logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de para nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Por cuestións de dereitos de autor, lamentamos non poder amosar todos os resultados desta busca. A mostra está limitada aos 1500 primeiros exemplos atopados no corpus.

1200 FX III, 5/ 703, col. a Se algun ome mata al ladron que se ampara con arma. [+]
1200 FX III, 5/ 707, col. b Por ende stabelescemos en esta lee que todo ome que deue á otro alguna cosa , et aquel que a deue faz scripto por engano que es tenudo dotras muchas; o se por uentura auenere que non faga ende scripto mas por otras paraulas enganosas mostra que es tenudo dotras debdas muchas; estos atales que fazen tales enganos sean deffamados et paguen a pena a aquellos que enganaron qual manda a lee dos falsos. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 [E]sta é a segunda cantiga de como Santa Maria pareçeu en Toledo a San[t] ' Aliffonso, e deu -lle hũa alva que trouxe de Parayso, con que disse[sse] missa. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Mui gran poder á a Madre de Deus || de deffender e ampara -los seus. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 A Virgen, Madre de Nostro Sen[n]or, || ben pode dar seu siso || ao sandeu, pois ao pecador || faz aver Parayso. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Porque é Santa Maria | leal e mui verdadeira, || poren mu[i]to lle avorrece | da paravla mentireira. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 A Madre de [Deus] || devemos tẽer mui cara, || porque aos seus || senpre mui ben [os] ampara. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Esta .LXXIX. é como Santa Maria tornou a menina que era gar[r]ida, corda, e levó -a sig ' a Parayso. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Esta .C.III. é como Santa Maria fez estar o monje treçentos anos ao canto da passaryn[n]a, porque lle pedia que [lle] mostrasse [qual] era o ben que avian os que eran en Parayso. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Quena Virgen ben servirá, || a Paraysso irá. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Con gran razon é que seja | de Jesu -Crist ' anparada || a omagen da sa Madre, | Virgen santa corõada. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Razon an de seeren | seus miragres contados || da Sennor que ampara | [a]os desamparados. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Parade mentes ora || como Santa Maria || d ' acorrer non demora || a quen por ela fia. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Na malandança || noss ' amparança || e esperança || é Santa Maria. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Par Deus, muit ' á gran vertude | na paravoa comunal, || u dicen todos nas coitas: | «Ay, Santa Maria, val!» [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Por fol tenno quen na Virgen | non á mui grand ' asperança, || ca noss ' esforç ' é nos medos | e nas coitas amparança. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Verdade éste a paravoa | que disse Rey Salamon || que dos rey[s] as voontades | enas mãos de Deus son. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Esta .CCC.LXXXV. é como Santa Maria do Porto guareçeu un ome dũa pedrada que lle sedara a tela, e tornou -se paralitico, e guareçé -o Santa Maria. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 A que per a Parayso | irmos nos mostra camin[n]os, || poder á de sãar vellos | e mançebos e menin[n]os. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Subiu ao Çeo o Fillo de Deus || por dar Parays ' aos amigos seus. [+]
1264 CSMr B/ 107 [Esta é de como Santa Maria pareceu en Toledo a Sant ' Alifonsso e deu -ll ' hũa alva que trouxe de Parayso, con que dissesse missa.] [+]
1264 CSMr B/ 333 [Como Santa Maria tornou a menĩa que era gar[r]ida, corda, e levó -a sigo a Parayso.] [+]
1264 CSMr B/ 392 [Como Santa Maria feze estar o monge trezentos anos ao canto da passarỹa, porque lle pedia que lle mostrasse qual era o ben que avian os que eran en Paraiso.] [+]
1264 CSMr B/ 337 [[C]omo Santa Maria do Porto guareçeu un ome dũa pedrada mui grande de que nunca cuidara a guareçer, ca tiinna a tela sedada e tornou -se paralitico, e guareçé -o Santa Maria.] [+]
1275 CPb 1/ 6 Ley III. --Como se (deue) ome aprouechar del consejo del amigo: e qual ome deue ser escogido para esto. [+]
1275 CPb 1/ 6 III. como se (pode) aproueytar homee do consello do amigo e qual homee deue seer escullido para esto. [+]
1275 CPb 1/ 6 Folgança e seguramento muy grande an os homees quando sse concellan con (seus) amingos e por ende disso hun sabio que ouo nome talio que (en) nehua cousa (non pode) homee auer amingo a quen podesse dizer (seguramente) sua voentade assi como assi meesmo. e disso en outro lugar. deliura con teu amingo todalas cousas que ouueres (a fazer). primeyramente sabe quen he el. porque moytos (omees) que pareçen amingos de fora. e son falagueyros de parauua que an a uoentade contraria do que demostran. e como quer que estes (ataes) afalagan a omee (e) por mays seer amados. [+]
1275 CPb 1/ 6 Respondeo e disso que sse uerdade era que seu amigo dissera mal (del). que (teme) que sse mouera a dizerlo por algun ben e non por seu mal. a ssegunda guarda deuen (auer) os amigos enlas parauuas. gardandosse de non dizer cousa de seu amigo de que podesse seer enfamado (ou quelle) pode(sse) uiir mal por ende. pero disso salamon en ecclesiastico. quen desonra seu amigo de parauua destalla a amizdade que auia con el. outrossi non (se) deue rretraher nen posfaçer o hun ao outro. os seruiços e as aiudas que sse fezeren. e por ende disso talio que omees de maa uoentade son aqueles que rretrayen como en maneyra de afronto os bees e os plazeres que fezeron a seus amingos ca esto(nçe) non conuen a eles mays os que os rreçeben. [+]
1290 FD I, 2, 3/ 123 Senor, quando los auogados razoarem ante uos fazelloses eſtar en pe et non conſſintades que digan parauras torpes nen deſguiſadas nen uiláas ſenon aquellas tan ſollamente que pertéézerem al preyto. [+]
1290 FD I, 2, 3/ 124 Et podelo facer para um preyto ſolo ou por muchos ou por um dia solo ou por muytos o por tempo aſinalado ou por todo el preyto, e ſu condiçom, aſſy como el dono del preyto dize: "fago méo perſoeyro a fuam ſe algũa couſa me quiſer demandar". [+]
1290 FD I, 2, 3/ 124 Et ſe dixer: "fago meo personeyro a fuam para demandar atal cousa ſe naue ueniere franca ou couſa ſemelauel". [+]
1290 FD I, 2, 3/ 125 Outroſy ſe algum ſeu parente e iulgado para morte pode enfia -llo ou dar fiadores por elle et appellar et defender ſegundo como manda o dereyto. [+]
1290 FR I, 10/ 122 Neum perſoeyro que ſeya dado en algun preyto, quer para demandar, quer para defender et para iuyzo tomar, non poſſa fazer nenguna auennencea, nen compoſtura en aquel preyto fora ende ſeo dono da uoz llo demandare nomeadamente na penſoarya. [+]
1290 FR I, 10/ 122 Pero ſe o penſoeyro a ſabendas, ou por algun engano, alguna couſa fezer ou maenfeſtar eno preyto, ou a teſtemuyo que ouuer non quiſser dar, ou cartas que tena para prol de ſou preyto, o penſoeyro ſeya teudo de peytar quanto por el perdeu. [+]
1295 TC 1/ 3 El rrey dõ Rramiro ouue nouas et sabedoria desto en Castella, hu estaua fazẽdo seu casamẽto; et, quando aquillo soube çertamente, leyxou todolos outros feytos et tornouse para Leõ o mays agina que el pode. [+]
1295 TC 1/ 3 Mays desenpararõ os seus Nepoçiano; et quando se uio desenparado tornou as espadoas et começou de fugir. [+]
1295 TC 1/ 6 Estando alla chegados todos en hũu, rogarom a Deus todos en seus curações, chorando dos ollos et fazẽdo preçes et rogandole que os nõ desenparase(m), mays que os ajudasse et les acorese en aquela presa en que erã. [+]
1295 TC 1/ 6 Sabias que Nostro Senor Ihesu Cristo partiu a todolos outros apostolos meus yrmãos todallas prouĩçias da terra et a mj̃ soo deu Espana que a gardase et enparase de maos dos enemjgos da fe. [+]
1295 TC 1/ 6 Poys que o apostolo ouve dicto a el rrey dom Rramiro estas parauoas, achegouse mays a elle et tomoule a mão et apertoula ya quanto et disole de cabo: -(El) Rrey dom Rramiro, esforça en teu curaçõ et sey bẽ firme et forte en teus feytos; ca eu soo Sanctiago, apostolo de Ihesu Cristo, et ueno a ti por te ajudar cõtra estes teus enemigos. [+]
1295 TC 1/ 6 Et desi tornouse cõ sua oste para Leõ, muy onrrado et cõ grã prazer. [+]
1295 TC 1/ 8 Et foy este seu acordo que estabelleçerõ: que de quantas jugadas de boys ouuesem en terra de cristãos, que desem de cada ũa senllas mididas de pam, com̃o por primiça, aos clerigos que seruem a jgleia de Sanctiago; et outrosy do vino de cada moyo senas mididas, et isto que fose para senpre. [+]
1295 TC 1/ 8 Outrosi estabeleçerõ para sempre que, de todas las gaanças que fezesem caualeyros cristãos et os outros omes d ' armas en suas ostes et en suas lides que ouuesem cõ mouros, daquel dia endeant[e], que desem outrosi a[a] jgleia de Sanctiago, como en oferenda, outro tanto como a hũu caualleyro caese en sua parte da caualgada que fezesem ou da colleyta do cãpo que arãcasem. [+]
1295 TC 1/ 11 Et desi mouerõ ende et forõse para Calez et a Sindonia, et ouverõ alj outrosi muy grãdes lides conos mouros, et uençerõnos et astragarõ toda essa terra a ferro et a fogo, et leuarõ ende muy grãdes algos ademays. [+]
1295 TC 1/ 11 Et acolerõse entõçe a hũa uilla a que diz[iã] Tablada, que era y açerca de Seuilla, alj u agora dizẽ o Canpo da Tablada, para defenderense y, poys que se nõ podiam (a) acoler aas naues. [+]
1295 TC 1/ 11 Et mouerom dalj entõçe esses das naues que faziã gerra et forõse per mar para Lisbõa. [+]
1295 TC 1/ 11 Et dalj adeant[e] forõse para suas terras cõ outras naues que acharõ que os uijnã ajudar mentre corriã a Seuilla. [+]
1295 TC 1/ 13 Et, os narmães segudados da terra, tornouse el rey dom Rramiro sãao et cõ saude et cõ gaança et muyto alegre, ele et sua oste, para seu logar. [+]
1295 TC 1/ 13 Et morrerõ y muytos delles, et quebrãtarõ a villa, et leuarõ ende muy grande pressa os narmães, segundo cõta a estoria, et tor naronse dallj pelo mar para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 15 Et fez açerca hũus paaços para si, outrossy [de] muy grãde obra et muy bõa. [+]
1295 TC 1/ 16 Et, isto liurado, tornouse el [rey] dom Ordono, et veerõse ele et suas cõpanas para suas terras, cõ muy grã pressa et cõ muy grã onrra et cõ muytos mouros catiuos. [+]
1295 TC 1/ 17 Fezo entonce Mahomat co[r]tar muytas cabeças daquelles que alj morreram et enviouas a Cordoua para alabança de si et daquella batalla que uençera. [+]
1295 TC 1/ 17 Et el tornouse para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 17 Et, poys que ouverõ astragada toda a terra, tornarõse para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 19 Os omes lauradores en todo esto, quando virõ que nom podiã soffrer o grã poder deste rey Mahomat nẽ auiã cõ quen se parar para sse deffender, veerõsse para elle et meterõse so seu senorio. [+]
1295 TC 1/ 19 Et disi foysse para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 19 Muça, quando isto soube, vẽose quanto mays pode para acorrer ao castello. [+]
1295 TC 1/ 19 Et foy muy esforçadamente para Muça, de guisa que tam cobiçada era a sua uista contra [a] oste dos mouros como a aguya quando a sabor d ' achar sua caça. [+]
1295 TC 1/ 19 Et pararõ suas azes. [+]
1295 TC 1/ 19 Et tornouse el rrey muyto onrrado et cõ grã prazer para os que leyxara ẽna çerca. [+]
1295 TC 1/ 19 Et, isto liurado alj desta guisa, el rrey dom Ordono tornouse para sua terra rrico et onrrado et alegre et bem andant[e]. [+]
1295 TC 1/ 21 Andados quatro anos do rreynado deste rey dom Ordono -et foy isto na era de oytoçẽtos et LXa et noue anos; et andaua entõçe o ano da encarnaçõ do Senor en oytoçẽtos et XXXa -, Lopo, [o] que disemos que era fillo de Muça, que era endeantado de Tolledo, quãdo oyo dizer aquel mal que acaecera a seu padre, foyse para el rrey dõ Ordono, cuyo vassallo era, et alla foy sempre mentre uiueu. [+]
1295 TC 1/ 22 Et dalj tornaronse para as marismas d ' Espana et ynuernarom hy. [+]
1295 TC 1/ 22 Et entrado o verão forõse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 25 Et en hũu delles prendeu hũu caualleyro que auja nume dom Fortuno et leuou[o] presso para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 25 Et poys que conplio XX anos que o catiuara [et o] teuera catiuo en priiom soltoo et enviouo solto para sua cassa, et fezlle dar todo o sseu. [+]
1295 TC 1/ 27 Poys este rey Affonso, o Magno, começou a rreynar [teuo ollo] et (o) coraçom, com̃o auemos dito, en parar o estado do rreyno quanto el mays pode et s[ou]be et pode trager sua fazenda cõ siso et cõ recado. [+]
1295 TC 1/ 27 Et quando soube as nouas daquel dom Fruella, que assi vĩjna contra el tam sem sospeyta, sayo et foysse para terra d[e]Allaua, para guisar alla et aduzer cõsigo mayor cõpana ca a que [e]l tijna. [+]
1295 TC 1/ 27 Et en todo isto vĩjnasse para Ovedo, que era entonçe o mayor et mays onrrado logar, com̃o cabeça do rreyno de Leõ, para tomar a cidad[e] . et alçarse allj por rey. [+]
1295 TC 1/ 27 Et, logo que o soube, tornousse para Ovedo. [+]
1295 TC 1/ 27 [Et], assi com̃o chegou, ffoy logo rreçebudo muy onrradamente dos asturãos et dos gallegos, et vẽe[u]sse logo para Leõ. [+]
1295 TC 1/ 27 Et en todo esto, rrey dõ Affonso estando en Leom, vẽe[u]lle mãdado dũu conde, que auja nume Layrõ, que xe lle alçara en Allaua et lle. paraua mal a terra. [+]
1295 TC 1/ 27 Et el rrey, despoys que o soube, sacou sua oste et ffoyse para alla. [+]
1295 TC 1/ 29 Et tã de rigeo os ferirom que os mouros, com̃o vĩjnam de camino ya quanto [e]scabdellados, non sse poderõ cõpoer para a batalla. [+]
1295 TC 1/ 29 Et el rrey dom Affonso, avendo muy grã curaçom de lidar conos mourros et auer com elles gerra, poys que auja bõ[a] andança et ajuda que llj Deus daua, et catãdo o mays agissado para conprir sua voentade en esto, pos sua amizade cõnos prouinciaes et conos nauarros. [+]
1295 TC 1/ 30 E ffezo muytas jgleias et muytos paaços do bispado d ' Ovedo, et muytos castellos en seu rreyno, et çercou muytas villas de bõas çercas et bõas torres para defenderse dos mourros, seus emjgos, et por lles fazer mall. [+]
1295 TC 1/ 31 Este rrey dom Affonso, quando lle chegarõ estas nouas, ffillouse cõ sua gente que logo a ora pode auer et ffoyse para Benavẽte, et achou y os mourros como lle disserõ. [+]
1295 TC 1/ 34 Et os francesses, quando uirõ seu cabedel morto, desenpararõ o cãpo et fugirõ. [+]
1295 TC 1/ 35 A rreyna, cõ grã pessar que ende ouve desto, nõ disse nada, mays tornouse para seu paaço. [+]
1295 TC 1/ 35 Bernaldo, quando aquillo ouuyo, foyse para el rrey chorando dos ollos et pideulle merçee que le desse seu padre. [+]
1295 TC 1/ 35 Et digouos que, se dalj adeante uos achar en todo meu rreyno, que eu uos mandarey deytar allj u uoso padre iaz, que llj tenades cõpana para senpre. [+]
1295 TC 1/ 35 Quãdo aquillo virõ tres rricos omes que andauã y na corte del rrey -huu auja nume Valasquo Mẽend[e]z et o outro auja nume Suer Ualasquez et o terceyro dom Nuno de Leom, et erã todos tres parẽtes muy chegados de Bernaldo - beyiarõ a mao a el rrey et espidironse logo del et foronse cõ Bernaldo, cõ grã cauallaria, para Saldana. [+]
1295 TC 1/ 38 Et, poys que isto ouue apostado conos tolledãos desta guisa, tornouse para Cordoua et mandou gardar aquellas arafeens. [+]
1295 TC 1/ 39 Et, el estando en ellas, forõse muytos omẽes de terra de Benavent[e] et de Tourro et de Çamora et doutros lugarres para Bernaldo. [+]
1295 TC 1/ 39 Et Bernaldo, quando sse vio apoderado destes que sse lle chegauã aasaz, foyse contra Sallamãca para saber que fazia el rrey. [+]
1295 TC 1/ 39 Et, poys que Bernaldo ouve alj partida sua cõpana et [posta] sua çiad[a] [et] ordina[do] com̃o fezesem, (et) fo[y]se el para Salamãca. [+]
1295 TC 1/ 39 Et os outros que poderõ escapar desenpararõ o canpo et fugirõ a Sallamãca. [+]
1295 TC 1/ 39 Et el rrey dom Affonso, cõ pesar de[sto], mandou pregoar per toda sua terra que todollos que para armas eram, com̃o caualleyros et peões, que se ajuntasem et vẽesem para a çidade de Leõ. [+]
1295 TC 1/ 39 Os condes forõse entõ para el rrey et diserõle todo o que lle Bernaldo rrog[a]rra. [+]
1295 TC 1/ 39 Condes, digouos que fez bem Bernaldo en uos soltar et enviaruos para mj̃ et gradescolo muyto. [+]
1295 TC 1/ 39 Et, yndo para alla, disolles Bernaldo: - [+]
1295 TC 1/ 43 Et disy ffoyse cõ elles para el rrey. [+]
1295 TC 1/ 43 Et Bernaldo foy entõ para elle et beyioulle a mão. [+]
1295 TC 1/ 43 Et dizem outrossi que el rrey, pero que estaua yrado contra Bernaldo, que lle deu caualleyros et auer et envyo[o] para França, pero que achamos que en Espana morreu Bernaldo, assi com̃o dissemos ya ante disto et com̃o [diremos] eynda adeant [e] . [+]
1295 TC 1/ 43 Et Bernaldo foysse logo et, logo que chegou aa çidade de Paris u era Carllos, (et) foysse para o paaço. [+]
1295 TC 1/ 43 Et el foysse enderẽçadament[e] para el rrey et beyioulle a mão et cõtoulle todo o feyto como [lle a]ve[e]ra en Espana cõ el rrey dom Affonso de Leom. [+]
1295 TC 1/ 43 Et sayosse logo do paaço et foyse para sua poussada. [+]
1295 TC 1/ 47 Et dom Fruella foy para Bardolja, et el rrey don Affonso foy enpos elle et prendeu elle et os outros tres jrmãos, et çegouos logo todos quatro por aquella trayçõ que coy darom a fazer. [+]
1295 TC 1/ 47 Et ẽnos xxij ãnos mandou Mahomat, rrey de Cordoua, fazer naues y en sua cidade et en Siuilla et ẽnos outros lugares du soube que auja avondo de madeyra que para aquillo fosse mester; ca oyra dizer que auja en Galiza cidades et castellos et villas muy bõas que nõ aujã enparança de castell[o] nẽ de çerca nẽ doutra fortelleza nẽhũa. [+]
1295 TC 1/ 47 Et el tomouas et leuouas para Cordoua cõsigo et perdooulles entõçe. [+]
1295 TC 1/ 49 Et, quando soube que seu padre era morto, uẽose para Cordoua quanto mays pode et alçarõno logo por rrey. [+]
1295 TC 1/ 52 Et Omar, quando uyo o poder del rrey, pesoulle muyto do que auja ffeyto et, assi com̃o sse leuantara loucamente, assi se tornou liuãament[e], et foyse para Abdalla et pideule por merçee que llj perdoase. [+]
1295 TC 1/ 52 Et Homar outrosi, quando se vyo assi apremado, foyse para cristiãos et disolles que se queria tornar cristião. [+]
1295 TC 1/ 52 Mays isto nõno dezia el senõ cõ jnfinta, ca nõ que o el teuesse no curaçõ para o conprir assy. [+]
1295 TC 1/ 53 Outro si fezo este rrey don Affonso, para defendemento da jgleia de Sam Saluador d ' Ovedo et de toda essa terra, o castello a que dizẽ Gazom, enas marinas d ' Asturas, ca sse temyã que veessem pella ventura daquella parte nauyos de mourros et que destroyriã estes santuarios. [+]
1295 TC 1/ 55 Et ouyolle dizer el rrey aquellas parauoas et tomouas com̃o en prou[e]r[bi]o et poseas per nume aa cidade. [+]
1295 TC 1/ 55 Et logo que o soube Carlos, seu tio, rrey de França, ffoysse para Rroma quan[t]o mays pode et deu muy grãde auer ao apostoligo Joham et aos rromaos que lle ajudassem a auer o enperio. [+]
1295 TC 1/ 55 Et el, sseendo mederoso, tal com̃o a lebre, mays ap[a]rellado para fugir ca nõ para lidar com seus eemjgos, andaua fugindo dũu cabo et do outro ante Loys, seu yrmão, que lle gerreaua. [+]
1295 TC 1/ 55 Carllos, o enperador, ffoysse entom para Rroma et deu a su[a] sobrin[a], fill[a] do enperador Loys, por moller a Boysso, que era yrmão de ssua moIler, a enperatriz, et ffezeo rrey de prouençia de Cartagema, et vẽo y cõ elle. [+]
1295 TC 1/ 57 Et mandamos que o aja(m) firme et seguro para senpre. [+]
1295 TC 1/ 60 Andados xla et dous anos do rreynado deste rrey dom Affonso, o Magno, -et foy na era de ixe cẽtos et xvj ãnos; et andaua outrosi o ano da encarnaçõ do Senor en oytoçẽtos lxx et oyto; et o enperio de Carlos en Vo -en este ano, quando el rrey dom Affonso vio as cartas do papa, prouguelle muy de curaçõ et pos logo dia en que sse juntassem os rricos homẽes et os outros fillos dalgo et os bispos, [et] fezello a saber et aprazouos para seerẽ y aquelle dia para consagrar a jgleia de Santiago. [+]
1295 TC 1/ 60 Et poys que a ouuerõ cõsagrada a eigleia de Sanctiago, tornaronse todos para seus logares. [+]
1295 TC 1/ 60 Et os bispos destas cidades fugirõ et acollerõsse para Asturas, et partirõ ontre si o bisspado d ' Ovedo et guareciam y assi com̃o melor podiã. [+]
1295 TC 1/ 62 Et nõ achamos nẽhũa cousa que de cõtar seia para esta estoria, senõ tãto que ẽnos quareenta et quatro ãnos morreu Carlomagno, rrey de França; ca el rrey Loys, seu yrmão, hũu ãno auja que morrera ia. [+]
1295 TC 1/ 63 Et tornou rico et auondado [et] cõ grãde onrra para Çamora. [+]
1295 TC 1/ 65 Et dalj se tornou muy rrico et muy onrrado, cõ grã pressa et cõ grãd ' auer de mouros et de catiuos et doutras rroubas para Visseu, cidade de Purtugal. [+]
1295 TC 1/ 68 Et tam grãde foy a morteydade que fezo en elles, que nõ ha ome que o podese cõtar; ca, della ribeyra do Doyro, du elles pousauam, ata Atẽça et Paraçollos, mõtes et valles et cãpos todos iaziã cubertos de mouros mortos, assi que poucos ou nẽhũus forõ os que ende escaparom nẽ que o mãdado podesem leuar a el rrey de Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 68 Et dessi tornouse para Leom cõ grãdes aueres que tomou allj [et] cõ muytos mouros catiuos et cõ gram prazer et muyto onrrado. [+]
1295 TC 1/ 69 Et dessi tornousse para sua terra muy onrrado, con grandes aueres d ' ouro et de prata et de pãnos de seda et com muytos catiuos. [+]
1295 TC 1/ 69 Et dissi tornouse para sua terra de Leõ et deu grraças a Nostro Senor Deus por tãtas bõas andanças que lj dera contra mouros. [+]
1295 TC 1/ 71 [Et] tornouse dessa [uez] cada hũu(s) para seus logares. [+]
1295 TC 1/ 71 Et foy para Nauarra et chegou ata o logar que oye dia dizẽ Nuos. [+]
1295 TC 1/ 71 Et aynda diz dõ Lucas de Tuy que, quando aquillo oyo el rrey don Ordono, que enviou dizer aos condes de Castella que se guyssassem et sse ueessen para el, en guisa que se fosem cõ el en aquella oste. [+]
1295 TC 1/ 73 Andados vij anos do rreynado deste rrey don Ordoño -et foy na era de noueçẽtos et XXXta ãnos; et andaua o ãno da encarnaçõ do Senor en oytoçẽtos et noueenta et dous ãnos; et o enperio de Armilffo, enperador de Rroma, en vije -, (et) el rrey dom Ordoño, avendo grãde pessar da maa andança que ouvera contra os mouros, sacou sua oste muy grãde et ffoyse para terra de mouros. [+]
1295 TC 1/ 73 Et poys que isto ouve feyto, tornouse cõ muy grã prez et grã onrra para Çamora. [+]
1295 TC 1/ 73 Et, quando fforõ allj, nõno sabendo nẽhũu senõ os cõsselleyros del rrey, en vez que queria el rrey ffallar cõ elles, prendeuos et leuouos en cadeas para Leõ et deytouos no ca[r]ç[e]r et jouverõ y algũus dias. [+]
1295 TC 1/ 74 Et el rrey dom Ordoño foy logo para alla cõ grã oste et tomou logo Nagara, que en outro tenpo chamauã Traçio. [+]
1295 TC 1/ 74 Et dissi tornousse para Leõ. [+]
1295 TC 1/ 74 Et depoys ffoyse para Çamora. [+]
1295 TC 1/ 74 Pero diz don Lucas de Tuy que, quando sse este rrey don Ordono sentiu doent[e], que se fezo leuar logo para Leom et y morreu. [+]
1295 TC 1/ 76 Et isto era por que se assanaua logo et nõ era paçiẽte nẽ sofrudo para oyr as razões dos que uĩjnã a seu juyzo, o que nõ conuĩjna para o que julga. [+]
1295 TC 1/ 81 Don Rramiro, logo que aquillo ouyo, vẽeuse para Camora cõ grã cauallaria. [+]
1295 TC 1/ 81 Et depoys que isto ouve feicto el rrey don Affonso foyse para hũu moesteiro, que he en rribeyra de Çẽa, que auja entõçe nume Donas Sanctas -et diz a estoria que este moesteiro he San Fagũdo -. [+]
1295 TC 1/ 82 Et, estando el en Çamora sacãdo sua oste et juntandoa para yrlles correr a terra, veeulle mandado com̃o don Affonso, seu jrmão, era saydo da ordem; ca, en uerdade, assi com̃o sse elle metera cõ leueldade en ella, assi sse sayra outrosi della cõ pouco siso, et forase a Leõ et alçarase y para cobrar o rreyno. [+]
1295 TC 1/ 82 Et el rrey don Rramiro, quando o soube, foy para Leõ cõ aquella oste que tĩjna juntada [et] cercou y seu jrmão don Affonso, et teueo y cercado dous anos. [+]
1295 TC 1/ 83 Et nõ faziã sen guissa, ca elle era muy uerdadeyro en sua parauoa, et (et) dereytoso en juyzo, et bõ caualleyro d ' armas, et muy esforçado, et gãanou muyta terra dos mouros, assi com̃o o contaremos adeante, et en[ã]chou en Castella quanto elle mays pode; ca entõçe, contra Nauarra, Oca era mojõ de Castella et, escontra Leõ, Fiteyro de Veyga. [+]
1295 TC 1/ 85 Et el rrey don Rramiro foy para ala cõ grande oste, ca entendia a nimjga que llj querriã fazer. [+]
1295 TC 1/ 86 Et tornouse para sua terra muy onrrado et en paz. [+]
1295 TC 1/ 86 Depoys tornouse el rrey don Rramiro para Leõ cõ grãde onrra, et o conde Fernã Gonçaluez ficou en sua terra cõ grãde bõa andança. [+]
1295 TC 1/ 88 Et elles, logo que uirõ as cartas, veer[õ]se para elle muy de grado. [+]
1295 TC 1/ 89 Mays leyx[e]mos agora aqui os parentes et tornemos ao nosso, et guissemos para yr aa batalla et nõna leyxemos per medo da morte. [+]
1295 TC 1/ 90 Quando o conde ouve acabada esta raçõ et esforçada sua gent[e], moueusse de manãa cõ toda sua gente et foysse para Lara. [+]
1295 TC 1/ 90 Et o porco acolleusse a hũa coua du soya mẽer; pero nõ sse assesegou en essa coua et fugio para hũa hermida que auja en essa mõtana, et meteusse traslo altar. [+]
1295 TC 1/ 90 Mays perdoame tu, Senor, et dame esforço et ajuda contra aquella gente pagãa que uẽ a destroyr Castella; ca, se a tu nõ enparas, eu por perduda a teño. [+]
1295 TC 1/ 92 (D)aquella ora sse espidiu o conde do mũge et vee[u]se para Lara. [+]
1295 TC 1/ 92 Et en outro dia bõa manãa mandou mouer toda sua gente, que erã tã poucos que auja da outra parte dos mouros mill para hũu dos cristiãos. [+]
1295 TC 1/ 92 Et bem semella que Deus nos ha desenparados. [+]
1295 TC 1/ 92 Amjgos, nõ facades assi, nẽ queyrades en pouco gãanar mao prez para senpre, nẽ desmayedes sen feridas, nẽ demostredes en uos couardia, ca departiruos quero eu o que mostra este sino et o que quer seer. [+]
1295 TC 1/ 92 Et entãto, os que ficarõ dos seus ẽno cãpo, acharõ enas tendas muytas arcas cheas d ' ouro et de prata et muytos vassos et armas et outras nobrezias, assi que enrequeçerom todos para senpre. [+]
1295 TC 1/ 92 Et dissy foyse o conde cõ todollos seus para o moesteiro de San Pero -que era aquella hermida do o mũge [o] ouve por ospede [et] lle dise que vençiria aquela batalla, com̃o he cõtado ante disto - et deu y muytas nobrezas daquelas que acharõ ẽnas tendas dos mouros, et fez muyto algo ao mũge cuio ospede fora Poys que isto ouve assi feyto, o conde foyse cõ todollos seus para Burgos, et folgou y cõ sua cõpana ia quantos dias, et mandou catar maestres para garecer os que forã feridos. [+]
1295 TC 1/ 95 Et, poys que isto ouuerõ feyto allj, tornousse el rrey dom Rramiro para Leõ, et o cõde Ffernã Gonçaluez para Castella muyto onrradamente. [+]
1295 TC 1/ 97 Et o caualleyro foysse logo para Nauarra et, assi com̃o entrou a el rrey, beyioulle a mão et dissolle: - [+]
1295 TC 1/ 97 Tornousse o caualleyro cõ esta resposta para o conde, et cõtoulle todo o que lle el rrey enviaua dizer, que nõ encobriu ende nẽhũa cousa, et dissolle que o auja muy forte ameaçado. [+]
1295 TC 1/ 97 Amjgos, muytas soberuas et muytos malles nos am feytos os nauarros nõ lles fazendo nẽ lles buscando nos por que, et nũca aynda teuerõ por bem de uollo enmẽdar, et nũca nos teuemos tẽpo para demãdarllo. [+]
1295 TC 1/ 99 Et el rey don Sancho de Nauarra, [quando] oyo dizer que o conde Ffernan Gonçaluez que lle entrara pella terra, ajuntou toda sua gente et fuysse para hũu logar que diziã en Nauarra a Era Degollada, et e en Valpira. [+]
1295 TC 1/ 100 Esta vida nõ he senõ para os pecados, ca sempre nos quisemos semelar llos (os) da osten antiga, que nũca c[ã]sauã [de] dia nẽ de noyte. [+]
1295 TC 1/ 100 Et dessi mandou logo mouer dalj toda sua gente et foysse para aquel logar du estaua o conde de Tollossa cõ todollos nauarros. [+]
1295 TC 1/ 103 Et deulles tãta de guerra et ffezelles tãto mal que ouuerõ per fforça de desenparar as pobras que começar[ã] aa ffazer. [+]
1295 TC 1/ 105 Os mouros, quando o ouvirõ, vẽerõse todos para el, assi com̃o a perdon, (cõ) muytos caualleyros almogauares, turcos et alaraues, et junt[ou] grã poder et passou cõ elles o mar et tornousse para Espana. [+]
1295 TC 1/ 105 Et sobrelo que tragia ajuntou todollos mouros da Andaluzia; et, apoderado desta guisa, vẽe[u]sse para Castella, para estragar toda a terra et prender o conde Ffernã Gonçaluez. [+]
1295 TC 1/ 105 [Et o conde Fernã Gonçaluez] outrosi, quando isto soube, ajuntou todollos castellaos et fo[y]sse para Fita. [+]
1295 TC 1/ 105 Et eu, quando uj que elles, cõ medo da morte, erã tam mallamente contra tj et ffaziã o peor, nũca quis sua cõpana nẽ seu amor, et fiquey soo et desenparado. [+]
1295 TC 1/ 105 Leuate et vayte para tua conpana, ca Deus te a outorgado quanto lle demandasche. [+]
1295 TC 1/ 105 Et, poys que Sam Millã ouve isto dito ao conde, sayo el de San Pero et foyse para Pedrafita, du leyxara sua cõpana. [+]
1295 TC 1/ 105 Et en aquela hermida foy outra uez bem cõsellado do mũge frey Paayo, ca per seu consello vençj Almãçor; et por esso o foy eu agora buscar, para auer meu consello cõ el [et] para guardar a uos todos, que por mj̃goa de mj̃ nõ caessedes en erro. [+]
1295 TC 1/ 105 Et o que en catiuo iaz he desemparado de todo bem; et os catiuos mays querem a morte ca nõ a vida que an nẽ ueer o seu herdar [a] seus eemjgos. [+]
1295 TC 1/ 108 Et poys que os ouue assy ordinados com̃o fossem outro dia, cada hũu en sua az, forõsse todos para suas tendas. [+]
1295 TC 1/ 108 Et, quando foy a manaa, forõ todos armados et muy bẽ guisados, et pararõ suas azes, assy com̃o lles auya mandado o conde. [+]
1295 TC 1/ 108 Et hũ rrey dos d ' Africa, que era muy ualent[e], andaua buscando o conde para lidar cõ elle hũu por outro. [+]
1295 TC 1/ 111 Outro dia forõ os mouros ẽno cãpo, suas azes paradas, dando tã grandes uozes et tã grandes alar[i]dos, que semellaua que todo o mũdo vijna y. [+]
1295 TC 1/ 111 Et, poys que o conde ouue dicto esto, forõsse todos para suas pousadas, et [d]or[mi]rõ [et] folgar[õ] ata outro dia de manaa. [+]
1295 TC 1/ 111 Et o conde Fernã Gonçaluez, com̃o era muy esforçado caualeyro en armas, fazia enos mouros tã gram mortandade que nõ auya y nẽhũu que xe lli ousasse parar deante. [+]
1295 TC 1/ 111 Et, Senor, segũdo eu teño que tu de mj̃ eras de[s]pagado, et assy me as desamparado por algũa culpa en que te eu iasco, rreçebe tu en guarda este condado que me tu desche; se nõ, todo sera astragado per sol de los mouros. [+]
1295 TC 1/ 111 Pero nõ morre[y] asy desamparado; ca, ante que eu moyra, farey tal cousa ennos mouros que, en quanto [o] mũdo durar, sempre aiã que contar ende. [+]
1295 TC 1/ 111 Et catãdo para ala, uyu o apostolo Sanctiago estar sobre sy, cõ gram conpana de caualeyros todos armados con sinaes de cruzes, segũdo a el semellaua, et yã contra os mouros, suas azes paradas. [+]
1295 TC 1/ 111 Et ao terçeyro dia do acalço le[y]xoos ia yr calles yã mal parados, et el et os seus tornarõse para Façinas. [+]
1295 TC 1/ 111 Et ontre os mouros que y iaziã muy espessos, buscarõ aos cristãos que morrer[ã] ẽna batalla para leualos a enterrar, cada hũu a seus lugares et ontre os seus naturaes. [+]
1295 TC 1/ 111 Et ueerõse para Burgos, os feridos a saar de suas chagas et os outros a refrescar seus corpos [et] folgar y. [+]
1295 TC 1/ 111 Et os [que] quiserõ forõsse para seus lugares. [+]
1295 TC 1/ 118 Desy tornouse el rrey dom Ramiro para sua terra onrado [et] en paz. [+]
1295 TC 1/ 118 Et enpos esto foyse logo para Ovedo en romaria et adoeçeu y muy mal. [+]
1295 TC 1/ 118 Et foy enterrado no moesteyro de Sam Saluador, que el fezera en Leõ para sua filla dõna Eluira. [+]
1295 TC 1/ 119 Mays seu yrmão, o jnfant[e] dom Sancho, o que el rrey dom Ramiro ouuera da rreyna dõna Tarevia, yrma[a] del rrey dom Garçia de Nauarra, foyse para Panpelona cõsellarsse cõ seu tio, el rrey dom Garçia, et cõ Fernã Gonçaluez, conde de Castela, sobre feicto do reyno, se dariã y careyra per hu o podesse auer el. [+]
1295 TC 1/ 119 Et nõ conprirõ aquelo por que ueerõ et tornarõse para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 119 Et poys que el rey de Nauarra et o conde Fernã Gonçaluez forõ tornados para seus lugares, leixou el rey dõ Ordono dõna Orraca, sua moller, filla do conde Fernan Gonçaluez, a que el tomara por me[t]er p[az] ontre [o]s castelães et os leoneses. [+]
1295 TC 1/ 121 [Et], segũdo conta a estoria per latĩ, tornouse rrico et onrrado para sua terra, cõ gram roubo et muytos presos. [+]
1295 TC 1/ 121 Andados quatro ãnos deste rrey dom Ordoño -et foy esto ẽna era de DCCCC et LXa ãnos; et andaua outrosy o ano da encarnaçõ do Senor en DCCCC et xxiij ãnos -, este ãno, guisando el rrey dom Ordoño sua oste muy grande para yr sobre o conde de Castela, Fernan Gonçaluez, por que sabi[a] que o conde auya sabor de meterllj buliço ẽno reyno, et yndo el para ala, enviou o conde algũus de seus rricos omes que lle dissessem que el aparellado estaua para o seu seruiço, ca nõ para o seu deseruiço, [et] que queria auer seu amor cõ el. [+]
1295 TC 1/ 122 Andados Vco ãnos do rreynado del rey dom Ordoño -et foy esto ẽna era de IX çentos et LXa et ij anos; et andaua outrosy entõ o ãno [da encarnaçõ] do Senor en IX çentos et xxiiij anos -, en este ãno sacou el rey dom Ordoño para yr sobre mouros muy grande oste, et assy lle acaeçeu que enfermou muy mal et dessa morreu en Çamora. [+]
1295 TC 1/ 123 Et el rey dom Sancho, quando o soube, foyse para seu tio dom Garçia, rey de Nauarra. [+]
1295 TC 1/ 123 Et por esso foy falar cõ seu tio el rey dõ Garçia, sobre aquela gordura, por saber que faria sobre ela para perdela. [+]
1295 TC 1/ 123 Et dissollj el rey dom Garçia que se fosse para Obderrahme, rey de Cordoua, a demãdarllj consello sobre tal cousa; ca el o sabia [et] que auja os maestres ende, et que el que llj poderia dar consello de guisa per que seria aliuyado daquel agrauamento daquella gordura. [+]
1295 TC 1/ 123 Et poys que forõ postas as pazes con Obderrahme, foysse logo para Cordoua el rey dom Sancho. [+]
1295 TC 1/ 123 Mays o conde fezollj tãto mal et tãto [o] seg[u]io que [o] apremou, de guisa que ouue a seyr da terra per força et yrsse para mouros. [+]
1295 TC 1/ 125 Andados dous ãnos do rreynado deste rey dom Sancho -et foy esto ẽna era de IX centos et lxiiij ãnos; et andaua outrosy entõçe o ãno da encarnaçõ do Senor en IX çentos et xxvj ãnos, et o enperio de Enrique, enperador de Roma, en xjze - -, (et) en aquel ãno este rey dom Sancho, poys que foy garido da gordura que auya en sy, veẽosse para sua terra cõ grande oste de mouros que llj deu Obderahme, cõ que cobrase o rreyno que [llj] aujã tollido. [+]
1295 TC 1/ 125 Mays dom Ordono, o Mao, como era medoroso et de fraco curaçõ, quando o soube, tã grande ouue o medo, que fugiu de noyte et fo[y]sse para Asturas, para defendersse nas mõtanas altas. [+]
1295 TC 1/ 125 Et aquel dom Ordoño, o Mao, seendo auorrido de Deus et dos omes por seus maos feytos, nõ sse asesegãdo en Asturas, fugiu para o conde Fernan Gonçaluez, que era seu sogro. [+]
1295 TC 1/ 125 Et essa ora dom Ordoño, o Mao, ouuesse de yr para mouros. [+]
1295 TC 1/ 126 As cortes forõ entõ desfeyctas, et espedirõsse todos del rey, et forõsse todos, cada hũus para seus lugares. [+]
1295 TC 1/ 126 Et dissollj que por esta razõ aueria amor ontre [el] et el rey de Nauarra, et seria o casamento muy boo para elle. [+]
1295 TC 1/ 126 Creendome por parauoas soo traydo, et deuesse a sumir o mũdo cõ tã gram nemiga com̃o esta que el rey de Nauara ora comete contra mj̃; por que, donde deuia a naçer uerdade et lealdade, naçe o que nõ era de naçer de rey. [+]
1295 TC 1/ 126 Et ditas estas parauoas foy cõ aquelles çĩco caualeyros que tijna cõsigo, et meteusse en hũa hermida que estaua y açerca, et deçerõ de seus caualos et subirõ logo en elles seus scudeyros. [+]
1295 TC 1/ 126 Et aquelles escudeyros tijnã as espadas do cõde et dos outros caualeyros, cada hũu a de seu senor; et apartaronsse dos del rey et forõ muy perçebudos et mentesmetudos que, se el rey algũa cousa quisesse fazer dos caualos, elles que sse seyssem en elles et se ffossem para Castela, ca de os acalçar nõ sse temiã. [+]
1295 TC 1/ 126 Et [o] escudeyro et os outros, quando ouuerõ deytadas as espadas a seus senores et uirõ que llj nõ podiam acorrer en outra guisa, poserõ as esporas aos caualos muy de rrigeo et fugirõ, et forõsse para Castela cõ aquel mãdado. [+]
1295 TC 1/ 126 El rey uyu que o conde dizia mesura et dereyto, [et] soltou entõ os caualeyros et enuioos para Castela. [+]
1295 TC 1/ 130 Et elle foy entõ para Castrovello, du llj disserõ que o tijnã ẽna priiom. [+]
1295 TC 1/ 130 O conde normãdo, quando foy fora do castello, nõ quiso deytar en oluido o conde Fernan Gonçaluez et foisse logo para a jnfante dona Sancha, aquella de que o conde ouuera a seer marido et por que elle era preso. [+]
1295 TC 1/ 132 Et pois que a dona ouue contado ao conde com̃o lle a jnfante mandara, tornouse muy agiña cõ o mandado para ella, ca ouuo muy grã doo da lazeyra que sofria o conde. [+]
1295 TC 1/ 132 Ali disso aquella dona mãdadeira aa jnfante dona Sancha: -Senora, rrogouos, pola fe que deuedes a Deus, que uaades a el et que o confortedes et que o nõ queirades desenparar; ca, se el morre desta guysa, grã pecado faredes uos hy. [+]
1295 TC 1/ 132 Et a jnfante, pois que esto ouue dito, foisse para o castello du iazia o conde. [+]
1295 TC 1/ 134 Quando o arçipreste esto oyu, prouguelle muyto et teuesse por guarido, por que coydou que todo seu preyto era bem parado. [+]
1295 TC 1/ 136 Os castelaos, estando todos chegados en hũu para auer acordo ontre sy sobre esta priiom do conde, falarõ muyto de com̃o o poderiã sacar et liurar ende. [+]
1295 TC 1/ 136 Et desy meterõsse ao camjno para yr contra Nauarra, et forõ alberga[r] aquel dia çerca d ' Arlãçõ. [+]
1295 TC 1/ 136 Et o conde teue[os] a ollo et foy parando mentes, et conoçeu logo com̃o erã os castelãos, que vijnã buscar seu senor. [+]
1295 TC 1/ 136 Et entõçe tomarõ seu senor et forõsse cõ el para Belfurado, que era y açerca, et demãdarõ y logo por hũu ferreyro et sacarõ a seu senor os ferros. [+]
1295 TC 1/ 136 Et desy forõ[se] para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 138 Andados Vo ãnos do rreynado deste rey dom Sancho -et foy esto ena era de noueçẽtos et LXaIX ãnos; et andaua outrosy entõ o ãno da encarnaçõ do Senor en noueçetos et XX et IX; et o enperio (enperador) d ' Emrique, enperador de Roma, en xiiijze -, en esse ãno, estando o conde Fernan Gonçaluez asessegado en sua terra, veẽoullj a desora mandado com̃o vijna el rey dom Garçia de Nauarra cõ todo seu poder para tollerlle a terra. [+]
1295 TC 1/ 138 Et, desque forõ todos ajũtados, moueu de Burgos o conde et foysse para cabo do condado. [+]
1295 TC 1/ 138 Et pararõ logo suas azes do hũu cabo et do outro et começarõ a lidar muy forte. [+]
1295 TC 1/ 138 Quando o conde Fernan Gonçaluez viu que os castelãos erã mouidos para vençersse, dissolles: - [+]
1295 TC 1/ 138 Et, pero que uos desemparades [o canpo, eu aqui quero morrer. ] [+]
1295 TC 1/ 138 [Et, se me uos desemparardes], seeruos a para sempre rretraydo, como a omes que nõ fazem lealdade. [+]
1295 TC 1/ 138 Mays ual que moyramos aqui todos que oyr estas parauoas, et fazemos cousa que nos ã sempre que retraer, o que nũca fezemos. [+]
1295 TC 1/ 138 Et ouue el rey per força a caer do caualo en terra, et foy logo preso, ca o nõ poderõ enparar o[s] seus. [+]
1295 TC 1/ 138 Et o conde tomou logo al rey dom Garçia et leuoo para Burgos et mãdoo deytar en ferros. [+]
1295 TC 1/ 140 Et forõsse logo para o conde et disserõlle: - [+]
1295 TC 1/ 140 Et en todo aquelo guisou muy bem, a el et a sua conpana, de panos et de bestas et de quanto ouuerõ mester et envioos para seu reyno. [+]
1295 TC 1/ 140 Et el rey dõ Garçia, poys que chegou a seu reyno, foysse para Astela et enviou por todolos omes onrrados de seu reyno et fezo y suas cortes. [+]
1295 TC 1/ 142 Et o conde Fernan Gonçaluez, [logo] que [o] oyu, foy[sse] para elle(s) quanto mays pode, con aquelles caualeyros que tijna consigo; et nõ quiso y mays t[a]r[d]ar. [+]
1295 TC 1/ 142 Mays, poys que os mouros ouuerõ sabedoria com̃o o conde Fernan Gonçaluez era dentro na vila de Leom cõ muy gram caualaria, desçercar[õ] logo a çidade et forõsse para Sam Fagũdo, et comecarõ de correr todo terra de Cãpos. [+]
1295 TC 1/ 142 Et ouuerõ parauoas cõnos castelãos. [+]
1295 TC 1/ 142 Et o conde tornousse entõçe para Castela et esteue bem dous ãnos que nõ foy a cortes a Leom. [+]
1295 TC 1/ 144 Et nõ avendo quẽ llo enparar, correu daquella vĩjnda el rey dom Garçia toda Buruena et Pedrala, et todolos Montes d ' Ouca et Rrio de Ouierna, et vẽe[o] ata as portas de Burgos. [+]
1295 TC 1/ 145 Et disse que el yria a Nauarra buscar o seu et veeria quẽ llo enpararia. [+]
1295 TC 1/ 145 Et o caualeyro foysse para el rey dom Garçia et dissollj assy com̃o mandara o conde. [+]
1295 TC 1/ 145 Et, desque ouue todo seu poder ajũtado, o conde foysse para Nauarra sem outra dete[ẽ]ça. [+]
1295 TC 1/ 145 Et pararõ suas azes da hũa parte et da outra et começarõ a lidar muy forte et faziã todos, hũus et os outros, todo seu poder, ca sse tijnam muy gram saña. [+]
1295 TC 1/ 146 [Et] aly veerey eu com̃o me acorredes, ou que cõssello aueredes para me sacar ende. [+]
1295 TC 1/ 146 Et outro(ssy) di(j)a foysse para o paaço et foy por beyiar a mão a el rey et nõ lla quiso dar. [+]
1295 TC 1/ 146 Senor, do que dizedes que me alçey cõna terra, nõno fige nẽ veño de lugar para fazer tal feycto; ca per lealdade et per ma[ña]s tenome por boo caualeyro conprido. [+]
1295 TC 1/ 150 Desy ajũtaronsse quinẽtos caualeyros, muy bem guisados de caualos et d ' armas, et forõ todos sobre os sanctos auãgeos iurados que fossem todos con a cõdessa, para prouar se o poderiã sacar. [+]
1295 TC 1/ 150 A condessa dõna Sancha leixoos aly estar et foysse para Leom, cõ dous caualeyros soos et nõ mays, et sua esportela ao colo et seu bordom ẽna mão. [+]
1295 TC 1/ 150 Et, desque entrarom na vila, foysse el rey para sua pousada, et a condessa foy veer o conde et, quando o viu, foy (moyt)o abraçar, chorando muyto dos ollos ademays. [+]
1295 TC 1/ 150 Et o conde entõçe confortoa et dissollj que sse [nõ] queixasse, ca a sofrer era todo o que Deus queria dar aos omes, et que tal cousa para rey era et para grandes omes conteçeu. [+]
1295 TC 1/ 150 Et o conde, guisado en esta maneyra, foysse para a porta en semell[ã]ça de dona, et a condessa enpos el, encobrindosse quanto mays et mellor podia. [+]
1295 TC 1/ 150 Et foy[sse] logo para hũu portal, com̃o a condesa consellara, hu estauã aquelles dous caualeyros seus atendendoo cõ hũu caualo. [+]
1295 TC 1/ 150 Et o conde, assy com̃o chegou, caualgou en aquel caualo que lle tijnã prestes, et começarõsse a yr, et sayrõ da vila muy encubertamente. . . para o lugar du leixarã seus caualeyros. [+]
1295 TC 1/ 150 Et, quando chegarõ ala Submoça, forõsse para aquel monte, du aquelles caualeyros estauam atendendoo. [+]
1295 TC 1/ 152 Cõdessa, uos fezestes muy boo feycto et a guisa de muy bõa dona, que sera contada uossa bondade para sempre; et mando a todos meus vassalos que uaã cõuosco et uos leuẽ ata hu e o conde, que non trasnoytedes sem el. [+]
1295 TC 1/ 152 Et desy foysse cõ ela [et] cõ toda sua conpaña para seu condado. [+]
1295 TC 1/ 153 Et, quando uyu que estaua tam mal parado per y o preyto et que nũca sse poderia pagar o auer -tã grande era -, falousse cõ seus uasalos, et acordarõ que lle desse o condado en preço daquel auer; ca nẽ el nẽ os reys que enpos el ueessem nũca tãto averiã daquel condado. . . en dereyto. [+]
1295 TC 1/ 156 Enpos esto guisou este rey Obderrahme outrosy logo sua frota grande et moueusse daly et foysse para Çepta a gram pressa. [+]
1295 TC 1/ 156 Et depoys daquelo [que] y fezo, poso a vila et todo o al en recado muy bem, et tornousse outrosy logo daly muyto agiña para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 157 Et mandouse logo leuar para terra de Leõ et, leuandoo para ala, morreu no camjno, a cabo de tres dias. [+]
1295 TC 1/ 159 Et, estando en aquellas tregoas, gaanou de Obderrahme, rrey de Cordoua, o corpo de Sam Paayo, por que enviara el rey dom Sancho, seu padre, et meteuo en aquel moesteyro que fora feycto para elle. [+]
1295 TC 1/ 161 Enpos esto que dicto auemos, assy com̃o aveeo(m) segũdo cõta a estoria, que andados tres ãnos do rreynado del rey dom Ramiro -et foy esto ẽna [era] de noueçentos et lxxavij ãnos; et andaua outrosy entõ o ãno da encarnaçõ en noueçentos et xxxaix ãnos; et a do emperador de Rroma en vj - assy acaeçeu que aquela gente dos nauarros, poys que ouuerõ corruda todo Galiza, et roubada toda a terra, et feycto a sua guisa quanto quiserõ, (et) querendosse ia elles tornar a seus nauios con grandes gaanças et muytos cristãos que leuauã catiuos para sse yr para suas terras, sayu a elles o conde Gõçaluo Sanchez, con gram poder, a prouar se poderia auer delles algũa vingãça do mal que lle fezerã ẽna terra aos cristãos. [+]
1295 TC 1/ 163 Et acaeçeu a aquel caualeyro que [en] hũu moesteyro que fezera o conde Garçia Fernandez y açerca do castelo de Santo Esteuo, ẽno qual moesteyro poserõ viijto mũges que trouxerã para y do moesteyro de Sam Pero d ' Arlãça, du iazia seu padre, que, aquel dia [da] fazenda, que oyu a missa primeyra que sse en aquel lugar disso cõ[n]o conde, seu senor, et cõnos outros caualeyros que y estauã. [+]
1295 TC 1/ 166 Et, desque soube com̃o era moller de boo lugar, demandoua a seu padre et a sua madre para casamento. [+]
1295 TC 1/ 166 Et osmou que para acabar aquela demanda en que andaua, que [lle] convijna d ' auer priuança et fal[a] cõ aquela dona Sancha, filla daquel conde. [+]
1295 TC 1/ 166 Senora, se me uos ysto guisasedes, eu casaria cõ vosco et leuaruos ya comjgo para Castela, et fariauos condessa da terra. [+]
1295 TC 1/ 166 Et tomou a dõna Sancha, sua moller et as cabeças delles, et colleusse logo ao camjño, et veeosse quanto [mays] pode para Castela. [+]
1295 TC 1/ 166 Agora soo eu para seer vosso senor, ca sõo uĩgado; ca nõ mentre estaua desonrrado. [+]
1295 TC 1/ 166 Et ao tempo que este [conde] Garçia Fernandez sayu da terra para vingarsse de sua moller, com̃o de suso auedes oydo, leixou ẽna terra dous seus parentes, en que el muyto fiaua, que julgassem os preytos et que gardassẽ todo o seu. [+]
1295 TC 1/ 166 Et este moesteyro fezo depoys, com̃o de cabo, o conde Garçia Fernandez et tomoo para sua subpultura. [+]
1295 TC 1/ 172 Et, querendosse tornar para Cordoua, teuerõlle os cristãos o porto per hu auya de passar. [+]
1295 TC 1/ 172 Et trouxerõ preytisia cõ elle que sse fosse en paz sua carreyra para Andaluzia, et que lle desenbargari[ã] da neue o camjno, per hu podesse passar con sua oste mays ligeyramente. [+]
1295 TC 1/ 172 Et assy sse tornou daly para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 172 Et delo XV ãno ata os XX ãnos do rreynado deste rrey dom Ramiro nõ achamos cousa que de cõtar seia, que para aqui perteesca, senõ que ẽno XVo ãno morreu Loys de Frãça; et rreynou enpos elle seu fillo dom Locario, o quinto, XXXta et dous ãnos. [+]
1295 TC 1/ 174 Et el rey dõ Rramiro, quando esto soube, ajũtou muy grande oste, et foy para Galiza sobre dõ Bermudo. [+]
1295 TC 1/ 175 Os fillos de dõna Sancha caualgarõ entõ et forõsse para o yrmão, ca ouuerõ medo que se lle leuãtasse alguũ despeyto, com̃o conteçeu logo. [+]
1295 TC 1/ 175 Ca Aluar Sãchez começou logo a dizer suas parauoas tã grandes, por que ouue a rresponder Gonçaluo Gonçaluez. [+]
1295 TC 1/ 175 Rroy Valasquez, quando aquelo oyu, caualgou a gram pressa et tomou hũu astil na mão et foysse para ala. [+]
1295 TC 1/ 175 Mays o conde Garçia Fernandez (estaua y), que era senor et era y en Burgos, et Gonçaluo Gostiez, que era padre dos jnfantes, logo que souberõ aquella peleia, forõ para [a]la et meterõsse ontre elles et departirõnos, que nõ ouue y entõ outro mal nẽhũu. [+]
1295 TC 1/ 179 Outrosy dõna Sancha et dona Lanbra, sua cunada, et os vijte jnfantes et Monõ Salido, seu amo, que ficarõ en Burgos cõ dõna Lambra en conpaña, sayrõsse ende et forõsse para Baruadiello. [+]
1295 TC 1/ 179 Et, poys que ouuerõ tomadas muytas aues, tornarõsse para dõna Lambra et derõllas. [+]
1295 TC 1/ 179 Desy entrarõ en hũa orta que auya y açerca do paaço du pousaua dõna Lãbra, para folgar et solazarsse mentre lle faziã o jantar. [+]
1295 TC 1/ 179 Et nõ aias medo, ca eu te enpararey. [+]
1295 TC 1/ 179 Mays, se for para dõna Lambra et o ela coller, assy entenderemos que per ela foy et, esto se assy for, nõnos escape a vida, [aynda] que o ela queyra emparar. [+]
1295 TC 1/ 179 Poys que esto ouue dicto Diego Gonçaluez, tomarõ todos suas espadas et forõsse para o paaço. [+]
1295 TC 1/ 179 Et o ome, quando os uio uijr, foysse para dõna Lambra. [+]
1295 TC 1/ 179 Cunada, nõ uos enbarguedes cõ este ome de o uos quererdes emparar. [+]
1295 TC 1/ 179 Et elles forõ entõ para ela et tomarõlle o ome que tijna sub seu mãto, et matarõllo logo y deante, assy que o nõ pode defender, nẽ outro nẽhũu por ella. [+]
1295 TC 1/ 179 Et ela fezoo et forõsse logo para Salas, a sua casa et a sua herdade. [+]
1295 TC 1/ 179 Poys que elles forõ ydos, fezo dõna Lanbra poer hũu escano en meo de seu curral, guisado et cuberto de panos com̃o para morto. [+]
1295 TC 1/ 182 Enpos esto, poys que o conde Garçia Fernandez se tornou a Burgos de seu andar en que andara pela terra, (et) espediusse delle dom Rroy Ualasquez et dom Gonvçaluo Gosteez, et yamsse para a foz de Lara du tijnã suas molleres. [+]
1295 TC 1/ 182 Et dom Gonçaluo partiusse entõ de dom Rrodrigo et foyse para Salas a sua moller et a seus fillos. [+]
1295 TC 1/ 182 Entõçe dõna Lambra, quando soube que vijna dõ Rrodrigo, catou et, quando o uio entrar pelo paaço, foy para el toda rascada et chorando muyto dos ollos. [+]
1295 TC 1/ 182 Et Almãçor me prometeu que me daria muy bõa ajuda para elas, et uos sabedes que assy he. [+]
1295 TC 1/ 182 Desy caualgou el logo et foysse para Gonçaluo Gosteez. [+]
1295 TC 1/ 182 Et disso a dõna Sancha, sua yrmaa, con parauoas d ' engano, logo que entrou pelo paaço de Gonçaluo Gosteez: - [+]
1295 TC 1/ 182 Dom Gonçaluo espediosse entõce logo da moller et dos fillos et de dom Monõ Salido, seu amo delles, [et] caualgou et forõ el et dom Rroy Valasquez para Biluestre. [+]
1295 TC 1/ 182 Poys que el foy chegado a Cordoua, foysse [para] Almãçor et deulle a carta de Rroy Valasquez. [+]
1295 TC 1/ 182 Et dissolle elle logo de sua parauoa: -Almãçor, muyto uos enviou saudar Rroy Valasquez, uosso amjgo, et enviouuos rogar que lle enviassedes recado do que uos enviaua dizer aqui en esta carta. [+]
1295 TC 1/ 187 Poys que esta resposta ouue dos jnfantes, enviou dizer pela terra que, os que cõ elle quisesẽ yr a gaanar algo, que sse guisassem muyto agina et que sse veessem logo para el. [+]
1295 TC 1/ 187 Mays uos, que sodes grande de dias, tornadeuos para Salas, se quiserdes, ca nos yr queremos todauia cõ nosso senor dõ Rroy Valasquez. [+]
1295 TC 1/ 187 Monõ Salido tornousse para sse yr a Salas et, yndo assy pelo camjño, coydou ontre sy com̃o fazia mal en leixar daquela guisa seus criados por medo da morte, et mayormente seendo ia vello et de grande ydade, que o nõ deuya de fazer por nẽhũa maneyra, ca mays guisado era de yr elle hu quer que morte podesse prender ca aquelles que erã aynda mãçebos para viuer; et, poys que elles nõ temjã morte et tã en pouco a (a) tijnã, que mays pouco a deuya el de temer; et demays que, se elles morressẽ ẽna fazeda et Rroy Valasquez aa terra tornasse, que llj faria muyto mal por elles et que o mataria; et que sempre aueriã que dizer del, se el tal cousa fezesse com̃o esta; et demays aynda que, se elles ala morressẽ, que coydariã os omes que el que llj basteçera a morte et per seu consello veera aquel feycto, et seria muy maa fama esta para el (et leixar) de seer onrrado na mãçebia et desonrrado na viliçe. [+]
1295 TC 1/ 187 Et, asi com̃o esto ouue coydado ontre sy, tornousse para os jnfantes. [+]
1295 TC 1/ 189 Et digo, a quẽ quer que diga que os agoyros que nos ouuemos que erã boos para gaanar cõ elles, que mente com̃o aleyuoso et nõ disso en elo uerdade; mays que tẽ y treyçõ consellada et basteçida. [+]
1295 TC 1/ 189 Quando esto oyu hũu caualeyro, a que diziã Gonçaluo Sãchez, tirou muyto agina a espada da beyna et ya para dar cõ ela a Moño Salido. [+]
1295 TC 1/ 189 Gonçaluo Gonçaluez, o menor dos jnfantes, quando aquelo uyu, foy correndo para aquel caualeyro, et deullj hũa tam gram punada ontre a queixada et o ombro que logo deu cõ el morto en terra a pees de Rroy Valasquez. [+]
1295 TC 1/ 189 Los jnfantes et Moño Salido, quando aquelo oyrõ, et entenderõ de seu tio que sse queria matar cõ elles, seyrõsse a parte con CC caualeyros que tragiã, et desy pararõ suas azes da hũa parte et da outra. [+]
1295 TC 1/ 189 Sacastesnos aca da terra para yr sobre mouros, et agora queredes que nos matemos aqui hũus outros? [+]
1295 TC 1/ 191 Os jnfantes caualgarõ entõçe para yr fazer aquello que lles seu tio mandara, mays dissolles Moño Salido, seu amo: - [+]
1295 TC 1/ 191 Desy aquelles mouros astrosos, quando o souberõ, ueerõ ata aly et pararõsse y cõ seus pendões et cõ suas sinas, assy com̃o agora veedes que o fazẽ, por nos espantar. [+]
1295 TC 1/ 191 Poys que lles esto ouue dicto, furtousse delles et foysse para os mouros. [+]
1295 TC 1/ 191 Et uos yde et çercadeos et colledeos no meyogoo, et nõ uos escapara nẽgũu a vida; ca eu nõnos ajudarey en nẽhũa maneyra. [+]
1295 TC 1/ 191 Et Moño Salido, com̃o lle esto ouue dicto, foysse para os jnfantes, dando vozes et diz[ẽ]dolles: - [+]
1295 TC 1/ 191 Et, quando elles virõ que nõ avia al senõ vençer ou morrer, acomendar[õ]sse a Deus, et chamarõ o apostolo Sanctiago, et forõ ferir [en] elles [et] tã de rrigeo os cometerõ et tã bem lidarõ et tãtos morrerõ y et tã grande espãto meterõ en elles que nẽhũu nõ se lles ousaua parar deante. [+]
1295 TC 1/ 195 Bõos caualeyros sodes: pensade de uos enparar et defenderuos, et en mj̃ nõ tomedes feuza, ca de mj̃ nõ aueredes [aj]u[d]a nẽhũa. [+]
1295 TC 1/ 195 Diego Gonçaluez, quando esto oyu, partiosse del et foysse para os yrmãos, et dissolles o que lles fezera seu tio. [+]
1295 TC 1/ 195 Et, elles yndo ia para ajudalos, disserõno a Rroy Valasquez. [+]
1295 TC 1/ 195 Os vijte jnfantes, quando os virõ uijr contra sy, coydarõ que Rroy Valasquez era que vijna sobre elles para matalos. [+]
1295 TC 1/ 195 Et os jnfantes tã cãsados erã ia de lidar que nõ podiam ia mãdar os braços para ferir das espadas. [+]
1295 TC 1/ 195 Et leuarõnos para suas tendas et fezerõnos desarmar. [+]
1295 TC 1/ 195 Quando Rroy Valasquez esto soubo, foy para Viara et para Galue, et dissolles que o faziã muy mal en leixar a vida ataes omes com̃o aquelles, et que sse achariam ende mal; ca, se elles escapassem a vida, que elle nõ tornaria mays a Castela, et que sse yria logo a Cordoua a Almãçor et que lles fari[a] pre[n]der morte. [+]
1295 TC 1/ 195 Trouxestenos en oste para quebrãtar os eemjgos da fe, et agora dizes que matẽ elles a nos. [+]
1295 TC 1/ 195 Nos nõ sabemos que fazer aqui; ca, se Rroy Valasquez, uosso tio, se fosse para Cordoua, assy com̃o diz, tornars ' ya muy agina mouro, et Almãçor darll ' ia todo seu poder, et buscarnos ya por esta razõ muyto mal. [+]
1295 TC 1/ 195 Mays, poys assi sse para este feycto, tornaruos emos ao cãpo donde uos adussemos; ca bem ueedes uos que nõ podemos nos y mays fazer. [+]
1295 TC 1/ 195 Onde tã cãsados erã ia de lidar que solamente nõ sse podiã ia mouer de hũu lugar para outro, nẽ os caualos; et, aynda macar elles quisessem lidar, nõ tijnã ia espadas nẽ outras armas nẽhũas, ca todalas ia auyã quebrãtadas et perdudas. [+]
1295 TC 1/ 195 Poys que os sete jnfantes forõ mortos, assy com̃o aue[mo]s dicto, Rroy Valasquez espediusse logo dos mouros et tornousse logo para Castela, et veõsse para Biluestre a sseu lugar. [+]
1295 TC 1/ 195 Et os mouros entõçe tomarõ as cabeças dos vijte jnfantes et a de Monõ Salido, et foronsse cõ ellas para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 199 Poys que Viara et Galue chegarõ a Cordoua, forõsse logo para Almãçor et presentarõlle as cabeças dos vijte jnfantes et a de Monõ Salido, seu amo. [+]
1295 TC 1/ 199 Desy foysse Almãçor para o ca[r]çer du iazia preso Gonçaluo Gostez, padre dos sete jnfantes. [+]
1295 TC 1/ 199 Eu ey gram doo de tj por este mal que che veẽo, et por ende teño por bem de te soltar da priiom en que estas; et darch ' ey o que ouueres mester para tua yda, et as cabeças de teus fillos, et vayte para tua terra a dõna Sancha, tua moller. [+]
1295 TC 1/ 199 Dom Gonçaluo, poys que esto ouue castigado et l[i]u[ra]do cõna moura et tomado d ' Almãçor todas estas cousas que lle forõ mester para sua yda, espediusse del et de todolos outros mouros onrrados, et foysse para Castella, a Salas, a sua moller. [+]
1295 TC 1/ 203 Cõta a estoria aqui que, logo que el rrey dom Rramiro foy morto, vẽosse para Leom dom Bermudo, de que dissemos ante desto, fillo del rey dom Ordoño. [+]
1295 TC 1/ 203 Mays o arçebispo, com̃o se sentia sem culpa daquelo que llj disserã, poys que ouue acabado seu ofiçio, sayu da jgleia reuestido de toda vestimenta com̃o disera a misa, segũdo conta dom Lucas de Tuy e[n] sua estoria en seu latim; et foysse para o paaço del rey, du estaua o touro. [+]
1295 TC 1/ 203 Et era esso ante as portas do paaço del rey, du estauã ajũtados quantos altos omes auya en Asturas, que veerã a cortes para auer consello que fariã contra os mouros que lles destroyã todo o rreyno. [+]
1295 TC 1/ 203 Et desy foysse para a mõtana onde veera. [+]
1295 TC 1/ 203 Et os clerigos que veerõ cõ el quiserõno entõçe leuar para [a] jgleia de Sanctiago, mays tã pesado xe lles fez que o nõ poderõ ende leuar per nẽhũa maneyra. [+]
1295 TC 1/ 206 Delo segũdo ãno del rey dõ Bermudo nõ achamos al de cõtar para aqui, ca este ãno en estas cousas passou. [+]
1295 TC 1/ 207 Quando esto soube el rey dõ Bermudo, sayu logo con sua oste et foy para ala sem outro tardar. [+]
1295 TC 1/ 211 Entõ dom Guillem Gomez, conde de Galiza, que veera para defender a vila, era muy mal enfermo et, quando oyu que o muro era quebrãtado, fezosse armar de suas armas, et leuarsse en hũu leyto a aquel lugar du quebrãtarõ o muro, por que ali era o mayor perijgo, a morrer y ante ca nõ veer o astragamento do lugar. [+]
1295 TC 1/ 211 Et tornousse para Cordoua dessa bem andante et muy onrrado. [+]
1295 TC 1/ 212 Et este Mudarra Gonçaluez, poys que ueeõ a ydade mayor para elo, sayu tã bõo caualeyro et tã esforçado que, se Almãçor nõ era, nõ auya mellor del enos mouros. [+]
1295 TC 1/ 212 Onde uos digo agora eu, quando soo para (pa) elo, que teño por bem de yr a terra de cristãos vingalos, se poder. [+]
1295 TC 1/ 212 Mudarra Gonçaluez, quando llj esto oyu dizer et esta resposta ouue delles (gram prazer et), foy para sua madre et contoullo et disso[lle] com̃o queria yr buscar a seu padre et saber de sua fazenda del, se era morto ou viuo, et que llj desse o sinal que llj el leixara, per u o podesse conoçer. [+]
1295 TC 1/ 212 Et Mudarra Gonçaluez, poys que ouue reçebuda a sortella et tomada, espediusse de sua madre et foy para Almãçor. [+]
1295 TC 1/ 212 Et foysse para Salas et, poy[s] que y chegou, forõsse para o paaço de Gonçaluo Gostez. [+]
1295 TC 1/ 212 Et, logo que esto ouue dicto, caualgarõ ambos cõ toda sua conpaña, et forõsse para o conde Garçia Fernandez, conde de Castella, et leuarõ consigo CCCos caualeyros. [+]
1295 TC 1/ 212 Et, poys que esto foy feycto, espedirõsse do conde todos , et forõsse cada hũu para seus lugares. [+]
1295 TC 1/ 212 Et depoys tornousse para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 215 Desy tornousse daquella uez para Cordoua, cõ gram ga[ã]ça et cõ grande onrra. [+]
1295 TC 1/ 215 Et tornousse para Cordoua cõ gram pesar desto, pero cõ gram gaãça et cõ gram presa et muytos catiuos que leuou. [+]
1295 TC 1/ 216 Et tornousse para sua terra, assy com̃o cõta a estoria, muy onrrado cõ louçeylla et con soberua, ca bem auya ia xijze ãnos que dera guerra a terra de cristãos et lle quebrãtara as terras et lles fezera muyto mal et muyto dano, et metera muytos lugares sub seu senorio, et sempre uençia et tornaua onrrado. [+]
1295 TC 1/ 217 Com̃o Almãçor destroyo a çidade de Sanctiago et leuou ende as cãpaas para Cordoua [+]
1295 TC 1/ 217 Et, nõ catando el, entrou naquel lugar hu iazia o corpo de Sanctiago apostolo para quebrãtar o seu moymento; mays foy y muy mal espãtado per hũu gram rroydo que ferio y çerca del. [+]
1295 TC 1/ 217 Delos xijze ãnos do reynado deste rey dõ Bermudo ata os xiiijze nõ achamos que contar cousa que para aqui perteesca. [+]
1295 TC 1/ 218 Et Almãçor era ia seydo de sua terra con sua oste et vijña para corre[r] Castela et astragala com̃o soya. [+]
1295 TC 1/ 218 Almãçor, quando uio o astragamento de sua oste que perdera, nõ ousou a atẽder a batalla para en outro dia, et foysse de noyte fogindo. [+]
1295 TC 1/ 218 Outro dia mãdaua el rey dõ Bermudo et o conde Garçia Fernandez parar suas azes para a batalla, coydando que erã os mouros en suas tendas et que salrriã a ela. [+]
1295 TC 1/ 221 Delos xvj ãnos do rreynado deste rrey dom Bermudo nõ achamos nẽhũa cousa de cõtar que para aqui perteesca, senõ tãto que nõ podiã os omes auer agoa pola pestilẽçia desta sequidade que agora diremos. [+]
1295 TC 1/ 222 Depoys, a tempo, leuoo dalj para Leõ seu fillo dõ Afonso, et meteuo con sua moller dona Eluira ẽna jgleia de Sam Johan Babtista. [+]
1295 TC 1/ 224 Delo ijo ãno ata o quarto do rreynado del rey dõ [Afonso] nõ achamos cousa que de contar seia que para aqui perteesca; senõ tãto que, eno ijo ãno, morreu Loys, rey de Frãça, et rreynou enpos el Vgo, fillo de dõ Vgo de Paris -que foy fillo de dõna Avida, yrmaa do primeyro Oto, enperador de Rroma - IX ãnos. [+]
1295 TC 1/ 228 Delo oytauo ãno ata os xijze do reynado daquel rey dom Afonso nõ achamos nẽhũa cousa de contar que para aqui perteesca, senõ tãto que ẽno xjo ãno morreu Johan papa, et poserõ en seu lugar a Gregorio, o quinto; et conprirõsse cõ el cento et xlaij apostoligos. [+]
1295 TC 1/ 232 Et sacou sua oste muy grande et foysse para o rreyno de Toledo. [+]
1295 TC 1/ 233 [Et Mahomade Almohadi outrossi fugiu] para o alcaçer de Cordoua. Çuleyma, cõ os cristãos que cõ el erã, cercou entõ a çibdad[e] de Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 233 Mays, poys que Çuleyma ouue assesegados os curaçoes dos da çidade cõ parauoas mãsas et grandes aueres que llis deu a todos, seendo ia (cõ) el seguro dentro ena villa, dissolli(s) hũu mouro daquelles de Barbaria: - [+]
1295 TC 1/ 233 Et elles tomarõ o que lles deu aquel rrey mouro, et tornarõse rricos et onrrados para Castella. [+]
1295 TC 1/ 236 Et, poys que ouuo ajuntada muy grande oste, vẽosse cõ ela para Mahomad Almoadj, o que dissemos que era entõçe en Toledo. [+]
1295 TC 1/ 236 Et forõse ambos para Cordoua. Çuleyma, logo que o soubo, falou cõ os de Cordoua que sayssẽ cõ el ajudarllo contra aquelles que vĩjnã sobre elles. [+]
1295 TC 1/ 236 Et mataron y delles muytos sen cõta, asi que nõ escaparõ delles senõ muy poucos. Çuleyma, quando uio dos seus todoslos mays mortos, fogiu cõ aquelles que escaparõ et poderõ fugir, et foysse para hũu lugar a que diziã Açafrã. [+]
1295 TC 1/ 236 Et desi tomou daquellas cousa[s] que uio que podia leuar et fogiu de cabo et foyse para Zitiua. [+]
1295 TC 1/ 236 Et desy tornarõse para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 236 Et tomaron outrosy quanto(s) y acharõ que dos barbaros er[a], et todalas cousas que os barbaros y leixar[ã]: lãpadas d ' ouro et coroas et caldeas de prata et todalas outras cousas preçadas, panos et liuros, et leuarõno todo para a mesquita mayor da çibdad[e]. [+]
1295 TC 1/ 236 Et, poys que ysto foy feycto, veẽose Mafomad para Cordoua, et rreçeberõno todos por rrey, et aynda que llj obedeeçeo Ysem, que fora rrey dalj en outro tempo ante ca el. [+]
1295 TC 1/ 239 Mays depoys, a cabo de poucos dias, vẽerõse elles para Cordoua, et começarõ aa meter boliço ontre os moradores do lugar. [+]
1295 TC 1/ 239 Este conde, [en]tendẽdo o escandalo et o mal que poderia uĩjr depoys por aquello que el rrey mãdaua tomar todo o que os berberis auiã ena çibdad[e], et da outra parte por que era el esquiuo et muy errado contra os moradores do lugar, et sobre esto mayormente aynda por que oyra dizer a hũu mouro que, assi com̃o os de Cordoua matarã et destruyrã aos mouros berberis, que assi sse traballariã de matar, se podessẽ, a el [et a]os cristãos que erã con el, (et) disso al rrey que sse queria yr para sua terra, poys el auja conprido o tempo que posera con el de o seruir. [+]
1295 TC 1/ 239 Et o conde tornousse para sua terra rrico et onrrado con todolos outros cristãos. [+]
1295 TC 1/ 241 Et mãdou dizer aos moradores da terra que esteuessẽ apparellados et perçebudos para caualgar, logo que oyssem appelido. [+]
1295 TC 1/ 241 Et aynda, cõ medo delles, nõ ousaua nẽhũu trager vianda para a çidade, nem seyr do logar. [+]
1295 TC 1/ 241 Sabias que aquelles que som de tua linagẽ enuyarõ dizer a Çuleyma et aos barbaris que sse ueessem para Cordoua, et que elles lle guysairiã com̃o o fezessẽ ende senor. [+]
1295 TC 1/ 244 Et essa gente dos berberis, nõ podendo sofrer a fome aly, ouuerõse ende yr para Seuilla. [+]
1295 TC 1/ 247 Com̃o Çuleyma sacou sua oste et cobrou a çibdade de Cordoua et com̃o Ysẽ fogiu para alẽ mar [+]
1295 TC 1/ 247 Et os de Cordoua, quando aquel mal uirõ sobre sy, tomarõ a Ysem, que era seu rey natural, et sacarõno da cibdade en paz, et leixarõno y sem outro mal nẽhũu que lle feze[sse]m, et leixarõno yr liure et quite para hu el quisesse. [+]
1295 TC 1/ 247 Et el fugiu et passou o mar et foysse para Affrica. [+]
1295 TC 1/ 249 Et os outros de sua natura, a que diziã castrados outrosi com̃o aquelles que escaparõ daquella reuolta et daquel mal, forõ para Murça, et tomarõ o castelo d ' Ouriolla et teuerõno. [+]
1295 TC 1/ 249 Et, logo que Ayrã se sentio são et guarido, foysse para aquelles seus que tĩjnã Ouriolla. [+]
1295 TC 1/ 251 Ali passou logo o mar et veẽosse para Malega, et foy y bẽ rreçebudo de todos. [+]
1295 TC 1/ 251 Mays Hayrã, temendosse de Helj, que pela uentura llj querria poer achaque mao en algũa cousa, tornousse para Almaria et a Ecyia et a Grãada. [+]
1295 TC 1/ 251 Et ajuntarõse ambos en Azio, que es a vila a que dizẽ Gradios, et daly mouerõ et forõse para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 251 Et Ayrã, logo que o soubo, foysse para ala quanto podo. [+]
1295 TC 1/ 251 Et os que ende escaparõ forõ para Almaria. [+]
1295 TC 1/ 251 Et Ayrã acolleusse para Beeça. [+]
1295 TC 1/ 251 Mays, quando oyo dizer Alj de com̃o Hayrã fora vençudo et fugira, foy en muy alegre et, cõ o gran prazer que ende ouuo, mandou tomar quantas armas podo auer, et foy para Jaem cõ grande hoste. [+]
1295 TC 1/ 254 Andados xxiij anos do rreynado deste rrey dõ Afonso -et foy esto ena era de mĩll et xxxviij ãnos; et andaua entõ [o ano] da encarnaçõ do Senor en mill; et a do enperio [de] Enrrique, enperador de Rroma, en quatro -, assy foy [que] aquelle Taçim, que dissemos, yrmão d ' Aly, logo que soubo que seu yrmão era morto, veẽose para Jaem, quanto mays podo, et ffoy logo alçado rrey, assy com̃o he dito. [+]
1295 TC 1/ 254 Enpos esto forõ para Murça et entrarõna logo. [+]
1295 TC 1/ 254 Et hũu dia que hyã elles a seu paaço para falar cõ elle mãdoulle teer a porta que nõ entrassem, nẽ entrarõ. [+]
1295 TC 1/ 254 A oste de Abderahmẽ en todo esto cõbatiã a uila de fora, et sayrõ os de dentro para lidar cõ elles. [+]
1295 TC 1/ 256 Et, pois que ouuo liuradas todas suas cousas que erã a prol do rreyno, uẽosse para Leõ et começou de fazer a çibdade de Leõ et pobrar o que Almãçor et seu fillo Abtelmolit destruyrã, com̃o e dicto suso ante desto. [+]
1295 TC 1/ 256 Delos xxiiijo anos do rreynado deste rrey dom Affonso nõ achamos nenhũa cousa de contar que para aqui perteesca, senõ tãto que Caçim, rrey de Cordoua, te[men] dosse dos da villa, foisse para Seuilla, et rreçeberõno por rrey. [+]
1295 TC 1/ 258 Andados XXVo anos do rreynado del rrey dom Affonso -et foy esto ena era de mĩll et XLaJ ano; et andaua o ano da encarnaçõ en mĩl et iij ãnos; et o enperio de Enrrique en vij -, aquel ano, [poys] que Yahia, rrey de Cordoua, ouuo seu rreynado assessegado, foysse para Malega, por que fora ende senor et morador en outro tẽpo. [+]
1295 TC 1/ 258 Et, el estando en Malega, Caçim, rrey de Seuilla, logo que o soubo, trasnoytou et foisse para Cordoua, et rreçeberõno hy logo por seu rrey et por seu senor. [+]
1295 TC 1/ 258 Et ali reuelarõ et se enpararõ huus poucos de dias ata que os sacarõ ende per força. [+]
1295 TC 1/ 258 Et Caçim, yndo fogindo cõ aquelles berberis que podo auer, enuyou dizer a seus fillos, que erã en Seuilla, que guysassem mil et quinẽtas casas, das mellores que fossẽ ena çibdade, para os berberis que yam cõ el. [+]
1295 TC 1/ 258 Quãdo aquello uirõ o algozil [de] Yahaia et todollos outros escripuaes et toda a outra cõpana sua, fogirõ logo et forõse para Malega. [+]
1295 TC 1/ 258 Et desi tomou esse Abis grã cauallaria cõsigo et foisse para Carmona et a Seuilla para conquerellas et metellas so o seu senorio. [+]
1295 TC 1/ 260 Os de Cordoua mandarõ entõçe a aquel Humeya et [a] Jsen, que era seu rrey outrossi que, sse sse queri[ã] gardar de perigoo et de morte, que desenparassem logo o alcacer et se fossẽ sua uia para hu quisessẽ. [+]
1295 TC 1/ 260 Jsem espediusse entõce delles et foy cõ seus fillos et cõ seus amjgos para hũu castello que era ena serra de Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 260 Et sayo da çibdade a furto [et] encubertament[e] en hũa carreta, por que o nõ conocesse nẽgũu, et foisse para Aya Almodafar, rrey de Saragoça. [+]
1295 TC 1/ 263 Depois desto a tẽpo, quando era ia d ' ydade para ello, ouuo sabor de casar et casou cõ dona Tareyia, filla do conde dom Sancho de Castella. [+]
1295 TC 1/ 265 Et, estando el segurado et nõ se catãdo de nẽhũa maa soberuha, ueerõ mouros en corredura, sen sospeyta, que sse nõ uuiou el conpoer para sayr a elles. [+]
1295 TC 1/ 265 Et, quando viu que nõ poderia passar en outra guysa, fezo auarcas de coyros cruyos para ssi et para todas suas cõpanas. [+]
1295 TC 1/ 269 Et esses altos omes de Castella acordarõ d ' enuyala pedyr a este rrey dom Bermudo de Leõ, que lla desse por moller para o jnfante Garçia, o conde, et outorgasse ao conde que erdasse cõ ella todollos dereitos que deuesse a auer. [+]
1295 TC 1/ 269 Et poys guysarõ el rrey dom Sancho et o jnfãte dom Garçia et seus caualeiros, [et] yãse para Leõ, o hũu por ueer a jnfante, sua esposa, et o al por falar cõ el rrey dom Bermũdo en preyto de suas uodas, et gaanar del que llj prouguesse que o jnfante dom Garçia que sse chamasse rrey de Castella. [+]
1295 TC 1/ 269 Conta a estoria aqui que o jnfante dom Garçia moueu de Moño et foisse dereitamente para Moçõ, que tijna entõçe o conde Fernã Guterrez. [+]
1295 TC 1/ 271 Poys que o jnfante Garçia ouuo recebudo estes logares, yasse para Leõ et, quando chegou a Sam Fagũdo, ficou hy suas tendas, et iouue y essa noyte. [+]
1295 TC 1/ 271 Et outro dia na manaa seyrõ et forõse para Leõ. [+]
1295 TC 1/ 271 Desi o jnfante tomou LX caualleiros cõsigo et foisse para Leõ. [+]
1295 TC 1/ 271 Et o bispo dom Paayo sayu y outrossi cõ toda sa clerizia, et rreçebeuho muy bẽ et muy onrradamente cõ grã proçiçõ, et leuoo para Sancta Maria de Regla, et ouuiu y as missas entõçe. [+]
1295 TC 1/ 271 Poys que a missa foy dita, et seendo ia el seguro dos fillos do cõde dõ Vela pola menagẽ que lli fezerã, foisse para sua esposa dona Sancha et uiua et falou cõ ella muyto a seu sabor. [+]
1295 TC 1/ 271 Et, pois que o ouuo morto, foisse para o paaço dizello a sua esposa, dona Sancha. [+]
1295 TC 1/ 271 Os condes, quando virõ o jnfãte estar ena rrua, forõ para el, os ueabros nas maos, para matalo; mais deitarõ as maos en el et leuarõno mal et desonrradamente ata o traedor do conde Rruy Uela, que era seu padrino com̃o dissemos. [+]
1295 TC 1/ 271 A jnfãte dona Sancha, quando soubo que o jnfante Garçia era preso, foisse para alo quanto mays pode. [+]
1295 TC 1/ 275 Os condes traedores, logo que esto ouuerõ feycto, forõsse para o castello de Moçõ et çercarõno. [+]
1295 TC 1/ 275 Mays o conde Fernã Guterrez, que tijna o castelo, quando os viu et soubo o que aujã feyto et en que guysa vijnã, seyu a elles mao seu grado et omillouselles et conuidoos para [a] cẽa. [+]
1295 TC 1/ 275 Et (et) el rrey dom Sancho cõ seus fillos ueerõ et ajũtarõse logo ena veiga de Castro, et forõsse logo dalli para Moçõ. [+]
1295 TC 1/ 275 Poys que esto foy feycto, foisse el rrey dom Sancho cõ anbos seus fillos para Leõ. [+]
1295 TC 1/ 275 Et, desque o ouue parado atal, mãdou aduzer logo hũa azemela et poello en ella, et leualo per quantas villas et mercados auja en Castella [et] en terra de Leõ, u el fezera aquella traiçõ, dizẽdo et pregoando cada lugar que, pola morte que Fernã Laynes bastecera ao jnfante Garçia et fora el en ella, padeçia elle aquello. [+]
1295 TC 1/ 277 Poys que este rrey dom Sancho ouuo partido seu rreyno do de Castella, com̃o auemos dicto, -et por este rreyno entõçe chamauã condado ca nõ rreynado - et en este estado, chegou grande oste para entrar a Arangõ. [+]
1295 TC 1/ 277 Enpus esto tornousse el cõ sua cõpanna para sua terra, et mãteue muy bem seu rreyno de Nauarra et o condado de Canpayna. [+]
1295 TC 1/ 281 Et, por que a aquella sazõ era a guerra conos mouros tam grande et tam cotiaa, assi que os caualleiros et os condes et aynda os rreys parauã seus caualos dentro en seus paaços et, segũdo conta a estoria, dentro en suas camaras hu dormiã cõ suas molleres, por que, logo que oyssẽ apelido ferir, teuessem seus cauallos prestes et suas armas, por que sse podessem armar sem toda tardança para sayr alla. [+]
1295 TC 1/ 281 Et assi que o parassem em lugar onde o [ou]v[e]sse ella todavia a ollo dallj onde seuesse. [+]
1295 TC 1/ 281 Et el rrey, seendo muy alegre, por que a rreyna escapara et estorçera de morte, rrogoullj que perdoasse a sseus fillos aquel erro que contra ela fezerã. [+]
1295 TC 1/ 285 Desque este rrey dõ Afonso d ' Arãgõ ouue feytas suas uodas onrradas et bõas cõ a rreyna dona Orraca, enas quaes uodas foy el rrey dõ Afonso, seu padre, [tomou] sua moller [et] foysse cõ ela para o rreyno d ' Arangõ. [+]
1295 TC 1/ 288 Et os arangoeses, seendo hũu dia ajuntados ena çidade de Boyra, en suas cortes que faziã y para alçar rrey aquel dõ Pero que dissemos, alguus dos altos omes que y ueerã de Nauarra outrosi [a] aquellas cortes, quando virõ que os nõ saya nẽgũu a rreçeber, ouuerõ ende grã pesar. [+]
1295 TC 1/ 288 Et, desque os uio mortos, começou a rijr delles, et disso estas parauoas: - [+]
1295 TC 1/ 292 Et ella, tãto que se uio uiuua, tornouse para Arãgõ et el rey dõ Pero, seu yrmão, a casou depoys cõ dõ Fradarique, rrey de Çezilia. [+]
1295 TC 1/ 296 Poys que aquel dõ James foy mãçebo, en ydade para elo, casou cõ dona Lẽonor, filla del rrey dõ Afonso de Castella, que ficara dõzela aa morte de seu padre. [+]
1295 TC 1/ 296 [Et] Bal[e]ares tãto quer dizer en linguagẽ de Castella com̃o cousa que pertẽesca para balestas, porque dizẽ que en aquellas ysllas soya auer as mellores beestas do mundo et os mellores beesteyros et mays sotijs et que mays sabiã auijr en feycto de beestas. [+]
1295 TC 1/ 296 Et tomou dessa uez este rrey dõ James a E[u]iça et a Mjnorga, et poso y quen as guardasse et as mãteuesse, et el tornouse para Arangõ. [+]
1295 TC 1/ 296 Et, por que se nõ tĩjna aynda por auondado deste rreyno que el gãanara, moueu atreuudamente et foysse para o rreyno de Ualença. [+]
1295 TC 1/ 299 Delos iiijo ãnos do rreynado del rrey dõ Bermudo ata o IXo nõ achamos que dizer que para aqui pertẽesca. [+]
1295 TC 1/ 300 El rrey dõ Garçia, poys que ouuo conprida sua rromaria, tornousse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 300 Et os que ende poderõ escapar fugirõ desarmados et desnuus, et desenpararõ tendas et quanto al tĩjnã. [+]
1295 TC 1/ 303 Et el rrey dõ Bermudo foy entõçe leuado para Leõ et enterrarono cõ dona Tareyia, sua moller. [+]
1295 TC 1/ 307 Entõ el rey dõ Fernãdo sacou sua oste et foyse para ala, ca llj pertẽeçia por razõ de sua moller a rreyna dona Sancha, por que don Bermudo nõ leixara outro herdeyro. [+]
1295 TC 1/ 308 Et pagauãse delle as gentes, por que se paraua bẽ a defender a terra dos cristãos dos mouros que a conqueriã. [+]
1295 TC 1/ 308 Et elles jndo cõ esta presa, Rrodrigo de Biuar apelidou a terra, et deu en elles en Monte d ' Oca, et vençeos et desbaratoos, et tomoullis a presa que tragiã et vẽosse cõ ela para sua madre. [+]
1295 TC 1/ 308 Et elle, quando chegou a sua madre cõ muy grande onrra, desque foy ant ' ella, gradeçeu muyto a merçee que Deus llj fezera et disso que nõ tĩjna por bẽ de tẽer presos os reis, mays que tĩjna por bẽ que se fossem para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 308 Et elles gradeçeronllj muyto a merçee que llis fazia et forõse para suas terras, bẽeyzendoo et loandoo muyto porla gran mesura et merçee que contra elles fezera. [+]
1295 TC 1/ 310 Et el rrey teueo por bẽ d ' acabar seu rogo, et mandou fazer suas cartas para Rrodrigo en que llj enuiou mandar et rogar que fosse cõ elle en Palẽça, que tĩjna de falar cõ el muytas cousas que erã sua prol grande. [+]
1295 TC 1/ 311 Et amauao muyto en seu curaçõ por que se paraua bẽ a ẽparar a terra dos mouros et que era bem mandado. [+]
1295 TC 1/ 311 Et depoys que Rrodrigo ende seyu, leuou consigo sua esposa para casa de sua madre, hu foy moy bẽ reçebudo, et deu a esposa a sua madre ẽ guarda. [+]
1295 TC 1/ 312 Et el rrey don Fernando ouueo de saber et ouue por ende muy grã pesar, pero que o encobrio muy bem, et sayusse do rreyno de Nauarra et uẽeosse para Castella. [+]
1295 TC 1/ 312 Et foyse para sua terra cõ muy pouca conpana que llj enviara y seu fillo. [+]
1295 TC 1/ 313 Et poserõ praço et fezerõ a menagẽ dãbalas partes de uijr hi et que trouxesse cada hũu o caualeyro que auja de lidar por el; et o caualeyro que uençesse que gãanasse Calaforra para seu senor. [+]
1295 TC 1/ 313 Et o preito firmado foronse para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 314 Et Rrodrigo, quando o oyu, foyse para elle et deçeu da besta et poseo ante si et leuoo ata a pousada. [+]
1295 TC 1/ 314 Et Rodrigo mandou fazer cama para si et para o gafo et albergarõ desũu. [+]
1295 TC 1/ 314 Desi enderençou seu camjno para Sanctiago et fezo sua romaria muy bẽ et muy cõpridamente, fazendo muyto bẽ por amor de Deus et de Sancta Maria. [+]
1295 TC 1/ 316 Mays dõ Martin Gonçaluez come çou a dizer suas parauoas brauas: - [+]
1295 TC 1/ 316 Destas parauoas pes[o]u muyto a Rrodrigo et diso a dõ Martin Gonçaluez: -Sodes bõo caualeyro, mays estas parauoas nõ sõ para aqui, ca este preito pelas maos o deuemos a li[ur]ar ca nõ per parauoas uãas, et todo o poder este en Deus et de ende a onra a quẽ quiser et a quẽ entender que sera mays seu seruiço. [+]
1295 TC 1/ 316 Et mandou tomar o corpo de don Martin Gonçaluez et leuoo para sua terra; et elle foyse cõ elle. [+]
1295 TC 1/ 316 Et ficou Calaforra para el rrey dõ Fernando. [+]
1295 TC 1/ 318 Conta a estoria que os condes de Castella, veendo com̃o crecia a onrra a Rrodrigo cada dia, ouuerõ seu acordo que posesẽ seu amor cõ os mouros et que aplazasẽ cõ elles lide para o dia de Sancta Cruz de Mayo, et que chamasẽ a est[a] lide Rrodrigo, et elles cõ os mouros que o matasẽ; et que per esta razõ se vĩgariã delle et ficariã senores de Castela, de que o nõ erã por elle. [+]
1295 TC 1/ 318 Et el rrey yasse para Sanctiago en rromaria. [+]
1295 TC 1/ 318 Curmão, peçouos por merçee que, poys que deitades a meu marido da terra, que nos dedes algũa uosa carta para algũu rey dos uosos uasalos mouros, que nos recebã et nos dẽ en que viuamos por uoso amor. [+]
1295 TC 1/ 318 Et el deullj hũa sua carta para el rrey de Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 319 Et forõse todos para el rrey et pedironllj merçee que lli outorgase seus foros et que llis dese o que llis auia tomado, ca llis auia tomados seus herdamentos. [+]
1295 TC 1/ 319 Entõ dous caualeyros que elle tijna desherdados partirõse logo delle et desanaturarõse da natureza que cõ elle auiã, et ueeronse para el rrey don Fernãdo. [+]
1295 TC 1/ 319 Et desi, quando as azes forõ paradas, aquel caualeyro, ayo del rrey, deytou o escudo et a loriga et a chapellina et todaslas outras armas, senõ a espada et a lãça que leuou, et asi entrou pelas azes dos castellaos, et morreu logo por nõ ueer a morte de seu senor, el rey, et o astragamento da sua gente. [+]
1295 TC 1/ 323 Eno rreynado del rrey don Fernando, que foy ena era de mĩll et sateenta anos, quando andaua o ano da encarnaçõ en mĩl et trijnta et dous anos, et o do enperador Corrado en doze anos - el rrey don Fernando, poys que ficou ben andant[e] et seguro en seu rreyno, sacou sua oste muy grande para yr correr a terra de mouros: a Portugal [et] a terra de Biamja, que dizem agora terra de Merida et de Badalouçe, que tĩjnã os mouros entõ. [+]
1295 TC 1/ 325 Et el rrey ouueo muyto a talent[e] por cobrar este lugar; et, por que vio que o cõsellaua bem Rrodrigo, ffoyse para Sãtiago, et fezo sua romaria muy bem et muy conpridamente. [+]
1295 TC 1/ 325 Et, quando os mõges o souberõ, seyrõ para el rrey, et disserõ que nõ desçercase a uila, ca elles lle dariã vianda daquella que de lõgo tempo tijnã guaanada. [+]
1295 TC 1/ 325 Mays, depoys que se uẽo para el rrey don Fernando, foy por seus boos feytos adeant[e] contra os mouros. [+]
1295 TC 1/ 329 Disy foyse para Coĩbra et deytou os mouros ende. [+]
1295 TC 1/ 329 Et, despoys que esto ouue feyto, foyse para Toledo, et catiuou y muytos mouros, et fezo y muy grãdes mortãdades. [+]
1295 TC 1/ 329 Et el rrey tornouse para Leõ muy rrico et muyto onrrado. [+]
1295 TC 1/ 329 Et, quando ouue a rreçeber a cõsagraço do papadigo, oyrõ uozes d ' angeos que cantauã et diziã estas parauoas: - [+]
1295 TC 1/ 331 Andados treynta et tres ãnos do rregnado del rrey dom Fernando, quando andaua o ãno da encarnaçõ en mĩll et quareenta et IX ãnos, et a era do emperador en mĩll et oyteẽta et sete ãnos, et o emperio d ' Emrrique en xiijj ãnos - et el rrey dom Fernando estando en seu rreyno folgãdo muyto assessegado, rrico et auondado cõ todo bem, a rreyna dona Sancha, sua moller, por acreçẽtar a sua onrra del rrey, seu marido, et dos rreys onde u[ijna] ella, disolle que mandase fazer en Leõ supulturas para elles et para os que delles ueesem, et que fosse bõa et onrrada et que a onrrasse de muytas reliquias dos sanctos que podesem auer. [+]
1295 TC 1/ 331 Et mandou começar hũa jgleia muy nobre para seu soterramento et da rreyna, sua moller, et para os que del ueesem que se y quisesem soterrar. [+]
1295 TC 1/ 331 Et en este pensamento achou que, se elle podese auer algũu dos corpos santos de Santa Justa et de Santa Rrufina, que forã marteyradas en Seuilla, para trager y, que a onrraria muy bem. [+]
1295 TC 1/ 331 Et para conplir esto que o nõ faria bem a meos de fazer muy grã guerra al rrey de Seuilla. [+]
1295 TC 1/ 331 Et el rrey uio que o cõsellauã bem, et entendeo que auia tempo para demãdar o que auja pensado para onrra da jgleia que fazia. [+]
1295 TC 1/ 331 Et tomou o auer et tornouse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 333 Estando el rrey en Çamora pobrando a çidade, enviou por seus omes bõos da terra para auer acordo cõ elles en razõ do estado do rreyno. [+]
1295 TC 1/ 335 Et elles forõse logo para el rrey et disserõllj que enviase(m) cõ elles a Seuilla, a Vella, que lle mostrariã o que demãdau[ã]. [+]
1295 TC 1/ 335 Et el rrey prouguelle muyto cõ estas nouas et moueu logo para ala cõ toda sua caualaria. [+]
1295 TC 1/ 335 Et foy [leuado] o corpo de Santo Esydro [de Seuilla para Leon] ẽno ãno en que andaua a era en mĩll et oyteenta et sete ãnos. [+]
1295 TC 1/ 337 El rrey dom Fernando estando muy alegre polo bẽ que Deus lle fezera en cobrar tã sancta cousa, por consello da rreyna, sua moller, leuou(o) al rrey dom Sancho, seu padre, do moesteyro de Oña para Sancto Esydro de Leõ Et elle estando en esto, o papa Hurbãno fezo cõçello. [+]
1295 TC 1/ 337 Mays en este cõsello nõ foy o Çide Rruy Diaz, que auia pouco tempo que casara cõ dõna Xemẽna Gomez, sua moller, et era ydo para ala. [+]
1295 TC 1/ 339 Capitolo de com̃o el rey don Fernãdo sacou sua oste para passar os portos d ' Aspa para yr contra o ẽperador [+]
1295 TC 1/ 339 Et el rrey don Fernando tornouse cõ muy grande onrra para sua terra, et ouuea per consello do onrado Çide, seu vasalo. [+]
1295 TC 1/ 342 Et leuou o corpo de Sam Viçente, cõ muy grã partida das r[el]iquias daquell[a]s d[ua]s yrman[a]s, para Sam Pedro d Arllãça, et o al para Sam Ysydro de Leõ. [+]
1295 TC 1/ 343 Et o[s] mays [dos dias] mandaria elle guisar de comer para si. [+]
1295 TC 1/ 343 Et enviou logo por hũa copa en que soya beuer et en que estauã muytas pedras preçiosas, et deua ao abbade en peyto do vaso; et deulle mays, para cada ãno, mĩll morauedis en bõas posissões. [+]
1295 TC 1/ 344 Et desi tornouse para sua terra, cõ muy grãde onra et cõ muy grã gaança. [+]
1295 TC 1/ 344 Et el rrey, por onra da rreyna dõna Sancha, sua moller, deulle todas as parias en peyto do auer que llj dera para aiuda. [+]
1295 TC 1/ 344 Et, quando os fillos de Noe se par tirom da torre de Babilonia et se esparcirõ pelo mũdo, partirõ as terras para pobla[la]s. [+]
1295 TC 1/ 347 El rrey dom Fernãdo, o Mãno, poys que o confesor o fezo çerto do seu finamento et lle disso o dia pelo apareçemento que lle mostrou, ende adeante sempre ouue coydado de (se) desenbargar sua alma et de a teer linpya para seu criador. [+]
1295 TC 1/ 349 Et foy leuado para Leom. [+]
1295 TC 1/ 351 Et con este consello envioulle trochomanes, cõ que lle enviou dizer que ser[i]a seu vasalo et que lle daria muytas dõas et muyto ouro et muyta plata, et que lle daria suas parias cada ãno muy conplidamente, et se leuantase de sobre elles et se fosse para sua terra, et fosem seguros delle en toda a terra. [+]
1295 TC 1/ 351 Mays pero quero fazer esto que el rrey de Saragoça me envia dizer; ca en cabo, se me mentir, eu verrey sobre elle et fio sobre a merçee de Deus que se nõ podera amparar. [+]
1295 TC 1/ 351 Os mãdadeyros, quando oyrõ estas parauoas, forõ muy espantados. [+]
1295 TC 1/ 351 Et forõse para seu senor et contãrolle as parauoas que el rrey dõ Sancho dizia. [+]
1295 TC 1/ 353 Et, depoys que a lide nõ se pode partir, pararõ suas azes et começarõ sua lide muy brauamente. [+]
1295 TC 1/ 353 Et, a avijnça feyta, tornouse el rrey dom Sancho para sua terra muy rico et muy onrrado, elle et toda sua gente. [+]
1295 TC 1/ 354 Poys que el rrey d[õ] Sancho, com̃o estaua aluoroçado contra seus yrmãos, oyo dizer com̃o el rrey dõ Garçia, seu yrmão, fora contra sua yrmaa et a deserdara, prouguelle moyto, ca tijna que auya achaque para acabar o que queria et tĩjna no curaçõ. [+]
1295 TC 1/ 356 Et, quando [o Çide] vyo que en nẽhũa maneyra nõno podia sacar daquelo, conselloulle que posese seu amor cõ el rrey dõ Afonso, por tal que lle dese pasada pelo seu rreyno para o rreyno del rrey dõ Garçia, seu yrmão. [+]
1295 TC 1/ 357 El rrey dõ Sancho ajuntou muy grandes gentes -castelã[o]s et bisqueyn[o]s et asturãos et das Estremaduras et arãgoeses - para yr sobre seu yrmão, el rrey [dõ Garçia], et enviou ala a dõ Aluar Fãges, primo do Çide, que o fose desafiar et que lle dissesse que lle leixase o rreyno et que sse fose a outra parte. [+]
1295 TC 1/ 357 Entõ tornouse o caualeyro cõ esta resposta al rrey dõ Garçia et dissollj com̃o se enparase ca nõ tĩjna ajuda en seu yrmão. [+]
1295 TC 1/ 359 Andados quatro anos de seu rreynado, don Sancho, com̃o estaua asanado, foyse para Galiza. [+]
1295 TC 1/ 360 Amigos, uos sodes nobles caualeyros et leaes, et nũca achamos que per uos foy senor desenparado en cãpo. [+]
1295 TC 1/ 360 Et foyse el rey dõ Garçia para ala cõ trezẽtos caualeyros et pedio ajuda aos mouros para contra seu yrmão et que llis faria dar o rreyno de Leõ. [+]
1295 TC 1/ 361 Et hy[ã] asi de hũa parte com̃o da outra todos muy bẽ acabdelados para lidar. [+]
1295 TC 1/ 361 Rogouos que uos pese et que me ajudedes a defendela, ca bẽ sabedes uos que, quanto eu dela leuey, que o parti muy bẽ cõuosco, et guardeyuos para atal sazõ com̃o esta. [+]
1295 TC 1/ 361 Et, estando as azes para lidar, o caualeyro que uos dissemos veẽo ante el rrey dõ Sancho et diso: - [+]
1295 TC 1/ 361 Senor, eu joguey o caualo et as armas, et seia a uosa merçee que mj mãdedes dar caualo et armas para esta batalla, et seruyruos ey tã bẽ com̃o seys caualeyros, senõ que me tenades por traedor. [+]
1295 TC 1/ 361 Et, dizendo esto, foyos ferir muy denodadament[e]; et derribou delles os dous et vençeu os outros, et guãanou delles dous caualos, et deu ende hũu al rrey et tomou outro para sy. [+]
1295 TC 1/ 361 Senor, yrey cõuosco et para hu vos fordes et ou uençeremos ou eu y tomarey morte. [+]
1295 TC 1/ 362 Et, fa(n)llando en esto, chegoulle mãdado com̃o el rrey dõ Sancho era seydo da pri[i]om, ca o tomarõ os castelãos per força aos caualleyros a que o elle leixara, et que estaua aparellado para lidar cõ elle outra uez. [+]
1295 TC 1/ 362 Mays desempararõ en cabo os portugueeses al rrey dõ Garçia et fogirõ. [+]
1295 TC 1/ 364 Et vẽose logo para Castella. [+]
1295 TC 1/ 364 Et quando el rrey ysto oyo, pesoulle muy de curaçõ et envioulle dizer que llo nõ daria; mays que faria todo seu poder polo amparar. [+]
1295 TC 1/ 364 Et ouuerõ hũa lide muy ferida, pero en cabo foy vençudo el rrey dõ Alfonso et foyse para Leõ, pero que ouue muy gram mortalda[de] dãbalas partes. [+]
1295 TC 1/ 365 Et, yndo seu senor vençudo, virõ vĩjr a sua syna, que se vĩjna para a batalla. [+]
1295 TC 1/ 365 Et demays que os galegos et os leoneses som muy chufadores et de grã parauoa, et estã cõ el rrey seu senor gabãdose da (da) bõa andança que ouuerõ, que dize mays ca deuẽ. [+]
1295 TC 1/ 365 Et todo o poder he en Deus para [o] conplir asy, se sua voentade for. [+]
1295 TC 1/ 366 Disy tornouse para os castelãos, que ouuerõ cõ elle muy gran plazer. [+]
1295 TC 1/ 366 Et foyse para Burgos et leuarõ el rrey dom Alfonso preso. [+]
1295 TC 1/ 367 Et foy quanto pode para el rrey dõ Sancho. [+]
1295 TC 1/ 368 Com̃o el rey dõ Afonso estando en Toledo forõ para el tres ricos omes [+]
1295 TC 1/ 368 Conta a estoria que se forõ tres omes boos do reyno de Leõ para [e]l rrey dom Afonso para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 368 Et erã omes de bõos cõsellos et para ysto os envyou ala a jnfante, por que o cõsellasem bem. [+]
1295 TC 1/ 368 Et, senor, teño asperãca que me saques de seruydõe et que me daras rreyno et terra a mandar, et que me faras tanta merçee (et) que por mj̃ sera conquerida esta çidade, para sacrificar en ela o teu sancto corpo, et a onrra da cristaidade. [+]
1295 TC 1/ 369 Et, por que era lugar muy deleytoso para morar et conplido de muyta caça et avya y hũu castello derribado, (et) poso en seu curaçom com̃o o demãdase al rrey. [+]
1295 TC 1/ 369 Et, quando se tornou, foyse lo(n)go para el rrey et pediolle aquelle lugar. [+]
1295 TC 1/ 370 Et a cabo de rato leuantouse el rrey mouro para andar pelo paaço, et vyo el rrey hu iazia, et pesoulle muyto. [+]
1295 TC 1/ 371 Et, depoys que fo[y dego]la[do o] carneyro, forõse para a vila. [+]
1295 TC 1/ 373 Conta a estoria que, poys que el rrey don Sancho soube com̃o el rrey don Afonso era en Toledo, sacou sua oste muy grande et foy sobre Leõ; et pero que os leoneses quiserõ amparar Leõ, (et) nõ poderõ. [+]
1295 TC 1/ 373 Et a jnfante dõna Orraca et (a)os de Çamora, quando souberõ que chaamente avya os rreynos, ouuerõ medo que queria yr sobre elles, pola deserdar; et, sospeytãdo esto tomarõ por cabedel a dõ Ares Gonçaluez, amo da jnfante, que, per seu syso et per seu esforço, se emparasem dos castelãos se mester lles fosse. [+]
1295 TC 1/ 374 Et el rrey dõ Sancho veose para Burgos, por que era jnuerno, et nõ era tempo de çercar vyla. [+]
1295 TC 1/ 375 Senor, cõ este mandado outro mãdadeyro deuedes envyar, ca nõ he para mj̃, por que eu foy criado en esta vila de Çamora cõna jnfante hũa gram sazõ, et nõ seria guisado que lle leuase tal mãdado. [+]
1295 TC 1/ 375 Et foyse logo para a villa cõ quinze dos seus uasallos. [+]
1295 TC 1/ 375 Et o caualeyro foyse para dõna Orraca et diselle com̃o era o Çide na vila, que lle tragia mandado del rrey dõ Sancho, seu yrmão. [+]
1295 TC 1/ 377 Outrosy tomou a terra al rrey do Alfonso et fezeo yr a terra de mouros estar[r]ado com̃o se fose aleyuoso, et foy tam desemparado que nõ foy cõ el senõ dõ Pero Ansures et seus yrmãos. [+]
1295 TC 1/ 377 Et, se nõ quiserẽ teer cõuosco, logo nos vaamos para Toledo para uoso yrmão el rrey. [+]
1295 TC 1/ 377 Et, se uos quiserdes teer comigo, coydolla eu a emparar, cõna merçee de Deus et cõna uosa ajuda. [+]
1295 TC 1/ 377 Et entõ leuantouse hũu caualeyro, per mãdado do conçello, et diziãlle [don Nuno et era] om̃e boo ançião et de bõa parauoa. [+]
1295 TC 1/ 377 Et o Çide espedyose della et foyse para el rrey dom Sancho et cõtoulle todo o feyto com̃o era, et que lle nõ dariã Çamora per nẽhũa maneyra. [+]
1295 TC 1/ 379 Et o Çide muy sanudo foyse logo para sua pousada, et demandou logo por seus amigos et por seus vas[a]los. [+]
1295 TC 1/ 379 Et ouue seu consello de se yr para Toledo al rrey dõ Alfonso et aos mouros. [+]
1295 TC 1/ 379 Quando os condes et os omes [bõos] da oste virõ et entenderõ o muy grã dãno que poderia vijr al rrey et aos da terra pela yda do Çide, que se ya muy sanudo, (et) forõse para el rrey et diserõlle: - [+]
1295 TC 1/ 379 "Et enviauos rogar que uos tornedes para elle et que nõ queyrades parar mentes ao que uos el disso cõ saña, ca tẽ por bẽ de uos dar mays terra [da] ca delle teedes, et que seiades sempre mayor da sua casa. [+]
1295 TC 1/ 379 Et elles consellarõno que se tornasse para el rrey, ca mellor era ficar ena terra et seruir Deus ca nõ de se yr para mouros et deseruillo. [+]
1295 TC 1/ 381 Et mandou pregoar per toda a o(e)ste que se armasẽ para conbater. [+]
1295 TC 1/ 381 Et o conde dõ Garçia de Cabra, quando o vyo, pesoulle muyto pola grã gente que se perdia, et foyse para el rrey et disollj com̃o reçebia muy grã dãno ẽna gente, et que os mãdase tirar afora, que ia muyta gente y avya perduda, et que a mandase tirar afora et nõ conbatesẽ mays, [et] que a teuese çercada ata que a tomase per fome. [+]
1295 TC 1/ 382 Et mandouos que, daqui adeante, que dedes a villa a meu yrmão el rrey, cõ tal cõdiçõ que me leixe cõno meu, et eu yreyme para [e]l rrey dõ Afonso, meu yrmão, a Toledo aos mouros. [+]
1295 TC 1/ 383 Et foyse para dõna Orraca et diselle: - [+]
1295 TC 1/ 383 Velido, direyte hũa parauoa que dise o sabyo: que sempre merca om̃e bem cõno torpe et cõno coytado. [+]
1295 TC 1/ 383 Quando ysto oyo Velido, beyioulle a m[ã]o et foyse para hũu porteyro que guardaua a porta da villa. [+]
1295 TC 1/ 383 Et disy foyse para sua pousada, et armouse muy bem et caualgou en seu caualo et foyse para casa de dom Aras. [+]
1295 TC 1/ 383 Et, quando chegou al rey, dissolle hũas parauoas falsas et cõ muy grã treyçõ. [+]
1295 TC 1/ 383 Et eu, senor, venome para uos et, se [a] uosa merçee fosse, quero seer uosso vasallo. [+]
1295 TC 1/ 384 Rrey dõ Sancho, parade mentes ẽno que uos digo: eu soo hũu caualeyro natural de Soyago, et aquelles onde eu veño sempre forõ leaes et per lealdade se preçarõ, et eu en ella quero viuer et morrer. [+]
1295 TC 1/ 384 Parade mentes que uos quero desenganar et dizeruos ey uerdade, se me quiserdes creer. [+]
1295 TC 1/ 384 Quando Velido oyu estas parauoas fo[y]se para el rrey et disolle: - [+]
1295 TC 1/ 386 Et, desque o ouue ferido, volueo as redeas ao caualo et foyse fogindo, quanto pode, para o postigoo que mostrara al rrey. [+]
1295 TC 1/ 387 Et, quando o soube dõ Ares, foyse para dõna Orraca Fernandez et disolle: - [+]
1295 TC 1/ 388 Senor, eu fico desemparado mays que outro d ' España, ca eu gaaney por eemigos a v[o]sos yrmãos et a todollos omes do mũdo que contra uos forõ, ou uos fostes contra elles. [+]
1295 TC 1/ 388 Et tomarõ o seu corpo et enviarõno muy onrradamente para Oña. [+]
1295 TC 1/ 391 Et hũu escudeyro que guardaua o muro foyse para dom Aras, et disolle com̃o estaua a par da villa hũu caualeyro, muy armado de todas armas, et demand[a]u[a] por dom Ares a muy grã presa; et, se tijna por bem que lle tirase do arco et fereria el ou o caualo. [+]
1295 TC 1/ 392 Et elle estonçe tornouse para Toledo et fez guisar todas suas cousas (et) que avya a leuar para sse yr da villa cõ seu senor. [+]
1295 TC 1/ 392 Muyto che gradesco, Afonso, por que me disesche que te querias yr a tua terra; ca, se te foras nõno sabendo eu, nõ te poderas escapar sem muy grã dãno de morte ou de pr[iiõ]; mays, poys asy he, vay desoy mays a teu rreyno et tomao, se poderes, et eu che darey do meu o que ouueres mester para dar aos teus vas[a]los, cõ que cobres os curações delles para te seruirem. [+]
1295 TC 1/ 395 Et el rrey de Toledo, outro dia grã manaa, enviou por el rrey dom Afonso, que veese a elle ao paaço, hu elle tijna seus mõteyros muy bem guisados et armados para o prender. [+]
1295 TC 1/ 395 Et tornarõse para el rrey et contarõlle com̃o era ydo. [+]
1295 TC 1/ 397 Et, poys que esto ouuerõ feyto et firmado, segũdo auedes oydo, tornouse dom Ares para a villa. [+]
1295 TC 1/ 397 Et mandou que se fosem todos a suas pousadas, et elle et seus fillos forõse para sua casa. [+]
1295 TC 1/ 398 Et elle et seus fillos caualgarõ para ala. [+]
1295 TC 1/ 398 Et uos jurastes en suas mãos que me nũca desenparasedes. [+]
1295 TC 1/ 398 Et agora veio que me queredes desemparar, por que uos rogo que o nõ queyrades fazer et que fiquedes et nõ vaades aa batalla, ca asaz a y quẽ uos escuse de lidar. [+]
1295 TC 1/ 398 Et entõ veerõ y a elle muytos boos caualeyros, demandandolle as armas para lidar en seu lugar, mays elle nõnas quiso dar a nengũu, et chamou hũu seu fillo, que auya nume Pero Ares, que era muy valente caualeyro, pero que era pequeño de dias, et avya moyto rogado ao padre que o leixase yr lidar cõ dom Diego. [+]
1295 TC 1/ 398 Et disi foyse para o cãpo, hu estaua dom Diego atendendoo, muy bem armado. [+]
1295 TC 1/ 400 Et dom Diego quiserase tornar para o cãpo para lidar cõnos outros, mays nõ quiserõ os fielles nẽ teuerõ por bem de julgarẽ mays en esta razom, se erã vençudos os çamorãos ou nõ. [+]
1295 TC 1/ 408 Conta a estoria que, desque el rrey fez pousar a oste en Ollias, mandou chamar os mesegeyros del rrey de Toledo, et tomou çĩco caualeyros cõsigo et foyse cõ elles para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 409 Et caualgarõ ambos cõ pouca conpana et forõse para Olias hu estaua a oste. [+]
1295 TC 1/ 409 Et en outro dia foyse muy alegre para Toledo, polo bem et a merçee que llj Deus fezera en auer amor tã conplidamente cõ el rrey dom Alfonso. [+]
1295 TC 1/ 410 Et tornarõse cõ muy grandes gaãças para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 411 Et o Çide tornouse cõ muy grande onrra et cõ muy grandes requezas para el rrey de Seuilla, que o reçebeu muy bem et que lle fezo muyta onrra. [+]
1295 TC 1/ 411 Et deulle muy rricas parias et muy conplidas et muytas dõas para el rrey, seu senor. [+]
1295 TC 1/ 411 Et o Çide tornouse logo para Castella muy rrico et muyto onrrado. [+]
1295 TC 1/ 413 Et os rricos omes que desamauã o Çide, quando aquello oyrõ, ouuerõ achaque para lle buscar mal cõ el rey, dizendolle: - [+]
1295 TC 1/ 413 Et uẽose quanto pode para Castela, et chegou logo a Burgos. [+]
1295 TC 1/ 414 Com̃o o Çide se guisou para se yr da terra del rrey [+]
1295 TC 1/ 414 Et seede çerto que uos nõ desempararemos, ante desẽpararemos todo o que auemos, com̃o leaes amjgos et uasalos. [+]
1295 TC 1/ 414 Martin Antolines, ydeuos a Burgos et falade cõ Vidas et cõ esses judeus que se venã logo para mj̃. [+]
1295 TC 1/ 414 Eu quero fazer hũu engano por razõ de auer algo para este tempo, para que de aos que forẽ comjgo. [+]
1295 TC 1/ 416 Et, se as nõ quitasse ata este plazo, que as abrissem et que se entregassem do cadal et da gaãça, et o al que o guardassẽ para o Çide. [+]
1295 TC 1/ 416 Et elles entõ mandarõ carregar suas arcas et leuarõnas para Burgos, et derõ todo o auer a Martin Antolines. [+]
1295 TC 1/ 416 Et, desque o Çide tomou o auer, moueo cõ seus amjgos de Biuar para San Pedro et forõ camjno de Burgos. [+]
1295 TC 1/ 416 Sancta Maria, madre de Deus, damj poder per que possa emparar a Sancta fe catolica et possa destroyr [os ẽemigos della], et gãane delles per que faça algo aos amjgos et aos uasallos et a todolos outros que comjgo uã. [+]
1295 TC 1/ 416 Et dizẽ que demandou besta para caualgar. [+]
1295 TC 1/ 417 Et, quando vyo que nõ seya nẽgũu enpos elle, mandou tornar a presa para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 417 Et entõ o Çide mandoulle dar çinquaenta marcos de plata, et a dõna Xemẽna çent marcos d ' ouro (et) para sua despensa. [+]
1295 TC 1/ 418 Et forõsse para el muytos omes onrrados et muytos fillos dalgo de Castela et outras muytas gentes chegarõ a elle a Sam Pedro. [+]
1295 TC 1/ 419 Et a manaa os mouros de Castreiom, nõ sabendo nẽhũa cousa dello, abrirõ as portas do castelo et seyrõ para yr a seus lau[o]res asy com̃o soyam. [+]
1295 TC 1/ 419 Et disse: -Çide, uos auedes mays mester para mãteer uos et nos todos. [+]
1295 TC 1/ 424 Et essa noyte enderençarõ todas as cousas que auyã mester para outro dia a lide. [+]
1295 TC 1/ 425 Outro dia grã manana, quando o sol foy seydo, seyu o Çide cõ todos os seus do castelo, asy que nõ ficou dentro nẽgũu, se nõ dous omes de pee a que mandou o Çide que sarrasem a porta et se parasen ben suso a defender. [+]
1295 TC 1/ 425 Et esto fazia elle, por que, se os mouros vençesem, o castelo seu era, que llo nõ defenderiã aquelles dous omes; et, se el vençese, que terria o castello para sy guardado. [+]
1295 TC 1/ 425 Et espargerõn[o]s a todas partes ata que se adjũtarõ et pararõ suas azes. [+]
1295 TC 1/ 429 Et por ende teria por bem, se uos quisesedes, que uos fosedes para Castela et que leuedes do meu auer quanto uos for mester, et que façades cantar mĩll misas ena jgleia de Santa Maria de Burgos, et que leuedes estas sinas dos rrey[s] mouros que agora vençemos, et poedeas y en Santa Maria onrradamente. [+]
1295 TC 1/ 430 Et foyse para Castella. [+]
1295 TC 1/ 431 Senor, enviauolo o Çide, o que uos deytastes da terra; pero que, do que el gãana, enviauos este presente en seruiço, reconoçendouos senorio; ca elle viue per suas armas com̃o home desẽparado. [+]
1295 TC 1/ 431 Et mãdo et teno por bẽ que todoslos omes do meu senorio, asi caualeyros com̃o peones, que, se quiserem yr para elle, que o possã fazer. [+]
1295 TC 1/ 433 Por ende guisemos para eras manaa com̃o sayamos daqui et vaamos buscar outras pousadas. [+]
1295 TC 1/ 433 Et disse suas parauoas muy sobeias en esta maneyra: - [+]
1295 TC 1/ 435 Conta a estoria que, poys que vyo o Çide que se nõ podia este pleyto liurar sen lide, mandou parar suas azes et disse aos seus: - [+]
1295 TC 1/ 435 Et os do conde teuerõse hũu pouco cõ seu senor; mays o Çide vyo hu estaua (o) que o andaua buscando, et enderençou para elle, ferindo aos que achaua deante. [+]
1295 TC 1/ 436 Conta a estoria que, outro dia grã manaa, estãdo o Çide en aquel lugar, mandou adubar muy bem de comer para sy et para o conde, por amor de lle fazer amor et plazer. [+]
1295 TC 1/ 436 Conde, comede et beuede et logo uos farey soltar, que uos vaades para uossa terra sen enbargo nẽhũu. [+]
1295 TC 1/ 436 Eu uolo outorgo, saluo que uos nõ darey nada do que perdestes, ca o quero ante para estes que me lo ajudarõ a gaanar et que o lazerarõ, que auemos esta vida a uiuer, com̃o aquelles que andã cõ yra de seu senor et fora de [sua] terra. [+]
1295 TC 1/ 436 Et entõ demandou o conde da agoa para as maos. [+]
1295 TC 1/ 436 Et o conde diso: -Çide, agora en saluo jogades, ca pagado uos teño para este ãno, uos et uossa gente, et nõ teño en curaçõ de uos buscar tam agina. [+]
1295 TC 1/ 436 Et o Çide tornouse para Saragoça. [+]
1295 TC 1/ 438 Andados xvijte ãnos do rreynado del rrey dõ Alfonso, o Çide, estando en Saragoça, guisou suas gentes para correr Orta et Monçõ et Almenar. [+]
1295 TC 1/ 439 Et, quando foy cerca deles, mãdou parar suas azes et foy ferir en eles. [+]
1295 TC 1/ 439 Et foy a lide muy ferida de anbas as partes, en guisa que ouue hi d ' anbalas (as) partes muyto sanguj uertudo, ca de anbas as partes ouue muytos boos para fazer bẽ. [+]
1295 TC 1/ 441 Et el rrey, quando o oyo, ouue muy grã pesar et tornouse para sua pousada, sentĩdosse por escarnido. [+]
1295 TC 1/ 441 Quando o Çide uiu o mãdado del rrey, seu senhor, et soube a rrazõ com̃o acaesçera, foysse para el rrey cõ muy grã caualaria. [+]
1295 TC 1/ 441 Et el rrey perdohoulhi et rrogoulhi que sse uehesse cõ el para Castela. [+]
1295 TC 1/ 441 Et el rrey outorgoulho todo et rrogoulhi que sse uehesse con ele para Castela. [+]
1295 TC 1/ 441 Et el rrey gradeçeulho muyto et veosse logo para Castela. [+]
1295 TC 1/ 442 Com̃o o Çide gaãnou o castello de Roda para el rrey dõ Afonso [+]
1295 TC 1/ 443 Et el rrey foysse para Saragoça et o Çide foy correr terra del rrey Aben Alfange. [+]
1295 TC 1/ 443 Et pararõ suas azes d ' anbalas partes. [+]
1295 TC 1/ 443 Et con esta pressa tã grãde veosse para Çaragoca. [+]
1295 TC 1/ 443 Disy vẽose para Castela muy rrico et muy onrrado. [+]
1295 TC 1/ 445 Com̃o o Çide se ueẽo para el rrey dõ Afonso et da õrra que llj fez [+]
1295 TC 1/ 445 Conta a estoria que, desque o Çide ouue feytas todas estas cousas que uos auemos contadas, veẽose para Castela para el rrey seu senor. [+]
1295 TC 1/ 445 Et deulle priuilegios rr[o]lados cõ seu nume que, todas as villas et os castelos que gaanasse de mouros (et) ou doutro senorio, que fossem seus sempre, liur[e]s et quitos, para elle et para os que delle veesem, que o seu ouuesem de herdar. [+]
1295 TC 1/ 446 Conta a estoria que os de Toledo, seendo assy maltreytos cõ seu rrey, com̃o uos auemos ia contado, de seus vezinos de redor, et elle nõ amparando nẽhũa cousa n[ẽ] sse sentindo do seu mal nẽ do seu quebrãto, ajũtarõse todos en hũu et diserõlle que defendesse seu poboo et sua terra, senõ que "bem che dizemos que buscaremos quẽ nos defenda". [+]
1295 TC 1/ 446 Et enviarõ dizer al rrey dõ Afonso en muy grã puridade que lles acorrese, ca erã en grã coyta, et que çercase a çidade, poys que y nõ auia rrey da postura que ouuera cõ el rrey Alymaymõ, que mays queri[ã] para elle a uilla, por que era dereytureyro et boo, et que llj nõ pasaria sua ley. [+]
1295 TC 1/ 446 Et ajũtou muy grande oste de todos seus rreynos et foyse para ala. [+]
1295 TC 1/ 446 Et, desque esto foy feyto, tornouse para Leõ muy onrradamente. [+]
1295 TC 1/ 448 Et leuandolo para Leõ finou en el camino. [+]
1295 TC 1/ 449 Et, desque ouue ganados estes lugares, tornouse para Toledo et fezo y sua morada ata que fezese y seu alcaçer. [+]
1295 TC 1/ 450 Conta a estoria et dõ Luchas, que foy om̃e que fez moyta caronica, que el rrey dõ Afonso, estando em Toledo, que troixe mal de parauoa o conde dom Garçia de Cabra ia por que rrazõ et, por que uyo que lle aluoroçaua o rreyno, casouo cõ sua yrmaa a jnfante dona Eluira, por tal de o asessegar. [+]
1295 TC 1/ 450 Et por rrazõ de asessegar os mouros ficou a esleeçõ para adeante para fazer o arçebispo. [+]
1295 TC 1/ 451 Et os mouros alõgarõ a esleeçõ para deante. [+]
1295 TC 1/ 452 Et [en] aquellas cortes ouue cõsello cõ todos os do rreyno; et departirõ todos, cõ grã pensamento de todos, rrazoando cõmo pela muy grã merçee de Deus fora ganada et cõquerida a çidade de Toledo et que, cona aguça del rrey era chegada a aquel tempo en que estaua; et com̃o era de leuar adeante o seu feyto para [seer] a vila dos cristiãos. [+]
1295 TC 1/ 452 Et acharõ que hũa das cousas que mays valia para esto [era] fazer y o arçebispo, assy com̃o fora outro tempo, ena mesquita mayor. [+]
1295 TC 1/ 452 Et dentro ẽna vila muytos meyiões et te[n] das de grandes rendas, et outras cousas moytas que aqui nõ som contadas; et moynos et ortas et vinas et soutos et fornos, por que a jgleia he rrica et onrrada et sera para sempre, por cantar y missas cada ãno por el rrey dõ Alfonso, por moytas frãquezas et liberdades que lljs deu para sempre [+]
1295 TC 1/ 453 Et depoys desto el rrey dõ Afonso, querendo onrrar et enrequeçer o mosteyro de San Fagundo. et de Sam Prometiuo, enviou rogar a dõ Yugo, abade de Cunegre, que llj enviase(m) hũu om̃e sabio et entendudo ẽnas cousas que ouuesse de fazer, et rreligioso para [que] rreglasse o moesteyro de San Fagũdo et fosse ende abade; ca elle queria fazer com̃o en Frãça era mays onrrado o moesteyro de Cunegre, asi queria elle fazer o mays onrrado moesteyro o de Sam Fagũdo. [+]
1295 TC 1/ 453 Et amauao muyto el rrey dõ Afonso en sua uoẽtade; et, desque a çidade de Toledo foy de cristãos, logo pos como o fezese arçebispo, entendendo que era ome para elo, porla grã sanctidade que en el auja. [+]
1295 TC 1/ 455 Conta a estoria que, desque el rrey ouue asesegad[o o] feyto da eslijçõ, que uos auemos contado, foyse para Leõ. [+]
1295 TC 1/ 455 Et mandou poer ena torre mayor, que chamauã os mouros "almad[e]nt[a]s" , cãpanas para chamar os fillos de Ihesu Cristo aas oras. [+]
1295 TC 1/ 455 Et elle, quando o soubo, foy muy sanudo et, cõ muy grã pesar, vẽosse logo de terra de Leom, hu estaua, para Toledo, en maneyra que en tres dias chegou de Leõ a Toledo. [+]
1295 TC 1/ 455 Et por ende eu tomarey emenda para mj̃ et para uos guardarey todo o uosso dereyto d[o] torto que uos fezerõ; que bem sabe Deus que nõ foy mjna voentade. [+]
1295 TC 1/ 455 Et por ende eu uos coydo a dar atal vingãça que para sempre seia sonado ẽno mũdo, que terredes uos que uos faço grande emenda. [+]
1295 TC 1/ 455 Quando el rrey esto oyo, perdeu a grã saña que auya et ouue muy grã plazer, per que podia auer esta mesquita para (a) jgleia da Uirgẽ Santa Maria, [hu] dera a capa a Sãt Alyfonso, et que era a pedimento dos mouros. [+]
1295 TC 1/ 455 Et veerõse logo para a villa todos. [+]
1295 TC 1/ 457 Et aquelle Reca[r]do, nõ cõplindo rreligiosamente o que deuia eno ofiçio de Santa Jgleia et andando sem regla et [sem] ordenament[o], oyndo esto dom Bernaldo, arçebispo de Toledo et primado das Espanas, foysse para Rroma, metendosse a muy grandes peligros per mar et per terra. [+]
1295 TC 1/ 457 Et tornouse logo para Toledo et, com̃o vijna primado, tragia muy grã poder. [+]
1295 TC 1/ 458 Et aj[ũ]tarõsse hũu dia el rrey et o legado et o primado et muy grã gente da clerizia et todo o poboo da vila, [et] contenderõ et departirõ sobre elo muyto, parandosse a clerizia et o poboo contra el rrey et a rreyna et o legado, por que sse nõ mudasse(m) o ofiçio d ' España, el que era. [+]
1295 TC 1/ 460 Et lleuãtousse entõ prouerbio en Castela, que dizem parauoas de faç[a]ya que querem mostrar syso et castigo; et dizem assi: "hu querem rreys ala uam leys". [+]
1295 TC 1/ 461 Et aa ora que lle foy tollid[a] enviou[o] chamar o papa Urbano, que sse fosse logo para Rroma. [+]
1295 TC 1/ 462 Et o arc[e]b[is]po deu logo tornada para San Fagundo et trouxe ende monges et uẽose para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 462 Et o arçebispo foysse para o papa. [+]
1295 TC 1/ 462 [Et o papa], quando soube o uoto que fezera et o que lle fezerã os seus coẽgos, soltoulle o uoto et deulle perdõ et mandouo soltar et tornar para seu lugar et para sua jgleia, ante que mays mal y veesse, por que era cõquista noua; et, se nõ ficasse, que secria muy grã perigoo. [+]
1295 TC 1/ 462 Et nõ sse acordou da lealdade et do bem que lli fezera o arçebispo dõ Bernaldo; et, logo que soube que era finado o papa Urbano, tomou muy grande auer et foysse para a corte. [+]
1295 TC 1/ 464 Et dom Bordim Moyris, cõ pesar do auer, foysse para o escumũgado emperador, coydando a fazer outro papa. [+]
1295 TC 1/ 464 Bem sabedes com̃o Bordim Mouris, arçebispo de Bragaa, leixou sua jgleia et vẽeosse para o escumũgado emperador. [+]
1295 TC 1/ 464 Estes omes santos troixe cõsigo o arçebispo dom Bernaldo a Espana para sua jgleia. [+]
1295 TC 1/ 464 Et gaanarõ moytos bees para suas jgleias, que lljs derõ os rreys por onrra de sua santidade [+]
1295 TC 1/ 466 Et cõna gram coyta desampararõ o castelo et fugirõ todos per hu poderõ. [+]
1295 TC 1/ 466 Conta a estoria que o muy noble rrey dõ Afonso, tenendo que lle fezera Deus moyto bem et moyta merçee ena conquista de Toledo et ẽnas outras cousas que começara que auia acabado, foysse para Castela et leuou cõsigo o primado dõ Bernaldo, segũdo diz o arçebispo dõ Rrodrigo. [+]
1295 TC 1/ 467 Et sobre esto Yhaya foysse para Valença, desque el rrey ouue Toledo, que foy quando ãdaua o ãno da encarnaçõ en mĩll et oyteenta et dous ãnos. [+]
1295 TC 1/ 467 Desy Yhaya veẽo para Aluarim et dende enviou hũu seu primo a Valença, que auia nume Abenalfaray, a saber se Bubecar (et) Audallahazis, que a tijna, se lla dari[a] ou que tijna(m) ẽno curaçõ; ca dudaua en el por que casara sua filla cõ el (cõ el) rrey de Saragoça. [+]
1295 TC 1/ 467 Et este mandadeyro foysse para ala et pousou cõ hũu mouro que auia nume Abulupõ. [+]
1295 TC 1/ 468 Et aiũtou todas suas gentes -caualeyros et beesteyros et peões - et foysse para Valença. [+]
1295 TC 1/ 469 Et logo a poucos dias finou el rrey de Saragoça et Alũca (et) Alulũpo (et Abudalahazis) quiser[a]sse partir do preyto de Val[ẽ]ça, quando finou o alguzil et yrsse para Muruedro, que era seu, pola grã descordia que auia ontre os mayores da villa. [+]
1295 TC 1/ 471 Et para mãteer ysto deytou muy grã peyto na vila et eno termjno, dizendo que o queria para çeuada. [+]
1295 TC 1/ 473 Et uẽeose para Xatiua como leõ famiẽto ou com̃o toruõ que uẽ a desora. [+]
1295 TC 1/ 473 Et meteuse ena jsla do mar, et ende foyse para Valença. [+]
1295 TC 1/ 473 Desi ueẽose para Valença, coydãdoa a auer. [+]
1295 TC 1/ 473 Et foyse para hũu lugar que era oratorio dos mouros enas suas festas -et dizẽllj en ara[u]jgo "axerea" -. [+]
1295 TC 1/ 473 Et, desque el rrey ysto fezo, tornouse para Torcosa. [+]
1295 TC 1/ 474 Et, quando os mouros virõ que tal poder auja dõ Aluar Fanes, yanse [para elle] quantos garções et malfeytores avia ena villa, et erã ia en poder dos cristãos, en guisa que erã os mouros desasperados. [+]
1295 TC 1/ 474 Et tornouse para Ua lença cõ toda sua presa. [+]
1295 TC 1/ 475 Et esteue todo o dia en hũa orta et aa noyte caualgou en hũu caualo et foysse para Muruedro. [+]
1295 TC 1/ 475 Et tornousse logo o judeu para el rrey dõ Afonso. [+]
1295 TC 1/ 475 Et en esta sazõ seu da priiom o outro seu yrmão(m), por rrogo del rrey de Saragoça, et foysse logo para ala. [+]
1295 TC 1/ 475 Et fugirõ entõ moytos [omes] boos da vila et forõsse para Muruedro, ca nõ erã seguros dos corpos nẽ dos aueres. [+]
1295 TC 1/ 477 Et el rrey, veendo que era muy grande ajuda para a sua conquista aquillo que lle a rreyna daua, et que auer[i]a por ende muy mellor Toledo, ouue seu cõsello cõnos rricos omes et cono Çide et cõ todos os outros rricos omes et onrrados, et mostroulles com̃o lle era muy grande ajuda aquillo que lle a Çayda daua para sua cõquista. [+]
1295 TC 1/ 478 Et, elle nõ yndo aperçebudo para lidar, coydando que se nõ atreueriã a elle, matarõno. [+]
1295 TC 1/ 481 Se o eu dey a outrem, a uos enviey cõ el por guardas et por amparadores do seu corpo. [+]
1295 TC 1/ 481 Et aquelle a que o eu dey tomou morte amparandoo et conprio seu deuedo. [+]
1295 TC 1/ 481 Mays uos que o desamparastes ¿que buscades a[c]a? [+]
1295 TC 1/ 481 Et, poys que a andãça bõa foy dos mouros et a nossa maa, et nos, veendo que per nos (nos) nõ sse podia uençer o cãpo, osmamos que, sse todos y morressemos, que seria grã uosso dãno et que poderiades por ende perder a terra, ca nõ aueriades cõ quẽna amparar, et os uossos grandes feytos et boos ficar[i]ã com̃o mortos. [+]
1295 TC 1/ 482 Conta a estoria que tan grande foy a saña que el rrey ouue contra os mouros, lo hũu porlo fillo que muyto amaua et lo al porlo grã dano que reçebera delles et dos lugares que llj aujã tomados, que aa ora que foy saão et pode caualgar ajuntou muy grande oste de todos seus rreynos et foyse para terra dos mouros, dereytamente para hu estaua aquel mouro que se chamaua Miramamolĩ, que era en Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 483 Et, desque foy aquẽd[e], foronse para elle os mays onrados mouros da Andaluzia. [+]
1295 TC 1/ 485 Et desempararõ seu senor el rrey eno campo. [+]
1295 TC 1/ 485 Et tã de rrigio lidaua et tã a curaçõ que nõ xi llj ousaua parar mouro deante. [+]
1295 TC 1/ 485 Et el rrey, quando o oyo, foyse para ala et achoos et lidou cõ elles. [+]
1295 TC 1/ 485 Et el rrey, cõ essa pouca gente que lle ficou, acolleusse cõ elles para Coyra et os mouros tornarõsse para seus lugares. [+]
1295 TC 1/ 485 Et, pois que o Miramalim ouue esta batalla uençuda, foysse para alem mar, por que entendeu que auia desacordo ontre [o]s amdaluz[e]s. [+]
1295 TC 1/ 487 Et el rrey dõ Afonso tornousse logo para sua terra cõ grande onrra et cõ grã gaança. [+]
1295 TC 1/ 487 Et para esto entendeu que auia cada ãno a tirar sua oste et aturar muyto a guerra. [+]
1295 TC 1/ 488 Et el rrey, quando o soube trasnoytou hũa jornada que estaua da villa et veẽosse para Valença et deytousse sobre ela. [+]
1295 TC 1/ 489 Et moueu(ho) ende et foysse para Saragoça al rrey, que o rreçebeu muy bem et que llj fez moyta onrra. [+]
1295 TC 1/ 489 Et foysse para alla quanto mays pode. [+]
1295 TC 1/ 489 Et desto fezerõ muy firmes cartas et foysse para Torcosa. [+]
1295 TC 1/ 491 Conta a estoria que, quando entendeu el rrey com̃o andaua o Çide en este preito, tornouse para Saragoça et leixou y hũu seu alcayde cõ peça de caualeyros, que ajudassẽ el rrey de Ualença. [+]
1295 TC 1/ 492 Et mandou que se fossem para elle os que o quisesem fazer et que llj prazeria muyto por ello. [+]
1295 TC 1/ 492 Desi soube o Çide com̃o estaua çercado(s) dos françeses et uẽose para Valença. [+]
1295 TC 1/ 492 Et o Çide veẽosse para Valẽça et el rrey fezelle moyta onrra et reçebeuho muy bem. [+]
1295 TC 1/ 492 Et pleyteiou que llj desse cada somana mĩll morauedis, que aplemasse os castelos et que llj dessem suas rrendas, assy com̃o soyã, et que o amparase de cristãos, et que sse acollesse a Valença et o que rroubasse das outras villas et lugares que o podesse y vender. [+]
1295 TC 1/ 493 Et, desque esto ouue assessegado, foysse para Denia et fezo muy grã guerra a ela et a Xetiua. [+]
1295 TC 1/ 495 Da carta que o conde enviou ao Çide et das parauoas brauas que llj enviou dizer [+]
1295 TC 1/ 495 Et por ende uos digo que me nõ leixedes por el et vijnde a mj̃, ca eno lugar mays chaão de toda esta terra me acharedes; ca eu aparellado soo para uos rreçeber. [+]
1295 TC 1/ 498 Desi tornouse para Ualẽça et el rrey seyo reçebelo cõ muy grande aluoroço. [+]
1295 TC 1/ 500 Entõ foy çercar Leyrea et enviou suas algaras correr et astragar toda a terra al rrey de Saragoça et trouxerõ muy grã roubo para Ualença. [+]
1295 TC 1/ 500 Et teuea çercada Leyrea et nõna pode tomar et tornouse para Ualença. [+]
1295 TC 1/ 501 Conta a estoria que, poys que se partio o Çide do castelo d ' [A]lerdo, hu fora cõ el rrey don Afonso, foyse para Ualença. [+]
1295 TC 1/ 502 Et, quando o alcayde que tĩjna Denja soube estas nouas, nõ ousou y ficar et foyse para Xatiua. [+]
1295 TC 1/ 502 [Et] o algozil ueollj a dizer a muy grã coyta que sofriã os da villa et ouuerõ (auer) seu consello que se fossẽ para o castelo de Segor[u]e. [+]
1295 TC 1/ 502 Et guisouse el rrey et o algozil et meterõ grã gente eno alcaçer para defender[lo]. [+]
1295 TC 1/ 502 Et o algozil ouue muy grã medo et foyse para o alcaçer. [+]
1295 TC 1/ 502 Et el rrey mandoullj sarrar as portas da villa et que posesẽ gente eno muro para guardalo. [+]
1295 TC 1/ 502 Et os da villa, quando ysto virõ, forõse para o muro et os que o guardauã deytarõnos ende et poserõ fogo aas portas da villa. [+]
1295 TC 1/ 504 Conta a estoria que, desque Abenjafa ouue apoderado o alcayde dos alaraues eno alcaçer, tornouse para sua casa. [+]
1295 TC 1/ 505 Et pose guardas que o guardauã de dia et de noyte, et ordeñou scriuaes dos omes bõos da vila, que esteuesẽ cõ elle para guardalo; et, quando caualgaua, leuaua cosigo muytos caualeyros et m[õ]teyros et muytos beesteyros que o guardassẽ asi com̃o rrey, et yam todos armados. [+]
1295 TC 1/ 506 Conta a estoria que os seruentes et os castrados del rrey, poys que foy morto seu senor el rrey, foronse para Iubala, hũu castello que tijna o curmão do algozil do Çide que estaua preso. [+]
1295 TC 1/ 506 Et o Çide, quando uiu a carta, teuea por neiçia et por torpe, que o enuiara deostar el et el enuioulli resposta do que lli nõ enuiara dizer; et por esta rrazõ entendeu que nõ era ome para mãteer aquele estado que começara. [+]
1295 TC 1/ 506 Et, quando o Çide ouue este mandado, prouguellj muyto et foyse para Murvedro quanto mays pode et apoderouse do castelo. [+]
1295 TC 1/ 506 Et, segũdõ conta a estoria, diz que, desque Aburaz foy apoderado do castello de Murvedro, foyse para o Çide et poso seu amor cõ el, en tal maneyra que llj desse venda de vianda en seus castelos et o Çide que llj nõ fezese guerra. [+]
1295 TC 1/ 506 Et Abuburõ foyse para Valença cõ pouca cõpana. [+]
1295 TC 1/ 509 Et o endeãtado dos alaraues estaua en Denja et envioullj dizer que llj enviasse o auer que tom[ara] al rey de Valença, ca o queria enviar alen mar ao Miramamolĩ, con que guisase sua oste para passar aquẽ mar, para vijr sobre o Cide que llis tanto mal fazia. [+]
1295 TC 1/ 510 Conta a estoria que sobre esta demãda ouue Abenjafa seu consello cono poboo, que faria en esta razõ do auer que llj enviaua pedir aquel endeantado para enviar alen mar. [+]
1295 TC 1/ 510 Et entõ Abenjafa tomou todo o auer mellor para si et ascondeo, ca nõ sabia nengũu quanto era; et o al enviou cõ aquelles messegeyros que ali ordinarõ. [+]
1295 TC 1/ 510 Et enviou toda a madeyra para Jubala para fazer hũa po[b]la derredor do castello. [+]
1295 TC 1/ 510 Et, desque foy tempo para coller o pã, mandoo coller et guardar. [+]
1295 TC 1/ 510 Conta a estoria que en esta sazõ chegou ao Çide o algozil de[l] rrey de Saragoça cõ muy grande auer que llj enviaua para quitar os catiuos, por grã doo que auja delles et por auer galardõ de Deus. [+]
1295 TC 1/ 510 Et o algozil vĩjna bẽ tanto por falar cõ Abenjafa, com̃o desse a villa al rrey de Saragoça et que el o enpararia dos alaraues et que os deytaria da villa. [+]
1295 TC 1/ 510 Et o Çide mandou ficar hũa peça de gente ena ponte que diziã d ' Alcantara et que os conbatessem en quanto el lidaua cona outra gente que queria emparar o araual, cuydando que o gãanaria et que entraria a mays da vila. [+]
1295 TC 1/ 510 Et foy muy grande a morteydade enos mouros; et, desque se partirõ, foyse o Çide para seu rayal. [+]
1295 TC 1/ 512 Et o Çide pos y suas guardas et tornouse para Valença para sua oste. [+]
1295 TC 1/ 512 Et logo en outro dia foysse para ala et os mouros ueerõ ante el. [+]
1295 TC 1/ 512 Et elles forõse para a villa cõ estas nouas. [+]
1295 TC 1/ 513 Depoys desto o Çide foyse para Jubala cõ sua oste et nõ leixou en Valença senõ os que llj recadauã as rendas eno almoyxarifadigo et enos outros dereytos. [+]
1295 TC 1/ 513 Et, desque ouue ysto asi feyto, pos seu almoxarife en cada lugar, per que o Çide ouuese seu tributo bem parado. [+]
1295 TC 1/ 514 Et troixerõ muyto pam et leuarõno para Jubala. [+]
1295 TC 1/ 515 Et cõ estas nouas veẽosse para Jubala. [+]
1295 TC 1/ 515 Et fezerõ hũa carta para o alcayde dos alaraues, que soubesse com̃o el rrey d ' Arãgõ vijna ajudar o Çide por preyto que auia cõ el et que llj cõsellauã que nõ veesse a Valença, senõ que aueria a lidar cõ oyto mĩll caualeyros cristãos, os mays guerreyros do mũdo; et, se sse atreuia a lidar cõ elles, (et) que veesse et que veeriã o que faria. [+]
1295 TC 1/ 516 Et, quando soube o dia que auia de vijr, mandou trager muy rricos panos para estrados et outros panos doutra maneyra. [+]
1295 TC 1/ 518 Et, desque estas nouas soube, o Çide foysse para (a) sua oste; et estauam en muy grã duda se atenderiã os alaraues ou se sse yriã, pero teue por bem de ficar y ata que visse que podesse aquello seer. [+]
1295 TC 1/ 519 Conta a estoria que, quando foy a noyte, cõna muy grande escuridade parauamsse pelos muros et pelas torres por ueer com̃o vijnã. [+]
1295 TC 1/ 520 Et, quando o Cide foy çerto que nõ vijnam os alaraues, tornouse para sua oste a sua pousada, et mãdou quebrantar et rroubar todos os arauales que estauã a redor da vila, senõ o da Alcudia por que o rrecebiam os mouros muy de boamente. [+]
1295 TC 1/ 520 Et, quando os mouros rroubarõ os arrauales, rroubarõnos de todo, que nõ ficou y nẽhũa cousa, senõ a madeyra, que tomauã os cristãos para fazer casas nos rreales. [+]
1295 TC 1/ 520 Et, estando asy çercados, chegoulljs carta dos alaraues, que se nõ tornauã d ' Aliazira cõ medo que ouuessem nẽ por outra cousa, senõ por que nõ auyã uiãda para a oste porlas grandes aguas que fazia; mays que era sua voentade en todas guisas de lles acorrer et sacalos de prema do Çide, en que estauã et que sse guisauã ia quanto podiam para yr, et que sse esforçassen et que nõ dessem a vila. [+]
1295 TC 1/ 520 Et ajuntarõsse todos nas casas dos fillos de Abuhagid et acordarõ de sse amparar et d ' estar firmes. [+]
1295 TC 1/ 521 Et logo enviou mandar aos dos castelos que lle enviassem beesteyros et gente de pee para cõbater a villa. [+]
1295 TC 1/ 522 Das parauoas que disse hũu mouro sabio en Valença [+]
1295 TC 1/ 522 Et disse hũas parauoas en arauigo que querẽ dizer: [+]
1295 TC 1/ 522 Et dizia que nõ deue ome a dar consello a quẽ llo nõ demanda nen llo quer, ca se a elle creerã nõ fora tamaño o mal nẽ ouuerã tã grã coyta, et quanto mal aujã os da uila nõ era senõ porllos fillos de Abuagid, por que creerã seu consello, que erã de mao recado et nõ erã manosos nẽ entẽdudos para estar cõ nengũu eno que llj posesem. [+]
1295 TC 1/ 522 Et por esto forõse todos logo para casa de Abenjafa rogarllj que lljs perdoasse por que se partirã delle, et que os consellasse et guisase com̃o os sacasse de prema do Çide en que estauã. [+]
1295 TC 1/ 526 Et aquel dia partiusse asy et ficou que o firmassem para en outro dia. [+]
1295 TC 1/ 526 Et Abeniafa tornouse muy triste para [a] villa et muy coytado, et teuesse por enganado et por de mao siso. [+]
1295 TC 1/ 528 Et erã ia tã desenparad[o]s et tã desconfortados, que estauã assi com̃o diz o philosopho eno prouerbio do coytado: [+]
1295 TC 1/ 529 Et chamou hũu mouro que sabia muy bẽ algemia et castigoo como saysse de noyte, en guisa que o nõ soubessem os crischãos, et que sse fosse para el rrey de Saragoça cõ aquela carta que lhi daua, et el rrey que llj daria aluisara por a(a)quele mãdado que llj leuaua; et demais que llj faria senpre por elo bẽ et merçee. [+]
1295 TC 1/ 530 Et entõ mãdou Abeniafa [catar] quanta vianda auia ena vila [et] mandouha tomar, et nõ lhis leixau[a] mais de para hũu mes, ca lljs fazia creẽte que ante llis acorreria el rrey de Saragoça et que tragia vianda. [+]
1295 TC 1/ 530 Pero da uianda que achaua pelas casas tomaua elle para si a mais dela, et para as guar(i)das, et o al mãdauao vender en esta maneira: que nõ conprassem mais de para hũu mes. [+]
1295 TC 1/ 530 Et os que auiã para comer eruas tijnãse por muy bẽ pagados, et comiã coyros et nẽbros et todo era muy caro; et os pobres comiã carne dos omes que morriã. [+]
1295 TC 1/ 532 Et el rrey andãdo en esto, enuioullj dizer hũu priuado, que sse doya muyto do seu mal, hũas parauoas encubertas para aperçebelo en que dizi[a] que el rrey de Saragoça que queria fazer hũa torre en ' Alcodia de Todela, [et elle] entendeu que esto que el rrey llj enuiaua dizer que era alongamento. [+]
1295 TC 1/ 532 Et todo esto podia seer parauoa encuberta, ca dize a estoria que o Çide et ele que erã dhũu conselho en esta maneira: que o Çide que gaanasse Ualença et que lla desse por muy grande auer. [+]
1295 TC 1/ 535 Et esto durou bẽ iij meses, en guisa que nõ ficou ena vila besta nj̃hũa para caualgar, mays de tres caualos et hũa muha. [+]
1295 TC 1/ 535 Et aqueles que ficarõ ena uila forõ a hũu ome boo alfaqui muy onrrado, a que diziã Abunay, et rogarõllj que os consellasse, ca bẽ uija com̃o estauã ẽ muy grã lazeira et com̃o erã desanparados das ajudas do mũdo que cuydauã auer, et que sse uisse cõ Abeniafa et que soubesse dele que cuydaua a fazer, ou que asper[ã]ç[a] auia, por que os leixaua assi perder; et que llj disese que ia bẽ uijã que todolos do mũdo lhi auiã faleçudo. [+]
1295 TC 1/ 538 Conta a estoria que, en quanto estauã en esto, vijnha Martin Pelaes, (a)o Asturão con hũa rrecoua en que tragia vianda para a gente do Çide; et, pass[ã]d[o] çerca da vila, seirõ a ele muy grã gente de mouros pola tomar; mais ele, com̃o quer que tragia pouca gente, enparouha muy bẽ et fez en eles muy grã dano et meteuhos pela vila. [+]
1295 TC 1/ 538 Eno começo da çerca da çidade vẽose para ele este Martin Pelaes, et era natural d ' Asturas de Sancta Yllana. [+]
1295 TC 1/ 538 Et, quando chegou ao Çide, pesoulhi muyto cõ ele, pero nõ lho quiso mostrar, ca bẽ teue que nõ era para sua conpanha. [+]
1295 TC 1/ 538 Et, desque uiu que sse enbaratauã os mouros et os cristaos, fugiu ende et foisse para sua pousada. [+]
1295 TC 1/ 539 Et logo en outro dia o Çide cõ sua cõpanha foisse para Ualença. [+]
1295 TC 1/ 539 Et entrãte a eles uolueu as redeas ao caualo et foyse para a pousada. [+]
1295 TC 1/ 539 Et, desque o Çide foy tornado para a pousada, que ouue enbarrados os mouros, asentouse a comer, et tomouo pela mão et asentouho consigo. [+]
1295 TC 1/ 539 Et o caualeyro teue mẽtes en aquela parauoa que llj dizia; et comeu et, depois que comeu, foisse para a pousada. [+]
1295 TC 1/ 539 Et começou a cuydar en aquela parauoa et osmou que algũu auia visto o mal que fezera. [+]
1295 TC 1/ 540 Conta a estoria que outro dia armouse o Çide et os seus et Martin Pelaes, et foisse para a vila. [+]
1295 TC 1/ 540 Et, depois que os mouros forõ enbarrados, tornouse [o] Çide et os seus para a pousada. [+]
1295 TC 1/ 540 Et Martin Pelaes muy mãso et muyto assessegadamente tornouse conos outros et foise para sua pousada a guisa de muy boo caualeyro. [+]
1295 TC 1/ 541 Et Abeniafa enuiou iij omes boos ao almoxarife para firmar a preitesia que tragiã, que era tal que enuiassẽ os de Valẽça mãdado a el rrey de Saragoça et ao endeantado dos alaraues, que era senhor de Murça, que lljs uehess[ẽ] acorrer ata quinze dias; et, se lljs nõ acorress[ẽ] ata este plazo, que dessem a uila ao Çide, por tal preito que fosse Abeniafa poderoso ena vila, assi com̃o era ante, seguro do corpo et do auer et da[s] moller[es] et dos filhos; et que fosse uehedor da uila et das rẽdas dela (et que) o almoxarif do Çide; [+]
1295 TC 1/ 542 Et estes caualeiros nõ auiã a leuar mays de çincoẽta morauedis cada hũu para sa despensa; et que fossem per mar ata Denja en naue de cristaos, et desi ala que fossem per terra. [+]
1295 TC 1/ 547 Fezerõmj entender que Abeniafa a feitos muytos males a algũus de uos et que uos tomou os uossos aueres para presentalos a mj̃, et que uolos tomou por que vendiades as uossas viandas caras ena çerca. [+]
1295 TC 1/ 549 Conta a estoria [que], quando foy o joues, forõ todos os omes onrrados mouros para a orta. [+]
1295 TC 1/ 551 Et eles beyiarõllj as mãos et tornaronse para a vila. [+]
1295 TC 1/ 552 Et cõplido este tẽpo, foy muy apoderado [dela] bẽ conplidamente, et est[eue] ena preitesia conos da uila et para assessegalos hũu mes, et assi se conprirõ X meses. [+]
1295 TC 1/ 553 Com̃o o Çide mãdou leuar Abeniafa para Jubala et llj fezo dar muytas peas [+]
1295 TC 1/ 553 Conta a estoria que o Çide mãdou leuar Abeniafa para Jubala et derõlli muy grandes pẽas ata que chegou ao ponto da morte. [+]
1295 TC 1/ 553 Desi tornarõno para Valença aa orta do Çide. [+]
1295 TC 1/ 555 Et passey muyta lazeira por auer Valença; et, pois Deus mha quis dar, queroa para mj̃ et para os meus, que mha ajudarõ a gaanhar, saluo o senhorio del rrey dom Afonso de Castela, meu senhor, que mãtenha Deus por muyto tẽpo et boo a seu seruiço; et, pois que uos sodes en meu poder, para eu fazer o que mj quiser dos corpos et dos aueres et das molleres. [+]
1295 TC 1/ 556 Et este rrey uẽo a muy grã pressa para Valẽça et çercou hi o Ccide. [+]
1295 TC 1/ 556 Et foy en guisa que todos os mouros desenpararõ o canpo, et morrerõ y os mays deles, assi que nõ ficarõ ende dous mil. [+]
1295 TC 1/ 557 Conta a estoria que essa noite ouue o Çide seu conselho con dom Aluar Fanges et conos outros omes onrrados de sua poridade, en que ele mays fiaua, para ordinar sua fazenda, por rrazõ que tĩjnha que sse yria muyta gente da sua, por que estauã muy rricos, et que sse tornariã para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 557 Et ouuerõ logo seu conselho que o bispo cõ sua clerizia que restollasse as igreias, que erã entõ mesquitas, et que ordenasse igreias para sacrificar o corpo de Nostro Senhor Ihesu Cristo. [+]
1295 TC 1/ 557 Et deu logo rrendas çertas para a mesa do bispo et para seus cooigos; et estabelleçerõ collações, et aa mayor diserõ Sam Pero et a[a] outra Sancta Maria das Uertudes, que era açerca do alcaçer, hu ya o Çide mais ameude. [+]
1295 TC 1/ 558 Et outrosi uos rogo que llj leuedes mil marcos de prata para o moesteyro de San Pedro de Cardena et que os dedes ao abbade don Sancho. [+]
1295 TC 1/ 558 Et mandoullis dar XXXta marcos de ouro para dona Xemẽa, con que se guisase para la yda. [+]
1295 TC 1/ 558 Et mandoullis dar trezentos marcos d ' ouro et outros trezentos de prata para quitar as arcas da area que enpenorara en Burgos aos judeus, et que lljs dissessem que llj perdoassem polo engano que lljs fezera, ca [con] coyta lho fezera; ca Martin Antolines fora ende ajudador. [+]
1295 TC 1/ 558 "Et leuade uosco uossa gente, para que uaades mais acõpanhados et onrrados para uijr cõ dona Xemena". [+]
1295 TC 1/ 558 Et mandoullis dar para sua despensa todalas cousas que ouuessem mester muy conplidamente. [+]
1295 TC 1/ 559 Senhor, o Çide uos enuia pedir por merçee que llj enuiedes sua moller et suas filhas para Valença; ca, se uossa merçee fosse, queriaas ueer. [+]
1295 TC 1/ 559 Et mãdo que uaã cõ elas gente, a que ouuerẽ mester, per que uaã guardadas et onrradas para o Çide, a que plazera muyto cõ elas. [+]
1295 TC 1/ 559 Et foronse para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 561 Et, desque esto foy acabado, foronse para Sam Pero de Cardena, et o porteyro del rrey cõ eles, que llis fezesse dar todo quanto auiã mester. [+]
1295 TC 1/ 561 Desi, en quanto ela et suas fillas guisauã suas cousas, dom Aluar Fanes enuiou tres caualeyros ao Çide, cõ que lli enuiou dizer com̃o o rreçebera muy bẽ el rrey dom Alfonso, et quanta onrra llis fezera, et com̃o rrecadarã con ele quanto quiserã et mais; et como rreçebera muy bẽ seu presente; et com̃o llj mãdara dar muy boos priuilegios de quanto gaanara et cõqueresse dali adeante, com̃o fosse delo senhor et o ouuesse liure et quite; et quantos quisesem para ele yr que fossem sem medo dele; et com̃o llj enuiaua sua moller et suas fillas muy onradamente; et com̃o ya hũu seu porteyro con eles, que llis daua quanto auiã mester; et que soubesse que muyto agiña seri[ã] cõ ele, ca nõ se detijnã por al, senõ por guisar suas cousas, per que fossem mais onradamente. [+]
1295 TC 1/ 561 Et deu ao abade mil marcos de prata, com̃o mãdara o Çide, para o moesteiro. [+]
1295 TC 1/ 561 Muy grande foy o rroydo pela terra, pola muy grãde onrra do Çide et pola soltura que el rrey daua a todos quantos quisesem yr para o Cide. [+]
1295 TC 1/ 563 Et o Çide mãdoullis que tomassem çẽ caualeiros et que sse fossem para Molina et que dissessem [a] Abucano, que era seu vassalo, que fosse cõ eles, et que leuasse(m) outros çem caualeiros, et que sse fossem todos para Medinaçele, et que atendessem y sua moller et su[a]s filh[a]s et dom Aluar Fanes. [+]
1295 TC 1/ 563 Et chegarõ a Molina, hu forõ muy bẽ reçebudos, ca llis mãdou dar Abucano quanto ouuerõ mester, et as ferraduras para as bestas, assi que llis nõ mingou ende nẽhũa cousa. [+]
1295 TC 1/ 563 Et o Cide tomouhas pelas maos et ouue cõ elas muy grã plazer, por que as uija bẽ guisadas para casar. [+]
1295 TC 1/ 563 Et dona Xemena tragia muy bõas reliquias et outras cousas sagradas que deu estonçe para (a) (a) onrra da noua igleia de Ualença. [+]
1295 TC 1/ 563 Senhor, esto meu [deuedo] e de fazer; ca, desque fuy uosso vassalo, senpre fuy enparado et rreçeado dos meus eamigos et soo mãteudo en boo estado. [+]
1295 TC 1/ 563 Et o Çide gradeceulho muyto por quanto fezera, et com̃o era muy be razoado; et prometeullj que lli faria senpre bẽ et que o anpararia. [+]
1295 TC 1/ 563 Et espediuse dele et de todos et foisse para Molina. [+]
1295 TC 1/ 565 Et, quando o soube, o Çide mãdou muy bẽ basteçer os castelos et fezoos reparar et fezo adubar muy bem os muros de Ualença et basteçer muy bẽ de viandas et das outras cousas que lli erã mester para guerra. [+]
1295 TC 1/ 565 Et, quando forõ suso, pararõ mentes contra o mar et uirõ uijr o grã poder dos mouros, que uijnã chegando et yã ficando suas tendas derredor da uila. [+]
1295 TC 1/ 566 Estonçe enderençarõ todos para suas pousadas. [+]
1295 TC 1/ 568 Et dom Aluar Fanges era seydo muy encubertamente para sua çiada. [+]
1295 TC 1/ 568 [Et], quando a os mouros uirõ, forõ muy marauillados, et forõ muy agiña armados et, suas azes paradas, seirõ das tendas. [+]
1295 TC 1/ 568 Et os que estauã enas naues, quando uirõ seu senhor uẽçudo, forõse para Denia. [+]
1295 TC 1/ 568 Et, desque o Çide et sua conpana ouuerõ vençudo o canpo et enbarados os mouros, tornarõse para o canpo. [+]
1295 TC 1/ 570 Diz a estoria que o Çide et os seus que sse tornarõ para o cãpo et rroubarono, et tã grãde auer era o que hi acharõ que lli nõ podiã dar cabo, nẽ aas tendas, que erã muytas sen guisa; et muy grande auer en ouro et en plata et en caualos et en armas, assi que lli nõ podiã dar cabo, nẽ sabiã que tomar nẽ que leixar. [+]
1295 TC 1/ 570 Et el rrey seiu muy quebrantado do castelo de Torroyra et foise para Denia. [+]
1295 TC 1/ 571 Dom Aluar Fanes et Pero Uermudes foronse para Castela. [+]
1295 TC 1/ 574 Conta a estoria que don Aluar Fanes et Pero Uermudes seyrõ de Valedollit et foronse para Ualença, sas iornadas cada dia. [+]
1295 TC 1/ 574 Quando nos delle partimos, rogounos que uos dissesemos que uos fossedes ueer cõ el a Requena, por que e çerca de Ualença, et que nõ fezesedes ende al; ca diz que a muy grã sabor de uos ueer et de falar cõuosco feyto de casamento de uosas fillas para os condes, se uos prouguer. [+]
1295 TC 1/ 576 Conta a estoria que el rrey don Afonso leuou consigo condes et ricos omes et os condes de Carrõ, cõ muy gram gent[e], et outras muy grandes gentes, et muy bẽ guisados com̃o para uistas. [+]
1295 TC 1/ 576 Et o Çide disse al rrey que comesse cõ el; mays el rrey disse que nõ era guisado, "ca nos chegamos a[y]er et uos oy; mays comede comjgo, que o teño guisado para uos et para as gentes". [+]
1295 TC 1/ 576 Et tornaronse para Rrequena. [+]
1295 TC 1/ 576 Et, poys que el rrey uio que se nõ queria asentar cõ elle, mandou poer hũa mesa alta para elle et para o conde dõ Gonçaluo Gomez, padre dos condes de Carrõ. [+]
1295 TC 1/ 576 A segunda razõ he por que uos peço uossas fillas para os condes de Carrom, ca mj semella o casamento muy comunal et de que pode senpre uijr bem et onrra. [+]
1295 TC 1/ 576 Muytas graças, Çide Rruy Diaz, por que mj destes uossas fillas para os condes de Carrom. [+]
1295 TC 1/ 576 Et mãdo que llis dem CCC marcos de plata para as uodas; et eles et uossas fillas serã uossos fillos. [+]
1295 TC 1/ 576 Et el rrey tornouse para Castela. [+]
1295 TC 1/ 576 Et o Çide enderençou para Valença et mãdou a Pero Uermudes et a Nunio Gustios que aguardassem et acõpanhassem os condes de Carrom, et que punassẽ en meter mẽtes por saber suas maneiras et seus costumes. [+]
1295 TC 1/ 580 Et leuou consigo os jnfantes para a uila. [+]
1295 TC 1/ 580 Et forõse logo para o alcaçer, hu estaua dona Xemena et suas fillas muy noblemente vestidas, et os paaços muy bem adubados de muy rricos estrados, et encortinados de muy nobles alfolas de ouro. [+]
1295 TC 1/ 582 Et, quando ouuirõ as uozes et o rroydo dos mouros, abrirõ a porta da casa do leõ et foronse para o paaço, hu estaua o Çide, et leixarõ a porta do curral aberta. [+]
1295 TC 1/ 585 Et desta guisa acabaremos o que quisermos et en outra guisa nõnos leixara yr, nẽnos querra dar nossas molleres para as leuarmos; et tollernos a [as] espadas que nos deu, Collada et Tiçõ; (que nos deu) et para esto conprir a mester que o metamos a rriso [ante o Çide] et ante os seus, et que façamos ende escarno; et desta guisa perdera sospeita de nos. [+]
1295 TC 1/ 585 Destas parauoas tomarõ eles muy grã uergonça et firmarõ sua maa entençõ que auiã falado, com̃o quer que o calassem por nõ descobrir seus corações. [+]
1295 TC 1/ 585 Et buscarõ arte para seir do paaço et chamarõ seu tio Sueyro Gonçaluez. [+]
1295 TC 1/ 585 Et atendamos ata que passe este rruydo dos mouros, que som uehudos daalẽ mar, [et] depois demãdadellj uossas molleres para as leuardes a uossa terra. [+]
1295 TC 1/ 585 Et este conselho muy mao deu o conde Sueiro Gonçaluez a seus sobrinos, que podera muy bem escusar et nõ escapara ende atam mal com̃o escapou, segundo que uolo contara adeante a estoria. [+]
1295 TC 1/ 587 Et agora ele e aqui (et agora ele aqui) uehudo para tomar a uila, pesando a ti et a quantos contigo som. [+]
1295 TC 1/ 587 Pero diz, por que ouuio dizer que eras boo ome, que te quer fazer merçee, que lli leixes Ualença cõ todos seus termhos et que te uaas para Castela, et que leues todo teu auer et tua conpanha; et, se esto nõ quiseres fazer, enuiate dizer que te conbatera Valença et prendera ti et tua moller et tuas filhas et que te escarmentara de maa guisa, assi que quantos o oyrẽ dizer falarã ende. [+]
1295 TC 1/ 587 Quãdo esto ouyo o Çide, com̃o quer que ele ouuesse pesar nõno quiso mostrar, mais respondeu en poucas parauoas et disse: - [+]
1295 TC 1/ 587 Vay, di a teu senhor el rrey Bucar que lli nõ darei Ualença, ca muy grande afam leuey pola gaanhar; et nõna gradesco a ome do mũdo, senõ ao meu Señor Ihesu Cristo et aos parentes et aos amigos que mha ajudarõ a gaanhar, et punarey por mãteela; et dizedelli que eu nõ soo ome para iazer çerrado et, quando ele nõ cuydar, ala llj yrey eu dar batalla; et, assi com̃o el trage XXIX rreys, ouuesse traiudo quantos mouros a en pagaismo, cona merçee de Deus (en que) eu creo a uençelos. [+]
1295 TC 1/ 587 Et cõ tãto uos yde para uosso senhor et nõ tornedes mais cõ esta messaiẽ per nẽhũa maneira. [+]
1295 TC 1/ 587 Quando esto ouuiu, o messeieyro seyu da uila et foyse para seu senor. [+]
1295 TC 1/ 589 Et eles respõderõ todos a hũa uoz que llis plazia et que fiauã ena merçee de Deus et pola sua bõa uentura que os uençeria et anpararia Ualẽça, que gaanhara cõ muy grã traballo. [+]
1295 TC 1/ 591 Et esto todo nõno uiu outrẽ senõ Ordoño, sobrino do Çide, que era escudeiro, et enderençou para o mouro, a lãça sub o braço, et deullj tam grã golpe pelos peitos que o pendom cona asta seiu pelas espadoas. [+]
1295 TC 1/ 591 Et, desque os mouros foron acolleytos aas naues (et os outros acolleitos aas naues) et os outros mortos et os outros catiuos, tornouse o Cide para o cãpo. [+]
1295 TC 1/ 593 Et fio per Deus que, mentre me uos assi ajudardes, que anpararemos Valença, que eu gaaney cõ muyto trabalho. [+]
1295 TC 1/ 593 Et con todas estas gaanças se tornou o Çide para Ualença, hu foi muy bẽ rrecebudo cõ muy grandes alegrias et cõ grande proçissom. [+]
1295 TC 1/ 594 Et os condes cuydarõ que posfaçauã deles et chamarõ seu tio Sueiro Gonçaluez; et seyrõ todos tres do paaço et forõse para a pousada. [+]
1295 TC 1/ 594 Et depois desto, a cabo de iij dias, forõse anbos yrmãos para o Çide et seyrõ cõ ele aparte, assi que nõ esteuesse outro nẽhũu aa fala. [+]
1295 TC 1/ 594 Et, por que a tenpo que nos partimos de nosso padre et de nossa madre, nõ sabemos com̃o llis uay nẽ sabem eles de nos; et, se o por bẽ teuessedes, queriamos yr ala et leuar conosco nossas molleres, por que uei[ã] nosso padre et nossa madre (et nossa madre) et nossos parentes com̃o somos onrrados et rricos en casar cõ uossas fillas et sabã com̃o casamos aa nossa prol et a nossa onrra; et senpre seremos prestes et aparellados para o uosso seruiço. [+]
1295 TC 1/ 594 Et, para qual dia uos quiserdes yr, [guisade] com̃o mouades uosso camjno daqui. [+]
1295 TC 1/ 595 Conta a estoria que, desque llis ouue dada a rresposta, leuãtouse do escaño et foisse para dona Xemena, sua moller, et falou cõ ela et cõ dom Aluar Fanes et contoullis o que passara conos condes et a rresposta que llis auia dada. [+]
1295 TC 1/ 595 Et disse dona Xemena: -Çide, nõ teño por boo siso que partamos de nos nossas fillas para as leuarẽ a outra terra. [+]
1295 TC 1/ 595 Et, desque esto llis ouue dado, et eles apparellados para seu camjño, seirõ de Ualença. [+]
1295 TC 1/ 596 Com̃o o Çide guisou seus genros et suas fillasVConta a estoria que o Cide foy cõ eles duas legoas, et espedirõsellj as fillas et tornouse para Valença. [+]
1295 TC 1/ 596 Et nẽbrouse com̃o seus genrros andauã muy achagados et que nõ falauã cõ ele com̃o soyam et que as suas parauoas erã uoltas cõ maa uoentade. [+]
1295 TC 1/ 596 Et, quando el rrey mouro uiu que os nõ podia deteer, deullis muytas dõas et muy rricas et partiuse deles et tornouse para Molina. [+]
1295 TC 1/ 599 Desi comecou a cuydar et a chorar et a fazer muy grã doo por elas (et) cona muy grã coita en que estaua, assi que nõ sabia que fezesse, assi que osmou que, se [e]steuesse ali cõ elas, que nõ aueria de comer para si nẽ para elas; et, se o fosse buscar a algũu pobrado, que as leixaria en muy grã uentura, com̃o estauã feridas et sangoẽtas que uerriã y bestas ou aues et que as comeriã; et que, se o nõ fosse dizer ao Cide, seu tio, que o nõ poderia saber d ' outrẽ nẽhũu nẽ tomaria ende aquela vingança que deuia. [+]
1295 TC 1/ 600 Et por guardar estes diuidos que auemos cõ seu padre a mester que nos armemos et que nos matemos cõ eles ou nos dem nossas senhores, que nõ aia y outra cousa nẽhũa, ca senõ nõ somos para o mũdo. [+]
1295 TC 1/ 600 Louuado seia Deus et a bõa uentura do Çide; muas et panos aueremos para as leuarmos onrradamente a sseu padre; mais uos fezestes mal et (e) sen guisa en desonrrar taas molleres et fillas de tal padre, et nõ pode tardar muyto que uos nõ uenha ende mal et desonrra. [+]
1295 TC 1/ 601 Amigos, mais nos ualrria que fossemos enpos aqueles traedores et nos matassemos cõ eles, polo mao feito que fezerom; ca nõ nos e onrra de nos tornar para o Çide, nosso senhor, a meos de tomar uingança, senõ nõ somos para ant ' ele; et, se os nõ podermos acalçar no camjño, uaamolos mostrar a el rrey dom Afonso, et digamosle ende a uerdade, per que faca ende a justiça que deue a fazer con dereito sobre tal feito; ca çertos seede que lli pesara, desque o souber, et estranalo a, ca ele as pediu ao Cide para llas dar por molleres. [+]
1295 TC 1/ 601 Et, desque uirõ que erã ydos, forõse para el rrey don Afonso. [+]
1295 TC 1/ 603 Conta a estoria que, depois que as donas et Ordoño uirõ que as uozes nõ soauam mais, diz que foy Ordono a hũa aldea que auia y açerca buscar de comer para elas et para si. [+]
1295 TC 1/ 603 Et tomou logo hũa azemela et foisse cõ Ordono para o monte hu estauã as donas. [+]
1295 TC 1/ 603 Et, se for uossa merçee, leuaruos ey comigo para mjña casa en esta azemela en que podedes yr anbas muy bem. [+]
1295 TC 1/ 603 Et eu guardaruos ey muy bem et muyto encubertamente, ata que o Cide, uosso padre, uos enuie mãdar com̃o façades; ca este lugar nõ e para uos, ca morreredes aqui de fome et de frio. [+]
1295 TC 1/ 603 Et entõ sobirõ ena azemela et forõse para casa do ome boo. [+]
1295 TC 1/ 604 Conta a estoria que, desque as donas foron en casa do ome boo, que as seruia muy sem arte, (et) fezerõ hũa carta para seu padre, o Çide, de creẽça, que creese Ordono do que lli dissese da sua parte. [+]
1295 TC 1/ 604 Et o ome boo deulhi despensa para ata Ualẽça. [+]
1295 TC 1/ 604 Et o acordo foy este: que sse fossẽ seu camjno para el rrey et que lli mostrassem este feito da parte do Çide, et que lli pediss(s)ẽ merçee polo Çide, que lli desse uingança deste mal tã desguisado. [+]
1295 TC 1/ 604 Et eles foron seu camjno para el rrey dom Afonso et chegarõ a ele a Ualedolit. [+]
1295 TC 1/ 604 Et por ende uos pedimos por merçee que tomedes para uos o uosso dereyto et que dedes a el o seu. [+]
1295 TC 1/ 604 Et por ende teño por bem de os enplazar para mjña corte, que quero fazer sobre esto en Toledo. [+]
1295 TC 1/ 604 Et elle mãdoulhis dar muy bõas muas para as donas, cõ muy nobles selas, et guarnimentos et panos d ' ouro et de seda et de laa en penas ueyras et grisas. [+]
1295 TC 1/ 607 Mais, pois que assi e et uos sodes uiuas et saas do mal, prazenos cono mais pouco, et queremosuos leuar para uosso padre. [+]
1295 TC 1/ 607 Et dali foisse Pero Uermudes para o Çide. [+]
1295 TC 1/ 607 Et Pero Uermudes, quando chegou ao Çide, contoulli todo o feito com̃o passara con el rrey dom Afonso, seu senhor, et da onrra que mãdara fazer a suas fillas et com̃o queria sobr ' elo fazer logo cortes en Toledo, ende a tres meses, et com̃o mãdara logo enprazar (logo) os condes para y. [+]
1295 TC 1/ 607 Et contoulli com̃o lli enuiaua mãdar et rogar que fosse y cõ aqueles que teuesse por bem; et que lli faria auer dereito dos jnfantes de Carrom, assi com̃o sua corte mãdasse; et quan nobres panos et guisamentos enuiara para as donas et com̃o erã ia en Molina. [+]
1295 TC 1/ 609 Pero Uermudes, nõ seiades tã queixoso, ca o omẽ queixoso cuyda a adubar bem a sua fazenda et paraa por ende peyor; et çerto seede que, en quanto eu poder, que nõ ficara per mj̃; et fio por Deus que eu tomarey ende uĩgança et que tãta merçee me fara Deus (et fio tãto Deus) que nõ morrerey ata que a ueia et seia uingado ende. [+]
1295 TC 1/ 609 Et Pero Uermudes tornouse logo para Molina, hu erã as donas et Aluar Fanes et todas as outras cõpanhas. [+]
1295 TC 1/ 609 Et, mentre que as donas estauã fazendo seu doo, o Çide gradeçeu muyto a el rrey Aboncano o muyto seruiço que fezer[a] a suas fillas et a suas conpanas, et prometeulhi que lli faria senpre bem et anparamento de todos quantos contra ele quisesem yr. [+]
1295 TC 1/ 609 Desi foisse ende muy pagado para Molina. [+]
1295 TC 1/ 611 Et todos yã muy bẽ uestidos de muy boos panos et muy boos caualos et bõas armas para ajudar o Çide de corte et de guerra. [+]
1295 TC 1/ 611 Et tomou seu camj̃o de jornadas sabud[a]s para Toledo; et erã hi chegados os condes de Carrõ. [+]
1295 TC 1/ 611 Et para auerdes mayor lugar en que façades uossa corte, fazela edes enos paaços de Galiana, por que ai mayor lugar ca eno uosso alcaçer. [+]
1295 TC 1/ 611 Et, desque esto ouue dito, foisse el rrey para seu alcaçer. [+]
1295 TC 1/ 611 Et os outros deramarõ todos para suas pousadas. [+]
1295 TC 1/ 613 Conta a estoria que el rey mãdou ir adubar os paaços de Galiana a Beeito Perez, seu rreposteiro (o) mayor, para outro dia, que sse auia de juntar ena corte. [+]
1295 TC 1/ 614 Conta a estoria que outro dia, depois que el rrey ouue oyda a missa, foisse para os paaços de Galiana, hu se auia de juntar aas cortes. [+]
1295 TC 1/ 614 Senhor, peçouos por merçee, este taamo para quen o poserõ aqui açerca da uossa sela? para qual dona o poserõ ali? se uerra uestida d ' almexias brãcas ou d ' alquinales ena cabeça ou com̃o uerra uestida? [+]
1295 TC 1/ 614 Senhor, tal escano com̃o este para uos perteeçe; mãdadeo tomar ou mãdadeo tirar dali. [+]
1295 TC 1/ 614 Destas parauoas pesou muyto a el rrey et aos condes et aos altos omes onrrados que hi estauã. [+]
1295 TC 1/ 614 Et Fernãdo Afonso meteu mãao a[a] espada, dizẽdo [que], nõ seendo [por] el rrey, que ele o castigaria das parauoas que estaua dizendo. [+]
1295 TC 1/ 614 Et el rrey uiu que as parauoas yam sobindo de mal en peyor [et] disse: - [+]
1295 TC 1/ 614 Destas parauoas que o conde ouue cõ Fernãdo Afonso ouue o Çide muyto agina as nouas et pesoulli muyto de coraçõ. [+]
1295 TC 1/ 615 Et caualgou o Çide cõ todos seus noueçentos et forõse para os paaços de Galiana, hu estaua el rrey atẽdendo. [+]
1295 TC 1/ 617 Outrosi, senor, mãdade castigar que negũu nõ se atreua a mj̃ nẽ diga parauoa desaguisada contra mj̃, per que aiamos de uijr a denodo perante uos. [+]
1295 TC 1/ 617 Et por onrrar mjnas fillas deyuos en guarda aos condes de Carrõ; mays uos non erades para elles, ca uos tragiã famjnẽtas et non uos fartauã das carnes que soyades seer çeuadas. [+]
1295 TC 1/ 619 Et uos, senor, demandastesmj mj̃as fillas para os condes Carrõ. [+]
1295 TC 1/ 622 Et, senor, nenbrarllis deuera com̃o eram mjnas fillas et com̃o mas demandastes uos para elles, et quan onradamente llas eu dey, per uosso mandado, por molleres; et, senor, nõ conoçerõ a Deus nẽ a uos nẽ a mj̃ nẽ aa bõa andança en que erã. [+]
1295 TC 1/ 622 Et, quando ysto oyu el rrey, leuantouse en pee, por mostrar que llj pesaua, et disse: -Çertamente eu uolas pedj para os condes, por que mj lo pedirõ elles por merçee, asi com̃o elles sabẽ; ca eu nõ auja ende coydado nẽhũu. [+]
1295 TC 1/ 623 Et por esto as leixamos, que nõ erã de sangui para seer nossas parellas. [+]
1295 TC 1/ 623 Poys que uos dizedes que as fillas do Çide nõ erã para seerẽ uossas parellas, por que mj pediades por merçee que uos casasse cõ ellas? [+]
1295 TC 1/ 623 Ben deuedes entender que errauades en ello por mj o pedir nen rogar, poys que tĩjnades en curaçõ de as desonrar, com̃o dizedes que as leixastes; ca, poys ysto tĩjnades en voentade, a outro deuerades dizer que uos andasse en este casamento ca nõ a mj̃; ca nõ era eu para uos buscar ataas barregãas, nẽ seria cousa guisada de me ende trameter de tã maos feytos et tã sen Deus. [+]
1295 TC 1/ 623 Et, ao que dizedes que sodes fillos dalgo mays ca elas, en esto uos digo que sodes enganados et nõno aprendestes bem; ca o Çide Rroy Diaz he fillo de Diego Laynes et neto de Laym Caluo, que foy hũu dos alcaydes que forõ dados para manteer Castella. [+]
1295 TC 1/ 625 Conta a esto[r]ia que Ordoño, sobrino do Çide, yrmão de Pero Uermudez, que era caualeyro nouel, ca esse dia o fezera caualeyro o Çide, et sabia muy bem o preito das dõnas, da desonrra que llj os condes fezerã, quando oyo estas parauoas tã desaguisadas que diziã contra o Çide, pesoullj muyto et nõno pode sofrer. [+]
1295 TC 1/ 625 Et uos, que tã esforçado[s] sodes aqui ante nosso senor el rrey, mester ouuerades esse dia desse esforço et do que mostrastes enos rebredos, hu desonrastes duas donas que tĩjnades en uosso poder, que xi uos nõ podiã amparar. [+]
1295 TC 1/ 625 A todas estas parauoas nõ responderõ elles nẽhũa cousa. [+]
1295 TC 1/ 625 Et leuantouse o conde Garçia Ordones et dise estas parauoas: - [+]
1295 TC 1/ 625 Tornese para Molina, du llj soẽ dar parias aquelles mouros uençudos et catiuos, con que elle sol adubar sua prol ou se uaa para o rio d ' Umerna et adube seus moynos, ca mester os auera muyto agina; ca elle nõ e nosso par nẽ deue trauar en nos. [+]
1295 TC 1/ 627 Disto pesou muyto a Pero Uermudez, por que o aficaua o Çide de taes parauoas en tã grã corte, et demays que llj chamou Pero Mudo. [+]
1295 TC 1/ 627 Et el rrey disellis que se defendessem cõ razõ et cõ mesura et que non trouxessem mal o Çide, ca nõ era para trager mal, ca elle guardaria o dereyto d ' ambalas partes. [+]
1295 TC 1/ 627 Calade, conde Suer Gonçaluez, que bẽ semella enas uossas parauoas que ia oge almorçastes, ca mays semellã parauoas de beuedo que non de cordo; ca nõ sõ taes os teus parentes com̃o o Çide et os seus. [+]
1295 TC 1/ 627 Et el rrey uio que aquellas parauoas yã creçendo de mal en peyor et a muy mao lugar. [+]
1295 TC 1/ 629 Et entõ leuantouse Pero Uermudes et foyse para o Çide, et disse: - [+]
1295 TC 1/ 629 Mays os condes disserõ que nõ tĩjnã guisado de lidar logo et pedirõ por merçee que llis desse algũu prazo, et hiriã a Carrõ, sua herdade, et trageriã guisamento para lidar. [+]
1295 TC 1/ 631 Et tragiã cartas al rrey et ao Çide, en que llj enviauã demandar as fillas por molleres: a hũa para o jnfant[e] don Sancho d ' Arãgõ et a outra para o jnfant[e] Garçia Ramires de Nauarra, que erã fillos mayores que deujã herdar os senorios. [+]
1295 TC 1/ 631 Et os condes de Carrom seirõ do paaço muy tristes et forõse para sua pousada. [+]
1295 TC 1/ 631 Et guisarõ com̃o se podessẽ yr a Carrõ para uijr aa lide aos plazos de tres somanas. [+]
1295 TC 1/ 632 Et, senor, eu querome yr para Ualença, ca a ia dias que me parti ende et ey medo que sse querram alçar os mouros en este tẽpo ca aca [estou], cuydãdo que nõ tenho tã bem mina fazẽda com̃o, louuado Deus et a nos, tenho. [+]
1295 TC 1/ 632 Et eu irey guisar minha fazenda para este casamento que uos agora fezestes. [+]
1295 TC 1/ 632 Desi leuã touse el rrey dali et foise para seu alcaçer. [+]
1295 TC 1/ 632 Et o Cide leuantouse et foisse para os condes que forã alcaydes, et gradeçeulhi muyto quanto bem lhi fezerã en guardar seu dereito. [+]
1295 TC 1/ 633 Et, fazendo pelo cãpo, quebroulhi hũa rredea; et uẽo [a] parar ante el rey; et tam bẽ et tam cordamente se parou com̃o se anbalas rredeas fossem sãas. [+]
1295 TC 1/ 633 Et espediuse o Çide del rrey et el rrey abraçoo muyto et tornouse para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 634 Conta a estoria que o Çide tomou seu camjno para Ualença. [+]
1295 TC 1/ 634 Et o Cide entõ mãdoos tornar para el rrey, rogando muyto a Deus que os guiasse et llis ajudasse a conprir sua demãda, assi com̃o el sabia que demãdaua dereito. [+]
1295 TC 1/ 635 Conta a estoria que, receando el rrey don Afonso que os condes de Carrõ nõ uerriã ao plazo a fazer a lide, tomou seu camjno para Carrõ. [+]
1295 TC 1/ 635 Et todos vĩjnã en acordo para matar os caualeyros do Çide, se elles podessem, et catar maneyra per que nõ entrassem ena batalla. [+]
1295 TC 1/ 635 Et nõ digades estas parauoas sobeias; mays punade en seer rigeos et por uos anparar, que cõ taes o(s) auedes que todo e mester quanto sabedes. [+]
1295 TC 1/ 640 Et el rrey pregũtoullis com̃o aujã de fazer os do Çide para conprir seu dereyto que aujam prometudo. [+]
1295 TC 1/ 640 Et espedironse del rrey et forõse para Ualença. [+]
1295 TC 1/ 642 Et cõ estas dõas et cõ este presẽte enviou por mesegeyro hũu seu parẽte, muyto onrado ome, cõ cartas de muyto omildosas parauoas et de muy grande amor. [+]
1295 TC 1/ 642 Et logo, quanto a meya legoa da villa, acharõ aquelle messegeyro do soldã, que vĩjna para Ualença. [+]
1295 TC 1/ 642 Et, desque forõ passados el et sua cõpana, tornaronse para a çidade. [+]
1295 TC 1/ 642 Et começou a sacar muytas noblezas et a poer deante: primeyramente muy grande auer en ouro et en prata et en auer amoedado, que vijna en çerroes de coyros entregos, et cada hũu sua sarradura; desi muyta [prata laurada] en escudelas et en talladores et bacinos et en seruielas et en muy grandes olas para adubar de comer; et todo ysto de muy fina prata et de muy nobre lauor. [+]
1295 TC 1/ 646 Et o almoxarife começoullj a contar sua fazenda, et dissollj com̃o era muyto esforçado, mays ca ome do mũdo et o que mellor tĩjna sua ley; "et en parauoa nõ a de mentir, et e muyto amigo d ' amjgo, et aas cousas uẽçudas muy piadoso et de merçee, et he muyto entendudo et muy peruiso en todaslas arterias; pero a tanto muy braua catadura et o que o nõ conoçe, quando o uee primeyramente, toma muy gram medo da sua catadura. [+]
1295 TC 1/ 646 Et, desque llj ouue ditas estas razões, o almoxarife começou a pregũtarllj, por que o viu ome entendudo et sabio, por que asi paraua mẽtes enas cousas; et dissellj que llj dissesse o que llj queria pregũtar ben afeytamente. [+]
1295 TC 1/ 648 [Et], depoys que forõ chegados a aquel lugar, vẽeronse para Valença. [+]
1295 TC 1/ 649 Filos, para uos et para uossas molleres quero eu este auer; et querouos dar cõ mjnas fillas as majs nobres et mays preçadas dõas que nũca forõ dadas cõ molleres; ca uos quero dar a meyadade do que aqui ueedes. [+]
1295 TC 1/ 649 Et eu et dona Xemena viueremos ena outra metade, et, depoys de mjna morte, todo o quero para uos. [+]
1295 TC 1/ 650 Et spedironse do Çide et de sua moller dona Xemena, sua sogra, et tomou cada hũu sua moller et foronse para suas terras muy ricos et muy onrados, ca o Çide llis deu todo o que llis prometera, et deullj daquellas animalias estranas que llj enviara o soldã. [+]
1295 TC 1/ 650 Desi tornouse para Ualença. [+]
1295 TC 1/ 650 Et elles forõse para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 651 Desi partio se del et foysse ao porto de Valença, et meteusse en hũa naue et foyse para seu senor, o soldã. [+]
1295 TC 1/ 651 Et fezeo en tal maneyra que llj d[erõ] suas parias muy bẽ paradas ata sua morte; [+]
1295 TC 1/ 652 Et este alfaque seruira muyto ao Çide eno offizio da alcaydia dos mouros de Ualença que llj dera, ca os asesegaua muy bẽ; et fezerallj auer as rendas muy bẽ paradas. [+]
1295 TC 1/ 652 Et daqui adeant[e] quero viuer vida de cristão et quero conprir a parauoa que disso o Sancto Auangelio: leyxar moller et fillos et quanto eno mũdo ey et seruir a Deus et a sua sancta ley, en quanto poder et mj durar a forteleza eno curaçõ. [+]
1295 TC 1/ 652 Et o Çide, quando o oyu, começou a subrijr et foyse logo para dona Xemena, et disollj: - [+]
1295 TC 1/ 652 Uedes aqui uosso alcayde, que quer seer crischão et nosso yrmão ena fe de Nostro Senor Ihesu Cristo; et rogouos que uos plaza ende et que façades guisar todalas cousas que som mester para esto. [+]
1295 TC 1/ 653 Et a cabo destes çĩco anos, que uos auemos contado, nouas que muyto corrẽ chegarõ a Valença, com̃o Buca[r], fillo de Miramamolĩ de Marrocos, tẽendosse por muy quebrantado de com̃o o vençera o Çide de Valença ante eno cãpo do Quarto, et llj matara et llj catiuara muyta gente, et como correra cõ elle ata que o metera pelo mar, et gaanara delle todalas cousas que trouxera d ' alem mar, et nẽbrandosse com̃o escapara muy auiltado et com̃o escapara cõ muy grã perda, diz que elle meesmo andou prehegando per sua pessõa toda Africa et toda Beneia ata os Montes Claros para pasar o mar, para uingarse, se podesse. [+]
1295 TC 1/ 655 Conta a estoria que hũu dia, iazendo o Çide dormindo en sua cama, aa meyanoite começou a coydar en sua fazenda, com̃o sse podesse parar ao muy grã poder dos mouros, que el rrey Bucar tragia. [+]
1295 TC 1/ 655 Et cada uez mj dizẽ: "muyto auedes aca morado; uaamosnos para as gentes perdurauilles". [+]
1295 TC 1/ 657 Et ele foyse para a jgleia de Sã Pedro, estando y o bispo don Geronimo et toda a clerizia et os caualeyros et os omes onrrados et outra gente, quanta y quiso vĩjr. [+]
1295 TC 1/ 657 Desi leuantouse et espediose de todos, chorando muyto dos ollos, et foysse para seu alcaçer, et deytouse en sa cama, et nũca ia mays se leuantou ende; ca dalj enfraqueçeu mays ata que non ficou do plazo mays de sete dias. [+]
1295 TC 1/ 657 Et en todos aquelles sete dias ouue ende adeante a parauoa mays rigia, saluo ende que llj enfraqueçeu a natura, que se nõ podia mandar ena cama. [+]
1295 TC 1/ 657 Et por ende a primeyra cousa que auedes a fazer, depoys que eu for finado, seia esta: lauade muy bem o meu corpo cõ agua rosada et cono balsamo muytas uezes; ca, loado seia Deus, limpo o teno doutra suzidade para reçeber o seu sancto corpo cras, que sera o postrimeyro dia da mjna vida. [+]
1295 TC 1/ 657 Et, quando uos quiserdes yr para Castella, fazedeo ante saber a todaslas gentes en puridade, por que se perçebã para leuar todo o seu, en guisa que o nõ entendã os mouros; ca nõ poderedes ficar con esta çidade depoys de mjna morte, por que iaz ontre o mayor poder de mouros que a en España. [+]
1295 TC 1/ 658 Et para todo ysto conprir leixou por conpridores sua moller et o bispo dõ Geronimo et dõ Aluar Fanes et Pero Uermudez et Ordoño Uermudes, seus sobrinos. [+]
1295 TC 1/ 658 Et, desque ysto foy asi ordinado, mãdou a don Aluar Fanes et a Pero Uermudez que, quando ouuessem uençudo el rrey Bucar, que se fossem logo para Castela et que conprissem todo o que el mandaua. [+]
1295 TC 1/ 660 Et esto durou bem oyto dias, ata que os cristãos ouuerõ guisad[a]s todas suas cousas para sua yda, com̃o o Çide mandara. [+]
1295 TC 1/ 660 Et el rrey Bucar et suas gẽtes coydauã que nõ ousaua o Çide sayr a elles, et estauã muy esforçados, et queriã fazer bastidas et gatas et engenos para cõbater, ca çertamente coydauã que nõ ousaua o Çide sayr a elles, poys que tanto tardaua de seyr. [+]
1295 TC 1/ 661 Conta a estoria que, a cabo de noue dias que el rrey Bucar chegou a Ualẽça, a conpaña do Çide tĩjnã ia guisadas todas suas cousas para se ir a Castela, ca Gil Diaz nũca sse en al traballou estes IX dias, senõ [en] conprir o que o Çide mandara. [+]
1295 TC 1/ 661 Et fez[er]o[n] duas tauoas cauadas, a hũa para os peytos, et a outra para as espadoas, en que cabia muy bẽ; et a [de] deante chegaua ata o pescoço, et a de detras ata o colodrelo. [+]
1295 TC 1/ 663 En outro dia pararõ mentes aa villa et nõ oyrõ roydo nẽhũu. [+]
1295 TC 1/ 663 Et entrarõ eno alcaçer et catarõ todolos paaços et as camaras et nõ acharõ y cousa viua; mays acharõ y escripto en hũa parede com̃o o Çide era finado, per parauoas d ' arauigo que fezera Gil Diaz, com̃o o Çide era morto, mays que o leuauã en aquella guisa por uençer el rrey Bucar. [+]
1295 TC 1/ 665 Desi mouerõ para Castela et forõ a Osma. [+]
1295 TC 1/ 665 Et, falando en esto, tornaronse para Osma. [+]
1295 TC 1/ 666 Et, desque forõ tornados para o moesteyro de San Pedro, deçerõ do caualo o Çide et poserõno en seu lugar, ante o altar de San Pedro. [+]
1295 TC 1/ 667 Et depoys das tres somanas derenjaron todos para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 669 Et, os sete dias passados, el rey de Nauarra et a reyna sua moller et dona Sol ordenarõ rendas para o moesteyro, et que as visse Gil Diaz en todos seus dias; et depoys que ficasse ao moesteyro para vniuersarias fazer cada ãno por o Çide et por ela. [+]
1295 TC 1/ 669 Et, desque o ouuerõ partido, disse dõna Sol, que quanto auya ẽno mũdo, que o queria para seu sobrino Garçia Ramyrez. [+]
1295 TC 1/ 669 Et leuoo cõsigo para Arãgom, para suas arras. [+]
1295 TC 1/ 669 Outrosi el rrey de Nauarra et a rreyna sua moller tornarõsse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 669 Et o bispo dõ Geronimo tornousse para el rrey dõ Afonso, et todas as outras conpanas para seus lugares. [+]
1295 TC 1/ 674 Et, yndo cõ esta presa para sua terra, auya a passar çerca do moesteyro de Sam Pedro de Cardena, hu iazia o corpo do Cide. [+]
1295 TC 1/ 674 Et eu, senor, uenome para uos cõ esta sua sina, que el meteu en muytas batallas que vençeu. [+]
1295 TC 1/ 674 Et uos, abade, guardadea et mandadea tomar, por que soubestes muy bem guisar para a leuar de nos. [+]
1295 TC 1/ 674 Et el rey entõ mandou tornar a presa para o moesteyro, et el vẽo y cõ ela. [+]
1295 TC 1/ 674 Desy tornousse para seu reynado. [+]
1295 TC 1/ 676 Et, desque a ouue toda corruda et destroyda, tornousse para Toledo muy rico et muy onrado, el et toda sua oste, para tomar algũu plazer en seu corpo. [+]
1295 TC 1/ 676 Et os condes et os rricos omes et os outros omes boos da terra, veendo et seendo ia çertos de todo en todo (et) pelos fisicos que auya el rey a morrer daquel mal, ouuerõ seu consello et suas falas en hũu, dizendo com̃o este rey dõ Afonso non lles leixa[ua] fillo nẽhũu que lljs gouernasse o reyno, senõ dõ Afonso seu neto, que era fillo do conde dõ Ramondo de Tolosa; et, por que este dõ Afonso era moço pequeno, ouuerõ seu acordo que, ontre tanto que o mynino criassem, que fosse para manteer o rreyno, que ser[i]a bem que casasse sua filla dõna Oraca Afonso, moller que fora do cõde dõ Ramondo, que era veuda, cono conde dõ Gomez Candespina, por que era mayor et mays poderoso que nẽhũu dos outros. [+]
1295 TC 1/ 677 Et partiusse logo delles et foysse para el rey et contoullj o feyto, segũdo que o auedes oydo que llo rogarom. [+]
1295 TC 1/ 677 Et guardate, nõ te pares ante mj̃; ca, se te ante mj̃ paras, sabe por çerto que te mandarey matar; ca a mjna filla a mj̃ conuẽ de a casar, ca nõ com̃o quiserẽ os condes et os ricos omes et os outros omes onrados que en estes consellos som. [+]
1295 TC 1/ 677 Et ueẽose para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 677 Et, desque as vodas forõ acabadas, tomou el rey sua moller et foysse cõ ela para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 678 Et, quando o oyrõ, foronse para Sancta Maria de Regra, que he a jgleia cathedral. [+]
1295 TC 1/ 678 Desi tornarõsse cõ preciçõ para [a] jgleia de Santa Maria de Regla. [+]
1295 TC 1/ 679 Et, Senor, agora he tua voentade de me toller os reynos que mj desche, et que me uaa deste mũdo para du a tua merçee for. [+]
1295 TC 1/ 679 Senor, seia aa tua merçee que leues a mjna alma aa vida que nõ a fim, hu os teus santos som, et nõ seia desamparado de tua misericordia. [+]
1295 TC 1/ 679 Desi leuarõno para o moesteyro de Santo Fagundo de Castela, que e en termjno de Çea, et enterrarõno y cerca sua moller dona Ysabela, filla del rey dõ Loys de França, et de dona Orraca Fernandes, filla del rey dõ Loys de Ingraterra; ca elle fora criado eno moesteyro hũu gran tempo. [+]
1295 TC 1/ 681 Conta a estoria que, quando el rrey don Afonso d ' Arãgõ soube com̃o seu sogro, rrey dõ Afonso de Castela, era finado, sacou sa oste muy grande et muy bẽ guisada et uẽose para Castela, cõ sua moller a rreyna dona Orraca. [+]
1295 TC 1/ 682 Et a reyna cõ sana, por que a tijnã aly garda(n)d(o)a, falou cõnos que a gardauã et fezo chamar ia quantos caualeyros de Castela et seyu do castelo et ueẽosse para Castela. [+]
1295 TC 1/ 682 Et ela ueẽo se para Castela. [+]
1295 TC 1/ 682 Et o conde dõ Pero Ãsurez, quando uyu o preyto desta guisa, por fazer lealdade et por conprir o deuedo que auya cõ sua senora, deullj a terra et foysse para el rey d ' Arangõ muy bem aconpanado et muy bem vestidos, elle et toda sua gente. [+]
1295 TC 1/ 682 Et el rey entõ deuo por quito, et deullj muy grande auer, et quitoullj a menagẽ que llj auya feyta, et envioo muyto onradamente para Castela. [+]
1295 TC 1/ 683 Et, estando os reynos en este estado cõ el rey d ' Arangõ, (et) el rey sacou sua oste et foy para Castela. [+]
1295 TC 1/ 684 Conta a estoria que, desque sse pararõ en aquel lugar, pararõ suas azes. [+]
1295 TC 1/ 684 Et os castelaos pararõ suas azes en esta guisa: ena primeyra aaz a signa da reyna, sua senora, et derõ por cabedel o conde dõ Pero de Lara; et da outra aaz ya o conde don Gomez por cabedel. [+]
1295 TC 1/ 684 Et diz a estoria que o conde dõ Pedro de Lara que leixou caer a signa en terra et seyu da batalla et ueẽosse para Burgos, para hu estaua a reyna. [+]
1295 TC 1/ 684 Et el rey d ' Aragõ, desque ouue uençudo o cãpo, passou o rio de Doyro et vẽo contra Cãpos; et enderençou para Leõ, queymando et astragando et roubando quanto achaua. [+]
1295 TC 1/ 684 Et el rey tornouse para Castela, queymando et astragando quanto achaua; pero muy perdidoso da sua gente, ca auja perdudos os mays et os mellores caualeyros. [+]
1295 TC 1/ 684 Et el rey tornouse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 685 Mays os da terra tẽendose cono menj̃o et aiudandoo muyto, deytoo da terra ao conde dõ Pedro et çercou sua madre enas torres de Leõ; et, teendoa çercada, ouuerõ avijnça en esta maneyra: que ela que tomasse para sy o que ouuesse mester et ele que fosse rey et senor, et que fezesse cõ seu cõsello o que ouuesse de fazer ẽno reyno. [+]
1295 TC 1/ 685 Et el rey d ' Arangõ, quando o soube, moueu cõ sua oste para Castela, et ueẽosse para terra de Nauarra. [+]
1295 TC 1/ 685 Et os bispos et os arçebispos et os outros omes que y erã entenderõ que, se esta lide sse fezesse, que seria muy grã dãno a toda a terra, et que seria enqueyiõ para cobrar os mouros a terra, assy com̃o acaesçeu en tempo del rey Rrodrigo. [+]
1295 TC 1/ 685 Et elle, quando oyu o que el rey, seu anado, enviaua dizer per tã bõas parauoas, prouguellj muyto. [+]
1295 TC 1/ 685 Muyto gradesco a meu fillo el rey a mesura que me enuia dizer et por que me quer para sua ajuda. [+]
1295 TC 1/ 685 Et tornousse cada hũu delles para sua terra con suas conpañas. [+]
1295 TC 1/ 685 Et moueu logo ende para ala. [+]
1295 TC 1/ 685 Et hũus dizem que o enforcou com̃o a falsario; mays o arçebispo dom Rrodrigo, por apostar sua parauoa, diz que morreu colgado. [+]
1295 TC 1/ 688 Et deua ao arçebispo dom Ramõ, cõ outros bõos herdamentos de muy gramdes rendas, para a jgleia de Sancta Maria de Toledo. [+]
1295 TC 1/ 688 Et tomou todos os castelos que erã en termjno de Calatraua; et delles deribou et delles reteue para sy, que eram estes: [+]
1295 TC 1/ 690 Et el rey dõ Fernando coube seu rrogo; et el fezo menagem de o conprir assy; et leixoo yr para seu rreynado a Portugal. [+]
1295 TC 1/ 692 Desy el rey dõ Afonso tornousse para Leom et poso sua corõa ena cabeça; et ende adeante foy chamado "enperador". [+]
1295 TC 1/ 694 Et foysse para Marrocos, que era cabeça, et poso y sua sela. [+]
1295 TC 1/ 694 Et tornousse para alem mar. [+]
1295 TC 1/ 695 Et el rey, por saber se era assy, veẽosse para Espana, dizendo que ya en romaria a Santiago. [+]
1295 TC 1/ 695 Et o emperador foysse para Burgos et atendeu[o] y. [+]
1295 TC 1/ 695 Et desy tornousse para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 696 Desy tornousse el rey dõ Loys para sua terra, cõ muy grande alegria. [+]
1295 TC 1/ 697 Et mandoulles muyto en puridade que guisasem seus caualos para se yr cõ elle, et foysse cõ elles para Galiza, et nõ quedov d ' andar [de] dia nẽ de noyte. [+]
1295 TC 1/ 699 Et partiu a uila et o al que y gaanou en esta guisa: tomou para sy a uila, et de todo o auer que y gaanou fezo outra parte, et doutra escudela d ' esmeralda que y achou outra parte. [+]
1295 TC 1/ 699 Et teuerõsse por muy pagados cõ ela, et leuarõna para Genoa, et y a teem muy bem guardada. [+]
1295 TC 1/ 699 Et o emperador tornousse para Beeça, et leixou y o jnfante dom Sancho, seu fillo, por guarda da terra. [+]
1295 TC 1/ 699 Et leuarõno para Toledo et soterrarõno y ena jgleisa de Santa Maria. [+]
1295 TC 1/ 699 Et, quando o soube seu yrmão dõ Fernando, temendosse de dõ Sancho, que era o mayor, ueeõsse para Leom reçeber o rreyno que llj dera seu padre. [+]
1295 TC 1/ 699 Outrosy o jnfante dom Sancho, quando soube a morte do padre, ueeõsse de Beeça para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 699 Desy tornousse para sua terra muyto amado de seus uassalos, ca era muy bem conplido en todos bees, et era chamado escudo dos nobles omes. [+]
1295 TC 1/ 701 Et o conde dom Ponço, quando sse uyu desamparado, foysse para el rrey dõ Sancho, et mostroulle com̃o llj tollera a terra, que llj dera o emperador, seu yrmão rey dõ Fernando sem mereçemento. [+]
1295 TC 1/ 701 Et el rrey dõ Sancho ouue ende grã pesar por ende et sacou sua oste et foysse para Sam Fagũdo. [+]
1295 TC 1/ 701 Et elles consellarõllj que sse ueesse para elle, et que fezesse quanto el mandasse, com̃o de yrmão mayor. [+]
1295 TC 1/ 701 Et, desque ouuerõ comido, forõsse para hũa camara. [+]
1295 TC 1/ 701 Et el rey dõ Fernando disso que vijna a elle com̃o a seu yrmão [mayor et] mellor, et que llj fe zer[ã] entender que llj queria entrar pela terra, et que llj rogaua que o nõ quisesse fazer, ca elle prestes et aparellado estaua para fazer delle o que el mandasse. [+]
1295 TC 1/ 701 Nõ prouguesse a Deus, meu yrmão, que a terra, que uos uosso padre deu, que a eu queyra para mj̃, nẽ que fillo de meu padre, com̃o uos sodes, faça menagẽ dela a om̃e do mũdo; [+]
1295 TC 1/ 703 Et o abade foysse cõ seu monge para o arçebispo dõ Johan, et dissellj com̃o llj dera el rey Calatraua. [+]
1295 TC 1/ 703 Et moueu para ala muy gram gente, que forõ per sy, et outros enviarom. [+]
1295 TC 1/ 703 Et o abade moueu logo para ala cõ seu monge et cõ aquella gente, et derõlla logo. [+]
1295 TC 1/ 703 Et o abade ueeõsse para o moesteyro et tomou todas as gaanças et as requezas do moesteyro et foysse para Calatraua, cõ muy gram conpana de cristãos, et nõ leyxou en Fiteyro senõ os uellos et os que nõ eram para seruir. [+]
1295 TC 1/ 704 El rey dõ Afonso seendo nino de quatro anos, alguus de seus vasalos, por meter discordio enos rreynos, foronse para el rey dõ Frenado de Leõ, seu tio; et consellaronllj, mẽtre que el rey don Afonso era nino, que o estoruasse et que llj contrariase o rreyno. [+]
1295 TC 1/ 706 Et el rey vẽosse logo para Soyra [a] reçebe[r] o moço por vasalo, assi como llo prometera o conde don Enrique. [+]
1295 TC 1/ 706 Et elles toma rono entom et leuarono para seu tio el rey. [+]
1295 TC 1/ 707 Et o conde dõ Mono adeantousse ante os outros; et, en uez de tomar el rrey et tragelo al rey de Leom, tomoo et fugiu cõ elle para Atẽça, assy que por liurar seu senor nõ catou pola menagem que fezera al rrey de Leõ. [+]
1295 TC 1/ 707 Et tornousse o caualeyro para el rrey de Leõ sem rresposta nẽhũa. [+]
1295 TC 1/ 709 Capitolo que fala del rrey don Afonso de CastelaVConta a estoria que, poys que el rrey dõ Fernando de Leõ nõ podia auer el rrey en seu poder, tornousse para sua terra; et, tornandosse, quantas vilas et castelos achou, que erã d ' Estremadura, todos os fillou, senõ muy poucos que estauã polo moço, nõ muy seguramente; ca elle nõ era aynda quito da teta. [+]
1295 TC 1/ 709 Et os condes teuerõ seu senor et forõsse cõ elle para Çorica; et morarõ y ia quanto. [+]
1295 TC 1/ 709 Et disy forõsse para Huete, que tijna entõ don Fernan Rruyz de Castro. [+]
1295 TC 1/ 709 Et mandou que, se o vissem ben andante, que sse foss[ẽ] para elle; et, se per ventura doutra guisa acaesçesse, que sse fossem cõ el para Çorica. [+]
1295 TC 1/ 710 Conta a estoria que dõ Fernã Rruyz de Castro, sentindose muyto apremado dos condes, sey[u] a elles ao cãpo para lidar cõ elles. [+]
1295 TC 1/ 710 Outrosi o conde dõ Manrrique, desque ouue ordenado com̃o fezesse del rrey, foysse cõ seu poder para dõ Fernan Rruyz, que o estaua atendendo. [+]
1295 TC 1/ 710 Et, desque foy mizcrada a lide, o conde nõ catou por outro senõ por dom Fernan Rruyz, et enderẽçou para o que tijna suas armas, coydando que era elle; et deullj tã grã lançada que llj nõ teuerõ prol as armas, et deu co elle morto en terra. [+]
1295 TC 1/ 710 Et dõ Garçia Gonçaluez d ' Eça fugio cõ el rrey para Çorica et ende para Avila. [+]
1295 TC 1/ 710 Et, desque el rrey ouue dez ãnos, veerõsse para elle os rricos omes et os omes boos da terra, seus vasalos, para andar cõ elle cada lugar. [+]
1295 TC 1/ 711 Et seyu hũu ome do castelo, que diziã Domj̃guello, et uẽosse para el rrey; et dissellj, se llj fezesse merçee et algo, que elle llj guisaria com̃o lle desse o castelo. [+]
1295 TC 1/ 711 Senor, dame hũu om̃e a que de hũa ferida de que saya sangue; et, desque o feri[r], yrey fogindo para o castelo; et os da oste uayã enpos mj̃, dizendo ""prendeldo". [+]
1295 TC 1/ 713 Dizendo esto, deullj (deullj) tã grã golpe cõno ueablo que nũca ia mays falou; et seyusse logo do castelo per hũu furado que tijna y feyto, et vẽosse logo para el rrey. [+]
1295 TC 1/ 713 Et o conde dõ Mono foysse para el rrey et disselle: - [+]
1295 TC 1/ 713 Senor, o conde dõ Lope veeõ aqui a uosso seruiço et auos feyto muyto seruiço, nõ seendo chamado para elo; et agora uaysse. [+]
1295 TC 1/ 713 Et eu, senor, para uosso seruiço nõ deuo se(r)er chamado, ca o dereyto chama a todo vasalo leal, ca[da] que seu senor o a mester para seu seruiço. [+]
1295 TC 1/ 713 Et el rrey tornousse para seu rreal. [+]
1295 TC 1/ 713 Et, desque el rrey parou bem seu rreyno, mãdou aos d ' Avilla que sse tornasem para suas casas, et teuesse delles por muy bem seruido(s). [+]
1295 TC 1/ 715 Et ouuerõ todos seu acordo en hũu que, poys que el rrey auia doze ãnos, que asaz era tempo para casar. [+]
1295 TC 1/ 715 Et elles vẽerõsse cona jnfante para Burgos, d(e)hu forõ muy bem rreçebudos. [+]
1295 TC 1/ 716 Poys que el rrey dõ Afonso ouue passados todos estes traballos que uos dissemos, et foy casado, com̃o auedes oydo, foysse para Toledo cõna rreyna, sua moller. [+]
1295 TC 1/ 717 Et el rey don Fernando, per cõsello de hũu rrico ome de Portugal, que auya nume Rrodrigo, que sse veera para elle del rrey de Portugal, poblou Çidaa Rrodrigo; et daly fezo muyto mal a Portugal. [+]
1295 TC 1/ 718 Et elle foysse logo para os mouros et jũtou muy grande poder delles. [+]
1295 TC 1/ 718 [et], auendo muy grã sabor de auer para si os omes boos, troixe preytesia cõ dõ Fernan Rruyz, que sse veesse para elle et fosse seu vassalo, et que llj daria muy bõa terra que teuese delle. [+]
1295 TC 1/ 718 Et elles fezerõllj menagem, et elle soltoos et envioos para Castella. [+]
1295 TC 1/ 718 Et dom Fernan Rruyz viu, se os quisesse prender, que se lle(s) defenderiã, et viu que nõ tijna y para fazer y mays; et por esta rrazõ nõ trauou delles. [+]
1295 TC 1/ 720 Et moue[u] cõ muy grande oste sobre Badallouço, et çercoa; et conbateua tanto que, per força, a ouuerõ os mouros a desamparar, et alçarõse ao castelo. [+]
1295 TC 1/ 720 Et Badallouço era conquista del rrey de Leõ; et, quando o soube, pesoullj muyto, et sacou logo sua oste, et foysse para ala. [+]
1295 TC 1/ 722 Mays, depoys que o mouro viu que el rrey era tornado para sua terra, nõ quiso mays seer seu vasalo, et fezosse vasalo d[o] Muramalym, et fezo muy grã guerra al rrey dõ Fernando. [+]
1295 TC 1/ 722 Et el rrey dõ Fernando, quando soube esto, ajũtou seu poder et foysse para ala desçercalo. [+]
1295 TC 1/ 722 Desi tornouse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 723 Et este rrey dõ Afonso, en vida de seu padre, buscaralle muyto mal a rreyna dõna Orraca, sua madrasta, asy que nõ podia uiuer cõ seu padre, et yasse para el rrey de Portugal, seu auoo, que llj daua o rreyno. [+]
1295 TC 1/ 723 Et o jnfante dõ Afonso, yndosse para ala et passando o rrio de Teio en hũu batel, chegoulle mandado com̃o era finado el rrey seu padre. [+]
1295 TC 1/ 723 Et tornousse logo para Leõ. [+]
1295 TC 1/ 723 Et foysse para a rreyna sua yrmaa, et basteçeulli(s) muy bem seus castellos Aguiar et Monte Agudo, por medo que llj faria mal el rrey dõ Afonso, por quanto mal et desterramento llj buscara cõ seu padre. [+]
1295 TC 1/ 724 Et el, cõ grande aficamento que llj faziam de guerra, veeõsse para el rrey dõ Afonso de Castella, que fazia cortes en Carrõ. [+]
1295 TC 1/ 724 Et (A)Corrado foysse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 724 Et, desque as cortes forõ derramadas, cada hũus forõsse para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 725 Conta a estoria que enviou dema[nda]r ajuda a seu sogro, rrey de Castela, para çercar os castelos da rreyna sua madre. [+]
1295 TC 1/ 725 Et por esta rrazõ se partio desaueundo dõ Diego del rrey dõ Afonso de Castela, et foysse para Nauarra. [+]
1295 TC 1/ 725 Et el rey de Leom leixou os castelos çercados et foysse para el rrey seu sogro. [+]
1295 TC 1/ 725 Et ficou dom Diego de fora desamparado, et foysse logo para Valença aos mouros, et fezo muy grã guerra a Arangõ. [+]
1295 TC 1/ 725 Et por esta sana que delle ouuerõ foyse para Marrocos. [+]
1295 TC 1/ 726 Et, elle estando sempre çercado, mingoulle a vianda et a gent[e], os hũus que sse morriã et os outros que se yam cõ fame, en guisa que ouue de ficar soo ẽno castelo; et, amparandoo, comeu todas as cousas que tijna, que de comer erã, et paçia as eruas, en guisa que lle faleçeu todo, en maneyra que (o) nõ auia a que sse to[r]nar. [+]
1295 TC 1/ 726 Et el rrey dõ Afonso fezolle moyta onrra et muyto bem, polo bem que elle fezera en amparar o castelo. [+]
1295 TC 1/ 726 Et o caualeyro foysse para elle. [+]
1295 TC 1/ 726 Et o caualeyro, quando o oyu, teuesse por deostado et veeõsse quanto mays pode para el rrey de Leõ, et contoull[e] todo o feyto com̃o lle acaesçera cõ dõ Diego; et pediullj por merçee que nõ quisese que elle andasse por aleyuoso pelo mũdo, poys seu natural era. [+]
1295 TC 1/ 726 Et por esto ouue muy grande contenda ontre el rrey de Castela et el rrey de Leõ, pero sempre pode mays et ualeu mays el rrey de Castela, et gaanov villas et castelos del; mays quanto delle gaanara todo o queria para seu neto o jnfante dõ Fernando, fillo del rrey de Leõ. [+]
1295 TC 1/ 730 Et el rrey dõ Afonso tornoulle ende quatorze et reteue para sy os onze, que foron estes: [+]
1295 TC 1/ 733 Et el rrey don Afonso, por fazer emenda a Deus et por cõsello da rreyna dõna Leonor, sua moller, (et) fezo o moesteyro de Santa Maria a Real das Olgas de Burgos, et herdoo muy bem et deulle muytas liberdades, por que e o moesteyro mellor seruido et mays onrrado, et sera para sempre. [+]
1295 TC 1/ 734 Et veeõsse logo para sua terra et enviou seu fillo dom Fernando correr et astragar a terra aos mouros. [+]
1295 TC 1/ 735 Et tornouse para Calatraua, muy rrico et muy onrrado, hu era seu padre. [+]
1295 TC 1/ 735 Et, quando el rrey dõ Afonso soube com̃o era perdudo o castelo, te[m]eusse que veesem os mouros mays adeante, com̃o erã muy grandes gentes et el non tijna logo guisado para lidar cõ el[les]; et mandou apelidar toda a terra. [+]
1295 TC 1/ 735 Et os mouros tornarõse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 735 Et el rrey uẽose para Madride, et ueẽo y a rreyna sua moller et a rreyna sua filla, que estaua en Segobia. [+]
1295 TC 1/ 735 Et entõ a rreyna dona Berĩguela, sua yrmãa, leuoo para Burgos, et soterrarõno y eno moesteyro das Olgas. [+]
1295 TC 1/ 735 Desi, aos XLta dias acabados, tornouse para Madride, du era a rreyna sua madre; et estaua y seu padre. [+]
1295 TC 1/ 735 Et daua muy grãde spaço a sua terra et poupaua muyto as gentes, por que se podesse acorrer delles para a batalla que coydaua fazer. [+]
1295 TC 1/ 735 Et el rrey entõ tĩjna muy grande algo en Toledo en auer amoedado et muyta uiãda et muytas armas, que guardaua y para aquella sazõ. [+]
1295 TC 1/ 738 Et elles, quando o oyrõ, prouguellj muyto por elo et foronse para ala, et ficaron suas tendas pela orta. [+]
1295 TC 1/ 738 Et para todas estas gentes conprir auja mester el rrey cada dia doze mĩll morauedis, daquella moeda que entõ corria, que era boa moeda. [+]
1295 TC 1/ 738 Et jsto era para as gentes que o uẽerã ajudar, sen a muy grã custa que el fazia conos do seu senorio, ca erã y de fora bẽ XXXta mil omes de caualo, et a gente meuda era sen conta. [+]
1295 TC 1/ 740 Com̃o el rrey dõ Afonso moueo para a batalla [+]
1295 TC 1/ 740 Mays cõ todo esto nõnos pode tẽer et tornaronse para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 740 Et mouerõ ende et foronse para a batalla. [+]
1295 TC 1/ 740 Et, quando chegarõ a Alarcos, acharõna desenparada et Benauent et Caracol. [+]
1295 TC 1/ 740 Et estes tres rrex, en nume da Sancta Trĩjdade, forõ de hũu talẽte para a batalla. [+]
1295 TC 1/ 742 Et, quando as gentes d ' alende os portos d ' Aspa [se tornarõ], forõ cõ estas nouas al mouro, et os anazados que andauã eno rreal del rrey disserõ ao mouro [como] he[ra] tornada muy grã gente, por que nõ auiã vianda, et que tijnã boo tempo para sse vingar delles et de os quebrantar para sempre. [+]
1295 TC 1/ 742 Et moue[u] logo para Beeça, et enviou muy grande gente, que guardassem o porto das Nauas, por que nõ podessem passar os cristãos, et sobirõ ena serra pola guardar. [+]
1295 TC 1/ 744 Et o Myramamolim mandou trager a sua tenda et mandoa ficar a tenda en der[e]yto da del rrey de Castela; et veeõ suas azes paradas, ben acabdeladas de muytos mouros et muytos rreys et muytos omes onrrados, para les dar batalla. [+]
1295 TC 1/ 744 Et todo aquel dia esteue o mouro, suas azes paradas, ata a [ora de] noa, adtendendo lide, et nõ quedauã tirandolles seetas de beestas et d ' arcos, (et tirandolles) et and[ã]do(s) en deredor. [+]
1295 TC 1/ 744 Et mandarõ que comũgassem et que sse guisasem para outro dia lũens com̃o entrassem ẽna batalla. [+]
1295 TC 1/ 745 Conta a estoria que outro dia lũes foy deytado o pregõ pela oste, que, dela medea noyte endeante, que de grã manana sse armasem para a batalla. [+]
1295 TC 1/ 745 Et desta guisa yam todos acabdelados et suas azes paradas ẽno cãpo. [+]
1295 TC 1/ 745 Outrosy conta a estoria que do outro cabo vijn[a] o Myramamolym, suas azes paradas, de muytos mouros bem acabdelados, et de muy grã manaa. [+]
1295 TC 1/ 745 Et estauã ẽno curral moytos rreys et altos omes et bem trijnta mil caualeyros, muy bem guisados para guardar o Myramamolim; et deante o curral muytas azes paradas de muytos mouros muy bem guisados, assy que espanto seria de oyr. [+]
1295 TC 1/ 749 Conta a estoria que, desque as azes forom paradas, dos cristãos et dos mouros, dom Diego Lopez, que tijna a deanteyra del rrey, foy ferir ẽnos mouros; et, com̃o era muy esforçado et muy ontremetudo, quebrantou as azes dos mouros et seyu da outra parte do curral, et ficou y cõ muy poucos dos seus, dando golpes et rreçebendo. [+]
1295 TC 1/ 749 Et o poo era tamano que os seus nõno podiã ueer para aguardar[lo] et aguardaua Sancho Fernandez a sina de Madrid[e], coydando que era o pendõ de dõ Diego. [+]
1295 TC 1/ 749 Et tomou hũa lança ena mão et yaos ferindo et deostando, et dizendolles que tornassem et que o nõ desenparassẽ asi, nẽ fugissem com̃o maos, ca mellor llis era a morte onrada ca nõ a vida desonrada para sempre. [+]
1295 TC 1/ 751 Ferideos, amjgos et uassallos, que uosso he o dia; et agora gaanaremos preço para sempre et ficaremos rricos et onrrados. [+]
1295 TC 1/ 752 Et desamparau[ã]sse, asy que nõ catauã senõ por fugir. [+]
1295 TC 1/ 752 Et dali se tornarõ os cristãos para o cãpo, hu estaua o muy nobre rrey don Afonso, muy louçao et muy bẽ andante, atendendoos. [+]
1295 TC 1/ 754 Et logo en outro dia mouerõ ende et forõsse para Bilches, et çercarõ o castelo. [+]
1295 TC 1/ 754 Desy forõsse para Beeça et acharõna herma, que nõ estaua y nẽhũu, senõ ia quantos mouros doentes que acharõ ẽna mesquita, et queymaronos todos. [+]
1295 TC 1/ 754 Et forõsse para Hubeda, que estaua chea de mouros, que sse collerã y de muytas partes, en guisa que erã bem çinquaenta mil mouros. [+]
1295 TC 1/ 754 Et os mouros, cona muy grã coyta, desampararõ a vila, et forõsse para o alcaçer; et preyteiarõ que desem al rrey mĩl vezes mil morauedis de plata et que os leixasse(m) ena vila por seus vasalos, et que llj dariã seu tributo cada ãno sabudo. [+]
1295 TC 1/ 754 Et auy[ã] muy grã sabor de sse tornar para suas terras. [+]
1295 TC 1/ 754 Et el rrey nõ pode cõ elles et tornousse para Toledo. - [+]
1295 TC 1/ 754 Et tornousse cõ elles para Toledo, du forõ muy bem rreçebudos dos cristãos et dos mouros et dos judeus, que seyrõ fora da vila cõ jograres et cõ estor mentos. [+]
1295 TC 1/ 754 Disy partirõsse muy amigos et forõsse para suas terras muy rricos et muy onrrados. [+]
1295 TC 1/ 754 Et mãdoos yr para suas terras muy rricos et muy onrrados. [+]
1295 TC 1/ 756 Desy tornousse para Toledo, hu era sua moller et sua filla, a rreyna dona Beringuella, et seus netos dõ Fernando et dõ Afonso. [+]
1295 TC 1/ 756 Et ficarõ ambos os rreys en hũu para fazer mal aos mouros. [+]
1295 TC 1/ 757 Et teuea çercada muy grã sazõ; mays, cõna grã coyta da fame, pose tregoa conos mouros et tornousse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 757 Et o arçebispo dom Rrodrigo deu muy grande algo aos freyres en diñeyros et en vianda, por tal que nõ ficasse desamparada Calatraua. [+]
1295 TC 1/ 757 Desy tornousse para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 757 Desy foysse logo para Burgos, du era o muy nobre rey dõ Afonso. [+]
1295 TC 1/ 758 Et, el yndo para as vistas, [que] queria ordenar com̃o fosse sobre Gascona, enfermou en hũa aldea a que dizem Guterr Moños, que he [çerca] de Areuol; et, estando muy coytado, confessousse et rreçebeu o corpo de Deus de mão do arçebispo dõ Rrodrigo. [+]
1295 TC 1/ 758 Et nõ era sen guisa, ca ficou a terra desamparada et a muy grã perigoo. [+]
1295 TC 1/ 759 Et elles consellarõllj que o desse ao conde dõ Aluaro, que era ome para ello et muy enparentado et para sse amparar a muy grã feyto, se mester fosse. [+]
1295 TC 1/ 759 Et todos disserõ que era bem, se nõ o conde dom Fernando, que o quisera para si; mays nõ foy ascoytado delo. [+]
1295 TC 1/ 762 Et foronsse para a rreyna dona Beringuela et pidironllj por merçee que se doesse do mal que elles sofriam do conde. [+]
1295 TC 1/ 762 Et entõ foysse o conde cõ el rrey para Medina del Canpo et ende foysse para Avila. [+]
1295 TC 1/ 762 Et entom a rreyna envioulle dizer que parasse mentes aa jura que fezera, et que nõ quisese yr contra ela, nẽ quisese que ouuessem del querela todos os do rreyno, nẽ defendesse aos omes boos que nõ andassem cõ el rrey quando quisessem, nẽ pasase contra os das vilas sem razõ; ca ella nõ llo enviaua dizer senõ por sua onrra et por que llj trauauã os omes boos en ello. [+]
1295 TC 1/ 763 Et foysse para Huete. [+]
1295 TC 1/ 764 Conta a estoria que, poys que entendeu o conde que auia sabor el rrey de s ' ir de suas mãos et yrsse para a rreyna, guardauao en guisa que o nõ podesse conplir. [+]
1295 TC 1/ 764 Et foysse cõ elle para Palença et ficou y el rrey. [+]
1295 TC 1/ 764 Et veẽosse logo para Palença. [+]
1295 TC 1/ 764 Et el rey seyu ende et foysse para Medina del Cãpo et fezo y suas vodas. [+]
1295 TC 1/ 764 Et foysse para Calaforra et tomou o castelo, que tijna Garçia Çapata. [+]
1295 TC 1/ 764 Desi tornousse para Burgos, mays nõ viu a sua yrmaa. [+]
1295 TC 1/ 764 Et o conde rrecudiulle muy mal et envioullj dizer suas parauoas brauas. [+]
1295 TC 1/ 764 Et o conde entõ moueu casamento para sy cõna rreyna; et ela teueo por muy grã mal et foy muy sanuda por ende et preçoo muy meos por ende. [+]
1295 TC 1/ 764 Et foysse para Portugal. [+]
1295 TC 1/ 765 Et entõ a rreyna entregoullj todo quanto tijna, senõ Valedolide, que tomou para si, que era suas arras. [+]
1295 TC 1/ 765 Et el rrey dom Anrrique foysse para a rreyna sua yrmaa, que estaua en Gazaral, et pediullj o castelo de Tedra, que erã suas arras que llj dera el rrey de Leõ. [+]
1295 TC 1/ 765 Et el rrey dõ Enrrique veẽosse para Castela et foy çercar Outiella. [+]
1295 TC 1/ 765 Et o conde dõ Gonçaluo veẽosse para el rrey. [+]
1295 TC 1/ 765 Et dõ Lopo Diaz foysse para Outiella, hu estaua a rreyna, et dõ Gonçaluo Rruyz Girõ et seus yrmãos, et dõ Garçia Fernandez de Vila Mayo[r], et dõ Guillem Peres de Gozm[ã], et dõ Gil Manrrique, et outros omes bõos. [+]
1295 TC 1/ 767 Et entõ Roy Diaz et Aluar Diaz de los Cameyros et Johan Gonçaluez de Huzero vijnãsse para Outiella, para hu estaua a rreyna dõna Beringuela, et chegarõ a Mõçõ. [+]
1295 TC 1/ 767 Et el rrey veẽose para Palença. [+]
1295 TC 1/ 769 Conta a estoria que se leuantou el rey de sobre Vilalua et uẽosse para Outiella et pousou çerca do castelo; mays os ricos omes que y estauã nõ quiserõ seir nẽ cõsentir a nẽhũus que seisem contra o real. [+]
1295 TC 1/ 769 Et el rrey nõ teue por bem de teer çercada sua yrmaa et foysse para Frecheiella; et derribou as casas de Rrodrigo Rodríguez Girõ. [+]
1295 TC 1/ 769 Et elles ouuerõ seu conselo com̃o troixessem o jnfante dõ Fernando para Castela et que o alcariã rrey. [+]
1295 TC 1/ 769 Et con este acordo forõsse para el rrey de Leõ, que era en Touro, et diserõlle como el rrey dõ Anrrique ya com̃o de cabo sobre Outiella, du estaua a rreyna. [+]
1295 TC 1/ 769 Et elles que sse queriã vijr cõno jnfante, et dona Aldonca et dona Sancha for[õ]sse para el rrey, et diserõlle que nõ leixase yr o jnfante dom Fernando a Castela, ca el rrey era ia finado, et elle que tijna tempo para seer emperador. [+]
1295 TC 1/ 769 Et el rrey mandou que se veesem para a rreyna cõno jnfante. [+]
1295 TC 1/ 769 Et elles foronse para el rrey et fezerõ[lle] creente que era viuo et são de todo en todo, et que nõ creesse al nẽ llo metessem en curaçõ. [+]
1295 TC 1/ 769 Et elles caualgarõ logo sen outro alõgamento et andarõ seu camjno, nõ sse parando ẽ nẽhũu lugar. [+]
1295 TC 1/ 769 Et seyrõ ende et forõsse para Palença, hu forõ muy bem rreçebudos et cõ muy grande alegria. [+]
1295 TC 1/ 769 Et seyrõ ende et forõsse para Valedolide, et ende forõsse a hũa aldea a que dizem Sant Justo, que he de Cota. [+]
1295 TC 1/ 771 Et veerõsse elles para Valedolide. [+]
1295 TC 1/ 771 Muyto forõ cõ elle alegres, et mouerõ cõ elle do mercado onde estauã para a jgleia de Sancta Maria. [+]
1295 TC 1/ 771 Et, quando dõ Afonso Telles llo ouue contado, disse que llo fazia por que sse veera sen seu mandado; mays que falasse(m) cõna rreyna que sse tornasse(m) [para ele] et que fossem ambos em hũu senores de Castela et de Leõ. [+]
1295 TC 1/ 771 Et el para esto que enviaria gaanar despensaçõ da jgleia. [+]
1295 TC 1/ 771 Et dõ Afonso Telles tornouse logo para Valedolide et contou todo aa rreyna. [+]
1295 TC 1/ 771 Et o rreyno que o queria para seu fillo, el rrey dom Fernando, a que o Deus dera et os omes boos da terra. [+]
1295 TC 1/ 771 Et el rrey, quando o oyu, ouue muy grã pesar et dis[e] que sse vijna para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 771 Et, quando o soube, el rrey n[õ] sse quiso parar et foysse para Torqueymada et astragou(ll)a toda; et pasou o rrio d ' Arlança el foyse para Cordomar et a Tar de Morãt et queymou todas esas villas, que erã de dom Garçia Fernandez de Vilamayor, per(a) hu o leuaua o conde dõ Aluaro, et esso meesmo fazia ao dos omes boos que erã do bando del rrey. [+]
1295 TC 1/ 771 Et guyarõno para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 771 Et el rrey, quando o soube, tornouse para Moño et queymou Vilaldamyro et Vascones et Vilaquira. [+]
1295 TC 1/ 771 Et passou per Castroxeriz, que tijna o conde dom Fernando, et foy ontre Palença et Carrõ para sua terra, Cãpos ajuso, et entrou en seu rreyno; pero que, en tornandosse, quanto achou do bispo de Palença todo llo astragou. [+]
1295 TC 1/ 773 Conta a estoria que el rrey dõ Fernãdo et a rreyna sua madre veerõsse para Palença. [+]
1295 TC 1/ 773 Et mouerõ logo cõno corpo del rrey et forõsse cõ elle (et forõse cõ elle) para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 773 Et ende forõ para Lerma et para Lara, et foy cõ elle o conçello de Burgos. [+]
1295 TC 1/ 773 Et tornarõsse para Burgos, hu forõ muy bem rreçebudos cõ muy grã preçiçõ et cõ muy grande onrra. [+]
1295 TC 1/ 773 Et mouerõ logo ende et for[õ]sse para Nauarra et o Nauarret et derõllos logo; pero que Nauarra per força a tomarõ. [+]
1295 TC 1/ 773 Et entõ el rrey tornousse para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 773 Et, estando y, o conde dõ Aluaro et seus amigos for[õ]sse para Belfurado; et, com̃o tijn[ã] o castelo, quebrant[arõ] a vila et matarõ muytos omes; et astragarõ a vila et quanto y acharõ. [+]
1295 TC 1/ 773 Et disy tornar[õ]sse para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 773 Et o conde dõ Fernando ficou en Castro et o conde dõ Aluaro foysse para Foruela. [+]
1295 TC 1/ 773 Et el rrey et a rreyna sua madre seyrõ de Burgos et forõsse para Palença. [+]
1295 TC 1/ 773 Et o conde dõ Fernando veẽosse para Rribela de Valgera cõ duzentos caualeyros por saltear a gente del rrey, mays nõ pode. [+]
1295 TC 1/ 773 Senor, pesete deste mal tã desguisado com̃o este: dizer que el rrey aia a demandar tregoa para andar per sua terra. [+]
1295 TC 1/ 773 Et seyrõ de Palença et for[õ]sse para Fereyrola, hu estaua o conde dõ Aluaro. [+]
1295 TC 1/ 775 Et el rrey et a rreyna tornar[õ]sse para Torqueymada albergar. [+]
1295 TC 1/ 775 Et el leuoo para Outiella et esteue y ata que el rrey cobrou todos os seus castelos. [+]
1295 TC 1/ 775 Et o conde dõ Fernando, seu yrmão, veẽosse para a merçee del rrey. [+]
1295 TC 1/ 775 Et foysse para (a) Vilaycã, que era do conde, et entroa logo, et deua a dõ Lopo Diaz. [+]
1295 TC 1/ 775 Et leixou a moller et os fillos en guarda al rrey et foysse para Marrocos. [+]
1295 TC 1/ 776 Et enviou demãdar para elle a filla do emperador de Alamana, a que diziam dõna Beatrix. [+]
1295 TC 1/ 777 Et el rey de Leom tornousse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 777 Et duroulle bem sete meses; desy morreu tam poble que nõ auiam en que o leuar a Ocles, du sse mandara subterrar, nẽ para candeas. [+]
1295 TC 1/ 777 Et entõ a rreyna mandoulle dar quanto ouuerõ mester et hũu pano d ' ouro para sobre o ataude. [+]
1295 TC 1/ 779 Et el rrey de Beeça, quando o soube, veẽose para el rrey dom Fernando et ficou por seu vasalo, cõ a terra et cõ quanto auya. [+]
1295 TC 1/ 779 Et achou tres castelos desamparados - [+]
1295 TC 1/ 779 Et tornarõsse cõ muy grande onrra para el rrey. [+]
1295 TC 1/ 779 Et el rrey dõ Fernando tornousse para Toledo, du estauã as rreynas, sua madre et sua moller. [+]
1295 TC 1/ 779 Et moueu ende et foysse para Cũca. [+]
1295 TC 1/ 779 Et ouueo de saber el rey de Valença, et veeõsse para el rrey dõ Fernando, et ficou por seu vasalo cõ quanto auya, et beyioulle a mão. [+]
1295 TC 1/ 780 Conta a estoria que ẽno mes de março sacou o muy noble rey sua oste et moueu de Toledo para as Nauas; et chegou el rrey de Beeça, seu vasalo. [+]
1295 TC 1/ 780 Desy el rrey passou per Beeça et foysse para Ihaeem. [+]
1295 TC 1/ 780 Et os conçellos de Segouya et de Avila et de Collar et de Sopuluega pousarõ da outra parte da vila, çerca da carreyra que vay para Granada. [+]
1295 TC 1/ 782 Conta a estoria que el rrey, estando sobre Jahem, ouue seu consello cõnos omes bõos da oste como nõ tijnã guisado para cercar [a] vila, poys nõ tragiã engenos, et que seria mellor andar pela terra et astragala ca nõ ficar aly. [+]
1295 TC 1/ 782 Et a oste foysse dereytamente para Alexa et çercarona toda en derredor. [+]
1295 TC 1/ 784 Et el rrey moueu ende et foysse para Vila Ambra, vila forte et muy bem entorrada, et estaua ençima de hũa pena alta tallada. [+]
1295 TC 1/ 784 Et acharõna desamparada, por que nõ ousarõ y ficar os movros, temendo o que acaeçeu aos d ' Alexa. [+]
1295 TC 1/ 784 Et veẽosse logo para Monte Sucar et para Cateua et derriboos todos. [+]
1295 TC 1/ 786 Et deuos a dõ Aluar Peres, que os teuesse, et deulle çinquaenta mil morauedis para rreteença. [+]
1295 TC 1/ 786 Et mouerõ para ala pole acorrer et passarõ Agua d ' Alqueuir. [+]
1295 TC 1/ 786 Et el rrey, vijndo ao preito que auya cõ dõ Aluar Perez, ouuyu eso meesmo et foysse para ala; mays ante que nemhũus chegasem foy o castelo perdudo. [+]
1295 TC 1/ 786 Et el rrey foysse para An duiar et pousou en Xanduella. [+]
1295 TC 1/ 786 Et el rrey moueu logo para ala; et, quando chegarõ a Bihalhimar, derõlla logo. [+]
1295 TC 1/ 786 Et for[õ]sse para Saluaterra et rrefertarõlla bem qui[n]ze dias; et en cabo derõlla. [+]
1295 TC 1/ 786 Et forõsse para Capela et nõ lla quiserõ dar. [+]
1295 TC 1/ 786 Et asessegou sua frõteyra et tornousse para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 789 [Et] os mouros auiam medo polo que começarom et desampararõ a vila. [+]
1295 TC 1/ 789 Et veẽosse logo para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 789 Et fezo hũu tropel da sua gente et enderençou para a vila. [+]
1295 TC 1/ 789 Et enviou logo para ala a dom Aluar Perez et a dom Afonso Telles, que erã y cõ el, et a don Pero Gonçaluez, meestre de Santiago, et a dom Gonçaluo Yanes, maestre de Calatraua. [+]
1295 TC 1/ 789 Et forõsse para Marcos et meterõsse ẽna vila et cobrarõ logo a pena. [+]
1295 TC 1/ 789 Et el rrey, que os ya desçercar, chegoulle o mandado aa Calçada et tornousse para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 791 Conta a estoria que, andados seys ãnos del rreynado del rrey dõ Fernando, sacou sua oste et foysse para a fronteyra. [+]
1295 TC 1/ 792 Et tornousse para Toledo. [+]
1295 TC 1/ 792 Et conta a estoria que, andados vijte ãnos del rreynado del rrey dõ Fernando, sacou sua oste et foy para a frõteyra. [+]
1295 TC 1/ 792 Et coydarõ que lles queria dar batalla, mays nõ ousou et foysse para Merida et lidou cõ el rrey de Leõ, que y estaua. [+]
1295 TC 1/ 792 Desy tornousse para Castela et leixou corta[da] et astragada Iheem et Hubeda et toda essa terra. [+]
1295 TC 1/ 793 Conta a estoria que, ẽno oytauo ãno do rreynado del rrey dom Fernando, sacou sua oste et foysse para a fr[õ]teyra. [+]
1295 TC 1/ 793 Et fezo trager os engenos a Martos et veeousse para Castela, et vyusse con sua madre. [+]
1295 TC 1/ 793 Et desy foyse para Leon et fillarono por rrey. [+]
1295 TC 1/ 797 Enpos ysto, o nobre rrey dom Fernando de Castella et de Leom sayo da çibdade de Leõ et foyse para o Sabugal veerse cõ el rrey de Portugal, que uẽeo y. [+]
1295 TC 1/ 797 Et, estando en Çamora, sayo et foise para Salamãca. [+]
1295 TC 1/ 797 Et, desque el rrey dõ Fernãdo ouue enviado seu fillo dõ Afonso et dõ Aluar Peres de Castro a sua caualgada, cõ as outras gentes que cõ elles mouerõ et cõ os que adeante tomarõ, sayo logo el rrey dalj de Salamãca et foysse para Ledesma, et ende a Çibdad Rrodrigo, et ende a Alua, et desi pelas outras partes do rreyno. [+]
1295 TC 1/ 799 Et logo o primeyro que mãdou aa gent[e] de pee [que fezessem] trãbollos et que leuassem sogas para leuar en elas os cristãos catiuos. [+]
1295 TC 1/ 799 Et nõ foy este mao ordinamento, ca bẽ foy y mester para elles. [+]
1295 TC 1/ 801 O jnfant[e] don Afonso, desque foy passado da çaga aa deanteyra, et forõ feytos todos tropel, dõ Aluaro os começou a esforçar, andando de hũa parte et da outra acabdelandoos et mouendoos muyto orrdenadamente, dizendolles parauoas con que llj fez perder o medo et o espanto. [+]
1295 TC 1/ 801 Et acharonas tã pobradas, que nõ ouuerõ mester de tomar outro afam para enviar a outra parte polo que mester aujã. [+]
1295 TC 1/ 801 Et as sogas et os tranbollos, que para elles erã feytos, forõ cheos daquelles que para elles os auiã feytos. [+]
1295 TC 1/ 801 Et fezo y cõ aquel çepo que seria muyto para o fazer cõ todalas outras armas que trager podese. [+]
1295 TC 1/ 801 Et desta guisa gãanou aquel caualeyro para si et para seu linagẽ este sobrenume aquel dia. [+]
1295 TC 1/ 801 Hũu acaesçemento marauilloso acaesç[e]o ali aquel dia: dous caualeyros cunados que andauã y muyto omeziados, quando sse confessarõ en querendo entrar ẽna fazenda, aquel que auya rrazõ de fazer enmenda ao outro demandoulle perdom para esse dia, soo quanto a fazenda durasse. [+]
1295 TC 1/ 801 Mays por muyto que cõno outro caualeyro, seu contrario, trauarõ clerigos nẽ omes d ' ordem nẽ o jnfante dom Afonso nẽ dõ Aluar Perez, nõno quiso fazer nẽ por Deus nẽ por outro rrogo nẽhũu, saluo a hũu preyto: que, se sse lle leixasse abraçar, que lle perdoaria para sempre. [+]
1295 TC 1/ 801 Et o jnfante dõ Afonso et dõ Aluar Perez et as outras conpanas que con elles erã tornarõsse rricos et onrrados para suas terras; outrosy fillo del rey de Beeça foysse para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 806 Et uẽeo el rrey dõ Fernando aa çerca desta çibdad[e] desta guisa, segundo conta a estoria: seendo este rrey dõ Fernando eno rreyno [de Leon, andando por y fazendo justiça et ben parando o rreyno], ouuo de uĩjr aa villa de Benauent[e]. [+]
1295 TC 1/ 806 Et desi falarõ com̃o fezesem suas escaleyras, et osmarõ de qual maneyra para as torres et para o muro. [+]
1295 TC 1/ 806 Et enviaronllj dizer qual noyte auja a seer, et elle que esteuesse prestes cõ sua cõpana para acorrerllj, quando mester fosse. [+]
1295 TC 1/ 806 Aquel mouro, de que uos ia dissemos, conosçeu ena parauoa Aluar Colodro, et apertoullj a mão cõna sua, et dissollj aa orella: -Eu sõo daquelles que tu sabes; puña de te uĩgar destes outros, et eu te ajudarey. [+]
1295 TC 1/ 806 Os mouros, desque os virõ assi apoderados daquelle arraualde da Exerquia, ouuerõ a desemparar as casas et a ffugir con quanto tijnã para dentro para a villa. [+]
1295 TC 1/ 806 Et mandarõ a aquel que ya para don Aluar Perez que o dissesse per todos aquelles lugares que erã de cristãos ena fronteyra. [+]
1295 TC 1/ 806 Et o [seu] camjno foy este: de Benauente para Çibdad Rrodrigo, et de Çibdad Rrodrigo para Alcantara, et d ' Alcantara passou Aguadiana aa barca de Medelim, et de Medelim enderençou a Magozela et a Benquerença, que era de mouros. [+]
1295 TC 1/ 806 Et, quando os cristãos que iaziã dentro na Eixerquia souberõ com̃o el rrey dõ Fernando, seu senor, era y chegado, prouguellis muyto et oluidarõ quanto mal et quanta lazeyra aujam passada ata ali, et cobrarõ curações et ouuerõ en si grande esforço para acabar o que aujã começado. [+]
1295 TC 1/ 806 Et el rey dõ Fernando, estando sobre a çerca de Cordoua, yaxilli acrescentando mays gente que se vĩjna para elle. [+]
1295 TC 1/ 806 Et dõ Lourenço foysse para a oste del rey dõ Fernando cõ aquelles tres caualeyros consigo. [+]
1295 TC 1/ 806 Senor, uos me deytastes a terra de mouros por meu mal, et aquel mal tornouse en ben para uos et para mj̃. [+]
1295 TC 1/ 806 Et sabede que gente tẽedes ena Eixerquia; et, se for tãta que, ficando o lugar en recado, que se possa guardar, a mays mandade que se veña para uos. [+]
1295 TC 1/ 806 Et eu tornarey para Abehũc et punarey en llj desbaratar as nouas que llj disserõ, por tal que [de]rrame sua gente. [+]
1295 TC 1/ 806 Et de duas cousas farey a hũa: ou partirey o uosso dano que el quer fazer, ou, se aquelo nõ poder partir, prometouos que cõ o meu corpo et cõ quantos cristãos teño cõ Abehũc, que logo me veña para uos. [+]
1295 TC 1/ 806 Et don Lourenço foysse; et, desque chegou alj u leixara suas bestas, caualgou et andou, et amanẽeçeullj en Castro; et dende foysse para Etyia, et chegou y ao primeyro soño. [+]
1295 TC 1/ 806 Desi foysse para Abehũc, et Abehũc llj disse: - [+]
1295 TC 1/ 806 Et Abehũc leixou o cõsello para outro dia. [+]
1295 TC 1/ 806 Et moueu logo cõ toda sua oste et foyse dereytamente para Almaria, por tal de mouer seus [n]auios que y tĩjna, para leuarllos por guarda do porto de Valença. [+]
1295 TC 1/ 806 Desque as ostes que Abehũc leuaua souberõ com̃o el rrey era morto, deramarõ cada hũu para seus lugares. [+]
1295 TC 1/ 806 Et dõ Lourenço Suares tornouse para el rrey dõ Fernando con quantos cristãos y tĩjna consigo. [+]
1295 TC 1/ 814 Et de todas estas cousas que aqui auemos dictas en poucas parauoas fala ende aqui a estoria mays conpridamente et diz asi: el rrey don Fernando apoderado de Cordoua et da mesquita, que elle fezo essa ora jgleia, entõçe o onrrado dõ Johan, bispo d ' Osma, chançeller do paaço del rrey, [con] dõ Gonçaluo, bispo de Cũca, et dõ Diego, bispo de Beeça, et dõ Adã, bispo de Palẽça, et dõ Sancho, bispo de Coyra, entrarõ essa ora na mesquita de Cordoua, que sobraua et uençia de feyto et de grandeza todallas outras mesquitas dos alaraues. [+]
1295 TC 1/ 814 Mays esse bispo dõ Iohan, cõ os outros bispos sobredictos, deyta[d]a fora a suzidade de Mafomad, (et) çercarõ arredor toda aquella mesquita, espargẽdo agoa bẽeyta per ella com̃o deujã; et outras cousas enadendo y, que o dereyto de sancta jgleia manda, et restolarõna desta guisa -et restolala he tãto com̃o para seruiço de Deus -. [+]
1295 TC 1/ 817 Et desi tornarõse alegres et bẽ andantes para a terra. [+]
1295 TC 1/ 817 Et os mouros que morauã y aynda, ueendo creçer o poder dos cristãos et que elles nõ podiã ali ficar, a meos de perder quanto aujã et os corpos; et, cõ todo esto, querendosse elles ficar en suas terras et en seus lugares, derõse al rrey dõ Fernando por viuer en paz et seerẽ enparados. [+]
1295 TC 1/ 817 Et el rrey dõ Fernando reçebeu dos alaraues seus tributos et seus peytos conpridos et bẽ parados. [+]
1295 TC 1/ 819 Diz o arçebispo de Toledo et primado(s) das Españas, que esta estoria conpos en latĩ -acabada espediosse dela - et estas parauoas pos en cabo: [+]
1295 TC 1/ 819 [Mays he de saber aqui que "toda carne"] se diz en esta parauoa, por que o ome soo ou a moller soa an alma que uaa a esta morte de toda carne; et depoys desto qual mereçer. [+]
1295 TC 1/ 821 Conta a estoria, o que a razõ della daqui adeant[e] sigue, que [e]se rrey dõ Fernando -de que o arcebispo dõ Rrodrigo de suso ena sua estoria a contado, et de que a estoria outrosi daqui adeãte contara - andando per suas villas et per suas cidades per Castella et per Leõ, et enderençandoas et parandoas bẽ, que se foy uĩjndo seu passo contra Toledo; et, en Toledo estando, oyu nouas de Cordoua en com̃o estaua coytada de fame et que sofria muy grã lazeyra. [+]
1295 TC 1/ 821 Desi tornouse para Castella. [+]
1295 TC 1/ 822 El rey se meteu logo ao camjno et foyse para Toledo et sacou y sua maleua muy grande, et enuiou dessa uez a dõ Aluar Perez de Castro cõ grande acorro apressa. [+]
1295 TC 1/ 822 Este enviou y el rey en seu lugar, et por este faziã com̃o por elle; et a aquelo meesmo se paraua que el rey enos feytos et nas outras cousas que mester erã. [+]
1295 TC 1/ 822 Et el foysse para el rrey don Fernando a Toledo para meter recoua aa fronteyra, ca estauam muy lazerados de fame. [+]
1295 TC 1/ 822 A condesa mãdou a suas donas que se desentoucassem et se parassẽ en cabelo, et tomassẽ armas enas mãos, et que se parassẽ eno andamyo. [+]
1295 TC 1/ 822 Desto foy o mandado a dõ Tello, hu era ydo en caualgada cõ aquelles XLta et Vco caualeyros, et ueẽosse con elles quanto mays podo para Martos. [+]
1295 TC 1/ 822 Et, quando forõ y açerca et virõ tã gran poder de mouros a derredor da pena, et com̃o estauã conbatendo tã de rrigeo, se forom en grã coyta ou se ouuerõ ende gran pesar, por que elles nõ estauã dentro para defẽdela, esto nõ me deue demandar nengũu; ca ouuerõ muy gran medo: o hũu, por que se perderia a pena naquel dia, que era chaue de toda essa terra; et o al, por que iazia y dentro a condesa, sua senora, et que a leuariã catiua os mouros, ela et as donas que erã y cõ ela; et por que uijã que de nẽhũa parte nõ podiã seer acorrudos que ante nõ fosse a pena perduda et ellas catiuas, nẽ elles nõ podiã entrar dentro que as defendessem, senõ se entrassẽ per meyo dos mouros; en tal guisa estaua çercada de grã gente de mouros et nõ ousauã de cometer d ' entrar dentro. [+]
1295 TC 1/ 822 Et do meu uos direy que eu ante quero morrer logo a esta ora aqui a mãos destes mouros, ca nõ que a leuẽ catiua et que se perca a pena de Martos; et eu nũca me pararey ante el rrey dõ Fernando nẽ ante dõ Aluar Perez cõ esta uergonça; et querome yr meter ontre aquelles mouros et farey y todo meu poder ata que moyra; et todos sodes caualeyros fillos dalgo et deuedes a saber o que auedes a fazer en tal feyto com̃o este; ca nõ auemos de uiuer por sempre et a morrer auemos; et da morte nẽhũu de nos nõ se pode escusar agora ou depoys; et, poys da morte nõ nos podemos escusar, por que auemos dela atã grã medo? [+]
1295 TC 1/ 825 El rrey don Fernando pensou de o guisar logo muy bẽ, et deullj muy grande auer para esses pobladores de Cordoua et para mantẽer et asesegar esses castelos; et fezeo logo tornar. [+]
1295 TC 1/ 826 Capitolo de com̃o el rey dõ Fernando se foy para Cordoua logo que oyu da morte de dõ Aluar Perez, hu o arcebispo dõ Rrodrigo a esto[r]ia leixou [+]
1295 TC 1/ 826 [et] nõ tẽendo el en pouco a mj̃gua que dõ Aluar Perez faria ena fronteyra da gran guarda que y por el auja, seyu logo muy apressuradamẽte de Burgos et meteuse ao camjno, et foyse para Cordoua quanto pode. [+]
1295 TC 1/ 827 Depoys que este rey dõ Fernando tornou aa fronteyra, depoys da morte de dõ Aluar Perez, et foy chegado a Cordoua, segũdo departido he pelas dictas razões, começou (est) este rrey dõ Fernando de asesegar et de pobrar sua uila muy bẽ, et d ' estar y de morada [a]f[icad]amente -saluo quando seya algũas uezes en suas caualgadas et en suas conquistas fazer, que fezo muytas et boas dessa yda, as quaes seerã dictas per numes; desi tornouse logo para ala - et morou desta guisa asi aturadamente treze meses. [+]
1295 TC 1/ 827 Quando ouue el rrey dõ Fernando bem asesegado et poblada sua villa, et cobrados estes castellos et estes lugares sobredictos et os outros que aqui nõ sõ numeados, et ouue delles dado et partido pelas ordĩjs et pelos arçebispos et (et) bispos cõ que el partio todas sas conquistas muy bem, et os enrrequentou de muytas bõas terras, et ouue suas fortelezas et suas villas et seus lugares todos dessa fronteyra bem parados et basteçudos et fortelezados et posto en recado, conpridos os treze meses, seyu de Cordoua et tornouse para Toledo, hu as rreynas, sua madre et sua moller, estauã. [+]
1295 TC 1/ 827 Et liuradas suas cousas que auja de liurar et de aderẽçar, salio ende cõ sua madre et cõ sa moller, as dictas rreynas dona Berĩguela et dona Johana, et foyse para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 829 Et el foysse para Biscaya. [+]
1295 TC 1/ 829 Et el rrey aca, desque o soubo, moueusse logo cõ sa gente que teue et foy dereytamente para u el estaua correndo a terra. [+]
1295 TC 1/ 829 Et, quando Diego Lopez soube que dõ Afonso, seu fillo, ficaua alj por fronteyro, veẽose para el. [+]
1295 TC 1/ 829 Et el rrey acolleo; et ende mouerõ en hũu et veerõse para Burgos et ende a Valedolit. [+]
1295 TC 1/ 829 Diego Lopez en outro dia caualgou et começou a yr sua via para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 829 Et, desque soube dõ Diego en com̃o el rrey dõ Fernando ya sobre elle daquella guisa, caualgou logo et ueẽose para elle, et meteuse en sua merçee et en seu poder. [+]
1295 TC 1/ 829 Et meteuse el rrey logo eno camjno et tornouse para Burgos du estauã as rreynas. [+]
1295 TC 1/ 830 Et por razõ que a tregoa que auja cõ el rrey de Grãada era ia seida, et dõ Aluar Perez, que se soya a parar a feyto desta fronteyra, era morto, mandou el rey a seu fillo dõ Afonso que se fosse para ela, et guisoo muy bẽ, et enviou cõ el a dõ Rroy Gonçaluez Girõ. [+]
1295 TC 1/ 830 Et o jnfant[e] dõ Afonso, seendo en Toledo, et querendo ende mouer para essa fronteyra da Andaluzia, chegaronllj y messegeyros de Abehucdiel, rrey de Murça, que yam al rrey dõ Fernando, seu padre, en preitesia de Murça et de todalas outras villas et castellos desse rreyno, que se queriã dar al rrey dõ Fernando, seu padre, et meterse en sua merçee. [+]
1295 TC 1/ 831 Desque el rrey dõ Fernando, que en Burgos f[ica]ra doente, com̃o de suso dissemos, se sent[i]o guarido, seyu de Burgos et começou a andar pela terra, fazendo muy gran iustiça et castigãdo sua terra et parandoa muy bẽ, ca era muy mester. [+]
1295 TC 1/ 831 Et el rrey, desque os mandadeyros vio, vẽeose para Toledo et sacou y muy grã maleua et envioullis muy grande acorro. [+]
1295 TC 1/ 832 Com̃o o jntante dõ Afonso chegou a Toledo do rreyno de Murça et com̃o el rrey dõ Fernando se foy para Burgos et fezo poer ueeo a sua filla dona Beringuela [+]
1295 TC 1/ 832 Et seyu el rrey dali et seu fillo cõ elle et foyse para Burgos. [+]
1295 TC 1/ 832 Et el rrey dõ Fernando outrosi guisouse et foyse de sua parte logo para essa outra fronteyra de Cordoua et da Andaluzia. [+]
1295 TC 1/ 833 [et] chegou y logo enpos el dõ Afonso, seu yrmão, et Nuno Gonçalues, fillo do conde dõ Gonçaluo, et outras conpanas asaz que llj auondauã a el para seu esforço, com̃o quer que muytos nõ erã. [+]
1295 TC 1/ 833 Et el rrey dõ Fernando et a rreyna sua moller cõ sua oste mouerõ logo ende et forõse para Ariona, et tolleullj todos os pãaes et ortas et vinas, que non leixou y cousa; et ende foyse para Jaem et fezo esso meesmo, et a Alcoudet esso meesmo. [+]
1295 TC 1/ 833 Et ende mandou a Nuno Gonçalues et a dõ Rrodrigo, fillo da condessa, que se tornassẽ para Ariona et que a conbatessẽ muy forte de todas partes, et que se asentassẽ y a maneyra de a tẽer çercada; et enviou a (de)mays da gente cõ elles. [+]
1295 TC 1/ 833 Et el rrey dõ Fernando, desque seu yrmão ouuo enviado, tornouse logo para Andujar, et tirou a rreyna ende et leuoa [para] Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 835 Desi el rrey dõ Fernando, desque ouue estado quanto se pagou sobre Grãada, fazendollj todo este mal que dissemos a esse rrey de Grãada et a seus mouros, foysse seindo et tornouse para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 836 Dito auemos de suso ena estoria en com̃o o nobre rrey dõ Fernando, en seyndo da ueyga de Grãada, que se fora para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 836 Et deu consigo en Arjona, et de Ariona foyse para Jaem, et atendeu y a rrecoua dous dias. [+]
1295 TC 1/ 836 Desi tornouse para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 837 Desi partironse ali para sempre, ca nũca se mays virõ, nẽ passou elle mays o porto para Castella. [+]
1295 TC 1/ 837 Et a rreyna dona Beringuella tornouse para Toledo, et el rrey dõ Fernando con sua moller para a fronteyra. [+]
1295 TC 1/ 838 Et ende foysse para Alcalla de Bençayde et fezo esso meesmo et preso y peça de mouros. [+]
1295 TC 1/ 838 Et moueu dalj et foysse para Yllora et quebrantou o arrauald[e] et entrou na villa et foy toda queimada et destroyda et muytos mouros mortos et catiuos. . . cristãos morrerõ y [et] forõ feridos peça delles; et cortarõ et astragarõ todo o al que fora era; et leuarõ ende roupas de muytas maneyras et outras muytas cousas, bestas, gãados et muy grande algo que en ese arraualde acharõ, ca era muy rico lugar. [+]
1295 TC 1/ 838 Et el rrey dõ Fernando, poys que uyo que os mouros nõ seyam nẽ aujã en que fazer mays de quanto fe[ze]r[ã], foyse sayndo et tornouse para Martos [+]
1295 TC 1/ 839 Estando en Martos este rrey don Fernãdo, chegoullj o maestre dom Pay Correa, que saya do rreyno de Murça, hu leyxaua o jnfãte don Affonso, seu fillo, bem andãte, et sse vĩjna para elle. [+]
1295 TC 1/ 840 Quando este rrey de Graada acordou cõ seus mouros en esto que dicto auemos, et veendo que outra carreyra nõ auja y tã boa para poder ficar en sua onrra et en seu senorio et para liurar seus mouros et sua terra de destroymento, veẽosse meter dereytamente en poder del rrey dõ Fernando et ena sua merçee, et beyioullj a mão et tornouse seu uasalo en esta guisa: que fezese del o que quisese. [+]
1295 TC 1/ 840 Et foy [este] o paramento que ontre os reys ouue. [+]
1295 TC 1/ 840 Mays, desque ela en poder dos cristãos foy et entrada eno senorio do nobre rrey dõ Fernando, que a gãanou cõ guiamento da sua uentura boa, foy sempre depoys a fronteyra bẽ parada et segura, et os cristãos erã senores do que aujã. [+]
1295 TC 1/ 841 Et foy logo dereytamente para a mesquita mayor, a que fezo logo poer nume Sancta Maria et fezo y logo altar a onrra de Sancta Maria, et cantar missa a dõ Guterre, obispo de Cordoua, et estabeleçeu logo sela bispal, et herdou muy bẽ a jgleia, et deullj villas et castellos et herdamentos. [+]
1295 TC 1/ 841 Et, desque a ouue bem asesegada et ordinada a conuenimẽto de nobleza (et) de çidade, et ouue reparadas et adubadas bẽ as fortelezas dela enos lugares hu era mester, et quiso ende seir, demandou consello a seus ricos omes et aos meestres das ordĩjs que y estauã que llj consellauã que fezese, ca ia tempo era de seir et de fazer algo, ca ia muyto auja que esteuerã de balde. [+]
1295 TC 1/ 842 Com̃o el rrey dõ Fernando seyu de Jaem et se foy para Cordoua et de com̃o ueẽo el rrey de Grãada seruirllo et llj deu Alcala d ' Aguadeyra [+]
1295 TC 1/ 842 Et elle foyse para Cordoua, et durou y poucos dias: esto foy en quanto se guisou, que nõ ouue y mays ponto de uagar. [+]
1295 TC 1/ 842 Desi moueu dali et foyse para Carmona; et fezo y tallar et astragar quanto das portas achou fora, et fezollis y muy gran dano. [+]
1295 TC 1/ 842 Et, desque el rrey dõ Fernando ouue tallada et astragada Carmona, moueuse ende cõ sua oste para Alcala d ' Aguadeyra. [+]
1295 TC 1/ 844 Com̃o el rrey dõ Fernando mãdou al rrey de Grãada que se tornasse para sua terra et foy muy pagado de como o seruiu en seu começo [+]
1295 TC 1/ 844 El rrey dõ Fernando se tornou outrosi para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 844 Et osmou en seu curaçõ como llj era muy forte tẽpo de sse vĩjr para Castella, ca sabia que acharia en ela muytas mal feytorias et muytas querelas; et que llj cõuerria, se ala fosse, de sse detẽer et de tardar y mays ca lli nõ seria mester para a enderẽçar; ca ia a ajuda de sua madre, que o escusaua desto et de outras cousas muytas per(a) u quer que ella [an]daua, perdudala auja; et que, se ala fosse et la fronteyra asi leixasse, hu tĩjna ia os mouros quebrantados et apremados com̃o tĩjna, que ontre tãto que querriã coller seu pã, et basteçendosse et collendo tal esforço que, per uentura, seria depoys muy graue de os tornar a aquel estado en que os essa ora tĩjna. [+]
1295 TC 1/ 844 Et asi, entendendo que llj era mellor a ficada ca la yda de Castella, para ençimar sua cõquista et parar bem sua fronteyra, et estando el rrey dõ Fernando en Cordoua, mesurado todo esto, se(e)yu ende et foyse para Jaem. [+]
1295 TC 1/ 845 Capitolo de com̃o el rrey mandou a Rreymõ Bonifaz guisar frota para a çerca de Seuilla et foy tallar Carmona et llj derõ Constãtĩa [+]
1295 TC 1/ 845 [et], desque ouue suas cousas cõ elle falado, mandoo logo tornar apressa que fosse gui[s]ar naues et galees et a mayor frota que podesse et a mellor guisada, et que se uẽese cõ ela para Seuilla quebrãtar esse forte et alto capelo do coroamẽto real da Andaluzia, sobre que el queria yr per terra et per mar. [+]
1295 TC 1/ 845 Desi el rrey seyu de Jaem et tornouse para Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 845 Et forõllj alj chegando rricos omes et os meestres das ordĩjs et outras conpanas muytas, et guisouse para yr tallar Carmona. [+]
1295 TC 1/ 846 Et partiosse el rrey dõ Fernando dali et foyse para Guillena, que iazia muy chea dos mouros; et, temendosse do(s) de Cantillana, seyrõ al rrey et deronllj o alcaçer. [+]
1295 TC 1/ 846 Et el rrey leixou y ficar os mouros et foyse para Guillena. [+]
1295 TC 1/ 846 Et el rrey fezea conbater muy de rrigeo, et mãdou fazer sazes et gatas para fazer a caua. [+]
1295 TC 1/ 846 Conta a estoria que, desque el rrey dõ Fernando ouue guanado Guillena, [et deytados os mouros dela, segundo auemos dito, que se tornou para Guillena], et adoeçeu muy mal, de guisa que foy queixado; pero, con todo esso, por nõ perder tẽpo et nõ estar de balde, en quanto el estaua contend[en]do en sua doença, enviou toda sua oste que sse deytasse sobre Alcala del Rrio et a teuessẽ çercada, et que a conbatessem [ata] que el fosse guarido ou a tomassem. [+]
1295 TC 1/ 846 Et forõ ala et deytarõse sobre ela, et fezerõ gatas et engenos para lla conbater. [+]
1295 TC 1/ 846 Mays astragarõ et tallarõ vinas et pães et ortas et todalas outras cousas de que a uiuer aviã que tĩjnã fora das portas, que llis nõ leixarõ nẽhũa cousa; de guisa que se virõ esses mouros tã arrequeixados que Axaçaf nõ se atreu[eu] a ficar et seyu ende et foyse para Seuilla. [+]
1295 TC 1/ 847 Onde diz a estoria que, estando este rrey dõ Fernando en Alcala do Rrio, de que diziamos, que lle chegou mandado y com̃o vĩjna Rreymõ Bonjfaz per mar, a que el mandara yr guisar a frota para a çerca de Seuilla, et que u[ijña] muy bẽ guisado de naues et de galees et doutr[o]s [n]a[u]y[o]s, quaes para atal feyto conuĩjnã, et que tragia sua flota bẽ basteçida de gente et de armas et de grande vianda et de todalas cousas que mester erã para gui[s]amento da çerca; mays vĩjna grã poder sobre elles de Tãger et de Çeta et de Seuilla, per mar et per terra, et que llis enviasse acorrer apressa, ca muyto llis era mester. [+]
1295 TC 1/ 848 Mays, quando estes aas naues chegarõ, nõ pareciã; et, cuydando que nõ vĩjnã, tornaronse para Alcala, u leixarã el rrey. [+]
1295 TC 1/ 849 Mays el rrey dõ Fernando, que ainda nõ sabia nẽ auja oyd[o] das suas naues en com̃o uençerã as dos mouros, et elle seyu logo d ' Alcala outrosi enpos los que auja enviados para llis acorrer a grã pressa. [+]
1295 TC 1/ 851 Señor, aquel caualeyro que ficou en seu cabo dizẽllj Garçia Perez de Bargas, para atãtos com̃o elles som nõ a mester ajuda; et, se os mouros o conoçerẽ enas armas, non o ousarã cometer; et, se o cometerẽ, uos veeredes marauillas que el y fara. [+]
1295 TC 1/ 851 Garçia Perez tomou as armas que llj tralgia o seu escudeyro et mãdoullj que se parasse enpos el et que se nõ mouesse a nẽhũa parte, senõ asi como el fosse que fosse el enpos elle; et, enlaçando a capellina, caeullj a cofya en terra et nõna uyo; et enderençou per seu camjno dereyto, et seu escudeyro enpos elle. [+]
1295 TC 1/ 851 Et, quando uirõ (uirõ) que se nõ uoluja a nẽhũa parte nẽ se queria desuiar por cousa que llj elles fezesem, senõ todauja ya per seu camjno a dereyto, tornaronse et forõse parar en aquel lugar hu llj caera a cofya. [+]
1295 TC 1/ 851 Et, desque foy çerto como llj auja cayda, tomou suas armas que llj auja ia dadas et disse que passasse enpos elle et parasse mentes porla cofya alj u llj caera. [+]
1295 TC 1/ 851 Nõ mj faledes en elo mays, ca bem ueedes que nõ he [y] cabeça para andar sem cofya. [+]
1295 TC 1/ 851 Et posea ena cabeça et foyse ende para hu andauã os herueyros. [+]
1295 TC 1/ 851 Quãdo os que forõ guardar os herueyros se tornarõ para o rrayal, preguntou dõ Lourenço Suares a Garçia Perez, ante el rrey, qual fora aquel caualeyro que seyra cõ el do rrayal. [+]
1295 TC 1/ 854 Et el rrey dõ Fernando, que auja caualgado para llis yr acorrer, encontrouse cõ elles hu vĩjnã con tal boa andança, et tornarõse para sua oste. [+]
1295 TC 1/ 855 Et tornandose para Tiriana, seyrõ a elles gran conpana de mouros, caualeyros et peões; et os cristãos dereniarõ cõ elles et uencerõnos et enbarrarõnos dentro no castello, et matarõ muytos delles et prenderõ muytos. [+]
1295 TC 1/ 856 Et osmarõ de fazer hũa balsa(ma) tamaña que atrauessasse o rrio de parte a parte, et que a enchessem toda de (b)ollas et de tinaias chẽas de fogo greguisco -et dizenllj en arauigo fogo d ' algadrã - et rezina et pez et estopas et todaslas outras cousas que entenderõ que llis conpririã para aquelo que fazer coydauam. [+]
1295 TC 1/ 856 Et mouerõ asi muy denodados para as naues dos cristãos porlas queymar, et comecarõ a deytar seu fogo et de os conbater muy rigiamente. [+]
1295 TC 1/ 856 Et os hũus forõ pelas portas da villa et os outros para o castello de Tiriana. [+]
1295 TC 1/ 858 Capitolo do mouro que sayu da vila para a oste et matou o besteyro [+]
1295 TC 1/ 858 Acaesceu hũu dia que, estando a oste del rrey dõ Fernando com̃o soya -ca os hũus yã guardar as recouas que nõ metessẽ vianda na villa os mouros nẽ acorro nõ llis podesse y entrar, et os outros erã ydos en caualgadas, et de guisa erã derramados cada huus a suas partes que muy poucos erã os que ena oste ficarã - et estaua el rrey cõ muy poucos caualeyros; et, asi estando, acaesçeu que hũu mouro caualeyro da villa que seyu fora por barrũta, et foy aa oste dizendo que se vĩjna para el rrey et que o queria seruir et ficar cõ el, et que llj coydara a dar hũu castello, mays que nõ xi llj guisara a sua uoontade nẽ com̃o elle coydara, et que ante fora venido, se por aquilo nõ fora enq ue estaua punando. [+]
1295 TC 1/ 859 Et chegarõ[s]e muy çerca da oste, suas azes paradas; et forõ tangendo atãbores et tronpas hũa peça, cuydando espantar esses cristãos da oste cõ outros enbayamẽtos grandes que faziã. [+]
1295 TC 1/ 861 Os das naues dos cristãos, reçeando muyto o fogo d ' algadrã que os mouros aujã feyto para (e) lles queimar suas naues, fezerõ entender al rrey dõ Fernando en qual guisa se poderiã del guardar [et] diserõllj com̃o. [+]
1295 TC 1/ 861 Aos mouros pesou muyto et teuerõ que llis [era] grã contrallamẽto para o seu feyto; et forõ sobrellos madeyros os mouros porllos arãcar, et os cristãos porlos defender, auendo todo o dia muy gran contenda. [+]
1295 TC 1/ 862 Mays, quando os cristãos mouiam para yr contra elles, logo se elles acolliã; et en esto andauã todo o dia. [+]
1295 TC 1/ 862 Os mouros, quando o virõ, entenderon suas parauoas et coydarõ que era mouro et mouerõ logo suas zauras adeante, vĩjndo contra elle a mays poder por acorrerlj. [+]
1295 TC 1/ 862 Et tornarõse os cristãos sen dano et bem andantes para suas naues. [+]
1295 TC 1/ 863 Os mouros, desque os virõ enpos elles yr, forõ desenparar as uacas eno ouliuar et começarõ d ' ir fugindo, en maneyra que yã uençudos. [+]
1295 TC 1/ 867 Et, quando forõ çerca delles, fezerõ senbrãte de parar azes para os cometer. [+]
1295 TC 1/ 867 Los mouros quiseronse tener et parar rigios, mays bem pareçeu que nõ era Deus da sua parte: atã de rrigeo os foron ferir os cristãos que os mouerõ. [+]
1295 TC 1/ 867 Et partirõse delles asi et tornaronse para suas pousadas. [+]
1295 TC 1/ 867 Et os mouros vĩjnã de tal contenẽte et cõ gran poder, suas azes paradas et asi ordinadas, que os cristãos forõ çertos d ' auer batalla cõ elles, et meterõse enas armas muyto agina, et seyrõ a elles fora et esteuerõnos atendendo, cuydando que uerriã. [+]
1295 TC 1/ 867 Os cristãos esteuerõ atendendo de sua parte, os mouros parados da sua, de guisa que se ya passando o dia. [+]
1295 TC 1/ 869 Et dõ Lourenço se tornou cõ esta bõa andãça para la oste, dizendo ante todos perla praza que nũca auja achado (que) caualeyro que de ardimento o uençese, senõ Garçia Perez de Bargas, et que elle os fezera seer bõos aquel dia. [+]
1295 TC 1/ 871 Et eno acordo con que sse acharõ foy este que fezerõ: tomarõ duas naues, as mayores et as mays fortes que y acharõ et que y auja, et guisarõnas muy bem de quanto mester era para feyto de conbater. [+]
1295 TC 1/ 873 Et desi el rrey mandou fazer sarzos et gatas para se llis acostar ao muro et os conbater. [+]
1295 TC 1/ 874 Et seyã muy ameude contra os que mays açerca et mays a mão vijã para llis fazer dano cõ suas beestas et cõ fondas; et matauã et feriã muytos et faziã gran dano nos cristãos. [+]
1295 TC 1/ 875 Digouos que llas quero mãdar tomar, ca nõ pertẽeçe as ondas para atal ome com̃o el he. [+]
1295 TC 1/ 875 Et tornaronse para suas barreyras a aquel lugar onde mouerom. [+]
1295 TC 1/ 879 Et, quando forõ ala, chegando du aujã parado, cuydarã a matar dõ Pero Gozmã. [+]
1295 TC 1/ 880 Contado auemos de com̃o o arçebispo dõ Johan Ares adoeçeu logo que chegou aa çerca de Seuilla; veendo el rey com̃o estaua muy fraco, mandoo tornar para sua terra et que punasse en guareçer et en p[e]n[s]ar de si. [+]
1295 TC 1/ 882 Com̃o os mouros que estauã en Tiriana demãdarõ fala para trager preitesia cõ el rrey dõ Fernando [+]
1295 TC 1/ 883 Capitolo de qual foy o preiteiamento dos mouros para dar Seuilla al rrey dõ Fernando et de como llj foy o alcaçer outorgado [+]
1295 TC 1/ 884 Capitolo do plazo que el rrey dõ Fernando deu aos mouros para uender o seu et com̃o llj entregarõ as chaues da villa et como os mandou poer en saluo [+]
1295 TC 1/ 884 Liuradas todalas preitesias de suso dictas que en razõ do entregamento da nobre çidade de Seuilla forõ tragid[a]s cõ el rrey dõ Fernando, et el rrey apoderado ia eno alcaçer dela, com̃o dicto auemos, os mouros demandarõ plazo al rrey para uender suas cousas, as que nõ podiã leuar. [+]
1295 TC 1/ 884 Et os que yam per mar et queriã passar a Ccepta erã çẽ uezes mĩll per conta; et os que yam per terra, que se yã para Xerez, erã trezentas uezes mĩll. [+]
1295 TC 1/ 888 Aforou sua çibdad[e] muy bẽ et deullj grandes liberdades et grandes franquezas, para fazer onra et merçee aas gentes que y erã, que ao seu conqueremento se açertarõ, et por llis peytar os aficamentos et as lazeyras que y tomarõ, et llis dar galardõ de llos grandes seruicos que llj ouuerõ feyto. [+]
1295 TC 1/ 890 Et as suas nouas uoauã et erã espargidas alẽ mar, de como sse guisaua para passar ala et ir sobre elles; et o hũu porlo que sabiã en com̃o el gãanara a terra toda aca et de como o Deus et a(a) uentura guiaua, et de com̃o se guisaua para passar ala, tremjã todos ant ' el et erallis muy grã mal et aujã grande espãto. [+]
1295 TC 1/ 890 Diz a estoria que este rrey dõ Fernando [poys que] tãto ouue poiado et ouue gãanado tal prez et ouue sua onrra [chegada] ao lugar que uos contado auemos, et que foy muy amado et muy onrado de Deus et dos terreaes, que llj quiso dar espaço et uagar per que podesse acabar sua conquista tã alta et tã rica et tã grãada como acabou, et de acabar outrosi mereçemento para mereçer reynar con el eno seu reyno. [+]
1295 TC 1/ 893 Et demandou primeyramente a cruz, et pararõlla deant[e], et ĩclinouse muyto omildosamente contra ella et tomoa enas mãos cõ muy gran deuoçõ, et começoa a orar, nenbrandollj quantas peas sofrera Nosso Senor Ihesu Cristo por nos, cada hua sobre si, et en como as reçebera, beyiandoa muytas uezes, ferindo enos seus peytos muy grandes feridas, chorando muy forte dos ollos, et culpandose muyto dos seus pecados, et maẽfestandoos a Deus, et pedindollj perdõ, et creendo et outorgando todas creẽças uerdadeyras que a todo fiel cristão conuẽ creer et outorgar. [+]
1295 TC 1/ 893 Desi demandou o corpo de Deus, seu Saluador, et pararonllo deante outrosi; et el teendo as mãos juntas contra elle cõ tã grande omildade, chorando muy de rigeo, dizendo parauoas de muy gran creença et de gran door. [+]
1295 TC 1/ 896 Outrosi, quando el rrey de Grãada, seu uasalo, soube da morte del rrey dõ Fernando, seu senor, mandou fazer muy grandes chantos per todo seu rreyno; et nõ era marauilla de o fazer, ca tĩjna el et seu rreyno enparado et defendudo de todas gentes. [+]
1295 TC 1/ 898 Esta e a carta para a exertelladura: fazer assi hũum scripto et poelo na quartela da besta atado: [+]
1295 TC 1/ 898 Esta e a carta para a exertelladura: fazer assy hũ escrito et poelo na quartela da besta atado: [+]
1295 TC 1/ 898 Et o papa soube en uerdade do arcobispo de Sanctiago don Gonçaluo Gomez et do bispo don Martiño de Leõ en com̃o desaforaua seus poboos, et nõ lle quiso dar o enperadgo, et deulle algo et enuioo para sua terra. [+]
1295 TC 1/ 898 Et depoys este rrey don Afonso moueuse para fazer hũ grãde agrauamẽto a seus poboos, que quen ouuese ualia de dos marcos de prata que lle dese uno; et os poboos teuerõse ende por muyto agrauados et alcarõse todos cono jnfante don Sancho, seu fillo, et guerrearõ con el dous anos; et elle foy exardado dos rreynos estes dous anos, saluo Seuilla en que ficou, con algũos poucos castelos. [+]
1295 TC 1/ 900 En dias do conde Garçia Fferrnandez veo a España Almẽçor et andou pela terra hu poderia pobrar boos castellos para dar gerra aos cristãos. [+]
1300 TPa XVIII/ 128 Sabhan quantos eſta carta uiren com̃o Dona Orraca guardador de foan seu filho seendo enbargada de tal enfermidade et doutras couſas de maneyra tal que non a poder de entender por ſſi meeſma os bẽes et os dereytos que pertẽecyan a ſſeu filho, poren fez et eſtabelleceu Fernan Periz peſſõeiro (procura)dor dos bẽes do orfão dando - lhi poderyo para (guardar)? os bẽes et os dereytos deſte orphão en juyzo et fora de juyzo contra qual quer peſſõa ou logar aſſinaadamente en tal preito qual o orphão a ou esperara a auer con Gonçalo Royz ante juyz ſobre tal couſa. [+]
1300 TPb 26/ 104 (Aue) o bestia, o sieruo, que alguno ouiesse tenido en su poder,..................... ........................... que lo non pudiesse auer, luego (Boy) ou besta ou seruo que alguo ouuesse......... poder..................... .......................... non podesse auer logo que que gelo (demandassen), para mostrarlo en juizio; en tal razon como esta, nin en otra semejante (della), non es tenudo (el demandado) de(lo) mostrar. [+]
1300 TPb 26/ 104 Mas si por auentura el demandado dixesse, que aquella cosa non la tiene, nin se queria trabajar (de cobrarla), nin la amparar (maguer) la cobrasse; el que (fiziesse) en tal razon, dezimos, que si el non la desamparo engañosamente por su culpa, non es tenudo de responder mas (por ella) nin dar fiador. [+]
1300 TPb 26/ 104 LEY XIX - (Que pena merescen los que matan o trasponen la cosa mueble, que es demandada en juizio.) Engañosamente se mueuen a las vezes los omes, para refuir que non muestren en juizio la cosa mueble que le(s) demandan. [+]
1300 TPb 26/ 104 E esto seria como si alguno demandasse (a otro) sieruo, o cauallo, o otra animalia, e pidiesse antel Juez que lo fiziesse parecer, e el demandado, (por non gelo mostrar), lo traspusiesse, o lo matasse; e si lo quel pidiessen, fuesse vino, o azeyte, o cosa llo demostran en juyzo..... ........................... ............ en outra semellante (desta) non he tiudo de mostrar ......... se ... ........................... diser que pero non ten aquela................... ...................en seu poderio que la mos........ sepor ventura o de........ .......sa nona ten. nen sse quer traballar nen de a amparar (aynda) que a cobrasse aquel que esto (dissesse) en tal rrazon (como esta) dezemos ...................nona desamparou enganosamente por sua culpa non he tiudo de Responder mays (sobre dela) nen(de) dar fiador LEY XIX (dos que traspassan as cousas eas vegadas maliçiosamente). [+]
1300 TPb 26/ 104 Enganosamente se mouen aas vegadas os......para refugir que.......tren en juyzo a cousa mouele que lle demandam. [+]
1300 TPb 26/ 104 Fueras ende si el demandado non se quisiere aprouechar de la ganancia, que fiziera por tiempo, de aquella, parandose a responder por ella en juicio; bien de aquella guisa, como si estuuiesse en aquel estado, que era quando gela començaron a demandar. [+]
1300 TPb 26/ 104 Parandosse a Responder por ela en juyzo. ben daquela guisa como se esteuesse en aquel estado en que estaua quandolla começaron a demandar. ca enton o julgador deue yr porlo pleyto adeant. e non ha por que (passar) contra o demandado por Razon (daquela cousa) que(el) amostra a assazon que a ha gaanado por tempo E esto ha lugar non tam solamente ena cousa mouele que ha de seer mostrada en juyzo. mays aynda enas Rendas e enas froytas que dela sayren despoys que o pleyto (for) mouudo sobre ela. [+]
1300 CPa XXVII, 4/ 126 Lei .iija. com̃o se pode aproueytar homẽ do consello do amĩgo e qual homee deue seer escullido para esto. [+]
1300 CPa XXVII, 4/ 126 Primeyramẽte sabe quen he el, porque muytos omẽs que pareçẽ amĩgos de fora, e son falagueyros de parauua, que an a uoentade contraria do que demostran. [+]
1300 CPa XXVII, 4/ 127 A ssegũda guarda deuen auer os amigos en las parauuas gardãdosse de non dizer cousa de seu amigo de que podesse seer enfamado ou que lle podesse uijr mal; por ende pero disso Salamon en Ecclesiastico: quen desonra seu amigo de parauua destalla a amizdade que auia con el; outrossi nõ se deue rretraher nẽ posfaçer o hũ ao outro os seruiços e as aiudas que sse fezeren. [+]
1300 XH I, 0/ 5 Ca avia y aruores de todas maneyras que leuauã froytos fremosos de vista et saborosos de comer; et chamãlle Paraysso Moysem et os outros sabeos; et Pareyso tanto quer dizer cõmo lugar que esta açerqua da gloria, por que tam viçoso he aquel lugar que o seu viço tam grande he que açerqua chega do da gloria do Parayso çelestial. [+]
1300 XH I, 0/ 5 Et ẽno medeo do Paraysso [criou] aaruore da vida et de saber obem et omal. [+]
1300 XH I, 0/ 5 Onde tomou Deus ao omẽ et adusóó et posóó em aquel Pareyso do deleyto, que obrase y todo bem et que laurase et ogardase; et mandoulle et disolle que comese de todaslas froytas do Parayso senõ da [aruore] de saber obem et omal, ca se daquel [comesse] logo morreria de morte. [+]
1300 XH I, 0/ 15 Et buscou et pensou todaslas cousas que soubo et podo [per] queos omẽ mellor poderia criar et aver; et por que nõ achaua por las montañas cada lugar [couas] ou [algũus] cobertiços onde sse amparase das neues et das outras tẽpestades do vento, cõmo soyam os omẽs morar em taes lugares, catou as maneyras das feyturas das casas que vya feytas, et pensou de fazer outras taes feyturas de cuberturas de [rroupas]; onde foy [el] o primeyro que achou pera os pastores maneyras de tendas en que morasem ẽnos estremos, et partyo os gãados em greys de sẽnas maneyras asy cõmo ofazẽ ajnda agora os pastores do noso tẽpo. [+]
1300 XH I, 0/ 27 Et elles [o escriuyrõ] em aqueles pylares que avemos dito por quese nõ perdessem, pero por que se quedam aqui todas as rrazões queos sabeos diserõ dos de Caym et destes de Seth, departimos nos asy que: esto podo séér queos do linagẽe de Caym acharom primeyramẽte os saberes et as mẽestrias dos saberes das cousas segrares, ou terrẽaes, donde som os saberes aque chamamos mecanycos, asy cõmo avemos dito de Jabel que buscou as mẽes trias [de] criar os gãados et caçar et pescar; et Tubal seu yrmão os estormẽtos de cantar et tãger et labrar de fuste pera elles, et daqui veẽo despoys cõ todaslas sutelezas acarpentaria de labrar de fuste, et de pedra, et ajnda de osso, et de al seo ya; et Tubalcaym, yrmão destes, aferraria de cobre et ferro, et oentallar, et opyntar cõmo dito he; et daqui veẽo despoys o obrar de labrar de prata et ouro, et fazer y todas las sutelezas [do[s]] lauores quese oje [fazẽ]; et ajnda tẽemos que daqui se leuãtou osaber de labrar aterra, asy cõmo olas et cantaros et oal quese ende dela faz, et outrosi os vidros do fieyto; et oque bem parar mẽtes aesto achara queos do linagẽe de Caym buscarõ primeyro todas las sabedorias et mẽestrias das cousas [terreaes]. [+]
1300 XH I, 0/ 29 Despoys acabo destes ãnos, segundo conta Josepho, foyse para Deus onde diz que asua fim nõ he achada em escrito. [+]
1300 XH I, 0/ 29 Et fezo Deus esto em este Enoc por mostrar que asy cõmo este era o septimo de Adam et o passara Deus ao [Parayso] porla bondade del, que outrosy ẽna [septyma] ydade que sééra logo em pos esta sesta ydade en que agora somos, que passada [afym] que rresusçitara Deus os omẽs et leuara os seus santos aasua gloria, et enviara ao Inferno os que forõ [maos] cõmo Lamec septimo ẽna outra [lyña]. [+]
1300 XH I, 0/ 30 Ajnda dizem algũus esta outra rrazõ: que foy el hũ dos maestres que fezerõ aarqua de Noe, et despoys que [soubo] arrazõ do deluvyo, et cõmo quer que el creese por ventura que sééria o deluvyo ou nõ, cao oyam dizer os omẽs et moytos osabyam, mays nõ o podiam créér, [dizẽ] que fezo este Matussalem em hũ costado da arca quando labraua em ella hũ estogo de hũa camareta para sy, apegada ẽno costado da arca, mays que nõ entraua dentro ẽna arca, et avia aentrada de fora; et esto queo nõ vyo Noe, nẽ nẽgum de seus fillos nẽ de suas molleres; et desque começou odeluvyo avijnr, acolliansse todas las anymalyas aarca aNoe, et dizẽ que tomou Matussalem sua vianda que [tiña] ascondida et prestes; et estando Noe ẽna presa de tomar as anymalyas que metesse ẽna arca [cõmo] lle mãdara Deus, diz que Matussalem que se collera em aquela camara, et çarrou moy bem sua porta [per] onde entrara; et goaresçeo aly do deluuyo, et ajnda dizẽ que vio Matussalẽ ocoruo et apoõba que enviara Noe. [+]
1300 XH I, 0/ 30 Noe sayo et aterra cõmo estaua ajnda lodosa das agoas do deluvio, et o lodo tenrro quando Matussalem sayra synaloa cõ os péés; et Noe quando vio os synaes que Matussalem fezera cõ os péés ẽna terra, maravillou sse moyto daquel omẽ, donde fora, ou onde escapara do deluvio, et foy yndo Noe por los synaes dos péés et achou aMatussalem onde jazia morto, atantas pasadas da arca quantos dias durara o deluvio enque el viuera apegado fora da arca. [+]
1300 XH I, 0/ 32 Et os fillos de Seth vyam aquelas molleres do lynagẽe de Caym cõmo erã moy fremosas, et [começarõ] a poer as voontades et os corações aparar mẽtes em ellas; et Adam sabia cõmo ellas [eram] de máo sangre et eram máás por sy, et que faziã máos fillos et de máos feytos; por que de mao padre et de mao sangre vynã ellas, et que taes séériam os seus fillos et a deseruyço de Deus. [+]
1300 XH I, 0/ 34 Et esta feytura mellor et mays aposta era para se acabar em hũ couado, cõmo foy mandado quese acabasse aarca et se acabou; et aarca deuedes saber que he [a igleia] dos [fiees] de Deus et ocouado he Ihesu [Cristo] enquese acaba toda [a igleia]. [+]
1300 XH I, 0/ 47 "Paramẽtes aagraça que te fago aty et atua [compaña] et ajnda aas outras anymalyas por amor de ty et porlo teu rrogo, que [poño] meu pleyto cõuosco et cõ vosos linagéés et das outras anymalyas, despoys de vos, aseguro avos et aellas, as que convosco seyrõ da arca et atoda a terra, que nũca vos mate cõ deluvio daqui endeante, por nẽgũ erro enque me [cayades]. [+]
1300 XH I, 0/ 57 "Et começarõ et labrarõ todos amoy grande pressa; et avyam feyto em ella de alto mj̃ll et seys çentas et treynta et tres pasadas, et em ancho avya tanto que, oquese paraua ẽna parede et a cataua[, ] bem lle semellaua que mays era ancha que alta, et era asua feytura moy marauyllosa, asy cõmoa contaremos ẽna estoria da [rreyña] Semyrramys, que foy señora dela despoys, et afortelezoa ella ajnda mays, et fezerõ pááços cubertos douro enque poserõ pedras preçiosas et outras cousas moytas que seeriã moy máás de créér. [+]
1300 XH I, 0/ 57 Et esta torre pensauã elles de fazerla tã alta, nõ tã solamente pera anpararse em ella do deluvio, mays por se chegar tanto [ao] çeo que podessem alcançar por aly os saberes çelestiaes das cousas do çeo. [+]
1300 XH I, 0/ 80 Despoys desto, por poer elles nome asua terra, pararõ mentes em hũa estrella de ouçidente que paresçe quando se pom o sol, et por que esta estrella anome Espero chamarõ elles aasua terra de España, Esperia. [+]
1300 XH I, 0/ 88 Despoys destes omẽs primeyros vierõ outros, et entendiam mays as rrazões et as cousas, et pensarõ que algũas cousas de mẽestria deuyam aaver pera fazer os omẽs de vestyr de outra maneyra mays aposta que aquela que tragiam, et de quanto elles entẽdiã oprimeyro fazedor das cousas et anatura que nõ fariã asy aos omẽs andar de esta [guisa] [denũus], et tã desamparados de toda vestidura et que morreriã de frio et de caentura se al nõ ouvessem que vestyr. [+]
1300 XH I, 0/ 89 Et estes hu andauã ẽnos lauores et por los montes cõ os gáándos pararõ mentes aas eruas et áás aruores, et virõ cõmo cresçíam et se leuãtauã por sy [da] terra contra o çeo et pensarõ em ello et creerõ que [eram] creaturas mays chegadas aDeus que as pedras, que jaziam sempre quedas et frias, sem toda natura de alma, et nũca se mouyam nẽ caesçiam senõ seas mouya ou caentaua outro, nẽ [cresciam] nẽ floresçiam, nẽ faziã nẽ leuauã froyto de quese gouernasem os omẽs et as outras anymalyas, cõmo ofaziam as eruas et as aruores. [+]
1300 XH I, 0/ 90 Outrosy estes pararõ mentes aas creaturas enque lles seus parẽtes et seus mayores leyxarõ sua creẽça, et catarõ áás anymalyas, et por queas virõ cousas vjuas et quese movyam por sy de hũ lugar aoutro, et faziã fillos que erã et nasçiam taes cõmo ellas, hu logo [as] adorarõ cõmo ẽnas outras anymalyas faziam, et despois as aves, dizendo que paçiam ẽnas aruores et ẽnas eruas, et comyam delo, et por esta rrazõ créérõ que estas creaturas eram mays açerca de Deus que aquelas outras que avemos ditas; et leyxarõ por estas rrazões de adorar as [outras] et adorarõ aestas. [+]
1300 XH I, 0/ 90 Et forõ outros ajnda mays em estas rrazões quanto mays vynã em pos os outros, et entẽdendóó por estas rrazões; aprimeyra [porlo] que aprẽderã dos outros que vierã ante que elles, a segunda por lo que elles sotelezauã, et despoys desto pararõ mẽtes aas aves et virõ cõmo uolauã et passauã em pouco tẽpo grãde termyno de ayre, et de terra, et de agoas quando ellas queriam ou lles acaescia, et nõ de pe nẽ as leuãdo nẽgum mays ellas por suas alas et por seu aruydio ofaziã et veẽdo cõmo se alçauã por sy de terra ẽno ayre et pojauã moyto em alto contra o çeo; et por estas rrazões que erã mays nobles cousas et mays chegadas aDeus que quaes quer cousas das outras que avemos ditas, et leyxarõ de adorar as outras cousas que adorauã antes et adorarõ as aves. [+]
1300 XH I, 0/ 92 Em pos estes auçiáos vierõ outros et pararõ mentes moyto mays ẽnas naturalezas, et ẽnos poderes, et ẽnos estados das cousas, et em buscar, et fazer mayores aposturas et comecarõ afazer casas de paredes de pedra malposta cõ barro de lodo; et fezerõ [hũus] estormẽtos asy cõmo feyturas de selas, que deytauã aas bestas enque caualgauã, et em lugar de frẽos, por quanto os nõ sabyam ajnda fazer, enfreauã as em varas torçidas quelles metiam ẽnas bocas por tal deas [guiar] et mãdar mellor. [+]
1300 XH I, 0/ 92 Et estes pararõ mẽtes atodaslas cousas aque orauã os que vieram et nasçerã ante que elles, et virõ que aquelas cousas que adoraram os vellos antigóós ante deles, que todas eram creaturas quese leuãtarom dos elamẽtos et em elles se criauam et se mãtynam, et nõ durauã longo tẽpo; et pararõ mentes cõmo durauã moyto os elamẽtos, et cõmo nasçiam delles todas las outras creaturas et anymalias da terra et do ayre, et que elles as gastauã todas et as feyçiam, et que este poder et esta natura queos elamẽtos aviã mays grande que as outras cousas, que Deus lles lo dera et ofezera em elles mays aasua semellança que opoder nẽ anatura das outras [anjmalias] et das creaturas que nõ am rrazõ, et que mays se chegaua este poder et esta naturaleza aDeus que [o] das outras creaturas que dissemos, et por estas rrazões estes omẽs -que primeyros fezerõ casas de pedras et enfrearõ as bestas et as enselarõ - começarõ de orar os elamẽtos, et primeyramẽte oelamẽto da terra por quea vyam et sabiam mays da sua calidade et do seu poder que dos outros elamẽtos. [+]
1300 XH I, 0/ 94 Et catarõ pera çima sobre todoslos elamẽtos ao çeo; et ẽna noyte, quando foy dado aas estrellas que paresçessem luzẽtes, et virom cousas tam claras cõmo as estrellas et a lũa, et por la vista destas que tam bem paresçiam de noyte, et pararõ mẽtes ao sol cõmo alomeaua o dia; et quanto era mays grande et mellor oque el paresçia et alumeaua que a lũa et as estrellas. [+]
1300 XH I, 0/ 94 Et departĩdo ẽnas naturalezas et cursos das estrellas acharõ queas hũas se [moujam] et as outras nõ; et das quese mouyam et nũca quedauã escollerõ et cõtarõ que erã sete; et por quese mouyam et nũca quedauã de andar nẽse parauã em nẽgũ lugar et andauã apartadas hũas das outras, et por esto diserõ que cada hũa dellas avia seu çeo apartado en - que nõ era outra estrella nẽgũa, et [chamarõlles] planetas, et planeta tanto quer dizer cõmo estrella andadeyra; et derõlles este nome de planos que diz ogrego por tal andar. [+]
1300 XH I, 0/ 95 Em pos esto, contendendo em estas rrazões, os sabios [gentijs] daquel tẽpo et [pararõmentes] áás outras estrellas meudas et moytas que [paresçem] por lo çeo, et entẽderõ quese nõ moviã, mays que estauã ficadas ẽno firmamẽto, quee o outauo çeo, entrando ẽna cõta as sete que dissemos das planetas; et aas estrellas [diserõlles este] nome estrellas de ester, por que estam ficadas ẽno firmamẽto et quedas que nũca se mouẽ de seu lugar, empero queas leua cõsigo sempre ofirmamẽto. [+]
1300 XH I, 0/ 108 Hic [rrogat] Yonitum, de Noe semine natum, Artibus ut doceat regnum captare paratum; [+]
1300 XH I, 0/ 115 Quando morreo seu padre, Belo, cõ ogrande pesar que ouvo del, fezo fazer hũa ymage que semellasse aseu padre; et onrrauáá moyto por que rreçebia em ella algũ pouco de cõforto do pesar que avia por la morte do padre; et por fazer mays grãde onrra aaquela ymage em [rrenẽbrança de] seu padre, et por mostrar oamor et odesejo que del avia, mãdou que todos aqueles que culpados fossem et fugissem aella, que fossem aly amparados et defendidos, et omẽ algũ nõlles fezese mal aly. [+]
1300 XH I, 0/ 130 Alcofa et Albaçara; et avia aly hũ cano moy grande, cõmo coua, et sabiao Tare, por que passara por aly hũa vez et virao, et os omẽs nõ parauã mẽtes aaquel lugar; et ascondeo aly sua moller, et toda via tragialle de comer afurto; et aly diz que nasçeo Abraã em aquela coua, et [cresçeo] logo et fezose fornydo, et asyo diz Abul Ybeyt, que mays cresçia Abraã em hũa semana que outro moço nõ soya cresçer em hum mes; et criarõ Tare et sua moller este fillo, encobrindóó toda via quanto podiam. [+]
1300 XH I, 0/ 139 "Padre, se tu arrazõ te quisesses tornar, cõmo omẽ et padre dereytureyro, bem vees tu aqui oque fezo odano, et para agora mẽtes aesta ymage que esta sãa et tem seu mallo ẽnas mãos, desavẽeose cõ estas outras, et barallarõ, et pelejarõ, et estas outras cõmo nõ tynã arma nẽgũa cõquese defender del ferio as el atodas, et quebrantoas et fezoas ataes cõmo tu véés que jazem, et aaquel pom tu aculpa et nõ [a mỹ], se tua mesura for. "Tare era omẽ mãso et mesurado, et queria grande bem aaquel fillo, et quando aquela rrazõ lle oyo [entendeo] que qualquer cousa que el disesse que Abraã queo vençeria, et começou [a rrijr] et diso asy: [+]
1300 XH I, 0/ 141 Et outrosi os máos angeos qual ora [caerom] tã forõ asentados em lugares conosçidos [donde] nõ am de yr anẽgũ lugar, nẽ podem senõ por mãdado de Deus que os solta alguas vezes pera mal fazer por los nosos pecados quando som grãdes, et nos partimos de Deus por elles, et véém elles estonçe et achando nos partidos de Deus et desemparados, et fazem et buscam nos omal que podem et quelles Deus sofre; et [poñamos] que venam et queyram entrar em aquelas ymages dos ydolos, et ajnda que entrẽ -oque nõ he, por que sééria contra natura nõ [vijndo] por mãdado de Deus - onde nõ ha gargãta ou polmõ ou os outros estormẽtos et nẽbros que forõ feytos pera ello, cõque el possa y falar, et esto nõ he nẽ pode séér; et se afegura do ydolo for doutra ymage que nõ seja de omẽ, se he de carneyro, poñamos que veña oespiritu máo, et entre et fale, ¿podera fazer al senõ braadar, segũdo que braada ocarneyro ?, çerto nõ al; et se for de cabrõ outrosi nõ fara senõ braadar, et se for de touro mudiar ou rreburdiar, et se for de çegona, ferir [cõ] os pycos et fazer aquel som que ellas fazem como taboezillas. [+]
1300 XH I, 0/ 141 "Em este lugar fala obispo dom Lucas ẽno quinto capitolo da segũda ydade, ẽna rrazõ da ymage que fezo el rrey Nyno aBelo seu padre, et diz que despoys que as gentes começarõ dea adorar et tẽer por seu deus, por que erã aly defendidas et amparadas, et que por aquelas torpedades et pecado que aly faziam os omẽs em leyxar aDeus et adorar ao ydolo, que vynam os espiritos máos et faziam açerca da ymage hũas semellanças de escarnos aos omẽs, et elles tynãlo por vertude et maravillauãse delo, mays nõ diz Lucas que ẽna ymage [entrasem] aqueles espiritos máos, mays diz que arredor della ofaziam. [+]
1300 XH I, 0/ 141 Et tu nõ paras mentes cõmo em esta terra ha moytos omẽs bõos vellos et auçiãos, et cááos ja, et nẽgũ deles nõ te dizer de Deus os bẽes que te teu fillo diz del, sééndo moço, mays esto nõ marauylla, ca Deus nõ cata vello, nẽ moço, nem mãçebo, enque poña oseu espirito, mays pono em aquel em quese El quer et em qualquer tempo; et rrogo te que teñas por bem de perder [asaña] queas contra teu fillo et creamos em Deus verdadeyro cõmo deuemos, et porla carreyra que [o] teu fillo diz. " [+]
1300 XH I, 0/ 147 Os hũus dizem que Tare quelle nõ quiso dar seus fillos et que el et sua moller et seu fillo Nacor quese escusarõ omellor que poderõ; et Abraã et Aram que sayrõ mays fortes em suas palauras para téér et créér de todo coraçõ acreẽça de Deus sem toda cõfeyta, et diz queos mãdou logo aly rrecadar el rrey aestes ambos et mãdou fazer hũa grande fogeyra, tam grande cõmoa faziã os caldeos et ajnda mayor, pera os fazer pasar por ella, et mãdou tomar por força aAram et aAbraã et dar cõ elles em aquela fogeyra; et Abraã sayo della em saluo, et Aram cayo de guysa que nõ podo [ende] sayr et morreo aly, et sacarõ ho dende morto os seus, et suterrarõlo em essa çidade [Vr] de Caldea hu morauã el et seu padre et seus yrmãos. [+]
1300 XH I, 0/ 160 Et aquela rreyna Semyrramis, cõmo [çercou] et [afortelezou] esta çidade de Babilonya dizẽ que asy traballou de çercar et afortelezar outras çidades et castelos moytos [per] todo oemperio; et poys que todo esto ouvo bem rreparado et toda sua terra em paz, Babilonya, Assiria, et toda Asya cõ Etiopia que ella conquerira despoys de seu marido [rrey] [Njno] quiso folgar em sua casa em [Babilonja]. [+]
1300 XH I, 0/ 176 Et conta outrosi queos omẽs daquela terra queo catam et param mẽtes aello, acham por cousa prouada que da maneyra que neua et choue em terra de Mauritana, hũ nasçe aquela fonte, que desa [guisa] cresçe ou myngoa oNjlo; et despoys que sal daly et chega aaterra das areas, nõ quer correr por ellas [per] çima, nẽ porlos lugares desertos et máos, et somesse aly, et vay asy ascondido algũas jornadas; et desque chega aaoutra Mauritana de Çesarea, que nõ he terra areosa, aly sal fora, et faz outra lagõa, et crianse y aquelas méésmas anymalyas et cousas que se criam ẽno lago primeyro, et por esso os omẽs téém que toda aquela agoa et cousas que avemos ditas que som do Njlo; et [despois] que sal daly et chega aas outras areas que som aalende [Mauritana], contra Etiopia, ascondese cõmo de primo et vay ascondido víj́nte dias andadura, ata que vem aterra de Etyopia, et aly mostrase cõmo de cabo; et morã y omẽs et sal daly hũa fonte atal cõmo outra quea em Etiopia aque chamã Nygris; et [criamse] em esta fonte todas aquelas anymalyas, et eruas, et cousas meesmas quese criam ẽno Nylo. [+]
1300 XH I, 0/ 187 Et aqueles penedos et estes montes desviano et tollem lle que nõ rregue aLibia: et jazendo asua agoa ontre esses mõtes ẽno val quese faz aly moy vayxo, por quea tornã aqueles penedos, parasse et esta aly mãsa. [+]
1300 XH I, 0/ 189 Et diz Moysem ẽno trezeno capitolo quese rregaua cõmo oparayso de Deus, ante que Deus destroyse aSodoma et aGomorra; ca era estonçes essa terra moy fermosa et moy [saborosa] de viuer por moytas et bõas eruas et [moytas] aruores que avia y, que dauã [froytas] de moytas naturas de que os omẽs [comyam], et outrosi moy bõos pascos pera os gáándos, que rregauasse toda por pe ante que Deus destroysse aSsodoma et aGomorra por la maldade dos que em ellas morauã, que erã moy maos omẽs, cõmo diremos adeante. [+]
1300 XH I, 0/ 193 Et pararõ aly todos suas azes, os [hũus] contra os outros, et lydarõ aqueles quatro rreys cõ estes çinque, et forõ vençidos os çinque, et morrerom aly moytas [conpañas]; et os que nõ forõ mortos ou presos fugirõ aos montes. [+]
1300 XH I, 0/ 200 Et Abraã parauamẽtes aesto mays fazia queo nõ entendia. [+]
1300 XH I, 0/ 200 "Eu fugo de [myña] señora Sarra, ca nõ me posso parar antela por moyta premea et moyto mal queme faz. [+]
1300 XH I, 0/ 209 Et por que ante queas destroyse Deus rregauãsse as terras de Sodoma, et daquelas outras çidades da agoa do Jordam, asi cõmo [oparayso] de Deus, et cõmo terra do Egito do rrio Nylo, de cõmo vem aSegor, segundo conta Moysem ẽno trezeno capitolo do Genesis, departe aly Paulo Orosio, esto foy por que os moradores daquelas çidades aviã moy grandes abondamẽtos de todaslas cousas, ho hũ [porla] caentura do sol, quee cõmo natura [de] fogo, et por lo moy bõo rregamento do rrio Jordam, et nõ agradesçiam esto a Deus, nẽ conosçiam quelles Deus dera estes bẽes aly, nẽ que por El os aviam, et errarõ tam de máá maneyra queos matou Deus cõ aquelas duas cousas: ahũa por la caentura do sol quelles criaua aquelas cousas, enviou sobre elles, et sobre a terra, et sobre todaslas suas cousas aqueles rrayos, et aquel fogo do çeo queos queymou todos; et por la agoa que aviã pera rregar queos [enrriquiçesse et despois] queo ouvo queymado et tornado em çíj́nsa et em poluo, diz queas sufondou et fezo sayr agoa dos abismos que todo aquelo cobrio et ajnda oje esta feyto lago, et esta agoa quee tal -diz - que asy cõmo aoutra et acaentura do sol criauã aly todas cousas, que asy estoruarõ despoys aly este fogo et esta agoa quese nõ criem y. [+]
1300 XH I, 0/ 219 "No [teñas] por mal as palauras de Sarra; para mẽtes ao que te diz e fazlo, ca de Ysaac ha de vij́r oteu bõo liñage et aqueles herdaram. [+]
1300 XH I, 0/ 234 Eliezer calaua et paraualle mẽtes; et por los feytos que ella fazia queria saber cõmo Deus lo avia guiado em seu camjño por aquelo aque viera. [+]
1300 XH I, 0/ 250 Et o sol vay moy alto em medio do firmamẽto, et acaentura he moy grande agora, et atodas partes véés aqui montes, et por te nõ queymar nẽ tostar aesta sesta tam grande vayte pera hũa desta soõbras, et terras y asesta, et ampararteas da caentura, et folgaras; et se temes de yr ala soa, cõmo andas por medo de algũas bestas saluages que andam ende y, por ventura, eu yrey cõtigo et defenderte ey, et se eu te acõpanar segura yras, ca eu [sõo] deus, et nõ ajnda qual quer dos deus, mays aquel que teño et manteño cõ [myña] grande mão et meu grande poder os çelestiaes çeptros et señorios, et eu [sõo] oque deyto os [rrayos] do çeo. [+]
1300 XH I, 0/ 264 [Et vençerom por esta guysa os egiçiaos aos caldeos] Et sobre aquelo queos do Egyto adorauam aas planetas pararõ mẽtes aos poderes delas et virõ cõmo nũca quedauam de engendrar crianças et froytos ẽnas naturas das cousas; et querendo elles seguyr os feytos dos seus deus et semellarlos, faziam em sua terra casar atodos et que fezessem fillos cõmo criauã as planetas as cousas, et que nõ myngoasem por rrazõ de myngoa de casamẽto; et ordenarõ que deuedo nẽ ordem nẽgũa quea nõ ouvese ontrelos que casamẽto estoruasse, et fezerõ por ende aesta sua [deessa] Ysis, pero quea tynã elles por santa, que casasse; et casarona cõ hũ gygante [a] que chamauã Oseris, omẽ moy poderoso et moy sabio de moytas cousas; et por que el sabia toda quanta mẽestria, et [suteleza], et apostura avia em feytura de pãnos et chamarõ, por rrazõ do marido, aYsis [deessa] do lanyfiçio, et lanyfiçio he fiar lãa ou lyño. [+]
1300 XH I, 0/ 291 Et diz mééstre Pedro que foy feyto este apartamẽto por que nõ fezesem engano nẽgum ẽnos gaãdos os [hũus] aos outros; mays tomou Jacob varas de olmos, et de almendras, et de pladayros, et en talloas, et donde lles tyraua acorteça ficauã blancas, et dondelles la leyxaua eram verdes, et faziam se em ellas duas colores; et ẽno tẽpo queos gaãdos andauã em çeos pera cõçeber daua lles abeber em [hũus] canales, et ponya estas varas ante elles, tam bem aos machos, cõmo áás femeas, aly hu beuyam por que catassem pera ellas, et parando mentes em ellas que fezessem os fillos veyros, et [asi] foy. [+]
1301 PP V, 48/ 28 Ca, segundo disso Sant Agustiño, el obispo que nõ es castigado mas lle devẽ dizer "Can" que outra guisa, ca se nõ morde ou deve dizer que nõ es obispo; porque nõ a en el mũdo tan mal prelado como por seer lesongero e por medo de los omes lo dexa de castigar, ca el que es posto para esto e nõ lo faze, nõ pode seer culpa, porque semella que lo consinte e lo tiene por bien . [+]
1301 PP V, 48/ 29 Nenbrado deve seer e aperçebudo el obispo ou qualquer de los outros prelados sobredictos que si en sus paravlas dixerẽ alguna sobejana por rrazõ de malquerença que queyran a alguũ ome, assi como mal tragendolo e denostandolo , quel rruegue e quel demande perdon. [+]
1301 PP V, 48/ 29 Mas si este que desuso es dito esto fezesse en maneyra de castigo, nõ deve demandar perdon, maguer errasse en ello, porque nõ abaxasse su onrra e seu poder omillãdosse ademays; ca a las vezes los prelados quando mucho se quiserẽ omillar e an grand paria cõ ellos los menores ellos miismos se despreciã por ello, assi como se mostra por las paravlas de los sabios: que del grand offerescimento que es ontre llos sennores e los vassalos nasce despreciamento al sẽnor. [+]
1301 PP V, 48/ 29 Esso miismo deve fazer contra aquellos que fezerẽ alguu pecado e lo quiserẽ muyto husar; ca estas cousas devẽ seer muyt castigadas, porque los outros nõ tomen ende enxẽplo para fazerlas. [+]
1301 PP V, 48/ 30 Mays esto se entende [...] nõ se querẽ amparar por las rrazon que dize en la ley antedita, que fabla des [...] [+]
1301 PP V, 48/ 30 [al]mas [...], mostrandolo [por] las sanctas paravlas [...] mayores [...] emẽdados [...] a los outros a emẽda [...] ou aquele mal que fazẽ. [+]
1301 PP V, 48/ 32 Ca estas paravlas disso Nostro Señor en el Evãgelio : que aquel que escandalizasse uno solo destes menores que en El creer, quel deve seer atada una mola al cuello e echalo en el fondo de la mar . [+]
1301 PP V, 48/ 32 "Ve passar e pecha por ti e por [...] cuia sospeyta nasçeo el escandalo, lles mostrara sua volũtade para tollerlos del erro en que caerõ, maguer nõ quisessẽ creer nẽ leixassẽ de pecar, como quer que el sen culpa sea , devesse doller por ende en seu coraçõ e mostrar que lle pesa, poys que por rrazõ del se moverõ a fazerlo. [+]
1301 PP V, 48/ 32 E por esta paravla forõ escandalizados os fariseus e dixerõ lo seus discipulos; e resposoles El: [+]
1301 SAS f. 2r/ 42 Et el foyse primeiro ssão para sua terra [...] et tomou a cubijça de algo e ffoy en pos do prinçep[...] et el doule plata e nobres vestiduras et rr[...] [+]
1301 SAS f. 2r/ 43 Outrossy [...] vertudes he para [...] o spiritu santo [...] alma [...] [+]
1325 TPc II, 19/ 35 Mays se el, por fazer engano, a trasposesse dun lugar a outro por encobrirla, estonçe deve o demãdado dar todalas cousas sobreditas que fossem en aduzendola e aun de mays parasse ao perigro que lle aveesse no camĩno traendo aquella cousa que lle mãda o julgador entregar ou mostrar. [+]
1325 TPc II, 19/ 35 E podelo fazer se quiser foras ende se o demandado nõ se quisesse aproveytar della ganançia que fezera por tempo daquella cousa, parandosse a rrespõder por ella en juizo bẽ daquela guisa como se estovesse en aquel estado que era quando la comezarõ a demãdar; ca entoçe o julgador deve yr adeante por lo preito e nõ a por que yr contra el demandado por rrazõ que la mostre aa sazõ que aja gaañada por tẽpo. [+]
1325 TPc II, 19/ 36 Outrossi dizemos que se algũ mãdasse a outro en seu testamento hũ de seus servos qual el mays quisesse escoller ata tempo çerto, se depoys aquel a que fosse fecta a mãda pidissẽ que llos mostrassẽ todos para veer qual deles escolleria, et se por la vẽtura fosse que o herdeyro nõ lo quisese fazer, se passasse o praço en que o demãdador avia a escollenza daquel servo, deve peytar aaquel que gelos devera mostrar e nõ quiso o meoscabo que reçebio porque nõ los mostrou, assi como de suso dissemos, poys que a mostra nõ fuy feyta en tempo que tovesse prol. [+]
1325 TPc II, 19/ 38 Et outrossi nõ faz graza de nov [...] al demandado, maguer nõ sea sinalada cada una d[e]llas, poys porque tal demãda pode aver certo entẽdem[en]to para rresponder sobre beẽs de alguũ que devessẽ herda[r] todos o alguna partida foão que lle perteesçe porque es seu herdeyro e dizendo assi nõ a porque nomear cada hũa cousa daquelles beẽs senaladamente; esso miismo seeria se demãdasse conta dos beẽs de alguũ orfão ou outro ome que el demãdado ouvesse teudo en garda ou de conpanna ou de mayordomadigo ou en rrazõ de gaanza ou de perda ou de daños ou de meoscabos que fossẽ feytos en algũa destas cousas sobredictas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 1 De cõmo Media dou a Jaason os vnguentos et ho engrudo para cõquerir a lãa dourada do carneyro encantado que estaua dentro [ẽna] ysla do rreyno de Colcas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 1 El tenplo de [Apollo] que se ffizo ffuera de la villa para enterrar a don Ector . [+]
1350 HT Miniaturas/ 1 Cõmo los griegos ssallen de ssu rreal, et sse van para la batalla contra los troyanos . [+]
1350 HT Miniaturas/ 7 Et por fazer pobla que fose cabeça de seu rreyno, o que nõ avia y estonçe, catou por toda aquela terra o mays apoderado lugar [per fortelezar] que achar podo para defenderse de emijgos moya de herdades et de rrios et de mõtes et das outras cousas para que a pobla fose mays forte et noble et avondada. [+]
1350 HT Miniaturas/ 9 De cõmo forom ajuntados moytos nobles prinçipes A [çinque] ãnos se começou a vijnda dos gregos sobre Troya para a destroyr. [+]
1350 HT Miniaturas/ 9 Ca forom sempre todas moytas gẽtes et de moyto tẽpo et todos con seus prinçipes, os hũus por amparar -la, et os outros por destroyr -la. [+]
1350 HT Miniaturas/ 9 Pero por memoria d ' esta estoria de Troya, et por que fose o seu feyto todo hum, et que se entendese mellor a estoria et os achaques d ' onde veẽo aquel destroymẽto d ' esta çibdade, catemos estas estorias et suas rrazões todas para aqui asy cõmo veẽ hũas em pus de outras ordenadamente. [+]
1350 HT Miniaturas/ 10 Et achou aquel Infante Ganjmedes, andando a caça et cõmo ya bem apreçebido para o que queria fazer el rrey, et [Ganjmedes] nõ se decatãdo de tal feyto cõmo o que andaua a caça, et tomo o el RRey Tantalo cõmo en rroubo et leuo o et presento o a el RRey Jupiter para moço de sua camara et seu priuado et fazer suas puridades com el. [+]
1350 HT Miniaturas/ 11 Et vio moy grãde obra começada, et creçer moy pouco et cõ grande traballo, et que avia mester moy grandes tesouros para se acabar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 11 Et [plougolle] que lle dese consello et que o ajudase para ello. [+]
1350 HT Miniaturas/ 12 Et foy se logo Feuo, que [avia] estes dous nomẽes [Apollo] et Feuo, para seu tyo a quẽ chamauã os gentijs deus das agoas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 12 Et que ajudemos eu et tu a el rrey que bẽ o podemos fazer et seera moy grãde onrra para nos et demays, que nos dara el moy grande aver por ello et vaamos -nos para el ' Por esto, Neptuno teuo o por bem. [+]
1350 HT Miniaturas/ 12 Et [forõse] logo ambos para Leomedõ. [+]
1350 HT Miniaturas/ 12 Et diz que se fazia tanto que seria para qual quer prinçipe moy grande cousa de o ajuntar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 12 Et Feuo et Neptuno, para seer çertos de seu traballo, demãdarõ bõo fiador et bõo rrecado de bõos pyñores a el rrey et el rrey nomeou a Jnfanta Anssiona, sua filla, cõmo en arrafẽes do feyto que se -lles de aquelo errase, que [llela] dese para a matar ou fazer d ' ela o que quisesem. [+]
1350 HT Miniaturas/ 12 Et conta aqui en este lugar, o despoedor em aquelas grosas, que o paramẽto feyto que se meteron estes dous dioses a todas aquelas cousas que [homes] se deuyam meter para tal obra [complir]. [+]
1350 HT Miniaturas/ 12 Et desi demãdarõ lle que lles atendese o paramẽto que con elles posera et lles desse ho ouro. [+]
1350 HT Miniaturas/ 12 Et sobre esto ouvo ajuda do gran deluuyo para aduzer sobre la çibdade et cobrirla et destruyr -la toda. [+]
1350 HT Miniaturas/ 13 De cõmo pelejou (Hercoles) con as bestias do mar et lybrou a Ynfanta Ansiona do poder d ' elas Seendo a Jnfanta Ansiona parada aly moytos dias a aquel peligro et ella asperãdo quando seyriam aquelas bestias do mar a comerla, acaesçeu que o soubo Hercoles. [+]
1350 HT Miniaturas/ 13 Et pregũtou Hercoles para que era posta aly en aquel lugar de aquela guysa. [+]
1350 HT Miniaturas/ 13 Et a esta justiçia nõ nomearõ ẽno paramẽto que se aquelas bestias algũ d ' eles nõ matasem et a ynfanta nõ librasem, nõ ualuese o pleito. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL