos mrs, que an de pagar por Mosé Marcos, pera en pago da aviinça que con él feseron et obrigáronse de pagar cada dosentos mrs vellos ata dia de Santo André primeiro que ven, pena V mrs et cétera, pera o qual obrigaron seus bees, cada hum en dosentos mrs. [+]
1447 SDV 64/ 93 E mays un terreo abayxo que esta posto de castineyros que avia aforado a Juan García de Vilares que perteesçia ao dito moesteiro e mays hunna leyra que esta enno carregado segundo que se departe de marco a marco. [+]
1451 VFD 76/ 130 Do qual diso logo o dito Pedro de Quirogaás, estando en este dito dia a cabo dos padrós que están en Bouyroaa et que agora que jasía hun deles en terra et que o que estaua alçado que tiiña e ten hua crus do mosteiro de Çelanova, et outro, que está agora en terra, que tiiña hua coroa, et que se acordaua desde seteenta anos a esta parte et moyto mais, que corría aly onde estauan os ditos marcos, que ya et se partya o término de Paaços, et destes ditos padroós que se ya dereito ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga que pasaua por Canpo Cerdeyro, et vayse da outra parte ao monte do Ladayro, et de aly que se vay aos marcos de Queyçaás. [+]
1451 VFD 76/ 130 Iten, Juan de Lobazes respondeo aa dita carta et diso que oyra dezer a Pero Vellaco que él meesmo tragía hua viña aa Aspera, et que o dito término de Çelanoua que entraua dentro ena dita sua viña, et que o dito término que ya dereito por lo valado pera o padrón da Veyga, et do padrón da Veyga que se ya por lo Refojo dereito aos Puugeiros de Maade, et de aly que pasaua ao monte do Ladayro, a outro marco que está daquel cabo do rio et aacharlle an hua crus. [+]
1451 VFD 76/ 130 Et esto que se acordaua que andara en este dito término avería seteenta anos e moito mays, et que senpre vira estar eno dito lugar de Bouyroaá dous marcos, et que agora que jazía huun deles en terra et outro alçado, et que este marco que estaua alçado que tiiña hua crus, et que este marco que estaua alçado que desde aly ya o término dereito ao padrón da Veyga, et desde aly que se ya dereito ao monte do Ladaayro, como dito he, et que asy o desía e respondía á dita carta. [+]
1451 VFD 76/ 131 Iten, Aluaro Gomes, morador en Tamageelos, diso e respondeo aa dita carta descomoyón que o dito término que ya por los ditos padroós de Boyroaá, et que suyan de seer dous padroós dereitos et ten hun deles hua crus et o outro, que jas en terra, soya destar dereito, et de aqueles marcos que se ya dereito o dito término ao padrón da Veyga, et de aly vayse dereito ao monte do Ladaayro, á outro marco que está eno dito monte en hua peneda que tem hua crus, et de aly vayse aos marcos de Quiçaás, et desto que se acordaua des os engreses, et moyto mais, et delo diso que non sabía mais. [+]
1451 VFD 76/ 131 Iten, Fernán d ' Almansa respondeo aa dita carta et diso que él fora et estaua presente quando fora Men do Ribeiro et Perna Falsa et que vira peegar et demarcar estes ditos términos de Paaços et que vira a Roy Fernandes, ovençal que era aa saçon de Paacos e de Muxoós, con estos sobre ditos, et que demarcaron este dito término por estes ditos marcos que están a Boyroaá, e que se ya dereito ao marco do padrón da Veyga, et do padrón da Veyga ao Refojo, et do Refojo que se ya dereito ao marco do Ladaayro, et do marco do Ladayro que ya o dito término aos marcos de Quiçaás, et delo diso que non sabía mais. [+]
1451 VFD 76/ 131 Iten, Afonso Ledo, morador eno dito lugar de Paaços, diso et respondeo aa dita carta o que os sobre ditos diseron et deposeron dos ditos marcos et de suas demarcaçós, et se vieron logo dereitamente ao padrón da Veyga, et este dito Afonso Ledo i os sobre ditos diseron que Vasco d ' Ourense et os de Vilaça que aquela herdade que entraua ao lagar da Aspera, que a mayor parte jasía eno término de Çelanova et tras seus marcos, et da dita herdade que labra o dito Vasco d ' Ourense se vieron logo este dito Afonso Ledo i os sobre ditos et eu o dito notario ao padrón da Veyga, et do padrón da Veyga se vieron logo ao Refojo et aly demarcaron logo por Celanoua hua leyra que laura agora a muller de Roy de Çapeaos, et de aly demarcaron outra leyra que jas abaixo eno Couato, que trage Joana Gonçales por de Çelanoua, et ençima demarcaron outro tarreo que foy de Pedro Lourenço, notario, et jaze çerca do de Roy de Çapeaos, et de aly viéronse todos ajuntados dereitamente por la estrema dos marcos, como se ven á maao esquerda et vay sayr eno camiño dos Puygeiros, et jaze agora esta herdade et tarreos de pan, et do camiño demarcaron dereitamente aa costa do Ladayro, onde sé o outro marco, et de aly marcaron todos que se ven o término Anbas las Mestas, et de Anbas las Mestas vayse dereito aos marcos de Quiçaás. [+]
1451 VFD 77/ 134 Iten, nos posemos des e seys capas de coro e çinco mantos e quatro albas gornidas de todo o que lles cumpre Iten, posemos tres cálizes chaos e un dourado, que ten sinco marcos e medio de prata. [+]
1451 VFD 77/ 135 Iten, posemos hua cruz de prata dourada, que ten quarenta e dous marcos. [+]
1454 GHCD 107/ 464 Iten otrosi por quanto eu so colledor de ciertos beneficios en nome dos clerigos en que estan atitulados e outros por mi e so obligado as ditas iglesias y clerigos delas por los frutos y Rentas que recebi y Recabde dos ditos beneficios por ende en remuneracion dello mando a cada vna das ditas iglesias que fueren de mayor Renta vn marco de prata para ajuda de vn caliz. y a las otras iglesias que non fueren de tanta Renta que den a cada vna medio marco de prata para ajuda de vn caliz o de outros ornamentos, que me queira Deus perdonar o que comin y tomey delas. [+]
1454 GHCD 107/ 466 Iten mando que as fillas que agora ey da dita miña moller que estan casadas, nen seus herdeyros que non partan nen ereden enos ditos meus bens dandoles a estimaçon do seu e quinon da dita erencia que les dey eno dito casamento, specialmente en Salnes nen en postomarcos nen deRedor dos ditos solares y que se contenten por lo que les dey en casamento e sy todavia se non quiseren contentar con aqueles quelles dyn en casamento e quiseren entrar a sua parte da mina erença patrimonial, que tragan a partiçon con os outros seus yrmaos todo aquelo que asy de min ouueron en casamento con seus marydos. [+]
1454 MERS 201/ 394 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos, don Gómez por la graçia de Deus e da santa iglesia de Roma, abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Ryba de Sil, con ho prior, monjes e convento do dito noso moesteiro, estando todos presentes e outorgantes en noso cabídoo por son de canpaa tangyda segundo que o avemos de uso e de costume de nos ajuntar, damos e outorgamos a foro a vos, Juan de Nóvoa, fillo de Fernando Anrrýquez e de Leonor de Nóvoa, que Deus aja, que estades presente, por todo tempo de vosa vida e a tres vozes hua pus outra, que vos en toda vida ou ao tempo de voso fynamento que nomeedes a primeyra voz e a primeira nomee a segunda e a segunda que nomee a terçeyra, y asý vaan todas de grado en grado, e non seendo nomeadas que sejan vozes aqueles ou aquelas que herdaren os outros vosos bees mays de dereito, he a saber esto que vos aforamos: o noso couto de Sobradelo que he en Lymia, segundo que está marcado e lymytado, convén a saber, por lo marco que está cabo das pedras que chaman Antas, e dende vay suso a pedra que está cabo do Outeiro das Teyxogueyras e está ho signal que feseron en çima da pedra, e dende vay suso aos marcos que he cabo do camino que soya viir ante a Devesa de Sobradelo, e ende a pedra da Cruz que está cabo do Outeiro da Payxón contra Bobadela, e fere ao porto das Aguas, e dende ao marco que está ao Porto do Candeedo, e dende ao Murgullón de Lagariça, e por la Pena Cabada, e dende a Pena Sobreposta por la anta que está cabo de Lagiosa, e dende por lo camino que vay de Guamir para Sobradelo, e dende ao marco que está cabo do Outeiro de Val Marçelo dar ao do camino sobre dito contra Cortellas, con todas suas herdades, términos e devisos, casas e casares, montes e lyndeyros, segundo que ao dito mosteiro pesteesçe e perteesçer deve de dereito como quer e en qualquer maneira, convén he a saber, que os casares son estes que se siguen: dous nosos casares de San Romaao de Lymya, e con os nosos moynos de Veredo, e con o noso casar das Figueyras e con ho noso casar do Carballo e con o noso casar de Guamyll e con ho noso casar de Lagiosa, e con todos los outros casares, lugares e herdades, soutos, árbores e cortynas e con todas suas entradas e seydas, jures e perteesças, segundo que lles de dereito perteesçen. [+]
1457 LNAP Portada/ 91 Rianjo y Postomarcos. [+]
1457 LNAP Portada/ 91 Registro y notas que passaron ante Áluaro Pérez de Ponteuedra, escriuano de tierra de Rianjo e Postomarcos, començado en el año de 1457. [+]
1457 LNAP Encabezamento/ 101 Ihesus Nota de Áluar Peres de Pontevedra, escriuano del rrey e notario de terra de Postomarcos, que comẽçou e açebtó o dito ofiçio primeyro dj́a de mayo, ano de J M CCCC LVIJ anos. [+]
1457 LNAP 9/ 101 Estando delãte das casas de Johán Paris, que sõ da egleia, e da casa de Pero Peliteyro; estando presente Gomes de Rribademar, juís ordenario en terra de Postomarcos, e estando outra peça de omes bõos do dito porto; logo, Johán Paris diso que pedía ao dito juís que, por quanto Pero Peliteyro tenj́a feyto ẽna praça e calle pública, delante das ditas casas, hũu vjnal, o qual era feyto en seu perjuýso e da rrepública do dito porto, que pedj́a ao dito juýs que o mãdase logo de allý quitar. [+]
1457 LNAP 12/ 102 Este dj́a Martj́n Beturro, morador en Leýño, da hũa parte, e Ferrnand Paas de Briõ, morador en Santa María de Leyro, da outra parte, por rrasõ que entre eles erã e esperauã ser pleitos, debates e cõtendas, en espiçial sobre partiçõ de bẽes que forõ e fincarõ de Pero de Briõ, filo do dito Ferrnand Paas e de Dominga Beturra, filla do dito Martj́n Beturro, que erã avenjdos e yguados de o conprometer e cõprometerõ en mãos e poder de omes bõos, árbitros arbitradores, amjgos amjgables, cõponedores; o dito Martj́n Beturro por seu ome bõo a Gomes de Rribademar, juís de Postomarcos, e o dito Ferrnand Paas a Ferrnando de Catoyra, para que o posã librar e ver e determjnar, oýdas las partes, como eles quiserẽ e por ben touerẽ, de oy dj́a fasta dj́a de Sã Johán de junjo primeyro que vẽe deste dito ano; outorgarõ que estarã e quedarã porla sentençja ou sentençjas, mãdamẽto ou mãdamẽtos que ẽna dita rrasõ derẽ, so pena de dous mjll morauidís vellos para a parte obediẽte; aos quaes ditos omes bõos outorgarõ seu poder cõprido, et çétera, para o ver, librar e sentẽçiar a partes presentes ou nõ presentes, estando en pee ou asentados segundo que eles quiserẽ e por bẽ touerẽ; outorgarõ carta firme de cõpromjso cõ obligaçõ de seus bees para o aver por firme, et çétera. [+]
1457 LNAP 15/ 104 Ante Gomes de Rribademar, juís ordenario, pareçeu Johán Munj́s, morador ẽna freigresj́a de Sãt Ander de Cures, e puso por demãda a Ferrnand Touj́o, morador en Sayoane de Maçẽda, que lle tomou e entrou çerta herdade de pã labrar que lle pertẽesçía ẽno lugar de Velles; pedeu que lla mãdase deixar, negoullo; deixoo en seu juramẽto e jurou que nõ tenj́a tomado nẽ entrado cousa súa e que todo o que tijña dentro de seus marcos era seu; o dito juís mãdou que touese a dita heredade en seu jur e posesiõ como a tijña e así o mãdou por súa sentençja, poys lo deixou en seu juramento deçesorio. [+]
1457 LNAP 37/ 113 Como eu, Rroý Mariño de Coorõ, morador ẽna Marquesa, que he ẽna freigresj́a de Santa María d Asados, e eu, Johán Chacõ, morador ẽno dito porto, fillos legítimos herdeyros de María Áluares de Coorõ, que Deus aja, por rrasõ que entre nós erã ou esperauã ser pleitos e debates e cõtendas sóbrela partiçõ dos bẽes que quedarõ da dita nosa madre; por ende, outorgamos e coñosçemos que somos cõbenjdos e ygualados e que fasemos partiçõ de çerta parte dos ditos bẽes ẽna guisa que eu o dito Rroý Mariño aja e leue e quede cõmjgo e para mj̃ a meytade do logar de Coorõ, que he ẽna freigresj́a de Santa María de Caleyro, que he en terra de Salnés, así de casas e cortes e ortas e enxjdos e vjnas e herdades e chantados e outras rrentas e dereyturas e pertenẽçias que á dita meytade do dito logar pertẽesçẽ e pertẽesçer deue, a mõtes e a fontes, cõ súas aguas corrẽtes e vertentes, donde que(e)r que vay; e eu, o dito Johán Chacõ, que aja e leue e quede cõmjgo e para mj̃ todo o logar de Comõojo, que he ẽna freigresj́a de Santa Vaya do Boyro, en terra de Postomarcos, así casas e casares, cortes e ortas e enxjdos e vjnas e herdades e chantados e outras rrentas e dereyturas e pertenẽsçias que ao dito logar pertẽesçẽ e perteesçer deuẽ, a mõtes e a fontes cõ súas aguas corrẽtes e vertentes, donde que(e)r que vay; e esta dita partiçón fasemos ẽna maneyra sobredita en quanto a esto sobredito seẽdo así avenjdos e ygualados a ello; e queremos e nos pra(a)s que, se máys vale a hũa partiçón que a outra, que qualque(e)r de nós que leuare algũa demahesj́a, que bõa pro le faça, que da tal demahesj́a fasemos pura doaçõ o hũu ao outro e o outro ao outro; e cada hũu de nós, partes sobreditas, nos obligamos cõ todos nosos bẽes avjdos e por aver de estar para senpre jamais por esta dita partiçõ, e de o aver por firme, rrato e grato e valedeiro para en todo tenpo, e de nõ vijr nẽ yr nj̃gũu de nós outros nẽ outro por nós contra ello nẽ partido dello, e de faser çerto e sao o hũu de nós ao outro e o outro ao outro estes ditos logares e cada hũu deles, so pena de çent floríns d ouro que caya e jncurra en pena o que o así nõ gardar e conprir ou contra ello ou parte dello for; çerca do qual rrenũçiamos todas leyse damos poder a las justiçias e outorgamos dúas cartas firmes e fortes en hũu tenor, para cada hũu de nós outros la suya, ante o presente notario e testigos, firme e forte, qual paresçer de seu signo, et çétera. [+]
1457 LNAP 46/ 118 Como eu, Ferrnand Carrao, morador ẽna freigresj́a de Sã Saluador de Taragoño, vendo a vós, Pero Mjgés d Ourolo, por juro de herdade para senpre jamays, para vender, enpenar, trocar e ca[n]biar, çinco marjas de herdade, que jasẽ ẽno agro do Outeyro, a sóbrela fonte d ' Ourolo, que jas jũto cõ o marco que se parte de Johán de Camaño, que vay da hũa parte de longo sóbrela vjna de Johán d Ourolo e da outra parte vay dar ẽno rrego da vjna de Pumar de Munjño, as quaes eu ove de Diego d Outeyro por venta que dellas me fiso; as quaes ditas marjas vendo a vós, Pero Mjgés d Ourolo, alfayate, morador en Orolo, por preço e cõtía de çent morauidís vellos, de que me outorgo por cõtẽto e bẽ pagado, por quanto os rreçebý logo en diñeyros cõtados en presença do notario desta carta e testigos; obligo a mj̃ e a todos meus bees de vos faser çertos e sãas e desẽbargadas as ditas marjas de herdade de qualque(e)r persona que as veña contrariãdo, so pena do dobro da dita cõtía; déyxome do jur e posesiõ da dita herdade, e desde aquí poño e apodero ẽno jur e posesiõ della a vós, o dito Pero Mjgés e a vosas boses e herdeyros; dou poder a quaesque(e)r justiçias e rrenũçio todas leys. [+]
1457 LNAP 50/ 120 Este dj́a, XXVIJ días do dito mes, o dito Pero de Teayo faço meu procurador, e para sostituýr ẽnos pleitos e nõ en al, e dou meu poder cõprido ao dito Johán Seco, morador en Rriãjo, para que por mj̃ e en meu nome e para mj̃ posa rreçebjr e rrecabdar pã e bestias e herdades que a mj̃ perteescã en terra de Postomarcos e ẽna Luaña e as partyr e estremar segundo entẽdere que a mj̃ cũpre e quiser e por bẽ touer, e para que o posa demãdar e, se neçesario for, entrar en cõtẽda de juýsjo e dar carta de pago e cõpoer e cõprometer en mão de amjgos et çétera, e para avenjr e ygualar qualqu[er] pleito ou debate que teña en esta dita terra de Postomarcos. [+]
1457 LNAP 97/ 144 Como eu, Afonso Martíns, forneyro, morador ẽno dito lugar, outorgo e coñosco e faço meu çerto, sufiçiente procurador a Gomes de Sjnde en todos meus pleitos que eu ey ou espero aver contra quaesque(e)r personas e elas contra mj̃ (mj̃), e en espeçial le dou meu poder cõprido para que por mj̃ e en meu nome e para mj̃ posa demãdar, rreçebjr e rrecabdar e aver e cobrar de Afonso Carneyro, morador ẽna freygresj́a de Sã Mjgell de Rranrís, que he en terra de Rribadulla, hũa taça de prata de fasta hũu marco mais hũu rreal por que me el ficou e entrou por fiador por me la dar por Johán Áluares, morador ẽna dita freigresj́a, e para dar carta de pago, et çétera; procuraçõ bastante para sostituýr, et çétera. [+]
1457 LNAP 127/ 163 Jtem máis, sete margas de herdade ẽna agra d ' Estalle, ẽna marcada que chamã a do Lonbo, entre Sueyro Gomes, a longo do marco de Sueyro Gomes, e do outro cabo quatro margas do clérigo cureyro da egleia, e entesta do hũu cabo ẽna leyra d ' Estalle, de Sueyro Gomes, e da outra entesta ẽno camjno que sal do Cãçelo e vay para Rrinlo. [+]
1457 LNAP 127/ 163 Jtem máis, o tallo da Souereyra, que chamã da Longarela e jas da húa parte Sueyro Gomes cõ a leyra grande da Souereyra, e da outra parte Sueyro Gomes cõ o cabeçeyro de Souereyra, que tẽ o casal de Pero do Outeyro, e da hũa testa topa en este tallo mesmo que tẽ Pero do Outeyro e entesta do outro cabo ẽn[a] testa da leyra de Costança Lopes, que vay feryr ẽno marco. [+]
1457 LNAP 128/ 164 Jtem máis, VIJ margas de herdade ẽna agra d ' Estalle, ẽna marcada que chamã a do Lonbo, a longo do marco de Sueyro Gomes, e do outro cabo, quatro margas do clérigo cureyro de Rriãjo, e entesta do hũu cabo ẽna leyra d ' Estalle de Sueyro Gomes, e da outra entesta ẽno camjño que sal do Cãçelo e vay para Rrinlo. [+]
1457 LNAP 128/ 164 Jtem máis, o tallo da Souereyra, que chamã da Longarela, e jas da húa parte Sueyro Gomes cõ a leyra grande da Souereyra, e da outra parte Sueyro Gomes, cõ o cabeçeyro de Souereyra, que tẽ Pero do Outeyro cõ o casal de Sueyro Gomes, e da outra parte entesta en este tallo mesmo que tẽ Pero do Outeyro, e entesta do outro cabo ẽna testa da leyra de Costãça Lopes, que vay feryr ẽno marco. [+]
1457 LNAP 172/ 187 Jtem diso que tragía do dito moesteyro IIIJo margas, que estã entre marcos, que estã ẽna leyra do couto da hũa parte cabo o estado de Coõjo, e el da outra parte segundo está entre marcos; e diso que se máis se lle acordase que o dería e que estas quatro margas forõ da cõcãbia de Ares Rromeu. [+]
1457 VFD 184/ 188 Ano sobredito de LVII anos, nove dyas do mes de febreiro, en Orense, enas casas de min o notario Gomes de Mugares, procurador do dito conçello, entregou a Gonçaluo Peres de Requeixo, regidor, hua taça gradiça, con hun lión e hua vide arredor eno vayxo, e dourada envayxo e por lo bebedoiro, que pesa un marco e medio, menos media honça, a qual lle entregou en prendas por la outra taça que tyña por quatro dobras que levou Sancho, quando foy a Castela,en seguimento da apelaçon dos despojo do Cural, que pasaua ano e dya. [+]
1458 MSMDFP 189/ 236 Que foy feita e outorgada enno dito mosteiro, a viinte e tres días do mes de marco, anno do nasçemento de [noso señor] Jhesu Christo de mill e quatroçentos e çinquoenta e oyto anos. [+]
1461 VFD 82/ 141 Iten, Juan Pascoal, premeyro testigo, jurado e preguntado açerca da dita razón e demarcaçón, respondeu e dixo que pera lo juramento que feito avya e por virtude de hua carta descomuyón que le fora lyda que el dito testigoo que oyra dizer a Lourenço Domingees de Fondo de Villa, que eno marco de Santi ' Andrao, que se sentasen çinco clérigos e se besen todos çinco a comer en un talador, que cada un sería ena sua friguesía, e que daquel marco se partía ho couto do señor conde do do señor Juan d ' Estúñiga, e que daly que se vyña á Lama dos Salgeyros e ao Ameeyral, e que delo mays non sabe senon esto que o oyo dezer a Lourenço Dominges, e que esto responde pera lo juramento feyto avya. [+]
1461 VFD 82/ 142 Antón Ferrón, IIII testigo, jurado e por lo dito juys preguntado ena sobre dita, respondeu e dyso que pera lo juramento que feyto avya que el dito testigo que vyera aly él e outros, enprazados, con Juan de Sanguñedo e que vyñan con eles Gonçalo Martys de San Pedro e Pero do Telado, que eran omes vellos, e que per juramento dos Santos Abangeos partyran e mostraran en Soutelyño un marco, que sya outro marco a çima do Porto Vello e outro en Rapacolo, e que esto que ho sabya por que vyera aly con os sobre ditos, e que por lo juramento que feito avya que delo mays non sabya, senón esto que dito avya. [+]
1461 VFD 82/ 142 Juan Ferrón, VI testigo, jurado e por lo dito juys preguntado ena maneyra sobre dita, respondeu e dyso que por lo juramento que feyto avya que el dito testigo oyra dezer a Pero do Telado que ho término do conde que se partya do de Juan d ' Estúñyga per Guarda Lyon e per la Debesa de Lodeyros e ás Cerdeyras Trabesas e hó marco que está açerca de Soutelyño e per Lanpaça Pequena abayxo, e daly que ya ao ryo, e que por lo juramento que feyto avya que delo mays non sabya, senón esto que dito avya. [+]
1466 MSCDR 584b/ 697 Otrosi e posto e otorgado entre nos las ditas partes que nos o dito abbade e prior e monjes que vos non aforamos nen vaan en este dito foro vna heredade que jaz en no Salgueiral de Teeilan, segun que agora traje de nabal Roi de Ribera e segun que a marcaren por marcos; e mays e posto e outorgado ontre nos as ditas partes que se vos os ditos Juan Bezerra e Garçia Carballo non poserdes de biña estas ditas heredades destes lugares que vos aforamos en no dito tenpo que percades o ben feito por lo que non for feito, que for para fazer; e seredes obedientes, mandados a nos ya ditos y ao dito moesteiro con esto que vos asi aforamos . . . etc. [+]
1472 SVP 235/ 303 Sabean quantos estas carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fasemos carta et damos a foro a vos Rodrigo de Baçal, morador en no Barrio, et a vosa moller Aldonça Rodrigues et a Marcos Rodrigues do Barrio, et a outras quatro persõãs depus vos, todas taes que sejan vosos fillos ou fillas de vos os sobreditos...etc. [+]
1473 GBIM 7/ 253 Testigos que foron presentes Alfonso Martines canonigo de Mondoñedo e Roy Freyre raçoeiro e Lopo do Marco e Fernand de Vilanova e outros. [+]
1473 GHCD 8/ 30 Iten digo que eu agora non teño mais debdas que a de tristam de montenegro tio da dita miña moller que me emprestou de hua vez trinta escudos e de outra seys marcos de plata, mando que todo elo se lle pague si eu non lo contentare en vida e que recollan do dito as oyto taças de plata que ten miñas e da miña casa con a signal do meu nome. [+]
1473 HCIM 53bis/ 590 Sepan cuantos este escrito vieren como eu, Juan de Bribes, vecino e morador que soo en a cibdade da Cruña por min e por todas as miñas voces e heredeiros e sucesores; outorgo e anosco que bendo, dou, cedo e traspaso en juro de heredad para sienpre jamas a vos Fernan Caao, Clerigo, outrosi vecino de dita Cibdade, e a todas vosas voces, heredeyros e subcesores a miña octava parte das casas en que vos soiades morar, que son sitas dentro de esta dita Cibdade, a porta dos ayres; como se departe das casas de Afonso Garcia, sastre, e da outra parte das casas que agora levanta Leon, e Saais por sua rua publica; o cual dita otava parte das ditas casas, vos vendo segun dito hé, con todas suas entradas, he saídas, pedra, tella, e madeyra e ferro, o aguas vertentes, e magnantes, corrientes alto e bayxo, e con todos o seus jures, e pretestas, e dereitos, e dereytas que lle perteecen, e pertecer deben, ancho e longo da huna parte e da outra en calquer maneyra, e por calquer razon: a vos vendo como dito hé por precio e cuantia de novecentos maravedis de moeda bella que dez diñeyros facen un marco; os cuales ditos novecentos maravedis Vos a min destes e pagastes, he eu de vos oube recebidos e recibí que son e pasaron de voso jur ao meu realmente e con efecto ende me teño, e outorgo, de todos ellos por entregado, e ben pago a todo meu placer, e vountade; e renuncio sobre elo a Ley numerata pecunia , para que nunca posa decer, nin alegar que a dita paga me non foy feyta; e a Ley que por escrito dice: que o facedor da paga he tuido da provar en termino de cuatro años, se lle por la parte recebente for negada; salvo se o Notario o testigos da dita carta deron fee, que a viron facer en diñeiros, ou en outra cousa que a cantia valia; e a Ley do engaño mayor; e a Ley do engano de mais da metade do Justo precio; e pola presente carta vos fazo tradicion da Real e autual corporal e verdadeyra posición da dita otava parte da dita Casa que vos asi vendo dela; para que desde oje en este dia en adiante dela sejades o verdadeiro Señor, e verdadeyro propietario, posidor; e fazades dela renda vosa libre e conprida vountade, asi como de vosa herdade, e cousa propia; e todo juro e Señorio propiedad de posision, dereito, vos, e accion, que lo quito e parto e destuido; e en vos, lo dito Fernan Cááo, Clerigo, lo cedo, e traspaso, para que vos, e vosas voces desde aqui en diante fasades e posades facer de ela como segun todo dito hé; sen meu embargo, e das miñas voces, e doutro algun, toda a vosa e cunprida vountade; e pola presente escritura vos dou, outorgo todo o poderio e autoridade conprida para que vos o dito Fernan Cááo, clerigo, conprador posades entrar, recebir e tomar la posesion, jur, e senorio da dita octava parte das casas ditas, que vos asi vendo firmemente, por vosa propia actoridade, ou por mandamento de Alcalde, ou Justicia asi Eclesiastica como seglar, eu mesmo, e segundo vos quiseredes; e se pola tal entrada toma ou recebente ou Y, ouver pena e calunia, ou Injoria alguna eu me a elo obrigo, e esta que en tanto eu lo dito Juan de Bribes tober, o levar por min ou outro mi la dita octava parte de casa que vos asi vendo confeso, conosco, e outorgo que he, e ser por vos, e en voso nome de vos lo dito Fernan Caao conprante e en voso nome, e non por min nen en meu nome, nen por outro algun, con lo cual dita casa Que vos asi vendo, como estan feytas e edificadas en la dita Cibdade; vos prometo e otorgo de anparar, e defender a todo tenpo, e volas facer sáas, e de pad de toda demanda, e embargo, que sobre vos en elo nacer, e contescer, por todos meus béés, mobles e raices habidos e por haber, que vos para elo obligo, e só pena do dobro da dita contrata, e a pena pagada, ou non pagada esta escritura, e todo lo de suso en ela contuido, valle e fique firme, e cunplase en todo, e por todo: é eu o dito Fernan Cááo, Clerigo son presente, como parte por min, e polas demais miñas voces, así la recibo, sobre lo cual, todo lo que sobredito hé, e sobre calquer cousa, e parte de lo articulado de el, renuncio, e aparto de min e de outro algun para min todas las Leyes, e dereytos, e foros, e ordenamentos, pribilegios e libertades escritos, e non escritos, eclesiasticos e seglares, reales e inperiales, municipales, comunales, e en especial renuncio a Ley, e dereyto que dice que General renunciacion non valla: [+]
1473 HGPg 84/ 175 Eſtas ſom as diuiſoes de Mondim et da Torre et dos Foreyros: hũ marco eſtá ontre aſ Deueſſas ao Penedo do Rio dos Nabaes. [+]
1473 HGPg 84/ 175 Et aa cortjna dos Rramos eſtá outro marco. [+]
1473 HGPg 84/ 175 Et outro marco eſtá no mõte a ſu a mota da Torre. [+]
1473 LTP [4]/ 45 Item Pero Calvo V libras. - Item Domingo Migelles XV libras. - Item Ioham Migelles VI libras. - Item Ioham Galego XII libras. - Item Pero de Vilarino XII libras. - Item Fernando da Fonte XII libras. - Item Pero ferreyro VI libras. - Item Lourenço da Fonte XV libras. - Item Marcos V libras. - Item Pero Home X libras. - Item Tereysa de Betar II libras. - Item Esteveyna II libras. [+]
1473 LTP [4]/ 50 Hum marco esta ontre as Devessas ao penedo do rio dos Nabaes, et o outro esta aas cortinas de Theuselas, et o outro esta ao Escaayro de Carriis como se vay pela Lama de Bregulffe, et aa cortina dos Ramos esta outro marco, et outro aa pena de Cornedo, et outro aos ramos da iglesia, et outro marco esta no monte a su a mota da torre, et outro ao poonbar da torre, et outro esta na carreyra a sobre lo curro da torre, et outro esta a su a mamoa do monte, et outro esta no camino de Melgaço hu matarom Affonso Grosso, como se vay aa Lamella de Joham Pascoal, et outro esta no ao porto dos Ferreyros, ontre os rigeyros ambos. [+]
1473 LTP [5]/ 137 Levou prestada huna taça branca de un marco Alvaro Gil de Vanga. [+]
1473 LTP [5]/ 137 Levou outra prestada Nicholao Carvallo de Ribadavia de un marco de lavor de claustra, et ten en fondo huna figura como de grifo et un des eno fondo arredor. [+]
1473 VFD 89/ 150 Hun marco está ontre as Deuessas, ao Penedo do Rio dos Nabaes. [+]
1473 VFD 89/ 150 Et aa cortiña dos Ramos está outro marco. [+]
1473 VFD 89/ 150 Et outro marco está no monte, a su a mota da Torre. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 357 E mas les faremos levar a cada unno de pena unn marco de plata para la nuestra camara. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 373 Por ende estabelesçemos e mandamos que qualquer clerigo que estoviere dexcomulgado trinta dias pague un marco de plata, la mitad para la nuestra camara e la mitad para la fabrica de la nuestra iglesia. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 381 Que se guarden las letanias e rogaçiones segund manda el derecho Item por quanto por la absençia de los perlados los buennos usos e costunbres e mandamientos de la santa madre Iglesia son dados en olvido en este nuestro obispado, e las letanias e rogaçiones que antiguamente por los Santos Padres fueron estabelesçidas e hordenadas para rogar a Dios por la salud e paz entre los cristianos, e por los fructos de la tierra, e por los fructos de la mar e todos los cristianos que en ella navegan, non se guardan (e) çelebran segund devian e la santa Iglesia manda e hordena, por ende estabelesçemos e mandamos so pena dexcominon que de aqui adelante se guarden las letanias segund e por la forma que la Iglesia lo ordena, conviene a saber, el dia de San Marco evangelista la letania mayor que ordeno San Gregorio, e la letania menor que son tres dias antes de la Açension lunes e martes e miercoles que ordeno Sant Mamerto. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 382 E mandamos otrosy que la bispera de Sant Marco e los dichos tres dias antes de la Acçension ningunno en nuestro obispado coma carne. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 382 Enero Iten la Çircumçision Iten Epiphania Iten Sant Sabbastian Iten Sant Anton Febrero Iten la Purificaçion de Santa Maria Iten Sant Mathia apostolo Março Iten Sant Graviel Iten la Anunçiaçion de Santa Maria Abril Iten Sant Marco evangelista Mayo Iten Sant Filipe e Santiago Iten la trasladaçion de Santo Agustim e Santa Katherina de Sena que son en unn dia Iten la apariçion de Sant Migell Junio Iten Sant Antonio de Padua Iten Sant Barnabe Iten Sant Johan Babtista Iten Sant Pedro e Sant Paulo Julio Iten la Visitaçion de nuestra Sennora Iten Santa Maria Madalena Iten Santiago Agosto Iten la Trasfiguraçion Iten Sant Lorenço Iten Asunpçion de nuestra Sennora Iten Sant Bartholome Iten Santo Agustin Setienbre Iten la Natividad de nuestra Sennora Iten Santa Cruz Iten Sant Mateu Iten Sant Migell Otubre Iten Sant Luca Iten Sant Simon e Judas Novienbre Iten Todos los Santos Iten Sant Martin Iten Santa Katherina Iten Santo Andre Dezienbre Iten la Conçepçion de Santa Maria Iten Santa Maria de la O Iten Santo Thome Item en todos los logares mandamos guardar las vocaçiones de las iglesias. [+]
1482 SVP 249/ 316 Sabean quantos esta carta de foro virem como nos don Gonçaluo de Castello, prior...etc. damos a foro a vos Marcos do Varrio, et a vosa muler Costança, filla de Diego de Vaçar, et a outras tres personas...etc. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, mando toda a erença que couver de meus vees á María Dias, milla filla, que seja descontando nobe mill e quiñentos pares de brancas que eu pagey por ela e por Roy Garçía, seu marido que foy, á Ioán Garçía, á quen os eles debían e mays dous mill e dozentos mrs de moeda vella, que por ela pagavan á Pero Sanches Gatino e mays una taça e un copete de prata, que pesaba dous marcos, que de min ouveron enprestados e nunca mos tornaron. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, lle mando mays por sua vida, segundo dito he as miñas casas que están ena rúa dos Çapateyros, que foron de Elvira Marcos, e á seu finamento que se tornen á meus herdeyros. [+]
1484 VFD 74b/ 127 Iten, mando que dían a pobles vergonçosos desta çibdad d ' Ourense trezentos pares de brancas e que os repartan ontre eles a cada un, segundo a persoa que for, e fago meus hereés en todos los outros meus vees que mandados non ey aas ditas María Dias e Lionor Dias e García e Ynés y Joana, meus fillos, e por conpridores deste meu testamento aa dita Costança Gonçales, miña muller, e a frey Aluaro de Santomé, meu compadre, aos quaes rogo e pido que o cunpran por todos meus vees e sen seu dapno, e mando ao dito frey Aluaro Peres, por seu travallo, un marco de prata. [+]
1484 VFD 98/ 184 Primeyramente lle deron as casas da Praça do Canpo, que ficaron do dito Afonso de Sant Lourenço, en que agora mora Afonso Cacho, con cargo de seu foro, e mays a viña de dísemo a Deus de Sant Lázaro, que ficou do dito Afonso de Sant Lourenço, e mays vynte mill pares de brancas e hua taça de hun marco e medio de prata labrada, pagos os diñeiros e taça o dia da boda ou dende a oyto dias segentes, con condiçón que, sy a dita Maryna falesçera menor de ydade ou sen seu semo que ela non posa dar nin mandar os ditos bees, e se tornen aos herdeiros, do dito Afonso de Sant Lourenço, e mays que lle dyan a moça vestida e sua roupa de cama, segundo costume, e qu ' él nin ela non posan vender nin enpeñar nin obligar os ditos bees por maravedís del Rey nin de alcabalas nin de outras ninguas rentas. [+]
1485 GHCD 10/ 38 Iten mando a las iglesias de Sn Juan de Vaion e de Santa Maria de paradela e de san fíes de Loys e santa maria digna de Santa Comba de Rianjo he ermida de Santome do mar cada un das dictas yglesias en descargo do que dellas goze eron y (e comí?) un marco de Plata para ajuda de fazer cada un seu caliz de plata e que os den a os procuradores de cada un das ditas yglesias e hermidas. [+]
1485 GHCD 10/ 47 Iten mando a ttejeda quatro mill pares de Blancas para ayuda de un cauallo e que ditto Juan Mariño e fernan dianes Resiuan sua cotta de mayor Domazgo asi de dineros e de terrarios e das feligresias de meis segun que dira Marcos da ponte que la labra e le de carta de pago. [+]
1485 GHCD 10/ 48 Iten mando que demanden todos los foros de meys é meys segun que me son obligados los anos pasados del gonsalo de pazo esta aqui segun dira Marcos da ponte. [+]
1485 GHCD 68/ 286 Enna çibdad de santiago vinte e dous dias do mes de nouenbro do anno do nasçemento de noso señor ihesu cristo de mill e quatro çentos e oyteenta e çinco annos: sabean todos que este dito dia antel honrrado señor Juan de monte mayor bachiller en decretos canonigo enna santa iglesia de santiago e juis enna abdiençia do Reverendisymo señor don alfonso de fonseca arçobispo da dita santa iglesia çibdad e arçobispado de santiago, e en presençia de mino notario e testigos de juso escriptos paresçeu ende presente lopo gonçalues pedreyro vesyño e morador enna dita çibdad; e dixo que por quanto lionor Rodrigues sua moller era falesçida desta presente vida e a tenpo de seu falesçemento quedaran çertos bees mobles, ouro, plata e diñeiros que ao presente el e ella tynan de consun dos quaes ditos bees el fezera inventario por escripto, o cual dito escripto presentaba e logo presentou ante o dito señor juis, do qual dito escripto de inventario seu tenor he este que se sigue: este he o que eu lopo predreyro poño en enbentario dos bees que tyna con mia moller lionor Rodríguez cuja alma deus aja; primeyramente iten çinquo marcos e medio de prata, iten çinquo miil pares de brancas, iten vnna caldeyra de trager agoa, iten hua caldeyra de sobre do lar, iten dous caldeyros de mao, iten vn pichel daçunbre, iten dous pichees de tres netos, iten un pichel de vn carto, iten un prato grande destaño, iten un prato pequeno destaño, iten oyto cabeçaas, iten tres almofadas, iten dous colchoos, iten duas mantas de vernea, iten un alfamere, iten vnna colcha, iten seys mantas de burel, iten vn fieltro, iten quatro sabaas, iten vn par de toallas, iten vn par de vchas, iten vn par de mesas, iten tres tallos grandes, iten dous pequenos, iten vn baçio grande de pan, iten dous porcos çebados, iten duas vacas con duas fillas, iten seis escoupres de pedra e vnna maçola, iten duas rapadas de sal e dous saleyros para el, iten duas quilmas, iten dous baçios pequenos, iten oyto talladores, iten quatorze cunquas, iten dous espetos, iten vnna sartana, iten huas gramaleyras, iten duas arcas, iten vnna tinalla, iten onze piquos, iten vnna tallante, iten dous martelos pequenos de parede, iten dous ferros de asentar, iten dous cubos, iten çinco cunas de ferro con suas palmetas, iten hua mara (marra) grande, iten vn marote (marrote), iten dous ferros grandes de monte, iten vn ferro mediano, iten duas yxolas mouriscas, iten vnna yxola de peto, iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao, iten vnna junteyra, iten dous martelos grandes de monte, iten seys marañas destopa, iten tres de liño, iten triinta rapadas de çenteo; o qual dito escripto de inventario asy presentado ante o dito sennor juis por lo dito lopo gonçalues logo el pedeu a o dito sennor juis interposese a o dito escripto de inuentario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juiso e fora del, que el estaba prestes de faser juramento e a solenidade que en tal caso mandaba o dereyto, e mandase a min notario que sacase do dito escripto de inventario vn traslado, dous, tres, ou mays ao qual dito traslado ou traslados interposese sua abtoridade e decreto para que valuese, e fezese fe en juiso e fora del; e logo o dito sennor juis dixo que reçebia e logo reçebeu o dito escripto de inventario quanto podia e deuia con dereyto, e Reçebeu juramento do dito lopo gonçalues e un sigñal de crus e as palabras dos santos euangeus en que sua mao dereyta puso deytandolle diante a confusion do dito juramento, e el diso que sy juraba e amen; e o dito juis lle fezo pregunta syescripuira ou fezera escripuir todos los bees mobles que tynan e avian de consun el e a dita sua moller ao tempo de seu falesçemento, e o dito lopo gouçalues dixo e declarou so vertude do dito juramento que feyto avia que el fezera escripuir todos los ditos bees que el e ela tynan de consun e se lle Recordara ven e verdadeyramente e asy o dezia e declaraba so vertude do dito juramento que feyto avia con protestaçion que fazia que sy mays se lle Recordase de o dizer e declarar cada e cuando se lle recordase e o dito sennor juis lle mandou que enno termino do dereyto viese declarando çerca dos ditos bees o que se lle Recordase; e dixo que interpuña e interposo a o dito escripto de inventario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del, e mandaba e logo mandou a min notario que fezese do dito inventario un publico instrumento, dous ou mais, aqueles que menester e necesarios fosen e os dese signados de meu signo, a os quaes e cada hun deles interpuña e interposo sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del. e de todo en como pasou en que dia mes e ano o dito lopo gonçalues pedeu a min notario que llo dese asy por testimonio signado; presentes a elo por testigos juan lopes canonigo enna santa iglesia de santiago e garsia de tras monte e martin aluares notario del Rey noso sennor vesynos e moradores enna dita çibdad. [+]
1488 SVP 267/ 332 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos don Gonçaluo do Castello, prior...etc. fazemos carta e damos en foro a vos Fernando do Barreo, que sõõdes presente, e a vosa moller Aldonça Rodrigues, que he absente, e a tres voses apus morte do postrmeiro de vos anbos, que sejan fillos,...etc., e a vos Marcos do Barreo, que sõõdes presente, e a vosa moller Costança Fernandes, que he absente e a outras tres vozes apus morte do postrumeiro de vos, que sejan fillos...etc. [+]
1488 SVP 267/ 333 E nos os ditos Rodrigo do Barreo e Marcos do Barreo que sõõmos presentes, por nos e por las ditas nosas molleres e por las ditas nosas vozes asi o reçebemos por la via e maneira e con as condiçõõs que ditas son e nos obligamos con todos nosos bẽẽs mobles e reyzes, avidos e por aver de labrar e reparar ben as ditas viñas e poer o dito baçelo e conprir e aguardar todas las condiçoõõs desta carta e cada huna delas. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando a Tereyia Peres, minna irmaa, moller de Juan da Iglesia, vezinos de Ferrol, todo o meu agro do casal que iaz enna chousa de Lourido, pera senpre, syto en na frigesía de Santa María de Sequeyro, et lle mando mays a dita minna irmaa duas minnas leyras de erdade que iacen enna frigesía de San Vertolomeu, entre las casas de Juan do Barro et de Juan de Marçaa, segundo que me perteneçen et segund que elas iazen, por seus marcos et devisoes; et que a dita Tereyia Peres me faça dicer qatro Misas en San Vertolomeu, por estos qatro annos primeyros sygentes, cada hun anno diga huna Misa por día de San Vertoloméu, fasta que seian conpridas; et las qatro Misas por las almas de quen nos gaçóu. [+]
1489 MSPT 50b/ 297 Et devo a Pay Rodrígues hun enrrique et un cruzado, sobre huna taça, que pesa hun marco; mando que lle pagen os dineyros et saquen a taça. [+]
1491 VFD 108/ 202 Outrosy, notario suso dito, daredes por testemoyo synado a min o dito frey Jácome, prior e procurador sobre dito, por quanto á miña notyçya he viindo como o dito señor Francisco de Çuñyga, estando o dito señor abade de Çelanova, e prior e conuento e suas granjas e vasalos e términos su guarda e anparo e defendemento real de suas Altesas, posposto o temor de Deus, non amirando a rasón e justiçia, antes en menospreçio de nosos priuillejos e libertades eclesiásticas e mandamentos reales, nos toma e osurpa noso término e jurdiçón, mandando poer en eles sua força e justiçia, non podendo él faser de justiçia nin deuendo por força e contra rasón por nos usurpar e tomar o noso, que está demarcado e delindado por marcos e límites antygoos. por ende, que lle requiro una ves e duas e tres, ena millor forma que poso con dereito deuo, de partes de Deus e de suas Altesas El Rey e Reyna, nosos señores, que logo vaa ou mande sacar a dita força de nosa jurdiçión e a poña eno seu término e çese e mande çesar aos seus que non injurien nin prendan nin enquieten aos vasalos do dito mosteyro... [+]
1491 VFD 204c/ 215 Rúa dos Çapateiros Gonçaluo de Canba Afonso da Ynsoa Juan Dias Diego Dias, en mayo de XCII Gomes de Reboredo Gonçaluo de Çeboliño Alvaro de Canba Trebyño, notario, casou en janeiro de XC anos Pero, alfayate Gomes, tendeiro Juan Peres de Çerreda, o vello, finou en XXX dabril de XCII anos Grabiel Peres Juan Rodrigues Afonso Carballo Postor, Afonso da Ynsoa --Tirador, Afonso Caruallo Rua da Corredoyra Jácome, çapateyro Fernando de Malburgo Juan da Arca Pero de Monterroso Afonso Ares, çapateyro Fernando, ferrador Pero da Varra, fynou en janeiro de XCII anos Fernando de Canba Loys de Baçeyredo, finou en Pero de Monjoya Afonso de Rante Loys Jardín Ardellastres Fernando, ferreyro Vasco, alfayate Miguel, çarralleyro Ruy Chantre Diego das Cortes Alvaro, ferreyro Juan de Bamio Alvaro de Marco Payo Vasques Juan de Tribes Postor, Pero de Monterroso, Tirador, Loys de Baçeyredo Rúa da Obra Pero Cortido Juan Peres Afonso Vasques Rodrigo d ' Oleyros Postor e tirador, Juan Peres, xastre Rúa da Pixotaría Juan Cansado Jácome d ' Asperante Loys da Veiga, esqueyreyro Grigorio Gonçalues Juan de Rouçóos Juan d ' Oleyros Gonçaluo da Sylva Gomes Migués, carpenteiro Fernando da Madalena, casou en Postor, Luys da Veiga. [+]
1492 MSPT 51/ 298 Saban qantos esta carta de foro viren commo Nos, Lopo Monteyro, Prio del mosteyro de San Salvador de Pedroso, con Fernán Rodríguez et Afonso Garçía, coengos do dito mosteyro, estando juntos delante del altar maýor do dito noso mosteyro, con nosa canpaa tangida, segundo que o avemos de uso et custume, et viendo en commo Iohan de Neda, morador enno Couto do dito mosteyro, por sua persona et con seus criados fiso et preparóu et labróu dentro, enno dito noso mosteyro, tanto de obra enna capela et capelas et coros et altares que meresçia et meresçéu ben, por seus jornaes et traballo que enna dita hobra do dito mosteyro fiso et puso, que por nostra çerta conta achamos que ben merescéu des et seis mill pares de brancas, d -estos que se corren et tratan en este Regno de Galiza, que fasen duas brancas bellas cada par; et pera satisfaçión et pago da dita hobra, Nos, o dito Prior, con acordo dos ditos coengos, dapmos et outorgamos a foro et aforamos a vos, o dito Johán de Neda, que estades presente et reçebente, et pera vos et pera vosa moller, Aldonça Rodríguez, et pera vosos fillos et fillas et netos et netas et mais vinte et nove annos conpridos, canbén a saber, que vos así dapmos et outorgamos en este dito foro et aforamos ho casal das Congostas así commo iaz con suas herdades, mansas et bravas, et con suas árbores et plantados segundo e na maneira que se senpre labróu et usóu, con el terreo de Heibas et mais ho agro do Carvallo, commo testa en la herdade de Roy Iohannes, commo testa enno caminno antigo que bai pera as Congostas, et commo testa ennos marcos et herdades en que está a casa de Afonso Patoo, so la canpaa do dito noso mosteyro Et así vos lo dapmos et outorgamos en este dito foro. [+]
1492 MSPT 51/ 298 Et aforamos ho casal de Levorís, con todas suas herdades, mansas et bravas, et árbores et chantados, commo testa, da huna parte, enno casal de Pedro Rico et de seus yrmaos et baise a o enfesto, a sair ençima, enno monte, et topa enna fonte do Prior et vense enna agoa ao supe et topa enno Río Grande, et, de alí, baise, por lo Río Grande, ao supe, et, de alí, se bai, outra bes, ao supe do Río Grande, fasta topar enno Rigueiro a que chaman do Bainnacorda, todo ao enfesto, fasta topar outra ves enno Regueiro da fonte do casal meesmo; et mais huun agro que chaman ho agro das Leyras, que ias fora d -esta outra herdade do casal, que he do dito noso mosteyro, commo estrema et departe, por seus marcos estremos et devisoes, segundo et commo et enna maneira que senpre foi levado et usado et pagado et posuido en nome do dito noso mosteyro. [+]
1492 SMCP 35/ 126 Testigos que foron presentes Juan D -Ouvina clerigo e Vasco Yaanes mercader vecinos da dita villa e Juan de Covelo de Marcon e outros. [+]
1492 SMCP 36/ 128 Feyto e outorgado ena malataria de dita hermida o anno e dia e mes sobreditos e testigos que eram presentes, chamados e rogados Juan D - Ouvina clerigo e Vasco Yanes mercader vesinos da dita villa e Juan do Cobelo de Marcon e outros. [+]
1494 PSVD 204/ 505 Un caliz, de plata, con su patena, algo del dorado, que pesara poco mas o menos dos marcos. [+]
1494 PSVD 204/ 505 Otro caliz pequeño, de comunion, de plata, con su patena, que pesara medio marco, poco mas o menos. [+]
1494 PSVD 204/ 505 Otro caliz, dixo el prior, que tenia de peso dos marcos, poco mas o menos, dorado; el qual dixo que lo tenia enpeñado por dos mill e tresyentos marauedis para el pleyto que trae y ha traido con el conde de Monte Rey sobre el coto de Monte Rey que dixo que se lo tenya por fuerça; el qual dicho caliz le mandamos en birtud de obidençia que lo quite y lo trayga al dicho monesteryo y que de aqui adelante non lo enpeñe. [+]
1498 GHCD 100/ 443 Iten mando a mi criado marcos cinco mill mrs. [+]
1499 GHCD 111-2/ 508 Iten que el aposentamiento alto et baxo sea todo igual et de vn marco syn que vno suba mas que otro. [+]
1499 SHIG Tui, 6d/ 453 Año del nasçimiento de nuestro señor Jesu Christo de mil quatrocientos y noventa y nueve años, el ultimo dia del mes de Julio, en la çiudad de Tuy, estando en el capitulo novo de la claustra de la yglesia cathedral de la dicha çiudad y en el cabildo ayuntados capitularmente por son de campana tañida, segun que lo an de su buen uso y costumbre y se suele hazer generalmente en aqueste dia en cada un año para hazer los officiales de la dicha yglesia, y mandar y hazer otras qualesquier costitutiones, los venerables y discretos varones don Pedro de Montes dean, Lope Martinez arçidiano de Miñor, Morguete Juan maestre escuela, Basco de Marcoo arçidiano de Montes, Carçia de Daraton, Pero Garcia, Lope de Cepeda, Juan Colaço, Gonçales Bazquez, Fernan Gonçales, Jaymes de Pedroso, personas y canonigos de la dicha yglesia de Tuy, en presençia de mi Fernan Perez canonigo, notario apostolico jurado de la çiudad y obispado de Tuy, y notario por quien passan los autos capitulares del dicho cabildo, dixeron los dichos señores que por quanto de tiempo antiguo, de tanto tiempo y por tanto tiempo que memorias de hombres no hay en contrario, los canonigos o canonigo que eran y posseyan las calongias desta yglesia fuessen proveydos y oviessen dignidad alguna en esta dicha yglesia, como es el deanazgo, o chantre, o maestre escuela, o thesorero, o otra dignidad qualquiera que oviesse o tuviesse calongia unida a la dicha dignidad, non obtante la dicha calongia unida a los tales, eran y posseyan en su posseydo la segunda calongia o primera que ansi tenian, eran contados y reçibian distribuçiones en todo y por todo de dos calongias sin poner doblero ni otro que sirviesse por el por la segunda calongia. [+]
1503 PSVD 207/ 538 et bos mandamos en birtud de obidiençia que de aqui al dia de nabidad prima que beña hagays haser la dicha caxa de un marco de plata, dorada por de dentro, et dende en adelante tengays en ella el Corpus Christi puesto en la otra caxa de palo que agora esta çerrada con su llaue lo mas deçentemente que se pudiere. [+]
1503 PSVD 207/ 540 Otrosy, por quanto bisitando las personas de bos, los dichos prior e freyres, fallamos que no estauades bien ynformados, ynstruidos, enseñados en las cosas de nuestra regla y porque esto nos paresçio que hera a causa de una regla caduca e bieja e algo falta que teneys en el dicho monesterio, bos mandamos que fasta el dia de nauidad primero que beña ayays enbiado por una regla de la Orden al conbento de Sant Marcos de Leon, la qual, despues de trayda, pongays en el coro; y por algunas faltas y negligençias que çerca della abeys tenido, bos mandamos en bertud de obediençia e en penitençia que la leays todos juntos o cada uno para sy, ofresçiendose alguna neçesidad, todos los biernes de cada semana de los seys meses primeros syguientes que seran desde nauidad primera que beña fasta el dia de Sant Juan de junyo siguiente, y dende en adelante la leays cada mes una bez como en ella se manda; lo mandamos a bos el dicho prior asy agays e cunplays e conpelays a los dichos freyles que lo hagan e cunplan en bertud de obediençia. [+]
1503 SMCP 40b/ 134 Sabean todos quantos a presente renunçiacion viren como eu Françisco Rodrigues clerigo e fillo legitimo de Sancha Dominguez e en seu nome e por virtud de su poder que para fazer a remiçion a juso contheuda tenno e mostrarey e por quanto a dita Sancha Dominguez minna madre ten de çensso perpetuu para senpre jamays da hermida de Santa Maria do Camino de Pontevedra procurador e lazarados que aa sazon dela haran hua casa chaan que esta ena Rua de Nuno Fatel freyguesia de Santo Vertolameu da dita vila segundo que vay de longo da hua parte con outra casa que he de Sancho Gago notario da dita vila e da outra parte vay de longo con outra casa que he da confraria de Sant Juan Bautista que esta hordenada ena dita yglesia de Sant Bertolameu e saae con seu outon e con hua porta e con hun lota ao eyrado da Fontaynna e saae con seus portaas aa dita rua publica de Nuno Fatel a qual a dita mina madre e por vertud do dito su poder que para elo tenno e por alguas cabsas que aa elo moberon e espeçialmente por quanto he ja bella fraqua e ynpotente e non pode reparar a dita casa nen pagar o dito çensso en para que la mellor forma e maneyra que podo e debo con dereyto renunçio o dito çensso da dita casa que a dita mina madre asy dela ten ena dita hermida de Santa Maria do Camino e en vos Juan Fernandez Agulla notario de dita vila, procurador da dita hermida e eu Juan Tacon e Ruy de Loureyro e Gonçal Portugues e Juan Conde e Maria Gomez e Clara Afonso e Mayor de Deste e Tareyja Guerra e Biatriz Diiz e Maria Migueez lazerados da dita hermida que soodes presentes para que daqui endiante sen enbargo do dito contrabto de çensso feyto aa dita mina madre nen eu en seu nome non faremos nen diremos desto o contrario por nos nen por outro en juizo nen fora del en alguun tenpo nen por algua maneyra e se o fezeremos ou diseremos quero e outorgo que nos no valla nen sejamos sobre elo oydos nen resçebidos en juizo nen fora del e vos peytemos de pena dous mill mrs. de moneda corrente por los bees de dita mina madre e meu que vos para elo obligo e nos o dito procurador e lazerados de dita hermita de Santa Maria do Camino de suso nonbrados que todos soomos presentes e juntos ena malataria da dita hermita asy resçebemos a dita renunçiaçion asy ena dita hermita e en nos en seu nome feyta de dita casa por vos o dito Francisco Rodrigues en nome da dita vosa madre e a damos por libre e quite para senpre a ela e a sus bees e herdeyros e prometemos nollo demandar daqui endeante so a dita pena feyta e outorgada ena dita malataria ano, dia e mes susoditos estando presentes por testigos Diego Garcia clerigo de Sant Migueel de Marcon e Anton Doce mercader e Fernan de Presedo escudeiro vezinos e moradores ena dita vila por ende nos los sobreditos procurador e lazerados da dita hermida de usos nonbrados que asy soomos presentes e que fazemos por nos e en nome da dita hermita e dos outros lazerados dela que son absentes por vertud da sobredita renunçiaçion e veendo eu como o çensso ajuso contheudo he feyto en probeyto e utilidad da dita hermita e por quanto vos o dito Françisco Rodrigues clerigo que soodes presente en dedes e acreçentedes a o dito çensso da dita casa çinco mrs. vellos en cada hun ano de mays e aalende dos viinte e çinco mrs. que a dita vosa madre daba por ela cada ano de çenso que son asy daqui endeante triinta mrs. vellos cada ano e soodes home mançebo e tal qui poderes ben reparar a dita casa e pagar o dito çenso por ende nos todos en hun acordo por aquela mellor forma, modo e maneyra que podemos e debemos con dereyto damos e outorgamos en çenso perpetum doje este dito dia endeante para senpre jamays a vos o dito Francisco Rodrigues clerigo para vos e vosos herdeyros e subçesores toda a sobredita casa chaa de suso nonbrada e lemitada con o dito seu saydo e lata que asysten eno outon e con todas las outras entradas e saydas perteenças e dereyturas que lle perteeçen e perteeçer deben de feyto e de dereyto per tal maneyra e condiçon que vos o dito Francisco Rodrigues e vosos herdeyros moredes a dita casa e a reparedes e tenandes reparada de todo o que lle fezer menester por vosa costa e misna e sin enbargo delo dedes e paguedes de çensso aa dita hermita a vos os ditos lazerados ou ao dito Juan Fernandez procurador que agora he e aos que foren daqui endeante os ditos triinta mrs. vellos pagos por cada dita de Natal da naçença de Deus e asy en cada hun ano sen desconto e contraadita algua et avedes de seer anparados e defesos vos o dito Françisco Rodrigues e vosos heredeyros e subçesores con este dito çenso para senpre de todo enbargo e vos non ha de seer quito por mays nen menos nen por el tanto que outro por ele de nen prometa nen por dezer e alegar que oubo ou ha em el engano algun nen por outra razon en eixeiçon algua das que o dereyto por por que e semellante contrabto de çensso se pode e debe desatar por los outros bees de dita hermita que vos para elo obligamos e que vos o dito Francisco Rodrigues nen os ditos vosos herdeyros non posades vender, trocar nen concanbear o dito çensso en outra persona algua sen nos os ditos lazerados e noso procurador e subçesores seermos primeyramente requeridos se o queremos tanto por tanto quanto outro por el der e non o querendo nos seendo primeyramente con elo frontados quenton que o non posades faser a outra yglesia nen moosteyro nen persona poderosa porque a dita hermida perca seu dereito mays que o façades a persona semitavel de vos llana e abonada e tal que cunpla, pague e agarde todo aquelo que vos o dito Françisco Rodrigues e vosos herdeyros e subçesores por este dito contrabto de çenso soodes theudos e obligados de conprir, agardar e pagar eno dito Francisco Rodriguez clerigo que soo presente e que faço por mi e meus herdeiros e subçesores porlque me obligo asy resçebo e outorgo o dito çenso por las maneyras e condiçoos susoditas e obligo meus bees e seus para o todo asy teeremos, conpriremos e agardaremos e pagaremos cada ano os ditos triinta mrs. vellon por lo dito dia de Natal en paz a vos los ditos lazerados ou ao dito voso procurador en paz segun que dito he e qualquer de nos partes que contra esto for e o asy non teber, conprir e gardar outorgamos que peyte de pena aa outra parte de nos que o agardar e conprir quatro mill mrs. da moneda corrente a qual pena pagada ou non todavia este dito contrabto de çenso e as cousas en el contheudas fiquen firmes e vallan para senpre en sua rebor. [+]
1503 SMCP 40b/ 137 Feyto e outorgado ena dita malataria ano, dia e mes sobreditos estando presentes por testigos os ditos Diego Garçia clerigo de Sant Migueel de Marcon e Anton Doçe mercader e Fernan Presedo escudeyro vesinos et moradores ena dita vila de Pontevedra. [+]
1504 FDUSC 385/ 523 Sane pro parte venerabilis fratris nostri Didaci episcopi Canariensis, et dilecti filii Didaci de Muros decani Compostellani, nobis nuper exhibita petitio continebat quod olim, cum ipsi, dum in humanis ageret quondam Lupus Gomez de Marcoia laicus Compostellanus, prouide considerantes quanta per litterarum studium reipublice commoda proueniebant, ac quod pro utilitate clericorum et pauperum scholarium ciuitatis et diocesis Compostellane ac totius regni Galecie erat admodum necessarium, ut in dicta ciuitate, quae inter alias illarum partium insignis et pricipalis existit, unum Studium in quo clerici et scholares huiusmodi grammatice operam darent erigeretur et institueretur, asserentes se ad id sufficienti potestate suffultos, ad laudem diuini nominis ac dictorum scholarium commoditatem, unum Studium particulare cum una cathedra pro uno magistro seu baccalario in artibus, qui unam lectionem grammatice singulis diebus lectivis eisdem clericis et scholaribus ibi publice legere, et secum unum repetitotem qui eosdem clericos et scholares super audito instueret, habere deberet, in dicta ciUitate instituerunt et ordinarunt, illudque ex certis eorum patrimonialibus bonis tunc expressis suffienter dotarunt, ac nonulla statuta et Ordinationes pro illis felici directione et gubernatione que magister seu baccalarius et ceteri officiales studii huiusmodi tunc et pro tempore existentes habere et observare tenerentur, ediderunt, et alia fecerunt prout in quodam publico instrumento desuper confecto dicitur plenius contineri. [+]
1504 GHCD 24/ 98 "Iten mando que despues de mis dias si io non lo ficiere que se ponga en la Capilla maior del dicho Monesterio de Santo Domingo de Santiago delante el Altar maior dela dicha Capilla una Lampara de Plata que pese quatro marcos de platta, et mas la fechura que se ponga en ella los quatro escudos de mis Armas. [+]
1504 GHCD 24/ 99 "Iten mando al Monesterio de Santo Domingo de Santiago un paño de ras de figuras el mejor que toviere al tempo de mi fallescimiento, e un Calez de plata dorado con su Patena de peso de tres Marcos con mis Armas como la Lampara, et que los frailes del dicho Monesterio sean obligados á decir una Misa en el Altar de Santa Maria del Rosario del dicho Monesterio en cada un año por çada mes se allende las ottras Misas que han decir por mi e por mis antepasados e sucesores. [+]
1505 GHCD 76/ 326 Primeramente tomo para distribuir por Dios y por anima como dicho es setenta marcos y siete quentas de plata en que montan en toda la dicha plata ansi del oro y hechura que tien ciento y cincuenta y seis mill e seiscientos y treinta y cinco mrs. [+]
1505 GHCD 76/ 326 Iten tomo que ay en el dicho mi aparador para distribuir por mi anima como dicho es trescientos y veinte y cinco marcos y seis onças de plata en que montan setecientos y diez y nueve mill y novecientos y siete mrs. y medio. [+]
1505 GHCD 76/ 326 Iten tomo para distribuir por Dios y por mi anima toda la plata que hay en mi capilla, que son veinte y nueve marcos y quatro onças y dos que montan en ella setenta y cinco mill y ciento veinte y seis mrs. [+]
1505 GHCD 76/ 326 Ansi que segun lo que monta en toda esta dicha plata que tomo, como dicho es quatrocientos y veinte y siete marcos y tres onças y quatro ::::: y medio que valen con el dicho oro, de la dicha plata dorada novecientos y sesenta y seis mill y seiscientos y sesenta y ocho mrs. y medio, y no se menta la hechura por quanto se desmengara con ella sino en algunas pieças señaladas que se remite á ia concencia de los executores. [+]
1505 GHCD 76/ 326 Iten tomo para distribuir por Dios y por mi anima e descargos susodichos una cadena de oro de diez y seis vueltas que pesa trece marcos y ocho onças e una ochava de oro fino e lieba de liga de cobre una onça que monta contada la dicha liga trescientos y diez ocho mill e seiscientos y cincuenta y ocho mrs. [+]
1505 GHCD 76/ 326 Iten tomo para destribuir y dar por Dios y por mi anima otra vuelta de cadena de oro de ley de veinte y dos quilates que pesa un marco y tres castellanos que montan veinte y dos mill y quinientos y ochenta y cinco mrs. [+]
1505 GHCD 76/ 333 Iten mando que se den e paguen á la Condesa D.a Isabel Manrique mi mujer novecientos mill mrs. por razon de las aRas que le mande en dos mill doblas puesto que no se le debian quanto á concierto de treinta marcos de plata que ube conella en casamiento. e treinta mill mrs. [+]
1505 GHCD 76/ 333 Condesa otros treinta marcos de plata que la dicha Condesa dixo aver yo recibido conella E aliende de los susodichos E mas le mando E mas le mando de los colchones y sabanas de mi casa la mitad dellos que son media docena de colchones de bretaña e quatro de gente de los otros comunes E de las colchas de olanda, aliende de la una que dice que es suya, que tome otra de las suyas e de las otras comunes, la mitad de ellas, e la mitad de todas las almohadas de cama que se hallaren e mas de todas las alfombras que se hallaren ansi de la dicha Condesa como mias puestas en monton la mitad dellas Iten de la tapiceria questa en mi casa la lieu de los paños que fueron de la dicha Condesa de los quella trajo á mi poder, que tome los dichos paños de Ruedas que son mios. [+]
1505 GHCD 76/ 341 Iten mando á la Iglesia de Bretonia en el Obp. do de Mondoñedo para un caliz de plata que pese marco y m.o que pueda valer tres mill mrs. [+]
1506 MSPT 63/ 313 E mándolles por seu afán e cabeçalagee, ao Sennor Fernando de Andrade, un marco de prata, e a Afonso Fernandes mándolle mill e quinentos mrs. [+]
1526 GHCD 111-45/ 575 En la cibdad de santiago dentro del gran hospital Real del señor santiago a diez esete dias del mes de abril año del señor de mill quinientos e veynte e seys años en presencia de mi el escriuano y notario publico de sus magestades de los testigos de yuso escrytos el señor johan del canpo theniente de administrador del dicho gran hospital por sus magestades de la vna parte y dela otra corneles dolanda vecino de la cibdad de orense que presentes estaban, los quales dixeron que por quanto el dicho corneles de olanda. abia fecho el Retablo dela puerta y capilla principal del dicho hospital Real e al tiempo que se capitulo e contrato quel dicho corneles fiziese el dicho Retablo, se concerto que lo fiziese a su costa segund mas largamente se contiene en el dicho contrato e que despues de fecho quel dicho corneles nonbrase vna persona por su parte y el dicho hospital Real de su magestad otra y que hagora, el dicho Retablo era fecho y asentado que el dicho señor juan de canpo teniente de administrador nonbro a maestre felipe vecino desta dicha cibdad de santiago y el dicho corneles nonbro a piti juan vecino de la cibdad de la cruña que presentes estaban para que conforme al dicho concierto como maestres del dicho oficio declarasen e sentenciasen lo que justamente valia el dicho Retablo alos quales dieron poder con poder conplido e otorgaron dello carta de contrato en forma testigos fernando de figueiroa e Antonio del canpo y el dicho señor teniente de administrador lo firmo y el dicho corneles con el juan de canpo cornells de hollanda. Despues desto este dicho dia mes e año suso dicho y dentro del dicho hospital Real el dicho señor theniente de administrador tomo e Rescibio juramento dentro dela yglesia del dicho hospital antel santo sacramento y en vna señal de cruz e A las palabras delos santos hevangelios de los dichos maestre felipe e piti juan maestros y entalladores que presentes estaban y como buenos e catolicos xpianos temiendo a dios e grando sus animas e conciencias dirian verdad e juzgarian bien e perfectamente lo que meresciese de aver. el dicho corneles de holanda por Razon del dicho Retablo syn fraude ni engaño ni otra lisyon ni colision alguna e siendoles lançada la confesyon del dho. juramento por el dicho señor johan del canpo teniente de administrador cada vno dellos dixo por sy juro e amen y promitieron de decir verdad testigos que los bieron jurar y tomar el dicho juramiento al dicho señor theniente de Administrador por ante mi el dicho escriuano los dichos frando. de figeroa e antonio del canpo familiares del dicho hospital Real. despues desto en la dicha cibdad de santiago y dentro del gran ospital Real de sus magestades de señor santiago a diez e ocho dias del mes de abril del dicho año y en presencia de mi el dicho escriuano y testigos de yuso escriptos los dichos maestros felipe y peti juan que presentes estaban e vsando del poder A ellos dado e conformandose con la dicha obra quel dicho corneles de olanda fiziera enel dicha capilla de la puerta del dicho hospital Real dixeron y declararon que so cargo del dicho juramiento que fecho Avian que la dicha obra e Retablo merescia e valia cinquenta e vn mill E quinientos mrs. pares de blancas e fora. ciertas costas de gasto quel dicho corneles dixo que Avia fecho desde la cibdad de orense en traer las obras e Retablo que asento en la dicha capilla e questo es suparescer y lo sentencia por virtud del dicho poder Aellos dado y que estas costas susodichas las dexan e Remiten adescricion del dicho hospital Real e del dicho señor theniente de administrador para que conforme a su conciencia lo pagasen e que esto daban e dieron por su sentenza arbitra. y ansy lo mandaron e juzgaron para el juramiento que fecho tienen enestos esptos. y por ellos y porquel dicho m.e felipe no sabia firmar Rogo al dicho maestre piti johan que lo firmase por el y por sy de su nonbre enel Regystro desta carta y el dicho filipe lo marco de su marca a mayor abondamiento, testigos que estaban presentes juan de goyan sacristan del dicho hospital e juan de morales oficial del dicho hospital Real y el senor pero fern. z de Ribadeneyra capellan mayor e fr. do de figeyroa botiller petit jan sbrctud. [+]
1526 SHIG Tui, 4/ 393 Lo mismo se statuyo y mando en la fyesta de señor San Marco ebangelista, primera ledania del año y ledania mayor, y que se haga proçesyon solene en cada yglesia, porque aunque staba mandado y ordenado no se cunplia ni guardaba. [+]
1527 GHCD 111-47a/ 578 EL REY nuestros Contadores mayores de cuentas..... marcos fernandez en nombre del gran ospital Real de santiago me hizo Relacion que.... vos rremiti la diferencia que tienen.... con los herederos del obispo de oviedo.... sobre el alcance que dize que se hizo de los quatro quentos y ochenta e tantos mill mrs. e sobrela opusicion que dize que haze en nuestro nombre A los bienes del dicho obispo francisco de celis por los bienes confiscados A nuestra camara delos Aceptados dice que sobre el dicho obispo e sobre otra opusycion que asy mismo dize que haze el maestre escuela de leon como colector que se dize de la camara App.ca sobre el espolio que dize que le pertenece.... que sin embargo presento el proceso ante vosotros no aveys querido acebtar la cabsa..... me suplico vos mandase que veays y averigueys las dichas quentas .... vos mando que veays el dicho negocio y sabra e llamadas e oydas las partes fagays sobrello lo que hallardes por justicia..... vallid 9 de Agosto de 1527. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 440 Abril Sant Marco evagelista. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 451 Y mas les faremos llevar a cada uno de pena un marco de plata para nuestra camara. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 498 Que se guarden las letanias y rogaçiones segun manda el derecho Vimos una costituçion del obispo don Diego de Muros, de buena memoria, nuestro predeçessor, del tenor siguiente: Item por quanto por la absençia de los prelados los buenos usos y costumbres y mandamientos de la santa madre Yglesia son dados en olvido en este nuestro obispado, y las letanias y rogarias que antiguamente por los Santos Padres fueron estableçidas y ordenadas para rogar a Dios por la salud y paz entre los christianos, y por los frutos de la tierra, y por los frutos de la mar y todos los christianos que en ella navegan, no se guardan ni celebran segun devian, y la santa madre Yglesia manda y ordena, por ende estableçemos y mandamos so pena descomunion que de aqui adelante se guarden las letanias, segun y por la forma que la Yglesia lo ordena, conviene a saber: el dia de Sant Marco evangelista la letania que ordeno Sant Gregorio, y la letania menor que son tres dias antes de la Ascension, lunes, martes y miercoles que ordeno Sant Mamerto. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 499 Y mandamos otrosi que la vispera de Sant Marco y los dichos tres dias antes de la Ascension ninguno en nuestro obispado coma carne. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 524 Por ende estableçemos y mandamos que qualquier clerigo que estuviere descomulgado treynta dias pague un marco de plata, la mitad para nuestra camara y la mitad para la fabrica de la nuestra yglesia. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 526 Y estando presentes en el dicho signodo los reverendos el dean don Juan de Montes, Constantino Paulo thesorero, Pero Garçia canonigo, Lorenço Correa canonigo, Gonçalo Vazquez, Alonso Rodriguez, Gonçalo Alonso, Alvaro Perez, Pedro de Saa, Ruy Garçia, Alonso Yanes, Vernal Fernandez, Lope Coton, Vernal de Izmendi, el bachiller Juanes, Jacome Gasconi, Alvaro Gonçalez, Gonçalo de Ovalle, el licençiado Peñoranda, Diego de Peñaranda, dignidades y canonigos de la dicha yglesia de Tuy; y Lope Falcon, Juan Daroca, Fernan Loçano, Rodrigo Alfonso, Morguete Rodriguez, Antonio Martinez, raçioneros de la dicha yglesia; y Ruy de Neran, Juan Martinez, Ruy Perez, Symon Rodriguez, Diego Fernandez, Juan de Caldeles, Alonso Alvarez Cepeda, Lope Vazquez, Enrique Perez, Bartholome Fernandez, Juan de Santa Maria, capellanes de la dicha yglesia; y Vasco Manchado abad de Creçente, Rodrigo Yanes abad de Taboeja, Juan Rodriguez abad de Leyrado, Lope Rodriguez, Garçia Pliego, Rodrigo Alonso de Vigo, Juan de Sant Martinno, Lope Martinez, Gonçalo Alonso de Compostella, Juan Martinez de Picon, Juan Martinez de Vilar, Giraldo Alvarez, Alvaro Gil, Marcos de Araujo, Miguel Alonso, Vasco Lorençio, Gil Alvarez, Bernaldo Mendez, Pedro de Tonçedo, Gonçalo Dominguez, Llorençio Gomez, Alvaro Perez, Fernan Diañes, Benito Alonso, Alvaro Nuñez, Pero de Vilela, Juan Vello, Alvaro Çintron, Llorençio de Alenparte, Fernando de Alfaya, Juan Gonçales de Riotrio, Fernando Alonso, Andres de Areal, Alonso da Graña, Juan Florez, Juan de Lugares por si, por labad de Petan Rodrigo Alvarez, Juan Lopez, Juan Martinez de Ponte, Roy de Guindoso, Juan de Rubianes, Gregorio Barrero, Alonso Lopez, Sancho de Lorido, Juan Herrero, Gonçalo Garçia, Fernan Casquiço, Fernando de Breo, Juan de Lamela, Atonio de Caviles, beneficiados del dicho obispado; y Francisco Dominguez, y Sebastian Varela, Fernando de Mesego, Fernan Trancoso, Alonso Gonçales de Morente, raçioneros de la yglesia de Bayona; y Francisco Perez, y Juan Mallo, Alvaro Nuñez, Estevan de Cabral, Pedro de Carramal, Martin de Pumar, raçioneros de la yglesia de Vigo; el dicho señor obispo, despues de aver hecho los autos pontificales y preçedido el sermon, dixo y propuso a toda la clerezia el fin y proposito del dicho signodo y trato de la coreçion; y en el segundo dia se leyran las costituçiones nuevamente hechas, y viejas de los prelados passados, para la buena governaçion deste obispado; y que en el terçero concluyria el signodo y las costituçiones, y se aprovarian. [+]
1530 SHIG Tui, 8/ 535 En la yglesia cathedral de la çiudad de Tuy, a veynte y siete dias del mes de Abril, año del naçimiento de nuestro Salvador Jesuchristo de mil y quinientos y treynta años, el muy magnifico y muy reverendo señor don Diego de Avellaneda, obispo desta yglesia y obispado, estando celebrando signodo general con los reverendos señores dean y cabildo desta iglesia cathedral y con la clerezia del dicho obispado para esto llamados, ansi por constituciones como por mandamientos particulares por los lugares acostumbrados, y a presençia de nos los escrivanos y testiguos ayuso escriptos; y estando presentes en el dicho signodo los reverendos don Alonso de Peñaranda dean desta yglesia, y Constantino Paulo thesorero, y Pedro Garçia, Gonçalo Vazquez, Alonso Rodriguez de Lugarin, Gonçalo Alonso, Alvaro Perez, Ruy Garçia de Cotan, Vernal Fernandez, el bachiller Juanes, Jacome Gasconi, Alvaro Gonçales, Gonçalo de Ovalle, Diego de Peñaranda, el dotor Antonio de Cascante, el bachiller Abel Gomes Correa dignidades y canonigos de la yglesia; y Lope Falcon racionero, Rodrigue Alonso, Morguete Rodriguez, el bachiller Atiença, Juan Diaz, Ruy de Neira, Juan Martinez racioneros de la dicha yglesia; y el abad de Bayona Sebastian Varela, Fernando de Mesego, Gonçalo de Franquera, Alonso Gonçalez de Morente, Vasquo Rodriguez Pinero racioneros de la yglesia de Bayona; y Francisco Perez, Juan Mallo, Alvaro Nuñez, Martin de Pumar, Estevo de Cabral, Pedro de Carramal racioneros de la yglesia de Vigo; y Domingo Bastero, y Marcos de Araugo, y Juan Manso racioneros de Creçente; y Marcos de Oraugo cura de Albeos, Juan de Sant Martiño cura de Paranda, Vernaldino Mendez cura de Arlor, Sebastian de Cabeyras cura de Cabeyras, Gil Alvarez cura de Sela, Juan Martinez de Ponte cura de Viade, el cura de Rios, Juan Gonçalez cura de Comiar y Teuton, Juan de Moriscados cura de Moriscados, Juan de Almoyna cura de Vilacoba, Ruy Perez cura de Sant Mattheo y Lorido, Juan Rodriguez abad Leyrado, Rodrigo Yanes abad de Tabajo, el cura de Noveledo, Juan de Vilar cura de Petelos, el cura de Loredo, Gutierre Falcon, Basco Moro cura de Cabeyro y cura Salzidas, Juan Florez, Sebastian de Ordaña cura del Rosal y cura de Santiago d ' Astas, Pedro de Peñaranda, Symon Rodrigues cura de Ramallosa y Carrogal, Fernando Alonso cura de Santa Maria de Tebra, Benito Alfonso cura de Barrantes, Luis Alonso cura de Tomiño, Alonso Yanes cura de Gondomar, Ruy de Guindoso cura de Areas, Alonso Quasquiço cura de Padroso, el cura dos Espineyros Vasco Lorençio, el cura de Guillarey y Bodiño, Gonçalo Alfonso de Compostela cura de Figueyras y Rebordocha, Lorençio Gonçales cura de Sant Payo de Navea, Rodrigo Alonso cura de Teys, Lorençio de Alamparte cura de Antas, Miguel Alonso cura de Berdozido, Gregorio Barrero cura de Forcanes y Barbudo, Juan Lopez cura de Tortorcos, cura de Forcara Gregorio Trancoso, Juan Martinez cura de Vilar, el bachiller Lope Martinez cura de Mondoriz, Fernando de Brea cura de Merol, el cura de Cobelo Juan de Lamela, Rodrigo Alvarez cura de Maçeyra, Alonso Dagrano cura de Campos e Fofe, Domingos de Villa cura de Cobelo, Sancho de Loredo cura de Parañoos, Bastian Alvarez cura de Padienda y Esteriz curas e abades del dicho obispado; y Andres do Rial cura de Guingujo, Juan Borrajo cura de Sant Salvador de Tebra, Fernando de Alfaya cura de Santiago de Olivera, Ruy Moro cura de Moscoso, y Diego Fernandez, Alonso Yanes, Enrique Perez, Juan de Caldelas, Juan de Çepeda, Lope Vazquez, Juan de Santa Maria, Alonso Calçado, Gaspar Rodriguez, capellanes de la cathedral de Tuy; [+]
1531 MSST 19/ 79 En la villa de Mançaneda, a doze dias del mes de abril, ano de nuestro Salvador Ihesu Christo de mil e quinientos e treynta e un annos, por ante mi Francisco Gonzalez escribano de sus Magestades, y de los testigos de yuso scriptos, parescio ay presente un hombre que por su nombre se dixo llamar Juan Alvarez, y dixo que puede aver diez o honze meses poco mas o menos que el estaba tollydo de su cuerpo de tal manera que no podia andar ni aprovecharse de su cuerpo, y estando ansy tollydo en el lugar de Coba, que no ablava ni tampoco hoya, dixo que una noche, estando el en casa de Alvaro Perez vecino del dicho Coba, que podria ser media noche poco mas o menos, le aparescieron y revelaron los martires San Sebastian e San Fran y Nuestra Señora con una cruz y gran resplandor de lumbre que heran tres cirios de çera que trayan en sus manos, y tomaron a este dicho Juan Alvarez e con su cuerpo hizyeron el señal de la cruz y fecho esto mandaron en el dicho lugar de Coba azer monesteiro indicando el logar donde el dicho monasterio se hedificase y el tamaño del y le demarcaron el tamaño del dicho monesterio desyendo que bienaventurado serya quien fuese en romeria a el, estando confesados e quitados del aver ageno e pagados byen los dizimos, e mandando e diciendo que todos los que quisieren star por cofrades de los dichos martires del dicho monasterio y ayudando para la obla del dicho monasterio que los dichos martires se acordarian dellos para ser sus abogados, e disyendo los dichos martires que estaba echada sobre la cristiandad mucha pestilencia e que con esto Dios Nuestro Señor la alçaria y remediaria, e que todos los que fuesen al dicho monasterio en romeria cada sabado gozasen quatroçientos dias de perdon, lo qual ansy nombraron los dichos martires por sus bocas, e que señor San Fran dio en su mano a este Juan Alvarez un poco de unguento desiendole que se untase con el dicho unguento ocho dias o nove e luego ser ya sano, y que hiria por su pie a demarcar el dicho monasterio donde se avia de fabricar y el tamaño del, y ansy lo hizo e se unto con el y en los ocho dias con la gracia de Dios Nuestro Señor fue sano e ablo e oyo ando e fue al lugar donde los dichos martires mandaran hedificar el dicho monasterio e lo demarco del tamaño que los dichos martires mandaron. [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 53 De como se han de hazer los titulos y colaziones de los beneficios Item, por evitar pleitos y gastos y differencias que en los casos semejantes entre los nuestros subditos cada dia suceden y pueden suceder, y conformandonos con lo que el derecho en este caso dispone; ordenamos y mandamos que el nuestro official y provisor, que es o fuere en esta ciudad, ni otro colador ni persona alguna a quien pertenezca de derecho o de costumbre o en otra qualquier manera en esta nuestra diocesis hazer titulo y proveer de algun beneficio, sea osado de hazer titulo ni colazion a clerigo alguno, de ninguna calidad y condicion que sea, sin que primeramente de y desciernan su carta de edicto, a lo menos con termino de seis dias por la qual cite y emplace los que son o pretenden ser patrones del tal beneficio vacante, ora sea simple o con cura; so pena que el que lo contrario hiziere pierda un marco de plata, aplicado a la nuestra camara; y el titulo que, sin el tal edicto, se hiziere, sea nullo e invalido, y el que lo rescibiere sea inhabil por aquella vez para el dicho beneficio; y todo ello sea buelto a nos, como superior. [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 58 De las penas de los que se casan dos veces Item ordenamos y mandamos que el hombre o muger que casare segunda vez siendo vivo el marido o la muger del primero matrimonio, por manera que se pueda decir que es dos veces casado, allende de las otras penas, que el derecho en tal caso dispone, caia en pena de un marco de plata, aplicado ut supra . [+]
1534 SHIG Mond. , 19/ 60 De los que se entrometen en tomar por fuerza los bienes eclesiasticos Item ordenamos y mandamos que ninguno sea osado de invadir ni entrar por fuerza en bienes ni frutos eclesiasticos, so las penas en derecho y leies de estos reynos establecidas y mas de un marco de plata, aplicado ut supra . [+]
1541 SHIG Mond. , 22/ 77 Ordenamos y mandamos que dia de san Marcos, que son las letanias maiores, no se coma carne, sino grossura, y el lunes primero de las letanias tampoco se coma carne, sino grossura, ni el miercoles siguiente; podranla comer el martes; y esto queremos que se guarde assi, so pena de quinientos maravedis al beneficiado que no lo denunciare y otros quinientos al que no lo cumpliere. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 175 E ninguno haga lo contrario so pena de excomunion en la qual ipso facto incurra lo contrario haziendo, e que quede incapaz para haver beneficio en este obispado ni para poderlo servir, e que pague mas un marco de plata, la mitad para la camara episcopal y la otra mitad se aplique a la obra desta sancta yglesia cathedral. III. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 185 En derecho esta prohibido que los clerigos no se entremetan en negocios seglares, por ende ordenamos y mandamos que ningun clerigo de orden sacro sea osado a arrendar beneficio curado, ni simple, ni prestamera, ni comprar trigo ni otra mercaderia para la revender, so pena por cada vez que en esto fueren transgressores cayan en pena de un marco de plata, la mitad para la iglesia donde fueren beneficiados, e si no fueren beneficiados para la yglesia donde son parrochianos, y la otra mitad para el accusador o juez que lo sentenciare, e si no hoviere accusador sea toda la mitad del juez. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 205 Porque las personas ecclesiasticas e sus casas son de derecho privilegiadas, ponemos e promulgamos sentencia de descomunion por esta nuestra constitucion en qualquier juez, merino, y otras qualesquier justicias e personas seglares que sin nuestra licencia e mandado prendiere ningun clerigo ni familiar suyo, ni entrar en en su casa a le peñorar, ni lo cercaren para le prender, ni le impidieren camino o casa donde el quisiere salir o entrar o andar; e la misma descomunion ponemos en los que los favorescieren y ayudaren, o dieren consejo como se haga; e demas de la dicha descomunion, si le sacaren sangre, les condenamos en un marco de plata, e si manos violentas en el pusieren sin sacar sangre, les condenamos en la meytad del dicho marco, e aplicamosla para la camara e fisco del prelado que fuere; sin le mostrar el dicho mandamiento, e de hecho quisieren prender al dicho clerigo, o a sus familiares, o en su casa entraren a le peñorar, porque lo suso dicho se haria contra derecho e contra la libertad del dicho clerigo e familiares de casa, permetimos que sin effusion de sangre puedan resistir de dentro de la dicha casa la tal violencia, sin que por ello yncurran en pena alguna 4. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 213 Aunque el derecho ha puesto muchas penas a los clerigos concubinarios, y a los extravagantes muy mayores, en especial la que seyendo legados en España hizieron los reverendissimos señores cardenales de Sabina y don Pedro de Luna, que contra los concubinarios que toviessen mugeres en sus casas o agenas pusieron pena de privacion de fructos de sus beneficios y, si no se enmendassen, de sus beneficios mismos, y que fuessen intestables, y que sus bienes fuessen confiscados asi los patrimoniales como otros qualesquiera, y que fuessen inhabiles para haver beneficio y ser promovidos a alguna orden, y caresciessen de ecclesiastica sepultura; y como quiera que podieramos proceder a las dichas penas, todavia porque la negligencia de los prelados ha tanto dexado crescer la soltura de los clerigos que este peccado no solo no se ha castigado pero ha venido en tanta costumbre y dissolucion que los malos se favorescen del y los ygnorantes piensan que no es peccado; por ende, sancta sinodo aprobante, estatuymos y mandamos que ningun clerigo ordenado de orden sacro o no ordenado sea osado tener concubina en su casa ni en otra parte scandalosa ni sospechosa, y el que lo contrario hiziere, siendole provado, por la primera vez incurra en pena de un marco de plata, y por la segunda en pena de dos marcos, y por la tercera en pena de tres marcos, y si en esto fuere contumaz, procederemos contra el segun hallaremos por derecho. 3. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 214 Mandamos que en los clerigos publicos concubinarios, por la primera y segunda vez se executen las penas puestas por nuestros predecessores, y el que fuere incorregible, demas de las dichas penas y de las que el derecho dispone, se dipute en una carcel por el tiempo y espacio que a nos y a nuestros sucessores paresciere que conviene para enmienda y castigo; y mandamos que ningun clerigo tenga en su casa ni consienta que le administre su hazienda ninguna muger que aya sido publicamente infamada, aunque sea con otra persona, si no paresciere enmendada y que della no resulte sospecha ninguna, so pena de un marco de plata para nuestra camara, sancta sinodo approbante . [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 215 Iten, por lo mal que parescen los niños de teta llorando en casa de los sacerdotes y personas eclesiasticas, mandamos que ningun clerigo tenga en su casa niño ninguno que se pueda sospechar del hasta que sea de hedad de cinco años, que es hedad en que pueden los niños començar a aprender, so pena de un marco de plata por cada niño que estuviere en su casa, el qual aplicamos, santa sinodo approbante, la mitad para la fabrica de nuestra yglesia y la otra mitad para nuestra camara. XVII. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 239 E si concurrieren extremos de tres feligresias, que se sepan los marcos y demarcaciones, y segun derecho y costumbre se pague el diezmo. XXXII . [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 241 Por tanto, queriendo proveer en lo sobredicho, mandamos a todos los rectores, abbades, curas, beneficiados, e a sus lugares tenientes, en todo este obispado, so pena de excomunion en la qual ipso facto incurran sin otra declaracion, y de un marco de plata, la mitad para la nuestra camara episcopal y la otra mitad para el juez que lo sentenciare y el fiscal o otra persona que lo accusare por yguales partes, que ningun clerigo de los sobredichos sea osado a desposar ni casar a ningun hombre ni muger sin que primero sepa muy bien y tenga aprendido las suso dichas oraciones, y las diga ante el clerigo que estoviere y sirviere en la dicha feligresia antes que se desposen. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 243 Iten, San Joachin, guardar y no ayunar a voluntad. En Abril El dia de San Marco evangelista, guardar e no ayunar. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 246 Los quales perdones tambien otorgamos a las personas que por devocion fueren a la procession de Sant Marco, y de las ledanias menores, e a la de Corpus Christi , e a las otras processiones que por alguna devocion se hazen en las ciudades, villas y lugares. [+]
1547 SHIG Mond. , 23/ 85 Por ende nos, queriendo oviar y evitar los males sobredichos, establecemos y ordenamos que qualquier o qualesquier personas, hombres o mugeres poderosos, concejos, universidades y personas singulares, vecinos y moradores en esta nuestra ciudad y obispado de Mondoñedo, de qualquier estado, dignidad, preheminencia y condicion que sean, y qualquier de ellos, no sean osados por si ni por otro, tomar, occupar, ni impedir por fuerça, ni por otra qualquier esquisita manera, en injuria de la Yglesia contra voluntad de los clerigos, servidores y ministros della, o de cada uno de ellos, publica o occultamente, directe o indirecte, o por otro qualquier esquisito color, en yermo ni en poblado, los diezmos, primicias, rentas, oblaciones, a la Yglesia y ministros de ella pertenecientes, antes sin impedimento alguno libremente les dexen arrendar, recibir, y recaudar, y sacar de los lugares las rentas, bienes y possessiones ecclesiasticas, y todos los diezmos y primicias de pan, y vino, y menudos, y otros derechos que en sus lugares y señorios y heredamientos tubieren, y en otras qualesquier partes, de la persona o personas que son obligados a pagar los dichos diezmos y rentas qualesquier pertenecientes a la dicha yglesia o a los ministros de ella por razon de sus beneficios, prestamos, y dignidades, y capellanias, y otras qualesquier rentas, o bienes a ellos pertenecientes, ni defrauden por si ni por otros, que sus basallos y subditos los dichos diezmos y primicias y rentas ecclesiasticas no arrienden, ni que otros algunos las cojan, ni reciban por la Yglesia beneficiados y personas ecclesiasticas, ni deffiendan que no les sean dadas en los lugares, casas, bodegas, tinajas, trojes, toneles y otros aparejos y basijas para poner y guardar los dichos diezmos, rentas y primicias, ni deffiendan que en sus lugares y señorios y jurisdiciones no den posadas, ni mesones, ni viandas, ni otros mantenimientos algunos, todo por su justo precio a los dichos clerigos, o a sus factores, mayordomos, arrendadores y recaudadores, ni deffiendan a sus basallos, recueros, carreteros, azemileros, y otras personas qualesquier de sus señorios, lugares, jurisdictiones y heredamientos que no les lleven ni les cojan los dichos diezmos y rentas, ni deffiendan a los notarios, escrivanos publicos o a otras qualesquier personas que no les den escripturas, ni testimonios algunos, ni en injuria de la Yglesia ni ministros de ella pretendan, ni detengan, ni hieran, ni injurien, ni destierren, ni vituperen a nuestros juezes y officiales ni las dichas personas ecclesiasticas ni a los dichos sus factores, arrendadores, ni mayordomos, ni familiares, so pena que cayan y incurran en la pena del sacrilegio, que segun las constituciones e costumbre deste nuestro obispado cada sacrilegio es un marco de plata. 8. [+]
1596 SMCP 47/ 149 E asi lo firmaron [vefrs] Martines estando a ello presentes por testigos Juan Robalino e Vartolome Marcote e Juan de Nogueyra vezino de la dicha villa e yo notario doi fe de mi presencia e de los dichos testigos se hizo la entrega de la dicha cynta y el dicho Antonio Dominguez la resçibio e llebo en su poder. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL