logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de mura nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 59

CDMACM 128c/ 220 Carta del rey en que mando a Gomez Garcia de Foyos et a Garçia Sanches del Castillo que no perturbasen al obispo de Mondonedo los lugares coutos et feligresias de Landrobe et Galdo et Grallal et Suegos et San Romao et Santo Esteboo de Vale et San Miguel de Sor et Santa Maria de Sejeris et Santa Maria de Valsa et Santa Maria de Bibeyroo et San Giao de Yrijoa et San Pedro de Muras et Sylan et Cajoto et Rubeyno et San Miguel do Soto fasta que fuese determinado por justicia entre el obispo el el conçejo de Vibeyro. [+]
1150 TL 176/ 219 In Muras XX solidos. [+]
1153 MPR 4/ 137 ab hac die villa de Belli sit cautata per terminum qui est inter sautum de Casceligo et sautum de Sabatelli, deinde per muradellan usque ad Nidum de Corvo, deinde iuxta Sanctum Thomam et intra Laoniam ad portum de Menendi et vadit per venam de Laonia ad venam de Mineo usque ad canare de Sancto Mamete, deinde inter Quintanelam et Sanctum Mametem et vadit inter ecclesiam de Sancta Marta et casale de Sancio, et vadit per viam ad terminum qui est inter Belli et Sabatelli. [+]
1211 MPR 12/ 142 Ego Lupus Fernandi, prior Sancti Petri de Rochis, cum universo eiusdem conventu, tibi Fernando Iohanni et uxori tue Marie Martinz, et Iohanni Martinz et uxori tue Marie Pelagii, damus quendam montem quod vocatur Riu de Sauto, quomodo dividitur ex una parte per sumitatem ipsius sauti, deinde quomodo vadit ad leiram de Lobazes que est in Vallinas, exinde quomodo vadit ad Autarium, ex alia parte sursum quomodo vadit per valatum que vadit ad rivulum, de alia parte rivuli per muradelia que vadit ad leiram de Valeri, exinde quomodo vadit ipsam laream ad rivulum de Castoirigo, deinde quonodo intrat ipsa aqua in predicto rivulo. [+]
1229 MPR 22/ 149 Notum sit omnibus presentibus et futuris quod ego Velascus Fernandi, prior Sancti Petri de Ripibus et universus conventus eiusdem loci, damus tibi Alfonso Petri et uxori tue Tode Petri, et tibi Petro Petri et uxori tue Marine Pelagii, et tibi Fernando Petri et uxori tue Honege Iohannis, illam nostram senaram quam nos fecimus in Plano de Archas, cum suis montibus qui sunt in circuitu eiusdem senare, per suos terminos, videlicet, qui incipiunt in outario de Lagenas de Ordeenas et descendit directe ad outarium de Covelis, deinde vadit ad petras de Muradelia que est sub outario de Cruce, deinde revenit per petras das Forcadas et intrat ad outarium de Pennis de Andorinis, et inde dividit de hereditate Iohannis Brion et vadit ad outarium de Arnalio, deinde revertitur per viam publicam et vadit iterum ad outarium de Lagenas. [+]
1241 DTT 28/ 53 Sub era Ma CC LXXa VIIII, kalendas nouembris. Conocido sea por este escrito a los que son et a los que an de vinir que io Domingo Iohannes, monge et procurador del abad et del conuento de Sancti Justo de Tojos Altos, fago concambia co don Muniz et cum sua muler donna Ygnes de 1 orto et de sua era que el auia cabessas casas de Sancti Justo assi como la ele tenia tapiado et por esto damos a el i a sua moler vn solo sobre la fonte entre la casa de Gotier Moniz et de los de Sanaual; habet otro solo que iaz sobre la casa de Alfonso Aluarez v tenia ele seu muradal; [+]
1255 PRMF 126/ 319 Ego Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum eiusdem loci condedimus et confirmamus tibi Petro Fernandi et omni uoci tue unam nostram hereditatem de Muradili, quomodo diuiditur per hereditatem Cellenoue, deinde cum hereditatoribus, deinde per Soutum ueterum, deinde ad caminum, deinde ad petram nadiuam, que stat inter te et Monium Martini, deinde uadit ad lagar de Martino Fernandi, deinde reuertitur ad hereditatem Cellenoue. [+]
1260 CDMO 856/ 818 Petrus Iohannis d -Amarante prelatus, Fernan Michaelis clericus, Iohan Perez de Guimaraes, Laurencius Sancii de sancto Pelagio de Muradele, Iohan Perez do Vilar, Michael Perez de Baran, Iohan Pelaez de Guimaraes. [+]
1278 HGPg 96/ 185 Conoſçuda couſa ſeya a quantoſ eſta carta viren que eu Ffernã Suarez de Fferreyroſ por mj̃ τ por toda ma uoz dou τ outorgo pera ſenpre en doaçõ τ por mina alma ao moeſteyro de Sancta Maria d Oya a ma vina de Fferreyroſ que eu ouue de ma madre Maria Perez aſſy como yaz murada τ marcada τ yaz ontre vina que foy de Nuno Miguell τ a outra vina de Pedro Mẽẽdez de Paaçóó τ dou eſſa vina ao dicto moeſteyro en tal guiſſa que lla nũqua poſſa toller nẽ enallear nẽ en ma vida nẽ deſpoſ ma morte por muyto ben τ por muyta merçéé que rreçebj do dicto moeſteyro τ do abbade dom Lourẽço τ outroſſy llj dou .xij. ouellaſ per eſſe mééſme pleyto que llaſ nũqua poſſa toller; τ ſe alguẽ contra doaçom quiſſer paſſar, quanto demãdar tãto peyte doblado ao dicto moeſteyro τ eſta doaço ſeya outorgada para todo ſenpre. [+]
1280 FCR V, 15/ 73 Qvi dano fezere en messe, por cabeça mayor peyte . I. a octaua; e, por porco e per . V. ouellas ou cabras, . I. a octaua; e, por . V. anssares, . I. a octaua; e, por porco de muradal, . I. a octaua; e, de qual fructo comer, de tal peyte. [+]
1280 HGPg 97/ 186 Cunuſcuda couſa ſeia a todos que nos ffrey Iohane, abbade do moeſteyro de Oya, enſenbra cono prior Martĩ Perez τ cono cõuento deſſe míj́ſmo lugar a uos Pedro Eanes de Bayona, genrro de Johan da Veyga de Tuy, τ a uoſſa moller Marina Anes damos τ outorgamos por renda deſte dia atá dez anos primeyros uíj́deyros a noſſa caſa que auemoſ ena vila de Bayona en que morou Martĩ Perez, dito Gago, cono ſeu ſobrado τ cona outra caſa como uem áá ria dá Áréa τ cõ ſua chouſa como leua en boca eſſa caſa τ cona vina que eſtá en eſſa chouſa aſſi como ora ſtá diuiſada τ murada á átal preyto que uos ou cada úún de uos dedeſ a noſ cada ano dez libras de dineyros blãcos deſta moneda noua blãca a rrazõ de quaréénta dineyros por liura ou a quantia deles τ aoſ .X. anos cõpridos que fiquen a nos a dita caſa τ a chouſa cona vina que en ela ſtá liure τ quita ſem enbargo nj úún aſſj como for mellorada τ feytiada τ eno dito termino en que a auedeſ de téér que a nõ poſſadeſ uender nẽ enallear nẽ enpeñorar; oſ quaeſ dez anos deſuſu ditos que am de uíír ſe deuẽ a contar deſte dia ena era deſta carta ata oſ .X. anos deſuſo ditos. [+]
1288 VFD 31b/ 45 Iten mando logo en presente ao dito Johán a uiña da Alén da Auya, a qual a min mandou sa madre María Fernández en sa manda, a qual uiña iaz á par da de Pay Muranno, e mándome obladar por seruiço de sex domás na iglesia de Sancta María e mando offirir tres misas en Ual de Pareiso sobre miña soterraçón. [+]
1288 VFD 31b/ 46 Martín Miguéles da Alem, Domingo Muranno e Pay Páez, fereyros, Johán de Fiscaes, Lourenço Pérez d ' Esposende, Johán Bochín. [+]
1296 HGPg 109/ 203 Sabiã quãtos eſta carta uirẽ τ leer ouuirẽ como nos Jhoã d Amor enſenbrra cõ mia moler Locaya Periz, eſſa preſente τ outorgãte, uẽdemos τ para todo ſenpre outorgamos a uos, don Ahanryque, abbade d ' Oya, τ a conuẽto deſſe moeſteyro τ a toda uoſſa úúoz aquela uuia que nos auemos ĩno logar que cheamã Çima de Uila que é na fregiſia de Santa Maria de Tebrra que a iazẽça a ſoo logar u nos ora moramos como iaz murada τ como departe pelo eſtremadoyro τ uaj enteſtar no rrio τ como uai ençima enteſtar eno logar ſobrredicto τ como departe pela de Pedro Calcado pelo preço que de nos reçebemos, cõuem a ſaber .XX. libras de dineyros blancos alfonſis da gerra que ora corrẽ que dam .XL.a dineyros por libra τ dos dineyros por ſoldo τ en reuora hũu iantar τ ĩ ſaiuizu XL. ſoldos; τ de todo nos outorgamos por bem pagados τ todo ẽ a noſſu iur τ a noſſu poder τ ſe eſta uẽda ſobredita mais ual ca o preço ſobredicto damolo τ outorgamolo ao moeſteiro ſobredicto por noſſas almas. [+]
1313 PRMF 272/ 467 Fernan Perez Alderete, escudeyro, Sancio Vaasquez Mura, escudeyro e Lope dito feo, e outros. [+]
1326 CDMO 1457/ 71 Sabeam quantos esta carta virem que eu, Tereygia Anes, filla de Iohan Fernandes et Maria Peres que forom de Fontao, por min et por mia voz dou et doo en doaçon a mais firme e a mays valdeyra doaçon que de dereito manda que doaçon seia feyta entre vivos, a vos Martin Anes da Lama e a vosa muller Maria Fernandez e a vosa voz huna cortina da Lavandeyra con o tallo do [. . . ] u esta a muradella e a leyra da [. . . ] [+]
1335 FDUSC 151/ 144 Et se per uentura eu en este tenpo fezer casa ou casas enno dito lugar para meter seruiçaes, ou murar cortina ou cortinas, ou meter y pobrança ou pobranças, ou enprestar alguna cousa aos seruiçáés, ou para pobrança, que uos Pay Fagundez, ou uosa uoz que me pagaedes o que me estas cousas costaren con la dita quantia quando uos eu reuender os ditos herdamentos, et eu que seia ende creudo do que me esto costou per mina verdade simplez sin outro juramento. [+]
1353 CDMO 1707/ 244 Et ainda vos damos a nosa vinna do Valle a qual de nos tevo Ares Peres, que parte por la vinna de Chantada et d ' outro cabo parte por las muradellas et por la vinna d ' Asiveiro. [+]
1363 MB 41/ 440 Sabean todos que nos Leonor Garcia vigara do moesteiro de Santa Maria de Belvis et Ignes Fernandes sopriora do dito moesteiro, sendo juntadas en noso cabidoo aa grada do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo avemos de custume por nos et por nosas suçessoras et por Thareyia Eans fraira do dito moesteiro, filla que foy de Thareyia Abraldes, arrandamos et aforamos a vos Gonçalvo Dominges de Goniça murador na rua do Preguntoiro, que arrendades por vos et por vosa muller Thareysa Gomes et por toda vosa voz et sua o casal et herdade da vila de Pedrouços que he na filigresia de Sam Iohan do Ames, o qual casal he da dita Thareyia Eans nosa frayra, et arrendamos o casal et herdades con todas suas pertenças dereyturas hu quer que vaa des dia de Sam Martino de novenbro puis que ven ata quinze annos conptidos primeiros sigintes, por huna oytava de pan cada anno, o qual pan ha de ser çeveira ou çenteo do mellor que Deus der na dita herdade, que nos devedes pagar a salvo ( ) e asi en cada huun anno por vos et por vosos bees et da dita vosa moller. [+]
1365 MSCDR 357b/ 495 Et outra leira d ' erdamento que jaz en Couellas segundo que esta marcada et amurada. . . . [+]
1374 MPR 114/ 215 Iten ainda vos damos a foro eno queyxo da leira da Lavandeyra de la muradella a suso, caminno da Rigueira a Fontao, e aa tapedes e estremedes sobre sy. [+]
1384 CDMO 1903/ 398 Et aynda vos damos o noso souto da Rigueira da granja do Mato que parte de huna parte por lo muro dos Lonbardos et da outra parte parte por lo muro que ven da caleia para a Rigueira da granja segundo este murado et valadado. [+]
1387 GHCD 95/ 417 Sps. et todos los outros que oyren leer este testamento Rogo et peço que por enxenplo daquel que ffoy posto enna cruz Rogou por los seus perseguidores que me perdoen a min todas las murmuraçoes blasfemias et mais parauoas que deles dixe et fixe et oy tan ben en ascondido como en publico et porregi os ollos et as orelas et a uoontade para oyr et consentir en elo. [+]
1393 THCS 48/ 79 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vso e de custume, e de consintimento de min o dito deán e teençeiro da teença de Couso porlo dito cabídoo, por nós etcétera aforamos e damos en aforo para sempre a uós Gonçaluo Rodriges de Reyno, escudeiro, que aforades por uós e en nome de uosa moller Costança Eanes e por uosa uos e súa, conuén a saber, a cortiña que está a traslo paço do Outeiro que agora está murada, que hé ẽna friiglesía de Santa María de Couso, con as outras leiras de herdade que están agora postas de viña ẽna uila de Meýndo da dita frigresía que pertẽescen aa dita teença, para que d ' oje este día ata dous anos cunpridos etcétera ponades a dita cortiña e leiras de uiña e a lauredes e çarredes de todo lauor e chousura que ouuer mester en maneira que se non perga por mingua de lauor e chousura, e dedes cada ano em pas e en saluo aa dorna ẽno dito lugar a min o dito deán ou ao teençeiro que porlos tenpos for da dita teença a quarta parte do viño que Deus en ela der. [+]
1393 THCS 49/ 80 A qual cortjña jas a par da hermida de San Breixo que hé ẽno dito couto como jas murada e uay topar hu está o castineiro na Riba de Rego da hũa parte e da outra parte uay topar aa deuesa da dita hermida de San Breixo a so a viña uella que fui de Sauardes. [+]
1394 THCS 64/ 89 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia de Santiago, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de uso e de custume, e de consyntimento e outorgamento de Rodrigo Eanes da Fonte do Franquo, procurador de don Johán Peres meestrescola de Santiago e teençeiro da teença de Vieyro por nós o dito deán e cabídoo, que está presente e outorgante, por nós e por nosos subçessores aforamos e damos en aforamento d ' oje este día endeante para sempre a uós Johán Eanes de Sauariz, morador na frijgresía de San Pero de Canpanõo, e a uosa moller Sancha Eanes e a uosa uoz e súa, aquela uiña uella da Corigeira que está ẽna dita frijgresía que perteesçe ãa dita teença, e o lagar que está en ela, segundo que ora está murada e valada a dita viña, a qual auedes de põer e pobrar toda de uiña ata o baçelo nouo que ora de nós teen aforado Rodrigo Eanes e Johán Dominges, toeneiro, e do dito baçelo como uay ata çima o muro e ao lagar e segundo que estaua posta de biña ẽno tenpo pasado que a teuo o cardeal Johán Touro, d ' oje este día ata dous anos cunpridos etcétera, e aforamos e porla meadade do viño que Deus der ẽna dita viña cada ano da herdade désemo a Deus de nós o dito cabídoo etçétera. [+]
1404 CDMACM 128b/ 218 Sepades que el conçejo de la villa de Viuero se me enbiaron querellar et disen que ellos estando en tenençia et paçifica posesion por donaçion que dis que le fiso el rey don Alfonso mi bisabuelo de los lugares et cotos et feligresias de Landroue et Galue et Grallal et Suegos et Sant Roman et Sant Esteuano de Valle et Sant Miguel de Sor et Santa Maria de Seserit et Santa Maria de Valsa et Santa Maria de Uiuero et San Giao de Rigoua et San Pedro de Muras et Silan et Cojuto et Rubeyno et San Miguel de Soto que uos el dicho obispo non deuidamente sin rason et sin derecho por fuerça et contra su uoluntad que les tenedes entrados et tomados los dichos lugares et cotos et feligresias et cada uno de ellos los derechos et rentas dellos et de cada uno de ellos que a la dicha uilla et a mi dis que perteesçen sobre lo qual me enbiaron pedir merçed que les proueyese de remedio de derecho commo la mi merçed fuese. [+]
1404 CDMACM 131b/ 222 Bien sabedes en commo vos yo enbie a ese dicho regno de Gallisia por que corregiesedes et reformasedes en buena justiçia donde menester fuese fasiendo justiçia si la fallasedes menguada asi en lo realengo commo en lo abadengo commo en los lugares de sennorio et otrosi en commo ha mas de medio anno que estades alla pare faser lo sobredicho et agora don Aluaro de Ysorna obispo de Mondonnedo oydor de la mi abdiençia pediome por merçed que pues vos los dichos mis corregidor et caldaldes auedes andado el dicho su obispado asi en la su çibdad de Vilamayor et sus terminos commo el su lugar et coto de Sant Martino et la su sierra de las marinnas et el lugar de Valadouro et su sierra et el lugar de Muras et su tierra et la sierra de Costas de Montes et de Miranda et de Santen et de Cauarcos et de Sant Cosmede et de Landroue et Grajal et de Gualdo et todos los otros lugares et tierras de la dicha su yglesya asi perteneçientes a el commo a sus cabildo et otrosi todas las sierras cotos et feligresias que el ha et le perteneçen en el arçobispado de Santiago et en el obispado de Lugo et en la su tierra de Canba et Rodero por patrimonio et que tyrarades los ofiçiales que estauan puestos por el o por el dicho su cabildo et posierades et teuerades puestos otros por uos o por alguno de uos que fuese mi merçed de la mandar tornar la juredeçion et sennorio de la dicha çibdad de Vilamayor et de los sobredichos lugares et sierras et al dycho obispado perteneçientes et a el por su patriminio o en otra qualquier manera asi commo el tenia al tienpo que dise que uosotros fuestes al dicho regno de Galisia et la tomastes en vos. [+]
1404 VIM 71/ 175 Sepades que el Conçejo de la villa de Viuero se me me enbiaron querellar et disen que ellos, estando en tenençia et paçifica posesion, por donacion que dis que le fiso el Rey don Alfonso, mi bisabuelo, de los lugares et cotos et feligresias de Landroue et Galue et Grallal et Suegos et Sant Roman et Sant Esteuano de Valle et San Miguel de Sor et Santa Maria de Seserit et Santa Maria de Valsa et Santa Maria de Uiuero et san Giao de Rigoua et San Pedro de Muras et Silan et Cojuto et Rubeyno et San Miguel de Soto, que uos, el dicho Obispo non deuidamente, sin rason et sin derecho, por fuerça et contra su uoluntad, que les tenedes entrados et tomados los dichos lugares et cotos et feligresias et cada uno de ellos, los derechos et rentas dellos et de cada uno de ellos, que a la dicha uilla et a mi dis que perteescen, sobre lo qual me enbiaron pedir merçed que les proueyese de remedio de derecho, commo la mi merçed fuese. [+]
1425 MSMDFP 150/ 183 Sabean quantos esta carta viren como eu, Aldonça Fernandeσ, muller de Johán Ares d -Outeiro, con outorgamento do dito meu marido, que está presente e outorga, vendo a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo raçoero do mosteiro de Ferreira, e a toda vosa boσ pera senpre, conbén a saber a miia vina a que chaman da Gastoa e o meu leyro dos Muragenços, os quaes a min ficaron por legítima erença de mina madre, María Arteira de Baçe, a qual dita vina e leyro ten en foro da dita María Arteira Gonçalvo da Pía, con todas súas entradas e seydas per onde quer que as elas ajan sub sgno de Santa María de Vila Escura, por preσo nomeado que de vos reçevy, conbén a saber çento e deσ moravedís de moeda vella, que faσen tres blancas e hun dineiro por moravedí, os quaes ditos moravedís me entrego por paga, por quanto me foron dados e pagados en bõõs dineiros feitos, contados en presença do notario e testemoyas desta carta, e obligo min e todos meus bẽẽs a vos faσer de pai esta dita vençón. [+]
1427 MSMDFP 153/ 188 Item mando que per lo meu terreo de Muragouços que den cada hun anno hun cortillón de vino enno mosteiro de Ferreira et que digan hun responso por mina alma; et mando o dito terreo á mina filla mayor con este cárrego do dito responso cada hun anno por dia de San Johán, et ela non no dando que o den cada hun dos ditos seus yrmãõs, et non no dando cada hun dos outros que ajan o dito terreo os capelããs do dito mosteiro et que rogen a Deus por min et façan diçer o dito responso cada hun anno. [+]
1429 MSCDR 523/ 648 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do dito moesteyro de San Croyo do Ribeyro d ' Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et aforamos a vos Juan da Grela, et a vosa muller Mor do Barro, et a duas vozes apus o finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , oyto leiras d ' erdade et de monte, que jazen su cadea de Santiago de Paredesoa, que he en terra de Montes, a qual huna delas jaze en no lugar que chaman Peeçe, et parte per outra herdade . . . etc. ; et outra leyra jaz onde chaman Barro, e yndo para o porto a Aluere; et outra leyra jaz a sobre outra de Fernan Faraldo; et outra leyra jaz sobre outra leyra que dizen de septymas; et outra leyra jaz sobre outra leyra do dito Fernan Faraldo a que dizen da Muradella, et outra leyra chaman de Juustyn et jaz sobre outra leyra do dito Fernan Faraldo, et outra leyra jaz onde chaman o Porto da Virzen. [+]
1433 MNP 55/ 77 Sabean todos que eu Maria Peres, moller que foy de Gonçalvo Eanes Agulla, cuja alma Deus aja, et meu fillo Gonçalvo, que ouve do dito Gonçalvo Eanes, meu marido moradores que somos ẽna villa de Pontevedra, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas noras vozes, aforamos et damos en aforo a vos Gonçalvo do Loureiro et a bosa moller Maior da Riba, que sodes presentes, et a vosa voz, todo o noso casal, casas, casares et chantados que nos avemos ẽna fiigresia de San pedro de Tomeça con mas huu pedaço de viña do dito casal que seja ata quinse cavaduras dela, et aforamos o dito casal con suas casas et herdades et plantados del et o dito pedaço da dita viña adonde vos la agora ao presente deremos partida con todas suas perteensças et direituras que lles perteesçen, por tenpo doje este dito dia ata dez et nove anos conpridos primeiros segintes, ẽnos quaes ditos dez et nove anos et en cada un deles devedes de lavrar toda las herdades do dito casal aquelas que foren a labor, et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo cubrir as casas do dito casal et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar ao fin do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elas for feito, et outrosi labrar o dito pedaço da dita viña de poda, cava et arrenda et rodriga, et esterquarlas et murarla et valarla et requerirla de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et do pan que Deus de nas ditas herdades do dito casal que vos labrades, devedes de faser dous montos: un tamaño como o outro et de hũu dos ditos montos devedes de dar a nos et a nosas vozes o quinto en salvo et do outro monton o quarto en salvo, pago ante a Deus de todo o disimo de consũu, et do viño que Deus der no dito pedaço de viña, devedenos de dar o terço del en salvo, mosto aa dorna, et pago eso mesmo ante o disimo a Deus, et mas nos devedes o quarto das castañas que collerdes, asi en cada un ano eno dito tenpo, et devedes de coller o dito pan et viño por nos ou por noso home, et proveer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever ao partir do dito pan et viño, et outrosi nos devedes de lavrar et dar lavrada tanta herdade en que caban em sementadura tres çeramis de lynaça e asi en cada un ano, como dito he. [+]
1433 MNP 64/ 90 Et eu o dito Juan Richaldo, clerigo, que asi soo presente et que faço por min et por las ditas mĩas bozes, asi o resçebo, outorgo et consinto et demais pono eu por mia custa ũu carro de paja a parte que me asi queda do dito eixido et terratorio por la via que conprir et por la marcaçon que o agora marcamos vos et eu et fica marcado et devisoado, o qual asi devo de dar çarrado et murado, segundo que Ile perteesçe, doje este dia ata dia de Pascoa de Resureçon de Deus primeira que ven deste dito ano. [+]
1433 MNP 80/ 113 Sabean todos que eu, Juan Fernandes Agulla, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento a vos, Afonso Eanes, forneiro, besiño da dita villa, et a vosa moller Maria Fernandes, que sodes presentes, et a vosas vozes a mĩa biña, desimo a Deus, que esta ẽno lugar que disen o Couto, que e açerca da villa de Pontevedra, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, et segundo et por la via que a por mĩ suya labrar antes desto Juan Garçia afuraao; et aforo vos, como dito he, a dita leira de viña por tenpo doje este dia ata dose anos conpridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos dose anos, et en cada un deles, vos et a dita vosa moller et vosas bozes devedes de lavrar a dita biña de poda, cava, arrenda, rodriga, et esterquarla et murarla et requerirla de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura; et outrosi devedes de abrir et faser porta ẽno muro da dita viña escontra a viña de Vidal; et eu, o dito Juan Fernandes, devo vos de dar as tavoas para faser a çarradrua para ela et vos poerdes todo o al por vosa custa; et do viño que Deus der na dita viña devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes a metade del en salvo, mosto aa dorna, o desimo a Deus pago de consũu, et vos averdes a outra metade por voso lavor et feitio, o qual devedes de vendimar ẽno meu lagar, se queserdes, et apartar o dito do lagar por vosa custa et, eso mesmo, vendimar et coller o dito viño por meu mandado, et proveer de comer et de beber a mĩ ou a mĩas boses, ou ao que por nos estever ao partir do dito biño, et asi en cada un ano por lo tenpo dos ditos dose anos; et outrosi devedes de aver para vos, por lo dito tenpo dos ditos dose anos, a mĩa parte da bouça da Folloa para faser en ela madeira et rodriga para a dita viña; et avendo de vender ou sopenorar ou enallear ou trasmutar este dito aforamento, a mĩ ou a mĩas boses o devedes faser, tanto por tanto, segundo que vos outro por elo der, querendo nos, et non querendo, que enton o façades a persona simitavlle de vos, que teña et conpra et agarde esto que vos sodes tiudos et obligados de teer et conprir, et seerdes anparados et defeso con este dito aforamento vos et a dita bosa moller et vosas vozes de todo enbargo eno dito tenpo dos ditos dose anos, por mĩ et por meus bẽes que vos a elo obligo, et so pena de mill mrs. de boa moeda, que outorgo que vos peitemos por pena eu ou mĩas bozes, seo asi non toveremos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1434 MNP 114/ 156 Sabean todos que eu Fernan Estevees de Tui et mĩa moller Tareija Fariña, besiños da villa de Pontevedra que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas boses, aforamos et damos aforo a vos Gonçalo Esteves, morador ẽna fiigresia de San Johan de Tirana que he en terra de Morraço et que sodes presente, et a vosa moller Maria Martines et a vosas voses, a metade entregamente de todo o noso lugar, casas, casares et plantados et viñas que disen de Paredes, que esta ẽno lugar que disen Avelendo que he ẽna dita fiigresia de San Juan de Tirana, con todas suas perteesças et dereituras que Ile perteesçen et perteesçer deven de dereito et segundo et por la via que vos por nos tevestes et usastes et pesuystes ata oje este dito dia, et aforamos vos asi a dita metade do dito lugar por tempo doje este dia ata dez et nove anos compridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos dez et nove anos et en cada un deles vos devedes de morar ẽnas casas da dita metade do dito lugar et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar ao fin do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elas foi feito, et outrosi levedes de faser et leveantar de novo hũa casa no dito lugar por vosa custa semitavell et atamaña como a casa en que teemos o lagar no dito lugar, et et madeirarla para se cubrir cíe tella et devedes la dar coberta de colmo, et nos devemos vos de dar para ajuda de a faser et levantar çento et çincoenta mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, et outrosi devedes de lavrar todas las herdades da dita meatade do dito lugar et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo lavrar et procurar todas as viñas da dita meatade do dito lugar de poda, cava, arrenda, rodriga et esquerquarlas et murarlas et valarlas et requerirlas de todos los outros lavores que ouveren mester en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a nos et a nosas boses, en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos des et nove anos, por foro, renda, conosçemento da dita meatade do dito lugar, casas, casares plantados et viñas, o quarto de todo o pan que lavrardes ẽnas herdades do dito lugar et o terço do viño que Deus der nas ditas viñas da dita meatade do dito lugar, o pan aa eira et o biño mosto aa dorna, o desimo a deus pago de consũu, et vendimar et coller o dito pan et viño por nos ou por noso mandado, et proveer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever a coller o dito pan et viño, et outrosi nos devedes de dar mais por foros por cada dia de natal da naçença de Deus seys mrs. de moeda vela contando a branqua en tres dinieros en pan blanco cosido et mais hũa marraa çevada et dous açunbres de viño branco, et asi en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos dez et nove anos; et nos, por esto que dito he et nosas boses, non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento a vos nen a vosas vozes por mas nen por menos nen por al tanto que nos outro de nen por outra rason algũa, ante prometemos et outorgamos de vos defender et anparar con elo de todo enbargo ẽno dito tenpo por nos et por nosos bẽes que vos a elo obligamos, et so pena de mili mrs. da dita moeda que outorgamos de vos dar et pagar por pena nos ou nosas vozes seo asi non tovermos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1448 SDV 67/ 96 Saban quantos esta carta viren commo nos o doutor Frey Pero de Santa Marinna, prior do moosteiro de Santo Domingo de Viveiro, e Frey Fernando das Ribeiras, doutor, e Frey Pero de Vilamayor, Frey Rodrigo do Valedouro, Frey Vaasco de Lagoa, doutores, e Frey Diego de Lago e Frey Juan de Lourençaa, frayres do moosteiro de san Domingo de Viveiro, seendo juntados en noso capytolo por campaa tanjuda, segundo que o avemos de uso e de custume, damos a foro e a çenso para sempre jamays por jur de herdade a vos Juan Garçia de Muras, notario, e a Maria Rodrigues, vosa moller, moradores enna Devesa, friguelia de Santa Maria de Galdo e a vosas voses e erdeiros para sempre todo este noso logar, casa e lagar e vinnas que nos os ditos freyres e convento do dito mosteiro teemos enno lugar da Devesa, friguelia de Galdo, o qual dito lugar foy de Tareja Fernandes da Devesa, que Deus perdoe, e que vos o dito Juan Garçia que levedes as froytas e castannas todo para vos e para vosos erdeyros, en rason da erdade de pan lavrar que non dedes dela renda a nos os ditos frayres e convento, e en rason das vinnas que estan ermas que nos o dito convento e frayres e vos o dito Juan Garçia que ponamos dous omnes boos e o que eles mandaren que tanto diamos a vos o dito Juan Garçia para lavrar e provar e madeyrar as ditas vinnas. [+]
1453 BMSEH A18/ 326 Sabean quantos este publico intrumento de aforamento viren que enno anno do nascemento de noso sennor Ihesucristo de mill et quatrocentos et cinquenta annos dez dias do mes de mayo, dentro enno ospital da prasa da cidade de Tuy, enpresensa de mi V(as)co Pardo, notario publico iurado da dita cidade et do obispado de Tuy, et das testes adeante scriptas P(er)o M(igu)es, scrivan procurador et oveensal do dito ospital et vesinno da dita cidade, que era presente et en nome do dito ospital deu et outorgou aforo et por nome de aforamento a L(ouren)so R(odrigu)ez, notario da dita cidade, que era presente e a sua moller Lionor Go(me)s que presente non era pra elles anbos en suas vidas et de cada hun delles en hua voz et pra duas vozes depois do postrimeiro delles quel ese postrimeiro nomear aseu seymento et se no meadas non forem que seiam aqueles que de derito ou per manda erdaren seus bens Conven asaber hua cortinna que o dito ospital ten acerca da dita cidade acerca da fonte de rey miro que foy de J(ua)n Fern(ande)s da Pedral notario que foy da dita cidade, et que o dito J(ua)n Fern(ande)s mandou per sua manda ao dito ospital segun iaz cerrada et murada sobre si et segun que ora trage pollo dito ospital aforada en toda sua vida Est(efani)a Fern(ande)s moller que foy de Ruy P(ere)s, notario que foy de Tuy, equal cortinna o dito P(er)o Migues por nome do dito ospital aforou aos ditos L(ouren)so R(odrigu)es et sua moller et suas vozes pra que aiam et tenan depois do finamiento da dita Est(efani)a Fern(and)es Et per tal pleito et condison que a caven reparen et mantennan et aproveyten et lavren todo o fruito quelles deus der enna dita cortinna Et den et paguen en cada hum anno ao dito ospital et seu oveensal et procurador por foro renda et penson dose moravedis de brancas et hun dineiro por moravedi por dia de san M(arti)no do mes de novenbro Et que seian prudentes et obedientes ao dito ospital (...) alles et quantas vozes con a dita penson no (...) lle non pasen sennor a rostro por ella Et se queser vender ou enpinorar o dereito que ouver enna dita cortinna por rason do dito foro que façan ao dito ospital enno oquerendo o dito ospital o seu oveensal que enton afasam aatal persoa que sia ygual desi que faça et conpra o dito foro et as condisoes en este estrumento contiudas Et acabadas as ditas vozes que a dita cortinna com toda sua bemfeitoria et melloramento que de e fique ao dito ospital livre et quite et desenbargada Et obligou o dito P(er)o M(igue)s os beens do dito ospital alle faser o dito foro saaon et de paz et det defender con el contra de quen quer quello enbargar Et o dito L(ouren)so R(odrigu)es, notario, que era presente por si et en nome da dita sua moller que non era presente por quense obligou reseber en si adita cortinna aforo depois do finamiento da dita Est(efani)a Fern(and)es estando e seendo enna asi cerrada segun ora esta Et obligou aello todos seus beeens avidos et por aver Et outorgaron as ditas partes et cada hua dellas qualquer que dellas que contra este estrumento fosse en o non conprise e aguardase que peitase aaparte conprente et aguardante treszentos moravedis de moeda vella branca en tres dineiros Et a pena pagada ou non que este estromento e as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallam por llo tenpo das ditas vozes et todas que as vozes Et cada hus dellas as ditas partes renunçiaron et cada hus por sus parte renunçiou a toda ley e dereito canonico et cevil scripto ou non scripto que por si ouvese pra sempre contra osobre dito quelle non vallesem en iusio nen fora del et en especial renunciaron aaley et dereito que diz que a geeral renunciaçon non valla Et pediron a mi dito notario sennos estrumentos Esto foy enno dito logar anno mes et dias sobre ditos Testes que foron presentes J(ua)n R(odrigu)es de Pedrooso, notario, et Affonso de Cabannas, alfayate, vesinnos da dita cidade et A(lvar)o L(ouren)so, morador enno val de Tebra. [+]
1457 LNAP 174/ 189 Jtem diso que oýra diser que a casa de Santiago que está en Sãdereço de Çima, que oýra diser a Ares Yanes que aquel casal que o vendera Afonso de Castro cõ as vjnas d ' Abuýn a hũu abade de Sã Justo, e que o aforara logo del por hũu par de capõos e porlo terço do vjno; e que oýra diser este dito dj́a á filla de Garçía Peón, Eluyra Ferrnandes, que desfesera Afonso de Castro hũu casal ẽna lágea, que era de Sã Justo, para murar a vjña de Bouçoos. [+]
1465 MSCDR 583/ 695 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Juan de Grijoa, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auea, et frey Gonçaluo de san Fiinz, prior do dito moesteiro, et frey Juan Rodriges, soprior, et frey Vasco et frey Alonso d ' Osamo et frey Juan Ledo et frey Juan de Canba et frey Alvaro de Grijoa et frey Rodrigo de Grijoa et Aluaro Rodriges, monjes do dito moesteiro . . . etc, damus et outorgamos et aforamos a uos Rodrigo Canpillo et a vosa moller Tereija Gomes, moradores en San Cloyo, et a tres vozes apos -llo postromeyro de cada huun de vos . etc. , a nosa vina de su Viso, que foy d ' Afonso d ' Amoeyro, asy como a vos trajedes a jur et a mao po -llo dito moesteyro, asy como esta murada, et se parte . . . etc. [+]
1469 SVP 233/ 301 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar d ' Outeiro, que jaz en na vila d ' Outeiro de Paderne, su o signo de san Payo de Muradelle, con todas suas casas et formãẽs et erdades et arbores et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes et pastos et diuisos, per uquer que as elo todo aja et de dereito deua de auer, afora jur allẽõ, por tal pleito et condiçon...etc.; et nos diades en cada un anno onse teegas de pan mididas por teega dereita da terra. de quatro en quarteiro, en no mes de agosto; et daredes por loytosa a morte de cada persona dez marauedis vellos; et seredes vasallos...etc. Et a parte de nos que contra esto for et o non teuer et conprir et gardar que perga de pena dosentos marauedis vellos a parte que o conprir, et a bos del Rey outros tantos...etc. [+]
1470 OMOM 284/ 431 Pero Barbeiro, clerigo curador da dita iglesia; et Juan do Murado; et Lopo Mendes; et Pero da Seara; et Lopo Yannes; et Afonso de Reygosa; et Juan Ramos, moradores en na dita flegesia de Vilamor; et outros moradores et probadores da dita flegesia. [+]
1473 LTP [3]/ 12 IIos modios et III tallegas centeni. - Iten de ... terciam partem. - Item de ecclesia de Veyga III modios centeni et de serodeo VI quartarios et Ve solidos legionenses et collecta abbati. - Item de casalibus in Francie VI quartarios utriusque panis. - Item de quodam casali in in Veyga III modios cum dimidio utriusque panis. - Item de hereditate Petro Ferrandes in Sancto Pellagio de Moradalle Im quartarium centeni. - Item in Lamis Im quartarium centeni. - Item in Lamis Im modium et sestarium utriusque panis. - Item de hereditate A. Iohannis et sororibus eius in Sancto Christophoro Im quartarium centeni. - Item de mediatate VIIIbus casalis in Frameam VI quartarios utriusque panis. - Item de hereditate R. Martini in Boam Im quartarium centeni. - Item in Porrinos de hereditate quam Maria Fernandi VI talegas utriusque panis. - Item de medietate unius casali quod tenuit P. Martini de Sancto Pellagio de Muradelle II modios utriusque panis. - Item de hereditate quam tenuit Eynes Im modium utriusque panis. - Item de hereditate P. Corvo Im quartarium utriusque panis. - Item in Sermar de quodam casali IIos modios utriusque panis. - Item de hereditate I. [+]
1473 LTP [5]/ 98 Item aforam a Gomes Taberna et a tres vozes a leyra commo começa no valado que vem do rigeyro do Avelledo et topa na muradella de trasla casa, an de dar el et sua voz quinto, et as outras vozes quarto, et boos dous capoos, et hum barril de vino, et dous maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 125 Item primeyramente en Ansar un moyo tulleyro. - Item en Cerzeda un moyo dereyto por un lugar et çinquo teegas dereytas por outro. - Item en Taboada medeo moyo tulleyro. - Item en Boucoaa dous carteyros. - Item em Asperante un moyo dereyto por un lugar. - Item un moyo tulleyro por outro. - Item Gonsalvo Mosqueyro quatro maquias. - Item en Suriba Afonso Moreyras dous moyos. - Item en Moreyras por un lugar un moyo dereyto. - Item por outro un moyo et medeo. - Item en Argoçom tres carteyros por un lugar. - Item un carteyro dereyto por outro. - Item Lopo de Ferreyros un carteyro dereyto. - Item en Quinçan dous carteyros. - Item en Gordom dous moyos tulleyros. - Item en Ferreyros un moyo tulleyro. - Item en Adaam medeo moyo tulleyro. - Item en Liminom un moyo. - Item em Barreo un moyo. - Item en Muradelle dous carteyros dereytos. - Item em Boam un carteyro tulleyro. - Item en Paderne medeo moyo tulleyro. - Item en Penouços un carteyro tulleyro. - Item en Outeyro de Maariz dous moyos et medeo. - Item en Sobereyra dous carteyros dereytos. - Item en Forna un carteyro tulleyro. - Item en Rolle dous carteyros tulleyros. - Item Afonso de Chantada VIII maquias. - Item Afonso Vasques, por outro lugar en Sam Fiiz, non sey quanto. - Item Pedro Vasques en Paaços dous moyos tulleyros. - Item en Roçadella un moyo. - Item Pedro de Meyxidi un moyo et medeo. - Item do lugar da Pena un carteyro tulleyro. - Item en Andulfe oyto maquias. - Item os lugares que tem Eynes Ferrandes de Belesar et seu fillo tres moyos. - Item Alvaro Tabboada, non sey quanto, creo que un carteyro dereyto. - Item Joan Gomes dous lugares de quarto, quando moyto, tres carteyros. - Item Afonso Alvares medeo moyo. - Item en Ladreda Lopo do Castello et seu yrmaao un moyo. - Item en Carvalledo dous moyos. - Item en Villela un carteyro tulleyro. - Item en Ansar dous carteyros tulleyros. - Item en Sam Migeel de Villela un moyo et quatro maquias. - Item en Belle medeo moyo tulleyro. - Item Juan Ledo de Moreyras sete carteyros tulleyros. - Item por lo pe do altar de Sam Johan de Veyga un moyo dereyto. - Item en Aveeleyra duas fanegas de pam. - Parafita. çertas Item aforam a Estevo do Banal et a sua moller et a un fillo o lugar do Banal, a de dar del un moyo dereyto, tres carteyros de çenteo et un de millo en salvo en a nosa tulla de Veyga, et un porquo çebado que seja boo con seu pam et vino, et un boo carneyro por sam Johan con pam et vino, et çinquo libras de dereytura menos quatro soldos. [+]
1477 MSCDR 591/ 702 Sabean todos conmo nos don frey Juan de Grijoa, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Abia, et frey Gonçaluo de san Fiins, prior do dito moesteiro, et frey Vasco Lourenço et frey Rodrigo de Grijoa et frey Aluaro Rodriges et frey Juan de Canba, monjes do dito moesteiro . . . etc. , por esta carta aforamos et damos en aforamento a vos Vasco Barreiro, escudeiro, et a vosa muller Maria Gomes, que sodes anbos presentes, moradores que sodes en na fregesia d ' Oyroos, en vosas vidas danbos et a a outras quatro vozes despoys do finamento do postromeiro de vos . . . etc. , o noso lugar da Afreita, que jaz en na fregesia de san Migel de Lebosende, o qual dito lugar vos aforamos con suas casas et lagar et erdades asi de viña conmo de monte, segundo que esta sobre si çerrado et murado; et con esto vos aforamos a leyra do Prado conmo esta de vina et monte et conmo parte . . . etc. ; et mays vos aforamos o cortinal de Fornelos, segundo que esta carrado sobre sy. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 344 E venidos, sientense todos por horden e oyan sin murmuraçion la dotrina, los conseios, amonestaçiones e mandamientos del obispo e de su lugar teniente. [+]
1488 CDMACM 206/ 431 los otros quatro quintos son del dicho cabildo d Santa Maria de Magaços onse mill dosientos mor. iUcxx Santa Maria de Galdo veynte mill mor. iiU San Giaao de Lendroue trese mil mor. iUccc San Pedro de Viueyro nueve mill mor. sin la parte de la judicatura dcccc Valcarria dies mili mor. iU la yglesia de Chauin quinse mili mor. iUd Santo Andre de Boymente ocho mili mor. dccc la yglesia de Sesiriz seys mili mor. de Santa Maria d -Ourol quatro mili mor. cccc Santvaya de Mirille syn cura tres mili mor. ccc San Pedro de Muras dos mili mor. syn la parte del obsipo cc Yglesia de Yglijoa tres mili mor. ccc Santiago de Brabos tres mill et septeçientos çinquanta mor. syn cabildo ccclxxv la yglesia de Burela tres mill et quinientos mor. cccl la yglesia de Salgadelos tres mili mor. ccc Sant Romaao de Vilastrofe septe mill mor. dcc la yglesia de Rua dos mill mor. toda la yglesia desto es la terçia parte del obispo et cabe a los otros dos terçios mill et tresientos et treynta et tres mor. et medio cxxxiui la yglesia de Viueiroo tres mill mor. ccc la yglesia de Faro quatro mill mor. cccc la yglesia de Çerbo tres mill mor. [+]
1488 DGS13-16 70/ 159 Reuerendo in Christo padre Et señor don Diego de Muros Obispo de Çibdad Ro Et Abad do mosteyro de Santa Maria de Sobrado Et Frey Gomez de Castro prior do dito mosteyro Et Frey Pedro sancristan Et Frey Aluaro de Saz Et Frey Nuño de Vaamonde Et Frey Gonçalo de Fisteus Et Frey Aluaro de Muradelo Et Frey Juã de Vilariño Et Frey J. de Lamas Et Frey J. de Sanpedro monjes do dito mosteiro de Santa Maria de Sobrado sendo juntados en noso cabidoo ẽna cabstra do dito mosteiro por tangemento de canpãa segundo que o abemos de vso et costume vendo Et entendendo que esto Adeante contyudo he feyto en probeyto noso Et do dito noso mosteiro Et de nosos subçesores otorgamos Et coñosçemos que aforamos Et damos en aforamjento Et por Rason de foro avos Juã Belo morador ẽna Graña de Brion o Agro da Bacariça vella cõmo testa hẽna herdad de Gomez da Bastida que he da orden Et da outra con herdad de Pero Tenrreyro Et da outra eno Agro do Pereyro Et da outra ẽna Fontayñao qual dito aforamento vos fasemos segundo que dito he por tenpo de vosa vida Et de duas voses fillos ou netos legytimos de legitymo matrimonjo por lo qual vos lo dito Juan Velo Et as ditas vosas vozes avedes de dar Et pagar en cada vn año Et por cada dia de Sant Martyño de Nobenbro quatro pescadas ou sua valor postas et pagas ena dita Graña de Brion Anos et anosos subçesores Et sen desconto desto que dito he avedes de teer Reparado o dito agro Et asio leixar afyn do dito tenpo Anos Et anosos subçesores libre et quito Et desenbargado cõ todo o perfeyto Et boo Reparamjento que en elo for feyto et fasendo et conprindo esto que sobre dito he nos nj̃ nosos subçesores non vos avemos de tirar nj̃ quitar este dito aforamjento por mas Renda njn menos njn por el tanto que outra persona por el nos dea njn nos queyra dar njn prometer njn por desir njn alegar que ha en elo engaño njn por outra Rason alguna Antes vos prometemos devoslo fazer saão et de paz adereyto de qual quer persona ou personas que vos lo queyran ocupar ou enbargar en qual quer maneyra so obligaçion dos bens do dito monsteyro que vos para elo obligamos Et eu o dito Juan Velo asi o Reçebo Et obligo meus bens Et das ditas voses de dar Et pagar o dito foro en cada vn año Et para conprir Et gardar as outras condiçoos contyudas en este dito aforamjento qual de nos as ditas partes contra esto vier Et ho non conprir Et agardar paguen por pena aa parte que o agardar Et conprir dous mjll mrs de moeda vella Et apena pagada ounon todavia este dito contrabto et as cousas en el contyudas fiquen firmes et vallan en sua Reuor que foy feyto Et outorgado eno dito mosteyro dentro do dito cabidoo año dia Et mes sobre ditos testigos que estaban presentes Diego Salgado Et Juan Yañez veciños de Ferrol et Juan de Pousada Et outros Et eu Juan Fernandez de Vilariño clerigo de la diocesis de Conpostella Et notario publico jurado por la Abtoridad Apostolica aesto que sobre dito he en vno con los ditos testigos presente foy Et ben et fielmente lo escripby Et aqui meu nome Et signo puge en testimonjo de verdad que tal he. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando mays a Pedro de Souto Murado toda a minna erencia do monte da vyla, por ondequer que vay, que hun carto meu enteyro mándollo todo por moytas boas obras que me fizo, porque lle soo en carrego. [+]
1494 OMOM 291/ 447 Juan de Ferreira, vezino del couto de Muras, fligesia de Santa Maria del Burgo , et frey Juan de Chaos, et frey Pedro de Stonme, flayres del dito monesteiro; [+]
1500 DGS13-16 71/ 161 Año do nasçemjento de noso Señor Ihesu Christo de mjll e qujnjentos años vjnte e noue dias do mes de março Sepan quantos esta carta de aforamjento vjren como nos don Frey Thomas de Sayavedra abbad del monesterio de Santa Maria de Sobrado e Fray Juan de Lamas çillereyro e Fray Alvaro de Muradelo monjes del dicho monesterio istando juntos e congregados ena Granja das Cascas felegresia de Santiago de Requiens avjendo nuestro acuerdo e deljberacion e vendo y entendiendo que isto adiante contenjdo y por nos fecho y en nombre del prior e monjes e convento del dicho monasterio es fecho en prol e probeyto e vtiljdad noso e del dicho monesterio e en acreçentamjento de sus Rentas por ende otorgamos e conosçemos que aforamos e damos en aforamjento e por rrazon de foro a vos Juan Vez vezino e morador que sodes en la Granja de Brion fliguesya de Santa Maria de Brion que presente sodes ea vosa moller Maria Amorosa que ista absente vjen e asy como si fose presente conven a saber dos tarreos de heredad que son sitos en la dicha fleguesja de Brion como jaze vno dellos enla Vacarrica vella como testa de vna parte delongo a longo en la heredad de San Martino que leba Pedro Tenrreyro e da otra parte testa eno Comaro do Pereyro e da otra parte testa en la heredad da horden que labra Pedro da Bastida e da otra parte da heredad da Fontayña que leva el dicho Pedro da Bastida el qual dicho tarreo vos aforamos por vosa vjda e da dita vosa moller e mas duas vozes e mas vos aforamos otro tarreo como testa da vna parte o longo do rrio e da otra parte enla heredad de Pedro Tenrreyro e como vay juntar enla heyra de Pedro da Bastida e da otra parte testa enel Comaro do Tarreo que labra el dicho Pedro da Bastida e da otra parte de vna leyra del dicho Pedro Tenrreyro el qual vos aforamos por la dicha vosa vjda e da dita vosa moller e mas vna boz qual el postromeyro de vos nomiare atenpo de su finamjento porlos quales dichos tarreos anmos a dos vos los sobre dichos nos avedes de dar e pagar en cada vm año diez pescadas que sean booas e merchantes las quales an de ser pagas por dia de San Martino de Novenbro por quanto son rrepartidas que por vno de los dichos tarreos a de pagar quatro pescadas e porlo otro nos aveys de dar seys pescadas e vos el dicho Juan Veez e la dita vosa moler e las dichas vozes non avedes de vender iste dicho foro nilo enel contenjdo njn trocar njn canbear njn agenar njn traspasar iste dicho foro njlo enel contenjdo con persona que seja poderosa nj escudero njn señor de basallos njn con otro qual quer syn primeyra mente rrequerir anos o al dicho monesterio sy lo querra tanto por tanto e nolo querendo que entonçes o posades trespasar en otra persona que seja vosa symital e ygual e de y pague adita Renda e foro e seja llana y abonada e seja serbente e objdiente al dicho monesterio e faziendo e conpljndo vos o dito Juan Veez e a dita vosa moller e las dichas vosez todo lo que sobre dicho es e cada cosa e parte dello non vos lo avemos da qujtar tanto por tanto que otra persona por ello nos aja de dar njn prometer nyn por dar njn alegar que enello el dicho monesterio rreçibjo frabde nj̃ engano antes vos prometemos de vos lo fazer sano e de paz adereyto a qual quer persona o personas que vos lo querran ocupar o enbargar soo obligaçion dos veẽs do dyto monesterio que pa ello vos obligamos Et eu o dyto Juan Veez que presente soo asyo rreçebo e obljgo amj̃ e a dita mjna moller e alas ditas vozes de dar e pagar adyta rrenda e foro e conpljr las dichas condiçiones e qual de nos las dichas partes contraello for o pasar que peyte e pague aparte que lo conpljr e guardar dos mill mrs. pares de brancas e apena pagada o non pagada toda vja iste dicho foro y lo en el contenjdo valla e quede firme e valla en su rrebor testigos que foron presentes atodolo sobre dicho Francisco Dineiros notario e Gonçaluo da Bastida vezinos de la dicha Granja de Brion e Vo do Curro morador en el Coto de Sobrado. [+]
1506 HGPg 136/ 243 Et acaeſçendo de non ſe nomear voz en eſte dito foro, que ſeja voz enel aquela perſona ou perſonas que de dereyto herdar voſos bééns τ das ditas voſas bozes, conven aa ſaber que vos aforamos τ damos enno dito aforamjento, ſegun que dito he, a noſa vjña, dizjmo a Deus do dito mooſteyro que ſe chama a vjña de Reuoreda, ſyta enna feligreſia de Santa Maria de Rreuoreda, que eſtá çerca da dita villa de Rredondela, ſegundo que ſobre ſy eſtá valada τ murada τ vay ao longo da congoſtra que vay da dita villa de Rredondela para donde bjue Juã Rricõ τ da outra parte enteſta en outra vjña que labra agora Grigorjo de Junqueyras τ jaz junto da fonte dos dizjmos; et mays vos aforamos cõ a dita vjña a deueſa cõ ſua herdade que jaz ſub a dita vjña ao (...) go do (.)lo de Aluaro Çereyjo τ da outra parte parte con el rrio e preſa; et mays vos aforamos cõ eſto toda a voz que o dito mooſteyro τ nos en ſeu nome avemos enna g (...) d ' Alloeyras, ſegun que vay cõ os da rrua, aforamos vos a dita vjña τ as ditas deueſas, ſegun que dito he, cõ ſuas herdades en que eſtan plantadas τ con todas ſuas çepas τ péés τ entradas τ ſeydas τ caruallos τ perteenças τ dereyturas que lles perteeſçen τ perteeſçer deuẽ aſy de feyto como de dereyto τ de vſo τ de coſtume et con todos los froytos τ rrentas τ esqujlmos delo por tal maneyra τ condiçõ que vos τ voſa moller τ voſas bozes labredes ben a dita vjña de podas, cauas τ chouſuras en ſeus tenpos τ ſazõons de maneyra que non ſe percã nen as novjdades dela por mjngoa de rreparo, p(.)curamjento τ bõo paramjento τ mays as ditas deueſas por lo dito mooſteyro çertas τ magnjfeſtas. [+]
1512 VFD 118/ 215 Ano do nasçemento de noso señor Ihesu Xpo de mill e quiñentos e doze anos, a dez días andados do mes de março, sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sangens, por la graçia de Deus e da Santa Iglesia de Roma obispo de Laudicia e abbad do mosteiro de San Cloyo del Ribeyro Abya, e damos y aforamos a vos Eytor Gomes, escudeyro, morador ena fryguisía de Santiago d ' Espoosende, que está presente y a vosa muller Johana Gonçáluez de Deça, que está absente, anbos en ua voz, y a seys vozes apús lo falesçemento do postromeiro de cada un de bos etc, conbén a saber, esto que nos vos así aforamos: o noso lugar de Lebada, como está de pardiñeyro, e con esto vos aforamos a nosa heredad que jaz eno dito lugar da Lebada, como de arriba se começa ena presa da ágoa que toma eno rigueyro que ben de Lentille para Paçios Hermos, e como parte por la heredad de Juan de Lagía, que son de San Lourenço, e da dita presa como ben por os dito rigueyro abayxo e ben do dito rigueyro a trabés, e ben dar eno penedo do Paraño, que está á par do portal de pedra que ay está feyto, e do portal de pedra, como ben arriba por los penedos afasta o camiño público que atrabesa o camiño á dereyto ao penedo da Hedra, como bay murado, e de ahí leba ua chabella como bay murada, e torna outra vez á soma que parte ésta da nosa leyra e da leyra de vos o dito Eytor Gomes a da parte de arriba como está murado e como parte con heredade de San Lourenço, que toda esta dita heredade poderá ser bynte cabaduras en fasta bynte e çinco de biña e monte. [+]
1513 GHCD 111-31/ 557 ENFERMERO MAYOR DON DIEGO DE AYALA lo que se asento con don diego e con dona ginebra para que Ayan de yr Aseruir los pobres del ospital Real de senor Santiago e lo que el obispo de obiedo Administrador del dicho ospital concerto con ellos que avian de aver es lo seguiente. que se les de dentro del dicho ospital Aposentamiento con dos camas en que esten los dichos don diego e dona gynebra e vn honbre e vna muger conellos que sean por todos quatro personas que sirban Al ospital en lo que viere el mayordomo teniente de Administrador que conbenga E sy mas personas quisiere tener que lo pueda hazer contanto que no sea en perjuycio ni estorbo e desasosiego del dicho ospital e pobres e seruidores e oficiales del. otro sy que el dicho don diego tenga cargo de enfermero pryncipal dela enfermaria e enfermarias del dicho ospytal que le señalare el teniente de administrador e de serbyr alos pobres dolientes del haziendoles e administrando las cosas nescesarias segundo las costituyciones e hordenanças del dicho ospytal lo disponen e lo mismo faran enla capylla con Acuerdo y parescer del capellan mayor e mayordomo asy en tanto como en lo al que conberna e sera menester serbyendo con toda caridad y amor. yten dona ginebra seruira alas duonas y pobres mojeres enfermas que al dicho ospytal venieren e en el obyeren de ser Rescebydas y tambyen en el coser y azer Ropa branca para las camas de los enfermos y en cualquier otra cosa que el mayordomo mandare que sea onesta e justa entiendese oyda ella su misa y conplidas sus loables devociones et lo mesmo fara la mojer que con ella estobyere e la ayudara desto e fara lo mas que el mayordomo mandare enseruicio de la casa y pobres della y lo mesmo se entienda del que estoviere con el dicho don diego. yten que sy el dicho don diego tobyere nescesidad deyr alguna parte aher cosas que le conplan que pueda yr con acuerdo y parescer del administrador o de su logarteniente contanto que non eceda el tienpo del absencia que esta declarado por la constituycion. yten que el dicho don diego e la dicha dona ginebra y los que con ellos estobyeren en su conpania byban segund e de la manera que lo mandan las costituyciones e hordenanças del dicho ospytal e mejor e mas Religiosamente y mejor podieren e tengan mucha obydiencia e Reuerencia e acatamiento al administrador o su logar et teniente e honrren e traten byen alos capellanes fisicos e boticario e oficiales de la casa a cada vno segundo su calidad e tratandolos con toda omilldad e caridad e noles deziendo ni haziendo cosas de que puedan alterarse seg.o que dellos se espera y sobretodo se desbyaran de Renzillas e questiones e murmuraciones e delas otras cosas que suelen traer enojos e ynemistades en las comunidades. Asentose que avyan de aver cada ano del dicho ospytal para comer e bystir por su salario veynte mill mrs. pagaderos por sus tercios o de tres en tres meses como ellos mas qysyeren e para firmeza delo suso dicho e que ay se cunplira todo lo firmaron de sus nonbres el dicho obispo y el dicho don diego que fue fecho en la cibdad de seuilla a quatorze dias del mes de junio año del senor de mill e qynientos e treze anos testigos el senor arcediano don gil Rodriguez de muros e francisco ortiz cryados del dicho senor obispo d.s pus oueten don diego de ayala e yo san juan de ortiz escribano de la Reyna nuestra señora en la su corte Reynos y senoryos fuy presente a lo que dicho es y esta escritura e concierto de pedimento e otorgamiento de los dichos senor obispo e don diego de ayala fize scrybyr e queda en mi poder el Registro firmado de sus nombres e por ende aqui fize mis signo en testimonio de verdad san ju. o ortiz. [+]
1514 MSMDFP 219/ 280 Sepan quantos esta carta de foro vieren como nos, dona Catalina Ares de Magide, abadesa del monasterio de Ferrera , con otorgamento de Ysabel Sanches da Sumoça, priora, e de Ysabel Dias de Guitián, todas juntas en noso cabido por son de canpana tangida según lo avemos de uso e de costume, fazemos carta e damos en foro a vos, Alvaro Buján, e a vosa esposa, Olinda López, e a otras tres personas un enpués de otra sejan vuestros fillos o fillas, e non aviendo fillos ni fillas que sejan tres personas que más con derecho heredaren vuestros bẽẽs, conbén a saber que vos aforamos dos terreos de heredad, que jazen enna cortyna de Cas Gatón, con una masayra e enna cabeçera dellos dúas matelas que tienen castineyros; e otro terreo que jaz em Murados; e otros dos terreos que jazen ao Chão; e otro terreo que jaz o Barrero, cabo otro de Costança Vasques; e otro terreo so carrera, e enna cabeçera una figueyra, e con seu lameyro; e a meted de un terreo que jaz enna ayra do Souto; e otro terreo que jaz enna ayra do Souto; e otro terreo que jaz ennos cortyneros do Souto, con a meted de una pereyra e con çinco castineyros e con todos los casarelos, según que están en aquel renque, e quantas árbores poderdes cobrar, que fueron de Mayor da Torre que están por aforar, que todas van en este foro. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 407 En este sesto pecado caen los que les pesa del bien de su proximo y les plaze de su mal y daño, y murmuran y detraen del. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 409 Y venidos, sientense todos por orden y oyan sin murmuraçion la doctrina, los consejos, y amonestaçiones y mandamientos del obispo y de su lugar teniente. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 155 A lo menos si fueren de oracion que no satisfazen hechas en peccado mortal, aunque la limosna e aiuno e otros trabajos corporales en todo tiempo satisfazen El secreto de la confession ha de ser tan grande que antes murais muerte corporal que descubrirla, e aunque seais preguntados por vuestros perlados con juramento o so pena de excomunion de alguna cosa que no la sepais sino en confession, responded libremente so cargo del juramento que no lo sabeis, porque ansi es ello, que lo que sabeis en confession no lo sabeis como hombre sino como personas que estais en lugar de nuestro Dios. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL