logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de mata nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 368

HCIM 28/ 498 E cuando Hércules llego a aquel logar, sopo cómo un rey muy poderoso auie en Esperia que tenie la tierra desde Taio fasta en Duero, e por que auie siete prouincias en su sennorio fue dicho en las fabliellas antiguas que auie siete cabeças; y éste fue Gerión, y era gigante muy fuerte y muy liger. de guisa que por fuerça derecha auie conquista la tierra e auien le por fuerça a dar las omnes la meatad de quanto auien, tan bien de los fijos e de las fijas cuemo de lo al, e a los que no lo querien fazer mataualos. [+]
HCIM 28/ 498 Hercules enuio dezir a Gerion que las yentes no auien por que matarse ni por que lazrar, mas que lidiassen ellos amos un por otro; y el que uenciese, que fuesse toda la tierra suya. [+]
HCIM 29/ 499 Y esta secta fue primeramientre leuantada en Caldea, e duro y fasta que uinieron los sabios e los emperadores que fueron entendudos, assi cuemo Nabuchodonosor e Sersers, que la destruyeron, ca lo tenien por locura, e matauan a aquellos que no lo querien dexar. [+]
HCIM 29/ 499 Desi fizieron lo saber a los de las otras naues, e uinieron y entraron la uilla por fuerça, e mataron a quantos y fallaron. [+]
SHIG Our. , 18b/ 121 Otrosy defendemos que ningunno non tome los byenes de las yglesias, muebles nin rayzes, nin de sus vasallos, nin les fagan premia, nin vayan contra la jurdiçion, nin les pongan ynposyçion alguna que sea por su abtoridad; e sy posyeren la tal ynposyçion, los que la pusyeren e los que la pydyeren e contra voluntad les fezieren pagar o dyeren consejo o fabor o ayuda publica vel oculta, por ese mesmo fecho los declaramos aver yncurrido en las penas del capitulo Clericis , convyene a saber, las personas partyculares yncurran en sentençia dexcomunion, de qualquier condiçion o estado que sean, e sy fueren vyllas o comunidades en sentençia de entredicho, de las quales no puedan ser libres nin asueltos fasta que satisfagan segund en el dicho capytulo se contiene, sacando en el artyculo de la muerte, e mandamos a los clerigos de nuestro obispado que los denunçien todos los domingos e fiestas en sus yglesias taniendo canpanas e matando candelas. [+]
SHIG Our. , 18b/ 125 Denunçiamos por dexcomulgado todo home o muller o adelantado o merino o ofiçial del rey o de qualquier otro sennor o malfeytor o otro qualquier que se acolla a alguna yglesia o logar santo e fesiere henojo o enbargo en comer ou beber ou dormir ou ay estar, ou dentro en las yglesias o logares santos matar; e sy for conçejo o comun ipso facto ponemos en el sentençia dentredicho en la vylla o logar donde acaesçiere e en todos aquellos que dieren a ello fabor e ayuda e consejo. [+]
VFD 78b/ 135 ESTES SON OS CASARES E HERDADES QUE O mosteiro de CELANOVA ENOS COUTOS E LUGARES DE MATAMAÁ E DE MONTE REDONDO E DE GÓRGOA E DE QUINTELA E DE FORJÁN E DE LEYRADO E DE RIOBOÓ, SEGUNDO QUE SE CONTEN ENO TOMBO DO DITO mosteiro de ÇELANOVA [+]
VFD 78/ 135 En Matamá ten o mosteyro çinquo quasares de que an de dar a quinta parte e senllos porcos e senllos mrs e senllas galiñas e senllas teegas de çebada e loytosa. [+]
VFD 320b/ 337 QUERELA QUE DEU ARES DO OLMO DE TRES OMENS DO CASTELLO QUE O QUYSERAN MATAR E LE DERAN ÇERTAS FYRIDAS [+]
VFD 322b/ 339 QUERELLA QUE DEU O PROCURADOR NUNO D ' OUSENDE DOS MORADORES DOS COUTOS DO BISPO ET DE GONÇALUO DA BEIGA, PROUISOR, DE COMO QUISERON MATAR EN SAN CIBRAO A VESIÑOS DA CIDADE [+]
VFD 340b/ 352 ESTES SON OS MATADORES QUE MATARON OMES E ANDAN ENA ÇIDADE [+]
916 CDMACM 3/ 14 Ita concedo ut deinceps ut tempore a meo iure ablata et in iure sancti Martini et Sede dumiense sedeat concessa atque confirmata et his omnibus qui in uita Domini bona perseuerauerint. [+]
1007 MPR 1/ 134 Et post istos principes et supradicta scripta firmitatis Deo permittente et peccato propediente et per negligentiam puerorum qui ibi in scola aduc degentes litteras legebant domus ipsa ab igne de nocte est succensa, et sic ipsam domum cum alio plurimo et obtimo ganato et ipsas firmitates et scripturas super ruente casu ibi sunt concrematas. [+]
1007 MPR 1/ 134 Et qum per tales actiones multas et innumerabiles domos et villas etiam et civitates sunt crematas, perditas et disperditas, et postea a fidelibus doctoribus in maius et in melius manent restauratas, diebus ipsis quando isto naufragio in supradicto locum venit Aloytus confesus prolis Audini et Guterotis obtinebat ipsam edem sanctam, et ipsa hora quando ipso casu contigit non erat ibi sed obedientie monasterii iam dicti vacans absens erat a loco ipso et dum talia audivit statim ocurrit et naufragium factum invenit et quantum Dominus per missit et pietas eius adiutorium prebuit. [+]
1007 MPR 1/ 135 Ob igitur hac propter ego Adefonsus rex Deo auxiliante et Christo me hordinante, sedente me in cathedra regum et avorum meorum, omnia supra scripta atque ut decebat fideliter exarata et in cunctis supra scriptis regibusque decenter confirmata sicut illi ita ego me veritate et gotica lex cogente inrevocabiliter confirmo et ut confirmata semper maneat omni fidelium catholicorum conciliis regni nostri perhenniter atque stabiliter permanere decerno. [+]
1065 SVP 4/ 59 Ita ut ex presenti die et tempore de iuri nostro abrasas et in uestro lure uel dominio sint traditas atque confirmatas aveatis uos et omnis posteritas uestra secula cuncta. [+]
1075 MSMDFP 2/ 20 Damus vobis adque concedimus, et accepimus de vobis pretium V quartas de centeno, pretium quod ad nobis bene complacuit et de ipso pretio aput vos nicil non remansit indebiti, sed completum est; ita ut de odia dia vel tempora si[nt] ipsas lareas de iuri nostro abrrasas et in iuri vestro vel dominio sit traditas atque confirmatas, aveatis vos et filiis vestris vel neptis et omnis postereditas vestra iuri quietum et in perpetuum vindicetis. [+]
1075 MSMDFP 3/ 20 Et accepimus de vobis pretium I saia mold fire in VI qrs. et alla in IIIes, et inter pane et vino et came II tîs? et S fiunt su unus VI tîs, pretium quod ad nobis bene complauit et de ipso pretio aput vos nicil non remansit in debitum, sed completum est, ita ut de odia dia vel tempora sit ipsa ereditate de iuri nostro abrrasa et in iuri vestro vel dominio sit tradita adque confirmata, aveatis vos et omnis postereditas vestra. [+]
1099 MSMDFP 4/ 21 Et accepimus de vobis pretium perinde quartarium in pane et vino, pretium quod ad nobis bene complacuit, et de ipso pretio aput vos nicil non remansit indebitum, ita ut de odia vel tempora sit ipsa larea de ipsa terra de iuri nostro abrrasaet in iuri vestro sit tradita adque confirmata, aveatis vos et filiis vestris et omnis postereditas vestra. [+]
1128 MSPT 4/ 239 Nunc. vero, pro Dei amore et partim commotus tui obsequio et dilectione, adcresco el amplifico illum cautum predicto monasterio de Petroso et mitto in suo cauto Ecclesiam sancti Stefani de Sedes, cum sua filigresía et cum totos suos directos, per suos veteres terminos et antiquas divisiones, videlicet: per Ansedelli, et inde per illas Colmenas, et per illa Iubaria; postea, per illud Saxum et per illud Asperon et per pennam Mirogono, usque ad illum Biduarium; per Arcam de Nelli, et per illos cubos, per illa aurea et per coto de Villar, et inde a presa felice; postea ubi intrat presa felice in Iubia, et inde ad aqua de Cerdarias; deinde ubi nascit ipsam aquam, et inde per fonte Avoi, et inde ad Portum de Linares, et inde ad armatam de Linares, et inde ad Caabazal, et concludit postea per Ansedelli, ubi incepimus. [+]
1155 ROT 3/ 356 Ita ut de hodie die sedeat ipsa hereditas de iure nostro abrasa et in vestro iure tradita atque confirmata habeatis vos firmiter et omnis posteritas vestra in temporibus seculorum. [+]
1165 GHCD 18/ 78 Lazari de illo camino capellano pbro. et dominis leprosis in eodem loco commorantibus . tam presentibus quam futuris et omni uoci uestre... facimus scriptum firmissimum in perpetuum ualiturum de tota illa uia et camino per quod ueniunt et redeunt peregrini bti. iacobi ab Ecclesia de illa cruce usque at terminum ubi dicitur aqua impezada et dicitur mulier cremata. de quo camino et de qua uia vobis dnis. leprosis eueniebat maximum dampnum . et inter uos oriebatur magnum scandalum . uidelicet de cabanis quas ab illa cruce usque ad aquam impezadam. ' nostri homines facere iubebant . et ad extraneos infirmos eas allugabant. quod uobis erat magnum malum et impedimentum . in tantum quod nullo modo subferre . adque in eodem loco habitare possetis. [+]
1178 CDMACM 20/ 37 Pace prius ecclesiarum titubante et quiete earumdum hactenus aliquantulum sopita principibus nostris inter se leuiter discordantibus et tam ecclesias quam agricolas nostros quia minus potentes apprimentibus uiolenter ac iniuste apud Salamancam conuenientes ego cum aliquantis episcopis ac abbatibus conuocatis hinc inde comitibus regni et baronibus et ceteris rectoribus prouinciarum ad tollendum prauas consuetudines et informandam morum rectitudimen Era ma cca xvi nos tenere pacem de cetero et iustitiam pro posse et in sua iusticia prouidere singulis tacto sacro textu euuangeliorum iuramus ecclesias quidem et monasteria quoniam Dei sunt de cuius munere sumus id quod sumus in protectione nostra ad omnem libertatem suam pristinam tam habitam quam perditam recipientes uerum primo lacrimata est minduniensis ecclesia bonis suis et hereditatibus que diucius possederat per impignorationem precedentium episcoporum alienationem distraccionemue quod eis ut condimus non licuerat omnino alienata in tantum scilicet quod nec sibi sufficere poterat nec illis quibus tenebatur pro debito qui saluti mee et remedio animarum parentum meorum in uigiliis et orationibus noctu dieque inuigilant. [+]
1201 CDMO 1296/ l231 Ad monasterium de Eiree mando hereditatem de Matancia de Portu, et prestimonium suum accipiant et habeant. [+]
1216 MSPT 7/ 242 Ita ut de hodie die, de iuri meo illa hereditate sit abrassa et in vestro iure et dominio sit tradita atque confirmata. [+]
1218 GHCD 85/ 401 De mata mala inuenimus similiter per iuramentum bonorum hominum quod cellanoua debet habere medietatem de omni uoce regia a termino de pinnis de Saroy. ' usque ad zafareydos. et debet intrare ad uocem et ad omne ius regale. in Cerdar et in Sentariis et in toto pons de mata mala. nec debet pausare in Matamala dominus terre. [+]
1218 HCIM 14/ 478 Mando igitur corpus meum et quartam integram illius domus quam habeo in Crunia et iacet ipsa domun in rua de Campo iusta domum furni quae est predicti Monasterij, et Joannis ferri tali videli et pacto quo teneam illam in vita mea, et ad obitum meum, predicta domus quarta. sit libera et quita de meo iure et in iure predicti Monasterij tradita et confirmata, et omne velle suum faciaetis de ea et de alijis rebus, quae ad obitum meum me cum mandauero. [+]
1220 MERS 22/ 265 Idcirco ego A(defonsus), Dei gratia rex Legionis et Gallecie, notum facio per hoc scriptum tam presentibus quam futuris quod coram me data fuit multotiens querela, ex parte abbatis et conventus Sancti Stephani de Ripa Silis, de hominibus qui habitant in valle de Cerreda et in Vilooxe et in Loona, quod multotiens se ergian ad querendum alium dominium, et ego mandavi per literas meas prioribus de Sancta Maria de Iuncaria de Ambia et priori de Sancto Petro de Rocas et duobus militibus meis quod nquirerent diligenter per omines et mulieres si ipsi homines de Valle de Cerreda et de Vilooxe et de Loona poterant deviare dominium monasterii Santi Stephani, et accipere alium dominum preter abbatem Sancti Stephani. Et ipsi priores et milites inquisiam fecerunt et eam mihi dederunt, et ego vidi et aperui illam inquisiam et inveni eam bene factam per multos homines clericos et laicos et religiosos et iuratam per sanctos avangeos, et inveni quod homines de Valle de Cerreda et de Vilooxe et de Loona sunt integramente vasallos et esse debent abbati Sancti Stephani, et inveni quod ista loca sunt de cauto Sancti Stephani per privilegia et per cartas antecessorum meorum et de nobis confirmata et roborata. [+]
1234 DGS13-16 2/ 4 Hoc est pauto inter fratres Superati et concilio de Mal Pica quod habui ante D. Roderico Gomez et ante judicis super querimonia quod habuitur fratres Superati de concilio et de alcaldes et de parte de concilio dedit Mater Roderici pro suo personario et de fratres Petro Menendi Merchan et ipso razonauit quod dirubaran casas in Corme et vna de ipsas casas era pescaria do conuento et qui firiram ibi suos homines et chagaron vno male et posuerũ inde fora suo ganato et matarum vno tauro et filarun hortos et cortinas et arancarun inde os hortos et cortarun madeira deipsas casas et esto fecerun super fide iusor prodereito et Mater Roderici dixi exparte concilij que quantu ibi feceran que feceran insuo et Dono Roderico habuit consilio cum iudicis et mandou quod in qual vsu steran os fratres de x anis quod stetisse intal et mitat Mater Pelagij et Dominicus Martinez iudicis quod inquisissen ipsa mal fecturia et as partes placui inde et inde et ipsis iudicis fuerun inipso loco vbi facto fuit et inuenerunt pro veritas sanguine in eclesias (?) quod alcaides et concilio quod dirubaran duas cauanas et vna casa et posuerũ fora vno frater de ipsa casa quod era pescaria do conuento et toto suo ganato et firirun vno homine male et chagarun alio et cortarum madeira et ara[sa]rum suas cortinas et rancarun inde os ortos et inuenerun quod staban iniure de x anis et totum isto fuit facto super fide iusor prodirecto. [+]
1240 PRMF 28/ 205 Pro cortinis quas uobis diuisimus et pro arboribus quas modo sunt plantate detis monasterio per unumquemque annum unusquisque uestrum II solidos, et de arboribus quas plantaueritis in locis competentibus quartam partem fructus; et duos prandios: unum in hyeme et alium in uere; in hyeme unum porcum preciatum in VIIIo solidos et singullas gallinas . et unusquisque uestrum X. oua et singulos almudes de pane centeno cocto; et unusquisque uestrum duas numatas panis tritici et singulas taleigas de ciuata et operatum quoquine; in uere tres arietes bonos et tres edos obtimos et singullas gallinas et singulos almudes de pane centeno cocto; quemlibet uestrum decem oua et operatum quoquine et unusquisque uestrum singulos almutes butiri in festo sancti Michaelis de uindemia et in festo sancti Iohannis Babtiste annuatim Ve caseos et Xem pro festiuitate sancti Petri de iunio. [+]
1245 MSCDR 62/ 302 Damus uobis illud casale, sicut supra diximus, quod detis inde nostro monasterio medietatem de uino et terciam de pane in nostro cellario in Sancto Claudio; et pro omnibus aliis foris et fructibus detis annuatim III solidos et unam taleigam castanearum, et IIIIor directos in anno, uidelicet, in unoquoque VI denarios in pane, Im almude de uino, Ia numata ouorum et unum hominem ad senaram nostram in hebdomada, sicut peter uester dat. [+]
1246 MSPT 8/ 243 Nos, Iohannes Froyle et Elvire Froyle, et Urrace Froyle, et Urrace Fernandi, filii qui fuimus de Maiori Didaci, et omnibus vocibus nostris, pro remedium animarum nostrarum et parentum nostrorum, offerimus Deo et Sancti Salvatoris de Petroso et reliquie quarum ibi sunt recondite, et vobis Prior donnus Dominicus Petri, una cum omni conventui eius loci, damus et offerimus vobis et Sancti Salvatoris de Petroso viiia integra de vilar de Randulfi, cum omnibus directuris et pertinentiis suis, et recepimus de vobis, pro roboratione, XXXV solidos, monete legionensis, ut ab hac die et deinceps damus et concedimus predictam hereditatem, quietam, iure pacifico, ad prefatum monasterium; et, de hoc die, de iure nostro sit abrassa et in vestro iure et dominio sit tradita atque confirmata; habeatis illam, vendatis, donetis, conmutetis et omne velle vestrum ex ea faciatis. [+]
1246 MSST 6/ 64 Si quis igitur uobis istud uoluerit frangere sit maledictus et excomunicatus et cum Iuda traditore in inferno dampnatus et pectet regi aureos centum et carta semper remaneat firmata et roborata. [+]
1252 MSXC 271/ 353 Johán Beeytez e Vermún Pereσ da Mata; [+]
1259 CDMO 833/ 795 Notum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris quod ego Martines Didaci, una cum uxore mea Maria Pelagii et cum filiis et filiabus nostris tibi Orrace Petri et filio tuo Iohanni Iohannis, facio cartam venditionis de tota mea hereditate integra quam habeo vel habere debeo ex parte matris mee et patris mei et quanta habeo ex parte sororis mee Marie Didaci et fratris mei Macie Didaci in villa que dicitur Ruvaes, cum omni sua voce et cum omni suo iure et cum omnibus suis pertinentiis tam cultis quam in montibus, scilicet: casalia petras, arbores, montes, fontes, pascua, exitus et ingressus et quamtumcumque per titu[lum pertinet] ad istam hereditatem, sicut dividitur per suos terminos, scilicet: per pontem Agenardo, sicut vadit ad coutum a Casdiago, et inde q[uomodo] dividitur de isto cauto sicut vadit ad cautum ad domum Petri Ferrarii, sicut vadit per caminum a iuso ad portum de Roosende, sicut vadit a as Forcadas de rivulo, sicut vadit ad fontem do linar de Gulfe, et inde sicut vadit per viam ad portam a Savilaes a iuso, sicut vadit ad petram alvam, sicut vadit ad montem excepta inde una mea domo de Roosende, quod habeatis et iure hereditario eam in perpetuum possideatis et omnis progenies vestra, et semper de ea faciatis quicquid vestre placuerit voluntati, ita quod ab iure meo sit abrasa et iuri vestro sit tradita et confirmata. [+]
1260 CDMO 865/ 826 Et iacet ipsa hereditate in friiguisia de sancti Iohannis de Archos, et recepimus de vobis precio nominato, Cm La solidos, ita ut eo die de iuri nostro sit rasa et in vestro iure sit tradita et confirmata. [+]
1260 CDMO 877/ 839 Vendo autem eam vobis ut de cetero a meo dominio sit abrasa et vestro iuri et dominio tradita et firmata. [+]
1262 CDMACM 54b/ 72 Et quicumque siue persona seu canonicus aut porcionanus uiolenter uel quocumque modo iniuriose manu armata uel non armata iuerit ad domum consocii de predictis uel intrauerit currale ipsius predicto modo siue ei iniuriam intulerit siue non in persona propria uel seruientium quorum uel eorum qui tunc in societate eius fuerint uel in rebus eius soluat socio quingentos solidos pro offensa et si forte obitum fuerit quod offensa manifesta non est uel alias nulla est eligantur duo de capitulo quos maior pars capituli nominauerit qui de piano et sine strepitu iudcii bona fide procedant ad inquirendum utrum irrogata talis iniuria fuerit uel non et secundum quod inuentum fuerit in capitulo publicent et si forte aliquis de sociis in odium uel fauorem alicuius se maliciose absentauerit Dei malediccionem incurrat et si capitulum se diuiserit in plures partes quam duas super inquisitoribus illi quos maior parse nominauerit super dictam iniuriam inquirant veruntamen si contigerit quod aliquis uel aliqui de familia sociorum predictorum irrogauerit uel irrogauerint iniuriam ut dictum est alicui de sociis domnus eius uel eorum satisfaciat secundum dictam penan uel purges se per iuramentum in capitulo cun tercia menu in capitulo sociorum quod hoc factum non procuratum fuerit de mandato uel consilio ipsius et nichilominus abiciat a se iniuriam taliter inferentes sine spe recepcionis et absque assensu iniuriam pacientis sub pena dicte malediccionis. [+]
1262 PRMF 146/ 342 et unusquisque uestrum duas numatas panis tritici et singulas taleigas de ceuada, et operatum coquine; in uere tres arietes bonos et tres edos obtimos et singulas gallinas et singulos almutes de pane centeno couto; [+]
1265 CDMO 923/ 880 Fernandi de Matancia et aliis quamplurimis. [+]
1266 PRMF 152/ 348 Roderico Petri Bregoti, Iohannes Oariz suo ienro, Rudericus Fernandi matacanes, Iohan Pelaiz de Milmanda, Martinus Gundisalui de Alariz, Petro Renouo, Iohannes Nuni, Pellagio Arias, Martin Arias frater eius, Petrus Laurencii, Lupus Lupi zapateiro, Iohan Leboreiro, Pellagio Iohannis mercatori. [+]
1266 TL 199/ 250 Primeyramente per lo coto de Serrapio et commo uay firir nas Pedras Aluas das Seyxas et ao ollo de Peago Negro et ao Pereyro de Poços et a Ponte do Boy Roxo et aos cauanoes de Reueredo et a fonte dos Poyaos et a outer de Poltros et ao coto de Mata Dossa et commo fere as Mestas da Pereyrua et a trua de Pualo et per las diuisas de Biram et do couto de San Finz. [+]
1268 PRMF 169/ 365 Pro cortinis quas uobis diuisimus et pro arboribus quas modo sunt plantate, detis monasterio annuatim, quislibet de suo casali duos solidos, et de arboribus quas plantaueritis in locis competentibus quartam partem fructus et duos prandios: unum in ieme et unum in uere; in ieme unum porcum apreciatum in VIII solidis et singulas gallinas et decem oua et singulos almutes de pane centeno couto et duas numatas panis tritici et singulas teleigas de ceuada et operatum coquine; in uere arietes bonos et tres edos bonos et singulas gallinas et singulos almutes de pane centeno couto et decem oua et operatum coquine, et singulos almutes butiri pro festo sancti Iohannis Babtiste annuatim et quinque caseos, et decem pro festo sancti Petri de iunio; et unusquisque uestrum, tam de hominibus quam de mulieribus eligat sibi sepulturam ubi uoluerit quando obierit; et qui permanserit in bona sua det meliorem armentium qui abuerit, ipse mortuus, monasterio Ramiranis, et hoc sit pro particione monasterii; et semper sitis fideles uassalli de monasterio supradicto et monasterium deffendat uos pro posse suo contra omnes. [+]
1270 GHCD 34 bis/ 164 Et por estas cousas sobreditas que les damos an a dar cada año a nos ou a quen a terra touer por nos la martiniega como manda foro de benavente et quinze mrs. al Ricome que la terra teuer por nos quando y for vna uez en el año. et otros tantos al merino que y andudiere por nos vna uez en el año quando y for. et mando non seer poderoso de aconcellar en nuestra uilla nen prender nen matar, et por esto que sean escusados de todos los otros pechos et todos los otros foros et derechos que nos fazian, saluo moneda. [+]
1272 CDMO 1013/ 963 De cetero sit a iure meo et ab omni voce mea libera abrasa et in iure et potestate supradicti monasterii tradita et confirmata in secula seculorum. [+]
1272 CDMO 1016/ 966 Vendo vobis iam ditam hereditatem taliter ut a me et ab omni voce mea sit libera et abrasa et de cetero in vestrum dominium sit tradita et confirmata et de ipsa faciatis totum velle vestrum sicut de aliis quas melius iure hereditario possidetis. [+]
1275 MSCDR 155/ 364 Ipsos uendo uobis et firmiter concedo ad montem et ad fontem cum suis egressibus et regressibus, cum aquis, cum pascuis et cum omnibus suis directuris et pertinenciis suis et cum quantam uocem et direyturam et monte brauo habeo et debeo habere, quomodo diuidit per portum de Lugena et per fontem de Feruentia, et per casam dos Bueyxos, ubi morauit Petrus Salgado, et per casam, ubi morauit Iohannes Sancholo de Petra cremata, et per aquam, que uenit de Caes ad Verdeal ad sursum, quomodo se uadit ad montem per toto termino de Auion, excepto meo agro de Petra Quemada et alterum meum agrum, quod iacet inter Petram de Lara et predictum agrum de Mariceyra; [+]
1279 VFD 25/ 37 Saban todos quantos esta carta viren Como Nos Conçello e juiz e alcaydes de Maçaeda, auendo carta de nosso señor El Rey don Affonso, auoo de nosso señor El Rey Don Affonso, que agora é, e por que foy feyta pesquisa entre nos e os caualeyros de Soutello e de Seoane, et sobre todo aquesto fezeron con nosco conposiçón e canbio, en que nos deron mays do seu ca o que mandaua a carta de nosso señor El Rey, e posemos termios entre nos e elles que nunca les passásemos a mays nen elles a nos, e démosles herdamento e cousas asinaladas que iazían en seu termio per outro herdamento e outras cousas que iazían fora do termio que con elles pósseramos, e outorgamos esta conposiçón e este canbio e estes termios pera senpre, que foron postos entre nos e elles, e os termios sun postos por taes lugares, conuén a saber: pelos casares do Outeyro e pela fonte do Lubus ome e pelo freixeo que stá acima da viña que foy de Pay Arias e por cima do souto do lagar de Pay Rodríguez á dereyto e por cima da viña que foy de Miguel Fernández, e por cima do lagar do Pisco, e, dessí á fonte que stá ena carreyra que uen da Mata e por cima das viñas de Johán Martiz e de Domingo Martiz dos Aluaredos, e dessí por la carreyra que uay ferir eno Porto da Mirguleyra, e dessí pela agua affesto ata u toma agua do rio que leuan pera Seoane, e dessí vay ferir aos casares do Outeyro. [+]
1280 FCR II, 58/ 40 Tod omne que pennos alleos touer por seu auer enprestados ou mudados ou pennos rematados e o sennor dos pennos os non queser sacar, aquel que ten os pennos fagale testigos con . III. uizinnos; e, si a tercer dia nonlos queser sacar, uendaos con . I. uizinno e iure que os uendio sin arte e entreguese de seu auer. [+]
1280 FCR Pauta/ 40 Qvi omne matare. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 De fillo ou sobrino que a omne matar. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Bestia que matare a omne. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Amo que a seu aportelado ferir; e qui matare aportelado. [+]
1280 FCR Pauta/ 43 LVL Qvi matare sobre salua fe o leuar omne sobre si por sua fe. [+]
1280 FCR III, 12/ 45 Qui omne matare. [+]
1280 FCR III, 12/ 45 Tod omne que autro matare, si uerdat acharen sobr ' el, enforquen a el o aquel; si non, lidie e, si matare, enforqueno. [+]
1280 FCR III, 16/ 46 E, silo ferir olo matar sobre salua fe, peyte la calonna e uaya por aleuoso do concello e do querelloso. [+]
1280 FCR III, 28/ 49 Qvi achar omne con sua moller ou con sua parenta fasta segunda, si ouer marido a beneyciones o a iuras, mateos anbos sin calonna e non ixca por enemigo; e, si matare al baron e non aa moller, peyte ho couto e ixca por inimigo. [+]
1280 FCR III, 32/ 50 De fillo o subrino que a omne matar. [+]
1280 FCR III, 32/ 50 Tod omne que fillo o sobrino ouere e a otro omne matare, non peyten por el seus parentes seu auer, nin padre, nin madre; nin moller sua meadade, si seu marido matare a outro. [+]
1280 FCR III, 39/ 51 Bestia que matare a omne. [+]
1280 FCR III, 39/ 51 Ningun omne de Castel Rodrigo que ouuere caualo o outra bestia o boy e matare seu fillo o outro omne, non peyte calonna nin perda sua bestia. [+]
1280 FCR III, 39b/ 52 E, seo matare ou tallar rendas ou cabeçadas, iure que nolo mato nin tallo rendas de seu grado; e tome outro, comole mandaren hos alckaldes. [+]
1280 FCR III, 39b/ 52 Lidiador que caualo matare, peyteo. [+]
1280 FCR III, 45/ 55 Amo que o seu aportelado firir; e qui matar aportelado. [+]
1280 FCR III, 45/ 55 Qui matare aportelado ou forciare sua moller ou sua filla ou sua criazon, tome ha media da calonna seu amo. [+]
1280 FCR III, 57/ 57 Qui matare sobre salua fe. [+]
1280 FCR III, 57/ 57 Qvi matare omne sobre salua fe, peyte . [+]
1280 FCR III, 57/ 57 E, de poys que dere salua fe, si nigmiga fezere, aquel que ho sobre si leuare peyte ha calonna dublada a ho quereloso ou a seus parentes la calonna; e, seo matar e nono poderen auer, peyte . [+]
1280 FCR IV, 1/ 60 E, se parentes dela una parte la casaren, quila la casar yxca inimigo e peyte couto alos outros parentes, como sila matasse. [+]
1280 FCR Pauta/ 88 Carne que iudeo matar. [+]
1280 FCR VI, 26/ 94 Todo pescador de Castel Rodrigo que pescado matar, o outro montaneyro que carne matar de monte, hi la uenda en mercado; si non, peyte . II. mor. [+]
1280 FCR VI, 27/ 95 Carne que iudeo matar. [+]
1280 FCR VI, 27/ 95 Ninguna carne que iudeo matar, nola uenda ena carniceria; si non, peyte . II. mor. [+]
1280 FCR Encabezamento/ 97 Qvi matar porco anal. [+]
1280 FCR VII, 6/ 99 Qui matar porco anal. [+]
1280 FCR VII, 6/ 99 Qvi matar porco annal, o mas o menos, peyte assi como he dicto de suso en outro lugar; e, por leyton, peyte quarta de mor. , si iurare que o non mato per seu grado, e con . I. uizino; si non, duble el ganado e peyte . IIII. mor. ; e, si negare e de poys manifestare, peyte dublado conla calonna. [+]
1280 FCR VII, 9/ 100 E, sio matare, délo dublado con . IIII. mor. . [+]
1280 FCR Encabezamento/ 105 Qvi matar aue domada o can. [+]
1280 FCR VIII, 8/ 109 Qui matar aue domada o can. [+]
1280 FCR VIII, 8/ 109 Toda aue domada o paloma de palomar o de casa, quila matar, por . I. a qual quer peyte . I. mor. ; e por galinna o ansar o otra aue peyte . I. mor. , sillo firmar poderen; si non, iure con . I. uizino; saluo falcon o açor o gauian. [+]
1280 FCR VIII, 8/ 109 Qvi matar galgo o carauo o can rostrego, por galgo peyte . II. mor; e por carauolado peyte . I. mor. ; e por can rostrego peyte . I. mor. ; e por podenco o alano peyte . II. mor. [+]
1280 FCR VIII, 8/ 109 E esta calonna tome, silos matare a torto; si non, nada. [+]
1280 FCR VIII, 8/ 109 E, si a galgo quebrantare perna, o alano o a podenco, altanto peyte como sio matasse; si non, iure con . I. uizino. [+]
1280 FCR VIII, 13/ 110 E, silo matare, enforqueno. [+]
1280 FCR VIII, 72/ 126 Este he el un quarto: dela Athalaya [. . . ], como fere ena carreyra, e dela outra parte del arroyo de Mata de Lobos, como ua a Aguilar, e del outro mollon, ha fouz de Aguilar; e del outro, ha foz d ' Agada. [+]
1280 HGPg 97/ 187 Petro Perez, dito Coſtas, prelado da ygleia de Mata Máá; [+]
1286 PRMF 235/ 434 Yo Matan Falconero la fiz por mandado del Rey escrivir. p. g. [+]
1320 GHCD 79/ 362 It. quer o arcibispo et cabidoo et outorgan que todollos uizinos e naturaes da uilla clerigos et leygos et a cada hum delles et sua gente et as suas cousas seiam seguras del et de todos seus uassalos et gente et de todos seus pertigueyros justiças et castelleyros daqui en deante et que os non chagen nen prendam nem maten nem façan prender nen matar nen espreytar nen desonrrar enna uilla nen fora della nen espreyte nennos ponna fora da uilla por sy nen por seus homes nen por seus pertigueyros et uassallos nen outro ninhuun. [+]
1327 VIM 41/ 121 Gonzalvo sobredicho en las cosas licitas e honestas et todo juicio e queixumbre, que han seido despues destas sentencias sobredichas, e danos et costas, que pertenescian a elas despues de la promulgacion delas fican quitas e rematadas de nuestra parte e de la buestra, salvo los que nos deben algo, e son tenidos algunas singulares personas dende, et de aqui en adelant devedes aguardar, e parar ben a nos e a la dicha Iglesia de Mendnnedo, e a nos nostros derechos e nos a vos los nuestros; pero es a saver que nos el dicho Conzeio somos tenidos de vos aiudar a cobrar, e entregar quanto pudiermos los derechos de Iglesia de Mondonnedo, e vuestros, et nos el dicho Obispo devemos esso mismo facer a vos, et si novedad alguna contesciere de nuestra parte o de la vuesstra, nos, el dicho Obispo et nos, el dicho Conzeio con autoridad de Gonzalvo Perez, nuestro alcait tenemos por bien, que Jordan Helias, e Pedro Miguel, canonigos juizes, Andres Perez, chantre darmiena (?), Ares Peres, canonigos, e Martin Alfonso de Rozas, o escudeiro, puestos por nos, el Obispo a ello, e Martin vizoso e Juan Dominguez, notarios, e Alfonso Perez de Magazos, e Alfonso Dominguez, e Alfonso Fernandez Sacido, vezinos de viveiro, puestos a ello por nos, el dicho Conzello, de la otra parte, concordablemente libren e judguen la dicha novedad, que conteciere, e todas las demandas que vos el dicho senor Obispo avedes, o podedes haver, contra las singulares personas de viveiro et de subalfoz, que vos fiquen a salvo. [+]
1328 FMST [4]/ 402 Outrossy eu nen os pertigueyros que por min andaren non deuemos matar nen prender nen espreytar nihuun uosso vassallo fillodalgo nen Rageengo, nen derribar casa, nen desonrrar su fillo nen sua moller dando fiador para dereyto para comprir dereyto por ante min ou por ante uos ou uossos vigarios ou uossos juyzes, saluo se o fezer por uosso mandado special ou de uossos vigarios ou vigario. [+]
1332 HGPg 68b/ 155 Era de mill τ trezentos τ ſſetéénta annos, quinta feyra, dez τ ſſete dias de Sſetẽbro, en preſença de mj̃, Durã Fernandeσ, notario publico del Rey en Monte Rey, Johan de Naue, alfayate deſta mééſma villa, eſtãdo en geonloſ preſo cõ hũa cadẽa na gargãta τ húús ferros nos péés, ante Johan Beya, alcayde de Monte Rey por Roy Paez de Bema que o queriã yr juſtiçar τ matar. [+]
1334 SVP 43/ 95 Outrosi as sentenças et cartas que ten et que foron feytas sobre esta razon, que non uallan, senon esta sentença; et as outras cartas que ela ten, que perteesçen a as ditas herdades et cousas sobreditas que ela ten a jur et a mãão, mandamos sobre feyto das querelas que eran entre as ditas partes, que auyan huuns doutros, que uaan hunas por outras quitas et rematadas et perdoadas, et que Gonçaluo Anes et Marina Anes sua moller [ ] en seruiço et en bõãs obras ao dito prior; et o dito Prior que lles faça ajuda et conpremento en aquello que lles feser mester. [+]
1334 SVP 43/ 95 Et por esta razon queden entre elles rematadas et perdoadas todas las querelas et contendas et demandas que eran ontre elles ata este dia en qualquer maneira. [+]
1343 CDMO 1616/ 181 Sabean quantos esta carta viren commo eu Orraca Fernandes, filla de Fernando Pays que foy de Sytioes et de Marina Perez de Perdeeda? con outorgamento de meu marido Fernando Dominges que presente esta, por min et por toda mia voz vendo a vos frey Pedro monge d ' Osseyra fillo de Johan Moniis et de Maria Pays que foron d ' Esmeris por jur de herdade para por senpre et a toda vosa voz que a vos aprouver todo quanto herdamento eu ey et de dereito aaver devo en a villa d ' Esmeris et en seus termyos a este presente dia, su signo de Santa Marina, a montes et a fontes, per uquer que vaan asy casas commo arvores con entradas et saydas et con formaes et con todal -las outras cousas que eu y ey a este dia et de dereito devo aaver, os quaes herdamentos eu conprey et gaaney seendo casada con voso yrmao Andreu Johannes tanben a de Marina Johannes vosa yrmaa commo a de Dominga Moniis vosa tya commo o outro de fillos de Maria Fernandes da Matança que foy, et aynda vos vendo todo o outro herdamento que me a min y ficou de parte de mia filla Marina? [+]
1348 GHCD 72/ 305 It. mando que meus Compridores tomen de meus bees dous mill mrs. et que os dem a herees do Chantre de Cuymbra que mataron hi a o tempo que morreo o Arcibispo dom frey Beringuel se herees ouuer. ou se non que os dem por deus. ally hu entenderen que sera mays prol de sua alma. [+]
1349 VIM 47b/ 135 Et por esto son rematadas et quitas as custas que y foron feitas da huna parte et da outra; et as outras cousas que uos, o dito Conçello, leuastes das ditas terras, a saluo fiquen a nos et a nosa Iglesia para demandarmos as custas et esquilmos delas se nos uos demandardes a propiedade dos ditos lugares. [+]
1350 FMST [11]/ 509 El mayordomo deue auer de quen mete mano a cuchillo contra vezino e lo matar en la feyra con el e se ferir con el tanto e de sangre de sobre ojos LX soldos, e da Rostrada V soldos, e da punada I soldo se non fezer canba; se a fezer X soldos. [+]
1363 ROT 70/ 424 A quantos esta carta virem faço saber que o abade e convento do moesteyro doya me enviaron dizer que ffrey Iohan marin frade que foy do dito moesteyro natural de Caminha avia en seendo frade do dito moesteyro duas casas que son na dita villa de Caminha que foron da sua avoenga e huna vinna que he en terminho da dita villa hu chaman Linharello e que o dito frey Iohan marim ouve os novos e rendas das ditas casas e vinha e o dito moesteyro outrosi ata o tempo da sua morte e que depois da morte do dito Iohan marim ante do anno e dia elles fezeron meter as ditas casas e vinha en pregon e foron rematadas a Viçente Lourenço morador ena dita villa de Caminha ea Rita perez sua molher por duzentas libras. [+]
1363 ROT 70/ 424 O qual Viçente lourenço dizen que cobrou a pose dos ditos bees e os posoiu e logrou des o tempo que lhi foron rematados ata o mes de junhio da era de quatroçentos annos e que dizen que os ditos Viçente lourenço e sa molher fezeran aveença e conposiçon con o dito abade e convento por esta gisa que o dito moesteyro aia as ditas casas e vina pera sempre e que o abade e convento do dito moesteyro façan en cada huun anno por dia de Sam Pedro hunu aniversario po las almas dos ditos Viçente Lourenço e sa molher aqual aveença e conposiçon ficou ontrelles firme. [+]
1366 OMOM 22/ 143 Et a qual leyra o dito Afonso Lopes aforou et deu a foro para senpre por jur de herdade logo a Afonso Martines, dito de Chousa, et aa sua muller Dominga Eanes na matade; et aa Juhan Peres et aa sua muller Maria da Festa et sua sogra Dominga Peres na outra matade, de meo et meo. [+]
1371 CDMO 1803/ 319 Et por quanto soo aficado do dito Johan Peres que lle mande o que ey et se o non feser temome de me poer en maao de meus yamigos et de me matarem. [+]
1376 OMOM 29/ 151 Item lles dou mays a matade [. . ] en que me perteesçe de auer hun [. . ]. [+]
1385 VFD 224/ 247 Dixo que mandaua que uelasen como deuen fasta que la condesa sea solta et que sin rasón los cohecharen que lo mandara uedar. Outrosí, os rapases dos uosos escudeiros e dos uosos clérigos andan per la villa a matar [as galiñas...] e delas pagan mal e delas leuan sen dineiro, et esto se faz de cada día, quando he día de comer carne. [+]
1388 OMOM 71/ 194 Et renunçio aa lee et exçepçon do auer non contado et ao engano alonde a matade do justo preço, et obligo por min et por meus bees a faseruos senpre esta vençon de pas. [+]
1388 THCS 1 inv.b/ 144 Et delo acojer en ella en lo alto e en lo baixo cada que llegase [jurado?] o pagado con pocos o con muchos, e silo así non fizier e cunplier(o) e gardar(o) que caya por ello em mal caso como aquel que trae castiello o mata señor. [+]
1395 HCIM 48b/ 559 Et se mataren ou chagaren ou rroubaren ou fezeren outro malefiçio, segundo dicto he, que cayan aqueles que o fezeren en as penas do dereyto, et que o dicto conçello et aqueles a quen for feyto o posam demandar et acusar como entenderen que lles conpre, et que por eso non leixen de conprir as outras cousas contiudas en este mando et sentença et cada huna delas, segundo dicto he. [+]
1399 FDUSC 257/ 268 Os quaes erdamentos o dito Lourenço Afonso logo y fez apregoar em publica praça as casas que avia enna villa de Muro cada huna sobre sy, segundo se conten enno libro dos pregôôs, en que foron apregoadas et rematadas. [+]
1399 FDUSC 257/ 268 Item despoys desto, viinte et çinquo dias do dito mes de outubre da era sobredita enna plaça da dita villa de Muro et en presença de nos os sobreditos notarios paresçeu o dito Lourenço Afonso et fez pregoar ao dito Fernan de Carnota, pregoeyro, as ditas casas et herdades, et o dito Fernan de Carnota apregoos altas vozes enna dita plaça per tres ou quatro vezes quen queria conplar toda las herdades que Pero Eanes de Muro auia em Louro et Lariño et Sofam et en toda a fligrisia de santa Côônba de Carnota et san Mamede, et enno couto d ' Adranno et de sam Pedro d ' Outes, et en todo o alfoz de Muro, et cono seu quinon dos moynos, que viese ali ao pregom; quem por ellas mays desse, que llas rematassem et remataria ho dito Lourenço Afonso, herêê et conpridor do dito Pero Eanes. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Item despoys desto dez et seys dias do mes de nouenbro da era sobredita este dito dia ennas plaças da dita villa de Muro en presença de nos os sobreditos notarios paresçeu o dito Lourenço Afonso et fez pregoar ao dito Fernan de Carnota os ditos herdamentos, cada huun sobre sy, segundo que esta por lo meudo enno libro dos remates con que foron rematados. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Item se apregoaron as sobreditas herdades que o dito Pero Eanes avia em Louro et Lariño et Sofam et na fligrisia de santa Côônba de Carnota et sam Mamede, et do couto d ' Adranno et de sam Pedro d ' Outes, et em todo ho alfoz de Muro, et ho dito pregoeyro pregoas altas vozes per moytas uezes et logo disso Loppo Afonso que daua por todas llas ditas herdades de todo o alfoz de Muro, que pertêêçian ao dito Pero Eanes conos moynos, noue mill et quinentos morauedis; item diso Gomes Fernandes que daua por ellas noue mill et seysçentos morauedis, et asi se apregoaron et non vêêo quen em ellas mays pojasse, et asi andaron as ditas casas et herdasdes em pregôôs, et remataronsse das ditas casas, et dellas ficaron por rematar; et as ditas herdades sobreditas. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Item despois desto, viinte et tres dias do mes d ' agosto do anno do naçemento de nosso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos annos, enna plaça da dita villa de Muro paresçeu o dito Lourenço Afonso et fez pregoar algunas casas que eran por rematar das que foran do dito Pero Eanes; fez apregoar ao dito Fernan de Carnota as sobreditas herdades que o dito Pero Eanes auia em Louro et em Lariño et em Sofam et na fligrisia de santa Conba et de sam Mamede de Carnota et enno couto d ' Adraño et em sam Pedro d ' Outes et em todo o alfoz de Muro; et o dito Fernan de Carnota apregoas altas vozes enna dita plaça, et logo Gonçaluo Perez de Noya disso que daua por todas llas sobreditas herdades que o dito Pero Eanes auia enno dito alfoz de Muro et moynos, dez mill morauedis de moeda vella, et asy se apregoraron por quatro ou çinquo vezes et non vêêo quen em ellas mays pojasse nen prometesse. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Et o dito Lourenço Afonso dou as ditas erdades por rematadas no dito Gonçaluo Perez, por virtude da dita manda, et pois que non avia quen por ellas mays desse; et o dito Gonçaluo Peres disso que asi as reçebia o remate dellas. [+]
1400 FMST [12]/ 519 Iten ha de auer el mayordomo de los dineros del diesmo de los cordeleyros que andan a los congros, que dan los pescadores por san miguell de los congrios que matan todo el año. [+]
1400 FMST [12]/ 519 Iten ha de auer el mayordomo la meytad del diesmo de las pixotas que dan los pescadores e de la avenencia que fasen por san miguell del diesmo dellas e de los otros pescados que matan los pescadores desde enero medeado fasta el dia de sant miguell de setienbre. [+]
1400 FMST [12]/ 519 Iten ha de auer el mayordomo el diesmo que dan los pescadores de la sardina e de los otros pescados que matan en el ynbierno desde setienbre fasta enero mediado, que fasen las avenencias de la sardina. [+]
1400 FMST [12]/ 519 Iten ha de auer el mayordomo la meytad del diesmo de los ...... que dan por enero e de los busugeyros e de las fanecas e de los otros pescados que matan desde sant miguell fasta enero mediado. [+]
1400 FMST [12]/ 519 Iten ha de auer el mayordomo la meytad del diesmo de los ostreiros que matan las ostras que dan por san juan de las ostras que matan en toda la sason. [+]
1400 FMST [12]/ 520 Iten ha de auer el mayordomo la meytad de los dineros de los peces que dan por san juan en fin del año los pescadores trasmalleros, que matan los budiones e barbos e vesugos desde enero fasta san juan. [+]
1400 FMST [12]/ 522 Iten ha de auer el mayordomo el omezio de los onbres que matan en la villa de Noya que son CX libras de cada vn omezio. [+]
1400 HCIM 54/ 592 Don enrrique, por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de Seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et Sennor de vizcaya et de molina, a vos don fadrique, conde de trastamara, Et a vos diego peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al meryno o merynos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento, et a vos fernando dias, mj alcall en la villa de la Crunna, et a vos el dicho fernando dias, mj alcayde del castillo de la dicha villa de la crunna, et a todos los otros conçellos et alcalles. jurados. juezes, justiçias, merynos et alguaziles et otras justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et logares del Regno de gallizia et de todos los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de vos a quien esta carta fuere mostrada o el trestado della signado de escriuano publico sacado con abtoridat de juez o de alcall, salut et graçia. sepades que alfons rrodrigues et juan alfons, bachiller en decretos, et vasco alfons de la rreguera, et alfons de prauio, et Nunno gonçales de candamo, et gonçalo de la bezerra, et juan de santa maria del parrote, et juan Roxo, et juan folla, et vasco rrapela, jurados de la dicha villa de la crunna, et pero delgado, et Ruy gago, procurador de la dicha villa, et per yanes, Notario, et juan ferrenno, et lorenço yanes de moynos, et juan alfons sellore, et Ruy de vera, et domingo yanes de la alfayateria, et alfons vieu. et pero ferrans de praços, et Ruy peres de sellar, et alfons pedron, et ferrant peres, et juan rabinna. et alfons moro, et pero de los santos merino, et pero de los santos fanecon, et juan de ponte, et aluar alfons, et ferrant rrodrigues de cabra, et suer alfons, vezinos de la dicha villa de la crunna, se me enviaron querellar et dizen que agora puede aver dos meses poco mas o menos tienpo que algunos malfechores que mataron çerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanchez, mj jues et corregidor que era en la dicha villa non seyendo ellos sabidores njn culpados de la dicha muerte et dizen que se reçelan que vos los dichos ofiçiales o algunos de vos o otras personas algunas o escuderos de las comarcas por les fazer mal et danno que querran porçeder contra ellos o contra sus bienes o proçederedes contra ellos syn rrazon et syn derecho por los matar o desonrrar et fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querían fazer otros males o dannos o desaguisados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha rrazon Et otrosi dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les an fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et rrobos et otras syn rrazones et que les destruyen sus heredades syn rrazon et syn derecho en la manera que dicha es en lo que dizen que rresçebido et rresçiben muy grant agraujo et danno et que an perdido et menoscabo mucho de lo suyo Et enbiaronme pedir merçet que les proueyese de rremedio de derecho mandandoles dar mj carta para vos sobre la dicha rrazon Et yo touelo por bien Por que vos mando vista esta mj carta o el treslado della signado como dicho es a todos y a cada vno de vos en vuestros logares et juridiçiones que non consintades que las dichas tales personas njn escuderos poderosos de las comarcas njn otros algunos que maten njn lisien njn fieran a los sobredichos njn algunos dellos njn los prenden njn tomen njngunos njn algunos de sus bienes et cosas njn les fagades njn fagan njn destruyan sus heredades syn rrazon et syn derecho njn les fagan otro mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes njn en sus heredades conmo non deuen fasta que primeramente sean sobre ello llamados a juyzio et demandados et oydos et vençidos por fuero et por derecho por do deuen et como deuen et si algunos de sus bienes les auedes o an prendado o tomado dargelo et tornadgelo et fazergelos dar et tornar luego todos bien et conplidamente en guisa que les non mengue ende alguna cosa ca yo por esta mj carta tomo a os sobredichos et a cada vno dellos et a todos sus bienes et heredades so mj seguro et anparo et defendimjento Et que los anparedes et defendades con el en manera que les non sea fecho mal njn danno njn desaguisado alguno en sus cuerpos njn en sus bienes et algos et heradamientos syn rrazon et syn derecho conmo non deuedes njn deuen en la manera que dicha es. [+]
1400 HCIM 55/ 594 Don enrrique, por la graçia de dios Rey de Castiella, de leon, de toledo, de gallizia, de seujlla, de cordoua, de murçia, de Jahen, de algezira et sennor de vizcaya et de moljna a uos don fadrique, conde de trastamara et a uos diegos peres sarmjento, mj adelantado mayor en gallizia, et al merino o merjnos que por mj o por vos andudieren agora et de aqui adelante en el dicho adelantamjento Et a vos fernando diaz de dauelos, mj alcallde en la villa de la crunna, et a uos, afonso Rodrigues, mj alcayde del castiello de la dicha villa de la crunna, Et a todos los otros conçejos et alcalldes, Jurados, Juezes, Justiçias, merinos et alguazjles et otras Justiçias et ofiçiales qualesquier de todas las çibdades et villas et lugares del Regno de gallizia Et de los mjs Regnos que agora son o seran de aqui adelante et a qualquier o a qualesquier de uos a quien esta mj carta fuere mostrada o el traslado della signado de escriuano publico sacado con autoridad de Juez o de alcallde: salud et graçia. sepades que el conçejo e omes buenos de la dicha villa de la crunna se me enbiaron querellar et dizen que agora puede auer dos meses, poco mas o menos tienpo, que algunos malfechores que mataron cerca de la dicha villa de la crunna al doctor anton sanches, mj Juez et corregidor que era en la dicha villa, non seyendo el dicho conçejo et omes buenos sabidores njn culpados de la dicha muerte, Et dizen que se Resçelan que vos, los dichos ofiçiales. o algunos de uos, o otras personas algunas et escuderos poderosos de las comarcas, por les fazer mal et danno que querran proçeder contra ellos o contra su bien o proçederedes contra ellos sin Razon et sin derecho por los matar o desonrrar o fazer otro mal o danno o desaguisado alguno o tomar sus bienes o que les querran fazer otros males o dannos o desagujsados en sus cuerpos et en sus bienes por la dicha Razón Et otrosy dizen que algunos escuderos poderosos de las comarcas de enderredor que les han fecho et fazen de cada dia muchas fuerças et Robos et otras sinRazones, que les destruyen sus heredades sin Razon et sin derecho en la manera que dicha es, en lo qual dizen que han Resçebido et Resçiben muy grand agraujo et danno Et que han perdido et menoscabado mucho de lo suyo por la dicha Razón. [+]
1403 OMOM 115/ 237 Item mando aa filla d -Ares Negro, minna sobrina, a matade da herdade que Juan Nouo conprou a seu padre casandose ela, et non se casando ela, que Juan Nouo non le de nada; et mando demays oyto [. . ] douradas casandose ela. [+]
1411 OMOM 137/ 258 Item desenbargo et leixo ao moesteiro de Santa Maria de Meira o que lle eu tyna dado, que he a matade da cortyna de Pumarega, et o leiro dos Bimieiros et a matade da cortyna de Gundeiro. [+]
1411 OMOM 138/ 260 Item mando a minna soblina Tareyia a matade que aio en no terreo das Lamelas et outro meo do terreo das Encrusilladas. [+]
1412 SVP 75/ 133 Sane peticio pro parte dilectorum filiorum prioris et conuentus monasterii sancti Vincencii de Palombario, per priorem soliti gubernari, cluniacensis ordinis, lucensis diocesis, peticio continebat quod reditus et prouentus dicti monasterii, tam propter guerras et mortalitatum pestes, que in illis partibus diucius uigetur, quam eciam ex eo quia duo pretensi eiusdem monasterii priores, qui successiue, absque ullo titulo canonico, manu armata se in eodem monasterio intruserunt ac bona ipsius monasterii dissiparunt, adeo diminute existunt, quod ipsi prior et conuentus ex eis decenter sustentari et onera sibi incunbentia, presertim propter pensionem siue responsionem annuatam, quam abbati monasterii cluniacensi pro tenmpore existenti, cum ab eodem monasterio cluniacensi prefatum monasterium sancti Vincencii dependeat, tenentur persoluere annuatim, conmode suportare non valeant; quare pro parte prioris et conuentus predictorum nobis fuit humiliter suplicatum, ut perpetuam capellaniam sub inuocatione beate Marie in ecclesia dicti monasterii sancti Vincencii instituta, cuius ultra triginta, ac sancte Marine de Rosende et sancte Eulalie de Caneta, parrochiales ecclesias dicte diocesis, quarum ultra triginta florenos auri illas pro tempore obtinenti et in eisdem ecclesiis non residenti, ut ipsi asserunt, non ualent communiter annuatim fructus redictibus et prouentus, quarumque capellanie et parrochialium ecclesiarum presentacio ad priorem et conuentus supradictos nosciturpertinere, eisdem priori et conuentui in perpetuum incorporare, annectere et unire de benignitate apostolica dignaremur. [+]
1418 LCS [189]/ 154 Esta feira, des e oyto dias do mes de novenbro, os ditos alcalles et jurados, mandaron que Pero Leiteiro e Alvaro Gil, procuradores que foron do dito conçello e Gonçalvo de Millares, fesessen pregoar por las praças da dita çidade que tĩinan postas peñoras por los moravedis da renda et fallas que as quitasen a seis dias segintes et non as quitando que as vendessen e rematasen segundo custume da dita çidade e que volvese a venda e remataçon que delas fese feyta e seus donos non as podesen despoys demandar aos sobreditos. [+]
1418 LCS [193]/ 156 Sabean todos que seendo o conçello, alcalles, regidores e omes bõos jurados da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller jurados enna dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario etc, e scusador etc. e dos testemoyas adeante scriptos, pareçeu enno dito conçello Bernald Yanes do Canpo e diso que el tiiña en merçed de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo o ofiçio de moordomadgo da dita çidade con as rendas e dereituras a el perteeçentes e por quanto de presente el non posera nen avia posto quen por el tevese o dito ofiçio por lo ausentamento de Juan Piqua que o por el ata agora tevera, por ende que poyna e puso por moordomo enna dita çidade a Pero Gomes do Ciquelo, criado de Martin de Santiago a quen Deus perdom, para que tevese a cadea e gardase os presos que en ela fosen postos e fezese as remataçoes e exsecuçoes e husase do dito ofiçio segundo que avian husado os outros moordomos que foran por el enna dita çidade e que rogava e pedia ao dito Conçello, alcalles e jurados que reçebesen o dito Pero Gomes por moordomo e husasem con el enno dito ofiçio. [+]
1418 LCS [353b]/ 283 Sepant quantos esta carta de poder vieren como yo Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor por nuestro señor el Rey, del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy et Mondoñedo este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco que do todo mi poder cunplido a vos Fernan Gonçales de Oviedo, vezino de Abilles para que por mi et en mi nonbre vos o quien vuestro poder oviere podades cobrar et resçebir et recabdar de qualquier o qualesquier que han coigido et recabdado o an de coger et de recabdar en renta o en fieldad, o en otra qualquier manera las alcavalas de la çibdat de Santiago deste dicho año et para que vos o quien vuestro poder oviere dedes vuestras cartas de pago et de quitamiento de todos los maravedis que asi en mi nonbre reçebieredes et cobraredes de las dichas alcavalas et otrosy para que en uno con Jacome Garçia de Santiago, arrendador mayor de las alcavalas del dicho arçobispo et obispado de Tuy este dicho año o con quien su poder oviere, podades poner et pongades en almoneda publica las dichas alcavalas de la dicha çibdat et si algunas personas ovieren que den por ellas mayores quantias de maravedis de las que fueron puestas en preçio por ante mi et Martin Galos alcalle de la dicha çibdat asi en la dicha almoneda conmo fuera della, que gelas podades dar et otorgar et rematar et darles vuestras cartas de desenbargo para que las recudan con ellas tomando primeramente dellos obligacion et recabdo a vuestro pagamiento de los maravedis que asy ovieren a dar de las dichas alcavalas para que los que den et pagen a los plasos del dicho señor Rey todavia que los arrendadores primeros que las agora tienen sean tenudos a los maravedis que estan obligados de dar por las dichas rentas et a poner en ellas recabdo fasta que los otros que las pujaren fagan la dicha obligacion et recabdo a vuestro pagamiento como dicho es. [+]
1420 LCS [356b]/ 290 Sepan quantos esta carta vieren como yo Alfonso Fernandez de Leon escripvano del Rey, arrendador mayor que so de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta de mill et quatroçientos et veinte años, otorgo et connosco que traspaso et fago traspasamiento de la meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago con el dicho obispado de Tuy deste dicho año, por la del precio et quantia de maravedis et con las condiciones et segund et en la manera que en mi fueron rematadas todas las dichas alcavalas este dicho año en vos, Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, por quanto otorgo et conosco que la dicha metad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado este dicho año que en mi fueron rematadas como dicho es, las arrende et saque del almoneda del dicho señor Rey para vos el dicho Pedro Fariña at en vuestro nonbre, de la qual dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año vos, el dicho Pedro Fariña avedes fecho recabdo et contentado de fianças a Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey del dicho arçobispado et obispado deste dicho año a si como arrendador mayor que sodes della a su pagamiento, segund la ordenança del dicho señor Rey, a et por esta carta o por el traslado della signado de escripvano publico, ruego et pido a los Conçejos et juezes et alcaldes et regidores et ofiçiales et onbre buenos de las çibdades de Santiago et Tuy et de las villas de la Cruña et Betanços et Pontevedra et Noya et Muro et Padron et de todas las villas et logares del dicho arçobispado de Santiago el obispado de Tuy et a cada uno dellos que vos ayan por arrendador mavor de la dicha meytad de las alcavalas de los dichos arçobispado et obispado deste dicho año et vos recudan et fagan recodyr con todo lo que han montado et valido et rendido et montaren et valieren et rendieren la dicha meytad de las dichas alcavalas de los dichos arçobispados et obispado en todo este dicho año, asi como arrendador mayor que sodes dellas, a vos o al que lo oviere de aver por vos et non recudyr a mi, ni a otro alguno por mi, mas que con la otra meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado, maguer que en la carta et cadierno del dicho señor rey se contienga que recudan et fagan recudyt a mi o al que lo oviere de aver por mi con toda la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado desta dicho año, por quanto la dicha meitad de la dicha renta de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año de que yo asi fago en vos el dicho traspasamiento la arrende para vos el dicho Pedro Fariña et en vuestro nonbre et avedes fecho por ella recabdo al dicho recabdador segundo dicho es, et por esta carta me quito et alço et dimito de toda auçion et voz et derecho que yo aya o poderia o pueda aver en la dicha meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año, et la do et traspaso et fago traspasamiento della en vos, el dicho Pedro Fariña o en aquel o aquellos que lo ovieren de aver por vos, et por esta dicha carta o por el traslado della signado como dicho es, do todos mi poder a vos el dicho Pedro Fariña o al que lo oviere de aver por vos para que podades o pueda, por vos o en nuestro nombre, de mandar cuenta et cuentas, con pago a los fieles que fueron et son de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año et de cada vn logar dellos en quanto monta a la dicha vuestra meytad et faser contra ellos et contra cada uno dellos et contra los dichos Conçejos et personas et fieles et contra cada uno dellos, todos los pedimentos et requerimentos et enplazamientos et protestaçiones et todas las otras cosas et cada vna dellas que yo antes deste dicho traspasamiento feziera o podiera faser sobre la dicha razon, presenta seyendo, por vertud del caderno del dicho señor Rey et para que podades arrendar et arrendedes vos o el que vuestro poder para ello oviere, asi por granado como por menudo, la dicha vuestra metad de las dichas alcavalas de las dichas çibdades de Santiago et Tuy et de todas las villas et logares et tierras llanas dellos dichos sus arçobispado et obispado deste dicho año et la persona et personas et por los precios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovieredes et dar en la dicha razon carta de recudimiento a la persona et personas et Conçejos que las de vos arrendaren, asi como arrendador mayor, et faser dellas et en ellas et de cada cosa et parte dellas, asy como de vuestra renta propia que vos mesmo oviesedes arrendado del dicho señor Rey et fuesedes en ella nonbrado en el cadierno del dicho señor Rey por arrendador mayor et tal et tan conplido et abastante poder como yo he et avia para cojer et recabdar et arrendar todas las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado asy como arrendador mayor que era de todas ella por vertud del dicho cadierno del dicho señor Rey que en la dicha rason me fue dado, otro tal et tan conplido et abastante do et otorgo et traspaso en vos el dicho Pedro Fariña o en el que vuestro poder para ello oviere en quanto atañe la dicha vuestra meitad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado et obispado deste dicho año que por vos o en vuestro nonbre et para vos arrende et en vos trasase et traspaso. [+]
1420 LCS [358c]/ 296 Yo Diego Fernandes de Leon, recabdador, en esta carta de poder desta otra parte escripta contenido, otorgo et conosco que do todo mi poder conplido a vos los dichos Fernan Gonçales et Fernan Gomes otrosí en esta dicha carta contenidos et a cada uno de vos para que por mi et en mi nonbre podades faser las dichas rentas et rematarlas en quien mas por ellas dieren et resçebyr obligaçiones et fianças de las personas que las arrendaren et darles en mi nonbre vuestras cartas de desenbargo para que les recudan con ellas desenbargadamente et otrosi para que vos los dichso Fernan Gonçales et Fernan Gomes, o qualquier de vos, podades demandar las dichas cuentas a los dichso fieles de las dichas alcavalas et cada uno dellos de lo que las dichas alcavalas han rendido et rendieren et reçebyr los maravedis dellas et darles cuestras cartas de pago de los maravedies que asy dellos et de cada uno dellos resçebieredes et tan conplido poder como yo he del dicho señor Rey para todo lo que dicho es et para cada cosa et parte dello tal et tan conplido lo do et otorgo a vos los dichos Feran Gonçalves et Fernan Gomes o a qualquier de vos in solidum et por que esto sea çierto escripvi aqui mi nonhre. [+]
1421 GHCD 43/ 200 Iten poemos coesta dita partizon duas teigas de pan en santa vaya de matalobos en q.e aora mora Rodrigo con sus foros. [+]
1423 VFD 73b/ 120 Et nos Garçía Dias d ' Espynosa et Afonso Martís de Galdo, juices da çibdade d ' Ourense, visto e exsaminado con deligencia hun proçeso de pleito et de acusacçón criminal que ante nos foy trabtado ontre Tereyja Sanches, moller que foy de Gonçaluo Ferrandes, alfayate, así como abtora, da hua parte, et Johán Ferrandes, oulyuez, parte rea, da outra parte, veziños et moradores da dita çibdade d ' Ourense, o qual pleito et acusaçón se trabtou así ante nos ontre as ditas partes sobre rasón da morte do dito Gonçaluo Ferrandes, marido que foy da dita Tereyja Sanches, a qual morte querelou et denunciou a dita Tereyja Sanches ante nos et ante cada hun de nos, primeiramente dizendo a dita Tereyja Sanches que o dito Johán Ferrandes lle matara ao dito Gonçaluo Ferrandes, seu marido, de hua coytelada que lle dera ena cabeça, contra dereito, por lo qual nos pideu que procedésemos contra o dito Johán Ferrandes á pena de morte, segundo que ho mays largamente declarou en sua acusaçón e querela. [+]
1423 VFD 73b/ 120 Et visto en como o dito Johán Ferrandes se veu poer ena cadea de noso señor El Rey et deste conçello et en noso poder como juises desta dita iglesia, et diso que se quería purgar por dereito da ynfamia da dita morte et que era ynoçente dela, por quanto diso que él non matara ao dito Gonçaluo Ferrandes, et que se o dito Gonçaluo Ferrandes fora morto, que o fora por sua culpa, como aquel que o cometera de feito e de dereito, primeiramente chamándolle vilaao, fodidincul, curnudo, priuado, perro treedor, dizéndolle outros deostos et injurias atroçes et queréndoo matar dentro en sua casa do dito Johán Ferrandes, deytándolles golpes primeiramente con hua espada nua et cortándolle a roupa que tiña vestida et cuberta con a dita sua espada, defendéndose él dél et dizéndolle que se fose en boa ora, por lo qual diso o dito Johán Ferrandes que non era culpante ena morte do dito Gonçaluo Ferrandes, et que se ferida algua dera ao dito Gonçaluo Ferrandes, que fora en defendemento de seu corpo e de sua vida, por lo qual nos pedíu que o absolvésemos da dita querela et acusaçón e denunciaçón e ynfamia, dándoo por absolto e liure et quite e absolto da dita morte do dito Gonçaluo Ferrandes. [+]
1423 VFD 73b/ 121 Et visto en como eno término dos ditos pregoós non veeo ante nos outra persona algua que quisese querelar nen denunçiar sobre la rasón da dita morte do dito Gonçaluo Ferrandes, saluo a dita Tereyja Sanches, sua moller; et visto hua sentença ynterlocutoria por nos dada, en que reçebemos aa proua aa dita Tereyja Sanches da dita sua querela et acusaçón et ao dito Johán Ferrandes de suas exçepçoes et defensoes et de todo aquelo que prouado lles aproueytase sobre la dita rasón oo huun contra outro et o outro contra o outro; et visto as prouanças que sobre elo ante nos foron feitas por anbas las ditas partes, as quaes prouanças foron publicadas, mandando dar traslado delas a anbas las ditas partes; et visto as contraditas que sobre elo alegaron et razoaron fasta que que concludiron e pediron sentença; et nos ouuemos o dito proçeso de pleito por concluso et çerrado et asignamos término pera dar en elo sentença pera día çerto et dende endeante pera de cada día, segundo estilo de dereito, segundo que esto et outras cousas mays largamente son contiudas eno proçeso do dito pleito, avido sobre todo noso acordo et consello con omes boos leterados, sabedores de foro et de dereito, et con os meesmos seendo en lugar de julgar, as ditas partes presentes e sentença demandantes, achamos que o dito Johán Ferrandes prouou ben et conpridamente sua entençón, conuéen a saber: o dito Gonçaluo Ferrandes auerlo cometido de feito e de dereito e averlle dito primeiramente os sobre ditos deostos e injurias atroçes et cometéndoo primeiramente et deytándolle golpes por lo ferir ou matar se podera, por lo cual o dito Johán Ferrandes ouuo justa rasón et dereito et deu en defendemento do seu corpo e de sua vida. [+]
1423 VFD 73b/ 122 Et visto todo lo más quel dicho Johán Ferrandes sobre la dicha razón dixo e pedío et seyendo por mi exsaminado lo proçesado et sentençia en la dicha razón, fallo que por el dicho proçeso de pleito se proua et es prouado sas conpridamente quanto de derecho pertenesçe el dicho Gonçaluo Ferrandes seer ynuasor e agresor contra el dicho Johán Ferrandes por lo ferir e matar. [+]
1430 FDUSC 283c/ 312 Porque vos dizemos e mandamos a todos e a cada vno de uos en vuestros logares e jurdiçiones en virtud de santa obediençia e so pena d ' esco[mon]yon e de dos mill marauedis a cada vno para la nuestra camara, que veades la dicha sentençia dada por los dichos alcalldes, que hos sera mostrada por el dicho Vasco Lopes, e si es tal que paso en cosa juzgada, que la cunplades en todo e por todo segund que se en ella contiene e en la conpliendo que la leuedes e fagades leuar a deuida exsecuçion; e en la esecutando que tomedes e penoredes tanto de los bienes muebles e reyzes que fueron e fincaron del dicho Gomes Rodrigues, bachiller, ondequiera que los fallardes que valan fasta en la dicha quantia de los dichos dozientos froliis de oro, vendiendo e faziendolos vender e rematar en publica almoneda, segund fuero e costunbre del logar onde fueren tomados e se vendieren a quien por ellos mas der, vendiendo e rematando primeramente los bienes muebles; e si non fueren fallados o non abastaren a la dicha quantia, vendede e rematade los reizes, e de los marauedis que por los dichos bienes dieren, entregad e fazier pago al dicho Vasco Lopes de Burgos, o a aquel que por el lo oviere de auer e recabdar de los dichos dozientos froliis de oro, cuento e de peso del dicho cuño de Aragon, contenido en la dicha sentençia, con las costas derechuras que sobre ello fezier en los cobrar a su culpa. [+]
1431 LCP 3/ 50 Por ditos XXIIIJ dias deçembre estando en conçello enna eglesia de san Bertolameu presentes hy Afonso Gago juis Pero Qrun alcalde Fernan Peres jurado Juan de Seuilla procurador enton chegou hy Ruy da Franqueira beciño da dita e por palabra frontou aos ditos juis alcaldes e homes boos que por quanto el fiara a Iohan Macaino escudeiro de Pero Ares contra Aluaro Cabeça escudeiro de Fernan Yañes en çerta contia de marauidises e o dito Aluaro Cabeça penorara hunha azemela de Iohan Peres notario e eso mesmo prendera a Gonçaluo de Meyra carniçeiro e o metera so fiadore a que a çerto tempo lle dese e pagase os ditos maravidises por ende que el quelles frontaua e requeria que logo feçesen prender ao dito Iohan Mataiño para que dese e pagase ao dito Aluaro Cabeça os ditos maravidises quelle asy era obligado en tal maneira que o dito Iohan Peres cobrase logo a dita sua açemela e o dito Gonçaluo de Meyra fose liure e quito façendoo eles logo assy que farian ben e dereito en outra maneira façendo eles o contrario diso que protestaua e protestou que todalas perdas dapnos menoscabos que por elo se reçebesen que eles e seus beens fosen a elos tiudos e non el nen seus beens e de como o asy deçia frontaua e requeria e protestaçon que façia que pedia ts. [+]
1431 LCP 3/ 51 Et logo os ditos juis alcaldes e homes boos responderon e diseron que por quanto o dito Ruy da Franqueira confesaua que fiara ao dito Iohan Mataiño contra o dito Aluaro Cabeça en certa contia de maravidises por que asy o dito Aluaro Cabeça penorara aos sobre ditos Iohan Peres e Gonçaluo de Meyra que eles quelle mandauan e mandaron que logo sen outra longa algunha dese e pagase o dito Aluaro Cabeça todolos maravidises por quelle asy ficara fiador por lo dito Iohan Mataiño en guisa que feçese logo entregar ao dito Iohan Peres sua açemela e librase apar e a saluo sen perda e dapno ao dito Gonçaluo de Meyra, e se algun dereito el entendia de auer contra o dito Iohan Mataino que o demandase por ante o dito juis ou por ante cada huno dos alcaldes da dita billa e que eles eran prestes delle façer qumplir de dereito, e que esto lle dauan por resposta ao seu requerimento contra eles por el tomado negando suas protestaçoes e non cosentindo en elas e que esto lle mandauan que feçese e cumplise logo asy sopena de dous mill maravidis paraa camara de noso señor o arçobispo. [+]
1432 FDUSC 283/ 314 E despois leixôôs de sua maôô e posison ennos ditos lugares e mandoulles que non recudisen a persona alguna conos ditos lugares e rendas e posison delas saluo a el o dito Pero Gomes, ou aquel o aqueles que os conprasen e en quen foren rematados, so pena de seisçentos mararauedis para a camara do dito señor arçobispo. [+]
1432 FDUSC 283e/ 314 ""Quenquer conprar o lugar do Castro e de Reuoredo con todos los foros de Santiago e de Beluys e de san Juan da Coua, con suas viñas e herdades, casas e chantados e con azea, que pertesçian ao bachiller Gomes Rodrigues, que son enno couto do moesteiro de san Juan da Coua, veña aqui ao lugar da Ponte da Vlla ante Pero Gomes, escudeyro, e venderllas ha e fazerlle ha delas remataçon por vertude de huna sentença e carta exsecutoria a ela dada por noso señor o arçobispo de Santiago e per carta e mandado do pertegeyro de terra de Santiago. [+]
1432 FDUSC 283/ 317 E logo o dito Pero Gomes diso que el auya reçebido os ditos herdamentos e bêês per carta de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo, e outrosi per carta e mandado de Afonso de Mendoça, pertegeyro mayor de terra de Santiago e, per virtude das tâês cartas e mandado dos ditos señores os auia postos en almoeda, e que se o dito Juan d ' España entendia auer dereito sobre elo, que dentro no termyno dos pregôôs se socorrese aos ditos señores ao mostrar e trouuese deles melloramento para el que non fose per los ditos pregôôs adeante, nen fezese deles remataçon; e seendolle mostrado que el faria o que deuese, e en outra maneira que a el era forçado de fazer o que per los ditos señores e suas cartas lle era mandado. [+]
1432 FDUSC 283g/ 318 ""Quen quer conprar o lugar do Castro e de Reuoredo con todos los foros de Santiago e de Beluys e de san Juan da Coua con suas viñas e cona azena, segundo que perteeçia ao bachiller Gomes Rodrigues, que foy, vena aqui ao lugar da Ponte da Vlla ante Pero Gomes, escudeiro de Afonso de Mendoça, pertegeyro de terra de Santiago, e vender los ha e rematarlos ha per virtud de huna sentença e carta exsecutoria a el dada per noso señor o arçobispo de Santiago, e outrosi per carta e mandado do dito pertegeyro. [+]
1432 FDUSC 283/ 318 Item despois desto, dia sabado, ora de vesperas noue dias do dito mes de feuereiro do dito anno, estando no dito lugar da Ponte da Vlla o dito Pero Gomes, escudeiro, e en presença de min o dito notario e testemoias infra scriptas, paresçeu Gomes Afonso, criado do dito Vasco Lopes de Burgos e en seu nome, conmo seu procurador que se mostrou per carta de procuraçon signada de notario publico, segundo por ela paresçia, da qual seu thenor adeante he contiudo, e diso que el retificando todo o feyto e trabtado por lo dito Aluaro Pardo, que requiria ao dito Pero Gomes que fose adeante per los ditos pregôôs e fezese a dita remataçon, segundo ja lle era requirido. [+]
1432 FDUSC 283/ 318 E o dito Pero Gomes reçebeu a dita poja do dito Afonso Bôô e diso que asignaua e asignou o quarto pregon para rematar doje a noue dias, segintes, por quanto sêêrian enton conplidos os viinte e sete dias, segundo que era de custume. [+]
1432 FDUSC 283k/ 318 ""Quen quer conprar os lugares de Castro e de Reuoredo conos foros de Santiago e de Beluys e de san Juan de Coua e con azena e con suas herdades, casas e chantados e viñas, segundo pertesçian ao bachiller Gomes Rodrigues no couto de san Juan da Coua, vena ante Pero Gomes, escudeiro, e venderlos ha e rematarlos ha por vertud de huna sentença e carta exsecutoria a ela dada por noso señor o arçobispo. [+]
1432 FDUSC 283k/ 318 E aquel que os pojar e en que foren rematados que seja tiudo de pagar o que por eles prometer do diada remataçon ata terçer dia seginte."" [+]
1432 FDUSC 283/ 323 E o dito Pero Gomes diso que reçebia as ditas pojas e, por quanto oje era dia feriado por sêêr dia domingo, que asignaua termyno para que cras, dia lûûs, para fazer remataçon dos ditos bêês. [+]
1432 FDUSC 283/ 323 E o dito Pero Gomes diso que reçebia a dita poja e que asignaua e asignou o dito termino para cras, para rematar e fazer remataçon dos ditos bêês. [+]
1432 FDUSC 283/ 323 Item, despois, dia lûûs, dez e oyto dias do dito mes ante o dito Pero Gomes e en presença de min o dito notario e testemoias adeante scriptas pareçeu o dito Gomes Afonso, procurador do dito Vasco de Burgos e diso que o dito Pero Gomes deuia fazer a dita remataçon sen enbargo do dito Juan d ' España e Afonso Eanes seu fillo, por quanto dizia que non eran partes nen se auian mostrado partes para alegar o que alegauan; e outrosi que o dito Juan d ' España estaua ligado en sentença d ' escomoyon per çertas cartas d ' escomoyon contra el dadas per noso señor o arçobispo e per seus vigarios e juizes, e pois que estaua ligado na dita escomoyon que non podia fazer en este negoçio cousa alguna; e que a dita Ynes Fernandes, moller do dito Gomes Rodrigues, bachiller, auia desenbargado os bêês que foran do dito Gomes Rodrigues para se en eles fazer a dita remataçon segundo diso que se contiina en vn contrabto de desenbargo signado de notario publico, que logo presentou, segundo por el paresçia, do qual o thenor adeante se conten. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E por ende, diso que requiria ao dito Pero Gomes que rematase os ditos bêês e o fezese pago dos ditos froliis. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E logo pareçeu o dito Rodrigo Afonso, liçençiado, e diso que por quanto el auia pojado os ditos bêês e era o postromeiro pojador dentro no termino que se deuia pojar, por ende diso que lle requiria e requireu que rematase en el os ditos bêês, e o dito Pero Gomes mandou ao dito Rodrigo Afonso que lle dese fiadores contiosos para que pagase a sobredita contia, e o dito Rodrigo Afonso diso que el fezera a dita poja en nome e para Afonso Rodrigues Bochas, canbeador, que presente estaua, e pois que por el fezera a dita poja, que o daua e dou por pagador da dita contia, e pedia ao dito Pero Gomes que enno dito Afonso Rodrigues fezese a dita remataçon, que el que traspasaua en el o dereito que auia de en el seeren rematados. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E logo o dito Afonso Rodrigues diso que pedia e requiria ao dito Pero Gomes, que rematase en el os ditos bêês, e el que se obligaua e obligou de fazer a dita paga con tanto que os bêês lle fosen feytos de paz. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E logo paresçeu o dito Afonso Eanes, escudeiro do chantre de Santiago, e diso que el pojaua e pojou os ditos bêês en dozentos e triinta e seys froliis e por que asignara termino para oje, para rematar, que lle requiria que fezese a dita remataçon en el e que era prestes de lle dar e daua logo fiadores para pagar a dita contia a Juan Ramos, escudeiro, e a Gomes de Fontaôô, que presentes estauan e que outorgaron a dita fiadoria, e por ende, diso o dito Afonso Eanes que fazendo o dito Pero Gomes o contrario, que protestaua que tal remataçon non valuese. [+]
1432 FDUSC 283/ 324 E o dito Pero Gomes diso que oje non podia reçeber poja, por quanto aer, dia domingo se conplira o termino en que as pojas foran e deuian sêêr feytas e que asinara termino para oje para rematar, et por quanto o dito Rodrigo Afonso fora o mas postromeiro pojador en nome do dito Afonso Rodrigues e dera ao dito Afonso Rodrigues por pagador e consentia que a dita remataçon fose en el feyta, e que visto per el o dito desenbargo que ajuso he contiudo, diso que REMATAUA E FAZIA REMATAÇON enno dito Afonso Rodrigues e suas vozes para senpre os ditos lugares do Castro e de Reuoreodo con todas las outras herdades, casas, casares e chantados e vinas e con azena asi propios, conmo de foro de Santiago e de Beluys e de san Juan da Coua, ondequer que fosen enno couto do dito moesteiro de san Juan da Coua, segundo que perteesçian ao dito Gomes Rodrigues, bachiller, por la dita contia dos ditos dozentos e triinta froliis, ou çinquenta pares de branquas por cada frolin. [+]
1432 FDUSC 283/ 325 E o dito Afonso Rodrigues diso que asi reçebia a dita remataçon. [+]
1432 FDUSC 283/ 325 Item despois desto, en este sobredito dia, estando enno lugar do Castro, frigesia de santa Maria de Quintââ, en presença de min o dito notario e testemoias adeante escriptas paresçeron o dito Pero Gomes e Juan Fernandes, prior do moesteiro de san Juan da Coua, e couteiro e señor do couto do moesteiro de san Juan da Coua e diseron que por vertude da sobredita venda e remataçon, que poynan e apoderauan e poseron e apoderan ao dito Afonso Rodrigues, canbeador, que presente estaua, enno jur e posison do dito lugar do Castro con todas las herdaders, casas, casares e chantados e viñas ao dito lugar pertesçentes; e logo tomou as chaues das casas do dito lugar e çarrou as portas das casas do dito lugar e doas chaues delas ao dito Afonso Rodrigues, e o dito Afonso Rodrigues douse delas por apoderado e leixou de sua maôô ennas ditas casas e lugar do Castro a Gonçaluo do Castro, laurador, que presente estaua, leixando de sua mâô e por el enno jur e posison do dito lugar do Castro e herdades, casas e casares e chantados e viñas a el pretesçentes, o qual dito Gonçaluo de Castro diso que ficaua enno dito lugar enno jur e posison del por lo dito Afonso Rodrigues e de sua mâô, jur e posison e que lle recudiria conas rendas do dito lugar en quanto en el morase. [+]
1432 FDUSC 283/ 326 E outrosi os ditos Pero Gomes e prior o poseron enno jur e posison da azena e de todos los outros herdamentos, casas e casares e chantados e viñas que o dito Pero Gomes Rodrigues auya enno dito lugar e couto do dito moesteiro, asi de foros conmo de propiedade contiudos e declarados enna dita remataçon. [+]
1432 FDUSC 283m/ 327 E agora porque sôô çerto da tal exsecuçon sêêr feyta justamente e con dereito e o per lo dito Juan d ' España a min dito sêêr nihuun, e que vos en conprindo a carta do dito señor arçobispo fezestes a dita remataçon; por ende, anulo a dita carta que sobrelo vos enviey e ajo por firme a dita exsecuçon e remataçon que avedes feyta ou fezerdes sobre la dita razon e vos mando que ponades en posison ao conpridor en que foron ou foren rematados os ditos bêês e que nihuun nin algunos non os desapoderen da dita posison ata sêêr oydo e vençido en dereito, so pena da merçede do dito señor arçobispo e de dous mille marauedis para a sua camara. [+]
1432 FDUSC 283/ 327 A qual dita carta presentada e liuda o dito Pero Gomes e o dito Gomes Afonso diseron que requirian a min o dito notario que a posese e insirise conos ditos pregôôs e remataçon, que dos ditos bêês era feyto. [+]
1432 FDUSC 284/ 328 Enna çibdade de Santiago, viinte e seis dias do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos, ante Pascoal Gil, bachiller en Decretos, coengo de Santiago, e juis enna abdiençia de noso señor don Lopo de Mendoça, arçobispo de Santiago, e en presençia de min Gomes Garçia, notario, e das testemoias adeante escriptas paresçeron en juizo Gomes Afonso de Amarante, en nome de Vaasco Lopes de Burgos, jurado da dita çibdade, cujo procurador se diso, da huna parte; e Afonso Rodrigues, canbeador, vezino da dita çibdade, por sy, da outra; e enton o dito Gomes Afonso diso que por razon de duzentos frolíís d ' ouro do cuño de Aragon, que o bachiller Gomes Rodrigues, que foy, deuia ao dito Vaasco Lopes, os bêês do dito bachiller lle foran julgados per sentença fasta enna dita contia, para que o dito Vaasco Lopes ouuese os ditos frolíís per los ditos bêês, de que fora e era têêdora Ynes Ferrandes, moller que foy do dicho bachiller, a a qual sentença per noso señor arçobispo fora dada exsecuçon para que fose exsecutada en bêês do dito defunto, e que per vertude da dita exsecuçon foran postos en almoeda todos los herdamentos e casas e vinas que o dito bachiller, defunto, avia e lle perteesçia ennos lugares do Castro e de Reuoredo, e con azêâ que he açerqua do lugar da Ponte da Vlla; os quaes bêês enna dita almoeda foran vendidos e rematados enno dito Afonso Rodrigues por contia de duzentos e triinta froliis, contando triinta marauedis de moeda vela por cada frolíín; e que a conmo quer que os ditos herdamentos foran rematados enno dito Afonso Rodrigues por la dita contíía, que o dito Afonso Rodrigues non queria dar nen pagar ao dito Vaasco Lopes os ditos frolíís, non enbargante que tiina ja a posison dos ditos herdamentos e estaua en elles apoderado per vertude da dita vendiçon e remataçon; e por ende, que pedia ao dito juis que mandase ao dito Afonso Rodrigues que dese e pagase os ditos froliis ao dito Vaasco Lopes, ou lle dese e retornase os ditos herdamentos en paga da dita contia por lo preço que os ouuera enna dita almoeda, qual mais ante quisese o dito Afonso Rodrigues, e o costrengese para elo condenandôô ennas custas. [+]
1432 FDUSC 284/ 328 Contra o qual o dito Afonso Rodrigues respondeo e diso que era verdad que pasou todo asy segundo e enna maneira que o dito Gomes Afonso dezia, e que por quanto ao presente non podia pagar os ditos frolíís da dita conpra dos ditos herdamentos, que por ende que era prestes de poer e traspasar e poso e dou e traspasou enno dito Vaasco Lopes, en persona do dito seu procurador, e en suas vozes para senpre todos los ditos herdamentos e casas e chantados e vinas dos ditos lugares de Castro e Reuoredo e azêâ çerqua da Ponte de Vlla, e o jur e posison delles en paga dos ditos frolíís que asy eran deuidos ao dito Vaasco Lopes, segundo e enna maneira e per las condiçôôs que as o dito Afonso Rodrigues avia conpradas enna dita almoeda e per la contia que en el eran rematadas, e segundo mais conplidamente era contííudo enna dita almoeda e venda e remataçon feita per ante Fernan Peres, notario de terra de Ribadulla e de Taueirôôs, e per condiçon que o dito Vaasco Lopes susubise a alcauala e dizima dos ditos herdamentos e os outros custos neçesarios e os ouvese a sua ventura, en maneira que o dito Afonso Rodrigues fose de todo elo quito e libre. [+]
1432 LCP 5/ 52 Anno Domini milesimo quadragesimo treçesimo secundo çinco dias do mes de janeiro estando en conçello ante a porta prinçipal da eglesia de San Bertolameu presentes hy Afonso Gago juiz Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres jurado Pero Eans procurador Aluaro Gomes escudeiro de Pero Ares, logo os sobre ditos mandaron ao dito Aluaro Gomes que prendese a o dito Iohan Matayno para que pagase a Ruy da Franqueira vecino desta dita billa todo o que lle deuese e lle fose obligado, e o dito Aluaro Gomes diso que era prestes e que o eria catar e achandoo que o porna en tal lugar onde el comprise de dereito ao dito Ruy da Franqueira. [+]
1432 VFD 442/ 450 Et despois desto, quarta feira, XXIII do mes de abril, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda e remataçón de un manto preto con dez e noue botós de prata e mays viinte e duas doas de prata en Pascoal Rodrigues, a pedimento de Johán de Paz, tirador dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey do ano de XXX anos. [+]
1432 VFD 442/ 450 En este dia e ora, o dito Gomes de Chantada tomou testemuyo contra o dito procurador, que lle non rematase suas prendas, senón que protestaua etc. [+]
1432 VFD 442/ 450 En este dia se remataron os touciños de María Corpos eno dito procurador por LV mrs vellos, práseo de terçeiro dia. [+]
1432 VFD 449/ 456 Iten hua sartana e dous legóos rematados en Johán Gonçalues, por X mrs. [+]
1432 VFD 449/ 456 Mays en Johán Gonçalues, hun mantón de Gonçaluo Baluga, por XX mrs; hun mantón uermello, rematado en Johán Gonçalues, por X mrs; he de Lourenço, alfayate. [+]
1432 VFD 449/ 456 Hua manta de Gomes Ares, por dose mrs, rematada en Johán Gonçalues. [+]
1432 VFD 450/ 456 En este dia e ora e por estas testemoyas e por los ditos juises, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda et remataçón de --- botóos e doas de prata que pesaron --- et rayás en Braán de Lión, por X III brancas cada rayal, a pedimento do dito Pascoal Rodrigues, procurador, e diso o dito pregoeiro que frontara con as ditas prendas á moller de Gomes de Chantada, a pedimento do dito Pascoal Rodrigues, e deu o dito pregoeiro práseo de terçio dia en que as remya sendo pro. [+]
1433 FMST [10]/ 495 XIII yten ordenamos que qualquer confrade do dito oficio que arrende alguna rrenta que pertenece ao dito oficio, que seja obligado do dia que en él for rrematada fasta outro dia siguiente de requerir os vigarios do dito oficio se a queren para a dita confraría tanto por tanto, e que lles respondan desde a seys dias se a queren para a dita confraría; e querendoa que él seja teúdo de a leyxar e dar por lo justo preço que as arrendou ao dito oficio. [+]
1433 MNP 32/ 48 Sabean todos que eu Maria de Santa Maria, moller que foi de Juan de Santa Maria, notario que foi da villa de Pontevedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Ares Garçia de Rajoo, mercador, visiño da dita villa de Pontevedra, que sodes presente, quinentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos quinentos maravedis da dita moeda me vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra; et vos los eu fiquey devendo por toda conta feita et rematada ontre min et vos ata oje questa dita carta he feita. [+]
1433 MNP 44/ 63 Sabean todos que Pero Falquon, mercador, besiño da villa de Pontebedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos, Alvaro Nunes, mercador, visiño da dita villa, quatroçentos et oytenta maravedis de moeda vella, contanto a branqua en tres dineiros, os quaes ditos quatroçentos et oytenta maravedis da dita moeda, vos fiquey devendo por toda conta feita et rematada entre min et bos, asi de dineiros et sal et panos et outras quaesquer cousas que entre nos fosen pasadas de hũa parte a outra ata este presente dia, los quaes ditos quatroçentos et oytenta maravedis da dita moeda que vos asi fiquey devendo por la dita conta me vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra, et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio, etc. [+]
1433 MNP 134/ 176 Sabean todos que eu Gonçalvo de Manteles, lavrador, morador ẽna fiigresia de Santa Vaia de Vedra, que he en tera de Ribadulla, que soo presente, et eu Fernan Peyteado, morador ẽna dita fiigresia, que eso mesmo soo presente et que faço por min et en nome de mia moller, por la qual me obligo ela aver esto aqui adeante por firme, nos os ditos Gonçalvo de Manteles et Juan Peyteado, queremos et outorgamos que por rason que nos et outros nosos yrmãos tiinamos enpenados çertas herdades de Juan da Prancha, que Deus perdon, as quaes son ẽna dita fiigresia de Santa Vaya, por contia de çient mrs. de moeda vella, branqua en tres dineiros, et vos Domingo Vidal, carpenteiro, que presente estades, por vos et en nome de vosa moller Maria de Barro, filla do dito Juan da Prancha, desides que nos queredes dar os ditos çent mrs. et que vos entregemos as ditas herdades, segundo que as asi toemos apenadas por los ditos çient mrs. do dito Juan da Prancha, por ende eu, o dito Gonçalvo de Manteles por mĩ, et eu, o dito Juan Peyteado, por mĩ et en nome da dita mĩa moller, de nosos praseres et libres boontades, prometemos et outorgamos a vos, o dito Domingo Vidal, por vos et en nome da dita vosa moller Maria de Barro, que dandonos vos et pagando os ditos çient mrs. por dia de Santiago do mes de jullio primeiro que ven deste dito ano, que nos, en quanto nos tanje, que vos leixemos et desenbargemos as ditas herdades que asi teemos enpẽnadas do dito Juan da Prancha, para que delas façades toda vosa livre voontade, et non nos dando et pagando vos, o dito Domingo Bidal, os ditos çient mrs. por lo dito dia que as ditas herdades sejan rematadas et nosas para todo senpre. [+]
1433 VFD 87/ 99 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dia sesta feyra, des e sete dias do dito mes de abril do dito ano, estando juntados en conçello et cabíidoo Pero Sanches de Baeça, arçediano de Baronçelle, Johán d ' Ortega, mestre escola, et Martin Ans, arçediano de Limia, Manuel Afonso, tesoureiro, Rodrigo Afonso, Aluaro Fernandes, Pero Carniçeiro, Gomes Eans, Meen d ' Ares, coengos ena dita iglesia, Afonso Ans, bachiller, et Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo de Bouteiro, Goterre Afonso, Gomes de Chantada, rejedores, Gonçaluo Ans, Johán Peres, juises, Pascoal Rodrigues, procurador da dita çidade, Johán Paas, notario, Martín de Trella, mestre Fernando, Afonso Anrriques, Johán Garçía, Pero Rodrigues, Johán de Deus, Aluaro Fernandes, carniçeiros, e parte dos visiños da dita çidade, logo todos as pesonas do dito cabíidoo i os ditos juises et rejedores e procurador e omees boos da dita çidade ordenaron sobre las carnes e confirmaron a ordenança vella segundo que estaua feita; e que qual quer carniçeiro que vender carne de boy ou de baca que día a libra da carne de boy ou de baca a dous diñeiros maravedí, su a pena que está ordeanda i o carneiro capado e culludo a VI diñeiros ata San Johán, e dende en diante, que dían o culludo, segundo que está ordenado, i o capado VI diñeiros libra, e cabrón a IIII diñeiros a libra, e a cabra e ovella III diñeiros a libra, et su a dita pena, et que cada carniçeiro que quiseer matar carne, que seja tiundo de dar cada somana hun boy, segundo que está ordenado su a dita pena, e o que non der o dito boy que non use do ofiçio nen venda carne nenhua, su a dita pena. [+]
1433 VFD 209/ 226 Et despois desto, lues, XXIX dias do mes de decenbro, en Ourense, enas casas de Yudá Peres, recaudador,estando él presente o dito Yudá Peres, paresçeu y ante él Pascoal Rodrigues, procurador do conçello, e tomou testimonio contra él e que lle requería que, por razón que él tiña posta as rendas de noso señor El Rey en almomeada deste dito ano de XXXIII anos e lle era dito que as tiña rematadas, por ende que lle requería se era contento dos ditos alcaualas e de as arrendar, senón que os rejedores que porían fiees en tal maneira que as alcaualas do dito señor Rey non se perdesen, senón que protestaua que a culpa fose do dito Yudá Peres etc. [+]
1433 VFD 209/ 227 Et logo o dito Yudá Peres diso que as tiña postas e arrendadas et rematadas en çertas personas, vesiñas desta çidade, e que, se lle non desen fianças, que requerería aos ditos juises que os prendasen, por lo qual non era neçesario que se posesen fyees etc. [+]
1433 VFD 375/ 387 Iten, ordenaron mays que qual quer vesiño da dita çidá, asy clérigos como leygos e outras quaes quer pesonas que mataren boy ou vaca en sua casa pera seu mantemento e pera prouisón de sua pousada, que page do tal boy pera ajuda da ponte quatro mrs da dita moeda, e eso meesmo dos boys que se mataren nas bodas. [+]
1433 VFD 375/ 387 Et logo en este dito dia o ora e por estas testemuyas, o dito Afonso Yans da Lagea poso a dita ronda da dita çisa do dito médeo diñeiro que poseran de a libra de carne en renta doje a hun ano, e diso que daua por elo de renda viinte mill pares de brancas, doje a hum ano, sen os ditos quatro mrs da carne que os vesiños mataren en sua casa. [+]
1433 VFD 378/ 389 Domingo, VIII dias do mes de nouenbro, ano de XXXIII anos, en Ourense, enos paaços de Don Diego, obispo d ' Ourense, e en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, estando y presente Martín Sanches, abade et prouisor do obispado d ' Ourense, paresçeu y ante él Garçía Dias d ' Aspinosa, rejedor da dita çidade, vasallo de noso señor El Rey, et diso que daua et deu querella ao dito abade et prouisor, disendo que en como oje, este dito dia, él sía ena almoeda das sisas con os outros omees boos eligidos por lo bispo d ' Ourense e cabíidoo e conçello, arrendando as sisas da ponte d ' Ourense, et enas seendo arrendando que chegara y Nuno Gonçalues da Praça, notario, vesiño da dita çidade, reynante ca, et sendo asy [arrendando] as ditas sisas e non fasendo nen disendo nojo nen sen rasón ao dito Nuno da Praça, por que dél podese ou deuese seer ynjuriado, saluo que se fose da dita almoeda e os non estoruase ça, que o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera "vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado", et que sacara a espada contra él et que o ferira ou [matara] senón foran çertas personas que ende estauan et que lle ferira et dera duas feridas a seu criado [Die]go da Agoada. [+]
1434 VFD 95/ 106 Despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño da dita çidade, presentes y en cabíidoo et conçello Johán d ' Ortega, meestre escola ena iglesia d ' Ourense, et procurador do señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Pedro Sanches de Baeça, arçediano de Baronçelle, ena dita iglesia, et Johán Martines, arçediano de Búbal, ena dita iglesia, et Martín Ans, arçediano de Limia, e Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán, don Pedro Ares de Vaamonde, et Manuel Afonso, tesoureiro, et Lourenço Ans e Gomes Yans e Loys Fernandes e Gonçaluo Gonçalues, coengos ena dita iglesia d ' Ourense, e Pedro Gomes, procurador dos ditos benefiçiados, et Pedro Rodrigues, alcallde e juis ena dita çidade, juis en lugar do dito señor obispo, e alcallde por noso señor El Rey, en lugar de Fernando Gonçalues del Castelo, correjedor por lo dito señor Rey etc., et Loys Gonçalues e Aluaro Afonso e Goterre Afonso e Gomes de Chantada, rejedores da dita çidade, Afonso Anrriques, procurador do dito conçello da dita çidade, et Meen de Seabra Aluaro Çide e Afonso Ans da Lagea, parte dos vesiños da dita çidade; outrosy, estando y presentes Martín Péres de Trella, Aluaro, carniçeiros, vesiños da dita çidade, estando todos avendo seu acordo et deliberaçón et consello sobre rasón da carniçaría e dos carniçeiros que non dauan carne, segundo que se obligaran, logo os ditos señores feseron pregunta aos ditos Martín Peres e Aluaro, carniçeiros, se se querían obrigar de dar carne abondo á dita çidade con os outros carniçeiros, en tal maneira que o dito señor obispo e cabídoo e conçello e vesinos da dita çidade ouuese abondo de carne de boys e de vacas e carneiros e cabirtos e rojeelos, et que non falesçese, e que a desen a rasón de dous diñeiros e medio dia de Todos los Santos en vante, et se esto non quisesen, que se demetisen do dito ofiçio e que non usasen dél en matar nen vender carnes nehuas das sobre ditas por sy nen por outra nehua, so pena de seys çentos mrs que pagasen de pena pera o dito conçello, se delo usasen. [+]
1434 VFD 95/ 107 Et o dito Martín Peres diso que eso meesmo se demetía dél, con tanto que carne que matase en sua casa pera seu comer que non caese por elo en pena ou se la mandase matar o dito señor obispo pera seu paaço, e que outra nehua que a non mataría por sy nen por outro, su a dita pena, et que se demetía do dito ofiçio. [+]
1434 VFD 461/ 466 Et despois desto, ena dita çidade, enas casas de Afonso Anrriques, procurador, Loys Gonçalues et Gomes de Chantada tomaron testemuyo contra o dito Afonso Anrriques que fesese vender e rematar as prendas das personas que deuían os pedidos del Rey ena dita çidade, por quanto estauan todos pinorados e o recadador as quería conprir en tal maneira que fesese pago dos mrs que se deuían ena dita çidade ao dito señor Rey, senón que protestaua que todo mal dapno, menoscabo, que sobre elo recreçese ao dito conçello e aos ditos rejedores, que o dito Afonso Anrriques fose a elo tiundo por sy et por seus bees, et que o pedía asy signado. [+]
1435 VFD 23/ 32 Et outrosy, que lle requería prendese os colledores dos mrs dos pedidos e que fesese pagar os mrs que se deuían dos ditos pedidos e fesese prendar por elles e á seu tenpo en seus bees, dos bees que estauan rematados eno recadador, senón que protestaua que todo o mal e dapno que sobre elo recreçese que él fose a elo tenudo etc. [+]
1435 VFD 100/ 113 Despois desto, ena dita çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, viinte e oyto dias de agosto, presentes y en conçello por pregón deytado, Afonso Anrriques, Pero Fernandes, juises da dita çidade, et Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Fernandes, notario et procurador do dito conçello, et Afonso Yans da Lagea, Afonso de Meende, notario, Ares de Doade, Gomes Fernandes, barbeiro, Johán Cereyjo, Rodrigo Fernandes, Pero de Temes, alfayates, parte dos visiños da dita çidade, todos eno dito conçello, logo todos ordenaron e diseron que considerando o grande mal et dapno e pérdida que vyña aos vesiños e moradores da dita çibdade por rasón das vestas que se deytauan de noyte enas viñas, que lles destroyan suas nouydades, eno qual avyan posto çertas penas e ordenanças e os que tiñan as ditas bestas non se querían castigar, senón deytarlas enas ditas viñas, eno qual fasían moy grandes dapnos, et elles nos avían outras mantenças senón das ditas nouydades e moytas personas se leuantauan de noyte con as ditas bestas e as deytauan enas ditas viñas, e outrosy os que tiñan os porquos non os querían guardar et nen poer en elles remedio, en tal maneira que o spuxauan fora da dita çibdade e se yan ás viñas alleas, eno qual fasían grandes dapnos, et outrosy consyderando o grande probeyto da rodriga et forqueta que puyñan enas viñas, que en sendo enas viñas que viña grande probeyto, asy por faser probeyto enas çepas que as tiñan dereytas e as çepas se fasían mellor feytas et mays altas que non teendo a dita rodriga, et eso mesmo o viño seería érguedo, et outrosy era menos descabo et gasto as gentes por non andar de cada ano poendo rodriga nen tirándoa. por ende, ordenaron et mandaron que qual quer persona que de noyte achase a besta ena sua viña ata ora de pryma, que a matase sen pena algua et achándoa de dia, que a leuase á corte et que lle pagase o dapno que lle fesera e a pena ao couteyro. [+]
1435 VFD 100/ 114 Et qual quer persona que achase porquos ena sua viña de noyte ou de dia, que os matase sen pena algua. [+]
1435 VFD 464/ 467 Rematada a manta de Fernando Peres, correeyro, eno meestre por XX mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematado o legón de Gonçaluo de Canpo Ramiro eno meestre por VI mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a aixada de Estebo Sesudo en Pero Carniçeiro por IX mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a lança e escudo de Gomes Ares eno meestre por VII mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a tinalla de Vasco Gomes eno meestre por LIII mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a cota de Johán Gonçalues eno Pero Dias de Castro por XL mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a sortella de Afonso Meende eno meestre por XXXV mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada una cuba de Tereixa Gil de III moyos eno meestre por XVI mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rúa do Vylar A XXX días de agosto se remata almadraqueja e coytelo de reer de Pero Çapateiro por XV mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada aixada de Pero de Reça eno meestre por XII mrs, e he de madre de Pero de Reça. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematados dos legoós de Pero Remón eno meestre por VI mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada aixada de Vaasco de Santa María a Madre eno meestre por VI mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a nouidade da viña de Johán de Faro eno meestre por V mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a espada de Rodrigo Aluares eno meestre por XX mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a viña con sua nouidade de Juan d ' Agyar eno meestre por L mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematados dous bincos de prata de Fernando das Seixas eno meestre por XII mrs. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a viña de Afonso Gonçalues con sua nouydade eno meestre por X mrs. [+]
1437 LCP 69b/ 100 E nos veyendo que las maneras de dilaçion por vosotros tenidas en ello son contra el serviçio e mandado del dicho señor rey tovimoslo por bien e porque somos ocupado de otros arduos negoçios asi cunplideros a serviçio del dicho señor rey commo nuestros, mandamos dar esta nuestra carta executoria contra vos e contra cada vnos de vos sobre ello e confiando del dicho Juan Fernandes de Guadalfajara, que es persona fiable e que fara çerca dello lo que cunple a serviçio del dicho señor rey, mandamosle por la presente que vaya a cada vna desas dichas çibdades e villas e logares e cotos e tierras e flegresias e encomiendas e que faga entrega e exsecuçion en vos e en vuestros bienes e de cada vno de vos por todas las quantias de maravedis que asi devedes e avedes a dar de los dichos pedidos, de los dichos años e de cada vno dellos entrando e tomando de vuestros bienes muebles e reises e semovientes los que quisier e por bien tovier e vendiendo los reises a nueve dias e los muebles e semovientes levandolos de vn lugar a otro e vendiendolos a terçero dia do quisier e rematandolos segund por maravedis e aver del dicho señor Rey e de los maravedis que valieren entregue e faga pago al dicho Rui Martines, reçeptor susodicho, o al que su poder ovier de todos los maravedis que cada unos de vos asi devedes e devierdes de los dichos pedidos, en la manera que dicha es, con mas todas las costas e dapnos e menoscabos que sobre la dicha rason fasta aqui son fechas por el dicho señor señor rey e por el dicho Rui Martines e por otros en su nonbre de todo bien e cunplidamente, en guisa que non mengoe ende alguna cosa. [+]
1437 LCP 79c/ 117 Sepan quantos esta carta de poder bieren como yo dom Salamom Baquix, recabdador mayor por el rey, nuestro señor, de las alcavalas del arçobispado de Santiago con los obispados de Tuy e Orense este año de la fecha de esta carta de poder, otorgo e conosco por esta carta que do e otorgo todo mio çierto, sofiçiente, abundante e legitimo poder segund que lo yo he e me pertenesçe e segund que mejor e mas cunplidamente lo puedo e devo dar e otorgar de fecho e de derecho a bos Alvar Lopes de Pontebedra, vezino de la dicha Pontevedra, basallo del dicho señor rey e a bos Yento aben Farax, mi sobrino e a amos a dos juntamente e a cada vno de bos por sy insolidum, em tal manera que la condiçion del vno non sea mayor nin menor que la del otro em quanto a lo de yuso contenido para que por mi e em mi nonbre podades arrendar e arrendedes bos los sobredichos Alvar Lopes e Yento e cada vno de bos por sy insolidum, como dicho es, las alcavalas de la billa de Pontevedra e de la billa del Padron e de la billa de Noya e de la billa de Muro e de la çibdat de Tuy e su obispado e sus cotos e flegresias e de la tierra de Pay Gomes e de la tierra de Ruy Fernandes de Caamaño e de la tierra de Iohan Fernandes de Sotomayor e de la tierra de Pero Arias d ' Aldãa e de la tierra de Fernand Yanes de Sotomayor e de las tierras de Dueña Yanes e Diego de Torres e de la tierra de Soveroso, que es de Garçia Sarmiento e de la tierra de Gonçalvo de Balladares e de cada vna de las dichas billas e çibdat e señorios e fiegresias e las arrendar como dicho es por granado o por menudo em almoneda publica o fuera della e las dar e rematar em aquel o aquellos que vos mas por ellas dieren e sy por bentura por mi poder o em otra qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier manera las dichas rentas o alguna dellas fuer rematada por qualquier o qualesquier persona o personas em qualquier o qualesquier personas e preçios e sy el tal preçio o preçios por que las asy tovieren arrendadas e rematadas non fueren justos ni rasonablesa e que la tal renta o rentas balen o pueden baler mas maravedis de lo por que estan arrendadas que bos los sobredichos Alvaro Lopes e Yento, e cada vno de bos por sy como dicho es podades faser tiramiento e tiramientos de la tal renta o rentas a qualquier persona que las tovier arrendadas e las dar e arrendar como dicho es a la persona o personas que mas por ella o por ellas dieren. [+]
1437 LCP 79c/ 118 E otrosy para que bos los sobredichos e cada vno de bos por sy insolidum como dicho es podades reçeber e cobrar e demandar e librar todos e qualesquier maravedis que a mi son devidos e fueren devidos este dicho año de la fecha desta carta de las dichas alcavalas de la dicha çibdat e billas e lugares e senorios susu nonbrados e declarados e todos e qualesquier maravedis que los judios de la dicha çibdat de Tuy e Bayona les copier e pagar de los maravedis quel dicho señor rey se quiso dellos servyr e para los cobrar, reçebir e recabdar e librar, como dicho es, e en los arrendadores e sus fiadores e fieles e cogedores e otras personas qualesquier que las dichas rentas arrendaren e tienen arrendadas e para que sy bos los dichos Alvar Lopes e Yento, e cada vno de bos entendierdes que cunple e a mi es vtile e provechoso dexar las dichas rentas o algunas dellas en los arrendamientos e preçios en que estan, que los podades rematar e rematedes en ellos e em cada vno dellos e para que de los maravedis que ende resçebierdes podades dar e dedes buestras cartas de pago que balan e sean firmes em todo lugar do paresçieren bien asy e atan cuplidamente como si las yo mesmo diese e otorgase presente seyendo e para que de las rentas que asy bos o qualquier de bos arrendardes e rematardes e de las que estan arrendadas o rematadas podades dar e dedes buestras cartas de recodimientos a los tales arrendador o arrendadores e personas que las arrendaren que les recudan con los maravedis de las dichas alcavalas seyendo bos o qualquier de bos contentos o contento de fianças e buestro pagamiento segund la ordenança del dicho señor rey e para que en todo lo que sobredieho es e en ello e em cada vna cosa e parte dello a ello anexo e conexo podades fazer e fagades todas las prendas e premias e asentamientos e requerimientos e protestaçiones e enplasamientos e quiebras de rentas sy nesçesario fuer e todas las otras cosas e cada vna dellas que yo mesmo puedo e poderia fazer sobre e en lo que dicho es en cada vna cosa e parte dello presente seyendo e quand cunplido bastante poder he e tengo del dicho señor rey e me pertenesçe e pertenesçer deve por rason de lo que dicho es otro tal e tan cunplido e bastante lo otorgo, do, çedo e traspaso en bos los dichos Alvar Lopes e Yento e en amos a dos juntamente e en cada vno de bos por sy insolidum como dicho es e porque esto sea çierto e firme e non benga em dubda firme esta carta de poder mi nonbre e por mayor firmesa rogue al scrivano e notario publico yusoscripto que la signase de su signo e a los presentes que fuesen dello testigos, que fue otorgada e fecha esta carta en la billa de Balladolid a beynte e ocho dias de mayo, año del Nasçimiento del Nuestro Salvador Ihesu Christo de mill e quatroçientos e treynta e siete años. Testigos que fueron presentes e bieron firmar aqui su nonbre al dicho dom Salamom, Alfonso Rodriguez de Guadalcanal e Johan Lopes de Cordova, escrivano del rey, e Alfonso de Balladolid, fijo de Johan Sanchez, carpentero, bezino de Balladolid, fijo de Johan Sánchez, carpentero, bezino de Balladolid, omes del dicho dom Salamon. [+]
1437 LCP 106/ 131 Predito. -Este dito dia, os sobreditos, eno dito conçello ajuntados mandaron aos ditos alcaldes que penorasena todosos fiadores de Juan Bieites Ramos que o avian fiado ena renta das posturas dos anos pasados por contia de tress mill mrs vellos e a Gomes Peres, notario, por contia de mill e dusentos mrs. da dita moeda e aos procuradores do dito Conçello que os posesen a pregõos e e os rematasen ante os ditos alcaldes ou cada ũu deles, segundo costume da villa e dos mrs. que por eles desen que os retevesen en si etc. [+]
1437 SMCP 16/ 81 Por ende aforamos e damos en aforo desde este dia de San Miguel do mes de setembro primeiro que ven endeante para todo sempre a vos por Garçia pedreiro vezino da dita villa de Pontevedra que sodes presente e a vosa moller Ynes Domingues e a todas vozes e suas os nove branquos de matar carne que nos aveemos e nos pertenesçen en a carneçaria de Santa Maria a Grande de dita villa con mais a nosa parte de casa que esta junta con a dita carneçaria en que poem a carne morta, os quaes branquos todos ou a mayor parte dellas agora jasen derroydos em terra, e aforamos vos por sempre como dito he os ditos nove brancos e toda a dita nosa parte de dita casa con mais toda a outra nosa parte e dereitos e dereitas que avemos et nos perteesçen en a dita carneçaria e casa sobredita con toda sua pedra vella, ferro, madeira et ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas suas entradas et seydas et pousos jures et agoas uteis et perteenças et dereitos que lles perteesçen e perteeçer deven asi de feito como de dereito em tal vya e maneira que vos ergades et procuredes e adubedes e reparedes os ditos branquos da dita carneçaria et eso mesmo o tellado da dita carneçaria et a dita nosa parte da dita casa da dita carneçaria de pedra, tella, ferro, madeira et de todos los autos labores que lle fezeren mester en maneira que non desfalescan nen se pergan por mingoa de percotamento et adubeiro salvo caendo de todo ou se derruyndo ou ardendo o que Deus non quira que non sejades tuidos para os adubrar et devedes de dar vos et a dita vosa moller et vosas vozes a nos et a nosos suçesores por foro çenso et conosçemento dos ditos brancos e carniçaria e casa dela e dereitas delo en cada huun anno enteiramente em salvo sen desconto alguun çento et trynta e çinco mrs. de moeda vella contando abranqua em tres dineiros os quaes ditos cento e trynta et çinco mrs. da dita moneda debedes de pagar a nos et a nosos suçesores por cada dia de San Miguel do mes de setembro et asi en cada huun ano por sempre como dito he. [+]
1437 VFD 104b/ 118 Et asy ordenaron o dito señor obispo e juises et rejedores et procurador que andasen as ditas confrarías ordenadas hua despús outra, segundo dito he et que nehua delas non fose ousada de tomar outra ordenança nen regra nenhua nen sejan ousados de tornar atrás nen levanten roydos nen boltas, so pena de seysçentos mrs, et ordenaron mays os ditos juises et rejedores que se algua persona matar a outro que moyra por elo, et se dar ferida, que pase por a pena que for achado en dereyto que mereçe et page mays os ditos DC mrs de pena. [+]
1437 VFD 465/ 468 Ano Domini millessimo CCCC XXX VII, a XI dias de jullyo, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda et remataçón de tres legóos et hua machada en Gomes da Iglesia por XVI mrs, III diñeiros, a pedimento de Meen Suares, e diso que eran de Aldonça Çide. [+]
1437 VFD 465/ 469 En este dia, Domingo Fernandes, pregoeiro, feso venda et remataçón de hun fustán en meestre Fernando, por LXX mrs, a pedimento de Meen Soares, e deu fe que era de Johán de Santo Séveo, o moço e que se vendera por los pedidos del Rey. [+]
1437 VFD 465/ 469 Iten, remataron logo hum mantón verde en meestre Fernando, por XIIII mrs, de Fernando da Arca, por los ditos pedidos. [+]
1438 VFD 120/ 128 En este dito dia e ora e por estas testimoyas, ordenaron os ditos rejedores e alcalldes e procurador que persona nenhua non fose achado de andar por la dita çidade despois da canpáa tangida danunço, so pena de jaser XXX dias ena cadea et de perder as armas que levase, et se se quisese defender et o ferisen ou matasen, que non ouvese culpa nenhua o que o mate por elo. [+]
1438 VFD 236/ 260 A XIII dias de mayo, Fernando de Talabeira, balesteiro de cabalo de noso señor El Rey, declarando por min et por ante Loys de Córdova que, viindo él con cartas de noso señor El Rey e ao dito Loys Gonçalues, e viindo da çidade de Santiago pera esta çibdade e chegando ao camiño da ermida de San Diego de Deçón, que seíran a él ao camiño cinco omes et que lle cataran a bulsa et lle tomaran duas dobras e dous frolliins e que o quiseran matar, disendo que era do endeantado de Galisa e él disendo que non era seu. [+]
1438 VFD 238/ 260 A XXIX dias de mayo, Rodrigo Tato, morador eno couto de Pyloina, do arçebispado de Santiago, diso e declarou por seu juramento e deu querella ontre él e Pero Tato, morador eno couto de Pilono, que ao dito Pero Tato que lle roubaron en Sertegos, á çima das Tres, oje este dia, CL mrs en diñeiros feitos et huns çapatos novos, et que o quiseran matar et que eran quatro omes. [+]
1438 VFD 240/ 263 En este dito dia e ora, eno dito conçello, foy presentada a carta do meiryño do endeantado de Galisia, sobre la besta que diseron que matara Pero Fernandes ao endeantado, e logo o dito Pero Fernandes diso que non tal besta matara et que era prestes de conprir de dereito a cualquer persona que o quisese demandar. [+]
1438 VFD 240/ 263 Et logo os ditos alcalldes reçeberon preso ao dito Pero Fernandes en rasón da dita besta e azémela, pera o qual logo o dito Pero Ferrandes diso que se obrigaua a dar pregón, et que daua et deu logo por fiadores a Martín Sanches, abade da Trindade, et a Pero Vaasques da rúa dos Çapateiros, os quaes se obrigaron anbos de mancomún con él, et que, se fose achado que él matara a dita azémela et fose provado por testigos dinos de fe e de creer, que él que se obrigaua de a pôr et de estar sobre elo ao juiso et pagar ó julgador et conprir por él de dereito. [+]
1439 OMOM 254/ 393 Domingo de Sentin IX morabetinos por la vinna de Matacabras, que foy de Pedro Afonso, çapateiro. [+]
1439 VFD 121/ 129 Que todos los carniceiros da dita çidade que usaran de ofiçio da carniçaría o ano pasado, que desen cada carniçeiro hun boy ou vaca, cada somana, et eso meesmo outros quaes quer que quiseren matar carne e usar do dito ofiçio, que dían a dita carne, cada boy hua somana, e que día cada libra de vaca a viinte onças por libra a branca, et que pesen o carneiro e roxelo e cabra e cabrón e porco, segundo que está ordenado, so pena que por la primeira vez, que pague X mrs de pena e por la segunda XX mrs, por la terçeira XL mrs e jascan XXX dias ena cadea et cétera. [+]
1439 VFD 408/ 417 Rematada a XII dias de nouenbro por lo dito preço. [+]
1440 VFD 241/ 264 Et o dito Lopo d ' Amoeyro, non acatando a dita trégoa e en quebrantamento dela, diso que o dito dia donte que foran XVIII dias do dito mes do dito ano, en término da dita friguesía de Codeyro, e sen o dito Lopo Rodrigues faser mal nen dano ao dito Lopo d ' Amoeyro, que aderesçara a él por lo matar, díselle çertas palabras desonestas e injuriosas, et que él e outros seus III omes, que lle poseran as lanças enos peytos, por lo matar, e que o dito Lopo d ' Ameyro, que alçara a lança e que lle dera con a asta dela por lo rostro e por las narises e por los ollos, o qual y logo y mostrou, inchado as narises e os ollos, ante os ditos juises, e que lles lo dava todo por querela, e que proçedese contra él etc, senón que protestaua etc, e que se chamaua a trégua quebrantada; et se sobre elo algúa cousa fesese, que non fose en trégoa quebrantada etc; et que sacase sobrelo pesquisa. [+]
1441 VFD 245/ 268 Primeiramente, que foy condenado á morte por lo corregedor Gomes Dias de Vasurto, en que deu sentença, en que condenou á morte a él e aos outros que foron contra él por lo matar. [+]
1441 VFD 245/ 268 Iten, está dado querela dél de crime, por quanto foy con armas contra meestre Fernando, juis e allcalde da dita çibdade, eno querer matar a poder de lançadas e coyteladas, fasta que o feso ençerrar dentro en sua casa, entre él e outras personas, eno qual ferío a dous seus omes e a Gonçalvo de Ribadulla. [+]
1441 VFD 245/ 268 Que tirou con hua saeta por matar a Gomes de Chantada, regedor. [+]
1441 VFD 245/ 269 A X días de mayo, Gonçaluo Fernandes deu querella a Fernando Ans, arçediano e vigario, et a meestre Fernando et Meendo de Seabra, que o dia donte, a IX dias deste dito mes e ano, Gonçalvo Ougea e Rodrigo de Sandoval et o yrmaao de Fernando de Fereirós o quiseran matar con bestas armadas ante as portas de suas moradas, e está esta querella sentada eno regystro. [+]
1441 VFD 245/ 269 Iten, que foy eno roydo quando mataron -------- Iten, que foy en poer fogo con os do conde de Santa Marta á dita çidade ena Crus dos Fereiros. [+]
1442 LCP 160/ 161 Predito. -XXIII dias de abril, Alvaro Lopes, jurado da dita vila de Pontevedra, juis arbitro ontre Lopo Martiis, plateiro, o Vello, arrendador da alcavala da carne deste dita vila, deste dito año e Lourenço Yanes, notario, seu conpaneiro e fiador ẽna dita renta e os carniçeiros da dita vila, sobre rason do debate que ontre eles era en rason da dita alcavala da carne per conpromiso feito e outorgado oje este dito dia per ante min, dito notario, e testemoyas infrascriptas per sua sentença arbitraria, mandou aos ditos carniçeiros que de qualquer armentio que eles ou qualquer deles este dito año matasen ẽna dita vila que desen de cada ũu armentio, de alcavala aos ditos Lope Martiis e Lourenço Yanes, quinse brancas e hũu dineiro, e de cada carneiro, çinco brancas e que os ditos armentios e carneiros que os vendesen ẽnas carniçarias e lugares acostumados per justo peso e dereito e non en outros lugares sub as penas por lo dito conçello ordenadas. [+]
1442 VFD 124/ 131 Ano Domini mo CCCCXL et dous de abril, Afonso Anrriques e meestre Fernando, juises d ' Ourense, estando ante as portas de Gonçaluo de Ribela de sua morada, diseron que por rasón que o dito Gonçaluo de Ribela fora ao curral da Triindade a vender carne, a IIII de abril, sendo defeso, e a vendera fora da ordenança et en lugar que non deuía, que lle mandauan en presença de sua moller et en sua ausençia, que non matase carne nehua eno dito lugar nen outrosy a vendese en lugar nehún, que fose a quatro diñeiros, so pena de priuaçón do dito ofiçio e de DC mrs e de seer lançado fora da çidade. [+]
1442 VFD 251/ 272 A XII dias de abril, en Ourense, enos paaços do bispo d ' Ourense, Diego de Mugares deu querella a meestre Fernando, juis, disendo que a VIII deste dito mes, estando él manso et seguro en esta çidade, ena Crus do Çenteo, e non fasendo mal etc, et reynante etc, que Johán de Borrageiros que aderençara a él por lo matar et que lle dera hua ferida eno rostro e outras etc, do qual estaua en ponto de morte etc, et que o prendese etc, senón que protestaua etc, et diso que lle pesaua etc, e podendo auer en lugar e donde se dél aprobeytase etc. [+]
1443 VFD 129/ 135 Os ditos regedores e procurador tomaron por ofiçial da carniçaría desta dita çidade ao dito Gomes Afonso des quinse dias deste dito mes de setenbro deste dito ano ata domingo de pascoella primeira que ven, et durante este dito tenpo que o dito Gomes Afonso día cada somana ao dito conçello pera abastiçimento de carne viinte et çinco boys et vacas cada somana, et que se mays poder vender que mays venda, pero que destes viinte e çinco armentíos que non falesca cada somana, et que venda cada libra de boy ou de vaca a quatro diñeiros e non a mays, a rasón de viinte onças por cada libra, et que outra persona nehua vesiño da dita çidade nen de fora parte que non venda carne nehua de boy nen de vaca nen potro nen carneiro nen cabirto nen roxello nen outra carne nehua durante o dito tenpo, saluo o dito Gomes Afonso ou quen él tomar consigo por conpañeiro, et qual quer outra persona que a vender, que page de pena seysçentos mrs vellos, a meatade pera o dito Gomes Afonso e a meatade pera a obra da ponte, saluo se a matar pera comer en sua casa ou se tres ou quatro vesiños se quiseren tomar hun boy ou vaca ajuntado pera suas casas, que a tomen, e non pera vender. [+]
1443 VFD 256/ 277 Et o dito Anrrique do Bollo ficou por lo dito Pero Dias que o teuesen asy e non pasasen contra elo, et pasando, que o dito Anrrique o podese acusar et demandar et matarse con él, Anrrique de caballo et armado, et o dito Pero Dias de pe, et o dito Anrrique de pe, armado, et o dito Pero Dias sen armas nehuas. [+]
1444 LCP 183/ 177 O dito Juan Afonso, notario, asi como procurador do Conçello, diso que non consentia, salvo que se tornase a dita renda a Garçia Goterres, por quanto a avia posta en mayor preçio e se rematara en el. [+]
1444 LCP 194/ 180 Anno XLIIIIo, XXIII de novenbro, en conçello, presentes Fernando Peres, tenente lugar de juis por Pero Falcon, e Fernando Vasques, alcalde, e Alvaro Agulla, tenente lugar de alcalde por Afonso Vasques, alcalde e Pero Cruu e Garçia Goterres e Fernando Rodeiro, jurados e Juan de Santa Maria, notario, procurador do dito Conçello, feseron mandamento ao dito Fernando Vasques, alcalde, que as prendas que avia penorado a Ruival, carniçeiro, por lo boy que ouvera de Pero Balteiro, que as fesese ante sy vender e rematar e contentase e pagase ao dito Pero Balteiro do dito boy quanto jurase e declarase Gonçalvo de Deça, carniçeiro, que o avia visto que el valia, con mais as custas dereitas que el fesera ẽno cobrar del. [+]
1446 DMSBC 26/ 82 Sabeam quantos esta carta de aforamento virem que nós, Fernã Rraposo, rregidor da çidade de Santiago, e Juã de Vilasjde e Pero Barbeyro e Lourenço de Chaues e Ares Peres, xastre; e Lopo Seleyro e Rroý Rroxiño e Gomes Seleyro e Gonçaluo Gomes e Johán de Santiago, alfayates, flijgeses da dita capela de Sã Bieito da çidade de Santiago, seẽdo jũtados e avendo sobre lo adiante contiúdo noso acordo e deliberaçõ, e veẽdo en como nós e outros flijgeses da dita capela, seẽdo jũtados en noso cabidoo segũ noso custume, aforamos e damos em aforamento ao dito Lourenço de Chaues, alfayate, por tenpo de súa vida e de súa moller, Eluira Martíns, e mays aalén de porla vida de hũa vos e máys vijnte e noue anos, a quarta parte entregamente de aquelas casas que sõ ẽna rrúa do Cãpo, en que soýa de morar Johán de Felgar, que está em dereito da pía do Cãpo, e que saem da outra parte ẽna rrúa e casas da carnjçaría do cõçello da dita çidade, en que se mata carne de boys e vacas, por cõtía de trjnta morauidís de moeda vella branqua en tres dineyros, e máys que subsubise e pagase todo los cárregos que a iglleia de Santiago e outros quaesquer personas ouuesẽ ẽna dita quarta parte da casa, e cõ outras çertas condiçõos segũ máys conpridamẽte he cõtiúdo ẽno dito aforamento. [+]
1447 VFD 133/ 139 Et logo os ditos juises diseron que por quanto alguas personas, asy da dita çidade como de fora, façian moyto mal et dapno de noyte enas viñas cas ditas bestas e eso meesmo os que tiñan e tragían porcos non os quería gardar das viñas nen das ortas, et outrosy o dito pedimento do dito Diego Lopes seer justo e eso meesmo a fe que eu o dito notario daua da dita ordenança et sentença que sobre elo avía pasado, por ende, diseron que defendían et mandauan que persona nehua non fose ousado de deytar bestas nen porcos enas viñas e ortas alleas de lo primeiro dia de abril endeante fasta que as nouidades das viñas fosen colleitas e as ortas desfeytas, et deitándoas en elas, que mandauan que qual quer persona que achase as bestas de noyte enas viñas alleas que matase as taes bestas, sen pena algua, et se as achar as ditas bestas de dia, que as non mate et que as traga á corte et que page o mal e dano que lle feseran, á vista de dous omes boos... [+]
1448 FMST [25]/ 560 Nos o dito Concello, alcaldes, regidores e homes boos da dita vila de Padron queremos, placenos e outorgamos que o Concello, alcaldes e homes boos da dita vila da Proba cada e quando quelles aprouver para en todo sempre posan cargar e descargar, e carguen e descarguen suas mercadurias de pescados que mataren e mercaren e aquelas personas quelles as comprasen e venderen sen sen noso embargo davante o dito seu lugar e vila da Proba ena ria dela, e fagan sua salga para os ditos pescados e sardiñas... con condiçon que eles e qualquer deles e seus sucesores veñan a a dita vila de Padron a demandar licencia para a dita cerregaçon e descarregaçon e os dezemeiros e fiees, que ora son e foren de aqui endeante ena dita vila de Padron segun que a acustumaron de a pedir... e que gocen dos privilegios da dita vila de Padron e dos boos costumes e liberdades dela. [+]
1448 VFD 276/ 294 Iten, a XXV de mayo declarou por seu juramento María Gonçalues, muller de Aluaro Gonçalues, munero, que lle mataran hun porco que valía LX mrs vellos, e porque se chamara de noso señor Pero Aluares et que lle non matasen seu porco, que a apancaran a ela e a seu marido, e que lle leuaran toda a orta de quantos allos tiña. [+]
1448 VFD 276/ 294 Iten, en este día declarou Clara Gonçalues, moller de Roy de Vilamoure que omes que estauan eno çerco do dito castelo que lle mataran hun seu porco, que valía ben çincoenta mrs vellos, et que llo mataran á par da ponte d ' Ourense. [+]
1451 VFD 137/ 144 Ena çibdade d ' Ourense, sete dias do mes de juyo, Ano Domini mo CCCCLI anos, os juizes e rejedores e procurador da dita çibdade ordenaron e fezeron estas ordenanças en razón das carnes que se avían de matar ena dita çibdade, as quaes son éstas que se siguen. [+]
1451 VFD 137/ 144 Iten, ordenaron que todos los carniceyros e outras quaes quer personas que qiseren pagar matar boys ou bacas ou outros gaandos algúus que os maten e vendan dentro enas carneçarías, conbén a saber, enos brancos da Carneçaría e ena Cruz dos Ferreiros e non en otro lugar, so pena de seenta mrs vellos pera a cámara de noso señor obispo, por cada vez que o fizeren. [+]
1451 VFD 137/ 144 Iten, foy ordenado que qual quer persona que quiser matar carneiros ou rexelos pera vender que, se matar dez reses, que seja obrigado de matar en hua somana huun boy ou baqa, e, se matar viinte, que mate dous boys, e non fagendo así, que pague a dita pena. [+]
1452 VFD 139/ 147 Outrosy, ordenaron que os coyros das vacas e bezerros que matasen os vesiños da dita çidade, que os non vendan senón aos çapateiros da dita çidade, et que o mayor delles que non valla senón triinta mrs, et, se o seu dono non quiser dar, que llo faça por lo dito preço et dende abaixo, se for descordia eno preço, por seeren pequenos, que seja á vista de hun juis et de hun rejedor da dita çidade et se entenda tan ben clérigos como leigos. [+]
1455 VFD 284/ 301 Ano Domini M.oCCCCLV, des e sete dias do mes de abril, en Ourense, Gonçaluo da Beiga, prouisor do obispado d ' Ourense, tomou testemuyo que por rasón que oje este dito dia Diego Dias e os fillos de Diego de Codeiro et Fernán Cardeiro ouueran suas palabras con Pero de Tamayo et lle deran çertas feridas et o mataran, se non fora por algúas personas etc; que se chamaua á trégooa quebrada e estimaua de ynjuria a mill frollins etc. [+]
1455 VFD 292/ 314 En este día, en cima da iglesia de San Martiño, estando y presentes Gonçaluo de Reqeixo, juis ena dita çidade, et outrosy estando presente o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor do dito señor obispo, en presença de min o dito notario et testemuyas de juso escriptas, logo o dito Gonçaluo da Beiga tomou testemuyo contra o dito juis, que por rasón Gonçaluo Rapella o dia donte quisera matar Aluaro Lopes Codeiro, non lle fesendo agráueo nen sen rasón o dito Gonçaluo Rapella, e o avía asy confesado e sacado por perequisa et o dito Aluaro Lopes era sen culpa, por ende que segundo os capítollos que eran pasados, que lle requería que soltasen ao dito Aluaro Lopes et fesesen justiça do dito Gonçaluo Rapella, senón que protestaua etc. [+]
1455 VFD 296/ 316 Ano sobre dito de LV, a XXVI días de jullyo, o dito Pero Ardido declarou, en lle dando tormento, que tomara et roubara a un judio de Bayona, ena Portella de Santo Antón os ditos dose botóos et outros tantos que leua Esteuo Pallazín, seu parçeiro, et que lle tomara mays o roçín et que lle tomara mays as ditas cinquo bulsas et tres esqueiros et a dita çinta de prata et mays os diñeiros et os coroados vellos et huas botas et todo o al que lle acharon en seu poder, o baladrán et sayas, et hun correo con os ditos diñeiros, et que o leixaran atado en hun monte et que o dito Esteuo Pallazín que o quisera matar se él non fora, et que o dito Esteuo Pallasín que leuara outro tanto. [+]
1455 VFD 296/ 317 Iten, declarou mays, que ontre él e Afonso Cibraaos et outro seu conpañeiro que mataran Afonso San Cibraao, á cabo de Saluaterra, e que lle tomaran a espada et capa et quatro dobras douro en hun saquillo. [+]
1455 VFD 301/ 322 Et despois desto, enas casas do dito Johán Gonçalues, arçediano, estando él de presente, tomou testemuyo a XVII dias do dito mes, que por quanto avían quebrantado a trégoa e pas, asy Pero Lopes do Curral como o prouisor e os que estauan ena iglesia enos ditos paaços do Curral, et agora mataran Aluaro Rebollo, o dia donte, e asetaran as suas casas e dos vesiños da dita çidade et as apedrauan et as casas do señor conde de Santa Marta et outras moytas casas dos vesiños da dita çidade et fasían outros moytos males e danos etc, que protestaua etc. [+]
1455 VFD 301/ 322 Et despois desto, sesta feira, XIX dias do dito mes, jente do castello Ramiro veeron contra a dita çidade ata CL omes et mataran a Roy Soutiño et a Lopo Sandeu, et Roy da Costa e Roy de Caldellas e outros omes do dito curral poseron fogo ena dita çidade enas casas que foron de Gonçaluo Nunes, coengo, et Gomes de Ramuín, que están ena praça do Canpo, junto con os ditos paaços do dito señor obispo, e que protestaua etc que fosen caydos enas penas e kalunia, segundo que as leys et dereitos en tal caso mandan etc. [+]
1455 VFD 302/ 322 Ano Domini M.o CCCCLV, a viinte e tres dias do mes de oytubro, en Ourense, ante as portas de Loys Gonçalues, Diego Dias, procurador do conçello da çidade d ' Ourense, tomou testemuyo contra Aluaro Suares e Johán de Nóboa que por rasón que o dia donte se foran a Rante e Vilanoua et aos coutos do bispo et trouxeran noue cabeças de gaando et os tiñan en sy, ena caballariça de su o cabíidoo, que lles pedía que os desen logo á seus donos e os non matasen, senón que protestaua de elles e seus bees fosen tiundos et obrigados a todo o mal et dano que ao conçello sobre elo recreçese. [+]
1457 LNAP 34/ 112 Jtem o outro pedaço máis d ' ençima está á fonte de Matacãas, debaixo do camjño que vay do porto para Santiago, que jas entre o rrego da fonte e a leira da pedra que chamã de Costãça Lopes, que tẽ Johán Durã por Sueyro Gomes. [+]
1457 LNAP 127/ 164 Jtem máis, os castineyros que enxertou Johán Durã desla fonte de Matacãas fasta os castineyros que tẽ Fernand Seco longareses. [+]
1457 LNAP 128/ 165 Jtem máis, os castineyros que enxertou Johán Durã desde la fonte de Matacãas fasta os castineyros que tẽ Fernand Seco longareses. [+]
1457 VFD 146/ 152 Ena çibdade de Ourense, día domingo vynte e nove días do mes de mayo, ano do nasçemento do noso señor Ihu Xo de mill e quatro çentos e çinquenta e sete anos, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, estando y presentes en conçello por pregón deytado por la dita çibdade, segundo que o han de uso e de costume, Vasco Gomes, Afonso Enrriques, alcalldes da dita çibdade, Loys Gonçalues das Tendas, Martín de Cabo Johán Cortido, regidores da dita çibdade, Gomes de Mugares, procurador geeral do dito conçejo, e parte de outros muytos vesiños e moradores ena dita çibdade, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos alcalldes e regidores e procuradores diseron que por rasón que os carniçeiros da dita çidade non vendían as carnes por peso nen aos preços que estaua ordenado por lo dito conçello, e quebrantauan as ditas ordenanças que estauan feytas e ordenadas, por ende que ordenauan et mandauan que todos los carniçeiros et outros quaes quer personas que quisesen vender et matar carnes que as vendesen et matasen a estes preços et por peso, segundo et ena maneira que se aquí contén: [+]
1458 VFD 149/ 155 Iten, ordenaron que quaes quer personas que quiseren matar carnes de boys et de bacas que dean cada libra de carne de boy et de baca a viinte onças, por libra çinco diñeiros, ata dia de San Johán Bautista e que seja bien pesada et que non dían carne nehua omes de fora parte ata que os vesiños da çidade sejan abastiçidos et des que foren abastiçidos que dían aos de fora, et pasado día de San Johán en deante que a dían a quatro diñeiros et médeo e por peso dereyto, so pena de seseenta mrs. [+]
1458 VFD 311/ 330 Iten, deu querella Tareija Peres, moller de Fernando Peres, que lle tomaran eno camiño da Farigee hua fouçe et á moller de Fernando das Seixas, outra fouçe noua, que costara dose mrs, et huun seu moço et o quiseran matar, et a Tareija Anes da Franqueyra, hun coytello podadoyro, et que llas tomaran et roubaran o mudo et o castellaao, omes do dito señor obispo, en quebrantamento da trégoa et da carta de seguro que tiñan do dito señor Rey, con juramento que feseron que non dauan a dita querella maliçiosa, saluo por que pasa asy, et que llo feseran os omes do dito prouisor, que estauan eno castello Ramiro con o dito prouisor. [+]
1458 VFD 311/ 331 En este dia, Johán Patiño deu querella de ------ Piñor, que o quisera matar en Piñor e lle quisera dar con hua pedra e con a espada, e de feito o ferira et matara, se non fora por Roy Fernandes, notario, e por que se acolleu a hua casa. [+]
1458 VFD 315/ 334 Ano Domini M.o CCCCLVIII anos, dous dias do mes de março, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, presente ende Nuno d ' Ousende, procurador jeeral do dito conçello, paresçeu ende presente Roy Brabo, vesiño da dita çidade, et diso ao dito conçello et ao dito procurador, en nome do dito conçello, que Johán de Sandoual enviaua desafiar ao dito conçello, todos vesiños et moradores dél, et que os desafiaua de fogo et de sangre et de morte a todos et a cada huns delles, et que quando non podesen enrrar quen enrraría aas molleres et aos fillos, por rasón que acolleran ena dita çidade aquel que matara a seu primo Roy da Costa, et que asy o desía et notificaua. [+]
1458 VFD 320/ 337 Logo o dito Ares do Olmo dyso que daua e deu querella ao dito procurador de tres omens que vyvan con Gonçaluo da Ueiga, prouysor, que estauan con él eno castelo Ramyro, que auyan nome ---, que andando él ena sua vyña de Pedras Estradas, oje, este dia, por la mañán, e tragendo hua sua besta a pacer ena dita vyña, que seyron do dito castello os ditos tres omens e aderençaran a él por lo matar, dentro na dita vyña, e hun deles le puxara hua seta por lo matar, e quando vyra a balesta armada, que fogira por la vyña e foron pus él por llo matar, et de feyto o mataran con a dita seeta, senón Deus que o quyso gardar, e como le remesaran a dita seta, que le remesaran hua pedra e que le deran con ela ena caueça, a qual firyda logo él mostrou ó dito procurador, e como le puxaran a dita seta, e le deran a dita pedrada, que aderençaran a él por lo matar e le deran soyto firydas na capa por le dar por lo corpo e que le deran outra firyda por lo onbro e que le cortaron a saya e o gibón e a camysa e chegaran fasta o coyro, as quaes coyteladas ende mostrou en hua capa cortada das ditas firydas e a dita firyda do dito onbro, e, se non fora por Deus, que o quyseran gardar, e se defendera e les fogira, que o mataran, e que o daua asy por queyxa e por querela a dito procurador e ao dito conçello e rejedores, que seendo trégoa posta ontre eles e o dito provysor, afalsamente o quyseran asy matar, protestando etc. [+]
1458 VFD 322/ 339 Ena cidade d ' Ourense, viinte e dous días do mes de mayo do dito ano, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, estando y presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, logo o dito Nuno d ' Ousende presentou por min o dito notario esta carta de seguro firmada de nome de Gonçaluo da Beiga, prouisor do obispado d ' Ourense, por la qual paresçía que daua liçencia a todos las personas, vesiños da dita çidade, que quisesen yr a boda de Johán Bollueiro, a San Cibrao, et que non caesen por elo en pena algua, et eso meesmo aseguraua a todas las personas vesiños da dita çidade, que quisesen yr á dita boda do dito Johán Bolueiro, que fora o dia donte, et que os asegura de yda e viinda et estada et tornada,gardando elles a trégoa que estaua posta, et a qual dita carta eu o dito notario teño, a qual presentada et liuda, diso que por rasón que Johán Patiño et outros moytos vesiños da dita çidade e Pero Lopes da Barreira et Diego de Codeiro et Lopo Sanches foran á dita boda, a San Cibraao, et estando en ela mansos et seguros et non fasendo nen disendo mal a pesona algua, por que mal deuesen reçeber, que omes dos coutos do bispo et de Barbadáas aderançaran a elles con suas armas e balestas e lanças et escudos et espadas por los matar et lles lançaran moytas saetas, et de feito mataran ou feriran moytos delles, se non fora por que Deus que os quiso gardar et por moytas boas donas et escudeiros et boas personas que os defenderon et partiron e estreeçeron que os non matasen, saluo que feriran Aluaro Gomes de Çebolliño de hua seetada, et que o daua todo por queixa et querella et que protestaua de o queixar et querellar a noso señor El Rey et ao señor Conde de Lemos et donde seu dereito fose et de mays que se sobre elo recreçese outros malles et danos, por rasón da seguridade que dela et a non teuera, que él et seus bees fosen a ello tiundos etc., et que o pedía asy sinado etc. [+]
1458 VFD 323/ 340 Ano de LVIII, viinte et seys dias de mayo, en Ourense, enas casas de morada de Johán, çapateiro, vesiño da dita çidade, jasendo ende ferido en hua cama o dito Johán, çapateiro, et outrosy estando ende presente Vaasco Gomes, rejedor, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Johán, çapateiro, deu querella ao dito rejedor et procurador de Gonçaluo da Beiga, prouisor, et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et de --- Salgado et de outros quatro ou çinco omes, disendo que oje, este dia, andando él ena viña de Moor Rodrigues, que está eno Couto, a labrar por seu jornar et con outros quatro labradores da dita Moor Rodrigues, e non fasendo nen disendo mal a persoa algua, et que os sobreditos aderençaran a él por lo matar, et él et os outros labradores, quando os viran, que se seíran da dita viña et fogeran, et que, yndo él fogindo, lle lançara duas lanças e hua que lle dera por lo braço e llo pasara et a outra que lle puxeran por lle dar por lo ventre, et que, quando a vira vir, que a tomara por lo ferro, viindo por lo ayre, et que cortara a maao toda de dentro, et que lle deran hua ferida ena cabeça, das quaes o deixaran por morto, as quaes feridas logo ende mostrou, et que o daua todo por querella etc, et que protestaua etc., et de o queixar et querellar a noso señor El Rey etc. [+]
1458 VFD 325/ 341 Et despois desto, ena dita çidade, viinte e sete dias do mes de mayo, Loys de Caldellas et Gomes Ares, vesiño d ' Ourense, deron querella de Johán da Costa et --- Salgado e de Gomes, sobriño de Lopo Meendes et ---, omes do prouisor Gonçaluo da Beiga, disendo que en como oje este dito dia, yndo os ditos Gomes Ares et Loys de Caldellas mansos et seguros e non fasendo mal a persona algua e chegando, aderençara logo a elles e deran ao dito Gomes Ares hua lançada por la boca e por las queixadas, da qual lle cortaran as queixadas et derrobaran parte dos dentes et lle cortaran a meatade da léngoa et se non fora por outras personas que ende estauan, que logo o matara et ao Loys de Caldellas que lle deran tres coytelladas, o qual todo daua por queixa et querella et diseron que protestauan de o querellar a El Rey e suas justiças etc. [+]
1458 VFD 340/ 352 Ano de LVIII, Martín, fillo de Pero Lopes de Codeiro et Gomes Fernandes, que mataron en Reqeixo a Roy de Sandoual, de noyte, et andan en esta çidade. ---, yrmao da moller de Gonçaluo Rodrigues matou a Gonçaluo de Fontao et a seu fillo ---, en Belle, e andan en esta çidá. [+]
1458 VFD 340/ 352 Ano de LVII, a XXIIII de feureiro, --- azemelleyro do arçediano de Baronçelle, et Afonso, seu criado, sobriño de Afonso Ans da Lagea, mataron de noyte, oras de avemarías, a Lyonor Ferro. [+]
1458 VFD 422/ 434 Ano sobre dito de LVIII anos, viinte et tres dias do dito mes de juyo, por mandado de Nuno d ' Ousende, procurador, foy feyta venda et remataçón da dita renda da dita barqa eno dito meestre Afonso et Gomes d ' Arçúa por los ditos des et oyto mill mrs vellos con as condiçoes dos anos pasados et con condiçón de que a quinse dias se posa faser poja et médea poja. [+]
1459 LCP 245/ 221 Asy que abatidas todas estas çinco rentas en esta plana contiudas, todas las outras rentas desta outra parte contiudas ficaron rematadas ẽno dito Juan Maçeyno por las contias de maravedis en que as poso en preçio. [+]
1459 OMOM 277/ 421 A qual dita manda et testamento van escriptos en este caderno de pulgameno que estaba esponçado et furado et cosido [. . ] libro, et vay escripto en tres follas en catro planas con esta en que vay meu syno con a plana riscada en çima de tres riscos et en bayxo roblicada de minna firma non [enpesca] onde vay escripto entre regoes en tres lugares onde en nos dous dis cada hun da et en no a par, que asi ha de deser, nen enpesca onde vay rematado en hun reglon onde dizia de, que fo error. [+]
1459 VFD 433/ 442 Ano Domini , Mo CCCCLIX anos, viinte et quatro dias do mes de juyo, que era en dia de San Johán Bautista, junto con ágoa do ryo do Miño, onde anda a barqua a pasar, estando y presentes Nuno d ' Ousende, procurador do conçello do dita çidade, et parte de outros moytos vesiños da dita çidade en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, e testigos de juso escriptos, et outrosy, estando y presente Ares de Prado, vesiño da dita çidade, et o dito procurador diso que por quanto non fora achado que en mayor preço posese a rema da dita barqua que o dito Ares de Prado que a posera en des et oyto mill et quiñentos mrs vellos, branca en tres diñeiros con hua dobra, e fora rematada en él, por ende, que o puña et poso ena posisón da dita barqua, en nome do dito conçello, e da dita barqua pera que a teuese por la dita renta doje a hun ano e mays non, por los ditos mrs, et que pase liuremente todos los vesiños et moradores ena dita çidade et suas rogas et amos e criados e panigoados et presentes et familliares e aviindos de fora et do dito cabíido et do señor obispo d ' Ourense, sen leuar pasagee nehua, et que agarde ao conçello todas las outras liuerdades et usos e costomes, franquesas, que o dito conçello; e de todas las outras personas que non foren do dito conçello e cabido, bispo, que non lebe mays de aquelo que está ordenado por lo dito bispo e cabido e conçello e que seja obrigado de pasar mentes ena dita barca de dia e de noyte, en maneira que se non perca por sua negligencia, so pena de pagar por ela çen floríis douro e de peso, pera o qual obrigou sy e seus bees, e con as ditas condiçoes diso que a reçebía e que obrigaua a elo a sy e a seus bees, e entregáronlle logo con ela quatro remos e duas cadeas de ferro e ho candado e hua paa con que pujan a ágoa fora. [+]
1464 CDMACM 187a/ 352 Et o dito Afonso Martines renunçio expressamente o dereyto que diz que primeiramente deue de seer convenido el reo deuedor que el fiador et seus beens rematados et los suso ditos Ferrnand Dourado et Afonso Martinez anbos et dous et cada vn deles in solidum renunçiaron la epistola diui Adriani et nove costituçion de duobus uel pluribus reys debendi et el benefiçio çedendarum et diuydendarum acçionum et espeçialmente el derecho que diz renunçiaçion en general no valer. Et o dito Ferrnand Dourado obligo a sy et a todos seus beens eclesiasticos et seglares avidos et por auer de reseruar indepne ao dito Afonso Martines clerigo et a seus beens et de lo librar a pas et a saluo da dita fiadoria et espeçialmente lle obligou todas as vinnas que el diso que tiina et lle pertenesçian enno logar de Vilaçendoy que he so ho signo do dito monesterio de San Martinno de Mondonnedo. [+]
1464 PSVD 171a/ 420 Et esto prometemos et outorgamos nos, as dictas partes, de teener et conprir et gardar segun et en que maneira dicto he so pena de mill marauedis de moneda bella que peyte et pague por pena qualquer das partes que contra elo bier o que conpryr et agardar et outra matade a a boz del rey, et a pena pagada ou non pagada todabia esta carta de aforamento et as cousas en ela contyudas fiquen firmes et ballan en seu tenpo et reuor. [+]
1465 CDMACM [188A]/ 363 In cuius rei testimonium presentes litteras nostro nomine roboratas sigilorum apensione munitas et per notarium infrascriptum confirmatas tibi duximus concedendas. [+]
1465 VFD 85/ 144 Et él que prometía e prometio de a non matar nin ferirá con espada nin puñal nin con algún, nin con paao peligroso, ni lle dará vida penada, mays que fará vida con ela, como Deus manda e a nossa madre Santa Iglesia. [+]
1467 PSVD 172/ 421 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Afonso Lopes et frey Ares et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteyro, seendo juntados en noso cabido dentro enno dicto moesteyro por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, beendo que esto adeante contyudo et feyto en pro et probeyto do dicto moesteyro et considerando en como bos Fernan do Ribado, fillo de Pedro Yanes do Ribado, nos fasedes aiuda et as cousas do dicto moesteyro; por ende, nos et por nosos subçesores aforamos et damos et outorgamos en aforamento et por rason de foro a bos, o dicto Fernando do Ribado, por dias de bosa bida et por mays tenpo a alende de bos tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que bedes de nomear a primeira boz en bosa bida ou a tenpo de boso fynamento et a primeira boz deue nomear a segunda bos et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeados segun dicto he queremos que seian bozes et personas aqueles ou aquelas que con bosco . . . en este foro, conben a saber, que bos aforamos a bos et as dictas tres boses apus bos a nosa herdade do Ribado, que son des, trese ata quatorze leyras, segun que ban a montes et a fontes; et mays bos aforamos una casa que esta quando ban por la congostra a maano dereita, sacando dela hun oytabo que non he do dicto noso moesteyro; et mays bos aforamos outras tres casas, con seus çeleyros, que estan enno dicto lugar do Ribado, a qual he huna delas a casa do forno et a outra he a casa en que agora bos morades et outro formal de casa que esta su a casa grande en que morades; as quaes casas se parten en esta maneira: que han de sacar destas duas casas grandes hun oytabo et despoys partyrlas por medeo, et huna metade delas he do dicto noso moesteyro, saluo o formal da casa que ias enbaixo que he a matade del enteyramente do dicto noso moesteyro et Ordeen del; a qual dicta herdade et casas iasen enno dicto lugar do Ribado, su signo de Seoane de Couelo; por las quaes herdades et casas de suso nomeadas nos abedes de dar et pagar bos et as dictas tres boses a nos et a nosos subçesores, que despoys de nos subçederen enno dicto moesteyro, de cada anno de renta et foro esto que adeante se sigue: a huna das maaos, o anno que se labrar a dicta herdade que bay contra a carballeyra, quatro fanegas de pan et dous marauedis, et o anno que se labrar a herdade a outra maano duas fanegas de pan et dous marauedis, asy de anno en anno segun se labrar a dicta herdade; a qual dicta renta et foro se ha de pagar en todo o mes de agosto ou de setenbro enno dicto lugar do Ribado porla medida dereyta da tulla do dicto noso moesteyro; et a qual dicta herdade et casas bos aforamos a tal pleyto et condiçon que labredes bos et as dictas bozes depus bos as dictas herdades et repararlas ben et asymenesmo as dictas casas que se non pergan por mingoa de bono reparamento; et seiades seruentes et obedientes bos et as dictas tres bozes depus bos a nos et a nosos subçesores et ao dicto moesteyro; et queremos nos, o dicto prior et freyres, que este dicto aforamento desta dicta herdade et casas bos nen as dictas bozes depus bos non posades bender nen sopenorar nen canbear nen enagenar con outra persona alguna, saluo seendo nos primeiramente requeridos, et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posades dar a tal persona que repare as dictas herdades et casas et pague a dicta renta et foro a nos et a nosos subçesores; et este dicto aforamento enno dicto tenpo durante bosa bida et das dictas boses depus bos non bos deue seer tirado nen tollido por mays foro et renta nen por menos nen por al tanto que outro algun por elo de, ante queremos et outorgamos que bos seya feyto saano et de pas enno dicto tenpo segun dicto he por dereito por los bees do dicto moesteyro que bos para elo obligamos; et fynado o dicto tenpo do dicto aforamento que as dictas herdades et casas deles nos fiquen libres et quitas et desenbargadas de bos et de bosas boses con quanto perfeyto et bono reparamento en elo for feyto. [+]
1467 PSVD 172/ 422 Et esto prometemos et outorgamos nos, as dictas partes, de teener et conprir et agardar segun et enna maneira que dicto he so pena de mill marauedis de moneda bella desta moeda usual que se agora corre, que peyte por pena qualquer de nos, as dictas partes, que contra elo bener et o non conprir et agardar para que de et page a matade da dicta contra a a parte que o conprir et agardar et outra matade a a bos del rey; et a pena pagada ou non pagada todabia esta carta de aforamento et as cousas en ela contyudas fiquen firmes et ballan en seu reuor. [+]
1469 GBIM 5/ 250: Acho que os ditos reos foron e son rebeldes e que a dita demanda contra eles posta por parte do dito señor abad ficou e e confesa por mingoa e falescemento de contestacion por non ser contestada por eles nin seu procurador a dita demanda eno termino de ley e outrosi acho que aleende da dita demanda aver quedado confesa por parte do dito abad e do dito seu monasterio de Oseyra ser compridamente probada sua intencion he a saber a dita granja e couto de San Lourenzo con todos seus herdamentos seer e peertecer ao dito monasterio co dito porto Amarnel e pasajen del que do dito monasterio tragian e tragen o barco e pasajen do dito porto o qual porto e pasagen da dita barca topa enas herdades de dito mosteiro e que por razon do dito señorio lle pagan mais a quarta parte do pescado que matan eno dito rio e termino do dito porto, o qual se prova compridamente asi por testigos como por privillegios e por escripturas publicas, e en como o dito abad foy abiundo con os da dita terra de Aguiar donde aporta a dita barca da outra parte do dito rio do Miño ena dita terra pra que os moradores da dita terra de Aguiar levasen a meetad da renta e pasajen da dita barca e o dito abad e monasterio a outra dita metad e pagasen o custo entre ambos. [+]
1469 PSVD 175/ 429 Et nos, as partes sobredictas, outorgamos et prometemos de teener et gardar et conprir segund et enna manera que dicto he so pena de dous mill marauedis de moneda bella que peyte por nome de pena et interese qualquer de nos, as dictas partes, que contra elo pasar para que de et pague a matade da dicta contra a a parte que o conprir et agardar et a outra meatade a a boz del rey; et a pena paga ou non paga todabia esta dicta carta de aforamento et as cousas en ela contiudas fique firme et balla en seu tenpo et rebor, para o qual rogamos et mandamos ao notario de iuso escripto que faça dous ynstormentos, anbos en hun thenor, et de a cada hun de nos partes o seu. [+]
1470 OMOM 284/ 431 Et despoys desto, domingo des dias do dito mes de juyo, anno sobre dito, en no dito çimiterio da dita iglesia de Santa Maria de Vilamor estando ende presentes o dito Diego do Casal, terreyro sobre dito, et o dito Diego de Reygosa et o dito Juan Rebellon et a mayor parte dos moradores do dito vale, omes et mulleres, et en presença de min, notario, et testigos adeante scriptos, paresçeu frey Gonçaluo da Pedreira, frayre conventual do dito moesteiro, et por sy et en nome do dito moesteiro et frayres requereu ao dito Diego do Casal que apregoase outra ves os ditos bees que foron do dito frey Juan Rodrigues de Gillaade se avia ende quen dese deles mays de renda, et segise seu ofiçio et terminos fasta rematar os ditos bees por la renda en na qual quen por eles dese mays de renda cada anno. [+]
1470 OMOM 284/ 431 Et logo o dito Diego de Reygosa diso que se lançaba do dito rendo et prometemento de renda que dos ditos bees prometera, et que os non querria por pouco nen por moyto, et que os rematasen en quen quisesen et non en el et que non queria mal querença con nengun. [+]
1470 OMOM 284/ 432 Et despoys desto, no sobre dito domingo des et sete dias do dito mes, en no dito çimiterio da dita iglesia de Vilamor, estando ende presentes huna parte dos flegeses da dita flegesia de Vilamor, et con elles o dito Diego do Casal, terreyro sobre dito en na dita flegesia, et o dito Juan Rebellon et en presença de min, dito notario et dos testigos adiantes scriptos, absentes o dito ministro et frayres, o dito Juan Rebellon pedeu ao dito terreyro que por quanto en este dito dia era o postremeiro termino en que se os ditos bees que foron de Juan Rodrigues de Gillaade se avian de rematar por renda de cada hun anno para senpre en aquel que por eles dese mays de renda en cada hun anno, et que non via aly os frayres que os fasian poer en renda, nen procurador por eles, et por quanto o clerigo et flegeses se querian yr aa misa ao castro da çibdade, pedeu ao dito terreyro que apregoase os dito bees et que os rematase por la dita renda en quen por eles mays dese de renda en cada hu anno, et que os tornase a pregoar en nos çen morabetinos que Diego de Reygosa prometera por eles de renda, et que o dito Juan Caao que os non podia rendar por quanto non era vesino nen morador en no dito vale. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo Pero de Viueiro, morador en na dita flegesia, diso: eu dou çento et dous morabetinos de renda cada anno por los ditos bees; et logo o dito terreyro diso alta vos: çento et dous morabetinos dan de renda por los ditos bees cada anno, ay quen de mays çento et dous morabetinos dan de renda por los ditos bees, ay quen de mays, rematarse queren, ay quen de mays. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et non stevo ende quen mays prometese de renda por los ditos bees; et logo o dito terreyro diso que remataba et rematou os ditos bees por la dita renda en no dito Pero de Viueiro et diso que o fasia en quanto podia et deuia con dereito faserlo et reçebeu huna branca do dito Pero de Viueiro de seu selario do dito ofiçio de terraria. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo o dito Juan Rebellon diso que por quanto os ditos bees eran rematados por la dita renda en no dito Pero de Viueiro por los ditos çento et dous morabetinos, que el os reçebia en sy por la dita renda dos ditos çento et dous morabetinos por quanto lle avian de quitar a quarta parte de quanto outro dese de renda por los ditos bees, et que el os avia de levar et labrar segundo o tenor do testamento et manda que o dito Juan Rodrigues de Gillaade fesera, et tornou logo huna branca ao dito Pero de Viueiro, et disolle que lle releyxase os ditos bees. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et o dito Pero de Viueiro reçebeu a dita branca et diso que releyxaba et releyxou os ditos bees por la dita renda segundo que en el eran rematados, et o dito Juan Revellon diso que os reçebia et pedeu a min, dito notario, que dese asy todo synado para garda de seu dereito. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo os ditos frayres, por sy et en nome do dito moesteiro et dos frayres del pediron ao dito terreyro que apregoase os ditos bees et os rematase por renda de cada hun anno en aquel que por eles mays dese de renda en cada hun anno por quanto este dito dia era o postremeiro termino en que se os ditos bees deuian de rematar en aquel ou aqueles que por eles mays dese de renda cada hun anno segundo o tenor de una sença que sobre elo dera o vigareo et segundo que o dito frey Juan Rodrigues de Gillaade mandara en seu testamento. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo o dito Juan Rebellon diso que os ditos bees eran rematados por renda de çento et dous morabetinos cada anno en no dito Pero de Viueiro, et que llos rematara o dito terreyro por quanto non acharan quen por eles mays dese de renda cada anno, et el que os queria levar por la dita renda et gosar a quenta que lle o dito Juan Rodrigues de Gillaade mandara quetar a quarta parte de quanto outro dese de renda por los ditos bees et el que os queria levar et conprir o conteu do en no testamento do dito Juan Rodrigues de Gillaade. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et logo os ditos frayres, por sy et en nome do dito moesteiro et frayres del, diseron que non consentian nen consentiron en na dita remataçon dos ditos bees feita por lo dito terreyro ao dito Pero de Viueiro nen en na dita renda dos ditos çento et dous morabetinos por quanto o dito Juan Caao prometera de dar de renda por los ditos bees cada hun ano a meatade do vynno que Deus der cada anno en nas vynnas que foron do dito frey Juan Rodrigues et o quarto da novidade que Deus dese en nas outras suas herdades calbas, et eso mesmo non seer ora conpetente para rematar os ditos bees por quanto non era dita a misa do dito dia en na dita iglesia segundo o custume do dito lugar, et que era mellor para os frayres do dito moesteiro et para seu manteemento a renda do pan et do vynno que a renda do dineiro. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et logo o dito frey Lopo da Crus et o dito frey Gonçaluo da Pedreira, por sy et en nome do dito moesteiro et dos frayres del, pediron ao dito terreyro que usando de seu ofiçio, apregoase os ditos bees en aquela mesma renda que o dito Juan Caao por eles prometia, et se non dese nengun por eles mays de renda, que os rematase ao dito Juan Caao, que era presente, por la dita renda et que non quitaban nen perturbaban ao dito Juan Rebellon a quenta et liberdade que o dito frey Juan Rodrigues mandara faser dos ditos bees segundo o tenor do dito seu testamento gardando et en outra maneira non querendo asy faser o dito terreyro, que protestaban et protestaron que el et seus bees lles fose tudo et obligado a todas perdas et danos et custas que se lles requeçese sobre la dita rason por mingoa de o el asy faser aquelo que con dereito deuese faser en na dita rason. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et logo o dito terreyro começou de deser et diso alta vos dan de renda dos bees rayses que foron de Juan Rodrigues de Gillaade en cada hun anno para senpre a meatade do vynno que Deus der en nas suas vynnas et o quarto da novidade que Deus der en nas outras suas herdades, et que lle den cada donde labre et en que more, se lle mester for, ay quen de mays a meatade dan do vynno que Deus der en nas ditas vynnas et o quarto da novidade das outras herdades de renda cada anno, ay quen de mays, ey la huna, eylas duas, eylas tres; rematarse quer, ay quen de mays. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et logo o dito Pero de Viueiro diso que daria os ditos çento et dous morabetinos de renda por los ditos bees cada anno segundo que os prometera et lle foran rematados por lo dito terreyro. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et logo o dito terreyro diso outra ves alta vos: a meatade dan do vynno das vynnas que foron de Juan Rodrigues de Gyllaade et o quarto da novidade que Deus der cada anno en nas outras herdades de renda cada anno, ay quen de mays eyla huna, eylas duas, eylas tres, ay quen de mays; rematarse quer a meatade, dan do vynno et et o quarto das outras novidades que Deus der cada anno en nas ditas vynnas et herdades et hun par de galynas de renda cada anno para senpre das ditas vynnas et herdades, ay quen de mays, eyla huna, eylas duas, eylas tres; rematarse queren. [+]
1470 OMOM 284/ 434 Et o dito Pero de Viueiro diso que as rematasen en el por los ditos çento et dous morabetinos de renda, et o dito Pero de Viueiro diso que non era rason nen dereito que os quitasen a el por la dita renda que el deles daba para os dar a Juan Doyran Et o dito Juan Rebellon diso ao dito terreyro que rematase os ditos bees en no dito Pero de Viueiro por los ditos çento et dous morabetinos que deles daba de renda segundo que llos avia rematados et que non consentian que os rematasen en no dito Juan Doyran, desendo que os non podia rendar por quanto non era vesino. [+]
1470 OMOM 284/ 435 Et os ditos frayres diseron que as ditas vynnas et herdades que as podia rendar et labrar por renda qual quer persona que por eles mays dese de renda, et pediron ao dito terreyro que rematase as ditas vynnas et herdades et bees en no dito Juan Doyran por la renda que daba et prometia dar delas por quanto daba mays renda delas que outro et mays proveyto para manteemento dos fraires do dito moesteiro, et que non perturbaban nen quitaban ao dito Juan Rebellon seu dereito segundo se continna en no testamento do dito frey Juan Rodrigues de Gillaade. [+]
1470 OMOM 284/ 435 Et logo o dito terreyro diso remataba et rematou os ditos bees, casas et vynnas et herdades que foron do dito Juan Rodrigues Gillaade en no dito Pero de Viueiro et en no dito Juan Doyran por la renda que por los ditos bees cada hun deles prometia dar cada anno, et que os levase et labrase et usase et persoyse por la dita renda o dito Pero de Viueiro ou o dito Juan Doyran qual quer deles que aos ditos bees tevese mays dereito de os levar por la dita renda. [+]
1470 OMOM 284/ 435 Et os ditos frayres diseron que o dito Juan Doyran daba mays renda dos ditos bees, et por quanto era seu rendo mays para manteemento dos frayres do dito moesteiro, que en el consentian, que eran contentos que o dito terreyro rematase en el os ditos bees por la dita renda et fesese en elo como fose de dereito faser. [+]
1470 OMOM 284/ 435 Non enpeesca onde entre regoes vay rematado onde desia Juan de nen onde vay borrado onde dis Doyran, que asy a de deser, nen enpeesca onde vay rematado onde dis al. [+]
1470 VFD 353/ 362 Iten, Aluaro d ' Asperello, primeyro testigo, diso que o dito Fernando de San Payo fora na morte de Gonçaluo Roíz, yrmao do meyrinho de Milmanda, et que fora na morte de seu cuñado et de çinco a seys pions que entonçes mataron, que eran do pertigero. [+]
1470 VFD 353/ 362 Iten, tódolos outros diseron juntamente que esteueram no arroydo e que uiran matar ao irmao de Gonçaluo Roíz e seu cunhado e outros pyós e que uiram tyrar a Fernán de Sam Payo, e dyserom que ele fezera muytas fyrydas e matara ó dito Gonçaluo Roz, e que ouuera muitos dynheyros dos ditos fynados, e mais diseron que se gauabo que de XX tyros que tyrara que todos empregara, saluo dous, e diseron que,polo juramento que fezerom que nom sabyan mais. [+]
1473 GHCD 8/ 29 Outro si digo e confeso que joan paez de montenegro e ursula yañez de novoa meus señores sogros me deron en casamento con a dita sua filla elvira miña segunda moller oytenta mil pares de brancas da boa e branca moeda e seys taças de prata e un cabalo boo e ben aparellado os quales diñeiros gastei en desenbargar os bees e terras que meu señor padre enpeñou a payo gomez de soutomayor vasallo do Rey e señor que foi da casa forte de lantaño para a costa que tebo ennas sahidas que fiso con os demais fidalgos da terra en compañia do señor arçobispo e perlado de santiago don lope de mendoza tio de dona maior de mendoza moller que foi do dito payo gomez contra os mouros da andaluçia fasta que se ganou a cibdad de antequeira ao Rey mouro de granada de chamamento do señor infante don fernando, e tamen enna sahida que eu fise de chamamento de seu sobriño noso señor el Rey don joan e de mandado de meu señor padre en lugar del cando se ganou dos mouros a grande batalla da figeira en donde tamen perdin e me mataron o cabalo e eu sahin ben librado enpero ben ferido de hua saetada enno braço dereito que non a vin curada fasta pasados ben tres meses; alen de eso gastei moito ennas reboltas e traballos que en estes tempos mandou deus a estas terras e ennas infermedades e enterro e onrras e misas da dita miña moller elvira paez e enna criança e estudios dos meus fillos e dela e nos menesteres da miña casa e estado segundo o que requer o meu estado de maneira que non lles son en cargo aos meus fillos de lles gastar a dotaçon da sua madre nin os meus bees e terras que con ela desenbarguei e como de novo merquei, e porque agora e endiante o sepan todos eles ansi o declaro e confeso, e a escritura do tal desenbargo acharan entre as demais enno meu escritorio e sese perdere e viren que conpre a acharan en os registros de joan de barrantes notario publico que foi de caldas e salnes; por diante quen a outorgamos enno ano del señor de MCCCCXXXXIII en vida do dito meu señor padre. [+]
1473 HGPg 84/ 175 Et outro eſtá no camjno de Melgaço, hu matarõ Afonſo Groſſo commo ſſe vay aa lamella de Johã Paſcoal. [+]
1473 LTP [3]/ 13 Dominicus Im quartarium centeni en hunnu anno. - Item memorandum de hereditate de Cabreyros quam tenet ambus Garsie Fernandi de Valdomar Ve tallegas utriusque panis et XVIIIo solidos alborum. Cum Dominico Micaelis: de XXIX de Riqueixo LVIIIo modios centeni et de mi(llio) nove modios unius Im quartarium. - Item de casali de Lousadello VI quartarios utriusque panis. - Item de Teixugueiras II quartarios centeni. - Item en a Matançia de hereditate fratres M. quondam et fratris Iohannis Im modium centeni utriusque panis. - Item in Queive de Quartis X quartarius utriusque panis. - Item de hereditate Dominici Iohannis III almudes centeni. - Item in Villoyra de uno casali IIIIor modios utriusque panis. - Item in Esmorit de hereditate L. [+]
1473 LTP [4]/ 27 Hum casar XXX soldos. - Item Quinteela hum casar quatro libras. - Item en Ogilde II casares et huna libra et medea cada huna. - Item em Villa Nova outro casar duas libras VIII soldos. - Item em Jullam de dous casares VIIIo libras et dous soldos. - Item em Jullam d ' outros tres casares, de cada hum III libras et medea et mays oyto soldos. - Item em Carvalliços III libras e mea et mays oyto soldos. - Item em Começo do Muyno de Fondo IIIIo libras et mea. - Item das casas de Comexo que forom de Pedro Sobrino quatro libras. - Item da casa de Dominga Salvadeyra em Começo huna libra et quatro soldos; hy en a casa de Roy Perez III libras. - Item de II casares que forom. - Item em Fondoreses do casar que tem Moor Eanes LXXII soldos. - Item d ' outros dous que y tem Roy Perez CLII soldos. - Item d ' outro que tem Roy Perez en Lousadelo XXXVI soldos. - Item d ' outro que tem Roy Perez em en Vilaoyra LXXVIII soldos. - Item d ' outro que tevo Gonçalo Nunez en Vilaoyra XCVI soldos. - Item d ' outro casar do Pereyro LXXVIII soldos. - Item d ' outro casar de Villa Juste XCVI soldos. - Item en Queyve d ' um casar IIII libras. - Item do casar do Paço XCVI soldos. - Item en o casar da Porta XCVI soldos. - Item do casar do Ferradal tres libras. - Item do casar do Rio XCVI soldos. - Item outro que y tem Maria Johannis LXXIII soldos. - Item do casar da Lama XLVIII soldos. - Item de tres casares en a villa de Visaa XCVI soldos cada hun. - Item en Hermiriz a herdade de Pedro Romeu XII soldos. - Item en o casar do Souto XXX soldos. - Item en o casar de Vila Meyz LX soldos. - Item en o casar da Castineyroaa VI soldos. - Item en Vilar Boo XXXVI soldos. - Item en Sagade XII soldos. - Item en a Matança XXXVI soldos. - Item en outro casar libra et mea VI soldos. - Item en outro lugar que foy de Pero Iacob II libras. - Item o casar das Teyxugeyras VI libras. [+]
1473 LTP [4]/ 27 Item en a Iglesia de Sanctiago de Villa Justi a meatade, et d ' outra a meatade a quarta, et colleyta abbati et XXte et III libras de pididalla. - Item da d ' Irimiz a meatade, et da outra meatade a quarta. - Item en a iglesia da Matança he toda do mosteyro, et por colleyta XII libras e medea: as çinquo ao clerigo et as sete et mea aos freygesses. [+]
1473 LTP [4]/ 38 Item da iglesia de Sam Migell do Monte, colleyta ao abbade d ' Oseyra, he a meatada et outra a matada a quarta a quarta a quarta quarta a quarta. [+]
1473 LTP [4]/ 50 Hum marco esta ontre as Devessas ao penedo do rio dos Nabaes, et o outro esta aas cortinas de Theuselas, et o outro esta ao Escaayro de Carriis como se vay pela Lama de Bregulffe, et aa cortina dos Ramos esta outro marco, et outro aa pena de Cornedo, et outro aos ramos da iglesia, et outro marco esta no monte a su a mota da torre, et outro ao poonbar da torre, et outro esta na carreyra a sobre lo curro da torre, et outro esta a su a mamoa do monte, et outro esta no camino de Melgaço hu matarom Affonso Grosso, como se vay aa Lamella de Joham Pascoal, et outro esta no ao porto dos Ferreyros, ontre os rigeyros ambos. [+]
1473 LTP [5]/ 128 Item primeyramente en Sitiios dous lugares de que dam o quarto, dereytura treze maravedis. - Item en Agra dous lugares de que dam o quarto et o dizimo do que lavrarem et criarem et seys carneyros et çinquo porcallas et quatro capoos. - Item a granja de Pay Diiz quatro fanegas de pam et o dizimo do que laurarem et criarem et dous carneyros et quatro capoos. - Item a Matança con a sua iglesia, dam dela o quarto et o dizimo; ay heredeyros, mostrem o seu, que he couto d ' Oseyra. [+]
1473 VFD 89/ 150 Et outro está no camiño de Melgaço, hu mataron Afonso Grasso, como se vay aa lamella de Johán Pascoal. [+]
1474 GBIM 8/ 255 Item en quanto ay algunnas sospeytas e themores entre os ditos Señor Arçobispo e Visconde que o dito Señor Arçobispo por seguridad de sua persona e fasenda do Señor Visconde lle dara a sua fortaleça de Rodeiro en esta forma con as condicioes siguientes: que se o Señor Arçobispo o matar ou mandar matar ou prender e tomar sua fasenda de força e levase suas rendas de aquelo que agora ten en poder nen dara ajuda para elo a esto que non seja daquelo que como esta arriba que ha de entregar que por el mesmo caso el Señor Arçobispo pierda la dicha fortaleça e o alcalde seja obligado en cargo do pleito omenaje que por el ho ha de faser seja obligado a entregar ao dito Visconde ou a seus heredeyros dentro de quinse dias primeiro siguientes e esto mesmo fara o Señor Visconde ao dito Señor Arcobispo pola sua fortalesa de Soutomayor dentro dos ditos quince días primeyros siguientes. Item que se nombraran logo jueses para que se determinen as outras cousas que acaesceren e ocurrendo que se morrer qualquera destes alcaides que asy ouveren de teer as ditas casas as rescivan polas maneiras e condicioos questes an de teer. [+]
1474 VFD 90/ 153 Iten, mando e rogo a todos meus parentes que non demanden á mia morte a ningua persona, que, aunque no me mataron senón eles, e eu perdoo a eles. [+]
1478 VIM 90/ 217 Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et oyto annos, jobes, des et seys dias de julyo, en presençia de min Pedro Ares Vaamonde, canonigo et notario dos abtos capitulares dos sennores dean et Cabildo da Iglesia de Mondonnedo, estando en la sacristania da dita Iglesia, juntados por son de canpaa tangida los onrrados sennores Aluaro Garcia de Luarca, bachiller en Decretos, prouisor et vicario geeral da dita Iglesia et obispado por el Reuerendo sennor don Fraadique de Guzman, Obispo de dita Iglesia et obispado, et canonigo da dita Iglesia, Gonçaluo Yanes, Martin Vasques, Vasco Martines, vicario del dean, Aluaro Garcia, Aluaro Gonçalues, Pedro Gill, Roy Basanta, Fernand Balea, Vasco Rodrigues, Fernando Vasques, Roy Vasques, Lopo de Março, canonigos, et Fernando Yanes, Alonso Rodrigues, Vasco Fernandes, Roy Freyre, raçoeyros da dita Iglesia, paresçeu ende presente Johan Martines de Suegos, rettor da iglesia de Santiago de Byueiro, et preposo ante os ditos sennores canonigos et benefiçiados que eles sabian ben en commo lle avyan arrendado por toda sua vyda las suas iglesias de Santa Maria et Santiago de Vyueiro, con todos seus anexos, segundo que estaba por contrabto et pasara por lo natario de seus abtos capitulares, por preçio et contia de veynte et dous mill mor. en cada vn anno; et agora que lle era dito et feito entender que alguas personas asy do dito Cabildo commo dos de fora del que andaba en poja sobre la dita renta, sobre lo qual la avya posta en treynta et dous mill mor. et que eles de dereito que eles que o non podian faser, por quanto lla avian rematado et lle feseran contrauto delo. [+]
1478 VIM 90/ 217 Et os sobreditos sennores, prouisor et canonigos et benefiçiados diseron que verdade era que eles avian rendado los ditos benefiçios, con seus anexos, ao dito Johan Martines por sua vyda, pero que quando en el fora rematada la dita renda que Lopo Aluares de Castroverde, veçino da vyla de Viueiro, daba por ela veynte et çinquo mill mor. , segundo que lo presentaron por notario la dita puja; et diseron que non querian perder sua renta, poys que lles daban mays por ela; pero, por lle faser graçia et boa obla et por se quitaren de pleito et contenda que entre eles era, que por lo dito preçio de los veynte et çinquo mill mor. en que a posera o dito Lopo Aluares, que les plasia de lla dar, con tanto que dese fianças por ela. [+]
1478 VIM 90/ 217 El logo o dito Johan Martines diso que lle plasia et que lle lo tenia en merçede et en grande graçia et que poys a eles plasia, que el desde aly que reçebia la dita renda por los ditos veynte et çinquo mill mor. et que lla rematasen por sua vyda et que daria por ela cabçion et recabdo de la pagar. [+]
1481 VFD 92/ 166 Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso que quanto era á palla e leña, que a vira lebar a este abade don Aluaro d ' Oca, a huus por rogo e a outros por força e mando, e quanto era aos touçiños do seruiçio, que os vira lebar a Rodrigo Afonso Pemintel e Afonso Suares de Deça por força e ferían e mataban por eles e os lebaban do Val de Çelanoua, e que son vasalos do dito mosteiro, e que despoys desto que o duque d ' Arjona, que posera en posisón deste dito mosteiro de Çelanova ao abade don Juan, e despois que o dito abade don Juan, que tomara por comendeiro a Diego Lopes d ' Estuñiga, e que des alí endiante que os lebara o dito abade don Juan os ditos touçiños, por força, e que en esto que pode aver çinquenta anos, pouco mays ou menos, e que despoys que este abade don Aluaro, que agora he abade, que os lebou paçíficamente, pode aver viinte e çinco anos. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 371 De las cartas que puede dar el dean contra los que toman o deven las rentas del cabildo Item por quanto los deanes de nuestra iglesia dizen que estan en posesion de dar cartas contra los que non pagan las rentas del cabildo, e sobre esto a nasçido e podria nasçer contençion entre ellos e los vicarios del obispo por respecto de la jurisdiçion, por quitar dubda declaramos que los deanes que por tienpo fueron e seran sinpre dieron e pudieron dar cartas generales dexcominon fasta anathema e matar candelas inclusive, por los terçios del anno segund sienpre fue costunbre, contra los que tienen fueros e rentas e posesiones aforadas e arrendadas de la mesa capitular e non jelas queren paguar; pero si los tales contra quien se dan las tales cartas negasen la debda que les piden, o quiseren dizir o alegar algunna razon por sy porque non devan de pagar o porque las tales cartas contra ellos non se devan dar, sean luego remitidos para ante nos o nuestros vicarios, en manera que ningund juizio nin forma del penda ni pueda pender delantel dean, salvo tan solamente dar las dichas cartas generales por los dichos terçios del anno contra los que tienen las dichas rentas e fueros de la dicha mesa capitular. 41. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 377 Que pierdan los fueros los que fueren contra la iglesia Item porque justo es que los ingratos reçiban pena de su ingratitud, estabelesçemos e hordenamos que qualquera que toviere bienes e heredades en fuero, o en censo, o en otra qualquer manera, asy de la nuestra iglesia cathedral commo de qualquer otra iglesia o monesterio del dicho nuestro obispado, si fuere contra nos, o contra la dicha nuestra iglesia, o contra la iglesia o monesterio de que tiene el fuero, prendiendo, firiendo, o matando benefiçiado della, allende todas las otras penas estabelesçidas en derecho, pierda por el mismo fecho todos los biennes que asy toviere aforados o açensados de la tal iglesia o monesterio. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 379 E sy los conçejos, villas, logares e feligrisias donde los tales adevinos e fechizeros bivieren e moraren los defendieren e anpararen, o requeridos por nos o por nuestro vicario non nos los entregaren para que se castiguen e se faga dellos justiçia, ponemmos en los tales conçejos, logares, villas e feligrisias, ecclesiastico interdito. Item descomulgamos, maldizimos e anatematizamos a todos e aquellos que fueren en dicho, fecho, e consejo de matar honbre o muger por asechanças, o faziendole hechizios dandole a comer o a bever con que muera; o a qualquer que lo sopiere e non gelo revelare. Item descomulgamos, maldizimos e anatematizamos a todos aquellos e aquellas que maliçiosamente levantan testimonio falso a moger moça, biuda o soltera, porque non se case ni falle casamiento, o a muger casada para que aya mala vida con su marido; e qualquer que lo sopiere e non lo revelare, aya la misma pena. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 412 Porque vos mandamos a vos los susodichos justiçias et a cada vno et qualquer de vos en vuestros lugares et juridiçiones que con esta nuestra carta o con su traslado synado commo dicho es fuerdes requeridos que veades la dicha sentençia difinitiba que el dicho bachiller Garía de laParra en el dicho pleito entre las dichas partes diera et pronunsçiara et las que los dichos nuestros oydores en el dicho pleito entre las dichas partes dieron et pronunsçiaron en vista et revista que de suso en esta dicha nuestra carta van encorporadas et ansy vistas guardalelas et conplilelas et asecutadlas et faselelas guardar et conplir et esecutar en todo et por todo bien et conplidamente segund que en ellas et en cada vna dellas se contiene et fase mençion fasta que realmente et con efeto sea fecho et conplido et esecutado et en cunpliendolas et esecutandolas et fasiendolas guardar et conplir et esecutar conpelades et apremiedes por todos los remedios et rigores del derecho al dicho Pedro de Bolanno a que dee et entregue libre et desenbargadamente las dichas heredades das en la dicha sentençia que el dicho bachiller Garçia de la Parra en el dicho pleito diera y pronunsçiara por su sentençia dentro de los nueue dias contenidos en el dicha sentençia et otrosy sy el dicho de Bolanno dar et pagar non quisyere a la parte del dicho dean et de la dicha yglesia de Mondonnedo los dichos quarenta mill mor. de los dichos frutos et rentas et de los dichos trese mill et tresentos et vn dineiro mor. de las dichas costas en que por el alcalde et por los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia fuera condepnado et contra el tasaron segund et commo dicho es del dia que fuere requerido con esta dicha nuestra carta o con el dicho su traslado synaado como dicho es en su persona sy pudiere ser auido et sy non ante las puertas de las casas de su moreda en manera que pueda venir a su notiçia fasta nueve dias primeros siguientes los dichos nueve dias pasados por esta dicha nuestra carta o por el dicho su traslado synado commo dicho es mandamos a vos las susodichas justiçias et a cada vno et qualquer de vos en vuestros lugares et juridiçiones nes que entredes et tomedes tantos de bienes del dicho Pedro de Bolanno muebles sy ge los fallardes et sy non rayses et vendedlos et rematadlos en publica almoneda segund fuero et de los mor. que valieren entregad et faced pago a la parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia a tan bien et a tan conplidamente de los dichos quarenta mill mor. de los dichos frutos et rentas de las dichas heredades commo de los dichos quinse mill et tresentos et vn dineiro mor. de las dichas costas en que por el dicho alcalde et por los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia fuera condepnado et contra el tasaran segund et commo et por lo que dicho es et sy bienes desenbargados non le fallardes para la dicha quantia prendedle el cuerpo et tenedle preso et bien recaudado et non lo dedes suelto nin fiado fasta que primeramente fasa pago de todo lo susodicho al dicho dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo o a quien su poder para ello ouiere con mas todas las costas que sobre la dicha razon se les recreçieren en los aver de cobrar del et de sus bienes. [+]
1484 VFD 204/ 202 RÚA NOVA Gonçaluo Carneiro Diego Fernandes Juan Gomes, xastre Meestre Antonio Juan Brabo Gonçaluo d ' Aguiar Estebo Borgón, francés Jacó Vello, judío Afonso Ares Ysaque Rodriga Roy Caao Juan Patiño Gomes d ' Arçúa Juan Gonçalues Afonso de Córdoba Aluaro d ' Estar Aluaro de Meyjonfrío Afonso Vaasques Aluaro de Pol Gomes de Peyn Afonso Esqueyreyro Juan d ' Agoada Aluaro d ' Oseyra Juan Grande Afonso Rodrigues Fernando de Lagares Pero Lopes Juan d ' Estar Fernán Ferro Lopo Marnote Pero Gonçalues Afonso de Camba Estebo de Cartelle Estebo de Deça Lopo de Campo Ramiro Afonso de Vilaboa Ysaque, judío Pedro Gerreyro RÚA DOS ARÇEDIANOS Afonso Yanes, xastre Roy Cansado Gonçaluo Rojas Juan de Maceyredo Gomes de Ramoyn Nuno do Gordón Diego Sileyro Roy Nugeyrol Pero, çinteiro Gomes d ' Amoeyro RÚA DOS ÇAPATEIROS Afonso de Prado Pero, alfayate Afonso da Ynsoa Juan Peres, bulseyro Diego Díis Juan Peres, mercador Tomás Grauiel Gonçaluo de Monterroso Vernaldo, çapateiro Gonçaluo de Chantada Ares, tendeiro Gonçaluo de Ceboliño Juan Rodrigues Aluaro de Camba Roy Nunes Pero de Biana RÚA DA CORREDOIRA Pedro da Barra Afonso de Fente Diego, ferreiro Pedro do Porto O ferrador da Rayña Afonso, ferrador Loys Jardín Juan de Bamio Jorje Pedro de Berín Aluaro Gomes Juan de Tribis Vasco, alfayate Roy, ferrador Alvaro de Mira Afonso d ' Allarís Migeel Pedro de Monterroso Roy Chantre Gonçaluo Diego das Cortes Juan de Santosebio Pedro da Lama Jácome, çapateiro Pedro Saluado Malburgo Loys de Maçeyredo RÚA DA OBRA Loys de Baçeyredo Diego de Vilafranca Roy, barbeiro Gregorio Gonçalues Roy d ' Oleyros Pedro Cortido RÚA DA PEXOTARÍA Juan de Rouçóos Roy Esqueyreyro Gonçaluo da Sylua Loys da Beyga Juan d ' Oleyros Juan Cansado Gomes Ordéen Pedro do Allo RÚA DA ÇIMA E TENDAL DA FIGEYRA Gonçaluo da Facha Pedro carpenteiro Diego de Lemos Gomes Pereira Pedro Pereira Fernando, Çapateiro Afonso de Syndrán Juán, carniçeiro Gonçaluo d ' Abral Roy de Modín Afonso, ferreiro Gonçaluo Abea Roy Novo Pedro Santgillaao Ares, barbeyro Juan de Sangillaao Lopo Ruxel Nicolás, teçelán Afonso Migées Fernando d ' Erosa Roy da Syluaa Vasco d ' Erosa Roy, çapateiro Juan Freyre RÚA DA PRAÇA Fernando meestre Juan de Caldelas Aluaro Garçía Pedro Gonçalues, notario Afonso da Praça Juan Afonso de Çerreda Gonçaluo de Erosa Juan de Castro Meestre Rodrigo Garçía, alfayate Gonçaluo de Bouteiro Esteuoo, bulseyro Fernando de Prado Vaasco Afonso, reposteyro Roy d ' Angueyra Aluaro de Sant Pedro Gonçaluo Aluares, çapateiro Gonçaluo de Caldelas Ansyán Françisco Lopes, notario Fernando Gonçalues Diego de Requeixo RÚA DA CARNEÇARÍA Juan Barregán Juan de Barjées Roy da Nispereyra Alvaro Vasques O portugués, çapateiro Afonso Moreiro Gonçaluo de Monterroso Gonçaluo Chauín Juan da Treydade Fernando de Coruelle Fernán Lopes Roy do Olmo Fernando de Çea Martiño da Moreyra Gonçaluo de Noalla Apariço Juan Barela Ares do Olmo Jácome Coxo Lopo da Maao Gonçaluo, çapateiro Juan de Noalla Fernando Viçente Juan Preto Juan Quintáa Fernando, teçelán Gonçaluo de Parada Juan Rojas Juan de Ramoyn Juan de Tras los Montes RÚA D ' AYRA Vasco de Pumar Juan, çarralleyro Juan de Çeboleiros Juan d ' Aguilar Pero, forneyro Juan d ' Amoeyro Fernán d ' Abalos Jácome, teçelán Fernán de Castro Verde Estevo, ferreiro Pero de Colgamuros Fernando, ferreiro Roy Castellano Juan de Deça Aluaro d ' Amoeyro RÚA DAS CHOUSAS Afonso Belleyro Loys da Cabreyra Pero de Cusanca Afonso, coengo Grigorio, teçelán Payo de Matamáa Alvaro Doçe Gomes Ruxel Pero Salano Juan de Porto Marín Vasco d ' Arnedo Roy Vagullo Gonçaluo de Cusanca Loys de Caldelas Juan de Monterroso Juan d ' Escalante Juan de Ribadeu Gonçaluo, forneiro Meendo de Campo Ramiro Alvaro de Gayás Anrrique, carpenteiro Afonso de Castro Verde RÚA DO PUMAR E PELOURIÑO Juan, çapateiro Juan Garrido Afonso da Pereyra Gomes Cangado Anrrique, çapateiro Jácome Lopes Afonso de Çepeda Estebo de Parada Afonso, reposteiro Pedro da Cruz Aluaro Pato Diego de Balboa Diego de Requeixo Garçía Lopes Pedro Díis Anrrique, çarralleiro Pero d ' Espadañedo RÚA DO VILAR E FONTEYÑA Afonso Pereyras Afonso d ' Aluín Juan Pereyras Riba de Miño Afonso de Deça Diego Gato Juan Fernandes Juan Fremoso Roy, carniçeiro Juan, çarralleiro Diego, çapateiro RÚA DA BARREIRA Afonso Fol Juan Magosto Juan de Lobazes Lopo Curto Ares d ' Arçúa Fernando Migées Afonso Lopes Juan Cadrado Pero d ' Olueda Alvaro da Burgaa Juan Soutiño Juan Coco Fernando de Pereyras Ares de Carballido Roy de Sylgar Juan Garçía O yrmaao de Juan Soutiño Pero de Camba Gonzalo Coenllo Alvaro Martínes Pero Gato Juan Vesteiro Gomes, ferrador Roy Garçía Fernando, ferrador O amo de Pedro Lopes Fernando de Calvos Aluaro de Vilafranca RÚA DO CANPO E TENDAS Carballo Juan Cheo Gonçaluo de Ramoyn Alvaro do Vale Andrés, xastre Pedrares Aluaro das Qintaas Juan Portajeiro Roy de Vilamoure Gomes de Sant Pedro Afonso de Syndrán Juan Grande O judío o rubio e capado Jácome Ramos Afonso Cachón Juan Dipré RÚA NOVA Foron repartidos á Rúa Nova dos maravedís da contribuiçón da Hermandade do ano pasado de oytenta e tres, a trinta e çinco homes que en ela se acharon, a quatro rayáas cada un e mays os dereitos, a rasón de quinse pares al millar, çento e quarenta e dous rayáas e medio de prata. [+]
1484 VFD 358/ 366 Este dito dia, enas casas de min notario, Gonçaluo de Puga dou querela a Vasco Gomes e a Rodrigo de Puga, juises, disendo que Alvaro de Bueyros fora em lle matar seus homes e estovera tres ou quatro dias emcerrado em esta çibdad e disera e publicara que lle avía de matar seus homes e oje se sayra armado por esta çibdade e se acollera ena yglesia da Trenidad, donde estaua que pedía justiçia e mays lles notificaba quel dito Alvaro de Bueyros matara un alcalde da Hermandad; que pedía sobre todo justiçia eç. [+]
1484 VFD 360/ 367 En sábado, des e sete de albril, Gonçaluo de Puga dou querela a Juan Fernandes, alcallde da Hermandad, disendo que oje, sábado, vindo manso e seguro Juan Conde do vaño do Posyo, que Roy d ' Ousende e Afonso Lourenço e Gonçaluo Lopes e outros, criados de Afonso Dias, vieron em pos dél él con vallestas armadas pera o matar. [+]
1488 VFD 106/ 194 Ano do nasçemento do nosso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos e oytenta e oyto anos, a quinze dias do mes de setenbro do sobre dito ano en Celanoba, estando ende presentes Rodrigo de Valejo, executor de la Hermandad en obispado de Ourense, e Pero d ' Eyreé, pertigueiro de Celanova, et en presença de min notario e testigos de juso escriptos, paresçeu y presente Roy Ferro, veziño et morador en aldea de Górgoa, término, couto e señorío do mosteiro de Celanova, et dis que se queixaba et daba por querella aos sobre ditos executor e pertigueiro en como el dito Roy Ferro et Gonçalo da Granja, moradores eno dito lugar, e Afonso Alfayate, morador en Matamaá, outrosy couto do dito mosteiro, estando, mansos e seguros en suas casas, e estando so goarda, anparo e defendemento de suas Altezas, en nome do dito mosteiro de Çelanova e abad, prior e conbento dél, que Gonçaluo Pemintel, meyriño de Millmanda e seus omes, contra toda justiça, os prenderan por las personas e hos levaron presos aa vila de Millmanda e os deytaran ena torre da fortaleza que ende está, dizendo que el dito Roy Ferro e os ditos Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate e todos los outros veziños et moradores dos ditos coutos desen e pagasen en cada un ano a don Juan Pemintel çertos carneyros e toçinos e dereitos de pedido, et que el dito Roy Ferro e Gonçaluo da Granja e Afonso Alfayate, por sy e en nome de todos los outros vesiños e moradores dos ditos coutos, responderan ao dito Gonçaluo Pimentel que os ditos coutos eran do dito mosteiro de Çelanoua e que senpre le pagaran as rentas de pan e viño e dereitos e dereituras, et que avía çertos anos que por mandado del Rey e Reyna, nuestros señores, asy mesmo estaba o dito mosteiro en posesión de leuar la jurdiçión e señorío real dos ditos coutos e vasalaje deles, et por ende que non eran obligados de justiçia de lle dar nin pagar ao dito don Juan nin a el dito meyrino nin a outro ningún en seu nome os ditos toçinos e carneyros, saluo ao dito mosteiro de Çelanoua, a quen suas Altezas mandaran dar por su sentença, et entonçes que o dito Gonçalo Pemintel os non quisera soltar nin dar soltos ni fiados, fasta que por força e contra justiça le avía feito pagar a el dito Roy Ferro e a todos los outros seus vesiños çertos carneyros e touçiños e seruiçios de diñeiros de pedidos, que eles non eran obligados de dar nin pagar, por lo qual diso que reclamaua por sy e por todos los outros seus veziños e pedía e pedían conplimento de justiça. [+]
1491 VFD 204c/ 218 Tirador, Fernando de Çea Rúa da Ayra Apariçio de Parada Vasco de Pumar Juan de Çeboleyros Gonçalvo, forneyro Lopo, ferreiro Lopo Robyn Juan d ' Escalante Pero, ferreyro Aluaro d ' Amoeiro Aluaro Nunes Juan d ' Aguilar Estebo, ferreiro Gonçalvo da Torre Postor, Lopo, ferreiro.--Tirador, Lopo Robyn Rúa das Chousas Afonso Ovilleyro Jácome, teçelán Juan Pereyras Jácome de Deça Gomes Yanes Juan de Ribadeu Enrique do Rigeyro Afonso Coengo Loys da Cabreyra Gomes Rugel Payo de Matamáa Vasco d ' Azebieyro Riba de Miño, en abril de XCII Loys, albardeyro Tomé, çapateiro, casou en novembro de XC anos Afonso de Castroverde Aluaro de Goyán Fernando, ferreyro Postor, Payo de Matamáa --Tirador, Afonso Ovilleiro Rúa do Pumar e Pelouriño Juan Coque Afonso da Pereira Enrrique, çapateiro, fynou en XVII de jullio de XCII Juan Garrido Gomes Cangado Juan Soutiño, fynou despois da vendimia de XCII Afonso Reposteiro Aluaro Pato Pero da Touça Pero Diaz finou en março de XCI anos Fernando Vaasques Juan Fermoso Diego de Balboa Garçía López Gomes, tendeiro Postor, Afonso da Pereyra --Tirador, Juan Fermoso Rúa do Vilar e Fontayña Juan Garçía Pero Galano Afonso de Deça Afonso Lopes Fernando Migués Afonso do Tojedo Afonso Pereiras, alcalde Fernando Migués Postor e tirador, Afonso de Deça Rúa da Barreyra Gomes d ' Arçúaa Afonso Fol Gonçaluo da Proba Pero d ' Olbeda Fernando Domingues Gonçaluo Coello, en IIII de jullio de XCII Grigorio, teçelán Fernando de Cyrgaz Gomes, ferrador, finou en mayo de XCI Ruy Caao Fernando, ferrador Juan Fernandes, forneiro Lopo Curto Vasco, ferrador, casou en Pero de Canba Ares de Carballido Aluaro da Burga Juan Cadrado, o vello Fernando de Calbos Juan Magosto Francisco de Cusanca Juan Cadrado, o moço Postor, Fernando de Calvos --Tirador, Juan Magosto Rúa do Canpo e Tendas Ruy Fernandes, xastre Gonçaluo de Ramoyn Lopo de Chorente Afonso Fernandes Aluaro das Quintaas Alvaro de Meyjonfrío. [+]
1492 GHCD 96/ 426 Porro si quicumque secularis, aut etiam religiosus, quod Deus avertat, quamcumque mulierem suspectam, aut male famatam intra huius sacri monasterii ambitum intromiserit aut directe, vel indirecte intromitti consenserit aut permiserit, sententiam excommunicationis quam apostolica auctoritate ferimus, incurrat nihilominus, si monachus fuerit carceribus mancipetur, et tamquam de eius carnali contagio convictus per omnia puniatur. [+]
1493 VFD 112/ 208 Sepan quantos esta carta de donaçión viren como eu Orraca Afonso, muller de Johán Garrido, morador eno couto de Matamá, que soo presente e outorgante, outorgo e conosco que eu, non induzida nin constragida por força nin por premia nin solimada por outro engaño algún, mays de meu plazer e de miña propia pura e sana voontade, por serviçio de Deus, nuestro señor, e do Señor Sant Roosendo, e con poder liçençia, abtoridad, asenso e consenso, que me para o de yuso escripto deu e outorgou o dito Iohán Garrido, meu marido, que presente está. [+]
1495 MSCDR 624/ 728 Conben a saber esto que vos nos asi aforamos: vna leira de byña e monte que jaz en na Pinança, que parte por lo rigueyro que ven de Bustelo. . . etc. ; e outra leyra que jaz en a Baralla, que parte por lo rigueyro que ben da Peña. . . etc. ; e mays outra leyra onde chaman a Fonte do Ouro e parte por lo rigueyro que ben de Requeyxo e parte por lo rigueyro que ben da Peña. . . etc; e outra leyra que jaz en a Matança. . . etc. ; e mays outra leyra que jaz en a Matança, asi como pasa de parte a parte o rigueyro e parte. . . etc. ; e outra leyra que jaz en Fondo de vila, e parte de fondo por lo rigueyro que ben de Requeyxo. . . etc; e outra leyra que jaz en Fondo de vila e parte . . . descontra por o camino. . . etc. ; outra leyra en Çima de vila que jaz entre las heredades de santo Andre d ' Erbededo, e parte por la congostra que ben de Gonstello. [+]
1497 PSVD 194/ 463 E porque el dicho prior le pedia e requeria que le dexase el dicho coto auia mandado matar e enbiado çiertos peones al dicho monesterio para que le matasen; por cuyo temor e miedo el dicho prior se auia absentado e fuydo que nunca auia osado tornar mas al dicho monesterio, el qual auia quedado derelito e desanparado, syn prior e syn perlado alguno. [+]
1497 PSVD 194/ 467 El qual, a causa de que un prior del dicho monesterio le auia pedido el dicho coto, le auia amenaçado que le faria matar e lo auia mandado faser. [+]
1497 PSVD 194/ 467 Por causa de lo qual el prior del dicho monesterio auia tenido e poseydo el dicho coto por suyo e como suyo fasta que doña Ynes de Castro, madre del dicho conde, le auia fecho tornar a tomar por fuerça e contra boluntad del dicho monesterio, freyles e conuento del: e porque el dicho prior lo auia tornado a pedir e demandar auia mandado a çiertos criados de su casa que le matasen; los quales lo auian puesto en obra e lo auian ydo a buscar al dicho monesterio. [+]
1497 PSVD 194/ 473 Contra lo qual, por otra petyçion que el procurador de los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio ante nos en la dicha nuestra audiençia presento, entre otras cosas en ella contenidas, dixo que la dicha sentençia auia seydo dada a ynstançia e pedimiento de parte bastante e el pleyto estaua en tal estado para se dar, como se auia dado e pronunçiado, e los dichos sus partes auian prouado conplidamente su yntençion, asy por escrituras como por testygos, de como el dicho coto era suyo e como suyo lo auian tenido e poseydo e aun por tal, reconosçiendo ser el dicho coto de los dichos sus partes, les auia fecho dexamiento del Lope Sanches de Ulloa, padre del dicho conde, e asy paresçia por la escritura de dexamiento e asy lo desian e deponian los testygos; e por suyo auian leuado syenpre los dichos sus partes e anteçesores las luytosas en el dicho coto de todos los besinos e moradores en el por ser suyo e por su propio derecho e negaua que lo lleuasen por merçed nin donaçion nin por limosna que el dicho Lope Sanches les fisiese, como en contrario se alegaua, e la berdad hera que el dicho conde, parte contraria, non auia prouado sus exebçiones e defensyones nin cosa alguna de lo que en contrario se desia; e que sy el o sus anteçesores algund tiempo auian tenido e poseydo el dicho coto, su posesyon auia seydo e era forçosa e biolenta, clandestyna e precaria por respecto de los dichos sus partes e por ser grandes caualleros e personas poderosas en el dicho reyno de Gallisia e los dichos sus partes personas religiosas e pobres, los quales non lo podian restytuyr nin defender nin lo osauan pedir por justiçia nin en aquellos tiempos la auia en los dichos nuestros reynos, segund los grandes mouimientos e escandalos que en ellos ouo, en especial en el dicho nuestro reyno de Gallisia, fasta que nos reynamos en estos nuestros reynos e sennorios, que estaua prouado que porque algunos priores del dicho monesterio se auian puesto en demandar el dicho coto los anteçesores del dicho conde los auian mandado matar e auian fuydo del dicho monesterio, e aunque no auian osado parar en el dicho reyno de Gallisia e syenpre los dichos sus partes auian procurado de recobrar e auian recobrado la posesyon del dicho coto e auian fecho muchos abtos de ynterruçion e auian interrunpido la prescriçion e posesyon que las partes contrarias se querian fundar; la qual contra los dichos sus partes nunca auia corrido nin podido correr pues que el dicho conde e sus anteçesores lo tenian entrado e ocupado por fuerça e, so tytulo de lo tener por encomienda, lo auian querido faser suyo e asy non tenian tytulo alguno e lo poseyan con mala fe e sabiendo que el dicho coto hera del dicho monesterio, prior, freyles e conuento, sus partes, e reconosçiendo lo suso dicho que hera berdad, non solamente su padre del dicho conde, mas aun el mismo lo auia dexado al dicho monesterio al tiempo que nos fuemos al reyno de Gallisia por aquelos dichos sus partes se nos querian quexar del dicho parte contaria; el qual les auia rogado que non dixesen cosa alguna que el de su boluntad les queria haser e hisiera dexamiento del dicho coto, lo qual todo auian prouado los dichos sus partes por muchos e buenos testygos mayores de toda exepçion e aun por alguno de sus testygos se prouaua la yntençion de los dichos sus partes, cuyos dichos non loaua nin aprouaua, saluo en quanto fasian e faser podian en fauor de los dichos sus partes e non mas nin auondo. [+]
1504 FDUSC 385/ 525 Eisdemque Didaco episcopo et Didaco de Muros nonnulla statuta et ordinationes, rationabilia tamen et honesta ac sacris canonibus non contraria, secundum que Studium, cathedre, doctores, magistri, baccalarius, repetitor, scholares et cetere illius singulares persone huiusmodi gubernari debeant edendi et edita reformandi ac etiam in totum mutandi eaque sic edita seu reformata dicta apostolica auctoritate edita, confirmata, mutata seu sublata esse censeantur plenam et liberam auctoritate et tenore predictis licentiam et facultatem concedimus. [+]
1506 GHCD 101/ 451 P Millinus. E Radmer. A Calder. F de Turre cremata. V o de Phano. cum executoria Solicitauit f. decanus et exposuit ducatos quadraginta nouem. [+]
1506 MSPT 63/ 312 E más mando al dicho Afonso Martines, meu criado, que faga conta con Gonzalo de Losada do libro que temos anbos e que, a conta feyta e rematada, que resquen o libro e que dé carta de pago al dicho Gonzalo de Lousada, por ante Juan d -Espiynaredo, notario; a salbo fique a conla da carniçería d -este anno; demándena a el e a Pero Afonso. [+]
1509 GHCD 111-13/ 529 Sepan quantos esta carta vyeren como yo pero de morales carpentero que soy presente digo que por Razon que vos gonçalo prego mayordomo del ospytal Real de Santiago e gonçalo de miranda capellan mayor del dicho ospytal dystes a destajo la obra de la sala del dicho ospytal que esta ala parte de baxo azia el muro de la cibdad de santiago la qual dicha obra se ha de fazer de Artesones segundo e de la forma e manera de la otra sala questa ala parte decima en la qual ha de aver docientos Artesones con dos florones en cada arteson segund que estan en la otra sala para lo qual fizistes poner cedulas para que la persona o personas que mejor e en mas baxo precio tomase la dicha obra yla Remataryades dando fianças llanas e abonadas para ello la qual dicha obra fue rrematada en mi el dicho pero de morales en precio e contia de setenta e nueve mill mrs. pares de branqas el qual Remate yo Resceby en mi e me oblige de fazer la dicha obra de dosientos artesones con dos florones cada arteson con sus pechinas e alizeres e ARocabe pertenescientes a la dicha obra por ende yo el dicho pero de morales prometo e me obligo de fazer la dicha obra en la forma susodicha e poner luego manos della e non çecar de la dicha obra fasta que sea acabada para lo qual asy facer e conplir vos el dicho g. uo prego mayordomo me abedes de dar y pagar los dichos setenta e nobe mill mrs. enesta manera luego que comenzaremos la dicha obra veynte mill mrs. e syendo fecha el quarto de la dicha obra dyez e nobe mill mrs. e fecha la mitad veynte mill mrs. [+]
1509 GHCD 111-15/ 532 En la cibdad de santiago seys dias del mes de dicienbre ano de nascemiento de noso señor ihu.xpo de mill e quinyentos e nobe anos este dya sobre dicho estando dentro del ospytal Real de senor santiago en presencia de mi el pu.co notario e t.s de yuso escriptos parescieron ende presentes personalmente gonçalo dallaryz e ju.o R.o carpenteros v.os de la dicha cibdad e dyxeron que por quanto por el muy R.do e manifico senor don dyego de muros obispo de mondonedo administrador jeneral del dicho ospytal fueran dadas ciertas obras de carpentarya del dicho ospytal adestajo e que en ellos fueran Rematadas las obras seguientes prymeramente los alizeres de la sala que se agora acabo en precio de cinco mill e quynentos mrs. e las mesas del Ryfytoryo con lo que esta fecho en precio de tres mill e quynentos mrs. e las puertas que tiene ya començada el dicho g. uo de allarys en precio de mill e seyscientos mrs. [+]
1509 GHCD 111-15/ 532 E mas que se Rematara en los dichos g. uo dallaris e ju.o R.o e en Rolan entallador los syete pares de puertas de las salas de las enfermaryas e las otras quatro questan por acabar en precio de veynte e seys mill mrs. que monta toda la dicha obra de carpentarya que en ellos fue Rematada treynta e seys mill e seyscientos mrs. e que ellos se obligaran de fazer las dichas obras enesta manera que los alizeres los faryan por vna mostra que estaba fecha de la forma e manera que abyan de ser fechos e que las mesas de Ryfytoryo que las faryan de la forma e manera de las otras que estaban començadas e fechas e las puertas... de la sorte que estaban començadas e moldadas con vn postigo... [+]
1509 GHCD 111-16/ 533 Sepan quantos esta carta vyeren como yo gonçaluo Rey el moço pedrero vecino de la cibdad de santiago e yo pero de omono pedrero avytante en la dicha cibdad de santiago que presentes somos dyzimos que por Razon quel muy R.do e mag.co senor don diego de muros obispo de mondonedo Administrador jeneral del ospytal Real de santiago dio a destaxo la obra de pedrerya de los dos patios del dicho ospytal los quales fueron Rematados en nos los dichos g. uo Rey e pero de omono en precio e contia de docientas e cincoenta e seys mill mrs. con mil mrs. de prometido el patio de cima e el patio debaxo en precio de ochenta e ocho mill mrs. con docientos e cincoenta mrs. de prometido que montan asy los dichos dos patios hallos dichos precios trecientos e treynta e quatro mill mrs. e mas los dichos prometidos la qual dicha obra nos obligamos dela fazer en Anbos los patios con sus Arcos e entabolamiento de fuera e de dentro que baya ygoal con el suelo de los corredores de los dichos patios e el entabolamiento que sea bueno con su buena moldura e Rosas e buelas como fuere concertado e los dichos Arcos basas colunas e capyteles dellos que sean dela suerte de las otras basas e capiteles e culunas questan fechas e sentadas en el patio debaxo e para ello nos ha de ser dado la pyedra questa labrada e Asentada enel dicho patio de baxo e toda la otra pyedra questa labrada para los dichos patios e mas toda la otra pyedra que fuera menester para las dichas obras puesta al pye dellas y la madera e clavacion para los andamios y las cuerdas para guidar la dicha pedra e otrosy que los dichos trezientos e trinta e quatro mill mrs. que avemos de aver por Razon de la dicha obra que nos sean dados e pagados por tercios el primero tercio luego que esta carta e contrabto fuere otorgado e el otro tercio en syendo fecha e labrada la mitad de la dicha obra e el otro tercio como la obra fuere acabada en la qual dicha obra nos los dichos g.uo Rey e pero diomo despues que nos fue Rematada la obramos con veynte oficiales e ansy nos obligamos de labrar con ellos dequy adelante en la dicha obra e no cesar della fasta ser fecha e acabada... [+]
1509 GHCD 111-17/ 534 Sepan quantos esta carta vieren como yo Juan de marquina pedrero avitante en esta cibdad de santiago que soy presente digo que por Razon quel muy R.do e manifico senor don dyego de muros obispo de mondonedo adminystrador jeneral del ospital Real de santiago dyo adestajo la obra de las claraboyas de la capylla del dicho ospytal las cuales claraboyas han de yr encima del entabolamiento pryncipal que esta a cargo de pero de pona E otro entabolamiento mas pequeno conforme al tamano de las claraboyas que ha de yr encima dellas E mas vna corona que ha de vr encima del entabolamiento Todo esto se ha de azer e labrar a vna faz por la orden que dexo mestre enRique. yten mas se dyo a destajo el labrar e asentar de las torlas dela dicha capilla de los arcos brancos las quales se han de azer e asentar por la ordenança del dicho mestre enRique yten mas las chapas que han de yr junto con las claraboyas blancas qne son treynta varas de pyedra las quales dichas obras de las claraboyas e entabolamiento pequeno e encoronamiento en mi fue Rematado en precio e contia de ciento veynte e syete mill mrs. e la obra del labrar e asentar de las corlas de la dicha capylla de los arcos blancos fue en mi Rematada en precio de setenta e cinco mill mrs. [+]
1509 GHCD 111-17/ 534 E mas las chapas que an de yr junto de las claraboyas que son trinta varas de pyedra fueron en mi Rematadas en precio de tres mill mrs. que montan todas las dichas obras de qantarya que en mi fueron Rematadas dozientas e cinco mill mrs. e las quales dichas obras y cada vna dellas yo el dicho Ju. o de marquyna prometi e me oblige delas facer e labrar que sean muy byen labradas conforme ala ordenança que para ello dexo el dicho maestre enRique e a su bysta del e ansy prometo e me obligo delo azer e conplir e de labrar en la dicha obra segundo que agora labro con quinze oficiales e nocegar della fasta que sea acabada para lo qual me ha de ser dado la madera para los andamios e gondaste e cuerda e la pyedra e qual e arena al pye de la obra E mas que sean dadas e pagadas las dichas dozientas e cinco mill mrs. en tercios enesta manera quel prymero tercio se me pague a veynte e dos dyas deste presente mes de dizienbre E la otra tercia parte syendo fecha e asentada la mitad de la dicha obra e la otra tercia parte en acabandose las dichas obras lo qual todo e cada vna cosa e parte dello me ha e deue de ser dado a complimiento como fuere menester e nescesaryo para la dicha obra de manera que yo ni los oficiales que conmigo labraren non esteamos enpydos nin detenidos por nenguna de las cosas que son menester para ello por non nos ser dadas en tienpo E faziendo el dicho senor obispo o quien su poder obyere conplir lo que dicho es enesta carta se contiene yo prometo e me obligo de fazer e labrar las dichas obras e tener e conplir e guardar todas las otras cosas e condyciones suso dichas e cada vna dellas para lo qual asy tener conplir e aguardar e porque el dicho senor obispo sea mas certo e seguro que yo terne e conplire e guardare todo lo que dicho es e en esta carta se contiene doy conmigo por mis fiadores a mestre Ju. o frances e a pero de morales carpenteros e sancho de valencia que presentes estan e otorgan la dicha fyadorya E nos los dichos mestre Ju.o e pero de morales e sancho de valencia que presentes somos. ha lo qual todo que de suso dicho es e en esta carta se contiene estobyeron presentes los honrrados gonzaluo prego Regidor de la cibdad de la cruna mayordomo del dicho ospytal e gonzaluo de miranda presydente capyllan mayor del dicho ospytal los quales dixeron que ellos en nonbre del dicho ospytal e obra del e del dicho senor obispo administrador jeneral del dicho ospytal que asy la Reuebian e otorgaban con las sobredichas condiciones e cada vna dellas que fue fecha e otorgada dentro del dicho ospytal Real de santiago a veynte e dos dias del mes de diziembre ano del nascimiento de nro. senor ihuxpo de mill e quinientos e nueve anos testigos que fueron presentes lamados e Rogados Ruy vidal carpintero maestre vertolameu de Resende Rio grande e a. o de lanes pedreros e fernan branco vezinos e moradores en la cibdad de santiago ..... valga ju. o de marquina m.e juan frances valencya pero morales pero garcia. [+]
1509 GHCD 111-18/ 535 Sepan quantos esta carta vyeren como yo vertolameu de Resende pedrero vizino de la cibdad de santiago que soy presente dygo que por Razon que los honrrados g. uo prego regidor de la cibdad de la coruna e mayordomos del ospytal Real de santiago e g. uo de miranda capellan mayor del dicho ospytal dyeron adestajo cierta pedrarya que sea de sacar en el monte para las obras del dicho ospytal la qual dicha pedrarya de quanto de grano en my fue Rematada en precio e contia de cincoenta e quatro mill e qynentos mrs. [+]
1510 GHCD 111-19/ 537 Sepan quantos esta carta vyeren como yo pero de ryona pedrero avytante e morador en la cibdad de santiago que presente soo digo que por Razon quel muy R.do e magnifico señor don diego de muros obispo de mondonedo administrador jeneral del ospytal Real de santiago dyo a destajo ciertas obras de pedrarya que se han de azer enel dicho ospytal entre las quales dichas obras se dyo a destajo el entabolamiento de la capilla que se ha de azer por la ordenança de maestre enRique con sus canales en el El entablamiento labrado por la dicha ordenança e asentado con su manpusterya de la parte de dentro e con quatro guargolas grandes a los quatro cantos de la dicha capylla e ocho pylares grandes amortydos que han de sobyr cada vno veynte e cinco pyes la qual dicha obra fue Rematada en mi el dicho pero doryona en precio de ciento e cincoenta mill mrs. con mas quatro ds. de prometido que luego me fueron dados y pagados porque yo posyese e avaxase la dicha obra en los dichos ciento e cincoenta mill mrs. la qual dicha obra al tienpo que en mi fue Rematada por el dicho senor obispo yo me obligue de la azer muy buena e por la ordenança del dicho mestre enRique e a sy bysta de como maestro pryncipal que hes del dicho ospytal E porque el dicho senor obispo sea mas certo e seguro que yo el dicho pero doryona fare la dicha obra dentablamento con sus canales en el e entablamento byen labrado e asentado con su manpuesterya de la parte de dentro e con las quatro gargolas grandes a los cuatro cantos de la dicha capylla e ocho pilares grandes amortidos que han de sobyr cada vno veynte e cinco pies por la hordenança del dicho maestre enRique segundo dicho es doy conmygo por mis fyadores ha Ruy de notoro e pero gallego cereiro e arias diaz vezinos de santiago e san juan pedrero. que presentes estan e otorgan la dicha fyadorya e nos los dichos R. o de notoro e pero gallego e ares diaz e san juan e sancho de valencia que presentes somos..... [+]
1510 GHCD 111-21/ 539 En diez e nove dias del mes de Agosto de quinientos e diez Anos ju. o de marquina que presente estaba dixo que por Razon que en el fuera Rematado la puerta del Refitoryo de peregrynos sanos en precio de cincuenta mill mrs. e porque el se yntendia de yr con maestre Anrrique e despues a su naturaleza donde se deternia Algunos dias por lo qual el no poderya començar ni acabar la dicha obra enel tienpo que estaba obligado..... cedia..... dicha obra..... en san ju. o..... que la feziese conforme a la traça e molduras e con las condiciones para ello fechas por el dicho maestre Anrrique. [+]
1510 GHCD 111-22/ 539 Sepan quantos esta carta lyeren como yo ju. o de lemos pedrero vecino de...... santiago..... digo que por Razon que en mi fue Rematada la obra de los canos de la fuente.... dendel omilladero fasta treynta pasos afuera de la puerta dela pena en precio e contia de dozientos mill mrs. eso mismo se Remato en mi la obra de los dichos canos dende los treynta pasos de la puerta de la pena fasta dentro del dicho ospital e patios e sancrystia del en precio e contia de cincoenta mill mrs. los quales dichos canos han de ser fechos y labrados de piedra de losa..... conforme a las condiciones para ello fechas por maestre Enrrique..... que dare fechas..... fasta fin del mes de mayo del año venidero de quinientos e honze. que me sea dada la qual...... pagando yo por el Al precio que costare. [+]
1510 GHCD 111-23/ 539 Sepan quantos esta carta vieren como yo jacome garcia pedrero vezino de la cibdad de santiago que presente soy digo que por Razon que en mi fueron rematadas a destajo las dos fuentes de los patios del ospital Real de santiago en precio e contia de cincoenta mill mrs. los quales me Remato en el dicho precio maestre enRique en presencia de vos el señor gonzaluo prego mayordomo del dicho ospital para que yo oviese fazer e labrar las dichas dos fuentes conforme a la traça e con las condiciones para ello fechas por el dicho m.e enRique por ende yo..... me obligo..... dar... acabada la obra.... fasta dia de pascoa de flores del ano venidero de quinientos e honze..... fiadores Ruy de fratos pedrero e alonso de gontyn pedrero ves.s de S.o (30 Ag.to 1510). [+]
1510 GHCD 111-24/ 540 Renuncio cedo e traspaso a vos e en vos aluerte ferrs. pedrero vecino de santiago..... la obra de fazer e lavrar de los canos de la fuente que se han de labrar de piedra de losa e argamasa dende triynta pasos afuera de la puerta de la pena fasta las fuentes de los patios e sacristia.... segun en mi fue rematada..... [+]
1510 GHCD 111-25/ 540 En la cibdad de Santiago veynte e dos dias del mes de nobenbre ano del nascemiento de noso señor ihu xpo de mill e qynentos e diez anos este dia sobre dicho estando dentro del ospytal Real de señor santiago en presencia de mi alonso gra. notaryo e escriuano de las obras del dicho ospytal e de los testigos de yuso escriptos parescio ende presente ju. o de san ju.o cantero avytante enla dicha cibdad de santiago e dyxo que por Razon que la obra dela portada del Rifytoryo de peregrynos sanos del dicho ospytal fuera Rematada en ju. o de marquyna quantero en precio e quantia de cincoenta mill mrs. para que la obyese de hazer e labrar conforme ala traça de mestre enRique e con las condyciones para la dicha obra fechas por el dicho mestre enRique la qual dicha obra el dicho ju. o de marquyna cedera e traspasara enel dicho san ju.o para que la fiziese e labrase segundo quel estaba obligado de manera que lo quytase della por ende dixo quel tenia fecha e labrada la dicha obra por la dicha traça e condyciones para ello fechas por el dicho mestre enRique e porque en vna condicion dezia quel ofycial o maestro que tomase la dicha obra fuese obligado de la fazer e labrar por la dicha traça e condyciones avysta e contentamiento del muy R.do e manifico senor obispo de mondodedo o dela persona que su señorya mandase e que dyese fyanças llanas e avonadas para ello..... dio.... por sus fiadores..... a pero gallego çapatero e alonso garcia xastre..... [+]
1511 GHCD 111-26/ 541 Enel ospital Real de senor santiago diez e seys dyas del mes de junyo año del nascimiento de noso senor ihu xpo. de mill e quinientos e honze anos Antel señor g. uo prego mayordomo del dicho ospytal en presencia de min el publico notario e testygos de iuso escriptos parescio ende presente pero de morales carpyntero e dixo que por Razon que en el fuera Rematada la obra de los Altars de la capylla mayor del dicho ospytal en precio de ochenta mill mrs. con condicion que Acabada la dicha obra fuese vista por oficiales nonbrados por el R.do senor obispo de mondoñedo administrador del dicho ospytal E que fallandose por los dichos oficiales que la dicha obra merescia mas quantia de mrs. de los ochenta mill en que estaba Rematada que selo pagasen a vysta delos dichos oficiales e fallando q.e balia menos quel fuese obligado de bolver Al dicho ospytal lo que menos balyese a uista de los dichos oficiales e por quel tenia Rescibido sesenta mill mrs. e le faltaban veynte mill mrs. para conprymiento delos dichos ochenta mill mrs. delos quales tenia mucha nescesidaa e por quel dicho mayordomo no gelos querya mandar pagar syn que diese fianças de acabar la dicha obra por ende que el prometia e se obligaba de darla fecha e acabada la dicha obra fasta fin del mes de setienbre prymero que viene deste presente año para lo qual asi fazere conplir dio por sus fiadores A pyti Tu.o entallador e a ju.o R.z carpyntero vecinos de santiago que presentes estaban e otorgaron la dicha fiadoria e los dichos pyti ju. o e ju.o R.z.... se obligaron..... [+]
1513 GHCD 111-28/ 555 En el ospital Real de señor santiago seys dias del mes de Junio año del nascemiento de nuestro senor ihu xpo de myll e quinientos e treze anos este dia sobre dicho parescio ende presente ju. o de lemos pedrero vezino de santiago maestre de las obras del ospital Real de se.... en logar de maestre enrrique ve.o de la cibdad de toledo maestre primero de las obras del dicho ospital e dixo que por quanto el dicho maestre en Rique Rematara en ju. o de bargas pedrero que presente estaba..... obra de pedreria que hes el solar de piedra de grano delos patios.... [+]
1513 GHCD 111-28/ 555 Aposientos del dicho ospital por cierta quantia de mrs. e que Al te..... que Rematara la dicha obra fiziera e hordenara ciertos capitulos e hordenanças de como Avian de ser solados los dichos.... e labrada la pedreria para ellos E que aora el dicho ju. o de bargas labraba ni asentaba la dicha pedreria conforme a los dichos capitolos ni como estaba obligado Antes dixo que la dicha pedreria yva labrada e peor asentada de manera que al tiempo que maestre ...... veniese a Rescebir las obras del dicho ospytal no que Ria R...... [+]
1516 FDUSC 394/ 545 Sepan quantos esta carta de benta bieren como en la çibdad de Orense a beynte e nobe dias del mes de abril año del naçimiento de nuestro Señor Ihesu Christo de muill et quinientos e diez e seys años Rodrigo da Pousa e Juan da Pousa, ambos hermanos, vezinos del lugar de Porqueyros, felegresia de sant Adrao de Porqueira, que estavan presentes e como procuradores de Marina Nova, su madre e por su poder vastante, ellos por sy e por sus herederos e de propio para sienpre conosçieron e dixeron questando en su livertad e sin premya e no siendo enduzidos por engano ni constrinidos por fuerça, por el tenor desta carta dixeron que bendian e bendieron firmemente e remataron e logo dieron e entregaron a Gotyerre de Sandobal, questava presente, todo o sev lugar de Porqueyros en que anbos biben, ansy a su parte como a parte da dita sua madre, e como la a aquelles perteneçia por parte de Alonso da Porqueyra, con sus heredades, casas de morada y heredades, de prados e nabas, hortas e de linares, labradas e por labrar, en que ay las heredades syguientes, que es cada vna leyra dos geyras e mea; otra geyra en la debesinas, que parte con heredad de Rodrigo de Requeyxo y encabeça en heredad de Gonçaluo Peres e topa en camino real; e otra leyra en Carualleda de syma, que parte y encabeça en tarreo de Gonçaluo Perez, parte con otro tarreo que fue de los fijos de Rodrigo Alonso e hes del dicho Gotierre de Sandobal, que faran dos fanegas de sementadura; otra heredad que jaz en el Otero, que parte con heredad de Juan de Gontin, y en otra parte encabeça en vna leyra que fue de Juan Peres, que agora es del dicho Gotierre de Sandobal, que seran tres fanegas de sementadura; mas vn tarreo en los Linares, que parte con heredad de Alonso das Maos e de otra parte con tarreo de Pontones, que fara dos fanegas de semente; mas otra geyra en Prados que parte con Alonso da * e con otro do ferreyro; mas la horta da rigueyra e con todo lo al dicho lugar pertenesçiente, en que ay dos casas de morada en que anbos biben. [+]
1516 FDUSC 396/ 550 E por ende logo todo el jur, señoryo, propiedad, voz, açion, razon, derecho quel dicho su padre avia e tenia, poder y aver e tener al dicho lugar, casar, casas, cortes, heredades, cosas a el pertenesçientes, todo lo tiro, quito, partio del dicho su padre e de todos sus fijos e herederos agora e para sienpre, e lo dio, çedio, traslado e traspaso a los dichos Gutierre de Sandobal, su mujer e herederos, e por de juro de heredad, diezmo a Dios, para sienpre, para que de oy en adelante, de la fecha desta carta en adelante, syn abtoridad de la justiçia, o por justiçia, o por su propia abtoridad podiese tomar la posesyon corporal, real, abtual de todo el dicho lugar, casas, cortes, heredades, cosas a ello pertenesçientes, e lo tomar, esfrutar, vender, trocar, canbear, aforar, fazer dello e en ello todo lo que quisyese como de su cosa propia, diezmo a Dios; obligo todos los bienes mobles e rayzes del dicho su padre e de sus herederos de ge lo fazer todo sano e de paz, a diezmo a Dios, para syenpre, so pena del doblo de la dicha cuantia e costas; dio poder a todas las justiçias seglares y executores del derecho de la casa, corte e chançelleria de la Reyna e del Rey nuestros Señores, e de los reynos de Castilla e Galizia, e senoryos de su Alteza e cada vna dellas, para que por todo rigor del derecho lo fiziesen asy tener e conplir e guardar; el dicho su padre e sus fijos e herederos fiziesen execuçion en la persona e vienes del dicho Pero de Lobios e de sus fillos e heredeyros e los bendiesen e rematasen e de todo fiziesen justiçia e pago al dicho Gutierre de Sandobal e su mujer e herederos ansy e a tan cunplidamente como sy asy fora visto e sentençiado por sentençia definitiba dada por juez conpetente, e la tal sentençia por el dicho su padre e por sus herederos consentida. Çerca de lo qual renunçio toda ley d ' engaño, de mas o menos de la mitad e ge lo dio quito; e renunçio todas las otras leys, fueros, feryas, hordenamentos, partidas, derechos canonicos e çebiles, escrytos, no escrytos, heçebçiones e defensyones que en fabor del dicho su padre e sus herederos seran o ser puedan; e la ley e derecho que dize que general renunçiaçion no balga. [+]
1517 GHCD 111-33/ 559 E la qual dicha obra en mi fue Rematada en publica almoneda por el mayordomo gonçalo prego e por el dicho maestre enRique que presente esta..... por precio e contia de ciento e quarenta mill mrs. desta moneda viable que seys cornados fazen un mr..... segund......mas cumplidamente se contiene en los capitolos e condiciones e Remate que en mi fue fecho por antel scrno. infrascrito..... me obligo .... la dar fecha i acabada fasta dia de pascoa florida primera que viene del año venidero de quinientos e diez e ocho..... da por fiadores a gregorio vs. mercader a san juan cantero maestro de la obra de la S. ta iglesia de santiago e a sancho de valencia vezinos de santiago. [+]
1525 GHCD 44/ 203 Cum itaque postmodum unum, seu una in Beatae Mariae dignae de Porto Novo, et aliud, seu alia in Sancti Petri de Dimo, ac aliud, seu alia in Sancte Mariae de Rubianes, et aliud, seu alia in Sanctae Justae de Morana, et Sanctae Ayae de Curtes, ac aliud, seu alia in Sancti Petri de Cornazo, et aliud, seu alia in Sancti Georgii de la Coruña, et Sancti Stephani de Trasmonte, et aliud, seu alia in Sancti Christophori do Exo, et aliud, seu alia in Sanctae Mariae dePiloño, et in dominiis Sanctae Bayae Dozo, et de Loreda, et de Busto, et de Lamians, et Logrosa de Loronno, et Sancti Salvatoris de Cordeiro, et aliud, seu alia in Sancti Ludovici Heremitorii del coto de Jallas, et aliud, seu alia in Sanctae Mariae de Cardama, et Sancti Petri de Cornazo, et de Calo, et de Sarrandon, et aliud seu alia in Sancte Thome de Iames, et Sancti Michaelis, et aliud, seu alia in Sanctae Ayae, et Sancti Laurentii de Carelle, et de los Gorgullos, ac aliud, seu alia in Sanctae Mariae de Zacheril, et aliud, seu alia in Sancti Joannis de Fecha, et aliud, seu alia in Sancti Brexomi de Varoxa, et aliud, seu alia in de Laña et Logrosa, et aliud, seu alia in Sanctae Bayae Bedrae, et aliud, seu alia in Sancti Martini de Noya, et aliud, seu alia in Sancti Joannis de Riva et aliud, seu alia in Sancti Jiaoo, et de Luagna, et aliud, seu alia in Sancti Michaelis de Moreira, et aliud, seu alia in Sancti Petri del Castelo de Jazas, et aliud, seu alia in Beatae Mariae de Lorogno, et aliud, seu alia in Sanctae Christinae dos Cobres, et aliud, seu alia in Sanctae Vayae de Meira, et aliud, seu alia in Sancti Martini de Moaña, et aliud, seu alia in Santae Bayae Dena, et aliud, seu alia in Sancti Thomae de Caldas, et aliud, seu alia in Santae Leocadiae de Barazan, et aliud, seu alia in Sancti Petri de Domayo, et aliud, seu alia in Sancti Georgii de Beya, et aliud, seu alia in Sancti Jacobi de Nove - Fontes, et aliud, seu alia in Sancti Michaelis de Valga, et aliud, seu alia in Sancti Jacobi Dandrade, et aliud, seu alia in Sanctae Mariae de Coiro, et aliud, seu alia in Sancti Vincentii de Pino, et aliud, seu alia in Sancti Joannis de Sardineyro, et aliud, seu alia in Sanctae Bayae Dazo, et aliud, seu alia in Sanctae Mariae de Cueixais, et aliud, seu alia in Sancti Petri de Jallas de Porquera, et aliud, seu alia in Sancti Clementis de Mercurin, et aliud, seu alia in Sancti Mametis, et Sanctae Crucis de Rivadula, et Lestedo, et aliud, seu alia in Sancti Petri de Duraco, et aliud, seu alia in Sanctae Bayae de Matalobos, et aliud, seu alia in Sancti Jiani de Laiño, et aliud, seu alia in de Laureda, et aliud, seu alia in Sancti Petri de Seel, et aliud, seu alia in Sanctae Mariae de Cruces, et aliud, seu alia in Sancti Christophori de Bessegno, et aliud, seu alia Sancti Birixome de Ferreiros, Locorum, seu Oppidorum Compostellanorum, vel aliorum Dioecesis, Sincurae, Ecclesiae, vel Heremitoria, seu in illis, aut locis, seu oppidis, vel dominiis praedictis, Praestimonia, seu praestimoniales Portiones, aut Simplicia, seu servitoria, Beneficia eclesiastica, vel Capellaniae, tertiae, vel mediae, aut quartae, seu aliae partes, aut portiones, vel alias nuncupatae, quae, vel earum aliqua, seu aliquae, ut a nonnulis asseritur, de jure Patronatus Laicorum, etiam forsan nobilium, et ilustrium, vel eorum, et Clericorum mixtim, vel separatim existunt, per liberam resignationem venerabilis Fratis nostri Alphonsi Archiepiscopi Toletanae Dioecesis, quae, seu qua ex concessione, et dispensatione Apostolica, tunc in Titulum, vel Commendam obtinebat, per dilectum filium Lupum Sanctii Dulloa, Archidiaconum de Baroncelli in Ecclesia Auriensi, Procuratorem suum ad hoc ab eo specialiter constitutum, in manibus nostris sponte factam, et per Nos admissam apud sedem eamdem, seu ex eo quod idem Alphonsus Archiepiscopus, si illa in Commendam, ut praefertur, obtinebat, Commendae, hujusmodi in eisdem manibus per eumdem Procuratorem ad hoc ab eo similiter constitutum, sponte, et libere cessit. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 402 No mataras Contra este mandamiento pecan los que matan, o son en dicho, o hecho, ayuda, de matar o ferir a su proximo, o lo desean, o lo infaman. El sexto. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 462 Item porque justo es que los ingratos reçiban pena de su ingratitud, estableçemos y ordenamos que qualquier que tuviere bienes y heredades en fuero, o en çenso, o en otra qualquiera manera, ansi de la nuestra yglesia catedral como de qualquiera otra yglesia o monesterio del dicho nuestro obispado, si fuere contra nos, o contra la dicha yglesia, o contra la yglesia o monesterio de quien tiene el foro, prendiendo, o firiendo, o matando beneficiado della, allende de todas las otras penas estableçidas en derecho, pierda por el mismo hecho todos los bienes que ansi tuviere aforados o açensados de la tal yglesia o monesterio. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 482 Santa Vaya de Alcabre, çiento y ochenta sueldos leoneses, dozientos y diez y seys mr. viejos. La yglesia de Matamaa, ochenta sueldos leoneses, noventa y seys mr. viejos. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 510 Primeramente como esta guardado el Sacramento con su sobrepelliz, y lumbre, y olio, y crisma, y el Te igitur , aras y corporales, altares y sus coberturas, y limpieza, y los libros, y la pila del bautizar si esta cubierta y çerrada, y la limpieza de los ornamentos y de las yglesias y de sus reparos, y si tienen las tablas de los preçeptos puestas en publico y las declaran los domingos con el evangelio, y como se administran los sacramentos, y si ay defecto en el dezir de las missas y horas, y si toman dineros por la administraçion de los sacramentos, y si tienen las tablas de los aniversarios y de las fiestas, y si tienen apeadas e inventariadas las possessiones de sus beneficios, y si los tienen dado a foro sin licençia del prelado y mas de por tres años e yglesias y dezmerias, y ver hazer el inventario de los bienes de las yglesias y sus cuentas, e inquirir de los pecados publicos contra los clerigos y legos, si ay descomulgados passado un año, si ay discordes marido y muger y apertados, y de los no confessados y comulgados hasta el domingo de Quasimodo , si ay herejes o sortiligos, usurarios, publicos concubinarios clerigos o legos o que tengan en casa mugeres sospechosas, o casados dos vezes sin certificaçion de la primera, si ay symoniaticos, o clerigos omeziados o que ayan herido alguno, o clerigo sin abito deçente de loba hasta el talon y bonete negro, o si andan con armas en rebueltas, y de las que hechan sus hijos a las puertas o los matan en el vientre y toman bebedizos para ello, de los adulteros, sacrilegos, falsarios, clerigos caçadores, blasphemos, ladrones, de los que han celebrado descomungados o suspensos o no ordenados o ordenados por incompetente juez, o los clerigos jugadores o acostumbrados de andar en convites, y de los que no guardan las fiestas, y de los descasados, los bigamos, de los clerigos que son abogados o procuradores, si hay clerigos estrangeros sin dimissorias y sin nuestras licençias, o de los intrusos sin titulos en los beneficios, o clerigos tratantes, de los testamentos no cumplidos, de los casados en grado prohibido o clandestinamente, de los que usan de falsas medidas, de los que tienen muchos beneficios sin dispensaçion, y del servicio y de los clerigos que no residen embargandoles los frutos, y de los frayles vagos sin licençia de sus prelados y que sirven beneficios seglares, de las confrarias si son justas y a pios usos, de las capillas, hermitas, hospitales y sus bienes y gastos, examinar los clerigos y todo lo demas que le pareçera para lo traer ante nos o nuestro vicario general para lo proveer y castigar, lo qual sean obligados de traer y darnos cuenta de todo lo que han hallado y dexan provehido, dentro de diez dias, acabada la visitaçion. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 521 Item descomulgamos, maldezimos y anatematizamos a todos y aquellos que fueren en el dicho, hecho, y consejo de matar hombre o muger por asechanza, o haziendole hechizos, o dandole a comer o a bever con que muera; y a qualquier que lo supiere y no se lo revellare. Item descomulgamos, maldizimos y anatematizamos a todos aquellos y aquellas que maliciosamente llevantaren testimonio falso a muger moça, o biuda, o soltera, porque no se case ni halle casamiento, o a muger casada para que haga mala vida con su marido; y qualquier que lo supiere y no lo ravelare, haya la misma pena. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 523 Item por quanto los deanes de la nuestra yglesia dizen questan en possession de dar cartas contra los que no pagan las rentas del cabildo, y sobresto a nascido y naçera contençion entrellos y los vicarios del obispado por respeto de la jurisdiçion, por quitar duda declaramos que los deanes que por tiempo fueren y seran siempre dieron y pudieron dar cartas generales descomunion hasta anatema y matar candelas inclusive, por los terçios del año segun fue costumbre siempre, contra los que tienen fueros o rentas y possessiones aforadas y arrendadas de la mesa capitular y no se las quieren pagar; pero si los tales contra quien se dan las tales cartas negassen la deuda que les piden, o quisieren dezir o alegar alguna razon por si porque devan pagar o porque las tales cartas contra ellos no se devan dar, sean luego remitidos para ante nos o nuestros vicarios en manera que ningun juyzio ni forma del penda ni pueda pender delante dean, salvo tan solamente dar las dichas cartas generales por los dichos terçios del año contra los que tienen las dichas rentas y fueros de la dicha mesa capitular. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 524 Los casos en que se incurre sentençia descomunion y suspension Acordamos poner los casos en que se incurre sentençia descomunion porque mas brevemente los clerigos tengan noticia dellos que son los siguientes: ansi por derecho comun, como por legados, como por costituçion y estravagantes, quien ocupa los bienes de los monesterios o yglesias, los conservadores que traspassan su poderio, la parte que lo procura, los juezes que dexan de hazer justicia por gracia, dinero o odio, son suspensos por un año del offiçio, y si durante el año se meten y usan los divinos officios son irregulares de lo qual solo el papa absuelve, quien procura con engaño de yr a tomar dicho de muger por la ver o hablar en mala parte, quien haze hazer arrendamientos por fuerça a personas ecclesiasticas, quien apremia a los clerigos o yglesias a pagar qualesquier exaçiones, quien pone pechas a las yglesias o clerigos, quien impide que no vengan a juyzio ecclesiastico en los casos quel derecho lo permite, quien amenaza a clerigos o religiosos porque por miedo dexen su casa o bienes, los que vedan que a los clerigos no vendan ni cuezan o hagan otros servicios, los apostatas que andan sin licençia del prelado, los que entierran a los herejes, los legos que disputan publica o secretamente de la fee, los çismaticos, los que matan o mandan matar por hombres alquilados que suelen hazer esto por dineros aunque no se sigua la muerte, los que los defienden, los que hazen represaria en los bienes de las yglesias o clerigos, los que ocupan frutos embargados por sentencia del juez de la yglesia, los que entierran en sagrado en tiempo dentredicho, los religiosos que no pagan diezmo de las tierras que dan a labrar a otros, los que embargan a los visitadores, quien se casa sabiendolo en grado prohibido, los que hazen statutos que se puedan llevar usuras, los que injurian al prelado, los que hazen celebrar en tiempo dentredicho, los frayles que en tiempo dentredicho reçiben a las horas, los que dizen no ser pecado dar a logro, los que entierran descomulgados o entredichos, los que van a los hechizeros, los que hazen o mandan hazer purgaçion burgar, los que son presentes a las bodas de los judios o moros, los testigos que deponen falso, los que entran en los monesterios de monjas sin licençia y causa, los que comen carne en tiempo prohibido, los que en las yglesias hazen feria, mercado, carneçeria o otros officios de negociaçion, los que hechan cadenas en las yglesias a los questan huydos en ellas o les quitan los mantenimientos, los que encastillan las yglesias, los casados que tienen publicamente mançebas o monjas o parientas, los que desafian a los prelados o juezes ecclesiasticos o a los clerigos, los que aconsejaren que se haga daño a las yglesias o clerigos y los invasores dellos y receptores, los que hazen libellos famosos contra clerigos, los sacrilegos. [+]
1543 SHIG Tui, 9/ 549 Et dictus dominus episcopus dixit quod ipse adducet confirmatam hanc dictam institutionem, concordiam, conuenientiam, et contractum, a Sua Sanctitate et ab illo qui ad illud potestatem habuisset suis expensis, taliter quod remaneat firma et ualida ac inuiolabilis ex nunc semper imposterum. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 169 El v. no matar, ni injuriar, ni dessear mal a ninguno. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 170 Peccado mortal es querer o dezir o hacer algo contra la ley de Dios, e dizese mortal porque mata el cuerpo y el alma eternalmente si muere sin hazer penitencia. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 204 conviene a saber, las personas particulares incurren en sentencia de excomunion, de qualquier estado o condicion que sean, e si fueren villas o comunidades en sentencia dentredicho, de las quales no pueden ser libres ni absueltos fasta que satisfagan segundo en el dicho capitulo se contiene, sacando en el articulo de la muerte, e mandamos a los clerigos deste obispado que los denuncien todos los domingos e fiestas en sus yglesias tañendo campanas e matando candelas. 2. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 207 Otrosi denunciamos por descomulgados a qualquier hombre o muger o adelantado o merino o official del rey o de otro qualquier señor o malfeytor o otro qualquier que se acogiere a alguna yglesia o lugar santo e fiziere enojo o enbargo en comer o en bever o en dormir o en estar, o dentro en las yglesias o lugares santos matan; e si fuere concejo o comun ipso facto ponemos en el sentencia dentredicho en la villa o lugar donde acaesciere e en todos aquellos que dieren a ello favor e adyuda y consejo. [+]
1553 GHCD 56/ 256 120 " 1 axiomata iuris, in 4.o .................... [+]
1553 GHCD 56/ 256 102 " 1 enblemata alçiati, in 8.o Ro...................... [+]
1586 MERS 318/ 433 Yten hes condición que esta dicha obra conforme al remate della y las capitulaciones aquí declaradas, si los maestros hizieren más obra siendo nesçessario, se les pague a vista de officiales, e haziendo menos se les quite del valor y preçio en que les rematare. [+]
1595 MERS 320/ 443 18.a Yten es condiçión que la persona en quien se rematare esta obra la ha de hacer conforme a las trazas que para ello se le dan y según estas condiçiones sin exceder en cosa alguna y que para zertificarse el padre abbad si la obra se executa así pueda quando fuere su voluntad traher un veedor a costa del combento que vea y visite la dicha obra y si hallare que alguna cosa no va según arte y no conforme de las condiçiones y traças como está obligado pueda el dicho veedor mandar deshacerlo y tornarlo hacer conforme a su obligación y como deve ser hecho y el dicho maestro esté obligado a executarlo y lo execute o a su costa lo mande el padre abbad deshacer y tornarlo a hacer. [+]
1595 MERS 320/ 443 19.a Yten es condiçión que el dicho maestro ha de hacer toda la dicha obra a su costa poniendo todos los materiales de piedra, cal y arena y agua y los oficiales y peones y manufactura della y las herramientas y ynstrumentos y los andamios y zímbrias sin que de parte del padre abbad y monasterio le hayan de dar más que el precio y dinero en que la dicha obra se le rematare, excepto los despojos que se han dicho de los clabos y piedra que de lo que deshiciere sacare según se ha dicho y madera para andamios y zímbrias y la paga de precio y dinero en que se rematare y se le ha de dar por esta obra; se le pagará al dicho maestro el padre abbad y monasterio en esta forma: que luego que diere fianzas legas llanas y abonadas dentro de la jurisdiçión del dicho monasterio a contento del padre abbad le darán cien ducados y cada sábado durante la obra se pagarán los jornales de los oficiales y peones que trabajaren en la dicha obra y los materiales que hubiere traído aquella semana y el acarreto dellos, y acabada toda la obra según dicho es a vista y satisfaçión de la persona que el padre abbad nombrare por veedor de ella que sea persona inteligente en el Architectura haciendo quentas del dinero recibido sobre ello le cumplirá y pagara el padre abbad y monasterio al dicho maestro hasta la cantidad de mrs en que la dicha obra le fuere rematada. [+]
1595 MERS 320/ 444 20.a Yten es condiçión que el dicho maestro ha de acabar esta obra toda como en las condiciones y trazas se declara dentro de un año del día en que se le rematare, para lo qual ha de traher en la dicha obra diez canteros labrantes y tres asentadores los quales han de trabajar en esta obra, y estos dichos oficiales han de ser sin los que han de trabajar en la cantera porque los oficiales de la cantera han de ser tantos que den todo el recaudo con abundancia de piedra que fuere menester para ocupar a los dichos labrantes y asentadores, y no lo acabando dentro del dicho año se le ha de descontar cien ducados del preçio en que se rematare la dicha obra, y más a su costa la pueda acabar el padre abbad y monasterio. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL