logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de seda nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 160

1199 GHCD 20/ 86 Ad codeseda .XXX. sls. [+]
1242 PSVD 21/ 220 Et quis uestrum primum decesserit nos medietatem quantam ipse tenuerit liberam habeamus: inde ipse qui remanserit de nouo. . . pactum nobiscum et cum remanente debemus de ea pactum facere integram cum alio si sedam uoluntatem nostram de ea nobis redditum dederit . [+]
1260 PSVD 6/ 205 Eu Aras Perez, notario publico del rey na Repostaria e en Reboredo que ui carta del rey don Alfonso de Leon y de Galliza sellada dun sello de sera bermeja e dun cabo sobre figura dun caualo e un caualo e espada enna mano, e do outro cabo un leon, e tira sua corda de certa seda, e trasladea de uerbo por uerbo carta e confirmo e meu sino hy fis que he tal [+]
1263 CDMO 903/ 859 Ego Maria Fernandi, uxor Nunonis Petri de Archa, si de hac infirmitate morta fuero, mando corpus meum sepeliri in cimiterio de Codesseda, et mando ibi mecum tertiam casalis de Teamunde. [+]
1276 GHCD 46/ 221 Marie iohannis de Codessedas et Laurentio petri consanguineis meis quito quicquid per placita et sine placitis mihi debent et mando eis centenos sls. [+]
1282 DAG L13/ 21 Cunuʢuda couſſa ſſeia a quantoſ eſta carta viren, como eu, Maior Mendez, fila de Méén Garʢia de Viloudriz τ d ' Oraca Mendez, jnſembra con meu marido, Ffernan Maſeda, vendemoſ a voſ, don Ffernan, a[bade] de Meyra, τ ao conuento deſſe míj́ſmo lugar, a quarta parte de quanta herdade avia τ deuia por auer Méén Gallo, auollo deſta ja dicta Maior Mendez jn na uilla de San Coſmed[e]z do couto de Meyra, con todaſ ſuaſ pertinenʢaſ τ ſuaſ dereyturaſ jn caſar τ in aruoreſ, in monteſ τ in fonteſ. [+]
1283 MSCDR 196/ 392 Et se meus fillos que presentes non som, ou sua parte, uos quisere en alguna raçon demander sedan tĩũdos de uos daren o pan que uos ata aqui non demus, et o que uos non deren mentres uos uiuerdes; et uos seiades tĩũdos delle demander o pan et a pena do praço; et mays seerdes anparados con esto de meus fillos per todas mias bõãs. [+]
1303 MSMDFP 32/ 46 E nos, por este mandado de donna Millia, façemos carta e damos a foro a vos, Martín Peláez, e a vossa muller, Mayor Míngez, e a hun amigo ou amiga, qual nomear o pustrimeyro de vos a seu pasamento, o casar que á o mosteiro de Fereyra en Castillón, su u siño de San Viçenço, enno qual suya morar Miguel Pérez, et a herdade que ten Domingo de Choucán do mosteiro, aa tal pleyto que o lavredes e o paredes ben e que diades en cada anno ao dicto mosteiro per seu homme terçea de pan na eyra e medeo de viño aa bica do lagar en salvo, et tragérdelo ao moesteiro por vossa custa; e dardes cada anno de renda ao mosteiro, por día de San Martino, trinta soldos de qual moneda correr chaa pela terra; et á morte de Domingo de Chouzán que diades de renda cada anno çinquenta soldos da dicta moneda, et que tragades o casar pobrado de hun juyo de boys e de hũã vaca e de seys rogellos que sedan voso o cabo, e diades a terçea da criança no mosteiro; e seerdes vasallos serventes e obediantes do dicto moosteiro con as súas derreyturas, e o mosteiro anparrarvos a derreyto; e a pasamento da pustrimeyra pesoa fiquin os dictos herdamentos livres e quitos ao dicto mosteiro. [+]
1304 MERS 62/ 295 Conusçuda cousa seia a todos que como en presença de min Bernal Pérez notario público ena çidad dOurense por la iglesia desse lugar e das testemoias ... ante don Johan Rodriguez chantres e vigario do onrrado padre e senor don Vaasco, - pola gracia de Deus bispo dOurense, don Johan Pérez, abbade do moesteiro de Sant Estevao de Riba de Sil, en nome de sí e do dito seu moesteiro, mostros e feco lier por mi dito notario hun privilegio rodado do muy noble senor el rey don Fernando, que Deus perdoe, seellado con seu seello de plomo pendente en fios de seda segundo por lo dito privilegio paresçía, do qual privilegio o teor tal he: [+]
1310 MSMDFP 36/ 51 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Tereiga Pérez, abbadessa do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, e o convento desse meesmo lugar, fazemos carta e damos a foro a vos, Martín Johánez de Villa Melle, en vossa vida e apuus vosso finamento a dúas pessoas, a hũã dellas qual numeardes a vosso finamento e a outra qual numear aquella que vos numeardes primeyra, que sedan pessoas semelávẽẽs de vos, e se as non numeardes per ventura que fique no vosso mays povinco, convén a saber, o nosso cassar de Villa Melle de contra Bercheyro, con todas suas pertenenças u quer que vãã a montes e a fontes su u signo de San Çibrraõ de Villa Melle, a tal preito que o lavredes e o morades e o paredes ben e que diades ende cada ano ao dito mosteyro terça de toda graaa que Deus y der et meo de viño, o pan ena eyra e o viño a bica do lagar, todo per omme do mosteyro; e adugeredes o pan per vossa custa ao dito mosteyro; e se fezerdes y souto fazérdello en lugar que non tolla pan nen viño; e dardes as meas das castanas que en el ouver des que foran coleytas verdes, e tragerdes senpre o cassar povrado de dous boys pera lavrar e de dúas vaquas e de doze rexellos, e dardes a terça da criança dos armentios; e por orto e por nabal e por frroyta e por todallas outras coussas dardes dous soldos por día de San Mig(e)l e dous por Natal e dous por Pascoa e trres soldos por San Johán Bautista. [+]
1318 CDMO 1412/ 39 Affonso Alvarez de [Code]seda, et Gomez Lourenço de Grade, Martin Alvarez, et Pedro Fernandez clerigo, et Aras Fernandez d ' Outeyro, Pero Vaasquez. [+]
1321 CDMACM 84/ 119 (Iten a Maria Rodrigues da Goaa vna çinta de seda que eu halo ca foy sua.) [+]
1321 CDMACM 84/ 119 (Et esto he o que eu tenno para conplir esto o dito fiado vnna coçedra et duas colchas et dous façeyroos iten noue libras que me deue Fernan Sanchoro por vnna coçedra nus(?) ii dineiros iten vn cerame de vnde vnna saya de boineta vnna touca de seda et vn atado et as haurelas(?) para ela duas areas grandes et vnna hucha iten outra arca poquena que leixo a Fernando Amado.) [+]
1342 CDMO 1612/ 178 O qual privilegio era scripto en pulgameno bullado con verdadeyra bulla de plomo en fios de seda et en mi pressencia lo fiz escrivir de verbo a verbo et pus en el mi signo en testimoio de verdat. [+]
1346 CDMACM 95b/ 145 (Iten mando ao moesteyro de santa Coonba todo o mou quinon da herdade que eu Pedro Maseda aio en Seselle por uos de Pol et por conpras et por gaanças et a minna meatade do terreo que ias aa su a case de Johan Peres que foy de Maria Peres do Sonmo con todo o meu quinon do poblo que ten o dito Johan Peres et mays lle mando toda a minna auoenga de Fitoyro.) [+]
1346 CDMACM 95b/ 145 (Et as cartas das conpras destas herdades tennas Aluaro Maseda meu yrmao et mandolle que as entregue ao dito moesteyro.) [+]
1346 CDMACM 95b/ 145 (Testemoyass que foron presentes para esto chamados et rogados Vaasco Lopes do Couto Lopo Suares de Vilaymir Aluaro Maseda Diego Eanes de Santa Andre de Masma Fernan Amado de Bretonna Gonçaluo Peres capelan de Bretonna Ares Fernandes de Bretonna Affonso de Masma Affonso Fernandes notario dese lugar de Bretonna et outros.) [+]
1347 CDMACM 95/ 145 (Este he o traslado das ditas clausulas as quaes eu Johan Eanes notario publico do bispo en Vilamayor tyrey dun codiçillo que o dito Pedro Maseda feso por min dito notario de ueruo a ueruo ben et uerdadeyramente et contynnase enno dito codiçillo que fora feyto dous dias de desembro Era de mill et tresentos et oytaenta et quatro annos et a petiçon do dito Lopo Suares procurador que se desia do dito moesteyro de santa Coonba et por mandado et auctoridade de Fernan d -Aguyar alcayde da dita villa de Villamayor trasladeas aqui do dito codiçillo et original ben et uerdadeyramente con minna mao et en este traslado subescriui et puge meu signal en testemoyo de uerdade que tal he.) [+]
1363 DAG L44/ 54 Sabeam quantoσ eſta carta viren, com̃o noσ, dom ffrey Pedro Lopeσ, da orden dos preegadores, por la graça de Deoσ τ da Santa igleſia de Roma obiſpo de Lugo, con outorgamento de dom Ruy Fernandeσ, dayan que eſta preſente, τ de dom Rruy Gonçalues, maeſtreſcolla, procurador do cabidoõ da noſa igleſia, per hũã procuraçon ſanta per Gonçaluo Peres, notario publico de Lugo da hũã parte, et noσ, dom Domjngo, abbade do mõẽſteiro d ' Oſeyra con frey Simon, prior, procurador do conuento do dito mõẽſteiro, per hũã procuraçon ſanta per Gonçaluo Yanes, notario do chãõ de Caſtella τ de Bubal τ do bollo da outra, ffaçemoσ entre noσ, por noσ τ por noſſos ſubſçeſoreσ tal concanbeo que ſeia ualedeiro por ſenpre, conuen a ſſaber, que noσ, o dito ſeñor obiſpo τ dayan maeſtreſcolla, procurador ſobredito, damoσ τ outorgamoſ a uoσ, o dito abbade τ prior, que aiadeσ pera senpre por jur de herdade pera uoσ τ pera o dito uoſo mõẽſteiro τ pera uoſoσ ſubſçeſores, a noſa herdade de Uillar d ' Eyrẽẽ, que he ſub ſigño de San Jullão d ' Eyrẽẽ, et a noſa herdade de Noseda, que he ſub ſigño de Santa Marina d ' Esmeris, τ a herdade que noσ auemoσ eña fijgregia de Santiago de Pradeenda, as quaes herdades uoσ damoσ con todas ſuas caſas τ dereituras τ perteñeças, a monte τ a fonte, per ut quer que bããn ſub os ditos ſigñoσ, et ſegundo que as ora de noσ tẽẽn aforadas et tragen Monin Fernandeσ, dito Garça τ Pedro Martineσ da Pugeda, a que noσ mandamoσ que uoσ rrecudan con as rrendaσ τ dereituraσ dellaσ ſegundo que a noσ aujan de recudir, daqui endeante. [+]
1375 GHCD 81/ 385 It. enna mia hucha que se no Tesouro I cinta de prata de pano de seda verde et outra cinta ancha de prata gornida de prata en coyro de lobo. [+]
1378 CDMACM 117/ 193 Era de mill et quatroçentos et des et seys annos dose dias do mes março enna çibdade de Bilamayor seendo en cabidoo et por canpaa tanjuda segundo que he de huso et de custume enno Paaço dos Caualeiros lugar hu se acustuma a faser cabidoo a dita iglesia de Mendonedo presentes enno dito cabidoo nos don Francisco por la merçee de Deus et da santa Iglesia de Roma obispo de Mendonedo et don Pedro Aras dean don Diego Fernandes archidiago de Asumara Ruy Dias thesoureiro Domingo Afonso Ares Peres Lopo Dias Afonso Fernandes Ruy Lopes Afonso Eanes Pedro Gomes Iohan Afonso coengos da dita iglesia de Mendonedo et as outras pessoas et coengos que entende presentes eran enno dito cabidoo capitulantes et cobidoo capitularmente celebrantes pare estas cousas que se adeante siguen nos o dito sennor obispo denconsuum con o dito dean et pessoas et coengos da dita iglesia de Mendonedo considerantes o deseio et o talente et o boo amor que estas pessoas coengos et seruentes aa sobredita iglesia de Mendonedo mostram açerca da dita iglesia soruindoa continuadamente et loauelmente ennos ofiçios diuinaes et outrosy considerantes çerca de nos commo as distribuyçoes deles de cada dia sedan et son muy pequenas et minguadas demos et outorgamos para sempre jamays liuremente et canonicamente aas pessoas et coengos et raçoeyros da sobredita iglesia de Mendonedo et aos seus susçessores toda a quarta parte sen cura de santa Cesilia que he enno couto de San Martino do noso bispado que vagou de presente por morte de Pedro Eanes clerigo que foy dela con todolos fruytos desemos rendas et dereitos que le perteesçen et perteesçer deuen de dereito aa dita quarta parte da dita iglesia a qual dita quarta parte da dita iglesia demos et outorgamos et anexamos et vnimos con outorgamento do dito cabidoo con todolos desemos rendas et dereitos segundo dito he en lugar de distribuyçoes cotidianas para as pessoas coengos et raçoeiros da dita iglesia de Mendonedo que beeren ao coro dela a resar a Noa et a cantar as Horas que lle perteesçen et que acabadamente esteueren aas dita Horas da Noa. [+]
1380 CDMACM 118/ 195 Este he o traslaado da sobredita carte do dito sennor rey seellada de seu seello de plomo pendente con fiios de seda o qual eu Diego Fernandes notario publico jurado dado da çibdade de Mendonedo por mandado et autoridade que para ello deu fray Afonso vigario de Mendonedo et a pedimento do onrrado padre et sennor don Francisco por la graça de Deus bispo de Mendonedo aqui trasladey de ueruo a veruo ben et uerdadeiramente et en este traslado puge meu nome et synal en testemoyo de uerdade que tal he que foy feyto o dito traslado enna çibdade de Mendonedo biinte et sete dias de desenbre Era de mill et quatroçentos des et oyto annos. [+]
1382 CDMO 1878/ 378 C. - [Sabeam quantos es]ta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade do moesteiro de Santa Maria [d ' Oseira et o convento] desse lugar damos a vos Afonso Eanes de Saseda? et a vossa mançeba Tereisa [Perez. . . ] a huna voz qual nomear o postrimeiro de vos a sua morte que seian vossa symildue [. . . ] nosso moesteiro em vossa vida de todos tres tan solamente polo husso dos froytos a nossa vinna que chaman d ' Oseira, que foy de Domingo Eanes da Grova, que parte con outra vinna que afforou Affonso Monteyro [. . . et] aynda vos damos outra leira que foy de Pay Coutado et o tallo que ias a a Porta do Mato, que foy de Domingo Eanes da Grova, que parte por lo outro tallo que foy do dito Affonso Monteyro. [+]
1385 CDMO 1911/ 402 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey [Afonsso] abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira et o convento desse lugar damos Afonsso Lourenço et a a vosa moller Tereya Anes et a hun voso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustrimeyro de vos a sua morte que seian vosa symildue et tal de que [o moesteiro] possa aver os seus dereytos em pas et em salvo, [a teer] de nos et por nosso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar da Alem, que de nos tevo Fernan Pardo, que jas sub cadea de Santiago de Torreseda. [+]
1390 LTCS 1/ 45 Jtem dous cassares de herdade, hũu en Carualal et o outro en Codeseda. [+]
1390 LTCS 1/ 54 Jtem en Codeseda, hũu cassal pobrado. [+]
1392 ROT 97b/ 454 Et desto les mando dar esta mi carta scripta en pergaminho de cuero et sellada con mio seello de plomo pendiente de filos de seda la carta leyda dar gela. [+]
1394 ROT 97/ 452 Sabbean todos quantos este estruymento virem que estando Pay surredia de souto mayor et meyrino de Toronno enna çidade de Tuy enna craustra da iglesia da dita çidade presente min Fernan perez notario publico jurado da dita çidade e bispado de Tuy e testes adeante scritas pareçeu per ante o dito Pay surredia dom frey Stevoo abbade do moesteyro de Santa María doya do dito bispado e mostrou et por min dito notario fez leer ante o dito Pay surredia huun traslado de huun privilegio del rey don Sancho e huna confirmaçon de nosso senhor el rey don Enrrique a el feyta scripta en purgameo de coiro con nome de Affonso ffernandez de castro e dos nomes de Bernaldo eannes e de Gomez e seelada con seelo de plomo pendente do dito senhor Rey con fiou de seda vermella e verde e amarela e branco segundo perla dita confirmaçon e privillegio paresçia da qual o traslado de verbo a verbo atal he [+]
1396 THCS 168/ 140 E os quaes oyto mill e quatroçentos e oyto moravedís asý reçebo de uós ẽno dito ouro e leuo a Deus e uosa ventura para conprar panos de ouro e de seda para a dita igleja por mandado de noso señor o arçibispo e por súa carta que me el sobr ' elo enviou, a qual logo vos mostro e presento da qual carta o thenor adeante se contén. [+]
1396 THCS 168/ 140 Fasémosuos saber que nos dixieron que está huna nao a çerca de Fijnsterra que trage muchos panos de oro et de seda. [+]
1398 HCIM 52/ 574 Et Ruy gutierres de ajo, vezino de Sant ander maestre de la barcha que a nombre ssanta catalina, por si et en nonbre et en los de todos los otros maestres et mareantes de los Regnos del dicho Ssennor Rey. et mostraronme vn preuillejo del dicho Sennor Rey escripto en pargamino de cuero et rrodado et firmado et sellado con su sello de plomo colgado en filos de seda a colores del qual dicho preuillejo el tenor del dize en esta manera: [+]
1398 HCIM 52b/ 574 Ca qualquier que lo fiziere auria la mj ira et pecharme ya en pena los dichos diez mill maravedis et a la dicha çibdad de Seuilla et a los dichos mjs mareantes o a quien su bos touieren todas las costas et dannos en menoscabo que por ende rresçibiesen doblados et demas mando a todas las Justiçias et ofiçiales de los mjs regnos do esto acaesçiere. asi a los que agora son como los que sseran de aqui adelante a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los defiendan et anparen a los sobredichos et a cada vno dellos con la dicha merçed que les fago en la manera que dicha es Et que prenden en bienes de aquellos que contra ello o contra parte dello fueren por la dicha pena et la guarde para fazer della lo que la mj merçed fuere Et que emjenden et ffagan emendar a la dicha çibdat de sseuilla et a los dichos mjs mareantes et a cada vno dellos o a quien su boz touiere de todas las costas et dannos et menoscabos que por ende rresçibieren doblados como dicho es Et demas por qualquier o qualesquier por quien fincar de lo asi fazer et conplir mando al omne que les este mj preujlliejo mostrare o el traslado del signado de escriuano publico ssacado con actoridat de Jues o de alcalle que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que les enplazare a quinze dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunple mj mandado Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge lo mostrare testimonjo signado con su signo porque yo sepa en conmo se cunple mj mandado Et desto mande dar este mj preujlliejo escripto en pargamino de cuero Rodado et ssellado con mj ssello de plomo pendiente en filos de seda a colores. [+]
1400 LCS [312ba]/ 248 E yo el sobre dicho rey don Enrique por faser bien e merçed al dicho conçejo e alcalles e omes buenos vesiños de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmovos la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que vala e sea gardada agora e de aqui adelante pra sienpre jamas e sobresto defiendo firmemente que alguno nin algunos non sean osados de les yr nin pasar contra esta dicha merçed que les yo fago nin contra parte della por gela quebrantar nen menguar agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por agora nen de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera, ca qualquier o qualesquier que los feziesen avrian la mi ira e demas pecharme yan en penna cada uno por cada vegada que contra ello fuese o posase dies mill maravedis de la dicha carta contenidos e al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz toviese todas las costas e daños e menoscabados que por ende resçibiesen doblados e demas por este dicho mi privillejo o por el dicho su traslado signado como dicho es, mando a todos los conçejos e alcalles e jurados, jueses, justiçias, meyrinos e algasiles, perlados, duques, condes, adelantados, maestres de las Ordenes, priores, comendadores, soscomendadores, alcaydes de los castillos e casas fuertes e llanas e portagueros et aportellados et otros ofiçiales qualesquier todas las çibdades e villas e lugares e señorios de los mis Regnos que agora son o seran de aqui adelante e qualesquier o a qualesquier dellos que garden e defiendan e anparen al dicho conçejo e alcalles e omes buenos de la dicha con esta merçed que les yo fago para agora e para sienpre jamas e non consienta que ninguno nin algunos les vayan nin pasen nin les consientan yr nin pasar contra ella nin contra parte della agora nin de aqui adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si adelante en algund tienpo nen por alguna manera e si alguno o algunos contra esta dicha merçed o contra parte della quisieren yr o posar que gelo non consientan mas que le prenden por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho conçejo e alcalles e omes buenos, vesiños de la dicha çibdat o al que lo oviere de recabdar por ellos de todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebieren doblados e los unos nin los otros non fagades ende al so la dicha pena a cada uno e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi faser e conplir mando al home que les esta mi carta de privillejo mostrare o el dicho su traslado signado como dicho es que los enplase que paraesca ante mi en la mi corte del dia que los enplazaren fasta quinze dias primeros seguientes los conçejos por sus procuradores e los ofiçiales personalmente so la dicha pena a dezir qual razon non conplides mi mandado e de como este dicho mi privillejo les fuere mostrado o el dicho su traslado signado como dicho es mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cunple mi mandado e desto les mande dar esta mi carta de privillejo escrita en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1401 MSCDR 420/ 547 E desto les mande dar esta mi carta escrita en pergamino de cuero seellada con mi seelo de promo pendiente en filos de seda. [+]
1404 CDMACM 137b/ 232 Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Enrrique por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Galisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina vy una carta del rey don Iohan mi padre et mi sennor que Dios perdone escrita en pargamino de cuero et sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda fecha en esta guisa: [+]
1404 CDMACM 137b/ 234 Et desto les mande dar esta mi carta escrita en pargamino de cuero et sellada con mi sello de plomo pendente en filos de seda. [+]
1406 HCIM 49/ 566 Et agora el dicho conçejo et oficiales et omnes buenos de la dicha villa de la corunna enviaronme pedir merçet que les mandase dar mj carta escripta en pergamino de cuero et sellada con mj sello de plomo pendiente en filos de seda para que les valiese et fuese guardada la dicha mj carta que aqui va encorporada Et la merçet en ella contenida en todo bien et conplidamente segunt que en ello se contiene. [+]
1406 HCIM 49/ 566 Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pargamjno de cuero et sellada con mj sello pendiente en filos de seda Dada en la villa de valladolit, diez et ocho dias de mayo, anno del nasçimjento del nuestro sennor ihesu christo de mjll et quatroçientos et seys annos. [+]
1407 MERS 112/ 342 Sepan quantos esta carta vieren como yo don Johan, por la gracia de Dios rey de Castilla, de León, de Toledo, de Gallizia, de Sevilla, de Córdova, de Murçia, de Jaén, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya e de Molina vy una carta del rey don Juan mi abuelo que Dios dé santo parayso escripta en purgamino de cuero e sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta guisa: [+]
1407 MERS 112/ 343 Et desto les mande dar esta mi carta escripta en purgamino de cuero sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1408 CDMACM 137/ 234 Et desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero et sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1408 CDMACM 189ba/ 364 Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Juan por la graçia de Dios rey de Castilla et de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina vi vna mi carta escripta en pargamino et sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda fecha en esta guisa: [+]
1408 CDMACM 189ba/ 365 Sepan quantos esta carta vieren commo yo don Juan por la graçia de Dios rey de Castilla et de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Jahen del Algarbe de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina vi vna carta del rey don Enrrique mi visabuelo que Dios perdone escripta en pargamino de cuero et sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda fecha en esa guisa: [+]
1408 CDMACM 189ba/ 370 Et desto les mande dar esta mi carta de preuillegio escripto en pargamino de cuero et sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1408 HCIM 57/ 598 Et agora el conçeio et omes buenos de la dicha mj villa de la curunna enbiaronme pedir merçed que los mandase dar mj carta de preuilleio escripta en pargamjno de cuero et sellado con mj sello de plomo pendiente en filos de seda para que les valiese et fue guardada la dicha carta que aqui va encorporada et la merçed en ella contenjda en todo bien et conplidamente segunt que en ella se contiene Et yo el sobredicho Rey don Johan por fazer bien et merçed Al dicho conçeio et omes buenos de la dicha mj villa de la curunna touelo por bien Et mando que les vala et les sea guardada la dicha carta que aqui va encorporada del dicho Sennor Rey mj padre et mj sennor que dios perdone et la merçed en ella contenjda en todo et por todo bien et conplidamente segunt que en ella se contiene Et defiendo firmemente que alguno njn algunos non sean osados de les yr njn pasar contra la dicha carta njn contra lo en ella contenjdo njn contra parte dello por ge la quebrantar o menguar en algunt tienpo por alguna manera Ca qualquier que lo feziese abria la mj yra Et pecharmeya la pena contenida en la dicha carta et al dicho conçeio et omnes buenos de la dicha mj villa de la curunna o a quien su voz toujese todas las costas et dapnos et menoscabos que por ende Resçibiesen doblados. [+]
1408 HCIM 57/ 598 Et demas que por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asy fazer et conplir mando al omne que les esta mj carta de preuillejo mostrare o el traslado della abtorizado de manera que faga fee que los enplaze que parescan ante mj en la mj corte del dia que los enplazare a quinze dias primeros seguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual Razon non cunplen mj mandado Et mando so la dicha pena a quelquier escriuano publico que para esto fuer llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en conmo se cunple mj mandado Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pargamino de caro et sellada con mj Sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1412 MSMDFP 117/ 140 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Peres, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse meesmo lugar presentes e outorgantes, seendo en noso cabidoo con campaa tangida, segundo que avemos de husu e costome, a vos, Fernán Martín, fillo de Martino de Sambadim, e a dúas pesoas apús voso finamento, hua que vos nomeardes e a outra que nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeada per ventura fique á que erdar os vosos bees de dereito, que sedan pesoas vosas semelavele(s), fazemos carta e damos a foro hun leyro que ias en Montageyme, a par de dous leyros de Alonso Peres de San Gillaao, clérigo, e outro leyro que jaσ na cortinha de San Vitoyro a par da conchousa que vay pera Villamelle, e foy de Joan Alonso, clérigo que foy de San Fiis, suub sino de San Martino de Sioos, per tal pleito e condiçón que os lavredes e paredes ben commo se non pergan con mingoa de favor e de bo paramento e ponades o dito leyro de vinha, que iaz en Montageyme, en este çinque annos primeiros seguentes andados, e que diades de renda en cada hun anno hun canado de viño cuzido por día de San Martino de novembro, e as pesoas sobreditas que den quarta de vinho que Deus der nos ditos leyros á bica do lagar per noso moordomo. [+]
1412 SVP 74/ 132 Quiero que sepan por esta mi carta de preuillegio todos los omes que agora son o seran de aqui adelante como yo don Juan, por la gracia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallizia, de Seuilla, de Cordova, de Murçia, de Jahen, del Algarbe, de Algezira, et señor de Vizcaya e de Molina, vi un preuillegio del rey don Ferrando, de buena memoria, que Dios de santo parayso, escripto en pergamino de cuero, rodado, et sellado con su sello de plomo pendiente en cuerda de seda, fecho en esta guise: E agora el prior et monges et conuento del dicho monesterio de san Viçenço de Palomeyro, que es en el obispado de Lugo, enbiaronme pedir por merçet que les confirmase el dicho preuillegio e la merçet en el contenida. [+]
1412 SVP 74/ 133 Et desto le mande dar esta mi carta de preuillegio escripta en pergamino de cuero et sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1412 SVP 76/ 136 E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1417 LCS [48]/ 33 Iten enna alcavala das aves Gomes Cochias et Golçalvo de Savaseda. [+]
1419 SXC 1/ 75 CODESSEDA. [+]
1419 SXC 1/ 75 Este he o inuentario et repertorio dos bees ecclesiasticos et seglares que ha et suyan de auer o moesteiro de Codeseda asi em bees reizes et mouelles como en jurdiçon et senorio, os quaes agora som et perteesçem ao cabidoo da Igllesia de Santiago. [+]
1419 SXC 1/ 75 Item cinquo bestimentas as tres delas gorniçidas nas mangas et faldas de seda con suas stollas et manipulos de çendal et de panno de seda, et tres mantos de panno de seda, huun de collor blanco, et outro biado a maneira deschaquel, et outro de color uermella, et outras duas bestimentas cotidianas de panno de linno. [+]
1419 SXC 1/ 76 De Jurdiçione et sennorio Item he a saber que este couto de Codesseda esta sobre si limitado et partido per çertos marcos de pedra altos sobre lo tarreo couedo et meo et mais et som chamados coutos. [+]
1419 SXC 1/ 76 Et todo quanto esta de dentro destes marcos que som ditos coutos he do sennorio de Codesseda. [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar a que dizen as quintaas de Codesseda, tres casares et huun moynno et todo he despoblado . [+]
1419 SXC 1/ 78 Item eno lugar de Codeseda, dous casares despoblados . [+]
1419 SXC 1/ 80 Item ena dita fliguesia ena aldea que dizen Paredes ha et perteesçe a Codeseda a sexta parte de toda a dita aldea. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item ena fliguesia de Santa Maria de Nigoe eno barral que dizen Costeenla et perteesçe a Codeseda a quinta parte de todo o dito barral, asi en casas et herdades como em chantados et aruores; et he este lugar todo hermo pero ha hy moitas castannas et moita froito et boas deuesas. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item em esta fliguesia eno lugar a que dizen Peraffita ha huun casal que ficou a Codeseda de Eluira Rodrigues, monja que fui ende, et esta hermo. [+]
1419 SXC 1/ 80 Item ena fliguesia de Sam Pedro d ' Oraço ha Codeseda huun casal de herdade, et tenno Affon Ares de Loemil, scudeiro, et dizen que este casal he dos mellores que ha ena dita friguesia. [+]
1419 SXC 1/ 81 Item ena terra d ' Orzellom, fliguesia de San Martinno de Cameija eno lugar que dizem Parada de sub Cameija ha Codeseda hua vinna a que chaman a Codeseda et huun casal que a dizen Casal da Aluçenza; et tem todo afforado (...) por binte libras et dizen que esta mal afforado todo. [+]
1419 SXC 1/ 81 Item eno lugar de Brues ha Codeseda huun casal, et dam por el de renda (...). [+]
1419 SXC 1/ 81 Item eno lugar que dizem Ponte a Ueiga ha Codeseda outro casal, et tenno aforado (...) et da por foro X libras cada anno. [+]
1419 SXC 1/ 81 Item en terra de Deça, fliguesia de Santa Maria d ' Abbades, que he açerca do Salgueiro, ha Codeseda dous casares et tennos Ruy Gomes de Seuil, et dizen que ha de dar por elles tres faneigas de pan. [+]
1419 SXC 1/ 81 Item en terra do Guiro, açerca da çidade de Santiago, friguesia de Sam Cristouoo do Ejo, ha Codeseda huun casal eno lugar de Pineiro eno qual mora Rui Gomes; et aforoo Johan Domingues do Feal et sua moller Maria Domingues por suas bidas et hua voz et vinte et noues annos, et dan por foro vinte et quatro mrs.; et seu fillo Jacome, que soçedeu ena voz et enos annos, enadeu mais ao foro VIII mrs. por quanto o cabidoo lle poyna a contenda o dito casal. [+]
1419 SXC 1/ 82 Item en terra de Cordeiro, friguesia de Santa Coomba de Louro, eno lugar de Moldes ha huun casal et vinnas et outras herdades et chantados ena dita friguesia que foron de Maria Affom, abbadesa que fui de Codeseda, et agora non recodem ao moesteiro nen ao cabidoo nen o cognosçen em ellas os parentes da dita Maria Affom, por quanto mostra hua partiçon que con ella fezerom da qual o thenor ajuso se contem, et paresce seer captellosa et engannosa; ha mester o cabidoo de proveer sobrello en breue. [+]
1419 SXC 1/ 82 Item em terra de Bea, friguesia de Sam Payo de Figeiroo, ha Codeseda tres casares dos quaes dizen que tem huun Gonçaluo Rodrigues de Regno et que ha de dar por el (...); et Garçia Montoiro tem outro casal dos sobre ditos et ha de dar por el duas faneigas de pan; et ten ho outro Juan Affom dos Paaços et ha de dar por el duas faneigas et mea de pan. [+]
1419 SXC 1/ 82 Item ena friguesia de Santo Andre de Vea eno lugar que dizen Montoiro ha Codesseda herdade por que agora dam hua faneiga de pan. [+]
1419 SXC 1/ 82 Item em terra de Salnes, fliguesia de Sam Lourenço d ' Andraas eno lugar d ' Ances ha Codeseda hua binna et huun casal et deuesas et herdade outra, et soyan dar a abadesa cinquo libras por cognosçemento; et despois que por parte do cabidoo foron partidas et estremadas per vedrayos, dauan por foro de todo cinqoenta mrs. [+]
1419 SXC 1/ 82 Item ena fliguesia de Sancta Maria de Calleiro eno lugar que diz Corne ha Codeseda huun casal d ' erdade, et tenno Paay Mormeiro, scudeiro, et non da por el renda; et conpre que o cabidoo ponna sobrelo recado. [+]
1419 SXC 1/ 83 Item ena fliguesia de Sam Martino de Souerano ha outro casal que perteesçe a Codesseda, et tem a meatade del Paay Gomes de Souto Mayor et a outra meadade Pedro Bermuus, scudeiros, et compre ao cabidoo, se os quiser sacar, de poer sobre elles boa feuza. [+]
1419 SXC 1/ 83 Item ena friguesia de Santa Maria de Portas ha Codeseda outro casal et tenno Rui Gomes de Seuir et dizen que lle rende hua oitaua de pan per la medida de Ponteuedra et seruiços acustumados de cada anno. [+]
1419 SXC 1/ 83 Item em terra de Moranna, friguesia de Sam Pedro de Reuon, ha Codeseda huun casal o qual tem (...), et dizem que ha de dar por el tres rapadas de pan. [+]
1419 SXC 1/ 83 Item ena friguesia de Santa Maria de Ciqueril, huun lugar a que dizem Villar do Mato, ha Codeseda huun casal de herdade, et dauan per el cada anno tres faneigas de pan per la medida de Ponteuedra et agora non rende cousa alguna. [+]
1419 SXC 1/ 83 Item auia mais Codeseda eno dito lugar o terço de huun moynno eno Rio da Humia, et agora esta hermo. [+]
1419 SXC 1/ 83 Item he a saber que aalende destas posissoes et herdades sobre ditas perteecen ao dito moesteiro de Codeseda outras moitas herdades, asi eno couto como fora del, por mandas et por doaçoes que lle foron feitas asi ao moesteiro como para o lume et fablica da igllesia, et jazen ascondidas segundo dizen os vedrayos por que a abadesa foy negligente enas demandas. [+]
1419 SXC 1/ 84 ESTES SON OS BENEFIÇIOS QUE PRESENTA CODESEDA Primeiramente, presenta toda a hermida morta de Sam Lourenço de Sabuzedo, que he da cappellania do dito couto, con outras dereituras acustumadas que ha de auer o que for cappellan do dito couto; et por razon desto ha de dizer a misa enos domingos et festas eno dito moesteiro et aministrar os sacramentos en todo o dito couto. [+]
1419 SXC 1/ 84 Estes som os carregos que os fidalgos de Galizia demandan en Codeseda; conuen a saber: primeiramente, o cabidoo de Santiago por la teença de Donna Maria Bicos, de que agora he teençeiro Loppo de Mendoça, dez libras. [+]
1420 BMSEH B29/ 384 (...) esta carta de privilegio viren como yo don Juan por la gratia de dios Rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Sevilla de Cordova de Murçia de Jahen del Algarbe (...) e senor de Viscaya e de Molina vi una carta del Rey don Alfonso de buena memoria que dios de santo parayso escripta en pargamino de cuero et sellada con su sello de (...) en una çinta de seda fecha enesta gisa: [+]
1420 BMSEH B29/ 385 Et agora el abat e monjes e convento del dicho monadterio de santa Maria de oya enviaronme pedir merçed queles confirmase la dicha carta e la fiso era de (...) Don Alfonso les fiso e gela mandase guardar e conplir Et yo el sobre dicho Rey don Juan por faser bien e merçed e limosna al dicho abat e convento del dicho monasterio de Oya (...) moles la dicha carta e la merçet enlla contenida Et mando que les vala e sea guardada ssi et segunto que meior e mais conplidamente les valio e fue guardada en tienpo del dicho rey don (...) de yo vengo e del Rey don Juan mi abuelo e del rey don Enrique mi padre e mi señor que dios perdone E defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados deles yr nin pasar contra (...) enella contenida ni contra parte della por que la quebranrar o menguar agora nin de aqui adelante en algum tenpo por alguna manera et a qualquer quelo fisiese avria la mi yra e pech(...) desta moneda usual para la mi camara e al dicho abat e convento del dicho monasterio o aquen su vos tuviese todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebiesen (...) las iusticias e oficiales delos mis regnos do esto acaesciere asi alos que agora son como alos que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que les defiendan (...) manera que dicha es e que prenden en biens de aquellos que contra ello fuere por la dicha pena e la guarden pa faser della lo que la mi merçet fuere e que enmenden e fagan quen i mandar (...)monasterio o aquen su vos tuviere de todas las costas e dapnos e menoscabos que por ende resebieren doblados como dicho es E demas por quealquer o quales quer por primeros siguientes (...) ome queles esta mi carta mostrare o el traslado della abrorisado en manera que faga se quelos emplase que parescam ante mi enla mi corte del dia queos emplasarem a quinse dias primeiros siguientes (...) adesir por qual rason non cumplen en mi mandado E mando sola dicha pena aqual quer escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo (....) cumple mi mandado E desto les mande dar esta mi carta escripta en pergamino de cuero e sellada con mi sello de promo pendiente en filos de seda Dada en la villa de Valladolid (...) nacimiento de nuestro Señor Ihesucristo de milll e quetrocentos e veyte anos Et min Garcia de Vergara escrivano mayor de los privillegios de los regnos (...) señor el rey lo fis escrivir por su mandado. [+]
1420 CDMACM 142/ 247 (S)epan quantos esta carta vieren commo yo don Juan por la graçia de Dios rey de Castilla de Leon de Toledo de Gallisia de Seuilla de Cordoua de Murçia de Iahen del Algarbe de Algesira et sennor de Viscaya et de Molina vi una carta del rey don Juan mi abuelo que Dios perdone escripta en pargamino de cuero et sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda fecha en esta gisa: [+]
1420 CDMACM 142/ 249 Et desto les mando dar esta mi carta escrita en pargamino de cuero et sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1420 CDMACM 189b/ 370 Et desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino et sellada conmi sello de promo pendiente en filos de seda. [+]
1420 LCS [312b]/ 245 Sepan quantos esta carta vieren como yo don Juan, por la graçia de Dios, rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahen, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya, e de Molyna, vy una mi carta escrita en pargarnino e seellada con mi seello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta gisa: [+]
1420 LCS [312b]/ 245 Sepan quantos esta carta viren como yo don Juan, por la graçia de Dios rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Gallisia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jahe, del Algarbe, de Algesira e señor de Viscaya e de Molina, vy una carta del rey don Enrique, mi padre e mi señor, que Dios de santo parayso, escrita en pargamino de cuero e seelada con su seello de plomo pendiente en filos de seda, fecha en esta gisa: [+]
1420 LCS [312b]/ 251 Et sobresto mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e al corrigidor e alcalles e pertigueros e meyrinos e otros ofiçiales qualesquier del mi Regno de Gallisia e a todos los otros alcalles e ofiçiales de todas las çibdades e villas e lugares de los mis Regnos do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que los defiendan e anparen con la dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquellos que contra ello fueren por la dicha penna e la garden para faser della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago o aquien su vos toviese de todas las costas e daños e menoscabos que resçebieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asi fazer e conplir mando al home que vos esta mi carta mostrare o el traslado della signado de escrivano publico abtorizado em manera que faga fe, que los enplase que paraescan ante mi en la mi Corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha penna a cada uno a dezir por qual rason non cunplen mi mandado e mando so la dicha penna a qualquier escrivano publico que para esto fuere llamado que de ende al que gela mostrare testimonio signado con su signo por que yo sepa en como conplides mi mandado e desto les mande dar esta mi carta escripta en pargamino e sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1420 MSPT 30/ 269 Yo, Don Juan, por la graçia de Dios, vy una carta del Rey don Enrique, mi padre e mi Sennor, que Dios dé santo parayso, escrita en pargamino de cuero, sellada con su sello de porydad en cuerda de seda, fecha en esta guisa: ... ... [+]
1421 LCS [312]/ 252 Este he o traslado do dito privillejo (original) do dito señor rey, o qual era scripto en pargamino de coiro e firmado de parte de dentro e ennas espaldas dos nomes dos sobreditos encima contiudos e seelado en pendente do seu seelo de plomo colgado en filos de seda verdes e blanquos e colorados segundo que por lo dito privillejo original paresçia e o qual eu Fernando Yanes notario pubrico de noso señor el Rey enna sua Corte e en todos los seus Regnos e escusador por Rui Martines, notario pubrico jurado da çidade de Santiago vy e lii de verbo a verbo e aqui ben e fielmente fise trasladar e conçertey este dito traslado con o dito privillejo original de mandado e abtoridade que me para elo deron Martin Serpe e Gomes Rodriges bachiller en Decretos, alcalles enna dita çidade de Santiago a pedimento de Nuno Gonçales Vinagre, procurador do Conçello da dita çidade a qual abtoridade me fui dada a nove dias do mes de janeiro anno do Nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e viinte e huun annos. [+]
1421 SVP 99/ 162 E oytaua, dizia que os ditos reos e seus anteçesores partiran moytas herdades do dito couto, as tiinan agora por suas e dizian que eran suas propias, dezemo a Deus, tollendo o senorio delas ao dito moesteiro; e espeçialmente Gomes Fernandes, neto de Ruy Gomes, fillo de Gomes Fernandes, tina tomado o lugar de Regaseda, que era do dito couto propiatario, e o tina por dezemo a Deus, e non pagaua del cousa alguna. [+]
1432 SVP 126/ 198 Conuen a saber que vos aforamos as nosas casas de Valdomar, que foron de Pedro Vaasquez de Telleyros e de Eynes Gonçales sua moller, que foron vosos sogros, e con as viñas que vos teedes con estas ditas casas que seeren quinze ou des e seys omẽẽs cauadura, e con seus castineiros e aruores; e mays o noso lugar de Regaseda con a herdade que foy de Moor Gonçales e de Lionor Gonçales, sua hyrmaa, que seran fasta quatro ou çinquo omẽẽs canadura; e outrosy vos aforamos mays con esto que sobredito he todo o quinon da portagẽẽ e do pescado que vos agora sacades e teedes ena sacada da arẽã. [+]
1433 HCIM 59/ 604 Sepan quantos esta carta de preuillejo vieren como yo don iohan por la graçia de dios Rey de castilla, de leon, de toledo, de gallizia, de seuilla, de cordoua, de murçia, de Jahen, del algarbe, de algezira et sennor de vizcaya et de moljna. vy vna carta del rrey don alfonso de buena memoria que dios perdone escripta en pergamjno de cuero et sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda; otrosi vn mj aluala escripto en papel et firmado de mj nombre fechos en esta gujsa: [+]
1433 HCIM 59/ 607 Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende el que ge la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en como se cunple mj mandado Et desto les mande dar esta mj carta de priuillejo escripta en pergamjno de cuero et sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda. [+]
1433 MNP 77/ 110 Ares Lopes, Afonso Peres, pedreiros Juan de Santa Maria, lavrador, morador en Salseda et outros. [+]
1434 MNP 104b/ 143 Item a dita Dominga Peres dou ao dito Juan de Moraña en doaçon para el a sua parte et quinon de todos los bẽes movles que el ja tiina en seu poder, salvo a arqua que se en casa de Estevoo de Codeseda que fica con ela. [+]
1435 CDMACM 152b/ 284 Et desto les mando dar esta mi carta de previllejo, escrita en dias fojas de pergamino de cuero, con esta en que va librada de mis Contadores Mayores et Chanceller et Mayordomo et notario, et sellada con mi sello de promo pendiente, en filos de seda a colores. [+]
1437 LCP 72/ 108 Sepades que Gonçalo de Camões, beziño desa dicha billa, arrendo de nos la renta del mayordomadgo della con Casal de Rey e Salseda, segund andudo em renta los años pasados, el qual arrendamiento de nos fizo por tienpo de diez años cunplidos primeros segientes que començaran por dya de San Iohan de Junio primero que biene deste presente año, de la fecha desta nuestra carta e se fenesçeran por el dicho dia de Sam Iohan de junio del año que berna de mill e quatroçientos e quarenta e siete años, por çierta quantia de maravedis que por la dicha renta nos ha a dar e pagar em cada vn año, segund que todo esto e otras cosas se contiene mas largamente enel recabdo que sobre esta rason paso per ante scrivano publico por que bos mandamos a todos e a cada vno de vos que ayades por nuestro mayordomo del dicho mayordomadgo al dicho Gonçalvo de Camões o al que su poder para ello vier e le respondades e recudades e fagades responder e recodir durante el tienpo del dicho su arrendamiento con todas las rentas, fueros e derechos e otras qualesquier derechuras que al dicho mayordomadgo pertenesçen e pertenesçer deven em qualquier manera e por qualquier rason e se yncluyan e anden con el con todo bien e cunplidamente, en guisa que le non mengoe ende cosa alguna e vsedes con el em todas las otras cosas pertenesçientes al dicho ofiçio, segund usastes e devistes usar con los otros mayordomos que ende fueron los años pasados fasta aqui e con cada vno dellos em su tienpo. [+]
1439 VFD 408/ 416 Sisa de bofuylla e sirgo e seda Iten, hordenaron que qual quer persona de fora parte que trouxer a vender aa dita çidade espeçiaría ou bofuylla, que page de cada cárrega que trouxer des mrs, e cinqo mrs por cada costal pera a obra da dita ponte, e do sirgo e da seda e do folledo, en qual quer maneira que seja que viier a vender a çidade ou sayr dela ou o foren a conprar fora e o trouxeren á çidade, que page de cada quinse mrs hua branca. [+]
1441 HCIM 65/ 620 Nos D. Lope de Mendoza, Arzobispo de la Santa Iglesia de Santiago, considerando que la Iglesia parroquial de Santa María del Campo de la villa de la Cruña sita en el Arzobispado es apta perteneciente para que sea mudada, feita constituída en Iglesia Colegial é con Colegio é número de Canónigos por muchas é justas razones que nos para ello mueven, lo uno é principalmente por servicio de Nuestro Señor Dios, lo segundo por acrecentar é aumentar el oficio devinal, lo otro por la devoción muy grande que la clerecía é pueblo de la dita villa de la Cruña han en la Virgen gloriosa é bendita Santa María cuya edificación foy construta á dicha Iglesia; é considerando mas la honra é nobleza de la dicha villa de la Cruña, que en si es buena é excelente á la cual concurren é vienen muy muchos extranjeros de diversas partes del mundo é visitan é oyen misas é oficios devinales en la dicha Iglesia por la dicha devoción que asi han, é otra si por cuanto todos los Maestros de naos é Mercaderes é Marineros de la dicha villa é de otras partes han en la dicha Iglesia tan singular devoción que cuando vienen en sus navíos al puerto de la dicha villa no acostumbraron ni acostumbran entrar en casa alguna ni en otra iglesia ni monasterio de la dicha villa de la Cruña, fasta que primeramente todos vengan facer e facen oración á la dicha Iglesia de Santa María é ofrecer sus ofertas é facer é ofrecer sacrificios de Misas Cantadas é rezadas é otros como les place; é demas porque esta dicha Iglesia ben edificada, solemne é alta é famosa é ben acabada é muy ornada de calices libros é vestimentas capas de oro de seda é órganos é joas otras muchas é ornamientos aptos é pertenecientes para ello é esperamos en la merced é piedad de Nuestro Señor Dios é dela sobre dicha Virgen é bienaventurada Nuestra Señora Santa María que lo ser mas de aquí adelante por lo que dicho es; por ende atento lo desuso declarado é otras muchas razones legítimas é suficientes que nos ello mueven é al buen deseo é santo propósito que al presente a ello han Fernando Rodríguez clerigo é Rector de la dicha Iglesia é eso mesmo otros tres capellanes perpétuos que en ella son conviene á saber Gonzalo de Sobrado Capellan de la Capellanía que ende constituyó é ordenó Sancha Perez muger que fué de Rui Couseiro é Juan de Mellide Capellan de la Capellanía que ende ordenó Gomez Perez Rojo Mercador, é Fernando Gonzalez Capellán de la Capellanía que ordenó de la dicha Iglesia Gonçalo Rodríguez Bachiller las cuales dichas Capellanías ende tienen los dichos Capellanes é bienes á ellas pertenecientes que fueron fechas ordenadas é constituídas por los sobre dichos ordenadores é testadores, para que cada uno de los sobre dichos capellanes dixiesen ciertas Misas rezadas cada semana, los unos mas los otros menos según más largamente se contiene en los testamientos de los dichos difuntos, é considerando más como el dicho Fernando Rodríguez Rector quiere dar, donar é deputar ciertos bienes suyos propios para siempre para este santo propósito, venir á efecto que podían abastar é sustentar razonablemente un clérigo de Misa que ende sirva que sea dende Canonigo Colegial despues de su muerte é asi seran cuatro Canónigos é con el dicho Sr. [+]
1441 HCIM 65/ 622 E acatando la buena devoción de los dichos Rector é Capellanes asi por nos constituidos canónigos é que lo han por voluntad é lo requieren por haber mayor ocasión de servir á Dios é la dicha Iglesia donde asi son beneficiados, establecemos que todos los dias alternative por sus semanas digan en la manana en la dicha Iglesia una misa rezada por si ó por otro clérigo en que sea fecha conmemoración de los dichos difuntos que dotaron las dichas capellanías é por los otros bien fechores é por nuestra anima é por anima de Rui Miguelles antecesor que fue de dicho Fernando Rodríguez Rector susodicho que dejó al dicho Fernando Rodríguez los más de los dichos bienes propios que el dicho Fernando Rodríguez agora tiene é dota é da para esto; la cual condición el dicho Rui Miguelles acabara en sus días si pudiera é dejó fechos á su espensa los coros en la dicha Iglesia, é los libros puntados de todo el año é capas é otros ornamientos de oro é de seda para ello. [+]
1445 HCIM 67/ 630 E desto vos mande dar este mj priujllejo Rodado escripto en pargamjno de cuero e sellado con el mj sello de plomo pendiente en filos de seda a colores. [+]
1451 HCIM 71/ 639 Anno del nascimjento del nuestro Sennor ihesu Christo de mill et quatroçentos et cinqueenta et hun annos, ante Johan de andeiro, alcallde et Regidor de la dicha cibdat, Et en presençia de mj, fernand alfonso de mayanca, escripuano et notario publico de nuestro sennor el Rey en la su corte et en todos los sus regnos et notario publico del numero de la dicha çibdade de la corunna et notario de los fechos del concejo della et testigos ayuso escriptos. - parescio ende presente Dom frey rodrigo nunes, abbade del monasterio de santa maria de sobrado et por mj, el dicho notario, presento et fizo leer ante el dicho alcallde vna carta de preuillegio dos reys de gloriosa memoria que fueron en castilla et leon et mas otra carta de preuilegio et confirmacion del dicho nuestro sennor el Rey.- las quales eran escriptas en pargamino de cuero et seelladas con el seello de los dichos sennores reys de plomo pendiente en filos de seda de diuersas colores segundo por ellas et cada vna dellas paresçia de las quales vna en pos de otra su thenor es este [+]
1451 LNAP 100/ 152 Pero de Villanustre e Ares de Vila e Johán Paas e Diego Maseda, moradores en Rriãjo. [+]
1451 SVP 175/ 250 Conben a saber que vos aforamos a meatade do noso lugar de Cas do Vilar por dimitiçon que del nos fiso vosa sogra Tareija Lourença en presença do notario juso escripto, a qual dita meatade do dito lugar vos aforamos con todas suas entradas e saydas a montes e a fontes e pastos e deuisos asy conmo o solia trager a jur e a mãào a dita Tareija Lourença, asy conmo vay sub signo de santa Maria de Veacan, a tal pleito...etc.; e tenades as casas firmes e cobertas e as moredes per vos, e que nos diades en vosa vida e das ditas personas terça do viño que Deus dier a bica do lagar, e terça das castanas secas e linpas a deseda do caniso; e si pusyeredes alguna cousa do monte, que nos diades del a quarta; e que nos diades en cada hun anno hun porco, que seja sin maliça, e dous morauedis de brancos por dia de san Martino de nouenbro. [+]
1451 VFD 44/ 54 Primeiramente, o seelo do dito conçello e mays o pribilego e sentença do estanco e da ordenança dos juizes con outras liberdades en él contiundas, con selo pendente de plomo, con filos de seda marela. [+]
1451 VFD 44/ 54 Outro pribilego dos taberneiros, con selo pendente de plomo, colgado con seda. [+]
1451 VFD 44/ 55 Outro pribilego dos taberneiros, confirmado de noso señor El Rey don Anrrique, con seelo pendente de plomo, colgado con seda. [+]
1451 VFD 44/ 55 Outro pribilego del Rey don Anrrique, que confirmou ao conçello todos los pribilegos e franquezas que tiña, con seelo pendente de plomo, colgado con seda. [+]
1455 VFD 294/ 315 XXXVII pares de brancas e medio en brancas nouas et fogil et ysca et candea de çera et hun pente e mechas de xofre e hun cordón de sedas et hun pente. [+]
1456 CDMACM 177/ 318 Amen. Anno del nasçemento del nuestro sennor Saluador Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquenta et seys annos lues trinta et hun dias do mes de mayo estando enno palaçio dos Caualeyros que ha enna claustra da iglesia cathedral da çibdade de Villamayor ante de la misa mayor nos Ruy Diaz de Luases bachiller en Decretos thesoureiro en la iglesia de Orense prouisor en lo spiritual et tenporal en la dicha iglesia et obispado de Mondonnedo por lo reuerendo sennor don Afonso d -Acuna obispo do dito obispado et juys apostolico subexecutor tomado et elegido por el cabildo de la iglesia de Mondonnedo por vertud de vna bula apostolica de vnion conçesa por el muy santo Padre Nicolao quinto al cabildo et mesa capitular de la dicha iglesia de Mondonnedo a suma de quatroçentas libras de benefiçios sinples et prestamos vacantes et vacaturos sitos en el dicho obispado de Mondonnedo et proçeso sobrela confeito por lo reuerendo sennor don Alfonso Segura de boa memoria obispo que foy de Mondonnedo seelado de sus seelo con çera vermella inpresa en çera branca pendente en cordon de seda verde signado de seu signal et subscripçion de Diego Rangel clerigo da diocesis de Cuenca notario apostolico do qual dito proçeso et bulla apostolica de vnion o tenor de verbo a verbo he este que se sigue: [+]
1456 HCIM 37baba/ 520 Sepan quantos esta carta de confirmaçion vieren como yo Don Enrrique por la graçia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galiçia, de Seuilla, de Cordoua, de Murçia, de Jaen, del Algarue, de Aljeçira, e Señor de Vizcaya e de Molina vi vna carta del Rey Don Juan mi padre y mi Señor que Dios de Sancto Parayso escripta en pargamino de cuero e sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda a colores fecha en esta guissa - [+]
1456 HCIM 37baba/ 520 E demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e cumplir mando al ome que les esta mi carta de confirmación mostrare o el traslado della abtoriçado en manera que haga fee que les emplace que parezca ante mi en la mi corte doquier que yo sea del dia que lo emplaçare a quinçe dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a deçir por qual raçon non cumplen mi mandado E mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cumple mi mandado E desto vos mande dar esta mi carta de confirmaçion escripta en pargamino de cuero e sellada con mi sello de plomo pendiente en filos de seda a colores dada en la çibdad de Vadajoz a treinta dias del mes de março año del nacimiento de Nuestro Señor Jesu Christo de mill e quatro cientos e cinquenta e seis años yo Diego Arias de Auila contador Mayor de Nuestro Señor el Rey e su secretario escriuano mayor de los sus priuilegios e confirmaçiones lo fice escriuir por su mandado Alfonssus licenciatus, Fernandus dotor , Diego Arias , Andreas liçençiatus [+]
1456 VIM 86/ 209 Amen. Anno do nascemento del nostro Sennor Jesucristo de mill et quatrocentos cinquenta et seys annos, lues, treynta et hun dias do mes de mayo, estando enno palacio dos Caualeyros, que he enna claustra da Iglesia Cathedral da cibdade de Villamayor, ante de la Misa mayor, nos Ruy Diaz de Luazes, bachiller en Decretos, thesoureiro en la Iglesia de Orense, prouisor et vicario general en lo espiritual et tenporal en la dicha Iglesia y obispado de Mondonnedo, por el Reuerendo don Alfonso d -Acuna, Obispo de dito obispado, et juys apostolico subexecutor tomado et elegido por el Cabildo de la Iglesia de Mondonnedo, por vertud de una Bula apostolica de union concesa por el Muy Santo Padre Nicolao quinto al Cabildo et Mesa Capitular de la dicha Iglesia de Mondonnedo, a suma de quatroçentas libras de beneficios sinples et prestamos vacantes et vacaturos, sitos en el dicho obispado de Mondonnedo, et proçeso sobr -ela confeito por lo Reuerendo sennor don Alfonso de Segura, de boa memoria, Obispo que foy de Mondonnedo, seelado de seu seelo con çera vermella, inpresa et çera branca pendente en cordon de seda verde, signado do signo et subscripçion de Diego Rangel, clerigo da diocese de Cuenca, notario apostolicco, do qual dito processo et Bulla apostolica de vnion o tenor, de verbo a verbo, he este que se sigue: . . . . . . [+]
1457 LNAP 30/ 110 Sueyro Gomes e súa moller, doña Juana de Luna, cõ súa liçençia, outorgarõ que deuj́ã a Pero Cruu, juís de Põtevedra, çinco mjll morauidís vellos que mõtou en çerta seda que del conprarõ; para a paga dos quaes lle derõ e outorgarõ en rrẽta o seu logar de Ozo da Torre, ẽna aquela cõtía que Sueyro Gomes vyr que seja bõo que se descõte en cada ano, e que leue pã e vjno e frutos e rrentas do dito logar fasta ser pago dos ditos V M morauidís; e que dándolle os ditos morauidís ao dj́a de Santa María de agosto que seja tiúdo de os tomar e lle deixar seu logar desẽbargado; outorgarõ carta firme, et çétera. [+]
1457 LNAP 75/ 133 Juã de Betãços e Diego Maseda e Rroý da Costa, moradores ẽno dito porto. [+]
1457 LNAP 84/ 138 Ferrnando de Catoyra e Gomes de Rribademar, juís, e Diego Maseda, moradores en Rriãjo. [+]
1457 LNAP 99/ 144 E así mjsmo presentou hũu título que o dito arçobispo le ouvo feyto de merçed de XJ freigresj́as, escripto en purgamjño de coyro e firmado de seu nome e signado de escriuano público e sellado cõ seu sello de cerra colorada encaixado en cousela de çera brãca, colgado en çentillas de seda asul; o qual todo tomou en súa mao o juís e abrío las ditas escripturas e catouas e vido las sãas e nõ rrotas nẽ en algũu cabo nẽ parte sospeytosas; e diso que mãdaua e mãdou a mj̃, dito notario, que sacase delas hũu traslado ou dous ou máys, quantos o dito señor Sueyro Gomes demãdase e ouvese de menester, ẽnos quaes e en cada hũu deles diso que poýa e puso seu decreto e abtoridade, en quanto podj́a e deuj́a de dereyto, e que mãdaua e mãdou que valesẽ e fesesẽ fee en todo tenpo e lugar, como os ditos originales, et çétera. [+]
1457 LNAP 139/ 171 Johán Cãtelrra e Pero dos Santos e Diego Maseda. [+]
1457 LNAP 163/ 182 Ares de Vellas, jurado e pregũtado, et çétera, diso que sabía que avía o moesteyro de Sã Justo a metade do casal cõ súas herdades e chantados de Vilanoua, donde moraua María de Noseda, e a outra metade he de Costança Garçía, moller que foy do notario da Proua. [+]
1463 LCP 252/ 228 La sobredicha carta de titulo suso encorporada era scripta en pergamino de cuero e firmada del nonbre del dicho señor arçobispo e sellado con su sello de çera colorada encaxado en otra caxa de çera amarilla pendiente en vna çentilla de seda asur e referendado de Fernando d ' Arse, secretario del dicho señor arçobispo. [+]
1465 HCIM 37bab/ 519 e por si y en nombre dos monges Prior e conuento do dicto monasterio de Sancta Maria de Sobrado e pressentou e les hizo por mi do dicto notario ante os dictos señores alcalde e regidores vna carta de priuilegio escripta en vn quaderno de pargamino de cuero e selado con seelo de plomo pendiente en filos de seda de colores e firmada de certos nomes e signada de certos signales segund por ela paresçia da qual su tenor he este que se sigue - [+]
1467 CDMACM 156/ 291 Testigos que foron presentes ao dito autorisamento et pedimento feito por lo dito Juan Fernandes Danca canoigo Pedro Martines de Felgeira Juan Gonçales de Fontemoyn canoigos da dita yglesia et Jacome Maseda escudeiro de Pedro Pardo et outros. [+]
1468 CDMACM 152/ 262 Sepan quantos esta carta vieren commo en la muy noble et muy leal çibdat de Seuilla lunes nueue dias del mes de mayo anno del nasçimiento del nuestro Saluador Jesucristo de mill et quatroçientos et sesenta et ocho annos ante mi el bachiller Lope Ruys alcalde mayor en lugar del muy manifico et noble sennor don Iohan de Gusman duque de Medina conde de Niebla sennor de la çibdat de Gibraltar alcalde mayor desta dicha çibdat por nuestro sennor el rey et del su consejo paresçio Diego de la Carrera en nonbre de muy reuerendo en Cristo padre et sennor don Fadrique de Gusman obispo de Mondonnedo et presento ante mi el dicho alcalde vna carta de preuillejo escripta en pargamino de cuero et sellada con vn sello de plomo pendiente en filos de seda a colores et firmada de çiertos nonbres segunt por ella paresçe el theor de la qual dise en esta guisa: [+]
1472 SDV 77/ 114 Testigos que foron presentes Lopo Dias Roçin de Valcarria e Fernan Yannes de Lago e Gomes de Viveiro e Ioahan de Lamaseda, vesinnos da dita villa de Viveiro, e outros. [+]
1474 MSMDFP 198/ 248 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, donna María Lopeσ, abbadesa do mosteyro de Sant Salvador de Ferreyra, con outorgamento da priora e donas e convento do dito mosteyro, todas presentes e outorgantes, seendo en noso cabiildo per son de campãã tangida, segundo que abemos de uso e de custumme, faσemos carta e damos a foro a vos, Allvaro do Castro, morador en Vilagilde, et a vosa moller, Costança Pereσ, et a outras tres persõãs depús vos anbos que sejan vosos fillos ou fillass que anbos ajades de consũũb, et non os abendo que sedan persoãs aqueles que vos nomeardes ou quaes mays de dereito herdaren os vosos bẽẽs, conbén a saber que vos aforamos hun tarreo que jaz en Poçacos, en braço con outra leyra da Senrra que vos tẽẽdes de Pero de Nogedo, e jaσ en togal, a qual vos aforamos con súas entradas e saydas, sub o sygno de Santo Estebõõ d -Espassante, a tal pleito e contiçón que o labredes e paredes ben, e daredes del de cada hun anno de renta ao dito mosteyro e abadesas del dous moravedís bellos por día de San Martino de nobembro, et que beñades onrrar á festa do Córpora Christi con do que vos Deus der. [+]
1481 VFD 92/ 161 Iten, preguntado por lo quarto artícolo, diso o dito testigo que este señor abade que nunca lles quisera tomar marraás, saluo touçiños, e que o outro abade don Juan a deles tomaua marraá, camana podía lebantar un ome con una mao por la sedas, e que aquelas que llas daban de boa voontade e que esto pode aver çinquenta anos que senpre lebou estos touciños, e que, quando marraban, que non tragían aquela marrá, que lle tragían un porco pequeno ao onbro, mays que todo esto que llo daban graçioso. [+]
1481 VFD 92/ 177 E logo o dito prior e procurador do dito señor abade, prior e convento, presentou ante os ditos omes boos, presentes nos los ditos notarios e testigos, tres priuillejos dados e dotados por los muy nobles señores reys de Castilla, da boa e gloriosa memoria, escriptos en pingamino de coyro e selados con seus selos de plomo pendentes e filos de seda colorados, un deles escripto en latín e os outros dous, en romance, o tenor dos quaes, un depús outro, he éste que se sigue. [+]
1481 VFD 92/ 178 Vasco Afonso, clérigo de Santa María de Fechas, e Vasco Conde, clérigo de Çapeaaos, e Afonso Reymonde, jues, e Fernán Dias d ' Ourille e Martiño de Cañón e Rodrigo de Codeseda. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 407 Et los dichos nuestros oydores ovieron el dicho pleito por concluso et dieron en el sentençia et reçibieron a la parte del dicho Pedro de Bolanno a prueva de la falsedad por su parte alegada contra la escritura de poder presentada antellos por parte del dicho dean et cabildo et a los otras partes a prouar lo contrario dello sy quisiesen para la qual prueva fazer les dieron et asynaron termino et mandaron fazer juramente de calunia segund que esto et otras cosas mas largamente en la dicha su sentençia se contenia et fazian mençion. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 407 Et despues paresce que por parte del dicho dean et cabildo fuera fecha çierta prouança la qual paresçe que fuera presentada dentro del dicho termino la qual fuera publicada despues paresçe que por parte del dicho Pedro de Bolanno ante los dichos nuestros oydores de la nuestra audiençia fuera presentada vna petiçion en que entre otras cosas dixera que en el pleito que el dicho su parte trataua con el dicho dean et calbildo de la dicha yglesia de Mondonnedo ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia los quales ovieron reçebido al dicho su parte a prueva de çierta falsedad que alegara en nonbre contra çierta escritura que el dicho su parte adversa presentara et a ellos a prueva de la abonaçion de la dicha su escritura para lo qual prouar asynaron çierto termino et nonbraron por reçentores ante quien pasasen et se fiziesen las dichas prouanças porque hera sobre falsedad a Diego Lopes de Aro et al dotor del Espinar nuestras justiçias mayores en el dicho nuestro reyno de Gallizia o a qualquer dellos para lo qual mandaron dar et dieron nuestras cartas de reçebtoria en forma deuida et el sacara la carta para los dichos reçentores ansy para fazer las dichas prouanças de falsedad commo para prouar otras cosas et pare reçebir juramento de calunia de las dichas sus partes aduersas et responder a çiertos articulos pusyçiones commo por que Fermand Rodrigues escriuano ante quien se desya que avia pasado la dicha escritura de poder et para los testigos que pusyera en la dicha escritura diziendo que estouieron presentes a el otorgar della que viniesen et paresçiesen personalmente en la dicha nuestra audiençia et chançelleria ante los dichos nuestros oydores a jurar et deponer sus derechos sobre la dicha falsedad et que el dicho escriuano truxese antellos su registro de la dicha escritura de poder que antes se disia que auia pasado et que se fiziese todo a costa del dicho su parte la qual dicha carta de reçentoria et prouision el sacara et enbiara a la dicha su parte con mensajero çierto el qual adolesçiera en el camino en tal manera que no la diera tan ayna al dicho su parte por que estaua enfermo en vn lugar en el camino de callenturas et quando la diera al dicho su parte heran pasados mas de çinquenta dies del dicho termino. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 407 Et los dichos reçentores non quisyeran dar seguro a çiertos testigos que el dicho su parte queria presentar para prouar la dicha falsedad porque el los ententaua et llamava a pregones porque estauan en conpania de Ferrnand Aarias de Sayavedra que tenia et tiene forçada la fortaleza de Villajuan do ellos estauan metidos en fortalesados et en castillados aydando al dicho Ferrnand Aarias et fauoresçiendole et los dichos justiçias mayores por nuestro mandado teniendo(?) çercada la dicha fortaleza et el dicho Ferrnand Arias et los que con el estauan por que non quieren salir della et la dexar et por esta causa los dichos reçentores non quisyeron dar el dicho seguro a los dichos testigos et el dicho su parte durante el dicho termino fiziera todas sus diligençias pare fazer la dicha prouança et non pudiera fazerla ansy por lo susodicho commo porque el dichco su parte estuviera ynpedido de vna graue dolençia que oviera en que llego a ponto de muerte por lo qual no pudiera enbiar a la dicha nuestra corte et chançelleria ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a pedir que le prouiesen sobrello en aquello se pasara todo el dicho termino de la dicha prouança segund que lo susodicho hera muy publico et notorio en el dicho nuestro reyno de Gallizia et por tal lo allegara et el dicho su parte non pudiera fazer otra cosa sino enplazar con la dicha carta a los dichos escriuano et testigos para que viniese personalmente et truxese consygo el dicho registro et fueran requeridos et enplazados sobrello et non lo avian querido fazer segund que mas largamente paresçia paresçia por çiertos testimonios synados que antellos presentaua. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 408 Por ende nos pidiera et suplicara en la mijor manera que podia et deuia que luego prouiesen sobrello al dicho su parte con justiçia mandandole dar otro termino en que pudiese fazer et fiziese la dicha su prouança de falsedad el que fuese menester por quarto plazo o quinta dilaçion o en aquella mijor manera que logar oviese nonbrado para ello vn reçentor que fuese escriuano de la nuestra audiençia que luego fuese alla a ello el qual estaua presto de le dar et pagar su salario et le dar la seguridad que seria pagado de lo que oviese de aver al qual mandasemos dar las prouisyones que cunpliesen para que ansy se fiziese por que el derecho de su parte non presçiese por falta de prouança. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 409 Et despues por cada vna de las dichas partes et por cada vna dellas fueran dichas et alegadas muchas et otras rezones en el dicho pleito ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a tanto fasta que concluyeron et por dichos nuestros oydores fuera avido el dicho pleito por concluso et dieron et pronunsçiaron en el sentençia en que fallaron que el bachiller Garçia de la Parra alcalde que del dicho pleito conosçiera que en la sentençia difinitiba que en el diera et pronunsçiara bien et la parte del dicho Pedro de Bolanno que apelara mal por ende que deuian confirmar et confrormaran su juisyo et sentençia del dicho alcalde et annadiendo mas en la dicha sentençia acatada la prouança nuevamente alli antellos fecha por parte del dicho dean et cabildo fallaran que deuian condenar et condenaron al dicho Pedro de Bolanno en los frutos et rentas que auian rentado o podido rentar la dicha herdad sobre que hera el dicho pleito desde quatro annos aquella parte que paresçe que el dicho Pedro de Bolanno ge la entrara et tomara et ocupara al dicho dean et cabildo et ge la auia tenido entrada et tomada por fuerça et contra su voluntad fasta que realmente et con efeto ge la dexase et entrase et restituyese los quales dichos frutos et rentas taçaran et moderaran en quinse mill mor. en cada vn anno et por quanto la parte del dicho Pedro de Bolanno apelara mal segund et commo dicho hera condenaranlo en las costas derechas fechas por parte del dicho dean et cabildo desde el dia que apelara de la dicha sentençia que el dicho alcalde diera et pronunnsçiara fasta el dia de la data de su sentençia la tasaçion de las quales reseruaran en sy et por su sentençia judgando lo pronunsçiaran et mandaran todo asy de la qual dicha sentençia por parte del dicho Pedro Bolanno fuera suplicada et presentada vna petyçion de suplicaçion en que entre otras cosas dixera que suplicaua de vna sentençia difinitiba dada et pronunsçiada por algunos de los nuestros oydores de la nuestra audiençia en el pleito que el dicho su parte antellos trataua con los dichos dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo avia jusgado bien et el dicho su parte apelado mal et confirmara su sentençia del dicho alcalde de Mondonnedo et la mandara lleuar a deuida esecuçion et otrosy dixeron que acatada la nueva prouança antellos fecha por los dichos partes adversas que condenaran et condenaron al dicho su parte en los frutos et rentas de los dichos bienes et heredades sobre que hera el dicho pleito et condenaran mas en las costas diziendo que auia apelado mal segund que aquello et otras cosas mas largamente se contenia en la dicha su sentençia el thenor de la qual avido alli por repetido dixo que fablando con muy umill(?) et deuida reuerençia dixo que fuera et here ninguna et et do alguna muy ynjusta et agrauiada contra el dicho su parte en quanto fuera et here en su perjuisyo por todas las cabsas et rezones ansy de nulidades commo de agrauios que de lo proçesado et de la dicha su sentençia se podiera et deuiera colegir que avia alli por espresadas et repetidas et por las syguientes: lo vno por que el dicho pleito non estaua en tal estado para pronunsçiar en el sentençia difinitiba segund et commo fuera pronunsçiada porque por el en nonbre del dicho su parte fuera alegada çierta falsedad contra çierta escritura de poder que los dichos partes adversas presentaran et fuera reçebido a prueva de la dicha falsedad et le fuera asynado çierto termino para lo prouar et sacara carta de reçentoria para ello et para el escriuano por quien pasara la dicha escritura de poder que viniese personalmente ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia et truxese consygo su registro ansymismo los testigos que dis que estouieran presentes al otorgar de la dicha escritura de poder por virtud de la qual dicha carta los dichos escriuano et testigos fueran enplazados segund paresçiera por çierto testimonio synado que presentara et deuiendole prouechar sobre ello los dichos nuestros oydores contra los dichos escriuano et testigos et non le proueieran en lo qual el dicho su parte manifiestamente fuera agrauiado; lo otro porque en la dicha su sentençia los dichos nuestros oydores pronunsçiaran el dicho alcalde de Villamayor aver bien jusgado et dicho su parte aver mal apelado et confirmaran la dicha sentençia del dicho alcalde deuiendola rebocar segund et commo et por las cabsas et rezones de nulidades et agrauios por el en el dicho nonbre contra ella dichas et alegadas en que se afirmara; lo otro porque condenaran al dicho su parte en los frutos et rentas de la dicha heredad sobre que hera el dicho pleito que dis qu el dicho su parte auia leuado que etimaron en quinse mill mor. en cada anno en lo que dixeran que lo condenan et condenaron segund la prouança nueuamente que antellos fizieran las dichas partes aduersas lo qual notoriamente agrauiara al dicho su parte porque hera çierto que prouaran cosa alguna çierta de los dichos frutos et rentas ni de otra cosa alguna que les aprouechase a lo qual non enbargara la prouança que fiziera porque aquella non fazia fe nin prueva nin enpeçia en cosa alguna al dicho su parte porque los dichos nuestros oydores en su sentençia lo reçibieron a prueva a los dichos partes saluo solamente de la dicha escritura et non de otra cosa alguna non poderian fazer prouança sobre otra cosa ansy segund el thenor et forma de la dicha sentençia commo segund derecho mayormente despues de testigos publicados en segunda ynstançia en que los dichos partes adverssas fizieran prouança sobre aquello et non prouaran cosa alguna que les aprouechase quanto mas que el dicho su parte non fuera çitado nin llamado nin enplazado para ver presentar et jurar et connosçer los testigos que las dichas partes adversas presentaran nin fueran tomados nin reçebidos sus derechos por quien nin commo nin segund deuirian et fuera mandado por la dicha nuestra carta de reçebtoria et bien mirado sus dichos et depusiçiones todos dezian et deponian de oydas et de vanas crehençias et non de çierta çiençia et sabiduria et todos disian et deponian por vna misma palabra pensada et lo que vno depusyera dexera el otro que non fasia el escriuano sy non trasladar el dicho de vn testigo en el otro et oponiendose en syngular et en espeçial con los dichos et depusiçiones de los dichos testigos por las dichas partes aduersas presentados dixeron que non enpeçia al dicho su parte nin a los dichos partes adversas aprouechara los dichos et depusyçiones de Juan Martynes clerigo de Biuero et de Lope Arias clerigo de san Bartolome de Jobe et de Juan Pino clerigo de Santiago de Leido(?) et de Juan de As cura clerigo de Santiago de Portiselo et de Juan Rodrigues clerigo de Biuero et de Juan Garrido clerigo de Santaballa de Lago et de Alonso Gonmes clerigo de san Pablo de Riobarua testigos en el dicho pleito presentados por las dichas partes aduersas porque porque al tienpo et sason que fueron presentados por testigos et juraran et depusyeran en el dicho pleito et despues aca et entonçes auian seydo et heran mucho amigos yntimos de los dichos partes adversas et avn ellos mismos deuian parte en los dichos bienes porque algunos dellos heran benefiçiados de la yglesia mayor de Mondonnedo et otros tenian alli benefiçios et dinidades en la dicha yglesia et ellos mismos heran parte en el dicho pleito et ayudauan en el quanto podian a los dichos partes aduersas porque les yva ynteres et prouecho en el et avn porque los dichos testigos cada vno dellos heran todos publicos concubinarios et amançebados et tenian mançebas publicas et fijos en ellas por lo qual estauan descomulgados por descomunion mayor del cardenal de Sabina et non avian podido testiguar nin ser testigos en el dicho pleito las quales dichas tachas et ojebtos jurara en forma en anima de su parte que non las supo antes et que nueuamente vinieran a su notiçia et ofreçieranse a los prouar con la dicha falsedad de la dicha escritura; et lo otro que fuese nesçesario al dicho su parte segund que todo aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia fuera presentada vna petyçion ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia en que entre otras cosas dixera que respondiendo a vna petyçion presentada por parte del dicho Pedro de Bolanno que la sentençia dada et pronunsçiada por los dichos nuestros oydores non oviera nin avia lugar suplicaçion et de lugar oviera aquella quedara et quedaria dezierta por non ser suplicado por parte nin en tienpo nin en forma nin por el escriuano de la dicha cabsa et segund la hordenança de la dicha audiençia non deuiera ser reçibida la dicha suplicaçion et ansi pidiera su pronunsçiado et declarado et do aquello çesase dixera que la senteniçia difinitiba fuera et hera buena et justa et derechamente dada et que por ellos deuiria ser confirmada et de los mismos autos dar otra tal condenando en costas al dicho parte aduersa lo qual se deuiera ansy fazer syn enbargo de las razones en contrario alegadas que non heran ansy en fecho nin avian lugar de derecho et respondiendo a ellas dixeron que el dicho pleito estaua en estado para se dar la dicha sentençia segund et commo se diera et los testimonios que presentara la dicha parte aduersa fueran para que el dicho pleito nunca se acabase por quanto fiziera saber a los dichos nuestros oydores que para prouar lo que alegara çerca de la falsedad fueran dados çiento et sesenta dias et nunca fiziera prouança alguna et entonçes maliçiosamente alegara lo que alegaua et las tachas en contrario puestas non ovieran lugar por no ser puestas por parte nin en tienpo nin en forma et heran puestas en segunda ynstançia por lo qual non oviera lugar quanto mas que syn los testigos tachados estaua prouada la intençion de los dichos sus partes et la prouança fuera fecha por quien et commo se deuiera fazer et el juramento de calunia en contrario pedido non oviera lugar quanto ya estua pedido et mandado fazer et fecho et que syn embargo dello fazer en todo segund desuso por parte de los dichos sus partes estaua pedido segund que todo esto et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho Pedro de Bolanno ante los dichos nuestros oydores de la dicha audiençiaa fuera presentada vna petiçionen que entre otras cosas dixeron que ellos deuian fazer et pronunsçiar segund que por el en el dicho nonbre desuso estaua dicho et pedido synenbargo de las razones en contrario alegadas en la dicha petiçion non ovieran lugar nin heran ansy en fecho ni en derecho nin son legas nin verdaderas et negaralas ca dixera que de la dicha sentençia oviera lugar suplicaçion et de aquella fuera suplicado en tienpo deuido ante escriuano que entonçes residiera en la dicha audiençia et luego la diera al escriuano de la cabsa et que sy el non lo dexara al procurador de los dichos partes adversas tornasese a el que el non tenia culpa alguna et la dicha sentennçia non pasara en cosa jadgada porque el suplicara della en tienpo et fiziera las deligençias que çerca dello se deuieran fazer segund que por los autos paresçeria nin la dicha sentençia deuiera nin deuia se confirmada segund et commo et por las cabsas et razones de nulidades agrauios que contra ella tenia dichas et alegadas et el dicho pleito non estouiera en tal estado para se dar la dicha sentençia que se diera et pronunsçiara porque ya touiera presentados los dichos testimonios en el dicho pleito antes que la dicha sentençia se diese por do paresçiera el escriuano et los testigos ante quien dis que pasara et se otorgara la dicha escritura de poder estaua redarguida falso fueran enplazados con nuestra carta para que vinieran et paresçieran personalmente en la dicha nuestra corte con el registro original de la dicha escritura para que se pudiera saber la verdad çerca de la dicha falsedad et pidiera que sobrello fuese proueido contra los dichos escriuano et testigos et los dichos nuestros oydores non le prouyeran nin curaran dello en lo qual el dicho su parte hera muy agrauiado et avnque oviera tenido asas(?) termino el protermino non se deuiera contar al dicho su parte pues que non fuera a su culpa sy non del reçentor que fuera nonbrado que non quisyera entender en ello et despues al segundo termino que fuera asynado el dicho su parte fiziera quantas diligençias pudiera para fazer la dicha su prouança sobre la dicha falsedad et enplazara los dichos escriuano et testigos segund que dicho tenia et las tachas por el puestas contra los testigos de las dichas partes adversas ovieran et avian lugar fueran et heran verdaderas et alegadas por parte en tienpo et forma deuidos et sy en los dichos testigos non estuuiera prouada la intençion de los dichos partes aduersas nin lo tal paresçiera segund que aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenia et fazia mençion et despues paresçe que la parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia concluiera syn enbargo de la dicha petiçion et los dichos nuestros oydores ovieron el dicho pleito por concluso en forma et dieron et pronunsçiaron en el dicho pleito sentençia en que fallaran que la sentençia difinitiba en el dicho pleito dada et pronunsçiada por algunos de los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiencia de que por parte del dicho Pedro de Bolanno fuera suplicado que hera buena et justa et derechamente dada et pronunsçiada pero por quanto por la dicha su sentençia condepnaran en los dichos frutos et rentas tasados en quinse mill mor. en cada vn anno que deuiera redozir et reduziera la dicha condenaçion de los dichos quinse mill mor. en dies mill mor. en cada vn anno ansy que hera por todos los mors. del dicho arrendamiento quarenta mill mor. et con aquel aditamento confirmaran la dicha su sentençia en grado de reuista et por algunas razones que a ello los mouieran non fizieran condenaçion alguna de costas a ninguna nin alguna de las dichas partes de aquella suplicaçion saluo que cada vna de las dichas partes se parase a las que fizieera et por su sentençia jusgando lo pronusçiaron et mandaron todo ansy. [+]
1484 MSMDFP 203/ 256 Sepan quantos esta carta de foro viren como nos, dona María López, abadesa do moosteiro de San Salvador de Ferreira, et la priora, monjas et conbento do dito moosteiro, juntadas en noso cabido, chamadas por son de canpana tangida segundo que o avemos de uso et de costume, veendo et entendendo que todo o de juso contiudo he feyto et redunda en prol et proveyto noso et do noso moosteiro et subçesoras, por ende aforamos et damos en foro a vos, Pero Garçía de Ferreira, et a Milia Vaasqueσ, vosa muller, por todo tempo de vosas vidas, et mays a alende a outras tres personas que sedan vosos fillos ou fillas ou quen herdar vosos bees de dereito, subçesibelmente huna en pus de outra, convén a saber que vos aforamos et damos en foro o noso casar de Saa, con todas súas herdades, árvores et formaes que ha et aver deve sub o signo de San Viçemço de Deade, a tal pleito et condiçión que fagades huna casa enno dito lugar et a tenades ben feyta et cuberta et reparada, et labredes et paredes ben o dito lugar et todo tenades en boo favor et paramento, et que ponades en vosa vida quatro árvores et cada persona en súa vida tres árvores, et dedes et paguedes o foro et renda et pensón en cada un anno tres teegas de pan linpio de poo et de palla, por teega dereyta de Monforte, et quatro moravedís por cada día de San Martino de novembro; et seeredes vasaalos serventes et obidientes do dito moosteiro; et viinrredes onrar las festas de Corpus Christi con hun presente. [+]
1484 MSPT 44/ 286 Don Fernando e dona Ysabel, por la graçia, eçetera, vymos una carta de confirmaçión del Sennor Rey don Juan, nuestro padre e Sennor, e que santa gloria aya, escryta en pergamino e sellada son su sello de plomo, pendyante en filos de seda, fecha en esta guisa: ... ... et agora, por quanto, por parte del dicho Pryor et convento del dicho monesterio de San Salvador de Pedroso et de los moradores e pobladores del dicho coto de Pedroso e sus felegresyas e collaçiones, nos fue suplicado e pedido por merçed que les confirmásemos la dicha carta de previlejo e la merçed en ella contenida, por todo segund que en ella se contyene, e nos, los sobredichos Rey don Fernando e Reyna dona Ysabel, por fager bien et merçed al dicho Pryor e covento del dicho monesterio de San Salvador de Pedroso, tovymoslo por bien e, por la presente, les confirmamos la dicha carta e merçed en ella contenida, e mandamos que les vala e sea guardada sy e segund que mejor e más conplidamente les valió e se a guardado en tienpo del Rey Don Juan, bisabuelo, del Rey don Enrique, nuestro aguelo, don Juan nuestro padre e mi sennor, del Sennor Rey don Enrique, nuestro hermano e caro, fasta aqui. [+]
1484 MSPT 44/ 286 E desto les mandamos dar esta nuestra carta de confirmaçión, escrita de pergamino de cuero y sellada con nuestro sello de plomo, pendiente en filos de seda a colores. [+]
1487 HCIM 37ba/ 519 E nos los sobredichos Rey don Fernando e Reyna doña ysabel por façer bien e merçed al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado touimoslo por bien e por la presente les confirmamos e aprouamos la dicha carta susso yncorporada e la merçed en ella contenida e mandamos que los vala e sea guardada si e segund que mejor e mas complidamente les valio e fue guardada en tiempo del dicho Rey don Enrrique nuestro hermano que sancta gloria aya e del nuestro fasta aqui e deffendemos firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de les yr nin passar contra esta dicha carta de confirmaçion que les nos façemos nin contra lo en ella contenido nin contra parte dello por gela quebrantar o menguar en todo o en parte della en algun tiempo nin por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo fiçieren o contra ello o contra qualquier cosa o parte dello fueren o vinieren auran la nuestra yra e pecharnosyan la pena contenida en la dicha carta e al dicho abbad e conuento de Sancta Maria de Sobrado o a quien su voz touiere todas las costas e daños e menoscauos que por ende resçiuieren doblados E demas mandamos a todas las Justicias e offiçiales de la nuestra casa e corte e chançilleria e de todas las Cibdades villas e lugares de los nuestros Reynos e señorios do esto acaesçiere asi a los que agora son como a los que seran de aqui adelante e a cada vno dellos que ge lo non consientan mas que los defiendan e amparen en esta dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren o pasaren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la nuestra merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de sancta Maria de Sobrado o a quien su voz touiere de todas las costas e daños e menoscauos que por ende resçiuieren doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi facer e cumplir mandamos al omne que les esta nuestra carta de confirmaçion mostrare o el traslado della abtorizado en manera que fagan fee que los emplaçe que parezcan ante nos en la nuestra corte doquier que nos seamos del dia que los emplazare a quinçe dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a decir por qual razon non cumplen nuestro mandado e mandamos so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como se cumple nuestro mandado e desto les mandamos dar esta nuestra carta de confirmacion escripta en pargamino de cuero e sellada con nuestro sello de plomo pendiente en filos de seda a colores dada en la muy noble cibdad de Cordoua a onçe dias de mayo año del nasçimiento de Nuestro Señor JesuChristo de mill e quatroçientos e ochenta e siete años Va escripto sobre raydo donde diçe Alcalde Bala Va escripto sobre raydo o dis si et Bala yo Fernand Dalvares de toledo secretario del Rey e de la Reyna nuestros senores e yo Gonzalo de baeza contador de las relaciones de sus altezas regientes el officio del escriuania mayor de los sus priuilegios e confirmaciones la fecimos escriuir por su mandado Fernand Daluares Gonzalo de baeza , Antonius doctor , Fernand Daluares , Rodericus dotor, Antonius dottor , Alfonso de Auila concertado asentose esta carta de priuilegio e confirmacion del Rey e de la Reyna nuestros señores en los sus libros que tienen los sus contadores mayores Juan rodriguez, Francisco nuñez, Gonzalo Fernandez - [+]
1491 SVP 277/ 343 Conben a saber que vos aforamos as nosas casas de Baldomar, que foron de Pero Vasques de Telieyros e de Ynes Gonçalbes, sua moller, vosos vysaboos, con as viñas que vos tẽẽdes con as ditas casas, que se fan fasta quinçe ou des e seys omẽẽs cabadura, e con seus castineyros e arbores, e mays o noso lugar de Regaseda, con a erdade que foy de Mayor Gonçalbes e de Leonor Gonçalbes sua yrmãã, que se fan fasta catro ou çinco omẽẽs cabadura; e outrosi vos aforamos mays con esto que sobredito he todo o quinon da portaje e do pescado que vos agora vsades e tẽẽndes segundo que perteesçe ao dito noso mosteyro. [+]
1494 PSVD 204/ 506 Un frontal, de lienço, labrado de aguja, se seda colorada bieja. [+]
1494 PSVD 204/ 506 Un bestymento, de zarzahan, blanco y berde, forrado en lienço berde, con todo su aparejo para desyr misa; otro bestymento, de zarzahan, blanco, con una açenefas de letras moryscas amarillas y coloradas, con todo su aparejo, aforrado en lienço azul; otro bestimento, de zarzahan, blanco y amarillo, con una çenefa de seda negra angosta, con todo su aparejo, aforrado en lienço blanco; otro bestymento, de hilo texydo a labores de Damasco, berde y amarillo y por medio una açenefa del mesmo hilo blanco y peto, aforrado en lienço blanco, con su aparejo; otro bestymento, de lienço, blanco, con su aparejo; otro tal bestymento, de hilo, labrado como zarzahan, forrado en lienço colorado, con todo su aparejo; otro tal bestymento, asymismo como este, saluo que tyene una açenefa de seda azul por medio; otro bestymento, de algodon, labrado como zarzahan, forrado en lienço azul, con su aparejo; [+]
1494 PSVD 204/ 506 Tres casullas, una de tafetana berde con una crus de oro de crena y otra casulla de zarzahan hecha de. . . blanco y colorado, la otra de algodon hecha como zarzahan, y tres aluas con ellas; una capa, de tafetan, bieja, blanca, forrada en lienço azul; otra capa, de tafetan blanco, biejo, forrada en lienço azul; otra capa, de seda, que llaman turquesa; otra capa amarilla, de lo mismo; otra capa, de zarzahan, con oro en unos leones y follajes biejos. [+]
1494 PSVD 204/ 507 Dos almatycas, de tafetan, una berde e otra colorada, usadas; çinco sobrepellizes biejas; una palia, que esta en el altar mayor por garda de los corporales, de lienço blanco, labrada con seda negra; un tyjitra biejo, en el altar mayor. [+]
1498 PSVD 205/ 519 Un frontal labrado de agua; el qual es de lienço de seda colorada, biejo. [+]
1498 PSVD 205/ 519 Un bestimento de zarzahan blanco e berde, forrado en lienço berde, con su aparejo; otro bestimento de zarzahan blanco e amarillo, con una çenefa de seda negra, aforrado en lienço blanco, con todo su aparejo; otro bestimento de zarzahan blanco, con unas çenefas de letras amarillas e coloradas moriscas, con todo su aparejo; esta aforrado en lienço azul; otro bestimento de lienço, texido a lauores de Damasco, berde e amarillo, aforrado en lienço blanco, con todo su aparejo; otro bestimento blanco, con una çenefa de seda azul por medio; otro bestimento de algodon, labrado con zarzahan, aforrado con lienço azul, con todo su aparejo; otro bestimento de hilo, labrado como zarzahan, con todo su aparejo; tres casullas, una de tafetan berde con una cruz de oro de crena y la otra casulla de zarzahan fecha a escaques blanco e colorado, la otra de algodon fecha como zarzahan; todas estas tres tyenen aluas; una capa de tafetan blanco, forrada en lienço azul biejo todo; otra capa de tafetan de Santa Maria forrada en lienço azul; otra capa de seda turquesa; otra de zarzahan con oro en unos leones; otra capa amarilla de turquesa; dos almatycas de tafetan, una berde e otra colorada; çinco sobrepeliças biejas; en el altar esta una palia de lienço blanco, labrada con seda negra. [+]
1498 PSVD 205/ 524 Otrosy que de oy en adelante dentro, en el conbento, traygan giraldetas e que non traygan jubon de seda ni otro bestido de seda e que, si alguno tiene, lo bendan dentro en quatro meses. [+]
1499 GHCD 111-3/ 514 Demas á esto concedió á todos, y cualesquier cofrades, y á los Capellanes, Administradores, oficiales, y criados referidos, que por tiempo fueren que ellos, y cada uno de los mismos puedan elegir por su confesor, á un sacerdote seglar ó reglar, de cualquiera orden el cual una vez en vida tan solamente, y en los demas cuantas fuese oportuno, habiendoles oido diligentemente sus confesiones, les absuelva, é imponga la consigna penitencia de los casos reservados á la silla Apostólica exceptuando la ofensa de la libertad eclesiástica, crímenes de heregía y rebelion, ó de conspiracion en la persona, ó estado del Pontífice Romano, ó en la susodicha Sede, de falsedad de Letras Apostólicas, suplicaciones, y comisiones, de imbasion, robo, ocupacion, ó destruccion de las tierras y mediata, ó inmediatamente sujetos á la Iglesia Romana, de ofensa personal en Obispo, ó otro Prelado, de la prohivicion de la devolucion de las causas á la Curia Romana, del llebar Armas, y otras cosas vedadas á los Infieles, tambien puedan comutar cualesquier votos, exceptuando los ultramarinos, de las casas de los Apostoles Pedro y Pablo, y de Santiago de Galicia, y de cantidad, y religion, en otra obra de piedad, y que el confesor, que ellos, y cualquier de ellos quisieren eligir con la susodicha Autoridad Apostólica les pueda conceder remision plenaria de todos sus pecados de los cuales estuvieren contritos y confesados, á un una vez en la vida, y en el artículo de la muerte, continuando ellos en la sinceridad de la fee, unidad de la Iglesia Romana, y en la obediencia, y devocion nuestra, ó de nuestros sucesores los Pontífices Romanos, que canonicamente entraren. [+]
1501 PSVD 206/ 525 Esta una ymagen de nuestra Señora de bulto, de madera, en este altar en un tabernaculo, pintada; delante el altar tiene un frontal de guadameçi; en este altar mayor estan unos corporales con una palia labrada con seda de grana. [+]
1501 PSVD 206/ 525 Un frontal de lienço biejo, labrado con seda colorada. [+]
1501 PSVD 206/ 526 Un bestimento de zarzahan blanco e berde, forrado en berde, con su aparejo biejo; otro bestimento biejo de zarzahan, con una çenefa de letras, aforrado en lienço azul, y el es blanco, biejo; otro bestimento biejo, texido a lauores de Damasco, berde e amarillo, con su aparejo, aforrado en lienço blanco; otro bestimento de lienço blanco, con su aparejo; otro bestimento blanco, con çenefa de seda azul por medio; otro bestimento de algodon, labrado con zarzahan, aforrado con lienço azul, con su aparejo; otro bestimento de hilo, labrado con zarzahan, con su aparejo; otras tres casullas, la una de tafetan berde, con una cruz de oro, y la otra de zarzahan, y otra de algodon, con sus aluas; una capa de tafetan, aforrada con lienço azul biejo; otra capa de lo mismo tafetan forrada en lienço azul; otra capa de seda turquesa; otra de zarzahan con oro; tiene unos leones; otra capa amarilla turquesa; dos almaticas de tafetan, una berde y otra colorada; çinco sobrepellizes biejos; un ençensario de ferro, muy biejo; una lanpara, syn baçin, que esta delante del altar mayor; un cruçifixo de bulto, con la ymagen de nuestra Señora e de San Juan en una biga alta delante la capilla mayor. [+]
1503 PSVD 207/ 532 En esta altar estan unos corporales con una palia labrada con seda de grana. [+]
1503 PSVD 207/ 533 Un bestimento de zarzahan, con una çenefa de letras, aforrado en lienço azul, et es blanco biejo; otro bestimento biejo, texido a lauores de Damasco, berde e amarillo, con su aparejo, aforrado en lienço blanco; otro bestimento de lienço blanco, con su aparejo; otro bestimento blanco de seda azul, con una çenefa de seda azul por medio; otro bestimento de algodon, labrado como zarzahan, aforrado con lienço azul, con su aparejo; otro bestimento de hilo, labrado como zarzahan, con su aparejo; otras tres casullas, la una de tafetan berde con una crus de oro e otra de zarzahan e otra de algodon, con sus aluas; una capa de tafetan aforrada de lienço azul biejo; otra capa del mismo tafetan aforrada en lienço azul; otra capa de seda turquesa; otra capa de zarzahan, con oro, e tyene unos leones; otra capa amarilla turquesa; dos almatycas de tafetan, una berde et otra colorada; çinco sobrepelizes biejas. [+]
1505 TL 175/ 219 Do lo qual fueron testigos: Fernan Maseda et Pero Lopez et Alonso Felipe, et Pero de Montoto et Ruy Lopez, clerigo et otros. [+]
1509 HCIM 37b/ 519 Vi Vna carta de preuillegio del Rey don Fernando mi Señor e padre e de la Reyna Doña Ysabel mi Señora e madre que Sancta gloria aya escripta en pargamino de cuero y sellada con su sello de plomo pendiente en filos de seda a colores y librada de los sus contadores mayores e otros offiçiales de su cassa su thenor de la qual es este que se sigue [+]
1509 HCIM 37b/ 519 E agora por quanto por parte de vos el abbad e conuento del dicho monasterio de nuestra señora Sancta Maria de Sobrado en la dicha carta de priuilegio contenido me fue suplicado e pedido por merçed que vos confirmasse e aprouasse la dicha carta de priuilegio susso encorporada e la merçed en ella contenida e vos la mandasse guardar e complir en todo e por todo segund e como en ella se contiene e yo la sobredicha Reyna doña Juana por façer bien e merced a vos el dicho abbad e conuento del dicho monasterio de Sancta Maria de Sobrado touelo por bien e por la presente vos confirmo e aprueuo la dicha carta de priuilegio susso encorporada e la merced en ella contenida e mando que vos vala e sea guardada si e segun que mejor e mas complidamente vos valio e fue guardada en tiempos de los dichos Rey don fernando e Reyna doña ysabel mis señores padres fasta agora e deffiendo firmemente que ninguno nin algunos non sean osados de yr nin passar contra esta dicha mi carta de priuilegio e confirmaçion que vos yo ansi fago ni contra lo en ella contenido nin contra parte della en ningun tiempo que sea nin por alguna manera ca qualquier o qualesquier que lo hiçieren o contra ello o contra parte dello fueren o passaren auran la mi yra e demas pecharmeyan la pena contenida en la dicha carta de priuilegio e a vos el dicho abbad e conuento del dicho monasterio de sancta Maria de Sobrado o a quien vuestra vos touiere todas las costas e daños e menoscauos que por ende fiçieredes e se vos recreçieren doblados E demas mando a todas las Justicias e offiçiales de la mi cassa e corte e chancillerias e de todas las otras cibdades e villas e logares de los mis reynos e señorias do esto acaesciere asi a los que agora son como a los que fueren de aqui adelante e a cada vno dellos en su juridiçion que ge lo non consientan mas que vos deffiendan e amparen en esta dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquelos que contra ello fueren o passaren por la dicha pena e la guarden para façer della lo que la mi merçed fuere e que enmienden e fagan enmendar al dicho abbad e conuento del dicho monasterio de sancta Maria de Sobrado o a quien vuestra voz touiere de todas las costas e daños e menoscauos que por ende resciuieredes doblados como dicho es e demas por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo ansi façer e complir mando al ome que les esta dicha mi carta de priuilegio e confirmacion mostrare o el traslado della abtorizado en manera que faga fee que los emplaçe que parescan ante mi en la mi corte doquier que yo sea del dia que vos emplazare fasta quince dias primeros siguientes so la dicha pena e cada vno a deçir por qual razon non cumple mi mandado e mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como se cumple mi mandado e desto vos mande dar e di esta mi carta de priuilegio e confirmacion escripta en pargamino de cuero e sellada con el sello de plomo del Rey mi Señor que aya sancta gloria e mio con que yo mando sellar mientras se ymprime mi sello el qual va pendiente en filos de seda a colores e librada de mis contadores y escriuanos mayores de los mis priuilegios e confirmaciones dada en la Villa de Valladolid a Veinte e tres dias del mes de hebrero año del nasçimiento de nuestro saluador Jesu Christo de mill e quinientos e nueue años nos los licenciados Francisco de Vargas e luis Oripatu del Consejo de la Reyna nuestra señora regientes al offiçio de la escriuania mayor de sus priuilegios e confirmaçiones la fiçimos escriuir por su mandado el licençiado Vargas, el liçenciado Oripatu, Joan yllescas, Hernan origan, el licençiado Vargas Arias Maldonado por Chançiller viella de leon - [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 490 Quando se tomen capas negras Otrosi mandamos que a los Maytines de los defuntos, que se cantan el dia de Todos Santos a la noche, todos los beneficiados tomen capas negras sobre los sobrepellizes, y dende en adelante las traygan a todas las horas hasta la vispera de Pascua de Resurreçion, excepto el octavario de la Natividad de nuestro Señor, y la Epyphania, y los dias de nuestra Señora, dende Visperas primeras a Visperas segundas, y que traygan sobrepellizes, y exçepto quando ay proçession solene que dexan las capas negras y toman las capas de seda para la proçession. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 495 Del llevar del Sacramento Otrosi mandamos que quando se llevare el Sacramento a los enfermos lleve el clerigo dos formas, una para el enfermo y otra que trayga y lleve, con sobrepelliz y con su ystola al cuello, muy devotamente en el reliquario si le oviere, donde no en el caliçe cubierto con su patena y un paño de seda o de lienço delgado ençima, ante el pecho, con çirio o candela delante o en linterna de camino, y agua bendita y tañendo una campanilla, y vayan con el sacerdote los otros clerigos que uviere en la parrocha y capellanes y merçenarios y sacristanes y monazillos y todos los legos que los toparen, so pena de dos reales para la fabrica. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 183 E deffendemos que ninguno de los beneficiados y clerigos del dicho nuestro obispado en sacra orden constituydos no puedan traer ni trayan vestidura de terciopelo, assi como capa o mangas, salvo las afforraduras de los capirotes, ni manteos cortos, sin traer hopa larga o manto debaxo del manteo, trayendose el dicho manteo por la ciudad, so pena al que lo contrario hiziere, trayendo seda a la manera suso dicha o vestidura de los colores suso dichos, de un florin de oro, la mitad para la fabrica de la yglesia onde fuere el tal clerigo beneficiado o capellan y la otra mitad para el accusador, y en caso que no hoviere accusador sea para el visitador o juez que lo sentenciare. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 190 Por ende, estatuymos y mandamos que todas las dignidades, canonigos, beneficiados y clerigos e los otros capellanes, assi desta yglesia cathedral como de todo este obispado, anden honestos en su vestir e calçar, e trayan sus mantos cerrados, largos hasta enbaxo de la media pierna, y de honestos colores, negras, moradas, pardillas o pavonado oscuro, e no de otra color ninguna, y sus bonetes honestos, negros o morados, y sus calças negras, coloradas o moradas o leonadas, e sus borzeguies y çapatos negros o leonados e no de otra color ninguna, e que los dichos mantos no sean abiertos ni ribetados con seda ellos ni los sayos, ni sean enforrados con seda, ni bigarrados de otra color ninguna; e que las mulas que traxeren no puedan traer guarnicion ni coxin de terciopelo ni de otra seda alguna; e que ningun clerigo excepto si fuere dignidad o canonigo no pueda traer jubon ni ropon ni sayo de seda ni enforrado en ella, ni anillos de oro, ni becas de terciopelo ni de raso ni de paño enforrado en la dicha seda. [+]
1625 HCIM 37/ 518 Fr(ay) Basilio Çentenero Archibero y Procurador del Real Monasterio de nuestra Señora Santa María de Sobrado Ante V.M. parezco en la forma mas vastante de derecho y hago presentación destos dos Reales privilegios escriptos en pergamino con sus sellos de plomo pendientes en filos de seda de varios colores dados por los señores Reyes de gloriossa memoria al dicho Monasterio mi procurado, los cuales con el discurso de tiempo se van embejeciendo y podran venir a no se poder leer; en lo qual se le podría seguir notable daño al dicho mi procurado. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL