logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de primeiro nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 791

CDMACM 195b/ 382 Iten Fernando Basanta arçediano de Abeandos en esta dita iglesia de Lugo et nunçio que se dizia seer de la santa See apostolica dio carta de edito en el çibdade de Santiago a petiçon de Johan do Porto clerigo cura de la dita iglesia de sant Giao de Loyua et procurador que se dixo de Johan de Madrid canonigo que foy de la iglesia de Mondonnedo et pedio seerle anexadas a la dita sua cura las ditas duas septimas pertesçentes a nosoutros sobre lo que el dicho Fernando Basanta presente Roy Vasques noso procurador dio esta carta firmada de su nombre et seelada con su sello a nuestra petiçion a que ninguno non nos amobese de la dita nosa posison sen premeyros sermos çitados et chamados et conbençidos por dereito la qual dita carta con la leutura en las espaldas ante vos presentamos la qual foy dada en la çibdade de Santiago primeiro dia de julio del anno de mill et quatroçentos et setenta et sete. [+]
SVP 99b/ 169 Por ende, mandamoslles que do dia da data desta sentença ata noue dias primeiros segintes leixen e desenbargen libre e desenbargadamente con todas las nouidades deste anno en que estamos ao dito prior e conuento de Poonbeiro o dito couto de Beacan con todas las ditas herdades e cousas perteesçentes ao dito couto e contiudas en na dita demanda. [+]
SVP 99c/ 171 E por quanto claramente non ven prouada a valia dos ditos froytos, remito ao vigario ouvigarios da dita iglleia d ' Ourens que ponan dous homes bõõs, sen sospeyta, que moderen e taixen os ditos froytos e valia deles do dito tenpo, e façan execuçon en bẽẽs dos ditos reos da dita valia dos ditos froytos e dos ditos mille morauedis da dita pena, os quaes mando aos ditos reos que os den e pagen ao dito prior e conuento doje a saseenta dias primeiros segintes, e condepno os ditos vigarios en nas custas en no artigõõ da dita apelaçon ante min feyta, das quaes en min reseruo a taixaçon. [+]
1255 VFD 5/ 16 In primeiro, mando meu corpo e mia alma a Santa María de Montederramo e dou y e mando a mia lera de Murelos, porque teui dellos e dese mostere a sua lera de Poede e non dí della a derectura ao mostero, así como deuía. [+]
1256 MSST 9/ 67 Fecta carta o primeiro dia marcio, e confirmada pela carta de Sobrado. [+]
1261 FCR Apéndice, 5/ 139 C. marauedis. sobreditos que eu faça outorgar a mia moler Chamoa meendez esta particion ata dia de San Martin primeiro que uen per ella ó per carta aberta Seelada do seelo de Celorico. e depoys que chegar Chamoa meendez a otorgar esta particion seer quite desta pea destes. [+]
1272 CDMO 1021/ 972 Este casar que sobredito e, arrendamos et afforamos a vos et a toda vosa voz para por senpre per tal pleito et per tal condiçon que vos et vosa voz dedes ende cada anno a nos ou a nosa voz oyto fanegas de pan de dous celemines cada hunana fanega per medida dereyta que agora corre en na flegresia de Santiago de Corneda, conven a saber, çinque fanegas de çeveyra et tres fanegas de millo, o qual pam nos avedes a pagar cada anno des agosto meado ata o primeiro dia de setenbro; o qual pam nos avedes, vos et vosa voz, a pagar cada ano no dito casar que chaman d -Outeyro; et outrossi nos avedes y a pagar en esse lugar, a nos et a nosa voz, cada ano dez soldos da moneda branca de noso senor el rey don Fernando, que fazen quatro dineriros tres soldos, ou a quantia deles por dia de san Martino en ese lugar, et quatro açunbres de vino. [+]
1274 HGPg 53/ 129 Et deuemos τ outorgamos ende a dar deſte caſſar ao ſobre dito moeſteiro terʢa de pan τ meo de vyno, et terʢa de todollos outrros fruitos ſacado ende chouſſa τ nabal τ fruito d ' aruores τ dardeſ heyradiga dereita τ todo eſto per noſſo móórdomo τ dardeſ dereito anal cada ano polla feſta de San Martinu vno marauidil de qual moeda véér eu a dar na tera τ ſeruiʢo en yuerno, doze outaos booſ tríj́gos τ duaſ pixotaſ boaſ τ vna quarta de boo vino τ vno ſeſteiro de ʢeuada; τ en verao outro tanto ſeruiʢo τ deſte Janeiro primeiro que ven a.ij. anos rronperdeſ vno moyo [de] ſemeadura de tereo nouo τ dardeſ loytoſſa assy como é foro de tera τ ſeerdes vaſſalos ſeryenteſ τ obidienteſ do moeſteiro. [+]
1274 PRMF 193/ 390 Et se quiserdes uender ou enpinorar ou por la alma dar, primeiro conuidade a mosteiro, et se o mosteiro non quiser comprar nen enpinorar, uendedeo en tal logar hu aia o mosteiro seu foro en paz. [+]
1275 CDMO 1100/ 1049 Feitas as cartas sobredictas in na vila de Nodar, in no primeiro dia de julio, su era de mil CCCa XIIa anus, don n -Afonso reinava in Leon et in Castela et in Cordova et in Sivilia, obispo don F. in Lugo, don n -Afonso ten Monte Roso, don Iohan Fernandiz indeentado del rey in Galiza, o abade don Pedro in Oseira, Martin Suarez et Migeel Yanis mourdomos do couto d -Aguada, Diego Suarez prelado de sancta Vaya d -Agoada. [+]
1276 PRMF 208/ 407 Se quiserdes uender ou (ou) enpinorar ou po -la alma dar, primeiro conuidade o mosteiro, et se a o mosteiro non quiser conprar nen enpinorar, uendedea en tal logar hu aia o mosteiro seu foro en paz. [+]
1276 PRMF 209/ 408 Et si uos quiserdes uender esta erdade ou empinorar ou po -la alma dar, primeiro conuidade o mosteiro de Ramiraes et se do mosteiro non quiser comprar nen empinorar uendedea en tal logar u aia o mosteiro seu foro en paz. [+]
1277 MSCDR 182/ 383 Conuçuda cousa seya conmo eu Fernan Migelez de Coynas et mia muler Orraca Fernandez por nos et por toda nossa voz confessamos et reconozemos que reçebemos de vos don Pedro Perez, abade, et do conuento de San Cloyo CC soldos alfonsiis sobre lo erdamento que Marina Eans, filla de Iohan Pérez, e neta de don Pedro Perez, auia en Coynas et en seus termios, con suas dereyturas a monte et a fonte, et outros C soldos, que a nos enprestastes ata dia de san Iohanne primeiro que ven; et por este amor que a nos fezestes fazemos a vos preito et plaço en C. morauedis reuorado, assi que se este sobredito erdamento de uossa mao et de uosso iur tirarmos et en nossa mao for, que se o nos ou nossa voz ouuer a vender ou a supinorar ou a dar, ou a doer, ou alguna comutazon façer, que a vos et a uosso moesteiro seya por dereyto prezo, et non a outro; et se esto non conprirmos ou lo britarmos en alguna maneyra, peytarmos a vos a pea sobredita, et a carta este senpre en reuor. [+]
1277 PRMF 214/ 412 E sea a quiserdes uender ou enpinorar ou po -la alma dar, primeiro conuidade o moesteiro de Ramiraes e se a o mosteiro non quiser comprar nen enpinorar, uendedea en tal lugar u mosteiro de Ramiraes aia seu foro en paz. [+]
1278 MSMDFP 23/ 36 Sabian quantos esta carta viren commo eu, dona Miçía, por min e por Miña filla donna Milia e con outorgamento da prior e do convento do moesteiro de Ferreyra, a vos, Pero Dominguez e a vossa moller, Marina Pérez, e a un amigo qual nomear o postromeiro de vos a seu passamento que seia semellávil de vos, fazemos carta e damos a vervo assy que vos damos quanto herdamento e vos nos avemos en Freytux, suo sigño de Sanctiago, a monte e a fonte hu quer que vaa a tal pleito que o lavredes e o paredes ben e fagades y casas alí hu deven a estar, celeyro e coziña e corte, e estas casas deven a seer feytas en estes quatro anos primeiros que veẽ. [+]
1280 FCR VIII, 27/ 115 Alkaldes iulguen todas suas calonnas en dia lunes; e, si en dia lunes primeiro nonles iulgaren, solten las bestias fasta outro lunes; e esquisa que oueren a dar, denla al outro lunes; e, sila non deren, partanse daquelos a quen demandaren. [+]
1282 DGS13-16 40/ 86 A uos Martin Perez de Santiago uizino et morador da Cruña et a uossa moller donna Orraca Eanes et a toda uossa uoz Damos et arrendarnos. por espazo de vijnte et noue annos primeiros que ueem. da Era desta carta Toda uoz. dereitura. fruyto et renda. que nos et o dicto Moesteiro de Sancta Maria de Sobrado a et auer deue. en aquella vina que chaman da Pedra das Haendas. qual de nos ouue et tomou para poer vinna. [+]
1282 HCIM 30/ 499 Connuszuda cousa seia a quantos esta carta viren e oiren cono nos frey Domingo Perez abade do moesteyro de Santa Maria de Sobrado en senbla con no convento desse mismo lugar por nos e por toda avoz do dito moesteiro avos Martin Perez de Sanctiago vizino e morador da Crunna e a vossa moller donna Orraca Eanes e a toda vossa voz damos a arrendamos por espazo de viinte a nove annos primeiros que veen da Era desta carta toda voz, dereitura fruyto e renda que nos e o dicto moesteiro de Sancta Maria de Sobrado a e aver deve en aquella vina que chaman da pedra das Haendas qual de nos auve e tomou pra poer vinna, que chaman do romeu, qual nos deramos para poer vina a Martin Fardel e a seu fillo e Pedro Diaz da Crunna. [+]
1282 HGPg 6/ 47 Connuſzuda couſa ſeia a quantos eſta carta uirẽ τ oyrem como noſ frey Domĩgo Perez, abade do moeſteiro de Sancta Maria de Sobrado,enſemblacõ no conuento deſſe míj́ſme lugar por noſ τ por toda a uoz do dito moeſteiro, a uos Martim Perez de Santiago, vizino τ morador da Cruña, τ a uoſſa moller donna Orraca Eanes τ a toda uoſſa uoz damos τ arrendamos per eſpazo de vijnte τ noue annoſ primeiros que ueem da era deſta carta toda uoz, dereitura, fruyto τ renda que noſ τ o dito moeſteiro de Sancta Maria de Sobrado a τ auer deue en aquella vina que chamã da Pedra daſ Chaendaſ, qual de noſ ouue τ tomou para poer viña Fernã Eaneſ Gallego, uoſſo cunado, per carta. [+]
1283 MSCDR 198/ 393 Conuçuda cousa seia conmo eu Esteueyna Ares de Leyro dou et outorgo a uos Gomez Ares et Lourenço Ares, meus yrmãõs, quanta voz et quanto poderio ey contra Orraca Gonçaluez et contra seus fillos et contra sua voz et de seu marido, que foy, don Pedro Eanes de Lamas por raçon do pan que a min auia de dar cada ano et per praço, assy que se us fillos de domna Orraca non quiseren outorgar nen estar no preito, que ela comigo fez segundo e conteudo nos praços, ou eles quiseren pasar a os praços en alguna maneyra, que uos seiades tĩũdos de lles demander o pan que a min an de dar pelo praço primeiro, et elles seen tĩũdos de recudiren a uos con el, asi conmo a min deuian a recudir, a uos et a uosa uoz con o pan et con a pena do praço. [+]
1286 VFD 26/ 38 Conoçuda coussa seia a quantos esta carta viren como eu Lourenço Eans Garauito, con mia muler María Peres, vendemos a uos Maçia Núñez, procurador da abadesa e das donas de Santa Clara de Çamora, en nome e en uoz delas, con outorgamento de nosso señor El Rey, quanto erdamento auemos eno Ponbar, o qual está entre la uiña que foy de Johán Abade e da outra parte a de Giral Pérez e da outra parte a de Johán Mouro, con entradas e saydas e con todos seus jures e con todas suas perteenças, por u quer que as aia e as deua a auer, que o aian as donas da orden de Santa Clara e toda sua uoz por senpre, de jur e por erdade, pera fazeren y moesteiro elas e toda sua uoz por senpre, de jur e por erdade, por preço que de uos reçebemos, conuén a saber: dous mill mrs alfonsíes da moneda miuda da primeira guerra, a VIII soldos cada mr, que a nos e a uos aplougo e de que nos outorgamos que somos ia ben pagados e deuedes nolos a dar estos mrs sobreditos ata dia de San Miguell de setenbro este primeiro que ven, por los quaes destes a nos fiador Miguell Uidal, presente e outorgante, qué nolos dedes a este plazo sobredito e se nolos a este plazo non derdes, que os nouos deste ano deste erdamento que os aiamos nos, e dalí adeante dardes nos estes dous mill mrs ata día de Natal, este primeiro que ven. [+]
1286 VFD 27/ 40 E este Johán Eanes, con a cassa e con o lagar, o qual erdamento foy de Johán Abade, con entradas e con saydas e con todos seus jures e con todas sas perteenças, por u quer que as aia e as deua a auer, e que o aian as donas da orden de Santa Clara e toda sua uoz por senpre de jur e por erdade, pera fazeren y moesteiro, por preço que de uos reçebemos, conuén a saber: tres mill e quiñentos morauedís alfonsíes, a VIII soldos cada un, da moeda miuda da primeira guerra de Graada, que a nos e a uos aplougo, e deuedes nos a dar estos morauedís sobreditos ata día de San Miguell da vendimia, este primeiro que ven, por los quaes reçebemos de uos fiador Johán Miguélez, mercador, presente e outorgante, que nos las dedes a este plazo sobredito, e se no las a este plazo non derdes, que os nouos deste ano deste erdamento que os aiamos nos e dalí adeante dardes nos estes tres mil e quiñentos morauedís ata día de Natal, este primeiro que ven, e se no las non derdes a este plazo de Natal, que nos que possamos demandar estes morauedís sobreditos a Johán Miguélez, ou tomar o erdamento sobredito. [+]
1289 MSCDR 227/ 410 Era de mille et CCCos et XXVII anos, o primeiro dia d ' agosto. [+]
1289 PRMF 238/ 436 Se quiserdes uender ou enprinorar primeiro conuidade a Sennor de Ramirãẽs et se a do moesteyro non quiseren conprar nen pinorar, uendedea ou a enpinorade en tal logar hu aia o moesteyro seu foro en paz, que non seia caualleyro nen omen de rua nen de religiussa persoa. [+]
1289 ROT 22/ 371 Era de mill e CCC e XXVII annos primeiro dia de março Cunuçuda cousa seia atodos que en prensença de min vidal domingez notario publico do Conçello de Bayona de Minnor e das testemoyas de iuso som scriptas. [+]
1290 CDMO 1220/ 1158 Sabeam quantos este prazo virem commo nos don Ares abbade do moesteiro [d -Osseyra e o convento] desse lugar damos et outorgamos a foro a vos Marina Pelaez et a vossos que avedes de Johan Ares, Maria Eanes, Pedro Eanes na huna terça [. . . ] et a vossa moller Marina Perez et a un fillo vosso ou filla o primeiro que anbos de suum ouverdes na outra terça, et a vos Pero Ares da Fervença [e a vossa moller] et a uun vosso fillo ou filla qual anbos primeiro nomeardes na outra terça, meo d -un casal d -erdade que este moesteyro d -Osseyra [. . . ] frigresia de san Salvador de Paaços d -Arinteyro, o qual casal ten a outra meadade Johan Eanes da Fonte. [+]
1291 CDMACM 56/ 80 Et aly hu esta o primeiro sinal da cruz deue entrar el seer y liudo o protesto que se comença no sinal da Cruz de fondo o qual fuy feito ao bispo no Castro d -Ouro Eu Martin Domingues de mandado de Fernan Eanes notario sobredito o escriui. [+]
1292 HGPg 59/ 142 E darnoſſlaedes eſſte Sſeoane primeiro que uen a dous anos auante τ ante nõ. [+]
1293 SVP 26/ 77 E estes foros et erdade uos dou per tal condizom que uos Affonso Aluarez sobredito os tenades et ayades deste primeiro yaneiro que uem a dous anos, et ayades del todolos nouos et proueitos que Deus y der en estes herdamentos sobreditos por CC. soldos que eu P. Bidaes sobredito recebi logo de uos Affonso Aluarez. [+]
1296 SVP 27/ 79 Era de Ma CCCa XXX et quatro anos, primeiro die do mes de marzo. [+]
1301 VFD 37/ 52 Mando a Santa María de Tamaguelos I morauedí, antre millo e uiño, por meo, e en esta guisa outro moyo en primeiro nouo que uier. [+]
1301 VFD 37/ 52 E mando a Santa María de Tamagoos I moyo antre pan e uiño, ao primeiro nouo. [+]
1301 VFD 37/ 52 E mando San Saluador de Uilaça II quarteiros, a ho primeiro nouo, antre pan e uiño. [+]
1302 DAG L54/ 73 Que ffuy ffeyta sabado primeiro de dezenbro, era de mĩll τ CCC XLa ãñõσ. [+]
1306 CDMO 1334/ 1263 Esto foy feyto o primeiro dia de dezenbro, era Ma CCCa XLa quatro anos. [+]
1306 FDUSC 20b/ 23 [ ..] dia de san Migel de setenbro primeiro que uen. [+]
1307 MSCDR 271/ 440 Damos et outorgamos para senpre as nossas duas terças do casar do Souto de Sanamonde et hun calez de prata d ' un marco et meo, que seia laurado et dourado arredor nas orelas, et damolo ata dia de san Migell primeiro que uen. [+]
1310 CDMO 1357/ 1288 Pero que devemos a dar a o dito moesteiro en estes dez anos primeiros que veem cada ano CCC soldos de purtugeses de renda desta erdade, et saydos os ditos X anos, fique a dita erdade livre et quita a o dito moesteiro. [+]
1310 FDUSC 24/ 27 Feyta a carta o primeiro dia de yaneiro era de mill et CCCa et XLVIIIo annos. [+]
1313 PRMF 272/ 467 Et se pe -la uentura eu primeiro morer ca miha molher ou meus filhos e a dita minha molher e meus filhos non quisesen esto otorgar, mando quaesquer que meus testamenteyros foren que filhen outra tanta da minha herdade pe -lo que eu ey en Eygregoo e pe -lo que ey en Lima na miha terça e no meu quinto e que a den a o dito san Pedro de Ramirãẽs po -lo dito cassal a o dito monesteiro e faça dela o que deuer por ben; e dou beyçon a todo los meus filhos que esto outorgaren. na qual cousa rogo a uos Martin Martinz, taballion de terra de Neyro que dedes ende huun strumento a o sobredito monesteyro para seer firme estauil pera todo senpre. [+]
1314 ROT 37/ 386 Ese dito conçelho e por que acharon que o dito Conçelho avya de tallas en cada hunu anno pelas ditas casas quatro libras de portugesas e que seas casas vendesen que perderya o dito conçelho as ditas quatro libras da talha as ditas partes atal avinça e conposyçon veeron logo en ese conçelho que o dito conçelho e alcaydes outorgaron e mandaron que o dito moesteyro e abade e convento ouvesen as ditas casas e quesse partian da dita demanda aeles Et o dito abade por sy e polo dito moesteyro outorgou que o dito conçelho ouvese a dita talha en cada hunu anno daqy endeante per aly per hu o ouveron e acustumaron aaver ata aqy e para oqy ficaron as partes apeçificadas da dita demanda. das quaes cousas o dito conçelho mandou a min Tabalion que fezesse este estromento e que o desse ao dito abade e convento Ffeyto estromento en valença primeiro dia de julho. [+]
1316 CDMO 1403/ 34 Feyta en Osseyra, primeiro dia de novenbre, era de mille et CCC et LIIII annos. [+]
1319 CDMO 1415/ 41 Et estas partes de seu prazer veeron a a tal aviinça et conposiçon que estes sobreditos demandados chanten a dita leyra de vinna a este anno primeiro que vem, a que ende for enxoyta para [. . . ] et nos os sobreditos demandados asy o outorgamos. [+]
1320 MSMDFP 38/ 53 Feyta primeiro día de juyo, era de mille e CCC e La e VIIIo annos. [+]
1321 SVP 36/ 87 E se uos Pero Dominges pasardes ante de uosa moller Tareija Anes fique o meo deste casar a Tareija Anes e a outra meatade en nos fillos sobreditos, e conplan estes foros sobreditos ben e cunplidamente; e a pasamento da dita Tareija Anes fique este dito casar en os fillos e fillas do dito Pero Dominges que a de Maria Dominges, en tal guisa que tenna logo Iohan Perez dito casar e conpra todos los foros e dereytos conmo en esta carta diz, e faça reuerença aos outros tres yrmaos; e a pasamento deste Iohan Perez sobredito fique este dito casar ao outro seu yrmãõ e conpla o foro sobredito e faça reuerença aos outros seus yrmaos, e assy o tenna cada unos en a guisa que o primeiro ate en no postrimeiro, e conplan cada unos conmo teuesen todos estes foros sobreditos, conmo en esta carta manda. [+]
1321 VIM 40/ 120 Sabian quantos esta carta viren commo nos, o Cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, seendo aiuntados en cabidoo por canpaa taniuda segundo que he de custume, arrendamos a uos, Rodrigo Eanes, coengo de Mendonnedo, na meatade, et a uos, Paulucho, coengo desse mismo lugar, na outra meatade, des este Sant Johan Baptista primeiro que uen da era desta carta ata çinquo annos cunplidos, todos los disemos a dereytos que a nos perteeçen et deuen perteeçer dos quatro quintos da nossa iglesia de Santa Maria de viueyro. [+]
1322 CDMO 1433/ 53 Et os primeiros cabos que y meterdes que seian vossos, et da criança nos daredes meo do gaando grande, quando o venderdes. [+]
1322 HGPg 67/ 154 Et os primeiros cabos que y meterdes que ſeiã uoſſos τ da criança nos daredeſ meo do gáándo grande quando o uenderdeſ. [+]
1325 CDMO 1449/ 65 Feyta em Osseyra, primeiro dia de Março, era de mille et CCCos et LX et tres annos. [+]
1326 FDUSC 64/ 66 Eu Tareiga Perez de Trasrrio, filla que fuy de Pero Martin de Trasrrio et de sua moller Maria Eanes, dita do Lobo, confesso et outorgoo que deuo a uos Pay Fagundez et a uossa moller Tareyga Fernandez oyto libras pequenas desta moneda del rey dom Fernando de duas octauas de millo que de uos comprey et ja en meu jur ey, et renunço a toda exçepçon do dito millo que non possa dizer que me non fuy dado et reçebudo; os quaes dineiros deuo pagar a uos por sam Migel de sentenbre primeiro que uen, per min et per todos meus bêês et so pena do dobro. [+]
1326 FDUSC 66/ 68 LXIIIes annos o primeiro dia de dezenbro, que pasou, por dous mill et septeçentos marauedis de soldos oyto cada marauedi desta moneda del rey dom Fernando cada anno; a qual quantia prometeu et outorgou per este estormento de lle dar et pagar em cada huun anno en esta maneira: [+]
1326 FDUSC 66/ 68 Et o dito Affonso Pelaz pedio et demandou ao dito nosso alcayde que lle fezere dar et pagar et auer dos ditos Johan Domingez et Domingo da Çeuada et de cada huun delles çincoêênta et seys libras pequenas da dita moneda del rey dom Fernando que lle ficaran [pa]gar da primeira paga do termino da Pascoa, et noueçentos marauedis que ouuera a pagar pollo dito dia de Santiago de julio que pasaron deste anno primeiro que corre. [+]
1326 FDUSC 66/ 69 Dada en Rocha forte o primeiro dia de setenbre era M. CCC. LXIII. annos. - Guillen d ' Escorralla. [+]
1327 FDUSC 75/ 78 Eu Pero Affonso de Searez, da fiigresia de sam Thome d ' Oyames, ponno en pennor a uos Fernan Perez, silurgiam, et a uossa moller Sancha Perez, de san Migel primeiro que uen a sex annos duna septima et terça duna quarta de toda a herdade que chaman da uoz dos Andreas, en Costeenlla et en Deyro et enno Outeyro, con suas casas, chantados et con suas dereyturas uquer que forem a montes et a fontes enna dita fiigressia de sam Thome; a qual ey de parte de mina madre Dominga Perez de Seares; et pennorouola por libras quatro pequenas desta moneda del rey don Fernando, das quaes outorgo que sóó ben pagado, et renunçio que nunca ende diga o contrario. [+]
1327 ROT 53/ 404 E que vos façades y huun lagar enestes tres annos primeiros que veen. [+]
1328 MSCDR 306/ 458 Era Ma CCCa LXVIa annos, domingo, primeiro dia de mayo. [+]
1329 CDMO 1478/ 85 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Martin Gonçalvez escudeiro de Canba, morador en Ourrensse, dou a vos Tereysa Aras myna coyrmaa, filla que foy de Martin Perez et criada d ' Aras Garçia et a toda vossa voz, en canbeo todollos herdamentos que eu ayo et aspero d ' aver a este pressente dia su sino de Sayoane de Canba et su sino de Santa Maria de Rio et su sino de Santa Marina de Pescosso, tanben igleiario commo leygareo et o cassal d ' Avelderon que eu teno d ' Affonso Perez de Sober, segundo se conten en hun estormento que eu del teno feyto por notario, et douvos as tres quartas da meatade da iglesia de San Salvador de Canba assy commo a eu ayo gaanada, et estes herdamentos sobreditos vos dou en canbeo, a montes et a fontes et cassas et chantados con todas suas perteenças et dereyturas per uquer que vaan por estas figlisias sobreditas et allur uquer que os eu aya en terra de Canba por estes XX et oyto annos primeiros que veen da era desta carta. [+]
1329 FDUSC 92/ 93 In Dei nomine, amen. Era de mill trezentos et sessenta et sete annos, et quodo o primeiro dia de setenbre. [+]
1329 MPR 64/ 177 Feita a carta o primeiro día de janeiro, era de mill e CCC IX VII anos. [+]
1332 MPR 67/ 180 Feita a carta no dito moesteiro, o primeiro día de juyo, era de mill e CCC LXX anos. [+]
1333 CDMO 1533/ 128 Esto fuy em Sam Çibrao de Castrello, o primeiro dia de mayo, era de mille et CCC LXXX et hun anno. [+]
1333 GHCD 73/ 312 Sabeam todos como eu Marina fernandes de todella muller que foy de fernan eans da cana faço et estabelesco et ordeno de meus bees que ey ja escolleytos et signados por meu quinto por plazer et outorgamento de todos meus fillos et fillas et por partiçon certa que con eles ey feita de todos los meus herdamentos et bees asi como por mia manda et mia postromeira voontade valedeira para sempre en esta maneira, conuen a saber, faço et ordeno aa loor de deus et de sua madre virgee santa maria huun alberge ou espital ou casa dalbergue ena villa de Santiago em aquelas mias casas en que agora eu moro que eu fige todas de nouo ena cortiña de dom giao como estan asentadas et departidas con sua cortina, conuen a saber, o paaço grande traueso primeiro per hu entran a esas casas que ten a porta da entrada escontra os tornos de sam miguel. [+]
1333 MPR 68/ 180 Sabeam quantos esta carta viren que eu, Sancha Pérez, moradeira no lugar a que chaman Espadanedo, por min e por toda mina voz, vendo e logo por esta carta entrego a vos Johan Pérez dito Alto, meu yrmao monge de San Pedro de Rocas, e a toda vossa voz para senpre, todo herdamento e voz que eu ey e a min perteeçe de dereito, de parte de Vaasco Sánchez, clérigo que foy, na freguysía de Santiago de Corelle, a montes e a fontes, con sas entradas e seidas, e con todos seus dereitos e perteeças, e a que for de foro que o paguedes vos segundo eu soo tiuda, e o ajadas livre e quite de todo outro enbargo; pero que reteno para min o husso froyto das árvores que agora y están, deste mes de janeiro primeiro que vem a quatro annos compridos primeiros que veeren, e os ditos quatro annos compridos que as ditas árvores e os froitos delas fiquem a vos con na dita erdade livres e dessenbargadas, ca outorgo que reçebí ia de vos compridamente todo o preço que a min e a vos aprouvo de me por elo dardes, conven a saber, çinquoenta mrs da moeda branca del rey dom Afonso contados XVI par por tres mrs, e outórgome delles por bem pagada. [+]
1334 CDMO 1561/ 141 Feyta em Osseyra, o primeiro dia de janeiro, era de mille et CCC LXX et II annos. [+]
1334 FDUSC 144/ 136 Era de mille et trezentos seteenta et dous annos, o primeiro dia de março. [+]
1335 CDMO 1574/ 152 C. - [Sabeam] quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Oseyra et o convento dese lugar [damos a vos] Migel Perez et a vosa moller Maria Domingez et a huun fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos a [sua morte] a teer de nos et por nosso moesteiro tan solamente por lo uso dos froytos o noso casar d ' Outeiro de Rubiaes que he su sino de Santa Cristina d ' Asma, por tal pleito que seiades nosos vassalos mandados et obedientes et que façades as casas do dito casar ata mayo este primeiro que ven, et que as moredes por vos et as mantenades sempre en boa revor, et as refaçades se mester for. [+]
1335 CDMO 1574/ 152 Et cada San Martin triinta soldos de dineiros blancos da moneda de rey dom Affonso ou a quantia deles, et huun almude de manteyga cada anno, et a o primeiro anno non pagaredes estes XXX soldos polo traballo das casas do lugar que avedes a fazer por vos, et des aly endeante pagaredes cada anno os ditos XXX soldos vos et a vossa voz depus vos. [+]
1335 FDUSC 151/ 144 Eu Loureço Peres Chantreyro, canbeador, por min et por toda mina uoz, por fazer graça espeçial a uos Pay Fagundez, notario de Santiago, et a uossa moller Mayor Affonso façouos praço assy que deste dia ata quatro annos primeiros seguyntes, quandoquer en este termino que uos et uossa uoz derdes a min ou a mina uoz mill et sexçentas libras pequenas desta moeda del rey dom Affonso, eu reuenda a uos por elles, et non por mays, o uosso lugar et casares de Villachââ con todos llos herdamentos que uos auedes enna dita villa et con seus pââços, casas, casares, chantados, pobranças, dereytruas huquer que vá á uoz et herdamentos da dita Villachââ ennas friigresias de san Migel de Pereyra et de santa Aya d ' Archa, segundo que o uos oie este dia a min uendestes per carta feyta per este notario. [+]
1336 VIM 45/ 131 En esta feira XVII dias do mes de julio, Era Ma CCCa LXXIIII, seendo en cabidoo, por campaa taniuda, o dayan et hommes boos da Iglesia de Mendonnedo arrendaron a D. Roy Peres, arcidiago de viueiro, as casas que lles deu Paulucho en viueiro, des dia de Santa María de setenbre primeiro que ven ata vn anno por vinte libras et deve a pagar a meatade por entroydo et a outra meatade por San Johan Baptista primeiro que se depoys seguira. [+]
1337 MB 14/ 410 Sabean todos que eu Migeel Martinez clerigo de Santa Maria de Ouvre en nome de meu padre Martin Diaz notario de Noya et de sua moller Sancha Eanes cuio procurador soo por huna procuraçon feyta por llo dito Martin Diaz et sinada de seu nome et sinal da qual o tenor aque adeante se conteiia, et por ello arrendo de vos domna Iohanna Esteveez priora et do convento do dito moesteiro que arrendades a min por mandado et licençia et outorgamento de frey Martino Dantes vosso prior que presente he et outorga o dito arrendamento, aquel voso casal et herdade da villa de Laranga que he nas frigresias de San Vicenço de Noal et de Santa Maria de Novar o qual casal os ditos Martin Diaz et sua moller deron en doaçon a vos priora et convento et ao dito vosso moesteiro para ajuda do proveemento de sua filla Thareiga Martinez frayra que he do dito moesteiro, et arrendo o dito casal con casas, casaes, chantados et suas dereyturas hu quer que for a montes et a fontes deste Sam Iohanne de juyo primeiro que ven ata viinte annos conpridos por dez onzas de pan terça millo et duas partes de ceveyra cada anno que vos deven pagar os ditos Martin Dias et sua moller en cada huna festa de San Martino de novenbro en paz et en salvo enna villa de Noya et por lla midida dereyta desta villa por sy et por seus benes que vos por esto obligo et en jur et en mao meto, et demays o dito Martin Diaz et sua moller deven de mandar sacar et ben parar os herdamentos et casas do dito casal o mellor que ellos poderen por sua custa et aa fin dos ditos viinte annos o dito casal et herdamentos del deven ficar livres et quitos et desenbargados ao dito moesteiro dos ditos Martin Diaz et sua moller con todo o profeyto et boo paramento que ellos y fezesen no dito tenpo. [+]
1338 VFD 53/ 85 Era de mill e trezentos e sessenta e sete anos, o primeiro día de janeiro, eu o sobre dito frey Martín Páez mando que dían a myas fillas que ey de Sancha Eanes, mya moller que foy, treze morauedís que me deron pollos botoes de pellote que foy da sua nana Sancha Eanes. [+]
1339 FDUSC 171/ 168 In nomine Domini, amen. Era de mill CCCa LXXa et septe annos, o primeiro dia de nouenbro. [+]
1339 OMOM 7/ 127 Esta herdat asi determinada vos damos en tal maneyra que uos, deste janeyro primeiro que ven da era desta carta ata çinco annos primeiros que vees, que a deuedes dar chantada de vina et ben fercada et [. . ] con forcas et linoos ao pelongo et latas ao traues a loo de omes boos lauradores; et dos ditos çinco annos en delante deades a nos et a nosa voz o quarto do nouo que Deus der en na dita vinna en na veela a çesto cada anno por senpre; et manteerdesla senpre en vina et en boa lavoria a loo de omes boos lauradores. [+]
1340 MERS 73/ 307 Sabbean quantos esta carta viren como nos dom Johan Péres abbade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil e oo convento dese lugar, damos a vos Dominga Ianes o noso casar do Carvallo, que he suu sino de San Romao de Sobradelo, eno que morou Johan Note, así como él de nos tevo, e este casar vos damos se ele a outre non é dado con todas suas perteenças a montes e a fontes hu quer que vaan, por tal preito que o lavredes e moredes e paredes bem en tal maneira que se non percan ende os novos por mingoa de boo paramento, e que façades as casas do dito casar em estes dous anos primeyros, e nos dedes del cada anno por noso moordomo quarta de todo pam que Deus hi der e hun quarteiro de pam deiradigo e dar de comer ao moordomo quando vos for medir os novos, e daredes cada anno por dereyturas por Sam Martino quareenta soldos de brancos da moeda del rey don Afonso e hun touçino e hun almude de vino e VIIIo paas çenteos, e por Sancto Espiritos cada anno hun carneiro; et vos comprindo aiades o dito casar em todos vosos dias e a pus vosa morte fique o dito casar a dous vosos amigos hun depús outro quaes vos nomeardes que non seian maiores pesoas ca vos, e diam terça de todo pam que Deus der no dito casar e diam o eiradigo e façan os outros foros que se conteen em esta carta, e así vos como os amigos sobreditos seerdes vasalos leaes serventes do dito moesteiro, e vos e o amigo primeiro que ver apús vos dardes por loytosa cada hun de vos a sua morte X moravedís de brancos, e o amigo pustrimeiro a sua morte dia loytosa e partiçón como e huso e custume desa terra dos outros casares, e non vos damos poder que posades vender nen doar nen supenorar o dito casar nen parte del a ningén sen mandado do dito moesteiro, e do moesteiro defenderenvos a dereyto con dito casar. [+]
1340 SHIG Our. , 4b/ 96 Porque a nos don Baasco, por la graca de Deus bispo dOurense, se querelarom enno nosso conçello, o qual celebramos enna nosa iglesia luis et martes et corta feira primeiros da mes de Abril era de mill et trezentos e seteenta e oyto annos, toda a mayor parte da nossa clerizia, que commo quer que nosso sennor el rey nos deu huna carta seelada de seu seelo de chonbo, enna qual mandava que se hun ome padroeyro de huna iglesia et aquel heree ha moytos fillos, que aqueles todos seus fillos liidemos non leven mayor quinon que levava seu padre quando era vivo, et que agora ay moytos padroeyros que non queren gardar a dita carta que nos gaanamos de nosso sennor el rey, et que queren levar e levan cada hun dos fillos dos padroeiros tanto et mays que non soyan levar seus padres, et por esta razon que as iglesias son ermas et delapadas, et porque ha pouco tenpo seran destroydas de todo de maneira que non acharan clerigo que queyra morar en elas, et pedironnos merçee que nos de nosso ofiçio lles proveesemos algun remedio. [+]
1342 VFD 9/ 18 E logo o dito Pero Fernandes de Porçomillos, asy como procurador do dito conçello, obrigou os bees do dito conçello de dar e pagar estes mrs de suso declarados, que os ditos omees boos prestauan ao dito conçello pera dita yda do dito señor Rey, doje a çinquoenta dias conpridos primeiros sigentes, so pena de des mrs, pera o qual obrigou os bees do dito conçello e das personas e veciños e moradores ena dita çidade etc. [+]
1344 VIM 46/ 132 Saban quantos esta carta virem commo nos, Johan Deus, dean el Cabidoo de Mendonnedo, seendo juntados en cabidoo por canpaa tannida commo he de costume enno terceyro prazo que para esto que se adeante conten fuy asignado, arrendamos a uos Don Fernan Aras, thesoureiro desta Iglesia todos los desmos et dreytos que a nos perteeçen et deuen perteeçer das çinco sextas da iglesia de Santiago de viueyro que foron et son establecidos para as Oras desta Iglesia de Santa Maria Cathedral et See de Mondonnedo destas kalendas marças que ora passaron da era desta carta, çinco annos conpridos primeiros. [+]
1345 MB 21/ 418 Esto foy enno dito moesteiro o primeiro dia de mayo, era de mill CCCLXXXIII annos . [+]
1345 PRMF 306/ 496 Estas ditas leiras et herdade uos damus o foro conmo dito he per tal condiçon que uos que as chantedes logo bem em estes tres anos primeiros que uẽẽm sigentes de uiña et as mantenades de uiña et as lauredes et as paredes bem en gisa que se non percan nen desperesca con mingua de lauor et de bõõ paramento; et que dedes dellas ende a nos et a nosa uoz cada ano terça parte de todo froyto que Deus en ellas der, pam en eyra, uiño em lagar, liño en tendal, froyta ao pe das aruores. . . . etc. et dardenos cada ano a nos et a nossa uos de pus nos por dia de Pascua hun cabrito et hun almude de uyño et viinte pares brancos de dous portugueses o par. . . [+]
1346 FDUSC 197/ 198 Eu Uidal Eanes, morador en Costêêlla, da friigresia de sam Thome d ' Oyames, por min et por mina moller Maria Affonso, â qual deuo a dar a outorgamento desto, arrendo de uos Fernan Peres Meestre, morador enna rua da Algara, et de uos Fernan Fernandes, fillo do dito Fernan Peres, aquel uosso cassal de Costêêlla, en que ora eu et a dita mina moller moramos, con suas casas, casâês, chantados, outras dereyturas uquer que for, a montes et a fontes, deste san Martino primeiro que uen ata septe annos, por seys oytauas de pan, conuen a saber: tres octauas de çeueyra da mellor que ouuer, saluo triigo, et huna octaua de millo et duas dauêâs da mellor que Deus der na dita herdade cada anno, et huun porquo ou XXXa soldos por el, et huun cabrito et viinte ouos et huna faneyga de castanas seqûâs, et duas uerdes, et duas gallinas. [+]
1346 MB 25/ 422 Alugo a vos os ditos casares commo dito he deste San Johan de junno que ven ata dez annos conpridos primeiros que veen. [+]
1346 MPR 78/ 188 dous annos primeiros que veen, e as cubrades de madeira e de colmo ", y pague de el, "cada anno por noso mayordomo a terça de todo pan que Deus y der et por eyradigo darnos edes cada anno hun quarteyro de pan et por día de San Martino darnos edes cada anno polas outras cousas que Deus y der por dereitura quareenta soldos de brancos dos dineiros da moeda de nosso sennor el rey don Afonso ou a quantía delles, e seerdes vassalos obedientes do dito moesteiro, et pagarades por loitosa quando morerdes cento e viinte soldos da moeda sobre dita. [+]
1347 MB 28/ 424 Et esta doaço faço ao dito moesteyro et aas ditas priora et convento porque ellas seian rogadoras a Deus por mina alma et de meu marido Lourenço Eans que fuy, et daquels a quen eu soon teuda, et por tal que façan por min et polo dito meu marido para senpre hun anyversario en cada huun anno hun dia, conven a saber o primeiro dia de julio enno dito moesteyro. [+]
1348 GHCD 72/ 307 It. mando que os benefficios que eu dey et gaaney á Nuno gonçalez meu sobrino Et o beneficio de baldraes que dey a meu sobrino o Arcidiago de Trastamar que me den os fruytos delles por tempo de dous anos para comprir esta mia manda. et meus herees que me den outrosi por esses dous anos. os fruytos dos herdamentos quelle aqui mando. os quaes anos declaro que seian os primeiros quesse sigueren depoys mia morte. [+]
1349 CDMO 1675/ 221 Et nos dedes dela cada anno en estes quinze annos primeiros que veem quatro [libras de dineiros] brancos ou a contia delles en salvo, et passados os ditos quinze annos que [. . . ] da dita moneda, et estes dineiros nos daredes cada dia [. . . ] non venderedes nen subpenoraredes nen geytaredes nen daredes [a ninhun nen parte dela. ] [+]
1350 CDMACM [97A]/ 150 (Seendo o onrrado padre et sennor don Affonso por la graça de Deus et da santa iglesia de Roma bispo de Mendonedo en conçello signodal que fesia enna iglesa cathedral de Mendonedo con las pesoas coengos et cleresia de seu bispado que presentes eran et que foran chamados prao dito signodo segundo he de custume de se faser cada anno enna iglesia de Mendonedo enna presença de min Johan Affonso raçeiro et notario publico da dita iglesia de Mendonedo Francisco Yanes coengo da dita iglesia et colledor enno dito bispado das desemas que nosso sennor o papa deu a noso sennor el rey disso que auia muytos clerigos no dito bispado que lle non pagaran as desemas do primeiro anno et do segundo anno que de quantos clerigos auia no dito bispado que lle non pagaran as ditas desemas do dito segundo anno saluo des ou dose que el tinna escriptos no seu caderno et por esta rason que caeran et estauan ennas sentenças descomoyon et de suspenson contiudas ennas leteras et proçessos de noso sennor o papa et de seus exsecutores et el por non seer reprendudo de negligençia do ofiçio que tinna et para mostrar despoys que por el non ficara que denunçaua as sentenças descomoyon et de suspenson contiudas ennas leteras de noso sennor o papa et proçessos de seus exsecutores en todos los clerigos da iglesia et bispado de Mendonedo et en cada hun deles que as ditas desemas non pagaron que asy os denunçaua enno dito conçello escomungados segundo se continna ennas leteras de nosso sennor o papa et ennos proçessos dos seus exsecutores.) [+]
1350 CDMO 1686/ 226 Et nos dedes dela cada anno em estes quinse annos primeiros que veem quatro libras et mea de brancos ou a contia delles por foros, et pasados os ditos quinse annos que nos dedes en cada hun anno seis libras da dita moneda. [+]
1350 FDUSC 213/ 215 Eu Loppo Pelas, justiça de Santiago, arrendo a uos Fernan Affonso morador em Seares, da friigresia de sam Thome d ' Oyames, aquel meu casal et herdades de Seares em que suya morar Domingo Pasarinno, meu home, segundo que o el tiina et husaua, saluo a herdade que de min ten arrendada Affonso de Seares, o al uos arrendo con suas casas, casaes, chantados, perteenças et outras suas dereyturas uquer que foren a montes et a fontes desde sam Martino primeyro que uen ata çinque annos compridos primeiros sigintes, por quatro oytauas de pan, terça millo et duas partes çeueira da mellor que Deus der na dita herdade, midido per la midida de meu çelleyro, per que me pagan o pan os outros meus homes; et de foros, segundo o custume do lugar; o qual pan me deuedes de dar et pagar no dito casal, et os foros aqui em Santiago, et assy en cada uun anno per uos et per todos uosos bêês. [+]
1350 FDUSC 215/ 217 In nomine Domini, amen. Era de mill et tresentos oyteenta et oyto annos, o primeiro dia d ' abril. [+]
1350 FDUSC 217/ 219 Eu Pero Eanes, dito Raris, morador no burgo d ' Arqua, que he enna friigresia de santa Aya d ' Arqua, por min et por mina moller Môôr Eanes, a qual deuo dar outorgamento deste plazo, per min et per meus bêês so a penna aqui adeante contiuda, faço pleito et plazo en çem morauedis da boa moeda coutado a uos Lopo Pelaz, justiça de Santiago, por uos et por uossa moller Costança Uaasquez et a uossas uozes, assy que des dia de san Migeel de setenbro primeiro que uen ata onze annos compridos, eu et a dita mina moller seiamos uossos fiêês seruiçâês et uasalos sen outro sennorio no uosso cassal et herdade de Uilachââ, que he na friigresia de san Migêêl de Pereyra, en que suya morar per nos Affonso Pequeno et sua moller Costança Fernandes, que foron; o qual casal he a medade da herdade que fuy de Marina Bela, et enna meatade da herdade et cortinnas que chaman do tenple, et cona casa en que suyan morar os ditos Affonso Pequeno et sua moller, et enna meatade da herdade que uos comprastes de Sancha Odreyra; et enno qual casal et herdades sobreditos, con todas suas dereyturas nos dades en pobrança quatro boys et quatro uaquas et víínte et huun rexelos et huna porqua; do qual gââdo eu et a dita mina moller deuemos pagar o terço; et per benfeytoria dades a min Pero Eanes huun çerame sobegâô et huna saya de picote, et a dita mina moller huna saya de ualançina et duas oytauas de pan doadas, et por perfeas de cassa et carro, dades a min oyto libras pequenas, da qual befeitoria confesso et outorgo que sôô ben pagado, et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et en este termino, eu et a dita mina moller deuemos a uos dar cada anno ben et fielmente a medade de quanto laurarmos et criarmos, et per foros segundo que uos los dan os outros uossos homes que uos têêdes na dita friigresia de san Migêêl. [+]
1350 SHIG Tui, 10/ 551 Seendo o onrrado padre et sennor don Affonso, por la graça de Deus et da santa Iglesia de Roma, bispo de Mendonedo, en conzello signodal que fasia enna iglesia cathedral de Mendonedo con las pesoas, coengos et cleresia de seu bispado, que presentes eran et que foran chamados prao dito signodo, segundo he de custume de se faser cada anno enna iglesia de Mendonedo, enna presença de min, Johan Affonso, raçoeiro et notario publico da dita iglesia de Mendonedo, Françisco Yanes, coengo da dita iglesia et colledor enno dito bispado das desemas que noso sennor o papa deu a noso sennor el rey, disso que auia muytos clerigos no dito bispado que lle non pagaran as desemas do primeiro anno et do segundo anno que de quantos clerigos auia no dito bispado que lle non pagaran as ditas desemas do dito segundo anno, saluo des ou dose que el tinna escriptos no seu caderno, et por esta rason que caeran et estauan ennas sentenças descomoyon et de suspenson contiudas ennas leteras et proçessos de noso sennor o papa et de seus exsecutores; et el, por non seer reprendudo de negligençia do ofiçio que tinna et pera mostrar despoys que por el non ficara, que denunçaua as sentenças descomoyon et de suspenson contiudas ennas leteras de noso sennor o papa et proçesos de seus exsecutores en todos los clerigos da iglesia et bispado de Mendonedo et en cada hun deles que as ditas desemas non pagaran que asy os denunçaua enno dito conçello (commo?) escumungados, segundo se continna ennas leteras de nosso sennor o papa et ennos proçessos dos seus exsecutores; et desta denunçiaçon que fasia pidiu a min, dito notario, que lle dese hun publico estrumento pera o mostrar ao mandadeyro de nosso sennor el rey que veesse demandar as desemas. [+]
1351 FDUSC 224/ 227 Eu Gonçaluo Eanes, dito [ 30 ] por min et por mina moller Moor Gomes, a qual me obligo de dar a outorgamento desto, so a pena aqui adeante contiuda, faço pleito et plaço em duzentos morauedis desta moneda husauel a uos [ Martin Martinz] home de Loppo Pelas, canbeador da Moneda Uella, em nome deste Loppo Pelas et de sua moller Costança Uaasques et de suas uozes, assy que des o primeiro dia de janeyro primeiro que ora fuy ata onze annos conpridos, eu et a dita mina moller seiamos seus fiêês seruiçaes et uasalos sen outro sennorio na medade do casal et herdade con suas casas et chantados et dereyturas que chaman de Pero Testa, em que suya morar Pero Barragan, o qual he em Uillachââ, na fregisia de sam Migêêl de Pereyra, et con aquel çeleyro que ora eu tenno que perteeçe ao casal que fuy de Pero Sobrino, em que ora eu moraua, enno qual me deron em poboança dous boys et duas vaquas et XXe rexellos, ao qual gaando eu meto huun boy et huna vaqua et dez rexelos; demays min dan huun carro et çem soldos por perffeas, et por benfeytoria dan a min huun çerame sobegao et huna sáya de picote et a dita mina moller huna saya de vallançina et duas octauas de pan doadas; et em este termino deuemoslle dar cada anno ben et fielmente a medade de quanto laurarmos et criarmos, et por foros segundo llos dan os outros seus homêês que elles teen en Villachââ; et se da dita poboança desfalesçer, restoyrese da criança da nossa, se y for, se non outra de per mêô pobôêmos. [+]
1352 CDMO 1698/ 239 E condano o dito Johan Romeu nas custas deste pleyto et retenno en min a tayxaçon dellas, e ponno logo prazo para as tayxar para lues primeiro seguente que seran dez et nove dias deste mes de março. [+]
1352 MB 32/ 428 Et arrendovoslo con todas suas rendas, perteenças et derturas que lle perteeçen et perteeçer deven des este dia de San Iohanne de juyo primeiro que oora foy da era desta carta ata dez anos conpridos por duzentos morabetinos de dez dineiros o morabetino desta moneta que oora corre del Rey don Afonso cada anno, que montan nos ditos dez annos dous mill morabetinos, dos quaes nos en nome das ditas priora et convento nos outorgamos por entergos et ben pagados conpridamente sem mingoa ningoa. [+]
1353 CDMO 1708/ 247 Preguntado porque sabia esto disso que fora a ello presente et que o vira assy [. . . ] que esto fora logo o primeiro dia sigente que se finara o dito Andreu Johannes. [+]
1354 CDMO 1721/ 257 Et chantaredes de vinna o nosso quinon do Chaao das Vergeiras assi conmo foy chantado de tenpo vello em estes tres annos primeiros que veen da era desta carta. [+]
1354 MB 35b/ 431 Et por esto nos priora et convento sobreditos por nos et por nosos suçesores quitamos et anuçamos para senpre a vos Afonso Pelaes sobredito et a vossa voz toda vos, biista, demanda, auço et dreyto que nos contra vos avyamos et aver poderiamos por rason dos alugeyros que vos levastes et ouvestes da dita quarta da dita casa des lo tenpo que a vos tevestes ata dia de San Iohanne de juyo primeiro que ora fuy. [+]
1354 MB 35b/ 431 Demays vos damos et outorgamos que tenades de nos des lo dito dia de San Iohane ata quatro anos conpridos primeiros segintes a dita quarta da dita cassa con suas dereyturas, et aa fin dos ditos annos a dita quarta da dita casa deve ficar ao dito moesteyro livre et quita et desenbargada de vos et de vosa voz con quanto profeyto et bon paramento hi fezerdes. [+]
1355 CDMACM 105/ 168 Era de mill et tresentos et nouenta et tres annos o primeiro dia de juyo. [+]
1357 CDMO 1737/ 268 E nos dedes della cada anno a salvo por estes quinse annos primeiros que veen da era desta carta en cada huun anno quatro libras et mea de brancos ou a contia delles por foros. [+]
1357 MB 37b/ 435 A qual sentença sobredita por min dada o dito Domingo de Linares diso que appellavan della para a noreçee de noso sennor el Rey, et eu por quanto a dita sentença era definitiva et el appellava logo della reçebille a dita appellaçon et asigneyle termino a que a siguisse do dito dia sabado viinte dias de mayo a quareenta dias primeiros siguintes et outorgeyle exçepçon do pleito por appellos. [+]
1359 MB 38/ 436 Sabean todos que nos Iohana Esteves priora do moesteiro de Santa Maria de Belvis et o convento do dito moesteiro seendo jutadas en noso cabidoo no dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo que he de custume por nos et por nossas soçesoras arrendamos a vos Gomes Soares de Silveira escudeyro o noso casal et herdade d ' Alberge, que he na frigresia de San Cristovo de Mallon, que fuy de Iohan Senor et o qual ao dito noso moesteiro dou para senpre Maria Ares moller que fuy do dito Iohan Sennor por la alma de Afonso Dominges Calvino que fuy, et arrendamos con suas perteenças et dereyturas hu quer que uvera a montes et a fontes segundo que o dito Iohan Senor avya et que a dita Maria Ares a nos mandou, deste dia de San Migell de setenbro primeiro que ven ata en todo tenpo de vosa vyda. [+]
1361 CDMO 1765/ 290 Et nos dedes del cada anno a salvo en a nossa tulla de Veyga por nosso moordomo terça de quanto grao Deus em el [der] et terça do vinno et tinta que y ouver das vinnas que estam feytas, a tinta na vinna et o vinno no lagar, et chantaredes de vinna em estes tres annos primeiros que veem da era desta carta todo o que y esta por chantar que perteeçe a o dito casar, et daredes quarta do vinno et da tinta das vinnas que feserdes en vossa vida et as vozes que veerem apus vos daran terça segundo se dan das vinnas que estam feytas. [+]
1362 MB 39/ 437 Sabean todos que eu Fernan Rodriges morador en Ruvyal da frigresia de Santa Maria de Lestedo por min et por mina moller Maria Dominges a qual s ' obrigo dar a outorgaço desta arrendaçon arrendo de vos Pedro Garçia procurador da priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis que arrendades a min en nome da dita priora et convento et para elas todos quantos herdamentos, casas et chantados a dita priora et convento levaba Martin Afonso do Preguntoyro çidadano de Santiago enna dita villa et frigresia hu quer que vaan a montes et a fontes, et arrendo segundo dito he des dia de San Martino primeiro que ven ata nove annos conpridos primeiros seguentes conven a saber en este primeiro anno por oyto libras pequenas desta moneta usaule et huun sangano et dous capos çevados et huun cabrito et viinte ovos et ennos outros annos por viinte et quatro libras da dita moneta cada anno et os ditos foros, et assi en cada huun anno por min et por meus benes et ( ) et foros los devo pagar enno dito moesteiro en pago ( ) Nadal para Santo Martino a midade por Pascoa. [+]
1362 VFD 62b/ 100 O qual casar vos dou con esta condiçón, que morrendo eu o dito Diego Fernandes primeiro que vos, que vos a dita Aldonça Esteues, miña moller que vos que teñades o dito casar en toda vosa vida. [+]
1363 MB 41/ 440 Sabean todos que nos Leonor Garcia vigara do moesteiro de Santa Maria de Belvis et Ignes Fernandes sopriora do dito moesteiro, sendo juntadas en noso cabidoo aa grada do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo avemos de custume por nos et por nosas suçessoras et por Thareyia Eans fraira do dito moesteiro, filla que foy de Thareyia Abraldes, arrandamos et aforamos a vos Gonçalvo Dominges de Goniça murador na rua do Preguntoiro, que arrendades por vos et por vosa muller Thareysa Gomes et por toda vosa voz et sua o casal et herdade da vila de Pedrouços que he na filigresia de Sam Iohan do Ames, o qual casal he da dita Thareyia Eans nosa frayra, et arrendamos o casal et herdades con todas suas pertenças dereyturas hu quer que vaa des dia de Sam Martino de novenbro puis que ven ata quinze annos conptidos primeiros sigintes, por huna oytava de pan cada anno, o qual pan ha de ser çeveira ou çenteo do mellor que Deus der na dita herdade, que nos devedes pagar a salvo ( ) e asi en cada huun anno por vos et por vosos bees et da dita vosa moller. [+]
1363 MPR 106/ 208 Esto vos aforamos a montes e a fontes con entradas e seidas e pertiiças, o que outre non e dado, por tal condiçón que as chantedes de vina en estes IIos anos primeiros que veen da era desta carta, alí u for para chantar, e darnos edes cada ano da dita erdade quarta de pan e de vino que Deus y der por noso moordomo oo qual avedes de proveer de comer e de beber comunalmente mentre vosco estever, vos e as ditas vosas vozes, e daredes o pan na eira e o vino no lagar. [+]
1364 MB 42/ 441 Sabbean todos que eu Ruy Fernandes morador en Pisso da frigresia de San Vereixemo d ' Arcos de Furcos por min et en nome da mia moller Maria Peres que presente non esta por que me eu obrigo et faço pleito et praso firme contado en cen morabetinos desta moneta brancos que ora corre a vos Ruy Fernandes dito Salgado de Loureiro en nome de Tareyia Alvares frayra de Belvis, filla de Sueyro Gomes et de domna Ines que foron, asy que eu et a dita mia moller seiamos serviçaes et vasallos bonos et fiees sen outro senorio nenhun deste San Martino de novenbre que ora foy ata nove annos conpridos primeiros segintes en aquel cassal et herdamentos et chantados da dita Tareyia Alvares que he na villa de Pisso da frigresia de San Bereixemo d ' Arcos de Furcos segundo que eu et a dita mina moller por la dita Tareyia Alvares tevemos et husamos enno tenpo passado enna qual seviçeya metemos en pobrança entre nos et a dita Tareyia Alvares des armentios, dos quaes son ende quatro boys, dous bravos et dous massos, et dose raxellos d ' ovelias et de cabras que deben d ' andar cabos en criança de pro medio. [+]
1364 MSCDR 356/ 492 Sabean quantos esta carta de procuraçon viren conmo nos Iohan Fernandes, prior, et todo o conuento do moesteiro de San Cloyo, todos juntados en cabidoo, per canpãã tanguda segundo he d ' uso et de custume, fazemos et estabellecemos por noso procurador suffiçiente, liidimo, verdadeyro et abastante en todo por estes quatro annos primeiros que vẽẽn a dom frey Garçia, noso abade, et do dito moesteiro, et asy que ele et en noso nome et seu do dito noso moesteiro possa aforar por nos et por sy todas las erdades et casares et casas et soutos et todas las outras cousas quaes quer que se uagaren ou son uagas ou ele poder meter por uagas per dereito en nos ditos quatro annos, seendo as searas das nosas oveenças da mesa ao dito conuento et todas outras posisõẽs que pertééçen ao moesteiro sobredito, que as aforar en nos ditos quatro annos. [+]
1364 MSCDR 356/ 492 Que foy feita enno cabidõõ do dito moesteiro de Sam Cloyo, sesta feira o primeiro dia do mes de nouenbro era de mill et quatroçaentos et dous annos. [+]
1365 CDMO 1786/ 310 Damosvos -la con todas suas perteenças con tal condiçon que d ' aqui a dous annos primeiros cubrades a dita cassa et a moredes, et reparedes a dita cassa et lagar commo non desfalesca por mingua de boa parança. [+]
1365 MSCDR 357a/ 493 Et auedes logo de começar estas missas por este primeiro dia de santa Maria d ' agosto primeiro que vera, et des aly endeante cada anno pera senpre, segundo dito he. [+]
1365 OMOM 21/ 142 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Pero Lopes de Goaa, fillo que foy de Lopo Rodrigues, dou en dadiua et en liure pura doaçon para senpre, o mellor et mays conpridamente que doaçon pode et deue seer dada de dereito, con todas las clausulas que o dereito manda da aiuda que aqui non soon recontadas; primeiro, mando a uos, Maria Ferrandes, et a uoso fillo Garçia Lopes que auedes de Lopo Afonso, et a uosa uos todo o meu quinnon da herdade de Sant Jullao, chantada et por chantar, laurada et por laurar, por hu quer que uay, de montes a fontes. [+]
1366 VIM 53/ 144 Et estes ditos viinte mor. enadeu mays porque diso que dera poucos dineiros de primeiro para as ditas procison et Misa. [+]
1368 PSVD 80/ 288 Era de mill et CCCCos e seys annos, a primeiro dia de março. [+]
1370 MERS 87/ 319 Et aynda vos aforamos hua leira de tarreo que iaz en monte na Costa de Rosende que vendeu Domingo Péres de Villaogi ao prior Domingo Péres para a oveença de Santa María e ias u chaman esta leira vos aforamos por tal preito que a chantedes toda de vina em estes tres annos primeiros que veen, e que nos diedes della em vosa vida danbos quarta do vino aa oveença de Santa María e dísimo a Sam Miguel de Roosende. [+]
1370 ROT 85/ 440 Era de mill et quatroçentos et oyto annos lunes o primeiro dia do mes dabril. [+]
1371 MB 46/ 447 Et devovos anparar et defender segundo anparar et defender os meus homes serviçaes et arendadiços, et deste primeiro anno avedes a dar a ameatade et aa dous et o prinçipal et ey vos a dar duas varas de volançina et devovos dar viinte libras por hun boy que ando por min. [+]
1372 MERS 89/ 322 E vos unos nin los otros on fagades al por ninguna manera su penna de la nuestra merçed o de seysçientos mrs desta moneda usuable a cada uno de vos, sinón por qualquer o quallesquer de vos por quien fincar dello asy fazer e complir mandamos al que esta nuestra carta vos mostrare que vos emplaze fasta quinze dias primeiros siguentes so la dicha penna de los dichos seysçientos mrs a cada unno a dizer por qual razón esclivano público que para esto fuer llamado que de ende al que vos esta nuestra carta mostrar testemonio signado con su signo por que nos sepamos en como se cumple nuestro mandado. [+]
1373 MB 67b/ 482 Por que os dizemos et mandamos en bertude d ' obidiençia et so pena de scomoyo et vos amoestamos a primeira et segunda et terçeira vegada que anteiro asignandovos huun dia por cada huna amoestaçon que do dia que vos esta nosa carta for mostrada, lyuda ou que de ela parte souberdes ata tres dias primeiros segintes que se conpriran os terminos das ditas amoestaçoes et dende endeante non levedes dezemo nen primiça das herdades et chantados que a dita priora et convento an et lles perteesçen en cada huna das vosas frigresias. [+]
1375 CDMO 1826/ 338 Et nos dedes dos ditos lugares cada hun anno en pas et en salvo na nosa tulla de Santa Vaya tres moyos de boo centeyo medidas por lo quarteiro da dita tulla enpero por que os ditos lugares de Bustuide agora estam en monte et non son provados nos os ditos abbade et convento vos quitamos a renda dellos por estes quatro annos primeiros que veem da era desta carta, demays quitamos a vos Meen Vasques en toda vossa [vida] os foros dos ditos casares et as vozes que ficaren apus vos pagaran de foros en cada hun anno por Sam Martino coreenta et oyto par de dineiros brancos, et faredes todo -los outros boos usus et custumes que dos lugares senpre a ordeen feseron. [+]
1376 CDMO 1830/ 341 Et faredes de vinna en estes tres annos primeiros que veen a par da dita leira cavadura de des omes, et faredes dela foro de terça et o disemo segundo que avedes a faser da dita leira. [+]
1377 CDMO 1838/ 347 Feyta a carta o primeiro dia de março, era de mille et quatroçentos et quise annos. [+]
1378 CDMO 1845/ 352 Et faredes de vinna en estes tres annos primeiros que veen cavadura de dez omes mays que a dita leira a par dela, et faredes dela o foro sobredito. [+]
1378 CDMO 1846/ 353 Et cada anno por dia de Sam Martino darnos edes duas galinnas que seian boas, et faredes de vinna en estes tres annos primeiros que veen cavadura de dez omes mays que a dita leira a par dela, et faredes dela os foros sobreditos salvo das galinnas. [+]
1378 CDMO 1849/ 356 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos en renda a vos frey Rodrigo de Lemos nosso monges por estes viinte annos conpridos primeiros que verran da era desta carta viinte novydades alçadas o nossos çelleiro a que chaman de Sam Martino de Trivaes con todos los casares et vinnas et herdades et cortinas et casa et arvores et foros et rendas et dereitos et dereituras et outras cousas quaesquer que a nos et a dito çelleiro por nome do dito nosso moesteiro perteeçen et perteeçer deven de dereito commo quer et en qualquer maneira. [+]
1378 FDUSC 245/ 252 Et alugo uos as ditas casas con seus sotôôs, sobrados, camaras, perteenças et dereyturas que lle perteeçen et perteeçer deuen des dia de san Iohanne que ora pasou deste mes de juyo que ora anda, ata dez et oyto annos conpridos primeiros seguintes, por dez libras de branquos pequenas desta moneda vsual cada anno, que montan nos ditos dez et oyto annos çento et oyteenta libras da dita moneda, as quaes çento et oyteenta libras uos por min et por lo dito meu fillo et per nosso mandado destes et pagastes a Gonçaluo Menyno, ferreiro, a que as eu et a dita mina moller Eluyra Mourela deuyamos, et por que lle tinamos obrigada a dita casa por huna contia de dineiros et morauedis; et asi he conprida a paga das ditas çento et oyteenta libras, et das quaes confesso et outorgo que sôô entrego et ben pagado; et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario. [+]
1380 CDMO 1871/ 371 Et chantaredes en os [. . . ] estes tres annos primeiros [. . . ] de vinna a leira da Fonte [. . . ] et daredes cada anno por foros por dia de Sam Martino quatro [. . . ] noso moordomo de comer et de beber mentre con vosco [coller os froytos] dos ditos lugares. [+]
1380 GHCD 112b/ 615 Et mando para logo este primeiro ano para el mill mrs., et des ali endeante mando a meu fillo o bispo de mondonedo que de tantas herdades a o dito Cabidoo de Santiago para que el faça este aniuersario et festa myterada para senpre cada ano; et que vallan estas herdades cento et cinquoeenta libras de Renda cada ano para que se page o dito aniuersario. [+]
1380 MB 59/ 464 Renebrança seia que questasran? viinte dias andados d ' abril enna era de mill et tresentos et LXXXIV annos arrendey eu frey Pedro de Caldas en nome das donas de Belvis et logo Afonso Peres dito de Perafita herdade de ( ) de dar cada anno huna teeiga de pam, et arrendey Afonso Peres clerigo huna leeyra d ' erdade que iaz enna corredoyra por huna olla de manteyga que valla viinte soldos, et arrendey Afonso Tinnosso et a Iohan Vedrao quattro armetios ata dia de San Martino primeiro que ven por XL soldos. [+]
1380 MB 59/ 471 O primeiro casal he o casal de Digne et o casal de Deeyra a par de Roy Perna, et o casal de Fonte Cova et dous casares de San Dereço con as vinas et con os prasos. [+]
1380 OMOM 49/ 173 Ano Domini millesimo CCCLXXX primeiro dia de juyo. [+]
1381 CDMO 1876/ 376 [Sabeam] quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade do moesteiro de [Santa Maria d ' Oseira et o conven]to desse lugar damos a vos Afonso Anes dito Mosqueiro et a a a vossa moller Maria Lourença [et a huun vosso fillo] ou filla d ' anbos qual nomear o postrimeiro de vos, et non avendo fillo ou filla a huna voz qual nomear o postrimeiro de vos pero que seia vossa symildue, a teer de nos et do nosso moesteiro en vossa vida [de todos tres] tan solamente polo husso dos froytos a mea da nossa [viña?] d ' Oseira que parte a autra vinna que ten Gonçalvo [. . . ] do Rigeiro et sua yrmaa Sancha Dominges et ençima parte por outra vinna do moesteiro de Chantada et parte por outra vinna que ten Johan Moogo de Figeyroa et vay ferir en huna vinna em fondo que de nos ten Sancha Peres d ' Abelayra, et aynda vos afforamos o meo do tallo da Porta do Mato que foy de Domingo Eanes da Grova, et este tallo que vos aforamos que o façades en este primeiro anno que ven de vinna. [+]
1381 VIM 59/ 153 Era de mill et quatroçentos et des et noue annos, na presença de min, notario, et testemoyas subscriptas, estando dentro no choro da Iglesia Cathedral de Mendonnedo don Pedro Ares, dean, don Fernan Martines, chantre, don Diego Fernandes, arcidiago d -Asumara, don Ruy Fernandes, maestrescola, Domingo Afonso, Affonso Fernandes, Ruy Lopes, Affonso Raymonde, Lopo Garcia, Rodrigo Gomes, Affonso Eanes, Johan Affonso, Lopo Garcia das Seixas, Fernando Ares, coengos de Mendonnedo, Lopo Peres, Pedro Deus, Afonso Peres, Johan Ramos, Afonso Fernandes, Fernan Fernandes, raçoeiros da dita Iglesia de Mendonnedo, todos ajuntados en hun enno dito coro aa sayda da Prima et en cabidoo, segundo que o han de custume, Ruy Dias, thesoureiro et coengo da dita Iglesia et rendeiro da Matinada que se paga por las quintas de Santa Maria de Viueiro, disso aas ditas persoas, coengos et raçoeiros da Iglesia de Mendonnedo, que elles ben sabian en commo ardera a villa de Viueiro et en commo se perdera hua gran parte da fiigresia da dita iglesia et que lles pedia et rogaua que lle fesessen algun quitamento de graça espeçial na dita renda da Matinada enton as ditas persoas, coengos et raçoeiros da dita Iglesia que enton presentes estauan, todos en hun acordo et ninhun delles descrepante, quitaron ao dito thesoureiro da dita renda da Matinada do dia da data desta carta ata X annos conpridos primeiros siguentes cada anno çen mor. et con esta codiçon que o dito thesoureiro que non demande nen peiça mays quitamento da dita renda et se o demandar ou pedir por sy ou por outro, que perça este que le as ditas persoas, coengos et raçoeiros da dita Iglesia agora fazen. [+]
1382 CDMO 1878/ 378 Et estos tallos anbos faredes los de vinna estes primeiros dous annos que veen. [+]
1382 CDMO 1880/ 380 Et do al ajadesla de disemo a Deus livre et quita de todo outro foro et çensso alguun, pero he asi posto que por quanto a dita vinna esta herma et danyficada que non pagedes foro alguun dela en estes dous annos primeiros que veen. [+]
1382 CDMO 1883/ 383 Et en estes primeiros quatro annos que veem da era desta carta faredes de vinna cavadura de quinse homes et darnos edes dela quarta et dysemo en vossa vida et a voz que vyer apus vos dar terça. [+]
1382 CDMO 1885/ 385 Por tal pleito et condiçon que seiades nossos vassalos mandados et obydientes et que chantedes este souto de vinna en espaco de seys annos primeiros que veen. [+]
1383 CDMO 1897/ 392 Et chantaredes de vina em estes quatro annos primeiros siguientes huna terça da herdade que iaz de la fonte Vasquequeres? para o sirino? da Cuqueira et vay topar en a leyra de Pedro Marouvino a iuso [. . . ] chantaredes de vina en os outros dous anos siguientes despoys huna terça da leyra do Vale. [+]
1383 CDMO 1898/ 393 Et cada Natal daredes por foros tres libras et mea de dineiros brancos et faredes del todos los outros boos husos et custumes que senpre fezeron a a ordeen, et faredes en o dito casar cavadura de quatro homes en estes quatro annos primeiros seguintes. [+]
1383 MSCDR 385/ 516 Esta dita leira vos damos a foro con entradas et seidas, segundo que as de dereito ha de auer, per tal condiçon que a chantedes de viña en estes tres annos primeiros sigentes et ãã paredes ben conmo se non defalesca. . . etc. , et dardes vos et ãã segunda voz depus vos a quarta parte de todo pan et viño que Deus y der, as hũũas partydas enna viña et o pan enna eira; et ãã terçeira voz dara a terça parte de pan et viño, segundo dito he; colleredes as ditas nouidades per nosso homne que avedes de proveer. . . etc. , o noso quinon o qual avedes de trager per vossa custa ãã nossa adega de Beyte; et seredes vasalos. . . etc. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 Por tal pleito que seiades nossos vassalos mandados et obydyentes et chantedes de vinna em estes dose annos primeiros syguentes este monte sobredito de Guimareu et a cortinna da granja sobredita. [+]
1384 CDMO 1903/ 399 Por tal pleito que seades nosos vasalos mandados et obedientes et que chantedes de vina em estes dose annos primeiros siguintes da era desta carta este monte de Guimareu et o monte dos Lonbardos, et que chantedes de vina por vos ou por outros cada et quanto que vos poderdes as erdades destes outros montes et soutos sobreditos. [+]
1384 GHCD 78/ 350 Sabean todos que eu frey Pay Maryno fraire do moesteyro de santa Maria de Bonaval da ordee dos preegadores da cidade de Santiago por auctoridade que para esto teño de frey Nicolas provinçial da dita orde et con liçençia et outorgamento et consentimento outrosi de frey Pedro Garcia prior do convento do dito moesteyro que están presentes et outorgantes juntados en seu cabidoo enos balcoes do dito moesteyro por tanjemento de campaa, segun do que am de costume et como quer que eu non seia professo, et eu doña Sancha moller de vos o dicto frey Paayo veendo en como as fortalezas et casas fortes de Peñafiel et de Vimianço et de Broono et o castellar de myron et o lugar de olueyroa et auilla de finisterra co seu couto de duyo et as casas que nos avemos ena cidade de Santiago que nos compramos et foron de Rodrigo rodriguez coego que foy de Santiago et todos los outros bees raizes casas casares et chantados asy coutos como terras chaas como encomendas que nos os dictos frey paayo et doña Sancha suyamos teer et posoyr et nos perteeçian asy por heranza como por gaanza como por outra qualquier maneira et que Rui soga noso fillo de nos et por nos teuo en tempo de sua vida foron confiscados, obligados et deputados para a camara de noso señor el Rey Por razon de cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis que os contadores et recabdadores de noso señor el Rey alcançaron sobre los dictos bees por acasiom et por deueda que nos et o dicto Ruy soga noso fillo fezemos por quanto tomamos et despendemos et ocupamos tantos dos bees et renda do dicto señor Rey que somauan et montauan os dictos cento et seteenta et cinquo vezes mill moravedis et como o dicto señor Rey por fazer ben et mercee amin o dicto frey paayo me outorgou et dou por sua carta que eu ouuese et cobrase os ditos bees et me mandou apoderar asy eñas fortoleças como en todos los outros bees et terras chaas con entençon que ata çerto termiño le pagase as ditas quantias de moravedis et dou outra sua carta a pedro rruyz sarmento seu endeantado mayor en galliça que vendese todos los ditos bees non pagando en o dito frey paayo os ditos moravedis a o dito termiño para que se por eles pagase o dito senor rrey et odito pedro sarmento en seu nome. et por quanto nos os ditos frey paayo mariño et doña Sancha nen auemos nen podemos auer as ditas contias de moravedis para as pagar segundo que o dito señor rrey manda Porque outrosi entendemos que somos moy teudos et muy obligados por nos et por toda nosa linagee a yglesia de santiago por moytas mercedes que dela reçebemos et por moitas cousas que dela et de seus vasallos et terras tomamos como non deuiamos, por desencarregar a nos et anosas conçiençias non constrenidos por.... nen decebudos por engano de nosa propia et liure voontade libremente et firmemente por nos et por toda nosa voz para sempre vendemos auos o moyto onrrado padre et señor don iohan arçibispo de Santiago chanceller mayor del Rey para uos et para avosa mesa arçibispal et para uosos subcesores conprante con consentimento et ::::: de Pedro diaz et gonçaluo perez coegos de Santiago et procuradores do dayan e cabidoo da iglesia de santiago que estan presentes et outorgantes en nome do cabidoo da dita iglesia por poder speçial que para ello teen do dito cabidoo por hua procuraçon feyta por este notario de que o thenor aadeante se conten todas las ditas nosas casas fortes conuen asaber peñafiel, vimianzo, broono o lugar de myron et a nosa parte de olueyroa et as nosas casas que estan ena cidade de santiago que compramos do dayan et cabido de Santiago as quaes casas foron de Rodrigo rrodriguez coengo que foy de santiago et todos los outros bees et coutos et comendas et herdades et terras chaas et aforamentos et padroadgos de iglesias et de moesteyros et os ditos lugares de finisterra et do couto de duyo que nos auemos et nos perteescia de auer en qualquer maneira et por qualquer titulo que nos pesoyamos et pesoymos e por nos noso fillo Ruy soga peseyo Por contia de çento et seteenta et çinquo vezes mill morabedis desta moneda vsaull que ora corre que fazen de dez dineiros hun morabedi, que deuemos ao dito señor rrey et por çertas contias de moneda et manteença aadeante declarada et specificada que uos auedes de dar en cada hun año en tempo de nossas vidas et de cada hun de nos a cada hum en sua parte as quaes contias et moneda et manteenzas son esto que se sigue conuen asaber que uos o dito señor arçibispo auedes a dar a min o dito frey paayo quinze mill morabedis de dita moeda en cada hum ano por tempo de miña vida et depois de miña morte auedes de pagar por quatro años primeiros seguentes quinze mill morauedis en cada hun dos ditos anos a aquellas personas et ali hu eu ordenar et mandar en meu inuentario et postrimeyra voontade et asignar me ena vosa parte das rrendas do altar de santiago que eu aia os ditos moravedis polos ditos tenpos en paz et en saluo ben pago et ben parados aqui eño dito moesteyro ou en outro lugar do dito arcibispado hu miña voontade for et demays auedesme de leyxar ousse froyto en toda miña vida que a min et a dita miña moller nos perteescia aauer en estes lugares que se siguen conuen asaber de santiago de olueyroa et de s. saluador de colluns et de santiago darquos et de s. mamede de carnota et de san giao de beba, et de santa ougea de mazariquos et de santa marina de maroñas et de san cosmado dantes et de san mamede dar :::: et de santomé dos vaos et de san martiño de olueyra et de santo antonyo de baynas et de santa vaya donbria et de santa maria dospital de logrosa et de santa ougea de esere ::::: de ameneeda et de san johan de lousame et de santa maria de rroo et de santa maria de sarantes o qual uso frooyto he conuen asaber todas rrendas et dereyturas que nos suyamos auer nos ditos lugares et fiigresias por rrazon de patrimonio ou de compras, ou de gaanças et de señorio non prendo? pedido et ficando con vosa? ::::: todauia o señorio e propiedade et amin adita doña Sancha auedes de dar uos o dito señor arçibispo et uosos subcesores en toda miña bida cinquo mill morauedis en cada hun año et asignarme lugar eño mayordomadgo de noya onde os aja et depois de miña morte auedes de pagar por espaço de seis anos os ditos cinquo mill morauedis en cada hun dos ditos años aaquellas personas et aly hu eu ordenar en meu testamento et postrimeyra voontade et ajo de teer de uos et de uosos subcesores en toda miña vida ouso froyto de certos coutos et fygresias dos ditos bees et auer as rrendas et dereyturas que das ditas fygresias et coutos et lugares perteescen et a uos perteesçian de auer et tener por rrazon delles segundo que de suso he declarado eñas outras fiigresias de que dades ovso froyto a frey paayo et aio de teer en toda miña vida o lugar de fiinsterra con seu couto de duyo et con toda sua jurisdiçon et senorio et fazendo me enbargo o cabidoo dourees ou outro algun sobre lo vso froyto et posison del que vos odito senor arçibispo et vosos subçesores me defendades con o dito vso froyto et posison do dito lugar et teença et usso por vosa custa et vencendo o dito cabidoo et rremouendome da dita posison que uos traballedes por auer o dito lugar por concanbeo et cobrandoo por concambeo ou por outra qualquer maneyra que eu que o tena en mina bida segundo dito he et non no podendo uos cobrar ou uosos subçesores queme dedes et paguedes tres mill morauedis en cada hun año por en toda miña bida por rrazon dos ditos lugares et couto des aquel dia que eu da teença for remouuda et auedes de pagar os ditos cento. et seteenta et cinquo veces mill morauedis ao dito señor rrey ou ao dito endeantado ou aaquel que os ouuer dauer por el Por los quaes morauedis sobreditos uos o dito señor arçibispo auedes de obligar auos et avosos bees et da uossa messa para os pagar ena maneyra sobredita et de nos quitar a saluo et sen perda et sen dapño do dito sehor rrey et do dito pero rryz sarmento et doutras quaes quer demandas ou demanda en quanto tange aa vosa iglesia et aa vosa justiça et aos moesteyros et villas et lugares do voso arçibispado et fazendo nos uos adita obligaçon nos uos outorgamos por entregos et ben pagos dos ditos morauedis et demays uos o dito señor arçibispo ou uosos subçesores auedes nos de dar deste dia ata huun año conprido primeyro seguente confirmaçon de noso señor opapa clemente ou de seu sucesor por que confirma et ha por firme este dito contrauto et as obligaçoes que nos fazedes et auedes de fazer por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et por que pon sentença descomoyon en todos aquelles que contra este coutrauto veeren et demais auedes de fazer que se obligue o dito cabidoo. et sua messa asy como fiadores et principaes pagadores por las ditas contias de morauedis que nos auedes de pagar en cada huun año et por los ditos vso froyto et manteemento et nos non seian contraditos nen enbargados enos ditos tenpos et auedes uos et os procuradores dos ditos dayan et cabidoo jurar aos santos auangeos de nunca yrdes contra este contrauto por uos nen por outros. et que o gardedes uos et vosos subçesores segundo se en el conten et se os bees et cousas sobreditas mays valen que esta contia sobredita Nos de bon coraçon et de boa voontade fazemos pura doaçon inter biuos daquello que mais uallen ou poderian ualler auos o dito señor arçibispo et aa mesa arçibispal et rrenunciamos a toda excepçon et allegaçon ley et dereyto canonico ou ceuil que por uos podesemos alegar para en contrario desto que dito he que o non aleguemos et alegandoo que nos non ualla nen uos posamos delo aproveytar en alguun tenpo que seia por nos nen por outro Et todo dereyto et auçon et señorio et posison et propiedade que nos auemos et poderiamos auer enos ditos bees de nos et de nosa voz o tiramos et partimos et en uos et en vosos subçesores opoemos et traspasamos por esta presente carta que façades delles et en elles toda uosa voontade asy como de uossa cousa propia et mandamos aos castelleyros de peña fiel et de broono et de bimianço que tenan as ditas fortelezas por uos et por vosos subçesores asy como cousa propria as quaes eu odito frey paayo ia outra vegada et por outros rrecados mandey entregar auos odito señor arçibispo Et Nos odito señor arçibispo por nos et en nome da dita nosa iglesia et de nosos subçesores con consintimento dos ditos procuradores do dito cabidoo que son presentes et outorgantes asy consentimos ena dita venda que nos fazedes et outorgades a dita conpra que nos fazemos dos ditos bees et de cada huus deles et obligamos anos et atodos nosos bees et da mesa de pagar por uos os ditos frey paayo mariño et doña sancha os ditos çento et seteenta et cinquo vezes mill morauedis a o dito señor rrey ou ao dito pero sarmento ou a outro qualquer que os aia de auer et deuos quitar a todo tenpo ssen perda et sen dapño da dita deueda et da obligaçon dos ditos morauedis et rreleuamos auos et a toda vosa voz de todo dapño et peligro que uos rrequeceria ou rrequecer poderia por rrazon da dita deueda et sobre nos et sobre nosos bees et da nosa mesa os tomamos et obligamos o dito frey paayo para pagar uos os ditos quinçe mill morauedis sobreditos en cada huun año eno dito tenpo segundo dito he as rrendas que nos auemos et auer deuemos porlo altar de santiago A qual rrenda agora de nos ten arrendada johan rrodriguez dandamo afonso sanchez e johan miguellez seus parceyros ena dita rrenda Et queremos et outorgamos que uos seiades prouidamente pago dos ditos quinze mill morauedis en cada ano de todo aquello que aanosa parte veer ante que nos nen outro seia Et que uos paguen en cada huun ano os ditos rrendeyros ou outros que por nos colleren as rrendas do dito altar os dez mill morauedis por san iohan et os cinquo mill morauedis por nauidade et esa meesma paga outorgamos et queremos que se faça por nos et por nosos subcesores depois de vosa morte en cada huun dos ditos quatro anos segundo que de suso he declarado aaquelles que uos leixardes ordenado en uoso inuentario et postromeyra voontade et non avondando as rrendas do dito altar para pagar os ditos quinze mill morauedis en cada huun dos ditos anos et obligamos nos et os bees da nosa mesa para comprimento de todo aquelo que falescer da dita paga Et demais queremos et outorgamos por nos et por nosos subcesores que tenades et aiades en toda vosa bida o vso froyto et as rrendas et dereituras dos ditos dez e noue lugares et fiigrisias de suso declaradas et nomeadas. [+]
1384 MPR 118/ 217 Outrosí chantedes de vina a cortina que jas a su as cassas, hu for para elo, ata estes V annos primeiros que veen, e polo moyno e polas outras cousas nos daredes de quada hun anno pola festa de San Martino de novembro hua boa porcala e XII libras por dereitura de dineiros brancos que montan des dineiros por hum mor ou a contía deles; e seerdes vassalos obidientes do dito mosteiro; e si quiserdes vender ou deitar ou supinorar, que frontedes ante o dito mosteiro polo justo preço, e seo o dito mosteiro non quiser, non vendades nen deitedes a ohme fillo dalgo nen a ohme de tras muro nen a religiossa persoa nen a ohme que sea de moor condiçón qua vos, por que o mosteiro perca os seus foros e dereitos. [+]
1385 MERS 96/ 328 Sabbeam quantos esta carta virem como nos dom Estevo Anes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil e o convento dese lugar, salvo Johan Fernández prior que non he presente, damos a foro a nossa leyra de Bouço Bellulfe, que iaz na costa de Roosende, a qual leyra iaz ontre hua leyra de Portoçoo et doutra de Fernán Curdura et de Moor Iohannes et vayse desta leyra de Portoçoo por outra leyra que aforou Johan Leio, damos vos a foro esta leyra sobredita assý como se começa delo fondo do rigeyro ata çima et vay topar no camyno vello, damos a dita leyra a vos Gómez dArgemill et a vosa muller Viviana Pérez por todo tempo de vossa vida danbos, et apus vossa morte a dous vossos amigos danbos hun pus outro que mays dereitamente herdarem os vossos bees que seian semelláveles de vos, et por tal condiçón que a chantedes toda de vyna en estes dous annos primeiros que se seguirem et que a lavredes et paredes bem, et que nos diades ende cada anno vos et a dita vossa muller quarta do que Deus ý der, o vyno aa bica do lagar polo nosso granieyro que por nos morar ena nossa grania de Roosende, et darlle de comer sem maliça quando collerdes ende os novos; et os amigos sobreditos que diam terça do que Deus y der pelo granieyro sobredito et darlle de comer et lavrarem et pararem bem et daren o vyno aa bica do lagar; et non vos damos poder que possades vender a dita leyra nen deytar nen doar nen obrigar nen parte dela a nengém sem mandado do dito moesteiro; et a morte do pustrimeiro destes amigos sobreditos fique a leyra sobredita ao dito moesteiro livre et quite en paz. [+]
1389 CDMO 1925/ 408 Et esta dita renda levaredes por vosa custa en pas et en salvo hu se levar o noso pan que nos avemos en a dita terra [. . . he] posto que non paguedes nada do dito casar por estes dous annos primeiros syguentes da era desta carta. [+]
1389 CDMO 1927/ 410 Et he posto que non paguedes nada do dito casar por estes dous annos primeiros syguentes da era desta carta. [+]
1389 MSCDR 390b/ 521 Et daredes terça de pan en eyra; que façades de vinas todas las herdades que y estan para faser de uinnas en estes oyto annos primeiros segentes; et daredes en cada huun anno ao abbade do dito moesteiro a terça parte de huun seruiço con pan et con viño ou huna liura de dineiros brancos por cada dia de san Martino, et huun carneiro por dia de san Iohan; et daredes a terça parte de todos los dereitos que senpre foy de huso et de custume desse faseren deste dito lugar. [+]
1389 OMOM 73/ 197 Et auedes vos, o dito Johan Poupello et uosa muller a faser a dita casa en no primeiro anno et pagar o dito pam cada anno des dia kallendas agostas ata Santa Maria de setenbro. [+]
1391 OMOM 82/ 204 Et mando ao moesteiro de San Martinno de Villalourente de cabo Villamayor et aos frayres del os nouos das minnas herdades que eu aio en Villaformay, sub signo de San Juan, et en toda sua friglisia et os nouos das herdades que eu aio en Noraya, friglisia de suso, por estos tres annos primeiros que veen et que llos pague meu conpridor et os acade meu procurador et lle los pague. [+]
1391 VIM 62b/ 158 Iten mando que me digan enno primeiro anno que eu finar, enno meo deste dito anno, en cada dia, hua Misa rezada por min. [+]
1391 VIM 62b/ 159 Iten mando que pela vinna da Azea, que eu mandey a Aluaro Marques et a Orraqa Marques, que jaz a azea de Lodeiro, que den a nouidade dela ennos primeiros dous annos para ajuda de pagar esta minna manda. [+]
1391 VIM 63b/ 161 Et que vaan sobre min con auga bieyta et con a crus cada ues; et que llos page o que teuer a Matinada ao primeiro praso. [+]
1392 MSCDR 394/ 524 Esto que dito he vos damus a foro con suas entradas et seydas et profeytos per tal pleito et condiçon que en estes çinquo annos primeiros que veen, que chantedes de viña as ditas erdades que son de monte, aquellas que son pertesçentes para faser de viña, et lauredes et paredes ben as ditas viñas. . . etc; et façades vos en vossa vida danbos et dous das viñas vellas que estan feytas foro de terça ao dito moesteyro cada anno; et a vos depus lo pustromeiro de vos, que faça foro de mẽõ. [+]
1392 ROT 97b/ 454 Et demas por qual quier o quales quier por quien fincar delo asi fazer e conplir mando al omme queles esta mi carta mostrare o el traslado della signado de scrivano publico sacado con abtoridat de juez e de alcalde quelos enplaze que paresçan ante mi enla mi corte del dia que los enplazare a quinze dias primeiros seguentes sola dicha pena acada uno adesun por qual rrazon non conplen mi mandado. [+]
1392 THCS 15/ 56 As quaes libras auedes de pagar ao teençeiro que porlos tenpos for da dita teença do Horro a que perteeçen as ditas casas, e asý etcétera por uós etcétera e sen desconta da dita contía por vosa custa avedes de adubar e rrefazer as ditas casas de todo adubeiro que lles foren mester e fazerlas igoães das outras ditas casas d ' a par delas que ten o dito Gonçaluo Torto e Peruxa des día de San Johán de juño primeiro que vén ata hũu ano conprido etcétera por uós etcétera aa fin do dito tenpo deuédeslas leyxar feitas etcétera. [+]
1392 THCS 17/ 57 E aforámosvos as ditas casas con seus sótõos, sobrados, cámaras, portaes e cortiña, seídos, ixidos, perteeças e súas dereituras, des día de San Johán de juyo primeiro que pasou ata em todo tenpo de vosa vida, por trijnta libras pequenas de diñeiros branquos da moeda que pagaren os outros teençeiros cada ano, que deuedes pagar aos teençeiros que porlos tenpos foren da dita teença por día de Natal da naçença de Deus, e asý etcétera por vós etcétera, e sen desconto desto que dito hé auedes de agisar e adubar e rrestoyrar as ditas casas de todo lauor e adubeiro que lle for mester e tẽela feita etcétera e así a leixar etcétera, salvo quaendo por pẽe ou ardendo por fogo, o que Deus non queira, que entón non seiades a elo teúdo. [+]
1392 THCS 19/ 59 O sobredito dayán e cabídoo deron carta de pago a Gonçaluo Freyre, cóengo, en nome de Pero Dominges, notario de Noya, de quarenta e quatro dobras d ' ouro, as quaes dobras o dito Pero Dominges auj́a a dar ao dito cabídoo deste postremeiro terço que se fijqou por o primeiro día d ' agosto que pasou, dos vniuersarios que o dito cabídoo ha d ' auer. [+]
1392 THCS 25/ 62 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches, deán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados en noso cabidoo por tangemento de canpaan segundo que auemos de custume, arrendamos a uós dom Vãasco Sanches, arçidiago de Caldelas noso cóengo, a nosa teença d ' Artẽes e da Rúa Noua segundo que a nós (a nós) pertẽesçe e segundo que a por nós teuo e husou Paascoal Fernández, juís de Uellestro e noso cóengo que fuj, e arrendamos etcétera des día de San Johán de juyo primeiro que vén por todo tenpo de vosa uyda por outra tanta contía de moravedís quanta o dito Pascoal Fernandes, juís, nos daua e auýa de dar en cada hũu ano porla dita teença, os quaes moravedís uós auedes de pagar por terços de cada hũu ano, segundo entre nós hé custume. [+]
1392 VIM 65/ 163 Era da nacença de nosso Sennor Jesucristo de mill CCCXCII annos, XXI dias do mes de desenbro; en presença de min, notario, et das testimoyas adeante scriptas, enna çibdade de Vilamayor, seendo en cabidoo por canpa tanjuda segundo que he de huso et de custume, enna sancristania noua da Iglesia de Mendonnedo, presentes enno dito cabidoo don Fernan Martines, chantre, don Afonso Gomes, arcidiago de Montenegro, don Ares Peres arcidiago de Trasancos, Diego Peres, thesoureiro, Ruy Lopes, coengo, vigario do dean, Diego Afonso, Aluaro Afonso, Afonso Fernandes de Lugo, Lopo Garcia, Johan Afonso, Afonso Fernandes de Vilaoalle, Lopo Dias, Afonso Reymondo, Afonso Deus, Lopo Peres, Johan Afonso de Suegos, Afonso Yanes, Johan Freyre, persoas et coengos da iglesia de Mendonnedo, que enton presentes eran todos en hun acordo, por sy et por seus susçesores, deron et arrendaron a Aluaro Afonso, coengo de Santiago et de Mendonnedo, que presente estaua, a renda da Matinada das quatro quintas da iglesia de Santa Maria de Biueiro, con todos seus dereitos que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito, segundo que a soya teer et leuar don Ruy Dias, thesoureiro que foy de Mendonnedo, a qual renda deron et outorgaron ao dito Aluaro Afonso, coengo, por en toda sua vida del, des este San Johan Baptista primeiro que uen endeante; por la qual renda ha de dar et pagar en cada hun anno ao dito Cabidoo tres mill et çen mor. , sen outro desconto algun; et dos quaes ditos tres mill et çen mor. o dito Aluaro Afonso non ha de desfalcar ninhua cousa aynda que Fernan Peres d -Andrade fasa as tres iglesias ennos montes de Sor, segundo que o dean et Cabidoo lle outorgaron. [+]
1393 CDMO 1967/ 431 Por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obedientes et chantedes estas leyras de vinna em estes tres annos primeiros que veen da era desta carta et as lavredes et paredes ben como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança et as refaçades cada que mester for. [+]
1393 CDMO 1968/ 432 Por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obidientes et chantedes estas leiras de vinna en estos annos primeiros que veen et as lavredes et paredes ben como se non percan os froytos delas por mingoa de lavor et de boa parança et as refaçades cada que mester for. [+]
1393 THCS 26/ 63 Os sobreditos daián e cabídoo arrendaron a Johán de Leyra, concheiro, des o primeiro día de setenbro primeiro que passou ata dous anos, os tres soldos que o dito cabídoo há ẽna portajee antiga, por quinentos moravedís en cada hũu ano. [+]
1393 THCS 27/ 63 Sábean todos que nós Gonçaluo Sanches, dayán, e o cabídoo da igleja de Santiago, seendo juntados ẽno thesouro da dita igleja por tangemento de canpãa segundo que auemos de custume, confesamos e outorgamos que somos entregos e ben pagos de uós Vaasco Sanches, arçidiago de Caldelas, seys mill e quinentos moravedís do nouersario del rey do ano pasado que se acabou o postromeiro día de dezenbro primeiro que pasou. [+]
1393 THCS 34/ 68 Sábean todos que eu Áluaro Gonçalues, cóengo de Santiago e teençeiro da teença de Sauardes porllo cabídoo da igleia de Santiago, con consello de Áluaro Marques, cóengo da dita igleia, e por poder que para esto adeante contiúdo ey do deán e cabídoo da dita iglleia por estormento feito por este notario, em nome do dito cabídoo aforo e dou em aforo para sempre a uós Rodrigo Afomso, criado do abade de San Justo, e a uosa moller María d ' Esteiro e a uosas uoses e súa, a leyra da herdade que parte da hũa parte porlas Morocas e uay topar aa ribeira do mar e da outra parte se estrema porlo camjño que uén da uila de Noya e uay topar aa fonte de San Breixome, e da dita fonte ata a ribeira do mar, a qual perteesçe aa dita teença, e para que ponades d ' oje este día ata quatro anos cunpridos etcétera de viña, a meadade dela ẽnos primeiros dous anos et a outra meadade ẽnos outros primeiros dous anos segintes, em maneira que em estes ditos quatro anos seja toda esta, e a çerquedes de ualo e de sebe e a lauredes de todos lauores que ouuer mester, em maneira que se non perga por míngoa de lauor e de chosura e uós e a dita uosa moller e uosas uozes dedes a mjn e aos teençeiros que porlos tenpos foren da dita teença a quarta parte do viño que Deus der ẽna dita viña aa dorna em paz e em saluo ẽno dito lugar. [+]
1393 THCS 35/ 69 Sábean todos que eu, Áluaro Gonçalues, cóengo de Santiago e teençeiro da teença de Sauardes porlo cabídoo da igleia de Santiago, con consello de Áluaro Marques, cóengo da dita iglleia, e por poder que para esto adeante contiúdo ey do deán e cabídoo da dita iglleia por estormento feito por este notario, em nome do dito cabídoo aforo e dou em aforo para sempre a uós Domingo Sardiña, alfayate morador na uilla de Noya, e a uosa moller María Peres e a uosa uoz e súa, a leira da herdade que jaz ẽna Agra da Gafaría junta con a outra herdade que de min ten aforada Iohán Gonçalues e Afonso Fernandes, erdade há em ancho quinse braças e em longo como uay topar aa ribeira do mar sateenta e dúas braças e máis se ouuer em longo ata a ribeira do mar, a qual herdade hé da dita teença de Sauardes, para que a ponades de viña d ' oje este día ata quatro anos conpridos etcétera a meadade dela ẽnos primeiros dous anos e a outra meadade ẽnos outros dous anos primeiros etcétera em maneira que em estes ditos quatro anos seia toda posta de vjña e a çerquedes de ualo e de sebe e a lauredes de todos lauores que ouuer mester em maneira que se non perga por míngoa de lauor e de chousura. [+]
1393 THCS 36/ 70 Sábean todos que nos, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita egleja, seendo juntados en noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleia por canpaam tanguda segundo que auemos de custume, arrendamos a uós Domingo Eanes, noso cóengo, a teença de Figeira segundo que a nós pertẽesçe e segundo que a por nós teue Afomso Peres d ' Agiões, cardeal de Santiago que fuy, e arrendamos segundo dito hé des día de San Iohán de juio primeiro que uén em todo tenpo de uosa uida por saseenta libras da moeda que correr porlos tenpos cada ano, que nós auedes de pagar por terços do ano segundo que o auemos de custume. [+]
1393 THCS 38/ 71 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendaña, deán ẽna iglleia de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados ẽna torre noua por tangemento de canpãa segundo que ham de vso e de custume, arrendamos a uós Iohán Fernandes, raçoeiro ẽna dita igleja, a teença de Uellestro segundo que a por nós teuo Pascoal Fernandes, juíz de Vellestro e cóengo na dita igleja que fuj, e arrendamos etcétera des día de San Iohán de juño primeiro que uén em todo tenpo de súa uida por çento e vijnte libras da moeda que correr porlos tenpos cada ano, que nós auedes de pagar por terços do ano segundo que o auemos custume. [+]
1393 THCS 40/ 72 E arrendamos etçétera des día de Sam Iohán de juio primeiro que uén ata des anos cunpridos etçétera por oytoçentas e dez libras pequenas desta etçétera, as quaes nos auedes de dar e pagar em terços do ano, segundo que auemos de custume, em paz e en saluo en esta çidade de Santiago. [+]
1393 THCS 43/ 74 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches de Bendana, deán ẽna igleia de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, seendo juntados en noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento de canpãa segundo que auemos de huso e de custume, arrendamos a uós Rui d ' Órdẽes, cóengo da dita iglleja, a nosa teença de Qynçãa con súas perteenças e dereituras que lle perteeçen e pertẽesçer deuen e segundo que a por nós teuo Pascoal Fernandes, juís de Uellestro e cóengo da dita igleia que fui, des día de San Iohán de juio primeiro que uén endeante en todo tenpo de uosa vida por mill e dusentas libras pequenas desta etcétera cada ano que nos debendes pagar en terços em cada hũu ano, segundo que auemos de uso e de custum. [+]
1393 THCS 44/ 75 E arrendamos etçétera des día de San Iohán de juio primeiro que uén endeante por todo tenpo de uosa uida por sateenta libras pequenas desta etçétera, cada ano que uós deuedes pagar en terços em cada hũu ano segundo que auemos de uso e de custume. [+]
1393 THCS 46/ 76 Sábean todos que nós, Gonçaluo Sanches, deán ẽna igleja de Santiago, e o cabídoo da dita igleja, seendo juntados em noso cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento de canpãa segundo que auemos de custume, arrendamos a uós don Johán Fernandes de Soutomayor, arçidiago de Salnés, e de consintimento de min o dito deán e teençeiro da teeça de Cornellãa porllo dito cabídoo, conuén a saber o couto de Lama Mãa que hé ẽno bispado de Tuy que perteeçe aa dita teença de Cornellãa e a nós o dito cabídoo por rasón dela, e arrendamos etçétera des día de San Johán de juio primeiro que bén este dito mes endeante por todo tenpo de uosa uida por oyteenta moravedís de dez diñeiros o moravedí da moeda que correr porlos tenpos cada ano, que o nos deuedes de pagar en terços do ano ao teençeiro que for da dita teença segundo que auemos de vso e de custume. [+]
1393 THCS 50/ 81 E arrendámosuoslo porlas maneiras e condições con que nós o dito cabídoo e cóengos domadarios arrendaron a Nuno Gonçalues, cóengo da dita iglleja, a súa parte que lles pertẽeesçía do auer do dito altar segundo que se as ditas condições máys conpridamente se conteem em hũu estormento feito por Garçía Soares, notario de Santiago, des o primeiro dia domingo que ora pasou em este mes d ' agosto ata quatro anos cunpridos etçétera, por nove mill moravedís em cada hũu dos ditos anos. [+]
1393 THCS 52/ 83 Os ditos deán e cabídoo arrendaron as teenças dos bẽes de Gonçaluo Peres e Bernal Martíns a Gonçaluo Freyre cóengo de Santiago des día de San Johán de juio primeiro que pasou em toda súa uida por oyteenta libras cada ano. [+]
1393 THCS 58/ 85 O primeiro día de nouenbro. [+]
1394 CDMO 1978 bis/ 440 Por tal pleito et condiçon que sejades nosos vassalos mandados et obedientes et o lavredes et paredes ben como se non percan os froytos do dito lugar por mingoa de labor et de boa parança, et que a dedes feyta de vinna en termino destes dous annos primeiros que se siguen et dende en deante que dedes en vosa vida de cada hun de vos por lo todo a quinta et dezemo de quanto vinno Deus y der, et en mentree non for posta de vinna en este termino destes dous annos que dedes a treça et o dezemo de todo pan et vinno que Deus der en a dita cortina, et non fazendo vos nen chantando vos a dita cortina de vinna en o termino destes dous annos que nos et o dito lugar et foro. [+]
1394 ROT 96/ 451 Et metemos en jur e en mano por esta presente carta a nosa devesa da pedra con sua herdade e arvores e vinnas e pardineiros que en ella esta assy commo esta circondada por muro sobre si de todalas partes aqual esta açerca desta dita villa pera que a tennades en pennor por estos ditos quinentos moravedis. daqui ata huun anno conprido primeiro seguinte. [+]
1394 ROT 96/ 451 Et non vos dando nenpagando os ditos quinentos moravedis ata o dito primeiro anno seguinte. [+]
1394 THCS 63/ 88 E seja feito o lagar e casa junto con o outro lagar vello que y está, e a casa ẽno formal da outra casa vella que está junta con o dito lagar ata día de San Migell de setenbro primeiro que vén. [+]
1394 THCS 64/ 89 Das herdades que nós o dito cabídoo y auemos con o moõsteiro de Lérez, que nós e o dito moõsteiro leuemos a meadade em pas e en saluo aa dorna pagado primeiramente désemo e a Deus, e partamos a dita meadade primeiro con o dito moõsteiro, así que o dito moõsteiro leue a quarta parte e nós a outra quarta parte das herdades que asý auemos con o dito moõsteiro de todo o viño que Deus der ẽna dita viña. [+]
1394 THCS 81/ 97 E os ditos deán e cabídoo diserom que outorgauan a dita teença ao dito Rui d ' Órdẽes porllas ditas mill e dosentas libras e lle reçebían os ditos fiadores con tal condiçón que para día lũes primeiro que vijña desse outro fiador con os sobreditos fiadores, e non o dando que ficase a dita teença ẽna poja em que a tijña o dito meestrescolla e que a desem a quen máis por ella dese. [+]
1395 HCIM 48b/ 558 Outrosy mandamos que todas las cartas et alualaes del Rey, et sentenças et outras escripturas quaesquer que o dicto Conçello et Martin Bezerra teen et gaannaron sobre rrazon da dicta casa et lauor por sy ou por outros et que sobre la dicta rrazon pasaron en qualquer maneyra, que as den et entreguen en noso poder en maneyra que nos, os dictos omes boos ou a mayor parte de nos, seiamos delas contenptos et que as entreguen ou nos coptenpten en maneyra que nos outorgemos delas por entregos et contentos en esta guisa: das que agora son en seu poder ou doutro por eles, de aqui a noue dias primeiros seguentes; [+]
1395 MB 56/ 462 Sabean todos que eu Fernan Doora morador na rua do Villar da çidade de Santiago arrendo de vos Martin Vidal escripvan procurador que sodes da priora e convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis as duas veses que o dito moesteiro ha eno mester das conchas, et arrendo de vos as ditas duas veses con seus gaanos et proes des domingo de Pinticoste primeiro que pasou ata honze annos conpridos primeiros sigintes por diez et oyto libras pequenas de branquos cada anno, as quaes des et oyto libras devo de pagar as ditas priora et convento en pas et en salvo enno dito moesteiro sen desconto algun, por domingo da Trinidad et asi en cada un anno por min et por meus bees, et aalen do da dita contia eu devo de pagar ao teençeiro que for da teença ( ) por lo Cabidoo de Santiago quareenta et oyto soldos pequenos de branquos que ha de aver de cada anno ennas ditas veses Et eu o dito Martin Vidal en nome das ditas priora et convento asi o reçebo et outorgo et qual das partes contra esto veer et non o conprir et agardar peyte por penna aa outra parte que o conprir o dobro do da dita contia. [+]
1395 MPR 131/ 225 Sabean quantos esta carta viren como nos don Johan Fernández, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, et o convento desse lugar, damus e outorgamos a foro a vos Fernán Anes, morador en Caschajova, e a vossa muller Teresa Gonçález, en toda vossa vida danbos e a seys voses apús vossa morte, quaes herdaren vossos bees de dereito, que seja hua vos en pus outra, convén a saber, a nossa leyra dEyravedra, que jas a su a nossa seara de Martín Codeyro, assy como está avaladada sobre sí, et que aja camino pelo monte de San Pedro por redor da vina de Gonçalvo Cansado; esta dita leira vos damus por tal condiçón que a ponades de vina ata seis annos primeiros que veen, e que a lavredes e paredes ben, que non falesca por mingua de lavor e de bon paramento, e nos diades dela de quada hun anno, todo por nosso moordomo, [en toda vosa vida e da dita vosa muller], sesta de todo vinno que Deus y der, e de pan se y joufer, [e apús morte de vos os ditos Fernán Eanes e Teresa Gonçález que se torne a dita herdade de foro de quinta ao dito moesteiro], e faredes os outros foros segundo husso e custume [dos outros foreiros], e seredes vassalos et obidientes do dito moesteiro [con os seus foros e dereitos vos e as ditas voses], e se quiserdes vender ou deitar ou supinorar que frontedes ante o dito moesteiro polo justo preço, [e se o dito moesteiro non quiser nonna deitaredes senón aa tal persooa que seja semelaval de vos, por que o moesteiro aja os seus foros e dereitos]. [+]
1395 THCS 88/ 100 E logo o dito Pero Yanes, porlla dita autoridade e de mandado e autoridade outrosí do dito seu padre, en presença de min Afomso Eanes Iacob, notario etcétera, e das testemoias etcétera, arrendou do dito deám e cabídoo a dita teença de Gamaz des o primeiro día de agosto que vem endeante em todo tenpo de súa vida por quarenta libras da moeda que os outros teençeiros paguaren ao dito cabídoo, as quaes deue pagar por terços em cada hũu ano segundo hé costume dos outros teençeiros pagar. [+]
1395 THCS 90/ 101 Os ditos Fernand Abril e Rruj Goterres arrendaron os ditos tres soldos da dita portaje uella ao dito Ruj Gomes do Couto des o primeiro día de setenbro primeiro que passou ata dous anos cunpridos etcétera por seisçentos moravedís cada ano, os quaes ha de pagar porllos terços do ano. [+]
1395 THCS 92/ 102 E afforamos a uós, segundo dito hé, con súas perteenças e dereituras que lle pertẽesçen e perteeszer deuen, des oje este dito día endeante por todo tenpo de uosa uida e da dita uossa moller e por máis vijnte e noue anos cunpridos etcétera aalende o finamento do postremeiro de uos, por tal condiçón que d ' oje este día a dous anos primeiros segintes poñades todo o dito tarreo de vjña, e de todo o vjño que Deus der ẽna dita vjña que dedes ende a terça parte em cada hũu ano, em saluo aa dorna ẽno dito logar, ao teençeiro que porllos tenpos for da dita teença. [+]
1395 THCS 99/ 106 Sábean todos que nós, dom Gonçaluo Sánchez de Bendaña, deán de Santiago, e o cabídoo da dita igleia, sendo juntados ẽna claustra noua da dita igleia em noso cabídoo, segundo que auemos de vso e de costume, por nós e por nosos soçesores afforamos e damos em aforamento a uós Johán Martíns de Castromocho, cardeal da igleia de Santiago, des día de Sam Johán de juyo primeiro que pasou ata em todo tenpo de uosa vida, conuén a saber aquelas nossas casas que están ẽna Rúa do Villar da çidade de Santiago que soýa tẽer Martín Eanes, cardeal de Santiago, e que de nós teuo aforadas Gonçaluo Martíns do Loureiro, chantre que foy de Tuj. [+]
1396 CDMO 1994/ 450 Por tal pleito et condiçon que lavredes et paredes bem et a façades de vinna o dito monte em estes dous annos primeiros que veen. [+]
1396 CDMO 1995/ 451 Por tal pleito et condiçon que a façades de vinna em estes seys annos primeiros que veeren. [+]
1396 CDMO 1996/ 452 E aynda faredes de vinna a chousa do Vale segundo que esta chousa sobre sy, e faredes estas ditas herdades de vinna em estes oyto annos primeiros que veen. [+]
1396 CDMO 1997/ 453 Por tal pleito e condiçon que tennades as casas senpre em boa revor e as refaçades cada que mester for e as moredes por vos, e façades de vinna todas las ditas herdades em estes dez annos primeiros que veen. [+]
1396 CDMO 1998/ 454 E esta herdade faredes de vinna em estes dez annos primeiros que veen. [+]
1396 CDMO 1999/ 455 C. - Sabean quantos esta carta de arrendamiento viren commo nos dom frey Afonso abade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra e o convento dese lugar arrendamos a vos Pedro Fernandes o noso casar de Diaz por estes viinte annos primeiros que veen da era desta carta. [+]
1396 CDMO 2000/ 456 Feyta a carta em Oseira, o primeiro dia de abril, anno do naçemento do noso sennor Ihesu Christo de mille et tresentos et noveenta et seys annos. [+]
1396 CDMO 2004/ 460 E vos faredes em estes dous annos primeiros que veen cavadura de vinna de seys omes e darnos edes dela de cada hun anno en paz et em salvo en vosa vida en a adega d ' Oleyros terço et disemo de quanto vinno Deus em ela der, et as vozes que veeren apus vos darnos medio et dizemo de cada anno de quanto vinno en ela ouver e levaran o noso quinon do vinno por sua custa a a nosa adega d ' Oleyros, e vos et as sobreditas vozes que veeren apus vos darnos edes de cada hun anno hun boo porco çevado con seu pan et con seu vinno por dia de Natal, et cada domaa daredes un dia de seara a a nosa granja d ' Anbas Mestas. [+]
1396 MSCDR 399/ 528 Estas ditas Ve leyras hu esteiros para chantar en estos tres annos primeiros sigentes, que as lauredes et paredes ben, conmo se non defallescan per mingoa de lauor et de bõõn paramento; et pasados estes dous annos uos ou a dita uos per vos nomeada que dedes de foro cada anno a nos, ou ao abbade que pello tenpo for, a terça parte do vino et vuas que Deus der en estas Ve leiras de vino, as vas en na vina partidas per çestos per home do dito moesteiro, a o qual auedes de proueer de comer et de beber cumunalmente en quanto con vosco coller as nouidades, que Deus y der, et trageredes per uosa custa o noso quinon ãã nosa adega do estar; et daredes cada anno huun capon por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade, que pello tenpo for en o dito moesteiro; et seeredes vos et aa dita voz, os ditos Pedro Eanes et Maria Aanes, vosa muler vasallos seruentes et obidientes do dito moesteiro et non nos pararedes outro Sennor a rostro sobre llos nosos [. . . ]. [+]
1396 MSCDR 400/ 529 En Esposende, en no tendal da granja do moesteiro de San Cloyo, viinte dias do mes d ' agosto anno do nasçemento de noso Sennor Ihesu Christo de mille et tresentos et noueenta e seys annos, per ante Iohan Afonso, juyz en terra de san lohan et de Nouoa et no Ribeiro da Auia por Diego Peres Sarmento, et en presença de min Iohan Afonso notario publico en nos coutos d ' Anllo, en terra de Sayoane et de Nouõã et do Ribeiro da Auia et en no Chao de Castella et de Bubal et de Bolo de Senda por lo dito Diego Peres Sarmento et das testimoias ajuso escriptas, dom frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, diso et frontou per min dito notario a todos los foreiros et renteiros et teentes das herdades et casares que o dito moesteiro ha en nas friigesias de Santiago et santa Marina d ' Esposende, que d ' aqui ata noue dias primeiros siguentes, que venan mostrando todalas cartas et titulos per que as teen aforadas et gããnadas, para saber per elas o foro que lle delas han de faser ao dito moesteiro; se non, passado o termino dos noue dias, que el reçebia en nome do dito moesteiro todas las herdades que ao dito moesteyro perteesçian, tan ben as ben paradas conmo as mal paradas, e que protestava de as aforar ãã taes pessoas que ao dito moesteiro fesesen [. . . ] no todo seu foro en paz. [+]
1396 OMOM 102/ 225 Por la qual terça da dita leyra que a min perteesçe et as ditas minas yrmaas por vos et herança de noso padre, Johan Trobeiro, uos aforo por des dineiros novees cada anno em dia de çinça primeiro dia da Coraesma, et asy em cada un anno. [+]
1396 THCS 104/ 110 E os quaes moravedís prometo dar e pagar ao dito cabídoo ou a seu çerto rrecado ata quatorse días andados do mes de feuereiro primeiro que bem en pas e en salvo ẽna çidade de Santiago por min etçétera jn duplo etçétera. [+]
1396 THCS 107/ 112 O dito Áluaro Afomso, teençeiro, con outorgamento do dito Bernald Eanes seo curador prometeu que d ' oje a XV días primeiros sigintes dese o dito Afomso Migelles outorgamento e ratificamento do dito cabídoo para que balese o dito foramento, segundo dito hé, e non llo dando que fose em scolleita do dito Afomso Migelles e súa moller de leixar o dito foro sen pena algũa ou o tẽer en toda a vida do dito Áluaro Afomso, teençeiro, por lo dito foro. [+]
1396 THCS 113/ 114 Os sobreditos mandaron a Gonçaluo Freire, cóengo de Santiago, que por quanto a elles deuían mill e seteçentos moravedís dos aniuersarios del rrej do postremeiro terço do ano pasado, que por ende mandauan ao dito Gonçaluo Freire que dos moravedís que deuj́a das teenças que tijña do dito cabídoo que dese do primeiro terço que se começou por kallendas agostas a Johán Martíns, cardeal contador do dito cabídoo, os ditos mill e seteçentos moravedís e llos farían rreçeber em conta do despenseiro que voese sem desconto algũu. [+]
1396 THCS 116/ 115 E arrendamos etcétera des día de Sam Johán de juyo primeiro que vém dende endeante para todo tenpo de uosa vida por çento e sateenta e çinquo libras cada ano que deuedes pagar segundo se pagan as outras teenças do cabídoo. [+]
1396 THCS 118/ 116 E arrendamos etcétera des día de San Iohán de juyo primeiro que bén endeante para en todo tenpo de uossa uida por çento e quareenta libras cada ano que deuedes a pagar segundo se pagan as outras teenças do dito cabídoo. [+]
1396 THCS 137/ 121 E descontadas tódalas pagas que eu das ditas capas tiña feita ata oje este día, fiquen por cada antrada das ditas capas os ditos tres mill e dozentos e oyto moravedís, os quaes prometo e outorgo de dar ao dito cabidoo ou a seu procurador en seu nome, a meadade por día de San Iohán de juio e a outra meadade por día de Tódolos Santos primeiros términos que ueen, por min e por meus bẽes e so pena do dobro. [+]
1396 THCS 138/ 121 E arrendamos etcétera des día de San Iohán de juyo primeiro etcétera endeante por en tenpo de uossa vida por nouenta e çinquo libras desta etcétera cada ano, que deuedes pagar segundo que pagaren os outros teençeiros das teenças do dito cabídoo. [+]
1396 THCS 139/ 122 E demays vos damos por quito e liure do çensso a que uos obligastes de pagar en cada hũu ano por rasón das ditas casas, asý do çenso que ata aquí deuiades como d ' aquí endeante en quanto durar o dito foro, con tal condiçón que uós adubedes e restoyredes as ditas casas de todo adubeiro e restoyramento que ouueren mester e começedes a adubarlas e restoyrar des oie este día endeante, en tal maneira que seian restoyradas ata día de Todos Santos primeiro que vén. [+]
1396 THCS 141/ 123 Gonçaluo Sanches, dayán, e o cabídoo seendo juntados ẽna torre noua en seu cabídoo etcétera, da hũa parte, e Basco Peres Abril, por sy da outra, sobre rasón do foro que o dito Basco Peres ten feito do casal do Berreo, frigleja de San Mamede de Berreo, e sobre las contendas e demandas que auían sobre rasón do dito foro e do concanbeo que o dito Vaasco Peres ouuera por rasón do dito casal etcétera, conprometeron en Rui Goterres, cóengo de Santiago, en Pero Áluares, abcalle do señor arçibispo de Santiago don Johán, asý etcétera que quanto etcétera prometeron estar etcétera por iuramento que feso o dito dayán e Basco Peres aos Santos Euangeos e so pena de dous mill moravedís e da sentença etcétera deue durar ata día de San Johán de juyo primeiro que uén. [+]
1396 THCS 147/ 127 E arrendamos etcétera des día de San Iohán de juyo primeiro que uén endeante por tenpo de uosa vida, por çento e quareenta libras cada ano que deuedes pagar segundo que pagaren os outros teençeiros do dito cabídoo. [+]
1396 THCS 147/ 127 E que restoiredes e refaçades os ditos casares e casas daquel adubeiro e restoyramento que oueren mester des oie este día ata hũu ano cunprido primeiro seginte. [+]
1396 THCS 147/ 128 E para o asý faser e cunprir prometo de uos dar para elo fiador en penssón e en refeyçón, segundo as costytuyções da dita iglleia de Santiago, d ' oie este día ata terçer día primeiro seginte. [+]
1396 THCS 153/ 131 E auendo uós ou vosas uozes a uender ou sopenorar ou en outra qualquer maneira emallear o dito foro, que o façades saber e primeiro ao dayán e cabídoo da dita igleja se o quiseren por tanto, e non no querendo eles que o façades a aquelas personas e em aquela gisa que se contén ẽno priuilegio da dita igleja de Santiago e non em outra gisa. [+]
1396 THCS 160/ 135 E subrrogou a dita teença ẽno dito Ruy Goterres, segundo dito hé, des o primeiro día d ' agosto primeiro que pasou ata en todo o tenpo da vida do dito Ruy Gotérrez por outras tantas contías de libras e moravedís quantas o dito Martín Fernandes auía de pagar porla dita teença ao dito cabídoo e por la pensón e refeiçón segundo que el ao dito cabídoo era obligado em qualquer maneira por rrasón da dita teença. [+]
1396 THCS 169/ 141 E arrendamos etcétera des o primeiro día d ' oytubro primeiro que uén ata tres anos cunpridos primeiros segintes por mill e seteçentos moravedís de dez diñeiros o moravedí desta etcétera, os quaes auedes de pagar a nós ou noso çerto mandado em pas e em saluo ẽna dita çidade por terços do ano, e asý etcétera. [+]
1396 THCS 170/ 141 E arrendamos etcétera des día de Sam Johán de juyo primeiro que pasou en endeante em tenpo de uosa vida por vijnte libras pequenas desta etcétera em cada hũu ano, as quaes libras auedes de pagar segundo pagaren os outros teençeiros das teenças do dito cabídoo. [+]
1396 THCS 171/ 142 Pero Afonso, cardeal, de consintimento do dito deán e cabídoo, subrrogou em Ruj d ' Órdẽes, cóengo, os casares de Vila Boa, segundo que os tijna do dito cabídoo, e subrrogou etcétera por quinse libras deste Sam Iohán de juio primeiro que pasou endeante. [+]
1396 THCS 173/ 144 Sábean todos que seendo dom Gonçaluo Sanches de Bendana, dayán de Santiago, e Thomás Gonçalues, chantre, e o cabídoo da jglleia de Santiago em seu cabídoo ẽna torre noua da dita igleja por tangemento etcétera, arrendaron a Domingo Eanes, cóengo da dita igleja, os froytos e rendas dos coutos que conpraron de dona Johana em terra de Salnés, deste Sam Johán de juyo primeiro que pasou ata hũu ano cunprido etcétera por quinentos moravedís desta etcétera há de pagar por Pascoa de Resureiçón de Jhesu Christo so pena contiúda nas constituições da dita igleja. [+]
1397 MSCDR 405b/ 535 Sabean quantos estas carta viren conmo nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Riueiro da Auia, et Gomes Afonso, prior, et o conuento do dito moesteyro, sendo todos ajuntados en noso cauido segundo que avemos de huso et de custume, sen outra disençon, por nos et en nome et uos do dito noso moesteyro, damos et outorgamos a foro a uos Rodrigo Afonso de Paaços, notario do Riueiro da Auia, por en tenpo de vosa vida et a tres vozes depoys de uoso finamento, por orde suçesivo, conven a saber, que vos asy damos a foro o noso casar a que dizen da Leuada, que he en fregresia de san Lourenço da Pena, con todas suas casas et herdades et aruores et entradas et seydas a montes et a fontes, per hu quer que van, a tal pleito et condiçon que chantedes de viña toda a herdade que for para dar vino en estes seys annos primeiros segentes et que cubrades huun pardineyro que y esta, et lauredes et paredes ben estas ditas viñas et herdades conmo non desfalescan per mingoa de lauor et de bõõs paramentos. [+]
1398 CDMO 2019/ 468 Et nos dedes de quanto vino Deus der em elas meo de vinno en o lagar, et chantaredes de vina em estes dous annos primeiros siguintes da era desta carta a chousa de sobre lo Nugueyredo et a a outra chousa de Cas de Calvos et a a outra leyra de cortina que iat a su as videyras da Fonte. [+]
1398 FMST [28]/ 566 Et aRendamos de uos o dito casal segundo dito he des dia de san martiño de nouenbro primeiro que ven ata honze anos conpridos primeiros seguentes por duas oytauas e mea de pan pellam medida tolledaa, que deue seer medio millo e meo centeo e por duas faneygas de castañas uerdes; e por foros por natal huun sangano e huun par de capoos, e por pascoa huun cabrito e viinte ouos cada ano o qual pan vos deuemos pagar no dito lugar e os foros aqui en Santiago, et asy en cada huun dos ditos anos por nos e por nosos bees. [+]
1398 MB 57/ 462 Et avedes de pagar a nos as ditas priora et convento ou a quen ouver de recadar por nos en paz et en salvo enna villa de Betanzos por lo primeiro dia de setenbre en cada huun anno, et non pagando vos os ditos çen morabetinos do dito arrendamento en tenpo de huun anno conprido do dia que se conprir o termino da paga, que o dito rendamento fique ninhun et o dito quarto do dito couto fique desenbargado a nos et ao dito moesteiro. [+]
1398 MSCDR 409/ 539 Esta dita leyra de herdade uos damos a foro per tal pleito et condiçon que a chantedes de vina en estes dous annos primeiros sigintes. . . etc, et que diades dela foro cada anno des deste anno endeante, vos et ããs ditas vozes a nose ovẽẽnça da cosina des morauedis por cada dia de san Martino do mes de nouenbro desta moneda que oora core de dez dineiros brancos por cada morauedi, ou a contia dela en na outra moneda, que mays chããmente corer en no Reyno; et se esto ouuerdes de vender. . . etc. [+]
1398 VIM 69/ 171 A qual renda deron et outorgaron ao dito Pedro Fernandes, clerigo, por en toda sua vida del, des este dia de San Iohan Baptista primeiro que ven endeante. [+]
1399 CDMO 2024/ 472 E façades de vinna as herdades de Travaço e faredes de vinna hu os outros feseren, e esta vinna faredesla em estes çinque annos primeiros que veen. [+]
1399 CDMO 2025/ 473 Por tal pleito que sejades nosos vasalos mandados et obedientes et chantedes de vina este souto de Monte em estes quatro annos primeiros siguintes da era desta carta. [+]
1399 CDMO 2026/ 474 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et chantedes de vina em estes tres annos primeiros siguintes da era desta carta este monte et souto do Arnado, e a erdade que del ficar por chantar de vina em estes tres annos sobreditos que a posamos aforar a outras pesoas et cobrar de vos o mal parado por lo bem parado. [+]
1399 CDMO 2027/ 475 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes et chantedes de vinna este souto et vina et monte em estes seys annos primeiros seguintes da era desta carta. [+]
1399 CDMO 2028/ 476 Por tal pleito que seiades nosos vasalos mandados et obedientes e chantedes de vina estas tres leiras o que delas esta por chantar em estes tres annos primeiros siguintes da era desta carta. [+]
1399 CDMO 2036/ 481 Et chantaredes de vinna en estes çinquo annos primeiros siguientes da era desta carta a sexta parte da cortina da dita granja et das outras erdades da dita granja que foren para chantar de vinna. [+]
1399 CDMO 2037/ 483 Et proveeredes a o noso moordomo de comer et de beber mentre convosco coller os froytos da dita parte da granja et chantaredes de vinna en estes çinquo annos primeiros siguientes da era desta carta a sesta parte da cortina da dita granja et das outras erdades da dita granja que foren para chantar de vina, et as erdades que vos non chantardes de vina en estos çinquo annos sobreditos a salvo fiquen a nos et a o noso moesteiro de as aforarmos a outras pesoas. [+]
1399 CDMO 2038/ 484 Et chantaredes de vinna em estos çinquo annos primeiros siguientes da era desta carta a sesta parte da cortina da dita granja et das outras erdades da dita granja que foren para chantar de vinna; et as erdades que vos non chantardes de vinna en estes çinquo annos sobreditos a salvo fiquen a nos et a a noso moesteiro de as aforarmos a outras persoas, et darnos edes dela terça et dizemo de quanto vinno Deus en elas der. [+]
1399 CDMO 2039/ 485 Et chantaredes de vinna em estes çinquo annos primeiros siguientes da era desta carta a sesta parte da cortina da dita granja et das outras erdades da dita granja que foren para chantar de vinna. [+]
1399 MB 58/ 464 Sabean todos que eu Fernan de Tooedo et sendo morador en Loureiro, en nome de dona Tareyia Alvares priora do moesteiro de Santa Maria de Belvis por que hey poder por sua carta de procuraçio firmada do nome da dita priora a qual eu ( ) faço (arrendaço et) arrendo a vos Iohan de Vila Verde et a vosa moller Maria Fernandes moradores en Piso, deste San Martino de novenbro que ora foi ata nove anos conpridos primeiros sigintes, conven a saber todo o casal que lavrava et sooya de lavrar Roy Porceiro que iaz enna freigresia de San Brei(xe)mo d ' Arquos de Furquos con todos seus herdamentos et chantados. [+]
1399 MB 58/ 464 Et a dita priora que vos defenda asi como defende donas os outros seus foreiros que moran en Piso et que vos ahn de dar mays huna doa para a dita vosa moller que vala XXXa morabetinos este Santiago primeiro que ven, et que vos faça de paz a dita renda por los bees do dito moesteiro et da dita priora so penna de çen morabetinos que peyte o que contra esto for. [+]
1401 MSCDR 418/ 544 Sabean . . etc. nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o conuento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Iohan Afonso, clerigo reytor da igleia de san Tome de Maside, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes depus do voso finamento. . . etc. , a nosa vina da Obra, segundo que vos õõra por nos tẽẽdes a jur et a mãõ; et con esto vos aforamos duas leyras de viña, das quaes huna dellas Iohan Tosto, que foi, mandou a este moesteiro, que jas en ãã boca do souto, et ãã outra jaz en lugar que chaman Mẽẽn Gomellan, a qual vos conprastes de Lourenço de Saeoanne, que son en na frigesia de san Migel de Louesende; per tal pleito et condiçon que façades et chantedes de vina en estes tres annos primeiros sigintes todo aquelo que esteuer para chantar en esta dita vina d ' Oobra, con as touças et comareiros que en ela estan, et as lauredes. . . etc. ; et desta vina da Obra, tan ben da que fezestes conmo da que esta feyta en vosa vida que façades dela foro de quarta et daquestas duas leyras de Meen Gomellan et da boca do souto daredes en vosa vida foro de terça et ããs outras duas vozes depus vos daran foro de terça de todas ao dito moesteiro, sacadas as vas enna vina per çestos per home do dito moesteiro. . . etc. ; et desta vina da Oõbra trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa ããdega d ' Oôbra, et d ' aquestas duas leyras de Meen Gomellan et da leira do souto trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa ããdega da Groua; et daredes ao abbade que pelos tenpos for por cada dia de san Martino do mes de nouenbro medio seruiço de pan et de vino et de carne; et seeredes vos et as ditas vozes vasallos. . . etc. [+]
1401 MSCDR 419/ 545 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et oo conuento do dito moesteiro seendo juntados . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Roy Gomes, clerigo, morador en Leyro, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes depois voso finamento, huna pus outra, feytas por horden. . . etc. , conuen a saber esto que vos asi aforamos: o casar de Martin Viçente et õõ casar de Ferron de Pelles con todas las outras herdades et casas que uos õõra teedes a jur et a mao, que perteesçen ao dito noso moesteiro, que son en nas frigisias de san Migell de Louosende et do moesteiro de San Cloyo, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, segundo que lles perteesçe de aver de dereito, per tal pleito et condiçon que chantades et façades de vina en estes quatro anos primeiros sigentes todas las herdades que foren para fazer et chantaren de vina; et tan ben as que estan feytas como as que fezerdes que as lauredes . . . etc. ; et das vinas que agora estan feytas en este casar de Martin Viçente et deste casar de Ferron de Pelles en vida de vos et da primeyra vos, que diades dellas foro de terça ao dito moesteiro; et ãã pustremeyra vos dara foro de mẽõ; et das vinas que chantardes en vosa vida daredes delas foro de quarta; et ãã segunda vos dara foro de meo: as huuas en na vina partidas per çestos; et terça de pan en a eyra, se o sementardes; todo per home do dito moesteiro a que auedes de proueer de comer et de beber cumunalmente en quanto convosco colleras novidades que Deus y der. [+]
1401 MSCDR 422/ 548 E daredes vos et ããs ditas vozes de foro en cada anno a nos et ao dito noso moesteiro a terça parte do pan et legumia que Deus y der, sacado das herdades que britardes de monte, que en estes dez annos primeiros daredes foro de quinta do dito pan et legumia; et pasados os ditos dez annos que se tornen de foro de terça con as outras herdades, segundo dito he . . . etc; daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro huna porcala con XIII soldos de pan branco et con tres açubres de vino, et por cada dia de san Iohan Bautista do mes de juyo huun carneiro con outros treze soldos de pan et con outros tres açubres de vino; et por cada dia de Natal en vida de vos o dito Iohan Esteues daredes dez marauedis de dineiros brancos de dez dineiros o maravedi, por foros, et as outras vozes depus vos o dito Iohan Esteuez daran doze maravedis . . . etc. [+]
1402 BMSEH B17/ 371 Anno do nascemento do nosos sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e dous annos vinte e seis dias do mes de (...)carta de aforamento virem como eu Ruy Martines abade con cura da metade da iglleia de santa maria de Bayona dou e (...) a vos Gomes da Montesina alfayate e avossa moller Branca Peres moradores e vesinnos de Bayona e aduas pesoas despos de vos(...) compre que os de dereito heredaren vosos bees conven a saber aquela casa en que morou Maria Aimada que esta em esta (...)Bayona enna rrua que chaman soutillo yndo pra dita igllia aqual parte per parede con casa que ora he de Constansa (...) Ruy (...) que lle mandou Esteveo Toino seu fillo et a parte da cima da casa que foy de Iohan Gomes manso e deste (...) Ynes Gomes et daqual dita casa em vos asy aforo em hua meatade per aiado do dito he depe de fondo (...)metade tenia dita Maria Amada aforada dos clergos raçoeiros da dita igllia pola qual dita metade avos aver de foro oyto maravedis de brancas durante o dito foro Et a qual dita casa vos aforo como dito he con seu saydo e con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos que lle perteeser deven de dereito per tal pleito e condiçon que agrasedes e apostedes been logo de pedra e (...) e madeira e de todo (...) outra cousa e per tal guisa que non despresca per mingoa de favor Et boo paramento Et que dedes vos e as voses en cada hun anno por dia de san Miguell domes de setenbro primeiro que ven endeante dez e oyto moravedis de brancas de dez dineiros o moravedi e por foros en cada hun anno hua gallinna ou dous moravedis porella Et destos ditos dez e oyto moravedis que dedes en cada hun anno por lo dito dia a os ditos clergos rasoeiros da dita igleia os ditos oyto maravedise amin e minnas voses outros cinco pola dita casa e eixido vos prometo e outorgo daver e defenderenno dito tenpo a dereito por meus beens que pra elo obrigo e a voso seymento das ditas pesoas que a dita casa e eixido [deste dito foro] que eeu fisera fique livre e quite e desenbargado devos e de vosas voses a os ditos clergos rasoeiros da dita igllia pra todo senpre Et eu o dito Afonso de Monesyna que a esto presente soo fazente por min e por la dita Branca Peres minna moller que non esta presente por la qual obrigo meus beens que ela a esto por firme e estavel enno dito tenpo e presentes asy resebo de vos odito foro pela manda e condisoes sobre ditas e obrigo meus beens e da dita minna moller e pessoas a vos dar e pagar o dito foro en cada hun anno e os ditos clergos rasoeiros da dita igllia segun que se aqui conten e qualquer das partes que contra esto for e o non touver e comprir e aguardar que peyte por pena a parte que o tubver e comprir er aguardar quenentos moravedis da dita moeda et a pena pagada ou non que esta carta e sempre contra fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona o anno e mes e era sobre ditos. [+]
1402 CDMACM 126b/ 214 et Pedroo Ares de Janas premeyro testemoyo de Laurada jurado et preguntado por o primeiro arraconllo en rason do sennorio et juridiçon diso que o dito cabiidoo et aministrador que por el andaua avia enno dito lugar et Laurada os touros et os enprasos et os ousios et os forros et os abantadiços et voses et preguntado por o segundo et terçeiro arraconllos en raçon das loytosas diso que as loytosas dos omes et mulleres et orrfoos fillosdalgo desta fligesia de Laurada que eran do bispo de Mendonedo quando con elle viuesen ou de qualquer outro sennor quando con el viuesen et as loytosas dos ommes et mulleres orrfoos forreiros que eran da amestraçon et o bispo ou outro sennor con quen elles viuesen que non avia loytosa enno forreiro sobredito et o cabiidoo eso meesmo que non avia loytosa ennos filosdalgos segundo dito he en maneira que nehun non deuia mays que hua loytosa pero quando hun de estes filosdalgo non viuesen con sennor algun que as loytosas delles que eran do bispo et a do forreiro do cabiidoo et que esto vira hussar des quaraenta annos aaco et el esto daua por çerto et diso mays que viindo o bispo pousar por pesoa a dita fligesia de Laurada hua ves enno anno que lle deuia todo homme forreiro que y morase de cada anno mea teega de çeuada et hun carneiro et hua galinna et esto que o non avia ennos forreiros que avia en Geestido nen Escourido. [+]
1402 CDMACM 126b/ 214 Iten Johan Valam morador en Laurada quarta testemoya jurado et preguntado por lo primeiro arraconllo en rason da juridiçon diso que o terreiro que era do amestrador preguntado por o segundo et terceiro arraconllo en rason das loytosas diso que oyra deser que as do omme forreiro et muller et orrfoo forreiro que era do cabidoo et a loytosa do omme et muller et orrfoo fidalgos que era daquel sennor con que viuian en maneira que o forreiro et o fidalgo que non pagauan mays que hua loytosa cada hum. [+]
1402 CDMACM 126b/ 215 Iten Afonso Lopes de Beestar morador en Laurada v testemoya jurado et preguntado por o primeiro arraconllo en raçon do senorio diso ue non sabia saluo que o terreiro et o moordomo que andaua polo amestrador que leuaua o touro et o enpraço et a fiadora et as boses et ho abantadiço et aquel que dese fiador por ante o juys de costas de montes do bispo que llo avia de rescebir o terreio et o que fose condenado que pagaria a fiadoria ao moordomo que eran trinta soldos et o mandamento ao juys que eran tres soldos et os que o juys non liurase que os avia de lançar por ante o bispo ou por ante seu vigario. [+]
1402 MSCDR 423/ 549 Sabean nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo et Aluaro Fernandes, prior, et õõ conuento etc. , damos et outorgamos a foro a vos Gonçaluo Afonso, fillo de Afonso Eanes, notario que foi, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes depois do voso finamento . . . etc. , huna leira d ' herdade de vina et monte, que jaz en no Chantado que e do dito noso moesteiro, a qual vos a nos mandou Costança Afonso vosa yrmãã ao tenpo do seu finamento, segundo que a vos õõra ja tẽẽdes a jur et ãã mãõ etc. , per tal pleito . . . etc. , que chantedes de vina aquel monte que esta ençima dela por fazer en estes dous annos primeiros sigintes, et que lauredes et paredes ben . . . etc . . . ; et vos et ããs ditas vozes daredes dela foro cadã ãnno a a voz do dito moesteiro a terça parte do vino et vas que Deus y der, partidas as vas en a vina per çestos, todo per homne . . . etc. [+]
1404 BMSEH B20/ 374 Sabean quantos esta carta da aforamento virem como eu Ruy Martines e Alvaro Peres clergos da igleia de santa Maria de Bayona Et Martin Trigoo e Fernan Mogoo e Fernan Peres et Afonso Yanes calino e Gomes Lourenso e Iohan de san Diego Pero Testan Alvaro Rodrigues, Gomes Diegues, Iohan Martines e Diego Peres clergos rasoeios da dita igleia demos et outorgamos a foro a vos Ruy de Moranna mercador vesinno de Bayona Et a sua moller Diega Rodrigues e a duas persoas de pos duas queser nomeadas apostrimeiro a seu seymento Conven a saber aquel noso pardineiro que esta enna rua do pescado que foy de Gomes Caoon o qual parte con outro pardiñeiro que he noso e de Lourenso Martines notario de Bayona o qual vos aforamos con seu exido et perteensas segun que lle de dereito perteeser deven per tal pleito e condison que o alcedes en casa feyta per vosa custa Et que nos dedes cada anno por dia de san Iohan bautista dous de iuno tres maravedis de brancas de dez dineiros o maravedi Et por foros polo dito dia hua peixota ou dous maravedis por ella Et que ay persoas de paz devos que nos den quatro maravedis por a dita peixota Et que comencedes a pagar o dito foro deste dia de san Iohan primeiro que ven desta dita era ata hun anno aprimeira paga Et dende ondea ante cada hun anno segun dito he Et obligamos os beens da dita igleia de vos anparar et defender a dereito o dito foro de quien quer que vollo queser enbargar et a voso seymento e de a dita vosa moller e persoas o dito foro deve ficar livre e quite aa dita igleia e rasoeiros della con sua benfeitoria Et eu dito Ruy de Moranna presente a esto que dito he e fasente por min e polla dita minna moller e persoas polas queales me obligo que o aian por firme enno dito tenpo a segun resebo o dito foro pelas ditas condisoes e prometo e outorgo deas teeer e complir e aguardar seghun dito he so obrigason de meus beens que pra ello obligo Et qualquer de nos as ditas partes que esto non complir nen aguardar que pague a outra parte que o complir et aguardar por pena quenentos maravedis de brancas e a pena pagada ou non esta carta fique firme e valla segun dito he. [+]
1404 MSCDR 428/ 552 Sabean . . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et todo o convento . . . etc. , sacado frey Vaasco de Cuynas, en nome et en vos do dito moesteiro, damos et outorgamos a foro a vos Aluaro Fernandes, prior do dito moesteiro por en tenpo de vosa vida et a a tres vozes depus voso finamento, . . . etc. , a nosa leyra de vina que esta herma con seu monte, que jaz en na Deuesa a sobre llos castineiros abartaes da Veyga parã ã pedra da vella, conmo parte. . . etc. ; per tal pleito . . . etc. que chantedes en estes dous annos primeiros sigintes o monte, que y esta para chantar et que a lauredes et paredes . . . etc. , et que façades de foro de cada anno en vosa vida hun puçal de vino, medio branco et medio rosete; et a a outra vos depus vos fara foro de quarta et ããs outras duas vozes faran foro de terça de todas vas que Deus y der, partidas en na vina per çestos per home do dito moesteiro. . . etc; trageredes o noso quinon per vosa custa ãã nosa adega da cozina; et seredes vos . . . vasalos . . . etc. [+]
1404 MSMDFP 96/ 118 Enno anno do nasçemiento de noso señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e quatro annos, o primeiro día de juyo. [+]
1405 MERS 105/ 337 Item faço meu heree universsal en todos los meus bees mobles e rayzes minas dévedas pagadas e mina manda comprida a Gonçalvo de Remoýn meu tyo yrmao de mina madre, por condiçón que o dito Gonçalvo de Reymón que vena morar aquí a este meu lugar de Orcaes este primeiro janeiro que ven e que labre e para ben todas las minas herdades que eu ey e teno sub o signo de Santo Estevo dAnno e de San Miguel de Roosende as quaes lle eu dou logo a foro por condiçón que me dia terça do vino aa bica do lagar e terça de temporao e quarta de seródeo e terça dos froytos e de castanas cada ano en mina vida. [+]
1405 MERS 105/ 337 Foy feita e outorgada esta manda en Orcaes, o primeiro día do mes de julio, anno do nasçemento de nosso sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e çinquo annos. [+]
1406 BMSEH B21/ 375 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e seys annos dia martes o primeiro do mes de iuyo estando enna igleia de santa Maria de Bayona de Minnor Vidal pedreiro morador e vesinno de Bayona Et outrosy estando y presente Ruy Martines abade con cura da meatade da dita igleia et Fernann Mongoo, Fernan Eanes, Martin Trigo, Gomes Lorenso, Iohan de san Diego, Gomes Diegues, Afonso Anes, Iohan Martines, Diego Peres, Alvar Rodrigues clergos rasoeiros da dita igleia enpresensa de mi Ruy Lopez de Bayona escrivano e notario publico por noso sennor el rey enna sua corte et en todos seus regnos e da igleia e alcalde de Tuy e de todo seu obispado presentes testes adiante escriptos enton o dito Domingo Vidal pedreiro disso que porlaiuso el tinna aforado dos ditos clergos rasoeiros da dita igleia os tres quartos da quela casa em que ora el more em esta dita villa aserca da carniçeria da dita villa iunto con casa en que mora Gil Peres (...) por tres persoas et por certa contia de moravedis en cada hun anno segun esto conten em hun estromento de foro feito por Lourenso Martines notario desta dita villa aqual foro da dita casa el non podia pagar nen manteer que el por esta rason que demetia e demetio a dita casa contra notario dela os ditos (...) enna dita igleia et clergos rasoeiros dela pra senpre por faseren (...) sem se cleigo e desuas voses entodo lle logo del o estrumento de foro que dela tinna feito et so dito estromento ou todo del ou notario del que non valla di o qual dito abade e clergos rasoeiros da dita igleia e por ela mesma reseberon testes Gomes Anes notario de Bayona, Fernan Peres, mercador Afonso Anes Esteveo Da valle clergos Gomes Esteves criado de Alvaro Peres abad da outra metade da dita igleia Et Iohan Rodirgues notario da cidade de Tuy Et eu Ruy Lopes notario sobredito desto presente foy en minna presensa esto fese escrever et aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1406 BMSEH B21b/ 376 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e seis annos o primero dia do mes de iuyo Sabean quantos esta carta de aforamiento virem como nos Ruy Martines abade con cura da mitade da igleia de santa Maria de Bayona e Fernan Moongo, Marti Trigo, Gomes Lorenso, Fernan Anes, Iohna de santo Domingo, Afonso Eanes, Gomes Diegues, Iohan Martines, Diego Peres, Alvaro Rodrigues clergos rasoeiros da dita igleia por noseu en nome da dita igleia e clergos rasoeiros dela demos e outrogamos a foro a vos Pero Eanes fillo de Domingo Vidal pedreiro vesinno de Bayona Et a duas persoas depois de vos hua depois outra quens de dereito herdaren vosos bens conven a saber os tres quartos da dita casa en que morava dito Diego Vidal voso padre aqual el tinna aforada de nos ditos clergos rasoeiros da dita igleia a qual foro nos deysou e demityo et da qual casa nos avemos o outro quarto a qual quarto tenenmos aforado ami dito Gomes Lourenso clergo rasoeiro dadita igleia et a qual casa parte per parede con casa enque ora more Gil Peres carniseiro et con casa em que eu dito Fernan Eanes clergo rasoeiro da dit igleia que e de nos ditos clergos rasoeiros da dita igleia et parte per asinega que vay entre ela e casa e mora Iohan Anes avisilio e Maria Anes sua moller Et Rodrigues Diegues (...) da dita casa vos aforamos como dito he con seu eixido e saydo e leva que leyra e con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos que perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que alsedes a dita casa de fora quanto avosa parte dos ditos tres quartos que he ametade dos dous quartos primeiros deanteiros sayndo e esta casa sobradada em que mora a dito Gil Peres en sobrado deste dia de san Iohan Baptista do mes de Iunio primeiro que ven hun anno conprido primeiro seguente et a reparedes e agrasedes per tal guisa que non despresca per mingoa de favor e de boo paramento et que dedes a nos e a dita igleia et clergos dela en cada hun conplindolo do dia de san Iohna Baptista domes de iuyo quarenta maravedis de brancas de des quartos o maravedi de moeda vella et hun açunbre de vinno toledao e hua gallina boa ou hun boo capon por foro e renda et outen conprir con os ditos quartos da dita casa e eixido et saydo vos asy vos aforamos vos primeiramente demos e outorgamos danparar e defender enno dito tenpo dereito per bens da dita igleia et noversarias della que por elo obligamos et a noso seymento e dad ditas partes queos ditos tres quartos da dita casa con seu eixido et saydo que vos asy aforamos fiquen livres e quites e desenbargados de vos e de vosas voses a nos e a dita igleia e clergos rasoeiros dela per todo senpre con toda sua ben feitoria que en ela faseredes et eu dito Pero Eanes a esto presente soo fasente efasente por min e por las ditas presentes por los quaes obligo meus beens que eles tennan esto por firme e estavel enno dito tenpo asy resebo de vos dito foro pela manna e condisoes sobe ditas et obrigo meus bens e das ditas pesoas avos dar e pagar a dita igleia e clergos rasoeiros dela o dito foro en cada hun anno e faser e conplir todo esto que se aqui conten e qualquer das partes que contra esto for ou non tuver o cunplir e aguardar que peyte por pena a outra parte que tuver e conprir e aguardar quenentos moravedis e a pena pagada ou non que esta carta e que seia en ela conten fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua tenor. [+]
1406 MERS 107/ 338 Sabeam todos como nos dom Gonçalvo Péres, abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, e os monges e convento dese meesmo lugar fazemos carta et damos a foro a vos Ruy Botello e a vosa muller Aldonça Lópes e a duas pessoas de pus voso finamento, hua pus outra, hua qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que fique a duas pessoas que herdaren os vosos bees de dereito, convén a saber, a vina do Prado, que jaz sob o signo de Santiago de Cangas, que he do convento do dito moesteiro, segundo que a vos tragedes a jur e a mao, por tal pleito e condiçón que a labredes e paredes ben como se non perga con míngoa de lavor e de boo paramento, et ponades de vina o monte que está apar dela en estes tres annos primeiros segentes, e que diades ao convento do dito moesteiro quarta de vino que Deus ý der na dita vina e no dito monte aa bica do lagar todo por moordomo do dito convento, et que proveades de comer ao moordomo quando tirardes o vino segundo he acostumado, et que diades hun moravedí de pan quando quiserdes vendimyar. [+]
1406 MERS 107/ 339 Et non poendo vos o dito monte de vina en estes ditos tres annos primeiros segentes segundo dito he que tenades a dita vina de terça segundo que a tinades ante. [+]
1407 OMOM 129/ 250 Et por quanto agora sobre esta rason dos ditos repartimentos et pagua dos ditos subsidios et inposiçoes sobre ditos era pleito et contenda entre nos as ditas partes, disendo nos, o dito sennor obispo, deam et cabidoo sobre ditos que uos, o dito dom abade et conuento do dito moesteiro auiades de pagar con nosco et con o dito noso cabidoo [. . ] subsidios et pedidos et inposiçoes sobre ditos por las granas et bees tenporaes que uos et todo uoso moesteiro auiades en no dito noso bispado quando et [. . ] ateçesçese de elles [. . ] noso conuento por lo dito poder, et por que nos obligamos que todos los monies do dito moesteiro outorguen mays conpridamente o que se [adeante sigue] [. . ] serviço de Deus [. . ] scandallos et discordia et pleitos et contendas sobre ditos que en outro quer sobre esto acaesçeram et agora eran et perdia requesçer que aqui adeante entre nos [et nosos suçesores] ad perpetuum [. . ] esta avinença et conpronuiçon entre nos valledeira para en senpre entre nos et nosos suçesores, conuen a saber: que de todo pedido et subsidio, pequeno ou grande, et qual quer [inposiçon] que agora son ou foren daqui en deante, asy do papa et seus legados commo de noso sennor el rey, en nos et en na nosa iglesia et cabidoo et bispado sobre ditos et cleresia del, que nos, o dito [abade et] homes boos do dito conuento et do dito noso moesteiro de Meyra et aquel et aquelles que depoys de nos et delles susederen en noso lugar et en seu delles, que diamos et pagamos et elles dem [et pagen] por tayxa et rason de qual quer pedido et subsidio et inposiçon quer seia pequeno ou grande commo dito he, a uos, o dito sennor obispo et cabidoo ou a aquel ou aquelles que os ditos pedidos, subsidios et inposiçoes colleren por uoso mandado et aos que depoys ueeren uosos suçesores do dia que formos para elo requeridos para la carta do dito subsidio ou pedido ou inposiçon ou por lo traslado de la [. . ] en publica forma ata quinse dias primeiros siguentes çento et çinquoenta morabetinos de moneda uella contando tres soldos uellos por quatro dineiros et seys coroados uellos por morabetino et rayal de prata por tres morabetinos por cada hun dos ditos pedidos, subsidios, inposiçoes sobre ditos aqui dentro, en esta çiudade de Villamayor, en pas et en saluo; et que non seiamos por mays demandados saluo que as nosas igleisas que teuermos en no dito bispado que paguen segundo que pagaren as outras iglesias do dito bispado por rata et caso que a seiamos, que non seiamos theudos de pagar mays que os ditos çento et çinquoenta morabetinos da dita moeda commo dito he. [+]
1407 SVP 72/ 130 En no anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e sete annos, o primeiro dia de feuereiro. [+]
1408 BMSEH B21b/ 378 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill et quatrocentos et oyto annos qatorse dias do mes de mayo Sabean quanbtos esta carta de aforamento virem como nos Martin Trigo, Iohan desanto Domingo et Gomes Lourenso et Afonso Eanes Iohan Lunas, Gomes Diegues, Pero Testam, Alvar Rodrigues clergos rasoeiros da igleias de santa Maria de Bayona por nos et em nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia demos et outorgamos a foro a vos Beynto Esteves e a vossa moller Orraca Eanes moradores et vesinnos de Bayona et a vosso fillo et neto que seia de vos ambos a dous et non avendo fillo nen neto que seian duas pessoas depois de vos hua depos outra aquens de dereito herdaren vosos beens convem a saber aquel formal de cassa que esta em esta dita villa de Bayona enna rua ho vendee o vinno a qual parte con outro noso formal de casa que de nos ten aforado Fernan Peres e sua moller Moor Esteves Et da outra parte con pardineiro de Gomes Peres de Riba de Minno que foy de Iohan Afonso de Medinna o qual vos aforamos con seu exido segundo sempre loaia e ouvere deser Et o qual vos aforamos como dito he deste dia de sam lohna Bautista prosimo que ven endeante con todas suas entradas e saydas et perteensas ditas que lle perteesen et perteeser deven de dereito per tal pleito et condison que a cubrades a cassa de tella et de madeyra et do alque ouver mester deste dia se sam miguell de setembro primeiro que vem ata dous annos complidos primeyros siguientes Et a mantenades per tal grasa que non despresca per mingoa de favor Et de boo paramento et que dedes a nos a a os outros clergos rasoiros que pelos tempos forem en na dita igleia en cada hun anno por lo dito dia de sam Iohna Bautysta quatro maravedis de moeda vella et hua gallina em vosa vida et as pessoas que depos de vos virem que den cinqo maravedis et dita gallina Et que començedes de pagar odito foro deste sam Iohan que vem ahum anno Et deli emdeante en cada hun anno polo dito dia con aqual casa vos prometemos e outrogamos de emparar e defender a dereito enno dito tempo pellos beens que pra ello obrigamos da dita igleia et a voso seymento das ditas pessoas que a dita casa e eyxido con toda sua benfeitoria que em ela feseredes fique livree e quite et desenbargada devos e devosas voses a nos et a dita igleia et clergos rasoeiros della por todo sempre Et eu o dito Beento Estevees que desto presente soo fasente por min et por la dita Orraca Eanes minna moller que non esta presente por la qual obligo meus beens que ela sea esto por firme et estavel no dito tenpo et pessoas asy resebo de vos odito foro pela manna et condiçoes sobre ditas et obligo meus bens e da dita minna moller a vos dar et pagar odito foro em cada hun anno et a dita igleia et clergos rasoeiros dela segundo quese qui conten Et qualquer das partes que contra esto for et onon tuver e conprir et aguardar que peyte por pena aoutra parte que o tuver et conprir et aguardar quenentos maravedis da dita moeda et a pena pagada ou non que esta carta et oque se en ela contem fique firme e estavel et valla no dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona odia e mes et era sobre dita testes que foron presentes Lorenso Fernandes abade de Bayona Diego Eanes clergo e natural da giesta et outros Et eu Gomes Eanes notario publico iurado por el rey em Bayona de minnor et em seu alfos a esto presente foy et escrivim et aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1408 OMOM 131/ 252 Feita primeiro dia dagosto, anno da era do naçemento de Ihesu Christo de mill et quatrosentos et oyto annos. [+]
1409 MSCDR 442/ 563 Sabean . . . nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de Sant Cloyo, et oo prior et conuento . . . etc. , damos et outorgamos en foro a vos Aluaro Fernandes, prior do dito noso moesteiro, por en tenpo da vosa vida, tan solamente por los husos dos froytos a nosa vina et monte da Albergaria, que he en na fligisia do moesteiro de Sant Cloyo, segundo que vos por nos foy aforada et segundo que vos foi marcada et peegada por frey Gonçaluo d ' Orzellon monjes do dito noso moesteiro, per tal pleito et condiçon que chantades de vina todo o monte que en el esta por chantar et entrechantedes a vina hu vierdes que conpre de se ontrechantar en estes dous annos primeiros sigintes, et que a lauredes et paredes ben . . . etc. ; et daredes dela por foro e conosçemento en no dito tenpo de vosa vida por foro et por dizimo hun moyo de vino en na dorna per midida dereita da comarca, medio branco et medio rosete cada anno et do al que a ajades a dita vina et monte da Albergaria en no dito tenpo da vosa vida liure et quite de nos o dito abade et convento do dito noso moesteiro . . . etc. [+]
1409 SDV 71b/ 102 Et esta concambea, se se feser, sea con liçençia e abtoridade do convento e frayres do moesteiro de santo Domingo para que saban para que han de aver a dita çensuria nen posan ser calleadas nen traspasadas nen obligadas por rendas nen por fiadurias algunas nen en outra guisa nen maneira que seer posa, nen vosa vos nen outra por vos, nen en voso nome nen aqueles que despoys de vos ouveren de aver e herdar, mais que as tenades e usedes en toda vosa vida vos e depois vosos suçesores, et ao tempo de vosa morte, avendo vos fillo ou fillos, filla ou fillas que fiquen todas estas heredades entregadas ao primeiro fillo ou filla que vos Deus der, sen embargo dos outros seus yrmaaos. [+]
1410 BMSEH B25/ 380 Et dedes a min e a minnas voses en cada hun anno por lo dia de san Miguel de setenbro des e oyto annos primeiros seguentes qunes queren o foro dos ditos oyto annos primeiros siguientes dose maravedis de moeda vella de dez dineiros o maravedi et hun meo açunbre de vinno uillaao por renda e foros et encensoria con aqual casa vos prometo et outorgo damparar e defender a dereito enno dito tenpo por meus beens que pra elo obrigo Et a voso seymento et das ditas pesoas que esta casa con sua benfeitoria que en ela fesedes fique livre e quite et desenbargada de vos e de vosas voses a min et a minnas voses per todo sempre Et eu dito Iohand de Tominno que presente soo asy resebo devos o dito foro pela mana e condisoes sobre ditas et obligo meus beens et das ditas pesoas a vos dar e pagar o dito foro en cada hun anno et faser conplir todo esto que se aqui conta. [+]
1410 BMSEH B26/ 381 Anno do nascemento de noso señor Ihesucristo de mill et quatro centos et dez annos o primeiro dia do mes de abril sabeam quantos esta carta virem como eu Tereisa Esteves moller que foi de Johan Eanes aparellador et visinna de Bayona outorgo que por quanto eu et o dito Johan Eanes meu marido truxemos ata aqui hum pedaço de herdade de cortynna que esta de fora desta dita villa de Bayona enna carcova iunto con cortynna da igleia de santa Marina do Rosal e con outra mynna cortynna que eu dyn aa cofraria de Santiago desta dita villa et parte per camynno que vay da porta da veyga pra fondo per outra ala con as outras cortynnas que y estam per que se proven as ditas cortynnas o qual pedaso de herdade he foy de Maria Franqueira moller que foy de Diego Afonso natural de Tuy padre et madre de vos Esteveo Afonso que presente estades ditos por esta rason medesembargo do dito pedaso de herdade et o deixo et outorgo logo a vos dito Esteveo Afonso metendovos et apoderandovos enna dita herdade enpresensa deste notario iuso escripto e testes o qual eu dito Esteveo Afonso recebo em mi a dita herdade et aqualdita herdade dou logo em pura doason a vos Catalina Ihoanes moller de Iohan Bartolomeu vesinno de Bayona que presente estades Et a todas vosas voses e per todo sempre metendovos en ela et apoderandovos en ela et con que aiades pra todo sempre et facedes dela toda vosa boa vontade et tamben vos dou mays endoason outros quaes quer beens et cousas alguas sitas alguas pessoas ou pessoas con que amin perteesca de dereito e foram descubertas per hua carta detestimonyo que sobre lo guardey et se algum asy da mynna parte como da estranna contra esto queser yr ni parte ou todo non pose e aya ayra de deus et aminna maldison Et ao sennor da terra por pena peyte oquenentos maravedis et sua demanda non valla et esto fique firme et estavel et valla pra sempre en sua tenor feita a carta em Baiona o dia e mes e era sobre dita. [+]
1410 BMSEH B27/ 382 Anno do nascemento de noso señor Ihesucristo de mill e quatrocentos e dez annos seys dias do mes de setenbro Sabean quantos esta carta de aforamento virem como nos Alvaro Peres abade conn cura da metade da igleia de santa Maria de Bayona et Gomes Lorenso Fernan Cima, Gomes Diegues, Iohan de san Diego, Iohan Lucaso, Iohan Gomes Pero Esteves, Alvaro Afonso, Eanes, Iohan Franco clergos rasoeiros da dita igleia por nos et en nome da dita igleia demos et outorgamos a foro a vos Afonso Eanes de Tuy et a vosa moller Diega Peres moradores e vesinnos de Bayona et a duas pesoas depois de vos hua depos outra segun que o postrimeiro de vos nomee aseu seymento et non as nomeando que seian duas pesoas depois de vos hua depos outra ques de dereito herdaren vosos beens conven a saber a qual formal de casa que nos avemos em esta dita villa de Bayona iunto con o forno de pan o qual iaz em terra et desfeito sem pedra de deante a rua e de tras escontra eixido que foy de Alvaro Esteves segun que a qual parte per parede con casa que foy do dito Alvaro Esteves notario de hua parte e da outra parte con casa de Rodrigo Anes de Noya em que ora mora Pero Anes e sua moller oqual vos aforamos con seu saydo que leva em bora o qual vay topar en eixido que foy do dito Alvaro Esteves a qual vos aforamos deste dia de san Miguel de setenbro primeiro que ven endeante con todas suas entradas e saidas e juntas e dereituras que le perteesen e perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que o erguedes e fasedes de casas outontinadas per tal grasa que non despresca per mingoa de favor de boo paramento et que dedes a nos e aos outros clergos rasoeiros que por los tenpos fosen em na dita igleia em cada hun anno por lo dito dia de sam miguel de setenbro tres maravedis de brancas de dez dineiros o maravedi por renta e foro et encensoria con a qual dita casa e sydo nos prometemos et outorgamos danparar e defender a dereito enno dito tenpo per bens da dita igleia que por elo obligamos et a voso seymento e das ditas pesoas que a dita casa e saydo son sua benfeytoria que en ela fesedes fique livre e quite e desenbargada de vos e de vosas voses a dita igleia e clergos rasoeiros della por todo senpre et eu o dito Afonso Eanes que a esto presente soo fasente por min e por la dita Diega Peres minna moller que non esta presente por la qual obrigo meus beens que ela sea esto por fieme e estavel en no dito tenpo e pesoas asy resebo de vos o dito foro polae manna e condisoes sobre ditas e obligo meus beens e da dita minna moller e pesoas de vos dar e pagar o dito foro e aadita igleia e clergos rasoeiros della en cada hun anno segun que se aqui conten et qualquer das pesoas que sobre est for e non tuver e conplir e aguardar que peyte por pena a outra parte que o conplir e aguardar douscentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non que esta carta e o en ela contiudo fique firme e estavel enno dito tenpo e tenor. feita a carta em Bayona dia e mes e era sobre ditos. testes que foron presentes Ihoan da oilella, Alvaro Fernandes criado de Alvaro Peres bachiller Vasco Peres presentes. [+]
1411 MSCDR 443/ 563 Ch de mille et quatroçentos et onze annos, o primeiro dia do mes de janeiro. [+]
1411 MSCDR 443/ 564 Estas erdades sobreditas vos aforamos per tal pleito e condiçon que as façades e plantedes de vina en estes seys annos primeiros segentes que veen, e que as lauredes e paredes been en tal maneira que se non percan con mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que nos façades cada anno foro de quarta da nouyda do vino que Deus y der, e que colades as nouidades de vino per nos ou per noso mordomo, o qual auedes a proueer de comer e de beber conuenyuelmente segundo que uos comerdes en quanto se coller a nouydade das ditas erdades; e avendo uos ou uosas uoses de qualquer de vos a vender ou deitar ou trasmutar esta dita erdade, que seia a nos po llo justo preço ante que a outro nenhuun; e non o querendo nos que a vendades a a tal que seja manso e seguro e laurador, que a nos faça cada anno noso foro en paz e en saluo. [+]
1412 MSMDFP 117/ 140 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Peres, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse meesmo lugar presentes e outorgantes, seendo en noso cabidoo con campaa tangida, segundo que avemos de husu e costome, a vos, Fernán Martín, fillo de Martino de Sambadim, e a dúas pesoas apús voso finamento, hua que vos nomeardes e a outra que nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeada per ventura fique á que erdar os vosos bees de dereito, que sedan pesoas vosas semelavele(s), fazemos carta e damos a foro hun leyro que ias en Montageyme, a par de dous leyros de Alonso Peres de San Gillaao, clérigo, e outro leyro que jaσ na cortinha de San Vitoyro a par da conchousa que vay pera Villamelle, e foy de Joan Alonso, clérigo que foy de San Fiis, suub sino de San Martino de Sioos, per tal pleito e condiçón que os lavredes e paredes ben commo se non pergan con mingoa de favor e de bo paramento e ponades o dito leyro de vinha, que iaz en Montageyme, en este çinque annos primeiros seguentes andados, e que diades de renda en cada hun anno hun canado de viño cuzido por día de San Martino de novembro, e as pesoas sobreditas que den quarta de vinho que Deus der nos ditos leyros á bica do lagar per noso moordomo. [+]
1412 MSMDFP 118/ 141 Sabean quantos esta carta viren como nos, Leonor Vasques, priora do convento do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento de donna Costança Pereσ, abbadesa do dito mosteiro, e das donas do convemto dese mesmo lugar presentes et outorgantes, a vos, Roy Conde de Goyán, fillo de Estebo Conde, et a dúas pesoas apús vosso finamento, hũã que vos nomeardes e outra que nomear aquela que vos nomeardes, que sejan pesoas vosas semelávelles, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vossos bẽẽs de dereito, fazemos carta e damos a foro a nossa leyra da viña que jaσ ãã estrada, sub sino de Sancta María de Ferreira, como jaσ encaranada segundo que a leyxou Johán Viviããσ ao dito convento, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben a dita viña como se non perga con myugua de favor e de bõ paramento, e ponades de viña a que está por põẽr logo nestes primeiros dous ou tres anos, e da viña que está feyta que diades terça de viño e da que posardes que diades quarta en vossos días, e apús vosso finamento as pesoas que verem que diam terça de viño de toda a viña aa bica do lagar per mordomo do dito convento; e avedes a dar de renda de cada hun ano ao dito convento hũã peça de vaca por día de San Joham Bautista; e a finamento da postromeira pesoa das sobreditas fique a dita leyra de viña livre e quete en paσ ao dito convento con todo bõ paramento que y for feito, o novo alçado como he husu da terra. [+]
1412 SVP 77/ 136 Et volos aforamos con todas suas entradas et seydas et pertenenças et dereituras, asi os huuns conmo os outros, a tal pleito et condiçon que ponades de baçelos os ditos terreos de monte en estes dous annos primeiros sigentes et lauredes et paredes todo ben conmo se non pergan con mingoa de lauor et de bon paramento, et chantedes doze castineiros que prendan de garfeo et de rays pelos outros soutos que vos tragedes a jur et a mãõ; et diades vos et a dita vosa muller en vosa vida para a dita sanchristanya et enfermaria quarta do viño que Deus y der nos ditos seus terreos; et a outra proxema que dia terça. [+]
1413 MSCDR 449/ 567 Sabean . . . etc. conmo nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de san Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et conuento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Iohan Carreteiro, fillo de Afonso Carreteiro d ' Orega, que foy, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes. . . etc, conven a saber que vos aforamos huna peça de herdade, della de monte et della de viña, que jaz en na Abaladoyra, fligisia de san Migell de Louesende, conmo parte . . . etc. , segundo que vos oora ja tragedes a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que chantedes de viña aquel monte que dela esta por plantar en estes quatro annos primeiros sigintes et que a lauredes. . . etc. ; et en vida de uos o dito Iohan Careteyro daredes a quarta parte do viño que Deus y der ao dito moesteiro, et as outras duas vozes depus vos daran a terça parte do dito vino, sacadas as hubas en na viña per çestos. . . . etc. [+]
1413 MSCDR 451/ 569 Era do nasçemento de N. C. I. Ch. de mille et quatroçentos et treze annos, o primeiro dia do mes de dezenbro. [+]
1413 MSMDFP 121/ 145 Sabean quantos esta carta viren commo, nos dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgarnento das donas et convento do dito mosteiro, que están presentes en cabidõõ, segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Johán Crismente de Vilar, veziño de Pantón, et a vosa muller, Moor Ribela, et a hun fillo ou filla que ambos ajades de consũũ qual nomear o pustromeiro de vos, et non seendo nomeado per ventura ao primeiro fillo, convén a saber que vos aforamos o moyño do Pumar, con súa leyra et con seus castineiros e con o rigeiroal, segundo que soya andar en foro de Johán do Río; e o terreo que jaz na cortiña do Río, et foy de Marina do Rio, vosa sogra, con súas entradas et seydas, segundo que as sol aver, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes todo ben commo se non perga con mingoa de favor et de bon paramento, et poñades das árvores no dito rigeiroal, et nos diades cada anno de renda por todo o que y Deus der no mes d -agosto seys tẽẽgas de çenteo et dúas de trigo, per tẽẽga dereita de Monforte, ou as diades a quen as ouver de rendar por nos et por lo dito mosteiro. [+]
1413 SVP 80/ 140 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Afonso Gonçales, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro con outorgamento dos monges et conuento do dito moesteiro, que estan presentes, juntados en noso cabidõõ segundo huso et costume, fasemos carta et damos a foro a vos Gonçaluo d ' Outeiro, morador en Amande et a vosa muller Aldonça Fernandes et a tres personas, que seian de vosa vos, de vos o dito Gonçaluo d ' Outeiro, para senpre jamays, huna pus outra suçesiuilmente, qaues foren nomeadas hunas per outras, et non seendo asi nomeadas, ao fillo primeiro; et non auendo fillo aa filla primeira. [+]
1413 SVP 80/ 140 Outrosi vos aforamos a larea d ' erdade de monte de Figeiroedo, et vay topar na viña que jaz en C as Charenço a caron da dita larea de monte; et os casarellos que van topar no terreo de Gonçaluo Pousadas, et jasen en façe con os de Maria Ares et con os outros sobreditos; a tal pleito et condiçon que ponades de baçelos a dita larea de monte en estes dous annos primeiros et ergades os ditos casarellos et os moredes et lauredes et paredes todo ben, et o husedes et persuyades con todas suas entradas et seydas et pertenenças et dereituras a monte et a fonte per huquer que vããn sub signo do dito moesteiro; et diades ao dito moesteiro ou a quen o por el ouuer d ' auer quarta do viño da dita larea de viña et quinta da outra larea de monte en toda vosa vida et da dita vosa muller; et as outras persoas que den quarta de todo; et diades terça dos ditos terreos et das castanas; o viño a bica do lagar et castañas a a deçeda do canyço, secas et linpas de põõ et de moyña, Et diades outrosi cada anno vos et a dita vosa muller en vosa vida por donegos et por espadoes et por galiñas et por ouos huun touçiño sen maliça con seu pan et seu viño, et huna galiña; et chamardes noso moordomo para o partir, et proueelo edes de comer et de beber sen maliça; et seeredes vasalos seruentes et obidientes do dito moesteiro, e que non viuades saluo con o dito moesteiro et sejades en todo seu ben, nen tomedes amadego de ningen sen nosa liçença et dos outros priores que vẽẽren. [+]
1413 SVP 81/ 141 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Affonso Gonçales, prior do mosteiro de san Viçenço de Poonbeiro, con outorgamento dos monges et conuento do dito mosteiro, que estan presentes en cabidõõ per canpãã tangida, segundo que he de uso e costume no dito mosteiro, fazemos carta et damos a foro a uos Gonçaluo da Presa et a vosa muller Viueana, et a tãẽs personas que herden os bẽẽs de vos o dito Gonçaluo da Presa huna pus outra suçesiuilmente para senpre jamays, conmo foren nomeadas hunas pus outras, e non seendo elas ou cada huna delas nomeadas, ao fillo ou filla primeiros ou ao parente mays chegado, et vãã asi de grado en grado. [+]
1413 SVP 81/ 141 Conuen a saber que uos aforamos (huna leira) de monte que jaz no Couoso sobre lo camino que uay de Riba de Sil para a Valariça, entre as viñas que trage Tareia Fernandes d ' Outeiro, et topa noutra viña que trage Gomes Rey; et as casas en que ora mora vosa madre, que estan en Çibrisqueyros, et dous leyros de vina et seys castineiros que andan con as ditas casas, et mays, se y mays feserdes; a tal pleito et condiçon que poñades de baçelos a dita leira en estes quatro annos primeiros seguentes, et moredes as ditas casaset lauredes et paredes ben todo conmo se non perga con mingoa de lauor et de bon paramento, et nos diades et a quen o deuer d ' auer por lo dito mosteiro en vosa vida a quinta parte do viño et diades terça do viño et castañas que Deus der nos ditos leyros, et castañas et viño a a bica do lagar e as castañas (a deçeda do caniço), et chamedes noso moordomo para o partir et proueelo edes de comer et de beber sen maliça, mentre meterdes o dito viño, et diades mays cada anno por dia de san Viçenço hun bon capon, quer huna bõã galiña, qual vos ante quiserdes. [+]
1413 VIM 74/ 181 Enna cibdade de Vilamayor, seendo este dito dia en cabidoo por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de custume enno paaço dos Caualeiros, onde acostuman de faser cabidoo, et seendo enton presentes enno dito cabidoo don Ares Vasques, arcidiago de Montenegro, et Alonso Eanes, coengo, vigario do dean, don Johan Dias et Diego Peres, thesoureiro, Afonso Esteuaes, bachiller en Decretos et juys do foro enna dita Iglesia, Lopo Garcia, Lopo Peres, Lopo Dias, Johan Ramos, Johan Ingres, Ruy de Vaamonde, persoas et coengos, Afonso Fernandes, Johan Yanes, Afonso Yanes, Diego Aluares, raçooeiros, en presença de min, notario, et das testemoyas adeante scriptas, estes ditos persoas et coengos et raçoeiros, todos en hun acordo, diseron que, por sy et polos outros benefiçiados da dita Iglesia de Mendonnedo et dos outros seus suçesores que veeren depoys deles, que rendauan et deron logo et rendaron a Johan Ingres, coengo de Mendonnedo, que presente estaua, as çinquo sestas sen cura de toda a iglesia de Santiago de Viueiro, con todolos foros et desemos et fruyttus et rendas et dereitos que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito, segundo que se sol husar en renda et segundo que a soya teer et leuar en renda Afonso Eanes da Camara; a qual renda deron et outorgaron ao dito Johan Ingres, coengo, deste dia de San Iohan Baptista que ora pasou ata des annos primeiros seguentes, con des nouidades conpridas et acabadas. [+]
1413 VIM 74/ 182 Et o dito Johan Ingres asy outorgou et ficou para dar fiadores contiosos pola dita renda ao dito Cabidoo para depoys da festa d -agosto ao primeiro lues que ven. [+]
1414 BMSEH B28/ 383 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e qatorse annos dous dias do mes de stenbro Sabean quantos esta carta de aforamento birem como (...), Gomes Lorenso, Iohan de santo Domingo, Gomes Diegues, Iohan Lunas, Afonso Eanes Iohan Franco, Iohan Gomes, Gomes Esteves, Diego Peres, Gomes Alvar, Rodrigo clergos rasoeiros da igleias de santa Maria de Bayona (...) por nos e en nome da dita igleia et clergos rasoeiros dela demos e outrogamos aforo avos Iohan Rodrigues bachiller fillo de Pero Eanes de Noya et a vosa moller Ynes (...) adesso fillo e neto que seia devos ambos a dous e non avendo fillo nen neto que seia dous pessoas de pos de vos hu depos (...) vosos bens conven a saber aquel formal de casa con sua torre que esta em esta dita villa enna rua da dita villa aqual (...) casa nosa en que vos ora morais e aqual dita torre vay pra o regueyro que ven da fonte da feyra (...) da villa aqual vos aforamos (...) entradas e saydas e perteensas e dereitos que lle perteesen e perteeser deven de dereito (...) que lle perteesen e perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que (...) sobrado iusto do dia da feita deste instrumento e ata dose annos complidos primeiros seguentes e amantenades (...) que non despresca per mingoa(...) clergos rasoeiros que polos tenpos (...) polo dito dia de san Iohan vinte e cinco maravedis de moeda (...) que corra (...) enno dito (...) e o dito açumbre de vinno tolledano et que se abriden casa con portas a dita torre et casa (...) depos vosos anos a dita igleias e clergos rasoeiros (..) con toda benfeitoria (...) da dita igleia et por ela obligamos Et eu dito Iohan Rodrigues que a esto presente soon fasente por min (...) moller que non esta presente pola qual obligo meus bens que sea esto por firme e estavel enno dito tenpo e pessoas asy resibo de vos o dito (...) bens e da dita minna moller et pesoas a vos dar e pagar odito foro em cada hun anno et faser e conplir todo esto que se (...) et qualquer das partes (...) complir e aguardar peyte a parte que o tover e comprir e aguardae mill maravedis de moeda e a pena pagada ou non que (...) valla enno dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona o dia et mes e era sobre dita. [+]
1414 MSCDR 453b/ 571 Sabean . . . etc. nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Gonçaluo de Agullããs, morador en na fligisia de san Migell de Leuosende, et a uosa muller Tereiga Afonso, por en tenpo das vosas vidas danbos et de outras duas vozes depus vos . . . etc. ; conuen a saber que uos aforamos a nosa viña dos Abelãẽs, que foy de frey Gomes da Rana, que he en na dita fligisia de san Migell de Leuosende, conmo uen topar . . . etc. ; per tal pleito et condiçon que chantedes de viña en estes dous annos primeiros sigentes todo aquel monte que y esta por chantar, et tan ben as viñas que estan feytas conmo as que fezerdes que as lauredes. . . etc. , et das viñas que y agora estan feytas, daredes uos et aas ditas voçes a terça parte de todas aquellas nobidades, que Deus y der, et das que feçerdes en vosa vida et da dita uosa moller daredes a quarta parte das novidades que Deus y der, et as outras duas uozes depus vos daran de todo foro de terça ao dito moesteiro, partidas as vuas en na viña per çestos. . . . etc. [+]
1415 DMSBC 1/ 24 E nõ enpere(s)ca os dous verbos que son escritos ençima do primeiro rrenglõ desta escritura que dise "tresentos" e nẽ outro verbo escrito sobre rraýdo que dis "meus", que nõ ffuy viçio mays error. [+]
1415 MSMDFP 125/ 151 Seoane de Tolldaos, per plleito e condiçón que lavredes e paredes ben os ditos leyros commo se non pergan con mingua de favor e de boo paramento et poñades de vinha os ditos leyros se non o do Faval et o da Pedra que sy poseren outros a par delles que vos que os ponades, et diades en cada hun anno ó ditos mosteiro dous canados de viño por día de San Martino de novembro; et posto he que non pagades estes ditos dous canados en estes IIII annos primeiros segentes, et en estes ditos quatro annos que dedes cada anno tres quartillos de vinho vos o dito Johán Afonso e vossa dita moller, e a pessoa que nomear o pustromeiro de vos que dé quarta do que Deus y der per mordomo do dito mosteiro; e a finamento da postromeira pesoa fique este dito foro livre e quito ó dito mosteiro con todo bõõ paramento que en el for feito, novo alça -do segundo huso da terra. [+]
1415 OMOM 153/ 272 Et o dito conuento do dito moesteiro que seia obligado para senpre o primeiro sabado de cada mes a diser huna misa cantada de Santa Maria por nos en nosa vida et depoys de nosa morte, et por las almas de noso padre, Juan Nunnez de Isorna, et de nosa madre, Costança Vaasques. [+]
1416 LCS [3]/ 5 Et os sobreditos por seu rogo sacaron enprestados os ditos maravedis et os tĩinan en seu poder para os dar onde lles mandasen; por ende que llos querian et lles plazia que os ditos procuradores se entregasen dos ditos mill maravedis da dita moeda dos primeiros que por lo dito conçello ouvesen de recabdar et acaeçendo que os ditos procuradores non ouvesen de durante o tenpo de seu procuratorio maravedis algũus por lo dito conçellos que eles se obligavan mos et a todos seus bẽes para dar et pagar aos ditos Gil Peres et Carçia Rodriges a cada ũu mill maravedis en dineiros contados sen outra exençon et contenda algũa et que renunçiavan a toda exençon canonico ou çevie que non disese delo o contrario. [+]
1416 LCS [9]/ 9 Enton o dito conçello, justiça et omes bõos, regidores diseron que por mesteres que de presente avian et por quanto devian çertas contias de moravedis de jantar et marcos do noso señor el rey et de noso señor o arçobispo et de presente non avian para pagar os taes maravedis et jantar et outras devedas que devian a outras personas et para segir os pleitos do dito conçello, as quas devedas desian que eran neçesarias de se logo pagar et por quanto entendian que era mais proveito do dito conçello et moradores da dita çidade que se deitase renda en ela para se pagaren as ditas devedas et os mesteres en que estavan que mandavan et mandaron que se recabdasen terço da renda de triinta mill moravedis que seerian des mill maravedis, branqua en tres dineiros, et que mandavan et mandaron a Gil Peres, procurador do dito conçello, que presente estava, que el et Garçia Rodriges, procurador eso mesmo do dito conçello, que era absente recabdasen logo o dito terço da renda, por los infintos que estavan feitos et que dos primeiros maravedis que recabdasen que fezesen logo apostar as portas da dita cidade en tal gisa que fosen apostadas d ' ante dia de Santiago mingoa de se adubaren as ditas portas non viese dapno a a dita çidade et porque fosen agiña apostadas que mandavan et mandaron a o dito Martin Serpe et Vaasco Troquo, absente, justiçias enna dita çidade que tomasen a madeira que fose mester para as ditas portas onde quer a achasen et a pagasen a seus dopnos dos dineiros do dito conçello et mesme constregesen a os carpenteiros que lavrasen as ditas portas et lles pagasen seus jornaas. [+]
1416 LCS [11]/ 11 Sabean todos que nos o conçello, justiçias, jurados et omes bõos da çidade de Santiago que aavemos de usso et de custume, presentes ende nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Trouquo justiças da dita çidade et Gomes Rodriges bachiller en decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Aras Aras da Cana omes bõos jurados enna dita çidade, entendendo et seendo çertos que esto adeante contiudo he feyto en nosso proveyto et avendo primeiramente sobrelo por moytas vezes o noso acordo et consello et deligente inquisiçon, por ende outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en afforamento et por rason de foro doje este dia endeante, para todo senpre a vos Martin de Brion criado de Bernald Yanes do Canpo, morador que sodes enna dita çidade, que afforamos por vos et por vosos herdeiros et suçessores aquel terreo de herdade que esta enno Outeiro de Santa Susana junto con as casas que vos o dito Martin de Brion ende agora levantastes novamente et o qual dito terreo suya sẽer barreira da dita çidade ennos tenpos antigoos et o qual vos afforamos segundo que vay topar de longo de parte de juso enno camiño que vay para Padron et da outra parte contra çima ven topar enno camiño que vay para a vila de Noya; et o qual tarreo vos afforamos segundo dito he con suas entradas et saidas et con todas suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, por lo qual vos et vosas vozes avedes de dar et pagar a os procuradores que agora son de nos o dito conçello et a os que foren d ' aqui endeante duas libras en cada hũu anno de moeda vella que fasen viinte soldos vellos a libra por los tenpos adeante segintes porque se pagaren os alugeios das casas enna dita çidade; as quaes duas libras avedes de dar por dia de San Juan de juyo sen desconto algũu nen vosas vozes non devedes de vender, nen sopeñorar, poẽr nen traspasar en outra persona sen primeiro o faser saber aos procuradores de nos o dito conçello se o queren para nos tanto por tanto et non o querendo eles que enton o posades vender, poẽr et traspasar et concanbear en quen quiserdes en tanto que seia persona que de et pague o dito foro en cada ũu anno et nos non vos avemos de tyrar este dito foro por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo queira dar nen por outra cosa algũa de pas por los fiẽes de nos o dito conçello que vos para elo obligamos et eu o dito Martin de Brion que presente estava, por min et por mĩas vozes asi o reçebo et outorgo et obligo meus bẽes et de mĩas vozes para dar o dito foro en cada ũu anno et para cumprir et agardar as outras condiçoes sobreditas nos contra esto enno conprir et agardar pague aa outra parte que o agardar et conprir por pena mill maravedis et a pena pagada ou non pagada todavya este instromento et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan para senpre. [+]
1416 LCS [15]/ 13 Enton o dito conçello, justiças et omes bõos jurados disseron que por quanto eles avyan costituido por seu procurador en este dito anno a Garçia Rodriges, canbeador et o dito Garçia Rodriges era fraquo et jasia en cama en tal maneira que non podia husar do dito procuratorio et o enbiaran requrir que declarasse se podia ou entendia husar do dito ofiçio et enviara diser que non podia husar do dito procuratorio por la dolor que lle requesçera daquela saao, por ende que revocavan et revocaron do dito procuratorio a o dito Garçia Rodriges et que fasian et feseron por procurador doie este dia endeante ata hũu anno primeiro seginte a Bemald Yanes do Camiño, canbeador da dita çidade, que presente estava, et que lle davan tal et tan conprido poder como avyan dado a [Garçia Rodriges] para usar do dito ofiçio et que querian que el por rason do dito offiçio ouvese outras tantas contias de moravedis como ouvo de aver o dito Garçia Rodriges et fose quito de renda et de pousadaria durante o tenpo de seu ofiçio et o dito Bernald Eanes offiçio de procuratorio et feso jura sobre signal de Crus que husaria do dito ofiçio o mellor dese a entender. [+]
1416 LCS [20]/ 15 Sabean todos que eu Martin Serpe, alcallde da çidade de Santiago, connosco et outorgo que reçebi de vos Juan Garçia, canbeador, procurador que fostes do dito conçello o anno pasado que se fiinçeu por lo mes de mayo primeiro pasado deste anno da feyta desta carta mill et tresentos maravedis de moeda vella contando branqua a tres dineiros, os quaes maravedis eu ouve de aver do dito conçello este dito anno do selario de alcaldia tresentos maravedis por coller a renda mill maravedis et asi son conplidos os ditos mill et trescentos et dos quaes confeso et outorgo que so entrego et ben pagado et renunçio etc. etc a a ley etc Et eu Juan Garçia asi o reçebo. [+]
1416 LCS [31]/ 22 Et se por la ventura me ausentar et fezer o contrario, oligome de susubir por meu corpo et bẽes aquela pena ou penas que a persona ou personas que eu avia de justiçar por mandado dos ditos alcalldes et meresçian aver et padesçer et non posa sobrelo nen sobre parte delo dizer nen alegar leis nen dereitos exepções nen defensões algũos, et posto que as diga ou alege quero et outorgo que me non sejan reçebidos nen seja sobrelo oydo por min nen por outro en juiso nen fora del et nos o dito conçello et alcallde et homes bõos jurados que presentes somos assi o reçebemos et prazennos, queremos et outorgamos que vos o dito Afonso da Cana ajades de nos o dito conçello en cada hũu anno por rason do dito ofiçio trezentos moravedis de moeda vella contando branqua en tres dineiros ou sua valor por eles et voso vestiario segundo que o han cada hũu dos outros serventes de nos o dito conçello, os quaes trezentos moravedis vos han de sẽer pagos por los terços de cada hũu anno et a paga deste primeiro anno vos ha de sẽer feita en esta maneira: os çen moravedis doje a triinta dias primeros segintes et os outros dozentos moravedis por terços deste dito anno et outrosi avedes de aver mays outro tal selario et rendas que cada hũu dos outros ofiçiaas han de aver por rason dos seus ofiçios et usar de enprazar et das outras cousas perteesçentes a o ofiçial et servente da dita çidade et devevos sẽer gardadas as libertades et privilegios que se acustumaron et acustuman gardar a os ofiçiaas et serventes de tal ofiçio. [+]
1416 MSCDR 458/ 595 [don Gonçaluo, abade . . . etc] damos et outorgamos a vos Fernando Afonso, morador en Barreiro, que he en na fligisia de Santiago de Esposende, et a a vosa muller Costanza Lourença, por en tenpo das vosas vidas danbos et a cada huun de vos et de outras duas vozes . . . etc. ; as nosas casas do Barreiro, con todas las viñas et herdades que foron de Gomes Peres do Barreiro; con todas las outras herdades et montes et chantados que vos a dita Costança Lourença destes en doaçon a nos et ao dito noso moesteiro, que son en nas fligisias de Santiago et de santa Marina de Esposende, segundo que as vos agora tragedes a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que façades et chantades de vina en estes seys annos primeiros sigintes aquellas herdades et montes que y estan para chantar, et tan ben as vinas que y agora estan feytas conmo as que vos fezerdes, que as lauredes et paredes ben. . . etc. ; et en vidas de vos os ditos Fernando Afonso et Costança Lourença daredes a quarta parte do pan et do vino que Deus y der et aas outras duas vozes depus vos daran a terça parte do pan e do vino que Deus y der ao dito moesteiro; o pan en na eyra et oo vino partidas as huvas en na vina per çestos; todo per homne. . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa granja de Espoosende. . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pellos tenpos for do dito moesteiro huna porcalla con seu pan et con seu vino; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos . . . etc. [+]
1417 LCS [48]/ 32 O dito conçello, justiças et regidores jurados diseron que por cuanto era ordenança de noso señor el rey que os conçellos das çidades, vilas et lugares de seus regnos et señorios posesen fiẽes en caada hũu anno por lo primeiro dia do mes de janeiro ennas suas rendas de alcavalas para que os taaes fiẽes desen conta con pago de todo o que rendesen as ditas rendas enno tenpo de suas fieldades a os arrendadorees que arrendasen as ditas rendas de alcavalas ou a aquel que o ouvese de aver et recabdar por lo dito señor rey, por enden que eles en conprindo a ordenança do dito señor rey sobresta raçon feita que poynan et poseron por fiẽes ennas rendas de alcavalas desta dita çidade et seu giro deste dito anno a estas personas que aqui dira, primeiramente. [+]
1417 LCS [50]/ 33 O dito conçello, justiças et jurados diseron que davan liçençia a Martin Serpe et a Vaasco Femandes Troquo, justiças que foron enna dita çidade este anno pasado para que en termino de dous meses primeiros segintes podesen recadar as dereituras que lles eran devidas et lles quedaran a dever o dito anno por rason dos ditos ofiçios de alcaldyas. [+]
1417 LCS [52]/ 34 Sabean todos que eu Vaasco Fenandes Troquo, vesiño da çidade de Santiago connosco et outorgo que reçeby de vos Bernald Yanes do Camiño, canbeador, procurador do conçello da dita çidade de Santiago tresentos et triinta et tres maravedis et dous coroados, branca a III dineiros, os quaes maravedis eu ouve de aver asi como alcallde da dita çidade que fuy este anno primeiro pasado por rason do selario do terço de hũa renda que se reparteu enna dita çidade o dito anno pasado, cual eu ajudey a coller et dos quaes ditos maravedis me outorgo por entrego et ben pagado et renunçio a toda exençon que non diga ende o contrario et a a ley, etc. [+]
1417 LCS [58]/ 40 Sabean todos que eu Martin Serpe jurado da çidade de Santiago outorgo et connosco que reçeby de vos Gil Peres, procurador do conçello da dita çidade de Santiago tresentos maravedis, branqua a tres dineiros os quaes maravedis eu ouve de aver asi como alcallde que fuy da dita çidade este anno primeiro pasado por rason do selario do terço de hũa renda que se reparteu enna dita cidade o dito anno pasado a qual eu ajudey a coller et dos quaes ditos maravedis me outorgo por entrego et ben pagado et renunçio a toda eixençon que non diga ende o contrario et a a ley etc. [+]
1417 LCS [60]/ 41 Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil segundo han de uso et de costume ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, justiças enna dita çidade et Martin Serpe, Alvaro Alonso Juliate, Alonso Fernandes Abril, Fernand Gonçalves do Pregontoiro, Gomes Rodriges, bachiller, Juan Ares da Cana et Martin Galos homes bõos et jurados enna dita çidade et en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testemoyas adeante escriptas, logo enton o dito conçello justiças et jurados diseron que por quanto eles avian de servir este dito anno a noso señor o arçobispo de Santiago don Lope de Mendoça con viinte mill maravedis de moeda vella contando blanqua a tres dineiros et eso mesmo avian de pagar os marcos et jantar que noso señor el rey ha en cada ũu anno en esta dita çidade et os marcos do dito señor arçobispo et para pagar o selario que han de aver este dito anno as justicas et notarios et os serventes do dito conçello et para outros custos nesçesarios que avian de conprir que acordavan et acordaron que se repaartise et derramase en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando blanca a tres dineiros et que mandavan a Bernald Yanes et a Gil Peres, procuradores do dito conçello que presentes estavan que comecasen logo a coller et recabdar a dita renda por los infintos porque se collera et recabdara o anno primeiro pasado de mill et quatroçentos et des et seis annos outra renda que se collera o dito anno de otra tanta contia como esta que agora mandavan coller, porque querian que se algũa das colacões da dita çidade entendia que estava agraviada enno dito repartimento et quisese emendar seu infinto que o podesen faser et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos infintos a aquelas colações que os quisesen (. . . ) et quelles davan termino doje a oyto dias primeiros segintes a que tenuesen corregidos et enmendados os ditos infintos et non o trajendo corregidos et enmendados os ditos infintos enno dito termino que dende endeante non os podesen emendar et que mandava que se collesen os ditos maravedis por los ditos infintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado. [+]
1417 LCS [62]/ 42 O dito conçello, justiças et jurados, mandaron que quaesquer personas que agora usavan de vender ou vendesen de aqui endeante aseite enna dita cibdade que tovesen medidas çertas porque vendesen o dito aseite por maneira que aquelas personas que o ouvesen de conprir non reçebise engano algũo et que mandavan a os ditos alcalles que fesesen logo dar pregon por las praças desta , çidade que as personas que usavan de vender o dito aseite fosen marquar as medidas por que o ouvesen de vender por la marqua do dito conçello que ten Juan Golçalves, plateiro, para o qual lles davan termino doje a oyto dias primeiros segintes et que mandavan que o dito Juan Golçalves levase por seu traballo por rason da dita marqua que asi avia de põer ennas ditas medidas hũa blanca de cada hũa et non mais et outrosi que mandavan que se despois do dito termino fose achada algũa persona que vendese o dito aseite por medidas que non fosen marquadas que pagase por pena LXo maravedis, a meidade para os muros da dita çidade et a otra meidade para os ditos alcalles por cada ves que fose achado que vendia por las taes medidas por marquar. [+]
1417 LCS [64]/ 43 Sabean todos que seendo o conçello, justiças et regidores jurados et homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario da dita çidade por crida de anafil, segundo han de uso et de costume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Yanes Abraldes, justiças da dita çidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçalves do Pregontoiro, Juan Ares da Cana, Afonso Fernandes Abril, homes bõos jurados enna dita çidade et en presença de min o dito notario et das testemoyas adeante escriptas enton o dito conçello, justiças diseron que por quanto Gomes Rodriges bachiller en decretos, jurado da dita cibdade, que presente estava, os requirira que lle fesesen pagar os moravedis dos marquos de noso señor o arçobispo que el ten por merçed en cada ũu anno do dito señor et que avia de aver este dito anno, por ende que mandavan et mandaron a Bernald Yanes do Camiño et a Gil Peres, procuradores que presentes estavan que e quaesquer maravedi que por lo dito conçello recabdavan et avian de recabdar en este dito anno que desen et pagasen ende en este mes de março primeiro que ven a o dito Gomes Rodriges ou a aquel que o ouvese de aver por el, os maravedis que asi avia de aver este dito anno dos ditos marquos por vigor da merçed que delo lle fesera o dito señor et que tomasen carta de pago do dito Gomes Rodriges ou de aquel que o por el ouvera de aver et con ela et con este mandado lles seerian reçebidos en conta os ditos maravedis et que mandavan a os ditos procuradores que cada hũu pagase a medade que delles lle coubese a pagar, por maneira que vos cunplisen a dita paga. [+]
1417 LCS [65]/ 45 Et he a saber, que este ditos maravedis que me asi pagastes et eu reçebi de vos segundo dito he me ouveran de seer pagados enno mes de março primeiro que ven en este dito anno et vos os ditos procuradores pagastemos ante do dito tenpo por me faserdes graça et boa obra et porque esto seja çerto, outorgey esta carta de pago por ante o notario publico et testemoyas ajuso escriptos, que fuy feita et outorgada enna dita çibdad, anno, dia et mes susoditos. [+]
1417 LCS [66]/ 45 O primeiro dia do mes de março. [+]
1417 LCS [80]/ 54 Et os quaes moravedis que me asi pagastes son do anno pasado que se fiinçeu por lo primeiro dia de março postromeiro que agora pasou en este anno da feita desta carta et dos quaes moravedis me outorgo por entrego et ben pagado et renunçio a toda eixençon que non diga delo o contrario et a ley etc. [+]
1417 LCS [94]/ 61 Mandaron ao dito Bernaldo Yanes que pagase a Alvaro da Rocha, pedreiro, por seu jornal nove maravedis a III dineiros, cada dia et a o moço que con el estava tres maravedis et a os outros pedreiros que estevesen de graça enna obra do rollo que se agora fas en Montooris a cada ũu tres maravedis cada dia et aos serventes que estevesen enna dita obra a cada hũu maravedis et que lles camease a pagar esto des ayer martes que fui o primeiro dia deste mes de juyo. [+]
1417 LCS [103]/ 69 Sabean todos, que nos o conçello et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago seendo juntados enna notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anaffil segundo que avemos de uso et de custume, presentes ende Fernan Ares Xarpa, alcalde enna dita , cidade et Martin Serpe, Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril et Juan Aras da Cana regidores jurados da dita çidade outorgamos et connosçemos que fasemos et estabelesçemos por nosos bidemos procuradores des oje este dia ata hũu anno primeiro seginte, conven a saber a Alvaro Gil et Pero Leiteiro, canbeadores, visiños et moradores enna dita çidade aos quaes procuradores et a cada hũu deles damos et outorgamos livre et conprido poder para que en este dito anno por nos et en nome de nos o dito conçello possa et possan demandar reçeber et acadar todas las contias de moravedis que en este anno por que os fasemos por nosos procuradores foren postos, lançados et repartidos en esta çidade asy por rendas como por enprestidos et en outra qualquer maneira et todas las outras contias de moravedis que a nos o dito conçello foren devidos et gẽeralmente os fasemos nosos procuradores en todos los outros pleitos et negoçios de nos o dito conçello movidos et por mover de nos contra qualquer persona ou personas et qualquer ou quasquer contra nos et sobre quaesquer cousas et para que posan eles et cada hũu deles dar carta et cartas de pago et de quitamento de todo o que por nos et en noso nome reçeberen et acadaren et para que posan sobre esto que dito he et sobre parte delo entrar en juiso se mester for por ante noso señor el rey et por ante os seus alcaldes juises et oydores da sua corte et audiencia et por ante noso señor o arçobispo de Santiago et por ante seus vigarios juises et oydores et por ante cada hũu deles et por ante outro qualquer juis et ofiçial ecclesiastica et seglar que de nosos pleito ou pleitos posan et devan conosçer de dreito para faser, pedir, demandar, responder, defender, contradiser, começar, propõer, anparar, reçeber, recusar, reconbiinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar et a outros responder eixenços põer pleito ou pleitos entrar et contestar et en nosas almas et de cada hũu de nos jurar juramento de calupnia et deçesorio et de diser verdade et outro qualquer juramento que lles por nos et por cada hũu de nos for demandado et entrar por autores et defendedores, nomear et dar (outro aou outras) carta et cartas, gaanar et outras purgar testar enbargar contradiser et a absolçon de las pedir beneficio de restituiçon in integram et d ' absoluçon simple et a captela, pedir, reçeber, provar, reprovar, concludir sentença et sentenças pedir et oyr apelar et suplicar et a resposta et appllos pedir et requirir et appelaçon et suplicaçon sigir custas pedir et presentar et jurar et veer taixar et reçeber os moravedis da dita taixaçon et outro ou outros procurador ou procuradores sustituir et revocarlos quando quisesen despois da revocaçon o offiçio de procuraçon en si tomar et tomar et yr por los pleitos ou pleitos cabo. . . et faser sobre esto que dito he et sobre parte delo todas aquelas cousas et cada hũa delas que nos fariamos si fueramos presentes seendo aynda que soia en tal caso et sobre taes cousas que de dereito demanden et requiran et ajan mester espeçial mandado et quanto por los ditos nosos procuradores et por cada ũu deles et por los seus sustituido ou sustituitos ou por qualquer deles sobre esto que dito he et sobre bre parte delo, feyto for et procurado, reçebido et acadado carta et cartas de pago dadas et outorgadas por eles et por cada hũu deles nos outorgamos todo et o avemos et averemos por firme et estavele para todo senpre et prometemos et outorgamos os teer conprir et agardar et non vĩirmos contra elo nen contra parte delo en algũo tenpo nen por algũa maneira et relevamos a os ditos procuradores et a cada hũu deles et a seus sustituito et sustituitos deles et de cada hũu deles de toda carga de satisfaçon, obligaçon et fiadoria et de aquela clausula que he scripta en latin judicium sist judicatum solui con sua clausulas acustumadas que nos obligamos a elo os bẽes do dito conçello et para estarmos a o juiso conprir et pagar o que contra nos for julgado et aynda que por nos a algũu pleito vaamos non entendemos por ende esta protestaçon revocar et por que esto he çerto outorgamos ende esta carta de poder por ante o dito Rui Martines, notario et testemoyas infra scriptas, que foy feyta et outorgada enna dita çidade anno, dia et mes sobreditas. [+]
1417 LCS [110]/ 76 Et que desto seja a vista de cada hũu dos alcalles ou jurados ou procuradores da çidade que primeiro poder sẽer avido. [+]
1417 LCS [110]/ 77 Outrosi ordenaron que os alcalles da çidade con as justiças da iglesia façan conçertar todas las medidas et pesos do pan et do viño et da carne et azeyte ata viinte dias primeiros segintes, porque dende endeante usen delas verdadeiramente. [+]
1417 LCS [117]/ 82 Por ende que eles considerando en como era proveito comunal de todos os moradores enna dita çidade que o dito Meestre Fernando morase regidentemente enna dita çidade que querian que o dito meestre Fernando desde o primeiro dia de janeiro primeiro que ven emdeante en quanto fose voontade do dito conçello et a el prouvese de morar enna çidade que ouvese do dito conçello de seu selario en cada hũu anno por rason do dito ofiçio çento et çinquoeenta maravedis de moeda vella contando branqua a tres dineiros et de mais que fose quito et escusado de quaesquer rendas et tallas et enprestidos que de aqui endeante en quanto fose voontade do dito conçello et el morase et estevese regidentemente enna dita çidade se ouvesen de repartir et derramar enna dita çidade et eso mesmo que querian que fose quito de pousentadoria et que mandavan a os alcalles que agora eran et fosen de aqui endeante enna dita çidade que non apousentasen nen desen pousada a persona algũa enna casa donde o dito Meestre Fernando morase contra sua voontade et que mandavan aos procuradores do dito conçello que agora eran et fosen por los tenpos adeante segintes que pagasen en cada hũu anno a o dito Meestre Fernando ou a seu çerto recado os ditos çento et çinquoeenta maravedis da moeda sobredita en quanto fose voontade do dito conçello et el morase enna dita çidade segundo dito he. [+]
1417 LCS [118]/ 83 Por ende que mandavan et mandaron a Alvaro Gil et Pero Leiteyro, procuradores do dito conçello que presentes estavan que do que recabdasen dos ditos Gil Peres et Lionor Fernandes, os ditos quatroçentos maravedis enna maneira que dita he et que jos pagasen a o bachiller Gomes Rodriges que os avian de aver de seu salario que tĩinan do dito conçello en cada hũu anno por rason de os ajudar ennos pleitos et negoçios do dito conçello et os quaes maravedis diseron que el avia de aver do dito seu salario do anno que pasou de mill et quatroçentos et des et septe annos que se fiinçera enno mes de fevereiro primeiro que ven deste dito anno et que mandavan a os ditos procuradores que quando fezesen paga a o dito Gomes Rodriges dos ditos maravedis que tomasen del carta de pago dos ditos maravedis et que seerian reçebidos en conta. [+]
1417 MSCDR 454c/ 589 Frey Pedro, primeiro testimuyo, da ordee de San Juan que he da dita freygisia, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles sobre razon das ditas granjas d ' Orega et de Castalleira, diso per lo dito juramento que nunca os que moraron en as ditas granjas pagaron pedidos ni moedas ni outros trabutos alguos aos Reys de Castella en este tenpo de Pedro Yanes de Nouoa et de Juan Peres de Nouoa, seu fillo, et de Pedro Roys Sarmento et de Diego Peres, seu fillo. [+]
1417 MSCDR 459/ 596 Aforamosvos o dito casal, casas et vinas et herdades et aruores et cortynas con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes, segundo que as el ha et le pertesçen de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que chantades de vina en estes quatro annos primeiros sigintes aquella herdade et monte que y esta para chantar, et tan ben as vinas que y estan faytas conmo as que fezerdes, que as lauredes . . . etc. ; et das vinas que y agora estan feytas en vida de vos et das ditas vozes daredes a terça parte do vino que Deus en ellas der ao dito moesteiro; et d ' aquellas que vos chantardes et fezerdes en vosa vida daredes a quarta parte do vino que Deus en ellas der, et ããs outras duas vozes depus vos daran a terça parte do vino que Deus der en todas estas ditas vinas, partidas as huvas en na vina per çestos; todo per homne . . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa adega de fondo. . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pe -llos tenpos for do dito moesteiro huun touçino con seu pan et con seu vino; et por cada dia de Natal, en vida de vos, o dito Rodrigo Eanes, daredes seys marauedis por foros, et huun par de galinas por cada dia d ' Entroydo a enfermaria; et ããs outras vozes depus vos daran o dito serviço por lo dito dia de san Martino; et por cada dia de Natal oyto marauedis por foros et aas ditas duas galinas por Entroido a enfermaria; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos serventes. . . etc. [+]
1417 MSMDFP 132/ 161 E diades de renda e çenso por tódalas cousas que hy Deus der cada anno tres libras de çera ou quinσe moravedís de qual moneda correr chããmente ao ... por elas por lo primeiro conçello de Coresma; e seiades vasalos serventes e obidientes do dito mosteiro, e pagedes cada persõã por loytosa a seu finamento deσ moravedís da dita moneda; e da parte do dito mosteiro que vos defendamos a dereito con o dito foro. [+]
1417 MSMDFP 135/ 165 Et ponades o dito tereo da Porta Grande de vinha en estes primeiros dous anos, et diades a quarta do viño que Deus y der en vosos días e doutra pesoa, e a terçeyra pesoa que día terça de vinho e quarta da graa que Deus der na leyra de Cucanha, et terça de todas cousas que Deus der da leyra que jaz na seara contra pena, et daredes hun moravedí de renda da cassa cada hun anno por dia de Samartino de novenbro. [+]
1417 OMOM 166/ 284 [. . ] amostandoo en estos scriptos, primeiro, segundo et terçeiro et perentorio que de oy dia en deante non perturbe por si nen por [. . ] sisom en que esta et ten o dito frei Ferrando que lle fuy feita dos ditos bees por Ferrando Eanes, alcallde, et por lo pregoeyro da dita villa [. . ] liçiosamente non le tegou nen seu procurador, por ende non fago condenaçon de custas. [+]
1417 PSVD 113/ 330 Et non enpeesca o escripto sobre o primeiro renglon que dis San Saluador de que ahi ha de diser. [+]
1417 SVP 86/ 145 Outrosy uos aforamos mays o monte que esta apus da leyra da Maçayra, en tal maneira que façades seys omes cauadura... onde uolo marcar Juan Afonso, noso monje, a tal pleito et condiçon que o ponades estes dous annos primeiros segentes et lauredes todo ben et diades da dita vinna despoys que o monte for en vinado quarta de todo o que Deus y der; et daredes do monte vos et a vosa moller quinta, et as pesoas que dian quarta de todas las erdades, mays hun maravedi por dia de san Viçenço da moneda que correr chaamente no reyno de Galiza, en pas et en saluo no dito moesteiro. [+]
1418 GHCD 42/ 197 Dia esta feira o primeiro dia do mes de jullo sabean quantos este contrato biren como eu Mayor Aras muller de Nuno Fernandez jurado que foy da çidade de Santiago por min e por todas minas bozes prometo e outorgo a vos o conçello, alcaldes, rregidores, jurados, e omes boos da dita çidade de Santiago que presentes sodes que eu e mynas bozes des oje este dia endeante para todo sempre por myna custa propia e das ditas minas bozes eu faza e procure e guise en tal maneyra por mi e por outros como os canos porque ben a augua aa praza do campo da dita çidade esten gardados e reparados en tal maneira que a augoa que por eles ben e ha de bir a os tornos da dita praça do campo se non perga por mingua de restoyramento e percuramento e bena dereitamente a os ditos tornos porque os bezinos e moradores da dita ciudade e o outro comun posan de la aprobeitar e tornandose ou quebrandose algun dos ditos canos que eu ho raposte e endereze e per mina custa propia en tal maneira que por ningun de restoyramento e percuramento a dita agua non cese de binr oos tornos que estan ena pila da dita plaza do campo e esto fazo a bos o dito concello e bezinos e moradores del por quanto consentistes e outorgastes que toda a augua que sayse e caese dos ditos canos e pila da dita plaza por debaijo da dita pila que eu que a tomase e lebase pola rua dos ferreiros por onde acostumou de andar dereytam.te para o meu agro que chaman de Nuno questá so a porta da Mamoa da dita cidade e que non consentisedes que nihun tomase contra direyto nen birtase os ditos canos et agoa que bina por eles aa dita praça nen a mi despoie que dela sayse e por quanto asi o mandou y consintio noso senor o arçobispo de Santiago don Lopo a rrogo de vos o dito conçello por sua carta que me sobre elo dou para o qual todo asi teer e cumplir eu e mynas vozes e non biremos contra ello nen contra parte delo obligomin e meus bens e hespecialmente o dito meu agro de Nuno y as rrendas e dereituras del para que eu e minas bozes tena e guarde e procure e cumpla todo o de suso dito e cada parte delo e nos o dito concello Martin Galos e Juan Ares da cana alldes ena dita cidade e Afon Fernandez Abrill e Fernan Gonçalez do Preguntoyro e Albaro Afonso Juan Leal Regidores Jurados e omes boos da dita çidade que somos juntados por grida de anafill ena notaria de Ruy Martin notario da dita çidade asi o outorgamos e recebemos e queremos e outorgamos que se bos for tomada ou enbargada a dita agoa por alguna o alguas personas que nos o dito conçello e alcaldes e regidores a fazamos desenbargar en manera que axades libremente feito e outorgado o dito contrabto ena dita ciudade ano dia e mes sobreditos testigos que a esto foron presentes Bernal Dianes do Campo basalo de noso senor el Rey e Pedro Britos e Alvaro Gill procuradores do dito conçello e Miguel Rodriguez e Joan Duran e Juan Ares chantreyro e Gonçalo Garcia de Faxans e Juan Martiz do bilar e Fernan Gomez cambeador e Bernal dias do camino vezinos e moradores ena dita çidade. [+]
1418 LCS [121]/ 85 Enno anno do Nasçemento de Nosso Señor Jhesu Christo de mill et quatroçentos et dez et oyto annos, o primeiro dia do mes de janeiro, este dito dia seendo o conçello, alcalles et regidores jurados et omes bõos da çidade de Santiago juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anaffil segundo han de usso et de custume, presentes ende Fernan Aras Xarpa et Pero Eanes Abraldes, alcalles, enna dita cidade et Juan Aras da Caña, Fernan Gonçalves do Preguntoiro Afonso Fernandes Abril, Martin Gales, Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, Alvaro Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade et en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade et das testemoyas adeante scriptas, logo enton o dito conçello et alcalldes et regidores et omes bõos sobre ditos disseron que por quanto segundo custume antigoa et as abinças et conposições que foran feytas et outorgadas entre os arçobispos que foron enna iglesia de Santiago et o dean et cabidõo da dita iglesia et entre o dito conçello en que se contiian que o dito conçello dese en cada hũu anno ao dito señor arçobispo de Santiago ou a seu vigario ou a aquel que seu poder ouvese para elo dose omes bõos visiños da dita çidade por cobres so seelo do dito conçello para que dos ditos dose omes o dito señor arçobispo o a quel que seu poder para elo touvese tomase et eligise dous deles que os lle aprovuese et os dese por alcalles enna dita çidade en quel anno que lle foron dados por cobres, por ende que deles en conprindo et agardando as (costumes antigoas?) et aviinças et conposiçoes que sobre esta rason pasaran et foran outorgadas ontre os ditos señores arçobispo et cabidõo et entre o dito conçello et outrosi que por quanto era de usso et de costume apoblado et husado de longo tenpo a esta parte que o dito conçello nomease hũu home bõo que fose visiño da dita çidade que nomease os dous et que aqueles dous por el nomeados nomeasen onse omes et aqueles ende nomeasen dose omes bõos por cobres, por ende que eles davan et deron poder conprido a Bernald Eanes do Canpo que presente estava para que nomease os ditos dous omes et logo o dito Bernald Eanes por vigor do dito poder que para esto lle foy dado por lo dito conçello nomeou aos ditos Gomes Rodriges et Alvaro Afonso, os quaes nomearon os onse que son estes que se sigen: [+]
1418 LCS [125]/ 88 Enton o dito conçello, alcalldes et regidores et omes bõos disseron que por quanto era ordenança de nosso señor el rey que os conçellos das çidades, vilas et lugares dos seus regnos et señorios posessen fiẽes en cada hũu anno por lo primeiro dia do mes de janeiro ennas suas rendas de alcavalas porque os ditos fiẽes desen conta con pago de todo o que rendesen as ditas rendas enno tenpo de suas fieldades aos arrendadores que arrendassem as ditas rendas de alcavalas ou a aquel que ouvese de aver et recabdar por lo dito señor rey; por ende que eles en conprindo a dita ordenança do dito señor rey sobre esta rason feyta que poynan et poseron por fiẽes ennas rendas de alcavalas desta dita çidade et seu giro deste dito anno a estas personas que aquy dira: primeiramente. [+]
1418 LCS [127]/ 90 Predito. - O dito conçello, alcalles, regidores, jurados e et omes bõos, diseron que davan liçençia a Fernan Ares Xarpa et a Pero Eanes Abraldes, alcalles que foron enna dita çidade este anno pasado para que en termino de dous meses primeiros segintes podesen recabdar as dereituras et enprasos et quaesquer cousas que lles eran devidas et lles quedavan a dever por rason dos ditos ofiçios de alcaldyas o sobredito anno. [+]
1418 LCS [131]/ 94 Iten o carro de leña a viinte blanquas que seja ben cargado et dende ajuso segundo for o carro da leña et que desto seja a vista de cada ũu dos alcalles ou jurados ou procuradores da çidade que primeiro poder sẽer avido. [+]
1418 LCS [134]/ 99 Por ende para cunprir et pagar as cousas sobreditas, que acordavan e acordaron que se repartisen et derramasen en esta dita çidade hũa renda de contia de triinta mill maravedis de moeda vella, contando branca a tres dineiros et que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro et a Alvaro Gil procuradores do dito conçello que presentes estavan que comesçasen logo a coller et recabdar a dita rrenda por los ynfintos porque se collera et recabdara o anno pasado de mill e quatroçentos et dez e sete annos, outra rrenda de outra tanta contia como esta que agora mandavan coller, pero que querian que si algũos das colaçõos da dita çidade entendera que fora agraveada enno dito repartimento et quisese enmendar seu ynfinto que o podese fazer et que mandavan a min notario que dese copia dos ditos ynfintos a aquelas colaçõos que os quisesen sacar et que lles davan termino doje a oyto dias primeiros segentes a que trouxesen corregidos et enmendados os ditos ynfinitos et non os tragendo corregidos e enmendados enno dito termino que dende endeante non os podesen enmendar et que mandavan que se collesen os ditos maravedis por los ditos ynfintos do dito anno pasado segundo de suso avian mandado; et outrosy que mandavan aos ditos alcalles que costringesen et apremiasen a todas las personas veziños da çidade que estavan encanavados et avian de pagar enna dita renda para que pagasen aos ditos procuradores as contias de maravedis en que cada ũu era repartido et lle coubese de pagar por los ditos ynfintos por maneira que os ditos procuradores cobrasen os ditos maravedis o mais en breve que seeren podese para os dar e pagar a aquel que o ouvese de aver en nome do dito señor arçobispo et para pagar as outras cousas susoditas que o dito Conçello devia et avia de pagar este dito anno. [+]
1418 LCS [143]/ 115 Iten que destes en conta vos o dito Bernald Yanes que despenderades enna obra do rollo martes o primeiro día de juyo a Alvaro da Rocha et seu moço dose moravedis et a quatro carpenteiros a cada ũu tres moravedis et a dous serventes da vila oyto moravedis et a des e seis serventes do Girio des et seis moravedis que monta quoreenta et oyto moravedis. [+]
1418 LCS [148]/ 122 Esta feira, o primeiro dia do mes de abril. [+]
1418 LCS [154]/ 127 E o qual dito selario lle era devido este anno agora corrente que se fiinçera por lo mes de março primeiro que ven. [+]
1418 LCS [158]/ 129 Sabean quantos esta carta viren como nos Sueiro Afonso e Pero Afonso, serventes do conçello da çidade de Santiago, connosçemos e outorgamos que reçebemos de vos Pero Leyteiro procurador do dito conçello o vestuario que nos ouvemos de aver do dito conçello por rason dos ditos ofiçios o anno que pasou de mill et quatroçentos e des e ssepte annos que se fiinçeu por lo primeiro dia do mes de janeiro (en) deste anno da feita desta carta e do qual dito vestuario nos outorgamos entregos e ben pagados et renunçiamos a toda eixepçon que nunca delo digamos o contrario. [+]
1418 LCS [159]/ 129 Sabean todos que seendo o conçello e alcaldes e regidores jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade, segundo que ha de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Aras da Cana, alcalles, e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril, Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados da dita çidade et en presença de mi o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante scriptas, enton o dito conçello, alcalles e regidores e omes bõos sobreditos, mandaron a Alvaro Gil, procurador do dito conçello que presente estava que dese e pagase a Afonso da Cana, servente do dito conçello dusentos e noventa moravedis, branqua en tres dineiros, que o dito conçello lle devya por conta do seu selario do anno pasado de quatroçentos e des e septe que se fiinçeu por lo primeiro dia do mes de março deste anno que anda e que pagase a Gonçalo Peres, servente do dito conçello noveenta maravedis da dita moeda e aos herdeiros de Juan D ' Oural outros noventa maravedis que lles eran devidos dos seus vistuarios e selarios do dito anno pasado fiinçido por lo dito primeiro dia de março e que tomase deles carta de pago e lle serian reçebidos en conta. [+]
1418 LCS [160]/ 130 Sabean todos que eu Afonso da Cana, servente do conçello da çidade de Santiago outorgo e connosco que reçebi de vos Alvaro Gil, procurador do dito conçello duzentos e noventa maravedis, branqua en tres dineiros, os quaes me eran devidos dos meus selarios e vistuarios dos annos pasados que se fiinçeron por lo primeiro dia do mes de março deste anno da feita desta carta e os quaes maravedis outorgo que ey en meu jur e poder e renunçio a toda eixençon que non diga ende o contrario e aa ley do aver non dado nen contado e pagado, visto nen reçebido en presença do notario e testemoyas e a a ley que dis que a dita eixençon se pode opõer en termino e tenpo çerto et dou por quito e livre a o dito conçello dos ditos maravedis para sempre et eu o dito Alvaro Gil que presente soo asi o reçebo Testemoyas. [+]
1418 LCS [161]/ 130 Sabean todos que eu Domingo Longo servente do conçello da çidade de Santiago outorgo e connosco que reçebi de vos Pero Leiteiro, procurador do conçello da dita çidade çento e viinte maravedis, branqua en tres dineiros, os quaes me eran devido de meu selario do anno pasado de mill e quatroçentos e des e septe annos que se fiinçeu por lo primeiro dia do mes de janeiro pasado em este anno da feita desta carta e os quaes ey en meu jur e poder e renunçio a toda eixepçon que non diga ende o contrario. [+]
1418 LCS [162]/ 131 Sabean todos que eu Ignes Fernandes, moller de Juan D ' Oural, servente que foy do conçello da çidade de Santiago, outorgo e connosco que reçebi de vos Pero Leiteiro, procurador do conçello da dita çidade noventa maravedis, branquas en tres dineiros que ao dito seu marido eran devidos de seu vistuario e selario do anno pasado de mill e CCCCXVII annos e se fiinçeu o primeiro dia do mes de janeiro pasado en este anno da feyta desta carta e renunçio a ley etc. [+]
1418 LCS [164]/ 132 Sabean todos que seendo o Conçello e alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de costume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles, enna dita çidade e Alvaro Afonso Juliate e Afonso Fernandes Abril e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, regidores, jurados e omes bõos enna dita çidade e presentes con eles Ares Chantreiro e Migell Rodriges e Juan Duran, elegidos este anno para os autos conçellaveles e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario, e das testemoyas adeante escritas; enton o dito conçello, alcalles e regidores e omes bõos diseron que por quanto eles abían mester agora de presente algũos maravedis para algũos mesteres do dito Conçello e os non podian aver mais sen dapno que dos maravedis da renda da portajẽe e peso por ende que mandavan e mandaron a Afonso Dominges, morador enna Rua da Pena, da dita çidade, que presente estava, que dos maravedis que abia de pagar por la dita renda da portajẽe e peso que ten arrendada do dito Conçello que dese e pagase a Pero Leiteiro e a Alvaro Gil, procuradores do dito Conçello, que presentes estavan, os maravedis deste postromeyro terço que se fiinçera o postromeiro dia do mes de setenbro primeiro que ven en este dito anno e eso mesmo lles dese e pagase os maravedis dos dous terços do anno seginte do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e des e nove annos que se fiinçeran os ditos dous terços o postromeiro dia do mes de mayo do dito anno e que non recodisen con os maravedis dos ditos tres terços susodeclarados, salvo aos ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil ou a quen os por eles ouvese de aver aynda que non fosen procuradores o anno seginte, por quanto diseron que lles foran e eran carregados os ditos maravedis en sua conta e que o dito Afonso Dominges recabdase deles carta de pago e con este mandamento lle serían reçebidos en pago os ditos maravedis dos ditos tres terços e eso mesmo diseron que davan e deron poder a os ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil que podesen dar e desen carta de pago a o dito Afonso Dominges dos maravedis que asi del reçebesen e el avia de pagar dos ditos tres terços. [+]
1418 LCS [166]/ 133 O dito conçello e alcalles, regidores e omes bõos, jurados, mandaron a os ditos procuradores que dos primeiros maravedis que ouvesen e recabdasen que desen a Gomes Rodriges, bachiller, mill maravedis de moeda vella, branqua en tres dineiros para Diego Fernandes de Burgos, bachiller en Decretos e coengo de Santiago, os quaes moravedis diseron que o dito Diego Fernandes avia de aver por las custas que fesera por dito conçello e por los conçellos das vilas de Noya e Muro e Pontevedra e Padron enno pleito que ouveren con os conçellos de Pontedeume e Vilavalva e Ferrol e que alcançasen carta de pago do dito Gomes Rodriges, bachiller e con ela e con este mandamento lle serian reçibidos en conta os ditos mill maravedis, e eso mesmo que o dito Gomes Rodriges tomase carta de pago do dito Diego Fernandes dos ditos maravedis. [+]
1418 LCS [167]/ 134 Pero Afonso, notario da dita çidade outorgouse por pago e entrego de Alvaro Gil, procurador sobredito, dos maravedis do seu selario que avia de aver do dito conçello este anno que se fiinçera enno mes de desenbre primeiro que ven e renunçiou a toda exeiçon que non desese ende o contrario e a ley de aver non dado nen contado, visto nen reçebido en presença do notario e testemoyas. [+]
1418 LCS [169]/ 134 Dia esta feyra o primeiro dia do mes de julio. [+]
1418 LCS [180]/ 150 O dito conçello, alcalles e omes bõos, jurados, diseron que por quanto no presente non avyan procuradores porque era espirado o ofiçio do procuratorio a Pero Leiteiro e Alvaro Gil, procuradores que foran este anno do dito conçello, que fasian e feseron por seu procurador des oje este dia endeante ata o primeiro dia do mes de janeiro primeiro que ven ao dito Gomes Rodriges, bachiller, que era presente e que lle davan e deron outro tal e tan conprido poder como ouveran dado aos sobreditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil para regir e procurar os negoçios do dito conçello. [+]
1418 LCS [183]/ 152 Sabean todos que seendo os alcalles, jurados e regidores da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario da dita çidade segundo que han de custume, presentes ende Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Afonso Fernandes Abril e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos, jurados enna dita çidade, en presença de min Fernan Eanes, notario etc, e escusador etc; enton os ditos alcalles, jurados e omes bõos, mandaron que Alvaro Viçosso, que era absente dese e pagase a Afonso da Cana, servente do Conçello da dita çidade que presente estaba, duzentos moravedis, branqua en tres dineiros, que lle eran devidos de seu selario dos dous terços deste anno que anda, que se fiinçerian o primeiro dia do mes de novenbro primeiro que ven e que acadase del carta de pago e que lle serian reçebidos em conta os ditos duzentos moravedis dos tres mill moravedis que por lo dito conçello ha de recabdar e que ficase a salvo ao dito Afonso da Cana de aver o vestiario deste dito anno. [+]
1418 LCS [192]/ 156 Dia quinta feira o primeiro dia do mes de dezenbro anno Domini Mo CCCCXVIIIo. [+]
1418 MSCDR 460/ 596 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo d ' Anlo, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo Afonso, clerigo da igleia de santa Maria de Freããs, et a a outras duas vozes apus tenpo de voso finamento, conven a saber esto que vos asi aforamos: o noso casar dos Puços de Fondo, que jaz en na dita fregisia de santa Maria de Freããs, segundo que o tina Esteuõõ dos Puços a gur et a mãão, con todas suas casas et herdades et aruores a montes et a fontes, per tal pleito et condiçon que cubrades as casas do dito casar en estes dous annos primeiros que veen, et que moredes as casas do dito casar per vos ou per outro, et que o lauredes et paredes ben en tal maneira que as ditas casas et herdades non se perqan per mingoa de lauor et de bõõ paramento; et que nos diades en cada huun anno por dia de santa Maria do agosto por foro et senorio çinquo fanegas de pan, midida dereita de Ribadauia, as quatro fanegas de çenteo et huna fanega de milo ao oveençal que touer a nosa ovueença do çeleiro. [+]
1418 MSCDR 461/ 597 Este dito formal et sesego vos aforamos por tal condiçon que a ergades de pedra et de madeira en estes primeiros seys annos que veen et os ditos seys annos pasados que nos diades por ella de foros en cada huun anno, vos et vosas vozes por cada dia de Natal huun marauedi da moeda que mays cããmente corer polo tenpo. [+]
1418 MSCDR 464/ 600 Este dito lugar et leiras sobreditas uos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que ontrechantedes et façades de vina estas ditas duas vinas et herdades et leiras sobreditas, aquelas que foren para ontrechantar et fazer de vina en estes primeiros sigentes seys annos que veen; et que nos diades en cada huun anno por foros et senorio en uosa vida et de outra vos deste dito lugar da Pasareira et das ditas duas leiras que foron do dito Lourenço de Taboada et da dita Maria Anes a quarta parte do vino et huas que en ela Deus der; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terço; et da leira de Mudes et da leira dos Bareiros, que vos et outra voz depus vos que nos diades a quinta parte do vino que en ellas Deus der, et as outras vozes que nos façan foro de quarto das vuas en as viñas, partidas per çestos, per nos ou per noso mordomo. . etc. ; et trajeredes per vosa custa uos et ããs ditas vozes o noso quinon das huas que nos acaeçer da leira de Mudes a nosa adega de fondo. [+]
1418 MSCDR 467/ 603 Esta dita leira et vina vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . que a paredes . . . etc. , et que le tiredes a mãã frugison onde esteuer et que a ponades de boa en estes primeiros dous annos que veen a ben vista do ovençal que touuer adega de fondo, et do prior et doutros monjes. [+]
1418 MSCDR 468/ 603 Os quaes lugares et vinas et herdades uos agora aforamos segundo que vos agora todo tẽẽndes et tragedes polo dito moesteiro a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que ontrechantedes et façades de vina a dita leira da seara et cortinal do foro en estes dous annos primeiros sigentes et que lauredes. . . etc. ; et daredes en cada huun anno per foro et senorio uos et a dita uosa muller en uosas vidas danbos a nos et ao dito noso moesteiro das vinas que agora estan feitas en os ditos lugares de Vilanova et Meyn a quarta parte das huuas que Deus en elas der; et as outras duas vozes que nos façan foro de terça; et das herdades que fezerdes de vina en vosas vidas que nos diades a quinta parte et as outras vozes que nos dian a quarta parte. [+]
1418 MSCDR 469/ 604 Estas ditas leiras vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito et condiçon que façades de vinas estas ditas leiras que estan de monte en estes primeiros dous annos, que veen et, ellas feytas, que as lauredes . . etc. ; et darnos edes en cada huun anno por foro et senorio en vosa vida destas ditas leiras que fezerdes de vina a quarta parte das huas que en ellas Deus der, et quarta parte de todo pan, se o y laurardes; et as outras vozes darnos a terça parte; et da leira que agora esta de vina en o cortinal de fondo de villa vos et as ditas vozes darnos edes de foro de terça, o pan en a eyra et as vuas en as ditas leiras partidas per çestos, per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trajeredes per vosa custa en cada vn anno a nos et as ditas vozes o noso quinon das vuas a nosa ovença da adega de fondo. [+]
1418 SVP 88/ 147 Outrosy vos aforamos mays, segundo dito he, a leyra que jaz ao prado de viñas con seu monte, per tal pleito et condiçon que a ponades de viña en estes çinquo annos primeiros segentes que veen et a labredes et paredes ben conmo se non perga con mingoa de lauor et de bõõ paramento, et diades dela o quarto do viño que Deus en ela der, ou das uuas na viña, qual se mellor poder faser per lo dito moordomo do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de veuer sen maliçia; et daredes por serviço hun porco sen maliçia con çinque marauedis cada anno de moneda que andar chãã na terra; seiades uasalos seruentes et obedientes do dito moesteiro et prior; et por orto et lino et nabal que o façades et sementedes sen maliçia et pagedes por elo o dito porco et os ditos çinque marauedis, segundo dito he. [+]
1419 LCS [195]/ 158 O dito Conçello, alcalles, jurados, regidores e omes bõos, diseron que fasian e fezeron por seus procuradores doje este dia ata hũu anno primeiro seginte a Garçia Rodriges, canbeador, e a Juan Dominges de Lynares, visiños da dita cidade, para que podesen demandar e reçeber todas las contias de moravedis que en este anno fosen postos e lançados e repartidos enna dita çidade asy de rendas como de enprestidos e en outra qualquer maneira e todas las outras contias de moravedis que fosen devidas ao dito Conçello e gẽeralmente en todos los outros pleitos do dito conçello e negoçios movidos e por mover e para dar carta o cartas de pago do que reçebesen. [+]
1419 LCS [205]/ 162 Onse dias do mes de março, estando Gomes Rodriges, bachiller en decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna çidade de Santiago e Martin Galos e Juan Ares da Cana, jurados enna dita çidade ante as portas da notaria de Roy Martines, notario da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario etc, e escusador etc e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles e jurados diseron que por quanto Nuno Gonçales de Vilariño escudeiro do Endeantado de Galiza, tomara e tiña tomado e prendido a Vaasco Fernan de Piloño, veziño da dita çidade, que presente era, suas bestas e viño que ao presente tiiña enna çidade d ' Ourẽes por los moravedis do jantar de noso señor el rey deste anno que anda, os quaes moravedis o dito Deantado tiiña en merçede do dito señor rey e o dito Nuno Gonçales eso meesmo os tiiña en merçede do dito Deantado; por ende e porque por los ditos moravedis non se fesesen mays peñora a Garçia Rodriges e a Juan Dominges de Liñares, procuradores do conçello da dita çidade, que presentes eran, que de quaesquer moravedi que se recabdasen por lo dito conçello desen e pagasen ao dito Nuno Gonçales ou a seu procurador, seteçentos e viinte moravedis de moeda vella, branqua en tres dineiros, do dito jantar deste dito anno que se começou o primeiro dia do sobre dito mes de março e que alcançasen deles carta de pago e con ela e con este mandamento lle seria reçebydos en conta os ditos seteçentos e viinte moravedis. [+]
1419 LCS [215]/ 167 E a qual dita carta vay firmada do nome do dito Nuno Gonçales, Afonso Garçia, notario, Nuno Gonçalese o dito Juan Peres, por vertude do dito poder outorgo e conosco que reçeby de vos Garçia Rodriges, canbeador, que presente sodes e de Juan Dominges de Liñares que he absente, procuradores que sodes do Conçello da çidade de Santiago seteçentos e viinte moravedis de moeda vella que montan mill e duzentos pares de branquas, os quaes vos o dito Garçia Rodriges e o dito Juan Dominges cada hũu enna meatade me pagastes en nome do dito Conçello e regidores del e eu de vos reçeby en nome do dito Nuno Gonçales en dineiro contados, os quaes vieron a meu jur e poder e renunçio a toda eixeçon que non diga delo o contrario e a ley do aver non dado nen contado, visto nen reçebydo nen pagado en presença do notario e testemoyas e outra qualquer ley e exeiçon que eu ou o dito Nuno Gonçales en contrario desto que dito he poderiamos diser ou alegar que o non agamos nen alegamos e os quaes moravedis son do jantar de noso señor el rey que o dito Endeantado ten del en merçede e o dito Nuno Gonçales ten do dito Endeantado e son deste anno de feyta desta carta que se començou o primeiro dia deste dito mes de março e en nome do dito Nuno Gonçales e por vertude do dito poder dou por quito e livre ao dito conçello e a vos os ditos procuradores en nome del dos sobreditos moravedis e obligo os bẽes do dito Nuno Gonçales, segundo que son obligados por lo dito poder para aver por firme e estavel esta sobredita carta de pago e todo o contiudo en ela e porque he çerto outorgey ende esta carta por ante o notario e testemoyas infra scriptos que foy feyta e outorgada enna dita çidade, anno, dia e mes sobreditos. [+]
1419 LCS [230]/ 175 Item que reçebestes de Afonso Dominges da Peña, que devia de portajee de çinquo terços comesçados o primeiro dia de juyo do anno de mill e quatroçentos e des e sete annos e fiinçidos o postromeiro dia de janeiro do anno de mill e quatroçentos e dez e nove annos, çinquo mill e çento e trese maravedis descontados dusentos e viinte maravedis que Pero Rodriges Sopas avia daver enna dita renda do dito tenpo. [+]
1419 LCS [230]/ 177 Item que pagastes a Afonso da Cana por lo selario que lle deviamos do tenpo pasado ata o primeiro dia de março de mill e quatroçentos e des e oyto annos dusentos e noveenta maravedis, blanqua en tres dineiros. [+]
1419 LCS [249]/ 198 Esta feira o primeiro dia do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello, alcaldes e regidores jurados e homes bõos da çidade de Santiago juntados enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario, da dita çidade por crida de anafil segundo que han de uso e de custume, presentes ende Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles da dita çidade e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Alvaro Afonso Juliate, Martin Galos, Johan Aras da Cana, Afonso Fernandes Abril, regidores jurados enna dita çidade en presença de min o dito Rui Martines, notario e das testemoyas adeante escriptas, logo enton, o dito conçello, alcalles e regidores susoditos diseron que mandavan e mandaron a Pero Leyteiro e Alvaro Gil, procuradores que foron do dito conçello, os quaes eran abasentes que as prendas que tĩinan en seu poder que foran tomadas a algũas paandeiras da dita çidade por las penas en que avian encorrido por non fazeren o pam por lo pesso e hordenança que o dito conçello avia feyto e hordenado sobre elo que as desen e entregasen a aquel personas que asi foran peñoradas por la dita razon con tal condiçon que as ditas personas que asi foran peñoradas e cujas eran as ditas prendas de seu cabçon aos sobreditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil antes que eles lles desen e entregasen as ditas prendas que se por la ventura noso señor o arçobispo de Santiago, don Lopo lles mandar que pagen as ditas penas en que asy ouveren caydo por la dita rason que eles den e pagen as ditas penas a quen sua merçet mandar ou tornen aos sobreditos as ditas prendas que eles asi lles entregaren. [+]
1419 LCS [254]/ 201 Et nos a comoquer que segundo as ditas aviinças e costume antigo non eramos nen somos tiudos nen obligados de enbiar os ditos cobres fora desta çidade e arçobispado de Santiago pero por reverençia de merçet do dito señor arçobispo e por lle conplazer, acordamos de enbiar os ditos cobres a a sua señoria porque a sua merçet provea sobre elo segundo que entender que conpre a seu serviço e a a sua merçet aprouver a o protestaçon que fezemos et fazemos de aqui endeante de nos non obligar de aqui endeante a enbiar os ditos cobres fora da dita çidade et arçobispado por costringemento nen por que a elo sejamos obligados segundo que o non somos e que por elo non nos seja feito perjuiso algũo nen entendemos por elo viir contra as ditas aviinças e conposiçõos e costume antigõo, ante protestamos que se garden e cunplan segundo que se deven gardar e conprir e segundo que senpre fui gardado e usado e por ende so a dita protestaçon fasemos et otorgamos por nosos çertos, sufiçientes, abastante compridos procuradores a Affon Peres de Vilamide, notario de noso señor el rey e escrivano do dito señor arçobispo e Johan Dominges, noso veziño [e a cada hũu deles] portador ou portadores desta presente carta a os quaes e a cada hũu deles damos e outorgamos todo noso libre e conprido poder e espeçial mandado para que por nos e en noso nome posan eles ou qualquer deles paresçer e parescan ante a merçet do dito señor arçobispo e presentar ante a sua merçet os ditos cobres e pedirlle que os resçeba e nos de douss dos ditos cobres por justiças enna dita çidade de Santiago o anno primeiro seginte de mill e quatroçentos e viinte annos e para que façan eles ou qualquer deles sobre esto que dito he requirimento o requirimentos, protestaçon ou protestaçoõs e todas las outras cousas e cada hũa delas que nos o dito conçello fariamos e fazer poderiamos, seendo a elo presentes (. . . ) e sufiçientes procuradores poderian fazer et trautar et todo aquelo que sobre esto que dito he por los ditos nosos procuradores ou por qualquer deles for feito, presentado e procurado e pedido e protestado e requirido nos lo outorgamos e avemos e averemos por firme e estable para senpre e prometemos non yr contra elo so obligaçon dos bẽes do dito conçello que a elo obligamos e porque esto seja çerto outorgamos esta carta de poder ante o notario publiquo e testemoyas adeante scriptos. [+]
1419 LCS [255]/ 203 Lũes honze dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello, alcalles, regidores et homẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anafil, segundo han de uso e de custume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bacheller en Decretos, e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Juan Ares da Cana, Alvaro Afonso Juliate e Alonso Fernandes Abril e Martin Galos, regidores da dita çidade en presença de min Roy Martines, notario publico jurado da dita çidade por la egresia de Santiago e das testemoias infra escriptas, logo enton o dito conçello alcalldes e regidores sobreditos diseron que por quanto segundo custume antiguo e as aviinças e conposições feitas e outorgadas e valadas su çertas penas e juramento ontre suso señor o arçobispo de Santiago e o dean e cabidõo da sua Igresia de Santiago da hũa parte e o dito conçello, alcalldes, jurados e homẽes bõos da dita çidade da outra parte o dito conçello avia de dar en cada hũu anno por dia de qaendas januarias ao dito señor arçobispo ou a seu vigario dose homẽes bõos por cobros que fosen vesiños da dita çidade para que dos ditos dose homẽes o dito señor arçobispo ou seu vigario nomease dous deles quaes lle aprovuese e os dese por justiças enna dita çidade en aquel anno que lle fosen dados e por quanto o dito señor arçobispo ao presente era absente desta sua çidade e arçobispado enna corte de noso señor el rey e non leixara vigario enno dito seu arçobispado nen sabian outro algũo a que leixase poderio para reçeber os ditos cobres e para lles dar os dous delles por justiças enna dita çidade o anno primeiro seguinte de mill e quatroçentos e viinte annos; por ende que eles considerando en como se açercava o dito tenpo en que avian de elegir e nonbrar os ditos cobros para os enbiar ao dito señor arçobispo por maneira que lle fosen presentados por lo dito dia de qaendas januarias, de guisa que o dito conçello non caese en pena algũa que acordavan e acordaron de faser logo os ditos cobros dos quaes [os nomes deles] deron en escripto a min o dito notario en esta maneira que aqui dira: [+]
1419 LCS [258]/ 205 Era sobredita, quinta feira, quatorse dias do mes de desenbre, este dito dia seendo o conçello e alcalles e regidores e omẽes bõos da çidade de Santiago, juntados enno moesteiro de San Payo d ' Ante Altares por crida de anafil, segundo que han de uso e de costume, presentes enno dito conçello Gomes Rodriges, bachiller en Decretos e Vaasco Fernandes Troquo, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Martin Galos, Sancho Sanches de Moscoso, Afonso Fernandes Abril, Alvaro Afonso Juliate, Juan Ares da Cana, regidores da dita çidade en presença de min Rui Martines, notario publico jurado da dita çidade por la Igresia de Santiago e das testemoias adeante escriptas, logo enton o dito conçello, alcalles e regidores e omẽes bõos susoditos, diseron que por quanto dia lũus primeiro que agora pasou que foron honse dias deste dito mes avian feito e eligido por ante min o dito notario os cobros que avian de enbiar a noso señor o arçobispo de Santiago o anno primeiro seginte de mill e quatroçentos e veinte annos e por algũas rasões que os a elo moveran non fora gardada a ordenança antigua que era usada e apobrada de longos tenpos a esta parte [en faser ditos cobros] e outrosi por quanto ao tenpo que feseran os ditos cobros non poderan aver salvo a hũa taboa de seelo do seelo do dito conçello que ten Pero Yanes Abraldes con a qual mandaran seelar os ditos cobros porque non poderan aver de presente a outra taboa do seelo do dito conçello que suya tẽer Bernald Yanes do Canpo, a quen Deus perdon. [+]
1419 MSCDR 474/ 608 Et con esto uos aforamos mays huna leira de vina que jaz su o Viso de San Cloyo, conmo parte . . . etc. , et que façades de vina o monte que esteuer por fazer en estas ditas herdades en estes primeiros çinquo anos que veen, et feito et enbraado, en vosa vida et da dita vosa muller et outra voz, que nos façades foro de quinto, et outra voz foro de quarto; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terça das hvas en as vinas colleitas et partidas per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno a nos o noso quinon das hvas da leira da obra a a nosa ovença da Obra; et da leira de su o Viso a nosa ovença da sancristanya; et do dito casar a nosa granja da Groua. [+]
1419 MSMDFP 141/ 172 Sabean quantos esta carta viren commo nos a priora et donas et convento do mosteiro de Ferreira, con liçença e outorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa d -ende, que estamos juntadas en cabidõõ a campá tangida segundo avemos de costume, aforamos a vos, Roy Conde de Goyán, et a vosa muller, María Anes, et a hun fillo ou filla de vos anbos, e non avendo y tal fillo ou filla a quen herdar os bẽẽs de vos o dito Roy Conde, he a saber a leyra et cortiña da Estrada segundo anda con seu monte que está ende aquela dita leira he site sub signo de Santa María de Ferreira, e dámosvola a foro con súas entradas e saydas per hu quer que vããn, a tal pleito et condiçón que poñades de viña o dito monte en estes primeiros tres annos e a lavredes e paredes ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, e diades da dita leyra vos et a dita vosa muller en vosa vida ao dito convento a quoarta do viño que hy Deus der, e a dita persõã que día terça do dito viño, e por cada vendimea hũã peça de vaca. [+]
1419 SVP 91/ 149 Et outrosy que ponades en este dito monte quorenta castineiros presos de garfeo et de reys, et que sejan postos et chantados en estes seis annos primeiros segintes, et que reparedes todo ben en tal maneira que se non percan os nouos delo per mingoa de lauor et de bõõ paramento, et que nos diades en cada anno vos et a dita vosa moller en uosa vida danbos a quarta parte das castanas que Deus y der a a deçeda do caniço. [+]
1419 SVP 93/ 151 Et todo esto vos aforamos, conmo sobredito he, con todas suas entradas et seydas, jures et perteenças a montes et a fontes per huquer que vaan sus signos de Seoane de Moura et de san Viçenço de Poonbeiro, a tal pleito et condiçon que roçedes et çepedes et enxertedes et paredes ben os ditos soutos, et que ponades hy dez castineiros que prenda de garfeo et de rays, et sejan postos en estes tres annos primeiros segentes; et outrosy que labredes et paredes ben as ditas leyras de viña et que chantedes de vaçelo o terreo de Riba de Syl, et o terreo de çima das casas da Touça en estes dous annos premeyros segentes, et que labredes et paredes todo ben en tal maneira que se non percan ende os nouos et proes delo por mingoa de lauor et de võõ paramento; et que nos diades de todo esto que sobredito he en cada hun anno a terça parte do viño et das castanas que hy Deus der, saluante do terreo de Riba de Sil et do terreo da Touça que abedes de poer de viña noya, que nos diades delas quarta de viño en vosa vida et da dita vosa moller; et depoys de vosa morte que nos façan de todo foro de terça, conmo sobredito he. [+]
1419 SVP 95/ 153 Conuen a saber que vos aforamos as nosas herdades de Castidono, que foron de Aldonça Rodriges de Monforte, todas con suas entradas e seydas, jures e perteenças a montes e a fontes per huquer que vaan sub signo da dita freyguesia, a tal pleito e condiçon que labredes e paredes ben as ditas herdades en tal maneira que se non percan ende os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de voo paramento; e que nos diades delas en cada hun anno en a ayra a quarta parte de todas las grããs que hy Deus der, e chantaredes de viña noua o terreo de Redondelo en estes tres annos primeiros seguentes e daredes dela en vosa vida e da dita uosa muller a quinta parte do viño que hy Deus der cada hun anno avica do lagar; e a pesoa sobredita que dia quarta asi conmo das outras herdades sobreditas. [+]
1420 BMSEH B29/ 385 Et agora el abat e monjes e convento del dicho monadterio de santa Maria de oya enviaronme pedir merçed queles confirmase la dicha carta e la fiso era de (...) Don Alfonso les fiso e gela mandase guardar e conplir Et yo el sobre dicho Rey don Juan por faser bien e merçed e limosna al dicho abat e convento del dicho monasterio de Oya (...) moles la dicha carta e la merçet enlla contenida Et mando que les vala e sea guardada ssi et segunto que meior e mais conplidamente les valio e fue guardada en tienpo del dicho rey don (...) de yo vengo e del Rey don Juan mi abuelo e del rey don Enrique mi padre e mi señor que dios perdone E defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados deles yr nin pasar contra (...) enella contenida ni contra parte della por que la quebranrar o menguar agora nin de aqui adelante en algum tenpo por alguna manera et a qualquer quelo fisiese avria la mi yra e pech(...) desta moneda usual para la mi camara e al dicho abat e convento del dicho monasterio o aquen su vos tuviese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebiesen (...) las iusticias e oficiales delos mis regnos do esto acaesciere asi alos que agora son como alos que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que les defiendan (...) manera que dicha es e que prenden en biens de aquellos que contra ello fuere por la dicha pena e la guarden pa faser della lo que la mi merçet fuere e que enmenden e fagan quen i mandar (...)monasterio o aquen su vos tuviere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebieren doblados como dicho es E demas por quealquer o quales quer por primeros siguientes (...) ome queles esta mi carta mostrare o el traslado della abrorisado en manera que faga se quelos emplase que parescam ante mi enla mi corte del dia queos emplasarem a quinse dias primeiros siguientes (...) adesir por qual rason non cumplen en mi mandado E mando sola dicha pena aqual quer escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo (....) cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de promo pendiente en filos de seda Dada en la villa de Valladolid (...) nacimiento de nuestro Señor Ihesucristo de milll e quetrocentos e veyte anos Et min Garcia de Vergara escrivano mayor de los privillegios de los regnos (...) señor el rey lo fis escrivir por su mandado. [+]
1420 FMST [7]/ 446 Dez e oito dias do mes de Novembro, seendo o concello, alcalde, Regidores e omes boos da dita cibdade de Santiago juntados por crida e anafil segun que han de uso e de costume eno sobrado da notaria de Ruy Martiz, notario publico jurado da dita cidade, presentes ende Vaasco Perez Abril, alcalde e Fernal Gonçalues do Preguntoiro, Martin Serpe, Gomez Rodriguez, Affon Fernandez ABril, Martin Galos, Joan Aras da Cana, Regidores jurados omes boos da dita cibdade e en presencia de min Fernan Eans, notario publico de noso señor el Rey e na sua corte e en todos los seus Regnos e escusador por lo dito Ruy Martiz, notario publico da dita cidade e dos testigos infraescritos; enton os ditos alcalde, Regidores jurados e omes boos diseron que por quanto estaba feita e ordenada a irmandade ena dita cidade por mandado do noso señor Arcebispo, e alguas personas non temendo a Deus nen a justiza de noso señor el Rey e do dito señor Arcebispo se atrevian de roubar e furtar e facer outros maleficios, asi ena dita cidade como fora dela; e se en elo non posese outro remedio que se farian peores cousas e maleficios a o adeante; por ende,e porque entendian que era servizo de Deus e dos ditos señores Rey e Arcebispo e proveito comun e garda e defendemento da dita cidade e dos moradores en ela eno dito arcebispado do dito señor Arcebispo, que mandaban e mandaron que se tevese, comprise e agardase a dita irmandade segun e a maneira que estaba feita e ordenada, e que fosen alcaldes da dita irmandade Gonçalvo de Cobas e Vaasco Fernandez Troco doje este dia asta tres meses primeiros seguente. [+]
1420 LCS [276]/ 224 O dito conçello, alcalldes e regidores sobre ditos, mandaron a os ditos procuradores que de quaesquer maravedis que por lo dito conçello recabdavan ou recabdasen que desen en de a Gomes Rodriges, bachiller os maravedis dos marquos do noso señor arçobispo que del tĩina en merçed este anno pago primeiro o serviço do dito señor arçobispo e acadasen del carta de pago e lles serian reçebidos en conta. [+]
1420 LCS [300]/ 239 Trinta dias do mes de oytubre, este dito dia seendo juntados en consitorio Juan Fernandes Abril e Vaasquo Peres Abril, alcalles enna dita çidade e Fernan Gonçales do Preguntoiro e Sancho Sanches de Moscoso, Alfonso Fernandes Abril, Martin Serpe, regidores, jurados da dita çidade e Nuno Vinagre e Juan Raposo, procuradores do conçello da dita çidade enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, segundo que han de usso e de custume en presença de min Fernan Eanes notario publico de nosso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testigos infra scriptos; enton os sobreditos alcalles e regidores diseron que mandavan e mandaron aos ditos procuradores que de quaesquer moravedi que recabdavan e recabdasen por lo dito conçello que pagasen primeiramente as contias de moravedis que o dito conçello de vya en qualquer maneira e os selarios dos alcalles e dos ditos procuradores que dos moravedis que sobrasen e ouvesen ennos ditos procuradores desen e pagasen a Pero Afonso, notario da dita çidade seteçentos e viinte moravedis, branqua en tres dineiros, que o dito conçello lles devya dos custos que fesiera en confirmar os privilegios do dito conçello e se ennos ditos procuradores ou en algũu deles non toubesen (todos) os ditos moravedis que lle desen aqueles que en eles touvesen e os que falescesen que o dito conçello se obligava de llos pagar en todo o mes de mayo primeiro que verria enno anno seguinte. [+]
1420 LCS [302]/ 240 Mandaron a os ditos procuradores que pagasen primeiramente as devedas do dito conçello que pagasen a Gomes Rodriges, bachiller, os quatroçentos moravedis branqua en tres dineiros, que avya de aver en este anno que se fiinseria o primeiro dia de fevereiro [que el avia daver] por lo ofiçio d ' avocaçia que tiiña do dito conçello. [+]
1420 LCS [304]/ 241 Des e oyto dias do mes de novenbre. seendo o conçello alcallde, regidores e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Vasco Peres Abril, alcalde e Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Martin Serpe, Gomes Rodriges, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, regidores jurados, homes bõos da dita çidade e en presença de min Fernan Yanes, notario publico de noso señor enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario publico da dita çidade e dos testemoyas infra scriptos, enton os ditos alcallde, regidores, jurados e omes bõos diseron que por quanto estava feita e ordenada a ermandade enna dita çidade por mandado de noso señor o arçobispo e algunas personas non temendo a Deus nen a a justiça de noso señor el rey e do dito señor arçobispo se atrevian de roubar e furtar e faser outros malefiçios, asi enna dita çidade como fora dela e se se en elo non posese outro remedio que se farian peores cousas e maleficios ao adeante por ende e porque entendian que era serviço de Deus e dos ditos señores rey e arçobispo e proveyto comuun e garda e defendemento da dita çidade e dos moradores en ela e enno arçobispado do dito señor arçobispo que mandavan e mandaron que se tevese, conprise e agardare a dita hermandade segundo e enna maneira que estava feita e ordenada e que fosen alcalles da dita hermandade Gonçalvo de Covas e Vasco Fernandes Troquo doje este dia ata tres meses primeiros segintes e eso mẽesmo que mandavan e mandaron aos cadrilleros que estavan postos en cada colaçon que eso mesmo en apoblando a dita hermandade usasen de seus ofiçios segundo o poder que lles era dado enno ordenamento da dita hermandade so as pennas contiudas enno ordenamento da dita hermandade e mandavan e mandaron a Domingo Longo, servente e pregoeyro do conçello da dita çidade que os pregoase asy por las plaças da dita çidade. [+]
1420 LCS [357]/ 293 Sepan quantos esta carta vieren como yo Pedro Fariña de Noya, criado de Diego Lopes de Toledo, arrendador mavor que so de la meytad de las alcavalas del arçobispado de Santiago con el obispado de Tuy este año de la fecha desta carta, otorgo et conosco que do et otorgo todo mi poder conplido a vos Diego Fernandes de Leon, recabdador mayor del dicho señor Rey, del dicho arçobispado et obispado este dicho año para que por mi et en mi nonbre vos, o el que vuestro poder oviere, podades arrendar et arrendedes, asi por granado como por menudo, et por el preçio et preçios et quantias de maravedis que quisierdes et por bien tovierdes la dicha mi meytad de las dichas alcavalas del dicho arçobispado de Santiago et obispado de Tuy et arrendarlas et reamtarlas en llas personas que por ella et por cada vna dellas, mas vos dieren et darles vuestras cartas de recudimientos para que las recudan con ellas et otrosy par aqu si menester fuere podades requirir et requirades vos o los que vuestro poder ovieren a los fieles que han cogido et cogieren las dichas alcavalas, que vos den cuenta de todos los maravedis et otras qualesquier cosas que la meytad de las dichas alcavalas de los dichos logares han rendido desde primeiro dia de enero que paso deste dicho año fasta aqui et rendieren de aqui adelante, por la forma et manera et so las penas que se contienen en la carta de quadierno del dicho señor Rey, por donde manda recodir con las dichas alcavalas este dicho año, et tan conplido poder como yo he parra arrendar la dicha meytad delas dichas rentas del dicho arçobispado et obispado et de mandar las dichas cuentas tal et tan conplido lo do et otorgo a vos el dicho Diego Fernandes, o a los que vuestro poder ovieren. [+]
1420 MSCDR 480/ 612 Esta dita casa et leiras vos aforamos segundo dito he per tal pleito et condiçon que tenades esta dita casa cuberta et restoirada en boa reuor, et as viñas et herdades lauradas et ben paradas, conmo as nouidades dellas non falescan per mingua de labor et de bõõ paramento, et que ontrechantedes et façades de vina estas ditas leiras et herdades, aquelas que foren para entrechantar et fazer de vina en estes primeiros dous annos, que veen. [+]
1420 MSCDR 482/ 614 Sabean todos como nos don Aluaro, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gonçaluo d ' Agullas et a uosa muller . . . . . . . , en tenpo de vosas vidas danbos et de outras duas vozes apus tenpo de finamento do pustromeiro de vos . . . etc. , o noso casar . . . . . . . que esta su cadea de san Migell de Leuosende, con todas suas casas et vinas et cortinas et herdades et soutos et aruores, et con todas suas entradas et seidas a montes et a fortes, segundo que le de dereito perteçen, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina as herdades que agora estan de monte que perteeçen a este dito casar, aquelas que for para fazer en estes primeiros sigintes dez annos que veen; et darnos edes por foro et senorio en vida de vos et da dita vosa muller das herdades que fezerdes de vina, quinta parte de todo pan et vino que en elas Deus der, et as ditas vozes que nos façan foro de quarto; et das que [agora estan feitas. . . ] que jazen da rigeira de Fojõõ en vosa vida et da dita vosa muller et outra voz, que nos diades foro de quarto et a outra voz foro de terço; et de todas las outras herdades que agora estan de vina, que vos et as ditas vozes que nos façades foro de terço; et auedes de ontrechantar de vina a cortina en estes primeiros dous annos que uẽẽn; et faredes vos et ããs ditas vozes foro de quarto do lino et de castanas et de legumia et de çebolas et de todo pan, se o y ouuerdes. [+]
1420 MSCDR 484/ 616 Esta dita meatade destes ditos casares con estas ditas vinas et herdades vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina a cortina d ' Agra, segundo que esta çarada sobre si et aa leira das Caruallas et aas outras herdades que foren para fazer de vina en estes primeiros sigintes tres annos que veen, et que nos diades destas ditas leiras, que as fezerdes de vina a quinta parte de todo o vino que en elas Deus der, et outra voz que nos faça foro de quarta, et a pustromeira foro de terço; et de todas las outras herdades que perteçen a este dito medio casar d ' Agra que agora estan de viña, que en vosa vida et de vosa muller, que nos façades foro de quarta, et aas outras vozes que nos façan foro de terço; et de todas las outras herdades que perteçen ao medio casar de Leiro que nos façades foro de terço vos et as ditas vozes de todo pan ou vino que en ellas Deus der, saluo da leira do monte de Leiro, de que vos et as ditas vozes nos auedes de fazer foro de quarto, et da leira do Rubial, que vos conprastes ao dito Juan Gomes, da que esta feita, en vosa vida et da dita vosa muller, que nos façades foro de quarto, et as outras duas vozes que nos façan foro de terço; et da que fezerdes de vina d ' aqui endeante, en vosa vida et da dita vosa muller, que nos façades foro de quarto et as outras vozes foro de terço de todo pan et vino que en ellas Deus der: o pan en a eyra, e as huas en as vinas coleito et partido per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa cada huun anno o noso quinon das vinas delo rigeyro d ' Agra contra Leiro a nosa granja da Groua; et delo rigeiro d ' Agra contra Beynte a nosa ovença do çeleiro. [+]
1420 MSCDR 488/ 619 Estas ditas leiras vos aforamos por tal pleito . . . etc. , et que façades de vina todas las leiras que agora estan de monte en estes primeiros quatro annos que vẽẽn, et daredes en cada huun anno por foro et senorio uos et ããs ditas vozes, das duas leiras que estan tras las casas de Vilauerde a terça parte do vino que en elas Deus der; et da leira da Caniçada, asi da que esta feita conmo da que fezerdes, et a da cortina da Laigea, que esta a sobre las casas de Varzeamedele, que auedes de fazer de vina, et de todas las outras leiras que agora estan de vina, en vosa vida et de outra voz, que nos diades a quarta parte de todo pan et vino que en elas Deus der; et a as outras duas vozes que façan foro de terço; et de todas las outras leiras que agora estan de monte, salvo destas sobreditas, en vosa vida et de outra voz, que façades foro de quinto, et ããs outras duas voses que façan foro de quarto de todo pan et vino que en elas Deus den Et en quanto non fezerdes de vina a cortina da Laigea, que nos diades en cada huun anno por dia de Natal tres marauedis de foros; et ela feita de vina, que vos sejan quitos. [+]
1420 MSCDR 489/ 620 Esta dita leira uos aforamos, segundo dito he, per tal pleito et condiçon que a façades de viña en estes primeiros seis anos que veen et que a lauredes. . . etc. et daredes dela por foro et senorio en vosa vida et da dita uosa muller a nos et a ao dito moesteiro a quinta parte do vino et huuas que en ela Deus der; et a primeira voz depus uos que nos faça foro de quarto; et ããs outras duas uozes que nos façan foro de terço das huuas en a vina, partidas per çestos per nos ou per noso mordomo. . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno uos et ããs ditas uozes o noso quinon das huas a nosa ovença da vistiaria. [+]
1420 MSCDR 490b/ 620 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a uos Juan de Montes, morador en na Quinta, freygisia de Santiago d ' Esposende, et a vosa moller Mor Gomes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras tres vozes . . . etc, conuen a saber, que vos aforamos hua leyra de herdade et de vina, que jaz en no Conchoso, freygesia de santa Marina d ' Esposende, como parte . . . etc. ; por tal pleito . . . etc. , et que a ontrechantedes en estes primeiros dous anos que yan, et que nos diades en cada huun ano por foro et senorio en vosa vida et da dita vosa muller et de outras duas vozes a terça parte de todo o pan, vino e huuas que en ela Deus der, et a pustrumeyra voz fara foro de media, segundo dito he; et colleredes as nouidades que en elas Deus der per nos . . . etc. ; et trageredes per vosa custa, vos et as ditas vozes o noso quinon das huuas a nosa granja d ' Esposende. . . . et seredes vasallos . . . etc. [+]
1420 MSCDR 491/ 621 Sabean . . . nos, Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Gomes Yanes, morador en Coynas, freigisia de san Lourenço da Pena, et Tareija Lourença, uosa muller, por tenpo de vosas vidas et de outras tres vozes apus tenpo do finamento do pustromeiro de vos. . . etc. , o noso casar de Cuynas, en que vos agora morades, segundo que o soya teer a jur et a mãão Fernando Afonso de Coynas, con todas suas casas et vinas et cortinas et erdades et soutos et aruores et chantados, et con todas suas entradas et seidas a montes et a fontes, segundo que o vos agora teendes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. , et que ontrechantedes de bõõ poste a vina dos Tíígas et a vina de Casar de mato en estes primeiros tres annos que veen; et que nos diades en cada huun anno en vosa vida et da dita vosa muller a quarta parte de todo pan et vino et castanas que en el Deus der; et aas outras tres vozes que nos façan foro de terço, segundo dito he; o pan en a eira et oo vino en nas vinas, partido per çestos, et ããs castanas en na cysterna coleytas et partidas por noso moordomo . . . etc. ; et trajeredes en cada huun anno per vosa custa, vos et as ditas vozes o noso quinon das huas a a nose adega de fondo. [+]
1421 LCS [331]/ 260 Esta feira viinte e sete dias do mes de juyo, este dito dia seendo o conçello, alcalles e regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que an de costume enno sobrado da notaria de Rui Martines, notario publico da dita çidade, presentes ende Roy Sanches de Moscoso cavaleiro vesiño da dita çidade e Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Sancho Sanches de Moscoso e Juan Ares da Cana, jurados e regidores da dita çidade e presentes outrosi hũa parte da comunidade e vigarios das confrarias da dita çidade e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Rui Martines, notario e dos testemoyas adeante scriptos; enton os sobreditos diseron que fasian e feseron e estableçian e estabeleçeron por procurador do dito conçello e dos moradores enna dita çidade e visiños dela con todas las clusulas e solenidades do dereito a Rui Freyre, escudeiro, vesiño e morador enna dita çidade ao qual diseron que davan e deron todo seu livre e conprido poder para que en nome do dito conçello podese demandar, reçeber e acadar todas las contias de maravedis e dineiros e devedas e rendas e outras quaesquer cousas que ao dito conçello eran devidas en quaesquer maneyra ata este presente dia e d ' aqui endeante ata huun anno primeiro seginte en que fasian por procurador ao dito Rui Freire e para que podese faser frontas e requirimentos e protestaçoes e tomar testemoyas e testemoyos aqueles que cunplisen e fosen neçesarios de se faser e tomar en proveyto da dita çidade e dos moradores e visiños dela e responder e dar resposta a quaesquer requirimentos e protestações e estimações e testimoyo e testimoyos que quaesquer persona ou personas quisesen tomar contra o dito conçello e moradores e vesiños da dita çidade en qualquier maneira e faser todos los outros autos que fosen neçesarios de se fazer en defenson do dereito e garda da dita çidade e moradores e visiños dela durante o tenpo do dito seu procuratorio e diseron que gẽeralmente fazian e fezeron por seu procurador al dito Ruy Freyre en todos los pleitos e negoçios do dito conçello e çidade movidos e por mover e que eles avian ou entendian de aver a qualquer o quaesquer persona ou personas e que qualquer ou quaesquer persona ou personas avian e entendian de aver contra eles e sobre quaesquer cousas por ante noso señor (el rey e señor) arçobispo de Santiago e por ante seus vicarios, juises e oydores e por ante cada uun deles e por ante outro qualquer juis clerigo ou leigo ordinario delegado ou subdelegado que de seus pleito ou pleitos podesen e devesen conosçer de dereito para faser pedir, demandar, responder, defender, contradiser, comestar, propoer, anparar, reçeber, recusar, reconbinr, recontar, frontar, protestar libelo ou libelos, dar e a outros responder exepcoes, poẽr pleito ou pleitos, entrar e contestar e (para que) en suas almas e de cada uun deles podese jurar juramento de calupnia e deçesorio e de dizer verdade e outro qualquer juramento que lle en nome do dito conçello jurados e omes bõos e dos moradores da dita çidade fose demandado e entrar por autor e defendedor, nomear e dar outra ou outras carta o cartas goanar e outras, purgar, testar (. . . ) e contradiser e a absoliçon de las pedir benefiçio de restrituyçon in intrega e da absoliçon sinplesmente e aa captela pedir, reçebir, provar, reprovar, concludir sentença ou sentenças, pedir e oyr, apelar e suplicar e a resposta e apellos, pedir e requirir a apelaçon e suplicaçon segun e para que podese pedir custas (e jurarlas) e vierlas taixar et reçeber e dar carta ou cartas de pago dos maravedis das ditas custas e darlas e entregar se mester fose (para) que pedise exsecuçon delas e da sentença ou sentenças dadas por lo dito conçello e jurados e omes bõos e moradores (e visiños) da dita çidade e outrosi diseron que llo davan e deron poder cunplido para que en seu lugar e en nome deles (o dito conçello) e de cada uun deles podese faser e sostituyr huun procurador ou dous ou mais quaes e quantos quisese e vise que cunplise et para que os podese revocar quando e cada que quesese e despois da revocaçon o ofiçio da procuraçon en si tomar e tornar e para que podese faser e fesese sobre estas ditas cousas e cada hũa delas todo quanto eles os ditos (conçello) alcalles e jurados (e regidores) e omes bõos e visiños (e moradores) da dita çidade farian e tazer podrian presentar seendo aynda que fose en tal caso e sobre taes cousas que de dereito demandasen e requirisen aver espeçial mandado e que todo quanto por lo dito seu procurador ou por los seus sostituto ou sostitutos sobre esto que dito he ou sobre parte delo. [+]
1421 MERS 132/ 364 Por que vos mando que do dia que vos esta mina carta for mostrada, liuda et publicada en vosas personas ou de cada hun de vos ou en lugar onde a vos posa yr a notiçia dela fasta tres dias primeiros sigentes parescades ante min a conprir de dereito ao dito Juan de Toledo e a veer a demanda e libelo que vos en nome do dito cabídoo entende a poer, et alegar de voso dereito, e seervos ha por min agardado. [+]
1421 MERS 133/ 365 E he posto que se vos o dito Ares Vatel pasardes por morte primeiro que a dita vosa moller mandamos que as pesoas que ficaren en vosa voz que hereden logo con ela de por medio eno dito foro. [+]
1421 MSCDR 492/ 622 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Juan Gomes et ãã vosa muller Maria Fernandes, por tenpo de uosas vidas danbos et de outras tres vozes apus tenpo do finamento do pustremeiro de uos. . . etc. o noso casar de Pipe, que jaz su cadea de santa Maria de Igligoa, con todas suas casas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados a montes et a fontes, segundo que le perteçen de dereito, per tal pleito . . . etc. ; et dardes del por foro et senorio a nos et ao dito moesteiro en estes primeiros seis anos que veen a quinta parte de todo o pan que en ela Deus der; et des ali endiante en vosa vida et da dita uosa muller et de outras duas uozes que nos diades a quarta parte. [+]
1421 MSCDR 496/ 626 Este dito casar et leiras vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc, et faredes de vina as herdades que estan en monte, as que foran para dar viña, en estes primeiros tres annos, que veen; et que nos diades dellas per foro et senorio en vosa vida et da dita uosa muller a quinta parte das vuas que en ellas Deus der; et ããs outras duas vozes que nos den a quarta parte; et de todas las herdades que agora estan feytas de viña, en vosa vida et da dita vosa muller que nos diades a quarta parte das vuas que en elas Deus der et ããs outras vozes que nos den a terça parte; et asy vos faredes foro de pan, se o y laurardes, conmo de vino. [+]
1421 MSCDR 498/ 628 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Iohan de Irigoa, morador en o Outeiro, fregisia de santa Marya de Irigoa, por tenpo de vosa vida et quatro vozes apus vosa morte . . . etc. , o noso casar de Cacauellos, que esta en Coynas, fregisia de san Lourenço da Pena, con suas casas et lagares et herdades. . . etc. , segundo soia teer a jur et a mãão por este dito moesteiro Gonçaluo Afonso de Cacauellos, o qual dito casar vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina o monte que esta en a Laigea da outra parte da Rigeira, a qual que for para fazer en estes primeiros seis anos que vẽẽn; et en vosa vida et da outra voz que nos diades a quinta parte das vuas et vino que en ela Deus der; et outra voz que nos de de foro de quarto, et ããs outras tres vozes que nos façan foro de terço de todo pan et vino que en ellas Deus der: o pan en a eyra et o vino en as vinas, coleyto et partido per nos ou per noso mordomo. . . etc; et trageredes per uosa custa vos et as ditas vozes en cada huun anno o noso quinon do vino et huuas a nosa ovença da adega de fondo; et daredes mays en cada huun anno vos et as ditas vozes a nos o dito don abbade et aos abbades que foren polo tenpo en no dito moesteiro por cada dia de san Martino huun serviço con pan et con vino et quatro marauedis de foros, et por seara a adega et ao çeleyro nove dias de labor con vosa vianda et feramenta; et daredes cada dia d ' entroido ao ovençal que teuer a enfermaria huna boa galina. [+]
1421 MSCDR 501/ 630 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Iohan, et frey Aluaro Afonso, nonjes do dito moesteiro et oveençããs da oueença da vistiaria, por nos et en nome do prior et convento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a uos Juan do Rego et a vosa muller Tereija Anes, moradores en Oseue, por tenpo de vosas vidas danbos, et a duas vozes apus vos. . . . etc. , todas las casas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados que vos et Afonso do Rego, uoso yrmãão, ao dia doje tẽẽndes et tragedes a jur et a mãão por lo dito moesteiro en Ribeira, fregisia de san Migeel de Leuosende, per tal pleito et condiçon que façades carta de acollemento da meatade de todo esto que vos aforamos en este dito tenpo et uozes ao dito Afonso do Rego, uoso yrmãão, et que façades de vina vos et el todas las herdades et cortinas que estan por fazer en estes tres annos primeiros que veen, et que as lauredes . . . etc. ; et daredes en cada huun ano por foro et senorio en vida de uos o dito Juan do Rego et da dita vosa muller a nos et ao dito noso moesteiro, asi das herdades que estan feitas como das que fezerdes de vinas a quarta parte das vuas que en elas Deus der; et aas outras duas vozes que nos den a terça parte. [+]
1421 SDV 40/ 73 Et mando que por la mia meatade da novidade que y Deus der en lo primeiro anno de meu finamento e en quanto monta e minna meatade que se ponna enno cales perteesçente para que seja enna igleia de Santa Maria de Chavin pera con que se diga a misa enna dita igleia para sempre. [+]
1421 SDV 41b/ 74 Et que me digan enno primeiro dia quatro misas cantadas: hunna os fraires de San Domingo e outra os fraires de San Françisco, e outra os clerigos de Santiago e outra os clerigos de Santa Maria. [+]
1421 SDV 41b/ 74 Et que me digan ennos primeiros trinta dias trinta misas de Requiem cantadas con seus responsos. [+]
1421 SDV 41b/ 75 Et que digan os frayres dos ditos moesteiros cada mes, enno primeiro dia de cada mes ou enno segundo dia do mes hunna misa cantada ennos ditos moesteiros, en cada huun moesteiro huna misa con seus reponsos. [+]
1421 SVP 99/ 171 E porque a dita sentença por los ditos vigarios dada en quanto ao dito artigõõ non deuia seer reuocada e anulada e eles condanados en nas custas e concludir e oyr sentença e sentenças interlocutorias ou defnitiua, reuocaria ou confirmaria segundo fose de dereito, e estar a todos los outros abtos ao dito negoçio perteesçentes e del dependentes, emergentes e conexos, e que lle fosen asignados, e geeralmente os çitey para todos los autos do dito pleito, o qual termino lles asiney por lo primeiro e segundo e terçeiro prazos, çertificandõõs, que se paresçesen, que lles agardaria o seu dereito; en outra maneira, non paresçendo, que fosen çertos, que sua absença e contomazia non enbargante, e sen lles mandar fazer outra çitaçon. liuraria no dito negoçio o que achase por dereito. [+]
1421 VIM 79/ 195 Et o dito Cabidoo diso que lle resçebia a dita poja et lle outorgaua et rendaua a dita renda das ditas iglesias en esta guisa: as quatro quintas da dita iglesia de Santa Maria de Viueiro et os çinquo sestos de Santiago de Viveiro, con todolos dezemos et dereitos et dereituras perteesçentes aas ditas iglesias, et segundo et enna maneira que se husaron a leuar et leuaron os outros rendeiros ennos tempos passados ata aqui, desde San Johan Baptista que ora passou ata des annos conpridos primeiros seguentes, con des nouidades conpridas et acabadas. [+]
1422 FDUSC 276b/ 295 E faço per meus herêês ao dito Vasco Lopez, meu fillo, e a Ares e Nuno e Myçia, meus netos, fillos de Fernan Aras Xarpa, meu fillo e de Aras Gomes Xarpa, meu primeiro marido, que fuy, en esta maneira: que o dito Vasco Lopez aja a dita terçia parte entregamente de todos meus bêês en que o melloro sobre los ditos meus netos, e sacado o dito terçio ajan o dito Vasco Lopez e meus netos os outros dous terços dos ditos meus bêês: o dito Vasco Lopez a meetade dos ditos dous terços, e os ditos netos a outra mêêtade; a qual dita melloria faço ao dito meu fillo enna mellor forma e maneira que poso, e mando e quero que o aja asi. [+]
1422 MSCDR 506/ 634 Sabean . . . nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a uos Juan Peres, filo de Pedro Pousada, et ãã uosa muller Marquesa Dominges, por tenpo de vosas vidas danbos et a tres vozes apus tenpo de finamento do pustrimeiro de vos . . . etc. , conuen a saber que uos aforamos a meatade do casar de Couilledo, segundo que o soya teer a jur et a mãão Diego Esqueiro, que jaz su cadea de santa Marina de Gomariz, con todas suas casas et vinas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados, segundo que lle perteçen de dereito, per tal pleito . . . etc. , et faredes de as herdades que estan en monte, que perteçen a este medio casar, as que foren para fazer, en estes primeiros quatro annos que veen; et daredes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en uosas vidas danbos et de outra uoz, das herdades que agora estan feitas de vina a quarta parte do vino et huuas, que Deus en elas Deus der et as outras duas uozes que nos façan foro de terço; et de todas las herdades que fezerdes de vinas en vosas vidas danbos et de outra uoz, que nos façades foro de quinto, et ããs outras duas uozes foro de quarto das huuas en as vinas, colleitas et partidas per nos ou per noso mordomo . . . etc. ; et trageredes per uosa custa en cada huun anno uos et as ditas uozes o noso quinon das huuas a nosa ovença das nouersarias. [+]
1422 SDV 45/ 79 Feita dentro do capitolo do dito moosteiro dia joves, primeiro dia do mes de janeiro, anno del nasçemento de nosso Sennor Jesu Chrispto de mil e quatroçentos e viinte e dous annos. [+]
1422 SDV 50/ 81 Et outrosi e posto que non possades vender nin supinorar as ditas casas nen alguna delas sen primeiro o dito convento sermos requerido que as ajamos per lo justo preço que outros por elas der et non mas, querendo nos por lo justo preço, enton a vendede ou subpinorade aa tal persona que aposte et repare as ditas casas a de e pague o dito florin en cada huun anno ao dito convento e cumpla todas las condiçones a que vos sodes obligados. [+]
1422 SDV 51/ 82 Sepan quantos esta carta viren commo nos os fraires e convento do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro, sendo enno noso capitulo per campana tanjuda segundo que o avemos de huso e de custume et sendo y presentes o doutor Frey Gonsalvo de Viveiro, noso vigario e Frey Juan de Santy e Frey Alonso Lopes e Frey Alvaro Cañon e Frey Mendo e Frey Diego de Vilamaior e Frey Juan de Santa Maria e Frey Pedro de Moraes e outros frayres do dito moesteiro damos a lavor a vos Pero Yannes, toneiro, morador en Landrove e a vosa muller Maria Rodrigues toda esta nosa vinna con seu herdamento que jas enna Beiga de Landrove como departe da vinna do agro da Vinna e topa enna vinna do foro de Sancha Gomes e fere enno rio, e da outra parte topa enna vinna da capela de Juan de Ben e topa enna calçada, conven a saber por estes viinte huun annos primeiros segintes. [+]
1423 CDMACM 144/ 253 Por ende nos o dito don abbade exsecutor sobredito querendo que o dito dean et personas et canoigos et clerezia da dita iglesia et cabidoo et obispado de Mondonedo gozem da sobredita graça apostolica a eles por lo dito noso sennor o papa en esta parte aquestas sobreditas letras apostolical et todas las cousas en elas contheudas et qualquer delas a vos todos et qualesquer de uos ensinuamos notificamos et intimamos et aa uosa notiçia et de quaesquer et qualquer de uos os sobreditos seeren tangidos queremos por aquestas presentes letras et de todo en todo a vos o dito sennor obispo et bosos bigarios et todos los outros juyses et justiças et alcaldes et terreiros et moordomos eclesiasticos et seglares et rendeiros et alcaualleiros et colledores et fiees das ditas alcauallas et sisas et tributos contheudos en as ditas letras et julgadores que ora sodes ou foren daqui endeante para senpre enna dita ciubdade de Bilamayor et en todas las outras villas et lugares et terminos da dita ciubdade et obispado de Mondonedo et todos los outros sobreditos et quaesquer de uos por la autoridade apostilica de que en esta parte husamos vos requerimos et amoestamos primo secundo terçio et perentorio a todos en comun et a cada hun de uos en singular et a uos todos et qualquer de uos en vertude de santa obediençia et sub penna d -escomoyon difinitiue precipiendo mandamos que do dia que estas nosas letras a vos et a qualquer ou qualesquer de uos foren monstradas ou presentadas ou traslado delas signado de notario publico con abtoridade de justiças ou que foredes requeridos ou requerido por parte dos ditos dean et personas et coengos et raçoeiros et benefiçiados et clerigos do dito obispado de Mondonedo ou por qualquer delles ata seys dias primeiros siguintes dos quaes seys dias os dous por la primeira moniçon et os dous por la segunda et os outros dous dias a vos todos et cada huns de uos por terçio prefigimento et perentorio termino ac monicione canonica asignamus vos todos et cada huns de uos vejades as ditas letras apostolical et este nuestro processo et as cunplades en todo et pior todo ben et conplidamente et non vaades contra elas en alguna maneira por vos nen por outro et vos os ditos alcavalleiros rendeiros recabdadores et colledores enno dito obispado et çibdade das ditas alcabalas et pasajees et portalgos et sissas et tributos çessedes de aqui endeante de todo en todo de molestar nen perturbar nen enquietar nen prendar por vos nen por outros nen trager en juyso directe uel indirecte sobre las ditas alcauallas et tributos sobreditos daqui endeante para senpre aos ditos sennores dean personas en canonicos et raçioneiros et benefiçiados et clerigos et cleresia de toda a dita iglesia et obispado de Mondonedo et qualquer delles por la dita rason ante se lles alguas prendas teedes tomadas ou fianças ou avinenças con eles ou algun delles teedes feitas por la dita rason que las entreguedes logo enno dito termino dos ditos seys dias as ditas prendas que asi deles teuerdes et lles liçençiedes os ditos fiadores et dedes por nenhuas as taes avinenças das ditas alcauallas. [+]
1423 DAG L38/ 47 O qual dito caſal τ terreo voσ dou en foro τ renda a uoσ τ a uoſſa vos doje dia ſa[ncta de ...........] ata seteenta anoσ primeiros seguenteσ, a atal pleito et condiçon que voσ tiredeσ τ façadeσ tirar de monte aσ ditaσ erdadeσ do dito lugar τ terreo que en el jasen et faser laσ labrar τ çarrar ben en tal maneira que se non pergan con mingoa de laborio τ de boõ paramento, et que dedeσ de foro et renda por lo dito caſal τ erdadeσ del et terreo hũã carga de pan centeo, linpo de poo τ de palla, de cada año, per la medida dereyta, en pas τ en saluo, eño dito lugar, ao dito señor obiſpo ou ao mordomo τ colledor que andar eña terraria de Robra por lo biſpo de Lugo, et a cabo doσ ditos añoσ que o dito caſal τ erdadeσ del τ terreo fique libre τ quito ao biſpo de Lugo τ ſſua igleſia con todoσ loσ boõσ paramentoσ que en el foren feytoσ, et o que labrar o dito caſal τ erdadeσ del et terreo, que seja libre et defeso et anparado de todaσ maneiraσ τ peytaσ τ pididoσ τ tributoσ quaeσ quer que vieren, eño dito tenpo segundo que o foren τ deue ſeer oσ outroσ caſeiroσ τ ſeruiçaeσ τ lauradoreσ do dito obiſpo τ igleſia de Lugo. [+]
1424 CSMVV 1/ 362 Iten mando di[ser] o primeiro dia de minna sepultura quatro misas de requen quantadas, et quantos clerigos et fraires y vieren, que digan senas misas rezadas por minna alma. [+]
1424 OMOM 177/ 294 Et avedes de dar a nos et ao dito moesteiro çinquo morabetinos de moeda uella cada dia de San Martinno en cada hun anno; et estes morabetinos que auedes de pagar, que por la uentura yendo uos vos herdeyros que leixedes este dito foro a huna persona que page os ditos morabetinos ao dito moesteiro, et que façades logo esta dita casa ata dia de San Martinno primeiro que uer, et non na fasendo, que pagedes os ditos morabetinos por la uosa casa da rua de Sendin ata que façades a dita casa. [+]
1424 OMOM 178/ 295 A qual dita vinna lle aforaron deste janeiro que ora pasou da era desta carta ata vinte annos conpridos primeiros sigentes. [+]
1425 BMSEH B31/ 387 Sabean quantos esta carta de aforamento virem como eu Francisco Domingues mareante vesinno da villa de Bayona de Minnor fazente por min e por todas minnas voses dou et outorgo aforo avos Lourenso de Pontevedra morador que sodes en esta dita villa de Bayona et a vosa moller Maria Rodrigues et a duas persoas devos hua pous outra quens de dereito erdaren vosos beens. conven a saber hun pardinneiro que foy casa que esta en outeira enna rua en que mora Anton Martines et Duran Martines o qual dito pardinneiro parte de longo a longo per parede con pardinneiro que foy de Diego dos Santos edo outro cabo parte con casa de Maria Vidal moller de Vasco Rodrigues iustisia desta dita villa en que vos o dito Lourenso de Pontevedra ora morades e entesta con o outon em outro pardinneiro que foy do dito Diego dos Santos o qual dito pardinneiro que vos asi aforo ami perteesiente por erancia de meu padre Domingo o qual vos aforo con todas suas entradas e saydas e perteensas que lle perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que a levantedes en casa cuberta de tella e madeira doie este dia ata dous annos conplidos primeiros seguentes e ela levantada e cuberta que a reparedes ben en grasa que non despresca per mingoa de adobo e do boo reparamento e que me dedes de (...) foro en cada hun anno por dia de san Miguell do mes de setembro o quatro maravedis de moeda vella branca en tres dineiros ou da (...) moeda en que se pagaren os outros foros de casas en esta dita villa e por foros en cada hun anno por lo dito dia hua (...) boa galiña. ou tres maravedis por ela e avedesme de faser a primeira paga deste dia de san miguell primeiro que ven (...) a hun anno e asi en cada hun anno. con o qual dito foro avedes de ser defesos e amparados vos e as ditas voses per meus beens que vos pra elo obligo de quen quer que se demandar ou embargar e avendo de vender ou sopenorar este dito foro que vos asi faso que o fasedes anos e anosas voses tanto por tanto e non o querendo nos nen as voses que o fasades a persona que seia igual de vos que apele e pague o dito foro e acabado o dito tempo de vos e a dita vosa moller e vosas que a dita casa con toda sua benfeytoria que enla estuver sita fique livre e quite e desnbargada a my e aas ditas minnas voses. [+]
1425 FDUSC 279/ 301 Et aforamosbos o dito terço de casa, segundo dito he, per tenpo de vinte e nobe annos conpridos primeiros segentes, que se han de començar per dia de san Juan de juio primeiro que ven desta era corrente da feita desta carta; et abedes nos de dar em cada huun dos ditos annos de foro et çenso da dita terça parte de casa huun frolin de bôô ouro et de bôô peso da moeda et cruno do reyno d ' Aragon, ou moeda corrente que o valla, et huun quarto de carneiro ou tres morauedis por el, contando a branca en tres dineiros; o qual foro nos avedes de pagar por cada dia de san Juan de juio sen desconto alguno, et avedes de restoyrar et de reparar a dita casa per bosa custa et minxon, et non nos pagando o dito çenso et foro em cada huun anno, segundo dito he, que o clerigo da dita confraria posa prinorar na dita casa por llo dito foro sen pena et connia alguna. [+]
1425 MSCDR 509/ 636 Anno do naçemento de N. S. I. Ch. de mille et quatroçentos et vinte et çinquo annos, o primeiro dia do mes d ' agosto. [+]
1425 OMOM 180/ 297 Sabeam quantos esta carta de aforamento virem commo eu, frey Afonso do Ualle, ministro, et os outros frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente, seendo en cabidoo segundo que auemos de costume; entendendo que faremos prol et bon paramento do dito moesteiro, damos a foro a uos, Fernan do Canpo, et a uosa muller Lionor Ferrandes, moradores de Çima de Villa, por en uosa vida danbos et do postremeiro de uos, conuen a saber que uos aforamos commo dito he todos llos herdamentos mansos et brauos et soutos que o dito moesteiro ha en no dito lugar de Çimama de Uilla et en Coua de Ferro, que Pero Afonso, çapateiro, et sua moller conplaron a Roy Xesgo et a Afonso de Çergido, de que nos ouuemos os sobre ditos herdamentos segundo que os uos agora labrauades et usauades por lo dito Pero Afonso por onde quer que os por nos posades enbiir a montes et a fontes por las ditas conplas que dellos fezo o dito Pero Afonso et sua muller aos sobre ditos Roy Xesgo et Afonso Çergido, a tal condiçon que diades de renda et de foro delles cada anno ao dito moesteiro por dia de San Martinno doze morabetinos uelos uos et a dita uosa muller et o postremeiro de uos et que ata seys annos primeiros siguientes diades poruada et chantada de rayt et de garfeo onde feser mester de castanas en selim et en groua et alur onde ela jouuer auirnidada et enxoretar os que esteueren ende chantados sub pena de cen morabetinos de brancas que porgades de penna ao dito moesteiro se o asy non conprirdes; et ao finamento do postremeiro de uos, que fique o dito foro desenbargado de uos ao dito moesteiro. [+]
1425 OMOM 181/ 298 Feyta en no dito moesteiro, o primeiro dia do mes de mayo, anno Domini millesimo quatuorcentesimo viçesimo quinto. [+]
1425 OMOM 182/ 299 Et desto as ditas partes mandamos entre nos faser duas cartas en hun tennor por lo notario et testemoyas sub escriptas, que foron feytas en no dito moesteiro o primeiro dia do mes de mayo, anno Domini milesimo quatuorcentesimo vicesimo quinto. [+]
1425 OMOM 185/ 303 A qual dita casa et sobrado segundo dito he dou aos ditos frayres et conuento do dito moesteiro que agora son et foren de aqui en deante con boa entençon et fe, por jur de herdade para senpre jamays, con esta boa condiçon: que me den andada por las ditas casas para o dito lagar et saydo que eu agora aio a min et a meus herdeiros uniuersales, et que me digan os ditos frayres para senpre en cada hun anno en no altar grande do dito moesteiro duas misas cantadas ofeciadas segundo van en no dito testamento ainda que non venan sobre min fasendo de min uençon et memoria et do dito Fernan Afonso et de aquelles a quen somos theudos, et que me digan huna das misas o primeiro lues da semana primeira de Caraesma, et a outra misa o primeiro lues de semana mayor de Caraesma en cada hun anno para senpre jamays por jur de herdade. [+]
1427 FDUSC 281/ 304 Item Juan Domingez de Vilalua, primeiro testigo e outros vedraños que se enna dita carta continan, et por lo dito juramento et virtude da dita carta cada hun diseron logo: o dito Juan Domingez diso que a la eira de Queendo, que jaz sobre la leira de Maria Ianes que perteesçia ao alfaiate et a seu yrmâôo Domingo Eanes. [+]
1427 FDUSC 281/ 305 Item Fernan Velo diso por seu juramento que era todo verdade quanto aqui diso et declarou o dito Juan Dominges, primeiro vedraño et mais diso que a eyra que tiña Juan Pequeno que a teuera por Gonçaluo Torto, espaçio de sete annos sen enbargo nen contradita nihuna, que el vise. [+]
1427 OMOM 188/ 306 En no moesteiro de San Martinno de Villalourente dentro en na iglesia, en presença de min, notario subescripto, et testemoyas adeante escriptas, o ministro et discretos et frayres do dito moesteiro seendo ende juntados a mayor parte delles por canpaa tangida en seu capitulo segundo que han de costume, o dito ministro et discretos et frayres et de consintimento de frey Gonçaluo de Lago outorgaron et deron a frey Pero do Valle Douro, frayre do dito moesteiro, a meatade da camara en que mora o dito frey Gonçaluo de Lago con sua neçeseria et entradas et saydas, que uagara por morte de frey Aluaro o leygo, que Deus perdone, a tal condiçon que o dito frey Pero ha de faser hun balcon en na testada da dita camara contra a claustra, tan alto commo uen o referteiro et tan largo ata hun anno primeiro siguente da feyta desta carta en quanto monta a testada da dita camara. [+]
1427 SVP 114/ 186 Conuen a saber que vos aforamos huna nosa leyra de viña a que chaman do casar, asy conmo a vos tèèdes a jur e a mãão; e outrosi vos aforamos outra leyra que chaman do Poonbar, que jaz junto con outra que agora ten Pero do Vãão; as quaes ditas duas leyras jazen anbas en na Cabreyra, su signo do dito noso moesteiro e seeran huna por outra dez omẽẽs cauadura, e todas con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo sobredito, e con tal condiçon que uos chantedes a dita leyra do Poonbar e a prouajedes de viña noua onde lle conplir en estes tres annos primeiros seguintes e que lauredes e paredes todo ben...etc.; e que nos diades vos e a dita vosa moller en vosa vida danbos quinta de viño que Deus hy der cada anno, e depus de vosa morte danbos que dian as pimeiras duas pesoas que ficaren en vosa uoz quarta de viño, e as outras duas pesoas pustromeyras que dian terça; e todo per noso moordomo ao qual daredes de comer e de veuer quando partiredes os ditos nouos. [+]
1428 MSCDR 500/ 629 Sabean todos conmo nos don Aluaro Fernandes, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Rodrigo, prior, et o conuento. . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Pedro Yanes et a uosa muller Maria Anes, por tenpo de vosas vidas danbos et de outras tres vozes apus vos huna en pus outra, . . . etc. o noso casar da Barouta, en que vos agora morades, que esta en a flegisia deste dito moesteiro, segundo que o vos agora tẽẽdes a jur et a mãão, con todas suas casas et viñas et cortinas et herdades et soutos et aruores et chantados, per tal pleito . . . etc, et que façades de vina o monte do Feyntal, que perteeçe a este dito casar en estes primeiros tres annos que vẽẽn; et en vosa vida et da dita vosa muller et doutra voz que nos façades foro de quinto; et ããs outras duas vozes foro de terço. [+]
1428 MSCDR 514/ 640 Esto que dito he vos aforamos per tal pleito . . . etc. et que chantedes o dito monte de vina en estes primeiros tres annos que vẽẽn. . . etc. ; et darnos hedes vos o dito Gomes d ' Oseue en vosa vida et das ditas tres vozes en cada huun anno por foro et senorio da vina que esta feita a quarta parte do vino et nouidades que hy Deus der; et do monte que fezerdes, faredes foro de quinto, partido per çestos per nos ou por noso mordomo. . . etc. et trageredes o noso quinon aa nose ovença da cozina; et daredes mays a nos o dito don abade et aos abades que por lo tenpo foren en cada huun anno por castanas et cortynas huun par de galinas por cada dia de entroido. [+]
1428 MSCDR 518/ 644 Et estas ditas casas, adega, lagar, erdades sobreditas vos damos et aforamos, segundo dito he, por tal pleito . . . etc. , et que chantedes et façades de vina a leyra que esta ao porto a Omizieiro con outros montes, sy estas ditas erdades estoueren para fazer en estes primeiros çinquo annos que veen; et eles postos, que os labredes et paredes ben con as outras vinas que estan feitas . . . etc. ; et darnos hedes vos et a dita vosa muller en vida danbos et de outra voz foro de quarto, et a voz postromeira foro de terça; as vuas partidas per çestos en na vina, et o pan en a eyra por nos . . . etc. ; et trageredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade de todas las erdades que estan en freygisia de san Migel de Leuosende et de santo Adrao de Beyte a nosa granja da Groua, sacado a leyra da Obra, que auedes de trager aqui ao dito noso moesteiro a nosa oveença da Obra; et da leyra do Viso que a leuedes a sanchristania; et mays que nos diades en cada huun anno a nos, o dito abade, por cada dia de san Martyno huna porcalla et tres açunbres de vino. . . . etc. [+]
1428 MSCDR 519/ 645 Estas ditas vinas et monte vos damos et aforamos, segundo dito he, por tal pleito . . . etc. , et que ponades de vina o dito monte que en as ditas vinas de Mudes este para fazer en estes primeiros tres annos que veen; et el posto, que lo lauredes . . . etc. , et que nos dedes en cada huun anno por foro et sennorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller desta dita vina de Mudes foro de quinto, et a outra uoz foro de quarto et a pustromeira uoz foro de terçio; et da viña do Barril daredes en vosas vidas danbos foro de quarto et as outras duas vozes depus vos foro de terçio; as vuas colleytas et partidas por çestos en a viña por nos ou por noso mordomo . . . etc. ; et trageredes por vosa cuusta a nosa parte da dita nouidade do vino de Mudes a nosa ovença da cozina, et a parte da vine do Barril aa nosa adega de fondo. [+]
1428 MSMDFP 156/ 193 E pido e rogo a Vasco da Carreira, meu genrro, que cunpra todas minas mandas segundo que se en este testamento conben per los meus bẽẽs e sen dano dos seus e que as cunpra en hun anno e en hun día, e se non poder en hun anno e en hun día que as cunpra en tres annos primeiros sigentes des que o meu corpo for sepultado. [+]
1428 OMOM 196/ 313 A tal condiçon que ata dez annos primeiros siguentes da feita desta carta, que a labredes et poruedes et paredes et esterquedes ben a dita vinna de todas lauorias perteesçentes, dandolle tres cauas cada anno a uista de dous homees boos labradores, hun da uosa parte et outro da minna ou do dito conuento, et que diades o quarto do vinno que Deus en ela der, et o leuedes ao lagar do dito conuento. [+]
1428 OMOM 201/ 319 Saban quantos esta carta de verbo et conposiçon viren commo nos, frey Gonçaluo de Lago, ministro de San Martinno de Villa Lourente, con outorgamento de todos los frayres et conuento do dito moesteiro, damos et outorgamos a uos, Juan de San Christouoo et a uosa muller Eluira Afonso, a nosa casaria de San Christouoo con todas suas casas et herdades et soutos, mansas et brauas et aruores doie este dia da feita desta carta ata viinte annos primeiros siguentes con viinte nouidades conpridas et acabadas a taes condiçoes, conuen a saber: que en no dito termino que seiades caseiros vasalos sementes et obedientes en na dita casaria ao dito moesteiro et conuento et frayres del, et que labredes ben et çaredes todas llas ditas herdades da dita casaria mansas et que acostumaron de se labrasen en na dita casaria et das brauas onde as uos quiserdes et poderdes tirar et labrar de todas lauorias et de estercamento et çaramento et mondamento et sacho a uista de dous labradores, hun da parte do dito moesteiro et outro da uosa, en tal maneira que as ditas casaria et herdades dela se non pergan por mingoa de prouança et de lauoria et parança. [+]
1428 OMOM 201/ 320 [Et avedes] nos a dar dentrada huna boa pytança sen maliçia de pan et de vinno et de carne ata dia de San Ihuaz primeiro que uen; et auemos uos de defenderos commo defender[mos aos outros] nosos caseiros ata aqui. [+]
1428 SMCP 8/ 70 Sabean todos como eu Juan Afonso Gago notario de Pontevedra em nome da hermida de Santa Maria do Camino e lazarados dela de que soon procu rador e administrador dou e outorgo a foro a vos Duran Peres toneiro e a vosa moller Maria Fernandes moradores ena dita villa e a vossas vozes deste dia de San Miguel de setembro primeiro que ora virra endeante para sempre ia mays conven a saber a casa e morada de dita hermandade de Santa Maria do Camino que esta ena rua da Tonearia desta dita villa a qual vay de longo de huna parte por [...] con a casa de confraria de San Johane que vos teedes aforada a qual foy de Juan Rilom et da outra parte vay de longo con a casa que ora ten Juan de Rey toneiro e topa ençima em casa do monasterio de San Francisco e sal con seu portal ena dita rua publica da Tonearia de San Bartolome de dita villa. [+]
1428 SVP 117/ 190 Outrosy vos aforamos con esto que sobredito he o noso leyro de viña da seara, que vos tanben teedes a jur e a mãão; e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vããn su signos do dito noso moesteiro e de Seõãne de Moura, e con tal pleito e condiçon que moredes o dito lugar e que ponades o dito monte de santa Marta de viña noua en estes quatro annos primeiros seguentes, e que lauredes e entrechantedes e paredes todo ben conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades vos e a dita vosa moller e os ditos vosos fillos e fillas e cada huun de vos en seu tenpo a quarta parte do viño e castañas e dos outros nouos que Deus der cada anno en no dito lugar da Pousada, e en nas herdades del, exente ditos leyros de Riba de Sil. [+]
1429 MSCDR 521/ 646 As quaes ditas erdades que auedes de fazer de vinas, faredes en estes primeiros doze annos que veen, asy que começedes logo en este primeyro anno, et asy de cada huun anno. . . etc. , et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes do dito cortynal que agora esta feito foro de cuarto, et a postromeira voz fara foro de terça; et de todas las outras erdades que asy auedes de fazer faredes en uosa vida et da dita vosa muller et de outras tres vozes foro de quinto et a postromeira voz fara foro de quarto; a qual nouidade nos auedes de dar: o vino en o lagar, colleyto et partido por nos . . . etc. , et o pan en a eyra; et leuaredes per vosa custa a nosa parte da dita nouidade a a nosa oveença das nouersarias; et da leyra do canal a nosa granja d ' Esposende, as vuas en os çestos; et daredes en cada huun anno por foros deste dito logar de Fondo de vila a nos et aos abades que por lo tenpo foren en o dito noso moesteiro por cada dia de san Martino huna porcalla con seu pan et con seu vino et oyto marauedis de foros; et do casar da Leuada para çera para a sanchristania seys marauedis de foros. . . . etc. [+]
1429 MSCDR 528/ 652 Este dito casar et erdades et vinas et cortynas uos aforamos segundo dito he, per tal pleito . . . etc. , et que façades de vina estas duas leiras con o monte que en elas esteuer, et ontrechantedes as viñas en estes primeiros tres annos que ueen, et que começedes logo este anno a fazer as vinas et dende en cada huun anno; et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio deste casar dos Muynos et da leira do Rendondelo de lo camino arriba, en vosa vida et doutra voz foro de quarto, et de lo camino do dito Redondelo abaixo ata o rigeiro et ata erdade de Afonso Fernandes Souereira, segundo esta çerrada sobre sy, et da leira da Gontille, en vosa vida et doutra voz foro de quinto; et as outras duas vozes, de quarta; et as outras duas vozes derradeiras do casar do Muyno daran foro de terça. [+]
1429 OMOM 203/ 322 Et logo o dito vigario diso que mandaua et logo mandou por sua sença definitiua ao dito Gomes de Padron, en vertude de obediençia et sub penna de scomonyoz, que ata seys dias primeiros sigentes leyxase et desenbargase ao dito moesteiro et conuento del libremente para senpre o jur et teença et posison da sobre dita vinna, cuia ela era et a propriedade dela et lle non fezese sobre ela enbargo algun daqui en deante, amoestandoho para elo en estos escriptos, primeiro, segundo et terçeiro, dandolle dous dias por cada moeçon et termino pereptual, et que se tornase o dito Gomes de Padron ao dito Diego de Casal se quesese, et que mandaua ao dito Esteuoo Matheu, presente, sub a dita penna de scomonyoz, que daqui en deante conprise o dito foro et recudise con el ao dito moesteiro segundo que ouuera de recudir ao dito Pero Afonso et non a outro algun, et eso meesmo sub a dita pena de scomonyoz mandaua que nehuna persona non fose ousada de conplar o dito foro nen as outras herdades et bees que foran obligados a conprir o dito foro ou parte dellas, saluo con a dita carga do dito foro, et quen o feser que perga quanto por elo der commo aquel que conpla o alea ou subpigora a sabendas, et que asy o mandaua todo por sua sença definitiua, poendo sença de scomonyoz en qual quer ou quaes quer dos sobre ditos que o contrario fezesem, do qual todo o dito frey Juhan en nome do dito moesteiro pediu a min, dito notario, publico estormento. [+]
1429 OMOM 204/ 323 Seendo en cabidoo o ministro et frayres do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, en presença de min, notario et testemoyas sub scriptas, o ministro et frayres do dito moesteiro deron a foro a frey Afonso Lopes et frey Afonso Martines, frayres do dito moesteiro, por suas vidas danbos et do postremeiro delles, a sua vinna de Pelourin con seu comaro commo esta chantada et por chantar et commo tragia Ares Ferrandes, o clerigo, a tal condiçon que o dito frey Afonso Lopes et seu conpaneiro que labren ben a dita vinna de todas lauorias a que esta posta, et açaren et ponan a outra que esta por chantar de vinna en forquetas et linoos et baçees et pees de madeyra neçesaria de aqui ata tres annos primeiros siguentes, labrando dende en deante ben a dita vinna toda et çarandoa segundo dito he a uista de dous labradores, et que dian de foro dela ao dito moesteiro cada anno o quinto do vinno medido por lo çesto et carrejado en no lagar do dito moesteiro por dias de suas uidas et do postremeiro delles, et finando hun delles, que fique o dito foro en no outro et o cunpla segundo dito he et non no fazendo asy, que pergan o dito foro con seu bon paramento et halles a dar o dito conuento trezentos linoos en na dita vinna carrejados para reparar a dita vinna et aiuda dela en este primeiro anno et que lles lla non posan tirar en no dito termino et fazerlles lla de paz. [+]
1429 OMOM 208/ 327 A tal condiçon que façan ende huna casa como na quiseren et poderen en quanto monta a dita sua praça et o mays que o aian para saydo da dita casa, et que facan a dita casa ata tres annos primeiros siguientes da feita desta carta, et leuen todos en suas uidas a dita casa et plaça et saydo yntamente, con suas entradas et saydas; et finando hun delles, que fique en nos dous, et et finando dous, que fique en hun et ao finamento do postremeiro delles, que fique a dita casa et plaça dela et saydo libre et desenbargada delles et de sua uos ao dito moesteiro con todo bon paramento que en ela esteuer feito. [+]
1430 MSCDR 532/ 655 Estas ditas leyras vos damos et aforamos, segundo dito he, per tal pleito et condiçon que as ponades de viña en estes primeiros tres annos que veen; et estas postas, et que começedes logo en este anno, et elas asy postas que as labredes. . . etc. , et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro en vosa vida foro de quinto, et as outras tres vozes foro de quarto: as vuas en na vina colleytas et partidas per çestos en na vinna por nos ou por noso mayordomo, ao qual . . . etc. ; et leuaredes por vosa custa a nosa parte da dita nouidade aa nosa granja de Sposende. [+]
1431 LCP 9b/ 53 Ano do Naçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e trinta e dous anos e quarta feira a ora de Vesperas o primeiro dia do mes de feuereiro este dia estando dentro enno coro da santa iglesia metropolitana de Santiago presentes Afonso Fernandes de Leon cardeal e bigario do dean de Santiago e a personas e coengos da dita eglesia que quiseron e poderon seer presentes çelebrando e cantando os ofiçios diuinaes enno dito coro paresçeu hun home que se disia por nome Ares das Biñas criado de Pero Grun o bello jurado da billa de Ponteuedra en nome do Conçello da dita billa, e presentou hunha cana escripta en papel çerada e seelada sobre la çerradura con hum seelo posto sobre çera colorada ennas espaldas da dita carta era escripto esto que se sigue: [+]
1431 MERS 153/ 380 Et visto todo quanto ambas las ditas partes quiseron ante min diser e alegar fasta concluso et vista hua interlocutoria por min dada eno dito negoçio por la qual me pronunçiey por juis do dito negoçio, et reçebí anbas las ditas partes conjuntamente a prova, ao autor da sua demanda e ao por él replicado, e aos reos de suas exepçoes e defensoes e do que provado lles aproveitase non os encargando de prova superflua nen impertinente para o qual lles dey e asigney çertos prasos e produçoes; e visto as provanças feitas por ambas las ditas partes, e a dita sentença e privilegios e escripturas por parte do dito moesteiro presentadas e a publicaçón das ditas provanças feita, et todo quanto ambas las ditas partes ante min quiseron diser e rasoar cada uun deles en guarda e ajuda e defensón de seu dereito fasta que concluyron e ençarraron rasoes et en como eu dey o dito pleito por concluso e asigney en él certo dia para dar sentença e dende endeante para de cada dia que feriado non fose; avydo sobrelo meu acordo e consello con letrados e dileberaçón conmigo meesmo, partes presentes e sentença demandantes, seendo en lugar de julgar, acho que segundo as demarcaçoes por lo privilegio a min presentado por parte do dito abade, prior e convento, que o senorío e térmio do dito Cachón de Camilo que perteesçe ao dito moesteiro, abade e convento del, por ende acho que devo mandar e mando aos ditos Estevo de Çerreda e María da Ayra e Fernando fillo de Domingo Martínes e Pedro de Junqueira e Juan Alvares e aos outros que se disen herdeiros eno dito Cachón de Camilo e a seus procurados en seu nome e a seus herdeiros deles e de cada hun deles que paguen e cunpran ao dito moesteiro, abade e convento del, todo o continudo ena dita sentença dada por los ditos omes boos que de suso en esta mina sentença façe mençón,, salvo donde dise que paguen quarta das lampreas que se tomaren enas pesqueiras que fisesen novamente, que mando que non paguen a tal quarta parte das ditas lampreas por quanto adonde disía que a non pagasen pareçe ser raido e deve diser non paguen; et por quanto non se prova por parte do dito abade e convento de quantos annos a acá leyxaron de pagar o dito pescado, mando que dos annos passados non paguen cousa algua salvo do anno pasado de mill e quatroçentos e triinta annos que pareçe que foron requeridos e demandados por parte do dito moesteiro e convento del e do dito anno mándoles que den e paguen ao dito moesteiro, abade e convento del, ao dito seu procurador en seu nome, por lo pescado do dito anno duzentos pares de brancas do dia da data desta mina sentença fasta triinta dias primeiros sygentes, e que este dito anno e de aquí endeante en cada un anno para senpre que paguen o dito pescado ao dito moesteiro segundo o thenor da dita sentença, e que en todo o al que o dito moesteiro, abade e convento del, que posa usar e use de todo o contiudo ena dita sentença, salvo do de suso por min reservado, e condeno aos ditos reos e aos ditos seus procuradores en seu nome enas custas direitas por parte do dito abade et convento en este pleito feitas, a taixaçón delas que as reservo en min. [+]
1431 OMOM 215/ 335 Item mando que o dia que me enterraren, que quantos cligos et frayres vyeren a mina sepultaçon que dygan misas por mina alma et que dian aos frayres deste dito moesteiro por las misas do primeiro dia et por la vygilia oyteenta morabetinos de brancas. [+]
1431 OMOM 220/ 341 Et por que seia çerto, mando ao notario presente que vos faça delo hun publico estormento, o mays çerto que se pode fazer, que foy feyto et outorgado en na dita vila de Vilamayor o primeiro dia de julio, anno do nasçemento de Noso Sennor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trynta et hun annos. [+]
1431 OMOM 223/ 344 Et depoys desto, XX et sete dias de nouenbro, anno Domini milesimo quatuorcentesimo tricesimo primeiro, o sobre dito Pero Afonso, çapateiro, concordou con o dito conuento que por toda conta que lle disese o dito conuento cada anno tres misas cantadas de requiem por la su alma et de sua muller, et que as digan cada anno para senpre en na primeira semana de Caraesma que uaa en uespera et en dia cada que as diseran con responso et agua beedita. [+]
1432 FDUSC 283/ 314 Item despois desto en este dito dia a ora de vesperas estando eno lugar e burgo de Ponte da Vlla o dito Pero Gomes, en presença de min o dito notario e testemoias adeante scriptas, enton o dito Pero Gomes diso que conplindo as ditas cartas, que poyna e poso en almoneda os sobreditos herdamentos, casas, casares e chantados e vinas e azea per el reçebidos e suso declarados e mandou a Esteuôô Pedreiro, mordomo do dito lugar que lançase o primeiro pregon en esta maneira: [+]
1432 FDUSC 283/ 315 E despois desto, dia esta feyra, o primeiro dia do mes de feuereiro do dito anno, estando no dito lugar da Ponte da Vlla en presença de min o dito notario e testemoias adeante scriptas, estando presente o dito Pero Gomes, enton pareçeu Juan d ' España, vezino da çidade de Santiago, por sy e en nome de Gomes Ballo, raçoeiro de Santiago, e de Juan Gomes de Canna, bezino da dita çidade, e diso que por quanto lle era dito que o dito Pero Gomes reçebera os herdamentos, casas e chantados e viñas que o dito bachiller Gomes Rodrigues, a que Deus perdon, auya e lle perteeçia enno lugar de Castro e de Reouoredo con azea do dito lugar e que oje era o dia que queria mandar lançar o segundo pregon, por ende, que presentaua e presentou ante o dito Pero Gomes e logo fezo lêêr huun scripto de rquiremento que tragia en sua maôô e diso que requiria a min o dito notario que o juntase e ynsirise nos abtos dos ditos pregôôs con todo o al per el dito e requirido, do qual dito scripto o thenor he tal: [+]
1432 FDUSC 283f/ 316 A terçeyra, dereito espreso he que quando alguna exsecuçion deue de faser, primeiro se deue de fazer ennos bêês moueles e ennas cousas de menos valia ante que nos bêês inmoueles e de mayor valia, e pois a dita Ynes Fernandes ouue e reçebeu en si todos los bêês moueles que foron e quedaron do dito defunto, primeyro deuia e deue sêêr feyta exsecuçon ennos ditos bêês, se alguna he ou deue auer efeuto de dereito. [+]
1432 FDUSC 283j/ 321 A terçeyra, dereito expreso he que quando alguna exsecuçon deue de faser, primeiro se deue de fazer ennos bêês moueles e ennas cousas de menos valia ante que ennos bêês imobiles e de mayor valia. [+]
1432 FDUSC 283j/ 321 E poys a dita Ynes Ferrandes ouue e reçebeu en sy todos los bêês moueles que foron e quedaron do dito defunto, primeiro deuia e deue sêêr feyta exsecuçon enos ditos bêês, se alguna he ou deue auer afeuto de dereito. [+]
1432 LCP 9/ 53 Os quaes acobraron en esta guisa Aluaro Lopes e Juan Fernandes Agulla, Pero Qrun o moço e Iohan Garçia Rouquo, Lourenço Yañes notario e Diego Soares, os quaes enbiaron ao bigario do dean e arçobispo de Santiago por Ares das Byñas home de Pero Qrun o vello jurado da dita billa o qual se presentou ante o dito bigario e cabildo da dita eglesia de Santiago quarta feira primeiro dia do mes de feuereiro segund que mostrou por testimonio signado do nome de Gomes Garçia notario da çidade de Santiago escripto en papel o thenor do qual he este que se sigue: [+]
1432 LCP 12/ 56 Por dito o primeiro dia do mes de janeiro en conçello dentro enno sobrado da eglesia de San Bertolameu presentes hi Ruy Gomes Bragueiro escusador de Afonso Gago juys Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres notario Diego Suares homes boos jurados Pero Eannes Iohan de Seuilla precuradores, enton chegou hi Garçia Soares de Muro arrendador dos dezimos do mar da parte de noso señor o arçobispo e diso que el nomeaua e poyna por fiel con os outros fieles ennos deçimos da parte do dito señor arçobispo a Juan Caminha seu criado. [+]
1432 LCP 13/ 56 Por dito o primeiro dia do mes de janeiro estando o dito conçello e homes boos juntos enno sobrado da eglesia de San Bertolameu, presentes hy Ruy Gomes Bragueiro tenente lugar de Afonso Gago Agulla juiz Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres notario Diego Soares homes boos jurados Pero Eannes Iohan de Seuilla, precuradores paresçeu hy Fernan Gomes criado de Iohan Sanches de Noya e presentou humha cédula de noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo escripta en papel e firmada de seu nome e seelada de seu seelo posto sobre çera bermella segund por ela paresçia enna qual dita çedula se contina çertas personas que o dito señor arçobispo puyna e nomeaua ennas rendas de noso señor el rey deste dito año de mill e cuatroçentos e trinta e dous años e da qual dita çedula o thenor e este que se sigue: [+]
1432 LCP 15/ 59 Et despoys desto tres dias do dito mes de janeiro estando en conçello dentro enna eglesia de San Bertolameu presentes Afonso Gago Agulla juis Pero Qrun Pero Falquon alcaldes Fernan Peres Diego Soares homes boos jurados enton paresçeu y Aluaro de Penaflor criado do dito Lope Aluares e por min o dito notario frontado diso aos sobreditos juis alcaldes jurados e homes boos que por quanto noso señor o arçobispo de Santiago don Lopo dera unha sua carta firmada de seu nome e seelada de seu seelo para o dito Conçello en que lle mandaua que amouesen e tirasen a Afonso Yañes Jacob e Iohan Afonso da Pedreira notarios e a Gonçaluo Eans Fechorrino fieles do alfoly desta dita villa e posesen enna dita fieldade do dito alfoly ao dito Lopo Aluares para que o touese en fieldade ata que fose mostrado recodimento e desembargo da dita renda do dito señor rey reçeuendo del boos fiadores ricos e abonados veçiños e moradores desta dita villa para que quitasen ao dito Conçello e fieles do dito alfoly a par e a saluo a todo tempo da dita renda do qual dito Lopo Aluares o dito Conçello por vertude da dita carta reçeuera os ditos fiadores e agora que a era dito e feito entender e era asy o feito da verdade que o dito Conçello por vertude de outra carta do dito señor arçobispo que lles fora presentaba este primeiro dia de janeiro deste ano de MCCCCXXXII annos poseran por fieles a Afonso Eans Jacob e a Johan Afonso da Pedreira notarios enna dita renda do dito alfoly os quales ja en sy auyan reçeuido as medidas do sal e amoueran a Gonçaluo Esteues plateiro que estaua por fasedor enno dito alfoly en nome do dito Lopo Aluares non o deuendo eles faser de dereito por rason que o dito Lopo Aluares tiña asegurado ao dito Conçello e fieles do dito alfoly por ende que el en nome do dito Lopo Aluares que lles frontaua e requeria que logo fesesen restetuyr ao dito Gonçaluo Esteues en nome do dito Lopo Aluares enno dito alfoly fazendolle logo entregar as medidas do sal que asy auia leuadas os sobreditos Afonso Eans e Iohan Afonso notarios e Gonçaluo Eans Fechorrinño. [+]
1432 LCP 21/ 64 A qual dita carta asy mostrada e liuda, o dito Fernan Gomes requireu aos ditos juiz alcaldes jurados e homees boos que a cumplisen e fezesen logo cumplir en todo e por todo segund que se en ela contiña; e os ditos juiz alcaldes jurados e homes boos en respondendo diseron que eles obedecian aa dita carta do dito señor arçobispo con a reuerençia que deuian e que eran prestes de a cumprir en todo segund que se en ela contiña e ennas comprindo que madauan e mandaron aos fiees que foran postos o primeiro dia de janeiro que eles vsasen das ditas fieldades e non outros alguns e que esto dauan por resposta. [+]
1432 LCP 26/ 65 Por ditos tres dias do mes de mayo enno Mosteiro de Santo Domingo dentro enna orta de frey Iohan de Santa Fe presentes y Pero Ares Afonso Gago juis Iohan Fernandes Agulla Pero Qrun o moço alcaldes Aluaro Lopes Pero Qrun o vello Fernan Peres homes boos jurados Gomes Peres Lopo Gomes precuradores, mandaron aos ditos alcaldes e precuradores que logo fosen a casa de Iohan Peres notario e lle tomasen e embargasen todo o byno branco e tinto para o Conçello que eles achasen e soubesen de certo que o trouxera e metera dentro enna dita billa ou en cada un dos moosteiros de San Domingo e Santa Clara despois do dia de Natal primeiro pasado. [+]
1432 SVP 126/ 199 Feita en no dito moesteiro o primeiro dia do mes de julyo anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e dous annos. [+]
1432 SVP 127/ 200 Conuen a saber que vos aforamos huna casa que vos teedes em Outeiro, junto [ ] que foy de Rodrigo Yanes de Riba de Sil, e mays hun tarrẽõ de herdade que esta en a casa que fuy de Afonso [ ] de Outeiro, tarreo que fuy de Gonçlauo Ferreiro; e mays outro tarrẽõ que esta en na Rebonda, su as casas do Outeiro e con duas nugeiras que estan a par deste tarrẽõ; e mays outros çinquo castineiros que estan a fonde d ' Avõõs, e outros dous que estan ã ãs leiras indo para Cas Chaçedo; e con outros tres que estan ã ã nespereira sobre las casas que foron de Afonso Rubio; e mays outros çinquo que estan ao cano da fonte; e con quatro que estan a par da casa do Barreiro en na boca da congostra que vay para o Barreo; outrosy vos aforamos un leiro de viña que jaz en o Barreo junto con a orta de Rodrigo do Varreo; e mays outro leiro de viña que jaz en Moura, e parte con outro que foy de Afonso Rubio, e con outro leiro que jaz en o vale d ' Amande, junto con outros de Iohan Carpenteiro; e outrosi vos aforamos con esto que sobredito he çinquo leiros de souto que jazen en na Fraga, o qual todo esto tẽẽdes a jur e a mãão; e mays he posto que ponades dous homẽẽs cauadura de viña noua onde vos lo marcaren do dito moesteiro en estes tres annos primeiros seguentes. [+]
1432 VFD 2/ 13 E despois desto,martes, o primeiro día do mes de janeiro, Pero Fernandes de Porçomillos, procurador do conçello da dita çidade, obrigou os bees do dito conçello de dar e pagar Afonso Ans, mercador cento viinte mrs, branca en tres diñeiros, que o dito Pero Fernandes prestou ao conçello pera os procuradores que foron a El Rey, e obrigouse de los dar ata çinquoenta dias primeiros segentes, pena II mrs, pera o qual obrigou os bees do dito conçello e dos vesiños dél. [+]
1432 VFD 78/ 92 Iten, ordenaron mays que ata domingo primeiro sigente que verían os viños que estauan encubados ena dita çidade pera veren se se deuyan meter os viños de fora o non ontre tanto que nehua pesona que non metese ena dita çidade viños de fora. [+]
1432 VFD 80/ 93 Et despois desto, domingo, XVI dias de nouenbro, se deu pregón por las praças da dita çidade por lo pregoeiro, a pedimento de Pascoal Rodrigues, procurador, e de Afonso Ans, juises, a todos los que quisesen vyr a feyra de San Martiño, que fosen seguros e veesen seguros ata dia de Santo André primeiro segente, saluo omees de qerellas de crime. [+]
1432 VFD 82/ 94 Et despois desto, lues, quinse dias do mes de desenbro, sendo juntados en cabíidoo e en conçello Martín Sanches, bachiller en Decretás, vigario jeeral do obispado d ' Ourense, et Martín Ans, arçediano de Limia, e Pero Sanches da Baeça, arçediano de Baroncelle, Rodrigo Afonso, coengo e vigario do deán, e Manuel Afonso, tesoureiro, Aluaro Fernandes, canónigo, Loys Fernándes, coengos ena dita iglesia d ' Ourense, e Aluaro de Mira, raçoeiro ena dita iglesia, et Garçía Dias d ' Espinosa e Gonçaluo de Bouteiro, Estebo Fernandes, Gomes de Chantada, rejedores, Loys Gonçalues, juis, meestre Fernando, juis, en nome de Afonso Ans, juis, Rodrigo de Touro, Vaasco Afonso, Gonçaluo Yans Boo Xpaao, Nuno da Praça, notario, Afonso de Meende, notario, Johán de Ramuyn, Afonso d ' Abral, Afonso Vaasques, Diego de Cameyja, Fernando d ' Arca, Johán Ferro, Bertolameu, Aluaro Çide, procurador, Rodrigo Vaasques de Chantada, Gomes de Pallares, todos juntados en cabíidoo e conçello, chamados por pregoeiro da dita çidade e o dito cabíidoo por canpáa tangida, segundo de uso e de custume, feseron e ordenaron todos juntados estas ordenanças sobre rasón da prouisón dos viños, asy dos viños da çidade e dos coutos do bispo como de fora, a qual hordenança feseron e hordenaron en esta maneira que se sige: primeiramente que pesoa nehua, clérigo nen leigo, asy dos veciños e moradores ena dita çidade, como de fora, que non vendan viño nenhún que seja branco nen rosete que seja, saluo se for da redor daa çidade ou dos coutos do bispo, e se o vender, que non for da çidade ou dos coutos do bispo, que perça o viño et page por cada vegada que o vender seseenta mrs, branca en tres diñeiros, de pena, et esta hordenança que se entenda ata dia dentroydo primeiro que ven. [+]
1432 VFD 208/ 226 Et despois desto, quarta feira, des dias do mes de desenbro do dito ano, en Ourense, en conçello, eno Paraiso, estando y presentes Gonçaluo Fernandes de Bouteiro, rejedor, et Loys Gonçalues, juis d ' Ourense, Nuno da Praça, Rodrigo Afonso, notarios, Aluaro Afonso e Rodrigo de Sandoual, criados do dito juis, e Afonso Sanches de Coque, paresceu y Yudá Peres, recadador do obispado d ' Ourense, e presentou o caderno de noso señor el Rey e carta de poder de Fernando Garçia pera arrendar as rendas do ano primeiro que viinrá de triinte e tres anos, e pedío ao dito juis que se veese con él arrendar as ditas rendas e que mandase arrendalas, senón que protestaua etc. [+]
1432 VFD 443/ 451 Et despois desto, martes, o primeiro dia de jullyo, estando juntados en conçello, eno Paraíso da iglesia de San Martiño, Garçía Dias d ' Espinosa e Gonçaluo Fernandes de Bouteiro e Estebo Fernandes, rejedores, e Rodrigo Garçía e Afonso Ans, juises, e Pascoal Rodrigues, procurador, e Gomes de Chantada e Vasco Afonso e Pero de Temees e Johán Paas e Nuno da Praça, notarios, e Martín Peres de Trella e Loys Gonçalues e parte doutros vesiños e moradores ena dita çidade, logo todos ordenaron e feseron por seu procurador pera que fose a El Rey, noso señor, con a carta dos correjedores e con petiçón sobre rasón da queima das viñas, en que fose sua merçed de nos faser quita ou graça dos ditos pedidos etc. [+]
1433 FDUSC 286/ 332 Et esta faço et outorgo por mina manda et postremeira voontade et reuoco todas las outras mandas et cobdiçillos que eu aja feitos fasta oje este presente dia para que non vallan nen façan fe en juizo nen fora del nen en outra maneira alguna, saluo esta que oje este dia outorgo et se valuer conmo manda; se non valla conmo cobdiçillo; et se non valuer conmo condiçillo que valla conmo manda et mina postromeira voontade; et couto esta mina manda en tres mill morauedis, que peyten por pena meus yrêês, quenquer que for contra ela; et mando que se cunpra do dia en que eu finar fasta huun anno primeiro segente et que se cunpra per meus bêês sen dapno de meus conpridores. [+]
1433 FDUSC 289/ 341 Item todas estas herdades da voz de Juan Franco ondequer que vaan anse de partir en sestos segundo que sobredito he enna primeira partiçon do primeiro auto, contiudo na dita partiçon. [+]
1433 FMST [10]/ 492 II yten ordenamos que cada dia primeiro do mes digan hua misa cantada a bocacion da virgen maria por lo dito muy Reverendo noso senor dos lope de mendoça, arçobispo da santa yglesia de Santiago, por los confrades da dita confraria e por los Romeus do apostolo Santiago, e que todos los oficiales do dito oficio sejan obligados de yr estar a dita misa, que se asy ha de desir cada primeiro dia do dito mes, que cada vn tena un cirio de cera acendido en quanto se dize a dita misa; e non viindo ansy cada vn de estes confrades a dita misa, que pague por pena cada vez media libra de cera, salbo se o procurador ou vigario da dita confraría le der liciencia. [+]
1433 MNP 1/ 16 Sabean todos que eu Maria Peres, moller que foy de Gonçalvo Eanes Agulla, cuja alma Deus aja, et eu Gonçalvo Agulla, fillo que foy do dito Gonçalvo Eanes, que somos anbos presentes et outorgantes, et que fasemos por nos et por nosas vozes aforamos et damos en aforo deste dia de San Migell do mes de setenbre primeiro que ven endeante ata viinte et nove anos compridos primeiros seguintes, a vos Juan de Cabral, pedreiro, vesiño da dita villa et a bosa moller Ynes de San Paayo, que sodes presentes, et vosas vozes, a meatade entregamente daquel terratorio que foi casa de forno, que esta ẽna Rua do Rego da dita villa, en dereito das casas de Pero Gonçalves, prateiro; o qual terratorio se ten da hũa part con outra casa de vos, o dito Juan de Cabral, et da outra parte se ten con outra casa de Afondo Sanches, pedreiro, en que el agora mora et sal con portas aa Rua Çega da dita villa et eso mesmo sal con portas aa Rua do Rego da dita villa. [+]
1433 MNP 1/ 16 Et aforamosvos a dita meatade do dito terratorio et formal et mas se mas del ouvermos, para que del fagades exido et orta ou o que quiserdes et ben toverdes ẽno dito tenpo et vos devedes de dar a nos et a nosas vozes, por renda, censo, conosçemento do dito terratorio, exido et orta cada un ano ẽno dito tenpo dos ditos viinte et nove anos dose maravedis de moeda vella, contando a branqua em tres dineiros, os quaes nos devedes pagar por cada dia de San Migell do mes de setenbre, de que logo eu o dito Gonçalvo resçeby para en pago do dito foro sasenta mrs da dita moeda que he o foro dos primeiros çinquo anos, avendo nos mais parte ẽno dito terratorio que esta que vos asi aforamos que nos pagedes por la parte que asi mas ouvermos soldo por rrata a respeito da dita metade que vos asi aforamos, et avendo vos ou a dita bosa moller de bender ou sopenorar ou enallear ou trasmudar este dito aforamento et o feitio que ende feserdes et eso mesmo nos a propiedade et foro que del avemos de aver, que o fasamos hũus aos outros tanto por tanto segundo que nos outro der et seeremos frontados sobre elo. [+]
1433 MNP 5/ 21 A qual dita pinaça deve de partir de aqui do primeiro boo tempo que lle Deus de, et yr ao dito rio de Lisboa adonde en el vos o dito mercador queserdes cargar os tonẽes de vino. [+]
1433 MNP 6/ 23 Sabean todos, que eu Nuno Garcia de Poyo, morador ẽna villa, que soo presente et que faço por min et en nome de mĩa moller, me obligo de dar ratificaçon e que ela aja por firme et estauille esto aqui adiante contiudo, senpre en todo tenpo por min et por todos meus bẽes que a elo obligo et so a pena adeante contidua, et que fazo por mĩas vozes et suas aforo eu dou en aforamento a vos Juan Fernandes, clerigo de San Christovoo de Briallos et a vos todalas herdades, casas et casares et chantados et viñas et devesas et arvores et renda de pan et viño et foros et dereituras que eu et a dita mĩa moller avemos et devemos a aver de dereito, en toda a friigresia de San Christovo de Briallos et ẽna fiigresia de Santo Andre de Valiñas por parte e herança de Durança Peres, moller que foi de Pero Yanes da Lagea et do moesteiro de San Domingo da villa de Pontebedra, que teemos aforado, et aforovos todo sobrado con todas suas perteensas et dereituras por min et en nome da dita mĩa moller, como dito he, por tenpo doje este dia ata seys anos conpridos primeiros siguintes, que son seys novidades alçadas et levantadas para que ẽno dito tenpo usedes todo o sobredito et levedes todalas rendas de pan et viño et dereituras et foros delo, segundo que o eu et a dita mĩa moller ata aqui tevemos et usamos et levamos, et que dedes a min et a dita mĩa moller et nosas vozes por renda et conosçemento delo en salvo sen desconto algũu cinquoenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que montan ẽnos ditos seys anos trescentos mrs. da dita moeda, os quaes ditos tresçentos mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et me outorgo por entrego e pago a toda mĩa voontade et renuncio toda exençon que nunca ende diga o contrario et eu et a dita mĩa moller pagarmos o dito moesteiro en cada un ano a pençon et foro que o dito moesteiro de San Domingo ha ẽnas ditas herdades et outros cargos. [+]
1433 MNP 7/ 24 Sabean todos que eu Maria Afonso, moller que foy de Pero Baldraao, que so presente et que faço por mĩas vozes arrendo a vos Pero Cruu, jurado de Pontevedra et a vosas vozes o terço do meu moyño, desimo a Deus, que chaman da Perneta, que a min perteeçe por herança de Pero Yanes Agulla Yanes Agulla, meu avoo, et aforovos o dito terço do dito moyño por tenpo doje este dia ata oyto anos primeiros cosiguentes, ẽnos quaes ditos oyto anos et en cada un deles quero e outorgo que levedes as rendas et novidades do dito terço do dito moyño e que dedes a min ẽno dito tempo dos ditos oyto anos, cada un ano en salvo e por elo viinte mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros,que montan ẽnos ditos oytos anos cento et sesenta mrs. os quaes ditos çento et sesenta mrs. de vos resçiby en presença deste notario et testemoyas. [+]
1433 MNP 9/ 27 Et debo de faser mas sobre las ditas capelas hũu peituril con suas almenas et de duas bistas en alto Et outrosi debo de faser mas hũu arquo de fora da dita capela en que seja o moymento da moller de Sueiro Eans de Parada, et por esto et por meu afan et para carretar a pedra et para ferramenta et para outras cousas que son neçesarias que eu de mester para dita obra dous mill et quinentos mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quais me devedes pagar en esta gu: logo como começar a labrar quinentos mrs. da dita moeda e os outros segun for labrado et mais por quanto os fraires et convento do dito mosteiro bos dan a pedra da capela que esta de fora devoa eu de tomar en conto de mĩa paga a como diseren dous mesteirãas sen sospeita de ela baluer, et mas ma deve dar o dito convento pedra da dita capela que asi esta de fora a que se fezer mester para o arquo que asi ey de facer de fora da dita capela nova sen dineiro et mas me deve o dito convento de dar de comer a min et ao que comigo estever en quanto eu feser labrar o dito arquo et eu devo de vos dar a dita capela feita et acabada en todo o mes de janeiro primeiro de este ano primeiro que verra de mill et quatroçentos et treenta et cuatro anos et eu o dito Pero Cruu que asi soo presente, asi outorgo et resçebo, o qual todo como dito he deve de seer conprido et agardado ontre nos os ditos Pero Cruu et Ares Lopes que asi somos presentes et nosas vozes aa boa fe de Deus e sen mao engaño et por nos et por todos nosos bẽes que a elo obligamos et so pena de tres mill mrs. da dita moeda que outorgamos que peite et page por pena a parte de nos que asi non touver aa parte ou partes de nos que o asi touveren etc... a pena etc... todavia etc... que foi outorgada ẽno mosteiro dias, mes sobreditos. [+]
1433 MNP 11/ 29 Et os quaes ditos dosentos et oytenta et dous mrs. da dita moeda vos prometo et outorgo de dar doje este dia ata dia de San Martiño do mes de novenbro primeiro que ven por min et por todos meus bẽes et so pena do doblo et ante me obligo etc.. et a pena etc.. [+]
1433 MNP 13/ 30 Et os quaes ditos viinte et hũu millares de sardiña arenquada vos prometo et outorgo de dar et pagar en todo o mes de novenbro primeiro etc.. [+]
1433 MNP 16/ 32 Et os quaes ditos noveçentos mrs. da dita moeda vos prometemos et outorgamos de dar et pagar anbos dous do mancumun ou cada vn de nos por lo todo, como dito he deste dia de San Martiño do mes de novenbro primeiro que ven deste dito ano ata dous anos conpridos primeiros segintes, por nos et por todos nosos bẽs movles et rayses os que oje este dia avemos et ouvermos de aqui endeante nos et cada vn de nos que vos a elo obligamos et so pena do doblo da dita contia que outorgamos de vos pagar de pena se o asi etc... [+]
1433 MNP 17/ 32 Sabean todos que eu Estevõo de Salnes, escudeiro de Pero Vermues de Montaos que soo presente, afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian et do dito dia que a dita barcha arribar a cada hũa das ditas villas aa sua de descarga ata XXI dias a dita barcha deve de seer descargada da dita mercadoria et bos mestre pago de voso frete, conven a saber: o frete que avedes de aver por lo frete da yda et de tornaviajen ata a dita villa de Pontevedra et por calças et sevo et mangueiras et garafetar o tillado por todo caraves quatro mill et quinentos mrs. de moeda bella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos deven seer pagos en esta guisa onde foremos aa dereita descarga tres mill mrs. et os outros I mill D mrs. do dia que aqui arribardes ata quinse dias. [+]
1433 MNP 19/ 35 Sabean todos que eu, Martin Eanes, morador ẽna villa de Pontebedra, prometo et outorgo a vos Rui de Nantes, armeiro, que este convosco deste primeiro dia do mes de mayo primeiro que ven, ata seys meses conpridos primeiros segientes, use do ofiçio de armaria de que vos usades, et vos o dito Rui de Nantes devedesme de enseñar ao dito ofiçio o mellor que vos poderdes et vos Deus der a entender segundo Deus et vosa conçiencia. [+]
1433 MNP 19/ 35 Os quaes devo de pagar en esta guisa: conpridos os tres meses primeiros, çent maravedis et conpridose e fiindos os ditos seys meses os outros çent maravedis. [+]
1433 MNP 20/ 36 A qual dita barqua deve de partir de aqui do primeiro bõo tenpo etc. [+]
1433 MNP 21/ 37 Et os quaes ditos maravedis vos prometo et outorgo de dar et pagar doje ata dia de San Martino do mes de novenbro primeiro etc. so pena do doblo etc. [+]
1433 MNP 23/ 38 Sete dias do dito mes, Juan Eanes Fechorrino et Marques Fernandes et Juan Garçia, capelãas de San Bertolameu, resçeberon de Estevõo Cruu, conpridor da manda de Maria Garçia, sua moller que foi, por esmola de viinte misas resadas et duas cantadas et çinco salteiros que diseron resaron ẽna dita igresia por la alma da dita finada et por dineiros traspasados et por capelãas dominarios et reitor et por misas et obradas et altares et respondoos et letania et honrra do primeiro dia et da crus et las honrras dos sete dias et quarenta dias et por la quarta parte de misas et salteiros et pitanças de San Francisco et por las honrras et misas de tres moços et por los signos, por todo dosentos et satenta et hũu maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros. [+]
1433 MNP 27/ 42 Sabean todos, que eu, Pero Cruu o bello, jurado da villa de Pontevedra que soo presente en nome de Fernan Sanches de Burgos, coengo de Santiago et teençeiro da teença das candeas que arden de cada dia ante o Apostolo Santiago, do qual dito Fernan Sanches eu, o Dito Pero Cruu ey poder por hũa curaçon feita et signada por ante este notario ajuso escripto, outorgo et conosco que resceby de vos Lopes Dias de Çamora, fiel dos disimos da parte de noso señor el rey deste año primeiro pasado, dous mill et vinte maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos dous mill et viinte maravedis da dita moeda eu o dito Pero Cru asi resçebi de vos Lopo Dias por dito Fernan Sanches et para el en presença deste notario et testemoyas et para en pago dos maravedis que o dito Fernan Sanches ha ẽnos ditos disimos da parte do dito señor rey por rason da dita teença et son do dito año primeiro pasado de mill et quatroçentos et et trinta et dous años. [+]
1433 MNP 29/ 45 Sabean todos que eu Gomes Martiis, morador en Leiton, da figresia de Santo Adrãoo de Leiton, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de et pagar a vos Pero Eans da Rua do Rego, alfayate, morador ẽna villa de Pontevedra, tresentos et çinquoenta maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos tresentos maravedis da dita moeda me vos vos enprestates, etc., et de que me outorgo etc., et os quaes ditos tresentos çinquoenta maravedis da dita moeda vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata dia de San Martiño do mes de novenbro primeiro que ven, en viño branquo merchante ou en dineiros, qual vos o dito Pero Yanes mais quisierdes etc., por min et por meus bẽes, so pena do doblo, et a pena etc., todavia etc., Testemoyas: [+]
1433 MNP 31/ 48 Sabean todos que eu Maria Peres, filla de Pero Ares, mareante, morador ẽna villa de Pontevedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Ares Garçia de Rajoo, mercador, vesiño da dita villa, que sodes presente, dose millares de sardiña arenquada, boa et merchante, et tal que seja de dar et de tomar de mercador a mercador, por los quaes ditos dose millares da dita sardiña arenquada, eu de vos resçeby toda a contia de maravedis porque vos los ouve et ey de dar et pagar en presença dste notario et testemoyas et de que me outorgo etc. et renunçio etc. et se o diser etc. et os quaes ditos dose millares d dita sardina arenquada os prometo et outorgo cíe pagar sequa et apurada etc., dje ata medeado o mes de novenbro primeiro etc. so pena de vos pagar a como baliere en Valença ou en Barçelona ou en Sevilla etc, en Jenuva. [+]
1433 MNP 32/ 49 Et os ey ja en meu jur et poder bem et conpridamente et sen mingoa algũa, et renuncio as leis do dereito de non numerata pecunia et do Beliano que fala en favor das molleres et a toda outra exençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser, que me non balla, et os quaes ditos quinentos maravedis da dita moeda que me asi enprestates et vos eu fiquey asi devendo por toda a conta, como dito he, vos prometo et outorgo de dar et pagar deste dia de San Martiño do mes de novenbro primeiro que verra deste dito ano ata un ano conprido o primeiro seguinte, por min et por todos meus bẽes movles et rayses et espeçialmente por la mĩa ra de viña, disimo a Deus, que vos, o dito Ares Garçia, por min labrades, que vos a elo obligo et meto en jur et mão et posison et so pena do doblo da dita contia que outorgo que vos peite por pena et en nome do interese se o asi non tover conprir et contra elo viir, et ante me obligo de vos dar et pagar a pena, se en ela cayer, que o prinçipal, et despois pagar o prinçipal a pena toda enteiramente, et a pena pagada ou non esto, como dito, este firme en sua revor. [+]
1433 MNP 44/ 64 Et os quaes ditos maravedis vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata dia de San Martiño do mes de novenbre primeiro que ven por min et por todos meus bẽes que vos a elo obligo et so pena do doblo da dita contia que vos peite etc. [+]
1433 MNP 46/ 65 Et as quaes ditas çinquoenta et çinco dusias de tavoas vos prometo de dar et pagar doje este dia ata oyto dias andados do mes de agosto primeiro que ven, postas en Pontevedra a mia custa et mixon, por min et por todos meus bẽes et so pena do doblo da dita contia que vos peite etc. et a pena etc. todavia etc. [+]
1433 MNP 49/ 69 Sabean todos que nos don Afonso Garçia, abade do mosteiro de San Juan dePoio et frey Juan Esteves, prior caustral do dito mosteiro, et frey Álvaro et frey Afonso de Vilares et frey Afonso d ' Andamoyo et frey Rodrigo de Ouviña et frei Gonçalvo de Tebra et frei Juan de Dorron et frey Fernando de Deça, monjes do dito mosteiro de San Juan dePoyo, que a esto aqui adeante contiudo somos ajuntados en noso cabidoo dentro ẽno capitolo do dito mosteiro por tajemento de canpãa, segundo que avemos de uso et de costume, aforamos et damos en aforo, deste dia de San Martiño do mes de novembro primeiro que ven endeante para todo senpre, a vos Fernando Afonso de Vasquoes et a vosa moller Mayor Eanes et a todas bosas vozes et suas, todas las herdades, casas, casares et chantados et bouças que nos, o dito mosteiro et convento del, avemos et nos perteesçen ẽno barral do Vascoes por la ovença da mostearia do dito mosteiro, aforamosvos por senpre as ditas herdades, casas, casares et chantados et arvores, ondequer que elas vãa ẽno dito barral, et ao dita mosteiro et convento del perteescan por rason da dita ovença, so tal via et maneira, que lavredes todas las ditas herdades et as procuredes et requirades et tenades çertas et manifestas et quaes et quantas son et fazerdes delas et en elas viña ou outro qualquer auto que quiserdes, et devedes de dar a nos et ao dito mosteiro et convento del et a nosos subçesores por foro, renda, censo, conosçemento, das ditas herdades, casas, casares et chantados en cada un ano, en salvo, sen desconto algũu, quatro çeramis de pan, medio millo et medio çenteo, linpo de poo et de palla, medido por la medida dereita da praça da dita villa de Pontebedra, o qual devedes pagar por cada día de San Martiño ao ovençal que for da dita ovença et convento del nen nosos subçesores non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por nos et despos vos et a dita vosa moller et vosas vozes nen por al tanto que vos outro de, nen por lo todo nen por disermos et alegarmos bees co dito mosteiro et convento del que vos a elo obligamos, et so pena de mill maravedis de boa moeda que outorgamos de vos dar et pagar de pena nos et o convento do dito mosteiro ou nosos subçesores, se o asi non tovermos, conpriremos et contra elo vieremos, et eu o dito Fernan Afonso, que asi soo presente et que faço por min et por la dita mia moller et nosas vozes, asi o outorgo et resçebo este dito aforamento por las maneiras et condiçoes sobreditas, et prometo et outorgo que eu et a mia moller et nosas vozes o teinamos, conprimos et pagemos asi aa boa fe de Deus et sen mão engano et por min et por meus bẽes et seus que a elo obligo so a dita pena, et a pena pagada ou non esto, como dito he, este senpre firme; feito o estromento no dito mosteiro ano, dias, mes sobreditos. [+]
1433 MNP 52/ 73 Sabean todos que eu, Fernan de Biveiro, lavrador, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Juan de Santo Domingo, carpinteiro, besiño da dita villa, que sodes presente, çento et sesenta maravedis, de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos çento et sesenta maravedis da dita moeda me vos enprestastes por me fazer amor et graça et boa obra, et os eu de vos resçebi en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mea voontade, et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario em juiso nen fora del, et se o diser que me non valla, et os quaes ditos çento et sesenta maravedis da dita moeda bos prometo et outorgo de dar et pagar deste dia de Natal da naçença de Deus primeiro que verra, que seera en este ano primeiro que verra de mill et quatroçentos et trinta et quatro anos ata un ano conprido, et por todos meus bẽes movles et rayses et espeçialmente por la mia herdade et baçelo de viña que en ela fise et plantey, que esta ẽno burgo da alen, que he de foro do mosteiro de San Salvador de Lerez, o qual jas entre las congostras et caminos publicos que van para Santiago et para o dito moesteiro de Lerez, et ven seir con portas et seido aa crus nova que se agora fezo ẽno començo et entrada das ditas congostras, que vos a elo obligo et meto em jur et en mãao por esta carta feita por este notario ajuso escripto. [+]
1433 MNP 55/ 77 Sabean todos que eu Maria Peres, moller que foy de Gonçalvo Eanes Agulla, cuja alma Deus aja, et meu fillo Gonçalvo, que ouve do dito Gonçalvo Eanes, meu marido moradores que somos ẽna villa de Pontevedra, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas noras vozes, aforamos et damos en aforo a vos Gonçalvo do Loureiro et a bosa moller Maior da Riba, que sodes presentes, et a vosa voz, todo o noso casal, casas, casares et chantados que nos avemos ẽna fiigresia de San pedro de Tomeça con mas huu pedaço de viña do dito casal que seja ata quinse cavaduras dela, et aforamos o dito casal con suas casas et herdades et plantados del et o dito pedaço da dita viña adonde vos la agora ao presente deremos partida con todas suas perteensças et direituras que lles perteesçen, por tenpo doje este dito dia ata dez et nove anos conpridos primeiros segintes, ẽnos quaes ditos dez et nove anos et en cada un deles devedes de lavrar toda las herdades do dito casal aquelas que foren a labor, et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo cubrir as casas do dito casal et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar ao fin do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elas for feito, et outrosi labrar o dito pedaço da dita viña de poda, cava et arrenda et rodriga, et esterquarlas et murarla et valarla et requerirla de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et do pan que Deus de nas ditas herdades do dito casal que vos labrades, devedes de faser dous montos: un tamaño como o outro et de hũu dos ditos montos devedes de dar a nos et a nosas vozes o quinto en salvo et do outro monton o quarto en salvo, pago ante a Deus de todo o disimo de consũu, et do viño que Deus der no dito pedaço de viña, devedenos de dar o terço del en salvo, mosto aa dorna, et pago eso mesmo ante o disimo a Deus, et mas nos devedes o quarto das castañas que collerdes, asi en cada un ano eno dito tenpo, et devedes de coller o dito pan et viño por nos ou por noso home, et proveer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever ao partir do dito pan et viño, et outrosi nos devedes de lavrar et dar lavrada tanta herdade en que caban em sementadura tres çeramis de lynaça e asi en cada un ano, como dito he. [+]
1433 MNP 57/ 81 Sabean todos que eu Gonçalvo Eans Queimamontes, ferreiro, et a mĩa moller Sancha Peres, moradores ena villa de Pontevedra, que somos presentes et que fasemos por nos et por nosas vozes, aforamos a vos, Juan de Salnes, morador ena fiigresia de Santa Mariña d ' Arquos, que sodes presente, et a vosa moller Ynes Gonçalves, todas las herdades, casas, casares, chantados et viñas et bouças et resios que a min a dita Sancha Peres perteesçen ẽno couto de Arquo da Condesa por herança de Juan de San Martiño meu padre et de Maria de San Martiño, mĩa tia, et aforamos, como dito he, as sobreditas herdades et viñas deste dia de San Migell do mes de setenbre primeiro que ven ata nove anos conpridos primeiros segintes, ẽnos quaes ditos nove anos et en cada un deles devedes de lavrar et procurar as ditas herdades et viñas et casas et requerirlas de todos los lavores que ouvere mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavorio et procuramento, et devedes de dar a nos et a nosas vozes por renda, çenso, conosçemento delo, en cada un ano, a salvo, tres çeramis de çenteo et dous çeramis de millo, medidos por la medida da praça de villa de Pontevedra et mas tres canadas de viño das de Salnes, que son XVI quartas cada canada. [+]
1433 MNP 58/ 83 Et agora o dito Gonçalvo de San Paayo se finou deste mundo para Deus en este mes de mayo primeiro pasado, et vos, por vertude da dita sentença, reçebestes ao dito Gonçalvo de San Paayo o foro dos ditos dez maravedís da dita casa para en pago do contiudo na dita sentença, o qual asi reçebestes por lo mordomo da dita villa. [+]
1433 MNP 58/ 83 Por ende, eu o dito Juan da Cãal, que asi fazo por min et en nome da dita mĩa moller et por mĩas boses et suas, quero et outorgo et fico de vos recudir con o dito foro da dita casa do ano corrente que se finçera por dia de San Migell de setenbre primeiro que venrra deste dito ano et dende endeante para todo senpre, con tanto que vos o dito Fernan Nunes vos obligades a vos et a vosos bẽes de me quitar do dito foro dos ditos dez maravedis de qualquer outro opositor que mos demandar, en maneira que eu aja de pas a dita casa segundo que a tiiña et teño et o dito Jua de Marin por min. [+]
1433 MNP 59b/ 85 Este Gonçalvo Nunes, conosceo que devia ao dito Ares Garçia seisçentos maravedis, blanca en tres dineiros, pagar CC maravedis por San Martino primeiro et outros CC maravedis por San Martino que verra de CCCCXXXIIII, et outros CC maravedis por San Martino de mill CCCCXXXV anos, so pena o doblo. [+]
1433 MNP 60/ 86 Sabean todos que eu Juan de Godoy, escudeiro, morador ẽna fiigresia de Santa Marina da Fraga, que soo presente et que faço por min et en nome de mĩa moller Orraca Nunes, por la qual me obligo conprir et satisfacer, por min et por todos meus bẽes, aforo et dou en aforamento a vos Fernan Sevil, morador ẽna fiigresia de San Migell de Arqua que he en terra de Taveiroos, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Fernandes et a vosas vozes, todo o lugar, casas, casares et chantados e herdades del que a dita mĩa moller ha et lle perteesçe ẽna aldea que disen de Nodar, que he ẽna dita fiigresia, por herança de seus padre et madre et avõos et aforovos, como dito he, o dito lugar por tenpo deste dia de San Migell de setenbre primeiro que ven ata viinte et hũu anos conpridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos viinte et hũu anos et en cada un deles devedes de morar nas casas do dito lugar et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar aa fim do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elo for feito, et eso mesmo lavrar et procurar as herdades do dito lugar et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et devedes de dar a min et aa dita mĩa moller et nosas vozes por renda, çenso, conosçemento do dito lugar et casas et herdades del, çinco çeramis de pan, medio millo et medio çenteo, medidos por la medida dereita da praça da villa de Pontevedra, et mais hũu par de capões et asi en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos viinte et un anos, o qual pan et capoons nos devedes de dar et pagar por cada dia de San Martino do mes de novenbre, et con esto seerdes anparados et defesos con este dito aforamento ẽno dito tenpo por min et por meus bẽes et da dita mĩa moller que vos a elo obligo, et so pena de quinentos maravedis de boa moeda que vos peitemos etc. [+]
1433 MNP 62/ 88 Prometeolle pagar todo por dia de San Migell primeiro que ven so pena do doblo. [+]
1433 MNP 65/ 91 Sabean todos que eu Ynes Alvares moller de Pero Ares d ' Aldãa, basalo del rey et jurado da villa de Pontevedra, que soo preente et que faço por min et por todas mĩas vozes con poder et liçençia et outorgamento do dito meu marido, que presente esta et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui endeante contiudo, aforo et dou en aforamento deste dia de San Migell que seera en este dito mes de setenbre deste dito ano para todo senpre a vos Domingo Paris, mareante besiño da dita villa de Pontebedra que sodes presente, et a bosa moller Taraja Paris et a todas vosas vozes et suas a mĩa casa, disimo a Deus, que esta ena Rua que dizen de Juan Negreiro que he ẽna Moureira, arrabalde da dita villa, da fiigresia casa se ten de longo da hũa parte por parede con outra casa en que agora mora Garcia mareante, besiño da dita villa, et eso mesmo se ten por parede con outra casa de Pero Cruu, o vello, jurado da dita villa, et sal a dita casa con portas aa dita Rua de Juan Negreiro et eso mesmo a Rua do Eirado que esta da outra parte, que se entende que ha saida de rua a rua, et a qual a min perteesçe por herança de meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me pertesca, et aforovos a dita casa con seu tarreo, pedra, tella, ferro et madeira et con seus pousos, jures et agoas vertentes et con seu alto et baixo et de ancho et de longo et con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por tal via et condiçon, que reparedes a dita casa de pedra, tella, ferro et madeira et de todos los outros lavores et adubeiro que ela ouver mester en maneira que non desfalesca por mingoa de restauramento, et devedes vos et a dita bosa moller et vosas vozes de dar a min et a mĩas vozes por foro, trebuto et çenso da dita casa en cada un ano sen desconto algũu sasenta maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et mas hũa pescada fresca, os quaes maravedis et pescada devedes pagar por los terços de cada un ano, de que logo me destes et eu de vos resçeby mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda, que he o trebuto et foro dos primeiros viinte et dous anos venideiros et dos ques ditos mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda me eu outorgo por entrega et paga a mĩa voontade por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et renunçio as leis que dis de non numerata pecunia et do Beliano que falan en favor das molleres et a toda outra exeiçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non balla, et por esto que dito he, eu nen mĩas bozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por disermos et alegaremos que ouvo et ha en elo engano mas da metade do justo preço nen por outra rason algũa. [+]
1433 MNP 66/ 93 Sabean todos que nos o doutor frey Fernando de Momferral, gordian do moesteiro de San Françisco da villa de Pontevedra, et frey Gonçalvo Rodrigues et frey Fernando de Nogueira, mestres en Teología et frey Martino Deça, liçençiado, et frey Fernan de Montes, vicario, et frey Afonso de Moraña et frey Alvaro de Valença, bachilleres, et frey Fernando de Salamanca et frey Fernando de de Caldas et frey Gonçalvo de Tui, fraires conventũaas do dito moesterio, que a esto aqui endeante contiudo somos presentes, dentro ẽno capitolo do dito moesteiro por tanjemento de canpãa, segundo que tivemos de uso et de costume et que fasemos por nos et por nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a vos Afonso de Moldes, lavrador, morador ena fiigresia de San Pedro de Campañoo que sodes presente, et a vosa moller Tareia Rodrigues en hua meatade deste aforamento adeante contiudo, et a vos, Juan de Moldes, morador ẽna dita fiigresia que eso mesmo sodes presente, et a bosa moller Maria do Ribeiro ẽna outra meatade, a nosa viña do Baao que nos foi mandada por Afonso Eanes Quijado, cuia alma Deus aja, et mas o paaço et lagar da dita viña et mas todas las herdades, casas, casares et plantados et bouças que asi a nos perteesçen et nos foron madadas por lo dito Afonso Eanes enos lugares que disen o Baao et do Catadoiro et mas a leira de nosa bouça que agora por nos traje Fernan Garçia do Cachon et aforamavos a dita viña et herdades et bouças suso scriptas que son suas enas fiigresias de Sam Pedro de Canpanõo et de Santa Maria d ' Alva et de San Viçenço de Serpenções, con mays todas las outras herdades et bouças que a nos et ao dito noso moesteiro et convento del perteescan o perteesçer deven de dereito ẽna ditas fiigresias et en cada hũa delas por herança do dito Afonso Eanes Queijado et por outra qualquer rason que as hi ajamos salvo que o casal de Moldes con suas perteensças que a nos et ao convento do dito moesteiro mandou Afonso Yanes, carpenteiro, et aforamosvos a dita viña et casas et herdades et plantados, a dita viña con seu muro et çerca et tarreo en que esta, as ditas herdades et casas et plantados onde quer que vãaa montes et a fontes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito por tenpo da vida de vos os ditos Afonso de Moldes et Juan de Moldes et das ditas vosas molleres et de tres voses a alende o postromeiro de vos et das vosas molleres et por mas a alende das ditas tres voses viinte et nove anos conpridos primeiros segintes, et a primeira vos deve nomear a segunda vos et a segunda vos a terçeira et a terçeira bos quen ha de aver os ditos biinte et nove anos, so tal pleito et condiçon que vos et as ditas vosas molleres et as ditas vozes et o que ouver os ditos viinte et nove anos que lavredes et ben paredes a dita viña de poda et cava et arrenda et rodriga et a esterquedes et muredes et valedes et requireades de todos los outros lavores que ouver mester segundo perteesçe a viña ben lavrada. [+]
1433 MNP 67/ 96 En XIX dias de oytubro, sabean todos que eu Fernan Vello, morador en Caldas de Reis, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento a vos Nuno Gonçalves, demandador, vesiño da villa de Pontevedra, et a vosa moller, Tareija Afonso, et a vosas vozes, a mĩa leira de viña que esta jas la ermida de Santa Maria do Camiño da dita villa, a qual jas junto con outra leira de viña que agora labra Bieito Fernan, et aforovos como dito he, a dita leira de viña por tenpo deste dia de San Mariño do mes de novenbro primeiro que ven ata honse anos conpridos primeiros segintes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras, et segundo et por la via que a de min labrava Rui de Redondela, carpenteiro, para que en este dito tenpo vos et a dita vosa moller et vosas vozes lavrades a dita viña de poda, cava, rodriga et arrenda et a esterquedes et muredes et procuredes de todas las outras lavores que lle feseren mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et devedes dar a min et a mĩas bozes por lo dito tenpo dos ditos honse anos o terço do viño que Deus der na dita viña, mosto aa dorna, o disimo a Deus pago de consũu et vos pagar o foro et dereito et penson ao mosteiro de San Juan, que ha ena dita viña et outro qualquer encargo que en ela ouver, en maneira que a ajades, disimo a Deus, por lo dito terço que me asi avedes de dar, et devedes vendimar por min ou por meu home et prover de comer et de beber a min ou ao que por min estever ao partir do viño, et outrosi vos devo dar o lagar en que collades o dito viño con suas tinallas et vos devedes reparar et apostar o dito lagar et tinallas do que ouver menester cada un ano et con esto seerdes anparados ẽno dito tenpo de todo enbargo por min et por meus bẽes. [+]
1433 MNP 67/ 97 Iten o dito Nuno Gonçalves prometeo pagar ao dito Fernan Vello çinquoenta maravedis por dia de Natal primeiro, so pena do doblo. [+]
1433 MNP 69/ 99 Sabean todos que nos o doutor frey Pedro de Salnes, prior do moesteiro de San Domingo da villa de Pontevedra, et frey Gonçalvo de Castro et frey Juan de Santa Fe et frey Gonçalvo Ferreiro et frey Roy de Utreira et frey Pedro de Montes, doutores et frey Juan de Ribadavia et frey Estevõo de Montes et frey Gonçalvo de Tui et frey Afonso Mansiño et frey Vaasco Afonso et frey Vaasco Caldelas et frey Juan de Morraço, fraires conventuaes do dito moesteiro de Santo Domingo, que a esto aqui adeante contiudo somos presentes, dentro no capitelo do dito moesteiro por tanjemento de canpaan, segundo que avemos de uso et de custume et que fesemos por nos et en nome do dito noso moesteiro et do convento del, et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforo a vos, Gonçalvo de Camões, mercador, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Ynes Gomes, a nosa casa adega et do dito noso moesteiro de çima, que esta ẽna Rua Çega da dita villa et a qual adega ten hũa porta çarrada que sal ẽno eixido das vosas casas en que vos agora morades et a qual dita nosa casa adega se ten por parede, da hũa parte con os formaes que agora son do moesteiro de Leres et de Rui Vasques, escudeiro, et de sua moller Maria Lopes et con outra casa de Ynes de Ribadavia, et da outra parte se ten por parede con outra nosa casa adega, a qual parede que asi esta ontre las ditas adegas asi a nosa que a nos queda como esta que vos asi aforamos, vos o dito Gonçalvo de Camões et a dita vosa moller devedes de levantar et çarrar de parede ou tavoado por vosa custa et a nosa benvista, et aforamosvos a dita nosa adega con sua pedra, tella, ferro et medeira et pousos, jures et agoas vertentes et entradas et seydas et perteeenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito por tenpo da vida de vos o dito Gonçalvo de Camões et a dita bosa moller et mais non, con condiçon que vos que reparedes a dita adega de pedra, tella, ferro, madeira et a requireades de todo outro lavor et adubeiro que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et reparamento, et que dedes a nos et ao convento do dito moesteiro et a nosos subçesores por renda, çenso, conosçemento da dita nosa adega vos et a dita bosa moller, por cada dia de San Migell do mes de setenbre, çinquoenta maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros et asi en cada un ano por lo dito tenpo das ditas bosas vidas de anbos, de que logo nos destes et nos de vos resçebemos quatroçentes maravedis da dita moeda que montan o foro dos primeiros oyto anos, dos quaes nos outorgamos por entregos et pagos a toda nosa voontade, et demais con esto que viindonos caso furtuyto por que leixemos o moesteiro et vaamos morar aa dita vila que nos leixedes et desenbargedes a dita adega o tenpo que asi estovermos na dita villa et non ẽno dito moesteiro, et o tenpo que a asi tovermos que non pagedes dela o dito foro et demas que en quanto nos et o convento do dito moesteiro venderemos viño ẽna outra nosa adega, que vos que non abrades porta ẽna dita adega que vos asi aforamos para por ela venderdes viño nen en ela cavalariça de bestas, et demais avendo vos et a dita bosa moller de vender ou sopẽnorar este dito foro, et eso mesmo avendo nos et convento do dito moesteiro de vender este dito trebuto que nos asi avedes de dar, que o façamos hũus aos outros tanto por tanto, segundo que nos outro por elo der, et sermos frontados sobre elo et seerdes anparados et defesos con este dito aforamento ẽno dito tenpo por los bees do dito noso moesteiro et convento del, que vos a elo obligamos. [+]
1433 MNP 73/ 106 Et os quaes ditos seteçentos et çinquoenta mrs. da dita moeda vos promete et outorgo de dar et pagar doje este dia ata en todo o mes de fevreiro primeiro que verra, que seera en este ano primeiro que ven do señor de mill et quatroçentos et trinta et quatro anos por mĩ et por todos meus bẽes movles et reises que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia que vos peite etc. [+]
1433 MNP 74/ 107 Gonçalvo Fiel quiso que, por quanto el tiña arrendada a igresia de San Gĩaao de Marin a Diego Fernandes de Burgos, que era a metade et mas medio oytavo de toda a dita igresia, da qual dita oitavo de toda a dita igresia eu ey ja dado a metade a Rui Chantada, çapateiro, et asi queda ao dito Gonçalvo Fiel a metade da dita metade et medio oitavo da dita igresia, da qual dita metade que asi en el quedava o dito Gonçalvo Fiel traspasou a Rui Freixeiro deste dia de San Johan primeiro pasado ata en fin de seu arrendamento por lo preço et maneiras et condições que a el tiña arrendada do dito canonigo, et que o dito Rui de Freixeiro ouvese a sua parte dos ditos desimos et primiçias et outras quaesquer eclesiasticas dereituras aa dita igresia perteesçentes. [+]
1433 MNP 80/ 113 Sabean todos que eu, Juan Fernandes Agulla, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento a vos, Afonso Eanes, forneiro, besiño da dita villa, et a vosa moller Maria Fernandes, que sodes presentes, et a vosas vozes a mĩa biña, desimo a Deus, que esta ẽno lugar que disen o Couto, que e açerca da villa de Pontevedra, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, et segundo et por la via que a por mĩ suya labrar antes desto Juan Garçia afuraao; et aforo vos, como dito he, a dita leira de viña por tenpo doje este dia ata dose anos conpridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos dose anos, et en cada un deles, vos et a dita vosa moller et vosas bozes devedes de lavrar a dita biña de poda, cava, arrenda, rodriga, et esterquarla et murarla et requerirla de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura; et outrosi devedes de abrir et faser porta ẽno muro da dita viña escontra a viña de Vidal; et eu, o dito Juan Fernandes, devo vos de dar as tavoas para faser a çarradrua para ela et vos poerdes todo o al por vosa custa; et do viño que Deus der na dita viña devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes a metade del en salvo, mosto aa dorna, o desimo a Deus pago de consũu, et vos averdes a outra metade por voso lavor et feitio, o qual devedes de vendimar ẽno meu lagar, se queserdes, et apartar o dito do lagar por vosa custa et, eso mesmo, vendimar et coller o dito viño por meu mandado, et proveer de comer et de beber a mĩ ou a mĩas boses, ou ao que por nos estever ao partir do dito biño, et asi en cada un ano por lo tenpo dos ditos dose anos; et outrosi devedes de aver para vos, por lo dito tenpo dos ditos dose anos, a mĩa parte da bouça da Folloa para faser en ela madeira et rodriga para a dita viña; et avendo de vender ou sopenorar ou enallear ou trasmutar este dito aforamento, a mĩ ou a mĩas boses o devedes faser, tanto por tanto, segundo que vos outro por elo der, querendo nos, et non querendo, que enton o façades a persona simitavlle de vos, que teña et conpra et agarde esto que vos sodes tiudos et obligados de teer et conprir, et seerdes anparados et defeso con este dito aforamento vos et a dita bosa moller et vosas vozes de todo enbargo eno dito tenpo dos ditos dose anos, por mĩ et por meus bẽes que vos a elo obligo, et so pena de mill mrs. de boa moeda, que outorgo que vos peitemos por pena eu ou mĩas bozes, seo asi non toveremos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1433 MNP 82/ 115 Sabean todos que eu, Gaçia Rodrigues da Correaria, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, outorgo et conosco que devo et ey de dar et pagar a vos, Juan Rodrigues de Almonte, que sodes presente, dose millares de sardiña arenquada boa et merchante et tal que seja de dar et de tomar de mercador a mercador, os quaes vos devo de dar entonelados et abetocados, et por los quaes de vos resçebi toda a contia de mrs. por que vos los ouve et ey de dar, et de que me outorgo etc. et renunçio etc. et seo diser, etc., et os quaes ditos dose millares da dita sardiña vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata dia de Natal da naçença de Deus primeiro que ven, por mĩ et por todos meus bẽes mobles et rayses, et so pena de vos pagar aa mayor balia que valuer ẽna çidade de Sevilla a esta sazon etc. [+]
1433 MNP 86/ 120 Et por quanto o dito moỹno jas en terra et dalipidado, que o ajades desimo a Deus estes primeiros quatro anos para ajuda de bosa custa et spensa et gasto que avedes de faser ẽno levantar et faser moente, et despos finamento de vos anbos, que as ditas tres vozes et o que tover os ditos viinte et nove anos, que den a nos et a nosos subçesores, por desimo et renda do dito moỹno et herdade susodita, o terço de todo pan que el render et lle Deus der en salvo sen desconto algũu; et outrosi devedes dar a mĩ et ao dito Juan de Burgos et nosos subçesores a quarta parte da fruyta que Deus der ẽnas arvores que feserdes en herdade da dita igllesia, et por esto seerdes anparados et defesos de todo enbargo por los bẽes da dita igllesia que vos a elo obligo. [+]
1433 MNP 89/ 123 Et aforo, como dito he, o dito lugar et viña salvo que fica en salvo para os lavradores que me lavran as outras viñas et devesa de sobre lo camiño que teen en seus foros, et val enton este foro, por tenpo doje ata quinse anos compridos primeiros seguintes, ẽnos quaes devedes lavrar as ditas herdades do dito lugar et morar nas casas del et teerlas çertas et cobertas etc.; et fica a mĩ, o dito Rui Lopes, a adega et camera do paaço do dito lugar et dar a mĩ et a mĩas boses, en cada ano, o terço de todo o pan et çebolas que lavraredes et Deus der ẽno dito lugar et mas a metade do viño, o pan aa eira et o viño aa dorna; et bendimar por mĩ, et mas por foros por Natal hũa marrã çevada et hũu para de capoes, et para esto eu, o dito Rui Lopes, ey vos de dar seys baquas con seus fillos et mas que a a bos que compremos dous bois, et deven andar de por medio, et morrendo hũu que compremos outro de por medio, et as vaquas deven andar os cabos por mĩ et vos averdes o terço das criaçoes; et outrosi vos ey de dar, de aqui a dous anos, hũu pelote de pãno de morilla para a moller, et defendervos de todo pedido salvo da alcavala do rey Testemoyas: [+]
1433 MNP 92/ 127 Sabean todos que eu, Gonçalvo das Viñas et mĩa moller Maria Fernandes, moradores ẽno lugar que disen Ponpean que he ẽna frigesia de de Santa Maria de Paradela, que somos presentes, outorgamos et conosçemos que devemos et avemos de dar et pagar a vos Gatalina Gonçales, morador ẽna villa de Pontevedra, moller que fostes de Fernando Duran, escripvano, que sodes presente, mill et sasenta mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos mill et sasenta mrs. da dita moeda nos de vos resçebimos en esta guisa: oytoçenteos mrs. da dita moeda que devia ao dito voso marido et a vos et dusentos mrs. que eu, o dito Gonçalvo das Viñas, de vos a dita Catalina Gonçales resçebi despois finamento do dito voso marido, et, eso mesmo, eu a dita Maria Fernandes sesenta mrs., que son asi os ditos mill et sasenta mrs. da dita moeda, dos quaes nos outorgamos por entregos et pagos a toda nosa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa, et renunçiamos a ley de non numerata pecunia et a toda outra enxençon et ley et dereito que nunca ende digamos o contrario en juiso nen fora del, et seo diseremos queremos et outorgamos que nos non valla, et os quaes mill et sasenta mrs. da digta moeda prometemos et outorgamos de dar et pagar a vos, a dita Catalina Gonçales, ou a quen voso poder ouver, en toda a nosa novidade de viño ullao que nos Deus der en nosas viñas en estes dous anos primeiros que veen, mosto aa dorna boo et merchante, tal que seja de dar et de tomar de mercador a mercador, como enton valuer aa dorna, ou en dineiros, qual vos a dita Catalina Gonçales ante quiserdes; para o qual todo asi teer et conprir et pagar, obligamos a elo a nos meesmos et a todos nosos bẽes asi movles como reises, os que oje este dia avemos et ouveremos de aqui endeante, et so pena do doblo da dita contia que outorgamos de vos dar et pagar da pena en nome de intese seo asi non tevermos et conpriremos et contra elo vieremos, et ante nos obligamos de vos dar et pagar a pena se en ela caermos que o prinçipal, et despoys pagar o prinçipal et pena todo enteiramente; et, a pena pagada ou non, esto como dito he este firme en sua revor. [+]
1433 MNP 127/ 169 Et os quaes ditos dies millares da dita sardiña arencada vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata en todo o mes de desenbre primeiro que ven deste dito ano por mĩ et por todos meus bees, et so pena do doblo etc. [+]
1433 MNP 128/ 170 Sabean todos que eu Juan de Mourente, clerigo de a iglesia de Santo Estevoo de Canicouba, que soo presente, arrendo a bos Fernando Migelles, clerigo de Santa Maria de Bora, que sodes presente, a metade entregamente de toda a dita mĩa iglesia con a metade entregamente de todas las rendas de pan et viña et carne et premiças et outras quaes quer eclesiasticas dereituras aa dita metade da dita igllesia perteesçentes, et arrendo, como dito he, por tenpo deste dia de San Juan do mes de junio primeiro que ven deste dito ano ata quatro anos conpridos primeiros segintes, que son quatro novidades alçadas et levantadas, ẽnos quaes ditos quatro anos et en cada un deles devedes de dar a mĩ, por renda en salvo da dita metade da dita iglesia et suas dereituras et rendas que asi avedes de levar, tresentos et quarenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que montan ẽnos ditos quatro anos mill et quinentos et viinte mrs. da dita moeda, de que me logo asi destes et eu ja de vos resçeby tresentos mrs. de que me outorgo etc., et outros tresentos mrs. me devedes dar et pagar doje este dia ata dia de Pascoa de Resureiçon de Deus primeira que ven, et outros tresentos mrs. por dia de Natal da naçença de Deus, et os outros seiscentos et viinte mrs. acabados os tres anos primeiros; et mas devedes de pagar da dita metade da dita igresia et Roma, et soer padroes et susubir todos los outros encargos que foren enpostos aa dita metade da dita iglesia. [+]
1433 MNP 129/ 171 Óno ano do Nasçemento de noso señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trinta et tres anos, o primeiro dia do mes de janeiro. [+]
1433 MNP 129/ 171 Sabean todos que eu Juan Garçia Rouco, jurado da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et en nome de mĩa rnoller Ynes Fariña, et por mĩas bozes et suas, aforo et dou em aforamento a vos Gonçalvo do Coobre, morador ẽna fiigresia de Santo Andre de Figerido, que sodes presente et que aforades por vos et en nome de vosa moller Costança Mendes et por vosas vozes, todas las biñas et bouças et devesas que a mi et aa dita mĩa moller avemos et nos perteesçen de aver et herdar de dereito ẽnas fiigresias de San Martiño de Vilaboa et de Santo Andre de Figerido et en cada hũa delas, con mas as nosas herdades lavradias que nos avemos et nos perteesçen enas veigas de Muus et de Ontre Anbas Agoas et do Casal d ' Amorin que son ẽnas ditas fiigresisa; et aforovos como dito he as ditas viñas et bouças et herdades suso contiudas, con todas suas entradas et seydas et perteesçeas et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven asi de feito como de dereito, por tempo doje este dia ata honse anos compridos primeiros segintes, enos quaes ditos honse anos et en cada un deles vos, o dito Gonçalvo do Coobre, et a dita vosa moller et vosas vozes devedes de lavrar as ditas viñas de poda, cava, rodriga et de cerrarlas et requerirlas de todos los outros lavores que ouveren mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura et, eso mesmo, lavrar et requerir as ditas herdades lavradias et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son; et do viño que Deus der nas ditas viñas devedes de dar a mĩ et aa dita mĩa moller et nosas vozes, en cada un ano en salvo, o terço, et o quarto do pan que Deus der nas ditas herdades, o biño mosto aa dorna et o pan aa eira linpo de poo et de palla, o desimo do pan et viño a Deus pago de consũu; et vos averdes o outro por voso lavor et feitio, et collerdes o dito pan et viño por meu mandado et da dita mĩa moller, et proveerdes de comer et de beber ao que por nos estever ao partir do dito pan et viño. [+]
1433 MNP 134/ 176 Sabean todos que eu Gonçalvo de Manteles, lavrador, morador ẽna fiigresia de Santa Vaia de Vedra, que he en tera de Ribadulla, que soo presente, et eu Fernan Peyteado, morador ẽna dita fiigresia, que eso mesmo soo presente et que faço por min et en nome de mia moller, por la qual me obligo ela aver esto aqui adeante por firme, nos os ditos Gonçalvo de Manteles et Juan Peyteado, queremos et outorgamos que por rason que nos et outros nosos yrmãos tiinamos enpenados çertas herdades de Juan da Prancha, que Deus perdon, as quaes son ẽna dita fiigresia de Santa Vaya, por contia de çient mrs. de moeda vella, branqua en tres dineiros, et vos Domingo Vidal, carpenteiro, que presente estades, por vos et en nome de vosa moller Maria de Barro, filla do dito Juan da Prancha, desides que nos queredes dar os ditos çent mrs. et que vos entregemos as ditas herdades, segundo que as asi toemos apenadas por los ditos çient mrs. do dito Juan da Prancha, por ende eu, o dito Gonçalvo de Manteles por mĩ, et eu, o dito Juan Peyteado, por mĩ et en nome da dita mĩa moller, de nosos praseres et libres boontades, prometemos et outorgamos a vos, o dito Domingo Vidal, por vos et en nome da dita vosa moller Maria de Barro, que dandonos vos et pagando os ditos çient mrs. por dia de Santiago do mes de jullio primeiro que ven deste dito ano, que nos, en quanto nos tanje, que vos leixemos et desenbargemos as ditas herdades que asi teemos enpẽnadas do dito Juan da Prancha, para que delas façades toda vosa livre voontade, et non nos dando et pagando vos, o dito Domingo Bidal, os ditos çient mrs. por lo dito dia que as ditas herdades sejan rematadas et nosas para todo senpre. [+]
1433 MSCDR 536/ 659 Et con esto vos aforamos outra leira de vina que jaz en na cortina do Cerdedo. . . etc. per tal pleito et condiçon que as lauredes . . . etc. , et que ontrechantedes as vinas que jazen en no cortnal et a leira do Puçal, et o resio que ora ten Fernan Peres et todas las outras herdades que foren para ontrechantar en este primeiro anno que ven, et que façades de vinas en estes primeiros tres annos sigentes que vẽẽn as herdades que agora estan de monte onde foren pare fazer de viña; et que nos diades por foro et senorio das herdades que fezerdes de vina et do baçelar do Pineiro a quinta parte de todo pan et vino que en elas Deus der et a outra voz que nos façan foro de quarto et as outras duas vozes que nos façan foro de terço segundo dito he, et de todas las outras erdades que estan de viña que auedes de ontrechantar, que nos diades en vosa vida foro de quarto et as outras vozes foro de terça de todo o que en elas Deus der: o pan en na eira et o viño en no lagar, partido per nos ou per noso mordomo, a que auedes de proueer . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon do viño onde nos teueremos a cuba en na dita frigresia. [+]
1433 MSMDFP 163/ 201 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, Lionor Vasqueσ, priora do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, con todas las monjas e conbento do dito mosteiro, seendo todas ajuntadas per campãã tangida segundo que abemos de uso e custume ...as abadesa do dito mosteiro e de súa liçença e autoridade que nos dou pera todo ho en esta carta contiudo, fazemos carta e damos a foro a vos, Fernando Vasqueσ de Deade, clérigo, e a Vasco Fernandeσ, voso criado, e a dúas persoas que nomear o pustromeiro de vos, hũã qual el nomear e outra qual nomear aquela que por el for nomeada, e non seendo nomeadas que sejam dúas pesoas pus o pustromeiro de vos anbos quaes erdaren seus bẽẽs con dereito, combén a saver que vos aforamos commo dito he toda a nossa cortiña da Freyna, de fondo a çima e de hũã parte á outra, de parede a parede, composta e por poer, a qual vos aforamos a tal pleito e condiçón que a poñades toda de vina e a labredes e paredes ben en tal maneira commo se non perca con mingoa de favor e de bõõ paramento, e en estes primeiros quatro annos que vos diades cada anno dous canados de viño e dende enbante que vos Fernando Vasqueσ e Vasco Fernándeσ e a outra persoa que dides cada anno seys canados e a quarta pesoa que día cada anno oyto canados, todo por día de San Martino de novenbro, e todo sen agoa e sem maliça; e que non possades bender nen supinorar este foro sen nossa liçença a menos de nos requerirdes, e se o non quisermos que o diades a persõã voso ygoal e non de mayor estado que cumpra e pague as condiçõõs desta carta; e a pasamento da pustromeira persõã que vos leyxedes este foro livre e quito con todo bõõ paramento que en el for feyto, novo alçado. [+]
1433 SVP 129/ 201 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Afonso Gonçales, prior...etc. fazemos carta e damos a vos Afonso Bello, morador en Amande, e a vosa moller Tareija Peres en toda vosa vida danbos e apus morte do pustromeyro de vos fique a todos vosos fillos e fillas que ajades anbos de consuun; e apus a morte do pustromeyro voso fillo ou filla fique a huna pesoa qual herdar os seus bẽẽs...etc., Conuen a saber que vos aforamos a nosa herdade de monte que esta a fonte en nas viñas de San Pedro, segundo conmo for marcada [ ] e en quanto façades viinte omees cauadura de viña noua en estes tres annos primeiros seguentes. [+]
1433 SVP 129/ 202 Feita en no dito moesteiro o primeiro dia do mes de nouenbro anno do nasçemento de noso Señnor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e triinta e tres annos. [+]
1433 VFD 11/ 19 E que os tomasen dia martes, primeiro sigente et dende endiante, ata que as acabasen, poendo práseos aos procuradores que les desen as ditas contas, cada e quando llas quisesen tomar. [+]
1433 VFD 84/ 96 Et despois desto, domingo, o primeiro dia do mes de março, do dito ano, ena orta de Garçía Dias d ' Espinosa, estando y presente o dito Garçía Dias e Gonçaluo Fernandes e Alvaro Afonso da Fonteyña e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada, rejedores, e Johán Peres e Gonçaluo Ans, juises da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, estando y presentes, logo feseron ordenança sobre rasón do pan trigo en esta maneira: que as paandeiras desta dita çidade et de fora parte que dían pan trigo cozido, que seja boo e linpo e de peso, segundo que está ordenado por lo conçello antigamente, so pena de perder o pan por la primeira vegada, et por la segunda, que perca o pan e a pena que sé seys mrs de pena, e por la terçeira vegada, que perca pan e a pena et que non use da paandaría; et que as paandeiras de fora, que vendan o pan á engroso e á miudo a quaes quer pesonas que llo quiseren mercar, cada e qual quer ora que quiseren, sen pena algua, dándoo de peso, segundo dito he. [+]
1433 VFD 453/ 458 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, ante as portas da iglesia catredral do señor San Martiño, que saan contra a praça, dia sesta feira, des e noue dias do mes de juyo, en presença de min o dito notario et testemuyas de juso escriptas, estando y presentes Garçía Dias de Cadórniga e Garçía Dias d ' Espinosa e Estebo Fernandes e Gomes de Chantada e Gonçaluo Fernandes do Bouteiro et Goterre Afonso, rejedores da dita çidade, et Johán Peres e Gonçaluo Yanes, juises da dita çidade, et Meen Suares, procurador da dita çidade, et Pascoal Rodrigues, procurador e colledor dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey, et Ares de Doade, Johán Garçía, carniçeiro, et parte dos vesiños da dita çidade, estando todos juntos en seu conçello, sobre rasón dos recados que avyan de faser Afonso Sanches de Coque por los mrs que lle eran deuidos dos pedidos dél Rey, por ende diseron que dauan todo seu poder conprido ao dito Meen Suares e Pascoal Rodrigues, procuradores, pera que podesen faser recado e obrigaçón ao dito Afonso Sanches por lo pustrumeiro terço dos mrs que eran deuidos dos pedidos dos anos pasados de XXXI e de XXXII anos e que se avían de pagar en este ano de trinta e tres anos e mays por cinquo mill pares de brancas que eran deuidos dos dous terços dos ditos anos e pera que podesen faser recado por elles de os pagar ata día de San Martiño primeiro que ven, su çerta pena e ça., pera o que lle dauan poder abastante e jeeral pera que podesen obrigar os bees e os corpos dos vesiños da dita çidade e ça. [+]
1433 VFD 453/ 458 E logo en este dia e ora e por estas testemuyas os ditos Meen Suares e Pascoal Rodrigues, procuradores do dito conçello, obrigaron a sy meesmos e a todos los vesiños e moradores da dita çidade e a todos seus bees de dar e pagar Afonso Sanches de Coque, recadador e a noso señor El Rey e a quen seu poder ouuer terça parte dos mrs dos pedidos de noso señor El Rey dos anos XXXI e XXXII anos, o qual terço e o pustromeiro terço que o dito señor manda que se pagase en este ano de XXXIII anos, que son XXXMCCC mrs de brancas et mays çinquo mill pares de brancas que fican por pagar dos outros dous terços dos ditos pedidos, os quaes ditos moravedís dos ditos terço e mais os ditos M moravedís se obrigaron de dar e pagar ao dito Afonso Sanches ata dia de San Martiño primeiro que ven, so pena de triinta mrs cada dia eça, pera o qual obrigaron sy e aos bees e corpos de todos los vesiños da dita çidade eça. [+]
1434 FDUSC 294/ 354 Et eu, vista a demanda da parte abtor et a resposta et confeson do reo, mando ao dito Juan Martins que doje a noue dias primeiros segentes leixe et desenbarge ao dito Gomes Afonso et Gonçaluo Lopes et Martin Migelles et a cada huun delles et a suas vozes todo o sobredito villar con todas suas cortes et casas et curraes et congostras et saydos et con todas suas pertenças et dereituras et perfeitos que en elo fezo, et segundo que o teuo et vsou fasta aqui; et do dito termino endeante que llo non teña nen ocupe nen enbarge, nen parte del, nen suas uozes para senpre, so pena de seysçentos morauedis para a camara do señor arçobispo de Santiago, et de caer et encorrer ennas penas do desenbargo que fezo ao dito Gomes Afonso do dito villar. [+]
1434 FDUSC 297/ 360 Era da naçença de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et trynta et quatro annos, o primeiro dia do mes d ' oytubre. [+]
1434 MNP 93/ 129 Sabean todos que eu Gonçalvo Peres, fillo que foy de Pero Fernandes de Ribadavia, cuja alma Deus aja, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Juan Fernandes do Frumigeiro, mercador, vesiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, seysçentos mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos seysçentos mrs. da dita moeda vos por mi pagastes a Garçia Soares, jues de Muro, a que os eu devia do desimo da mercadoria que teño cargada ẽna nao de Fernan Yanes para o Regno de Aragon, et mos vos enprestastes por me faser amor et graça et boa obra, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mia voontade, et renunçio etc.; et se o diser etc.; et os quaes ditos seysçentos mrs. da dita moeda vos prometo et outorgo de dar et pagar doje este dia ata dia de Pascoa de Resuriçon de Deus primeiro que ven por mĩi et por todos meus bẽes so pena do doblo da dita contia etc.; et a pena etc.; todavia etc. [+]
1434 MNP 94/ 129 Sabean todos que eu Juan de mareante, morador en Conbarro, que soo presente, conosco et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos Costança Afonso çento et çinquoent et çinco mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes me enprestastes etc.; et eu de vos resçeby en çerto pãno tinto que de vos conprey et de que me outorgo etc.; et renunçio etc.; et os quaes ditos cento et çinquoenta et çinco mrs. da dita moeda vos prometo etc., de pagar etc,. doje ata o primeiro dia de mayo primeiro que ven etc.; por mĩ etc.; pena o doblo etc. [+]
1434 MNP 95/ 130 Sabean todos que eu Goçalvo Martis, clerigo de San Martiño de Padrenda, que soo presente, confeso et outorgo que devo et ey de dar et pagar a vos, Costança Afonso da Rua do Rego, que sodes presente, çento et setenta mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos çentos et setenta mrs. da dita moeda eu de vos resçebi en pãno tinto que de vos conprey et de que me outorgo etc.; et renunçio etc.; et seo diser etc.; et os quaes ditos mrs. vos prometo et outorgo de dar et pagar en esta guisa: setenta mrs. por dia de Pascoela primeira etc., et os outros çent mrs. por dia de San Juan do mes de juno primeiro etc., por mĩ et por todos meus bẽes movles et reises eclesiasticos et seglares que vos a elo obligo, et so pena do doblo cte.; et a pena etc.; todavia etc. [+]
1434 MNP 99/ 135 O primeiro dia de fevreiro. [+]
1434 MNP 100b/ 136 Este Rui Fariña se obligou et prometeo, sobre cargo de sua conçiençia, que deste dia de Santa Mariña de juyo primeiro que ven deste ano faça diser por tenpo de dez anos hũa misa resada cada dia de Santa Mariña fasta seeren conpridos os ditos dez anos, que son en eles dez misas resadas ẽna igresia de Santa Mariña d ' Arquos por la alma da dita Sancha Martis. [+]
1434 MNP 102/ 139 Et o al todo vos asi aforo para que lavredes a dita viña de poda, cava, arrenda, rodriga et a esterquedes et cerquedes et muredes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes vos et a dita vosa moller et vosas vozes para senpre por foro, renda, conosçemento da dita viña, en salvo sen desconto algun, o terço do viño que Deus en ela der mosto aa dorna, o desimo a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio,et devedes de vendimar o biño da dita viña por mĩ ou meu home, et procurar de comer et de beber a mĩ ou ao que por mi estever ao partir do dito viño, et demas devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes por renda, censo et conoscemento das ditas cortiñas, o quarto de todo o que Deus en elas der, salvo de verças et outras legumias, et devedes aver desimo a Deus as ditas cortiñas estes primeiros tres anos. [+]
1434 MNP 107/ 146 Sabean todos que eu Catalina Gonçales, moller que foy de Fernando Duran cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas boses, aforo et dou en aforamento a vos Fernan Monteiro, morador ena fiigresia de San Viçenço de Serpençoes, que sodes presente, et a vosa moller Maria Fernandes, por tempo de vosas vidas danbos et por mas aalende das ditas duas voses viinte et nove anos compridos primeiros seguintes, et hũa boz deve nomear a outra et a outra deve dar vos quen ha de aver os ditos viinte et nove anos, as mĩas leiras de viñas que jasen no casal de Lebrey, as quaes jalen juntas con outras leiras de viñas que agora labra Pero Franquo, escripvan, et son ẽna dita fiigresia, et as quaes a min perteesçen por manda que me delas fezo Maria Peres moller que foy de Pero Franquo mercador, et eu ey delas de pagar ao moesteiro de San Salvador de Lerez, en cada un ano, noventa mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros por foro por elas et por lo dito lugar et leiras, et aforovos como dito he as ditas leiras de viñas con seu tarreo en que estan et con seu muro, çerqua et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteescen et perteesçer deven de dereito viñas de poda, cava, rodriga, arrenda et que as requirades de todos los outros lavores que ouveren mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a mĩ et a mĩas boses por foro, çenso, conosçemento das ditas viñas, o terço do viño que Deus en elas de, mosto aa dorna, o disemo a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio. [+]
1434 MNP 110/ 150 O primeiro dia do mes de novembro. [+]
1434 MNP 110/ 150 Sabean todos que eu Pero de Montes, natural do moesteiro de Santa Maria d ' Asiveiro que soo presente, quero et outorgo que por quanto vos Tareija de Montes mĩa moller, filla de Juan Branco et de Moor Gomes sua moller, que sodes absente, vos absentastes de mĩa casa et poder sen meu mandado et liçençia a outra parte a donde vos quisestes, por lo qual vos non queredes tornar a mia casa et poder, nen eso mesmo non ousades de andar seguramente por la terra donde sodes natural, nen paresçer ante mĩ nen lugar donde eu de vos aja notiçia et parte et vos posa costrenjer por rigor de dereito, reçeando vos que por lo dito absentamento que asy fezestes que eu vos queira demandar et acusar por rason que avedes cometido pecado de adulterio; por ende eu o dito Pero de Montes que asi soo presente, non costrengudo por força nen por engano rescebido, mas de mĩa livre et propia voontade et por lo amor de Deus, perdoo a vos a dita de Montes mĩa moller, que sodes absente asi como se fosedes presente, todo erro et mal et dano et interese que eu resçebese et ouvese por rason do dito absentamento que asi fezestes, et eso mesmo todo pecado de adulterio que vos fezesedes et cometesedes et fezestes et cometestes des lo tenpo que sodes mĩa moller et comigo casastes ata este presente dia et que fezerdes et cometerdes, o que Deus non queira, desde oje que esta carta he feita ata o primeiro dia do mes de abril primeiro que ven, que seera en este ano primeiro que verra de mill et quatroçentos et trinta et cinco anos, et qualquer copulçon que fezesedes ou fezestes ou feserdes ata o dito dia con qualquer persona en meu perjuiso. [+]
1434 MNP 110/ 150 Et para esto asi seer mas firme, vos a dita Tareija de Montes ata o dito primeiro dia de abril avedes de vĩir aa iglesia de San Migell de Carvalleda, et desde que ende fordes fasermo a saber para que vos et eu falemos en hũu seguramente et conçertandonos para que en hũun façamos nosa vivenda, asi como por Deus et por dereito somos obligados de nos faser maridança segundo que manda Deus et Santa Iglesia, et non nos et eu como dito he de boo vos perdoo et dou por livre et quita, para qui et por ante Deus, de todo mal, dano, pecado et copulaçon et adulterio que vos cometestes et fezestes et cometerdes et feserdes en meu perjuiso ata o dito primeiro dia de abril, et prometo et outorgo aa boa fe de Deus et sen mao engãno et por juramento que ende faço en este sinal de crus en lugar de santos avangeos, que eu que vos lo teña et conpra et agarde asi, et que en publico nen en scondido vos non beña nen pase, por min nen por outro, contra elo nen contra parte delo, et demais concertandonos ẽna dita vivenda que, sen enbargo do sobre dito, vos faça maridança do corpo et do aver ben et lealmente asi como marido a moller et por la via et forma que manda Deus et Santa Iglesia, et non no teendo et conprindo en todo asi et yndo et pasando contra elo, que eu seja enfames et fe perjuro, et me costamio de non ser de tal pecado asolto salvo por noso señor o papa; et demais que eu de et page por pena en nome de interese a vos a dita Maria de Montes dosentos froliins de ouro do cuño de Aragon, et apena pagada ou non que senpre este contrabto este firme, sobre lo qual renunçio as leis do dereito, dolo, engano, medo, força, endusimento et a todas las outras et dereitos canonicos et cevils et impereaas et reaas de que me eu ou outro por min pudeiramos ajudar para contra esto que dito he vĩir, que quero et outorgo que me non vallan nen sejamos sobrelo nen sobre parte dlelo oydos nen resçebidos en juiso nen fora del; et por que esto seja çerto outorgey ende este contrabto de perdon ante o notario et testemoyas de juso scriptas. [+]
1434 MNP 112/ 155 Ha de durar ata mediado o mes de desenbre primeiro, et non dando sentençia etc. [+]
1434 MNP 114/ 156 Sabean todos que eu Fernan Estevees de Tui et mĩa moller Tareija Fariña, besiños da villa de Pontevedra que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas boses, aforamos et damos aforo a vos Gonçalo Esteves, morador ẽna fiigresia de San Johan de Tirana que he en terra de Morraço et que sodes presente, et a vosa moller Maria Martines et a vosas voses, a metade entregamente de todo o noso lugar, casas, casares et plantados et viñas que disen de Paredes, que esta ẽno lugar que disen Avelendo que he ẽna dita fiigresia de San Juan de Tirana, con todas suas perteesças et dereituras que Ile perteesçen et perteesçer deven de dereito et segundo et por la via que vos por nos tevestes et usastes et pesuystes ata oje este dito dia, et aforamos vos asi a dita metade do dito lugar por tempo doje este dia ata dez et nove anos compridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos dez et nove anos et en cada un deles vos devedes de morar ẽnas casas da dita metade do dito lugar et teerlas cubertas et levantadas et asi as leixar ao fin do dito tenpo con quanto perfeitio et boo paramento en elas foi feito, et outrosi levedes de faser et leveantar de novo hũa casa no dito lugar por vosa custa semitavell et atamaña como a casa en que teemos o lagar no dito lugar, et et madeirarla para se cubrir cíe tella et devedes la dar coberta de colmo, et nos devemos vos de dar para ajuda de a faser et levantar çento et çincoenta mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, et outrosi devedes de lavrar todas las herdades da dita meatade do dito lugar et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo lavrar et procurar todas as viñas da dita meatade do dito lugar de poda, cava, arrenda, rodriga et esquerquarlas et murarlas et valarlas et requerirlas de todos los outros lavores que ouveren mester en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a nos et a nosas boses, en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos des et nove anos, por foro, renda, conosçemento da dita meatade do dito lugar, casas, casares plantados et viñas, o quarto de todo o pan que lavrardes ẽnas herdades do dito lugar et o terço do viño que Deus der nas ditas viñas da dita meatade do dito lugar, o pan aa eira et o biño mosto aa dorna, o desimo a deus pago de consũu, et vendimar et coller o dito pan et viño por nos ou por noso mandado, et proveer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever a coller o dito pan et viño, et outrosi nos devedes de dar mais por foros por cada dia de natal da naçença de Deus seys mrs. de moeda vela contando a branqua en tres dinieros en pan blanco cosido et mais hũa marraa çevada et dous açunbres de viño branco, et asi en cada un ano por lo dito tenpo dos ditos dez et nove anos; et nos, por esto que dito he et nosas boses, non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento a vos nen a vosas vozes por mas nen por menos nen por al tanto que nos outro de nen por outra rason algũa, ante prometemos et outorgamos de vos defender et anparar con elo de todo enbargo ẽno dito tenpo por nos et por nosos bẽes que vos a elo obligamos, et so pena de mili mrs. da dita moeda que outorgamos de vos dar et pagar por pena nos ou nosas vozes seo asi non tovermos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1434 MSMDFP 165/ 204 E que non posades bender nen supinorar este foro a menos de nos requirirdes primeiro con el, e se o non quisermos que o díades a tal persoa que seja voso ygoal e que cumpra e pague as condiçoos de esta carta, e a pasamento da postromeira que este dito foro que fique todo livre e quito ao dito mosteiro con todo boo paramento que en el for feito, novo alçado. [+]
1434 OMOM 243/ 365 Item mando dar a proues des cargas de pan por las almas de todos aqueles a quen eu soo thiudo et espiçialmente por la alma de Juan Delguado, et se teueren guysado de pagar todo este pan o primeiro anno, que o paguen se non paguen a meatade o primeyro anno, et a outra meatade en no segundo anno. [+]
1434 SVP 130/ 202 ................................. "o noso casal de Vaçal, en que morou Fernan Peres, voso sogro, con suas casas e viñas e castineiros e con as aruores e con o souto de Sobreira, que jaz daquel cauo o rio do Sil, copn sua herdade, segundo que o tevo o dito Fernan Perez a jur e a mãão, e con todas las outras vinnas e herdades que o dito Fernan Peres teuo e vsou por outros..." "Feita en no dito moesteiro primeiro dia do mes de feuereiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille e quatroçentos e triinta e quatro annos. [+]
1434 VFD 21/ 29 Iten, outra sentença dada ontre lo bispo e conçello por el lo señor rey don Afonso, sobre los usos et costumes da çibdade et da jurdiçón, en como an de seer juis os vesiños da çibdade, e do estanco e de outras moytas liberdades, a qual foy dada en Toledo, primeiro dia de feureiro, era de mill et dosentos e noueenta et sete anos. [+]
1434 VFD 161/ 167 Et logo os ditos señores rejedores e procurador et juis et omees boos diseron que fasían et feseron a dita aviinça con o dito Johán Paas, que page logo agora de presente, doje a quinse dias primeiros sigentes, quarenta mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, pera os mesteres do dito conçello, et dende en deante que page logo por lo primeiro dia de San Martiño que viinrá os ditos XL mrs, et que page de cada hun ano por todo tenpo de sua vyda de aviinça pera os mesteres e gastos do dito conçello por cada dia de San Martiño os ditos quareenta mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, os quaes poseron con él que os pagase, pera ajuda da dita rúa, das tallas e mrs que fosen deytados e repartidos o dito ano ena dita rúa. [+]
1434 VFD 385/ 394 Iten, reçebeu mays o primeiro dia de agosto LXXXVIII mrs e médeo. [+]
1434 VFD 388/ 396 Ano Domini Mo CCCCXXXIIII anos, dmingo, o primeiro dia do mes de agosto, Gonçaluo de Golfarís feso aviinca con Afonso Garçía, pedreiro, meestre da ponte, de lle trager çento e triinta fanegas de cal do forno de Bouço e de o trager por suas custas et minsoes aa ponte d ' Ourense, en esta gisa: [+]
1435 BMSEH B33/ 389 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e trinta annos vinte dias do mes de abril Sabeam quantos esta carta de aforamento virem como nos Iohan de san Diego, Pero Estevan, Iohan Lunas, Gonsalvo Domingues, Afonso Eanes Talinno Alvaro Rodrigues, Esteveo da Valle, Pero Afonso, Juan Gomes, Ruy Mouran Alvaro Peres, Iohan Rodrigues, Juan Domingues clergos rasoeiros da Igleia de santa Maria de Bayona por nos et em nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam polos quaes obrigamos os beens da dita igleia que elles aiam por firme e estavel esto que se deante segue demos e outorgamos a foro a vos Gonsalvo Domingues carpenteiro vecinno e morador enna dita villa de Bayona et a vosa moller Maria Esteves et a duas pessoas depois de vos ques de dereito herdarem vosos beens hua pessoa depos outra convem a saber anosa quarta parte da senrra que dicen do salgueiral que esta enno rio do burgo o qual quarto da dita senra por nos tragia aforado Rodrigo Afonso yrmao do dito Pero Afonso clergo que deus perdom et a qual dito quarto da dita senra o dito Pero Afonso clergo em nos demetio e nos resebemos et oaquelo outrrogaron vos aforamos deste dia de san Juan do mes de iuyo primeiro que vem endeante et començedes logo a pagar o dito foro polo dito dia e dende endeante por los outros annos conven a saber que avedes de pagar de foro polo dito dia de san Juan vos dito Gonsalvo Domingues et adita vosa moller cinco maravedis de brancas de dez dineiros o moravedi ou moeda queos valla et metade de hua galina polo dito dia et a segunda pesoa que de seis moravedis da dita moeda et a dita mea galinna et a terceira pesoa que nos de por lo dito dia de sam Juan oyto moravedis da dita moeda et a dita mea galinna et oquel dito quarto da dita serna vos aforamos como dito he con sua agoa presa e lenda e con todas suas entradas e saydas segundo que lle de dereito perteesem e perteeser deven et obligamos os beens da dita igleia devos anparar et defender adereito con este dito foro de quen quer que vos abrelo enbargo algun quera feser et se ouvedes de vender ou empinorar vos et as ditas persoas odito foro a outro algum devedeslo faser ante a nos que a outro nenhun tanto por tanto et non oquerendo nos enton o devedes a faser aatal persoa que seia ygual devos que conpra et fase et pague o dito foro segundo dito he et anoso seymento e da dita vosa moller et persoas que o dito foro fique anos e a adita igleia con toda sua bemfeitoria e moente o dito quarto da dita senna et o dito Gonsalvo Domingues presente et outorgante a esto que dito he et fasente por min e por la dita minna moller et persoas que presentes non estam por las quaes obrigo meus beens que o iam porfirme e estavel enno dito tenpo segundo se aqui contem et queremos e outorgamos nos ditas partes que quen quer que contra elo for em algua manna que peyte a prte queo conprir et aguardar por pena trescentos moravedis da dita moeda et a pena pagada ou non esta dita carta et as cousas em ela contiudas firmes e estaveles vallan segundo dito he feito e outorgado enna dita igleia de santa Maria de Bayona os dias e mes e era sobreditos testes que presentes foron Gomes Eanes de Veinna, Juan Castelaao clergo, Pero Mouro, Ruy da Seyra, Pedro Afonso Eanes de Tuy e outros et eu Iohan Rodrigues notario publico iurado da çidade et obispado de Tuy aesto que dito he con as ditas testes presente foy et escrivin per mandado dos ditos clergos e rrasoeiros e do dito Gomes Diegues et aqui meu nome e signal pugne que tal he. [+]
1435 DAG L49/ 63 Sabean quantoσ eſta carta de foro virem, como noσ, dom Affonſo, por la graça et da Santa igleſia de Roma abbade do moeſteiro de Sam Vjçenço de Monfforte, con outorgamento do prior et conuento do dito moeſteiro, fazemoσ carta et damoσ a fforo a vos, Rodrigo d ' Alfandega et a vossa moller, Maria Alonſo, et a hua perſona apoσ voσ, qual nomear o proſtumeiro de voσ en voſa vjda ou ao tenpo de voſo finamento, conven a ſaber, que voσ aforamoσ a noſa leyra, que jaz eña noſa cortiña do Outeyro, ſegundo que ha tragia a jur et a mãõ Gonzaluo Aneσ de Lovelle et Pedro de Palmelle, que jaz sobre laσ outraσ vjnaσ noſſaσ do Outeiro en çima da noſſa adega, et vay topar eñãσ vjñaσ de vjlla Noua et eña adega do abbade, a qual leyra voσ damoσ et aforamoσ a tal pleito et condiçom, que a lauredeσ et reparedeσ et aponadeσ et plantedeσ de voa vjna et de boa frugem en eſteσ quatro añoσ primeiroσ ſeguenteσ en tal maneira que, ſe non perga por mjngoa de boo paramento. [+]
1435 FDUSC 300/ 368 Vos et vosas vozes auedes de dar et pagar a min et a miñas vozes em cada huun anno por cada dia de san Migell de setenbro dous marauedis desta moeda corrente de noso señor el rey de Castela, contando a branqua em tres dineiros et des dineiros por morauedi, ou outra moeda corrente que os vala, para o qual reçebo logo de vos aqui en paga et foro das ditas herdades destes çento et huun annos primeiros sigintes que son, duzentos et dous morauedis, os quaes logo de vos reçebo em dineiros et plata em presença deste notario et testemoias ajuso escriptas, et me dou deles por bem pagada et douvos por quitos et liures et a vosas vozes et bêês da paga do dito foro dos ditos çento et huun annos. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten mando meu Casal de Vigo Vedin con suas casas e cortiña e con a viña da agra da Iglesia e con outra viña de Ama de la seu a Cortiña onde fernan Dorro ten a eyra e con os foros que eu teño de San Payo e con os foros das viñas que de min ten aforadas Lopo Nuñez e con metad do Bacelar da Zeadama como se departe do rego de longo contra o camiño que bay para o Burgo de Ama abaixo e con a leira da Viña de Castro a Gonzalo fernandez, Notario, e a Ines Botoa, miña sobriña, con condizion que me fagan dezir cada dia do mundo para sempre eles e seus herdeiros una misa rezada en o altar mayor do Coro de Santiago a un clerigo que eles quisieren e a sayente de cada misa que se diga orazon sobre miña sepultura e de aqueles que ende jasen por la miña alma e suas e de todos aqueles a que eu soo obligado e no querendo os sobreditos tomar estos bees con este cargo sobredito que ban ber os ditos bees Pero fernandez, Notario, meu Parente, e se os quiser con o dito cargo que os tome e aja para sempre como dito he, e se os cada un deles non quiser con o dito cargo mando que hordenen eles un Capelan con as ditas misas e o Capelan que asi hordenasen a dita Capela que o hordenen con as condiziones da outra Capela sobredita e que el que ellos quisieren e o primeiro que seja Gonzalo Tenrreiro, criado de Martin fernandez. [+]
1435 MNP 116/ 160 Anno Domini Mo CCCCo trecesimo quinto dou por livre et et quito et livro a Juan Vidal forneiro et a súa muller de todos los alugeiros que lle devia do seu forno da Rua dos Caas dos anos pasados ata este primeiro dia de fevreiro deste ano corrente etc. [+]
1435 MNP 118/ 161 Fernan Afonso pedreiro, criado de Pero Garçia pedreiro, conosçeo que devia a Juan Fernandes de Vilahude des et seis millares de sardiña arencada boa et merchante, por los quaes resçebo a contia de mrs. en mia presença et douse deles por pago etc., os quaes des et seis millares da dita sardiña lle prometeo pagar mediado o mes de desenbro primeiro que ven, so pena de pagar a como valuer em Aragon ou en Sevilla etc. ou en Januva ou Barcelona. [+]
1435 MNP 121/ 162 Et os quaes lle prometeu pagar doje ata dia de Pascoa de Resureiçon de Deus primeiro que ven etc. [+]
1435 MNP 144/ 188 Dia domingo, entrou o primeiro dia de março. [+]
1435 MSCDR 540/ 661 Sabean quantos esta carta de aforamento viren conmo nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan de Yrijoa, prior, et o convento . . . etc, damos et outorgamos, aforamos a vos Martino de Colinas, morador en Osamo, por tenpo de vosa vida et de outras tres vozes apus tenpo de voso fynamento . . . etc. , a nosa herdade et monte que jaz onde dizen a Groria, que he su cadea de san Migell d ' Osamo, segundo que parte . . . etc. , per tal pleito et condiçon que ponades a dita herdade de vina en estes quatro annos primeiros que veen . . . etc. , et en vosa vida et doutra voz faredes foro de quinto, et as outras duas vozes derradeiras faran foro de quarto; as huuas en nas vinas partidas per çestos per nos ou per noso home. . . etc. ; et leuaredes per uosa custa o noso quinon das vuas ao noso lagar; et seredes vasalos . . . etc. [+]
1435 SDV 58/ 87 Et outrosi que este dito foro que o aja a morte do dito Fernan Peres o primeiro fillo, e se for filla que o non aja e que non posa seer partito en duas persoas nen en mays, mays que todavia leve o dito foro huna persoa soa. [+]
1435 SDV 58/ 87 Feita enno capitolo do dito moosteiro de San Domingo de Viveiro, dia esta sabado, primeiro dia do mes d ' abril, anno do nascemento de noso sennor salvador Jesu Chrispto de mill e quatroçentos e trinta e çinco annos. [+]
1435 VFD 103/ 116 ...o dito señor obispo e o dito cabídoo e conçello, rejedores et procurador, omees boos, que a dita feyra que se fesese et se começase a faser terçeiro dia ante de dia de San Martiño, et despois de dia de San Martiño, que durase fasta dose dias primeiros sigentes, que serían asy quinse dias, en que a dita feyra foyse feita e trayda e durase e non mays dos ditos quinse dias; facer dia ante de dia de San Martiño et despois de dia de San Martiño os ditos dose dias; et que os ditos merqadores que veesen á dita feira, que vendesen rayalmente eno dito término quaes quer merqadorías et panos, varas et á engrós, et pasado o dito término dos ditos dose dias despois de dia de San Martiño que dende endeante que non podesen mays vender ao myudo nen por varas, saluo se quisesen vender panos que os vendesen as peças enteiras e médeas peças e non varas nen retales, so pena de perderen os panos que vendesen ás varas, nen eso meesmo os outros merqadores das outra smerqadorías que non vendesen as ditas merqadorías á miudo, salvo á engrós et ás dusias, su a dita pena. [+]
1435 VFD 391/ 398 Iten, que os ditos frey Alberte et Fernán García e Afonso, carpenteiro, que dían a dita barqua reparada e apostada de clabajeen et madeira e breu et breada e aposta de todo quanto conprir et alçada hun palmo mays alçado do que he, et de todo o al que lle conprir á vista de meesteráas, encarregando sobre elo suas conçencias, saluo que se non obrigan a sollalla nen poer as portas, por quanto son obrigados ás poer os que teuen a dita barqua o ano pasado arrendada, et pera o qual lles an de dar et pagar por que aposten a dita barqua seysçentos e çinqueenta mrs, branca en tres diñeiros, os quaes lle an de dar et pagar en esta maneira: doje a oyto dias primeiros segentes que lle dían a terça parte dos ditos mrs et dende a outros oyto dias outra terça parte et dende a outros oyto dias outra terço, que son asy conpridos os ditos mrs, et os ditos meestres de suso nomeados que dían a dita barqua reparada et apostada de todas las ditas cousas por suas custas e mesteres en todo este mes de janeiro en que estamos, pera o qual as ditas partes asy se obrigaron, so pena de quiñentos mrs ça.... [+]
1435 VFD 393/ 400 Ano Domini Mo CCCC XXX V, a XXII dias do mes de mayo, Pero de Reça e Gonçaluo da Riba e Pero das Eiroás e Roy Bispo, moradores ena freigesía de San Pedro de Codeiro, se obrigaron, cada hun ena quarta arte, de trager Afonso Garçía, meestre da ponte d ' Ourense, çento e viinte pedras delas duellas, e que sejan as pedras que sacou Johán Rodrigues, pedreiro, e de as trager e carretar á ponte d ' Ourense por sua custa, cada hua quarta parte de as poer todas tragidas doje ata en todo o mes de juyo primeiro que ven. [+]
1435 VFD 393/ 400 Ano Domini Mo CCCC XXX V, a XXIII dias do mes de mayo, Roy Bispo se obrigou de trager Afonso Garçía, meestre da ponte, seseenta peças de pedras de duellas, as quaes an de seer triinta pedras de pedras que colleu Johán Rodrigues, et as outras triinta de baixo, das que colleron os oficiáas do dito Afonso Garçía, et mays des sellares dos que se an de asentar ena primeira fiada do arquo et as de trager et dar postas á ponte d ' Ourense en todo o mes de juyo primeiro segente, et o dito Afonso Garçía alle de dar por las trager por las LX pedras de duellas, por cada hua XVI bancas, e por las outras dez, por cada hua VII brancas. [+]
1435 VFD 393/ 400 Ano Domini Mo CCCC XXX V, a II dias do mayo, Fernán Franco e Afonso Gago, moradores en Vylar das Trees, ambos de mancomún se obrigaron de trager Afonso Gonçalues, meestre da ponte, çento e çinqueenta pedras, as çento de douelas, a doce brancas cada hua, et as çinqueenta de sellares, a sete brancas cada hua, et anas de trager en todo o mes de juyo primeiro sigente á ponte d ' Ourense, en tal maneira que tragan a meatade en todo o mes de mayo e a outra ameatade no outro mes segente, pera o qual se outorgaron por pagos de tresentos pares de brancas e os outros, que como trouxeren a pedra, que asy lles façan a paga, pera o qual as ditas partes se obrigaron, a pena tresentos mrs e c.a, et que tragan a dita pedra segundo que a acharen eno monte afeyto ça. [+]
1435 VFD 394/ 401 Ano Domini Mo XXXV, XXII dias do mes de mayo, Roy, ferreiro, morador en Melide, se atomou con Afonso Garçía, meestre da ponte, doje ata en fin do mes de setenbro primeiro que ven, ao ofiçio de ferrara e de lauor do dito ofiçio pera dita ponte, o qual se atomou con él por lo dito tenpo con estas condiçoes: [+]
1435 VFD 395/ 401 A XXX dias do mes de setenbro, en Ourense, eno cabíidoo da dita iglesia catredal de San Martiño, presentes ende Martín Sanches, abade da Triindade, et Pero Sanches de Baeça, arçediano, Loys Gonçalues, Afonso Anrriques, juises, Gomes de Chantada, rejedor, Afonso García, meestre da ponte d ' Ourense, logo o dito Afonso Anrriques tomou testemuyo contra o dito Afonso Garçía, meestre da dita ponte, disendo que por rasón que él feçera e avya feito contrauto de faser e dar feito o primeiro arco que estáá par do arco grande en este veraao ata en fin do mes de setenbro primeiro que pasou por todo ponto de pedra et de madeira e que lle disen XXX M mrs de brancas, os quaes él avya, tiña en sy e moytos mays mrs, e todo esto alende do contrauto prinçipal que fesera de faser a dita ponte, et agora ja pasado o mes de setenbro e o dito arco estaua todo por faser et él tiña en sy os ditos mrs e o ynuerno se chegaua, por ende que lle pedían, frontauan et requerían que fesese o dito arco et o dese feito e acabado, segundo que se obrigara, por tal vya que o dese feito ante que veesen as cheas do ynuerno e o que estaua feito do dito arco non se perdese, senón que todo mal, pérdida et dapno que sobre elo recreçese, que o dito Afonso Garçía por sy e por seus bees fose a elo tiundo et obrigado et ça. [+]
1436 FDUSC 303/ 375 Outrosy, eu a dita Costança Afonso por min et por todas mias vozes outorgo et conosco que sôô entrega et ben paga de vos o dito Gomes Afonso, notario, et da dita vosa moller Clara Dominges por vos et por vosas vozes do foro da sobredita meadade do dito paaço et das ditas casas et herdades et chantados et deuesas et arrôôs et leira que vos asi aforo por estos çento et huun annos conpridos primeiros segentes, que son et montan en eles o dito foro tres mill et triinta marauedis da sobredita moeda, os quaes tres mill et triinta morauedis outorgo et conosco que eu de vos o dito Gomes Afonso por vos, et en nome da dita vosa moller reçeby et que pasaron et son pagados do voso poder ao meu en dineiros contados, que me outorgo deles por entrega et ben paga a toda mina voontade, sen mingoa alguna; sobre lo qual renunçio et parto de myn et de mina ajuda et fauor a as leys do dereito que dize que a paga deue seer feita en presença do notario et testemoyas, et que en termino de huun anno et dia et de dous annos pode home viinr contra a confeson que faça da tal paga. [+]
1436 FDUSC 303/ 376 Et por ende, de aqui endeante dou por libres et quitos para senpre a vos os ditos Gomes Afonso et Clara Dominges, vosa moller, et a vosas vozes dos ditos tres mill et triinta morauedis do dito foro et renda dos ditos çento et huun annos primeiros segentes para todo senpre, et prometo et me obligo de vos los resçeber en cuenta et en pago a vos et a vosas vozes do dito foro. [+]
1436 FDUSC 305/ 381 Outrosy me avedes de dar vos, o dito Gomes Afonso, a min a dita Moor de Villar, por alguna demayosia, se a y ha, da dita herdade nouenta morauedis desta moeda corrente contando branqua em tres dineiros et dez dineiros por huun morauedil, os quaes me avedes de pagar por dia de san Migell de mayo primeiro que ven, et dende endeante cada et cando que vos los demandar. [+]
1436 MSCDR 542/ 663 Este dito monte et herdade vos aforamos per tal pleito et condiçon que o ponades de viña en estes çinquo annos primeiros sigentes, que veen, et que lauredes et reparedes ben a dita viña que asy fezerdes, et en vosa vida et da dita vosa moller et doutra voz faredes foro de quinto, et as outras duas vozes derradeiras faran foro de quarto; as vuas en as vinas partidas per çestos per nos . . . etc. ; et leuaredes per uosa custa o noso quinon a a nosa adega de fondo. . . etc. [+]
1436 MSCDR 543/ 663 Sabean todos conmo eu Lopo de Deza et Viringila Lopes, mina muller, anbos presentes, nos por nos et por nosa vos, en no tenpo et vozes en que o nos temos gaanado et aforado do moesteiro de San Croyo, damus et acollemus et poemus et traspasamus en vos Lopo de Rouquos, et en vosa voz en no dito tenpo et vozes, conven a saber, a hua leyra de monte erdade que jaz onde dizen a Malladoyra, a su a eyra de Souto de Veiga, conmo parte . . . etc. , por tal pleito et condiçon que a façades de viña en estes primeiros çinquo annos, et ela asy feyta, que a labredes . . . etc. , et daredes por foro et senorio vos et vosa voz a min et a miña voz en no dito tenpo et vozes foro de quarto; as vuas en na viña colleytas et partidas por nos ou por noso mayordomo . . . etc. , et trageredes per uosa custa o meu quinon ao meu lagar d ' Esposende. [+]
1436 MSCDR 544/ 664 Sabean . . . que nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan da Vistiaria, prior, et convento . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Gonçaluo Lourenço, morador en a Portela, fregrisia de san Migell de Leuosende, por tenpo de vosa vida et de vosa muller Aldonça Gomes et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do postromeiro de cada huun de vos . . . etc, conuen a saber que vos aforamos o noso casar que dizen d ' Outeiro, que foi de Esteuo Lourenço, con suas entradas et seydas et erdades et viñas et soutos et aruores et chantados, segundo que perteesçen ao dito lugar, et per tal pleito . . . etc, et en vosa vida et da dita vosa moller et doutra voz faredes foro de quarto das erdades et vinas do dito lugar; et a outra voz derradeira fara foro de terço, et a erdade que for de monte que a ponades de vina en estes primeiros dous annos et pagedes dela foro de quinto en vosa vida et da dita vosa moller et de outra voz, et a outra voz derradeira fara foro de quarto, todo colleyto et partido per nos ou . . . etc. ; et leuaredes per vosa custa o noso quinon das vuas a a nosa granja da Groua; et daredes mays en quada huun anno por lo dito lugar et resio del por cada dia de san Martino do mes de nouenbro hun touçino con seu pan et con seu vino; et he posto que en vosa vida et de vosa moller que vos seja quito o dito pan et viño, et a tenpo de voso finamento que o pagedes con o dito touçiño. . . . etc. [+]
1436 VFD 397/ 403 O dito Johán Martís que faça sete çinbros de madeira pera o arco pequeno da dita ponte e os labre e conçerte e aposte et os día postos e feytos eno dito arco ata en fin do mes de feureiro primeiro que ven, dando Deus tenpo, e non avendo estorbo do río, et os día feitos por sua custa, saluo o dito Afonso Garçía que lle día a madeira et crabageen et calabres e táboas que feseren mester pera a dita obra, et en tal maneira que os día apostados e entaboados por tal vía que se sente a pedra, et outrosy que o dito Johán Martís poña nodillos aos ditos çinples, aqueles que feseren mester, et se neçesario for de faser sobrados pera sopoer aas ditas çinples, que os poña o dito Afonso Garçía por sua custa et faça o dito Johán Martís a dita obra á vista et contentamento do dito Afonso Garçía, pera o qual o dito Afonso Garçía se obrigou de lle dar por que lle faça a dita obra sete mill pares de brancas, os quaes lle a de pagar en esta maneira: como o dito Johán Martís começar a dita obra, que lle día logo eno começo dela mill pares de brancas et dende endeante, como for labrando e fasendo a dita obra, que asy lle page. [+]
1436 VFD 398/ 404 Que o dito Johán Martís que ha de dar feita et faça doje a dous meses primeiros sigentes hua boa barqua de madeira, que leue e pase viinte rocíins carregados con seus moços que con elles foren, e que seja a dita barqua ben feita et ben apostada et de pontóos e crabos e táboas e de todas las outras cousas necesarias á vista de mesteráas, et que seja feita por la vya que he feita a barqua grande que agora anda a pasar, et mays que faça en esta barqua que agora faser, que seja sollada de taboado e de táboas ençima dos pontóos et que esta outra barqua vella non ten. [+]
1436 VFD 398/ 404 Et se a dita barqua non for feita nen merchante, segundo que deue, á vista dos ditos mesteyráas, que a torne a refaser, en maneira que seja firme et que dure dez anos primeiros do dia que a dar feita ata dez anos primeiros segentes. [+]
1436 VFD 398/ 404 Et he posto condiçón que do dia que a dar feita e posta ena ágoa, que seja vista ata triinta dias primeiros sigentes por los ditos ofiçiáas se algua cousa en ela marra, pera que a rafaça e aposte, et dende endeante, pasado o dito término, non sendo revista, que non sejan os fiadores a elo obrigados et ça... [+]
1437 LCP 37/ 71 XXX setimo, dia martes primeiro dia do mes de janeiro, estando o conçello e homẽes da villa de Pontevedra juntos en seu conçello dentro ẽno sobrado da eglesia de San Bertolameu da dita villa de Pontevedra, presentes y Pedro Falcon, juis, Garçia Goterres, Fernan Vasques, alcaldes, Fernan Peres, jurado, Rui Gonçalves Bragero, Rui Fernandes de Çedofeita, procuradores do dito conçello, en presença de min Afonso Yanes Jacob, notario público jurado do conçello da dita villa e das testemoias de juso scriptas, pareçeu y presente Afonso Sanches de Valladolid e presentou e per min dito notario feso leer hũa copia de fieldades scripta en papel e firmada do nome de noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo e seelada ẽnas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada, segundo que por ela paresçia, de que o thenor he este que se segue: [+]
1437 LCP 51/ 84 Pedro Ares d ' Aldãa, Afonso Vasques, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Garçia Goterres, jurados, Lopo Martiis e Pedro de Plaser, procuradores do dito Conçello, aforaron des dias de San Migell, primeiro que verra deste dito ano para senpre, a Rui da Franqueyra, vesiño da dita villa, a sua casa que foy feita para pesar o pan que esta aa porta de San Domingo da dita villa, con toda sua madeira, terreo e tella pousos jurs e agoas vertentes e con todas suas entradas, seydas, pertẽesças e dereituras que lle perteesçen e perteesçer deven de dereito, por tal pleito e condiçon que faça a dita casa tan longa que chege donde ela agora esta edificada ata o começo mais alto da escaleira do dito muro e que a faça mays ancha do que ela agora esta dous covedos e non mais e que a restoyre e faça per sua custa e de e pague en cada ũu ãno ao dito Conçello por cada dia de San Migell de setenbro maravedis de moneda vella branca en tres dineiros, sen desconto algo. [+]
1437 LCP 52/ 85 Predito. -Este dito dia, os ditos Pedro Ares e tenente lugar de juis, alcaldes, jurados e procuradores sobreditos e eso mesmo Afonso Sanches de Valladolid que presente estava, todos juntamente, diseron que seguravan e seguraron a Rui Fernandes de Çedofeita en todo o mes de mayo primeiro que verra deste dito ano, para que viese e estevese e fose seguro durante o dito mes e non fose preso por deveda algũa que devese ao dito Conçello nen ao dito Afonso Sanches eso mesmo e mandaron a min dito notario que lle enbiase hũa carta de seguro firmada de meu nome, en maneira que fesese fe. [+]
1437 LCP 54/ 85 Predito. -Este dito dia e ora, o dito Afonso Sanches de Valladolid [se obligou] e dou fiador ao dito Fernando Peres, jurado, que presente estava, que seendo achado per conta [çerta] que o dito Afonso Sanches tina en sy mais maravedis dos contiudos ẽna dita obligaçon e dos dous mill maravedis de los que eso mesmo avia de aver en nome de Alvaro de Peñaflor que os pagase ao dito Conçello do dia que a dita conta fose averiguada ata XV dias primeiros seguintes so pena de X maravedis cada dia de quantos dias de mais pasasen a alende o dito termino e o dito Fernan Peres, que presente estava, asy o outorgou e obligou a sy mesmo e a todos seus bẽes. [+]
1437 LCP 59/ 88 Ano Domini, M. o CCCC. o XXXVII, dia quarta feira, primeiro dia do mes de mayo, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra, juntos en seu conçello ẽno adro da ega de San Bertolameo da dita villa, presentes y, Pedro Ares d ' Aldãa e Johan Garçia Rouquo e Lourenço Yanes, alcaldes e Fernando Peres, jurado da dita villa, pareçeu y presente Fernand Afonso de Cangas, escrivão del Rey, criado de don Salamon Baquix, e mostrou e feso leer en persona dos ditos Pedro Ares, alcaldes e jurado, que presentes estavan hũa carta de thoma de noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo, escripta em papel e firmada de seu nome e seelada ẽnas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada, segundo que por ela paresçia de que o thenor atal he: [+]
1437 LCP 60/ 90 CCCCo tricesymo septimo, dia esta feira diez dias do mes de mayo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra juntos, em seu conçello eno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita villa, presentes y, Pedro Ares d ' Aldãa, Juan Garçia Rouquo, Lourenço Yanes de Pastoriça, alcaldes, Pedro Cruu, o Vello, Fernan Peres, jurados, Fernan Vasques, Pedro Cruu, o Moço, Ruy de Lugo, Gonçalvo de Camões, moradores ẽna dita billa, mandaron a Johan Afonso da Pedreira, notario, que dese a Rui Martiis Tourino e aos bigarios da confraria do Corpo de Deus da dita billa duzentos maravedis de moneda bella branca em tres dineiros para fazeren e ordenaren as cousas que fosem nesçesarias para a festa do Corpo de Deus primeira que ben deste dito año e que llos reçeberian em conta e pago dos maravedis que el era obligado de dar e pagar ao dito Conçello da renda da prancha e ponte da dita billa do año pasado e deste año que se finçera por dya de San Iohan de juyo primeiro que berra do año da feita desde alvala. [+]
1437 LCP 61/ 90 Predito. -Este dito dya e era eno dito conçello, os sobreditos alcaldes jurados e homẽes bõos, mandaron a Johan Bieites Ramos, absente, que dese a Gonçalvo de Camões, para a yda que o dito Conçello enbyava a Santiago por lo recodimento do moordomadego e para sua custa e expensa, duzentos maravedis de moneda bella branca em tres dineiros e quellos reçeberian em conta e pago dos maravedis que el he obligado de dar e pagar ao dito Conçello da renda das posturas que se finçeran por dya de Sam Johan de juyo primeiro que berra deste ãno da feita deste alvala. [+]
1437 LCP 63/ 91 Fecha e dada a Gonçalvo de Camões Sepan quantos esta carta biren como eu Lourenço Yanes de Pastoriça e Johan Garçia Rouquo, alcaldes da billa de Pontevedra e Fernan Peres, jurado da dita billa e Pedro Cruu, o Moço, e Ruy de Lugo, mercadores, e Johan Afonso, notario, e Lopo Martiis, plateiro, bezĩos e moradores ena dita billa de Pontevedra, que somos presentes, outorgamos e conosçemos por esta carta, que damos e outorgamos todo noso libre, llevero e cunplido poder, segundo que o nos abemos e que mellor e mays conpridamente o podemos e devemos dar e outorgar de dereito a bos Gonçalvo de Camões, mercador, bezĩo da dita billa de Pontevedra, para que nos podades obligar e obligedes a nos mesmos e a cada ũu de nos e a todos nosos bẽes e de cada ũu de nos, asy movilles como reyzes abidos e por aver por bosos fiadores, devedores e principaees pagadores enas contias de maravedis adeante declarados, conven a saber: a min o dito Lourenço Eanes em contia de tres mill maravedis de moneda bella branca em tres dineiros e a vos os ditos Johan Garçia Rouquo e Fernan Peres e Pedro Cruu e Ruy de Lugo e Johan Afonso e Lopo Martiis, cada ũu de nos em contia de dous mill e quinentos maravedis da dita moneda, espeçialmente ena renta que fezestes ou fezerdes de noso señor o arçebispo ou de Rui Martiis, seu secretario e contador, em seu nome do moordomadego da dita billa de Pontebedra que arrendastes ou entendedes arrendar por tenpo de diez años conpridos primeiros segintes que començaran por dia de San Iohan de juyo primeiro que ben deste presente año da feita desta carta e se cunpliran por dya de San Iohan de juyo do año que berra de mill e quatroçentos e quoreenta e septe años ou de qualquer deles e toda obligaçon e obligaçoes que vos o dito Gonçalvo de Camões em esta rason fezerdes e outorgardes en que bos obligardes por bosos fiadores, devedores e principaes pagadores a cada ũu de nos ẽnas contias de maravedis suso declaradas em ũu dos ditos diez años ou de qualquer deles nos las outorgamos e abemos e aberemos por estavilles e valedeiras para agora e para en todo tenpo para que ballan e façan fe em juizo e fora del bem asy e atan cunplidamente como se nos mesmos e cada ũu de nos outorgasemos e fezesemos e a elo presentes fosemos. [+]
1437 LCP 70/ 107 Anno Domini M. o CCCC XXXVII, XXV dias del mes de mayo, estando o Conçello e homẽes bõos da villa de Pontevedra ante a porta principal da ega de San Bertolameu da dita villa, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa e Juan Garçia Rouco e Lourenço Yanes, alcaldes, e Garçia Goterres e Fernan Peres e Fernan Vasques, jurados, e Lopo Martiis, procurador do dito Conçello, deron e outorgaron carta de pago a Juan Bieites Ramos de XXIIIIo. maravedis vellos que tomaron de Martin de Cavin, portajero (o ãno pasado de XXXVI), para os homes das confrarias que levaron preso a Gonçalvo Bieites ata Caldas, e prometeron de llos reçebir en conta e pago dos maravedis das posturas que ten arrendadas do dito Conçello deste ano que se finçera por dia de San Juan de juyo primeiro que verra deste dito ano. [+]
1437 LCP 71/ 107 Predito. -Este dyto dia eno dito conçello, os sobreditos Pedro Ares, alcalles, jurados e procurador sobreditos, por sy e por Afonso Sanches de Valladolid, recabdador das alcavalas da dita billa (e por todalas outras personas vesinos da dita villa a que el fose obligado en alguas contias de maravedis) seguraron a Rui Fernandes de Çedofeita, notario del Rey, de dereito e de feyto e de consello, asy de biinda como estada e tornada, e que lle non fose feyto dapno nen prijon algũa em seu corpo e bees doje este dito dya ata dya de Santiago de jullyo primeiro que berra deste dito ãno (sub pena de) e prometeron e outorgaron de lle gardar o dito seguro e de llo non quebrabtaren sub pena de caeren e seeren caydos em aquelas mayores penas que o dereito em tal caso manda. [+]
1437 LCP 77/ 112 XXXVII, cinco dias do mes de juyo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra, dentro ẽno sobrado da egllesia de Sam Bertolameu da dita billa, presentes y Pero Ares d ' Aldãa e Afonso Basques, tenente lugar de juiz por Pero Falquon e Iohan Garçia Rouco e Lourenço Yanes, alcalles e Garçia Goterres e Fernan Basques, jurados, e Pero de Plazer e Lopo Martiis, procuradores do dito Conçello, mandaron ao dito Lopo Martiis que dos primeiros dineiros que recabdase da talla, que se agora derramara ẽna dita flegresia de San Bertolameu de que el avia de seer colledor, que dese a Fernan Basques, jurado da dita villa para os escudos do arçediago de Trastamar que o dito Conçello lle dava tresentos e sesenta mrs bellos e para hũa besta que os levase quinse mrs. da dita moeda. [+]
1437 LCP 82/ 120 Predito. -XXVI dias do dito mes de juyo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra ajuntados em seu conçello, dentro ẽno sobrado da egllesia de Sam Bertolameu da dita billa, presentes y, Afonso Basques de Castilbranco, jurado da dita billa, tenente lugar de juis por Pero Falcon, juis ordenario da dita billa, Johan Garçia Rouco e Lourenço Yanes, alcaldes, e Pero Ares d ' Aldãa, Alvaro Lopes Garçia Goterres, Fernan Peres, Fernan Basques, jurados da dita billa, Lopo Martiis, Pero de Plazer, procuradores do dito Conçello, pareçeu y presente Gonçalvo de Camões, mercador vezino da dita billa e diso que por quanto el, por mandado dos sobreditos, arrendara de noso señor o arçebispo de Santiago, dom Lopo, a renda do moordomadego desta dita billa por tenpo de diez ãnos primeiros seguintes, por çerta contia de mrs. , que el que traspasava e fazia traspasamento da dita renda do dito moordomadego ẽno dito Conçello, juis e alcaldes e jurados e procuradores que presentes estavan, por los tenpos e ãnos e contias de mrs. que a el tiña arrendada do dito señor arçebispo e que prometia e outorgava de non yr contra elo en algũu tenpo so pena de quatro mill dobras d ' ouro castillanas e de seus bẽes. [+]
1437 LCP 87/ 123 Predito. -Este dito dia, ẽno dito Conçello, os sobreditos tenente lugar de juis, alcaldes, jurados, procuradores e homẽes bõos, diseron que por quanto Pero de Plazer, alfayate, vezĩo da dita billa, procurador que agora era do dito Conçello por seu rogo e mandado ficara por fiador de dar e pagar en nome do dito Conçello a Gonçalvo Fiel, moordomo da dita billa, mill mrs de moeda bella branca em tres dineiros em cada ũu ano de seu arrendamento do dito moordomadgo e eles se obligaran de llos librar e faser dar e pagar en cada uu ãno aos arrendadores das posturas da dita billa para que os el dese o pagase ao dito Gonçalvo Fiel en cada ũu dos ditos ãnos do dito seu arrendamento que eles que mandavan e mandaron a Gonçalvo de Camões, arrendador das ditas posturas deste dito ano, que dese e pagase ao dito Pero de Plaser os ditos mill mrs. da dita moeda deste dito ãno [ẽno primeiro terço] para que os el dese e pagase ao dito Gonçalvo Fiel e que llos dese e pagase ẽno primeiro terço [luego dicho aos termĩos e plasos] segundo que era obligado de os dar e pagar ao dito Conçello e lle seerian reçebidos en conta e pago dos mrs. das dichas posturas deste dito ano a que el asy estava obligado e seus fiadores ao dito Conçello, e que este dito mandamento fazian aos outros arrendadores das ditas posturas que per los tenpos adeante fosen, e que mandavan a min dito notario que en cada ũu ãno dese libramento deles ao dito Pero de Plazer para os ditos arrendadores que das ditas posturas fosen en quanto o dito arrendamento e traspasamento que o dito Conçello fesera do dito moordmadgo ao dito Gonçalvo Fiel durase. [+]
1437 LCP 91a/ 125 Predito. -Este dito dia Gonçalvo Fiel, moordomo da dita billa dou consigo por fiadores ao dito Conçello de mancomũu ẽna dita renda do dito moordomadgo este dito primeiro ano e dende endeante em cada ũu dos ditos diez ãnos de seu arrendamento a estas personas que se siguen, ẽnas contias de mrs. adeante declarados; conven a saber: a Garçia Goterres, jurado da billa de Pontevedra, que presente estava e outorgou en contia de dous mill mrs de moeda bella, branca em tres dineiros por rogo de Iohan Rodriges, pedreiro. [+]
1437 SMCP 16/ 81 Por ende aforamos e damos en aforo desde este dia de San Miguel do mes de setembro primeiro que ven endeante para todo sempre a vos por Garçia pedreiro vezino da dita villa de Pontevedra que sodes presente e a vosa moller Ynes Domingues e a todas vozes e suas os nove branquos de matar carne que nos aveemos e nos pertenesçen en a carneçaria de Santa Maria a Grande de dita villa con mais a nosa parte de casa que esta junta con a dita carneçaria en que poem a carne morta, os quaes branquos todos ou a mayor parte dellas agora jasen derroydos em terra, e aforamos vos por sempre como dito he os ditos nove brancos e toda a dita nosa parte de dita casa con mais toda a outra nosa parte e dereitos e dereitas que avemos et nos perteesçen en a dita carneçaria e casa sobredita con toda sua pedra vella, ferro, madeira et ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas suas entradas et seydas et pousos jures et agoas uteis et perteenças et dereitos que lles perteesçen e perteeçer deven asi de feito como de dereito em tal vya e maneira que vos ergades et procuredes e adubedes e reparedes os ditos branquos da dita carneçaria et eso mesmo o tellado da dita carneçaria et a dita nosa parte da dita casa da dita carneçaria de pedra, tella, ferro, madeira et de todos los autos labores que lle fezeren mester en maneira que non desfalescan nen se pergan por mingoa de percotamento et adubeiro salvo caendo de todo ou se derruyndo ou ardendo o que Deus non quira que non sejades tuidos para os adubrar et devedes de dar vos et a dita vosa moller et vosas vozes a nos et a nosos suçesores por foro çenso et conosçemento dos ditos brancos e carniçaria e casa dela e dereitas delo en cada huun anno enteiramente em salvo sen desconto alguun çento et trynta e çinco mrs. de moeda vella contando abranqua em tres dineiros os quaes ditos cento e trynta et çinco mrs. da dita moneda debedes de pagar a nos et a nosos suçesores por cada dia de San Miguel do mes de setembro et asi en cada huun ano por sempre como dito he. [+]
1437 SMCP 16/ 82 Et de mais avendo vos et a dita vosa moller et vosas vozes de vender ou supenorar ou enallear ou trasmudar este dito aforamento en o feytio que ende feserdes a nos et a nosos suçesores o devedes faser tanto por tanto segundo que vos outro der quereendoo nos et non querendo que enton o posades fazer a personas symitavelles de vos que tenan e cumplan et paguen esto que vos sodes thiudos et obligados de tener e cumplir et pagar et por esto que dito he nos nen nosos suçesores non vos devemos de coller nen tirar este dito aforamento por mais nen por menos nen por al tanto que nos outro por elo de nen por desermos et alegaremos que ouvo et ha en elo engano mais de meadade do justo preço nen por outra rason alguna sobre lo qual renunciamos et partimos de nos et de nosos susçesores as leys et dereitos da meadade do justo preço et do dolo engano medo força indusimento et ingretidue et a todas las outras leys et dereitos asy canonicos como çevys que en contrario desto que dito he sejan et de que nos nos ou nosos suscesores poderiamos ajudar para contra esto que dito he viinir que queremos et outorgamos que nos non vallan nen sejamos sobre elo nen sobre parte delo oydos en juiso nen fora del ante por este publico enstromento vos damos todo noso livre e complido poder que des lo dito dia de San Miguel de setembre primeiro que ven en deante por vosa autoridade propia et sen outro ofiçial algun do dereito posades entrar et resçeber os ditos branquos da dita carneçaria et casa dela et a dita nosa parte da dita casa que vos asy aforamos. [+]
1437 VFD 106/ 118 XII dias de jullyo do dito ano, en Ourense, á par do Río da Barbaña, acerqua de Porto Carreiro, ena arada da erdade que agora labra Juan de Vyla boa, presentes ende Alvaro Afonso, juis, Loys Gonçalues, Gomes Peres, rejedores, mestre Fernando, procurador, e Alvaro de Mira, raçoeiro, Pero Vaasques, parte de outros vesiños da dita çidade, outrosy estando ende presente Juan de Vylaboa, capelán de Santa Oufémea, logo os ditos juises rejedores e procurador diseron ao dito Juan de Vilaboa, capelán, que por rasón que él avía tomado certa herdade do rousío do dito conçello, et lle avían ja mandado por outras víias que a leixase ao dito conçello e tirase o balado dela, por ende que agora, outra vez, lle mandavan por sentença que doje a IX dias primeiros sigentes leixase et desenbargase a dita erdade do dito rousío do dito conçello que asy tomado avía et que tornase o dito balado, segundo a demarcaçón que lle dado avían, des en dereyto o prexegeiro pequeno que está ena viña de Afonso Ans, todo arredor das ouliveiras, por vía que fose o balado acerqua das ouliveiras, segundo a demarcaçón, que lle avyan dado á ouliveira que estava mays de baix, que fose o balado por medio dela, e ela que estevese en médeo do balado, et fose todo asy ata o prexegeiro e o balado en eso meesmo, e estevese o prexegeiro en él e fose topar ao canto da viña de Alvaro Castelaao, segundo que lo leixavan demarcado. [+]
1437 VFD 164b/ 170 Oyde, que mandan diser os juises et regedores e procurador da çibdade d ' Ourense da parte ----------- Oyde, que mandan diser noso señor El Rey por sua carta firmada de seu nome et seelada de seu seelo a todos los omees de pe fillos dalgo que viuen et están en esta çibdade, casados et por casar, de viinte anos arriba et de çincoenta a juso, que se presenten todos con suas espadas et escudos et lanças et outras armas que teueren ante Loys Garçia de Córdoua, seu escripuano de cámara, a se escripuyr domingo primeiro que vinrá, que serán viinte et quatro dias deste mes de nobenbro, despois de médeo dia eno canpo de San Francisco, porque o dito Loys Gonçalues os aresçeba et veja e escripua aqueles que él entender que cunplan á seruiço do dito señor Rey, porque estén prestes pera cuando a sua merçed os envy chamar por outra sua carta, que vaan con sua persona contra el Rey et mouros de Granada, so pena de quedar peyteyros et contribuyr en los peytos que los peyteyros de seus Reynos deuen e han de peytar et contribuyr, segundo que o dito señor Rey ho envya mandar por sua carta. [+]
1437 VFD 164/ 171 Et outrosy, porque se outros fidalgos algús, omees de pe, oubese ena dita çibdade viese a sua notiça, pera que fosen faser o dito alardo pera se escripuir pera o dito dia, domingo primeiro segente, que o mandaua asy apregoar por la dita çibdade, segundo e ena maneira que de suso está declarado este sobre dito pregón. [+]
1437 VFD 400/ 406 O dito Sueyro Martís se obrigou a sí e a seus bees de començar a faser a dito obra, de lo primeiro dia do mes de janeiro primeiro que vyrá do Señor de mill e quatro çentos et triinta et oyto anos, et dende endiante de continuar en ela, fasta tanto que sejan feitas et acabadas os ditos dous arcos et a dita ponte et obra feita et acabada, firme et forte, a vista de mesteyráas, et que, mediante esta obra, que él non tome nen se encárrege de outras obras alguas do dito ofiçio fasta dar fin et cabo á dita obra e ponte, asy de carpentaría como de pedraría, saluo se quiser yr algua parte por espacio de quinse dias, que vaa e se torne logo aa dita obra. [+]
1437 VFD 400/ 406 Os quaes ditos VIM mrs lle an de dar en esta gisa: os mill mrs en todo o mes de janeiro, primeiro que veer, et os outros mill, acabado de faser de todo ponto o primeiro arco et os outros quatro mill acabado de faser o arco grande... [+]
1438 FDUSC 312/ 392 Sabede que Vaasquo Lopes de Burgos vêêo ante min e disome que vos os sobreditos que lle tragedes suas herdades ascondidas e negadas a el pertesçentes enno lugar de Lamela e Seares, e las non queredes leyxar nen desenbargar nen partir nen estremar nen poer ontre marquos e debisôês nen lles queredes pagar as rendas e terrazgos dos tenpos pasados, e pedeume sobrello conprimento de dereito, porque vos digo e mando en virtude de obediençia e so pena de escomonion e vos amoesto primeiro, secundo, tercio, dandovos dous dias por cada huna amonestaçon, asy que do dia que vos esta carta for mostrada e liuda e publicada ou dela parte souberdes ata seys dias primeiros segentes vos dedes e entregedes ao dito Vaasquo Lopes de Burgos as ditas herdades de suso declaradas a el perteesçentes enno dito lugar de Lamelas, e as partades e estremedes e ponades entre marquos e devisoes e lle pagedes as rendas e terradgos dos tenpos pasados e lle digades e declaredes a verdade que delo sabedes ben e verdadeiramente e per juramento dos santos auangeos, e por ante notario e testemoyas, ou dentro enno dito termino víínde ante min dizer razon dereita, porque o asy non deuedes fazer; se non, pasado o dito tenpo endeante poño en vos sentença de escomoion en estes presentes escriptos Dada en Santiago quinze dias do mes de abril anno Domini Mo CCCCo tricesimo octauo. [+]
1438 FDUSC 315/ 399 Et por este presente estormento quero et outorgo et constituome por voso têêdor et posoydor do dito paaço et viñas et herdades et deuesas et casas et chantados sobreditos, segundo que suso son declarados et delimitados, et cousas a eles perteesçentes, et por vos et en voso nome et de vosa mââo et jur et posison o têêmos et non por outro alguun; et vos dey et paguey ata aqui et recudi conos frutos et rendas et nouidades das ditas herdades; et se alguna cousa dela deueremos, que sôô eu et a dita miña moller prestes de o pagar o que for achado por conta verdadeira das ditas herdades que asi foron da dita Costança Afonso et da dita Meçia Lopes de Muro; et que as teuemos eu et a dita mina moller por la dita Costança Afonso et Meçia Lopes segundo dito he, et agora que as têêmos et terremos et posuymos por vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues en quanto for vosa voontade, et vos daremos et recudiremos conos frutos et rendas delas, et que de vos eu delas dei en cada huun anno en quanto as asi teueremos et moraremos et labraremos, por quanto as têêmos et labramos por vos asi conmo vosos labradores; et cada et quando que vos o dito Gomes Afonso et Clara Domingues quiserdes as ditas herdades et poer outro labrador en elas, que vos las entreguemos, conuen a saber: a dita vosa meadade do paaço et viñas et herdades et casas et chantados et deuesas et arrôôs et brabadegos et cousas a elas perteesçentes, que vos asi perteesçen por la dita Costança Afonso de Naya, et que lle asi conprastes, et mays a outra terça parte da outra meadade das ditas casas et herdades por la dita Meçia Lopes de Muro, vosa sogra, ou a parte que vos dela vier per partiçon, a qual partiçon ajo eu et a dita mina moller de fazer con vosco; et prometo et outorgo de a fazer convosco doje este dia da feita desta carta fasta san Migell de setenbro primeiro que ven, ou fasta san Martiño de nouenbro primeiro seguinte; et dende endeante cada et quando que vos ou vosas vozes quiserdes partir, que partamos. [+]
1438 LCP 110/ 135 XXXVIIIo. , o primeiro dia de janeiro estando o Conçello e homẽes bõos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello dentro eno sobrado da eglesia de San Bertolameu da dita vila, segundo que o han de costume, pareçeu y presente Alvaro Nunes, mercador vesiño de Pontevedra e presentou hũa copia de fieldades, scripta en papel e firmada do nome de noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo de Mendoça e seelada ẽnas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada, da qual seu thenor he este que se sigue: [+]
1438 MSCDR 547/ 667 Esto que dito he vos aforamos per tal pleito et condiçon que ponades o dito monte con os outros montes que estan postos de vinas en as cabeçeiras das sobreditas vinas en estes tres annos primeiros que veen et que ontrechantedes todas las ditas erdades e viñas de boa froita et que as labredes . . . etc. [+]
1438 PSVD 129/ 353 Ante bos Loppo Rodrigues, abade do moesterio de Santo Antonyno da diocesis de Lugo, conservador que bos disedes dado por la autoridade apostolica ao prior do moesterio de Bilar de Donas, da Orden de Santiago, eu Fernan Peres de Castro, clerigo, respondendo a hun primeiro libelo que por ante bos, segun se dis, contra mi presentou frey Diego Afonso, prior que se dis do moesterio de San Salvador de Bilar de Donas, da dita diocesis, da Orden de Santiago, enno qual dis e afirma que ao dito prior e convento do dito moesterio he devido por dereito de padroadego ennas iglesias de Santo Estevoo do Castro e de Santiago de Dorra cierta penson de cada hun anno e mia, a saber: enna dita iglesia de Santo Estevoo do Castro, bynte e çinco soldos de longos; e enna dita iglesia de Santiago de Dorra, duas colleytas. [+]
1438 PSVD 129/ 354 E avendo aqui todo por requerido todo ho tomado cum dito primeiro libelo, digo, sub protestaçon, que . . . fago que por abto nen por abtos que ante bos faga non entendo de bos aprovar por meu juys nen prorrogar en bos jurediçion alguna se a en mi non abedes nen ennas ditas iglesias, que bos non sodes meu juys nen tenedes poder nen jurediçion alguna, ordinaria nen delegada ou subdelegada, nen sobre las ditas iglesias, nen en bosa carta de çitaçion non foy inscrito poderio alguno que tenesedes en a dita primeira coussa. [+]
1438 SVP 140/ 214 Outrosi vos aforamos hun casarello que esta detras a casa em que agora mora a dita Eynes Yanes, con façades huna casa; e mays hun pedaço de monte, onde vos lo marcaren do dito moesteiro, em que façades quatro homes cabadura de viña noua em estes quatro annos primeiros segentes; e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per huquer que vaan su signo do dito noso moesteiro e de Seoane de Moura, e con tal condiçon que moredes as ditas casas e que as tenades cuuuertas e ben paradas e que roçedes os ditos soutos e chantedes e enxertedes, e que labredes as ditas herdades e viñas, todo en tal maneira que se non percan os nouos per mingoa de labor e de bõõ paramento; e que nos diades vos e a dita vosa moller e as ditas pesoas terça de viño ã ã vica do lagar e terça de castanas secas e linpas ãã deçeda do caniço, e terça dos outros nouos; e todo per noso moordomo...etc. [+]
1438 VFD 26/ 33 En este día, meestre Fernando, juis d ' Ourense, mandou por sentença a Meen Suares, que doje fasta IX dias primeiros sigentes dese conta a Alvaro Çide, notario, en nome do dito conçello, da conta de ano pasado que fora procurador, sub pena de LX mrs. [+]
1438 VFD 110/ 122 Ano sobre dito, a II dias de março, em Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade et vigario jeeral do señor don Diego, obispo d ' Ourense, et Afonso Gonçalves, coengo e vigario do deán et Johán d ' Espinosa, Gonçaluo Nunes, coengos, et Johán Gonçalves de Deça, coengo et procurador do dito cabíidoo, et Afonso Anrriques, juis, et Loys Gonçalves, Goterre Afonso, Estebo Fernandes, Alvaro da Fonteyña, Gomes Peres, rejedores, et Diego Dias, procurador do dito conçello; outrosy, estando presente Alvaro d ' Aguiar, coengo ena iglesia d ' Ourense et procurador do dito señor obispo, logo os ditos procuradores do dito cabíidoo et conçello diseron que lles dese signado, que por rasón que o dito Alvaro d ' Agyar, procurador do dito señor obispo, contra rasón et dereito, fora o dia donte, sábado, despois de ninçón a tomar, roubar, pinorar e tomar as taças ás taverneiras que vendían os viños ena dita çidade, e nonca tal uso nen costume fora nen él nen avía de aver estanco nen faser as ditas pínoras, salvo domingo, primeiro dia de coresma, que entrava o dito estanco. [+]
1438 VFD 115/ 125 Ano sobredito, a XI dias do mes de abril, en Ourense, eno Parayso da iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando, Afonso Anrriques, juises, Loys Gonçalves, Gomes Peres, Estebo Fernandes, Afonso Cofán, rejedores, Alvaro Çide, procurador, outrosy estando ende presentes Rodrigo de Berán et Johán Lopes, Diego Fameiro, logo fesyeron avinça con eles que de lo primeiro dia do mes de março ata o primeiro dia do mes de agosto que desen cada canbo de scoallos por duas brancas, et que fose en cada canbo çinco escoallos, et de lo dito primeiro dia de agosto ata o primeiro dia de março, que desen cada canbo de scoallos por duas brancas, que fosen en cada canba tres escoallos, so pena de sesenta mrs; que asy o ordenavan a elles e a todos los outros que quisesen vender os ditos escoallos. [+]
1438 VFD 118/ 126 Ano sobre dito, a biinte e tres dias do mes de oytubro, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, o bachiller Gomes Dias de Vasurto, correjedor por noso señor El Rey enos obispados de Ourense e Tuy, de consentimento dos rejedores e procurador da çibdade d ' Ourense, et outrosí de consentimento de Juan Garrido e Afonso Perez, çapateiros, et procuradores, que diseron que eran de todos los çapateiros da dita çibdade, mandou a todos los çapateiros da dita çibdade que vendesen çapatos et que quisesen usar do ofiçio de çapataría, que os vendesen doje fasta hun ano primeiro sigente et os desen a estes preços que se siguen: que desen o par de çapatos de vaca nobos et sobre solados et tacoados e ben coseytos e de boas solas e peças e boa liña e boo coiro pera homes grandes, por onze mrs, branca en tres dineiros, e os çapatos das mulleres por des mrs, et os dos moços e das moças, que levasen delles segundo sua quantidade, soldo por libra, e descontasen do sobredito preço aquelo que dereitamente se devía de descontar, et dos çapatos singelos pera omes grandes, sete mrs, et das sobre solas con seus taqóos pera omes grandes, quatro mrs, e dos omes mais pequenos et dos moços e das moças, que non levasen tanta contía et descontasen do sobre dito preço, segundo a quantidade dos omes grandes. [+]
1438 VFD 119/ 127 Et que día os ditos baños e paredes feitas, alinpados e apostados, doje fasta dous meses primeiros siguentes. [+]
1438 VFD 119/ 128 Et este dito selario que o posa leuar doje fasta seys meses primeiros siguentes et non mays. [+]
1438 VFD 167/ 173 Que o dito Rodrigo Alamán encube e poña viño ena dita çidade ata viinte moyos de lagar e non mais, et, se mays encubar dos ditos viinte moyos de lagar, que page dez morauedís de cada moyo, alende da dita aviinça que ha de dar ao dito conçello, et que venda suas mercadorías de panos et de bufillas et outras quaes quer mercadorías que sejan ena dita çidade, en sua tenda ou casa, se a teuer, a portas abertas, ao miudo e ao engrós en esta maneira e por estes tenpos que se sigen: de dia de Santa Oufémea ata huum mes sigente, et de lo primeiro dia de San Martiño ata primeiro dia de qendas janeiras et dos domingos de Lázaro ata huun mes primeiro sigente, ou eno veraao que tome hum mes dante de dita de San Johán ou despois, qual él quiser, con tanto que tome hum mes e non mais, et que en estes ditos tenpos posa poer suas tendas con quaes quer mercadorías, á portas abertas, a vender a engrós e ao miudo, et que ena feira de San Martiño, en quanto durar a dita feira, que posa poer duas ou tres tendas con as ditas mercadorías, se quiser, et enos outros tenpos que non teña mays que hua tenda aberta et venda por los ditos tenpos, segundo dito he, et enos outros dias et tenpo e meses de mais dos ditos meses e dias nomeados que non posa vender suas mercadorías, saluo se as quiser vender ao engrós, que venda, e non en outra maneira. [+]
1438 VFD 167/ 174 Et pera esto que día et page de aviinça de cada huun ano ao dito conçello çento cinqueenta morauedis de moeda vella, branca en tres diñeiros, por cada dia de San Martiño, por todo tenpo de sua vida, et que começe logo a pagar por este dia de San Martiño primeiro que ven, et quando ouuer morauedís alguús deitados et derramados ena dita çidade ou pedidos, que page os ditos morauedís ena rúa onde teuer sua tenda ou cassa pera ajuda dos morauedís que foren repartidos aos visiños da dita rúa, et nen auendo morauedís nenhúus deytados et derramados ena dita çidade, que page os ditos morauedís por lo dito dia de San Martiño, et que ame proueyto et onrra do dito conçello et seja en seu fauor et ajuda et dos juises et rejedores e procurador e visiños dela... [+]
1438 VFD 404/ 409 Ano Domini Mo CCCCXXXVIII, a IX dias do mes de mayo, en Ourense, ena praça do Canpo, estando y presente Afonso Garçía, pedreiro, meestre que foy da ponte d ' Ourense, o dito Afonso Garçía diso que por rasón que Diego Afonso, carpenteiro, vesiño da çibdá de Salamanca, aviia feito aviinça con o señor obispo d ' Ourense e con as personas do cabídoo e conçello de lles dar quinse mill pares de brancas por rasón do mal, pérdida e dapno que avya feito ena obra da ponte d ' Ourense, e por quanto ao de presente os non tiña pera pagar, et porque eles fosen çertos que él pagaría mellor os ditos quinse mill pares de brancas, por ende que él que se obrigaua e obrigou por fiador, deuedor principal, do dito Diego Afonso ena dita contía dos ditos quince mill pares de brancas, pera que os él et o dito Diego Afonso dese e pagase ao dito cabídoo et conçello ata dia de Santa María de agosto primeiro que ven ou dante, se dante o dito Diego Afonso os podese auer, e non os dando ao dito término, o dito Diego Afonso que él que se obrigaua por sy e por seus bees de dar e pagar os ditos mrs do dito término, so pena do dobro, pera o qual daua poder conprido a qualquer justiça et renunçiou n todas las leys et mandou faser obrigaçón forte e firme, por sy et por seus bees de man común et ça. [+]
1438 VFD 404/ 409 En este dito día e ora et por estas testemuyas, o dito Afonso Garçía se obrigou por sy e por todos seus bees que por rasón que él fora meestre da obra da dita ponte, por sua culpa et ocasión e negligençia a dita ponte caera, o primeiro arco dela por duas veses, do qual diso que veera de pérdida e dapno ao dito señor obispo e cabídoo et conçello ata en contía de seys mill frolliíns douro, et por quanto o dito obispo et cabídoo et conçello eno amor de Deus e por auer dél conpasisón e por rogo e seruiço do señor conde de Benabente, agora o soltara da prigón e deran por liure et quite de todo o dapno e pérdida que avya feito ena dita obra, saluo de çinco mill mrs que dera pera ajuda de se a dita obra faser, e por que delo fosen seguros que non veise del nen doutros en seu nome mal nen pérdida nen dapno algúun ao dito señor obispo e cabídoo e conçello, por ende que él se obrigaua e daua e deu consigo por fiador, deuedor, prinçipal pagador -----, vesiño et morador em ---, que estaba presente, o qual dito Afonso Garçía e o dito ---, seu fiador, anbos de man común, se obrigaron por sy e por todos seus bees de nonca reclamar nen contra diser sobre rasón da dita obra nen da dita prigón, por sy nen por lo dito Diego Afonso, nen en outra maneira algua, nen ocupar nen enbargar nen faser mal nen dapno nen nojo algúun aos vesiños da dita çibdade et cabídoo e conçello, en qual quer vía e maneira que seja, soio ena dos ditos seys mill frolliins que avya dado, e renunciauan a todas las leys e dereitos, et mandauan faser contrauto forte e firme e desaforado por sy e por seus bees et ça. [+]
1438 VFD 405/ 411 Primeiramente, que o dito Sueiro que faça os ditos arcos ambos da dita ponte e os día anbos feitos e apostados de pedra et de madeira, ho arco pequeno de hun arco e ho arco grande con seu arquo e sobre arco, e que a día feita e apostada con seus ante peitos e chaa ençima e almenada, de dia de Santa María d ' agosto primeiro que vier fasta tres anos conpridos primeiros segentes, e que seja meestre con o dito Sueiro pera faser os arcos de madeira Diego Afonso, carpenteiro, vesiño da çibdade de Salamanca, pera o qual os ditos vigario e procuradores e juises e regedores se abligaron de dar ao dito Sueiro por que fesese a dita obra eno dito tenpo de madeira e cal e quanto firme e estáuale, á vista de mesteiráas, seis mill mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, por sua meestría en esta maneira: do dia que começar a dita obra a fazer fasta tres meses primeiros segentes, mill mrs da dita moeda e o segundo arco acabado et pechado, outros mill mrs da dita moeda, e ho primeiro arco acabado et pechado, outros mill e quiñentos mrs da dita moeda, e os ditos arcos anbos a dous feitos e a dita ponte feita e acabada de todo ponto ena maneira que dita he, os outros mill e quiñentos mrs da dita moeda, que son así conpridos os ditos seys mill mrs. [+]
1438 VFD 406/ 413 Iten mays, an de dar dosentos madeiros de castaño ou de ameyro, de dez cóbedos en longo cada huun, da grosura desta outra madeira sobre dita, e anlles de dar por cada huun viinte mrs, pera o qual se obrigaron de dar e trager a dita madeira toda por sua custa et mensoes, posta en paz et em saluo á ponte d ' Ourense, deste cabo ó Terrón, saa, e merchante e booa, atá en fin do mes de setenbro primeiro que ven, pero falesçendo viinte ou triinta madeiros, que os dían eno dito lugar ata dia de San Martiño primeiro que ven, pera o qual os ditos carpenteiros asy se obrigaron por sy e por seus beis et os ditos omes boos e procuradores se obrigaron de lle dar os ditos mrs por la dita madeira, logo tres mill pares de brancas e os outros como foren tragendo a madeira que asy lle vaan pagando. [+]
1438 VFD 407/ 413 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et triinta e oyto anos, viinte e noue dias do mes de agosto, ena çidade d ' Ourense, eno Parayso da igllesia catedral do señor Sant Martiño, en presença de min o dito Alaro Afonso, notario e testemuyas de juso escriptas, estando y presentes Pedro Sanehes de Baeça, arçediano de Baronçelle ena igllesia d ' Ourense e procurador da obra da ponte d ' Ourense, e Loys Gonçalues das Tendas e Gomes de Chantada e Aluaro Afonso da Fonteyña, regedores da dita çibdade, e meestre Fernando, Afonso Anrriques, juises dela, e Aluaro Çide, procurador jeeral do dito conçello, e homes boos elegidos da obra da dita ponte, logo os ditos arçediano e procurador, juises e regedores presentaron ao dito Afonso Anrriques, juis, que presente estaua, hua carta de noso señor El Rey, escripta en papel et seelada de seu seelo de çera vermella enas espaldas e librada dos seus contadores e oficiáas, por la qual paresçía que noso señor El Rey fesera carta dos portalgos da ponte d ' Ourense e do castelo d ' Alua por tres anos pera a obra da ponte, segundo que por la dita carta paresçía e se en ela contiña, a qual dita carta oreginal eu o dito notario teño en meu poder, a qual dita carta así presentada e liuda, logo os ditos arçediano, procurador da dita obra, e o juis e regedores e procurador diseron que pedyan, frontauan e requerían ao dito Afonso Anrriques que por rasón que él avya collydo e recadado ontre él e Juan d ' Ourense, seu moço, e outras personas con él, por seu mandado, avyan collydo e recabdado os ditos portalgos da omaya que se saca aa dita ponte des lo primeiro dia de janeiro deste dito ano ata este presente dia et o dito señor Rey avya feito deles merçede pera a dita obra et de toda a renda deles por los ditos tres anos, por ende que pedya, frontaua et requería ao dito Afonso Anrriques que des aquí endeante se non entrometese de coller nen recabdar mays o dito portalgo et que lles lo leixase libre et quite et desenbargadamente pera o elles colleren e recabdaren pera a dita obra, segundo que o dito señor Rey lles fesera merçede por la dita sua carta e o por ela mandaua, et outrosí que lles dese conta con paga e práseos e términos que El Rey manda dar contra dos mrs das suas alcaualas de todos los mrs que o dito portalgo auía rendido et él con o dito Pedro d ' Ourense, seu moço, avyan collydo, recabdado, pera eles averen os mrs pera a dita obra... [+]
1439 FDUSC 317/ 405 Outrosy eu o dito Gil de Camaño, por min e por todas minas vozes outorgo e conosco que sôô entrego e ben pagado de vos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges, por vos e por vosas vozes do foro das sobreditas herdades que uos asy aforo por estes çincoenta e huun annos conpridos primeiros segintes, que son e montan en eles o dito foro seisçentos e doze morauedis da sobredita moeda; os quaes seisçentos e doze morauedis outorgo e conosco que os reçebo de uos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges en presença do notario e testemoias en huna taça de plata e en dobras d ' ouro, e me dou deles por ben pago a toda mia voontade; e renunçio e parto de min e de mina ajuda e fauor, e as leys e dereitos que dis que en termio de huun anno e dya e de dous annos pode ome vir contra a confeson que faça; e renunçio a ley do engaño e do erro e masconto e a todas las outras leis e foros e dereitos e vsos e custumes escriptos e non escriptos, que en contrario desto que dito he sejan, e por ende des aqui endeante dou por quitos e libres para senpre a uos o dito Gomes Afonso e Clara Dominges e a uosas vozes e dos ditos seisçentos e doze morauedis do dito foro e renda dos ditos çincoenta e huun anno primeiros segintes para todo senpre, e prometo e me obligo de uolos reçeber en conta e pago a uos e a uosas vozes do dito foro. [+]
1439 MSMDFP 171/ 213 Así vos los aforo commo dito he a tal pleito e contiçón que os poñades de viña en estos primeiros dous anos segentes, et os lavredes e paredes ben en tal maneira commo se non pergan os bẽs deles por mingoa de favor e bõó paramento, et daredes de cada hun anno dos ditos leiros a quinta do viño que Deus en eles der per meu ollo ou de meu çerto recado. [+]
1439 VFD 168/ 174 Ano Domini mil CCCC XXX IX anos, dose dias do mes de feuereiro, en Ourense, ena capela do San Juan, estando y presentes Afonso Enrriques, alcalde da dita çidade, Luys Gonçalues, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes de Chantada, regidores da dita çibdade, Meen de Seabra, procurador sustituto do dito conçello; outrosí, estando y presente frey Juan de Sande, abade do moesteiro de Santa María de Oseira, logo os ditos alcaldes, regidores et procurador díseron que confyrmauan ao dito abade a aviinça que lle tiña feita, por todo tenpo de sua vida et que o reçebían por vesiño, por tres condiçoes: que pagase de cada ano ao dito conçello por cada dia de San Martiño os ditos çento e viinte mrs, branca en tres diñeiros, de cada hun ano, por cada día de San Martiño, e que os pagase logo por este San Martiño, o primeiro, que agora pasou deste dito ano. [+]
1439 VFD 408/ 418 Ao primeiro dia do mes de dezenbro, o dito Afonso de Bouças, como arrendador e deuedor principal, Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedor, o vello, seu fiador, anbos de mancomún et cada hun por lo todo, renunciado etc. [+]
1440 LCP 114/ 142 CCCCo. quadragesimo. O primeiro dia do mes de janeiro, estando o Conçello e o mes bõos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello, dentro ẽno sobrado da egresia de San Bertolameu da dita vila, segundo que o han de vso e de costume, presentes y: [+]
1440 LCP 122/ 146 Levo Pero Andador. -Este dito dia ẽno dito conçello, os sobreditos, mandaron a Johan Bieites Ramos, que dos mrs. das posturas deste dito año que se finçera por dia de San Johan, primeiro que berra, dese aos andadores medio paño do seu salario do año pasado de XXXIX. [+]
1440 LCP 123/ 146 Predito. -XI dias do mes de abril, em conçello, presentes Garçia Goterres, Johan Garçia Rouquo, alcaldes, Estevõo Cruu, Fernan Basques, Afonso Basques, jurados, Ruy Gonçalves Brageiro, Johan de Sevilla, procuradores, reçeberon por bezĩos da dita bila d ' oje este dia endeante per em toda sua bida deles, a Pero da Riba e Fernan Martiis, moradores en Romay, per tal pleito e condiçon que os ditos Pero da Riba e Fernan Martiis que ata dia de San Johan de juyo primeiro deste dito año tragan suas molleres e fillos e se benan morar aa dita bila e estar residentes em ela para os menesteres do dito Conçello, segundo e por la via que os outros bezĩos que em ela biven e paguen em cada ũu año ao dito Conçello, de todas peytas o dito Pero da Riba triinta mrs. e o dito Fernan Martiis, biinte mrs. e mais aqueles en que os jurados e exsentos contribuiren e pagaren. [+]
1440 LCP 128/ 147 Garçia Goterres, Johan Garçia Rouquo, alcaldes, Estevõo Cruu, Fernan Basques, jurados, Ruy Gonçalves Brageiro, Johan de Sevilla, procuradores do dito Conçello, mandaron a Johan Bieites Ramos, que da renda das posturas deste dito año que se finçera por dia de San Johan de juyo primeiro que berra, que dese ao dito Ruy Gonçalves Brageiro aderescar as portas da dita billa, dusentos e çinqueenta mrs bellos. [+]
1440 LCP 129/ 147 XL. VI dias de juyo en conçello, presentes Pero Falquon, juis, Garçia Goterres, Juan Garçia Rouquo, alcaldes, Fernan Peres, Fernan Basques, Afonso Basques, jurados, Juan de Sevilla, Rui Brageiro, procuradores do dito Conçello, mandaron a Juan Bieites Ramos que da renda das posturas que se finçera por dia de San Juan deste dito mes de juyo primeiro que verra dese estes mrs. , ajuso contiudos, a estas personas adeante declaradas: [+]
1440 LCP 131/ 148 Este dia mandaron ao dito Juan Bieites, que dese a Garçia Goterres e a Pero Cruu çent mrs. que gaãçaron por poer as posturas deste dito año que se finçera por dia de San Juan de juyo primeiro que verra, en çerto preço. [+]
1441 FDUSC 321/ 411 E este conpromiso e poder que damos aos ditos omes bôôs arbitros deue de durar e valer doje este dia da feyta desta carta de conpromiso fasta san Juan de juyo primeiro que ven, e dando sentença enno dito tenpo os ditos homes bôôs arbitros, anbos juntamente en huun acordo e contia deue de durar e valer ontre nos partes sobreditas e nosas vozes para senpre, e non dando sentença enno dito tenpo que enton este conpromiso que non valla e que fique a cada huun de nos partes o seu dereito enno punto e estado en que oje este dito dia esta. [+]
1441 FDUSC 321b/ 412 "E nos os ditos Fernan de Moraño e Gomes Ares, homes boos arbitros tomado ennos o poder que nos he dado enno dito conpromiso por los sobreditos Gomes Afonso e Juan Castelo sobre razon dos debates e herdades contiudas enno dito conpromiso, e avendo sobre elo noso acordo e dileberaçon con homes bôôs entendidos en foro e en dereito, achamos e mandamos que o dito Gomes Afonso desenbargo libremente para todo senpre ao dito Juan Castelo e sua moller e suas vozes para senpre a meadade enteyramente de todo o casal e herdades que se dis dos Çernados, que he enna fregesia de de san Giâô de Beba, enno alfoz desta vila de Muro, segundo que as conprou o dito Gomes Afonso de Juan Graiño, segundo se mays largamente ennas cartas de conpla que o dito Gomes Afonso fizo ao dito Juan Grayño; e mandamos que a outra meadade do dito casal e herdades fique libre e desenbargado ao dito Gomes Afonso e a suas vozes para senpre do dito Juan Castelo e de sua moller e de suas vozes; e mandamos que o dito Juan Castelo de e pague ao dito Gomes Afonso por razon de conpla e paga que fezo ennas ditas herdades e da fazendeyra que fes estremar e tirar da dita erdade, que lle de e page ao dito Gomes Afonso dosentos morauedis de moneda vella contando a blanca en tres dineiros en esta gisa: doje en quinse dias primeiros segintes çen morauedis, e os outros çento morauedis por dia de Santiago de jullio primeiro que ven, so a pena contiuda enno dito conpromiso. [+]
1441 LCP 138/ 152 Anno Domini M.o CCCC. oXLI, Domingo primeiro dia do mes de janeiro, estando o Conçello e omes bõos da vila de Pontevedra ajuntados eno eyrado d ' ante a Atafona do adro da igllesia de San Bertolameu da dita vila, presentes y Pero Falquon, juis, Garçia Goterres, Juan Garçia Rouquo. alcaldes, Fernando Vasques, Pero Afonso, Estevõo Cruu, Fernando Peres, Afonso Vasques, jurados, Rui Brageiro, Juan de Sevilla, procuradores do dito Conçello, poseron e nomearon por fiees das alcavalas da dita vila, deste dito año a estas personas que se siguen: [+]
1441 LCP 145/ 155 Este dito dia, Rui Ferrnandes ẽno dito conçello se obligou e feso juramento de dar e pagar ao dito Conçello d ' oje este dia ata San Juan de juyo, primeiro que verra, todos los mrs. que per conta çerta el ficara devendo ao dito Conçello. [+]
1441 MSCDR 553/ 672 Aforamosvos las con todas suas entradas et seidas et con todos seus perfeitos, segundo lles perteeçen et an de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que ponades a que he de monte en estes dous annos primeiros segentes que veeren et as lauredes . . . etc. ; et faredes de vyna en todo tenpo de vosas vydas foro de quinto, et aas ditas vozes foro de quarta das vuas que Deus en elas der en nas ditas vyñas, partidas per çestos; as quaes nouedades delas colleredes en cada huun anno por nos ou por noso moordomo . . . etc. ; et trageredes en cada huun anno per vosa custa o noso quinon das vuas o noso lagar da sancristania do dito moesteiro, segundo tragen os outros lauradores do dito lugar. [+]
1441 SHIG Our. , 12/ 104 Sabean todos commo, anno do nasçemento de noso sennor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e quoreenta e um annos, çinquo dias de Abril, dentro enno choro da iglesia cathedral do sennor San Martino da çibdade dOurense, en presença de min notario e testigos de juso escriptos, presente o sennor Fernando Yanes arçidiano de Castella e vigario geeral enna dita iglesia, çibdade, e obispado, asi commo presidente do santo signado que se o dito dia celebrava, segundo que cada um anno acostumou çelebrar, estando presentes os sennores personas, coengos e benefiçiados da dita iglesia con a mayor parte dos clerigos do dito obispado, e presente eso mesmo Martin Sanches abbade da Triidade subexecutor ao subsidio papal dado, o qual diso que por quanto a dita cleresia non avia pagado o dito susidio da primeira nen da segunda paga, sobre lo qual avia dado contra eles çertas cartas descomoyon asy geeras como especiaas contra os inobedientes a pagar o dito subsidio, e por lles fazer amor e graçia, e por serviço de Deus, deu poder comprido segundo que o el mays compridamente tyna ao honrado frey Juan da Crunna mestre en santa theologia, que presente estava, pregando para que el absolvese a toda a dita clerisia presente e a cada um deles con reinçidençia non pagando fasta dia de Santiago primeiro siguente ou mostrando melloramento algun, en outra maneira que a dita absoluçon non valuese e que posa o dito sennor abbade proçeder contra eles a carta de partiçipantes et ad ulteriora . [+]
1441 VFD 213/ 229 Ano Domini M.o CCCC XL e huun, quatorse dias do mes de jullio, en Ourense, ena orta de Lois Gonçalues, David, judío, se obrigou que por rasón que él tiña reçebido do dito conçello dous mill et quiñentos et noveenta e seys mrs vellos, branca en tres diñeiros, segundo que aquí está escripto, que está outra folla ao miudo, os quaes reçebeu por rasón dos mrs e toma que lle foron tomados en Purtugal, e agora o conçello os pagaría a Carrasco, judío, outra vez, por rasón da dita pínora, et o dito conçello agora lle quitara mill et noveenta et quatro mrs dos ditos dous mill et quiñentos et noveenta et quatro mrs, con condiçón que fasendo él pínora por os ditos mrs e por todo o que lle tomaron aos de Chaves, que lle avían tomado o seu, que o conçello que o acolla et enpare et defenda con elo et o dito David que torne ao dito conçello os ditos mill et noveenta e quatro mrs, avendo as ditas prendas, et os outros mill e quiñentos mrs que os page ao dito conçello en esta maneira: os seysçentos tres, em fin deste mes de jullio, et os outros noveçentos en fin do mes de agosto, primeiros práseos sigentes, pena dez mrs e ça. [+]
1441 VFD 215/ 231 Ano Domini M.o CCCC XL e huun, tres dias do mes de agosto, en Ourense, Johán Fernandes, prateiro, et Diego Lopes d ' Astorga et Ysaque Cabaleiro, moradores ena dita çidade, obrigaron seus bees por dar e pagar a Garçía Fernandes de Cobreiros, procurador do concello, seyscentos mrs, branca en tres diñeiros, cada hum dosentos mrs, que an de pagar por Mosé Marcos, pera en pago da aviinça que con él feseron et obrigáronse de pagar cada dosentos mrs vellos ata dia de Santo André primeiro que ven, pena V mrs et cétera, pera o qual obrigaron seus bees, cada hum en dosentos mrs. [+]
1441 VFD 248/ 271 Et agora por evitar males e danos entr ' él e as ditas partes, por ende que él por sy e por todos los seus que outorgaua a dita tregua fasta día de Santa María de agosto primeiro que ben, de parte a parte e de vando a vando e de dereito e de feyto e de consello e aa boa fe e sen maao engaño, e que prometía e outorgaua de teer a dita tregua por sí e por todos los seus con o dito Pero Dias e dona Beatrís e con todos los seus ata o dito término e de non pasar contra ela, so pena de caer en aquelas penas en que cae todo ome fillodalgo que outorga trégoa e ha non conpren, pera o qual feso pleito e omenaje en maaos de Afonso Yans, regidor etc. [+]
1442 FDUSC 322bis/ 416 Porque segundo Deus e Dereito e boa [voontade?] todo home he teudo e obligado de fazer conosçemento a seu Deus e a seu criador signaladamente por tres benefiçios e graçias que del reçebeu, o es para aver: o primeiro he porque o criou e fezo nasçer e creçer a sua figura; o segundo porque lle dou entendemento e sentido e discreçion natural para o conosçer e para o amar e temer, e para entender o ben e o mal e biver ben e onestamente en este mundo; o terceiro, por ben obrando, espera aver salvaçion da alma por senpre en sua gloria; por ende, sabean todos quantos este testamento viren conmo eu Vasco Lopes de Burgos, vasalo de noso Señor el Rey e regedor da çidade de Santiago, estando en mia memoria e entendemento, qual Deus per sua merçet me quiso dar, e conosçendolle todas las graças e benefiçios que me feso, e por pôêr e leyxar en bôô estado miña alma e meus bees; e eso mêêsmo creendo firmemente enna Santa Treydade e enna fe catolica, e temendome da morte, que he natural, da qual ningun home non pode escapar; por ende estabelesco e ordeno este meu testamento e postromeira voontade. [+]
1442 LCP 153/ 156 Dia lũus primeiro dia do mes de janeiro do año sobredito, estando o conçello e omes bõos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello, dentro ẽno sobrado da igllesia de San Bertolameo da dita vila per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes, y Pero Falcon, juis, e Fernan Vasques e Pero Afonso, alcaldes, e Alvaro Lopes e Garçia Goterres e Juan Garçia Rouco e Fernando Peres e Estevõo Cruu, (jurados), e Afonso Vasques, jurados, en presença de min Afonso Yanes Jacob, notario publico jurado do Conçello da dita villa de Pontevedra, e das testemoyas infrascriptas, pareçeu y presente Juan Castelãao, recabdador de noso señor o arçebispo, e presentou, e per min dito notario feso leer ẽno dito conçello hũa copia de fieldades, scripta en papel e firmada do nome do dito señor arçebispos e seelada ẽnas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada e subescripta de Pero Afonso, seu scripvano, segundo que por ela paresçia, da qual seu thenor he este que se sigue: [+]
1442 MSCDR 555/ 673 Este dito noso lugar vos damos et outorgamos con todas suas entradas et seydas et jures et perteenças, a montes et a fontes, segundo que lle perteçen de aver de dereito en na dita frigesia; et con tal pleito et condiçon que corregades huna das casas de pedra et de madeira et colmo et do que fezer mester, et que façades as erdades da Goigoça, as que estan por fazer de viña en estes des anos primeiros segentes que vẽẽn, et as lauredes . . . etc. et que nos deades vos et as ditas outras duas vozes primeyras a quinta parte de todo o viño que Deus der en nas ditas erdades, et por la casa et quortina que esta arredor das casas pagaredes a nos o dito don abade en cada huun anno por cada dia de san Martino do mes de nouenbro quinze marauedis de foros da moneda corrente; et as outras tres vozes postromeyras daran a quarta parte do dito viño que Deus der en nas ditas erdades, et por la dita casa et quortiña os ditos quinze marauedis en cada huun anno por lo dito dia de san Martino; o que todo auedes de coller por nos ou . . . etc. ; et trajeredes per uosa custa o noso quinon das vuas que Deus y der ãã nosa oveença da vistiaria . . etc. [+]
1442 VFD 33/ 40 Et logo os ditos juises et regedores et procurador et omes boos do dito conçello diseron que por rasón que elles eran fatigados de cada dia por çertos señores conmarqua[nos] et de outras moytas personas asy da çidade como de fora, que lles fasían moytos roubos et forças e prendas e pínoras e prendían seus vesiños contra rasón et contra dereito et justíçia, por lo qual elles eran moy fatigados et lles recreçían de cada día moytas custas, danos, en tanto que nehún vesiño da dita çidade non ousaua seyr fora dela a buscar suas mercadorías et probisoes pera a dita çidade et que que se algúus seyan, que eran prendados et pinorados et espeytados contra justiçia et que elles que o non podían por sy meesmos registyr sen fauor et ajuda de alguún señor poderoso, que os defendese et ajudase, et por ende, acatando todo aquesto et em como o dito señor Pero Aluares et a dita señora Biatrís, sua moller, eran personas poderosas et amadores de justiçia, en tanto que por elles podían seer reparados et non consenterían que lles fosen feitos os ditos agráveos et malles e danos que asy lles eran feytos e fasían cada día, et outrosy por la grande naturalleza que lles avían con a dita señora dona Biatrís, que elles acordaran de lles escripuyr pera que elles quisesen tomar cárrego... et dos vesiños do dito conçello et os defendese et amparase et non consentisen que lles fose feito as cousas [sobreditas] contra rasón et dereito e se lles fosen feitas, que suas merçedes tornasen sobre elo, en tal maneira que elles fosen desagraueados et non reçebesen os ditos agráveos et dano et que sobre todo elo lles escripuiran et enuiaran os ditos capítollos, et que elles o querían seruyr en cada huun ano, conprido elles e aguardando os ditos capítollos et condiçoes sobre ditas çinco mill mrs de duas brancas o morauedí, por que elles tomasen cárrego delles et da encomenda delles, et que pois a elles prasía que elles guardando serviço de noso señor El Rey et do dito señor obispo, que eran contentos de os tomar et tomauan por seus encomendeiros e de suas personas et bees, et que prometían et outorgauan et prometeron et outorgaron de lles dar et poer en cada huun ano en todo o mes de janeiro os ditos çinco mill pares de brancas, pera o qual diseron que elles por sy et en nome dos regedores e vesiños do dito conçello que eran ausentes que obrigauan et obrigaron os bees do dito conçello pera conpriren et agardaren todo asy, conprindo et agardando os ditos señores Pero Aluares et dona Beatrís as condiçoes et cousas sobre ditas, et que o dito Aluaro Vaasques, en nome dos ditos Pero Aluares e dona Beatrís et por virtude do dito poder prometese et outorgase et fesese juramento de o conprir et agardar todos los ditos capítollos et de trager outro tal contrauto como éste, firmado dos nomes do dito señor Pero Aluares e dona Biatrís, firmados de seus nomes et firmado de escripuano púbrico como juramento, que ambos a dous façan en forma deuida de o conpriren todo asy, segundo os ditos capítollos e condiçoes de suso declaradas con rectificaçón de que o dito Aluaro Vaasques en seus nomes por este dito contrauto outorgaua et con licencia que o dito Pero Aluares dese á dita señora dona Biatrís, sua moller, et que trouxese asy o dito contrauto ao dito conçello ata dia de Santo Espíritos primeiros sigentes deste dito ano, et que fasta este tenpo os ditos Pero Aluares et dona Biatrís et o dito Alúaro Vaasques en sue nome et por virtude do dito poder [teuese] cárrego do dito conçello de o conprir todo asy. [+]
1442 VFD 34/ 41 Ano Domini mo CCCCXL e dous, viinte e noue dias do mes de mayo, ena çidade d ' Ourense, ena orta de Loys Gonçalues, estando y presentes meestre Fernando, Afonso Anrriques, juises da dita çidade, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres de Chantada, Esteuo Fernandes, regedores, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, em presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos juises et regedores e procurador do dito conçello diseron que por rasón que elles e os vesiños e moradores do dito conçello avyan feito e outorgado contrauto por min o dito notario con os señores Pero Aluares Osorio, señor de Cabreira e de Ribeira, et con a señora dona Biatrís, sua moller, en que lle avyan outorgado a encomenda da dita çidade con çertos capítolos e condiçoes eno dito contrauto que ontre elles pasara et espeçialrnente con condiçón que os ditos señores Pero Aluares e dona Biatrís envíasen de sua parte ao dito conçello o dito contrauto outorgado, sinado de notario púbrico con as ditas condiçoes ata dia de domingo de Santo Espírotos primeiro que ja pasou, et non o envyando o dito contrauto da sua parte outorgado ata o dito dia, que o dito contrauto fose en sy nehua et elles que non fosen obrigado a lle dar a dita comenda nen mrs alguus, segundo que mays conpridamente avía pasado por min o dito notario. [+]
1442 VFD 126/ 132 Ena çidade d ' Ourense, viinte et hun dias do mes de oytubro, ena çidade d ' Ourense, ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et quareenta et dous anos, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presente en cabíidoo et conçello Martín Ans, arçediano de Limia ena iglesia d ' Ourense, Manuel Afonso, tesoureiro, Afonso Gonçalues, bachiller en Decretos, canónigo et vigario do deán ena dita iglesia, Roy Afonso, Aluaro d ' Aguiar, Gonçaluo Nunes, Roy Ans, Pedro Gomes, Loys Mariño, Diego Aluares de Soutomayor, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Afonso Anrriques, juis, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, Meendo de Seabra, Meen Suares, Afonso de Meende, Gomes Yans, Johán Paas, notarios, Martín Peres de Trella, Afonso Vaasques, Ares Ferrnandes, Gomes de Ramuyn, Nuno Patiño, parte dos outros vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, logo os ditos benefiçiados do dito cabíidoo et juis et regedores et procurador et omes boos diseron que por rasón que o señor arçebispo de Santiago et o conçello e cabíidoo da dita iglesia et çidade de Santiago, en deseruiço de noso señor El Rey et de suas rentas et alcaualas et en dano et perjuiso da dita çidade et iglesia d ' Ourense et dos coutos do dito señor obispo et outrosy en deseruiço do dito señor obispo etc, ordenaran et poseran estatuto que qual quer persona que leuase viño rosete nouo da dita çidade et coutos en todo o dito arçibispado que o non vendese mays de II mrs et o vello que tiñan alló que vendían a quatro mrs o tal tauerneiro que aquí compraua o tal viño lle costaua logo aquí ao primeiro diñeiro con alcaualas et sisa et pasageen os ditos dous mrs, se alugeiro de bestas e vianda e costo et afán, por lo qual perdían os que asy veesen por lo dito viño e non entrarían por él et veenría grande mal e dano á dita çidade, coutos e bispo et cabíidoo et conçello e ao dito obispado et deseruiço ao dito señor Rey en suas alcaualas, por ende que ordenauan asy ena dita çidade como en todos los coutos do dito señor obispo con san Cibraao et a Balançáa, que persona nehua dos vesiños da dita çidade, asy clérigo como leigo, que non vendese viño nehún a persona nehua de todo o arçebispado de Santiago menos de çen mrs cada moyo de viño despeto, et qual quer persona que o vendese menos que page de pena pera a obra da ponte d ' Ourense seysçentos mrs vellos, pero si mays quisesen pedyr e poer o non podese vender a mayor preço que o vendese, mays que non desçendese dos ditos çen mrs, su a dita pena, et outrosy que nehua persona dos moradores dos ditos coutos que vender os ditos viños que non dese cada moyo de viño rosete menos de noveenta mrs vellos, so pena que pagase de pena os ditos seysçentos mrs et se mays quisese pedyr ou leuar que mays leuase ou pedise por cada moyo de viño, que non deçendese do dito preço, su a dita pena, et outrosy que non vendese viño nehún ao canto, su a dita pena, mays que logo lle tallase a venda. [+]
1442 VFD 172/ 177 Ano Domini M.o CCCCXL e dous, o primeiro dia do mes de juyo, en Ourense, ena praça do Canpo, presentes ende meestre Fernando, juis, et Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, Afonso Ans, regedores, Aluaro, procurador do dito conçello, outrosy estando y presente Gomes, ferreiro de Castrello, logo os ditos regedores e juis, e procurador et reçeberon por vesiño da dita çidade et feseron aviinça ao dito Gomes, ferreiro, doje ata dez anos primeiros sigentes, e que se veña morar á dita çidade e use do dito ofiçio de ferraría et page de cada hum ano de aviinça ao dito conçello viinte mrs, branca en tres diñeiros, por cada dia de San Martiño, e que comece logo a pagar por este San Martiño, et que seja en probeyto, fauor, onrra e ajuda do dito conçello, juises et regedores e procurador, et do al que seja liure et quite et ysento de todos outros quaes quer pedidos e moedas e tallas concellábeles que se deitaren e derramaren ena dita çidade et gose de todos los priuilegos, franquesas e liberdades que an et gosan os vesiños da dita çidade, pera o qual obrigou sy e todos seus bees, e os ditos juises e regedores e procuradores obrigaron os bees do dito conçello, et ç.a pena D mrs. [+]
1442 VFD 214/ 230 Ano Domini M.o CCCCXL e dous, o primeiro dia do mes de mayo, en Ourense, ante as portas das casas donde mora Lionor --------, que está ena rúa da Praça, estando y presente Afonso Anrriques, logo o dito Afonso Anrriques diso que por quanto por las dita Lionor -------- se fasía mal e dano et viña pérdida e dano a çertas personas, vesiños da dita çidade, e agora estaua en ponto de morte Gonçaluo de Valdeorras, ome de Johán Rodrigues, por ende que mandaua por sentença que fosen degradadas et as degradaua da dita çidade, des oje este dia en deante, saluo se quisesen tomar omes que os tomasen et posesen pano por él, so pena que se as achasen des oje en deante, que fosen açoutadas e as açoutasen toda a dita çidade. [+]
1443 BMSEH B36/ 392 Sabean quantos esta carta de aforamento virem como eu Dominga Peres moller que foy de Afonso Yanes de Tuy que deus perdon moradora enna villa de Bayona de Minnor outorgo e conosco que dou e outorgo a foro a vos Juan de Ben e a vosa moller Clara Eanes vezinnos da dita villa e a duas persoas despois de vos quaes de dereito herdaren vosos beens Conven a saber que vos aforo aquela casa chaan que he sita enna dita villa enna rua da praça enna qual ora labra Iohan Rodrigues pratero a qual parte de hua parte con a rua que vay pra a rua do pescado e da outra parte parte con casa do Gomes Caaon e entesta enno outon da casa de Iohan Lucas e sae con as portas enna rua travesa en que mora Iohan Fernandes de Morgadaans pella qual cas ha o dito Gomes Caaon en cada hun anno seis maravedis de moeda vella branca en tres dineiros e a outra he toda dezemo a deus aaqual dita casa vos aforo deste dia de san Miguel do mes de setenbro primeiro que ven en deante asi en alto como en baixo con suas entradas e saydas e perteensas que lle de dereito perteeser deben per tal pleito e condiçon que reparedes a dita casa de todo aquelo que ouver mester asi vos como as ditas vosas voses en guisa que non desperesca per mingoa de favor e de reparamento e dedes a min e a minnas voses en cada hun anno por lo dito dia de san Miguel cinquenta e seis maravedis e hua galina ou quatro maravedis e en minna vida e despois de nostra morte que dedes a minnas voses trinta e seis maravedis da dita moeda[e non mais] Et obligo a meus beens de vos fazer a dita casa saan e de paz de quen quer que vos ia queser demandar ou enbargar durante o dito tenpo Et avendo vos ou as ditas vosas voses este dito foro que o fasades a min e a minnas voses tanto por tanto e non o querendo que enton o fasades a persona que fasa cunpra e pague o contiudo en tes instrumento e as saymento da postrimeira vosa voz que este foro por vos fitever que a dita casa fique desenbargada aminnas voses con todo reparamento que en ela for feyto Et eu o dito Iohan de Ben con a dita minna moller que presentes somos fazentes por nos e por las ditas nosas voses por las quaes obligamos nosos beens que aian o aqui contiudo por firme e estable asy o outorgamos e recebemos en nos o dito foro por las mannas e condisoes aqui contiudas Et nos as ditas partes prometemos e outorgamos de teer e aguardar todo o en este instrumento contiudo so pena do dous mill maravedis que pague por pena a parte que o non tuver e aguardar a aparte aguardante Et a pena pagada ou non este instromento e o contiudo en el valla en sua tenor. [+]
1443 LCP 164b/ 168 E agora sabed que nos avemos acordado de poner e nonbrar, e ponemos e nonbramos por fieles e cogedores en las rentas desa dicha villa que aqui seran contenidas el año primeiro que viene de mill e quatroçientos e quarenta e quatro años, a las personas que se siguen; en esta guisa: [+]
1443 SVP 155/ 231 E outrosy e posto que de quanto poserdes de monte que diades quarta, e outrosy que se vos fordes morar fora do dito couto que o foro non seja en voso e sejades teudos a pagar segundo o foro primeiro. [+]
1443 VFD 128/ 135 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño o primeiro día do mes de abril do dito ano de XLIII, presente ende en cabíidoo e conçello o dito Fernando Ans, arçediano et proiusor do dito señor obispo et Martin Ans, arçediano de Limia, Loys de Mira, Gonçaluo Nunes, Aluaro d ' Agiar, Fernando Afonso, Roy Ferrnandes, Pedro Gomes, canónigos ena dita iglesia, Gil Carneiro, procurador do dito cabíidoo, Aluaro Afonso da Barreira, regedores, Gomes Peres, juis, Afonso Anrriques, procurador, logo todos ordenaron aalende das outras ordenanças que avyan postas a todos los moradores do arçibispado de Santiago onde poseran o estatuto etc, que qual quer cárrega de panos que pasasen por la barqua dos vesiños da dita çidade de Santiago et donde estuese o estatuto, que pagase por cada cárrega de panos, XXX mrs et de outra qual quer cárrega de pescado e lenços et outra qual quer carregase que fose, des mrs, et de cada boy ou vaca, X mrs et de cada roxelle ou carneiro ou cabra ou cabrito, I mrs, et de cada ome, III mrs de yda et tres de viinda, et mandaron que se leuase ena çidade et coutos etc, et que asy se posese etc, et su as ditas penas etc. [+]
1443 VFD 410/ 423 Iten, prometeron os ditos señores cabíidoo e conçello de daren e pagaren ao dito Sueyro Martís por que fose meestre da dita obra seys mill mrs de moneda vella, branca en tres diñeiros, pagos en esta maneira: os dous mill mrs da dita moneda en fin do mes de mayo primeiro segente, et os outros dous mill o primeiro arco pechado e os outros dous mill o sobre arco pechado e çerrados anbos los ditos dous arcos. [+]
1444 FDUSC 323/ 418 Anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e quarenta e quatro annos, o primeiro dia do mes de oytubre. [+]
1444 LCP 164/ 168 XLIIIIo. , quarta feira, primeiro dia de janeiro, estando o conçello, juis, alcaldes, jurados, procuradores do dito Conçello e homẽes bõos da vila de Pontevedra ajuntados dentro ẽna igllesia de San Bertolameo da dita villa en seu conçello, segundo que o han de vso e de costume, presentes y: [+]
1444 LCP 170/ 172 Este dito dia o dito Fernando Peres, notario, obligou si e seus bees de dar e entregar ao dito Conçello ou aos ditos siseiros en seu nome os ditos viinte mill pares de blancas dos mrs. que el collese e recabdase do dito serviço ata en fin do mes de mayo primeiro que ven deste dito año, so pena do dobro. [+]
1444 LCP 183/ 177 XLIIIIo. años, Pero das Donas perante min dito notario e testemoyas de juso scriptas, feso recado e obligaçon de dar e pagar ao dito Conçello por la renta das posturas deste año que se começou por San Juan de juyo postromeiro pasado e se fiinçera por lo outro dia de San Juan de juyo primeiro que verra do año de I mill CCCCo XLVo años, tress mill e seysçentos mrs de moneda vella, branca en tres dineiros pagar por los tratos do dito año so pena do dobro e para e mellor teer, conprar e pagar, dou consigo por fiador de mancomũu a Fernando Peres, notario da dita vila, que presente estava, e outorgou a dita fiadoria e obligou a ela a si mesmo e a todos seus bẽes, etc. [+]
1444 LCP 187/ 178 Anno XLIIIIo, XX dias de otubre, Pero Lopes de San Fagund, arrendador mayor de noso señor el Rey da medade dos disimos do regno de Galisa que perteesçen aa parte do dito señor rey e arrendador mayor outrosy das tres quartas partes dos alfolis do sal do dito Reyno de Galisa dos años que se começaron o primeiro dia de janeiro do año de I mill CCCC. o XLIII años e se fiinçeran en fin do mes de desenbre do año de I mill CCCCo XLIII años, en presença de min notario e testemoyas de juso scriptas, diso que revocava e revocou qualquer o quaesquer poder ou poderes que Rui Gonçalves de Çisneros asi como seu procurador en seu nome avia dado a qualquer persona ou personas para coller e recabdar o que a renta dos ditos alfolis desta dita villa e sua ria montasen e rendesen fasta aqui e puña e nomeava por seus fasedores ẽnas ditas suas tres quartas do dito alfoly da dita vila desde aqui endeante en quanto sua voontade fose a Estevõo Cruu, jurado da dita vila, e a Alvaro de Peñaflor vesiño da dita vila. [+]
1444 LCP 195/ 180 Fernando Vasques, alcalde, Garçia Goterres, Juan Garçia Rouco, Pero Cruu, Pero Afonso da Silvãa, Fernando Rodeiro, mandaron que se lançase pregón per la villa, que ningũu nen algũus vesiños da dita vila non fosen ovsados de enprestar dineiros algũus nen outras cousas ẽno Ribeiro da Avia despois de dia de Natal primeiro que verra pasado endeante e enprestandoos e perdendose que fose a sua ventura deles, e que o Conçello non tornase por eles nen cada ũu deles. [+]
1444 SVP 158/ 234 Conben a saber que vos aforamos o noso monte que jas sobre o lugar do Varreo, con tal pleito e condiçon que façades doze cabaduras de viña en estes doze annos primeiros seguentes, e eles postos e viñados, que nos diades oytaba do viño que Deus y der a vica do lagar; e mentre non for aviñada, que diades oytaba dos nabos e das outras cousas que Deus y der; e des que for aviñada, que diades vos e a dita vosa muller e a primeira persona, oytaua conmo sobredito he; e as outras personas que dian quinta do viño que Deus y der; e daredes de comer ao noso moordomo mentre vos partir e medir os ditos nouos, sen maliça. [+]
1444 VFD 412/ 426 Ano Domini Mo CCCCXLIIII, trese dias do mes de mayo, en Ourense, García Fernandes de Cobreiros, vesiño d ' Ourense, obrigou sy e todos seus bees dar ao cabíidoo et conçello da iglesia e çidade d ' Ourense huun calabre da obra da ponte d ' Ourense que reçebe enprestado pera o abade de Çelanoua, et se obriga de o dar et entregar posto en paz en saluo ena ponte d ' Ourense, ou outro tal e tan boo como él ata dia de San Johán Bautista primeiro que ven, ou çen frolliins douro por él, pera o qual obrigou sy e todos seus bees e dou poder a qual quer justiça et ça. [+]
1444 VFD 414/ 427 Ano Domini Mo CCCCXLIIII, viinte e dous dias do mes de oytubro, ena çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presentes parte das personas, canónigos e benefiçiados da dita iglesia e parte dos regedores da dita çidade et Gomes Peres et Meendo de Seabra, juises da dita çidade; outrosy, estando y presentes Meen Suares, procurador do dito conçello, Johán Branco, procurador do dito cabíidoo, Roy Lopes, procurador da obra da ponte d ' Ourense; outrosy, estando y presente Sueiro Martís, pedreiro, meestre da obra da ponte d ' Ourense, en presença de min o dito notario e testemuyas de juso escriptas, logo os ditos procuradores do dito cabíidoo e conçello e da dita ponte tomaron testemuyo contra o dito Sueiro Martís, meestre da ponte, que por rasón que él fora meestre da dita ponte et fesera o arco primeiro da dita ponte et se obrigara de o faseer boo e firme e estáualle, presente, e o non fesera, por la qual a dita obra non era firme et estaua doldosa et ça, por ende que lle requerían que posese dous omes boos pedreiros por la sua parte et eles por parte do dito cabíidoo e conçello que porían outros dous, pera que se vise todo asy ó que él era obrigado, como algúuns mrs se llos deuían, senón que protestaua que él fose tiundo et obrigado a todo mal que á dita obra sobre elo recreçese et dano que sobre elo veese por sy e por seus bees et ça, e que o darían por escripto. [+]
1445 LCP 205/ 186 XL quinto, esta feira, primeiro dia de janeiro, estando o Conçello e homes boos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello, dentro ẽno sobrado da igllesia de San Bertolameu da dita vila per tangemento de canpãa, segundo que o ha de uso e de costume, presentes y: [+]
1445 SVP 160/ 236 Feita a carta en no dito moesteiro o primeiro dia de abril anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e quarenta e çinquo annos. [+]
1445 VFD 35/ 43 Feyto o primeiro dia do mes de janeiro do sobre dito ano de quarenta e çinco anos. [+]
1445 VFD 36/ 43 Ano de MCCCCXLV anos, XXXI dias do mes de desenbre, en béspera de qeendas janeyras, enas casas de Pero Dias, estando él y presente e Fernand Enrriques e Loys Gonçalues, Aluaro Afonso da Fonteyña, Afonso Ans, Gomes Peres, Martín do Cabo, regedores da dita çibdade, logo todos ordenaron que qual quer destas personas contiiudas enos ditos coobros que fosen elegidos por juyses este dito ano de XLVo, que logo en outro dia sigente que fosen elegidos ou ata terçeiro dia dían de comer aos ditos rejedores, un o primeiro dia et o outro ao outro segundo dia. [+]
1445 VFD 415/ 428 O dito Fernán Garçía se obrigou por sy e por seus bees de apostar e reparar et dar feita e aposta a barqua noua que él ora a dous anos avya feita, por quanto non estaua apostada, segundo que deuía, a qual se obrigou de dar feita et aposta e reparada de todo ponto e de lle poer as espaldeiras nouas e a dar feita e apostada á vista de mesteráas e de Diego Afonso, meestre da ponte d ' Ourense, et do dito Afonso Anrriques de todo o que feser mester doje a quinse dias primeiros sigentes, en maneira que ande eno dito rio a pasar as cárregas e pasageen libremente, e, se en ela ouuer alguun error, de coller ágoa ou en outra maneira, que seja obrigado de tornar a ela e apostar, pera o qual obrigou sy e seus bees ça. [+]
1446 SVP 163/ 238 Combem a saber que vos aforamos ho noso monte do Carualledo, em quanto parte do souto do Enxertedo para as viñas do Carualledo, em quanto ende façades anbos des cabaduras, e se mays poserdes, que vaan per este foro que se adeante sige, con tal pleito e condiçon que ponades este dito monte en estes oyto annos primeiros segentes, e el posto e aviñado que diades vos o dito Vaasco Lopes e a dita vosa muller Eldonça Rodriges, e vos o dito Aluaro Rodriges e a dita vosa muller Marina Annes e as primeiras personas despus cada huuns de vos e das ditas vosas mulleres, que diades setema parte do viño que Deus y der a vica do lagar; e as outras duas personas que dian quinta, e as outras seys que dian quarta, conmo dito he; e çarredes o monte anvos de per medeo. [+]
1446 VFD 177/ 182 Eu dona Biatrís de Castro, madre de Pero Dias de Cahuérniga, por quanto eu foy enformada por lo procurador da çidade d ' Ourense, en nome da dita çibdade, que os mercadores e vesiños de Santiago e do arçobispado non ousauan viir a esta çibdade seguramente con suas mercadorías aa feyra real de Sant Martiño nen outrosy por viños, asy a esta çibdade como á seus coutos, con medo de represarias que lles fose feytas por lo dito meu fillo ou por los seus por alguas contendas que ontre eles ha, por ende eu por esta presente carta aseguro a todos los ditos mercadores e outras personas ques quer que vieren a esta çibdade e coutos, asy por viños como con outras mercadorías por min e por todos los meus e por todos los escudeiros e omes do dito Pero Dias, meu fillo, pera que posan viren e andar seguros, o qual dito seguro lles dou doje da feyta desta carta fasta triinta dias primeiros sigentes de viinda, estada e tornada, pera que lles non sejan feytos males den dapnos nen prijóos nen represarias nen outro desaguisado algún durante este tenpo. [+]
1446 VFD 268/ 287 Ao primeiro dia de abril de XLVI o dito Afonso Esteues tomou e roubou Afonso Magarón de Padrón et á seu moço hua cárrega de pescadas secas, que eran XI duzias de pescadas. [+]
1446 VFD 270/ 289 Et por que viña delo gran deseruiço de Deus et do dito señor o Papa et perda e dapno aa dita çibdade e viziños e moradores dela, por ende que el, asy como vigario e prouisor et chantre, non yndo nen pasando contra os mandamentos do dito señor o Papa, ante enos conprindo e sendo obediente aa sua Santidades, et por que entendía que fazían seruiço a Deus e a Santidade do dito señor o Papa, diso que mandaua e mandou en bertude de santa obediençia e so pena de scomoyón aas ditas personas e canónigos e benefiçiados que presentes estauan e aos outros que eran ausentes en teer o dito entredito, et so pena de priuaçón e de proçeder contra eles á priuaçón dos ditos benefiçios e dignidades e canonigías e de prouer deles a outras personas et so pena de os prender e tomar as personas deles pera os teer encarçerados, que alçasen logo o dito entredito et o non teuesen e disesen e çelebrasen os ofiçios diuinaes e misas e oras et saacrifiçios de Santa Iglesia, que él que obrigaua a sy e a seus bees e digniidades e préstemos, asy eclesiásticos como seglares, de os quitar e releuar sen perda e sen dapno, asy do dito señor Papa e del Rey et do conseruador e do dito Afonso Peres do primeiro et de outras quaes quer personas que fosen por rasón do alçamento do dito entredito. [+]
1447 MSCDR 387/ 517 Sabean. . . nos don frey Garçia Peres, abade do moesteiro de San Cloyo, et Iohan Fernandes, prior, et o conuento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Tareiga Affonso, yrmãã de frey Aluaro Leiro, noso monge, [. . . ]et a duas uoses depoys de vosso finamento, huna pus outra per hordẽẽ. . . etc. , conuen a saber, que vos damos a foro hua nossa leira de herdade con sua viña et monte, que jaz [. . . ] sobre a nossa seara da enfermaria, conmo se começa. . . etc. , per tal pleito et su taes condiçoes que o dito frey Aluaro vosso yrmãõo, que tena et aja en sua vida esta dita herdade e viña, et . . . o seu finamento que fique a vos a dicha Tareiga Afonso, seendo vos viua, et non sẽẽndo vos viua que fique a huna voz que feser o dito frey Aluaro, et ã ã tenpo de seu finamento et esta voz que el feser nomear, que posa et estẽẽ outra voz, assy que seian duas voses depoys do fignamento do dito frey Aluaro, et que seian seus primos parentes, et per tal pleito et condiçon que uos, o dito frey Aluaro, et uos ditas uozes que labredes. . . etc. , et que chanteis de viña toda ha herdade de monte que y esta para chantar en estes tres annos primeiros sigentes. [+]
1447 VFD 133/ 139 Et logo os ditos juises diseron que por quanto alguas personas, asy da dita çidade como de fora, façian moyto mal et dapno de noyte enas viñas cas ditas bestas e eso meesmo os que tiñan e tragían porcos non os quería gardar das viñas nen das ortas, et outrosy o dito pedimento do dito Diego Lopes seer justo e eso meesmo a fe que eu o dito notario daua da dita ordenança et sentença que sobre elo avía pasado, por ende, diseron que defendían et mandauan que persona nehua non fose ousado de deytar bestas nen porcos enas viñas e ortas alleas de lo primeiro dia de abril endeante fasta que as nouidades das viñas fosen colleitas e as ortas desfeytas, et deitándoas en elas, que mandauan que qual quer persona que achase as bestas de noyte enas viñas alleas que matase as taes bestas, sen pena algua, et se as achar as ditas bestas de dia, que as non mate et que as traga á corte et que page o mal e dano que lle feseran, á vista de dous omes boos... [+]
1448 LCP 209/ 188 Anno de mill quatroçentos e quorenta e oyto años, o primeiro dia do mes de janeiro, estando o Conçello e omes boos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello ẽno sobrado da igllesia de San Bertolameu per tangemento de canpãa, segundo que o han de uso e de costume, presentes y Juan Garçia Rouco, tenente lugar de juis por Gonçalvo Sanches de Vaamonde, juis ordinario da dita vila e Fernan Vasques e Pero Rodrigues, alcaldes e Pero Cruu e Rui Lopes e Garçia Goterres e Estevõo Cruu e Fernando Peres e Fernan Rodeiro, jurados da dita vila en presença de min Afonso Yanes Jacob, notario da dita vila e dos feitos do dito Conçello os sobreditos tenente lugar de juis, alcaldes e omes boos jurados ordenaron e poseron por fiees ẽnas alcavalas de noso señor el Rey ẽna dita vila deste dito año a estas personas segintes e a cada ũa delas. [+]
1448 VFD 136b/ 143 Outrosy, oyde que manda dizer o dito señor obispo et os juises e regidores da dita çibdade a todos los veziños e moradores da dita plaça do Canpo que doje á terçer día primeiro seguente tiren todos los esterqos dante as suas portas e a madeyra e pedra que está ena dita plaça do Canpo, segundo que ende ten e alinpe as rúas e plaça cada huun ante a sua porta e dende endeante non faça esterqos nen cabas ninhuas ena dita plaça pera fazer esterquos. [+]
1448 VFD 276/ 296 Iten declarou Gonçaluo d ' Olueda et Pero de Canba que en luus de Entroydo, primeiro que pasou, que Johán Vaasques, fillo de Aluaro Paas de cabo Melgaço, que lle tomara e roubara ena Portella d ' Azebedo, hun capuço nouo de morilla et hua capa trabera de mescra branca et hua çinta e hun esqeiro et çen pares de brancas et hun frolín en ouro et seys congros frescos et quatro lagostas, et a Gonçaluo d ' Olueda, çincoenta pares de brancas. [+]
1449 DAG L50/ 64 Sabean quantos eſta carta viren, com̃o noσ, don Pedro, abade do moeſteiro de Monforte, con outorgamento do prior τ conuento do dito moeſteiro, fasemos carta τ damos a foro e por arendamento a uos, frey Juan de Loueos, noſo monje, τ a outras des perſonas depus de uos, ſuçeſiueles huãs depus outras, e estas perſonas que cada huã comõ ſuçeder en eſte foro, que ſe vena apreſentar por perſona enõ dito moeſteiro ante ho abade τ conuento del, enõs primeiros triijnta dias, comõ ſuçeder en el, ſo pena de o foro ſeer vago, do qual uos damos liçençia per que poſades reçeber τ peſuyr eſte dito foro por vos τ por las ditas perſonas, et a tempo de uoſo finamento que poſades nomear a ſegunda perſona, τ aquela que poſa nomear as outras, e aſy cada huã ſuçeſiuelmente faſta que ſejan acabadas as ditas des perſonas, conuen a ſaber, que uos aforamos douſ caſarellos que eſtan enã rua da Ferraria, et un deles foy caſa de Tareia Nunes, a qual mandou ſeu padre Areσ Eanes ao dito moeſteiro, e jas junto con outra caſa que ten Fernan Fereiro; e outro jas junto con a caſa que he dos bẽẽs de Juan Paris et entre outro caſarello que he da capela de Santa Maria a Madre, o qual vos teedes en foro do conçello de Monforte, e outroſy uos aforamos mays o terreo que eſta aa çima do caſarello que foy de Tareia Nunes con ſuas ouliueyras, e outro terreo ſegundo jas en çima ſobre los outros caſerellos aſi comõ feren enã orta de Pedro Aluareσ, a tal pleito τ condiçion que façedes dos ditos caſarellos caſas que ſejan cubertas τ ben reparadas de parides τ de tella τ madeyra τ dedes delas anbas uso en voſa vjda τ da segu[n]da perſona vn moravedi de longos, τ a terçeira perſona τ a quarta que dian douſ morauedis, τ a quinta τ a ſeſta que dian treſ morauediσ, τ a sectema τ a oytava que dian quatro morauediσ, τ a nona τ a deçema que dian ſeiſ morauedis, todos de longos, et do terreo das ouliueyras que diades duas blancas en cada vn año, uos τ as ditaσ perſonas aa meſa do abade, e a renda das caſas daredes a meatade dela ao abade τ ao viſtiario τ a outra meatade aaſ nouerſarias. [+]
1449 VFD 41/ 52 Feito o primeiro dia do mes de Janeiro do sobre dito ano de quarenta e noue anos. [+]
1451 SVP 172/ 247 Conuen a saber que vos aforamos duas cauaduras de monte que jas ençima de Barrio, junto con outra vosa viña sub signo do dito moesteiro, a tal pleyto e condiçon que o ponades de viña en estes dous annos primeiros que vieren e que seja ben parado e reparado...etc., e que nos diades en cada hun anno en vida de vos anbos, de sete quiñones dous, e las outras persõas que vinieren que dian quinta do vino que Deus en nas viñas dier, todas a a bica do lagar, per ollo de noso mayordomo...etc.; e seredes vassallos...etc., e non venderedes...etc. [+]
1451 VFD 43/ 53 Ano Domini CCCCL e hun anos, viinte et çinquo dias do mes de março, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, Afonso Ans e Afonso Anrriques, juises da çidade d ' Ourense, et Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Martín do Cabo, Gomes de Chantada, Afonso de Alcarás, rejedores, Diego de Balboa, procurador do conçello, et eu Aluaro Afonso, notario, todos por nos e en nome do dito conçello nos obrigamos todos de dar e pagar a meestre Pedro, físico, mill e dosentos mrs de brancas, os quaes ditos mill e dosentos pares de brancas an de dar e pagar ao dito meestre Pedro por rasón que esté ena dita çidade e use do dito ofiçio de físico en ela deste domingo de páscoa a primeira que ven ata hun ano conprido primeiro sigente et as personas a quen dere meziñas et os curar que o contenten de seu traballo resonauelmente, aviindose con él, et anlle de dar os ditos mrs aos terços do ano, so pena de çinqo mrs etc., pera o qual obrigaron os bees do dito conçello et outorgaron obrigaçón forte e firme etc. [+]
1451 VFD 419/ 430 Ena cidade d ' Ourense, a primeiro dia do mes nobenbro, ano de Nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos et çinqueenta et sete anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Vasco Gomes, Afonso Anrriques, acalldes da dita çidade, Johán Cortido, rejedor da dita çidade, Gomes de Mugares, procurador jeeral do dito conçello da dita çidade, et estando ende presentes Roy Gonçalues de Baceiredo, Johán Patiño, Aluaro Patiño, Roy Meyllán, Roy de Mondín, Gonçaluo de Sarria, vesiños da dita çidade; outrosy, estando ende presentes Gomes Afonso Meyllán, outrosy vesiños da dita cidade, paresceu ende presente Iohán Gago de Padrón en presença de min o notario et testigos de juso escriptos. [+]
1451 VFD 419/ 431 Logo o dito Johán Gago diso que demandaua ao dito Gomes Afonso e que se queixaua et daua dél queixa ao dito conçello, alcalldes, rejedores e procurador, disendo que avya grande tenpoo et anos que él cursaua de andar et andaua por esta dita çidade, por la ponte d ' Ourense, quando estaua correjeda, et despois por la barqa do Miño da dita ponte d ' Ourense, con suas bestas et cárregas, carregadas de pescado e de outras mercadorías, et que nonca lle leuara portageyro nehúun de portagee de cada cárrega de pescado, qual quer que fose, mays de hun morauedí, et que o dito Gomes Afonso que lle leuara agora, quando fora a Medina, en este mes de oytubro, primeiro pasado deste dito ano, tres mrs vellos por cada cárrega, et que pedía aos ditos alcalldes et procurador et rejedores que o desagraueasen et mandasen por sua sentença defenetiua ao dito Gomes Afonso que lle tornase e restetuise a demayosía que lle asy leuaran do dito portalgo, que foran des bestas carregadas de pescado, de que lle viñan de cada besta hun morauedí, que eran des mrs, et él lle leuara triinta mrs; que lle mandasen pagar et restetuyr viinte mrs que lle leuara mays. [+]
1452 FDUSC 331/ 433 Sabean todos conmo eu Maria Dias, morador enna villa de Muro, filla de Fernan Dias de Corruuedo, pescador, morador enna dita villa, e de sua moller Maria Afonso, que faço por min e por minas vozes, de mina propea e liure voontade outorgo e conosco por esta presente carta que aforo e dou por foro en nome de foro a vos Juan Franquo, que presente sodes, morador ennos Vilares, da fregesia de san Mamede de Carnota, e a vosa moller Maria Franqua, e a vosas vozes e suas, conuen a saber, a mina leira de herdade a que chaman do Agro longo, que jaz sô ô salgeiro que entesta enna eyra do vilar do Agro longo, que he da voz de Martin do Rego, que jaz sita dentro da agra do vilar de Agro longo, que he enna dita frigesia, que a min perteesçe por parte e herança da dita mina madre Maria Afonso, e a qual dita leyra a vos aforo e dou por foro, conmo dito he, con todas suas perteenças e dereituras des oje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos cunpridos primeiros segintes; por la qual me auedes e deuedes de dar de foro en cada huun dos ditos annos tres morauedis de moneda vella do regno de Castela, segundo agora aqui corre, contando branqua a tres dineiros, que montan enno foro de todos los ditos çento e huun annos ao dito respecto tresentos e tres morauedis da dita moneda, os quaes ditos tresentos e tres morauedis enteyramente me logo dades e pagades e de vos reçebo en dobras d ' ouro e dineiros, que montan a dita quantia en presença deste notario e testigos infraescriptos, onde confeso e outorgo que sôô entrega e ben paga a toda mina voontade, e renunçio a toda exçepçon que nunqua ende diga o contrario. [+]
1453 LCP 229/ 209 Año do nasçemento de Noso Senor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e çinquoenta e tres anos, lũus primeiro dia do mes de janeiro, sabet que estando o Conçello e omes boos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello ante a porta prinçipal da igresia de San Bertolameu da dita vila per son de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y: [+]
1453 MSCDR 571/ 685 Anno do naçemento de N. S. I. Ch. de mille et quatroçentos et çinquenta et tres annos, ho primeiro dia do mes de nouenbro. [+]
1453 MSCDR 571/ 685 Aforamosvola con todas suas entradas et saidas et perfeitos, segundo que le perteeçen aver de dereito, por tal pleito et condiçon que a ponades de vina nova en estes primeiros tres annos que vieren, et leuaredes . . . etc. , et daredes de foro ao dito moesteiro en vosa vida et da dita vosa moller foro de sesto et as ditas vozes depus vos daran foro de quarta das vuas en nas viñas, partidas por çestos, colleytas por mordomo do dito moesteiro, ao quall proveeredes . . . etc. ; et leuaredes o noso quinon das vuas, vos et vosas vozes en cada anno per vosa custa ao noso lagar da nosa granja d ' Esposende; et do al ajades la de dizimo a Deus liure et quyta de outro foro et çenso alguno . . . etc. [+]
1454 CDMACM 175/ 314 Anno do nasçimento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et quatro annos sabado sete dias do mes de setenbro enna çibdat de Vilamayor estando enno paaço dos Caualleiros sito enna claustra da iglesia cathedral da dita çibdat ajuntados os sennores Aluaro Gommes de Escalona bachiller en Decretos chantre ennas iglesias de Mondonnedo et Orense et Nunno Rodrigues de Soutelo arçediano de Trasancos et Lopo Lopes de Teixeiro arçediano de Asumara et Juan Enrriques mestrescola de Lugo et Pedro de Horozco et Afonso Gonçales et Gonçalo Peres et Ruy Gonçales et Gonçalo Yanes et Pedro Martines et Juan Danca et Martin Vaasques et Vaasco das Ynvernegas(?) personas et canonigos da dita iglesia deron en renda et arrendaron os seus dos terços sen cura de toda a iglesia de santa Maria de Vares et fructus et rendas delas segundo que son anexos aa mesa do cabido de Mondonnedo por lo sennor don Afonso Segura obispo de Mondonnedo por vertud de vna bulla apostolica de vnion de quatroçentas libras outorgadas a ha mesa capitular de Mondonnedo a Gomes Dourado canonigo de San Martinno de Mondonnedo que esta presente por sua vida del et por presço et contia de mill et seteçentos mor. duas blancas vellas o mor. ou tres nouas ou outra moeda corrente vsual que tanto valla os quaes ditos mill et seteçentos mor. o dito Gomes Dourado canonigo ha de dar et pagar de cada vn anno ao dito cabido et seu moordomo en pas et en saluo sen desconto algun en esta çibdat de Vilamayor forros et quitos a dous plasos de cada anno ha meatade por dia de Nauidad primeiro que viene da feita desta carta de arrendamento et a outra meytade a dia de Pascua de Resurreçion seguente et sera enno anno de mill et quatroçentos et çinquenta et çinco annos et assi endeante dos outros annos venideros. [+]
1454 CDMACM 175/ 315 A qual dita renda o dito cabido arrendou ao dito Gommes Dourado con condiçon que se fallesçere el mesmo primeiro que o dito seu fiador Ferrnand Dourado canonigo que fique a dita renda enno dito Ferrnand Dourado por sua vida para que a leue rendada por o dito cabido et lle pague o preço et contia suso ditos et aos plasos de suso contiudos et que do dia que fallesçer o dito Gommes Dourado que fique obligado o dito Ferrnand Dourado de dar fasta veynte dias outro fiador ao dito cabido et seu moordomo por a dita renda et non o dando que seja a dita renda espirada et fique libre ao dito cabido pare disponer dela. [+]
1454 CDMACM 181b/ 338 A qual dita renda ho dito cabildo arrendo ao dito Gomes Dourado con coindiçion que se fallesçer el meesmo primeiro que o dito seu fiador Ferrnand Dourado cononigo que fique ha dita renda enno dito Ferrnan Dourado por sua vida para que a leue rendada por ho dito cabildo et le pague ho preçio et qontia susodita et aos plasos de suso contiudos et que do die que fallesçer ho dito Gomes Dourado que fique obligado ho dito Ferrnand Dourado Dourado de dar fasta viynte dias outro fiador ao dito cabildo et seu moordomo por la dita renda et non ho dando que seja ha dita renda espirada et fique libre ao dito cabildo para disponer dela. [+]
1454 GHCD 107/ 467 Y mando que a dita mina muller nen meos fillos non entren nen ajan has novidades de meus benes de aquel primeiro ano en que eu finare fasta queste meu testamento non seja conprido asi do Rey e deren has novidades da terra como do al que over de aver da Rendas del Rey en sus libros. [+]
1454 VFD 80/ 139 Sobre lo qual todo, o dito vigario, bistas suas contendas, diso que mandaba e mandou por sua sentença definitiba ao dito Afonso García que doje a nobe dias primeiros segentes desenbargase e restituise o dito pan ao dito prior, con as custas dereitas, et pera o adeante poso silençio ao dito abade que llo non ocupase, reserbándolle se algún dereito auía contra o dito prior que o demandase e lle sería ministrada justiça. [+]
1455 BMSEH A27/ 336 Conven a saber primeiramente que lle roçasen toda enderredor osilvar e mato hua braça que sobra sobre a dita vinna e mays en fondo dela apo quanto que estava muyto rara e em outros lugares que a ontrechatasem ou encasasem e que aestes chantamentos ou encasamentos que lle deytasen tres carros desterco e por quanto non fora arrendada que a cavasen toda en este mes de ianeiro primeiro que ven, sendo primeiramente rosado todo enderredor e o silvar e mato que sae por cima da dita vinna e de mays que daqui endeante desen cada vinna em cada hun anno duas cavas en sua sazon e que por estes lavores a dita vinna (...) a mellor reparo Et pedyronme este instromento do dito ospital que por min scrivin constrengese e mandase ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que fezese e dese estes lavores a dita vinna chantandoa donde fesese mester e stercoandoa ata oyto do mes de março et dandolle a dita vinna enno dito mes de ianeiro por todas suas (...) duas cavas pro suso dito he e o condenasen ennas custas Et o dito Ruy da Lapa diso que, era verdade que el resebera a dita vinna do dito ospital por lo dito foro, e se poys deu a Est(eve)o Parceiro Dentença ia finado e a sua moller que a ela e a os herdeiros do dito Est(eve)o Parceiro o dito P(er)o Migues se devia de tratar que lle desen o do reparo enon a el que iamais era en poos ennon tragia a dita vinna Et o dito P(er)o Migues diso que non era tiudo desetornar salvo a el que era foreiro principal e el que se tornase a quen quesese se vise que lle conplia e sobre esto corba deron e pediron instromento Et eu thesoureiro provisor e vicario sobre dito vista a demanda do dito P(er)o Migues e a defensa do dito Ruy da Lapa e a declaraçon dos ditos omes boos mandou ao dito Ruy da Lapa foreiro principal que por si ou por outro en seu nome faça os ditos reparos enna dita vinna por a declaraçon dos ditos homes boos e ennos terminos por eles declarados por que se contra esta sentensa e por mina sentensa de iuso seendo en lugar de iulgado en este presente scripto oiulgo primeiro e mando e sito do en condeno con dito Ruy da Lapa ennas custas dereitos e que a salvo lle quede todo su dereito contra a queles a que deu a dita vinna ou a seus herdeiros pratodos demandar se queser. [+]
1455 MSCDR 572/ 685 Sabean quantos esta carta viren conmo dos don frey Juan de Grijoa, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan da vistiaria, prior do dito moesteiro, et frey Vasco adegeyro et frey Afonso da cozina et frey Juan da enfermaria et frey Aluaro sancristan et frey Gonçaluo de san Fiis et frey Juan Ledo, monjes do dito moesteiro, estando todos juntados . . . etc. , damos et outorgamos, aforamos a vos Juan de Garauaas, morador en Gomariz, et a tres vozes depus vos, que vos nomeardes. . . etc. ho casar de Cubiledo, que foy de Juan de Cabo et de sua moller; et as casas que foron de Aldonça Garçia, con todas suas casas et cortinas et soutos et aruores et vinas et herdades et montes, per tal pleito et condiçon que corregades as casas en estes primeiros tres annos et ponades os montes que foren para poer en nos ditos tres annos et moredes o dito lugar per vos mesmo, et daredes de foro das viñas que asi fezerdes en uosa vida foro de quynto et das que estan feytas foro de quarta; et as ditas tres vozes daran de todo foro de quarta, as vuas en nas vinas partidas por çestos, coleytas as nouidades per moordomo do dito moesteiro . . . etc. ; et daredes de foros por las ditas casas et lugare et cortiñas et soutos huna boa porcalla con seu pan et con seu viño por cada dia de san Martyno do mes de nobenbro; et do al ajades lo todo de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso alguun; et seredes con ello anparados . . . etc. [+]
1455 VFD 283/ 300 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dous dias do mes de abril do Ano Domini M.o CCCCLV anos, ena rúa dos Çapateiros, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, ante as portas das casas de morada de Afonso Anrriques, juis da dita çidade, et outrosy estando y presente Diego de Lemos, escudeiro, et estando y presentes Munyno de Pallares, escudeiro, et Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa, omes do dito Munino de Pallares, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo o dito Diego de Lemos diso que se obrigaua por sy e por seus bees e por rasón que os dito Munino de Pallares e Nuno Rabello e Afonso de Lourençáa esteueran presos en poder dos juises desta dita çidade, en cadea do conçello, et agora o soltauan liuremente, por ende o dito Diego de Lemos se obrigou que os ditos Munino de Pallares por sy e por los ditos Nuno Rabello, Afonso de Lourençáa, que non erren a nehua persona, vesiños et moradores desta dita çidade et coutos dela, en dito nen en feyto, por sy nen por outros en seu nome, nen lles façan mal nen dano a seus bees delles nen de cada hun delles nen a persona nehua que veña nen vaa con mercadorías nehuas a esta çidade so pena de que quiñentas dobras et de pagar todos los malles et danos que sobre elo recreçere, pera o qual obrigou sy e todos seu bees et demays se obrigou doje a quinse dias primeiros sigentes os ditos Munino de Pallares et Nuno Rabello et Afonso de Lourençáa que desen aleende fiança, que por elles ficaua o dito Diego de Lemos de daren fianças ao dito conçello, juises et regedores de non errar ao dito conçello e coutos nen ás personas que á dita çidade veeren con suas mercadorías et as leuaren, so a dita pena, ou de os entregar presos ena dita cadea, pera o qual o dito Diego de Lemos asy se obrigou por sy e por seus bees e su a dita pena das ditas quinentas dobras, e deu poder a qual quer justiça etc. [+]
1455 VFD 291/ 310 Ano de LV, ao primeiro dia do mes de jullyo, en Ourense, enos paaços do curral do bispo, estando y presente o dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, e Afonso da Proua, alfayate, vesiño da dita çidade, logo o dito Afonso da Proua diso que, en nome do dito conçello, que requería ao dito Gonçaluo da Beiga que por quanto fasía hun caramancho contra a rúa da Barreira, o qual era descordia e zizania et era feito en dano e perjuiso do conçello, por ende que da parte do dito conçello lle rogaua et pedía çesase de o logo faser, et que él, en nome do dito conçello, que estaua prestes de lle dar a quaes quer fianças e seguridades que él quisese fasta en contía de viinte mill dobras de lle non tomen nen enbargaren suas fortellesas nen lle faser a él nen a ellas nen a seus omes et criados mal nen dano nen morte nen prijón nen ligón, et fasendo asy que faría ben e dereito, senón que protestaua que todo mal, pérdida et dano que sobre elo ou por elo ao adeante recreçese, que él et seus bees e do dito señor obispo fosen a elo tiundos et obrigados etc. [+]
1456 BMSEH A26/ 335 Et ora que he opeor segundo que me he dito anda tratando con alcalde concello e homes boos da dita cidade et seu procurador pra que oconten e tiren de seu foreiro principal da dita vinna e receban em seu lugar ao dito Alva(ro) da Pena que non ten de seu beens moveles nen rayses nen quer bulio en que se mete et huns poucos de beens de rays ou muytos que ele e sua moller tinnan e avian os vendeu todos e e lançou en maas paranças Por ende eu o dito Juan seso, em nome do dito hospital, enna mellor forma e manna que veso e devo de dereito, digo que non conseto enno que o dito Go(nsla)vo Di(egu)es feso ao dito Alva(ro) da Pena nen entendo consentir nen consinto que relaxem nen quiten ao dito Go(nsal)vo Di(egu)es do foro da dita vinna nen consento que tome ao dito Alva(ro) da Pena por foreiro principal dela et prestesto enno dito nome que o dito Go(nsal)vo Di(egu)es e seus voses e herdeiros seiam senpre foreiros do dito hospital da dita vinna e seian tiudos dea reparar et conplir Et ho instrumento de foro segun he obligado ele e os ditos seus herdeiros prasenpre e paguen en cada hun anno oforo contiudo enno contrato por que a ten aforada Et reçebendo o dito alcalde e concello por foreiro da dita vinna ao dito Alv(ar)o da Pena et quitando o dito Go(nsla)vo Di(egu)es segun que he obligado eu enno dito nome Protesto que seia por foreiro e contra todo dereito e deço quite livre aautoridade de noso sennor obispo eu ou outro quenquer procurador e oveensal que for de dito ospital e aamerçed de noso sennor el rey e asuas iustiças e aqualquer obispo e prelado que vier primeiro aa igleia de Tuy por denegaçao da iustiçia Et que dito alcalde e concello e seus boos seian tiudos por si e por todos seus uso de todo o danno e menoscabos e intentase e por causa de sobre dito vier ao dito hospital e ami e su nome e seia restituido en restituiçon inintegran que todo seu dereito por los bees do dito Go(nsal)vo Di(egu)es e de seus sucesores. [+]
1456 LCP 240/ 216 Ano LVI, dia quarta feira, primeiro dia do mes de janeiro, estando o Conçello e omes boos da vila dc Pontevedra ajuntados ẽno adro da igllesia de San Bertolameu da dita vila, per son de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes y: [+]
1456 MSCDR 574/ 687 Aforamosvos -los con todas suas casas et entradas et seidas et con todos seus profeitos, segundo que lles perteeçen et aver de dereito, segundo que ja todos trajedes a jur et a mãão, per tal pleito et condiçon que ponades de vinas nobas a leira dos chaaos et a leira da sacristania et a leira da Enfesta et a leira das Pereiras, et a leira da Pasareira et a leira do Cabreiro en estes primeiros seis annos que vieren, et tenades os ditos lugares ben reparados . . . etc. ; et daredes de foro de todo o que vos poserdes de vinas en vosa vida foro de quinto et da leira da costa do souto et a dos Amiadaaas, quer poserdes de vinas nobas, que asi diades o dito foro de quinto en vosa vida; et de todas las outras que estan feitas foro de quarta; et as primeiras duas vozes depus vos faran de todo foro de quarta; et a pustromeira voz fara de todo foro de terço; as vuas en nas vinas colleitas per mordomo do dito moesteiro . . . etc. ; et leuaredes per uosa custa; et daredes mais de foros et dereitos et dereituras en cada huun anno por cada dia de san Martino do mes de nobenbro huna boa porcalla et tres açunbes de vino rosete et dous marauedis de pan branco et huun capon de canpo; et do al ajades los ditos lugares et erdades de dizimo a Deus liures et quites . . . etc. [+]
1456 MSCDR 575/ 688 Aforamos vos -las por tal pleito et condiçon que ponades os montes que foren para poer en estes doze annos primeiros et lauredes et reparedes . . . etc. ; et darnos hedes de foro en cada anno en vida de vos dito Fernan Caluo et da dita vosa moller foro de quynto, et a primeira voz fara foro de quarta et as duas vozes deradeyras faran foro de terça; et da leyra de su o Viso, en vida de vos anbos faredes foro de setimo, et a outra voz fara foro de quynto et as duas vozes deradeyras faran foro de quarta; as vuas en nas viñas partidas per çestos coleytas por noso mordomo . . . etc. ; et trajeredes o noso quinon das vuas per vosa custa de todas las vinas de Coynas ao noso lagar da adega de fondo; et da leyra de Villanoua a oveença da çapataria; et por la cortina do pereiro huun capon ao dito abade et seys marauedis por cada dia de san Martino a a sancristania; et leuaredes as vuas da leyra do Viso ao lagar da [], et por foros do dito lugar de Coinas et cortinas et soutos huun boo touciño con seu pan et con seu viño; et as vozes depus elles anbos pagaran mays seis searas aa ovença da adega de fondo; et do al ajadeslo todo de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso algun, et seredes con ello anparados . . . etc. [+]
1456 PSVD 157/ 399 Eu, o dicto prior, que presente soon, outorgo a liçençia que me asi pediron con tal condiçon que o dicto Baasco Picon seia senpre obligado a pagar o dicto foro ao moesteyro segun que esta obligado enno primeiro foro; et an de pagar o dicto foro enno dicto lugar de Baraçon, segun que esta obligado. [+]
1456 VFD 306/ 326 Ano Domini M.o CCCCLVI, a XXIX dias do mes de jullyo, en Ourense, Gomes de Tiollo e Tareija Perez deron querella a Vaasco Gomes et a Gomes de Mugares, de Diego, fillo de Loys de Mira, que dia martes, primeiro que pasou, non lle fasendo nen disendo mal nen sen rasón algúa, Aldonça, filla do dito Gomes de Tiollo, lle deran con hun coytello por lo braço esquerdo et llo pasara, non lle fasendo sen rasón algua, e lle dera dentro enas casas de morada da dita Tareija Peres, a qual diseron que estaua en ponto de morte, a qual ferida llogo ende mostraron etc. [+]
1457 HCIM 75/ 649 Iten mando a o fillo mayor de garcia de curretos a quen deus perdon, el casal doca que labra rroi palees para que coma e aja en todo tienpo da sua bida, e falescendose o dito fillo primeiro que se torne a o outro mayor e asi fasta o postrimeiro o a cada uno de sus fillas fallescendose os fillos e a tenpo do fallescemento de todos los ditos seus fillos e fillas que fiquen y se tornen a meu herdeiro - [+]
1457 MSCDR 577/ 690 Por ende nos vos lo aforamos, conmo dito he, per tal pleito et condiçon que tenades as ditas casas ben cubertas et restoyradas et moradas per vos mismos et ponades os montes que foren para poer et as viñas vellas en estes seis annos primeiros segentes, et as lauredes . . . etc. ; et daredes de foro en cada huun anno ao dito moesteiro en viñas que fezestes de vinas novas et das que fezerdes d ' aqui adeante vos et a dita vosa moller foro de quinto; et das que achastes feitas ho quarto; et outras duas vozes daran de todo foro de quarto et as outras duas vozes derradeyras daran de todo foro de terço; et daredes mays de foro en vosa vida et da dita vosa moller et das ditas vozes a nos o dito don abade et aos outros que por los tenpos foren huna bõã porcalla con seu pan et con seu vino et quatro marauedis de foros a dez dineiros branquos o marauedi por cada dia de san Martino do mes de nouenbro; et vuas en nas vinas partidas per çestos, colleytas per mordomo do dito moesteiro. . . etc. ; et leuaredes ho noso quinon das vuas per vosa custa a ovença das noversarias; et do al ajades -lo de dizimo a Deus liure et quite doutro foro et çenso algun, et seredes con elo anparados . . . etc. [+]
1457 SVP 183/ 258 He a saber que vos aforamos o noso lugar da Presa con suas casas et soutos et cortiñas et con o monte de Vçal, en quanto façades et avedes de faser dez cavaduras de viña ou mays, se mays poderdes faser que vos vãã en este foro en seys annos primeiros siguintes, con suas entradas et seydas, a tal pleito et condiçon que correjades as casas do dito lugar et moredes et labredes et reparedes todo ben en tal maneira que se non percan os nouos et proes per myngoa de lauor et de bõõ paramento, et nos diades et pagedes vos os sobreditos et as ditas vosas molleres et a primeyra voz en cada anno ao dito moesteiro et prior del foro de sebtima, et as outras bozes foro de quinta de todo viño puro que Deus der en a dita viña a vica do lagar, et terça de castañas secas a deçeda do caniço, todo per lo moordomo do prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de ueuer quando for medyr e reçeber o dito foro segundo vso do couto do dito moesteiro; et daredes mays por los foros miudos de Poonbeiro nonue marauedis de moneda vella e hun par de galynas por San Viçenço; et seeredes todos vasalos seruentes et obedientes ao dito moesteiro; et non venderedes nen deytaredes nen subpiñoraredes o dito foro sen mandado do dito moesteiro, nen viueredes con outro señor, nen tomaredes amadego sen mandado do prior do dito moesteiro, et vyyredes a seruir e onrrar a festa de san Viçenço con de aquelo que teuerdes. [+]
1457 VFD 53/ 70 Ano Domini mo CCCCLVII anos, a primeiro dia do mes nobenbro, en Ourense, ena Orta do Conçello da dita çidade d ' Ourense, estando y presentes en conçello Vaasco Gomes, Afonso Anrriques, alcalldes da dita çidade, Johán Cortido, rejedor, Gomes de Mugares, procurador do dito conçello, Fernando d ' Ousende, Diego de Paaços, Gonçaluo Vaasques, ferrador, Johán de Meijonfrío et Ares Fernandes de Monterroso, Gonçaluo Rodrigues, Afonso Fernandes, Gomes Gomes, Afonso Ares de Prado, Ares de Monterroso o moço, Gomes de Ramuyn et parte de outros moytos vesiños da dita çidade, logo todos concordaron et diseron que por rasón que o señor conde de Lemos envyara pedyr ao dito conçello e rogar, por sua carta, firmada de seu nome, que lle enuiase algua jente por razón do debate que avya ontre él et o conde de Trastámara, por lo qual tiñan chamados çertos omes pera lle envyar, et era neçesario diñeiros pera os gastos et soldo dos ditos omes que alá fosen do dito conçello, et eso meesmo, que Afonso Anrriques que ouvese mrs algúus pera os gastos da iglesia d ' Ourense que tiña, et ese meesmo Vaasco Gonçalves pera os gastos do Curral. [+]
1457 VFD 147/ 153 Ano Domini mo CCCCLVII anos, trese dias do mes de nobenbro, ena çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, presentes ende en conçello Afonso Anrriques, alcallde da dita çidade, Loys Gonçalves, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Gonçaluo de Cobreiros, procurador do dito conçello, Gomes Conde, Roy Lopes do Rigueiro, Afonso Fernandes, Afonso Barbeiro, Fernando Vaasques, Johán Afonso de Tenoyro, Afonso Ans, Roy Ares, Aluaro de San Pedro, mercadores, Gonçaluo Vaasques, Gomes Fernandes, Ares de Monterroso et parte de outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o dito notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos rejedores, alcalldes e procurador et omes boos diseron que por rasón que a feyra de San Martiño se començara en dia de San Martiño et que duraua dende a hun mes, et que en outros anos por lo reberendo señor don Frey Pedro de Silva, obispoo d ' Ourense, et por lo dito conçello a franqueara por quinse dias, et elles, entendendo que era serviço de noso señor El Rey et probeyto da dita çibdade et de suas alcaualas, que ordenavan que a dita feyra de San Martiño que fose franca da mañán luns, que serán quatorse dias deste dito ano, ata quinse dias primeiro segentes, et en estes quinse días que todas las personas et mercadores et outras quaes quer personas, asy da çidade como de fora parte, que non pagasen de quaes quer mercadorías conprasen et vendesen mays que de cada çen mrs, hun mr, et de mill mrs, des mrs, et dende ariba et dende ajuso a este respeyto, segundo estaua ordenado enos dous dias de feyra de cada mes de que era aquí feyra aos sete dias et aos oyto dias, et que asy gosasen das ditas franquesas et liuerdades en estes quinse dias, segundo que se contiña enos ditos dous dias, et que persona algua no pasase contra elo, so pena de seyscentos mrs a cada huun que contra elo pasase, et asy diseron que o ordenavan. [+]
1457 VFD 217/ 232 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, viinte et dous dias do dito mes de juyo do dito ano de LVIII anos, Abraán de Lión se obrigou por ante Nuno d ' Ousende, procurador, et por ante Gonçaluo Peres de Requeixo, que Donouro, judía, moller de Dauid, prateiro, non partise desta çidade en seus pees nen alleos fasta o primeiro dia de setenbro primeiro que ven, so pena de pagar todo aquelo que por dereito et justiça fose prouado por escripturas ou por testigos dinos de fe et diseron que ela era obrigada de pagar con justiça et con dereito, pera o qual obrigou sy et seus bees et deu por fiador a min Aluaro Afonso, notario. [+]
1458 LCP 244/ 218 Anno de mill e quatroçentos e çinquoenta e oyto años, domingo, primeiro dia do mes de janeiro, estando o Conçello e omes boos da vila de Pontevedra ajuntados en seu conçello, dentro ẽna igresia de San Bertolameu da dita vila, per tangemento de canpãa, segundo que o han de vso e de costume, presentes ende: [+]
1458 SVP 185/ 261 Feita en o dito moesteiro o primeiro dia do mes de janeiro do anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et çinquenta et oyto annos. [+]
1458 SVP 186/ 261 He a saber que vos aforamos o monte do Carballedo, que junta con vosa viña, et da outra parte con una casa de Gonçaluo Dias, con suas entradas et seydas, a tal pleyto et condiçon que ponades en no dito monte tres ou quatro cabaduras de viña en quatro annos primeiros seguentes ou mays quantas poderdes faser por este dito foro; et que as labredes et reparedes ben conmo non desfalescan con mingoa de bõõ paramento; et nos diades et paguedes anbos en vosa vida foro de nouena et as bozes sobreditas foro de setima de todas cousas que Deus hy der, todo per lo moordomo ou prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de veuer quando for recabdar o dito foro; et seredes todos seruentes et obedientes ao dito moesteiro......etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar que o non conprir et agoardar perca et pague por nome de pena a parte aguardante çen marauedis de bõã moneda, et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1458 SVP 186/ 262 Feita en o dito moesteiro o primeiro dia de janeiro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et çinquenta et oyto annos. [+]
1458 SVP 188/ 263 Aforamosvos o dito monte con suas entradas et seydas a tal pleito e condiçon que ponades o dito monte de viña et façades en el seys cabaduras ou mays se mays poderdes poer en seys annos primeiros sigentes, et labredes et reparedes...etc., et nos diades et paguedes delo en cada anno vos et vosa moller foro de nouena, et as ditas vosas boses daran foro de quinta ao dito moesteiro de todo lo viño puro que Deus der en a dita viña et de todas las outras cousas que Deus hy der, todo per noso moordomo...etc., et seeredes vasalos...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar que o non conprir et aguardar perca et pague por nome de pena a outra parte aguardante çen marauedis de moneda vella et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1458 SVP 189/ 264 Conuen a saber que vos aforamos o monte das Andoryñas, que parte con viña de Juan Peres, et con viña de vos os sobreditos, con suas entradas et seydas, a tal pleito et condiçon que ponades en o dito monte dez cabaduras de viña ou mays, se mays poderdes poer con o que ja esta feito en seys annos primeiros siguentes, et que as labredes et reparedes ben en maneira que non desfallesca con mingoa delo, et diades et paguedes delas cada anno ao dito moesteiro et a nos por nome del vos et aas ditas vosas molleres et a primeira voz de cada hun de vos a oytaua parte de todo viño puro que Deus der en a dita viña, et as outras bozes, cada huna en seu tenpo, a sesta parte do dito viño, todo per lo moordomo do prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer...etc., et do al que o ajades libre et quite pagando o disemo a Deus; et seredes todos vasalos...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar perca et pague por nome de pena a parte aguardante çen marauedis de moneda vella et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1458 VFD 55/ 72 Feyta a carta de procuraçón, ena dita çidade d ' Ourense, domingo o primeiro dia do mes de janeyro, ano do Naçemento do noso Señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et çincoenta et oyto anos. [+]
1458 VFD 156/ 160 Ena çidade d ' Ourense, domingo, des e noue dias do mes de novenbro do dito ano de LVIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Pero Lopes et Gonçaluo Peres de Requeixo, juises da dita çidade, Vaasco Gomes, Loys Gonçalues, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, logo os ditos juises et rejedores et procurador, diseron que entendendo que era serviço do noso señor el Rey et proueyto de suas alcaualas et probeyto da dita çidade et por las gerras et discordias que auya auido en este reyno de Gallisia, por lo qual a feyra de San Martiño se non podera faser et non viñan mercadorías nehuas, por ende que alargauan a dita feyra do dia da nosa feyra do mes de desenbro primeiro que ven deste dito ano ata dose dias primeiros sigentes, et que en estes ditos dose dias que fose franqueada de todas mercadorías de conprar et vender, et que non pagasen mays de alcaualas que de cada çen mrs huun morauedí, segundo que se pagaua ena dita feyra de cada mes, aos sete dias et oyto dias, e que asy pagasen enos ditos dose dias et non mays, pera o qual diseron que así o ordenauan et mandauan e qual quer persona que fose ousado que non pasare contra ela so pena de sesenta mrs et perdese a mercadoría. [+]
1458 VFD 311/ 331 Ano de LVIII, ao primeiro de março, Johán Garrido deu querella que dous omes do prouisor, que an nome ------, que o dia donte que tomaron a seu fillo Afonso hum capuço de mescra et hua espada et que lle diseran a él que lle darían con as lanças, e llas poseran de ponta eno ventre, disendo que renegan que non chantaran as lanças en él, por que lles desía que non fesese mal a seu fillo nen a él, disendo que lle tomauan a dita espada e capa por hun casquo espada que lle acó tomaran et que lles llo non dauan, que aynda tomarían mays, se lle o seu non dauan. [+]
1458 VFD 314/ 333 Ano Domini M.o CCCCLVIII anos, o primeiro dia do mes de março, en Ourense, ena praça do Canpo, Johán de Padilla et Gomes Cangado se obrigaron que por rasón que estauan presos en cadea do dito conçello por rasón do roydo que fora ontre Fernando, criado de Martín Peres de Trella, et dous omes do prouisor, segundo que ontre eles avya pasado, por ende, que se obrigaua o dito Johán de Padilla deu por fiador a min o dito Aluaro Afonso, notario, et a Martín do Cabo et Afonso Peres, çapateiro, ancho que él non collería en sua casa persona algua de quen mal dano nen desonor nen pérdida nen morte nen lisón veese ao dito conçello, vesiños et moradores dél, et que seería en todo probeyto, fauor, onrra et ajuda do dito conçello, et que seería con elles en todo seu fauor, probeyto, et yría con o dito conçello, cada e quando que os outros vesiños da dita çidade fosen en probeyto, defensón et onra do dito conçello, pera o qual obrigaua sy et seus bees et so pena de çen frollyns. [+]
1458 VFD 330/ 345 Ano sobre dito, ao primeiro dia de juyo, en Ourense, Johán da Insoa, por ante o procurador, fiso juramento, en forma deuida, de seer en probeyto fauor et ajuda do conçello et de non yr ao Castello nen lle dar fauor nen ajuda nen enviar alá, por sy nen por outro, nen lles dar outro fauor, de dito nen de feito etc. [+]
1458 VFD 341/ 352 Ano Domini M.o CCCCLVIII anos, sábado, o primeiro dia do mes de jullyo, en Ourense, Fernando Vasques, mercador, deu querella Afonso Anrriques, alcallde da çidade d ' Ourense, de Johán da Costa e de Gomes de Vilanoua et de Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et de Johán de Ramiráas et de Gonçaluo Salgado, disendo que a onse dias do mes de juyo deste dito ano, yndo o dito Gonçaluo Cardoso, seu fillo, con sua sogra et con outras personas a feira de Vilanoua das Ynfantas, que he seguro por carta del Rey et do Señor Johán d ' Estuñiga, et chegando á Ponte Afechas, que seeran a él ao camiño os ditos ladroes de suso nomeados, et prenderan ao dito Gonçaluo Cardoso, seu fillo, et o tragían por los montes et de noyte o metían eno ryo et de día lle dauan maa vida et pancadas et tormentos et o tiñan espeytado por çen dobras, por ende que o daua todo por qeixa et querella et que lle requería que os prendesen, podéndoos auer et fesese delles justiça etc., protestando de o querellar a El Rey, noso señor, e aos señores condes de Lemos, de Benabente etc. [+]
1458 VFD 346/ 355 Ano de LVIII anos, sesta feira, o primeiro dia de setenbro, en Ourense, ena praça do Canpo, Roy de Vilamoure et Gonçaluo Çarreda et Gonçaluo de Rigueira, vesiños da çidade d ' Ourense, todos tres de man común et cada huun por lo todo se obrigaron por sy et por seus bees que por rasón que estaua preso en cadea Fernán Ferro, vesiño da dita çidade, por duas asémellas, que leuara desta çidade, descudeiros do señor conde de Benabente, e o sacauan fiado da dita cadea, que se obrigauan de o tornar a ella, cada e quando que por los juises et rejedores e procurador do dito conçello ou cada huun delles fosen demandados, do dia que fosen demandados, sendo ena vila á terçeiro dia, e fora a IX dias, ou de estar ao juso et pagar o julgado e todo o que sobre elo fose determinado por justiça, pera o qual obrigaron sy et seus bees et deron poder a qual quer justiça e aos ditos juises et rejedores et procurador e qual quer delles que os prendesen etc. [+]
1458 VFD 347/ 356 Ano sobre dito de LVIII, quarta feira, o primeiro dia do mes de nouenbro, que era dia de Todos los Santos, Nuno d ' Ousende, procurador do conçello, et nome do conçello et ---, escudeiro, en nome de Gonçaluo da Beiga e do señor obispo d ' Ourense et dos seus e do dito Gonçaluo da Beiga, prouisor, outorgaron a trégoa que estaua posta e seya oje este dito dia, a qual outorgaron ata dia de San Martiño primeiro que ven, ontre o dito señor obispo e os seus e seu prouisor et o dito conçello, segundo et ena maneira que estaua posta et outorgada dante por min o dito notario et con as condiçoes, pera o qual o dito Nuno d ' Ousende feso pleyto e omenagen por lo dito conçello et o dito --- feso pleyto et omenageen por lo dito prouisor e seus et do dito señor obispo de a guardaren, segundo que estaua dante e su as penas ena dita trégoa contiundas. [+]
1458 VFD 423/ 434 Ena çidade d ' Ourense, noue dias do mes de jullyo, Ano Domini Mo CCCCLVIIIo anos, estando y presentes Loys Gonçalues, Johán Cortido, Gonçaluo Peres de Requeixo, rejedores, Roy Gonçalues de Baçeiredo, procurador do dito conçello, outrosy, estando y presentes Lopo de Mugares, Martín Martís, juis de Codeiro, et Payo et Aluaro Lopes e Martín, yrmaao do dito Payo, et Gonçaluo Rapella et Johán Gago et Pero de Reça et Pero do Val do Regueiro et Johán Ferreiro et Gomes Fernandes et Gonçaluo de Santiago et Roy de Tamallancos et Gonçaluo Fernandes et Payo de Barreyro et Apariço et Gonçaluo Ceberta, moradores enas freguesías de San Pedro de Codeiro et de Canedo et de Santiago das Caldas, feseron avinça et conpostura ontre sy, en esta maneira: que os ditos moradores et pobladores, que presentes estauan, por sy et en nome de todos los outros das ditas freigesías de Codeiro et Canedo e Santiago das Caldas, que eran ausentes, se obrigaron de dar e pagar ao dito conçello por rasón de todas las barqas, feytura dellas, con esta barqa que agora fas Fernán Garçía, fasta a dita barqa seer gastada, noueçentos mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, os quaes noveçentos mrs se obrigaron de dar et pagar a meatade delles fasta dia de Santa María dagosto primeiro que ven, et do al que pasen liuremente por la dita barqa elles et todas suas cousas e cárregas, segundo que pasan os vesiños da dita çidade por la dita barqa, fasta que esta barqa que agora fas Fernán Garçía seja gastada et non ronpida, et ela gastada que, quando feseren outra barqa noua, que pagen con o dito conçello soldo por leuar, segundo a sua cantidade delles et se conten en seu contrauto, et prometeron de teer asy, so pena de dobro da dita contía principal, pera o qual os ditos rejedores obrigaron os bees do dito conçello, et os ditos labradores et omes boos obrigaron sy e seus bees e dos outros labradores et omes boos da dita freigesías et deron poder a qual quer justiça et renunçiaron etc. [+]
1458 VFD 425/ 436 Ena çidade d ' Ourense, o primeiro dia do mes de Oytubro, Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, enos paaços et curral do obispo d ' Ourense, estando y presentes Vasco Gomes, et Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Gonçaluo Peres de Requeixo, Pero Lopes da Barreira, juises da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do concello da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos juises et regedores et procurador diseron que elles, entendendo que era seruiço de Deus et de noso señor El Rey et probeyto da dita çidade et de toodo o reyno de Gallia et de outras moytas partydas, que a obra da ponte d ' Ourense que fesese et corregese. [+]
1458 VFD 425/ 436 Et agora, por quanto o dito Loys Gonçalues o non quería seer, que puyñan con o dito Afonso Fernandes a Gonçaluo Rodrigues, mercador, pera que anbos teuesen os ditos mrs en depósyto en hua arca et os começase a recadar doje este dito dia, que era o primeiro de oytubro endeante, et que os non desen a persona algua, senon á dita obra,, et todos diseron que asy o mandauan et determinauan. [+]
1458 VFD 427/ 438 Os quaes ditos noveçentos ferros o dito Lourenço, ferreyro, se obrigou et seja tiundo et obrigado de os faser et dar feitos doje a quatro meses primeiros sigentes. [+]
1459 CDMACM 178/ 326 Et logo o dito sennor vigario diso que por el visto as ditas declaraçoes que achaua et achou perteesçer todo o dito padroadego et dereyturas del et a el pertenesçentes enna dita iglesia de santa Maria perteesçer enteramente ao dito cabido et sennores del perpetuamente por jur de herdade con o jur et senorio de apresentar clerigo cada et quando contesçiese vacar et por ende que lles lo adjudicaua et adjudico et mandaua et mando en vertude de santa obediençia et so pena de excomunion a los clerigos et quinoneyros da dita iglesia et moradores et pobladores dela que do dia dia que esta carta de sentença lles for liuda et publicada enna dita iglesia de santa Maria de Triauaa en dia de domingo ou festa a la misa do dia fasta tres dias primeiros seguientes dian la posison do dito padroadego et recudan con las rendas et dereyturas del et a el pertenesçentes et deuidas ao dito Gonçaluo Yanes procurador do dito cabildo et a qualquer outro procurador do dito cabido et asimesmo dende endiante para senpre et fasendo lo contrario trina canonica moniçione premisa passado o dito termino et eles non lo conplindo ou non paresçendo a dar por si rason legitima por que lo non deuan faser poso en eles et en cada hun deles sentença de excomoyon ennos presentes escriptos et por eles. [+]
1459 FDUSC 333/ 436 Aforovos, conmo dito he, a dita herdade con todas suas entradas et seidas et suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deuen de dereito, a tal plleito et condiçon que vos valedes et carredes a dita herdade doje este dia ata tres annos primeiros seguentes, et ela valada et çarrada, que a ponades et plantedes de viña, et ela posta et plantada de viña, que a podedes, cauedes, arrendedes et rodrigeedes et lle façades todos los outros lauores que viña et viño dela ouuer mester, en tal gisa que se non perga por mingoa de lauor, garda et chousura et bôô paramento; et do viño que Deus en ela der que vos et vosas vozes dedes a min et a miñas uozes o quarto do dito viño en cada huun anno en tenpo de nouo, dizimo a Deus primeiramente pago, et vos que leuedes primeiramente os outros tres quartos por voso afan et traballo; et deuedes de coller et vendimiar o viño da dita viña vos e vosas vozes per meu mandado et de miñas vozes et dar de comer et de beber ao home que convosquo esteuer a colleyta do dito viño, segundo custume de foreiros da dita felegresia. [+]
1459 VFD 431/ 440 Ena çidade d ' Ourense, des et oyto dias do mes de março, Ano Domini Mo CCCCLIX anos, eno Paraíso da iglesia de San Martiño, presentes ende en conçello Vaasco Gomes, Gomes de Mugares, juises da dita çidade, Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, Afonso Anrriques, Diego de Balboa, Gomes Yans, notarios, Fernán Vaasques, Gonçaluo Rodrigues, Gomes de Ramuyn, Afonso Fernandes, Ares de Monterroso, Johán de Meijón frío, mercadores, Pero Lopes da Barreyra, Diego de Paaços, Gonçaluo Nunes de Meende, escudeiros, Ares de Prado, Martín Peres de Trella, Johán de Soajo, Roy Ares, Aluaro de San Pedro, Afonso Peres, Johán Preto, çapateiros, Gonçaluo Vaasques, et outros moytos vesiños et moradores ena dita çidade, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, et testigos de juso escriptos, logo todos diseron que por Deus e porque Roy Meillán estaua poble e mesteroso et perdera ena renta da barqua do ano pasado et por lle faser graça et eno amor de Deus, que dos mrs que deuía da dita renta da dita barqua que lle quitauan tres mill mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, et os outros fícanlles, que pagase a meatade delles ata dia de San Johán Bautista primeiro que ven, pera pagar a encomenda do señor conde de Lemos et a outra ameatade do dito dia de san Johán fasta outro ano primeiro sigente, pera pagar o dito ano a dita encomenda ao dito señor conde, et asy diseron que lle fasían a dita graçia et quita et agardo. [+]
1460 MSPT 35/ 275 Sabean qantos esta carta de foro [viren], como Nos, don Fernán Peres, Prior do moesteýro de San Salvador de Pedroso, seendo dentro do dito moesteýro, con Juan Clérigo et Fernán Pita et Fernán Coengo, o novo, coengos do dito moosteýro et nosos conpaneiros, por canpaa tangida enno noso capítolo, segundo que abemos de uso et de custume, beendo que he boo paramento do dito moosteýro et donos del, avendo ia sobre ello primeiramente travtado, outorgamos et conosçemos, por Nos et por la voz do dito moosteýro et donos del, que aforamos a vos, Roy Paas, et a vosa moller, Orraca Fernández, moradores en Pradeedo, en huna meetade, e aos fillos et fillas et netos et netas que agora avedes et ouverdes de aqui endiante den consun, morrendo huns, que bague en os outros, usando vos primeiro et, despoýs, os ditos vosos fillos et fillas et netos et netas, e asý, de grado en grado, ata a morte do postromeýro de vos et d -eles, et, por maýs, a morte do postromeýro de vos et d -eles, por tenpo de vynt et nove annos, a huna persona qual nomear o postromeýro de vos et d -eles; et a vos, Juan de Mandiaa, fillo de Rodrigo Ares et de sua moller María Eanes, et a vosa moller María Lopes, filla que foy de Fernán Rodríguez de Ferrol, ia defunto, que Deus aia, enna outra metade, et aos fillos et fillas, netos et netas que ouverdes den consun, morrendo huns, que bague ennos outros, usando vos primeyramente et, despoýs, os ditos fillos et fillas, et netos et netas, et asý, de grado en grado, ata a morte do postromeýro de vos et, despoýs, por maýs, aa morte do postromeýro de vos et d -eles, por tenpo de vynt et nove annos, a huna persona a qual nomear o postromeýro de vos et d -eles; convén a saber, que vos aforamos, a çenso et nome de çenso, por los ditos tenpos et annos, segundo que he dito, todas las herdades et chantados et casas et casares et vinnas et praças et partes et quinoes d -ellas, asy labradías como montesías, por ondequer que van, a montes et a fontes, en toda a frigesía de San Giao de Ferrol et en Mugardos frigesía de San Giao de Mugardos, segundo et enna maneýra que as suýa levar et usar Pedro de Ferrol, padre de vos, o dito Roý Paas, ia defunto, que Deus aia, por foro que d -elas týa do dito moosteýro. [+]
1460 OMOM 278/ 422 O qual dito tarreo vos aforamos segundo dito he con estas condiçoes: que vos, o dito Vasco Gomes et a dita vosa muller, que façades en no dito tarreo que vos asy aforamos huna casa, a qual dita casa avedes de faser et teer feita en no dito tarreo deste San Juan Bautista primeiro que ven da feita desta carta fasta hun anno; et avedes de morar et probar a dita casa vos, o dito Vasco Gomes et a dita vosa muller et vosas voses para senpre, et avedes nos de dar et pagar en cada hun anno para senpre por lo foro deste dito tarreo et por lo disimo que vos, o dito Vasco Gomes et a dita vosa muller en cada hun anno deuerdes ora seia moyto ora como Deus quiser, çincoenta morabetinos contando duas brancas vellas ou tres novas por cada morabetino. [+]
1460 SVP 200/ 274 Outrosi he posto que façades sete cabaduras de viña en o monte do Domadoyro en seys annos primeiros seguentes que vos en o dito foro labredes et reparedes, das quaes vos et a dita vosa moller faredes foro de septima, et as outras bozes foro de quinta do dito viño et grããs, todo per lo moordomo do conuento do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de ueuer en quanto medyrdes os ditos nouos; et seredes todos vasallos seruentes...etc.; e vyredes onrrar a festa do san Viçenço con de aquelo que touerdes; et non venderedes...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar que o non conprir et aguardar perca et pague por nome de pena a parte aguardante çen marauedis da dita moneda et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1460 SVP 200/ 274 Feita en o dito moesteiro primeiro dia d ' agosto anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et seseenta annos. [+]
1461 MSMDFP 191/ 239 Et todo esto vos aforamos por demitiçón que delo nos feσo Costança Vasqueσ, muller de Gómeσ Ares do Moesteiro, que Deus aja, que está presente e demiti, a qual ela tiña en foro do dito noso moesteiro, a tal pleito e condiçón que poñades a dita biña en estes primeiros tres annos que bẽẽ e façades a dita adega en estes ditos primeiros dous annos seguentes, e nos diades de foro da dita viña vos e vosas peller en cada hun anno a nos et ao dito noso moesteiro a quinta do viño que en ela Deus der, et as outras dúas pesoãs dyan a quoarta, e daredes de renta da dita adega en cada o dito anno maravedí e medio de mõẽda vella de deσ dineiros cada moravedí. [+]
1462 SDV 76ba/ 109 Iten mando enterrar o meu corpo enno moosteiro de Santo Domingo de Viveiro onde jasen meus aboos, Juan Veloso e Afonso Veloso, e mando deser lo primeiro dia de minna sepultura quatro misas cantadas con suas vegilias e que diga huna os frayres do dito moosteiro, e outra os clerigos de Santa Maria, e outra os clerigos de Santiago, e outra os frayres de San Françisco. [+]
1462 SDV 76ba/ 110 Iten mando faser misas de viada o primeiro dia, e sete dias, e triinta dias e sete meses e anno acavado, as primeiras e segundas enno dito moosteiro e as tres enna fliguesia donde soo fligues. [+]
1462 SVP 212/ 285 Conven a saber que vos aforamos, como dito he, viinte cabaduras de monte, que jaz a su as casas de san Vitoyro ata a leyra que foy de Juan Testa, et de outro cabo demarca con o rigueyro da Romiña, a tal pleito et condiçon que as ponades de viña en estes primeiros dez et seys annos et daredes delas en cada hun anno vos et a dita vosa muller, ela enbiũũda, hun cañado de viño cosido por dia de san Martino de nobenbro; et as outras pesoas que bieren en pus de uos que dian cada (huna) o dito moesteiro a setima et o disemo a Deus; et lauraredes todo ben et tẽẽredes todo en bõõ paramento, et seredes basalos...etc.; et daredes mays por loytosa a morte de cada persona dez marauedis de dez dineiros cada marauedi, ou mõẽda que os valla; et nos et quen vier en noses voses que vos defendamos a dereito con este dito foro, et obrigamos a elo os bẽẽs do dito noso moesteiro. [+]
1463 SVP 214/ 286 Conuen a saber que vos aforamos, conmo dito he, tres cabaduras de monte en Perarledo sub o camiño viindo para a ponte, et mays quanto poderdes faser, et daredes vos et a dita vosa muller et una pesõã, a primeira, en cada vn anno a oytaba de todos os nobos que Deus en na dita erdade der, et as outras pesõãs que vieren, que dian a quinta, et poeredes de viña o dito monte en estes primeiros çinquo annos segentes, et nos et quen vier en nosas boses que vos defendamos a dereito...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et gardar que perga de pena quinentos marauedis, medios a vos del Rey et medios a parte agoardante...etc. [+]
1464 VIM 87/ 214 Non enpesca encima, enno primeiro reglon, adonde dise mill o que eu notario aprouo. [+]
1465 MSMDFP 192/ 240 Sabean quantos esta carta viren commo nos, a priora et donas et convento do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, con liçençia et outorgamento de dona María Lopeσ, abadesa do dito mosteyro, todas presentes et outorgantes, seendo en noso cabidoo per son de campaa tangida, segundo que abemos de uso et de custume, e por demitiçón que oje ante nos fezo Pero da Capa do a juso conthenido per ante ho notario et testigos de juso escriptos, faσemos carta et damos a foro a vos, Pero Gonsaleσ, clérigo, et a outras tres persoas depús vos que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que sejan persoas que mays de dereito herdaren os vosos bees, conbén aa saber que vos aforamos huna casa na Vila do Río et hun terreo que iaz en Penelas et oyto árboras, dúas aa Lagoa, huna aa Vila de Souto et outra en Basillaao et outras tres aa Vila da Carreyra, segundo que todo tragia Pero da Capa a jur et aa maao, con outra árbore que estaba en Lama Grande, con súas entradas et saydas sub o sygno de Santa María de Ferreyra, a tal pleito et condiçón que poñades o dito tarreo de viña en estes dous annos primeiros segentes et lavredes et paredes ben, et daredes vos et vosas persoas por lo dito terreo cada hun anno dous moravedís bellos, todo por día de San Martino de nobenbro; et que ponades dúas árvores pera ho convento. [+]
1465 SVP 220/ 290 Nos o dito don Vaasco, prior et monjes et conuento del, por quanto el se torna de terça a a morte de Rodrigo do Barreo, o nobo fillo do dito Rodrigo do Barreo, o vello queremos et outorgamos que el seia de quarta, asi como el era do dito Rodrigo do Barreo, o vello, et a todos seus erdeiros et boses et personas contiudos en na dita carta de foro feita per lo dito don Gomes, prior, ao dito Rodrigo do Barreo, o vello; et por tal pleito et condiçon que eles fagan quatro cabaduras de baçelo nobo de monte açerca do dito lugar do Barreo, onde acharen paresçente lugar para as faser en estes quatro annos primeiros seguentes, et confirmamos a dita carta feita per lo dito don Gomes,prior, ao dito Rodrigo do Barreo, o vello, et queremos que valla et teña, et asi o outorgamos todas las condiçoõẽs dela saluo que se tome o dito foro por nos feito da dita quarta aos ditos erdeiros et voses do dito Rodrigo do Barreo, o vello; et obrigamos os bẽẽs do dito noso moesteiro a vos faser sãão et de paz este dito foro per nos feito a vos os ditos erdeiros a todo tenpo. [+]
1466 FDUSC 338/ 448 Sabean todos conmo eu Gonçaluo Franquo de Çepeda, morador enna frigesia de san Mamede de Carnota, que presente soo, de mina libre e propria voontade, que faço por min e por todas minas vozes, outorgo e conosco que por esta presente carta aforo e dou en aforamento doje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos e de ali por senpre a vos Fernan Casquiço, vesino do porto de Çee, e a vosa muller Catalina Gomes, e a vosas vozes e suas dela, conuen a saber todas las erdades que eu conprey a Meçia Franqua, miña yrmââ, muller de Alonso Dominges de Louro, morador en Louro, as quaes ditas erdades que asy lle conprey e a vos aforo son sitas enno lugar de Agro longo e ennos villares do Outeiro d ' Adrano, e ondequer que as ela teña ennos ditos lugares, asi casas, casares e eyras e chantados a montes e a fontes e brabadegos que lles asy perteeçen, e a min en seu nome, por parte de Juan Franquo seu padre e por parte de sua madre; por las quaes ditas erdades me avedes de dar e pagar de foro en cada huun anno des morauedis saluados sen desconto alguno por cada dia de san Migell de sentenbro en esta vila de Muro, de cada anno; e ho qual eu conosco e outorgo que reçebo de vos o dito foro de çento e huun annos primeiros segentes, que me dades e pagades en presençia do notario et testimoyas, que monta mill e dez marauedis vellos, onde confeso que soo entrego e pago de todo elo a mina voontade. [+]
1466 MSCDR 584b/ 696 Aforamosvos os ditos lugares con todas suas casas e herdades e soutos e cortynas e arbores e prados e pascos, con todas suas entradas e saidas con a dita vina de Veyga de Canpo, segun que o dito Afonso Fernandes e outros por el la trouxeron a jur y a mao, con tal pleito e condiçon que tenades as casas dos ditos lugares corregidas, cubertas e ben paradas e as heredades deles que as labredes e reparedes ben ou façades labrar por vos ou por outros e que poñades ou façades poer de viñas as herdades que estan de montes en estes dez annos primeiros que ven, en tal maneyra que os ditos lugares e eredades sobreditas non percan por mingua de labor e de boo paramento; e que diades e paguedes de foro cada anno das herdades dos ditos lugares ao dito moesteiro en vosas vydas danbos cada vn na sua meatade foro d ' octabo e a vos logo primeyra fara foro de setimo e a outra logo depus dela fara foro de sexto et a outra de quinto, e asi bam as ditas vozes feitas por orden vna pus outra; as ubas en as binas partidas per los çestos, coleytas e partidas por nosos mordomos, ou dos outros nosos sucessores. . . etc; e asi daredes o noso fruto de pan, si o labraren como de biño: o pan en a eira e partido por lo dito noso mayordomo; e lebaredes o dito foro por vosa custa ao noso lagar da Groba, e daredes de foro, renta e senorio cada anno por la dita leira de Beiga do Canpo ao dito moesteiro oito açunbres de boo viño branco por cada dia de san Martino do mes de nouenbro; e daredes mais de foros por las ditas casas e cortinas e soutos e arbores dos ditos lugares en as ditas vosas vidas vinte marauedis vellos por lo dito dia de san Martino; e as ditas voses daran trinta marauedis vellos cada anno, e asi cada anno. [+]
1466 SVP 222/ 292 Comben a saber que vos aforamos o noso monte de Çibran segundo que o vos tẽẽdes çarrado et acomarado, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes por vquer que vãã sub o signo do dito noso moesteiro, con tal pleyto et condiçon que o poñades de viña noba en estes dez annos primeiros segentes, et elas postas et aviñadas, que diades en vosa vida duas cantaras de viño cosido por dia de san Martino de nobenbro, sen agoa et sen mãõ sabor, qual o Deus der en na dita viña; et as outras personas que dian a sesma parte de todo o viño, que Deus der en na dita viña a a vica do lagar, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer...etc.; et seredes vasalos...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar et o non conprir et gardar que perca de pena a parte agoardante et a voz del Rey de per medio dusentos marauedis...etc. [+]
1467 SVP 224/ 294 Et outrosi vos aforamos mais do outro cabo o tarreo en que ponades castiñeiros uquer que achardes onde os poer afora...per tal pleito et condiçon que ponades et plantedes en estes primeiros quatro annos seguentes a dita erdade, et teñades todo en boo paramento conmo se non percan os nobos por mingoa delo, et daredes dos castineiros vos et a vosa muller et a primeira persõã que vos avedes de... a quinta das castañas linpas et secas a deçeda do caniço; et do viño daredes vos os ditos tres nouena do dito viño et as outras tres persõãs postrumeiras que vieren apus de vos que dian de seys quinõõs hun, todo per ollo do noso moordomo a qual daredes de comer...etc.; et non venderedes, etc. Et a parte de nos que contra esto for et o non conprir que perga de pena dosentos marauedis a a parte que o conprir quiser...etc. [+]
1467 VFD 86/ 146 Gomes de Tarascón, primeiro testigo, jurado e preguntado qué era o que sabía açerca da dita granja... diso, por lo juramento que fecera, que vira a Môr de Ceboliño, que era abadesa do dito moesteiro, que viña cada vendimia á dita granja coller o viño, e que leveba os foros e rendas dela e a metade do desmo, que era do dito moesteiro... [+]
1467 VFD 365/ 373 ...............e Juan Maryño diseron que por rasón que o conçello, juises e regedores desta çibdade e seus procuradores en seu nome, por facer onrra e graçia a elles,lles enprestauan e auían enprestado viinte e çinco mill pares de brancas en ouro e en blancas e quartos para o eles daren e pagaren a Nuno d ' Amoeyro, alcayde do castelo Ramiro, que él tiña por Aluaro Paes, os quaes mrs eran para pagar a reteença do dito castelo, que o dito Nuño d ' Amoeyro desía que lle o dito Aluaro Paes entregara, o qual castelo lles non quería entregar fasta lle seeren pagos os ditos viinte e çinco mill pares de brancas para eles entregar o dito castelo aa Santa Yrmandade e os quaes dito mrs eles auían resçebido e resçeberon en seu poder en presença de min o notario e dos testigos de juso escritos e dos quaes se dauan e otorgauan por contentos e por entregos aas suas voontades, por ende que él disera que obligauan e obligaron a sy meesmos e a todos seus bees móbeles e rayses, auidos e por auer, para dar e pagar ao dito conçello da dita çibdade e a seus procuradores en seu nome os ditos viinte e çinco mill pares de blancas, que lle o dito conçello e seus procuradores entregaran para faser delo paga ao dito Nuño d ' Amoeyro en nome do dito Aluaro Paes e de llo dar e pagar en todo o mes de mayo primeiro segente deste dito ano, postos en pas e en saluo en esta çibdade, so pena do dobro da dita quantía: ... [+]
1467 VIM 88/ 214 Fasemosvos saber que paresçeu ante nos Ruy Vasques, arçidiano da dyta Iglesia de Mondonnedo, et nos mostrou et presentou çertos tytulos et prouisoos et union das duas septimas de San Julliao de Loyba et oytauo et medeo de Santaalla da Deuesa et meatade syn cura de Santiago de Fos et oytauo et medeo da iglesia de San Pedro de Vibeyro et terça parte de San Bartholomeu do Monte benefiçios sen cura ennas ditas parrochiaas iglesias por las quales ditas escripturas constaua et paresçia os quales benefiçios sen cura ser unidos et incoporados aa Mesa Capitolar do Cabildo da dita Iglesia de Mondonnedo segundo estos et outras cousas mays anpliamente se conteen et son contiudas ennas ditas escripturas de union et prouision que o dito Ruy Vasques en seu poder leuou para guarda do dereito do dito Cabildo et seu en seu nome, et pedeunos enno dito nome que por quanto se temia et reçelaua que alguas personas por syniestra informaçion quesesen ou tentasen ynpetrar et gaanar de nos alguas prouisoos inçertas dos ditos benefiçios et de cada hun deles ou ynpetrasen dant nos outras cartas ao dereito do dito Cabildo perjudiciaas non sendo eles chamados, oydos nin vençidos primeyramente sobre os ditos benefiçios et posison deles, segund os dereitos en tal caso primeiros do qual ao dito Cabildo se podian recreser graues males et dannos, por ende, quia jacula preuisa minus feriunt, nos pediron et suplicaron que de noso ofiçio nuncial lles desemos a presente carta enna forma en ela contiuda para vos, os susoditos feligreses et parroquianos das ditas iglesias et benefiçios et de cada vn deles, para que, sen enbargo et inpedimento de qualesquer nosas cartas et prouisoos en contario dadas fasta aqui et de aqui endeante, lles mandasemos responder et recudir con todos los desemos et primiças et outras qualesquer ecclesiasticas dereituras aos ditos benefiçios perteesçentes segund que lles avian recudido fasta agora et segund de dereito lles perteesce. [+]
1468 SVP 225/ 294 Conuen a saber que uos aforamos o lugar que foy de Martin Afonso, que jaz su o signo de santa Maria de Beacan, con todas suas casas et erdades et viñas et cortiñas et soutos, todo con suas entradas et seydas a montes et a fortes, por ondequer que as el aja et de dereito deua de auer, afora jur alleo, todo segundo que o vos tragedes a jur et a mãão, et con tal pleito et condiçon que façades en el seys cavaduras de biñas de monte nobo en estes primeiros seys annos seguentes et labralo edes et pararlo edes todo conmo se non pergan os nobos delo per mingoa de labor et de bõõ paramento; et daredes del en cada vn anno vos et vosa muller et a primeira persoa a seysta do viño que Deus en el der a vica do lagar et quarta das castañas linpas et secas a deçeda do caniço; et as outras tres pesoas que vieren apus deuos tres personas que dian quinta do vino et a dita quarta das ditas castañas, todo per ollo do noso moordomo, ao qual daredes de comer et de beber segundo vso et costume da terra; et daredes mays por dereitura dous marauedis de des dineiros o marauedi; et seredes vasalos...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teber et conprir et agardar que perga de pena quinentos marauedis meos a boz del Rey et meos a parte que o conprir. [+]
1468 SVP 226/ 295 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Anbasmestas, segundo que vos agora tragedes a jur et a mãão, asy conmo jaz su o signo de san Migẽẽl d ' Oleyros, con todas suas casas, et erdades et viñas et arbores et cortinas et soutos et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes et pastos et deuysos por ondequer que as el aja et de dereito deua de auer, per tal pleito et condiçon que moredes et reparedes per vos ou per vosas pesõãs et voses en tal maneira conmo se non pergan os nobos...etc., et que ponades dez cabaduras de viñas nobas de monte en estes primeiros dez annos seguentes; et daredes das ditas viñas feitas et das que poserdes, quarta do viño que Deus en elas der, et seeredes vasalos...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et guardar que perga de pena quinentos marauedis meos a vos del Rey et meos a parte que o conprir...etc. [+]
1468 SVP 229/ 298 Conben a saber que vos aforamos, conmo dito he, et con outorgamento de Fernan Çapateiro, voso sogro, que esta presente et outorga, a vyña da Rancada, segun que a vos tragedes a jur et a mãõ, per tal pleito et condiçon...etc., et que britades as matelas que en ela estan, que son tres cabaduras, en estes dous annos primeiros seguentes, et daredes dela cada vn anno, vos et vosas persõãs a nos et ao dito noso moesteiro a quarta do viño que Deus der en na dita viña feita, conmo das ditas tres cabaduras posto per uosa custa en na nosa adega de San Bitoyro, et duas teegas de pan cada vn o dito anno por midida dereita de Monforte, et seredes seruentes...etc, e viinredes onrrar a nosa festa do san Viçenço con de quanto teuerdes...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o no teuer et conprir et goardar que perga de pena dosentos marauedis a boz del Rey et a parte que o conprir quiser, de por meo...etc. [+]
1469 GBIM 5/ 251 E outrosi acho que por dereito e declarado que as semellantes rentas de pasajen das ditas barcas seia do señorio donde aportan e por esta razon oubo e ha probado compridamente sua intencion e en como lle foi tomada a sua pasagen e barcagen e rentas dela por los ditos moradores e procuradores da dita terra de Melleens e Ribella contra sua boontade e que os ditos moradores da dita terra non mostraron nin presentaron nen probaron ante min cousa alguna que probado lle podese nen posa aproveitare que foron en todo rebeldes confesos ena dita demanda e asy o pronuncio e que por esta miña sentencia lles debo mandar e mando que non ocupen nen embarguen ao dito abad nen o dito seu monasterio de Oseyra a dita barca e barcagen coas rentas dela e que lles debo mandar e mando que a non ocupen e que lla leixen e desembarguen pra que libremente o dito abad e seu monasterio e seus sucesores ajan e leven a pasajen dela da qual cabo do dito Miño pois que aporta en sua jurdicion señorio e territorio e que debo poer silencio perpetuo aos ditos moradores e procuradores dos ditos coutos de Meleens e Ribella pra que non molesten nen inquieten o dito porto e pasagen del ao dito monasterio e ao dito señor abad e seus subcesores e que lles debo mandar e mando que lles den e paguen as rentas dela do tempo pasado que asi levaron contra justicia por juramento que fasan de que ouvo rentado e rendido fasta aqui e de aqui en adeante en quanto a toveren ocupada e forçada doje fasta nove dias primeiros seguientes llo den e paguen cua estimación posta contra eles ena dita demanda pois que contra eles ficou confesa. [+]
1470 OMOM 285/ 436 Por ende, fallo la entençia dos ditos ministro et convento do dito monesteyro ben probada, por lo qual fallo que debo condenar et condepno ao dito Juan Reuellon a que restituya la posison uel quasi de todolos ditos bees que foron do dito Juan Rodrigues de Guyllande ao dito menistro et convento de San Martinno de Vila Lourente de que asy foron desbollados de la posison uel quasi dela por lo dito Juan Reuellon por los frutos que de eles collen et os que se poderian coller et por sua culpa se perderon de coller, sendo moderados por labradores, la qual restituyçon le mando faser deste dia de oie fasta noue dias primeiros siguentes. [+]
1471 MSMDFP 194/ 243 Sabean quantos esta carta viren commo nos dona, María Lopeσ, abbadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito noso moesteyro, todas presentes e outorgantes, seendo en noso cabiido per son de campaã tangida segundo que abemos de uso e de custume, et per demitiçón que nos oje feσo Vasco Rodrigueσ de Vilamelle per ante o notario de juso e testigõõs de juso escriptos, faσemos carta e damos a foro a vos Pero do Campo, morador enno Outeyro de Espasante, e a vosa moller, Catalina Eanes, e a outras tres persoãs depús vos que sejan vosos fillos ou fillas que vos anbos ajades de consũũb, et non os abendo que sejan tres persoas depús vos quaes nomear ho pustromeyro de vos, et non sendo nomeadas que sejan tres persoas quaes mays de dereito herdaren os vosos beẽs, combén a saber que vos aforamos a viña da Pena Curujeyra, et outra viña que jaz ao chãão de Agro Souto sub outra viña do noso conbento, e o tarreo de Agro Souto con seus castiñeiros, e outro tarreo a que chaman o tarreo do Sabugeyro, segundo que vos ja todo trajedes a jur e a maãõ, con súas entradas e saydas sub u sygno de Santo Estevo de Espassante, per tal pleito e contiçón que poñades e reparedes as ditas viñas e en estes tres annos primeiros segentes e lavredes e paredes ben as viñas e tarreo en tal maneira commo se non pergan por mingua de favor e de bõõ paramento, et daredes a quinta do viño que Deus der nas ditas viñas, as uvas enna viña partidas per los çestos per ollo de noso mayordomo segundo custume, e daredes de renta de cada hun anno por los ditos tarreos e árvores tres moravedís bellos por día de San Martino de nobenbro, e nos chamedes pera bindimia e nos onrredes por la festa con do que Deus der; et seredes serbentes e obedientes, et pagaredes por la loytosa a fignamento de cada persona deσ moravedís. [+]
1472 SVP 235/ 303 Conven a saber que vos aforamos çinquo cabaduras de baçelo, que jasen en Çibran et outras duas cabaduras que jasen en nas Andoriñas, logo con elas en braço, et outras duas cabaduras que son de monte, que avedes de foro de viña, que jas cabo das ditas cabaduras sobreditas das Andoriñas, que sejan asy nobe cabaduras de viña todas, et mays, se mays poderdes poer do dito monte, que vos vaa en no dito foro; o qual todo vos asy aforamos con suas entradas et seydas su o signo do dito moesteiro, a tal pleito et condiçon que ponades as ditas duas cabaduras de viña en estes dous annos primeiros seguentes et lauredes et paredes en tal maneira conmo se non pergan os nobos delos por mingoa de lauor et de bõõ paramento; et nos diades de todo o posto et do que auedes de poer a oytaba do viño que Deus en elo der et o dizimo a Deus, o vino a vica do lagar per vista do noso moordomo...etc.; et non venderedes...etc. Et qual de nos as ditas partes que contra esto pasar et o asy non conprir et goardar que perga de pena a a outra parte agoardante et ao señor do couto quinentos marauedis...etc. [+]
1474 GBIM 8/ 254 Item que por quanto se presume que por estas torres non estar asy fortalecidas podra algun fidalgo que por elas entrare faser el pleito omenaje sobreditos a esta cabsa o Señor Visconde de Tuy e acordado labrar en elas para que o Señor Arçobispo por lle dar lugar a estas posa en alguna maneira fortalecer e ha por ben de non entregar a dita vila por dous meses primeyros siguientes con condicion que en este tempo seus oficiaas, justicias e outros seus posan entrar e entren libremente en a dita vila a faser o que por o dito Señor Arzobispo lles for mandado e tampouco posa entrar o dito Señor Visconde en ho tempo cando a entrada do Señor Arçobispo e o Visconde de Tuy e os seus a deliberacion e ben vista do Señor Visconde de Finisterra a quen queda o cargo da vila durante os ditos primeiros meses. [+]
1474 GBIM 8/ 255 Item en quanto ay algunnas sospeytas e themores entre os ditos Señor Arçobispo e Visconde que o dito Señor Arçobispo por seguridad de sua persona e fasenda do Señor Visconde lle dara a sua fortaleça de Rodeiro en esta forma con as condicioes siguientes: que se o Señor Arçobispo o matar ou mandar matar ou prender e tomar sua fasenda de força e levase suas rendas de aquelo que agora ten en poder nen dara ajuda para elo a esto que non seja daquelo que como esta arriba que ha de entregar que por el mesmo caso el Señor Arçobispo pierda la dicha fortaleça e o alcalde seja obligado en cargo do pleito omenaje que por el ho ha de faser seja obligado a entregar ao dito Visconde ou a seus heredeyros dentro de quinse dias primeiro siguientes e esto mesmo fara o Señor Visconde ao dito Señor Arcobispo pola sua fortalesa de Soutomayor dentro dos ditos quince días primeyros siguientes. Item que se nombraran logo jueses para que se determinen as outras cousas que acaesceren e ocurrendo que se morrer qualquera destes alcaides que asy ouveren de teer as ditas casas as rescivan polas maneiras e condicioos questes an de teer. [+]
1475 SDV 83/ 121 E nos avedes dar de foro deste primeiro anno da data desta carta dous çoramiis de triigo, boo e perteesçente, medido por la medida da alfonega, posto enno dito moesteiro por dia de San Miguell do dito anno. [+]
1475 SDV 83/ 122 Et obligo a min e a todos meus bes mobles e rayses, avidos e por aver e da dita minna moler e suçesores de vos darmos das ditas vinnas este dito primeiro anno os dous floramiis de trigo e dende en adeante para sempre jamays os ditos quatro çoramiis de trigo boo e perteesçente, medido por la dita medida da alfonega e posto ennos dito moesteiro a nosa custa por lo dito dia de san Miguell de setembre de cada un anno para sempre jamays. [+]
1475 SDV 84/ 123 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos o meestre Frey Pedro Marinno, prior do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro, e os doutores Frey Rodrigo de Valedouro e Frey Fernando das Ribeyras, e os frayres Frey Diego de Miranda e Frey Fernando de Sayoane e Frey Fernando de San Lourenço, frayres do dito moesteiro, e nos os ditos prior e frayres seendo juntos enno noso capitolo, por campaa tangida segun que o avemos de uso de costume outorgamos e conoçemos que outorgamos a vos Fernan Boo, morador enna friguelia de San Pedro de Viveiro, que sodes presente, e a Afonso Gonsalves do Pousadoyro, morador enna dita friguelia, que he absente, por dose annos complida primeiros, que veen, que se començan oje dia da feita desta cara fasta eles acabados, toda a nosa terça parte das herdades bravas e mansas e montes, que nos perteesçen enna friguelia de Valcarria, por Frey Alvaro Carreiro, que Deus aja, por la vos dos Gervas, por dondequer que jasen enna dita friguelia. [+]
1476 OMOM 288/ 441 Et para aiuda de faserdes la dita corte, que vos leyxamos la renda et o dizemo das herdades da dita casaria este primeiro anno que se começara o primeiro dia do mes de janeiro primeiro que ven do anno de mill et quatroçentos et setenta et sete annos, et que non diades delo nada ao dito moesteyro et frayres del. [+]
1477 SDV 85/ 124 Et nos avedes vos e vosos herdeiros de nos dar de foro dela dita vinna de foro por los ditos primeiros dous annos que se comença oje, dia da feita desta carta en cada uun deles, un floramin de trigo limpo, por la medida da alfonega desta villa de Viveiro, e dende en adeante para sempre en cada uun anno medio çoramin do dito trigo limpo por la dita medida, posto en cada anno enno dito noso mosteiro por dia de Sant Miguell de setembre de cada anno. [+]
1477 SDV 85/ 124 Et obligo por min e por la dita minna moller e por nosos suçesores e vosos e herdeiros a nos e a nosos bees mobles e rayses avidos e por aver de vos darmos de foro da dita vinna a vos los sobreditos e aos outros frayres que vieren despoys de vos los primeiros duos annos en cada huun deles o dito çoramin de trigo segundo dito he, e les complidos, dende en adeante e para sempre jamays o dito medio çoramin de trigo boo e perteesçente, posto enno dito moesteiro enno dito dia de San Miguel de cada anno, e medido por la dita medida da alfonega, segund desuso dito he. [+]
1478 CDMACM 199bba/ 393 Lo otro por quanto el dicho dean et cabilldo sobre las dichas prebeendas que los sobredichos Alfonso Garçia et Juan de Gallegos per ante el reuerendisymo sennor el obispo de Mondonnedo nuestro sennor bentilaron pleito et contyenda et a commoquer que al dicho dean el cabilldo por el dicho sennor obispo aya seydo mandado que pagasemos las dichas prebeendas a los sobredichos Alonso Garçia et Juan de Gallegos absentes del tal mandamiento por el dicho dean et cabilldo foy apellado por ante el sennor arçobispo de Santiago metropulitano que es del sennor obispo de Mondonnedo por ante el qual en grado de apelaçion sobre la dicha rason fuy pleito bentilado et fuy sentençiado judgado et los dichos Alonso Garçia et Juan de Gallegos condenados a que non les fuesen pages las dichas prebendal nen los fuesen pagadas en su absençia et sobre esto les fuy posto sylençio perpetuo et que mays non molestasen nen demandasen mas al dicho dean et cabildo et singulares personas del la qual dicha sentenia posou et es pasada en cosa judgada contra los dichos Alonso Garçia et Juan de Gallegos et contra alguno derecho se lo a ello tenian en tanto que non deven jamays seer oydos et por exçepçion de cousa jusgada deuen de seer repelidos por las quales dichas nulidades defectos(?) et agrabeos et por todos los outros que son et se poden colegir de la dicha vuestra munitoria protestando de nos sufragarmos et que estamos sufragados contra vos et contra la dicha vuestra carta por via de nulidades ou de agrabios et commo mejor sea nuestro derecho non fasendo la dicha vuestra carta alguna en quanto en sy es ninguna por nos et por todos los outros que en nuestro fabor et connosco quiseren seer per nos ou por nuestro procurador esento disemos que apelamos probocamos de vos el dicho sennor don Nicolao Franco et de la dicha vuestra carta et de todo lo en ella contenido por ante el nuestro muy santo Padre et sennor Systo moderno papa en la santa Iglesia de Roma et por ante los oydores de su corte et cançelaria et poemos a nos et todas las rendas frutos et probentos de la dicha yglesia et cabilldo et a todos nuestros benefiçiados dignidades canonisias et a todos nuestros bienes espirituales et tenporales et a nuestras hordenes et al dean et cabildo de la dicha iglesia et singulares personas del que con nosoutros quesieren seer sub proteuçion et defendimiento del dicho sennor nuestro muy santo Padre Systo moderno a quien apelamos et desta dicha apelaçion et protestamos que ela pendente non sea por vos el dicho don Niculao Franco contra nos ou contra el dicho dean et cabildo ou contra la dicha yglesia et syngulares personas della que connosco quesieren seer proçedido o ynobado et se lo fuere que sea casado et yrritado per modum atentati ante o uice(?) por el dicho sennor superyor a quien apelamos et pedimos los apostolos sepe sepius sepisime instanter instançius instantisime et otra ves los pedimos con muy mas et mayor instançia et con aquel aquexamiento que el derecho pone protestando de non consentyr saluo en los a nos et a nuestro derecho faborable et de non reuocar esta dicha apelaçion por auto o autos que ante vos fagamos et de gosar del primeiro segundo et terçeiro fatal et commo lo desymos probamos et apelamos et del dia mes et anno en que apelamos et de todo ello pedimoslo al presente notaryo por publica fee et testimoyo et rogamos a los presentes que sean delo testigos. [+]
1478 VIM 90/ 218 Et mays con esta condiçon que si alguno destes fiadores se absentare ou se finare, que o dito Johan Martines seja obligado de dar et poer outro en lugar de aquel, do dia que falesçiere ou se absentare fasta quinse dias primeiros segentes, se non, que por este mesmo feyto quede priaudo da dita renda; et los ditos fiadores obligaron a sy et a todos seus bees, mobeles et rayses, eclesiasticos et seglares, avidos et por aver, ondequer que os eles tenan et ajan et cobren, de pagaren ao dito Cabildo ou a seu mayordomo en cada hun anno, segundo suso dito he, os ditos veynte et çinquo mill mor. pares de brancas, pagos aos terçios de cada vn anno, aos quaes fiadores o dito Johan Martines obligou todos seus bees, espirituaes et tenporaes, avidos et por aver, de los relebar da dita fiadoria et de toda perda, danno et desconto et gasto que por rason de non pagar la dita renda lles venieren. [+]
1479 MSMDFP 199/ 250 Et a non venderedes nin supinoraredes a persona aguã syn que primeiro frontedes e requirades con ela a nos e a nosas suçesoras, e dárnosla hedes por lo justo preço que vos outro por ela der sy ha quiséremos. [+]
1479 VFD 91/ 154 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Afonso Pernas, maestro en Santa Theología, por la graçia de Deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo de Marocos, administrador perpetuo do mosteyro e abadía de Santo Stevo de Riba de Sil e frey Johán Ribeyra, prior, e frey Vasco de Çeboliño e frey Vasco de Lointra e frey Aluaro de Bouças, monjes do dito mosteyro, todos juntos en noso cabildo por son de canpaá tangida, segund que o avemos de uso e costume de nos juntar pera faser nosos foros, fasemos carta e damos a foro a vos Rodrigo Afonso de Nenoade e á vosa muller María Gonçalves, en vosa vida danbos, e ao postromeiro de vos que fique e a quatro vozes, que sejan fillos ou fillas que anbos, ajades de cunsún, e non nos avendo que sejan voses e poseedores aqueles ou aquelas que herdaren vosos bes mays de dereyto, e que a primeira voz nomee á segunda e a segunda á terçeira e a terçeyra nomee á quarta, así que sejan todas nomeadas, conbén a saber que vos aforamos o noso lugar de Nenoade, que he su signo de San Miguell de Melias, con todas suas casas e árvores, viñas e pastos, e devisos por doquer que van, perteçentes ao dito lugar, según que o trouxo vosa sogra Tereija Rodrigues e vos o dito Rodrigo Afonso fasta agora, con tal condiçón, que logo poñades vos o dito Rodrigo Afonso en estes primeiros tres anos çinco cavaduras de viña nova, onde disen so a Poça de Gondarelle, e mais, se mays monte achardes, e que deades e fagades foro, así uos como as ditas vozes, foro de quinta de todo dito lugar, así do que está feito como do por fazer e que feserdes de novo, así nos como as ditas vozes, e mays de dereytura vinte maravedís, todo por ollo de noso mordomo que por nos coller as nosas rentas ena nosa granja de San Miguell de Melias, ao qual proveredes de comer e veber, cada e quando que for demandar os ditos foros e as ubas na viña e a dereytura por San Martiño do mes de novenbro, e eso mesmo, que he posto que moredes, reparedes, labredes, por tal maneira que non desfallesca e se perga por méngoa de lavor e de boo paramento e non venderedes nen aforaredes nen enpenaredes nen sopenoraredes nen outro sobre foro faredes sen noso mandado e liçençia do dito noso mosteiro, e nono querendo, que entonces o dedes a persoa que seja voso igual e que pague os foros e cunpla todas as condiçós sobre ditas, e eso mesmo que así nos como as ditas voses venades con do que toverdes á honrar nosas festas de Santo Stevo, e eso mesmo, que cada persona que cada e quando se aconteçer vacar, que pague por loytosa dez maravedís vellos, e eso mesmo, que sejades serventes e obedientes á nos e ao dito mosteiro e á nosos suçesores que por lo tenpo foren. [+]
1480 VFD 471b/ 474 Sabean quantos esta carta de obligaçón biren como nos Gonzalo Mouro et Fernando García, procuradores que soomos da Cruña, et Gonçalo Froes et Juan Rouco, procuradores da çidade de Betanços et Alvaro Lopes da Ferraría et Juan de Gaybol, procuradores da çibdade de Lugo, et Vasco das Seixas et Gomes Gonsalues, procuradores da çibdade d ' Ourense et Fernando de Pumariño et Pero Afonso das Seyxas, procuradores que soomos da vila de Viveiro, que presentes estamos, por lo thenor da presente outorgamos e concosçemos que por nos e en nome das ditas cibdades et lugares de arriba declaradas, que nos obligamos a nos e a todos nosos bees mobles e rayzes, avydos et por aver, e das ditas çibdades e lugares, que de oje este dia da feyta desta carta fasta viinte cinco dias primeiros sigentes, por nos ou por nosos procuradores sufiçientes vaamos e nos presentemos en Valladolid e nos juntemos todos eno meijón da Ranconada, para que todos vaamos ante los señores Rey e Reyna, nostros señores, para que con sus Altezas consultar e diliberar açerca dos diñeiros de los tres anos pasados que en sus nombres demandan en este regno os honrrados arçediano de Camazes et Fernando Gomes de Otero de Fumus, licençiado, sub pena de qualquer de nos que así non for ou enbiar, como dito he, que por ese mismo feito sejan e sejamos teudos e obligados a dar e pagar todas las costas e gastos que os outros que alá foren fezeren e gastaren, para o qual así compríremos a atendéremos huuns aos outros e contra elo non yrmos nin pasáremos, obligamos a nos meesmos e a todos los ditos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen fazemos, e non ho fazendo e conprindo así, como dito he, por la presente rogamos e pedimos e damos noso poder conplido a todas e a quaes quer justiçias, así eclesiásticas como seglares, de qualquer çibdade, villa ou lugar dos reynos e señoríos del Rey et Reyna, nosos señores, que agora son ou foren, aa jurdiçón dos quaes e qualquer deles nos sumetemos ante quen esta carta de obligaçón for presentada e dela pedido execuçión, que a çimples querella e petiçón de nos os sobre ditos procuradores e de aquelos que foren e se presentaren e conpriren ho en ella contiudo, faga logo execuçón en nos e en cada huuns e quaes quer de nos e en todos nosos bees e das ditas çibdades e lugares por quen ficar de o conprir e nos prendan os corpos et nos teñan ben presos e recabdados et nos non den soltos nin fiados e mentre así estouéremos presos e recabdados nos tomen e poñan a vender e vendan e rematen todos nosos bees, así mobles como rayzes, onde quer que os acharen e das ditas çibdades e os vendan e rematen en almoeda pública e fora dela, a boo barato ou a maao, a toda prol dos que o conpriren e atenderen e a todo dapno e perda e menoscabo dos que o non conpriren e por quen faltan sen gardar en ello foro nin dereito, uso nin costume, e dos maravedís que valueren e por eles foren achados fagan conlentes et pagos aos que foren e conpriren ho aquí contiudo de todas las custas e gastos que fezeren e gastaren e se lles recreçeren por cabsa do sobre dito. [+]
1481 SVP 243/ 310 Conbem a saber que vos aforamos o monte do Rego trabeso, que parte con a vina vella de fondo a çima et conmo atrauesa per çima da viña de valado a valado, a tal pacto et condiçon que en estos quatro annos primeiros seguentes poñades en no dito monte quatro cabaduras de viña et de y adeante quanta poderdes labraren no dito monte que labredes, et reparedes bem o dito monte per las condiçoos sobreditas en tal maneira que non se percan os nobos per mingoa de reparo; et daredes en cada hun anno vos et ha dita vosa muler do que Deus (der) en no dito terreo et monte ha oytaba, et as outras sobreditas duas personas, quinta; et esto, conmo sobredito he, daredes vos et as ditas personas a vica do lagar. [+]
1481 SVP 247/ 314 Et as cabaduras que se conteem en o foro que se ponan, que vos a dita Tareij ' Ares non sejades obligada a elas et sejanlo as outras tres personas que suçederen depus vos, et moraredes et prouaredes o dito lugar per vos ou per vosas personas; et he posta condiçon entre vos et nos que se nos quitarmos dos fidalgos que vos et a outra parte que diades hun porco con seu pan et viño segun vso et custume daterra; et poeredes ho vaçelo segundo se conten en no foro primeiro, se posto non he, sacando a dita Tareig ' Ares; et seredes vasalos...etc. Et a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena mill pares de blancas a metade para vos del Rey et a outra metade para o que o conplir quiser...etc. [+]
1481 VFD 92/ 158 Iten, o dito e deposiçión do dito Rodrigo de Vilaverde, primeiro testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo que lle diante foy liudo e declarado, diso o dito testigo que o non sabía. [+]
1481 VFD 92/ 158 Iten, o dito e deposiçión do dito Aluaro de Fechas, segundo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo que lle de diante foy liudo e declarado, diso o dito testigo que o Val de Çelanova que he propio do mosteiro de Çelanova e quanto era aos priuilejos diso que oyra diser que o tiña Gonçaluo d ' Aluos, procurador que fora do dito conçello de Çelanova. [+]
1481 VFD 92/ 159 Iten, o dito e deposiçión do dito Fernán d ' Ares da Lama, terçeyro testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo que lle de diante foy liudo e declarado, diso o dito testigo que oyra diser a seu padre Ares da Lama, que fora pregoeyro deste conçello, que esta terra que era toda realengo del Rey e que avían de pagar ao mosteiro de Çelanova todos seus dereitos e non al. [+]
1481 VFD 92/ 160 Iten, o dito e deposiçión de Lourenço de Fontes, testigo jurado e preguntado por lo primeiro artícolo, que lle dediante etc, diso o dito testigo que quanto era ao realengo, que o non sabía e quanto era aos priuilejos que oyra diser que os abía e que oyra diser que os entergara o conçello a Gonçaluo d ' Aluos, procurador do dito conçello, e que él estaua eno dito conçello e que oyra diser aos do dito conçello que llos entregaran alí con outras escripturas, como á seu procurador. [+]
1481 VFD 92/ 162 Iten, o dito e deposiçión do dito Gonçaluo Fernández de Soutomel, oytabo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo, que lle dediante que foy liudo, diso o dito testigo que deste artícolo non sabia, saluo que oyra diser que era biatría. [+]
1481 VFD 92/ 162 Iten, o dito e deposiçión do dito Juan de Castromaao, nono testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía, saluo que oyra diser que era biatría. [+]
1481 VFD 92/ 163 Iten, o dito e deposiçión do dito Pero da Lama, sétimo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo etc., diso que oyra diser que o señorío do val de Çelanoua que o dera El Rey de Castilla ao mosteiro de Çelanova. [+]
1481 VFD 92/ 164 Iten, o dito e deposiçión do dito Lourenço Peres, clérigo, e testigo jurado e preguntado por lo primeiro artícolo que lle dediante foy liudo e declarado etc., diso o dito testigo que oyra diser que o dito conçello de Çelanova e Encomuya que os dera El Rey por seus priuilejos ao mosteiro de Çelanova. [+]
1481 VFD 92/ 165 Iten, o dito e deposiçión do dito Afonso de Çejo, XIo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo etc., diso que deste artícolo non sabía nada. [+]
1481 VFD 92/ 167 Iten, o dito e deposiçión do dito Martiño de Cañón, XIIIIo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo, etc., diso que deste artícolo non sabía nada. [+]
1481 VFD 92/ 171 Iten, o dito e deposiçión do dito Juan Fernandes, clérigo de Leborín, primeiro testigo, jurado e preguntado por lo primeyro artícolo, que lle de diante foy liudo e declarado, diso que todo o conoscía a os dagora e ao abade don Juan, ja defunto. [+]
1481 VFD 92/ 172 Iten, o dito e deposiçión do dito Roy Gonçalves de Leborín, segundo testigo, jurado e preguntado por lo primeiro artícolo etc., diso que conoscía ao dito abade e prior e convento do dito mosteiro. [+]
1482 SVP 255/ 320 Conben a saber que vos aforamos o baçelo do Enxertado, de que vos pagades nobenia, con suas entradas e saidas; e mays duas viñas que vos deu voso sogro, que jaçen en na aldea d ' Amandi, en no lugar da Ribada, e con o souto e sequeiro de Solveira, que o dito boso sogro vos deu, o qual todo vos agora tragedes a jur e a mao, con todas suas entradas e saydas dondequer que bean so o sino do dito moosteiro, a tal pleito e condiçon que ponades duas cabaduras de vina en no dito baçelo en dous annos primeiros, e teredes todo ven reparado conmo se non percan os nobos con mingoa de labor et bõõ paramento; e daredes en cada hun anno vos e as ditas personas a quarta do vino que Deus der en nas ditas vinas a vica do lagar e a quarta das castanas a deçeda do caniço, todoa vista do noso moordomo, ao qual chamaredes para partir os ditos nobos e darlledes de comer e de beuer, sen maliçia quando los for partir; e mays daredes medio porco con seu pan e vino por dia de sant Andre. [+]
1483 BMSEH A40/ 347 Sabean todos quantos este publico instromento de aforamiento virem que enno ammo do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos vinte e nove dias andados do mes de mayo, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y G(omes) Afonso, alfayate vezino da dita cidade e ho oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando con el Alv(r)o V(asque)s, clergo rei tor da igleia de ...pade, em presença de mi A(lvar)o Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispdo de Tuy, e dos testigos aiuso scriptos Entonçe ho dito G(ome)s A(lvar)o, ovençal em nome da dita casa, aforou e deu a foro e por nome de foro ao dito Alv(ro) V(asque)s clergo hua casa e hum yxido que o dito ospital tinna e avia em esta cidade enna rua da Corredoyra aqual casa esta de maao de Bayxo e parte de longo de hua parte con outra casa que he do dito ospital e da outra parte parte con casa de Juan V(asque)s tonoeyro e saay por portas adita rua e ho dito yxido esta da maao de cima que parte de hua parte con cassa que foy de Alv(aro) V(asque)s Colaço e contra cima entesta em yxido que foy de Ruy Garcia de Martin e da outra parte con yxido que ora trage Fernan Anes espadeyro que he do cabildo de Tuy Aqual casas e eyxido ho dito Alva(r)o V(asque)s trage de maao do dito G(omes) A(lvare)s aqual casa e yxido asy devysados lle aforaron con todas suas entradas e saydas queles de dereito perteeser e por tenpo de tres vozes el em hua voz primeiro e duas despois del Por tal pleito e condiçon que o dito Alv(ar)o V(asque)s em sua vida e despois as vozes despos del reparem a dita casa de todo o que lle fezer mester e se non parta per mingoa de boo reparamento e eso mesmo o dito yxido E que el e suas vozes dem de foro e penson ao dito ospital cada hun anno por dia de sam Ma(rtin)o do mes de nobenbre asy por la casa como por dito yxido trinta e seys maravedis vellos branca em tres e asy em cada hun anno por lo dito dia durante as ditas vozes ao dito ospital ou ao teençeiro que foron del. [+]
1483 BMSEH A40/ 348 Seendo obediente don o dito foro non lle pasando outro sennor a rostro con os seus dereitos e querendo vender ou apenorar o dito foro por rason de algua bemfeytoria sea ende fizer que primeiro seia roncada a dita casa ao dito ospital ou a seu oveençal e querendoa que a sea tanto por tanto e non aquerendo que entonces a venda ou apeno a tal persoa que seia ygual del que cunpla e aguarde todo o contiudo en este estromento Et qyseron e outorgaron as ditas partes y que que delas que contra esto que dito fose ou pasase em parte ou todo que peytase aa parte que o comprese e aguardase dous mil moravedis da dita moeda E a pena pagada ou non que este instromento fique e valla e todo ho contiudo em el. [+]
1483 SVP 260/ 326 Outrosi vos aforamos mays con esto que sobredito he a nosa herdade de monte, que jas sobre las vinas da Louzença de Baçal, de fondo a çima, en quanto façades oito omẽẽs cabadura de vina noba en seys annos primeiros seguentes, e con ha nosa herdade de monte, que jas en no chãão de Pena Faquina, quanta dela perteeçente para labrar de pan; e mays dous casarellos en na aldea de Baçal, onde bos los deren do dito moosteiro. [+]
1484 BMSEH A42/ 350 Sendo eles e as ditas suas voses mandados e obedientes con o dito foro non lle pasando ourtro sennor a rostro con os seus dereitos E querendo eles o suas vozes vender ou sopenorar a dito foro por rason de bemfeytoria que primeiro seia sintado o dito ospital ou ovensal que for e querendo que o sea tanto por tanto ante que a outro (...) e non o querendo que entonçes fasa a tal persoa que seia ygual delos que conpran e guardar todo o contiudo en este instromento de foro Et qyseron et outrrogaron as ditas partes que quel delas que contra esto que dito he fose ou pasase que peyte a outra parte que o conplese e aguardase mil maravedis da dita moeda de pena (...) que sobre sy poyna E a pena pagada ou non que todo lo contiudo en este instromento fique e valla durante as ditas vozes E acabadas as ditas voses o dito resio con toda sua bem feytoria fique libre e quite e desenbargado ao dito ospital Contra do qual ambasllas partes renunciaron e partyron de sy e de suas aiudas e todas ellas leys e dereitos asy eclesiasticos. [+]
1484 SVP 262/ 328 Conben a saber que vos aforamos dos cabaduras de monte en no monte de Cunedo, que jas a par de outra bina de Diego de Bujan e de outra de Roy Çapateiro, o qual he su o sino de santa Marina de Rõõsende, a tal pleito e condiçon que vos o dito Aluaro Rodrigues plantedes de vina noba vos e bosos herdeiros en oyto annos primeiros seguentes da feita desta carta, e dende endeante que bos e as ditas bosas personas tenades a dita viña labrada como se non percan os nobos por mingoa de laborio e de bõõ paramento, e daredes en cada hun anno bos e a segunda persona do viño que Deus der en na dita biña a nobena, e as outras personas que dian a setima; e mais poemos en bos o dito Aluaro Rodrigues que se mais monte plantaredes... que paguedes delo asi como das outras; e pagaredes por loytosa bos e a segunda persona a boso finamento cada hun vinte marauedis bellos, e as outras personas an de ser basalos seruentes e obidientes con todos los vsos e custumes del, e demandaredes liçençia para vindimar segund custume, e chamaredes o noso moordomo para coller e medir os ditos nobos, ao qual daredes de comer e de beuer, sen maliça, e viiredes onrrar a festa do san Viçenço con do que teuerdes; e este foro que o non posades vender...etc. [+]
1484 VFD 94/ 179 Ano de oytenta e quatro, ao primeiro dia de março, Garçía Camiña, clérigo do beneficio secular syn cura de Sant Salvador d ' Albeos, da diócesis de Tuy, dou poder al bachiller Lopo Afonso, presente, pera en seu nome paresçer em juyzo con Ysabel Cabeça de Vaca, monja do monesterio de Santa María de Belbís, da par da çibdad de Santiago, de e sobre lo dito seu beneficio e enjuyziar etc. [+]
1484 VFD 195/ 197 E pera esto o dito Alvaro Peres se obligou de dar ao dito Afonso do Cobo de todo custo trezentos reáas em prata e un touciño e que lle page logo os dosentos reáas e os outros çento en fyn da obra e que o dito Alvaro Peres lle preste a besta e o moço por tres dias para carrejar as táboas, e que o dito Afonso do Cobo lle dea a dita obra feita e acabada doje fasta en todo o mes de abril primeiro que ben, sendo quite de caso fortytuyto. [+]
1484 VFD 198/ 199 Em vinte de feureiro, Gonçaluo Gago prestou a Roy de Moreiras, morador en Moreiras, hua taça de pilares con hun lión e hun pyñeiro e hua concha eno fondo, o qual dito Rodrigo de Moreyras a resçebeu dél e se obligou de la tornar doje em fin do mes de Abril primeiro que ben, so pena del doblo; obligou seus bees; dou poder aa justiças; otorgou obligaçón firme. [+]
1484 VFD 437/ 444 Em dez e nove de feuereiro, Afonso Lopes de Guyçamonde se obrigou a Diego Gonçalues, cantero, de le trajer de Bal de Gola fasta a porta da Pedreira, á ponte d ' Ourense, doje fasta dia de Sant Martiño do mes de nouenbro primeiro que ben, duas mill pedras, segundo que as achar quebradas e labradas hua ante outra eno monte, e o dito Diego Gonçalues se obligou delle dar por cada pedra posta ao pee da dita ponte dez pares de brancas por cada hua e que doje fasta dia de Santa María de março lle page o dito Diego Gonçalues tódalas pedras que toller tragidas aa obra e dende endeante lle page como as for tragendo. [+]
1488 SVP 267/ 332 Conben a saber que vos aforamos, conmo dito he, huna leyra de viña que jas en na viña d ' Outeyro, su syno do dito mosteiro, a qual suya tẽẽr en foro do dito noso mosteiro Martyn Ramoyn e segundo que a traje Gonçaluo da Presa a jur e a mãão; e mays vos aforamos con esto que dito he huna viña vella que vos anbos tẽẽndes en o Barreo, que esta yndo para o baçelo das Anduriñas; o qual todo vos aforamos con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e pertẽẽsças que lles perteesçen e perteesçer deuen de dereito, con tal pleito e condiçon que as plantedes, labredes e reparedes de todo o que les fezer mester conmo se non percan os novos e proes delas per mingoa de labor et de bõõ paramento, e que ponades de baçelo novo duas cauaduras en estes quatro annos primeiros syguentes onde achardes herdade para elo e, elas postas, que as labredes e reparedes todo ben, e pagaredes de foro en cada vn anno vos e vosas molleres e vozes, asi das ditas viñas como do dito baçelo que fizerdes de nobo a quinta parte de todo o viño que Deus en elas der, todo partido por lo mõõrdomo do prior, ao qual daredes de comer e de beber quando partirdes o dito viño; e seredes vasalos...etc. e viiredes a onrrar cada vn anno a nosa festa do san Viçenço con do que teberdes; e vos esto conprindo averedes todo o mays libre et quite de todo outro trebuto, çenso e encargo alguun, pagando o dizemo a Deus. [+]
1489 MSMDFP 207/ 263 Sepan quantos esta carta de foro viren como nos, dona María López, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, con la priora, monjas, donas e conbento, todas ajuntadas en noso cabido por son de campãã tangida segundo avemos de uso e de costume en nosa hordẽẽ de nos ajuntar pera faσer e outorgar o ajuso contiudo, faσemos carta e foro a vos, Alvaro de Castillón, morador que sõódes enno dito noso mosteiro, e a outras tres personas que herdaren os bosos bẽẽs de dereito per ordẽẽ suçesyve, conbén ãã saber que vos aforamos como dito he o syto pera hũa adega asy como vay do canto da casa de Pero daT́orre fasta o outro canto da nosa casa, e faredes a dita adega fasta tres annos primeiros syguentes, e faredes e mudaredes a portina onde vos nos mandáremos a vosos gastos e misõós, e cubriredes a mẽẽtade da casa da parte da nosa orta de tella fasta tres annos primeyros syguentes. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando ao clérigo Cura de Santa María de Sequeyro huna minna leyra a que chaman a Leyra Podre, et que me diga por ella, os primeiros qatro annos, huna Misa, en cada un anno, de requien, dentro enna Iglesia, por minna alma et por meus aboos. [+]
1489 SVP 270/ 337 Conben a saber que vos aforamos hum pedaço de monte, que seran fasta quinze cavaduras, pouco mays ou menos, que esta açerca da dita aldea de Baldomar, su as cortiñas de Pena, onde chaman a Freyta, o qual dito monte vos aforamos con tal pleito e condiçon que ponades de viña en estes des anos primeiros sygentes, e ela posta, que a labredes ben...etc., e pagaredes de foro en cada hun ano vos e a prymeira voz que depus vos vier a oytaba de todo o viño, medido o dito viño por lo mõõrdomo do mosteiro ao qual daredes de comer...etc.; e faredes todos los outros costumes do couto de Beacan, e honrraredes a festa do san Viçenço con do que teberdes en cada vn anno, e seredes vasalos...etc. [+]
1489 VFD 107/ 198 E outrosy queremos e outorgamos que vos, o dito señor Conde, ajades en cada un ano os ditos tres mil maravedis de blancas en vosa vyda tan solamente e mays non, por rasón da dita pasaje e por la dita barca e portar da outra parte el rio en vosa terra e señorío, os quaes ditos tres mill maravedis de blancas se han de começar a pagar deste dia do mes de janeiro, primeiro que venrrá do ano logo sygente de noventa anos. [+]
1489 VFD 107/ 198 E la paga dos ditos tres mill maravedis se ha de faser dende adiante, por cada dia de San Martiño do mes de nobenbro, pagos cada un ano por lo dito dia de San Martiño á vos o dito señor Conde ou a voso mayordomo de Creçente e que o barqueyro que tober a dita barca desde o dito primeiro dia de janeiro que venrrá en diante, seja obligado de pagar cada ano los ditos tres mill maravedis á vos o dito señor Conde ou ao dito voso mayordomo de Creçente en voso nome, por lo dito dia, en toda vosa vyda, segundo dito he. [+]
1492 OMOM 290/ 444 In Dei nomine amen. Sepan quantos esta carta de fuero et aforamento viren commo nos, frey Mendo; et frey Françisco; et frey Gonçalvo, flayres del monesteiro de San Martinno de Villaourente, con liçençia et atoridad de frey Pedro, menistro del dito monesteiro, et con liçençia del vysitador del dito monesteiro, que para ello teenemos, estando todos juntos en el dito nuestro monesteiro ayuntados por canpana tannida segun que lo avemos de huso et custunbre, et conosçiendo et entendendo que fasemos bien et probeyto et bon paramento del dito nuestro monesteiro et nuestro et de los outros flayres et ministro que despues de nos vinan por quanto vos, Eluira Ysen, muger que fuestes de Pedro de Valtoylle tenedes del dito nuestro monesteiro en fuero et por tytolo de fuero lleuades el lugar da Laje, que es la propiedade del dito monesteiro con sus casas, vynnas, lagar, cortynas et herdades et herdamentos, et por el dito tytolo de fuero que nos fasta oy dia de la fecha desta carta pagastes et porque nos dixestes queriades con nuestra liçençia et del dito nuestro monesteiro poner et traspasar el dito lugar en vuestra fija, Tareyia Ferrandes, et porque el dito fuero segun las condiçiones abto en vos, la dita Eluira Ysen porque vos consyentystes que lo aforasemos a vuestro fijo Fernan Dias por seus dias, et falleçiendo el que quedase en vos, la dita Eluira Ysen asy que aunque lo avyesemos aforado del dito vuestro fijo nunca nos lo pago et vos syenpre estovystes en el et nos lo pagastes, porque la dita vuestra fija fase mejor condiçion et paramento del dito monesteiro, porque nos promete de dar el terçio del vynno del dito lugar de cada anno con mas de poner fasta syete annos primeiros sygentes et la herdade de unna cortyna del dito lugar de vyna et nos ha de dar el quarto del vyno que Deus en la dita cortyna diere, et por la outra mietade de la dita cortyna nos ha de dar de cada anno veynte morabetinos pares de brancas, et por ende et porque a vos, la dita Eluira Ysen plaze con el dito vuestro consentymento conosçemos et outorgamos que aforamos et un fuero fazemos a vos , Tareyia Ferrandes, fija de la dita Eluira Ysen, et con seu consentyminto, del dito lugar da Laje, syto en el lugar da Laje del valle de Lourençaa por nos et por los outros nuestros anteçesores que despues venieren con todas las casas et lagar et vynas et herdades et soutos et devesas que plantados et por plantar et segund que el dito lugar a el dito monesteiro perteenesçe con fuero et pension del terçio del vyno que Dios en las vynnas del dito lugar diere que avedes de dar al monesteiro congido en la vyela et con condiçion que dentro de los ditos sete annos avedes de dar puesta de vyna la dita herdad de la dita cortyna et pagar el quarto do vyno de cada anno que Dios en ela diere a vos et a los que despues de vos vyere et mas los ditos vynte morabetinos de cada anno para la outra dita mietade, et avedes de morar et probar el dito lugar por vos ou por sufiçiente labrador et porque preçedio el tratado que el derecho manda en semejantes foramentos, vos aforamos jur herdero para en senpre el dito lugar et con las ditas condiçones et obligamos el dito lugar et ben fechoria del en todos los outros benes del dito monesteiro a vos faser sano et de pas a vos, la dita Tareyia Ferrandes, de todo demandante. [+]
1492 VFD 109/ 204 Sabean quantos esta carta viren como nos frei Gomes, abade do mosteiro de Santa María dOseira e o convento dese meesmo lugar damos a foro a vos Afonso Gomes da Touça e a vosa muller Costanza Ferrnandes e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuún, e non avendo fillos ou fillas, que o pustromeiro de vos nomée hua voz ao ponto do seu finamento, e aquela vos que vos nomeardes que nomée á outra vos, e non seendo nomeada que seia vos aquel que erdar vosos bees en dereito, e que seia de pas e semeldá de vos, e teer de nos e por noso mosteiro, en bida de todos quatro tan solamente, polo uso dos froitos, a meetade do noso souto da Granja, como bay topar a nugeira da Veiga e bay topar ena Rigeyra de Pay Bello e topa en çima eno Outeyriño de Caales, por tal pleito et condiçón que seiades nosos basalos mandados e obedientes e chantedes todo o dito souto e monte de viña en estes oyto anos primeiros que been, e darnos edes da dita viña en vosa vida e de vosa muller o sesto e dízemo do viño que Deus der ena dita viña, e as outras duas boses que beeren apús vos, que nos den o quinto e o dízemo de todo viño que y Deus enas ditas byñas. [+]
1493 VFD 110/ 206 Ano do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e nobenta e tres anos, o primeiro dia do mes de mayo do dito ano e en presençia de min notario e testigos de juso escriptos, estando este dito día ena aldea de Quintela, que he en terra de Sande, pareçeu personalmente el Reuerendo señor don Lopo, por la diuinal prouidençia abbad do mosteiro de Çelanoua, e diso que, por quanto o paaço de Quintela era seu e do dito seu mosteiro e o dito couto e aldea de Quintela e casares e casas e herdades dél eran seus e que alguas personas os tragían aforados de dito seu mosteiro, e os ditos foros non foran feytos con a solenidad do dereito e eran foros enganosos e maliçiosos contra o dito mosteiro, e asy non os pagaban, como era de razón, nin os labraban nin reparaban nin lle obedesçían, como eran obrigados, por lo qual encorreran e avían encorrido en comiso e enas penas de suas cartas. por ende, diso que reçebía e reçebeu eno dito nome do dito seu mosteiro o dito paaço e couto e aldea e casas e vyñas e herdades e árbores da dita aldea de Quintela, o qual dito reçebemento fizo eno dito lugar por pedra e por terra e por árbores e por outras cousas a elo perteesçentes, protestando eno dito nome que o dito couto e paaço fose tornado e restituydo ao dito mosteiro de Çelanova, e que daba e deu término de nobe dias ás partes que a elo pretendesen aver algún dereito, se o tiñan, e, pasando o dito término, que protestaba que os dito paaço e couto e cousas ditas quedasen quites e desenbargadas ao dito seu mosteiro de Çelanova, e se algua persona ou personas o entrasen ou ocupasen que fose por força e contra justiçia. [+]
1494 DAG L53/ 70 Yten voσ aforamos a caſa τ pelameo que soya teer Alfonſo Yse, çapateiro, a qual parte con outra caſa en que voσ moradeσ, τ parte con outra de Aluaro Carneiro, a tal preito τ condiçon que labredeσ τ paredeσ ben todo como se non perca con mjngoa de labor τ de bõõ paramento, τ daredeσ de renta cada añõ, voσ as ditas personas, da leira dos moinos doσe pareσ de branquas τ da leira de Ribela quinσe pareσ de branquaσ todo a obençia do vistiario, τ daredeσ da caſa τ pelameo da Ponte quinσ pares de branquas as vniuerſarias, τ non benderedeσ njn ſupiñoraredeσ este dito foro sen liçencia do dito mosteiro, τ cada persona com̃o soçeder en este foro, que se beñã preſentar por persona ante o abbad τ conbento dentro en trinta dias primeiros, so pena de perder o foro, τ eu, o dito Juan de Caſa Noba, que presente estou, aſi reçibo o dito foro τ obrigo a myn τ a meus beñs τ das ditas personas de o conprir τ goardar segundo dito he, τ noσ, o dito do abbad τ conbento, aſi vos lo outorgamos τ mandamos faser duas cartas, anbas en ṽñ tenor, partidas per a b c, hũã delas firmada de noso nome τ selada con noso selo pendente. [+]
1494 MSCDR 616/ 723 Aforamos las ditas leyras con tal pleyto . . . etc. e las que estan por poer que poñades en estes quatro annos primeiros segentes, e todas asi labradas e reparadas vos os ditos Gonçaluo Duran e vosa muller e vozes pagaredes das ditas byñas foro de sexto partidas las vbas en nas byñas por çestos por nos ou por noso mayordomo, etc. ; o qual noso quinon lebareys por vosas custas a nosa adega donde se coller lo outro byño; e esto que sobredito hes non benderedes . . . etc. [+]
1494 OMOM 291/ 446 Et aviendo vos de vender ou supinorar el dito fuero, que primeiro seamos nos, los ditos outros flayres que en lo dito monesteiro fueren requeridos, sy lo queremos por el mismo preçio, et si lo quisieremos que lo posamos reçebyr el dito fuero con todo el buen paramento que en el touieredes fecho, et sy nesçesario es, por esta presente carta vos damos poder conprido para que por vuestra atoridad ou con atoridad de justiçia, commo mas quisieredes, posades entrar la dita casa del dito fuero en qual quier parte posades leuarla. [+]
1494 SVP 282/ 348 Conben a saber que vos aforamos o baçelo das Anduriñas, que vos oubestes de Andreu, e con ho outro voso baçelo que vos ja tragedes, que jaz en braços con el, segundo que os vos tragedes anbos a jur e a mãão; os quaes vos aforamos con suas entradas e seydas, por ondequer que as ajan e deuan auer de dereito su syno do dito noso mosteiro, con tal pleito e condiçon que ponades cabo dos ditos baçelos ou donde achardes herdade para elo outras quatro cauaduras de baçelo novo en estes quatro annos primeiros sygentes, e el posto, que labredes e reparedes todo ben conmno se non desfalesçan por mingoa de labor e de bõõ paramento, e pagaredes de foro en cada hun anno, vos en vosa vida e a primeira vos que depus vos veer a oytaba parte de todo o viño que Deus der a a vica do lagar ou da tinalla, e as outras voses que vieren pus aquella primeira pagaran a setyma parte de todo o dito viño, conmo dito he, ao prior ou a seu mõõrdomo, ao qual proveeredes de comer...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o non conprir e aguardar que pague de pena a a parte aguardante que o conprir e aguardar quiser quinentos marauedis de moeda vella e a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1494 SVP 283/ 349 O qual todo vos aforamos, segundo dito he, per tal pleito e condiçon que moredes, labredes e reparedes o dito lugar e cousas a el perteesçentes, e roçedes, çepedes e chantedes e enxertedes os soutos, e ponades mays quatro cauaduras de viña nova arredor das outras viñas do dito lugar, onde achardes herdade para elo en estes quatro annos primeiros sygentes, e mays, se mays poderdes põẽr; e ela posta, que a labredes e reparedes todo ben conmo non desfalesça per mingoa de labor e de bõõ paramento, e pagaredes de foro en cada hun anno, vos e as ditas vosas vozes das viñas do dito lugar que estan feitas en vida de min o dito prior quinta parte de todo o viño que Deus en elas der, e a quarta das castañas dos ditos soutos, o viño a a vica do lagar ou da tynalla, e as castañas a a deçeda do caniço; e a morte de min o dito prior, pagaredes quarta de todo o dito viño e castañas; e das viñas que feserdes de nobo pagaredes vos, o dito Juan d ' Espartedo, en vosa vida a oytaba de todo o viño que Deus en elas der, e as voces que depus vos vieren pagaran a setima de todo o dito viño; e pagaredes mays por dereitura dos ditos soutos medeo porco, sen maliçia; e por orto, e liño e nabal dous marauedis, todo por lo mõõrdomo...etc.; e mays faredes diser en cada hun anno vos, o dito Juan d ' Espartedo, en vosa vida duas misas en no dito mosteiro de Poonbeiro por la anima do ditoJuan Gomes de Baçar e de frey Diego seu fillo, monje que foy do dito mosteiro, cujo foy o dito lugar; e despoys de vosa morte de vos o dito Juan d ' Espartedo a primeira vos que depus vos uier faça diser en cada vn anno huna misa, segundo dito he. [+]
1495 MSMDFP 212/ 270 Sepan quantos esta carta de foro vyren commo nos, dona María López, abbadesa do mosteiro de San Salbador de Ferreira, con houtorgamento da priora e monjas e convento do dito noso mosteiro, sendo todas juntas enoso cabyldo chamadas per son de canpãã tangyda, segund avemos de uso e de custume, aforamos a vos, Alonso López, criado de Vasco de Masyde, e a outras tres personas depús de vos que mays con dereito herdaren vosos vẽẽs suçisyvelemente, conbén a saver que bos aforamos commo dito he ho noso tarreo, que he do dito noso mosteiro, que jaz na cortiña de Masyde, que jaz sobre lo camiño que bay pera Deade, que jaz en vraço con otro de Vasco de Masyde e con outro de Pero da Vila do Mato, segund que nos lo demetió Fernando Gordo, asy vos lo aforamos con súas entradas e saydas por onde quer que ban e de dereito devan de yr sub syno de San Viçenço de Deade, a tal pleyto e condiçión que ho ponades de vyña noba en estes primeiros tres annos, e o reparades ven commo se non perca con mingua de labor e de võõ paramento, e que nos rendades en cada hun anno de renta e çenso e pensyón a nos e a nosas suçesoras quatro acunvres de võõ vyño puro sen agua, linpio de maãõ sabor, pago por San Martino de novenvro. [+]
1495 PSVD 186/ 449 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentimento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonigos en dicto moesteyro, por esta presente carta outorgamos et confirmamos que aforamos et damos en aforamento et por rason de foro a bos Juan, de Sesnande, que presente estades, et a bosa moler Costança Fernandes et a outras duas personas depus do postromeiro de bos; huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento e la outra qual por aquela for nomeada, huna apus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar et casal da Torre, que ias su signo de Santiago de Mosteiro; o qual bos aforamos con todas suas casas et herdades et cousas del pertesçentes, a montes et a fontes por donquer que baan et ao dicto mosteiro pertenescen, a tal pleito et condiçon que façades enno dicto lugar huna boa casa de morada en estes primeiros dous annos seguentes e ha tenades feita et cuberta, et todas las herdades ben labradas et todo en bono paramento como se non perga por cousa ninguna por mingoa de . . . et todo mellore et non enpiore; et abedesnos de dar et pagar en cada hun anno de foro et renta tres fanegas de pan enno mes d ' agosto ou de setenbro, medido por medida dereita da terra, et un boon carneiro bello por cada dia de Transfiguraçon con un barril de boon byno, todo en cada un anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes ao dicto mosteyro; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyro frontedes con el ao prior e freyres do dicto mosteyro e se o quiseren por lo justo preço que outro por el dar que o aian, e non no querendo que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos, que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco e de negun balor; et cada persona como suçeder que se bena presentar por persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se quiseren ou non; et a pasamento da postromeira persona de bos, las suso dictas, que este dicto foro fique libre, quito e desenbargado ao dicto moesteyro con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos. [+]
1495 PSVD 187/ 450 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Baasques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentimento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonigos del dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por raçon de foro a bos Fernan Peres, de Ferreyra, fillo de Afonso Martines et de Ynes Afonso, de Mosteiro, que presente estades, et a outras duas personas depus que bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et a outra qual pur aquela for nomeada, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles conben a saber, que bos aforamos os lugares et casares de Sant Martyno da Debesa et os lugares de Bila Sennor et da Riba los quales dictos lugares de Bila Sennor et da Riba iasen et son sytos enna fryguesia de Santiago de Mosteiro; los quales bos aforamos asy con todas las casas et herdades et entradas et saydas et montes et prados et pascos et hermitas, segun que aos dictos lugares et casares pertesçen en qualquer manera et pur qualquer raçon, a tal pleito et condiçon que fagades as casas de nobo ennos casares de Sant Martyno en estos primeiros tres annos seguentes et as tenades feytas et cubertas et las herdades ben labradas et todo en boon paramento de tal manera que todo mellore et non enpiore; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta a nos et a nosos suçesores, conben a saber, dos casares de San Martyno oyto fanegas de pan et un boon carneiro bello con un barril de boon byno, et do lugar et casal da Riba outras oyto fanegas de pan et outro carneiro bello con outro barril de boon byno; los quales dictos dous carneiros con os dictos dous barris de byno abedes de traser ao dicto moesteiro pur cada dia de Trasfiguraçon, et o pan abedes de pagar enno mes de agosto ou de setenbro, medido pur medida dereita da terra, todo en cada hun anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteiro todos los que bebyren et moraren ennos dictos casares; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia en si de ningun balor; et cada persona como suçeder en este dicto foro seia obrigada de se byr presentar pur persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro se quiseren ou non; et o pasamento da postromeira persona de bos, as suso dictas, que este dicto foro fique libre, quito et desenbargado ao dicto mosteiro con todos los bonos paramentos et melloramentos en todo elo feitos. [+]
1496 MSCDR 631/ 733 Que foy feyto e otorgado dentro do noso cabyldo do dito mosteiro en no primeiro dia do mes de setenbro do ano do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill e cuatroçentos e nobenta e seys anos, estando a elo presentes . . . etc. [+]
1496 PSVD 193/ 460 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Basques de Palaço, prior do monesterio de San Saluador de Bilar de Donas, de la horden et caualaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos no dicto monesterio, porlo thenor de la presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et pur razon de foro a bos, Martyno Rulo, que presente estades, et a outras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et as outras duas quenes pur aquela foren nomeadas de grado en grado, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Lugilde, que ias dentro enno couto do dicto monesterio de Bilar de Donas; el qual bos aforamos con todas suas casas et herdades et jures et pertenenças, segun que lle pertesçen, con tal pleyto et condiçon que fagades en estes primeros dous annos huna boa casa de morada et ha tenades ben feyta et cuberta et morada et as dictas herdades ben labradas como se non perca cousa alguna pur falta de labor et boon paramento; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta quatro fanegas de pan, medidas porlo çelamin de Melide, enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Trasfiguraçio un boon carneiro bello con un barril de byno, de tres medeos; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes et non ingratos nin desconosçidos; o qual dicto foro bos, o dicto Martyno Rulo et bosas bozes, partiredes yrmaamente con bosos yrmaaos, fillos de Afonso Rulo, que Deus aia; et que non posades bender, supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente frontedes con el ao prior et freyres deste dicto monesterio, et se o quiseren porlo justo preçio que outro pur el der, que o aian, et se non quiseren, que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia bosa semellable et que cunpra, pague et atenda todas las condiçionos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suceder en este dicto foro seia tyuda de se bir presentar pur persona durante trinta dias primeiros seguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro, se quiseren, ou non. [+]
1497 MSCDR 633/ 734 Foro de Juan de Primeiro, Rui Cardeiro. [+]
1497 PSVD 194/ 465 Despues de lo qual, los dichos nuestros alcaldes mayores, por birtud del dicho pedimiento a ellos fecho, dieron su mandamiento contra el dicho conde para que desde el dia que con el fuese requerido fasta seys dias primeiros syguientes tornase e restytuyese e diese e entregase realmente e con efecto al dicho monesterio e al dicho prior, en su nombre, el dicho coto de Billar de Donas con todo lo a el anexo e pertenesçiente e todos los frutos e rentas e derechuras que a el e a sus anteçesores, desde el tiempo contenido en la dicha demanda a esta parte, auian leuado todo bien e conpridamente en guisa que les non menguase ende cosa alguna so pena de dosientos mill maravedis para la nuestra Camara e Fysco. [+]
1497 PSVD 194/ 470 Por ende, que deuian condepnar e condepnaron al dicho conde don Sancho de Ulloa, a que del dia que con la carta esecutoria desta su sentençia fuese requerido fasta nueve dias primeiros syguientes tornase e restituyese realmente e con efecto al dicho prior e monesterio el dicho su coto de Billar de Donas sobre que era este pleyto e debate. [+]
1497 PSVD 194/ 476 Para la qual prueua faser e traer e presentar ante ellos les dieron e asygnaron termino de sesenta dias primeiros syguientes, los quales les dieron e asignaron por todos los plasos e termino perentorio acabado con aperçibimiento que les fisieron que otro termino nin plaso alguno les non seria dado nin este les seria prorrogado. [+]
1497 PSVD 197/ 488 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Afonso de la Torre, que presente estades, e a otras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela for nomeadas de grado de huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos un dos lugares de Bila Mourel, ao qual dicto lugar pertesçe a metade de las casas e herdades de toda a dicta aldea de Bila Mourel, o qual bos aforamos con todas suas casas e herdades e çeleyros, a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur enna maano et a posyson polo dicto monesterio, o qual ias e he syto dentro enno noso couto de Bilar de Donas, o qual bos aforamos a tal pleito et condiçon que tenades las casas feytas e cubertas e moradas e ben reparadas e todas las herdades ben labradas e todo en boon paramento; et abedesnos de dar e pagar en cada hun anno de foro et renta duas fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medydas por medida dereyta do dicto couto, que he porlo çelamin de Milide, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Pascoa un cabrito con seus obos e un barril de boon byno de açunbre e medio; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes e non ingratos nen desconosçidos; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sin que primeiro frontedes con el ao prior e freyres do dicto monesterio, e se o quiseren porlo justo preçio que outro por el de que o aian, e se non o quiseren que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos e que cunpra, pague e atenda todas las condiçoes desta carta e cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que por elo mesmo eso seia baco o de ningun balor; e cada persona como suçeder enno dicto foro que seya tyuda e obrigada de se bir e presentar por persona antes de trinta dias primeyros siguientes, e non se personando que dicto prior et freyres seian dello quitaren este dicto foro se quiseren; et o pasamento da postrimeyra persona de bos, as suso dictas, que dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado, con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos; et que aiades de partyr primeraamente este dicto foro durante seu tenpo con bosa yrmaa Moor Afonso e con suas boses. [+]
1498 OMOM 294/ 452 Et aviendo vos de vender ou supinorar el dito fuero, se torne al dito monesteiro que primeiro seamos nos los ditos outros flayres que en lo dito monesteiro fueren requeridos sy lo queremos por el mismo preçio, et sy lo quisyeremos, que lo posamos reçebir el dito fuero con todo el buen paramento que en el touierdes fecho; et sy nesçesario es, por esta presente carta vos damos poder conprido para que vestra autoridade et ou autoridade de justiçia, commo vos mas quisyerdes , posades entrar la dita casa et herdades et souto en qual quer parte dela. [+]
1499 MSCDR 642/ 739 E aforamosvos lo sobredito por virtude de huna demitiçion que fezeron Loys de Cangas e Juan de Cangas e o dito moesteiro de todos os bees que Juan de Cangas seu padre [tina] en na aldea de Gomaris, clerigo que foy de san Migel da Piteira; a qual dimitiçion foy feyta e firmada de mãõ de Roy de Frogil notario; e aforamos vos lo sobredito con tal pleito e condiçon que corregades a casa y o lagar en este anno primeiro que vẽẽn e ponades todo o que esta por poer en este anno sobredito, y a casa y o lagar corregido e reparado no no deyxaredes desapareçer, e darnos hedes da sobredita casa e lagar en cada hun anno vn par de galinas por dia de san Martino; [+]
1500 HGPg 90/ 179 Por eſto adiante contjnido que vos, o dicto Juã Roges τ voſa muller nos diades dentro ena çiudade de Orenſe , vna caſa ena rrua dos çapateyros con vn leyto τ vna cama de rroupa que ſea oneſta para tres o quatro perſonas quada τ quando que ala forẽ algum ou algunos rreligioſos deſta caſa; τ por eſto que nos aſi abeis de dar τ conprir vos fazemos honra τ graça deſte foro que o ayades por voſo, libre τ quite de outro foro τ cẽſſo algũ τ eſto que ſobre dicto he nẽ parte delo nõ benderedes nẽ deitaredes nẽ ſupinoraredes nẽ outra nẽgua cumutaçiõ faredes ſen que nos primeiro τ o dicto noſo moſteyro ſeamos frontados τ requiridos tres vezes por notario τ carta τ nos entonçes nõ lo querendo por lo juſto preçio que lo diades a tal perſona que ſea ſemital de vos manſo τ ſeguro que mãde labrar τ rreparar τ pagar todo noſo dereyto en cada vn anno en paz y en ſaluo a nos y ao dicto noſo moſteyro τ cumpla los verbos e cumdiçiones ſuſo dictas; e poſto entre nos las dictas partes, que la parte que contra eſto for ou paſar que peite a parte agardante por nomme de pẽna e puſtura dous mill mrs bellos y a voz del Rey outros tantos peite y a pẽna paga ou nõ, eſta carta y o enela continido fique firme τ balla durante o dicto tẽpo τ vozes. [+]
1500 MSCDR 648/ 743 Anno do naçemento de N. S. I. Ch. , de mille et quinentos annos, primeiro dia de janeiro. [+]
1502 MSMDFP 216/ 277 E non venderedes ny supinurarredes este dito foro a outra persona sen nosa liçençia e sen primeiro nos requerer, e quando quiséremos que nolo diades un terço menos do que outro der, e nos nen nosas suçesoras non o querendo que o posades dar a persona que seja vosa igual que cumpra todas as conticiõs desta carta. [+]
1502 MSMDFP 216/ 277 E vos e as ditas personas non conprindo este dito foro o primeiro ano que nos e nosas suçesoras vos lo posamos tomar si quiséremos, e vos e eles comprinto que nos nen nosas suçesoras volo non posamos tomar por mays que outro der, antes que vos defendamos con el a dereito por los bẽs do dito mosteiro que pera elo obrigamos. [+]
1502 SHIG Mond. , 17/ 44 Et ellos, por su autoridad dellos, commo tales vicarios et arciprestes, et faserlos pagar fasta san Juan primeiro; et han de ser para seguir en lo de los beneficios, etc. [+]
1505 OMOM 298/ 457 Et obligamos a nos mismos et a cada uno de nos et a todos los benes del dito monesteiro asy mobelles como rayzes, presentes et futuros de vos fazermos de sano et de paz este dito fuero et de non vos lo revocar nen reçebyr durante el dito tienpo de las ditas çinquo personas et çiento et un annos, segun dito he, nen lo aforaremos nen daremos en fuero nen en renta nen en outra maneira a persona alguna durante el dito fuero por que vos asy fazemos el dito fuero de la dita casa et herdade segun dito he, nen yremos nen vernemos nen pasaremos contra ello nen contra parte delo en juyzio nen fuera del, et sy lo fezeremos de fazer, que non nos valla derecho nen seamos con ello oydos nen reçebydos pagando vos los ditos dez et septe morabetinos pares de brancas segun suo dito es, et fenesçendo la vyda de las ditas çinquo personas et çiento un annos, que la dita casa et herdade de este dito fuero se torne al dito monesteiro, et aviendo vos de vender ou supinorar el dito fuero, que primeiro seamos nos, los ditos et outros flayres que en el dito monesteiro fueren requeridos sy lo queremos por el mismo preçio, et sy lo quisieremos, que lo posamos reçebyr el dito fuero con todo el buen paramento que en el touierdes fecho. [+]
1506 FDUSC 386/ 526 Por lo qual aveys de dar e pagar vosotros e las dichas vozes al dicho espital e a mi en su nonbre o a mis subçesores despues de mis dias en cada vn año seys tegas de pan çenteno, linpio de poo e palla, pagas e puestas en el dicho lugar por el mes de agosto de cada vno de los dichos años, e mas vn par de abes en cada vn año de los sobredichos en paz e en saluo, e mays aveis de cotroler e reparar vna casa en que moreys en el dicho lugar dentro de dos años primeros seguientes, contados desde el mes de agosto primeiro que verna deste año de la fecha desta carta, a vuestra costa e mision. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL