logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de pouco nos textos históricos do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 465

1264 CSMp Pauta/ 39 Pouco devemos preçar || o demo, se Deus m ' anpar, || pois nos a Virgen guardar || que nos caudela. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Maravillo -m ' eu com ' ousa | a Virgen rogar per ren || aquele que as sas festas | non guarda e en pouco ten. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 O que mui tarde ou nunca | se pode por meezin[n]a || sãar, en mui pouco tempo | guarez ' a Santa Reyn[n]a. [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Eno pouco e no muito, | en todo lles ja - mercee || aos seus servos a Virgen, | Madre do que todo vee.] [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 [M]acar poucos cantares | acabey e con son, || Virgen, dos teus miragres, | [peço -ch ' ora por don]... [+]
1264 CSMp Pauta/ 39 Santa Maria, nenbre -vos de mi || e daquelo pouco que vos servi. [+]
1295 TC 1/ 5 Mays os cristãos, por que erã poucos, ouveronse de uençer, ca os mouros erã muytos mays ca elles. [+]
1295 TC 1/ 5 Os cristãos forõ logo tornãdo as espadoas pouco et pouco et tirandose afora; os mouros seguindoos todauia, chegar[õ] a hũu outeyro a que diziã Clauyo; pero tornãdo os cristãos sobre si, et lidando segundo o mellor que podiam; et tomoos aly çerca daquele outeyro a noyte todos, de guisa que nõ poderõ lidar, et assy se partirõ os hũus dos outros. [+]
1295 TC 1/ 11 Pero con todo isto (isto) mor[a]rom y eses das naues aynda depoys desto y ena terra hũus poucos de dias. [+]
1295 TC 1/ 13 Et desi ficou enos naturaes, que a forõ depoys gaanando dos outros et espargerõ muyto sangue por ello; et morrerõ y muytos altos omes de grã guissa et doutros ena gaanando desses ẽemigos da crux, et do mar de Sancto Andre ata o mar de Calex, senõ pouco que le ficou ende. [+]
1295 TC 1/ 27 Et el rrey dom Affonso, com̃o estaua seguro et en paz et pensando en bemparãça de seu reyno, nẽ se gardaua nẽ cataua de tal coussa, nẽ tijna cõsigo senõ poucos caualleyros a aquella ora. [+]
1295 TC 1/ 29 Et el rrey despos elles, matando quantos acalçaua, de guisa que hũus poucos que ende escaparõ forõ por mal cabo. [+]
1295 TC 1/ 31 El rrey dom Alffonso, logo com̃o ysto oyo, tomousse cõ huus poucos de caualleyros que y fficaram cõ el, ca todollos outros sse foram poys que a batalla de Benauent[e] ffora uençuda et liurada. [+]
1295 TC 1/ 31 Et el rrey meteusse logo dentro na villa cõ aquelles poucos que aduzia, et enviou logo mandado per toda sua terra do que auja feyto et com̃o sse metera en Camora, et que llj acorressem. [+]
1295 TC 1/ 33 Et [d] ' anbas aquellas partes dos mourros que sse partirõ nõ escaparõ ende mays de dez ou poucos mays; et aynda estes nõ escaparã se nõ por que sse (nõ por que se) deytarã en terra, poys que uirõ que morriã, et envollueronse ontre os mortos. [+]
1295 TC 1/ 35 Mays tam alto era que poucos auja y que o (que o) podessem acalçar. [+]
1295 TC 1/ 39 Fezestes muy mal en tornaruos aca tã agina; ca, se nos (se nos) d[e]rades hũu pouco de vagar, gaanaramos tã grãdes requezas que senpre foramos ricos et avondados. [+]
1295 TC 1/ 47 Et morrerõ y todos que nõ escapa[rõ] ende nẽhũus se nõ hũus poucos cõ Abdelhamyt. [+]
1295 TC 1/ 49 Depoys disto, a muy poucos de dias, morreu esse Maffomat, rrey de Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 55 Et este Carllos foy enperador a pouco tempo. [+]
1295 TC 1/ 68 Et tam grãde foy a morteydade que fezo en elles, que nõ ha ome que o podese cõtar; ca, della ribeyra do Doyro, du elles pousauam, ata Atẽça et Paraçollos, mõtes et valles et cãpos todos iaziã cubertos de mouros mortos, assi que poucos ou nẽhũus forõ os que ende escaparom nẽ que o mãdado podesem leuar a el rrey de Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 73 Et dissi a cabo [de] pouco mãdouos matar. [+]
1295 TC 1/ 79 Et por que este rrey don Fruella fezo esto, et nõ catãdo a Deus, viueu muy pouco no rreyno. [+]
1295 TC 1/ 82 Et, estando el en Çamora sacãdo sua oste et juntandoa para yrlles correr a terra, veeulle mandado com̃o don Affonso, seu jrmão, era saydo da ordem; ca, en uerdade, assi com̃o sse elle metera cõ leueldade en ella, assi sse sayra outrosi della cõ pouco siso, et forase a Leõ et alçarase y para cobrar o rreyno. [+]
1295 TC 1/ 88 Demays os mouros son muytos et muy ben guisados, et nos somos poucos et muy mĩguados d ' armas; et se, per nosos pecados, nos vençẽ seeremos todos mortos. [+]
1295 TC 1/ 89 Quãdo el rrey Rrodrigo perdeu a terra, assi com̃o sabedes, nõ ficou en todo Espana terra de cristiãos, senõ Asturas et Castella Vella senleyra, esta en que viuemos agora, a que nosos auoos defenderõ cõ muy grã laçeyra; ca forõ afrontados por que erã muy poucos et tĩjnã muy pouca terra, et padecerõ muyta lazeyra de guerra et de grã fame. [+]
1295 TC 1/ 92 Et en outro dia bõa manãa mandou mouer toda sua gente, que erã tã poucos que auja da outra parte dos mouros mill para hũu dos cristiãos. [+]
1295 TC 1/ 92 Mays, com̃o quer que ffoss[ẽ] poucos, erã tã bõos caualleyros et tan esforçados quanto mester era; et aviã muy grã curaçõ d ' ajudar seu senor. [+]
1295 TC 1/ 92 Et tã grãde era o gentio dos mourros que outeyros et ualles todos uĩjnã cubertos delles; et vĩjnã tãgendo trõpas et anaffijs et fazendo grãdes allegrias, cuydando que ligeyramente venceriã et que prenderiã tan poucos cristiãos com̃o elles semellauã. [+]
1295 TC 1/ 92 Amjgos, nõ facades assi, nẽ queyrades en pouco gãanar mao prez para senpre, nẽ desmayedes sen feridas, nẽ demostredes en uos couardia, ca departiruos quero eu o que mostra este sino et o que quer seer. [+]
1295 TC 1/ 92 Et tã bõos forõ y todos, que vençerõ todo o poder dos mouros, et fezerõ fugir Almãçor cõ muy poucos caualleyros. [+]
1295 TC 1/ 96 Et Abderame escapou allj de morte cõ muy poucos dos seus et fugiu. [+]
1295 TC 1/ 111 Eu coydaua prende[r] a el et aos seus cristãos poucos que tijna et, por ventura et por enqueyiõ, se nõ conteçera esto a nos de prender el a nos et de vençernos et tragernos mal. [+]
1295 TC 1/ 117 Et desy morreu este Anastasio papa a poucos dias, et poserõ en seu lugar a Dado, o primeyro; et forõ cõ el cxxij apostoligos. [+]
1295 TC 1/ 123 Et a poucos dias escabeçarõno. [+]
1295 TC 1/ 126 Et en aquellas cortes foy muyta gente ajũtada; mays, poys que o conde chegou, nõ durarõ as cortes senõ poucos dias. [+]
1295 TC 1/ 126 Os castelãos, quando souberõ que o conde era preso, forõ tã desconfortados et tã malandantes que per pouco nõ perderõ os sisos cõ o pesar que ende ouuerõ, et fezerõ tã gram doo per toda Castela que mayor nõ poderiã fazer. [+]
1295 TC 1/ 134 Quando o conde lle oyu dizer cousa tã sem guisa, pesoulle mays que se lle dessem hũa gram lançada; et dissolle que demandaua cousa [muy] sem guisa et sem razõ, et que demandaua gram sol(i)dad[a] por pouco traballo. [+]
1295 TC 1/ 144 Mays este rroubo nõ foy gaaça, ca a poucos dias o conprou muy caramente, assy com̃o o contara agora a estoria. [+]
1295 TC 1/ 146 Assaz uos ey mostrado carreyras per hu seiades boos et uos guardedes de caer en erro, ca bem sey que a poucos dias seredes en tal coyta que aueredes mester esforço et siso. [+]
1295 TC 1/ 166 Pouco uos conpre a uos de (o) saber a mjña fidalguia. [+]
1295 TC 1/ 166 Mays esto lle durou pouco, et depoys começou a fazer o avesso delo, com̃o quer que, en quanto maldade de seu corpo, nõ sse ousaua descobrir por medo que auya de seu marido, o conde Garçia Fernandez. [+]
1295 TC 1/ 171 Et, seendo el aynda nino de pouca ydade et de pouco entendemento, começou a asanar os condes de Galiza, per suas palauras nõ cordas et por seus feyctos desguisados, et de seerlles brauo(s) et esquiuo(s), nõ sse querendo guiar per [consello de] sua madre nẽ de sua tia, a mũia. [+]
1295 TC 1/ 175 Mays Gonçaluo Gonçaluez desuioulle a cabeça do golpe, assy que o nõ acalçou senõ pouco pelo ombro; et pero tã gram golpe lle deu que duas peças fezo do astil en elle. [+]
1295 TC 1/ 182 E[n]pos esto, a cabo de poucos dias, enviou dizer dõ Rrodrigo outra uez a dõ Gonçaluo que sse veesse aynda a veer cõ elle outra uez, ca tijna outrosy de falar cõ el. [+]
1295 TC 1/ 182 Et assy auẽo que a poucos dias que, dom Gonçaluo iazendo en aquella priiõ et aquela moura seruĩdoo, ouuerõ d ' entender en sy et amarẽsse hũu a outro, de maneyra que dõ Gonçaluo ouu[o] a fazer hũu fillo en ela, a que chamarõ depoys Mudarra Gonçaluez. [+]
1295 TC 1/ 187 Et folgaredes y hũu pouco et comeredes et beueredes algũa cousa, et cambyarsenos ã estes agoyros. [+]
1295 TC 1/ 187 Monõ Salido tornousse para sse yr a Salas et, yndo assy pelo camjño, coydou ontre sy com̃o fazia mal en leixar daquela guisa seus criados por medo da morte, et mayormente seendo ia vello et de grande ydade, que o nõ deuya de fazer por nẽhũa maneyra, ca mays guisado era de yr elle hu quer que morte podesse prender ca aquelles que erã aynda mãçebos para viuer; et, poys que elles nõ temjã morte et tã en pouco a (a) tijnã, que mays pouco a deuya el de temer; et demays que, se elles morressẽ ẽna fazeda et Rroy Valasquez aa terra tornasse, que llj faria muyto mal por elles et que o mataria; et que sempre aueriã que dizer del, se el tal cousa fezesse com̃o esta; et demays aynda que, se elles ala morressẽ, que coydariã os omes que el que llj basteçera a morte et per seu consello veera aquel feycto, et seria muy maa fama esta para el (et leixar) de seer onrrado na mãçebia et desonrrado na viliçe. [+]
1295 TC 1/ 191 Fillos, nõ uos conpre tomar gaãças, ca uos nõ sera proueyto; ca, se hũu pouco quiserdes atender, muytas outras veeredes a que podedes yr mays en saluo et que som aynda mays que aquelas. [+]
1295 TC 1/ 195 Et comecarõ con elles hũa fazenda tã forte et tã aspera que nũca ome de mellor oyu, com̃o por seer de tã poucos caualeyros com̃o os cristãos erã. [+]
1295 TC 1/ 199 Et logo, a poucos dias que el foy ydo, pariu aquela moura que dissemos hũu fillo. [+]
1295 TC 1/ 202 Et algũus dizẽ que foy a enfermidade da (da) menaçõ que os tomou a todos, de guisa que nõ escaparõ ende senõ muy poucos que contassem as nouas en sua terra, et da caualgada que elles fezerõ contra Galiza et das gaãças que sacarõ da terra do apostolo Sanctiago. [+]
1295 TC 1/ 207 Et aynda ouuer[ã] tomada a çidade a poucos dias que iouguessẽ sobre ela, segũdo conta dõ Lucas de Tuy, senõ polas grandes agoas do jnuerno que huuyarõ a vijr. [+]
1295 TC 1/ 212 Andados vj ãnos do rreynado deste rey dõ Bermudo -et foy esto ena era de mĩll et Vo ãnos; et andaua outrosy o ãno da encarnaçõ do Senor en IX çẽtos et Lxavijte ãnos -, en este ãno sacou Almãçor sua oste et vẽo correr terra de Leõ; et chegou ata Astorga et çercoa et a pouco de tempo tomoa. [+]
1295 TC 1/ 217 Et Almãçor et todollos de sua oste de guisa forõ consumidos et desfeyctos os corpos que todos morrerõ, senõ muy poucos. [+]
1295 TC 1/ 218 [Et] o conde Garçia Fernandez alçou con sua conpaña enpos los mouros que yam fugĩdo, et matou y tãtos delles que muy poucos escaparõ ende. [+]
1295 TC 1/ 226 Mays pero, mentre que era nino, eno começo de seu reynado, com̃o dissemos, deu cõ pouco siso a sa yrmaa dõna Tareyia por moller [a] Abdalla, rey de Toledo, por razõ que o ajudasse contra el rey de Cordoua. [+]
1295 TC 1/ 229 Et foy contra os mouros cõ poucos caualeyros que tĩjna, et lidou cõ elles. [+]
1295 TC 1/ 229 Et das grandes feridas que lle derõ ena lide morreo dellas a poucos dias en Medinacelẽ. [+]
1295 TC 1/ 233 Ca tres sinaes de loucura mostrastes en vossa uij̃da: o primeyro, que fostes mederosos, quando começastes a batalla cõnosco, seendo uos muytos ademays et nos poucos, et uos uençestes et fugistes, que he aynda uille[za] mays ca loucura. [+]
1295 TC 1/ 236 Et mataron y delles muytos sen cõta, asi que nõ escaparõ delles senõ muy poucos. Çuleyma, quando uio dos seus todoslos mays mortos, fogiu cõ aquelles que escaparõ et poderõ fugir, et foysse para hũu lugar a que diziã Açafrã. [+]
1295 TC 1/ 239 Mays depoys, a cabo de poucos dias, vẽerõse elles para Cordoua, et começarõ aa meter boliço ontre os moradores do lugar. [+]
1295 TC 1/ 244 Et el deullos logo, o hũu por que auja pouco tempo que os gãanara dos cristãos, et o al por que nõ aujã delles senõ a custa de os mãtẽer. [+]
1295 TC 1/ 251 Desy a pouco de tempo, por que Aly nõ quisera guardar sua postura que fezera cõ el, foy Hayrã muy irado contra el, et enviou sua carta a Almodor, fillo de Yhaya, que era senor de Saragoça, que uehesse a el et yriã sobre Cordoua et tolleriã o rreyno a Ely. [+]
1295 TC 1/ 258 Et ali reuelarõ et se enpararõ huus poucos de dias ata que os sacarõ ende per força. [+]
1295 TC 1/ 258 Mays, logo a pouco de tẽpo outrossi, matou Ysmel, fillo de Abent, a Hyahia, et enuiou a cabeça del a Ysem, que era entõçe en Seuilla. [+]
1295 TC 1/ 260 Onde depois, a poucos dias, forõ a el os de Cordoua et çercarõno en aquel castello, et prenderono et adusserõno a Cordoua, et deitarõno en priiõ. [+]
1295 TC 1/ 263 Mays morreu logo a poucos dias de quando naceu. [+]
1295 TC 1/ 263 [En]pus esto, a pouco de tẽpo, morreu o conde dom Sancho et foy enterrado muyto onrradamente eno moesteiro de Ona. [+]
1295 TC 1/ 277 Et ouuo em ella dous fillos: et a hũu disserom dom Sancho, que foy rrey depoys, o que estaua eno castello de Todella, de guysa que sse nõ leixaua ueer, senõ a muy poucos dos de sua casa; ao outro fillo disserõ dom Ffernãdo. [+]
1295 TC 1/ 281 Et, por que esse rrey dõ Rramiro foy o primeyro rrey d ' Arãgõ, leix[ar]emos agora aqui hũu pouco de falar do linagẽ de seus yrmãos et contaremos del et dos outros rrex d ' Arãgõ, que fezerõ contra os mouros muytas batallas en seu tempo. [+]
1295 TC 1/ 288 Mays esse dõ Pero, nõ sse guardãdo nẽ parãdo mentes en seu feyto nẽ aa onrra en que o queriã poer, começou cõ pouco siso a despreçar os omes onrrados et altos, et tẽelos en pouco, cuydãdosse que rrey et senor era ia ante que fosse confirmado en ello. [+]
1295 TC 1/ 288 Et depoys, a poucos dias, derõllj por moller a yrmãa do conde de Piteus. [+]
1295 TC 1/ 288 Mays aquel seu fillo viueo pouco tempo et morreu. [+]
1295 TC 1/ 294 Et el rrey dõ Pedro cõ hũus poucos de(lles) arãgoeses et cõ muytos dos catalães en hũu cõ o dicto conde de Tolosa, et aynda cõ [a] g[e]n[te] d[o]s frisões et outros altos omes de Frãça, a Gotiga, que lli uẽerõ en ajuda a el rrey dõ Pedro et al conde de Tolosa, por defẽder do arçebispo os hereges, (et) ouuerõ sua batalla cõ os françeses çerca de hũu castello que a nume Murielo. [+]
1295 TC 1/ 312 Mays al rrey don Fernãdo nõ xi llj oluidou o mal que el rrey seu yrmão auia coydado contra elle, et mandoo prender et fezeo guardar en Çea, pero que iouuo y muy poucos dias, ca o sacarõ os que o guardauã por muy grandes aueres que llis prometeu. [+]
1295 TC 1/ 313 Et el rrey don Fernãdo reçebeu o reto et disso que lidaria por el Rrodrigo de Biuar, pero que nõ era hy a aquela saçon que auia pouco que casara cõ dona Xemena, sua moller. [+]
1295 TC 1/ 337 Mays en este cõsello nõ foy o Çide Rruy Diaz, que auia pouco tempo que casara cõ dõna Xemẽna Gomez, sua moller, et era ydo para ala. [+]
1295 TC 1/ 343 Outrosy a rreyna dõna Sãcha nõ se traballaua meos hũu pouco de fazer bõas obras et seruir a Deus, que era dõna de grãde entendemento et mujto aguçosa en todo bem. [+]
1295 TC 1/ 344 Et he pouco meos da quarta parte do mũdo et a mellor. [+]
1295 TC 1/ 349 El rrey dõ Fernando, auendo feyta sua partiçõ, asy com̃o auedes oyda, a pouco tempo adoeçeu do mal de que finou. [+]
1295 TC 1/ 360 Uos sodes nobles caualeyros et louçaos, et a mester que todo o mal prez se perca oge aqui et que fique sempre o boo, ca uos auedes preço de fazer poucos senores boos. [+]
1295 TC 1/ 399 Et folgou hũu pouco et derõlle (outro caualo et) outras armas et outro caualo muy boo et forõ cõ elle ata o canpo. [+]
1295 TC 1/ 424 Et, se cõnos mouros nõ lidarmos, nõnos darã o que auemos mester; et, com̃o quer que nos somos poucos, somos de hũu talente. [+]
1295 TC 1/ 435 Et os do conde teuerõse hũu pouco cõ seu senor; mays o Çide vyo hu estaua (o) que o andaua buscando, et enderençou para elle, ferindo aos que achaua deante. [+]
1295 TC 1/ 438 Depoys desto, seyu o Çide do castelo et foy ata Larida et morou y hũus poucos de dias. [+]
1295 TC 1/ 443 Et ficou en Saragoça hũus poucos de dias. [+]
1295 TC 1/ 451 Et el rrey nõ llj quiso fazer força en ello et foylles dizendo as cousas mansamente, pouco et pouco, por se apoderar da çidade et por auer todo o senori[o] dela muy conplidamente. [+]
1295 TC 1/ 462 Et tro[i]xe de Pratgoriem a dom Geronimo, que foy obispo de Valença en vida do Çide; mays durou pouco tempo en poder dos cristãos depoys da morte do Çide et o bispo tornousse a Toledo. [+]
1295 TC 1/ 469 Et logo a poucos dias finou el rrey de Saragoça et Alũca (et) Alulũpo (et Abudalahazis) quiser[a]sse partir do preyto de Val[ẽ]ça, quando finou o alguzil et yrsse para Muruedro, que era seu, pola grã descordia que auia ontre os mayores da villa. [+]
1295 TC 1/ 471 Et passarõ asi hũus poucos de dias. [+]
1295 TC 1/ 488 Et os que lle tijnã os castelos alçarõsse senõ muy poucos, et os en que mays fiaua eses [se] lle alçarõ, asy que creçeu curaçõ al rrey de Denja et de Torcosa et veẽo a Valença, coydandoa auer, por cõsello dos mayores da villa que disserõ que lla fariã auer. [+]
1295 TC 1/ 489 Et, estando y muy poucos dias, finou el rrey de Saragoça et rreynou enpos el hũu seu fillo a que diziã Abuhãze. [+]
1295 TC 1/ 513 Et erã todos marauillados por que en tã pouco tẽpo fezera atã bõo lugar. [+]
1295 TC 1/ 517 Quando os alaraues coydarõ vijr et os da vila os estauam atendendo, et diziã os hũus "agora veem", et os outros diziã "nõ", (et) en esto pasarõ hũus poucos de dias. [+]
1295 TC 1/ 534 Et estas viandas nõnas podiã auer senõ muy poucos dos que auiã o poder. [+]
1295 TC 1/ 534 Et disserõlhi que conbatesse a vila et que os tomaria per força, ca os das armas erã muy poucos et fracos de fame. [+]
1295 TC 1/ 553 Pero pedimosuos (por) merçee por seu filho, que est menjno et de poucos dias, que o mãdedes soltar, ca nõ a culpa eno que fezo o padre". [+]
1295 TC 1/ 566 Parentes et amigos et uassalos, ia ueedes com̃o este muy grã poder dos mouros e uehudo sobre nos por nos toller Ualença, que guaanamos cõ muy grã traballo pouco tẽpo a. [+]
1295 TC 1/ 576 Et marauillauasse muyto per como llj creçera a barua en tã pouco tempo. [+]
1295 TC 1/ 607 Mais, pois que assi e et uos sodes uiuas et saas do mal, prazenos cono mais pouco, et queremosuos leuar para uosso padre. [+]
1295 TC 1/ 651 Et enmendou os erros que fezera contra Deus, ca elle entendeu que ia pouco era sua vida; et por ende se tĩjna conas obras de Deus. [+]
1295 TC 1/ 662 Et tã grande foy a uolta et o roydo delles que muy poucos se vuarõ coller aas armas. [+]
1295 TC 1/ 663 Pero nõ foy tã pouco tempo; ca, segundo conta a estoria, forõ bẽ [C] LX ãnos. [+]
1295 TC 1/ 674 Et, quando tã poucos viu cõ ella, atendeu por ueer que poderia aquelo seer. [+]
1295 TC 1/ 699 Et este rey dõ Sancho, en este pouco tempo que reynou, foy enderẽç[ã]do o rreyno et conpl[ĩ]do [a] justica; ca era muyto entendudo et muy esforçado et muy sisudo et leal et uerdadeyro et loução. [+]
1295 TC 1/ 709 Capitolo que fala del rrey don Afonso de CastelaVConta a estoria que, poys que el rrey dõ Fernando de Leõ nõ podia auer el rrey en seu poder, tornousse para sua terra; et, tornandosse, quantas vilas et castelos achou, que erã d ' Estremadura, todos os fillou, senõ muy poucos que estauã polo moço, nõ muy seguramente; ca elle nõ era aynda quito da teta. [+]
1295 TC 1/ 717 Et, pero que er[ã] sogro et genrro, pouco estauã en paz. [+]
1295 TC 1/ 718 Mays dõ Fernan Rruyz, teendoos en pouco, conpliulles o que lljs disso. [+]
1295 TC 1/ 733 Conta a estoria que el rrey dõ Afonso fezo sua vida muy bõa et muy linpa cõ sua moller dona Leonor [et] ouue fillos en ela estes que uos diremos: a primeyra foy dona Beringuella, que foy rreyna de Leõ, asi com̃o auedes oydo; depoys dom Sancho, que viueu pouco; depoys a dona Orr[a]ca, que foy casada cõ el rrey dõ Afonso de Portugal; depoys a dona Blãca, que foy casada cõ el rrey dõ Loys de França; depoys naçeu o jnfante dom Fernando, que foy muy noble mançebo. [+]
1295 TC 1/ 749 Conta a estoria que, desque as azes forom paradas, dos cristãos et dos mouros, dom Diego Lopez, que tijna a deanteyra del rrey, foy ferir ẽnos mouros; et, com̃o era muy esforçado et muy ontremetudo, quebrantou as azes dos mouros et seyu da outra parte do curral, et ficou y cõ muy poucos dos seus, dando golpes et rreçebendo. [+]
1295 TC 1/ 757 Et conbaterõ o castelo todo hũu dia, assi que poucos ficarõ dos do castelo, que nõ forõ mortos ou feridos. [+]
1295 TC 1/ 759 Et, quando foy alçado rrey, ficou en poder da rreyna sua madre, dõna Leonor; mays logo a pouco tempo finou a rreyna dona Leonor et acomendou seu fillo al rrey de Leõ et a sua filla dõna Beringuella. [+]
1295 TC 1/ 775 Et el rrey fezolle muy grã merçee; mays logo a pouco tempo se perdeu cõ el rrey, muy grande sua culpa; et quiserasse alcar cõ Castro. [+]
1295 TC 1/ 791 Et en pouco tempo gaanou Andaluzia et foy ende senor, fora Valença et sua terra, por que a amparou Cahẽ, que era do linagem dos rreys Abelanfãge. [+]
1295 TC 1/ 791 Et enpos elle leuãtousse outro mouro, que diziã Yhuda Rrama Homade Ymar, que pouco tempo auya, ante que rreynasse, andaua arando cõnos boys. [+]
1295 TC 1/ 799 Abehũc, com̃o quer que os cristãos pouca gente erã, receandoos el et nõnos tẽendo en todo en pouco, fezo acabdelar suas azes. [+]
1295 TC 1/ 799 En este dia se uestiu dõ Aluar Peres (de) hũa falifa delgada et tomou hũa uara na mão; et con taes armas entrou ena fazẽda muy loução et muy alegre et muy esforçado, acabdelando suas gentes et dizendollj muytos bẽes et dandollj grandes esforços, dando a entender que o poder de Abeũc tĩjna en pouco. [+]
1295 TC 1/ 801 Et aly foy a mortandade en elles muy grande ademays: tã grande era a presa da entrada, et tã poucos se faziã os que pelas portas podiã entrar ao gram gentio que era, que hũus a outros se matauã. [+]
1295 TC 1/ 801 Et foy ome que sse pagou sempre pouco das oufanjas nẽ das gentilezas do mũdo. [+]
1295 TC 1/ 806 Et dalj moueu el rey et foy a Duas Yrmaas [et] a Daralbatar, et leixou Cordoua a mão dereyta, ca foy pela ponte d ' Alcolea et alj ficou suas tendas cõ aquelles poucos que leuaua consigo. [+]
1295 TC 1/ 806 Pero, cõ todo esto, erã aynda muy poucos. [+]
1295 TC 1/ 825 Outrosi a essa sazõ (a) pouco tẽpo ante, estando el rey en Toledo, ueeollj mandado de com̃o era morto dõ Lopo Diaz de Faro, de que el ouue gran pesar et se sentio por mj̃guado, ca era dos grandes et nobres omes do rreyno et de que era el muy seruido. [+]
1295 TC 1/ 826 [et] nõ tẽendo el en pouco a mj̃gua que dõ Aluar Perez faria ena fronteyra da gran guarda que y por el auja, seyu logo muy apressuradamẽte de Burgos et meteuse ao camjno, et foyse para Cordoua quanto pode. [+]
1295 TC 1/ 827 Et a razõ por que se deu Mourõ en tã pouco tempo, seendo tã forte castello et tã bẽ poblado, nos o diremos: hũu jnfançõ que era sobrino de dõ Lourenço Suares, a que diziã Meẽ Rodríguez Golmado, que era bõo caualeyro et prouado en feyto d ' armas, gãanou hũa torre en hũu lugar que llj diziã Margaçamara, a hũu quarto de legoa de Mourõ, ontre as vinas; et dalj corria Mourõ tres uezes eno dia ata as portas, que nõ llis leixaua cousa fora dela villa de que se ajudar podesem. [+]
1295 TC 1/ 830 Et desta guisa apoderarõ os mouros o jnfante dõ Afonso, en uez del rrey dõ Fernando, seu padre, en todo o rreyno de Murça, saluo Orta et Cartagena, que se nõ quiserõ dar nẽ entrar na preitesia dos outros: et gãanarõ y pouco, que na çima ouuerõno a fazer, mao seu grado. [+]
1295 TC 1/ 832 Et poderiã seer os que cõ el rey yam entõçe ata cinquaenta caualeyros et poucos mays de outros omes a caualo. [+]
1295 TC 1/ 835 Et o jnfãte deytou todolos mouros ende, saluo muy poucos que mandou ficar juso no arraual. [+]
1295 TC 1/ 842 Et elle foyse para Cordoua, et durou y poucos dias: esto foy en quanto se guisou, que nõ ouue y mays ponto de uagar. [+]
1295 TC 1/ 850 Et elle, receando o poder dos mouros, que era muy grande, et a oste nõ muy creçuda, ca nõ chegarã aynda as gentes nẽ os conçellos das villas, se muy poucos nõ, et seer guardado d ' erro [et] de sobreuenta, mandou fazer derredor do lugar u pousaua gran carcaua. [+]
1295 TC 1/ 851 O rayal du estaua [a tenda d]el rrey soya seer hũu pouco [en] altura et per u elles yam era chão. [+]
1295 TC 1/ 856 Mays leixemos agora hũu pouco a falar desto et dos da oste et digamos do que os mouros fezerõ por se defender per terra et per agua. [+]
1295 TC 1/ 858 Acaesceu hũu dia que, estando a oste del rrey dõ Fernando com̃o soya -ca os hũus yã guardar as recouas que nõ metessẽ vianda na villa os mouros nẽ acorro nõ llis podesse y entrar, et os outros erã ydos en caualgadas, et de guisa erã derramados cada huus a suas partes que muy poucos erã os que ena oste ficarã - et estaua el rrey cõ muy poucos caualeyros; et, asi estando, acaesçeu que hũu mouro caualeyro da villa que seyu fora por barrũta, et foy aa oste dizendo que se vĩjna para el rrey et que o queria seruir et ficar cõ el, et que llj coydara a dar hũu castello, mays que nõ xi llj guisara a sua uoontade nẽ com̃o elle coydara, et que ante fora venido, se por aquilo nõ fora enq ue estaua punando. [+]
1295 TC 1/ 859 O jnfant[e] dõ Enrrique outrosi ficara y ena oste, et estaua y cõ muy poucos caualeyros. [+]
1295 TC 1/ 867 Et os mouros voluerõ espadoas et comecarõ a fugir; et a uezes detẽendosse por se defender, ca erã muytos et os cristãos muy poucos. [+]
1295 TC 1/ 868 Et asi os forõ escarmentando de todas partes, pouco et pouco, de nõ seyrẽ tã derreniadamẽte com̃o eno começo faziã. [+]
1295 TC 1/ 875 Os mouros, quando virõ que tã poucos erã os cristãos que apos elles yam, derõ tornada a elles, et alj forõ os golpes muy grandes de lanças et d ' espadas et de porras que se dauã a mantenente, que llis durou gran peça do dia. [+]
1295 TC 1/ 878 Pero os cristãos os começarõ a cometer et ferillos muy de rrigeo logo eno começo; et, desque virõ que os nõ podiã sofrer, com̃o os mouros erã muytos et elles poucos, acollerõse a hũa altura pequena, et esteuerõ ali feytos tropel, defendendosse o mays que podiã. [+]
1295 TC 1/ 878 Muy gran dia esteuerõ en esto, que de parte nẽhũa nõ llis vĩjna acorro, et estandose defendendo asi ata que llis foy chegando acorro, ca se fezo o apelido ena oste et acorrerõllis; pero que estauã ia de guisa afrontados et cansados que, se llis tardara o acorro hũu pouco, forã mortos ou presos. [+]
1295 TC 1/ 886 Et, segũdo o proua a estoria, hũa foy essa das mayores et mays altas conquistas que eno mũdo todo foy visto nẽ feyta que se en tã pouca sazõ fezesse; poys per qual razõ pode seer de la el asi auer et en tã pouco tempo a gãanar, nõ pode ome entender y al, fora a merçee que foy do senor, cuio seruidor el era, que o quis y onrar et darllj uentura boa, porque tã nobre senorio et tã acabado ouuesse; o al, que he a frol dos acabamentos de todas onrras: a gran lealdade dos boos uasalos que auya, ca rrey que eno mũdo fosse nõnos ouue mellores nẽ taes de sua naturaleza, que sabemos ca per todas partes do mũdo ouuerõ sempre os castellãos prez desto sobre quantas outras gentes som, et mays seruidores de senor, et mays sabedores de todo afam. [+]
1295 TC 1/ 893 Et, quando uẽeo aa ora en que o sancto rrey de finar ouue, et foy conprido o termjno de sua vida, et que era chegada a ora da (sua) durauil, mays da antolãte que pouco dura, et ouue a leyxar este faleçedoyro mũdo que pouco dura et a yr ao da sancta claridade que nũca faleçe, fezo y uĩjr ante si a dõ Fillippe, seu fillo, que era esleyto de seer arçebispo d ' j de Seuilla, et outros bispos que y erã, et toda a outra clerizia. [+]
1295 TC 1/ 898 Et depoys este rrey don Afonso moueuse para fazer hũ grãde agrauamẽto a seus poboos, que quen ouuese ualia de dos marcos de prata que lle dese uno; et os poboos teuerõse ende por muyto agrauados et alcarõse todos cono jnfante don Sancho, seu fillo, et guerrearõ con el dous anos; et elle foy exardado dos rreynos estes dous anos, saluo Seuilla en que ficou, con algũos poucos castelos. [+]
1295 TC 1/ 900 Et allj lles apareçeo o apostolo Ssantiago a el rrey et dissolles que en outro dia, com̃o quer que ffossen poucos, que lidassem cõnos mouros et que el pareceria y muy fforte caualleyro et que u[ẽ]çeriã. [+]
1300 XH I, 0/ 10 Et cõ este Abel nasçeo outra yrmãa de hũ parto, asi cõmo cõ Caym asua; et esta ouvo nome Delbora, que diz tanto cõmo seguydeyra, por que segyo aseu [yrmão] Abel, ca asi cõmo dizem [algũus] viueo pouco com el, pero outros contam que viueo moyto, et que tanto cõmo sigideyra quer dizer Delbora, non por que ella siguyse de morte a seu yrmão, mays por queo segio en justiçia et en bondade amando aDeus; ca departẽ que tanto viueo que alcançou aseu yrmão Set que nasçeo moytos ãnos despoys que Delbora et que ella casou cõ el. [+]
1300 XH I, 0/ 20 Et Lamec andando acaça et seu moço cõ el, atravesaua Caym de hũa parte do monte pera aoutra por hũ carreyro que vyña por esse monte, et todo era veloso, et cuberto de cabelos cõmo anymalia, andando sempre fogindo et morando omays sempre ẽnos mõtes et por los ermos; et asy ya fogindo et tal andaua toda vya ca dito avemos cõmo lle dera Deus que nũca podesse estar quedo em hũ lugar; et desque passou mẽteosse em hũa mata, et hũas molleres acõtesçeo que pasauã estonçes por essa carreyra, et acharõ aCaym et maravyllarõse de tal cousa, et el [outrosy] quando as vyo esteuo quedo hũ pouco et catou pera ellas, et ellas quando virom tal omẽ et tã estrayo, et os ollos todos cubertos de cabelos das pestanas et ajnda afaçe, ca tã longos erã os outros cabelos de todo ocorpo em sua [guisa], et espãtarõse del et deron vozes; omoço et Lamec oyrom as vozes, et omoço pregontoulles que aviam; ellas diserõlle que viram hũa [anymalia] velosa, cõmo besta estraya quelles atrauesara acarreyra, et quese metera ally en aquela mata; et el disolles quelle mostrasem o lugar, et ellas tornarõse cõ elles et mostrarõlle onde se metera, et desy forõse logo sua carreyra. [+]
1300 XH I, 0/ 23 Et diz sobre esto mẽestre Godofre ẽna sexta parte do Panteõ et outros queo outorgã cõ el, que teuo Adam dóó por Abel çento ãnos; et que poucos dias forõ em todos aqueles ãnos que el nõ fose aafosa de Abel chanzer, et fazer doo, et chorar por el; et tanto durou esto que Adan et os que vierõ despoys del que chamarõ por este feyto [a] aquel lugar onde jazia Abel val de Lagrimas Et de cõmo avia Adam moy grande dolor por la morte de Abel, et outrosy por Caym que fezera aquesta nemyga, et era seydo et ydo fora da terra, ca acõmo quer quelle aquel mal contesçera seu fillo era, cresçendolle este pesar et este dolor de cada dia do começo ata ocabo do dolor, poso em seu coracõ et fezo promyssom delo et jurou que nũca mays sse chegasse aEua pera fazer em ella fillos de que tomasse tristeza et pesar. [+]
1300 XH I, 0/ 39 Et que ala onde fossem por las terras queo disessem aos outros que aly nõ vynã, et seo asy nõ fezessem que Deus queria tomar dereyto et vingãça deles, et que atodos los [omẽs] varões et molleres máos, et ajnda bõos seos y avia, et [a] todas quantas [anjmalias] ẽno mundo avia et em el erã et quantas obras ẽna terra fezera, que todo esto destroyria apouco de tempo, et todo esto fazia por la maldade dos omẽs; et que ẽna pena que el sobre elles enviaria que todos, maos et bõos, et as outras cousas [yriam] ygoalmente em ella, et que os omẽs et as anymalias morreriã y, senõ moy poucos omẽs et moy poucas cousas das outras viuas de cada natura, que El queria saluar daquel peligro [enque] ficassem as semẽtes dos linagees de cada hũa dellas, por que despoys que aquelo fosse passado que poblassem aterra et amãteuessem. [+]
1300 XH I, 0/ 44 "Señor Deus verdadeyro et poderoso sobre todaslas cousas, pydo te merçede por la moy grande piedade et mesura que enty a, que poys queos máos son penados que nos nõ [percamos] de cabo nos et as outras anymalias, as quaes oteu ordenamẽto touo por bem deas saluar do deluvio et leyxarlas aavida; et rrogo te por [lo] estado dos que agora somos et seeram daqui adeante que tal destroymẽto cõmo este que nũca oenvies sobre elles; et aestes poucos que leyxaste por la tua bondade, et ajnda por ventura por que nõ achaste em elles tanta maldade, por que quiseses que ontre os outros pereçessemos que nos prometas este dom et nos faças esta merçede: que [nos nõ] mates mays cõ morte de deluvio. [+]
1300 XH I, 0/ 46 "Creçede et seede moytos et enchede a terra, et ovoso espanto et ovoso medo sera sobre todas las outras anjmalias tãbẽ das aves cõmo das bestas da terra; et todas vos temerã, et vos nõ temades por que sodes poucos et as bestas [moytas], que uos por esso matẽ nẽ fazã mal. [+]
1300 XH I, 0/ 50 Et pom Josefo por emxẽplo aManycom que escriuyo as estorias dos egipçiaos, et a Beroso que escriuyo as dos caldeos; et aMaço, et [a] aEsto, et aJeronymo d o Egipto que escriuyo a Estoria da çidade Fenyca, segundo avemos dito; et outrosy Esyodo, et Agatom, et [Belenyco], et Cusilao, et Efero, et Nycolao, todos estes fazẽ em suas estorias rrenẽbrança daqueles antigoos cõmo algũus deles [vjuerõ] mj̃ll ãnos et algũus pouco menos. [+]
1300 XH I, 0/ 57 Et pesou moyto aDeus da sua máá entençõ et máo siso, et [do] seu mao feyto; et desqueos vyo asy enlouqueçer, acõmo quer queo meresçiam, segundo diz Joseffo ẽno seysto capytolo, nõ quiso destroyr los todos ajuntados, empero queo nõ temjã, et sabyam cõmo todos los outros erã mortos ẽno deluvio pouco tẽpo avja. [+]
1300 XH I, 0/ 59 Et por que virom, et sabiam ja, que Nẽprot quelles sééria mao caudillo, et os apremearia, et sujugaria, et faria seruydores deles, por estas rrazões: aprimeyra por que el era brauo et máo et obrador [de] mal, asegunda por que apouco de tempo elles nõ caberiã em aquel termyno et que mester averiã cada [hũus] suas terras apartadas, et omũdo era grande et ermo ajnda, et espargerõse et partironse daly os [hũus] dos outros, et forõ cada hũas daquelas [cõpañas] com seus caudillos asuas partes, cada [hũus] buscando terras enque poblassem ata que chegarõ aas grãdes agoas dos rrios et de braços de mar, et aly ficarõ deles logo et poblarõ. [+]
1300 XH I, 0/ 87 Et tyrados asaluo estes da lyña, et poucos outros, todos erã de começo taes cõmo avemos dito; et vyuyam mays amaneyra de costumes de bestas que nõ de omes -asy cõmo conta Tulyo ẽna sua primeyra Rreutorica, et outorgam cõ el outros moytos sabeos - que logo que aviam fame ou sede, comyam et bebyam quando et cada que aviã sabor, cõmo fazẽ agora et fezerõ sempre as outras anymalyas que nõ entẽdẽ nẽ am rrazõ desse desto gardar. [+]
1300 XH I, 0/ 89 Et estes omẽs yam comendo as carnes ja et os peyxes et pescados que achauam et matauã elles os que podiam prender; pero nõ os coziã que nõ [sabiam] ajnda amaneyra delo, mays enxugauam aquelas carnes et peyxes ao sol quando era grande et forte, et tanto osecauã ao sol queas tyrauã algũ pouco de sua natura crua, et mudauam as em outro sabor mellor algũ pouco. [+]
1300 XH I, 0/ 90 Et forõ outros ajnda mays em estas rrazões quanto mays vynã em pos os outros, et entẽdendóó por estas rrazões; aprimeyra [porlo] que aprẽderã dos outros que vierã ante que elles, a segunda por lo que elles sotelezauã, et despoys desto pararõ mẽtes aas aves et virõ cõmo uolauã et passauã em pouco tẽpo grãde termyno de ayre, et de terra, et de agoas quando ellas queriam ou lles acaescia, et nõ de pe nẽ as leuãdo nẽgum mays ellas por suas alas et por seu aruydio ofaziã et veẽdo cõmo se alçauã por sy de terra ẽno ayre et pojauã moyto em alto contra o çeo; et por estas rrazões que erã mays nobles cousas et mays chegadas aDeus que quaes quer cousas das outras que avemos ditas, et leyxarõ de adorar as outras cousas que adorauã antes et adorarõ as aves. [+]
1300 XH I, 0/ 95 Et os [gentijs] veẽdo este saber tam noble, tãto entenderõ et estudarõ et penssarõ em el, que achando os [hũus] hũ pouco, et os outros, empos aqueles, outro pouco, et assy fazendo ata cabo queo acharõ todo et ajuntarõno em hũ os de despoys, et ouverõ açiençia da astrologia, quee osaber das estrellas, et aestrologia ha aqueste nome de astris que dizem em latym por [estrellas], et dizẽ logos [em] grego por rrazõ; et astrologia tanto quer dizer cõmo rrazõ ou çiençia do saber das estrellas. [+]
1300 XH I, 0/ 99 Et Moysem nõno diso asy et em esto errou pero quee pouco [que deuiera dezir de çient e dos annos era Sem. ] [+]
1300 XH I, 0/ 99 Mays queremos que sabades aqui hũa cousa em rrazõ das contas dos ãnos de estas seys ydades do mũdo, quanto he ẽnos poderes de cada hũa das géérações por onde vam os ãnos: que Moysem et os outros quea estoria da Biblia departẽ, et nos outrosi cõ elles, que ao padre da [geeraçõ], quer viuese poucos ãnos, quer moytos, quelle nõ cõtamos deles ẽno tẽpo da ydade do mũdo, nẽ ẽna conta das estorias que por elles van, senõ aqueles que viueo opadre ata que fezo ao fillo. [+]
1300 XH I, 0/ 103 Ca asy [diz] Moysem de todas las generações quantos ãnos viuerom, et fezerõ fillos et fillas, cõmo quer queo el nõ conta [dos] outros, senõ de aquel que ficaua ẽna lina, saluo em moy poucos lugares senalados, cõmo ẽnos fillos de Adam et ẽnos de Noe, et de Tare, et de Abraã, et de Ysaac, et de Jacob et poucos mays daly adeante. [+]
1300 XH I, 0/ 103 Ca todaslas [cõpañas] de Noe, assy cõmo se espargirõ do cãpo de Senaar cõ nouas lengages, asy tomarõ novos costumes; et forõ logo moy neyçios todos os mays deles, ca asy cõmo oluydarõ oprimeyro lengage que ante aviam todos quantos ẽno mũdo erã, asy oluydarom grande parte dos bõos costumes et das bõas memorias que ante aviam; et espargendose pera buscar lugares de poblas partiam se [hũus] dos outros, et andãdo errados por los mõtes trasseyam de terra em terra et [ficauã] asy cõmo sóós, poucos et poucos; et moytos delles, tã bem das molleres cõmo dos omẽs, ficarõ andando por los mõtes errados et feytos saluages, cõmo as [anymalyas] brauas et mudas que andauã aly; et mãtynãsse das froytas que achauã [porlos] mõtes et das rreyzes das eruas que podiam comer, et segindo mays os costumes de aquelas bestas saluages cõ que viuyam ẽnos mõtes, que os dos omẽs. [+]
1300 XH I, 0/ 110 Mays empero as gentes nõ curauã ajnda estonçes senõ de se asentar, et poblar, et laurar, et cada [hũus] buscar mesteres [per] que viuessem, pero por que aquela terra era ja rrica, et ya mays cada vez em rriqueçendo, et avia em ela bõos omẽs, nõ podo el rrey Belo dela gááñar senõ moy pouco; mays aquelo pouco que ende tomou, touoo et rreynou em ello. [+]
1300 XH I, 0/ 110 Et dizẽ algũus que por aquel pouco que el gáánou daquela terra em Assiria aquela vez, et ho [teuo], et rreynou em ello, dizẽ que se começou em Belo orreynado de Assyria, que foy hũ dos quatro rreynos prinçipaes [do mũdo] em ouriente; os outros dizẽ quese começou este rreyno em el rrey Nyno, fillo [deste] rrey Belo, cõmo oyredes adeante, que dizẽ que por quanto el rrey Belo fezo, se mays nõ fezera outro despois que aquelo, nõ fora rreyno nẽ ouvera enque. [+]
1300 XH I, 0/ 111 Et cometeo Nyno logo aos de Assiria, et vençeos, et gáánou deles aterra et orreynado; et ontre orreyno de Babilonya et ho de Assiria cresçeolle moyto aterra, et oseñorio, et opoder, et outrosi ocoraçõ, por que ocoraçõ logo cresçe cõ agrande rriqueza, et por esta rrazõ deuẽ [todoslos] rreys séér de grãdes corações; et conta que asy ofoy este rrey Nyno, et dizẽ que moy pouco era otẽpo que el dormya, nẽ de dia, nẽ de noyte, pensando sempre cõmo acabaria oque seu padre, el rrey Belo, avia começado em Assyria, et ajnda sobre ello fazer mays; et começou aly el rrey Nyno aquerer aver oseñorio de todo omũdo despoys que se vio em tã grãde onrra et poder; et daqui tomou começo cõplido oprimeyro dos quatro prinçipaes rreynos que dissemos que se leuãtariã primeyros ẽno mũdo. [+]
1300 XH I, 0/ 114 Andados de Noe [oytoçẽtos] et seséénta et sete ãnos, et [vijnte] et sete de Tare, começouse em Assyria oprinçipal rreyno de oriente; et rreynou aly et em toda Asyria Nyno rrey de Babilonya; et primeyramẽte el rrey Belo em aquelo pouco que avemos dito. [+]
1300 XH I, 0/ 115 Quando morreo seu padre, Belo, cõ ogrande pesar que ouvo del, fezo fazer hũa ymage que semellasse aseu padre; et onrrauáá moyto por que rreçebia em ella algũ pouco de cõforto do pesar que avia por la morte do padre; et por fazer mays grãde onrra aaquela ymage em [rrenẽbrança de] seu padre, et por mostrar oamor et odesejo que del avia, mãdou que todos aqueles que culpados fossem et fugissem aella, que fossem aly amparados et defendidos, et omẽ algũ nõlles fezese mal aly. [+]
1300 XH I, 0/ 118 Et por que el sospeytou quese perderia oseu rreyno, et temyase delo, queo vya por lo seu saber, doyasse ende moyto por sse perderẽ assy aquelas sçiençias ẽna morte del, ca nõ avya quẽ as asy soubesse cõmo el; et duldando ajnda de fim de agoa, et avendo aprendido que vyrria ado fogo, nõ [o] leyxou por medo de perder orreyno, et temẽdose de todo em todo de hũa destas [fĩjs], por tal quese nõ [per[de]ssem] em pouco tẽpo os saberes que el avia achados com moyto et longo estudio, et cãsado traballando em [elles] grãde tẽpo, et fezo quatorze pilares em seu rreyno, os sete de ladrillos et os sete de cobre, et entallou em elles por leteras et por feguras aquelas sete artes liberaes, todas hũa vez ẽnos sete pilares dos ladrillos, et outra vez ẽnos outros sete de cobre, ẽna maneyra et por la rrazõ que avedes oydo queuos contamos ja ẽnas rrazões da primeyra ydade queo fezera Jubal, fillo de Lamec, ẽnos dous pilares; et fezo Cam saber as partes aos filosofos porla sçiençia das estrelas, asy cõmo conta mééstre Godofre. [+]
1300 XH I, 0/ 119 Et destes quatro prinçipaes rreynos do mũdo, et diz Orosio queos dous de medio, que vierõ cõ poderio que durou pouco tẽpo et som estes: orreyno de Affrica et orreyno de Maçedonya; et leuãtarõse ontre orreyno de Babilonya et ho dos rromãos; et outrosi mostra como ontre padre vello que foy o de Babilonya et fillo pequeno, ou que chega tarde, et novo et ajnda pequeno ẽno começo, et foy este ho dos rromãos; et chegarõ em medio do tẽpo ontre estes, aquel de Affrica et ho de [Maçedonja et forõ] cõmo tutores et curadores, esto he, defendedores et gardadores; et estas palauras som as quedizẽ as leys sobrelas gardas dos bẽes dos orfóós pequenos que ficam de seus padres ou de suas madres ou de todo, por que asy gardarõ et defenderõ aqueles dous rreynos suas herdades et seu dereyto ao rreyno dos rromãos ata que el cresçesse et chegase atomarlo. [+]
1300 XH I, 0/ 141 "[Amjgos], nõ nos [deteñamos] mays sobre esto [en] estas rrazões, et bem crééde que de todoslos bẽes que Deus quiso em este mũdo, et fezo, et dou, que nõ ha hũ ẽnos ydolos, et [veem] deles todoslos maes; logo paresçe et he synal de máo siso, et mj́goa de bõo, et perda dos corpos, et morte das almas, et perder de todo em todo a Deus quee todo obem, et por moy pouco tempo que nos em este mũdo avemos aviuer, ajnda que sabamos que nos matarã por ello os caldeos, nõ deuemos por ende créér nẽ fiar ẽnos ydolos, ca nõ som nada, nẽ nos partyr de Deus que fezo anos et atodaslas cousas, et todo otem em seu poder, et o mãtem, et destroyrloa et desfazerloa quando El quiser; [+]
1300 XH I, 0/ 141 Et Abraã logo que soubo falar logo amou moyto de léér, et lya et aprendia moyto em pouco tẽpo, et esto era por queo amaua moyto, ho al por que era [de] moy bõo coraçõ et moy et sotyl et engenoso pera aprender; et começaua logo aaprender osaber das estrellas et as naturas das cousas, et ya em ello cõmo omovia arrazõ do bõo syso, et cresçeo moyto agina, et sayo grande, et fermoso, et sysudo, et esforçado et bem rrazoado, et moy lympo, et de bõos costumes. [+]
1300 XH I, 0/ 141 Et esto que tu véés de teu fillo, de Deus vem, que nos quer fazer merçed et ante que váámos apeor quer nos tornar dala, et castigarnos et mãtéér nos ẽna bõa lyña, ca omáo costume pouco apouco vay [vijndo] et se aprende sesse logo nõ castiga, et despois he moy máo de leyxar; et estes [gentijs] ontre que moramos senos fezerẽ mal por esto, Deus nos dara delles grande dereyto et nos lo acabara em bem. [+]
1300 XH I, 0/ 149 De mays despoys que aquelo lle acontesçeo aly sempreo menos onrrarõ os omẽs daquela terra et faziãlle nojos, et soberueas, et desonrras aque el nõ podia dar consello, et [tyñasse] desto por moy biltado et desonrrado; et pensou em toda maneyra de leyxar [aquel] lugar, et sobre todo por lo dolor que avia da morte de Aram, seu fillo; et por aconsellar sua [cõpaña], et perder dende algũ pouco dembargo, casou a Sarra, sua neta, filla de Aram, seu fillo, cõ seu fillo Abraã, et casou Melca, yrmãa de Sarra, filla de Aram, cõ Nacor, seu fillo, cõmo oystes queo diso Moysem, pero nõ tã claramẽte. [+]
1300 XH I, 0/ 149 Et conta Josefo desta vida de Tare et diz que viueo tam pouco por quese encurtava ja avida dos omẽs, et quese fazia cada dia mays pouca, et que asy foy yndo ata ageneraçõ de Moysem; et despoys de Moysem que forõ as vidas dos omẽs otermyno dos çento et [vijnte ãnos] que oystes que nosso señor Deus estabelesçera, et [diz] que tantos viueo Moysem, çento et [vijnte] ãnos. [+]
1300 XH I, 0/ 158 Et conta Orosio outrosy queas gẽtes [tam pouco] aviam em vso de yr em ostes nẽ lidar em nẽgum lugar, nẽ em suas terras, nẽ codiçauam das alleas, et nõ sayam de seus lugares anẽgũa parte mays que viuyam todos [en] paz. [+]
1300 XH I, 0/ 165 Mays tam grandes et tantos avia y dos outros prinçipes et omẽ bõos queas gardas del rrey quese nõ poderõ escusar quelles lo nõ ouvesem amostrar, pero [apreçeberõse] tanto as bõas gardas que el avia que ouverõ seu acordo queo nõ vissem todos aqueles queo véér queriam et nõ entrarõ senõ moy poucos et estes forõ os mellores et os mays mesurados. [+]
1300 XH I, 0/ 165 "Por nos agora fazer por pouco tẽpo que esto pode durar, quanto nos podermos por el seera nossa onrra, que fillo de nosso señor natural he, et outrosy podemos aver del fillo erdeyro que el avera et que seera nosso señor natural, et seo nõ sofremos et ho nõ [asperarmos], et ajnda ajudarlo pera ello esto sééria grãde maldade nosa, et grande [mj̃goa]; et vasalos mesurados et leaes bem deuem sofrer aseu rrey et aseu señor natural vida de hũ omẽ ajnda que máo fosse et que viuesse mays queos que agora aqui estamos; et avyda [do] omẽ pouca he et pouco dura et abõa obra et bõa estança moyto, et nẽbra et fica ẽnos que veem despoys; et mays lygeyra cousa he pera nos et mellor et mays onrra de estar et asperar, asy cõmo sem señor vida de hũ rrey que nõ desfazer nosso señorio natural. [+]
1300 XH I, 0/ 172 Et [(et)] pero que Abraã morou pouco en aquela terra, tanto ensynaua bem et agudamẽte, que estonçes aprenderõ os daly as artes lyberaes et as souberõ por Abraã queas deprẽdeo em Caldea onde as ouvo primeyramẽte et as ensynou el despoys ẽno Egyto; et por esso dizẽ Josefo et mẽestre Godofre que estes saberes primeyramẽte forõ em Caldea ante que em outro lugar et daly os ouverõ os do Egyto, et do Egyto vierõ aos gregos, et dos gregos ao de Rroma, et de Rroma aAfrica; et por esta rrazõ diso outrosy Josefo que ocomeço [do] saber, et dos rreys, et das batallas, que de oriente se leuãtou primeyramente et em ouçidente se deue acabar, et que esto he segundo que anda o sol. [+]
1300 XH I, 0/ 192 Açidade de Segor era pequena, mays pero seu rrey avia; diz Josefo ẽno onzeno capitolo que Segor em ebrayco tanto quer dizer cõmo pouco. [+]
1300 XH I, 0/ 200 Estonçes Agar tornousse pera sua señora Sarra, asy cõmo lle mãdara oangeo; et ouvo seu fillo cõmo lle foy dito, et posolle nome Ysmael cõmo lle avia mandado oangeo; et segundo contã [algũus] este foy oprimeyro omẽ aque Deus [mãdou] poer nome ante que nasçesse, et esto contesçeo em moy poucos despoys. [+]
1300 XH I, 0/ 205 "Et sobre esta rrazõ, diz mẽestre Godofre que rrespondeo noso Señor desta guysa, por que nõ queria El amorte dos outros pecadores, mays aver deles merçede, et perdoar amoytos máos por amor de poucos bõos. [+]
1300 XH I, 0/ 230 Et [despois] [desto] pouco mays ou menos ante quese acabasem dous ãnos tornarõ se Abraã et [Ssarra] aval de Mãbre et morreo y Sarra em Arbea que he hũa çidade de Ebrõ em terra de Canaã. [+]
1300 XH I, 0/ 230 "Señor, aquela terra que tu demãdas quatroçentos soldos de plata val, mays este preçio pouco me mõta amj́; tomáá et suterra y tua moller. [+]
1300 XH I, 0/ 233 "Eu [sõo] moy vello et de longo tempo, et vejo queos meus dias som poucos, et queria casar aYsáác, meu fillo, ante queme finasse; et poys que tu as en garda et em poder todaslas myñas cousas, dame atua mão aca et pona sub omeu muslo et jura me por lo Deus do çeo et da terra que se eu finar antes que el case que nõ lle des moller das fillas dos cananeos ontre que viuemos, mays que vaas [aMespotamya], nossa terra, donde nos somos naturaes, et onde he onosso lynage , et que daly lle des moller; mays Ysáác nõ se váá daqui et em esta terra fique, ca Deus la dou amj́ et el ha erdara. [+]
1300 XH I, 0/ 238 Mays em outra guysa todas estas cousas som figuras de seu Vello Testamẽto et leys del et do Nouo, et queremos departyr desto aqui este pouco. [+]
1300 XH I, 0/ 254 Mercurio nõs [detouo] pouco nẽ moyto ao mãdado do padre, et tomou hũa cobertura ẽna cabeça et poderia seer soonbreyro, et alas ẽnos pees, et hũa virga ẽna mão, et foyse pera onde estaua Argo; et hũa peça ante que ael chegasse leyxou as alas et osoõbreyro et leuou apertega ẽna mão, et tomou antesy hũa mãada de cabras, que dizẽ que fezo por seu encãtamẽto, ca era Mercurio moy sabio ẽno triuio et ẽno quadrunyo. [+]
1300 XH I, 0/ 254 Et aquel deus Pam quando chegou coydou adeytar mão dela et tomarla, et deytou mão em aquelas canaveyras, coydando quea deytaua ẽno corpo da mãçeba; et estando el aly veẽo hum pouco de vento et moveo aquelas canaueyras et fazia em ellas hũ som que dizia syrim et esto era que aquelas canaveyras [queriã] dizer ¡Syringa!, por nomear ho nome de sua señora Syringa, donde foram feytas, et aquel deus Pam foy moy onrado daquel som que aquelas [canaueyras] aly faziã, et diso: [+]
1300 XH I, 0/ 256 Et despoys que ouvo dous péés cõmo moller, et nõ mays, alçouse em elles et avia medo de falar temendose de mudiar, cõmo quando era vaca, pero foy começando pouco [et] pouco, et falou cõmo antes segundo que falar deuya. [+]
1300 XH I, 0/ 262 Et segundo diz Orosio et as glosas de sobre el, comyam aly os filosofos moy pouco pam, et das rrayzes das eruas que achauã por aly, et bebiam da agoa daquel rrio, et aly estouerõ ata que apurarõ aqueles sete saberes, et poserõ cada [hũus] em suas rreglas çertas; et pero que nos avemos dito de Yo segundo Josefo, que os saberes do quadrunyo ouverõ ocomeço em Caldea, et daly vierõ ao Egyto, et do Egyto aGreçia, esto dizemos quee verdade quanto ao seu começo, mays de outra guysa em Greçia forõ apurados, et acabados, et postos em çertedũe, et despoys Rroma ou os rromãos, ou ajnda os latinos, quese entendem, cõmo disemos, por aquel Pam que amaua aSiringa que queria el aver aconosçençia de todaslas cousas, por que quiserom aver dos gregos aqueles sete saberes et ouverõ os deles, et nos os latinos dos gregos avemos os saberes. [+]
1300 XH I, 0/ 266 Mays sobre estas duas rrazões, aprimeyra da morte de Abraã, asegunda do nasçemẽto destes seus netos, fillos de Ysaac et de Rrebeca, achamos ẽnas palauras dos santos ditos que desacordam, et diz Josefo ẽno [deçimo] sexto capitolo do primeyro libro da Estoria da antiguydade dos judios, que despoys que casou Ysaac cõ Rrebeca et Abraã [cõ] Çetura, et fezo Abraã em ella seus fillos que pouco tẽpo viueo el despoys, et diz que morreo por omẽ moyto onrrado de Deus et dos omẽs, et moy dinamẽte comprido de toda virtude por lo grande estudio et firmeza que [sempre] poso ẽno amor de Deus et ẽno seu seruyço; et que foy sua vida çento et seteenta et çinque ãnos, et que forõ seus fillos Ysaac et Ysmael ao seu enterramẽto, et queo suterrarõ em Ebrom cõ sua moller Sarra, et que despoys da morte de Abraã fezerõ Ysaac et Rrebeca seus fillos. [+]
1300 XH I, 0/ 280 Despoys que Ysáác envellesçeo perdeo olume dos ollos, que nõ via senõ moy pouco ou nada; et chamou aseu fillo Esau que era omays grande et aquẽ el amaua moyto mays que ao outro et disolle [assy]: [+]
1300 XH I, 0/ 280 "Et quedou Ysáác hũ pouco sobre esta rrazõ. [+]
1300 XH I, 0/ 288 "Estouo Jacob por este pleyto et condiçõ queo seruyse sete ãnos por ella, et el seruyo moy bem, et paresçeolle moy pouco tempo aqueles sete ãnos, atanto ha amaua. [+]
1300 XH I, 0/ 288 "Jacob foy hũ pouco yrado contra ella pero quea amaua moyto, et rrespondeo lle assy: [+]
1300 XH I, 0/ 291 "Eu te rrogo queme faças hũ pouco de amor, que mores aqui comygo, ca bem entendo que Deus fezo moyto bem por amor de ty, et dy que queres quete faça et fazer lo ey. [+]
1300 XH I, 0/ 292 "Oyo esto Jacob et parou mentes, et vio cõmo Labam nõlle mostraua tam bõo gesto cõmo soya, et demays que lle dissera noso Señor Deus pouco avia: [+]
1300 XH I, 0/ 296 Et el fazia esto por amãsar asaña de seu yrmão cõ bõas palauras et cõ presentes de gaados por que avia estonçes poucos ẽna terra de Esau. [+]
1300 XH I, 0/ 296 Agora ficam nos pera dizer das rrazões dos gentijs que [contesçerom] ẽnos outros seteenta et çinque ãnos que ficã; et pero por quese siguã as rrazões, et se enxiram mellor hũas com outras, [começamoslo] aqui em seteẽta et dous ãnos por que avemos ja dito del este pouco que dizemos asi. [+]
1301 PP V, 48/ 30 Pero se aquelles a quen castiga el prelado fossen tã poucos e poderosos e connoscesse aquel erro en quelles travã e nõ se quiserẽ ende quitar, esforçando en si miismos ou en outra grand gente que sse touvesse cõ ellos , quando tal cousa acaescer, manda sancta igreja que el prelado lle de passada por nõ meter escandalo de que nasce escandallo e departimento ontre sancta igreja e ellos . [+]
1350 HT Miniaturas/ 11 Et vio moy grãde obra começada, et creçer moy pouco et cõ grande traballo, et que avia mester moy grandes tesouros para se acabar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 21 A esta maneyra diz que o amor, que era ja moy pouco et estaua cõmo flaco, ha ençẽdeu de cabo por la formosura de Jaason a a ora que o vio Et aynda que acõtesçeu aly esto que [per] ventura aparesçeu Jaason mays formoso aquel dia que nõ soya paresçer os outros. [+]
1350 HT Miniaturas/ 21 Et tanto lle paresçeu formoso que a pouco estovo de perder o syso et o entendemẽto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 26 Et ditas, veẽo ao dragõ moy grande sono, que se nõ movia nẽ pouco nẽ moyto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 28 Et ajnda estonçes te trago ao que ha mester, et mouo os teus carros por meu nome; por meu encãtamento [faço] amarelesçer o colorado por los meus benjños et vos me apoucastes a mj̃ as almas, senõ de poucos et coytados da ysla de Colcas; et fezestes los vij̃r dondos ao arrado aos que nũqua souberã de nehũa prijon; vos fezestes outrosy aos caualeyros da serpe tornar a batalla entre si meesmos et matarẽ se hũus a outros. [+]
1350 HT Miniaturas/ 33 Et cõmo [cõplirã en pouco] tẽpo a ydade que ouverã de aver longa. [+]
1350 HT Miniaturas/ 40 Et degolou logo o carneyro, et sacou lle logo o sangre moy pouco que tragia ẽno corpo, por quanto era moy vello. [+]
1350 HT Miniaturas/ 40 Et começou de andar louçaão, correndo et trebellando et saltando a hũas partes et a outras, braadando et buscando madre que mamase, cõmo se fose nasçido poucos dias avia. quando esto virom as jnfantas, fillas del RRey Pelyas, maravillarõ se de aquel feyto tãto que foy moyto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 41 De cõmo rrogarom as fillas del RRey Pelyas a Media que tornase a seu padre mãçebo cõmo tornara a Eson, seu sogro, a rrogo de seu marido Jaasom Detovo se Medea hum pouco tempo depoys d ' esto de obrar em el RRey Pelias por que teuesem suas fillas que todo esto vjña por lo saber da meestria. [+]
1350 HT Miniaturas/ 69 Et el entrou logo ẽno mar et cõ el todos los outros rreys, et [poynã] toda sua força en singrar [o mar] alto quanto mays podiã, et andaron tãto en pouco tẽpo fasta que vierõ a a terra que desejauã. [+]
1350 HT Miniaturas/ 72 Et sabede que se algum pouco lles tardara, que aly forã todos mortos et vençidos, et fezerã y gran perda mays aqueles que vyñã folgados forõ ferir a rredea solta aly onde virõ mayor presa. [+]
1350 HT Miniaturas/ 72 Et os gregos cobrarõ o cãpo ja quanto pouco, mays pero troyanos perderõ estonçe dos mellores caualeyros que entre elles avia que se mellor cõbatiam. [+]
1350 HT Miniaturas/ 72 Et erã ja d ' elles moy poucos os (que) nõ [vynã] duldandoos et ja estauã tã chegados que se matauã a mãtenẽt quando Leomedon se vio estar asi coytado, foy os ferir. desi catou se aderredor et vio seu dãno et sua perda mortal. [+]
1350 HT Miniaturas/ 72 Et quando estes males todos vio, [per] pouco nõ foy morto ca vio [vĩjr] contra sy mjll caualeyros derrẽjados que lle queriã dar de cada parte; et seguian los, (que) nũca vistes mellor, el RRey Nastor et el RRey Poleus et el RRey Castor et da outra parte Hercoles et el RRey Talamõ. [+]
1350 HT Miniaturas/ 72 Ca segundo a estoria cõta, nũqua foy ante nẽ depoys feyto nẽ seera ja mays que tã alto mõtase que por aquela ocasion foy a gerra começada que depoys durou longo tẽpo en que morrerõ moytos altos rreys et grandes [senores] . Et foy [sempre] ẽno começo et no medeo et na fyn maa et peligrosa [senores], agora se começa outra cousa en que en pouco tẽpo sera vengada cõmo vos eu cõtarey. [+]
1350 HT Miniaturas/ 90 Et sayrõ aly a terra por folgar hũ pouco. [+]
1350 HT Miniaturas/ 90 Et a coobra estouo queda, et aseyto a pasariña, et aspero a, et abreu a boca hũ pouco. [+]
1350 HT Miniaturas/ 103 Et que ama moy pouco a ssy et a sua fazẽda. [+]
1350 HT Miniaturas/ 103 Et este he o mellor cõsello que eu sey demays nõ he tam longe que moyto ala morẽ, ca em pouco tẽpo [serã] aqui aqueles que ala forem ' [+]
1350 HT Miniaturas/ 106 Et [0] chamou todos los rreys et diso lles: ' Señores, eu bem sey quen vos dou tal tormẽta et nos tolle nosa pasagee et cõ pouco que aqui nõ fomos mortos. [+]
1350 HT Miniaturas/ 108 Et se algũa persona a fezer por sua soberuea, seria grã mal et pouco rrecado. [+]
1350 HT Miniaturas/ 111 Et bem prometo aos dioses que nũca me elles por tam pouco vierõ buscar que lles llo nõ cometa se eu poder. [+]
1350 HT Miniaturas/ 116 Et sabede que en esta terra de [Prionja] ha moytos montes et serras moyto altas et poucos chaãos Et acham y [moyto] estrayas maravillas et moy desuariadas, et õmes de moytas maneyras, et bestias et prouyços et outrosi aves de moytas maneyras. de outra parte veerõ y Sa(n)tipus et Mjçeres et Al(t)amus de terra de Frisa. [+]
1350 HT Miniaturas/ 116 Et sabede que esta terra de Pelfojona he moy pouco nomeada, segundo eu acho en escripto, por que ella he tan chegada ao sol que eu sõo maravillado cõmo nẽ [per] qual maneyra õme ala pode yr nẽ vij̃r d ' alo. [+]
1350 HT Miniaturas/ 122 Et erã todos bem garnydos et bẽ bastidos de bõas cõpañas et bem armados mays ante hũ pouco que saysem das [naves], os troyanos matarõ et chagarõ moytos d ' eles pero des que forõ ajũtados cõ os outros de Greçia que estauã fora, mãteuerõ a batalla fasta que vierõ as gentes del RRey Nastor, que era señor de Pira. [+]
1350 HT Miniaturas/ 122 Et ficauã y poucos que as gardasen, por que aviã moy gran voõtade todos de acorrer aos seus. [+]
1350 HT Miniaturas/ 122 Et faziãn o tã bem que a pouco de ora cobrirõ toda a terra de mortos et de chagados. [+]
1350 HT Miniaturas/ 122 Et se nõ fora Palomades, que y chegou et os ajudou, todos forã mortos quantos ficarõ fora mays el chegou y; et direy uos cõmo fez quando veẽo et veu a presa en que os seus estauã, ouvo grã pesar et dolor que [per] pouco nõ perdeu o siso et el era moy bõo caualeyro, et nõ ha cousa que dultase que nõ ousase cometer Et tragia cõsigo mjll caualeyros de seus vasalos moy bem armados et encaualgados todos cõ [sobresinães]. [+]
1350 HT Miniaturas/ 128 Ca cada hũa das tendas avia hũa agia dourada em -çima, atã clara que luzia por tal guisa que se veeria õme de noyte por escuro que fezese cõmo se fose o dia claro et aquela noyte sofrerõ elles grande afan, ca nõ dormyrõ et comerõ moy pouco. [+]
1350 HT Miniaturas/ 128 Et coydarõ de aver vagar para comer et dormyr et folgar hũ pouco mays tãto ouverõ que fazer esa noyte en suterrar os mortos, et buscar mẽestres para os chagados. [+]
1350 HT Miniaturas/ 137 Et sabede que se lle aly nõ acorrerã, que poucos ficarã dos seus viuos quando Ector esto veu, acorreu a Troylos, seu yrmão; et aquestes outros, a Monesteus. [+]
1350 HT Miniaturas/ 137 Et aly erã tres azes dos gregos que estauã ajũtadas, en que andauã moytos et bõos cavaleyros taes que os troyanos rreçebiã d ' eles pouco plazer (et dos) de Troya nõ [estaua] mays de hũa az aly. [+]
1350 HT Miniaturas/ 137 Ca elles erã moy poucos et os outros erã moytos quando aquesto virõ RRey Nastor et RRey Menalao et el RRey Talamõ, pesou lles moyto por que Ector librara Polidamas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 146 Et apresarõn o el et os seus que a pouco de tenpo lle [cortarã] a cabeça se y Ector nõ chegara mays Ector catou a Teseus et coñoce o moy ben et prouvo lle moyto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 150 Et dizer vos ey en que maneyra en [aquela] terra en que elles viuẽ son as caẽturas moy grãdes et tã sen mesura que aqueles que ala van que [per] pouco estan que nõ arden. [+]
1350 HT Miniaturas/ 182 Cõmo se vay Brecayda para a oste Brezayda asy garnyda et apostada, quando foy fora da çidade. sayo a rreçeberla Diomedes et Talamõ et Vlixas et Ajas et Monesteus et outros ben çento et quareẽta caualeyros bõos, que os que mays pouco valiã eran rreys et condes et duques mays ella ya chorando tan de coraçõ que nõ avia cousa que a podese cõfortar ca avia grã pesar por que se partia de Troylus. [+]
1350 HT Miniaturas/ 186 Et outros ouvo y mal chagados que a pouco tenpo morrerõ et aly quebrauã moytas lanças et espadas. [+]
1350 HT Miniaturas/ 191 Et asi o fezo a pouco tẽpo asy cõmo adeant oyredes mays Achilles nõ oluydaua de fazer o que avia mester. [+]
1350 HT Miniaturas/ 191 Et todos los mataua quantos pasauã por cabo del ¿que uos direy? poucos estauã y por onde el estaua mays a as vezes acaesçe que o grãde orgullo a de abayxar quando a ventura quer, cõmo agora oyredes Troylus, que andaua moy loução et moy ledo ẽno cãpo ẽno caualo de Diomedes, que era tã bõo que nũca foy quẽ mellor vyse. [+]
1350 HT Miniaturas/ 277 Et faz [cõmo] venges teus yrmãos moyto amados; ca eu nõ duldo, que logo que el ouver meu mãdado, que [el vijnra]; et nõ se [detẽera] pouco nẽ moyto; demays quando souber que el rrey lle quer dar sua filla Poliçena por moller, ca nõ a ẽno mũdo cousa que mays ame mays tu, meu fillo, cata que nõ te escape viuo et esto he o que te rrogo et te pido. [+]
1350 HT Miniaturas/ 279 Cõmo Achilles rre(s)põdeu ao mãdadeyro da RReyna Ecuba Despoys que o mesajeyro sua rrazõ ouvo acabada, Achilles calou vn pouco et começou de falar depois que pensou. [+]
1350 HT Miniaturas/ 281 Et o voso pouco syso vos matou asi, et vos trouxo a esta morte ' Et depoys que esto diso, leuãtou se logo et foy acorrer a Achilles, que jazia en terra de duas [ascuadas] que lle dera Paris. [+]
1350 HT Miniaturas/ 285 Et eu bem sey que nõ viuemos aqui em viço ca poucos son aqui a que nõ desplaza et que nõ sejam ja enfadados d ' este feyto ' Depoys que Agameno esto ouvo dito, todos os mays onrrados se calarõ ca nẽgũ d ' elles nõ queria dizer cousa que lle depoys fose posfaçada. [+]
1350 HT Miniaturas/ 288 Et esmoresçeu en tal maneyra que pouco nẽ moyto nõ suspiraua nẽ saya d ' ela folgo. [+]
1350 HT Miniaturas/ 295 Et [per] pouco esteuo de se tornar, ca ella moyto amaua a Ector. [+]
1350 HT Miniaturas/ 341 Et a pouco [tẽpo] forõ apoderados ẽna terra, tanto que se lles algũ quisese fazer gerra ou mal, ou os quisese deytar d ' ela, ja lle nõ seria lygeyro de fazer ajnda que fose ja quanto poderoso [+]
1350 HT Miniaturas/ 341 Et nõ fazia lũar nẽ lume pouco nẽ moyto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 341 Et cõ o grã medo que aviã da morte, tomarõ os grãdes averes que aviã et leuauã et lançarõ os ao mar por que as naves [andasen] mays ligeyras et sabede que pouco lles ficou ende. [+]
1350 HT Miniaturas/ 342 Et diz o conto que moy poucos deles escaparõ. [+]
1350 HT Miniaturas/ 342 Et bem diziã que, se elles destroyrã et desterrarã a troyanos, que moy pouco gañarã ende, ca nõ foy tal que a seu cabdal chegase, se menos nõ fose. [+]
1350 HT Miniaturas/ 345 Ca poucos ouvera y mellores que el mays quando se parteu de Greçia, seus amygos et seus parẽtes rrogarõ por el a Diomedes -por que era seu parente moy chegado et de -mays por que era seu cuñado -, que o gardase de mal et parase por el mẽtes et el lles prometeu que nõ rreçeberia mal nẽ dãno se o el nõ rreçebese cõ el mays sua ventura foy de [Asandruz] que tomase aly morte. [+]
1350 HT Miniaturas/ 347 Ca sabede que Treuerus ouvo rrazões cõ el, taes que [per] pouco estouo de o matar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 349 Et en moytos lugares rreçebera desonrras et moytos dãnos grãdes que [per] pouco peresçera ẽno mar el et quantos cõ el yam. [+]
1350 HT Miniaturas/ 355 Et tolleu me moyto, et leyxou me pouco. [+]
1350 HT Miniaturas/ 356 Et a sua tardada nũca lle a ela enpẽesçeu pouco nẽ mays. [+]
1350 HT Miniaturas/ 356 Ca ella nõ preçaua pouco nẽ moyto cousa que lle d ' eles fose dita nẽ rrazoada nẽ prometida ca a todos preçaua moy pouco. [+]
1350 HT Miniaturas/ 356 Et de todos ela curaua moy pouco, ante se despagaua de quantas cousas lle diziã et asanaua se contra elles et ameaçaua os moyto. [+]
1350 HT Miniaturas/ 356 Et elles nõ dauã por ello nada et preçauã pouco sua saña nẽ sua ameaça mays todos cada dia andauã ante ella, bufurdando et lançãdo a tablados. [+]
1350 HT Miniaturas/ 357 Et sem fala se eles mal meresçerõ, bem rreçeberõ o galardom em pouco rrato de aquel a que errar queriam. [+]
1350 HT Miniaturas/ 364 Et diso lle asi: ' padre, señor, eu ben vejo que [Neuculamus] nõ me ama pouco nẽ moyto, ca Andromaca m ' o tolle et o alonga de mj̃ en maneyra que nõ synto del amor. [+]
1350 HT Miniaturas/ 365 Et logo sen mays tardar se forõ a Delfon moy tristes que [per] pouco se lles [partiran] os corações cõ pesar. [+]
1350 HT Miniaturas/ 366 Et temyã se moyto de sua braueza Et Andromaca ouvo seu fillo en pouco tenpo et poserõ lle nome Anchises por que era neto de Achilles. [+]
1350 HT Miniaturas/ 370 Et se se vn pouco (nõ acostara, logo aquela ora fora) morto mays (Telogomus foy tan coytado d ' aquel colpe et ouvo tã grã pauor que logo coydou a seer morto.) [+]
1350 HT Miniaturas/ 370 Et logo cayo en terra esmoriçido que nõ sabia de sy parte pouco nẽ moyto et [Vlyxas] logo conosçeu o synal que Telogomus tragia de sua terra. [+]
1370 CT 1/ 215 Et aýnda gran pouco siso faría, se eu sen uós aló fosse, et assý seería sen falla, ca, sse eu sen uós tal guerra começasse, grã dãno se me ende segiría. [+]
1370 CT 1/ 217 Et andarõ tãto en pouco de tẽpo ata que uyrũ a terra que deseiauã. [+]
1370 CT 1/ 221 Et os gregos cobrarõ seu cãpo et ja que pouco, mays pero troyãos perderõ estonçe dos mellores caualleyros que en Troya auj́a, nẽ que sse mellor conbatíã. [+]
1370 CT 1/ 221 Et quando Çésar ueu assý a Sseguradón chagado, ouuo tã grã coyta que por pouco nõ perdeu o ssyso; et ante quisera seer morto que ende nõ prender vengança. [+]
1370 CT 1/ 221 Et elles erã ja moy poucos, et os que uĩjnã dultáuanos moy pouco, et ja estauã tã chegados que sse matauã a mãtenẽt. [+]
1370 CT 1/ 221 Aquel día forõ mortos todos os troyãos, poys que o señor perderõ, et dos outros ficarõ moy poucos que mortos nõ fossen. [+]
1370 CT 1/ 227 Señores, agora sse começa outra cousa que, en pouco tenpo, será vengada, cõmo uos eu cõtarey; ca o prouerbio, que nũca sol mẽtir de njhũa cousa, diz que "tal coyda seu mal a uj̃gar que acreçẽta en sua desonrra". [+]
1370 CT 1/ 233 Moy grã pouco siso faço porque quero cõtar as marauillas de Troya, ca por sabedoría que podesse auer nõ podería ende cõtar a dézema parte. [+]
1370 CT 1/ 238 Et se nos por ende algũ rreta, nũca uistes cousa por que mays pouco demos. [+]
1370 CT 1/ 238 Et sabede que aos de Troya que os preçamos nós moy pouco, et ante queremos que nos queyrã mal que ben. [+]
1370 CT 1/ 238 Et a uós preça moy pouco quen uos acá enviou. [+]
1370 CT 1/ 238 Et, sen falla, dultastes pouco uossa morte, quando aquí tomastes porto. [+]
1370 CT 1/ 240 Et ben uos dygo que estouemos en pouco de prendernos el rrey a moy grã desonrra. [+]
1370 CT 1/ 241 Elles nõ nos preçã nj̃hũa cousa, et preçã pouco nosso poder, et en tã pouco nos tẽen que nos nõ derõ Anssýona. [+]
1370 CT 1/ 243 Et rrogo aos deuses, se a elles prouuer, que me façã tomar uẽgança dos gregos, que nos tã pouco temẽ, et nos tã pouco preçã, et nos fazẽ tã grãdes tortos et soberuas. [+]
1370 CT 1/ 248 Et touérono en pouco et nõ ma quiseron enviar, et demays trouxérõno moy mal. [+]
1370 CT 1/ 253 Et cõmoquer que a fala durou pouco entre elles, pero sabede que anbos et dous forõ uẽçudos d ' amor. [+]
1370 CT 1/ 256 Et os de Elena os trouxerõ tã mal en pouca de ora que per pouco ouueran todos a sseer desbaratados en aquel passo. [+]
1370 CT 1/ 258 Et desto todo auj́a tã grã pesar que a poucas nõ ensandeçíã, et pouco lles mj̃gaua que os corações se lles nõ partíã cõ pesar. [+]
1370 CT 1/ 258 Ca se o eu agora nõ quisesse fazer, todo uosso prazer, ben ueio que me nõ ha mester et que me ualerá moy pouco, ca ben sey eu que, querendo ou nõ, que me cõuerrá cõsentir. [+]
1370 CT 1/ 273 Et ẽna palaura dultaua jaquanto et auj́a hũ pouco os ollos uizcos, pero que lle nuzía pouco. [+]
1370 CT 1/ 276 Et segundo nos Dayres disso, que nõ quiso encobrir nehũa cousa, diz que nõ ualýa tãto nehũ ẽno corpo cõmo el, nẽ en que menos crueza ouuesse, ante era moy saboroso, pero que hũ pouco era sañudo. [+]
1370 CT 1/ 281 Senores, uós sodes aquí moy grã caualaría et moy bõa, et a mj̃ semella que quer tẽer moy grã peso quen cõuosco quer tomar gerra et que ama moy pouco a ssy et a seu señorío, ca taes çẽto estades aquí en este lugar que, o que de uós ha mays pequeno poder, deuería soo a acabar per força este pleito sen nós outros. [+]
1370 CT 1/ 286 Senores, eu ben sey quen [nos] deu tal tormenta et nos ueda nossa passajen, et cõ pouco foramos aquí todos mortos et anegados. [+]
1370 CT 1/ 288 Et esto nõ digo eu porque Troya se nos defenda longament, mays porque será ben de auermos senpre ben et mesura en nosso feyto, et de nõ fazermos nehũa cousa sen aquesto; ca, se fezesemos algũa cousa sen rrazõ et por soberuja, seería grã mal et pouco rrecado. [+]
1370 CT 1/ 293 Et ben llelo prometo aos dioses, que nũca me por tã pouco elles vẽerõ buscar que eu nõ lles[lo] cometa, sse poder. [+]
1370 CT 1/ 300 Et sabede que en esta terra de Pionja ha moytos mõtes et sserras moy altas et poucos chãos, et achã y estrayas marauillas et moy desauariadas, et homes de moytas maneyras, et bestias et prouiços et aues outrossý de moytas naturas. [+]
1370 CT 1/ 300 Et sabede que esta terra de Palfagona he moy pouco nomeada, segundo eu acho en scripto, ca ela he tan chegada ao sol que eu sõo marauillado cõmo nẽ por qual maneyra nehũ home aló pode yr, nẽ vĩjr outro dela. [+]
1370 CT 1/ 308 Et erã todos ben gornidos et ben bastidos de bõas cõpañas et ben armadas, mays ante hũ pouco que saýssen das naues os troyãos matarõ et chagarõ moytos delles. [+]
1370 CT 1/ 308 Et saýan todos a moy grãde afán fora das naues, et ficauã y poucos que as gardassen, ca auj́an moy grã voõtade todos de acorrer aos seus. [+]
1370 CT 1/ 308 Et el nõ podo sofrer o colpe, et caeu en terra, et per pouco nõ foy morto. [+]
1370 CT 1/ 308 Palamades, quando ueu a moy grã coyta en que os seus estauã, ouuo ende tã grã pesar et tã grã doo que per pouco nõ perdeu o ssiso. [+]
1370 CT 1/ 315 Et aquela noyte sofrerõ elles grãde afán, que nõ dormirõ, et comerõ pouco, et aý[n]da todo esto sería ben se os en outro día leixassẽ folgar. [+]
1370 CT 1/ 315 Mays coydarõ que, se elles podessen auer uagar, que lles cõprira moyto de comer et de dormir hũ pouco mays et de folgar jaquanto mays do que folgarõ. [+]
1370 CT 1/ 328 Et sabede que, se estonçe alý nõ chegarã, que poucos dos seus ficarã uiuos. [+]
1370 CT 1/ 328 Et ben creo que agora perderã troyãos, ca alý erã ajuntados tres azes dos gregos, en que andauã moytos caualeyros et moy bõos et taes de que os troyãos rreçebíã pouco prazer. [+]
1370 CT 1/ 328 Mays estonçe rreçebeu y moytas feridas et perdeu y moytas de suas gentes, ca elles erã moy poucos et os outros erã moytos. [+]
1370 CT 1/ 342 Et apressurárõno el et tódoslos seus, de tal gisa que, a pouco de tenpo, lle ouueran de cortar a cabeça, se Éytor alý nõ chegara. [+]
1370 CT 1/ 348 Et sabede que por poucos que elles forõ, passarõ de tres mill caualeyros en deãt. [+]
1370 CT 1/ 352 Et se nos agora uẽçerẽ, podernos ha ende creçer hũa forte auẽtura, ca d ' ende adeãt nõ dultarã de nós et tẽernos an en pouco ou en nada, et seerá toda sua força logo dobrada cõtra nós. [+]
1370 CT 1/ 352 Et chagárõno anbos tã mal que, per pouco, perdera a ujda et todo seu esforço. [+]
1370 CT 1/ 357 Et cometérõno de tal gisa que, se lle hũ pouco mays detardara o acorro, el se podera alý perder ligeyrament; mays Téuçer lle acorreu et o liurou de suas mãos. [+]
1370 CT 1/ 357 Mays el se pagou moyto delas, et deçeusse logo porlo desarmar, et per pouco as ouuera de cõprar, que o duque de Atenes chegou y et, quando ueu que llas quería tomar, traballou moyto de llas defender. [+]
1370 CT 1/ 361 Et poucos auj́a y que o nõ fossen, que por amjgo, que por parẽt. [+]
1370 CT 1/ 363 Desý deulle hũ pouco a comer et fézoo moyto esforçar. [+]
1370 CT 1/ 365 Don Achiles mãdou fazer hũ moymento de mármol uerde, moy sotilment laurado, et tã ben juntado era que poucos homes poderíã entẽder per u o juntarã ou per hu meterã alý o corpo de Patróculos. [+]
1370 CT 1/ 369 Estonçe leuãtousse Achiles moy uiuament, et meteo mão aa espada, et leixousse correr a el moy brauament, et deulle tã grãdes colpes que todo o abalou, en tal gisa que per pouco Éytor ouuera a yr en terra. [+]
1370 CT 1/ 369 Et auj́a y feyta moyta bõa caualaría en esta batalla, et fezo y moytas bõas esporoadas, que a pouco tenpo serã moy ben uẽgadas perlas mãos de Éytor, que he chaga et cofondemento dos gregos. [+]
1370 CT 1/ 369 Quando Achiles ueu que Éytor assý matara a el rrey Protenor, ouuo ende tal pesar et tal coyta que mayor nõ podería, et per pouco sse ouuera de matar cõ sua lança meesma, ca Protenor era seu sobriño et criároo de moy pequeno, ca era hũ dos homes do mũdo a que el grã ben quería, et por ende nehũ home do mũdo nõ podería por el fazer mayor doo do que el fazía. [+]
1370 CT 1/ 379 Et quando ueu que Éytor o tijña preso, ouuo tã grã saña que per pouco ensandeçera. [+]
1370 CT 1/ 393 Et Achiles foy tã malchagado que, per pouco, nõ ficou morto, et o ssange lle seýo tãto que chegou ata os pees. [+]
1370 CT 1/ 393 Et agora ueeredes que a uossa ameaça uos ualrrá pouco ou nada. [+]
1370 CT 1/ 393 Mays enpero eles auj́ã tã grã voõtade de tomar del uẽgança que nõ auj́ã del nehũ pauor, nẽ el deles tãpouco. [+]
1370 CT 1/ 398 Et era tã forte et tã rrézeo que nõ ha home tã arrizado nẽ tã ualẽt que cõ el podesse tirar, nẽno estender pouco nẽ moyto. [+]
1370 CT 1/ 399 Sen falla, os da oste forã desbaratados, sse aquel Sagitario moyto durara, et por sseu mal delles y uẽera, que tã esquiuo era o mal que lles fazía et tã sen mesura erã as suas brauezas que nõ ficara y home dos gregos que morto nõ fosse, se lles longament durara; que, en pouco tenpo, matou deles mill caualeyros de ataes que seríã bõos óntrelos bõos. [+]
1370 CT 1/ 399 Et a pouco tenpo forã todos mortos et malafrontados, sse a uẽtura nõ fora cõtraria aos troyãos; ca, enpero que sse acollerõ aas tendas, nõnos queríã leixar os troyãos, ante os queríã matar et destroýr. [+]
1370 CT 1/ 400 Mays cõ a coyta grãde et cõ o pesar que auj́a do grã dano que rreçeberã de aquel Sagitario, nõ sentía aquela ferida senõ pouco. [+]
1370 CT 1/ 400 Et Diomedes ficou tã malchagado que per pouco ouuera de morrer, mays a auẽtura nõ quiso que a ssaeta passasse per meatade do corpo. [+]
1370 CT 1/ 403 Senores, eu sõo ben çerto et ben seguro que a moy pouco tenpo uos uerrá moy grãde ajuda do rreyno de Messa et nossa oste creçerá de cada día et nossa fazẽda toda agora ualrrá mays. [+]
1370 CT 1/ 408 Rrógouos que me digades ende a uerdade, ca ben me semella que fazedes pouco rrecado en andar tal ora soos; ca, sse agora mester ouuerdes acorro, nõ sey onde uos veña. [+]
1370 CT 1/ 410 Mays uós por esto nõ leixedes de fazer o que uos prouuer et eu o outorgo, ca ben entẽdo que sería grãde orgullo et pouco siso querer eu cõtradizer o que prouuesse a uós et a estes outros señores. [+]
1370 CT 1/ 420 Quando Breçayda foy fora da çibdade, seýoa a rreçeber Diomedes et Talamõ et Hulixas et Ajas et Menesteus et outros ben çẽto et quareẽta caualeyros bõos, que os que mays pouco ualýã erã rreys et cõdes et duques. [+]
1370 CT 1/ 422 Et aquel que perde a onrra deste mũdo, des estonçe deue de preçar pouco sua uida et cobijçar sua morte. [+]
1370 CT 1/ 426 En esta pressa forõ mortos moytos bõos caualeyros de ánbalas partes et outros ouuo y malchagados, que vẽerõ a morte a pouco tenpo. [+]
1370 CT 1/ 426 Mays esto nõ creo que o fazedes senõ por catar aquelas donas que están ẽnas torres, o que elas moy pouco uos gradesçerã. [+]
1370 CT 1/ 431 Et assý o fezo a pouco tenpo, cõmo adeãt oyredes. [+]
1370 CT 1/ 431 Poucos ousauan yr per u el estaua. [+]
1370 CT 1/ 446 Et diz que aqueles que forõ chagados que poucos ende ficarõ a vida, ca fezo entõ hũ tenpo mao et destenperado, en maneyra que aquel que era chagado nõ ualýa nada cura de nehũ m[a]estre, mays logo erã todos mortos et nõ podía njgén guarir. [+]
1370 CT 1/ 447 Et falaua en toda sua fazẽda, et dauã y moytos cõssellos et per moytas maneyras, mays todo nõ lles ualýa nada, ca nõ queríã os dioses que fossen gardados de mal et de grã perda et de grã pesar, que lles chegou a pouco tenpo. [+]
1370 CT 1/ 449 Et sse uós soñastes pouco syso nõ teño eu y que adubar nehũa cousa. [+]
1370 CT 1/ 449 Et sse aqueles treedores et áuoles esta rrazõ oýssen, et os outros que son ẽna uila, todos me terríã por uil et me preçaríã pouco. [+]
1370 CT 1/ 453 Señor, ¿que loucura foy esta que por soños que hũa sandía soñou, et uoslos foy dizer cõ pouco rrecado, uos metedes a atal pleito? [+]
1370 CT 1/ 453 Ca, sse eu ficasse por tã pouco siso cõmo este, pera senpre sería couardo et gãañaría mao prez. [+]
1370 CT 1/ 457 Et quando Achiles esto soubo, próugolle moyto et preçoos pouco, et juraua que lles faría leixar o cãpo et acoller aa uila, mal seu grado. [+]
1370 CT 1/ 457 Et nũca home ueu en tã pouca de ora nẽ oýo falar que tãtas gentes morressen cõmo estonçe alý morrerõ, de hũa parte et da outra, ca os de Palfona erã moy lygeyros et cõbatíãsse moy ben, et tã pouco dultauã os gregos que marauilla era. [+]
1370 CT 1/ 460 Mays Éytor, que todo esto preçaua pouco, caualgou perlas rruas et seýa da çidade quanto mays agiña podía. [+]
1370 CT 1/ 461 Et deulle per meo d a perna hũa tã grã ferida que, per pouco, o ouuera a derribar en terra. [+]
1370 CT 1/ 465 Et fézolle logo tãtas meeziñas por que seus amjgos forõ ben çertos que nõ morrería das feridas, ante foy gorido en pouco tenpo. [+]
1370 CT 1/ 468 Et muytas uezes coydarõ que era morta, ca nõ rrefolgaua pouco nẽ mays. [+]
1370 CT 1/ 468 Et des oymays uẽ o grã destroymento que fuy estabeleçudo, et ia pouco tardará. [+]
1370 CT 1/ 471 Et diz a estoria que o primeyro era de jagonça muy preçada et moy fremosa, laurado tã noblement que era marauilla; et o outro era de p[r]asmos uerdes, tã bem laurado que mellor nõ podería; et o terçeyro era de hũa pedra moy preçiosa a que dizíã jaqueina, que he achada en moy poucos lugares et por eso he mays cara et á bem çem uirtudes. [+]
1370 CT 1/ 476 Eu, ata aquí, corrigí esta hoste muyto en paz et nõ lles fige noio, nẽ cousa que nõ deuese, a meu entendemento, nẽ eles a mj̃, nẽ sey que am de mj̃, nẽ eu deles tãpouco. [+]
1370 CT 1/ 480 Et ante que se leuant(as)e amará pouco sua uida et prometerá aos da çidade que, por paz ne[n] por guerra, que nõ uaa ao torneo, eýnda que llo rrogẽ, pero ante que fose derribado durou moyto sua perfía. [+]
1370 CT 1/ 483 Mays os troyãos forõ ferament enbaratados, ca erã muy poucos, et ençarrárõnos os gregos; outrosý ca lles nõ chegaua tã ag(u)ina ajuda de nihũa parte. [+]
1370 CT 1/ 486 Mays Agamenõ nõ llo [contra]diso, nẽ llo esquiuou, ca era caualeyro de grand entendemento et nõ quiso y fazer cousa onde podese naçer mal nẽ estorua a aquelo que auíã começado; ca, se entre eles naçese algũa descordia, seríã ende meospreçados et uallrríã por ende mays pouco. [+]
1370 CT 1/ 486 Et pois que Agamenõ ouuo acabado seu mesaie en pouco tenpo que en Mesa durou, tornouse pera a hoste, et trouxo tãtas uiandas et tãto condoyto que a hoste fuy auondada por hũ grã tenpo. [+]
1370 CT 1/ 489 Et cõmoquer que Políçena agora me desame, bẽ me diz meu coraçõ que, en pouco tenpo, será mĩa amiga. [+]
1370 CT 1/ 489 Et, sen falla, nũca fuj moller assý amada, nẽ fuj õme preso d ' amor per tal guisa, ca eu bem entendo que sõo sandeu et fora de meu siso, et nõ sey quen mo fezo, ca o seu amor me aperta ẽna sua cadea, que me tẽ preso, que a pouco tenpo serey morto, ca eu nõ aspero bem nẽ cõforto de nihũa parte. [+]
1370 CT 1/ 489 Et eu, que sobre mj̃ senço grã mal, et cada día querrá cresçer, se pera elo nõ ouuer algũ cõsello, bẽ entendo et sey que morrerey a pouco tenpo. [+]
1370 CT 1/ 489 Bẽ louco sõo se o nõ sey, et a fim será esta: pois eu en tã pouco tenpo sõo uençudo do amor et tã ferament desmayado, todos meus días aquí am de fĩjnr et meu pleito en esto se acabará. [+]
1370 CT 1/ 497 Ca o amor tã natural cousa he que uençe o siso, et por ende nõ me ual contradizer, nẽ armas, nẽ ardimento, en tãto bẽ cõmo estou ualer tã pouco contra o amor. [+]
1370 CT 1/ 497 Et dizeruos ey cõmo: muytas uezes torno amarelo, et outras uezes en caentura, et (en) outras en grã friúra, et nõ acho conforto en cousa do mũdo que seia; et, sen falla, se me este mal muyto dura, pouco será a mĩa uida. [+]
1370 CT 1/ 500 Señores, quérouos ora mostrar cõmo cada día morremos cõ pouco rrecado, tẽendo grã sobéruea et grã torto. [+]
1370 CT 1/ 500 Et, sen falla, se õme faz algũ pouco rrecado et se del parte, ia que entende o dãno en sua fazenda, teño que faz y de sua prol. [+]
1370 CT 1/ 500 Mais tãto uos digo d ' Achiles que, des oiemays, nõ enlaçará y elmo, nẽ uestirá loriga, nẽ se trameterá ende mays deste pouco siso et desta loucura. [+]
1370 CT 1/ 503 Qvando el rrey Toas ouuo sua rrazõ acabada, o duc de Atenas cõmeçou hũ pouco a sorrijr. [+]
1370 CT 1/ 503 Et deytou o capeyrote atrás et bayxou hũ pouco o rrostro. [+]
1370 CT 1/ 505 Mais seu señor nõ daua por ende nada, nẽ se sentía pouco nẽ moyto do posfaço que del pusfaçauã, ca esto lle fazía (lle fazía) fazer o amor, que faz perder mesura et amor et siso et rrazõ; ca o amor nõ guarda dereyto nẽ nobleza nẽ proeza nẽ fidalgía, ca nũca fuj ẽno mũdo, nẽ será, quen ouuese siso contra o amor. [+]
1370 CT 1/ 505 Et bẽ se deue a entender en el rrey Salamõ, que fuj o mays sesudo de tódoslos outros que ẽno mũdo forõ; pero contra o amor pouco lle prestou seu siso. [+]
1370 CT 1/ 506 Et as lorigas tã pouco ualíã y ia que a m[o]ntões caýã y os mortos, et a çentos et a millares. [+]
1370 CT 1/ 514 Et os rrostros tragíã despedaçados tã fortement que poucos deles chegaríã uiuos a cabo do mes. [+]
1370 CT 1/ 515 Et Achiles preçaua todo muy pouco quanto lle eles dizíã, et nõ paraua por eles mentes, nẽ lles rrespondía a cousa que lle disesem, ante sij́a jogando o xedrez cõ hũ seu caualeyro, et solament nõ fazía senbrãt que os oýa. [+]
1370 CT 1/ 517 Por ende teño por rrazõ et por dereyto, se a uós prouuer, que o alçemos por prínçipe, ca ben me semella que nõ á entre nós quen mays ualla, nẽ [en] quen se acorden todos, nẽ en quen mais poucos desacordem. [+]
1370 CT 1/ 519 Et aquela noyte durou moy pouco a aqueles que cobijçauã que fose longa, ca a muytos prazía da folgança, eýnda que fose dũ mes enteyro, mays a folgãça fuj muy pequena, ca nõ fuy senõ ata outro día. [+]
1370 CT 1/ 522 Et de mj̃ uos digo que me gardaría a todo meu poder de seer posfaçado de poucos, nẽ de moytos nẽ de loucos, nẽ de cordos. [+]
1370 CT 1/ 522 Por ende, nõ teñades este feyto en pouco, nẽ o leixedes en olujdo, et prázauos de nos ajudardes; ca, se nõ fordes aa batalla, todo uosso prez auedes perdido, et tẽeruos an d ' aquí adeãt por rretrahudo et por mj̃gado, et os braados das gentes serã todos sobre uós, en gisa que será grã uergõça et grã mal. [+]
1370 CT 1/ 522 Et, sen falla, quando somos sen uós ẽna batalla, somos ende moy despagados et moy pouco esforçados. [+]
1370 CT 1/ 525 Et mays uos digo: poucos ha en toda a oste que sse tãto chegassen aos muros que cõ uerdade podessen dizer de que pedra son feytos. [+]
1370 CT 1/ 532 Et uós veeredes que sse uos nõ terrã ẽno cãpo, nẽ poden moyto durar se uos hũ pouco en elles queredes esforçar. [+]
1370 CT 1/ 535 Et ferament penssauã todos en quan pouco gãanauã cõ Troylos, et en quan moyto cõ el perdíã. [+]
1370 CT 1/ 544 Ca el os apressurou de tal gisa aquela uez que nõ poderõ mays endurar o torneo, et ouuéronsse ende a partir, querendo ou nõ, ca el se metía alj́ hu auj́a a mayor pressa, et liuraua quanto achaua ante ssy, et poucos acalçaua cõ sua espada que o nõ fendesse per meo et que o nõ deytasse ante ssy morto. [+]
1370 CT 1/ 551 Et as trégoas forõ outorgadas de cada parte, pero a estoria nõ diz por quanto tenpo, cõmoquer que diz que durarõ moy pouco, que nõ forõ outorgadas senõ ata que soterrassen os mortos et desenbargassen os cãpos deles. [+]
1370 CT 1/ 552 Mays pero toda a melloría da batalla era dos troyãos, ca en tan pouco tijñan seus ẽemjgos et tã pouco os dultauan ja que esto era hũa grã marauilla. [+]
1370 CT 1/ 552 Et alý forõ feytas moytas caualarías de hũa parte et da outra, asý que en pouco tenpo forõ os canpos et os chãos cubertos. [+]
1370 CT 1/ 552 Et logo a pouco tẽpo ueeriades muytos caualeyros mortos et malchagados, et eles uendíã sua vĩjnda moy carament aos troyaos. [+]
1370 CT 1/ 552 Mais cõmo erã poucos, nõno poderõ sofrer et, mal seu grado, ouuerõ de uoluer a suas tendas, et alý se mãteuerõ. [+]
1370 CT 1/ 555 Mays todo esto nõ lle enpeeçía, ca el nada nõ rreçeaua et a todos preçaua muy pouco. [+]
1370 CT 1/ 557 Et maltrouxo muyto a rreýna, et dísolle asý: -Certas, dõna, uós ouuestes pouco siso, quando fostes creer a aquel falso traedor et desleal do que uos enuiaua dizer. [+]
1370 CT 1/ 562 Et quebroulle a lança et, per pouco, ouuera de seer a uingança feyta. [+]
1370 CT 1/ 564 Et se el nõ fora, eu quebrantara pouco et pouco o orgullo dos troyãos. [+]
1370 CT 1/ 565 Et os gregos se tornarõ pera suas tendas, ca a noite se chegaua ia muyto, et ýam fazendo grã doo porla grã perda que rreçeberã aquel día, ca poucos y auj́a que nõ ouuesen y perdudo señor ou amigo ou yrmão ou parent muy chegado. [+]
1370 CT 1/ 567 Mais sobre todos el rrey Príamo fazía tã grã doo que ben diría quen o uise que pouco sería a sua uida, ca el nõ falaua a njhũ, nẽ cataua por cousa que lle disesen, nẽ metía mentes por cousa que oýse. [+]
1370 CT 1/ 567 Desí caeu de seu estado amorteçida sóbrelo corpo de Troilos, en maneyra que nõ falou pouco nẽ mays, nẽ rrespondeu, pero a chamauã. [+]
1370 CT 1/ 571 Et nõ se deterrá pouco nẽ mais; demais quando souber que el rrey lle quer dar sua filla Políçena por moller, ca nõ á ẽno mũdo cousa que tãto ame. [+]
1370 CT 1/ 573 Pois que o mesageyro da rreýna ouuo sua rrazõ acabada, Achiles calou hũ pouco et começou de pensar. [+]
1370 CT 1/ 577 Et o uoso pouco siso nos matou assý et uos troixe aquí. [+]
1370 CT 1/ 584 Mais dígao o mellor que souber, et seia muy ben ascoytado et obidientmẽt, ca eu ben sey que nõ uiuemos aquí en grã uiço, que poucos ay a que nõ despraza et que ende ia nõ seiã enfadados deste feyto. [+]
1370 CT 1/ 586 Et a mj̃ téñame por couardo [quen]quer, que [me] semella [que] el fezo pouco siso en leyxar en casa suas armas. [+]
1370 CT 1/ 586 Et fuj o torneo tã ferido que, en pouca d ' ora, poucos ficarõ que nõ fosen mortos et malchagados. [+]
1370 CT 1/ 603 Et per pouco se tornara, ca ela amaua muyto a Éutor et vĩjna alý por seu amor. [+]
1370 CT 1/ 612 Et esto paresçerá a pouco tenpo. [+]
1370 CT 1/ 613 Et quando os de Palfegona uirõ seu señor estar de pe, forõ ferir ẽnos mermidões muy brauament, que os nõ dultauã nada, et os mermidões a eles tãpouco. [+]
1370 CT 1/ 613 Mais sobre todo a rreýna fazía marauillas, et tĩjna en muy pouco os gregos, et tallaua cabeças et braços et costados. [+]
1370 CT 1/ 613 Et pesarnos deuj́a solament porque molleres nos así cõmetem et nos podem mãtẽer o canpo, pouco nẽ muyto. [+]
1370 CT 1/ 626 Et dizeruos ey quaes som: sabede que está y el rrey Menalau et Ayas Talamõ et Diomedes, o forte et hurgulloso, et el rrey Vlixas et o duc de Atenas, Monesteus, et o bom rrey Nóstor o Uello et, demais Agamanõ, que he prínçipe de todos; demais he y Pirius, o ardido et hurgulloso, que pouco ual menos en armas que seu padre Achiles. [+]
1370 CT 1/ 628 Eneas leuantouse entonçe et diso sua rrazõ contra Anfímacos, dizéndolle paráuoas mãsas et mesuradas, et mostrándolle que aquelo que dizía que sería pouco rrecado. [+]
1370 CT 1/ 628 Et senõ porque me sería uergonça et daría de mj̃ grã mĩgua, en pouco estou de me espedaçar todo quanto en mj̃ he por este cõsello tã m[a]o et de tã grã desconforto que me uós dades. [+]
1370 CT 1/ 630 Meu fillo, sobeiament ey grã pauor de nos aqueles caualeyros fazerẽ algũa treyçóm, que me tẽem en tã pouco et uẽem a mj̃ tã atreuudament a me cõsellar que faça paz. [+]
1370 CT 1/ 630 Padre señor, eu de grado farey uoso mãdado, et pouco nẽ muyto nõno rreçeo, que me semella que he grã proueyto et grã bem. [+]
1370 CT 1/ 632 Et ajuntárõse alý todos, et falarõ muyto, mais pero poucos se acordarõ de cõsũu, ca hũus dizíã que era muy bẽ et os outros dizíã que nõ era nada, et todos mostrauã rrazõ por que. [+]
1370 CT 1/ 637 Et nõ podemos mellor mercar ca en cõprar nosas uidas, ca bẽ ueedes que pouco nos podemos ia defender, se esta guerra muyto dura. [+]
1370 CT 1/ 640 Et en esto ha moy pouco tẽpo. [+]
1370 CT 1/ 645 Et esto podedes saber a pouco tenpo et darm ' edes ende grã grado, se os dioses quiserẽ. [+]
1370 CT 1/ 645 Et esto nõ dultedes pouco nẽ muyto. [+]
1370 CT 1/ 647 Et estando en esto, o sacrificio caeu do altar en terra et nõ ficou en el pouco nẽ muyto. [+]
1370 CT 1/ 650 Et el ouuo ende muy grã prazer, ca çerto era ia que Troia sería en pouco tenpo en seu poder. [+]
1370 CT 1/ 671 Mays, se uos meu cõsello fose mester, cõmo fuj eýnda pouco tenpo á, et outras moytas uezes que estauades desaconsellados et encolleytos, que nõ sabiades que fazer, nõ pasaría o pleito asý. [+]
1370 CT 1/ 672 Eu bem çerto sõo que ẽno mundo nõ fuj caualeyro, nẽ será d ' aquí a mil ãnos, que, en tã pouco tẽpo, tã grandes terras cõquerese cõmo eu, ca ia nosos herdeyros serã rricos pera senpre. [+]
1370 CT 1/ 672 Et tódaslas cousas que nós cõmeçamos, tódaslas trouxemos a acabamento cõlo seu esforço, et per el auemos nosas uidas, ca poucos de nós poderã escapar de morte ata agora, se el nõ matara a Éctor et a Troillo et a Menõ et outros fillos del rrey Príamo, que erã de grã guisa, sesudos et atreuudos et ualentes caualeyros, et per el fuj çercado Troya et cõquista et queimada. [+]
1370 CT 1/ 677 Et os gregos forõ por ende muy sanudos et pesoulles ende muyto, que per pouco se leuantara entre eles grã peleia. [+]
1370 CT 1/ 678 Et tã sanudo et tã fora de siso era que, per pouco, o cõmeçara. [+]
1370 CT 1/ 689 Et a pouco tenpo forõ apoderados ẽna terra, atãto que, se lles algũ fezese guerra ou mal ou os quisese deytar dela, ia lles nõ sería ligeyro de fazer. [+]
1370 CT 1/ 689 Et alí se lles canbeou o tenpo, et cõmeçou hũa tenpestade tã forte que nõ fuy tal que nõ sofrese tã gram coyta et tam grand afám que lle fuy par de morte, ca despois que anoyteçeu tornou outrosí escuro speso a sobreguisa, et nõ fazía luar nẽ lume, pouco nẽ mais. [+]
1370 CT 1/ 689 Et sabede que pouco lles ficou ende. [+]
1370 CT 1/ 691 Et diz o conto que moy poucos escaparõ. [+]
1370 CT 1/ 691 Et bẽ dizíã que, se eles destroýrã troyaos, que muy pouco gãanarã y, que nõ fuy y tal que a seu cadal chegase se meos nõ fose. [+]
1370 CT 1/ 699 Et diz o conto que, se tãto viuera que fora sobre Troya, (et) ferament fora y sua lança muy dultada, ca poucos ouuera y mellores caualeyros nẽ de mayor ualor ca el. [+]
1370 CT 1/ 701 Et este rrey Ydamedés era rrey de Creta, et chegara y de pouco cõ os outros que escaparã do perígoo et da tormenta do mar. [+]
1370 CT 1/ 706 Et eles fezérõlla, en guisa que, en pouco tẽpo, forõ y ajuntados dez mill caualleyros, de t[ae]s que nõ quiría el mais nẽ mellores pera se uingar de Egistus. [+]
1370 CT 1/ 718 Et tolleume muyto, et leyxoume pouco, et nõ ouuo de mj̃ merçee, et ia mays nũca en ela fiarey, en quanto ẽno mundo uiua. [+]
1370 CT 1/ 719 Et a sua tardança nũca lle a ela enpeesçeu pouco nẽ muyto, ca Deus quiso dar a esta duas cousas ajuntadas que nõ dou a outras muytas, ca lle dou fremosura et bondade, todo de cõsũu. [+]
1370 CT 1/ 719 Et todo o ela preçaua muy pouco et todo o desanparaua. [+]
1370 CT 1/ 719 Et eles nõ dauã por ela nada, et preçauã pouco sua saña, nẽ sua ameaça. [+]
1370 CT 1/ 722 Et a pouco fazer, despois que Tolémacus casou cõ Naufica, ouuerõ anbos hũ fillo. [+]
1370 CT 1/ 732 Padre, señor, eu bẽ ueio que Neutéllamos nõ me preça nẽ me ama pouco nẽ mays, ca Andrómaca mo tolle et o alonga de mj̃, en maneyra que nõ sinto del amor nẽ cõpaña. [+]
1370 CT 1/ 735 Et Andrómaca ouuo seu fillo en pouco tenpo despois, et posérõlle n[o]me Achiles, porque era neto d ' Achilles. [+]
1370 CT 1/ 735 Et creçeu en pouco tenpo, et ouue muy grand amor cõ Leondromata, seu yrmão, fillo d ' Éutor. [+]
1370 CT 1/ 742 Et tomou a lança cõ ánbaslas mãos et tã rrégeament lla lançou que lle pasou ánboslos costados et, se se hũ pouco nõ acostara, logo aquela ora fora morto. [+]
1370 CT 1/ 742 Et logo caeu en terra amorteçido, que nõ seýa del fólego, pouco nẽ mays. [+]
1390 MS [I, 1]/ 34 Nõ poso fazer pouco se fezer que creas a mĩa paravoa. [+]
1390 MS [I, 1]/ 92 Et desi enviou a Calrros que fose a el cõ poucos caualeiros, et que lle daria saseenta caualos carregados d ' ouro et de prata, et outras rriquezas moytas se lle quisese obedeçer. [+]
1390 MS [I, 1]/ 110 "Partideuos de mĩ malavẽturados et ydeuos para o fogo do Inferno, ca me vistes aver fame et nõ me [destes] de comer, et vistesme aver sede [et] nõ me destes de beber"; et sabede que a lee et a creẽça de Deus, pouco val ẽno cristião, se nõ faz as obras, que diz San Paulo que com̃o o corpo sen alma he mort[o] asi he morta a creẽça sen boas obras. [+]
1390 MS [I, 1]/ 112 Saluo ficarõ a vida rrei Almoçor de Cordoua et rrei de Seuilla que fogirõ d ' y cõ poucos. [+]
1390 MS [I, 1]/ 117 Et despois que os caualeiros ouverõ esto feicto, voluerõ os cristiãos todos aa lide moyto esforçadamẽte et teẽdo moyto en pouco o engano dos mouros; et lidarõ cõ eles moy fortemente des la manãa ata o meo dia, et matarõ moytos deles et pero nõ nos poderõ vençer. [+]
1390 MS [I, 1]/ 133 Et ao jantar comia pouco pan, et comia hũu carto de carneiro, ou duas galinas, ou hũa pata, ou hũa perna de porquo, ou hũu poõ, hũa grua ou hũa lebore. [+]
1409 TA III,4/ 67 ual moito que o que cauallga o Cauallo a trote ou a gallope mandandoo duun lugar para outro, traga na maão a rredeẽa testa et os mosos do freẽo no peito do Cauallo, que amerga a cabeça aos peitos et encurue o collo, et esto se faça no começo pouco et pouco, et como uyr que mester faz, et en por moito en esto estudo et caamento, et seeria proueito et saamento do Cauallo et do que o caualgar, porque quando o Cauallo trouuer a cabeça jncrjnada, et a o peito et chegada dobrara o Cauallo mais fremosamente, et trotando ou gallopando, como dito he, mais abertamente et mais craramente agardara seus passos et mellor et mais ligeiramente se uoluera ao destro et mellor se parara; [+]
1409 TA III,4/ 73 espinaço curuo como chãao, llonbos rredondos como grosos, yllaes asy como de boy, ancas llongas et tendudas, Nadiga ancha et llonga, rrabo groso con poucos cabellos et chaaos, coixas anchas et carnosas de dentro et de fora, canbas et auentaes anchos et curuos como de çeruo, demais coixas ben anchas, seqas et uellosas, as junturas das coixas, que son os Noos de sobre llos trauadoiros, sejan grosos non carnosos nen moyto chegados aas huñas a semellança do boy, os pees et huñas aia anchas duras et cauadas, asy como conuen o Cauallo boo, deue seer mais alto pouco de alcafar ca deanteira parte como çeruo, o colo aia alçado et seia groso hu se junta ao peito. [+]
1409 TA III,4/ 81 depois desta sangrya metan lle sedas nos peitos et nas coixas et corranllo et llauenlle estas sedas duas ou tres vezes no dia, conuen a saber aa mañãa et aa noite, para correren et seeren fora aquelles homores de que se geerou a llandooa, et non lle deuen a acorrer nen a llauar estas sedas senon a dous dias daquel dia que llas meteren ante que llas corran nen llauen deuen a caualgar no Cauallo et tragello huun pouco a peqeno paso et non deue a comer herua nen feeo et das outras qoussas non deue A comer senon pouco para se manteer tam soltamente, que a herua et o feno acreçentaRyan os homores et peoraryan por en o uerme se as comese. [+]
1409 TA III,4/ 81 Et depois acabados os Noue dias filla cal uiua et mel craro, tanto de huun como doutro et pouco de bõo vjno, et amasa todo desuun ataa que se faça maça, et mete esta maça no fogo, ataa que se faça della caruon et deste caruon fage poo, et llaua as chagas con viño caente duas uezes no dia, et fage as estopas miudas et talladas con cuitello, et enuolueas en aquel poo et ponas nas chagas. [+]
1409 TA III,4/ 93 geerase ajnda outra door dentro no corpo do Cauallo que uen de rretimento da vrina et faz jnchar a uixiga et faz doores e storçimentos de moitas gisas sem outro jnchaço dos jllaes et do corpo por o que as uezes lle faz huun pouco jnchar os Colloos et a verga et faz lle a mehude feryr os jllaaes et llatejar. [+]
1409 TA III,4/ 93 Para esto outrosy ual moito as semeẽas do trigo coitas con pouco dazeite et see as meteren dentro porllo furado da verga. [+]
1409 TA III,4/ 95 filla o uinagre ben forte Et a greeda alua muda, et pouco de sal ben mudo, et amasa todo moy ben ataa que se faça ende hũa posta molle, et desta posta cubrir todos llos colloos moi ben et rrenouarllas esto duas ou tres uezes no dia et poerllas as asy como da primeira. [+]
1409 TA III,4/ 99 Et todo ben muudo et pisado con huun pouco daçafran; destenperao con vino branco, et mestura con esta huũa peça de gemas douos, et uolue todo moy ben, et deue seer esta beberagen tan clara et tam sotil que lligeiramente a posa topyr o Cauallo et gardena en uaso llinpo et depois llançena en Corno de boy linpo et alçem a cabeça do Cauallo contra o aar sem freeo, et denlle duas ou tres uezes no dia daqella beberagen por aquel Corno et tena cabeça alçada por hũa peça de gisa que a beberagen posa deçer as entradajas do Corpo et depois desto tragano porlla rrenda a paso ou caualgen en el huun pouco para se estender a beberagen porllo Corpo et que a non posa boluer depois porlla boca. [+]
1409 TA III,4/ 101 Para engordar o Cauallo coze as farzomas en agooa et tira depois o çumo da carne dellas et mesturao con aquella agooa en que se cozeron con poucos de farellos ou de semeẽas et dao ao Cauallo para beberagen. [+]
1409 TA III,4/ 101 Et fazendolle esto en poucos dias engordara quanto quiseres. [+]
1409 TA III,4/ 101 Para o polmo fage anel de lentisco, et pono en medyo da fonte do Cauallo asy como estrella, Et se mester for dalle huun pouco et llogo sera saão. [+]
1409 TA III,4/ 103 Et esto uen da magridade prollongada do pouco comer et do grande escaentamento. [+]
1409 TA III,4/ 103 Et para lle fazer o Corpo humido filla as viollas et a alfauega da cooura et o gigante et maluas tanto de huun como doutro et coze todo desuu con poucos de relloes de orjo, et pois que todo for ben coito, cooa o Caldo destas heruas por huun pano conuiniuil asy como vires. [+]
1409 TA III,4/ 103 Et desy caualga huun pouco en el, et anda a paso ataa que se liure o uentre daquello que o Cauallo comer. [+]
1409 TA III,4/ 103 Et ontre todas cousas que deren ao Cauallo para o manteer groso, o trigo linpo coito con lardo et con pouco de sal, et ante que o cozan seia seco ao sol ou allur. [+]
1409 TA III,4/ 113 Et se se dana a llengooa dos dentes ou do freeo que trespase a llengooa aqem ou allem da meatade, talen todavya a outra parte da llengoa quando trespasa a llengooa semella que se non pode curar de que o Cauallo peora pouco se perde algũa parte da llengoa, se o danamento for trespasado et pequeno ou ao llongo da lengoa fagen a taladura, segun o danamento, pequena ou grande. [+]
1409 TA III,4/ 121 para esto ual o jitargiro que som fezes de prata, tornado en poo, et amasado con huun pouco dazeite et con vinagre forte. [+]
1409 TA III,4/ 125 se a danadura ou jnchaço se faz de ferida en alguun lugar duro ou de couçe de alguun cauallo poeras primeiramente toda a danadura ou jnchaço, despois filla as follas dalosna et da alffauega et do gigante et pisa todo con exulla uella de porco en booa cantidade et fage todo feruer densuun et lançalle pouco de mel et dazeite et de farina triga meixendo todo ataa que se coza et pois se cozer pono tibio con pano de liño como enprasto et llegao todo na danadura et este enprasto lle mudaras duas ou tres uezes no dia. [+]
1409 TA III,4/ 125 Para esto ual enprasto feito de çumo da alosna et do apeo et de çera et de exulla de porco uello et pouco de vjno branco et ferua todo esto desuun con fariña triga et pois asy for todo cozjdo pon este enprasto sobre llo jnchaço sobre dito. [+]
1409 TA III,4/ 135 toma fulugem et tres partes dazinlheue et outras tres douropiment et pouca de cal uiua et de mel craro tanto como todo esto et amasa todo ataa que se torne espeso como vngento, et llaua as gretas con vjno caente et exugao ben et depois ponlle deste vngento huun pouco caente duas vezes no dia et guarda senpre o Cauallo que o non tanga naquel lugar agoa no estrabo, pero sabey que lle uallera moito destar manaã et noite na agoa do mar; [+]
1409 TA III,4/ 135 lega prjmeiramente na coyxa do Cauallo que for jnchada aquella ueea que chaman mestra et sangrao en esa veẽa et tirando ende o sange asy como conuen, fage enprasto da greeda alua amasada con vinagre forte et con pouco de sal ben mudo, et deste enprasto cobre todo o jnchaço da coyxa et ponllo duas uezes no dia. [+]
1409 TA III,4/ 135 Et se ficar algũa escadeẽa desto nas coyxas, que non seysem fora, faze enprasto da allosona et da alfauega de coura et do gigante pisado todo esto con exulla vedra de porco et amasado con faryña de trygo et con pouco de mel et coyto ao fogo en huun testo, et pois posto caente sobrello llugar et llegallo moy bem et lleixallo y seer por alguun tenpo et depois preme ben aquelle lugar et sayra ende que quer que de dentro ficou. [+]
1409 TA III,4/ 145 alinpa a huña ataa sas rreyzes contra o touello dapar de a coroa do pee ontre o uiuo et a huna morta con puxauante ou con grosa ataa que começe a deitar sange, et depois toma a Cooura et tallalle o rrabo et a cabeça, et o al que ficar desfaz en peças myudas et coçeas en olla chea dazeyt, et cozase tanto ataa que se desfaçan os ossos, et ffacesse ende vngento et deste vngento huun pouco caente vnten as rrayzes duas vezes no dia, et vusen del ataa que se moyra a seda et se torne a huña a seu estado. [+]
1409 TA III,4/ 147 para se liurare por y os omores que y corren, et agardem senpre o Cauallo que non meta os pees en agoa nen en outro lugar mollado desuzẽo non o enfadem a nehũa maneira, depois ponlle papuxas de farellos coytas en vinagre et con pouco de seuo. [+]
1409 TA III,4/ 147 et non deue o Cauallo comer eruas nen qousa uerde, mays coma pouco das outras qoussas ataa que da jnfirmidade seia saão, porque as eruas et o moyto comer acreçenta os omores et see o por tal cura gardaren o Cauallo sera liure et saão. [+]
1409 TA III,4/ 149 se for pouco danado descobran con ferro cunuinyuel a solla da huña tallando a huña a arredor da chaga ataa que seia descuberta et depois que a encrauadura for descuberta façan a solla da huña delgada et sotil espiçialmente arredor da chaga et rrayan de fundo a huña ataa que chege aa chaga et que aia espaço ontre a chaga et a huña et que a huña non prema a chaga nen se chege a el por se non enbargar o soldamento da carne porllo chegamento da huña Noua et esto asy feyto encham a chaga ou danadura destopas molladas nas craras dos ouos, disy curen a chaga con sal mudo et con vinagre forte ou con poo de galla, como dito he no capitollo dante este. [+]
1409 TA III,4/ 157 Cauallo que ha door darregiato que deita porllo sesso tanto esterco como agooa que non lle fica no uentre esterco que todo nos llança fora a pouco tenpo morrera. [+]
1409 TA III,4/ 159 quando quiseres cangar o Cauallo fageeo ante escaentar et suar et depois a pouco tenpo sangreno nas veẽas en que se deue sangrar et gardao depois que no dia da sangrya non beba moyto nen coma senon a meatade da çeea que sooe a comer ou a terça parte, et en outro dia siginte denlle as duas partes, eno terçeiro dia denlle entregamente sua çeea. [+]
1460 CI 1/ 130 Et porque a santa Eglleia de Cõpostella, que lle porla graça de Deus fora encomendada, fora por gran tenpo desolada de pastor nõ avendo ende obispo nj̃ clerigos, saluo poucos et muy rrudos, nj̃ paaço arçobispal, começou ende Junto cõ a dita eglleia huũs paaços de bobeda cõ huã conuenjente torre. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL