logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de miña nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 717

1262 HGPg 1/ 41 Conoſzuda couſa ſegia a todos aquelles que eſte ſcripto uirẽ y oyrẽ commo eu Aras Diaz, filo de Diago Láá, por mĩ τ por miña uoz τ eu Marina Rodriguit, fila de Marina Diaz que foy da Regueyra, por nos τ por nosſas uozeſ, a uos, ffrey Pááyo, veſtiaro de Subrado ĩ uoz τ ĩ nome de Don Johan Perez, abbade de Subrado, τ du conuẽto deſſe meeſmo lugar, damos τ offeremos au dito abbade τ conuento τ a Deus τ ad Santa Maria τ ad ſuas uirtudeſ τ áás outras que ſam dus outros ſantos τ ſantas eno ſubredito moeſteyro quanta herdade τ uoz τ iur τ poſſiſſom ſinurio nos auemos τ á áuer deuemos ena igrigia de Santa Maria de Chãtada τ ſom duaſ ſeptimaſ de huna noa. [+]
1262 HGPg 2/ 43 Et noſ, abbade de ſuſo dito, por nos et por noſſo conuentu, τ eu, Maria Perez, outroſſi por mj̃ τ por miñaſ parteſ ſubreditaſ, reʢebemoſ τ outorgamoſ eſte mando. [+]
1266 GHCD 75/ 321 Sabean do testamento que eu Vasco Lopez fazo sano. e saluo e con todo meu siso enteyro fazo miña manda. eu primeramente mando meu corpo a santa Maria de sobrado con a fecenda miña que estonçe ouier. e con a meadade de quanto eu ey en Vilouriz ygrejario et leygario. fora ende ocasal de paazos que mando ao mosteyro de Vilar de Donas. con sua poblanza assi como estouer. e fora ende a medade da igreja que he de san jurjo de aguas santas e quito me lle dela. e fora ende ocasal de santantoiño que teña eu por mios dias. e quitome del a santantoiño como estouer e de todo o al que fica en esta vila sobredita aia sobrado ameadade per sempre. e aoutra medade do casal e parte da vila herede y D. Alfonso meo sinor e aiaa per semper. por tal condizun que el ampare estas outras ordiis a forza con esto que les eu mando en viloriz y en Macharza. [+]
1266 GHCD 75/ 321 E outrosi mando a D. Alfonso meo sinor amina casa de Macara con quanta heredade y ey e debo por auer saluo ende aoytaua davila que teno en caldelas de sancta Maria de lugo esaluo ende aoutra oytaua que mando por miña alma a santa Maria de lugo conesta outra oitaua que obe deles. e D. Affonso aya et teña quanto eu ayo e deuo por auer na vila de Macaira con a casa enteyra por semper. por tal condizun que ampare S. Maria de lugo con aquarta desta vila de touriz. [+]
1266 GHCD 75/ 322 E mando a maior lopez miña irmaa quanto pan vello teño en mazara e en vilouriz. [+]
1266 GHCD 75/ 322 E utugo y mando que o prior de Vilar de Donas y aestes meus herderos sobreditos que sean compridores desta miña manda y pagaderos con conselo y con mandado do Bispo de lugo e do abbade de sobrado desta miña manda assi como de suso jaz. [+]
1266 GHCD 75/ 322 E mando que ninguno home de miña parte nen de outra straya nen seya poderoso de vir contra esta miña manda nen dea desfazer nen dea forzar. [+]
1266 GHCD 75/ 322 E quen contra esta miña manda quiser pasar contra ella aia la ira de Dios Padre poderoso y con detan y abiron os quaes aterra sorueu viuos air con eles no inferno. [+]
1266 GHCD 75/ 322 E sobre esto pecte a nos quingentos morauidiis. ea sua alma seixa maldita en infernoo qual faria a miña seo eu non entregare. [+]
1266 PSVD 37b/ 238 Sabean do testamento que eu Vasco Lopez fazo, sano e saluo e con todo meu siso enteyro, fazo miña manda: [+]
1266 PSVD 37b/ 238 Eu primeramente mando meu corpo a Santa Maria de Sobrado con a fecenda miña que estonçe ouier e con a meadade de quanto eu ey en Vilouriz, ygrejario et leygario, fora ende o casal de Paazos que mando ao mosteyro de Vilar de Donas, con sua poblanza, assi como estouer, e fora ende a medade da igreja que he de Sanjurjo de Aguas Santas e quito me lle dela, e fora ende o casal de Sant Antoiño, que teña eu por mios dias, e quito me del a Sant Antoiño como estouer. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E outrosi mando a don Alfonso, meo sinor, a mina casa de Macara con quanta herdade y ey e debo por auer, saluo ende a oytaua da vila que teno en Caldelas de Sancta Maria de Lugo e saluo ende a outra oytaua que mando por miña alma a Santa Maria de Lugo con esta outra oitaua que obe deles. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E ando a Maior Lopez, miña irma, quanto pan vello teño en Mazara e en Vlouriz. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E utugo y mando que o prior de Vilar de Donas y a estes meus herderos sobreditos que sean compridores desta miña manda y pagaderos con conselo y con mandado do bispo de Lugo e do abbade de Sobrado desta miña manda asi como de suso jaz. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E eu don Vasco outorgoa e confirmoa e mando que ninguno home de miña parte nen de outra straya nen seya poderoso de vir contra esta miña manda nen de a desfazer nen de a forzar. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E quen contra esta miña manda quiser pasar contra ella aia la ira de Dios Padre Todopoderoso y con Datan y Abiron os quaes a terra sorueu viuos air con eles no inferno. [+]
1266 PSVD 37b/ 240 E sobre esto pecte a nos quingentos morauidiis e a sua alma seixa maldita en inferno o qual faria a miña seo eu non entregare. [+]
1270 MSMDFP 41/ 56 Sabean quantos esta carta virem commo eu, Marina Pérez da Fonte, con outorgamento de meu marido, Domingo Joohanes, el pressente e outorgante, por nos e por toda nossa voz, a vos, Vivián Martineσ, e a vossa muller, Moor Martineσ, e a toda vossa voσ vendo a miña leyra do Lodeyro, que iaz en Pantom, na veyga de Villar, et jaz en par della outra leyra de Joohán Pereσ do Outeyro e jaz en par della da outra parte outra leyra de Martín Joohanes de Villar, suu sigño de Sant Martino de Pantom, por preçio nomeado, convén de saber çinquaenta e seys moravedís, e quarta de moneda portogesses, a raσom de quatro dineyros novos por tres soldos, dos quaes moravedís me outorgo por moy bem pagado, e devo a vos e a toda vossa voσ anparar con esta vençión sobredita por quanto eu ey e devo d -aver muble e rayσ guanado e por guanar. [+]
1270 MSMDFP 41/ 56 E se algén veer da miña parte ou da estraya que vos contra esta carta quisser passar peyte por nome de peã a voσ del rey çento e doσe moravedís da moneda branca del rey don Fernando e a vos o herdamento dubblado, e a carta seia firme e valledeyra. [+]
1274 VFD 21/ 33 Conoçuda cousa seya como eu Sancha Pérez vendo e dou a Santa María de Monte de Ramo quanta erdade eu agyo eno monte d ' Esquadro así de parte de meu yrmao Johán Pérez como de parte de Roy Pérez como da miña, así como departe pelo Porto da Lata e como parte cun Santisso e pela cabeza de Mourín e pela auga de Uldegua e como se uay o ueeyro, quanto eu y ayo, así de ma parte como destes meus yrmaos sobre ditos, por C soldos que me destes, unde soo bem pagada e por muyto algo que fazedes Ayras, meu neto, e a min fezestes muytas vezes, e obligo mi por min e por mias boas de o anparar o moesteyro de Monte de Ramo con esta uenda e en esta doazón, así por min cumo por estes meus yrmaus de suso ditos. [+]
1278 MSMDFP 23/ 36 Sabian quantos esta carta viren commo eu, dona Miçía, por min e por Miña filla donna Milia e con outorgamento da prior e do convento do moesteiro de Ferreyra, a vos, Pero Dominguez e a vossa moller, Marina Pérez, e a un amigo qual nomear o postromeiro de vos a seu passamento que seia semellávil de vos, fazemos carta e damos a vervo assy que vos damos quanto herdamento e vos nos avemos en Freytux, suo sigño de Sanctiago, a monte e a fonte hu quer que vaa a tal pleito que o lavredes e o paredes ben e fagades y casas alí hu deven a estar, celeyro e coziña e corte, e estas casas deven a seer feytas en estes quatro anos primeiros que veẽ. [+]
1278 VFD 24/ 36 Primeiramente mando meu corpo e mía alma ao moesteyro de Santa María de Montederramo e dou y e mando a este moesteyro sobredito o meu casar derdade que eu ayo eno Burgo de Caldellas u chaman As Lageas, con todas suas perteenças o qual casar mandou meu padre dom Migeel que ficase á mia morte pola sua alma e pola mia a este deuandito moesteyro, e que o él y non mandese mándeo eu y pera pitança da festa de Santa María de setenbro, e que o ayam por senpre, e mando que dían por mi alma aa ponte d ' Ourense XXX soldos, e mando aa obra de San Martiño d ' Ourense XXX soldos e mando y conmigo meu leyto con una cóçedra e con dou chumaços e dous façeyroós e una colcha e un cobertor de çacotes e leyxo meu quiñón de tódalas outras cousas que y ouuer a frey Viuián, prior de Montederramo, e a frey Vaasco, monge desse moesteyro, e a Pedro Pérez, prelado da igreia de Seoane o uello, e fáçoos meus herees en todas aquelas cousas que miñas foren, que façam ende prol de mia alma, e rogo a Lopo Afonso por Deus que os anpare con todo o meu, que lles non faça nengua força nen torto sobrél. [+]
1282 HGPg 6/ 48 E noſ, Martin Perez τ miña moller, donna Orraca Eaneſ, τ noſſa uoz deuemos a dar cada ano por renda do dito vino τ fruytos τ dereituraſ que uoſ auedeſ naſ ditaſ viñaſ seſaenta liuraſ doſ dineyroſ alfonſijnſ brancoſ da primeira guerra de Graanda pagadeiraſ en na villa de Betanzoſ pola feſta de todoſ loſ ſanctos. [+]
1287 VFD 29/ 42 Sabuda cousa seya a todos que eu Martín Leboreyro, en grande infirmidade iazendo, empero con todo meu siso e con toda miña memoria, despoño das miñas cousas. [+]
1287 VFD 29/ 42 In primo, mando miña alma a Ihu Xpo e mando meu corpo ao mosteiro de Celanoua, e mando y commigo una múa e o meu casal de Vilar da Ponte e mando ao conuento C morauedís pera pitança. [+]
1287 VFD 29/ 42 Mando por mal que fige en Estremadura, CC morauedís e que os den u canten missas por la miña alma e daqueles unde eu ouue. [+]
1287 VFD 29/ 42 Mando que se me Don Lopo leyxar aqueste ano a terra que dél teño in Canpos pera quitar miña alma, que tiren ende os péñores que iazen en Canpos e que den pera a Cruzada de Graada, se El Rey tirar. oste sobrela, una das miñas lorigas que y iazen in Canpos con suas brafaneyras e I perponto uermello que y iaz a uno escudeyro ou caualeyro que o sirua por miña alma. [+]
1287 VFD 29/ 42 Mando a estes meus escudeyros e a estes meus homees e molleres que andan en miña casa cento en soldo a cada un. [+]
1287 VFD 29/ 43 Et mando que se Pedro Meendez finar ante ka Fernán Meendez, que esse Fernán Meendez leixe aquelo que y ficar do meu, ally u él vir que será mays prol da sua alma e da miña. [+]
1287 VFD 29/ 43 Et mando que se algen contra este meu testamento quiser passar, ayaa yra de Deus e a miña maldiçón e non aya parte dos meus bees e peyte aa uoz del Rey dez mil morauedís de pea da boa moeda e o testamento fique en sua rouor. [+]
1288 MSCDR 218/ 405 Sabean quantos esta carta uiren conmo eu Domingo Perez de Igreioa, dito de Pipe, outorgo et veño de connoçudo por min et por miña muller Sancha Paez, que se don Esteuõõ Nunez, merino mayor del Rey en Galiza, morrer ante ca nos ou ca alguun de nos, que esse casar de Pipe, que nos teemos de uos Martin Perez, abade de San Croyo, et do conuento desse lugar a foro per prazo, que ese prazo non sea ualedeyro, et fique a uos esse casar liure et quito de nos et de nossa voz. [+]
1288 VFD 31b/ 45 Iten mando aos frades desse lugar a miña casa que está a Santiago da Alén, a par da casa de Pay Martíz,,na qual miña casa ora mora Pero Caualeyro, e esta casa lles mando pera pitanças. [+]
1288 VFD 31b/ 45 Iten mando a miña capa a Martín Aras de Orega. [+]
1288 VFD 31b/ 45 Iten mando a Johán Caluo, que foy, a miña meatade da casa da Alén, a qual conprey de Johán Aras e a miña uiña que iaz á par da cortiña dos clérigos, a qual a min leixou Fernán Caluo sobredito, e esto lle mando por tal condiçón que o teña María Eanes, moller miña, en sa uida e á sa morte fique ao sobredito Johán ou a sa uoz. [+]
1288 VFD 31b/ 45 Iten mando logo en presente ao dito Johán a uiña da Alén da Auya, a qual a min mandou sa madre María Fernández en sa manda, a qual uiña iaz á par da de Pay Muranno, e mándome obladar por seruiço de sex domás na iglesia de Sancta María e mando offirir tres misas en Ual de Pareiso sobre miña soterraçón. [+]
1288 VFD 31b/ 46 Todos os outros meus bees móuiles e non móuiles, saluo os que ia de suso mandey, mándoos todos á moller miña María Eanes e faço ela por miña herel en eles, por tal condiçón que os teña en sa uida e se aproueytedeles e á sa morte fique todo aa obra dos frades pregadores de Ribadauya e moller miña sobredita conpra este meu testamento e pague miñas déuedas por los meus bees sen seu danno. [+]
1288 VFD 31b/ 46 Et se alguén da miña parte ou da estraya contra este meu testamento ueer pera desfazelo ou contrarialo en algua maneira, quen quer que for, peyte á moller miña sobredita C morauedís e aa uoz del Rey outros C moravedís peyte e o testamento en sua reuor. [+]
1289 MSCDR 230/ 413 Sabean quantos esta carta viren como eu Martin Perez de [. . . ] coes, por min et por toda a mia voz, de meu bóó curazon et sen medo et sen premya de nenguun et, nen por forçia, mays de miña boa vóóntade, a vos don Martin Perez, abbade de San Croyo, et ao conuento dese miismo lugar, faço preyto et carta firme et estauill et valedeyra de todos quantos erdamentos con seus profeytos eu ey ou a min perteescan d ' auer ou posam ou deuan a perteezer en todá á feegrisia de san Lourenzo da Pena et ena feegrisia de santa Maria de Çeelle et en todos seus termyos; que se os eu ouuer a vender [ou su]pignorar, que a volos venda ou supignore por dereyto [. . . ] a outro; et se a uos asi non conprir outorgo de peytar [a uos e]n nome de pẽã Cm morauedis, et o preyto et a carta este en sua reuor; et se ende fezesse carta a outre de venta, nen denpepenoramento que non ualla, senon esta ou a outra que con uosco fezesse, et peyte a vos a pea de suso dyta per todas mias boas. [+]
1292 PRMF 241/ 440 Et eu Estevo Fernandes sobredito por este amor que me facen do dito moesteiro de Ramiraas dou e outorgo a o dito moesteiro de Ramiraas o meu casal de Pousada asi como eu ora teno e ando, como o moesteiro melor poder haver con todas suas pertenenzas, con entradas e con saidas, e que o haia dito moesteiro para por sempre a post mina morte e faza delle e en elle o que quiser por jamais; e esto les dou por lo amor que me feceron de Ramiraas e por miña alma. [+]
1292 PRMF 241/ 440 Eu Lorenzo Fernandes notario pubrico del Rey en Milmanda e en seu alfoz, que a esto presente foy e a rogo destas partes sobredictas esta carta escrivi con miña mao e este meu sinal fige en testemuya de verdade, que este a tal. [+]
1297 VFD 36/ 51 E esto vos dou por miña alma e de meu padre suso dito, e por que me deuedes de proueer de comer e de vistir en tódollos dias de ma vida. [+]
1302 VFD 39b/ 54 Mando á iglesia de Sande quatroçentos morauedís e quítome do çeleyro que eu tiña dessa iglesia, en que teño o viño, e aia a miña maldiçón meu fillo ou filla, se se llo nunca enbargaren. [+]
1302 VFD 40/ 57 Sabeam quantos esta cayrta uiren que eu María Aras, filla de Aras Pérez, caualeiro de Freyxeedo, presente Aras Martín, meu marido, e outorgante, vendo a Gonçaluo Guterrez, escudeyro do Bolo de Senda, e a Mayor Martín, sua moller, o casar que chaman da Portela de Coyras, que yaz ena friguesía de San Miguel de Coyras, o qual casar a min perteeçe de parte de Thereyia Garçía, miña madre, que foy. [+]
1302 VFD 40/ 57 Et logo todo iur, señorío, possisom, propiedade e dereyto que eu aio eno casar sobredito todo o tollo de min e de miña uoz e meto él e toda sua uoz en corporal possisson dél por esta carta. [+]
1303 VFD 42/ 64 Iten, a Tereyga Núñez, miña curmaa, La morauedís. [+]
1305 GHCD 110/ 496 Et mando aa messa dos clerigos de San Gees oytaenta soldos para vida et aa de san Johan triinta et aa de Santa Maria de Ulliveyra triinta et aa de Santiago triinta et digan por miña alma senllas minssas en cada hua destas iglesias con vesperas et con madodinos aquel dia quellos deren. [+]
1305 GHCD 110/ 497 Et mando a Maria Eans mia criada miña cassa que esta ena rrua dos Esquallayros a qual ffoy de Mana Dieguez. [+]
1305 GHCD 110/ 498 Et mando a Pedro Pelaez o meu quiñon do fforo que me el a de ffazer en ssua vida, et a sua morte ffique á miña voz. [+]
1305 GHCD 110/ 498 Eynda mando vender as miñas ssortellas de ouro et da plata que as metan en plata et en douralla muy ben. [+]
1305 GHCD 110/ 498 Et mandome obladar en San Gees por espazo de huun ano cada dia quatro et medio (ssoldos ?) en pan et en viño et en candeas, et sse esto que eu mando he chus pouco cao quinto de todos meus bees assi movil como rrayz, mando que o quinto de todos meus bees assy movil como rrayz que o fillen meus compridores enteiramente et compran por elle meu testamento et o que remanir, que o vendan et o den por miña alma a Val de pareisso et a Santa Maria de Mellon de por meo. [+]
1305 GHCD 110/ 499 Et todos los outros meus bees assy movil como rrayz, exente estes que dessusso mandey mandaos a filla miña Ignes Eans, et ffazoa en elles herel. [+]
1305 GHCD 110/ 499 Et mando que ffilla miña Ignes Eans non entre en ninhua coussa de todos estes meus bees atees que meu testamento et as mias devidas et a que Iohan Perez devia ssean todas pagadas. [+]
1305 GHCD 110/ 499 Et sse algun da miña parte ou da estraya contra este meu testamento passar aja a yra de Deus et peite á estes meus conpridores por pea tres mill mrs. et aa voz del Rey outros tantos peyte et este meu testamento permaesca en ssua rrevor ffirme et estavel á todo tempo. [+]
1306 MSMDFP 33/ 48 Et eu Martín Domingueσ, notario sobredito, a rogo das sobreditas partes, estas cartas en miña presenga fiz escrivir et este meu signo y puge en testemoyo de verdade que tal he.. [+]
1308 PRMF 264/ 460 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . todo quanto herdamento e cassas e froytos e roteyras e exidos a monte e a fonte eu ey e auer deuo en feegresia de san Paayo de Paderne en logar que chaman Rial, que he en reyno de Portogal, os quaes herdamentos sobreditos eu teno afforados deste moesteiro de Ramirããs e renunçio a carta de foro per que os teno afforados, e todo o dereito que eu ey nos ditos erdamentos tollóó de min et de toda miña uos e entregóó a o dito moesteyro de Ramirããs e esta carta en corporal possysson, que fassa delles e dellas o que arrouer por ia mays e que Deus me perdone o que do seu ouue. [+]
1309 MSMDFP 35/ 50 E se algén veer da miña parte ou da estraia que vos contra esta carta della quisser passar ou contrariar peyte á voz de don Affonso por numme de pea LXXX moravedís; e a carta fique en seu revor. [+]
1310 HGPg 34/ 86 Et eu Clemẽte Yanes, ſobredito dou a uoſ don abbade τ conuento τ a uoſſo moeſteyro por ſempre iur herdeyro en cõcambia por eſte herdamento que me dades, conuẽ a ſſaber, toda a uiña do Outeyro cõ ſeu lagar τ cõ ſua caſa τ ſeſſego que iaz en Çeleyro de Muriñãos que foy de miña madre τ de meuſ auóós, a qual uiña eſſa miña madre a mj̃ mandou en ſeu teſtamento τ que he miña ſen outro yrmao τ yrmáá que aia commo ſe departe da herdade do moeſteyro en çima τ ſe departe d ' outro terreo meu τ de meus yrmaos τ perlo camiño que uay para a ponte de Muriñãos τ commo uem ferir ena herdade que ten Pedro Rodriguez de Çeleyro τ ſua yrmaydade aſſy commo eſtá ſarrada cõllo lagar, heyra τ caſa τ cõ ſua ſayda τ entrada. [+]
1310 HGPg 34/ 87 Itẽ uos dou cõ eſto a meatade da herdade en que eſteuo a viña que iaz ſub carreyra que ſe determina da hũa parte uiña de Pedro Rodriguez τ de ſua yrmaydade τ da outra uiña de fillos de Sãcho Fernandez que fuy τ uiña do moeſteyro que tem Fernã Preto τ ena hũa teſtada bacelar que laura eſte Fernã Preto porlo moeſteyro τ da outra teſtada perla uya publica; eſta herdade commo he departida dou a uos a meatade que perteeſçe a mj̃ τ a meus yrmaos, ſaluo o ſemo que he de miña yrmáá Thereyia. [+]
1310 HGPg 34/ 87 Itẽ uos dou as duaſ partes do quarto de todoſlos outros herdamẽtos τ lugares tan ben eno mõte commo ena vila τ en Lourido que perteeſçẽ τ deuẽ perteeſçer ao dito caſal de Pááços de que miña madre Mayor Gonçaluez auya o quarto per ſua cabeça por que nõ teño adra; o qual caſal τ herdamentos ſobreditos iazẽ ſub ſigno de Santa Criſtina de Çeleyro τ en ſeus terminos. [+]
1310 HGPg 34/ 87 Itẽ uos dou cõ iſto todo quanto dereyto hey τ deuo por auer por razõ deſta miña madre en San Miguel de Uila Cháá τ en ſeus terminos por mj̃ τ por meus yrmaos Domingo Fernandez, Marina Fernandez, Dominga Peres, as quaes duas partes dos terreos, ſoutos τ pumaregas τ de toda outra uoz que he do dito caſal en qual quer maneyra a mj̃ perteeſçe por mj̃ τ por Domingo Fernandez, Marina Fernandez, Dominga Peres, meus yrmaos, de que o teño conprado τ gaanado τ per poder que hey τ que o teño de jur τ de poder dou a uos dom abbade τ conuẽto τ moeſteyro ſobreditos por jur de herdade en cãbia por eſte terreo da malataria que me dadeſ τ dou uolo cõ toda a dita uiña do Outeyro commo he determinada que aio ſen outro yrmao τ yrmáá, commo dito he τ cõlla dita uoz de San Miguel a qual uiña, terreos, ſoutos τ pumaregas τ uoz do caſal ſobredito uos outorgo a fazer de paz a dereyto per mj̃ τ per meus bééſ moueles τ rayz eccleſiaſticos τ leygarioſ τ eſpecialmẽte perlo dito terreo que me dades τ para ſeerdes diſto mays certos, dou uos por fiador Jacome Peres de Ribadeu, que o conpra todo aſſy, que he preſente τ outorgãte τ ſe obligou a iſto eſpecialmẽte perla ſua uiña τ caſa que ha en Vilanoua de Lourẽçáá τ per todoſlos outros ſeus beeſ moueles τ rayz. [+]
1310 HGPg 34/ 87 Et ſe os yrmaos deſte caſal demãdar quiſerẽ partilla en eſtes herdamentos τ uiña que uos eu dou τ meter os ſeus que perteeſçẽ a eſte caſal a partilla, uos, dom abbade τ conuento, partirdes cõ eles τ leuardes as duas partes do quarto de todo o caſal por mj̃ τ por eſtes meuſ yrmaos a que conprey τ eu fazer uolo de paz commo dito he τ porlo fiador ſobredito τ dou uos o traſlado do teſtamento de miña madre τ as cartas das conpras per que o conprey aos ditos meus yrmaos τ a procuraçõ que teño d ' Afonſo, fillo de Marina Fernandez ſobredita; τ ſe per uentura acaeſçer que os ditos meuſ yrmáós queyrã meter a juyzo a uos don abbade τ conuẽto ſobre eſtes herdamentos ou a mj̃ que me dedes o traſlado das cartas para ſeguyr o juyzo τ me defender. [+]
1310 HGPg 34/ 88 Et outroſſy uos, don abbade τ conuẽto, deuedeſ teer τ guardar os plazos que eu hey cõ Martĩ Perez do Outeyro da uiña do Outeyro τ da herdade que lle dy a chantar a meas por jur herdeyro ena herdade do caſal de Paaços, ſegũdo que determina deſuſo, do qual ueruo uoſ dou as cartas τ demays cubas τ arcas que ten Martĩ Perez de Celeyro, ſaluo o quiñõ de Maria τ de Thereyia, miñas yrmaas, τ toda outra madeyra τ perfeas que y ha. [+]
1310 HGPg 34/ 88 Itẽ uos dou a obligaçõ que teño ſobre Johã Aras τ ſobre ſua muller Maria Peres, miña yrmáá, de quinẽtos ſoldos que me deuẽ ſobre quanta herdade hã en Çeleyro que reçebades os dineyros en meu lugar τ os a(iade)ſ τ dou uos a carta da obligaçõ τ quanto dereyto en ela ey cõ eſto al que uos dou porlo terreo ſobredito. [+]
1311 PRMF 265/ 461 Eu Johan Romeu, por min e por toda a miña uos dou o dito moesteyro de Ramiraes, por este amor que me fas, a quarta d ' Abrigeyras con as douas quartas que son uosas d ' Abrigeyras do dito moesteiro. [+]
1312 PRMF 269/ 465 Sabian quantos esta carta viren, conmo Esteuo Perez da Decolada con miña moller Maria Peres, anbos por nos e por toda nossa uoz uendemos a uos dona Maria Fernandes, Ona de Ramirããs e a toda uossa uoz ia pera todo sempre todo o meu quinon do herdamento dos Poços, que e de diçemo a Deus, o quall foy de Iluira Ares e de Maria Esteuẽs; item a leyra . . . que iaz en Bola Cereyra e parte, con Johan Caluo e con fillos de Rodrigo Ares; [+]
1314 CDMO 1386/ 22 Et eu Pedro Lourenço, notario sobredito, presente fuy quando ho conçello e Aluaro Peres e Johan Peres, seus juyzes, esta carta e todas las cousas que en ela son escriptas e outorgaron en miña presença, esta carta fize escripuir e meu nome e meu sinal en ela pono en testemuyo de verdade, que he atal. [+]
1314 CDMO 1386/ 22 Et eu Diego Yans Cougil, notario jurado ena çibdade de Ourense, por la iglesia Da dita çibdade e por mandado do dito abade e convento e por seu outorgamento e por outorgamento e mandado do dito conçello e de Aluaro Peres e de Johan Peres, juyses de Ribadauia, a estas cousas todas presentes fuy e en miña presença e do dito notaryo sobredito, en nosa presença a fezemos escriuir e aqui poño meu nome e synal que tal he. [+]
1314 CDMO 1386b/ 22 Señor, ben sabe vosa mercede, que miña voontade e boa, se a pose fose moyta, pero, quando moyto leuare y comygo, colganse poucos conpañeiros, e serey con vosa merçed, se Deus me da saude e pas. [+]
1314 MSCDR 284/ 446 Sabean quantos esta carta viren como en Iohan Perez, clerigo, prelado da igleia de sant Andre d ' Ervededo, por min et por toda miña vos, vendo et outorgo firmemente a uos Garçy Ianes de Paaços et a uosa muller Maria Yanes et a as vosas vozes, conuen a saber: tres leyras de terreo chantadas de viña en a Veyga de Paaços, que estan ena fregisia de san Lorenço da Pena, as quaes a mi ficaron de meu yrmao Fernan Lourenço, et as quaes foron de meu padre Lorenço Yanes; et huna destas leyras parte. . . etc. [+]
1314 VFD 45/ 71 Et eu Pedro Lourenço, notario sobre dito, presente fuy, quando ho conçello e Aluaro Peres e Johán Peres, seus juyzes, esta carta e todas las cousas que en ela son escriptas e outorgaron en miña presença, esta carta fize escripuir e meu nome e meu sinal en ela pono en testemuyo de verdade, que he atal. [+]
1314 VFD 45/ 71 Et eu Diego Yans Cougil, notario jurado ena cibdade de Ourense, por la iglesia da dita cibdade e por mandado do dito abade e convento e por seu outorgamento e por outorgamento e mandado do dito conçello e de Aluaro Péres e de Johán Peres juyses de Ribadauia, a estas cousas todas presentes fuy e en miña presença e do dito notaryo sobre dito, en nosa presença a fezemos escriuir e aquí poño meu nome e synal que tal he. [+]
1314 VFD 46b/ 72 Eu o sobredito frey Lourenço Carçía, caualeyro de Figueyroaa e frade do moesteyro de Monte do Ramo doéndome de miña alma e temendo que despoys miña morte recrecería entre alguús contendas sobre meus bees, por ende faço con todo meu siso e con todo meu entendemento e ordino meu testamento e miña pustrumeyra voontade, en esta guisa: [+]
1314 VFD 46b/ 72 Primeyramente, mando miña alma a Deus uerdadeyro e a Santa María, sua madre, e peçolles por merçee que me perdoen, et asigno miña sepultura no dito moesteyro de Monte de Ramo. [+]
1314 VFD 46b/ 72 Et mando a Mayor Lourença, miña filla, touquenegra de Sadur, o meu quiñón do herdamento que comprey con sua madre Mayor Garçía, que iaz no Barral da friguisía de Chamdeglesia. [+]
1314 VFD 46b/ 72 Et mando o quinto de todos meus bees a Mayor Lourença, miña neta, filla de Pedro Lourenço e de Maria Pérez, que paguen por él as mandas sobre ditas. [+]
1314 VFD 46b/ 73 Et quero e mando que este seia meu testamento e miña pustrumeyra voontade e que valla como testamento ou como codiçillo ou como outra escriptura pública outenticada, qual mays firme e valedeyra poder seer de dereyto. [+]
1314 VFD 46b/ 73 Et se algún meu fillo ou filla ou neto ou outre quen quer contra este meu testamento veer, en parte ou en todo, aia a yra de Deus e a miña maldiçón e perca o que lle aquí for mandado et peyte a meu conpridor mill morauedís da boa moneda, e este meu testamento fique firme e valla pera senpre. [+]
1314 VFD 46b/ 73 Et eu Affonso Eanes, notario jurado en Ourense pola eglesia desse lugar que a rogo e per octoridade de don Bertholameu Pérez, chantre e chançeler da eglesia d ' Ourense, a esto presente foy e a pedimento do dito frey Lourenço Garçía e en miña presença fige escriuir e meu signal y puge en testimoyo de verdade que atal he. [+]
1317 HGPg 126/ 227 Conoſçuda couſa ſeia a todos que eu Fernã Eanes, fillo de Johan Martins de Toanço que foy, po(r) mj̃ τ por meu fillo Johan Fernandeσ que o outorga τ por toda miña uoz vendo para ſenpre τ firmemẽte τ outorgo a uos dom Pedro Martins, abbade do moeſteyro de San Johan de Poyo, τ a uoſſa uoz quanta herdade τ chantado τ uoz τ dereytura, caſas, viñas, cortes, çelleyros, bouças, deueſas, pumares, reſios τ auer mouil τ rayσ que ey τ auer deuo de dereyto por parte de meu padre τ de miña madre τ de meus auoos, de conpra τ de gaança τ d ' auoengo enna villa de Toanço que he en fregueſia de Sam Martino de Bueu hu quer que uáá en toda a dita villa de Toanço ad mõteſ τ a fontes aſſy commo eu Fernã Eanes agora teño τ poſſuyo, ſaluante ende o quiñõ da viña que teño aforada τ o reſio, conuẽ a ſaber que uendo a uos o dito herdamẽto, aſſy commo dito he, por quatrocentos mrs. de moneda del Rey dom Fernãdo de ſoldoſ viijo cada mr., os quaes dineyros de uos reçebj τ ey ia en meu jur τ en meu poder ſem ne hũa excepçõ τ contradiçõ. [+]
1317 HGPg 126/ 228 Et prometo per todos meus bẽes, os que ey τ aſpero a auer a enparar τ defender uos τ toda uoſſa uoz conna dita uendiçõ de todo enbargamẽto da qual oie eſte dia de mj̃ τ de miña uoz tollo o iur τ o ſſenorio τ a poſiſſom τ a propiadade τ en uos τ en uoſſa uoz o traſpaſſo per eſta preſente carta aſy que ennos tenpos de ſenpre toda uoſſa uoentade della façades. [+]
1317 MSCDR 288/ 448 Sabean quantos este prazo viren conmo eu Domingo Aanes, dito Rey, fillo de Iohan Rey, que foy, presente et outorgante, por min et por toda miña uoz, dou et outorgo a vos dom Roy Garçia, abbade de San Cloio, et ao conuento de Sam Cloio et a toda a uoz do uosso moesteiro, todo quanto herdamento eu aio de parte do dito meu padre enna villa de Rega, su cadea de san Iohan da Rega, et deuo d ' auer de qual maneira quer, em qual razon quer que sea y auia meu padre et mina madre y auyan, que a mi ficou por elles, a tam bem herdamentos como casas, conmo aruores, conmo outras coussas cããs quer, a monte et a fonte, per hũũ quer que uããn, con todas suas pertííças et con entradas et seydas et con todas suas dereituras. [+]
1317 VFD 46/ 74 Et eu Johán Eanes, notario jurado en Ourense polla iglesia desse lugar, que a esto foy presente e en miña presença o fige escriuir e en testemuyo de uerdade este meu signal y pugy. [+]
1318 HGPg 127/ 228 Sabam quantos eſta carta virem commo eu Gon çaluo Fernandez de M(), ſcudeiro, fillo que fuy de Fernã Sanchez, caualleyro, por mj̃ τ por toda miña boa uoontade dou τ dóó en doaçõ perdurauil para ſenpre aſſy commo doaçõ mellor τ mays firme pode τ deue ſeer de dereyto em rrimijmento de meus pecados τ porlas almas daquelas peſſõas de que ey auer allẽo que nõ ſey ſeus dones τ porlas almas de meu padre τ de miña madre τ da miña ao moeſteyro de Santa Maria d Armẽteyra τ a toda ſua uoz para ſenpre treſ almudes de pã que eu ey de rrenda cada anno enna meatade da igleia de San Viçenço de Nogeyra que he de Santiago. [+]
1318 HGPg 127/ 229 Et se eu ou outro algũu da miña parte ou da eſtraỹa contra iſto uéér peyte ao dito moeſteiro duzentos mor. de branquos τ eſta carta τ doaçõ ſenpre en ſua rreuor permaeſca. [+]
1318 MSCDR 290/ 450 Sabam quantos este prazo uiren conmo eu Rodrigo Garçia d ' Espóósende, por min et por mine uoz arrendo a uos Lourenço, çellareyro do moesteyro de San Cloio, em toda miña uida tan sollamente, todo aquell dereito et posiçon et quinon et pertíínça que eu aio en o casar de Cima de Uilla, de Bente, su cadea de santo Adrãão, et toda aquela voz que eu aio en o dito casar, o qual casal eu teño aforado por prazo do moesteyro de San Cloyo con mya yrmãã Marina Garcia. [+]
1320 HGPg 128/ 230 Et cada que a uos ou a uoſſa uoσ der os ditos dineyros cada anno, de Sam Martino en Sam Martino, deuedelos a fillar τ leixardes a mj̃ τ a miña uoσ o dito herdamẽto liure τ quito de todo enbargo. [+]
1324 PRMF 278/ 469 Conuçuda cousa seia a todos conmo eu Siluestre Fernandes dito Tinoso de Bangueses, por outorgamento de miña moller Dominga Migueles, que esta presente e outorgante, por min e por toda miña voz, vendo firmemente e outorgo pera sempre a vos Gil Fernandes d ' Entras Viñas e a toda uossa uoz pera senpre ia mays todos quantos herdamentos e cassas e choussas e seara e aruores, conmo todas las outras coussas que eu ey e deuo a auer de dereyto en Uangueses e en seus terminos, frigessia de san Migel, a montes e a fontes con sas entradas e seydas e con todas sas perteenças conmo a uos melor poderdes auer e demandar tan ben de foro conmo de dicima a Deus, por VIII? morauedis da moneda portugessa de que contan XVI morauedis por tres dineiros [ ] me outorgo por ben pagado e renunço que nunca ende diga [o contrario en juy]so nen fora del per min nen per outro e se o dissere que me non ualla. [+]
1324 PRMF 278/ 471 E per esta presente carta todo jur e dereyto e posse e propriedades que eu ey e de dereyto deuo a auer no dito lugar de Uangesses e en seus terminos, todo o tollo de min e de miña uoz et outorgo todos meus bẽẽs gaanados e por gaanar anpararuos de dereyto a todo tenpo de quen quer que uos lo quisser demandar. [+]
1326 GHCD 71b/ 295 Saluo que mando a miña muua a Gonçaluo et a outra a Lopo. qual el escoller. et una azemella. [+]
1329 CDMO 1479b/ 86 Primeramente mando miña alma a Deus e a sua madre Santa Maria e ainda fazo e ordino este meu testamento con o dicho Rui Perez, meu hirmao, e Alvaro Martinez e faço meu hereder en todos meus bees e cumpridor deste meu testamento e mina postrimera voontade Ruy Perez de Ourense, que o faga e cumpra esto que eu mando pollos meus bees e sen con dano. [+]
1329 CDMO 1479b/ 87 E eu Domingo Martinez notario jurado de Ourense pollo obispo e polla iglesia Dese lugar que a esto pressente foi e en miña presença o fique escribir e meu signal y puge que tal he. [+]
1330 CDMO 1479/ 87 Este he o traslado das clausulas sobreditas do testamento do dito Martin Martinez feyto por mi, Domingo Martinez notario, do dito testamento en miña presença fiz trasladar a pedimento de frey Pedro granxero da granja de Cudeiro e por mandado e autoridade Pedro Guianes tesaurario e vigario general do honrrado padre e señor Don Gonçalo [bispo] pola gracia de Deus de Ourense, aqui meu signal puge que tal he. [+]
1331 VFD 51b/ 80 Primeiramente, dou miña alma a Deus e rogo e peço merçed á Virgen Santa María, sua madre, que lle rogue por ela, que seja miña abogada. [+]
1331 VFD 52/ 81 Primeiramente, dou miña alma a Deus e á sua madre Santa María, e pido por merçed aa Virgen Santa María que seia miña abogada, e mando meu corpo soterrar eno cimyterio do mosteiro de Melón, á par de hu jaz o dito meu padre, e que me poñan una pedra sobre min. [+]
1331 VFD 52/ 82 E mando ao mosteiro de Melón por Deus e por miña alma todas las cousas que en aio e me perteeçen en Deua de Susán e en Gundián e en Maceyra e en Pereiras e en Torcelos e eno couto de Parada, assí iglesarios, como todas las outras cousas que me perteçen, sacado o meu quiñón do casar de Frágoas, que mando á miña filla Mayor Vaasques e a aquela creatura que María de Naya traje eno ventre. [+]
1331 VFD 52/ 82 E faço herdeiros de este meu testamento á dita miña filla Mayor Vaasques e a dita creatura que María da Naya trage eno ventre. [+]
1332 MSCDR 308/ 459 Et quen quer da miña parte ou da estraya, que uos contra esta carte et venda quiser passar, peite a uos quatroçentos marauedis por pena et ã ã uoz del Rey outros tantos peite, et a carta estia en reuor. [+]
1333 GHCD 73/ 314 Et em este lugar non mando fazer iglesia nen moesteiro, saluo esta capella que se Restaure senpre, mays quero et mando que se mays cobrar ou ouuer em ou en posisoes que todo seia para as freiras que han de seruir deus et duas siruentas que han de seruir esas duas freiras et os pobres que y han de morar para a sua manteença et para albergar et fazer bem a pobres. leixo despois miña morte a meadade de quanto ey ena villa de Vargoo que he ena friigesia de sam froitoso da cerqua da iglesia de santiago. [+]
1333 MSCDR 310/ 460 Sabeam. . . etc conmo a tal camba e feyta ontre nos Pedro Uidal da Castineyra et mine moler Eufemea Raimundez? que estou presente et outorgante, da huna parte, et Pedro Esteuez de Ruuial et sua madre Marina Migez, da outra parte, asy que eu Pedro Uidal ya dito con miña moller ya dita, por nos et por toda nosa uoz, damus a uos Pedro Esteues de Ruuial et a toda a uosa uoz o meu quinon do Souto, con seu terreo, asi conmo el este a so Uylaboa, conmo parte . . . etc. ; o qual e de foro de toda uoz; et uos fazede del seu foro ao sennor en paz, qual e contenudo en o prazo do aforamento; eu Pedro Uidal quitar a uos Pedro Esteuez de outros foros, se os y ouuer. [+]
1334 DTT 795/ 702 Item mando [aas miñas parentes] que estan en Santa Clara de Santiago trezentos mor. et que os [partan] ontre si por cabeças. [+]
1335 MSCDR 313/ 462 Sabbean quantos esta carta viren conmo eu Eluyra Perez de Leiro, dita Peia, filla de Lourenço Perez, dito Conuyte Paçõõ, et de Moor Lourença, que foron, moradores en Leiro, con meu marido Iohan Vidal d ' Osseue, que he presente et outorgante, por min et por toda miña uoz, vendo para senpre et outorgo a uos don Lourenço Perez, abbade do moesteiro de San Cloyo, et a toda a uos do dito moesteiro todollos herdamentos et casas et uiñas et soutos et aruores et cortyñas que eu ey en Leiro et en seus terminos, que he en a filigresia de san Migell de Leuosende et en seu termino, a montes et a fontes, con suas entradas et yxidas per hu quer que uããn et me a min pertẽẽce et pertẽẽçer deue de dereito por parte de meu padre et de miña madre et d ' outros quaesquer, que os eu y aya d ' auer de dereito, por preço nomeado que a min por ende destes, mille morauedis de dineiros brancos, dos quaes contan quarenta par de dineiros por tres libras, de que me eu outorgo por ben pagada sen nenhuuna contradita; et se elles mais vallen ca este preço, douollo en doaçon a uos et ao dito moesteiro polo amor de Deus et por myna alma et pollas d ' aquelles que mos leixaron et paasaron, et por outro amor moyto que de uos reçeby. [+]
1335 MSCDR 313/ 463 Et se algen da miña parte ou da estraia contra esta uenda quisser passar, peite a uos por pena et a uos do dito moesteiro dous mille marauedis da dita moneda, et a uos dell Rey outros tantos peite, et a venda et a carta fique firme et valla para senpre et estia en sua reuor. [+]
1335 MSCDR 313/ 463 Et eu don abbade sobredito, por min et polla uos do dito moesteiro, por esta presente carta outorgo et prometo de dar a vos Eluira Peres, et a uosso marido Iohan Vidall sobreditos, en uossa uida danbos tan sollamente por esta uenda et doaçon, que uos façedes ao dito moesteiro, que uos den en cada huun ano por dia de san Martino, en saluo et en paz des libras de dineiros brancos, et demais que den a uos Eluira Perez en uossa vida de tres en tres annos çinquo varas de valacyna noua ou os dineiros para ella, quantos ella custar enna tenda, pellos bẽẽs do dito moesteiro; et demais eu a dita Eluira Peres, con outorgamento do dito meu marido, dou et outorgo a uos don abbade sobredito et a uos o dito moesteiro todo meu liure et conprido poder per esta presente carta toda uos et demanda et chamo et dereito et aouçon, que eu ey et auer deuo de dereito sobre todos llos herdamentos con seus perfeitos, que eu ey en o dito lugar de Leiro et filigrisia sobredita, que os ayades et demandedes et acadedes para o dito moesteiro, et que possades demandar et enprazar para hu quer que uos quiserdes per min et en meu nome et en uosso todos llos omes et mulleres que me teueron et teen os meus herdamentos et froytos et proẽẽs delles contra miña võõntade, quantos ende a min pertẽẽçen et pertẽẽçer deuen de dereito et perteeçian. [+]
1340 GHCD 94/ 414 Sabbean quantos esta carta de Testamento uiren Como eu Tereiga gil ffilla de Gil ffernadez que fuy moller de Nuno ffernandez moradeira ena uilla de milmanda jazendo doente de qual doença deus teuo por ben de me dar pero con todo meu ssiso conprido et con toda miña memoria ben acordada ffaço et ordyno meu Testamento et miña pustrimeira uoontade em tal maneira que para senpre seia ualedoyro et que de poys de meu ffinamento todos meus bees mouiles et rraizes permeescam ordinados Primeiramente dou et outorgo mina alma pecador ao meu sseñor jhu. xpu. que a conprou et rremiu pello sseu ssange precioso et rrogo aa uirgem santa maria ssua madre que sseia miña auogada aa ora. da morte et ao dia do juizo et quelle rroge por min queme queira perdoar os meus. pecados. [+]
1340 GHCD 94/ 414 Et mando meu corpo enterrar eno cemeterio da iglesia de santa maria do alcocer da dita uilla de milmanda. aly a par du iaz miña madre maria eans. [+]
1340 GHCD 94/ 414 Item mando a quantos clerigos masserem conmigo et disserem em outro dia aa mina enterraçon ssenllas missas por miña alma ssenllos mrs. [+]
1345 MSCDR 330/ 473 Et a pustura et enprazamento he tal: aassy que eu a dita Maria Domingez, por min et por toda miña uoz, dou a uos o dito abbade, et ao dito conuento et moesteiro para senpre todollos erdamentos con seus profeytos et vinas et cassas et aruores, a monte et a fonte, que eu ey a jur et a mãão en Leyro, qu ' e en fleigisia de san Migel de Leuosende, que y a min ficaron da dita Marina Fernandes a sua morte della, por raçon que ella reçebeu et coleu min et os meus bẽẽs por sua filla legitima. [+]
1345 PRMF 305/ 495 Sabbeam quantos esta carta viren commo eu Gonçaluo Nunes d ' Ourantes, fillo de Nuno Anes do dito lugar d ' Ourantes, por min et por toda miña uos, uendo pera senpre a uos dona Sancha Peres, ona do moesteiro de Ramirããs et á ó conuento desse mẽẽsmo lugar, conuen a saber, o jantar que eu y ey no dito moesteiro de parte do dito meu padre, por preço nomeado que de uos reçeby, conuem a saber, sassenta morauedis da moneda branca de nosso señor el Rey don Affonso, dóyto en soldo o marauedi, dos quaes me outorgo por bem pagado et por ben entrego; et sé ó dito jantar mays ual cá ó dito preço que me por elo dades, douuo -lo por la alma do dito meu padre et po -la miña. [+]
1345 PRMF 305/ 495 Et quen quer da miña parte ou da estrayã que uos contra esta carta et venda quisser pasar, peyte auos por monto de pena çen morauedis et á á uos del Rey outros tantos peyte, et esta carta et uenda uala pera senpre. [+]
1345 PRMF 305/ 495 Et eu Garçia Rodriges notario publico del Rey en a uilla de Milmanda et en seu alfoz a esto presente fuy et esta carta en miña presença fis escriuir et aqui meu siñal puge que tal he. [+]
1346 PRMF 308/ 497 Eu Giomar Martins, por este amor que a min fas o dito moesteyro logo por esta presente carta dou todo o meu quinon d ' erdade que de min tragia Gonçaluo Martins meu primo en Fouerses, por alma de meu padre e de meus . . . . . ; eu que a tena con esta outra que me uos dades en miña uida, e a mina morte que fique toda liure e quite o mosteyro sen contenda nenhuna que se por min . . . . [+]
1347 GHCD 65/ 278 Era de mill e trescentos oytenta e cinquo anos e des e ssete dias de juyo Saban todos que este he o testamento que eu Maria paez moller de Fernand aluares da Ponte ffaço jazendo doente por grado á Deus con todo meu ssiso e entendemento que me Deus quis dar ffaço e ordeno meu testamento assy que a pos miña morte todos meus beens ffiquen ordinadamente. [+]
1347 GHCD 65/ 278 Primeiramente mando a miña alma a o meu ssenor ' yhu xpo que a comprou polo sseu ssangue justo precioso e rogo a uirgen sancta maria ssua madre con todos los ssantos do paraiso que lle roguen por min que me perdoe os meus pecados E quando ...de morto mando meu corpo enterrar no moesteiro de ssan Domingo de Ponte uedra en aquel lugar que o Prior e o conuento viren que he ben e mando y para aquel dia que me enterraren vinte libras para hunha pitança para os fraires. [+]
1347 GHCD 65/ 279 Ite mando a todos los clerigos que estoueren a miña ssoterraçon e me feceren onrra ssenllos mars. [+]
1347 GHCD 65/ 279 Ite mando que meus compridores me ffaçan dizer no dito moesteiro de ssan domingo sseis trintanarios de missas por miña alma e daqueles de quen son thiuda. [+]
1347 GHCD 65/ 279 Ite mando a o dito moesteiro de ssan domingo aquelas quaarenta libras de ........... que a min meu padre martin eans fariña e miña madre Maria gomes deron en doaçon para ssempre por aquelas duas casas que estan na Rua que chaman de Pedro Boy a o canto descoura (?) e Rua das trauancas nas que ora mora Beeyto domingues tauerneiro por tal condiçon que o prior e conuento do dito moesteiro me ffasa dicer hunha missa en no altar mayor do dito moesteiro cantada en dia de ssan Jurgio cada ano para ssempre e que vaan ssobre la coua hy ouveren o meu corpo ssoterrado aas primeiras vesperas e aas missas e aas segundas vesperas con la cruz e con la agua beeyta e sse por uentura o prior e conuento esto non quiser comprir mando que meus irmaes ordinen da dita doaçon como viren que he mayor proueito da miña alma que sera para a dita capela. [+]
1347 GHCD 65/ 279 Ite mando a miña irmaa maria fariña ceen mars. mandolle a miña meadade de quanto me deue sobre lo atado que eu dela teño en peñora. [+]
1347 GHCD 65/ 280 Ite mando a teresa (?) miña colaca a millor ssaya que eu ouuer a tempo de miña morte. [+]
1347 GHCD 65/ 280 Ite mando a miña madre maria gomes hun marco de prata por herança de todos meus beens e en tanto a ffaço miña herdeira e non en mais e ela que sse teña desto por contenta e non demande nin possa mays demandar en meus beens. [+]
1347 GHCD 65/ 280 Ite quanto a meu marido ffernand aluarez as arras gue me el dou e as doaçoes que me ffez e prometeu e dou e mandolle demais de mellora para sempre ttodos los afforamentos que eu con el aforey e figuien de viñas e de outros quasquier herdamentos de mays lle mando que teña en sua uida a miña meadade das compras que eu con el comprei en quasquer lugares e en quasquer maneira assy en herdades como en chantados e casas e viñas e despois de ssua morte ffigue todo a o dito moesteiro de ssan Domingo por tal condiçon que o prior e fraires do dito moesteiro me façan diser cada dia en aquela capella de ssan Jurgio que eu figuie no dito moesteiro hunha misa para sempre por miña alma e a dos ..... e sese mais poder diser po los ditos beens que lle mando e o prior e convento do dito moesteiro sseo assy non feceren Deus llo tome en conta no outro hu han mays de viuer. [+]
1347 GHCD 65/ 280 It. mando que todas las doas que eu ouuer a o tempo de miña morte assy adubos de panos como yrilandas e relicas e cintas e outras qualesquer doas que eu aia e sse pola uentura estouuere delas ou todas en penora mando que sse tiren e sse den a o prior ffrey Johan nunes con todos los panos de uestir que ouver e teuer a tempo de miña morte e el que faça por todo hun calez de prata e hunha boa uestimenta para a dita capela de ssan Jurgio e sse y mays montar o ssobeyo que ficar mando a o dito prior que me faça con el diser misas de Requiem por miña alma e de aqueles de quen eu comi e despendy. [+]
1347 GHCD 65/ 281 Ite mando a o dito prior ffrey Johan nunes ducentos mars. para hunha capa po la miña alma e por tal que rrogue a Deus por min e ffaço compridores de este meu testamento que o compran por meus beens mouuiles e rayzes ssen seu daño e ssen ssua perda a o dito meu marido fernand aluares e o dito prior ffrey Johan nunes e mando que se pague todo esto que eu mando aqui en...... brancos a rraçon de quarenta pares por tres libras y de dous diñeiros o mar. ssaluo os mill mars. que mando a o meu marido que seyan doyro (doito?) en ssoldo do dia que eu ffinar ata hun ano e comprido e pagado este meu testamento en todo o remanente que fficar de meus beens assy mouiles como rayzes ffaço meus herdeyros a o dito meu marido Hernand aluarez na meadade e o dito prior e conuentode ssan Domingo de Ponte uedra na outra meadade por tal condiçon que eles aian para sempre en mente a miña alma E esto outorgo por miña manda pola miña postremeira uoontade que outorgo que he esta segundo sse aqui conten e reuogo por esta todas as outras mandas que fiz e sse apresentaren outorgo que non uallan ssaluo esta que ora faço e outorgo e dou por miña manda e por miña postremeira uoontade E sse alguen contra esta miña manda ueñer ou aenbargar en parte ou en todo outorgo que peite por pena a os ditos meus compridores e herdeyros des mill mars. de dita moeda E pena pagada ou non esta manda e o que en ela he conteudo este senpre en ssua reua (?) testimoyas Ffrey garçia ffrayre da dita orden de ssan Domingo natural de Ioo e pedro esteues fillo de esteuo peres de mato boos e ignacio peres hescudeyro do dito Hernand aluares e esteuo soares da cortozela e johan anes y aras peres fariña e giral prego. [+]
1347 PRMF 309/ 498 Sabbean quantos esta carta de Testamento uiren como eu Tereiga Gil filla de Gil Fernandez que fuy moller de Nuno Fernandez moradeira ena uilla de Milmanda jazendo doente de qual doença Deus teuo por ben de me dar pero con todo meu ssiso conprido et con toda miña memoria ben acordada ffaco et ordyno meu testamento et miña pustrimeira uoontade em tal maneira que para senpre seia ualedoyro et que de poys de meu finamento todos meus bees mouiles et rraizes permeescam ordinados Primeiramente dou et outorgo mina alma pecador ao meu señor Ihesu Christo que a conprou et rremiu pe -llo seu sangre precioso et rrogo aa uirgem santa Maria sua madre que seta miña auogada aa ora da morte et ao dia do juizo et quelle rroge por min queme queira perdoar os meus pecados. [+]
1347 PRMF 309/ 498 Et mando meu corpo enterrar eno cemeterio da iglesia de santa Maria do Alcocer da dita uilla de Milmanda, aly a par du iaz miña madre Maria Eans. [+]
1347 PRMF 309/ 498 Item mando a quantos clerigos masserem conmigo et disserem em outro dia aa mina enterraçon senllas missas por miña alma senllos mrs. [+]
1356 MSCDR 342/ 482 item huna camera dentro no moesteiro, que seia perteeçente a mina pesoa en que me colla et coma et faça mine oraçon et en que durma et reçe miñas oras, porque sõõ ome pesado et doente; [+]
1356 MSCDR 342/ 482 item as voontades que eu conprey et gaaney para encubar meu viño en miña vida; [+]
1356 MSCDR 342/ 482 item hunos poucos armentios et gaando myudo, que o aia en miña vida; [+]
1356 MSCDR 342/ 482 Et eu Roy Gonçales notario publico d ' Ourens sobredito, que a todas estas cousas sobreditas presente foy en en miña presença as fiz escriuir et meu synal aqui poño, que tal he en testemuyo de verdade . [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Item mando ao prior de Santa Maria de Porqueira, que agora he, çem marauedis pare vistyr et desenbargome ao dito moesteiro do meu quinon do couto de Louios, que lle mandou miña madre. [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Item mando diser no dito moesteiro de San Cloyo por miña alma miisas quanto monte mil marauedis. [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Et o abbade et prior et conuento do dito moesteiro que rogen en suas oraçoos a Deus por nos et façan ben por miña alma et dos sobreditos. [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Et quen quer da miña parte ou da estraya que contra el veer polo britar ou desfaser en parte ou en todo, que aya a yra de Dus et a miña maldiçon et a este meu heree et conpridores por pena peyte dous mill marauedis et a voz del Rey outros tantos peyte, et o testamento et coussas en el escritas et contiudas vallan para senpre. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Item me desenbargo a igleia do barçallar que y fige, a miña morte. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Item mando a pryor que oora he de san Martino de Porqueyra çem morauedis para vistyr et desenbargomelle do meu quinon do couto de Louios que lle mandou miña madre. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Item mando a miña filla Maria Vella todos los erdamentos et pertiinças que eu et meu yrmaõõ Gonçaluo Vello auemos en terra de Loureda, que o teña ela en sua uida, et morrendo ela ante ca o dito Gonçaluo Vello, que fique ao dito Gonçaluo Vello ou a sua uoz. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Item mando que digan por miña alma no dito moesteiro de San Cloyo desque eu finnar miissas per todos meus bẽẽs. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Et se o dito Gonçaluo Vello morar sen semen lydyma, que se vendan et se dian por miña alma et de meu padre et de miña madre et miña yrmãã Maria Vella et d ' aqueles ãs que soo tyudo en obras de piadade et viren meus conpridores que mellor he. [+]
1361 MSCDR 352/ 489 Et eu o dito Roy Garçia deito et demito de miña uoz con todas suas perteenças et dereituras et entradas et seydas et con todos seus bõõs paramentos en no tenpo e uozes que eu o teno, et poño en uos os ditos abade et conuento. [+]
1361 VFD 57/ 89 Sabam quantos esta carta de testamento viren como eu Johán Gomes, fillo de Gomes Lourenço d ' Aueón et de Tereija Affonso, que foron, visiños de Ribadauia, auendo grave door et teméndome de morte que he coussa natural, pero con todo meu siso et con todo meu entendemento compridamente, qual Deus teuo por bem de me dar, faço et hordino meu testamento á soude de miña alma e á honrra do meu corpo, em tal maneira que pus meu pasamento os meus bees permeescam hordinados. [+]
1361 VFD 57/ 90 Primeiramente, dou e outorgo miña alma pecador ao meu Señor Ihu Xo, que a conprou e remyu pelo seu corpo e sangue preçiosso. [+]
1361 VFD 57/ 90 Et rogo aa Virgem Santa María, sua madre, que queira seer miña auogada aa ora da morte e ao dia do juyso. [+]
1361 VFD 57/ 90 Et mando y sobre miña sopultura çem moravedís. [+]
1361 VFD 57/ 90 Iten, mando a quantos clérigos e frayres disseren mysas por miña alma em aquel día que me enterraren dose diñeiros desmola a cada hum. [+]
1361 VFD 57/ 90 Et que o aia pola miña cortiña e lóueo da Fonteyña, que ela queira seer miña auogada. [+]
1361 VFD 57/ 90 Et este aseyte que o aian cada ano pera senpre polo meu lóueo do Figueyredo e polo meu quinón das cassas do Curral e pola miña cortiña da Ueronça. [+]
1361 VFD 57/ 90 Item, mando mays que me digan cada ano pera senpre eno dito mosteiro de Sam Domingo hua mysa cantada por día de Sam Pedro Márter e vaam sobre miña supultura meter oraçón. [+]
1361 VFD 57/ 91 Et mando que este lóueo e cortiña e cassas que o aia miña yrmaa Constança Gomes, e pague e faça por eles esto que eu mando. [+]
1361 VFD 57/ 91 Et mando mays a este Gonçaluo o meu escudo e a miña lança. [+]
1361 VFD 57/ 91 Iten mando que tirem de cas de Garçía de Parada quatro uaras de huun pano de bayois que de min tem a peñor por çinqueenta e dous morauedís e que o dem a Costança miña mançeba, pera huun pelote. [+]
1361 VFD 57/ 91 Et ergo et façoo vos da miña seara de viña das Lageas. [+]
1361 VFD 57/ 91 Et en quanto a teuer este Johán Martís, que me faça por ela diser cada ano eno dito mosteiro de Sam Domingo hua myssa cantada por día de Natal pola miña alma e de meu padre Gomes Lourenço e de Tereija Affonso e de meu yrmao Fernán Gomes e dé pera esta myssa diser aos frayres do dito mosteiro viinte moravedís. [+]
1361 VFD 57/ 91 Iten, mando vender a miña seara d ' Eigón e a viña de Vagoelle e a outra da Arrotea et a outra que iaz a sobrela, e que chaman a mal vestida, pera ajuda de conprir meu testamento e esto que eu mando. [+]
1361 VFD 57/ 91 Et o mays se y remaneçer, que se meta en prol de miña alma e daqueles á que eu soo tiudo. [+]
1361 VFD 57/ 91 Et mando vender mays toda a miña parte da herdade d Conçieyro. [+]
1361 VFD 57/ 91 Et morrendo él sen seme ou sen ydade comprida, que se torne todo a meus herees e eles que o vendam e metam en prol de miña alma. [+]
1361 VFD 57/ 92 Et morrendo o moço sem ydade conprida, que se venda e meta en prol de miña alma e daqueles a que eu soo tiudo. [+]
1361 VFD 57/ 92 Iten, mando diser por miña alma çem missas de sacrifiçio. [+]
1361 VFD 57/ 92 Iten, mando toda quanta herdade eu ey e me perteeçe em Faramontaos a miña yrmaa Costança Gomes e aos seus fillos que agora á de Gomes Eanes, seu marido. [+]
1361 VFD 57/ 92 Iten, mando vender a miña cóffea do çendal e hua maça daçeyro et se meta en missas por miña alma. [+]
1361 VFD 57/ 92 Iten, mando dar estas miñas calças e pelote a un proue uergonçoso por lo amor de Deus. [+]
1361 VFD 57/ 92 Iten, mando todos los meus panos da cama que eu ey, sacado os que ia ey mandados, que os dem ao dito moesteiro de Sam Domingo por la miña alma e daqueles cuios foron. [+]
1361 VFD 57/ 92 Iten, mando vender a miña espada e se meta en missas por miña alma. [+]
1361 VFD 57/ 92 Iten, mando á miña sobrina Aldonça huun pelote de valan. [+]
1361 VFD 57/ 92 Outrossí, mando que meus herees que demandem a Fernán Vello hua miña múa que me tomou, por que me dauan mill e dosentos moravedís, et huun lorigom, por que me dauan oyto centos moravedís et huuns coxotes e huas caneleyras, quer çento e quareenta moravedís, por que jasíam, et dous canbaysses e hua cóffea darmar et mays huun rocín, que lle enprestey en Agrada, quer çento oytenta moravedís e mays hua fanega de trigo, que me aló dauam por él, et mays hua dobra castelaa, quer triinta e çinquo moravedís por ela, que lle enprestey. [+]
1361 VFD 57/ 92 Et todos los outros meus bees, assi movilles como reises que eu ey sacado estes que ia de susso mandey mándoos todos a frey Durán, frayre da horden de San Domingo, meu parente, et a Constança Gomes, miña yrmaa, et façoos en eles por meus herees. [+]
1361 VFD 57/ 93 Et reuogo e dou por ninhuas todas las outras mandas et testamentos e codeçillos que aio feytos ante deste que ora faço por Johán Esteues, notario público del Rey en Ribadavia, que quero e outorgo e mando que seia meu testamento et miña manda e postromeira voontade e que valla pera senpre en todo por dereito de testamento ou por dereito de codeçillo ou por dereito canónyco ou çeuil, escripto ou non escripto, ou por usso ou por custume espeçial ou jeeral ou por dereito de qual quer postromeira voontade que millor pode e deue valler de dereito. [+]
1361 VFD 57/ 93 Et se alguén da miña parte ou da estraya quiser virme contra este meu testamento que eu faço, aia a yra de Deus e a miña maldiçón et peyte demays a estes meus herees e cunpridores por nome de pena dous mill moravedís e aa uos del Rey outros tantos peite, et o testamento fique en sua firmydue e valla pera sempre, segundo dito he. [+]
1362 MSCDR 355/ 491 Et eu Roy Fernandes, notario publico del Rey en terra de Saioanne et de Nouoa et Ribeiro da Auia a esto que sobredito he presente foy et scripvy con miña mão, et aqui neu nome et meu sinal fiz, que tal est. [+]
1362 VFD 62b/ 100 Ano Domini mo CCCC, quatro días do mes de desenbro, Sabean etc. como eu Diego Fernandes, peliteiro, morador ena villa de Allariz, que so presente, non contregido por força nen enduzido por outro engano alguún, mays de meu prazer e de miña propia, libre voontade, dou e outorgo en doaçon e en arras e en conpra de voso corpo á vos Aldonça Esteves, miña muller, que estades presente, con quen eu o dito Diego Fernandes oje este día faço vodas, conbén a saber, que vos dou en arras e en compra de vosso corpo o meu casal de Riqueixo, que he de dízemo á Deus, o qual ena freyguesía de San Bréyxemo de Queiroás, o qual foy e me a min leixou María Peres de Riqueixo o qual vos dou por dízemo á Deus, a montes e a fontes, con todas suas entradas e seydas e jures, dereitos e perteensças, por u quer que as ha e de dereito deua aver. [+]
1362 VFD 62b/ 100 Et todo jur e señorío e propiedade e vos e auçon que eu ey eno dito casal todo o tollo e parto de min e póñoo en vos a dita Aldonça Esteues miña moller. [+]
1362 VFD 62b/ 100 O qual casar vos dou con esta condiçón, que morrendo eu o dito Diego Fernandes primeiro que vos, que vos a dita Aldonça Esteues, miña moller que vos que teñades o dito casar en toda vosa vida. [+]
1362 VFD 62b/ 100 Et tanbén, non avendo y fillo ou neto ou bisneto ou linagee, que seja de min o dito Diego Fernandes e de vos a dita Aldonça Esteuees, miña muller, que tanbén o dito casal entón fique aa dita iglesia de Sant Pedro. [+]
1362 VFD 62b/ 100 Iten, vos dou aynda mays en arras e en doaçón e conpra de vosso corpo quiñentos mrs da boa moneda, de dez diñeiros o marauedí, ou a quinta parte de todos meus bens, aa miña morte, qual vos ante quiserdes, se eu morrer ante que vos. [+]
1363 MB 40b/ 438 Sabean todos que eu dona Iohana Esteveez priora do moesteiro de Santa Maria de Belvis non decebuda por engaño mays de miña propia e libre voontade, considerando seude da miña alma e de licencia e outorgamento que me para estto da don frey Fernando prior provincial dos Frayres Preegadores en a provincia d ' España que estta presente e por facer ben e esmolla a o ditto moestteiro de Santa Maria de Belvis, dou e outorgo por pura e libre doazon para senpres asi como doazon mais firme e valedeira pode ser e de dereito valla ontre vivos a o dito moestteiro e convento del et aia para senpre todo dereito, voz e auzon e demanda, propiadade e posison que eu hey e me perteesce e perteescer debe na Hirmida de San Giao de Mar que e acerca da villa de Betanzos con todas sus hirdades, casas e chattados, viñas e perteenzas e nas dereituras que la perteescen e perteescer deben e a min por troques dela e con todas suas novidades froytos e rendas e dereituras que me por la dita Hirmida pertteescen et perttescer deben a as tal pleyto e condizon que a priora e supriora e o convento do ditto moestteyro que por llos tempos foren den e paguen a min ou a certo mandado en cada huun año settecenttoos maravedies destta moneda usante que aora corre doitto en esta cada maravedi en cada un año por estos ditos beens, et estos maravedis que mos den e paguen en cada un año en salvo, ben e compridamente a miña voonttade por llos ditos beens que lles dou. [+]
1363 MB 40b/ 438 Et apos meu finamento que a dita priora e o convento que por llos tempos foren no ditto moestteiro seian tiudas de dar e pagar ao prior do moestteiro de Santa Maria de Bonaval en cada un año por cada vespera de Nadal da nacenza de Deus trescenttos maravedises de dez diñeiros o maravedi da dita moneda, e mays huna libra de cera e una media libra d ' encenzo, os quaes diñeiros se deben parttir igoalmente o dito prior et dous Doutores mays vedrayos do dito moesteiro ou se Doutores non ouber no ditto moestteiro que os partan con os dous frayres mays anciaos do dito moesteiro ett que estos diñeyros se partan asi para los frayres que mando do dito moesteyro en cada dia da Parizon para que ellos sean tiudos de rogar a Deus por min et que as misas e oras que os frayres do dito moesteiro diseren en estte dito moestteiro ese dia seian por miña alma et a ditta cera que seia para quando se diseren as dittas misas, et o encenzo que se lance nos encentes para as ditas misas e para quando se erger o corpo de Deus. [+]
1363 MB 40b/ 439 Et outrosi que as ditas priora e convento apus miña morte seian tiudas de dar e pagar e paguen en cada un año a Aldara Eans miña criada, frayra do ditto moestteiro, cen maravedis da dita moneda, vivendo ellana orden dos Frayres Preegadores, et estos maravedis que os haya en sua vida et apus sua morte et esttes cen maravedis que se tornen a estte moestteiro de Belvis. [+]
1363 MB 40b/ 439 Et outrosi dou e outtorgo ao dito moesteiro de Belvis para sempre toda a renda e direito e padroadgo e iur de presentar e posison e propiadade que eu hey y me pertieesce ena iglesia de San Salvador de Colanttres que he cerca de Betanzos, que aora de min ten arrendada Roy Meendez de Parrega, con todos los froitos, rendas, dezemos, primizas que a min perteesce daber e lebar da dita iglesia por tal condizon que eu en todo tempo da miña vida haya e leve as ditas rendas da ditta iglesia sen embargo do dito moesteiro, e apus do meu finamento quero e outtorgo que estas sobreditas cousas e cada huna delas haya e posa haver o dito moestteiro con estas condizoes sobreditas libremente para sempre. [+]
1363 MB 40b/ 439 Et outrosi dou para sempre para o reparamento do altar de Santa Maria que esta en este moesteyro o mayor que esta fora da grade da dita iglesia de Santa Maria de lvis aquela miña casa que esta na villa de Padron ena rua da Calzada, que aora ten de min alugada Esttebo Eans coureiro, a qual quero e outorgo que a priora e as duas frayras mays anciaas en a orden esttimen dello proveer a o dito altar segundo suas conciencias das rendas e alugueiro della, a qual casa e alugueiros della quero e outtorgo que o dito moestteiro haya para sempre de oxe este dia endeante. [+]
1363 MB 40b/ 439 Ett prometo e outorgo esta doazon non rebogar por min nen por outro por suramento que fazo aos Santos Abangeos et so pena de dez mill maravedis da ditta moneda que peite eu ou a miña voz ou outro algun se contra ella veer en parte ou en todo, et todavia esta doazon fique firme e valla para sempre. [+]
1365 MSCDR 357a/ 493 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Tareyga Lourença, moradora en Lallon da freigisia de santa Marina de Gomariz, presente et outorgante meu marido Aluaro Fernandez, por min e por toda mina uoz dou en doaçon e por esmolla para senpre por miña alma e de meu marido Andre Fernandes, que foy, e de meus deuedores, a uos don frey Garçia, abade do moesteiro de san Martino de San Cloyo, e ao conuento e a uoz do dito moesteiro, conuen a saber esto que uos asy dou: todollos erdamentos e casas e viñas e aruores, con todas suas perteenças e profeitos que eu aio ao dia doie ey e deuo a auer de dereito en nas friigesias de santa Marina de Gomariz e de san Migel d ' Osamo; os que ende son dizema Deus, asy de conpra conmo d ' auoença. [+]
1365 MSCDR 357a/ 493 Esto que dito he dou a uos e ao dito moesteiro para senpre, per tal pleito e condiçon que eu que o tena en tenpo de mina vida, e uos e uossos suçesores que me façades dizer cada ano para senpre per miña alma e do dito Andre Fernandes e de aquelles a que eu sõõ tiuda duas misses de Requiem cantadas enno dito moesteiro: a huna en outro dia de santa Maria d ' agosto, et a outra en outro dia de san Johan Bautista. [+]
1365 MSCDR 357a/ 493 Et ao tenpo da miña morte que uos fiquen os ditos erdamentos et cousas sobreditas liures e quitas et desenbargadas et que os entredes per uossa outorydade sen penna ninhuna et façades delles et en elles toda uossa liure uoontade, asy como uossa coussa propia et do dito moesteiro, sen enbargo de min et de toda miña uoz. [+]
1365 VFD 58/ 94 Primeiramente, dou a miña alma a Deus, que a conprou pello seu sangue preçioso, et rogo a Santa María, sua madre, que rogue a Deus por min, que me queira perdonar e me libre aa ora da morte et ao dia do juyso, et mando enterrar miña carne eno cimiterio do mosteiro de Santa María de Melón, aly hu yas meu padre, et mando conmigo ao dito mosteiro quantos erdamentos e coutarías e dereituras que eu ayo eno couto de Berán et freguesía de Sam Veréixemo de Berán et quantos erdamentos et coutarías et dereitos eu ayo ena freguesía de San Xpouoo de par de Ribadauia, tan ben eiglesario como leigario. [+]
1365 VFD 58/ 95 Ainda mando e he miña uoontade que, se os ditos abbade e conuento non quiseren conprir e aguardar estas pusturas e condiçoes sobre ditas por que o eu mando, que perçam a dita manda que lles por min he mandada et que o díam ó meu mays prime parente que de min ficar e que conpra et aguarde pella dita manda esto que sobre dito he. [+]
1365 VFD 58/ 95 Esto mando, segundo dito he, salvo as viñas e herdades que eu aforey a Johán Sotuelo de Beieyte, que iasen ena friguesía de Berán, as quaes leyxo e mando pera senpre á iglesia de San Ueréixome de Berán pela miña alma e pelas almas do linagen de que ueño con quanto dereito aio enas viñas e herdades et por alguuas erranças que figi aa dita iglesia. [+]
1365 VFD 58/ 95 Iten, outorgo ao mosteiro de Santa María d Aziueiro a manda que lle feso Aldonça Ferrnandes, miña madre, a quen Deus perdone. [+]
1365 VFD 58/ 95 Iten, aínda mando que o dito mosteiro de Santa María d Aziueiro por esto que lle eu mando dé e pague cada ano pera senpre aa iglesia de Santiago de Taueiroós huua oytaua de pan pella midida dereita da dita terra, pollo que lles mando eno couto de Sam Giaao pola miña alma e polas almas do linagem de quen ueño e por errança que fige aa dita iglesia. [+]
1365 VFD 58/ 96 Iten, mando á iglesia de Santa María de Troaes quantos herdamentos eu ayo em sua friguesía pera senpre por miña alma e polas almas daquelles onde eu veño, et que a dita iglesia dé de cada ano e pague por esto que lle eu mando pera senpre huua oytaua de pam aa iglesia de Santa María de Caldas de Reis e outra oytaua.aa iglesia de Santa Cruz de Lamas. [+]
1365 VFD 58/ 96 Iten, mando eínda eu dito Afonso Gomes, con outorgamento de Moor Peres, miña moller, que he presente et outorgante, aa dita iglesia de Santa Cruz de Lamas os melores dous casares que a dita miña moller e eu con ela auemos ena dita friguesía de Santa Cruz, quaes dous quiser escoler a dita iglesia dos outros que ela ha. [+]
1365 VFD 58/ 96 Regoo, por ende, e reuogo tódalas outras mandas e codiçillos que ey feytos ante desta, salvo ésta que quero que seia miña manda e miña postromeyra uoontade. [+]
1365 VFD 58/ 96 Et mando que sy da miña parte ou da estrana contra este meu testamento quiser pasar em parte ou en todo, aya a miña maldiçon e a ira de Deus padre et de mays peyte por pena ao dito meu conpridor e herel dous mill moravedís desta moeda usáuille et á voz del Rey outros tantos peyte a esta manda e testamento vala pera senpre e estía en seu reuor. [+]
1365 VFD 58/ 96 Eu Garçía Fernandez, notario del Rey en terra d ' Orzellón, a esto presente foy e este testamento e manda em miña presença fiz escriuir e meu sinal y fiz en testemuyo de uerdade que tal est. [+]
1367 MSCDR 376/ 506 Sabbean quantos esta carta viren conmo tal aviinça et conpustura he feyta et firmada pera senpre ualledeyra entre min Maria Martins, moradora en Cuynas, filla de Martin Martins de Caqauellos, por min et por miña uos, da huna parte, et eu Ruy Lourenço, morador en Cuynas no dito lugar de Caqauellos por min et por miña uos da outra parte. [+]
1367 MSCDR 376/ 506 Assy que eu a dita Maria Martins por min et por miña uos demito min des oje este dia endeante, que esta carta he feyta, a uos o dito Ruy Lourenço et a uossa uoz da terça parte do casal de Caqauellos, que foy do dito meu padre et de todas las herdades et bẽẽs et viñas et cassas et cortiñas et foros et rendas et dereituras del; do qual todo a min perteesçia a dita terça parte por hereença do dito meu padre; o qual dito casal he do moesteiro de San Cloyo et o qual esta afforado do dito moesteiro, et todo dereito et jur et demanda et uos et auçon et senorio et possisson et propiedade que eu enna dita terça parte do dito cassal et ennas herdades et bẽẽs et coussas del ajo et de dereito podia auer conmo quer et en qualquer maneira ata este dito dia, todo o tiro et parto de min et de miña uos et poño et traspasõõ des aqui endeante en uos o dito Ruy Lourenço et en uossa uos, assy que sem enbargo de min et da miña uos façades desto toda uossa liure et propia voontade sem enbargo de min et de miña uos; et des aqui endeante façades desto todos seus foros ao dito moesteiro de San Cloyo segundo que eu ende sõõ tiudo de faser Et por esto eu o dito Ruy Lourenço outorgo por min et por miña uos de mantẽẽr et prouẽẽr de comer et de beuer a uos a dita Maria Martins, tam solamente en vossa uida segundo maneira et estado de uossa pessõã et a mandamento de dous homes bõõs postos por la uossa parte. [+]
1367 MSCDR 376/ 507 Et eu Pero Anffons notario publico del Rey enna dita villa de Ribadauia a esto presente foy et esta carta en miña pressença fis escriuir et aqui meu nome escripui et meu signal puge que tal este . [+]
1375 GHCD 81/ 379 It. mando a todas las cappellas et hermidas da cidade et iglesia de Santiago et darredor della de minadoyro en miñadoyro V mrs. a cada hua. [+]
1375 GHCD 81/ 382 It. mando que paguem a gonçaluo mouricham DC barbudas que lle deuo sobre la ferrada da prata. das quaes lle ffiquei en deueda. do casamento de iohana miña criada. [+]
1375 PRMF 364/ 529 Sabbeam quantos esta carta virem commo eu Affonso Ares, fillo de Ares Dias da Regeenga e de Constança Affonso, meu padre e miña madre que foron, uendo por min et por toda miña uoz pera senpre a uos Leonor Gonzalez, Ona do moesteiro de Ramiraas pera o dito uosso moesteiro, pera senpre, conuen a saber, a miña eréénça et naturesa que eu ey a auer de dereito no dito moesteiro de parte dos ditos meus padre et madre ou doutra parte qualquer que seia, por preço nomeado que de uos reçeby, de que me dou et outorgo por ben pagado, conuen a saber, doszentos marauedis de brancos de des dineiros o marauedi. [+]
1375 PRMF 364/ 529 E o mays que ela ual ca este preço offerescóó e douos a o dito moesteiro por Deus e po -la miña alma dos ditos meus padre e madre e daqueles de que me fiquo. [+]
1375 PRMF 364/ 529 E doie este dia endeande todo jur e posse e propriadade e senorio e uos e aauçon e dereito que eu ey en a dita erença e naturesa, todo o renunçio e parto de min e de toda miña uos e ponóó en uos a dita Ona e en no dito uosso moesteiro de san Pero de Ramirããs que a aja herrde por jur derrdade por en corporal possysson pera todo senpre. [+]
1375 PRMF 364/ 530 E poño pea que se algen da miña parte ou da estraya esta carta quisser liitar non possa e aja a yra de Deus e a miña maldiçon; e demais que peite a uos a dita Ona ou a a outra ona que pe -lo tenpo for, por nome de pena e d ' interese dosentos marauedis da dita moneda, e a a uos del Rey outros, esta carta fique firme e valla pera senpre. [+]
1375 PRMF 364/ 530 Et eu Johan Rodriges notario publico del Rey na villa de Millmanda e en seu alffos, que a esto presente foy e esta carta en miña presença fige escriuir e iste meu synal y puge en testemoio de verdade que tal he. [+]
1380 GHCD 112b/ 614 It. mando que se venda a miña parte do viño branco et Vllao, et o que montar que o dem meus conpridores ali hu viren que conple, saluo que dem da mina parte a meu heree dous ou tres tonees se os ouver mester. [+]
1380 MSCDR 383a/ 512 Sabean quantos esta carta viren que eu Lourenço Peres, morador en Lama de Barõõ, que he na frigesia de Gomariz, por min et por toda miña vos, dou a vos don frey Garcia Peres, abade do moesteiro de San Cloyo, et a uos dese dito moesteiro en doaçon para senpre duas leiras de uiña con seus profeitos, que jazen en lugar que chaman Granada, que he na friigessia de Louesende, et que eu conprey de Durrança Rodriges, miña madre, que jaz huna dellas ontre outra uina que ten Gonçaluo Eanes et Tereija Gardada, sua muller, e ençima topa no camino que uay para . . . . ; et outra leira começa na dita vina dos ditos Gonçaluo Eanes et Tareija Gardada et de hun cabo parte per outra viña de Iohan da Rana et do outro cabo parte per outra dos [. . . ], et topa ençima no dito camino que uay para o dito lugar da Granada; as quaes ditas duas leyras son de dizemo a Deus, et as quaes uos eu asi dou por las almas de meu padre et da dita miña madre, et por la mina, et por esto que se adeante segue; et tiro min do jur et da possisson das ditas leiras et meto en ella uos o dito don abade e o dito moesteiro corporalemte per esta presente carta; et que façades delo toda vosa liure uoontade, sen enbargo de min et de mina uos; et outorgo que seiades anparados con esto a dereito para senpre por min et per los outros meus bẽẽs que uos para elo obrigo. [+]
1384 GHCD 78/ 350 Sabean todos que eu frey Pay Maryno fraire do moesteyro de santa Maria de Bonaval da ordee dos preegadores da cidade de Santiago por auctoridade que para esto teño de frey Nicolas provinçial da dita orde et con liçençia et outorgamento et consentimento outrosi de frey Pedro Garcia prior do convento do dito moesteyro que están presentes et outorgantes juntados en seu cabidoo enos balcoes do dito moesteyro por tanjemento de campaa, segun do que am de costume et como quer que eu non seia professo, et eu doña Sancha moller de vos o dicto frey Paayo veendo en como as fortalezas et casas fortes de Peñafiel et de Vimianço et de Broono et o castellar de myron et o lugar de olueyroa et auilla de finisterra co seu couto de duyo et as casas que nos avemos ena cidade de Santiago que nos compramos et foron de Rodrigo rodriguez coego que foy de Santiago et todos los outros bees raizes casas casares et chantados asy coutos como terras chaas como encomendas que nos os dictos frey paayo et doña Sancha suyamos teer et posoyr et nos perteeçian asy por heranza como por gaanza como por outra qualquier maneira et que Rui soga noso fillo de nos et por nos teuo en tempo de sua vida foron confiscados, obligados et deputados para a camara de noso señor el Rey Por razon de cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis que os contadores et recabdadores de noso señor el Rey alcançaron sobre los dictos bees por acasiom et por deueda que nos et o dicto Ruy soga noso fillo fezemos por quanto tomamos et despendemos et ocupamos tantos dos bees et renda do dicto señor Rey que somauan et montauan os dictos cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis et como o dicto señor Rey por fazer ben et mercee amin o dicto frey paayo me outorgou et dou por sua carta que eu ouuese et cobrase os ditos bees et me mandou apoderar asy eñas fortoleças como en todos los outros bees et terras chaas con entençon que ata çerto termiño le pagase as ditas quantias de moravedis et dou outra sua carta a pedro rruyz sarmento seu endeantado mayor en galliça que vendese todos los ditos bees non pagando en o dito frey paayo os ditos moravedis a o dito termiño para que se por eles pagase o dito senor rrey et odito pedro sarmento en seu nome. et por quanto nos os ditos frey paayo mariño et doña Sancha nen auemos nen podemos auer as ditas contias de moravedis para as pagar segundo que o dito señor rrey manda Porque outrosi entendemos que somos moy teudos et muy obligados por nos et por toda nosa linagee a yglesia de santiago por moytas mercedes que dela reçebemos et por moitas cousas que dela et de seus vasallos et terras tomamos como non deuiamos, por desencarregar a nos et anosas conçiençias non constrenidos por.... nen decebudos por engano de nosa propia et liure voontade libremente et firmemente por nos et por toda nosa voz para sempre vendemos auos o moyto onrrado padre et señor don iohan arçibispo de Santiago chanceller mayor del Rey para uos et para avosa mesa arçibispal et para uosos subcesores conprante con consentimento et ::::: de Pedro diaz et gonçaluo perez coegos de Santiago et procuradores do dayan e cabidoo da iglesia de santiago que estan presentes et outorgantes en nome do cabidoo da dita iglesia por poder speçial que para ello teen do dito cabidoo por hua procuraçon feyta por este notario de que o thenor aadeante se conten todas las ditas nosas casas fortes conuen asaber peñafiel, vimianzo, broono o lugar de myron et a nosa parte de olueyroa et as nosas casas que estan ena cidade de santiago que compramos do dayan et cabido de Santiago as quaes casas foron de Rodrigo rrodriguez coengo que foy de santiago et todos los outros bees et coutos et comendas et herdades et terras chaas et aforamentos et padroadgos de iglesias et de moesteyros et os ditos lugares de finisterra et do couto de duyo que nos auemos et nos perteescia de auer en qualquer maneira et por qualquer titulo que nos pesoyamos et pesoymos e por nos noso fillo Ruy soga peseyo Por contia de çento et seteenta et çinquo vezes mill morabedis desta moneda vsaull que ora corre que fazen de dez dineiros hun morabedi, que deuemos ao dito señor rrey et por çertas contias de moneda et manteença aadeante declarada et specificada que uos auedes de dar en cada hun año en tempo de nossas vidas et de cada hun de nos a cada hum en sua parte as quaes contias et moneda et manteenzas son esto que se sigue conuen asaber que uos o dito señor arçibispo auedes a dar a min o dito frey paayo quinze mill morabedis de dita moeda en cada hum ano por tempo de miña vida et depois de miña morte auedes de pagar por quatro años primeiros seguentes quinze mill morauedis en cada hun dos ditos anos a aquellas personas et ali hu eu ordenar et mandar en meu inuentario et postrimeyra voontade et asignar me ena vosa parte das rrendas do altar de santiago que eu aia os ditos moravedis polos ditos tenpos en paz et en saluo ben pago et ben parados aqui eño dito moesteyro ou en outro lugar do dito arcibispado hu miña voontade for et demays auedesme de leyxar ousse froyto en toda miña vida que a min et a dita miña moller nos perteescia aauer en estes lugares que se siguen conuen asaber de santiago de olueyroa et de s. saluador de colluns et de santiago darquos et de s. mamede de carnota et de san giao de beba, et de santa ougea de mazariquos et de santa marina de maroñas et de san cosmado dantes et de san mamede dar :::: et de santomé dos vaos et de san martiño de olueyra et de santo antonyo de baynas et de santa vaya donbria et de santa maria dospital de logrosa et de santa ougea de esere ::::: de ameneeda et de san johan de lousame et de santa maria de rroo et de santa maria de sarantes o qual uso frooyto he conuen asaber todas rrendas et dereyturas que nos suyamos auer nos ditos lugares et fiigresias por rrazon de patrimonio ou de compras, ou de gaanças et de señorio non prendo? pedido et ficando con vosa? ::::: todauia o señorio e propiedade et amin adita doña Sancha auedes de dar uos o dito señor arçibispo et uosos subcesores en toda miña bida cinquo mill morauedis en cada hun año et asignarme lugar eño mayordomadgo de noya onde os aja et depois de miña morte auedes de pagar por espaço de seis anos os ditos cinquo mill morauedis en cada hun dos ditos años aaquellas personas et aly hu eu ordenar en meu testamento et postrimeyra voontade et ajo de teer de uos et de uosos subcesores en toda miña vida ouso froyto de certos coutos et fygresias dos ditos bees et auer as rrendas et dereyturas que das ditas fygresias et coutos et lugares perteescen et a uos perteesçian de auer et tener por rrazon delles segundo que de suso he declarado eñas outras fiigresias de que dades ovso froyto a frey paayo et aio de teer en toda miña vida o lugar de fiinsterra con seu couto de duyo et con toda sua jurisdiçon et senorio et fazendo me enbargo o cabidoo dourees ou outro algun sobre lo vso froyto et posison del que vos odito senor arçibispo et vosos subçesores me defendades con o dito vso froyto et posison do dito lugar et teença et usso por vosa custa et vencendo o dito cabidoo et rremouendome da dita posison que uos traballedes por auer o dito lugar por concanbeo et cobrandoo por concambeo ou por outra qualquer maneyra que eu que o tena en mina bida segundo dito he et non no podendo uos cobrar ou uosos subçesores queme dedes et paguedes tres mill morauedis en cada hun año por en toda miña bida por rrazon dos ditos lugares et couto des aquel dia que eu da teença for remouuda et auedes de pagar os ditos cento. et seteenta et cinquo veces mill morauedis ao dito señor rrey ou ao dito endeantado ou aaquel que os ouuer dauer por el Por los quaes morauedis sobreditos uos o dito señor arçibispo auedes de obligar auos et avosos bees et da uossa messa para os pagar ena maneyra sobredita et de nos quitar a saluo et sen perda et sen dapño do dito sehor rrey et do dito pero rryz sarmento et doutras quaes quer demandas ou demanda en quanto tange aa vosa iglesia et aa vosa justiça et aos moesteyros et villas et lugares do voso arçibispado et fazendo nos uos adita obligaçon nos uos outorgamos por entregos et ben pagos dos ditos morauedis et demays uos o dito señor arçibispo ou uosos subçesores auedes nos de dar deste dia ata huun año conprido primeyro seguente confirmaçon de noso señor opapa clemente ou de seu sucesor por que confirma et ha por firme este dito contrauto et as obligaçoes que nos fazedes et auedes de fazer por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et por que pon sentença descomoyon en todos aquelles que contra este coutrauto veeren et demais auedes de fazer que se obligue o dito cabidoo. et sua messa asy como fiadores et principaes pagadores por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et nos non seian contraditos nen enbargados enos ditos tenpos et auedes uos et os procuradores dos ditos dayan et cabidoo jurar aos santos auangeos de nunca yrdes contra este contrauto por uos nen por outros. et que o gardedes uos et vosos subçesores segundo se en el conten et se os bees et cousas sobreditas mays valen que esta contia sobredita Nos de bon coraçon et de boa voontade fazemos pura doaçon inter biuos daquello que mais uallen ou poderian ualler auos o dito señor arçibispo et aa mesa arçibispal et rrenunciamos a toda excepçon et allegaçon ley et dereyto canonico ou ceuil que por uos podesemos alegar para en contrario desto que dito he que o non aleguemos et alegandoo que nos non ualla nen uos posamos delo aproveytar en alguun tenpo que seia por nos nen por outro Et todo dereyto et auçon et señorio et posison et propiedade que nos auemos et poderiamos auer enos ditos bees de nos et de nosa voz o tiramos et partimos et en uos et en vosos subçesores opoemos et traspasamos por esta presente carta que façades delles et en elles toda uosa voontade asy como de uossa cousa propia et mandamos aos castelleyros de peña fiel et de broono et de bimianço que tenan as ditas fortelezas por uos et por vosos subçesores asy como cousa propria as quaes eu odito frey paayo ia outra vegada et por outros rrecados mandey entregar auos odito señor arçibispo Et Nos odito señor arçibispo por nos et en nome da dita nosa iglesia et de nosos subçesores con consintimento dos ditos procuradores do dito cabidoo que son presentes et outorgantes asy consentimos ena dita venda que nos fazedes et outorgades a dita conpra que nos fazemos dos ditos bees et de cada huus deles et obligamos anos et atodos nosos bees et da mesa de pagar por uos os ditos frey paayo mariño et doña sancha os ditos çento et seteenta et cinquo vezes mill morauedis a o dito señor rrey ou ao dito pero sarmento ou a outro qualquer que os aia de auer et deuos quitar a todo tenpo ssen perda et sen dapño da dita deueda et da obligaçon dos ditos morauedis et rreleuamos auos et a toda vosa voz de todo dapño et peligro que uos rrequeceria ou rrequecer poderia por rrazon da dita deueda et sobre nos et sobre nosos bees et da nosa mesa os tomamos et obligamos o dito frey paayo para pagar uos os ditos quinçe mill morauedis sobreditos en cada huun año eno dito tenpo segundo dito he as rrendas que nos auemos et auer deuemos porlo altar de santiago A qual rrenda agora de nos ten arrendada johan rrodriguez dandamo afonso sanchez e johan miguellez seus parceyros ena dita rrenda Et queremos et outorgamos que uos seiades prouidamente pago dos ditos quinze mill morauedis en cada ano de todo aquello que aanosa parte veer ante que nos nen outro seia Et que uos paguen en cada huun ano os ditos rrendeyros ou outros que por nos colleren as rrendas do dito altar os dez mill morauedis por san iohan et os cinquo mill morauedis por nauidade et esa meesma paga outorgamos et queremos que se faça por nos et por nosos subcesores depois de vosa morte en cada huun dos ditos quatro anos segundo que de suso he declarado aaquelles que uos leixardes ordenado en uoso inuentario et postromeyra voontade et non avondando as rrendas do dito altar para pagar os ditos quinze mill morauedis en cada huun dos ditos anos et obligamos nos et os bees da nosa mesa para comprimento de todo aquelo que falescer da dita paga Et demais queremos et outorgamos por nos et por nosos subcesores que tenades et aiades en toda vosa bida o vso froyto et as rrendas et dereituras dos ditos dez e noue lugares et fiigrisias de suso declaradas et nomeadas. [+]
1386 PRMF 381/ 537 Saben quantos esta carta viren commo eu Tareia Anes do Casal, con outorgamento de meu marido Martino Lourenço, que he presente e outorgante, por min e por toda miña uos pera todo senpre dou en canbea a uos Domingo Fernandes, morador en Decolada, e a uossa moller Marina Anes e a toda uosa uos pera senpre, conuen a saber, que uos dou en canuea todo o meu quinon e herdade que eu ayo e de dereito deuo auer en a herdade de Manega con seu souto, a qual herdade uos dou con todas suas pertenças e entradas e seidas a monte e a fonte per u quer que as eu de dereito deua dauer con esta condiçon, que uos e uosa uos façades a o moesteiro de Ramirããs os seus dereitos en pas segundo llos eu deuo de faser. [+]
1386 PRMF 381/ 537 Et logo eu o dito Domingo Fernandes, con outorgamento da dita miña moller Marina Anes, que he presente e outorgante, por nos e por toda nosa uos pera todo senpre damos a uos a dita Tareia Anes e a o dito Martin Lourenço uoso marido e a uosa uos, todo o noso quinon e herdade que nos de dereito auemos dauer en os naseyros dentro dentre os vannos que estan sobre os naseyros de Ramirããs, os quaes uos damos con todas suas pertenças e entradas e seydas a monte e a fonte per u quer que os aio e de direito deua dauer, con esta condiçon que uos e a uosa uos façades a o moesteiro de Cellanoua os seus dereitos en pas segundo llos nos deuemos de faser. [+]
1391 MSCDR 391/ 522 Sabean quantos esta carta viren conmo eu frey Afonso do Gãão, morador en Lebosende, freyre da ordee do Sepulcro, por min e por minas vozes, dou a vos frey Gonçaluo en mina vyda e de duas vozes apus mine morte. . . etc. , huna leyra d ' erdade que he de viña e de monte, que he en Fornellos, que he en fregesia de Leuosende, a qual jaz a sou la carreyra, conmo parte . . . etc. ; e con esto vos dou huun deeyro? de casa que esta en no dito luger a sub o camino e ten a outeyra a sub esta dita viña. . . etc. , e que lavredes ben. . . etc. , e façades dela cada anno ao dito moesteyro aquel quinon e foro que eu e miñas vozes dela aviamos de fazer ao dito moesteyro, e cubrades a dita casa de gissa que se non perca. . . etc. , que me diades de cada anno por elo ou façades dar quatro missas rezadas de requen por mina alma, e demays que diades de tres en tres annos huun seruiço de pan e de viño e viinte panes brancos en quanto durarem as ditas voses. . . etc. [+]
1391 MSCDR 392/ 522 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Gonçaluo Nunes, escudeiro, fillo de Nuno Peres, que foy, do Barreyro, por min et por toda miña voz, et en nome et en voz de Giomar Nunes, miña yrmãã, et per poder de doaçon que me feso a dita Giomar Nunes da meatade desto que se aqui adeante sege, vendo et outorgo para senpre a vos don frey Garçia Peres, abade do moesteiro de san Martino de San Cloyo et a todas as vosas voses parsa senpre, conven a saber, o meu logar de Lamas, que esta en o Chãõ de Castela, o qual esta en a freigisia de san Mamede de Ranestres et de san Esteuoo de Vilarmoure. [+]
1391 MSCDR 392/ 523 Et se mays val ca esta dita contia douo ao dito moesteiro en pura doaçon para senpre por la miña alma et de meu padre et de miña madre. [+]
1391 MSCDR 392/ 523 Et quenquer da miña parte ou da estraya que uos contra esto passar peyte a vos por nome de pena oyto mille marauedis da dita moneda et a vos del Rey outros tantos peyte; et a pena pagada ou non esta carta et venda fiquen firmes et vallan pare senpre segundo dito he. [+]
1392 MSCDR 394/ 525 Et eu Roy Fernandes notario publico del Rey en terra de Saioanne et de Nouoa et do Ribeiro d ' Auia a esto que dito he presente foy et en miña presença o fiz escripuir et aqui meu nome et synal fiz que tal est . [+]
1395 GHCD 34/ 155 Eu thareyja sanches de grez moller de afonso gomes turrichao conmeu siso et entendemento qual deus teue por ben de me dar, faço miña manda et ordeno de meus bees. [+]
1395 GHCD 34/ 155 Como despoys meu finamento fiquen ordenados. primeiramente mando a miña alma a meu Seiñor ihu. xpo. que a conprou et Remyu pelo seu sto. sangre precioso et Rogo et peço a a uirgee maria sua madre que seia miña auogada. [+]
1395 GHCD 34/ 156 Clara hua pitanza et outra ao moesteyro de beluis et que llas den eno primeyro dia que me enterraren et que os frayres dos ditos moesteyros de san Domingo et de san francisco que me venan facer honrra o dia da miña sepultura et eso meesmo as freyras dos ditos moesteyros de sta. clara et de beluis que andaren de fora que uenan aa miña sepultura. [+]
1395 GHCD 34/ 157 Nomeo por miña uoz en todos los aforamentos que teño feytos da iglesia de Santiago et de caruoeyro et de millarada et de todos los moesteyros et iglesias de que as teño aforadas a afonso Suares meu fillo. saluo o aforamento de soueredo que teño feyto do moesteyro de aziueyro de que me desen..... miña uoz a Rui sanches seu fillo da herdade que teño aforada da iglesia de Santiago eno lugar de soueredo et da outra herdade que eu y conprey con tal condiçon que el teña as ditas herdades en sua vida. [+]
1395 GHCD 34/ 158 It. mando aas miñas donzellas senllos mantoes et senllos pelotes. [+]
1395 GHCD 34/ 158 It. mando a mayor Rodriges miña colaça o meu casal dansaras como esta poblado que o tena en sua vida et aa sua morte que fique a meu heree et que cada tres anos que lle den huun pelote ou manton. de valancina ou de pano pardo. [+]
1395 GHCD 34/ 158 Et se eu non poser huun frontal ena dita iglesia ena miña vida que o ponan hi. [+]
1395 GHCD 34/ 159 It. mando aos frayres do dito moesteyro de san francisco que foren presentes aa miña sepultura, que aqueles frayres que foren de misa que me digan cada huun sua misa et que lle den por ella a cada huun..de misa que digan cada huun seu salteyro et lles dem senllos Rayaes. [+]
1395 GHCD 34/ 160 Et dou poder aos ditos meus conpridores que posan demandar et Requerir a meu heree que lles den tantos de meus bees por que conpran miña manda et demandarlo por elo en juizo. [+]
1395 GHCD 34/ 160 It. mando a miña Neta Tareija sanches todo o aliofar et coraes que eu ey et os esmaltes et o meu Reliquario esmaltado et a miña Cunca de plata dourada et as miñas doas de ouro et as miñas sortellas anbas et o meu alfayte et a miña beeyçon et me faça dizer eno dito moesteyro de san francisco huun anal de misas et de por el quatrocentos mrs. et dous moyos de vino a saluo no dito moesteyro de viño branque Et non querendo ela fazer dizer o dito Anal que os ditos meus conpridores que posan vender as ditas doas a quen quiseren et por quanta quantia por ben teueren. et o que por ellas deren que a den en misas. [+]
1395 GHCD 34/ 160 Et mando que esta miña manda que se cunpla do dia que eu finar ata sex Somanas, et en quanto durar o mouel que se cumpla ata oyto dias. [+]
1395 GHCD 34/ 160 Et Reuoco todas las outras mandas et codecillos que ata aqui ey feytas et quero que non uallan saluo esta que dou et outorgo por miña manda et postromeyra voontade. [+]
1395 GHCD 34/ 160 Et conto esta miña manda en etc..... [+]
1395 GHCD 34/ 161 Eu aluar perez puquarino Notario publico da cidade de Santiago jurado porla iglesia de Santiago chamado et rrogado con las ditas testemoyas quando a dita Thareyja Sanchez a min dou o dito seu testamento et outorgou en miña presença ante as ditas testemoyas presente fuy et confirmo et fiz scriuyr . et aqui meu nome et signal pono en testemoyo de verdade. [+]
1395 THCS 92/ 103 E eu o dito Iohán da Orta, por mjn e porlla dita miña moller e por nosas uoses, así outorgo e reçebo o dito foro. [+]
1396 THCS 103/ 109 E eu dito Johán Eanes que presente soo, por min e porlla dita miña moller a qual etcétera por min etcétera e por nosas uoses, así outorgo e rreçebo o dito aforamento porlas maneiras e condições sobreditas. [+]
1396 THCS 136/ 120 E prometo e outorgo non vijr contra este tiramento e desenbargo que faço, por min nen por outro, en juízo nen fóra del, so pena de dez mill moravedís que peyte ou a miña uoz se contra elo uier so pena etcétera a saluo e non fique mostrando eu dereito algũu que eu aja e me perteesca ẽnas ditas cousas contiúdas no dito estromento ou en cada hũa delas de auer aquelo que mostrar para min o para miñas uozes. [+]
1399 HCIM 53ba/ 580 Saban todos que yeu Fernan Martinez, Clerigo rector da Yglesia de San Thomas da pescaria da Vila da Cruña, en mina vida, et en miña saude, e con todo o meu siso e entendimento conprido cual me Deus dou; faço e ordeno e otorgo o meu testamento e miña postrimeira vountade como despois da miña morte, miñas cousas fiquen ordenadas e departidas para sempre xamais;. [+]
1399 HCIM 53ba/ 580 Primeramente mando e dou a miña alma a o meu Siñor Jesu -Cristo que a conprou eximinou polo seu santo sangre precioso; e peto e rogo a Virjen Santa Maria sua Madre, e a todos os Santos de Gloria do Paraiso que lle queiran por min rogar; que el teña por ben e pola santa sua piedade queyra conmigo aver misericordia ao dia do Juicio, e que me queyra perdonar os meus pecados que contra a sua vountade ajo feytos; e mando meu corpo enterrar en o cimenterio de Santo Nicolas, en o moymento que esta junto con o de Alfonso Gonzales, Rector que foy da dita Yglesia, a porta principal: [+]
1399 HCIM 53ba/ 581 Ytem mando a todos los Clerigos que vieren a miña vijilia e disexen misas a cada un seis maravedis - [+]
1399 HCIM 53ba/ 581 Ytem mando mais que os meus cunpridores que lles den una pitanza de pan e de vino, e de pescado e que coman con ellos e non lles e lles non den diñeyros a os frayres do dito convite que veñan a miña vijia e enterramento - [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Iten mando a Maria Gonzalez, miña criada, filla de Juan Garcia das Tabernas para ajuda do seu casamento quatro centos maravedis e si se amigar que lle den cinquenta maravedis e que meus cunpridores que den os outros por amor de Deus - [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Iten mando a Maria Coleta miña criada que foy que lle que lle quiten setenta maravedis - [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Yten mando mais a esta Maria Martinez, miña sobriña, que parta con seu himao Juan Martinez a heredade trucheu, ey en hermeada, e que eu conprey e que me ficou por parte de meus Avoos; e que ajan pra senpre e a partan de por meo; e que Fernan Martines non aja parte delo salvo a sua lijitima que lle pertenecer - [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Yten, mando a Maria Martinez, miña sobrina, un ceirame de valentina se o queser traer - [+]
1399 HCIM 53ba/ 583 Yten yten mando que calquera que for meu capelan que elijo por meu heredeiro que veña a vespera a San Nicolao por dia da Trasladacion e de San Mateo, e de San Bernabe e diga en estes dias aquela misa que ha de decir por a miña alma. e daqueles a quen eu so tuido - [+]
1399 HCIM 53ba/ 583 A Juan Perez, carpynteiro, e a martin Martinez, meu sobriño, e mando a cada un deles por lo traballo que lebaren a cada un cen maravedis e a Martin Perez, clerigo, mandolle hun francidouro; e que estes meus conpridores que posan distribuir e dar por lo amor de Deus os meus beens mobles e pobres polo amor de Deus e facolle delles conciencia, e tomen para cada un catro varas de pano de saslo; e conprido e pagado este meu testamento e feitas mixoes de miña sepultura, faco, e elijo, e quero, e otorgo que todos os outros meus beens que eu ajo, e ouver daqui en diante, asi os cotuidos e hun caderno de Pulgameo firmado do meu nome e de Pero dos Santos mouriño, notario, como todos os ditos beens raizes en donde quer que os eu ajo ou ouver que os aja, un Clerigo o cual he Martin Perez e que faco, elijo, e utorgo en meu lugar por meu heredeiro dereyto e teedor dos ditos beens en toda sua vida que os aja e teña, e os frutos e rendas delles para que se manteña, e el diga ou mande decir huna misa en a dita Yglesia de San Thomas en carrego da sua concencia e ante a sua morte que aja poder de poer Y outro clerigo, ou por sua manda a aquel quel entender que seja perteesente e de mellores costumes con o dito carrego de decir una misa cada dia en a dita Yglesia para senpre por si ou por outro; e o tal dito clerigo que ao tempo do seu finamento que asi posa mandar os ditos beens, e frutos, e rendas de elles a outro Clerigo; e que esta herencia sena de clerigo en clerigo para senpre con o dito carrego e condicioes; e que este Martin Perez. e os outros clerigos que despois del tuveren estes bens e carrego que posan teer seus veneficios, sin embargo do sobredito; e con tanto que por si ou por outro digan de cada dia a dita misa; e que non ajan poder de vender nen sopinorar, nen callear, nen concambear, nen dar, nen doar, nen aforar, os beens da dita capelania a algua persoa en algua maneyra, Salvo que posan alugar as casas por aquel alugyro que entender que cunple; ou as viñas se las non poder labrar que as den a meas e que reparen estes beens o mellor que poydan en carrego das concencias: e aparto todos los outros meus parentes e parentas en cinco soldos e non ajan nin herden mais de meus bens, salvo o que lles mando de suso: e calquer ou calesquer que contra esto for, ou pasar, aja a maldicion de Deus Padre e Fillo e Espiritu Santo, e a mina, e pergan o que lles mando, e que non herden ninguna cousa mais de meus beens moubles nen raices e paguen a voz do Rey e do dito meu herdeyro por pena de dez mil maravedis desta moneda usal; e a pena pagada ou non este meu testamento fique firme, firme, e cumplase en todo; e si manda ou codecillo for feyta ante de esta que non vaya; salvo esta que aora fazo por este Pero dos Santos mourino, notario, e poño en esta por garda. [+]
1399 HCIM 53ba/ 583 E revazo todos os outros testamentos e mandas e ou codecil os que asta aqui hajo feytos; salvo este testamento que fazo e octorgo por este dito Pero dos Santos, notario; e o que logo fiz cerrar e sellar de meu sello, en miña presencia; e das testimoyas a suso scriptas - [+]
1399 HCIM 53c/ 588 Yten una casa que esta cabo do forno de Juan Prol e he a metade da moller de Domingo Eañez, e outra metade miña, e ha en ela a Cofradia de todos Santos, tres maravedis - [+]
1399 HCIM 53c/ 589 Yten a casa de Labañou con toda a miña herdade que y faz por marcos en a freguesia de San Pedro e de San Jurjo - [+]
1402 GHCD 35/ 169 Sabean todos quantos esta carta de testamento como eu Gonçalo Oçores fillo de Basco Lopez de Ulloa e de Isabel Gonzales sua muller, que foron, jacendo doente de dolor muy agrauado empero auendo toda miña memoria e meu seso e entendemento, qual Deus tobo por ben de me dar, e temendome da morte que todos habemos de pasar según naturaleza e porque despois de miña morte non recrezca contenda sobre meus bees, fago e hordeno deles miña manda e testamento en esta maneira que se sigue: [+]
1402 GHCD 35/ 169 Primeyramente mando miña alma a noso Señor Xesuchrispto que la comprou por lo seu justo sangre precioso e rogo a Virgen Maria sua madre muy de corazon, que lle queyra por ella rogar que haja dela misericordia, e eso mismo rogo a todos los santos e santas de la Corte celestial;,que eles queyran por ela rogar que haja dela misericordia, pois que a tan caramente conprou pola sua mercede. [+]
1402 GHCD 35/ 169 Outrosi mando enterrar miña carne y sepultar dentro no mosteyro de Sta. [+]
1402 GHCD 35/ 169 Maria de Sobrado ali donde eu teño tratado con fray Affon, abbad, da miña sepultura, e con no conbento do dito moasteyro, eno qual lugar mando facer dous moymentos junto dos piares do coro do tañido das cordas das Campas que estan dereyto ao altar mor de Sta. [+]
1402 GHCD 35/ 170 E esto mesmo mando que aquel dia que me eu finare e outro dia que me enterren, que fagan todas las honrras e veces de todas as cousas que me perteeceren para elo a uista de meus compridores de mas das missas e cousas por miña lengua en este testamento declaradas. [+]
1402 GHCD 35/ 170 Iten mando decir o dia que me enterraren por miña alma e de aqueles de quen son deudo sesenta misas de sacrificio e mays se poderen haber crerigos ou frayres para decirlas; e dende adelante asta dez dias siguentes que me digan cada dia diez misas no dito moasteyro, e por cada unha delas mando den tres mrs. [+]
1402 GHCD 35/ 170 Iten mando decir por miña alma e de meu pay e madre e abos e aboas e aqueles a quen so teudo e de donde decendo dez trintenarios no dicto mosteyro de misas de sacrificio, e que den de cada un cinquenta mrs. [+]
1402 GHCD 35/ 170 Iten mando decir tres anales de sacrificio, e que den por cada un deles quinientos mrs. por miña alma e dos sobreditos no dito Mosteyro de Sobrado no altar mor de Sta. [+]
1402 GHCD 35/ 170 Iten mando ha os Monges do dito Mosteyro que me perdoen e roguen a Deus por miña alma docentos mrs. [+]
1402 GHCD 35/ 170 Iten mando que compren para miña sepultura cen libras de zera e todas las outras cousas que meus compridores viren que compre. [+]
1402 GHCD 35/ 170 Maria de agua de lupe un home a miña costa e que leue mill mrs. de cera a dita iglesia que lle prometi. [+]
1402 GHCD 35/ 170 Maria do mosteyro de Sobrado de cada dia perpetuamente pola miña alma e por las almas de Sancho Oçores e Lope Sanchez e Basco Lopez e los outros donde descendi e de aqueles de quen so teudo una missa de sacrificio e que hordee o Abbade do dito mosteyro e conuento vn monge edoneo e honesto que ha diga e falescendo, que probean a dita capelania a outro asi cada quando que acontecer en tal maneyra que se diga a dita misa cada dia perpetuamente; e para manteymento de aquel monge que ha decer, mandolle o meu foro de Mellide que esta no camiño de Obedo, que eu comprei coha herdade que comprei coel segun que aora esta poblado e adereçado. [+]
1402 GHCD 35/ 171 Iten mando a cada Monge de misa do dito Mosteyro de Sobrado dez mrs. por tal guissa, que do dia que me enterraren en vn ano digan cada vn dia aa sayda da misa mor vn responso cantado sobre miña sepultura e roguen a Dios por min. [+]
1402 GHCD 35/ 171 It. mando ao mosteyro de Villar de Donas outro caliz de prata pola miña alma e daqueles a quen so teudo. [+]
1402 GHCD 35/ 171 It. mando ao Mosteyro de Ferreira de Pallares outro caliz de prata de vn marco, e mando decir dous trentanarios de misas de sacrificio por miña alma e daqueles que jacen de cuxo linage decendo. [+]
1402 GHCD 35/ 171 It. mando ao mosteyro de Dozon un caliz de prata pola miña alma e daqueles a quen so teudo. [+]
1402 GHCD 35/ 172 Domingo e S. Francisco de Lugo e Betanzos e de Santiago de Riuadauia e da Cruna e dourense a cada vn Mosteyro corenta mrs. porque roguen a Deus os frades deles por miña alma. [+]
1402 GHCD 35/ 173 It. mando e leyjo por meus compridores deste meu testamento co cumplan por lo meu e sen seus danos a Maria Aluarez miña moller e fr. [+]
1402 GHCD 35/ 174 E cumprido este meu testamento, e pagas miñas deudas e feyta miña millora, leyjo e hordeno por subcessores e herdeyros de todos meus mobles e rayces a Lopo e a Gonzalo meus fillos e Isabel miña filla, os quales ey da dita miña moller Maria Aluarez. [+]
1402 GHCD 35/ 174 E porque non recrezca contenda e discordia entre eles sobre a partizon dos dittos meus bes fazoo entre eles esta partizon das miñas terras e señorios e casas e bes na maneyra que se sigue. [+]
1402 GHCD 35/ 174 Primeyramente quero, otorgo e mando que por sua partizon e herenza que yaza ao ditto Lopo meu fillo, por quanto he o mor, as miñas terras de Monterroso e Ulloa de que me fizo doazon o Conde D. Pedro, a quen Deus de sto. paraysso e ma confirmou con otorgamento de D. Fadrique seu fillo meu señor el Rey D. Enrrique que Deus manteña, con todo o senorio e justicia deles, asi ceuil, como criminal, mero e misto imperio segun en la maneyra que a min foron dadas e confirmadas e segun por sus cartas e preuilejos que delas teho. [+]
1402 GHCD 35/ 174 It. que haja a miña casa forte de Sirgal que he na dita terra de Monterroso con todas las herdades, casas e cassar, couttos que eu hey e me perten de patrimonio e de otra maneyra qualquier nas ditas terras de Monterroso e Ulloa con lo coutto de S. Jurjo de Augas Santas; e que haja mays todos hos foros e rendas de granxas e de couttos e casares que eu hey na ditta terra de Monterroso he da Ulloa con lo coutto de Ferreyra de Nigral e con todas has outras herdades e foros e cousas que me perten en terra de Ensula e nas Camoiras. [+]
1402 GHCD 35/ 174 E fazoo voz e persoa deles e hos haja e teña por las maneyras e condizos e durante o tempo he vozes que se conten en las cartas de foros e arrendamentos; y el que pague as rendas a hos mosteyros e ordines cujas son. - -Outrosi, que haja mays na sua partizon a miña terra da Reposteria, que eu comprei de D.a Juana, filla de Basco Gomez das Seixas con ottorgamento e confirmacion de noso señor o Rey, sin embargo dos dittos meus fillos seus hirmaus con todo seu señorio e con qualquer outras heredades que eu haja na dita terra e me pertecen de patrimonio ou doutra maneyra calquer. - - Outrosi, haja mays o formal da casa do Pambre que se na dita terra e con a sua pousa de Villamayor. - -E outrosi haja mays na sua partizon o meu castillo de Bezma con todas has herdades, terras e couttos e cousas que a min perten en terra de Pallares, assi de foros como de patrimonio e de outra maneyra cualquer. e fazoo voz e persoa da terreria de Seruian que eu teño a foro da Iglesia de Lugo, e que el pague ha o Obispo da renda que se conten na carta do dito foro, e cumpra as condizos en el conteydas. - -Outrosi que haja mays hos meus cassaes de Estacas e todas has outras herdades que eu hey en Balboa e en qualquier ou qualesquier outros lugares do Condado. [+]
1402 GHCD 35/ 175 A miña casa de Grouas coas fegresias de Finsteus, Sta. [+]
1402 GHCD 35/ 175 A terceyra partizon queyro e otorgo e mando que haja por sua herenza e partizon dos meus bes a ditta Isabel miña filla trinta mil mrs., para con que case, de moeda bella, has quaes trinta mil mrs. mando cos pague Gonzalo meu fillo ao tempo que ela ouber de casar; e pagandohos, que el fique e haja para sempre por elos demays da dita partizon sua a miña casa forte de Juvencos con hos coutos de Juvencos he de Loureyro e con hos cassaes de Masside e con todas has outras herdades e coutos e cassas e cassaes e mays que eu hey e me pertten ena terra de Orcellon, asi de foros como de patrimonio e de outra maneyra calquer en todo o bispado de Ourense sin embargo do dito Lopo meu fillo, e fazoo voz e persoa dos dittos foros. [+]
1402 GHCD 35/ 176 E non hos querendo pagar siendo para elo requerido o dito Gonzalo a dita quanttia o o seu tuttor que entonces que haja esta dita cassa e coutos e herdades e bes que eu hey na ditta terra de Orcellon e no ditto obispado de Ourense a dita Isabel miña filla sin embargo do dito Lopo e Gonzalo seus hirmaos. [+]
1402 GHCD 35/ 176 E en outra maneyra facendo ela o contrario das ditas condizos o morrendo leyjo e establesco por tutores dos dittos meus fillos he sua garda e curadores deles a Juan Aluarez Osorio meu parente por tuttor e guarda e curador do dito Lope; e a Gonzalo Diaz de Mesia meu tio por tuttor e guarda e curador do dito Gonzalo, e morrendo el que o seja Gonzalo Diaz seu fillo e a Gonzalo Rodriguez por tuttor e guarda e curador da ditta Isabel; e sobre toudo leyjo encomendados hos ditos meus fillos e filla e seus bes a meus escudeyros e a miña moller e a o meu señor o arzobispo de Santiago D. Lopo que hos crie e defenda e se sirua deles e pidole por mercede que o queyra asi facer e cumplir. [+]
1402 GHCD 35/ 177 Iten dou esta por miña manda e vltima he postrimeyra vontade, e reuouco todas as outras mandas que fece hasta este presente dia, saluo esta que queyro e dou e otorgo por miña manda e postrimeyra vontade, e se non ualer etc..... [+]
1402 MSMDFP 89/ 110 Sabean todos commo eu, Eyn(é)s Gonzaleσ, morador en Maside, por quanto eu ey dado por amor de Deus, pode aver tres annos pouco mays ou menos, per ante çertas testemoyas ao mosteyro de Ferreira a meatade de tódolos meus bẽẽs reyσ que eu avía en todo terra de Lemos, e especialmente sub signo de San Viçenco de Deade, et a outra meatade ao capelán que servir a dita iglesia de Deade, e que non aja o prestameiro en ela parte; e por quanto retive os froitos dos ditos bẽẽs reizes ata agora, por ende, por Deus e por miña alma, non costrengida per força nen deçibida per engano, de miña propia võõntade dou e desenbargo logo ao dito capelán da dita iglesia de San Viçenço de Deade todos los ditos bẽẽs reizes segundo dito he pera todo senpre; e todo jur e posisón e propiedade e voz e auçón que ey ennos ditos bẽẽs reiσes tiro e desenparo de min e de miñas vozes e enno dito mosteyro e capelán da dita iglesia o poño e traspasso per esta presente carta. [+]
1402 MSMDFP 89/ 111 Et juro a Deus e aos sanctos avangeos, que tango con miñas mãõs, que ha tres annos que ey feita a dita doaçón ao dito mosteyro e ao dito capelán da dita iglesia de Deade, pouco mays ou menos, e que nunca vaa nen pase contra esto que dito he nen contra parte delo. [+]
1402 PRMF 404/ 547 "Mando a o dito moesteiro de san Pedro de Ramiraas por miña sepultura et por pannos de cama o meu casal de Spinoso, o qual trage Afonso Furado". [+]
1403 FDUSC 267/ 279 Sabeam todos que eu Costança Uaasques, moradora na rua da Moeda uella, moller de Gomes Prego, que fuy, a que Deus perdom, non costrenguda per força, nen desçebuda por engaño, mais de mina propia et liure voontade, sem outra premia et constrengimento alguun, por ende, por min et por toda mina uoz dou et outorgo en doaçom et por jur de herdade doje, este dia, endeante para senpre, asi conmo doaçom mellor pode sêêr et de dereito mais valler ontre viuos, a vos Martin Afonso de Burgos, meu genro, que presente sodes, et a vosa voz, huun casal et medeo de herdade, que eu ey et me perteesçe enno lugar d ' Angroes, que he na frigresia de santa Maria de Sar, con todos seus herdamentos, casas, casares, chantados et suas perteeças et dereituras, que perteesçen et perteesçer deuen ao dito casal et medeo huquer que vââm a montes et a fontes, enna dita frigesia et enno dito lugar d ' Angroes et en suas herdaduras, para que os ajades et herdedes vos et vosa uoz para senpre sem meu enbargo et de miña uoz et doutro alguno; et daqui endeante façades dello et de parte dello toda uosa liure vôôntade conmo de vosa cousa propia, et todo jur, senorio, posison, propiadade, uoz, dereito et auçon que eu ey et me perteesçe em esto que vos asi dou em doaçom et en vos et en uosa uoz o poño et traspaso por esta presente carta de doaçom para senpre, et douuos poder per uos ou quen uos quiserdes, posades entrar et reçeber sem meu enbargo et de mina uoz et doutro alguun. [+]
1404 MSMDFP 94/ 116 Et eu, o dito Fernando de Castro, por min e por la miña moller e pesõã así reçebo de vos o dito foro e herdades, et obligo a conprir a dita carta en todo e pagar a dita renda. [+]
1406 FDUSC 270/ 283 Sabean todos que eu Fernan de Ciana, labrador, morador en Louro, da fregesia de santiago de Louro, que faço por min et por todas miñas vozes, de grado et de coraçon, de miña propia et libre voontade uendo para senpre, dou per jur de herdade a uos Lourenço Afonso, morador enna villa de Muro, et a uosa moller Maria Bernaldes et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las erdades, casas et casaes, eyras e formâês et currâês et chantados de montes a fontes que eu aio et me perteesçen enna villa de Cornydo, et em suas erdaduras et en toda a fregresia de san Mamede de Carnota, et em suas erdaduras, a qual erdade a min pertesçe por parte de erança de meus fillos Juanne et Maria, que ouue de miña moller que foy Moor Peres, os quaes morreron en meu poder despois da morte da dita sua madre pequenos et menores de ydade. [+]
1406 FDUSC 270/ 284 Et renunçio a toda ensençion que nunca ende posa dizer nen alegar o contrario; et se mays ual, douuoslo et doo em pura doaçon, asy conmo doaçon mays pura et uerdadeira pode seer et de dereito valler ontre vyuos; et todo jur, senorio, posison, propiadade, uos et abçon et dereito que eu ey ââs ditas erdades et cousas sobreditas por la dita erança de min et de miñas uozes o tiro et tollo et en vos o dito Lourenço Afonso et uosa moller Maria Bernaldes et uosas uozes o traspaso et remouo por esta presente carta de venda; et outrosy uos dou poder et abtoride que uos, per uos mesmo ou por outro qual uos quiserdes, posades entrar et reçeber o jur et a posison et teençia das ditas erdades et cousas sobreditas sen poder et abtoridade de juis ou de alcallde ou de outra persona qualquer, et para que façades dellas et en ellas todas vosas propias voontades, asy conmo de vosas cousas propias. [+]
1406 FDUSC 270/ 284 Outrosy uos las ey de fazer de paz senpre et a todo tenpo en juyso et fora del a miña custa propia, so pena et ynterese do dobro da dita contia; et a pena pagada ou non esta carta de venda et as cousas en ella contiudas sejan firmes et uallan para senpre. [+]
1407 MSCDR 434/ 556 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Pedro Martins, morador en na filligresia de santo Andre d ' Aveleeda das Penas, por min et por toda miña voz, por esta presente carta vendo firmemente et outorgo pera senpre a vos don Gonzaluo abade do moesteiro de San Cloyo, et prior et conuento del en nome et en voz do dito moesteiro para el, conven a saber que uos vendo quatro casas con seus perfeytos, que estan en na dita filligresia en no lugar a que dizen Casas da Boyna, conmo parten as duas das ditas casas que estan a su o camino publico, que vay da igleia d ' Avelleenda para Soueral cauada, segundo que estan çercadas sobre sy con seu curral et te a porta en no dito camino; et as outras duas casas estan logo ençima a sobre lo dito camino, a par das outras casas de Tereyga Talleguan, asy conmo estan ajuntadas huna con outra, con seu curral. [+]
1408 MSCDR 440b/ 561 Esta dita casa vos aforo con todas suas entradas et saydas en o tenpo et vozes en que a eu teno gaanada et aforada de Gonçaluo de Meyn et de sua voz, por tal pleito et condiçon que vos que a cubrades et restoyrades como se non perca per mingoa de vos paramentos, e diades vos et vosas vozes a min et a miñas vozes en cada hun anno por cada dya de san Martyno do mes de nouenbro huun capon et dous açunbres de vino rosete; et do al que a ajades, dizimo a Deus. [+]
1408 MSMDFP 109/ 130 Et eu o dito Gonçalvo Cãão así o reçebo pera min e pera a dita miña muller e pesoa per la maneira e condiçõẽs que ditas son, et obligo meus bẽẽs e da dita miña moller de o conprir en todo commo sobredito he. [+]
1409 MSMDFP 110/ 132 Et per esta presente carta tiro et parto de min et de toda miña voz todo jur et posisón e sennorío et propiedade et abçón de quanto que ey enna dita praça et ponõõ et traspasõõ en vos os ditos Johán Rodrígueσ et Moor Afonso vosa muller et en vosa vou et douvos et outorgo todo meu libre et comprido poder que vos per vosa autoridade propia asy sen justiçia commo con ela qual vos ante quiserdes et por ben teverdes que tomedes et entredes o jur et posisón, da dita praça et façades dela et en ela et parte dela toda vosa propia et libre boontade asy commo de vosa cousa propia. [+]
1410 MSMDFP 111/ 132 Sabeam quantos esta carta viren commo Tareija Afonso, moller de Ares Vasqueσ, morador enna hermida da Santa María d -Aguas Santas, con outorgamento do dito Ares, que está presente e outorgante, vendo firmende et logo entrego per esta presente carta entrego a vos, Gonçalvo Martíσ, clérigo capelán do moesteyro de Ferreira, et a toda vosa voa pera senpre por jur d -erdade, convén a saber que vos vendo como dito he a miña leyra d -erdade et viña que eu ajo e me perteẽsçe ao casar que he su o sino de Sam Martino de Pantón, a qual parte dun cabo con viña de Juán do Río e do outro cabo parte con outra viña de Juán de Santa Tegla, e en fondo topa en viña de Juán Péreσ de Pedra Aguda e ençima entesta enno camiño público que vay da costa pera bariõõ. [+]
1410 MSMDFP 111/ 133 Et quen quer así da miña parte commo da estria que vos contra esta vençón queser pasar que peyte de pena, pustura, intereese quatroçentos moravedís da sobredita moneda et a voz del rey outros tantos, et a dita pena paga ou non esta carta fique firme e valla pera senpre. [+]
1410 MSMDFP 112/ 134 Sabeam quantos esta carta vyren commo eu, Leonor Afonso de Sober, monja do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa do dito mosteyro, seendo ajuntadas en noso cabydo per canpa tangida segundo que avemos de uso et de costume, todas presentes et outorgantes, faço carta et dou a foro a vos, Afon(so) Vasqueσ d -Alençe, et a dúas pesoas hũã pus outra sucesybelemente hũã pus outra, a hũã qual vos nomeardes et a outra que nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que fique a quen herdar os vosos bees de dereito, convén a saber a myña viña de Benande et os meus terreos et árvores que de my tragía Roy Conde do Rigeyro en foro a jur et a maao; et outrosy vos aforo o meu terreo de Agro Mẽẽdo, per tal preyto et condiçón que labredes et paredes ben a dita viña et terreos et poñades de viña o dito terreo de Agro Meedo de viña en estos primeyros dous annos et que diades terço da dita viña de Benande en myña vyda et depoys de miña morte que diades quarto da dita vyña ao dito convento et diades quarto do que Deus der ennos outros terreos de h(e)rdade; et que diades cada hun anno do dito terreo de Agromeedo por todo o que Deus der enno dito terreo çinco cortillós de viño por día de San Martino de novenbro; et que diades de renda por orto et por lyño et por nabal et por froyta cinco dineiros por día de San Martino de novenbro. [+]
1411 MSCDR 443/ 563 Sabean . . . eu Garçia Gomes, morador en Agisar, da frigisia de Santiago de Partouea, e eu Garçia Yanes, alfaiate, morador en na villa de Cacauellos presente e outorgante Marina Peres, miña moller, nos todos tres en senbra juntamente, por nos e por todas nossas uoses damos e outorgamos a foro a uos Roy Garçia, fillo do dito Garçia Yanes morador en Cabanellas, e a uosa moller Marina Peres, en vosas vidas e a huun fillo ou filla danbos, e non avendo fillo ou filla, que seia uos o que de dereito erdar os bẽẽs do pustrumeiro de uos, conuen a saber, que uos aforamos todallas erdades de monte brauo por laurar que nos agora temos en toda a vila e termino de Cabanellas e en toda a frigisia de santa Eulalia de Vanga, per ondequer que vaa; e mays vos aforo eu o dito Garçia Yanes et Marina Peres huna leira d ' erdade con seu baçellar, que eu teno en lugar que chaman Fontefisga, e outra leira que jas a fonteina de Touro, segundo que as temos en nos ditos lugares. [+]
1411 MSCDR 443/ 564 E he posto que tena eu o dito Garçia Gomes este dito baçellar do couto en toda miña vida e a miña morte que se tome a vos o dito Roy Garçia e Marina Peres, e a vosa uos. [+]
1412 MSMDFP 116/ 138 Sabean quantos esta carta viren commo eu, María Martineσ do Campelo, con outorgarnento de meu marido, Afonso Martineσ, que está presente, dou a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo capelán do mosteyro de Ferreira, pera por senpre jamays en doaçón pura et valedeira, enno amor de Deus et en esmola de quoranta misas de sacrefiçio que vos mandey dizer polas almas daqueles cujo foy, convén a saber que vos dou dúas casas e hun terreo con súas álvores que están en el, que son no dito lugar do Campelo, et a hũã delas es casa de corte et está a su o camiño entre outras dúas miñas casas, et outra casa es de adega et está a sobre o dito camiño, et o dito cortineiro está ante a porta da dita adega çerca -do et marcado, as quaes casas et terreo me pertẽẽçen por parte de Afonso Campelo, meu fillo. [+]
1412 MSMDFP 119/ 142 Sabean quantos esta carta viren commo eo, Pero Yanes de Vila Gilde, vendo a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo capelán do mosteiro de Ferreira, e a toda vosa voz pera senpre jamays por jur d -erdade a mĩã casa con seu curral, que está en Vila Gilde, en fondo de vila a par doutras casas que foron de Vidal Pereσ de Vila Gilde, e o meu cortineiro que está aa fondo a dita casa, e a terça parte do canar de Sããmille, que ora ten Gonçalvo do Campo de min en foro, et demays todas outras herdades e postas de río e pascos e devysos e árvores e entradas e seydas a monte et a fonte per hu quer que vãã su signo de Santo Estebo d -Espasande et su quaesquer signos onde quer que me perteescan de dereito por qualquer maneira, por preço nomeado que de vos reçeby nas miñas mããos, convén a saber çento e dez moravedís de moneda vella contando branca en tres dineiros, dos quaes moravedís me outorgo por entrego et ben pago; et per esta presente carta vos poño logo no jur e posisón e propiadade de todo o sobredito pera que vaades a elo sen mĩõ e se(n) justiçia outra algúa et tiro ende a min e a mĩã voz; et obrigo min e todos meus bẽẽs avidos e por aver de vos faσer de paσ a dita vençón a todo tempo, pera o qual todo e çerca delo renunçio a exçepçón de numerata pecunya e todo o outro dereito que en meu ajuda sẽẽría pera yr contra esta dita vençón. [+]
1412 MSMDFP 144/ 176 Et se algẽẽn veer da miña parte ou da estraya que contra elo queyra pasar que vos peyte por penna et pustura condiçional çen moravedís da dita moneda, et a pena paga ou non a carta valla en seu revor. [+]
1413 MSCDR 451/ 570 Et he posto que en tenpo da miña vida que eu que aja os figos desta figeira, et a a mine morte, que os ajades vos con a dita leira de cortina, por la qual me destes de conpra et por preço nomeado, que a min et a vos aprouo, conven a saber, çen morauedis de moeda vella, contando a branca en tres dineiros, dos quaes me logo dou et outorgo por ben entrego et pago, et que ja en meu jur et en meu poder ey ben et verdadeiramente et sen mingoa et sen contradicta alguna. [+]
1413 MSMDFP 122/ 146 Sabean quantos esta carta de testamento viren cammo eu, Lourenço Domingueσ, morador en Piñeiro, que he su signo de San Payo de Diomonde, avendo Deus en mente et doéndome de miña alma et porque non veña juyzo algún sobre meus bẽẽs, estando con todo meu siso e entendemento conpridamente qual Deus tevo por ben de mo dar, faço e ordeno de meus bẽẽs de mĩã alma esto que se sigue. [+]
1413 MSMDFP 122/ 146 Primeiramente mando a miña alma a Deus padre e a Santa María, súa madre, e a San Pero e a San Paulo e a San Miguell o ango, que ma reçiba quando me do corpo seyr. [+]
1413 MSMDFP 122/ 147 Item mando que me digan dous trintanarios por miña alma e daqueles a que eu sõõ teudo. [+]
1413 MSMDFP 122/ 147 Item mando de cada anno por miña alma e de Bertolo Martineσ e de Costança Vasqueσ e Dominga Martineσ, pelo baçelo de Figeiroãã, medio porco ou media perna de vaca ou hũã tega de trigo cozido et outra de çenteo et hũã quoarta de viño, et o den en día de Todos Santos onde jouver o meu corpo. [+]
1413 MSMDFP 122/ 147 Item mando a María Pereσ, miña muller, en súa vida os froytos e novos da miña herdade do dito lugar de Figeiroãã, que ten en foro Gonçalvo das Cortes, et despoys de súa morte que fique libre et quite con os outros bẽẽs. [+]
1414 HGPg 42/ 99 Sabeam quantos eſta carta de teſtamento viren commo eu Johan Rodrigueσ, archediago de Daçon enna igleia cathedral de Santa Maria de Lugo et vigario gẽeral enno ſpiritual et temporal enna igleia et obiſpado de Lugo porlo moyto onrrado padre et señor don frey Johan Enriquiz, meeſtro en ſanta theoloſia porla graça de Deus e da ſanta igleia de Roma obiſpo de Lugo, seendo fraquo et jazendo doente de doença natural do corpo, pero cõ todo meu ſiſo et en[ten]demento conprido qual Deus teuo por ben de me dar, aſy ordeno de mjñas couſas et bẽes et faço meu teſtamento que valla et ſeja valioſſo deſpoys de miña morte para ſenpre: primeyramente mando mjña alma a meu ſeñor Ihesu Chriſto, Deus Padre et Fillo et Spiritu Santo, treſ perſonas en hũa eſſençia deujnal, et rogolle perla morte et paſion que el tomou enna verdadeyra cruz para ſaluar a mj̃ et a todo ho ljnageen humanal que me perdoen; et roguo aa Virgen Santa Maria, ſua madre, abogada dos pecadores, cõ toda a corte çeleſtial que lle rogue por mj̃ que me queyra perdoar; et mãdo meu corpo ſepultar dentro enna dita igleia cathedral de Santa Maria de Lugo, ante ho altar que eu fige de Santa Agata entre medias de duas ſepulturas que y gaaney porlo qual et por ſerujço de Deus et da Virgẽe Maria et de todos los Santos da corte çeleſtial; mãdey et mando as mjñas duas caſas que ſon enna vila de Ponferrada que eſtan en par de Santa Maria da dita bila de Ponferrada junto cabo ao (.)ria porlas quaes caſſas o cabidoo da dita igleia de Lugo me ha de faσer de cada anno para ſenpre ja mays hũa proçiſſon en dia de Santa Agata cada anno de que an de auer deσ et ſeys mrs. de moneda bella cada anno por cada proçiſſon; et en outro dia de Santa Agata ſeguente me an de diσer hũa miſſa cantada enno altar mayor et an de ſeyr todo o cabidoo ſobre mj̃ a diσer hũ reſponſſo perla manãa aa ſayda da dita miſſa et outro aa beſpera cõ canpãas tangidas et logo en outro dia ſeguente que eſo meeſmo me digan enno dito altar mayor outra miſſa cantada; et ſayan diσer o dito reſponſſo aa noyte et aa manãa por mj̃ et por Sancha Gomeσ, mjña tia, et por Coſtança Afonſſo et por Yſabel et por aqueles a que eu ſõo tiudo et obligado; et todo quanto mays renderen as ditas caſas que ſejan dos anjuerſarios et de aqueles que aly foren a diσer as ditas miſſas et reſponſſos et proçiſſon. [+]
1414 MSMDFP 124/ 150 Por la qual dita leira et casarello e terreo vos eu, o dito Fernán Vasqueσ, dou pera senpre jamays por jur d -erdade a miña leyra de pan levar que está en Cascagida, a sub outra vosa, et a leyra de Lama Meãã, que está cabo doutra vosa, et o terreo de Cas d -Abade, que jaσ a par doutro voso. [+]
1414 MSMDFP 124/ 150 Et en lugar et en nome da dita leira et casarello e terreo que vos o dito Fernando Vasques así tẽẽdes en foro vos poemos enno dito foro as ditas leyras et terreo que nos así destes en cambeo, segundo e na maneira que tiñades a dita leira et casarello et terreo, et per esta carta vos poemos et apoderamos no jur et posisón et propiadade e señorío destas ditas leiras et terreos e casarello, convén a saber nos a dita abadesa na dita leira de Castagida e na dita leira de Lama Meãã e no dito terreo de Cas d -Abade, et eu o Fernán Vasqueσ enna dita leyra d -ante as ditas miñas portas de Deade e no dito casarello da par da dita adega e no dito terreo da par da dita leira do Cançelo, en maneira que eu o dito Fernán Vasqueσ teña et persuya esto que vos así dey en cambeo nas vezes do que me destes, que ia eu tiña en foro. [+]
1414 VFD 65b/ 104 Et outrosí, teméndome que despoys de miña morte veña contenda ontre alguus sobre meus bens, por ende faço e hordeno e estabelesco e outorgo dita miña manda e miña postrumeyra voontade, valedeira pera senpre, en esta maneira que se adeante sigue: [+]
1414 VFD 65b/ 104 Primeiramente mando e dou a miña alma a Deus, Padre, que a comprou e remiiíu por lo seu sangue preçioso. [+]
1414 VFD 65b/ 104 Et rogo e peço por merçede aa Virgen Santa María, sua madre, que seja miña abogada etc. [+]
1414 VFD 65b/ 104 Et teño feita conpostura com o cabídoo da dita iglesia d ' Ourense pera que me den sopoltura pera min e pera mey linageen, chagado ante o dito altar, segundo que esto mays conpridamente está por Esteuoo Peres notario, coengo e chançeler do dito cabídoo Iten, mando ao dito cabíidoo da dita iglesia d ' Ourense, por me fazer honrra e por miña sepultura, duzentos maravedís da moneda que corre, a tres diñeiros a branca. [+]
1414 VFD 65b/ 104 Iten, mando mays á dita iglesia de Sant Pedro a miña leira de herdade que jaz onde chaman o Seixo, que me a min ficou de Afonso Ferrnandes Saborido, meu, primo, a qual dita leira jaz ontre outras duas leiras que son da dita iglesia de Sant Pedro, as quaes leiras lle mandou María Vaazques, muller que foy de Gonçalo Yans. [+]
1414 VFD 65b/ 104 Iten, mando mays aa dita iglesia de Sant Pedro as miñas casas de dízemo a Deus, que están ena rúa deVilariño, que me ficaron do dito Afonso Ferrnandes, meu primo, as quaes de min ten aforadas Fernando Gomes, clérigo que foy d ' Armariz, et mándollas por esta condiçon, que o rector ou rectores que foren da dita iglesia por lo tenpo, que goarden o foro que eu dela fige ao dito Fernando Gomes e aas ditas suas vozes. [+]
1414 VFD 65b/ 105 Iten, mando mays aa dita iglesia de Sant Pedro a miña caldeira e as gramalleiras e mesas e maseiras que teño eno forno de Millmanda, que queden aa dita iglesia de San Pedro, as quaes eu conprey a Roy Gonçalues da Çapataría que mas vendeu como heree de Migueell Peres, sobriño de María Vaasques, que tiña o forno por força e as cousas sobreditas que eu cheguey aa iglesia. [+]
1414 VFD 65b/ 105 Et esto que sobredito he mando aa dita iglesia de Sant Pedro, por condiçón que os rectores que foren por lo tenpo da dita iglesia que me digan ou façan dizer cada huun ano, por lo dito dia de Sant Nicholau, por miña alma e do thesoureiro Juan Peres e de Afonso Ferrnandes e de Pero Yanes, hua misa cantada. [+]
1414 VFD 65b/ 105 Et esto quero e dou por meu testamento e por miña postrumeira voontade. [+]
1414 VFD 65b/ 105 E estabelesco por meus herees e conpridores deste meu testamento a Afonso Lourenço, pedreiro, meu compadre, morador ena çibdade d ' Ourense, e a Tereija Ans de Noalla, miña prima, muller de Juan Esteues, ferreiro, moradora ena vila de Allariz. [+]
1414 VFD 66/ 107 Et eu Afonso Martís da Costa, escribano do dito señor Rey e notario público da dita çibdade de Ourense por lo obispo e iglesia dese lugar, a todo esto que sobre dito he presente fuí con os ditos testigos e por rogo do dito Gonçaluo Esteues, prior, esto ena miña presença fise escriuir e aquí meu nome e sinal fiz, que tal he, en testimuyo de verdad. [+]
1416 LCS [28]/ 19 Eu Johan de Santa Maria, notario publico por noso señor el rey ennas terras de Chãao de Castella enno Bubal et Bolo de Senda en todo o regno de Galisa a esto que dito he presente fui con as ditas testemoyas en miña presença o fiz escripvir et aqui meu nome et signal fis en testemoyo de verdade que tal he Juan de Santa Maria, notario. [+]
1416 LCS [45]/ 30 Et prometemos de non revocar esta doaçon nen procuremos que seja revocada por nos nen por outro en noso nome en algũo tenpo nen por algũa maneira en juiso nen fora del so penna de çinquo maravedis que nos obligamos de pagar por pena a vos ou a vosa vos se contra elo viermos et a penna pagada ou non pagada todavia esta doaçon et as cousas en esta carta contiudas fiquen firmes et vallan para senpre et sobre esto et sobre parte delo renunçiamos a todas las leys et dereitos escriptos et non escriptos canonicas et çevires, libertades, usos et custumes et a pedir benefiçio de restityçon in integrum et a todas las outras boas rasoes et eixencoos et defensores que por nos et en nosa ajuda et por revocar et contradiser esta doaçon poderiamos diser et alegar que o non digamos nen alegemos por nos nen por outro et posto que o queiramos diser et alegar que nos non valla nen sejamos sobrelo oydos en juiso nen fora del et eu o dito Gil Peres que presente soo por min et por miñas voses asi o reçebo feita et outorgada esta carta de doaçon enno dito lugar anno, dia et mes sobreditos. [+]
1416 MSMDFP 128/ 155 Et eu, o dito Ferrnán Gómeσ, así o reçebo, et obrigo a min et a todos meus bẽẽs avydos e por aver e parte deles de eu e a dita miña moller e persõã conpriremos et pagaremos quanto dito he. [+]
1416 MSMDFP 128/ 156 Et eu Pero Afonso de Moreda, notario púplico de meu señor o conde don Fadrique en todo seu condado et sennorío, a esto que dito he con as ditas testemoyas presente foy et a rogo das ditas partes esta carta, e outra tal feitas en hun tenor en miña presença, fiz esta scripvir et en ela meu nome e signo fiz en testemoyo de verdade que tal he. . [+]
1417 LCS [47]/ 32 Estas duas follas que de aqui faleçen tirey eu Rui Matines, notario, deste libro por quanto os escrivãaos de miña notaria lançaron ende algũas escripturas que non devian ser aqui asentadas. [+]
1417 MSMDFP 130/ 157 Sabeam quantos esta carta viren commo Johán Gedella, morador ao Candeendo, por min e por toda miña voz pera senpre et por meu fillo, Fernán Gedella, e en seu nome, por lo qual obligo min et a todos meus bẽẽs móvelles e rayzes avidos e por aver que el aja por firme e estávelle e valedeiro pera senpre, et pera lle faσer retificar e aver por firme esta vençón de juso escripta que eu faço por min e en nome del, por min e por todos nosos herdeiros pera senpre, convén a saber hũã leira de herdade e viña que jaz en Rubiaas, segundo que está acortinada, a qual jaσ entre hũã viña de Johán Alvareσ, que ora lavra Afonso Marcos, et outra viña que lavra Gonçalvo de Cas da Falaça. [+]
1417 MSMDFP 130/ 158 Item vos vendo outra leia de herdade e viña que jaσ no dito lugar de Rubiaas, que jaσ a sub esta dita leira, da qual dita leira me a min pertẽẽsçe a meatade dela por meu fillo Afonso Gedella, et a outra meatade vos vendo por lo dito Fernán Gedella, a qual dita leira eu partí con Garçía Pereσ de Soutonovo, tutor de Mõõr Pereσ, miña cuñada, as quaes ditas leiras jazen sub signo de Santiago de Vilar d -Oortelle; as quaes vos vendo con todas súas entradas e seydas e dereitos, jures e pertenenças, por preço nomeado que a min e a vos aproubo de me por elas dardes de conpra, convén a saber seteçentos moravedís de moneda vella, contando tres brancas e hun dineiro por moravedí, os quaes ditos seteçentos moravedís da dita moneda me destes e pagastes en bõõs dineiros feitos e contados et pasaron de voso poder ao meu et dos quaes me dou e outorgo de vos por entrego e ben pagado; et renunçio sobrr -elo á ley e exsepçón da innumerata pecunia; et obligo a min e aos ditos meu(s) bẽẽs segundo dito he pera vos faσer de paσ pera senpre a dita vençón; et logo todo jur, señorío, posison, propiadade, voz e abçón e questón e dereito que eu, o dito Fernán Gedela, avemos nas ditas leiras e en cada hũã delas todo o tollo e parto e quito de nos e de todos nosos herdeiros, et ponõõ e traspasoo en vos, os ditos Lope Afonso e Eynés Diaσ, e en todos vosos herdeiros pera senpre. [+]
1417 MSMDFP 133/ 163 E eu, o dito Gonçalvo Ferrnandeσ, así o reçebo e obrigo a min e a todos meus bẽẽs avidos e por aver de eu e a dita miña próxema comprirmos et pagarmos quanto dito he. [+]
1417 VFD 69b/ 110 Sabean quantos esta carta de testamento viren como eu Afonso García de Seabra, estando doente de tal door que me Deus quiso dar, e teméndome de morte, que é cousa natural, renego ó diabro e todas suas obras e tentaçoes, outórgome por vasalo de meu Señor Ihu Xpo e de Santa María, sua madre, et rogo a San Miguell o Ango que resçiba a miña alma pera o meu señor Ihu Xpo, quando me de o corpo sayr, et mando meu corpo sepultar eno çimiterio de Sta Ma de Monte Ramo, hu jaz meu aboo Afonso Lopes, et mando y conmigo hun rocín dos da sela, et mando a Santa María d ' Avelenda toda quanta herdade eu ajo eno dito lugar d ' Avelenda, et mando ao mosteyro de Torbeo o casar de Sant Xstouoo, en que mora Juan Ferrandes e outro casar en Penapetada, os quaes le leixou meu padre, eu outórgollos de miña parte que os aja, según ja está posto entre min e o abade en raçón da encomenda, et mando ao mosteyro de Sant ' Croyo toda quanta herdade eu ajo eno couto de Sant ' Croyo, e mando que me canten dous anaás e dous trintanarios por miña alma, et mando pera miña sepultura que tomen quantos clérigos podesen aver que digan misas por miña alma e que lles dían dous mrs a cada hun e pan e viño e carne ou pescado por qual dia for, e que dían sobre miña coba çinquenta mrs, e outrosy mando que me façan boos terços de misas e de pan e de viño e de carne e que me oferenden de pan e de viño hun ano e dia, et mando ao mosteyro de Sant ' Payo d ' Avelenda hun casar que eu ajo en Felgoso, en que mora Vasco, fillo de Fernán Peres de Felgoso, et mándole mays o meu casar de Castidón, et mando a miña égoa facuda que a vendan e a dían por la alma de Afonso Martiins, abade que foy de Sant Bréximo, et edefico eno dito mosteyro de Santa María de Monte de Ramo vna capela perpetua pera senpre que se syrua y por miña alma, et leixo pera ela todas quantas herdades eu ajo eno couto de Bustelos, en Fonteita e en Paredes, en Sant ' Xristouoo, a saluo a que ja mandey a Torueo, e léixole mays o que eu ajo en Queyja e en Chandeyglesia de Riba de Sil, con todo o couto e señorío do dito couto, si for merçed do conde de mo leixar. [+]
1417 VFD 69b/ 112 A Sant Croyo, veynte moyos de viño en duas cubas e mays oytenta ou nouenta touçiños, entro de miña crianza e de serviços, e en Torueo cinquenta ou çinquenta vo touciños e sete moyos ou sete moyos e médeo de viño, et en Avellenda duas cubas de viño que leuan des treze ata catorze moyos et setenta e hun touciños, et en Paredes veynte e oyto moyos de çenteo que labrou Juan Andreu e tomen o meo pera min por las custas de malla e do segar e dían o outro meo por sua alma. [+]
1417 VFD 69b/ 112 Et dou poder a meus cabeçeiros que façan seruir a dita miña capela continuadamente de misas e de oras de cada día, et outrosy dou poder pera o de diante aos arçidianos que polo tenpo foren en Caldelas, que a façan seruir, según dito he, e que ajan parte e quiñón do ben que se ende fezer, e aparto dos meus bees con cinco, cinco soldos, a dona Tareija e a dona María et a outro qual quer que seja que diga que he de miña linaje e que diga que deue a aver parte ou quiñón enos meus bees, et mando que non ajan mays erença nin parte nin quiñón dos meus bees, que eu os aparto deles con os ditos çinco, çinco, soldos. [+]
1417 VFD 69b/ 112 Et asy o dito meu testamento conplido, mando que o remanente que o vendan todo e o metan todo á prol de miña alma, o viren que más cunpre. [+]
1417 VFD 69b/ 112 Et este dou por meu testamento e mando que valla como testamento e, sy non valer como testamento, mando que valla como codeçilo, e, si non valer como codeçilo, que vala como miña manda e postromeyra voontade. [+]
1418 LCS [169]/ 134 Sabean quantos este contracto viren, como eu Mayor Aras, moller de Nuno Fernandes, jurado que foy da çidade de Santiago, por min e por todas miñas vozes prometo e outorgo a vos o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da dita çidade de Santiago que presentes sodes, que eu e miñas vozes des oje este dia endeante para todo senpre por miña custa propria e das ditas miñas vozes eu faça e procure e guise en tal maneira por min e por outros como os caños porque ven a agoa a a praça do Canpo da dita çidade esten gardados e reparados en tal maneira que a agoa que por eles ven e ha de viinr aos tornos da dita praça do Canpo se non perga por mingoa de restoiramento e procuramento e veña dereitamente aos ditos tornos porque os visiños e moradores da dita çidade e o outro comun se posan dela aproveytar et tornandose ou quebrando algũu dos ditos caños que eu que os aposte e enderençe por miña custa propia en tal maneira que por mingoa de restoiramente e procuramento a dita agoa non çese de viinr a os tomos que estan enna pila da dita plaça do Canpo e esto faço a vos o dito conçello e vesiños e moradores del por quanto consentistes et outorgastes que toda a agoa que se seise e caese dos ditos caños e pila da dita plaça por debaixo da dita pila que eu que a tomase e levase por la Rua dos Ferreiros por onde acustumou de andar dereitamente para o meu agro que chaman de Nuno que esta so a porta da Mamoa da dita çidade e que non consintystes que ninhuu tomase contra dereito nen britase os ditos caños et agoa que viina por eles aa dita praça nen a min despois que dela saise et por quanto asi o mandou e consintio noso señor o arçobispo de Santiago dom Lopo e rogo de vos o dito conçello por sua carta que me sobrelo dou para o qual todo asi tẽer et cunplir eu e miñas voses e non vĩirmos contra elo nen contra parte delo obligo min e meus bẽes e espeçialmente o dito meu agro de Nuno e as rendas e dereituras del para que eu e miñas voses teña e a garde e procure e cunpla todo o de suso dito e cada parte delo e nos o dito conçello Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Alvaro Afonso Juliate, regidores, jurados e omes bõos da dita çidade que seemos juntados por crida de anafil enna notaria de Rui Martines, notario da dita çidade, asi o outorgamos e reçebemos e queremos e outorgamos que se vos for tomada ou enbargada a dita agoa por algũa ou algũas personas que nos o dito conçello e alcalles e regidores e façamos desenbargar en maneira que alejades livremente. [+]
1418 MSCDR 462/ 598 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Lourenço Eanes de Taboada et miña moller Maria Anes, moradores en no çimiterio da igleia de san Lourenço da Pena, anbos presentes et outorgantes, et nengun de nos contradizente, et non costrigidos per força, nen per engano alguun enduzidos, mays nos de nosos plazeres et de nosas bõãs et propias et liures voontades uendemos firmemente et outorgamos en no tenpo et vozes en que o nos teemos gaanado et aforado do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Avia, a vos Aluaro Fernandes, prior do dito moesteiro de San Cloyo, conuen a saber esto que vos vendemos: o casar da Pasareyra, que esta en Coynas, fregesia de san Lourenço da Pena. [+]
1418 MSMDFP 139/ 170 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo, por lo tempo et persõãs en que o teño aforado do convento do mosteiro de San Fĩĩz, que he por tempo de miña vida et de dúas persõãs quaes foran nomeadas ou quaes herdaren meus bẽẽs de dereito, segundo se contén per carta signada do notario juso scripto, faço carta et dou a foro a vos, Juán do Tellado, çapateiro, et a vosa muller, Tareiga Rodrigueσ, et a vosa voz por lo dito tempo, he a saber o terreo do Alvaredo, que vos posestes de viña ora dous annos. [+]
1418 MSMDFP 139/ 170 Outrosí vos aforo mays dous terreos d -agro et de pan levar, hun deles aa Bouça et o outro oo Poço do Prado, segundo todos jaσen sub signo de San Viçenço de Deade, con súas entradas et seydas, os quaes ditos terreos d -agro e pan levar eu teño en foro do mosteiro de Ferreira pera min et dúas persõãs apús min, segundo se contén per carta signada do dito notario, a tal condiçón que labredes et paredes ben os ditos terreos commo se non pergan con mingoa de lavor et de bon paramento, et me diades et a miñas persõãs de renda cada anno por lo dito terreo de Alvaredo por todo viño que hy Deus der dous quartillõõs de viño, et por quanto Deus der no dito terreo da Bouça hũã libra de çera ou os moravedís que valer de renda. [+]
1418 MSMDFP 139/ 170 Et eu e miñas persõãs que vos defendamos a dereito con o dito foro sub abrigaçón de meus bẽẽs que pera elo obrigo. [+]
1418 MSMDFP 139/ 170 Et eu o dito Juán do Tellado así o reçebo et obrigo a min et a todos meus bẽẽs abidos et por aver et parte deles de eu et a dita miña muller et voi de conprirmos et pagarmos quanto dito he. [+]
1419 MSCDR 471/ 606 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Gonçaluo d ' Agra, morador en no dito lugar d ' Agra, por min et por minas vozes vendo et outorgo et entrego logo en na dita tẽẽnça et posyson a vos Afonso do Uerdeal, morador en Vylauerde, que he todo en na freigisia de san Migel de Louesende, et aas vosas vozes, por tenpo de mina vyda et de huna vos apus miña morte, en que a tenno gaanada do moesteiro de San Cloyo, conven a saber, que vos vendo et entrego logo, conmo dito he, huna leira de herdade chantada de vyna, que jaz en no lugar a que disen Louçara, que he en na dita fregysya de Louesende, conmo parte . . . etc. [+]
1419 MSMDFP 141/ 173 E eu o dito Roy Conde así o reçebo e obrigo a min et a todos meus bẽẽs e parte deles avidos e por aver de eu et a dita miña muller e persõã conprirmos et pagarmos quanto dito he. [+]
1419 SVP 92/ 150 Et eu Roy Gonçalues notario publico en no couto de santo Esteuo de Riba de Sil et notario publico en no couto de Poonbeiro por meu señor o conde don Fadrique, a pedimento das ditas partes esta carta en miña presença a fiz escripuir et aqui meu nome et signo pugi en testemoio de verdade, que tal he. [+]
1419 SVP 89/ 153 E eu o dito Afonso Yanes, que soon presente, por min e por la dita miña moller e polas ditas pesoas asy reçebo o dito foro pelas condiçõẽs sobreditas et obrigo a min e a todos meus bẽẽs auidos e por auer ao conprir en todo segundo que sobredito he. [+]
1420 PRMF 415/ 551 Sabean quantos esta carta viren como eu Eynes Perez moradora en Sirga, non costrenguda nen por engano nengun enduzida, mays de mina presente e de mina propia voontade e pelo amor de Deus e po la mina alma e d ' aqueles a quen eu sun ayuntada, leyxo e desenbargo a ora de mina morte a o moesteyro de san Pero de Ramirããs o meu casal que eu teno na frigesia de Santiago de Penelas, a o qual chaman de Freixoso, o qual dito casal parte con outro casal que foy de Costança Mendes, o qual casal lle leixo liure e desembargado a ora da mina morte, segundo dito he, con todas suas pertensas e dereitos e entradas e saydas a monte e a fonte per u quer que os aja e de dereito os eu auer, con esta condiçon, que eu que o tena en miña vida e leue os dereitos del, e a miña morte que fique a o moesteyro liure e desembargado con esta tal condiçon, que o conuento do dito moesteyro diga cada anno por dia de san Pero huna missa e faga hun nouersario por miña alma e de aqueles que me soon ajuda. [+]
1421 MSCDR 504/ 632 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Iohan Gomes, clerigo reytor da igleia de santa Maria de Lamas, por min et por mina voz, et non costringido per força nen per outro engano alguno enduzido, mays de meu prazer et de miña boa, liure voontade, dou et doo en pura doaçon a vos Costança Fernandes, mina seruenta, por seruyço que me fezestes, et pono et traspaso en vos, en vosa vida tan solamente et mays non, conuen a saber, todas las erdades et vinas et huun lagar que estan et jazen en na aldea de Cuynas, freigisia de san Lourenço da Pena, que eu teno aforado do mosteiro de San Cloyo, as quaes a min ficaron de Tareija Peres d ' Alenparte, miña madre, que foy, as quaes son estas: a meatade da leira de Crus et o baçelar de Acudican; et a meatade do monte do Outeiral, et a cortina da Rigeira, et o baçelar da eira que jaz tras las casas que foron de Gonçaluo Afonso, et a viña de Lama, et a leira da Enfesta et os bocados da Coynal, et a meatade da cortyna da Lama, et o meu lagar do Candaedo, con suas entradas et seydas, segundo lle perteeçen de dereito. [+]
1421 SDV 44/ 78 E recebyn de vos preço por esta dita vençon, con todos seu jures e pertinenças e dereituras e entradas e seidas quantas ha e lle perteesçen de feito e dereito, conven a saber, quinentos maravedis desta moneda, contando duas brancas por cada des dos quinentos, me otorgo de vos por entrego e ben pago a toda miña voontade. [+]
1422 VFD 70/ 113 Sabean quantos esta carta viren como eu Lourenço Yans Lamela, viziño et morador ena çibdade d ' Ourense, ena rúa de Fonte Arcada, outorgo et conosco que recebí de Afonso Rodrigues, pintor, vesiño et morador ena çibdade d ' Ourense, çento et viinte mrs de moneda vella, branca en tres diñeiros, os quaes ditos çento et viinte mrs da dita moneda eu de vos reçebí en diñeiros feitos et contados et pasaron de vosa maao á miña, en presença deste notario et testimoias de juso escriptas, por los quaes vos lanço a prendas dous pedaços de terreos et chousa, o qual hum dos terreos he de chousa, que está á par da fonte do Vilar et parte con cortiña de Afonso Peres, capelán da Triindade, et en fondo fere con cortiña de Gomes d ' Avalos et encima topa eno camiño público, segundo que o vos ja labrávades et tragíades a jur et a maao. [+]
1422 VFD 70/ 114 Et posto que do al que os ajades de dísmo a Deus, llibres et quites de todo outro enbargo, cárrego, çenso et trebuto alguún; pero he posto que, se vos ou a dita vosa moller et vozes quiserdes vender ou deitar ou supinorar os ditos terreos ou parte deles, que primeiramente frontedes con eles a min et a miñas vozes et nos las diades por lo justo preço que vos outro per eles der, tanto por tanto, e non querendo por ese preço reçebir, entón os vendede, deitade ou supinorade por lo dito tenpo a tal persona que seja voso semellávele, que os labre et pare ben et desconte os ditos çinqo mrs. et, descontados os ditos çento et viinte mrs, que me leixe et desenbargue os ditos terreos. [+]
1422 VFD 70/ 114 Et eu o dito Afonso Rodrigues, por min e por la dita miña moller et voses, por lo dito tenpo, asy reçebo de vos o dito Lourenço Lamela os ditos terreos et chousas et pera os labrar et parar, ben et pera vos descontar os ditos cinqo mrs, ata que os ditos çento e viinte mrs sejan descontados, et conprir et agardar as condiçoes desta carta et cada hua delas, obligo vos a elo todos meus bees móveles et reízes, avidos et por aver. [+]
1423 MSMDFP 148/ 181 Et eu o dito Afonso Alvares así o reçebo pera min e pera a dita miña moller, persoas e obligo min e todos meus bẽẽs ao comprir en todo segundo dito he, et a finamento da postromeira persoa fique este dito foro libre e quite ao dito conbento con todos los bõõs paramentos que en el foran feitos, novo alçado segundo uso e costome da terra. [+]
1423 VFD 73b/ 122 Et eu Pero Ferrandes de Seabal, notario púbrico sobre dito a todo esto que sobre dito he con as ditas testimoyas presente foyy et en miña presença o fiz escripvir en estas quatro follas de papel, que vaa firmadas en fondón de cada plana de meu nome et coseytas con fio de lyña branca et aquí en esta última plana meu nome et meu signal que fiz en testimoyo de verdade que tal he. [+]
1425 MSCDR 509/ 637 Esta dita leyra vos aforo, segundo dito he, que a lauredes et paredes ben. . . etc, et que me diades vos et vosas vozes et a min et a miñas vozes en cada huun anno a quarta parte de todo o vyno que Deus en ela der et que me leuedes o meu quinon das vuas que me aqueeçen ao casar de Quinteela, per vosa custa propia, et que collades as novidades da dita herdade per min ou per meu mordomo. . . etc. [+]
1425 MSMDFP 151/ 185 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Alvaro de Santa Valla, por min et por toda miña borσ, pera senpre vendo a vos Gonçalvo Martineσ, clérigo raçoeiro do mosteiro de Ferreira, e a toda vosa voσ pera senpre por jur de herdade, conbén a saber a mina vina que eu teno ena cortina do Coedo, sub signo de San Martino de Seõõs, a qual jaσ en braço con outra vina que foy de Alonso Péreσ de San Jullãão de Serode, e hun terreo d -arameo que jaσ aa luçena d -agros e jaσ en braço con hũã leira de Alonso Beesteiro e topa en outra leira de Rodrigo dos Casares, e outra leira que jaσ en Pradellas e topa en hũã leira da capela de San Pedro deCanabal, e hun leiro que jaσ ao porto do Salgeiro en braço con outro de Juán de Santa María e da outra parte con o camino, as quaes ditas herdades jaσen sub signo de San Pedro de Canabal, a qual dita vina e herdades vos vendo por preσo nomeado, conbén a saber duσentos moravedís de moeda vella que, faσen tres blancas e hun dineiro o moravedí, dos quaes me outorgo por pago por quanto me foron pagos en dineiros feitos contados en presença do notario e testemoyas desta carta. [+]
1425 MSMDFP 151/ 185 E se algén beer da miña parte ou da estrana que vos contra ela quiser pasar que perca de pena quatroçentos moravedís da dita moeda aa parte querelosa e aa bos del rey de por medeo, e a pena paga ou non esta carta e vençón seja firme e valla pera senpre. [+]
1426 VFD 72/ 119 Et eu o dito Pero Fereiro, por min et pola dita miña muller et vos, como dito he, outorgo esta carta et as condiçoes dela en todo, sub a pena sobre dita, et non as agoardando que o mosteiro posa tomar suas casas et cortiñas con quantas boas paranças nos y fezéremos et tevéremos feitas, et demandar as maas paranças que y foren feitas. [+]
1426 VFD 73/ 123 Et eu Affonso Ferrandes, notario público da çibdade d ' Ourense por lo obispo e por la iglesia dese lugar, a esto que sobre dito he con as ditas testimoyas presente foy et por rogo et mandado do dito bachiller et juis ordenario da dita çibdade en miña presença o fiz escripuir et aqui meu signo fiz em testemuyo de verdade que he tal [+]
1427 MSMDFP 153/ 187 Et mando sepultar o meu corpo enno mosteiro de Ferreira; et mando ao dito mosteiro miña viña de Seber por lo amor de Deus et por condiçón que me den a sepultura apar de onde jaσ meu yrmããõ Alonso Yanes. [+]
1427 MSMDFP 153/ 187 Item mando que me teñan triinta clérigos á miña sepultura et ao ... et mays outros quaesquer clérigos que a elo chegaren, que non sejan esquivos. [+]
1427 MSMDFP 154/ 190 E eu o dito Afonso Alvareσ así o reçebo pe -ra min e pera dita miña moller e persoas e obligo meus bẽẽs seus ao conprir en todo segundo dito he. [+]
1427 MSMDFP 154/ 190 E eu Gonçalvo Pereσ d -Eyrẽẽ, notario público enno Val de Fereira por meu señor don Fadarique, duque d -Arjona e conde de Trastámara, a todo esto que sobredito he presente foy con as ditas testemoyas e esta carta e outra tal fiσ escripvyr en miña presença, feitas anbas en hun tenor, partidas per a, b, c, e en elas fiσ meu nome e sino en testemoyo de verdade que tal he. . [+]
1427 MSMDFP 155/ 191 Et eu o dito Fernán do Castro así o reçebo pera min e pera a dita miña moller et persoas et obligo meus bẽẽs e seus ao conprir en todo segundo dito he. [+]
1428 MSCDR 515/ 641 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Ynes Peres, muller de Pedro Fernandes, moradores en Sado. . . , con liçençia et outorgamento do dito meu marido, que e presente et obtorgante todo o en esta carta conteudo, et por miña voz et en o tenpo et vozes en que o teemos gaanado et aforado do mosteyro de San Croyo, dou et acollo et poño enno dito tenpo et vozes a vos Roy Lourenço, fillo de Juan Lourenço de Beyro, et a vosa voz en no dito tenpo et vozes, conven a saber que vos asy dou et acollo et poño et traspaso a miña leyra et herdade a que chaman da Corredoyra, conmo parte . . . etc. , et jaz entre ambas las Carreyras; et a outra leyra de viña que jaz en a Carreyracoua, et parte . . . etc. . [+]
1429 SVP 120/ 193 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Iohan Brauo, morador en Çibrisqueyros, vendo e logo por esta presente carta outorgo a vos Aluaro Peres, morador en no dito lugar de Çibrisqueyros, conuen a saber, o lugar que eu teno en foro de Maria Anes de Castillo, con suas casas e viñas e soutos e castineiros e aruores, e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaa su signo do moesteyro de san Viçenço de Poonbeiro, segundo que o teno en foro da dita Maria Eanes e que o eu trago a jur e a mãào; o qual dito lugar vos vendo por aquel tenpo e vozes que o eu tenno aforado e con tal condiçon que paguedes aos señorios del os seus foros e dereitos que lle eu del ajo de pagar en cada anno, e per preço nomeado, que de vos resçebi, conuen a saber, çinquenta marauedis desta moeda que ora corre chããmente en no regno de Galiza, da que contan tres branquas e hun dineiro por marauedi, os quaes ja eu de vos resçebi en meu jur e poder, de que me outorgo por entrego e ben pago a toda miña voontade en presença deste notario e das testemoias de juso escriptas. [+]
1430 MSCDR 533/ 656 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Iohan de Santa Maria, notario do sennor endeantado de Galiza Diego Xarmento, dou et outorgo en foro a vos Fernan Peres, clerigo reuptor da igleia de santa Maria de Sallamonde, que he sita en no arçedianato de Castela, da igleia de Ourense, que sodes presente, et faço acollemento en no tenpo et vozes et maneiras et condiçoes que o eu teño aforado dos moesteiros de San Cloyo et de san Pedro de Lobããs, toda a miña parte do lugar de Souto, que jaz en na fregresia da dita vosa igleia de santa Maria de Salamonde, toda a miña parte de formaes et de casas et herdades et cortiñas et arbores con todas suas entradas et seydas et jures, dereitos et perteenças, per u quer que vããn a montes et a fontes a mina parte do dito lugar perteesçentes, con tal pleito et con esta condiçon que lauredes . . . etc. , et me dedes de foro cada anno a min et a miñas vozes en no mes d ' agosto ou de setenbro en na ayra por meu home a quarta parte de todo pan que ouuerdes en no dito lugar por quanto monta a miña parte do dito lugar, ao qual dito meu home proueeredes. . . etc; et daredes por santo Andre en cada huun anno huna bõa porcalla a min; et despoys de voso finamento daran vosas vozes por dereitura por las outras cousas cada anno por lo dito dia e santo Andre seys marauedis da moeda que correr ao tenpo da paga et a dita porcalla. [+]
1430 MSCDR 533/ 656 Et do al aueredes este dito aforamento liure et quito de min et de miñas vozes durante o tenpo do meu aforamento de outro trabuto et encarrego alguno, pagando o disemo a Deus. [+]
1430 MSCDR 533/ 656 Et este dito aforamento non daredes a persona alguna sen meu mandado ou de miñas uozes . . . etc. [+]
1431 DGS13-16 65/ 144 Et por mandado do dito señor alcallde do dito señor corregedor Et aRogo et pedimento dos sobre ditos Pedro Botas et Afonso Botas et de aquelles por que fazian este dito mandamento et sentença por outro en miña presença fiz escripujr Et aqui puge meu nome et signal que es tal en testemoyo de uerdade Gomez Afonso notario. [+]
1432 LCP 14/ 58 Et despoys desto dous dias do dito mes de janeiro estando o dito Conçello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes hy Afonso Gago Agulla juis Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Diego Soares Fernan Peres jurados diseron que elos obedesçian a a carta de fieldades do dito señor arçobispo con a reuerençia que deuian e que nomeauan por fieles ditas alcaualas aos conteudos enna copia do dito señor arçobispo e que lles madauan que vsasen das ditas fieldades segundo e por la uya que se comiña enna dita carta e noso señor el rey manda con protestaçion que a salvo ficase ao dito Conçello todos los vsos e boas costumes que siempre ouieran fasta aqui. [+]
1433 FDUSC 285/ 330 Sabean todos que eu Roy Gomes de Sarnon, jurado da villa de Muro, outorgo et conosco a vos Gomes Afonso, notario da dita villa, que por rason que eu conpley de Roy Peres, notario desta dita villa tres morauedis que auia de foro enna orta de vos o dito Gomes Afonso, a qual orta jaz ao longo do rio da Agoela, et da outra parte tense cono agro de Enes da Agoela, et sal con porta enno canpo do conçello desta dita villa, que esta a sobre la torre grande; oos quaes tres morauedis de foro ho dito Roy Peres avia en cada huun anno de foro para senpre enna dita orta: os dous per Lourenço Afonso, jurado que foy da dita villa, a que Deus perdon, et outro morauedi que lle perteesçia por Maria Bernaldes, a vella, moller que foy do dito Lourenço Afonso e moller que foy despoys de Juan Rodriges Veiro, a quen Deus perdon, herêê que foy da dita Maria Bernaldes per carta de conposison que ontre el e o dito Juan Rodriges avia sobre los bêês da dita Maria Bernaldez, os quaes tres morauedis de foro me uendyo o dito Roy Peres enna dita orta para senpre por preço et contia de çen morauedis desta moneda corrente, contando a branqua en tres dineiros et dez dineiros por marauedi; et por ende eu de miña propia et libre voontade traspaso en vos o dito Gomes Afonso, notario da dita villa, et en vosa moller que ora he Clara Dominges, a dita conpla do dito foro dos ditos tres morauedis da dita orta para senpre, por quanto a eu merquey para vos et dos vosos dineiros propios, et por eso traspaso en vos a dita conpla dos ditos tres morauedis et do dito foro para senple, et rogo et pido a este notario per que traspaso en vos a dita conpla, per que pasou a dita conpla, que vos la de et entrege; et vola ajo de fazer sââ et de paz senpre a todo tenpo en juiso et fora del per min et per meus bêêns que vos para elo obligo per los bêêns do dito Roy Peres, que me para elo son obligados enna dita carta de conpla; todo jur et posison et propiedade et voz et auçon et dereito que eu ennos ditos tres morayedis de foro da dita orta por vertude da dita conpla que asy delles fiz ao dito Roy Peres de min et de minas vozes o tiro et tollo et en vos o sobredito Gomes Afonso et vosa moller Clara Dominges et vosas vozes o poño et traspaso et remouo per esta carta de venda et traspasamento, que vos delo faço para que façades delo et de parte delo toda vosa voontade paras enpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo et de miñas voses et doutro alguun, et vos dou poder que vos per vos ou per quen vos queserdes posades entrar et reçeber o jur et a posison do dito foro da dita orta sen meu enbargo et de miñas vozes et doutro alguun. [+]
1433 FDUSC 285/ 331 Et se eu ou miñas vozes ou doutro alguun da miña parte ou da estraia contra esta carta de venda et traspasamento vier, et quenquer que for, peyte por pena a vos et a vosas voses a pena do dobro da dita contia, a qual pena pagada ou non pagada todavia esta carta de venda et traspasamento et as cousas en ela contiudas fiquen firmes et vallan para senpre. [+]
1433 FDUSC 286/ 331 Sabean todos que eu Juan de Santa Maria, laurador, morador ennos Vilares da freegesia de san Mamede de Carnota, jazendo en huna cama doente de huna doença qual Deus teuo por bem de me dar, faço miña manda et ordeno de meus bêês porque despoys de mina morte fiquen ben ordenados. [+]
1433 FDUSC 286/ 331 Item mando primeiramente a mina alma a Deus Padre, todo poderoso et ao seu bendito Fillo noso Señor et Saluador Ihesu Christo, que a conprou et remeeu por lo seu santo sange preçioso, et rogo a a Vergen santa Maria, sua madre que seja miña avogada con todos los santos et angeos da gloria do parayso. [+]
1433 FDUSC 286/ 332 Item mando a miña moller Dominga Peres a mina parte de duas vacas con suas crianças que sejan as francas anbas, et a vaqua carualla et o beserro da Carualla; et a mia parte de çinco rexellos et da arqua grande que s ' e no çeleyro, que leua tres fanegas. [+]
1433 FDUSC 288/ 336 Et se eu ou miñas vozes ou outro alguun de mina parte ou da estraia contra esta carta de venda vêêr, quenquer que for, peyte por pena a vos et a vosas vozes a pena do dobro da dita contia, a qual pena pagada ou non pagada todavia esta carta et as cousas en ella contiudas fiquen firmes et vallan para senpre; et renunçio a toda exçepçon que nunca diga o contario en juizo nen fora delle, nen en outra maneira alguna; et renunçio a ley do engano et do erro et mazconto et a ley et dereito que diz que home pode yr contra a confeson que faz en termino de huun anno et de dous annos, et a todas llas outras leys et dereitos que en miña ajuda posan ser contra esto que dito he, ou contra parte dello. [+]
1433 MNP 63/ 88 Garçia Soares, juis de Muro, Gonçalvo Camiña, seu home, et Fernan Reixas, çapateiro, et Fernando, criado de min, notario et outros. [+]
1433 SVP 128/ 201 Conuen a saber que vos aforo hun terrẽõ de herdade que eu teno en San Pedro junto con a vosa cortiña, e mays os meus castineiros de San Pedro con sua herdade e con meu quinon da nogueyra que esta su a vosa adega; todo esto con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo do moesteiro de Poonbeiro, con tal condiçon que lauredes o dito terreo e que roçedes os ditos castineiros e chantedes e enxertedes e paredes todo de conmo se non perca per mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que paguedes ao dito moesteiro os seus foros e dereitos que ende ha d ' auer en cada hun anno, conmo eu nen mina uoz non sejamos acusados en ningun tenpo per ninguna cousa, e que deades vos o dito Gonçaluo de San Pedro e a dita vosa moller e vossas vozes a min o dito Afonso de Moura e a quen ficar en miña voz huna tẽẽga de castañas secas e linpas e escolleytas e mididas per teega dereita de Poonbeiro, e mays un quartillo de bõõ viño cosido, en dia de Todos Santos. [+]
1434 FDUSC 293/ 350 Sabean todos que eu Tareija Fonso de Soeuos, moller de Juan de Soeuos, vezinos da vila de Muro, que aqui presente sôô, et con poder et liçençia et abtoridade do dito Johan de Soeuos, meu marido, que aqui presente esta, que me el da et outorga para esto adeante contiudo, et que faço por min et por toda miña voz, eu, non costrengida por força nen debeçuda por engano, mais de mina propia et libre et boa voontade, confeso et outorgo que uendo firmemente et outorgo et dou por jur de herdade para todo senpre jamais a vos Gomez Afonso, notario, et a Clara Dominges, vosa moller, vesinos desta dita vila de Muro, que aqui anbos presentes et reçebentes sodes, et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las herdades et casas et casaes et eyras et formaes, cortes et cortinas, agros et arrôôs, resios et junqueiras, entradas et saydas, aruores et chantados et deuesas, con todas suas dereituras et perteenças que eu ey et a min perteesçen a auer et herdar por parte et herança de Afonso Morzelo, meu padre, que foy, a que Deus perdon, et por conpras et gaanças et avoengo et doaçoes et mandas et por outra qualquer cousa et gisa et maneira et raçon et condiçon qualquer que seja, que me elas perteesçan enno vilar de Canbeiro de suso et enno Vilar de suso et en Canbeiro de juso, que son enna fligrisia de san Pedro d ' Outes, sitas enno alfoz desta dita vila de Muro, et en suas agras et terminos et herdaduras et en todâ â dita fligrisia de san Pedro d ' Outes, a montes et a fontes; et mais cono enpenamento de çertos morauedis de çertas herdades que fezo Roy de Barcala et Tereija Bezerra, sua moller, moradores enna vila de Noya, ao dito Afonso Marzelo enna dita fligrisia; et as quaes ditas herdades et cousa sobreditas perteesçian ao dito Afonso Morzelo, meu padre, por carta publica de conpra que el delas fezo a Dominga Martins, que fuy, filla de Fernan de Veiga et de Sancha Oanes, sua moller, moradores que foron enna dita villa de Noya, et por outra conpra que o dito meu padre fezo a Gonçaluo Salton, clerigo, que fuy; et por outra conpra que el fezo a Juan Grayño, mercader, uezino desta dita uila de Muro; et por todas las outras quaesquer conpras et gaanças et avoengo et mandas et donaçoes et por outra qualquer gisa et maneira et razon et condiçon et cousa qualquer que seja, que me ellas y perteescan ennos ditos lugares et en cada huun deles et en toda a dita fligrisia et en suas agras et herdaduras et terminos et montes et pastos a montes et a fontes, et as quaes ditas herdades et cousas sobreditas todas vos deuo et ey de fazer quitas et libres et desenbargadas todas da dezema delas de Môôr de Vilar, moller que foy do dito meu padre, que fuy, senpre a todo tenpo do mundo; conven a saber, por contia de quatroçentos morauedis de moneda vella, contando branqua en tres dineiros, os quaes ditos morauedis todos ben et cunplidamente eu logo de vos aqui reçebo en dineiros feitos, en branquas, todos aqui contantes, en presençia deste notario et destas testemoyas ajuso escriptas, et dos quaes ditos morauedis todos ben et conpridamente me eu logo aqui dou et outorgo et teno de uos por moy ben entrega et paga et contenta et satisfeita a toda miña voontade; et por ende, se mais valen todas las ditas herdades et cousas sobreditas que a dita contia de morauedis suso escripta, douvoslo et doo toda esa mayosia, se a hy ha, en pura, saa, firme et forte et valedeira et boa doaçon para todo senpre jamais per jur de herdade, asi conmo boa doaçon, a mais firme et forte et valedeira pode et deue seer et de dereito mais valer para todo senpre ontre viuos en juizo et fora del; et todo jur et señorio et voz et abçon et dereito et question et avoengo et enpenamento et conpras que eu ou minma voz en elo todo avia et auer poderia en qualquer parte et gisa et maneira et razon que seja ata este dito presente dia, de min et de mina voz o tiro et tollo et en vos et en vosas vozes o pono et remouo et traspaso para todo senpre jamais por jur de herdade; et eyvos las a fazer todas de paz, libres et desenbargadas senpre et a todo tenpo do mundo de quenquer que vos las enbargar ou ocupar, ou parte delas, per min et per todos los meus bêês moueles et raizes, auidos et por auer, que vos eu para elo obligo et so pena do dobro da dita contia de morauedis suso escripta, que vos peite eu o miña uoz a vos ou a vosas voses, se vos lo asy non teuer et conprir et agardar. [+]
1434 FDUSC 293/ 352 Et eu o dito Juan de Sueuos asi dou et outorgo o dito poder et liçençia et abtoridade a dita Tareija Fonso, miña moller, para o ela todo asi poder faser et outorgar et vender; eu o outorgo asi todo con ela segundo que suso dito he. [+]
1434 FDUSC 295/ 355 Sabean todos que eu Juan Greyño, mercader, veziño da villa de Muro, que aqui presente sôô, que faço por min et por toda miña vos, et non costrenjido per força, nen reçebudo per engaño, mays de miña propia et libre boa voontade, confeso et outorgo que vendo et firmemente outorgo et dou por jur de erdade para senpre jamays a vos Gomes Afonso, notario, et a Clara Dominges, uosa moller, veziños moradores en esta dita uilla de Muro, et a todas uosas vozes, conuen a saber, todas las erdades et casas, casaes, eyras, formââs, cortes, cortyñas, agros, arroos, currâês, resios, aruores, chantados, deuesas, feaes, entradas, saydas, con todas suas dereituras et perteenças a elo todo perteesçentes que eu ey et a min perteesçen a auer et erdar enna fegresia de san Giâô de Beba, syta enno alfoz desta dita villa de Muro, et en suas agras et terminos et erdaduras, ondequer que elas vâân a montes et a fontes, as quaes a min y perteesçen por conpras et gaanças, as quaes van enno casal dos Çernudos, por conpras que eu delas fige de Afonso Yanes d ' Entíís, clerigo de san Juan de Serres, que aqui presente esta, as quaes lle a el perteesçian por Martin de Beba, morador que foy en Quintêênla, que foy, por manda que lle de ellas fezo per seu testamento et postromeira voontade, as quaes eu del conprey per carta publica de conpra per notario publico et por testemoyas, et por outra conpra que eu fige de Gonçaluo Bucho, çapateiro, vezino da villa de Noya, que foy. [+]
1434 FDUSC 295/ 355 Et por ende todo jur et senorio et vos et abçon et dereito et castion et demanda et abtoridade et posison et propiedade et conpras que eu en ello todo avya et auer poderia ata oje este dito presente dia de min et de toda miña vos o tiro et tollo, et en vos et en vosas vozes o poño et remouo et traspaso para senpre per esta presente carta firme de venda et de doaçon. [+]
1434 FDUSC 295/ 356 Et eyvoslas de fazer libres et desenbargadas senpre et a todo tenpo de qualquer que uos las enbargar ou ocupar ou demandar, ou parte alguna dellas, senpre a todo tenpo do mundo per min et per todos meus bêês mobelles et raizes, avydos et por auer, que uos para ello obligo, et so pena do dobro da dita contia de morauedis suso escrita, que vos peyte eu ou miña voz a vos, ou a uosas uozes, ou outro qualquer da miña parte ou da estrana, qualquer que for; et vos dou et outorgo logo aqui todo meu libre et conplido poder para que as posades demandar et procurar, et acusar et alumyar per cartas de seer et por vedrayos et sabedores dellas, et partir et estremar et labrar et esfroytar et leuar os frutos et nouos et rendas et dereituras et esquilmos dellas vos et vosas vozes para senpre; et terradegos et madeiras et lena per vos mêêsmos et vosas vozes et outros por vos des oje este dito [dia] endeante para senpre et sen meu enbargo ninhuun et de todas miñas vozes, para que as posades logo entrar et reçeber et ajurar, et o jur e posison corporal et rayal dellas todas a jur de paz per vosas abtoridades propias des oje este dito dia endeante sen meu enbargo ninhuun et de toda miña voz, et sen outro mandamento ninhuun de alcalde nen de juys nen de pregoneiro nen couteiro nen moordomo nen do señor da dita fregesia, saluo tan solamente per uosas abtoridades propias. [+]
1434 FDUSC 296b/ 358 Mando mays que den de comer a todos los pobres que o dia de miña sepultura vieren et que den a cada huun huna branqua. [+]
1434 FDUSC 297/ 360 Sabean todos que eu Eluyra Gonçales, moradora enna villa de Noya, moller que agora sôô de Aluaro Afonso Reyno, que presente esta et me da liçençia para o adeante contiudo, por min et por todas miñas vozes vendo firmemente et outorgo para todo senpre et dou por jur de erdade a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a uosa moller Clara Dominges, moradores enna dita villa de Muro, que sodes absentes, ben asy conmo se fosedes presentes, et a todas vosas vozes, conuen a saber, a quarta parte enteyramente de todo o villar de Couello et de Villar coruo que he enna frigisia de san Mamede de Carnota, con todas suas erdades et casas et casares et eyras et formâês et chantados et rios et agoas et montes et con todas suas erdaduras et con todas suas perteenças et dereituras ondequer que vâân a montes et a fontes enna dita fregisia ao quarto dos ditos Villares et a cada huun delles perteesçentes de dentro et de fora, os quaes Villares ora jazen ermos, et os quaes a min perteesçen por parte de mina madre Moor Dominges, et per meus auôôs et per outras quaesquer conpras et gaanças et eranças que a min perteesçan; o qual quarto dos ditos Villares vos vendo enteyramente con todas suas erdades et chantados et senorio et con todas suas perteenças et dereituras ondequer que as aja a montes et a fontes enna dita fregesia, por preço et contia de dozentos morauedis de moneda vella, contando branca en tres dineiros por morauedi, os quaes eu logo reçebo de Gonçaluo Afonso Colles en voso nome en presença de notario et testemoias; et se mays ual esto que uos vendo que a dita contia toda esa mayosia uos dou et outorgo en pura et justa doaçon para todo senpre, asi conmo doaçon mellor pode sêêr et de dereito mays valler ontre vyuos; et todo jur et posison et propiadade et vos et abçon et dereito real et corporal, que eu ey enna dita quarta parte enteyramente dos ditos Villares et erdades et en suas erdaduras ondequer que uaan a montes et a fontes enna dita fregesia de min et de miñas vozes o tiro et tollo et en vos o dito Gomes Afonso et Clara Dominges, uosa moller, o poño et traspaso et remouo per esta presente carta de venda, que vos dello faço; o qual quarto dos ditos villares et erdades eu non ey vendelas, en outra parte enalladas, nen concanbeadas, nen ha en elas çenso nen outro trabuto alguun persona alguna que seja; et vos las ajo de fazer de paz senpre a todo tenpo en juizo et fora del per min et per todos meus bêês mobelles et raizes, auidos et por auer, que uos para ello obligo, para que façades dello et de parte dello toda uosa voontade para senpre, conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de miñas uozes et doutro alguun, et vos dou poder que vos per uos ou per quen uos quiserdes posades entrar et reçeber o jur et posison da dita quarta parte dos ditos villares et erdades et señorio delles sen meu enbargo et de miñas vozes et de outro alguun. [+]
1434 FDUSC 297/ 361 Et se eu ou miñas uozes ou outro alguun da miña parte ou da estraia contra esta carta de venda vier, quenquer que for, peyte por pena a uos el a uosas uozes a pena do dobro da dita contia; a qual pena pagada ou non pagada todavia esta carta de venda et as cousas en ela contiudas fiquen fyrmes et vallan para todo senpre. [+]
1434 FDUSC 297/ 361 Et eu o dito Aluaro Afonso Reyno, marido da dita Eluyra Gomes, que presente sôô dou liçençia et abtoridade a a dita miña moller para todo o que sobredito he et ho outorgo et prometo et outorgo de non yr contra ello so a dita pena et so obligaçon de meus bêês que para elo obligo. [+]
1434 FDUSC 299/ 366 Sabean todos que eu Juan Martins d ' Outeiro, que he enna fregesia de san Mamede de Carnota, por min et en nome da miña moller Sancha Fernandes, da qual me obligo de dar outorgamento desto adiante contiudo, per min et per meus bêês que para ello obligo, outorgo et conosco que por quanto eu conprey para min et para a dita miña moller todas las erdades, casas et casares et eyras et formââs et chantados e seââs que conpramos a Juan Fernandes, clerigo da Ameixenda, fillo de Fernan d ' Afonso de Cornââs et de Costança Gomes, sua moller, as quaes erdades jazen sytas en Adrano et ennos seus villares et em toda a fregesia de san Mamede de Carnota, que he na voz de Pay Folya, conos dous tallos que teen por ayra, ondequer que vaan a montes et a fontes, cona quarta parte dos dous tallos nos ditos Villares. [+]
1434 FDUSC 299/ 366 Et por quanto vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, et vosa moller Clara Dominges, et Martin Migelles, de que vos sodes procurador, et Gonçaluo Lopes, vesiño da dita villa de Muro, demandades as ditas erdades por lo justo preço, por ende que eu quito et traspaso en vos os sobreditos a meatade das ditas erdades enteiramente con todas suas perteenças et dereituras per las maneiras et condiçôôs que as eu conprey et ao sobredito Juan Fernandes, clerigo, et Costança Gomes perteesçian, et conosco et outorgo que reçebi de vos çent morauedis de moneda vella desta moneda corrente, que fazen tres brancas et huun dineiro huun morauedil, que vos ven enna meatade do que eu por ellas dey et pagey ao dito Juan Fernandes; dos quaes me outorgo por entrego et pago; et a qual carta de conpra que eu asi o dito Juan Martins d ' Outeiro fize do dito Juan Fernandes teño en meu poder por vos et por min; et todo jur et posison et senorio et propiedade que eu et a dita miña moller en ellas avemos de min et de minas vozes et suas o tiro et tollo quanto monta esta dita meatade de las ditas erdades, et en vos os sobreditos o poño et traspaso et remouo per esta presente carta de venda et traspasamento, que vos dellas faço, para que façades delo et de parte dello toda vosa voontade para senpre, conmo de vosa cousa propia; et vos dou poder que uos per vos ou per quen uos quiserdes posades entrar o jur et posison das ditas erdades sen meu enbargo et de minas uozes et d ' outro alguun; e que vos ajo de fazer de paz esto que dito he per min et per meus bêês, que uos para ello obligo et do dito clerigo Fernandes, que me obligados son per la dita carta de venda que me dellas fezo. [+]
1434 FDUSC 299/ 367 Et se eu o miñas vozes ou outro alguun da miña parte ou da estraia contra esta calta de venda et traspasamento veer, quenquer que for, peyte a vos et a vosas vozes a pena do dobro da dita contia; a qual pena pagada ou non todavia esta carta de venda et traspasamento et o contiudo en ela fique firme et valla para senpre. [+]
1434 SVP 132/ 205 E eu o dito Afonso Gomes, que soo presente, per min e por la dita miña moller e por as ditas pessoas assy resçeuo o dito foro pelas ondiçõõs sobreditas e obrigo a todos meus bẽẽs avidos e por auer ao conplir en todo conmo fore de dereito; e por este ben e graça e merçed e ajuda que de vos reçebo e do dito voso moesteiro deste dito aforamento, que me agora outorgades, por ende de miña propia vontade dou e outorgo e enplazo ao dito moesteiro huna leyra de herdade que jaz en na freyguesia de santa Marina, a que chaman a leyra de Vilariño, a qual dita herdade he, dizimo a Deus, da dita Mõõr Garçia, miña moller; e per esta presente carta entrego logo e pono e apodero firmemente ao dito moesteiro en na teença e posison e propiadade e voz e dereito e auçon e señorio da dita herdade do dito enplazo, que seja sua propiataria, dizimo a Deus, para senpre. [+]
1434 SVP 132/ 205 E obrigo a todos meus bẽẽs e da dita miña moller que ela e eu e toda nosa vos ajamos por firme e estauele este dito enplazo para senpre, conmo sabido he. [+]
1435 FDUSC 300/ 368 Sabean todos que eu Horraqua Martins, morador enna villa de Muro, moller que foy de Martin Diaz, pedreiro, que Deus perdon, de miña propia et liure voontade, sen outra premia nen constrengemento alguun, por min et por todas miñas uozes, aforo et dou por foro et em nome de foro para senpre jamays a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a vosa moller que ora he Clara Dominges, moradores enna dita villa de Muro, et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas as herdades et casas et casâês et leyras et formâês et chantados que eu ey et a min perteesçen enno vilar d ' Adrano et ennas Sêênllas et en Cornes et em Villar de Outeiro et em Villar de Xeixo, et em todos os outros villares et couto d ' Adrano et suas erdaduras, ondequer que vâân a monte et a fonte ennos ditos vilares et couto d ' Adraño, que he so sino de san Mamede de Carnota; as quaes casas et herdades a min perteesçen por miña madre Marina Martins, que foy, que Deus perdom, et por outras quaesquer conplas et gâânças et herança et por outra qualquer razom, as quaes casas et herdades sobreditas vos aforo para todo senpre jamays con todas suas perteenças et dereyturas para que doje este dia endeante façades dellas et de parte delas vos et vossas uozes toda vosa vôôntade para senpre sen meu enbargo et de miñas uozes et de outro alguun. [+]
1435 FDUSC 300/ 368 Vos et vosas vozes auedes de dar et pagar a min et a miñas vozes em cada huun anno por cada dia de san Migell de setenbro dous marauedis desta moeda corrente de noso señor el rey de Castela, contando a branqua em tres dineiros et des dineiros por morauedi, ou outra moeda corrente que os vala, para o qual reçebo logo de vos aqui en paga et foro das ditas herdades destes çento et huun annos primeiros sigintes que son, duzentos et dous morauedis, os quaes logo de vos reçebo em dineiros et plata em presença deste notario et testemoias ajuso escriptas, et me dou deles por bem pagada et douvos por quitos et liures et a vosas vozes et bêês da paga do dito foro dos ditos çento et huun annos. [+]
1435 FDUSC 300/ 368 Et eu et miñas vozes nen outro alguun non vos deuo de tirar nen toller as ditas herdades et casas et chantados et foro delas per mays nen por menos nen por al tanto que vos outro alguun de nin prometa, nin por dizer que ha engano da meadade do justo preço, nen por dizer et alegar que as quero para miña manteença propia, nem por outra razon nem exceiçon alguna, ainda que a diga et alege eu ou miñas uozes, que seja legitima, que me non vala a min nen a miñas uozes, nen a outro alguun. [+]
1435 FDUSC 300/ 368 Et vos ajo de fazer de paz as ditas herdades et casas et foro dellas senpre a todo tenpo em juizo et fora del per min et per meus bêês mouelles et rayzes, que uos para elo obligo; as quaes herdades que vos asi aforo vos entrego logo o jur et posison dellas et vos dou poder que as posades reçeber et entrar, partir et estremar per vos ou per que vos quiserdes cada et quando que vos aprouuer, et façades delas toda vossa voontade para senpre conmo de vossa cousa propia sem meu enbargo et de miñas vozes. [+]
1435 FDUSC 300/ 369 Et eu o dito Gomes Afonso, notario, por min et por la dita miña moller, por quem me obligo que aja por firme et estauel esto contiudo em este dito foro, et por todas nossas vozes asi o reçebo et outorgo todo segundo que sobredito he, et obligo min et meus bêês de pagar o dito foro em cada huun anno, seruidos et descontados os ditos çento et huun annos, et espeçialmente obligo as ditas herdades con todo o bôô profeito et reparamento que eu et miñas vozes et da dita miña moller em ellas fezeremos. [+]
1435 HCIM 63/ 613 Fazo e hordeno miña manda e testamento e postrimeyra vontad; como despois da miña morte, miñas cousas e bees fiquen ben hordenadas e departidas para sempre. [+]
1435 HCIM 63/ 613 E primeiramente mando a miña alma a o meu Señor Jesuchristo, que a comprou e redemeo por lo seu Santissimo sangre prezoso, e rogo a la Virgen Maria, sua madre, e a todos los Santos, e Santas da Gloria do Parayso, que sejan antel meus abogados; [+]
1435 HCIM 63/ 614 Iten mando que estos bees sobreditos que ansi leixo a o dito fernan Alonso e a seus fillos que os tena e guarde e restoure e lebe as nobidades deles e asta ser conplido o sobredito Gonzalo fernandez, meu criado e miña sobriña, e morrendose cada vno deles antes o outro que os tena o que ficar segun o dito he, e morrendose ambos e dos sen oberen fillo, ou fillos, que os tenan, os taes fillo, ou fillos que asi ouberen con os otros cargos e condiciones sobreditas. [+]
1435 HCIM 63/ 614 E mando que estos ditos bees e cousas sobreditas que as tenan e guarden segun e por las condiciones sobreditas e usen e esfroyten os sobreditos Gonzalo fernandez e miña sobriña, sua moller. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando a Sancha Gonzalez, miña moller todos os mobeles e cousas que ela e eu abemos das portas adentro para sempre. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando para sempre a miña metad do Casal de Ayan que ela e eu compramos. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando mais a miña parte da Cortiña das figueiras de so San Thomas que compramos de Tareija Martinez, moller que foy de Roy de Beira doie para sempre. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando mas a dita Sancha Gonzalez, miña moller, en todo tempo da sua vida, todo o Casal e heredades labradías e montesias que eu ey en Eyris, felegresia de Santa Maria Doza, afora o que desuso ey mandado ao dito fernan Alfonso. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten lle mando mas en a dita sua vida todas as miñas Viñas de Iris e foros que me ende ten feitos quaesquer personas para que se manteña por ellas. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten lle mando mais en sua vida todo o meu Casal de Mesoyro que labra Roy de Monelos con o foro da casa do dito Roy de Monelos e con otra casa pequeña con sua cortiña e que ela de cada vn año faza decir por miña alma e daqueles a que eu so o findo duas misas quantadas en o Altar grande do dito Coro de Santiago con seus responsos e a sayda de cada misa con cruz llebantada e agoa vendita sobre miñas sepulturas que ende yacen; e mando que den por ellas treynta e seis maravedis vellos e que se digan estas misas a una con seu responso en bespera de Nadal e a outra en bespera de defuntos. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando a dita miña moller que faza inbentaryo de todos los bees e cousas que lle ansi mando e no dito tempo da sua vida para que esten de manifesto e por esto mando que a dita miña moller non aja chamo, nen voz, nen abçon contra os outros meus bees que de min fincaren aunque ella diga que lle pertenecen por perfeitos como por qualquer razon Iten mando que o dezeseysao do dito Casal de Iris do dito Fernan Afonso, que auia de teer o dito Gonzalo Longo e a dita sua moller que o tena en o dito tenpo dita Sancha Gonzalez, miña moller sen pagar por elo cousa alguna para ajuda da sua mantenza, non enbargante o suso declarado. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten libro e desembargo a Ines, miña sobriña, o oytabo do Casal da Grela, que labra Juan da Torre, e os outros tres oytabos mando que os aja para sempre por enmenda e satisfazon das partillas que foron feitas entre min e seus hirmaos. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten lle mando mais a miña parte, e sua da heredad de Soebos para sempre. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando a dita Ines, miña sobriña, tres oytabos das casas de Porta de Torre con sua horta. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten relebo a dita Sancha Gonzales, miña Moller, de todas las debedas que foron feitas entre ela e eu durante o Matrimonio que quero e o encargo que non pague delas cousa alguna e mando que se paguen todas por meus bees. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten, mando á miña moller un zerame de loyto e un pelote. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando a Ignes botoa, miña sobriña, a miña leira do souto coa metad do Bacelar e con as Leyras que me couberon en partilla por Mayor sua yrman. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando meu Casal de Vigo Vedin con suas casas e cortiña e con a viña da agra da Iglesia e con outra viña de Ama de la seu a Cortiña onde fernan Dorro ten a eyra e con os foros que eu teño de San Payo e con os foros das viñas que de min ten aforadas Lopo Nuñez e con metad do Bacelar da Zeadama como se departe do rego de longo contra o camiño que bay para o Burgo de Ama abaixo e con a leira da Viña de Castro a Gonzalo fernandez, Notario, e a Ines Botoa, miña sobriña, con condizion que me fagan dezir cada dia do mundo para sempre eles e seus herdeiros una misa rezada en o altar mayor do Coro de Santiago a un clerigo que eles quisieren e a sayente de cada misa que se diga orazon sobre miña sepultura e de aqueles que ende jasen por la miña alma e suas e de todos aqueles a que eu soo obligado e no querendo os sobreditos tomar estos bees con este cargo sobredito que ban ber os ditos bees Pero fernandez, Notario, meu Parente, e se os quiser con o dito cargo que os tome e aja para sempre como dito he, e se os cada un deles non quiser con o dito cargo mando que hordenen eles un Capelan con as ditas misas e o Capelan que asi hordenasen a dita Capela que o hordenen con as condiziones da outra Capela sobredita e que el que ellos quisieren e o primeiro que seja Gonzalo Tenrreiro, criado de Martin fernandez. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando a fernan Rodriguez, Retor da Iglesia de Santa Maria do Campo o foro da miña viña que ten posta Afonso Dominguez en Vigo Vidin para que o teña e faza del o que le eu encomendei morrendose ante a persona que le encomendey, mando que a viña e foro dela que se torne a dita Capelania. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando que despois do finamento da miña dita Moller que todos los bees que ansi le mandey en sua vida que jazen en las felefresias de Santa Maria Doza e San Bicento Delbiña, que hordenen eles un Clerigo ydoneo e pertenesciente por Capelan con as condiciones sobreditas das outras Capelas, que diga cada dia misa en a dita Iglesia de Santiago que sejan Padrons de hordenar o tal Capelan os meus herdeiros e Pero fernandez, Notario, se a ese tenpo foren biuos, e fernan Rodriguez, Rector de Santa María. [+]
1435 HCIM 63/ 616 E no avendo da miña liña algunos conosidos establescan Capelans a as ditas Capelas e a cada una delas cando os Capelan ou Capelans se finaren mando e dou poder conprodo a o Prior de Santo Domingo e a o Guardian de san Francisco desta dita vila para que hordenen os ditos Capelan ou Capelans con as condizones que eu aqui mando en cargo de suas conciencias. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando a Maior Gonzalez, miña criada, filla da miña Moller, a miña cortiña Donbre, que chaman do Barral, que labra Roy do Ribeiro, con suas Arboles. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando que os Clerigos que asi foren hordenados a as ditas Capelas, e todos meus Parentes e liñaje e herdeiros desde meu finamento enbante, que no consintan ni leixen lanzar en as fosas asi de meu Padre e Madre e hirmao e miña otra persona alguna de mina linaje nen de outra alguna so pena da mina maldicion. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando que despoys da morte da dita Sancha Gonzales, miña Moller, que a casa e cozina e foro da viña e foro da horta que le mandey que se torne todo para a dita Capela que mandey establescer por los bees de Vigo Vedin, en esto no se entienda a Cortiña de Honbre que mandei a dita Mayor Gonzalez. [+]
1435 HCIM 63/ 616 E libro e desenbargo a Ines, miña sobriña, toda a parte e quiñon que ela e eu abemos en a casa e fumeiro dentre torres afora aparte de Pedro. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten libro e desenbargo mais a miña parte e sua da casa que era Bodega, que esta so Gomez Pitabia do Perrote. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando mais a o dito Fernan Afonso con as condiciones sobreditas a miña vina da Ribeira que jas en o Burgo. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando a Maria Gardada, miña Criada, quinentos maravedis de moeda vella para seu Casamento. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando a Tareija miña serbenta de casa que le paguen todo o que lle debo ven e mandole mas para ajuda das seus bincos cincoenta maravedis. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando a Pero fernandez, Notario, as minas Leiras de Viñas propias e as outras que eu teño de foro, que eu teño en o Grajal para sempre e que el rogue a Deus por miña alma e daqueles que as ganzaron e mande decir duas misas rezadas en cada un ano en o dito coro de Santiago. [+]
1435 HCIM 63/ 616 Iten mando a Afonso Casquizo, meu criado, os foros das viñas do casal que de min ten aforadas Juan Cacharo e sus fillos e o foro da viña da Pena que labra Vasco Cacharo e mais o foro da viña que de mi ten aforada Gomez da leyra, e el que faza decir en cada un ano para sempre por la miña alma e daqueles a que eu so tiudo unas misas rezadas con seus responsos e o altar grande da dita Iglesia de Santiago. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando a Alfonso Gonzalez, Notario, meu parente, o meu foro da viña de Barreiro, que el ten que conprou de Orraca Dorro, e el que faza decir en cada un ano para sempre por la miña alma e daqueles a que eu so tiudo en o Coro da dita Iglesia duas misas rezadas con seus responsos e agoa bendita. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando mais a Sancha Gonzalez miña Moller, que tena por las condiciones sobredichas que eu mando teer os bees de fernan Afonso, meo hirmao, salbo que non pague por elo cousa alguna a Leira da Viña que jaz en Iris entre outra miña Leira que le mandey e a leira de fernan Fiel. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando a Frey Pedro da Costa, meu cuñado bindo el a esta Vila en esmolda por lo amor de Deus que rogue a Deus por la miña alma dozentos maravedis vellos para un abeto, e para una saya e mando que lles non den en dineiros mas que le conpren o pano para esto. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando que a dita Sancha Gonzalez, miña Moller, aja e llebe e aja para si sen enbargo de meus herdeyros, toda a Novidad que este ano renden e rrender a manda que lle ansi mando e do al que aja a sua meytad. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten lle mando mais as miñas duas Leiras dos Bimiaes, que agora estan con bimios, que jacen a so Santa Lucia para sempre. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando a miña mitad da casa da Rua do Campo de Santa Maria a dita mina Moller en toda sua vida. [+]
1435 HCIM 63/ 617 E mando querendo morar en ella Sancha Catoira, miña criada, que miña moller lle de esta mina mitad e que more seis anos sen alugueiro. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando a Pero fernandez, Notario, para sempre, que aja una plaza en as minas plazas das casas en que eu moraba en a dita Rua das Tabernas que seja tamaña e tan larga en ancho como la outra praza das casas en que moraba Juan de Santa Marta a o tenpo que as ditas miñas casas arderon, e que ba a dita praza de longo de la dita Rua publica e asta o muro e zerca da dita Vila, e que aja a dita praza junto con a otra praza das ditas casas en que moraba o dito Juan de Santa Marta. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten por quanto eu mandey ao dito Pero fernandez, Notario, a dita praza de suso declarada para el fazer e conplir algunas cousas que lle por min eran encomendadas as quaes eu conprin e paguey por ende solamente este legado da dita parte da dita praza reboco, e no he miña yntención de rebocar nen reboco outra cousa das que son conteudas e declaradas en este dicho meu Testamento. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando a Margarida Perez, miña Sobriña, para sempre, os tres quartos das prazas das casas en que eu soya morar os ditos Juan de Santa Marta e sua Moller as quaes fazen entre las miñas prazas onde eu soya morar e as prazas da dita Margarida Perez e mando que aja os ditos tres quartos das ditas prazas junto con as ditas suas prazas e que ha de la Rua publica e asta o muro e zerca da dita Vila. [+]
1435 HCIM 63/ 617 E conprido e pagado este meu Testamento, e feytas miñas mixons e obsequias de mina sepultura, deixo por mina herdeyra universal a Ines Boton, miña sobrina, en as duas partes, e a o dito Gonzalo fernandez en a dita tercia parte de todos los otros meus bees mobeles e raizes que de min fincaren a o tempo do meu finamento, e aparto de todos los outros meus Parentes e Parentas propincos en cinco soldos e por este meu Testamento e Manda e Postrimeyra vontad reboco e anulo e dou por ningunas e de ningun balor todos los outros Testamentos e mandas que ey feitas e asta aqui por qual e quaesquer Notarios e personas con todos los verbos e clausolas asi derogatorias como outras e non balan nen ajan firmeza outro alguno salbo este que agora otorgo por meu Testamento e miña manda e por miña postrimera vontade por la mellor via e modo que poso e de dereito debo por ante Afonso Gonzalez da Cruña, notario publico por noso Señor el Rey en a dita Vila e por ante os testigos de yuso escritos por min especialmente para esto chamados e rogados, e si alguno o algunos asi da miña parte como da estraña foren ou pasaren contra este meu Testamento e manda e postrimeyra vontad, ou contra as cousas en ela conteudas o contra qualquer delas, no le valla nen seja sobre elo oydo nen rescevido e perga qualquer cosa que lle por min seja mandada e aja a maldicion de Deus e miña e pague por pena a voz del Rey e de meus herdeyros quatro mil dobras e a pena pagada ou non pagada todo contenido en este meu Testamento e Manda e Postrimera vontade vala e fique firme e cunplase todo o qual firmey do meu Nome e roguey a os ditos Testigos que firmasen dos seus nomes e ao dito Notario que o cerrase, e sinase e sellase en miña presencia e sua que foy feito e otorgado por lo dito Afonso fernandez en a dita Vila da Cruña dentro das casas donde el mora, a dez dias do mes de Setenbre, ano do nacemento do noso señor Jesuchristo de mil e quatrocentos e treinta e cinco anos. [+]
1436 FDUSC 305/ 380 Sabean quantos esta carta de conosçemento viren que foy feita et outorgada ontre min Gomes Afonso, notario da villa de Muro, que faço per min et en nome de miña moller Clara Dominges, da qual me obligo de dar outorgamento desto adeante contiudo so a pena ajuso escripta per min et per meus bêês que para elo obligo, por min et por todas miñas voses et suas, da huna parte; et eu Moor de Villar, moller de Fernan do Moosteyro, moradores en Villar de Canbeyro, que he enna fligrisia de san Pedro d ' Outes, o qual meu marido esta presente et me da liçençia et outorgamento para esto adeante contiudo, por min et por todas miñas vozes, da outra parte. [+]
1436 FDUSC 305/ 380 He a saber,que por razon que eu o dito Gomes Afonso et a dita miña moller Clara Dominges avemos et herdamos enno dito lugar de Villar de Canbeyro et en suas herdades et en toda a fligrisia de san Pero d ' Outes çertas herdades, casas et casâês, eyras et formââs et chantados et deuesas et arrôôs et brabadegos et senorio do dito Villar, os quaes nos perteesçen por herança de Juan de santa Maria dos Villares, a que Deus perdon, et por conpras que delas fezemos a Tareija de Soeuos, filla de Afonso Morzello, marido que foy de vos a dita Moor de Villar, et a seu marido Juan de Soeuos, et por outras conpras et gaanças que y ajamos asta este presente dia; et por quanto as ditas herdades jazen de conpaña enno dito lugar et fregresia con outras herdades et casas et chantados que vos a dita Moor de Villar avedes enno dito lugar de Canbeyro et fligrisia de san Pedro d ' Outes, as quas vos perteesçen por herança de voso padre et madre et avôôs, et por conpras que delas fezeron cono dito Afonso Morzello, voso marido, que foy, et por outras quaesquer conpras et gâânças que nos y perteesçen en qualquer maneira quer, et por qualquer outra razon fasta este presente dia; et por quanto as ditas casas et herdades et chantados andan juntas et estan por partir et montan mays as conpras que vos o dito Gomes Afonso teendes que as miñas de min a dita Moor de Villar, et por quanto avemos perfia et debate sobre la partiçon das ditas herdades, por ende, de nossos prazeres et libres vôôntades, sen outra premia et constrengemento alguun fazemos tal aviinça et paauto: [+]
1436 FDUSC 305/ 380 Que todas las erdades et casas et chantados que nos et cada hunn de nos avemos enno dito lugar de Villar de Canbeyro et en suas herdaduras et en toda a fligrisia de san Pedro d ' Outes, que as ajamos et herdemos de aqui endeante para todo senpre de meo a meo; que eu o dito Gomes Afonso et miña moller Clara Dominges et as nossas vozes ajamos et herdemos a meatade enteyramente de todas las sobreditas casas et herdades et chantados et deuesas et brabadegos et montes et señorios, et façamos delo et de parte delo nos et nossas vozes toda nossa voontade para todo senpre conmo de nossa cousa propria sen enbargo de uos a dita Moor de Villar et de todas vossas vozes et doutro alguun; et eu a dita Moor de Villar et miñas vozes aja et herde para todo senpre a outra meatade das ditas herdades et casas et chantados et deuesas et brabadegos et señorio sen enbargo de vos o dito Gomes Afonso et de vossa moller et de todas vossas vozes et faça delo miña voontade para senpre, conmo da miña cousa propia. [+]
1436 FDUSC 305/ 381 Outrosy outorgo eu a dita Moor de Villar que por razon que vos o dito Gomes Afonso et vosa moller avedes mays conpras de herdades que eu enno dito lugar de Canbeyro, por la qual mayoria somos agoalados et consortes, que uos de todas las herdades et casas et chantados que miña madre Albertina de Canbeyro et eu en seu nome, conmo sua filla, avia et herdaua ennos Villares et couto d ' Adraño vos dou et desenbargo logo para que doje este dia endeante sejan vossas et façades delas toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia sen meu enbargo et de miñas vozes et doutro alguun et vollas ajo de fazer sââs et de paz senpre a todo tenpo en juizo et fora del per min et mer meus bêês, que vos para elo obligo, et espeçialmente as sobreditas miñas herdades de Villar de Canbeyro. [+]
1436 FDUSC 306/ 383 Que por quanto eu o dito Gomes Afonso et a dita moller Clara Dominges avemos et nos perteesçe de aver os dous terços do casal dos Cernudos, con seus herdamentos, casas, casares et chantados ao dito casal perteesçentes, o qual he enno couto de san Giaao de Beba, et por quanto enno dito casal o dito don abade et o dito noso moesteiro y avemos en cada vn anno os dous terços de huna façendeira, et por quanto o dito casal se vay a perdiçon por cabsa da dita façendeira, por se non achar labrador que o labre por cabsa dela; et eso mêêsmo eu o dito Gomes Afonso et Clara Dominges, mina moller, avemos mays outra parte enno casal et herdades que dizen de Juan Nââo, que he enno dito couto enno lugar de Vilaryno; por ende, por esto sobredito, eu o dito Gomes Afonso por myn et por la dita mia moller Clara Dominges, et por mias vozes et suas, dou et outorgo doje este dia endeante para todo senpre ao dito moesteiro de san Justo de Tojosoutos et a vos o dito don abade et a vosos subçesores, conuen a saber, os dous terços da leira da Senrra perra et dous terços da leira do Abrigeiro et os dous terços do tallo darriba dos Pardaes, que son da dita vos dos Cernudos, que jazen en Fontââo da dita frigresia de san Giââo de Beba, para que sejan asy libres et quitas do dito moesteiro et de vos o dito don abade et de vosos subçesores para todo senpre, et todo jur, senorio, posison, propiedade, voz et abçon et dereito que eu, o dito Gomes Afonso et a dita Clara Dominges mina moller et cada uun de nos, avemos et nos perteesçe a aver en todo esto sobredito que vos asy dou, de myn et de miñas vozes et da dita mina moller et suas vozes o tollo et parto et quito, et enno dito moesteiro et en vos o dito abade et en vosos subçesores o poño et traspaso et remouo por este presente contrabto, que vos ende delo dou et outorgo en lugar de senorio et posison corporal, o qual quero et outorgoo que vos o dito don abade de aqui endeante vos et vosos subçesores, quando et cada que quiserdes, sen pena alguna, posades entrar, resçebyr et demandar et têêr et vsar et pesoyr et fazer dele toda vosa voontade, conmo de vosa cousa propia, sen enbargo de myn o dito Gomes Afonso et Clara Dominges, mina moller, et de nosas vozes; o qual vos prometo fazer sââo et de paz libres, desenbargadas nos et nosas vozes a vos et a vosos subçesores et ao dito moesteiro et convento del de qualquer persona que vos las ynquietar, demandar ou enbargar, per min et per meus bêês que vos a elo obligo. [+]
1436 FDUSC 307/ 385 Sabean todos que eu Juan d ' Esteyro, laurador, morador que sey en Bornalle, que faço por min et por todas miñas voses, vendo firmemente et outorgo para todo senpre et dou por jur d ' erdade a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, et a vosa moller que agora he Clara Dominges et a todas uosas voses, conven a saber, todas las herdades, et casas et casaes et eyras et formaas et chantados que eu et meu yrmâôo Afonso d ' Esteyro, a que Deus perdon, avyamos et avemos et nos perteeçe en Vilar de Covelo et en Vilar coruo et en suas herdaduras, ondequer que vaan a montes et a fontes, que he su o signo de san Mamede de Carnota, as quaes herdades a min et a meu yrmâô perteeçen por nosa madre Maria Ferrandes, et por outras quaesquer conplas et gaanças et eranças que nos perteesçan ennos ditos vilares et cada huun deles; as quaes ditas erdades vos vendo por preço et contia de dose morauedis de moneda vella, contando branqua en tres dineiros et des dineiros por morauedil, os quaes me destes et pagastes et eu de vos reçebi et me dou et outorgo deles por ben pago en presençia do notario et testemoyas; et se mays val esto que vos vendo, douvolo et outorgo en pura et justa doaçon para todo senpre asi conmo doaçon mellor pode seer et de dereito mays valer entre viuos; et todo jur, et posison et propiedade et dereito et vos et abçon que eu et o dito meu yrmââo aviamos ennos ditos vilares et en cada huun deles et en suas herdaduras de min et de miñas vozes et do dito Afonso d ' Esteyro meu yrmââo et de suas vozes o tiro et tolo, et en vos os sobreditos Gomes Afonso et vosa moller et vosas vozes o pono et traspaso et remouo por esta presente carta de venda que vos delo faço, para que façades delo et de parte delo toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo et de miñas voses et do dito Afonso d ' Esteyro et doutro algun; et uos ajo de faser de pas esto que vos vendo senpre a todo tenpo en juiso et fora del per min et per meus bêês que vos para elo obligo, et vos dou poder que vos per vos ou per quen vos quiserdes posades entrar, reçeber o jur et posison et propiedade das ditas erdades et casas sen meu enbargo et de miñas voses et doutro algun. [+]
1436 FDUSC 307/ 386 Et eu o dito Gomes Afonso por min et por la dita miña moller asi o reçebo. [+]
1436 FDUSC 309/ 388 Sabean todos que eu Joham Grayño, mercador, morador enna villa de Muro, de miña propia et libre vôôntade, sen outra premia et costrengemento alguno, outorgo et conosco a vos Gomes Afonso, notario da dita villa de Muro, et por razon que vos destes vosas abiinças et concanbeos con Môôr de Villar, morador en villar de Canbeiro, da friigysia de san Pedro d ' Outes, de çertas herdades que vos et ella aviades enno dito villar de Canbeiro et en suas herdaduras, et de çertas herdades que a dita Môôr de Villar avia ennos Villares et couto d ' Adraño, et en suas herdaduras, que he enna friigisia de san Mamede de Carnota. [+]
1436 MSCDR 543/ 663 Sabean todos conmo eu Lopo de Deza et Viringila Lopes, mina muller, anbos presentes, nos por nos et por nosa vos, en no tenpo et vozes en que o nos temos gaanado et aforado do moesteiro de San Croyo, damus et acollemus et poemus et traspasamus en vos Lopo de Rouquos, et en vosa voz en no dito tenpo et vozes, conven a saber, a hua leyra de monte erdade que jaz onde dizen a Malladoyra, a su a eyra de Souto de Veiga, conmo parte . . . etc. , por tal pleito et condiçon que a façades de viña en estes primeiros çinquo annos, et ela asy feyta, que a labredes . . . etc. , et daredes por foro et senorio vos et vosa voz a min et a miña voz en no dito tenpo et vozes foro de quarto; as vuas en na viña colleytas et partidas por nos ou por noso mayordomo . . . etc. , et trageredes per uosa custa o meu quinon ao meu lagar d ' Esposende. [+]
1437 FDUSC 310/ 390 Sabean todos que eu Gonçaluo Lopes, vesiño da villa de Muro, outorgo e conosco que vendo firmemente para senpre a vos Gomes Afonso, notario da dita villa, e a vosa moller Clara Domingues, miña yrmââ, que presentes sodes, todas las herdades, casas e casares que eu ey e me perteesçen en qualquer maneyra e por qualquer rason ennos Vilares e couto d ' Adraño, que he enna freigisia de san Mamede de Carnota, e con todas suas dereyturas e partiçoos que me perteesçen e perteesçer deuen de feyto e de dereyto, e con todas las demandas e pleitos e partiçoos e protestaçôôs que eu ey e me son tiudos, as quaes ditas casas e herdades e casares foron de Lourenço Afonso e Maria Bernaldes, sua moller, e de Fernan de Cornes, e as eu ouue por manda de Juan Rodrigues, marido e heree que fui da dita Maria Bernaldes; as quaes vos vendo en qualquer maneyra que a min perteesçen e perteesçer deuen por preço e quantia de seysçentos morauedis de moeda vella, contando branca en tres dineyros, que logo de vos reçebi en presença do notario e testigos ajuso escriptos, de que me outorgo por entrego e ben pagado. [+]
1437 MSCDR 545/ 665 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Lopo de Deça, escudeiro, morador en Esposende, por min et por miñas vozes et en nome et en voz de mina moller Byringela Lopez, que presente non esta, por la qual obligo a todos meus bẽẽs, que ela aja por firme et valedeyro o contiudo en esta carta, en no tenpo et vozes en que o avemos gaanado a foro do moesteyro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a vos Garçia Rodriges do Canpo, morador en no dito lugar de Esposende, et a vosa muller Costança Lourença, que presente non he, et as vozes vosas en no dito tenpo et vozes, conven a saber esto que vos asy dou et outorgo a foro: huna leyra de herdade et monte, que jaz onde diçen o Pineyral, freigisia de santa Marina do dito lugar d ' Esposende, conmo parte . . . etc. , per tal pleito et condiçon que a chantades de viña en estes quatro annos primeyros segentes que veeren et a lauredes . . . etc. , et faredes vos et vosas vozes a nos et as nosas vozes en no dito tenpo et vozes en cada huun anno foro de quarta das vuas que Deus en ela der partidas per çestos en na viña; as quaes nouidades dela colleredes per nos et per noso moordomo . . . etc. ; et trageredes o noso quinon per vosa custa ao noso lugar d ' Esposende; et do al que ajades de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso alguno per todos los outros nosos bẽẽs, que vos para elo obligo . . . etc. [+]
1437 SVP 138/ 211 Por quanto eu agora me synto moy doente en no corpo e me temo de morte, que he cousa per que todos los do mundo hemos de pasar, por ende, jaçendo con todo meu siso e entendemento conprido, qual Deus teuo por ben de me dar, e porque de algunas cousas entendo de ordenar e establecer de meus bẽẽs e de mina fazenda, por esta presente carta outorgo e conosco que faço e nomeo e retifico e alço por pesoa e voz e herdeyra a miña prima Marina Oanes, filla de Ynes Afonso de Rodris, moradeyra en no couto d ' Eyrẽẽ. [+]
1437 SVP 138/ 211 Conben a saber: do lugar de Souto e de todas las erdades e casas e arbores e cousas pertesçentes o dito lugar, segundo que se mays largamente se declaran e conteen en huna carta de aforamento que me delo foy feyto e outorgado por lo prior e o conuento do moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro; o qual dito lugar e herdades e cousas a el pertesçentes agora trage e vsa e poseye a jur e a mãão Juan Afonso, monje do dito moesteiro, meu tio; e mando e outorgo que despoys de miña morte que a dita Marina Oanes seja de todo ello pesoa e vos erdeyra por erençia dereita de min o dito Juan Gonçalues e non outro ningun, saluo aquel ou aqueles que despoys suçedesen por dereito en seus bẽẽs; e que o aja con os carregos e pechos e trabutos que se en na dita carta do dito aforamento conteen. [+]
1438 FDUSC 315/ 399 Et por este presente estormento quero et outorgo et constituome por voso têêdor et posoydor do dito paaço et viñas et herdades et deuesas et casas et chantados sobreditos, segundo que suso son declarados et delimitados, et cousas a eles perteesçentes, et por vos et en voso nome et de vosa mââo et jur et posison o têêmos et non por outro alguun; et vos dey et paguey ata aqui et recudi conos frutos et rendas et nouidades das ditas herdades; et se alguna cousa dela deueremos, que sôô eu et a dita miña moller prestes de o pagar o que for achado por conta verdadeira das ditas herdades que asi foron da dita Costança Afonso et da dita Meçia Lopes de Muro; et que as teuemos eu et a dita mina moller por la dita Costança Afonso et Meçia Lopes segundo dito he, et agora que as têêmos et terremos et posuymos por vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues en quanto for vosa voontade, et vos daremos et recudiremos conos frutos et rendas delas, et que de vos eu delas dei en cada huun anno en quanto as asi teueremos et moraremos et labraremos, por quanto as têêmos et labramos por vos asi conmo vosos labradores; et cada et quando que vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues quiserdes as ditas herdades et poer outro labrador en elas, que vos las entreguemos, conuen a saber: a dita vosa meadade do paaço et viñas et herdades et casas et chantados et deuesas et arrôôs et brabadegos et cousas a elas perteesçentes, que vos asi perteesçen por la dita Costança Afonso de Naya, et que lle asi conprastes, et mays a outra terça parte da outra meadade das ditas casas et herdades por la dita Meçia Lopes de Muro, vosa sogra, ou a parte que vos dela vier per partiçon, a qual partiçon ajo eu et a dita mina moller de fazer con vosco; et prometo et outorgo de a fazer convosco doje este dia da feita desta carta fasta san Migell de setenbro primeiro que ven, ou fasta san Martiño de nouenbro primeiro seguinte; et dende endeante cada et quando que vos ou vosas vozes quiserdes partir, que partamos. [+]
1438 FDUSC 316/ 401 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Fernan Gonçalues do Preguntoyro, notario da çidade de Santiago, por min et por miña moller Maria Martins, et por todas miñas vozes, herdeiros et soçesores, non costrengido per força, nen enduzido por engano, mays de miña propia et liure voontade, outorgo et conosco que dou en doaçon a Clara Sanches, filla de Diego Rodrigues, juiz que foy da vila de Muro, cuja alma Deus aja, et de Tareija Sanches de Moscoso, sua moller que foy, segundo et enna maneira que doaçon mellor pode sêêr et de dereito mais valer ontre vivos doje este dia endeante para todo senpre aquela casa con seus sotoos et sobrados, con todos seus eixidos et suas perteenças et dereituras, que esta no arrabaldo da vila de Muro, enna rua que vay para a iglleia de san Pedro junto cona fonte da dita vila, en que soya morar Martin Juan Ferreiro. [+]
1438 FDUSC 316/ 402 Et esta doaçon faço a a dita Clara Sanches por moytas boas obras que dela reçebi et por lle seer obligado et porque me plase et he miña voontade, para que ela et seus herdeiros doje endeante posan faser et façan de todo elo sua propia et liure voontade, asi conmo de sua cousa propia, liure et quita et desenbargada, et para entrar et reçeber per si ou per quen ela quiser o jur, teença et posison das ditas casas et herdades, casares et bêês susoditos que lle assy dou enna dita doaçon, et per sua autoridade propia quando et cada que lle aprouer, sen interdito et sen pena et calupnia alguna; et todo jur et señorio, posison, propiedade et dereito et dominio vtile et dereito que eu ey et poderia auer en esto que sobredito he et en qualquer parte delo, que vos asi dou enna dita doaçon, de min et de todas miñas vozes et herdeiros o tiro et quito et enna dita Clara Sanches et en todas suas vozes et suçesores o poño e traspaso per esta presente carta; et prometo et outorgo de têêr, conprir et agardar todas las cousas en esta carta contiudas, et de non reuocar nen percurar sêêr esta doaçon reuocada por min nen per outro per testamento, nen per causa de ingratidunbre nen per alguna das outras cousas que as leys dos ordenamentos reaes poen et declaran porque as donaçôês poden et deuen sêêr reuocadas, nen por outra razon alguna, antes que a farey de paz a a dita Clara Sanches et a seus herdeiros de min et da dita mina moller et de meus herdeiros a todo tenpo, et çerqua delo non farey nen procurarey seer feito auto nen autos en contrario, so pena de dez mill morauedis que lle peyte por pena se contra elo vier, et per juramento que faço sobre santos auangeus con miña mââo dereita tangidos en presença do notario e testigos ajuso escriptos; et a dita pena pagada ou non pagada huna vez ou mays todavia esta carta de doaçon et as cousas en ela contiudas fiquen firmes et vallan para todo senpre. [+]
1438 MSMDFP 169/ 210 Sabean quantos esta carta de bencón viren commo eu, Afonso Salgeyro, morador en Sestyn do Mato, con liçença e outorgamento de miña muller, Tereija Afonso, que está prresente et outorgante, ambos a dous commo dito he bendamos fyrmemente pera senpre commo dito he o noso leyro de Barredo, que jaσ a par doutro de Juán Pesqueyras, e todas las erdades de Millán, que foron de Mor Pereσ, fylla que foy de Afonso Gotérreσ et de Marya Afonso, súa muller, o qual todo vos vendamos commo dito he, con todas súas entradas e seydas, a montes e a fontes por onde quer que vaan sub os sigños de San Nicolãõ de Millán e de Santa Marya de Vila Escura, por prreçio nomeado que a vos o dito Gonçalvo Martineσ e a min o dito Alonso Salgeiro e a myña muller, Tereija Afonso, ben aprroubo, conbén a saber çen moravedís de moeda vella, contando deσ dineiros por cada moravedí, ho mays que ela valer que vos bãã enno amor de Deus, os quaes ditos çen moravedís de moeda vella outorgamos e conosçemos que de vos o ditos Gonçalvo Martineσ resçebimos en dyneiros feitos e contados que pasaron das vosas mããos en tal maneira que a vos non fycan deles nada por pagar nen a nos por recebyr, pera o qual renonçyamos e partimos de nos todas las leys e foros, dereitos et ordenamentos vellos e novos, feytos e por faσer, usados e por usar que non posamos diçer nen atender que de vos non reçevimos estes ditos moravedís, e sy o dyséremos ou alegáremos que nos non valla en juiσio nen fora del ante nengún alcalde nen justyças eclesiástygo nen seglar, e d -oje este dito dya que esta carta he feita. [+]
1438 SVP 151/ 227 Conuen a saber que vos aforo o souto de Soutelo de çima, que me dou o meu padre e miña madre en casamento, o qual agora tiña por min Pero do Varreo a jur e a mãão, con suas herdades e aruores e soutos e con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã sub signo de Seoane de Moura, e con tal condiçon que o roçedes e çepedes e enxertedes e paredes ben, e que paguedes ao moesteiro de Poonbeiro todos los seus foros e dereitos que el ha dauer cada anno per miña vos durante o foro, per que o eu teño do dito moesteiro, tres teegas de castañas secas e linpas escolleytas e medidas arrapadas per teega dereita de Poonbeiro cada anno en pas e en saluo en no sequeyro onde foren colleytas e secas; e as mays que hy ouuer, que as ajades sen outro carrego para vos, pagando o disimo a Deus. [+]
1438 VFD 166/ 173 Et eu Afonso Gonçalues de Meende, notario público da çibdade d ' Ourense por lo bispo e por la iglesia dese lugar, a todo esto que sobre dito he con as ditas testemuyas presente foy e por rogo e mandado do dito Nuno Patiño esta carta de pago en miña presença a fis escripuir e aquí meu nome e signo aquí fis en testemuyo de verdade, que tal he. [+]
1439 MSMDFP 171/ 213 Et eu ho dito Afonso da Carral que presente sõõ, por min e por la dita miña moller e persõãs, así reçebo de vos ho dito foro per las condiçõs sobreditas, et obligo a min e a meus bẽs a ho conprir en todo segundo que dito he. [+]
1439 SVP 153/ 229 E eu o dito Gomes Gonçales, que sõõ presente, por min e por a dita miña moller [e as outras] pesoas asy resçeuo o dito foro pelas condiçoos sobreditas e obrigo a todos meus bẽẽs avidos e por auer ao conplir [en todo conmo] sobredito he. [+]
1439 VFD 74/ 128 Et eu Afonso Ans de Palmoy, bachiller en Decretos, coengo e chançeller ena iglesia e çibdad d ' Ourense, que este dito testamento asy por lo dito Juan Paaz, notario, feyto, aprovo e a confirmo, interpoendo a elo miña abtoridade, e mando que balla e faça plenaria fe. [+]
1441 VFD 101c/ 186 Sabean quantos este público instromento viren como eu Diego Peres Sarmento, adelantado e justiçia mayor por nro señor El Rey eno Reygno de Galyzia e del su consejo e señor da Vila de Santa Marta de Ortigeyra, por min e por todos meus herdeiros e suçesores generales e particulares e con toda mia propia e libre e agradable vontade, otorgo e conosco que poño, çedo e traspaso em vos Lopo Sanches de Ulloa, vasalo do dito señor Rey, que presente soodes, e en todas vosas voses e herdeyros e suçesores e vos faço traspasamento e çesión pera senpre, segundo e por la forma e maneira que mellor poso e deuo, das freygisyas de sant Martiño de Cameyja e de Sant Fiis de Brués e de San Mamede de Gendive, que son en terra de Orzillón, do Reyno de Galiza, con todo o señorío e jurdiçón alta e vayxa, das ditas freygisias e vasalajes e seruiços dos moradores delas e con todo mero e misto imperio e dereitos eclesyásticos e tenporaes e conprida jurdiçón, así eno çevil como eno crime á min perteesçente, das ditas freygisías e em elas, asy de feyto como de dereito, por parte e suiçesón de meu padre Garçía Fernandes Sarmento, adelantado que foy de Galyza, cuja alma Deus aja, como en outra qualquer maneira que me pereesçer, seia de feyto ou de dereito, fasta aquí, e que á vos o dito Lopo Sanches perteesçían e perteesçen por herençia e suçesón de voso padre Gonçalo Ozores de Ulloa, que Deus perdone, que as dita frygysías oubo e ganou de Fernán Peres Torruchao, ou en outra qual quer maneira, eu vos faço demysón e perpetua releyxaçón das ditas freygisyas e cousas que sobreditas son et de todo dereyto e abçón, dereyto e judiçón que eu a elo ou a qualquer parte delo avía e ey e pretendía e pretendo aver in re et ad ren asy á propiedade como a tença e posysón das ditas freygisyas e jurdiçón e señorío çebil e creminal a elas perteesçentes, que a min conpeter devían de feyto e de dereito, tanbén ao dominio de todo elo, como á tença e posesorio e en outro qual quer modo e maneira fasta aquí, o qual todo e cada cousa e parte delo vos demito e faço de todo elo prenaria e conplida demisyón, libre e desenbargamente, asy agora como daquí endiante perpetuamente, con mays todos los outros bees e jurdiçón e señorío que vos agora levades e usades e de que oy dia da feyta deste presente instromento sodes poseedor por vos e por outro en voso nome por parte e ganança do linageen dos Torruchaaos ena dita terra d ' Orzillón e térmynos dela, ainda que os taes bees sejan setuados e fora das ditas freygysías, e términos delas, tanbén por conpras, foros e ganançias, ou como por encomendas e en outra qualquer maneira, pera que todas las cousas que ditas son et cada una delas e con todos los dereitos eclesiásticos e profanos a todo elo e a qual quer parte delo perteesçentes, ajades e posades aver, teer e poseer pera vos e pera todas vosas voses e herdeiros e faser delo e de parte delo e en elo, asy da propiedade como da posysón e teença de toda toda vosa libre vontade pera todo senpre, como das outras vosas cousas propias, libres, quitas e desenbargadas, e por la presente renunçio, resino, parto e quito de min e de todas miñas voses, suçesores e herdeiros pera sempre todo dereito e abçón e dominio útile e dereyto que eu ey e me conpete e podería aver e conpeter en qualquer maneira e por qualquer rasón aas sobre ditas cousas que sobre ditas son e a cada una delas e en elas, o decayo, quito, relaxo e desenbargo e çedo e traspaso a vos e en vos o dito Lopo Sanches, e en vosos herdeiros e suçesores pera senpre, como dito he, por quanto me proubo e praze de o asy faser e conprir, segundo que o faço e cunplo, e porque foy e he miña voontade, e por quanto fuí e soo çertifycado por escripturas e por testigos e prouanças et inquisiçoós que eu nen meus anteçesores non avíamos dereito algún aas ditas freygisías e bees e cousas suso ditas e aun por desencarregar miña conçiençia de alguús frutos pasados, se os leuey ou mandey leuar, por quanto foy contra dereyto. [+]
1441 VFD 101c/ 188 Et eu Roy Vasques, escribano e notario público por noso señor El Rey ena sua corte e en todos los seus Reynos á esto que sobre dito he con os ditos testigos presente foy e por rogo do dito Indiantado esta carta fize escripuir em miña presençia e aquí meu nome e sygnal puge, en testimonio de verdade, que he tal. [+]
1441 VFD 409/ 423 Eu Lopo Sanches de Ulloa, vasallo de noso señor El Rey, por seruiçio de Deus et contenplaçón dos señores do cabydoo e conçelo da yglesia et çidade d ' Ourense, tomo en miña garda e enparo e defendemento a todos et quaes quer frayres, clérigos, demandadores et castores que demandaren elymósinas pera obra da ponte d ' Ourense en todas miñas terra e señoríos, et mando a todos los meus meyriños e allcaldes e mayordomos et escudeyros et omes de pe et a outros quaes quer personas que contygo vyuen e por min an de fazer que lles non consentan fazer mal nen dano nen morte nen prijón nen lizón nen roubo nen outro desaguisado algún, ante que os enparen et defendan et garden, por tal vya e maneyra que eles non reçeban escándalo nen senrazón algúa, que eu por esta carta firmada e meu nome os aseguro et que persona nyngua non seja ousado de pasar contra este dito seguro que les asy dou, so pena de seys centos mrs et de pagar todo o mall et dano que les asy fezeren et [este seguro] se entenda a todos aqueles que trouxeren cartas do señor obispo de Lugo de liçencia, et eso meesmo cartas firmadas de nome de Aluaro Afonso, notario dos nagosyos do conçelo da çidade d ' Ourense, et a estes que mostraren estas ditas cartas se entenda valer o dito seguro et a outros non, por que se non fasça engano algún a meus vasalos et á dita obra da dita ponte. [+]
1442 FDUSC 322bis/ 416 Porque segundo Deus e Dereito e boa [voontade?] todo home he teudo e obligado de fazer conosçemento a seu Deus e a seu criador signaladamente por tres benefiçios e graçias que del reçebeu, o es para aver: o primeiro he porque o criou e fezo nasçer e creçer a sua figura; o segundo porque lle dou entendemento e sentido e discreçion natural para o conosçer e para o amar e temer, e para entender o ben e o mal e biver ben e onestamente en este mundo; o terceiro, por ben obrando, espera aver salvaçion da alma por senpre en sua gloria; por ende, sabean todos quantos este testamento viren conmo eu Vasco Lopes de Burgos, vasalo de noso Señor el Rey e regedor da çidade de Santiago, estando en mia memoria e entendemento, qual Deus per sua merçet me quiso dar, e conosçendolle todas las graças e benefiçios que me feso, e por pôêr e leyxar en bôô estado miña alma e meus bees; e eso mêêsmo creendo firmemente enna Santa Treydade e enna fe catolica, e temendome da morte, que he natural, da qual ningun home non pode escapar; por ende estabelesco e ordeno este meu testamento e postromeira voontade. [+]
1442 FDUSC 322bis/ 417 Item mando que den huun panno a pobres por Deus per miña alma e de aqueles a que sôô tiudo. [+]
1442 FDUSC 322bis/ 417 E faço por meus herdeyros, miña manda conplida, en todos meus bees , a meus fillos Gil e Lopillo e Jacome, que oube de mia moller Moor Peres, e a Gil e Lopillo de huun enno outro; e morrendo eles, menores de vida de quatorze anos, mando que den meus bees mobles e rayzes a meus sobrinos Aras Gonçalues e Nuño Fernandes e Miçia Lopes, fillos de meu yrmââo Fernand Ares. [+]
1442 FDUSC 322bis/ 417 Item mando que paguen sua soldada a as moças que estan en miña casa do tenpo que lles for deuido, e mays a cada huna çent maravedis. [+]
1442 FDUSC 322bis/ 417 Iten mando a Catalina miña ama, a que criou Martiño, dozentos maravedis, Item nomeo por mina boz en todos los foros que eu teño dos moesteiros de san Payo e de san Martino e de santa Maria de Beluis e de [san Johan da Coba] e do moesteiro de Saar meus fillos Gil e Lopillo e Jacome. [+]
1442 FDUSC 322bis/ 418 Item mando a Taareyja de Borrageiros, miña ama, l dozentos maravedis. [+]
1443 MSCDR 557/ 675 Et vos dou a dita leyra dezimo a Deus senpre en troque et concanbia das sobreditas leyras que en min traspasades et a nosas voses, que a ayades et leuedes sen enbargo de min et de miña vos. [+]
1444 FDUSC 323/ 418 Sabean todos que eu Afonso Martins de Gures, fillo que sôô de Fernan Martins de Gures e de sua moller Moor Peres, a quen Deus perdon, por min e por todas minas vozes vendo firmemente e outorgo para todo senpre a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a vosa moller, que ora he Clara Dominges, e a todas vosas vozes, conven a saber, todas las herdades e casas e casares e eyras e formaes e chantados e brabadigos que eu ey e a min perteeçen en todos los Vilares e couto d ' Adraño, que he enna fregesia de sant Mamede de Carnota, ondequer que vaan a montes e a fontes, que he octauo de huun casal de herdade e mays, se hy mays hey; as quaes a min perteesçen por lo dito meu padre e madre e por outra qualquer razon que as eu y aja; as quaes herdades vos vendo por preço e contia de çento e viinte morauedis de moeda vella, contando a branca en tres dineiros e dez dineiros por morauedil, os quaes me logo dades e pagades e eu de vos reçebo en presença do notario e testemoias; e se mays val esto que vos asi vendo, toda esa demayosia vos dou e outorgo en pura e justa e sââ donaçon, e asi conmo doaçon pode seer e de dereito mays valer ontre viuos; e todo jur e posison e dereito e vos e abçon real e corporal que eu [ey] ennas ditas herdades de min e de minas vozes o tiro e tollo e en vos, o sobredito Gomes Afonso, e vosa moller e vosas vozes o poño e traspaso e remouo por esta presente carta de venda que vos delo faço, para que façades delo e de parte delo toda vosa voontade para senpre, conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo e de miñas vozes e doutro algun; e vos ajo de faser de paz esto que vos asy vendo senpre a todo tenpo en juiso e fora del per min e per meus bêês que vos para elo obligo, ondequer que os aja mellor parados, e vos dou poder que vos per vos ou per quen vos quiserdes, sin abtoridade de juiz e de alcalde nen de outra justiça, qualquer que seja, posades entrar e reçeber o jur e posison e propiedade das ditas herdades sen meu enbargo e de miñas vozes e de outro alguno. [+]
1444 FDUSC 323/ 419 E se eu ou miñas vozes ou outro alguun da miña parte ou da estraña contra esta carta de venda vier ou contra o contiudo en ela, quen quer que for, peite por pena a vos e a vosas vozes a pena do dobro da dita contia; a qual pena pagada ou non pagada todavia esta carta e as cousas en ela contiudas fiquen firmes e vallan para todo senpre. [+]
1444 SVP 157/ 233 E eu Roy Garçia notario publico en no couto de Ponbeiro por lo prior e conbento dese lugar a todo esto que sobredito he con as ditas testemoias presente foy e per miña maao escriui e aqui meu nome e sino fis em testemoio de verdade, que tal he. [+]
1445 MSCDR 560/ 677 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Juan Gomes de Biade, notario, por min et en nome de miña moller Maria Martins, que presente non esta, por la qual obligo meus bẽẽs que ela aja por firme et estabele o contiudo en esta carta, por min et en nome da dita miña moller et en quanto a ela tange et pertesçe de dereito, et por nosas vozes et en no tenpo et vozes en que nos teemos aforado do moesteiro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a vos Vasco Gomes, morador en Paaços ermos, frigisia de san Lourenço da Pena, et as vosas vozes, conven a saber, çinco leyras d ' erdades et viñas que jazen en no dito lugar de Paaços ermos, das quaes jazen as quatro delas en no cortinal de Paaços. . . etc. [+]
1446 MSCDR 562b/ 678 Primeyramente una leyra que he miña, de disymo a Deus, vn sesteyro de viño per la leyra que jas onde chaman a Loma, conmo se começa enno meu prado et encabeça ençima en outra herdade que eu ja dey a a dita igleia, et parte con outra de Juan çapateyro et con outra de Afonso Cardeyro. [+]
1446 MSCDR 562b/ 678 Et mays a saymento da mina vida que aja a dita igleia et reytores dela de cada vn anno per la dita leyra un sesteyro de viño; que ha de seer todo o dito viño medio branco et medeo tynto, et con tal pleyto et condiçon que me digan por cada dia de san Migel vn responso cantado sobre miña sepultura por miña alma et de aqueles, de que eu soo teudo de rogar a Deus por eles. [+]
1446 MSCDR 562b/ 678 Et todo dereito et jur et ouçon et posyson et señorio et propriadade que eu teño et ajo ata este presente dia da feyta desta carta ao dito puçal de viño, que me an de dar da dita leyra de cada vn anno, ende min et de toda miña vos o parto et tollo et quito et dou et outorgo para todo senpre en pura doaçon a a dita igleia et reytores dela. [+]
1446 MSCDR 562b/ 679 Et qualquer da miña parte que contra esta doaçon pasar aja a yra de Deus et a miña maldiçon, et demays peyte de pena mille marauedis, os medeos a a parte, outros medeos a a vos del Rey; et a pena paga ou non esta carta et doaçon seja fyrme et valla pera todo senpre. [+]
1446 MSCDR 562/ 679 Et eu Vasco Rodrigues, escripuano de noso señor el Rey enna sua corte et en todos los seus reynos esta carta en miña presença fiis escripuir segundo que achey ennas notas et registros que foron et ficaron de Aluaro de Deçon que Deus [perdone], notario, as quaes notas et registros a min proueron et foron dadas para que as dese en poblica forma as partes a quen perteeçer de dereito et aqui meu nome et synal fiis en testimoyo de verdat, que tal he. [+]
1446 MSMDFP 176/ 219 E eu o dito Gómeσ de Trigaes asy resçibo de vos o dito foro pera mi e a dita miña muller e persoas, e obligo meus bẽẽs e delas a comprir e pagar quanto se enesta carta contiene. [+]
1446 VFD 175b/ 179 Sauean quantos esta carta de venda viren como eu Bietrís Gonçales, muller que foy de Esteuo Fernandes da Praça, regidor que foy da çibdad d ' Ourense, veziña e moradora ena dita çibdad, vendo firmemente por min e por toda miña voz e de dízemo a Deus pera por senpre et logo por esta presente carta entrego a vos o Conçello, jueces et regidores e procurador e omes boos do conçello da çibdad d ' Ourense et a vos Loys Gonçales das Tendas, Vasco Gomes, Afonso Yañes da Lagea, Martín do Cabo, Gomes Peres, Aluaro Afonso da Fonteyña, regidores da dita çibdad, que soos presentes et a vos Afonso Enrriques, procurador general do dito conçello, que eso mismo estades presente, en nome do dito conçello et a todas las vozes do dito conçello, de dízemo a Deus, pera senpre, conbén a sauer, que vos vendo a metade do curral con a metade da casa que está eno dito curral e con toda a orta que está tras lo dito curral e casa que está ena çibdade d ' Ourense ena rúa Noua, que está junto con la praça do Canpo, a qual dita casa e curral e orta parte de ua das partes con outra casa de Aluaro Afonso, notario, e da outra parte con outras casas de tendas de min a dita Biatrís Gonçalues e de miña yrmáa Eynés Gonçales e ten as portas ena rúa pública da rúa Noua, que sal contra a praça do Canpo, e a dita orta parte con orta e casas que foron de Rodrigo Paas e da outra parte con orta de dita mina yrmáa Eynés Gonçales e con orta que foy de Pero Dias da Castro e detrás fere en las viñas do Carregal que están ena atafona, a qual dita ametade do dito curral con a dita ametade da casa que en él está e con toda a dita orta vos vendo por taes condiçóos: que en miña vida que leue os frutos das oulibeiras e áruores que están ena dita orta e que aja entrada e saída pera en miña vida pera leuar os ditos frutos e procurar as ditas áruores, e despoys de miña morte, que as ditas áruores e frutos e ouliueiras fiquen firmes, libres e quites de dízymo a Deus pera senpre ao dito conçello con a dita orta e curral e ametade da dita casa, segund dito he. [+]
1446 VFD 175b/ 180 Outrosy que a dita miña yrmáa Eynés Gonçales que aja a milgradeira que está ao canto da casa do dito Aluaro Afonso, notario, e vna ouliueira que está en ' cabo da dita orta contra as viñas, junto con o muro da parede, segund que as dante tiña, e que posa aver e coller os frutos da dita milgradeira e ouliueira ela e suas vozes, e do al véndovos toda a dita orta con a dita ametade da dita casa e corral do çeo á terra e con todas suas entradas e saídas o dereitos e jures e perteesças, per u quer que os aja e deua aver de dereito de dízemo a Deus pera por senpre, asy que vos et todas vosas vozes as ajades e pesuades des aquí en diante e por jur derdade e de dyzemo a Deus pera por senpre. [+]
1446 VFD 175b/ 180 E logo todo jur, dereyto, señorío, posesyón, propiedades e voz e obçión que eu e todas miñas voces ajo e teño ena dita orta e ametade da casa e curral, todo o tiro, parto e remouo de min e de todas miñas vozes e as poño dou e traspaso en o dito conçello e en todas suas vozes de dízemo a Deus pera senpre. [+]
1446 VFD 175b/ 181 E qual quer da miña parte ou da estraña que vos contra esta carta e venda quiser yr ou pasar en parte ou en todo aja a yra de Deus e a miña maldiçión, e demáis que peyte a vos o dito conçello e a vosos herdeiros e vozes por nome de pena dozentos floríis douro e á voz del Rey outros tantos. [+]
1447 FDUSC 326/ 423 A min o dito Gomes Afonso e miñas vozes e erdeyros a medade enteyramente; e a min o dito Juan Meleo e meus yrmâôs e a nosos erdeyros a quarta parte enteyramente; e a min o dito Domingo Vicentiño e Juan dos Paaços e nosos yrmâôs e erdeyros a outra quarta parte enteyramente. [+]
1447 FDUSC 326/ 424 E outorgamos e conosçemos que non teemos nen avemos nos nen alguun de nos vendido nen ealleado nen supeñorado nen concanbeado o dito lugar e erdades del sobreditas, que vos asy aforamos, nen ha en elas eglleia nen moesteyro nen outra persona alguna çenso ou trabuto alguno, e prometemos e outorgamos e nos obligamos nos, os sobreditos Gomes Afonso, notario, por mina meadade, e eu o dito Juan Meleo por la miña quarta parte e de meus yrmâôs, e eu o dito Domingo Viçentiño e Juan de Paaços por la outra quarta parte nosa e de nosos yrmâôs, de vos las fazeremos sââs e de paz, libres e quitas e desenbargadas senpre a todo tenpo en juizo e fora del de qualquer persona ou personas que vos la inquietar, demandar ou enbargar quiseren, para o qual vos obligamos a elo nos meesmos, cada huun por la sua parte, segundo que dito he, a todos nosos bêês asy mobeles conmo reyzes, os que oje este dito dia avemos et ouuremos e alcançaremos de aqui endeante, e espeçialmente cada huun a sua parte do dito vilar e herdades e cousas del. [+]
1447 FDUSC 326/ 424 E eu o dito Juan de Recarey, que presente sôô, por myn e por todas miñas vozes e erdeyros asy o reçebo e outorgo este dito aforamento e todas las cousas en el contiudas, segundo dito he, e prometo e me obligo que eu e eles o teñamos e cunplamos e agardemos e paguemos a vos os sobreditos e a vosas voses, e pagar o dito foro conmo dito he, para o qual obligo a min e a meus bêês mobles e rayzes, e espeçialmente o dito foro, con todo o bôô perfeyto et reparamento que en elo fezese eu ou outro por min. [+]
1447 FDUSC 327/ 426 Por ende, eu de mina propia e libre voontade, sen outra premia e costrengemento alguun, e por quanto mina moller non me quer consentyr que eu teña e tome o dito foro do dito lugar e erdades porque jaz ermo e despoblado seseenta annos ha e mays, e por seer ja vella e quebrantada, e por outras moytas razôôs que me mouen a elo, por ende, eu o dito Juan de Recarey, por min e por todas miñas vozes e subçesores e erdeyros traspaso en vos o dito Gomes Afonso, notario, o dito foro arrendamento do dito vilar de Couelo con todos seus casaes e erdades e con todas suas perteenças e dereituras ao dito vilar perteesçentes para todo senpre, segundo que o eu teño de vos o dito Gomes Afonso, notario, e Juan Meleo e Domingo Viçentiño e Juan dos Paaços teño aforado para senpre por oyto morauedis desta moeda que ora corre en este regno de Castela, contando branca vella en tres dineiros e des dineiros por morauedil, ou outra moeda corrente que os valla; os quaes oyto morauedis avedes de dar e pagar en cada huun anno para senpre a vos o dito Gomes Afonso, notario, e a vosas vozes e erdeirios a meatade, e o quarto ao dito Juan Meleo e seus yrmâôs e suas vozes e herdeiros, e a outra quarta parte ao dito Domingo Viçentiño e Juan dos Paaços e seus yrmâôs e a suas vozes e erdeyros; e me quitar deles e de cada huun deles para todo senpre. [+]
1447 FDUSC 327/ 426 E todo jur e posison e propiedade e voz e abçon e dereito real e corporal, que eu ey enno dito lugar e vilar de Couelo e en suas perteenças, herdades e dereituras de min e de miñas vozes e erdeyros e subçesores o tiro e tollo, e en vos o dito Gomes Afonso, notario, o poño e traspaso e remouo por esta presente carta de traspasamento e desenbargo, que vos delas faço, para que façades delo e de parte delo vos e vosas vozes toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo e de miñas vozes. [+]
1447 FDUSC 327/ 427 E eu o dito Gomes Afonso, notario, que presente soo, asy o reçebo por min e por todas miñas vozes e obligo a min e a meus bêês mobles e rayzes avidos e por auer ondequer que os aja mellor parados, e espeçialmente as miñas erdades dos Vilares, de vos quitar sen perda e sen dapno a todo tenpo. [+]
1447 SVP 166/ 241 Sabean quantos esta carta de venda viren connmo eu Pero Diaz de Quadorniga, vasalo de noso Señor el Rey, que soo presente, seendo çerto e çertificado de todo meu dereyto e de meu prazer, propria, libre voontade, vendo e logo por esta carta entrego a vos don Gomes, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro, que estades presente, conben a saber que vos vendo para senpre toda a miña pesqueyra que eu ajo et me de dereito pertẽẽsce conmo quer e en qualquer maneira en na Penna da Infante, que jaz en no rio do Miño, assy de dentro conmo de fora, segundo que a min pertẽèsçe de dereito, conmo quer e en qualquer maneira e por qualquer razon. [+]
1447 SVP 166/ 241 E se mays val a dita pesqueyra de venda que os ditos marauedis, eu o dito Pero Diaz ho dou en elemosina ao dito voso moesteiro, e que vos o dito prior, monjes e conbento que sejades obligados de rogar a Deus por la alma de meu padre e miña e de aqueles cuja foy a dita pesqueyra. [+]
1447 SVP 166/ 241 E logo todo jur, senorio, propiedade, dereito, vos, auçon rayal e autoal con todos seus dereitos e dereituras, que eu ajo e me de dereito pertẽẽsçe, conmo quer e en qualquer maneira quer e por qualquer razon, todo tiro, quito, reuoco e parto de min e de toda miña voz eu poño e traspaso en vos o dito don Gomes, e en no dito voso moesteiro agora e para senpre, segundo dito he, para que daqui endeante sen meu enbargo e das ditas minnas vozes ha entredes, ajades e persuyades conmo cousa propia vossa e do dito moesteiro. [+]
1448 VFD 276/ 296 Iten mays, que lle tomaron e roubaron de miña casa machados et fouçes meus et alleos, que non quisera perder por LX mrs vellos. [+]
1449 MSMDFP 180/ 225 Et eu o dito Roy Vásqueσ que sou presente asy resçibo ho dito foro pera mi e pera miña muller e persõãs, et obligo a mi e a todos meus bẽẽs avidos e por aver a lo asy comprir e pagar. [+]
1449 MSMDFP 181/ 226 Et eu maestro Juán, notario púplico por o sennor Pero Alvareσ Osoryo, señor de Ribera e Cabrera, enos seus coutos e sennoríos de Val de Ferreira e do couto de Yree e dos coutos de Pantón, dos Castellóns e de Moreda do couto novo, a todo esto que sobredito he presente foy con as ditas testemoyas e a rogo das ditas partes esta carta de doaçón por miña mano escriví e aquí meu nome e sygno fiσ en testimonio de verdade que tal he. [+]
1449 MSMDFP 182/ 227 E eu o dito Gonçalvo Martineσ que [sou presente asy resçibo o dito foro pera mi e pera miña muller e persoas e obligo a mi e] a todos meus bẽẽs a lo asy comprir e pagar. [+]
1450 FDUSC 328/ 428 Sabean todos que eu Dyego Ferrandes de Landeyra, jurado e regidor da villa de Muro, que presente sôô, de miña propia e liibre vontade, sen outra premia e costangemento alguno, por min e por todas minas vozes asi conmo herêê e conplidor que sôô de Gonçaluo de Tores, clerigo, cuja alma Deus aja, morador que foy enno lugar do Rieyro, que je na friigrisia de san Mamede de Carnota, dou e dôô en pura e justa e sââ doaçon para todo senpre, asy conmo doaçon mellor pode seer e de dereito mays valler ontre uiuos, e desenbargo a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, e a vosa moller que ora he Clara Dominges, e a todas vosas voses, conuen a saber, todas llas erdades e casas e casaes e eyras e mormaes e chantados e deuesas e feaes e cortes e cortiñas, agras e arroos, ortas e resios e entradas e saydas con todas suas dereituras e perteenças que eu ey e a min perteesçen aver e erdar e leuar por parte erança do dito Gonçaluo de Tores, e por conpla que dellas fezo o dito Gonçaluo de Tores a Mor Dominges, que Deus perdon; as quaes erdades son ennas Fellas e en Adrano e enno Outeiro de huun cabo do ryo e do outro, en Agro longo, e en todos llos outros lugares e uilares do couto d ' Adraño e en suas erdaduras, que he enna friigrisia de san Mamede de Carnota, ondequer que vaan a montes e a fontes en qualquer dos ditos villares contiudos enna dita carta de conpla, que o dito Gonçaluo de Tores fezo das ditas erdades a dita Mor Dominges, a qual carta de conpla vos logo entrego, que he firmada de Rodrigo Afonso, notario, segundo que por ela paresçia, e desenbargovos mays outras qauesquer erdades que eu aja nos ditos Villares e couto d ' Adraño por lla manda e erança que a min pertêêçe do dito Gonçaluo de Tores, ondequer que vââ a montes e a fontes. [+]
1450 FDUSC 328/ 428 As quaes ditas erdades e casas e casaes e eyras e formaes e feas sobreditos vos desenbargo e dou para todo senpre porque me plaz se as ende ey, e he asy mina vontade, e porque vos sodes delo been mereçedores, e porque vos sôô tyudo asy por la manda de meu padre Roy Martins de Landeyra, e por outras moytas escriputras que me destes sen dineiro; e vos dou poder que posades entrar e reçeber vos e vosas vozes en o jur e pisison das ditas casas e erdades e rendas dellas seen meu enbargo e de minas vozes e doutro alguno; e todo jur e posison e propriadade e vos e auçon e dereito que eu ey nas sobreditas erdades e parte dellas por la liidima erança e en outra qualquer maneira e por qualquer razon que lle pertesça nos ditos Villares de min e de minas vozes o tyro e tollo; en vos os sobreditos Gomes Afonso e Clara Dominges, vosas vozes, o poño e traspaso e remouo per esta carta de doaçon e desenbargo que vos faço das ditas erdades, para que façades delo e de parte dello toda vosa voontade sen meu enbargo e de minas vozes e doutro alguno; e prometo e outorgo de non yr contra ello per min nen per outro en juizo nen foral del, nen en outra maneira alguna, a bôâ fe, sen mââo engaño, e por juramento que ende faço en este signal de (+) en lugar dos santos auangeus que con miña mââo dereita tango, segundo forma de dereito; e se contra elo for, o que Deus non queyra, que seja enfames e pe[r]juro, e peyte a vos e a vosas vozes eu ou minas vozes dous mille morauedis desta moeda corrente, contando branqua vella en tres dineiros e des dineiros por morauedi; por lla qual pena, sêê en ella caer vos oblygo min e meus bêês movelles e reyzes ondequer que os aja mellor parados. [+]
1450 FDUSC 329/ 430 Sabean todos que eu Tareija Ares, morador enna friigesia de santa Conbââ de Carnota, muller que ora sôô de Roy Rocha, que presente esta, e me da liçençia para o adiante contyudo, por min e por todas mias vozes vendo firmemente e outorgo para todo senpre e dou por jur derdade a vos Juan de Recarey, que presente sodes, e a vosa muller, que ora he Mor Garçia, que he ausente, ben conmno se fose presentes, e a todas vosas vozes, conuen a saber, todas llas herdades e casas e casaes e eyras e formaes e chantados e rios e brabadegos, que eu ey e a min perteeçen enna villa de Couello e d ' Adrano, e en suas herdaduras, ondequer que vaan a montes e a fontes, que he so o signo de san Mamede de Carnota; as quaes herdades a min perteeçen por parte de miña auôâ Dominga Martins de Siimill, e por mia madre Moor Dominges, e por meu yrmâô Martin Ares e por mina hirmââ Maria, e por outras quaesquer conpllas e ganças, eranças que me perteçan nos sobreditos lugares e en cada huun delles. [+]
1450 MSCDR 567/ 683 Et eu Vasco Rodriges, escripuano de noso sennor el Rey et seu notario publico en a sua Corte et en todos los seus reynos esta carta en miña presença fiis escripuir segundo que a achey entre as notas et Registros que foron et ficaron de Aluaro de Dacon, notario que Dios aja, as quaes notas et registros a min proueron et foron dadas para que as dese en poblica forma as partes a que perteçeren de dereito, et aqui meu nome et signal fiis en testimoyo de verdade que tal he. [+]
1451 SVP 172/ 247 E eu maestro Juan notario publico en no dito moesteiro e couto por o señor prior e conuento a todo esto que sobredito he presente foy con os ditos testemoias e por mandado do dito prior e a rogo do dito Rodrigo do Barrio esta carta de foro per miña mao escriui e aqui meu nome e signo fis en testimonio de verdade, que tal he. ((Maestro Juan, notario. ) Maestro Juan. notario). [+]
1451 SVP 174/ 249 E eu Maestro Juan notario publico en no dito moesteiro e couto por o señor prior e conuento a todo esto que sobredito he presente foy con os ditos testemoias e por mandado do dito prior e a rogo do dito Ferran Gomes esta carta de foro per miña mao escriui e aqui meu nome e signo fis en testemoio de verdade, que tal he. [+]
1452 FDUSC 332/ 434 Sabean todos que eu Afonso d ' Esteyro, morador enna fregesia de santa Marina d ' Esteiro, que presente soo, non costrengido per força nen enduzido por engano, mays de mina propia e libre voontade, por min e por todas miñas vozes dou e outorgo en doaçon para senpre e por jur d ' erdade, asi conmo doaçon mellor e mays firmemente pode seer e de dereito valer ontre viuos, a vos Gomes Afonso, notario da vila de Muro, e a vosa moller que agora he Clara Dominges, e a todas vosas voses, conuen a saber, todas las erdades e casas e casaes e eyras e formaes e chantados que eu ey e a min perteeçen por miña madre Maria Afonso de Riomayor, e por outras quaesquer conpras e gaanças e eranças en Couelo e en suas agras e terminos, ondequer que vaan a montes e a fontes, que he so o signo da iglleia de san Mamede de Carnota, con todas suas perteenças e dereituras; as quaes erdades e cousas susoditas vos dou por moytas e boas obras e ajudas e graas que de vos resçebi e reçebo e entendo de reçeber, e porque sodes delo ben mereçedores, e de algunas outras cousas de que vos soo tiudo e obligado. [+]
1452 FDUSC 332/ 434 Sobre lo qual renunçio a toda exiçom que nunca diga o contrario; e todo jur, señorio, propiedade, voz, abçom e dereito que eu ey e me perteeçe ennas ditas casas e erdades e parte delas, de min e de miñas vozes e erdeiros o tiro, quito, tollo e traspaso, e en vos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges, uosa moller, e uosas vozes e erdeiros para todo senpre o poño e meto en jur e en mâô por esta presente carta de doaçon que vos delo faço en lugar de señorio e posison corporal; e prometo e outorgo de vos defender e anparar con todo esto que vos asy dou e vos lo faser sââo e de paz a todo tenpo por min e por meus bêês que vos para elo obligo; e quito e outorgo que vos os sobreditos Gomes Afonso e Clara Dominges e vosas voses para senpre sejades uerdadeiros poseedores e propietarios das ditas casas e herdades e cousas susoditas, e façades delas e de parte delas toda vos voontade para senpre, conmo de vosa cousa propia, e que as posades entrar e reçeber por vosa propia abtoridade, e aver a posisom, propiadade e señorio delo. [+]
1452 FDUSC 332/ 435 Quero e outorgo que me non vallan en juizo nen fora del por min nen por outro en vida nen en morte, e se o diser ou alegar, que me non valla nen seja sobrelo oydo nen resçebido; e prometo e outorgo de non viinr nen yr contra esto que dito he en juizo nen fora del per juramento que ende faço em este sinal de (+) que corporalmente con miña mâô dereita tango en lugar de santos auangeos en presença do notario e testemoias, e so pena de mill morauedis que pyete por pena eu ou miñas voses a vos e a vosas uozes por pena se contra esto for, ou pasar; e a pena pagada ou non pagada esta carta de doaçon e as cousas em ela contiudas fiquen firmes e vallan para senpre. [+]
1452 FDUSC 332/ 435 E eu o dito Gomes Afonso, notario, que presente soo, por min e por la dita miña moller e por todas minas vozes e suas asy o resçebo. [+]
1452 MSMDFP 184/ 229 E eu o dito Fernando do Castro asy o resçebo pera min e pera a dita miña moller e persõãs, e obligo os meus bẽẽs e seus ao comprir en todo segundo que dito he. [+]
1452 MSMDFP 185/ 230 Sabean quantos esta carta viren como eu, Juán de Costajua, aforo a vos, Pero do Ryal, a vosa muller e mays que vos durre este dito forro en quanto durrar a min o meu, convén a saber que vos aforo como dito he o meu lugar das Lumieyras, que eu teño en foro do mosteiro de Ferreira, con súas entradas e seydas, a montes e a fontes su syno de San Neculao de Milán, a tal condiçón que o labredes e paredes ben como se non perga con mingoa de favor e de bo paramento, e pagades a renda ao dito mosteiro e quitármedes de todas rendas e censo que eu devo e ey de pagar segundo miña carta contén. [+]
1452 MSMDFP 185/ 230 E asy renunceo e demito a vos o dito Pero do Ryal de quanto dereyto eu a elo ajo, que o posades vender e aforar e façades del toda bosa e propia livre boontade con tanto que o dito mosteiro seja contento e miña carta seja conplida. [+]
1453 MSMDFP 186/ 231 Enno qual primeiramente mando a miña alma a Deus ecétera. [+]
1453 MSMDFP 186/ 231 Item mando sepultar as miñas carnes en San Fiis, onde jaσ meu padre e miña madre. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando que ponan por día de Santa María de agosto hũã livra de çera meus yrmaãõs, toda em candẽãs, enno altar de Santa María e de San Fiiσ, e me façan deσer huã missa enno dito día por miña alma. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando a ho mosteiro de Ferreira a miña parte da leyra que britamos eu e meu yrmaao aa pereyra do Castro. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando a meu yrmãão Gonçalvo en toda súa vida que non seja desajurado destas miñas casas, e pus súa morte que partan os seus fillos e os de Julián Esteveσ abeendoos y, se non que se bolva ao mays chegado. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando que me teñan a miña sepultura e terço vũnte clérigos e hun salteyro. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando a mĩã cuñada, Costança Rodrigueσ, hun porco e dúas cabras da miña partilla. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando a meu sobriño Estebo huã cubeta das miñas pequenas e o meu foro da seara de San Fiiσ e façõõ del Vovoσ e persoã. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando que me digan hun trintanareo achãdo per que y por miña alma. [+]
1453 MSMDFP 186/ 232 Item mando a qualquer clérigo que me resçeba a miña ánima pera Deus viinte moravedís. [+]
1454 GHCD 107/ 460 Por quanto a vida deste mundo e breve et o home e muy fraquo de naturaleza et moito agiña falesce et porque a morte ven en tantas guisas que ninhun nono pode saber por lo qual le conven de estar aprecebido et ordenar de su alma et de sua fazenda, porque quando noso señor ihu. xpo. o chamar non se pode deteer et porque quada dia eRamos da vida deste mundo, ninguno non pode pasar sen pecado; por ende sabean todos que eu payo gomez de sotomayor vasalo de noso señor el Rey sendo san et con salude et con todo meu siso et entendimento natural qual deus tevo por ben de me dal, faço meu testamento et ordeno de meus bens como despois de meu falecemento fiquen ben ordenados a servicio de deus y a prol e saude de miña alma. [+]
1454 GHCD 107/ 461 Otrosi mando que digan eno dito moesteyro por las almas do dito meu padre e madre e de juan mariño de Rianjo e do dito meu hermao e de maria sanchez mia avoa que me criou e miña e de meus fillos y de aqueles que eu soo teudo vn anal de misas. que se comenzen a dezer des lo dia que eu for sepultado fasta vn ano conprido y destas misas que ansi mando dezer que sejan as cincuenta cantadas e mando que meus conpridores façan dezer as ditas misas a frayres do dito moesteyro y de otra parte que sejan de boa vida e que a sainte de cada misa que o frayre ou clerigo que a dezer, v aan con a oraçon e agua bendita sobre la sepultura do dito meu padre e miña e dos outros meus deudos que ay jazen. [+]
1454 GHCD 107/ 461 Otrosi mando que den de comer a todos los escudeyros e omes de pe e outras quaes quer personas que de miña terra vieren a dita miña sepultura en quanto duraren las honrras que me an de fazer e ansimesmo a todos los pobres que quisieren vir a comer a os quaes pobres e a otras personas vergonçosas mando que repartan entre eles tres o quatro pardos. [+]
1454 GHCD 107/ 461 Iten mando ao Reytor de santa maria a grande e a os outros clerigos da dita iglesia que me veñan fazer honrra e dezir vna misa cantada dos florins douro e que veñan con las cruzes e agua bendita sobre las miñas sepulturas. [+]
1454 GHCD 107/ 461 Iten mando a o Reytor e clerigos de san bartolome que me veñan fazer honrra e dezer vna misa cantada outros dous florins douro honrradamente con a cruz e agua bendita sobre las ditas miñas sepulturas. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Otrosi mando aa confraria da madalena de morraço que soo cofrade a me Receber e ir con meu corpo alende vna legua de dita vila e façan aquela onrra que deven e son teudos de fazer a ome cofrade como eu segun ordenança da dita cofraria e o costume que ten de fazer a os taes cofrades como eu; para o qual mando que les seja paguo todo quanto por mi e por miña muller e fillos o que for devido e mando quelle den mais para cera quatro florins douro e ajuda de vianda segun viren meus compridores e que enseuarbitr..... que mellor conpre. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Iten mando a todos los de miña linaje que os omes darmas sayren que sempre se encomenden a el e ao benaventurado señor san jorje. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Otrosi por quanto diego alvarez meu padre ordenou vna capelania de vna misa cada dia para senpre enno dito moesteyro de sto. domingo para o qual mandou a o dito moesteyro certos bens Rayzes segun se conten en seu testamento e eu condiciando acrecentar en las obras que son meritorias e por servicio de deus e contenplacion da dita orden e porque os flayres do dito moesteyro e sus sucesores teñan mayor Raçon de celebrar o dito anal e Rogar a Deus por las almas dos ditos meus padre e madre y aboos e do dito juan fernandez meu hermao e de todos aquelles que eles e eu somos obrigados, mando a odito moesteyro e convento del para senpre jamais tres centos mrs. de moeda vella contando branca en tres dineros ou da moeda corrente por los tenpos adeante vindeyros. e porque o dito moesteyro frayres y convento del que agora son e seran daqui endeante ajam os ditos mrs. en lugares certos e ben parados, asinollos por los meus logares de afonsin, que son en la feligresia de bayon e por los bens que me ficaron de afonso vallon enna dita felegresia de bayon e quero e mando que os ajan en cada vn ano in perpetuo por los frutos e Rentas que os ditos lugares Renderen y Rogo y mando por la miña beyçon a meus herdeyros que le paguen os ditos mrs. en cado vn año y Requiro aos ditos frayres que digan as ditas misas y que no menguen en ello en cosa alguna y si os ditos frayres en ello eRaren que os ditos meus eredeyros les posan descontar dos ditos trezentos mrs. e darlos a outras personas que digan as ditas misas que les asi menguaren. [+]
1454 GHCD 107/ 463 E se meus eredeyros e aquel ou aqueles que socederen enos ditos meus bens non quixeren dar nin pagar cada vn ano os ditos mrs. ao dito moesteyro e convento del que ansi lles mando dar para acrecentamento da dita capelania que o dito meu padre ordenou segun que dito e para ajuda de salvacion de miña alma e suas deles, doy y otorgo por este meu testamento ao prior e convento do dito moesteyro que agora son e seran daqui adiante que posan entrar y Recebir por sua propia autoridad el jur e posison e senorio e propiedad dos ditos lugares e de cada vn deles y entregar por los frutos e Rentas deles dos ditos mrs. e a miña intencion e voontade y que les sejan ben paguos porque eles teñan mayor cargo de dezir as ditas misas contenuadamente et Rogar a deus por las almas dos ditos meu padre y madre e irmaos e aboos e miña e dos ditos meus eredeyros sobreditos que le encargo as conciencias dos ditos prior frayres e convento do dito moesteyro que agora son y fueren daqui endiante e dos ditos meus yrees..... que elles fueren entregos e paguos da dita pension que eles ansi an por las ditas eredades sensualmente que o al que Remanecer de mais do susodicho que o den y entreguen aos ditos meus eredeyros ou a aquel ou a aqueles que sucederen ennos ditos bens, y que non sejan desapoderados pagando a eles a dita pension y censo en cada vn año segun dito e. [+]
1454 GHCD 107/ 464 Iten otrosi me dimito y desembargo de todas las cousas que o dito meu padre se leyxou y desenbargo enno dito seu testamento salvo de aquelas cousas que pertenecen de dereyto aa dita miña madre de que el non podia fazer desenbargo salvo da metade dos diñeiros que pertenecen a dita miña madre de que eu ja me desenbarguey por seu poder y por ven de sua alma y miña ao moesteyro de sta. clara de pontevedra e a os outros ditos moesteyros segun que otorguey por publica escritura. e otrosi non me desenbargo de outras algunas cosas que eu ouver y que eu ganar despois da morte del asi en aforamientos ou por conpra ou me fueron otorgadas y Retificadas novamente ou en otra qualquer manera que asi despois ganare que son sen cargo de miña conciencia y dos ditos defuntos. [+]
1454 GHCD 107/ 464 Iten a capela miña que mina muller mandou dar ao Reytor da dita capela e que a dita capela e o dito quarto da dita cura que aja o seu que les pertenece de aver de dereyto sen enbargo de meus eredeyros que cada vn diga suas misas segun a dita capela e cura ansi como e obligado. [+]
1454 GHCD 107/ 464 Iten me desenbargo de san juan de bayon de vn quarto que teño que esta vnido en la cura e que o ajan o clerigo da cura e por esta forma me desenbargo ::::: quarto de san pedro de sea que vni ena otra e por quanto eu vni certos quiñons de beneficios en certas curas por desencargamiento de mina conciencia e dos ditos meus antecesores e eso mismo dos ditos meus fillos y en special do meu fillo mayor que eles so pena da miña vendicion que las non tomen nen coman dos ditos quinons dos ditos veneficios que asi vni cosa alguna e que asaz lles abondara para cargo de sua concencia e miña comer os veneficios syn cura, quelles quedan, e querendo eles pasar a esto que eu lles mando pido por merced ao arçobispo que fuere de Santiago e a os ordenarios en cuja diocis estuberen os ditos veneficios que les non consyntan nin os cregos que tuberen as curas que les non den parte delas so aquelas penas que os dereytos mandan en tal caso. [+]
1454 GHCD 107/ 466 Iten mando a miña filla marya albrez que lle seja aguardado y pago seu casamento segun esta por contrato, o terço en dineyro e o terço en axuar que ja ouve e leuou o tercio en eredamentos apreciados por los que an poder para elo segun eno dito contrato e contenido e que se les desconte o que ja ten pago seu marydo en dineiro e en prendas que a levado segun que sabe pedro de sylba Redonda y todavya segun que eno dito contrato mays largamente es contenido. [+]
1454 GHCD 107/ 466 Iten que os outros beneficios syn cura alea? o aja o meu fillo mayor con os que os ten atitulados por gisa que os poda comer o mays sen cargo de concencia que el poder por que miña alma nin a sua non penen por eles, ca eu desenbargome deles, como mejor poso de dereyto; e los que estan puestos en cada vn de seus yrmaos ou eno tesoreyro que se os comere que seja por seu grado, e entramentes non. [+]
1454 GHCD 107/ 466 Iten mando que as fillas que agora ey da dita miña moller que estan casadas, nen seus herdeyros que non partan nen ereden enos ditos meus bens dandoles a estimaçon do seu e quinon da dita erencia que les dey eno dito casamento, specialmente en Salnes nen en postomarcos nen deRedor dos ditos solares y que se contenten por lo que les dey en casamento e sy todavia se non quiseren contentar con aqueles quelles dyn en casamento e quiseren entrar a sua parte da mina erença patrimonial, que tragan a partiçon con os outros seus yrmaos todo aquelo que asy de min ouueron en casamento con seus marydos. [+]
1454 GHCD 107/ 467 Otrosy mando sopena de mina beyçon a miños fillos y netos, que sempre obedescan y sejan muy obedientes a yglesia de de Santiago e a o meu señor o arçobispo que agora he e a os outros perlados y beneficiados que alla vieren guardando seruicio do meu sehor el Rey de Castilla, e otrosy que sempre obedescan ao fillo mayor que tiber a primayuntura (primogenitura) da miña caxa e estado, el que nunca se desabeña con eles por outra persona. y pido y suplico por merced ao dito señor Rey e ao dito señor arçobispo que ayan Recomendados ao dito Soeyro meu fillo primogenito e a dita miña muller e a todos los otros meus fillos e fillas y netos que de mina geraçon quedaren por lo seruicio que heu e os donde descendo figeron a casa de castilla e a dita ygreja de Santiago e perlados dela e pido de merced a meu señor arçobispo de Santiago que faça conplir este meu testamento a meu hermao e a dita miña muller e a os obtros conpridores da dita mina manda. [+]
1454 GHCD 107/ 467 E mando a cada vno dos dictos conpridores por seu traballo que lebaren en conprir esta miña manda mill pares de brancas a cada vno y que da primeyra novidade y dos mrs. de os libramientos que del Rey meu señor como dos mrs. das alcabalas que heu vber de aver aquel ano que me deus lebare desta presente bida como de ovtros que mays prestes estonces estubieren cunpran y paguen todo esto que eu mando e se paguen de seu salarios. [+]
1454 GHCD 107/ 468 Y cunprida y pagada esta dita miña manda y todo quanto heu por ela mando cunprir y pagar eno al que sobra y Remanescer de meus benes mobles y Raizes e mayoradgos y casas llanas y fortalezas faço en eles por meus herderos vniuersaes a meus fillos legitimos Sueyro gomez meu fillo primogenito y mandole mays de milloria sobre os ovtros meus fillos legitimos a terça parte de todos meus benes patrimonias segund que o drito mays cunpridamente me da y otorga lugar para elo, y fazoo voz en los foros que eu e a dita miña muller tenemos morrendo ela antes que eu e se ela ao meu fallescimiento caso for viba que faça a cada vn de os otros seus fillos e meus que le plazera. e mandole mays las minas casas fortes de solares de Rianjo y lantaño y mando aos castileyros que has por mi ten que las den y entreguen so aquel pleito omenaje que a mi ten feyto. e entregandoas ao dito Sueyro eu les quito vna duas y tres vezes o dito preyto y omenaje que a mi por elas ten feyto. [+]
1454 GHCD 107/ 468 It.? que o dito juan mariño que se contente por los ditos couto de trabanca y beneficio que le asi mando a seu cabo sin partir eno al de meus benes nen de a dita miña muller doña mayor. [+]
1454 GHCD 107/ 468 Y couto esta mina manda y testamento en tres mill doblas a quen quer que pasare e demays que aja a miña maldiceun ata setima generacion. [+]
1454 GHCD 107/ 468 Iten mando a miña muller doña mayor de mendoça o couto de Soberan con su beneficio que o aja y lebe en toda sua vida e señorio e fructos y Renta del y a seu saymento que quede a meus herederos, non enbargante que aRiba en vna clausula esta mandado a juan marino ao qual mando que se torne a sua herença ov se contente con o couto de trabanca. [+]
1454 VFD 79/ 137 Et eu o dito Afonso de Trandeiras, que soo presente, por min e por la dita miña muller, que he absente, así resçebo de vos os ditos prior e convento ho dito foro, como sobre dito he, e obligo min e meus bees et da dita miña muller e vozes sobreditas pera fazer ha dita casa e pera lavrar as ditas herdades et pera pagar ho dito foro en cada hun ano e conplir e agardar todas las condiçoes desta carta. [+]
1455 SVP 177/ 251 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Rodrigo Afonso de Vaçal, morador en o lugar d ' Amande, que estou presente, dou e outorgo a foro a vos Afonso Ferrandes de San Pedro, que sodes presente, e a vosa muller Eynes Ferrandes e a todas vosas bozes para senpre, conven a saber, que vos aforo a leyra e biña da Maçããyra, con a viña da Ayravedra, que eu teno en foro do moesterio de san Viçenço de Põõnbeiro, con suas arbores e con todas suas entradas e seydas, a tal pleito e condiçon que as labredes e reparedes ben en tal maneira que non desfallescan con mingua de lauor e de bõoõ reparamento, e paguedes ao dito moesteiro de cada anno todos seus foros e dereitos, conven a saber: terça de todo viño puro que Deus der en as ditas viñas a vica do lagar per seu mayordomo do dito moesteiro, ao qual daredes de comer e de ueuer segundo vso e custume; e conpriredes todas las outras cousas e condiçoos da miña carta de foro quanto por razon das ditas viñas, en tal maneira que eu o dito Rodrigo Afonso, nen miñas bozes por elo non sejamos acusados en ninguno tenpo por alguna maneira; e diades e paguedes a min o dito Rodrygo Afonso e a todas miñas vozes para senpre vos e as vosas bozes de cada anno en paz e en salvo seys quartas de viño mosto a vica do lagar; e douuos meu poder conprido para que sen meu enbargo e de toda mina boz posades aforar e gaançar do dito moesteiro estas ditas viñas de mellor foro para vosas vozes, con tanto que me paguedes vos e vosas bozes para senpre as ditas seys quartas de viño. [+]
1455 SVP 177/ 252 E eu o dito Afonso Ferrandes de San Pedro, que sõõ presente, por min e por la dita miña muller e boz para senpre asi o outorgo e resçebo de vos o dito foro per las condiçoos que ditas son, e para labrar e reparar ben e pagar ao dito moesteiro a dita terça de cada anno, e a vos as ditas seys quartas de viño; e para conprir e aguardar todas las condiçoos desta carta obrigo vos a elo todos nosos bẽẽs mobles e rayses, avidos e por aver. [+]
1455 SVP 178/ 253 E eu o dito Afonso Ferrandes de San Pedro, que soo presente por min e por la dita miña muller e boses asi o outorgo e resçebo de vos e obrigo a todo elo todos mous bẽẽs e da dita miña muller e bozes mobles e rayses, avidos e por auer ao conprir todo conmo sobredito he. [+]
1456 MSCDR 576/ 688 Sabean todos que eu Martyna Peres do Vale, moradeyra en Cabanelas, fregesya de santa Olaya de Vanga, jazendo doente en no corpo de dolor, qual Deus teuo por ben de me dar, et temendome de morte, que he cousa natural a que ninguun õõ pode escaper, pero con todo meu siso et entendemento conprido, qual Deus teuo por bem de me dar, faço et hordeno mina manda et meu testamento et mina postromeira voontade, que despois de meu finamento seja firme, estabile et valedeyra para todo senpre en esta maneira que mando Primeiramente a mina alma ao meo Sennor Ihesu Christo que a caramente conprou et redemyuo po -lo seu santo sangre, justo, preçioso; et rogo a Virgẽẽ santa Maria, sua madre, con toda a corte çelestial aue seja miña avogada a ora da morte et ao dya do juiso. [+]
1456 MSCDR 576/ 688 Item leixo et faço por esta mina manda por meu herdeiro . . . uniuersal en todos los outros mous bẽẽs asy moueles conmo rayçes, asy de foro conmo dizimo a Deus a don Juan de Igligoa, abade do moesteiro de San Cloyo da Auea, mou sobrino, et ergoo et alço et nomeo et façoo voz de todas las herdades et casas et vinas et herdades et bẽẽs et cousas que eu teño de foro et eu sõõ tyuda et obligada de fazer voz, segundo et en na maneira que en todo millor et mays conplidamente poso et deuo faser de dereito; et fasoo et leyxoo por mou conpridor desta miña manda, que a cunpla polos ditos meus bees, et aparto todolos outros meus parentes et parental, quando foren ajuntados en çinquo soldos de boa moneda, segundo que o dereito manda, et reuoco et dou por ninguno ou ningunas a todas outras mandas, codiçilos et testamentos que eu fige et ey feitas ante desta, que me non vallan et sejan en sy ninguos, saluo esta que agora faço et outorgo per ante este notario et testigos de juso escriptos, que quero et outorgo que seja miña manda et meu testamento et mina postromeira võõntade et valla para todo senpre. [+]
1456 MSMDFP 187/ 233 Et eu o dito Juán Gonsaleσ por min e por la dita miña muller e persoãs así o resçibo, e obligo a min e a meus bees mobles e raiσes os asy ben e gardar e comprir e pagar. [+]
1456 MSMDFP 188/ 235 Et eu o dito Gonçalo da Cããl por min e por la dita miña muller e persoãs asy o resçebo, et obligo a min e a meus bẽẽs mobles e raiσes, avidos e por aver, de o tẽẽr, guardar e comprir e pagar todo asy. [+]
1457 HCIM 75/ 649 Iten mando a miña criada maria do moino quatro mill pares de blancas para ajuda do seu casamento se deus hordenar de min antes que a case - [+]
1457 SVP 179/ 254 Et eu o dito Gomes da Penalua, que soo presente, por min et polas ditas miña muller e bozes asy o outorgo et resçebo de vos os ditos soutos et foro deles per las condiçõõs sobreditas, et por la presente carta renunçio et reuoco todas outras quaesquer cartas que deste foro teña et mando que non vallan en juiso nen fora del, saluo esta que agora nouamente reçebo; et obrigo a todo elo todos meus bees mobles et rayses, avidos et por auer ao conprir todo conmo sobredito he. [+]
1457 SVP 182/ 257 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Gonçaluo Ferreiro de Poonbeiro, de meu prazer e propia voontade, non coostregido per força nen enduzido per engano, por min e por miñas bozes, durante o tenpo porque o eu ajo de auer de dereito, dou e outorgo en pura doaçon firme e valedeyra, e en casamento, a vos Eynes de San Pedro, miña sobrina, que sõõdes absente, e a vosas bozes que herdaren os vosos bẽẽs de dereito, conuen a saber esto que vos dou e outorgo: [+]
1457 SVP 182/ 257 Todo dereito, boz e abçon e senorio que eu teño e ajo a biña do Outeiro con seys castineiros en o Val d ' Amande, e con o terreo que jaz en o Val d ' Amande, todo con suas entradas e seydas, con condiçon que vos a dita Eynes de San Pedro e vosas bozes paguedes de cada anno ao moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, cuyos os ditos bẽẽs son todos, seus foros e dereitos segundo eu soo obrigado, e labredes e reparedes ben en maneira que eu por elo non sea acusado, e des aqui enbante vos dou poderio para que posades entrar e tomar todos los ditos bẽẽs e façer deles e en eles toda vosa voontade, asy como de vosa cousa propia, con as ditas condiçoos; e outorgo que por yra nen por saña nen merencoria que de uos aja, nen por outra razon alguna aynda que vos a dita Eynes de San Pedro, miña sobriña, sejades contra min jurguita e desconoscida en alguno daqueles casos contuydo en dereyto, por que se as donaçõẽs poden reuocar e dar por ninguas; as quaes dereitos e leys eu logo reboco expresamente e renunçoas e douas por nengunas; e a todas las outras leys e dereitos escriptos e non escriptos, canonicos e çebiis, que eu nen outro por min non posa poer, nen alegar, nen me ajudar deles en alguno tenpo nen por alguna maneira; e se o feser ou outro por min quero e outorgo que me non valla, nen seja sobre elo oydo, nen reçebido en juiso nen fora del, e que vos perca e pague por nome de pena çen marauedis de moneda vella e a vos del Rey outros tantos; a qual dita pena pagada ou non esta carta seja firme e valla en seu revor. [+]
1457 VFD 216/ 231 Ante vos os muyto onrrados alcaldes, regidores, justiçias et omes boos de çibdade de Ourense por noso Señor El Rey e vos, notario, me daredes un testimonio ou dous pera a merçed del Rey ou pera ante quen con dereito deua de conosçer deste feito, et digo que asy he verdade que a muller de Abrafán Vello e miña muller foren presas por palabras enjuriosas e feas que pasaron entre elas, por lo qual se fes eno dito curral desta çibdade hua boda de un fidalgo a que chaman Aluaro Suares. [+]
1457 VFD 216/ 232 Abrafán Vello e maestre Salamón e suas mulleres, sendo eu certo que non era culpado do que me desían, me aprougo de tomarmos juyses árbitros, por lo qual tomamos Santón Corcos e Ysaque Rico et maestre Salamón de San Milán, et que tirasen pesquisa por testigos que eu nomeaua, e que desen pena a cada hun, como ha meresçese, et nomeando os testigos a muller de Ruy de Baçeiredo e Pistón e seu yrmao e Tereixa Gomes et a muller de Salamón Mayorgano e a filla da forneira da Rúa Nova, en como he verdade que estando asentada miña muller enos poares do espital se leuantaron a ela yrosamente maestre Salamón Castelaao et a sua muller, e colleron á miña muller ena escaleira de Ruy de Baçeiredo et deron en ela, pera lo cual a muller do dito maestre Salamón et o dito maestre Salamón a tyña su sy e lle comeron hua maao con os dentes et senón foran estes testigos e outros que se ende açercaron matáranla, et con esta condiçón tomey os juyses árbitros esta pesqisa et mandamos dar escomuyón ena casa de oraçón et con juramento dado a nos outras las partes, que todo o que mandasen os ditos juyses que esteuésemos por elo. [+]
1458 HCIM 53/ 580 Gomeçu judex, Bachiller et eu Juan de Santiago, clerigo e Notario do Arzobispado de Santiago con sua Provincia, a esto que suso dito hé en un, con lo dito Vicario, e testigos, presente fui, e escribí en estas sete follas de purgameno, e media con esta na cual vay meu signo. a coales ban encima de plana tildadas de riscos; é en fin de cada plana miña firma é rubrica acostumada; e por ende pus aquí meu nome é signo - [+]
1458 MSMDFP 189/ 236 Et eu o dito Alvaro [Lopeσ que presente] estou asy resçebo o dito foro de pera min e pera a dita miña muller e personas e obligo a mi e meus bees ao comprir e a[guardar segundo dito he]. [+]
1459 FDUSC 333/ 436 Sabean todos que eu Lourenço Dias, escudeiro, fillo de Afonso Dias, morador enno lugar de Sejasende, da felegresia de santa Maria de Rubiââs, que presente sôô, por min et por todas miñas vozes, aforo et dou en aforamento doje este dia endeante para senpre a vos Rui de Fonte Carmoa, morador enno lugar de Pââços, da felegresia de san Pero de Cornaço, et a vosa moller Ynes Gomes et a todas vosas vozes et suas. [+]
1459 FDUSC 333/ 436 Conuen a saber que vos aforo a miña leira de herdade que jaz en Longaras, asi conmo vay da huna testeira contra san Pedro de Fonte Carmoa, et da outra testeira contra o Castro, et vay de longo da huna parte cona herdade que labra Pero Caruallo, segundo que jaz marcada et deuisada ontre marquos, et corre de longo conmo as outras herdades. [+]
1459 FDUSC 333/ 436 Aforovos, conmo dito he, a dita herdade con todas suas entradas et seidas et suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito, a tal plleito et condiçon que vos valedes et carredes a dita herdade doje este dia ata tres annos primeiros seguentes, et ela valada et çarrada, que a ponades et plantedes de viña, et ela posta et plantada de viña, que a podedes, cauedes, arrendedes et rodrigeedes et lle façades todos los outros lauores que viña et viño dela ouuer mester, en tal gisa que se non perga por mingoa de lauor, garda et chousura et bôô paramento; et do viño que Deus en ela der que vos et vosas vozes dedes a min et a miñas uozes o quarto do dito viño en cada huun anno en tenpo de nouo, dizimo a Deus primeiramente pago, et vos que leuedes primeiramente os outros tres quartos por voso afan et traballo; et deuedes de coller et vendimiar o viño da dita viña vos e vosas vozes per meu mandado et de miñas vozes et dar de comer et de beber ao home que convosquo esteuer a colleyta do dito viño, segundo custume de foreiros da dita felegresia. [+]
1459 MSCDR 579/ 692 IHESUS . -Sabean quantos esta carte de venda viren conmo eu Mariña Lourença, filla de Lourenço Garçia, moradora en flegresia de santa Olalla de Vanga, estando sãã et con soude et sen outra premia et endusemento alguno, çerta et aperçebida do que me çerqua do en esta carta contiudo me conmple et descargo de miña conciencia, por min et por toda mina vos pera senpre, renunçiando sobre ello a leys dos enperadores Justiliano et Beliliano et de todas las outras leys et dereitos que son en defenson das çinplesas das mulleres, que se non posan obligar, por esta presente carta vendo, poño, traspasso, doto, dõõ et dou et outorgo a vos don frey Juan de Iglejoa, abbade do moesteiro de san Cloyo do Ribeiro da Auea et a toda vossa vos, conuen a saber que vos asi vendo, dou et outorgo a cortiña do Valle et outra leira de viña enno Ongeyro que jaz tras lo lagar de Lourenço do Souto, que he enna aldea de Cauanelas da dita flegresia de Vanga, segundo que as eu tiña aforadas de Mariña Peres vossa tia, moradoyra que foy enna dita flegresia de Vanga, asi por foro conmo por dadiua ou conpra, ou en outra qualquer rason que as eu dela ouuese, herdase et cobrase, con todas suas entradas et seydas, perfeitos et bõãs paranças, segundo lles perteesçe et han de auer de dereito, et con seus cargos que em elas ouber, que asy os ajades et sussubades vos o dito don abbade et delo me releuedes vos et vossas voses; por las quaes ditas cortiña et leira de viña me destes et pagastes oytoçentos marauedis de moeda vella branca en tres dineiros contando a des cornados por cada marauedi, que de uos reçebi por outras cousas que me conpliron en presença do notario et testigos desta carta, dos quaes me outorgo por entrega et paga ben et conplidamente, renunçiando a toda ley et exçepçon que non diga ende delo o contrario. [+]
1459 SVP 192/ 266 Et eu o dito Gonçaluo Caualeyro, que soo presente, en nome da dita miña esposa et por min et por los ditos nosos fillos asi o outorgo et reçebo o dito foro per las condiçõõs sobreditas et obrigo a todo elo todos nosos bẽẽs mobles et rayzes, avidos et por auer. [+]
1460 MSCDR 581b/ 694 Sabean quantos esta carta viren conmo Vasco do Furmegeyro, morador en Leiro, flegesia de sam Migel de Leuosende, por min et por mina muller Ynes Vasques, por la qual obligo meus bẽẽs, que ela aja por firme et estabel o conteudo en esta carta, et en no tenpo et voses que nos temos gançado et aforado do moesteiro de San Cloyo, acolemos et traspasamos en vos Fernan Colaço et en vosas voses a nosa leira d ' erdade de monte, que jaz en no lugar a que chaman da Obra, que he na fleigisia de san Migel de Leuosende, segundo que parte. . . . etc; por tal condiçon que ha chantedes de vina et a labredes et paredes ben . . . etc. ; et pagaredes por senorio ao dito moesteiro foro de quinto das vuas que Deus en ela der, segundo eu era teudo de pagar, et daredes vos et vosas voses a min et a miñas por conoçemento cada vn anno tres açunbres de vino, meo branco et meo rosete. [+]
1460 SVP 197/ 271 Sabean quantos esta carta de foro viren conmo eu Costança Mendes, muller de Aluaro Lopes de Sober, vesinos et moradores en a vila de Monforte, con liçençia et autoridade do alto meu marido, que esta presente et outorgante; et eu o dito Aluaro Lopes conosco et dou liçençia et autoridad a vos a dita miña muller para fazer et outorgar todo lo de yuso scripto et en esta carta contiudo, et consynto et plaseme delo. [+]
1460 SVP 197/ 271 Conuen a saber, que vos aforamos, conmo dito he, o lugar de Cucos, que he do dito mosteyro de santo Esteuo et as searas da igleia de santa Çesia de Froyan, que he todo en o couto de Froyan, con todas suas casas, et herdades et arbores et prados et pastos et entradas et seydas por dondequer que as aja et lle perteesçe aver, a tal pleito et condiçon que o moredes per vos ou por outros, et labredes et paredes todo ben en maneyra que non desfalesca per mingoa de labor et de bõõ paramento, et diades de foro et renta cada anno a min et a miña voz durante este foro viinte et seys tegas de centeo por tẽẽga dereita de Velesar, linpo de poo et palla en o mes de agosto en os ditos lugares et treynta marauedis de moeda vella de des dineiros o marauedi, et dous capõẽs por dia de san Martino de nobenbro, et vista de malla segun custume da terra; et si costar alguna cousa renouar meus foros dos ditos lugares, que vos ajudedes a tal custa en o que for rasonable. [+]
1460 SVP 197/ 271 Et eu o dito Vasco do Mosteyro, por min et por la dita miña muller et por sua vos asy o resçibo et quedo de o todo asy seer, gardar et conplir et pagar. [+]
1461 MSMDFP 191/ 239 Et eu o dito Pero Garçía que soõ presente pera min e pera a dita miña muller e pesoãs asy resçebo de vos o dito foro e obrigo a min e a meus bẽẽs e delas de ben e comprir e goardar todo esto quanto dito he. [+]
1461 SVP 209/ 282 Et eu o dito Iuhan de Outeyro asy o resçebo para min et para a dita miña moller et voses et annos sobreditos et obligo os meus bẽẽs de conprir et atender todo o sobredito. [+]
1461 SVP 210/ 283 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Tareija Afonso d ' Outeyro aforo a vos Afonso Gomes, clerigo da Moura en no tenpo et voses en que os eu teño en foro do moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro, et en quanto durar a min et a miñas voses o meu foro que dure a vos et a vosas voses o voso. [+]
1461 SVP 210/ 283 Conven a saber que vos aforo, conmo dito he, os meus castineiros que en teño en a Fraga por ondequer que eles estian, a tal pleito et condiçon que os roçedes et çepedes et entrechantedes et reparedes ben en tal maneira conmo se con pergan por mingoa de bõõ paramento, et darme edes deles en cada vn anno vos et vosas pesõãs a min et as miñas pesõãs tres çalamiis de castañas escolleytas por midida dereita do dito couto. [+]
1461 SVP 210/ 283 Et outrosy vos dou lugar que se o poderdes gaançar do mellor quinon do señorio del, que o gaançedes; et mays pagaredes ao dito moesteiro a renda que eu del sõõ obrigada de pagar, he a saber, a terça del et o disemo a Deus, segun se conten en na miña carta de foro que eu deles teño. [+]
1461 SVP 210/ 283 Et eu et quen bier en miña vos, que vos defendamos a dereito con este dito foro, sub obligaçon de min et de meus bẽẽs, que eu para elo obrigo. [+]
1461 SVP 210/ 283 Et eu o dito Afonso Gomes, que sõõ presente, para min et para as ditas miñas voses asy resçebo de vos o dito foro et obrigo a min et a meus bẽẽs de tẽẽr et conprir et gardar et pagar todo esto quanto dito he. [+]
1462 SVP 212/ 285 Conven a saber que vos aforamos, como dito he, viinte cabaduras de monte, que jaz a su as casas de san Vitoyro ata a leyra que foy de Juan Testa, et de outro cabo demarca con o rigueyro da Romiña, a tal pleito et condiçon que as ponades de viña en estes primeiros dez et seys annos et daredes delas en cada hun anno vos et a dita vosa muller, ela enbiũũda, hun cañado de viño cosido por dia de san Martino de nobenbro; et as outras pesoas que bieren en pus de uos que dian cada (huna) o dito moesteiro a setima et o disemo a Deus; et lauraredes todo ben et tẽẽredes todo en bõõ paramento, et seredes basalos...etc.; et daredes mays por loytosa a morte de cada persona dez marauedis de dez dineiros cada marauedi, ou mõẽda que os valla; et nos et quen vier en noses voses que vos defendamos a dereito con este dito foro, et obrigamos a elo os bẽẽs do dito noso moesteiro. [+]
1465 MSCDR 583/ 696 Et eu frey Gonçaluo prior et notario po -llo dito moesteiro presente foy con os ditos testimoias et miña firma fiz que tal he. [+]
1466 FDUSC 338/ 448 Sabean todos conmo eu Gonçaluo Franquo de Çepeda, morador enna frigesia de san Mamede de Carnota, que presente soo, de mina libre e propria voontade, que faço por min e por todas minas vozes, outorgo e conosco que por esta presente carta aforo e dou en aforamento doje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos e de ali por senpre a vos Fernan Casquiço, vesino do porto de Çee, e a vosa muller Catalina Gomes, e a vosas vozes e suas dela, conuen a saber todas las erdades que eu conprey a Meçia Franqua, miña yrmââ, muller de Alonso Dominges de Louro, morador en Louro, as quaes ditas erdades que asy lle conprey e a vos aforo son sitas enno lugar de Agro longo e ennos villares do Outeiro d ' Adrano, e ondequer que as ela teña ennos ditos lugares, asi casas, casares e eyras e chantados a montes e a fontes e brabadegos que lles asy perteeçen, e a min en seu nome, por parte de Juan Franquo seu padre e por parte de sua madre; por las quaes ditas erdades me avedes de dar e pagar de foro en cada huun anno des morauedis saluados sen desconto alguno por cada dia de san Migell de sentenbro en esta vila de Muro, de cada anno; e ho qual eu conosco e outorgo que reçebo de vos o dito foro de çento e huun annos primeiros segentes, que me dades e pagades en presençia do notario et testimoyas, que monta mill e dez marauedis vellos, onde confeso que soo entrego e pago de todo elo a mina voontade. [+]
1468 SVP 230/ 298 Sabean quantos esta carta de nominaçionn e traspasaçion e renunçiaçion viren conmo eu Fernando Ares de Ramoyn, escudeyro, por esta presente carta conosco et outorgo por min et en nome de miña madre Lionor Vaasques, que he absente, por la qual me eu obligo a min et a todos meus bẽẽs moueles et reyzes, auidos et por aber, que ela a todo tenpo aja por firme todo o en esta carta coontiudo, et rato et estabele et valedeyro ben et asy e a tan conpridamente se todo por ela mesma fose feyto, et a todo elo presente for. [+]
1468 SVP 230/ 298 Conben a saber, que eu por min et en no dito nome da dita miña madre Lionor Vasques que eu renunçio et demito et traspaso en vos don Vaasco, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro et en todo voso moesteiro et conbento del de qualquer parte que seja, que eu demito et renunçio et exedo et trapaso en vos et en o dito voso moesteiro et convento todo o foro et dereito, jur, voz. posision que eu et a dita miña madre abemos et tẽẽmos en no lugar do Valdemar, et en Pradusiños et en Frieyra, os que estan en o couto de Beacan et en terra da Peroja, para que vos o dito don Vasco, prior, et monjes et conbento façades delo todo d ' oje en dia da feyta desta carta o que quiserdes et por ben teuerdes libremente, sen enbargo de nos os ditos Fernan Ares et Lionor nosa madre et de todos nosos erdeiros, et de aqui endeante prometo eu o dito Fernan Ares de nunca eu nen a dita miña madre vos contra elo yr nen pasar, nen reuocar, per nos nen per outro en noso nome; et se o feseremos queremos que nos non valla, nen sejamos sobre elo nen sobre parte delo oydos nen reçebidos en juyso nen fora del. [+]
1469 GBIM 5/ 250: E visto a dita comisión en como eu aceptey a dita comision e mandey dar miña carta contra eles sobre la dita razon para que desestisen desta força e leixasen e desenbargasen a dita barca e pasajen... vien dicendo e alegando razon dereyta sea por si avian por que o asy non devian fazer e comprir, e visto como lles foy notificada a dita carta e non paresceu ante miin Payo de Codeiro procurador que dijo ser dos moradores do dito couto e en como en sua persona foi posta demanda de Frey Fernando de Deça procurador do dito abad sobre la dita razon do qual todo e da dita petición e abtos pasados lle foi mandado dar traslado e o termino de direito a que respondese eno qual non respondeu nen queso responder quedando contra el e contra eles a dita demanda confesa e visto en como Alvaro de Cachouchin e Alvaro da Iglesia teendores do barco e porto Amarnel moradores eno dito couto paresceron ante miin ao dito emplazo e foy mostrada unha carta de foro de certas herdades e viñas que lles foron aforadas por lo dito monasterio sen a barcajen e pasagen do dito porto e en como se deleixaron do dito barco e pasajen da dita barca e barcagen dimitindo todo ao dito abad e ao dito seu monasterio e visto en como despois paresceu o dito procurador do dito abad e pedeu que non embargante a dita demanda quedara confesa contra eles que pedia ser rescibida a proba do por sua parte pedido e alegado e qual eu rescebi a probar dandolle certos teminos a peduccos e peduccos en que fezese a dita prova sobre lo qual dey miña carta en forma de dereyto contra o dito Payo de Codeiro seu procurador e contra eles ena qual fize mencion das cousas susoditas e para viesen mostrando e presentando en como contestaran a dita demanda e viesen veer jurar e conoscer os ditos testigos contra eles presentados e os citey e emplacey para elo e para todoslos outros autos judiciaas da dita cabsa fasta sentencia definitiva inclusive e en como eles nen o dito seu procurador non quiseron comparecer nen alegar nen dicer seus direitos cousa alguna. [+]
1469 GBIM 5/ 251 E outrosi acho que por dereito e declarado que as semellantes rentas de pasajen das ditas barcas seia do señorio donde aportan e por esta razon oubo e ha probado compridamente sua intencion e en como lle foi tomada a sua pasagen e barcagen e rentas dela por los ditos moradores e procuradores da dita terra de Melleens e Ribella contra sua boontade e que os ditos moradores da dita terra non mostraron nin presentaron nen probaron ante min cousa alguna que probado lle podese nen posa aproveitare que foron en todo rebeldes confesos ena dita demanda e asy o pronuncio e que por esta miña sentencia lles debo mandar e mando que non ocupen nen embarguen ao dito abad nen o dito seu monasterio de Oseyra a dita barca e barcagen coas rentas dela e que lles debo mandar e mando que a non ocupen e que lla leixen e desembarguen pra que libremente o dito abad e seu monasterio e seus sucesores ajan e leven a pasajen dela da qual cabo do dito Miño pois que aporta en sua jurdicion señorio e territorio e que debo poer silencio perpetuo aos ditos moradores e procuradores dos ditos coutos de Meleens e Ribella pra que non molesten nen inquieten o dito porto e pasagen del ao dito monasterio e ao dito señor abad e seus subcesores e que lles debo mandar e mando que lles den e paguen as rentas dela do tempo pasado que asi levaron contra justicia por juramento que fasan de que ouvo rentado e rendido fasta aqui e de aqui en adeante en quanto a toveren ocupada e forçada doje fasta nove dias primeiros seguientes llo den e paguen cua estimación posta contra eles ena dita demanda pois que contra eles ficou confesa. [+]
1469 GBIM 5/ 251 E que os debo mays condenar e condeno enas custas deste dito pleito e reservo en miin a taxacion delas e por miña sentencia o julgo e pronuncio todo asy en estos presentes scriptos e por eles. [+]
1469 SVP 234/ 302 Sabean quantos esta carta de foro viren conmo eu Juan Peres de Çibrisqucyros, con outorgamento de mina muller Lionor Rodrigues, et de Pero Boo et de Juan Peres, o moço, meus fillos que todos estan presentes et outorgan, aforo a vos Aluaro Peres, meu fillo, en no tenpo et voses que o eu teño do moesteiro de Poonbeiro, et que vos dare este foro a vos et a uosas voses en quanto durar a min et as miñas o meu. [+]
1471 MSMDFP 194/ 243 Et eu o dito Pero de Campo que presente sõõ por min e por la dita miña moller e persoas asy resçebo de vos o dito foro per la maneira e contiçõõs que ditas son, et obrigo a min e a meus bẽẽs e seus ao comprir en todo segundo que dito he. [+]
1471 MSMDFP 195/ 245 Et eu o dito Gomeσ da Costa que presente sõõ por min e por la dita miña muller e persõas asy resçebo de vos o dito foro per la maneira e contiçõσ que ditas son, et obligo a min e a meus bẽẽs e seus ao comprir en todo segundo que dito he. [+]
1473 GBIM 7/ 253 Lo qual todo e cada cousa e parte delo mando e pronuncio definiendo por esta miña defenetiva sentença en estes escriptos e por eles. [+]
1473 GHCD 8/ 27 Sepan todos como eu fernan garçia barba de figueroa morador enna fregesia de san pedro de Lantaño enna terra de Salnes menbrandome da morte por que ajo de pasar e do dia do grande juiço aque teño de estar e que os dias do ome son breves e mais ajiña se acaban cando menos pensan por o que lle conven estar aperçebido e teer ordenado de sua alma e de sua façenda o qual non pode façer estando doente e ao tenpo do saimento de este mundo de mal, por ende eu agora sendo sao e con saude e con todo o meu siso e entendemento qual deus teuo por ben de me dar fazo miña manda e meu testamento e ordeno de meus bees e miña façenda como despois de meu pasamento fiquen ben ordenadas ao serviçio de deus e pro e salvaçión de miña alma. [+]
1473 GHCD 8/ 27 Primeyramente creo e confeso toda a santa fe catolica con todos seus articulos e misterios e mais cousas que en ela se conten e segundo que a nosa santa madre iglesia de Roma nos manda creer e gardar, tres personas en hua esençia divina padre fillo e espiritu santo en o qual creo verdadeira e firmemente como fiel cristiano e confeso que todo he de sua divina majestade e que de min non he mais que o pecado que aborresço e en esta fe cristiana en que por graça de deus fun criado he miña vontade e esperança de vivir e morrer cando e como sua divina vontade for. [+]
1473 GHCD 8/ 28 Iten mando a miña alma que hasta agora foi deitada en este val de traballos e miserias ao meu senor jesuchristo que a redimeu e salvou co seu sange justo e preçioso ao qual rogo e pido por merçede que aja comigo piedade e misericordia e me queira perdoar todos meus pecados que fijen ou tentei façer contra a sua vontade, e pido por merçede a senora santa maria virgen sua madre que con todalas virgenes e con san pedro e san paulo e noso patron santiago con todolos apostoles e san lourenço e san estebo con todolos martires e san bieito e san domingo e san françisco con todolos confesores e san miguel e san grabiel con todolos anjeles e arcanjeles e mais santos e santas da corte çelestial que todos con a dita santa maria virgen nosa senora queiran ser meus abogados e lles praça rogar por min ao meu senor jesuchristo a hora da miña morte e dia do grande juiço que se queyra remembrar de miña alma e lle outorgue sua porçion lebandoa a sua gloria santa do paraiso. [+]
1473 GHCD 8/ 28 E iten mando que cando deus conprir os meus dias e me chamar e sacar desta vida que o meu corpo seja sepoltado enna capela maor da iglesia desta fregesia de san pedro de Lantaño donde jaçen doña joana mendez de açevedo miña primeyra moller e doña elvira paez de montenegro miña segunda moller e anton garçia de saavedra e doña leonor barba de figueroa meus señores padres e garçia estevez de lousada e quiroga e doña maria garçia de saavedra meus señores aboos e outros mais meus deudos que en el jaçen que deus perdone e todos ajan de gloria sua porçion. [+]
1473 GHCD 8/ 28 E por ende he miña vontade e desejo ser ahi sepoltado e non podendo ser ao tenpo que me lançen enna sepoltura que quiseren meus conpridores. [+]
1473 GHCD 8/ 28 E iten mando a joan perez buçeta clerigo desta fregesia de Lantaño ou a quen o for ao tempo do meu finamento çen maravedis vellos por onra da miña sepoltura e que veña sobre dela con seu responso e agua bieyta fasta comprir un ano enteyro como se acostuma e que me reçe seys salterios. [+]
1473 GHCD 8/ 28 Iten mando que alen das misas cantadas do meu enterro e onrras segundo se acostuma se digan por a miña alma edas ditas miñas molleres e ditos meus señores pais e aboos e mais deudos a quen son teudo un anal de misas reçadas hua cada dia fasta conprir un ano enteyro despois do meu enterramento e que se començen a deçir delo dia en que eu for sepoltado. [+]
1473 GHCD 8/ 28 Iten mando mais se diga hua misa cantada a onrra e gloria de san salvador e outra de nosa señora santa maria virgen e madre de deus e outra ao senor san pedro e santiago apostoles e outra a san miguel e santo angel da garda e outra a san bieyto enna sua ermida do monte desta dita fregesia e outra de requien por todo los finados e sepoltados enna dita iglesia de Lantaño e estas seys misas sejan cantadas por miña devoçion e todas huas e outras sejan enno cargo de meus conpridores que as façan deçir logo enno comedio de un ano despois que eu for sepoltado. [+]
1473 GHCD 8/ 29 E iten mando que a todos meus criados que ao tenpo do meu finamento se acharen servindo enna miña casa sobre o que ja lles tena pago lles ajusten e paguen ben o seu tenpo servido e mais o soldo enteyro de un ano a cada hun deles e hua roupa de loito porque roguen a deus por min. [+]
1473 GHCD 8/ 29 Outro si digo e confeso que joan paez de montenegro e ursula yañez de novoa meus señores sogros me deron en casamento con a dita sua filla elvira miña segunda moller oytenta mil pares de brancas da boa e branca moeda e seys taças de prata e un cabalo boo e ben aparellado os quales diñeiros gastei en desenbargar os bees e terras que meu señor padre enpeñou a payo gomez de soutomayor vasallo do Rey e señor que foi da casa forte de lantaño para a costa que tebo ennas sahidas que fiso con os demais fidalgos da terra en compañia do señor arçobispo e perlado de santiago don lope de mendoza tio de dona maior de mendoza moller que foi do dito payo gomez contra os mouros da andaluçia fasta que se ganou a cibdad de antequeira ao Rey mouro de granada de chamamento do señor infante don fernando, e tamen enna sahida que eu fise de chamamento de seu sobriño noso señor el Rey don joan e de mandado de meu señor padre en lugar del cando se ganou dos mouros a grande batalla da figeira en donde tamen perdin e me mataron o cabalo e eu sahin ben librado enpero ben ferido de hua saetada enno braço dereito que non a vin curada fasta pasados ben tres meses; alen de eso gastei moito ennas reboltas e traballos que en estes tempos mandou deus a estas terras e ennas infermedades e enterro e onrras e misas da dita miña moller elvira paez e enna criança e estudios dos meus fillos e dela e nos menesteres da miña casa e estado segundo o que requer o meu estado de maneira que non lles son en cargo aos meus fillos de lles gastar a dotaçon da sua madre nin os meus bees e terras que con ela desenbarguei e como de novo merquei, e porque agora e endiante o sepan todos eles ansi o declaro e confeso, e a escritura do tal desenbargo acharan entre as demais enno meu escritorio e sese perdere e viren que conpre a acharan en os registros de joan de barrantes notario publico que foi de caldas e salnes; por diante quen a outorgamos enno ano del señor de MCCCCXXXXIII en vida do dito meu señor padre. [+]
1473 GHCD 8/ 30 Iten digo que eu agora non teño mais debdas que a de tristam de montenegro tio da dita miña moller que me emprestou de hua vez trinta escudos e de outra seys marcos de plata, mando que todo elo se lle pague si eu non lo contentare en vida e que recollan do dito as oyto taças de plata que ten miñas e da miña casa con a signal do meu nome. [+]
1473 GHCD 8/ 30 Iten digo que porque este meu paazo e casa torre de outeiro de esta fregesia de lantaño en que moro e moraron os ditos meus padres e aboos non se tollese nin partise en adiante e tubese senpre bees e terras e rendas con que manter o estado e mais ben pudesen os meus fillos e socesores dela acudir aos chamamentos e serviçio dos señores Reis como he obrigado e nondebe escusarse todo ome fidalgo onrrado e pudesen cuidar de seus fillos e seus hirmans e tamen porque en ela se conserbase a boa memoria dos meus pasados maormente do dito meu aboo garçia estevez de lousada que da terra de lugo e pazos de lousada e quiroga veu morar a ela con a dita sua moller maria garçia de saavedra miña aboa e foi o que raedificou e casi fizo con a sua torre enna era de MCCCCVII anos de cristo MCCCLXIX como dis o letreiro que esta debaijo do escudo dos lagartos; por todo elo foi senpre meu desejo e miña vontade façer en ela maiorazgo vinculado, mais porque ja se tollese da casa o couto e vasallaje e regalias e moitos bees e rendas e posesions que lle perteneçian e sohia ter e tebo este paazo ennos tenpos de estevo perez de quiroga e lousada e ines yañez mariño sua moller meus bisaboos que todo elo empeñaron a os montenegros do pazo e con a torre de travanca de donde deçende miña moller elvira e nunca mais puderon desenbargallos e tamen porque en este mundo non ai cousa que dure e estan veendo e ven, tantos traballos que deus nos mandou por os nosos pecados, o reino todo rebolto en guerras, e tantos roubos e mortes, e todos malos feitos; lebantarse grande chusma de comuneros contra os caballeros e moitos caballeros contra el mismo Rey noso señor e outros señores da terra façer guerra contra outros e deitar por terra tantas casas e torres ........... e toller tantas posesions en tanto que con o permiso do noso Rey lebantou a terra as santas hirmandades das cibdades e vilas pagando cada hua seys omes soldados de a cabalo para conter e acudir ao remedio de tantos males que deus acalme por a sua misericordia. [+]
1473 GHCD 8/ 32 Por si esto soceder en qualquer deles ou en outro qualquer meu fillo ou neto e desçendente o qual deus tal non permita quero e mando en tal caso que desde o mesmo feito e sin mais tardança a dita miña casa e melloria pase a outro meu fillo ou neto e desçendente lejitimo por a sua orden e antelaçion de varon e mais vello en quen non aja a dita mala çircunstança e esto mesmo se entenda si do dito joan o seu fillo maor que deus lle der non quedase fillo de matrimonio, e si de ningun quedar seme nin fillo lejitimo que a erde aquel meu parente ou parenta lejitimos e mais cheegados e desçendentes do dito meu aboo garçia que por a dita orden e con a mesma condiçon segundo dereito deben de erdar e nono abendo de estas çircunstanças que a dita miña casa e melloria se torne a sua matriz e aquel meu parente ou parenta de terra de lugo e val de quiroga que ao tenpo for erdeiro de aquel paazo vedraño de lousada de donde desçenden e ven para esta terra e val de salnes e por quen erdou esta casa de outeiro o dito meu aboo. [+]
1473 GHCD 8/ 32 Iten mando a miña filla bieyta garçia vinte mil maravedis vellos para ajuda do seu casamento ou de se por freira en un mosteiro segundo dis que quer. [+]
1473 GHCD 8/ 32 Iten fazo e deijo por meus conpridores de esta miña manda e testamento o dito joan perez buçeta clerigo de esta fregesia de lantaño e vasco garçia barba de figueroa canonigo de ourense meu señor hirman e joan garçia de montenegro meu fillo maor para que todos ou qualquer deles ajan poder e a posan comprir e cunpran e façan conprir e pagar e gardar por a miña ovença e sin perda da sua dentro do ano en que eu for sepoltado ou despois o mis presto que posan sobre que lles encargo suas boas coçençias e lles mando por seu traballo çen maravedis vellos a cada un deles. [+]
1473 GHCD 8/ 32 E toda esta miña manda conprida e acabada e pagada en todolos demais meus bees e terras e rendas e posesions e dereitos todos fazo e deijo por meus universales erdeiros a o dito joan garçia de montenegro e estevo garçia e alonso garçia e bieyta garçia todos eles meus fillos lejitimos e da dita miña moller elvira paez de montenegro para que os partan e ajan e leven por sua erdança con a beiçon de deus e a miña e doto esta miña manda e testamento en des mil pares de brancas da boa moeda que mando e quero que paguen por pena cualquera que contra ela for e pensar e tentar de a contradecir a mitade para a camara de noso señor el Rey e a outra metade para meus conpridores e erdeiros e a qual pena pagada ou non pagada todavia esta miña manda e testamento seja senpre firme e conprir e ter e gardar en sua rebor segundo que por ela mando façer e conprir e dou por ningunha e de ningun valor outra qualquer manda e testamento ou codiçilo que antes de agora aja feito que non balan nin fazan fe salvo esta que vai escrita da man propia do dito joan perez clerigo de esta fregesia e agora a outorgo por diante o presente notario fernan gomez e testigos ajuso escritos e quero que vala por miña manda e testamento e postrimeyra vontade ou por codiçilo e segundo que de dereito debe ser e valer e que senpre seja enna su firmeça e rebor e que vala dandola firmada o dito notario de min e del ou traslado dela sinado e robricado do dito notario ou de outro. [+]
1473 HCIM 53bis/ 590 Sepan cuantos este escrito vieren como eu, Juan de Bribes, vecino e morador que soo en a cibdade da Cruña por min e por todas as miñas voces e heredeiros e sucesores; outorgo e anosco que bendo, dou, cedo e traspaso en juro de heredad para sienpre jamas a vos Fernan Caao, Clerigo, outrosi vecino de dita Cibdade, e a todas vosas voces, heredeyros e subcesores a miña octava parte das casas en que vos soiades morar, que son sitas dentro de esta dita Cibdade, a porta dos ayres; como se departe das casas de Afonso Garcia, sastre, e da outra parte das casas que agora levanta Leon, e Saais por sua rua publica; o cual dita otava parte das ditas casas, vos vendo segun dito hé, con todas suas entradas, he saídas, pedra, tella, e madeyra e ferro, o aguas vertentes, e magnantes, corrientes alto e bayxo, e con todos o seus jures, e pretestas, e dereitos, e dereytas que lle perteecen, e pertecer deben, ancho e longo da huna parte e da outra en calquer maneyra, e por calquer razon: a vos vendo como dito hé por precio e cuantia de novecentos maravedis de moeda bella que dez diñeyros facen un marco; os cuales ditos novecentos maravedis Vos a min destes e pagastes, he eu de vos oube recebidos e recibí que son e pasaron de voso jur ao meu realmente e con efecto ende me teño, e outorgo, de todos ellos por entregado, e ben pago a todo meu placer, e vountade; e renuncio sobre elo a Ley numerata pecunia , para que nunca posa decer, nin alegar que a dita paga me non foy feyta; e a Ley que por escrito dice: que o facedor da paga he tuido da provar en termino de cuatro años, se lle por la parte recebente for negada; salvo se o Notario o testigos da dita carta deron fee, que a viron facer en diñeiros, ou en outra cousa que a cantia valia; e a Ley do engaño mayor; e a Ley do engano de mais da metade do Justo precio; e pola presente carta vos fazo tradicion da Real e autual corporal e verdadeyra posición da dita otava parte da dita Casa que vos asi vendo dela; para que desde oje en este dia en adiante dela sejades o verdadeiro Señor, e verdadeyro propietario, posidor; e fazades dela renda vosa libre e conprida vountade, asi como de vosa herdade, e cousa propia; e todo juro e Señorio propiedad de posision, dereito, vos, e accion, que lo quito e parto e destuido; e en vos, lo dito Fernan Cááo, Clerigo, lo cedo, e traspaso, para que vos, e vosas voces desde aqui en diante fasades e posades facer de ela como segun todo dito hé; sen meu embargo, e das miñas voces, e doutro algun, toda a vosa e cunprida vountade; e pola presente escritura vos dou, outorgo todo o poderio e autoridade conprida para que vos o dito Fernan Cááo, clerigo, conprador posades entrar, recebir e tomar la posesion, jur, e senorio da dita octava parte das casas ditas, que vos asi vendo firmemente, por vosa propia actoridade, ou por mandamento de Alcalde, ou Justicia asi Eclesiastica como seglar, eu mesmo, e segundo vos quiseredes; e se pola tal entrada toma ou recebente ou Y, ouver pena e calunia, ou Injoria alguna eu me a elo obrigo, e esta que en tanto eu lo dito Juan de Bribes tober, o levar por min ou outro mi la dita octava parte de casa que vos asi vendo confeso, conosco, e outorgo que he, e ser por vos, e en voso nome de vos lo dito Fernan Caao conprante e en voso nome, e non por min nen en meu nome, nen por outro algun, con lo cual dita casa Que vos asi vendo, como estan feytas e edificadas en la dita Cibdade; vos prometo e otorgo de anparar, e defender a todo tenpo, e volas facer sáas, e de pad de toda demanda, e embargo, que sobre vos en elo nacer, e contescer, por todos meus béés, mobles e raices habidos e por haber, que vos para elo obligo, e só pena do dobro da dita contrata, e a pena pagada, ou non pagada esta escritura, e todo lo de suso en ela contuido, valle e fique firme, e cunplase en todo, e por todo: é eu o dito Fernan Cááo, Clerigo son presente, como parte por min, e polas demais miñas voces, así la recibo, sobre lo cual, todo lo que sobredito hé, e sobre calquer cousa, e parte de lo articulado de el, renuncio, e aparto de min e de outro algun para min todas las Leyes, e dereytos, e foros, e ordenamentos, pribilegios e libertades escritos, e non escritos, eclesiasticos e seglares, reales e inperiales, municipales, comunales, e en especial renuncio a Ley, e dereyto que dice que General renunciacion non valla: [+]
1474 MSMDFP 198/ 249 Et eu o dito Alvaro de Castro que presente sõõ por min e por la dita miña moller e persõãs asy resçebo de vos o dito foro per la maneyra e condiçõõs que ditas son, et obligo a min e a meus bẽẽs ao comprir en todo segundo que dito he. [+]
1474 VFD 90/ 153 Iten, rogo á miña moller que pida perdón por min á miña madre. [+]
1475 VFD 354/ 364 Desta miña casa de Lantaño, XXte de feureiro. [+]
1477 VFD 194/ 196 E eu o dito Fernán Ferro, que soo presente, por min e por la dita miña moller, que he absente, e por todas nosas voses asy reçebo de vos o dito conçello as ditas casas e soares delas, aforadas como dito he, e obrigo a min e a meus bees de as faser e reparar de novo, todo por miña custa, e as meteer en boo reparo e de pagar o dito foro delas en cada hun ano ao dito conçello por lo dito dia de San Martiño e de conpríremos todas las posturas e condiçoes desta carta e cada hua delas, segundo de suso se fas mençión. [+]
1479 MSMDFP 199/ 250 E eu ho dito Ruy Ferreiro que soy presente por min e por la dita miña muller e vozes que son ausentes asy resçebo de vos as ditas señora donna abadesa, priora e donas ho dito foro, e obrigo a min e a meus bẽẽs e delas a labrar e reparar, ho fazer labrar e reparar e vos pagar en cada un anno ho dito foro e vos comprir e guardar as condiçõõs desta carta e cada una delas. [+]
1479 MSMDFP 199/ 251 Et eu Afonso Gomeσ de Allaryσ, escrivano de cámara del rey noso señor e seu notario público en súa corte e en todos los seus reynos e señoríos, que en un con os ditos testigos a todo o que dito he presente foy, e esta carta e outra en este thenor a rogo e otorgamiento das ditas partes con miña mãõ escriví e por ende fize aquí este meu nome e sygno atal en testimonio de verdade que he rogado e requerido. [+]
1479 VFD 91/ 155 E eu o dito Rodrigo Afonso, que presente soo, por min e por la dita miña muller e vozes así o reçebo e me obligo a min e meus bes e das ditas voses a conplir e pagar o dito foro con todas as condiços e cada una delas. [+]
1480 SVP 237/ 305 Et eu o dito Aluaro Fernandes, que soo presente, per min et por la dita miña muler et por todas las ditas personas asi reçebo o dito foro per las condiçons sobreditas et obligo a todos meus bens avidos et por aver a dar et pagar et labrar et conplir todo o sobredito. [+]
1481 VFD 92/ 155 Ano do nasçemento de noso Señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e oytenta e un anos, viinte e seys dias do mes de febreiro, junto da igllesia de Sant Bréyxemo, estando y presentes Lopo Ares procurador do conçello de Çelanova et os omes boos eligidos por lo dito conçello de Çelanova et en presençia de nos los notarios públicos e testigos ynfra escriptos, estando y presentes Vasco Camiña de Lira, juys da çibdad de Tuy, ome boo tomado e eligido por lo señor abbade, prior e convento do mosteiro de Çelanova e Alvaro de Mourilloós, ome boo tomado e eligido por lo procurador e conçello de Çelanova, logo o dito Lopo Ares, procurador do dito conçello de Çelanova, presentóu e leer fezo ante os ditos omes boos un compromiso de que o thenor e éste que se segue. [+]
1481 VFD 92/ 156 Et despoys desto, ano, mes, sobreditos, viinte e sete dias do sobre dito mes de febreiro, eno curral do mosteiro de Celanouva, estando y presentes os ditos Vasco Camiña e Aluaro de Mourilloós, omes boos sobre ditos, diseron anbos conjuntamente que mandaban a Lopo Ares, procurador do dito conçello de Çelanova que lle asinauan dia e término pera sesta feira, primeira que verrá, que serán dous dias do mes de março, pera que no dito dia presente ante eles os testigos e prouanças de que se entende de aprobeytar en sua ajuda e de suas partes, e os presente aquí en Çelanova, e que o dito Aluaro de Mourilloós, seu ome boo, o diga e notifique ao dito Lopo Ares, procurador. [+]
1481 VFD 92/ 156 Et despoys desto, ano de mill e quatro çentos e oytenta e un anos, dous dias do mes de março, en Celanova, estando presentes Vasco Camiña de Lira, jues de Tuy, ome boo tomado e eligido por lo señor don abbad e prior e convento do mosteiro de Çelanova, e Aluaro de Mourilloós, home boo, tomado e eligido por lo procurador e conçelo de Çelanova, et en presençia de nos los notarios e testigos de yuso escriptos, paresçeu y presente Lopo Ares, procurador do conçello de Çelanova, e presentou por testigos en ajuda da dita sua prouança aaquestes testigos, segundo que aquí dirá e por nome serán declarados, aos quaes ditos testigos os ditos omes boos yligidos ontre las ditas partes por virtude do dito conpromiso ontre eles dado e outorgado, aos quaes ditos testigos os ditos omes boos, juezes da dita cabsa, sacaron juramento sobre un synal de crus, en lugar dos Santos Evangeos, a qu ' eles corporalmente tangeron con suas maaos dereitas, en forma devida e eles fezeron o dito juramento e prometeron de diser verdade, e os ditos omes boos juezes lles lanzaron a confusión do dito jurameto, e eles diseron sy juramos, amén. [+]
1481 VFD 92/ 158 Preguntado este testigo por Vasco Camiña, ome boo do abbade, se este abade don Aluaro lle pagaron estes touçiños, así como ao abade don Juan, diso o dito testigo que sy, que senpre llos vira trajer e pagar, mays que eran por força. [+]
1482 SVP 254/ 320 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como eu Aluaro de Lornis, morador en o dito lugar, por min e en nome de miña muller Maria Gomes, que es absente, por la qual eu obligo meus bees, que ela aja por firme e valedoyro ho a juso conteudo, e mays por lo tenpo e personas en que eu e a dita miña muller teemos gaançado do mosteyro de Ponbeiro, aforo a vos Juan Alonso de Pesqueiras, e a vosas vozes, como dito he, que de vos herdaren vosos vẽẽs de dereito. [+]
1482 SVP 254/ 320 Conven a sauer que vos aforo, como dito he, o meu lugar de Pesqueiras, todo segundo que ho eu teño a foro do moesteyro de Ponbeyro, per tal preito e condiçon que o lavredes e paredes ven como se os nobos del non pergam con mingoa de lauor e de võõ paramento e conplades e paguedes todo aquelo que eu o dito Aluaro de Lornis ca dita miña muller soomos obligados de conplir e pagar ao dito mosteyro, por maneira que nos nen nosas vozes non sejamos por elo recusados; e a min e a dita miña muller e voses daredes mays alende en cada hun anno durante este foro vos e as vozes que depus vos susçederen tres quanados de boo viño, que seja sen maliçia, pago por quada dia de san Martino de nobenbro por midida dereita do dito lugar, e huna tega de castañas secas e linpas e escolleitas per tega dereita, pagas por Natal. [+]
1484 MSMDFP 204/ 259 Et posto este ben et merçede que de vos reçibo et do dito voso mosteiro vos implazo de enprazo a miña leira do Chao que he dícimo a Deus, que son dúas tegas semente, que jaz en braço con otro terreo da dita hordem con a miña casa do lagar que he díçimo a Deus que está a par da adega de Fernán Martyyσ, la cual dita casa está en Budián. [+]
1484 VFD 74b/ 124 Sabean quantos esta carta de testamento viren como eu García Dias d ' Espynosa, vasalo do noso señor el Rey, regedor e veciño da çibdad d ' Ourense, sendo saoo e no corpo, con todo meu seso e entedemento conprido, qual Deus tevo por ven de me dar teméndome de morte, que he cousa natural por que todos los que en este mundo son vivos an de pasar, e por tal que, despoys de meu finamento, ontre alguús non beñan nin reclesca pleyto nen contenda sobre meus vees e miña fazenda fique ordenada a serbiçio de Deus et a sabaçon de mia alma, por ende, faço e ordeno de min e de meus vees este meu testamento e miña postromeyra vontade, firme e valedeyra, agora e pera senpre jamays, en esta gisa: [+]
1484 VFD 74b/ 124 Primeyramente, dou e mando a miña alma ao meu señor Ihesu Christo, que a conprou e remeu por lo seu santo sangre, justo, preçioso, e rógolle e pídolle por merced que me queyra perdoar todos los pecados que en cualquer maneira fasta este dia ey feytos e comitidos contra a sua vontade, e rogo e pido por merçed á Virgen gloriosa, señora Santa María, sua madre, que queyra ser miña avogada e lle queyra por min rogar, con toda a corte celestial. [+]
1484 VFD 74b/ 124 Iten, mando que meus conpridores que provean miña sepoltura de pano de liño e çera e oferta e das outras cousas que pera ela foren neçesarias, como viren que conpre. [+]
1484 VFD 74b/ 124 Iten, mando que rezen por miña alma trinta salteyros do dia que me eu finar fasta nove días e que os digan personas ydonias pera elo, e mando que dían por cada salteyro quatro mrs. [+]
1484 VFD 74b/ 124 Iten, mando que digan por miña alma, do día que me eu fignar fasta dous meses, vinte trintanarios de misas de Reqyen, et que os clérigos da dita iglesia que sejan de boa vida ou de boa conversaçon, que digan os dez deles eno altar de Santo André, e façan comemoraçon, e sejan hun deles revelado. [+]
1484 VFD 74b/ 125 "Iten, mando que pagen de cada un ano pera senpre aos frayres do dito mosteiro de Sant Domingo os çincoenta mrs que lle ey mandado por lo trintanario que lles mandey dizer cada ano por la alma de María Fernandes, miña moller que foy, e que os ajan por las miñas casas da Corredoyra, en que soya morar Rodrigo da Barra, ou llos pagen por todos los outros meus vees meus herdeyros. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, mando que, por rasón que alguas débedas que eu debo, se feseron asy en tenpo de María Fernandes, como en tenpo de Costança Gonçales, miña muller, por cabsa dos bees que eu ey, que se pagen todas por los ditos meus bees e que meus herdeyros non posan delas faser partiçón ataa que as ditas débedas sejan pagas, por quanto fyse as ditas débedas por cabsa dos ditos bees, que dantes da dita Costança Gonçales tyña. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, mando que os bees que ten Lionor Diaz, miña filla, que os tornen á erença por que se partan irmaamente con os outros, e tanvén as casas da rúa dos Çapateyros, em que ela mora, que eu conprey por çinco mil e trezentos mrs de moeda vella, dos quaes me pagou Afonso de Moraña por Meendo de Seavra tres mill e dozentos e corenta e çinco pares de brancas. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, mando que, por quanto eu dey en arras e doaçón a Costança Gonçales, miña muller, a miña metade de biña de Parada, que lla non ocupen e lla leysen e, se ela ante quyser as miñas duas viñas do Seyxo, mando que llas leyxen. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, mando mays a dita Costança Gonçales, miña muller, em sua vida, de dízemo a Deus, a viña do Couto, que foy de Diego d ' Agoada, e á seu finamento que se tornen a meus herdeyros. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, lle mando mays en toda sua vida a miña viña e cortiña da Fonte do Obispo con suas oliveyras e árvores, e á seu finamento que se torne a meus herdeyros e que as non posa vender, nen traspasar, nen dar, nen enpeñar, nen faser delas manda algua. [+]
1484 VFD 74b/ 126 Iten, lle mando mays por sua vida, segundo dito he as miñas casas que están ena rúa dos Çapateyros, que foron de Elvira Marcos, e á seu finamento que se tornen á meus herdeyros. [+]
1484 VFD 74b/ 127 Iten, mando mays á dita Contança Gonçales, miña muller, a quarta parte da adega dos Vrancos, por quanto eu e ela conpramos a metade da dita adega a Meen Suares Galinato, e mándolle mays a cuba en que teño o viño branco e mays outras duas cubas que son dentro ena dita adega aa maao esquerda, vasyas, que teñen cada una doze moyos de lagar, e mays lle mando una cama de roupa con quatro cabeçaás e un colchón e un almadraque e con suas sabaas e media duzia dalmofadas e con hua manta de picote, e se ouver em casa un par de colchas, que aja ela una delas. [+]
1484 VFD 74b/ 127 Iten, mando a Pero, meu criado, pera ajuda de seu casamento, se quyser casar, seysçentos pares de brancas, e se por ventura este Pero, a tenpo de meu fignamento, estevese en miña casa, mando que lle dean un capuzo de pardo e un gibón. [+]
1484 VFD 74b/ 127 Iten, mando que dían a pobles vergonçosos desta çibdad d ' Ourense trezentos pares de brancas e que os repartan ontre eles a cada un, segundo a persoa que for, e fago meus hereés en todos los outros meus vees que mandados non ey aas ditas María Dias e Lionor Dias e García e Ynés y Joana, meus fillos, e por conpridores deste meu testamento aa dita Costança Gonçales, miña muller, e a frey Aluaro de Santomé, meu compadre, aos quaes rogo e pido que o cunpran por todos meus vees e sen seu dapno, e mando ao dito frey Aluaro Peres, por seu travallo, un marco de prata. [+]
1484 VFD 74b/ 127 E éste dou e outorgo por meu testamento e por miña postromeyra vontade, firme e valedeyra pera senpre, e se algún testamento ou testamentos, manda ou mandas ou codiçilo, antes deste ey feytos ou outorgados, revocoos e doos por ningús, e mando que non ballan nen façan nen ajan firmiduyn, en juyzo nin fora dél, posto que paresça, salvo este dito meu testamento que agora de nobamente faço e outorgo, por ante Juan Paas, notario da çibdad d ' Ourense, que mando que balla e aja firmidue, agora e pera senpre, e se non valuer como testamento, mando que balla como manda, e se non valer como manda, mando que valla como codiçilo ou como outro quel quer pública escritura, feita e outorgada por ante público notario e testigos. [+]
1484 VFD 74b/ 127 E quen quer, asy da miña parte, como da estraña, que contra él quyser yr en parte ou en todo, non posa e demays aja a yra de Deus conpridamente e a miña maldiçón, e peyte á meus herees dez mill mrs de voa moeda e á voz del Rey outros tantos. [+]
1484 VFD 94/ 179 Ano de oytenta e quatro, ao primeiro dia de março, Garçía Camiña, clérigo do beneficio secular syn cura de Sant Salvador d ' Albeos, da diócesis de Tuy, dou poder al bachiller Lopo Afonso, presente, pera en seu nome paresçer em juyzo con Ysabel Cabeça de Vaca, monja do monesterio de Santa María de Belbís, da par da çibdad de Santiago, de e sobre lo dito seu beneficio e enjuyziar etc. [+]
1484 VFD 94/ 180 Pascoal Peres, notario, e Antón Gomes, escripvano, e Juan Camiña, criado do dito Garçía Camiña. [+]
1485 GHCD 10/ 36 Una das ditas missas resadas con seu responso é agua vendita sobre mia sepultura ao lunes ahonrra erreverencia da señora virguen Santa Cathalina e a otra missa e a quarta feria a onrra he rreverencia do Señor Santo Thomas de Aquino e en sexta feria otra misa con su responso e agua bendita a rreverencia da Santa Veracruz eno se podiendo decir en sexta feria que se diga en el sauado a onrra e rreverencia da señora Virgen Maria, e ansi en cada semana a os ditos dias segun desusso dicho e para siempre e queriendo decir as dittas missas o dicto prior e fraires do dito moesteyro é tomando cargo delas mandolos en cada un año para en todo tiempo de siempre todo o pan e vino de renta que eno respeto mill en mays vinte celemines de trigo e docientos mrs vellos de cada año todo tiempo que ajan e leven o trigo los mrs en las mias feligresias de San Juan de Leira e Santa Maria de Vessomaño é Santa Baia de Riuadauia e San Salvador e San Martiño de Meys y de San Cremenzo de Sizan os quales ajan e leven de terras e señorios que eu ey enas ditas feligresias é mais que no auiendo en xpttomill Un tonel de vino que lo faran en la miña adega devenda e aciendo eles tonel de vino e mays que seya todo para o dictto monsteyro eno avendo os dictos dozentos mrs en as dictas rentas de meu lugar de Portonobo easi sejan obligados a decir as ditas tres missas en cada semana para siempre o qual mando a miña heredeyra a Doña Maria mia filla sopena da mia vendicion e maldicion que o quiera asi ttodo cumplir ea otros herederos de la eno yr ni passar contra elo, e pido e suplico á o dicto Señor D. Enrrique Enrriquez de Guzman que asi lo faza cumplir e guardar so pena de miña bendicion e todos los que del descendieren, e acaecendo que no querendo os dictos Prior e fraires decir as dictas missas e rresponsos no tomar cargo delas segun dicto he mando a mina heredeyra que las faza decir por cualquier via modo e maneyra que se podiesen decir por tal forma que mi voluntad e desejo sea cumplido segundo que mando. [+]
1485 GHCD 10/ 38 Item mando a los confrades de la confradia de santa maria Madaglena de morrazo e capellanes de ella cujo confrade soy porque me Venan a fazer las honrras acostumbradas o ditto dia de miña sepoltura e roguen a Deus por mi con una missa quantada con su rresponso e agua Vendita sobre segundo que hicieron a mi padre, quinientos pares de Blancas. [+]
1485 GHCD 10/ 39 Iten mando que den de comer e de uever pan é vino e carne o pescado segundo fuere o dia guisadamente a todos los pobres que o dito dia da mia sepultura vieren acatar de comer e que roguen a Dios por mi e asi a todos aqueles que a miñas onrras e sepultura vieren segundo requiere mi estado. yten mando que lleuen con meo corpo el dito dia de mi sepultura en oferta a Deus nro Señor pan vino carne ô pescado segun fuese o dia e segun que requiere mi estado. [+]
1485 GHCD 10/ 39 Iten mando a dizta mia filla Dona Maria e al Sr Dn Enrrique enrriquez de Guzman acordandose de sua noblesa queno demande a mea filla Ines de Mendoza ni a seus fillos della meus netos o que lle di en casamento con Garcia de Caamaño antes la âmen e ajuden e la defendan a ela aos ditos meos Netos e le guarden e cumplan todo asi Juntandole a ella ô juro de presentar e a seus fillos con sua presentacion e Padronazgo ô Veneficio de Santa Maria de lovianes e no auiendo la presentacion de Maria frez todo o que êla avia e tenia do dito veneficio e que en sua escoleta dexo adita Ines de Mendoza miña filla de tomar o casar de cale que asi di a dita Maria Fernandez por la dicha dita presentacion, que la dita presentacion como ella quesiere fazer que asi lo faza e tome qual quisiere sin otro envargo alguno Y por cuanto a dita Maria fernandez conmigo no comprio segun que era oblegada de complir que ela desde aqui en diante non aja nin leue lo dito casal de caleyro e por de sua presentacion e que a dita Ignes de Mendoza en su vida de a aja o dito casal e fique despues a meus nettos para siempre segun dito he o qual mando a ditta D.a Maria sopena de mi maldicion ô quiera asi cumplir e guardar porque ja le avia dado todo istto a o ditto Garcia de Caamaño testigos que a elo fueron presentes os señores Juo mariño arcediano e Miguel de Socastro e Garcia Rodriguez e otros. [+]
1485 GHCD 10/ 40 Iten mando que se cumpla con mi hermano Paio Gomez de Sotto mayor o que estta entre nos por contrato das terras que me vendió a qual rogo se quiera auer vien con miña filla heredera e leuar alguna emenda de lo que dello so encargo por la parte de meo e seu sobrino Lope Perez, que deus aja, dos bêes que le leuo en Seuilla do qual yo foi causa a fin que por elo ô dito meo hermano me avantaje algo do que le asi so encargo, o que o dito Juan Mariño meo hermano e fernan yañez e Juo Mariño de guayanes estevan de junqueras meos sobrinos sean delo omes boos por ambas lapartes a los quales rogo e pido lo quieran auer encargar e concordar o dito debitto entre o dito senor mio hermano e la ditta miña filla a los quales eso mismo rogo e pido que esten por lo que aqui cerca delo fuere determinado. [+]
1485 GHCD 10/ 40 Iten mando mais a Ia dita miña filla que no demande ne ocupo enuargue a Juao mariño de guayanes meo sobriño cossa alguna de lo que le tengo dado por los servicios que me fizo antes lo amen e onrren e ajuden e acaten e lo defendan con elo segun que lo yo dí e parezen por Gonzalo perez de Paradela notario por ante quien passo. [+]
1485 GHCD 10/ 41 Iten mando a Maria de San Martiño miña mayordoma por lo seruicio que ella e Roy da moroza seu marido que foy cuja alma Deus aja me fecieron en que el falecio que en toda su vida della le non demanden ni le possa leuar miña heredera la rrenda de pan e vino que ela e obligada de me dar e pagar por lo lugar e heredades e viñas de casas que de mi tiene aforado e a su saymento que fique o ditto Lugare rrenda de la ditta mi heredera salvo si dela quedare fillo o filla heredera e do ditto Roy da moroza seu marido que o dito lugar quisiere venir e morar mando que lo arrenden por rrenda razonable cada año antes que a otro alguno e por la rrenda que dela tteño e assi mando que no demanden a ditta Marina de San Martiño conta alguna de pan e viño e dineros ni de otras rentas ni cossas algunas que ela lo dito seu marido por mi ajan reciuido e collido en cualquier manera por quanto yo so delo entrego contento e pago e resevi todo eo ajo en meo juro e poder e do dela a todo elo e a seus ves por libres e quitos para siempre por quanto o deron e pagaron ben e lealmente e por meo mandado o qual quero que esta clausula le seja delo carta de pago si miña heredera o quisiere demandar e no quiera estar por lo que asi mando eno seja obligada a otra cossa alguna. [+]
1485 GHCD 10/ 41 Iten mando a dita miña filla que guarde e cumpla e teña todos los foros e censos de cassas viñas heredades que astta aqui aja fechos e otorgados á todos e qualesquiera personas segun o tenor deles eo otros qualesquiera que yo fizierre e otorgar de a qui en adelante e que no baian ni pazen contra elos so pena de mi maldizion. [+]
1485 GHCD 10/ 41 Iten nomino por boz que todos los feudos que io teño e foros e canjos e encomendas que io ajo e teño aqui e oubere e ganare de aquí en delante ansi de Iglesias de Santiago como de otros cualesquiera monasterios e Iglesias que sejan a mina filla Doña Maria Fernandez e de otros foros que así aqui nominare esta mi manda para que los aja e leve sin emuargo de ella ni de seus herederos de la, las quales personas en quien fore nombrados que lon ajan libremente segun dicho es esuplico e pido por merzed a o rreverendisimo señor Arzobispo de Santiago que aora es e fore de aqui en adelante de la dicha Iglesia que quiera e le plassa de arreciuir por boz eo tomar e aver por sua e a seu seruicio a dita yglesia de Santiago e defenderla e ampararla como os tales feudos e terras e señorios deles asendole deles titulos segun oficio a meus antecessores e asi mando a dita miña filla que seja ouediente como siempre foeron seus antecessores los sirvan amen e acaten como siempre fizeron los antecesores seus e asi mesmo rogo e pido a os señores Abbades Priores e monjes dos ditos monasterios e Iglesias Capelaes de que io teño os ditos foros que ajan a dita miña filla por voz deles para que ella cumpla e pague o que yo deles so obligado a pagar de cada un año. [+]
1485 GHCD 10/ 42 Iten nomeo e fazo voz por nominazon a Eluira Suarez miña criada eno foro que teño de Samos lo casar e o lugar de moldes con todas suas heredades e montes e a fontes e monterias brauos e mansos segun que ami pertenezca por compras que delo yze e ansi mismo do que obe de Juan Perez con mays o cotto de Vila Longa con la presentazion do Beneficio de San Pedro de Villa Longa cura e sincura e Veneficie de sante Esteuo de Noal con todas suas rentas dereyturas señorio segun que yo agora lo poseo e levo e difruto con mais que leue a mitad sincura do Beneficio de Santa María Adigna de Portonobo con suas rentas e dereituras e que todo esto que le asi mando aja e leue en sua vida para a sua mantencia e a su saymento de la que fique a meus fillos Pero Alvarez e Paio Gomez enestta maneyra que morendo Pero Alvarez menor de hedad e sin seme quese torne esto que le ansi mando a Paio Gomez. eno morendo o ditto Pero alvarez e auendo fillos exenerazon que quede a eles e no tendo que se cumpla lo que eu mando para que se torne a o dito meo fillo Paio Gomez muriendose ambos a dos menores de hedad é sin seme e sendo a ditta Eluira suarez que ela possa esto todo tomar e levar en sua vida e a sua morte dela que fique libre e quito a miña filla D.a Maria o aquel que de derecho heredar miña cassa de Lantaño e rrogo e mando a meu señor hermano Juan Mariño Arzédiano que de os ditos veneficios quando fuese tiempo a o dito Pero Alvarez para os comer e levar o a ditto Paio Gomez nosendo vivo o ditto Pero aluarez para que cada uno deles que uiuo fore aja e teña todo esto que io ansi mando e non querendo miña filla heredera Doña Maria ni o señor D.n Enrriquez conséntir ni guardar o que yo mando que fazo melloria e o nomino por nominazion perpetua de donazion para siempre a o ditto Pero Alvarez mi fillo si viuo fuere e siuiuo no fuere a o dito Paio Gomez ena quinta parte de todos meus bees muebles e Rayces con mas a rrenda de toda miña terra de un año segun que me rende de pan e viño e dineros e dotras qualesquer dereyturas que io aja e me pertenezca para cumplir minas honrras e misiones e que asi posan auer e leuar de melloria a ditta quinta parte segun dito he Iten mando mais a ditta Eluira saez que le den media dozena de Yeguas das que yo teño engordar con mais o asno que todo saue fernan dianes que estaba presente quando las di lo quiera cumplir Iten mando a ditta Eluira Saez todo el axuar de cassa que está en lantaño e en vendor e en simos salvo fusttes e arcos que no leve ni aja e mais le mando toda a vacarcia que io he tenido eno meu lugar de uenauente con mais os coleitios e loytossas que ende estan eno ditto lugar segun que los yo ôben Iten mando a Elvira Saez os dos Boys de jugo que yo traygo en lantaño e mais otro Boy que esta en cassa de afonsso Dominguez con mais os machiños que ende traigo a el arenda que he sua que le mando e la non quiten o qual Le doy que aja e leue para si. [+]
1485 GHCD 10/ 43 Iten le mando mais os dous corpos que estan en Santiago e que ele pague sua feitura deles é que ninguna persona nin miña filla D.a Maria los tome porquanto el a causa de poer o mays delo. [+]
1485 GHCD 10/ 43 Iten mando a mi fillo Paio Gomez as miñas duas feligresias que io teño en a foz de muros os de santa Maria de esteyro e de Santiago de Tallo con todas suas heredades rentas e dereturas e señorio delas pertenesentes segun que las io ove en casamento con D.a Leonor e morendose o dito Paio Gomez menor de hedad e sin seme que torne as ditas felegresias á Pero aluarez meo fillo e de Pero aluarez a suas hermanas e cada una de las e morrendose todas menores e sin seme que se torne a meos herederos Doña Maria e seus fillos della o a quien de dicha heredare e que fernado dianés meo fillo aja poder de cojer e rreciuir a ditta renta das ditas feligresias en quanto el no fuere de hedad e las teña en si e guardar e dar dela conta a o dito Paio Gomez o aos otros si del deus hiziere o que dito. [+]
1485 GHCD 10/ 43 Iten mando que mi heredera Dona Maria de a miñas fillas e cada una de las hermanas de ditto Pero aluarez e Paio Gomez sendo viuas para casamento a cada una cinquenta mill Pares de blancas e ansi mesmo otros cinquenta mill á Leonor que oue de Maria Gomez e non llos dando a ditta miña filla nen fazendo seguridad por eles mando que lle non seja entrego nada e asi desto como de todo dar e cumplir a todos las personas que io aqui declaro en esta mi manda qualesquier que nomeadas fueron asta que a ditta señora Doña Mariña o señor henrrique Enrriquez fagan cauzion e den seguridad delo ansi cumplir e guardar e que meos cumplidores ajan e teñan poder e facultad de auer recurso a qual quiera persona e señorio que os possa fauorecer e ajudar para que se defendan como a ditta miña cassa de lantaño e terra asta se cumplir o que mando eno enottra manera easise se entienda todo meo cumplimiento de miña manda e testamento que primero deba ser cumplido antes que le seja entrego a ditta cassa e terra segun ditto he. [+]
1485 GHCD 10/ 44 Iten mando a meu fillo fernando diañes las miñas tres felegresias que yo teño e le di enel alfor no embargante qualquier renunciacion que dellas meyciesse otra vez para que las ouese e rreciuiese para mi as quaes le aora do e otorgo para eu pura libre dona a o para siempre con todo seu señorio e suas rentas a elas pertenecientes e mays le doy la torre de Zela con suas déreituras e señorio e rentas de pan e viño e dineiros e todas las casas que agora leuo e poseo todo justo mero Imperio con mas o cotto de Vilela he do moesteyro doia con suas rentas e dereituras a o ditto cotto pertenecientes ô qual todo segun ditto he le doy em pura e libre donazion con todas las clausulas do dereyto segun donacion mellor e mas cumplida mente se puede notar a consello de letrado o qual nottario presente que pasa o dito meo testamento de seu nombre de seu sino e ansi mismo nomino por voz eno ditto cotto de Vilela a o ditto fernando dianos e por quanto cerca da ditta casa de zela con su renda e Vasallos e dereyturas a todo ello pertenecientes me foy vendido e yo compre de mi hermano Senor Payo Gomez e cerca delo resta â pagar cinquenta mill pares de Blancas que yo soy obligado a o ditto meo hermano senor Payo Gomez Mando que o ditto fernando dianes non de nin pague os dittos cinquenta y cinco mill mrs que io asi deuo Antes mando que os de e pague miña heredera Doña Maria por cuantto se contee enestta deuda ê enoque compre o cotto darcos de fincos e casal de lamas con suas heredades e rendas e señorios a qual queda a ditta miña filla Doña Maria e non querendo ansi pagar a ditta Dona Maria nin seus heredeyros dela os dittos cinquenta e cinco mill pares de Blancas que os pague o ditto hernan dianes e posa auer e leuar o ditto cotto darcos de furtus e la dita casa de lamas con suas rendas e señorio A todo ello perteneciente sin embargo de la dicha Doña Maria nin do ditto señor Dn Henrrique su marido nin seus heredeyros. [+]
1485 GHCD 10/ 45 Iten mando mais o mey fillo Hernan dianes todas las vacas que yo ya le auia dadas que el agora traje en las dittas feligresias en alfor de muros con todas suas ganancias que elas criaron para sempre e agora la retifico e torno otra vez que los non possan demandar nin demanden ansi en Juicio como fuera de el e las possa leuar sin embargo de miña heredera etcetera. [+]
1485 GHCD 10/ 45 Iten mando a miña filla Doña Leonor o dereyto que teño a o castro e a casa de Candas con toda sua Renda foros Vasallos e señorios padronazgo presentaziones veneficios e con todos los dereytos Casares e dereyttura pertenecientes a ditta casa e rrentas que pertenezcan a Doña Costansa e a o meo fillo Juan de Sotomayor que santa gloria ajan cuio heredero quede e morendose a dita D.a Leonor sin tener fillo o filla heredera que haya de heredar os ditos vees e casa e señorio e todas as cosas a ello pertenecientes menores e sin seme que se torne a miña filla heredera D.a Maria e a su herederos dela e ansi mismo se entienda ansi e notra manera Con mais mando a dita D.a Leonor as miñas feligresias de ... miden ... con todas Rendas e señorio segun que io agora e ansi se entienda todo uno como otro en la manera que mandado he de arriva. [+]
1485 GHCD 10/ 45 Iten mando que as dittas feligresias que teño en alfos de muros que mande a Paio mi fillo que las leue hernande Yanes por expasio de ocho años e que de cada un año a o ditto Paio Gomez mi fillo dos mill pares de Blancas e muriendose o ditto Paio Gomez menor de hedad que todo o que asi lle der dest os dittos dous mill Pares de Blancas que os non pague e se torne as dittas feligresias a seu herman pero aluarez para que los aja e leue e muriendose o ditto Pero aluarez menor e sin seme que as dittas feligresias se tornen á miña filla D.a Maria e a seus herederos della e que las otras miñas fillas que tteño de Elbira sayes las non possan heredar segun que de antes auia mandado saluo que ellas ajan cada una cincuenta mil pares de Blancas e issto ajan para seu casamento cada una de lo que apartadamente ô qual cargo de las asi casar procurar quede ô ditto hernan dianes. [+]
1485 GHCD 10/ 46 Iten mando a miña netta Leonor filla do meo fillo Juan de Sotomayor que santa gloria aja, os vienes da coruña que teño e estan en Barasados com parragues con esta condision que ela se case e non se casando, nin querendo casar que se poña fraira enun monesteiro e casandose e non tenendo fillo nin filla heredeira que herede los dittos Vienes mando que los aja e lieue meus fillos hernan dianes e Pero alvarez e Paio Gomez todos tres e asi mismo se entiende que muriendose la ditta miña netta menor de hedade sin seme que los dittos vees se tornen a los dittos meos fillos todos tres a los quales sustituyo de uno en otro e moriendose todos menores e sin seme o qualquiera dellos que otro que quedare herede los dichos vienes e no tenendo fillos herederos ninguno de ellos para los ansi heredar que se tornen e sean restituidos en miña filla Doña Maria, e por quanto a ditta miña netta agora he menor de edad e non pode recobrar los dichos vienes do dittos parragues en de quien los tiña mando que o dicto hernan dianes aja poder e facultad de los poder auer e cobrar e los aja en si mismo e demandar a juicio e fuera del ante la alttessa de los Reyes Nuestros señores e suas justicias e ante otro qualquiera que derecho pudiere e asi auidos e poseydos los teña eguarde en si e case la miña netta e encargandole sobre ello sua boa consiensia e mays que le doy poder e facultad que el seja guardador e ttuttor de meus fillos bastardos menores e de seus bees deles a os quaes le deijo encomendados para que os ampare e defenda e guarde todo e que eles asi teñan mandado asta eles ser de hedad cumplida para auer o seu e todo aquello que asi mando o ditto hernan dianes seja obligado de les dar contta con pago de todo ô que ansi acadare deles sopena de miña vendision y asi mesmo seja ttuttor e guardador de los bees e pertenencias da ditta miña netta e teña cargo de aderesar e guardar todo o seu como dos outros meus fillos seus hermanos a o qual le dujo todo a cargo e asi mismo miñas fillas que teño da ditta Eluira Sanchez e de Maria Gomez para que los axeite e procure como a seu fillo Diego. [+]
1485 GHCD 10/ 47 Iten mando que meo señor hermano Juan Mariño sotto maior se aja uen como meo fillo Pero Alvarez e Payo Gomez e les de de tres beneficios que ten según de sua misericordia espero ô qual seja a sua benuistta encargandole sobre ello su conciencia e asimismo cumpla cerca de lo ttodo lo que eu le deyjei e fale segun que conmigo queda e asi deles como de las otras miñas fillas. [+]
1485 GHCD 10/ 47 Iten mando que todos los meos maiordomos den contta a hernan dianes e a Juan Mariño meo señor hermano e se aueñan uen coneles ena ditta contta e hagan mucha onrra a mujer que fuy de Pedro Giraldes e a seus fillos ele oden á ttodos cartas de pago attaes les possan dar é otorgar como yo mismo enon vayan contra a conta do ditto Pedro Giraldes que no entendo de ser encargo della Iten mando que casandose Miguel de socastro en esta terra que miña filla Doña Maria le de una cassa allen de los diez mill pares que lle mando para ajuda de sua mantensia del qual casal que sea en deuda en sua vida del e mais non. [+]
1485 GHCD 10/ 47 Iten mando a Ruy Gill cinco mill pares de Blancas para ajuda de un cauallo por el servicio que me fizo e que miña filla Doña Maria ajude a o attauiar para elo Iten mando a Garcia fillo de Ruy Garcia otros cinco mill pares de Blancas para ajuda de un cauallo por el seruicio que me fizo e Rui Gill e el se baia al Señor Dn Enrrique e para miña filla Dona Maria e fernand para les dar sua ... merced ... de vestir Iten mando que por este ano en que estamos den todo o vino da viña que foy de Martin Fariña e Maria oañes por un año e les encargo de una tassa que prestto e aja conta con ella de que ten resiuidos. [+]
1485 GHCD 10/ 48 Iten mando a todos los mozos de mi casa couer e a Bartolome Gozalo de Paradela e a Godoy e a villariño a cada uno seis cientos pares de Blancas e a Lorenzo tamben Iten mando que encabalguen Y a uilariño miña filla Da Maria por el seruicio que me fizeron seus padres e despues eles Iten mandoa meo netto Roy de caamaño mill pares de Blancas Iten mando a tarela por el seruicio que me fizo e fara mill pares de Blancas Iten mando a Bertolo de lantañon que le den duas Bacas e dous boes pequenos para labrar e dos pares de obejas e todo esto para sí por los seruicios que me fizo e sirua a miña filla Da Maria Iten mando a cathalina hermana de Eluira gomez para casamento casando enesta tierra ueynte e cinco mill pares de Blancas e dos toneles de vino e diez tegas de pan medeado millo medeo centeno o pan e vino seja oprimer año que se casare e mais non e non se casando e nesta tierra e yendose para Castilla o se poniendo monja que aja la mitad de todo esto que asi le mando asi dos dineyros como do pan e vino Iten mando que den a o que guarda as yeguas un potro boo delas e una jobenca a Maria Branca darmentar criada de Fray Juan Iten mando a Juan Mariño mi sobrino que aja e leue alende de lo que o le mande a metad do Veneficio de Stta Maria de Caamaño e leve aqui o quarto de Vayon para a casa de lantaño e suplico a meu hermano Juo mariño que asi o faza logo Iten mando a Gonzalo mariño que lle den en vida cada un año mill pares de Blancas no enbargante que me enojo seu fillo e enquanto a o fillo que le non den nada por la honrra que me fizo en Santa Maria do Jobre. [+]
1485 GHCD 10/ 48 Iten mando amestre Juan porlo seruicio que me fizo un polttro e mays que le quito en quanto fuere miña voluntad todo o desmo de sua casa etodo ó que á me pertenece por la Igla de Vaiona e contente a o clerigo por lo seu quinôn enotra parte. [+]
1485 GHCD 10/ 48 Iten mando que por quanto algus Omes prometieron certo vino en Sanles a meo fillo sottomayor que Santa Gloria e unos pagaron e otros non, que aqueles que non deron o paguen e o rreparten con aqueles que le deron todos Jeneralmente entrando soldo por libra contando os que o deron e os que non deron pagando agora os que deron que todos gozen igualmente Iten mando que en quanto a las duas frâs (feligresias) que ten Dn Hernando en peñadas que esten quedas asta que se conserte o contrato que con el teño e non se consertando que miña filla Doña Maria as quite e leue con condicion que desatte todabia o contrato do carrill segun que está entre mi e el e paso por ante Gomez de ayason notario porque su merced no aja aquela parte do carrill que fique e quede a miña heredera. [+]
1485 GHCD 10/ 49 Iten mando que cualquier persona que mostrare mis albalaes do que le debo que todo le seja pagado sacandole juramento do que asi resivieron para en qta e pago de lo ansi en pan como en vino como en otra qualquiera cosa que eles lo ouesen e asi descontado que todo o otro les paguen Item mando que qualquiera persona que Jurare que les devo de seis sentos mrs para abajo que llos paguen e si mostrare testigos dende arriva e fuere persona fiable para jurar que asi mismo lle paguen todo o que jurare mostrare por testigos Iten mando que paguen a fray Pedro de Torres todo o que le mande dar so pena de mi vendicion por descargo de mi alma e do mal que yse a el e a seu padre Iten mando a miña filla Ignes de Mendoza os dos tercios del lugar casal de varrantes que foy de lope de ponte de que io compre los ditos dos tercios con todas suas casas viñas heredades e montes e fontes e por quanto de estos dos tercios eu non compre ninpague salvo un tercio de Rodrigo ares de Padron e esta otro tercio por pagar mando que o pague la dicha Ignes de Mendoza o qual ditos tercios que ansi mando seja para ela en su vida e a sua morte que se torne a Rodrigo, si muriere Rodrigo que torne a Suero; o qual se entienda cada un menor e sin seme e moriendose ambos que se torne a os outros seus fillos della non tenendo os dittos mozos que as heredan os dittos tercios, Testigos Pedro de mano e Juan mariño Arzediano e Gonzalo de Paradela e esteuo de oubiña. [+]
1485 GHCD 10/ 50 Iten dejo por heredero universal en todo o maioraalgo de miñas fortalezas e casas forte señorio e terras e rrentas e direyturas de todo elo a Doña Maria miña filla mayor para que aja herede ela e seus herederos para siempre e mando que si la dicha miña filla lettieima e heredera fallesciere desta presente vida sin quedar dela fillo ó filla lexitimo heredero que herede o ditto meo maiorazgo, mando que seja heredera eno ditto maiorazgo cada una de las otras miñas fillas lexitimas aquellas que de maior hedad fore así de una como en otra asta a postrimera e acaeciendose o que deus non quera de fallecer todas sindellas e de alguna dellas quedar fillo ó filla lexittima herederos que herede o ditto mayorazgo que herede o ditto señorio e maiorazgo das dittas mis fortalezas señorio terra e rrentas e dereyturas de lo mi señor hermano Juan Mariño Arzidiano da Rayna Capelan del Rey Nuestro Señor siendo biuo â o tempo e siendo faléssido mando que se ttorne a otro qualquiera meo deudo chegado que de derecho le viniere ô deue de heredar; a o qual la dicha Da Maria mi filla heredera e a otro qualquer de mea Sangre que de derecho heredare o ditto maiorazgo que se ajan uen con seus parentes e a amigos e os acate e ame e a seus escudeiros e vasallos e acatando os grandes travajos e males que por esta casa an sufirdo e pasado. [+]
1485 GHCD 10/ 50 Iten mando a la ditta miña filla Doña Maria de melloria sobre todas las otras miñas fillas herederas seguu o derecho a ello me da e otorgo lugar a meloria en la tercia parte de todos los meos bees patrimoniales e que alende desto posa heredar e herede en las otras partes dos dittos mis bees como las otras miñas herederas o qual dita tercia parte dos dittos meos bees que asi mando a ditta miña filla Doña Maria de mélloria quiero que aja e herede ela e seus herederos para siempre quedando della fillo o filla heredera a tempo de seu fallescemento e no quedando della fillo o filla lexitimos herederos mando que os vees en que asi mellora mando que se tornen a os otros meos fillos herederos e aquel que suceder aque de derecho overe de heredar o maiorazgo e a miña casa de Lantaño e rianjo e Insoa. [+]
1485 GHCD 10/ 50 Iten dejo por herederos en todos los otros meos vees propios a ditta miña filla Da Maria e Da Cathalina e Da Leonor para que los ajan e hereden entre si sacandoles la tercia partte e mais á quinta parte de todos meos vees para que esta quinta parte de meos vees cumplan lo que io he mandado a ditta Doña Maria miña filla o cumplido ela todo o que ansi mande dar a meos fillos e o contenido en la ditta mina manda primeramente fazendo cauzn ella de lo asi tener e logo cumplir que aja e leue a ditta parte de todos los Vienes e non querendo ela cumplir con o ditto senor Dn henrrique que a ditta quinta parte que de afora para seazerá complir lo que io teño mandado e asi se entienda e no enotra manera; e sustituio por los dittos meos vees propios a las ditas miñas herederas lexitimas de una enotra e de otra en otra e a seus fillos lexitimos delas astta o postrimero ansi que moriendose elas todas eseus fillos herederos que de derecho devan heredar o ditto maiorazgo e meus vees propios a o ditto meo señor hermano Juan Mariño Arzediano de Raina e no siendo uiuo a o tal tiempo ditto meo hermdno mando que se ttornen os dittos vees a o mas chegado de meo Sangre que de derecho los possa e deua heredar. [+]
1485 GHCD 10/ 51 Iten fazo e dexo por mis cumplidores ejecutores desta miña mando e testamento para que a cumplan por miña auzencia e seen su Daño ao Señor Mi hermano Juo mariño de Sottomayor Arcediano da Reyna Capelan del Rey noso senor e ami fillo fernan diánes e a meos sobrinos Esteuan de Junqueiras e a Juan Mariño de Gianes; los quales ajan poder e sejan poderosos de todas suas rentas e dereyturas de toda miña terra e les doy todo poder cumplido para que las posan demandar perceuir coller errecobrar e las vender asta tanto questa dicha manda e ultima voluntad por eles seja cumplida a os taes Rogo e pido o queran facer e poner enobra ven e lealmente a todo seo leal poder encargandoles Cerca de lo suas boas e sanas conciencias. e mando a ditta miña filla Doña Maria sopena de miña maldision que les no ocupe nen embargue tome ni demande miñas rrentas e dereytturas e toda miña terra ni alguna parte dellas hasta eles hauer cumplida por entero esta miña manda e testamento e o que asi por ella mando fazer e cumplir, antes si les fueren ocupadas tomadas o embargadas en alguna manera os ajude a cobrarlas e les de todo fauor e ajuda para que las possan aver coller e cobrar astta que ansi ajan cumplido o ditto meo testamento e mando a os dittos meos cumplidores por seu trauallo dous mill pares de Blancas. [+]
1485 GHCD 10/ 51 E no ô querendo ansi cumplir e fazer la dicha miña filla mando que no aja mi heredera la dicha tercia parte de meus vees que le ansi mando de melloria dos dittos meos vees patrimoniales e alende del mando que non reciua miña cassa de lantaño asta cumplir todo aquelo que asi le mando cumplir asta ela dar lugar a se cumplir o ditto meo testamento por las dittas meas rentas e dereitturas de toda miña terra. [+]
1485 GHCD 10/ 52 Iten pido por merced al Sr Dn henrique enrriquez de Guzman que tenga manera de aber recobrar las presentaciones de las capelanias del Señor Dn Lope meo señor tio que santa gloria aia que son de la sua capela segun que sua mercé las dejo a Lope perez de mendoza e despois a mi por testamento e manda del dicho señor Dn Lope Perez que santa Gloria aya e esta doy por miña manda e testamento epostrimera voluntad e reboco e anulo e dopor ningunas e de ningun valor e firmeza todas las otras mandas e codecilios que asta aqui aya feito e otorgados las quales no quiero que valgan salvo esta que agora fago e otorgo ante notario e testigos de yusso escriptos o qual quiero que balga como miña manda e testamento e mea última e postrimera voluntad e si no valiere como manda bala como codesilio e (rroto) todos los otros meos parentes e parentas propincos e no propincos en cinco soldos e a mais non quero que se estendan ajan ni leuen ni hereden en mis veens e coto esta mia manda en diez mill doblas de oro de la bande e cuño e pesso dos Reynos de Castislla que quiero que paguen por pena qualquiera de miña parte ô de estraño que contra ela fore ô pasare e meos cumplidores a qual dita pena pagada ô no pagada una vez ô mais todabia esta mia manda e testamento e postrimera voluntad por mi ansi fecha e otorgada seja firme e de teer e cumplir e guardar en sua rebor e segun que por ella mando fazer e cumplir que fue otorgada por ditto señor Mariscal Suero Gomez de Sottomaior e no porto de Villanueba darossa en casa de mi Gomez de ayasso notario a veinte dias del mes de Jullio do año do ssr de mill e quatro cientos e setenta e cinco años estando a ello presentes por testigos a o otorgamento da ditta manda que assi o ditto señor otorgo a que balviese dandola firmada de su nombre e de mi o ditto notario otreslado de la signada e robricada en mi o dito notario o que le otorgo e confirmo Vasco fernandez capelan de Vilanoba e Alvaro lopes clerigo de San Juo de Baion e Juo Perez clerigo de Santa maria de Besomaño e Garcia de monte e Gomez de Oubiña de Sn. [+]
1485 GHCD 10/ 52 Miguel escudeiro e Juan Camiña e Jacome frez. [+]
1485 GHCD 10/ 53 Iten mando e do por libre e quitto a Juan Camiño de todas las cosas que me hera obligado asta o presente vida da data deste meo testamento e mando a meo señor hermano e hernan dianes le den a o ditto Juan Camiña por lo servicio que me hizo quatro o cinco mil pares de Blancas para ajuda de un cauallo epido por merced al Señor Dn. henrrique enrriquez que le asente sua prestansa segun su estado e segun que lla dauan por quanto e tal que lo merese e mereserá segun afectto por esta cassa Iten mando a o ditto Juan camiña que en toda sua vida del aja e leue o pan e viño que el me es obligado do lugar en que biue e mais non por que a sua Morte fique á miñas heredeyras. [+]
1485 GHCD 10/ 53 Iten mando a meo meriño Paio mariño allende mia casa de lantañon que el non de nipossa dar nin entregar a ditta miña Cassa de Lantañon a miña filla D.a Maria ni a o Señor D.n henrrique enrriquez asta que primeramente os dittos meos conpridores sejan apoderados e teñan poder e facultad de cumprir toda a ditta miña manda e testamento e cosas e legatos e clausulas en el contenidas e non querendo ela ansi dar neo ditto Sr. [+]
1485 GHCD 10/ 53 D.n Pero Aluarez sotomaior Conde de Camiña que por lo grande deudo e amistad que sempre tobe con sus mercedes e eles conmigo queeran ajudar a favorezer e dar lugar e poder con sus personas e gente a os ditos meos cumpridores para que eles teñan e ajan lugar para ansi cumplir e guardar todo lo que ansi he mandado sobre lo qual abondamento de esperanza que suas merzedes asi lo faran e cumplirán segun de sus mrs. espero firma esta clusula apartadamente en meo nome porque os dittos señores condes ajan lugar a lo asi hacer e mandar por a mi fazer mercé. [+]
1485 GHCD 10/ 54 Iten mando que por quanto yo mande a Paio Mariño meo meriño que teña en si e en fieldad a miña cassa de lantaño asta tanto que miña filla Doña Maria e o señor D.n henrrique Enrriquez compriese toda mea manda leisajen cumplir a meos cumplidores por quanto he home mancebo e non poderia sofrir tanta costa mando a o ditto Paio mariño que del dia que io falleciere desta vida presente enotro dia logo sigiente de e entregue a ditta miña casa de lantaño con sua - terra a o meo señor hermano Juan Mariño de Sottomaior Arzediano de Reyna Capellan del Rey noso señor e a hernan dianes meo fillo e a esteuan de Junqueiras e a Ju.o Mariño de Guayanes meos (roto) y entregada a ditta cassa segun que o (roto) que o ditto Paio Mariño la entregue a eles eô le leuanto qualquiera fieldad e pleito menaje que cerca de la dita cassa me aja e teñan feito ansi á mi como a otro qualquiera ydalgo e por mi la rrecibiere en meo nome porque os ditos meos compridores todos quatro teñan en su poder e mao e la non den ni entreguen á ditta señora Doña Maria miña filla ni ao ditto señor D.n henrrique su marido sin que eles primeramente cumplan e seja cumplido toda miña manda e o que por ela teño mandado e declarado e asi mismo dos veneficios que meo señor hermano Juan Mariño me ha de dar e dio segun que meo desejo se cumpla el mariscal testigos Miguel de Castro e Pedro de Meaño (rroto) rres criados do ditto señor Mariscal otorgada dita mando manda e legattos e ela contenidos por lo ditto señor Mariscal en casa de mi notario e testos que fueron presentes. ut supra. [+]
1485 GHCD 10b/ 56 Iten fazo e dejo por mi heredeyra universal en todos meus mobles e raizes a miña filla Doña Maria y a sus herederos de la. [+]
1485 GHCD 10b/ 56 (Iten entre todas as outras cousas e legatos que ô ditô señor Mariscal nombro esta que se sigue). lten mando a miña neta leonor filla do meu fillo Juao de Soto maior que Santa Gloria aja os vees da coruña que teño e estan embarasados a o parragues con esta condizao que ela se case e non se casando nin querendo casar que se poña freyra enun mosteyro en que le dean un for de rraxo para seu Minuteyro outergandose e non tendo fillo nin filla desta que hereden os ditos veens mando que os ajan e leuen meus fillos fernan dianes e Pedro Alvares e Paio Gomez todos tres e a si mismo so entendo que morrendose a dita miña neta menor de hedad que os ditos vees se tornen a os dittos meos fillos todos tres a os quaes sosttittuyo de un enotro en morrendose todos mentras e sin seme ou qualquier dellos que outro que guardare erde os ditos vees eno teniendo fillos erdeiros ningun dellos para o asi heredar que se tornen e sejan restituidos en miña filla Doña Maria e por quanto a ditta miña neta aora he menor de hedad e non pode nombrar os ditos bees do dito parrages nen de quen os ten mando que o dito fernandianes aga Poder e facultad de os poder aver e cobrar e os aja enssi e a si mismo demandar en juicio e fora de ante la Altesa dos reyes nososseñores e desuas justicias e ante otro qualquier que de dereyto poder y asi auidos eposeedos os teña e garde en si e ansi á dita miña neta encargandole sobre elo sua boa conciencia e mais lle dou poder e facultad que el seja guardador e tutor de meos fillos bastardos menores e de seus bees deles a os quaes dejo nominados para que os ampare e defenda e garde de todo o quelles asi teño Mandado fastta eles seren de hedad cumprida para auer o seu e todo eu lles ansi mando ô ditto fernan dianes seja obligado de llesdar conta con pago de todo e a coidar sopena de miña bendicion e ansi mismo seja tutor e guardador dos vees e persona da ditta miña neta e teña cargo dela dea enderesar e guardar todo o seu como dos outros meos fillos seos e mentras a o qual lle leijo todo ô cargo e ansi mismo miñas fillas que teño da ditta Eluira Sanchez e de Maria Gomes para que os ajeitte e procure como a seu fillo Diego A qual clausula eu o dito notario ayusso escriptto por ante queen pasou o detto testamento saquei da nota y Rexistro do dito testamento a pedimiento do dito fernan dianeso qual foi otorgado eno porto de Vilanooba darousa en casa de min Gomez da yaso notarlo a veinte dias domes de Jullio do año do señor de mill e quatro cientos e outenta e cinco años estando presentes a ello por tos a o utorgamento da dita manda que ansi o dito señor otorgou que balese dandoa firmada de seu nome e de min o ditto notario ou traslado de la signado o rubricado de min o ditto notario o qualquier sno que o firmase Vasco frez capellan de Villanoba e Aluaro Lopez clerigo de S. Juao de Baion y Juan Perez clerigo de Santa Maria de Besomaño e Garcia do mte e Gomez Doubiña de San Miguel ambos, e Juan Camina e Jacome frez clerigo de San Martiño de Borela y outros. [+]
1485 GHCD 10b/ 57 E eu Gomez dayasso notario publico jurado da vila de Caldas de Reis tierra de Sn Cés por la Stta Iglesia e arzobispo de Santiago a loque sre ditto he e nun con los dittos testigos presente fui e por ende aqui meu nome y signo puje En testimonio de verdad Gomez da yasso notario Iten mando que a miña heredeira Doña Maria dea á miñas fillas he a cada una delas Yrmas do dito Pero aluares y Paio Gomes siendo viuas para cassamento a cada una cinquenta mill pares de Blancas y ansi mismo otros cinqta mill a Leonor que oube de Maria Gomes e non llos dando a dita miña filla nen fazendo seguridad por ellos mando que le non seja entrego nada asidesto como de todo oqui eu mando dar e comprar a todas las personas Queu aqui declaro enestas miña manda quantas ouber que nomeadas foren fasta que a dita Señora Doña Maria e o senor Don Enrrique henrriquez faga cauzon y dean seguridad de o asi cumpliren e guardaren e que meus cumpridodores ayan e teñan poder e facultad de auer recursso a cualquier pna e señor que os possa favorecer e ayudar para que se defendan con a ditta miña cassa de lantaño e tras festa sobre cumplir ô que eu mando e non enoutra maneira e ansi se entenda todo meu cumprimiento da miña manda e testamento que prometo deue ser cumpilido antes que le seja encargo a sua cassa etierra segun dito he Gomes dayasso notario. [+]
1485 MSCDR 601/ 709 Sabean todos como eu Pedro Ledo, morador en na fregesia da igleia de san Migel de Lebosende, que sõõ presente, por min et por miñas voses, por razon que me a min deron Vasco d ' Oseve o mozo, fillo de Vasco d ' Oseve, o vello, que Deus aja et Vasco d ' Oseve, neto do dito Vasco d ' Oseve, o vello, moradores que son en na dita frigesia de Lebosende, a sua parte et quinon do luger da Costa, que jaz en na dita frigesia de Lebosende, et ho poseron et traspasaron en min et nas minas vozes por çertos marauedis que me debian et eran obligados pagar; a qual dita sua parte do dito lugar, que me asi deron et traspasaron en min, foy con condiçon que eu que a labrase et procurase et pagase o foro et senorio que elles eran tiudos et obligados pagar del ao moesteiro de San Croyo, en tal maneira que os quitase a todo tenpo sen danos et sen perda, segundo que mays largamente se pasou ontre min et elles per huun contrato feito per este notario; et eu agora non poso labrar nen reparar a dita sua parte do dito lugar, por quanto soo vello et cansado et por outros moytos bẽẽs que teno eu, que teño farto de faser, et por outros impedimentos que teno et teno farta fatiça et traballo, en tal maneira que avnque quisere teer a dita parte do dito lugar segundo mo deron, non poderia susubir os carregos et labranças et reparos a que soo obligado conprir et pagar, por lo qual se poderia perder o dito lugar, et eu et os sobreditos quedariamos con perda et dano; por ende, eu o dito Pedro Ledo, veendo et entendendo todo esto que ho probeyto et dano que se me delo poderia recresçer, estando en todo meu libre et conprido poder et sen premia alguna, nen enducido por engano ninhuun de ninhuna persona, ante de meu praser et boa et propia voontade, por quanto vos Costança Peres, mina filla, muller d ' Aluaro de Ribeira, sodes tal, et con ajuda de noso Sennor, labraredes et reparedes o dito lugar et cousas a el pertesçentes et pagaredes os foros et carregos del segundo eu soo obligado, et por outras çertas cousas de que vos soo encarrego et por emenda et satisfaçon delo. . . etc. , por min et por mines vozes et no tenpo et vozes que mo deron o dito lugar os ditos Vasco d ' Osebe et Vasco d ' Osebe, et me el pertesçe por qualquer maneira toda a mina parte et quynon do dito lugar da Costa, por esta carta ho dou, pono et traspaso en vos a dita Costança Peres, mina filla, et en vosas vozes, asi que quanto an de dar a min o dito Pedro Ledo as minas vozes, que outro tanto daren a vos a dita Costança Peres mina filla as vosas vozes. [+]
1485 VFD 102/ 189 Et eu o dito Gonçalo Ferrnandes, que soo presente, por min e por las ditas miñas vozes outorgo e reçebo en min o dito medio casar aforado de vos lo dito don abad, por la maneira e condiçoes que ditas son. [+]
1485 VFD 102/ 189 E pera apostar ben as ditas casas e lavrar ben as ditas herdades e pagar lo dito foro e o dito año e pagar o dito carneyro de loytosa ao seymento de min e das ditas miñas vozes, e conprir e gardar as condiçoes desta carta e cada hua delas, obligo a elo todos meus bees móveles e rayzes, avidos e por aver. [+]
1486 VFD 104/ 191 Sepan quantos esta carta de manda e testamento e miña pustrumeyra vontade vyren como heu Esteebo do Curral, morador en Nugeyra de Todea, jazendo doente de dollor natural, a qual Deuos, meu Señor, tobo por ben de me dar e teméndome da morte, que es cousa natural por donde todos abemos de pasar, e porque depoys de miña morte non aja pleito nen contenda sobre meus bees, fasco e ordeno miña manda e miña pusturmeira bontade. [+]
1486 VFD 104/ 192 Mando a miña alma ó meu señor Ihus Xpo e rogo aa Virgyn Santa María, sua madre, que queira rogar por min. [+]
1486 VFD 104/ 192 Mando que se desconten na dita soldada, que le pagen a que mays montaren que outra cousa non le debo nen teño dél, e leyxo estas herdades suso ditas á miña fylla Lionor e á meu fylo Afonso con esta contyçón: que pagen de estas ditas herdades e lyñar a parte que les coubere de que se paga do foro por lo dito casal. [+]
1486 VFD 104/ 192 Iten, maando el dita Lyonor, miña fylla, e auo dito meu fyllo, Afonso, una arca que lebará tynta fanegas de pan e outra arquiña pequena en que meten byanda, que fique a la dita Lyonor. [+]
1486 VFD 104/ 192 Iten, leyxo por meus conpydores deste meu testamento aa meus fyllos, que honrren sen dano do seu que ésta deyxo por sua e testamento e manda e miya pustumeyra bontade ajo feyta por escriptura ou por palabra ou qualqueirra maneyra que ajo feyta, mando que non vala e a reboco en juyzo nen fora dél e dy que a reboco anulo e a dou por negoas ne de negón ballor, e querro que non bala senón ésta, mando que vala que agora fasco por ante Estebo Gonçalves, notario; ésta manda que bala para senpre e jamays, e se non balere como manda e testamento, que baia como caudyzelo, senón que bala, como miña pusturmeyra bontade synada de escripuano público. [+]
1489 VFD 107/ 196 Sepan quantos esta carta de pauto yguala et convenençia et postura que debe de durar pera senpre vyren, como eu don Aluaro de Soutomayor, conde de Camiña, que soo presente e outorgante por min e por todas mias vozes e herdeyros parte de una, e nos don Lopo, abad do mosteiro de Çelanova, da diócese d ' Ourense, por nos e en nome do dito noso mosteiro, prior e convento dél e de nosos suçesores, por los quaes nos obligamos que eles ajan por firme, rato e grato e valedeyro todo lo que aquí será contiudo e de dar deles outorgamento, parte da outra, nos las ditas partes outorgamos e conosçemos que, por rasón que ontre nos os ditos don Aluaro, Conde de Camiña, e nos o dito don Abad de Çelanova tiñamos pleyto e contenda de e sobre rasón da barcajeen e pasajee e carga e descarga do porto chamado a Felgeyra, que está eno rio do Miño, deste reyno de Galizia, sobre que abemos contendido en pleyto antel reverendo padre Abad de San Cloyo, Juez Apostólico por letra e registro apostólico, e agora contedemos ante o señor doctor Sancho Garçia del Espinar, del Consejo del Rey e de la Reyna, nuestros señores, e seu alcalde e justiçia mayor en este dito reyno de Galizia, en que eu o dito don Aluaro dezía e defendía que me perteesçía a dita barca e pasaje do dito porto a Felgeyra de un cabo e do outro, e nos o dito abade, por nos e no dito nome do dito noso mosteiro, prior e convento dél, dezimos e defendemos que a meetad da dita barca e pasaje do dito porto a Felgeyra nos perteesçe por lo señorío, jurdiçión e dominio real que teemos eno dito noso couto da Vestearía, chamado Ribademiño, por pribylejos, escripturas e moy longa e antygoa posesyón, donde aporta a dita barca dentro dos términos e límites do dito noso couto, por ende nos las ditas partes de nosas propias libres gratas e agradables vontades por nos quitáremos e partírimos dos ditos pleytos e contendas, gastos, odios e malquerençias biiremos á boa paz e çeder letigios e dar fin aas lites, nos ygualamos e convenimos y fasemos pautos e yguala e convenençia firme e valedeyra pera senpre ena maneira que se sygué: primeiramente que eu o dito don Alvaro, Conde de Camiña, por min, e por toda mia voz e herdeyros, quero e outorgo e me plase que vos o dito reverendo padre Abad de Çelanova e vosos suçesores que foren eno dito voso mosteiro dedes e pagedes a min o dito don Alvaro, en toda miña vyda, por rasón da dita barcaje e pasaje do dito porto a Felgeyra, por lo que aporta en miña terra e señorío, tres mil pares de blancas en cada un ano, e que do al ajades, teñades, levedes e poseades e remedes a dita barca e levedes toda a outra renta dela e que ela rentar e montar e façades en ela e eno dito porto, asy de un cabo como do outro, todo o que vos quiseraes por ven toberdes, como de cousa vosa propia e do dito voso mosteiro, sen contradiçón de min o dito don Aluaro, a que a posades arrendar e arrendedes a quaes quer personas que vos quiserdes e por ven toberdes, por los preçios e contías que a vos ben vysto for, como cousa propia, libre e quite, do dito voso monasterio e de vos o dito reverendo Abad, en seu nome. [+]
1489 VFD 107/ 197 Outrosy, con condiçión que despoys da fin e pasamento de min o dito don Aluaro de Soutomayor, Conde de Camiña, que a dita barca e pasaje do dito porto a Felgeyra e renta dela se parta por medio e que a meetad da dita renta que a aja e leve o dito voso mosteiro perpetuamente pera senpre e vos o dito reverendo Abad e vosos suçesores en seu nome, como cousa propia do dito voso mosteiro, syn contradiçión de min o dito conde e de meus herdeyros, e que a outra meetad da dita barca, pasaje e porto a Felgeyra, a renta dela que ajan e leven meus herdeyros, ajudando eles a faser a dita barca e custa dela e a remar e a pasar, partindo a dita renta e custas por medio. [+]
1489 VFD 107/ 199 E outrosy he posta ontre nos las ditas partes que a parte de nos que o sobre dito non conprir e agoardar que peyte e pague de pena aa parte agoardante çent doblas de ouro castellanas do justo peso, e a voz del Rey outras tantas, pera o qual eu o dito conde de Camiña obligo a todos meus bees e de meus herdeiros, e nos lo dito don Abad obligamos los bees do dito noso mosteiro, espirituales e tenporales, pera o teeremos, conpliremos e aguardaremos asy, segund e como de suso dito he, a qual dita pena, non enbargante, seja paga ou non paga, todavya queremos e outorgamos nos las ditas partes que este dito contrato de pauto, yguala e convenençia seja e fique firme e valla pera senpre, pera ho qual as teer e conprir, e goardar damos poder a los señores del Consejo del Rey e Reyna, nuestros señores, e oydores de la su Abdiençia e alguaziles de la su casa e corte e Chançelería e á todas las outras justiçias eclesiásticas e seglares de los sus reygnos e señoríos, a la jurdiçión de las quales nos sumetemos, renunçiando, como renunçiamos, nuestros propios fueros e jurdiçiones ante quen este dito contrabto parescer e for pedido conplimento dél, que nos apremien e costringan á nos e á cada un de nos por todos los rigores e remedios e forças do dereito a conplir e goardar e mantener todo en esta carta contiudo e qualquer cousa e parte delo, e non lo fasendo e conplino e agoardando asy e pagar la dita pena, sy en ela caheremos, pera que faça entrega e exsecuçión en nosos bees avydos e por aver, asy e nos bees de min o dito Conde e de meus herdeyros, como enos frutos dos bees espirituales e tenporales do dito mosteiro, que pera elo obligamos e los vendan e rematen en pública almoneda ou fora dela, a boo barato ou a maao, syn en elo ser goardado el thenor e for(ma) e términos do dereito, e dos maravedis que valieren contenten e fagan pago á nos ou á cada un de nos e á nosos herdeyros da dita pena e costas e dapnos que sobre elo se nos segyren, en firmeza del qual outorgamos este contrabto e pabto de yguala e concordia, ante notario público e testigos yuso escriptos, ao qual rogamos que o escrivise ou fesese escribir e ho synase de seu sygno, tal qual por letrado en este caso fose ordenado. [+]
1490 SVP 272/ 339 Eu Diego de Villagilde, escriuano de camara del Rey nuestro Señor e seu notario publico en a sua corte, en todos seus reynos e señorios, presente foy en vn con os ditos testigos e a rogo e a pedimento das ditas partes esta carta e foro ven e fielmente por miña mao escripui e aqui meu nome e syno fiis en testimonio de verdade que tal he. [+]
1491 VFD 108/ 201 E protesto que o dito señor abade e prior e convento, miña parte, e eu e seus procuradores en seu nome, de aver e cobrar dos ditos señores Pedro de Çuñyga e Francisco de Çuñyga, seu fillo, e de seus bees e de outros quaes quer personas que en elo foron todas las costas, males e danos e menoscabos que sobre la dita rasón se feseron e creceron asy aos ditos labradores como aos ditos señor abade e prior e monjes e convento do dito mosteyro de Çelanoua e mays de nos queyxar deles e de qualquer deles a suas Altezas e a donde mays con dereito deuemos... ... [+]
1491 VFD 108/ 202 Outrosy, notario suso dito, daredes por testemoyo synado a min o dito frey Jácome, prior e procurador sobre dito, por quanto á miña notyçya he viindo como o dito señor Francisco de Çuñyga, estando o dito señor abade de Çelanova, e prior e conuento e suas granjas e vasalos e términos su guarda e anparo e defendemento real de suas Altesas, posposto o temor de Deus, non amirando a rasón e justiçia, antes en menospreçio de nosos priuillejos e libertades eclesiásticas e mandamentos reales, nos toma e osurpa noso término e jurdiçón, mandando poer en eles sua força e justiçia, non podendo él faser de justiçia nin deuendo por força e contra rasón por nos usurpar e tomar o noso, que está demarcado e delindado por marcos e límites antygoos. por ende, que lle requiro una ves e duas e tres, ena millor forma que poso con dereito deuo, de partes de Deus e de suas Altesas El Rey e Reyna, nosos señores, que logo vaa ou mande sacar a dita força de nosa jurdiçión e a poña eno seu término e çese e mande çesar aos seus que non injurien nin prendan nin enquieten aos vasalos do dito mosteyro... [+]
1491 VFD 108/ 204 Pedro de Lacarra, alguasil e Ribadeneyra, escudeyros e criados do dito señor Françisco de Çúñiga, e Vaasco Peres, escudeyro, morador en Tyntores. E eu Aluaro Rodrigues Borrajo, escriuano de noso señor El Rey e seu notario público ena sua corte e en todos los seus reynos e señoríos, a todo esto que sobredito he, en un con os sobre ditos testigos presente foy e a rogo e pedimento das partes sobre ditas, esta escriptura escripuí en estas tas seys follas de papel çebty que fasen quatro en prego, as quaes van rubricados en bayxo de miña rúbrica acostumada e aquí meu nome e signo no fis, en testimoyo de verdade, que tal he. [+]
1492 VFD 109/ 205 E eu o dito Afonso Gomes, por min e por la dita miña muller e vozes, asy, como dito he, outorgamos esta carta e penas en ela contyudas, e non nas agardando, que o mosteiro posa tomar seu lugar con quantas boas paranças en él foren feitas e de demandar á nos as maas. [+]
1493 MSMDFP 210/ 268 Eu a dita Eynés Gonçálbez asy reçibo este dito foro de vos as ditas abadesa et priora e conbento con todas las condiçós sobreditas, et obrigo meus vẽẽs et de miñas personas de labrar e parar commo dito he. [+]
1493 MSMDFP 211/ 270 Eu Diego de Villagilde, notario público por las abtoridades appostolica e real, presente foy en hun con os ditos testigos et a rogo et a pedymento das ditas partes esta carta de foro segund que por min pasou ven et fielmente por miña mãõ escripví et aquí puje meu nome et syño en testymonio de verdad que tal hes. [+]
1493 VFD 112/ 208 Sepan quantos esta carta de donaçión viren como eu Orraca Afonso, muller de Johán Garrido, morador eno couto de Matamá, que soo presente e outorgante, outorgo e conosco que eu, non induzida nin constragida por força nin por premia nin solimada por outro engaño algún, mays de meu plazer e de miña propia pura e sana voontade, por serviçio de Deus, nuestro señor, e do Señor Sant Roosendo, e con poder liçençia, abtoridad, asenso e consenso, que me para o de yuso escripto deu e outorgou o dito Iohán Garrido, meu marido, que presente está. [+]
1493 VFD 112/ 208 Por ende, eu a dita Orraca Afonso, por min e por todas miñas vozes e herdeiros per asenpre jamás, dou e doto en pura dote e donaçión, firme e valedeira pera senpre, ao mosteiro del señor Sant Roosendo de Çelanova e ao señor abad, prior e conbento dél todas las miñas herdades que eu ajo e teño e me de dereito perteçen por parte e herençia de meu padre Afonso da Nugueyra, defunto, que Dios aja, como en outra qualquer maneira eno Porto de Felgueyra, que he eno rio de Miño, asy as herdades que eu teño eno dito porto deste cabo e daquel do dito rio, donde a barca que ay anda, aporta, enbarca e desenbarca, las quales ditas herdades asy dou e doto ao dito mosteiro de Çelanova e ao dito señor Corpo Santo San Roosendo, e ao dito don abad, prior e conbento do dito mosteiro de Çelanova e á seus subçesores pera senpre, por miña alma e de aqueles donde os eu subçedía, monte e á fonte, con todas suas entradas e saydas, jures e pertenenças, por donde quer que as aja e de dereito deva de aver, por que eu e aqueles os eu oube e subçedí ajamos parte enos santos sacrifiçios que se fazen e çelebran eno dito mosteiro. [+]
1493 VFD 112/ 208 E logo doje día da feyta desta carta en diante todo jur, abçión, voz, foro, dereyto, señorío, propiedades e posesyón que eu ajo e teño enas ditas heredades, todo o tiro, parto e renunçio e amovo de min e de toda miña voz e heredeyros e o poño e traspaso espresamente eno dito mosteiro, segund dito he, agora e pera todo senpre jamáys, pera que o dito mosteiro teiro o dito señor abad, prior e conbento dél façan en las ditas heredades e delas todo aquelo que quiseren e por ben toveren, como de sua cousa propia, dezmo a Deus, syn meu enbargo nin doutro por min, que eu juro e prometo á Deus e á Santa María e ás palabras dos Santos Evangelios, donde quer que están escriptas, que nunca contra esto que sobredito he vaa nin pase nin consynta yr nin pasar por la reuocar nin anular, en todo ni nen parte delo, eu nin outro por min e en mi nome agora nin en ningún tenpo. [+]
1493 VFD 112/ 209 E se for ou tentar de yr ou pasar en todo ou en parte delo, que seja por elo ynfames e fe perjura e me seja dada por elo pena de fe perjura e mays que aya e encorra en pena de dous mill maravedís vellos, la mitad pera o dito mosteiro e pera o dito señor abad, prior e conbento dél, e a outra mitad pera a voz del Rey, que dé e pague por nome de pena e poustura e por nome de yntrese convençional, sy contra elo for ou pasar e ou outro por min, pera o qual dou e outorgo todo meu poder conplido e abastante ao dito mosteiro de Çelanova e ao dito señor abad, prior e conbento dél, pera que por sy ou por seu procurador en seu nome posan tomar e reçibir la posesyón corporal, real, abtual das ditas heredades do dito porto de Felgueyra, syn juez e syn outra justiçia algua, e teerla e defenderla como cousa propia do dito mosteiro, e aparto a todos los outros meus parentes e propincos más chegados con çinco soldos da menor moeda, que a mays das ditas heredades non posan heredar, sobre lo qual todo e cada una cousa e parte dél renunçio e aparto de min e de toda miña ajuda e fabor e de outros por min e en meu nome a todas las leeys, foros e dereitos, escriptos e non escriptos, asy canónicos como çibiis, papales, inperiales, reales e moniçipales que açerca de todo esto que sobre dito he ou de parte delo podería aleguar e opoer eu ou outro por min, que me non vala a min nin a outro por min en juizo nin fora de juizo, e renunçio a ley de engaño, dolo, fraude e a ley dos enperadores que fala en ajuda e fabor da synpleza das mulleres e outra ley que dize que general renunçiaçión que ome faga non valla, saluo se esta dita ley espeçial e espresamente renunçiar, e, en sendo çerta e çertificada e ben sabidora destas ditas leys e dereitos por lo ynfraescripto notario, asy as renunçio e más, que qualquer da miña parte ou da estraña que contra esto todo que sobre dito he quiser yr ou pasar ou en parte delo aja a yra de Deus, nuestro señor, e a miña maldiçión conplidamente. [+]
1495 MSMDFP 212/ 271 Eu Diego de Villagilde, escrivano e notario público por las abtoridades appostóllica e real, presente foy en hun con os ditos testigos e a rogo et a pedimento das ditas partes esta carta de foro segund que por ante mí pasou ven e fielmente por miña mãõ escripví e aquí puje meu nome e syño fiz en testimonio de verdad que tal hes. [+]
1495 MSMDFP 213/ 272 E o dito Pero Buján que presente estou asy reçibo este dito foro de vos a dita señora abadesa e monjas e convento e priora con todas las condiçiõs sobreditas, e obrigo meus vẽẽs e da dita miña muller e personas de labrar e reparar e pagar o dito medeo canado de viño commo dito he. [+]
1495 MSMDFP 213/ 272 Eu Diego de Villagilde, escrivano e notario público por las abtoridades appostóllica e real, presente fuy a tolo lo sobredito que he con los ditos testigos, e a rogo e a pedimento das ditas partes esta carta de foro segund que por ante min pasou ven fielmente por miña mao escripvi e aquí puje meu nome e syño fiz en testimmonio de verdade que tal hes. [+]
1500 HGPg 90/ 180 E ev o dicto Juã Roges que eſtó preſente por mỹ τ por miña muller que eſtá auſente τ vozes que deſpois de nos bierẽ aſi rreſçebo o dicto foro de voſ o dicto ſeñor abbade τ prior τ conbento cõ las cõdiçiones enel cõtinjdas τ por cada ṽna delas de as cũprir τ guardar durante o dicto tẽpo τ vozes τ nõ las cũplindo, que percamos o dicto foro; e nos, o dicto ſeñor abbade τ prior τ cõbento, obligamos os bens do dicto noſo moſteyro de vos defenderemos a dereito cõ eſte dicto foro. [+]
1500 MSMDFP 215/ 275 Eu Gomeσ Alvareσ, clérigo de San Juán de Toldãõs, notaryo appostólico por la graçya debyna de Roma, con los ditos testigos sovredytos, dou desto fe e pono miña fyrma en testimonio de verdade que diσ. [+]
1502 SVP 285/ 351 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo eu Lionor Alonso, muller de Juan de San Pedro, meu marido, que esta presente e outorgante e me da liçençia e autoridad para fazer e outorgar o adiante contiudo, e de sua liçençia dou e outorgo a foro a vos Roy Lourenço, mey yrmãão, que soodes presente, e a vosas voses e herdeiros que herdaren os vosos bẽẽs de dereito, por aquel tenpo e voses que eu ajo de dereito e me perteesçe por herdeira de Alonso Rodriges, meu padre, e de Aldonça Gomes, miña madre. [+]
1502 SVP 285/ 351 Conben a saber que vos aforo a mina parte e quinon do lugar do Souto, con suas pertẽẽsças e con huna tẽẽga de castañas que se deue e ha de pagar do souto das Bouças, e con vinte marauedis que se han de pagar de cada hun anno de renta do moyno, e con hun canado de viño de Peegouço, o qual todo vos aforo con mays a mina parte e quinon do souto de Soutelo, o qual todo jaz su synos de san Viçenço de Põõnbeyro e de san Juan de Moura, o qual vos aforo con tal pleito e condiçon que se o dito Juan de San Pedro, meu marido, falesçer primeyro que eu e ouber mester para min huna casa en no dito lugar de Souto, en que eu biba, que vos o dito Roy Lourenço e vosos herdeiros ma diades e leixedes en todo tenpo de miña vida; e mays me diades e paguedes de renda en cada hun anno a min e ao dito Juan de San Pedro, meu marido, en todos dias de vosas vidas danbos quatro tẽẽgas de castañas secas e linpas e escolleytas e medidas por tẽẽga dereyta de Põõnbeyro, a cheas, e des canados de bõõ viño puro e sen agoa, cozido, por san Martino do mes de nouenbro; e a morte de vos anbos que vos quede a vos e a vosos herdeiros que sejan vosos fillos ou fillas libre e quite e desenbargado; e que digades vos e os ditos vosos fillos ou fillas, se y quedaren, cada hun anno huna misa en no dito mosteiro de Põõnbeiro por dia de san Viçenço, e non quedando de vos fillos ou fillas que quede da dita tronquedad donde desçendan ao parente mays chegado, con o dito chargo da dita misa; e do al que o ajan de disemo a Deus pagando aos señorios seus foros e dereitos e conprindo as condiçõõs das cartas dos foros. [+]
1503 VFD 114/ 212 E eu o dito Ares da Touça, que presente so, por min e por las ditas miñas vozes así o reçebo e obligo a min e meus bes das ditas miñas bozes de o conprir e gardar as condiçoes nesta carta contiudas. [+]
1506 SVP 286/ 352 E eu Juan de Castro, clerigo, e notario por la autoridad apostolica a rogo e pydimento das ditas partes a todo esto que sobredito he en hun con los ditos testigos presente foy e esta carta por miñas mããos escriuy e fielmente segun que pasou en en fe de testimonio de verdade puxe aqui meu nome e synal que tal he. [+]
1509 SVP 287/ 353 E eu Juan de Castro, clerigo da diocesis de Lugo e notario publico por la autoridad apostolica a todo esto que sobredito he en hun con los ditos testigos e a rogo de las ditas partes presente foy e esta carta de foro por miñas mãõs trasladey e saquey bien e fielmente segun el tenor dela e aqui en fe e testymonio de verdad puxe meu nome e syno que tal he. [+]
1516 FDUSC 402/ 562 Sepan quantos esta carta de venta vieren como yo Afonso Lopez, vezino del coto aldea de Golpellâês, del coto d ' Abeleeda del Val de Salas, que soy presente, otorgo e conosco que por mi e por todos mis fillos e herederos, e de diezmo a Dios, para sienpre, vendo firmemente e remato e logo doy y entrego a vos Gutierre de Sandobal, vezino de la çibdad de Orense, que estades presente, e a vuestra muger Catalina Garçia e vuestros fijos y herederos, hes a saber, que vos vendo a miña casa de morada e lugar de Golpellââs, con seu palleyro e con suas herdades que son, diezmo a Dios. [+]
1519 VFD 122/ 220 Sepan quantos esta presente escriptura de manda e testamento viren como eu Tereyja Garçía, muller que finquey de Juan Garçía d ' Outeiro, que Deus aja, veziña e moradora que soo eno lugar d ' Outeiro, freyguesía de San Juan de Bibeyro, que soo presente, sentyndome vella de muitos dias e apesyonada do meu corpo e teméndome da morte, que he cousa natural de que ningua criatura nasçida pode escapar, e porque meu desejo e vontade he de deyxar meu feyto ben ordenado á seruiçio de Deus, nuestro señor, e prol de miña ánima e onrra de miñas carnes, por tal que despoys de meu pasamento non aja nin recreça pleyto nin contenda entre meus fillos e erdeyros sobre razón de meus bees e fazenda, y estando en todo meu acordo e siso e juyzio natural, qual Deus, nuestro señor, tebo por ben de me dar, fago e ordeno este meu testamento en la maneyra que se sygue; primeyramente, mando y encomendo a miña ánima ao meu señor Ihu Xpo, que la conprou e redemiou por la sua santysima, justa e mui preçiosa sangre ena árbore da sancta bera cruz, e rogo e pido por merçed a la gloriosa virgen Sancta María, madre do meu señor Ihu Xpo, que senpre tube por señora e abogada mía e agora muyto mays devoutamente, e a todos los ángeles, arcángeles, apóstoles, mártires e confesores e a todos los outros sanctos e sanctas da corte çelestial e da gloria do parayso, que todos queyran ser meus abogados e rogar por min, pecadora, a meu señor Ihesu Xpo, que me queyra perdoar todas las miñas culpas e pecados que ajo feytos e cometidos contra a sua santysima vontade, e queyra levar la miña ánima á sua sancta gloria do parayso, quando á sua merçed a prouber asy. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, mando a Gonçalo Peres de Cudeyro, clerigo, por que me teña por la mao quando me finar, a miña cuba que leva veynte e tres quartas. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, mando á miña neta Costança Vasques, filla de Vasco Rodrigues, a miña saya de orillado preto, en emenda e satisfaçión do tenpo que me serbiou. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, mando que bendan a miña mantilla e o meu sayño para ajuda de pagar e conplir miñas onrras. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, mando os meus çapatos á miña filla Margarida. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, mando á miña filla María Garçía a miña saya dencarnado. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, mando a miña neta Marquesa un terço de algodón, questá no meu arcaz e duas toucas con una que ja ten. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, digo que eu paguey de miña fazenda por miña madre dozentos mrs vellos a Rodrigo Palmades e a outros, a que ela debía fasta çen mrs vellos. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, mando que da miña fazenda día una esmola por la ánima de Gonçalo de Sabuzedo, que seja fasta balía de una tarja, e que se día a Inés de Lugo. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, me debe Tereixa, miña filla, sobre unos bincos que ay acharán eno meu arcaz, un real e medio de quatro baras destopa. [+]
1519 VFD 122/ 222 Yten, mando que eso mismo se vendan dez e oyto baras destopa que ay quedan para ajuda de conplir miñas onrras. [+]
1519 VFD 122/ 222 Yten, digo que por quanto eu ey gastado desde dez anos a esta parte muyta fazenda de meu fillo Fernando Garçía, clérigo de San Tomé de Bárzea, asy en bestir como en comer e le tomey muytos de seus dezmos para meu sustentamento e mantenença, como por él aver lebado comigo muito traballo en me teer en sua casa e por lo cargo que delo teño, le mando e melloro en el terçio e quinto de todos meus bees, asy mobles como rayzes e por sy mobentes, del qual dito terçio e quinto de los dichos mis bienes, asy mobles como rayzes, asy de foro como de dezmo a Deus, le fago çesyón e donaçión e traspasaçión firme, perpetua e non rebocable, a que o dereito dize dentre vibos, para que lo aja desde agora para todo senpre jamáys, aliende de sua legytima parte que le couver con seus yrmaaos, con tanto quel dicho Fernando Garçía, meu fillo, pague por este terçio e quinto miñas debdas e conpla miñas onrras. [+]
1519 VFD 122/ 222 E para conplir e pagar este meu testamento mandas y esequias en él ditas deyxo e nonbro por meu conplidor desta miña manda e testamento á dito Fernando Garçía, clérigo, meu fillo, para lo qual le dono e outorgo todo meu poder conplido, e, despoys de asy conplido e pagado este meu testamento, deyxo e nonbro por meus fillos, erdeyros en todos meus bees, asy mobles como rayzes, ao dito Fernando Garçía, clérigo, e Vasco Garçía e a Rodrigo Garçía e a Juan Garçía e a Tereija Garçía, muller de Juan Vermello, e María Garçía e a Margarita Garçía, muller de Vasco de Ver, e a Ynés Garçía, miña filla, e Ynés Garçía, miña neta, filla de Alonso García, aos quales mando que, poendo cada un o dote de casamento que lebou, sy quiser entrar á partir, que partan todos yrmaalmente, despoys de sacado o terçio e quinto e sua legítyma en que melloro ao, dito Fernando Garçía, e que lo ajan y hereden con a miña vendición. [+]
1519 VFD 122/ 222 E mando a meus fillos e fillas que non ban nin pasen contra esta miña manda e testamento, so pena que qualquer que contra ela quiser yr ou pasar, que non posa, e mays que aja a yra de Deus e a miña maldiçión. [+]
1519 VFD 122/ 222 E aparto todos los outros meus parentes e parentas e propincos mays chegados con çinco soldos da menor moeda e con un pichel de ágoa fria e, sy outra manda con esta mi legato ou codiçillo antes desta ajo feyta, que a reboco, anullo, desato e dou por ningua e de ningún valor y efecto, e mando que non balla en juyzio nin fora dél, en caso que paresca, salbo esta que agora nobamente ordeno, antel escribano público e testigos de yuso escriptos, y esta deyxo por miña manda e testamento, última e postrimeyra vontade, valedeyra para senpre, e sy valer por miña manda, sy non mando que balla por testamento, e non balendo por meu testamento, mando que balla por codiçillo, e non balendo por codiçillo, mando que valla por miña postrimeyra vontade ou en aquela mellor vya e forma que de dereito pode o deve valer. [+]
1520 VFD 123/ 223 Sepan quantos esta presente escriptura de contrato de casamento viren como eu Gonçaluo Roçán, veziño de Freixo, e como eu María Costeyra, veziña de Leborín, que somos presentes e outorgantes, outorgamos e conosçemos por esta carta que, por cuanto nos anbos teemos conçertado para oje este dia eu o dito Gonçaluo Roçán de casar a miña filla Marquesa Gonçales con Juan de Rañoá, fillo de vos a dita María Costeyra, por palabras de presente, segundo que manda Deus e nosa madre Santa Yglesia, por ende, eu o dito Gonçaluo Roçán otorgo e conosco que mando con a dita Marquesa Gonçales, miña filla, tódala fazenda moble e reyz, segundo que ja lla mandey en casamento con Juan Ares, seu primeyro marido, e segundo que ja a dita Marquesa Gonçales a trage a jur e a mao, e con esto le mando mays o meu tarreo de dezmo a Deus, que eu conprey a Juan d ' Arriba, questá onde chaman Carballo de Lobo, que será seys almudes en semente. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 468 Item considerando todos los males y daños que an venido y recreçen a nuestra yglesia por las alienaçiones passadas, estableçemos, ordenamos y mandamos que los monesterios, camaras, bienes y rentas suso dichas, que fueron sacadas de poder del dicho conde de Camiña, ni otras possessiones, ni bienes de la dicha nuestra yglesia, ansi mesa obispal como capitular jamas en tiempo ninguno se puedan vender, cambiar, ni aforar, ni en otra manera enagenar, ni arrendar al dicho conde de Camiña, ni a sus hijos, nietos, deçendientes, salvo si fuessen beneficiados en la dicha nuestra yglesia, ni a otros señores cavalleros, ni a otros hombres poderosos, mas antes se den las heredades y bienes de la dicha yglesia a labradores y a personas llanas y abonadas, que reparen y labren los dichos bienes y heredades y paguen llanamente las rentas dellas. [+]
1592 GHCD 108/ 474 Iten mando que si me llebare Dios fuera del reyno de Galicia, despues de gastado mi cuerpo se lleven mis huesos a Galicia y se entierren en el conbento de San Francisco de la villa de Vivero en la capilla mayor del que es mia o en la ciudad de Betanços en la capilla mayor de San Juan donde estan sepultados mis padre e abuelos o en Santo Antonio de la villa de Caramiñal en la parte destas que mas pareciere a mi hijo Don Luys o al que fuere mi heredero. [+]
1592 GHCD 108/ 486 Item para cunplimiento deste mi testamento e para las cosas de España e todo lo demas en el contenido demas de los arriba contenidos señalo e nombro por mis testamentarios al dho. don Luys mi hijo e doña costança de las Mariñas y a don diego de las Mariñas Señor de la villa de Caramiñal y a fernando diaz de riba de neyra mi sobrino hijo de la dha. doña costança das Mariñas y al P. e Jorxe de Mendoça frayle fran. co tio del dho. don Luys mi hijo y al licenciado gonçalo de aranda y ansimesmo porque los susodhos. podrian faltar e por ser esta dur. a posession duradera y binculo perpetuo y es menester que sienpre aya albacea e cunplidor que lo execute e tenga cuenta con su cunplimiento e perpetuidad nonbro e señalo por mi testamentario desde luego demas de los susodhos. a vno de los señores del Consejo rreal de Su Magestad al mas antiguo que es o fuere para que tenga cuidado de la execucion de mi testam. to e todo lo en el contenido e por la ocupacion e travajo m. do que se le den en cada vn año al dcho. oidor mas antigvo del q. o rreal que fuere mi albacea cien ducados para una mula a los cuales dhos. mis albaceas testamentarios e cunplidores e a cada vno dellos yn solidum doi el poder e facultad que puedo e devo de darselo para todo lo susodho. e lo a ello anejo e dependiente y por esta presente carta reboco anulo e doi por ninguno e de ningun efecto otra cualquier manda e testamento que antes desta aya echo por escrito o de palabra que quiero que no valgan ni agan fe ni prueba en juicio e fuera del aunque tenga clausola expresa de no lo rrebocar e que este solo valga por mi testam. to vltima voluntad e sino valiere por mi testam. to que balga por codicilo o por escritura publica o en aquella via forma que de derecho pueda e deva valer con que por esta reboca.on no sea visto perjudicar a los memoriales de deudas que debo a descargo de mi conciencia porque aquellos quiero que queden en su fuerça e vigor y que ante todas cosas se cunpla de lo mas bien parado de mis vienes lo que dellos faltare por cunplir y que los dhos. memoriales tengan fuerça de escriptura publica e testamento e toda fuerça e bigor de derecho. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL