logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de poyo nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 69

SHIG Sant. , 17b/ 318 Testigos don frey Martino de San Payo de Antaltares, don frey Rodrigo de Poyo de San Justo, don frey Fernan Garçia de Soandres, abades; e Juan Miguelles arçediano de Mynor; e outros. [+]
1287 HGPg 103/ 194 Ffernã Gonſalueſ τ Gomeſ Martinz, mongeſ do moeſteyro de Sant Johane de Poyo en nume de don Paay Nunez, abbade, τ do conuẽto do dito moeſteyro, laurarõ τ gradarõ per ſeuſ homeeſ τ cũ ſeuſ boyſ τ ſſemearõ de millo ena herdade que chamã d ' Ontranbaſ Agoaſ τ a outra herdade que iaz ſoa vina de Nuno Paayz d Encoyradoſ, τ ena herdadura de Pumar d Aluaro τ ena herdadura que iaz tralo rryo τ ena herdade da Roſſa τ eſteſ herdamentoſ ſon ena villa d ' Encoyradoſ ena fijgreſia de San Juyao do Valle τ eſteſ herdamentoſ ſobreditoſ oſ ſobreditoſ mongez fezeronoſ laurar τ ſſemear ſegũdo que ſobredito é (.)a jur de paz τ ſen coomya nẽ una. [+]
1287 HGPg 103/ 194 Johan Nunez, eſcudeyro, τ Steuao Gil, moradoreſ do caſal do couto de San Johane de Poyo; [+]
1287 HGPg 103/ 194 Item en preſença de mj̃ Ffernã Ihoaniſ, notario ſobredito, τ daſ teſtemoyaſ en fondo eſcritaſ, Johan Martins, Ffernã Perez τ Domĩgo Fernandez, mongeſ do moeſteyro de Sant Johane de Poyo, en nume τ ĩ uoz de dõ Paay Nunez, abade, τ do conuẽto deſſe moeſteyro, fforum aa villa de Maſſaelle que he ena fijgreſia de San Juyao do Valle τ mandaron a Diago Paayz de Maſſaelle τ a ſua moller Maria Iohaniſ que lauraſſem polo abade τ polo conuẽto ſobreditos aquela herdade de Maſſaelle, a qual herdade fora ia diuizada τ departida per homeeſ booſ τ per mãdado de ffrey Martiño, graneyro da grana de Marin, ſſegũdo que he contiudo ĩ uum ſcripto feyto per mj̃, notario ſobredito, τ confirmado per dõ Johan Fernandez, chantre de Tuy, juyz delegado do Señor Papa; τ entõ Diago Paayz τ ſua moller ſobreditoſ diſſerõ τ outorgarõ que laurauã eſſe herdamento polo abade τ polo cõuẽto ſobreditoſ τ (...) cũ Johan Martins, cellareyro ſobredito, que llj deſſe a meadade (...)e τ que eleſ que llj dariã a quarta do millo que Deuſ hy deſſe (...) τ entõ en preſença de mj̃, notario ſobredito, Johan Martins (...) le para a ſſemẽte uum almude de millo τ eleſ reçebero (...) pola meadade da ſſemẽte. [+]
1287 HGPg 103/ 195 Johan Uidal τ Johã Pelaez daſ Figueyraſ τ Pedro Martins de Lignareſ do couto de San Johane de Poyo. [+]
1298 HGPg 113/ 207 Conoçuda (...) (...) a todos que nos don Viuiã Sanchez, abbade de San Johane de Poyo, por mj̃ τ pollo conuento deſſe logar, que preſen(te)(...) τ outorga, damos a teer ĩ nume do dito moeſteyro a uoſ, Johan Martinz, dito Fame, coẽgo de Tuy, ĩ uoſſa uida (.) ſolamẽte aquelle noſſo quinõ enteiramẽte de todalas c(a)ſas τ vinas que a uoſ caerõ per (...) nõ, caſal en que morou uoſſo padre don Martin Fernandez τ uoſſa madre donna Eſteuayna cũ todaſ ſuas directuras quantaſ perteeçẽ τ perteeçer deuẽ τ o noſſo quiñõ que auemos enna ygreia de Bueu por nos τ o quinõ da herdade que foy de Pedro Bueu τ aquella caſa de Toanço en que mora Martĩ Ramirez conna herdade que tẽ ant ' a porta τ cũ quanto outro h (...)(...) τ chãtado, uoz τ derectura a eſſe noſſo caſal pertééçe τ pertééçer deue τ cũna poboança que anda en eſſe caſal τ a herdade de Louſido τ a outra herdade que chamã leyra de Cãeſ τ a leira de Caruallo τ a herdade que tẽ aforada o dito Martin Ramirez τ a quinta parte de .xvj. peças d ' erdade que ſon y enno couto de Bueu que (...) por partir ontre uoſ τ uoſſos irmãos, conuẽ a ſſaber, Orraca Martinz τ fillos de Maria Martinz τ de Sancha Mar tinz τ R() Martinz, ca Eſteuóón Martinz τ Yneſ Martinz ſon ia apartados ĩ outroſ logareſ τ o ſſenorio τ derecto do Couto de Bueu que uoſ Johan Martinz ia dito auyadeſ por parte de uoſſo padre τ de uoſſa madre que a noſ deſteſ tã ben en igreia(rio) commo ĩ leigario τ aquelle caſal que dizẽ Gáándõ que eſt enna filigreſia de San Cibrão d Aldáá, os quaeſ herdam(en)tos, uozeſ τ derecturas nos auemos, que uoſ a nos deſteſ τ áo moeſteyro de San Johane doaſteſ por uoſſa alma τ (.) uoſſo padre τ de uoſſa madre per cartas τ per eſtrumẽtos outẽticos feytos per Ffernã Aneſ, notario de Ponte Uedra, τ per Domĩgo Fernandez, reixelleyro, notario deſſa villa; os quaeſ herdamentos ſon enna filigreſia de San Martin de Bueu τ couto τ de San Cibrão d Aldáán, os quaeſ deuedeſ téér τ poſſuyr τ defruytar en toda uoſſa uida τ dardeſ a nos τ áo dito moeſteyro de San Johane de Poyo por conocença τ por renda cada anno .L.a mor alfonſiis en cada feſta de San Johane de Juyo τ apoſ uoſſa morte os ditos logareſ τ herdamẽtos enteiramẽte cũ todas ſuas directuras fiquen a nos τ áo dito moeſteyro liureſ τ quitos de uoſ τ de toda uoſſa uoz τ nõ deuedeſ eſteſ herdamẽtos τ logares ſobre ditos vender nẽ ſopenorar nẽ dar nẽ dõar nẽ canbhar nẽ terradigar nẽ uoſſa vida ĩ outra peſſõa traſmudar τ demays deuedeſ laurar aſ vinas τ téér aſ caſas en bóón eſtado τ parallas bẽ de guiſa que (...) per mĩgua de lauor τ ficarẽ liures τ quitas deſpoys uoſſa morte áo dito moeſteyro. [+]
1299 HGPg 114/ 209 Primeyramente mando a mha alma a Jhesu Cristo τ áá ſua madre Santa Maria (...) ſe (...) (.) m(oe)ſteyro de San Johane de Poyo τ mãdo y para hũa pitança a eſſe moeſteyro enno dia en que me ſoterrarẽ .L.a mor. [+]
1299 HGPg 114/ 209 Item mãdo a eſſe moeſteyro de San Johane de Poyo o outro meu vaſo da prata para hũ (...) (...) moeſteyro de San Johane de Poyo a Orraca Martinz, mha yrmáá, enquant(o) ella viuer, enno meſ de Mayo, .V.e quarteyros de pã, medeo millo τ medeo ceueira, pello meo (?) que q (.) (.) (...) morou don Mart(ĩ) Fernandez τ donna Eſteuayna, que forum meu padre τ mha madre, que a mj̃ caeu en partiçõ. [+]
1299 HGPg 114/ 209 Item mando ao dito moeſteyro de San Johane de Poyo o meu gáándo que trage (.)don, o qual caſal eu vendi τ dey ia ao dito moeſteyro de San Johane de Poyo per carta feyta per notario; a qual venda τ doaçõ a eſſe moeſteyro de San Johane outorgo. [+]
1299 HGPg 114/ 209 Item mand(o) (.) (...) de S(a)n Johane de Poyo o meu quinõ da herdade que foy de Pedro Bueu cũ aquela casa de Toanço en que mora Martĩ Rramirez τ conna herdade que ten ant ' a porta de foro τ cũ (...) τ andar quando de mj̃ devier de morte τ conna herdade de Louſido τ o abbade que for enno dito moeſteyro de San Johane de Poyo que dé per ella a Eſteuaynha, mha criada; .CC.os (...) noua que mandou fazer Rey don Ffernãdo. [+]
1299 HGPg 114/ 210 Item mando aynda ao (...) (J)ohane de Poyo aquelle caſal que eu fige en Traſſouto aſſy commo eſtá cũ ſuas caſas τ cũ ſuas vinhas τ cũ ſſeus pumares τ cũ ſſeus chantados τ cũ ſſeus rreſſios (...) (.) ſſe (...) al pertééçẽ τ pertééçer deuẽ aſſy ad monteſ como ad fonteſ τ hu quer que uáá uoz deſte caſal ſobredito, o qual caſal de mj̃ ten Ffernã Nunez d Aldáán, fillo de (...) τ donna Mayor Perez, ſua moller, ĩ ſua vida d ' anbos τ de hũ fillo barõ ſe o ouuerẽ de conſúú τ a ſua morte delles que ficaſſe hu eu mandaſſe τ eu Johan Martinz ia dito (...) go (.)eſte meu teſtamento que fique ao moeſteyro de San Johane de Poyo para ſenpre por mha alma cũ todaſ ſuas directuras. [+]
1299 HGPg 114/ 210 XVj. peças d ' erdade que ficarõ por partir ontre mj̃ τ meus irmãos ſaluo ende Eſteuóón Martinz τ Yneſ Martinz, que caerõ ĩ partiçõ en outroſ logares τ eſtas herdadeſ ſobre (...) ia dollas ſo tal condiçõ que as tenha ĩ ſua vida per carta do abbade de San Johane de Poyo τ do conuento τ a ſua morte que as leixe ao dito moeſteyro de San Johane quitas τ liures áás (.) por mha alma. [+]
1299 HGPg 114/ 210 Item mando a San Johane de Poyo todalas nouidadeſ doſ meuſ caſares τ daſ mhas ygreias que tenho τ daſ mhas herdadeſ (...) aforadas como das que mãdo ao dito moeſteyro de San Johane de Poyo, commo daſ que mando allur para conprir τ pagar eſte meu teſtamẽto per ellas atra que ſeia todo conprido τ pagado τ ſem (...) (e)mbargar eſtas nouidadeſ que eu mãdo fillar para conprir τ pagar eſte meu teſtamento per ellas aos meus heréés τ conpridoreſ mãdo τ quero que perca todo aquillo que ll ' eu mãdo τ que fique (...) o de San Johane de Poyo para ſenpre. [+]
1299 HGPg 114/ 211 Item mãdo ao moeſteyro de Santiago d Ermelo o meu quinõ das egóás que eu auya cũ Johan Martinz, o ffrade, τ aſ outraſ que conprei do abbade d ' Ermelo ſo tal condiçõ que as nõ vendan (.) (...)ã poderoſos de as vender nẽ ſopenorar nẽ dar nẽ dõar ſaluo ſſe os fillos que ſon machos que os vendan ſe quiſeren vender τ aſ egoas que fiquen cũ ſuas fillas femeas ſenpre para o moeſteyro (...) Eſteuayna, mha criada, que tenha en ſua vida aquelle caſal que eu tenho d ' Ermelo que eſt enno Burgo de Çella, o qual caſal ey a dar a hũa peſſõa que o tenha τ poſſuya deſpoys (...) mando y outorgo que ſeia a eſſa mha criada Eſteuayna que o thena ĩ ſua vida τ depoſ ſua morte que o leixe ao moeſteyro de Santiago d Ermelo quito τ liure; τ demays mãdolle (...) da ĩ ſua vida quanta herdade τ chantado eu conprey τ guááney ĩ Queymano, que é enna filigreſia de Santa Maria de Cella τ que dé cada anno ao moeſteyro de San Johane por conocença .ij. ſoldoſ (...) morte que fique ao moeſteyro de San Johane de Poyo. [+]
1299 HGPg 114/ 211 Item mando a Gonçaluo Pelaez de Coyro, meu ſobrino, quanta herdade τ chantado, uoz τ directura eu (con)prei τ guááney en Caniçada, que é enna filigreſia de San Martin de Móánha, aſſy de conpra como de gáánça como d ' auoença cũ quanto gáándo y andar, que a tena en toda ſua u(id)a aſſy caſas como vinhas, como herdadeſ, como chantados τ cũ todalas directuras que a eſſa herdade pertééçẽ τ pertééçer deuẽ ad ſſy ad mõteſ como ad fonteſ τ depoys ſua morte que a leixe liure τ quita ao moeſteyro de San Johane de Poyo cũ outra tanta pobóánça quanta agora y anda τ enquanto o dito Gonçaluo Paez teuer o dito (...) to dé cada anno ao moeſteyro de San Johane de Poyo por connocença .ij. ſoldoſ da moneda que correr polla feſta de San Johane de Joyo. [+]
1299 HGPg 114/ 212 Item mãdo que ſſe donna Orraca, (mha jrm)áá, der a don Viuiã Sanchez, abbade de San Johane de Poyo, . [+]
1299 HGPg 114/ 212 Item (...) do que o abbade de San Johane de Poyo cũ conſello do dito ffrey Martin Afonso dé tanto do meu a ũ a quen uáá por mj̃ áá terra d ' Ultramar ou en atal logar per que (.) poſſa quito ſeer do uoto que promety. [+]
1299 HGPg 114/ 212 Et eſtabeleſco τ faço meuſ herééſ en todolos meus bééſ aſſy mouileſ commo rrayz o abbade τ o conuẽto de San Johane de Poyo enno que ficar remanẽte depoys que eſte meu teſtamento for conprido τ pagado aſſy que todolos meus bééſ mouileſ τ nõ mouileſ fiquen ao dito moeſteyro de San Johane para ſenpre. [+]
1299 HGPg 114/ 212 Et faço conpridor deſte meu teſtamento ſſen ſſeu dano don Viuiã Sanchez, abbade de San Johane de Poyo, que o conpla pellos meuſ bééſ aſſy mouil commo rrayz. (...) τ mãdo que ſſe eu outro teſtamẽto algúú fige ou tenho feito ante ca eſte, mãdo τ quero que nõ valla ſenõ eſte τ ſenõ valuer como meu teſtamẽto, valla per derecto (.) codeçillos τ ſenõ valuer per derecto de codeçillos, valla por mha poſtremeyra uóóntade. [+]
1299 HGPg 114/ 212 Et mãdo que todalas doaçõeſ τ vendas que eu dey τ fige ao abbade τ (.) (...) uẽto de San Johane de Poyo que vallã τ ſeiã firmeſ τ eſtauileſ en todo para ſenpre, ſegũdo que eſt conteudo ennas cartaſ τ noſ eſcriptos que eu ao dito moeſteyro fige τ dey per eſte meu teſtamento en nẽ hũa maneyra nõ ſeiã enbargados. [+]
1299 HGPg 114/ 212 Et ſſe alguẽ da mha parte ou da extraya contra eſte meu teſtamento vier en parte ou en todo quen quer que for primeyramente ſeia maldito della quarta aa ſeptima geeraçõ τ peyte ao dito moeſteyro de San Johane de Poyo τ ao abbade τ conuento que ficã meus herééſ τ o abbade conpridor demas mill mor. da bõa moeda τ eſte meu teſtamẽto ſeia firme τ eſtauil para ſenpre τ en ſua rreuor permééſca. [+]
1299 HGPg 114/ 213 Nuno Nunez, capellã de San Johane de Poyo; [+]
1317 CDMO 1408/ 36 Estevoo Eanes Agula de Pontevedra, Paay Perez frade de San Johan de Poyo, Fernan Martin clerigo filo de Martin Martinez Bouçadinno, Domingo Eanes et Garçia Eanes clerigos. [+]
1317 HGPg 126/ 227 Conoſçuda couſa ſeia a todos que eu Fernã Eanes, fillo de Johan Martins de Toanço que foy, po(r) mj̃ τ por meu fillo Johan Fernandeσ que o outorga τ por toda miña uoz vendo para ſenpre τ firmemẽte τ outorgo a uos dom Pedro Martins, abbade do moeſteyro de San Johan de Poyo, τ a uoſſa uoz quanta herdade τ chantado τ uoz τ dereytura, caſas, viñas, cortes, çelleyros, bouças, deueſas, pumares, reſios τ auer mouil τ rayσ que ey τ auer deuo de dereyto por parte de meu padre τ de miña madre τ de meus auoos, de conpra τ de gaança τ d ' auoengo enna villa de Toanço que he en fregueſia de Sam Martino de Bueu hu quer que uáá en toda a dita villa de Toanço ad mõteſ τ a fontes aſſy commo eu Fernã Eanes agora teño τ poſſuyo, ſaluante ende o quiñõ da viña que teño aforada τ o reſio, conuẽ a ſaber que uendo a uos o dito herdamẽto, aſſy commo dito he, por quatrocentos mrs. de moneda del Rey dom Fernãdo de ſoldoſ viijo cada mr., os quaes dineyros de uos reçebj τ ey ia en meu jur τ en meu poder ſem ne hũa excepçõ τ contradiçõ. [+]
1317 HGPg 126/ 228 Pay Pereσ τ Eſteuõo Gãrçia, fradeσ de Sam Johan de Poyo; [+]
1350 FMST [19]/ 537 Estas son as visytaçoos que eu vicario visytey depois que se meu señor o arcebispo foy a a fronteyra; as quaes lle outorgou o papa por hun ano por Rason da yda da fronteyra. o monsteyro de san juan de Poyo ha de dar de visytaçon CC mrs. de oyto en soldo. [+]
1375 GHCD 81/ 379 It. mando a o moesteyro de poyo C mrs. [+]
1397 ROT 69/ 423 Et eu Iohan ffernandez Notario jurado da villa de ponte vedra. estas clausulas sobreditas scripvy e fiz escrivir en mina presença do testamento do dito Fernan eannes de souto mayoro qual era escrito en pulgameo de coiro e firmado do nome et signal do dito Giral estevez notario segundo en el dezia e por el per autoridade de ffernan martinez juyz ordinario da villa de ponte vedra que deu para esto en dez dias do mes de janeiro da era do anno do nasçemento do noso Sennor Ihesu Xristo de mill e trezentos noveenta e sete annos e que as deso ao abade de mellon gardar da dita manda para garda de seu dereyto e do dito moesteyro de melon estando presentes Rodrigo perez e Iohan estevez monges de San Iohan de poyo. [+]
1416 SHIG Sant. , 18/ 319 Testigos don Juan Rodrigues de Medin arçidiano de Nendos, e don Pero Fernandes de Mendoça arçidiano de Trastamar, don frei Martin Afonso abad de San Payo, e don frey Rodrigo de Poyo abad de San Justo de Tojos Outos, don frey Afonso Garçia abade de Poyo, e outros muytos. [+]
1424 SMCP 14/ 79 Testemunas que foron presentes Frey Johan Gregoyro e Frey Johan de Fonteella monjes do monasterio de San Johan de Poyo, Johan Praton (?) morador en Pontevedra et outros. [+]
1427 SMCP 4/ 63 Item mandou o dito Juan de Portas alleende de outras cousas que el mandou por sua manda a Santa Maria do Camino e segundo questa contem ena clausolla de su manda a sua casa que el he e tem em fronteira da sua casa de morada que era adega a cual dita casa e adega parte de longo con a casa de Juan Afonso notario ena qual agora mora Juan Fernandes tonolleiro por lo dito Iohan Afonso e que os laserados e homes boos que agora som e forem des aqui endeante que rogem a Deus por min e por las almas de meus padre e madre e de aquellos aqui soon thiudo e esta manda que asy faso aos ditos laserados non se entende se non ao se ey [...] de sua moller Maria de Portas e allende desto todo leixou por seus cumpridores que a podesen cumprir por seus bees e sem seu dapno aa dita Maria de Portas sua moller et a Marquos Fernandes clerigo capelan da capella de San Juan de Poyo e comprida e pagada toda sua manda e quanto por ela mandou comprir e pagar e non al que fiquar et resmanescer de seus bees leixou por sua herdeira universal aa dita sua moller Maria de Portas e apartou todolos seus parentes e parentas con çinco st. a cada huun e revoquou todas las outras mandas e coudeçilos que ata aqui avian seus asy por notario como por ts. e encontro a a dita manda em tres mill mrs. se alguen de sua parte ou da estrayna contra ella fose para a cámara do arçobispo. [+]
1429 FDUSC 283b/ 310 "En la çibdade de Santiago, çinquo dias del mes de nouienbre año del nasçemento de nuestro Señor Ihesu Christo de mill e quatroçientos e veynte e noue annos antel bachiller Juan Sanches de Paredes e Fernan Goterres Chalrron, alcalldes en la dicha çidade por los honrrados Gomes Garçia de Hoyos, vasalo del Rey, e Fernan Garçia de Paredes, doctor en Leis, justiças en el regno de Galliza, estando asintados oyndo e librando pleitos a la audiençia dela terçia en vn poyo çerqua de la casa de Vââsco Lopes de Burgos, en presença de min Fernan Yanes, escripuano del dicho señor rey e su notario publico en la su corte e en todos los sus regnos, e escusador por Roy Martins, notario publico de la dicha çibdat de Santiago, e de los testigos ajuso escriptos, paresçieron y presentes de la vna parte el dicho Vasco Lopes e de la otra Johan de Marroços, procurador que es de Ynes Fernandes, muger que fue del bachiller Gomes Rodriges, que Dios aya. [+]
1432 LCP 13b/ 57 En el alcauala de la sal a Nuño Garçia de Poyo. [+]
1432 VFD 227/ 253 Et os ditos rejedores e juis e procurador disesen que se vise todo e como se remediase e desatase sobre las outras casas e tendas e poyos e brancos da dita çidade, que asy se remediase e desatase ena casa do dito Juan Paas. [+]
1433 MNP 2/ 19 Testemoyas que foron presentes: frey Afonso de Vilares, monje de Poyo. [+]
1433 MNP 6/ 23 Sabean todos, que eu Nuno Garcia de Poyo, morador ẽna villa, que soo presente et que faço por min et en nome de mĩa moller, me obligo de dar ratificaçon e que ela aja por firme et estauille esto aqui adiante contiudo, senpre en todo tenpo por min et por todos meus bẽes que a elo obligo et so a pena adeante contidua, et que fazo por mĩas vozes et suas aforo eu dou en aforamento a vos Juan Fernandes, clerigo de San Christovoo de Briallos et a vos todalas herdades, casas et casares et chantados et viñas et devesas et arvores et renda de pan et viño et foros et dereituras que eu et a dita mĩa moller avemos et devemos a aver de dereito, en toda a friigresia de San Christovo de Briallos et ẽna fiigresia de Santo Andre de Valiñas por parte e herança de Durança Peres, moller que foi de Pero Yanes da Lagea et do moesteiro de San Domingo da villa de Pontebedra, que teemos aforado, et aforovos todo sobrado con todas suas perteensas et dereituras por min et en nome da dita mĩa moller, como dito he, por tenpo doje este dia ata seys anos conpridos primeiros siguintes, que son seys novidades alçadas et levantadas para que ẽno dito tenpo usedes todo o sobredito et levedes todalas rendas de pan et viño et dereituras et foros delo, segundo que o eu et a dita mĩa moller ata aqui tevemos et usamos et levamos, et que dedes a min et a dita mĩa moller et nosas vozes por renda et conosçemento delo en salvo sen desconto algũu cinquoenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que montan ẽnos ditos seys anos trescentos mrs. da dita moeda, os quaes ditos tresçentos mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et me outorgo por entrego e pago a toda mĩa voontade et renuncio toda exençon que nunca ende diga o contrario et eu et a dita mĩa moller pagarmos o dito moesteiro en cada un ano a pençon et foro que o dito moesteiro de San Domingo ha ẽnas ditas herdades et outros cargos. [+]
1433 MNP 30/ 46 Sabean todos que eu don Afonso Garçia, abade do mosteiro de San Juan de Poyo, que soo presente, et que faço por min et por todos meas vozes, et en vos et en nome de Afonso Garçia de Simys, cuja alma Deus aja, de que soo heree et conpridor de sua manda, non costringido por forza nen por engaño resçebido, mas de livre et propia voontade, para comprir et pagar o que o dito Afonso Garçia mandou ẽna dita sua manda, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo sempre, a vos Ares Garçia de Rajoo, mercador, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, et a vosa moller Ynes Fernandes et a todas vosas vozes et suas, toda a leira de viña, disimo a Deus, que jas ẽna Veiga de Pedroso da fiigresia de San Mamede de Moldes, a qual leira de viña se ten de longo da hũa parte con outra leira de viña de dita igllesia de San Mamede de Moldes, que agora por la dita igllesia labra Juan da Lagia et da outra parte se ten de longo con outra leira de viña que foi de Catalina Oanes do Ribeiro, que agora he de Juan Bieytes Conpaño et vay entestar en hũa leira de viña que labra Domingo de Marquon, que agora ten et usa Pero Cruu, o moço, et ven seyr aas congostras publicas que van para San Migell de Marquon. [+]
1433 MNP 30/ 47 Alvaro Nunes, mercader, vesiño da dita villa, et Juan Rodrigues de Almonte, natural do couto de San Juan de Poyo, et Estevoo de Palos, morador en Sevilla, et frey Afonso d ' Andamoyo, monje do dito mosteiro, et Rui de San Martiño, criado do dito abade et outras. [+]
1433 MNP 32/ 49 Pero Gomes, prateiro, bisiño da dita villa de Pontebedra, Frey Juan de Fontenla et Frey Juan de Lagia, monjes do mosteiro de San Juan de Poyo, et outras. [+]
1433 MNP 49/ 69 Sabean todos que nos don Afonso Garçia, abade do mosteiro de San Juan dePoio et frey Juan Esteves, prior caustral do dito mosteiro, et frey Álvaro et frey Afonso de Vilares et frey Afonso d ' Andamoyo et frey Rodrigo de Ouviña et frei Gonçalvo de Tebra et frei Juan de Dorron et frey Fernando de Deça, monjes do dito mosteiro de San Juan dePoyo, que a esto aqui adeante contiudo somos ajuntados en noso cabidoo dentro ẽno capitolo do dito mosteiro por tajemento de canpãa, segundo que avemos de uso et de costume, aforamos et damos en aforo, deste dia de San Martiño do mes de novembro primeiro que ven endeante para todo senpre, a vos Fernando Afonso de Vasquoes et a vosa moller Mayor Eanes et a todas bosas vozes et suas, todas las herdades, casas, casares et chantados et bouças que nos, o dito mosteiro et convento del, avemos et nos perteesçen ẽno barral do Vascoes por la ovença da mostearia do dito mosteiro, aforamosvos por senpre as ditas herdades, casas, casares et chantados et arvores, ondequer que elas vãa ẽno dito barral, et ao dita mosteiro et convento del perteescan por rason da dita ovença, so tal via et maneira, que lavredes todas las ditas herdades et as procuredes et requirades et tenades çertas et manifestas et quaes et quantas son et fazerdes delas et en elas viña ou outro qualquer auto que quiserdes, et devedes de dar a nos et ao dito mosteiro et convento del et a nosos subçesores por foro, renda, censo, conosçemento, das ditas herdades, casas, casares et chantados en cada un ano, en salvo, sen desconto algũu, quatro çeramis de pan, medio millo et medio çenteo, linpo de poo et de palla, medido por la medida dereita da praça da dita villa de Pontebedra, o qual devedes pagar por cada día de San Martiño ao ovençal que for da dita ovença et convento del nen nosos subçesores non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por nos et despos vos et a dita vosa moller et vosas vozes nen por al tanto que vos outro de, nen por lo todo nen por disermos et alegarmos bees co dito mosteiro et convento del que vos a elo obligamos, et so pena de mill maravedis de boa moeda que outorgamos de vos dar et pagar de pena nos et o convento do dito mosteiro ou nosos subçesores, se o asi non tovermos, conpriremos et contra elo vieremos, et eu o dito Fernan Afonso, que asi soo presente et que faço por min et por la dita mia moller et nosas vozes, asi o outorgo et resçebo este dito aforamento por las maneiras et condiçoes sobreditas, et prometo et outorgo que eu et a mia moller et nosas vozes o teinamos, conprimos et pagemos asi aa boa fe de Deus et sen mão engano et por min et por meus bẽes et seus que a elo obligo so a dita pena, et a pena pagada ou non esto, como dito he, este senpre firme; feito o estromento no dito mosteiro ano, dias, mes sobreditos. [+]
1433 MNP 71/ 103 Sabean todos que eu Juan Leiton, mareante, et mĩa moller Mõor Leitoa, moradores ẽna villa de Pontebedra, que somos presentes et que fasemos por nos et por nosas vozes, aforamos et damos en aforo, desde oje este dia para todos senpre, a vos Fernan Sardiña, mareante, morador en Conbarro, que sodes presente, et a vosa moller Catalina Rodrigues et a todas vosas vozes, en hũa metade deste aforo Juan Gonçalves de Bilanova, que eso mesmo sodes presente, et a vosa moller Taraija Oanes et a toda vosas vozes, ẽna outra meatade, a terça parte dos dous terçcos de todo o casal, casas et herdades et viñas et plantados do casal que disen da Armada, con todas las outras herdades et bouças et devesas et arvores que ẽno dito lugar ajamos et nos perteesçan, asi ẽno dito lugar que disen da Armada como en todo o couto de San Juan de Poyo, por qualquer rason que as ajamos, salvo que non entra en este aforamento o foro de Juan da Armada; et aforamosvos esto, como dito he, para senpre, para que façades delo o que quiserdes et por ben toverdes, et que pagedes ao moesteiro de San Juan et convento del todo o foro et penson et dereito que ha cada ano ẽnas ditas herdades et casal et viñas, en maneira que nos quitedes delo a pas et salvo por senpre, et demas que dedes a nos et a nosas vozes, vos et as ditas bosas molleres et vosas vozes, por renda, çenso, conosçemento delo en salvo, sen desconto algũu, dous çeramis de çenteo linpo de poo et de palla et mas tres çeramis de castañas verdes, o qual pan et castañas nos devedes pagar no dito lugar por cada dia de todos los santos, medido todo por la medida dereita da praça da villa de Pontebedra, et asi en cada un ano para todo senpre; et con esto seerdes anparados con este dito aforamento de todo enbargo por senpre por nos et por nosos bẽes que a elo obligamos, salvo que avedes de pagar ao dito moesteiro de San Juan et convento del todos o foro et dereito et penson que asi han no dito casal et herdades et viñas del. [+]
1433 MNP 71/ 104 Pero Cruu o bello, jurado, frey Afonso de Vilares, monje de Poyo, et Garçia Afonso, mareante, et outros. [+]
1433 MNP 130/ 172 Este dia o dito Juan Garçia quiso que Afonso Garçia d ' Ouviña que ouvese os çent mrs. vellos que lle devia de dar Gonçalvo Garçia de Lynares, morador ẽno couto de Poyo, deste ano pasado que se finçeo por dia de San Martiño deste ano pasado de mill et quatroçentos et trinta et dous anos et deste ano de XXXIII anos et desde aqui en quanto sua voontade fore, et por esto o dito Afonso Garçia dou por livre ao dito Juan Garçia de çento et cinquoenta mrs. que lle devia por sentença que fora dada ontre el et o dito Juan Garçia por Rui mouro et Garçia Rodrigues et Lope Machado, seus homes boos, et de todo o contiudo na sentença, etc. [+]
1433 MNP 133/ 175 Sabean todos que eu Gonçalvo Garcia de Lynares, morador ẽno couto do moesteiro de San Juan de Poyo, que soo presente, outorgo et conosco que teño en meu poder en garda et deposito, de vos Pero de Santo Anton et de vosa moller Elvira Nunes, besiños da villa de Pontevedra, que sodes presentes, conven a saber: quinientos et trinta mrs. de moeda bella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos quinientos et trinta mrs. da dita moeda eu asi de bos resçebi ẽna dita garda et pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade sen mingoa algũa; et renunçio a ley de non numerata pecunia et a toda outra exençon et ley et dereito que nunca ende diga o contario em juiso nen fora del, et seo diser que me non valla; et os quaes ditos quinentos et trinta mrs. da dita moeda, que asi eu de vos resçeby ẽna dita garda et deposito, vos prometo et outorgo de da et pagar doje este dia endeante aa vosa voontade, segundo et cada que mos vos pedirdes et demandardes, aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por mĩ et por todos meus bẽes movles et rayses, os que oje este dia ey et ouver de aquel endeante, que vos a elo obligo, et so pena de caer et encorrer en aquelas penas estabelesçidas en dereito en que caen et encorren aquelas personas que resçeben et teen gardas deposito de algfũas personas et llas denegan et non llas dan logo quando et cada que llas demandan et, a pena pagada ou non, esto como dito he este firme en sua revor. [+]
1434 MNP 100/ 136 Rui Lourenço, clerigo de Santa Maria de Besomano, et frey Françisco de Deça, monje de San Juan de Poyo, et Pero do Sisto seu yrmão. [+]
1436 FDUSC 306/ 383 Sabean todos que nos don frey Rodrigo de Poyo, abade do moesteiro de san Justo de Tojosoutos, que fazemos por nos et por lo dito noso moesteiro et covento del et por seus subçesores et nosos, da huna parte, et eu Gomes Afonso, notario da villa de Muro, que presente sôô, que faço por myn et en nome de Clara Dominges, mina moller, por la qual me obligo têêr, conprir et agardar esto adiante contiudo, per myn et per meus bêês que a elo obligo et sô â pena adiante contiuda, por myn et por las minas vozes et suas, da outra parte. [+]
1437 LCP 47/ 81 Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, e Juan Garçia Rouco, alcalde, mandaron ao dito Juan Bieites que dese a frey Afonso d ' Andamoyo, monje de Poyo triinta maravedis vellos para mercar as medidas de vyno en Santiago, para que as trouxese para por elas se marcaran as medidas da dita villa e que llos farian reçebir en conta e pago da renda das posturas que finçera por dia de San Juan de juyo deste año de XXXVII. [+]
1448 VFD 136b/ 143 Et outrosy aposten seus poyos e portáas pera se fazer a dita feyra e merchado real ena dita plaça, así este presente ano como des aquí endeante, segundo que he ordenado, e que non faça ende al cada huun, so pena de sesenta mrs. [+]
1454 GHCD 107/ 461 Iten mando a o moesteyro de san francisco da dita vila e aos moesteyros de san juan dePoyo e de san salvador de lerez e de santa maria darmenteyra a cada vn quatro florins douro do cuño de aragon con tal condicion que os frayres dos ditos moesteyros me veñan fazer onrra o dia que meu corpo se sepultare e me digan cada convento sua misa cantada con seus Responsos e vigilias segun que e costume e vaan con suas cruces e agua vendita sobre las ditas sepulturas. [+]
1484 FDUSC 347/ 464 Propter obitum ipsius domini Iohannis Garsie, prouisoris, dominus dompnus Gundissalvus de Ribeyra, abbas sancti Iohanis de Poyo atque prouisor dicti reuerendissimi archiepiscopi instrumentum suprascriptum roborauit manu sua. [+]
1484 FDUSC 347/ 465 (A. et R.) Ego Iacobus Iohannis de Figeira, domini nostri Regis scriba, necnon in omnibus suis regnis et dominiis publicus notarius ac scriba supradicti reuerendissimi domini archiepiscopi compostellani sue causarum audiencie notarius, quia premissis prouisioni, collationi omnibusque aliis et singulis, vt premititur, per prefactum dominum prouisorem factis et coram eo agerentur, dicerentur et fierent, vna cum prenominatis testibus presens interfui eaque omnia et singula sic fieri vidi et audiui ac in nota supresi, ex qua hunc presentem titulum siue hoc presens publicum instrumentum per alterius manum, me ocupato, conscriptum, extraxi et publicaui, et quia dictus Iohannes Garssie, prouisor factus dicta collacione et prouisione ante eius consignacionem morte preuentus diem clausit extremum, loco et officio eiusdem sucedens reuerendus domnus Gundisaluus de Ribeyra abbas sancti Iohannis de Poyo, prouisor compostellanus ex parte prefati reuerendissimi domini mei archiepiscopi huiusmodi instrumentum suo nomine firmauit et consignauit; ideoque signum et nomen meum solita cum subscripcione predicta hic posui vna cum sigillo predicte reuerendissimi domini archiepiscopi appensione communiui et signaui in fidem et testimonium premissorum omnium et singulorum, rogatus et requisitus. - Iacobus de Figeira notarius. [+]
1485 FDUSC 348/ 466 Propter obitum ipsius domini Iohannis Garsie prouisoris dominus dompnus Gundissaluus de Ribeyra, abbas sancti Iohannis de Poyo atque prouisor dicti domini reuerendissimi archiepiscopi instrumentum supra scriptum roborauit manu sua. [+]
1485 FDUSC 348/ 466 (A. et R.) Et ego Iacobus Iohannis de Figeira, scriba domini Regis, necnon in omnibus suis regnis et dominiis publicus notarius ac scriba supradicti reuerendissimi domini mei archiepiscopi compostellani sueque causarum audiencia notarius, quia premissis prouisioni, collacioni omnibusque aliis et singulis, sicut premititur, per prefatum dominum prouisorem factis, et coram eo agerentur, dicerentur et fierent vna cum prenominatis testibus presens fui eaque omnia et singula sic fieri vidi et audiui ac in nota supresi, ex qua hunc presentem titulum siue hoc presens publicum insturmentum per alterius manum, me ocupato conscriptum extraxi et publicaui, et quia dictus Iohannes Garsie prouisor, factis dicte collacione ac prouisione ante eius consignationem morte preuentus diem clausit extremum, loco et officio eiusdem subcedens reuerendus domnus Gundisaluus de Ribera, abbas sancti Iohannis de Poyo, prouisor compostellanus ex potestate prefati reuerendissimi domini archiepiscopi, huiusmodi instrumentum suo nomine firmauit et consignauit; ideoque signum meum et nomen solitus cum subcripcione predictorum hic apposui, vna cum sigillo predicti reuerendissimi domini Archiepiscopi appensione communiui et signaui In fidem et testimonium premissorum omnium et singulorum, rogatus et requisitus. (+). [+]
1485 GHCD 10/ 38 Iten mando mays a os moesteiros de San Martiño e de san Paio Altares de la ciudad de Santiago e a o mosteiro de Samos ea ô mosteiro de Santo Domingo de Bonaval e a ô monasteyro de san Justto de toxos outtos e a los racioneros e colejiales de Sante espiritus de Santiago e a o mosteyro de Santa María de Armenteyra e a o monesteyro de San Juan de Poyo e a o monesteyro darmello e aô monesteyro de San Salvador de Leres cuio fuero so dos dictos monasteyros por esmolda de una missa cantada con su responso que mando que me digan cada un dos sobreditos monesteyros Abbades e priores emonjes deles eos dictos recioneros de Sancti espiritus e seus monesteyros e iglesias por descargo de mi alma e dos foros que lles ay teño de eles é gozo e de quien en alguna manera les so encargo e porque me me perdonen â cada monesteyro mill e quinientos pares de Blancas e que mi heredeyra pague allende ô que se achare por conta justa que cada un dos dictos monesteyros, o iglesias so encargo por razon dos dictos foros. [+]
1485 SMCP 23/ 98 Et eu Françisco Fernandez notario publico jurado da vila de Pontevedra et do moesteiro de San Iohan de Poyo, coutos e lugares del por lo reverendisimo señor arçebispo e iglesia de Santiago a esto que sobredito he et todo o al contheudo en a dita manda do dito Iohan Peres en huun con os ditos testigos, presente foy e o escripvin e aqui meu nome e signo puse en testemoyo de verdade. [+]
1486 FDUSC 350/ 470 Propter obitum ipsius domni Iohannis Garsie, prouisoris, dominus domnus Gundisaluus de Ribeyra, abbas sancti Iohannis de Poyo, atque prouisor dicti domnini reuerendisimi archiepiscopi instrumentum suprascriptum roborauit manu sua. [+]
1486 FDUSC 353/ 475 Propter obitum ipsius domni Iohannis Garsie, prouisoris, dominus domnus Gundisaluus de Ribeyra, abbas sancti Iohannis de Poyo, atque prouisoris dicti domini reuerendissimi archiepiscopi intrumentum supra scriptum roborauui manu sua. [+]
1486 FDUSC 353/ 476 Et quia dictus Iohannes Garssie prouissor factus, dicta collacione et prouissione ante eius consignacionem morte preuentus diem clausit extremum, loco et officio eiusdem subscedens reuerendus domnus Gundisaluus de Ribeyra, abbas sancti Iohannis de Poyo, predicte diocesis, ex potestate prefati reuerendissimi domini archiepiscopi, huiusmodi instrumentum suo nomine firmauit et consignauit, ideoque signum et nomen meum solitum et subscriptionem predictam hic apposui cna cum sigillo predicti reuerendissimi domini mei archiepiscopi appensione communiui et signaui in fidem et testemonium omnium et singulorum rogatus et requisitus. [+]
1486 FDUSC 354/ 476 De nos don Gonçalo de Ribera, abad del monesterio de sant Juan de Poyo desta diocesis compostelana, prouisor ofiçial e vicario general en lo spiritual e temporal desta santa yglleia e arçobispado de Santiago por el reuerendo in Christo padre e senor don Alfonso de Fonseca, por la miseraçion divina arçobispo del dicho arçobispado, con potestate benefiçia conferendi. [+]
1486 FDUSC 356/ 479 Gundisalvvus de Ribeira, abbas monasterii sancti Iohannis de Poyo, compostellanae diocesis, regis regineque Castellae et Legionis capellanus, prouissor quoque officalis et vicarius generalis in spiritualibus et temporalibus ecclesiae, ciuitatis et tocius archiepiscopatus compostellani, cum potestate beneficia conferendi pro reuerendisimo in Christo patre ac domino domno Alfonso de Fonseca miseratione diuina archiepiscopo compostellano, dilecto nobis in Christo Alfonso de Fonseca, in studio Salamantice studenti, salutem in Domino. [+]
1487 FDUSC 355/ 478 Gundisaluus de Ribeira, abbas monasterii sancti Iohannis de Poyo, ordinis sancti Benedicti, compostellanae diocesis, regis regineque Castelle et Legionis capellanus, prouisor quoque officialis et vicarius generalis in spiritualibus et temporalibus ecclesiae, ciuitatis et tocius archiepiscopatus compostellani pro reuerendisimo in Christo patre ac domino domno Alfonso de Fonseca, miseratione diuina archiepiscopo compostellano, cum potestate beneficia conferendi, dilecto nobis in Christo Alfonso de Fonseca, clerico prefatae diocesis, in studio Salmantice studente, salutem in Domino sempiternam. [+]
1487 FDUSC 357/ 481 Gundissalbus de Ribera, abbas monasterii sancti Iohannis de Poyo, ordinis sancti Benedictini, compostellane diocesis, Regis Regineque Castelle et Legionis capellanus, prouisor quoque officialis et vicarius generalis in spiritualibus et temporalibus ecclesie, ciuitatis et tocius archiepiscopatus compostellani, iudex quoque a sancta sede apostolica ad infrascripta cum potestate beneficia conferendi deputatus, salutem in Domino sempiternam. [+]
1487 FDUSC 358/ 483 Vniuersis et singulis presentes literas inspecturis pateat evidenter et sit notum quod coram nobis Gundisaluo de Ribeira, abbate monasterii sancti Iohannis de Poyo, compostellane diocesis, regis regineque Castelle et Legionis capellanus, prouisore quoque officiali et vicario generali in spiritualibus et temporalibus ecclesie, ciuitatis et tocius archiepiscopatus compostellani, cum potestate beneficia conferendi pro reuerendisimo in Christo patre ac domino Alfonso de Fonseca, miseracione divina archiepiscopo compostellano. [+]
1487 FDUSC 359/ 484 Gundisaluus de Ribeira, abbas monasterii sancti Iohannis de Poyo, compostellane diocesis, regis regineque Castelle et Legionis capellanus, provisor quoque officialis et vicarius generalis in spiritualibus et temporalibus ecclesiae, ciuitatis et tocius archiepicopatus compostellani, cum potestate beneficia conferendi pro reuerendisimo in Christo patre ac domino domno Alfonso de Fonseca, miseratione diuina archiepiscopo compostellano, dilecto nobis in Christo domno Alfonso de Fonseca, clerico, prefate diocesis, in studio salamantino in artibus studenti, salutem in Domino. [+]
1487 FDUSC 360/ 486 De nos don Gonçalo de Ribera, abad del monasterio de sant Juan de Poyo desta diocesis compostellana, capellan del rey e reyna nuestros Señores, prouisor ofiçial e vicario general en lo espiritual e temporal de la santa iglleia, çibdad e arçobispado de Santiago por el reuerendisimo señor don Alfonso de Fonseca, por la miseraçion diuina arçobispo del dicho arçobispado, cum potestate benefiçia conferendi, a qualquier clerigo o capellan del dicho arçobispado a quien esta nuestra carta fuere mostrada e con ella para lo adelante contenido requerido e requeridos, salud e gracia. [+]
1491 FDUSC 366/ 493 Acatando a la honesta vida, trato e conversaçion de vos don Alfonso de Fonseca, estudiante en Philosophia, residente en l ' estudio de Salamanca, vos proueemos e fazemos prouision, titulo e colaçion e canonica instituçion de los benefiçios terçia parte syn cura de sant Martino de Moaña e de la meytad parte syn cura de santa Cristina de los Cobres, e de la sesta parte syn cura de santo Andres de Lorençaa e de la meytad parte syn cura de sant Pedro de Tomeça e de la meytad syn cura de sant Pedro de Doumayo e de la terçia parte syn cura de santa Vaya de Meyra, sitos en el dicho nuestro arçobispado, que al presente vacaron e estan vacos por fin e muerte del cardenal Meen Gonçales de Morraço, vltymo benefiçiado e poseedor que dellos fue, o en otra qualquier via, forma e manera que vacos sean, e vos investimos en la posesion corporal, real e actual, seu quasi, de ellos e de cada vno dellos por imposiçion de nuestro birrete que sobre vuestra cabeça ponemos; la presentaçion de los quales dichos benefiçios, conviene a saber: el terçio de sant Martino de Moaña e quarto de sant Pedro de los Cobres, a Nos perteneçe por razon de nuestra dignidad e mesa arçobispal, los quales Nos en vos presentamos; e de los dichos benefiçios terçia parte de santo Andre de Lorençaa e quarta parte de sant Pedro de Tomeça e meytad de sant Pedro de Doumayo e terçia parte de santa Vaya de Meyra perteneçen e son de presentar de los monesterios de sant Juan de Poyo e Santiago d ' Armelo, los quales Nos, por virtud de vn poder que del reuerendo padre el maestro Martin d ' Aspetia para los presentar tenemos, por ser como es el dicho maestro administrador perpetuo del dicho monesterio de san Juan de Poyo e de su anexo el monesterio de Santiago de Armelo; los quales presentamos en vos e en vuestro fauor en nonbre del dicho amministrador, segund mas largamente en el instrumento de poder, que del dicho maestro tenemos para ello, e en las presentaçiones que de los dichos benefiçios en su nombre vos fesymos, se contiene. [+]
1500 SMCP 33/ 122 Et eu Françisco Fernandez escrivano de camara de sus altezas et notario publico jurado da vila de Pontevedra et do moesterio de Sant Iohan de Poyo coutos e lugares del por lo Reverendisimo senor arçobispo e yglesia de Santiago a todo o que sobredito he en huun con os ditos testigos presente fuy e escrivin e aqui meu nome e signo puse en testemoyo de verdade. [+]
1504 SMCP 27/ 107 Este he o traslado do sobredito contrato de foro o qual era escripto en pulgameo de coyro e signado do signo e subescripto do dito Vasco Gomez notario segundo que en el dezia e por el paresçia o qual eu Françisco Fernandez escripvano de camara del Rey e de la Reyna nuestros sennores e notario publico jurado da vila de Pontevedra e do moesterio de Santo Iohan de Poyo, coutos e lugares del por lo Reverendisimo sennor arzobispo e iglesia de Santiago vy e ley e aqui ben e fielmente fize escripvir de verbo a verbo e o conçertey con o propio original por poder e abtoridade que me para elo deu Gonçalo de Saubade lugartenente de alcalde hordenario en a dita vila por ante min Gonçalo notario e alcalde hordenario de dita vila de Pontevedra por lo Reverendisimo sennor arçobispo e iglesia de Santiago. [+]
1506 SMCP 32/ 120 Et eu Françisco Fernandes escrivano de camara de sus Altezas e notario publico jurado da vila de Pontevedra et do moesterio de Sant Iohan de Poyo, coutos e lugares del por lo Reverendisimo sennor arçobispo e iglesia de Santiago a esto que sobredito he en huun con os ditos testigos presente fuy e fiz escripvir er aqui meu nome e signo puse en tetimonio de verdade. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL