logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de mel nos textos líricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 650

1170 UC 001/ 195 Tal dona non quer ' eu servir | per mi non si que[i]ra pregar; | de cavaler dev[e] pensar | per que se po[ss]a enriquir; | já non quero lo sieu pedir | pois tan dura m ' es de parlar; | un poco devria mentir | per so[u] bon vassal melhurar. [+]
1200 LP 157,28/ 984 Pois nos chegou | e o Deus con nosco juntou, | cantemos -lhe aqueste lais! | "Ca est(e) escud(o) é do melhor | omen que fez Nostro Senhor! [+]
1200 LP 157,28/ 984 E dancemos a nosso sen, | pois lo avemos en poder! | "Ca est(e) escud(o) é do melhor | omen que fez Nostro Senhor! [+]
1200 LP 157,28/ 984 Puinhemos muit(o) e ' -no onrar! | "Ca est(e) escud(o) é do melhor | omen que fez Nostro Senhor!" [+]
1220 LP 002/ 118 Da que á melhor semelhar | de quanta[s] no mund ' ome vir ' , | e mais [mansa sabe falar] | das que ome falar oĩr ' ; | non vo ' -la ei chus a dizer... | quen -quer x ' a pode entender; | ja chus seu nome non direi; | c(a) a feito [ja] mi -a nomeei!| [+]
1220 LP 002/ 163 -Abril Pérez, muit ' ei eu gran pesar | da gran coita que vos vejo sofrer, | ca vos vejo come mi lazerar | e non poss ' a mi nen a vós valer, | ca vós morredes com[o] eu d ' amor; | e pero x ' est ' a mia coita maior, | dereito faç ' en me de vós doer. | -Don Bernaldo, quero -vos preguntar | com ' ousastes tal cousa cometer | qual cometestes en vosso trobar, | que vossa coita quisestes põer | con a minha; que, quant ' é mia senhor, | Don Bernaldo, que a vossa melhor, | tanto me faz maior coita sofrer. | - [+]
1220 LP 002/ 164 Abril Pérez, fostes demandar | de tal demanda, que resposta non | á i mester, e conven de provar | o que dissestes das donas; enton | ẽmentemo -las, e sabê -las -an, | e, poi -las souberen, julgar -nos -an; | e vença quen tever melhor razon. | - [+]
1220 LP 002/ 164 Don Bernaldo, eu iria ementar | a mia senhor, assi Deus me perdon, | se non ouvesse med ' en lhe pesar; | eu a diria mui de coraçon, | ca ũa ren sei eu dela, de pran: | que, pois la souberen, conhocer -lh ' -an | melhoria quantas no mundo son. | - [+]
1220 LP 003/ 164 Essa que vós fezestes melhor parecer | de quantas sey, ay, Deus!, fazede -mh -a veer, | se non da[de -mh -a morte]. | Ay, Deus! que mh -a fezestes mays ca min amar, | mostrade -mh -a hu possa con ela falar, | se non [dade -mh -a morte]. [+]
1220 LP 010/ 167 E Deu -lo sabe, mha senhor, | que, sse m ' el contra vós non val, | ca mi seria muy melhor | mha morte ca mha vid ' , en tal | que fezess ' y a vós prazer | que vos eu non posso fazer, | nen mh -o quer Deus nen vos guysar. | E con dereyto, mha senhor, | peç ' eu mha morte, poys mi fal | todo ben de vós e d ' amor.| [+]
1220 LP 011/ 168 E, mha senhor, hũa ren vus direy, | e non est ar de vós melhor: | quant ' eu ouver por vós coyta mayor, | tanto me mays aficarey | [en al cuydar; e cuydarey] | que mh -averedes [muy ced ' a tolher | quanta coyta me fazedes aver]. [+]
1220 LP 013/ 169 Poys mi dizedes, amigo, ca mi queredes vós melhor | de quantas eno mundo son, dizede, por nostro Senhor!: | se mi vós queredes gram ben, | ir como podedes d ' aquen?| [+]
1220 LP 015/ 170 Se veer meu amigu ' e vos for ben | con el, fiar -m ' ey mays en voss ' amor, | e sempre m ' end ' averedes melhor.| [+]
1220 LP 018/ 171 Por vós, que vi melhor d ' outras falar | e parecer, non me sey consselhar, | cuydand ' en vós, mha se[nhor muy fremosa].| [+]
1220 LP 001/ 243 Mais en gran sandez andava | eu, quando me non pagava | de con tal senhor viver, | e que melhor ben querria!| [+]
1220 LP 001/ 243 Non ouvess ' oj ' eu melhor, | e ouvess ' eu tal sabor!| [+]
1220 LP 001/ 289 A mellor dona que eu nunca vi, | per bõa fe, nen que oy dizer, | e a que Deus fez mellor parecer, | mia sennor est, e sennor das que vi | de mui bon preço e de mui bon sen, | per bõa fé, e de tod ' outro ben | de quant ' eu nunca d ' outra dona oy. | E ben creede, de pran, que é ' si, | e será ja, enquant ' ela viver ' , | e quen a vir ' e a ben connocer ' , | sei eu, de pran, que dirá que é ' si.| [+]
1220 LP 001/ 290 E por tod ' esto mal -dia naci, | porque lle sei tamanno ben querer, | como ll ' eu quer ' e vejo me morrer, | e non a veg ' , e mal -dia naci! | mais rog ' a Deus que lle tanto ben fez, | que El me guise com ' algũa vez | a veja ced ' , u m ' eu d ' ela parti, | con melhor coraçon escontra min. [+]
1220 LP 004/ 291 Non acharedes en toda Castela, | graças a Deus, de que mh -agora praz, | melhor ventrulho nen melhor morcela | do que a ama com ssa mão faz.| [+]
1220 LP 008/ 293 Mais non pod ' aquesto saber | se non o a quen Deus quer dar | a coita que El fez aver | a min, des que me foi mostrar | a que El fez mellor falar | do mundo e mellor parecer. [+]
1220 LP 009/ 293 Ora veg ' eu o que nunca coidava, | mentr ' eu vivesse, no mundo veer: | vi ũa dona mellor parecer | de quantas outras eno mundo vi, | e por aquela logo me parti | de quant ' eu al no mundo deseiava.| [+]
1220 LP 013/ 296 E mia señor, por Deus que vus falar | fez mui mellor e mellor parecer | de quantas outras donas quis fazer, | por tod ' aqueste ben que vus fuy dar, | vos rog ' og ' eu por El que, pois El quer | que vus eu ame mais d ' outra moller, | que vus non caya, señor, en pesar! [+]
1220 LP 014/ 296 E per bõa fe, mia señor, | amei vus muito mais ca mi, | e se o non fezesse assi, | de dur verria ' qui mentir | a vos, nen m ' iria partir | d ' u eu amasse outra moller | mais ca vos; mais pois que Deus quer | que eu a vos queira mellor, | valla m ' El contra vos, sennor, | ca muito me per é mester! [+]
1220 LP 017/ 297 Mais valla -me contra vos, por Deus, y | vossa mesura e quan gran pavor | eu ei de vos, que sode ' -la mellor | dona de quantas eno mundo vi | e se mi -aquesto contra vos non val, | señor fremosa, non sei og ' eu al | con que vus eu ouse rogar por mi.| [+]
1220 LP 005/ 312 Ca muito per i me sei | con melhor senhor, e sei | de mí que a servirei. [+]
1220 LP 001/ 313 Ainda dal o fez[o] mui melhor, | que lhi devemos mais a gradecer: | que nunca end ' ouve seu padre sabor | nen lho mandou nunca, pois que foi nado; | e, a pesar dele, seno seu grado, | non quer Vela de sobre si tolher. [+]
1220 LP 015/ 319 Nen m ' ar conven que emprenda | con outre, nen é guisado, | pero sei ben, sen contenda, | da que me faz tan longada | mente viver en coitada | vida, e non mi dá grado, | e perece mia fazenda. | Mais se m ' ela non emenda | o affan que ei levado, | ben cuid ' eu que morte prenda | con atan longa espada, | poi ' -la mia senhor nembrada | non quer aver outrogado | que melhore mia fazenda! [+]
1220 LP 017/ 321 Por eu viver como vivo, coitado, | des quando m ' eu parti de mia senhor, | de tal vida non poss ' eu aver grado | da que me faz viver tan sen sabor | como quen ten a morte por melhor, | e seria d ' ela mui mais pagado.| [+]
1220 LP 020/ 322 Pois sabe ja quan grand ' amor | lh ' ei ¿por quê non á coraçon | de me fazer melhor por én | de quand ' én non sabía ren?| [+]
1220 LP 022/ 323 Pero sempre vus eu servi de grado, | o melhor que eu sòubi [de] fazer; | e de tod(o) al do mundo foi leixado.| [+]
1220 LP 024/ 324 Se m ' ela consentir quiser ' | aquesto que lh ' eu rogarei, | que a sérvia, gracir -lh ' -o -ei, | entanto com ' eu vivo for ' ; | e querrei -lh[e] a grand ' amor. | E po ' -la aver eu melhor, | nunca lhi ren demandarei.| [+]
1220 LP 005/ 512 Mais dê mi -a morte, mia senhor, | Deus! e nunca me leix ' estar | assi no mund ' a meu pesar, | come ja sen vos estarei, | (aquesto sei) des que viver | non poder ' vosco, nen veer | o vosso mui bon semelhar!| [+]
1220 LP 008/ 513 Ja foi sazon que eu cuidei | que me non poderi ' amor | per nulha ren fazer peor | ca me fazi ' enton, e sei | agora ja del ũa ren, | ca ja m ' en mayor coita ten | por tal dona que non direi, | Mentr ' eu viver ' , mais guardar -m ' ei | que mi -o non sábia mia senhor; | c ' assi (e)starei d ' ela melhor, | e d ' ela tant ' end ' averei: | enquanto non souberen quen | est a dona que quero ben, | algũa vez a veerei!| [+]
1220 LP 009/ 514 E se quisessedes soffrer | este pesar (por Deus, senhor) | que vus eu faç ' en vus veer, | cuid ' eu fariades melhor | que fazedes, de m ' alongar | d ' u vos sodes e me matar.| [+]
1220 LP 014/ 517 E tenh ' aquesto por melhor | d ' eu soffrer cuita, e veer | a mia senhor, e atender | de poder ir u ela for ' .| [+]
1220 LP 018/ 519 Punhei eu muit ' en me guardar, | quant ' eu pude, de mia senhor | de nunca ' n seu poder entrar; | pero forçou -mi o seu amor | e seu fremoso parecer, | e meteron -m ' en seu poder | en que estou, a gran pavor | De morte, com ' en desejar | (ben -no sabe Deus) la melhor | dona do mund ' e non ousar | falar con ela. [+]
1220 LP 025/ 523 E ora ja este meu coraçon | anda perdudo e fora de sen | por ũa dona σe me valha Deus! | que depois viron estes olhos meus, | que mi -a semelha mui mais d ' outra ren.| [+]
1220 LP 025/ 523 Porque a donzela nunca verei, | meus amigos, enquant(o) eu ja viver ' , | por esso quer ' eu mui gran ben querer | a esta dona, en que vus falei, | que me semelh(a) a donzela que vi.| [+]
1220 LP 025/ 523 Porque da dona son eu sabedor, | meus amigos ¡assi veja prazer! | que a donzela en seu parecer | semelha muit ' , e por end ' ei sabor | de a servir, pero que é meu mal.| [+]
1220 LP 001/ 607 Ena primeira rua que cheguemos, | guarnir -nos -á Don Foan mui ben | dun pan ' estranho que todos sabemos, | dũa gualdrapa perrexil que ten; | e as calças seran de melhor pano: | feitas seran de névoa d ' antano; | e nós de chufas guarnidos seremos.| [+]
1220 LP 001/ 607 Viste -lo potro coor de mentira, | que mi antano prometeu en janeiro, | que nunca ome melhor aqui vira?| [+]
1220 LP 001/ 607 E prometeu -m ' ũas armas enton, | non destas maas feitas de Leon, | mais melhores, d ' Outeir ' en Freixeeiro.| [+]
1220 LP 002/ 674 E faç ' o ja, pois Deus [o] quer, | qu(e) eu sempr(e) ei ja a desejar | (tanto com ' eu viver poder ' ) | mia mort ' , e vosso semelhar: | ca nunca tanto viverei | que desej ' al; nen sairei | por al de coita, pois Deus quer. [+]
1220 LP 003/ 703 ¿E por quê me desamades, | ay! melhor das que eu sei?| [+]
1220 LP 002/ 726 A ren do mundo que melhor queria, | nunca m ' én ben quis dar sancta Maria; | mais, quant ' end ' eu no coraçon temia, | ei! ei! ei!| [+]
1220 LP 004/ 727 Cuidava -m ' eu, quando non entendia | que mal sen era de vós ben querer, | senhor fremosa, que m ' én partiria | atanto que o podess ' entender; | mais entend ' ora que faç ' i mal sen | de vós amar, pero non me part ' én, | ante vos quero melhor todavia.| [+]
1220 LP 004/ 728 Poren, senhor, co[u]simento seria | e mesura grand ' -assi Deus m ' ampar! - | de mi fazerdes vós ben algun dia, | pois tanto mal me fazedes levar; | e se mi ben fezessedes, senhor, | sabed ' , a vós xe estaria melhor; | e demais Deus vo -lo gradeceria. [+]
1220 LP 006bis/ 729 Eu sõo tan muit ' amador | do meu linnagen, que non sei | al no mundo querer mellor | d ' ũa mia parenta que ei; | e quen sa linnagen quer ben, | tenn ' eu que faz dereit ' e sen, | e eu sempr ' o meu amarei.| [+]
1220 LP 006bis/ 729 Senpre serviç[o] e amor | eu a meu linnagen farei; | entanto com ' eu vivo for | esta parenta servirei, | que quero mellor d ' outra ren, | e muito serviç ' en mi ten, | se eu poder ' , e poderei.| [+]
1220 LP 007bis/ 730 No mundo non me sei parella | mentre me for como me vay, | ca ja moiro por vós e, ay! | mia sennor branca e vermella, | queredes que vus retraya | quando vus eu vi en saya? | Mao dia me levantei | que vus enton non vi fea!| [+]
1220 LP 007bis/ 731 E vus, filla de don Paay | Moniz, e ben vus semella | d ' aver eu por vós guarvaya? | pois eu, mia sennor, d ' alfaya | nunca de vós ouve nen ei | valia d ' ũa correa. [+]
1220 LP 008/ 731 Melhor o fezo ca o non disse: | par Deus, donas, aqui é ja! [+]
1220 LP 010/ 845 "Mui sen razon | me demandades, mais, se vos proug[u]er, | fazed ' ora, e faredes melhor, | ũa soldada polo meu amor | a de parte, ca non ei mais mester.| [+]
1220 LP 010/ 845 Fazen soldada do ouro que val | mui mais ca o vosso cono, de pran; | fazen soldada de mes ' [e] de pan, | fazen soldada de carn ' e de sal; | poren devedes do cono faz[er] | soldada, ca non á de falescer, | sse retalhardes, quen vos compr ' o al. | E podede -lo vender, eu o ssei, | tod ' a rretalho, por que ssaberán | que rretalhades, e comprar -vos -án | todos d ' el parte, como eu comprei; | ainda vos d ' al farei mui melhor: | sse do embiigo avedes ssabor, | contra o rrabo vo -lo ffilharei". [+]
1220 LP 011/ 846 E, don Pedro, ponede -lh ' os narizes | ca vos conselh ' eu o melhor que posso; | e mat[a]rei hũu par de perdizes, | que atan bel cuu com ' é esse vosso, | ainda que o home queira buscar, | que o non possan en toda a terra achar, | de San Ffagundo atá Ssan Felizes.| [+]
1220 LP 015/ 848 Se eu no mundo fiz algun cantar, | como faz home con coita d ' amor | e por estar melhor con sa senhor, | acho -me mal e quero -m ' én quitar; | ca hunha dona que senpre loei | en meus cantares e por que trobei, | anda morrendo por hun [e]scolar.| [+]
1220 LP 003/ 876 Dizede, se as con[ho]cistes, | qual d ' elas é [a] melhor?| [+]
1220 LP 003/ 876 Anbas eran -nas melhores | que omem pode cousir: | brancas eran come flores; | mais, por vos eu non mentir, | non -nas pudi departir: | tanto sam bõas sen[h]ores! | - [+]
1220 LP 003/ 876 Ali perdeste -lo siso | quando as fostes veer, | ca no falar e no riso | poderades conhec[er] | qual á melhor parecer, | mais fali[u] -vos i o viso. [+]
1220 LP 002/ 932 Pois eu d ' atal ventura, mia senhor, | contra vos sõo que non ei poder | de falar con vosqu ' , e vos entender | non queredes que vus quer ' eu melhor | de quantas cousas [e]no mundo son: | senhor fremosa, mui de coraçon | me prazeria morrer; e pois ei | sen vosso ben, que sempre desejei, | des que vus vi, en tal coit ' a viver, | En qual eu vivo por vos, que mayor | sabor avedes de me non fazer | ben, mia senhor, e de me mal querer | ca se vus eu oesse desamor, | mia senhor fremosa, (que vus eu non | averei nunca nenhũa sazon), | e quant ' eu mais viver ' , tant ' averei | mayor amor de vus servir, ca sei | que ja por al non ei coit ' a perder, | Se non por vos, mia senhor, se nembrar | vus quiserdes de min, que outra ren | non sei no mundo querer tan gran ben | com ' a vos quer ' ; e par Deus, se me dar | quiser ' mia morte que m ' ei mui mester, | pois me de vos, mia senhor, dar non quer | ben, a que Deus tan muito de ben deu, | non por meu ben, mia senhor, mais por meu | mal, pois por vos tanto [de] mal me ven | Quant ' eu non ei ja poder d ' endurar, | mia senhor fremosa, per nenhun sen, | se vosso desamor, que m ' ora ten | forçado, non fezerdes obridar; | ca mentr ' eu vosso desamor oer ' , | com ' og ' eu ei, [e por a]mor tever ' | vosco tan mal mia fazenda, com ' eu | tenho con vosco, [non me será] greu | de morrer, e prazer -mi -á mais én | Ca de viver, pois ía vos fazer | prazer, e min de gran coita poder | guardar, e vos nembrar (o qu(e) é ben lheu) | assi de min, como se sol do seu | omen nembrar, depois sa mort ' , alguen. [+]
1220 LP 002/ 937 E quant ' eu prendo, mia senhor, | de vos, quero vo -lo dizer: | ei mui gran cuita de soffrer, | ca non prendo de vos melhor.| [+]
1220 LP 005/ 938 Deu ' -lo sab ' oge, mia senhor, | (a quen se non absconde ren, | de pran), ca vus quer ' eu melhor | d ' outra cousa; mais non por ben | que de vus atenda, ca sei | ca ja per vos non perderei | "gran coita do meu coraçon. [+]
1220 LP 006/ 939 Ca non este cuita d ' amor | ũa que ome filhar ven, | se ome leixa sen seu ben, | ou sen mort(e), ou se faz melhor; | mais semelha muit ' outro mal.| [+]
1220 LP 008/ 940 Pero a dona, que eu vi falar | nunca melhor nen melhor semelhar, | mi -o faz a mi, per bõa fé, fazer.| [+]
1220 LP 009/ 941 Mais quen s ' én ben guardar quiser ' , | guarde -se ben d(e) ir a logar | u veja o bon semelhar | da mia senhor, se lhe Deus der ' , | que a tal fez, end ' o poder; | ca se o vir ' , log ' á d ' aver | mui gran cuita sen neun ben. [+]
1220 LP 010/ 941 E al vus ar quero dizer | que m ' aven de vos, mia senhor: | ben cuido que ja [eu] poder | nunc(a) averei de vos melhor | do que vus eu quero, querer.| [+]
1220 LP 013/ 943 [Porque vus quer ' eu [mui] melhor | d ' outra ren, viv ' en grand ' affan | e sei que faço -vus, de pran, | pesar, pero non sei, senhor, | Por que end ' al possa fazer | enquant ' eu no mundo viver ' .|] [+]
1220 LP 014/ 944 E al vus fez que vus ora direi: | fez -vus mais mansa e de mui melhor | dõair ' e melhor talhada seer.| [+]
1220 LP 015/ 945 E alguen foi ja de melhor | sen que eu i sòubi seer; | ca, de pran, mi -a cuidei veer | e non lazerar pois por én!| [+]
1220 LP 021/ 948 E ora, por Deus, que vus fez melhor | falar e mais fremoso parecer | d ' outra dona, e mui mais loado | o vosso prez pelo mundo seer, | pois a mi contra vos mester non ten | nulha cousa, dizede -me ũa ren: | ¿que farei eu, desaconselhado?| [+]
1220 LP 023/ 949 E seed(e) ora sabedor | do que vus eu quero dizer: | ca me seria mui melhor | de sempre de vos mal prender | (se sabor ouvessedes i) | ca de prender ja sempr(e) assi | de vos ben, se vus foss ' én mal.| [+]
1220 LP 025/ 950 Pero, senhor, ũa ren vus direi: | con tod ' est ' ora non ei eu poder, | per bõa fé, de nulh ' enveja aver | a nulh ' ome de quantos vivos son, | mais faç ' eu esto porque sei ca non | vive nulh ' ome que de vos mais ben | aja de mi (que non ei de vos ren | se non quant ' ora m(e) oĩstes dizer), | E porque sei tan ben, per bõa fé, | que non sei cousa no mundo melhor | que ja, entanto com ' eu vivo for ' , | nulha cousa non me pode guardar | d ' aquesta cuita que levo levar, | se eu de vos algun ben non ouver ' ; | e o que m ' ende guardar non poder ' , | ja me non pod(e) en al prestar, senhor.| [+]
1220 LP 025/ 951 E ora, por Deus, que vus fez falar | mui ben, senhor, e mui ben semelhar, | doede -vus de mi, se vus prouguer ' ; | e se o fezerdes, ja foi molher | que xe pensou de sa alma peor. [+]
1220 LP 026/ 951 Ca, de pran, se m ' end ' ouvess(e) a quitar | nulha cousa sen morte, mia senhor, | quitar -m ' end ' -ia o mui gran sabor | que vus vejo aver de m ' alongar | de vos mui mais ca outr ' ome por én; | mais, mia senhor, direi -vus ũa ren: | non vus am ' eu por vus ar desamar, | Ben -no creede, mais por vus buscar | muito serviç ' enquant ' eu vivo for ' , | e porque vus fez parecer melhor | Deus d ' outra dona, e melhor falar.| [+]
1220 LP 157,34b/ 986 E melhor mi seria a min de morrer | ca senpr ' assi como vivo, viver | coitado pola que non quis dizer | a min noutro dia | o per que gua[r]ria, | per que gram prazer | ela me faria, | par santa Maria: | non mh -o quis fazer.| [+]
1221 LP 001/ 174 Os d ' Aragon, que soen donear, | e Catalães con eles a perfia, | leixados son por donas a lidar, | van -s ' acordando que era folia; | e de bu[r]las, cuid ' eu, rir -s ' end ' -ia | quen lhe dissess ' aqueste meu cantar | a dona gaia do bon semelhar, - | oo amor quiçá non no preçaria.| [+]
1221 LP 001/ 174 Cantar quer ' eu -non averá i al - | dos d ' Aragon e dos de Cadalonha, | per como guardan sas armas de mal | cada un deles, empero sen sonha; | ante xe queren sofrir a vergonha | daqueste segre, polo que mais val; | non pararian os do [E]spital | de melhor mente a lide nen besonha.| [+]
1240 LP 002/ 74 A gram dereyto lazerey, | que nunca home vyu mayor, | hu me de mha senhor quitey | [e perdi por en seu amor]; | (e) que queri(a) eu melhor | de seer seu vassalo | e ela mha senhor?| [+]
1240 LP 002/ 74 E [já] ssempre por fol terrey | o que deseja ben mayor | d ' aquele que eu recehei(?); | a guisa fize de pastor; | (e) que queri(a) eu melhor | de seer seu vassalo | e ela mha senhor?| [+]
1240 LP 002/ 74 E quantas outras donas sey | a ssa beldad ' est ' a mayor, | d ' aquela que desejar ey | [e]nos dias que vyvo for: | (e) que queri(a) eu melhor | de seer seu vassalo | e ela mha senhor? [+]
1240 LP 004/ 75 Joan Fernández, o mour ' , outrossi | nos mal talhados o vejo contado; | e, pero mal talhados somos nós, | s ' omen visse Pero da Ponte en cós, | semelhar -lh ' -ia moi peor talhado. [+]
1240 LP 006/ 75 As mias jornadas vedes quaes son, | meus amigos, meted ' i femença: | de Castr ' a Burgos e end ' a Palença; | e de Palença sair -mi a Carrion | e end ' a Castro; e Deus mi dé conselho, | ca vedes: pero vos ledo semelho, | muit ' anda trist ' o meu coraçon. | e a dona que m ' assi faz andar | casad ' é, ou viuv ' ou solteira, | ou touquinegra, ou monja ou freira; | e ar se guarde quen s ' á per guardar, | ca mia fazenda vos digu ' eu sen falha; | e rog ' a Deus que m ' ajud ' e mi valha | e nuncas valh ' a quen mi mal buscar.| [+]
1240 LP 009/ 77 E non est ' ũa velha nen son duas, | mais son vel cent ' as que m ' andan buscando | mal quanto poden e m ' andan miscrando; | e por esto rogu ' eu de coraçon | a Deus que nunca meta semeldon | antre min e velhas fududancuas.| [+]
1240 LP 015/ 79 E outras artes sab ' el mui melhor | que estas todas de que vos falei: | diz das aves [en] como vos direi: | que xas fezo todas Nostro Senhor; | e dos [e]stormentos diz tal razon: | que mui ben pod ' en eles fazer son | todo ome que en seja sabedor. [+]
1240 LP 022/ 82 E outro trobador ar quis travar | en ũa cobra; mais, por voss ' amor, | emparei -vo -l ' eu, non vistes melhor: | "que a cobra rimava en un lugar"; | e diss ' el: - [+]
1240 LP 009/ 90 Per porta lh ' entra Martin de Farazon, | escud ' a colo en que sev ' un capon | que foy ja poleyr ' en outra sazon; | caval ' agudo que semelha foron, | en cima d ' el un velho selegon | sen estrebeyras e con roto bardon; | nen porta loriga, nen porta lorigon, | nen geolheiras, quaes de ferro son, | mays trax perponto roto, sen algodon, | e cuberturas d ' un velho zarelhon, | lança de pinh ' e de bragal o pendon, | chapel de ferro que xi lh ' y mui mal pon | e sobarcad ' un velho espadarron, | cuytel a cachas, cinta sen farcilhon, | duas esporas destras, ca seestras non son, | maça de fuste que lhi pende do arçon; | a don Velpelho moveu esta razon: | "¡Ay meu senhor! assy Deus vos perdon, | hu é Johan Aranha, o vosso companhon?| [+]
1240 LP 009/ 91 Estas oras chega Joham de Froyam, | cavalho velho, caçurr ' e alazam, | sinaes porta eno arçon d ' avan: | "campo verde u inquart ' o can"(?), | eno escud ' ataes lh ' acharam; | ceram ' e cint ' e calças de Roan, | sa catadura semelh ' á d ' un jayan; | ante don Velpelho se vai aparelhan | e diz: [+]
1240 LP 009/ 91 Esto perdito, chegou Pero Ferreira, | cavalo branco, vermelho na peteira, | escud ' a colo que foy d ' unha masseyra, | sa lança torta d ' un ramo de cerdeyra, | capelo de ferro, o anassal na trincheyra | e furad ' en cima da moleyra, | tragu ' ũa osa e hũa geolheira, | estrebeyrando vai de mui gran maneyra, | e achou Velpelho estand ' en hũa eyra, | e diz: [+]
1240 LP 009/ 91 Venha Pachacho e don Roi Cabreyra | para dar a min a deanteyra, | ca ja vos tarda essa gente da Beyra, | o moordom ' e o sobrinho de Cheyra | e Meen Sapo e Don Vintin de Meyra | e Lopo Gato, esse filho da freyra, | que non á antre nós melhor lança per peideyra".| [+]
1240 LP 012/ 97 Que sen meu grado me parti | de mia senhor e do meu ben, | que quero melhor d ' outra ren!| [+]
1240 LP 003/ 99 Por sandice mi pod ' omen esto contar, | mays por coyta non quen vir seu semelhar, | e d ' esto xi mi ven morte, sen poder | que eu aja d ' end ' al fazer. [+]
1240 LP 010/ 113 E sse fezer tenpo, e mha madre non for, | querrey andar mui leda, e parecer melhor, | e por veer meu amigo logu ' i.| [+]
1240 LP 010/ 124 Eu indo mi.aguisando por ir con el mia via | achei ũa compaña assaz brava e crua | que me deceron logo de cima da mia mua | azémela e ca m ' a levavan ja por sua.| [+]
1240 LP 001/ 131 Sagitte potentis acute - e foi i ben acordado: | melhor é de seer traedor ca morrer escomungado.| [+]
1240 LP 003/ 132 Mais semelha -xe -nos que vós queredes | que xi vos fodan a molher assi, | ca, se non, fugiríades dali | d ' u vo -la foden, Don Bernal; e vedes: | non é maravilha de xi vos foder | a molher, mais foden -vos do aver, | ca xi vos foden mal de quant ' avedes. | [+]
1240 LP 006/ 133 Don Estêvão, eu eiri comi | en cas del -Rei, nunca vistes melhor, | e contarei -vo -lo jantar aqui, | ca x ' á ome de falar i sabor: | non viron nunca já outro tal pan | os vossos olhos, nen ar veeran | outro tal vinho qual eu i bevi.| [+]
1240 LP 006/ 133 Nen vistes nunca, se Deus mi perdon, | melhor jantar, e contar -vo -lo ei: | á dez anos que non vistes capon | qual eu i ouve, nen vistes, ben sei, | melhor cabrito, nen vistes atal | lombo de vinh ' e d ' alhos e de sal, | qual mi a mi deu i un de criaçon.| [+]
1240 LP 013/ 136 Joan Soárez, pero vós teedes | que trobades en esta terra ben, | quero -vos en conselhar ũa ren: | aqui fazed ' esso que [b]en sabedes, | ca aqui tẽe vós por sabedor | de trobar; mais nós trobamos melhor | [e] ben entendemos com ' o fazedes.| [+]
1240 LP 001/ 139 Ai, velha fududancua, | que me semelhades ora mostea!| [+]
1240 LP 004/ 140 Senher, | con estes livros que vós veedes dous | e conos outros que el ten dos sous, | fod ' el per eles quanto foder quer. | E ainda vos end ' eu mais direi: | macar no leito muitas [el ouver], | por quanto eu [de] sa fazenda sei, | conos livros que ten, non á molher | a que non faça que semelhen grous | os corvos, e as anguias babous, | per força de foder, se x ' el quiser.| [+]
1240 LP 004/ 141 E, con tod ' esto, ainda faz al | conos livros que ten, per bõa fé: | se acha molher que aja [o] mal | deste fogo que de Sam Marçal é, | assi [a] vai per foder encantar | que, fodendo, lhi faz ben semelhar | que é geada ou nev ' e non al. [+]
1240 LP 005/ 141 Ben ssabia eu, mha senhor, | que, poys m ' eu de vós partisse, | que nunca veeria sabor | de rem, poys vos eu non visse, | porque vós ssodes a melhor | dona de que nunc(a) oysse | homem falar, | Ca o vosso bõ(o) ssemelhar | par nunca lh ' omen pod ' achar.| [+]
1240 LP 008/ 143 Encobrir non vo -lhas vejo fazer, | cõnas pontas dos mantos trastornadas, | en que semelhan os bois das ferradas, | quando as moscas los vẽe coitar; | nen se cuidan per i d ' enganar | que sejan deles poren namoradas.| [+]
1240 LP 024/ 150 Med ' ei ao pertigueiro que ten Deça: | semelha Pedro Gil na calvareça, | e non vi mia senhor [á] mui gran peça, | Mília Sancha Fernándiz, que muit ' amo. | Antolha -xe -me riso, pertigueiro: chamo | Mília Sancha Fernándiz, que muit ' amo.| [+]
1240 LP 024/ 151 Med ' ei do pertigueir ' e ando soo, | que semelha Pedro Gil no feijoo, | e non vi mia senhor, ond ' ei gran doo, | Mília Sancha Fernándiz, que muit ' amo.| [+]
1240 LP 024/ 151 Med ' ei do pertigueiro tal que mejo, | que semelha Pero Gil no vedejo, | e non vi mia senhor, ond ' ei desejo, | Mília Sancha Fernándiz, que muit ' amo.| [+]
1240 LP 027/ 153 Non quer ' eu donzela fea | que á brancos os cabelos, | que ant ' a mia porta pea | nen faça come camelos.| [+]
1240 LP 032/ 156 Mandou -m ' el furtar alvor | o meu podengo melhor, | que avia en sabor; | e penhorar -lh ' -ei de pran | e filhar -lh ' -ei a maior | sa cadela, polo can.| [+]
1240 LP 039/ 160 Quisera eu assi ora deste nosso Papa | que me talhasse melhor aquesta capa.| [+]
1240 LP 039/ 160 Quisera eu assi ora deste nosso Papa | que me talhasse melhor aquesta capa.| [+]
1240 LP 039/ 160 Quisera eu assi ora deste nosso Papa | que me talhasse melhor aquesta capa. [+]
1240 LP 001/ 162 Lo don vos dei molt merceiar | e l ' ondrat nom que m ' avetz mes, | e d ' aitan vos vul[h] segurar | qu ' an[c] será i om tan cortes: | que mia dona, qu ' es la melhor | del mond ' e la plus avinent, | farai passar a la dolçor | del temps, cum filias alteras cent. | -Don Arnaldo, fostes errar, | por passardes con batarês | vossa senhor a Ultramar, | que non cuid ' eu que aja três | no mundo de tan gran valor; | e juro -vos, par San Vicent[e], | que non é bon doneador | quen esto fezer a ciente. [+]
1240 LP 001/ 172 E non mh -á prol este pavor aver, | poys cada dia mh -a faz mui melhor | querer por mal de min e por fazer - | me prender morte en cab ' : e pois sabor | á de mha morte, roga -lh ' ei que non | mh -a tarde muyto, que é gram sazon | a que a quis e desejey por én.| [+]
1240 LP 003/ 176 E por que vos fez Deus melhor | de quantas fez, e mais valer, | querede -vos de mim doer | e d ' estes meos olhos, senhor, | que vos virom por mal de si, | quando vos virom, e por mi.| [+]
1240 LP 015/ 183 Amor fez a mim gram bem | querer tal molher ond ' ei | sempre mal e averei; | ca em tal coita me tem | que nom ei força nem sem; | porem rogu ' e rogarei | a Deus que sabe que vivo | em tal mal e tam esquivo, | que mi queira dar guarida | de mort ' , ou dê melhor vida. [+]
1240 LP 016/ 183 E faço mui guisado, | pois sõo servidor | da que mi nom dá grado, | querendo -lh ' eu melhor | ca mim nem al; porem, [entom] | conort ' eu nom ei ja se nom | da mort ' , ende sõo desejador. [+]
1240 LP 025/ 187 Da mha senhor que eu servi | sempr ' e que mais ca mi amei, | veed ' , amigos, que tort ' ei | que nunca tam gram torto vi; | ca pero a sempre servi | grand ' é o mal que mha senhor | mi quer, mais quero -lh ' eu maior | Mal que posso; sei per gram bem | lhi querer mais c ' a mim nem al, | e se aquest ' é querer mal, | est ' é o que a mim avem; | ca pero lhi quero tal bem | grand ' é o mal que mha senhor | mi quer, mais quero -lh ' eu maior | Mal que posso; se per servir | e pela mais ca mim amar, | se est ' é mal, a meu cuidar | este mal nom poss ' eu partir; | ca pero que a fui servir | grand ' é o mal que mha senhor | mi quer, mais quero -lh ' eu maior | Mal que poss ' ; e pero nozir | nom mi devia desamor, | c ' al que no bem nom a melhor. [+]
1240 LP 026/ 188 Melhor fora dar o rocin dõado | ca por tal muacha remusgador | que lh ' ome non guardará se non for | el que xa vai ja quanto conhocendo; | mais se el fica, per quant ' eu entendo, | seu cajon dela, est ' aventurado.| [+]
1240 LP 028/ 189 De mi valerdes seria, senhor, | mesura por quant ' a que vós servi; | mais pois vos praz de nom seer assi, | e do mal ei de vós sempr ' o peior, | veed ' ora se seria melhor, | como vos praz de me leixar morrer | de vós prazer de mi querer valer.| [+]
1240 LP 028/ 189 De mi valerdes, Deus nom mi perdom, | se vós perdedes do vosso bom prez, | pois vós tant ' am ' ; e por Deus que vos fez | valer mais de quantas no mundo som, | ve[e]d ' agora se [nom] é razom, | como vos praz de me leixar morrer, | de vós prazer de mi querer valer. | E pois, senhor, em vós é o poder, | par Deus, quered ' o melhor escolher. [+]
1240 LP 036/ 193 Em gram coita, senhor, | que peior que mort ' é, | vivo per bõa fe, | e polo voss ' amor | esta coita sofr ' eu | por vós, senhor, que eu | Vi polo meu gram mal; | e melhor mi será | de moirer por vós ja, | e pois me Deus nom val, | esta coita sofr ' eu | por vós, senhor, que eu | Polo meu gram mal vi; | e mais mi val morrer | ca tal coita sofrer, | pois por meu mal assi | esta coita sofr ' eu | por vós, senhor, que eu | Vi por gram mal de mi, | pois tam coitad ' and ' eu. [+]
1240 LP 037/ 193 Farei, amigo, fazend ' eu o melhor. | - [+]
1240 LP 037/ 193 Farei, amigo, fazend ' eu o melhor. | -Desque vos vi e vos oi falar, [nom] | vi prazer, senhor, nem dormi nem folguei. | - [+]
1240 LP 037/ 194 Farei, amigo, fazend ' eu o melhor. [+]
1240 LP 038/ 194 Disse -m ' el, amiga, quanto | m ' eu melhor ca el sabia, | que de quam bem parecia | que tod ' era seu quebranto; | mais pero sabede tanto: | que lhi nom tornei recado | ond ' el ficasse pagado.| [+]
1240 LP 041/ 195 Se el a mua quisesse levar | a Joan Bol ' e o rocin leixar, | non lhi pesara tant ' , a meu cuidar, | nen ar semelhara cousa tan crua; | mais o rapaz por lhi fazer pesar | levou -lh ' o rocin e leixou -lh ' a mua.| [+]
1240 LP 045/ 198 Pero sabe nostro senhor | que nunca vo -l ' eu mereci, | mais sabe bem que vós servi, | des que vos vi, sempr ' o melhor | que nunca [eu] pudi fazer; | porem querede vos doer | de mim, coitado pecador.| [+]
1240 LP 049/ 199 Mui melhor ca m ' eu governo, | quen revolv ' o caderno | governa, e d ' inverno | o vestem bem de brou.| [+]
1240 LP 059/ 204 O gram viç ' e o gram sabor | e o gram comforto que ei, | é porque bem entender sei | que o gram bem da mha senhor | nom querrá Deus que err ' em mi, | que a sempr ' amei e servi | e lhi quero ca mim melhor.| [+]
1240 LP 060/ 205 Mais se fez Deus a tam gram coita par | come a de que serei sofredor, | quando m ' agora ouver d ' alongar | d ' aquesta terra u est a melhor | de quantas som, e de cujo loor | nom se póde per dizer acabar. [+]
1240 LP 061/ 205 E se lhi mostrass ' algum desamor, | nom se podia guardar de morte, | tant ' averia em coita forte; | mais por eu nom errar end ' o melhor, | ca o nom quero guarir nem o matar, | nem o quero de mi desasperar.| [+]
1240 LP 064/ 207 Ora, senhor, nom poss ' eu ja | por nenhunha guisa sofrer | que me nom ajam d ' entender | o que eu muito receei; | ca m ' entenderám que vos sei, | Senhor, melhor ca mi querer.| [+]
1240 LP 064/ 207 Esto receei eu muito a; | mais esse vosso parecer | me faz assi o sem perder | que des oi mais, pero m ' é greu, | entenderám que vos sei eu | Senhor, melhor ca mi querer.| [+]
1240 LP 064/ 207 Vós veed ' em como será; | ca par Deus, nom ei ja poder | que em mim nom possa veer | quem quer que me vir des aqui | que vós sei eu, por mal de mi, | Senhor, melhor ca mim querer. [+]
1240 LP 066/ 207 Ou é Melion Garcia queixoso, | ou nom faz come ome de paraje | escontra duas meninhas que traje, | contra que nom cata bem nem fremoso, | ca lh ' as vej ' eu trajer bem des antano | ambas vestidas de mui mao pano; | nunca mais feo vi nem mais lixoso.| [+]
1240 LP 079/ 213 Pois que vos Deus fez, mha senhor, | fazer do bem sempr ' o melhor, | e vós em fez tam sabedor, | unha verdade vos direi, | se mi valha nostro senhor: | erades bõa pera rei.| [+]
1240 LP 079/ 213 E pois sabedes entender | sempr ' o melhor e escolher, | verdade vos quero dizer, | senhor, que servh ' e servirei: | pois vos Deus atal foi fazer, | erades bõa pera rei.| [+]
1240 LP 083/ 215 Por Deus, senhor, pois per vós nom ficou | de mi fazer bem, e ficou per mi, | teede por bem, pois assi passou, | em galardom de quanto vós servi, | de mi teer puridade, senhor, | e eu a vós, ca est ' é o melhor.| [+]
1240 LP 083/ 215 Nom ficou per vós de mi fazer bem, | e de Deus ajades bom galardom, | mais a mha mingua foi grande; porem | por mercee teede por razom | de me teer puridade, senhor, | e eu a vós, ca est ' é o melhor.| [+]
1240 LP 083/ 215 [e] pois assi passou, | praza -vos, senhor, por qual vos el fez, | de me teer puridade, senhor, | e eu a vós, ca est ' é o melhor.| [+]
1240 LP 086/ 217 Pero que trobam e sabem loar | sas senhores o mais e o melhor | que eles pódem, sõo sabedor | que os que trobam quand ' a frol sazom | a, e nom ante, se Deus mi perdom, | nom am tal coita qual eu ei sem par.| [+]
1240 LP 088/ 218 Quand ' eu bem meto femença | em qual vos vej ' e vos vi, | des que vos eu conhoci, | Deus que nom mente, mi mença, | senhor, se oj ' eu sei bem | que semelh ' o voss ' em rem.| [+]
1240 LP 088/ 218 Quand ' eu a beldade vossa | vejo, que vi por meu mal, | Deus que a coitados val, | a mim nunca valer possa, | senhor, se oj ' eu sei bem, | que semelh ' o voss ' em rem.| [+]
1240 LP 094/ 221 Ca par Deus, semelha mui sem razom | d ' aver eu mal d ' u o Deus nom pos, nom. [+]
1240 LP 099/ 223 Ca em mha senhor nunca Deus pos mal, | mais pos i prez e beldad ' e loor | e falar mui bem, e riir melhor | que outra molher; desi é leal | muit ' , e por esto nom sei oj ' eu quem | possa compridamente no seu bem | falar, ca nom a, tra -lo seu bem, al. [+]
1240 LP 100/ 223 Que soidade de mha senhor ei | quando me nembra d ' ela qual a vi, | e que me nembra que bem a oi | falar; e por quanto bem d ' ela sei, | rogu ' eu a Deus que end ' a o poder, | que mh a leixe, se lhi prouguer, veer | Cedo; ca pero mi nunca faz bem, | se a nom vir, nom me posso guardar | d ' ensandecer ou morrer com pesar; | e porque ela tod ' em poder tem, | rogu ' eu a Deus que end ' a o poder | que mh a leixe, se lhi prouguer, veer | Cedo; ca tal a fez nostro senhor, | de quantas outras no mundo som | nom lhi fez par, a la minha fe, nom; | e poi -la fez das melhores melhor, | rogu ' eu a Deus que end ' a o poder, | que mh a leixe, se lhi prouguer, veer | Cedo; ca tal a quizo Deus fazer, | que se a nom vir, nom posso viver. [+]
1240 LP 113/ 229 Senhor fremosa e de mui loução | coraçom, e querede vos doer | de mi, pecador, que vos sei querer | melhor ca mi; pero sõo certão | que mi queredes peior d ' outra rem, | pero, senhor, quero -vos eu tal bem | Qual maior poss ' , e o mais encoberto | que eu poss ' ; e sei de Brancafrol | que lhi nom ouve Flores tal amor | qual vos eu ei; e pero sõo certo | que mi queredes peior d ' outra rem, | pero, senhor, quero -vos eu tal bem | Qual maior poss ' ; e o mui namorado | Tristam sei bem que nom amou Iseu | quant ' eu vos amo, esto certo sei eu; | e con tod ' esto sei, mao pecado, | que mi queredes peior d ' outra rem; | pero, senhor, quero -vos eu tal bem | Qual maior poss ' , e tod ' aquest ' avem | a mim, coitad ' e que perdi o sem. [+]
1240 LP 116/ 231 E sabem quantos sabem vós e mi | que nunca cousa come vós amei; | desi sabem que nunca vos errei, | [e] er sabem que sempre vos servi | o melhor que pud ' e soubi cuidar; | e porem fazedes de me matar | mal, pois vo -l ' eu, senhor, nom mereci. [+]
1240 LP 127/ 236 Tant ' é Melion pecador, | e tant ' é fazedor de mal, | e tant ' é ome infernal | que eu sõo bem sabedor, | quanto o mais posso seer, | que nunca poderá veer | a face de nostro senhor.| [+]
1240 LP 004/ 266 ¿E non diredes vos por én de non?" | "Non, amigo, mais direi -m(e) outra ren: | non me queredes vos a mi melhor | do que vus eu quer ' , amig[u] ' e senhor." | "U vus non vejo, [non vejo prazer,] | se Deus me valha, de ren, nen de mi.| [+]
1240 LP 004/ 266 ¿E non diredes que non est assi?" | "Non, amigo, mas quero mi -al dizer: | non me queredes vos a mi melhor | do que vus eu quer ' , amigu ' e senhor." | "Amo -vus tanto que eu [mui] ben sei | que non podia mais, per bõa fé.| [+]
1240 LP 004/ 266 ¿E non diredes que assi non é?" | "Non, amigo, mais al me vus direi: | non me queredes vos a mi melhor | do que vus eu quer ' , amigu ' e senhor." [+]
1240 LP 003/ 277 Muy ben vos ssemelharán, | ca sequer levan cordões | de ssenhos pares de colhões; | agora vo -los darám: | quatro caralhos asnaes, | enmanguados en coraes, | con que caledes orans. [+]
1240 LP 003bis/ 277 Dis[s]e hum infante ante sa companha | que me daria besta na fronteyra: | e non será ja murzela, nen veyra, | nen branca, nem vermelha, nem castanha; | pois amarela nen parda non for, | a pran sserá a besta ladrador | que lh ' adurán do reino de Bretanha.| [+]
1240 LP 003bis/ 277 Atal besta como m ' el á mandada | non foy home que lhe vis[s]e as semelhas: | nen ten rostro, nen olhos, nen orelhas, | nen he gorda, nen magra, nen delgada, | nen he ferrada, nen é por ferrar, | nem foy homen que a vis[s]e enfrear, | nen come erva, nen palha, nen cevada.| [+]
1240 LP 002/ 308 Sei ca non poderan dormir, | ca viron o bon semelhar | da que os faz por si chorar | e avê ' -lo -an a sentir, | pois ora en logar estan | que a veer non poderan.| [+]
1240 LP 002/ 308 Quanto prazer viron enton | semelha que foi por seu mal; | ca se lhes Deus ora non val, | non jaz i [al] se morte non, | pois ora en logar estan | que a veer non poderan.| [+]
1240 LP 001/ 331 Que amor tan pontoso, se cuidades; | fazer -vos -á chorar, se o gostades, | e semelhar -vos -á, se o provades, | amor de Don Palaio de Gordone.| [+]
1240 LP 001/ 334 E por mayor ey eu, per bõa fe, | aquesta coyta de quantas fará | nostro Senhor, e por mayor mh -a dá | de quantas fez; e poys que assy é, | gradesc ' a Deus que mi faz a mayor | [coyta do mundo aver por mha senhor], | poys que mh -a faz aver pola melhor | dona de quantas fez nostro Senhor. [+]
1240 LP 002/ 334 Maenfestou -sse, ca diz que s ' achou | pecador muyt ' , e por én rogador | foy log ' a Deus, ca teve por melhor | de guardar a el ca o que aguardou; | e, mentre vyva, diz que quer teer | hun clerigo con que se defender | possa do demo que sempre guardou.| [+]
1240 LP 008/ 337 E poys lh ' esto disser, hu mh -a mostrar, | rogar -lh ' ei que mi dê mort ' ; e gran ben | mi fará hi, se mh -o quiser fazer, | ca mui melhor mi será d ' outra ren | de me leixar logu ' i morte prender: | ca melhor m ' é ca tal vida viver | e ca meu tempo tod ' assy passar.| [+]
1240 LP 005/ 341 O voss ' amigo foi -s ' oje d ' aqui | mui triste, amig ' , assi mi venha ben, | porque non ousou vosco falar ren | e manda -vos esto roguar per mi: | que perça já de vós med ' e pavor | e falará vosc ' , amiga, melhor.| [+]
1240 LP 005/ 341 O voss ' amigo non pode perder | pavor, amiga, se por esto non: | perdõardes -lhi [vós] de coraçon, | e manda -vos el rogar e dizer | que perça já de vós med ' e pavor | e falará vosc ' , amiga, melhor. | Quando s ' el foi, chorou muito dos seus | olhos, amiga, se mi venha ben, | porque non ousou vosco falar ren | e manda -vos esto rogar por Deus: | que perça já de vós med ' e pavor | e falará vosc ' , amiga, melhor.| [+]
1240 LP 005/ 342 Veja -se vosqu ' e perderá pavor | que á de vós e est ' é o melhor. [+]
1240 LP 002/ 346 [e poren nunca tal ben eu cobrar] | posso melhor; e tod ' est ' ei con quen | fal ' eu e digo -lh ' as coitas que ei. | Assi and ' eu como nunca andei, | e non mi fala nen dá por mi ren.| [+]
1240 LP 004/ 347 Eu vos direi d ' el de que logar é: | de mui melhor logar que infançon | nen ca ricome, se mui poucos non.| [+]
1240 LP 004/ 348 De melhor logar non pode seer | ome do mundo, se non for [el] -Rei, | de tôdolos logares que lh ' eu sei; | poren dizen que nunca mais valrá | ome que filha sempr ' e que non dá, | [por bon logar onde possa seer].| [+]
1240 LP 011/ 351 Os vossos meus maravedis, senhor, | que eu non ôuvi, que servi melhor | ou tan ben come outr ' a que os dan, | ei -os d ' aver enquant ' eu vivo for, | ou à mia mort ' , ou quando mi os daran?| [+]
1240 LP 013/ 352 Se melhor quiser emparar | mia fazend ' , a terria | per i peior parada: | se o mat ' ou se me matar... | de qual [xe] quer, seria | de ventura minguada. [+]
1240 LP 007/ 364 Non vistes peyor parado | albergue do que achey | enton, quand ' a ele cheguey, | nen vistes mays estirado | home ca fuy d ' un mastin, | e fez -mi tal [n]o rocin | que semelhava lobado.| [+]
1240 LP 009/ 365 Leix ' a coydar eno seu grande afam | e coyda senpre em meu bom semelhar. [+]
1240 LP 002/ 373 Par Deus, mia madre, direi -volo eu: | cuid[ava] eu melhor aver per i, | e semelha -mi que non est assi. | - [+]
1240 LP 002/ 373 Direi -vo -l[o] eu, se Deus mi dé ben: | cuid[ava] eu melhor aver per i, | [e semelha -mi que non est assi]. | - [+]
1240 LP 002/ 373 Direi -vo -l[o] eu, se Deus mi perdon: | cuid[ava] eu melhor aver per i, | [e semelha -mi que non est assi].| [+]
1240 LP 020/ 381 Diz, amiga, o que mi gran ben quer | que nunca máis mi ren demandará | sol que lh ' ouça quanto dizer quiser, | e mentre viver que me servirá; | e vedes ora com ' é sabedor, | que, pois que lh ' eu tod ' este ben fezer, | logu ' el querra que lhi faça melhor.| [+]
1240 LP 020/ 381 Mui ben cuid ' eu que con mentira ven, | pero jura que mi non quer mentir; | mais diz que fale conmigu ' , e por én, | mentre viver, non mi quer al pedir; | e vedes [ora com ' é sabedor, | que, pois que lh ' eu tod ' este ben fezer, | logu ' el querra que lhi faça melhor].| [+]
1240 LP 020/ 381 Gran pavor ei, non me queira enganar, | pero diz el que non quer al de mí | senon falar mig ' , e máis demandar | mentre viver non [mi] quer, des ali; | e vedes [ora com ' é sabedor, | que, pois que lh ' eu tod ' este ben fezer, | logu ' el querra que lhi faça melhor].| [+]
1240 LP 029/ 385 Sanha d ' amigos é, non sera ben, | e sei que faredes end ' o melhor | -pero vejo -vos aver desamor | d ' el, amiga -, e esto vos conven, | mais quero -vos ora [ben conselhar: | fazed ' i ambos o que eu mandar]. | ¡E mal [l]h ' én venh ' a quen non outorgar | antre vós ambos o que eu mandar! [+]
1240 LP 040/ 390 Se vos non fezer ben, por mi Amor | vos matará, ben sei que sera assi; | mais ben vos jur ' e digo -vos assi, | se Deus mi leix ' én fazer o melhor: | é -mi mui grave de vos ben fazer, | [e mui grave de vos leixar morrer].| [+]
1240 LP 040/ 390 E rog ' a Deus, que á end ' o poder, | que El me leix ' end ' o melhor fazer. [+]
1240 LP 050/ 395 Ca eu sei ben as aves conhocer, | e con patela gorda máis me praz | que con bulhafre, voutre nen viaraz, | que me non pode ben nen mal fazer; | e o agoirador torpe que diz | que máis val o corvo que a perdiz, | nunca o Deus leixe melhor escolher. [+]
1240 LP 051/ 395 Ouço dizer dos que non an amor | que tan ben poden jurar que o an, | ant ' as donas, come min ou melhor; | mais pero [o] juren non lho creeran, | ca nunca pod ' o mentiral tan ben | jurar come o que verdade ten.| [+]
1240 LP 052/ 396 Tenh ' eu por melhor | de vos quitardes, ca prol non vos ten, | d ' amardes min, pois mi non é én ben.| [+]
1240 LP 053/ 396 O voss ' amig ' á de vós gran pavor, | ca sab ' el que vos fazen entender | que foi, amiga, de vós mal dizer; | mais voss ' amigo diz end ' o melhor: | que de quanto disse de vós e diz, | volo julgad ' , assi como senhor, | ca diz que non quer i outro juiz.| [+]
1240 LP 005/ 413 E, poys vus eles teen por melhor | de vus enfengir de quen vus non fez | ben, poys naceu, nunca nenhũa vez, | e poren des aqui vus [jur ' e] digo | que eu vus quero dar razon d ' amor | per que façades [cantigas d ' amigo.]| [+]
1240 LP 011/ 416 E vós mal ascondedes | as tetas, que semelhan cevadeiras. [+]
1240 LP 020/ 420 E aqueles que ja medo non an | que lhis faça coita sofrer amor, | vẽen ant ' elas e juran melhor | ou tan ben come os que amor an, | e elas non saben quaes creer; | e por [esto perç ' eu e os que ben | lealmente aman, segundo meu sén.]| [+]
1240 LP 022/ 421 Pedr ' Amigo, rafeç ' ome non vi | perder per mui bõa dona servir, | mais vi -lho sempre loar e gracir; | e o mui bon ome, pois ten cabo si | molher rafeç ' e se non paga d ' al, | e, pois el entende o ben e o mal, | e, por esto, nõna quita de si, | quant[o] é melhor, tant ' erra mais i. | - [+]
1240 LP 022/ 421 Joan Baveca, des quand ' eu naci, | esto vi sempr ' e oí departir | do mui bon ome: de lh ' a ben sair | sempr ' o que faz; mais creede per mi, | do rafeç ' ome que sa comunal | non quer servir e serve senhor tal, | por que o tenhan por leve, por mi, | quant ' ela é melhor, tant ' erra mais i. | - [+]
1240 LP 022/ 422 Pedr ' Amigo, esso nada non val, | ca o que [o] ouro serv ' e non al, | o avarento semelha des i; | e parta -s ' esta tençon per aqui. | - [+]
1240 LP 002/ 439 Quero -me já maenfestar, | e pesará muit ' [a] alguen; | mais, se quer que moira poren, | dizer quer ' eu do mao mal | e ben da que mui bõa for; | qual non á no mundo melhor | quero -[a] já maenfestar:| [+]
1240 LP 028/ 451 Deus me cofonda, se oj ' eu i sei | d ' estes mesteres qual fazes melhor. | -Joan Garcia, soo sabedor | de meus mesteres sempr ' adeantar, | e vós andades por mi os desloar; | pero, non sodes tan desloador | que, con verdade, possades dizer | que meus mesteres non sei ben fazer; | mais vós non sodes i conhocedor. | - [+]
1240 LP 028/ 452 Joan Garcia, se Deus mi perdon, | mui gran verdade digu ' eu na tençon, | e vós fazed ' o que vos semelhar. [+]
1240 LP 033/ 454 -Muito te vejo, Lourenço, queixar | pola cevada e polo bever, | que to non mando dar a teu prazer; | mais eu to quero fazer melhorar, | pois que t ' agora citolar oí | e cantar: mando que to den assi | ben como o tu sabes merecer. | - [+]
1240 LP 033/ 454 Joan Garcia, se vos en pesar | de que me queixo en vosso poder, | o melhor que podedes i fazer: | non mi mandedes a cevada dar | mal neno vinho, que mi non dan i | [a]tan ben com ' eu sempre mereci, | ca vos seria grave de fazer. | - [+]
1240 LP 035/ 455 E seria conhocedor | de seu trobar, por non fazer | os outros errados seer; | e el guarria mui melhor | sen trobar e sen citolon, | pois perdeu a voz e o son, | por que o ferian peior. [+]
1240 LP 044/ 460 Aqueste mundo x ' est a melhor ren, | das que Deus fez, a quen el i faz ben.| [+]
1240 LP 044/ 460 O paraiso bõo x ' é de pran, | ca o fez Deus, e non digu ' eu de non; | may -los amigos que no mundo son | [e] amiga[s], muyt ' ambos lezer an: | aqueste mundo x ' est a melhor ren, | das que Deus fez, a quen el i faz ben.| [+]
1240 LP 044/ 460 Querria -m ' eu o parais ' aver, | des que morresse, ben come quen quer; | mays, poy -la dona seu amig ' oer | e con el póde no mundo viver, | aqueste mundo x ' est a melhor ren, | das que Deus fez, a quen el i faz ben.| [+]
1240 LP 002/ 466 Muytos que mh -oen loar mha senhor | e falar no seu ben e no seu prez | dizen eles que algũ(u) ben me fez | e digu ' eu: o ben do mundo melhor | me fez e faz, assy Deus me perdon, | desejar, mais en outra guisa non.| [+]
1240 LP 005/ 471 Ca per al, ja eu esto be ' -no sei, | (ca mi -o faz Deus e mia senhor saber | que me fazen atal coita soffrer | qual vus eu digo) que non poderei | aquesta coita, que m ' en coita ten, | perder por al, se me cedo non ven | mia mort ' ; e por én querria morrer, | Ca per quant ' eu de mia fazenda sei, | o mellor é pera mi de morrer. [+]
1240 LP 010/ 473 Por quanto lh ' eu roguei e lhe pedi, | quand ' eu podia veer mia senhor, | nen lh ' o peço, nen querria melhor | de mi -a mostrar u m ' eu d ' ela parti: | ca se eu fosse fis de a veer, | non querria do mundo mais aver!| [+]
1240 LP 013/ 475 Quand ' eu podia mia senhor | veer, ben desejav(a) enton | d ' ela eno meu coraçon; | e non queria ja melhor | de lhe falar e a veer | e nunca outro ben aver.| [+]
1240 LP 005/ 488 Disseron -mi ora de vós ũa ren, | meu amigo, de que ei gram pesar, | mais eu mi -o cuido mui ben melhorar, | se eu poder, e poderei mui ben, | ca o poder que sempre ouvi m ' ei, | e eu vos fiz e eu vos desfarei.| [+]
1240 LP 007/ 490 E esta morte melhor me será | ca de viver na coita que non á | par, ne ' -na ouve nunca, eu o sei.| [+]
1240 LP 007/ 490 E melhor est, e mais será meu ben, | de morrer ced(o), e non saberen quen | é por quen moir ' e que sempre neguei. [+]
1240 LP 012/ 492 Nostro Senhor, que mi -a min faz amar | a melhor dona de quantas el fez, | e mais fremosa e de melhor prez, | e a que fez mais fremoso falar, | el me dê d ' ela ben, se lhe prouguer ' ; | ou mia morte (se m ' aquesto non der ' ) | me dê, por me de gran coita quitar.| [+]
1240 LP 014/ 493 Par Deus, amigo, nunca eu cuidei | que vos perdesse come vos perdi | por quen non parece melhor de mi, | nen ar val mais, e tal queixume end ' ei | que direi, amigo, per bõa fé | como parec ' e seu nom ' e quen é. | Se vos foss ' eu por tal dona perder | que me vencess ' oj ' en parecer ben | ou en al que quer, prazer -m ' ia en, | mais tan sen guisa o fostes fazer | que direi, amigo, per bõa fé | como parec ' e seu nom ' e quen é.| [+]
1240 LP 019/ 495 Ca lhi direi ca mui melhor ca mi | lhi quer ' eu já, nen ca meu coraçon, | nen ca meus olhos, se Deus mi perdon, | e, pois que lh ' eu tod ' esto meter i, | non saberá como mi á gradecer, | nen que mi diga con tan gram prazer.| [+]
1240 LP 001/ 497 Loavan un dia, en Lugo, Elvira | Pérez, [a filha d ' ] Elvira Padrõa; | todos dizian que era mui bõa | e non tenh ' eu que dizian mentira, | ante tenho que dizian razon; | e Don Lopo [Lias] diss ' i enton, | per bõa fé, que já x ' el melhor vira. | Ficou já a dona mui ben andante, | ca a loaron quantos ali siian; | e todos dela muito ben dizian; | mais Lopo Lias estede constante: | como foi sempre un gran jogador, | disse que [a] vira outra vez melhor, | quand ' era moça, en cas da Ifante. [+]
1240 LP 001/ 498 Amigos, cuydo sempr ' en mha senhor, | por lhi fazer prazer, pero direy | que mi -[a]ven en [no assi] cuydar: ey | [já] a cuydar en cuyda ' lo melhor, | pero cuydando non posso saber | como podesse d ' ela ben aver.| [+]
1240 LP 001/ 498 E o cuydar que eu cuyd ' e cuydei, | des aquel di(a) en que mha senhor vi, | logu ' en cuydar sempre cuydei assi, | por cuyda ' lo melhor, e o cuydei, | pero cuydando non posso saber | como podesse d ' ela ben aver.| [+]
1240 LP 001/ 498 Tanto cuydei [i] já que non á par, | en mha senhor se mi faria ben; | en cuydar non me partiria en, | se poderia o melhor cuydar, | pero cuydando non posso saber | como podesse d ' ela ben aver.| [+]
1240 LP 005/ 500 Comeron os infanções, en outro dia, | apartados na feira de Santa Maria, | e deron -lhi linguados por melhoria, | que nunca vi tan poucos, des que naci.| [+]
1240 LP 005/ 500 Apartaron -se eles, por comer ben, | melhor que comerian en almazen; | e pois, quando s ' erger non podian en, | tirar[on] mui ben as pernas cara si.| [+]
1240 LP 014/ 504 Foi -s ' agora meu amigu ' e por en | á -mi jurado que polo meu ben | me quis e quer mui melhor d ' outra ren, | mais eu ben creo que non est assi, | ante cuid ' eu que moira el por mi | e eu por el, en tal ora o vi.| [+]
1240 LP 001/ 524 Agora me foi mia madre melhor | ca me nunca foi, des quando naci;| [+]
1240 LP 004/ 525 Por non leixardes mi, ben talhada, | viver com ' oj ' eu vivo coitada, | levade -me vosc ' , amigo. | Por Deus, filhe -xi -vos de min doo; | melhor iredes migo ca soo, | levade -me vosc ' , amigo. [+]
1240 LP 008/ 527 Mais guarde -se quen se poder ' guardar, | e non s ' esforc(e) en senhor que prendesse, | a melhor, nen que melhor parecesse | d ' este mundo, ca peor lh ' i faria!| [+]
1240 LP 011/ 529 E en seu ben per mi seer loado | no[n] á mester de ende ma[i]s dizer, | ca Deus la fezo qual melhor fazer | soub ' eno mund ' ; e ben maravilhado | será quen vir ' a senhor que eu vi | pelo seu ben; e ben dirá per mi | que ben dev ' end ' a Deus a dar bon grado | De quantas coitas por ela soffri, | σe Deus mi -a mostre como a ja vi | seendo con sa madr(e) en un estrado! [+]
1240 LP 013/ 530 Mais u menti, quero -mi -o eu dizer: | u non dixi o meo do parecer | que lhi mui bõo deu Nostro Senhor, | Ca, de pran, a fez parecer melhor | de quantas outras eno mundo son, | e mui mais mansa, e mais con razon | falar e riir, e tod ' al fazer; | e fezo -lhe tan muito ben saber | que en todo ben é mui sabedor.| [+]
1240 LP 014/ 530 "|E mentr ' eu vi que podia viver | na mui gran coita ' n que vivo d ' amor, | non vus dizer ren tive per melhor; | mais digu ' esto, pois me vejo morrer: | "Moir ' eu, e moiro por alguen!| [+]
1240 LP 019/ 533 E ar quero -vus ora conselhar, | per bõa fé, o melhor que eu sei.| [+]
1240 LP 020/ 534 Mais fezo -a Deus qual | el melhor soube no mundo fazer.| [+]
1240 LP 022/ 535 Madre, creer -vos ei eu d ' al | E non d ' esso, per bõa fé, | ca sei que mui melhor ca si | me quer, nen que m ' eu quero mi. | - [+]
1240 LP 028/ 537 Varõas, | e non vos queixedes, ca, se eu tornar, | eu vos farei que nen un trobador | non trobe en talho se non de qual for, | nen ar trobe por mais altas pessõas, | Ca manda ' l -Rei, por que á en despeito, | que troben os melhores trobadores | polas mais altas donas e melhores, | o ten assi por razon, con proveito; | e o coteife que for trobador, | trobe, mais cham ' a coteifa "senhor"; | e andaran os preitos con dereito. | E o vilão que trobar souber, | que trob ' e chame "senhor" sa molher, | e averá cada un o seu dereito. [+]
1240 LP 033/ 538 Deu -mi o Demo esta pissuça cativa, | que já non pode sol cospir a saíva | e, de pran, semelha mais morta ca viva, | e, se lh ' ardess ' a casa, non s ' ergeria.| [+]
1240 LP 036/ 540 E a mi semelha cousa sen razon, | pois algun ome mais ama molher | ca si nen al, se ben por seu mal quer; | e por aquest ' é ' ssi meu coraçon: | Ben querria que me fezesse ben... | pero non ben u perdess(e) ela ren! [+]
1240 LP 037/ 541 Mais cativ ' eu! de melhor que querria? | de poder eu na terra guarecer, | u a cuidass ' eu a poder veer | dos mil dias ũa vez en un dia?| [+]
1240 LP 038/ 541 Non me soub ' eu dos meus olhos melhor | per nulha ren vingar ca me vinguei.| [+]
1240 LP 044/ 544 Cuidou -s ' el que mi fazia mui forte | pesar de s ' ir, porque lhi non falei, | pero ben sabe Deus ca non ousei, | mais seria -lh ' oje melhor a morte, | porque se foi sen meu grado d ' aqui.| [+]
1240 LP 046/ 545 Por Deus Senhor, que vos tanto ben fez | que vus fezo parecer e falar | melhor, senhor, e melhor semelhar | das outras donas, e de melhor prez: | avede vos oge doo de min!| [+]
1240 LP 047/ 546 -Quen ama Deus, Lourenç ' , ama verdade, | e farei -ch ' entender por que o digo: | ome que entençon furt ' a seu amigo | semelha ramo de deslealdade; | e tu dizes que entenções faes, | que, pois non riman e son desiguaes, | sei m ' eu que x ' as faz Joan de Guilhade. | - [+]
1240 LP 052/ 548 Joan Soárez, por me deostardes, | non perç ' eu por esso mia jograria; | e a vós, senhor, melhor estaria | d ' a tod ' ome de segre ben buscardes: | ca eu sei canções muitas e canto ben | e guardo -me de todo falimen | e cantarei, cada que me mandardes. | - [+]
1240 LP 001/ 550 Joan Vaasques, pois me cometedes, | direi -vus én quant ' i entend ' e sei: | pois nos avemos aquel melhor rei | que no mund ' á, porque non entendedes, | que o seu preço e o seu valor | todo noss ' est pois emperador for ' ?| [+]
1240 LP 005/ 552 E fará meu amigo mui melhor | en perder queixume que de min á | e, par Deus, amiga, ben lh ' estará, | ca, se lh ' eu fui de mal merecedor, | rogu ' eu a Deus que o ben que m ' el quer | que o queira ced ' a outra molher.| [+]
1240 LP 011/ 555 Por mi -a fazer sempre mais desejar | me faz a min sen meu grado viver | longe d ' ela, e sen seu ben -fazer, | Nostro Senhor que lhe deu mui bon prez, | melhor de quantas outras donas vi | viver no mund ' ; e, de pran, est assi:| [+]
1240 LP 007/ 578 Da noite d ' eire poderam fazer | grandes tres noites, segundo meu sen, | mais na d ' oje mi vẽo muito ben, | ca vẽo meu amigo, | e, ante que lh ' enviasse dizer ren, | vẽo a luz e foi logo comigo. | E, pois m ' eu eire senlheira deitei, | a noite foi e vẽo e durou, | mais a d ' oje pouco a semelhou, | ca vẽo meu amigo; | e, tanto que mi a falar começou, | vẽo a luz e foi logo comigo.| [+]
1240 LP 009/ 579 Fex ũa cantiga d ' amor | ora meu amigo por mi, | que nunca melhor feita vi, | mais, como x ' é mui trobador, | fez ũas lirias no son | que mi sacam o coraçon.| [+]
1240 LP 011/ 580 -Joan Soares, de pran as melhores | terras andastes, que eu nunca vi: | d ' averdes donas por entendedores | mui fremosas, quaes sei que á i, | fora razon; mais u fostes achar | d ' irdes por entendedores filhar | sempre quand ' amas, quando tecedores? | - [+]
1240 LP 013/ 581 Per vós perdi meu amigo, por que gram coita padesco, | e, pois que mi -o vós tolhestes e melhor ca vós paresco, | non ajade -la mia graça, | e dê -vos Deus, ai mia filha, | filha que vos assi faça, | filha que vos assi faça. [+]
1240 LP 009/ 588 O meu amigo pois con el -rei é, | a mia coita é qual pode seer: | semelha -mi a mi já par de morrer; | esto vos dig ' ora per bõa fé | se o el -rei sigo non levasse, | mui ben creo que migo ficasse. [+]
1240 LP 002/ 590 Se m ' ela crever, cuydo -m ' eu, dar -lh ' -ey | o melhor conselho que oi ' eu sey: | dé -mj meu aver e gracir -lh ' o -ey;| [+]
1240 LP 004/ 590 Andaredes hy melhor | ca na sela rengedor; | andaredes hy muy ben | e non vus rengerá per ren.| [+]
1240 LP 004/ 590 Andaredes h[y melhor | ca na sela rengedor; | andaredes hy muy ben | e non vus rengerá per ren]. | Podedes en bafordar | o tavlado britar, | e non vus rengerá per ren.| [+]
1240 LP 004/ 591 Andaredes hi melhor | ca na sela rengedor;| [+]
1240 LP 007/ 592 Da esteyra vermelha cantarey | e das mangas do ascari farey | ............................ | e da sela que lh ' eu vj rengelhosa | que iá lh ' ogano rengeu ant ' el Rey | ao Zevron, e poys ante ssa esposa.| [+]
1240 LP 012/ 594 Ela fez end ' o melhor, | a Deus seia gracido: | molhercinha tam pastor | saber a seu marido | fogir.| [+]
1240 LP 002/ 600 Querrey andar triste por lhi mostrar | ca mi non praz, assy Deus mi pardon, | pero al mi tenho eu no coraçon; | mas a quen me vir querrey semelhar | triste, quando souber que el verrá:| [+]
1240 LP 003/ 600 Assaz é meu amigo trobador | ca nunca ss ' ome defendeu melhor, | quando sse torna en trobar, | do que ss ' el defende por meu amor | dus que van con el entençar.| [+]
1240 LP 004/ 614 Melhor mandado nunca já per ren | d ' aqueste, madre, non poss ' eu oir | e por en non me quer ' eu encobrir | de vós, ca sei que vos praz do meu ben: | o meu amigo será oj ' aqui | e nunca eu tan bon mandad ' oí. [+]
1240 LP 001/ 616 A do mui bom semelhar | mandou lo adufe sõar: | louçana, d ' amores moir ' eu.| [+]
1240 LP 006/ 618 Nunca eu vi melhor ermida, nen mais santa: | o que se de mi tant ' enfinge e mi canta | disseron -mi que a sa coita sempr ' avanta: | por mi Deus [dê] a vós grado; | e dizen -mi qu ' é coitado | por mi o [meu] perjurado. [+]
1240 LP 001/ 620 E meu trobar, aquesto sey eu ja | que non mi á prol se non por ũa ren: | per queyxar om ' a gran coyta que á, | ja que lezer semella que ll ' én ven; | mays se mia coyt ' eu mostrar e disser, | poys y pesar a mia sennor fezer, | coyt ' averey que par non averá.| [+]
1240 LP 002/ 620 Os que morreran mentr ' era melhor | am muyt ' a Deus .... que gradecer, | ca sabem ja que non an de morrer | nen er atendem que vejam peyor | como oj ' atendem os que vyvus son; | e, por én, tenh ' eu que faz sem -rrazon | quen d ' este mundo há muy gran sabor.| [+]
1240 LP 002/ 620 E, por én, tenh ' eu que hé muy melhor | de morrer home mentre lhi bem for. [+]
1240 LP 004/ 621 Am ' e sirvo quanto posso | e praz -me de seer vosso; | e sol que a mia sennor | non pesasse meu serviço, | Deus non me dess ' outro viço; | mays, fazend ' eu o mellor, | contra mia desaventura | non val amar [nen servir, | nen val razon nen mesura, | nen val calar nen pedir]. | Que -quer que mi a min gracido | fosse de quant ' ey servido, | que mi a min nada non val, | mia coyta viço seria, | ca servind ' atenderia | gran ben; mays, est ' é meu mal, | contra mia desaventura | [non val amar nen servir, | nen val razon nen mesura, | nen val calar nen pedir].| [+]
1240 LP 008/ 624 De Martin Moya posfaçam as gentes | e dizen -lhe por mal que hé casado; | non lh ' o dizen se non os maldizentes, | ca o vej ' eu assaz hom ' ordynhado | e moy gran capa de coro trager; | e os que lhe mal buscam por foder, | non lhe vaam ja mu[d]ar o seu pecado. | E posfaça d ' el a gente sandya | e non -no fazem se non com meyça; | ca o vej ' eu no coro cada dya | vestir [y] capa e sobrepeliça, | e a eyto fala el e moy melhor | diz; se por foder el é pecador | nom an eles y a fazer justiça. [+]
1240 LP 011/ 626 .............................. | mays ambos y faredes o mellor; | ca, poys omen ben serv ' a bon sennor, | bon galardon devedes a levar. [+]
1240 LP 012/ 626 E por esto non leyxey, poys, [a] amar | e sservir bem e fazê -lo milhor; | ca sempr ' amor per bem se quer levar, | e o pequeno e o grande e o mayor, | quaes el quer, eno seu poder son: | poys assy é, semelha -mi razon | de a sservir e sseu ben aguardar.| [+]
1240 LP 014/ 627 Pero mi fez e faz Amor | mal, e non ey nen cuyd ' aver | ja per el ben de mha senhor, | ey muyto que lhi gradecer: | porque mi faz a melhor ren | d ' aqueste mundo querer ben.| [+]
1240 LP 014/ 627 E, pero m ' el non quis nen quer | dar ben por quanto mal mi deu, | ja, enquant ' eu viver poder, | ledo serey de seer seu: | porque mi faz a melhor ren | [d ' aqueste mundo querer ben]. [+]
1240 LP 017/ 629 Que grave coyta que m[e] é dizer | as graves coytas que sofr ' em cantar! | Vejo mha morte que mh á de matar | en vós, e nom vos ous ' ém rrem dizer: | pero ei dizer -lo, cantando e en ssom, | que me semelha cousa sem -razom | d ' omen, con coita de mort[e], cantar.| [+]
1240 LP 018/ 630 Porque me non vou algur esterrar, | se poderia mellor mund ' achar?| [+]
1240 LP 018/ 630 Quand ' est ' eu cat ' e vej ' end ' o mellor, | porque me [non vou algur esterrar, | se poderia mellor mund ' achar?]| [+]
1240 LP 018/ 630 Quand ' est ' eu cat ' e quanto mal ss ' i faz, | porque me [non vou algur esterrar, | se poderia mellor mund ' achar?]| [+]
1240 LP 018/ 630 Viv ' eu en tal mund ' , e faz -m ' i viver | ũa dona que quero muy gran ben, | e muyt ' á ja que m ' en seu poder ten, | ben de -lo temp ' u soyan amar: | oymays de min pode quenquer saber | porque [me] non [vou algur esterrar, | se poderia mellor mund ' achar!]| [+]
1240 LP 003/ 632 Ai mia senhor e meu lume, | se de mi queixum ' avedes, | por Deus que o melhoredes. | - [+]
1240 LP 003/ 632 Ai mia senhor mui fremosa, | se de mi queixum ' avedes, | por Deus que o melhoredes. | - [+]
1240 LP 003/ 632 Ai senhor, por al vos rogu ' eu, | se de mi queixum ' avedes, | por Deus que o melhoredes, | De min, que mal dia naci, | senhor, se vo -lo mereci. [+]
1240 LP 003/ 641 Ben quisto sodes dos alfaiates, | dos peliteiros e dos reedores; | do vosso bando son os trompeiros | e os jograres dos atambores, | por que lhis cabe nas trombas vosso son; | pera atambores ar dizen que non | achan no mund ' outros sõos melhores. | Os trobadores e as molheres | de vossos cantares son nojados, | a[s] ũa[s] por que eu pouco daria, | pois mi dos outros fossen loados; | ca eles non saben que xi en fazer: | queren bon son e bõo de dizer | e os cantares fremosos e rimados.| [+]
1240 LP 005/ 643 E qual consselh ' é aqui melhor?| [+]
1240 LP 005/ 643 Esforçar -me e perder pavor | o melhor conselh ' é que sei, | esto é lhe dizer qual tort ' ei | e non lh ' o negar, pois hi for; | e ela faça como vyr, | de me matar ou me guarir, | e averey de qual quer sabor. [+]
1240 LP 014/ 647 E quen sse fez de min consselhador | que eu viss ' o vosso bon parecer, | a quant ' eu posso de vos entender, | de mha morte ouve e de meu mal sabor; | e, mal pecado, non moir ' eu poren, | nen moyro, porque seria meu ben, | nen moyro, porque que[r]ria morrer | e porque mi seria mui melhor | morte ca mays esta coyta sofrer, | poys non mh -á prol de vola eu dizer, | nen vus faz outrem por min sabedor, | nen mi val ren de queixar -m ' end ' assy, | nen me val coita que por vos sofri, | nen mi val Deus nen me poss ' eu valer.| [+]
1240 LP 015/ 647 Aquesto digu ' eu, mha senhor, | por quanto vus quero dizer: | porque vus fez Deus entender | de todo ben sempr ' o melhor; | e a quen Deus tanto ben deu | devia -ss ' a nenbrar do seu | home coytado e a doer | de tan coytado, mha senhor, | com ' oj ' eu vivo, que poder | non ey de gram coita perder | per al ja, se per vos non for; | e se quiserdes, perderey | coita per vos ou morrerey | ca todo hé en vosso prazer.| [+]
1240 LP 026/ 652 Mays nona viu e vay -m ' agora dar | tal conselho en que perde seu sen, | ca, se a vir ou lh ' a mostrar alguen, | ben me faç ' en d ' atanto sabedor | que me terrá mha morte por melhor | ca me partir do seu ben desejar.| [+]
1240 LP 026/ 652 Ca, se el vir o seu bon semelhar | d ' esta dona porque mh -a mi mal ven, | non m ' ar terrá que m ' eu possa per ren | d ' ela partir, enquant ' eu vivo for, | nen que m ' end ' eu tenha por devedor, | nen outr ' ome que tal senhor amar.| [+]
1240 LP 031/ 654 Pois vos Deus deu bõa molher leal, | non temiades, per nulha jograria, | de vos nulh ' ome d ' ela dizer mal, | ca lh ' oí eu jurar en outro dia | ca vos queria melhor d ' outra ren; | e, por veerdes ca vos quer gran ben, | non sacou ende mi, que a fodia. [+]
1240 LP 032/ 655 Se eu netas de Conde, sen seu grado, | tomo, en tanto com ' eu vivo for, | nunca poren serei desafiado, | nen pararei mia natura peior, | ante farei meu linhagen melhor | do que é o de Gueda, mais baixado; | e veeredes, pois meu filho for | neto de Gueda, con condes miscrado! [+]
1240 LP 034/ 656 E poys vos anbus en poder tẽedes, | non me leixedes d ' el forçad ' andar, | ca somus anbus vossus e devedes | a creer quen vus melhor consselhar; | e, mha senhor, cuido que eu serey, | ca senpre vus por consselho darei | que o voss ' ome de morte guardedes.| [+]
1240 LP 038/ 658 Porque vus vejo falar mui melhor | de quantas donas sei e parecer, | e cuid ' en como sodes sabedor | de quanto ben dona dev ' a ssaber.| [+]
1240 LP 038/ 658 E quand ' er soyo cuydar no pavor | que me fazedes, mha senhor, sofrer, | enton cuid ' eu enquant ' eu vivo for | que nunca venha a vosso poder; | mays tolhem -me log ' aqueste cuidar | vosso bon prez e vosso semelhar | e quanto ben de vos ouço dizer.| [+]
1240 LP 006/ 679 Meu conhocer fez a min o mayor | mal que m ' outra ren fazer poderia: | fez m ' entender qual est o ben melhor | do mundo, a que Deus nunca fez par; | e non mi -o quis[o] Deus por al mostrar | se non por viver eu ja todavia | na coita de quantas el fez mayor. [+]
1240 LP 001/ 684 E feze -a Deus parecer | melhor de quantas no mund ' á!| [+]
1240 LP 006/ 686 Assi me traj ' ora coitad ' Amor | que nunca lh ' ome vi trager tan mal; | e vivo con el ũa vida tal | que ja mia morte seria melhor.| [+]
1240 LP 013/ 689 E pois vus Deus fez parecer melhor | de quantas outras eno mundo son, | por mal de min e do meu coraçon, | ¿com ' averei ja do mundo sabor, | pois eu de vos os meus olhos partir ' , | e os vossos mui fremosos non vir ' ? [+]
1240 LP 014/ 689 Pero sei que me quer matar, | mais rogarei a mia senhor | que me mostr ' aquel matador, | ou que m ' ampare d ' el melhor.| [+]
1240 LP 014/ 689 Pero nunca lh ' eu fige ren | por que m ' el aja de matar, | mais quer ' eu mia senhor rogar, | polo gran med ' en que me ten, | que me mostr ' aquel matador, | ou que m ' ampare d ' el melhor!| [+]
1240 LP 014/ 689 Nunca me lh ' eu ampararei, | se m ' ela d ' el non amparar ' ; | mais quer ' eu mia senhor rogar, | polo gran medo que d ' el ei, | que mi -amostr ' aquel matador, | ou que mi ampare d ' el melhor.| [+]
1240 LP 014/ 689 E pois Amor á sobre mi | de me matar tan gran poder, | e eu non o posso veer, | rogarei mia senhor assi | que mi -amostr ' aquel matador, | ou que m ' ampare d ' el melhor. [+]
1240 LP 015/ 690 Preguntan -me por quê ando sandeu, | e non lhe ' -lo quer ' eu jamais negar; | e pois me d ' eles non poss ' amparar, | nen me leixan encobrir con meu mal, | direi -lhes eu a verdad(e) e non al: | direi -lhes ca ensandeci | pola melhor dona que vi, | Nen mais fremosa, (lhes direi, de pran, | ca lhes non quero negar nulha ren | de mia fazenda -ca lhes quero ben,) | nen pola que og ' eu sei mais de prez.| [+]
1240 LP 015/ 690 E se m ' ar preguntaren outra vez, | direi -lhes ca ensandeci | pola melhor dona que vi.| [+]
1240 LP 015/ 690 Mui gran verdad ' é σi Deus mi perdon! | direi -lhes ca ensandeci | pola melhor dona que vi.| [+]
1240 LP 015/ 690 E se a eles viren, creeran | ca lhes digu ' eu verdad(e), u al non á, | e leixar -m ' an de me preguntar ja; | e se o non ar quiseren fazer, | querê ' -lhes -ei a verdade dizer: | direi -lhes ca ensandeci | pola melhor dona que vi. [+]
1240 LP 002/ 698 En gran coita vivo, senhor, | a que me Deus nunca quis dar | conselh(o); e quer -se me matar, | e a min seria melhor.| [+]
1240 LP 002/ 700 Estava -m ' en San Clemenço, u fôra fazer oraçon, | e disse -mi o mandadeiro que mi prougue de coraçon: | "agora verrá ' qui voss ' amigo." | Estava -m ' en San Clemenço, u fôra candeas queimar, | e disse -mi o mandadeiro: "fremosa de bon semelhar, | agora verrá ' qui voss ' amigo. [+]
1240 LP 002/ 701 "|E disse -mi o mandadeiro: "fremosa de bon semelhar"; | porque viu que mi prazia, ar começou -m[e] a falar: | "agora verrá ' qui voss ' amigo. [+]
1240 LP 001/ 710 É por esto que ben consellaría | quantos oyren no seu bon falar | non a veian, e pódense guardar | mellor ca m ' end ' eu guardei, que morría, | e dixe mal, mais fezme Deus aver | tal ventura, quando a fuy veer | que nunca dix ' o que dizer quería. [+]
1240 LP 003/ 711 A mia sennor, que por mal destes meus | ollos eu vi, fuylle gran ben querer; | e o mellor que dela poyd ' aver, | desque a vi, diréivolo, par Deus: | dissom ' oge ca me quería ben | pero que nunca me faría ben.| [+]
1240 LP 003/ 711 É o mellor que m ' ela nunca fez: | díssom ' oge ca me quería ben | pero que nunca me faría ben, | e entend ' eu ca me quer atal ben | en que non perde, nen gaan ' eu ren. [+]
1240 LP 006/ 713 De quantas cousas eno mundo son, | non veio eu ben qual pod ' en semellar | al rey de Castella e de León | se [non] ũa qual vos direi: o mar.| [+]
1240 LP 006/ 713 O mar semella muit ' aqueste rei, | e d ' aquí en deante vos direi | en quaes cousas, segundo razón:| [+]
1240 LP 006/ 713 E da mansedume vos quero dizer | do mar: non á cont ' , e nunca será | bravo nen sannudo, se llo fazer | outro non fezer, e sofrervos ' á | tódalas cousas, mais se en desdén | ou per ventura algún louco ten | con gran tormenta o fará morrer. | Estas mannas, segund ' o meu sen, | que o mar á, á el rey, e por én | se semellan, quen o ben entender. [+]
1240 LP 009/ 715 E Don Affonso, poys á tal sabor | de fazer bõa casa, começar | a dev ' [el] assy, e des y folgar | e iazer quand ' e quando mester for | descobrila e cobrila poderá | e revolvela, ca todo sofrerá | a madeyra, e seer aly en melhor.| [+]
1240 LP 011/ 716 Muytos dizem con gram coyta d ' amor | que querrían morrer, e que assy | perderíam coytas; mays eu de mi | quero dizer verdad ' a mha senhor: | queríamelh ' eu mui gran ben querer | mays non quería por ela morrer | com ' outros morreron. [+]
1240 LP 011/ 716 Por end ' , a senhor que eu quero ben | queríamelh ' eu mui gram ben querer | mays non quería por ela morrer | com ' outros morreron no mundo ia, | que depoys nunca poderon servir | as por que morreron, nen lhis pedir | ren. [+]
1240 LP 011/ 716 Por end ' , esta que m ' estas coitas dá | queríamelh ' eu mui gram ben querer | mays non quería por ela morrer | ca nunca lhi tan ben posso fazer | serviço morto, como sse viver. [+]
1240 LP 012/ 716 Oy eu sempre, mia sennor, dizer | que peor he de soffrer o gran ben | ca o gran mal, e maravíllom ' én, | e non o pude nen posso creer, | ca sofr ' eu mal por vós; qual mal, sennor, | me quer matar, e guarría mellor | se me ben vós quises[s]edes fazer.| [+]
1240 LP 013/ 717 Ora con graça de vós, a melhor | dona do mundo, ca muyt ' ei d ' andar | e vós ficades de min pecador, | ca vos serví muyt ' e galardoar | non mho quisestes, e voum ' eu d ' aquí, | d ' u eu tanto lazerey e serví, | buscar hu vyva pouqu ' e ssen sabor.| [+]
1240 LP 015/ 718 Muy fremosa e muyt ' aposta senhor, | sempre mui manssa e de boa razón | melhor falar de quantas outras son, | dizédemi, das bõas a melhor: | se mi queredes algún ben fazer, | se non, iamays non vos poss ' atender. [+]
1240 LP 016/ 719 E por esto baratará mellor | non a veer, ca ren non lle valrrá | e per força ben assí morrerá | com ' eu moiro, de ben deseiador.| [+]
1240 LP 016/ 719 Mais eu, que me faço consellador | doutros, devera pera min prender | tal consello, mais fóronmio toller | meus pecados, porque vi a mellor | moller que nunca naceu nen será.| [+]
1240 LP 020/ 722 E assí | quero viver, e o que for de mi | seia, ca esto tenn ' eu por mellor:| [+]
1240 LP 024/ 724 Ca tanto ben ouví de vós dizer | e tanto vos sodes vós a melhor | dona do mundo, que o que non for | veervos logo non cuyd ' a vyver; | mays o gran ben -e péçovos perdón - | eu volo quer ' , e por vós quantos son | non saberán, com ' eu moyro, morrer. [+]
1240 LP 008/ 737 E ben vus faç ' , amigo, sabedor | que andaredes, por esta razon, | per portas alhenas mui gram sazon, | por que fostes querer ben tal senhor | per que sodes tornad ' en pan pedir | e as guardas non se queren partir | de vós, e guardan -na, por én, melhor. [+]
1240 LP 010/ 737 Elvyr ' , a capa velha dest ' aqui | que ti vendess ' un judeu corretor, | e ficou contig ' outra muy peyor, | Elvyr ' , a capa velha que t ' eu vi; | ca queres senpre por dinheirus dar | a melhor capa, e queres leixar | a capa velha, Elvyra, pera ti.| [+]
1240 LP 010/ 738 Por que te fic ' , assy Deus ti pardon, | a capa velh ' , Elvyra, que trager | non quer nulh ' ome mays, dás a vender | melhor capa velha d ' outra sazon.| [+]
1240 LP 012/ 739 E quero -lh ' eu logo dizer | hũa ' ntr ' as cousas que el ten | que sabe melhor, e saber | podedes que non sabe ren | trobar, ca trobador non á | eno mundo, nen averá, | a que ss ' el quera conhocer.| [+]
1240 LP 019/ 743 Coydando eu que melhor se nenbrasse | ela de min, por quanto a servi, | por aquesto nunca lhi ren pedy | des y, en tal que se min no[n] queyxasse; | e ffalando -lh ' eu en outra raçon, | deu -m ' hun gran peyd ' e deu -mh ' o en tal som, | como quer s ' ende moy mal log ' achasse.| [+]
1240 LP 026/ 745 Per ' Ordónhez, e semelha guysado | d ' aquest ' ome que tal pregunta faz, | Per ' Ordónhez, de semelhar rapaz | ou algun home de pouco recado?| [+]
1240 LP 026/ 745 Per[o] Ordónhez, torp ' e enganado | mi semelha e fora de carreira | quen pregunta por hũa soldadeyra | e non pregunta por al mays guisado; | e, Per ' Ordónhez, mui chẽo de mal | mi semelha e torp ' est ' om ' atal, | P[ero] Ordónhez, que m ' á preguntado.| [+]
1240 LP 027/ 745 "Fazede -me -lh ' en mente; | ainda oje vós migo jaredes | por seu amor, ca x ' anda tan coytado | que, se vós oje migo non jouverdes, | será sandeu, e, se o non fezerdes, | non sse terrá de vós por ajudado; | mays enmentade -me -lhi hũa vegada | e marrey eu vosqu ' en vossa pousada, | e o cativo perderá cuydado. | E, já que lhi vós amor demonstrades, | semelh ' ora que lhi sodes amigo: | jazede logo aquesta noyte migo | e des y, poys, cras, hu quer que o vejades, | dizede -lhi que comigo albergastes | por seu amor, e que me lh ' enmentastes, | e non tenha que o pouc ' ajudades". [+]
1240 LP 031/ 748 Quen mh ' ora quysesse cruzar, | ben assy poderia hyr | ben como foy a Ultramar | Pero d ' Ambrõa Deus servyr, | morar tanto quant ' el morou | na melhor rua que achou | e dizer: [+]
1240 LP 032/ 748 Quer ' eu gram ben a mha senhor | po -lo seu mui bon parecer, | e, por que me non quer veer | pobre, lhi quer ' eu já melhor; | ca diz que, mentr ' eu alg ' ouver, | que nunca já será molher | que mi queyra por én peyor. | Consselha -me .... mha senhor, | como sse ouvess ' a levar | de min algo, poys mh ' o achar, | e diz -mh ' o ela con sabor | que ouves ' eu algo de meu, | ca diz que tant ' é come seu, | poys que mh ' á por entendedor. [+]
1240 LP 001/ 752 A que vi ontr ' as amenas, | Deus, com ' á bon semelhar!| [+]
1240 LP 001/ 752 Se a non viss ' aquel dia, | muyto me fôra melhor!| [+]
1240 LP 006/ 755 Non est a de Nogueyra a freyra ond ' eu ey amor, | mays é x ' outra fremosa a que me quer ' eu muy melhor.| [+]
1240 LP 002/ 765 "Ay, madr ' o que me namorou | foy -sse n ' outro dia d ' aqui; | e, por Deus, que faremus hi, | ca namorada me leixou?" | "Filha, fazed ' end ' o melhor: | poys vus seu amor enganou, | que o engane voss ' amor". | "Ca me non sey [eu] consselhar, | mha madre, se Deus mi perdon!" | - [+]
1240 LP 002/ 765 Filha, fazed ' end ' o melhor:| [+]
1240 LP 002/ 765 Que o reçebades mui ben, | filha, quand ' ante vos veher, | e todo quanto vus disser | outorgade -lh ' o e, per en, | Filha, fazed ' end ' o melhor:| [+]
1240 LP 006/ 767 Que [se] oj ' el[e] foss ' empardẽado, | non se saberia melhor guardar | de nunca já con molher albergar, | por non se riir d ' el[e] o pecado, | ca nunca deu por molher nulha ren; | e pero vedes: se o vir alguen, | terrá que morre por seer casado.| [+]
1240 LP 007/ 768 Ca lhi troban en tan bon son | que non poderian melhor; | e por est ' avemos sabor | de lhis as cantigas cantar; | mais al vos quer ' eu d ' el dizer: | quen lh ' aquesta manha tolher | ben assi o pode matar. [+]
1240 LP 022/ 775 E ben vos podedes gabar | que vos non sab ' oj ' ome par, | enas terras, de semelhar; | de mais diss ' un, que vos catou, | que non s ' ouver ' a levantar | quen vos viu e vos desejou!| [+]
1240 LP 023/ 776 Marinha López, ôi -mais, a seu grado, | se quiser Deus, será bõa molher; | e se algun feito fez desaguisado, | nono fará já mais, se Deus quiser; | e direi -vos como se quer guardar: | quer -s ' ir ali en cas Don Lop ' andar, | u lhi semelha logar apartado.| [+]
1240 LP 026/ 777 Poys sab ' el ca lhi quer ' eu ben | melhor ca mi nen outra ren, | per que mi tarda e non ven, | faz sobre mi gram trayçon.| [+]
1240 LP 028/ 778 ¿Que prol vus ten ora | por destroyrdes este mund ' assy, | que a melhor dona que era hy, | nen ouve nunca -vossa madre fora - | levastes end ' ? [+]
1240 LP 028/ 778 Direy -vus eu qual: | non fez[o] Deus outra melhor nen tal, | nen de bondade par non lh ' acharia | home no mundo, par Santa Maria! [+]
1240 LP 030/ 780 May ' -lo bon Rey, que Deus manten e guya, | e quer que sempre faça o melhor, | este conquis ben a Andaluzia, | e non catou hi custa nen pavor.| [+]
1240 LP 032/ 781 Ou des oymais, ¿que ' -no dará, | poys don Lopo Diaz mort ' é, | o melhor don Lopo, a la ffé, | que foy, nen jamays non será?| [+]
1240 LP 041/ 785 Tal companhon foy Deus filhar | no bon Rey, a que Deus perdon, | que ja mais non disse de non | a nulh ' om[e] por lh ' algo dar, | e que sempre fez o melhor; | por en x ' o quis Nostro Senhor | põer consigo par a par!| [+]
1240 LP 041/ 785 E quant ' ome en el mays falar, | tant ' achará melhor razon; | ca, dus Reys que foron nen son | no mundo por bon prez guaanhar, | este Rey foy o melhor Rey | que soub ' eyxalçar nossa ley | e a dus mourus abaixar.| [+]
1240 LP 043/ 787 E será en mais sabedor, | por estas artes aprender; | de mais, quanto quiser saber | sabê -lo pode mui melhor; | e, pois tod ' esto ben souber, | guarrá assi como poder; | de mais, guarrá per seu lavor. [+]
1240 LP 049/ 790 Sueir ' Eanes, nunca eu terrei | que vós trobar non entendedes ben, | pois entendestes, quando vos trobei, | que de trobar non sabíades ren; | pero d ' al non sodes tan trobador, | mais o trobar ond ' estades melhor | entendedes, quando vos troba alguen.| [+]
1240 LP 004/ 794 A vós fez Deus, fremosa mha senhor, | o mayor ben que vos pôd ' El fazer: | fez -vos manssa e melhor parecer | das outras donas e fez -vos melhor | dona do mund[o] e de melhor sen: | vedes, senhor, se al disser alguen, | con verdade non vos pod ' al dizer.| [+]
1240 LP 004/ 795 Feze -vos Deus e deu -vo ' lo mayor | poder de ben e fez -vos mays valer | das outras donas, e fez -vos vencer | toda ' las donas e fez -vos melhor | dona do mund[o] e de melhor sen: | vedes, senhor, se al disser alguen, | con verdade non vos pod ' al dizer.| [+]
1240 LP 004/ 795 E, por que é Deus o mays sabedor | do mundo, fez -me vos tal ben querer | qual vos eu quer ' e fez a vós nacer | mays fremosa e fez -vos [a] melhor | dona do mund[o] e de melhor sen: | vedes, senhor, se al disser alguen, | con verdade non vos pod ' al dizer.| [+]
1240 LP 008/ 797 Vós andades dizend ' en concelho | que sobre todas parescedes ben; | e, con tod ' esto, non vos vej ' eu ren, | pero poedes branqu ' e vermelho; | mais, sol que s ' o meu cuu de si pague | e poser un pouco d ' alvaiade, | reveer -s ' á con vosco no espelho.| [+]
1240 LP 010/ 798 Moyr ' eu e praz -mi muyto de morrer, | ca vyvo coitado mays d ' outra ren | e, pero moyro, non vos direy quen | est ' a dona que m ' assy faz morrer | e a que eu quero melhor ca mi | e a que eu por meu mal conhoci, | hu mh -a Deus fez primeiro veer.| [+]
1240 LP 010/ 798 E, meus amigos, poys eu moyr ' assy | pola melhor dona de quantas vi, | non tem ' eu ren mha morte, nen morrer. [+]
1240 LP 016/ 801 E ant ' eu já [mha] morte querrya | ca viver com ' eu viv ' , á gram sazon, | e mha morte melhor mi seria | ca vyver mays, assy Deus mi perdon, | cuydand ' en vós e non en outra ren | e desejando sempr ' o vosso ben.| [+]
1240 LP 002/ 811 Ca lle quero mellor ca min, | pero nono sabe per mi[n] | a que eu vi por mal de mi[n], | Nen outre ja, mentr ' eu o sen | ouver; mais se perder o sen, | dire[i] o con mingua de sen;| [+]
1240 LP 004/ 812 [M]ais rog ' a Deus que sab ' o mal | que me mia sennor faz soffrer, | que el me fa[ç] ' ensandeçer, | pois que m ' outro ben todo fal, | ou morrer, se sandeu non for, | ca esto me será mellor, | pois que m ' ela nen Deus non val. [+]
1240 LP 006/ 813 [A]y mia sennor e meu lum ' e meu ben! | per bõa fe, verdade vus direi, | e sennor, nunca vus eu mentirei, | ca vus quero muy mellor doutra ren.| [+]
1240 LP 006/ 813 E mal m ' ach ' eu -que non querri ' achar - | de toda ren, se vol ' eu vin dizer | por ben que nunca de vos coid ' aver! | nen ar digo por v[u]s prazentear, | mais por que dig ' a verdade, sennor, | ca vus vejo pareçer mui mellor | das outras donas e mellor falar.| [+]
1240 LP 008/ 814 De quantos mui coitados son, | a que Deus coita faz aver, | min faz mais coitado viver, | e direi vus per qual razon: | faz me querer ben tal sennor, | a mais fremosa nen mellor | do mund ' e non mi a faz veer.| [+]
1240 LP 010/ 815 Mays rogo vus ora que mi creades | do que vus ora conselhar: | se queredes con as gentes estar, | Don [F]ernando, melhor ca non estades, | sinher, for[ç]ade vosso cora[ç]on | e non cavalguedes tan sen razon, | siquer por vossas bestas que matades. [+]
1240 LP 012/ 816 E quand ' eu vi quan fremoso dizia | quanto dizer queria, e melhor | de quantas donas Deus fez nacer, | aly non ouv ' eu siso nen poder | de lhi dizer que por ela moiria!| [+]
1240 LP 014/ 817 Fernand ' [E]scalho vi eu cantar ben, | que poucos outros vi cantar melhor, | e vy lhe sempre, mentre foy pastor, | muy boa voz, e vy o cantar ben; | mays ar direy vus per que o perdeu: | ouve sabor de foder, e fodeu, | e perdeu todo o cantar poren.| [+]
1240 LP 017/ 819 Joana, dix ' eu, [S]ancha e [M]aria | en meu cantar con gran coita d ' amor, | e pero non dixe por qual morria | de todas tres, nen qual quero mellor, | nen qual me faz por si o sen perder, | nen qual me faz ora por si morrer, | de Joana, de Sancha, de Maria.| [+]
1240 LP 017/ 819 Tant ' ouve medo que lle pesaria | que non dixe qual era mia sennor | de todas tres, nena por que morria, | nena que eu vi pareçer mellor | de quantas donas vi, e mais valer | en todo ben; nona quige dizer | tant ' ouve medo que lle pesaria!| [+]
1240 LP 022/ 822 De me matar fezera mui mellor | quen lle disse ca ll ' eu queria ben, | e de meu mal non lle pesava en, | e fezera de me matar mellor, | ca, meus amigos, des que a non vi, | desejo morte que sempre temi, | e ei tan gran coita pola veer | qual non posso, amigos, nen sei dizer.| [+]
1240 LP 024/ 823 Ca tanto a fez Deus ben pareçer | sobr ' outras donas, e melhor falar | sobre quantas eu pudi veer, | que direy mays, e pes a quen pesar!| [+]
1240 LP 028/ 825 Per bõa fe, ca melhola fezestes, | e mui melhor falar e parecer | de quantas outras no mundo fezestes, | e en doayr ' e en mui mais valer; | e, Nostro Senhor, mays vus en direi: | punh ' en dizer, ca ja nunca direi | tanto de ben quanto lhi vos fezestes!| [+]
1240 LP 028/ 826 Ca de melhor conhocela fezestes, | mays mansa e mays mesurada seer | de quantas outras no mundo fezestes; | sobre todas lhi destes tal poder.| [+]
1240 LP 033/ 828 Par Deus, sennor, ja eu non ei poder | de non dizer de quanto mal me ven | por vos que quero melhor doutra ren, | qua me fez Deus, por meu mal, ben querer; | ca me fazedes ja perder o sen | e o dormir, sennor, e praz vus en, | e trage m ' en gran coita voss ' amor:| [+]
1240 LP 034/ 829 Pero me vos, donzela, mal queredes, | por que vus amo, conselhar vus ey | que poys vus vos entoucar non sabedes, | que façades quanto vus eu direy: | buscade quen vus entouque melhor | e vus correga, polo meu amor, | as feyturas e o cos que avedes.| [+]
1240 LP 035/ 830 E se m ' esto contra vos, mia sennor, | non val, quer ' eu a Deus rogar poren | que me valla, que v[u]s en poder ten, | e que vus fez das do mundo mellor | falar, sennor, e mellor pareçer.| [+]
1240 LP 036/ 830 Pola verdade que digo, sennor, | me queren mal os mais dos que eu sei, | por que digo que sodes a mellor | dona do mund ' ; e verdade direi!| [+]
1240 LP 037/ 830 E que demo mi deu | cuita pola nunca perder? | Non por al, se non polo seu | bon pareçer de mia sennor, | que nunca ome viu mellor, | nen tal, se Deus me leix ' aver | dela ben e me mostr ' o seu | bon pareçer que lle Deus deu | por ja sempr ' a min mal fazer!| [+]
1240 LP 038/ 831 Qual dona Deus fez mellor pareçer | e que fezo de quantas outras son | falar mellor e en mellor razon, | e con tod ' esto mellor prez aver, | e mais mansa das que eu nunca vi, | aquesta fezo desejar a min | Deus, por ja mais nunca coita perder.| [+]
1240 LP 039/ 832 Quantos og ' eu con amor sandeus sei, | dizen, si Deus me leixe ben aver! | que a dona lles fez o sen perder | mellor de quantas oge no mund ' á.| [+]
1240 LP 039/ 832 Ainda vus outra cousa direi: | a todos estes eu ouço dizer | que a mellolos fez ensandeçer | dona do mundo, mais, se verdad ' é, | log ' eu a dona sei, per bõa fe, | Ca tal dona, si Deus [a] m[in] perdon!| [+]
1240 LP 039/ 832 Se verdad ' é que eles por atal | dona qual dizen perderon no sen, | pola mellor do mundo, e son poren | sandeus, e non an doutra ren sabor, | non son sandeus se non por mia sennor, | Ca tal dona, si Deus a min perdon!| [+]
1240 LP 040/ 833 Ca delo dia en que a connoçi, | sempre lle quige mellor toda via | e nunca dela niun ben prendi.| [+]
1240 LP 041/ 833 E meus amigos, por meu mal a vi | das outras donas pareçer mellor, | e fez mi a Deus veer por mal de min, | meus amigos, ca, de pran, a mayor | coita do mundo viv ' oge poren, | como querer lle mellor doutra ren, | e nona vej ' , amigos, u a vi.| [+]
1240 LP 047/ 836 Se eu a Deus algun mal mereçi, | gran vingan[ç]a soub ' el de min prender, | ca me fez mui bõa dona veer | e mui fremos ' , e ar fez me des i | que lle quis sempre doutra re[n] mellor | e pois mi aquesto fez Nostro Sennor, | ar fez ela morrer e leixou mi | Viver no mundo; e mal dia naçi | por eu assi eno mundo viver, | u Deus sobre min á tan gran poder | que m ' eno mundo faz viver assi, | sen ela; ca ben sõo sabedor | d ' aver gran coita mentre vivo for, | pois non vir ela que por meu mal vi!| [+]
1240 LP 050/ 838 Sennor fremosa, pois vus vi, | ouve tan gran coita d ' amor | que non fui ledo, nen dormi, | nen ouvi doutra rem sabor, | se[m]pre cuidando, mha senhor, | en vos que fez Deus a melhor | dona de quantas donas vi.| [+]
1240 LP 005/ 851 Meu senhor, que vos semelha | do que xe vosc ' aparelha | e vos anda na orelha | rogindo come abesouro?:| [+]
1240 LP 004/ 856 Pero m ' eu leda semelho, | non me sei dar conselho; | amigas, que farei? | en vós, ai meu espelho, | eu non me veerei. | Estas dõas mui belas | el mi -as deu, ai donzelas, | non vo -las negarei: | mias cintas das fivelas, | eu non vos cingerei. [+]
1240 LP 001/ 857 A melhor dona e de melhor sen | e mays fremosa que Deus fez nacer, | essa sei de coraçon ben querer, | mais de quantus donas quiserom ben | nen querran ja; e, pero est ' é asi, | aven -m ' ende o que eu non mereci: | gran desamor que m ' ela por én tem.| [+]
1240 LP 002/ 863 Ay mia senhor! veen -me conselhar | meus amigos, como vos eu disser: | que vos non sérvia, ca non m ' é mester, | ca nunca ren por mi quisestes dar; | pero, senhor, non m ' en quer ' eu quitar | de vos servir e vos chamar "senhor"; | e vós faredes depoy ' -lo melhor!| [+]
1240 LP 002/ 864 E todos dizen que fiz i mal -sen | ay mia senhor, des quando comecey | de vos servir; e non os creerey | mentr ' eu viver, nunca, por ũa ren: | ca, mia senhor, non me quitarey en | de vos servir e vos [chamar "senhor"; | e vós faredes depoy ' -lo melhor!]| [+]
1240 LP 002/ 864 "|Por tod ' esto non me partirey eu | de vos servir [e vos chamar "senhor"; | e vós faredes depoy ' -lo melhor!]| [+]
1240 LP 003/ 864 Per bõa fé, todo por mal de mi | a fezo Deus de muyto ben senhor | e das melhores donas a melhor!| [+]
1240 LP 003/ 864 Por [a]tal moyr ' e direy -vos eu al: | fez -lhi tod ' est(o) e fez -lhi muyto ben | en a fazer dona de muy bon sen | e muy mansa; e todo por meu mal | a fezo Deus [de muyto ben senhor | e das melhores donas a melhor!]| [+]
1240 LP 003/ 864 Por me fazer mayor coyta levar | a fezo Deus [de muyto ben senhor | e das melhores donas a melhor!] [+]
1240 LP 008/ 866 -"Senhor, por vós e polo vosso ben, | que vos Deus deu, ven muyto mal a mi; | por Deus, senhor, fazed ' o melhor i!" | -"Vedes, amigo, que vos farey en: | se vos por mi, meu amigo, ven mal, | pesa -m ' ende, mays non farey i al." | -"Senhor fremosa, mays vos en direy: | o vosso ben e vós e voss ' amor | me dan gran mal, que non poden mayor." | -"Já vos dixi quanto vos en farey: | se vos por mi, [meu amigo, ven mal | pesa -m ' ende, mays non farey i al."] | -"De vos pesar, senhor, ben est e prez, | pero non poss ' eu per tanto viver | se vós i mays non quiserdes fazer." | -"Já vo -lo dix ' , e direy outra vez: | se vos por mi, [meu amigo, ven mal, | pesa -m ' ende, mays non farey i al.] [+]
1240 LP 009/ 867 Vei ' eu as ientes andar revolvendo | e mudando aginha os corações | do que poen antre sy aos varões; | e ia m ' eu aquesto vou aprendendo | e ora cedo mais aprenderey: | a quen poser preyto, mentirlh ' o ey, | e asy yrey melhor guarecendo.| [+]
1240 LP 009/ 867 Ca vei ' eu ir melhor ao mentireyro | ca o que diz verdade ao seu amygo, | e por aquesto o iur ' e o digo | que ia mays nunca seia verdadeyro.| [+]
1240 LP 001/ 868 [E] semelha -me busnardo, | viind ' en seu ceramen pardo; | e, u non ouv ' esse reguardo | en nẽ un dos dez e três, | log ' ouve mant ' e tabardo | e foi comendador d ' Ocrês. | E chegou per ũa strada, | descalço, gran madurgada, | u se non catavan nada | dũu om ' atan rafez: | cobrou manto con espada | e foi comendador d ' Ocrês. [+]
1240 LP 001/ 877 A Lobatom quero eu ir, | ay Deus, e tu me guya; | que a vis[s] ' oj ' eu por meu bem | a que veer queria: | a que parece melhor | de quantas Nostro Senhor | Deus fez é dona Johanna, | por que moir ' eu polo seu | parecer que lhy Deus deu, | a esta louçana.| [+]
1240 LP 001/ 877 A Lobatom quero eu ir, | ca, hu and ' eu [ou] sejo, | ssenpre no meu coraçom | muyto veer dessejo | a senhor do melhor prez | de qua[n]tas Deus nunca fez: | esta é dona Johanna, | por que moyr ' eu polo sseu | [parecer que lhy Deus deu, | a esta louçana.|] [+]
1240 LP 001/ 877 A Lobatom quero eu ir, | ca non perço cuydado | do coraçon, en guissa tal | que me trax aficado | pola melhor das qu ' eu sey, | que sse a non vir morrey: | esta é dona Johanna, | por que moyr ' eu polo seu | parecer que lhy Deus deu, | a esta louçana.| [+]
1240 LP 002/ 884 El é quite por mí d ' outra senhor, | e faço -lh ' eu cada dia peior; | pero, amiga, a min quer melhor | ca a si nen al; e, pois lh ' assi aven, | que lh ' eu mal fac ' e m ' el á tal amor, | que faria [se lh ' eu fezesse ben]? [+]
1240 LP 007/ 889 Senhor, por Deus vus rogo que que[i]rades | saber un dia [qual é] mia ventura | e[s]contra vos, a que quero melhor | de quantas cousas Deus quiso fazer.| [+]
1240 LP 007/ 889 Atanto creede vos ben de mi | que mui pequena prol per tenh ' eu i, | (pois Deus non quer que a min ben façades), | que vos en al façades o melhor.| [+]
1240 LP 003/ 891 E cuida -s ' el que lhi querrei | por esto que m ' el fez melhor, | mais logu ' el seja o senhor | e eu sua (que non seerei), | se el ven e m ' eu non vingar, | quand ' el quiser migo falar.| [+]
1240 LP 010/ 898 E muyto fezeram a ssi melhor | e a min, se a non fossen veer. [+]
1240 LP 003/ 908 Oimais, amiga, quer ' eu já falar | con meu amigo quanto x ' el quiser, | vedes porque: ca tan gran ben mi quer | que ben vos digu ' eu, quant ' é semelhar, | [por] quant ' eu sei, que non ei de cuidar: | non querria meu dano, por saber | que podia per i meu ben aver.| [+]
1240 LP 003/ 910 A mha senhor, a que eu sey querer | melhor ca nunca quis hom ' a molher, | poy -la tant ' amo e mh -o creer non quer, | Nostro Senhor, que á mui gram poder, | mi dê seu ben, se lh ' eu quero melhor | ca nunca quis no mund ' om ' a senhor.| [+]
1240 LP 003/ 910 [E] se non é, [que] me leixe prender | por ela morte, ca non m ' é mester | d ' eu viver mays, se seu ben non ouver, | mays Deus, que pod ' a verdade saber, | mi dê seu ben, se lh ' eu quero melhor | [ca nunca quis no mund ' om ' a senhor].| [+]
1240 LP 003/ 910 Porque lhi fez as do mundo vencer | de mui bon prez e do que vus disser: | de parecer mui ben hu estever, | Deus, que lhi fez tam muyto ben aver, | mi dê seu ben, se lh ' eu quero melhor | [ca nunca quis no mund ' om ' a senhor]. [+]
1240 LP 005/ 911 E dizer -vus quer ' unha ren: | ela por servida se ten | de vós, e, poys que vus quer ben, | como quer a min, ou melhor, | tenhades vós, comendador, | [comendad ' ò demo mayor!] [+]
1240 LP 006/ 911 E des quand ' ela fosse sabedor | do mui gram ben que lh ' eu quis, poi -la vi, | pero me mal ar quisesse, des y | terria -m ' eu que estava melhor: | ca me non quis nunca, nen quer creer, | [per nulha ren, que lhi sey ben querer]. [+]
1240 LP 012/ 913 E Deus, que vus en poder ten, | tan muyto vus fezo de ben | que non soub ' El no mundo ren, | por que vus fezesse melhor.| [+]
1240 LP 013/ 914 Por Deus vus venho rogar, mha senhor, | que vus fezo, de quantas donas fez, | a mays fremosa nen de melhor prez.| [+]
1240 LP 015/ 915 Quando vus vi, fremosa mha senhor, | logo vus soubi tan gran ben querer | que non cuydey que ouvesse poder, | per nulha ren, de vos querer melhor; | c[a] ora já direy -vus que mh -aven: | cada dia vus quero mayor ben.| [+]
1240 LP 016/ 915 Quant ' eu mas donas mui ben parecer | vej ' u eu and ' e entendo ca son | mui boas donas, se Deus mi perdon, | e quantas donas mays posso veer, | atant ' eu mays desejo mha senhor, | e atant ' entendo mays que é melhor.| [+]
1240 LP 016/ 915 E mha senhor, a quen a Deus mostrar, | u vir das outras as que an mays ben, | ben veerá que cab ' ela non son ren, | e quant ' eu ouço as outras mays loar, | atant ' eu mays desejo mha senhor, | [e atant ' entendo mays que é melhor].| [+]
1240 LP 016/ 915 E Deus Senhor que lhi tanto ben fez, | u a juntar con quantas no mund ' á | das melhores, tant ' ela mays valrrá, | e quant ' eu vej ' as outras mays de prez, | atant ' eu mays desejo mha senhor, | [e atant ' entendo mays que é melhor]. [+]
1240 LP 018/ 916 Tanto fez Deus a mha senhor de ben | sobre quantas no mundo quis fazer, | que vus direy eu ora que mh -aven: | pero m ' eu vejo por ela morrer, | non querria das outras a melhor | eu querer ben, por aver seu amor, | e non amar mha senhor, que eu vi | tam fremosa e que tam muyto val, | e en que eu tanto ben entendi; | pero que punha de mi fazer mal, | non querria das outras a melhor | [eu querer ben, por aver seu amor].| [+]
1240 LP 018/ 916 Pero que dela eu nenhun ben non ey, | e assy moyr ' e me non ten por seu, | tam muyto val sobre quantas eu sei | que, pois mi Deus tan bõa senhor deu, | non querria das outras a melhor | [eu querer ben, por aver seu amor].| [+]
1240 LP 018/ 916 Ca mi faz Deus tan bõa don ' amar, | que mi val mays vee -la hũa vez | que quanto ben m ' outra podia dar, | e poi -la Deus tan bõa fez, | non querria das outras a melhor | [eu querer ben, por aver seu amor]. [+]
1240 LP 001/ 918 E quen vivess ' assi, viveria, | per bõa fé, en gran coita mortal, | c ' assi viv ' eu por ũa dona qual | sab ' oge Deus e sancta Maria, | que a fezeron melhor parecer | de quantas donas vi e mais valer | en todo ben; e ben veeria | Quen visse mia senhor, e diria: | "eu sei ben" por ela que é [a]tal | como vus eu dig[u] ' ; e se me non val | Deus (que mi -a mostre!), ja non guarria | eu mais no mundo, ca non ei poder | de ja mais aquesta coita soffrer | do que soffri; e desejaria | Muito mia mort ' e querria morrer | por mia senhor, a que prazeria, | E por gran coita, en que me viver | vejo por ela, que perderia. [+]
1240 LP 002/ 919 Se morrer ' , morrerei por vos, senhor; | se m ' i -ar fezerdes ben, aque melhor!| [+]
1240 LP 002/ 919 Se morrer ' , morrerei por vos, senhor; | se m ' i -ar fezerdes ben, aque melhor!| [+]
1240 LP 002/ 919 Amo -vus tant ' e con tan gran razon, | pero que nunca de vos ben prendi, | que coid ' eu est ' , e vos que non é ' si; | mais tant ' esforç ' ei no meu coraçon, | Se morrer ' , morrerei por vos, senhor; | se m ' i -ar fezerdes ben, aque melhor! [+]
1240 LP 003/ 919 E pero que lhe quero tan gran ben, | ainda lh ' eu mui melhor querria... | se podesse... mais non poderia!| [+]
1240 LP 003/ 919 E pero que tod ' aquesto perç ' i, | ainda lh ' eu mui melhor querria... | se podesse... mais non poderia!| [+]
1240 LP 003/ 919 E con tod ' esto σi Deus me perdon! | ainda lh ' eu mui melhor querria... | se podesse... mais non poderia!| [+]
1240 LP 008/ 922 Diz que o non guii Nostro Senhor, | se vos mui ced ' outro tal non fezer | -non vos veer quando vos for mester - | poi -lo non vistes; aind ' al diz peior, | un verv ' antigo, con sanha que á: | "como lhi cantardes, bailar -vos -á", | ca non á por que vos baile melhor. [+]
1240 LP 009/ 922 Fiz meu cantar e loei mia senhor | mais de quantas outras donas eu vi; | e se por est ' an que[i]xume de mi | as outras donas, ou mi -an desamor, | ajan de seu quen d ' elas diga ben | e a quen façan muito mal por én: | ca ben assi faz a min mia senhor, | A mais fremosa dona nen melhor | de quantas og ' eu sei, per bõa fé.| [+]
1240 LP 009/ 922 Nunca lhes por én façan se mal non, | ca non faz a min a minha melhor! | E se m ' eu ei de mi -a loar sabor, | non an por én por quê se mi -assanhar; | mais ar ajan de seu quen -nas loar ' | e a quen ajan por én desamor, | com ' a min faz aquela que eu ja | loarei sempr ' , e sei ben que non á | de fazer a min ben niun sabor.| [+]
1240 LP 010/ 923 Ca ja eu tal temp ' ouv ' ! e attendi | outro melhor! e aquele perdi!| [+]
1240 LP 010/ 923 Ca ja eu tal temp ' ouve que morei | u a podia eu mui ben veer, | e u a vi mui melhor parecer | de quantas donas vi nen veerei!| [+]
1240 LP 012/ 925 Se mi -ar quiser ' fazer algũa ren | como non moira, fará mui melhor; | e ben -o pode fazer mia senhor, | ca tod ' aqueste poder ben o á:| [+]
1240 LP 020/ 928 E, quand ' el vir os olhos meus | e vir o meu bom semelhar | e o eu non quiser catar, | nen m ' ousar el catar dos seus, | muito terrá que baratou | mal, porque tan muito tardou.| [+]
1240 LP 021/ 929 E, poi -lo sabe, faz aguisado | de posfaçar, ca nunca vi peior: | ca, se o deostan, ele melhor | faz; pois que já tal é seu pecado, | ca o deostan, que eu nunca vi | ome no mundo, des quando naci, | en posfaçar e tan mal deostado.| [+]
1240 LP 024/ 930 Senhor, que Deus mui melhor parecer | fez de quantas outras donas eu vi, | ora soubessedes quant ' eu temi | sempr(e) o que ora quero cometer: | de vus dizer, senhor, o mui gran ben | que vus quero, e quanto mal me ven, | senhor, por vos, que eu por meu mal vi.| [+]
1240 LP 003/ 934 E a el mui melhor era | e a min mais mi prouguera. [+]
1240 LP 004/ 934 En outro dia, en San Salvador, | vi meu amigo, que mi gram ben quer, | e nunca mais coitada foi molher | do que eu i fui, segundo meu sen, | cuidand ' , amiga, qual era melhor: | de o matar ou de lhi fazer ben.| [+]
1240 LP 004/ 934 El é por mi tan coitado d ' amor | que morrerá, se meu ben non ouver, | e vi -o eu ali e, como quer | que vos diga, òuvi a morrer por en, | cuidand ' , amiga, qual era melhor: | de o matar ou de lhi fazer ben.| [+]
1240 LP 004/ 934 Meu é o poder, que sõo senhor | de fazer d ' el o que m ' a mi prouguer, | mais foi i tan coitado que mester | non me fora, pois que o vi, per ren, | cuidand ' , amiga, qual era melhor: | de o matar ou de lhi fazer ben. [+]
1240 LP 003/ 955 Irmãa, o meu amigo, que mi quer melhor ca os seus | olhos e que morre por mi, que vos amostr ' o vosso Deus, | treide -lo veer comigo, | irmãa, o meu amigo. [+]
1240 LP 005/ 956 Ca entend ' i eu por meu mal | que vos parecedes melhor | de quantas eu vi, mia senhor; | pero non poss ' i fazer al | que vus non aja de fazer | do ben que vus quero saber:| [+]
1240 LP 007/ 957 Non vos pod ' om ' esto partir melhor; | se mais quise[r]des, por mais preguntade. | - [+]
1240 LP 012/ 960 Don Vaasco, eu fui já clerizon | e Degreda soía estudar; | e nas escolas, u soía entrar, | dos maestres aprendi tal liçon: | que manto doutren non filhe per ren; | mais se m ' eu o melhoro, faço ben, | e non sõo, por aquesto, ladron. | - [+]
1240 LP 012/ 960 Rei Don Alfonso, ladron por atal | en nulha terra nunca chamar vi, | nen vós, senhor, nono oístes a min, | ca, se o dissesse, diria mal; | ante tenho [já] por trajeitador | (se Deus mi valha, nunca vi melhor) | quen assi torna pena de cendal. | - [+]
1240 LP 014/ 961 E mia senhor, non devia perder | eu contra vos por vus querer melhor | ca min nen al, nen aver d ' al sabor | se non de vos, e de poder guarir | u vus vejo, e aver -m ' a ' ncobrir | de vos e d ' outre de mi -o entender!| [+]
1240 LP 015/ 962 A vos, senhor, que tan ben parecedes, | e a quen vus fez parecer assi | que quantas donas eno mundo vi | de parecer todas las vos vencedes, | e de bon prez e de falar melhor.| [+]
1240 LP 015/ 962 Ca non é en min, mao meu pecado, | nen quer Amor que m ' én possa quitar, | nen Deus, senhor, nen vosso semelhar, | ca me tẽen de tal guisa forçado | que me vus fazen mui de coraçon | querer gran ben; e σi Deus me perdon! | non vus faç ' i pesar pelo meu grado.| [+]
1240 LP 016/ 962 Senhor fremosa, quero -vus rogar | por aquel Deus que vus feze nacer | e mui melhor das outras parecer | donas que el en este mundo fez, | e mui mansa e de mui melhor prez, | que vus non pes de vos eu muit ' amar!| [+]
1240 LP 006/ 967 Quyçay, depoys vós ar baixar -vus -edes, | ca vymus melhores ca vós baixar; | mays hũa vez quer -vus el -Rey alçar | en gram [t]alho, poy -lo servid ' avedes.| [+]
1240 LP 012/ 976 E por meu mal vos vi e vos falei, | ca dê ' -lo dia, senhor, que vus vi, | per bõa fé, nunca coita perdi | Por vos, que quero melhor d ' outra ren, | que me fez Deus, por meu mal, ben querer | ca en tal coita me vejo viver | que ja perdi o dormir e o sen.| [+]
1240 LP 157,15/ 982 Dizedes vos, senhor, que vosso mal | seria, se me fezessedes ben, | e non tenh ' eu que fazedes bon sen | en me leixardes en poder d ' Amor | morrer, pois eu non quero min nen al | atan gran ben come vos, mia senhor. | Ben me podedes vos leixar morrer, | se quiserdes, come senhor que á | end ' o [poder]; mais sabed ' ora ja | que seria de me guarir melhor, | pois eu non sei eno mund ' al querer | atan gran ben come vos, mia senhor.| [+]
1240 LP 157,57/ 990 Senhor fremosa, ja perdi o sen | por vos, e cuido mui ced ' a morrer, | ca vus sei melhor d ' outra ren querer; | e, per bõa fé, se est ' assi for ' , | quantos saben que vos eu quero ben | diran que vos me matastes, senhor. | E de morrer por vos, senhor, ben sei | que me non posso ja per ren partir, | pois que me vos non queredes guarir; | mais direi vo ' -lo de que ei pavor: | quantos saben qual amor vos eu ei | diran que vos me matastes, senhor.| [+]
1240 LP 157,58/ 991 "Senhor fremosa, pois me vej ' aqui, | gradesc ' a Deus que vos posso dizer | a coita que me fazedes soffrer, | e Deus nen vos non me valedes i." | "Amigo, por meu amor e por mi | soffred ' a coita que vos por mi ven, | ca soffrendo coita se serv ' o ben." | "Senhor fremosa, muito mal levei, | soffrendo temp(o), e atendi melhor; | e Deus e vos fazedes -me peor, | e peor m ' é que quando comecei." | "Amigo [meu], por min que vo ' -la dei | soffred ' a coita que vos por mi ven, | ca soffrendo coita se serv ' o ben." [+]
1250 CV -/ ? Falid ' es qui per al fia | nin otro ai por senor, | sino a ti virgin M[aria], | más bela de nula flo[r], | dona das otras melor, | a ti loar nocte e dia, | e dá a nos sén e sabor, | Regina a bon [...] | [...] || [+]
1264 CSM B/ 102 E o que quero é dizer loor || da Virgen, Madre de nostro Sennor, || Santa Maria, que ést ' a mellor || cousa que el fez; e por aquest ' eu || quero seer oy mais seu trobador, || e rogo -lle que me queira por seu || Trobador e que queira meu trobar || reçeber, ca per el quer ' eu mostrar || dos miragres que ela fez; e ar || querrei -me leixar de trobar des i || por outra dona, e cuid ' a cobrar || per esta quant ' enas outras perdi. || Ca o amor desta Sen[n]or é tal, || que queno á sempre per i mais val; || e poi -lo gaannad ' á, non lle fal, || senon se é per sa grand ' ocajon, || querendo leixar ben e fazer mal, || ca per esto o perde e per al non.|| [+]
1264 CSM 4/ 111 O menỹo o mellor || leeu que leer podia || e d ' aprender gran sabor || ouve de quanto oya; || e por esto tal amor || con esses moços collia, || con que era leedor, || que ya en seu tropel.|| [+]
1264 CSM 4/ 112 Santa Maria enton || a mão lle porregia, || e deu -lle tal comuyon || que foi mais doce ca mel.|| [+]
1264 CSM 5/ 117 Pois que o Cond ' aquesto diss ' , enton atan toste, sen al, || a levou consigo aa Condessa e disse -ll ' atal: || "Aquesta moller pera criar nosso fillo muito val, || ca vejo -a mui fremosa, demais, semella -me sen mal; || e poren tenno que seja contra nos leal, || e metamos -lle des oi mais o moç ' en poder. [+]
1264 CSM 6/ 123 Ca muito per ás dormido, | dormidor te feziste, || e o cantar que dizias | meu ja escaeciste; || mas leva -t ' e di -o logo | mellor que nunca dissiste, || assi que achar non possa | null ' om ' y que emende. [+]
1264 CSM 8/ 126 Un jograr, de que seu nome | era Pedro de Sigrar, || que mui ben cantar sabia | e mui mellor violar, || e en toda -las eigrejas | da Virgen que non á par || un seu lais senpre dizia, | per quant ' en nos aprendemos.|| [+]
1264 CSM 9/ 128 "||Por que nos ajamos ... || Log ' enton a dona, | chorando dos ollos || muito, lle rogava | que per y tornasse, || des que el ouvesse | fito -los gẽollos || ant ' o San Sepulcro | e en el beijasse. || "E mais vos rogamos || que, sse vos prazia, || hũa semellança || que dalá vejamos || da que sempre guia || os seus sen errança. [+]
1264 CSM 9/ 129 Mantenent ' o frade | os que con el yan || leixou ir, e logo | tornou sen tardada || e foi buscar u as | omages vendian, || e comprou end ' ũa, | a mellor pintada.|| [+]
1264 CSM 16/ 151 "Toll ' as mãos dante ta faz || e para -mi mentes, ca eu non tenno anfaz; || de mi e da outra dona, a que te mais praz || filla qual quiseres, segundo teu semellar. [+]
1264 CSM 19/ 159 Pois sse repentiron, foron mellorados || e dun santo bispo mui ben confessados, || que lles mandou, por remĩir seus pecados, || que fossen da terra como quen ss ' eixilla.|| [+]
1264 CSM 24/ 169 Que, porque fora ben dizer || de ssa Madre, fez -lle nacer || fror na boca e parecer || de liro semellança.|| [+]
1264 CSM 26/ 177 Semellança fillou de Santiago || e disse: [+]
1264 CSM 34/ 201 Pois lle tod ' esto feit ' ouve, mui gran demostrança || fez y a Madre de Deus, que d ' oyo semellança || correu daquela omage grand ' avondamento, || que ficasse deste feito por renenbramento.|| [+]
1264 CSM 37/ 210 E quando s ' espertou, sentiu -sse mui ben são, || e catou o pe; e pois foi del ben certão, || non semellou log ' , andando per esse chão, || dos mais preguiçosos.|| [+]
1264 CSM 39/ 216 Da omagen nen ar foi afumada, || ante semellava que mui lavada || fora ben toda con agua rosada, || assi cheirava con ssa cobertura.|| [+]
1264 CSM 41/ 219 Gran ben lle fez en est ' e grand ' amor || a Virgen, Madre de Nostro Sennor, || que o livrou de dem ' enganador, || a Virgen, Madre de Nostro Sennor, || que o fillara come traedor || e tollera -ll ' o siso; || mas cobrou -llo ela, e por mellor || ar deu -lle Parayso. || a Virgen, Madre de Nostro Sennor, ... || Loada será mentr ' o mundo for || a Virgen, Madre de Nostro Sennor, || de poder, de bondad ' e de valor, || a Virgen, Madre de Nostro Sennor, || porque a ssa mercee é mui mayor || ca o nosso mal siso, || e sempre a seu Fill ' é rogador || que nos dé Parayso. || a Virgen, Madre de Nostro Sennor, ... [+]
1264 CSM 44/ 228 Quen fiar na Madre do Salvador || E pois que por esto nono achou, || pera Salas seu camỹo fillou || e de cera semellança levou || de ssa av ' , e diss ' assi: [+]
1264 CSM 44/ 229 Quen fiar na Madre do Salvador || E demais esta cera ti darei || en sa figura, e sempr ' andarei || pregõando teu nome e direi || como dos Santos tu es la mellor. [+]
1264 CSM 54/ 256 E tornou -lla tan crara, || que semellava que todo mudara || como muda penas a andorỹa.|| [+]
1264 CSM 59/ 269 Con un cavaleir ' aposto || e fremos ' e de bon prez, || e non catou seu dẽosto, || mais como mellor rafez || quisera ss ' ir dessa vez.|| [+]
1264 CSM 59/ 271 E ben cabo da orel[l]a || lle deu orellada tal || que do cravo a semella || teve sempre por sinal, || por que non fezesse mal || nen s ' assi foss ' escarnir.|| [+]
1264 CSM 65/ 288 Quand ' aquest ' oyu aquel ome cativo, || quisera ' nton seer mais morto ca vivo; || e semellou -lle consello muit ' esquivo, || e teve -sse ' enton ja por desasperado.|| [+]
1264 CSM 65/ 288 "Aquesto semella -me trebello, || que poi -lo Papa nen todo seu conçello || en este feito non me deron consello, || como mio dará o que é fol provado? [+]
1264 CSM 65/ 290 Pois aquel fol na ygreja foi metudo, || non vos semellaria fol, mais sisudo; || ca se deitou log ' ant ' o altar tendudo, || chorando muito com ' avia usado.|| [+]
1264 CSM 67/ 298 E por mellor fazer esto | que muit ' ele cobiiçava, || un espital fezo fora da | vila u el morava, || en que pan e vinn ' e carne | e pescad ' a todos dava, || e leitos en que jouvessen | en yvern ' e en estade.|| [+]
1264 CSM 69/ 305 Que lle fezo sinas que sse chegasse || ant ' o preste e que ss ' agẽollasse; || e ao preste fez que o catasse || a Virgen piedosa e louçãa, || Santa Maria [os] enfermos sãa ... || Que lle meteu o dedo na orella || e tirou -ll ' end ' un ve[r]men a semella || destes de sirgo, mais come ovella || era velos ' e coberto de lãa.|| [+]
1264 CSM 70/ 308 M mostra MADR ' e MAYOR || e mais MANSA e mais MELLOR || de quant ' al fez Nostro Sennor || non que fazer poderia.|| [+]
1264 CSM 71/ 310 Que, quando falar ouço | como Deus foi comigo, || tan gran prazer ey ende, | amiga, que che digo || que enton me semella | que Deus Padr ' e amigo || e Fill ' en nosso corpo | outra vez ben tẽemos.|| [+]
1264 CSM 73/ 314 Ben pod ' as cousas feas fremosas tornar ... || E avẽo -ll ' assi que quando entrepeçou, || que do vin[n]o sobrela casula ' ntornou, || que era mui vermello; e tal la parou || como se sangue fresco fossen y deitar.|| [+]
1264 CSM 73/ 315 E aquel vinn ' era de vermella coor || e espessa tan muito que niun tintor || vermello non poderia fazer mellor, || e u caya nono podiam tirar.|| [+]
1264 CSM 73/ 315 Ca u vermella era, tan branca a fez || que o non fora tanto da primeira vez.|| [+]
1264 CSM 75/ 319 "Est ' anfermedade | semella muit ' aficada.|| [+]
1264 CSM 75/ 322 E ao crerig ' ar disse: | "Ide -vos, ca ben fezestes, || e muito sõo pagada | de quan ben aqui vẽestes; || e, par Deus, mellor consello | ca o capelan tevestes, || que ficou con aquel rico | por levar del gran soldada. [+]
1264 CSM 76/ 326 Quand ' a moller viu o gran miragre que fez || a Virgen Maria, que é Sennor de gran prez, || tornou -lle seu Fillo; e log ' essa vez || meteu -ss ' en orden pola mellor servir.|| [+]
1264 CSM 84/ 345 E mandou abri -las portas | e as gentes vĩir fez, || que vissen aquel miragre, | que a Reynna de prez || fezera daquela dona; | mas logo ambos, dessa vez, || por mellor servir a Virgen, | fillaron religion. || que en Santa Maria | crever ben de coraçon ... [+]
1264 CSM 94/ 369 Mais enquant ' ela andou || con mal sen, quanto leixou || aa Virgen comendado || ela mui ben o guardou, || ca en seu logar entrou || e deu a todo recado || de quant ' ouv ' a recadar, || que ren non falia, || segundo no semellar || de quena viia.|| [+]
1264 CSM 96/ 376 "E contou como o mataran || e come diabres ' alma cuidaran || levar que sen confisson l[le] acharan. || "Mas non quis a Virgen, das outras mellor, || Atal Sennor ... || Que per nulla ren o demo levasse || mia alma, mais que a testa tornas[s]e || a meu corpo, e que me confessasse; || e ela des i foi mia aguardador. [+]
1264 CSM 97/ 379 Esto que vos disseron, Sennor, || mentira foi, non vistes mayor; || e se a vossa mercee for, || meted ' y un voss ' enqueredor, || e mellor || podedes per y o feit ' entender.|| [+]
1264 CSM 102/ 389 "Muy mellor || Sempr ' aos seus val ...|| [+]
1264 CSM 104/ 395 E entrand ' a hũa vila | que dizen Caldas de Rey, || ond ' aquesta moller era, | per com ' end ' eu apres ey, || avẽo en mui gran cousa | que vos ora contarey; || ca lle viron pelas toucas | sangue vermello correr.|| [+]
1264 CSM 115/ 427 E o moç ' en trebello || non tev ' e por Paris || foi; e pois no concello || no vermello || pano connoceu logo || no meog ' o || Papa da crerezia.|| [+]
1264 CSM 116/ 434 A un seu sergent ' assi, || "duas grandes candeas, || as que de Toled ' aqui || trouxe, que non son feas; || ca eu taes alá vi || mellor arder que teas || nen que nihũa cousa || que o fogo conssume. [+]
1264 CSM 122/ 446 Esta fez pintar o Emperador, || o que de tod ' Espanna foi sennor; || mas o bon Rei Don Fernando mellor || a pintou toda, o corp ' e a faz.|| [+]
1264 CSM 127/ 461 "||Non pod ' ome pela Virgen | tanta coita endurar ... || A moller de sonnar esto | ouv ' ende mui gran sabor, || e pois espertou fez logo | como ll ' a bõa Sennor || mandara, e pos -ll ' o pee | en seu logar; e mellor || se juntou que ant ' estava | que o fezesse tallar.|| [+]
1264 CSM 128/ 463 De tal razon un miragre | vos direi maravilloso, || que mostrou Santa Maria | con seu Fillo grorioso || a un vilão que era d ' abellas cobiiçoso, || por aver en mel e cera | que lle non custasse nada.|| [+]
1264 CSM 128/ 463 Mas guardade -a na boca | o mellor que vos poderdes; || des i de vossas colmẽas | escolled ' a que quiserdes || e enserrade -a dentro; | e se vos esto fezerdes, || de mel será e de cera | vossa casa avondada. [+]
1264 CSM 128/ 464 Logo foron alá todos | e viron en com ' estava || na colmẽa a mui santa | Virgen e com ' abraçava || a seu Fillo Jhesu -Cristo, | e mui mellor odor dava || que liros nen violetas | non dan, nen agua rosada.|| [+]
1264 CSM 135/ 488 E fezérono ben fis || que nunca mais destorvado || fosse per eles, e gris || e pano vermell ' e bis || ouvesse logo conprado.|| [+]
1264 CSM 149/ 521 Ela lle respos logo" | "Ome de mal ciente, || este que tenn ' en braços | é essa veramente || a Ostia que sagras, | de que non es creente || porque a ti semella | que de pan á fegura.|| [+]
1264 CSM 149/ 522 E pero semellança | an de pan e de vynno, || esto quer Deus que seja | polo ome mesq[u]ynno, || que terria por crua | cousa comer minỹo || ou bever de seu sangue, | ca non é apostura. [+]
1264 CSM 162/ 546 Porend ' os gẽollos ficar || foi e pose -a no mayor altar, || A sas figuras muit ' onrrar ... || U esteve gran temp ' assi, || e Deus por ela miragres mostrou, || ta que un bispo vẽo y || de Conca, que a toller en mandou || e põe -l ' en outro logar, || porque a non viu de bon semellar.|| [+]
1264 CSM 165/ 552 A este soldan chamavan | per seu nome Bondoudar, || que Egito e Alapa | avia a seu mandar || e Domas e a Camela; | e porende guerrejar || queria sempr ' a c[r]ischãos | e fazer -lles muito mal.|| [+]
1264 CSM 165/ 553 O soldan log ' outro dia | sas gentes armar mandou || per fillaren a vila, | mas non foi com ' el cuidou; || ca pois sse chegou a ela, | tal gente lle semellou || que estava alá dentro, | que non ficava portal || Niun poder deste mundo | de gente nada non val ...|| [+]
1264 CSM 170/ 563 Esta é Madre de Nostro Sennor, || Santa Maria, que sempr ' é mellor; || poren lle devemos a dar loor || e nona podemos loar assaz.|| [+]
1264 CSM 180/ 585 Desta guisa deve Santa Maria || seer loada, ca Deus lle quis dar || todas estas cousas por melloria, || porque lle nunca ja achassen par; || e por aquesto assi a loar || deviamos sempre, ca por nos vela.|| [+]
1264 CSM 196/ 632 Sempre punnou muit ' a Virgen | per un fosse connoçuda ... || El fezera ja as formas, | de que sse muito pagava, || e pois foron ben caentes, | o metal dentr ' adeitava; || mais non achou y omagen | na forma que el cuidava, || ca, par Deus, mellor fegura | lle foy y appareçuda.|| [+]
1264 CSM 202/ 646 "Nobile Triclinium." || E non avia palavra | que y fizesse mellor || Muito á Santa Maria, | Madre de Deus, gran sabor ...|| [+]
1264 CSM 205/ 652 Na torre meteron cavas | e fogo pola queimaren; || e os mouros que dentr ' eran, | por sse mellor a[m]pararen || do fogo, ontr ' as amẽas | punnavan de sse deitaren; || e assi morreron muitos | daquel poblo malfadado.|| [+]
1264 CSM 205/ 652 E quando viron a torre | que era toda cav[a]da || e viron ontr ' as amẽas | aquela mour ' assentada, || semellou -lles a omagen | de com ' está fegurada || a Virgen Santa Maria | que ten seu Fill ' abraçado.|| [+]
1264 CSM 208/ 657 E marcar esto dizian, | as missas yan oyr || e as oras enas festas, | segond ' oý departir, || e demais ar comungavan | por sse mellor encobrir; || e o que assi fazia[n], | tĩiano por sisudo.|| [+]
1264 CSM 210/ 662 Quen viu nunc ' amizade | que esta semellasse || en dizer tal mandado | per que Deus s ' ensserrasse || eno corpo da Virgen | e que nos amparasse || do mortal ẽemigo?|| [+]
1264 CSM 211/ 665 E aquel eixam ' estar y leixaron, || que per ren tanger sol non o ousaron, || e as abellas log ' aly criaron || e fezeron mel a mui gran perfia.|| [+]
1264 CSM 212/ 667 E tornando -ss ' a ssa casa, | teve que era mellor || d ' atallar pela eigreja | e non yr a derredor; || e passand ' assi per ela, | a dona con gran door || e porque muito chorara, | fillou -sse d ' adormecer.|| [+]
1264 CSM 216/ 678 E sayu Santa Maria | de tra -lo altar enton, || e assi a semellava | que diriades que non || era se non essa dona, | e disso: [+]
1264 CSM 218/ 683 Ca teveron que era | logar pera leixa -lo || mui mellor que en o[u]tro | e y acomenda -lo.|| [+]
1264 CSM 235/ 723 E pois sayr de Castela, | el Rey con mui gran sabor || ouve d ' ir aa fronteira; | mas a mui bõa Sennor || non quis que enton y fosse, | se non sãasse mellor; || porend ' en todo o corpo | lle deu febre gẽeral.|| [+]
1264 CSM 241/ 741 Sayu muyt ' ao moço | sangue pelas orellas, || e quebraron -ll ' os braços, | ollos e sobrencellas, || e ouve feramente | desfeita -las semellas, || e foi o moço morto | alá jus ' u jazia.|| [+]
1264 CSM 244/ 749 E logo se foi correndo | e na taverna entrou; || e pois que beveu do vỹo, | atan ferament ' inchou || e creceu -lle tant ' o ventre, | que per pouco rebentou, || que semellava cavalo | que comera muito bren.|| [+]
1264 CSM 244/ 749 Outro dia oyu missa | da Santa Madre do Salvador, || e tornou enton tan são | como nunca foi mellor; || e el e todos los outros | deron graças e loor || aa que senpre seu nome | bẽeito seja. [+]
1264 CSM 245/ 751 Metérono nun barco | e passárono alen, || e ýano maltragendo | que lles déss ' algũa ren; || e no castel[o] de Nevia | o meteron, e des en || o que o peor julgava | tĩia -ss ' en por mellor.|| [+]
1264 CSM 254/ 19 O nome da Virgen [santa | a]tan muit ' é temeroso ... || Macar omes semellamos, | diabos somos sen falla, || que ' alma d ' Ebron levamos, | un alguazil, sen baralla. [+]
1264 CSM 259/ 32 Santa Maria punna d ' avĩir || os seus por se deles mellor servir.|| [+]
1264 CSM 261/ 37 E pois chegou, fez as portas britar || e buscou a dona pola veer, || e viu -a morta e mellor cheirar || que nullas especias d ' Ultramar || daquestas que ende soen trager.|| [+]
1264 CSM 262/ 39 E como quer que falasse | nas outras razões ben, || "Salve Reỹa" sabia | dizer mellor d ' outra ren || toda mui conpridamente, | que ren non minguava en, || como lle mostrou a Virgen, | que non ouve conpanneira.|| [+]
1264 CSM 263/ 40 [C]a ela sempre a nos dá | que façamos o mellor || per que nos guardemos d ' erro | e ajamo -lo amor || de Deus, e que ar sejamos | sen coita e sen door; || poren quena non crevesse | seria muito sandeu.|| [+]
1264 CSM 264/ 42 Pois aos seus que ama | defende todavia ... || E ante que morresse a Virgen, fora feita || a semellante dela por destroyr a seita || dos judeus e do demo, que sempre nos espreita || por fazer que caiamos en err ' e en folya.|| [+]
1264 CSM 265/ 45 Qual deles escrevia mais nen mellor.|| [+]
1264 CSM 265/ 46 Porque ssa letera estremar adur || poderia ome da sua nenllur || poi -las achassen, ca nunca mur con mur || se mais semellaron en sua faiçon.|| [+]
1264 CSM 267/ 51 A [de] que Deus pres carn ' e foi dela nado, || Como quer que el pelas terras mercasse, || se dõa fremos ' e aposta achasse || e que pera o altar lle semellasse, || de lla aduzer era muit ' entregado.|| [+]
1264 CSM 271/ 61 Mellor dela non avia.| [+]
1264 CSM 271/ 62 Quand ' est ' ouve dito, logo | cada ũu deles deu || ayuda pera un calez | do aver que era seu; || e o alcaide lles disse: | "Por Deus, non vos seja greu || e guisad ' os aparellos | quis como mellor poder.|| [+]
1264 CSM 273/ 65 E os panos con que era | ende o altar coberto || eran ricos e mui nobres, | esto sabemos por certo; || e per cima da igreja | era o teito coberto; || e ostias y menguavan | e vynno branqu ' e vermello.|| [+]
1264 CSM 273/ 66 E maa ventura venna | quen altar assi desbulla; || e poren buscade fios, | amigos, ca eu agulla || tenno que non á tan boa | daqui ata Ribadulla || pera cose -los mui toste, | pero que vello semello. [+]
1264 CSM 274/ 68 E diss ' o frade: | "Seeria muy mellor || esta garnacha se fosse | conprida como devia. [+]
1264 CSM 277/ 77 Ca assi como lles davan | lançadas pelos costados, || per cada hũa ferida | sayan grandes bocados || daquel cervo que comeran; | e desto maravillados || foron end ' os outros oito | que fezeron mellor sen || Maravillo -m ' eu com ' ousa | a Virgen rogar per ren ...|| [+]
1264 CSM 278/ 78 E desto contar -vos quero | miragre fremos ' e bel || que mostrou en Vila -Sirga | a Madre de Manuel, || u faz ameude muitos, | que son mais doces ca mel, || pera quen en ela fia | de gran sabor y aver.|| [+]
1264 CSM 279/ 80 Pois vos Deus fez d ' outra cousa mellor || e vos deu por nossa rezõador, || seede -mi ora bõ ' ajudador || en est ' enssay || Santa Maria, valed ' , ai Sennor ...|| [+]
1264 CSM 280/ 82 Ela é lume dos confessores || e avogada dos peccadores || e a mellor das santas mellores, || demais nosso ben senpre deseja.|| [+]
1264 CSM 285/ 93 Dest ' un fremoso miragre | vos quer ' eu ora contar || que por hũa monja fazer quis a Santa Reynna, || que, per com ' eu aprendi, era de mui bon semellar || e de fremoso parecer e aposta minynna; || e gran crerizia || e grand ' ordĩamento | esta dona avia, || e demais sabia || amar mais d ' outra cousa | a Virgen que nos guia.|| [+]
1264 CSM 285/ 93 Sen tod ' esto de linnage | mui alt ' era, e mellor || falava d ' outra moller. [+]
1264 CSM 285/ 94 Este, des que viu a monja, quis -lle mellor d ' outra ren, || e en guisar que a ouvesse foi tan aguçoso, || que non era dia || que ll ' el muitas vegadas | sa coita non dizia || e lle prometia || que sse con el sse fosse, | con ela casaria.|| [+]
1264 CSM 286/ 98 Todos quantos esto viron | deron logo gran loor || aa Virgen groriosa, | Madre de nostro Sennor, || que tan grand ' é sa bondade | que senpre faz o mellor: || e o ome que vingara | fillou -a a bẽeizer.|| [+]
1264 CSM 288/ 102 O ome bõo tod ' esto | viu, e deu poren loores || a Deus e pois a ssa Madre, | que é Sennor das sennores; || e se ben costumad ' era, | outros costumes mellores || fillou dali adeante, | e en mui bõa vellece || A Madre de Jhesu -Cristo, | vedes a quen apparece ...|| [+]
1264 CSM 290/ 105 Bẽeito seja o que loará ... || Maldito seja quen ben non disser || da mellor das bõas e non quiser || aver seu amor enquanto poder, || ca por aquest ' o de Deus averá.|| [+]
1264 CSM 292/ 110 De mannas e de costumes, | per quant ' eu del aprendi, || nonas pod ' aver mellores | outre que el ouv ' en ssi; || e sobre tod ' outra cousa, | assi com ' eu del oý, || amava Santa Maria, | a Sennor que pod ' e val.|| [+]
1264 CSM 292/ 111 E ar fezo -ll ' a ssa morte | que polo mellor morreu || rei que en seu logar fosse, | e fez per que o meteu || el Rei seu fill ' en Sevilla, | que Mafomete perdeu || per este Rey Don Ffernando, | que é cidade cabdal.|| [+]
1264 CSM 294/ 116 Hũa omagen fremosa | da Virgen Santa Maria, || de pedra mui ben lavrada | sobre la porta siia, || e dous angeos ant ' ela, | e qualquer deles avia || senllas mãos enos peitos; | e enas outras tẽentes || Non é mui gran maravilla | seeren obedientes ... || Eran come senllos livros | de mui gran sinificança, || porque todo -los saberes | saben eles sen dultança; || as outras mãos nos peitos | tĩian por semellança || que en Deus sas voontades | tẽen sempre mui ferventes.|| [+]
1264 CSM 295/ 118 De mui ricos panos d ' ouro | e de mui nobre lavor, || e põya -lles nas testas | pera parecer mellor || corõas con muitas pedras | ricas, que grand ' esprandor || davan senpr ' aa omagen | e faziana luzir.|| [+]
1264 CSM 297/ 123 Ca ben com ' a cousa viva | recebe por asperança || vertude, sol que a creen, | ben assi por semellança || a recebe a omagen | mantemento sen tardança || daquel de que é fegura, | macar om ' a el non vee.|| [+]
1264 CSM 298/ 126 E poi -la assi ant ' o altar fillou, || gran peça a tev ' ; e pois se levantou || a moller, daquesta guisa começou || sa oraçon quant ' ela pode mellor, || Graça e vertude mui grand ' e amor ...|| [+]
1264 CSM 306/ 144 Por gran maravilla tenno | de null ' ome s ' atrever ... || E tan bon maestre era | o pintor que a pintou, || que fezo que semellasse | que quando a saudou || o angeo, como logo | atan toste s ' enprennou; || e poren lle fez o ventre | mui creçudo parecer, || Por gran maravilla tenno | de null ' ome s ' atrever ...|| [+]
1264 CSM 307/ 147 O ome bõo, que aquesto veer || foi en vison, muit[o] ouve gran prazer; || des i começou seu cantar a fazer || rimado segund[o] el soube mellor.|| [+]
1264 CSM 312/ 160 Aquel maestr ' a omagen | fezo mui ben entallada || en semellança da Virgen | santa benaventurada, || ben feita d ' entallamento | e depois mui ben pintada; || e pois pagou o maestr ' e | diss ' : [+]
1264 CSM 313/ 164 E os gẽollos ficaron | como poderon mellor, || e o crerigo dizendo: | "Madre de nostro Sennor, || pois guaan[n]as de teu Fillo | perdon ao pecador, || a nossos erros non cates | por mercee; mas doer || Ali u todo -los santos | non an poder de põer ... || Te queras de nos, coitados, | e valla -nos o teu ben || e a ta virgĩidade, | per que ss ' o mundo manten.|| [+]
1264 CSM 314/ 166 Ela seu marid ' avia | cavaleir ' e caçador, || e de sse tẽer viçoso | avia mui gran sabor; || poren foi veer sa fonte | que era end ' a mellor || de toda aquela terra, | e diss ' a sa moller: [+]
1264 CSM 314/ 167 "||E un ome lle respose: | "Sennor, per quant ' aprendi, || oraçon faz na eigreja, | e semella que á y || sabor". [+]
1264 CSM 322/ 186 Ca el gran comedor era | e metia os bocados || muit ' ameude na boca, | grandes e desmesurados; || e aa noite cẽava | dũus cõellos assados, || atravessou -xe -ll ' un osso | na garganta, e sarrada || A Virgen, que de Deus Madre | éste, Filla criada ... || A ouve de tal maneira | que cuidou ser afogado; || ca aquel osso ll ' avia | o gorgomel ' atapado || assi que en pouca d ' ora | o ouve tan fort ' inchado, || que folego non podia | coller nen ar falar nada.|| [+]
1264 CSM 326/ 195 Onde foi que un ome mui fiel || desta Sennor foi aly offrecer || sas colmẽas, de que podess ' aver || a eigreja muita cera e mel.|| [+]
1264 CSM 332/ 209 Que ordỹou que o veo | delgado mais ca cendal || podess ' amatar o fogo | e non soffrer que mais mal || fezesse do que fezera, | por vertud ' esperital || da Virgen, ond ' a omagen | avia o semellar.|| [+]
1264 CSM 333/ 211 Ca por esto quis Deus dela | nacer, que dos peccadores || foss ' ant ' el por avogada, | des i que todas doores || guariss ' e enfermidades; | e daquesto sabedores || somos que sobre los santos | todos á tal melloria.|| [+]
1264 CSM 333/ 212 Chorou muito dos seus ollos | aquela noite jazendo || na eigreja ssa carreta | e no coraçon gemendo || feramente seus pecados | e sa oraçon fazendo || aa Virgen groriosa | o mellor que el podia.|| [+]
1264 CSM 339/ 229 Na nave, que non á tan sabedor || maestre nen tan calafetador || que podesse calafetar mellor || per cousa que y podesse meter.|| [+]
1264 CSM 342/ 236 E porende, se nas pedras | faz feguras parecer, || non deve aquesto null ' ome | por maravilla tẽer, || nen outrossi enas ervas, | ca el x[e] as faz nacer || e dá -lles muitas coores | por a nos ben semellar.|| [+]
1264 CSM 345/ 243 Sempr ' a Virgen groriosa | faz aos seus entender ... || E prenderon quantos eran | en ele sen demorança, || e britaron a capela | da que é noss ' anparança, || e fillaron a omagen | feita a ssa semellança || e foron pola queimaren, | mas sol nunca pod ' arder.|| [+]
1264 CSM 345/ 244 E a el Rey semellava | que lle dizia: [+]
1264 CSM 346/ 246 E en mui pequeno tenpo | foi o braço tan inchado || que mais seer non podia, | e vermell ' e ampolado || muit ' e de maa maneira; | e sol carne nen pescado || non comia, nen al nada.| [+]
1264 CSM 352/ 259 O cavaleiro de çera | fez log ' hũa semellança || do açor e foi con ela, | avendo grand ' esperança || ena Virgen groriosa | e creendo sen dultança || que seu açor lle daria | viv ' e são sen laidura.|| [+]
1264 CSM 354/ 265 E por esto lle fezera | de fust ' , en que a guardava, || hũa arca mui ben feita, | e dentro a enserrava || porque mal non recebesse, | ca muito se receava || do gato, que ena noite | mellor ca no dia vee.|| [+]
1264 CSM 355/ 267 Este manceb ' en Manssel[l]a, | com ' eu aprendi, morava, || e hũa moça da vila | feramente o amava; || el non queria seu preito | nen por ela non catava, || porque cuidava que fosse | con outra mellor casado.|| [+]
1264 CSM 356/ 272 E por fazer que a obra | s ' acabasse ben sen al, || fez vĩir hũa gran chẽa | d ' agua, que pelo portal || passou e troux ' hũa ponte | de madeira, toda tal || enteira como x ' estava; | nunca ome viu mellor.|| [+]
1264 CSM 362/ 284 Este çeg ' ourivez fora | que non ouvera mellor || en todo o reyno de França | ne -nas terras arredor, || e en servir sempr ' a Virgen | avia mui gran sabor; || e porend ' hũa arca d ' ouro | fora mui rica lavrar || Ben pode Santa Maria | seu lum ' ao çego dar ...|| [+]
1264 CSM 362/ 285 E pois que foi ant ' a arca, | se deitou e lle pediu || mercee muito chorando; | e da agua que sayu, || con que a arca lavaran, | trouxe pelo rostr ' e viu || mui mellor que ante vira.| [+]
1264 CSM 364/ 289 E sse ante ben lavraram, | mui mellor depois lavraron, || assi que en pouco tempo | a eigreja acabaron || mui fremosa e mui forte, | tal que quantos la cataron || disseron que non avia | tal en tod ' Estremadura.|| [+]
1264 CSM 366/ 292 A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ... || E ind ' a aquela caça, | levou poucos cavaleiros, || mais levou outra gran gente | e mui bõos falcõeyros || que levavam seus falcões | de garça e ar grueyros; || mais ante que se tornasse | perdeu ũu dos mellores, || A que en nossos cantares | nos chamamos Fror das flores ...|| [+]
1264 CSM 367/ 296 E ind ' el Rei per mar, tanto ll ' incharon || as pernas ambas e se lle pararon || assi vermellas que todos cuidaron || que daquel mal mui tarde sãaria.|| [+]
1264 CSM 368/ 299 "||Enton abriu a boca | a moller, e vermella || deitou hũa cohobra | per ela, a semella || dũa anguia grossa; | de çerto o creamos.|| [+]
1264 CSM 369/ 301 Eles forum muit ' aginna | e pagaron seus dynneyros | ben e muy compridamente || a aquela moller bõa, | e pediron -ll ' a sortella | d ' ouro fin, ca non d ' arente, || ond ' a pedra foi vermella; [+]
1264 CSM 369/ 301 Como Jesu -Cristo fezo | a San Pedro que pescasse ... || O alcayde moi sannudo | disse que o non faria, | mais que lle déss ' a sortella, || de que o vinqu ' era d ' ouro, | mui ben feit[o] e ffremoso, | e a pedr ' era vermella; || e se lle logo non désse, | que quant ' avia ll ' entrasse, || atẽen que a valia | da sortella lle dobrasse.|| [+]
1264 CSM 369/ 304 Entonçe toda a gente | que y era assũada | deron mui grandes loores || por tan fremoso miragre | aa Virgen gloriosa, | que hé Sennor das sennores; || e dando vozes diziam: | "Quem foi quem te semellasse || de guardar os seus de dano | nen tan ben os amparasse? [+]
1264 CSM 371/ 306 Pero direi un daqueles | que pouco temp ' á que fez || mui grande e mui fremoso | esta Reyn[n]a de prez || en Barrameda, que éste | muit ' a preto de Xerez; || e polo mellor saberdes, | oyde -mio a lezer:|| [+]
1264 CSM 378/ 319 Onde daquest ' en Sevilla | fez ela miragr ' atal || qual vos ora contar quero; | e des que oyrdes qual || foi, por grande o terredes, | ca ela que pod ' e val || mostrou y sa gran vertude, | ca sempre fez o mellor.|| [+]
1264 CSM 379/ 322 Dest ' avẽo no gran Porto | que el Rey pobrar mandava, || que é de Santa Maria, | en que el muito punnava || de fazer y bõa vila; | poren termino lle dava || grande per mar e per terra, | ca logar é dos mellores || A que defende do demo | as almas dos pecadores ...|| [+]
1264 CSM 380/ 325 Ar en dar -lle loor || avemos gran razon, || ca Deus a fez mellor || de quantas cousas son; || que sen par, || sen dultar, || ést ' . [+]
1264 CSM 382/ 330 "Eu dar -vos quero | Alvaça, que é mellor || pera vos ca outr ' erdade, | ca val muit ' e sen mixon. [+]
1264 CSM 384/ 334 A primeyra era ouro, | coor rrica e fremosa || a semellante da Virgen | nobre e mui preçiosa; || e a outra d ' azur era, | coor mui maravillosa || que ao çeo semella | quand ' é con sas [e]splandores.|| [+]
1264 CSM 384/ 334 A terçeyra chamam rosa, | porque é coor vermella; || onde cada ũa destas | coores mui ben semella || aa Virgen que é rica, | mui santa, e que parella || nunca ouv ' en fremosura, | ar é mellor das mellores.|| [+]
1264 CSM 386/ 339 Desto direi un miragre | que avẽo en Sevilla, || ena çibdade mui nobre | que fez Deus por maravilla, || ca non á otra çibdade | que non semellasse filla, || daquelas que son mais grandes | no sennorio d ' Espanna.|| [+]
1264 CSM 390/ 344 Sempre faz o mellor || a Madre do Sennor || Salvador.|| [+]
1264 CSM 390/ 344 Sempre faz o mellor ...|| [+]
1264 CSM 390/ 344 Sempre faz o mellor ...|| [+]
1264 CSM 390/ 344 Sempre faz o mellor ...|| [+]
1264 CSM 390/ 344 Sempre faz o mellor ...|| [+]
1264 CSM 390/ 344 Sempre faz o mellor ... [+]
1264 CSM 391/ 345 "||Como pod ' a Groriosa | os mortos fazer viver ... || Logo foron ajuntados | quantos y eran enton, || e os pees lle cataron | e víronos de ffeyçon || que os a tẽer devia, | e tan ben sãos que non || podian mellor see -lo.| [+]
1264 CSM 393/ 349 Ca segund ' enfermidade | rravia de melanconia || ven que é negra e forte | e dura e de perfia.|| [+]
1264 CSM 393/ 350 E ena primeira noite | que teve ena ygreja || vigia da Virgen santa, | que sempre bẽeyta seja, || de sa enfermidad ' ouve | melloria tan sobeja, || que beveu muita d ' agua, | con que guareçeu de morte.|| [+]
1264 CSM 394-395-396-397-398/ 351 [O]nde en atal semellança | demostrou Santa Maria || gran miragre no seu Porto, | que ant ' o seu nom ' avia, || que de Xerez é mui preto, | na fin da Andaluzia, || u o mar Mediter[r]ano | cono mui grand ' é juntado.|| [+]
1264 CSM 401/ 358 E ainda te rogo, | Virgen, bõa Sennor, || que rogues a teu Fillo | que, mentr ' eu aqui for || en este mundo, queira | que faça o mellor, || per que del e dos bõos | sempr ' aja seu amor; || e, pois Rey me fez, queira | que reyn ' a seu sabor, || e de mi e dos reynos | seja el guardador, || que me deu e dar pode | quanto ll ' en prazer for; || e que el me deffenda | de fals ' e traedor, || e outrossi me guarde | de mal consellador || e d ' ome que mal serve | e é mui pedidor.|| [+]
1264 CSM 404/ 364 Toller deve mal e aduzer ben || o leite que criou o que nos ten || en seu poder e nos fez de non ren || e desfará quando lle semellar.|| [+]
1264 CSM 409/ 378 Des i os oradores || e os religiosos, || macar son omildosos, || deven muit ' aguçosos || seer e sabedores || en fazer -lle sabores, || cantando saborosos || cantares e fremosos || dos seus maravillosos || miragres, que son frores || d ' outros e mui mellores, || est ' é cousa sabuda, || ca por nossa ajuda || os faz sen demorança.|| [+]
1264 CSM 410/ 381 I, indo de ben en mellor || foi offreçer o Salvador, || seu Fill ' , a Deus con gran sabor || de fazer -nos a çeo ir.|| [+]
1264 CSM 412-413/ 388 Tod ' aqueste mund ' a loar deveria ... || Mas aquesta Virgen amou Deus atanto || que a enprennou do Espirito Santo, || sen prender end ' ela dano nen espanto; || e ben semella de Deus tal drudaria.|| [+]
1264 CSM 419/ 399 E vestiu os mellores | panos que pod ' aver, || e San Johan fez logo | chamar, e a dizer || lle começou seu feito | de como a veer || o angeo vẽera | que lle Deus enviou.|| [+]
1264 CSM 422/ 409 E du o mar grande | perderá sa semellança, || di -ll ' o que soffriste | u lle deron cona lança.|| [+]
1264 CSM 423/ 411 De com ' el fez a luz e a criou, || ben semella seu feit ' , amigos meus; || pero mas foi u por salva -los seus || o seu lume na Virgen ensserrou.|| [+]
1264 CSM 423/ 411 [E] u os ceos fez e estendeu, || ben semella obra de mui gran sen; || mas mayor foi, a queno catar ben, || u por seer ome deles deçendeu.|| [+]
1264 CSM 427/ 420 Muitas vezes lles fora prometer || Deus que per seu Espirito saber -lles || faria todas [las] cousas entender || mellor que nunca sage en todo o mund ' aprendeu.|| [+]
1264 CSM 427/ 421 Ca sabemos que non saben leer || nen ar ouveron tenpo d ' aprender, || e falan todos lenguages, e responder || saben mellor a toda ren que aquel que mais leeu.|| [+]
1300 LP 002/ 247 Álvar [Rodríguiz] vej ' eu agravar | por que se sent ' aqui menguad ' andar | e ten que lh ' ia melhor alen mar | que lhe vai aqui, u naceu e criou; | e por esto diz que se quer tornar | u, gran temp ' á, serviu e afanou.| [+]
1300 LP 020/ 256 Mais a Reínha, pois que certa for | de qual juiz ena sa casa ten, | terrá por razon -esto sei eu ben - | de põer i outro juiz melhor; | e assi poss ' eu aver meu dereito, | pois que d ' i for este juiz tolheito | e me deren qual quer outr ' oidor. [+]
1300 LP 021/ 256 Do que é mais sabedor | de caparon empenado | me dad ' agora recado, | e non seja encoberto | de como vós sodes certo: | qual vo -l ' apostou melhor? [+]
1300 LP 033/ 262 Como quer que vós tenhades | que, con ben fazer de senhor, | devêrades casar melhor, | senhor, nunca o digades, | ca, se filhárades en cós | molher pera vós, tan igual | pera ela, que tanto val, | filha d ' algo é pera vós.| [+]
1300 LP 035/ 264 Estêvan da Guarda, per tal auçon | qual vós dizedes, foi já demandado | e foi per el seu feito desputado, | assi que dura na desputaçon; | e do talho non ten [i] o melhor, | ca deu gran peça; mais pois seu senhor | lha peita, quanto val tal quitaçon! | .............................. | - [+]
1300 LP 001/ 267 Ay boa dona, se Deus vos perdom, | que vos non pes d ' o que vos eu direy: | eu viv ' en coita, ca tal senhor ey | muy fremosa, e pux no coraçom | que fale vosco, ca non vy senhor | que semelhe come vós, mha senhor.| [+]
1300 LP 001/ 267 E non vos pes, senhor, poys vos Deus deu | per -mesura e bondad ' e bom prez | e por todo este bem que vos El fez | ouv ' a poer eno corazom meu | que fale vosco, [ca non vy senhor | que semelhe come vós, mha senhor].| [+]
1300 LP 001/ 267 Poys sobre todas en bem parecer | vos Deus fez mays fremosa e en sem | e en mesura e en todo o outro bem, | ouve eu no meu coraçom a poer | que fale vosco, [ca non vy senhor | que semelhe come vós, mha senhor]. [+]
1300 LP 002/ 268 A mha senhor fezo Deus por meu mal | tam fremosa, tam de bom sem, atal | que semelha que nunca en al cuydou; | por dar a mim esta coita en que vou, | sei eu que a fez El e non por al, | se m ' ela com tode este bem non val.| [+]
1300 LP 002/ 268 Muy bem -na fez falar e entender | sobre quantas donas El fez nacer | que semelha que nunca en al cuydou; | por dar a mim esta coita en que vou, | sei eu que a fez tam bem parecer | se m ' ela com todo esto non valer.| [+]
1300 LP 002/ 268 Esta senhor que mim en poder tem | fez Deus fremosa e de muy bom sem | que semelha que nunca en al cuydou; | por dar a mim esta coita en que vou, | sey eu que a fez, non por outra rem, | se m ' ela com todo este bem non vem. [+]
1300 LP 002/ 371 Mais tanto me quero confortar | em seu neto, que o vai semelhar | em fazer feitos de muito bõo rei. [+]
1300 LP 001/ 428 El foi comprado três vezes, | ogano, de três senhores, | e ben saben os melhores | ca non á mais de seis meses; | ca el ten que todavia | á de poiar en contia, | en panos ou en torneses.| [+]
1300 LP 002/ 428 En gran coyta vivo, senhor, | A que me Deus nunca quis dar | Conselho e quer me matar. | E a my seeria melhor, | Et por meu mal se me deten, | Por vingar vos, mha senhor, ben | De mi, se vos faço pesar.| [+]
1300 LP 004/ 430 Ca d ' outra guisa non poss(o) aver [i] | consselho já per esta razon tal, | c(a) eu, amigos, da morte pret ' estou, | se m ' a esto Nostro Senhor non val, | pero da mort ' ey sabor, a la fé, | ca, se morrer, diran que me matou | a melhor dona que eu nunca vi. [+]
1300 LP 004/ 758 Natura das animalhas | que som dũa semelhanza | é de fazerem crianza, | mais des que som fodimalhas.| [+]
1300 LP 004/ 758 Vej ' ora estranho talho, | qual nunca cuydey que visse: | que emprenhass ' e parisse | a Camela do Bodalho.| [+]
1300 LP 004/ 758 As que som dũa natura | junta[n] -s ' a certas sazões | e fazen sas criações; | mays vejo ja criatura | ond ' eu nom cuydey vee -la, | e por én me maravilho | de Bodalho fazer filho, | per natura, na Camela.| [+]
1300 LP 004/ 758 Esto é sa dereyteza; | mays nom cuydey en mha vida | que Camela se juntasse | con Bodalho, emprenhasse, | demays seer d ' el parida. [+]
1300 LP 005/ 758 Non me poss ' eu de morte defender, | poys vejo d ' Amor que me quer matar | por ũa dona; mays, poys m ' eu guardar | non posso ja de por dona morrer, | catarey já das donas a melhor | porque, poys mh -á de matar, mat ' Amor.| [+]
1300 LP 005/ 758 E poys Amor em tal guisa me tem | en seu poder que defensa nom ey | de parar morte, e poys eu certo sey | que por dona a morrer me conven, | catarey [ja das donas a melhor | porque, poys mh -á de matar, mat ' Amor]. | E bem vej ' eu per qual poder em mi | Amor tomou que nom ey defenson | d ' escusar morte, [e] poys eu tal razom | ey por dona de prender mort ' assi, | catarey ja das donas a melhor | porque, poys mh -á de matar, mat ' Amor. [+]
1300 LP 008/ 760 Que muyto bem me fez Nostro Senhor | aquel dia en que m ' El foy monstrar | hũa dona que fez melhor falar | de quantas fez, e parecer melhor.| [+]
1300 LP 009/ 760 Tal sazom foy em que eu ja perdi | quanto bem ouv ' e nom cuydey aver | que par podesse a outro bem seer; | mays ora ja mi guisou Deus assi | que, u perdi tam gram bem de senhor, | cobrey d ' atender outro muy melhor | en todo bem de quantos outros vi.| [+]
1300 LP 009/ 760 E quand ' en outra sazom perdi eu | aquel gran bem, logu ' i cu[y]dey que nom | perdesse coyta do meu coraçom; | mays agora Deus tal senhor mi deu | que de bom prez e sem e parecer | é muy melhor de quantas quis fazer, | e quis logu ' i que foss ' em poder seu.| [+]
1300 LP 009/ 761 Quand ' eu perdi aquela que amar | sabia mays que mim nem outra rem, | non cuydava d ' atender outro bem; | mays prougue a Deus de mho assi guisar | que, u perdi aquela que amei, | en outra senhor muy melhor cobrey | que me faz Deus servir e desejar.| [+]
1300 LP 009/ 761 [Foi] en -na sazom em que m ' eu quey[x]ey | a Deus, u perdi quanto desegey: | oy mays poss ' eu con razom Deus loar | porque me pos em tal cobro que ey | por senhor a melhor de quantas sey, | em que pos tanto bem que nom á par. [+]
1300 LP 002/ 859 Non á, meu padre, a quen peça | ũa peça dun canelho, | con que juntasse sa peça | toda con ela o Coelho; | ca a peça non se espeça | u se estrema do vermelho, | ca muit[o] á já gran peça | que foi sen mant ' a concelho. [+]
1300 LP 001/ 978 Oymais a morrer me conven, | ca tan coytado sejo | pola mha ssenhor do bom sem, | que am ' e que desejo, | e que me parec ' er tan ben | cada que a eu vejo, | que semelha rrosa que ven, | quando sal d ' antr ' as rrelvas.| [+]
1301 LP 006/ 103 Se foss ' eu o que vos leva, | levar -vos -i(a) en bon dia, | ca non faria mal leva | d ' outros e mais vos diria: | por que vós levades leva | das outras en melhoria, | por en son eu o que leva | por vós coytas noyt ' e dia.| [+]
1301 LP 007/ 104 Muytos me dizen que sservy doado | hũa donzela que ey por senhor; | dize -lo podem, mais, a Deus loado, | poss ' eu fazer quen quiser sabedor | que non é ssi, ca, sse me venha ben, | non é doado, poys me deu por em | muy grand ' affam e desej ' e cuidado, | Que ouvi d ' ela, poi -la vi, levado, | per que viv ' eu, amigos, na mayor | coita do mundo, ca, mao pecado, | ssenpr ' eu ouve por amar desamor; | de mha senhor tod ' este mal me ven, | [e] al me fez peyor, ca me ffez quen | servo servir e non sseer amado | Por en, mais eu, que mal dia fui nado, | ouvh ' a levar aquesto da melhor | das que Deus fezo, ca non outro grado | al m ' er aven, de que me ven peyor: | senhor u Deus nunca de[u] mal per rren | ffoy dar a min per que perdi o ssem | e por que moyr ' assy desenparado, | De bem que, par Deus, que m ' en poder tem | quen a donzela vir ficará em, | com ' eu ffiquey, de gran coita coitado. [+]
1301 LP 009/ 105 Poys que vós per hy mays valer cuydades, | mal vos quer ' eu conselhar, mha senhor; | pera sempre fazerde ' lo peyor, | quero -vos eu dizer como façades: | amad ' aquel que vos tem en desdem | e leixade min que vos quero bem | [e] nunca vós melhor [en]fus ' enchades.| [+]
1301 LP 009/ 105 Al vos er quero dizer que faredes, | poys que vos já mal ey de conselhar, | poys per hy mays cuydades acabar, | assi fazede como vós fazedes: | fazede ben sempr ' a quem vos mal faz | e matade min, senhor, poys vos praz, | e nunca vós melhor mouro matedes.| [+]
1301 LP 013/ 107 Seed ' en vosso logar, | ben sej ' acá, non quero seer melhor.| [+]
1301 LP 013/ 107 Gradesca -vo -lo Deus: | non me comprira de melhor seer. [+]
1301 LP 014/ 107 Afonso Sánchez, vós [me] preguntades | e quero -vos eu fazer sabedor: | eu trobo e trobei pola melhor | das que Deus fez -esto ben o creades; | esta do coraçon non me salrá, | e atenderei seu ben se mi o fará; | e vós al de min saber non queirades. | - [+]
1355 CGC 7/ 134 fasta ques menbre de mi | a mui gentil sin crueldade, | ollos, a esta mirade, | que, por verdade, | mellor non vi. [+]
1355 CGC 11/ 153 Por vós ire longe de aqui | onde plazer non averei, | nin gasallado; assi morrei | loando sempre a quen servi | e servire o quer que for, | a vós, fermosa e mellor | de quantas pude ver nin vi. | [+]
1355 CGC 12/ 156 Sin desden | irei a quen | tal poder ten | de me partir de cuidado; | e por én | tenno por sén | seguir talen | de mui alto Rei loado. | Rei loado, ennobleçido, | esleido | en o mundo per mellor, | seja de vós acorrido | sin olvido, | ¡ai, eu, triste pecador! | que en dolor | e con tristor | he meu cor | tormentado e mal ferido. | [+]
1355 CGC 20/ 193 Pensé e penso e pensare , | quier venna ven o mellor, | que a vós, das flores flor, | amé e amo e amare . | [+]
1355 CGC 23/ 203 Que vejo e vi fazer a coitados | fidalgos mesquinos que tan solamente | non deron nin den por eles niente , | desque se partiu dos renos nonbrados | aquella franqueza, por nosos pecados, | e nunca jamas aqui quis tornar; | mellor fuera Deus de todos matar, | que non ser nós dela asi arredrados. | [+]
1355 CGC 40/ 295 Mando meus ollos con toda su vista | a un judio çego de Valladolide; | e mando a Gil Peires, el de Ataide, | las minnas pernas sin otra conquista; | e mando a minna muita loçania | a Alfonso Gunçales, majordomo da Reinna, | por que se calçe mellor e se vista. | [+]
1355 CGC 40/ 295 A minna bua arte de lindo trobar | mando a Lope de Porto Carreiro, | meu boo amigo, leal verdadeiro, | porque sabra dela mui ben usar; | e meus cavellos mando todavia | a meu amigo Juan Sanches Mesia, | que eu non los poso mellor enplear . | [+]
1390 CGC 53/ 359 Pois por favor, çierto sei, | ha todo ome o mellor, | por tanto eu cridarei: | ¡ai, favor! ¡ai, Deus, favor!| [+]
1412 CGC 59/ 391 Graças vos queiro render | por me tanto conloar, | mais el non me conoçer | vos engana, sin dudar; | e temo, si ven la prueva, | que minna virtud se negue, | ca muito mellor por nueva | me terneis que cando achegue | e minnos viçios despregue. | [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL