logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de ouro nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 698

CDMACM [201A]b/ 401 Iten mando en la dicha iglesia de santa Maria de Vilamayor vn calis de prata con su patena que pese vn marco et medio et dorado et que lo fagan faser meus conplidores da mina prata et paguen el ouro et feytura por meus bees. [+]
PSVD 117/ 336 Yten, dixo que mandaba e rogaba a don Afonso, freyre, que sy quisiese anexar el benefiçio de Santiago de Lestedo a Santiago de Ligonde que diese la parte que lleba de San Miguel de Berbetouros e Santiago de Mosteyro a Basco de San Giaao, freyre; e que mandaba al dicho Basco de San Giaao una de sus capas, la de luto; e que las otras capas e ropa de vestir es para que las bendan e conpren una bestimenta de balor de todo e la den en el dicho monesterio. [+]
VFD 189b/ 191 AVIINÇA DE GOMES MOURO, GAYTEYRO, POR SUA VIDA, CADA ANO, POR XVIII MORAVEDÍS, SEU FIADOR PAYO MACHO [+]
VFD 217b/ 232 OBRIGAÇÓN DE DONOURO [+]
1150 TL 176/ 221 RESES QUE POSEE EL MONASTERIO DE LORENZANA Hec est noticia de ganato de conventu: In primis de Rio Maurili XIII uakas et IIIes tenreiros at uno anillo et una iouenca in Spital et III uakas, una cum filio et uno boue et uno touro et media de duas uacas et medio de uno bezero et quarta doctro et XXi ruxelos. [+]
1250 DGS13-16 7/ 19 Iten se alguun extranyo uender mouro ou moura, de in portagen xij dñ., e se in casa do ospede uender, de a el otros xij dñ. [+]
1250 DGS13-16 7/ 20 Se alguun omne este meu feyto quiser tentar ou romper, seya maldito e excomulgado, e cum Judas traedor no inferno danado, e super esto dez mill peyte de ms de ouro. [+]
1254 DAG Le1/ 4 Lo qual ſoldo auia eſſa ya dicta ygliſia per aquelas caſas que eu auia en Barrio Sico, las qualeſ foron de Martin Mouro. [+]
1257 VFD 7/ 18 Johán Mouro, ome do Abade, e Pedro Fernández. [+]
1261 CDMO 887/ 847 Qui presentes fuerunt: dom Rodrigo Garcia, Rodrigo Laurenso, Pedro Mouro, milites. - Gonzalvo Mouro [. . . ], A. [+]
1261 DGS13-16 13/ 35 Ende pelo porto de Ryouro ' Ao Octeyro de Sobre Cerquido. ende como entra eno Ryo de Lambre Ao porto dos Carros et sal desse Ryo ao porto da Buiz et tende pelo lumbo do cocto das Seyxas do Oural ' ende ááMamoa de Porrinos ende pela Pedra da Mourente endereyto aPedra Madraço ' hu primeyramente foy suso começado. [+]
1261 DGS13-16 13/ 36 Martim Pelouro. [+]
1262 CDMACM 55/ 74 Conuzuda cousa seia a quantos esta carta uiren como en presensa de min Affonso Eanes publico notario iurado dado do bispo en Villamayor et das testemoyas que en esta carta son escritas Maria Gonzales muler de Johan Touro que fuy meteo en iur et em possisson das cases que ella a no curral de Villamayor que foron de Pedro Oueques con seus saydos da una parte et da outra et con seus blancos nas quaes casas deue a estar o dito chantres ou quen el mandar atoes que lle a dita Maria Gonzales faça de pas un oytauo que a o cabidoo enna vina de Caroçeyra que uendeo esta Maria Gonzalez ao dito chantres et lla faça de pas de Martin Martines que lle fas y demanda por sua muler Mayor Peres et lle alçe una aniuersaria por outro lugar que y a o cabidoo de Mendonedo et de como o chantres entrou enna iur et na possisson destas casas sobreditas pideme ende a min notario sobredito un protesto en testemoyo de uerdade et dillo feyto por minna mao et con meu sinal. [+]
1266 GHCD 75/ 323 Pedro alvarez de Valdetouros testis Lopo Rodriguez e garcia Rodriguez ts. [+]
1266 PSVD 37b/ 240 Pedro Alvarez de Valdetouros, testis; [+]
1269 PSVD 42/ 245 Conoçida cousa seia que eu Ruy Paez, dito Zerbo, fazia demanda a don Pay Paez, prior de Uilar de Donas, in nomine e in uoz de ese mosteyro, conuen a saber: que le demandaba a quinta parte da meadade do casal da Torre, que esta en Bolbetouros, o qual casal ye dera ao deuantito moesteyro meu auoo don Ruy Zerbo e sa moler dona Marina Sanchez, que foron meus auoos. [+]
1269 PSVD 43/ 246 Aras Nunez de Belbetouros, e outros muytos que o uiron testes. [+]
1270 CDMO 978/ 931 Notum sit omnibus hominibus presentibus et futuris quod nos frater I. abbas Urssarie et eiusdem loci conventus damus et concedimus vobis Dominico Iohannis dicto Trichon et vobis Laurencio Martini, filio Maioris Petri Fectiboa illam nostram leyram de Touroes, quam nobis dedit Maria Alffonsso et iacet inter aliam leyram que fuit Petri Suerii et inter aliam que fuit de Petro do Baios; et damus vobis cortinale da Barvada, quod tenuit de nobis Iohannes Mazador et Martinus Midit, tali pacto quod teneatis supradictam hereditatem tantummodo in vita vestra et detis inde nobis IIos modios vini de vinea de Touroes in torculari annuatim; et si Laurencius Martini obierit antequam vos Dominicus Iohannis, Urssaria recipiat medietatem supradictarum hereditatum sua autoritate, et de alia medietate det Dominicus Iohannis nobis I modium vini. [+]
1270 PSVD 44/ 248 Arias Nuni, miles de Belbetouros, testis; [+]
1272 PRMF 184/ 381 Ego domna Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis et capitulum [eiusdem loci damus] et concedimus tibi Iohanni Fernandi et uxori tue Marie Fernandi et [omni uoci uestre] medietatem partem, et tibi Petro Fernandi et uxori tue Marie Iohannis [et omni uoci] uestre aliam medietatem partem de una hereditate que iacet in loco qui dicitur [Vilavi]rdi de Mouro, quomodo di uiditur cum hereditate de casali in quo abitat Marina Fernandi, deinde hereditate de Arrifana, deinde cum una que fuit de Lupa [Alfon]si. [+]
1273 FDUSC 5/ 7 Iohannes Michaelis de Portomouro; [+]
1274 CDMO 1045/ 994 Fernandi miles de Ouroes, Iohannes Novacula, frater Iohannes dictus de Deo, frater Thomas, monachi Ursarie; frater Iohannes converssus, et alii multi. [+]
1275 CDMO 1094/ 1041 Pedro Perez de Mourouçoo et Pellouros et Domingo Gonzalvez, Iohan Martin fillo de Martin Moogo, Iohan Perez d - Arcos. [+]
1275 PSVD 53/ 257 Esta e a mal fecha que Johan Arias de Bolbetouros e seus germaos, quienes aqui agora nomiare, feceron ao prior de Uilar de Donas e a seus freyres en suas erdades e en seu coto. [+]
1275 PSVD 53/ 257 E o prior mandou recadar a seu mayordomo e a seus freyres en Couelo, que e seu coto, e en seus seruiçiaes de Bolbetouros, e o prior non podo auer quien los tirasser cum medo de Johan Arias e de seus yrmaos que le meazaron os freyres e o mayordomo. [+]
1275 PSVD 53/ 258 E nos Pay Pays, prior de esse mosteyro, fomos a Couelo por nos que e noso couto, e iuamos por nossos morbiis cum cinco freyres, os meliores do moesteyro, e por outras nossas dereituras e, tenendo nosso iantar. . . , Johan Arias, seus yrmaus, Rodrigarias e outros seus omes e toleron a nos prior presente e a nossos cinco freyres a pignora e o iantar e desonraronnos e nossos freyres e forçiaron a nos a terra e tales son e tyen a nos os marauidiss forçiados e oirse e en Bolbetouros filaron a nos os morbiss dos seruiçiaes por forçia. [+]
1275 PSVD 53/ 258 Outrosi, ameaza os nossos seruiçiaes de Bolbetouros que les britara as pernas se morassen en nossas herdades, e poso ia fora o nosso seruiçial das Pereiras cum quanto y auia. [+]
1276 GHCD 46/ 221 Petro aire et Roderico arie quondam nepotibus donne Ouroane sancii comparaui. [+]
1277 DAG L28/ 36 Conosuda couſſa ſſeya a quantoſ eſta carta viren, como noſ, don Julao, abade de Sſamooſ, τ o conuento de eſſe mííſmo logar, damoſ a uoſ, don Pedro Rodericj́ τ a uoſſo ermao, Nuno Rodericj́, o noſſo herdamento que auemoſ ena uila de Fferreyroſ ſſu ſſino de Sſan Sſadurnino, τ de San Martin de Loſſeyro, o qual erdamento teuo de noſ uoſſo padre τ uoſſa madre, saluo ende a erdade, que ffoy de don Fferreyro τ a que ffoy de don Pedro Sſobrino, conuen a ſſaber, qual o meo ......... erdamento de Pasoſ u quer que uaa τ con todaſ ſſuas dereyturaſ, τ a cortina de Sſancta Marta, como ſſe determina per la carreyra que uay pra o porto de G.. yã τ dautra parte per lo rio a enffeſto, como ſſe parte per la de fformarigo τ per la preſſa que uen do rio pra oſ ortos: τ una leyra marcada na cortina do Sſouto nouo, que jas entre laſ do caſſal de Ffernan Paes, τ autra leyra ias en Sſindjn aſſi como ſſe determina de la de Ffernan Paes ate ña de Vermon Paes τ ffer no antigo; τ outra leyra en Eyrella aſſi como determina per la de Martin Paes τ per outra do caſſal de Johan Lobo e ffer no antigo; τ autra leyra aa ffonte dEyrella como ſſe determina per la de Sſeſinas τ per la de Sſaa, τ ffer no antigo; τ outra leyra aa caſtineyra de Barreyro, como ſſe parte per la leyra do caſſal de don Payo, τ dautra parte per lo ageyro τ ffer no rrio; τ outra leyra ao poso que jas entre laſ do caſſal de don Nuno, τ ffer na leyra de Gontina τ per lo antigo; τ outra leyra ao Pumarino ante o paso que ffoy de don Payo, como jas marcada entre laſ doſ Ffreyres τ ffer no antiguo; τ autra aa ponte aſſi como jas marcada entre laſ do caſſal de don Nuno τ ffer no antiguo; outra leyra cabo a cortina do caſſal que jas ſſu a daſ Quintaſ aſſi como ſſe uay per la do caſſal de Nuno Peres; outra leyra en Pomar de Dono, que jas ſſu a de Farra eyro τ do outro cabo ſſu a Regãẽga τ fer na de Eglleſia τ no antiguo; outra leyra en Pomarino como vay do antiguo que vay pra Eglleia τ do outro cabo co ſſe uay per la de Vermon Paes no valle de Sſautan, como ſſe uay per lo ualado, a derreyto pra o ualado de Golan, entre la de Pay Ffernandes τ de Ff......do como ffer toda ena de Eccleſia τ vay ao antigo per meo τ da una parte τ dautra, τ toda de Sſamooſ; outra leyra do Mero como jas entranbas las de Sſaa, como ffer no antiguo do Mouro; outra leyra do Baso como jas cabo a da Chaue; outra leyra aa Sſeyta que jas en braso con na lama τ ffer na de Ffernan Paes; outra leyra na cortina de Fformarigo ſſu antiguo que vay p..g.ada τ ffer no Fformarigo; outra leyra ſſu a cortina d ' Ayra que ffoy de don Pedro Sſobrino τ ffer no antiguo da Pedreyra, τ ſſi y mayſ ouuer, que a tendeſ pra o moeſteyro. τ eſteſ herdamentoſ de ſſuſſo ditoſ vos damoſ per atal condison que ante que oſ uoſ entredes nen recebadeſ, que nos dedeſ CC morabedis d ' alffonsiis, moeda branca do tenpo da gerra, ao octo en ſoldoſ o morabedi, τ deſſi que oſ tenadeſ de noſ en todoſ noſſoſ diaſ d ' anbaſ en preſtamo τ oſ paredeſ ben τ noſ diadeſ ende ao moeſteyro ſſobredito eno mes d ' aguſto una quadra de centeo cada ano por jur τ por conosensa τ non ſſeyadeſ poderoſſos d ' oſ uender nen de oſ alear nen de oſ ſſupinorar a nengun τ que ſſeyades amigoſ leaeſ do moeſteyro τ agardedeſ ſſenpre oſ priuilegioſ do moeſteyro ſſobredito aſſi como elles disen en todo τ non paſſardes contra elleſ en negua couſſa τ que uoſ quitedeſ daſ herdadeſ fforeyraſ que compraſteſ en noſſoſ coutoſ de Sſamoos nen compraredeſ y outraſ erdadeſ fforeyraſ, τ poyſ morte de uoſ anboſ fficaren eſtaſ herdadeſ ſſobreditaſ quitaſ τ liureſ τ en pas ao moeſteyro ſſobredito, cuiaſ ſſoñ. τ eu, don Pedro Rodericj, τ eu, Nuno Rodericj, ob[r]igamos a eſtar a eſte preyto τ comprilo en todo aſſi como ſſobredito e, per noſ τ per todaſ noſſas boaſ. [+]
1278 PSVD 54/ 259 Conuçida cousa seia a quantos esta carta uiren e beren e oyren como eu Mariana Juanes, dicta Lena, filla de Iohan Perez que fuy de Castro Villar, e eu Iohan Perez, dicto Mouro, morador en Teulfe, por Maria Juanez, yrmaa de Mariana Juanes sobredicta, anbos a nosso plazer bendemos a uos Pedro Perez, enfermeyro de Uillar de Donas, e a hu conuento desse missmo lugar para enfermaria dese mismo lugar quanta uoz e quanta herdade eu Mariana Juanes, dicta Lena, e Maria Juanes, mina irmaa, auiamos en a freygresia de San Saluador de Uillar de Donas por uquier que uaa con todas sas pertenençias e direyturas, preçio nomiado seys çientos solidos, dos dineros da guerra, dos quaes somos ben pagados. E bendemos a sobredicta herdade liure e desenbargada e outorgamos anparar a todo tempo por nos e por nossas boas. [+]
1280 FCR II, 45/ 37 Tod omne que arrancado fore por calonna de mor. arriba, peyte en ropa e en ganado; e la ropa e el ganado seia de nouo fasta demediado; e, si ouro o argent queser meter, meta, e aprecieno hos alcaldes e tomen ende a decima parte; e digan "por amor de Deus" e essa iura que fezeren a concello que dereyto apprecen segundo seu seso. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 Qvi firir mouro alleno. [+]
1280 FCR Pauta/ 42 XXXXVI Mouro o m[ou]ra que ferir a christiano. [+]
1280 FCR III, 46/ 55 Qui firir mouro alleno. [+]
1280 FCR III, 46/ 55 XXXXVI Tod omne que ferir ou mesar mouro ou moura alleo, peyte . II. mor. ; e, si fezer liuores, peyte . IIII. mor. ; si non, iure si . V. o. de uizinos. [+]
1280 FCR III, 46/ 55 Qui ferir mouro o moura alleno, iure solo que o non ferio por desonrra de seu sennor; e, si non iurare ou de plazo cayre, peyte ha calonna dublada. [+]
1280 FCR III, 47/ 55 Todo mouro ou moura que ferir a christiano o a christiana, seu sennor peyte la calonna, a uizino assi como de uizinno, e a morador assi como de morador. [+]
1280 FCR IV, 8/ 62 Moller que uibdat queser tener, tome . I. a casa de . XII. cabriadas e . I. a. terra de . II. kafizes semeadura, huxe queser, e . I. a. arançada de uinna, huxe queser, e . I. a. uez en moyno ou en açena, a . XV. dias . I. a hora, e I. a bestia asnal e . I. a. mora o . I. mouro e . I. leyto con guenebe o con alfamar e . I. feltro e . I. cabeçal e . II. sauanas e . I. a caldeyra e . II. boys e . I. a porca e . XII. ouellas. [+]
1280 FCR V, 14/ 73 E, si mouro esto tomare, seu sennor iure por el. [+]
1280 FCR VIII, 50/ 121 Mouro que por catiuo iouguer, den a seu senor tanto e medio, como sobredito he. [+]
1280 FCR VIII, 50/ 121 Cauallero o peon que catiuare de azaria o de fossado, denle ho mellor mouro o moura o ha mellor bestia muar ou caualar que escolliren seus parentes o seus conpaneyros. [+]
1280 FCR VIII, 63/ 124 Tod omne que pan leuare a terra de mouros, o mel o queyxo o manteyga o armas o caualo, quino achar, prenda quanto troxer sin calonna e aduga el corpo alos alkaldes; e façan del iusticia e perda quanto ouer. [+]
1280 FCR VIII, 68/ 125 Qvi fore en mandado de concello: a . II. caualleros que foren fasta Choa e fasta Agada e fasta Doyro e fasta Tourones, denles sennas quartas de mor. ; e a Çidat e a Sabugal e Alfay[a]tes, sennos mor. ; e qui fore a Coria o a Galisteo o a Plazencia o a Salamanca o Alua de Tormes o a Saluaterra o a Ledesma o a Çamora, a cada uno den mor. e medio; e, si mays caualeyros foren o menos, denles a esta conta; e, si mas longe o menos foren, paguenles a sua conta. [+]
1280 FCR VIII, 72/ 126 Estos son los coutos delos quese alçaren al rey, conuiene a saber: per Çamora e per Touro e per Medina e per Areualo e per Auila e per Plazencia e per Coria e per Saugal, dende per seus terminos e dende aiuso, qui queser ir ala, peyte assi como dixo en outro lugar. [+]
1280 FCR VIII, 72/ 126 Este he o outro quarto: la calçada en dereyto da cabeça de Tourones; e del outro mollon al Porto de Carros. [+]
1280 FCR VIII, B/ 127 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. Conoscida cosa sea por este escripto por todo tenpo ser firme, como yo don Alfonso, porla graça de Deus, rey de Leon e de Galizia, do e otorgo al concello de Castel Rodrigo ho mellor foro que elos escolliren en todo meo reyno, e amostro e outorgo a aquel mismo concello termino per aquestos departimentos, conuen a saber: ho porto que he dito de Carros; e dent adelant pela carreyra daquel mismo Porto de Carros, assi como uene a Tourones; e dent adelant per aquel mismo rio de Tourones, assi como cae en . II. [+]
1280 PSVD 56/ 261 Conoçida cousa seya a quantos esta carta uiren como entença fuey lo prior don Pay Pays, de Uilar de Donas, e o conuento desse logar, de la una parte, e Johan Arias de Bolbetouros, de la otra, sobre la ermida de Santo Tome de Sumyos, que e del monasterio de Uilar de Donas; a qual yrmida este Johan Arias fes monesterio sobredicto enbargo pe lo arçidiago da terra. [+]
1282 CDMO 1160/ 1103 Sabeam quantos esta carta virem que eu Lourenço Perez de Gontelle, con mya moller Sancha Perez presente et outorgante, por nos et por toda a nossa voz, a vos Fernand Aras do Ryal et a vossa moler Maryna Eoanes et a vossa voz, vendemos a nosa leyra da erdade que iaz no Ryall a a figueyra negral, con seus proffeytos; a qual iaz entre a leyra de Pero Rudrigez de Gontelle da Ia parte; et a de Maria Ouro da outra parte; et vendemos vos ende o nosso quinon desta leyra, por prezo nomeado et que ia en noso jur avemos, LXX soldos d ' alffonsiis brancos, de que somos ben pagados; et outorgamosvos anparar con esta vendyzon per todas nosas boas. [+]
1282 CDMO 1162/ 1105 Que presentes foron: frey Martin Eanes de Vouzoaa, Johan Areas de Pumares, Migel Mouro de Villar Frio. [+]
1282 MSCDR 195/ 391 Iohan Fernandez dito Leyton, Martin Fernandez da Freyta, Laurenz ' Anes d ' Eyra de Mouros, Ares Perez de Ribeyra, Iohan Ferreyro de Ranna, Iohan Martinz do Chao, Pedro Eanes de Vilauerde, Iohan Perez do Castro, Pedro Domingez Villauerde, Doming ' Eanes do Castro, Martin Perez de Souto, Laureano Perez da Amygyeyro, Pedro Lourenço d ' Agra, Pedro Perez d ' Agra, Pedro Gorba, Ares Perez de Leyra, Pedro Lourenço de Adron, Aras Perez fillo de Pedro Perez de Ribeyra, Pedro Eanes d ' Osseue et Pedro Eanes de Groua. [+]
1283 DTT 90/ 139 Testes: (...) Mouro de Muro. [+]
1285 PSVD 57/ 263 Y se sigue que el dicho Juan Rodriguez con el prior, de Villar de Donas, Nuno Laurencio, y con el subprior, Juan Martinez, y con Miguel Janer, portero del rey, fueron a Santiago de Dorra; y el portero sobraedicho reunio la mitad de dicha iglesia de Santiago de Dorra, la heredad de Villamandi, la de Alenparte, que fue de San Romeu, un casal de heredad en Aguada, la heredad de Fonsi, de Guadrui y un casal en San Dolfe, otro en Reboredo, que todo lo tenia Basco Rodriguez de Revoredo al dicho monasterio, y la heredad de Villamandi y cuatro moyos de pan en Arcos, por esto reunio al monasterio Paidalama; y en Dorra, la cuarta del casal de Lama y de Sesnande la tercia del casal que tenian dona Urraca y Juan Ganso; en Caldelas y Regadio, quantos casares y heredad tenia del monasterio Pedro Jordan; en Villahane, un casal que tenia dona Elvira, el casal de Aguada que tenia Basco Rodriguez; en Siete Yglesias, la heredad que tenia Andren por su madre dona Urraca; y reunio mas en la Iglesia de Fonte, en Gulfasi y en Piñeiro que lo tenia dona Theresa Yanes del monasterio; en Mustias, la tercera de toda la villa, en Viloa, la heredad que tenian Gonzalo Rodriguez y su muger dona Theresa; en Quiniel, el casal que tenía Andren Perez y Gomes Maran; en Sirgal, el casal de Loenguas que tenia dona Soldora, y otro casal que tenia don Pedro Rodriguez Esirugo; en Bulvetouros, dous casales que tenia Juan Arias, mas en Bulvetouros, un casal y quinta de otro que tenia dona Urraca en Camouco; en Villanova, un casal que tenia el dicho Pedro Rodriguez Eurugo. [+]
1286 CDMACM 112baaa/ 183 Fecho el priuilegio en Touro dos dias por andar de mayo Era de mill et dosentos et trynta et noue annos. [+]
1286 VFD 26/ 38 Conoçuda coussa seia a quantos esta carta viren como eu Lourenço Eans Garauito, con mia muler María Peres, vendemos a uos Maçia Núñez, procurador da abadesa e das donas de Santa Clara de Çamora, en nome e en uoz delas, con outorgamento de nosso señor El Rey, quanto erdamento auemos eno Ponbar, o qual está entre la uiña que foy de Johán Abade e da outra parte a de Giral Pérez e da outra parte a de Johán Mouro, con entradas e saydas e con todos seus jures e con todas suas perteenças, por u quer que as aia e as deua a auer, que o aian as donas da orden de Santa Clara e toda sua uoz por senpre, de jur e por erdade, pera fazeren y moesteiro elas e toda sua uoz por senpre, de jur e por erdade, por preço que de uos reçebemos, conuén a saber: dous mill mrs alfonsíes da moneda miuda da primeira guerra, a VIII soldos cada mr, que a nos e a uos aplougo e de que nos outorgamos que somos ia ben pagados e deuedes nolos a dar estos mrs sobreditos ata dia de San Miguell de setenbro este primeiro que ven, por los quaes destes a nos fiador Miguell Uidal, presente e outorgante, qué nolos dedes a este plazo sobredito e se nolos a este plazo non derdes, que os nouos deste ano deste erdamento que os aiamos nos, e dalí adeante dardes nos estes dous mill mrs ata día de Natal, este primeiro que ven. [+]
1287 CDMO 1191/ 1133 Era mille CCCos XXV annos, XX dias andados d -abril Sabiam quantos esta carta virem conmo eu Maria Ouro do Rial por min et por toda a mina voz, a vos Fernando Ares do Rial, et a vosa moller Marina Eoaness et a toda a voz vossa, vendo et firmenente outorgo o meu tallo da herdade que yaz no Rial, ontre a de fillos de Pero Ares do Rial et a de Maria Perez de Gondin, assi conmo a vos oora teedes chousa a deredor, por preço nonmeado et que ja en meu jur ey, XL soldos d -alffonsiis brancos, de que soo ben pagada; et vos fazendo o foro a o senor da herdade, outorgo vos a a anparar con esta vendiçon por min et por todas minas boas. [+]
1289 DTT 789/ 698 Item a mea (...)louro, que teen os Gordos. [+]
1289 DTT 789/ 698 Item en Uilar de Costa VIIIo nonas et mea da meadade de Uilar de (...) Ruy Fernandez, et teuea ante don Sarrazeo et Fernando Eanes et a quarta dessa vila que (...) Costeyro et de sa germandade a qual teue do moesteiro Cortesia. (...) de Larano I casal sen (...) Item II casares que nos vendeu Ruy (...) en fregegia de Louro por outro concambeo. [+]
1289 DTT 789/ 698 Item a mea de igrega de Sam (...) uoz dos Fachaes en Louro herdade que rende (...) duzeas de puluos (...) et seus irmaos II ca(sa)res en Seres et en (...) herdade (...) dades esa uilla de Leston et en Uilar Prado III casas. [+]
1289 DTT 789/ 698 Primeramente en terra de Carnota I casal (...) casares en (...) Item I casal en Louro. [+]
1289 DTT 794/ 701 Partiçon da villa de Uerallo da herdade de Pedro Mouro fazem quatro, et dem a quarta aos Pisoos et a quarta (...)tellaa et a quarta de Marina Soutelaa parte - na per meo et da medad saqem a sesta et as çinqo sestas denna (...)soes para aquella outra quarta; item da outra medade que fiqua dem a quarta et oytaua a Gosem (...) que fique leure aa voz de Martin Giançe na herdade et ermo chantado. [+]
1291 CDMACM 56eb/ 78 Saban quantos esta carta uiren commo nos Johan Martines do Asougue et Fernan Eanes notario del rey in Viueiro fomos demandados do conçello de Viueiro et por sua carta et de Pedro Rodriguez alcalde desse lugar diser et frontar ao moyto onrrado padre et sennor don Aluaro po la graça de Deus obispo de Mendonedo que era enno Castro d -Ouro que pagasse a Johan Peres et Roderico Monos ommes de donna Teresa Affonso ama del infante don Anrrique os seis mill mor. que lle el rey posera a esse infante en este bispo de los xviii mill mor. que ouuera a dar de renda do quarto seruiço da sacada de Mendonedo os quaes vi mill mor. mandaua el rey a Pedro Rodriguez que pinnorasse o bispo se os logo non quesese pagar et a esta fronta faser foron connosco os sobreditos ommes de donna Teresa Alfonso et mostraron ao bispo a carta del rey porque lles mandaua pagar os vi mill mor et pidironlle que llos pagasse. [+]
1291 CDMACM 56eb/ 79 Et de commo isto pasou pidionos Pedro Rodriguez que lle desemos ende vnna carta et nos demoslla con sinal de min Fernan Eanes et foron testemoyas Gonçaluo Mouro omme del Rey et Pero Rodrigues da Faeta et Pero Uiueiro et Johan Salgado et outros moytos. [+]
1291 CDMACM 56/ 79 Et destes mor. disso que pagara ende a Rui Monos et a Johan Peres iiii mill mor. et os mill et cccxxxx mor. que filara ende quinentos de desimeyra et os viii çentos et xa mor. que os meteu en custas en esta maneyra diso que enuiara Fernan Eanes notario et Johan Martines de Asougue frontar ao bispo ao Castro d - Ouro La mor. et disso que quando fora Johan Gonzalez pinnorar o outro gaando con ommes a pe et a caualo que despenderan cxx mor. et disso que despenderan en tres ueces que fora a San Cibrao a pinnorar a balea et a entregala ccc mor. et disso que ennas pinnaças et no trager da balea metera c mor. et quandor foronon o maestreescola et don Pedro Dias a San Cibrao con quinentos ommes et con xxx a caualo por tomar esta balea aos ommes do infante a que a el tinna entraguada diso que fora allo con Lx ommes a caualo et con dous mill ommes a pe et despenderan ccl mor. et quanto a lo despendera o conçello que fora con el que fore ben ii mor. que non yan en esta conta et disso que no auia tomadas ao bispo mais pignoras destas sobreditas nin ouuera ende mais mor. destes que aqui desia et se achassen que el mais ouuera disso que queria logo pagar et disso mais que desenbargaua a este Pero Peres moordomo do bispo et a Martin Martines canpesino seus rendeyro a eglesia de Santiago et a vile de Viueiro et as outras cousas que ese Martin Martines tinna rendado assi na uila commo no termino. [+]
1291 CDMACM 56/ 80 Et aly hu esta o primeiro sinal da cruz deue entrar el seer y liudo o protesto que se comença no sinal da Cruz de fondo o qual fuy feito ao bispo no Castro d -Ouro Eu Martin Domingues de mandado de Fernan Eanes notario sobredito o escriui. [+]
1293 CDMACM 38/ 60 Et eu Martin Suarez notario do bispo no Castrodouro este traslado fis scriuir de ueruo a ueruo a rogo do concello do Castrodouro et puge y meu sinal xxvia dias andados de nouenbro Era de mill cccxxxia anno [+]
1295 CDMACM 60/ 84 Et o cabidoo a rogo delles quitoulles as condiçoes que lles auian de faser et reçeberon por seus pera senpre os sobreditos lugares segundo se conten enna carta et na outra carta que ias no thesouro da yglesia. [+]
1295 PRMF 248/ 445 Item mando a Costança Yanes duas cubas: huna comprey de Mendo Negro et outra de Fernan Gonzalez et de Maria Gonzalez; et mando a Orraca Yanes a sua dobra do ouro que ten donna Maria; et mando quitare Afonso Fernandez os dineiros da cuba do uino que vendeu e faça en huna capa et huna saya. [+]
1296 SVP 27/ 79 Ytem uos damos a nose pesqueyra de Touro, saluo jur alleo, que ajades as pescas de susoditas et façades foro de terça de todo pescado per noso homen. [+]
1304 SVP 30/ 82 Martin Mouro et Pero Filgeyra, crerygos de Lousada; [+]
1305 GHCD 110/ 498 Eynda mando vender as miñas ssortellas de ouro et da plata que as metan en plata et en douralla muy ben. [+]
1305 GHCD 110/ 498 Et mando que cinco ssortellas douro que fforon de Ruy Martinez de Allariz, que ffiquen á Ignes Eans Et mando cinquaenta ssoldos para aceyte para a lampaa de Mellon, que ssé sobre Iohan Perez cada ano pelo meu fforo que me ffazen de Beeyte. [+]
1305 MSCDR 269/ 438 Sabian quantos este plazo uiren que nos frey Fernan Perez, abade do moesteiro de San Cloyo, presentes Fernan Eanes nosso prior, et Roy Garçia, et Migell Garçia, et Iohan Eanes et Pedro Eanes et Migel Domingez et Fernan Perez et Esteuo Fernandez et Martin Perez et Affonso Lourenço et Migell Perez et Maçia Fernandez et Pedro Fernandez, [monges] do dito moesteiro et outorgantes, por nos et pola uoz do dito [moesteiro damos] a uos Pedro Perez de Uilar et a moller uossa Maria Pellaez et a un uosso fillo ou filla, que ouuerdes de consuun, qual esleitar o abade et o conuento; et se fillo non ouuerdes, a huna uoz qual o postrimeyro de uos anbos nomear a sua morte; tanto damus et outorgamos a foro a nossa uyna de Louesende, que chaman d ' Eyra de Mouros, conmo esta cercada arredor con o meo do lagar nos Moy[nos], a qual uyna teuo Iohan Domingez et sua moler Maria Perez. [+]
1311 CDMACM 77/ 111 (Testemoyas Affonso Rodrigues Douro Martin Deus notario Johan Pequeno Pedro Falcon Garcia Ferrandes Rodrigo Ferrandes Sasido.) [+]
1311 VIM 29/ 106 Affonso, Rodrigues Douro, Martin Deus, notario, Johan Pequeno, Pedro Falcon, Garcia Ferrandes, Rodrigo Ferrandes Sasido. [+]
1313 MPR 57b/ 171 Lourenço Afonso escriván, Johan Vaásquez e Martín Cestino e Martín Pelouros, homees de Johan Pérez de Nóvoa. [+]
1314 CDMO 1384/ 19 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Ares Diaz de Bolletouros, ensenbra con myna muller Tereiga Perez, ella pressente et outorgante, de bom coraçom et de boa voontade, outorgamos et conoçemos que somos bem pagados dos C et L moravedis que nos Pedro Podente ouvera a dar cada ano en cassamento en todo -llos seus dias, et de todas las outras cousas que nos o dito Pedro Podente ouvera a dar por razon de cassamento, salvo erdamento se no -lo el deu en doaçon et algua maneyra que o non quitamos. [+]
1314 CDMO 1385/ 20 Pedro asellada con seu sello et con signo do notareo do Bollo de Senda, que se diçia Johan Ferrandes, faço carta [. . . ] ten Vasco Perez de Vylla de Mouros et con sua moller, Marina Rodrigez, con Fernan Rodrigez, con Gonçalvo Rodrigez, todos presentes [. . . ] dou eu, frey Lourenço, por -llo dito moesterio, quanto herdamento et vos do moesteiro d ' Oseyra en [. . . ] de Sam Migell, a montes et a fontes, por uquer que vaa, et nos os sobreditos damos a o dito moesteiro en canbea quanto herdamento et voz nos avemos en Quermo?, su signo de Santa Maria, a montes et a fontes, uquer que vaa et poem[. . . ] que sea estavyll por senpre yamays. [+]
1316 CDMO 1402/ 33 Primeiramente mando et dou mia alma a o sennor Ihesu Christo et o meu corpo soterrar no cymiterio de Santa Maria d ' Osseyra, et mando y commigo quanto herdamento ey na frigisia de Santa Maria de Guillar con chantado, casas et outras dereyturas que y ey et todo outro herdamento que eu ey en terra de Canba [. . . ] en Curvees et a terca d ' Ouroes et allures hu quer que a min perteeçen assy por [. . . ] meu padre commo da mia madre [. . . ] hu quer que os eu aya et a min perteescan em estes lugares et allures hu [quer que] [. . . ] [+]
1318 VIM 35/ 113 Et auedesnos a dar boos fiadores por eles de oge este dia ata quinse dias da Iglesia de Mendonnedo ou de Vilamayor ou de viueyro ou do Castro d - Ouro, qual poderdes auer et for nossa uoontade, que se metan su iurisdiçon tenporal et spiritual, su pea de çen mor. da boa moeda, que nos peytedes se nos los non derdes commo dito he; et a renda ficar ualiosa et este strumento. [+]
1322 PRMF 274/ 468 "a de Martín Mouro" [+]
1323 FDUSC 47/ 50 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago esta carta fiz sacar da nota feyta per Andres Perez notario que fuy de Santiago, da qual ja outra fora sacada, et esta dey a Lopo Payz, despensseyro do cabidoo de Santiago, que jurou aos santos auangeos que non auia a outra carta, et se a ouuesse que a desse a min notario. [+]
1324 FDUSC 48/ 51 Martin Mouro do Amenal; [+]
1326 GHCD 71b/ 296 Otrosy mando que quanto pan et uino se fora Villamayor que o adugan para .y. ou o uendan hu se uer et o ponan todo en Recado et que recaden as deuedas que me deuen commo se pague por ello o que eu deuo que confesso que non fuy senon para seruiço da Egleia que se non podia escusar. Outrosy por muyto seruiço et boo et uerdadeyramente que Lopo carioyra fezo con sous parentes en no uale douro et enna de Cangas et de Sam cibrao a a Egleia de Mendonedo et muytas boas paranças quelle feço enno sou castello de felgoso et allur hu el podo et porque nunca.o achey en mentira mandolle o nouo dogano de san Saluador do monte et Rogolle et mandolle pella homenagee que me ten feyta do Castello de felgoso. que cada que .y. chegar meu camareyro Gomez soarez de dia ou de noyte. que o receba en no Castello en sou saluo selle mester for. ' et o defenda. [+]
1326 GHCD 71b/ 297 Outrossy mando a meu sobrino Lopo perez todallas cousas que eu ey enna yglesia de faon que eu comprey de afonso suarez maçico et todallas cousas que eu y comprey et gaaney. en qualquer maneyra hu quer que uaam a montes et a fontes. assy de auoença commo de gaaça. et ennas friigresias de santalla de Touro et de sam xrouoo. de ueseno et en Caruallal et en Oca donega. [+]
1326 GHCD 71b/ 300 It. dou por liures et por quitos para sempre de min et de toda mina uoz et de meus parentes sucessores a Ruy Gonçalez et a Johan Cabeça meus clerigos et a Johan pelaez meu home de todallas cousas que por nos et de nos racadaron et houieron assy de dineyros como douro et de prata en qualquer maneyra que o Recadaron por nos. enno Bispado de Mendonedo et allur. hu quer que achamos que os pagaron et deron enna Corte de Roma a aquelles a que lles nos mandamos pagar. et de todo nos deron boa conta por graado et por meudo. et de todo os damos por quitos et por liures et confirmamos a Carta quelles ia mandaramos dar sobresta Raçon et mandamos que ualla en todo segundo que en ella se conten. et mandamos a Johan eans nosso scriuan et notario de villa mayor quelle faça dello hua carta con sou nome et con sou sinal. et se comprir mandamosla aseelar con noso seello et Testemoyas Gomez suarez, et Goucaluo moxe. affonso de Castro. [+]
1327 FDUSC 72/ 75 Era Ma CCCa LXa quinta et quotum XVIIIo die maíí. Nos Dominga Eanes, moller que foy de Pero Mouro de Caenda, et minas fillas Maria Perez, Mayor Perez et meu fillo Johan Perez, os quaes ouue do dito meu marido, presente Domingo Cano, marido de min Maria Perez et outorgante, et eu sobredita Dominga Eanes por meu fillo Martino, que ey do dito meu marido et o qual tenno en meu poder, e por nossas vozes, vendemos et outorgamos para sempre a uos Pero Dominges, albergeiro, et a uossa moller Maria Eanes et a uossas uozes quanta herdade nos auemos et auer deuemos et nos pertééçe pollo dito Pero Mouro enna villa d ' Aluarin, con suas casas, casâês, chantados et dereyturas uquer que forem , enna friigresia de sam Migel de Pereyra, saluo a herdade da uoz de Castro. [+]
1329 ROT 55b/ 406 Item herdade de frey Martino daveelleeda noso frade e outrossy de frey Payo nosso frade e de Garçia Rrodrigez e de Lorenço Rrodrigez nossos mongez e de Pero mouro nosso frade e outros nossos frades e monges que am herdades nas ditas freygresias e deven aver de dereyto. [+]
1331 VFD 51b/ 81 Afonso Tato; frey Johán Guterres, frey Johán Garçia, frayres de Santo Domingo; frey Pedro, sacristán, frey Pedro Mouro, frades de Melón; [+]
1333 GHCD 73/ 315 Et mando que se começe logo a dizer a dita misa eno dito espital et que se diga y daqui endeante para sempre et que rreceban o dito espital et as suas cousas porlo señor arcibispo de santiago en comenda et en garda Et que esto seia certo et non veña en dulta Rogey a aluaro eans notario de Santiago que fesese ende dous estrumentos em huun thenor partidos por a b c. dos quaes de huun delles a min e outro que se poña eno thesouro de Santiago para seer desto memoria para sempre. feito e outorgado fuy esto en santiago por la dita marina fernandes. [+]
1335 MSCDR 313/ 464 Iohan Migelles dos Betouros et frey Domingo de Leiro et Esteuõõ Fernandes, fillo de Fernan Pellas de Caldellas et Domingo Yanes de Bogouta et Garçia Perez de Cabanelas, omes do dito abade, testemoias. [+]
1337 FDUSC 165/ 162 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago esta carta fiz sacar da nota feyta per Sueyro Martinz, notario que foy de Santiago, de mandado et outoridade de don Garçia per lla graçia de Deus obispo de Tuy, vicario gêêral a a sazon do sennor arçibispo de Santiago don Martino, et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Johan Martinz scriuio. ( + ) Eu Johan Martinz de mandado do dito notario scriui. [+]
1337 VFD 51/ 81 Frey Johán Mouro de Celleyró, frade confeso de Melón; [+]
1339 FDUSC 169/ 166 Diego Mouro, canbeador; [+]
1339 FDUSC 170/ 167 Domingo Camino et seu fillo Johan Mouro, et Martin Feltram das duas casas. [+]
1341 FDUSC 176/ 174 Et vendo uos os ditos quinnoes das ditas casas con seus terreos, sotos, sobrados, camaras, hyxidos, portaes et agoas uertentes et con todas suas dereyturas por noueçentos morauedis de soldos doyto cada morauedil desta moneda del rey dom Affonso, os quaes me dades en quareenta peças douro, das quaes me outorgo por ben pagado et renunçio a toda exçepçon do dito auer que non possa dizer que me non foy dado et contado; et se mays uallen os ditos quinôes das ditas casas, douuolo et doo en doaçon; et deuo uos et uossa uoz anparar con elles per min et per todos meus bêês; et daqui endeante fazades desses quinôôs uossa voontade para senpre; et todo jur, sennorio, possisson et propriedade que ey nos ditos quinôôs de min et de mina uoz o tiro et en uos et en uossa uoz o ponno per esta carta que uos ende faço et dou per este notario et testemoyas. [+]
1342 FDUSC 179/ 176 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago esta carta fiz sacar da nota feyta per Aluar Eanes, notario que foy de Santiago, para as quaes notas tornar en publica forma eu ey autoridade de don Johan Sanches, juyz de Velestro, vigario geeral do arçibispo de Santiago don Pero, et meu nome et signal ponno en testemoyo de verdade. ( + ) [+]
1343 FDUSC 181/ 178 Eu Affonso Mouro notario publico de Santiago esta carta fiz sacar da nota feyta per Aluar Eanes notario que foy de Santiago, para as quaes notas tornar en publica forma eu ey autoridade de dom Johan Sanches, juyz de Velestro, vigario gééral do arçibispo de Santiago dom Pero et meu nome et signal ponno en testemoyo de verdade. ( + ) [+]
1343 FDUSC 183/ 180 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu nome et signal ponno et de meu mandado Fernan Eanes scriuio. ( + ) Eu Fernan Eanes de mandado do dtio notario scriui. [+]
1343 FDUSC 185/ 183 Eu Affonso Mouro, notario publico jurado de Santiago, con llos ditos testemoyas chamado et rogado a estas cousas sobreditas presente foy et meu nome et signal ponno en testemoyo de verdade, et de meu mandado Johan Fernandez scriuio. ( + ) Et Johan Fernandes de mandado do dito notario scriui. [+]
1343 MB 19/ 416 Et faço meu herdeiro con ellos Affonso Courol clerigo de Santa Maria de Beduydo en aquellas coussas que llo mando en esta misma manda, tanto a nossa tota a mays nen aia mays de meus bees. [+]
1344 FDUSC 186/ 184 Vendo assy por mille et quinentos morauedis de dez dineiros o morauedi desta moeda del rey don Affonso, que me dades et eu de uos reçebo en presençia do notario et testemoias em dobras et en florîîs d ' ouro, dos quaes confesso et outorgo que sôô ben pagada; et renunçio toda exçepçon do dito auer, que non possa dizer que a min non foy dado et contado et recebudo et a meu poder passado. [+]
1344 FDUSC 186/ 185 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Iohan Martin scriuio. ( + ALFONSUS.) Eu Iohan Martins de mandado do dito notario scripui. [+]
1344 FDUSC 187/ 185 Et uos Lopo Payz et a dita uossa moller et uossas uozes deuedes dar a min et a mina uoz por lo dito aforamento et por renda desse casal seys oytauas do pan cada anno daquella çeueyra et millo que ouuer na dita herdade, a qual renda deuedes a pagar no dito lugar per medida dereyta de Santiago; et demays por razon deste aforamento dades a min trezentos morauedis de dez dineiros o morauedil en presença do notario et testemoyas en dobras et en floriins d ' ouro, dos quaes confesso et outorgo que sôô ben pagada, et renunço a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario. [+]
1344 FDUSC 187/ 186 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Johan Martinz scriuio. ( + ) Eu Johan Martinz de mandado do dito notario scriui. [+]
1344 FDUSC 188/ 187 Sabeam todos que en presença de min Affonso Mouro, notario de Santiago, et das testemoyas aqui adeante escriptas, para esto chamadas et rogadas, estando enna villa de Fradega, que he enna friigresia de sam Thome d ' Oyames. [+]
1344 FDUSC 188/ 188 Eu Affonso Mouro notario sobredito con las ditas testemoyas chamado et rogado presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Johan Martinz scriuio. ( + ) Eu Johan Martinz de mandado do dito notario scripiui. [+]
1344 FDUSC 189/ 188 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Johan Martinz scripuio. ( + ) Eu Johan Martinz de mandado do dito notario scripui. [+]
1344 FDUSC 190/ 189 Et esto uos vendo, segundo que dito he, por oytoçentas libras pequenas desta moneda del rey dom Affonso, as quaes me dades et de uos reçebo en ouro amoedado en presença do notario et das testemoyas a fondo scriptas, que ual a dita quantia, da qual quantia me outorgo por entrega et ben pagada, et renunçio a toda exçepçon do dito ouro que non posa dizer que me non foy dado et reçebudo a meu jur et poder; et se mays ualen as ditas cousas que uos vendo que este preço sobredito, douuollos et dôô en doaçon; et deuo uos et uossa uoz anparar et deffender con ellas per min et per todos meus bêês, segundo que o dito Pay Fagundez he tiudo de anparar min; et daqui endeante uos et toda uossa uoz fazede dellas toda uossa uoontade para senpre; et todo jur, sennorio, possisson et propriedade que eu ey et min pertêêçen ennas sobreditas cousas de min et de mina uoz o tollo et tiro et en uos et en uossa uoz o ponno et remouo et traspaso por esta presente carta que uos ende faço per este notario et testemoyas. [+]
1344 FDUSC 193/ 195 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago a estas cousas sobreditas con llas ditas testemoyas presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Johan Fernandes o escripuio (+ Alfonsus). [+]
1344 HGPg 12/ 56 Sabean todos que en preſença de mj̃ Afonſo Mouro, notario de Santiago, τ das teſtemoyas aqui eſcriptas, eſtando enna villa que chamã de Fradega en frjgueſia de Sam Thomé de Yames, Rodrigo Afonſo, prior do moeſteyro de Sam Juſto de Toios Outos, en nome do abbade τ conuẽto do dito moeſteyro, diſſo que el metya en jur τ en mão τ poſiſſom a Loppo Payz, deſpenſeyro do cabidóó de Santiago por ſy τ por ſua moller Tareya Uááſquez o caſal que chamã de Fradega que he na dita villa que era do dito moeſteyro cõ ſuas caſas, chantados τ ſuas dereyturas ſegũdo que o y auya τ poſſuya o dito moeſteyro per ſy τ per outros por el τ ſegũdo que o teuera Fernã Martins, yrmão de dõ Pedro Martins, abbade do dito moeſteyro que foy et ſegũdo que o teuera τ huſara Rodrigo Afonſo de Seares porlo dito moeſteyro et o qual lle metya en jur τ en mão τ poſiſſom por razõ de hũu concãbeo que o dito prior fezera en nome dos ditos abbade τ conuẽto cõlo dito Loppo Payσ. [+]
1344 HGPg 12/ 57 Eu Afonſo Mouro, notario ſobredito cõllas ditas teſtemoyas chamado τ rrogado a eſtas couſas ſobreditas, preſente foy τ meu nome τ ſinal poño et de meu mandado Johan Fernandeσ ſcriujo. [+]
1345 FDUSC 194/ 196 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago esta carta fiz sacar da nota feyta per Aluar Eanes, notario que foy de Santiago, para as quaes notas tornar en publica forma eu ey autoridade de don Johan Sanches, juiz de Velestro, vigario geeral do arçibispo de Santiago don Pedro, et meu nome et signal ponno en testemoyo de uerdade. ( + ) [+]
1345 MB 20/ 416 Eu Afonso Mouro notario publico jurado de Santiago con llas ditas ts presente foy et meu nome et sinal ponno et testemoyo de verdade, et de meu mandado Johan Martinez scrivio. [+]
1345 MB 21/ 418 Sabean todos que en presenza de min Afonso Mouro notario de Santiago et das ts adeante scriptas Maria Dominges Foçinos frayra do moesteiro de Santa Maria de Belvis disso que ela revogava por la mellor maneira que devya et podia de dereyto et con consçiençia, aquella doaçon que fezera a sua sobrina Maria Eans en que lle dera que tevesse huna sua casa da rua da Algara en tenpo de sua vida et queria que daqui endeante essa doaçon non valese nen ouvesse fermedade. [+]
1345 MB 21/ 418 Eu Afonso Mouro notario pubrico de Santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Iohan Fernandez scrivio. [+]
1346 MPR 79/ 189 E ainda nos daredes cada anno por día de Cruz duas fanegas de nozes ao nosso oveençal da cozinna pella teega ferrada dOurense, e dous mrs de dineiros brancos cada anno por día de Sam Johan Bautista ao tesouro. [+]
1347 FDUSC 199/ 201 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago este estrumento fiz sacar da nota feyta per Aluar Eanes, notario que foy de Santiago, para as quaes notas tornar en publica forma eu ey autoridade de dom Johan Sanches, juyz de Uelestro, uigario gêêral do arçibispo de Santiago dom Pero, et meu nome et signal ponno en testemoyo de verdade. ( + ) [+]
1347 FDUSC 200/ 202 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu sinal ponno et de meu mandado Johan Fernandes scriuio. ( + ) Eu Johan Fernandes de mandado do dito notario scriuy. [+]
1347 FDUSC 201/ 202 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Johan Fernandez scriuio. ( + ) Eu Johan Fernandez de mandado do dito notario scriui. [+]
1347 FDUSC 202/ 203 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Johan Fernandes scriuio. ( + ) Eu Johan Fernandes de mandado do dito notario scriui [+]
1347 FDUSC 203/ 205 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Johan Fernandez scriuio. ( + ) Eu Johan Fernandez de mandado do dito notario scriui. [+]
1348 GHCD 51/ 196 It. mando que de poys que esto que eu mando for pagado, que o meu quinon do mouel conuen á saber, dineiros et prata et ouro et que seian para fazer a cabeça da iglesia do dito moesteyro hu eu jouuer. [+]
1348 GHCD 51/ 197 Eu afonso mouro notario publico jurado de Santiago este testamento sobredito fiz sacar et scriuir da nota non cancellada feyta por Pay fagundez, notario que foy de Santiago et meu nome et sinal pono en testemoyo de verdade et de meu mandado fernan peres scriuio; et o qual fiz sacar por mandado et autoridade de don Johan sanches de canas juyz de vellestro, vigario geeral do señor arcibispo de Santiago dom P.o et ena XXXa liia uay ontreliinado hu diz de prata, et non he força que foy erro de scriuan. [+]
1348 GHCD 72/ 305 It. mando a herees de affonso fernandez tendeyro et de sua moller Maria martiz que foron por emenda et por entrega do que delles ouue a mia mua amarela. que teno a pinor de Diago gomez de siluaa a atal condiçon que se a Diago gomez quiser quitar de .XVIII. scudos douro por que a del teño ou Ruy martis da cruña quella dem et elles que aiam os ditos scudos et se a non quiseren quitar que a uendan et entreguensse de . [+]
1348 GHCD 72/ 309 Eu affonso mouro notario publico, etc..... [+]
1349 MB 30/ 426 Sabean todos que eu Thareya Abraldes, moradora enna rua do Caminno da çidade de Santiago, moller que foy de Martin Eanes dito Pichis canbeador, por min et por toda mina voz vendo et firmemente outorgo para senpre a vos domna Iohana Esteves priora do moesteiro de Santa Maria de Belvis que he açerca dos muros da çidade de Santiago et ao convento do dito moesteiro que presentes seedes juntadas en voso cabidoo por tangemento de canpaa sigundo que he de custume que conprades por vos et en nome do dito moesteiro et de vossas suçessoras aquellos meus dous casares de herdade de Breyxo que som na frigresia de Sam Mamede de Berreo ennos quaes aora moran por min Fernan Martinez dito Gazeo et seu fillo Affonso Fernandez, os quaes me a min perteesçen por parte de meus padre et madre Abrald Eanes et Thareyia Eanes, et vendo con su pobrança et pan verde et sequo et con as devedas que a min deven et son tiudos et tenpo que me han de servir os homes que moran ennos ditos casares, et con suas casas, cassaes, chantados, perteenças et outras suas dereyturas u quer que for a montes et a fontes por dous mill et quinentos morabetinos de soldos oyto cada huna morabetino desta moneta del Rey don Affonso que me dades et de vos reçebo en presença deste notario et testemoyas en ouro et en prata et dineiros que montan et valen a dita quantia, dos quaes dineiros me outorgo por enterga et ben pagada et renunço a toda excepçon dos ditos dineiros que non possa dizer que me non foron dados et contados et passados a meu jur et poder, et se mays vallen os ditos casares et cousas sobreditas que vos vendo douvoslos et doo en doaçon et devovos anparar et defender con ellos por min et por todos meus benes et daqui endeante vos et vossas vozes et suçesores fazede deles toda vossa voontade para senpre sem meu enbargo et de mina voz. [+]
1350 FDUSC 220/ 223 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Garçia Peres scriuio.( + ) Eu Garçia Peres de mandado do dito notario scriui. [+]
1350 FMST [11]/ 516 Sy algun onbre de fora de la villa açumar mouro ou moura en la villa, deue a dar al mayordomo VIII soldos do mouro e da moura IIII soldos. [+]
1351 DMSBC 2/ 26 Eu Afonso Mouro, notario público jurado de Santiago, estas cláusulas sobreditas fis sacar do dito testamento de Martín Paes, que era feito e signado perlo dito notario Áluaro Yanes, de mandado e autoridade de Garrido Peres, rraçoeiro de Santiago, vigario de don Juã Elías, juís ordenario de Santiago, e meu nome e signal poño e ffis escriuyr. [+]
1351 FDUSC 223/ 226 Conusçuda cousa seia a todos que eu Sancho Affonso, fillo de Affonso Peres de Benbriuy, que fuy, morador na friigissia de san Saluador de Benbriue, por min et por toda mina voz vendo et firmemente outorgo para senpre a uos Loppo Pellas, canbeador, morador enna Moneda vella, et a uossa moller Costança Vasques, et a todas uossas uozes toda quanta herdade, casas, chantados eu ey et me perteesçen ennas frigissias de san Saluador de Benbriue et de san Viçenço de Rial, a qual a min perteesçen por parte do dito meu padre et de mina madre Maria Eanes, et por conpra et por gaança, que eu en ella fiz et por outra qualquer razon que a eu aia et me perteesca ennas ditas figrissias; et vendo, segundo dito he, con casas et casaes, chantados, pertenças et suas dereyturas huquer que vaan a montes et a fontes nas ditas figrisias et con quanto gaando et bestas ora eu trago et teno ennas ditas figrisias, por çento et dez libras pequenas desta moneda hussasuel, as quaes uos eu deuya por huun plaso feyto per Affonso Mouro, notario de Santiago, das fossadeyras que eu et Rodrigo Affonsso, esmerador, de uos arrendamos, et de Iohan da Ueyga, que nos las arrendou por sy et por uos em terra de Duura, segundo se mays conpridamente conten ennno dito plazo, das quaes confesso et outorgo que sôô entrego et ben pagado, et renunçio a toda exçepçion que nunca ende diga o contrario. [+]
1351 FDUSC 226/ 231 Afonso Mouro, fillo de Goter Peres, que foy; [+]
1351 FDUSC 226/ 231 Affonso Mouro, fillo de Goter Peres et Gomes Eanes, scriuan. [+]
1351 FDUSC 226/ 231 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Garçia Peres scriuio. ( + Alfonsus). [+]
1351 PRMF 322/ 508 Sabean . . . conmo nos dona Sancha Peres, Ona. . . damos e outorgamos e en uossa uida afforamos a uos Váásco Lourenço, fillo de Lourenço Fernandes e de Constança Anes, moradores que foron en Millmanda, per esta condiçon, conuen a saber, todos los cassares e herdades e foros e cabedáés e dereitos e dereituras, os quaes sobreditos de nos trouxo Rodrigo Hermiges, que foy morador en Millmanda o par da torre, e jazen en a freygessya de san Pedro e de santa Maria de Leyrado, conuen a saber, o nosso cassal de Leyrado, que chaman da fonte, e ó ó en que morou Domingo Mouro á á sya de santa Maria, e óó cassal de Fondõẽs e ó ó da Senra e ó ó de Cabanelas, e ó ó noso foro que trouxeron fillos de Vidal Martins dos Moozinos. [+]
1352 FDUSC 230/ 235 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de santiago presente foy et meu nome et sinal ponno et de meu mandado Garçia Peres scriuio. (+ ALFONSUS). [+]
1353 DMSBC 4b/ 31 Eu, Affonso Mouro, notario público jurado de Santiago, estas cláusulas sobreditas ffis sacar da nota per mj̃ feyta do testamẽto do dito Fernã Peres e as quaes dey a Juã de Vilaouchada, tendeiro do Canpo, lumjnario da capela de San Bieito, e meu nome e signal poño en testemoyo de verdade. [+]
1354 DMSBC 5b/ 33 Sabeã todos que en presença de mj̃, Affonso Mouro, notario de Santiago, e das testemoyas adeante scriptas, Rroý Ffernandes, toneleyro, e María Coyta, alffayata, moller de Fernã Peres, toneleyro que ffoy, herees e conpridores do dito Fernã Peres, meterõ en jur e en mão a Johán Dominges de Villaouchada, tendeyro da rrúa do Canpo, lumj̃ario da capella de Sam Bieyto, o quinõ e parte que Martĩ Ffernandes, toneleyro, que ffoy, auj́a ẽnas casas que estã a par da porta da rrúa do Cãpo a ssobre la fonte do Ssaamyro, o qual quinõ disserõ que o dito Martĩ Ffernandes mandou aa dita lumj̃aria da dita capella, e que ouuesse essa lumj̃aria após morte de ssúa moller, Domj̃ga Dominges, o dito quinõ das ditas casas. [+]
1354 DMSBC 5b/ 33 Eu, Affonso Mouro, notario sobredito, con las ditas testemoyas, chamado e rogado, pressente ffuy e meu nome e signal poño en testemoyo de verdade. [+]
1354 MB 33/ 429 Sabean todos que nos Iohana Estevees priora et o convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis seendo juntadas en cabildo aa grade da iglesia do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo que he de custume damos et otorgamos a vos Urraca Vaasquez nosa frayra que tenades de nos des oie este dia endeante por tenpo de vosa vida aquella nosa casa da rua dos Pereiros en que soya morar Dominga Montesina et enna que ora mora Iohan Migeles o caldeyreyro, a qual casa a nos dou en doaçon Fernan Pelaes ( ) çidadano que foy de Santiago por Afonso Mouro notario de Santiago. [+]
1354 MB 33/ 429 Ts Afonso Domingez cappelan do dito moesteiro, Aras Perez clerigo de Santo Cristovo de Covas, Rodrigo Fernandez, Afonso Eanes homes do notario et Pedro Mouro de Maçarellas. [+]
1356 CDMACM [105A]/ 168 Sabean todos que en presença de min Affonso Mouro notario de Santiago et das testenmoyas adeante escriptas don Johan Fernandes de Ualdayo cardeal na iglesia de Santiago disso que por muyta merçee que recebera et atendia a reçebir en este mundo et depoys na alma de dona santa Maria Salome madre de Santiago que era titulo da sua cardealia que por esto daua en doacon assi commo doaçon mellor pode seer entre uyuos et de dereyto mays valer aa yglesia de Mondonedo as suas casas et vyna que lle dera Johan Peres de Ualdayo seu tio raçoeyro que foy da dita yglesia de Mondonedo as quaes casas dizia que aforara por sete libras pequenas desta moneda que oora corre cada anno para senpre segundo mays conplidamente disso que podia pareçer por las cartes dos foros delas et as quaes casas et vyna disso que daua aa ditya yglesa de Mondonedo con tal condiçon que de cada anno façan festa doble enna see con proçisson et con capas de sirgo no dia de santa Maria Salome que he viinte et tres dias do mes doytubro et digan a Missa con la proçisson(?) et que rogaua et pedia a seu sennor don Affonso bispo (que) agora he de Mondonedo et ao dayan et hommes boos do cabidoo da dita yglesia de Mondonedo que les prasa de reçebir esta doaçon pequena et que elles façan cunplir esta carta et faser escriuir esta festa nos martilegios da yglesia et faserlla guardar de todo lauor et na çibdade de Villamayor ca disso que ben o podia faser de dereyto. [+]
1356 CDMACM [105A]/ 169 Eu Affonso Mouro notario sobredito chamado et rogado con las ditas testemoyas presente foy et fiz escriuir et meu nome et sinal ponno en testemoyo de verdade. [+]
1357 CDMACM 106c/ 170 Saban quanto esta carta vieren commo nos don Alfonso por la graçia de Deus et da santa eglesia de Roma obispo de Mondonnedo don Ruy Fernandes thesorero et vicario de don Garçia Gomes dean da dicha iglesia et don Pedro Arias maestrescuela et los otros ommes bonos del cabildo de Mondonnedo que presentes somos en cabildo por canpana tannida segunt que es de huso et de costumbre en nonbre de nos et de nuestra eglesia et de la cleresia del dicho obispado de Mendonnedo fasemos nuestro çierto et suficiente procurador a Alfonso Yanes clerigo de sant Esteuan de Valle criado et familiar de nos el dicho sennor obispo que el por nos et en nuestro nonbre possa faser et faça paga ao onrrado et sennor don Guillem do titulo Santa Marie Incosmedin diacono cardeal da santa eglesia de Roma et legado ennos sennorios et terras de nosso sennor el rey don Pedro et a Johan Guterres coengo de Segobia seu procurador ou a outro algun que do dito cardeal ou do dito Johan Goterres ou doutro algun procurador do dito cardeal aian para ello poder de quatrocentos floriis douro de Florença que nos et a dita cleresia deuemos ao dito sennor cardeal das procuraçoes do segundo anno de sua legaçia et que possa pedir et tomar carta de pago et de quitamento et outrossi lle damos poder que por nos et en nosso nombre et da cleresia do dito bispado de Mondonnedo possa aviir et faser avinença et conpostura con lo dito sennor cardeal ou con lo dito Johan Goterres seu procurador ou con lo outro ou outros algun ou alguns que para elo aian poder po la minmoria que nos o dito cardeal demanda por procuraçoes que os ditos quatroçentos floriis en cada hun anno sobre la qual minmoria nos auemos pleito en Corte de Roma con lo dito cardeal et toda avinença que o dito Alffonso Yanes feser por nos et po la cleresia do cito bispado ata quantia de outros quatroçentos floriis nos la outorgamos auemos et aueremos por firme por en todo tenpo. [+]
1357 MB 37b/ 434 Pidia ao dito coengo et vigaro que lles mandase por sentença que lle non fezesen o dito enbargo leixandole teer et usar sen su enbargo a dita herdade, et contra a qual demanda o dito Domingo de Linares pleito entrando respondeu et diso que a negava segundo que era posta contra el et contra a dita sua madre et contra o dito Iohan Maçeeyra de que el era procurador et o dito Iohan Garçia pedio que o reçebesen a provar et o dito vigaro reçebeo aa prova ante sy et asignoulle praços çertos a que dese suas ts, ennos quaes prasos o dito Iohan Garçia para provar sua intençon dou duas ts as quaes aiuramentadas et preguntadas pedia ao dito vigaro que as abrise et publicase et o dito Domingo de Linares propos suas exçepçoes contra as quaes foy dito por llo dito Iohan Garçia que non eran de reçeber porque non foran dadas enno termino dos viinte dias que a ley del Rey asigna et por outras rasones que propos contra ellas et o dito vigaro pronunçiou que as ditas exçepçoes non eran de reçeber et mandou abrir et publicar os ditos das ditas ts et mandou dellas dar o trasllado a Ruy Mouro procurador dos ditos Domingo de Linares, Mayor Domingez et Iohan Maçeyra et asignoulle praço çerto a que disese contra ellas do seu dereito enno qual prazo o dito Rodrigo Mouro, procurador sobredito dou suas rasones en que diso que o dito Iohan Garçia non provara sua intençon et o dito Iohan Garçia diso que provara ben et conpridamente sua intençon, et foy tanto proçeso ata que o dito coengo et vigaro por sua sentença pronunciou que sobre la dita demanda segundo posta fora o dito Iohan Garçia provara ben et conpridamentena sua intençon et dou por ben provada et mandou aos ditos Maria Domingez et Domingo de Linares seu fillo et ao dito Iohan Maçeeyra que non enbargasen as ditas duas partes do dito casal et lla leixasen teer et usar et pesuyr sen seu enbargo, et condepnoos nas cartas dereitas segundo mays conpridamente he contiudo na dita sentença da qual sentença o dito Rodrigo Mouro procurador sobredito appellou para merçee do onrrado padre et sennor dom Gomez por la graça de Deus Arçebispo de Santiago, Cappellan Mayor del Rey, Notario Mayor dos Reynos de Castella et de Leon et perante cada huun dos seus juyzes, et foylle porllo dito coengo et vigaro reçebuda a dita appelaço et prazo çerto a que a siguise et presentase ante Matheus Perez d ' Alfaro coengo de Santiago et juyz enna Audiençia do dito sennor Arçebispo. [+]
1357 MB 37b/ 435 Et eu Matheus Perez coengo et juys sobredito visto et con diligençia exeminado o proçeso do dito pleito que ontre as ditas partes pasou ante o dito coengo et vigaro Pascoal Fernandez et a sentença que dou no dito pleito, et visto a appellaçon et todo quanto ante o dito Pascoal Fernandez primeiramente foy dito et rasoado et provado et despoys todo quanto sobre la dita appellaçon ante min foy dito, allegado et rasoado ata que sararon pleito et pediron sentença, avudo consello con leterados, seendo en lugar de julgar dia asignado para dar sentença o dito Iohan Garçia por sy da huna parte et o dito Domingo de Linares por sy et por la dita Mayor Domingez et Iohan Maçeeyra do que he procurador da outra parte, presentes et sentença demandantes, o nome de Deus chamado en este scripto por sentença pronunço que o dito Pascoal Fernandez coengo et vigaro sobredito julgou ben et que os ditos Domingo de Linares et Mayor Domingez et Iohan Maçeeyra et o dito Rodrigo Mouro procurador por ellos appellaron mal. [+]
1358 MB 34/ 430 Sabbean todos que seendo donna Iohana Estevees priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis jumtadas en seu cabidoo aa grade da igllesia do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo que he de custume et en presença de min Pedro Afonso notario pubrico da çidade de Santiago jurado, et das testemoyas aqui adeante scriptas, as ditas priora et convento do dito moesteyro mostraron a min notario un estromento de clausolas de manda de Sancha Savaschas moller de Domingo Fernandez mercador, morador na rua da Algara, que foy feyto et synado de nome et synal de Afonso Mouro notario de Santiago, enno qual estromento se continia ontre las outras cousas que a dita Sancha Savaschas mandara em seu testamento ao dito moesteiro tres casares et medeo de herdade que ella avya con Martin Fernandez de Preguntoyro que som ennas villas de Paradela de jusso et de susso et de Querigo et de Choronte enna frigresia de Santa Cristina de Nomenço con suas casas en que a dita Sancha Savaschas moraba, con tal condiçon que a dita priora et convento que fizesen dizer cada dia huna misa con suas vesperas pola sua alma et do dito seu marido et daquellos a que ella era tiuda, et para esto que a dita priora et convento feçesen obligaçon a seus heredes et conpridores para o conprir, et nonno querendo conprir que esses casares et casas que se tornasen ao moesteiro de Santa Clara con a dita condiçon. [+]
1358 MB 36/ 433 Eu Afonso Mouro notario publico jurado de Santiago con llas ditas ts presente foy et fiz scrivir et meu nome et signal ponno en testemoyo de verdade. [+]
1358 OMOM 16/ 136 As quas ditas leyras se determinan asy: commo se departe a huna dellas do rego dos Salgueyros; et da outra parte da leyra de Garçia Froyas; et da outra parte da leira que ten Domingo Peres, dito Mouro; et da outra parte da leyra da uos do Narro, commo ven topar en no rego; et a outra leyra commo se departe da leira do moyno que he da capella de Sayoane; et da outra parte do ryo da Ventosa; et da outra parte da leyra de Garçia Froyas, et da outra parte da leira que ten Domingo Mouro, que chaman da referta do barro. [+]
1359 CDMO 1752/ 281 Ts. que foron presentes, Romeu Perez de Merllan, Estevoo Martines do Barral, Fernando Peres de [. . . ], Lourenço Peres de Mourosoos, Françisco Yanes et Affonso Yanes monies do dito moesteiro, et outros. [+]
1359 CDMO 1754/ 282 Disen que ellos que ovieron et an mouros et mouras cativos et fijos et nietos de los dichos mouros, que son siervos de la dicha orden et del dicho monesterio, que les fasen sus lavores et que les fasen menester en su monesterio. [+]
1359 FDUSC 237/ 242 Et vendo con suas casas, casâês, chantados, perteenças et suas dereyturas huquer que for a montes et a fontes, conmo se parte de Lermo et d ' Arada et de Veryins, et cono verbo et alugaria que de min ten feyto Martin Peres, morador no dito lugar, por duzentas et satêênta libras pequenas desta moneda del rey dom Afonso, que me dades et de uos reçebo en presença deste notario et testemoyas en duas taças de prata douradas, et en quinze escudos d ' ouro vellos, et en dineiros feytos que valen a dita contia; das quaes libras confeso et outorgo que sôô entrega et ben pagada et renunçio a toda exçepçon dos ditos dineiros que non posa dizer que me non foron dados et contados et a meu jur et poder pasados et reçebudos; se mays ual a dita herdade et chantado et cousas sobreditas que uos vendo, douuola et dôô en dôâçon para senpre; et deuo uos et a dita uosa moller et vosa uoz et sua anparar et defender a todo tenpo con esta venda per min et per meus bêês; et daqui endeante façades della toda uosa vôôntade para senpre. [+]
1360 DMSBC 6b/ 35 Eu, Martĩ Martíns, canbeador, morador ẽna rrúa da Algara de Fondo, por mj̃ e por mj̃a moller, María Eanes, á qual deuo a dar outorgamento desto, per mj̃ e per meus bẽes, ffaço pleito e plazo a uós, Martín Eanes, dito de Bite, morador ẽna dita rrúa da Algara de Fondo, en quinẽtos morauidís desta moeda vsáuel contado assý, que sse Fernã Garçía do Canpo ou Roý Mouro ou outra perssona algũa a mj̃ ou a vós fezer enbargo ou demãda algũa sobre rrazõ dos pousos daquela parede daquela casa que está contra o muro do conçello ou da herdade da cortiña que sse sige cõ os ditos pousos da dita casa, de que me vós vendestes os sete oytauos oje este día per carta ffeita per este notario, que uós nõ seiades tiúdo a mj̃ nẽ aa dita mj̃a moller de nos fazer de paz os ditos pousos nẽ a jurdiçõ da herdade que sse cõ elles sige, nẽ uos enpeeça o tenor da carta que me della fezestes, e que uos nõ chame pera nihũu dereito em juýzo nẽ fóra del, sobrelo máys que eu deffenda mj̃ e vós se sobr ' elo fordes chamado per mj̃a custa ssen vosso dano, e que uós que leuedes nossa madeyra e perfeas e outras cousas que hi tẽedes sem enbargo de mĩ e da dita mj̃a moller, e quero e outorgo que uós seiades en jur e ẽ possissón e en propriedade do dito uosso oytauo da dita casa que uos fiquar por vender pera senpre per uós e per outros quaes vós quiserdes ssem meu enbargo e da dita mj̃a moller e de uossas vozes e esto prometo cõprir e agardar e nõ vijner contra ello so pena dos ditos quinẽtos morauidís. [+]
1360 DMSBC 7b/ 36 Sabean todos que eu, Martĩ Eanes, dito de Bite, dou e outorgo pera senpre por esmolda, por mj̃a alma e de todos aqueles a que sõo tiúdo e de que algũa cousa ouue como nõ deuera, espiçialmente porlas almas de Pero Eanes Mariño e de ssúa moller, María Eanes, dou por esmolda aa luminaria da capella de Ssan Bieyto da çidade de Santiago, que está cabo da rrúa do Cãpo, a mj̃a oytaua parte daquela casa que está ẽna rrúa da Algara de Ffondo do muro da villa con ssúa cortiña que ella ha, da qual casa eu uẽdý os sete oytauos a Mayor Martíns e a mj̃ fiquou esta oitaua parte pera esta esmoolda por uender, segundo sse contẽ em hũu estromento de que ende dou o traslado a este rrector da dita lumjnaria, a qual casa e cortiña sse departe per la herdade e cortiña que agora tem Rroý Mouro, en que don Pero Eanes do Cãpo teuo casas, e dou a dita oytaua da dita casa e cortiña aa dita esmõolda da dita lumjnaria per tal pleito e condiçõ que o dito rreçeptor que agora he de dita luminaria, nẽ sseus susçessores nẽ os ffrigeses da dita capella nẽ parte deles nẽ os cardeaás e capelãas que d ' y forem nõ possam en nihũu tenpo vender nẽ cõcanbear nẽ en outra maneyra nihũa emallear a dita oytaua parte da dita casa e cortiña ao dito Martín Ianes nẽ a outro nihũu, mays possa della leuar cada ano o alugeyro e rrenda que ella ualuer aa máys ualía en cada tenpo en lugar de vniuerssario porlas almas dos ditos Pero Eanes e María Eanes, súa moller. [+]
1360 DMSBC 7b/ 38 Eu, Affonso Mouro, notario público jurado de Santiago, presente foy e ffiz scripvir e meu nome e signal poño en testemoyo de uerdade. [+]
1361 FDUSC 239/ 244 Vendo con suas perteenças et dereyturas et conas uoontades que seen ennas casas da Moneda Uella em que nos morauamos por dous mill morauedis de dez dineiros o morauedil desta moneda husual que oora corre del rey dom Affonso, que me dades et de uos reçebo en presença deste notario et testemoyas en tanto ouro amoedado et en huna çicara de prata et en huna taça, que uale a contia; dos quaes morauedis confesso et outorgo que sôô entrega et ben pagada; et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; se mays ualen os ditos herdamentos, casas, casares et chantados et uoontades de cassa que a dita contia por que uos las uendo, douuoslos et dôô en doaçon para senpre; et deuo uos et a dita uossa moller et uossa uoz et sua anparar et defender con esta uenda a todo tenpo et faseruola sââ et de paz per min et per meus bêês; et daqui endeante uos et a dita uossa moller et uosa uoz et sua façades dos ditos herdamentos, casas, casares et chantados et uoontade sobreditas toda uossa uoontade para senpre, assy conmo de uossa coussa quita et propia. [+]
1362 FDUSC 241/ 247 Eu Affonso Mouro notario publico jurado de Santiago presente foy et fiz scriuir et meu nome et signal ponno en testimoyo de verdade. ( + AFONSUS). [+]
1365 PSVD 79/ 287 Saben quantos esta carta deste aforamento byren como nos frey Pedro e frey Ares, do moesterio de de Bilar de Donas freyres, con outorgamento de don frey Rodrigo, prior do moesterio dese messmo lugar, aforamos a uos Diego Garcia de Bolbetouros e a uossa muller Maria Aluares, por en toda bossa uyda danbos e dun fillo ou filla, qual nomear o postrimeyro de uos, o noso lugar de San Miguel de Bolbetouros que he na frigregia de . . . , con todos llos herdamentos e casas e pertenças e dereyturas que nos y auemos no dicto lugar. [+]
1369 FMST [5]/ 418 Iglesia de Roma Arcibispo de Santiago; enton o dito Señor Arcibispo en presença de nos Alfonso Mouro et Pero Alfonso et Pero d ' Angroes notarios da dita cidade de Santiago et das testemoyas adeante scriptas, mostrou et fez leer ao dito Concello et a Vaasco Fernandez Montesino et a Aluar Perez Pucarino, justiças da dita cidade et a Vaasco Martiz Serpe et a Johan Aras Chantreyro, Fernan Eans Abraldez, Aras Gonçaluez Xarpa, Rodrigo Eans Abraldez, Paay Perez Bugeyrete, Gomez Aras Xarpa, homees boos jurados ena dita cidade et a Vaasco Fernandez d ' Eruediins et Garcia Fernandez do Camino procuradores do dito Concello que y presentes eran hua carta de noso Señor el Rey don Enrrique scripta en papel et firmada de seu nome et aseellada enas espaldas do seello da poridade do dito señor Rey; da qual carta o thenor atal he: [+]
1371 FMST [6]/ 433 Era de MCCCCIX anos o primeyro dia dabril seendo no thesouro de Santiago ó deam dom Joan Nunes et o chantre dom Gonçaluo Perez Coruacho et dom Gonçaluo Sanchez de Bendaña, arcidiago de Cornado, et dom Garcia Gonzalez, arcidiago da Reyna, dom Aras Perez, Bernal Dominguez, Dordel Carreira, Cardeaes de Santiago, dom Pascoal Fernandez juez de Velestro, dom Fernan Ximenez juyz de Luou, Matheus Perez d ' Alfaro, Johan do Campo, fillo de Garcia Perez do Campo, Johan Alfonso de Tuuriz, Johan Rodriguez, Gil Martiz, Johan Gonçaluez, Alfonso Sanchez de Canas, Bernal Martiz, Fernan Sanchez, Gonçaluo Freyre, Martin Fernandez, coengos de Santiago, et Ruiz Fernandez, et Johan Dominguez, Fernan Rodriguez, Johan Pegote, raçoeyros da dita Iglesia para dizeren et rezaren as Oras enno dito thesouro, por quanto estaua a dita iglesia e cidade interdicta, por quanto os do Concello da dita cidade se alçaran con el Rey de Portugal et con dom Fernando de Castro et banyron dende a o arcibispo dom Rodrigo, e se le alçaran con o señorio da dita cidade; enton chegaron a estes homes boos a o dito thesouro Johan do Campo, fillo de Fernan Garcia do Campo, Vaasco Martiz Serpe, Fernan Eans Abraldez, Aras Gonzalez et seu yrmao Gomez Aras Xarpa, Aras Perez et Martin Fernandez do Campo, alcaldes que se chamaban da dita cidade, Ruy Perez Aluarino, Martin Martiz de Ronce, procuradores que se dizian da dita cidade, Fernand Alfonso Monopolio, Fernand Abril, Johan Martiz Assygnado, Johan Martiz das Capas, Johan Goterriz Mouro, Alfonso Menino et outros muytos do dito Concello, et disseron a os ditos dean et homes boos que fosen cantar myssas et dizer oras alçadas a portas abertas, se non que eles que las farian dizer aynda que non quisessen. [+]
1371 FMST [6]/ 434 Et os sobreditos do Concello a uoz de Concello sarraron logo por de fora as portas do dito thesouro dizendo que nunca d ' aly salrrian, ou fossen logo cantar as ditas oras et missas. [+]
1371 FMST [6]/ 434 Demays lançaron lámeas trauesas grandes de ferro enna porta do dito thesouro con clauos que passauan da outra parte, en tal maneyra, que os enssarraron enno dito thesouro; et en todo aquel dia non les leixaron dar nen auer pan, nen vino, nen outra vianda nihua. [+]
1371 FMST [6]/ 434 Et demays foron buscar todos los outros coengos et personas que eran enna villa a suas casas, et por forza trouxeron a o cardeal dom Alfonso Perez, et a o cardeal dom Alfonso Gonzalez, o qual Alfonso Gonzalez sacaron da capela de San Johan apostollo onde estaba, et o boo coengo Rodrigo Rodriguez por que foron a sua casa; et trouxeronnos por força et contra suas voontades et enssarraronnos con os outros enno dito thesouro. [+]
1371 FMST [6]/ 434 Demais posseron guardas a as portas do dito thesouro et enna claustra noua que os guardasen que non podessen d ' ali sayr. [+]
1371 FMST [6]/ 434 Et os uellos et fraquos que non podian sayr, ouueron de fazer dentro enno dito thesouro aquello que he nescessario et se non pode escussar. [+]
1372 MB 48/ 448 Et esto vos faço por quanto vos a min dades et entregades et de vos reçebo en presença deste notario et testigos os ditos des et oito marquos de prata en prata et en ouro penores d ' ouro et de prata et panno que os vale et as des varas de panno ey as ia en meu juro et balen y, dos quaes dies et oyto marquos de prata et des varas de panno por mi et en nome da dita mea moller outorgo et conosco que soo entregado et ben pagado, et renunsçio a toda excesço que nunca ende diga o contrario et anunço d ' enganno do dineiro contado en presença do notario et ts, et pagado et a escepço et dreyto que dis que todo home pode virin contra consenso que fas en termino de huun anno et dia et de dous annos. [+]
1373 CDMACM 115/ 190 Item a don frey Fernando abbade de Ualparayso segundo minna consçiençia soo tiudo de viinte et sete scudos douro que me ficaron dos que el enviou a Corte para seguir o pleito con o maestrescola de Çamora. [+]
1373 CDMACM 115/ 190 Item mando dar por la alma de Pedro Area de Narbona hun monton douro que le soo tiudo. [+]
1373 MB 49ba/ 450 Sabean todos que eu Fernan Dalmallo escudeiro de Gonçalvo Marino faço et outorgo mina carta et sufiçiente procurador mina moller Clara Carneira et doulle todo meu conprido poder que ela por si et por min et en meu nome possa pedyr et demandar, reçeber et recadar todos los meus benes moules et rayses et devedas de dineiros et pana et pannos et ouro et plata et outras quaesquer cousas que a min et a ela deven et son tiudos et obligados de nos dar et pagar qualquer et quaesquer pessoa et pessoas asy enna çidade de Santiago commo en terra de Meya commo en outros quaesquer lugares para quitar et anuçuar et dar carta et cartas de pago et de quitamento do que ende reçebir et acadar. [+]
1375 GHCD 81/ 376 It. mando a meu senor o Arcibispo Dom Rodrigo XX floriins douro daquello que me deue Et peçolle por merçee que o mays que o mande pagar A meus herees et compridores para comprimento de mia manda. [+]
1375 GHCD 81/ 376 It. lles mando mays et os ditos sres.deyam e Cabidoo as mias casas de maçarellas que eu comprey daffonso mouro et de Gilberte con todas las tullas et con los almarios Et tabernaquos que em ellas estam. [+]
1375 GHCD 81/ 378 It. lles mando mays toda a outra herdade et casas et chantados que eu conprey no dito lugar de Garçia mouro pero que quero et mando que estas casas de maçarellas et os ditos casares et herdades que as tenan en suas vidas Pero Rodriguez meu segundo et afonsino meu sobriño Et aiam et leuem de cadano os froytos et Rendas et alugueyros dellas Et morto huun que se torne no outro. [+]
1375 GHCD 81/ 381 It. mando que paguem a ffernam xs.e L dobras douro quelle deuo segundo esta scripto por mia maao enno seu liuro. [+]
1375 GHCD 81/ 381 Pero ffern. z de Soria enprestoume para a conpra destas casas tres mill mrs. de branquos Et destes pagoulle por min ioham ffern. z do camio mill. mrs. et el ouuee de mim XL floriis douro para os dar a ffernand affonso de noya Et nonllos dou descontando esto paguenlle o mays. [+]
1375 GHCD 81/ 381 Et non querendo ffazer esto que llos non dem et meus herees ffaçanlles conprimento de direyto. It. eu ffiquei conpridor de affonso mouro et ouue conta con iohana garcia sua moller et con Garcia Vaasquez seu marido et con ffernan eans abraldez tutor da sua ffilla segundo esta por notario et fficou en deueda iohana garcia de tres ou quatro mill mrs. de branquos segundo esta scripto por maao de aras vaasquez et nunca a nos pagou nem parte delles mando que llos demandem et fernan eans ficoume en deueda de seis mill. et tantos mrs. de branquos et pagoume en Rayaes del Rey dom Enrrique contando o Rayal en tres mrs. de moeda que se fez en Santiago. [+]
1375 GHCD 81/ 382 It. deueme o deam ioham nuñez D mrs. de branquos dos cento escudos quelle enprestey douro Segundo esta no meu liuro. [+]
1375 GHCD 81/ 385 It. enna mia hucha que se no Tesouro I cinta de prata de pano de seda verde et outra cinta ancha de prata gornida de prata en coyro de lobo. [+]
1375 GHCD 81/ 385 It. o Arcibispo de Santiago me deue por estromento de garcia soarez notario CXI peças douro et XVI marquos de prata et tres tonees de viño. [+]
1375 GHCD 81/ 386 It. en S. Miguell de Sarandom conprey a herdade que y auia Garcia mouro que he mays de huum casal. [+]
1377 MB 51/ 454 Ts que a esto foron presentes Pero Mouro morador ena rua do Vilar, Gonçalvo Freyre alfayate et Fernan Verde carniçeiro. [+]
1380 GHCD 112b/ 610 It. mando a sta.coonba de louro para a obra da iglesia duzentos mrs. [+]
1380 GHCD 112b/ 611 Coomba de louro cen mrs. et que me perdone algua cousa se a del mays ouue. [+]
1380 GHCD 112b/ 614 It. mando a mina herdade dasarço con o foro que me feço Pero Suares do Couto de huna cortina para viña a santa coonba de louro. [+]
1382 CDMO 1880/ 380 Conven a saber que vos aforo huna leira de herdade chantada de vinna que o dito moesteiro ha que jas en freigesia de San Christovoo d ' Eygon en o lugar que chaman os Cochiis que parte de huun cabo por herdade de Domingo Yanes de Touroes et do outro cabo parte por outra vinna erma que ora ten Roy Fernandez notario do Ribeyro da Avya et ençima topa en a congostra que ven de Viade para San Christovoo et en fondo fere en o caminno que vai de San Christovoo para o Ribeyro. [+]
1383 OMOM 60/ 184 Et depoys desto, Deus feso sua vontade do dito Afonso Suares et fynouse en no Valle Douro, et seus vasallos et parentes aduserono a esta villa, et vos tomastello et posestello en esta igllesia, et querendoo enterrar dya martes que pasou, oyto dias deste mes de desenbre da era que corre, veeron a esta vosa igllesia frey Afonso de Ferreiros, frayre do dito moesteiro, et Ares Peres et outros fraires et familliares do dito moesteiro et pedironvos que lles desedes o corpo del para o leuar et enterrar en no dito moesteiro segundo el mandara. [+]
1384 GHCD 78/ 355 Et por uos speçialmente pedidas ficando toda bia connosco et con nosos subcesores o señorio dos ditos lugares et que uos non ponades pedido por uos nen por outros nen leuedes may dos ditos lugares do que podiades leuar de dereyto ante desta dita venda Et outrosy obligamos auos adita doña sancha todas las rrendas et dereituras que perteesçen et perteescer deuen a odito uoso mayordomadego por nos et por nosos subçesores que por las ditas rrendas do dito mayordomadego aiades os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano en todo tenpo de vosa vida Et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos en tal maneyra que os primeyros et mellor parados morauedis que veeren aodito mayordomadego que seian vosos et os rrecadedes et aiades Et queremos et outorgamos que aquelles que ora por nos teen odito mayordomadego ou teueren daquiendeante por nos et por nosos subçesores que paguen auos adita doña sancha os ditos cinquo mill morauedis en cada huun ano por en tenpo de vosa vida por san johan de juyo et depois en cada huun ano por espaço dos ditos seys anos aly hu uos mandardes et uos façan adita paga en noya ou en outro lugar do arcibispado qual uos quiserdes Et obligamos nos outrosy deuos pagar por nos et por los bees da nosa mesa todo o que desfalquen dos ditos cinquo mill morauedis non avondando o dito mayordomadego para pagar deles Et queremos et outorgamos que tenades para voso manteemento de nos et de nosos subcesores en toda vosa vida ovso froyto das direyturas dos coutos de tallo et desteyro et de veraño et de san cosmade et de san johan de rroo et de san pedro doutes es de santa maria dentiins et de san giao de taraes et de san miguel de valladares et de horro et de portoo et dous casares en bornalle con seu moyno ficando toda bia o señorio et propriedade con nosco et con nosos subcesores Et que leuedes tan solamente deles aquelo que de dereyto uos perteesçeria de leuar ante da dita venda sen poer pedido con todas las cousas que ao señorio perteescen Outrosy queremos et outorgamos por nos et por nosos subçesores que tenades en toda uosa vida o lugar de fiinsterra con o couto de duyo con sua juridiçon et señorio Et obligamos nos sobrelo segundo que nos he pedido et declarado Et obligamos nos por nos et por nosos subcesores deuos defender con todas aquellas cousas que uos asy asinamos et damos por en todo tenpo de vosas vidas segundo do dito he Et que non seiades uos teudos de fazer esta venda saa, mays acontescendo que algua persona aia auçon algua contra estos ditos bees ou contra parte deles que por esto nos nen nosos subcesores nos uos tiremos nen desfalquemos das ditas cousas que nos auemos a dar que nos tomamos os ditos bees a toda nosa ventura et de nosos subcesores Et para conprir as ditas cousas et cada hua delas damos nos con nosco por fiadores et principaes pagadores os ditos dayan et cabidoo da dita iglesia en persona dos ditos seus procuradores os quaes obligan os bees da mesa do dito cabidoo para conprir as cousas sobreditas et cada hua dellas por poder special que para ello an por juramento que nos et elles fazemos aos santos auangeos Et aalende desto nos odito señor arçobispo obligamosnos por lo dito juramento et por nos et por nosos bees et da dita nosa mesa que ao dito tenpo do dito ano uos demos adita confirmaçon de noso señor o papa Clemente por uos pedida et requerida Et non uos dando a dita confirmaçon nenna gaanando ou non gardando nos ou nosos subçesores as cousas sobreditas ou cada hua delas que uos uos posades tornar libremente atodos los ditos vosos bees fazendo se esto por culpa de uos ou de uosos subcesores todabia queaquelles que as fortalezas por uos ou por uossos subçesores teueren que fazan o pleito et omenagee por las ditas fortalezas anos et a nosos subçesores con esta condiçon que seendo achado por dereyto que nos ou nosos subcesores yrmos contra as cousas ou contra parte dellas que os ditos castelleyros que foren entreguen auos o dito frey paayo et doña sancha ou aaquel que ficar depois biuo as ditas fortalezas Et demais que de nos et de uos aquel ou aquelles que foren contra odito contrauto et o non conpriren que peyten por nome de peña et interee viinte mill dobras douro cruçadas da moeda del Rey de castella a meadade delas para a camara do dito señor rrey et a outra meadade para aquela parte que teuer et conprir o dito contrauto a qual peña et interee queremos que se estenda tan ben por las contias de morauedis que auedes dauer enos ditos quatro anos despois de vosa morte de uos o dito frey paayo et enos ditos seys anos depois do finamento de uos a dita doña sancha et de cada huun segundo dito como por las outras cousas contiudas eno dito contrauto Et nos os ditos procuradores asi outorgamos adita fiadoria et fazemos o dito juramento por nos et en nome do dito cabidoo Et Nos odito señor arçibispo por nos et nosos subcesores obligamos nos auos os ditos dayan et cabidoo en persona dos ditos vosos procuradores et os bees da uosa mesa et por lo dito juramento de uos quitar auos e a vosa mesa sen perda et sen dapño da dita fiadoria et obligaçon et de rreleuar uos della a todo tempo Et nos os ditos frey paayo et doña sancha asi uos outorgamos adita venda et rrecebemos de uos adita conpra con todas las stipullaços et obligaçoes sobreditas con as quaes obligaçoes nos outorgamos por entregos et pagos de todas las ditas contias por que uos auemos vendudo os ditos bees Et as quaes obligaçoes poemos en lugar das ditas pagas. feito et outorgado por las sobreditas partes enos balcoes do dito moesteyro de san domingo nos ditos dia et era estando presentes por testigos fernan loppez de medin et fernan cao de cordido scudeyros et frey afonso de mellide et outros et othenor da dita procuraçon he este que se sigue. [+]
1388 HCIM 46/ 549 Et desto en conmo pasou pero yanes notario dos feitos do conçello da dita villa pidio a min o dito notario que llo dese signado Et diso que o conçello da dita villa con tal condiçon colleria ao dito endeantado na dita villa Et logo o dito endeantado meteose en hun batel et fue por lo mar aa dita villa. testimoyas sancho ruiz de san çibrian, gomes goterres del eltio, ynego de torres, Johan soares de valigera, afonso del cural, fo de pançellos. escudeiros do dito endeantado, Vaasco Rodrigues de uillaboa, gonzaluo yanes ferrenno, Nunno gonçalues de candame, vezinos da dita villa da crunna et gomez daluedro, Johan gomez, vasco farinna, Rui soneira, gonçaluo martis de Valdayo, escudeiros do dito Rui Sordo, Nuno de coroto, gonçaluo de coroto, gomez de sarro, pero martis do burgo, fernan rrodriguez, rui tinnoso martin mouro, moradores en no dito burgo. [+]
1390 LTCS 1/ 2 Teença de Porto Mouro CXXX [+]
1390 LTCS 1/ 2 Teença de Touro CLJ [+]
1390 LTCS 1/ 8 Et a outra meadade he da teença de dom Johã Muniz que tẽ o dayam de Tuy et dam por ella XIJ libras et tense esta cassa da hũa parte escontra as alfayatas cõ as cassas en que mora Pero Mouro et da outra escontra Fondo do Vilar, cõ hũa cassa da Teença Grãde que tẽ Bernal Martís. [+]
1390 LTCS 1/ 18 Et quod omnia ista pertinentis ad istam tenencia probatur per vnum instrumentum conffactum per Dominicum Petri, quandam notarium conppostellanum, de cuius nota extraxit ende Alfonso Mouro, notarius conppostellanus de mandato et auctoritate Nycolay Dominici, vicarij generalis, dominj archiepiscopi, tenet jnstrumentum archipresbiterum de Tineo. [+]
1390 LTCS 1/ 37 Jtem en Fereyroos, fliglesía de Santa Coonba de Louro, hũu cassal que tẽ ora arrendado Rruy Ffagũdez por tres oytauas de pã et quatro aues. [+]
1390 LTCS 1/ 51 Jtem aa ponte a Porto Mouro, hũu cassal que tẽ o arçidiago de Tineu. [+]
1390 LTCS 1/ 52 Jtem hũu cassal aa ponte a Porto Mouro en Ceruadas. [+]
1390 LTCS 1/ 63 Jtem a meadade de hũas cassas grãdes ẽna rrúa do Villar ontr ‘ as alfayatas en que ora mora Tareyga Dona et a outra meadade he da Teẽça de dom Pero Abril; tẽse da hũa parte con a casa de Pero Mouro, a qual foy de Pedro Andreu et da outra cõ outra casa que he da teẽça. [+]
1390 LTCS 1/ 64 Sábeã todos que nós, Gómez Aras, dayã de Santiago, et o cabídoo da jgleja de Santiago seendo juntados en cabídoo ẽno thesouro da dita jgleja por tangemento de canpãa, segũdo que he de custume, presente y Johã Afonso, cóẽgo de Santiago et teençeyro por nós da nossa Teença Grande que chamã de dom Johã Boleyro et outorgante, entẽdendo que esto adeante conteúdo he prol nosso et de nossos suscessores, damos et outorgamos en aforamento et por razõ de foro a uós Gómez Afonso, canbeador, moordomo agora da çidade de Santiago, et a uossa moller, Tareyga Aras et a uossas uozes d ‘ oie este día en deante ‘ ata vijnte et noue anos conpridos aquella casa et albergada que chamã de Migel Rrey que está ẽna rrúa do Ciqueelo, ẽna colaçõ de Santa María Salomé cõ seus sótoos, sobrados, cámaras, portaes, ixidos et cõ todas súas dereyturas que lle perteeçẽ et perteeçer deuẽ; da qual casa et albergada os tres quartos della perteeçẽ aa dita teẽça, o quarto aa capella de Ssan Fijnz et aforámosuos, como dito he, a atal pleito condiçõ que uós façades ẽna dita cassa hũa parede de dous palmos et medio en ancho et que seia desla porta da rrúa que sal contra o Çiquello ata a outra porta que ssal contra çima en dereyto da casa en que mora Johã d ‘ Orléns, armeyro, et que esta parede que uaa ata o sobrado da dita cassa; et en çima do sobrado que façades dúas cámaras et que esta parede et sobrado et cámaras que a façades ata dous anos logo sigentes et outrosý que façades ẽna dita cassa dous portaes cõ súas portas et alpénderes contra a rrúa do Çiqueello et tenades uós et a dita uossa moller et uosas uozes ẽno dito tenpo a dita casa feyta, cuberta et restoyrada de paredes et traues et de tódaslas outras coussas que ouuer mester et asý a leyxedes aa dita teẽça et capela na fin do dito tenpo, feyta, cuberta et rrestoyrada et cõ todo o outro perfeyto et boo paramento que y fezerdes saluo se arder, o que Deus nõ queyra. [+]
1391 THCS 3/ 47 Sábean todos que eu, Johán Nunes, clérigo e capelán da igleia de Santiago da vila de Betanços, outorgo e conosquo que rreçebj́ de vós, Lopo Afonso, scripuán morador na çidade de Santiago, que me pagades en nome de Iohán Mjgelles do Camjño, morador na dita çidade de Santiago, oyto dobras d ' ouro cruzadas da moeda do rreyno de Castela e quareenta e dúas dobras d ' ouro marroquíjs e vijnte franquos d ' ouro da moeda do regno de França e trijnta ducates d ' ouro e máis outras dez dobras d ' ouro marroquíjs, as quaes montan en soma çento e dez peças d ' ouro as quaes me dades e pagades e eu de uós rreçebo en nome de don Jacobo Symón, subcolletõor dos bẽes da cámara de noso señor o papa, e para el por rasón de hũa obligaçón que o dito Johán Migelles tijna feita ao dito subcollector por çen dobras d ' ouro castellãs, segundo está por Garçía Suares, notario da çidade de Santiago. [+]
1391 THCS 3/ 47 E porlos desfalquos que falesçían das ditas çen dobras, cen dobras d ' ouro castellãas, me pagastes as sobreditas dez dobras marroquíis, contando cada dobra a quareenta e dous moravedís. [+]
1391 THCS 3/ 47 E o qual ouro me dades e pagades e eu de vós reçebo en presença do notario e testemoias adeante scritas. [+]
1391 THCS 3/ 47 E se o dito subcolector non quiser tomar os defalcos do dito ouro ẽnas ditas dez dobras aos ditos quareenta e dous moravedís cada hũa que fique a salvo de o auer con o dito Johán Migelles e se avena con el sobre ello. [+]
1391 THCS 4/ 48 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados en noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tagemento de canpãa, segundo que avemos de vsso e de custume, e de consyntimento e outorgamento de Gil Peres, arçidiago do Coto, cóengo ẽna dita igleia e teençeiro da teença Noua das Casas e dos bẽes de Johán Garçía de Maçarelas que foi, que presente está. [+]
1391 THCS 5/ 49 Esto fui ẽno thesouro da dita igleja seendo os ditos dayán e cabídoo juntados en seu cabidoo segundo que han de custume. [+]
1391 THCS 5/ 49 Johán Uarela de Dauia, Gonçaluo Dominges, porteiro do dito cabídoo, Johán Afonso, garda do dito thesouro, e outros. [+]
1391 THCS 6/ 49 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán de Santiago e vigario gẽeral do señor arçibispo de Santiago dom Johán, e o cabídoo da iglleja de Santiago, seendo juntados ẽno thessouro da jglleia de Santiago em nosso cabídoo por tanjemento de canpãa ssegundo que auemos de custume, pressente outrossý ẽno dito cabídoo Rui d ' Órdẽes cóengo de Santiago e teençeiro da teença de don Payo por nós o dito cabídoo, auendo noso trautado solene e entanto ãa prol dos bẽes rreýzes da dita teença, por nós e por nossos suçessores damos e outorgamos a uós Gomes Gonçalues Lobato em concanbeo e por jur de herdade para senpre aquel pardiñeiro que ffoy cassa que ora está descuberto e asolado con sseu ssolo de tarrẽo que jaz entre vossa casa em que ora mora Martín Ffernandes, correeiro, e a outra casa em que uós ora morades, como sse ten por paredes de hũa e da outra parte con as ditas casas e sal ẽna rrúa pública que chaman de don Abril Aras. [+]
1391 THCS 8/ 52 Sábean todos que, seendo don Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán, e o cabídoo da igleja de Santiago juntados en seu cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpá segundo que o han de custume e seendo y ẽno dito cabídoo Áluaro Marques, cóengo ẽna dita igleia e teençeiro da teença Noua das Casas, e seendo y outrosý Bernald Eanes, cóengo ẽna dita igleja e teençeiro da teença de Santa Cruz por lo dito cabídoo, entón os ditos dayán e cabídoo, de consintimento dos ditos Álvaro Marques e Bernald Eanes, diseron que juntauan e juntaron logo aa dita teença Noua das Casas de que o dito Áluaro Marques hé teençeiro o quarto da casa que está ẽna Rúa dos Ferreiros en que mora Migel Freeyro que era da dita teença de Santa Cruz con todos seus encárregos e con máys seys libras en cada hũu ano que ha de pagar o dito Áluaro Marques e se han a descontar ao dito Bernald Eanes da dita teença de Santa Cruz. [+]
1391 THCS 8/ 52 Gonçaluo Dominges e Fernán de Beã, porteiros do dito cabídoo, Johán Affonso, clérigo garda do dito thesouro. [+]
1391 VIM 62b/ 159 Afonso Nouo, clerigo de San Pedro de Viueiro, Diego Rodrigues, carpinteiro, Pedro Eanes, barqueiro, fillo de Sancha do Valedouro que foy, Johan de Castro, toneiro, et outros. [+]
1392 THCS 9/ 53 Gonçaluo Peres, cardeal, e Johán Afonso, cóengos de Santiago, e Johán Sen Mal, meestrescola de Tui e cóengo ẽna dita igleja, e Johán Afonso, sancrestán do dito thesouro, Gonçaluo Dominges, porteiro do dito cabídoo. [+]
1392 THCS 10/ 53 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que avemos de bso e de custume, auendo noso diligente trautado sobre esto aadeante conteúdo por quanto vós don Thomás Gomçalves, chantre ẽna dita iglleia, fesestes e fasedes a esta iglleia e apóstolo Santiago moyto seruiço, e ao dayán e cóengos e personas dela moyta ajuda, e por quanto entendedes de dar e por quanto oje este día destes parte de vossos bẽes aa dita igleia e deán e cabídoo dela e faser vosa sepultura ẽna claustra noua da dita iglleia. [+]
1392 THCS 11/ 54 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, deán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vsso e de custume, juntamos e aneixamos aa teença de Santa Cruz de que Bernald Eanes, cóengo ẽna dita igleia, por nós o dito cabídoo he teençeiro, aquela casa que está ẽna Rrúa da Fonte do Franquo, a qual se ten por parede da hũa parte con as casas de Johán de Balença en que mora Johán de Uerdoyas, çapateiro, e da outra parte por parede con as casas da teença de Santa Cruz en que oõra mora Gonçaluo Peres, correeiro, e Afonso Migelles, tauerneiro. [+]
1392 THCS 18/ 58 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán ẽna igleja de Santiago, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados en noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleja segundo que auemos de custume, por que entendemos que esto adeante conteúdo hé prol e bõo paramento da dita igleja, juntamos e vnimos para senpre aa tença de don Johán Muniz de que hé teençeiro don Johán Peres, meestrescola da dita igleja, e de consintimento de Ruy d ' Órdẽes, noso cóengo, e de Johana Fernandes, lumynaria do altar de Santiago, que presentes son, todãa parte e quiñón que ao dito Ruy d ' Órdẽes asý como teençeiro da teença do cardeal Bernal Dominges, e aa dita Johana Fernandes asý como luminaria, perteençe ẽna casa do Villar de que a outra parte hé da dita teença de don Johán Monís e a outra parte da teença Grande da dita igleja, aa tal pleito e condiçón que o dito meestrescola adube e restoyre a dita parte e quiñón segundo que os ditos Ruy d ' Órdẽes e Johana Fernandes eran teúdos de adubar e restoyrar. [+]
1392 THCS 19/ 59 O sobredito dayán e cabídoo deron carta de pago a Gonçaluo Freyre, cóengo, en nome de Pero Dominges, notario de Noya, de quarenta e quatro dobras d ' ouro, as quaes dobras o dito Pero Dominges auj́a a dar ao dito cabídoo deste postremeiro terço que se fijqou por o primeiro día d ' agosto que pasou, dos vniuersarios que o dito cabídoo ha d ' auer. [+]
1393 CDMO 1963/ 429 Et eu o dito Gonçalvo Garçia por min et en nome da dita granja et por virtude et poder do dito procuratorio dou et outorgo [asi] a vos Johan do Ouro alfayate et a vossa moller Dominga Crespa vesinos da dita villa de Ribadavia en vida [de vos] et a duas vozes apus lo pustremeiro de vos huna pus outra feitas por orden suçessive, conven a saber [. . . ] de herdade chantada de vinna que he da dita granja et moesteiro que foy d ' Alvar Rodriges alcayde de [. . . ] chaman Çima de Villa termio de [. . . ] villa commo parte de huun cabo por la [. . . ] [+]
1393 CDMO 1963/ 430 Et eu o dito Johan do Ouro que soo presente por min et por la dita mina moller que non he presente et por las ditas vozes depus nos asi reçebo de vos o dito Gonçalvo Garçia a dita vinna et foro por las [ditas] condiçoes et obrigo nossos bees de as conprir et agardar em todo et pagar o dito foro en cada huun anno segundo sobredito he. [+]
1393 THCS 23/ 62 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches, dayán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados en nosso cabídoo ẽno thesouro da dita iglleia por tangemento de cãpãa segundo que auemos de custume, por que entendemos que esto adeante conteúdo hé prol e bõo paramento do dito cabídoo e iglleia, por nós e por nosos soçessores juntamos e vnymos para senpre a nossa casa e biña e moýno que están ẽna fregleia [...] que [María Afonso], moller que fuy de Pero Tristán, mandou ao dito cabídoo os bẽes que foron do tenplo que don Gonçaluo Peres, nosso cardeal, agora ten por nós o dito dayán e cabídoo, con tal pleito e condiçón que o dito Gonçaluo Peres, cardeal, demande a dita casa e viña e moýno e as repare enlo que poder por súas custas e aa fin de seu tenpo e uida leixe a dita casa e vyña e moíño ao dito cabídoo podendõos auer e cobrar con quanto perfeyto e bõo paramento en eles for feito. [+]
1393 THCS 27/ 63 Sábean todos que nós Gonçaluo Sanches, dayán, e o cabídoo da igleja de Santiago, seendo juntados ẽno thesouro da dita igleja por tangemento de canpãa segundo que auemos de custume, confesamos e outorgamos que somos entregos e ben pagos de uós Vaasco Sanches, arçidiago de Caldelas, seys mill e quinentos moravedís do nouersario del rey do ano pasado que se acabou o postromeiro día de dezenbro primeiro que pasou. [+]
1393 THCS 29/ 63 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia de Santiago, seendo juntados ẽno thesouro da dita igleja en nosso cabídoo por tangemento de canpãa, segundo que auemos de custume, fasemos e outorgamos nosso çerto e suffiçiente procurador a Áluaro Gonçalues, cóengo de Santiago e teençeiro da teença de Sauardes por nós o dayán e o cabídoo da dita igleja. [+]
1393 THCS 30/ 64 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches de Bendaña, deyán de Santiago, e o cabídoo da dita igleja de Santiago seendo juntados ẽno thesouro da dita igleja en nosso cabídoo por tagemento de canpãa segundo que auemos de custume, fasemos e outorgamos nosso çerto e suffiçiente procurador a Ruy d ' Órdẽes, cóengo de Santiago e teençeiro da teença d ' Ameo por nós o dayán e cabídoo da dita igleja. [+]
1393 THCS 47/ 77 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleja de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados en noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vso e de custume, e de consyntimento de min o dito deán, teençeiro da teença do Couso porlo dito cabídoo, por nós etçétera aforamos e damos en aforo a uós Gonçaluo Rodriges de Reino, escudeiro, que aforades a nós por tenpos de vosa vida e de uosa moller Costança Eanes e por hũa uoz qual máys o postremeiro de uos nomear a tenpo de seu finamento ou en súa uida e soúde, e por máys vijnte e noue anos aalende a dita uos por uós ou porla dita uosa moller asý nomeada, conuén a saber o paaço do Outeiro con os tres oytauos da Uila de Meýndo da frijgresía de Santa María do Couso que son dous casares con súas casas et chantados e perteenças e súas dereituras hu quer etçétera que perteeçe aa dita teeça e segundo que o uós ora teendes e usades por quatro oytavas de pan toeedãas, terça millo e dúas partes çeueira cada ano, que nos deuedes pagar ẽno dito lugar, e así etçétera por uós etçétera. [+]
1393 THCS 48/ 79 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vso e de custume, e de consintimento de min o dito deán e teençeiro da teença de Couso porlo dito cabídoo, por nós etcétera aforamos e damos en aforo para sempre a uós Gonçaluo Rodriges de Reyno, escudeiro, que aforades por uós e en nome de uosa moller Costança Eanes e por uosa uos e súa, conuén a saber, a cortiña que está a traslo paço do Outeiro que agora está murada, que hé ẽna friiglesía de Santa María de Couso, con as outras leiras de herdade que están agora postas de viña ẽna uila de Meýndo da dita frigresía que pertẽescen aa dita teença, para que d ' oje este día ata dous anos cunpridos etcétera ponades a dita cortiña e leiras de uiña e a lauredes e çarredes de todo lauor e chousura que ouuer mester en maneira que se non perga por mingua de lauor e chousura, e dedes cada ano em pas e en saluo aa dorna ẽno dito lugar a min o dito deán ou ao teençeiro que porlos tenpos for da dita teença a quarta parte do viño que Deus en ela der. [+]
1393 THCS 54/ 83 Sábean todos que nós Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleja de Santiago, e o cabídoo da dita igleia seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpaam segundo que auemos de uso e de custume, damos e outorgamos noso liure e conprido poder a uós Gonçaluo Freyre, cóengo ẽna dita igleia, para que posades p[edir], d[emandar], r[eceber] r[ecadar] e auer e leuar para uós oytoçentos moravedís que nos a nós deuen os homes e juýz e moradores ẽno couto d ' Arquos por hũa obrigaçón feita por Fernán Bogallo, notario de Caldas de Rex. [+]
1393 THCS 62/ 87 Sábean todos que nós, Áluaro Nunes, arçidiago de Cornado e bigario do dayán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados em nosso cabídoo ẽno thesouro da dita igleja por canpaa tangida segundo auemos de custume, fasemos e outorgamos nossos çertos e suffiçientes procuradores a Affonso da Veyga e Domingo Eanes, cóengos da dita iglleia, eles etcétera segundo as constituyçoes da dita iglleia para fazer etcétera [sustançia?] etcétera e quanto etcétera prometemos etcétera. [+]
1394 THCS 64/ 89 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia de Santiago, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita iglleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de uso e de custume, e de consyntimento e outorgamento de Rodrigo Eanes da Fonte do Franquo, procurador de don Johán Peres meestrescola de Santiago e teençeiro da teença de Vieyro por nós o dito deán e cabídoo, que está presente e outorgante, por nós e por nosos subçessores aforamos e damos en aforamento d ' oje este día endeante para sempre a uós Johán Eanes de Sauariz, morador na frijgresía de San Pero de Canpanõo, e a uosa moller Sancha Eanes e a uosa uoz e súa, aquela uiña uella da Corigeira que está ẽna dita frijgresía que perteesçe ãa dita teença, e o lagar que está en ela, segundo que ora está murada e valada a dita viña, a qual auedes de põer e pobrar toda de uiña ata o baçelo nouo que ora de nós teen aforado Rodrigo Eanes e Johán Dominges, toeneiro, e do dito baçelo como uay ata çima o muro e ao lagar e segundo que estaua posta de biña ẽno tenpo pasado que a teuo o cardeal Johán Touro, d ' oje este día ata dous anos cunpridos etcétera, e aforamos e porla meadade do viño que Deus der ẽna dita viña cada ano da herdade désemo a Deus de nós o dito cabídoo etçétera. [+]
1394 THCS 65/ 90 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, dayán de Santiago, e cabídoo da dita igleja, seendo juntados ẽno thesouro da dita igleja em noso cabídoo segundo que auemos de huso e de custume, por nós e por nossos soçessores, de consintimentoo de Pero Affonso, cardeal de Santiago, que há poder para esto de Ruy d ' Órdẽes, cóengo e teençeiro da teença de Martín Migulla por nós o dito cabídoo, subrrogamos a dita teença de Martín Migalla en uós Gonçaluo Eanes de Betanços, cardeal da dita iglleia, por aquelas contías e libras por que as tinan o dito Ruy d ' Órdẽes, e que page as ditas contías e libras ao dito despenseiro do dito cabídoo, segundo que hé de custume. [+]
1394 THCS 78/ 95 Gonçaluo Freyre, bigario do dayán, e o cabídoo da dita iglleia seendo juntados ẽno thesouro da dita iglleia en seu cabídoo segundo que han de custume, feseron por seus çertos procuradores segundo que o han de custume e segundo as constituyções da dita iglleia, a Gonçaluo Peres e Johán Garçía, cardeaes da dita iglleia en omnibus clausulis etcétera. [+]
1395 GHCD 34/ 160 It. mando a miña Neta Tareija sanches todo o aliofar et coraes que eu ey et os esmaltes et o meu Reliquario esmaltado et a miña Cunca de plata dourada et as miñas doas de ouro et as miñas sortellas anbas et o meu alfayte et a miña beeyçon et me faça dizer eno dito moesteyro de san francisco huun anal de misas et de por el quatrocentos mrs. et dous moyos de vino a saluo no dito moesteyro de viño branque Et non querendo ela fazer dizer o dito Anal que os ditos meus conpridores que posan vender as ditas doas a quen quiseren et por quanta quantia por ben teueren. et o que por ellas deren que a den en misas. [+]
1395 HCIM 48/ 555 Ruy crexe; fernan monteiro; pero mouro, mercadores, veciños da dicta vila; pero dos santos mouriño; afonso pedreiro; nuno peres, notarios da dicta vila, et outros. [+]
1395 MSCDR 396/ 525 Sabean. . . conmo nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auea, con outorgamento de Iohan Fernandes, prior, et do conuento do dito noso moesteiro. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Gomes Lourenço de Yra de Mouros, et a duas vozes depus vos, huna pus outra, feytas per horden. . . etc, conuen a saber esto que vos asi damos a foro: todas quantas herdades vos conprastes a Tereya Parenta et de Pedro Ribeiro de Uarseamedelle, que foy, segundo que as ella tiina a jur et a mãão, as quaes jasen en nas frigisias de san Migell de Louesende et de santo Adrãõ de Beiinte. [+]
1395 MSCDR 397/ 526 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, con outorgamento de Iohan Fernandes, prior, et conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Roy Gomes, notario d ' Orzellon, fillo de Gomez Lourenço de Eyra de Mouros et de Tareiga Garçia, para en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes depus voso finamento. . . etc, conuen a saber esto que uos asi damos a foro: todalas herdades, asi de pan conmo de vino et froytos et foros et rendas et senorios et dereytos et dereituras et outras cousas quaesquer avemos, [a montes] et a fontes, que ao dito noso moesteiro perteesçen de auer de dereito et a nos en seu nome en todas las frigisias de santa Olalia de Vanga et de san Martino de Cameyga et de san Mamede Librãães, que he en terra d ' Orzellon, per tal pleito et condiçon que estas ditas herdades et foros et rendas et dereitos et dereyturas que as teña por aquel tenpo et vozes en que as ha de tẽẽr Tareiga de Cameiga, mançeba que foy de Esteuo Fernandes, clerigo, de Cameyga, que foy; et a seymento da dita Tareiga de Cameyga et de sua vos se a y ouuer, que estas ditas herdades et foros et dereitos et dereyturas que fiquen a uos o dito Roy Gomes et a vosa voz, segundo dito he, per tal pleito et condiçon. . . etc. ; et que diades a nos o dito don abade et a os nosos suçesores que depus nos veesen dentro enno dito noso moesteiro cada anno huun par de bõõs carneiros por dia de san Iohan do mes de juyo, et ããs vozes depus vos o dito Roy Gomes que den de cada huun anno polo dito dia de san Iohan ao dito don abade ou a os seus susçesores, segundo dito he, tres bõõs carneiros en paz et en saluo dentro enno dito moesteiro. [+]
1395 THCS 92/ 102 Sábean todos que nós, dom Gonçaluo Sánchez, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em nosso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vso e de costume, e de consentimento de Pero Fernandes de Gruma, cóengo da dita igleia e teençeiro da teença de Françelos por nós o dito cabídoo, por nós e por nosos soçesores aforamos e damos em aforo a uós Iohán da Orta, morador em Codessido, fligresía de Santa Mariña de Rriba Sar, que aforades de nós por uós e por uosa moller María Eanes aquel tarreo que jaz ẽna orta de Françellos que perteençe aa dita teença. [+]
1395 THCS 93/ 103 Sábean todos que nós, dom Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento etcétera segundo etcétera f[asemos] e o[utorgamos] n[osos] cer[tos] s[ufiçientes] pro[curadores] a Ruj Goterres e a Fernand Abril, bacheller em decretos, cóengos da dita igleia de Santiago, segundo as constituições da dita igleia. [+]
1395 THCS 93/ 103 Johán Afomso, clérigo sancristán do dito thesouro, Rodrigo Afomso e Gomes Peres, reposteiros do dito cabídoo. [+]
1395 THCS 94/ 102 Sábean todos que nós, dom Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia seendo juntados em noso cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de canpãa segundo que auemos de vso e de custume, por quanto uós Rui Goterres, cóengo da dita igleia, nos demanuades o rrefasemento das nosas casas que están ẽna Rrúa Noua desta çidade de Santiago, ẽnas quaes uós ora morades, o qual rrefasemento uós en elas posestes e disedes que nós somos a elo teúdos. [+]
1395 THCS 101/ 107 Sábean todos que seendo dom Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán, e o cabídoo da dita igleia ẽno thesouro da dita igleia em cabídoo, por si da hũa parte, e Lopo Peres de Moscosoo, caualeiro, por si da outra parte, sobre la rrenda e pensóm que o dito Lopo Peres deue e há de dar d ' aquí endeante da sexta parte d ' ospital de Gruma que o dito cabídoo dis que lle perteeçe ata que aja concanbeo ou foro feito con o dito cabídoo. [+]
1395 THCS 102/ 108 Sábean todos que seendo dom Gonçaluo Sanches de Bendaña, deám ẽna dita igleia de Santiago, e dom Thomás Gonçalues, chantre, e Roi de Benaujdes, juíz de Luou, Johán de Monrreal, juís de Uellestro, e Pero Afomso, Johán Garçía, Johán Martíns, cardeaes, Afomso da Veiga, Bernald Eanes, Garçía Queigo, Pero Fernandes de Gruma, Pero Fernandes o Moço, Garçía Peres do Canpo, Clemente Dominges, cóengos da dita igleia, e juntados em seu cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento e etcétera, e en presença de min Afonso Eanes Jacob, notario etcétera, e das testemoias etcétera, entón dom Johán Peres, meestrescolla da dita igleia, que presente era diso que el entendía de e põer e traspasar as teenças de Touro e de Frumestãas e de dom Johán Moniz et Carquaçía e do juíz dom Paayo e de Quinçãa e de Caldas, das quaes el era teençeiro porlo dito cabídoo, em Áluaro Afonso Juliate, cóengo da dita igleia, que presente staua, porlas maneiras e condiçõos que as el o dito meestrescolla tijña do dito cabídoo. [+]
1396 OMOM 101/ 225 Et reuogo todos los outros testamentos et codiçillos que aio feitos ata oie este presente dia, et espeçialmente a hun testamento que ora fige derredeiro por Afonso Louro, notario en no moesteiro de Sam Martinno et este dou por meu testamento; et se non ualuer commo testamento, mando que ualla commo codiçillo, et se non ualuer como codiçillo, mando que ualla commo minna ultima et postremeira voontade. [+]
1396 THCS 104/ 110 Gonçaluo Dominges, porteiro do dito cabídoo, e Johán Afomso, clérigo capelán do thesouro da dita igleia. [+]
1396 THCS 110/ 112 Sábean todos que seendo Bernald Eanes, cóengo de Santiago, bigario que se diso do deán, e o cabídoo da igleia de Santiago juntados em seu cabídoo ẽno thesouro da dita igleia por tangemento de campãa segundo etcétera e en presença de min, Afomso Eanes Iacob, notario etcétera, e das testemoias etcétera, entón o dito bigario do deán e cabídoo diserom que por quanto Johán Peres, meestrescolla da dita igleia, teuera o seelo do dito cabídoo segundo que hé de costume, e agora o dito meestrescolla era ydo e encorrido a outras partes e lles non leixara o dito seelo, e pero ia elles feseram toda diligencia que poderan em catar o dito seelo e non no poderan nen podiam achar, e crij́an que o leuara o dito meestrescolla para fazer con o dito seelo algũas cousas que fossem perda e dano da dita igleia e cabídoo de Santiago, e outrosý que tal seelo non era ja do dito cabídoo e ajais el adulteriño e falso. [+]
1396 THCS 131/ 118 Teença de Portomouro. [+]
1396 THCS 131/ 118 O dito Gonçaluo Freyre dou por fiador mesmo que supra ẽna teença de Portomouro a Ruy Sanches, cóengo, fillo d ' Afonso Sanches. [+]
1396 THCS 137/ 121 Pero de Veys e Iohán Afonso, garda do tesouro de Santiago, cóengos, Afomso Rrodrigues e Pero Garçía, cóengos criados do dito Gonçaluo Freyre, e Martín Afomso, homes do dito juíz de Vellestro. [+]
1396 THCS 146/ 127 Seendo Gonçaluo Sanches, dayán, e o cabídoo da dita igleja ẽno coro juntados segundo que han de custume, entón ordenaron que hũa arqua que sij́a ẽno thesouro da dita iglleja que teuesse tres chaves. [+]
1396 THCS 150/ 129 Sábean todos que nós Gonçaluo Freyre, vigario do deán, e Johán de Monrrayal, juís de Vellestro, e Rui de Bedma, juís de Luou, Pero Afonso e Johán Martíns, cardeães, Rui Goterres e Diego Lopes e Johán Fernandes d ' Aluelda e Gomes Garçía, Pero Fernandes Segundo, Clemente Dominges, Rui Sanches, cóengos, seendo juntados em nosso cabídoo ẽno thesouro da iglleia de Santiago, segundo custume, veendo e entendendo que esto adeante contiúdo hé prol e bõo paramento da dita jglleia e cabídoo, damos todo nosso liure e conprido poder a Johán Peres, meestrescola na dita jglleia e teençeiro da teença de Queiçáa porlo dito cabídoo, para que posades aforar e aforedes quaesquer herdades, casas e chantados que perteençen e perteeçer deuen aa dita teença de Queiçãa, con as herdades, casas e chantados e viñas que foron e ficaron do meestrescola Fernand Eanes d ' Eyras, que nós juntamos aa dita teença, segundo que vijrdes e entenderdes que hé mellor e prol da dita teença, sobre lo qual encarregamos vosa conçiençia. [+]
1396 THCS 150/ 130 Johán Afonso, clérigo do dito thesouro, Gonçaluo Dominges, porteiro, Rui Gerra, criado do notario. [+]
1396 THCS 151/ 129 Sábean todos que nós Gonçaluo Freire, vigario do deán, e Johán de Monrrayal, juís de Vellestro, e Rui de Bedma, juíz de Luou, Pero Afonso e Johán Martíns, cardeães, Rui Goterres e Diego Lopes e Johán Fernandes d ' Aluelda e Gomes Garçía, Pero Fernandes Segundo, Crimente Dominges, Rui Sanches, cóengos, seendo juntados em nosso cabídoo ẽno thesouro da jglleia de Santiago segundo auemos custume, juntamos e hunimos aa nosa teença de Queiçáa tódalas her[dades], casas casares, chantados que foron e ficaron de Fernand Eanes d ' Eyras, meestrescola de Santiago, e que nós (a nós) perteesçe por manda do dito meestrescola e por outra qualquer rrasón que nós perteescan. [+]
1396 THCS 165/ 138 Sábean todos que seendo o mõyto honrrado padre e señor don Iohán Garçía Manrrique, arçibispo de Santiago, e Gonçaluo Freyre, cóengo vigario de dom Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán ẽna igleia de Santiago, e Thomás Gonçalues, chantre, e Iohán Peres, meestrescola, Gonçaluo Peres, Iohán Garçía, Loppo Garçía, Pero Affonso, Iohán Martíns, cardeães, Johán de Monterrayal, juís de Vellestro, Roi de Bedma, juís de Luou, Pero Fernandes de Gruma, Ruy Goterres, Nuno Gonçalues, Ruy d ' Órdẽes, Domingo Eanes, Pero Fernandes, Garçía Peres do Canpo, Áluaro Gonçalues, Johán de Seguença, Johán Fernandes d ' Aluelda, Sancho Garçía, Gomes Garçía, cóengos ẽna dita iglleia, juntados en seu cabídoo ẽno thesouro da dita iglleia por tangemento de canpãa, segundo que han de custume e en presença de min Affonso Eanes Jacob, notario de Santiago, e das testemoias adeante scriptas, entón o dito señor arçibispo disso que daua e dou logo aa dita iglleia hũu liuro apocalisy scripto en purgameo e cuberto de cuberturas de táuõas cubertas de coyro uermello con pregos grandes, o qual liuro era scripto em bõa létera formada e con pinturas pintadas e deuisidas segundo que se ẽna létera del contina. [+]
1396 THCS 165/ 138 O qual liuro o dito señor arçibispo disso que mandaua que senpre seuese ẽno dito thesouro pregado e fechado con cadea de ferro e con fechadura, en tal maneira que fosse ben gardado. [+]
1396 THCS 165/ 138 Johán Fernandes e Aras Afonso, rraçoeiros da dita igleja, Johán Affonso, garda do dito thesouro, Gonçaluo Dominges e Fernán de Bea, porteiros do dito cabídoo. [+]
1396 THCS 165/ 139 O qual priuilegio e cartas o dito señor arçebispo mandou registrar con autoridade de alcalles e por [nõos?] en liure e põer e gardar ẽno dito thesouro, e os sobreditos bigario do dayán e cabídoo asý reçeberon. [+]
1396 THCS 165/ 139 Bernald Eanes, cóengo de Santiago, mostrou a min notario hũu manto de pano d ' ouro inperial laurado a [léteras] mouriscas e outros lauores con seu manípolo forlados de çendal uerde reforçado, o qual manto e manípolo diso que o dito señor e arçibispo dera para a súa capela pontifical e el rreçebera de Sancho Garçía, cóengo de Santiago camareiro do dito señor arçibispo, e por seu mandado e con hũa cubertura de pano de liño. [+]
1396 THCS 168/ 140 Jtem máis dous mill e quatroçentos moravedís que uos pagaron porlas dignidades do deádego e chantre e arcidiagos do Salnés e Cornado e da Reyna e do meestrescola e juíses de Vellestro e de Luou, que soman todos estes moravedís oyto mill e quatroçentos e oyto moravedís, os quaes moravedís eu por noso mandado fisen troquar a ouro a XXXIIJ moravedís e medio o franquo, e a coroa a trijnta e sete moravedís, Jtem as dobras castelãas a trijnta e oyto moravedís e medio, jtem doblas mouriscas a trijnta e sete moravedís e medio, jtem frolíjns d ' Aragón vijnte e dous moravedís e medio, jtem ducates a trijnta e dous moravedís e medio. [+]
1396 THCS 168/ 140 E os quaes oyto mill e quatroçentos e oyto moravedís asý reçebo de uós ẽno dito ouro e leuo a Deus e uosa ventura para conprar panos de ouro e de seda para a dita igleja por mandado de noso señor o arçibispo e por súa carta que me el sobr ' elo enviou, a qual logo vos mostro e presento da qual carta o thenor adeante se contén. [+]
1396 THCS 168/ 140 Riscada en cabídoo por mandado do dayán et cabídoo, IJ días d ' outubro, ano XCoVIIo, por quanto os ditos dayán et cabídoo reçeberon os ditos diñeiros en ouro, segundo está por carta de pago que deron ao dito Roi Goterres este día. [+]
1397 MSCDR 402/ 532 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Gomes Afonso, prior, et õõ conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Afonso Anes, morador enna çidade d ' Ourens, et ãã uosa muller Mõõr Eanes et a huna uos depullo postremeiro de vos. . . etc. , conuen a saber esto que uos asi damos a foro: o noso casar de Louro, que ias u chaman as Curaes, que he en na frigisia de san Cibrao de Rouçoos, que foy de Lourenço Esteues de Giinzo, o qual el mandou por sua alma a este dito moesteiro. [+]
1399 FDUSC 257/ 268 Item fez apregoar mays todallas herdades et casas et casares et eyras et formââs que Pero Eanes auia en Louro et en Lariño et em Sofam, et en toda a fregesia de santa Coomba et de san Mamede de Carnota, et enno couto d ' Adranno et de sam Pedro d ' Outes, et en todo o alfoz de Muro, afora o saluado, que Pero Eanes mandou a çertas personas em sua manda. [+]
1399 FDUSC 257/ 268 Item despoys desto, viinte et çinquo dias do dito mes de outubre da era sobredita enna plaça da dita villa de Muro et en presença de nos os sobreditos notarios paresçeu o dito Lourenço Afonso et fez pregoar ao dito Fernan de Carnota, pregoeyro, as ditas casas et herdades, et o dito Fernan de Carnota apregoos altas vozes enna dita plaça per tres ou quatro vezes quen queria conplar toda las herdades que Pero Eanes de Muro auia em Louro et Lariño et Sofam et en toda a fligrisia de santa Côônba de Carnota et san Mamede, et enno couto d ' Adranno et de sam Pedro d ' Outes, et en todo o alfoz de Muro, et cono seu quinon dos moynos, que viese ali ao pregom; quem por ellas mays desse, que llas rematassem et remataria ho dito Lourenço Afonso, herêê et conpridor do dito Pero Eanes. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Item se apregoaron as sobreditas herdades que o dito Pero Eanes avia em Louro et Lariño et Sofam et na fligrisia de santa Côônba de Carnota et sam Mamede, et do couto d ' Adranno et de sam Pedro d ' Outes, et em todo ho alfoz de Muro, et ho dito pregoeyro pregoas altas vozes per moytas uezes et logo disso Loppo Afonso que daua por todas llas ditas herdades de todo o alfoz de Muro, que pertêêçian ao dito Pero Eanes conos moynos, noue mill et quinentos morauedis; item diso Gomes Fernandes que daua por ellas noue mill et seysçentos morauedis, et asi se apregoaron et non vêêo quen em ellas mays pojasse, et asi andaron as ditas casas et herdasdes em pregôôs, et remataronsse das ditas casas, et dellas ficaron por rematar; et as ditas herdades sobreditas. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Gonçaluo de Louro et Juan Martins de Pero bôô et frey Afonso de Çeruino et Gonçaluo Afonso, alcallde, et Ares Gomes et Aluaro Ledo et Pero de Paz, clerigo, et Aluaro de Portas et Pero de San Viçente et Gonçaluo Perez de Noya et Juan das Donas, clerigo, et Pero Afonso do Canpo et Afonso Pereira, et outros. [+]
1399 FDUSC 257/ 269 Item despois desto, viinte et tres dias do mes d ' agosto do anno do naçemento de nosso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos annos, enna plaça da dita villa de Muro paresçeu o dito Lourenço Afonso et fez pregoar algunas casas que eran por rematar das que foran do dito Pero Eanes; fez apregoar ao dito Fernan de Carnota as sobreditas herdades que o dito Pero Eanes auia em Louro et em Lariño et em Sofam et na fligrisia de santa Conba et de sam Mamede de Carnota et enno couto d ' Adraño et em sam Pedro d ' Outes et em todo o alfoz de Muro; et o dito Fernan de Carnota apregoas altas vozes enna dita plaça, et logo Gonçaluo Perez de Noya disso que daua por todas llas sobreditas herdades que o dito Pero Eanes auia enno dito alfoz de Muro et moynos, dez mill morauedis de moeda vella, et asy se apregoraron por quatro ou çinquo vezes et non vêêo quen em ellas mays pojasse nen prometesse. [+]
1399 FDUSC 258/ 271 Item enno agro do Octeiro quatro millarias, et entesta de huun cabo enna erdade de Juan de Louro et do outro cabo enna villa de Juan Franquo, da voz de Iohan Franquo. [+]
1399 HCIM 53ba/ 582 Iten me debe Maria Fernandez, muller que foy de Juan de Santa Maria, cento e vinte maravedis e tres dobras de ouro cruzadas e eu quitolle a meade destes maravedis e dobras a ela, e a outra meadade pague a meus cunpridores - [+]
1399 HCIM 53ba/ 583 A Juan Perez, carpynteiro, e a martin Martinez, meu sobriño, e mando a cada un deles por lo traballo que lebaren a cada un cen maravedis e a Martin Perez, clerigo, mandolle hun francidouro; e que estes meus conpridores que posan distribuir e dar por lo amor de Deus os meus beens mobles e pobres polo amor de Deus e facolle delles conciencia, e tomen para cada un catro varas de pano de saslo; e conprido e pagado este meu testamento e feitas mixoes de miña sepultura, faco, e elijo, e quero, e otorgo que todos os outros meus beens que eu ajo, e ouver daqui en diante, asi os cotuidos e hun caderno de Pulgameo firmado do meu nome e de Pero dos Santos mouriño, notario, como todos os ditos beens raizes en donde quer que os eu ajo ou ouver que os aja, un Clerigo o cual he Martin Perez e que faco, elijo, e utorgo en meu lugar por meu heredeiro dereyto e teedor dos ditos beens en toda sua vida que os aja e teña, e os frutos e rendas delles para que se manteña, e el diga ou mande decir huna misa en a dita Yglesia de San Thomas en carrego da sua concencia e ante a sua morte que aja poder de poer Y outro clerigo, ou por sua manda a aquel quel entender que seja perteesente e de mellores costumes con o dito carrego de decir una misa cada dia en a dita Yglesia para senpre por si ou por outro; e o tal dito clerigo que ao tempo do seu finamento que asi posa mandar os ditos beens, e frutos, e rendas de elles a outro Clerigo; e que esta herencia sena de clerigo en clerigo para senpre con o dito carrego e condicioes; e que este Martin Perez. e os outros clerigos que despois del tuveren estes bens e carrego que posan teer seus veneficios, sin embargo do sobredito; e con tanto que por si ou por outro digan de cada dia a dita misa; e que non ajan poder de vender nen sopinorar, nen callear, nen concambear, nen dar, nen doar, nen aforar, os beens da dita capelania a algua persoa en algua maneyra, Salvo que posan alugar as casas por aquel alugyro que entender que cunple; ou as viñas se las non poder labrar que as den a meas e que reparen estes beens o mellor que poydan en carrego das concencias: e aparto todos los outros meus parentes e parentas en cinco soldos e non ajan nin herden mais de meus bens, salvo o que lles mando de suso: e calquer ou calesquer que contra esto for, ou pasar, aja a maldicion de Deus Padre e Fillo e Espiritu Santo, e a mina, e pergan o que lles mando, e que non herden ninguna cousa mais de meus beens moubles nen raices e paguen a voz do Rey e do dito meu herdeyro por pena de dez mil maravedis desta moneda usal; e a pena pagada ou non este meu testamento fique firme, firme, e cumplase en todo; e si manda ou codecillo for feyta ante de esta que non vaya; salvo esta que aora fazo por este Pero dos Santos mourino, notario, e poño en esta por garda. [+]
1399 HCIM 53ba/ 583 E este Martin Perez ou outro clerigo ou clerigos que foren da dita Capelania que moren en a feligresia de San Thomas e vaa as oras; e deyjolles un Brebiario que eu comprey a os compridores da Afonso Gonzalez e una vestimenta con cintas douro; e dos dezmos de estas minas vinas que aja a meedade delles a Yglesia de San Thomas e que o arcediago que non posa y aver nen facer demanda en alguna maneyra nen razon que seja - [+]
1400 CDMACM 125b/ 212 Saban quantos esta viren commo eu Pedro Fernandes de Castro morador enna Conuoca que he enna frigesia de Sante, tutor et guarda et conpridor que son dos fillos de Diego Pico que Deus perdoe bendo en nomme delles para en senpre a uos Ruy Fernandes mestrescolla de Mendonedo et procurador do cabidoo da dita iglesia et para o dito cabidoo todas las herdades brauas et manssas casas et cassares jures et pertinenças que ao dito Diego Pico padre de Lopo et Aluaro perteesçian et perteesçer deuen en qualquer maneira et por qualquer rason enna frigesia de Santiago de Fos do couto de San Martino des lo rio Acentinno ata o mar en lugar de Marçan et de Viallajuanne et de seus terminos tirando o gaando que esta en cassa de -Aluaro Marques que foy de Mayor Rodrigues en que more Afonso Eanes por las quales herdades de uos reçeby por nomme do dito cabido por preço et conuençon(?) das ditas herdades dous mill et seysçentos et seseenta et seys mor. et quatro coroados de moneda bella a des dineiros o mor. dos quaes me logo fesestes paga aa minna boonntade dos dous mill mor. que pagastes por meu mandado a frey Pedro do Valedouro mestre en teolosia da orden dos Pregadores en minna presença a quen os eu deuia do conprimento do testamento de Pedro Lopes de Manente et de Sancha Lopes et do dito Diego Pico por quen vendin as ditas herdades et dos seisçentos et seseenta et seys mor. et quatro coroados fesestes paga a min que son assy conpridos os sobreditos dous mill seisçentos et seseenta et seys mor. et quatro coroados dos quaes me outorgo por pago et entrego en presença do notario et tetemoyas desta carta et obligo min et meus bees et todos los outros bees do dito Diego Pico ondequer que os el auia assy en Manente commo ennas ribeiras de Sante et en termino de Ribadeu para faser estes ditos bees et herdades que uos assy vendo a sauer de pas a todo tenpo. [+]
1400 CDMACM 125b/ 213 Testemoyas que foron presentes para esto chamadas et espeçialmente rogadas Afonso Gomes arçidiago de Montenegro Frey Pedro mestre en teolosia et Frey Diego seu conpaneyro Ruy Conde Pedro Merino notarios Lopo de Villarmea Rodrigo de Fasouro ommes do dito archidiago Johan Fernandes d -Aluares Diego de Saa Pedro Caluo Alonso Yanes seu yrmao moradores en Marçan et outros. [+]
1400 CDMACM 125/ 213 Anno da nascença de noso Sennor Iesu Cristo de mill et quatroçentos annos dia quarta feira viinte et quatro dias do mes de março seendo este dito dia en cabidoo enna sancristania nova da iglesia de Mendonedo presentes enton Ruy Lopes archidiago d -Asumara vigario do dean Afonso Gomes archidiago de Montenegro Ruy Fernandes mestrecolla Diego Peres tehesoureyro Lopo Fernandes bachiller Diego Alonso Alonso de Lugo Lopo Garçia Alonso de Biloalle Alonso Deus Lopo Peres Johan das Figueyras Alonso Yanes pessoas et coengos da dita iglesia estes sobreditos pessoas et coengos deron et outorgaron por firme et çerta a conpra que o dito mestrescolla fesera a Pedro Fernandes de Louro das herdades que foron de Diego Pico et mandaron faser a paga ao dito Pedro Fernandes. [+]
1400 SMCP 17/ 85 Vendo vos a dita viina con todas suas dereitas pertenças, entradas, seidas et con o camino que ela ha et por que se sempre servio e ussa que lle pertesçen et pertesçer deve de dereito ao ven a saber por mill et quatroçentos mrs. de branquos de dez dineiros novees o môr que me logo dela destes e pagastes en dobras morroqys d -ouro en presençia deste notario e ts. [+]
1400 SMCP 25/ 102 [...] como para o adiante e logo os ditos señores juiz, alcaldes, e regidores e procuradores todos de hun hacordo e consello [diseron] que visto ho dito pedimento por lo dito Iohan Rodrigues a eles feyto seer justo licito e verdadero e por que a dita hermita obocacion de nuestra señora fose e estovese mays prodeleçida reparada e ornamentos dela e por seer cosa de tan grande merito e asymismo por quos outros lazerados que dende en adiante a ela viesen achasen mas conpridamente seu reparo e fosen mellor proveydos de roupa e outras cousas dyseron que desde aquy adiante mandaban que todos los bees mobles que qualquer maneyra ouro, plata, dineyros que quedase de qualquer lazerado da dita orden de dita malataria ao tenpo de seus falesçementos non os podesen mandar dar nin traspasar nin vender a ningua ni alguas personas deste mundo salvo que quedasen a dita hermita e yglesia e horden para a reparar e ornar a que mandaban ao dito Iohan Rodrigues [ou a outro que tevese o dito cargo de] aquy en adiante que todos los bees mobles de qualquer maneyra que quedase de qualquer lazerado da dita orden e hermita os reçebesen por conto e por escripto e por ante [mi] el escripvano [publico] e os tevese en su poder para o dito reparo segundo e como dito he e non os deixasen levar a ninguna nin algunas personas que [fosen (ades?) quos asy tevesen o fesesena] saber aos dito [senores] e os gastasen e detribuyesen en a dita hermita e reparos dela e dos lazerados dela e desen ao ospital o qual diseron que mandavan e mandaron se fesesen asy segundo e como dito hes so pena de dous mill mrs. a qualquer que contra elo fose ou pasase poys que os ditos lazerados se mantinan por las rentas de dita hermita e que [a ela podesen fazer manda e a outra non quanto aos ditos bees mobles] e en quanto aos de rays [mandaron que qualquer lazerado ou lazerada que non tevese fillo ou filla que o dito Iohan Rodrigues ou outro que soçedese en o dito ofiçio os tevese e os reçebese e os gardasen para a dita horden e hermita] e de cotio o asy mandavan e dizian e çerca delo provian mandaron a min o dito [escripvano] o dese asy por testimonio sinado ao dito Juan Rodrigues e lazerados de dita horden e que dende en diante o dito Iohan Rodrigues nin outro ningund procurador da dita hermita e lazerados dela non resçebesen a ningund lazerado nin lazerada en a dita horden salvo con as ditas condiçoos [a salvo quedando os que tevesen fillos podesen mandar os ditos bees de rays a ellos e non os tendo a dita horden e hermita como dito he] Testigos que a todo elo foron presentes chamados e rogados Bras Afonso çerralleiro e Iohan d -Oya criado do dito Lopo de Montenegro. [+]
1401 FDUSC 263/ 276 Et uendo, segundo dito he, por doze francos d ' ouro da moneda del rey de França, os [que] me dades et pagades et eu de uos reçebo em presença de notario et testemoias em duas taças de prata, que montan et vallen a dita contia, et dos quaes confeso et outorgo que soo entrego et ben pagado, et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et se mais ual esto que uos vendo que a dita contia toda esa mayosia que mais ual dou en doaçon para senpre; et deuouos anparar et defender con esto que uos vendo para senpre per min et per meus bêês que uos para elo obligo; todo jur, senorio, posison, propiedade, uoz et abçon que eu et a dita mina moller auemos et nos pertêêçe d ' auer em esto que uos vendo de min et da dita mina moller et de nosas uozes o tiro et tollo et traspaso, et em uos et enna dita uosa moller et em vosas uozes o poño et traspaso per esta presente carta de venda que uos ende faço; et daqui endeante uos et a dita uosa moller et uosas uozes dello uosa voontade façades para senpre asy conmo de uosa cousa propia. [+]
1402 CDMACM 126b/ 214 et Pedroo Ares de Janas premeyro testemoyo de Laurada jurado et preguntado por o primeiro arraconllo en rason do sennorio et juridiçon diso que o dito cabiidoo et aministrador que por el andaua avia enno dito lugar et Laurada os touros et os enprasos et os ousios et os forros et os abantadiços et voses et preguntado por o segundo et terçeiro arraconllos en raçon das loytosas diso que as loytosas dos omes et mulleres et orrfoos fillosdalgo desta fligesia de Laurada que eran do bispo de Mendonedo quando con elle viuesen ou de qualquer outro sennor quando con el viuesen et as loytosas dos ommes et mulleres orrfoos forreiros que eran da amestraçon et o bispo ou outro sennor con quen elles viuesen que non avia loytosa enno forreiro sobredito et o cabiidoo eso meesmo que non avia loytosa ennos filosdalgos segundo dito he en maneira que nehun non deuia mays que hua loytosa pero quando hun de estes filosdalgo non viuesen con sennor algun que as loytosas delles que eran do bispo et a do forreiro do cabiidoo et que esto vira hussar des quaraenta annos aaco et el esto daua por çerto et diso mays que viindo o bispo pousar por pesoa a dita fligesia de Laurada hua ves enno anno que lle deuia todo homme forreiro que y morase de cada anno mea teega de çeuada et hun carneiro et hua galinna et esto que o non avia ennos forreiros que avia en Geestido nen Escourido. [+]
1402 CDMACM 126b/ 215 Iten Afonso Lopes de Beestar morador en Laurada v testemoya jurado et preguntado por o primeiro arraconllo en raçon do senorio diso ue non sabia saluo que o terreiro et o moordomo que andaua polo amestrador que leuaua o touro et o enpraço et a fiadora et as boses et ho abantadiço et aquel que dese fiador por ante o juys de costas de montes do bispo que llo avia de rescebir o terreio et o que fose condenado que pagaria a fiadoria ao moordomo que eran trinta soldos et o mandamento ao juys que eran tres soldos et os que o juys non liurase que os avia de lançar por ante o bispo ou por ante seu vigario. [+]
1404 CDMACM 131b/ 222 Bien sabedes en commo vos yo enbie a ese dicho regno de Gallisia por que corregiesedes et reformasedes en buena justiçia donde menester fuese fasiendo justiçia si la fallasedes menguada asi en lo realengo commo en lo abadengo commo en los lugares de sennorio et otrosi en commo ha mas de medio anno que estades alla pare faser lo sobredicho et agora don Aluaro de Ysorna obispo de Mondonnedo oydor de la mi abdiençia pediome por merçed que pues vos los dichos mis corregidor et caldaldes auedes andado el dicho su obispado asi en la su çibdad de Vilamayor et sus terminos commo el su lugar et coto de Sant Martino et la su sierra de las marinnas et el lugar de Valadouro et su sierra et el lugar de Muras et su tierra et la sierra de Costas de Montes et de Miranda et de Santen et de Cauarcos et de Sant Cosmede et de Landroue et Grajal et de Gualdo et todos los otros lugares et tierras de la dicha su yglesya asi perteneçientes a el commo a sus cabildo et otrosi todas las sierras cotos et feligresias que el ha et le perteneçen en el arçobispado de Santiago et en el obispado de Lugo et en la su tierra de Canba et Rodero por patrimonio et que tyrarades los ofiçiales que estauan puestos por el o por el dicho su cabildo et posierades et teuerades puestos otros por uos o por alguno de uos que fuese mi merçed de la mandar tornar la juredeçion et sennorio de la dicha çibdad de Vilamayor et de los sobredichos lugares et sierras et al dycho obispado perteneçientes et a el por su patriminio o en otra qualquier manera asi commo el tenia al tienpo que dise que uosotros fuestes al dicho regno de Galisia et la tomastes en vos. [+]
1406 FDUSC 270/ 283 Sabean todos que eu Fernan de Ciana, labrador, morador en Louro, da fregesia de santiago de Louro, que faço por min et por todas miñas vozes, de grado et de coraçon, de miña propia et libre voontade uendo para senpre, dou per jur de herdade a uos Lourenço Afonso, morador enna villa de Muro, et a uosa moller Maria Bernaldes et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las erdades, casas et casaes, eyras e formâês et currâês et chantados de montes a fontes que eu aio et me perteesçen enna villa de Cornydo, et em suas erdaduras et en toda a fregresia de san Mamede de Carnota, et em suas erdaduras, a qual erdade a min pertesçe por parte de erança de meus fillos Juanne et Maria, que ouue de miña moller que foy Moor Peres, os quaes morreron en meu poder despois da morte da dita sua madre pequenos et menores de ydade. [+]
1407 PSVD 196/ 488 Fernan Barela, besino de Nespereyra; e Basco de Carregal, uinoço; e Afonso de Loureyro, besino do couto de Ferreyra de Negral; e Lopo das Pereyras, beçino de Bolbetouros; e outros. [+]
1407 PSVD 202/ 497 Foro que ten Diego Ares, de Bolbetouros, de Beran e de Seyoanne das Antas. [+]
1407 PSVD 202c/ 499 E porque esto seia certo rogamos e mandamos ao notario subscripto que faça desto entre nos duas cartas, anbas en hun thenor, huna para o thesouro do dicto monesterio et outra para o dicto Gomes Eanes. [+]
1408 MSCDR 441/ 562 O noso casal do Adro, que foi de Pedro do Adro et de Lourenço do [Adro. . . ] yrmãõs, o qual nos resçebemos para o dito moesteiro per renunçiaçon que [ . . . ] per Gonçalo Peres do Adro, que era del voz, a qual renunçiaçon et dymitiçon [ . . . ] per Roy Gomez d ' Eyra de mouros, notario del Rey en terra d ' Orzellon, o qual [ . . . ] filigresia de san Migell de Louesende. [+]
1408 VIM 73/ 179 Saban quantos esta carta biren commo eu, Frey Pedro do Valedouro, meestre en Theologisia, conpridor et herdeiro que son et fiquey de Sancha Lopes de Mannente, que Deus perdone, por min et por todas minnas voces et esto mesmo da dita Sancha Lopes, vendo por jur de herdade para sempre a uos, Diego Peres, thesoureiro de Mendonnedo, en nome do Cabidoo da dita Iglesia de Mendonnedo et para o dito Cabidoo, todas quantas herdades brauas et mansas, chantadas et por chantar, de montes a fontes, por hu quer que van, sub signo de Santiago de Foz, que a dita Sancha Lopes avia et lle pertenescia enna dita fiigresia, tirando ende a cortina de Requeijo que a dita Sancha Lopes mandou vender et dar por las almas daqueles cuja fora a dita cortina, a qual comprou Diego Peres, thesoureiro de Mendonnedo, da qual dita Sancha Lopes ficou herdeiro en todos seus bees Fernando Martines, chantre de Mendonnedo, et eu en nome do dito chantre fiquey et son herdeiro ennos ditos bees et eso mesmo conpridor do testamento da dita Sancha Lopes. [+]
1409 BMSEH B24/ 380 Testes que foron presentes Fernan de Louro, Alvaro Conten criado do bachiller et Et eu Gomes Anes notario publico iurado por el rey en Bayona de miñor een seu alfoz a esto presente foy et escrivin et aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1409 PSVD 202e/ 500 Sabean quantos esta carta de renda et aforamento biren como nos Lopo Nunes, prior do moesterio de Bilar de Donas, seendo en noso cabido segun que auemos de uso et custume, et con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteiro, que esta presente et outorga, arrendamos et aforamos a bos Diego Ares, de Bolbetouros, et a bosa moller Ynes Basques por en todos los dias de uosas bidas et de outra persona, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou ao tenpo de seu finamento, et mays alende por bynte et noue annos, et non seendo nomeada a dicta persona que seia aquel ou aquela que con dereito erdar bosos benes, conuen a saber que uos arrendamos et aforamos a herdade que o dicto moesterio ha en Tarrio de Bugercos, segun que a tagia Afonso Eanes et Ares Eanes. [+]
1409 PSVD 202e/ 501 Nuno, de Bolbetouros; et Fernando, do Forno, et Ares, sobrino do dicto prior; et outros. [+]
1410 HGPg 41/ 98 Saban quantos eſta carta viren commo nos o conuento τ frayres do moeſteiro de San Domj̃go de Vjueiro ſeendo enno capitolo do dito moeſteiro ajuntados en capitolo per canpãa tanguda ſegundo que o avemos de vſo τ de coſtume cõ frey Lopo Lopes, prior do dito moeſteiro, τ cõ frey Pedro do Valedouro τ frey Lopo de Gualdo, maeſtres en ſanta theoleſia, et frey Juã de Gualdo τ frey Martj̃ por ben τ frey Afonſo Martinσ τ frey Afomſo Bonomẽ τ frey Aras de Galdo τ frey Diego Peres τ frey Gonçaluo de Viueiro, doutores τ conuẽtuaas do dito moeſteiro de San Domj̃go de Viueiro, por nos τ en nomme dos outros frayres τ conuento do dito moeſteiro aforamos a vos, Afonſo Lopes de Gualdo, notario, veσiño de Vjueiro, τ a uoſas uoσes enna meatade τ a vos, Rodrigo Ares, morador en San Pedro de Vjueiro, τ a voſas voσes enna outra meatade para ſenpre ja mays a terça parte entregamẽte de todos los beẽs τ herdamẽtos τ aruores τ bouças τ vedros τ herança que ficou de Iohan Franco ennos quaes ditos beẽs uos los ſobre ditos auedes las outras duas partes. [+]
1410 OMOM 136/ 257 Afonso Vasques de Fosouro, Afonso Rodrigues de San Lourenço, criados do dito bacheller; et outros. [+]
1410 SDV 32/ 66 Saban quantos esta carta viren commo nos o convento e frayres do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro, seendo enno capitolo do dito moesteiro, ajuntados en capitolo per campana tanguda, segundo que o avemos de uso e de costume con Frey Lopo Lopes, prior do dito moesteiro, e con Frey Pedro de Valedouro e Frey Lope de Gualdo, maestres en Santa Theolesia, e Frey Juan de Gualdo e Frey Martin Porben e Frey Afonso Martines e Frey Afonso Bonomme e Frey Ares de Galdo e Frey Diego Peres e Frey Gonsalvo de Viveiro, doutores e conventuaas do dito moesteiro de San Domingo de Viveiro, por nos e en nome dos outros frayres e convento do dito moesteiro, aforamos a vos Afonso Lopes de Galdo notario, vesinno de Viveiro e a vosas voses enna meatade, e a vos Rodrigo Ares morador en San Pedro de Viveiro e a vosas voses enna outra meatade, pera sempre jamays, a terça parte entegramente de todos los bees e herdamentos e arbores e bouças e vedros e herança que ficou de Johan Franco ennos quaes bees vos los sobreditos e avedes las outras duas partes. [+]
1411 HCIM 58/ 602 Seendo juntados por pregon en no portal da iglesia de Santiago da dita villa segundo que o avemos de vso et de costunme, con afonso Rodrigues et rruy boton, nossos alcalles, et con nunno gonçales de Candanme, gonçalo da bezerra, Johan rroxo, Johan ferrenno, Juan de Santa maria do perrote, que son omes bons jurados de noso sennor el Rey en na dita villa dos que han de veer et liurar fazenda de nos o dito Conçello, et con Johan domjngues et françisco eanes catoira, nosos procuradores geeraes, nos o dito conçello, alcalles, Jurados, omes bons sobreditos por quanto a nos fazer entendente que afons martis de villarreal et garçia aluares, que soyan chamar don Samuel deus ajuda, arrendador que foy çertos annos pasados de çertas partes dos dezemos dos portos de mar do Regno de gallizia, ou qualquer dellos que han gaannado do noso sennor el Rey carta por la qual o dito Sennor Rey manda a todas las justiçias de seus rregnos por que fagan exsecuçon en nos et en nosos bees et de nosos vizinnos et lles prendam os corpos ata que o dito thesoureiro ou vos do dito garçia aluares seja pago das trijnta mill coronas douro da moneda de ffrança et mais duzentos mill marauedis con las custas. [+]
1411 MSCDR 443/ 563 Sabean . . . eu Garçia Gomes, morador en Agisar, da frigisia de Santiago de Partouea, e eu Garçia Yanes, alfaiate, morador en na villa de Cacauellos presente e outorgante Marina Peres, miña moller, nos todos tres en senbra juntamente, por nos e por todas nossas uoses damos e outorgamos a foro a uos Roy Garçia, fillo do dito Garçia Yanes morador en Cabanellas, e a uosa moller Marina Peres, en vosas vidas e a huun fillo ou filla danbos, e non avendo fillo ou filla, que seia uos o que de dereito erdar os bẽẽs do pustrumeiro de uos, conuen a saber, que uos aforamos todallas erdades de monte brauo por laurar que nos agora temos en toda a vila e termino de Cabanellas e en toda a frigisia de santa Eulalia de Vanga, per ondequer que vaa; e mays vos aforo eu o dito Garçia Yanes et Marina Peres huna leira d ' erdade con seu baçellar, que eu teno en lugar que chaman Fontefisga, e outra leira que jas a fonteina de Touro, segundo que as temos en nos ditos lugares. [+]
1412 MSCDR 446/ 565 Sabean . . . nos don Gonçaluo, abbade do moesteiro de Sant Cloyo, e Aluaro Fernandes, prior, e o convento do dito moesteiro. . . etc, damos et outorgamos a foro a vos Esteuõõ Carreyro, morador en Villaverde, que he en na fligisia de san Migell de Leuosende, e a a uosa muller Maria Anes, por en tenpo de vosas vidas danbos e de outras duas vozes depus vos. . . etc. o noso medio casar d ' Agra, que he en nas frigisias de san Migel de Louesende e de santo Adrãõo de Beynte; aforamosvos o dito medio casar, casas e viñas e herdades e montes e fontes e cortinas, con suas entradas e seydas, a montes e a fontes ao dito medio casar perteesçentes; e con esto vos aforamos en este dito tenpo e vozes huna leira de herdade chantada de viña, que jaz en lugar que chaman Forno teleyro, conmo parte. . . etc.; e con esto vos aforamos outra leyra de herdade chantada de viña que jaz en no chao de Leyro a sua a limina, conmo parte . . . etc. ; e con esto vos aforamos outras tres leyras de herdade chantadas de viña que jazen en no chãão de Leyro a so a vella congostra que vay para Varzemedelle; e con esto vos aforamos outra leyra de herdade chantada de viña que jaz en na boca do Souto; e con esto vos aforamos mays en no dito tenpo e vozes aquella herdade e monte que uos conprastes a Iohan Gomes de Touro, que he do casar do Prado; e con esto vos aforamos outra leyra de herdade chantada de viña, que jaz en no monte de Leyro, que he todo esto en nas ditas [frigesias] de san Migell de Louesende e de santo Adrãõ de Beynte. [+]
1413 MSCDR 448/ 567 Et por quanto nos o dito don abade leuamos as novidades do dito lugar da Freyta, que he do dito moesteiro por espaço de quinze ou dez et seys annos, que poderian montar as ditas novidades sete ou oyto mill marauedis de boa moeda; et por quanto dela ouuemos seis coroas et quatro froliis d ' ouro, por ende nos et por lo dito noso moesteiro partimos de nos et desenbargamos nos a uos a dita Moor Garçia et a uosas uozes do dito lugar con todas suas perteenças, segundo suso he declarado, et prometemos a boa fe de Deus et sen mãão engano et por nosa ordee que nunca nos o dito don abade nen outros por nos nen en noso nome venamos nen al digamos en juyzo nen fora de juyzo. [+]
1413 PSVD 108/ 322 Diego Ares, de Bolbetouros; [+]
1413 VIM 74/ 182 Et depoys desto, dia esta feira o premeeiro dia do mes de setenbro, era sobredita, enna Iglesia de Mendonnedo, estando en cabidoo enna capela grande de Santa Maria, a sayda da Missa da Terça, et estando y enton os sobreditos persoas et coengos et raçoeiros da dita Iglesia, o dito Johan Ingres, coengo et rendeiro sobredito, presentou et deu logo por fiadores pola dita renda a cada hun en mill mor. de moeda vella cada anno, por tenpo de des annos, a Gonçaluo Peres de Rex et a Afonso Lopes, dicto Capellan, vesinos de Vilamayor, et Diego Fernandes de Vilaoalle et a Miguel Afonso, morador enno Valedouro, et con outorgamento de sua moller Dominga Franca, presentes et outorgantes aa dita fiadoria. [+]
1414 VFD 66/ 106 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quatorze anos, viynte e dous dias do mes de oytubre, en presença de min Afonso Martís da Costa, escriuano de noso señor El Rey eno Reyno de Gallisia e notario público da çibdade d ' Ourense por lo obispo e yglesia dese lugar e das testemuyas de juso escriptas, en este dito día, estando eno agro da Sazeda, que he açerca de Palmés, couto do monesterio de Santa Comba de Naves, e estando y presente Gonçaluo Esteues, prior, dixo que por rason que Pero Lopes Mosqueyro chegara con çertos omes a él ao monesterio de Santa Coonba, onde él estaua saluo e seguro, podía aver quatro ou cinquo dias, pouco mais ou menos tenpo, e que lle tomara e roubara e lebara de dentro do dito monesterio pera o castelo d ' Alua ouro, prata e diñeiros e armas e una mula enfreada e enseelada e roupas de vestir e de cama e ferramentas e outras cousas que poderían montar e valer todo esto fasta en quantía de dez mill moravedís desta moeda usual, a blanca en tres diñeiros, e outrosy que o lebara logo a él preso e recabdado ao castelo d ' Alba e o tobera aló preso quatro ou cinquo dias con suas noytes e o non quisera dar solto nen fiado fasta que se lle obligara sub çerta pena que se tornase ao dito castelo ou a outra parte onde estuese o dito Pero Lopes, e lle outorgar alguas cousas que lle él demandaba que lle fezese por notario, as quaes ditas cousas dixo o dito prior que entendía que non serían dereito nen onra nen prol dél nin do dito seu monesterio, por las quaes sobre ditas cousas él e o dito seu monesterio e bees entendía de se despereçer ao adiante, e por ende dixo que protestaua e protestou que qualquer cousa que sobre elo dexese e outorgase que todo fose en sy ninhún de dereito, por quanto o fasía por força e contra sua vontade e do dito seu monesterio, saluo en dar e outorgar a encomenda do dito seu monesterio a seu señor o conde don Fadrique, a que a ja avía dado. [+]
1415 DMSBC 3/ 29 Eu Afonso Mouro, notario públiquo jurado de Santiago, estas cláusulas sobreditas fiz sacar do dito testamento de Martĩ Páez, que era ffeito e signado perlo dito notario Áluaro Yanes, de mandado e auctoridade de Garrido Peres, rraçoeyro de Santiago, vigario de don Johán Elías, juýs ordenario de Santiago, e meu nome e signal poño e fiz escriuir. [+]
1415 DMSBC 3/ 29 O qual traslado era escrito en pergamjno de cojro e firmado do nome e signo do dito Afonso Mouro, notario segũdo que per el claramente paresçía e o qual eu, Rruý Martíns, notario público da cidade de Santiago, jurado porla iglleia de Santiago, vi e lij e aquí ben e ffielmente ffis trasladar a pedimento de Sueiro Martíns, alfayate, lumjnario da capela de San Bieyto pera o qual me dou súa autoridade e jnterposo seu dereito Juã Ferrnández de Canas, cóengo ẽna igleia de Santiago e juýs en lugar de Bernabé Ffernandes de Valladolid, juýs ordenario do julgado de Vellestro ẽna dita igleia de Santiago, a qual autoridade me dou pera esto sobredito a septe días do mes de oitubre, ano Dominj Mo CCCCo quinto déçimo, estãdo a elo presentes por testemoyas Vasco Peres Abril, e Áluaro Gil, cambeadores e Rruj́ Peres, alfaiate, besinos de (...) aquí ben e ffielmente ffis escriujr e meu nome e signal aquí puge en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1415 DMSBC 4/ 32 Este he o traslado do sobredito ynstrumento, o qual era escrito en pergamjno e ffirmado do nome e signo do dito Affonso Mouro, notario, o qual nõ era rraso nẽ cançelado nẽ en algũa parte sospeitoso, segundo que por el claramente paresçía, e o qual ynstrumento oreginal eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, vi e lij e aquí ben e ffielmente ffis trasladar de verbo a verbo a pedimento de Sueyro Martíns, alffayate, lumjnario da capela de San Bieito, pera o qual me dou poder e autoridade e interposo seu decreto Johã Ffernandes de Canas, cóengo ẽna iglleia de Santiago e tenẽte lugar do juís ordenario do julgado de Vellestro por Bernabé Ffernandes de Valladolid, juís do dito julgado ẽna dita iglleia de Santiago, a qual autoridade me ffuy dada perlo dito juís pera esto sobredito a septe días do mes de oitubre, ano Dóminj Mo CCCCo quinto déçimo. [+]
1415 DMSBC 5/ 33 Este he o traslado do dito ynstrumento, o qual era escrito en pergamjno e ffirmado do nome e signo do dito Affonso Mouro, notario, o qual nõ era rraso nẽ cançelado nẽ en algũa parte sospeitoso, segũdo que por el pareçía, e o qual ynstrumento oreginal eu, Rruý Martíns, notario público da çidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, vi e lij̃ e aquí ben e ffielmente ffis trasladar a pedimento de Sueiro Martíns, alfayate, luminario da capela de San Bieyto, e pera o qual me dou poder e autoridade e interposo seu dereito Juã Fferrnandes de Canas, cóẽgo de Santiago e tenente lugar de juís por Bernabé Fferrnandes de Valladolid, juís ordinario do julgado de Vellestro ẽna dita [çidade] de Santiago, a qual dita autoridade me fuý dada pera esto sobredito perlo dito juís, a septe días do mes de oitubre, ano Dominj Mo CCCCo quinto déçimo. [+]
1415 DMSBC 7/ 38 Este he o traslado do sobredito ynstrumento, o qual era escrito en pergamjno de coiro e ffirmado do nome e signo do dito Affonso Mouro, notario, o qual nõ era rraso nẽ cançelado nẽ en algũa parte sospeitoso, segũdo que por el paresçía e o qual ynstrumento oreginal eu, Rruý Martíns, notario público da cidade de Santiago jurado porla iglleia de Santiago, vi e lij e aquí ben e ffielmẽte ffis trasladar de verbo a verbo a pedimento de Sueyro Martíns, lumjnario da capela de San Bieyto, pera o qual me dou autoridade e interposo seu dereito Juã Fferrnandes de Canas, cóengo ẽna iglleia de Santiago e tenente lugar de juís do julgado de Vellestro por Bernabé Ferrnandes de Valladolid, juís ordenario do dito julgado ẽna dita iglleia de Santiago, a qual autoridade me fuý dada per lo dito juís pera esto sobredito, a septe días do mes de oitubre, ano Dóminj Mo CCCCo quinto déçimo. [+]
1415 DMSBC 7/ 38 E ha máis escripto entre rrengloós outro verbo que dis "maneyra", e ha máis escrito sobre rraýdo en esta escriptura toda a leitura da sustiçón do dito Afonso Mouro, notario; nõ enperesca. [+]
1415 MSCDR 455/ 592 Sabean. . . nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de san Cloyo do Ribeiro da Auia, e frey Aluaro, prior, e o conuento . . . , damos e outorgamos a foro a uos Ruy Gomes, dito d ' Eyra de mouros, por en tenpo de vosa vida e de outras tres vozes apus vosa morte . . . etc. , o noso lugar que he do dito moesteiro, a que dizen d ' Eira de mouros, que he en a frigisia de Louesende, o qual dito lugar uos ja tẽẽdes en jur e mãão por lo dito moesteiro, con suas casas e herdades e vinas e cortynas e aruores e soutos demarcados e sesegos e resios ao dito lugar perteesçentes e con os baçelares da Gotillo, e mays con esto o souto do que dizen de Ruuial con todas las outras herdades que vos trajades ao diad ' oje da feita desta carta, por lo dito moesteiro en na dita freigisia de Leuosende, con todas suas entradas e seydas e con todos seus perfeitos en alto e en baixo, segundo que lles perteçen e auer an de dereito, per tal pleito . . . etc. ; et faredes vos en todo tenpo de vosa vida e da primeira voz foro de quarta, e as outras duas vozes faran foro de terça ao dito moesteiro do vino que Deus der en nas ditas herdades, e das castanas; pero que façades do baçelar do cabo da Gotillo, que fuy de Juan Paaz e das outras que ala estan hun anno o foro a a coziña do dito moesteiro, e outro a a Groua. [+]
1415 MSCDR 455/ 593 E do baçellar grande da Gotilla e da outra que jaz a aquende a que foy de Meendo e do valle d ' Eira de mouros, que parte per la cortyna e vay topar a a figeira negral, como vay a çima para a Eira; e da outra do Redondelo e da cortiña da Aluardayna, que fuy de Martin Paez con o souto, destas faredes o foro enteiro a a Groua de cada huun anno; e daredes mays ao abade que por lo tenpo for enno dito moesteiro durante o dito tenpo por cada dia de san Martyno do mes de nouenbro huun seruiço de pan e de vino, hun touçino e dous marauedis de pan blanco e tres açunbres de vino roset. [+]
1415 OMOM 156/ 275 Estando en no moesteiro de San Martinno de Villa Lourente frey Fernando de Cabaneiro, ministro do dito moesteiro; et frey Afonso Rodrigues; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Afonso da Garda, et frey Lopo de Valle Douro; et frey Gonçaluo Dias; et frey Rodrigo da Villa, con a mayor parte dos frayres do dito moesteiro estando asy ajuntados diseron que por quanto se finara Johan de Cotal, vesino de Villamayor, o qual era seu escusado dos frayres do dito moesteiro et era hun dos quatro escusados do que les el rey fesera merçede et escusava de moaas et de suas peytas por priuilegio que para elo auiam do dito sennor rey para senpre, tomaron en lugar do dito Iohan de Cotal a Afonso Peres, peliterio, por seu escusado vesino da çidade de Villamayor para en toda sua vida do dito Afonso Peres. [+]
1415 VFD 67/ 109 Outrossí, en esta carta se contén outra leyra que jas su Crus do Mouro, según que sempre anda con estoutra, as quas tivo de monte Diego Gonçalves do Vao. [+]
1416 LCS [6]/ 8 O dito conçello, justiça et jurados mandaron a Gil Peres seu procurador que dos mill maravedis que Garcia Rodriges lles enprestara que dese ende a o mesajeio que avian de enviar aa corte en segimento da apelaçon que avian ynterposta d ' ante o corregidor çento et çinquoennta maravedis, branqua a tres dineiros para sua despensa et que lle dese mais duas coroas d ' ouro para o presentamento das scripturas que avia de presetar et que lle desen mais çinco florĩis d ' Aragon para dar a Diego Fernandes de Burgos porque tomase cargo do dito negoçio et que dese mais a min o dito notario seseenta maravedis da dita moeda por meu selario das apelações que ante o dito corregedor por min poseron et que mandavan que lle fosen reçebidos en conta os ditos maravedis. [+]
1416 LCS [30]/ 21 Enton o dito conçello mandaron a Bernald Eanes, procurador do dito conçello, que presente estava, que dese a Alvaro de Mandayo, criado de noso señor o arçobispo de Santiago don Loppe des coroas d ' ouro para que as levase a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en decretos, procurador do dito conçello pra segimento do pleito que o dito conçellos ha con os conçellos da Pontedeume et Ferrol et Vilalva et que lle serian reçebidas as ditas des coroas et que desen mais a o dito Alvaro de Mandayo quinse maravedis, branqua en tres dineiros. [+]
1416 OMOM 158/ 277 Et nos, os frayres do dito moesteiro, conuen a saber: frey Afonso Rodrigues; et frey Gonsaluo Dias; et frey Rodrigo da Villa; et frey Pero Rodrigues; et frey Gonçaluo de Lago, et frey Lopo de Valedouro, asy reçebemos as ditas herdades para nos et para o dito moesteiro commo dito he. [+]
1416 OMOM 161/ 280 Fernando do Valedouro; [+]
1417 LCS [75]/ 50 Sabean todos que eu Alvaro de Mandayo, criado de noso señor arçobispo de Santiago don Lope, connosco et outorgo que reçebi de vos Bernald Yanes do Camino, canbeador, procurador do conçello da çidade de Santiago des coroas d ' ouro de conto et de peso do cuno del rey de França et mais viinte maravedis de moeda vella, contando blanca a III dineiros, as quaes coroas et maravedis me destes para que as dese a Diego Fernandes de Burgos, bachiller en decretos et coengo enna igllesia de Santiago a o qual vos enbiastes as ditas coroas et maravedis por mandado do conçello da dita çidade. [+]
1417 MSCDR 454c/ 581 Primeira testemuya Pedro Esteues, clerigo jurado por suas ordees et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que se acordaua de sasenta anos, que vira morar en a dita pousa da Torre a Gonçaluo Yanes d ' Eyra de mouros en tenpo de Pedro Yanes de Nouoa, o vello, et de Juan Peres, seu fillo, et que non sabia do dito Gonçaluo Yanes sy era fidalgo ou non et que nunca da dita pousa en aquel tenpo vira pagar trabuto nin cousa algua nin moedas nin trabutos aos Reys que foron en Castela, nin aos sennores da terra. [+]
1417 MSCDR 454c/ 583 Diso que vira morar en a dita pousa Gonçaluo Yanes d ' Eyra de mouros et que nunca os pagaron, et Aluaro Gomes, escudeiro et que nunca pagaron desto nigua cousa, saluo que y morar Garçia Afonso et que os postores que lles poseran agora et que o le. [+]
1417 MSCDR 454c/ 583 Vasco Peres d ' Esposende, VIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles por la dita razon, diso per la dita pousa da Torre que auia çinquenta anos que moraua en o dito lugar d ' Esposende et que sabia morar en a dita torre Gonçaluo Yanes d ' Eyra de mouros, escudeiro, et despoys Aldonça Rodrigues, dona; et despoys Aluaro Gomes do Barreyro, escudeyro, et Garçia Afonso, que agora y mora; et que nunca da dita pousa vira pagar pedidos nin monedas ni outros trabutos alguos, que a el Rey perteçeseen, saluo que agora os ditos postores que o poseron en no dito pedido ao dito Garçia Afonso et llo leuaron. [+]
1417 MSCDR 454c/ 585 Et esto que o sabia porque era natural de Paaços et da comarca et se criara en ela et se acordaua de sesenta anos et mays tenpo; et que sabia moraren a pousa da Torre Gonçaluo Yanes d Eyra de mouros et Juan Calcado et Gonçaluo da Barra, et despoys Aluaro Gomes do Barreyro, et que moraua en o dito lugar da Torre, et Garçia Çinquomes et Fernan da Granja, et despoys Roy Carualla et Juan da Torre, et pos el Juan Rodriges et Vasco Lourenço; et que nunca lles vera ni oyra dizer que os que morauan en na dita granja et pousa pagasen ao dito sennor Rey pedidos nin moedas, nin aos outros sennores, ni fosen a barreyra ni a seruentia a casa de Rouquos, ni a outros lugares; et delo diso que mays non sabia. [+]
1417 PSVD 113/ 330 Testes que foron presentes: frey Rodrigo, freyre do dicto monesterio, et Pedro Afonso, das Casas, morador enno dicto monesterio, et Afonso Gondin, morador en Bila Çendoy que he enna Repostaria, et Roy Calçado, morador en Carteyre, et Pedro Afonso, morador en Basadroa que he a par da terra de Bentosa, et Afonso Rodrigues, de Bolbetouros, fillo de Roy Fernandes, testes. [+]
1417 PSVD 115/ 332 E porque seia certo rogamos ao notario de iuso escripto que bos faça ende duas cartas, huna para bos e outra para noso thesouro, e que as fyrme de seu nome e signo. [+]
1417 PSVD 115/ 333 Lopo de Farelas, e Afonso Gomes, clerigo de Lestedo, e Diego Ares, de San Giaao, e Diego Ares, de Beluetouros, e Gonçaluo Fernandes, da Grana, e Gonçaluo Fernandes, de Lama Boa, e Lourenço, de Riba, e outros. [+]
1418 MSCDR 463/ 599 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endiantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, foy presente con as ditas testimoias et esta carta et outra escriui anbas en huun tenor et meu nome et signal aqui puge en testimonio de verdade que tal he. [+]
1418 MSCDR 464/ 600 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico polo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en no endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he, foy presente con as ditas testimoias et õõ escripuy et aqui meu nome et signal puje en testemuio de verdade, que tal he . [+]
1418 MSCDR 465/ 601 Et eu Juan Gomes de Touro notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento . . . etc. [+]
1418 MSCDR 467/ 603 Et eu Juan Gomes de Touro notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por Garçia Fernandes Sarmento . . . etc. [+]
1418 MSCDR 469/ 605 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por Garçia Fernandes Sarmento endeantado de Galiza . . . etc. [+]
1419 LCS [253]/ 200 Iten outorgo eu o dito Rui Martines que reçebi de vos o dito Johan Dominges e de Garçia Rodriges, procuradores do conçello da dita çidade quatro florĩis d ' ouro do cuño d ' Aragon os quaes florĩis me mandou dar o dito conçello por la Chancellaria de hũa carta de noso señor el rey que eu lles trouxe sobre razon das peñoras que fasian algũas personas aos veziños da dita çidade et dos quaes ditos florĩis me outorgo de vos por entrego e ben pagado. [+]
1419 MSCDR 470/ 605 Et eu Vasco Rodriges notario publico por lo endiantado Diego Xarmento en todas las suas villas et terras et coutos et lugares do Reyno de Gallizia, esta carta escripui, a qual achey nas notas et registros que foron et ficaron de Juan Gomes de Touro, as quaes a min proueyeron et foron dadas para que as dea en pobrica forma as partes a que perteesçen de dereito, et aqui meu nome et synal fiis en testimoyo de verdade, que tal he. [+]
1419 MSCDR 472/ 607 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et Deçon, notario publico por Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he foy presente con as testemoias, et o fige escriuir et aqui meu nome et signal puje en testemoio de verdade, que tal he. [+]
1419 MSCDR 474/ 608 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endiantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza . . . etc. [+]
1419 MSCDR 475/ 609 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario pubrico per noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon . . . etc. . [+]
1419 MSCDR 476/ 610 Et eu Juan Gomez de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por Garçia Fernandes Sarmento, en no endeantamento de Galiza, a esto sobredito . . . etc. [+]
1419 MSCDR 477/ 610 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por Garçia Fernandes Sarmento en no endeantamento de Galiza. . . etc. . [+]
1419 MSCDR 478/ 611 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario pubrico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por Garçia Fernandez Sarmento, endiantado de Galiza . . . etc. [+]
1419 MSCDR 479/ 612 E eu Vasco Rodriges, notario publico por lo endiantado Diego Peres Sarmento en todas las suas vilas e terras e coutos e logares do Reyno de Gallizia esta carta escripui, a qual achey ontre as notas e registros que foron e ficaron de Juan Gomes de Touro, as quas notas e registros a mi proueyeron e foron dadas para que as dea en pubrica forma as partes a que perteesçen de dereito, e aqui meu nome e meu synal fiz en testemuyo de verdade, que tal he . - Vasco Rodriges. [+]
1419 PSVD 202f/ 501 Sabean quantos esta carta de renda et aforamento biren como nos Lopo Nunes, prior do moesterio de Bilar de Donas, seendo en noso cabido segun que auemos de uso et custume, et con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesterio, que esta presente et outorga, arrendamos et aforamos a bos Diego Ares, de Bolbetouros, por en todos los dias de bosa bida et de outras duas persoas apus o boso finamento, et non seendo nomeadas que seia aquel ou aquela que con dereito herdar os outros bosos benes, conben a saber, que uos arredamos et aforamos o noso casal de Cima de Uila con o terço de Caspayluz, con todos los herdamentos, casas, chantados et formaes a eles perteescentes; os quaes son enna fligesia de Santiago de Moesterio, a montes et a fontes, con tal pleito et condiçon que os labredes et reparedes ben que se non pergan con minga de labor et de bono paramento, et derdes en cada hun anno de renda et foro ao dicto moesterio quatro fanegas de pan porla teega do cellero do dicto moesterio en todo o mes d ' agosto ou de setenbro, et seiades amigos con fe et con berdade do dicto moesterio et prior et freyres del, et a fin das dictas persoas et fyçidos os dictos bynte et noue annos que os dictos casal et herdamentos que fiquen libres, quitos et desenbargados ao dicto moesteiro con todos los bonos paramentos que en eles foren feytos. [+]
1419 PSVD 202f/ 502 Nuno, de Bolbetouros; [+]
1419 SXC 1/ 82 Item en terra de Cordeiro, friguesia de Santa Coomba de Louro, eno lugar de Moldes ha huun casal et vinnas et outras herdades et chantados ena dita friguesia que foron de Maria Affom, abbadesa que fui de Codeseda, et agora non recodem ao moesteiro nen ao cabidoo nen o cognosçen em ellas os parentes da dita Maria Affom, por quanto mostra hua partiçon que con ella fezerom da qual o thenor ajuso se contem, et paresce seer captellosa et engannosa; ha mester o cabidoo de proveer sobrello en breue. [+]
1420 MSCDR 480/ 613 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he foy presente con as ditas testemoyas et õõ escripui et meu nome et signal aqui puge en testemoio de verdade, que tal he . [+]
1420 MSCDR 481/ 614 Et eu Iohan Gomes de Touro, [notario publico por noso senor el Rey en terra] d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por Garçia Fernandes Sarmento, endeantado . . . etc. [+]
1420 MSCDR 482/ 614 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario publico per noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, . . . etc. [+]
1420 MSCDR 483/ 615 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico de noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por Garçia Fernandes Sarmento, endeantado de Galiza . . . etc. [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Et con esto vos aforamos mays en o dito tenpo et vozes a meatade da leira das Caruallas, que perteçe ao casar do Adro, que jaz en o Rubial, onde chaman a Pena do Bolo, et outra leira de herdade que vos conprastes a Juan Gomes de Touro, que perteçe ao casar do Prado, que jaz en o Rubial. [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico de noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por Garçia Fernandes Sarmento, endeantado de Galiza . . . etc. [+]
1420 MSCDR 487/ 618 [Et eu Vasco Rodriges, notario] pubriquo do meu sennor o endiantado Diego Peres Xarmento, en todas las suas vilas et logares do Reyno de Gallizia, esta sobredita [carta ach]ey entre as notas et registros que foron et fycaron de Juan Gomes de Touro, as quaes notas et registros a min foron dadas [. . . ] as partes a que perteeçen de dereito, et aqui meu nome et synal fiz en testimoyo de verdade, que tal he. . [+]
1420 MSCDR 488/ 619 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Ozellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en no endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he foy presente et o escripui et aqui meu nome et signal puje en testemuyo de verdade . [+]
1420 MSCDR 489/ 620 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en no endeantamento de Galiza . . . etc. . [+]
1420 MSCDR 490/ 620 Et eu Vasco Rodriges notario pubriquo do endiantado Diego Peres Xarmento en todas las villas et terras et coutos et logares do Reyno de Gallizia, esta carta escripui, a qual achey entre as notas et rigistros que foron et ficaron de Juan Gomes de Touro, et en no modo et maneira que suso he contenida, as quaes notas et registros a min proueyeron; foron dadas por carta de Rodrigo de Sandoual, merino mayor en Gallizia por lo dito sennor endiantado, para que as dese en pobrica forma as partes a que pertiçeren de dereyto, et aqui meu nome et synal fiis en testimuyo de verdad, que tal he . [+]
1420 MSCDR 491/ 621 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza . . . etc. . [+]
1420 SDV 37/ 70 Saban quanto sesta carta viren commo nos Frey Pero do Valedouro, maestre en Santa Theolisia, e Frey Gonsalvo de Viveiro, e Frey Juan de Sante, doutores e Frey Diego de Villamayor e Frey Pero de Moraes e Frey Martin de Santa Maria e Pero de Santo Estevoo e Frey Garçia de Valedouro, nos os sobreditos, estando juntados enno capitolo do dito moesteiro con noso prior Frey Afonso Bonomme, doutor, todos juntados por campaa tanguda e capitulo çelebrantes, segun que o avemos de uso e de custume, todos en huun capitolo. [+]
1420 SDV 38/ 71 Saban quantos esta carta viren commo nos o convento e prior e frayres do mosteiro de Santo Domingo de Viveiro, seendo juntados enno noso capitolo por campaa tanguda, segundo que o avemos de uso e de custume, con noso prior Frey Afonso Bonomme e Frey Pero de Valedouro, mestre en Theolesia, e Frey Gonsalvo de Viveiro e Frey Diego Pico, doutores, e Frey Diego de Villamayor e Fray Garçia e Frey Pero de Moraes e Frey Pero de Chavin, e todos los outros freyres do dito moesteiro, outorgamos e conosçemos que por rason que vos Rodrigo Alvares, fillo de Alvaro Fernandes de Manente, erades obligado e sodes a este dito convento de dar e pagar cada huun anno para sempre hunna pitança, a qual non era determinada en quando, por ende agora nos o dito convento e prior fasemos (con) o dito Rodrigo Alvares avinença e composiçon que vala para sempre que dedes cada huun anno ao dito convento e prior e frayres sesenta moravedis de moneda vella ou moneda que as valla, por dia de San Domingo d ' agosto, por rason da dita pitança cada huun anno para sempre, ou voso fillo legitimo herdeiro, segundo que se conten enno foro que vos feso o dito convento so pena de perderdes o foro se non pagardes as ditas sesenta moravedis de moneda vella ao dito dia de San Domingo para sempre segun dito he. [+]
1421 CDMACM 143/ 251 Era da naçença de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et viinte et hun annos sabado biinte et dous dias do mes de nouenbro seendo este dito dia en cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de costume enno paaço dos caualeiros onde acostuman de fazer cabidoo et seendo enton presentes enno dito cabidoo don Juan Diaz dean de Mondonnedo et don Pedro Marinno de Lobeira chantre et vigario geeral do bispado de Mondonnedo et Diego Peres thesoureiro et Gonçaluo Peres Rodrigo Ares Diego Aluares Pedro Martines Juan Engres Juan Yanes Gonçaluo Diaz Juan Yanes de Burela Pedro Diegues Pedro Rodrigues pesoas et coengos da dita iglesia de Mondonnedo o dito Deigo Peres thesoureiro que presente era diso que el et Roy Fernandes mestrescola que foy de Mondonnedo tiinnan aforado do dito cabidoo por sua vida danbos et de cada hun deles os dous casares de Marçan que o dito cabidoo conprara a Aluaro Marques et a Pedro Fernandes de Louro et ao mi(?) frey Pedro que foron dos Pycos et a Pedro Lopes de Mannente et de Mayor Rodrigues sua muller por los quales ditos casares avian de pagar en cada hun anno ao dito cabidoo çento et trinta et çinquo mor. da moneda que pagaren aas rendas do cabidoo os çento et vinte pare o aniuersario de Aluaro Afonso dean que foy de Mondonnedo et os quinze para o aniuersario de Pedro Domingues raçoeiro os quaes avian de pagar en cada hun anno por dia de san Johan Baptista et demays avian de fazer ennos ditos casares hua casa de pedra de oyto braças cuberta de tella et hua corte et prouar as ditas herdades de dous caseiros de terço ou medeo qual ante queseren os quaes caseiros haan de seer defesos segundo que foren os outros caseiros da iglesia de Mondonnedo. [+]
1421 LCS [340]/ 269 Sete dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello e alcalles, regedores e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, jurados, regedores da dita çidade e Afonso Gonçales Trebollo e Lourenço do Carral, vigarios da confraria dos mercadores e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschao e Afonso do Rio e Lopo Fernandes, vigarios da confraria dos carniçeros do Vilar e Juan de Figueira o vello, e Afonso do Paaço vigarios da confraria dos pedreiros e carpenteiros e Vasco Peres, procurador da confraria dos correeiros e Juan Dominges de Reys, vigario da confraria dos carniçeiros da carnicaria do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova e Gonçalvo Eanes do Canpo, vigarios da confraria dos alfayates e en prensença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey, enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, jurados e regedores e vigarios, diseron que mandavan e mandaron a Ruy Freyre, procurador do dito conçello que presente estava que de quaes morabedis que recabdase por lo dito conçello salvo dos maravedis de renda da çisa que dese e pagase a Pero Afonso, notario da dita çidade viinte e quatro froliins d ' ouro que o dito conçello lle devia da confirmaçon dos privilejyos da dita çidade. [+]
1421 MSCDR 492/ 622 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endiantado Garçia Fernandes Sarmento en no endeantamento de Galiza . . . etc. [+]
1421 MSCDR 493/ 622 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico per noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes en o endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he foy presente con as ditas testemuias et o escripui, et ããqui meu nome et signal puje en testemoyo de verdade, que tal he . [+]
1421 MSCDR 494/ 623 Primeiramente, onde esta este dito casar huna leira de cortina que jaz en na Çara; huna leira de herdade que se começa en a vina que foy de Tareija Peres de Çeenlle et vay topar en o camiño grande que ven de Çeenlle para Ribadauia; et do outro cabo parte per la herdade d ' Alcantara, et de outro cabo parte per lo medio de Vale arriba contra Meytariz; et outra leira jaz en o Caroçeiro, que se começa en o Lonbo e vay topar ençima en os Tomentos, como parte de un cabo per outra herdade de san Lourenço, et do outro cabo parte per la herdade d ' Alcantara; et outra leira jaz en o Chãão das Bouzas, que se começa en o valado et parte pela puça arriba et vay topar en outra erdade de san Lourenço, et do outro cabo parte per lo souto que foi de Gomes Ferreiro, et ençima parte per la herdade d ' Alcantara, da qual dita leira perteeçe a meatade ao noso casar do Asadoiro; et outra leira jaz en as Bouças, que se começa en o rio de Lentille et ençima topa en outra leira deste dito moesteiro, que perteeçe ao casar de Juan Nunyz, et do outro cabo parte per la herdade de Gonçaluo Preçado; et outra leira que jaz onde chaman o Mouro, que se começa en a herdade da Quandan et ençima topa en os Penedos, que estan des contra a casa de Rouquos, et do outro cabo parte pela viña de Juan do Pereiro, et do outro cabo parte per la herdade d ' Alcantara. [+]
1421 MSCDR 494/ 624 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en no endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he, foy presente con as ditas testemoias et õõ escripui et meu nome et signal aqui puje en testimoio de verdade, que tal he . [+]
1421 MSCDR 495/ 625 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en no endeantamento de Galiza a esto que sobredito he foy presente . . . etc. [+]
1421 MSCDR 496/ 626 Et eu Iohan Gomes de Touro, notario publico por lo noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico polo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, que foy presente . . . etc. [+]
1421 MSCDR 497/ 627 Et eu Vasco Rodriges, notario pubrico por lo endeantado Diego Perez Xarmento en todas las suas terras et coutos et logares do Reyno de Gallizia esta carta escripui, a qual achey entre as notas et rigistros que foron et ficaron de Juan Gomes de Touro, as quaes notas et registros a min perueyeron et foron dadas para que as dea en pobrica forma as partes a que perteesçen de dereito, con abtoridade de Vasco Gomes, alcalde do dito sennor endiantado, que me para elo deu sua abtoridade; et aqui meu nome et synal fiz en testimonio de verdades, que tal he. [+]
1421 MSCDR 498/ 628 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico polo endeantado Garçia Fernandes Sarmento, a esto que dito he presente foy. . . etc. . [+]
1421 MSCDR 499/ 629 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico de noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he foy presente . . . etc. [+]
1421 MSCDR 501/ 630 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he presente foy . . . etc. [+]
1421 MSCDR 502/ 631 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por noso senor o endeantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he foy presente . . . etc. . [+]
1421 MSCDR 503/ 632 Et eu Vasco Rodriges, notario publico por lo endeantado Diego Peres Xarmento en todas suas villas et terras et coutos et logares do Reyno de Gallizia, esta carta escripui, a qual achey entre as notas et rigistros que foron de Juan Gomes de Touro, as quaes notes et rigistros a min proueyeron et foron dados para que as dia en pobrica forma as partes a que perteeçen de dereito; et con abtoridad de Vasco Gomes, alcalle do dito sennor endeantado, que para elo me dou a sua abtoridade, et aqui meu nome et synal fiz en testimonio de verdade, que tal he. . [+]
1422 DGS13-16 63/ 135 Sabã todos cõmo eu Fernã de Mijño morador en San Pantayon por mj̃ et por toda mjña uoz vendo et dou et firmamente outorgo em jur de erdade para senpre ja mays avos Pedro Fernandez Barueyro veziño da Cruña et Maria Rodriguez uosa moller et avosas vezes por preço et contia de treynta et seys coroas douro de cõto et justo peso do cuño et moneda delrrey de França que logo amj̃ destes et pagastes et as eu de vos rrecebj en coroas douro françesas (?) en presença do notario et testemoyas desta carta de queme outorgo delas por ben pago ameu talente vendo et dou et outorgo avos polas ditas trjnta et seys coroas douro que de uos rreçebj cõmo dito he hũa mjña vjña que he et jaz ẽno lugar que chamã oCostado que he ẽna fijgresia de Santa Maria de Mijño cõmo se departe por baixo do rrigeyro et en çima se departe de outra vjña de Afonso Belo et da outra parte da vjña de Afonso Pelouro et da outra da vjña de Garcia de Cabro morto aqual bjña amj̃ perteesçe por uoz et erança de Fernã Afonso de Mjño meu padre que foy aque deus perdon Aqual sobre dita bjña de suso deujsada avos vendo et dou et outorgo polas ditas trjnta et seys coroas douro que de uos rreçeby cõmo dito he con todo seu terratorio et çepas et entradas et saydos et jũrs et dereytos et drejturas et pertensças quelle pertesçen et pertesçer deuen de feyto et de dereyto et por ende todo jur señorio posisõ propiedade dereyto boz et abçõ que eu ey et auer deuo ena dita vjña et terratorio dela de mjn et de mjña uoz o tiro et parto et en uos et en uosa uoz apoño et traspaso para que dela et en ella de aqui en deante façades toda uosa propia et liure bontade para senpre asy cõmo de uosa herdade et cousa propia Et ẽna qual dita vjña por esta presente carta et porlo notario so escrito vos envisto meto et apodero ẽna rrayal corporal posyson dela para que a ajades liuremente para senpre por jur de uosa propia herdade sen enbargo de mjn et de mjña uoz Et cõ aqual vjña sobre dita bos prometo de anparar et defender et uos la fazer sãa et de paz atodo tenpo et de toda demanda et enbargo de qual quer persona que seja por mjn et por meus bẽes moujlles et rrayzes que avos para ello obligo sobresto rrenunço et parto de mjn et de mjna voz a todo dereyto escrito et non escrito canonjco çiujl comunal monjçipal rrayal et esperitual Et aeixeiçõ que falla en rrazõ do engaño de mays ou de meos da meadade (?) do justo preço Et aley et dereyto que dyz que en termjno de quatro años pode dizer et alegar o fazedor do contrauto que foy engaña do da meadade (?) ou do mays ou do meos do justo preço et todas las outras leys et dereytos que amj̃ sobresto podesen aproueytar et a vos enpesçer Et desto prometo que non diga o contrario por mj̃ nen por outro en juyzo nen fora del sopena do doblo dos ditos mrs. [+]
1422 FDUSC 277/ 296 Enna çidade de Santiago, viinte et çinquo dias do mes d ' oytubre do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et viinte et dous annos, en presençia de min Gomes Garçia notario publico jurado da dita çidade, et das testemoyas adeante escriptas, estando presente Juan Fernandes de Canas, coengo de Santiago, paresçeu Vaasco Lopes, fillo de Martin Afonso de Burgos et de sua moller Meçia Lopes, et diso que oje avia dous ou tres dias pouco mais ou menos lle fora dito per personas dignas de fe et de creer que a dita Meçia Lopez, sua madre, con liçençia do dito Martin Afonso, vendera et fezera carta de venda para senpre ao dito Juan Fernandes por ante notario publico do seu casal et herdades, casas et viñas con suas dereituras que chaman de Cores, que he enna flegresia de san Migell de Deyro, que agora ten arrendada Juan de Couçe do monte, et mais lle avia vendido aquela casa entregamente que esta enna rua da Moeda vella desta çidade, en que agora mora Nicolââo Alaman, junta con outra casa de Santiago, en que agora mora Juan de Mendoça, pertigeyro mayor da terra de Santiago, et sua moller dona Ynes, et de outra parte con outra casa en que soya morar Juan Raposo, canbeador, o qual casal et casa lle era dito que foran vendidos ao dito Juan Fernandes por quantia de noue mill et quinentos morauedis de moeda vella blanca en tres dineiros; et que por quanto os ditos casal et casa suso nomeados perteeçian a a dita Meçia Lopez, sua madre, por herança de seu padre Lopo Paez, que foy, et vina de sua tronquedade et avoengo, et el o dito Vaasco Lopez era mais propinquo et deçendia en linea directa, conmo fillo legitimo da dita Meçia Lopes, por lo qual lle perteesçia et deuia auer dereito por lo justo preço os ditos bêês, et os queria aver et recobrar por lo dito preço, por ende que requeria et requireu ao dito Juan Fernandes que lle dese et tornase logo os sobreditos casal, casas et viñas et herdades del et as ditas casas da Moeda vella de suso ditas, por los ditos noue mill et quinentos morauedis, porque as asi avia conpradas, que el era logo prestes de lle dar et pagar os ditos morauedis, et para elo et para faser a dita recobraçon que presentaua et presentou logo çento e seteenta dobras d ' ouro mouriscas, e quareenta floriins d ' ouro do cuño d ' Aragon, que valian et montauan a dita quantia dos ditos noue mill e quinentos morauedis, requerindo ao dito Juan Fernandes, que reçebese os ditos noue mill e quinentos morauedis enno dito ouro et se pagase e contentase dos ditos morauedis e lle tornase o dito casal con suas herdades, casas et viñas del et as ditas casas da Moeda vella. [+]
1422 FDUSC 277/ 297 Et o dito Juan Ferrandes, en respondendo, diso que verdade era que conprara os ditos herdamentos et casal et casas da Moneda vella da dita Meçia Lopes por los ditos noue mill et quinentos morayuedis, et que era ben çerto que a recobraçion dos ditos bêês perteesçia ao dito Vasco Lopes asi conmo fillo da dita Miçia Lopes, et seu mais propinquo; et por ende, por descargar sua conçiençia et se escusar de juizo et contenda, et porque outrosi o dito Vaasco Lopes demandaua razon et dereito, que era prestes de lle dar et tornar os ditos herdamentos, casal et herdades et viñas et chantados et casas, segundo que llas uendera a dita Miçia Lopes, et de reçebir et reçebeu logo do dito Vaasco Lopes os ditos noue mill et quinentos morauedis ennas ditas doblas et florííns d ' ouro, que montauan et valyan os ditos noye mill et quinentos morauedis conpridamente; as quaes dobras et florins reçebeu en mina presença et das testemoyas ajuso escriptas, et pasaron a poder do dito Johan Fernandes sen mingoa alguna, et se deu et outorgou por entrego et pago et contento dos ditos noue mill et quinentos morauedis ennas ditas doblas et florííns, et dou deles por libre et por quito ao dito Vaasco Lopes para senpre. [+]
1422 MSCDR 505/ 634 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he foy presente . . . etc. [+]
1422 MSCDR 506/ 634 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, foy presente . . . etc. [+]
1422 MSCDR 507/ 635 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico por noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandes Sarmento en o endeantamento de Galiza, foy presente . . . etc. [+]
1422 SDV 45/ 78 E avedesnos a dar de foro en cada huun anno, enno tempo das ditas tres persoas, duos frolins d ' ouro ou moneda que os vala qual correr de mercador a mercador, os quaes ditos dous frolins nos avedes de pagar en cada huun anno por dia de San Martino. [+]
1422 SDV 45/ 79 Et eu o dito Pero Fernandes de Scorido soo presente, asy o reçebo o dito foro, segundo dito he, e prometo e outorgo de pagar os ditos dous frolines d ' ouro en cada huun anno por lo dito dia de San Martinno, e pera elo obligo todo o ben feito que el feser enna dita praça, e mentres estouver por faser obligo meus benes a pagar os ditos dous frolines d ' ouro ao dito convento e frayres en cada huun anno, segundo dito he. [+]
1422 SDV 47/ 79 Sepan quantos esta carta viren commo eu Pero Gommes, clerigo, reutor da igleia de Santa Valla de Lago, confeso e conosco per este notario Afonso Yannes de Sagade e per Diego Peres de Jove, meu padre, e per Alvaro Yannes de Figarido, que Alvaro Fernandes de Mannente, fillo que foy de Frnando Vidal e de Taresa Lopes de Aguiar, sua moller, do qual dito Alvaro Fernandes o convento de Santo Domingo de Viveiro ficou seu herdeiro de sostituyçon e vos Frey Pero do Valedouro, maestre en Theologia, ficastes cabeçal do dito Alvaro Fernandes; et que o dito Alvaro Fernandes avia e levava en cada uun anno çinco libras de moneda vella de padradego por vos da grada da dita igleia e llas pagava cada anno Pero Gommes, clerigo que foy da dita iglesia, meu anteçesor e aboo, segundo confesou meu padre, o dito Diego Peres, que o vira levar ao dito Alvaro Fernandes cada anno. [+]
1422 SDV 50/ 81 Sabeam quantos esta carta viren commo nos o convento do moesteiro de Sam Domingo de Viveiro, seendo juntados en noso cabido per campana tangida, segundo que avemos de uso e de custume, presente enno dito lugar Frey Pero do Valadouro, mestre en Theologia et Frey Gonçalvo de Viveiro, vicario, et Frey Affonso Bonom e Frey Diego de Cedofeita e Frey Diego Pico, doutores, e Frey Diego de Villamayor e Frey Pedro de Moraas e Frey Pero de Santo Estevono e Frey Garçia de Valadouro e Frey Pero de Vilamayor e Frey Juan de Santa Maria e Frey Garçia de Valcarria, doutor, e Frey Meendo e outros frayres do dito moesteiro, damos et outorgamos a foro a vos Mestre Lopo de Galdo, mestre en Theoligia e Frey Juan Martines, que estades presentes, en toda vosa vida d ' ambos e mays non, e morrendo o huun que se torne ao outro; conven a saber que vos aforamos huna nosa praça que fuy casa que nos avemos enna villa de Biveiro, ao canto de Santiago, a qual nos mandou Maria Martines, madre que fuy de Frey Martin Castela e que de nos tevo Juan Gomiz ata agora que nos la demitiu, a qual parte de huun cabo con huuna beela que vay per entre ela e a casa de Moxom, e do outro cabo parte con casas que forom de Maria Bona, a quaes nos ela deu en doaçom por este notario per que esta carta he feyta e tenem as portas enna rua publica da praça onde vendem o pescado. [+]
1422 SDV 50/ 81 Damosvos e outorgamosvos a dita praça per tal condiçom que a corregades e apostedes de pedra e de tella e de madeira e de todas las outras cousas que lle mester feser et darnos hedes en cada huun anno por dia de San Miguell de bindumia huun florin d ' ouro ou a estimaçom del enna a moneda que correr et averedes pera nos ou pera quen vos aprouver en toda vosa vida dambos todoslos alugueiros et ususfructus que render a dita casa. [+]
1423 FDUSC 278/ 299 Juan Aras, chanteireyro, e Diego Garçia mouro, vizinos da dita çidade; e Pero Afonso, scriuano del rey, e Afonso Carneyro, criado do dito Vasco Lopez. [+]
1423 MSCDR 508/ 636 Et eu Vasco Rodriges notario publico por lo endiantado Diego Peres Xarmento en todas las suas villas et terras et coutos et logares do Reyno de Gallizia esta carta escripui, a qual achey entre as notas et rigistros que foron et ficaron de Juan Gomes de Touro, as quaes notes et rigistros a min proueyeron et foron dados para que as dea en pobrica forma as partes a que pértesçen de dereito, et aqui meu nome et meu sinal fiz en testimoyo de verdade, que tal he. [+]
1423 VFD 73b/ 122 Fernán Garçía e Johán et Francisco Yanes et Fernán Falaco, notarios da dita çibdade d ' Ourense, et Ruy de Touro et Diego da Augoada et Johán de Casanoua et Johán de Sobrado, veziños da dita çibdade d ' Ourense, e outros. [+]
1424 OMOM 176/ 293 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Gonçaluo de Lago, ministro do moesteiro de Sam Martinno de Vilalourente; et frey Fernan de Cabaneiro; et frey Afonso de Garda; et frey Gonçaluo Dias; et frey Afonso do Vale; et frey Diego; et frey Johan de Saa; et frey Pedro do Vale Douro; et frey Gonçaluo Meendes de Lourençaa, frayres do moesteiro de Sam Martinno de Vilalourente; entendendo que fasemos prol et bon paramento noso (et) do dito moesteiro et dos outros frayres que despoys de nos viueren en no dito moesteiro, damos et aforamos jur herdade para senpre a uos, Pero Ramos et a vosa muller Eluira de Ferreiros, moradores en Sayoane, termino da çibdade de Villamayor, et vosas voses todo o noso terreo que nos ora teemos açerca do terreo dos manlates. [+]
1424 OMOM 177/ 294 Saban quantos esta carta vieren commo nos, frey Diego; et frey Afonso do Vale; et frey Lopo do Valedouro; et frey Pedro do Valedouro; et frey Fernando de Cabaneiro; et frey Afonso da Garda; et frey Gonçaluo Dias, fraires do moesteiro de San Martinno de Vilalourenteet todos os fraires do dito moesteiro, aforamos jur herdade para senpre a uos, frey Gonçaluo, fraire do dito moesteiro, et a todas uosas voses a nosa casa da rua de Sendin, commo topa na casa de Juan Gonçalues de Conay; et da outra parte topa na rua que vay para a porta da rua Noua, et da outra parte topa na rua Publica que vay para la porta de Juan Novo. [+]
1424 OMOM 178/ 295 Estando en no moesteiro de Sam Martinno de Vilalourente et en presença de min, notario, et testemoyas iuso escriptas, frey Gonçaluo de Lago, ministro do dito moesteiro; et frey Ferrando de Cabaneiro; et frey Afonso da Garda; et frey Gonçaluo Dias; et frey Afonso do Vale; et frey Diego; et frey Johan de Saa; et frey Pero do Vale Douro; et frey Gonçaluo Meendes de Lourençaa, frayres do dito moesteiro que presentes eran, aforaron a Afonso Yannes, peliteiro, morador en na rua de Sendin, toda a sua vinna de Caroçeira que soya laurar Roi Martines. [+]
1425 FDUSC 279/ 301 Sabean todos que eu Juan de Sanles, clerigo de san Mamede de Carnota e vicario que ora sôô da confraria de san Pedro de Muro, et Pero Eanes, capellan de San Pedro, e Pedro Eanes, clerigo de san Martino de Lariño e Domingo Eanes, clerigo, que presentes somos, clerigos da dita confraria, et eu Juan Caualeiro, clerigo, escusador e fautor por Gonçaluo Joglar, clerigo, da dita confraria, todos juntamente en huun acordo et consello, por nos et por nosos soçesores, clerigos et capellaes que veeren a dita confraria, aforamos a uos Juan Caluelino, carniçeiro, morador enna villa de Muro, que presente sodes, et a bosa muller que ora he Dominga do Outeyro et a todas vosas vozes, conuen a saber, a terça parte enteyramente das casas da plaça vella, que se teen per costââ de parede da huna parte conas casas de Alonso de Louros et sââ con portas na rua contra o forno do dito Pedro Eanes, da qual casa vos, o dito Juan Caluelino, auedes a outra terça parte e Fernan Martins de Gures ho outro terço; o qual terço da dita casa que vos asi aforamos eu o dito Pedro Eanes, clerigo de san Martino de Lariño, dey a a dita confraria de san Pedro por çertas misas que ha de dizer em cada huun anno. [+]
1425 FDUSC 279/ 301 Et aforamosbos o dito terço de casa, segundo dito he, per tenpo de vinte e nobe annos conpridos primeiros segentes, que se han de començar per dia de san Juan de juio primeiro que ven desta era corrente da feita desta carta; et abedes nos de dar em cada huun dos ditos annos de foro et çenso da dita terça parte de casa huun frolin de bôô ouro et de bôô peso da moeda et cruno do reyno d ' Aragon, ou moeda corrente que o valla, et huun quarto de carneiro ou tres morauedis por el, contando a branca en tres dineiros; o qual foro nos avedes de pagar por cada dia de san Juan de juio sen desconto alguno, et avedes de restoyrar et de reparar a dita casa per bosa custa et minxon, et non nos pagando o dito çenso et foro em cada huun anno, segundo dito he, que o clerigo da dita confraria posa prinorar na dita casa por llo dito foro sen pena et connia alguna. [+]
1425 FDUSC 279/ 302 Et eu o dito Juan Caluelino, que presente sôô, por min et em nome da dita mina muller et de nosas vozes asi reçebo et outorgo todo segundo dito he, et me obligo min et meus bêês, et espeçialmente o meu terço da dita casa de vos pagar o dito foro en cada huun anno, segundo dito he, et de restoyrar et reparar a dita casa por mina custa et minxon; et esto prometemos et outorgamos ontre nos partes sobreditas de o têêr et conprir et agardar et de non yr contra ello per nos nen per outro en juiso nen fora del, nen em outra maneira alguna, so pena de çinquenta frolíís d ' ouro que peyte por pena a parte ou partes de nos que o non teuer et conprir a outra parte agardante, a qual pena pagada ou non pagada todavia esta carta de foro fique firme et balla en seu reuor para senpre. [+]
1425 MSCDR 509/ 636 Sabean todos que eu Aluaro Rodriges d ' Eyra de mouros morador en o dito lugar d ' Eyra de mouros, da fregesia de san Migell de Leuosende, dou et outorgo a foro a vos Afonso do Souto et aa vosa muller Marina Peres, por todo tenpo de vosas vidas danbos a dous et por mays et alende do finamento do pustromeyro de vos duas vozes . . . etc. , huna leyra d ' erdade et vyna, segundo que esta, que eu teno aforada do moesteyro de San Cloyo, que jaz en o lugar de Quintela, a que chaman a leyra de su o orto do dito lugar de Cabanelas, que parte . . . etc. [+]
1425 OMOM 180/ 297 Testemoyas que foron presentes: frey Ferrando de Cabaneiro; frey Pero do Ualldouro; frey Gonçaluo Meendes; frey Afonso da Garda, frayres do dito moesteiro; et outros. [+]
1427 OMOM 188/ 306 En no moesteiro de San Martinno de Villalourente dentro en na iglesia, en presença de min, notario subescripto, et testemoyas adeante escriptas, o ministro et discretos et frayres do dito moesteiro seendo ende juntados a mayor parte delles por canpaa tangida en seu capitulo segundo que han de costume, o dito ministro et discretos et frayres et de consintimento de frey Gonçaluo de Lago outorgaron et deron a frey Pero do Valle Douro, frayre do dito moesteiro, a meatade da camara en que mora o dito frey Gonçaluo de Lago con sua neçeseria et entradas et saydas, que uagara por morte de frey Aluaro o leygo, que Deus perdone, a tal condiçon que o dito frey Pero ha de faser hun balcon en na testada da dita camara contra a claustra, tan alto commo uen o referteiro et tan largo ata hun anno primeiro siguente da feyta desta carta en quanto monta a testada da dita camara. [+]
1427 OMOM 189/ 307 Testemoyas que foron presentes: frey Ferrando de Cabaneiro; et frey Diego Ferrandes; frey Lopo do Ualedouro, discretos; frey Pero do Ualledouro; frey Gonçaluo Dias; frey Afonso da Garda; et outros. [+]
1427 OMOM 190/ 308 Testemoyas que foron presentes: frey Juhan de Saa; et frey Lopo do Ualledouro; frey Fernando; et frey Juhan de Cabaneiro; frey Gonçaluo Meendes; et frey Gonçaluo Dias; [+]
1427 SMCP 6/ 66 Iten faço e leixo por mia herdeira universal en todos los outros meus beens moveles et rayses a mia filla Sancha Fernandes mia manda conprida e mias devedas pagas e non al remanente dos ditos meus beens moveles e rayses et faço por conpridor desta dita mia manda a Juan d -Oytaven o moço e mando qua cunpra por meus beens e sen seu dapno do dia que eu finar ata un anno e un dia et mandolle por lo afán quey levar çien môr et esta dou e outorgo por mia manda e testamento e mia postrimeira voontade et revoquo todas las outras mandas e codecilos se as fis ou tenno feitas asi por escripto como por palavra que quero e outorgo que non vallan nen façan fe salvo esta tan solamente que oje este dia faço et encargo que quero e outorgo que valla como mia manda e codeçilo e testamento e mia postromeira voontade et aparto todos los outros meus parentes e parentas con çinco soldos et couto esta mia manda en viinte mill môr que peyte qualquer persona asi de mia parte como de estranya que contra ela for ou pasar et a penna pagada ou non pagada todavía esta dita manda e todo o en ela contado fique firme e valla por todo senpre a qual foy outorgada ena dita villa de Pontevedra por la dita Dominga Fernandes e nos ditos dia, mes, era sobreditas testemonyas que foron presentes Juan Queyjetro(?) clerigo de Santa Maria de Touron e Gonçalvo Falcaro(?) mercader Fernan Peres do Verron corretor, Gonçalo Fiel moordomo e Juan Pérez de Tanoyro, alfayate moradores ena dita villa de Pontevedra e outros. [+]
1428 MSCDR 500/ 630 Et eu Juan Gomes de Touro, notario publico per noso sennor el Rey en terra d ' Orzellon et de Deçon, et notario publico por lo endeantado Garçia Fernandez Sarmento en o endeantamento de Galiza, a esto que sobredito he presente foy. . . etc. . [+]
1428 MSCDR 518/ 644 A vina da Obra, que jaz sobre lo porto a Omizieiro; et tres leyras que jazen ao Forno telleyro, et duas leyras que jazen su a congostra que ven para a Portela de Leyro, et tres que jazen su as casas dos Betouros, e a vina do Rubial que jaz tras as casas de Alonso Peres, et duas leyras de pan ao Porto ao moyno et outra leyra de vino que jaz en no Ybedo, et outra leyra que jaz tras as casas de Aldonça dos Betouros, et a leyra de so Viso que jaz a sobre o moyno do Nugeyredo; et segundo que as tragia a jur et a mãão o dito Gomes Lourenço de Leyro, marido que foy da dita Costança Gomes. [+]
1428 MSCDR 518/ 644 Et he posto et outorgado entre nos as ditas partes que a dita Costança Gomes que tena en sua vida esta sobredita casa de fogo et leyra do pan, que jaz ao Porto ao moyno, como parte per outra de Gomes dos Betouros, et vina do Viso, et que page et conpla en cada huun anno en quanto as touer os foros et compusturas que se por elas an de fazer, et ao tenpo do seu finamento que se tome esta dita casa et vina et leyra de erade a Gomes Lourenço, seu yrmãão; que o dito Gomes Lourenço que aja et tena a meatade segundo que lle acaesçeren en na dita partiçon; et morrendo o moço Gomes Lourenço que se tome todo a dita sua madre Costança Gomes, se morrer sen semen; et morrendo a dita Costança Gomes et o dito Gomes Lourenço sen seme, segundo dito he, que todo esto se tome a a dita Leonor Gomes et ao dito seu marido, segundo que en este dito aforamento he conteudo. . . . etc. [+]
1428 OMOM 199/ 318 Ferrando da Insoa; o dito frey Gonçaluo, ministro; frey Fernando de Cabaneiro; frey Diego Ferrandes; frey Lopo; frey Pero do Valedouro; frey Gonçaluo Meendes; frey Diego de Saa; et outros. [+]
1428 OMOM 201/ 320 Testemoyas que foron presentes: frey Afonso do Ualle, moordomo; frey Iuhaz de Saa; frey Lopo do Ualedouro; et frey Diego; et frey Gonçaluo Dias; et frey Gonçaluo Meendes; et frey Ferrando de Cabaneiro; et frey Pero do Valledouro; et Domingo Carro; et Afonso Castella de Labrada; et Vaasco Peres de Baronçelle, criado de Ares Peres; et outros. [+]
1429 MSCDR 528/ 651 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan de Irigoa, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Aluaro d ' Eira de mouros et a tres vozes apus o fynamento de vos . . . etc. , conuen a saber que vos aforamos o noso casar dos Moynos, que jaz su cadea de san Migel de Leuosende, con todas suas casas et erdades et viñas et cortynas et soutos et aruores; et con esto vos aforamos mays en no dito tenpo et vozes outras duas leiras de erdade de vina, que jazen en a dita fregrisia, con suas entradas et seidas, a montes et a fontes, que jaz huna delas en no Redondelo, como parte . . . etc. , et a outra leira jaz en a Gontille, como parte . . . etc. [+]
1429 OMOM 202/ 321 Testemoyas que foron presentes: frey Gonçaluo, ministro; et frey Fernando de Cabaneiro; et frey Juhan de Cabaneiro; et frey Pedro; et frey Lopo do Valledouro; et frey Afonso da Garda; frey Gonçaluo Meendes; et frey Diego Afonso, frayres do dito moesteiro; et outros. [+]
1429 OMOM 205/ 324 Sabean quantos esta carta viren commo eu, frey Pero do Ualedouro, frayre do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, en nome dos frayres et conuento do dito moesteiro et por çerto poder que aio dos ditos frayres et conuento do dito moesteiro a min outorgado por lo notario infra scripto para o negoçio iuso escripto, entendendo que faço prol et bon paramento dos ditos frayres et do dito moesteiro et dos outros suçesores que depoys de nos veeren en no dito moesteiro, dou a foro jur herdade para senpre a uos, Aluaro Ferrandes, çapateiro, et Maria Afonso, uosa muller, et uosas uoses en na meatade; et a uos, Afonso do Salgueiro et uosa muller Maria Eanes et uosas uoses, en na outra meatade moradores en na rua do Pumar, toda a vinna que o dito moesteiro ha en lugar que chaman Forcas et a qual suya labrar Pero Domingues, coego de Mondonedo, a qual vinna uos aforo con todas suas entradas et saydas, juros et pertinenças, et a qual auedes a labrar et prouar et madeyrar a uista de labradores, hun da uosa parte et outro da parte do dito moesteiro, en tal maneira que o nouo que Deus en ela der que se non perga por mingoa de lauoria, et auedes de dar o quinto do vinno que Deus en ela der partido por lo cesto en na uiela et carrejado por la uosa custa dentro, en no lagar do moesteiro, que esta en na rua de Sendin. [+]
1429 OMOM 206/ 326 Testemoyas que foron presentes: frey Diego, ministro; frey Gonçaluo de Lago; frey Fernando de Cabaneiro; frey Pero do Ualledouro; frey Lopo; et Pero Afonso, çapateiro; [+]
1429 OMOM 208/ 327 Commo se departe a dita leyra et plaça dela: de huna parte et testada do cural do dito forno et da outra ylargada doutra plaça que y aforaron a frey Afonso do Uale, et en fondo commo topa en no comaro da cortinna do dito moesteiro segundo as outras plaças, et da outra ylargada da plaça que y ten aforada frey Lopo do Ualledouro. [+]
1429 OMOM 208/ 327 Testemoyas que foron presentes et outorgantes: frey Afonso do Ualle; frey Juhan de Saa, discretos do dito moesteiro; frey Fernando de Cabaneiro, et frey Afonso Lopes et frey Gonçaluo de Lago; frey Afonso da Garda; frey Lopo do Valledouro; et o dito frey Iuhan de Cabaneiro; et frey Afonso Eanes; et frey Diego Afonso; et frey Ruy Gomes, frayres do dito moesteiro; et outros. [+]
1429 OMOM 209/ 328 Et desto as ditas partes mandamos faser entre nos esta carta, en forma que foy feita en no dito moesteiro, sete dias de jullio, anno Domini milesimo quadringentesimo vicesimo nono Testemoyas que foron presentes: frey Diego (Ferrandes), ministro; frey Lopo do Ualedouro; et frey Juhan de Saa; et frey Juhan de Cabaneiro; et frey Gonçaluo Meendes; et outros. [+]
1430 OMOM 213/ 333 Saban quantos esta carta viren commo nos, frey Diego; et frey Johan de Saa; et frey Pedro do Valle Douro; et frey Fernan de Cabaneiro; et frey Afonso do Valle; et frey Gonçaluo; et frey Lopo do Vale Douro; et frey Afonso da Garda; et frey Gonçaluo Meendes; et frey Afonso Afonso Lopes frayres que somos do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteiro et dos outros nosos suçesores que despoys de nos en no dito moesteiro veeren, aforamos jur herdade para senpre a uos, Johan de Pereda et Mayor Peres, uosa muller, que non he presente, por la qual uos obligades que ela aia por firme et estauelle esto que se sige, et uosas uoses, a meatade do lagar con sua barra et casa que foy de Afonso Porra et de Johana Rodrigues, sua muller, o qual ias sub o signo de Santa Maria de Villamor. [+]
1430 OMOM 214/ 334 Et por que seia çerto, mandouos delo faser huna carta de vençon, a mays firme que se poder notar, por lo notario et testemoyas que foron presentes: frey Lopo do Valedouro; [+]
1430 SVP 125/ 197 Sabean quantos esta carta viren como eu Rodrigo de Carreyxas, morador en...., con outorgamento de Aldonça Vasques, mina moller, que esta presente e outorgante a todo esto que adeante sigue, anbos presentes e outrogantes, por nos e por todas nosas vozes de cada hun de nos para senpre, vendemos a vos don Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro para o dito voso moesteiro por jur de herdade para senpre jamays todas estas herdades e casas e viñas e aruores e couas que aqui dira, conuen a saber: todas las nosas casas e herdades que nos auemos en Vilar, e a nosa viña que jaz en Cas Franco e son d ' oyto omees cauadura, e con a viña dos Moradouros que son çinquo omẽẽs cauadura e con outras viñas que jazen a Avelaayra que son tres omẽẽs cauadura, e mays huna leyra de herdade a que chaman de Ribeyra con seu terreo, que son duas teegas e medea de pan sementadura. [+]
1431 LCP 1/ 49 E logo os ditos juis e homes boos jurados mandaron aos ditos alcaldes que fosen penorar ao dito Ruy da Franqueira por todolos maravidises que deuya o dito Aluaro Cabeça sen embargo do dito Pero de Plaser e que mandauan e mandaron ao dito Martin das Donas, moordomo, que leuantase o en cobro que se auia posto ao dito Ruy da Franqueira ennos ditos maravidis e logo o dito moordomo por mandado do dito conçello e a consentimento do dito Pero de Plaser que presente estaua se alçou o dito (encobro) en couro e os ditos juis e homes boos prometeron ao dito Pero de Plaser de seruyr a dona Lionor, moller de Fernan Yañes de Souto Mayor que lle mandasen pagar seus maravidises e delle daren fauor e ajuda e que os cobrase. [+]
1431 OMOM 220/ 341 Et eu, frey Pero do Valedouro, menistro do dito moesteiro de San Martinno, asy reçebo a dita doaçon da dita leyra dardade para o dito mosteiro et conuento del para sempre. [+]
1431 OMOM 221/ 342 Et eu, frey Pero do Valedouro, menistro do dito moesteiro, asy reçebo a dita doaçon para o dito moesteiro et conuento del. [+]
1431 OMOM 221/ 343 Testemoyas que foron presentes: frey Lopo do Valedouro; et frey Juhan de Cabaneiro; et frey Afonso da Garda; et Pero Afonso, et Afonso Ferrandes de Vilaoalle et frey Diego Afonso, et outros. [+]
1431 OMOM 222/ 343 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pero do Valedouro, ministro do moesteyro de San Martinno de Vilalourente, seendo en no noso capitulo con os outros frayres segundo que o nos auemos de huso et de custume por canpaa taniuda, entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteyro et dos nosos sucesores que en el moram depoys de nos, damos a foro jur herdade para sempre jamays a vos, Pero Ferreiro, morador en na ferraria de Vila Noua de Lourençaa, et a vosa muller, Orraqua Peres, et a vosas voses hun terreo de herdade que o dito noso moesteiro ha en no lugar de Vila Noua, o qual suya laurar Gomes Ferrandes, carpeinteiro, en foro do dito moesteyro et o renuntiou en nosas maos en fauor do dito Pero Ferreiro. [+]
1431 OMOM 224/ 345 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pero do Valedouro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, seendo en cabido eu et os outros discretos et frayres do dito moesteiro por canpaa tangida segundo que he de huso et de custume, aforamos et damos a foro para senpre jamays jur erdade a vos, Gomes Chamuscado et vosa muller Maria Afonso, moradores en Roaas, et a todas vosas vozes, quatro terrenos que ficaron de Roy Gonçalves de Carballal. [+]
1431 OMOM 225/ 346 Saban quantos esta carta de foro vieren commo nos, frey Pero do Valedouro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, seendo en cabiidoo por canpaa tangida segundo he de huso et de custume, aforamos et damos a foro jur erdade para senpre a vos, Aluaro de Ferreiros et vosa muller et vosas voses, conuen a saber que vos aforamos a orta que ias en Maçineira, que soya labrar Rego Longo, para que façades dela et en ela qual quer laboria que quiserdes et vosa vos. [+]
1431 OMOM 226/ 347 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pero do Valedouro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Diego Ferrandes; et frey Afonso do Vale, descretos et frayres do dito moesteiro, seendo en cabiidoo segundo que he de huso et de custume, aforamos et damos a foro jur erdade para senpre jamays a vos, Diego Pego et vosa muller, Mayor Afonso, et a todas vosas voses que vieren depoys de vos, a meatade da casa que esta en na rua de Sendín en que suya morar Maria Thorimaa; a qual dita meatade da dita casa perteesçe ao dito moesteiro de San Martinno por vos et erança que nos dela feso Juan Rodrigues de Coobueira, fillo de Roy Froes. [+]
1431 OMOM 226/ 348 Testemoyas que foron presentes: frey Juhan de Saa; frey Gonçaluo Dias; frey Afonso da Garda; et frey Lopo do Valedouro; et frey Afonso Lopes, frayres do dito moesteiro; et Gonçaluo de Paaysalido; et outros. [+]
1431 OMOM 231/ 351 Sabam quantos esta carta de foro vyren como nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente; et frey Afonso do Vale; et frey Pedro do Valle Douro, discretos; et frey Juhan de Saa; et frey Lopo do Valle Douro; et frey Gonçaluo Dias; et frey Juhan de Cabaneiro; et frey Afonso da Garda; et os outros frayres do dito moesteiro, estando todos aiuntados en cabydoo segundo que auemos de huso et de custume, entendendo que pasemo prol et boo paramento noso et do dito moesteiro, damos a foro jur herdeyro para senpre a uos, Diego Eanes de Requeyxo et a vosa muler Eluira Ferrandes, et a toda vosa vos, conuen a saber: hun souto con sua herdade que nos et o dito moesteiro auemos en no lugar de Requeyxo segundo que nos llo mandou frey Gonçaluo Meendes en seu testamento con aquella clausulla con que nos lle el mandou, que vyindo fillos de Maria Baloa que queyran recobrar o dito souto, que paguen ao dito moesteiro oytoçentos pares de brancas. [+]
1432 DMSBC 22/ 74 E nós, as ditas partes, por nós e por nosos herdeyros e subçesores, rrenunçiamos a toda eixepçõ que nõ digamos delo o contrario e a tódaslas leys e dereitos escriptos e nõ escriptos e proseços eclesiásticos e seglares e a tódaslas libertades e eixepções e bõas razões que cada hũa de nós partes poderiamos diser e alegar por contradizer esta carta e o contiúdo en ela poderiamos diser e alegar, que o nõ digamos nẽ aleguemos, ante prometemos de o teer, conprir e agardar e nõ virarmos contra elo nẽ contra parte delo per nós nẽ per outro en algũu tenpo nẽ por algũa maneyra en juízo nẽ fóra del, so pena de çen florij́s d ' ouro, que pague per pena a parte de nós que o nõ conprir e agardar aa outra parte que o agardar e conprir, e a pena pagada ou nõ pagada todavýa esta carta e o contiúdo en ela fique firme e valla pera senpre. [+]
1432 FDUSC 283d/ 313 "Eu Afonso de Mendoça, pertegeiro mayor de terra de Santiago, faço saber a vos Pero Gomes, escudeyro, que por parte de Vasco Lopes de Burgos me foy mostrada huna sentença per la qual paresçia que Ignes Fernandes, moller do bachiller Gomes Rodrigues lle fora e era condenada en dozentos froliis de ouro conmo herdeyra e tendora dos bêês do dito Gomes Rodrigues, e contense enna dita sentença que foy mandado a a dita Ignes Fernandes que por los bêês do dito Gomes Rodrigues pagase os ditos froliis ao dito Vasco Lopes fasta çerto termino, e os vendese tantos deles per que pagase a dita contia. [+]
1432 FDUSC 283f/ 315 Os quaes ditos herdamentos e azea têêdes postos en almoeda a quen por eles mays der a instançia e pedimento de Vââsco Lopes de Buergos e de Ignes Gomes, sua moller, por razon de huna aserta sentençia que firman sêêr dada per Juan Sanches de Paredes e Fernan Goterres, alcalldes, que se dizian a a sazon da çidade por los corregedores Gomes Garçia de Foyos e Fernan Garçia, e por huna carta que dizen sêêr exsecutoria dada por noso señor o arçobispo de Santiago, a pedimento dos sobreditos sobre razon de duzentos froliis de ouro, que dizen que lles deuya o dito bachiller Gomes Rodrigues; que nosoutros, asi conmo seus herdeiros, que somos obligados a lle dar e pagar os ditos duzentos froliis por los bêês que foron e quedaron do dito bachiller Gomes Rodrigues, segundo que todo mays latamente he relatado enna dita aserta sentença e carta exsecutoria sobre dela dada. [+]
1432 FDUSC 283/ 318 E logo pareçeu Gonçaluo d ' Oqua o moço, fillo de Gonçaluo d ' Oqua, pedreiro, e diso e prometeu que daria por los ditos lugares e herdades çento e oyteenta froliis d ' ouro ou tríínta marauedis branquos en tres dineiros por cada frolin, e non paresçeu outro que mays dese nen prometese. [+]
1432 FDUSC 283/ 318 E enna dita almoneda pareçeu Gomes Cordo, escudeiro, e diso e prometeu que daria por los bêês suso declarados dozentos froliis d ' ouro ou çinquoenta pares de branquas por cada frolin; e outrosi paresçeu Afonso Bôô, morador enno dito lugar e prometeu que daria por los ditos herdamentos e azena suso declarados dozentos e viinte froliis d ' ouro, ou os ditos çinquoenta pares de branquas por cada frolin; e enna dita almoneda non pareçeu quen mays dese. [+]
1432 FDUSC 283j/ 320 Eu Afonso Eanes d ' España, vezino da çidade de Santiago, por min e por meus yrmâôs e por todas minas vozes e herdeiros, e en nome de Juan d ' España meu padre, e en nome de Gomes Ballo, fillo que foy de Juan Raposo, e en nome de Juan Gomes da Canna, asi conmo herdeiros que fomos e ficamos en çertas partes do bachiller Gomes Rodrigues, que foy, vos digo que a min he dito e pervêêo agora a mia notiçia nouamente que vos en meu perjudiçio e dos sobreditos posestes e têêdes postos en almoneda o lugar do Castro e de Reuoredo con todas las herdades, casas e viñas e chantados, e mays huna azena que esta enno dito lugar, que son enna frigesia de santa Maria da Quintââ, as quaes herdades e lugar e azena eran e perteesçian ao dito Gomes Rodrigues, en cujo nome sosedemos; os quaes ditos herdamentos e viña e azeña e vinas têêdes postos en almoeda a quen por eles mays der a ynstançia e pidimento de Vasco Lopes de Burgos e de Ignes Gomes, sua moller, por razon de huna aserta sentença que afirman sêêr dada per Johan Sanches de Paredes e Fernan Goterres, alcalldes que se dizian a a sazon da dita çidade por los corregedores Gomes Garçia de Foyos e Fernan Garçia de Paredes, e por huna carta que dizen sêêr exsecutoria dada por noso señor o arçobispo de Santiago, a pidimento dos sobreditos sobre razon de duzentos froliis d ' ouro que dizen que lles deuia o dito bachiller Gomes Rodrigues, e que nosoutros, asi conmo seus herdeiros, que somos obligados a lle dar e pagar os ditos duzentos froliis por los bêês que foron e quedaron do dito bachiller Gomes Rodrigues, segundo que todo mays latamente he relatado enna dita aserta sentença e carta exsecutoria sobrela dada; o thenor da dita sentença e carta exsecutoria e todos outros seus pedimentos e protestaçôês feytos en este caso auidos todos aqui por espremidos e declarados, digo que non deue per vos sêêr conprido e declarado o per eles pedido por las razôôs seguintes: [+]
1432 FDUSC 283/ 323 Item despois desto, este dito dia, domingo, açerqua de ora, en presença de min o dito notario e testemoias infra scriptas e ante o dito Pero Gomes pareçeu Rodrigo Afonso, liçençiado, morador no dito lugar, e diso que por quanto aynda duraua o termino dos viinte e sete dias oje todo o dia en que podia fazer poja, que el prometia e prometeu que daria por los ditos bêês suso declarados seendolle feytos de paz dozentos e triinta froliis d ' ouro, ou çinquenta pares de branquas por cada frolin. [+]
1432 FDUSC 283l/ 325 ""Enna çidade de Santiago viinte çinco dias do mes de janeiro anno do nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos, este dia, estando dentro ennas casas de morada de Ynes Fernandes, moller do bachiller Gomes Rodrigues, que foy, en presença de min notario e testemoias adeante scriptas paresçeo Ignes Gomes, moller de Vasco Lopes de Burgos, moradora enna dita çidade, por sy e en nome do dito seu marido, e diso que ben sabia a dita Ynes Ferrandes conmo deuia ao dito Vasco Lopes dozentos froliis d ' ouroo do cuño de Aragon, conmo herdeira do dito bachiller Gomes Rodrigues, por los quaes lle eram obligados os bêês do dito bachiller de que a dita Ynes Fernandes ficou e era herdeira. [+]
1432 FDUSC 284/ 328 Enna çibdade de Santiago, viinte e seis dias do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos, ante Pascoal Gil, bachiller en Decretos, coengo de Santiago, e juis enna abdiençia de noso señor don Lopo de Mendoça, arçobispo de Santiago, e en presençia de min Gomes Garçia, notario, e das testemoias adeante escriptas paresçeron en juizo Gomes Afonso de Amarante, en nome de Vaasco Lopes de Burgos, jurado da dita çibdade, cujo procurador se diso, da huna parte; e Afonso Rodrigues, canbeador, vezino da dita çibdade, por sy, da outra; e enton o dito Gomes Afonso diso que por razon de duzentos frolíís d ' ouro do cuño de Aragon, que o bachiller Gomes Rodrigues, que foy, deuia ao dito Vaasco Lopes, os bêês do dito bachiller lle foran julgados per sentença fasta enna dita contia, para que o dito Vaasco Lopes ouuese os ditos frolíís per los ditos bêês, de que fora e era têêdora Ynes Ferrandes, moller que foy do dicho bachiller, a a qual sentença per noso señor arçobispo fora dada exsecuçon para que fose exsecutada en bêês do dito defunto, e que per vertude da dita exsecuçon foran postos en almoeda todos los herdamentos e casas e vinas que o dito bachiller, defunto, avia e lle perteesçia ennos lugares do Castro e de Reuoredo, e con azêâ que he açerqua do lugar da Ponte da Vlla; os quaes bêês enna dita almoeda foran vendidos e rematados enno dito Afonso Rodrigues por contia de duzentos e triinta froliis, contando triinta marauedis de moeda vela por cada frolíín; e que a conmo quer que os ditos herdamentos foran rematados enno dito Afonso Rodrigues por la dita contíía, que o dito Afonso Rodrigues non queria dar nen pagar ao dito Vaasco Lopes os ditos frolíís, non enbargante que tiina ja a posison dos ditos herdamentos e estaua en elles apoderado per vertude da dita vendiçon e remataçon; e por ende, que pedia ao dito juis que mandase ao dito Afonso Rodrigues que dese e pagase os ditos froliis ao dito Vaasco Lopes, ou lle dese e retornase os ditos herdamentos en paga da dita contia por lo preço que os ouuera enna dita almoeda, qual mais ante quisese o dito Afonso Rodrigues, e o costrengese para elo condenandôô ennas custas. [+]
1432 LCP 8/ 53 Este dito dia en as portas das casas de Afonso Gago juiz Martin das Donas requireu a Pero Qrun que polos corpos prendesen a Juan de Corredoira e a Iohan da Marta e a Fernan Serdeira moradores en Combarro, que antel presentes estauan por quanto lle eran obligados en V frorins douro de e pescado que eles salgaran enno dito porto os anos de seu arrendamento senon que protestauan e o dito Pero Qrun diso que era prestes. [+]
1432 OMOM 229/ 349 Et eu, o dito frey Pero do Valedouro, menistro do dito moesteiro, asy reçebo o dito padroadego para o dito moesteiro para senpre que uos o dito frey Ares Gonçalves poedes et dades ao dito moesteiro en na dita iglesia de Sayoane. [+]
1432 OMOM 230/ 350 Et eu, frey Pero do Valedouro, menistro do dito moesteiro, asy o reçebo para o dito moesteiro et conuento. [+]
1432 OMOM 230/ 351 Testemoyas que foron presentes: frey Juhan de Saa; frey Afonso do Vale; frey Lopo do Valedouro; et Afonso Yannes, clerigo do Goyris; et frey Ares Gonçalues; et outros. [+]
1432 OMOM 232/ 352 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pedro do Vale Douro, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Gonçaluo Dias; et frey Juhan de Saa; et frey Afonso Lopes; et frey Afonso do Vale; et frey Lopo do Vale Douro, descretos et frayres conuentuaes do dito moesteiro, entendendo que fasemos prol et bon paramento noso et do dito moesteiro por nos et por todos nosos suçesores, aforamos et damos a foro por jur de erdade para en senpre a vos, Roy Gonçalues, morador en Coença, et vosa muller Mayor Yannes, toda quanta erdade nos avemos et nos pertesçe et perteesçer deue por uos et erança de Diego de Coença, que a mandou ao dito moesteiro en Andion et sub o signos de Santa Maria de Ramil et de Santiago de Silua, asy casas como casaes et formaes chantados et herdade braua et mansa por onde quer que vay; et tanben vos aforamos o moynno que avemos en no dito lugar de Coença, que nos pertesçe tanben por la dita erança segundo que a o dito Diego de de Coença avia et lle perteeçia de dereito en nos ditos lugares. [+]
1432 OMOM 233/ 353 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, frey Afonso do Vale, discretos; et frey Gonçaluo Dias; et frey Gonçaluo de Lago, et frey Iohan de Cabaneiro; et frey Lopo do Valedouro; et frey Afonso Lopes, por nos [et en nome dos] dos frayres do dito moesteiro que aqui non estan presentes, et por todos seus [suçesores] et consyderando que fasemos prol et bon paramento noso et do dito moesteiro, aforamos et damos a foro et por nome de foro para senpre jur de herdade a uos, Johan Eanes, carpenteiro, et a uosa moller Dominga Eanes hun souto que ias en hun lugar que chaman as Leyras, termino de Valinno, sub signo da iglesia cathedral de Villamayor, commo se departe o dito souto: de huna illargada de hun terreo de Iohan Dominges, et de outra parte do terreo do cabidoo, et da outra parte da vinna que agora laura Ares Ferrandes, clerigo. [+]
1432 OMOM 234/ 355 Diego Garçia de Castro dos Freyres; et frey Gonçaluo Dias; frey Afonso do Ualle; frey Gonçaluo de Lago; frey Lopo do Uale Douro; et outros. [+]
1432 PSVD 123/ 344 Sabean todos como eu Lopo Sanches d ' Ulloa basalo de noso sennor el rey, outorgo e conosco que por rason que bos Diego Afonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, por bos et en nome de boso moesterio e freyres del, me presentastes huna peresquisa que fuy sacada entre partes por la qual parescia que a bos et ao dicto uoso moesterio e en nome del bos pertenesçe de leuar e auer as loytosas dos moradores do couto de Bilar de Donas; e por quanto por algunus meus anteçesores e depois por min bos foron enbargadas e demandadas as dictas loytosas, disendo que me pertenesçian por senorio, et eu achey et acho que se algunu enbargo por min ou por outro en meu nome fuy fecho das dictas loytosas que fuy et seeria con poderio et non justamente nen con dereito et en gran peligro et perjudiçio de mina alma e dos desçendentes de min; e por eu ebitar tal pecado et mina conçiençia seer descarregada, por ende de meu arbitro et propia, libre mina boa boontade et de meu propio moto e sen outro enduçemento e costrengemento algun me libro et desenbargo agora et daqui endeante para senpre ao dicto moesterio de Bilar de Donas et a bos o dicto prior e freyres del, en seu nome, das dictas loytosas e de qualquer chamo et abçon que eu contra ellas oubese en qualquer manera; e quero et outorgo que sen meu enbargo et de toda mina bos as aiades et leuedes dos defuntos que asy biuen et biueren enno dicto couto; et se eu algun enbargo ou cousa leuey de dictos defuntos por rason das dictas loytosas digo que fuy e seeria enduçido para elo por algunas personas que me feseren alguna relaçon non uerdadeira mais non justamente nen con dereito, et pido perdon ao dicto prior se algun enbargo lle ey feyto enna dicta rason en perjudiçio do dicto moesteiro, e prometo e outorgo de non yr nen pasar contra este desenbargo et escritura por min fecho e outorgado e so pena de mill froris douro que peyte por pena et pustura intereste condiçional que sobre min pono e sobre meus bees se eu ou mina bos contra elo pasaremos en algun tenpo ou por alguna manera, e pono silençio perpetuo a toda mina generaçon e outro qualquer que for sennor ou colledor da dicta terra so pena de mina maldiçon e da obligaçon da dicta pena a que eu son obligado que non benan nen pasen contra o que sobredicto he por lo enbargar nen demandar nen contrariar en manera alguna. [+]
1432 VFD 3/ 14 Et despois desto, domingo, trese dias do dito mes de janeiro, dentro enas casas de Garçía Dias d ' Espinosa, estando y juntados en conçello e á facer o procurador da dita çidade deste dito ano o dito Garçía Dias e Goterre Afonso e Juan Peres de Junqueiras e Rodrigo Garçía e Estebo Fernandes, rejedores, e Juan Sanches, alcallde e Afonso Ans e Rodrigo Garçía, juises da dita çidade, et Rodrigo Vasques de Chantada e Gomes de Chantada e Garçía Vasques e Juan Garçía, carniçeiros, e Pero de Temees e Pascoal Rodrigues, Martín Peres de Trella, Juan Fernandes, Juan de Deus, Juan Garçía, carniçeiros, Pero Reposteiro e Garçía Vasques, Afonso Fernandes, notario, Ares de Doade, et todos estes feseron juramento que declarasen quál persona era mays perteesçente pera ser procurador este dito ano a Rodrigo Afonso de Touro, o qual feseron por procurador en todo este dito ano con estas condiçoes: que seja foro e quite desta talla e pedido que está repartido, que se ha de pagar por março, e que se outros pedidos foron repartidos en todo este dito ano que os page, et que aja de selario do dito conçello dosentos mrs, branca en tres diñeiros, e non mays. [+]
1432 VFD 3/ 14 E se o non quiseer con estas condiçoes, que seja procurador Pascoal Rodrigues con estas condiçoes, e que asy llo outorgauan se o non quisese seer Rodrigo de Touro. [+]
1432 VFD 4/ 14 En este dia, ena caustra de Santa María a Madre, estando y presentes en conçello, Johán Peres de Junqueira e Goterre Afonso e Rodrigo Garçía e Estebo Fernandes, rejedores, e Johán Sanches, alcallde, e Johán Peres de Rio Seco e Rodrigo Afonso de Touro e Rodrigõ Vasques e Pascoal Rodrigues e Vasco Afonso e Pero de Temees e Rodrigo de Soutomayor e Vasco Lourenço, çapateiros, et outros vesiños et moradores da dita çidade diseron que fasían e feseron logo por procurador en todo este dito ano Pascoal Rodrigues, mercador, vesiño da dita çidade, con estas condiçoes: que aja de selario dosentos mrs, branca en tres diñeiros, e que seja foro da médea talla e pedido, que se ha de pagar por março, en tal maneira que ontre dose saluo e das tallas e pedidos que lle deytaran que aja quatroçentos mrs por todo, e se outros pedidos ou tallas deytaren, ouveren mays del Rey, que os page, saluo os ditos quatroçentos mrs, sobre lo qual sacaron logo dél preito en forma deuida, que ben e leal e uerdadeiramente procurase os nagocios do dito conçello, etc. [+]
1432 VFD 82/ 94 Et despois desto, lues, quinse dias do mes de desenbro, sendo juntados en cabíidoo e en conçello Martín Sanches, bachiller en Decretás, vigario jeeral do obispado d ' Ourense, et Martín Ans, arçediano de Limia, e Pero Sanches da Baeça, arçediano de Baroncelle, Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán, e Manuel Afonso, tesoureiro, Aluaro Fernandes, canónigo, Loys Fernándes, coengos ena dita iglesia d ' Ourense, e Aluaro de Mira, raçoeiro ena dita iglesia, et Garçía Dias d ' Espinosa e Gonçaluo de Bouteiro, Estebo Fernandes, Gomes de Chantada, rejedores, Loys Gonçalues, juis, meestre Fernando, juis, en nome de Afonso Ans, juis, Rodrigo de Touro, Vaasco Afonso, Gonçaluo Yans Boo Xpaao, Nuno da Praça, notario, Afonso de Meende, notario, Johán de Ramuyn, Afonso d ' Abral, Afonso Vaasques, Diego de Cameyja, Fernando d ' Arca, Johán Ferro, Bertolameu, Aluaro Çide, procurador, Rodrigo Vaasques de Chantada, Gomes de Pallares, todos juntados en cabíidoo e conçello, chamados por pregoeiro da dita çidade e o dito cabíidoo por canpáa tangida, segundo de uso e de custume, feseron e ordenaron todos juntados estas ordenanças sobre rasón da prouisón dos viños, asy dos viños da çidade e dos coutos do bispo como de fora, a qual hordenança feseron e hordenaron en esta maneira que se sige: primeiramente que pesoa nehua, clérigo nen leigo, asy dos veciños e moradores ena dita çidade, como de fora, que non vendan viño nenhún que seja branco nen rosete que seja, saluo se for da redor daa çidade ou dos coutos do bispo, e se o vender, que non for da çidade ou dos coutos do bispo, que perça o viño et page por cada vegada que o vender seseenta mrs, branca en tres diñeiros, de pena, et esta hordenança que se entenda ata dia dentroydo primeiro que ven. [+]
1432 VFD 440/ 449 Et despois desto, martes, viinte e dous días do mes de janeiro, Afonso de Touro diso que por rasón que él posera renda das penas do conçello en CC mrs, e que él traspasava a meatade da dita renda en Johán de Vilauerde e Afonso do Cabo e Estebo Ferrnandes, criado de Ares de Sanín, que presentes estauan, os quaes se obrigaron ena ameatá da dita renda, en contía de çen mrs, e Gonçaluo de Sorueira e Johán Lopes ena outra ameatade, en contía de outros çen mrs. [+]
1432 VFD 445/ 453 Rúa da Praça, Rodrigo de Touro. [+]
1433 FDUSC 286/ 332 Item ey herdade en Colûûs que vendyn a Fernan Mouro por oyteenta morauedis et deue os dereitos dela et chamanlle a erdade de Marmalua. [+]
1433 FDUSC 289/ 339 Item de la riba donde se estrema o bleto de Juan Franquo ata o barro do Outeiro he da voz de Juan Franquo e partese conmo a outra, e entesta enna herdade de Juan de Louro. [+]
1433 FDUSC 289/ 344 Gonçaluo Conde, morador en Froniis, e Martin Gomes e Afonso de Louro o moço, e outros. [+]
1433 FDUSC 290/ 345 Sabede que eu a presentaçon do dito señor Dean fiz collaçon et canonica instituiçon da meadade con cura de toda a iglleia de santa Maria de Jaançe, que vacou per promuçon de Johan Gomes, clerigo ultimo que dela foy, que se promoueu a a cura et rectoria de san Migell de Valga, a Fernan Martins, coengo de santa Côônba de Louro, ou por outra qualquer maneira et modo que fose vaca. [+]
1433 FDUSC 291/ 346 Sabean todos que estando dentro [enna iglleia] de santa Maria de Jâânçe, sita enno deadego de Santiago, en presençia de min Lopo Martins de Riotorto, presbitero da diocesis de Santiago per la autoridade [apostolica publico] notario jurado et das testemoias adeante escriptas paresçeu Fernan Martins, coengo de santa Côônba de Louro e per min o dito notario mostrou et fezo leer [a Johan Gomes], clerigo raçoeiro de Sancti Spiritus enna iglleia de Santiago, que presente estaua, huna carta de posison et de recodimento a el, o dito Fernan Martins, dada por [Fernan Rodriges de Betanços], bachiller en decretos, coengo de Santiago e vicario gêêral de o deadego de Santiago por don Afonso Garçia de Santa Maria, doctor en leys, dean [do dito deadego], escripta em papel et firmada de seu nome et sêênllada ennas espaldas de seu sêênllo posto sobre çera vermella, et firmada outrosi do nome [ de Roy] Fernandes notario apostolico, segundo por ela paresçia, da qual dita carta o thenor a tal he: [+]
1433 FMST [10]/ 493 Otrosy que non sejan ousados de dourar, nen gornecer douro de panel, por quanto se encubre a quebradura con él, nen eso mismo gornescan conchas, nen contas, nen crucifixos, nen sortellas de azabache de prata so a dita pena dos ditos seyscentos mrs., a metade para o dito señor arçobispo e a outra metade para a confraría do dito oficio. [+]
1433 MNP 14/ 31 Juan Louçao et Rodrigo Afonso, toneleiro, et Afonso Louro. [+]
1433 MNP 18/ 34 Juan Gonçalves de Tuy, criado de Estevo Trigo, mestrescola da igresia de Tuy, resçebeu en nome do dito mestrescola de Garçia Gonçalves, prateiro, vesiño de Pontebedra, en presença de min, notario et ts. para dar et entregar ao dito mestrescola cento et setenta floriins de ouro do cunno de Aragon que son para en pago de dosientos froliis que o dito Garçia Gonçalves confesou que lle devia. [+]
1433 MNP 29/ 45 Outra tal obligaçon fezo Rui Mouro, morador en Beade, bisiño da figresia de Santa Maria de Beade por CCCX maravedis da dita moeda, por toda contia ata oje, page pòr la via susodita. [+]
1433 MNP 34/ 51 Sabean todos que eu Gonçalvo Mascato, barveiro, vezino da villa de Pontebedra, que soo presente et que faço, en nome de Maria, menor, filla de Domingo Bonome, forneiro, que Deus perdon, et de sua moller que foy Marina Peres, da qual dita Maria Peres eu soo tutor por carta de tutela dada por Afonso Gago, juis ordenario da villa de Pontebedra, en nome da dita Maria, menor, et en vertude da dita tutela, outorgo et conosco que resçebi de vos a dita Marina Peres, moller que fostes do dito Domingo Bonome, boa conta, çerta, leal et verdadeira por graano et por miudo et por volunta solene de todos los bees movles, conven a saber: dineiros, ouro, prata, panos asi de vestir como de cama, et preseas et alfayas de casa, et outros bẽes que foron et ficaron do dito Domingo Bonome et que aa dita Maria perteesçian et perteesçen de aver et herdar por herança do dito seu padre et de todo elo me contestastes et pagastes aa mĩa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa, et renunçio a lei de non numerata pecunia , et toda outra rason et exençon de quanto eu pudiria ajudar por min et en nome da dita menor para contra esto que dito he viinr, et quero et outorgo que me non valla nen seja sobre elo nen sobre parte del oydo en juiso nen fora del; et por ende, en nome da dita menor et por vertude da dita tutela, dou por livre et quita a vos a dita Mariña Peres, sua madre, et a todos bosos bẽes para todo senpre et de todos los bẽes movles que aa dita menor asi pertesçia et perteesçen de aver et herdar por herança do dito seu padre, por quanto asi en nome dela me contentastes et pagastes et foy ontre min et vos contado et somado hũa cousa por outra, et outorgome de todo elo por bem pago et entrego, et douvos delo por livre et quita et anunçiada para todo senpre et a todos bosos bẽes, et prometo et outorgo de vos non viinr nen pasar contra esta dita nunçon et carta de pago que vos asi dou dos ditos bẽes en nome da dita menor en ningũu tenpo que seja, aa boa fe de Deus et sen mao enganno, et so pena de tres mill maravedis de boa moeda, que outorgo que vos peite por pena et en nome de jur se o asi non tever et conprir et contra elo ver, et a pena pagada ou non, esto como dito he este senpre firme. [+]
1433 MNP 35/ 53 Et vendo, como dito he, o dito trincado con todo o sobredito por contia de setenta et çinquo coroas de ouro boas et leas et de justo peso da moeda et cuño do regno de França, as quaes ditas setenta et çinco coroas eu de vos resçebi en presença deste notario et ts. de ajuso scriptos, et de que me eu outorgo por entrego et pago, et renunçio etc. et se o diser etc. [+]
1433 MNP 42/ 61 Por ende, desde oje este dito dia endeante, quito, libro et anunçio a vos o dito Juan Farina, meu yrmãao et a vosas vozes de todos los bẽes mobles et reises et froitos deles, conben a saber: dineiro, ouro, plata, pan et viño, pannos asi de vestir como de cama perfeas et alfayas de casa et os outros bẽes mobles que asi a min perteesçian por herança dos ditos meus padre et madre et que vos, o dito meu yrmãao, por min ouvestes et resçebestes en qualquer maneira et por qualquer rason, por quanto dos ditos bẽes reises me asi contentastes ẽna dita casa et dos mobles ẽna dita prata et dinerios et roupas de bestir et de cama, et soo de todo elo ben contenta et paga, sen outra fauta nen encoberta algũa, et prometo et outorgo de vos non viir nen pasar contra esta dita nuçon et carta de partiçon et de pago en nihũ tenpo que seja, por min nen por outro aa boa fe de Deus et sen maao engano, por min et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et por juramento que ende faço en esta signal de crus + , en lugar de Santos Avangeos, et so pena de seys mill maravedis de boa moeda que vos peite por pena, en nome de interese, se o asy non tever et conprir, et contra elo vier. [+]
1433 MNP 47/ 66 Sabean todos que eu Juan Fernandes de Bertola, escudeiro de Fernando Yanes de Soutomaior, que soo presente et que faço por min et por todas mias vozes, non costregudo por força nen por engaño resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, quero et outorgo que por quanto mĩa yrmãa Ynes Afonso, moller que foy de Fernando Gil, cuja alma Deus aja, bendo firmemente et outorgo por jur de herdade, para todo senpre, a vos Pero Gonçalves, prateiro, besiño da villa de Pontebedra, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Lopes, et todas bosas boses, as casas, sotõo et sobrado que estan et son sitas ẽna Rua do Rego, friguesia de San Bertolameu da dita billa, as quaes estan ontre las casas vosas et de Martin Diego Curugeira, por çerta contia de maravedis que de vos resçebeo, et eu embargara et tiiña embargadas as ditas casas disendo que me eran obligadas, et eso mesmo todoslos bẽes de Ynes Afonso, mĩa yrmãa et do dito Fernando Gil, por quanto foran et eran meus tutores et me non abian dado conta de meus bẽes nen tiiña de min nuçon et outros que me pertesçeian de aver de dereito, por lo qual outorgamosvos et eu aa tal aviinça et conperaçon, que vos que me ovestes a dar viinte frolins d ' ouro do cuño de Aragon et eu que vos desenbargase as ditas casas que ratificase et consentise a dita benda asi a vos feita et demas que me obligase a vos quitar do dito Fernan Gil que ainda que el ou outro por el viese a demandar as ditas casas que eu que touvese a vos et auçon por vos, en maneira que vos quitase et librase a vos et a bosas bozes et bẽes del a pas et a salvo para senpre, ou vos tornase os ditos biinte frolins, et outrosi que remitise en vos et ẽna dita bosa moller todos dereito, vos et auçon que asi avia aas ditas casas en qualquer maneira; por ende, eu o dito Juan Fernandes, que asi faço por min et por mias vozes, por la mellor maneira et forma que poso et devo con dereito me demito das ditas casas et de todo jur, dereito, vos et auçon que a elas aja et podera et poso aver en qualquer maneira por qualquer razon et o poño et traspaso en vos, o dito Pero Gonçalves et ẽna dita bosa moller et vosas vozes para senpre, et consinto et outorgo et ey por firme, rato, grato, a dita benda que vos asi delas et de parte delas fezo et outorgo a dita mia yrmãa, por quanto me vos destes et pagastes et eu de vos resçebi os ditos viinte frorins d ' ouro dos quaes me eu outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conplidamente, et renunçio toda eixençon que nunca ende diga o contraio et se o diser que me non valla en juiço nen fora del, et demas quero et outorgo que, viindo o dito Fernan Gil et demandandovos ou enbargando por si ou por outro por el as ditas casas, que eu que tome a bos et auçon por vos por librar delo sen perda et dano ou que vos torne os ditos viinte froliins douro que asi agora de bos resçebo, et que eu nen mias vozes nen outro por vos que vos non molestemos nen enquietemos por rason da dita conpra das ditas casas, ante que o tenamos et conprimos et que o ajamos por senpre, como dito he, para o qual todo asi teer et conprir et aguardar obligo a elo a min mesmo et a todos meus bẽes movles et raises, et so pena de dous mill maravedis de boa moeda que outorgo de vos pagar de pena por nome de interese, eu ou mĩas bozes, se o asi non toveremos etc. et a pena etc. todavia etc. [+]
1433 MNP 130/ 172 Este dia o dito Juan Garçia quiso que Afonso Garçia d ' Ouviña que ouvese os çent mrs. vellos que lle devia de dar Gonçalvo Garçia de Lynares, morador ẽno couto de Poyo, deste ano pasado que se finçeo por dia de San Martiño deste ano pasado de mill et quatroçentos et trinta et dous anos et deste ano de XXXIII anos et desde aqui en quanto sua voontade fore, et por esto o dito Afonso Garçia dou por livre ao dito Juan Garçia de çento et cinquoenta mrs. que lle devia por sentença que fora dada ontre el et o dito Juan Garçia por Rui mouro et Garçia Rodrigues et Lope Machado, seus homes boos, et de todo o contiudo na sentença, etc. [+]
1433 OMOM 235/ 355 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Pedro do Vale Douro; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Gonçaluo Dias; et frey Afonso Lopes; et frey Afonso Martines; et frey Iohan de Cabaneyro, frayres do dito moesteiro de San Martinno, por nos et en nome dos outros outros nosos suçesores (que) despois de nos vieren en no dito moesteiro, aforamos jur herdade para senpre a uos, Diego Rodrigues, procurador do conçello da çibdade de Vilamayor, et Tareyia Dias, uosa muller, et uosas voses et herdeyros, todo o noso terreo que ora esta de vinna que nos teemos en Sayoane de Vilaronte, que nos mandou Roy Dias, thesoreyro que foy de Mondonedo. [+]
1433 OMOM 236/ 357 Sabeam quantos esta carta de aforamento vyren commo nos, frey Diego Ferrandes, menistro do moesteyro de San Martinno de Villa Lourente; et frey Afonso do Valle; et frey Pero do Valle Douro, discretos do dito moesteyro; et frey Gonçaluo de Lago; et frey Gonçaluo Dias; et frey Afonso Lopes; et frey Juan de Cabaneyro; et frey Afonso Martines, frayres do dito moesteyro, entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteyro, aforamos et damos a foro a vos, Juan Barbeyro et a vosa muller Orraca Martines et a toda vosa vos, para senpre jur herdade, conven a saber que vos aforamos a nosa casa do rego Villaço, que esta syta en no conçello de Villa Nova de Lourençaa, con seu barral et saydo, que foy de Pero Afonso, çapateyro, et commo se departe: da huna parte da erdade et casa que foy do abbade Fernan Suares et por la parede, et da outra parte das casas en que mora Juan Rodrigues et do seu saydo, et da outra parte topa en na rua Publica et commo pon fora en no saydo, et topa en no rego. [+]
1433 OMOM 238/ 360 Testemoyas que foron presentes: frey Diego Ferrandes, ministro do dito moesteiro; et frey Lopo do Valle Douro; et Pero [Ferrandes?]; et Gonçaluo de [Paysalido]; et outros. [+]
1433 OMOM 240/ 361 Et por quanto este dito desenbargo et demitimento faço ao dito moesteiro et frayres en presença de frey Diego Ferrandes, menistro, et frey Afonso do Vale, et frey Lopo do Vale Douro, et frey Gonçaluo Dias, et frey Gonçaluo de Lago, con a mayor parte dos frayres do dito moesteiro estan presentes en na casa do lugar en que han acostumado de faser capitolo dentro en no dito moesteiro, digo et demando que eles asy commo estan presentes, que reçeban logo a dita bodega para o dito moesteiro et tomen a posison dela et den por libre a min et a todos meus bees do preço et çenso do foro que lles fije et prometi de dar en cada hun anno. [+]
1433 VFD 11/ 19 Gonçaluo do Bouteiro et Aluaro Afonso da Fonteyña, Afonso de Touro, Rodrigo Vaasques, Afonso Anrriques, Nuno Patiño e Afonso Fernandes, notario. [+]
1433 VFD 11/ 19 Et poso Rodrigo Afonso de Touro a renda das penas en tresentos mrs e remautouse en él, con condiçón que non poña por sy mais de dous omees que non teñan bestas, i os juises outros dous omees, etc. [+]
1433 VFD 15/ 21 Et despois desto, en este dito dia, enos paaços et curral do dito señor obispo, presente y o dito señor obispo e Martín Sanches, prouisor, Martín Ans, arçediano de Limia, Manuel Afonso, tesoureiro, Alvaro Fernandes, Pero Carniçeiro, Diego Gonçalues, Lourenço Yans, Afonso Yans, bachiller, seu yrmaao, coengos, e os ditos Garçía Dias d ' Espinosa, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, e o dito procurador e os ditos juises e todos los sobre ditos Martín de Trella, Pero Rodrigues, carniçeiro, Rodrigo de Touro, Loys Gonçalues, Afonso Gomes, Pero de Temees, alfayates, Rodrigo de Canba, Iogo os ditos todos feseron por omees boos pera que visen as ordenanças dos ofiçios do dito conçello. [+]
1433 VFD 87/ 100 Iten, ordenaron mays que posesen hun peso ena carniçaría, que fose dereito, et que o teuese hua somana Gonçaluo Ans e outra somana Johán Peres e outra somana Rodrigo de Touro e así ao adiante, e que pesasen a carne que os carniçeiros vendesen por él, et a carne que non achasen que era de peso, que o tal carniçeiro que a vendía que perdese a carne e fose sen diñeiros daquel que merquaua, e o tal carniçeiro que a vendese que pagase de pena por cada ves VI mrs vellos e perdese a tal carne. [+]
1433 VFD 375/ 386 Et despois desto, ena dita cibdade d ' Ourense, ena iglesia catredal do señor San Martiño, eno Parayso da dita iglesia, dia lues, viinte e quatro dias do mes de agosto, estando y presentes en conçello Martín Sanches, abade e prouisor do obispado, d ' Ourense, et Fernando, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, et Garçía Dias d ' Espinosa, Gonçaluo Fernandes, Estebo Fernandes, Aluaro da Fonteyña, Gomes de Chantada, rejedores da dita çidade, et Johán Peres, juis, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, Martín de Trella, Loys Gonçalues das Tendas, Afonso Yans da Lagea, Aluaro Carniçeiro, Rodrigo de Touro, Afonso Gomes, alfayate, Fernando Ramos, ferreiro, Johán Fernandes, prateiro, Aluaro Peres de Santomé, notario, Pero de Temees, Afonso Fernandes, notario, parte dos vesiños da dita çidade, a fasendo suas ordenanças sobre rasón das mrs que avyan de dar pera a ponte et sobre outros nagoçios conçelláuelles, logo os ditos señores juises o rejedores e procurador e omees boos da dita çidade con o dito prouisor e arçediano diseron que ordenauan, por seruiço de Deus e pera se faser a ponte d ' Ourense, que qual quer carniçeiro ou outra qual quer persona, asy da dita çidade como de fora parte, que vendese carne de boy ou de vaca ao muydo, que de cada libra de carne que valla a hua branca, et os dous diñeiros e médeo que sejan daquél que vender a carne, e que ho outro médeo diñeiro, que seja pera a ponte d ' Ourense, pera ajuda de a faser, asy que des oje en diante que veña a dita libra da carne a hua branca et os ditos dous diñeiros, médeo seja do carniçeiro e o médeo diñeiro pera dita obra de faser a ponte. [+]
1433 VFD 375/ 387 Johán Afonso e Aluaro de Gordón, Roy de Touro, Aluaro de Mira, Afonso Fernandes, notario, e mays os sobre ditos. [+]
1434 CDMACM 152bb/ 269 Johan Ferrandes Gasido, vesino de Viveyro, et Antón de Touro et Ferrando Bivero et Gomes Dista, escudeyros do dito Afonso Peres. [+]
1434 FDUSC 296b/ 358 Item mando a a dita Ynes a mina touca que ten os deytados postiços et que esta en duas peças, et huna das peças ten huna orela con ouro et con sirgo verde. [+]
1434 FDUSC 299/ 367 Et eu Pedro Mouron, notario publico jurado da villa de Muro et de seu alfoz por lo señor Arçobispo de Santiago, a esto que de suso dito he conas ditas testemoyas presente foy et escripui et aqui meu nome et signal puge en testemoyo de verdade que tal he. ( + Pedro Mouron, notario) (A. e R.) [+]
1434 MNP 108/ 148 Ares Pere de Touron conosçeu et outorgou que era entrego, contento et pago de todo o que lie devian Rodrigo Yanes, Roy Vermello et a sua moller Marina Alvares sobre lo seu lugar de Touron, et prometeu deo non demandar etc., et quiso que desde aqui endeante o dito Rodrigo Yanes desde aqui endeante fezese do dito seu lugar, sen seu enbargo, sua voontade etc. [+]
1434 MNP 110/ 150 Et para esto asi seer mas firme, vos a dita Tareija de Montes ata o dito primeiro dia de abril avedes de vĩir aa iglesia de San Migell de Carvalleda, et desde que ende fordes fasermo a saber para que vos et eu falemos en hũu seguramente et conçertandonos para que en hũun façamos nosa vivenda, asi como por Deus et por dereito somos obligados de nos faser maridança segundo que manda Deus et Santa Iglesia, et non nos et eu como dito he de boo vos perdoo et dou por livre et quita, para qui et por ante Deus, de todo mal, dano, pecado et copulaçon et adulterio que vos cometestes et fezestes et cometerdes et feserdes en meu perjuiso ata o dito primeiro dia de abril, et prometo et outorgo aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por juramento que ende faço en este sinal de crus en lugar de santos avangeos, que eu que vos lo teña et conpra et agarde asi, et que en publico nen en scondido vos non beña nen pase, por min nen por outro, contra elo nen contra parte delo, et demais concertandonos ẽna dita vivenda que, sen enbargo do sobre dito, vos faça maridança do corpo et do aver ben et lealmente asi como marido a moller et por la via et forma que manda Deus et Santa Iglesia, et non no teendo et conprindo en todo asi et yndo et pasando contra elo, que eu seja enfames et fe perjuro, et me costamio de non ser de tal pecado asolto salvo por noso señor o papa; et demais que eu de et page por pena en nome de interese a vos a dita Maria de Montes dosentos froliins de ouro do cuño de Aragon, et apena pagada ou non que senpre este contrabto este firme, sobre lo qual renunçio as leis do dereito, dolo, engano, medo, força, endusimento et a todas las outras et dereitos canonicos et cevils et impereaas et reaas de que me eu ou outro por min pudeiramos ajudar para contra esto que dito he vĩir, que quero et outorgo que me non vallan nen sejamos sobrelo nen sobre parte dlelo oydos nen resçebidos en juiso nen fora del; et por que esto seja çerto outorgey ende este contrabto de perdon ante o notario et testemoyas de juso scriptas. [+]
1434 VFD 91/ 103 Iten, declarou mestre Fernando que hun ome de Monte Alegre que encubara eno çeleiro de Rodrigo de Soutomayor des cárregas de viño e que os encubara Rodrigo de Touro en seu nome. [+]
1435 BMSEH B33/ 389 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e trinta annos vinte dias do mes de abril Sabeam quantos esta carta de aforamento virem como nos Iohan de san Diego, Pero Estevan, Iohan Lunas, Gonsalvo Domingues, Afonso Eanes Talinno Alvaro Rodrigues, Esteveo da Valle, Pero Afonso, Juan Gomes, Ruy Mouran Alvaro Peres, Iohan Rodrigues, Juan Domingues clergos rasoeiros da Igleia de santa Maria de Bayona por nos et em nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam polos quaes obrigamos os beens da dita igleia que elles aiam por firme e estavel esto que se deante segue demos e outorgamos a foro a vos Gonsalvo Domingues carpenteiro vecinno e morador enna dita villa de Bayona et a vosa moller Maria Esteves et a duas pessoas depois de vos ques de dereito herdarem vosos beens hua pessoa depos outra convem a saber anosa quarta parte da senrra que dicen do salgueiral que esta enno rio do burgo o qual quarto da dita senra por nos tragia aforado Rodrigo Afonso yrmao do dito Pero Afonso clergo que deus perdom et a qual dito quarto da dita senra o dito Pero Afonso clergo em nos demetio e nos resebemos et oaquelo outrrogaron vos aforamos deste dia de san Juan do mes de iuyo primeiro que vem endeante et començedes logo a pagar o dito foro polo dito dia e dende endeante por los outros annos conven a saber que avedes de pagar de foro polo dito dia de san Juan vos dito Gonsalvo Domingues et adita vosa moller cinco maravedis de brancas de dez dineiros o moravedi ou moeda queos valla et metade de hua galina polo dito dia et a segunda pesoa que de seis moravedis da dita moeda et a dita mea galinna et a terceira pesoa que nos de por lo dito dia de sam Juan oyto moravedis da dita moeda et a dita mea galinna et oquel dito quarto da dita serna vos aforamos como dito he con sua agoa presa e lenda e con todas suas entradas e saydas segundo que lle de dereito perteesem e perteeser deven et obligamos os beens da dita igleia devos anparar et defender adereito con este dito foro de quen quer que vos abrelo enbargo algun quera feser et se ouvedes de vender ou empinorar vos et as ditas persoas odito foro a outro algum devedeslo faser ante a nos que a outro nenhun tanto por tanto et non oquerendo nos enton o devedes a faser aatal persoa que seia ygual devos que conpra et fase et pague o dito foro segundo dito he et anoso seymento e da dita vosa moller et persoas que o dito foro fique anos e a adita igleia con toda sua bemfeitoria e moente o dito quarto da dita senna et o dito Gonsalvo Domingues presente et outorgante a esto que dito he et fasente por min e por la dita minna moller et persoas que presentes non estam por las quaes obrigo meus beens que o iam porfirme e estavel enno dito tenpo segundo se aqui contem et queremos e outorgamos nos ditas partes que quen quer que contra elo for em algua manna que peyte a prte queo conprir et aguardar por pena trescentos moravedis da dita moeda et a pena pagada ou non esta dita carta et as cousas em ela contiudas firmes e estaveles vallan segundo dito he feito e outorgado enna dita igleia de santa Maria de Bayona os dias e mes e era sobreditos testes que presentes foron Gomes Eanes de Veinna, Juan Castelaao clergo, Pero Mouro, Ruy da Seyra, Pedro Afonso Eanes de Tuy e outros et eu Iohan Rodrigues notario publico iurado da çidade et obispado de Tuy aesto que dito he con as ditas testes presente foy et escrivin per mandado dos ditos clergos e rrasoeiros e do dito Gomes Diegues et aqui meu nome e signal pugne que tal he. [+]
1435 FDUSC 301/ 370 Et eu o dito Gonçaluo da Manda, que presente sôô, per min et per todas minas vozes asy o reçebo, et por esto que dito he eu o dito Gonçaluo da Manda, por min et por todas minas vozes dou a vos a dita Sancha Afonso da Beyga, muller do dito Ares Peres de Baruta, et a todas vosas vozes para todo senpre em concabeo por llo dito quarto de casas sobreditas, conven a saber, todas llas erdades et casas et casaes et eyras et formâês et chantados que eu ey et a min perteeçen a erdar et auer enna villa de Ventin et de Seres et em suas erdaduras ondequer que caan a montes et a fontes, que he so o syno de santiago de Louro et de san Juan de Seres, as quaes erdades a min perteeçen por parte de mina tiia Moor Peres de Ventin, muller que foy de Domingo de Ventin; et eso meesmo vos dou mays duas disimas et media d ' erdades et casas et chantados, que eu ey et a min perteeçen em Talle et enna Amira et em suas erdaduras que he so o sino de Santiago de Talle et enna Amira, et em suas erdaduras, que he su o sino desantiago de Talle et de san Giâô de Torea, ondequer que vaan a montes et a fontes no casal dos Costeyros, a as quaes erdades a min perteesçen por mina avoa Maria Rola, por conpla que dellas fiis a Juan Costeyro, fillo de Juan Palion, et por outras quaesquer conplas et ganças et erança que me y perteçan; as quaes erdades et casas et chantados et deuesas et aruores a ellas perteesçentes vos dou em concanbea por llo dito quarto de casas sobreditas para todo senpre, para que façades dello et de parte dello toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propria sem meu enbargo et de minas vozes et doutro alguno; et vos ajo de fazer de paz as ditas erdades et casas et chantados senpre a todo tenpo en juiso et fora del por min et por meus bees, que vos para elo obligo. [+]
1435 FDUSC 301/ 371 Et esto prometemos et outorgamos ontre nos partes sobreditas de o teer et conprir et agardar et de non yr contra ello per nos nen per outro em juiso nen fora del, nen en outra maneira alguna, so pena de duzentos froliis d ' ouro bôôs et de justo peso da moeda et cruno do reyno d ' Aragon, que peyte por pena et em nome de pena et interese a parte de nos que o non teuer et conprir el ou suas vozes a outra parte agardante et que o teuer et conprir et agardar, para o qual nos et cada huun de nos obligamos a ello nos et nosos bêês mobelles et reyzes, avidos et por auer, ondequer que os ajamos mellor parados; et renunçiamos a toda exeiçon que nunca digamos o contrario em juiso nen fora del nen en outra maneira alguna; et renunçiamos a lei do enganno et do ero et masconto et a lei et dereito que dis que ome pode yr contra a confeson que fas em termino de huun anno et de dous annos et a todas llas outras leiis enperiaes et reaes, eclesiasticas et seglares et foros et ferias et vsos et custumes et ordenamentos de noso señor el Rey estabeleçidos ou por estabelleçer, et a todas llas outras leiis et dereitos que em nosa ajuda ou de cada huun de nos posa seer contra esto que dito he ou contra parte dello. [+]
1435 FDUSC 301/ 372 Roy de Louro, clerigo; et Pero d ' Arcos; et Afonso Dominges, carniçeiros, vezinos da dita villa, et outros. [+]
1435 MNP 116/ 160 Rui Martines Touriño et Gonçalvo Yanes Feichorrino et Afonso Louro, escudeiro. [+]
1435 MNP 123/ 163 Pero de Touron, por si et por sua moller, en hũa metade, et Juan de Pynoo, morador ẽna fiigresia de San Pero de Tanoiro, en outra metade, aforaron, por tenpo doje ata dez anos conpridos, o seu lugar, casas, casares, plantados de redeluus que he ẽna fiigresia de San Martiño de Justaas, con suas herdades lavradias et asi de monte como a fonte, a Domingo Yanes d ' Eira et a sua moller Tareija Rodrigues en hũa metade, et a Rodrigo Afonso de Moymenta, que he ẽno Ribeiro da Avea et a sua moller Tareija Esteves, ẽna outra metade, para que estes sobre ditos labren este lugar et as herdades del et as teñan çertas et manifestas etc. [+]
1435 MNP 123/ 163 Et os ditos Pero de Touron et Juan de Pinoo hanlle de levantar as casas que lles feseren mester no dito lugar et desde ali eles teerenas cubertas et levantadas, et eso mesmo lavraren todas las herdades do dito lugar os ditos Domingos Yanes et Rodrigo Afonso et teerlas çertas et manifestas et dar aos ditos Pero de Touron et a sua moller et aos ditos Juan de Pinoo et sua moller o quarto de todo o pan que Deus der nas ditas herdades, o desimo ante a Deus pago de consũu, et partir por mandado dos sobre ditos; et os ditos Pero de Touron et sua moller halles de dar çinco vaquas femeas et o dito Juan de Pinoo quatro vaquas, et deven andar os cabos por los señores et das crianças deven ser o quarto dos lavradores; outrosi lles deven de dar dous bois mansos para labrar et outrosi lles deven dar des ovellas et des cabras et quatro porquos, os cabos por los señores et o quarto para os labradores; et anparar etc. [+]
1435 OMOM 246/ 370 Et o dito Diego Ferrandes apoderara ao dito Juhan Ferrandes en todos seus bees mouelles et rayses que os tian et tenan et leuen et os nouos et rendas delles ata que o dito seu testamento fose conplydo fose conplydo et deule et outorgoule todo seu conplydo poder que posa leuar et leue todos seus bees et auer os nouos et rendas para sy delles ata que o dito seu testamento fose conplydo et que le mandara que vendese et podese vender sen abtoridade de justiça tantos de seus bees por que conplyse et pagase o dito seu testamento; et que mandara mays ao dito Juhan Ferrandes que ouvese por seu trabalo quinentos morabetinos por lo seu mellor parado onde quisese, et que le mandara mays hun tallo de vina et herdade que el conpllara Aluaro de Louro, que ias en Trauadella, en na veyga pequena su sygno de San Jullao de Sant; commo parte de ditas partes de outra do dito Juhan Ferrandes et de outra que foy de Pedro Vidal et de outra de Mayor Afonso et que fose sua para senpre. [+]
1435 OMOM 246/ 373 Item diso que lle mandara mays hun migallo de vina et herdade que el conpllara Aluaro Rodrigues de Louro, que ias en no en no dito logar de Trauadella, en na veyga pequena, commo parte de outra que laura o dito Juan Ferrandes, et de outra de Mayor Afonso et de outra que foy de Pedro Vidal. [+]
1435 OMOM 246/ 375 Et diso que o dito Dyego Ferrandes dera et outorgara ao dito Juan Ferrandes todo seu poder conplido que podese vender tantos de seus bees por que podese conplir et pagar o dito seu testamento sen abtoridade de justica alguna, et despoys de seu testamento conplido que os ditos bees que sobraren et remaesçeren que se tornen a seus herdeyros et que mandara mays ao dito Juan Ferrandes que ouvese quinentos morabetinos por llo do dito Diego Ferrandes onde el quisese et le mandara mays un migallo de vina et herdade que el conprara Aluaro Rodrigues de Louro que ias en Trauadella en na veyga pequena commo topa de duas partes en outra do dito Juan Ferrandes et das outras duas partes de outra que foy de Pedro Vidal et Mayor Afonso et que ha aia et herde para senpre. [+]
1435 OMOM 246/ 379 Item dyso que fesera conplidor conplidor deste dito seu testamento a Juan Ferrandes de Sant que o conplise por llo dito Diego Ferrandes et sen seu dano de Juan Ferrandes et logo apoderou ao dito Juan Ferrandes en todos seus bees mouelles et rayses que os aia et tena et persoya et leue os nouos et rendas delles para se ata que o dito seu testamento fose conplido et deulle et outorgoulle todo seu poder conplido que leuase et husase os ditos bees et podese vender delles tantos por que conplla et page o dito seu testamento sen autoridade de justiça, et que mandara ao dito Juan Ferrandes que ouvese por seu trabalo quinentos morabetinos por llo mellor parado do dito Dyego Ferrandes onde el quisese et mays le mandou hun tallo de vina con sua herdade que el conplara Aluaro Rodrigues de Louro que ias en Trauadela en na veyga pequena commo topa en outra do dito Juan Ferrandees et en outra da iglesia et en outra que foy de Pedro Vidal et en outra de Mayor Afonso. [+]
1435 OMOM 246/ 381 Item diso que fesera conplidor deste dito seu testamento a Juan Ferrandes de Sant que o conplyse por llo seu et sen dano do dito Juan Ferrandes et apodorou ao dito Juan Ferrandes en todos seus bees mouelles et rayzes que os aia et tena et leue et persoya et os nouos et rendas delles para sy ata que o dito testamento for conplydo et deu et outorgou ao dito Juan Ferrandes todo seu poder conplydo que leuase et husase os ditos seus bees et podese vender delles tantos por que conplla et page o dito testamento sen abtoridade de justica et que mandara mays ao dito Juan Ferrandes que ouuese por seu trabalo os nouos dos ditos bees et quinentos morabetinos por llo mellor parado dito Diego Ferrandes onde el quisese et mays le mandou hun tallo de vina et herdade que el conplara Aluaro Rodrigues de Louro que iaz en Trauadella en na veyga pequena commo topa en outra do dito Juan Ferrandes et en outra da iglesia et en outra que foy de Pedro Vidal et en outra de Mayor Afonso. [+]
1435 OMOM 247/ 383 Que foy feyta en no Vale Douro, triinta et et hun dias do mes de dezenbro anno do nacemento de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et triinta et cinquo annos. [+]
1435 SDV 58/ 86 Et avedesnos de dar vos o dito Fernan Peres a nos os ditos frayres e convento do dito foro e o censo en cada huun anno, en toda vosa vida e dos ditos vosos fillo e neto tres florins d ' ouro boos e leaes de conte e de peso ou de moneda que os valla, qual se correr e usar en este Reyno de Castela; os quaes tres florins de ouro ou moneda que os valla prometo e outorgo de vos los dar e pagar en cada huun anno a vos os ditos frayres e convento do dito moosteiro de San Domingo por dia de San Martino de novembre. [+]
1435 SDV 58/ 87 Et prometo e outorgo de vos dar e pagar os ditos tres florins d ' ouro ou moneda que os valla por lo dito dia de San Martino de Novembre, segundo sobre dito he. [+]
1435 SDV 58/ 87 Et eu o dito Fernan Peres obligo meus bees de lavrar ben e perteescentemente as ditas erdades e de vos pagar os ditos tres florins d ' ouro ao dito praco enna maneira que dita he. [+]
1436 FDUSC 302/ 373 Et os quaes ditos çensos perpetuos suso declarados vos prometo et outorgo fazer de paz a todo tenpo de qualquer et quaesquer persona et personas que os los demandar ou enbargar quiser; et se pleito ou contenda sobre elo et sobre qualquer parte delo vos foren movidos prometo que eu tome por vos o pleito et a abçon contra quaesquer personas a minas custas e misions propias per min et per todos meus bêês moueles et raizes, avidos et por aver, que uos para elo obligo; dos quaes ditos çensos nen de parte deles non ouue nen ey feyto venda nen enpenamento, nen sopenoramento a persona alguna, et todas las cousas que en esta carta son contiudas et cada huna delas prometo têer, agardar et conprir en todo et por todo et non yr contra elo nen contra parte delo per min nen per outro en juizo nen fora del en alguun tenpo nen por alguna maneira, so pena de quinentos frolines d ' ouro que uos pague por pena se contra elo vier en parte ou en todo; et a dita pena pagada ou non pagada huna vez oy mays, todavia esta carta et as cousas que em ela son contiudas fiquen firmes et vallam para senpre. [+]
1436 FDUSC 305/ 381 Et esto prometemos et outorgamos ontre nos partes sobreditas de têêr et conprir et gardar et de non yr nen pasar contra ello nos, nen nosas vozes en juizo nen fora del, nen en outra maneira alguna, so pena de çent floriis d ' ouro da moeda et cruño del rey d ' Aragon que peyte et page por pena et en nome de pena et interesse qualquer de nos partes que o non teuer et conprir, segundo que sobredito he, et for contra elo en parte ou en todo, el ou suas vozes, a outra parte obediente que o teuer et conprir et agardar; para o qual nos ou cada huun de nos obligamos a elo a nos et a nossos bêêns, et espeçialmente cada huun de nos a sua parte das sobreditas herdades de Villar de Canbeyro. [+]
1436 FDUSC 308/ 387 Et eu Pero Mouron notario publico jurado da villa de Muro et do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que suso dito he conas ditas testemoyas presente foy et fiz escripuir et aqui meu nome et signal puge en testemoyo de verdade, que a tal he. ( + Pero Mouron, notario). [+]
1436 FDUSC 309/ 389 Et eu Pero Mouron notario publico jurado da villa de Muro et de seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto que de suso dito he conas ditas testemoyas presente fuy et fiz escriuyr et aqui meu nome et signal puge en testemoyo de verdade, que tal he. (+ Pero Mouron, notario). [+]
1436 OMOM 249/ 385 Item fago conplidor deste meu testamento ao dito frey Diego Ferrandes, menistro, et a frey Lopo do Valedouro, frayres do dito moesteiro, et que o cunpran [por lo] meu et sen seu dapno, et mando a anbos [por] seu [traballo] treçentos morabetinos. [+]
1437 LCP 55/ 86 CCCCo. tricesimo setimo, XIX dias do mes de abril, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra, juntos en seu conçello, ẽno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita villa per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa, jurado da dita villa, tenente lugar ẽna dita villa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo e Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, juis ordenario da dita villa e Lourenço Yanes de Pastoriça, alcalde, e Fernan Peres e Pedro Cruu, jurados, e Lopo Martiis, plateiro e Pedro de Plaser, sastre, procuradores do dito Conçello, en presença de min notario e testemoyas infra scriptas, pareçeu y presente Pedro de Montes, clerigo, tenente lugar de rector ẽna egllesia de Santa Maria a Grande da dita villa e per palabra, suplicando diso ao dito Conçello e homes boos, que presentes estavan, en commo el, por seu mandado e liçencia edificara e tiña edificado hũa casa ẽna Rua de Jofre Tanoyro e çerca do muro da dita villa, flegresia de Santa Maria a Grande e non enbargante, que o dito Conçello lle dera a dita liçencia para el façer e edificar a dita casa, que el non se obligara a poer penson algũa [por la] ẽna dita casa para o dito conçello, pero que el por mayor avondamento e porque o dito Conçello non se podese reclamar que fora leso ou enganado que el queria e lle plasia que o endeante para senpre en cada ũu ãno ẽna dita casa, quatro maravedis de moneda vella, branca en tres dineiros, sen seu enbargo e de suas voses e o dito Conçello, juis, alcalde, jurados, procuradores e homes bõos, que presentes estavan, diseron que asy reçebian a dita penson para o dito Conçello per las maneiras e condiçõos sobreditas e que verdade era que eles deran e outorgaran a dita liçencia ao dito Pedro de Montes para faser e edificar a dita casa segundo e por la via que estava feita, e agora por mayor avondamento que outra vez commo de cabo [lle davan] reteficaban a dita liçencia e a avian per firme, rata e quita, e que prometian e outorgavan de non yr contra elo nen en alguno tenpo que seja sub obligaçon dos bẽes do dito Conçello, que para elo obligaron e sub pena de CC froriis d ' ouro do cuño d o Regno de Aragon, que outorgaron de peytar de pena se o asy non tevesen e cunplisen e contra elo viesen. [+]
1437 LCP 82/ 120 Predito. -XXVI dias do dito mes de juyo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra ajuntados em seu conçello, dentro ẽno sobrado da egllesia de Sam Bertolameu da dita billa, presentes y, Afonso Basques de Castilbranco, jurado da dita billa, tenente lugar de juis por Pero Falcon, juis ordenario da dita billa, Johan Garçia Rouco e Lourenço Yanes, alcaldes, e Pero Ares d ' Aldãa, Alvaro Lopes Garçia Goterres, Fernan Peres, Fernan Basques, jurados da dita billa, Lopo Martiis, Pero de Plazer, procuradores do dito Conçello, pareçeu y presente Gonçalvo de Camões, mercador vezino da dita billa e diso que por quanto el, por mandado dos sobreditos, arrendara de noso señor o arçebispo de Santiago, dom Lopo, a renda do moordomadego desta dita billa por tenpo de diez ãnos primeiros seguintes, por çerta contia de mrs. , que el que traspasava e fazia traspasamento da dita renda do dito moordomadego ẽno dito Conçello, juis e alcaldes e jurados e procuradores que presentes estavan, por los tenpos e ãnos e contias de mrs. que a el tiña arrendada do dito señor arçebispo e que prometia e outorgava de non yr contra elo en algũu tenpo so pena de quatro mill dobras d ' ouro castillanas e de seus bẽes. [+]
1437 LCP 88/ 124 Este dito dia eno conçello os sobreditos tenente lugar de juis, alcaldes, jurados e homees boos e procuradores do dito Conçello mandaron a Lopo Martiis, procurador do dito Conçello, que dos mrs. que agora collia e recabdava ẽna flegresia de San Bertolameu que foron postos e derramados ẽna dita flegresia per os alcances dos pedidos de noso señor el rey dos anos de XXIX, XXX, XXXI, XXXII e para o serviço de noso señor o arçebispo e menesteres do dito Conçello que dese e pagase a Pero de Plazer, procurador do dito Conçello diez froliis em ouro ou quatroçentos e biinte mrs bellos para os dar e pagar a Afonso Sanches de Abilla, alcalde mayor do dito señor arçebispo por rason da ajuda que feso ao dito Conçello ẽno ajudar a cobrar o moordomadgo da dita billa e o quitar a Martin das Donas. [+]
1437 VFD 104b/ 118 Iten, primeiramente, que a confraría dos carniçeiros con seu touro que ande de diante con seus ofiçios, segundo que an acostumado. [+]
1437 VFD 164/ 170 Ano Domini Mo CCCC XXXVII, a XIX dias do mes de nobenbro, en Ourense, enas casas de Garçía Dias d ' Espinosa, presentes ende Garçía Días d ' Espinosa, Loys Gonçalues, Esteuo Ferrnandes, Gomes Peres, Goterre Afonso, regedores, Afonso Anriques, Rodrigo Afonso de Touro, juises da dita çibdade, Meen Suares, procurador do dito conçello, escripuindo os omees de pe fidalgos pera gerra que noso señor El Rey ha con os mouros de Granada, logo mandaron escripuir estas personas que se sigen: [+]
1437 VFD 164b/ 170 Oyde, que mandan diser os juises et regedores e procurador da çibdade d ' Ourense da parte ----------- Oyde, que mandan diser noso señor El Rey por sua carta firmada de seu nome et seelada de seu seelo a todos los omees de pe fillos dalgo que viuen et están en esta çibdade, casados et por casar, de viinte anos arriba et de çincoenta a juso, que se presenten todos con suas espadas et escudos et lanças et outras armas que teueren ante Loys Garçia de Córdoua, seu escripuano de cámara, a se escripuyr domingo primeiro que vinrá, que serán viinte et quatro dias deste mes de nobenbro, despois de médeo dia eno canpo de San Francisco, porque o dito Loys Gonçalues os aresçeba et veja e escripua aqueles que él entender que cunplan á seruiço do dito señor Rey, porque estén prestes pera cuando a sua merçed os envy chamar por outra sua carta, que vaan con sua persona contra el Rey et mouros de Granada, so pena de quedar peyteyros et contribuyr en los peytos que los peyteyros de seus Reynos deuen e han de peytar et contribuyr, segundo que o dito señor Rey ho envya mandar por sua carta. [+]
1438 FDUSC 315/ 400 Outrosi, por razon que eu conprey enno dito lugar de Quinteela seys castineiros et quoreenta caruallos, segundo esta por pesquisa de que vos avedes a meadade por la dita Costança Afonso, et mays a parte de vosa sogra, que eu que vos de outros tantos dos meus enno dito lugar de Quinteela a loamento de dous amigos: huun voso et outro meu, cada et quando que vos quiserdes so pena de vos pagar por eles viinte froliins d ' ouro et de peso. [+]
1438 FDUSC 315/ 400 Et se eu ou a dita mina moller ou nosas uozes contra esto vieremos ou contra parte delo per nos nen per outro en juiso nen fora del, e delo diseremos o contrario, que nos non valla nen sejamos sobre elo oydos en juiso nen fora del nen en outra maneira alguna; et estas cousas sobreditas et cada huna delas prometo et outorgo de o têêr senpre et gardar et de non yr contra elo so pena de duzentos froliins d ' ouro da moeda et cruño do regno de Aragon, que vos de et pague por pena et postura conuençional, se contra elo for ou pasar en parte ou en todo, ou a dita mina moller, para o qual vos obligo a min et a meus bêês moueles et reizes, auidos et por auer, ondequer que os ajamos mellor parados; et renunçio a toda eixeçon que nunca ende diga o contrario, e renunçio a ley de engaño et do erro et masconto et a todas las outras leys et dereitos que en mina ajuda posan seer contra esto que dito he. [+]
1438 FDUSC 315/ 401 Et eu Pero Mouron notario publico jurado da villa de Muro et do seu alfoz por lo dito señor arçobispo de Santiago a esto que dito he conas ditas testemoyas presete foy et fis escripuyr et aqui meu nome et signal poño en testemoyo de verdade, que tal he. ( + Pero Mouron, notario). [+]
1438 SVP 143/ 218 En nas quaes ditas casas con sua herdade, en que estam sytuadas et postas, vos logo entregamos et poẽmos et apoderamos firmemente per esta presente carta en na teença et posison et propriadade et vos et direito et auçon et synorio delas, et tiramos et quitamos et partimos a nos delo o dito prior de san Martino et ao dito noso mosteiro et põẽmos et apoderamos et entregamos en elas a vos o dito don Gomes, prior de Poonbeiro et ao dito uoso mosteiro, para que des aqui endeante as posasdes auer et vsar et persuyr con todas suas entradas et seydas, para que o dito voso mosteiro et vos por nome delas posades aforar et dar et faser delas todas aquelas cousas et quada huna delas que quiserdes et por ben teuerdes, asy como de bẽẽs et herdade propietaria, de dizemo a Deus, do dito voso mosteiro de Poonbeiro. E qualquer de nos que contra elo quiser pasar non posa nen lle valla nen seja sobre elo oydo em juyso nen fora del et perca et page por nome de pena a outra parte que o conplir quiser quinentos froliis de ouro do cruño et peso do regno de Aragon, et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1438 VFD 403/ 408 Ano Domini Mo CCCCXXXVIII, a VI dias do mes de mayo, en Ourense, eno cabiidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende en cabiidoo et conçello Fernán Ans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, et Martín Sanches, abade et vigario jeeral ena iglesia d ' Ourense, Johán d ' Ortega, meestre escola, Afonso Gonçalues, vigario do deán, Johán d ' Espinosa, Lourenço Yans, Aluaro d ' Agyar, canónigos ena dita iglesia, et Aluaro d ' Agyar, procurador do dito señor obispo, Garçía Dias de Cadórniga, Loys Gonçalues, Esteuo Fernandes, Goterre Afonso, rejedores, Afonso Anrriques, juis, Aluaro Cide, procurador do dito conçello, logo todos ordenaron que por rasón que Afonso Garçía, meestre que foy da ponte d ' Ourense, estaua preso en cadea, por rasón da dita obra etc, et lle avían dito que soltarían a él et ao dito Diego Afonso, seu compañeiro, se dese XX M mrs, o dito Afonso Garçía V M mrs et o dito Diego Afonso XV M mrs, et por quanto o dito Afonso Garçía, que tiña os ditos seus V M mrs de brancas, por ende que o soltasen en esta maneira e con esta condiçoes: que primeiramente que se obrigase por fiador do dito Diego Afonso, carpenteiro, anbos de man comúm, de pagar os ditos XV M mrs a certo práseo e su çerta pena, et que dese fiadores que non errase a este conçello e cabíidoo, e que o dito Diego Afonso que asy se obrigase por él et mays que fesese aparte juramento de o teer et conprir todo asy, et que sobre esto que outorgase tres contrautos fortes e firmes etc, et outorgándoos que o mandauan soltar etc, et que mandauan poer os ditos V M mrs, em poder de Rodrigo Afonso de Touro, receutor. [+]
1438 VFD 403/ 409 Ano sobre dito a VII dias de mayo Afonso García, meestre da ponte d ' Ourense, deu poder conprido a Rodrigo Afonso de Touro pera que podese coller, receber et rendar todos e quaes quer mrs e consas e déuedas e pertechos e pedra e madeira perteesçente á obra da ponte d ' Ourense etc. [+]
1438 VFD 404/ 409 En este dito día e ora et por estas testemuyas, o dito Afonso Garçía se obrigou por sy e por todos seus bees que por rasón que él fora meestre da obra da dita ponte, por sua culpa et ocasión e negligençia a dita ponte caera, o primeiro arco dela por duas veses, do qual diso que veera de pérdida e dapno ao dito señor obispo e cabídoo et conçello ata en contía de seys mill frolliíns douro, et por quanto o dito obispo et cabídoo et conçello eno amor de Deus e por auer dél conpasisón e por rogo e seruiço do señor conde de Benabente, agora o soltara da prigón e deran por liure et quite de todo o dapno e pérdida que avya feito ena dita obra, saluo de çinco mill mrs que dera pera ajuda de se a dita obra faser, e por que delo fosen seguros que non veise del nen doutros en seu nome mal nen pérdida nen dapno algúun ao dito señor obispo e cabídoo e conçello, por ende que él se obrigaua e daua e deu consigo por fiador, deuedor, prinçipal pagador -----, vesiño et morador em ---, que estaba presente, o qual dito Afonso Garçía e o dito ---, seu fiador, anbos de man común, se obrigaron por sy e por todos seus bees de nonca reclamar nen contra diser sobre rasón da dita obra nen da dita prigón, por sy nen por lo dito Diego Afonso, nen en outra maneira algua, nen ocupar nen enbargar nen faser mal nen dapno nen nojo algúun aos vesiños da dita çibdade et cabídoo e conçello, en qual quer vía e maneira que seja, soio ena dos ditos seys mill frolliins que avya dado, e renunciauan a todas las leys e dereitos, et mandauan faser contrauto forte e firme e desaforado por sy e por seus bees et ça. [+]
1438 VFD 406/ 412 Ano Domini Mo CCCC XXX VIII, a XXX dias do mes de juyo, en Ourense, enas casas de Loys Gonçalues, presentes en Pero Sanches, arçediano de Baronçelle, e Rodrigo Afonso de Touro, procuradores de obra da Ponte d ' Ourense, Loys Gonçalues, Goterre Afonso, Esteuo Ferrnandes, Gomes Peres, rejedores, Aluaro Çide, procurador, outrosy, estando y presentes Conçaluo Ferrnandes Caneleiro, et Gonçaluo Ferreiro, moradores en Poonbeyro, feseron aviinça con os ditos procuradores e omes boos en esta maneira que se sige: [+]
1439 FDUSC 317/ 405 Outrosy eu o dito Gil de Camaño, por min e por todas minas vozes outorgo e conosco que sôô entrego e ben pagado de vos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges, por vos e por vosas vozes do foro das sobreditas herdades que uos asy aforo por estes çincoenta e huun annos conpridos primeiros segintes, que son e montan en eles o dito foro seisçentos e doze morauedis da sobredita moeda; os quaes seisçentos e doze morauedis outorgo e conosco que os reçebo de uos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges en presença do notario e testemoias en huna taça de plata e en dobras d ' ouro, e me dou deles por ben pago a toda mia voontade; e renunçio e parto de min e de mina ajuda e fauor, e as leys e dereitos que dis que en termio de huun anno e dya e de dous annos pode ome vir contra a confeson que faça; e renunçio a ley do engaño e do erro e masconto e a todas las outras leis e foros e dereitos e vsos e custumes escriptos e non escriptos, que en contrario desto que dito he sejan, e por ende des aqui endeante dou por quitos e libres para senpre a uos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges e a uosas vozes e dos ditos seisçentos e doze morauedis do dito foro e renda dos ditos çincoenta e huun anno primeiros segintes para todo senpre, e prometo e me obligo de uolos reçeber en conta e pago a uos e a uosas vozes do dito foro. [+]
1439 FDUSC 317/ 406 E eu Pero Mouron notario publico jurado da villa de Muro e do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto presente foy e fes escryuyr e aqui meu nome e signal poño que a tal he en testemoyo de verdade. (+) [+]
1439 OMOM 252/ 389 Saban quantos esta carta de foro viren como nos, frey Afonso do Valle; et frey Lopo do Valledouro; et frey Afonso Lopes, discretos; et frey Gonçaluo Dias; et Gonçaluo de Lago, frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente, seendo en capitolo segundo que auemos de custume, entendendo que fasemos proueyto do dito moesteiro, aforamos a uos, frey Diego Ferrades, noso frayre et ministro do dito moesteiro, o noso terreo con sua vynna que ias en Pelourin aas un souto de Ferrando laurador que soya laurar frey Diego Afonso con suas entradas et seydas et con suas arbores. [+]
1439 SHIG Sant. , 22/ 330 Iten dos que mesturan con a prata ou con ouro outro metal e a vendem por fina. vii. [+]
1439 SMCP 21/ 91 Sabeam quantos esta carta de sentença viren coma ante min Ruy Mouro clerigo de San Martiño do buen juiz en a audiencia do ajudgado de Salnes por lo onrrado varon don Afonso de Fonsequa perpetum administrador do dito ajudgado en a eglesia de Santiago. [+]
1439 VFD 408/ 418 Iten, do açunbre do aseite, un diñeiro e do açunbre de manteiga, outro diñeiro, e do pan de ouro e de cada peça, un diñeiro; do mel, hun diñeiro e das cáregas das tintas e do cumaque, un morauedí de cada cárega. [+]
1440 HCIM 64/ 618 Paresceo ende presente fernan Rodrigues de betanços, bachiller en decretos, Canonigo en a eglesia de santiago, por parte et mandado do moy rreuerendo jn christo, padre et sennor don lopo de mendoça, arçibispo da santa igleseia de santiago, et dos sennores et cabildo et canonigos da dita iglesia, et se querelou disendo en conmo eles ben sabian et asi era ' uerdade que algunos nauios et naos et barchas en que uijnnan moytos rromeus et pelegriins dos Regnos et sennorios de Inglaterra et de otras partes en peligrinajee et Romaria a uisitar o Santo apostolo santiago que foran algunas ueses rrastados et enbargados en o porto do mar desta dita uilla as taes naos, barchas et nauios et certos seus bees et bitallas et mantençaas et cousas que en ellas tragian por parte de alguus uesinos et moradores desta dita uilla et de outros portos por Rason de rrepresarias et outras rrasoes que alegauan. por lo qual diso o dito fernan rrodrigues, bachiller et canonigo sobredito que pois eran Romeus et pelegriins que agora uiinnen ou uiesen daqui endeante, que lles pedia et rrequeria da parte do dito sennor arçobispo et cabildo, canonigos et personas da dita santa iglesia de santiago, que lle desenbargasen et mandasen logo desenbargar a barcha catalina, de que he maestre Richarte Artemissa con certas cousas et bitallas et certas coronas de ouro et outras cousas que lles auian tomado que en ella tragian. et que desde aqui endeante non se quiseren jntrometer nen jntrometesen de Rastar enbargar as personas deles nen tomar nen embargar nen Rastar otros nauios, naos et barchas quasquer que asi uiesen en rromaria et peligrinajee a uisitar o dito sancto apostolo, nen cousas alguas que en elas trouxesen asi por mar como por terra porque libre et desembargadamente podesen uiir, yr et tornar a suas casas et terras quando quisesen con todo lo seu, en lo qual asi facer diso que farian ben et dereito et seruiço de deus et do dito sancto apostolo, patron luz despaña, asimismo a noso sennor el Rej, gran prol et onrra de dita sancta iglesia de Santiago et prol et honrra da dita uilla da crunna et moradores dela por quanto os ditos Romeus eran et son et deuen seer seguros segundo dereito et leys deste Regno et priuillegios otorgados por lo dicto sennor Rej et constituyçoes dos sanctos padres et da dita santa iglesia de Santiago en outra maneira fasendo en contrario diso que eles et qualquer deles et todas outras personas que o contrario delo fezesen ou desen fauor et ajuda en contrario que por ese mesmo feito encorresen et caesen enas penas dos dereitos et constituyçoes susoditas et demais que fosen obligados por sy et por seus bees a a todo mal custas, perdas. dannos, jntereses que sobre ello rrecrescesen agora et desde aqui endeante a os sobreditos Romeus et peligriins et a o dito sennor arcibispo et cabilldo et personas et eglesia de Santiago. [+]
1440 HCIM 64/ 619 Et logo os sobreditos jurados et alcalldes, procuradores et omes boos que presentes eran, auido en rrason do sobredito delibraçon et acordo, diseron que segundo os escriptos et por cartas et priuillegios do dito Sennor Rej sobresto dadas et constituyçoes dos sanctos padres e da dita eglesia de Santiago se mostrauan manifestamente que todos los rromeus et peligriins que asi uieron ou uiesen desde aqui endeante en rromaria et peligrinajee a o dito sancto apostolo con seus nauios et naos en que asi uiesen et con seus dineiros, ouro, prata, bitallas et outras quasquer cousas que asi trouxesen et ouiesen de trager uiindo a dita Romaria, que eran et deuian seer seguros et non Rastados nen embargados por ocasion de Represarias alguas nen penoras outras que o dito sennor Rej mandou ou mandase faser desde aqui endeante enas taes personas et Romeus nen en seus bees et cousas, por lo qual diseron que eles por rreuerencia et seruiço do dito sancto apostolo et por que seja gardado sobre ello o que he justicia et dereito, que mandauan et mandaron logo desembargar a dita barcha et mercadorias et todas suas cousas que de dentro dela uiinan et tragian et eso mismo mandaron logo entregar a o dito mestre certas coroas que deles ouuera et Recebera o dito gonçalo d ' a costa, alcallde, et afonso pedreira, notario desta dita uilla, asi de rrepresarias como de outro qualquer embargo quelles fose et ouuesen feito. [+]
1440 HCIM 64/ 619 Et diseron ordenaron mandauan et mandaron logo que este dito seguro segundo de suso he dito et declarado que fose gardado agora et desde aqui adeante para sempre a todos los ditos Romeus et peligriins que uieren ou uiesen de aqui endeante et seus nauios et naos en que asi uiesen en Romeria con todos los dineiros, ouro, prata et outras quaesquer cousas que asi consigo trouxesen et leuasen desta terra enos ditos seus nauios o en otros quasquer en que eles tornasen para suas terras et casas. [+]
1440 LCP 127/ 147 Predito. -Este dito dia, Alvaro Lopes, Estevõo Cruu, Afonso Basques, jurados, Ruy Brageiro, procurador, mandaron e defenderon a Johan Bieites Ramos em sua persona que as çinco dobras d ' ouro que o Conçello mandara dar a Gonçalvo de Camões por rason que disera que as dera ao leterado que avia de beer e exsaminar os privilegios do Conçello que llas non dese e que contradesian tal mandamento. [+]
1441 BMSEH A6/ 312 E prometeron e outorgaron a boa fe de deus e se mao ou engano non viren contra esta doason en algun tempo por si nen por outro, sub obligason dos bens do dito concello e seus meesmos que pra ello especialmente obligaron e sub pena de tres florins de bon ouro e peso do crunno daragon e de todos os outros danos perdidas costas menos cabos e interceson que por causa desto por sua culpa e oposison se recrecesen ao dito ospital en cualquer manna E que esta dita pena custas perdas danos e (...) pagos e non pagos, que sempre esta dita doason valese e ficase firme en seu devido sobor (...) ira das quaes cosas e cualquer delas. [+]
1441 FDUSC 320/ 409 Por ende, de mina propia e liure voontade vos desenbargo a eyra que esta enna dita leyra e terreo dela segundo que vay per sobre lo penal do paaço, e topa e entesta enno dito paaço, con todo seu terreo e perteenças e dereyturas, des donde ora esta a dita vina endiante para o dito paaço e saydos del, e con todas las outras herdades e paaço e vinas e casas e saydos e chantados e deuesas e arrôôs que vos vendio a dita Costança Afonso de Noya e se contêên enna carta de venda que vos delas feso, con todas suas perteenças e dereyturas, para que façades delas e de parte delas vos e vosas voses toda a vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propia, sen meu enbargo e de minas vozes e doutro alguun, e prometo e outorgo de non yr contra elo nen contra parte delo en ninhuun tenpo que seja, so pena de çen froliis d ' ouro da moneda e cruno do regno d ' Aragon, que vos de e page por pena e en nome de pena a vos e a vosas vozes, que peyte por pena se contra elo for ou pasar en parte ou en todo por cada uegada que contra elo for. [+]
1441 FDUSC 320/ 409 E eu Diego Garçia Mouro, clerigo natural da çidade de Santiago e notario publico jurado per la abtoridade apostolical a esto susodito presente foy conos sobreditos testemoyas e fiz escripyir e meu nome e signal aqui poño en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1441 FDUSC 320/ 409 Diego Garçia Mouro notario apostolico. [+]
1441 LCP 146/ 155 Se non que protestava contra eles en contia de çinquoenta mill dobras d ' ouro castillanas, con resposta. [+]
1441 VFD 138/ 145 Iten, que ordenaba e mandaba que a confraría hordenada aa onrra da benabenturada Santa María Madanela, ordenada por los carniçeyros da dita çibdade, que andasen con seu touro e jogos en cabo e en fin das outras confrarías. [+]
1441 VFD 213/ 230 CC De Abrafán d ' Allarís, dous frollyns douro . [+]
1441 VFD 467/ 470 En este dia e ora e por estas testemoyas, os ditos Afonso Ares et Pero d ' Abral resçeberon do dito procurador a dita terna douro et çertos mrs et dobras pera quitar suas prendas, et elles asy diseron que os reçebían pera dar ao dito Fernando Suares e quitar suas prendas et se llos tomasen ou roubasen por lo camiño alguas personas, que o conçello non fose a ello tiundos et ça.. [+]
1442 BMSEH A32/ 340 Entonçes a dita Ma(ri)a Alvares e a dita Leonor Va(sque)s de suas propias libres voontades sen constrimento algun diseron que, por proveito de deus e por saude e salvamento de suas almas e da aquelas aquen elas eran obligadas, que davan e deron en pura e dote doaçon enna mellor nanna e forma que elas podiam e devian de dereito dar ao dito ospital desta dita cidade hun seu resio e formal de casa que elas tinnan enna dita cidade enna rua do Louro que parte de hua parte de longo contra fondo con yxido das aniversarias desta igleia de Tuy e contra cima parte con outro pequeno resio que trage Ma(ri)a Anes que foy de Est(eve)o Marinno e topa enno muro da dita cidade e say pra dita rua do Louro contra o forno ou quel dito resio e pardinneiro. [+]
1442 PSVD 140/ 367 Et porque seia çerto et non bena en dulda nos, partes sobredictas, mandamos faser duas cartas, anbas en hun tenor, partidas por a. b. c. , huna para bos, o dicto Afonso de Remonde, et outra para nos, o dicto prior, que iazga en nosso thesouro. [+]
1442 PSVD 140/ 367 Nuno Fernandes, de Boluetouros, escudeiro, et Joan de Mangeiro, clerigo pistoleiro, et Gomes de Fontefria, juyz do couto de Sanjurjo, e outros. [+]
1442 VFD 253/ 274 A XVIII de abril, em Ourense, ano de XLII, Aluaro Afonso, procurador do conçello, tomou testemuyo contra meestre Fernando, juis, estando eno cabíidoo da dita iglesia d ' Ourense, que por rasón que tiña huun ome preso en cadea et era fama que ontre él e outros dous omes avyan roubado alguas personas e espeçialmente hua dona do arçebispado de Santiago e trouxeran e auueran çertas peças douro etc, por ende que o non dese solto ata que dél fose feito justiça, senón que protestaua que se mal ou dano sobre elo recreçese ao dito conçello que él fose a elo tiundo e non o dito conçello. [+]
1443 OMOM 260/ 398 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Diego Ferrandes, ministro do moesteyro de San Martinno de Vilalourente; et frey Lopo do Valle Douro, et frey Afonso do Valle; et frey Afonso Lopes; et frey Afonso Peres de Luazes; et frey Lopo de Muymeta; et frey Afonso Martines; et frey Gonçaluo da Pedreira, estando todos juntos en capitulo por canpaa tangida en no lugar capitolar do dito moesteyro segundo que avemos de uso et [custunbre, entendendo] que fasemos prol et boo paramento noso et do dito moesteyro, aforamos et damos a foro a vos, Bernaldo Rodrigues et Pedro Lopes, fillo de Juan Afonso, moradores en Villa Nova de Lourençaa, por en dias de vosas vidas danbos, et morrendo huun, que fiquen en no outro, as nosas vinnas do valle de Villamor que foron et ficaron et nos perteesçen por voz et erança de frey Gonçaluo de Lago, noso conuentual. [+]
1443 VFD 129/ 136 Outrosy, que o dito Gomes Afonso que seja tiundo et obrigado de dar cada somana os ditos viinte e çinco armentíos, et fallesçendo delles, por vía que o dito conçello non aja abondamento de carne, que o dito conçello a posa tomar e conprir a VI e VII, VIII diñeiros ou a mays á custa do dito Gomes Afonso, e que o dito Gomes Afonso seja tiundo de pagar a dita demayosía que a dita carne custar aalende dos ditos quatros diñeiros, pera o qual as partes asy se obrigaron de o teer e conprir todo asy, so pena de çen froliins douro et de peso, et deron poder a qual quer justiça et renunçiaron etc. et outorgaron contrauto forte e firme etc. [+]
1443 VFD 410/ 425 Et o dito Sueyro Martís obligouse eso mesmo, segundo dito he, de acabar a dita obra, pera o qual renunçiaron a todas leys e dereitos e outorgaron contrapto forte e firme, pena M floriís douro e de peso do cruño d ' Aragón. [+]
1444 FDUSC 323/ 419 E eu Pero Mouron notario publico jurado da villa de Muro e de seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto presente foy e fis escriuyr e aqui meu nome e signal poño que tal he. (+ Pero Mouron notario). [+]
1444 LCP 175/ 173 Este dito dia ẽno dito conçello, mandaron a min notario, que dese carta de pago ao dito Toribio Gonçalves, dos ditos quatro mill mrs. desta outra parte contiudos e asimesmo dos çento e oytenta mrs. da dita moneda branca que avia dado a Juan Neto, o Calvo, do desfalco dos çent frorĩis d ' ouro que dera ao arçebispo por lo favor e cartas que dou en rason dos privilegios. [+]
1444 LCP 178/ 176 Este dito dia ẽno dito conçello reçeberon por vesiño ao dito Pero Lopes por tenpo de çinco años e dende endeante en cada ũu año en quanto sua voontade fose e se el lançase de vesindança e deve e ha de dar en cada ũu año ao dito Conçello por rason de vesindança hua dobra d ' ouro da banda, seu fiador Gonsalvo de Camões. [+]
1444 LCP 182/ 176 Este dito dia, Garçia Goterres, eno dito conçello, prometeu por las posturas deste dito año quatro mille mrs vellos, con duas dobras d ' ouro da banda. [+]
1444 LCP 199/ 184 E sobre esto que dito he, nos o dito Conçello de hũa parte e eu o dito Sueiro Gomes da outra, prometemos e outorgamos de o todo asi teer, conprir e aguardar e nos anparar e defender e ajudar hũus aos outros e os outros aos outros e poer en elo e açerca delo toda boa deligençia e exsecuçon e fraternidade en maneira e per via que nos defendamos e ajudemos contra todas las personas posposto todo rencor e malenconia e proposta toda boa fe e amorio asi per nosas personas como per nosas avanças aa boa fe de Deus e sen maao engano per juramento que ende fasemos aos Sanctos Avangeos de Deus que corporalmente con nosas mãos tangemos en este signal de Crus e so pena de seeremos ynfames e fe perjuros e queremos e outorgamos que qualquer de nos partes que contra esto que dito he vier e o asi non tever, conprir e aguardar, que de e pague aa parte que a conprir e aguardar, mill dobras de ouro da banda de noso señor el Rey de Castilla, que poemos por postura convençional, a qual pena pagada ou non pagada todavia este contrabto e aviinça fique firme e valla en sua revor. [+]
1444 PSVD 141/ 369 Nos, por nos e en nome do dito noso moesterio e de todo seu directo e dos subcessores que subçederon depoys, protestamos expresamente que non non encona nen pase tempo nen se perga ho dito directo do dito noso moesterio nen seus bees; e qualquier ou qualesquer que os teen e teveron e tragen e trouxeron e os affroytaron e obtrouxeron e usaren daqui endeante e seus fillos e netos e geeraçon e seus bees e de cada huus deles seian tiudos e obligados para sempre a os retituyr e reintegrar con todos los froytos que eles levasen e podesen render en cada hun anno ou dez mill dobras douro por eles ao dito noso moesterio e a nos e aos subcesores que beeren depoys de nos a que os estimamos que eles ben poden render, montar e baler a boa e comunal estimaçon. [+]
1444 VFD 412/ 426 Ano Domini Mo CCCCXLIIII, trese dias do mes de mayo, en Ourense, García Fernandes de Cobreiros, vesiño d ' Ourense, obrigou sy e todos seus bees dar ao cabíidoo et conçello da iglesia e çidade d ' Ourense huun calabre da obra da ponte d ' Ourense que reçebe enprestado pera o abade de Çelanoua, et se obriga de o dar et entregar posto en paz en saluo ena ponte d ' Ourense, ou outro tal e tan boo como él ata dia de San Johán Bautista primeiro que ven, ou çen frolliins douro por él, pera o qual obrigou sy e todos seus bees e dou poder a qual quer justiça et ça. [+]
1445 OMOM 263/ 401 [Saban quantos esta carta de aforamento viren] commo nos, frey Afonso do Vale, menistro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Diego Ferrandes; et frey Johan de Cabaneiro; et frey Lopo do Valedouro; et frey [. . ]; et frey Fernando de Valyno; et frey Gonçaluo da Pedreira; et frey [Afonso] Martines, menistro et [frayres] conuentuaas do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, seendo todos juntos en no [noso] capitolo por canpaa tangida en no dito noso moesteiro segundo que o avemos de custume, por quanto entendemos que fasemos nosa prol et do dito moesteiro et dos que veeren depoys de nos, aforamos et damos a foro a vos, Roy Xesgo, morador en no valle de Villamor, para senpre jamays jur herdade para vos et para todas vosas voses, conuen a saber que vos aforamos todalas herdades brauas et mansas, chantadas et por chantar et que vos, o dito Roy Xesgo, destes et traspasastes por amor de Deus para senpre en no dito noso moesteiro de San Martinno et seu conuento, que iasem en no dito vale de Vilamor segundo et por et modo et maneira que que as vos, o dito Roy Xesgo, destes et posestes por amor de Deus, et asy vos las aforamos para senpre. [+]
1445 VFD 130/ 137 Testemuyas os sobre ditos e Roy de Touro, Martín Peres de Trella, Johán Gonçalues, Martín de Paradella. [+]
1446 HCIM 69/ 636 Et nos visto et considerado en conmo a dita ygoalança, paz et concordia entre os sobreditos feyta he en grande seruiço de deus et do apostolo Santiago et en gran ben et prol comun das ditas partes et de cada huna delas, et asemesmo Considerando en conmo a dita nosa santa igllesia de santiago he cabeça de todas las otras igllesias do Regno de galiza et as ditas igllesias da crunna seeren a ela subjectas, por ende por nosa sentença defenetiua de consentimento et a suplicacon das ditas partes presentes, o julgamos et mandamos todo asi guardar et conprir segundo et por la maneyra et forma que aRiba he contiudo entre as ditas partes et cada huna delas para todo senpre so pena de scomunion et de dous mjll frolijns de boon ouro et justo peso do cupno do Regno de aragon que mandamos que pague a parte ynobidiente que o asi non guardar et conprir a a outra parte que o conprir et a gardar. a qual dita sentença firmamos do noso nome et mandamos seelar con noso seelo pontifical enpendente. [+]
1446 PSVD 143/ 373 Et de todo como se pasou nos, partes sobredictas, mandamos faser dous estormentos, anbos en hun thenor, partidos por a. b. c. , hun para bos, o dicto Fernando Ares, et para bosas bozes et outro que fique en noso thesouro para garda de noso moesteiro. [+]
1446 VFD 175b/ 181 E qual quer da miña parte ou da estraña que vos contra esta carta e venda quiser yr ou pasar en parte ou en todo aja a yra de Deus e a miña maldiçión, e demáis que peyte a vos o dito conçello e a vosos herdeiros e vozes por nome de pena dozentos floríis douro e á voz del Rey outros tantos. [+]
1446 VFD 268/ 287 Iten, deu dél querella Afonso Ans, vesiño de Çamora, que seíra ao camiño del Rey o dito Afonso Esteues ontre él e ontras personas e que o roubara e lle tomara hua cárrega de polbos e huun roçín con ela et libramento de VI M mr et duas dobras douro. [+]
1447 FDUSC 326/ 423 E nos os ditos Domingo Vicentiño e Juan dos Paaços avemos a outra quarta parte do dito uilar e herdades, nos e nosos yrmâôs, fillos e netos e erdeyros de Ruy de Louro e Fernan Vicentiño e erdeyrios de Martin Fernandes de Parada, por los quales nos obligamos de dar outorgamento senpre a todo tenpo e vos fazer sââo e de paz a dita quarta parte do dito vilar e herdades del senpre a todo tenpo en juizo e fora del por nos e por nosos bêês que vos para elo obligamos e so a pena ajuso escripta. [+]
1447 FDUSC 326/ 425 E esto sobredito prometemos e outorgamos nos partes sobreditas por nos e por nosas vozes e erdeyros de o teer, cunplir e agardar e non viinr contra elo en alguun tenpo que seja por nos nen por outro en juiso nen fora del, nen en outra maneyra alguna, so pena de çen froliins d ' ouro da moeda e cruño do reyno d ' Aragon, que peyte e pague por pena e postura conuençional firmne e sosegada que sobre nos poremos qualquer de nos partes, ou suas vozes, que non teuer e cunplir a a outra parte agardante ou a suas vozes, para a qual pena pagar obligamos a nos mêêsmos e a nosos bêês; e a pena pagada ou non pagada todavia este contrauto de aforamento e todo o contiudo en el fique firme e valla para todo senpre. [+]
1447 FDUSC 326/ 425 Gomes, criado de Juan Martins, e Fernan de Talle, fillo de Martin de Tale, e Ruy Mouro, carniçeyro, e Juan Rodriges, pescador, e outros. [+]
1447 FDUSC 326/ 425 E eu Pero Mouron notario publico jurado da vylla de Muro e do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto presente foy e fiz escriuir e aqui meu nome e signal poño en testemoyo de verdade que a tal he. (+). [+]
1447 FDUSC 326/ 425 Pero Mouron notario. [+]
1447 FDUSC 327/ 427 E esto prometemos e outorgamos ontre nos partes sobreditas de o têêr e cunplir e de non yr contra elo por nos nen por outro en juizo nen fora del nen en outra maneira alguna, so pena de çen froliins d ' ouro da moeda e cruño do reyno d ' Aragon, que peyte e pague por pena e avîînça conuençional e assosegada qualquer de nos partes ou suas vozes que non teuer e cunplir a a outra parte que o teueren e conpriren e garadaren, para o qual obligamos a nos e a nosos bêês ondequer que os ajamos mellor parados. [+]
1447 FDUSC 327/ 427 E eu Pero Mouron, notario publico jurado da villa de Muro e do seu alfoz por lo señor arçobispo de Santiago a esto presente foy e escryuy e aqui meu nome e signal poño en testemoyo de verdade que a tal he. (+) Pero Mouron, notario. [+]
1447 SVP 166/ 241 E se contra elo for ou pasar que me non valla, e que peyte a vos e ao alto voso moesteiro ou a outro qualquer prior que depoys de vos for en no dito voso moesteiro por nome de pena, pustura e interesse dozentos floriis d ' ouro do cruño e peso d ' Aragon, e a vos del Rey outros tantos; e a dita pena pagada ou non, que esta dita venda seja firme e valla para senpre segundo que por min he feita e outorgada; e quantas vezes contra elo tentar de yr ou pasar que tantas vezes vos pague a dita pena e vos e o dito moesteiro verdadeiro persuydor da dita pesqueyra, quanto mays que renunçio a toda ley d ' engano e de dolo malo, con las outras leys, foros e dereitos e ordenamentos feitos e por fazer, vsados e por usar, canonicos e çebiis, e a todo foro, ferias, vso, custume, traslado desta carta, demandaen escripto, prazo e consello de avogado e a todas las outras boas razõẽs, excepçõẽs, dereitos e defensoes que en contrario do que sobredito he contra elo poderia dizer, razoar e alegar, e quero e outorgo que me non valla, nen seja sobre elo oydo nen resçebido, nen outro por min asy en juizio como fora del, posto que dereito seja. [+]
1448 GHCD 21/ 90 Xpo. de MCCCC XLVIII anos, treze dias do mes de marzo. este dia estando enos paaços arçobispaas do moy Reudo. señor don Aluaro de Isorna por la gracia de Deus e da sta. eglesia de Roma arçobispo da sta. eglesia de Santiago que son acerqua da dita sua eglesia et estando ende presente o dito señor arçobispo e presente outrosy Johan Gonçales d ' Asados coengo ena dita iglesia et procurador do Cabidoo da dita sua eglesia et en presença de min o notario publico et testigos infra escriptos, enton lógo o dito señor arçobispo diso que por Razon que o señor don Lopo de Barrentos obispo de Cunqua que agora era por leteras apostolicas do noso muy sto. padre Nicholaoo papa quinto auia de auer por los bees moueles e espojo que foron e ficaron do señor don Lopo de Mendoça da boa memoria, cuja alma Deus aja, arçobispo que fora da dita sta. eglesia de Santiago dous mill e duzentos e cinquoenta ducados de ouro que enprestara et auia enprestado e a camara apostólica os quaes ducados el o dito señor don aluaro de seu aver propio pagara e avia pagados a o dito señor obispo de Cunqua por rrason do dito señor obispo lle auia dado et traspasado toda abçon et dereito que auia et lle competia auer em e a os ditos bees .............. arçobispo don Lopo asta .................... os sobre ditos dous mill duçentos L ducados, en pago dos quaes el o dito señor arçobispo don Aluaro auia Recebido dos ditos bees et espojo que asy ficara do dito señor don Lopo certos bees et cousas, ontre os quaes espicialmente ouuera et tina as ymagees de prata douradas e ben obradas seguintes: [+]
1448 SDV 67/ 96 Saban quantos esta carta viren commo nos o doutor Frey Pero de Santa Marinna, prior do moosteiro de Santo Domingo de Viveiro, e Frey Fernando das Ribeiras, doutor, e Frey Pero de Vilamayor, Frey Rodrigo do Valedouro, Frey Vaasco de Lagoa, doutores, e Frey Diego de Lago e Frey Juan de Lourençaa, frayres do moosteiro de san Domingo de Viveiro, seendo juntados en noso capytolo por campaa tanjuda, segundo que o avemos de uso e de custume, damos a foro e a çenso para sempre jamays por jur de herdade a vos Juan Garçia de Muras, notario, e a Maria Rodrigues, vosa moller, moradores enna Devesa, friguelia de Santa Maria de Galdo e a vosas voses e erdeiros para sempre todo este noso logar, casa e lagar e vinnas que nos os ditos freyres e convento do dito mosteiro teemos enno lugar da Devesa, friguelia de Galdo, o qual dito lugar foy de Tareja Fernandes da Devesa, que Deus perdoe, e que vos o dito Juan Garçia que levedes as froytas e castannas todo para vos e para vosos erdeyros, en rason da erdade de pan lavrar que non dedes dela renda a nos os ditos frayres e convento, e en rason das vinnas que estan ermas que nos o dito convento e frayres e vos o dito Juan Garçia que ponamos dous omnes boos e o que eles mandaren que tanto diamos a vos o dito Juan Garçia para lavrar e provar e madeyrar as ditas vinnas. [+]
1448 VFD 276/ 294 En este dia, declarou Roy Gonçalues, clérigo, reytor de San Migeel de Calbelle, por seu juramento, vesiño da dita çidade, que Ares de Samoos con Gomes de Fronría que lle tomaron noue moyos de viño, pouco mays ou menos, que tiña ena dita çidade, eno çeleiro de Tareija Dias, et que deran o dito viño a beber aos que estauan eno rayal do Castel Ramiro, et que lle tomaron mays hua espada Gonçaluo Piliteiro e Afonso Ougea, omes do prouisor, et que valía a dita espada hua dobra douro, et por lo juramento que feito avía que a non daría por C mrs vellos. [+]
1448 VFD 276/ 296 Iten declarou Gonçaluo d ' Olueda et Pero de Canba que en luus de Entroydo, primeiro que pasou, que Johán Vaasques, fillo de Aluaro Paas de cabo Melgaço, que lle tomara e roubara ena Portella d ' Azebedo, hun capuço nouo de morilla et hua capa trabera de mescra branca et hua çinta e hun esqeiro et çen pares de brancas et hun frolín en ouro et seys congros frescos et quatro lagostas, et a Gonçaluo d ' Olueda, çincoenta pares de brancas. [+]
1450 DMSBC 27/ 90 E demais nós, as ditas partes, e cada hũa de nós, por nós e por nosos subçesores, queremos e outorgamos que qualquer de nós ou deles que contra esto que dito he ou contra qualquer cousa e parte delo for ou pasar en parte ou en todo e o así nõ tever, conprir e agardar, peyte e pague de pena aa parte de nós que o agardar e conprir çen frolij́s de ouro; e a pena pagada ou nõ pagada, todavía este dito contrabto de aforamẽto e o cõtiúdo en el fique firme e valla en súa rrebor. [+]
1450 FDUSC 328/ 429 Gonçaluo Pose, clerigo, e Pero Mouron, e Roy de Ventin, criado do dito Dyego Ferrandes de Landeyra, e outros. [+]
1450 FDUSC 328/ 429 E eu Pero Mouron, notario publico jurado da villa de Muro e de seu alfoz por la igleia de Santiago a esto presente foy e fez escryuyr e aqui meu nome e signal poño, que tal he. [+]
1450 FDUSC 328/ 429 E non enpesca onde vay sobrescryto entre rengôês onde dis: "se as ende ey". (+) Pero Mouron, notario, ( A. e R.) [+]
1450 PSVD 146/ 381 Et porque he berdade et non bena en dulda nos, partes sobredictas, mandamos faser duas cartas, anbas en hun tenor et partidas por a. b. c. , segun custume da Orden, huna para bos, o dicto Gomes Freyre, et outra que fique en noso thesouro. [+]
1450 PSVD 147/ 382 Et porque esto seia firme mandamos fazer duas cartas, anbas en hun thenor partidas por a b c. , huna para bos o dicto Johan de Taracona et outra que fique en nosso thesouro. [+]
1450 SDV 72/ 105 Os quaes ditos tres mill maravedis eu o dito Juan Gonçales confeso e outorgo que de vos o dito prior e frayres e convento me destes e pagastes en dinneiros feitos, contados, que pasaron de voso poder ao meu en ouro e en prata en presença do notario e testigos desta carta en que se montou toda a contia dos ditos tres mill maravedis de que me conosço por entrego e ben pagado en meu poder. [+]
1451 FDUSC 330/ 432 E qual das partes que contra esto que dito he ou contra qualquer cousa e parte delo for ou pasar en parte ou en todo, e o asy non teuer, conprir e agardar, peyte e pague de pena a a outra parte que o agardar e conprir dozentas dobras d ' ouro castillanas, e a pena pagada ou non pagada, todavia este contrabto fique firme e valla para todo senpre. [+]
1451 VFD 77/ 133 Iten, hun casal de Cabreyroá, eno bal de Monte Rey, con hua casa dentro ena vila de Monterrey, ena rúa da Carniçería, que compramos a Juana Gonçales de Paaços e teno aforado Lyonor Rodrigues de Touro e a de dar por o dito casal en cada huun ano seseenta mrs vellos en sua vida... [+]
1451 VFD 77/ 134 Este lugar damos e dotamos ao thesouro deste mosteyro de Çelanoba, que o aja e colla e leue e renda dél e día duas candeas para as misas que diseren ena dita capela de Sancta Catalina os ditos dias martes e sesta feyra e sábado, pera os monges que as dixeren e pera outros. [+]
1452 FDUSC 331/ 433 Sabean todos conmo eu Maria Dias, morador enna villa de Muro, filla de Fernan Dias de Corruuedo, pescador, morador enna dita villa, e de sua moller Maria Afonso, que faço por min e por minas vozes, de mina propea e liure voontade outorgo e conosco por esta presente carta que aforo e dou por foro en nome de foro a vos Juan Franquo, que presente sodes, morador ennos Vilares, da fregesia de san Mamede de Carnota, e a vosa moller Maria Franqua, e a vosas vozes e suas, conuen a saber, a mina leira de herdade a que chaman do Agro longo, que jaz sô ô salgeiro que entesta enna eyra do vilar do Agro longo, que he da voz de Martin do Rego, que jaz sita dentro da agra do vilar de Agro longo, que he enna dita frigesia, que a min perteesçe por parte e herança da dita mina madre Maria Afonso, e a qual dita leyra a vos aforo e dou por foro, conmo dito he, con todas suas perteenças e dereituras des oje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos cunpridos primeiros segintes; por la qual me auedes e deuedes de dar de foro en cada huun dos ditos annos tres morauedis de moneda vella do regno de Castela, segundo agora aqui corre, contando branqua a tres dineiros, que montan enno foro de todos los ditos çento e huun annos ao dito respecto tresentos e tres morauedis da dita moneda, os quaes ditos tresentos e tres morauedis enteyramente me logo dades e pagades e de vos reçebo en dobras d ' ouro e dineiros, que montan a dita quantia en presença deste notario e testigos infraescriptos, onde confeso e outorgo que sôô entrega e ben paga a toda mina voontade, e renunçio a toda exçepçon que nunqua ende diga o contrario. [+]
1452 FDUSC 332/ 435 E eu Pero Mouron notario publico jurado da dita vila de Muro e de seu alfoz por la igleia de Santiago a esto presente foy e fis escryuyr e aqui meu nome e signal poño que a tal he. (+) Pero Mouron, notario. [+]
1452 LCP 226/ 205 Juan de Prol, notario, e Rui Mouro e Pero Esteves e Juan de San Nicolaao e Afonso Colin (?) e Pero de Fontẽela, clerigos, e Gomes da Senrra, vesiños da dita vila de Pontevedra. [+]
1453 PSVD 151/ 389 Para o qual todo mandamos fazer dous estormentos, anbos en hun thenor et partidos por a. b. c. , hun para bos o dicto Baasco Picon et para bosas bozes et outro para que fique en noso thesouro para garda do noso moesteiro. [+]
1454 DMSBC 29b/ 97 E couto esta mjña mãda en dozentos frorij́ns de ouro que peyte e pague por pena quen quer que contra ela vier ou pasar en parte ou en todo, a meatade pera o señor arçobispo e a outra meatade pera meus herdeyros, e a pena pagada ou nõ pagada hũa ves ou máis, todavía esta mjña mãda, testamento, v́ltía e postromeyra voõtade fique firme e valla pera todo senpre. [+]
1454 GHCD 107/ 461 Iten mando a o moesteyro de san francisco da dita vila e aos moesteyros de san juan dePoyo e de san salvador de lerez e de santa maria darmenteyra a cada vn quatro florins douro do cuño de aragon con tal condicion que os frayres dos ditos moesteyros me veñan fazer onrra o dia que meu corpo se sepultare e me digan cada convento sua misa cantada con seus Responsos e vigilias segun que e costume e vaan con suas cruces e agua vendita sobre las ditas sepulturas. [+]
1454 GHCD 107/ 461 Iten mando ao Reytor de santa maria a grande e a os outros clerigos da dita iglesia que me veñan fazer honrra e dezir vna misa cantada dos florins douro e que veñan con las cruzes e agua bendita sobre las miñas sepulturas. [+]
1454 GHCD 107/ 461 Iten mando a o Reytor e clerigos de san bartolome que me veñan fazer honrra e dezer vna misa cantada outros dous florins douro honrradamente con a cruz e agua bendita sobre las ditas miñas sepulturas. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Otrosi mando aa confraria da madalena de morraço que soo cofrade a me Receber e ir con meu corpo alende vna legua de dita vila e façan aquela onrra que deven e son teudos de fazer a ome cofrade como eu segun ordenança da dita cofraria e o costume que ten de fazer a os taes cofrades como eu; para o qual mando que les seja paguo todo quanto por mi e por miña muller e fillos o que for devido e mando quelle den mais para cera quatro florins douro e ajuda de vianda segun viren meus compridores e que enseuarbitr..... que mellor conpre. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Iten mando aos lazerados da maletaria de santa maria do camiño de Pontevedra y da maletaria de padron dez florins douro do cuño de aragon a cada maletaria por Reverencia de devoçon que ey eno venaventurado señor san lazaro a que senpre me chamey e me librou en armas de moytos peligros. [+]
1454 GHCD 107/ 462 Iten mando aa capela de san jurjo que esta enno moesteyro de santo domingo da dita vila cinco florins douro porque Roguen a deus por mi para Reparo e feyçon da dita capela. [+]
1454 MERS 201/ 395 E qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar quiser e a non aguardar perca e pague por nome de pena a parte aguardante çen floriis de ouro e a voz del rey outros tantos, a qual pena pagada ou non esta carta seja firme e valla en seu tempo. [+]
1454 VFD 48/ 63 Tareija Lopes Brandiño V Pero Reposteiro XVII Garçía, çapateyro VIII Aluaro de Sindrán XVI Johán de Qaldelas X Afonso da Piñeyra IIIII Tareija Peres de Touro XVI Aldonça de Cornozes IIIII Fernando de Monterroso VI Costança, carnyçeyra IIIII Fernán Branco XVI Eynés Bella II Afonso de Bobadela X Afonso Ares VII Roy Ares VII Johán Paas VII Roy da Proba III Eluyra Vaasques II Johán d ' Arca VII Aldara II Eynés Patiña VII Catalina Vaasques II Catalina Corea VI Roy Afonso XV Mençía Vaasques IIII Johán de Santo Séueo XII Aluaro de San Pedro XX Lourenço Yanes XIII Roy de Folgoso XII Fernán Afonso X Aldonça de Canpo Ramiro II Soman CCCXXXII mrs. [+]
1455 BMSEH A23/ 332 Conven a saber hua peça de vinna que o dito hospital ten a cerca da seara da vinna do obispo segun parte con vinna do obispo e da outra parte con vinna dos fillos de Te(rei)ga Fernan(des) que delles trage aforada o dito Affonso L(orens)o e parte ao longo con a congostra e caminno publico que vay da dita cidade pra fonte do mouro E con esto lle aforou mays con dita vina a metade de hua leira de devesa que o dito ospital ten alen do lagar de Ruy G(ar)cia de Marin da qual leira de devesa V(as)co Pardo notario de Tuy ten a outra meatade en comun et por parte et segun ias toda valada e segun que tragia a dita vinna e devesa polo dito ospital J(ua)n de Vila Nova, porteiro que foy do cabildo de Tuy. [+]
1455 OMOM 272/ 412 Et agora, por quanto Diego Aluares de Reygosa he finado, o qual he et foy friguese daqui et reçebeu do noso capelan Juan de Quarende? os sacramentos eclesiasticos de confeson, comunion et unçion, et nos dize que os ditos frayres querem leuar o cadauer del a supultar et funerar en seu moesteiro contra nosa voontade et consensu et nos injuriar sobrelo por ende que frontamos et requerimos aos ministro et discretos et frayres et conuento que non leuen nin honre nin façan funeralias nin exequas nin vegilyas nin misas ao dito Diego de Reygosa, et se o feseren, protestamos a injuria contra eles et seus bees de mill dobras douro de banda, et demais que quanto se [en ela] gastar en funerar seu corpo, que outro tanto seus conpridores herdeyros et bees nos seiam obligados de restyur et dar outro a esta aigresa et cabido. [+]
1455 OMOM 273/ 413 Joues, viinte IX dias do mes de abril, en na igresia de Mondonedo paresçeron personalmente frey Lopo do Valedouro et frey Afonso Martines por sy en nome do conuento et frayres do moesteiro de San Martino de Vilalourente, et diserom por quanto hu testimonio contra eles tomado por Pero de Horosco et Afonso Martines, canonigos, et Fernando Garçia, raçeiro da dita igresia, que non facian injuria aos sobre ditos nen ao dean et cabildo, ante que husaron de sua justiça, et desto lle dauan por reposta, et negauan de suas estimacoes et protestaçoes a eles projudiciaes. [+]
1455 PSVD 152/ 391 Et porque he berdade et non bena en dulda nos partes sobredictas rogamos et mandamos ao notario de iuso escripto fazer duas cartas, anbas en hun thenor et partidas por a. b. c. et firmadas de seu nome et signo, huna para bos o dicto Asenxo Eanes et para bosas bozes et outra para que fique enno thesouro do noso moesteiro. [+]
1455 PSVD 153/ 392 Et porque he berdade et non bena en dulda nos, partes sobredictas, rogamos et mandamos ao notario infraescripto que faça de todo elo duas cartas, anbas en hun thenor et partidas por a. b. c. et firmadas de seu nome et signo, huna para bos o dicto Lopo Afonso et para bosas bozes et outra para que fique enno thesouro do dicto noso moesteyro. [+]
1455 PSVD 155/ 395 Et nos partes sobreditas mandamos fazer duas cartas, anbas en hun thenor et partidas por a. b. c. , huna para bos o dicto Afonso Gomes Colmelo et outra para que fique enno thesouro do dicto noso moesteiro. [+]
1455 VFD 296/ 316 Iten, confesou que fora con Johán Vaasques que tomaua et roubar a Fernán Furtado de Bigo dosentas dobras et LXXX frolliins douro et diso que ouuera en sua partilla quinse brancas douro, et que fora o dito Johán Vaasques et él et outros tres, et que o dito Johán Vaasques que prometera de o armar et encabalgar. [+]
1455 VFD 296/ 317 Iten, declarou mays, que ontre él e Afonso Cibraaos et outro seu conpañeiro que mataran Afonso San Cibraao, á cabo de Saluaterra, e que lle tomaran a espada et capa et quatro dobras douro en hun saquillo. [+]
1456 BMSEH B43/ 402 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mille quatrocentos e cinquenta et seis annos dos dias do mes de setenbre Sabean todos quantos este publico instrumento de aforamento virem, como nos P(er)o A(lvar)o, Alv(ar)o de Barrantes, Ih(ao) G(ome)s, M(artin)o A(lvar)o, Gregorio de Tebra, A(lvar)o G(ome)s, Juan Castelao, Juan Casado, P(er)o de Curro clerigos rasoeiros da igleia de santa Maria da vila de Bayona de Minnor, sendo todos iuntos enna dita igleia per son de campana taniuda segun que o avemos de custume por nos e por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam e por nosos foren demos e outorgamos a foro a vos Lorenso da Lourina carpenteiro et a vosa moller Tereisa Anes ambos en hua vos e aduas persoas depois de vos que seian fillo e neto e se non aver fillo nen neto que seian duas persoas depois de vos hua depos outra ques de dereito erdaren vosos bens conven a saber que vos aforamos ametade de hua nosa casa sobradada con seu sotom e sobrado que nos avemos eem esta dita vile enna rua que chaman de ribeira enna qual dita rua mora Artur Vaasques mercador et Pero Mouro mareante et parte de hua parte per parede de longo ao longo con outra casa que he de vos o dito Lourina et da dita vossa moller e da outra parte per parede con casa em que ora mora o dito Pero Mouros que he de santo spiritus e con outra casa que he de santo Esteveo de Syas e enteesta con seu outon en metade casa que he de Gomes Centeo et saay con suas portas enna dita rua publica aqual dita medea casa vos aforamos con todas suas emtradas e saydas et con sua seta e poyal conmo vay topar fasta o mar et a outra metade da dita casa he de vos o dito Lourenso da Loureira et da dita vossa moller por la qual nos os ditos rasoeiros et nosos subsesores avemos em cada hun anno pra senpre quatro maravedis de aniversaria aqual dita nosa medea casa con seu soton e sobrado et seta fasta o mar como dito he vos aforamos este dito dia endiaante per tal pleito e condison que a reparedes de todo oadubeiro que le mester faser por vosa custa em tal guisa et manna que a dita casa se non parta per mingoa de favor et boo reparamento et dedes e paguedes vos et as ditas vosas voses anos os ditos rasoeiros e como as socesores que depois de nos vierem a adita igleia em cada hun anno por lo dia de sam Miguel do mes de setembre trinta e cinquo maravedis de moeda vella branca vella em tres dineiros ou moeda que os valla et por foros em cad hun anno por lo dito dia hun boo capon ou galina que seia de resebreiro o qual dito foro da dita mea casa que vos asi facemos como dito he avedes de seer anparado et defeso a dereito durante o dito tenpo de quenquer que vos lo demanda ou enbargar per beens das nosas noversarias da dita igleia pra elo obligamos et avemos vos ou as ditas vosas voses de Loureira ou soenpinorar este dito foro da dita medea casa que vos asi fasemos que o vendades ou so enpenoredes tanto por tanto anos os ditos rasoeiros ou a nosos socesores que depois de vos vieren enna dita igleia et non oquerendo nos ou elles que enton ovendades ou senpenoredes a tal pesoas que seia ygual de vos que nos cunpla e pague o dito foro et penson enna manna que dito he et a voso seymento et das ditas vosas voses que esta dita mea casa con toda abenfeitoria que em enla foi feita fique livre e quite e desenbargada aas ditas noversarias e clergos rasoeiros eiros da dita igleia et nos os ditos Lourenso Lourina et Tereisa Peres minna moller que presentes somos fasentes por nos et por las ditas nosas voses por las ques obloigamos os nosos bens mobeles et rayses que o seam por firme et estabell en qualquer tenpo asio outorgamos e resebemos em nos odito foro da dita medea casa como he sob obligason dos ditos beens que pra elo obligamos et nos as ditas partes presentes e outorgantes queremos e outorgmaos que qualquer de nos que esto que dito he e se aqui contar non tuver conplir a aguardar que peyte e pague a aparte aguardante mill maravedis da dita moeda aqual dita pena pagada u non este dito instromento et as cousas em el contiudas fiquen firmes e estaveles et vallam em sua tenor feito et outorgado enna dita igleia de Bayona o anno dia et mes sobre ditos testes que forom presentes Juan Rodrigues bachiller et Alvaro(...) iurado da dita vila et Alvaro de Nespereira clergo reitor da igleia de samtyago de (...) e Fernando de vidella clergo criado do dito Martin Alvares et outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da dita igleia de santa Maria de Bayona et notario publico iurado da igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presente foy et escrivin at aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1456 MSCDR 576/ 688 item mando a igleia de Bouron outro sesteiro de viño; [+]
1456 VFD 304/ 324 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, çinco dias do dito mes de juyo do dito ano, ante as portas de Johán Gonçalues de Deça, arçediano de Baronçelle ena iglesia d ' Ourense, estando él y presente et presentes ende Afonso Ans, Vaasco Gomes, rejedores, et Gomes de Mugares, procurador, et parte dos vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso scriptos, paresçeu ende presente Rollán Francés e diso que daua et deu querella aos ditos rejedores et procurador et omes boos, que presentes estauan, de ------ d ' Eyreé, ambos yrmaaos, que os ditos rejedores et procurador e conçello tiñan presos en esta çidade en poder de Fernán de Canba, et que os tirasen de poder do dito Fernán de Canba et os teuesen en sua cadea, por quanto roubaran a él et a seu conpañeiro Tomás Francés duas cárregas de panos de Frandes, que diso que vallerían ben quatroçentas dobras douro, os quaes lle roubaran con outros seus conpañeiros á par de Ferreyrós do alfós de Chantada, et por ende que lles requería que, quanto o terço dos ditos panos eran seus, que por sy e por lo dito Tomás os teuesen presos et recadados et os non desen soltos nen fiados fasta que él et o dito Tomás ouuesen et cobrasen os ditos panos, senón que protestaua etc. [+]
1456 VFD 305/ 325 Ena çidade d ' Ourense, viinte et dous dias do mes de juyo, Ano Domini Mo CCCCLVI anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Vaasco Gomes, rejedor da dita çidade, et Gomes de Mugares, procurador do conçello da çibdade d ' Ourense, en presença de min o notario e testemuyas de juso scriptas, logo o dito Gomes de Mugares presentou ende hua argola da cadea do conçello da dita çidade, birtada, et diso que por rasón que o conçello da dita çidade prenderan a Loys Garçía, a pedimento de Johán Afonso de Tenoyra, mercador, vesiño da dita çidade, por rasón da querella que dél dera, por quanto por él lle estaua enbargado ena vila da Cruña suas mercadorías, que diso que valían ben CL dobras douro, por cinçoenta dobras, que o dito Loys Garçía deuía a Fernán Rodrigues d ' Obedoo et a sua moller Costança Rodrigues et fillos, por quanto o dito conçello lle requerira que dese fianças ao dito Johán Afonso pera lle faser desenbargar suas mercadorías, et o dito Loys Gonçalues as non quería dar, por lo qual o dito conçello o prendera ena cadea do dito conçello, en casa de meestre Fernando, procurador, e estando asy preso birtara a dita cadea et fugira dela ao castelo Ramyro, sen deliurar as ditas mercadorías ao dito Johán Afonso, segundo que logo mostraua a dita cadea e argolla birtada, por ende diso que protestaua et protestou que o dito Loys Gonçalues fose tiundo et obrigado a todo mal et dano que ao dito Johán Afonso sobre elo veese et recreçese por rasón das ditas suas mercadorías que asy lle estauan obrigadas ou a outro qual quer vesiño da dita çidade, et outrosy á enjuria ao dito Loys Gonçalues a todo tenpo, por rasón da dita cadea que asy birtara, et outrosy que protestaua que por quanto o dito Loys Garçía como birtara a dita cadea fogira á fortelleza do castello Ramiro, que era do bispo d ' Ourense, et Gonçaluo da Beiga, prouisor do dito señor obispo, o acollera en ela, que protestaua de auer et cobrar dos bees et rentas do dito señor obispo a pena das mill dobras, que estauan ontre o dito señor obispo et o dito conçello, et de lla demandar a todo tenpo, et que o pedía asy sinado. [+]
1457 LNAP Pauta/ 92 J Fiãça de C florĩs d ouro que nõ se yrá de seu marido Cataljna Rrodriges de Leýño. [+]
1457 LNAP Pauta/ 92 Vẽta que feso Fernando Carrao a Pero Mjgés d ' Ourolo. [+]
1457 LNAP Pauta/ 92 Obligaçõ de Vasco d Amill sobre Pero de Louro e súa moller, Mayor de Cores. [+]
1457 LNAP Pauta/ 92 Testimoyo de Lopo de Paradela contra Pero do Louro. [+]
1457 LNAP 33/ 111 Eu, a dita Aldonça Munj́s, moller do dito Rroý de Leys, outorgo e coñosco que vendo por juro de herdade para senpre jamais, para vender, trocar, cãbiar, a vós, a dita Sancha Rrodriges, o dito meu padroádego do dito benefiçio de Sã Pedro de Vialo, en que eu ey a dita hũa faneiga de pã que me perteesçe por bos e padroádego do dito meu padre, Ferrnand Garçía de Vialo; o qual vos vendo por preço e cõtía de seysçentos e trijnta morauidís vellos, que logo de vós rreçebj́ en çinco diñeyros castelaas e hũu florín d ouro e en brancas, en presença do notario e testigos desta carta, rrealmẽte e cõ efecto, de que me outorgo por entrega, cõtenta e bẽ pagada; e se o dito padroádego máys vale voslo dou en pura doaçõ por cárregoos que de vós teño porlas moytas bõas obras que de vós ey rreçebjdo; oblígome cõ todos meus bẽes de vos faser çerto e sãao o dito padroádego e vẽta que del vos faço, e de voslo desẽbargar de qualque(e)r persona que voslo quiser contrariar, so pena da dita cõtía; e desde aquí me quito e deixo do jur, tenẽça e posesiõ do dito padroádego e pono e apodero en el a vós, a dita Sancha Rrodriges. [+]
1457 LNAP 37/ 113 Como eu, Rroý Mariño de Coorõ, morador ẽna Marquesa, que he ẽna freigresj́a de Santa María d Asados, e eu, Johán Chacõ, morador ẽno dito porto, fillos legítimos herdeyros de María Áluares de Coorõ, que Deus aja, por rrasõ que entre nós erã ou esperauã ser pleitos e debates e cõtendas sóbrela partiçõ dos bẽes que quedarõ da dita nosa madre; por ende, outorgamos e coñosçemos que somos cõbenjdos e ygualados e que fasemos partiçõ de çerta parte dos ditos bẽes ẽna guisa que eu o dito Rroý Mariño aja e leue e quede cõmjgo e para mj̃ a meytade do logar de Coorõ, que he ẽna freigresj́a de Santa María de Caleyro, que he en terra de Salnés, así de casas e cortes e ortas e enxjdos e vjnas e herdades e chantados e outras rrentas e dereyturas e pertenẽçias que á dita meytade do dito logar pertẽesçẽ e pertẽesçer deue, a mõtes e a fontes, cõ súas aguas corrẽtes e vertentes, donde que(e)r que vay; e eu, o dito Johán Chacõ, que aja e leue e quede cõmjgo e para mj̃ todo o logar de Comõojo, que he ẽna freigresj́a de Santa Vaya do Boyro, en terra de Postomarcos, así casas e casares, cortes e ortas e enxjdos e vjnas e herdades e chantados e outras rrentas e dereyturas e pertenẽsçias que ao dito logar pertẽesçẽ e perteesçer deuẽ, a mõtes e a fontes cõ súas aguas corrẽtes e vertentes, donde que(e)r que vay; e esta dita partiçón fasemos ẽna maneyra sobredita en quanto a esto sobredito seẽdo así avenjdos e ygualados a ello; e queremos e nos pra(a)s que, se máys vale a hũa partiçón que a outra, que qualque(e)r de nós que leuare algũa demahesj́a, que bõa pro le faça, que da tal demahesj́a fasemos pura doaçõ o hũu ao outro e o outro ao outro; e cada hũu de nós, partes sobreditas, nos obligamos cõ todos nosos bẽes avjdos e por aver de estar para senpre jamais por esta dita partiçõ, e de o aver por firme, rrato e grato e valedeiro para en todo tenpo, e de nõ vijr nẽ yr nj̃gũu de nós outros nẽ outro por nós contra ello nẽ partido dello, e de faser çerto e sao o hũu de nós ao outro e o outro ao outro estes ditos logares e cada hũu deles, so pena de çent floríns d ouro que caya e jncurra en pena o que o así nõ gardar e conprir ou contra ello ou parte dello for; çerca do qual rrenũçiamos todas leyse damos poder a las justiçias e outorgamos dúas cartas firmes e fortes en hũu tenor, para cada hũu de nós outros la suya, ante o presente notario e testigos, firme e forte, qual paresçer de seu signo, et çétera. [+]
1457 LNAP 46/ 118 Como eu, Ferrnand Carrao, morador ẽna freigresj́a de Sã Saluador de Taragoño, vendo a vós, Pero Mjgés d Ourolo, por juro de herdade para senpre jamays, para vender, enpenar, trocar e ca[n]biar, çinco marjas de herdade, que jasẽ ẽno agro do Outeyro, a sóbrela fonte d ' Ourolo, que jas jũto cõ o marco que se parte de Johán de Camaño, que vay da hũa parte de longo sóbrela vjna de Johán d Ourolo e da outra parte vay dar ẽno rrego da vjna de Pumar de Munjño, as quaes eu ove de Diego d Outeyro por venta que dellas me fiso; as quaes ditas marjas vendo a vós, Pero Mjgés d Ourolo, alfayate, morador en Orolo, por preço e cõtía de çent morauidís vellos, de que me outorgo por cõtẽto e bẽ pagado, por quanto os rreçebý logo en diñeyros cõtados en presença do notario desta carta e testigos; obligo a mj̃ e a todos meus bees de vos faser çertos e sãas e desẽbargadas as ditas marjas de herdade de qualque(e)r persona que as veña contrariãdo, so pena do dobro da dita cõtía; déyxome do jur e posesiõ da dita herdade, e desde aquí poño e apodero ẽno jur e posesiõ della a vós, o dito Pero Mjgés e a vosas boses e herdeyros; dou poder a quaesque(e)r justiçias e rrenũçio todas leys. [+]
1457 LNAP 49/ 119 Como eu, Pero de Teayo, vesiño da Cruña, vendo a vós, Johán Seco de Rriãjo e a vosas boses, para vender, trocar, enpenar, et çétera, a mjña parte da herdade, así casas como casares, vjnas, herdades, ortas, enxjdos e chantados e outros herdamẽtos a donde que(e)r que vã, a mõtes e a fontes, cõ súas aguas corrẽtes e vertẽtes e pertenẽçias, que eu ajo e teño e me pertẽesçe e perteesçer deue ẽno Rrial de Pegigeyro, que he ẽna freig[re]sj́a de Sã Gião de Leýño, e por bos de mjña aboa, Marina Brãca, e de meu padre, Gonçaluo de Teayo, que se parte cõ fillos de Johán Ares e Pedr Arias, o qual vos vendo e a vosas boses por preço e cõtía de çent morauidís vellos, de que me outorgo por pagado, por quanto os rreçebj́ logo, en presença deste notario e testigos, en hũa dobra d ' ouro e de peso castelãa; quito e parto de mj̃ o jur e posesiõ e o pono e traspaso en vós e vosas boses, e oblígome cõ todos meus bees de voslo faser çerto e são e de pas e desẽbargado de qualque(e)r persona que voslo vena demãdãdo, so pena do dobro da dita cõtía. [+]
1457 LNAP 52/ 121 Como eu Pedro de Teayo, fillo de Gonçaluo de Teayo, morador ẽna Cruña, vendo a vós, Pero de Ben, e a Tereyia Oanes, vosa moller, moradores en Barral de Beejo, que he ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, e a vosas boses; cõbén a saber: os tres çelemj́s de pã que eu ey ẽno casal de Afonso Grande de Pegigeyro, que o dito Afonso Grande ouvo e lle fincou por bos de seu aboo, Afonso Beturro, os quaes ditos tres çelemj́s de pã a mj̃ perteesçen por bos de meu padre, Gonçaluo de Teayo, e de mjña aboa, Mariña Brãca, os quaes sõ porla medida que a mj̃ soýã de pagar por preço e cõtía de çent morauidís vellos, que por vós e en voso nome me dou e pagou en Rriãjo Johán Seco en hũa dobra d ouro crusada, de que me outorgo por ben pago e en rrasõ da paga rrenũçio las leys que falã dela, et çétera; e oblígome cõ todos meus bees de voslos faser çertos e desẽbargados en todo tenpo, so pena do dobro da dita cõtía, e desde agora me parto e quito de jur, teẽça e posesiõ e señorío que eu ey aos ditos IIJ çelemj́s de pã, e poño e apodero ẽno jur e posesiõ e señorío deles a vós, o dito Pero de Ben, e a vosa moller, Tereyia Oanes, e a vosas boses e herdeiros que sejã vosos deste dj́a en adeante, para vender, trocar, enpenar, cõcãbiar e faser deles e en eles o que vós quiserdes e por bẽ touerdes, como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada; do qual outorgo carta firme qual paresçer signadado presente escriuano, cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de todas leys, et çétera. [+]
1457 LNAP 73/ 133 Como eu, Sueyro Gomes, dou meu poder cõprido a vós, Johán Seco, presente, para que por mj̃ e en meu nome podades presẽtar e presentedes, desta ves tã solamẽte, o terço do benefiçio cõ cura de Sã Migell de Valadares, da metade de que eu presento e de más se a mj̃ perteesçe de dereyto de presentar, a outra parte he de presentar da abadesa e co[n]uẽto do moesteyro de Santa María de Beluj́s, se agora vacar por morte de Rroý Peres de Louro, clérigo cureyro agora poseedor do dito terço de benefiçio; e o posades presentar señaladamẽte en Afonso Lopes, clérigo, meu criado, fillo primeyro de Afonso Lopes, morador en Rribadeo, e nõ en outra persona, e para que façades qualque(e)r juramento que eu en este caso seja tiúdo de faser, outórgolle poder conprido cõ quaesque(e)r cláusulas e firmesas, et çétera. [+]
1457 LNAP 76/ 133 E eu, o dito Pero da Rribeyra, así o rreçebo para mj̃ e a dita mjña moller e herdeyros para senpre jamais, e me obligo cõ todos meus bees mobles e rraýses, gañados e por ganar, de o pagar en cada ano ao dito Sueyro Gomes e a súas voses e de sacar a pas e a saluo ao dito Pero d Outeyro, so pena de çent florins d ouro. [+]
1457 LNAP 84/ 137 E a dita Dominga diso que, poys así era súa võtade, que leuase o cárrego delo sobre súa alma, e que lle prasía e que así mjsmo lo soltaua ao dito Ferrnand Mjgelles e se quitaua del para que fosẽ libres e quitos hũu do outro e o outro do outro; e prometerõ amas ditas partes de nõ acusar hũu a outro so pena de çent florís d ouro para a parte acusada; do qual diserõ que outorgauã dúas cartas firmes e fortes, quaes en esta rrasõ más firmes se podesẽ faser, feytas en hũu thenor para cada hũu deles a súa, e aos presentes rrogauã que fosẽ testigos; do qual forõ testigos: [+]
1457 LNAP 90/ 141 Como eu, Mayor de Cores, moller de Pero de Louro, moradores en Rriãjo, cõ liçençia do dito meu marido, que me dou e outorgou para en [ẽ]ste caso adeante cõtiúdo, así como debdora prinçipal; e eu, o dito Pero de Louro, como voso fiador de vós, a dita Mayor de Cores, mjña moller, amos e dous de mã comũ, a bos de hũu e cada hũu de nós porlo todo, así como debdores e principales pagadores, rrenũçiãdo la ley de duobus rrex debendi cõ todas súas cláusulas e la ley de o quita, et çétera; outorgamos que deuemos a vós, Vasco d Amjll, vesino de Santiago, ou a que(e)n voso poder ouver, tres mjll e çento e setẽta e hũu morauidís de moeda vella desta moeda corrẽte, et çétera; os quaes ditos tres mjll e CLXXJ morauidís vos eu, a dita Mayor de Cores, deuj́a por hũa obligaçõ que vos auj́a feyto a vós, o dito Vasco d Amjll, en tenpo de meu marido Áluaro de Rrial, cuja alma Deus aja, poemos plasos a que vos daremos e pagaremos os ditos morauidís, os mjll morauidís, ao dj́a de Pascua de Rresureçõ primeyra que vẽ do ano de LVIIJo, e outros mjll morauidís por el de Sã Mjgell de setẽbro do dito ano, e os outros morauidís fincables a día de Sã Mjgell de setiẽbro do outro ano de çinquoẽta e noue anos, postos en Rriãjo, so pena do dobro da dita cõtía, para o qual, de mã comũ, amos e dous, segundo dito he, se obligarõ a si mjsmos e a todos seus bẽes, et çétera. [+]
1457 LNAP 91/ 141 Este dj́a, a dita Mayor de Cores, cõ liçẽçia do dito seu marido, se obligou cõ todos seus bẽes, et çétera, de sacar a pas e a saluo e sẽ dapno nj̃gũu da dita fiãça ao dito seu marido, Pero de Louro, so a dita pena do dobro. [+]
1457 LNAP 124/ 162 Lopo de Paradela tomou testimoyo ante as portas da casa de Pero do Louro, estando presente súa moller, que, por quanto lle avía leýdo carta dos jueses de Santiago, que lle rrequería que o nõ leuase allá e que el estaua prestes de lle conprir de dereyto aquí ante o señor Sueyro Gomes ou ante o juís, protestãdo as custas e de se que(e)ixar ao señor, et çétera. [+]
1457 LNAP 128/ 165 E qualque(e)r de nós, partes, que o así nõ teuer, gardar, conprir e pagar ẽna maneyra que sobredita he, peyte a outra parte çent florĩis d ouro e de peso do cuño de Aragõ; do qual nós, partes, outorgamos dúas cartas en hũu tenor, tal a húa como a outra, ante o presente notario e testigos, firmes e fortes, et çétera. [+]
1457 LNAP 129/ 166 Como eu, Gonçaluo Tanoyro, morador en Santa María d Eruõ, que he çerca de Padrõ, que faço por mj̃ e por mjñas boses, herdeyros e soçesores, por rrasõ que mjña avoa Tareyia Martíns, moller que foy de Pero Afonso do Caruallo, moradora en Ourolo, ẽna freigresj́a de Sã Saluador de Taragoño, feso çerto traspasamento e cõcãbio cõ Rroý Ferrnandes de Camaño do seu casal de Ourolo e de todo o que por rrasõ del le perteesçía porla metade do casal de Bretal, que he ẽna freigresj́a de Santa María d Oliueyra, casas, casares, herdades e chãtados e outras cousas que lle perteesçíã ao dito medio casal; por ende, eu, como neto e herdeyro legítimo da dita Tareyia Martíns, mjña aboa, outorgo e coñosco que cõsjnto ẽno dito cõcãbeo e traspasamento e lo aprouo e rretefico e ey por bõo, firme, estable e valedeyro e o outorgo segundo e como e porla vía, forma e maneyra que a dita mjña aboa o fiso e outorgou por ante notario. [+]
1457 LNAP 129/ 166 E prometo de nõ yr contra elo, por mj̃ nẽ por mjñas boses, en algũu tenpo nẽ por algũa rrasõ, so obligaçõ de todos meus bees que para elo obligo e so pena de çent florĩis d ouro de peso e do cuño de Aragõ, que peyte se contra elo for, (e) et çétera. [+]
1457 VFD 217/ 232 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, viinte et dous dias do dito mes de juyo do dito ano de LVIII anos, Abraán de Lión se obrigou por ante Nuno d ' Ousende, procurador, et por ante Gonçaluo Peres de Requeixo, que Donouro, judía, moller de Dauid, prateiro, non partise desta çidade en seus pees nen alleos fasta o primeiro dia de setenbro primeiro que ven, so pena de pagar todo aquelo que por dereito et justiça fose prouado por escripturas ou por testigos dinos de fe et diseron que ela era obrigada de pagar con justiça et con dereito, pera o qual obrigou sy et seus bees et deu por fiador a min Aluaro Afonso, notario. [+]
1457 VFD 307/ 326 Ena çibdade de Ourense, viinte e tres dias do mes de abril, ano do nasçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e çinquenta e sete anos, ena ra da Corredoira da dita cibdade, estando y presentes Vasco Gomes, alcallde da dita çibdade, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, regidores dela e Gomes de Mugares, procurador geral do dito conçello, Iohán de Meijonfrío, Iohán d ' Aluán, Gomes de Ramoyn, Afonso Fernandes, Gonçaluo Rodrigues, Gonçaluo de Monterroso, e parte de outros muytos vesiños e moradores ena dita çibdade, et outrosí estando hy presente Gomes Rodrigues, meiriño de terra de Aguiar por lo señor arçobispo de Santiago, en presença de min o notario de juso escriptos, logo os ditos alcalldes, regidores, procurador e omes boos do dito conçello diseron que pedían e rogauan ao dito Gomes Rodrigues que por rasón que Iohán d ' Ayra e Afonso Ramallo e Afonso de Ramoyn e outro seu conpañeiro foran e sayran ao camiño de noso señor el Rey a hua légoa desta çibdade, á par de Santa Crus de Reuoreda, por força e contra dereito e tomaran e represearan a Rodrigo Mouro e seu moço Pero e Iohán Fernández, vesiños da çibdade de Çamora, seis rocíis de aluarda, carregados de pescado, e pasando con eles por la dita terra de Aguiar o dito Gomes Rodrigues, como meiriño da dita terra, saíra a eles, aos ditos Iohán d ' Ayra e Afonso Ramallo e Afonso de Remoyn e outro seu conpañeiro, ena dita terra de Aguiar, e lles tomaran os ditos seis rocíos con as ditas seis cargas de pescado, diséndolles pera qué fasían a dita toma e roubo eno dito camiño de noso senor El Rey. [+]
1457 VFD 307/ 327 Et o dito Gomes Rodrigues, veendo que era mal feito en faser así a dita pínora e represaria eno dito camiño de noso señor El Rey, tomara en sí os ditos seis rocíis con as ditas cargas. por ende, que lle pedía e rogaua que, por quanto o dito Rodrigo Mouro e seus moços non eran nin morauan en terra de Alua de Lista e eran vesiños da dita çibdade de Çamora e eran sen culpa das ditas represarias que se fasían en Alua de Lista, que lles entregase seus rociís con suas cargas. [+]
1457 VFD 307/ 327 E logo o dito alcallde, regidores, procurador e omes boos da dita çibdade diseron que obligauan e obligaron os bees do dito conçello de quitar a pas e a saluo, sen perda e sen dapno, ao dito Gomes Rodrigues do dito señor conde de Lemos, por rasón da dita represaria e bestas e pescado, que asy os ditos Johán d ' Ayra e seus conpañeiros auían tomado ao dito Rodrigo Mouro e seus moços. [+]
1457 VFD 420/ 433 Ano Domini , Mo CCCCLVII, dous dias do mes de Nobenbre, Gomes de Mugares, procurador do conçello da cidade, se outorgou por pago do dito Roy Meyllán de trese dobras douro, a noueenta et noue mrs cada dobra, et mays que o dito Roy Meyllán deue et está obrigado de pagar da renda da barqa, que ten arrendada do dito conçello este dito ano, os quaes son pera pagar o soldo aos vesiños do conçello que van a Ponferrada. [+]
1458 MSMDFP 189/ 236 Pero do Pontón [e] Affonso Mouro e Lopo de Basíllããõ e Gonçalvo Ribella, moradores enno Val de Ferreyra, e outros. [+]
1458 VFD 61/ 76 Ano de LVIII anos, viinte dias do mes de agosto, en Ourense, deu mays o dito Nuno d ' Ousende des mrs, que fiso eno dito viño do dito señor obispo tresentos e hun mrs vellos, en esta maneira: hua dobra douro que deu a Jácome de Vilabooa et a Gomes Gerreiro pera leuar os cárregos ao señor conde de Benabente et dosentos e hun pera soldo que deron aos homes que foron a serviço do señor conde de Lemos pera Chantada, por mandado dos rejedores et juises. [+]
1458 VFD 189/ 191 Ena çidade d ' Ourense, des e sete dias do mes de desenbro, Ano Domini Mo CCCC L VIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Gonçaluo Lopes, Gonçaluo Peres de Reqeixo, juises da dita çidade, Vaasco Gomes, Johán Cortydo, Martín do Cabo, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, outrosy estando y presente Gomes Mouro, gayteyro, logo os ditos juises et rejedores et procurador diseron que fasían aviinça et reçebyan por vesiño da dita çidade ao dito Gomes, gayteyro, por todo tenpo de sua vida e que se byese morar á dita çibdade e que pagase de cada hun ano avynça ao dito conçello des e oyto mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeyros, de cada hum ano, por cada dya de San Martyño, por sua vyda, e que fose en proueyto, fauor e onrra e ajuda do dito conçello, e do al, que fose libre e quyto e eysento de todos e da caes quer pedidos e moedas e talas conçelláueles que se deytaran e derramaren ena dita çibdade, e gozase de todos los priuylejos, franquesas e liberdades que an e goçan os vysiños da dita çibdade, par ' o qual os ditos juyses e rejedores e procurador diseron que obrigauan os bees do dito conçello para le faser saan e de paz a dita avynça e para le non pasar contra elo para tenpo de sua vyda. [+]
1458 VFD 312/ 332 En este dia et ora, e por estes testigos, os ditos rejedores da dita çidade et Nuno d ' Ousende, procurador, tomaron testemuyo de se queixar et querellar a El Rey, noso señor, e á suas justiças do dito dito roubo et mal et dano que lles fasía o dito Sueyro de Vilamarín, que lles leua o dito portalgo, et que estauan en que avía leuado a mill dobras douro etc, et que o darían por escripto etc. [+]
1458 VFD 327/ 342 Ena çidade d ' Ourense, XXXI dias do mes de mayo, Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Vaasco Gomes, Gonçaluo Peres de Reqeixo, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador, paresçeron ende Aluaro de San Pedro e Johán de San Johán, vesiños da dita çidade, et diseron que dauan et deron querella aos ditos rejedores et procurador de Gonçaluo da Beiga, prouisor, et de seus omes Johán da Costa et Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et Johán de Ramiráas, Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, disendo que elles yndo a feira de Medina seguros, por merçed de noso señor El Rey, et viindo seguros, por la dita carta, que os sobre ditos seíran do castello Ramiro, por mandado do dito prouisor, et lles foran teer o camiño aos montes ermos, que era á Portella de Salgeiros, et os prenderan por los corpos et lles ataran as maaos et lles tomaran quanto ouro e prata et diñeiros tragían et que os leuaran por los montes et os renderan por dez dobras douro, por las quaes ditas dobras diseron que os non quiseran soltar ata que lles deran por fiador a Johán de Salgeiros, pera que llas disen a terçeiro dia. [+]
1458 VFD 327/ 342 Por ende, que o dauan por queixa et querella et que lles requerían que os prendesen por los corpos et os non desen soltos nen fiados fasta que a justiça de noso señor El Rey que elles fose conprido, et que protestaua de se querellar a noso señor El Rey et á suas justiças et que lles requería que por los bees do dito señor obispo lle fesesen pagar todo o que asy tomaran e roubaran con mays dobras douro, a que diseron que estimauan a desonrra e enjuria que lle sobre elo avían feito etc. [+]
1458 VFD 329/ 343 Et despois desto, en este dito dia, ena praça do Canpo, estando y presentes os ditos Vaasco Gomes et Loys Gonçalues, rejedores, et Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, et os ditos Johán de San Johán et Aluaro de San Pedro, paresçeron ende presentes Johán de Salgeiros et Diego d ' Armarís, moradores en Armarís, et diseron que, por rasón que os ditos Johán da Costa e Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et Johán de Ramiráas e Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, prenderan o dito dia, eno camiño da Portella de Salgeiros, aos ditos Aluaro de San Johán et Aluaro de San Pedro et os leuaran presos por los montes, et, teendos presos, os enuyaran chamar que os fiasen por quanto os tiñan rendidos por des dobras douro et, por rasón da dita fiança, que lles feseran elles, os soltaran. por ende, que lles pedían e requerían que os quitasen da dita fiança et lles disen et cargasen as ditas des dobras douro que lle asy fiaran do dito rescate, senón que protestauan etc. [+]
1458 VFD 329/ 343 Et logo os ditos Johán de San Johán et Aluaro de San Pedro diseron que, por quanto os sobre ditos Johán da Costa, Gomes de Vylanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et Johán de Ramirans et Gonçaluo Salgado os prenderan eno dito monte ermo da dita Portella de Salgeiros et lles tomaran et roubaran todo ho ouro et prata et diñeiros et prendas que tragían et os renderan por las ditas des dobras douro, viindo elles da dita feira de Medina del Canpo seguros por carta de noso señor El Rey, que o dauan por queixa et querella ao dito conçello, rejedores e procurador, et que en sua persona delles pagauan e pagaron logo as ditas des dobras de rendiçón, porque asy foran rescatados, aos ditos Johán de Salgeiros et Diego d ' Almarís, por que non fosen perdidos, e os fiaran en estas ditas des dobras, as quaes ditas des dobras logo reçeberon en presença de min o notario et testigos de juso escriptos. [+]
1458 VFD 329/ 344 Et díseron mays os ditos Aluaro de San Pedro et Johán de San Johán, que alende da querella que asy avyan dado et lles dauan aynda agora, que estimauan a ditas desonrra as ditas mill dobras, protestando de o querellar et queixa a noso señor El Rey et á suas justiças etc., et que diseran "ay del Rey, ay del Rey, ay del Rey", por lo roubo et força que lles fasían, et eso meesmo requerían aos ditos rejedores et procurador que dos mrs et vinos que aquí tiña o dito señor obispo et dos mrs que lle aquí deuían lle fesesen pagar as ditas des dobras douro con todos los bees, prata et ouro e mrs e prendas que lles tomaran e roubaran, senón que protestauan de o queixar et querellar ao dito señor Rey e suas justiças. [+]
1458 VFD 331/ 346 Et demays, se fose achado que contra elo pasauan por testigos dinos de fe et de creer, que pagasen cada hun de pena ao dito conçello dosentas dobras douro et de vanda, pera o qual obrigaron sy et todos seus bees et deron por fiadores: o dito Afonso Lopes deu por fiadores a Pero Lopes da Barreira et Diego de Paaços, os uaes se obrigaron con él de man común ás ditas dosentas dobras et as pagar ao dito conçello, se caesen ena dita pena, et o dito Johán de Lugo deu por fiadores Afonso Peres de Chantada, çapateiro, e a Gonçaluo Coello et a meestre Antonio et a Vaasco Peres, alfayate, vesiños da dita çidade, os quaes se obrigaron todos de man común ás ditas dosentas dobras douro, de as pagar ao conçello, se en elo caesen et contra pasasen etc. [+]
1458 VFD 332/ 346 En este dia, Johán Branco, coengo, feso juramento ante o Señor Corpus Xqisty consagrado, que estaua eno dito almario, de non dar fauor nen ajuda nen consello por sy nen por outro ao dito señor obispo et seu prouisor et aos seus, nen dar nen envyar, por sy nen por outro, mandaría nen mesageen nehua, nen bastamento nehún, nen consello nehún, nen noua nehua, pera o qual feso juramento en forma deuida etc. et de non auer asoluçón deste juramento por papa nen por outro prellado nehún de Santa Iglesia, et de mays, se fose achado que y ou pasase contra elo, que pagase de pena ao dito conçello dosentas dobras douro, pera o qual deu por fiador a Martín Peres de Reça, carniçeiro, vesiño da dita çidade, o qual se abrigou da man común con o dito Johán Branco a pagar as ditas dosentas dobras, se en elo caese et contra elo fose ou pasase, pera o qual anbos de man común abrigaron a sy et a seus bees de man común, et deron poder a qual quer justiça, pero, sendo ygoallados o dito conçello con o dito señor obispo et o seu prouisor e os seus, que dende y deante non caia en pena alguna por yr ao castello etc. [+]
1458 VFD 333/ 347 Ano de LVIII, oyto días de juyo, en Ourense, Loys de Caldellas declarou por seu juramento que eso era o que lles tomaron e roubaran os ditos çinco ladroes de suso declarados, omes do dito prouisor, que seyran do dito castello ao regueiro de Santa Crus: duas dobras douro, que lle costaran a çen mrs cada dobra, et en diñeiros, XXX mrs et hua capa de morilla noua, que lle costara a CLXX mrs; hua espada, que lle costou LXX mrs, e hun casquete con seu garmento, XX; hua çinta et hun esqueiro XII mrs, que montan todos, et que pagara ao mestre das feridas que lle deran çen mrs: [+]
1458 VFD 334/ 348 Ano de LVIII, oyto dias de juyo, en Ourense, Loys de Caldellas declarou por seu juramento que eso era o que lles tomaran e roubaran os ditos çinco ladroes de suso declarados, omes do dito Prouisor, que seyran do dito castello, do rigueiro de Santa Crus: duas dobras douro, que lle costaran a çen mrs cada dobra, et en diñeiros XXX mrs, et hua capa de morilla noua, que lle costara mrs LXX; hua espada, que lle costara LXX mrs; hun casquete con seu garimento, XX; hua çinta et hun esqeiro, XII mrs, que montan todos, et que pagara ao mestre das feridas que lle deran çen mrs: [+]
1458 VFD 335/ 349 Logo os ditos lauradores diseron que dauan et deron querella aos ditos rejedores et alcallde et procurador e omes boos da dita çibdade de Gonçaluo da Beiga, prouisor do bispo d ' Ourense, et de seus omes Gomes d Alçame d ' Alçame et Afonso da Penela et de Johán de Canba o Tosco e de Sagraimor et de Gonçaluo Migées do Lobyño et de outros omes do dito prouisor, que seíran do castelo Ramiro, fortaleza do dito señor obispo, que andando eles dya sáuado, que foron des dyas deste dito mes destes dito ano, ena vyña do Couto de Aluaro Afonso, notario, labrando e traualando por sures de seu corpo e por seus jornás, e non fazendo nen dezindo mal a persona algunaa, porque mal nen dapno deuesen reçeber, e andando asy ena dita vyña que aderençaran a eles sobre os ditos omens do prouysor, andando eles labrando con legons e aderençaran a eles e con suas lanças e balestas e les diseran "presos, presos", e des que les dyseran que eran do señor conde de Lemos e vasalos de Aluaro de Tauada e que se chaman a eles, e des que les diseran que por eso les faryan mays mal e estonçes que les dyseran "prendeynos e non nos faças mal e seremos bons prijoneyros e leuádenos presos ao probysor", et que deran logo Afonso de Pyñeira hua fyryda ena caueça e ao dito Johán d ' Asperante hua coytelada ena perna e outra ena caueça e ao dyto Romeu de Caruosende hua coutelada por lo onbro e a Johán de Pydry hua coutelada ena caueça, das quaes fyrydas os leyxaran por mortos ena vyña e ao dito Dyego de Carvosende que fogyra e le tomaran hua capa e dose mrs e ho vynco, e quatro labradores que con eles andauan ena dita vyña, que, por que se non esforçaron en chamaren do dyto señor conde e Aluaro de Tauoada, que fogyran e non foran fyridos, e acauados de os fyryr, que les tomaran e roubaran os legos con que labrauan, e ao dyto Johán de Prede hun frolyn douro e quinze branquas e hun fogil con sua pederneyra e dous dados e o esqueyro e a cynta, e ao dito Johán de Paços trynta brancas e hun capuço, e que asy os acoytelaran e arroubaran chamándose dos ditos señores e non les valendo, e se se non esforçaran a enos ditos señores que fogyran como os outros seus conpañeyros, e por ende que o dauan todo por querela aos ditos alcaldes e procurador e rejedores et omes boos da dita çidade do dito roubo e mortes e feridas e climes que lles asy feseran, protestando de o querellar a noso señor El Rey et á suas justiças et donde quer que seu dereito fose et ao dito señor Conde et Aluaro de Tauoada, et de mays que protestaua de fasende e prenda e penorara e represaria en bees do dito señor obispo por todo o mal et dano que lles avía recreçido, et quales quer mortes e roubos et danos e climes que sobre elo fesesen que elles non fosen a ello tiudos nen obrigados. [+]
1458 VFD 336/ 350 Ano Domini M.oCCCC LVIII anos, des et seys dias do mes de juyo, en Ourense, os ditos Aluaro de San Pedro et Johán de San Johán se outorgaron por pagos do dito Nuno, procurador do dito conçello, de dez dobras douro, que lles asy tomaron os ditos çinco ladroes, omes do dito prouisor, et porque os asy prenderan e rescataran et mays quando os prenderan que tomaran a el dito Aluaro de San Johán en diñeiros XC mr vellos, et a el dito Johán de San Johán en diñeiros et hun puñal et hun esqeiro, que valía todo ben ata dosentos mrs vellos et huun comoyro de aveláas douradas, que valería ben dosentos et çincoenta mrs, et que asy declaraua todo por lo dito juramento que feito avyan. [+]
1458 VFD 342/ 353 Ena çidade d ' Ourense, domingo, dous dias do mes de jullyo, ano do naçemento do noso señor Ilhu Xpo de MCCCLVIII anos, ena capela de San Johán, estando y presentes Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores da dita çidade, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos logo os ditos alcallde, rejedores et procurador, diseron que por rasón que Johán da Costa e Gomes de Vilanoua et Gomes, sobriño de Lopo Meendes, e Johán de Ramiráas et Gonçaluo Salgado, fillo de Pero Lopes Salgado, por força et contra todo dereyto et como ladroes et roubadores, avían preso e rescatado e tragían por los montes a Gonçaluo Cardoso, fillo de Fernán Vaasques, vesiño da dita çidade, e o tiñan rescatado por çen dobras douro, et agora desían et enuiauan diser que lle desen çertas dobras por rasón do dito rescate et que lles enviasen elles et o dito conçello seguridade et perdón, que por causa da dita prijón nen de outros quaes quer malles que avían feito ao dito conçello non lles farían mal nen morte nen prijón nen lisón nen outra sen rasón algua, et segundo que o mais conpridamente envían declarar, por ende diseron que elles por sy et en nome do dito conçello que protestauan que qual quer perdón, trégoa et seguro nen amistança nen perdón nen contrauto nen juramento nen outras quaes quer cartas nen escripturas que outorgasen nen fesesen nen mandasen faser, que todo fose en sy nehún e de nehún vallor et non valuese nen fesese fe nen juramento, que sobre elo fesesen, que non caísen por elo nen por causa algua delo en pena algua et que a todo tenpo fose en sy nehún et de nehún vallor, por quanto se algúun perdón ou seguridade lles desen ou juramento que sabre elo fesesen, que o farían de liurar et soltar ó dito seu vesiño Gonçaluo Cardoso, por que lles enviaran diser que se lle non disen o dito rescate que lle cortarían hun pe et hua maao, por lo qual con medo e reçeo delo et por que seu vesiño fose solto et delibrado con ben, que lles outorgasen quaes quer cousas e contrautos et juramento que elles quisesen, et demays que protestaua noso vesiño solto, de leuar o dito rescate que asy dél leuaua de qual quer persona que entendesen que con justiça o podesen leuar et de poder auer os ditos malfeytores de faser delles justiça, et as querellas que delles eran dadas que fosen firmes et estáuelles et que o pedían asy sinado. [+]
1458 VFD 422/ 434 Ano Domini Mo CCCCLVIII, a des et oyto dias de juyo, por ante Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, Gonçaluo Peres, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador, aposo Rodrigo Gonçalues de Baceiredo en des e sete mill mrs vellos con duos frollíins douro, que logo lle o dito procurador en este dia aposo. [+]
1458 VFD 422/ 434 Logo mays meestre Afonso, alfayate, en des et oyto mill mrs vellos por duas dobras douro que lle outorgaron por la poer eno dito preço. [+]
1458 VFD 426/ 437 Iten, deu Johán Afonso de Tenouro, mercador, ontra dobra. [+]
1458 VFD 426/ 437 Ano de LVIII, a dose dias de nobenbro, dey eu Aluaro Afonso, en nome do conçello, a Lourenço Ferreiro destas dobras sobre quinse dobras en ouro de la banda et de peso, as quaes reçebeu en presença de min o notario et testigos juso escriptos, et deuse por pago delas pera en pago das çen dobras que ha de auer en pago do dito ferro, et fican en poder de min Aluaro Afonso, notario, çento et dous mrs vellos da dobra que deu Fernán Lopes, estando presentes, quando dey as ditas dobras ao dito Lourenço Ferreiro, Gonçaluo Peres, Pero Lopes, juises, Loys Gonçalues, Johán Cortido, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador, et Afonso Anrriques, avogado do dito conçello. [+]
1458 VFD 427/ 438 Et que o dito meestre Daniel que lle día por cada quintal que asy laurar dos ditos ferros duas dobras douro de la banda, et do al, que os faça por suas costas et minsoes. [+]
1458 VFD 429/ 439 Ano de LVIII anos, viinte et quatro dias, mes de novenbro, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presentes Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortydo, rejedores, Pero Lopes, juis, et outrosy, estando y presente Gomes d ' Arçúa, logo os ditos juis et rejedores diseron que por rasón que elles tiñan feita aviinça con o meestre Daniel pera faser obra da ponte d ' Ourense et lle avían de dar duas mill dobras douro, et os mrs da dita renta da dita barqua estaua ordenado que fosen pera ajuda de faser a dita ponte, por ende, que mandauan ao dito Gomes d ' Arçúa et seys compañeiros que des oje aquí endeante non desen mrs nehúus a persona algua, saluo a quen mandasen os juises et rejedores da dita çidade et conçello dela con o dito procurador, et non en outra maneira, so pena de os pagar outra ves et él diso que era prestes delo. [+]
1459 VFD 433/ 442 Ano Domini , Mo CCCCLIX anos, viinte et quatro dias do mes de juyo, que era en dia de San Johán Bautista, junto con ágoa do ryo do Miño, onde anda a barqua a pasar, estando y presentes Nuno d ' Ousende, procurador do conçello do dita çidade, et parte de outros moytos vesiños da dita çidade en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, e testigos de juso escriptos, et outrosy, estando y presente Ares de Prado, vesiño da dita çidade, et o dito procurador diso que por quanto non fora achado que en mayor preço posese a rema da dita barqua que o dito Ares de Prado que a posera en des et oyto mill et quiñentos mrs vellos, branca en tres diñeiros con hua dobra, e fora rematada en él, por ende, que o puña et poso ena posisón da dita barqua, en nome do dito conçello, e da dita barqua pera que a teuese por la dita renta doje a hun ano e mays non, por los ditos mrs, et que pase liuremente todos los vesiños et moradores ena dita çidade et suas rogas et amos e criados e panigoados et presentes et familliares e aviindos de fora et do dito cabíido et do señor obispo d ' Ourense, sen leuar pasagee nehua, et que agarde ao conçello todas las outras liuerdades et usos e costomes, franquesas, que o dito conçello; e de todas las outras personas que non foren do dito conçello e cabido, bispo, que non lebe mays de aquelo que está ordenado por lo dito bispo e cabido e conçello e que seja obrigado de pasar mentes ena dita barca de dia e de noyte, en maneira que se non perca por sua negligencia, so pena de pagar por ela çen floríis douro e de peso, pera o qual obrigou sy e seus bees, e con as ditas condiçoes diso que a reçebía e que obrigaua a elo a sy e a seus bees, e entregáronlle logo con ela quatro remos e duas cadeas de ferro e ho candado e hua paa con que pujan a ágoa fora. [+]
1460 MSPT 35/ 275 Et prometemos et outorgamos nos, las ditas partes, et cada huna de nos, por sý et por seus soçesores, de non ir nen pasar contra o que de suso dito he nen contra parte d -elo, en ninhun tenpo nen por alguna razón, sob la pena de duzentas dobras de boo ouro et iusto peso, do cunno et moeda de noso Sennor, el Rey de Castilla, que outorgamos que perga et pague qalquer de nos, as ditas partes, que o non toveren et conpriren aas outras partes que o toveren et gardaren, por pena et pustura et nome de interese. [+]
1460 OMOM 278/ 422 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, frey Pero do Valedouro, ministro do moesteiro de San Martinno de Vilalourente; et frey Juan de Cabaneiro; et frey Lopo de Moymenta; et frey Lopo da Crus, frayres conventuaas do dito moesteiro, estando juntos en no dito moesteiro en capitulo por caapa tangida segundo que o avemos de uso et custume et entendendo que fasemos probeyto et boo reparamento noso et do dito moesteiro et dos frayres que despoys de nos suçederen en no dito moesteiro, conosçemos et outorgamos que aforamos et damos a foro para senpre jur de herdade a vos, Vasco Gomes et a vosa muller Maria Gonçalues, moradores que ora sodes en no noso lugar de Santa Maria de Rio Boo, et a vosa vos conben a saber que vos aforamos et damos a foro segundo dito he hun noso tarreo que nos teemos en no dito lugar de Rio Boo; o qual dito tarreo vos aforamos segundo que o tevo çerrado Afonso Gomes de Sant Andre segundo que topa da parte de bayxo en no rego que vay para o rio, et da parte de çima segundo que topa en no camino que vay para Viueiro. [+]
1461 VFD 83/ 143 Ano suso dito do LXI, seys dias do mes de setembro, enas casas de Pero Lópes da Barrera, estando Beringuela Lopes, filla de Pero Lopes da Barrera, novia en taanbo, que casó con Gonçalo Cardoso, despoys de moytas altercaçoes entre o dito Pero Lopes e Aldonça Afonso, padre e madre da dita novia, con o dito Gonçalo Cardoso, novio, concluyó a dita Aldonça Afonso que o dito Gonçalo Cardoso diese en arras e dote do seu corpo aa dita Beringuela Lopes çinquenta doblas douro da Vanda, quer aja fillos que non, quer morrese quer biviesse. [+]
1462 SDV 76ba/ 109 Iten mando a Triidade de sacar cativos de terra de mouros çincuenta maravedis. [+]
1464 SMCP 22/ 95 Item faço por conpridores desta dita mina manda e testamento que a cumplan e paguen por meus bees e sen seu dapno aa dita Ynes Gonçalves mina moller e a Fernan Rodeiro jurado de Pontevedra et mando aa cada huun por seu travallo çento e çinquoenta mrs. de moeda vella et conprida e pagada esta dita mina manda et todo quanto eu por ela ey mandado en todo o al que sobrar e remanesçer dos ditos meus beens faço en eles por meu yreen universal a Pero Fernandes jurado da dita villa meu fillo legitimo e da dita mina moller para quos aja e herde para senpre jamays con a bendyçon de Deus e mina fazendo senpre ben por mina alma et aparto todolos outros meus parentes con çinquo soldos, revogo e dou por nihuas todas las outras mandas, testamentos e codeçilos que fasta aqui figen e outorgey por notario ou testigos salvo esta dita mina manda que ojel este dia faço e outorgo por ante o notario publico e testigos de iuso escriptos a qual couto en mill floriis d -ouro que quero e outorgo que peyte de pena qualquer persona de mina parte ou da estrana que contra ela for para a quebrantar en parte ou en todo. [+]
1466 FDUSC 338/ 448 Sabean todos conmo eu Gonçaluo Franquo de Çepeda, morador enna frigesia de san Mamede de Carnota, que presente soo, de mina libre e propria voontade, que faço por min e por todas minas vozes, outorgo e conosco que por esta presente carta aforo e dou en aforamento doje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos e de ali por senpre a vos Fernan Casquiço, vesino do porto de Çee, e a vosa muller Catalina Gomes, e a vosas vozes e suas dela, conuen a saber todas las erdades que eu conprey a Meçia Franqua, miña yrmââ, muller de Alonso Dominges de Louro, morador en Louro, as quaes ditas erdades que asy lle conprey e a vos aforo son sitas enno lugar de Agro longo e ennos villares do Outeiro d ' Adrano, e ondequer que as ela teña ennos ditos lugares, asi casas, casares e eyras e chantados a montes e a fontes e brabadegos que lles asy perteeçen, e a min en seu nome, por parte de Juan Franquo seu padre e por parte de sua madre; por las quaes ditas erdades me avedes de dar e pagar de foro en cada huun anno des morauedis saluados sen desconto alguno por cada dia de san Migell de sentenbro en esta vila de Muro, de cada anno; e ho qual eu conosco e outorgo que reçebo de vos o dito foro de çento e huun annos primeiros segentes, que me dades e pagades en presençia do notario et testimoyas, que monta mill e dez marauedis vellos, onde confeso que soo entrego e pago de todo elo a mina voontade. [+]
1467 VFD 365/ 373 ...............e Juan Maryño diseron que por rasón que o conçello, juises e regedores desta çibdade e seus procuradores en seu nome, por facer onrra e graçia a elles,lles enprestauan e auían enprestado viinte e çinco mill pares de brancas en ouro e en blancas e quartos para o eles daren e pagaren a Nuno d ' Amoeyro, alcayde do castelo Ramiro, que él tiña por Aluaro Paes, os quaes mrs eran para pagar a reteença do dito castelo, que o dito Nuño d ' Amoeyro desía que lle o dito Aluaro Paes entregara, o qual castelo lles non quería entregar fasta lle seeren pagos os ditos viinte e çinco mill pares de brancas para eles entregar o dito castelo aa Santa Yrmandade e os quaes dito mrs eles auían resçebido e resçeberon en seu poder en presença de min o notario e dos testigos de juso escritos e dos quaes se dauan e otorgauan por contentos e por entregos aas suas voontades, por ende que él disera que obligauan e obligaron a sy meesmos e a todos seus bees móbeles e rayses, auidos e por auer, para dar e pagar ao dito conçello da dita çibdade e a seus procuradores en seu nome os ditos viinte e çinco mill pares de blancas, que lle o dito conçello e seus procuradores entregaran para faser delo paga ao dito Nuño d ' Amoeyro en nome do dito Aluaro Paes e de llo dar e pagar en todo o mes de mayo primeiro segente deste dito ano, postos en pas e en saluo en esta çibdade, so pena do dobro da dita quantía: ... [+]
1467 VFD 367/ 375 Ano de mill e quatroçentos e setenta e sete anos, viinte e çinco dias do mes de abril, ena çibdade de Ourense, enas casas de morada de Garçía Ferrnandes de Berlanga, canónigo ena iglesia d ' Ourense e notario apostólico, paresçeron aquí de presente Gonçaluo Nunes, arçediano de Limia, et diso que por quanto os de Santa Yrmandade auían lançado pregón que leigos e clérigos, judíos e mouros, fosen a derribar o castelo Ramiro sub çertas penas que os da dita Yrmandade mandauan e poñyan que a él era forçado de yr alá ao ajudar a derribar con temor das ditas penas, do qual era pesante e o fazía contra sua vontade, sobre lo qual juraua a Deus e ás ordees que resçebera e a este signal de crus +, que con suas maaos tangía que o fazía por força e contra sua vontade e protestaua e protestou de non encorrer en pena algua e seus bees non fosen a elo obligados. [+]
1472 SDV 77/ 113 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos o prior Frey Martinno, mestre do moesteiro de San Domingo de Viveiro, Frey Fernando das Ribeyras, Frey Rodrigo de Valedouro, Frey Pedro de Canoura e Frey Fernando d ' Armar, Frey Juan Viçoso, doutores do dito moesteiro e conventos, congregados en un acordo, que aforamos a vos Vasco Peres do Castelo para vos e para vida de voso fillo, vesinno e morador que sodes enna friguelia de Santa Maria de Chavin todos esos des jornaes de vinna que nos teemos en esta dita friguelia que foron de Maria Peres Cadonna para que as ajades e levedes en vosa vida e de voso fillo, os quaes ditos des jornaes de vinna feren de en cabo enna vinna do dito moesteiro e da outra parte enna vinna de vos o dito Vasco Peres e da outra parte enna vinna de Juan do Castelo e da outra parte enno terreo de Santa Maria de Chavin. [+]
1472 SDV 78/ 114 Sepan quantos esta carta de foro viren commo nos o prior Frey Pedro Marinno, prior do mosteiro de San Domingo de Viveiro, mestre en Santa Telosia, e nos Frey Fernando das Ribeiras e Frey Rodrigo do Valedouro e Frey Fernando d ' Armar e Frey Pedro Canoura e Frey Juan Viçoso, doutores do dito mosteiro, e frey Pedro de Manente e Frey Fernando de San Lourenço e Frey Alvaro Mortal e con outorgamento dos outros frayres do dito mosteiro que son absentes, por los quaes obligamos os bees do dito mosteiro que eles ajan por çerto o contiudo enna esta carta outorgamos e conosçemos que aforamos a vos Vasco Peres, o vello, vesinno e morador que sodes enna friguesia de Santa Maria de Chavin para vos e para voso fillo e para voso neto estes seys jornaes de vinna que nos teemos enna dita friguelia de Chavin, onde chaman Laboera, como testan de un cabo enna vinna de Maria Fernandes da Valga e da outra parte enno comaro e da outra parte enna viela publica e da outra parte enna vinna de Maria Varel e vos damos os ditos seys jornaes de vinna con esta condiçon que vos os ditos Vasco Peres e voso fillo e neto en cada uun anno avedes a dar en todo os mes d ' outubre seys çolamiis de trigo boo e perteesçente posto enno dito mosteiro ou enna dita villa de Viveiro, e con tal condiçon vos damos o dito foro, que non seja partido nen devedido, que todavia o leve e pague unna persona, e que en fin do praço que os ditos seys jornaes de vinna que fiquen provados e lavrados e reparados been e perteesçentemente a vista de lavradores. [+]
1473 GHCD 8/ 29 Outro si digo e confeso que joan paez de montenegro e ursula yañez de novoa meus señores sogros me deron en casamento con a dita sua filla elvira miña segunda moller oytenta mil pares de brancas da boa e branca moeda e seys taças de prata e un cabalo boo e ben aparellado os quales diñeiros gastei en desenbargar os bees e terras que meu señor padre enpeñou a payo gomez de soutomayor vasallo do Rey e señor que foi da casa forte de lantaño para a costa que tebo ennas sahidas que fiso con os demais fidalgos da terra en compañia do señor arçobispo e perlado de santiago don lope de mendoza tio de dona maior de mendoza moller que foi do dito payo gomez contra os mouros da andaluçia fasta que se ganou a cibdad de antequeira ao Rey mouro de granada de chamamento do señor infante don fernando, e tamen enna sahida que eu fise de chamamento de seu sobriño noso señor el Rey don joan e de mandado de meu señor padre en lugar del cando se ganou dos mouros a grande batalla da figeira en donde tamen perdin e me mataron o cabalo e eu sahin ben librado enpero ben ferido de hua saetada enno braço dereito que non a vin curada fasta pasados ben tres meses; alen de eso gastei moito ennas reboltas e traballos que en estes tempos mandou deus a estas terras e ennas infermedades e enterro e onrras e misas da dita miña moller elvira paez e enna criança e estudios dos meus fillos e dela e nos menesteres da miña casa e estado segundo o que requer o meu estado de maneira que non lles son en cargo aos meus fillos de lles gastar a dotaçon da sua madre nin os meus bees e terras que con ela desenbarguei e como de novo merquei, e porque agora e endiante o sepan todos eles ansi o declaro e confeso, e a escritura do tal desenbargo acharan entre as demais enno meu escritorio e sese perdere e viren que conpre a acharan en os registros de joan de barrantes notario publico que foi de caldas e salnes; por diante quen a outorgamos enno ano del señor de MCCCCXXXXIII en vida do dito meu señor padre. [+]
1473 GHCD 8/ 31 Remenbrandome de todo recordei en min e seme tolleu a vontade de façer o dito maiorazgo, mais por o moito amor que senpre tuben e teño ao fillo maior joan garçia de montenegro senpre obediente a todos meus mandados e moitos e bos serviçios que fizo e fai e por si endiante deus lle der mais poder e abondança e quiser façelo o faza en cabeça de esta dita casa mando que lla leijo por sua melloria para que aja de mais a mais con as mais casas altas e chans e soelo e poseçon e terras que son en redor do curral e do paazo, e non mais por non deijar probes aos demais meus fillos seus hirmans, e mando e quero que despois dos dias do dito joan si se casar ou ouber fillos fique todo elo a seu fillo maor con tal que un e outro casen con molleres da sua igualdade podendo ser, mais senpre con cristianas vellas e non de pouco convertidas nin infeitas da mala raça de mouros ou judios ou de outra mala sangre. [+]
1473 HGPg 80/ 172 Et outrosy rreçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios por que en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, priuilejos, tonbos, ſentenças et rrecados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado per las moytas gentes que enno dito mosteyro estauam de gerra et gornjçõ et moytas forõ leuadas asy priuilejos, sentenças, mãdas, donaçõos, cõtractos et foros et outras moytas escrituras; et outras espargidas per lo dito mosteyro en maneyra que moytas delas se perderõ. [+]
1473 HGPg 80/ 172 Et outrosy encorporaremos en el o traslado de vn tonbo en que rreconta os casares deste mosteyro τ jgleias et dos dineyros das dereyturas et ſeruiços que ao tenpo en eles avia et rrendiam ao dito mosteyro et mays algũnas cousas que enno dito thesouro do dito mosteyro acharemos que virimos seer neçeſſario a prol et onra τ bem desta casa da Virgẽe Maria por que quede por memoria aos que depoys de nosos dias vierẽ rreger et gouernar a dita casa et saber o que lles pode rrender et adonde et en quaes lugares o am de rrecadar, humilldemente rrogando a nueſtro Señor Ihesu Christo et a ſua madre Virgeem Maria nos queyra dar graçia et ordẽe commo esta obra bem poſſamos começar, medear et acabar a loor et honra da bẽ auenturada Virgẽe Maria τ do seu glorioso fillo noso Señor Ihesu Christo, amẽ. [+]
1473 LTP [1]/ 3 Et outrosy reçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios, porque en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, privilegios, tonbos, sentenças et recados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado por las moytas gentes que en o dito mosteyro estavam de gerra et forniçon et moytas foron levadas, asy privilejos, sentenças, mandas, donaçoos, contractos et foros et outras moytas escrituras; et outras espargidas por lo dito mosteyro, en maneyra que moytas delas se perderon. [+]
1473 LTP [1]/ 4 Et asy escriviremos en el as forças dos foros et cartas que agora a o presente os foreyros et rendeyros teen con o dito mosteyro et conosco; et outrosy escriviremos en el o treslado do Rotello Vello en que se contem a soma dos casares et herdades et iglesias que a este mosteyro perteeçen et en aquel tenpo perteçian et do que rendian; et outrosy encorporaremos o traslado de un Tonbo en que reconta os casares deste mosteyro e iglesias et dos dineyros das directuras et serviços que a o tenpo en eles avia et rendian a o dito mosteyro, et mays algunnas cousas que en o dito thesouro do dito mosteyro acharemos que virimos seer necessario et prol et onra et bem desta casa da Virgeen Maria, porque quede por memoria a os que depoys de nosos dias dieren reger et governar a dita casa, et saber o que lles pode render et a donde et en quaes lugares o am de recadar. [+]
1473 LTP [4]/ 38 Item primeyramente o casar do Paaço que foy de Joham Fernandes. - Item a terça d ' um casar de Joham Lourenço clerigo de Canpo Ramiro. - Item o medeo d ' um casar que foy de Duram Iohanes. - Item um casar que foy de Maria Esteves et de seu linageem. - Item en o casar da Caal huquer que mandou Duram Iohanes ao convento para sardinas. - Item em esse casar outro huquer que mandou Pay Pellaes ao convento. - Item outro casar que foy de Chantada. - Item dos terradegos et a quarta de hum casar em Quinçam que foy de Roy de Touro. - Item terça de hum casar que foy de Pero Gago, padre de Martim Gago frade que foy d ' Osseyra. - Item hum casar em esse lugar, que foy de Migell Navego et d ' outros monjes et frades desta casa. - Item em Vila Meaa medeo d ' um casar que foy de Marina Perez dicta Agullada. - Item a terça d ' um casar que foy de Ioham Peyteiros, fillo que foy da dicta Marina Perez. - Item em Ferreyros a herdade que foy de Martim de Navego et de Pero Navego et de Pero Lopez, frades que forom, et rendem cada anno ao moesteyro V quarteyros de pam pela medida d ' Asma, et tena afforada Pero Carta. - Item Anssemir ha herdade que foy de Garçia Perez Fuçinos et mandoa ao convento para pitança. [+]
1473 LTP [4]/ 43 Item primeyramente em Carmoega a meatade de VI casares et a meatade da Coutaria. - Item en o casar de Casqueme dous moravedis brancos. - Item em dous casares do Paaço cada hum huna libra. - Item em dous casares de Casvermuuye cada hum Ia libra. - Item em Girom hum casar em Fornellos, outro que tevo Gonçalvo Anes de Tuyriz. - Item em Serceo dous casares et em hum delles ha de foros XVIII libras. - Item em Ouroes dous casares. - Item en a Devessa dous casares. - Item em Prado III casares. - Item en o valle ha herdade que foy de Joham Revellado. - Item en Lunuero a herdade. - En Canros Anchos hum casar. - Item em Regulffe dous casares. - Item em Sello hum casar. - Item em esse lugar outro casar Martim Rossalla. - Item em Fonte Cavallos a herdade que tevo Pedro Ferreyro. - Item en a carreyra en Pareiço, herdade. - Item en a Rigeyra Im casar que tevo Marina Mel. - Item em Felgeira a terça parte do casar das Quintaas. - Item en a Ribeira hum casar et medeo. - Item em Botos hum casar. - Item em Botos hum casar. - Item en Guillade dous casares. - Item em Sotello huna herdade que rende Ia talleyga. - Item em Costoya hum casar que foy de dom Meendo. - Item em Riadegos a quinta parte de Riadegos de Fondo. - Item Coucaas hum casar et a quoreenta VIIII libras de foros. - Item em Quinteela dous casares. - Item en a Pena Im casar que foy de Lopo Gomes. - Item em Agro Chave hum casar et outras herdades. - Item em Feaas ha herdade que foy de Rodrigo Anes de Lalim et de frey Domingo seu sobrino. - Item en o Outeyro dous casares et cada hum delles paga XLVIII libras. - Item em Lagaçoos hum casar et a XXX libras. - Item em Fonselle dous casares. - Item en Lalim o casar da Silva. - Item en Cangas a herdade que tem Sancha Rodriges. - Item Andulffe herdade. - Item em Rana frigresia de Sancta Vaya, herdade. - Item em Lalim o casar das Figeyras pagam del XLVIII libras de foros. - Item em Prado de Jussaao dous casares que tevo Fernam Lopez. - Item em Vergacos, herdades. [+]
1473 LTP [4]/ 45 Convem a saber, a herdade a que chamam as Oytavas huna oytava et medea, et a terça d ' outra oytava a que chamam de Pero Mouro, et ha terca d ' outra oytava a que chaman d ' Abuello, et o agro que chamam Carvala Hussti que se parte com o d ' Azibeyro, et o agro do Cançello que iaz a par do agro Gontarigo et o agro da Veyga da Corça, et o agro da Veyga de Tavoada que chamam do Salgeyro. [+]
1473 LTP [4]/ 49 Dous tallos de vina a que chamam os Bellos. - Item logo d ' outro cabo hu chamam Maceedo hum tallo de vina que parte con outro de Gomes Lourenço da Vide. - Item hu chamam Touroes huna leyra de vina que parte con outra de Roy Garçia. - Item ao lagar que foy de Joham Anffreus hum tallo de vina. - Item hu chamam O Barreyro huna leyra de vina. - Item en a Rotea huna leyra de vina. - Item a Pena Quartada hu chamam os Pitos dous tallos de vina. - Item em Monte Alegre huna leyra de vina que parte pelo caminno de çima et fere em fondo no baçellar que tem Lourenço da Vide. - Item en esse dito lugar outro tallo de vina que vay topar nas carvaleyras. - Item adeante a leyra da Aveleyra que vay topar no monte. - Item d ' outro cabo a ponte da Aveleyra hum tallo de vina que topa no rio. - Item a sobre lo caminno a leyra da Nugeyra que vay topar na pena Çapateyra. - Item em çima hum tallo de vina que parte por huna leyra de Mellom et por outra que foy de Joham Ritome. - Item hum tallo a que chamam o Rodoo Pequeno que vay topar no Grande, O Rodoo Grande. - Item dous tallos de vina em Françellos, hum cabo da iglesia hu chamam O Lameyro, et outro aa ponte do Brul que parte con outro que foy de Pero Corcovado. - Item a pena do Pee, huna leyra herma. - Item em Balocas huna leyra de vina. - Item Domingo Rodes hum loveo em Maquiaas. - Item outro loveo que tem Roy Cavaleyroa su u caminno que vay para o moyno dos frades. - Item en Maquiaas a sobre lo caminno que vay para a Lagea huna leyra de vina que tem Sancho Martim clerigo terço, a qual tevo Domingo Rodillom. - Item a sobre lo camino que vay para hu chamam a levada II tallos de vina, de cada hum hum puçal de vino, et huna tem Affonso Peres et outra o abbade da Franqueyra. - Item hu chamam O Carvalo do Lobo, cabo Maçeedo, tres tallos de vina que tem Marchos Lourenço, et dam delles dous puçaas de vino. - Item em este dito lugar a su u lagar de Joham Anffreus, hum tallo de vina. - Item em Maquiaas hum tallo de vina que tem Estevo Fernandes ferreyro. - Item hu chamam A Cheema?, duas leyras de vina que tem Fernam Comerino et ficarom de Joham da Ponte, et estam em vida de hum seu fillo et a morte do fillo mandou huna leyra que iaz cabo destas. - Item no Val huna leyra de vina que tem Domingo Peres o clerigo, meo. - Item na Toega hum tallo de vina que tem Migell Peres tres puçaas et sesteyro de vino, o qual tevo Gonçalo Remaldo. [+]
1473 LTP [5]/ 84 Item aforam a Afonso de Touro et a vozes o souto do Rego do Vello, a de dar quatro maravedis a granja de Partovea, et ao de entrechantar. [+]
1473 LTP [5]/ 87 Item aforam a Joan Gomes et a sua moller et a huna voz et a dous fillos a metade de Cas de Mouro, dam terço et das vinas que fezeren quarto, et terço das castanas, et boo medeo porquo con pam et vino, et dous maravedis de dereytura, et ajudar a postar o canal quando for mester. [+]
1473 LTP [5]/ 88 Item aforam a Diego d ' Anbas Mestas et a sua moller et a duas vozes a metade do noso lugar de Cas do Mouro, et daredes terço et dizimo et terço das castanas linpas a deçeda do caniço, esto todo por vosa custa en a nosa adega d ' Oleyros onde se poser o outro vino, et un boo medeo porquo çebado con seu pam et con seu vino et quatro maravedis de foros, et pagaredes os dias da seara segundo os senpre pagastes. [+]
1473 LTP [5]/ 116 Item aforam a Pedro Vidal de Caroy et a Joan de Lemeres et a vozes a herdade de , a metade dela en a fregesia de Sam Johan de Cerdedo, a que acharem en a fregesia de Touro por oyto maravedis cada hum anno, et mais endeyta a Paradesoa. [+]
1473 LTP [5]/ 138 Rodrigo da Touça, por los lugares de Lama huna porcalla. - En o Vaao, Gomez da Touça, un porco. - Joan do Vaao, un porco. - Joan do Vaao et seus yrmaoos, por lo Canarino huna porcalla. - Pero Nugeyrol, por lo lugar de Vaao, huna porcalla. - En Casdemouro, un porco. - Alvaro d ' Anbasmestas, un porco. - Afonso, seu fillo, por la Bouça, meo porco. - Apariço et seus yrmaos, por la Touça et Ribeyra, un porco. - Diego da Touça, por lo lugar da Uz, meo porco. - Alvaro de Soutello, por lo lugar de Soutello un porco. - Et due medeo por lo lugar d ' Oleyros, meo porco. - Gomes de Soutello, un porco. - Gomez d ' Oleyros, por lo seu lugar d ' Oleyros medeo porco. - Pero do Fontaao, un porco. - Françisco de Carcazia, un porco. - Gomes Fernandes, seu vesino, un porco. - Rodrigo de Lama, un porco. - Gomes de Lama, un porco. - Pero Nugeyrol et seus conpaneyros, por Pielas huna porcalla. - Pero de Gordom, do lugar de Pielas huna porcalla. - Da casa que tina dom Joan, huna porcalla. [+]
1473 LTP [5]/ 138 Deve pagar Pero de Gordom., vejase se deve. - Pero de Casdemouros et Diego de Casdemouro, un porco. [+]
1473 SDV 79/ 115 Saban quantos esta carta de aforameto viren commo nos o prior e frayres do moosteiro de Santo Domingo de Viveiro, desta diocesy de Mondonnedo, seendo juntados enno noso capitolo por campana tangida, dentro enno dito moosteiro, segundo que o avemos de uso e de costume, estando ende presente enno dito capitolo Frey Pedro Marinno, mestre en Santa Theologia, prior do dito moosteiro de Santo Domingo de Viveiro e Frey Rodrigo de Valedouro e Frey Fernando das Ribeiras e Frey Fernando de Armar e Frey Pedro Canoura e Frey Fernando de Sayoane e Frey Pedro de Manemante e Frey Diego de Miranda e Frey Gil e Frey Lopo de Vilalva e Frey Alvaro Mortal, frayres conventuaes do dito moosteiro que somos presentes, por nos e por los outros frayres do dito moosteiro que son absentes e por nosos subcesores que despoys de nosoutros bieren ao dito moosteiro, entendendo seer complideyro e prol e reparamento del aforamos e fasemos foro e çenso a vos Roy Fernandes de Ćorredoyra, que sodes presente, morador que sodes enno Boleo, termino de Santa Marta, frigesia de Santalla de Landrove e a vosa moller Tareyja Garçia, que sodes absente, e a qualquer de vos. [+]
1473 VFD 88/ 149 Et outrosy reçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios, por que en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, priuilejos, tonbos, sentenças et recados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado por las moytas gentes que eno dito mosteyro estauan de gerra et garnicón, et moytas foron leuadas, asy priuilejos, sentenças, mandas, donaçoes, contractos e foros et outras moytas escrituras. [+]
1473 VFD 88/ 149 Et outrosy, encorporaremos en él o traslado de un tombo en que reconta os casares deste mosteyro e iglesias e dos diñeiros das dereituras et seruiços que ao tenpo en eles avía et rendían ao dito mosteyro et mays algunas cousas que eno dito thesouro do dito mosteyro achásemos, que vírimos seer neçessario a prol et onrra e bem d esta cassa da Virgeem María, por que quede por memoria aos que depoys de nosos dias viren reger et gouernar a dita casa, et saber o qué lles pode render et a dónde et en quaes lugares o am de recadar, humilldemente rogando a nostro Señor Ihu Xpo et á sua Madre, Virgeem María, nos queira dar graçia et ordeem como esta obra bem possamos começar, medear et acabar á loor et honrra de ben auenturada Virgeem María et do seu glorioso fillo, noso Señor Ihu Xpo. [+]
1474 GHCD 13/ 68 "Iten, deuo a alvaro crespo da ponte porto mouro : C -? cen maravedis......................................... [+]
1475 BMSEH A36/ 343 Convem a saber aquel asy vendy hua minna leyra de herdade dizemo a deus que ey e tenno enna veyga do Louro alem da ponte do Louro contra o rio de Minno que parte de hus parte contra cima de longo con outra leyra de herdade que he de Alvaro Vello, escudeiro, e de sua moller Enes P(ere)s e descontra fondo pra a dita cidade parte de longo con outra leyra de herdade de J(ua)n do Porto, vezinno da dita cidade, e topa da hua parte enno rio de Minno e contra a ponte en herdade e tallos de Goterre Falcon. [+]
1475 BMSEH A37/ 344 Sabean todos quantos esta presente carta de venda e traspasamento virem que em anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e setenta e cinqo annos dez e nove dias do mes de nobenbro, dentro enna cidade [de] Tuy ennas cassas de morada de mi notario, estando y de presente Iohan do Porto e con el G(omes) Afonso, alfayate hovençal e procurador da casa e ospital desta dita cidade, empresença de mi Affonso Eanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e de testigos aiuso scriptos; entonçe o dito Iohan do Porto vendeu e em iur e maao meteu por iur de herdade pra todo senpre iamays ao dito ospital da dita cidade em persona do dito G(omes) Affonso seu procurador e ovençal hua sua leyra de herdade que er tinna e avya enna veyga do Luro alem da ponte de Louro contra o caminno equal podya de hua parte de longo contra cima con outra leyra de herdade que foy de min dito notario e ora he do dito ospital e da outra parte parte de longo contra bayso con outra leyra de herdade que he do obispo de Tuy e vay topar con ryo de Minno con as outras herdades e em testa contra ho caminno que vay da dita ponte em herdade de Goterre Falcom escudeyro. [+]
1475 BMSEH A37/ 346 Aqual dita leyra de herdade asy marcada e devissada vendeu por dizemo a deus sen outro tributo algun e con todas suas entradas e saydas e por contia e preço em que se avieron convem a saber por noveçentos maravedis de moeda vela que ora corre tres brancas vellas e hun dineiro por moravedi que logo o dito Iohan do Porto reçebeu do dito G(omes) A(fonso) em frolis e e em hua cobra de ouro e em reyaas de prata em presensa de mi notario e testes e sedeu deles por bem pago e em trego a sua voontade Et diso que todo e quanto dereito e sennorio tinna enna dita sua leyra de herdade suso declarada ho tirava e amovia de sy e de todas suas vozes e herdeyros agora e pra todo senpre e a dava e outrogava e traspasava enno dito ospital em presença do dito seu procurador que fezese dela e em ela o que qysese e por bem tuvese asy como de sua causa propia dizemo a deus Et queseron e outrogaron as duas partes que quel quer delas que contra esto que dito he fose ou pasase em algun tenpo que peytase de pena e postura que outro sy poyna ao que conprese e aguardase outro tanto como ho prinçipal e apena pagada ou non que esta dita carta de venda e todo ho contiudo em ela fique e vale pra senpre sobrelo quel renunçiaron e partiron desy e de suas ayudas atodas llas leys e dereitos asy eclesiasticos como segrares que por sy qyseren dizer e alegar em contrario desto que dito he quele non valese em iuzo nen fora del nen fose sobre el oydos nen escoytados Et o dito G(omes) A(lvares) asy reçebeu a dita herdade pra o dito ospital polas mannas e condiçoes sobre ditas e obligou os bees do dito ospital de a todoasy teer conprir e aguardar como dito he Et ho dito Juan do Porto asylla outorgou e obligou a todos seus beens moveles e rays dele fazer saao e de paz a dita venda atodo tenpo a dereito de quem quer quella embargar ou ocupar quesese e de todo esto em como pasou o dito G(omes) A(lvaro) pediu a mi dito notario hua carta de conpra de como pasava pra guarda do dito ospital e o dito Juan do Porto mandoula dar Esto foy enno dito logar ho anno e mes e dias e era sobre dita Testigos que a todo esto foron presentes Diego L(ouren)so, sarraleyro, e Iohan Gerra, filo de min notario, e Fernando, clergo do coro da Igleia de Tuy, fillo do dito G(omes) A(lvaro). [+]
1475 HGPg 48/ 120 Saban quantos eſta carta de foro virẽ como nos o meeſtre frey Pedro Marjno, prior do moeſteiro de Santo Domingo de Viueyro τ os doctores frey Rodrigo do Valedouro τ frey Vaaſco de Lagoa τ frey Fernãdo das Ribeyras τ frey Diego de Mjrãda τ frey Fernãdo de Sant Lourenço τ frey Aluaro Mortal τ frey Gil τ frey Fernando de Sayoane τ frey Lourenço, frayres cõbentuaes do dito moeſteiro que somos presentes, seẽdo juntos en noso capjtolo per cãpãa tangida segũdo que o avemos de vſo τ de coſtume por nos τ en nomme do dito moeſteiro τ frayres del, outorgamos τ conoſçemos que fazemos foro τ aforamos para senpre ja mays por jur de herdade a vos Garcia Polo, morador en Aralde, que sodes presente et a voſa moller Ynes Gonçalueσ, absente como se fose presente, todas las noſas vjñas que jazẽ en Trijgaas, fijgllesia de Sant Pedro de Bjueyro que jazen en duas peças: ṽna delas topa arredor ennas vjnas de Juã Marjno et cõ a bouça que jaz cabo dela τ a outra peça jaz enno dito lugar de Trijgaas; e mays vos damos enno dito foro outras duas peças de vjñas que jazen en Toante que he enna dita fijgllesia; hũa delas topa enna vjna de Juã Fernandeσ Sasjdo τ a outra açerca dela, segundo que as ende teemos; e mays vos damos outra peça de vjña que jaz aa sóó camjno per donde va ao caluo que topa enna vjña de Juã Fernandeσ Sasjdo τ en outra vjña de Sant Pedro; e mays vos damos outro jornal de vjña que jaz enna rribeyra, e mays outra peça de vjña que jaz ennas vielas, as quaes ditas vjñas vos damos τ aforamos para senpre ja mays por jur de herdade τ a voſos suçesores que de vos deçenderen τ a tal cõdiçiõ que a voſa morte de vos os ditos Garçia Polo τ voſa moller lo nõ poſades deyxar saluo a hũa perſona τ que para senpre ja mays en voſa vida τ morte τ de voſos suçeſores nõ se deujda por herdeyros aṽn que sejã moytos, saluo que senpre jamays que dé τ ande τ fique en hũa persona sola τ de hũa en outra por que se se ouueſe de deujdir entre herdeyros seria grande dãpno τ flaude ao dito moeſteiro τ cõbento τ frayres del e nos avedes a dar de foro deſte primeyro anno da feyta deſta carta douſſ çoramíj́s de trijgo bõo τ perteeſcente medido per la medida da alfonega poſto enno dito moeſteyro por dia de Sant Mjguell de Setẽbre do dito anno. [+]
1475 HGPg 49/ 123 Saban quantos eſta carta de foro virẽ commo nos o meeſtre frey Pedro Mariño, prior do moeſteiro de Santo Domingo de Biueyro τ os doctores frey Rodrigo do Valedouro τ frey Fernãdo das Ribeyras e os frayres frey Diego de Mjrãda τ frey Fernãdo de Sayoane τ frey Fernãdo de Sant Lourẽço e frayres do dito moeſteyro, nos os ditos prior τ frayres sendo juntos en noſo capitolo per cãpãa tangida segundo que o avemos de vſo τ de coſtume, outorgamos τ conoſçemos que aforamos a vos Fernãdo Bõo, morador enna fijgllesia de Sant Pedro de Bjueiro que sodes presente τ Afonſo Gonçalueσ do Pouſadoyro, morador enna dita fijgllesia, que he absente por doze annos conplidos primeyros que veẽ que se começã oje dia da feyta (?) deſta carta faſta eles acabados toda a noſa terça parte das herdades brauas τ mãſas τ montes τ fontes que nos perteeſçen enna fijgllesia de Valcarria por frey Aluaro Carreiro que Deus aja por la voz dos Çeruas por donde quer que jazen enna dita fijgllesia e nos avedes a dar de foro dos ditos montes τ herdades en cada hũ dos ditos doze annos medio çoramj̃ de tríj́go ljnpo medido per la medida da alfonega poſto enno dito moeſteiro por dia de Sant Mjguell de Setẽbre de cada ṽn anno e obligamos os beẽs do dito moeſteiro de vos fazermos de paz as ditas herdades enno dito prazo nj̃ las tomar a vos por dar a outro por mays nj̃ por menos durante os ditos doze annos. [+]
1475 SDV 83/ 121 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos o mestre Frey Pero Marinno, prior do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro, e os doutores Frey Rodrigo de Valedouro e Frey Vaasco de Lagoa e Frey Fernando das Ribeyras e Frey Diego de Miranda, fray Fernando de San Lourenço e Frey Alvaro Mortal e Frey Guil e Frey Ferrando de Sayoane e Frey Lourenço, frayres conventuaes do dito moesteiro que somos presentes, seendo juntos enno noso capitolo por campaa tangida, segundo que o avemos de uso e de costume, por nos e en nome do dito moesteiro e frayres del, outorgamos e conosçemos que fasemos foro e aforamos para sempre jamays por jur de herdade a vos Garçia Polo, morador en Atalde, que sodes presente, e a vosa moller Ines Gonsalves, absente, como se fose presente todas las nosas vinnas que jasen en Trigaas, friguelia de San Pedro de Viveiro, que jasen en duas peças, una delas topa aredor ennas vinnas de Juan Marinno e con a bouça que jas cabo dela, e a outra peça jas enno dito lugar de Trigaas. [+]
1475 SDV 84/ 123 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos o meestre Frey Pedro Marinno, prior do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro, e os doutores Frey Rodrigo de Valedouro e Frey Fernando das Ribeyras, e os frayres Frey Diego de Miranda e Frey Fernando de Sayoane e Frey Fernando de San Lourenço, frayres do dito moesteiro, e nos os ditos prior e frayres seendo juntos enno noso capitolo, por campaa tangida segun que o avemos de uso de costume outorgamos e conoçemos que outorgamos a vos Fernan Boo, morador enna friguelia de San Pedro de Viveiro, que sodes presente, e a Afonso Gonsalves do Pousadoyro, morador enna dita friguelia, que he absente, por dose annos complida primeiros, que veen, que se començan oje dia da feita desta cara fasta eles acabados, toda a nosa terça parte das herdades bravas e mansas e montes, que nos perteesçen enna friguelia de Valcarria, por Frey Alvaro Carreiro, que Deus aja, por la vos dos Gervas, por dondequer que jasen enna dita friguelia. [+]
1475 VFD 354/ 363 Et entregou hua argola de fío douro, aunque se achou quebrada ja, e mais hua capa e hua espada que lle fora tomada. [+]
1476 BMSEH A38/ 346 Emtonçes o dito A(lvaro) L(ourenso) de Gyllerey diso por palabra que era verdade que o dito Alv(aro) de Castro era seu sobrinno fillo de hun seu ynmaao e por quanto el casara con a dita Enes G(omes) e el non tinna beens de rayz em esta tera se non quanto tinna a dita sua moller e por quanto el dito Affonso L(ourenso) tinna e tragia aforada do dito ospital hua vinna con sua herdade em que estava prantada acerca desta cidade onde chamavan a seara do obispo acerca da senrra que partia de hua parte con ourtra vinna que tragia J(ua)n Mouro e topava contra baixo enna dita seara do obispo e partya da outra parte con outra vinna que labrava o dito A(lvaro) L(ourenço) que tragia aforada de Pero Froyz e contra cima topa enno caminno publico que vay pra dita senrra Et por animar e achegar ao dito Alv(aro) de Castro seu sobrino que el por la mellor vya que el podia e devya de dereito adava e traspasava o foro e vozes e dereito quel tinna e avya enna dita vinna ao dito seu sobrinno Alv(aro) de Castro Et a dita sua moller ennas condisoes que estavan presentes e atirava de sy e de todos seus herdeyros e vozes agora e pra en quanto durasen as ditas vozes e traspasava e traspasou ennos sobre ditos e em suas vozes e herdeyros iurando a deus e aeste sygnal de cruz que con sua maao tangia de nunca yr contra este traspasamento de foro e asy fazia em mi hum tenpo a hum que o dito seu sobrinno e a dita sua moller lles fosem desgraleçaso sopena de seer fe per iuro rogando e pedindo ao dito G(omes) A(lvares),ovençal e procurador do dito ospital, que os ouvesen e recebesen por foreyros aos ditos Alv(aro) de Castro e sua moller e ho dese al dito A(lvaro) L(ourenso) e a todos seus beens por libre e quite do dito foro et emtonçe o dito G(ome)s (Alvaro) diso quese o el podia fazer de dereito que le plazia con condiçon que a dita Enes Gomes obligase asy e atodos seus beens movelles e rayzes avydos e por aver delavrar e reparar a dita vinna segun que o dito A(lvaro) L(ourenso) era obligado porlo estromento do foro e pagar oquarto do vinno aa donna ao dito ospital do que deus dese em ela chamando e fazendo a sobre a el ou quen for aveençal do dito ospital ante que vendime as haves del e que le parta o dito vinno em cada hun anno durante as ditas vozes Et a dita Enes G(omes) e seu marido Alv(aro) de Castro ambos de mancomun e cada hun porlo todo obligarom todos seus beens moveles e rayzes avidos e por aver de teer conprir e aguardar todo o contiudo enno estromento do dito foro do dito A(lvaro) L(ouren)so e de seeren senpre mandados e obedientes con o dito foro ao dito ospital. [+]
1478 DMSBC 48/ 145 Testigos que forõ presentes Nuno Gomes Mouro, clérigo de Santa Cristina; e Afonso Garçía e Gonçaluo de Qeyz e Afonso de Queyz, moradores ẽna dita frigesía, e outros. [+]
1480 PSVD 180/ 438 Et de todo como pasou mandamos faser duas cartas, anbas en un tenor, una para bos, o dicto Ares de Parteume, e outra para nos, o dicto prior, para que fique enno noso tesouro para garda do dicto noso moesteyro. Que foy feyto et outorgado enna caustra do dicto moesteyro, a bynte et dous dias do mes de março, anno do nasçemento de noso sennor Ihesuchristo de mill et quatroçentos oytenta annos. [+]
1480 VFD 471b/ 474 Sabean quantos esta carta de obligaçón biren como nos Gonzalo Mouro et Fernando García, procuradores que soomos da Cruña, et Gonçalo Froes et Juan Rouco, procuradores da çidade de Betanços et Alvaro Lopes da Ferraría et Juan de Gaybol, procuradores da çibdade de Lugo, et Vasco das Seixas et Gomes Gonsalues, procuradores da çibdade d ' Ourense et Fernando de Pumariño et Pero Afonso das Seyxas, procuradores que soomos da vila de Viveiro, que presentes estamos, por lo thenor da presente outorgamos e concosçemos que por nos e en nome das ditas cibdades et lugares de arriba declaradas, que nos obligamos a nos e a todos nosos bees mobles e rayzes, avydos et por aver, e das ditas çibdades e lugares, que de oje este dia da feyta desta carta fasta viinte cinco dias primeiros sigentes, por nos ou por nosos procuradores sufiçientes vaamos e nos presentemos en Valladolid e nos juntemos todos eno meijón da Ranconada, para que todos vaamos ante los señores Rey e Reyna, nostros señores, para que con sus Altezas consultar e diliberar açerca dos diñeiros de los tres anos pasados que en sus nombres demandan en este regno os honrrados arçediano de Camazes et Fernando Gomes de Otero de Fumus, licençiado, sub pena de qualquer de nos que así non for ou enbiar, como dito he, que por ese mismo feito sejan e sejamos teudos e obligados a dar e pagar todas las costas e gastos que os outros que alá foren fezeren e gastaren, para o qual así compríremos a atendéremos huuns aos outros e contra elo non yrmos nin pasáremos, obligamos a nos meesmos e a todos los ditos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen fazemos, e non ho fazendo e conprindo así, como dito he, por la presente rogamos e pedimos e damos noso poder conplido a todas e a quaes quer justiçias, así eclesiásticas como seglares, de qualquer çibdade, villa ou lugar dos reynos e señoríos del Rey et Reyna, nosos señores, que agora son ou foren, aa jurdiçón dos quaes e qualquer deles nos sumetemos ante quen esta carta de obligaçón for presentada e dela pedido execuçión, que a çimples querella e petiçón de nos os sobre ditos procuradores e de aquelos que foren e se presentaren e conpriren ho en ella contiudo, faga logo execuçón en nos e en cada huuns e quaes quer de nos e en todos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen ficar de o conprir e nos prendan os corpos et nos teñan ben presos e recabdados et nos non den soltos nin fiados e mentre así estouéremos presos e recabdados nos tomen e poñan a vender e vendan e rematen todos nosos bees, así mobles como rayzes, onde quer que os acharen e das ditas çibdades e os vendan e rematen en almoeda pública e fora dela, a boo barato ou a maao, a toda prol dos que o conpriren e atenderen e a todo dapno e perda e menoscabo dos que o non conpriren e por quen faltan sen gardar en ello foro nin dereito, uso nin costume, e dos maravedís que valueren e por eles foren achados fagan conlentes et pagos aos que foren e conpriren ho aquí contiudo de todas las custas e gastos que fezeren e gastaren e se lles recreçeren por cabsa do sobre dito. [+]
1481 VFD 92/ 160 Preguntado se sabía lebar de loytosa o abade en sua terra o mellor moble, saluo ouro ou plata, diso o dito testigo que senpre vira lebar aos ditos abades do dito mosteiro o mellor móuel que o defunto teuese, salvo ouro ou plata. [+]
1481 VFD 92/ 173 Iten, preguntado por lo sétimo artícolo, etc., diso que era verdade que os abades do dito mosteiro leban as ditas leytosas, saluo ouro e plata, e que o dito señor abade don Aluaro leuara a una yrmaá por loytosa una tea de lenço. [+]
1481 VFD 92/ 176 Iten, preguntado por lo setémo artícolo etc., diso que sabe lebar quatro pea, boy ou vaca ou vesta ou tinalla ou cuba ou arca, e que se esto non achauan que lebaban o mellor móvel, saluo ouro ou plata. [+]
1483 BMSEH A41/ 349 Sabeam todos quantos esta presente carta de canbea e traspasamento vyrem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos dous dias andados do mes de iullyo, dentro enna cidade de Tuy ennas cassas de morada de mi notario, estando y presente G(omes) A(lvar)o, alfayate oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando y con el Maria Anes, moller que foy de Juan Fernandes correyro, que deus sea Entonçe a dita Maria Anes deu por sy e por todas suas vozes e herdeyros em canbea ao dito ospytal hun resyo o que ela tragia e avya enna dita cidade iunto em fronte das portas do seu forno de Louro e do cabydo da igleia de Tuy que ora tem aforado Fernan Anes, espadeyro, que topa enno muro da dita ciudade e vem topar enna rua dereyto do dito forno o qual seu quinon parte de hua parte con o formal de casa descontracima (...) da outra contra fondo con outro formal que he do dito ospital que foy de M(aria) Alvares e de Leonor V(asques) Et o qual ela dita M(aria) Anes (...) et deu ao dito ospital diso que fora de Juan Martinno, filo de Est(eveo) Martino, que deus aia, que ela e seu marido conprara Iten deu mays asi dereyta parte do quele perteese por erança de sua madre Terisa G(om)es Et iso que todo esto que dito he ho tirava e ancobya de si e de todos seus herdeyros agora e pra todo senpre e ho dava e traspasava enno dito ospytal para que fezese del o que el qysese he por bem tuvese asy como de sus cousa dezimo a deus Et dito G(ome)s A(lvare)s em nome do dito ospital asy como seu oveençal deulle em cambea a dita Maria Anes por lo dito seu quinon do dito resyo e a renunsiaçon delo quetoulle a dita Maria Anes e atodos suas vozes e herdeyros cinqo maravedis vellos que o dito ospital avya cada hun anno por las suas tendas da prasa que Pero Migues que deus sea mandara [pra] elas ao dito ospytal pra senpre os ques cinqo maravedis o dito G(ome)s A(lvar)o enno dito nome do dito ospytal devia e traspasava enna dita Maria Anes pra senpre iamays E que todo o dereito e senorio que o dito ospytal tinna ennas ditas tendas o tirava del e amovia pra senpre e ho traspasava enna dita Maria Anes e seus erdeyros Et queseron e outorgaron que qualquer que das ditas partes que contra esta carta de cambea fose ou pasase que peytase de pena ea parte que conprese e aguardase dous mill maravedis de brancas e a pena pagada ou non que esta dita carta de canbea e todo o contiudo en ela fique e vale pra todo senpre A çerca do qual arenunçiaron e partyron de sy e das suas aiudas a todas as leys e dereitos asy eclesiasticas como segrares que por sy qysesen dizer e alegar em contrario Desto que dito he que lo non valesen em iusio nen fora del nen fose oydo nen escoytado sua dita pena E a dita Maria Anes asy reçebeu em sy a dita canbea dos ditos cinqo maraveis e o dito G(ome)s A(lvar)o o dito reçio E adita Maria Anes obligou todos seus beens afazer ao dito ospital saan e de paz a dereito a todo tenpo a dita cambea que asi fazia ao dito ospital E o dito G(ome)s A(lvar)o obligou os bees do dito ospital a lle fazersaao e de paz a dereito a dita cambea quele asy dava e traspasava em ela Et de todo esto as ditas partes pediron ami dito notario sennas cartas da canbea feitas anbas em hun tenor pra suas guardas Esto foy enno dito logar o anno e era e mes e dias suso ditos Testigos que aesto foron presentes Juan Calçado, vezinno da dita cidade, e Fernan Cota, clergo e Iohan Gomes, abade da igleia de Redondela. [+]
1483 MSMDFP 202/ 255 Et qualquer de nos las ditas partes que contra esto que dito he for ou pasar que perga de pena á outra parte obediente mille moravedís, et a pena paga ou non paga una vez ou mays todavía esta carta de foro valla. Çerca do qual outorgamos un contrabto de foro ante o notario et testigos de juso escriptos, et mandamos faσer dúas cartas en hun thenor partidas por a, b, c, una pera vos o dito Afonso de Goyán et vosas vozes e outra pera que quede enno thesouro do dito mosteiro. [+]
1484 BMSEH A42/ 350 Sabean todos quantos este publico instrumento de aforamiento virem, que enno ano do nascemento do noso sennor Ihesucristo de de mille quatrocentos e oytenta e quatro annos vinte e seys dias do mes de iulio, dentro ennas casas de morada de mi dito notario, estando presente G(omes) Alvares, alfayate oveençal da casa do ospital da dita cidade, e con el Fernan (...), vezinno da dita cidade, en presensa de mi Affonso Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testigos aiuso escritos en tonçe o dito G(om)es Alvares, oveensal em nome do dito ospital, aforou e deu a foro e por nome de foro ao dito Fernan Martines que era presente e a sua moller Leonor Vasques absente pora que se obligou que ela ouvese por firme e estavel esto que se aqui content Conven a saber oquele asy afrava e aforou contra contra o resio que o dito ospital tinna e era seu em esta cidade enna rua de sam Iohan enderito das portas do forno do Louro que o dito Fernan P(ere)s ten aforado do cabildo de Tuy e da outra parte contra o caminno da dita cidade o que quera (....) ho qual resio (....) contra a porta da Corredoyra e con esto lle aforaron casa que (...) Diego ao dito ospital (...) fillos do Martin Solla V(asc)o L(ourens)O (...) asaber ambos (...) e despois das vozes pra fillo e pra neto e se non ouver fillo e neto e vozes o que o mays derradeiro deles nomear a seu aseymento e senon fosen nomeadas foran aqueles que de dereito heredasen seus beensen Tal pleito e condiçon que dito Fernan Anes procure o dito resio en tal manna que se non destrua as dita fygueiras e arvores e seas ende y poser (...) e de e pague ellos e suas voses cada hun anno por dia de sam Martino do mes de novenbro de foro e penson ao dito ospital ou ao dito oveensal doze maravedis de moeda vella que ora corre branca en tres dineiros durante as ditas vozes. [+]
1484 MSMDFP 204/ 258 Sepan quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferrera, et la priora et convento do dito mosteiro, juntas en noso cabildo, chamadas por son de canpaa tangida segundo que o avemos de uso et custume, vendo et entendendo que todo o de juso continido he prol et proveito noso et do noso mosteiro et de nosas subçesoras, por ende aforamos et damos en foro a vos, Afonso Lopeσ de Budián, et a vosa muller, Einés Yanes, por tenpo de vosas vidas, et mays alende a tres personas suçelbemente una en pus de outra que sejan fillos ou netos, et non os avendo a tenpo de voso finamento que sejan tres personas suçesibemente que heredaren vosos bees de dereito, convén a saber que vos aforamos et damos en foro o noso lugar do Pineyro, segundo que o troxo boso aboo, Juán Rodrigueσ de Budián, a jur et a mao, con todas las súas herdades et árvores que jacen en Budián, conbén a saber, o terreo de Cascourosa con un pedaço de prado et tres castineiros que están dentro enno dito tarreo segundo que están demarcados et de otra parte en braço con otro de Arres Fernandeσ d -Açedre; et otro terreo et morayra do Pineyro et con otro pedaço de prado et con huna pereyra et un castineiro et un pe de una figueira, segundo que jaσ partido et marcado con otro de vos o dito Afonso Lopeσ; et a leira que jaz sobre lo souto do Pineiro, segundo que parte con otros de Ares Fernandeσ; et a leira que jaz ao marmoyra et entre otros, dícimo a Deus, de vos o dito Afonso Lópeσ; et otro tarreo que iaz ennas agras, segundo que parte con otro de Ares Fernandeσ Fernandeσ et con otro, dícimo a Deus, de vos o dito Afonso Lopeσ; et a leira de Freyxeiro, que jaz en Çebeyroo, con seus castineiros; et o terreo que jaz en Maçedoyra cabo de otro de Diego de Lemos; et o souto de Bales con súas entradas et saydas, con tal condicón que labredes et paredes ben las ditas heredades et cosas sobreditas como se non pergan os nobos delas por mingoa de labor et de boo paramento. [+]
1484 VFD 74b/ 125 Iten, mando pera sacar cabtivos de terra de mouros çincoenta mrs e que sejan dados a persona çerta pera elo. [+]
1485 CDMACM [203B]/ 419 Et entonçes el dicho Alfonso de Astudillo dixo que obedeçiendo la dicha carta et mandamiento here contento et le plazia de faser lo en ella contenido et que los dichos Ruy Basanta et Aluaro de Março le requerian et que mostrandole las dichas heredades foros benefiçios terrerias padronalgos et cosas a la dicha suseçion perteneçientes et debidas les apoderaria en todas ellas et logo los dichos Aluaro de Março et Ruy Basanta le pedieron los asentase et apoderase en las herdades de Çinge et en las otras herdades sytas en la dicha feligresia de Santaalla a la dicha suçesion pertenesçientes et por conseguiente se fuese luego con ellos a las dichas feligresias de Fozdouro et Burela et Lieyro et Portezelo et Çelero et los asentase asymismo et apoderase en los benefiçios et herdades et otras qualesquer cosas en las dichas feligresias a la dicha suçesion perteneçientes. [+]
1485 GHCD 68/ 286 Enna çibdad de santiago vinte e dous dias do mes de nouenbro do anno do nasçemento de noso señor ihesu cristo de mill e quatro çentos e oyteenta e çinco annos: sabean todos que este dito dia antel honrrado señor Juan de monte mayor bachiller en decretos canonigo enna santa iglesia de santiago e juis enna abdiençia do Reverendisymo señor don alfonso de fonseca arçobispo da dita santa iglesia çibdad e arçobispado de santiago, e en presençia de mino notario e testigos de juso escriptos paresçeu ende presente lopo gonçalues pedreyro vesyño e morador enna dita çibdad; e dixo que por quanto lionor Rodrigues sua moller era falesçida desta presente vida e a tenpo de seu falesçemento quedaran çertos bees mobles, ouro, plata e diñeiros que ao presente el e ella tynan de consun dos quaes ditos bees el fezera inventario por escripto, o cual dito escripto presentaba e logo presentou ante o dito señor juis, do qual dito escripto de inventario seu tenor he este que se sigue: este he o que eu lopo predreyro poño en enbentario dos bees que tyna con mia moller lionor Rodríguez cuja alma deus aja; primeyramente iten çinquo marcos e medio de prata, iten çinquo miil pares de brancas, iten vnna caldeyra de trager agoa, iten hua caldeyra de sobre do lar, iten dous caldeyros de mao, iten vn pichel daçunbre, iten dous pichees de tres netos, iten un pichel de vn carto, iten un prato grande destaño, iten un prato pequeno destaño, iten oyto cabeçaas, iten tres almofadas, iten dous colchoos, iten duas mantas de vernea, iten un alfamere, iten vnna colcha, iten seys mantas de burel, iten vn fieltro, iten quatro sabaas, iten vn par de toallas, iten vn par de vchas, iten vn par de mesas, iten tres tallos grandes, iten dous pequenos, iten vn baçio grande de pan, iten dous porcos çebados, iten duas vacas con duas fillas, iten seis escoupres de pedra e vnna maçola, iten duas rapadas de sal e dous saleyros para el, iten duas quilmas, iten dous baçios pequenos, iten oyto talladores, iten quatorze cunquas, iten dous espetos, iten vnna sartana, iten huas gramaleyras, iten duas arcas, iten vnna tinalla, iten onze piquos, iten vnna tallante, iten dous martelos pequenos de parede, iten dous ferros de asentar, iten dous cubos, iten çinco cunas de ferro con suas palmetas, iten hua mara (marra) grande, iten vn marote (marrote), iten dous ferros grandes de monte, iten vn ferro mediano, iten duas yxolas mouriscas, iten vnna yxola de peto, iten un escoupre, iten vn traado, iten vnna tarabela, iten dous bingueletes, iten duas serras de mao, iten vnna junteyra, iten dous martelos grandes de monte, iten seys marañas destopa, iten tres de liño, iten triinta rapadas de çenteo; o qual dito escripto de inventario asy presentado ante o dito sennor juis por lo dito lopo gonçalues logo el pedeu a o dito sennor juis interposese a o dito escripto de inuentario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juiso e fora del, que el estaba prestes de faser juramento e a solenidade que en tal caso mandaba o dereyto, e mandase a min notario que sacase do dito escripto de inventario vn traslado, dous, tres, ou mays ao qual dito traslado ou traslados interposese sua abtoridade e decreto para que valuese, e fezese fe en juiso e fora del; e logo o dito sennor juis dixo que reçebia e logo reçebeu o dito escripto de inventario quanto podia e deuia con dereyto, e Reçebeu juramento do dito lopo gonçalues e un sigñal de crus e as palabras dos santos euangeus en que sua mao dereyta puso deytandolle diante a confusion do dito juramento, e el diso que sy juraba e amen; e o dito juis lle fezo pregunta syescripuira ou fezera escripuir todos los bees mobles que tynan e avian de consun el e a dita sua moller ao tempo de seu falesçemento, e o dito lopo gouçalues dixo e declarou so vertude do dito juramento que feyto avia que el fezera escripuir todos los ditos bees que el e ela tynan de consun e se lle Recordara ven e verdadeyramente e asy o dezia e declaraba so vertude do dito juramento que feyto avia con protestaçion que fazia que sy mays se lle Recordase de o dizer e declarar cada e cuando se lle recordase e o dito sennor juis lle mandou que enno termino do dereyto viese declarando çerca dos ditos bees o que se lle Recordase; e dixo que interpuña e interposo a o dito escripto de inventario sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del, e mandaba e logo mandou a min notario que fezese do dito inventario un publico instrumento, dous ou mais, aqueles que menester e necesarios fosen e os dese signados de meu signo, a os quaes e cada hun deles interpuña e interposo sua abtoridade e decreto para que valuese e fezese fe en juisio e fora del. e de todo en como pasou en que dia mes e ano o dito lopo gonçalues pedeu a min notario que llo dese asy por testimonio signado; presentes a elo por testigos juan lopes canonigo enna santa iglesia de santiago e garsia de tras monte e martin aluares notario del Rey noso sennor vesynos e moradores enna dita çibdad. [+]
1487 MSCDR 604/ 713 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Juan de Grijoa, abade do moesteyro de San Cloyo do Ribeyro da Auya, et frey Gonçaluo de san Fiins, prior, et frey Aluaro da enfermaria, et frey Juan de Canba et frey Juan Ledo, monjes do dito moesteyro. . . etc. , por esta presente carta damos en aforamento a vos Gonçaluo Esteues et a vosa muller Costança Peres, que sodes presentes, moradores que soodes en na aldea de Orega, en vosas vidas danbos, et a outras doze vozes apus ho falesçemento do pustrumeiro de vos . . . etc. , o noso lugar dos Betouros, que he do dito noso moosteyro, o qual nos demeteu et dotou et ao dito noso moosteiro Juan Ares, morador en na aldea de Coynas et vos eso mismo nos demytistes et dotastes et ao dito noso moesteiro oje este dito dia. [+]
1487 MSCDR 604/ 713 O qual dito lugar vos aforamos con todas suas casas et lagar et antetendal, et con todas suas erdades et vynas et cortiñas et resios et soutos et arbres et chantados asy de pan como de vyño, asy por fazer como feitas, por donde et ondequer que et en qualquer maneyra que elas perteçen ao dito lugar dos Betouros, a saluo o que for pertesçente ao lugar da carniçaria, et segundo et en na maneyra que vos achardes que as ditas erdades et cousas perteescan ao dito lugar en qualquer parte que seja. [+]
1487 SMCP 45/ 145 Et posto que fillos algunos deles deixasen que hera de razon e dereito que todos os bens mobles ao tenpo de sus faleçimientos asi ouro, prata, roupa de cama, vestas e vino como outros quasquer bens ficasen a dita hermita e iglesia de Nosa Sennora Santa Maria do Camino para hornamentos e reparos e pro e proveito da dita iglesia e ermita e para que ali se destrebuyesen e gastasen e que os ditos lazerados asi os os de agora como de que despois deles viesen os non podesen mandar como mandaban a outras partes e personas donde eles queria e porventinan o cal diso que era en menosprecio da dita hermita e obocaçion de de Nuestra Sennora Santa Maria e que pois que os ditos lazerados a ganaban tinan e se mantinan con o de dita hermita e renta dela e esmolas a causa dela a ellos dadas que ao tenpo do dito falesçimiento dos ditos lazerados e ou de cada uno dellos asi os de presente como os bindeiros deixa sen os ditos bes mobles a dita hermita e iglesia e que ansi o pedia frontaba e requeria aos ditos senores juez regidores e procuradores e mandasen e fezesen fazer asi agora como para o adiante e logo os ditos senores juez, alcaldes e regidores e procuradores todos de un acordo e consello diseron que visto o dito pedimiento por lo dito Juan Rodrigues a eles feito ser justo liçito e verdadeiro e por que a dita hermita obocaçion de nuestra sennora fose e estebese mais probeliçida e reparada e ornamentos dela et poiser cousa de tan gran merito e asi mismo por que os outros lazerados que dende en adiante a ela vinesen e achasen mais conplidamente seu reparo e fosen mellor proveidos de roupa e outras cousas diseron que desde aqui adiante mandaban que todos os bens mobles de qualquera maneira ouro, plata, dineiros que quedasen de qualquer lazerado de dita orden da dita malataria ao tenpo de seus faleçimientos no os podesen mandar ni traspasar ni vender a ninguna ni algunas personas deste mundo salvo que quedasen a dita hermita e iglesia e orden para a reparar e ornar e que mandaban ao dito Juan Rodrigues ou a outro que tebese o dito cargo de aqui endiante que todos os bens mobles de qualquer maneira que quedase de qualquera lazerado de dita orden a ermita os resçibe sen por conto e por escrito e por ante mi el escribano publico e os tevese en seu poder por o dito reparo segundo et como dito he e no os deixe sen lebar a ningun ni algunas personas que fosen e desque asi os tevesen o fezesen a saver aos ditos sennores e os gastasen e destribuiesen e na dita hermita e reparos dela e dos lazerados dela e desen o espital o cal diseron que mandaban e mandaron se fesese asi segundo e como dito es so pena de dous mill mrs. a calquer que contra elo fose ou pasase pois que as ditos lazerados se mantinan por las rentas da dita iglesia e que a ela podesen fazer manda e a outra non quanto os ditos bens mobles e en quanto aos raizes mandaron que qualquer lazerado ou lazerada que no tevese fillo ou filla que o dito Juan Rodrigues ou outro que soçedese e no dito ofiçio os tevese e os reçebese e os gardasen para a dita orden e ermita e de como asi mandaban e dezian e çerca delo probian mandaron a mi o dito escribano o dese asi por testimonio sinado ao dito Juan Rodrigues e lazerados da dita orden e que dende en adiante o dito Juan Rodrigues nin outro ningun procurador da dita hermita e lazerados dela non resçibiesen ningun lazerado ni lazerada ena dita horden salvo con as ditas condiçons a salvo quedando os que tevesen fillos podesen mandar os ditos bens de raiz a ellos e no o tendo que a dita orden e hermita como dito he testigos que a todo elo foron presentes chamados e rogados Bras Alvares sarralleiro e Juan d -Oya criado do dito Lopo de Montenegro. [+]
1487 VFD 222/ 237 Este dia os ditos juises feseron outro tal mandamento e so as ditas penas a min Ouro, moller de Samoel Çiano, prateiro, pera que o notificase ao dito seu marido pera que dentro do dito término se fose a morar e apartar á casa de Afonso Vaasques, çapateiro, e que lle darían libre. [+]
1487 VFD 222/ 237 Este dia feseron outro tal mandamento a Don Ouro, pera que dentro do dito término, se fose aas casas de Gonçaluo de Puga, que están junto da porta da Rúa Nova, lugar pera elo asygnalado, so as ditas penas. [+]
1488 CDMACM 206/ 428 Primeramente la mesa obispal çiento et çinquenta mill mor. xvU la mesa capitular çiento et quarenta et çinco mill mor. xiiioU el deanalgo quinse mill mor. l Ud la chantria tres mill et quinientos cccl el arçidianadgo de Trasancos veynte mill mor. ii U el arçidianadgo de Viuero veynte et dos mill mor. ii Ucc el arçidnadgo de Montenegro con sus anexos dies et ocho mill mor. lUdccc el arçidianadgo de Azumara nueve mill mor. dcccc la maestrescolia con sus anexos onse mill mor. lUc la tesoreria quatro mill quinientos mor. ccccl la judicatura con sus anexos quinze mill mor. lUd Yglesias del deanalgo Sant Mamed das Ouras mill mor. c Sant Viçenço de Lagoa ocho mill mor. dccc Frigulfe syn obispo dos mil dosientos et sesenta mor. ccxxvi Santo Thome de Recarey mill et dosientos mor. cxx la yglesia de Recarey tres mill mor. ccc la yglesia de santa Crus seys mill et quinientos mor. dcl Sant Martin da Veyga dosientos mor. xx Vilacanpaa syn obispo seysçientos mor. lx Seonae de Laje syn obispo mill mor. c Budian seys mill mor. dc Mouçide syn obispo mill mor. c Cordido tres mill mor. ccc Sant Pedro de Cangas nueve mill mor. dcccc Santiago de Fazouro tres mill mor. ccc Seoane de Vilaronte seys mill mor. dc Santa Çiçilia seys mill mor. dc Sant Sebastian de Caruallido çinquo mill mor. d Santo Açisco quatro mill mor. cccc Santiago de Adelan ocho mill mor. dccc la yglesia de Castrodoro syn obispo ochoçientos mor. lxxx Sant Esteuan de Oyran dos mill et çien mor. ccx Santa Maria de Vacoy quatro mill mor. cccc Sant Jurjo de Cadramon mill et quinientos mor. cl San Pedro de Mor quatro mill mor. cccc Arçiprestadgo de Aguiar San Pedro de Taboy çinco mill mor. cl Sant Giaao de Moons con el prestamo quatro mil quinientos mor. ccccl Santa Maria de Triavaa quatro mil mor. cccc Santiago de Justanes tres mill mor. ccc la yglesia de Mondris dos mill et quinientos mor. ccl la yglesia de Luentia con el prestamo mil et ochoçientos mor. clxxx Santa Maria de Ludrio dos mill mor. cc la yglesia de Duancos tres mill çien mor. cccx la yglesia de Meenda dos mill et ochoçientos mor. clxxx Santo Andre de Barredo mill et quinientos mor. cl Sant Bartolome de Lea dos mill et quinientos mor. cl la yglesia de Viladonga tres mill mor. ccc Sant Martin d Governo dos mil et dosçientos mor. ccxx la yglesia de Ansemar seys mil mor. dc Santiago de Duarria tres mill quinientos mor. cccl Arçidianalgo de Trasancos Sant Giaao de Ferrol treynta mil mor. iiiU San Saluador de Sarantes dies mill mor. iU Santa Maria de Brion ocho miH mor. dccc Sant Romaao de Doninnos ocho mil mor. dccc Sant Jurjo das Marinnas quatro mill mor. cccc Sant Yoan d -Esmelle quatro mill mor. cccc Sant Martinno de Couas tres mill et seisçientos mor. cccclx Sant Pedro de Marmancon dos mill mor. cc Santa Ougia de Mandiaa quatro mill mor. cccc Sant Matheu çinco mill mor. d Santa Maria de Yglesiafeita mill et quinientos mor. cl Santa Maria de Vilar tres mill mor. ccc Santa Maria de Carança tres mill mor. ccc San Pero de Leixa dos mill mor. cc Santa Maria do Vale seys mill mor. dc Sant Martinno de Tires dos mill mor. cc Sant Viçenço de Meiraas dos mill et dosientos et çinquenta mor. ccxxv Sant Thome de Taraça dos mill et dosientos et çinquenta mor. ccxxv Santiago de Lago çinco mill mor. d San Bartolome mill et quinientos mor. cl Santa Maria de Sequeiro dos mill et quinientos mor. ccl la capilla de Santa Çeçilia quinientos mor. l Santa Maria de Castro dos mill mor. cc San Giaao de Naron dos mill mor. cc Sant Martinno de Marnela mill dosientos mor. cxx San Pedro de Loyra mill et nueveçientos mor. cxc Santiago de Pantyn mill et ochoçientos mor. clxxx Sant Mamed de Atheos tres mill et quinientos mors. cccl Santaalla d -Avynoo tres mili mor. ccc Sant Migue d -Avinno mili quinientos mor. cl Santo Esteuoo de Sedes quatro mili quinientos mor. cccc Sant Viçenço de Plaçente mill mor. c Santa Marina do Monte mili et quinientos mor. cl Santaalla de San Sadornino quatro mill mor. cccc Santa Maria de Narayo quatro mil mor. cccc Sant Lorenço de Doso dos mill mors. cc Sant Pedro de Anca tres mili mor. ccc Santa Maria de Viladonelle dos mil mor. cc Santa Maria de Neda ocho mil mor. dccc San Nicolao de Neda tres mili mor. ccc Arçiprestadgo de Çedeyra Santa Maria das Pontes seys mil mor. dc Sant Iohan de Freixo quatro mill mor. cccc Santa Maria de Vilavella seys mill mor. dc Santa Maria d -Espinaredo dos mill et quinientos mor. ccl Santa Maria de Reçemel dos mil et dosientos mor. ccxx Sant Paayo de Ferreira seys mill mor. dc Sant Giao de Lamas seys mill mor. dc Sant Jurjo de Nouche seys mill mor. dc Sayoanne de Nouche mill et seysçientos mor. clx Santa Crus de las Somoças tres mili et quinientos mor. cccl Santiago de Seree çinco mill mor. d Sayoanne dos Casares mill et ochoçientos mor. clxxx Santa Maria de Labaçengos tres mili mor. ccc Santiago d -Abade quatro mill mor. cccc Sant Viçenço de Vilaboa mill mor. c San Fiins d -Esteiro ocho mili mor. dccc Sant Romaao de Montojo çinco mil mor. d San Iohan de Montojo quatro mill mor. cccc Sant Martinno de Çerdido dies mil mor. iU San Cosmed de Pineiro ocho mil mor. dccc Santa Maria de Çedeira seys mill mor. dc Santaalla de Çerbo quatro mill mor. cccc Sant Martinno de Vilarrube mill nueveçientos mor. cxc Arçiprestadgo d -Ortigueira. [+]
1488 CDMACM 206/ 431 los otros quatro quintos son del dicho cabildo d Santa Maria de Magaços onse mill dosientos mor. iUcxx Santa Maria de Galdo veynte mill mor. iiU San Giaao de Lendroue trese mil mor. iUccc San Pedro de Viueyro nueve mill mor. sin la parte de la judicatura dcccc Valcarria dies mili mor. iU la yglesia de Chauin quinse mili mor. iUd Santo Andre de Boymente ocho mili mor. dccc la yglesia de Sesiriz seys mili mor. de Santa Maria d -Ourol quatro mili mor. cccc Santvaya de Mirille syn cura tres mili mor. ccc San Pedro de Muras dos mili mor. syn la parte del obsipo cc Yglesia de Yglijoa tres mili mor. ccc Santiago de Brabos tres mill et septeçientos çinquanta mor. syn cabildo ccclxxv la yglesia de Burela tres mill et quinientos mor. cccl la yglesia de Salgadelos tres mili mor. ccc Sant Romaao de Vilastrofe septe mill mor. dcc la yglesia de Rua dos mill mor. toda la yglesia desto es la terçia parte del obispo et cabe a los otros dos terçios mill et tresientos et treynta et tres mor. et medio cxxxiui la yglesia de Viueiroo tres mill mor. ccc la yglesia de Faro quatro mill mor. cccc la yglesia de Çerbo tres mill mor. [+]
1488 MSPT 48/ 293 Et qualquer de nos, as ditas partes, ou de nosos sucessores en este dito foro que, contra o que de iuso he ou contra qualquer cousa ou parte d -elo, for ou passar, et así non tover, cunplir et guardar, dé et pague por pena et postura convençional, en nome de interese, a outra parte de nos que o así tover, guardar et cunplir, cent doblas de ouro, do peso et cunno do ramo de Castilla; a qual dita pena, pagada ou non, unna vez ou mais, todavía este dito contrato de aforamento et as cousas en el contuidas et declaradas fiquen et seian firmes et de teer et guardar, cunplir et pagar en sua força et vigor. [+]
1489 CDMACM [207A]/ 441 Yten me debe Juan Rodriques clerigo do Baledouro cento et vinte mor. por hun conoçemento de seu nome. [+]
1489 SVP 269/ 336 Conben a saber que vos aforamos o syto para fazer huna pesqueyra, que esta en no rio do Mino en na Pena da Infante, a sobre la cansada para a pena do Touro e entra per a Pena de dentro; o qual dito sito vos aforamos con todas suas entradas e seydas, con tal pleito e condiçon, que façades en el pesqueyra sen daño do lesson, e a armedes e pesquedes con tenpo e con saçon, e a tenades ben corregida e reparada como se non perca per mingoa de reparo, e pagaredes dela vos e vosas vozes a quarta de todo o pescado que Deus en ela der ao prior do dito mosteiro por seu moordomo; e vos esto conprindo, que ajades a dita pesqueyra libre e quite e desenbar(gada) de todo outro tributo, çenso e encargo algun, pagando o dizemo a Deus ao dito noso mosteiro; e non venderedes...etc. [+]
1489 VFD 107/ 199 E outrosy he posta ontre nos las ditas partes que a parte de nos que o sobre dito non conprir e agoardar que peyte e pague de pena aa parte agoardante çent doblas de ouro castellanas do justo peso, e a voz del Rey outras tantas, pera o qual eu o dito conde de Camiña obligo a todos meus bees e de meus herdeiros, e nos lo dito don Abad obligamos los bees do dito noso mosteiro, espirituales e tenporales, pera o teeremos, conpliremos e aguardaremos asy, segund e como de suso dito he, a qual dita pena, non enbargante, seja paga ou non paga, todavya queremos e outorgamos nos las ditas partes que este dito contrato de pauto, yguala e convenençia seja e fique firme e valla pera senpre, pera ho qual as teer e conprir, e goardar damos poder a los señores del Consejo del Rey e Reyna, nuestros señores, e oydores de la su Abdiençia e alguaziles de la su casa e corte e Chançelería e á todas las outras justiçias eclesiásticas e seglares de los sus reygnos e señoríos, a la jurdiçión de las quales nos sumetemos, renunçiando, como renunçiamos, nuestros propios fueros e jurdiçiones ante quen este dito contrabto parescer e for pedido conplimento dél, que nos apremien e costringan á nos e á cada un de nos por todos los rigores e remedios e forças do dereito a conplir e goardar e mantener todo en esta carta contiudo e qualquer cousa e parte delo, e non lo fasendo e conplino e agoardando asy e pagar la dita pena, sy en ela caheremos, pera que faça entrega e exsecuçión en nosos bees avydos e por aver, asy e nos bees de min o dito Conde e de meus herdeyros, como enos frutos dos bees espirituales e tenporales do dito mosteiro, que pera elo obligamos e los vendan e rematen en pública almoneda ou fora dela, a boo barato ou a maao, syn en elo ser goardado el thenor e for(ma) e términos do dereito, e dos maravedis que valieren contenten e fagan pago á nos ou á cada un de nos e á nosos herdeyros da dita pena e costas e dapnos que sobre elo se nos segyren, en firmeza del qual outorgamos este contrabto e pabto de yguala e concordia, ante notario público e testigos yuso escriptos, ao qual rogamos que o escrivise ou fesese escribir e ho synase de seu sygno, tal qual por letrado en este caso fose ordenado. [+]
1489 VIM 94/ 225 Yo el bachiller Diego Gonçalues Gasco, vicario del arcedianadgo de Viueiro por el sennor Aluaro Peres de Guzman, arcediano del dicho arcedianadgo en la Iglesia de Mondonnedo, visto un pedimento a min feito por Petis Juan, ferreyro, et Nicasio escriuano en quanto se querellaron de min al prouisor de Mondonnedo que injusta et non deuidamente con ellos avia mandado gardado eclesiastico entredito commo vicario del dicho arcedianadgo en rason de la morte de Frey Alonso Thesouro et de la ferida de Frey Alonso de Pennafiel, frayres del Monesterio de Santo Domingo de Vyueiro, desindo ellos non averen seydo culpados del tal delyto et exceso mayormente que en el proçeso por min feito con ellos a instançia et pedimento de Frey Pedro de Manente, vicario del dicho Monesterio por sy et nombre del conbento, me avia pedido a que yo declarase a los dichos Petis Juan et Nicasio por publicos descomulgados por vertud del canon "Si quis suadente" XVIIa q. [+]
1491 MSCDR 614/ 722 Sepan quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de San Gẽẽs, abbade do mosteyro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, e frey Gonçaluo de san Fiins, prior cabstral dos monjes e convento do dito mosteiro . . . etc. , por esta presente carta aforamos e damos en foro a vos Gonçal Cameija, que soys presente, e a vosa muller Tareyja Anes, que he absente, asy como se fose presente, moradores que sodes en na fregesia de santo Thome de Sarantes, por en tenpo de vosas vidas de anbos e de outras tres vozes apus ho falesçemento do pustrimeiro de vos . . . etc. , vna leyra d ' erdade de vyna e monte con vna casa feyta e corregida que esta en na fregesia de sant Migeell de Lebosende, onde chaman Vilaboa, como parte de fondo per vna leyra de vyña do lugar d ' Eyrademouros, e de vna yllarga parte . . etc. , e da outra yllarga parte . . . etc. [+]
1495 MSCDR 624/ 728 Conben a saber esto que vos nos asi aforamos: vna leira de byña e monte que jaz en na Pinança, que parte por lo rigueyro que ven de Bustelo. . . etc. ; e outra leyra que jaz en a Baralla, que parte por lo rigueyro que ben da Peña. . . etc. ; e mays outra leyra onde chaman a Fonte do Ouro e parte por lo rigueyro que ben de Requeyxo e parte por lo rigueyro que ben da Peña. . . etc; e outra leyra que jaz en a Matança. . . etc. ; e mays outra leyra que jaz en a Matança, asi como pasa de parte a parte o rigueyro e parte. . . etc. ; e outra leyra que jaz en Fondo de vila, e parte de fondo por lo rigueyro que ben de Requeyxo. . . etc; e outra leyra que jaz en Fondo de vila e parte . . . descontra por o camino. . . etc. ; outra leyra en Çima de vila que jaz entre las heredades de santo Andre d ' Erbededo, e parte por la congostra que ben de Gonstello. [+]
1495 PSVD 186/ 450 Aluar Caruallo e Juan Gomes, de Berbetouros; e Juan Caluo, de Carteyre; e Afonso, da Pechina. [+]
1495 PSVD 187/ 452 Aluaro Caruallo et Juan Gomes et Juan de Sesnande, besino de Beluetouros; e Afonso de Penilina, besino do couto de Ferreyra. [+]
1499 MSCDR 645/ 741 Sepan quantos esta carta de aforamento viren co[mo] nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abia con seus anexos San Miguel de Bobeda e san Miguel de Lebosende, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro, e conbento . . . etc. , por esta presente carta damos y aforamos a vos Gonçaluo de Seramill, vecino de Pontevedra, e a vosa muller Marya Alonso, y a vos Jacome Alonso de Bygo y a vosa muller Catelina Muriña, todos quatro en vna voz e a tres vozes apus lo faleçemento do postromeyro de cada vno de vos, conben a saber que seyan vozes fillos. . . etc. ; conben a saber esto que vos nos asy aforamos: o noso lugar de Barco, con todas suas casas e formaes delas que agora estan de pardineyros e con una leyra d ' erdade e biña que trage Gomes de Pol, que parte de çima con outra herdade de byña. . . etc. ; e mays outra leyra de heredades e byña que jaz en a Camiçada, que parte de fondo por lo rigueyro que ben dos Betouros e de vna hilarga parte . . . etc. ; e con esto vos aforamos mays outras duas leyras de biña que jazen en a Ferbença, que tragen os fyllos de Gonçaluo de Calvelos, e mays outras tres leyras de byña que jaz vna delas ao Forno telleyroo e parte . . . etc. , e ençima topa en a congostra que bay do Omiçieyro para a Groba; e con esto vos aforamos mays outra leyra de herdade que jaz en a Portela de Leyro, que parte por lo camino que bay para Agra, e de fondo topa en o camyno que bay para as biñas do Herbedeyro, e ençima topa en outra leyra de Ribeyra; e mays outra leyra que jaz a sobre la vosa adega do Outeyro, que topa en o monte; e mays outra leyra que jaz en a Caniçada, que foy de Martino Arripiado, que parte de outro cabo por outra leyra de Ruy de Leyro. . . , etc; e con esto vos aforamos mays outra leyra de herdade a que chaman a Obra, e parte de fondo por vn pardineyro e de vna hillarga parte por herdade de Juan Gonçales do Candedo, cleriguo, . . . [+]
1503 VFD 114/ 212 E logo faço con bos partilla das ditas erdades e vos dou en partilla Aloutedo con os castiñeyros da Pena da Sela e o tareo da Cachoría con seu monte e o tarreo de Fonte Mouro e con o tarreo do Pumar, á montes e á fontes, por onde quer lles perteça de dereyto, e que me leyxedes deytar o liño na poça da Fonte Mouro. [+]
1529 GHCD 111-50/ 583 Gregorio Velero, vecino de Santaya del touro por alq.er de casas............. [+]
1577 SMCP 52/ 162 Que pagava Alvaro Alvarez çapateiro çinquo mrs. vellos en cada un anno por la casa que foy de Alvaro Louro que esta enna çapateria çinquo mrs. vellos. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL