logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de parada nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 45

1264 CSMp Pauta/ 39 Con gran razon é que seja | de Jesu -Crist ' anparada || a omagen da sa Madre, | Virgen santa corõada. [+]
1295 TC 1/ 111 Outro dia forõ os mouros ẽno cãpo, suas azes paradas, dando tã grandes uozes et tã grandes alar[i]dos, que semellaua que todo o mũdo vijna y. [+]
1295 TC 1/ 111 Et catãdo para ala, uyu o apostolo Sanctiago estar sobre sy, cõ gram conpana de caualeyros todos armados con sinaes de cruzes, segũdo a el semellaua, et yã contra os mouros, suas azes paradas. [+]
1295 TC 1/ 319 Et desi, quando as azes forõ paradas, aquel caualeyro, ayo del rrey, deytou o escudo et a loriga et a chapellina et todaslas outras armas, senõ a espada et a lãça que leuou, et asi entrou pelas azes dos castellaos, et morreu logo por nõ ueer a morte de seu senor, el rey, et o astragamento da sua gente. [+]
1295 TC 1/ 568 [Et], quando a os mouros uirõ, forõ muy marauillados, et forõ muy agiña armados et, suas azes paradas, seirõ das tendas. [+]
1295 TC 1/ 651 Et fezeo en tal maneyra que llj d[erõ] suas parias muy bẽ paradas ata sua morte; [+]
1295 TC 1/ 652 Et este alfaque seruira muyto ao Çide eno offizio da alcaydia dos mouros de Ualença que llj dera, ca os asesegaua muy bẽ; et fezerallj auer as rendas muy bẽ paradas. [+]
1295 TC 1/ 740 Et, quando chegarõ a Alarcos, acharõna desenparada et Benauent et Caracol. [+]
1295 TC 1/ 744 Et o Myramamolim mandou trager a sua tenda et mandoa ficar a tenda en der[e]yto da del rrey de Castela; et veeõ suas azes paradas, ben acabdeladas de muytos mouros et muytos rreys et muytos omes onrrados, para les dar batalla. [+]
1295 TC 1/ 744 Et todo aquel dia esteue o mouro, suas azes paradas, ata a [ora de] noa, adtendendo lide, et nõ quedauã tirandolles seetas de beestas et d ' arcos, (et tirandolles) et and[ã]do(s) en deredor. [+]
1295 TC 1/ 745 Et desta guisa yam todos acabdelados et suas azes paradas ẽno cãpo. [+]
1295 TC 1/ 745 Outrosy conta a estoria que do outro cabo vijn[a] o Myramamolym, suas azes paradas, de muytos mouros bem acabdelados, et de muy grã manaa. [+]
1295 TC 1/ 745 Et estauã ẽno curral moytos rreys et altos omes et bem trijnta mil caualeyros, muy bem guisados para guardar o Myramamolim; et deante o curral muytas azes paradas de muytos mouros muy bem guisados, assy que espanto seria de oyr. [+]
1295 TC 1/ 749 Conta a estoria que, desque as azes forom paradas, dos cristãos et dos mouros, dom Diego Lopez, que tijna a deanteyra del rrey, foy ferir ẽnos mouros; et, com̃o era muy esforçado et muy ontremetudo, quebrantou as azes dos mouros et seyu da outra parte do curral, et ficou y cõ muy poucos dos seus, dando golpes et rreçebendo. [+]
1295 TC 1/ 757 Et o arçebispo dom Rrodrigo deu muy grande algo aos freyres en diñeyros et en vianda, por tal que nõ ficasse desamparada Calatraua. [+]
1295 TC 1/ 758 Et nõ era sen guisa, ca ficou a terra desamparada et a muy grã perigoo. [+]
1295 TC 1/ 784 Et acharõna desamparada, por que nõ ousarõ y ficar os movros, temendo o que acaeçeu aos d ' Alexa. [+]
1295 TC 1/ 840 Mays, desque ela en poder dos cristãos foy et entrada eno senorio do nobre rrey dõ Fernando, que a gãanou cõ guiamento da sua uentura boa, foy sempre depoys a fronteyra bẽ parada et segura, et os cristãos erã senores do que aujã. [+]
1295 TC 1/ 841 Et, desque a ouue bem asesegada et ordinada a conuenimẽto de nobleza (et) de çidade, et ouue reparadas et adubadas bẽ as fortelezas dela enos lugares hu era mester, et quiso ende seir, demandou consello a seus ricos omes et aos meestres das ordĩjs que y estauã que llj consellauã que fezese, ca ia tempo era de seir et de fazer algo, ca ia muyto auja que esteuerã de balde. [+]
1295 TC 1/ 859 Et chegarõ[s]e muy çerca da oste, suas azes paradas; et forõ tangendo atãbores et tronpas hũa peça, cuydando espantar esses cristãos da oste cõ outros enbayamẽtos grandes que faziã. [+]
1295 TC 1/ 867 Et os mouros vĩjnã de tal contenẽte et cõ gran poder, suas azes paradas et asi ordinadas, que os cristãos forõ çertos d ' auer batalla cõ elles, et meterõse enas armas muyto agina, et seyrõ a elles fora et esteuerõnos atendendo, cuydando que uerriã. [+]
1300 XH I, 0/ 141 "Em este lugar fala obispo dom Lucas ẽno quinto capitolo da segũda ydade, ẽna rrazõ da ymage que fezo el rrey Nyno aBelo seu padre, et diz que despoys que as gentes começarõ dea adorar et tẽer por seu deus, por que erã aly defendidas et amparadas, et que por aquelas torpedades et pecado que aly faziam os omẽs em leyxar aDeus et adorar ao ydolo, que vynam os espiritos máos et faziam açerca da ymage hũas semellanças de escarnos aos omẽs, et elles tynãlo por vertude et maravillauãse delo, mays nõ diz Lucas que ẽna ymage [entrasem] aqueles espiritos máos, mays diz que arredor della ofaziam. [+]
1350 HT Miniaturas/ 13 De cõmo pelejou (Hercoles) con as bestias do mar et lybrou a Ynfanta Ansiona do poder d ' elas Seendo a Jnfanta Ansiona parada aly moytos dias a aquel peligro et ella asperãdo quando seyriam aquelas bestias do mar a comerla, acaesçeu que o soubo Hercoles. [+]
1350 HT Miniaturas/ 23 Et todas las gentes paradas a veer aquela maravilla, pasou Jaason aquel rrio en hũ barquete. [+]
1350 HT Miniaturas/ 71 Et depois que o dia veẽo et o sol era ja claro, os [lauradores] da terra sayrõ a seus lauores; et vyrom grande oste guisada para batalla, quando os virõ estar todos de caualo et bem armados et suas azes bem paradas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 72 Et en quanto eu entẽdo et creo que nẽgũ õme soubese trager este feyto cõmo foy nẽ por qual gisa se fezo todas las cousas da villa ficarõ desamparadas, mays pero nõ dos gregos; et sabede que morarõ y hũ mes cõplido. [+]
1350 HT Miniaturas/ 129 De cõmo os troyanos poserõ suas azes, et se sayrõ fora da villa Despoys que Ector ouvo suas azes paradas, [encõmendou] a todos cõmo aviã de fazer. [+]
1350 HT Miniaturas/ 288 Ca senpre o mũdo viuera em plazer et en alegria et en paz se eu nasçida nõ fora mays aplaza aos dioses que tal moller nõ viua mays ẽno mũdo ¡ Ay, quanta rrica dona por mj̃ ficou byuda et desenparada ! [+]
1350 HT Miniaturas/ 288 ¡Ay, quantos bõos caualeyros et de alto lugar et outras moytas cõpañas por mj̃ son desenparadas! [+]
1350 HT Miniaturas/ 288 Et vos, donas et donzelas, que sodes por mj̃ mezquinas et desanparadas -ca por mj̃ perdestes alegria et ben -, todas quantas sodes en esta çidade, se quer vos me vij̃de matar, ca em negro dia me vistes os dioses outrosy fazẽ sem rrazõ, ca nõ deujã cõsentir nẽ sofrer que sobre terra viuese a cousa por que tanto mal veẽo. [+]
1350 HT Miniaturas/ 349 Et quando lle outrosi cõtarõ a vingãça que por el fora [tomada], todo lle paresçia grã mal et grã desonrra [Aqui] conta Dites que toda a gẽte da terra se ajũtou pera [veer] a Elena, aquela [per] que todo o mũdo foy cõfundido et [perdidoso]; et por que tãtos rreys et tãtos altos [omes] forom [mortos]; et por quen nasçeu a grã gerra por que tãtos rricos [omes] et tãtas rricas terras forõ destroydas et tornadas [pobles]; et por quen tantas donas forõ veuuas et doloridas, [Et donzelas] desanparadas, et tãtos fillos orfõos sem madres, (et) madres sen fillos; et por quen Greçia et outros moytos [rreynos] ficarõ myngoados de moyta bõa caualaria; et [por] quen Troya foy conquista et queymada que uos digo, [tanta] era a gente ajuntada para a veer, que esto era hũa gran [maravilla]. [+]
1370 CT 1/ 220 Depoys que o día vẽo et o sol era ja claro, os lauradores da terra seýrõ a seus lauores, et virõ grãd oste gisada pera batalla, ca elles virõ estar tódoslos de caualo, ben armados et suas azes ben paradas. [+]
1370 CT 1/ 226 Tódalas casas da vila ficarõ desanparadas; mays pero nõ dos de Greçia, que sabede que morarõ y hũ mes todo entrego. [+]
1370 CT 1/ 369 Depoys desto fezo seýr rreys et almirãtes et duques, cõ todas suas azes paradas et enderẽçadas pera grã feyto. [+]
1370 CT 1/ 369 Depoys que as azes forõ paradas ẽno cãpo, tódaslas donas et donzelas et burzesas da vila se parauã perlos adarues a mirar a aqueles que amauã, cõmo faríã. [+]
1370 CT 1/ 454 Et acharõ ja estar ẽnos cãpos os da oste, ben acaudillados et suas azes ben paradas et ben gisadas de batalla. [+]
1370 CT 1/ 465 Et as donas et as donzelas se chamauã catiuas et desanparadas, et todas auj́ã perduda a color et o seu pareçer. [+]
1370 CT 1/ 518 Et tĩjna[n] suas azes paradas cabo de hũus p(r)iares antigos. [+]
1370 CT 1/ 540 Mays cõuẽome de curar de mj̃, ca era moy desanparada et deytada de todo ben; cõmoquer que eu fezesse maldade, tomey o mellor do jogo, ca algũas uezes ey agora alegría ẽno coraçõ. [+]
1370 CT 1/ 565 Et perlos muros andauã donas et donzelas, chamándose meselas et desanparadas, ca auíã gram medo que os gregos entrasen ena uila per força. [+]
1370 CT 1/ 591 ¡Ay, quanta rrica dõna et de grã guisa ficou por mj̃ ueúua et desanparada! [+]
1370 CT 1/ 591 ¡Ay, quantos bõos caualeyros et omes de grã guisa et outras muytas cõpanas son por mj̃ desanparadas et ia mais por mj̃ uiuerã en grã tristeza! [+]
1370 CT 1/ 591 Et uós, donas et donzelas, que sodes por mj̃ mizquinas et desanparadas, que por mj̃ perdestes alegría et bẽ quantas sodes en esta rrica çidade, sequer uós me vijnde matar, ca en negro día me uistes. [+]
1370 CT 1/ 667 ¿Vistes que brauura, (de) tãtos boos rreys et tã sesudos et tã rricos et tã poderosos son aquí ajuntados pera matar hũa cousa tã pequena et tã catiua et tã desanparada, que nũca, (que) desque naçeu, mereçeu morte, nẽ cousa por que mal deuese a rreçeber? [+]
1370 CT 1/ 709 Aquí cõta Dites que tódaslas gentes da terra se ajuntarõ por ueer a Elena, aquela por que todo o mundo fuy confundudo et perdidoso, et por que tãtos rreys et tãtos altos omes forõ mortos, et per quen naçeu a grã guerra, por que tãtas rricas terras forõ destruídas et tornadas pobres, et per que tãtas donas forõ ueúuas et dooridas et tãtas donzelas desanparadas, et per que tãtos fillos ficarõ órfõos et tãtas madres sen fillos, et per quen Greçia et outros muytos rreynos ficarõ mĩguados de muytos bõos caualeyros, et per quen Troya fuy destruýda et quebrantada et queimada. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL