logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de vello nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 720

VFD 176b/ 182 AVIINÇA DE PEDRO ARES, PRATEIRO, POR TODA SUA VIDA, CADA ANO POR XV MORAVEDÍS VELLOS [+]
VFD 338b/ 351 CARTA DE PAGO DE NUNO D ' OUSENDE QUE LLE DEU DIEGO DE PAAÇOS DE DOUS MILL ET ÇEN MRS VELLOS [+]
VFD 339b/ 351 OBRIGAÇÓN QUE GOMES SELLEYRO FISO AO CONÇELLO POR CCCCXL MRS VELLOS [+]
1246 PRMF 39/ 219 [Ego] Maria Fernandi IIIa Ona in Ramiranis cum capitulo [eiusdem loci, damus adque] concedimus tibi Pelagio Iohannis duas leiras, de quibus [ ] tu abitas et iacet in loco qui dicitur Agro Vello, quo [modo . . . ] ipsius casalis, deinde per ualadum de cortina de [ ] Cellenoue quomodo tenet Iohannes Pauida, deinde quomodo diuiditur cum Gun[disaluo] Didaci et cum Rudrico Munit, deinde per leiram de casali in quo abitat Pelagius monacus. [+]
1252 MSXC 271/ 353 E con conssello de don Rodrigo e de don Diego Feo e de don Martiño, juyz del rey, e segundo a enquissa e a verdade que acharon e en privilegios que veron deron por mando e julgaron por dereito per sentença ontre las partes, convén a saber: que o prior e convento do moesteiro de Sayoane de Caaveyro que aian e husen commo departe per la coroa de Castro Reyriz, e commo se vay a dereito ao pescoço de Castro Mao, e ende commo diσ a dereito ao coytello vello de Soutullo, e ende a dereito ao Pousadoiro, e ende a dereito per ontre ambos montes, e ende commo diz a dereito ao porto de Hucedo, e ende a dereito ao couto de Gaadõẽ, e ende a dereito á anta de Pay Pardo. [+]
1258 CDMO 805/ 768 Noverint universi presentem placitum inspecturi quod nos Laurencius Iohannis et Maria Roderici uxor eiusdem recepimus a domno Menendo abbati et conventu Urssarie unum casale ad forum in Riba Minei in parrochia sancti Salvatoris de Vite, qui dicitur Covello, tali conditione quod nos illud bene excolamus et paremus, atque predicte abatie de eo annuatim terciam partem tocius grani in area, et medietatem vini in torculari per maiordomum abatie persolvamus. [+]
1265 MERS 50/ 287 Joham Baicorra, Vaasco Vello, Go Gagido, Pedro Fernández de Bradello, Pedro Violla, Fernán Iohannes notario. [+]
1266 GHCD 75/ 321 Outrosi mando quanto ey obe en caldelas e deuo por aber. saluo ende os igrearios e mas herdade que teño dos mosteyros en prestamo. a fillos de Maior Nuñez ea fillos de fernan lopez meu irmao que a aia por meadade e daquela herdade que teno de pinor. de fillos Maior Nuñez quito melo dela ea meadade de quanto en caldelas eu tiña e os igresarios e as egreyas e coutros Mosteyros por semper. e mando quanto aio en Pambre a Fernan perez meo home e saluo ende egreiayro que mando a Vilar de Donas e toda quanta herdade que deles teño en piñore e estas herdades que eu mando aianas con suas poblazas? assi como estoueron salvo o pan vello das meas deuendas? ::::: [+]
1266 GHCD 75/ 322 E mando a maior lopez miña irmaa quanto pan vello teño en mazara e en vilouriz. [+]
1266 GHCD 75/ 322 E mando a oueco? fernandez olla? aqueles fillos aquelas fillas que a de aquela moler que leu prendi quanto pan vello eu teño en caldelas. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E mando quanto aio en Pambre a Fernan Perez, meo home, e saluo ende egreiaryo que mando a Vilar de Donas e toda quanta herdade que deles teno en piñore; a estas herdades que eu mando aianas con suas poblazas assi como estoureon, saluo o pan vello das meas deuendas. . . [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E ando a Maior Lopez, miña irma, quanto pan vello teño en Mazara e en Vlouriz. [+]
1266 PSVD 37b/ 239 E mando a Oueco Fernandez Olla aqueles fillos aquelas fillas que a de aquela moler que leu prendi quanto pan vello eu teño en Caldelas. [+]
1272 CDMO 1007/ 956 Conosçuda cousa seia a quantos esta carta viren, como eu Domingo Eanez de Pedra Costoya con mia muler Maria Anez, por min et por toda mia voz, vendo firmemente et outorgo venda boa et saa et sin entredicto niun a vos don Pedro Fernandez abade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, duas leyras: una delas iaz na castineyra do Laçelo et a outra iaz en Covello Taboa, leyra de Lorenço Perez. [+]
1272 CDMO 1009/ 959 Ares Martinez, prellado de Barram, Pedro Eanes prellado da iglesia de Carvoentes, Martin monago capellan de Villa Nova de Deçom, Martin Eanes o vello capellan desse lugar, Pay Corza, ome da dita abadessa". [+]
1274 BMSEH B1/ 357 Sabeam quantos esta carta virem que eu Martin Peres dito avellon en senbia con minna moller Et Alonso Perez e alem Marina Martinez filla dese Martin Perez a vos Domingo Eoam e a vosa moller Marina Eanes vendemos por ia sempre outorgamos una nossa casa que avemos en en Bayona enna rua do era e moran os çapateyros con seu eyxido todo e con todas suas perteenças de dentro e de fora a qual casa esta contra a casa que foy de Fernan Ferreiro e contra a casa que foy de Iohan Romaas e damos a vos a dita casa por preço nomeado que a nos e a vos aprovoues conven a saber a trinta e una libras de dineiros blancos alfonian e unna e outra ay de iovosa digamonos somos ben pagados sem nelhun condiçon cona qual casa nos devemos amparar de toda eoomia por nos e por todas nosos beens moveles e rayz e ayades vos e vosa vos adana a dita casa e pousa dela des qui en deante de vir e de poder ata que o mundo saya estavil mays se alguen assi da nossa parte como da estayna que contra esta carta queser paçar senon e quanto demandar tanto a vos evoses e ao señor da terra por pena peyte cen maravedis e acarta fique en sua tenor ffeyta a carta xi dias de fevreiro enna era de mill e ccc e xii annos que presentes fosen Iohan Fernandes de Camoes, Iohan da Coeyra Iaan Alvarino desse logar e Alonso de Comesella Eu Martin Peres notario del rey en Bayona e eu Martin Perez rogou certo outrogamento das fuy presente esta carta e meu sinal y pugne e escrivin enos tres regloes eu diz sua. [+]
1276 CDMO 1112/ 1060 Johan Sanchez de Cabreyro Vello, Domingo Penado d -Ooriz et outros muytos que a viron et oyron. [+]
1276 GHCD 54/ 243 It. lego Roderico petri dicto vello et fernando fidelis fratri suo. [+]
1278 HGPg 96/ 186 Johã Vello de Louſezo; [+]
1280 CDMO 1147/ 1090 Fernan Martinez de Montogo Vello, jurado et enpreguntado, disso por verdade que vio levar a Pedro Eanes de Feaes et a seus homees IIos jugos de boyz de casa dos frades de Mondim et de Carraszedo et ovellas; enpreguntado quantas eran disso que eran des XXti ata XXXa et disso que daquelles IIIIo boyz que lle entregara IIos boyz por seu amor et disso mayz que lles vio levar un cerame de picote novo d -Estevao et disso de mayz que lle veo levar dous boyz de Joham Migelles da Penella; enpreguntado se sabia mayz et disso que non. [+]
1282 HCIM 30/ 499 E Afonso Perez vello notario que fuy de Betanzos en terza para poer vinna. [+]
1284 MSPT 13/ 247 Fernán Peres de Ardovellos et Fernán Peres de Çerzido arcipreste de Çedeira. [+]
1289 CDMO 1210/ 1152 Ts. : frey Fernando meestre dos frades d -Osseyra, frey Pedro Eanes vistiario d -Oseyra, frey Iohan Rodrigez et frey Iohan Migelez monges desse lugar, Paris Martinez clerigo de san Romao, Fernan Perez da carvalla forcada, Fernan Martinez de Montoio Vello, seu fillo Ruy Fernandez, Martin Perez fillo que foy de Pedro Beltram. [+]
1291 CDMO 1225/ 1163 Damos -vola et outorgamosvola que a agades en jur d -erdamento vos et quen vossa voz tever por senpre, cun casas cortinas, arvores, montes, fontes, ysidos, lugares novos et vellos, et cun todas suas perteenças por uquer que as posades achar. [+]
1296 CDMO 1252/ 1189 Sabam quantos esta carta virem conmo nos frey Migel abbade d - Osseyra et o convento desse meesmo lugar, aforamos a vos Johan Sauaschançe et a vossa moler Maria Paez aquell vosso lugar en que vos agora morades, terminado pe-lo porto do Rio, dentus mora Johan Eanes de San Jullao e Martin d-Ourel de Soleu, et commo se vay pe-lo camino, et pe-lo meo logo da gandara que vos lavrastes, con esses outros omees de san Jullao enderençadamente commo se vay a as peyçeyras e commo se deçe hu mora Johan Johannis, agua v[er]tente de contra vos, et des y conmo vay a a cabeça da fonte hu estevo o aar commo entra a o rio, et pe-lo marcho vello que esta en o camino et pe -lo castineyro que esta en a chousura do agro que uos agora teedes, et ende a a cabeça da fonte das peeyçeyras; por tal preyto que tenades de nos dous armentios, hun boy et huna vacca, et da vossa parte que tragades hy o gaado que ovierdes et que nos dedes cada dia de paschua Cm La soldos da moeda que se contan dous dineiros por soldo et meadade da criança dos nossos cabos, et terça dos vossos; et devedes enxertar cada anno VI castineyros et façerdes os outros serviços segundo [. . . ] que os outros omees do moesteiro façen; et seerdes vassallos et serviçaes do moesteyro mandados et obedientes, et non devedes fillar amadigo nen senorio contra nossa voontade. [+]
1297 CDMO 1263/ 1200 Saban quantos esta carta viren, conmo nos frey Migel abbade d -Osseyra et o convento desse meesmo lugar, afforamos a vos Fernan Eanes et a primeyra moler liidima que ouverdes de dereytura et a hun fillo ou filla d -ambos, qual nomear o postromeyro de vos a sua morte, a nossa vina que teveron os frades d -Osseyra que moran en Montes, a qual vina iaz ontre o rigueyro que ven de Figeyroa et ontre o rigeyro que ven de Cameygia, por tal preyto que a lavredes et a paredes ben en toda las cousas, sacado o souto vello, que ora y esta, que vos non damos; et devedes seer fiees vasallos do moesteiro et obedientes en toda las cousas, et pagardes loytosa et dardes meo de vino en o lagar do Rigyero que foy de Johan Perez, et meo de todo fruyto que der Deus y d -arvores et de castanas a a cisterna; et de todo pan que Deus y der, terça parte na eyra por moordomo do moesteiro, et proveerdes a o moordomo mentre coller o pan et o vino con vosco en comer et en bever comunalmente; et dardes XX omees para cavar et para podar a os frades que moraren na grangia do Mato cada anno et chantardes de vina u for mester et d -arvores ata tres annos hu viren que e guisado os frades que moraren na grangia de Mato. [+]
1310 ROT 34/ 382 Et outro ssy damos ainda ao dito moesteiro e abbade e convento todos quantos herdamentos e chantados hos sobreditos Aras perez e Tareia ffernandez conpramos e gaanamos en qual maneyra quer delo camynno vello ata herdade dessa Iglesia de San Tome de Gandera que este en essa dita ffliigesia açerca desa que vos damos. [+]
1314 MSPT 19/ 253 Item maýs, vos arrendamos a nosa cortinna da Xorda, commo departe do valado vello, çerca da dita villa de Ferrol, et enno caminno antiguo que vay pera Canido, et do caminno que sal de Ferrol pera Vigía, et departe do noso paaço. [+]
1317 CDMACM 81/ 115 (Fernan Fernandes de Mariz clerigo fillo de Fernan Vello et outros.) [+]
1321 CDMO 1429/ 51 Eanes et a hun fillo [. . . ] o postrimeyro de vos [. . . ] a teer por nos et por nosso moesteyro [. . . ] vozes sobreditas, a nossa leyra de Senrra [. . . ] herdamento que tevo vosso tio Johan Domingez na devesa de [. . . ] no vello do outro foro de Marina Sanvaschaez [. . . ] [+]
1324 CDMO 1443/ 60 Conven a saber con seus terminos, a montes et a fontes, cultos et incultos, pro utquer que sejan achados con casas e cortinas e seydos novos e vellos, con todas suas perteencas. [+]
1325 ROT 49/ 399 Et mando que do pee vello de cassa forte de çaparin des hu començey a lavrar affonso que conprem ende o terço a Maria meendez ffilla dafonso meendez ouquella canbien en outra herdade. [+]
1326 FMST [3]/ 398 Et mandamos que os clerigos das yglesias, se forem tam vellos que non posam yr, que enuyen outro por sy. [+]
1326 GHCD 71b/ 300 Duas albas as mellores que andan na mina capella que foron dy. et huun manto xamete uermello. et vna capa de tartarisco vello. [+]
1326 MERS 69/ 302 Conusçuda cousa seia a quantos esta carta viren como nos don D(oming)o Eanes abbade do mosteiro de Sant Estevoo de Riba de Sil e o convento desse meesmo lugar, damos e arrandamos a foro a vos Johan Bravo, criado de nosso senor don Gonçalvo Núnes pola graçia de Deus bispo dOurense, e a vossa muller Oufémea Pérez, o nosso casar de Sabadelle o qual chaman Sabadelle o Vello, con todas suas perteenças a montes e a fontes hu quer que vaan e con os forus de Lagoços que o foro que ende an de façer deles ao dito mosteiro que o façan a vos, damosvos o dito casar apus morte de nosso sennor o bispo sobredito, por tal preyto que o façades lavrar e morar e parar ben como se non percan ende as novidades por mingoa de lavor e de boo paramento, et nos diades ende cada anno por todalas cousas que Deus der no dito casar e forus sobreditos por dia de Santo André trezentos soldos de brancus da moeda del rey don Fernando ao abbade do dito mosteiro, e dardes cada anno polo dia sobredito ao oveençal que tever a nossa vistiaria çento e oytenta soldos da moeda sobredita, e vos esto comprindo aiadelo dito casar en todus vossus dias danbus, e apus vossas mortes fique o dito casar a vossus fillus que ouverdes anbos de consuu, e paguen esta renda cada anno ao praço sobredito, e apus morte dos fillus fique a vossus netos e peguen cada anno esta renda sobredita ao dia sobredito assy como a vos avedes a pagar, e o mayor fillo ou o mayor neto seia senpre pessoeyro do casar sobredito para pagar cada anno a dita renda e todolus seus dereytus ao dito mosteiro, e se pela ventura vos non ouverdes fillus fique o dito casar a duas vossas vozes huas depús huas que non seyan mayores pessoas ca vos e paguen a renda sobredita cada anno ao praço sobredito; e assy vos como sos vossos fillus e netus ou vozes sobreditos seerdes todus vassalus do dito mosteiro serventes e obidientes, e do mosteiro defenderen vos a dereyto con o dito casar; e non venderdes nen doardes nen enpenorardes o dito casar nen parte delo a nengún sen mandado do dito mosteiro. [+]
1329 ROT 55/ 405 Stevo annes clerigo de Covelo e Pero Lourenço clerigo de Sancta Maria de Covello. [+]
1330 CDMO 1483/ 89 C. - Sabam quantos esta carta virem commo nos frey Affonso abbade d ' Oseyra et o convento desse meesmo lugar damos a vos Johan Nunez et a vosa moller Marina Perez et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte a teer de nos et por nosso moesteyro en vossa vida tan solamente pollo uso dos froytos a nossa herdade que iaz ontre a villa de Cornedo et os nossos casares de Covello, a qual herdade chaman a das leiras. [+]
1331 CDMO 1498/ 101 Et os ditos [hommes boos] presentes ante as ditas partes divisaron o dito termio pelo comaro que se mon[. . . ] a festo do forno da iglesia pelo muro vello, et dis y a dereyto a a pena [. . . ] posta que esta a su u outeyro de Sisto en que esta huna cruz que y logo fezemos; et dis y adeante a huna pedra que esta en o val en que fesemos outra cruz; et dis y a hun marcho que esta dereyto indo para a pena de Pousa [. . . ]; et dis y a a dita penna hu esta outra cruz; et dis y a o outeyrinno de su a penna da Lebor contra [. . . ]. [+]
1337 ROT 62/ 413 Testes frey Fernan rrodrigez ffrey Diego prior ffrey ffernando rrodrigez suprior frades do dito moesteyro Ffernan domingez clerigo de cousso Diego martinez moordomo de varzena de mera martin perez de covello e outros. [+]
1342 CDMO 1612/ 177 Apresentoulle hun privilegio do Padre Santo Innocencio Papa terceyro, o qual privilegio por que era vello et começavasse a corronper en algunas partes de si [. . . ] se liia quanto compria. [+]
1343 MB 19/ 415 Et mando a esa cappella quanta herdade conprey de Fernan Pays prevedo de Calvello et quantas devedas me deve esse Fernan Pays assy pan, dineiros, castanos et foros como en outra calqer maneira. [+]
1346 MPR 77/ 187 Sabeam quantos esta carta virem como nos don Johan Anes, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento desse meesmo lugar, damos a vos Pedro Yanes, e a vossa moller María Miguélez, e a fillos e fillas que anbos ouverdes de consuu, o noso casar de Cacavellos, que está en Gondiaes, que he ena fiiguesía de San Miguel do Campo, por tal condiçón que o pobredes e moredes e lavredes e paredes ben e chantedes, en maneira que non defalesca por mingua de lavor nen de boo paramento. [+]
1346 MSPT 21/ 256 Item vos arrandamos et aforamos a cortinna que chaman da Xorda, commo departe do valado vello, por hu foý çercada a villa de Ferrol, et departe do caminno que vay de Canido pera a villa de Ferrol, et departe do caminno que vay de Ferrol pera a Vígía, et departe do noso pumar, que de Nos tevo María Iohannes, et por suas devisoes; de que nos avedes a dar, por renda en cada hun ano, çinco soldos. [+]
1347 MPR 85/ 194 Et ainda vos hi damos os montes bravos que son desse lugar, como se comença pela Pereira e des y a dereito ao Outeiro da Sella e do Outeiro da Sella a dereito ao Outeiro da Devesa e do Outeiro da Devesa agoa vertente ao muro vello que está no Ualdo entre o lavrado e o monte; e ainda vos damos outro nosso monte, como se começa no porto que está su o Cousso e des y por hua pedra que he ontre o lavrado et monte en que fezeron hua cruz, como vay a dereito pelo muro vello ao Outeiro de Penas Longas, como parte con no cassar da Nugueira, e des y agoa vertente como vay ferir ao rio. [+]
1354 CDMO 1720/ 256 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Osseyra et o convento desse lugar damos a vos Fernan Eanes clerigo de Bovadella et a vossa manceba Elvira Peres filla de Pedro Eanes de Lama que foy, a qual mançeba vos agora teedes, et hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o pustremeyro de vos a sua morte, et se non ouverdes fillo ou filla de consuum, a huna voz qual vos dito Fernan Eanes nomeardes a tempo de vossa morte que seia tal de que o moesteyro possa aver os seus dereytos em paz, a teer de nos et por nosso moesteyro em vossa vida de todos tres tan solamente por lo husso dos froytos o nosso casar de Qualvellos, o qual de nos tevo Pedro Qualvellos. [+]
1354 CDMO 1721/ 257 Et chantaredes de vinna o nosso quinon do Chaao das Vergeiras assi conmo foy chantado de tenpo vello em estes tres annos primeiros que veen da era desta carta. [+]
1355 CDMACM 105/ 168 Sabean quantos esta carta viren commo eu Maria Fernandes d -Aguiar filla de Pedro Fernandes d -Aguiar o vello que foy para senpre por min et por toda minna vos vendo a uos Pedro Fernandes d -Aguiar raçoeiro de Mendonnedo fillo de Pedro Fernandes d -Aguiar et a uosa vos conuen a saber todo o meu casal de Requeyxo con todos quantos herdamentos et na que son et perteesçen ao dito casal de montes a fontes por hu quer que vaan con sues entradas et seydas o qual casal et herdamentos del son enna fiigresia de San Xurxo (?) de Lourençaa et recebi por esta vençon mill et doçentos mor. doyto soldos cada hun mor. desta moneda que agora corre del rey don Afonso que foy os quaes me pagastes en dineiros et en res en presença do notario et testemoias subescriptas de que me de uos por en page et entrega deste obbto por min por para senpre uos esta uençon faser de pas. [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Sabbean todos quantos esta carta de testamento viren conmo eu Gonçaluo Vello de Baron, escudeiro, seendo sãão et con soude et con todo meu entendemento, qual Deus tuuo por ben de me dar, et contando yr meu camiño a seruiçio de Deus et de meu Sennor el Rey et de Iohan Peres de Nouoa, con que uyuo, et temendome de morte, que he natural cousa, et non sey quando me morrerey, nen v, faço et hordeno meu testamento, que pus de mina morte senpre seia firme et valledeiro, et que sobre meus bẽẽs non aia pus contenda. [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Item faço herees en todos los outros meus bẽẽs movelles et reyses a Fernan Vello meu yrmãão per . . . . . . . , que os aia et tena en todo tenpo de sua vida, et a sua morte mando que fiquen ao dito moesteiro de san Cloyo polla myna alma et de meu padre et da mina madre et de todos aquelles a que eu sõõ tiudo, et que ouue o seu conmo non deuia. [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Et faço por conpridores deste meu testamento que o cunplan polo meu et sen seu danpno ao dito Fernan Vello meu yrmãão et a Martin Peres, abade do dito moesteiro, et Domingo Yanes, prior, et Lourenço Fernandes, reytor da igleia de san Migel de Leuosende, et reuogo todos los outros testamentos et mandas que aio feytas ante desta, et mando que non vallan, et mando et outorgo que valla este et aia firmydue para senpre. [+]
1358 MSCDR 347b/ 485 Este testamento outorgou o dito Fernan Vello que s ' ya presente. [+]
1358 MSCDR 348b/ 486 Conmo eu Fernan Vello de Leyro, seendo saao et con soude et estando para yr meu camiño a seruiço de Deus et de Iohan Peres de Nouoa et de meu Sennor el Rey, et non sey quando me finarey, pero con medo et temor de Deus et de meu fynamento, que he natural coussa, faço et estabelesco meu testamento en tal maneira que valla para senpre. [+]
1358 MSCDR 348b/ 486 Primeiramente, encomendo et dou alma de min a Deus et a Santa Maria, et mando enterar meu corpo no moesteiro de San Martin de San Cloyo, v yaz meu padre; et mando ao dito moesteiro conmigo a meatade da viña do Codesal, que ten Gonçaluo Vello, que he presente et outorgante, et se el vyuer apus min, que tome o barçallar de san Pedro, que eu teno, ou que aia o dito moesteiro o dito barçallar, os quaes yacen en fregesia de san Migell de Leuosende. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Item mando a miña filla Maria Vella todos los erdamentos et pertiinças que eu et meu yrmaõõ Gonçaluo Vello auemos en terra de Loureda, que o teña ela en sua uida, et morrendo ela ante ca o dito Gonçaluo Vello, que fique ao dito Gonçaluo Vello ou a sua uoz. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Et se o dito Gonçaluo Vello morar sen semen lydyma, que se vendan et se dian por miña alma et de meu padre et de miña madre et miña yrmãã Maria Vella et d ' aqueles ãs que soo tyudo en obras de piadade et viren meus conpridores que mellor he. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Item faço por conpridores deste meu testamento, que o cunpla pelo meu et sen seu danpno ao dito Gonçaluo Vello et a don Martin Peres, abade de San Cloyo, et a Domingo Yanes, prior do dito moesteiro, et Lourenço Fernandes de Louossende; et morrendo huun que o cunpla o outro; et mando a Lourenço Fernandes duzentos morauedis et huna cuba, et duzentos morauedis ao prior. [+]
1358 MSCDR 348b/ 487 Et eu o dito Gonçaluo Vello outorgo este testamento et outorgo de o conprir et agoardar en todo, pena mille morauedis. [+]
1359 FDUSC 237/ 242 Et vendo con suas casas, casâês, chantados, perteenças et suas dereyturas huquer que for a montes et a fontes, conmo se parte de Lermo et d ' Arada et de Veryins, et cono verbo et alugaria que de min ten feyto Martin Peres, morador no dito lugar, por duzentas et satêênta libras pequenas desta moneda del rey dom Afonso, que me dades et de uos reçebo en presença deste notario et testemoyas en duas taças de prata douradas, et en quinze escudos d ' ouro vellos, et en dineiros feytos que valen a dita contia; das quaes libras confeso et outorgo que sôô entrega et ben pagada et renunçio a toda exçepçon dos ditos dineiros que non posa dizer que me non foron dados et contados et a meu jur et poder pasados et reçebudos; se mays ual a dita herdade et chantado et cousas sobreditas que uos vendo, douuola et dôô en dôâçon para senpre; et deuo uos et a dita uosa moller et vosa uoz et sua anparar et defender a todo tenpo con esta venda per min et per meus bêês; et daqui endeante façades della toda uosa vôôntade para senpre. [+]
1361 VFD 57/ 92 Outrossí, mando que meus herees que demandem a Fernán Vello hua miña múa que me tomou, por que me dauan mill e dosentos moravedís, et huun lorigom, por que me dauan oyto centos moravedís et huuns coxotes e huas caneleyras, quer çento e quareenta moravedís, por que jasíam, et dous canbaysses e hua cóffea darmar et mays huun rocín, que lle enprestey en Agrada, quer çento oytenta moravedís e mays hua fanega de trigo, que me aló dauam por él, et mays hua dobra castelaa, quer triinta e çinquo moravedís por ela, que lle enprestey. [+]
1361 VFD 57/ 93 Primeiramente, Gonçaluino, natural do Ribeiro d a Auea, yrmao de Johán Vidal, e moordomo de Fernán Vello, saseenta e quatro moravedís, IIII dous diñeiros. [+]
1361 VFD 57/ 93 Iten, me deue Vaasco Ferrandes, escudeiro de Fernán Vello, viinte e tres moravedís e meio. [+]
1361 VFD 57/ 93 Iten, me deue Fernán Gomes, escudeyro de Fernán Vello, noue moravedís e meio. [+]
1361 VFD 57/ 94 Iten, me deue Fernán Lopes, escudeyro de Fernán Vello III morauedís. [+]
1369 OMOM 25/ 146 Pero Vello de Goyaas; [+]
1377 BMSEH B9/ 364 Era de mille quatro çentos e quinse annos dez e setes dias do mes dabril Sabeam todos que sobre pleito e contenda que era e asperava aaser ante nos Alvar Peres arcediago de montes enna igleia de Tuy e abade da meetad da igleia de santa Maria de Bayona sem cura e Rodrigo Vidal e Iohan Gomes da rramalosa e Estevan Moongo e Gomes Centeo e Afonsso Esteves e Ruy Martines o vello e Ruy Martines Culay e Iohan de Pesegueiro e Iohan Martines Rodoan e Iohan Martines clergos da dita igleiaa de santa Maria de Bayona de hua parte Et eu Afonso Martines da rua do pescado com minna moller Maria Gomes que esta presente e outorgante da outra parte Sobre rason de hua casa que esta em esta dita villa enna qual ora mora Viçente ferreiro disendo nos os ditos abade e clergos raçoeiros da dita igllia que Teresa Esteves madre que foy da dita Maria Gomes que nos mandaran pela dita cassa e aadita igleia por sua alma sete aniversarias em cada hum anno Et outrosy asaber Tereisa Diegues, Affonso Annes e Maria Gomes que a dita cassa que non era da linna da dita Tereisa Esteves pra lle mandar pela dita cassa as ditas sete aniversarias Et por quanto que as non devya dar a dita igleia e abade e clergos rraçoeiros da dita igleia estas ditas partes veeron aatal avynença e amigavil conposiçon que nos os ditos Affonso Annes e Maria Gomes nossas voses que nos hemos e aiades pola dita casa em cada hun anno dez moravedis de brancas o moravedi Et que agades por eles em cada hun ano pra todo senpre tres aniversarias por la alma da dita Tereisa Esteves e de Diego Dourense Et que as digades huan delas por santa Maria de agosto Et outra por dia de santa Maria de setenbro et outra por dia do corpo de deus Et os quaes Diego Martin vos prometemos e de dar e pagar pola dita casa por dia de sam Miguel de setenbro em cada hun anno Et non vos los dando e pagando do dito dia vos demos poder que posades entrar enna dita casa Et tomar as portas dela sen penna ninhua sem iuis e sem alcalde e sem maoordomo Et sea y oudes que sea toda sobre nos Et por esto nos partimos e anunciamos por todo sempre de todos los pleitos e demandas que nos as ditas partes auyamos e asperamos aver daqui endeante sobre rason da dita casa e aniversarias e sitamos aviudes e pacificados por todo sempre Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for e onon comprir e aguardar que pyte por pena aoutra parte que o comprir e aguardar dous mill e da dita moeda Et a pena pagada ou que esta carta e oque se em ela quite fique sempre firme e estavel e vale por sempre en sua tenor. feita a carta en Bayona a dia e mes e era sobre dita. testes que foron presentes Diego Colaso, Iohan Anes Foinom, Iohan Gomes ome do dito arcediago, Diego allfayate, Ruy Peres de Valença, Iohan de Veiga, Alvaro Trigo e outros. [+]
1377 BMSEH B10/ 365 Sabean quantos esta carta viren conno nos Fernan Moongo e Gomes Centeo e Pero Vidal e Ruy Martines o vello e Martin Martines culay e Johan de san Diego et Johan Martines e Esteveo Annes clergos raçoeiros da igleia de santa Maria de Bayona por nos et en nome dos outros clergos raçoeiros da dita igleia demos et outorgamos a foro a vos Gomes Fernandes rraio vesinno de Bayona e a vosa moller Maria Fernandes e a duas pesoas depois de vos quaes herdaren vosos beens a metade de hua nosa cassa que esta en esta vile de Bayona enno lugar que disen a rua nova da qual antes avedes a outra meetade por conno parte con outro noso pardinneiro de outro con casa de Alvar Peres arcidiago de montes a qual parte con casa vos aforamos con todas suas perteenças per tal condiçon que a adobedes e reparedes per tal gisa que se non parta per mingua de favor Et que nos dedes em cada hun anno a nos e aos outros clergos raçoeiros da dita igleia que depois de vos viren por dia de sam Miguel de setenbro. por rrenda e por foro sete moravedis de brancas de dez dineiros o moravedi Et obrigamos os beens da dita igleia devos amparar et defender con o dito foro a dereito a todo tenpo Et a voso seymento et da dita vosa moller pesoas que o dito foro fique anos livre e quite con sua benfeitoria Et se o avedes de vender ou enpenorar o dito foro que o façades a nos annte que aoutros tanto por tanto Et non o querendo nos nen nosos çubçebsores que como que o façades apesoal ygual devos que nos faça e compre o dito foro Et eu dito Gomes Fernandes presente aesto que dito he e fazennte por my et pola dita minna moller e pesoas que non estam presentes porlas quaes obligo meus beens que aian esto per firme atodo tenpo assy reçebo de vos os ditos clergos o dito foro peras condiçoes sobre ditas. [+]
1377 MB 51b/ 453 Ante Matheus Peres coengo de Santiago et juiz ena Audiençia do sennor Arçobispo de Santiago don Rodrigo aparesçeu Lourenço Rodriges morador na rua de Maçarelas et mostroulle huna carta do sennor Arçobispo d ' amonestaçon dada por lo dito Matheus Perez ena qual paresçia entre as outras cousas que o dito sennor Arçobispo amonestava so çertas amonestaços a todos los feiigueses de Santa Maria de Lestedo et de San Juan de Sanseles et a Gonçalvo Bochon de Paaços et a Juan Vello d ' Arderiz et a Afonso Migelles de Milleyroons et Juan Dominges et Dominga Perez de Milleyroons et a Juan Boo de Ramyr et a Gonçalvino de Vilar et a Mayor Afonso de Paaços et a Sancho Fernandez de Paaços et a Rodrigo Eanes fillo de Mayor Afonso dese lugar moradores et pobradores das ditas fiigresias so pena d ' escomoion en que lles mandava que eno termino das ditas amonestaçiones desen et entregasen et leyxasen et desenbargasen a o dito Lourenço Rodriges a sua parte das herdades casas et casares et chantados que eran ena vila de paaços et enas outras villas et vozes et herdaduras delas et enas ditas friiguisias et llas partisen et estremasen et metesen entre estacas aquelas que eas tevesen et as outras que delo soubesen parte que llo disesen enno dito termino das ditas amonestaçoes so a dita pena d ' escomoyon. [+]
1377 MB 51b/ 453 Et copo esta ora ante o dito juiz aparesçeron Juan Vello d ' Arderiz et Afonso Migeles de Milleyroos, Gomiz Franquino de Vilar, Juan Domingez et Dominga Perez de Milleyroos, Sancha Fernandez de Paaços, Gonçalvinno de Vilar os quaes diseron ante o dito juiz para non correr en sentença d ' escomoyon que eran prestos de dezer a verdade aquela que soubesen das ditas herdades et casas et chantados et quinones delas et de as partir et estremar et dar o seu quinon delas a o dito Lourenço Rodriges et nomear aqueles quinoes et vozes et parte que o dito Lourenço Rodriges delas perteesçia, et o dito Lourenço Rodriges pedio a o dito juiz que lle dese un notario et autoridade para el que preguntase pola dita razon as ditas ts et reçebiese delas juramento que lle disesen a verdade desto et lle dese o dito delas con seu nome et signal. [+]
1377 MB 51/ 454 Et primeyramente Gonçalvo Bochon morador en Paaços que he ena frigresia de Santa Maria de Lestedo jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre razon dos ditos herdamentos, casas et chantados et vozes et quinones que o dito Lourenço Rodriges avia ena dita vila de Paaços et enas outras vilas et vozes et herdaduras delas et enas frigresias de Santa Maria de Lestedo et de San Iohane de Santeles diso que Lourenço Rodriges avia ena vila de paaços et en sua herdadura primeyramente diso que via por la herdade que y avia o moesteyro de Santa Maria de Belvis a herdade que esta marcada eno souto do Peynçal con huna casa et huun çeleyro con seus seydos et vay topar ao rio da Fonte Peollosa con as arbores que estan na dita marcada, yten huna tença de herdade so o rego de Mendelo segundo. que aora ten Juan Nunez seu home chousa que he do dito moesteiro, yten polo dito moesteiro outra teença de herdade no lugar que chaman a Barreyra segundo que ora esta divisada et estremada con tres castineyros que estan na dita herdade, yten por lo dito moesteiro no lugar de Mondelo contra Roelle tres castineiros miuyos, yten por lo dito moesteiro eno lugar que chaman a Ynsoa da outra parte o rego contras as costaas huun tallo de herdade con con tres castineyros que estan ena dita herdade yten por lo dito moesteiro o oytavo do agro da Portela, yten diso que avia o dito Lourenço Rodriges por si esto que se sigue, primeiramente de leyra que chaman do Vilar ata o marco da Cortina que tevo o Reyno faça dela tres et das duas terças faça quatro et den huna quarta a o dito Lourenço Rodriges que ha por si, yten da outra quarta façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den una terçia aa voz de Moor Perez moller de Boyno Moço de paaços, yten da primeyra terçia que fica faça dez deçimas et das nove deçimas que fican façan dous quinones et de un destes quinones façan tres et de huna terçia aa voz da dita Moor Perez, yten outrosi que se partan todas las arbores vellas que estan en esta dita herdade segundo que se parten a dita herdade, yten huna casa que esta eno dito lugar de Paaço que esta sobre la casa do dito Gonçalvo Bochon en que ora mora por lo dito Lourenço Rodriges o dito Juan Nunez seu home, façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den aa voz da dita Moor Perez huna terça con seu saido, yten outra casa que esta so a casa que fuy de Gonçalvo Bochon façan dela dez deçimas et das nove deçimas façan tres et den huna terça aa voz da dita Moor Peres con seu seido, yten outra casa eno dito lugar en que ora mora Alvaro fillo dito Gonçalvo Bochon, den terça de huna oytava aa voz da dita Moor Perez con seu saydo, yten da cortinna que esta eno prado que agora ten o dito Gonçalvo Bochon a qual sooya tener Juan Alvelo façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres quinones et den huna terça aa dita Moor Peres, yten do agro da Portela de huna oytava del façan tres quinones et den a o dito Lourenço Rodriges huna quarta dos dous terços, yten da outra terça que fica façan dez deçimas et das nove deçimas façan tres et de huna destas terças façan tres et den huna dela aa voz da dita Moor Peres, yten diso que da herdade que desen a Juan Bochon diso que leve o seu quinon Camano for, yten todos los arbores vellos que estan na dita herdade das quartas que se partan segundo que se parte a dita herdade, yten a casa en que mora Mor Afonso con seu saydo et con sua cortinna diso que era do dito Lourenço Rodriges et que lle perteesce para as quartas. [+]
1377 MB 51/ 455 Yten Juan Vello diso que o dito Lourenço Rodriges avia por seu avoo a quarta das duas leyras de herdade que chaman de Quartas que se començan cabo das casas do dito lugar de Paaços et van topar aa pena grande segundo que ora estan marcadas et devisadas con as arbores et pees de vinas que estan enas ditas herdades que se ha a partir segundo que se parte a dita herdade as que son d ' aboo, yten duas leyras de herdade que chaman de Quartas que se començan na leyra do Rio et van topar na leyra do Rego a par das casas de Belvis a o dito Lourenço Rodriges por si o quarto delas con as arbores do aboengo que estan enas leyras as quaes arbores diso que se an partir segundo que se parte a dita herdade, yten a casa que esta sobre la casa en que mora Juan Nunes et a casa que esta so a casa en que suya morar Pedro Bochon et a casa que esta cabo do Outeyro de Juan rande ha o dito Lourenço Rodriges o terço de todas tres et ten agora por folga delas a dita casa que esta sobre la casa en que mora o dito Juan Nunes home do dito Lourenço Rodriges con seus saydos, yten da casa que esta so o çeleyro de Gonçalvo Bochon faça da meadade dela tres terças et da meadade de huna de estas terças façan tres et den a Lourenço Rodriges huun terço mees de treze quinones huun con seus seydos, yten huna casa con seu seydo en que ora mora Moor Afonso et con huna cortinna que esta cabo des casa do dito Lourenço Rodriges por razon da heredade das Quartas, yten dos herdamentos que jazen des lo rio ata o estremo de Roelle et ata o porto a Carrazedo et ata a fonte do Melon et vennase polo caminno de cabo a cabo ata a pedreyra et partanos por medeo et da medade façan quatro quartos et de huna quarta et media ha o dito Lourenço Rodriges o quarto por seu aboo, yten de otra quarta destas quartas que fican a o dito Lourenço Rodriges o terço meos de quinze quinones huun, et de outra quarta façan çinquo quinones et das quatro quintas façan tres et de huun destes terços façan tres et den a o dito Lourenço Rodriges a meadade de huun destes terços medio deçimo, yten da meadade que fica desta dita herdade façan quatro et huna quarta repartan por medio et desta media quarta partan outra vez por medio et façan de huna delas tres et den a o dito Lourenço Rodriges huna meos de treze quinones huun, yten de toda que foy de Juan Bochon hu quer que for ena dita vila et herdaduras dela con suas casas et cortinas et arbores de aboo ha dito Lourenço Rodriges o sesto delas, yten de toda esta herdade sobredita que se comença eno rio que vay topar eno estremo de Roelle ata o porto a Carrazedo et ata a fonte do Melon segundo suso dito he ha d ' aver o dito Lourenço Rodriges o oytavo por lo casal do moesteiro de Santa Maria de Belvis, yten huna leyra que se comença eno val de sua pena grande et vay topar a o rio con todas las arbores que en ela estan son do dito moesteiro con duas casas que y estan et arbores et vinas segundo que ora esta, yten su o rego de Mondelo huna cortinna que he do dito moesteiro, yten alende o rego que chaman da Ynsoa todas las arbores que y estan son do dito moesteiro, yten en Mondelo tres cortinnas son do dito moesteiro que estan na riba do rio, yten aa porta de Sancha Fernandes de Paaços a meadade de dous castineyros et de huna nogueyra et huna leyra que esta eno lugar do Pedregal que he do dito Lourenço Rodriges, yten hua leyra que jaz cabo do valo da Barreyra et vay topar ao valo da pena grande et da outra parte vay topar cabo da cortina de Sancha Fernandes he do dito Lourenço Rodriges, yten huna terça do casal de Belvis que jaz a castineyra que do dito moesteiro, yten outra leyra de herdade que he do dito moesteiro que jaz no rego de Moreyra por hu ven a agoa para o pedregal, yten huun tallo de herdade que jaz eno lugar que chaman do Porto que do dito Lourenço Rodriges, yten huun agro de herdade o porto de paaços entre o Porto et o Geestal cabo dos Salgueyros que he teença do dito moesteiro, yten sobre lo valo da Ynsoa huun agro de herdade que he do dito moesteiro yten he de saber que estas herdades et casas et chantados que son do dito moesteiro non vaan aas herdades que chaman o Pedregal nen a Amoreyra nen Esmoriz nen Atraslovilar. [+]
1377 MB 51/ 456 Yten Juan Dominges morador en Milleyroos da dita frigresia jurado a os Santos Avangeos et por lo dito juramento preguntado sobre raso dos herdamentos, casas et chantados et quinones et vozes que o dito Lourenço Rodriges ha et lle perteesçen aver et levar ena dita vila de Paaços et enas ditas frigresias disso que cree que o dito Lourenço Rodriges ha et lle perteesçen aver et levar os sobreditos quinones et vozes aqui ençima contiudos et declarados da dita vila de Paaços; preguntado por que o cree disso que o criia por razon que os oira et vira ansi partir et declarar a Juan Vello et a outros vedrayos et herdeiros da dita vila de paaços que deron et davan os ditos quinones das ditas vozes et lugares a o dito Lourenço Rodriges porque os avia y et lle perteesçian de os aver et levar. [+]
1377 MB 51/ 457 Despoys desto catorze dias do dito mes d ' abril o dito Juan Vello Arderiz disso et declarou por lo dito juramento que fez a os Santos Avangeos que se acordava que perteesçia ao dito Lourenço Rodriges por lo moesteiro de Belvis o tallo de Barreyra, yten que perteesçia o dito Lourenço Rodriges por si o tarreo que jaz entre o rio do Porto de Paaços et outro tarreo que ora ten o dito Lourenço Rodriges. [+]
1377 OMOM 30/ 152 Por preço que a min et a uos moyto aprouuo, conuen a saber: çincoenta libras de nouees et coroados vellos a vinte soldos cada libra desta moneda que noso sennor el rey mandou husar en no regno; dos quaes dineiros me de uos outorgo por ben pagada et por ben entrega, que mos pagastes en presença do notario et testemoyas desta carta, et os quaes me pagastes en esta guisa: destesme a uosa orta de Caes en preço de trinta libras, et os demays dineiros feitos, dos quaes dineiros et a dita orta me de uos outorgo por ben pagada et por ben entrega, commo sobre dito he. [+]
1378 CDMO 1844/ 349 Por ende teemos por ben de vos dar a comenda d ' Osseyra espeçialmente en Terra de Canba segundo que de nos teveron Andreu Sanches o Vello vosso avoo, et depoys Andreu Sanchez o Moço seu fillo et vosso tio que foron. [+]
1379 BMSEH B11/ 366 Era de mill e cuatrocentos e des e sete annos sete dias do mes de fevrero sabeam cuantos esta carta de aforamento virem como nos Iohan Trigo e Gomes Centeo e Ruy Martines Tielam e Afonso Esteves e Ruy Martines o vello e Iohan Martines trigo clerigos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona presente por nos e por los nuestros clergos rasoeiros da dita igllia demos e outrogamos a foro avos Esteveo Anes clergo rasoeiro da dita igleia de Bayona em vida de vos e da duas pesoas depos vos conven asaber os tres cuartos de casa que esta em esta vila de Bayona a qual tinna aforada da dita igleia Diego Peres ferreiro Et os quaes ditos tres cuartos de casa vos demos aforo segun que dito he deste san Miguel de setembro que foy da era de mill e quatrocentos e des e seys annos endeante per tal pleito e so tal condiçon que a alsedes e restoyredes per tal guyssa que mon peresca per mingua de bom favor e de boo paramento Et dedes ende em cada hunn anno por dia de sam Migell de setenbro por foro a os clergos rasoeiros da dita igllia de Bayona ou aseus comprideiros das noversarias em seu nome quinse moravedis de brancas de dous dineiros o moravedi Et por foros em cada hunn anno por lo dito dia hunn capon e hunn açunbre de vinno tolledan Et aseymento devos dito Esteveo martines e pessoas depos vos que a dita cassa con toda sua bem feitoria fique libre desembargada das noversarias da dita igllia de santa Maria de Bayona Et querendo nos dito Esteveo Martines ou pessoas depos vos vender ou sopennorar este dito foro non vendades ou sopinorades ante a nos da noversarias da dita igllia de Bayona ante que aoutro tanto por tanto Et nono querendo anos das ditas noversarias que o posades vender ou sopinorar aatal pessoa que seia ygual devos por quaes ditos clergos raçoeiros da dita igleia de Bayona posamos aver e cobrar este dito foro em cada hun anno segun que dito he Et nos ditos clergos raçoeiros obligamos os beens das noversarias da dita igllia de Bayona avos amparar e defender con este foro adeante de qualquer pesoa que vos sobre el enbargo queser faser outrosy eu dito Esteveo Anes obrigo todos meus beens avos dar e pagar este foro em cada hunn anno segun quese em esta carta contem Et nos ditas partes presentes queremos e outorgamos que qualquer devos que contra esto for e onon touver e aguardar que peyte por pena aoutra parte que o touver e aguardar doscentos morovedis de brancas et a pena pagada ou non esta carta e cousas em ella contiudas fosen firmes e estaveles e vallan em sua tenor feita a carta em Bayona de minnor a diae mes e era sobre ditas testes que a esto foron presentes Gomes Cainon clergo e Martin de deus de Cangas e Gomes Rodrigues criado do arcediago de montes e Gomes Esteves clergo natural de Ponte de Lima eoutros. [+]
1380 GHCD 112b/ 610 It. mando a fernan vello clerigo seendo vyuo a tenpo de meu finamento quatro varas de pano de sanlo. [+]
1382 MB 52/ 458 Sabean todos commo en presença de min Pedro Eanes notario de terra de Tabeyroos et de Ribadulla et das ts adeante escriptas da parte de dona Tareiga Alvares priora do moesteiro de Santa Maria de Belvys foi mostrada et liuda a estas ts conven a saber a Gonçalvo Fernandes cappellan de Coonio et a Afonso Martines clerigo de San Pedro de Sarande et Ruy Gonzalez et Pedro Eanes moradores en Covellos, huna carta dada por Martinus Peres juyz da qual o tenor a tal he. [+]
1383 BMSEH B13/ 368 Era de mill e quatrocentos e vinte e hunn anos sete dias de fevreiro Sabeam quantos esta carta daforamnto virem ycomo eu Ruy Martines abade da metade da iglleia de santa Maria de Bayona sine cura Et Iohan Gomes e Pero Vidal e Gomes Eanes Centeo e Ruy Martines o vello e Fernan Moogo e Iohan de san Diego e Gomes Lorenso e Afonso Esteves e Iohan Martines Ronda clergos rasoeiros da dita iglleia pos nos e en nome da dita igllia demos e outrogamos aforo a vos Diego Vicente ferreiro vesinno de Bayona e a vossa moller Maria do Corpo Santo e aduas pesoas depos de vos ques nomear questomen devos aseu saymento conven a saber todo oquem convos e dereito e auson que a dita igllia e nos avemos em hua cassa que esta em esta dita villa de Bayona ao quarto da rrua que disen de morraso en dacassa hua morou Fernan Martines alfayate enna qual dita cassa que vos aforamos morou Diego Martines da mytade Fernan Martines des e dou asy como parte con outra ccasa que fique de seus dereitos em que ora mora Lorenso alfayate e como parte per outom con outra casa em que ora mora Fernan Martines equal dita casa ius aforamos con suas perteensas e dereituras perdo quelle perteesen de dereito per tal pleito e condison quea adobedes e reparedes per tal guisa quese non parta per mingoa de favor Et que nos dedes my cada hun anno por dia de sam Miguell de setenbre trinta moravedis de brancas de x dineiros o moravedi e por foros em cada hum anno pollo dito dia hunn boo capon Et obligamos os beens da dita igllia de vos anparar e defender a dereito con o dito foro de quem quer que voslo queser embargar Et avoso saymento e da dita vosa moller e pessoas que a dita casa fique anos livre e quite con sua bem feytoria Et eu dito Diego de Coyrente con a dita minna moller que somos presentes asy resebemos devos sobre dito o dito foro pelas condisoes sobre ditas e prometemos e outorgamos devos teer e conprir em todo polo dito e por todos nosos beens que por esto outorgamos Et qualquer devos ditas partes que esto non comprir nen aguardar que peyte por pena a outra parte queo conprir e guardar trescentos moravedis de brancas de x dineiros moravedi Et a pena pagada ou non esta carta fique firme e valla como dito he. [+]
1384 CDMO 1901/ 396 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseira et o convento desse lugar damos a vos Gonçalvo Garçia et a a vossa moller Tereyia Afonso et a duas vozes apus vos que seian symildue de vos et taes de que o moesteiro possa aver os seus dereitos em pas et em salvo, a teer de nos et por nosso moesteiro em vossa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o meo do nosso monte de Guimareu et a cortynna da granja por la porta grande da adega et vay topar a fondo a o castyneiro grande verdeal que esta a parte do valado de Souto Vello. [+]
1385 MERS 96/ 328 Sabbeam quantos esta carta virem como nos dom Estevo Anes abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil e o convento dese lugar, salvo Johan Fernández prior que non he presente, damos a foro a nossa leyra de Bouço Bellulfe, que iaz na costa de Roosende, a qual leyra iaz ontre hua leyra de Portoçoo et doutra de Fernán Curdura et de Moor Iohannes et vayse desta leyra de Portoçoo por outra leyra que aforou Johan Leio, damos vos a foro esta leyra sobredita assý como se começa delo fondo do rigeyro ata çima et vay topar no camyno vello, damos a dita leyra a vos Gómez dArgemill et a vosa muller Viviana Pérez por todo tempo de vossa vida danbos, et apus vossa morte a dous vossos amigos danbos hun pus outro que mays dereitamente herdarem os vossos bees que seian semelláveles de vos, et por tal condiçón que a chantedes toda de vyna en estes dous annos primeiros que se seguirem et que a lavredes et paredes bem, et que nos diades ende cada anno vos et a dita vossa muller quarta do que Deus ý der, o vyno aa bica do lagar polo nosso granieyro que por nos morar ena nossa grania de Roosende, et darlle de comer sem maliça quando collerdes ende os novos; et os amigos sobreditos que diam terça do que Deus y der pelo granieyro sobredito et darlle de comer et lavrarem et pararem bem et daren o vyno aa bica do lagar; et non vos damos poder que possades vender a dita leyra nen deytar nen doar nen obrigar nen parte dela a nengém sem mandado do dito moesteiro; et a morte do pustrimeiro destes amigos sobreditos fique a leyra sobredita ao dito moesteiro livre et quite en paz. [+]
1388 CDMO 1923/ 407 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos don frey Afonso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Fernan Suares et a a vosa moller Tereyia Estevees e a dous vosos fillos ou fillas quaes nomear o pustrimeiro de vos a sua morte que seiam vosa symildue et taes de que o moesteiro posa aver os seus froitos en pas et en salvo, a teer de nos et por noso moesteiro en vosa vida de todos quatro tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar Vello de sub o Paaço de Recaman. [+]
1390 LTCS 1/ 10 Et jaz o testamento et o estormento per que teẽ este cassal no liuro vello uermello do cabídoo, na notaría de Garçía Ssuares, et aprés da morte destes anbos hasse de tornar este cassal a esta teença. [+]
1390 LTCS 1/ 62 Jtem a meadade da cassa do Acynto Vello a qual mãdou ao cabídoo Oraqua Eanes, moller de Abril Peres. [+]
1393 OMOM 94/ 216 Item esto he o que eu deuo: item deuo Afonso Lopes [. . ] a Pero Afonso tres morabetinos, et a Iohan Nouo quatorze coroados vellos. [+]
1393 OMOM 94/ 217 Item este he o gaado que eu con Johan Martines aio: hun boy et quatro armentyos femecos vellos et nouos et dous bezerros de tres em anno et outras duas bezerras de dous em anno; et a meatade de huna vaca femaa con Pero Ares; et a meatade de hun almallo. [+]
1394 THCS 63/ 88 E seja feito o lagar e casa junto con o outro lagar vello que y está, e a casa ẽno formal da outra casa vella que está junta con o dito lagar ata día de San Migell de setenbro primeiro que vén. [+]
1394 THCS 76/ 94 O qual formal está junto con o terratorio da outra casa de Diego Aluares de Soutomayor e da outra parte está junta con a outra casa en que ora mora Gonçaluo Vello, e o qual formal de casa perteençe aa teença de Martín Ruujo de que eu o dito Gil Peres, arçidiago, sõo teençeiro por lo dito cabídoo. [+]
1396 CDMO 1997/ 453 C. - Sabean quantos esta carta vyren commo nos dom frey Afonso abbade do mosteiro de Santa Maria d ' Oseyra e o convento dese lugar aforamos a vos Lourenço Anes do Rigeiro e a o voso fillo Gonçalvo e a tres vozes apus morte do pustrumeiro de vos, a teer de nos e por noso moesteiro em vosa vida de todos çinquo tan solamente por lo huso dos froytos a nosa seara de Soutelo, que parte de hun cabo por la seara de dom Vasco e da outra parte por la herdade da Ordem de Sepulcro e de çima parte pelo caminno vello que ven de Lagias para o Rigeiro. [+]
1398 MSCDR 407/ 537 E logo o dito Gomes Peres resçebeu juramento a os santos avangeos do dito Garçia Fernandes en presença de min o notario et testimoias, desencaregando a sua conçiençia et encaregando ao dito Garçia Fernandes, diso pello dito juramento que feso, que dello rigeiro que vay de Souto para o rio do Baroo, et dello rio do Barõõ contra Penelas et delo Outeiro da barra, et ende pello camino vello ajuso conmo vay topar en Penellas, que oyra diser a os que vẽẽron ante ca el que fesesen quatro quinõẽs, et que dos dous delles que dian a quinta parte a igleia de Barõõ, et esta quinta parte sal de casas do convento do moesteiro d ' Oseira et do casal de San Cloyo, et dos outros dous casares que fican. que dian a quinta parte ao de disemo a Deus, sacado tres leiras que y ten a igleia de sagra, et outra leira que y ten Camanço, que jaz en na Ventẽẽlla; et de Souto que façan outros quatro quinõẽs et dian huun deles ao de disemo a Deus et oos outros tres partanos per meo delles a Oseira et a outra meatade a San Cloyo; et a saluo furen a herdade que perteesçe a a casa d ' Anllo que perteesçe a Esteuo Lourenço Gudino, et a seus yrmaos Iohan Lourenço et Domingo Lourenço. [+]
1399 HCIM 53ba/ 581 Domingo de Betanzos o Vello dez maravedis - [+]
1401 OMOM 267/ 405 Ares et Roy [. . ]; et Rodrigo Ares o xastre; et Gomes Vello; et Juan de Marfalle; et outros. [+]
1403 MSCDR 424/ 549 Sabean . . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloio, et Aluaro Fernandes, prior, et oo convento . . . etc, damos et outorgamos a foro a vos Roy Vello, morador en San Cloio, por en tenpo de vosa vida et outras duas vozes depoys de voso finamento . . . etc. , a nosa herdade et vina de Tras lo Estar, que Iohan Lourenço de Meyen tíína aforado do dito moesteiro, a qual nos del resçebemos por renunçia con que nos el de la fezo en presença deste notario. [+]
1403 MSCDR 424/ 549 Aforamos vos a dita vina et herdade per tal pleito . . . etc; et das vinas que agora estan feytas vos et ããs ditas vozes daredes a terça parte do vino et vas, que Deus y der ao moesteiro, et das vinas que vos fezerdes en vida de vos o dito Roy Vello daredes a quarta parte do dito vino et vas et aas outras duas vozes depus vos daran foro de terça, partidas as vas por çestos, todo per home . . . etc Et eu Iohan Afonso, notario publico en nos coutos d ' Anllo . . . etc [+]
1403 OMOM 115/ 237 Item mando hun jornal dorta a Afonso Vello que ias en Pelourin, que foy de Pero de Laurada. [+]
1403 OMOM 115/ 238 Pero Vello; [+]
1403 OMOM 115/ 238 Afonso Vello; [+]
1408 VIM 73/ 180 Et resçeby de uos preço por esta vençon de moyto aplougo (?), conven a saber, quinentos mor. de moeda vella, a des dineiros vellos por cada mor. , contada a branca tres dineiros, dos quaes me outorgo por pago, en presença do notario et testemoyas desta carta. [+]
1410 OMOM 135/ 256 Sabam quantos esta carta viren commo eu, Orraca Rodrigues, frayra da Terceyra Ordeen de Sam Françisco, morador en Villamayor, conosco et outorgo que deuo et aio de dar et pagar en pas et en saluo a vos, os frayres et conuento do moesteyro de San Martinno de Villalourente boa deueda leal et verdadeyra, conuen a saber, quatroçentos morabetinos de moneda vella contando a branca en tres dineiros ou des nouees vellos por cada morabetino. [+]
1415 MSMDFP 125/ 151 Sabean quantos esta virem commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e das donas do convento desse mesmo lugar presentes e outorgantes, seendo en nosso cabidoo con campãã tangida, segundo que avemos de hussu e custome, a vos, Jhoán Afonso, morador en Toldaos, e a vosa moller, Eynés Afonso, et a hũã pesoa qual nomear o pustromeiro de vos a seu finamento, et non seendo nomeada per ventura fique a quen herdar os vosos bees de dereito, que seja pesoa vossa semelável, fazemos carta e damos a foro o noso leyro de vinha que jaσ en Val ... seu mato et outro leyro de monte que está ... o Vello et outro leyro de ... das Espadañas, et outro que ... que poso Johán da ... et ... que jaz a par do caminho con súas entradas ... [+]
1416 LCS [1]/ 4 Vaasco Damil, Fernando Lopes, Pero da Arouça, canbeador, Alonso -Lopes mercador, Afonso Fernandes de Bamela, Juan Danico, Fernando de Valay, Fernando de Ageda, Rui Femandes, vesiño de Santiago, Pero Comes o Vello, mercador, vesiño de Santiago, Vaasco de Barcala noso vesiño, Rui Fernandes, vesiño de Santiago. [+]
1416 LCS [11]/ 11 Sabean todos que nos o conçello, justiçias, jurados et omes bõos da çidade de Santiago que aavemos de usso et de custume, presentes ende nos Martin Serpe et Vaasco Fernandes Trouquo justiças da dita çidade et Gomes Rodriges bachiller en decretos, Fernan Gonçalves do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Alvaro Afonso Juliate, Johan Aras Aras da Cana omes bõos jurados enna dita çidade, entendendo et seendo çertos que esto adeante contiudo he feyto en nosso proveyto et avendo primeiramente sobrelo por moytas vezes o noso acordo et consello et deligente inquisiçon, por ende outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en afforamento et por rason de foro doje este dia endeante, para todo senpre a vos Martin de Brion criado de Bernald Yanes do Canpo, morador que sodes enna dita çidade, que afforamos por vos et por vosos herdeiros et suçessores aquel terreo de herdade que esta enno Outeiro de Santa Susana junto con as casas que vos o dito Martin de Brion ende agora levantastes novamente et o qual dito terreo suya sẽer barreira da dita çidade ennos tenpos antigoos et o qual vos afforamos segundo que vay topar de longo de parte de juso enno camiño que vay para Padron et da outra parte contra çima ven topar enno camiño que vay para a vila de Noya; et o qual tarreo vos afforamos segundo dito he con suas entradas et saidas et con todas suas perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, por lo qual vos et vosas vozes avedes de dar et pagar a os procuradores que agora son de nos o dito conçello et a os que foren d ' aqui endeante duas libras en cada hũu anno de moeda vella que fasen viinte soldos vellos a libra por los tenpos adeante segintes porque se pagaren os alugeios das casas enna dita çidade; as quaes duas libras avedes de dar por dia de San Juan de juyo sen desconto algũu nen vosas vozes non devedes de vender, nen sopeñorar, poẽr nen traspasar en outra persona sen primeiro o faser saber aos procuradores de nos o dito conçello se o queren para nos tanto por tanto et non o querendo eles que enton o posades vender, poẽr et traspasar et concanbear en quen quiserdes en tanto que seia persona que de et pague o dito foro en cada ũu anno et nos non vos avemos de tyrar este dito foro por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo queira dar nen por outra cosa algũa de pas por los fiẽes de nos o dito conçello que vos para elo obligamos et eu o dito Martin de Brion que presente estava, por min et por mĩas vozes asi o reçebo et outorgo et obligo meus bẽes et de mĩas vozes para dar o dito foro en cada ũu anno et para cumprir et agardar as outras condiçoes sobreditas nos contra esto enno conprir et agardar pague aa outra parte que o agardar et conprir por pena mill maravedis et a pena pagada ou non pagada todavya este instromento et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan para senpre. [+]
1416 LCS [35]/ 24 O dito conçello mandou a Gil Peres, procurador do dito conçello que non demandase a Afonso de Leon o vello, zivicheyro, os viinte moravedis da renda que agora recabdava et que los reçeberian en conta. [+]
1417 MSCDR 454c/ 576 Juan de Lauanda, XIo testimoya, jurado aos santos Auangeos et preguntado per los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que de tenpo de Juan Peres de Nouoa o vello, et de Pedro Roys Xarmento et de Diego Peres Xarmento seu fillo, que nunca da dita pousa da Toscanna vio pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos algunos a Reys de Castela; et esto que se acordaua de sasenta anos a esta parte. [+]
1417 MSCDR 454c/ 581 Primeira testemuya Pedro Esteues, clerigo jurado por suas ordees et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso per lo dito juramento que se acordaua de sasenta anos, que vira morar en a dita pousa da Torre a Gonçaluo Yanes d ' Eyra de mouros en tenpo de Pedro Yanes de Nouoa, o vello, et de Juan Peres, seu fillo, et que non sabia do dito Gonçaluo Yanes sy era fidalgo ou non et que nunca da dita pousa en aquel tenpo vira pagar trabuto nin cousa algua nin moedas nin trabutos aos Reys que foron en Castela, nin aos sennores da terra. [+]
1417 MSCDR 454c/ 582 Aluaro Vello, IIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por los ditos artigos et por cada huun deles, diso que en na dita pousa da Torre, que vira y morar a sete ou oyto anos a Garçia Afonso por lo mosteyro de San Croyo, et que nunca lle vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos que a el Rey perteçesen, saluo que os tiradores do enprestido que llo poseron et que non sabe se llos pagaron ou non. [+]
1417 MSCDR 454c/ 583 Item Roy Vello, IIIIo testimuya, jurado aos santos Auangeos et preguntado por la dita razon, diso per lo dito juramento que vira morar a Aluaro Gomes do Barreyro, escudeyro, en a dita pousa et que nunca lle dela vira pagar pedidos nin moedas nin outros trabutos alguos aos Reys de Castela, saluo agora que mora y Garçia Afonso que llos poseron os postores da terra, et el que fora tirador delo que nunca o del leuara. [+]
1418 LCS [121]/ 86 Johan Gonçales da Fageyras demandador et Turibio Fernandes et Rui Martines, zibicheiros et Fernan Peres et Gonçalvo Gomes, toneleiros, et Juan Rasquino et Aras Fernandes, correeiros et Garçia Eanes criado do dito Alvaro Afom et Pero Cerviño, o vello, et Fernan Varela do Camiño et Fernan Beeites, visiños da dita çidade et estes onse omes nomearon por cobres a Gomes Rodriges, bachiller, Maartin Galos, Juan Fernandes Abril, Aras Chantreiro, Vaasco Fernandes Troquo, Vaasco Gomes de Marçoa, Aras Peres da Cana, Afonso Fernandes Abril, Vaasco Peres Abril, Johan Aras da Cana, Juan da Cana, Juan Martines, os quaes asi nomeados nomeou por o dito conçello fiel ao dito Pero Cervino ao qual foy dado poder que presentase en nome do dito conçello et por o seelo das tavoas do dito conçello et por seelo das tavoas do dito conçello os nomes dos ditos dose omes bõos que avian declarados por cobres a nosso señor o arçobispo de Santiago don Lope para que o dito señor arçobispo dese dous deles por justiças este anno aqueles que aprovuese aa sua merçed. [+]
1418 LCS [143]/ 114 Iten que pagastes vos o dito Gil Peres a Martin Serpe et a Alvaro Gil para a agoa do Canpo, dusentos moravedis vellos. [+]
1419 LCS [230]/ 178 Item vos foron descontadas de fallas conçellaveles, primeiramente, da renda de Alvaro Gil, çento e triinta maravedis e de Juan Gonçales, çapateiro do arçobispo, quoreenta maravedis e de Afonso de Leon o vello, seseenta maravedis e de Martin de Burgos çinquoeenta maravedis e de Pero Leiteiro de sua renda çento e triinta e hũu maravedis e medio e de Juan Garçia, criado de Gonçalvo Freire dos maravedis e da pãadeira do cabidõo, dose maravedis e da pãadeira de San Domingo, viinte maravedis que monta todo esto quatroçentos e noveenta e dous maravedis e medio, blanqua en tres dineiros. [+]
1419 LCS [248]/ 197 Afonso Fernandes Abril, Johan Aras da Cana et Alvaro Afonso Juliate, regidores jurados enna dita çidade, en presença de min o dito Rui Martines, notario et das testimoyas infra scriptas, logo enton os sobreditos diseron que por quanto os moradores enna colaçon de San Johan Apostollo repartiran maliçiosamente a Fernan de Pereira, alfayate, veziño da dita çidade en çerta contia de maravedis enna renda que este dito anno se collera e recabdara enna dita çidade seendo el pobre e vello e çego e non teendo por donde se mantẽer nen esso mẽesmo para pagar os maravedis en que asi fora repartido. [+]
1419 SVP 93/ 151 Conuen a saber, que vos aforamos todos los nosos castineiros con sua herdade, que vendeo Iohan Sẽõane, o clerigo, a Roy Formigo da Touça, os quaes estan daquel cabo ho ryo do Syl, asy conmo jazen logo primeyramente en os vales de Peegouço et topan ençima en nos soutos de Seenço; et do outro cabo parten en fondo pelo camino que ven para Vatyuellas; et con outros castineiros que estan ao Porteiro, que parten con outros que ten Gonçaluo de Seenço, et outro castineyro que esta a tras los Sequeyros vellos, et con outro que esta en as Auygoelas, asy conmo parten con outros que ten Arres Fernandes d ' Açedre; et outros castineiros que estan ao souto vello, que parten con outros vosos, segundo que os tragia o dito Roy Formygo a paz et a mãão. [+]
1420 SDV 37/ 71 Os quaes ditos maravedis deven ser pagos de moneda, des dineiros vellos por cada un moravedi ou rayal de plata en tres moravedis, non embargante que se conten en esta carta tres brancas e huun dineiro por cada moravedi que no foy a entençon salvo da dita moeda vella ou o dito rayal de plata ennos ditos tres moravedis por quanto foron postos por obrevion. [+]
1421 LCS [339]/ 267 Çinquo dias do mes de agosto, este dito dia, estando juntados en cabidõo enno adro da capela de San Fiinz da çidade de Santiago por tanjemento de canpana segundo que han de usso e de custume, Ruy Melide e Juan Afonso de Fajeiras, vigarios da confraria dos çapateiros da dita çidade e Juan Dominges de Reys e Lopo Fernandes e Afonso do Ryo, vigarios e procurador da confraria dos carniçeiros da carniçaria do Vilar e Roy Fernandes e Ares de Balboa, vigarios dos piliteiros e Gonçalvo Eans da Rua do Canpo, vigario e Afonso Eans, procurador da confraria dos alfayates e Martyn de Vigo e Afonso do Barquo, vigarios e Juan Senmal, procurador da confraria dos ferreiros e Juan de Figueira o Vello, vigario e Afonso do Paaço e Juan das Mariñas, procuradores dos pedreiros e carpenteiros da dita çidade e Juan Agulla, correeiro, que diso que se obligava e obligou por los vigarios e procuradores da confraria dos correeiros que ouvesen o adeante pot firme e estavel so obligaçon de seus bẽes que por elo obligou e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschaao e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua Corte e en todos los seus Reynos e escusador por Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade e dos testemoyas adeante scriptos. [+]
1421 LCS [340]/ 269 Sete dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello e alcalles, regedores e homes bõos da çidade de Santiago juntados por crida de anafil, segundo que han de uso e de custume enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade, presentes ende Martin Serpe e Gomes Rodriges, alcalles e Fernan Gonçales do Preguntoiro, Afonso Fernandes Abril, Martin Galos, Juan Ares da Cana, jurados, regedores da dita çidade e Afonso Gonçales Trebollo e Lourenço do Carral, vigarios da confraria dos mercadores e Fernan Bernaldes, vigario da confraria de San Savaschao e Afonso do Rio e Lopo Fernandes, vigarios da confraria dos carniçeros do Vilar e Juan de Figueira o vello, e Afonso do Paaço vigarios da confraria dos pedreiros e carpenteiros e Vasco Peres, procurador da confraria dos correeiros e Juan Dominges de Reys, vigario da confraria dos carniçeiros da carnicaria do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova e Gonçalvo Eanes do Canpo, vigarios da confraria dos alfayates e en prensença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey, enna sua corte e en todos los seus regnos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario e dos testemoyas adeante escriptos; enton os ditos alcalles, jurados e regedores e vigarios, diseron que mandavan e mandaron a Ruy Freyre, procurador do dito conçello que presente estava que de quaes morabedis que recabdase por lo dito conçello salvo dos maravedis de renda da çisa que dese e pagase a Pero Afonso, notario da dita çidade viinte e quatro froliins d ' ouro que o dito conçello lle devia da confirmaçon dos privilejyos da dita çidade. [+]
1421 SDV 41b/ 74 Iten mando Maria Afonso, moller de Juan do Souto, o foro da vinna que lavra Afonso Dias de Chavin, o vello, e o souto de Junqueyra que ajo con Juan Gommes, fillo de Roy Gommes, que foy de que me ha de dar a meatade, sacudido e colleyto enna corripa. [+]
1424 OMOM 179/ 296 Et reçebi en presço por esta dita leyra et herdade de uos coreenta et hun morabetinos vellos, contando tres brancas et hun dineiro por morabetino; os quaes ditos morabetinos de uos reçebi en dineiros feitos das minnas manos as uosas en presença do notario desta carta et testemoyas, dos quaes ditos morabetinos me outorgo por ben pago et entrego. [+]
1425 OMOM 184/ 301 Item mando a Triindade et a Sant Anton [. . ] hun morabetino vello. [+]
1425 OMOM 184/ 301 Item mando o dia que me enterraren que lles den [. . ] ou afilada se viuos foren que veeren hun morabetino vello a cada hun, se non que mando ao meu afilado de Plado, fillo de Domingo de Plado, [. . ] de Sayoane, huna taça de plata que val mill pares de brancas et jure aos Santos Auangeos en este altar de Santa Maria quanto le [. . ] de min Johan Yannes, peliteiro, notario, huna taça de plata que lle mandey tirar de frey Afonso Rodrigues, que val outros mill morabetinos et quanto [. . ] sua mao o dito Juhan Yannes que quitarolle paguen et entreguen as taças quada hun commo as ten. [+]
1425 VIM 80/ 197 Et elles diseron que lles praçia et feseron logo avenença et conpostura que seia firme et valedeira para sempre con o dito Pedro Fernandes Sersido en esta maneira que se sigue, conuen a saber, que estes sobreditos dean et Cabidoo que quitaron logo para senpre ao dito Pedro Fernandes Sersido cinqoenta mor. vellos cada anno do dito foro et o dito Pedro Fernandes fica de dar et pagar en cada hun anno ao dito Cabidoo polo dito foro çento et çinqoenta mor. de moeda vella, da moeda que pagaren os outros foros do Cabidoo, aqui en pas et en saluo en esta vila por cada dia de San Martinno. [+]
1425 VIM 80/ 198 Et para esto fica o dito Pedro Fernandes de dar et asignar ao dito Cabidoo bees, casas et vinnas et outros bees rayces, tantos que vallesen ben dusentos mor. vellos en renda cada anno para que o dito Cabidoo por elles fose ben pago et entrego dos ditos çento et çinqoenta mor. ; os quaes ditos çento et çinqoenta mor. de moeda vella o dito Pedro Fernandes ha de dar et pagar el et quen veer en sua vos en cada hun anno por foro cada dia de San Martinno de nouenbro ao dito Cabidoo. [+]
1427 FDUSC 281/ 305 Item diso que eram mays lugares: item hun ennas Decoytas; item en Lamas outro; item so Vilar outra leira que teue Martin Pequeno; item outra so arriba de Pynoy; item outro enna Fontayña; item outro para sobre la eyra de Juan Peres des la congostra ata a eyra de Juan Dominges; item aos Pesegueiros outro; item outro sobre la riba da Seenlla; item outro aos salgueiros de Pero Vello. [+]
1427 OMOM 191/ 309 Item mando diser huna misa cantada dentro en no dito moesteiro et que dian por esmonla dela viinte morabetinos vellos. [+]
1427 SMCP 4/ 64 Ts. que foron rogadas e chamadas Lourenço tonolleiro e Lourenço do Canto Fernandes e Gomes da Fontoyra e Juan do Oytaven o vello e Iohan de Syabra o vello alfayte morador em Pontevedra e outros. [+]
1428 SVP 115/ 186 E mays outro pedaço de monte que jaz a par da lama da Toouça e encaueça encima en no camiño que ven d ' Amande e con o vaçelo de Tareija Fernandes vosa tia, que jaz a par das auelaayras de viña d ' Oso, e con todos los casarelos que estan en na Touça onde o dito Iohan Afonso monje feso a aluariça; e mays huna leira de viñna que jaz en no Varreo, que son dous e meẽã cauadura; e mays a cortinna da seara que fezo o dito Iohan Afonso, onde estan as oulibeyras, a par do rigueyro; e con o vaçelo que el poso aos moynnos vellos; e outros dous leiros de viña que jazen junto con o rigueyro do Chãão, viindo do chãão para Ribada; e outros dous tarreos de viña que jazen ao Pumarello, junto con a congostra que ven do rio; e outrosy o vaçelo que poso o dito Iohan Afonso en na cortinna do Couso; e mays quatro omẽès cauadura de viña que jazen en Vilanoua en no Couso; e outrosy vos aforamos hun pedaço de souto que jaz en Rio de Moura sobre lo camiño que uay para Moura, e mays o quinon dos castineiros que acaesçeron ao dito Iohan Afonso, monje, por parte de seu padre Afonso Rubio, e con huna casa e con hun terreo que era en no lugar do Outeiro; outrosy vos aforamos mays con esto que sobredito he todas las outras herdades de casas e viñas e soutos e herdades e propriedades que o dito Iohan Afonso teuo a jur e a mãão; e con a nosa cortiña de Çenfogos, saluante os castineiros de Gonçaluo de Riba de Sil e de Moor Peres; e todo con suas entradas e seydas e dereitos e perteenças a montes e a fontes per uquer que vããn su signos do dito moesteiro e de Seoane de Moura e en todos seus terminos, e con tal pleito que moredes o dito lugar e tenades as ditas casas cuuertas e ben reparadas e que ponades todos los ditos terreos de monte que se aan poner de uiña noua, e entrechantedes las outras viñas de vaçelos nouos onde se conpliren, e chantedes este dito Vergen ou en outro lugar quareenta azeytuneiros e roçedes os soutos e castineiros e ponades a dita cortiña de Çenfogos de castineyros e enxertedes eçepedes e lauredes e paredes todo ben per vos ou per outro en tal maneira que todo seja ben labrado e ben reparado, conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades vos o dito Iohan Gonçales e a primeyra pesoa que ficar en vossa uoz a quinta de todos los nouos que Deus y der en cada hun anno en nas ditas herdades e viñas e castineyros: o viño a bica do lagar e as castañas secas e linpas a a deçeda do caniço; e depoys de vosa morte e da dita plimeyra pesoa, que nos dian as outras tres pesoas postromeyras quarta de todos los nouos en cada hun anno, conmo sobredito he. [+]
1428 SVP 119/ 192 E despoys de morte da pustromeira pesõã destas sobreditas fiquen estas ditas herdades e casas e vinas e arbores e cousas sobreditas todo per lo foro vello da carta de Pesqueyras a toda uossa jeeraçon e façan foro de terça para senpre. [+]
1431 OMOM 215/ 336 Item mando a todas llas freyras de Vyllamayor senos morabetinos vellos. [+]
1431 OMOM 215/ 336 Et mando ao dito frey Lopo por llo traballo que leuar en conprir meu testamento o meu quinon do vyno vello que con el teno. [+]
1431 OMOM 216/ 337 Item mando ao dito moesteiro por tal que me diga cada anno huna mysa resada dous morabetinos vellos por esta casa en que eu moro ou por la vinna da Pataira qual ante quiseren os frayres do dito moesteiro. [+]
1431 OMOM 216/ 337 Item mando aa Tryndade dous marabetinos vellos. [+]
1431 OMOM 216/ 337 Item mando a Santa Maria de Gudalupe hun morabetino vello. [+]
1431 OMOM 219/ 340 Item vos damos mays a leyra da Pedreira, que iaz sobre a cortina et vinna de Gomes Vello; item uos damos mays o terço do terreo de Sabronal descontra o terreo de Afonso Ferrandes; item vos damos mays por lo voso quinon da erdade da sayra o terreno de Payo de Sallas; item mays o terço do terreo de Matullo; item mays o terreo de sub o paaço que parte conmigo a dita Eluira Dias de pormeo, et vay entre ela et dos sutos de Tareyia Roca. [+]
1431 OMOM 225/ 346 Por la qual dita orta nos avedes de dar de foro des oie este dia en vante cada dia de San Martinno de nouenbro et vosas voses que vieren depuys de vos, oyto morabetinos vellos, tres brancas et hun dineiro por cada morabetino, ou outra moeda que tanto valla segundo que se correr de mercador a mercador. [+]
1431 OMOM 226/ 347 Por la qual dita meatade da dita casa avedes de dar de foro en cada hun anno çinquo morabetinos vellos en esta maneira: os tres morabetinos vellos aa iglesia de Mondonnedo et hun aa capela de Santa Cathalina, que esta en na dita iglesia, cada anno cada dia de Natal; et hun morabetino vello ao dito moesteiro et conuento del cada dia de San Martinno de nouenbro ou tres brancas et hun dineiro por cada morabetino ou outra moneda que tanto valla, segundo que se husar de mercador a mercador. [+]
1431 OMOM 231/ 351 Et dito Diego Eanes que fique liure et queto do dito foro de sy en diante, et non no tirando segundo dito he, que o aiades uos para senpre et paguedes a nos et ao dito noso moesteiro en cada hun anno por dia de San Martinno de nouenbro quatro morabetinos de moeda vella, a des dineiros vellos o morabetino, ou moneda que tanto valla. [+]
1432 LCP 9/ 53 Os quaes acobraron en esta guisa Aluaro Lopes e Juan Fernandes Agulla, Pero Qrun o moço e Iohan Garçia Rouquo, Lourenço Yañes notario e Diego Soares, os quaes enbiaron ao bigario do dean e arçobispo de Santiago por Ares das Byñas home de Pero Qrun o vello jurado da dita billa o qual se presentou ante o dito bigario e cabildo da dita eglesia de Santiago quarta feira primeiro dia do mes de feuereiro segund que mostrou por testimonio signado do nome de Gomes Garçia notario da çidade de Santiago escripto en papel o thenor do qual he este que se sigue: [+]
1432 LCP 26/ 65 Por ditos tres dias do mes de mayo enno Mosteiro de Santo Domingo dentro enna orta de frey Iohan de Santa Fe presentes y Pero Ares Afonso Gago juis Iohan Fernandes Agulla Pero Qrun o moço alcaldes Aluaro Lopes Pero Qrun o vello Fernan Peres homes boos jurados Gomes Peres Lopo Gomes precuradores, mandaron aos ditos alcaldes e precuradores que logo fosen a casa de Iohan Peres notario e lle tomasen e embargasen todo o byno branco e tinto para o Conçello que eles achasen e soubesen de certo que o trouxera e metera dentro enna dita billa ou en cada un dos moosteiros de San Domingo e Santa Clara despois do dia de Natal primeiro pasado. [+]
1432 LCP 29/ 66 Et este dito dia reçeberon hunha pipa de byno branquo que sya enna adega do refestoyro do dito moosteiro a qual era de Joan de Deus o vello çarniçeiro e aa qual faleçia hun palmo e fulquo testemoyas que estauan presentes ao dito reçebemento fray Rodrigo da Reiña e o prior do dito moosteiro e frey Basco Gallardo e frey Alonso Mariño e Bernal Fariña e outros. [+]
1432 MSPT 32/ 272 Iohán Péres de Fagín, o vello. [+]
1432 OMOM 230/ 350 Dos quaes çinquoeenta et çinquo moravetinos vellos me outorgo por pago en presença do notario et testemoyas desta carta. [+]
1432 VFD 75/ 89 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, dia lues, dose dias do mes de mayo do dito ano, ena yglesia catredal do Señor San Martiño, eno Paraíso da dita iglesia, estando presentes en conçello Garçía Dias d ' Espinosa e Estevo Fernandes e Johán Peres de Junqueira, rejedores, e Rodrigo Garçía e meestre Fernando, juises da dita çidade, e Pascoal Rodrigues, procurador do conçello da dita çidade, e Afonso Rodrigues das Camoyras e Pero Fernandes de Porçomillos, notario, e parte de outros vesiños da dita çidade, logo os ditos rejedores e juises e procurador e omees ordenaron sobre rasón das carnes en esta maneira que se sige: que carniçeiro nehun nen outra pesona nehua non vendesen nen foren ousados de vender o carneiro capado e culludo mays que a seys diñeiros a libra, et cabrón capado, a quinçe diñeiros, e o cabrón culludo e a cabra, a hua branca, so pena de perderen a tal carne e de perderen mays de pena dose mrs vellos, e a tal pena que seja a meatade pera o conçello e a meatade pera os juises,et non querendo asy dar o dito carneiro e cabrón e cabra á dita valía, segundo dito he, que sejan caydos ena dita pena, e demays que non posa vender cabrós nen carneiros nen cabras, se os venderen que lles llos tomen e demays que percan a dita pena et que os ditos juises que sejan tiundos de exsepcutar a dita pena, so pena, que se o non feseren, que os rejedores et procurador et conçello pinoren aos ditos juises por ela, sobre lo qual os ditos juises feseron juramento en forma deuida, que lles sacaron os ditos rejedores de a exsepcutar a dita pena a quen en ela caese, so pena de ynfames et ser perjuros e de a non quitar a pesona nehua etc. [+]
1432 VFD 82/ 94 Outrosy, ordenaron mays que ata o dito dia dentroydo que nenhún vesiño da dita çidade nen de fora dela que non meta viño nenhún ena dita çidade, branco nen rosete, et, se o encubar ou meter ena dita çidade ata o dito término, que perça o viño e page de pena por cada vegada os ditos LX mrs. vellos. [+]
1432 VFD 373/ 385 En este dia e ora e por estas testimoyas, sendo os ditos rejedores e o dito Johán Sanches, alcallde, enas ditas casas do dito Garçía Dias, paresçeron y Gonçalvo Baluga e Pero de Reça, barqueiros da barqa d ' agua do Miño, perteesçente ao dito conçello e ao bispo d ' Ourense, e os ditos rejedores diseron que pedían ao dito alcallde que lles mandasen que por quen seya a pasar a barqa do cabídoo, que está ao Porto Vello e por levar o portagen dos vesiños da dita çibdade, et non querían pasar ena barqa, que era á par da Ponte, porque era fora dos vesiños, por ende, que lle pedían que lles mandase que non pasasen ena dita barqa, salvo por la dita barqa do conçello, e se pasasen por la do cabídoo que non levasen pasageen nenhua aos vesiños e moradores da dita çidade. [+]
1432 VFD 442/ 450 Quinta feira, XVII dias de abril, Domingo Fernandes, pregoeiro, rematou hun capeyrote en Afonso Bernaldes, por XIIII mrs vellos, a pedimento de Afonso Torneiro, tirador da Rúa da Pixutaría. [+]
1432 VFD 442/ 450 En este dia se remataron os touciños de María Corpos eno dito procurador por LV mrs vellos, práseo de terçeiro dia. [+]
1433 FDUSC 289/ 338 E por quanto o dito Juan Franquo era mais vello e sabia mellor as ditas partiçoes das ditas casas e herdades que ninhuun deles, que fose diante e as apegase e mostrase e fezese escripuir a min o dito notario, e eles que yrian con el, e que segundo que as el apeegase e partise e estremase fezeseo escripuir que eles asi o outorgauan todo e desenbargauan as ditas casas e herdades e cada huun segundo que o teuese, qual mais, qual menos. [+]
1433 FMST [10]/ 491 Dom Lope de Mendoça por la graçia de Dios e la santa yglesia de Roma arçobispo de la sant yglesia de Santiago vymos ciertos capitulos e ordenanzas fechos por los oficiales e confrades de la confradía del oficio de los azabacheros de la nuestra cibdad de Santiago a bocación de nuestra Señora la Virgen Maria, de los quales dichos capitulos su tenor es este que se sygue: "Eno nome do Padre e do Fillo e do Espiritu Santo, tres personas en vn soo Deus verdadeyro e da muy gloriosa nosa señora santa María, nos Diego Fernandez e Roy Martiz, Pero de Moscoso, Juan de Moscoso o Vello, Lorenço Gonçales e Juan Afonso e Afonso Fernandes, Fernan Peres, mestre Afonso, Juan do Monte e Juan de Moscoso o Moço, Fernando de Santiago, Juan de Lisboa, Jácome Rodrigues, Fernando de Pererto, Juan de Regena e Vertolameu, oficiaas e confrades da confradaría de santa Maria do oficio dos azabacheros da cibdade de Santiago ordenamos e mandamos e establecemos a seruiço de Deus e de Santa Maria e de toda a corte do ceoo e garda e seruico de noso señor el Rey e onrra e seruico de noso señor o arçobispo de Santiago e do seu cavildo e do concello e justicias desta cibdade e a prol e a onrra dos corpos e a salbaçon de nosas almas e a onrra e prol dos Romeus do apostolo señor Santiago, e porque non Receban engano eno dito oficio e labor del e qual ha de valer e de nuestra para senpre jamas entre nos aprobada e guardada a bocacion de nuestra señora Virgen Maria en esta manera e guysa que se edia e testigas; se a noso señor o Arçobispo prouber; ao qual suplicamos e pedimos por merced que le plega dello a nos dee liciencia e autoridade para todo ello. [+]
1433 MNP 9/ 27 En este dia, Sabean todos que eu Ares Lopes, pedreiro, besiño da villa de Pontevedra que soo presente prometo et outorgo et me obligo va vos Pero Cruu o vello, besiño da dita villa, que sodes presente, que eu faça de pedra tallada et de arquos et de bobeda a capela de Santa Catalina do monesterio de San Françisco da dita villa, a qual dita capela de Santa Catalina asi ey de faser a tamaña do grandor et tan fremosa et tal como a outra capela de Santa Maria do dito mosteiro que eu fise a vos o dito Pero Cruu, a qual asi ha de seer feita a ben vista de mesteirãas. [+]
1433 MNP 15/ 31 Este dis Juan de Deus, barveiro, fezo seu procurador Juan Lopes, morador ẽna cidade de Porto para dar a Gomes Yanes Freire CL mrs. vellos en tres coroas et mas hũa dobla valida et mas hũa pipa que o dito Juan de Deus lle dou para hũa pipa de viño de Portugal et dar carta de pago et entrar en juiso etc. [+]
1433 MNP 33/ 50 Sabean todos que eu Pero Cruu, o vello, jurado da villa de Pontevedra, heree et conpridor que soo das mandas de Juan Esteves, notario que foi, et de sua moller Tareija Crua cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas voses, non costringido por força nen por enganno resçebido, mas de mia livre et propia voontade et para conprir as ditas mandas dos ditos Juan Esteves et Tareija Crua, sua moller que foi, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade por todo senpre, a vos Juan de Viveiro, mariñeiro, visiño da dita villa de Pontebedra, que sodes presente, et a vosa moller Johana de Viveiro et todas bosas vozes et suas toda aquela casa, sotõo et sobrado, que foi dos ditos Juan Esteves et de sua moller, que esta ẽna Rua Grande, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, a qual casa se ten por cume con outra casa do mosteiro de San Salvador de Leres que del ten aforada Ares Garçia de Rajoo, et da outra parte se teen por parede con outras casas que foron de Gonçalvo Cruu, o moço, que agora ten et usa Tareija Nunes, sua moller que foi, et vay entestar o outon da dita casa ao forno que foi do conçello,que agora he de Alvares Lopes, et sal con portas et fiestras aa dita Rua Grande, et ẽna qual casa o mosteiro de Santa Clara da par da dita villa ha quinse maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros cada un ano para senpre, et vendo a dita casa con seu tarreo et pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas seus jures, agoas vertentes, entradas et seydas et perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de mill et seysçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et con mas o dito cargo dos ditos quinse maravedis que, en cada vn ano para todo senpre, avedes de pagar o dito mosteiro de Santa Clara, que asi ha de penson et foro ẽna dita casa, os quaes ditos mill et seisçentos maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en presença deste notario et ts., et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio etc. [+]
1433 MNP 35/ 53 Sabean todos que eu, Rui Gonçalves de Covas, mariñeiro, mestre et señor que soo do navio trincado, que Deus salve, que disen por nome San Marquo, que agora esta ẽno porto da villa de Pontevedra, que soo presente, non costrengudo por força nen por engano resçibido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo, por senpre, a vos Fernan Afonso et Afonso Domingues, mercadores, bisiños et moradores da çidade de Lisboa do regno de Portugal, que sodes presentes, o dito meu trincado suso escripto, con estes aparellos seguintes, conven a saber: tres ancoras et hũu arpeo de ferro con seus eixos et hũa gindaresa de fio de canavo et hũu estrenque d ' esparto novo et hũu estrenque vello d ' esparto, et con seu treu que son tres monetas et hũu papafigo et con todos los outros seus aparellos que agora en el estan. [+]
1433 MNP 38/ 56 Et agora, ao presente eu, o dito Juan de Lagea, soo vello et prove et doente et perdido da vista de meus ollos, et eso mesmo eu o dito Pero Eanes soo doente et poble, por lo qual non podemos labrar, nin procurar a dita viña et novidades dela, segundo que somos obligados, et vos Ares Garçia de Rajoo, mercador, vesiño da dita villa, que sodes presente et que fasedes por vos et en nome de vosa moller Ynes Fernandes et por todas vosas voses, sodes tal persona et rico, por tal maneira que labraredes et procuraredes a dita leira de viña por la via et forma que nos somos obligados de a labrar, et outrosi nos destes et pagastes dosentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que convosco fomos et somos convindos por lo adubeiro et feitio que fesemos ẽna dita viña, os quaes nos destes et nos de vos resçebymos en presença deste notario et ts, et de que nos outorgamos por entregos et pagos a toda nosa voontade et renunçiamos etc. [+]
1433 MNP 54/ 76 Sabean todos que eu, Pero Cruu, o vello, et Pero Cruu, o moço, besiños da villa de Pontebedra, herẽes et testamentarios que somos da manda et testamento de Juan Giton, cuja alma Deus aja, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas vozes, non costrengudos por força nen por engaño resçebidos, mas de nosa livre et propia voontade, vendemos firmemente et outorgamos por jur de herdade, para todo senpre, a vos Juan Cruu, besiño da dita villa de Pontevedra, que sodes presente, et a toda vosa vos, toda a propiedade et foro et dereito et auçon que o dito Juan Giton et nos en seu nome, aviamos et avemos ẽna leira de viña, disimo a Deus, que disen da Lavandeira, que he ena fiigresia de San Mamede de Moldes, et outrosi vos bendemos mas todo o moyño que jas derribado, o qual esta devante a dita leira de viña, con toda a herdade que arredor del esta que perteesçe ao dito moyño, segundo que o dito moyño et erdade suya teer et usar Domingo de Marcon, lavrador et outrosi vos bendemos mais todas las herdades, casas, casares et plantados et viñas et herdades et foros et dereituras que o dito Juan Giton et nos, en seu nome, avemos et nos pertesçen por sua herança ẽnas fiigresias de San Pero de Tomeça et de San Migell de Marcon, et en cada hũa delas, et vendemos, como dito he, a dita leira de biña con seu tarreo en que esta, et con seu muro et çerca et o dito moiño, et a dita herdade asi a el perteesçente et as sobreditas herdades, casas, casares et chantados et viñas et foros et dereituras que asi o dito Juan Giton et nos, en nome, avemos ẽnas ditas fiigresias et en cada hũa delas con todas suas entradas et saydas et pertensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de seteçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et os quaes ditos seteçentos maravedis da dita moeda, nos de vos resçebimos en presença deste notario et ts. et de que nos nos outorgamos por entregos et pagos, et renunçiamos etc. et se o disermos etc. et se mais val todo esto que vos asi bendemos toda esa mayosia que mais ba vos damos et outorgamos en pura, justa et sãa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve ser et de dereito mais valer ontre bivos, et todo jur etc. anparar etc. pena o doblo. [+]
1433 MNP 65/ 91 Sabean todos que eu Ynes Alvares moller de Pero Ares d ' Aldãa, basalo del rey et jurado da villa de Pontevedra, que soo preente et que faço por min et por todas mĩas vozes con poder et liçençia et outorgamento do dito meu marido, que presente esta et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui endeante contiudo, aforo et dou en aforamento deste dia de San Migell que seera en este dito mes de setenbre deste dito ano para todo senpre a vos Domingo Paris, mareante besiño da dita villa de Pontebedra que sodes presente, et a bosa moller Taraja Paris et a todas vosas vozes et suas a mĩa casa, disimo a Deus, que esta ena Rua que dizen de Juan Negreiro que he ẽna Moureira, arrabalde da dita villa, da fiigresia casa se ten de longo da hũa parte por parede con outra casa en que agora mora Garcia mareante, besiño da dita villa, et eso mesmo se ten por parede con outra casa de Pero Cruu, o vello, jurado da dita villa, et sal a dita casa con portas aa dita Rua de Juan Negreiro et eso mesmo a Rua do Eirado que esta da outra parte, que se entende que ha saida de rua a rua, et a qual a min perteesçe por herança de meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me pertesca, et aforovos a dita casa con seu tarreo, pedra, tella, ferro et madeira et con seus pousos, jures et agoas vertentes et con seu alto et baixo et de ancho et de longo et con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por tal via et condiçon, que reparedes a dita casa de pedra, tella, ferro et madeira et de todos los outros lavores et adubeiro que ela ouver mester en maneira que non desfalesca por mingoa de restauramento, et devedes vos et a dita bosa moller et vosas vozes de dar a min et a mĩas vozes por foro, trebuto et çenso da dita casa en cada un ano sen desconto algũu sasenta maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et mas hũa pescada fresca, os quaes maravedis et pescada devedes pagar por los terços de cada un ano, de que logo me destes et eu de vos resçeby mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda, que he o trebuto et foro dos primeiros viinte et dous anos venideiros et dos ques ditos mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda me eu outorgo por entrega et paga a mĩa voontade por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et renunçio as leis que dis de non numerata pecunia et do Beliano que falan en favor das molleres et a toda outra exeiçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non balla, et por esto que dito he, eu nen mĩas bozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por disermos et alegaremos que ouvo et ha en elo engano mas da metade do justo preço nen por outra rason algũa. [+]
1433 MNP 67/ 96 En XIX dias de oytubro, sabean todos que eu Fernan Vello, morador en Caldas de Reis, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento a vos Nuno Gonçalves, demandador, vesiño da villa de Pontevedra, et a vosa moller, Tareija Afonso, et a vosas vozes, a mĩa leira de viña que esta jas la ermida de Santa Maria do Camiño da dita villa, a qual jas junto con outra leira de viña que agora labra Bieito Fernan, et aforovos como dito he, a dita leira de viña por tenpo deste dia de San Mariño do mes de novenbro primeiro que ven ata honse anos conpridos primeiros segintes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras, et segundo et por la via que a de min labrava Rui de Redondela, carpenteiro, para que en este dito tenpo vos et a dita vosa moller et vosas vozes lavrades a dita viña de poda, cava, rodriga et arrenda et a esterquedes et muredes et procuredes de todas las outras lavores que lle feseren mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et devedes dar a min et a mĩas bozes por lo dito tenpo dos ditos honse anos o terço do viño que Deus der na dita viña, mosto aa dorna, o disimo a Deus pago de consũu et vos pagar o foro et dereito et penson ao mosteiro de San Juan, que ha ena dita viña et outro qualquer encargo que en ela ouver, en maneira que a ajades, disimo a Deus, por lo dito terço que me asi avedes de dar, et devedes vendimar por min ou por meu home et prover de comer et de beber a min ou ao que por min estever ao partir do viño, et outrosi vos devo dar o lagar en que collades o dito viño con suas tinallas et vos devedes reparar et apostar o dito lagar et tinallas do que ouver menester cada un ano et con esto seerdes anparados ẽno dito tenpo de todo enbargo por min et por meus bẽes. [+]
1433 MNP 67/ 97 Iten o dito Nuno Gonçalves prometeo pagar ao dito Fernan Vello çinquoenta maravedis por dia de Natal primeiro, so pena do doblo. [+]
1433 MNP 73/ 106 Pero Cruu o vello, Garçia Goterres, jurados, et Juan de Sevilla escrivano del rey et outros. [+]
1433 MNP 73b/ 106 Este dia Garçia Goterres obligou seus bẽes de quitar a salvo et a pas ao dito Estevo Cruu dos ditos DCCL mrs. por quanto, por seu mandado, feso et recebio por eles; eso mesmo o dito Garçia Goterres dou seu poder conprido ao dito Estevo Cruu para que por el posa cobrar os ditos MD mrs. vellos que ha de merçed do arçobispo en qualquer dos alcaldes que agora son da dita villa et eso mesmo para que, por el et en seu nome, podese demandar et cobrar todo o pan et viño et dineiros et outras quaesquer cousas que Ile devan et dar sejas tiudos quasquer personas que sejan et dar carta de pago et entrar en juiso et sustituyr outro procuradores se conprir, etc. [+]
1433 MNP 86/ 121 Pero Cruu o vello, jurado da dita villa, Fernan Afonso de Vasquoes, labrador, et Afonso Yanes Jacob, notario, et outros. [+]
1433 MNP 130/ 172 Este dia o dito Juan Garçia quiso que Afonso Garçia d ' Ouviña que ouvese os çent mrs. vellos que lle devia de dar Gonçalvo Garçia de Lynares, morador ẽno couto de Poyo, deste ano pasado que se finçeo por dia de San Martiño deste ano pasado de mill et quatroçentos et trinta et dous anos et deste ano de XXXIII anos et desde aqui en quanto sua voontade fore, et por esto o dito Afonso Garçia dou por livre ao dito Juan Garçia de çento et cinquoenta mrs. que lle devia por sentença que fora dada ontre el et o dito Juan Garçia por Rui mouro et Garçia Rodrigues et Lope Machado, seus homes boos, et de todo o contiudo na sentença, etc. [+]
1433 OMOM 235/ 356 Por la qual dita vinna et herdamentos nos auedes de dar de foro en cada hun anno a nos, os ditos frayres et a nosos suçesores que depois que nos vieren en no dito moesteiro, quinze morabetinos de moneda vella por cada dia de San Martinno de nouenbro que veer, a dez dineyros vellos por cada morabetino, ou moneda que tanto valla segundo se correre realmente de mercador a mercador en este regno. [+]
1433 OMOM 236/ 357 A qual dita casa et erdade asy por uos determinada con seus bes feytos, vos aforamos por tal condiçon que a muredes et reparedes bem a dita casa et barral que o prouedes et reparedes ben de vinna o saydo segundo perteesçe a vinna bem reparada, et que dedes et pagedes cada anno de foro ao dito moesteiro de San Martinno, vos ou quem veer em vosa vos, dez et seis morabetinos de moneda vella a dez dineyros vellos por cada morabetino ou moneda que tanto valla segundo se correr rayalmente de mercador a mercador en este reyno; et que dedes et pagedes mays o carrego que a dita casa et praça et saydo deveren cada anno ao moesteyro de Villa Nova, et mays que vos et vosa vos que dedes et leyxedes o dito foro a huna persoa depoys de vosa morte para senpre de grado en grado que faça et cunpra et page o dito foro et o repare segundo et en na maneyra que vos sodes obrigados; para o qual vos et vosa muller et vosas voses obrigades a vos et a vosos bees agora avidos et por aver ao dito moesteyro et a nos en seu nome a teer et conprir et abreger et pagar a nos o dito foro et hao dito moesteyro de Villa Nova o que lle a dita casa et saydo dever, segundo todo dito he. [+]
1433 OMOM 241/ 362 Saban quantos esta carta de vençon viren commo eu, Eluira Ferrandes, muller que foy de Juan Nouo, que Deus perdoe, vendo jur herdade para senpre jamays a vos, frey Diego, frayre do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, a minna vinna que ias aa malataria segundo que topa: da huna parte en no terreo que ten Gomes Vello, et da outra parte en no rio da Ventosa, et da outra parte topa en na vinna da aluergaria, et da outra parte topa en no comaro en çima. [+]
1433 VFD 87/ 100 Iten, ordenaron mays que posesen hun peso ena carniçaría, que fose dereito, et que o teuese hua somana Gonçaluo Ans e outra somana Johán Peres e outra somana Rodrigo de Touro e así ao adiante, e que pesasen a carne que os carniçeiros vendesen por él, et a carne que non achasen que era de peso, que o tal carniçeiro que a vendía que perdese a carne e fose sen diñeiros daquel que merquaua, e o tal carniçeiro que a vendese que pagase de pena por cada ves VI mrs vellos e perdese a tal carne. [+]
1433 VFD 88/ 100 En este dia e ora e por estas testemuyas, os ditos señores obispo e juises e rejedores ordenaron que nenhún rejedor nen juises nen procurador nen notario do conçello da dita çidade, elles nen suas molleres, que non usasen da paandaría de pan cozer nen de outras mercadorías, saluo de panos e de bufuylla e de viños e das outras mercadorías de Castella, senón, se de outras mercadorías usasen ou vendesen, que pagen por la primeira vegada, XL mrs vellos et por la segunda vegada, çento e viinte mrs et por la terçeira vegada, que perça o pan et seja priuado do ofiçio, e todos consentiron e ordenaron e mandaron todo asy. [+]
1433 VFD 377/ 388 Que quen quiser arrendar a renda das barquas da ponte d ' Ourense et do Porto Vello, anbas las pasages das ditas tres barquas, ou as barquas da ponte sobre sy e do Porto Vello sobre sy, arrendarlas an por hun ano, et quen nas arrendar, que seja tiundo et obrigado de pasar todos los vesiños e moradores da dita çidade, clérigos e leigos, asy por la barqua do Porto Vello como por las barquas da ponte, a elles e a seus criados e panigoados e amos et amas e a seus mesageiros sen diñeiros, e de comprir as outras condiçoes con que as ditas barquas dante estauan arrendadas. [+]
1433 VFD 377/ 389 A XXX dias de Oytubro, poso estas barquas Garçía Fernandes en VII mrs vellos. [+]
1433 VFD 377/ 389 Et despois desto, sesta feyra, seys dias do mes de nouembro, eno lugar de Terrón, Pero do ---- et Fernando de Berín feseron poja en estas barquas, asy ena do Porto Vello como enas barquas da ponte d ' Ourense, e poseron nas en seys mill e quiñentos mrs, branca en tres diñeiros, e os ditos omees boos deputados, que presentes estauan, outorgáronlos logo con as sobre ditas condiçoes e sen poja mayor nen menor e que seja todo hua pasagee, e se aueren de pasar os de Codeiro, que lles desconten desta renda o que con elles está o dito couto aviindos. [+]
1433 VFD 378/ 389 Domingo, VIII dias do mes de nouenbro, ano de XXXIII anos, en Ourense, enos paaços de Don Diego, obispo d ' Ourense, e en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, estando y presente Martín Sanches, abade et prouisor do obispado d ' Ourense, paresçeu y ante él Garçía Dias d ' Aspinosa, rejedor da dita çidade, vasallo de noso señor El Rey, et diso que daua et deu querella ao dito abade et prouisor, disendo que en como oje, este dito dia, él sía ena almoeda das sisas con os outros omees boos eligidos por lo bispo d ' Ourense e cabíidoo e conçello, arrendando as sisas da ponte d ' Ourense, et enas seendo arrendando que chegara y Nuno Gonçalues da Praça, notario, vesiño da dita çidade, reynante ca, et sendo asy [arrendando] as ditas sisas e non fasendo nen disendo nojo nen sen rasón ao dito Nuno da Praça, por que dél podese ou deuese seer ynjuriado, saluo que se fose da dita almoeda e os non estoruase ça, que o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera "vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado", et que sacara a espada contra él et que o ferira ou [matara] senón foran çertas personas que ende estauan et que lle ferira et dera duas feridas a seu criado [Die]go da Agoada. [+]
1433 VFD 455/ 461 En este dia se rematou a renda das viñas e portelleiros e gandos e bestas e baños et fontes, sen as outras penas, en Gonçaluo do Canpo Ramiro, en dosentos e quareenta maravedís vellos, práseos doje á terçeiro dia que veña faser juramento et dar fianças. [+]
1434 DGS13-16 66/ 145 Saban quantos esta carta de doaçon virẽ cõmo eu Cataliña Dominguez viziña da Ponte dEume non seendo costrengida por força nj̃ deçebida por engano mays de meu moto propio e liure voontade outorgo e coñosco que dou en pura e justa doaçon para todo senpre avos Don Fernan Perez prior do moesteyro de Caaueyro que presente sodes e para auoz do dito vosso moesteyro hũa mjña leyra de viña branca que jaz en Rio Couo figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes cõmo testa en fondo ẽno comaro e da outra parte testa en hũa vjña que soya leuar Pedro Vello e da outra parte testa en outra vjña que leuaua o dito Pedro Vello que era do dito moesteiro e da outra parte en outras vjñas que foron do dito Pedro Vello e por suas deuisões Iten mays vos dou ẽna dita doaçon as mjñas casas da Ponte dEume con suas plaças que jazen ẽna figlesia de Santiago da dita villa cõmo testan de hũa parte enas casas que foron de Vaasco Tenrreiro que son herdade do moesteiro de Caaueiro e de Pedroso e da outra parte testan ẽnas casas de Lopo Rodriguez e de Maria Gaança sua moller e ẽnas casas que foron de Diego dEsteyro e fazen testa ẽna Rua antiga en dereito as casas de Juan Vellaque et da outra parte testan ẽna Rua antiga que ven das casas de Rodrigo Esquio para arribeira et por suas deuisões aqual dita vjña et casas sobre ditas vos dou para todo senpre por justa et pura doaçon et firme stipulaçon con todos seus jures et dereitos quantos oje este dia an et aver deuen asi de feyto como de dereyto et con todas suas entradas et saydas alto et baixo do çeo aaterra con todos los edifiçios que en elas son feytos atal pleito et condiçon que digades depoys mjña morte en cada hun año hũa missa cantada depos dia de San Juan et façades vniuersario para todo senpre por la alma de Diego Eanes meu primeyro marido que foy et por la mjña et daqueles aque el et eu somos teudos dentro ẽno dito moesteyro eno altar de San Juan Aqual doaçon quero et outorgo que a entredes logo con justiça ou sen justiça cõmo quiserdes et por ben touerdes et fagades delas et en elas toda propia et liure uoontade uos et o dito voso moesteyro et prometo Et outorgo de Nunca yr nj̃ víj́r contra esta dita doaçon enjuyzo nj̃ fora del nj̃ contra parte dela por mj̃ nj̃ por outro et se contra ela for en algũa maneyra que me non valla et demays que vos peyte por pena et postura...... diçional et ao dito voso moesteyro et conuento del tres mill mrs. da bõa moneda vsal que vos pey[te] por pena et nome de interese por cada hũa vez que contra elo pasar et onon conplir et guardar eu ou outro por mj̃ et apena pagada ou non pagada acarta fique firme et valla para senpre sobre lo cual Renũçio et parto de mj̃ toda ley et todo dereyto asi canonico cõmo çeuil et aley de Valiano que he en ajuda das molleres et aley que diz que geeral Renũciaçon non valla et todas las outras bõas Razões et defensões que por mj̃ podese dizer et alegar en contrario desto que dito he et en esta carta se conten Et por que esto seja firme outorgo delo esta carta por Roy Ferrandez de Barraçido notario delRey que foy feyta et outorgada en Cabanas couto de San Juan de Caaneyro figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes vijnte et seys dias de Janeyro año do Nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatro çentos et trijnta et quatro años. testemoyas que foron presentes Afonso da Graña et Pedro Louçao et Nuno da Curuja et Pedro Rico moradores eno dito couto et Garçia Ingles criado de Pedro Fernandez dAndrade E outros .. [+]
1434 FDUSC 293/ 352 Domingo Gouraldo o vello; [+]
1434 HGPg 17/ 63 Saban quantos eſta carta de doaçon virẽ commo eu Catalinna Domjngueσ, viσjña da Ponte d Eume, nõ ſeendo coſtrengida per força nj̃ deçebjda per engano mays de meu moto propio τ livre voontade, outorgo τ connoſco que dou en pura τ juſta doaçõ para todo ſe(n)pre, (.) vos, d(o)n Fernã Pereσ, prior do moeſteyro de Caaueyro que preſente ſodes τ para a voz do dito voſſo moeſteyro hũa mjña leyra de vjña branca que jaz en Rio Couo, figleſia de Santo Eſteuóó de Yréés commo teſta en fondo enno comaro τ da outra parte teſta en hũa vjña que ſoya leuar Pero Vello τ da outra parte teſta en outra vjña que leuaua o dito Pero Vello que era do dito moeſteiro τ da outra parte en outras vjñas que foron do dito Pero Vello τ per ſuas deuiſões. [+]
1434 MNP 105/ 144 Sabean todos que eu Pero Cluu o vello, jurado da vila de Pontevedra, que soo presente et que faço por min et por todas minas vozes, aforo et dou en aforamento, desde oje este dia en diante para todo senpre, a vos Marcos Carneiro morador na dita villa, que sodes presente et que aforades por vos et en nome de vosa moller Catalina Anes et por todas vosas vozes et suas, as minas quatro leiras de vinha dizema a Deus que a min pertesçem por erança de meu tiio Pero Cruu cuja alma Deus aja, que som ena fiigresia de San Mamede de Moldes, as quaes se partem et devisam en esta guisa. [+]
1434 OMOM 242/ 363 Saban quantos esta carta de traspasamento viren commo eu, Tareyia Ferrandes de Vilamor, muller de Afonso Garçia o Caluo, demito et traspaso en vos, Afonso de Grandela, morador en Maariz, todo o foro da casa que esta en na rua do Pumar da çibdade de Vilamayor, que a min et ao dito meu marido Afonso Garçia feso o moesteiro de San Martinno de Vila Lourente et que vos, o dito Afonso de Grandela, paguedes o dito foro ao dito moesteiro de San Martinno ao dito termino en que lle eu et o dito meu marido avemos a pagar tres morabetinos vellos et que reçebades o dito foro por las maneyras et condiçiones que o nos reçebemos et vos obligedes ao dito foro segun que nos estamos obligados. [+]
1434 OMOM 242/ 363 Et eu, o dito Afonso de Grandela, que so presente, asy reçebo o dito foro que vos, a dita Tareyia Ferrandes, en min traspasades et obligo a min et a todos meus bees mouelles et raises, avidos et por auer, a abrejer et conprir o dito foro segundo et en na maneyra que vos, a dita Tareyia Ferrandes et Afonso Garçia, voso marido, estades obligados ao dito moesteiro, et de lle pagar o dito foro en cada hun anno os ditos tres morabetinos vellos por cada dia de San Martinno de nouenbro; et obligome de reparar a dita casa que se non perga por mingoa de reparamento. [+]
1434 OMOM 243/ 365 Item mando ao dito moesteiro de Sant Martinno oyto morabetinos vellos por minna casa et herdades que aio en Sant Martinno de Coruelle et en na friglesia de Sayoane de Vilarente, et que me diguan cada anno os frayres do dito moesteiro huna mysa cantada en dia de kallendas nouenbras para senpre por la minna alma et de Ares de Coruelle, que me mandou parte desta herdade deste casal; et esta misa se digua huna oraçon de todos los santos et outra oraçon de Santa Maria et outra oraçon por todos los finados a quen eu son thiudo. [+]
1434 OMOM 243/ 365 Item tenno en foro do cabidoo por quarenta morabetinos vellos estas casas en que eu moro con seu lagar [. . ] et et tenneas depoys de minna morte ponno por huna persona aa dita Costança Yannes, minna muller, que viva en elas en sua vida. [+]
1434 VFD 20/ 28 A XX dias do dito mes de agosto, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, ena capela de San Juan, presentes y Loys Gonçales, Gomes de Chantada, Alvaro Afonso, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Anrriques, procurador, et Pero Rodrigues de Capillas, juis e alcallde ena dita çibdade, Afonso Ans da Lagea, Meen Suares, logo todos ordenaron e concordaron que, por rasón que Gonçalo Yans, mercador, Boo Xpiaao, fora juis o ano pasado de triinta e tres anos e os postores lle poseran os pedidos del Rey do ano de XXXI e de XXXII anos CCX mrs vellos, e por quanto o juis da dita çibdade o ano que fose juis non devía de pagar pedidos et devía de ser foro o dito ano dos ditos pedidos e tallas, e por quanto él era condapnado a pagar os ditos mrs por lo dito alcallde, por ende que mandauan et determinauan que os paga et que lle fosen desquitados os ditos mrs do pedido do ano de triinta et tres anos de que él fora juis, quando fose deytado, et que asy o mandavan et que gosase dél et que lle fose quite etc. [+]
1434 VFD 21/ 28 Ano Domini Mo CCCC XXX IIII anos, viinte e hun dias de desenbro ena çibdade d ' Ourense, enas casas de morada de Loys Gonçalves das Tendas, estando ende presentes o dito Loys Gonçalves e Garçía Afonso et Gomes Peres de Chantada e Estebo Fernandes da Praça, regedores, e Afonso Anrriques, procurador do conçello da dita çibdade, en presença de min o notario e testigos de juso escriptos, logo os ditos regedores, en presença de min o dito notario e regedores, poseron ena arca do conçello, que sé en poder do dito Loys Gonçalues, sete priuilegios, escriptos en purgameo, de seelos pendentes de plomo, do qual hun deles era un priuilego que o nobre rey don Anrrique o vello deu a jurdiçón ao conçello da çidade d ' Ourense, e confirmado por el rey don Anrrique, seu fillo, a reuocado todos los outros privylegos e cartas que avya dado ou dese a quaes quer personas, dado Ano Domini Mo CCCC e hun anos. [+]
1434 VFD 385/ 394 En este dia reçebeu Aluaro Afonso, rejedor, dosentos mrs vellos pera en pago dos mrs que mandou Goterre Afonso pera a obra da ponte. [+]
1434 VFD 385/ 394 Iten, reçebeu mays o dito Aluaro Afonso de Gonçaluo Ferrnandes, clérigo, que acadou por la perdoança LXV mrs vellos, a XXI dias de jullyo. [+]
1434 VFD 385/ 394 A XIX dias reçebeu Aluaro Afonso, do Padrón, VIII mrs vellos e mais III diñeiros. [+]
1434 VFD 385/ 394 A V dias de desenbro deu o bispo alualá Aluaro Afonso e Pero Ferrnandes por que reçebesen de Pero Anes de Sobrado DC mrs. vellos. [+]
1434 VFD 385/ 394 Iten, reçebeu Aluaro Afonso que le dou Gomes Yanes da pregacón do Porto Vello, X mrs III diñeiros. [+]
1434 VFD 385/ 395 Iten, reçebeu Aluaro Afonso da Fonteyña do libramento de Yudá Peres XL mrs vellos, dos quaes mrs pagou a Nuno Patino a talla que poseron a Yudá Peres ena rúa LXXV mrs vellos, asy que ten reçebydos outros mrs vellos. [+]
1434 VFD 388/ 397 As çen fanegas de cal ata quinse dias deste dito mes de agosto, e as triinta fanegas en fin deste dito mes, et o dito Afonso Garçía se obrigou de ller dar por que lo trouxese çento e noveenta mrs vellos, dos quaes logo reçebeu os noveenta e çinquo mrs e os outros XCV que los dia tanto que o dito cal seja tragido, pera o qual anbos asy se obrigaron ça, so pena de pagar hun ao outro todas las penas e custas e gastos que lles sobre elo recreçere ça. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten lle mando mais en sua vida todo o meu Casal de Mesoyro que labra Roy de Monelos con o foro da casa do dito Roy de Monelos e con otra casa pequeña con sua cortiña e que ela de cada vn año faza decir por miña alma e daqueles a que eu so o findo duas misas quantadas en o Altar grande do dito Coro de Santiago con seus responsos e a sayda de cada misa con cruz llebantada e agoa vendita sobre miñas sepulturas que ende yacen; e mando que den por ellas treynta e seis maravedis vellos e que se digan estas misas a una con seu responso en bespera de Nadal e a outra en bespera de defuntos. [+]
1435 HCIM 63/ 617 Iten mando a Frey Pedro da Costa, meu cuñado bindo el a esta Vila en esmolda por lo amor de Deus que rogue a Deus por la miña alma dozentos maravedis vellos para un abeto, e para una saya e mando que lles non den en dineiros mas que le conpren o pano para esto. [+]
1435 MNP 142/ 185 Sabean todos que eu, Gomes Fariña, fillo que foy de Nuno Mouriño et de sua moller que foy Catalina Colunba, cuja alma Deus aja, et morador ẽna villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mia livre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon par todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre vivos, a vos Juan da Caal, mercador, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, et a vosa moller Sancha da Caal et a todas bosas bozes, toda a mĩa casa, sotoo et sobrado, que esta ẽna Rua de Don Gonçalo, fiigresia de San Bartolomeu da dita villa, a qual se ten da hũa parte de longo por tavoado con outra casa sobrado en que eu moro, et da outra parte vay de longo por parede con outra casa de Pero Cruu o vello, jurado da dita villa, et vay entestar de longo en outra mĩa casa que ten aforada Marquos Fernandes, clerigo, et sal con portas et fiestras aa dita rua publica de Don Gonçalo; et a qual dita casa a mi perteesçe por herança dos ditos meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que a mĩ perteesca de dereito; et esta dita doaçon vos faço de toda a dita casa por muyta mantença que me fazedes et ajuda et obra boa que de bos resçeby et entendo resçeber, et por que me pras et he asi mĩa voontade, et demas con carrego que vos et a dita vosa moller et bosas vozes dedes et pagedes ao convento et fraires do moesteiro de San Françisco da dita villa, por cada dia de esta feira maior, trinta paas blaquos cosidos, cada pan de valor de çinco dineiros, que son quise mrs. da dita moeda, et asi em cada un ano para todo senpre, que han de penson et trebuto ẽna dita casa; et quero et outorgo que, desde oje este dia endeante, vos et a dita bosa moller et vosas vozes, sen meu enbargo et de mĩas bozes, posades entrar et resçeber o jur et posison da dita casa et continuarlo para senpre, et faser dela et en ela toda vosa libre voontade asi como de vosa cousa quita propia, con o dito cargo de pan; et prometo et outrogo de vos non revocar esta dita doaçon en mĩa vida nen a tenpo de mĩa morte, nen procure que se revoque, et fasendo o contrario que non valla o que ende fezer, sobre lo quel renunçio as leis do dereito, do dolo, engãno, ingratidue, et que disen que todo home ou moller pode viinr contra doaçon ou confeson que faça en termino de un et dous anos, et a toda outra rason et exençon et lei et dereito de que me eu ou outro em meu nome pudieramos ajudar para contra elo biinr, que quero et outrogo que me non vallan nen sejamos sobre elo oydos em juiso nen fora del. [+]
1435 OMOM 244/ 367 A qual dita bodega vos aforamos por quatro morabetinos vellos en cada hun anno, contando tres brancas et hun dineyro por morabetino, os quaes ditos quatro morabetinos nos avedes de pagar uos et vosa uos et a nosos suçesores et a nos en cada hun anno por dia de Sant Martinno de nouenbro, et avedes mays de pagar et vosa vos outro foro et çenso algun por la dita bodega se vier prouado que la dita bodega ge la deua a outra parte ou persona alguna de cada hun anno. [+]
1435 OMOM 246/ 368 Johan Guteres de Trauadella, et Juan Gutere de Vellosa, et Ares Garçia, et Diego Aluares de Vellosa, et Pedro Laueo, moradores en no dito logar de Trauadella, et Pedro Lopes de Sant. [+]
1435 OMOM 246/ 369 Primeiramente o dito Juhan Guterres de Vellosa, primeira testigo jurada et pregontada por a dita rason, diso que estando en no dito logar de Trauadela, dez et noue dias andados deste mes de junyo que ora paso, era sobre dita, en casa do dito Diego Ferrandes et o dito Diego Ferrandes iasendo moy fraquo da doença de que se finou et con todo seu syso conpllydo qual Deus teuera por ben delle dar, que fezera et ordenara seu testamento en tal maneira: primeiramente con sua mao dereita fezera o sinal da Cruz et renegara o diabro et todas suas obras, et encomendara a sua alma a Deus Padre, que ha criou et formou, et que rogara a Virgen Santa María que rogase a Jhesu Christo que ha rescebyse en no seu Reyno et disera se se finase de aquella doença, que enterasen suas carnes en no cimiterio da iglesia de San Jullao de Sant, onde iasya Juhan Ferrandes, clerigo. [+]
1435 OMOM 246/ 377 Item o dito Juan Guteres de Trauadella o Vello, quinta testemoya jurada et pregontada por a sobre dita razón, diso que estando en Trauadella en casa do dito Diego Ferrandes en este mes de juyo que ora pasou oie a quinze dias et o dito Diego Ferrandes que chamara a el et a outros que fose testemoya que de seu testamento que queria faser et iasendo en sua cama fraquo de seu corpo et con bon siso et entendemento conplido que lle Deus dera, fesera et ordenara seu testamento en esta maneyra: primeiramente mandara sua alma a Deus et a Santa Maria et mandara suas carnes enterar en no cimiterio de San Jullao de Sant, onde ias Juan Ferrandes. [+]
1435 OMOM 246/ 379 Item o dito Diego Aluares de Vellosa, seysta testemoya jurada et pregontada por a dita rason diso por llo juramento que sobre esta razon fesera que domingo dez et noue dias o vinte andados deste mes de juyo que ora paso desta era en que andamos de mill et quatroçentos et trinta et cinquo estando en Trauadela en na casa do dito Diego Ferrandes que o dito Diego Ferrandes chamara a el et a outros et elles rogara que fosen testigos de seu testamento que queria faser et por ante elles que o fesera en esta maneira que se sege: primeiramente renegara o diabro et todas suas obras et se satigara et disera se se finase de aquella doença que enterasen suas carnes en no cimiterio de San Jullao de Sant. [+]
1435 OMOM 247/ 383 Et para o asi todo teer et conprir et abreger segundo dito he, et para non yr contra elo nen contra parte delo por min nen por outro por min en juyso nen fora del, renuncio et parto de min et de toda mina vos et de toda mina aiuda todos los dereytos canonicos et cibiis et criminaes et usos et customes, cartas et priuilegios nobos et vellos, husados et por husar, feytos et por faser, asi speçiaes commo rayaes que eu por min podese aver et alegar ou outros por min; et specialmente renuncio a ley que dis renunciaçon en geeral non valer et a ley do Valiano, que he en fauor das mulleres, todos quero et mando que me non vallam nen me posa de los acorrer para en contrario desta carta. [+]
1435 VFD 98/ 111 "Oyde que manda diser noso señor don Diego, obispo d ' Ourense, et o conçello, juises et rejedores et procurador et omees boos da dita çidade d ' Ourense, entendendo que he serviço de noso señor El Rey et de seu Reyno et de seu pooboo et dos vesiños e moradores da dita çidade et de fora parte, que por quanto alguas personas engentan a moeda de noso Señor El Rey, feita enas suas casas de moeda, eno seu bullón, et por lo seu cruño, do qual entendendo que por elo que ven grande deserviço ao dito señor Rey e a o dito seu Reyno e pooboo, por ende que o dito señor obispo e juises et rejedores et procurador et omees boos da dita çidade que mandan que persona ninhua que seja de qual quer ley et estado e condiçón non seja ousado de engentar a moeda de noso señor El Rey, que for feita enas suas casas de moeda, eno seu bullón, et por lo seu cruño, et a qual quer persona que a engeptar et a non tomar a qual quer mercadoría que seja, que por la primeira vez que page de pena LX mrs vellos et por la segunda vez que aja pena e lle seja dada como contra aquél que engepta moeda de noso señor El Rey, feita enas suas casas de moeda et eno seu bullón e por lo seu cruño, et qual quer persona que a non conosçer, que pregunte aos juises et rejedores et procurador da dita çidade, a qual quer deles et ao ome boo que for elegido pera a conosçer en cada rúa da dita çidade. [+]
1435 VFD 391/ 398 Ano Domini Mo CCCCXXXV anos, des dias de janeiro, Aluaro Afonso, rejedor, o vello, et Gomes Yans, canónigo ena iglesia d ' Ourense, omees boos eligidos da ponte d ' Ourense, feseron aviinça et compostura con frey Alberte, fraire do mosteiro de [San] Françisco d ' Ourense, et Fernán Garçía, morador en Lamella, et con Afonso, carpenteiro, vesiño d ' Ourense, pera que todos tres apostasen et reparasen a barqa do Cabíidoo en esta maneira que se sige: [+]
1435 VFD 392/ 399 A XIII dias do dito mes de janeiro do dito ano, eno cabíido da dita iglesia, presentes y Martín Sanches, abade e vigario do dito señor obispo, Gomes Yans, Pedro Carneiro, coengos, Aluaro Afonso, Loys Gonçalues, Goterre Afonso, Gomes de Chantada, rejedores, Pero de Porçomillos, juis, Afonso Gacharrón, procurador do dito conçello, Meen Suares, ornees eligidos da obra da ponte d ' Ourense, feseron e ordenaron todos que Pedro Carniceiro, coengo, que fose ao arçebispo de Braga pera que gaanase carta pera que os procuradores andasen procurando eno dito arçebispado, andasen demandando pera ponte, et que lle desen dosentos mrs vellos et se más gastase que o dese por conta e que llo pagarían. [+]
1435 VFD 392/ 399 Iten, Roy Lopos do Rigeiro que fose a Tuye por outra tal carta e ao conçello de Tue e que lle desen çen mrs vellos. [+]
1436 SMCP 15/ 81 Testemonyas que foron presentes Pero Cruu o vello e Garçia Goterres seu jenro jurados da dita vila e Pero Cruu o moço vasalo del Rey e Gonçalvo de Caadro toneleiro e Rui Lopes escrivan moradores en a dita vila e outros. [+]
1436 VFD 396/ 402 Ano Domini Mo CCCC XXX VI, quatro dias do mes de juyo, en Ourense, eno paraíso da iglesia de San Martiño, presentes y Martín Sanches, abade da iglesia da Triindade da cibdade d ' Ourense et prouisor do dito señor obispo, et Gomes Yanes, coengo, et Loys Gonçalues, meestre Ferrnando, juises, Garçía Dias d ' Espinosa et Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes de Chantada, Goterre Afonso, Estevo Ferrnandes, Goterre Afonso, rejedores, Afonso Gonçalues de Meende, procurador do dito conçello, Vasco Afonso, Meen Suares, Nuno Patiño, Aluaro Carniceiro, Afonso Garçía, meestre da ponte d ' Ourense, e logo todos ordenaron con o dito Afonso Garçía e o dito Afonso Garçía con elles, que o dito Afonso Garçía, praçendo a Deus, que entendía de dar feito o arco menor da dita ponte, feito de madeira et de pedra, en estes tres meses sigentes, et o dito conçello et señores diseron que lles desen pera faser triinta mill pares de brancas, que eran dez e oyto mill mrs vellos, cada mes seys mill mrs, et en cada dez dias dous mill mrs, que eran asy conpridos cada mes os ditos seys mill mrs, et acabados os ditos XVIII M mrs enos ditos tres meses, et acabado o dito arco de pedra, que se algua cousa de pedra ou madeira fesese eno outro, et lle falesçese mester, acabado os ditos tres meses, algún diñeiro, pera conprimento de pagar ós meestres, que lle desen pera elles ata sete ou oyto mill pares de brancas, en pago do que ha de auer da dita obra, alende dos ditos XVIII M mrs, et que mandauan a Vasco Afonso, que presente estaua, asy como deposytario dos ditos mrs, que dese cada dez dias os ditos II M ao dito Afonso Garçía, segundo dito he. [+]
1437 LCP 40/ 75 Predito. -Este dito dia e ora, os sobreditos feseron por procuradores do dito Conçello a Lopo Martins, plateiro, o Vello e a Pedro de Plaser, alfayate. [+]
1437 LCP 42/ 75 Predito. -Este dito dia os sobreditos mandaron a Juan Bieites Ramos que dese a Rui Martis, secretario do dito señor arçebispo ou a Fernando Peres, jurado, en seu nome LXXX mrs vellos da dita carta do justiçado das posturas deste año que se finçera por dia de San Juan de juyo deste año de XXXVII. [+]
1437 LCP 43/ 75 Item que dese das ditas posturas do dito año a Juan Garçia de Moscojo a alende os XXIIIIo mrs que lle avian mandado dar para levar a carta do justiçiadego ao arçebispo, XIX mrs vellos; dos quaes o dito Juan Garçia ha de entregar a Juan Canpeeyro 111 mrs. do testemoio que custou a entregar Gonçalvo Cavalino en Caldas. [+]
1437 LCP 46/ 80 Predito. -XII dias de março, Lourenço Yanes, alcalde, mandou a Juan Bietes Ramos que dese para duas bestas que levaron os myrcos e reos a Santiago a noso señor o arçebispo, triinta maravedis vellos e que llos faria reçebir en conta e pago dos maravedis que devia ao dito Conçello da renda das posturas [deste año] que se finçera por dia de San Juan deste dito año de XXXVII. [+]
1437 LCP 47/ 81 Afonso Vasques, jurado, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, e Juan Garçia Rouco, alcalde, mandaron ao dito Juan Bieites que dese a frey Afonso d ' Andamoyo, monje de Poyo triinta maravedis vellos para mercar as medidas de vyno en Santiago, para que as trouxese para por elas se marcaran as medidas da dita villa e que llos farian reçebir en conta e pago da renda das posturas que finçera por dia de San Juan de juyo deste año de XXXVII. [+]
1437 LCP 49/ 83 Afonso Vasques, jurado tenente lugar de juis por Pedro Falcon, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Fernando Peres, Garçia Goterres, jurados, Lopo Martiis e Pedro de Plaser, procuradores, mandaron a Juan Bieites Ramos, que dese a Fernando Reixas para levar a carta a Lopo Sanches d ' Ulloa, sobre las prendas que lle tomaran, XV maravedis vellos, e que llos reçeberian en pago [deste] das posturas deste año que se finçera por dia de San Juan de juyo deste dicho año de XXXVIIe. [+]
1437 LCP 50/ 83 Anno Mo CCCCo XXXVII, XVI dias do dito mes de abril, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra ẽno sobrado da egresia de San Bertolameu, presentes y Pedro Ares, Afonso Vasques, tenente lugar de juis, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Garcia Goterres, jurados, Lopo Martiis, Pedro de Plaser, procuradores do dito Conçello, mandaron a Juan Bieites Ramos, absente, que dese a Garçia Goterres, para a yda que o enbiou o dito Conçello a Santiago ao arçediago de Trastamara e ao alcalde, con as cartas de creença do dito Conçello, que os ajudasen e favoresesen en rason dos çent tonees de vyno bo. que noso señor o arçebispo apropiou ao moordomadego çent maravedis vellos e que lle seerian reçebidos en conta e pago dos maravedis da renta das posturas [deste] que se finçera por dia de San Juan de juyo deste dito año. [+]
1437 LCP 57/ 87 Pedro Cruu, jurado, Pedro de Plaser e Lope Martiis, procuradores, mandaron a Juan Bieites Ramos que dese [ao dito] [a Juan Garçia Rouqo para os ditos] Afonso Vasques, juis e (ao dito) Lopo Martiis, procurador, dusentos mrs vellos para a yda que os o dito Conçello enviara a noso señor o arçebispo con a petiçon do Conçello sobre los çent tonees de vyno bo. que anexara ao moordomadgo e con outras cartas que levavan para o arçediago de Trastamara e para o chantre e alcalde do arçebispo e que llos reçeberan en conta e pro da renda das posturas que se finçera por dia de San Juan de juyo deste dito año de XXXVII. [+]
1437 LCP 58/ 88 Juan Garçia Rouquo, Lourenço Yanes, alcaldes, Rui de Lugo, Rui Gonçalves Brageiro, Gonçalvo de Camoens, Gonçalo Fiel, Juan Rodrigues, pedreiro, logo, os ditos Gonçalvo Fiel e Juan Rodrigues, pedreiro, diseron que eles que se obligavan e obligaron, que arrendando o Conçello da dita villa ou (que) o dito Gonçalvo de Camoens o moordomadego da dita villa de Pontevedra, de noso señor o arçebispo ou de outro algũo que seu poder ouvese fasta en contia de XVII mill maravedis vellos en cada ũu ãno que eles arrendavan ẽna medade que obligavan sy e seus bẽes de tomaren a dita renda en sy por la dita contia dos ditos XVII mill maravedis e por los tenpos e ãnos e con as condiçõos e renunciaçõos a que se eles obligasen e daren boos fiadores contiosos e abonados (para) ẽna dita villa para elo e de quitaren ao dito Conçello ou ao dito Gonçalvo de Camoes a pas e a saluo a todo tenpo sen perda e dapno. [+]
1437 LCP 60/ 90 CCCCo tricesymo septimo, dia esta feira diez dias do mes de mayo, estando o Conçello e homẽes bõos da billa de Pontevedra juntos, em seu conçello eno sobrado da egllesia de San Bertolameu da dita villa, presentes y, Pedro Ares d ' Aldãa, Juan Garçia Rouquo, Lourenço Yanes de Pastoriça, alcaldes, Pedro Cruu, o Vello, Fernan Peres, jurados, Fernan Vasques, Pedro Cruu, o Moço, Ruy de Lugo, Gonçalvo de Camões, moradores ẽna dita billa, mandaron a Johan Afonso da Pedreira, notario, que dese a Rui Martiis Tourino e aos bigarios da confraria do Corpo de Deus da dita billa duzentos maravedis de moneda bella branca em tres dineiros para fazeren e ordenaren as cousas que fosem nesçesarias para a festa do Corpo de Deus primeira que ben deste dito año e que llos reçeberian em conta e pago dos maravedis que el era obligado de dar e pagar ao dito Conçello da renda da prancha e ponte da dita billa do año pasado e deste año que se finçera por dya de San Iohan de juyo primeiro que berra do año da feita desde alvala. [+]
1437 LCP 62/ 91 Diez dias do mes de mayo, Lourenço Yanes, alcalde, dou seu alvala para min, notario, que dese hũu alvala de pago a Juan Bieites Ramos, das posturas deste año que se finçera por dya de Sam Johan de juyo deste dito año, de contia de triinta maravedis vellos, en esta guisa a Lourenço, arrocheiro, de hũa carga de pescado que levou en semana mayor a Santiago ao arçebispo XV maravedis, e a Juan Afonso, arrocheiro, outros XV maravedis de hua carga de pixotas, que levou a Santiago ao dito señor, que son asi os ditos XXX maravedis. [+]
1437 LCP 68/ 95 Ano Domini Mo CCCCo tricesymo septimo, XVIIIo. dyas do mes de mayo, estando o Conçello e homees boos da billa de Pontevedra ajuntados em seu conçello dentro ẽno sobrado da egllesia de Sam Bertolameu da dita billa, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa, jurado da dita billa, tenente lugar ena dita billa e torres dela por noso señor o arçebispo de Santiago Dom Lopo e Afonso Basques, jurado da dita billa, tenente lugar de juiz por Pedro Falquon, juis da dita billa e Iohan Garçia Rouco, alcalde, Fernan Peres, Pedro Cruu, o vello, jurados, Lopo Martiis, procurador do dito Conçello y presente Iohan Castelãao scrivano do dito señor arçebispo e presentou e per min dito notario fezo leer em persona dos ditos Pedro Ares e tenente lugar de juiz, alcalde e homees boos, jurados e procurador o dito Conçello hũa carta de poder e hũa carta de toma e outra carta do dito señor arçobispo, as quaes eran scriptas em papel e firmadas do nome do dito señor arçebispo e seeladas enas espaldas de seu seelo, posto sobre çera colorada, segundo que por elas paresçia, das quaes os thenores son estes que se siguen: [+]
1437 LCP 70/ 107 Anno Domini M. o CCCC XXXVII, XXV dias del mes de mayo, estando o Conçello e homẽes bõos da villa de Pontevedra ante a porta principal da ega de San Bertolameu da dita villa, presentes y Pedro Ares d ' Aldãa e Juan Garçia Rouco e Lourenço Yanes, alcaldes, e Garçia Goterres e Fernan Peres e Fernan Vasques, jurados, e Lopo Martiis, procurador do dito Conçello, deron e outorgaron carta de pago a Juan Bieites Ramos de XXIIIIo. maravedis vellos que tomaron de Martin de Cavin, portajero (o ãno pasado de XXXVI), para os homes das confrarias que levaron preso a Gonçalvo Bieites ata Caldas, e prometeron de llos reçebir en conta e pago dos maravedis das posturas que ten arrendadas do dito Conçello deste ano que se finçera por dia de San Juan de juyo primeiro que verra deste dito ano. [+]
1437 LCP 73/ 109 Pedro Cruu, o Vello. [+]
1437 LCP 74/ 110 Pedro Cruu, o Vello. [+]
1437 LCP 75/ 111 XXIII mill D. . . . . . . . . . . . . mrs vellos Ha de pagar esta flegresia ao serviço do arçebispo, XIIII mrs vellos. . [+]
1437 LCP 75/ 111 Ao conçello L mrs vellos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [+]
1437 LCP 75/ 111 Ha de pagar esta flegresia ao serviço do arçebispo, XI mill mrs vellos. . . . [+]
1437 LCP 82/ 121 Pero Cruu, o Vello, Pero Cruu, o Moço Bonifaçio bachiller, e Gonçalvo Fiel e Johan Bieites Ramos e outros. [+]
1437 LCP 83/ 122 Pero Cruu, o Vello. [+]
1437 LCP 89/ 124 Iten mandaron mays ao dito Lopo Martis, que dos mrs. sobreditos que asy collia e recabdava, que dese e pagase a Gonçalvo de Camões CCCLX mrs [de brancas] vellos para os dar e pagar ao chantre de Santiago por rason da ajuda que feso ao dito Conçello en rason do moordomadgo. [+]
1437 LCP 92a/ 126 Afonso Sanches de Balladolid, Iohan de Salnes, o Vello e Duran, toneeiros, e Afonso Yanes de Bayona, scripvan. [+]
1437 LCP 92b/ 126 Este dito dia Iohan Afonso Lançina, mareante, fillo de Lançafeita, o Vello, bezĩo da dita billa, que presente estava, e outorgou e obligou sy e todos seus bẽes por rogo do dito Juan Rodriges, pedreiro, fiou ao dito Gonçalvo Fiel en contia de mill mrs. da dita moeda. [+]
1437 LCP 92b/ 126 Este dito dia, Pero Cruu, o Vello, bezĩo da dita billa fiou ao dito Gonçalvo Fiel ẽna renda do dito moordomadgo por la forma sobredita en contia de mill mrs. da dita moeda. [+]
1437 LCP 93/ 128 Ruy de Lugo, Pero Cruu, o Vello, Gonçalvo de Camões, mercadores. [+]
1437 LCP 98/ 129 Predito. -Este dito dia os sobreditos juis, alcaldes, juises, feseron mandamento a Juan Garçia Rouquo e Lourenço Yanes, alcaldes, que logo fosen penorar a Pero Cruu, o Vello, e a Fernan Peres, notario, por contia de seys mill mrs bellos, por rason da sardina de Lopo Alvares que reçeberan em nome do dito Conçello e a entregaran a Alvaro de Penaflor, criado do dito Lopo Alvares, sen mandado do dito Conçello. [+]
1437 LCP 98/ 129 Ts. : o dito Pero Cruu, o Vello e Pero Cruu o Moço e Ruy Gonçalves Brageiro e Pero de Plazer e Lopo Martiis, plateiro. [+]
1437 LCP 99/ 130 Pero Cruu, o Vello, Loys Mendes, mercador, Gonçalvo Fiel e otros. [+]
1437 LCP 103/ 131 Predito. -Este dito dia Pero Falcon, juis, e Juan Garçia Rouco, alcalde, mandaron a Gonçalvo de Camões, que dese e pagase logo ao home que enbiavan a Santiago ao arçebispo sobre rason da pesquisa dos frades, viinte mrs vellos e que llos reçeberian en conto e pago dos mrs. das posturas deste ãno que se começou por dia de San Juan de juyo deste dito ano de XXXVIIa. [+]
1437 LCP 105/ 132 Predito. -Este dito dia os sobreditos juis, alcaldes, jurados e homẽes bõos, mandaron a Afonso Yanes de Bayona, absente, que dese e pagase a Fernan Vasques, jurado, os çento e çinquoenta mrs vellos que ficara devendo ao dito Conçello dos mrs. que recabdara o ano de XXXIII en nome de Fernando Nunes, procurador do dito Conçello o dito ãno ẽna flegresia de San Bertolameu por que tina feito ao dito Conçello per min notario para aderesçar a casa da enparedeada e os cãnos da agoa. [+]
1437 LCP 106/ 131 Predito. -Este dito dia, os sobreditos, eno dito conçello ajuntados mandaron aos ditos alcaldes que penorasena todosos fiadores de Juan Bieites Ramos que o avian fiado ena renta das posturas dos anos pasados por contia de tress mill mrs vellos e a Gomes Peres, notario, por contia de mill e dusentos mrs. da dita moeda e aos procuradores do dito Conçello que os posesen a pregõos e e os rematasen ante os ditos alcaldes ou cada ũu deles, segundo costume da villa e dos mrs. que por eles desen que os retevesen en si etc. [+]
1437 VFD 399/ 405 Iten, Johán Domingues, pedreiro, trese dias, a XV pares de brancas cada día, que son çento e dez e sete mrs vellos. [+]
1437 VFD 399/ 405 Iten, Roy Meestre esteuo por todos dias viinte et noue dias et médeo a dez mrs, branca en tres diñeiros, que montan dosentos et nouuenta e çinco mrs vellos. [+]
1437 VFD 399/ 405 Iten, Gonçaluo Golyn, pedreiro, esteuo viinte e nove dias et médeo, a X mrs cada dia, que son CCXCV mrs vellos. [+]
1437 VFD 399/ 405 Iten, Sueyro Martís esteuo triinta et seys dias et médeo, a trese mrs vellos cada dia, que montan CCCCLXXIIII mrs V diñeiros vellos. [+]
1437 VFD 399/ 405 Iten, Gonçaluo Domingues, esteuo triinta et seys dias et médeo, a dez mrs vellos cada dia, que montan CCCLXV mrs vellos. [+]
1437 VFD 399/ 405 Iten, Afonso Gonçauues esteuo triinta et seys dias e médeo, a X mrs cada dia, que montan CCCLXV mrs vellos. [+]
1437 VFD 399/ 405 Iten, Roy Fernandes esteuo trese dias, a XV pares de brancas cada dia, que montan CXVII mrs vellos. [+]
1437 VFD 399/ 405 Iten, Galamín, francés, esteuo triinta dias et médeo, a IX mrs vellos cada dia, que [montan] CCLXXIIII et médeo. [+]
1438 BMSEH B34/ 391 Testes que foron presentes Johan Eiso e Juan Canolor o vello carniceiros e Juan de Maloes e Alvaro Garcia vesinnos da dita vila de Bayona. [+]
1438 FDUSC 313/ 396 E eu Pero Vello de Santiago notario publico jurado por la abtoridad apostolical a esto que sobredito he conos sobreditos testigos presente fui e escripui e aqui meu nome e signo poño en testemoyo de verdade, que tal he. [+]
1438 FDUSC 314/ 397 Item que vâân a todas llas erdades de Vilariño onde for vara, sacando o Vilar vello, et façen delas tres terços et den hun terço a vos de Pedrares e a vos de Fontao et a vos de casal de Rodrigo. [+]
1438 FDUSC 314/ 397 Item vaan ao terço de Pedrares et de Fontao et de casal de Rodrigo et façan del tres, et den huun terço a casal de Rodrigo e deste terço façan quatro, et den hun quarto a Domingo Vello por que erdan fillos de Juan de Ben, os dous terços a fillos de Garçia de Vilariño, o outro terço dos outros tres quartos et den hun quarto a Domingo Rabos por que erda Ferran de Beba et seus yrmâôs, et outro quarto a Juan Nâô, por que erda o dito Gomes Afonso, notario, et outro quarto a Fernan de Ben et seus yrmâôs. [+]
1438 MSMDFP 169/ 210 Sabean quantos esta carta de bencón viren commo eu, Afonso Salgeyro, morador en Sestyn do Mato, con liçença e outorgamento de miña muller, Tereija Afonso, que está prresente et outorgante, ambos a dous commo dito he bendamos fyrmemente pera senpre commo dito he o noso leyro de Barredo, que jaσ a par doutro de Juán Pesqueyras, e todas las erdades de Millán, que foron de Mor Pereσ, fylla que foy de Afonso Gotérreσ et de Marya Afonso, súa muller, o qual todo vos vendamos commo dito he, con todas súas entradas e seydas, a montes e a fontes por onde quer que vaan sub os sigños de San Nicolãõ de Millán e de Santa Marya de Vila Escura, por prreçio nomeado que a vos o dito Gonçalvo Martineσ e a min o dito Alonso Salgeiro e a myña muller, Tereija Afonso, ben aprroubo, conbén a saber çen moravedís de moeda vella, contando deσ dineiros por cada moravedí, ho mays que ela valer que vos bãã enno amor de Deus, os quaes ditos çen moravedís de moeda vella outorgamos e conosçemos que de vos o ditos Gonçalvo Martineσ resçebimos en dyneiros feitos e contados que pasaron das vosas mããos en tal maneira que a vos non fycan deles nada por pagar nen a nos por recebyr, pera o qual renonçyamos e partimos de nos todas las leys e foros, dereitos et ordenamentos vellos e novos, feytos e por faσer, usados e por usar que non posamos diçer nen atender que de vos non reçevimos estes ditos moravedís, e sy o dyséremos ou alegáremos que nos non valla en juiσio nen fora del ante nengún alcalde nen justyças eclesiástygo nen seglar, e d -oje este dito dya que esta carta he feita. [+]
1438 SVP 149/ 225 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Gomes, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Afonso Vello et a vosa moller Tereija Peres, moradores en o couto do dito moesteiro de Poonbeiro, et a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuun, et non nos auendo que sejan duas pessoas despoys de vosa morte...etc. [+]
1438 SVP 149/ 225 Et eu o dito Afonso Vello... asy reçebo...etc. [+]
1438 SVP 149/ 225 En testemoio da qual cousa nos as ditas partes mandamos ende fazer.duas cartas, tal a huna conmo a outra, anbas en hun tenor, huna que fique ao dito moesteiro, et outra que a leue o dito Afonso Vello, anbas signadas et firmadas de notario publico; e por mayor firmeza firmadas do nome do dito prior, as quaes foron outorgadas en no dito noso moesteiro de Poonbeiro, domingo, quatorze dias do mes de setenbro anno do nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mille et quatroçentos et triinta et oyto annos. [+]
1438 VFD 28/ 34 Ano Dornini Mo CCCC XXX VIII, a dez dias do mes de feureiro, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende os señores Martín Sanches, abade, et Pero Sanches de Baeça, arçediano, et Johán d ' Ortega, meestre escola, et Afonso Ans, bachiller, canónigo ena dita iglesia, Afonso Anrriques, meestre Fernando, juises da dita çibdade, Loys Gonçalves, Alvaro Afonso, Estebo Fernandes, Gomes Peres, rejedores, Diego Dias, procurador sustetuyto da dita çidade, en lugar de Alvaro Cide, procurador jeeral do dito conçello, logo todos ordenaron et concordaron que Alvaro Afonso, rejedor, que presente estaua, que fose á corte de noso señor El Rey a levar a peresquisa et enformaçón sobre la ponte d ' Ourense et outrosy sobre rasón da fortaleza que o señor endeantado de galia fasía açerqa da aldea de Cea, pera que sobre todo paresçese ante a merçed de noso señor El Rey, sobre lo qual lle outorgaron que pera yda e vynda et estada et tornada que lle amoderauan çincoenta dias et que mandauan que lle desen pera cada dia viinte pares de brancas et se mays esteuese que le pagarían a ese respeyto, et se menos, que o entregase, pera o qual diseron que mandauan que lle disen logo por los ditos çincoenta dias seyscentos mrs vellos, que eran a rasón de viinte pares de brancas, et mays que lle mandauan dar pera partida de ferrar e pera gastos de parada çen pares de brancas. [+]
1438 VFD 166/ 172 Conosco e outorgo eu Nuno Patiño, notario, vesiño e morador ena çibdade d ' Ourense e procurador que soo de Joana Sanches, manceba que foy de Afonso Garçía, pedreiro, morador ena çibdade de Çamora, que reçiby de vos Aluaro Afonso, notario do conçello da dita çibdade, en nome do dito conçello, hua enbotuadura de prata dourada, de labor de morogoo, que eran viinte e quatro botóos e nove sábaas de lenço e duas culeres de prata e hun reposteiro nouo e hua sobre mesa noua e huun palete vello e sete mantas brancas de cama e tres mesas de mantées e dous de lata e outros alesmaniscos e un par de toallas e cuatro cabeçáas e hun almadraque de treez e hus canibetes novos. [+]
1438 VFD 238/ 261 Et o dito Rodrigo Tato declarou que Gomes Rapela que tomara ontre él Gonçaluo de Dacón e outros dous a Parrado, ome de Lopo Sanches, CC mrs vellos, e que dauan asy por querela a meestre Fernando, juis da dita çidade, e que lle fisesen comprimento de dereito a él en nome Juan Rodrigues, con quen veiña etc. [+]
1438 VFD 238/ 261 Afonso da Barreira, Ares Fernandes, Afonso Vello, Juan do Bouteiro . [+]
1439 OMOM 252/ 390 Et de oy en diante que leuedes o dito terreo et vyna et arbores et todo o al que hy esteuer sen quinon, et dedes de çenso en cada hun anno por cada dia de San Martinno de de nouembre seys morabetinos vellos ou moeda que os valla, segundo se husar de mercador a mercador et posto o dito souto et encabeçado segundo dito he de suso. [+]
1439 OMOM 252/ 390 Et uos, o dito frey Diego Ferrandes, non pagando os ditos VI morabetinos vellos segundo dito he, que nos fique desenbargado o dito terreo con seu souto et arbores de uos, o dito frey Diego, et de uosa vos para senpre; para o quall vos obligarnos os bees do dito moesteiro por nos et por todos nosos suçesores de teer et conprir todo o que de suso relatado he. [+]
1439 OMOM 254/ 392 Afonso [. . ] triinta morabetinos vellos por Pero Afonso, que foy noso [cozineyro], et por Maria Ferrandes, sua muler, por una casa en na rua da Fonte. [+]
1439 OMOM 254/ 392 Deven por la herdade de Pedro Domingues de Santa Oalla, que el ha en Anbroça, erdade et souto et pumarega, dous morabetinos vellos. [+]
1439 OMOM 254/ 392 Pero Peres, çapateiro, et Maria Ferrandes sua muller, sete morabetinos vellos et dous dineiros por hun terreo ao moyno de Valoria. [+]
1439 OMOM 254/ 392 Deue mays Pedro Lopes, ferreiro, por la orta do Chancote, tres morabetinos vellos de foro cada anno a este moesteiro. [+]
1439 OMOM 254/ 392 Pedro Lopes et Bernaldo Rodrigues de Villanoua çen morabetinos vellos por llas vinnas de Paaços de frey Gonçaluo. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Os [bees] de Juan de Pereda seys morabetinos vellos que poso Ferrando Chico por ela aos de pagar Juan [ ] de Vilaoalle. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Deue Aluaro Ribeira, pyntor, quatro morabetinos vellos por la casa da regeira en na rua da Fonte. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Deue [. . ] quatro morabetinos vellos por orta de Caroçeira que soy lebar Tareyia Martines, frayra. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Deue Ferrando de [. . ] seys morabetinos vellos por lo terreo de leyra mayor. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Juan Caao seys morabetinos vellos por la meatade do terreo de Pelourin. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Pero Francon outros seys morabetinos vellos por outra meatade do dito terreo. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Deue o dito Juan Caao dez morabetinos vellos por lo lagar da vila. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Deue Juan de Reygosa seys morabetinos vellos por lo terreo de Fondoes. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Gonçaluo Martines, coengo, et Vasco de Cabaneiro, quatro morabetinos vellos por la orta dos Castros. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Deue Vasco Gomes de Rioboo triinta morabetinos vellos por lo lugar en que mora en Rio Boo et seu disemo. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Fernan Pego triinta morabetinos vellos por lo lagar de Pumarinno. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Juan Ysen de Pumarinno oyto morabetinos vellos por lo terreo de Casaren. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Diego do Casal seys morabetinos vellos por la vynna de Lamelas et por lo souto da Grabynna que mandou Tareyia Ferrandes ao moesteiro. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Diego Pego hun morabetino vello por la casa en que mora. [+]
1439 OMOM 254/ 394 Costança de Canpo? tres morabetinos vellos por la casa da carniçaria. [+]
1439 VFD 408/ 415 A IIII de nouenbro aposo Afonso de Betanços en L mrs vellos. [+]
1439 VFD 408/ 416 A III de nouembro aposo Afonso de Betanços, notario, en CLX mrs vellos con hua dobra. [+]
1439 VFD 408/ 417 A XlI dias de nouenbro aposo Pero Gonçalues, jenrro de Pero Fernandes, en L mrs vellos. [+]
1439 VFD 408/ 418 Ao primeiro dia do mes de dezenbro, o dito Afonso de Bouças, como arrendador e deuedor principal, Aluaro Afonso da Fonteyña, rejedor, o vello, seu fiador, anbos de mancomún et cada hun por lo todo, renunciado etc. [+]
1439 VFD 408/ 418 Sisa da madeira Iten, hordenaron de qual quer balsa de madeira que vier a vender ao Porto vello e á Fonteello, que page o vendedor de cada çinquenta mrs, un morauedí, e eso meesmo de cubas e pilos e madeira, e dende ajuso e dende arriba a este respeito. [+]
1439 VFD 408/ 420 A VIII dias de nouenbro, aposo Diego Fernandes, en C mrs vellos sen dobra. [+]
1439 VFD 408/ 422 A dous dias do mes de nouenbro, aposo Ares Fernandes en CCCC mrs vellos por hua dobra. [+]
1439 VFD 408/ 422 A renda da obra pequena da ponte con a renda de Ceboliño Iten, esta renda da obra pequena da ponte con a renda de Tibiáas e de Lamela con Ceboliño teña Gomes Jans arrendada por sua vyda, cada ano por CCCC mrs vellos. [+]
1439 VFD 408/ 423 Soman todos estos mrs destas sisas deste ano, sen a renda das carnes et panos que tiraron e sen marcos et elimósinas et testamentos e mandas, LMDCCCCXXX mrs vellos, de que he cárrego de dar conta Nuno Patiño. [+]
1440 OMOM 255/ 395 Ares Gonçalues; et Pedro Rodrigues; et Juhan Guteres de Rigoyos; et Pedro Laueo de Vellosa; et Diego Lopes, moradores en no dito logar de Trauadella. [+]
1441 VFD 32/ 38 Feso sobre elo juramento en forma, et o dito conçello prometéronlle de dar por seu afam dosentos pares de brancas, pagos os XL por dia de Páscoa i os outros XL marauedis, en San Johán, et os outros quarenta morauedís en fin do ano, et mais que aja a terça parte de tódalas penas que render a dita renda, et a outra terça parte, os juises, et a outra terça parte, o conçello, et que persona nenhua non seja ousado de vender o dito pescado en suas casas, seco, saluo que o venda todo en preço, so pena de seys morauedís vellos, et outrosy que persona nenhua non seja ousado de dar o dito pescado mais caro que ao preço que o apreçar o dito Gomes Yanes, so pena de VI morauedís por cada vez que o feser, et que non vendan pescado ningún ata que seja amotaçado por lo dito Gomes Yanes por cada vez que o fiseren, et que o mandauan asy apregoar. [+]
1441 VFD 169/ 175 Ano Domini Mo CCCXL e hun, XXIII dias do mes de abril do dito ano, eno Paraíso da iglesia catredal do señor San Martiño, presente ende en conçello meestre Fernando, Meendo de Seabra, juises da dita çidade, et Aluaro Afonso da Fonteiña, Loys Gonçalues, Gomes Peres de Chantada, Afonso Ans da Lagea, regedores, Garçía Fernandes de Cobreiros, procurador do dito conçello, Juan Peres de Rio Seco, Nuno da Praça, Alvaro Çide Çide, parte dos vesiños da dita çidade; outrosy estando y presente --------- purtugés, logo todos feseron aviinça ao dito ----------, et que pagase de cada hun ano ao dito conçello noue mrs vellos por cada dia de San Martiño ao procurador do dito conçello, et que quando ouuer pedidos que os pagase ena rúa onde morar pera ajuda dos vesiños da dita rúa, et que se veña aquí a morar e traga sua moller e more ena dita rúa et seja en favor, probeyto, onrra et ajuda do dito conçello, et do al que seja livre et quite et ysento de todos et quaes quer mrs que se deitaren e derramaren ena dita çidade, et gose de todos los privelegos, franquesas e liverdades et cétera. [+]
1441 VFD 171/ 176 En este dia, Meendo de Seabra, juis, Gomes Peres, Afonso Ans, regedores, Garçía Ferrnandes, procurador, prenderan a meestre Fernando, juis, et a Roy Lopes do Rigueiro, por los mrs do cabalo, avían fíado a Lopo de Mugares, e prendaron a meestre Fernando hua taça et hua sortella con hua pedra et a Rodrigo Lopes do Rigueiro hua taça de prata, que diseron que pesaría huun marco de prata, a qual o dito Roy Lopes ficou de a faser en DCL mrs vellos, que lle viñan da sua parte de fiadoría, as quaes prendas o dito Garçía Fernandes reçebeu en sy et deuas de sua mao ao dito meestre Fernando, juis, et él ficou de lles dar cada e quando que lles o dito Garçía Ferrnandes demandase. [+]
1441 VFD 213/ 229 Ano Domini M.o CCCC XL e huun, quatorse dias do mes de jullio, en Ourense, ena orta de Lois Gonçalues, David, judío, se obrigou que por rasón que él tiña reçebido do dito conçello dous mill et quiñentos et noveenta e seys mrs vellos, branca en tres diñeiros, segundo que aquí está escripto, que está outra folla ao miudo, os quaes reçebeu por rasón dos mrs e toma que lle foron tomados en Purtugal, e agora o conçello os pagaría a Carrasco, judío, outra vez, por rasón da dita pínora, et o dito conçello agora lle quitara mill et noveenta et quatro mrs dos ditos dous mill et quiñentos et noveenta et quatro mrs, con condiçón que fasendo él pínora por os ditos mrs e por todo o que lle tomaron aos de Chaves, que lle avían tomado o seu, que o conçello que o acolla et enpare et defenda con elo et o dito David que torne ao dito conçello os ditos mill et noveenta e quatro mrs, avendo as ditas prendas, et os outros mill e quiñentos mrs que os page ao dito conçello en esta maneira: os seysçentos tres, em fin deste mes de jullio, et os outros noveçentos en fin do mes de agosto, primeiros práseos sigentes, pena dez mrs e ça. [+]
1441 VFD 213/ 230 Iten que lle sacaron a terna que tiña enpenada ao meiriño por DCCLXXX mrs vellos. [+]
1441 VFD 213/ 230 DCCC Iten de Abraán de Lión CCL mrs vellos ..... . [+]
1441 VFD 213/ 230 CCXX De Jacob Vello CC mrs ...................... [+]
1441 VFD 215/ 231 Ano Domini M.o CCCC XL e huun, tres dias do mes de agosto, en Ourense, Johán Fernandes, prateiro, et Diego Lopes d ' Astorga et Ysaque Cabaleiro, moradores ena dita çidade, obrigaron seus bees por dar e pagar a Garçía Fernandes de Cobreiros, procurador do concello, seyscentos mrs, branca en tres diñeiros, cada hum dosentos mrs, que an de pagar por Mosé Marcos, pera en pago da aviinça que con él feseron et obrigáronse de pagar cada dosentos mrs vellos ata dia de Santo André primeiro que ven, pena V mrs et cétera, pera o qual obrigaron seus bees, cada hum en dosentos mrs. [+]
1442 BMSEH B35/ 391 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quarenta e dous annos çinco dias do mes de abril sabean quantos esta carta de aforamiento vieren como eu Maria Anes moller que foy de Rodrigo de Morana a quen deus perdon moradora que agora soon enna villa de Bayona de Minnor a esto que se adiante segue presente soon con outorgamento de Ines Rodrigues minna filla e do dito Rodrigo de Morana e con Gomes de Camba marido da dita Ines Rodrigues minna filla que presentes son aforo a vos Bartolomeu Afonso mareante e a vosa moller Maria Gomes vizinos e moradores que agora sodes en dita villa de Bayona e vosas voses conven a saber que vos aforo hun pedaso de herdade que esta enna lagarteira que he en esta dita villa que ias iunto con hun pardineiro que vos de nos ten aforado Afonsoa Martines alfayate e sua moller Maria Vidal que entesta contra cima en hua parede que esta osobre lo dito pardineiro oqual dito pedaso deerdade vos lo aforo polo tenpo e voses que eu a teno aforada dos clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona desta dita villa oqual dito pedaso de erdade que vos asy aforo contodas suas entradas e saydas quelle perteesen e perteeser deven de dereito con tal pleyto e ccondison que a labredes e approveitedes porlo tenpo e voses quea temos afora segundo que dito he porlo qual dito pedaso de erdade me avedes de dar en cada hun anno quatro maravedis vellos (...) e outros quatro maravedis polo pardineiro quevos ia trayades aforado e asy son oyto maravedis velos branca vella en tres dineiros por dia de san Miguell do mes de setenbro queven asy avedes adar a cada hun anno con o qual dito foro da dita erdade vos prometo e outorgo devos amparar e defender a dereito de qualquer que vos sobre elo embargo fezer e se vos dito Bartolomeu Afonso e Maria Gomes vosa moller ou voses ouveredes de vender ou apenorar este dito foro que o vendades ou apenoredes a min dita Mria Anes ou a mynas voses tanto por tanto ante que outro algun a non querendo eu nen mynas voses queenton que vendades ou penoredes a tal pesoa que non seia dona nen cavaleiro nen igleia nen monasterio mays que seia tal pesoa que conpra e pague o dito foro e seymento dasditas voses por quenten aforada que a dita erdade e pardineiro fique livre e quite a estos ditos rasoeiros de santa Maria de Bayona e qualquer de nos asi sobre ditas partes que contra esto for que asy non tuver nen conprir que peyte por pena e ynterese a outra parte que o asy conprir e aguardar trescentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non todavia esta dita carta de aforamiento e as cousas en ella contiudas fiquen firmes e valan en seu tenpo e porque esto seia certo e non vena en dubda nos as sobre ditas partes outorgamos ende asy esta dita carta ante Fernan Esteves notario da dita villa de Bayona aoqual rogamos que escriva ou fecese escrivir das cartas ambas en hua tenor e firmadas de seu nome e signal dell a cada hun de nos as ditas partes asua feyta a dita carta enna dita villa de Bayona anno e mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes Juan Farto mareante e Afonso Mateu fillo de Garcia da Cabra moradores enna dita villa de Bayona. [+]
1442 LCP 160/ 161 Predito. -XXIII dias de abril, Alvaro Lopes, jurado da dita vila de Pontevedra, juis arbitro ontre Lopo Martiis, plateiro, o Vello, arrendador da alcavala da carne deste dita vila, deste dito año e Lourenço Yanes, notario, seu conpaneiro e fiador ẽna dita renta e os carniçeiros da dita vila, sobre rason do debate que ontre eles era en rason da dita alcavala da carne per conpromiso feito e outorgado oje este dito dia per ante min, dito notario, e testemoyas infrascriptas per sua sentença arbitraria, mandou aos ditos carniçeiros que de qualquer armentio que eles ou qualquer deles este dito año matasen ẽna dita vila que desen de cada ũu armentio, de alcavala aos ditos Lope Martiis e Lourenço Yanes, quinse brancas e hũu dineiro, e de cada carneiro, çinco brancas e que os ditos armentios e carneiros que os vendesen ẽnas carniçarias e lugares acostumados per justo peso e dereito e non en outros lugares sub as penas por lo dito conçello ordenadas. [+]
1442 VFD 33/ 38 Ena çibdade d ' Ourense, seys dias do mes de abril do dito do nasçemento do noso señor Ihesu Xpo de mill e quatroçentos e quarenta e dous anos, este dito dia, estando ena caustra de Santa María en conçello ajuntados por pregón deytado por la dita çibdade por Domingo Fernandes, pregoeiro do dito conçello, segundo o que han de uso e de costume de se ajuntar a feser seu conçello, et estando y presentes eno dito conçello, Loys Gonçalves das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Gomes Peres de Chantada, regedores da dita çibdade, Afonso Enrriques, meestre Fernando, juises, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, et Juan Peres de Rioseco, Vaasco Gomes d ' Oseyra, Juan Afonso de Canba, Afonso Gonçalues de Mende, Ruy Fernandes, Gomes Yans, Afonso Gonçalues, Juan de Vilalua, Juan Paas, notarios, Garçía Fernandes de Cobreyros, Ruy Lopes do Rigeyro, Aluaro de Sobrado, Juan de Ramoyn, Gomes de Remoyn, Afonso Yans, sastre, Juan Francés, çapateiro, Afonso Rodrigues, Gomes Fernandes, Ferrnán Peres, barbeyros, Fernando de Rioseco, Afonso Fernandes, Juan de Cusanca, Aluaro de Sant Pedro, Afonso de Syndrán, Afonso Vello, alfayates, Gomes Afonso de Çerreda, Gonçaluo Peres de Cerreda, Juan Afonso de Çerreda, mercadores, Afonso Peres de Chantada, Juan Francés, Afonso de Codeyro, Ares Caluo, Vasco Lourenço, Fernando de Maçeyra, Esteuo Coello, Afonso Rodrigues Soutiño, Juan Cereyjo, Gonçaluo Gomes de Rigeyro, çapateiros, Martín Peres de Trella, Fernando Branco, Afonso Peres, Cançaluo de Ribela, carniceyros, Afonso de Bouzas, Diego Sarralleyro, Benito Tendeyro, Juan Afonso, barbeiro, Ruy Fernandes, adegeyro do bispo, Ares Nunes, correeyro, Fernando de Chantada, Juan Fernandes Crespo, Ruy Tato, vesiños e moradores da dita çibdade, et outrosí estando y presente eno dito conçello Aluaro Vaasques de Valdiorres, escudeyro, vasalo de noso señor El Rey, alcayde do castelo de Caldelas por lo señor Pero Aluares Osorio, señor de Gabreyra e Ribeyra, en presença de min Aluaro Afonso, escriuano do dito señor Rey e seu notario púbrico etc., e notario dos negoçios do dito conçello, et logo o dito Aluaro Vaasques, en nome do dito señor Pero Aluares, mostrou e presentou eno dito conçello e por min o dito notario feso leer hua carta de poder firmada do nome do dito señor Pero Aluares con çertos capítulos mays outro escripto de capítollos, que ende foran presentados por lo dito conçello, escriptas en papel, das quaes o thenor he este que se sigue: [+]
1442 VFD 126/ 132 Ena çidade d ' Ourense, viinte et hun dias do mes de oytubro, ena çidade d ' Ourense, ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos et quareenta et dous anos, eno cabíidoo da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presente en cabíidoo et conçello Martín Ans, arçediano de Limia ena iglesia d ' Ourense, Manuel Afonso, tesoureiro, Afonso Gonçalues, bachiller en Decretos, canónigo et vigario do deán ena dita iglesia, Roy Afonso, Aluaro d ' Aguiar, Gonçaluo Nunes, Roy Ans, Pedro Gomes, Loys Mariño, Diego Aluares de Soutomayor, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Gomes Peres, regedores, Afonso Anrriques, juis, Aluaro Afonso, procurador do dito conçello, Meendo de Seabra, Meen Suares, Afonso de Meende, Gomes Yans, Johán Paas, notarios, Martín Peres de Trella, Afonso Vaasques, Ares Ferrnandes, Gomes de Ramuyn, Nuno Patiño, parte dos outros vesiños da dita çidade, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, logo os ditos benefiçiados do dito cabíidoo et juis et regedores et procurador et omes boos diseron que por rasón que o señor arçebispo de Santiago et o conçello e cabíidoo da dita iglesia et çidade de Santiago, en deseruiço de noso señor El Rey et de suas rentas et alcaualas et en dano et perjuiso da dita çidade et iglesia d ' Ourense et dos coutos do dito señor obispo et outrosy en deseruiço do dito señor obispo etc, ordenaran et poseran estatuto que qual quer persona que leuase viño rosete nouo da dita çidade et coutos en todo o dito arçibispado que o non vendese mays de II mrs et o vello que tiñan alló que vendían a quatro mrs o tal tauerneiro que aquí compraua o tal viño lle costaua logo aquí ao primeiro diñeiro con alcaualas et sisa et pasageen os ditos dous mrs, se alugeiro de bestas e vianda e costo et afán, por lo qual perdían os que asy veesen por lo dito viño e non entrarían por él et veenría grande mal e dano á dita çidade, coutos e bispo et cabíidoo et conçello e ao dito obispado et deseruiço ao dito señor Rey en suas alcaualas, por ende que ordenauan asy ena dita çidade como en todos los coutos do dito señor obispo con san Cibraao et a Balançáa, que persona nehua dos vesiños da dita çidade, asy clérigo como leigo, que non vendese viño nehún a persona nehua de todo o arçebispado de Santiago menos de çen mrs cada moyo de viño despeto, et qual quer persona que o vendese menos que page de pena pera a obra da ponte d ' Ourense seysçentos mrs vellos, pero si mays quisesen pedyr e poer o non podese vender a mayor preço que o vendese, mays que non desçendese dos ditos çen mrs, su a dita pena, et outrosy que nehua persona dos moradores dos ditos coutos que vender os ditos viños que non dese cada moyo de viño rosete menos de noveenta mrs vellos, so pena que pagase de pena os ditos seysçentos mrs et se mays quisese pedyr ou leuar que mays leuase ou pedise por cada moyo de viño, que non deçendese do dito preço, su a dita pena, et outrosy que non vendese viño nehún ao canto, su a dita pena, mays que logo lle tallase a venda. [+]
1442 VFD 252/ 273 Iten, despois da sinagoga e males feitos aos ditos judios, que seus omes os espeyraran et leuaran dos ditos judios L mrs vellos. [+]
1442 VIM 84/ 206 Sepan quantos esta carta de aforamento viren commo nos don Pedro Marinno de Lobeira, dean de Mondonnedo, et Lopo Ares de Vaamonde, arcediano de Montenegro, Gomes Peres, mestrescola, Afonso Gonçalues, Pedro de Horosco, Goncaluo Peres, Juan de Sangiao, Pedro Martines, Lopo Lopes et Juan Fernandes, seendo juntados en cabildo por canpaa tangida segundo avemos de vso et de costume enna sacristania noua de dita Iglesia et trautado ja sobre esto outro cabildo, entendendo que fasemos noso proueyto et da Iglesia et dos nosos sucesores, aforamos et damos a foro, jur herdad para senpre, a vos, Roy Polo, escudeiro de Galaor Mosqueyra, et a vosa moller Maria Marquesa a todas vosas voses, da qual nos mostrastes poder espeçial para resçeber este foro et obligar seus bees do que ficou o traslado signado de notario publico enno noso libro pechado a arca donde esta escrito este foro, conuen a saber, que vos aforamos todas las herdades et bees et cousas et casas et lagares et vinnas et foro que soya leuar de nos Pedro Fernandes Sasido et Orraca Marquesa, sua madre, dentro enna fiigresia de San Juan de Coua et en Grallal, os quaes bees et herdades foron de Domingo Franco et nos soyan pagar por eles dusentos mor. vellos et depoys quitamos ao dito Pedro Fernandes Sasido cincoenta mor. et obligou çertos bees seus ao dito foro. [+]
1443 OMOM 260/ 399 Et nos, os ditos Bernaldo Rodrigues et Pedro Lopes, obligamos esto que se sigue: eu, o dito Bernaldo Rodrigues, obrigo por meus bees mouelles et rayzes, auidos et por aver a contia de tres mill morabetinos de brancas de conprir et abreger o dito foro et todo o que se en el conten; et eu, o dito Pedro Lopes, obligo todos meus bees et erdamentos que eu aio et me perteesçen de la ponte de Villa Noua fasta de Villao de conprir et abreger o dito foro asy de pagarmos os ditos çent morabetinos vellos cada anno ao dito moesteyro de San Martinno como de labrarmos as ditas vinnas et repararmoslas et çerrarmoslas et leyxsarmoslas [a vista dos] ditos labradores. [+]
1443 OMOM 261/ 400 Saban quantos esta carta de foro viren como eu, free Afonso do Vale, fraire do moesteiro de San Martinno de Vilaurente, aforo et dou a foro a vos, Juan de San Pero et a vosa moller Maria Ferrandes et a todas vosas voses, jur et erdade para senpre, conven a saber que vos aforo a mina casa con sua camara et con seu saydo de pumarega et con a barra et con a vina que esta sub a dita barra et con a outra vina que ias destoutra Gomes Vello. [+]
1443 OMOM 261/ 400 Et o meu finamento que vos fique a dita vina et casa et camara et barra segonde esta declarado con foro de des morabetinos vellos en cada hun anno, et que os pagedes en esta gisa: hun morabetino o mordomo et outros o mordomos et tres a see de Vilamayor et tres a meu erdeyro que faça diser huna misa en Vilamor, en na iglesia, et por los outros dous morabetinos que vos, o dito Juan de San Pero, que pagedes huna mea cadra de trigo et hun doçal de outra o mordomo que for en Vilamor en cada hun anno. [+]
1443 VFD 127/ 134 Ano de XLIII, trece dias do mes de março, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende en cabíidoo et conçello Fernando Ans, arçediano de Castela ena iglesia d ' Ourense, Johán d ' Ortega, meestre escola, Diego Aluares de Soutomayor, arçediano de Baronçelle, Martín Ans tín Ans, arçediano de Limia, Gonçaluo Nunes, Fernando Afonso, Ares Gonçalues, Loys de Mira, coengos, Gil Fernandes, procurador, Gomes Peres, Meendo de Seabra, juises, Loys Gonçalues, Aluaro Afonso, Afonso Ans, juises, Afonso Anrriques, procurador, logo todos ordenaron que por rasón que o arçebispo et cabíidoo et conçello da iglesia et çidade de Santiago, en gran deseruiço de Deus et del Rey, noso señor, et desta çibdade et o señor obispo et cabíidoo e conçello e da república da terra feseran milipodio et estanco eno sviños desta dita çidade et coutos, que non valuese senón II mrs o açumbre etc. et foran requeridos por carta del Rey e por elles e o non quiseran desatar etc, por ende que ordenauan que qual quer persona de todo o arçebispado de Santiago que mercase viño en toda a dita çidade et coutos do dito señor obispo, que pagase por cada moyo de viño dez mrs vellos, aalende da alcauala e sisa e barqas et pasageen et que todo pagase cada vez que o mercasen et que se -sacase todo aa barqa, e que non consentisen que viño nehún dos coutos que pasase senón por la barqa, e que qual quer persona que ende posesen et eligisen que recadasen os ditos X mrs de cada moyo de viño, so pena de seysçentos mrs et su a dita pena que o non leixasen pasar senón que veese á pasar por la barqa, et que se escripuise todo cada dia o que rendía et posesen os mrs en fieldade cada dia en poder de Afonso Ans da Lagea, regedor, pera que os teuese de manifesto et dese de todo elo conta con pago. [+]
1443 VFD 129/ 135 Os ditos regedores e procurador tomaron por ofiçial da carniçaría desta dita çidade ao dito Gomes Afonso des quinse dias deste dito mes de setenbro deste dito ano ata domingo de pascoella primeira que ven, et durante este dito tenpo que o dito Gomes Afonso día cada somana ao dito conçello pera abastiçimento de carne viinte et çinco boys et vacas cada somana, et que se mays poder vender que mays venda, pero que destes viinte e çinco armentíos que non falesca cada somana, et que venda cada libra de boy ou de vaca a quatro diñeiros e non a mays, a rasón de viinte onças por cada libra, et que outra persona nehua vesiño da dita çidade nen de fora parte que non venda carne nehua de boy nen de vaca nen potro nen carneiro nen cabirto nen roxello nen outra carne nehua durante o dito tenpo, saluo o dito Gomes Afonso ou quen él tomar consigo por conpañeiro, et qual quer outra persona que a vender, que page de pena seysçentos mrs vellos, a meatade pera o dito Gomes Afonso e a meatade pera a obra da ponte, saluo se a matar pera comer en sua casa ou se tres ou quatro vesiños se quiseren tomar hun boy ou vaca ajuntado pera suas casas, que a tomen, e non pera vender. [+]
1443 VFD 262/ 282 Et logo, este dito dia e ora e por estas testemuyas, ena dita iglesia cathedral de Sant Martiño, estando y presentes o dito Fernand Yans, arçediano de Castela ena dita iglesia d ' Ourense, et os ditos prouisor e regedores e juys da dita çibdade, outrosí, estando y presente Nuno Vaasques, Rodrigo de Sandoual, Juan Ferro o moço e Juan Ferro o vello, Gomes Çide, Juan de Ramiro, Gomes de Canba, Roy Chyn e Fernando de Lagares e Fernando Gomes e Afonso de Santiago e Payo e Esteuo Caluo e Juan Francés et Lopo Carneiro et Diego Barbeiro e Afonso Barbeiro e Aluaro da Fonte et outros omes e criados do dito arçediano, et en presença de nos los ditos notarios e testemuyas de juso escriptas, logo nos os ditos señores prouisor e regedores e juys e alcallde e connosco os ditos notarios notificamos a dita trégua aos ditos arçediano e aos ditos seus omes, que presentes estauan. [+]
1444 LCP 163/ 166 Ano do nasçemento de Noso Señor Ihesu Christo de mill e quatrocentos e quorenta e quatro años, viinte e oyto dias do mes de desenbre, sabean todos que estando o Conçello e omes bõos da uila de Pontevedra ajuntados em seu conçello ante a porta prinçipal da igllesia de San Bertolameu, segundo que o han de vso e de costume, presentes hi, Pero Falcon, o vello, tenente lugar de juis por Pero Falcon, o moço, seu fillo, juis ordenario da dita uila, e Alvaro Lopes, alcalde, e Garçia Goterres, e Johan Garçia Rouco, e Pero Cruu, e Fernan Peres e Afonso Vasques e Estevõo Cruu, jurados da dita e en presença de min Afomso Eanes Jacob, notario publico jurado do Conçello da dita uila de Pontevedra e das testemoias adeante scriptas, paresçeu hi presente Iohan Castelaão recabdador de noso señor o arçebispo e presentou e per min o dito notario, fezo leer ẽno dito conçello hũa carta de toma do dito señor arçebispo, scripta em papel e firmada de seu nome e seelada ẽnas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada, segundo que por ela paresçia, da qual seu thenor he este que se sigue: [+]
1444 LCP 164/ 168 Pero Falcon, o vello, tenente de lugar de juis por Pero Falcon, o moço, seu fillo, juis ordinario da dita villa e Alvaro Lopes e Fernan Vasques, alcaldes, Garçia Goterres, Pero Cruu, Pero Afonso de Silvaa, Estevõo Cruu, Fernan Peres, Afonso Vasques, jurados, Lourenço Yanes e Juan Afonso, notario, procuradores do dito Conçello, en presença de min Afonso Yanes Iacob, notario publico jurado do Conçello da dita vila e das testemoyas infra scriptas, paresçeu y presente Iohan Castelaao, recabdador de noso señor o arçebispo de Santiago don Lopo de Mendoça, e presentou e per min dito notario feso leer en personas dos ditos juis, alcaldes jurados, procuradores e omes bõos da dita vila hũa copia de fieldades scripta en papel e firmada do nome do dito señor arçebispo e seelada ẽnas espaldas de seu seelo posto sobre çera colorada e subscripta do liçenciado Estevõo Rodrigues, contador e secretario do dito señor arçebispo, segundo que por ela paresçia. [+]
1444 LCP 171/ 172 Predito. -XXVII dias de abril, Rui de Lugo, escusador de Fernando Vasques, alcalde, e Garçia Goterres, Juan Garçia Rouco, Fernando Peres, jurados, e Juan Afonso, notario, procurador, mandaron a Pero das Donas que dos mrs. da renda das posturas deste año tomase en si çento e noventa e seis mrs. e çinco dineiros vellos, que custou o pescado que o conçello enbiou a noso señor o arçebispo da sua somana de quoreesma. [+]
1444 LCP 171/ 172 Pero Farina, Lourenço Yanes, Lopo Martins, o vello, Martin Gonçalves. [+]
1444 LCP 173/ 172 Este dia mandaron ao dito Pero das Donas que dese por tres bestas que levaron ao arçebispo as cousas que trouxo Fernando Vasques de Sevilla, quorenta e çinco mrs vellos. [+]
1444 LCP 179/ 176 Fernando Peres, escusador de Pero Falcon, juis, e Fernando Vasques, alcalde e Juan Garçia Rouco e Fernando Rodeiro, jurados, e Juan Afonso, notario, procurador do Conçello, reçeberon por vesiño a Gomes Barbeiro, criado de Pero Fernandes Barbeiro, en quanto estever por casar e ha de dar en cada ũu año de todas peytas triinta mrs vellos. [+]
1444 LCP 180/ 176 Predito. -XII de agosto, en conçello, presentes Fernando Peres, tenente lugar de juis, e Fernando Vasques, alcalde, e Garçia Goterres e Juan Garçia Rouco e Fernando Rodeiro, jurados, e Juan Afonso, notario, procurador do dito Conçello, mandaron a Afonso Vasques, alcalde, en su absençia, que os çent mrs vellos que lle mandaran dar a Pero das Donas, para reparaçon do muro que caeu açerca da Porta da Galea e el non fesera en elo cousa algũa, que os dese a Garçia Goterres para aderesçar de pedra a Porta das Travanquas por donde se estremava. [+]
1444 LCP 182/ 176 Este dito dia, Garçia Goterres, eno dito conçello, prometeu por las posturas deste dito año quatro mille mrs vellos, con duas dobras d ' ouro da banda. [+]
1444 LCP 184/ 177 Fernando Peres, notario escusador de Pero Falcon, juis, e Fernando Vasques e Afonso Vasques, alcaldes, e Garçia Goterres e Pero Afonso de Silvãa e Estevõo Cruu e Fernando Rodeiro, jurados, e Juan de Santa Maria, procurador do dito Conçello, reçeberon por vesiño da dita vila d ' oje este dia endeante para en todo tenpo de sua vida a Juan Afonso Chamorro, xastre, e deve e ha de dar e pagar ẽna calle donde morar, de todas peytas e tallas que ẽna dita vila foren derramadas çinquoenta mrs vellos en cada ũu año, salvo que ha de pagar mais en aquelas que contribuiren e pagaren os exsentos. [+]
1444 LCP 200/ 186 Primeiramente, de cada pano enteiro, dous mrs vellos e do medio pano hũu maravedi. [+]
1445 OMOM 263/ 402 Por las quaes ditas herdades et [chantados] avedes de dar et pagar cada anno ao dito moesteiro et seu conuento viinte morabetinos vellos, a tres brancas et hun dineiro por morabetino, ou seu verdadeiro valor, por cada dia de San Martinno de nouenbro et asy em cada anno; et avedes de laurar bem as ditas herdades et [. . ] bem o tenpo que todavya vos et vosas vozes que avedes de pagar os ditos vinte morabetinos cada anno ao dito moesteiro et seu conuento ao dito dia. [+]
1445 SVP 159/ 234 Sabean quantos esta carta viren conmo nos dom Gomes, prior...etc. fazemos carta e damos a foro a vos Afonso Vello, morador en na Piuca, e a outras tres personas depus vos huna pus outra...etc. [+]
1445 SVP 159/ 234 E eu o dito Afonso Vello... asi reçebo...etc. [+]
1445 VFD 415/ 428 Et o dito Afonso Anrriques et se obrigou de lle dar quatroçentos et çincoenta mrs vellos, pera o qual as ditas partes asy se obrigaron ça, pena D mrs ça Testemuyas: [+]
1446 CDMACM 159/ 296 Et os ditos Juan de Pastoriça et sua muller por sy et por suas voses obligaron todos los outros beens avidos et por aver a este dito foro et de pagar cada anno ao dito plaso os ditos çincoenta mor. vellos et mais se obligaron de reparar a dita casa et labrar a dita vinna et ortas et reçeberon asi o dito foro por las condiçoes susoditas. [+]
1447 SDV 64/ 94 Mays a viinte e huun dias do mes junio do dito anno o dito Pero Rodrigues declarou mays huun vinnal vello en que agora Garcia Cao ten as varas commo topa enna vinna de Afonso do Outeiro e da outra parte enna vinna do dito mosteiro e da outra parte enna vinna de Garcia Afonso, en o qual vinnial desia que avia posta de hunna mançaneira de Maria Cambador contra a vinna de Afonso do Outeiro. [+]
1447 VFD 38/ 44 Ena çidade d ' Ourense, viinte e dous dias do mes de feuereiro, ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo do mill et quatro çentos e quarenta et sete anos, ena orta do Paraiso da iglesia catredal do señor San Martiño, estando y presentes o señor Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre enas iglesias de Ourense e de Mondoñedo, bachiller en Decretos, prouisor, lugar tenente ena dita iglesia, çidade e obispado d ' Ourense por lo señor don Juan, cardenal de Santo Sito, obispo d ' Ourense; otrosí estando y presentes Vasco Gomes et meestre Fernando, juyses da dita çibdade, et Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Afonso Yanes da Lagea, Gomes Peres de Chantada, regedores da dita çibdade, García Fernandes, procurador da dita çibdade, Meen Suares Galinato, Juan Paaz, Gomes Yanes, Roy Ferrnandes, Juan de Vilalua, Juan Telo, notarios, Martín Peres de Trella, Roy Lopes de Rigeyro, Roy Lopes da Barba, Fernán Peres de Rioseco, Pero Cortido e Pero Afonso et Rodrigo Afonso de Cerreda e Juan de Ramoín, Gomes de Ramoín, Juan de Cusanca, Afonso Ferrnandes, Afonso Yanes, sastre, Afonso de Loureyro, Arres Ferrnandes, Juan de Meyjonfrío, Afonso do Baral, Gonçaluo Rodrigues, Gonçaluo Peres de Requeyxo, Roy Gonçalues de Baçeyredo, Roy Meylán, Rodrigo Arres, mercadores, Diego de Cameija, Pero Cortido, Afonso da Proua, Afonso de Monterroso, Gonçaluo do Lago, Afonso Vello, alfayates, Juan Fernandes, Afonso Caldelas, carniçeyros, meestre Juan e Juán Francés, o moço, Afonso Peres de Chantada, Juan Cereyjo, Afonso Rodrigues Soutyño, Esteuoo Coenllo, çapateyros, Benito Francés, tendeiro, Pero Ferrnandes, reposteyro, e Aluaro Peres, barbeyro, e Juan de Roças, veziños da dita çibdade, en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, e testemuyas de juso escriptas, logo o dito Garçía Fernandes diso que por rasón que os ditos juises e regedores gedores et omes boos do dito conçello o feseran por seu procurador do dito conçello da dita çibdade deste dito ano et o él fora fasta este presente dia, et agora por que alguas personas o deostauan e bitoperauan, por ende que él por ante os ditos juises et regedores e omes boos do dito conçello que se demetía do dito procuratorio, protestando daquy endeante de non seer procurador nen usar do dito procuratorio. [+]
1447 VFD 39/ 46 Ena çibdade d ' Ourense, viinte e dous dias do mes de febreiro, ano do nasçemento de noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e quareenta e sete anos, ena orta do cabiidoo da iglesia cathedral de señor Sant Martiño, estando y presentes Aluaro Gomes d ' Escalona, chantre enas iglesias d ' Ourense e Mondoñedo, bachiller en Decretos, cubiculario de noso señor o Papa, prouisor, lugar thenente e vigario geeral ena dita iglesia, çibdade e obispado d ' Ourense por lo moyto honrrado in Xpo padre e señor don Juan, Cardenal de Santo Sisto, por la diuinal graçia obispo d ' Ourense, outrosí estando y presentes Vaasco Gomes e meestre Ferrnando, juyses da dita çibdade, e Loys Gonçalues das Tendas, Aluaro Afonso da Fonteyña, Afonso Yanes da Lajea, Gomes Peres de Chantada, rejedores da dita çibdade, Afonso Anrriques, procurador do dito conçello, Meen Suares Galinato, Johán Paas, Gomes Yanes, Roy Ferrnandes, Johán de Vilalua, Johán Telo, notarios, Martín Peres de Trella, Roy Lopes do Regeiro, Roy Lopes da Barba, Fernán Peres de Rioseco, Juan Cortido, Juan Afonso e Roy Afonso de Cerreda, Juan de Remoín, Gomes de Remoín, Juan de Cusanca, Afonso Ferrnandes, Afonso Yanes, sastre, Afonso de Loureiro, Ares Ferrnandes, Juan de Meijonfrío, Afonso do Barral, Gonçaluo Rodrigues, Gonçaluo Peres de Riqeixo, Roy Gonçalues de Baceiredo, Roy Meylán, Rodrigo Ares, mercadores, Diego de Cameyja, Pero Cortido, Afonso da Proua, Afonso de Monterroso, Gonçaluo de Lago, Afonso Vello, alfayates, Juan Ferrnandes, Afonso Caldelas, carniçeiros, meestre Juan e Juan Françés o moço, Afonso Peres de Chantada, Juan Çereyjo, Afonso Rodrigues Soutiño, Esteuo Coello, çapateiros, Benito Francés, tendeiro Pero Reposteiro e Aluaro Peres, barbeiro, Juan de Roças e gran parte ios vesiños e moradores da dita çibdade, estando ajuntados en seu conçello por pregón, segundo que o an de uso e de custume de de se ajuntar á faser seu conçello por sy e en nome de todos los outros vesiños e moradores ena dita çibdade que eran absentes, ben como se fosen presentes, outrosy estando y presentes Aluaro de Taboada, escudeiro do señor Pedro Aluares Osorio, señor de Ribeira e Cabreira, e o liçenciado Roy Lopes de Lugo, en presença de min o notario e testemuyas de juso escriptas, logo os ditos Aluaro de Taboada e liçenciado presentaron aos ditos prouisor e juises e rejedores e procurador e omes boos da dita çibdade hua carta de procuraçón escriptaen papel e firmada do nome dito señor Pedro Aluares e signada de escriuano público, et mais hua carta mesajeira eso meesmo firmada do nome do dito señor Pedro Aluares et por min o dito notario feseron leer, das quaes o thenor he este que se sigue: [+]
1448 BMSEH A30/ 338 En tom Go(me)s Dieg(ue)s, vesinno desta dita cidade, diso ao dito alcalde e iurado e oveensal e homes boos que el tragia aforada hua vinna deste ospital de esta dita cidade, enno luga de Sytevellos que parte de hua parte con hua de J(ua)n Iuraz, carpenteiro, en testa en vinna de Go(me)s Sobrinno e parte de longo por llo caminno publico que vay pra o Loyro equal vinna tragia aforada por vinte e sys moravedis cada hun anno et que ella era desipada dagia da en hun anno y tal maneira que non podia della aver nenhun proveyto Et pedia quanto en ella fazia Et que lle pedia qe grasia que tuvesen a dita vinna ou lle aforasen por parte conveniente que el se non podese con ella et rogou a dito alcalde e homes boos oveensal e iurado o noso seu acordo e diseron que era ben e proveyto do dito ospital que lle desem a dita vinna por dez e seys maravedis Et que fasa en ella o que queser e por ben tuver. [+]
1448 LCP 209/ 188 Primeiramente ẽna alcavala do pan a Gonçalvo Fiel e Gomes de Senrra. Ẽna alcavala do vyno a Juan Afonso Gago, notario, e Gomes de Santiago, marineiro, e Fernando Nunes, scripvan. Ẽna alcavala da carne Rui Gonçalves Brageiro e Lopo Martiis, o Vello, plateiro. Ẽna alcavala do pescado a Juan de Sevilla e Toribio Gonçalves Davila e Miguell Verde. Ẽna alcavala dos panos a Juan Afonso da Pedreira, notario, e Alvaro de Peñaflor. Ẽna alcavala do groso e salvagina: [+]
1448 LCP 209/ 189 Ruy Martiĩs, o vello, plateiro Ẽna alcavala do ferro a Juan Maçeyno e Alvaro de Peñaflor. Ẽna alcavala da madeira a Pero das Donas e Juan Rodrigues, toneleiro. Ẽna alcavala das herdades aos ditos Pero das Donas e Gomes de Senrra. Ẽna alcavala dos navyos ao dito Pero das Donas e Juan Basante, carpenteiro. Ẽna alcavala das bestas ao dito Juan Maçeyno e Gonçalvo da Costa. Ẽna alcavala da froyta a Juan da Armada. Ẽna alcavala dos coyros e çapataria a Lopo Gomes e Juan da Françeira, çapateiro. Ẽna alcavala do sal, Pero Rodrigues, alcalde, e Fernand Esteves, mercador. Ẽna renta dos alfolis do sal aos ditos Pero Rodrigues, alcalde, e Fernando Estevez. Ẽnos disemos da parte del Rey ao dito Pero Rodrigues, alcalde, e Juan Prego, mercador. [+]
1448 OMOM 265/ 404 Item mando eu, a dita Tareyia Ferrandes, ao moesteiro de San Martinno de Vila Lourente seys morabetinos vellos, des dineiros por cada morabetino, por jur de herdade por la vinna de Lamelas et por lo souto do Grabyna, et meus herdeyros pagen o dito foro cada anno et leuen a dita vinna et souto, et se o non quiseren pagar, que o leixen ao moesteiro con seu ben feyto segundo que ora esta. [+]
1448 SVP 168/ 243 Et daredes de cada hun anno de renda por lo dito porto vos anvos duzentos et triinta marauedis vellos de dez dineyros cada marauedi por dia de san Viçenço. et morrendo cada hun de vos que o outro seja obligado a pagar os ditos duzentos et triinta marauedis por lo dito dia de san Viçenço. [+]
1448 VFD 75/ 128 Que page de cada casa II mrs vellos por San Martiño de nobenbro. [+]
1448 VFD 75/ 129 Johán Apariço o vello. [+]
1448 VFD 75/ 129 Pagen quinta da casa, çinco mrs vellos. [+]
1448 VFD 75/ 129 Adusiredes por vosa custa á nosa tilla de Paços. das casas de cada hua, cada ano, por día de San Martiño de nobenbre, tres mrs vellos. [+]
1448 VFD 276/ 294 Iten, a XXV de mayo declarou por seu juramento María Gonçalues, muller de Aluaro Gonçalues, munero, que lle mataran hun porco que valía LX mrs vellos, e porque se chamara de noso señor Pero Aluares et que lle non matasen seu porco, que a apancaran a ela e a seu marido, e que lle leuaran toda a orta de quantos allos tiña. [+]
1448 VFD 276/ 294 Iten, en este día declarou Clara Gonçalues, moller de Roy de Vilamoure que omes que estauan eno çerco do dito castelo que lle mataran hun seu porco, que valía ben çincoenta mrs vellos, et que llo mataran á par da ponte d ' Ourense. [+]
1448 VFD 276/ 294 En este dia, declarou Roy Gonçalues, clérigo, reytor de San Migeel de Calbelle, por seu juramento, vesiño da dita çidade, que Ares de Samoos con Gomes de Fronría que lle tomaron noue moyos de viño, pouco mays ou menos, que tiña ena dita çidade, eno çeleiro de Tareija Dias, et que deran o dito viño a beber aos que estauan eno rayal do Castel Ramiro, et que lle tomaron mays hua espada Gonçaluo Piliteiro e Afonso Ougea, omes do prouisor, et que valía a dita espada hua dobra douro, et por lo juramento que feito avía que a non daría por C mrs vellos. [+]
1448 VFD 276/ 295 Iten, Johán Cortido, vesiño da çidade d ' Ourense, et sua ama diseron, por lo dito juramento que feito avyan, que omes de Aluaro de Taboa[da] que lle lleuaron e tomaron do seu lugar de Casa Noua sete mantas e hun alfamare e tres sabaas de cama et hun pano de cabeça et quatro toucas et hun sodario et viinte e duas maranas de fiado delgado et seys bincos de prata et huas doas de viinte pares de doas et hun leitón, por que lle dauan dosentos mrs, et seys sacos et dous coitellos de mesa et çen mrs vellos en diñeiros, et tres capilejos et dous vntos, et dous legóos nouos et hun espeto et hua fouçe et hun caldeiro de cobre et hun manto vermello et hua sabaa, e que todo lle tomaran e que a apancaran e que a encheran de couçes. [+]
1448 VFD 276/ 295 Iten, en este día, declarou Fernán da Crus, vesiño da dita çidade, que omes de fora con Aluaro de Taboada, quando foran et a Torán et Soutomayor, quando viñan, á viinda que viñan, que lle tomaran hua capa de morilla clara, que juraua a Deus que a non dera por LX mrs, et mays que lle tomaran des mrs vellos que tragía en hua bulsa. [+]
1448 VFD 276/ 295 Iten, que o dito Ares de Samoos et omes do chantre que lle quebrantaron duas moas de moer ferramenta, que sían armadas et encabalgadas, que diso que non quisera perder por dosentos mrs vellos. [+]
1448 VFD 276/ 296 Iten mays, que lle birtaran e ronperan et astragaron huas follas de tanjer nonos de ferreiro, que non quisera perder por quiñentos mrs vellos. [+]
1448 VFD 276/ 296 Iten mays, que lle tomaron e roubaron de miña casa machados et fouçes meus et alleos, que non quisera perder por LX mrs vellos. [+]
1448 VFD 276/ 296 Iten, que lle levaron en diñeiros, que serían ata XXV mrs vellos. [+]
1448 VFD 276/ 296 Iten mays, que lle lleuaron huuas presas de prata, que valerían XXV mrs vellos et mays outras prendas miudas. [+]
1449 BMSEH B41/ 399 Anno do nascemento do noso soñor Ihesucristo de mill e quatrocentos quarenta e nove annos trese dias do mes de fevreiro Sabeam todos quantos esta carta de aforamento virem como nos Pero Afonso, Iohan Gomes, Iohan Diegues, Iohan de Ferran, Alvaro Garcia Martin Afonso, Iohan Rodrigues, Alvaro Peres, Iohan Castellao, Lopo Afonso, Pero de Sea clergos rasoeiros da igleia de santa Maria da vila de Bayona de Minnor seendo iuntos enno coro da dita igleia per som de ampaan taniuda segun que o avemos de costume por min et en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam et por nosos sosesores demos e outorgamos aforo a vos Afonso Lorenso pescador fillo de Lorenso de Pontevedra et a vosa moller Enes Galarida vesinnos e moradores em esta dita villa de Bayona anbos em hua vos et a duas persoas depois de vos hua de pos outra ques de dereito herdaren vosos bees Conmven a saber que vos aforamos hua nosa casa chaan que nos avemos em esta dita villa que esta enna rua travesa de cuncheira que vay pra omonte pra onde disen afeira aqual dita casa soya de trager Iohan Pasturino o vello que deus perdom et aqual dita casa parte per parede de longo alongo con casa de Diego Panes de Manufe Et da outra parte esomesmo parte com pardinneiro de Iohan Silvaoo aqual dita casa cos aforamos con todas suas entradas e saydas que de dereito lle perteesen e perteeser devem per tal pleito e condison que vos reparedes a dita casa de todo o adubeiro que le mester feser em grasa e manna que adita casa non decaya per mingoa de favor e boon reparamento et dedes e pagedes anos os ditos rasoeiros et anosos sosesores que depois de nos vierem a dita igleia en cada hum anno por dia de Sam Iohan do mes de iuyno vos e a dita vosa moller em vida de vos ambos dez maravedis de moeda vella contando brancas vella em tres dineiros ou moeda que os valla et hun asunbre de boon vinno ullaaom Et as duas persoas que de pois de vos vierm que dem e pagem doze maravedis da dita moeda et o dito asunbre de vinno en cada hun anno por lo dito dia con lo qual dito foro que vos asi fasemos avedes de seer amparado e defeso a dereito durante o dito tenpo vos e as ditas vosas voses de quem quer que vos lo enbargar per beeens das nosas novasarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas vosas voses de vender ou enpenorar este dito foro que vos asi fasemos que o vendades ou enpenoredes anos os ditos rasoeiros ou a nosos subsesores tanto por tanto et non oquerendo nos ou elles que entom avendades ou enpenorades a persoa que seia ygual de vos que nos cunpla e page oforo per las maneiras e condisoes sobre ditas et acabadas as ditas voses que a dita casa con toda sua benfeitoria que en ela for feita fique libre et quite e desenbargada aas ditas novesarias e rasoeiros da dita igleia Et eu odito Afonso Lourenso que presente soon fasente por min et por la dita minna moller que presente non esta et voses asi resebo em min este dito foro per las maneiras et condisoes sobre ditas so obligason de todos meus beens que pra elo obligo Et nos as ditas partes queremos et outorgamos que aqualquer que de nos que esto non tener e conplir et aguardar que peite a parte aguardante mill maravedis da dita moeda aquel dita pena pagada ou non esta carta de aforamento et as cousas em ela contiudas fiquem firmes et estavelles e vallam em sua tenor feita at outorgada a dita carta enno dito coro da dita igleia anno dia et mes sobre ditos. [+]
1451 DMSBC 28/ 93 E eu, o dito Rroý Peres, que presente sõo, pera mj̃ e pera a dita mjna moller e vozes e anos así o outorgo e rreçebo, e obligo a mj̃ e a meus e seus bẽes que eu e eles demos e paguemos de cada ano as ditas septe rrapadas de trjgo e par de capõos e tres morauidís vellos ao dito térmjo, e façamos, cũplamos e agardemos as outras maneyras e condiçõos de suso cõtiúdas e declaradas. [+]
1451 DMSBC 28/ 93 Juã Ferrnandes Durã, cãbeador; e Pero Carneyro; e Rruý de Soa, açaqualador; e Afonso Vello, escripuán, criado de mj̃, notario, e outros. [+]
1451 VFD 77/ 133 Iten, outro casal ena aldea de Coruelle, en terra de Vaande, que compramos a Giraldo de Goruelle, de que nos dan tres fanegas de çenteo e trinta mrs vellos en cada hun ano. [+]
1451 VFD 77/ 133 Iten, outro casal en Sordos de Vaande, que compramos a Durança de Nugueyroá a ós herdeyros de Gonçaluo Rodrigues, Cabeça de Porro, e con outras herdades que conpramos a Señorina, e de todos feçemos hun casal que aforamos a Roy Fernandes, fillo de Johán Fernándes de Sordos, de que nos ha de dar en cada hun ano des almudes de çenteo e dous de millo e trinta mrs vellos de dereyturas pera a dita capela. [+]
1451 VFD 77/ 133 Iten, hun casal de Cabreyroá, eno bal de Monte Rey, con hua casa dentro ena vila de Monterrey, ena rúa da Carniçería, que compramos a Juana Gonçales de Paaços e teno aforado Lyonor Rodrigues de Touro e a de dar por o dito casal en cada huun ano seseenta mrs vellos en sua vida... [+]
1451 VFD 77/ 134 Estas herdades foron todas do Tenple Iten, hun casal que compramos a Vasco Núñez, que jaz ena aldea de Nogueyroó, en terra de Montes, de que nos han de dar cada un ano tres fanegas de çenteo e oyto mrs vellos de dereyturas, e trágeo aforado Fernando de Nogueyroó. [+]
1451 VFD 137/ 144 Iten, ordenaron que todos los carniceyros e outras quaes quer personas que qiseren pagar matar boys ou bacas ou outros gaandos algúus que os maten e vendan dentro enas carneçarías, conbén a saber, enos brancos da Carneçaría e ena Cruz dos Ferreiros e non en otro lugar, so pena de seenta mrs vellos pera a cámara de noso señor obispo, por cada vez que o fizeren. [+]
1451 VFD 419/ 431 Logo o dito Johán Gago diso que demandaua ao dito Gomes Afonso e que se queixaua et daua dél queixa ao dito conçello, alcalldes, rejedores e procurador, disendo que avya grande tenpoo et anos que él cursaua de andar et andaua por esta dita çidade, por la ponte d ' Ourense, quando estaua correjeda, et despois por la barqa do Miño da dita ponte d ' Ourense, con suas bestas et cárregas, carregadas de pescado e de outras mercadorías, et que nonca lle leuara portageyro nehúun de portagee de cada cárrega de pescado, qual quer que fose, mays de hun morauedí, et que o dito Gomes Afonso que lle leuara agora, quando fora a Medina, en este mes de oytubro, primeiro pasado deste dito ano, tres mrs vellos por cada cárrega, et que pedía aos ditos alcalldes et procurador et rejedores que o desagraueasen et mandasen por sua sentença defenetiua ao dito Gomes Afonso que lle tornase e restetuise a demayosía que lle asy leuaran do dito portalgo, que foran des bestas carregadas de pescado, de que lle viñan de cada besta hun morauedí, que eran des mrs, et él lle leuara triinta mrs; que lle mandasen pagar et restetuyr viinte mrs que lle leuara mays. [+]
1451 VFD 419/ 432 Et logo os ditos testigos diseron logo seus ditos en esta maneira que se sigue: o dito Roy Gonçalues diso, por lo dito juramento que feyto avya, que él teuera arrendado a dita portageen, ben por sete ou oyto anos, et que nonca leuara de portageen de cada cárrega de pescado mays de hun morauedí vello. [+]
1451 VFD 419/ 432 Iten, o dito Gonçaluo de Sarria diso, por lo dito juramento que feyto avya, que teuera arrendado o dito portalgo dous anos et que non leuara mays de cada cárrega de pescado de hun morauedí Et logo os ditos alcalles, rejedor et procurador diseron que, visto todo o sobre dito et o dito juramento dos ditos testigos, diseron que mandauan et mandaron ao dito Gomes Afonso et a outro qual quer portageyro, qual quer que des aquí en deante fose et teuese arrendado o dito portalgo, que non leuase mays de cada cárrega de pescado de hun morauedí vello, et que lle mandauan que tornase et restetetuise logo os ditos vinte mrs da dita demayosía que asy leuara do dito portalgo ao dito Johán Gago, et que des aquí en deante a él nen a outra persona algua non leuase mays de cada cárrega de pescado do dito morauedí, so pena de seys çentos mrs que pagase de pena por cada ves que mays leuase, et que asy o mandaua por sua sentença defenetiua, a qual dita sentença asy dada, o dito Johán Gago diso que o pedía asy sinado. [+]
1452 VFD 139/ 146 Iten, que dían os çapatos sobre sollados et tacoados pera omes grandes e molleres, ben coseytos e apostados, dose mrs vellos, et os sengellos a oyto mrs, et eso se entenda tanbén á moços e moças grandes de viinte anos arriba, asy aos de fora como da çidade. [+]
1452 VFD 142/ 148 Ano Domini mo CCCCLII anos, oyto dias do mes de nobenbro, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Pescado, presentes ende Aluaro Garçía da Cadra, Afonso Ans da Lagea, rejedores, Afonso Anrriques, Martín do Cabo, juises, Diego de Balboa, procurador, logo os ditos juises et rejedores et procurador diseron que de mandado de noso señor obispo d ' Ourense, que por quanto a feira de Pedrayo et do Bruñal se fasía en terra de Agiar, que se non pagaua alcaualas et se fasían en elo moytas ynfintas et encoberta, de que viña deseruiço á noso señor El Rey en suas alcaualas et pérdida et dano a esta çidade, por ende que pedían et rogauan et mandauan da parte do dito señor obispo a Fernán d ' Agiar, meyriño da dita terra, et a Lourenço Martís, mayordomo, que estauan presentes, et a --------, juis da dita terra, que era ausente, que non consentisen ende faser a dita feyra et mercado, et quaes quer personas que ende fosen conprar as ditas mercadorías ou as trouxesen ende á vender, que por cada cárrega de qual quer mercadoría que se ende descarregase et vendese, que pagase de pena LX mrs vellos, et que lle non consentisen ende venderla, et que os ditos meyriño et juis et mayordomo que o fesesen asy conprir e non consentisen ende faser a dita feyra nen mercado et leuase a dita pena pera sy. [+]
1453 OMOM 270/ 408 Item mando quando me finar seys morabetinos vellos [para o lume de] Ihesu Christo en na iglesia de Vilamayor. [+]
1453 OMOM 270/ 409 Item mando a Trindade dous morabetinos vellos. [+]
1453 OMOM 270/ 409 Item mando ao fillo de Fernan da Riba de Masma seys morabetinos vellos. [+]
1453 OMOM 270/ 409 Item mando ao fillo de Meendo seys morabetinos vellos. [+]
1453 OMOM 270/ 409 Item me deue [Roy Romeu] o Vello des et sete morabetinos et meo de brancas. [+]
1454 GHCD 107/ 466 Iten mando que ajuden a soster y manter en seus estados os ditos escudeyros meus y do dito meu padre caso que sejan vellos en quanto a eles aprobar de serbyr e bebyr con o dito meu fillo segun dito e. [+]
1454 GHCD 107/ 468 E mando que aja y lebe o dito Sueyro todos los mrs. que teño situados en los libros de meu señor el Rey segund que mas conpridamente he ordenado por ley de o dito señor Rey, y esso mismo mando que o dito Sueyro meo fillo primo genito aja e llebe as terras e fruto que teño da ygleja de Santiago e pido por merced ao arçobispo que enton fore de Santiago que faça delas titulo ao dito Sueyro gomez e non a otro alguno segund que senpre fueron atituladas y estan por los titulos vellos de meus padre y madre y meus e faco con ele por meus herderos enos otros meus benes de patrimonio. [+]
1454 MERS 201/ 394 Iten vos damos e outorgamos con esto que sobre dito he durante ho dito tempo tan solamente e mays non ha apresentaçón da nosa iglesia de San Romaao de Sobradelo, que está eno dito couto, para que cada e quando que se vacar que nos la apresentaremos segundo que estamos en posysón de apresentar ao clérigo a que vos quiserdes e por ben toverdes, e non ha querendo nos apresentar a aquel clérigo que vosa voontade for que entón nos requirades ou a nosos suçesores por testymonyo signado e a noso niegamento et en nome do dito moesteiro vos la posades apresentar a clérigo ydónio e perteesçente e que a syrva eno espirytual e tenporal e aos filigreses dela, e que nos día e pague de cada hun anno o dito clérigo que asý apresentáremos ou vos en noso nome e do dito noso moesteiro hun jantar se o foremos buscar ou por el triinta e dous mrs vellos pagos por San Juan do mes de juyo. [+]
1454 OMOM 271/ 411 Os quaes ditos seys morabetinos vellos lle dou et asino et mando leuar por la mina herdade que eu et minna muller conpramos a Juan de Pereda, morador en Vigo, a qual dita herdade ias en Vylar Morroso, fregesia de Santa Maria de Vilaoalle; a qual dita herdade ora ten aforada Juan Novo, morador en na dita flegesia de Villaoalle, por doze morabetinos vellos ou por [. . ] pares de brancas en cada hun anno para senpre jamays. [+]
1454 OMOM 271/ 411 Os quaes ditos doze morabetinos vellos me a de pagar de foro o dito Juan Novo en cada hun anno por dia de San Martino de novenbro, et os outros seys morabetinos vellos [fiquen] a minna moller Moor Yannes [por] sua meatade que a en eles, et eu dou a minna parte ao dito moesteyro et convento del por amor de Deus et por que [façan] [ben] por las almas de min et de aqueles aqueles a quen eu son teudo de rogar a Deus. [+]
1454 OMOM 271/ 411 Et dou poder ao ministro et freyres do dito moesteyro que posan demandar et demanden os ditos seys morabetinos vellos en cada hun anno ao dito Juan Novo et a suas voses cada anno por dia de San Martinno de novenbro se non que posan tomar et receber a dita herdade por minna parte. [+]
1454 VFD 80/ 139 Pero Vello, notario apostóllico; [+]
1454 VFD 48/ 62 Johán Ferrnandes IIII Tareija Gomes VIII Johán Vidal de Çereda VII A judía de Monte Rey VI Johán Afonso, mercador XXI Roy Ferrnandes, adegeyro I Gomes Afonso Meylán XIII Abrafán Vello VII Gonçaluo das Quintaas XIII Johán Patiño et sua madre XV Gomes da Rúa Noba VII Tareija de Sobrado III Gomes d ' Arçúa X Eynés Gonçalues III Johán de Canba VI Roy Gonçalues de Maçeyredo Diego Ferrnandes III XIIII María Gonçalues VI Alvaro Paas I Catalyna do Cabo II Costança Gomes II Johán de Meygonfrío XX María Ferrnandes I Ares de Monterroso XXI Gonçaluo de Çereda VI Eynés Peres V Johán de Tiolo IIII Diego das Seixas IIII A forneyra IX Afonso de Logilde IX Aluaro de Reça X Afonso de Loureyro X Roy Çapateiro X Samuel de Lyón XIII Costança Rodrigues II O judio, çapateiro X Mayor I Gonçaluo de Sárrea VI Johán d ' Estar III Afonso Barbeyro X Roy Meylán XII Gonçaluo d ' Oseyra VI Gonçaluo de Lagares IIII Afonso de San Lourenço XI Johán Paas II Dabí, judio XV Aldonça Cansada III Pero Ares XIII Aluaro do Cabo V Samuel de Ribadauia X Fernando de Lagares X Dona judia VI Elvira Gaçía I Meestre Antóneo VIII Garçía d ' Arbor X Ares Peres II Gonçaluo Qansado V Tareija Fernandes I Alvaro Castelaao I Roy de San Pedro VII Soma esta rúa CCCC XL mrs Este he o enfinto de rúa de Barreira dos mrs da encomenda do señor Pero Aluares do ano de LIIII, de que he postor Afonso Fol, colledor Aluaro Afonso, çapateiro. [+]
1455 BMSEH A29/ 332 Enton Lopo A(lvar)es sobrino de A(lvar)o P(ere)s diso que el tragia aforada hua vinna do dito ospital de quanto que lle era de mea pranta que se lles oposese que lle aforasem a dita vinna de novo e lle desen de quatro A que ael dytaran os vellos da fader de herdade e os chanten de vinna de boa pranta equal vinna esta e iaz de sub sam Giaao e parte con vinna de V(as)co Pardo notario de esta cidade e da outra parte con caminno publico que vay pra santa Ofemya. [+]
1455 VFD 289/ 309 A XII dias do mes de juyo, en Ourense, por ante Afonso Anrriques, juis, Johán Ares et Fernán Rollán deron querella ao dito juis que en como dia martes á noyte, que eran des dias do mes de juyo, á iglesia de Torresellas, de noyte, roubaran a elles e seus moços tresentos mrs vellos e duos capuços et hun gibón e çintas et esqeiros e çapatos e que non sabían quaes foron, et que llo dauan todo por querella et que os prendese et soubese enformaçón de Johán çapateiro, que sabía quaes eran etc. [+]
1455 VFD 294/ 315 Hun balandrán vello, azur, forrado en branco. [+]
1455 VFD 294/ 315 Hun capuço de boo pano azur; un pano de beça, ja vello; hua botas vellas; hun papel de alfenetes. [+]
1455 VFD 294/ 315 Médea dusia de colleres de buxo, que acharon en un correo pechado, et mays acharon eno dito correo noue mrs en rayás et triinta mrs en coroados vellos. [+]
1455 VFD 296/ 316 Ano sobre dito de LV, a XXVI días de jullyo, o dito Pero Ardido declarou, en lle dando tormento, que tomara et roubara a un judio de Bayona, ena Portella de Santo Antón os ditos dose botóos et outros tantos que leua Esteuo Pallazín, seu parçeiro, et que lle tomara mays o roçín et que lle tomara mays as ditas cinquo bulsas et tres esqueiros et a dita çinta de prata et mays os diñeiros et os coroados vellos et huas botas et todo o al que lle acharon en seu poder, o baladrán et sayas, et hun correo con os ditos diñeiros, et que o leixaran atado en hun monte et que o dito Esteuo Pallazín que o quisera matar se él non fora, et que o dito Esteuo Pallasín que leuara outro tanto. [+]
1455 VFD 302/ 323 Et o dito procurador diso que lle avían dado noueçentos mrs vellos de tres dias a esta parte et por elles comese e se manteuese de pan et viño e carne et pescados et mercase gando, et que él o pagaría, et como aquelles fosen gastos rasonalmente e non demasiados, que o probería de mays, et que lle requería que non teuese ontre jente demasiada, saluo a que estaua ordenada por lo señor Johán d ' Estúñiga, por lo dito prouisor do bispo et por lo dito conçello, senón que protestaua de o non prouer senón de aquello que estaua ordenado etc. [+]
1456 DMSBC 32/ 104 E feso juramento a Deus e aos Santos Auãgeos em hũu signal de crus, que cõ súa mãao tangeu, que el nẽ a dita súa moller nẽ outros por eles em súa vida e soúde nẽ ao tenpo de seu finamento nõ rreuocaría nẽ traspasaría nẽ yría contra esta numjnaçõ e traspaso que asý faze ẽno dito Gonçaluo Martíns e ẽna dita súa moller da dita meatade da dita casa e so pena de tres mjll morauidís vellos que vos peyte por pena se o contrario fezese; e a pena pagada ou nõ, todavía este contrabto e o contiúdo em el fique firme e valla. [+]
1456 DMSBC 32/ 105 E qual de nós as ditas partes contra esto vier, peyte por pena aa parte que o conprir e gardar tres mjll morauidís vellos; e a pena pagada ou nõ, todavía o contiúdo em este contrabto fique firme e valla em seu rreuor. [+]
1456 MSCDR 576/ 688 item mando a qualquer clerigo ou clerigos que me teuesen pola mãão et me reçebesen a mina alma para Deus huun puçal de vino blanco, et mays triinta marauedis vellos, item mando dizer por mina alma o dya que sepultaren o meu corpo triinta misas de sacrifiço, et mando que me digan que façan diser depois de mina sepultura outros dous triintanarios et digase huun deles no moesteyro de santa . . . . ? [+]
1457 BMSEH A28/ 337 Enton P(er)o Marrao, oveensal da casa de san Gianon, J(ua)n Go(me)s, alfayate aveensal e procurador da casas do ospital de esta cidade de Tuy, afforaron deron aforo a J(ua)n Vello e sua moller Branqa tansolamente en suas vidas mays non. [+]
1457 BMSEH A28/ 337 Faser saan e de paz e o dito J(ua)n Vello por si e en nome da dita sua moller por a qual se obligou reseber en sy os ditos moynos Et obligou sy e seus beens de conprir o contiudo en este dito instromento de foro outorgado enna cidade de Tuy Anno mes dia e ora sobre ditos Testes que foron presentes Luys e A(lvar)o Lamparon, moradores en santa M(ari)a do Caminno e J(ua)n do Porto e outros convesinnos de Tuy et outros. [+]
1457 DMSBC 41/ 128 E que qualquer das ditas partes que contra o sobredito viese ou contra qualquer parte delo, que peitase e pagase por pena á parte obediente que o agardase e cunplise tres mjll morauidís vellos; e a pena pagada ou nõ pagada que todavj́a o contiúdo en esta carta de çenso fiquase firme para senpre. [+]
1457 HCIM 75/ 648 Iten mando para o lume e obra de todas las iglesias parrochiales da dita cibdad e pescaria dela cincoenta maravedis vellos a cada una - [+]
1457 LNAP Pauta/ 92 Obligaçõ que deue Rroý Dominges de Rriãjo a Pero de Vilanustre e X morauidís vellos. xxxvij Pesquisa de herdades e de outras cousas do abade de Sã Justo por vertude de descomonjõ do Papa e outros testimoyos e abtos d ' entre el e os da freigresj́a todo en hũu quaderrno. [+]
1457 LNAP 1/ 97 Este dj́a se obligou Ferrnand Munj́s de Deyra, morador en Sã Viçenço de Sespoón, por dar e pagar a Afonso Pereyreyros, morador ẽno dito porto, quinẽtos e çinquoenta morauidís vellos que del rreçebj́a prestados, e en rrasõ da paga rrenũçió as leys que falã en rrasõ dela; obligouse de llos dar e pagar en çinco anos primeyros siguintes en esta maneyra: en cada hũu ano hũa pjpa de vjno a dorna de XXVJ canadas vellas e máys húa fanega de pã, medjo mjllo e medjo çẽteo, porla medida de Rriãjo, posto en súa casa, vendido e apreçiado en çento e des morauidís, e outro tãto en cada hũu dos ditos anos fasta ser cõpridos os ditos çinco anos e pagados os ditos DL morauidís, so pena do dobro; obligouse cõ todos seus bjẽs e rrenũçiou as leys e deu poder a las justiçias e outorgou carta firme. [+]
1457 LNAP 4/ 98 Deu seu poder cõprido Vasco Rrodriges, morador ẽno dito porto, a Rroý Bouçón, morador ẽna freigresj́a de Santa María de Ribeyra, para rrecabdar de Johán Paaços, morador ẽna freigresj́a de Sã Mjgell de Curantes que he ẽno señorío da Barreyra, os CCL morauidís vellos, qu ' el deuj́a a Rrolã, morador ẽno dito porto, de que(e)n el era herdeiro, e para dar carta do pago halos de rrecabdar por el e en seu nome e para el. [+]
1457 LNAP 12/ 102 Este dj́a Martj́n Beturro, morador en Leýño, da hũa parte, e Ferrnand Paas de Briõ, morador en Santa María de Leyro, da outra parte, por rrasõ que entre eles erã e esperauã ser pleitos, debates e cõtendas, en espiçial sobre partiçõ de bẽes que forõ e fincarõ de Pero de Briõ, filo do dito Ferrnand Paas e de Dominga Beturra, filla do dito Martj́n Beturro, que erã avenjdos e yguados de o conprometer e cõprometerõ en mãos e poder de omes bõos, árbitros arbitradores, amjgos amjgables, cõponedores; o dito Martj́n Beturro por seu ome bõo a Gomes de Rribademar, juís de Postomarcos, e o dito Ferrnand Paas a Ferrnando de Catoyra, para que o posã librar e ver e determjnar, oýdas las partes, como eles quiserẽ e por ben touerẽ, de oy dj́a fasta dj́a de Sã Johán de junjo primeyro que vẽe deste dito ano; outorgarõ que estarã e quedarã porla sentençja ou sentençjas, mãdamẽto ou mãdamẽtos que ẽna dita rrasõ derẽ, so pena de dous mjll morauidís vellos para a parte obediẽte; aos quaes ditos omes bõos outorgarõ seu poder cõprido, et çétera, para o ver, librar e sentẽçiar a partes presentes ou nõ presentes, estando en pee ou asentados segundo que eles quiserẽ e por bẽ touerẽ; outorgarõ carta firme de cõpromjso cõ obligaçõ de seus bees para o aver por firme, et çétera. [+]
1457 LNAP 13/ 103 Cataljña Oanes, moller de Lopo de Paradela, cõ liçencia que lle dou o dito seu marido, seẽdo presente, vendeu a Juã Seco e Sancha Oanes, súa moller, por juro de herdade, para senpre jamays, para vender, enpenar, trocar e cãbiar e faser delo e en elo o que lle prouger, como de súa cousa propia, tódaslas casas e casares, eyras e cortijñas e herdades e chantados cõ súas entradas e saýdas e aguas vertẽtes e corrẽtes e outras perteẽças e dereyturas que ella havía e tenj́a e lle perteesçe aver ẽna freigresj́a de Santa Vaya do Araño por bos dos Gaujnos e por herẽça de seu padre e madre, o qual todo he desmo a Deus, o qual vendeu ao dito Johán Seco e Sancha Oanes, súa moller, por preço de çento e vijnte morauidís vellos, de que se outorgou por bẽ pagada e en rrasõ da paga rrenũçiou as dúas leys que falã en rrasõ dela, et çétera; obligouse cõ todos seus bẽes de le faser çerta e sãa esta dita vẽta de qualque(e)r persona que lla quera perturbar e enbargar; desapoderose do jur e posesiõ dos ditos bees e herẽça e desde agora poýña ẽna posesiõ de todo ello ao dito Johán Seco e súa moller; outorgou carta firme cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de leys qual paresçer signada de meu signo. [+]
1457 LNAP 14/ 104 E o dito Lopo de Paradela lle quedou deuẽdo, para conprimẽto da paga dos ditos DCCCo morauidís, dosentos e oytenta e seys morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 22/ 106 Estando presente Gomes do Mar, juís, rrematou as sayas moradas do dito jaldõ ẽno dito Pero Paas por vijnte morauidís vellos, que nõ se achou andãdo en pregõ que(e)n por elas máis dese. [+]
1457 LNAP 23/ 106 Se obligou cõ todos seus bẽes Ferrnand Seco, morador en Rriãjo, por dar e pagar a Pero Ferreyro, do dito Rriãjo, seteçẽtos e trynta morauidís vellos por rrasõ que os del rreçebj́a prestados; praso fasta dj́a de Natal da naçẽça de Deus primeyra que vẽ deste dito ano, so pena do dobro. [+]
1457 LNAP 25/ 107 Gomes de Cortinas, escudeyro, morador en Corujllõ, segurou de dereyto e de feyto e de cõsello a Ferrnand Gonçalues, morador ẽno dito logar [de] Corujllõ, e o dito Ferrnand Gonçalues segurou así mjsmo ao dito Gomes de Cortiñas de dereyto e de feyto e de cõsello, so as penas que o dereyto en este caso põ sobre aquele que quebrãta seguro posto por seu señor, e de seysçentos morauidís vellos que sobre sy outorgarõ peytar e pagar a seu señor Sueyro Gomes, qualque(e)r que o dito seguro quebrãtar, por cada ves que o quebrãtar; outorgarõ amos el hũu ao outro e o outro ao outro carta de seguro forte e firme qual paresçer de meu signo. [+]
1457 LNAP 30/ 110 Sueyro Gomes e súa moller, doña Juana de Luna, cõ súa liçençia, outorgarõ que deuj́ã a Pero Cruu, juís de Põtevedra, çinco mjll morauidís vellos que mõtou en çerta seda que del conprarõ; para a paga dos quaes lle derõ e outorgarõ en rrẽta o seu logar de Ozo da Torre, ẽna aquela cõtía que Sueyro Gomes vyr que seja bõo que se descõte en cada ano, e que leue pã e vjno e frutos e rrentas do dito logar fasta ser pago dos ditos V M morauidís; e que dándolle os ditos morauidís ao dj́a de Santa María de agosto que seja tiúdo de os tomar e lle deixar seu logar desẽbargado; outorgarõ carta firme, et çétera. [+]
1457 LNAP 33/ 111 Eu, a dita Aldonça Munj́s, moller do dito Rroý de Leys, outorgo e coñosco que vendo por juro de herdade para senpre jamais, para vender, trocar, cãbiar, a vós, a dita Sancha Rrodriges, o dito meu padroádego do dito benefiçio de Sã Pedro de Vialo, en que eu ey a dita hũa faneiga de pã que me perteesçe por bos e padroádego do dito meu padre, Ferrnand Garçía de Vialo; o qual vos vendo por preço e cõtía de seysçentos e trijnta morauidís vellos, que logo de vós rreçebj́ en çinco diñeyros castelaas e hũu florín d ouro e en brancas, en presença do notario e testigos desta carta, rrealmẽte e cõ efecto, de que me outorgo por entrega, cõtenta e bẽ pagada; e se o dito padroádego máys vale voslo dou en pura doaçõ por cárregoos que de vós teño porlas moytas bõas obras que de vós ey rreçebjdo; oblígome cõ todos meus bẽes de vos faser çerto e sãao o dito padroádego e vẽta que del vos faço, e de voslo desẽbargar de qualque(e)r persona que voslo quiser contrariar, so pena da dita cõtía; e desde aquí me quito e deixo do jur, tenẽça e posesiõ do dito padroádego e pono e apodero en el a vós, a dita Sancha Rrodriges. [+]
1457 LNAP 34/ 112 A qual dita parte que eu ey ẽnos sobreditos pedaços así delindados vos vendo por preço e cõtía de oytẽta morauidís vellos, de que me outorgo por bẽ cõtento e pago, por quanto los de vós rreçebj́n rrealmẽte e cõ efecto, e en rrasõ da paga rrenũçio as dúas leys que falã en rrasõ della, et çétera; e se máys valen deste preço que por ello me dades voslo dou en pura doaçõ por moytas bõas obras que de vós ey rreçebjdo; quítome do jur e posesiõ e poño a vós, os sobreditos, e a vosas boses e herdeyros e obrígome cõ todos meus bẽes de vos faser çerta e sãa esta vẽta que vos faço e de tomar o pleito e a bos contra qualque(e)r persona que vosla contraljar, so pena do dobro da dita cõtía; outorgo carta de vẽta forte e firme qual paresçer de meu signo cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de todas leys, et çétera. [+]
1457 LNAP 39/ 115 Como eu, Pero Torrado, da hũa parte, e eu, Ares Garçía d Asados, moradores ẽna freigesía de Santa María d Asados, por rrasõ que entre nós outros erã ou esperauã ser pleitos, debates e cõtendas sobre herdades e outras quaesque(e)r cousas, somos cõbenjdos e ygualados de os conprometer e conprometemos en omes bõos, árbitros arbitradores, cõbén a saber: eu, o dito Pero Torrado, en Martj́n de Tourís, e eu, o dito Ares Garçía, en Johán Pereyreiros, moradores ẽno dito porto de Rriãjo, para que o posã ver e librar e sentençiar, nós, partes, presentes ou nõ presentes, segundo acharẽ por dereyto ou como quiserẽ e por ben touerẽ, quitando da hũa parte e dando á outra e da outra á outra, e que o posã sentençjar fasta dj́a de Santiago de julljo primeyro que vẽe, de estar porlo que mãdarẽ e sentençjarẽ so pena de dous mjll morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 42/ 116 En presençia de mj̃, Áluar Peres, escriuano e notario, e testigos de yuso escriptos, et çétera, pareçeu presente Diego dos Santos, morador ẽno dito porto, e diso que tomaua e tomou en fiado a Ferrnand Gomes de Castẽda, morador ẽ Castẽda, de mão e poder de Fernando de Catoyra, logartenẽte de juís, que lo tenj́a preso a pedimẽto de Áluaro da Egleia, morador ẽno dito porto, por rrasõ de çento e çinquoẽta morauidís vellos que lle deuj́a, de que fiso juramẽto en forma de dereyto Juã da Hermjda, que Deus aja; obligouse de o presentar fasta dj́a de Santa María de agosto primeyra que vén o de trager testimoyo de como rrequireu aos herdeyros do dito Johán da Hermita ante a justiça da terra e de como lle nõ cõpriron de dereyto ou de pagar de llano en llano; pedeuo por testimoyo o dito Ferrnand Gomes. [+]
1457 LNAP 43/ 117 Ferrnand Lopes, pixoteyro, vesiño de Santiago, dou seu poder conprido a Ferrnando de Valay, vesiño de Santiago, para rrecabdar en seu nome e para el CCCCo morauidís vellos que tijna por sentençja sobre Sancho Paas e hũa dobra de Gonçaluo de Pereyra que lle prestou e XX morauidís que lle saleu por fiador Pero Garçía, armeyro, vesiño de Santiago, e para dar carta de pago e jnjuysjar, se neçesario for; poder firme, et çétera. [+]
1457 LNAP 46/ 118 Como eu, Ferrnand Carrao, morador ẽna freigresj́a de Sã Saluador de Taragoño, vendo a vós, Pero Mjgés d Ourolo, por juro de herdade para senpre jamays, para vender, enpenar, trocar e ca[n]biar, çinco marjas de herdade, que jasẽ ẽno agro do Outeyro, a sóbrela fonte d ' Ourolo, que jas jũto cõ o marco que se parte de Johán de Camaño, que vay da hũa parte de longo sóbrela vjna de Johán d Ourolo e da outra parte vay dar ẽno rrego da vjna de Pumar de Munjño, as quaes eu ove de Diego d Outeyro por venta que dellas me fiso; as quaes ditas marjas vendo a vós, Pero Mjgés d Ourolo, alfayate, morador en Orolo, por preço e cõtía de çent morauidís vellos, de que me outorgo por cõtẽto e bẽ pagado, por quanto os rreçebý logo en diñeyros cõtados en presença do notario desta carta e testigos; obligo a mj̃ e a todos meus bees de vos faser çertos e sãas e desẽbargadas as ditas marjas de herdade de qualque(e)r persona que as veña contrariãdo, so pena do dobro da dita cõtía; déyxome do jur e posesiõ da dita herdade, e desde aquí poño e apodero ẽno jur e posesiõ della a vós, o dito Pero Mjgés e a vosas boses e herdeyros; dou poder a quaesque(e)r justiçias e rrenũçio todas leys. [+]
1457 LNAP 48/ 119 Pero de Teayo, morador ẽna Cruña, se outorgou por ben cõtento e pago dos oytoçentos morauidís vellos que lle deuj́a Johán Peres de Leyro, por quanto coñosçeu que os avía rreçebjdo rrealmẽte e cõ efecto del e de Johán Pereyreyros, morador en Rriãjo, en seu nome, os quaes lle deuj́a por rrecabdo ante notario; dou por nj̃gũd o dito rrecabdo e rrenũçiou as leys que falã en rrasõ da paga, e outorgou carta de pago e de fin e quitamẽto, qual paresçer de meu signo. [+]
1457 LNAP 49/ 119 Como eu, Pero de Teayo, vesiño da Cruña, vendo a vós, Johán Seco de Rriãjo e a vosas boses, para vender, trocar, enpenar, et çétera, a mjña parte da herdade, así casas como casares, vjnas, herdades, ortas, enxjdos e chantados e outros herdamẽtos a donde que(e)r que vã, a mõtes e a fontes, cõ súas aguas corrẽtes e vertẽtes e pertenẽçias, que eu ajo e teño e me pertẽesçe e perteesçer deue ẽno Rrial de Pegigeyro, que he ẽna freig[re]sj́a de Sã Gião de Leýño, e por bos de mjña aboa, Marina Brãca, e de meu padre, Gonçaluo de Teayo, que se parte cõ fillos de Johán Ares e Pedr Arias, o qual vos vendo e a vosas boses por preço e cõtía de çent morauidís vellos, de que me outorgo por pagado, por quanto os rreçebj́ logo, en presença deste notario e testigos, en hũa dobra d ' ouro e de peso castelãa; quito e parto de mj̃ o jur e posesiõ e o pono e traspaso en vós e vosas boses, e oblígome cõ todos meus bees de voslo faser çerto e são e de pas e desẽbargado de qualque(e)r persona que voslo vena demãdãdo, so pena do dobro da dita cõtía. [+]
1457 LNAP 51/ 120 Gonçaluo de Cõos, mayordomo d ' Arcos de Furcos e Lopo de Costẽda segurárõse de dito e de feyto, saluo demãdándose a dereyto, so pena de IJ M morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 52/ 121 Como eu Pedro de Teayo, fillo de Gonçaluo de Teayo, morador ẽna Cruña, vendo a vós, Pero de Ben, e a Tereyia Oanes, vosa moller, moradores en Barral de Beejo, que he ẽna freigresj́a de Sã Gião de Leýño, e a vosas boses; cõbén a saber: os tres çelemj́s de pã que eu ey ẽno casal de Afonso Grande de Pegigeyro, que o dito Afonso Grande ouvo e lle fincou por bos de seu aboo, Afonso Beturro, os quaes ditos tres çelemj́s de pã a mj̃ perteesçen por bos de meu padre, Gonçaluo de Teayo, e de mjña aboa, Mariña Brãca, os quaes sõ porla medida que a mj̃ soýã de pagar por preço e cõtía de çent morauidís vellos, que por vós e en voso nome me dou e pagou en Rriãjo Johán Seco en hũa dobra d ouro crusada, de que me outorgo por ben pago e en rrasõ da paga rrenũçio las leys que falã dela, et çétera; e oblígome cõ todos meus bees de voslos faser çertos e desẽbargados en todo tenpo, so pena do dobro da dita cõtía, e desde agora me parto e quito de jur, teẽça e posesiõ e señorío que eu ey aos ditos IIJ çelemj́s de pã, e poño e apodero ẽno jur e posesiõ e señorío deles a vós, o dito Pero de Ben, e a vosa moller, Tereyia Oanes, e a vosas boses e herdeiros que sejã vosos deste dj́a en adeante, para vender, trocar, enpenar, cõcãbiar e faser deles e en eles o que vós quiserdes e por bẽ touerdes, como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada; do qual outorgo carta firme qual paresçer signadado presente escriuano, cõ poder a las justiçias e rrenũçiaçõ de todas leys, et çétera. [+]
1457 LNAP 52/ 121 Quedou XVIIJo morauidís vellos para domingo. [+]
1457 LNAP 54/ 122 Jtem máys, a herdade do Tallo Grande que jas trasla vjna de pjneyro de Pay Rromeu escontra o vendaual sóbrela rriba do mar, as quaes ditas herdades así marcadas vos aforo para senpre jamais, para que as prãtedes e ponades de vjna e cõ cõdiçõ que as dedes postas e prãtadas de oje en dous anos conpridos segujẽtes, e que me dedes de foro en cada ano para senpre jamays vós e vosas boses e a mj̃ e aas mj̃ñas, en vosas vjdas o quinto do vjno á dorna, e despoys de vosas vjdas, que vosas boses e herdeyros dẽ a mj̃ e aas mj̃ñas de foro en cada ano o quarto do vjno á dorna, forro e quito de toda costa, e que me chamedes para vendimjar e dedes de comer a mj̃ ou a que(e)n por mj̃ lo for a rreçeber o dj́a que se partyr, e avedes de choer as ditas bjnas e podar e cauar e sopoer e esfollar e dar bõos labores segũdo a vjna pertẽesçe dar bõos labores e rreparo; oblígome de vos faser çerto [e] sao este foro por mj̃ e por meus bees e porlos bees do dito Collejo de Sã Espiritus, e de nõ boslo quitar por máys nẽ por menos nẽ al tãto que outro por ello me dé, so pena de J M morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 55/ 123 Como eu, Tereyia Peres, moller que foy de Pero Vjdal, que Deus aja, vendo a vós, Pero Çitoula, morador ẽno Barral de Beejo, que he ẽna freigresj́a de Sã [Gião de Leýño], e a vosa moller, tódaslas herdades, casas e casares, cortes, eyras, enxjdos, chantados e outras qualesque(e)r cousas que a mj̃ perteesçen e pertẽesçer deuẽ en qualque(e)r maneyra e por qualque(e)r rrasõ por bos de mjña madre, Sancha Martíns, ẽnas fregresj́as de Santa Coõba de Rriãjo e Santa María de Leyro e Santa María d Isorna e en Sã Gião de Leýño, a mõtes e a fontes, donde que(e)r que vã cõ súas aguas corrẽtes e vertẽtes e perteẽças, o qual todo que dito he vendo a vós e vosa moller, Mayor Gonçalues, e a vosas boses, para vender e enpenar e trocar e cãbiar e faser dello e en ello como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada, et çétera, por preço e cõtía de çento e sesẽta morauidís vellos, quitos de alcauala e desma, de que me outorgo por ben cõtenta e pagada, por quanto os de vós rreçebj́n rrealmẽte e cõ efecto, e en rrasõ da paga rrenũçio as dúas leys que falã dela, et çétera; oblígome cõ todos meus bẽes de voslo faser çerto e sao e desenbargado de qualque(e)r persona que o vena contrariando, so pena do dobro da dita cõtía; e desde agora me quito e parto de jur e posesiõ dello e poño ẽno jur e posesiõ e señorío dello a vós, o dito Pero Çitoula, e vosa moller, Mayor Gonçalues, e a vosas boses, do qual outorgo ante o presente notario carta de vẽta firme e forte, qual paresçer signada de seu signo, et çétera. [+]
1457 LNAP 56/ 123 Por rrasõ que Costãça de Sã Gião, moller de Afonso de Sã Gião, estaua en sentençja d ' escomuyõ por çertas cartas a pedimento de Mayor Afonso, e la enterrou Johán Paris cõ que lle derõ prenda para cõtẽtar a dita Mayor Afonso, a qual dita prenda, o dito Johán Paris oje, dito dj́a, daua a Afonso de Querẽtes o Vello; por ende eu, o dito Afonso de Querẽtes, me obligo de faser cõtenta e paga aa dita Mayor Afonso, do que lle era tiúda a dita Costança de Sã Gião fasta dj́a de Santiago primeyro que vẽ, e que dentro deste térmjno traiga ao dito Johán Paris carta por donde sea libre e quito; outorgou carta firme, et çétera. [+]
1457 LNAP 60/ 124 Rroý de Salnés, morador en Sjmes, e Lopo de Mosonço e Rroý Mariño o Vello, escudeyros do dito Sueyro Gomes. [+]
1457 LNAP 61/ 126 E oblígome por mj̃ e por todos meus bees mobles e rraýses, avjdos e por aver, de o así conprir, mãtener e gardar e pagar en cada hũu ano so pena de mjll morauidís vellos; e a pena pagada o nõ, que todavía sejamos tiúdos e obligados de conprir e pagar todo o en esta carta cõtiúdo por nós e nosas voses; do qual nós, ditas partes, outorgamos dúas cartas de foro firmes, fortes, en hũu thenor, tal la hũa como la outra, para cada hũu de nós la súa, qual pareçerẽ signadas do presente notario. [+]
1457 LNAP 62/ 126 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo de noso señor el rrey, coñosco que arrendo a vós, Ferrnando de Catoyra e Johán Seco, moradores ẽno dito porto, a alcauala de fóra de Rriãjo, segũdo sol ' andar en rrẽta de alcaualas ẽnos anos pasados, a qual dita alcauala vos arrendo por tres anos, que comẽçarã primeyro dj́a do mes de janeyro primeyro que venrrá do ano de J M CCCCo LVIIJo anos e se conprirã e feneçerã por el postimeyro dj́a do mes de desenbro que venrrá do ano de J M CCCCo LX anos, tres colleytas e tres anos, a qual dita rrẽta vos arrendo por preço e cõtía de mjll e seteçẽtos morauidís vellos en cada ano, que mõtarã ẽnos ditos tres anos çinco mjll e çent morauidís vellos, a qual vos arrendo a toda vosa aventura, moyto ou pouco, o que Deus vos dela der, sen desconto algũu; e prometo e me obligo por todos meus bẽes de nõ vosla quitar por máis nẽ por al tãto que outro por ela me dé, e por esta carta vos dou poder conprido para la coller, rreçeber e rrecabdar e avenjr e ygualar cõ quales e de quaesque(e)r personas que deuerẽ la dita alcauala dos ditos tres anos e de cada hũu deles, e para dar e outorgar carta ou cartas de pago e de fin e quitamento, as quaes valã e sejã firmes como se as eu dese e outorgase e a elo presente fose. [+]
1457 LNAP 63/ 127 Este dj́a, ẽno dito lugar, o dito Ferrnando de Catoyra e Johán Seco, moradores ẽno dito Rriãjo, amos e dous de mã comũ e cada hũu porlo todo, rrenũçiãdo a ley de duobus cõ todas súas cláusulas e la ley de o quita, se obligarõ cõ todos seus bees, segũu por morauidís, e aver de noso señor el rrey e das súas rrentas por dar e pagar ao dito señor Sueyro Gomes, vasalo del rrey, o a que(e)n seu poder ouver porla rrẽta das ditas alcaualas de fóra do dito porto de Rriãjo, en cada hũu dos ditos tres anos, mjll e seteçentos morauidís vellos, que mõtã ẽnos ditos tres anos V M C morauidís vellos, os quaes ditos morauidís nos obligamos de vos dar e pagar en comẽço de cada hũu dos ditos anos en diñeyros cõtados, so pena do dobro, para o qual así pagar, cõprir e gardar obligamos a ello a nós mjsmos e a todos nosos bẽes mobles e rraýses, avidos e por aver, sigundo por morauidís, e aver do dito señor rrey; e por esta carta damos noso poder conprido a quaesque(e)r allcaldes, juíses e outras justiçias que nos cõpelẽ e apremjẽ por todo rrigor de dereyto a lo cõprir e pagar e gardar sigundo dito he; rrenũçiamos todas e quaesque(e)r leys e outorgamos carta firme, et çétera. [+]
1457 LNAP 64/ 128 E eu, o dito Pero de Terrío, que so presente así rreçebo o dito foro para mj̃ e mjñas boses, herdeyros e soçesores para senpre jamais; pagaremos a vós, o dito Sueyro Gomes, e a vosas boses, herdeyros e soçesores, para senpre jamais en cada hũu ano desd ' o dito dj́a de Sã Martiño en adeante, os ditos quatro çelemj́s do dito pã porla dita medi[d]a sen descõto algũu, e obligoa mj̃ e a meus bees e de mjñas boses, herdeyros e soçesores a lo así ateuer, gardar e conprir e pagar; e en espeçial obligo a elo o meu casal de Terrío, donde agora moro, que señalo para pagar o dito foro, para senpre jamais, so pena de mjll morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 65/ 129 E eu, o dito Ferrnando de Bustelo, que so presente, así rreçebo o dito foro das ditas vjnas para senpre jamais, e obligo a mj̃ e a todos meus bees mobles e rraýses, avidos e por aver, e aos ditos meus herdeyros e boses e soçesores e a todos seus bẽes e de cada bos deles, de ma[n]tener e gardar e conprir e pagar o que sobredito he en cada hũu ano para todo senpre jamais, segundo dito he, so pena de dous mjll morauidís vellos que peyte en pena e pustura se o así nõ ateuer e gardar e conprir e pagar; do qual nós, amas ditas partes, outorgamos dúas cartas feytas en hũu thenor, para cada hũa de nós la súa, ante o presente notario e testigos, quales paresçerẽ sign[a]das de seu signo, cõ poder alas justiçias e rrenũçiaçõ de leys, et çétera. [+]
1457 LNAP 69/ 131 Como eu, Ares do Outeyro, morador en Outeyro, da freigresj́a de Santa María d Asados, outorgo e coñosco que dou a rrẽta a vós, Pero Pipo, morador en Laýño, que sodes presente, a mjña leyra da vjña da Senrra, que jas so o sjno de Santa Vaya do Araño, cõ seus barbeytos e deuesa, por honse anos primeyros seguintes que hã de comẽçar este primeyro dj́a de janeyro que vẽ do primeyro ano que agora verrá de J M CCCCo LVIIJo anos, XJ anos e XJ noujdades alcadas, por preço e cõtía de sesẽta morauidís vellos que de vós rreçebj́; e en rrasõ da paga rrenũçio as leys, et çétera; a qual dita bjna avedes de labrar de todos seus bõos laboríos segundo a vjna perteesçẽ, e despoys de cõpridos estos ditos anos me la avedes de deixar libre, quita e desẽbargada; e póñobos des oje dj́a ẽna posesiõ dela, e avendo, o dito Ares, de vender, deitar, trocar, cãbiar, enagenar a dita vjña en algũu tenpo, que vosla dé a vós, o dito Pero Pipa, tãto por tãto, e así mjsmo me obligo de vosla faser çerta e desẽbargada [d]urãte o dito tenpo do dito arrẽdamento. [+]
1457 LNAP 77/ 135 Como eu, Jácome de Marroços, morador en Santa María de Marroços, que so presente, por mj̃ e en bos e en nome de mjña moller, Tareyia Rrodriges, que he avsente, porla qual me obligo cõ todos meus bẽes, gañados e por ganar, de mostrar seu poder bastante para rreteficar e outorgar o en esta carta cõtiúdo e cada hũa cousa e parte dello e que o averá por firme, rrato, grato e valedeyro para senpre jamais, outorgo e coñosco que por rrasõ que vós, Afonso Martíns de Sestelo, forneyro, morador en Rriãjo, fostes titor e gardador dos bẽes mobles e rraýses que perteesçen e pertẽesçer deuj́ã a Juane e a María, fillos legítimos de Lopo Martíns de Çidrãas, voso yrmão, menores de hedade, que del ficarõ, que sõ finados, por fin dos quaes, por morrer menores de hedade e porque seu padre nõ feso nẽ ordenou seu testamẽto, perteesçen os ditos bẽes á dita Tareyia Rrodriges, mjña moller, madre dos ditos menores; por ende, outorgo e coñosco ẽno dito nome que vendo por juro de herdade, para senpre jamais, a vós, o dito Afonso Martíns, forneyro, e a vosa moller, María de Lugo, que presente estades, que sejã para vós e vosos herdeyros e soçesores, tódoslos bẽes mobles e rraýses, así casas, casares, cortes, eyras, enxjdos, gãados, vjnas, herdades e outros chantados e quaesque(e)r bees e propiedades que aos ditos Juane e María, fillos do dito Lopo Martíns e da dita Tareyia Rrodriges, mjña moller, perteesçen e perteesçer deuj́ã como que(e)r e en qualque(e)r maneyra e por qualque(e)r rrasõ, a mõtes e a fontes, so as cãpãas de Sã Mjgell de Rranrís e de Santa María de Luou ou en outras quaesque(e)r partes; o qual todo que dito he vos vendo por preço e cõtía de dosentos e des morauidís vellos, de que me outorgo e teño por ben cõtẽto e pagado e en rrasõ da paga rrenũçio as leys que falan en rrasõ dela, et çétera. [+]
1457 LNAP 79/ 136 Este dj́a se obligou o dito Afonso Martíns, forneyro, cõ todos seus bẽes por dar e pagar ao dito Jácome de Marroços çento e çinquoẽta morauidís vellos que lle ficarõ por pagar dos ditos CCX morauidís, praso ao dj́a de todos Santos, so pena que llos pague cõ a pena do dobro e custas. [+]
1457 LNAP 81/ 137 vellos estos LXXXV morauidís. [+]
1457 LNAP 82/ 137 Este día, o dito Pero Peliteyro coñosçeu que deuj́a ao dito Rroý Martíns outros dosentos morauidís, e o dito Rroý Martíns coñosçeu que deuj́a a Juana, filla do dito Pero Pelyteyro, quatroçẽtos morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 85/ 138 Como eu, Tareyia Ares, moller que foy de Gomes de Nemãcos, notario, outorgo e coñosco que dou e traspaso en vós, Garçía Mjgés, sastre, que estades presente, e en vosa moller, María Martíns, moradores ẽno dito porto, a mjña casa, que agora está formal, ẽno dito porto, que pousa e ha de pousar ẽno outõ da casa que quedou do dito notario, como vay de longo topar enas figeyras, segũdo que agora está marcada porlos çemẽtos e paredes dela; a qual dita casa eu ouve de Ferrnand Peres Calujño, morador ẽno dito porto, por troque de herdades que lle por ella dey en Rrañoo, a qual así marcada cõ todas súas entradas, saýdas, aguas corrẽtes e vertẽtes e cõ todas súas perteẽças e dereyturas quantas ha e deue aver vos dou e traspaso cõ seu cárrego de foro ẽna mellor maneyra que poso e deuo de dereyto, para que seja vosa e da dita bosa moller e herdeyros e soçesores, segũdo e porla vía e maneyra e cõ o cárrego que a eu teño; por quanto me quitastes quiñentos morauidís vellos que vos eu e o dito meu marido deujamos, e porque me avedes de dar hũu pelote de morilla nouo, e por moytas e bõas obras que me avedes feyto, oblígome de voslo faser çerto e sao de qualque(e)r que voslo contrariar ou enbargar, so pena da dita cõtía; e desde agora vos poño en jur, señorío e posesiõ da dita casa e formal e o deixo e quito de mj̃ e de mjñas boses. [+]
1457 LNAP 86/ 138 Este dj́a, ẽno dito lugar, Garçía Mjgés, sastre, outorgou carta de pago e de fin e quitamẽto a Sueyro Gomes de Soutomayor, que presente estaua, de CCXL morauidís vellos que deuj́a ao dito Garçía Mjgés de que tyña seu alualá, firmado de seu nome, que quedou de lle tornar e entregar e dou por nj̃gũd, por quanto llos quitaua e daua e fasj́a deles graça por rrasõ do foro que aquí abaixo lle fasía. [+]
1457 LNAP 87/ 139 Como eu, Sueyro Gomes de Soutomayor, vasalo de noso señor el Rrey, outorgo e coñosco que por rrasõ que Tareyia Ares, moller que foy de Gomes de Nemãcos, notario, moradora en Rriãjo, dou e traspasou en vós, Garçía Mjgés, alfayate, morador en Rriãjo, e en vosa moller, María Martíns, hũa súa casa, que agora estaua formal, que está ẽno dito porto, que pousa e ha de pousar ẽno outón da casa que foy e quedou do dito Gomes de Nemãcos, notario, que sal da hũa parte do ancho para a praça e do outro cabo do ancho contra o mar, e como vay de longo topar enas figeyras, segũdo que agora está marcada porlos çemẽtos e paredes dela, cõ o foro e segũdo e ẽna maneyra que la ella tyña, a qual dita casa ella ouvo de Ferrnand Peres Calujño, morador ẽno dito porto, por troque de çertas herdades que lle por ela dou en Rrañoo; por ende, por quanto o foro da dita casa he meu, coñosco que cõsinto en el e, se o poso faser de dereyto, o rreçebo en mj̃ e o que(e)ro tãto por tãto, e faço foro da dita casa formal suso marcada no dito Garçía Mjgés, sastre, que está presente, e a dita súa moller, María Martíns, para todo senpre jamays, por preço e cõtía de des morauidís vellos en cada hũu ano, pagos por vós, o dito Garçía Mjgés, e vosas boses a mj̃ e aas mjñas, para senpre jamays, en cada hũu ano, por dj́a de Santiago de cada hũu ano, cõ que deyxedes entre esta dita vosa casa e a de Mõtellón calle por que posã põer hũu barco en mõte; oblígome de vos defender e anparar cõ o dito foro, e desde aquí vos poño ẽno jur, señorío e posesiõ da dita casa para que a posades tomar e entrar por vosa abtoridade propia para faser dela ẽno alto e baxo como de vosa cousa propia, e avéndola de vender, trocar, sopenorar ou cãbiar, que a dedes a mj̃ tãto por tãto queréndola eu, e nõ la querendo, entõ que façades cõ ome semellable [dẽ] vós que pague o dito foro. [+]
1457 LNAP 87/ 139 E eu, o dito Garçía Mjgés, asý o rreçebo para mj̃ e para a dita mjña moller, e me obligo por mj̃ e todos meus bẽes, herdeyros e soçesores de vos dar e pagar os ditos des morauidís ao dito praso en cada hũu ano, so pena de mjll morauidís vellos por cada ano que os nõ pagar. [+]
1457 LNAP 88/ 140 Como eu, Ferrnand Munj́s de Deyra, morador ẽna freigresj́a de Sã Viçenço de Çespoõ, outorgo e coñosco que por rrasõ que eu, como conpridor da mãda de Lusj́a Ferrnandes, filla de Johán Falcõ, que Deus aja, ouve vendido e se venderõ os bẽes que dela quedarõ por IJ M D morauidís vellos, que me ella mãdou dar por seu testamẽto para cõprimento de súa alma, nõ melos dãdo e pagãdo Costança Falcoa e María Falcoa, súas yrmãas, a que(e)n ela deixaua por súas yrees vnjversaas e herdeyras, a çerto praso ẽno dito testamẽto cõtiúdo, e porlos nõ dar ao dito praso os ditos morauidís, se ouverõ de vender os ditos bees e los eu conprey ẽna çibdade de Santiago; por ende, de mjña propia võtade, nõ por força nẽ endusjdo por engano, por rrogo de Sueyro Gomes(Gomes) e por faser ben á dita Costança Falcoa, desde agora rreleixo e dou e traspaso e eçedo en vós, a dita Costãça Falcoa, a metade de tódoslos dichos bees mobles e rraýses que forõ e ficarõ da dita Lusj́a Ferrnandes, por quanto me distes e entregastes e pagastes M CCL morauidís vellos da vosa metade dos ditos IJ M D morauidís de que me outorgo por bẽ pagado, e en rrasõ da paga rrenũçio as leys, et çétera, e desde aquí vos poño ẽno jur, señorío e posesiõ de toda la metade dos ditos bees, e me parto e quito de todo ello e me obligo por todos meus bees de nõ lo rreuocar nẽ yr nẽ venjr contra ello en nj̃gũu tenpo nẽ por algúa rrasõ, ante quero e me plase que sejã vosos e de vosos herdeyros e soçesores, para faser deles e en eles, de oje este dj́a en deante, quanto vós quiserdes e por ben touerdes, como de vosa cousa propia, libre e desẽbargada, así ẽna vjda como ao tenpo de voso finamẽto; do qual outorgou carta firme cõ rrenũçiaçõ de leys, et çétera. [+]
1457 LNAP 89/ 140 Este dito dj́a, o dito Ferrnand Munj́s outorgou que daua plaso para esperar e que esperaría porlos outros J MCCL morauidís vellos fasta o dj́a de Santa Coõba primeyra que vén, que será ẽno ano de J M CCCCo LVIIJo anos, que dándollos e pagãdollos a dita María Falcoa, querendo a outra meytade dos ditos bees ao dito plaso, e nõ os querendo, dándogellos e pagãdollos a dita Costança Falcoa ao dito praso, que lle deixará e dará libre e quita a metade dos ditos bẽes; e nõ lle pagãdo os ditos J MCCL morauidís dentro deste dito térmjno, que nõ seja tiúdo dende en deante de llos dar e que queden cõ el e para el por vertude da conpra que deles fiso segũdo dito he; ẽno qual cõsentío Johán Mariño, fillo d ' Ares Lopes de Goyaas, que presente estaua, en nome da dita Costança Falcoa, súa criada, porla qual se obligaua e de nũca llos demãdar de aquel día en deante. [+]
1457 LNAP 93/ 142 E logo o dito juís, visto o que os ditos testigos diserõ e despuserõ, diso que mãdaua e mãdou ao dito Diego de Paredes que dé e pague ao dito Ares de Neyra os ditos XCIIIJo morauidís vellos antes que de aquí parta cõ as custas dereytas, que sõ dose morauidís e dúas brãcas; e que así o daua e dou por súa sentẽça en [e]stes escriptos e por eles. [+]
1457 LNAP 94/ 143 Ferrnando de Cãpelo, morador ẽno dito lugar, fiso seus çertos, sufiçientes, legítimos, abũdantes procuradores para en todos seus pleitos, moujdos por el ou contra el ou por mouer, a Johán Rrodeyro o Vello, e a Johán Rrodeyro o Moço, e a Gonçaluo Peres, seu criado de Johán Rrodeyro o Vello, moradores en Santiago, e para sostetuýr e faser juramento, procuraçõ bastante, et çétera. [+]
1457 LNAP 94/ 143 Outrosí les dou poder cõprido para que estes ou qualque(e)r deles posã demãdar e rreçebjr e rrecabdar de Garçía Oanes, morador ẽna dita çibdade CCXXV morauidís vellos que le deue por hũa obligaçõ e dar carta de pago deles ou de parte deles cõ a pena do dobro. [+]
1457 LNAP 101/ 153 Como eu, María Falcoa, moller de Johán de Lema de Noya, outorgo e coñosco que dou meu poder cõprido bastante a Johán Mariño, fillo d ' Ares Lopes de Goyãas, meu cunado, para que por mj̃ e en meu nome e para mj̃ posa rreçeber, rrecabdar e demãdar de Costança Lopes, moller de Fernando Barbeyro, moradora que soýa ser en Noya, qualque(e)r prata e rroupa e diñeyros e outras cousas que me ela deua e seja obligada, en espiçial hũa gargantada de doas de prata que vale fasta DCC morauidís vellos e hũu colchón que lle eu prestey e se me foy cõ elo; e para dar carta ou cartas de pago, et çétera, e para jnjuysiar e faser e deser e rrasonar e demãdar e procurar e tódoslos abtos e rrequirimẽtos e pedimentos e afrõtas e protestaçós e tódaslas outras cousas que eu faría e faser podría en juj́so e fóra del, presente seẽdo. [+]
1457 LNAP 102/ 153 E avédesme de dar vós e vosas boses a mj̃ e ás mj̃as para senpre jamays en cada ano seys morauidís vellos por estes ditos XVJ cóuodos; oblígome de voslo faser çerto e sao e de vos defender e anparar cõ el, e de nõ boslo quitar nẽ rremouer, et çétera. [+]
1457 LNAP 102/ 154 E eu, o dito Afonso Martíns, así o rreçebo para mj̃ e mjña moller e mjñas boses, para senpre jamays, e obligo a mj̃ e meus bẽes e de mjnas boses e soçesores, ganados e por ganar, de pagar o dito foro dos ditos VJ morauidís en cada hũu ano, desde dj́a de Santiago de junjo, que será ẽno ano de J M CCCCo LVIIJo anos en deante en cada hũu ano, cõ pena de J M morauidís vellos, qualque(e)r parte que o así nõ teuer, gardar, conprir e pagar. [+]
1457 LNAP 103/ 154 Como eu, Sueyro Gomes, aforo a vós, Garçía Pichaleyro, para vós e vosa moller, Costança Ares, e vosas boses, para senpre jamays, terrẽo a donde façades casa, tãto en longo e tãto en ancho como o meu fumeyro, que agora está máys en cabo, onde mora Johán d Aboýn, escontra o nordés; o qual dito terreo vos dou a donde disẽ a Forna, desde lo cabo da senrra escontra o lugar que ha de yr de longo desde la rribeyra para çima en casa e peyrao; o qual vos aforo por dose morauidís vellos en cada ano, que me avedes de dar a mj̃ e a mjñas voses por el dj́a de Santiago de junjo de cada hũu ano despoys de vosas vjdas, por quanto vos eu faço graçia e quita do dito foro dos ditos XIJ morauidís por vosas vjdas e de cada hũu de vós, por rrasõ que vós deixastes oje, dito dj́a, de toda a parte de herdade e vjnas que vós, a dita Costança Ares, avjades e vos perteçe desd ' o dito lugar e porto de Rriãjo fasta as vjnas do Barco e me lo distes e deixastes para mj̃; e en fin de vosos dj́as, vosas voses hã de dar a mj̃ e ás mjñas [voses] o dito foro dos ditos XIJ morauidís en cada ano. [+]
1457 LNAP 103/ 154 Pena de mjll morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 106/ 155 Ferrnand Rromeu, morador en Sã Viçente de Çespoõ, e Martiño de Sã Martino, morador ẽna freigresj́a de Sã Cristoual d Auãque(e)iro, entraron por fiadores de Johán de Sã Martino, que lles daua Sueyro Gomes, que o tyña preso ẽna torre, que nõ errará de dito nẽ de feyto en súa persona a Martj́n d Oliueyra nẽ a outro ome de Ares Lopes de Goyaas nẽ de Sueyro Gomes, so pena que, se errare, que pague de llano en llano ao dito Sueyro Gomes J M CC morauidís, cada hũu DC morauidís vellos. [+]
1457 LNAP 115/ 159 Este día, o dito Sueyro Gomes puso seguro entre eles e se segurarõ o hũu ao outro e o outro ao outro, de feyto e de dito desonesto, so pena de DC morauidís vellos a qualque(e)r que contra elo pasase para Sueyro Gomes, demás das outras penas do dereyto. [+]
1457 LNAP 126/ 162 Como eu, Afonso Loure[n]ço, morador en Fiũcheyra, outorgo que faço meu çerto, sufiçiẽte, abũdante procurador, segundo que mellor poso e deuo de dereyto, a Johán Culler, morador ẽna freigresj́a de Sã Pedro de Cornaço, para en todos meus pleitos moujdos e por mouer que eu ey ou espero aver cõ quaesque(e)r personas e eles contra mj̃, e para sostituýr, et çétera, e para rreçebjr e rrecabdar por mj̃ e en meu nome e para mj̃ todos e quaesque(e)r morauidís, pã e vjno e outras cousas que a mj̃ so[n] deujdas fasta este dj́a por quaesque(e)r personasen terra de Salnés, en espeçial de Ferrnand Caruallo, çinquoẽta e oyto morauidís vellos que me deue, que me ficou deuẽdo de dous boys que lle vendín, e para dar e outorgar carta ou cartas de pago e de fin e quitamento, as quaes vallã como se eu mjsmo as dese presente seẽdo. [+]
1457 LNAP 130/ 167 Como eu, o dito Gonçaluo Tanoyro, que so presente, outorgo e coñosco que vendo e firmemẽte outorgo para senpre jamais, por juro de herdade, a vós, Rroý Ferrnandes de Caamaño, absente, como si fosedes presente, para vós e vosas boses, herdeyros e soçesores, a metade do casal de Bretal, que he ẽna freigresj́a de Santa María d Oljueyra, así casas e cortes e pardjneyros, herdades e chantados e eyras e cortiñas e arroos, a mõtes e a fontes, cõ súas dereyturas e perteẽsças quantas ha e de dereyto aver deue, o qual a mj perteesçe como a neto e herdeyro propjnco que so da dita Tareyia Martíns, mjña aboa; a qual dita metade do dito casal, segundo dito he, vos dou e vendo por preço e cõtía de oytoçentos morauidís vellos, que logo rreçebj́n de vós, Johán Seco, que estades presente, en nome do dito Rroý Ferrnandes; dos quaes me outorgo por ben cõtento, entrego e pago a toda mjña võtade, por quanto os rreçebj́n rrealmẽte e cõ efecto en presençia do notario e testigos desta carta en húa taça de prata e en brãcas vellas, e desde oje dito dj́a, parto e quito de mj̃ todo jur, posesiõ, señorío e propeadade que eu ey a todo o sobredito, e poño en ello ao dito Rroý Ferrnandes, e lle dou poder conprido para que por sy mjsmo posa entrar e tomar o jur e posisiõ, señorío e propiedade do dito medjo casal e de todo o que dito he, e me obligo de llo faser çerto e sãao en todo tenpo, por meus bees que para elo obligo, so pena do dobro, e se máis val, vosllo dou en pura e bõa doaçõ. [+]
1457 LNAP 131/ 168 E eu, o dito Alberte, que presente so, outorgo que entro por seu fiador e me obligo cõ todos meus bẽes, espirituaas e tenporaas, de mã comũ cõ o dito Johán Ferrnandes, meu sobriño; e qualque(e)r de nós, partes, que contra elo for e o así nõ teuer, gardar, conprir e pagar, peyte e pague á outra parte que o ateuer, en pena e por jnterese, dous mjll morauidís vellos; e a pena pagada ou nõ, que todavía seja firme esta carta, et çétera. [+]
1457 LNAP 142/ 173 Como eu, Ares de Vila, morador en Vila, que faço por mj̃ e por todas mjñas boses aforo para todo senpre jamais a vós, Gomes de Vila, meu fillo, a mjña leyra de vjna vell[a], que eu teño en Vila, que parto cõ bós de medio a medio, que nos mãdou Ares de Vila o Vello, noso týo, como entesta ẽno paaço bello de Pumar d Aboos e vay de longo para o baçelo que vós tẽedes en Lamas de Gojo, da qual me avedes de dar vós e vosas boses a mj̃ e aas mjñas o quarto do vjno que Deus der á dorna, désemo a Deus ante pago de mõtón mayor, e eu teño de pagar e sosubuýr o cárrego e çẽso que en el ha, a qual dita bjna deuedes cauar, arrẽdar, podar, madeirar, sopõer e çerrar e dar as outras lauores que a vjnas se deuẽ dar, segundo custume da freigresj́a de maneyra que se nõ perca por mẽgua de chousura e bõo lauorío, cõ a qual dita bjna vos dou os dous terços da mjña casa que está en Vila, cabo da casa que agora he de Johán do Barral e de seus yrmaos, que foy de Johán Martíns o Vello. [+]
1457 LNAP 142/ 174 E qualque(e)r de nós, partes, que contra esto vier e o así nõ ateuer, gardar e conprir e pagar, peyte e dé e pague en pena á outra parte que o aguardar e teuer e pagar mjll morauidís vellos; do qual outorgamos dúas cartas de foro e çẽso perpetuũ, et çétera. [+]
1457 LNAP 145/ 174 Johán de Freixjdo e Afonso de Querentes o Vello, e Johán Cãtelrra. [+]
1457 LNAP 146/ 175 Ares de Leys e Afonso de Querentes o Vello, e Afonso de Querẽtes o Moço. [+]
1457 LNAP 156/ 179 Jtem diso que vira hũa cóçara vella e hũu anaco de tapete vello teer a Gonçaluo de Saar que leuara da granja de Saar por frey Vasco. [+]
1457 LNAP 156/ 180 E que deste anodiso que deuj́a a Sã Justo a rrẽta, que mõta LX morauidís vellos. [+]
1457 OMOM 274/ 414 Et avedes de dar et pagar de foro ao dito moesteiro en cada hun anno por lo dito terreo vos et vosas voses tres morabetinos vellos, tres brancas et hun dineiro por morabetino, que son [. . ] brancas vellas, o qual dito foro avedes de dar et pagar cada anno para [senpre] ao dito moesteiro vos et vosas voses por cada dia de San Martinno de novenbro. [+]
1457 OMOM 274/ 414 Et obrigamos a nos et a nosos bees mobeles et rayses avidos et por aver, de vos dar et pagar os ditos tres morabetinos vellos ou sua valia en cada anno por cada hun dia de San Martinno segundo dito he. [+]
1457 VFD 50/ 67 Primeiramente o arçediano de Baronçelle, Vasco Gomes, alcallde Martín Afonso, rejedor Gonçaluo Peres de Reqeixo Iohán Cortido Afonso Anrriques, alcallde Nuno d ' Ousende Rodrigo Gonçalues de Baçeiredo Afonso Fernandes, mercador Aluaro Afonso, notario Johán de Meijón frío Gonçaluo Rodrigues, mercador Ares de Monte roso, o vello Gonçaluo Vasques Johán d ' Aluán Rodrigo Ares Gomes de Ramuyn Afonso Peres, çapateiro [+]
1457 VFD 53/ 71 Por ende, que acordavan que Gomes de Mugares, procurador do dito conçello, que tomase os diñeiros que Roy Meyllán devía da barqa deste ano, aquelles que visen que conpría pera os omes que fosen á dita Ponferrada, et que dese a cada hun aquello que vise que gastasen ata a dita Ponferrada, pero que non pasase de viinte mrs a cada hum, vellos, et que lles dese menos, se vise que conpría, et que o dito Vasco Gomes pera gastos do dito Corral, que tomase eso meesmo dos diñeiros da dita renta da dita barqa que daría o dito Roy Meyllán mill et quinentos pares de brancas, et Afonso Anrriques, que tomase e lle disen et ouvese dous diñeiros que deuía Gonçaluo Peres da renta da dita barqa do ano pasado de LVI anos, outros mill et quiñentos pares de brancas, et que asy o determinauan et mandauan. [+]
1457 VFD 54/ 71 Ano de LVII, a XX dias de desenbro, Gomes de Mugares, procurador do conçello, se otorgou por pago do dito Roy Meyllán de dosentos seseenta mrs vellos en pago da dita renta da dita barqa, os quaes son que deron a Johán de Vila Rayal, en pago da escriptura sobre la jurdiçón do pleyto que pasou en Allarís. [+]
1457 VFD 183/ 187 Ano Domini M.o CCCCLVII, viinte et tres dias do mes de janeiro, en Ourense, ena praça do Canpo, presentes ende Vasco Gomes, Afonso Anrriques, alcalldes, Loys Gonçalues, rejedor, Gomes de Mugares, procurador, logo todos resçeberon por vesiño da dita çidade a Roy Afonso de Porto Marín, por sua vida, et que se veña a morar á çidade et seja en probeyto et fauor do dito conçello, et page de cada ano ao dito conçello quise mrs vellos et do al que seja liure et quite et ysento de todos quaes quer pedidos e moedas et tallas conçelláuales que se deytaren et derramaren ena dita çidade, et que gose de todos los priuilejos et ça. [+]
1457 VFD 216/ 231 Ante vos os muyto onrrados alcaldes, regidores, justiçias et omes boos de çibdade de Ourense por noso Señor El Rey e vos, notario, me daredes un testimonio ou dous pera a merçed del Rey ou pera ante quen con dereito deua de conosçer deste feito, et digo que asy he verdade que a muller de Abrafán Vello e miña muller foren presas por palabras enjuriosas e feas que pasaron entre elas, por lo qual se fes eno dito curral desta çibdade hua boda de un fidalgo a que chaman Aluaro Suares. [+]
1457 VFD 216/ 232 Abrafán Vello e maestre Salamón e suas mulleres, sendo eu certo que non era culpado do que me desían, me aprougo de tomarmos juyses árbitros, por lo qual tomamos Santón Corcos e Ysaque Rico et maestre Salamón de San Milán, et que tirasen pesquisa por testigos que eu nomeaua, e que desen pena a cada hun, como ha meresçese, et nomeando os testigos a muller de Ruy de Baçeiredo e Pistón e seu yrmao e Tereixa Gomes et a muller de Salamón Mayorgano e a filla da forneira da Rúa Nova, en como he verdade que estando asentada miña muller enos poares do espital se leuantaron a ela yrosamente maestre Salamón Castelaao et a sua muller, e colleron á miña muller ena escaleira de Ruy de Baçeiredo et deron en ela, pera lo cual a muller do dito maestre Salamón et o dito maestre Salamón a tyña su sy e lle comeron hua maao con os dentes et senón foran estes testigos e outros que se ende açercaron matáranla, et con esta condiçón tomey os juyses árbitros esta pesqisa et mandamos dar escomuyón ena casa de oraçón et con juramento dado a nos outras las partes, que todo o que mandasen os ditos juyses que esteuésemos por elo. [+]
1457 VFD 308/ 328 Ano Domini M.o CCCCLVII, viinte e cinco dias do mes de agosto, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, Rodrigo de Infesta, morador en Bentrases, como debedor prinçipal e Pero Cho, vesiño e morador ena dita çibdade, como seu fyador, anbos de mancomún e cada hun por lo todo, se obrigaron que por rasón que Gonçaluo Guteres, meyriño de Roucos e Gonçaluo de Bale, merino de Cabadoso, avyan prendido e recadado çertos vysiños da dita çibdade, por lo qual o dito conçello avya recadados a outros labradores de Bentrases, que eran do señor conde Santa Marta, e agora se soltaran huus por llos outros, e fora acordado que libremente se soltasen, e o dito Gonçaluo d ' Aballe tomara aos vysiños desta çibdade, que así tebera presos, duas espadas e hua balesta e hua lança, e o dito conçello libremente soltara ós seus sen outro escate nyngún, por ende, que se obrigauan de tornar fasta quinse dias primeyros segentes, ou de pagar por llas ditas prendas ao dito conçello e a Gomes de Mugares en seu nome seyscentos mrs vellos, pera o qual obrigaron a sí e seus beens e deron poder a qual quer justiça. [+]
1457 VFD 421/ 433 Ano de LVII, a XX dias de desenbro, Gomes de Mugares, procurador do conçello, se outorgou por pago do dito Roy Meyllán de dosentos seseenta mrs vellos en pago da dita renta da dita barqa, os quaes son que deron a Johán de Vila Rayal, en pago da escriptura sobre la jurdiçón do pleyto que pasou en Allarís. [+]
1457 VFD 469/ 473 En este dia, o dito Nuno d ' Ousende manda a min o dito Aluaro Afonso que librase a Johán Cortido e Costança Gonçalues quiñentos mrs vellos, que Ares de Monte roso, o moço, e Johán Patiño da renda de pesos e pagas deste ano pera quitar a taça que empeñara pera os que foron á guerra a Chantada. [+]
1458 VFD 61/ 76 Ano de LVIII anos, viinte dias do mes de agosto, en Ourense, deu mays o dito Nuno d ' Ousende des mrs, que fiso eno dito viño do dito señor obispo tresentos e hun mrs vellos, en esta maneira: hua dobra douro que deu a Jácome de Vilabooa et a Gomes Gerreiro pera leuar os cárregos ao señor conde de Benabente et dosentos e hun pera soldo que deron aos homes que foron a serviço do señor conde de Lemos pera Chantada, por mandado dos rejedores et juises. [+]
1458 VFD 62/ 76 Ena çidade d ' Ourense, a seis dias do mes de oytubro, Ano Domini mo CCCCLVIII anos, ante as portas das casas de morada de Diego Dias, notario, estando y presente Nuno d ' Ousende diso que, por razón que o dito Diego Dias fora procurador do dito conçello çertos anos pasados, dos quaes anos entendía que deuía ao dito conçello ata en contía de çincoenta mill mrs vellos et era ausentado, e por rasón da escomuyón en que estaua, por ende que él que reçebya todos los bees do dito Diego Dias pera o dito conçello, por rasón dos ditos mrs que diso que asy deuía ao dito conçello, et que defendía que persona algua non fose ousado de os tomar, so pena de caer en aquellas penas que caen aquellos que entran en toman e roubau o alleo contra vontade de seus donos etc. [+]
1458 VFD 326/ 341 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, viinte e oyto dias do dito mes de mayo do dito ano, estes sobre ditos Johán de Costa e Johán Gomes, sobriño de Lopo Meendes, et Johán de Ramiráas et Gonçaluo Salgado, o dia donte, se foran todos á Portella de Salgeiros, monte ermo, et viindo nosos visiños Johán de San Johán et Aluaro de San Pedro, que os tomaran ena dita Portella de Salgeiros et os leuaran presos por los montes et os peytaron por tres mill mrs vellos. [+]
1458 VFD 333/ 348 Ano de LVIII, a quinse dias do mes de juyo, o dito meestre Antonyo se outorgou por pago do dito Nuno d ' Ousende de seys çentos mrs vellos, por catar os quatro omes labradores que feriron ena viña de Aluaro Afonso, notario que era do señor Conde de Lemos, et de Aluaro de Taboada. [+]
1458 VFD 336/ 350 Ano Domini M.oCCCC LVIII anos, des et seys dias do mes de juyo, en Ourense, os ditos Aluaro de San Pedro et Johán de San Johán se outorgaron por pagos do dito Nuno, procurador do dito conçello, de dez dobras douro, que lles asy tomaron os ditos çinco ladroes, omes do dito prouisor, et porque os asy prenderan e rescataran et mays quando os prenderan que tomaran a el dito Aluaro de San Johán en diñeiros XC mr vellos, et a el dito Johán de San Johán en diñeiros et hun puñal et hun esqeiro, que valía todo ben ata dosentos mrs vellos et huun comoyro de aveláas douradas, que valería ben dosentos et çincoenta mrs, et que asy declaraua todo por lo dito juramento que feito avyan. [+]
1458 VFD 338/ 351 Ano Domini M.o CCCCLVIII anos, viinte et seys dias do mes de juyo, Diego de Paaços se outorgou por pago de Nuno d ' Ousende, procurador do conçello, de dous mill et çen mrs vellos pera en pago do aluger das casas et adega que lle tomou o bispo, os quaes lle pagou dos diñeiros que se venderon dos viños do dito señor obispo. [+]
1458 VFD 339/ 351 Ano Domini M.o CCCCLVIII anos, viinte et oyto dias de juyo, en Ourense, Gomes Selleyro, vesiño d ' Ourense, obrigou sy e seus [bees] de dar et pagar ao conçello da çidade d ' Ourense et a Nuno d ' Ousende, seu procurador, quatroçentos e quareenta mrs vellos que lle ficou deuendo, como fiador de Lopo Selleiro, de viño que lle mercou do señor obispo d ' Ourense, et obrigouse de llos dar et pagar cada e quando que llos demandar, pena V mrs etc. [+]
1458 VFD 422/ 434 Ano Domini Mo CCCCLVIII, a des et oyto dias de juyo, por ante Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, Gonçaluo Peres, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador, aposo Rodrigo Gonçalues de Baceiredo en des e sete mill mrs vellos con duos frollíins douro, que logo lle o dito procurador en este dia aposo. [+]
1458 VFD 422/ 434 Logo mays meestre Afonso, alfayate, en des et oyto mill mrs vellos por duas dobras douro que lle outorgaron por la poer eno dito preço. [+]
1458 VFD 422/ 434 Ano sobre dito de LVIII anos, viinte et tres dias do dito mes de juyo, por mandado de Nuno d ' Ousende, procurador, foy feyta venda et remataçón da dita renda da dita barqa eno dito meestre Afonso et Gomes d ' Arçúa por los ditos des et oyto mill mrs vellos con as condiçoes dos anos pasados et con condiçón de que a quinse dias se posa faser poja et médea poja. [+]
1458 VFD 426/ 437 Ano de LVIII, a dose dias de nobenbro, dey eu Aluaro Afonso, en nome do conçello, a Lourenço Ferreiro destas dobras sobre quinse dobras en ouro de la banda et de peso, as quaes reçebeu en presença de min o notario et testigos juso escriptos, et deuse por pago delas pera en pago das çen dobras que ha de auer en pago do dito ferro, et fican en poder de min Aluaro Afonso, notario, çento et dous mrs vellos da dobra que deu Fernán Lopes, estando presentes, quando dey as ditas dobras ao dito Lourenço Ferreiro, Gonçaluo Peres, Pero Lopes, juises, Loys Gonçalues, Johán Cortido, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador, et Afonso Anrriques, avogado do dito conçello. [+]
1458 VFD 430/ 440 Ano Domini , Mo CCCCLVIII anos, viinte e seys dias de nobenbro, en Ourense, Afonso Anrriques se outorgou por pago de Nuno d ' Ousende, procurador de mill et tresentos e viinte mrs vellos en esta maneira: seteçentos mrs vellos dos avinçudos et quatroçentos et viinte mrs dos de Codeiro et Canedo, que avían de dar da feitura da barqua, et dosentos mrs que lle deu Roy Gonçalues de Baçeiredo da barqua, et asy conpridos os ditos dous mill et tresentos et viinte mrs. [+]
1459 OMOM 277/ 420 Item mando item mando aa Treydade et a Santa Maria de Gadalupe todas las outras demandas acustumadas que testamento poden ou deban enbargar a cada huna hun morabetino vello viindoo demandarlo o anno que me eu finar. [+]
1459 SVP 192/ 266 He a saber que vos aforamos o lugar do Souto, que foy de Juan Carpenteiro, o vello, voso aboo, aquelo que pertesçe a mesa do prior, et non mays, todo con suas entradas et seydas et con suas casas et viñas, soutos, arbores, et cortyñas, con condiçon que o moredes, façades morar et labrar et reparar todo ben, et donde esta de foro de terça que vos lo bolbamos de foro de quarta de todas las cousas, segundo se conten en a carta vella. [+]
1459 SVP 192/ 266 Et se ouuerdes fillos ou fillas anbos d ' ensuun, que vos valla este foro durante o tenpo et bozes que se conten en a dita carta vella do dito Juan Carpenteiro; et morrendo estos fillos ou fillas, se os anbos ouuerdes de consuun, que o dito Gonçaluo Caualeyro et vos ho ajades por tenpo de vosa vida et non mays; et despoys de voso finamento que se tome o foro vello a seu vigor et a aqueles a quen perteesçer de dereito, de grado en grado o thenor da dita carta vella; et con estas condiçõõs vos lo aforamos. [+]
1459 VFD 81/ 140 Et logo entre o dito frey Gonçalo, padre da dita moça, e o dito Afonso Fernandes feseron este contrato que se sigue: que o dito frey Gonçalo, dé ao dito Afonso Fernandes con a dita moça mill pares de brancas vellas, que son seysçentos mrs vellos de Galisia, eno ano que tomare sua moller. [+]
1459 VFD 313/ 332 [Ano de LVIII an]os, viinte et çinco dias de feureiro, en Ourense, ena iglesia de San Martiño, por ante Vaasco Gomes et Gomes de Mugares, juises, et Loys Gonçalues, rejedor, et Nuno d ' Ousende, procurador jeeral do dito conçello, Fernán Lopes, carniçeiro, vesiño da dita çidade, deu querella aos ditos juises et rejedores et procurador de omees do prouisor que están eno castello Ramiro et de Sueiro Gill, disendo que en como foran por cuatro ou çinco veses á hua sua horta, que está en Ouçande, et que lla astragaran toda eno veraao et en este inuerno et quarta feira,, et o dia donte se foran outra ves á dita orta, dando ena viña et orta, et arrincaran as verças et coellas, fasta un carro de verças, et todas arrincaran et leuaran, en diñeiros que non quisera por tresentos morauedis vellos, et, porque lles diseran hun seu moço Fernando et hua sua moça Margarida que fasían mal en estragar asy a dita orta et leuar as ditas verças et coellas, que diseran á moça que a coutauan por puta carcaberia, et a o moço que lle diseran que se fose pera vyllaao traidor ontre él et seu dono, et que estauan de lles birtar as cabeças, se mays esteuesen en elo, et elles que lles desían que fasían mal, por que eran escomungados por cartas descomuyón que estauan dadas pera todos los que estragauan as ortas et que leuauan as verças salgadas, et que elles que diseran que por eso as querían leuar, porque eran salgadas, et que quebrantauan as trégoas que estauan postas, et elles que diseran que ouuese des maao grado sobre que estauan as ditas trégoas postas, et que se fosen dely, senón que lles birtarán as cabeças, et que desesen a seu dono Fernán Lopes que fose aly poer outras, que elles as vendemerían, et que o dauan asy por qeixa et querella, et que lles requería que lles fesese justiça, senón que protestaua de o auer todo por bees do dito señor obispo et de faser pínora por elo etc. [+]
1459 VFD 433/ 442 Ano Domini , Mo CCCCLIX anos, viinte et quatro dias do mes de juyo, que era en dia de San Johán Bautista, junto con ágoa do ryo do Miño, onde anda a barqua a pasar, estando y presentes Nuno d ' Ousende, procurador do conçello do dita çidade, et parte de outros moytos vesiños da dita çidade en presença de min o dito Aluaro Afonso, notario, e testigos de juso escriptos, et outrosy, estando y presente Ares de Prado, vesiño da dita çidade, et o dito procurador diso que por quanto non fora achado que en mayor preço posese a rema da dita barqua que o dito Ares de Prado que a posera en des et oyto mill et quiñentos mrs vellos, branca en tres diñeiros con hua dobra, e fora rematada en él, por ende, que o puña et poso ena posisón da dita barqua, en nome do dito conçello, e da dita barqua pera que a teuese por la dita renta doje a hun ano e mays non, por los ditos mrs, et que pase liuremente todos los vesiños et moradores ena dita çidade et suas rogas et amos e criados e panigoados et presentes et familliares e aviindos de fora et do dito cabíido et do señor obispo d ' Ourense, sen leuar pasagee nehua, et que agarde ao conçello todas las outras liuerdades et usos e costomes, franquesas, que o dito conçello; e de todas las outras personas que non foren do dito conçello e cabido, bispo, que non lebe mays de aquelo que está ordenado por lo dito bispo e cabido e conçello e que seja obrigado de pasar mentes ena dita barca de dia e de noyte, en maneira que se non perca por sua negligencia, so pena de pagar por ela çen floríis douro e de peso, pera o qual obrigou sy e seus bees, e con as ditas condiçoes diso que a reçebía e que obrigaua a elo a sy e a seus bees, e entregáronlle logo con ela quatro remos e duas cadeas de ferro e ho candado e hua paa con que pujan a ágoa fora. [+]
1459 VFD 434/ 443 Ano Domini Mo CCCCLIX anos, viinte e sete dias do mes de desenbro, Nuno d ' Ousende, procurador do conçello, se outorgou por pago de Roy Meyllán de seys çentos mrs vellos pera en pago dos mrs que deue da barqa do ano pasado de LVII anos. [+]
1460 MSPT 36/ 277 Juan Nunes da Pontedeume et Juan Rodrígues, clérigo, criado do dito bacheller, et Lopo Vello, morador en San Vinçenço de Caamouqo, et outros. [+]
1460 OMOM 278/ 423 Testigos que a esto foron presentes: frey Diego Beserra; et frey Aluaro de Lousada, frayres leygos do dito moesteiro; et Lopo de Valynno, caseiro do dito moesteiro; et Fernando Nobelido, criado do dito ministro; et Ares Lopes, fillo de Pero Vello de Goute, et outros. [+]
1460 SVP 198/ 272 He a saber que vos aforamos todo o noso casar de San Vitoyro, que foy de Juan d ' Avelẽẽdo, segundo que o tragia Roy Ferrandes a jur et a mãão, con mays a casa de san Martino, que esta sobre la igleia, a qual fiso Roy Fernandes; todo con suas entradas et seydas, casas, viñas, herdades, a tal pleito et condiçon que o labredes et reparedes o dito casar, biñas et herdades conmo non desfallescan con mingoa delo et poñades ende de viña en as herdades do dito lugar çinquo cabaduras en seys annos primeyros siguentes, et diades et paguedes delo cada anno ao dito moesteiro et a nos por nome del et a nosos suçesores vos et a dita vosa moller et a primeira boz foro de quarta de todas las vuas que Deus y der postas per vosa custa en a nosa adega de santa Mariña; et cada huna das boses sobreditas fara foro de terça de todas las ditas vuas, asy das viñas feitas conmo das que auedes de faser, todo pelo moordomo...etc.; et daredes mays por dereitura vos et as ditas bozes de cada anno triinta marauedis vellos pagos por dia de san Viçenço; et seredes todos vassallos...etc. [+]
1461 MSMDFP 191/ 238 Sabean quantos esta carta biren commo nos. donna María Lopeσ, abadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas e conbento do dito moesteiro, seendo todas ajuntadas e(n) noso cabidõõ segundo que avemos de uso e costumme per nosa campãã tangida, faσemos carta e damos a foro a vos, Pero Garçía, e a vosa muller, Milia Vaasqueσ, e a outras dúas pesoãs apús de vos anbos, e sejan fillos ou fillas se os y ouver e anbos ajades de consũũ, e por ventura non avendo fillos nen fillas que sejan dos pesõãs unna en pus de outra susçesyblemente que erdaren os bẽẽs mays con dereito á morte do postrumeiro de vos, conbén a saber que vos aforamos commo dito he a nosa biña que jaσ aa porta grande, que foy de Rodrigo de Goyán o Vello, que jaσ en braço con outra biña de Ferrnando Afonso, fillo de Catalinna Afonso, e da outra parte con outra biña de Costança Vasqueσ. [+]
1461 VFD 82/ 142 Antón Ferrón, IIII testigo, jurado e por lo dito juys preguntado ena sobre dita, respondeu e dyso que pera lo juramento que feyto avya que el dito testigo que vyera aly él e outros, enprazados, con Juan de Sanguñedo e que vyñan con eles Gonçalo Martys de San Pedro e Pero do Telado, que eran omes vellos, e que per juramento dos Santos Abangeos partyran e mostraran en Soutelyño un marco, que sya outro marco a çima do Porto Vello e outro en Rapacolo, e que esto que ho sabya por que vyera aly con os sobre ditos, e que por lo juramento que feito avya que delo mays non sabya, senón esto que dito avya. [+]
1464 MSPT 37/ 277 Por la qual dita ýrmida et cousas a ella pertenesçentes, segundo dito he, avedes de dar, por renda et çenso, ao dito moesteyro et personas del, en cada hun anno por dýa de San Martinno do nobenbro, en pas et en salvo, enno dito noso moesteýro pera o dito Prior et convento do dito moesteýro, qatro mrs. vellos, que fasen des dineiros. hun mr. [+]
1464 SVP 217/ 289 Outrosy he posto que vos et as ditas pesoas que diades en cada o dito anno hun porco, sen maliça danbas partes, con tres marauedis de pan branco et con tres modios de viño, et por espadõãs et foros miudos de Poonbeiro, aforo, seara et canar daredes dose marauedis vellos de dez dineiros cada morauedi de dereitura et vn par de galiñas por dia de san Viçenço...etc. et seredes vasalos...etc., et viinredes onrrar nosa festa do san Viçenço con d ' aquelo que teuerdes...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et guardar que perga de pena mill marauedis a vos del Rey et a parte que o conprir...etc. [+]
1465 SVP 220/ 290 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc., veendo et entendendo que he seruiçoo de Deus et prol do dito noso moesteiro, confirmamos hun foro de Rodrigo do Barrẽõ, o vello do lugar do Barreo, que lle fora feito do dito lugar por don Gomes, prior que foy deste dito moesteiro. [+]
1465 SVP 220/ 290 Nos o dito don Vaasco, prior et monjes et conuento del, por quanto el se torna de terça a a morte de Rodrigo do Barreo, o nobo fillo do dito Rodrigo do Barreo, o vello queremos et outorgamos que el seia de quarta, asi como el era do dito Rodrigo do Barreo, o vello, et a todos seus erdeiros et boses et personas contiudos en na dita carta de foro feita per lo dito don Gomes, prior, ao dito Rodrigo do Barreo, o vello; et por tal pleito et condiçon que eles fagan quatro cabaduras de baçelo nobo de monte açerca do dito lugar do Barreo, onde acharen paresçente lugar para as faser en estes quatro annos primeiros seguentes, et confirmamos a dita carta feita per lo dito don Gomes,prior, ao dito Rodrigo do Barreo, o vello, et queremos que valla et teña, et asi o outorgamos todas las condiçoõẽs dela saluo que se tome o dito foro por nos feito da dita quarta aos ditos erdeiros et voses do dito Rodrigo do Barreo, o vello; et obrigamos os bẽẽs do dito noso moesteiro a vos faser sãão et de paz este dito foro per nos feito a vos os ditos erdeiros a todo tenpo. [+]
1465 SVP 220/ 291 Et a parte de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et guardar que perga de pena a parte que o conprir quiser mill marauedis vellos e a vos del Rey de por meo...etc. [+]
1465 VFD 85/ 145 Et ela que lle seja obediente, segundo que deve ser moller á seu marido, pera o qual así tener e goardar e obligó sí e seus bens mobles e rreyses, avidos e por aver, en pena de viinte mill mrs vellos de moeda vella, a meatade que seja pera don Juan Gonçales, electo da iglesia d ' Ourense, e a outra metade pera o dito Pero Lopes, juys. [+]
1466 FDUSC 336/ 441 Sabean todos conmo eu Tareyja Peres, moller que soo de Pero do Casal, morador no Casal, fregesya de san Christvôô de Donbodan, por min e por todos meys erdeyros e [. . .] e por nosos propinquos ou extraneos, por todas minas e suas uozes e suçesores para en perpetuo vendo e dou e outorgo por [...] para todo senpre des oie este dia endiante a bos Afonso Gomes, e a vosa moller Lyonor Yanes, moradores ena Cascarriça, fregesia de san Christovôô de Beseño, que presente sodes, para vos e para todos vosos erdeyros e soçesores e para en perpetuo todas las casas e erdades e aruores e prantados, partes e quinos delas, que eu ayo e me perteeçe de aber ennos lugares da Muina e a Cacarriça, que son enas fregesias de san Fiis de Quion e de san Christovôô de Beseño e en outros quaesquer lugares e fregesias uquer que as eu aja a montes e a fontes, as quaes a min pertesçen e deben perteçer por erança e suçeson de mina madre Maria Afonso, e con todo dereito, boz, auçon que eu ey e posa aver ennos ditos lugares e fregesias de s[uso] declaradas e en cada vna delas, por preçio e quantia de dozentos maravedis vellos [desta] moeda corrente, contando branca en tres dineyuros, os quaes me vos dades e pagades en huun pelote vernello [...] de vos reçebi per ante notario e testigos ajuso escriptos; sobre lo qual todo e cada cousa e parte delo renunçio [...] para que non diga hu contrario, e se mays val todo esto de suso que vos asi vendo, que a dita contia de marauedis que [...] da conpra me aviades dado e pago, toda a mosya que mays val, que vos dou e outorgo en justa, pura e libre doaçon daquiendeante para senpre por min e por meus erdeyros e soçesores para vos e para vosos erdeyros e soçesores, e por quanto me praz e he asi myna voontade e porque vos a dita Lyonor Yanes sodes mina sobrina; e todo domynyo, senorio, propyedade, jur e posison, abçon çeuil, natural dereito e vtile que eu ey e me perteesçe e a meus erdeyros e soçesores poderan aver en todo esto que vos asi vendo e cada cousa e parte dello, de min e deles o remobo e pono en vos os ditos Afonso Gomes e vosa moller e vosos erdeyros e soçesores e de cada huun de vos ho çedo [e trasla]do e pono per [...] perpetuo, para que daqui endeante façades en elo e en cada parte delo todas vosas voontades, vos e vos[os] erdeyros e soçesores sen meu enbargo e de meus erdeyros e suçesores, asy como de vosas cousas propias, libres, quitas e desenbargadas; e prometo e outorgo que eu nen eles nen alguno de min nen deles non venemos nen pasemos contra esta carta de venda nen contra ho contiudo en ela, nen contra parte delo por nos [nen] por outros nunca en algun tenpo nen por alguna maneyra en juyzo nen fora del, ante hobligo min e eles meus e seus bêês, que volo façamos todo e cada cousa e parte delo sââo e de paz en perpetuum. [+]
1466 FDUSC 336/ 442 E qualquer persona ou personas que vos lo demandaren ou enbargaren ou tentasen de demandar ou enbargar en qualquer tenpo, maneyra que seja, so pena de quinentos marauedis vellos, qualquer de min ou deles hos peyte por pena se o asi non fezer, conprir e agardar ou contra elo vier ou pasar en parte ou en todo; douvos poder conprido para que daqui endeante vos ou qualquer devos por si e en nome de outros de vos posades entrar, reçebir o jur, posison, de todo esto [que vos asi] vendo e de cada cousa e parte delo por vos mesmos e por vosas autoridades sen pydiir nen aver [liçençia] nen autoridade de juiz alguno; e confeso e outorgo que se daqui endeante teuer a posison delo ou de parte delo, que ha terey por vos e en vosos nomêês e non por miin nen por outro alguno en vosos perjuyzos, e constituyo a min delo, e porque seer deue, porsoylo por vos e en vosos nomes; a pena pagada ou non pagada todavia esta venda e ho contiudo en ela seja e fique firme para senpre. [+]
1466 FDUSC 338/ 448 Sabean todos conmo eu Gonçaluo Franquo de Çepeda, morador enna frigesia de san Mamede de Carnota, que presente soo, de mina libre e propria voontade, que faço por min e por todas minas vozes, outorgo e conosco que por esta presente carta aforo e dou en aforamento doje este dia endeante por tenpo de çento e huun annos e de ali por senpre a vos Fernan Casquiço, vesino do porto de Çee, e a vosa muller Catalina Gomes, e a vosas vozes e suas dela, conuen a saber todas las erdades que eu conprey a Meçia Franqua, miña yrmââ, muller de Alonso Dominges de Louro, morador en Louro, as quaes ditas erdades que asy lle conprey e a vos aforo son sitas enno lugar de Agro longo e ennos villares do Outeiro d ' Adrano, e ondequer que as ela teña ennos ditos lugares, asi casas, casares e eyras e chantados a montes e a fontes e brabadegos que lles asy perteeçen, e a min en seu nome, por parte de Juan Franquo seu padre e por parte de sua madre; por las quaes ditas erdades me avedes de dar e pagar de foro en cada huun anno des morauedis saluados sen desconto alguno por cada dia de san Migell de sentenbro en esta vila de Muro, de cada anno; e ho qual eu conosco e outorgo que reçebo de vos o dito foro de çento e huun annos primeiros segentes, que me dades e pagades en presençia do notario et testimoyas, que monta mill e dez marauedis vellos, onde confeso que soo entrego e pago de todo elo a mina voontade. [+]
1466 FDUSC 338/ 449 E todo esto prometemos teer e gardar e conprir so pena de quatro mill morauedis vellos que de qualquer parte que contra elo for a outra parte agardante; e a pena pagada ou non todavia esta carta seja firme e valla para senpre. [+]
1466 MSCDR 584b/ 696 Aforamosvos os ditos lugares con todas suas casas e herdades e soutos e cortynas e arbores e prados e pascos, con todas suas entradas e saidas con a dita vina de Veyga de Canpo, segun que o dito Afonso Fernandes e outros por el la trouxeron a jur y a mao, con tal pleito e condiçon que tenades as casas dos ditos lugares corregidas, cubertas e ben paradas e as heredades deles que as labredes e reparedes ben ou façades labrar por vos ou por outros e que poñades ou façades poer de viñas as herdades que estan de montes en estes dez annos primeiros que ven, en tal maneyra que os ditos lugares e eredades sobreditas non percan por mingua de labor e de boo paramento; e que diades e paguedes de foro cada anno das herdades dos ditos lugares ao dito moesteiro en vosas vydas danbos cada vn na sua meatade foro d ' octabo e a vos logo primeyra fara foro de setimo e a outra logo depus dela fara foro de sexto et a outra de quinto, e asi bam as ditas vozes feitas por orden vna pus outra; as ubas en as binas partidas per los çestos, coleytas e partidas por nosos mordomos, ou dos outros nosos sucessores. . . etc; e asi daredes o noso fruto de pan, si o labraren como de biño: o pan en a eira e partido por lo dito noso mayordomo; e lebaredes o dito foro por vosa custa ao noso lagar da Groba, e daredes de foro, renta e senorio cada anno por la dita leira de Beiga do Canpo ao dito moesteiro oito açunbres de boo viño branco por cada dia de san Martino do mes de nouenbro; e daredes mais de foros por las ditas casas e cortinas e soutos e arbores dos ditos lugares en as ditas vosas vidas vinte marauedis vellos por lo dito dia de san Martino; e as ditas voses daran trinta marauedis vellos cada anno, e asi cada anno. [+]
1466 OMOM 280/ 425 Por lo qual dito casal et herdad a el perteeçentes segundo dito he, nos avedes de dar et pagar de foro vos et vosas voses para senpre en cada hun anno por dia de San Martinno de novenbro tres morabetinos vellos, que tres brancas et hun dineiro fasen morabetino, ou outra moeda que tanto vala. [+]
1466 OMOM 280/ 425 Et eu o dito Afon Sanches, que son presente, por min et por toda mina vos reçebo o dito casal et herdades segundo et na maneira que mo vos, ho dito ministro et frayres, aforades et dades a foro, et con as ditas condiçoes; et obrigo a min et a todos meus bees de vos dar et pagar eu et minna vos os ditos tres morabetinos vellos para senpre segundo dito he. [+]
1466 PRMF 514/ 589 Esta casa vos vendemos pera todo senpre por preço nomeado que a vos e a nos aprouuo de nos por ella dardes, cento e viinte maravedis vellos, dos quaes nos damos por ben pagados e ben contentos porque os recebemos en dineyros feitos e contados e pasaron da vosa mãão a nosa realmente e con efeuto ante desta carta seer houtorgada, e nos houtorgamos deles por ben pagados en presenca deste notaria e testemoias infraescritos por quanto os receby de vos sen nengũã contradita; e reuocyamos sobre ello a lley de eexeicon de innvmerata pecunya, e llogo todo jur, dereito, senorio, posyson, propiadade, voz e aucon e todo o que nos avemos en a dita casa como quer e en qualquer maneira, todo ende tyro de min e de myna vozes e enteiramente o pono en vos e en vosa vozes, o dito Alvaro da Fascha e vosa moller Eynes Rodriges, e se mays valer esta dita casa, deste preco que vos dades, damosvo -llo en pura deacon por boas obras que de vos recebemos; e obligamos todos nosos bẽẽs a vos defender a dereyto con esta dita casa e venda de quaesquer que vos demandar hou enbargar quiser dereito; e por esta presente carta vos constituymos de aqui endiante por virtude della desta carta de venda vos avemos por verdadeiros posedores da dita casa e non a outra persona, a vos e a dita vosa moller e vozes, pera todo senpre e promatemos de nonqua contra esta carta iremos nen pasaremos por nos nen por outro en nengun tenpo por alguna maneira so pena de myl marauedis vellos e outros tantos a voz del Rey. [+]
1467 CDMACM 190/ 372 Amen Sepan quantos esta carta de aforamento viren commo nos Johan Ferrnandes d -Anca canonigo et Roy Vasques raçioneyro et amistradores perpetuos da amistraçon de Vilamayor et Baroncelle por lo dean et cabildo et iglesia de Mondonnedo de consentimento dos sennores dean et cabildo da dita iglesia nos veendo que fazemoos nose prol et boon paramento da dita amistraçon et de nosoutros et dos outros nosos suçesores que vieren despoys de nos aforamos et demos a foro por jur de herdade para senpre jamays a vos Garçia Rodrigues d -Stoa raçioneyro da dita iglesia et a toda vosa vos que despoys de vos vyer a nosa orta que jas ao Pumar commo se departe de hun cabo da herdade de Johan d -Escourido et da herdade da capela de santo Andre et de çima de herdade da sancristanya et da outra parte de herdade que vos o dito Garçia Rodrigues labrades que soya labrar Garçia Daorta et da outra parte de herdade de Gonçaluo de Çayon et avedes de dar vos o dito Garçia Rodrigues et quen vyer despoys de vos en vosa voz en cada hun anno por foro da dita orta quatro mor. vellos ou tres blancas vellas et hun dineyro por mor. ou moeda que tanto valla que corra de mercador a mercador et querendo vos o dito Garçia Rodrigues ou quen vyer en vosa voz vender ou supinorar este dito foro que a dita iglesia et cabildo seja primeyramente con ela frontado et se a queseren por o justo preçio que outro por ela der et non lo querendo a dita iglesia et benefiçiados dela que vos que a vendades a tal persona que non seja iglesia nin moesteyro nin donna nin escudeyro nin caballeyro mays que seja omme synple semytal de vos que tenna et cunpla o dito foro segundo que vos sodes theudos de pagar et conplir. [+]
1467 FDUSC 339/ 450 E eu o dito Fernan Tola, que presente sôô, por min e en nome da dita mina moller asi o outorgo e reçebo e prometo e me obligo de dar e pagar en cada vn anno a vos o dito Fernan Sardiña os ditos quareenta morauedis vellos e o dito par de galinas, posto todo enna dita çidade en vosa casa de morada ao dito termino, e a dita mina moller os dara e pagara; e eu e ela têêremos, cunpliremos e agardaremos as outras maneiras e condiçôôs susoditas por min e por meus bêês e seus que para elo obligo. [+]
1467 FMST [13]/ 525 Outrosy que ningun toneleyro nen pedreyro nen carpenteyro nen outro de fora parte non posa tomar obra ninhua que outro tena comesada ou avyunda por preço ata que aquel que a tal obra teuer comesada o aviunda seja contento e pago sopena de pagar todo o que for deuido a aquel que teuer comesado a dita obra, e mays que page de pena por cada vez hua libra de cera para a dita confraría, e que os vigarios e confrades da dita confraria so a dita pena da dita libra de cera sejan obligados de yr e faser a tal penora. outrosy que os vigarios vellos sejan tiudos de en cada ano tomar juramento aos vigarios nouos por estas cousas e por las outras cousas que foren en proueyto da dita confraría e vigarios e confrades dela. eu goncalo garcia notario da villa de noya por rrogo e mandado dos sobreditos fyrmey aquí de meu nome. - goncalo garcia notario. [+]
1467 OMOM 282/ 428 O qual dito noso quinon da casa et saydo vos aforamos segundo dito he con suas entradas et saydas aa dyta casa pertençentes; et avedes nos de dar et pagar de foro vos et vosa vos para senpre jamys jur de herdade a nos et aos frayres que despoys de nos suçederen en no dito moesteiro cada anno por dia de San Martinno de nobenbro quatro morabetinos vellos, que des dineiros fasen morabetino. [+]
1467 OMOM 282/ 428 Et a voso finamento que leyxedes vos et vosas voses este dito foro senpre en huna persona nomeadamente para que page cada anno para senpre ao dito moesteiro et frayres del os ditos quatro morabetinos vellos de foro, et que seiades obediente ao dito moesteiro et frayres del, et querendo vos ou cada hun de vosa vos vender este dito foro, que requerades con el ao ministro et frayres do dito moesteiro se o queren conprar, et querendoo, que lle lo vendades tanto por tanto, et non no querendo, que o vendades a tal persona que seia çinples syvital de vos que page cada anno ao dito moesteiro et frayres del os ditos quatro morabetinos vellos de foro. [+]
1467 OMOM 282/ 428 Et eu, o dito Aluaro Rabunan, que son presente, reçebo o dito quinon da dita casa et saydo por lo dito foro segundo et na maneira que ma vos, os ditos ministro et frayres, aforades, et con as ditas condiçoes et obrigo a min et a todos meus bees avidos et por aver de dar et pagar eu et toda mina vos cada anno para senpre ao dito moesteiro et frayres del os ditos quatro morabetinos vellos de foro por cada dita de San Martinno de novembro. [+]
1467 SVP 223/ 293 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior...etc. fazemos carta et damos a foro a vos Fernan Vello et a vosa moller Tareija Fernandes, et a outras tres personas depus vos anbos...etc. [+]
1467 VFD 470/ 473 A trinta e hun dias do dito mes de agosto, o dito Gonçaluo Rodrigues, procurador sobre dito, conosçeu que oubera e rescebera de Garçía d Ordées, fiel de alcauala do pescado, mill e quatroçentos mrs vellos, dos quaes se outorgou por pago e se obliga de o releuar a pas e a saluo. [+]
1468 MSMDFP 193/ 241 Sabam quantos esta carta de foro viren commo nos, donna María Lopeσ, abadessa do moesteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora, monjas et conbento do dito noso moesteiro, seendo juntas en noso cabido per son de canpana segundo custume de nosa orde, fazemos carta et damos a foro a vos, Alonso de Vilafiins, et a vosa muller, Moor Afonso, et a outras dúas personas pus o pustromeiro de vos que sejan vosos fillos se os y ouber, et non os abendo a dúas persoas pus o pustromeiro de vos quaes el nomear, et non seendo nomeadas quaes erdaren seus bees de dereito, conbén a saber que vos aforamos como dito he a nosa vina que chaman do Campo, que jaσ cabo a aldea de Masíde, et outros terreos que mandou Eynés Gonçáleσ ao dito moesteiro, hun que jaσ na cortina cabo a nosa adega, et outro terreo do Afeme et outro aas Evorairas, que os tragera a jur todo con súas entradas et seydas per uquer que ajam sub o signo de Sam Vinçenço de Deade, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben todo commo se non perca con mingoa de favor et de boo paramento, et diades de renda hun canado de boo vino sen agoa et sen mao sabor et tres moravedís vellos cada día de San Martino de nobembro vos et a dita vosa muller et persoas. [+]
1468 MSMDFP 193/ 242 Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto que dito he pasar que perca de pena duσentos moravedís vellos á outra parte que o comprir, et a pena paga ou non a carta seja firme et valla. [+]
1468 OMOM 283/ 429 O qual dito tarreo vos asi aforamos segundo dito he por hun morabetino vello, que son tres brancas vellas et hun dineiro que nos avedes de dar et pagar cada anno por dia de San Martinno de novenbre et vosas voses et herdeyros a nos et a nosos subçesores ou moeda que tanto valla, et esta graça vos fasemos et vosos herdeyros para senpre segundo dito he por muyta aiuda et graça que de uos reçebemos, et vos quitamos por nos et por nosos subçesores os outros dous morabetinos vellos [que eran] deuidos cada anno por lo dito tarreo ao dito noso moesteyro et por todos los outros bees que tenia et avia o dito Pedro do Arco et a dita sua mulier, Maria Peres de Pereda, et esto por quanto segundo dito he vos fasemos esta graça et carta para senpre por quanto nos avedes feito muyto seruiço et aiuda et onrra a nos et a nosos criados et familiares, asi de uosa casa como de voso ofiçio, et prometedes de faser de aqui en deante. [+]
1468 OMOM 283/ 430 Et obligamos os bees do dito moesteyro de uos faser de pas o dito tarreo et que uos non sea por el demandado nen a vosas voses et herdeyros mays foro nen tributo, saluo o dito morabetino vello segundo suso dito he. [+]
1468 OMOM 283/ 430 Vasco de Cabaneiro; et Juan Vallan, vesinos da dita çidade de Vilamayor; et Pedro Martino, morador en San Cosmede; et Ares Lopes, fillo de Pedro Vello. [+]
1469 SVP 231/ 300 Et seredes vasalos...etc; et daredes por loytosa a a morte de cada persona dez marauedis vellos de dez dineiros o marauedi, et viinredes a onrrar a nosa festa do san Viçenço con de quanto teuerdes...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o no teuer et conprir et gardar, que perga de pena dosentos marauedis vellos, et a voz del Rey outros tantos...etc. [+]
1469 SVP 232/ 300 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar d ' Outeyro de Gomesende, que jaz su o signo de santa Maria d ' Arcos, con todas suas casas et casarellos et erdades et arbores, todo con suas entradas et seydas et pastos et deuisas, a montes et a fortes, por uquer as elo todo aja et de dereito deua de auer, afora jur alleo, por tal pleito et condiçon que o lauredes et paredes todo ben conmo se non pergan os nobos por mingoa de labor et de bõõ paramento, et nos diades en cada hun anno onse teegas de pan en no mes de agosto, mydidas por teega dereita da terra de quatro en quarteiro; et daredes mays por loytosa a a morte de cada persona por loytosa dez marauedis vellos; et seredes vasallos...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non conprir et gardar que perga de pena dosentos marauedis bellos a parte que o conprir, et a bos del Rey outros tantos...etc. [+]
1469 SVP 233/ 301 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar d ' Outeiro, que jaz en na vila d ' Outeiro de Paderne, su o signo de san Payo de Muradelle, con todas suas casas et formãẽs et erdades et arbores et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes et pastos et diuisos, per uquer que as elo todo aja et de dereito deua de auer, afora jur allẽõ, por tal pleito et condiçon...etc.; et nos diades en cada un anno onse teegas de pan mididas por teega dereita da terra. de quatro en quarteiro, en no mes de agosto; et daredes por loytosa a morte de cada persona dez marauedis vellos; et seredes vasallos...etc. Et a parte de nos que contra esto for et o non teuer et conprir et gardar que perga de pena dosentos marauedis vellos a parte que o conprir, et a bos del Rey outros tantos...etc. [+]
1470 OMOM 284/ 433 Et o dito Pero de Viueiro reçebeu a dita branca et diso que releyxaba et releyxou os ditos bees por la dita renda segundo que en el eran rematados, et o dito Juan Revellon diso que os reçebia et pedeu a min, dito notario, que dese asy todo synado para garda de seu dereito. [+]
1470 VFD 353/ 361 Em Asperello, señorío del señor vizconde de Monterrey, en presença de Roy Fernández et de Fernán Vello de Intirimo, juyçes, et de min Afonso de Valdemir, notario público por el Rey don Anrrique et por el visconde, mi señor, paresçeu personalmente Johán Pereyro, criado do señor Gonçaluo Roíz d ' Araujo, meyrinho da uilla de Milmanda, et trazía en hua mao hua procuraçón que mostraua ser feyta por mao de mestre Afonso, notario, e que lle o dito señor dera todo seu poder cunplido pera que per ante os sobre ditos juiçes enpraçase çertos testigos e requerise que lles desen juramento em forma deuida, sobre razón da morte de Gonçelino Roiz, yrmao do meyriño de Milmanda, e dos pions que com elle mandara. [+]
1471 FMST [14]/ 526 Primeyramente ordenamos e ...... que qualquer persona ou personas, asi pedreyro ou pedreyros, toneleyro ou toneleyros, carpenteyro ou carpenteyros que vier de fora parte e quiser guanuso para si, que page dentrada para a dita confraría saseenta mrs. vellos e hua merenda para os vigarios da dita confraría e capelan dela. [+]
1471 VIM 89/ 216 Et renunçiou todos los dereitos, vsos et costumes, nobos et vellos, escriptos et non escriptos que fosen en contrario desto que dito he. [+]
1472 DMSBC 45/ 136 E nõ avedes de vender nẽ sopenorar, poer nẽ trespasar este dito aforamento en persona algũa sen primeyramente rrequerir a nós e a nosos suçesores dentro da dita capela se o queremos tãto por tãto, e queróndoo que o ajamos, e nõ o querendo que entõ o façades a tal persona que seja simjtal de vos e tal que dé e page os ditos vijnte e quatro morauidís vellos en cada hũu ano e cunpla e agarde as outras maneyras e condiçõos e obediençia, segundo que he obligado aa dita capela e fregeses dela, e conprindo o que dito he prometemos de vos nõ tirar nẽ quitar este dito aforamento durante o dito tenpo por máys nẽ menos que outro por elo nos dé nẽ prometa nẽ por dizer e alegar que en elo ouve e ha engano nẽ por outra rrazón nẽ exepçõ algũa, e voslo faremos saao e de paz a dereito por nós e porlos bẽes da dita capela que vos pera elo obligamos. [+]
1472 OMOM 286/ 437 Sepan quantos esta carta de foro viren commo eu, Garçia Rodrigues de Stoa, raçoeyro en na iglesia de Mondonedo et prestameyro que soo do prestamo de Vilaruymill, entendendo que fago prol et bon paramento do dito prestamo et meu et dos outros prestemeyros que despoys de min vieren et suçederen en no dito prestamo, outorgo et conosco por esta presente carta que aforo para senpre jamays jur de herdade a vos, Iohan Fernandes de Vilasindre et a vosa muller Maria Yannes, vezinos da çibdade de Vila Mayor, que estades presentes, para vos et para vosos herdeyros et suçesores que despoys de vos vieren et suçederen, conven a saber, a casaria do dito lugar de Vilamymill, que he su o signo de Santa Maria de Vilamor, en que morou Roy Romeu o Vello. [+]
1472 OMOM 286/ 438 Et avedesme de dar de foro en cada un anno a min et aos outros ditos meus suçesores prestameyros do dito prestamo, viinte et quatro morabetinos vellos de tres brancas et un dineiro que fasen un morabetino por dia de San Martino de novenbro de cada anno. [+]
1472 OMOM 286/ 438 Et eu, o dito Johan Fernandes, que presente soo, asy reçebo o dito foro por min et en nome da dita mina muller en la maneyra suso dita et obrigo a min et a todos meus bees de pagar os ditos viinte et quatro morabetinos vellos para en senpre en cada un anno por lo dito dia de San Martinno de novenbro por rason do dito foro et casal suso ditos et meus herdeyros et suçesores a vos, o dito Garçia Rodrigues, raçoeyro, et aos outros prestameyros que despoys de vos vieren et suçederen en no dito prestamo. [+]
1472 SDV 77/ 113 Et eu o dito Vasco Peres asy o reçebo e obligo a min e a meus bees mobles e rayses de pagar asy os nove çoramiis de trigo commo dito he enno dito praço desuso limitado, postos enno dito mosteiro ou enna dita villa, boo e perteesçente, segund dito he, e de reparar ben as ditas vinnas e para que vos os ditos prior e doutores sejades delo mays çertos obligo a todo elo e a cada parte delo o meu lugar que eu tenno e levo enna dita friguelia, que foy de Lopo Fajardo o vello, para que se non complir o que sobredito he, que vos os sobreditos sen forma de juyso o posades vender e pagarvos do dapno que ennas ditas vinnas for feito. [+]
1472 SDV 78/ 114 Sepan quantos esta carta de foro viren commo nos o prior Frey Pedro Marinno, prior do mosteiro de San Domingo de Viveiro, mestre en Santa Telosia, e nos Frey Fernando das Ribeiras e Frey Rodrigo do Valedouro e Frey Fernando d ' Armar e Frey Pedro Canoura e Frey Juan Viçoso, doutores do dito mosteiro, e frey Pedro de Manente e Frey Fernando de San Lourenço e Frey Alvaro Mortal e con outorgamento dos outros frayres do dito mosteiro que son absentes, por los quaes obligamos os bees do dito mosteiro que eles ajan por çerto o contiudo enna esta carta outorgamos e conosçemos que aforamos a vos Vasco Peres, o vello, vesinno e morador que sodes enna friguesia de Santa Maria de Chavin para vos e para voso fillo e para voso neto estes seys jornaes de vinna que nos teemos enna dita friguelia de Chavin, onde chaman Laboera, como testan de un cabo enna vinna de Maria Fernandes da Valga e da outra parte enno comaro e da outra parte enna viela publica e da outra parte enna vinna de Maria Varel e vos damos os ditos seys jornaes de vinna con esta condiçon que vos os ditos Vasco Peres e voso fillo e neto en cada uun anno avedes a dar en todo os mes d ' outubre seys çolamiis de trigo boo e perteesçente posto enno dito mosteiro ou enna dita villa de Viveiro, e con tal condiçon vos damos o dito foro, que non seja partido nen devedido, que todavia o leve e pague unna persona, e que en fin do praço que os ditos seys jornaes de vinna que fiquen provados e lavrados e reparados been e perteesçentemente a vista de lavradores. [+]
1473 DMSBC 46/ 139 E prometo e me obligo de dar e pagar aa dita capela e lumynario dela que agora he e for de aquí endeante de cada un ano os ditos trijnta morauidís vellos, e a dita mj̃a moller e herdeiros os darã e pagarán; e eu e elas tẽeremos e cũpliremos as outras maneyras e condiçõos susoditas por mĩ e por meus bẽes e seus deles móveles e raýzes, avidos e por aver, que vos pera elo obligo. [+]
1473 GHCD 8/ 28 E iten mando a joan perez buçeta clerigo desta fregesia de Lantaño ou a quen o for ao tempo do meu finamento çen maravedis vellos por onra da miña sepoltura e que veña sobre dela con seu responso e agua bieyta fasta comprir un ano enteyro como se acostuma e que me reçe seys salterios. [+]
1473 GHCD 8/ 32 Por si esto soceder en qualquer deles ou en outro qualquer meu fillo ou neto e desçendente o qual deus tal non permita quero e mando en tal caso que desde o mesmo feito e sin mais tardança a dita miña casa e melloria pase a outro meu fillo ou neto e desçendente lejitimo por a sua orden e antelaçion de varon e mais vello en quen non aja a dita mala çircunstança e esto mesmo se entenda si do dito joan o seu fillo maor que deus lle der non quedase fillo de matrimonio, e si de ningun quedar seme nin fillo lejitimo que a erde aquel meu parente ou parenta lejitimos e mais cheegados e desçendentes do dito meu aboo garçia que por a dita orden e con a mesma condiçon segundo dereito deben de erdar e nono abendo de estas çircunstanças que a dita miña casa e melloria se torne a sua matriz e aquel meu parente ou parenta de terra de lugo e val de quiroga que ao tenpo for erdeiro de aquel paazo vedraño de lousada de donde desçenden e ven para esta terra e val de salnes e por quen erdou esta casa de outeiro o dito meu aboo. [+]
1473 GHCD 8/ 32 Iten mando a miña filla bieyta garçia vinte mil maravedis vellos para ajuda do seu casamento ou de se por freira en un mosteiro segundo dis que quer. [+]
1473 GHCD 8/ 32 Iten fazo e deijo por meus conpridores de esta miña manda e testamento o dito joan perez buçeta clerigo de esta fregesia de lantaño e vasco garçia barba de figueroa canonigo de ourense meu señor hirman e joan garçia de montenegro meu fillo maor para que todos ou qualquer deles ajan poder e a posan comprir e cunpran e façan conprir e pagar e gardar por a miña ovença e sin perda da sua dentro do ano en que eu for sepoltado ou despois o mis presto que posan sobre que lles encargo suas boas coçençias e lles mando por seu traballo çen maravedis vellos a cada un deles. [+]
1473 HGPg 80/ 172 Et outrosy escriujremos en el o treslado do rotelo vello en que se cõtem a soma dos casares et herdades et igleias que a este mosteyro perteeçẽ et en aquel tenpo pertẽçiã τ do que rrendiam. [+]
1473 HGPg 80/ 172 Et en cabeça et começo deste tõbo estarã escriptos o sũpto de algũus priuilejos originaas et ſucesyue o rrotelo ſuſo dito et logo o traslado do tõbo vello que en çima diσemos et desy escripuiremos as forças das cartas et foros que acharemos que ao presẽte rrende a este mosteyro. [+]
1473 LTP [1]/ 4 Et asy escriviremos en el as forças dos foros et cartas que agora a o presente os foreyros et rendeyros teen con o dito mosteyro et conosco; et outrosy escriviremos en el o treslado do Rotello Vello en que se contem a soma dos casares et herdades et iglesias que a este mosteyro perteeçen et en aquel tenpo perteçian et do que rendian; et outrosy encorporaremos o traslado de un Tonbo en que reconta os casares deste mosteyro e iglesias et dos dineyros das directuras et serviços que a o tenpo en eles avia et rendian a o dito mosteyro, et mays algunnas cousas que en o dito thesouro do dito mosteyro acharemos que virimos seer necessario et prol et onra et bem desta casa da Virgeen Maria, porque quede por memoria a os que depoys de nosos dias dieren reger et governar a dita casa, et saber o que lles pode render et a donde et en quaes lugares o am de recadar. [+]
1473 LTP [1]/ 4 Et en cabeça et começo deste tonbo estaran escriptos o sunpto de alguuns privilejos originaas, et sucesyve o Rotelo susodito et logo o traslado do Tonbo Vello que ençima disemos, et des y escripviremos as forças das cartas et foros que acharemos que a o presente rende a este mosteyro et segundo por pesquisa et verdade de nosos moordomos que a o presente collem as rendas deste mosteyro. z [+]
1473 LTP [3]/ 11 Aqui se começa o traslado do Rotello Vello que aqui achamos en este moesteyro, en o qual se conteen os mordomadegos que en aquel tenpo avia en este moesteyro, et quantos casares et herdades et iglesias et quinoos delas que en cada hun mordomadego avia, et do que rendian. [+]
1473 LTP [3]/ 20 Iohannis et P. Iohannis mediatatem fructus. - Item de hereditate de casalis mediatatem fructus. - Item de hereditate Sanciie et Marine Michael, filiorum Michael o Vello, Im quartarium centeni. - Item ibidem de hereditate D. Mallo et frater Mallo terçiam partem. - Item de hereditate fratris D. de Granga Nova terçiam partem. - Item de hereditate I. [+]
1473 LTP [4]/ 53 Item primeyramente en o Castro hum casar que tevo Joham Paez LXXXII soldos de brancos. - Item em esse lugar outro casar XC soldos. - Item em Agisar çinquo casares, cada hum LX soldos. - Item em Refojo LX soldos. - Item em Pineiro XC soldos. - Item em Barille quatro casares, cada hum XXXV soldos. - Item em Villaboa dous casares, XXX soldos cada hum. - Item em Forno Telleyro d ' una cortina XII soldos, et do casar XLVIII soldos. - Item en as Caldas dous casares XLVIII soldos cada hum. - Item em Loveos tres casares XLVIII soldos cada hum. - Item em Çenteaas dous casares XLVIII soldos cada hum. - Item em Novaas II casares, cada hum XXXVI soldos. - Item en o Penedo hum casar, LIIII soldos. - Item em Covello de Çima XLII. - Item em Covello de Fondo XXX soldos. [+]
1473 LTP [5]/ 56 Item afforam a Joan Gomes a leyra das Rateyras et a tres vozes, dam quarto et a dereytura que sempre derom, et esto con sua froyta; et mays o seu quinon do lugar de Ramoa, et diam del segundo se contem en o foro vello que tina sua avoa Eynes Fernandes. [+]
1473 LTP [5]/ 67 Item aforam a Rodrigo d ' Alveyros [o Vello] et a sua moller et a duas vozes o lugar d ' Alveyros, de quarto et oyto maravedis de dereytura, et as vinas d ' Almafala de todo a de dar quarto, et a leyra de Baraçal, todo a de levar a Santa Cruz por sua custa. [+]
1473 LTP [5]/ 68 Item aforam a Joan Garçia et a sua moller et a huna voz a vina das Lamas, en sua vida quarto et a voz terço, et dous casarellos en Calvellos et am de dar delles duas boas gallinas. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a Joan Lopes et a Catalina Paredes et a huna voz huna leyra de cortina que he en a granja d ' Oliveyra que esta a çerca da iglesia, fora cada anno quatro maravedis vellos et topa en fondo en o lugar de Pedro Gago. [+]
1473 LTP [5]/ 72 Item aforam a Afonso de Calvellos et a sua moller et duas vozes a granja do Formigeyro por seys fanegas de pam et vinte maravedis de dereytura et un carneyro cada anno, a quinon vay o moyno. [+]
1473 LTP [5]/ 82 Item aforam a Roy de Montes et a sua moller et a tres vozes o noso lugar de Covello et daredes o quarto et dizimo et madea fanega de çenteo, et cada dia de Natal por foros doze maravedis, todo por vosa custa en a nosa vina de Partovea. [+]
1473 LTP [5]/ 84 Item aforam a Afonso de Touro et a vozes o souto do Rego do Vello, a de dar quatro maravedis a granja de Partovea, et ao de entrechantar. [+]
1473 LTP [5]/ 88 Item aforam Apariço Garçia et Bertolameu Garçia et Afonso Garçia et a quatro vozes o noso lugar da Touça con a leyra de Santa Vaya, sacando o baçelo de Vinaas et o souto da Porta, et porredes dez cavaduras de monte, daredes todos o quinto et o dizimo; et das outras que agora tragedes feitas o quarto et dizimo, et as outras vozes daram o quarto das vinas novas et vellas, et o dizimo aa bica do lagar; et non poendo vos os sobreditos estas dez cavaduras en estes seys annos que este foro non valla, et que percades quinentos maravedis vellos, et darnos edes a terça das castanas aa deçeda do caniço et un boo [medeo] porquo çebado con seu pam et con seu vino, et todo nos porredes en paz et en salvo dentro en a nosa adega da Touça, et darnos edes tres maravedis de dereytura, et daredes quinze dias de seara cada anno a nosa granja et canal d ' Anbas Mestas. [+]
1473 LTP [5]/ 94 Item aforam a Lopo de Taboada [o Vello] et a sua moller et a huna voz dous casares de Paaços, que jazen sub signo de Sam Salvador de Pineyra, renda dous moyos de pam et seys maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 94 Item aforam a Lopo Taboada o Vello et a sua moller et a huna voz dous lugares en Sam Pedro de Bembibre onde esta a sua pousa, hum moyo de pam en Veyga. [+]
1473 LTP [5]/ 95 Item aforam a Eynes Fernandes de Bellesar et Afonso Gomes, seu fillo, et a duas vozes o lugar da granja de Sobreçedo segundo o tragia Afonso Gomes o Vello a jur et a maao, an de poer todo o monte do dito lugar et entrechantar todo en quatro annos, et Eynes Fernandes et Afonso Gomes por dereytura oyto maravedis et dous boos capoos çebados, et dous maravedis de pam trigo et hum barril de vino, et as outras vozes daram dez et seys maravedis et pam et vino et capoos. [+]
1473 LTP [5]/ 97 Item aforam a Joan Ledo et a sua moller et a huna voz a metade dos lugares de Moreyras, a de dar sete quarteyros por lo de Furquo et postos en a fregesia de Requeyxo, et mays hum boo carneyro vello et quatro maravedis con el, et de dereytura VI maravedis. [+]
1473 LTP [5]/ 102 Sueyr ' Ares de Monterroso o Vello o lugar de Suime, a de dar un carteyro em Santa Vaya. [+]
1473 LTP [5]/ 103 Item aforam a Afonso Rodriges de Javalde et a sua moller et a huna voz o lugar de Padraayro por dous moyos de pam en Santa Vaya et dous maravedis de foros et un boo carneyro vello. [+]
1473 LTP [5]/ 104 Item aforam a Joan de Pinor et a sua moller et a hum fillo a metade dos lugares da vila de Rubiaas, a de dar en a nosa tulla d ' Alemparte tres quarteyros de çenteo et un boo carneyro vello et dous maravedis de foros. [+]
1473 LTP [5]/ 105 Item aforam a Joan Santiago et a sua moller et a vozes Cunarro Vello et o pumar, a de dar seys fanegas de Pam et hum carneyro vello capado et seys maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 106 Item aforam a Afonso de Barbeytos et a sua moller Aldonça Diiaz et a duas vozes o lugar de Toyriz, que he sub signo de Sam Salvador de Canba, a de dar tres fanegas de çenteo postas por sua custa en Cunarro et quatro capoos çevados et un boo carneyro vello. [+]
1473 LTP [5]/ 106 Item Pedro Cunarro o lugar de Rioboo, da quarto, ja o tem aforado et o prior vello sua filla. [+]
1473 LTP [5]/ 107 Item aforam a Gonsalvo de Cantelle et a sua moller et a duas vozes a metade do lugar de Cantelle, rende seys carteyros en salvo en Santa Vaya, et por dereytura tres maravedis et un boo carneyro vello capado cada Santa Maria d ' agosto. [+]
1473 LTP [5]/ 107 Item aforam a Malloo et a sua moller et a vozes a meetade da granja do Tojo, da quarto et dizimo et un boo carneyro vello et quatro capoos et tres maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 108 Item aforam a Fernando de Cantelle et a sua moller et a vozes o lugar das Antas en a fregesia de Santa Maria de Villela, da dous carteyros en Santa Vaya en un boo carneyro vello et dous maravedis de foros. [+]
1473 LTP [5]/ 108 Item aforam a Afonso Anes et a sua moller Tareixa Garçia et a hum fillo o lugar d ' Agro Chuso, a de dar seys carteyros de çenteo postos en a nosa tulla do Tojo por sua custa, et un boo carneyro vello et seys maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 108 Item aforam a Joan de Santa Marina et a sua moller et a duas vozes o quarto do lugar de Cantelle, a de dar en a tulla do Tojo tres quarteyros et hum carneyro vello. [+]
1473 LTP [5]/ 109 Item aforam a Joan Vasques et a Pedro Vasques, seu yrmaao, teem a granja do Tojo, an de dar terço et dizimo et dous carneyros vellos et gordos et oyto maravedis con elles, et oyto capoos con outros oyto maravedis de dereytura. [+]
1473 LTP [5]/ 109 Item damlle mais quanta herdade avemos en a freguesia de Sam Martino, et quanta herdade avemos en Samamede da Torre, et quanta herdade partimos con os Canelas en a freguesia de Sam Martino de Val de Mill, a de dar por estas herdades duas fanegas en a tulla et un boo carneyro vello. [+]
1473 LTP [5]/ 109 Item aforam a Garçia Gomes et a sua moller et a un fillo o noso lugar d ' Areeas con o muyno do Frade, et daredes dous moyos de çenteo en a nosa tulla do Tojo et doze maravedis de foros et cada anno un boo carneyro vello. [+]
1473 LTP [5]/ 111 Item mais lle aforam a metade de Sutariz et Nugeyra, a de dar de renda ao convento duzentos et çinquoenta maravedis vello en o mosteyro postos por sua custa cada dia de Natal, su pena de dous maravedis quantos dias passarem. [+]
1473 LTP [5]/ 114 Item aforam a Vasco de Soto et a voso fillo Meen Vasques o noso lugar da Torre, et o lugar de Mundim, que jazem sub signo de Sam Salvador de Vilouxe, et daredes de renda çinquoenta maravedis vellos postos por vosa custa en o noso mosteyro por dia de Natal. [+]
1473 LTP [5]/ 114 Item aforam a Joan Ferrandes o Moço o lugar de Carvalledo, a de dar en o mosteyro un moyo de pam et çinquo maravedis de dereytura, et un boo carneyro vello cada anno. [+]
1473 LTP [5]/ 117 Item aforam a Pedro Vidal do Carroy et a Tareixa Ares vosa yrmaa et a duas vozes a meetade do noso couto do Caroy con as casas do curral da granja, segundo que o vos os tragedes a jur et a maao, et con o moyno da Rigeyra, et darnos edes de renda cada un anno sesenta maravedis vellos, postos en paz et en salvo dentro en o noso mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra cada dia de Sam Migeel, et tragernos edes por vosa custa cada un anno duas cargas de pescado de Pontevedra ou d ' outro porto que seja comarcano sendo requiridos, et non as tragendo que sejades obligados de as pagar se se perderem; et daredes ao abbade et a os homes d ' ordee quando et cada que forem a Caroy pam et carne et çebada et pousada et vyno quando o poderdes aver. [+]
1473 LTP [5]/ 120 Item ay erdade de que dam tres çeramiis de pam. - Item en Carmoega metade da iglesia et a metade da Coutaria, et a metade dos ditos seys lugares, et dam deles tres fanegas de trigo. -Item do jantar desta iglesia oyto maravedis. - De Santiago terço, de y dian oyto maravedis. - Item Santa Coonba terço et oyto maravedis. - Item en Asperante tres regeyfas. - Item en Ferreyroa erdade de que dam quatro çeramiis de pam. - Item en Quinteela, Alvaro de Quinteela erdade aforada de que dam seys maravedis vellos cada anno. - Item en Agiaz huna herdade de que dam un çeramin de pam. - Des Carmoega fasta aqui todo esto he en Borrageyros. [+]
1473 LTP [5]/ 121 Conpra de huna leyra en Corvelaas et jaz entre a herdade d ' Oseyra et a herdade de Pedrayo. - Conpra de herdade a lagoa do Mollom commo parte por Rioseco, et por Fonte de Çepos, et por lo camino que vay para Paaçoos et por lo padron entre Covas et Calvelle, et parte con a herdade de Covas et por Fonte Vella et por la herdade dos frades d ' Oseyra. - Aforou dom frey Ares, abbade, un lugar en Covas a Domingo Peres et a sua moller, Maria Ferrandes, su sino de Sam Cloyo de Paaços. - Item avemos un lugar de Sorveyra a que chamam Casdeyrigo. - Item conpra de duas leyras de vina en Golpellaas. - Conpra de herdades en o lugar do Parladeyro en o lugar que se chama Lagoa et en o casal do Rial. - Item do lugar de Barreyros en Toram, foro que fezerom a un lavrador. - Item outro foro do casar da Casa do Monte su signo de Sam Cloyo. - Conpra doutras duas leyras de vina en Golpellaas, termino de Paaços. - Conpra de huna leyra en Modorra onde chamam Fonte Vella. - Manda de huna leyra en Elvello. - Conpra de mais herdade en Rioseco. [+]
1473 LTP [5]/ 122 Anno de mill et CCCCos et setenta et tres a oyto dias do mes de julyo, nos o abbade et prior et convento de do mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra, aalende de en este tonbo escripvir os privilejos et tonbos vellos et rotelos et cartas de foros et rendas aquelas que podemos achar, segundo todo en el se contem, ouvemos por acordo de enviar por nosos moordomos a que nos desem conta cada un de seu moordomadego, dos casares et herdades et dereyturas et serviços que agora ao tenpo por nos colliam et rendia a este mosteyro agora ao presente, cada un en seu moordomadego, para todo poeremos et escripvirimos en este noso tonbo, quedando a salvo a quaesquer outros quaesquer casares et erdades ou rendas que se poderem achar ou descobrir por escripturas ou testigos ou memoria de boas gentes possamos escripvir et asantar et nosos sucessores en este noso tonbo. [+]
1473 LTP [5]/ 123 Item primeyramente Afonso Vasques de Sam Fiiz çem maravedis vellos. - Item da vina de Joan de Parafita trinta et oyto maravedis. - Item de Joan Monteyro tres maravedis. - Item do lugar de Roçadela oyto maravedis. - Item Ferran Gomes de Carvalleda creo que doze maravedis con o lugar de Prelado et mais un porquo et un carneyro con pam et vino. - Item do lugar de Ladreda que tem Lopo do Castelo VI maravedis. - Item Joan de Sam Gilaao trinta maravedis. - Item Gomes de Sam Breyximo das duas vinas que tem sesenta maravedis. - Item Afonso do Barreal creo que dous maravedis. - Item Joan Gomes, notario do Chaao et da Ribeyra, quinze maravedis. - Item Eynes Ferrandes de Belesar das vinas da granja de seu fillo VIIIo maravedis. -Item deve mais do Chaao de seus netos VI maravedis. - Item do seu lugar de Proente non sey quanto. - Item Afonso Alveres de Vidaas dous maravedis. - Item Pedro Vasques dos lugares de Paaços doze maravedis. - Item mais Pedro Vasques do lugar de Sabadelle quatro maravedis. - Item dos lugares que tevo Rodrigo Ares d ' Argiiz d ' Asperante et Vilarino sete maravedis. - Item do lugar que lavra Afonso de Sobereyra quatro maravedis. - Item en Outeyro de Maariz do lugar d ' Aldonça Peres seys maravedis. - Item doutro lugar que lavra Afonso da Pena oyto maravedis. -Item do lugar que lavra Gonsalvo Ledo por toucino et foros dez et nove maravedis. - Item en Navego Gonsalvo Cavaleyro un maravedi. - Item en Moreyras Joan de Moreyras seys maravedis et un carneyro con pam et vino. - Item do lugar de Joan Ledo seys maravedis et un carneyro. - Item do lugar que lavra Afonso Tintoreyros en Recadeyxe paga oyto maravedis. - Item Joan Castellaao do lugar d ' Asperante doze maravedis et un carneyro. - Item en Moreyras Afonso Moreyras quatro maravedis. - Item en Taboada dos Freyres do lugar de Roy Vasques dous maravedis. - Item en Cerzeda do lugar que tem Pedro de Moreda quatro maravedis. - Item do lugar que lavra Gomes Paaz dous maravedis. - Item en Ansar por huna herdade que y jaz que laura Joan de Viloyde dous maravedis. - Item jaz en o dito lugar d ' Ansar outro lugar que tem Gonsalvo da Rigeyra, non paga del foros. - Item o lugar de Sa que jaz en Sam Tome oyto maravedis et teno Roy de Noya. [+]
1473 LTP [5]/ 134 Et mays a herdade et voz d ' Ernalde que jaz en a Ribeyra de Çedeyra. -Et mays os lugares de Mondim que leva Elvira Peres. -Et o casal de Porto Vello, et o casal do Porto Vello et o casal das Bieyteiras, et o casal de Mondim en que mora Johan d ' Aroee. - Et o casal da Carvalla Forcada. - Et o casal do Torno. - Et o casal do Rigo en que morou Joan do Rego. - O casal do Rego que lavra Joan Amor de Agro Chao. - Et o casal de Belvis. - Et o casal de Sam Giao. - Et dous casares en Villachaa en o Monte dos Frades. - Et mays o casal de Carrazedo. - Et o casal de Mondim en que mora Fernan da Loira. -Et o casal da Penella et que mora Domingo. - Et outro casal Afonso de Joan de Sobrado. - Et outro en que mora Joan de Nueyro. - Et os casares de Sam Giao en que mora Afonso de San Giaao con toda a oferta da hermida de San Giao que he en o Monte dos Frades. - Et outro casal en Villachaa en que morou Fernando Ameneyros. - Et o casal do Pedregal. - Et mays os casares de Gonçe que leva Roy Gomes. - Et mays o casal de Santa Alla Çervo que leva Gonsalvo Diaz. - Et o casal de Nibril que leva Diego Sanches. - Et o casal de Villar que leva Fernan Diaz de Ribadeneira. - Et outra herdade en Santiago d ' Abbade que leva Diego Sanches. - Et outro casal em Mellados, fregesia de Cerdido que leva Alvaro Fernandes Revella. [+]
1473 LTP [5]/ 135 Aforaron a Roy Monteyro outros lugares que tragia seu padre en Terra de Çideyra por trezentos maravedis vellos cada anno postos por suas custas en este mosteyro, so pena de perder o foro. [+]
1473 LTP [5]/ 135 Aforaron a Roy Diaz os lugares que traje en senorio de Çideyra por oytenta maravedis vellos, ano pagar en Çideyra a noso moordomo. - Mais teen el et [...] o lugar de Fragoso por oytenta maravedis vellos, demandamos Fernan d ' Andrade por [...] mosteyro o vera esto tomou Fernan d ' Andrade por Pedro de Tumrraaos, et seu yrmaao Vernaldo teem moytos casares, d ' aqui non sabemos quantos, et non queren pagar e non nen sabemos quanto, son çento et çinquenta maravedis, ay huna voz non mais. [+]
1473 LTP [5]/ 135 Fernan d ' Andrade por çinquoenta maravedis vellos, sua vida et mais non. [+]
1473 VFD 88/ 149 Et outrosy, escriuiremos en él o traslado do Rotelo vello, en que se contem a soma dos casares et herdades et iglesias que a este mosteyro perteeçen et en aquel tenpo perteçían et do que rendíam. [+]
1474 DGS13-16 69/ 158 Que foy feyto et oitorgado ẽno cabydoo do dicto monsteyro adez et oyto dias do mes de nouenbro Año do nasçemento de nosso Señor Ihesu Christo de mill et quatroçentos et setenta et quatro años Ts. que aesto forom presentes et virõ outorgar o dicto foro aos sobre dictos prior et sobprior et monjes Nuno de escudeyro meyriño do dicto couto de Sobrado et Fernã Teyxeyro escudeyro et Juã Ribeyra ovello veziño de Betanços et Ares Ferreyro morador aa porta de Sobrado et Juã do Tojal vezjño de Betanços et outros Et eu Roy Garçia escripuano de camara de noso señor elRey et su notario publico ẽna sua corte et en todos los seus Reynos et señorios aesto que sobre dicto he em hũa cõ os dictos testigos presente foy et em mj̃a presença por maao de outro ben et fielmente fiz escreujr Et por mandado dos dictos prior et soprior et monjes aqui meu nõme et sygno poño em testemoyo de verdade que tal he. [+]
1474 GHCD 13/ 68 "E asy deron ó dito preçamento por çarrado e pagas deuedas e mixoos, segundo que de suso e debayxo fas mençon, e todo pago acharon por :V.C -? conta çerta, que fican aos menores çinquo mill e çen maravedis vellos........................... [+]
1474 GHCD 14/ 71 "Iten, preçaron dous carros vellos em oyteenta :XL -? mrs. ven os menores................................ [+]
1474 GHCD 14/ 73 Sacando seysçentos e çinquoenta e tres mrs. ficarian asy dos menores çinquo mill e trezentos mrs. vellos deuedas pagas e mixoos. [+]
1474 GHCD 15/ 75 "Iten, preçaron hun feltro vello e hua manta mediada :LX -? dos menores em sasenta maravedis............... [+]
1475 BMSEH A36/ 343 Convem a saber aquel asy vendy hua minna leyra de herdade dizemo a deus que ey e tenno enna veyga do Louro alem da ponte do Louro contra o rio de Minno que parte de hus parte contra cima de longo con outra leyra de herdade que he de Alvaro Vello, escudeiro, e de sua moller Enes P(ere)s e descontra fondo pra a dita cidade parte de longo con outra leyra de herdade de J(ua)n do Porto, vezinno da dita cidade, e topa da hua parte enno rio de Minno e contra a ponte en herdade e tallos de Goterre Falcon. [+]
1475 DMSBC 47b/ 141 Iten mãdo pera o lume da capela de Sant Biyeto as mjnas casas que tẽ aforadas María Suares, qriada de Gonçaluo de Vlloa; e que demãden á dita María Suares nouẽta morauidís que me deue de tres anos, treynta morauidís vellos cada ano. [+]
1477 MSCDR 591/ 702 Aforamos vos o dito cortinal et erdades sobreditas con suas entradas et seydas, jures et dereitos, segundo que lles perteçen et segundo que as vos ja tragedes et teendes a jur et a mãão; aforamos todo, segundo dito he, con tal pleito et condiçon que tenades as casas do dito lugar corregidas et abertas. . . etc. , et eso mesmo faredes de vina todas las ditas erdades que estan por faser, asi as do dito lugar commo a dita leyra de Prado en estes des anos primeyros que veen, et que as labredes . . . etc. ; et nos diades et pagedes destas erdades deste dito lugar et desta leyra do Prado et da outra detras la dita casa do yrado foro d ' oytabo, de cada oyto çestos, huun; et esto en vida de vos os ditos Vasco Barreiro et vosa muller et da primeira voz, et as outras vozes que pagen foro de sesto; et da dita leyra do cortinal de Fornelos que pagen de foro de sesto vos et as ditas vosas voses; as vuas en na vina partidas por los çestos, coleytas et partidas por nos ou por noso mordomo. . . etc. ; et labardes o dito foro por vosa custa ao noso lagar do dito moesteiro; et daredes mays de foros et por seruiço por las ditas casas et lugar en vidas de vos os ditos Vasco Barreiro et vosa muller Maria Gomes et da primeira vos cada anno viinte marauedis de moeda vella por cada dia de Natal da naçença de noso Sennor Ihesu Christo; et as outras duas vozes que pagen cada anno triinta marauedis vellos por lo dito dia de Natal; et a outra vos pustromeira que page por seruyço et foros hun touçino con seu pan et con seu vino por cada dia de santo Andre, et asi cada anno. [+]
1477 VFD 194/ 195 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos o conçello, juises, regidores, procurador e omes boos da çidade d ' Ourense damos outorgamos, aforamos a vos Fernán Ferro, mercador, vesiño e morador desta çibdade, que sodes presente, e a Ynés Sanches, vosa moller, que he absente, e a todas vosas voses e suas pera senpre hunns soares de huas nosas casas, que están ena Rúa Nova desta çibdade, como topan de hua parte con casas de Pero Gonçalues, mercador, e da outra parte con casas de Roy Gonçalues de Maçeyredo e de Afonso de Lamela, e ten as portas ena dita rúa púbrica da Rúa Nova e detrás topa enas ortas do conçello, as quaes vos aforamos con estas condiçoes: que façades envaixo delas, descontra as casas dos ditos Roy Gonçalues e Afonso de Lamela, a porta para sobir aas casas e sobrados que en çima dos ditos soares avedes faser, e outra porta para a tenda de bayxo, do qual dito soar debayxo vos serán dadas as demarcaçoes por donde avedes de faser a parede para as ditas casas e tenda, a qual parede ha de seer tan longa como o primero canto da parede que está enas ditas casas dos ditos Roy Gonçalues e Afonso de Lamela, e todo o al ha de quedar libre ao dito conçello fasta as casas do dito Pero Gonçalues e con todo o al detrás, e que os sobrados que fesésedes sejan uosos e do dito uoso foro, et a entrada que o dito conçello ha de auer para a orta do dito conçello e para os outros soares de bayxo, que façades os portalles, asy para as ditas uosas casas e tenda como para a outra que fica con o dito conçello, por vosa custa, e que ajades as portas que y están feitas por vos, e que dedes e pagedes en cada un ano ao dito conçello en pas e en saluo por cada dia de San Martiño do mes de novenbro sesenta mrs vellos da moeda que chaamente correr por lo tenpo; e do al, que o ajades de dísemo a Deus, libres e quitees de todo outro tributo e encargo algúun, e, se as quiserdes vender deytar ou supinorar ou enajenar ou traspasar, que primeiramente frontedes con elas ao dito conçello, para que as aja por lo justo preçio, se quiseren, segundo que o dereito en tal caso manda, e non as querendo, seendo requeridos, que estonçe as posades vender, deytar, supenorar ou enajenar ou traspasar a taes personas que sejan uosos semellables, que leuanten as ditas casas dos ditos sobrados e debayxo das ditas tendas e pagen o dito foro en cada un ano ao dito conçello e cunpran as condiçoes desta carta e cada hua delas. [+]
1479 DAG L52/ 67 Sabian quantoσ eſta carta vireñ, como noſ don frey Juan, de Monforte, prior do moſterio de Sañt Pedor de Valuerde, seendo ena cabſtra do dito moſterio per son de canpa tangida segund vſo τ cuſtume do dito moſterio, τ vendo que eſto adeante he en prol do dito moſterio avendo primeyramente sobre elo noſo acordo, outorgamoσ τ conosçemos que aforamoσ τ damoσ en aforamento por noſ et por noſoσ suçeſores τ en nome do dito moſterio a voσ, Gomes da Coſta, et a vosa muller Mormaçia, τ a vñ fillo ou filla de voσ anboσ, se o y ouber, τ a outra perſona apuσ o dito voſo fillo ou filla , et se non ouber y fillo ou filla de voσ anboσ, que seja huã perſona qual o puſtromeyro de voσ nomear, τ a outra perſona, qual aquela que voσ nomeardeσ, nomear, et non seendo nomeadaσ, sejan duaσ perſonaσ, hũa en puσ de outra quaees mayσ con dereyto herdaren voſoσ bẽẽs, conven a ſaber, que voσ aforamoσ, como dito he, o noſo lugar do Corrego, con todaσ ſuaσ casaσ τ herdadeσ τ vjnãσ τ ſoutoσ τ pradoσ τ pastoσ τ deujſoσ coñ entradaσ et saydaσ τ pertenençaσ, a monte τ a fonte, com̃o jas suo sygnõ de Sant Saluador de Moreda τ segund o trouxo por lo dito moſteyro a jur et a maoo Aluaro do Corrego, a tal pleito τ condiçon, que o moredeσ por voσ ou por outro, et o labredeσ et reparedeσ todo ven en tal maneyra que se non perca con mingoa de lauor τ de boo paramento, τ porredeσ en el daſ arboreσ et daredeσ noσ de renta τ foro por todo o que Deuσ en el der, a noσ τ aoσ ditoσ noſoσ suçeſoreσ en cada vn anõ, seyσ moyoσ de boo vjnõ, por Sañt Martinõ de novenbrõ, do que Deuσ en el der, puro, et vn corteyro de pan ljnpyo, de todo medido por tega dereyta, τ vn serujçõ de pan τ vjnõ con ſua aſadura, τ que eſte dito vjnõ que noſ lo conportedeσ eña voſa adega en huã cuba en quanto o alo quiseremoσ teer, τ o reparedeσ a noſa cuſta, τ dar noσ edeσ de comer a noσ ou a noſo moço, quando foremoσ por lo dito vjno, τ verredes noσ onrrar por la noſa feſta de Sañt Pedro con do que teberdeσ, et pagaredeσ por loytoſa, cada perſona a seu paſamento, des τ oyto marauediσ velloσ, et seredeσ obedyenteσ τ en prol τ onrra do dito mosteyro τ aoσ prioreσ que del foren, et que o non posadeσ vender njn ſupeñorar eſte dito foro syñ noſa liçençia, et cada perſona que en el suçeder, que se venã moſtrar ao dito moſteyro com̃o ſuçede en el, enõσ primeyroσ çincoenta dyaσ. [+]
1479 MSPT 43/ 285 Item mays vos aforamos a metade do Souto Vello do Chantado, commo testa, da huna parte, enna cortinna do Cabeçal et, da outra parte, enno regueiro que ben de Fontaa et, da outra parte, testa enno terreo da Costa. [+]
1479 SDV 88/ 129 Para o qual obligo os ditos meus bees, mobles e rayses, avidos e por aver, segundo dito he, e espeçialmente vos obligo a elo todo o meu lugar de Chavin en que eu agora moro, que esta ao Outero de Chavin, con çinco jormaes de vinnas que tenno en lo cabo del, que topa en la minna casa e en la de Vaasco Peres, o vello, lo qual vos obligo para complir todo lo sobredito con todos los nosos outros bees que teemos. [+]
1479 VFD 91/ 154 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Afonso Pernas, maestro en Santa Theología, por la graçia de Deus e da Santa Iglesia de Roma, obispo de Marocos, administrador perpetuo do mosteyro e abadía de Santo Stevo de Riba de Sil e frey Johán Ribeyra, prior, e frey Vasco de Çeboliño e frey Vasco de Lointra e frey Aluaro de Bouças, monjes do dito mosteyro, todos juntos en noso cabildo por son de canpaá tangida, segund que o avemos de uso e costume de nos juntar pera faser nosos foros, fasemos carta e damos a foro a vos Rodrigo Afonso de Nenoade e á vosa muller María Gonçalves, en vosa vida danbos, e ao postromeiro de vos que fique e a quatro vozes, que sejan fillos ou fillas que anbos, ajades de cunsún, e non nos avendo que sejan voses e poseedores aqueles ou aquelas que herdaren vosos bes mays de dereyto, e que a primeira voz nomee á segunda e a segunda á terçeira e a terçeyra nomee á quarta, así que sejan todas nomeadas, conbén a saber que vos aforamos o noso lugar de Nenoade, que he su signo de San Miguell de Melias, con todas suas casas e árvores, viñas e pastos, e devisos por doquer que van, perteçentes ao dito lugar, según que o trouxo vosa sogra Tereija Rodrigues e vos o dito Rodrigo Afonso fasta agora, con tal condiçón, que logo poñades vos o dito Rodrigo Afonso en estes primeiros tres anos çinco cavaduras de viña nova, onde disen so a Poça de Gondarelle, e mais, se mays monte achardes, e que deades e fagades foro, así uos como as ditas vozes, foro de quinta de todo dito lugar, así do que está feito como do por fazer e que feserdes de novo, así nos como as ditas vozes, e mays de dereytura vinte maravedís, todo por ollo de noso mordomo que por nos coller as nosas rentas ena nosa granja de San Miguell de Melias, ao qual proveredes de comer e veber, cada e quando que for demandar os ditos foros e as ubas na viña e a dereytura por San Martiño do mes de novenbro, e eso mesmo, que he posto que moredes, reparedes, labredes, por tal maneira que non desfallesca e se perga por méngoa de lavor e de boo paramento e non venderedes nen aforaredes nen enpenaredes nen sopenoraredes nen outro sobre foro faredes sen noso mandado e liçençia do dito noso mosteiro, e nono querendo, que entonces o dedes a persoa que seja voso igual e que pague os foros e cunpla todas as condiçós sobre ditas, e eso mesmo que así nos como as ditas voses venades con do que toverdes á honrar nosas festas de Santo Stevo, e eso mesmo, que cada persona que cada e quando se aconteçer vacar, que pague por loytosa dez maravedís vellos, e eso mesmo, que sejades serventes e obedientes á nos e ao dito mosteiro e á nosos suçesores que por lo tenpo foren. [+]
1480 DMSBC 51/ 151 E eu, o dito Áluaro Domj̃gues, que presente sõo, en ũu e como procurador que sõo do dito Vaasco Gomes por súa carta de poder que teño, da qual o thenor adiante se contẽ, así o outorgo e rreçebo, a punto e me obligo ẽno dito nome que os ditos Vaasco Gomes e súa moller e personas que soçederẽ ẽnas ditas vozes darã e pagarã en cada vn ano porlo dito día os ditos çento e trijnta morauidís vellos ao dito capelã que agora he e for de aquí endeante da dita capela de Santa María, que he syta dentro da dita capela de Sant Bieyto, e teerã e conplirán e aguardarã as outras maneyras e condiçõos susoditas por sy e por seus beens que pera elo, por virtude do dito poder, obligo, e nõ dando e pagãdo os ditos morauidís ao dito término de cada ũn ano nẽ conplĩdo as outras maneyras susoditas que eu o dito Áluaro Domj̃gues me obligo de dar e pagar os ditos morauidís de cada un ano ao dito (...) maneyras e cõdiçoós susoditas por mĩ e meus bẽens móbeles e raýzes auidos e por aver que pera elo obligo. [+]
1480 SVP 237/ 305 Item daredes mays por loytosa vos et a vosa muler, quando falesçer qualquer de vos viinte marauedis vellos da moeda usable deste reyno, des dineiros cada marabidil; et as outras duas persoas depus vos anbos que sejan vasallos seruientes et ovedientes ao moesteiro con todos seus dereitos. [+]
1480 SVP 237/ 305 Item daredes por dereytura, orto et nabal et lino seys marauedis vellos dez dineiros cada marabidil, et esto todo per ollo de noso mordomo ao qual daredes de comer et de beber, sen maliça, mente vos corer os ditos nobos; et vos nen as ditas personas non venderedes nen doaredes nen supinoraredes este dito foro nen parte del sen liçença et mandado do dito moesteiro, nen viberedes con outro señor se non con el, nen tomaredes amadego sen sua liçença et viredes a onrar a nosa festa de san Viçenço con daquelo que teberdes. [+]
1481 MSMDFP 200/ 252 Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o non conprir e aguardar que pague de pena aa parte aguardante que o conprir quiser mille moravedís vellos e aa voz del rey outros tantos, e a pena paga ou non esta carta e foro e as cousas en ela contiudas fiquen firmes e vallan durante seu tempo e vozes. [+]
1481 SVP 231/ 306 Conbem a saber que vos aforamos o vaçello da Borree, que jaz para a parte das casas de Riba de Sill Item mays a meeatade da vina da Borree, que jaz da outra parte da rigeyra sobre o cantil, et con outro leyro que jaz vindo de canal ao porto de canal et parte de outra parte con una vina que foy de Alonso Gomes de Çibrisqueyros et con o vaçello que feso Gonçaluo de Çenço a Pereyra; et todo con suas entradas et seydas, jures et pertenenças a montes et a fontes per uquer que as de dereyto deban de auer, a tal pacto et condiçon que tenades as sobreditas herdades ben labradas et ben reparadas en maneira que non se percan os nobos por mingoa de boo labor et paramento; et diades de cada hun anno, vos et a dita vosa muler ao conuento, a quinta; et as outras duas persoas a quarta do vino que Deus der en nas ditas vinas et vaçello, a vica do lagar; et todo per ollo de noso moordomo...etc. Et a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a parte que o conplir quiser çen marauedis vellos de boa moeda et outros tantos a voz del Rey...etc. [+]
1481 SVP 239/ 307 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Riba de Sil, asi como tragia voso padre Ares Branco, con todas suas herdades et casas et arbores et formaas, plados et cortinas et propiadades et con todas suas vinas et con o souto das Lagias con seu sequeyro et con castineiros que estan en o Porteyro, asi como os tragia voso padre et vosa madre a jur et a mao; el qual dito lugar o señor prior avia reçebido et reçebeo por non ser o que en no dito lugar avia de fazer; o qual todo sobredito vos aforamos con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per uquer que vaam et jagam sub signo de san Viçenço de Ponbeyro et sub signo de Seoane de Moura, con tal pacto et condiçon que moredes o dito lugar et corregades as casas et as tenades bem paradas et as herdades bem labradas e bem reparadas et roçedes et çepedes et enxertedes, plantedes o dito souto et castineiros en tal maneira que todo o sobredito este bem reparado et bem labrado comol se non percan os nobos per mingoa de boo reparo et llauor; et que nos diades en cada hun anno vos et a dita uosa muler et as voses a quarta do vino et castanas que Deus der en no dito lugar, o vino a vica do lagar et as castanas a deçida do caniço, et medeo porco boo con seu pan et con seu vino, et seys marauedis vellos de dereytura; et todo per ollo de noso mordomo...etc. Et a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a parte que o conplir quiser treçentos marauedis vellos de boa moeda et outros tantos a voz del Rey...etc. [+]
1481 SVP 240/ 308 Conuem a saber que vos aforamos o noso lugar de San Pedro, que foy de Gonçaluo Suares, o vello, et con a herdade que tragia Alonso Suares, que quedou de Viringuella Garçia en na aldea de Sam Pedro; et mays un pedaço de souto, que jaz en a Sobreyra, et que ten de Juan Alonso de Fondevila; et todo con suas casas et herdades, et plados et cortinas et propiadades, et con todas suas entradass et seydas a montes et a fontes per uquer que vaam et jagan sub signo de san Viçenço de Ponbeyro. [+]
1481 SVP 240/ 308 Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar ou for et o assy non conplir que perca de pena a parte que o conplir quiser dusentos marauedis vellos et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1481 SVP 241/ 309 Conven a saber que vos aforamos o noso lugar d ' Outeyro, que jaz su signo de santa Maria de Veacham, con suas casas et herdades et plados et cortinas et propriadades, et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per uquer que vam et jagan sub signo de santa Maria de Veacam; et con tal condiçon que moredes o dito lugar et tenades as casas et herdades ben paradas et labradas et en boo reparo en tal maneira que todo seja ben labrado et bem reparado como se non percam os nobos per mingua de boo reparo et lauor, et que nos diades cada anno vos et a dita vosa muler et as ditas vosas persoas cada hun anno en dia de san Viçenço sesenta et quatro marauedis vellos de dez dineiros cada marabidil. [+]
1481 SVP 242/ 310 Item vos aforamos mays o monte de Vimieyro, para que o poñades de vina noba, et de quanto poderdes faser daqui endeante vos et a dita vosa muller que paguedes do viño que Deus y der a oytaba, et as outras duas personas que y despoys suçederen que paguen quinta do viño que Deus der en no dito monte; et daredes mays vos et a dita vosa muller et voses que suçederen hun bon meo porco, que seja sen maliçia dentranbas las partes con seu pan et con seu viño; et daredes mays por orto et liño et nabal hun marabidil por cada hun anno, todo por noso moordomo...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar ou for et co assy non conplir que perca de pena a parte que o conplir quiser dusentos marauedis vellos et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1481 SVP 243/ 311 Et a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a outra parte que o conplir quiser çen marauedis vellos de boa moeda, et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1481 SVP 244/ 312 Item nos daredes mays por orto et liño et nabal et dereyturas tres marauedis vellos de boa moneda de des dineiros cada marauidil, et hun par de gallinas; et ao tenpo da postrimeira persona que quede o dito foro liure et quito ao moesteiro con todos los bõõs paramentos que en el foren feytos, et non venderedes...etc. Et ha parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a outra parte que o conplir quiser çen marauedis de boa moneda et a vos del Rey outros tantos, et a dita pena paga ou non esta carta seja firme et valla en seu tenpo. [+]
1481 SVP 246/ 314 Et daredes por dereytura por orto et liño et nabal quatro marauedis vellos de bõã moeda, des dineiros cada maravedil, en cada hun anno; et esto todo por ollo do noso mordomo...etc.; et seredes vasallos,...etc. Et a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a parte que o conprir quiser dusentos marauedis vellos de boa moeda et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1481 VFD 92/ 158 Iten, preguntado por lo quarto artícolo etc., diso o dito testigo que o señor abade lles deytara por pedido pera correger a torre de Vilanova, quando a derribou a Hermandade, a cada un çento e viinte maravedis vellos e quanto era aas loytosas que avía de lebar quatro pea e que lebara hua peça de pano a Estebo de Sumeso e que lebara hua cuba con viño Alvaro d ' Outeiro da Encomuya, e que do al non sabía. [+]
1481 VFD 92/ 159 Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso o dito testigo que outras ynposiçioes novas non vira nin save lebar ao dito señor abade saluo que pera a torre de Vylanoua, que derribara a Hermandade, que lebara de cada un labrador çento e viinte maravedís vellos, e quanto era aas loytosas diso o dito testigo que sabe lebar quatro pea. [+]
1481 VFD 92/ 159 Iten, preguntado por lo quinto artícolo etc., diso que non sabía poer, outras ynposiçioes novas, saluo que deytou a cada labrador çento e viinte maravedís vellos pera correger a torre de Vilanova, que derribou a Yrmandade, e outro pedido, pera o qual dito pedido el dito testigo pagara nouenta maravedís vellos. [+]
1481 VFD 92/ 161 Iten, preguntado por lo quinto artícolo, diso que taes ynposiçioes non sabía, saluo que lles deitara pera a torre de Vilanova a cada un çento e viinte maravedís vellos, que derrubou a Hermandade, e quanto era aas loytosas, que vira lebar por mandado do señor abade á Martín Ferreiro da Lama una taça de loytosa, e que todos los que se finasen en esta terra que lle leuauan a mellor quatro pea que tiñan. [+]
1482 MSCDR 596/ 705 Estas ditas nobe leyras son con a dita nosa igleia de Lebosende e vos las aforamos con condiçon que as labredes e paredes ben e que, en vida de vos, o dito Rroy do Moredo, et da dita vosa muller e das primeiras duas voses, que pagedes delas foro de quarto e a outra vos dara foro de terço, e asi cada ano, todo coleyto por noso mordomo. . . etc. ; e leuaredes o dito foro por vosa custa da seara da Portela ao noso lagar da cozina e das de Vilaboa ao noso lagar da Groba, e das da igleia ao lagar da igleia, e das de Parameos e da Pena das Arcas e doutras alguas, se as teberdes, en Gontille, que as lebedes hũu ano ao noso lagar da cozina e outro ano ao noso lagar da Groba; e daredes mays por foros e seruyço e dereitos a nos, o dito abade, e a os outros abades que despoys de nos vieren, por lo dito casar cada ano hũu boo carneyro, con seu pan e con seu vino, por cada dia de San Juan e dous capoos de canpo por cada dia de Natal, e pagaredes mays, aalende desto, outros foros algũus, se os acharen no foro vello, se o poderen achar, e daredes mays o quarto das castanas, das que son do mosteiro aa cozina e das da igleia ao abade, asi das do destelo como das da çisterna, e pagaredes o foro do pan, se labrardes, e que o pagedes asi como avedes de pagar do vino, e asi cada hũu ano. [+]
1482 MSMDFP 201/ 253 Et nos daredes en quada un anno nobe maravedís vellos et un par de galynas, pago todo por día de San Martino de novenbro, et mays veredes ver por qua(da) día de Córpore Christo. [+]
1482 SVP 249/ 317 Item pagaredes mays por orto, nabal et lino et galinas viinte marauedis vellos da moeda deste regno, que son des dineiros cada marabidil, per dia de san Viçenço. [+]
1482 SVP 252/ 319 Otrosi mais vos aforamos toda quanta herdade e casas e arbores e formaes o dito moesteiro ha en Agro Nogueyras, su o sino de santa Maria de Ferreira, con todas suas pertenenças e dereituras que en na dita aldea perteescan ao dito mosteiro, a tal pleyto e condiçon que labredes e fazades labrar as ditas herdades como se non pergan os nobos de las con mingoa de labor e as casas covertas e en bõõ paramento, e diades delo vos e as ditas personas en cada hun anno oyuto teegas de pan medido por teega dereita de Monforte, e daredes vos por loytosa des marauedis vellos, e las outras personas seran vasalos seruentes e obedientes do dito mosteiro. [+]
1482 SVP 253/ 320 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Beesteyros, e ho lugar de Anido e ha heredad que foy mandada a capela do dito moosteiro, o qual todo jas su o sino de san Salvador de Beesteyros e de Santiago de Carracedo, e con tal condiçon que tenades os ditos lugares e herdades en boo paramento...etc., e vos e a dita vosa muller e as ditas personas que ficaren depus vos que diades en cada hun anno çen pares de brancas de tres brancas belles e hun dineyro cada marauidil, que se montan estes ditos çen pares de brancas sesenta marauedis vellos. [+]
1483 BMSEH A40/ 347 Sabean todos quantos este publico instromento de aforamiento virem que enno ammo do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos vinte e nove dias andados do mes de mayo, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y G(omes) Afonso, alfayate vezino da dita cidade e ho oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando con el Alv(r)o V(asque)s, clergo rei tor da igleia de ...pade, em presença de mi A(lvar)o Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispdo de Tuy, e dos testigos aiuso scriptos Entonçe ho dito G(ome)s A(lvar)o, ovençal em nome da dita casa, aforou e deu a foro e por nome de foro ao dito Alv(ro) V(asque)s clergo hua casa e hum yxido que o dito ospital tinna e avia em esta cidade enna rua da Corredoyra aqual casa esta de maao de Bayxo e parte de longo de hua parte con outra casa que he do dito ospital e da outra parte parte con casa de Juan V(asque)s tonoeyro e saay por portas adita rua e ho dito yxido esta da maao de cima que parte de hua parte con cassa que foy de Alv(aro) V(asque)s Colaço e contra cima entesta em yxido que foy de Ruy Garcia de Martin e da outra parte con yxido que ora trage Fernan Anes espadeyro que he do cabildo de Tuy Aqual casas e eyxido ho dito Alva(r)o V(asque)s trage de maao do dito G(omes) A(lvare)s aqual casa e yxido asy devysados lle aforaron con todas suas entradas e saydas queles de dereito perteeser e por tenpo de tres vozes el em hua voz primeiro e duas despois del Por tal pleito e condiçon que o dito Alv(ar)o V(asque)s em sua vida e despois as vozes despos del reparem a dita casa de todo o que lle fezer mester e se non parta per mingoa de boo reparamento e eso mesmo o dito yxido E que el e suas vozes dem de foro e penson ao dito ospital cada hun anno por dia de sam Ma(rtin)o do mes de nobenbre asy por la casa como por dito yxido trinta e seys maravedis vellos branca em tres e asy em cada hun anno por lo dito dia durante as ditas vozes ao dito ospital ou ao teençeiro que foron del. [+]
1483 BMSEH A40/ 348 Et o dito Alv(ar)o V(asqu)es asy reçebou em sy o dito foro polas mannas e condiçoes suso ditas e obligou asy e atodos seus beens de teer e conprir e aguardar como dito he Et o dito G(ome)s A(lvar)o, em nome do dito ospital, easy como seu ovençal, asy lo outorgou e obligou os beens do dito ospital alle fazer saao e de paz ho dito foro durante as ditas vozes a dereito de quem quer quello qysese embargar ou ocupar E desto em como pasava as ditas partes pediron a mi dito notario sennos estromentos faser em hun tenor pra suas guardas Esto foy enno dito logar e anno e mes e dias suso ditos Testigos que foron presentes Alv(ar)o de Rebordaes et Diego Vello, çapateyros da dita cidade. [+]
1483 BMSEH A41/ 349 Sabeam todos quantos esta presente carta de canbea e traspasamento vyrem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos dous dias andados do mes de iullyo, dentro enna cidade de Tuy ennas cassas de morada de mi notario, estando y presente G(omes) A(lvar)o, alfayate oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando y con el Maria Anes, moller que foy de Juan Fernandes correyro, que deus sea Entonçe a dita Maria Anes deu por sy e por todas suas vozes e herdeyros em canbea ao dito ospytal hun resyo o que ela tragia e avya enna dita cidade iunto em fronte das portas do seu forno de Louro e do cabydo da igleia de Tuy que ora tem aforado Fernan Anes, espadeyro, que topa enno muro da dita ciudade e vem topar enna rua dereyto do dito forno o qual seu quinon parte de hua parte con o formal de casa descontracima (...) da outra contra fondo con outro formal que he do dito ospital que foy de M(aria) Alvares e de Leonor V(asques) Et o qual ela dita M(aria) Anes (...) et deu ao dito ospital diso que fora de Juan Martinno, filo de Est(eveo) Martino, que deus aia, que ela e seu marido conprara Iten deu mays asi dereyta parte do quele perteese por erança de sua madre Terisa G(om)es Et iso que todo esto que dito he ho tirava e ancobya de si e de todos seus herdeyros agora e pra todo senpre e ho dava e traspasava enno dito ospytal para que fezese del o que el qysese he por bem tuvese asy como de sus cousa dezimo a deus Et dito G(ome)s A(lvare)s em nome do dito ospital asy como seu oveençal deulle em cambea a dita Maria Anes por lo dito seu quinon do dito resyo e a renunsiaçon delo quetoulle a dita Maria Anes e atodos suas vozes e herdeyros cinqo maravedis vellos que o dito ospital avya cada hun anno por las suas tendas da prasa que Pero Migues que deus sea mandara [pra] elas ao dito ospytal pra senpre os ques cinqo maravedis o dito G(ome)s A(lvar)o enno dito nome do dito ospytal devia e traspasava enna dita Maria Anes pra senpre iamays E que todo o dereito e senorio que o dito ospytal tinna ennas ditas tendas o tirava del e amovia pra senpre e ho traspasava enna dita Maria Anes e seus erdeyros Et queseron e outorgaron que qualquer que das ditas partes que contra esta carta de cambea fose ou pasase que peytase de pena ea parte que conprese e aguardase dous mill maravedis de brancas e a pena pagada ou non que esta dita carta de canbea e todo o contiudo en ela fique e vale pra todo senpre A çerca do qual arenunçiaron e partyron de sy e das suas aiudas a todas as leys e dereitos asy eclesiasticas como segrares que por sy qysesen dizer e alegar em contrario Desto que dito he que lo non valesen em iusio nen fora del nen fose oydo nen escoytado sua dita pena E a dita Maria Anes asy reçebeu em sy a dita canbea dos ditos cinqo maraveis e o dito G(ome)s A(lvar)o o dito reçio E adita Maria Anes obligou todos seus beens afazer ao dito ospital saan e de paz a dereito a todo tenpo a dita cambea que asi fazia ao dito ospital E o dito G(ome)s A(lvar)o obligou os bees do dito ospital a lle fazersaao e de paz a dereito a dita cambea quele asy dava e traspasava em ela Et de todo esto as ditas partes pediron ami dito notario sennas cartas da canbea feitas anbas em hun tenor pra suas guardas Esto foy enno dito logar o anno e era e mes e dias suso ditos Testigos que aesto foron presentes Juan Calçado, vezinno da dita cidade, e Fernan Cota, clergo e Iohan Gomes, abade da igleia de Redondela. [+]
1483 CDMACM 202/ 404 Sepan quantos esta carta de foro viren commo nos el dean et cabildo da iglesia cathedral da çibdade de Vilamayor estando enno coro da dita iglesia chamados por son de canpaa tangida segundo que lo avemos de vso et de costume entendendo que fasemos prol et boo paramento noso et da dita iglesia et dos nosos sucesores que depoys de nos vieren a ela aforamos aforamos et demos a foro a vos Pedro de Oyran et a vosa muller Maria de Corbelle et para todas vosas voses para senpre jamas a nosa casa et forno que foy de Maria Çapateyra alto et baixo con seu seydo commo topa de hua parte en casa de Johan Caao et da outra parte commo topa en vyna de Pedro Gonçales et da outra parte commo topa enna casa en que mora Johan d -Oyran voso padre et da outra parte commo topa enna rua publica por la qual dita casa et orta vos o dito Pedro d -Oyran et vosa muller Maria Corbelle et vosas voses personas de vos descendentes nos avedes de dar et pagaar en cada vn anno por cada dia de san Martinno de nouenbro a o que for noso mayordomo seis mor. vellos de tres blancas vellas et vn dineiro cada mor. ou moeda que tanto valla et con esta condiçon que vos o dito Pedro d -Oyran et vosa muller et voses de vos descendentes et herdeyros que la non pasades vender a persona ninguna sen consenso de nos o dito cabildo et querendoa el dito cabildo tanto por tanto quanto outro por ela der con verdade que la aja por lo dito justo preço et non la querendo que la vendades a persona que non seja poderosa nin a iglesia nin a moesteyro saluo a persona synple que repare ben a dita casa et saydo que se non perga por mingua de reparo et laboria et pague en cada vn anno os ditos seys mor. vellos ou a valor deles. [+]
1483 CDMACM 202/ 404 Et el dito Pedro d -Oyran que presente estaba diso que por las mesmas condiçoes reçebia a dita casa et saydo et diso que abligaba a sy et a todos seus bees mobeles et rayses avydos et por aver et de todos os seus sucesores de reparar ben a dita casa et orta et pager en cada vn anno os ditos seys mor. vellos aquel que for mayordomo del dito cabildo. [+]
1484 MSMDFP 204/ 259 As quaes ditas heredades et cousas en este foro suso declaradas son sitas enna felegresía de San Romaao de Açedre, a tal pleito et condiçón que paguedes de foro, renda et pensión a nos et a nosas subçesoras cada anno en vosas vidas de anbos dúas tegas de çenteo enno mes de agosto lynpas de po et de palla, medidas por tega dereyta de Monforte, et mays nos daredes un presente que seja un cabrito et un baril de viño por Pascua, et mays viredes honrar la festa de Corpus Christi con do que oberdes vos et as ditas vosas personas cada ano; et seredes basalos serventes et obidientes ao mosteiro, et pagaredes por nome de loytosa a finamento de cada persona dos marabidís vellos. [+]
1484 MSMDFP 204/ 259 Et nos a dita abadesa et conbento asy recebimos de vos de vos o dito Alonso Lópeσ o dito emprazo pera a dita horden et logo vos aforamos en este dito foro con condiçón que nos diades por nome de renda cada anno hun morabidil por lo dito emprazo en vida de vos ambos, et as personas que vieren depoys de vos que paguen dúas tegas et media de çenteo por lo dito foro et emprazo et o dito moravedí vello. [+]
1484 SVP 263/ 329 Conben a saber que bos aforamos dez cabaduras de monte en no monte de Canedo, as quãẽs bos agora teedes apresado, que jazen a par da huna vina de Rodrigo Maçarelos, que se chama vina da ayra, a tal pleyto et condiçon que he su o syno de santa Marina de Rõõsende, a tal pleyto et condiçon que bos o dito Pedro de Prado plantedes de vina noua as ditas dez cauaduras en oyto annos primeyros seguentes da feyta desta carta, et dende endeante bos et as ditas bosas personas tenades a dita vina labrada et reparada conmo se non percan os nobos dela per mingoa de laborio et bõõ paramento; et daredes en cada hun anno bos et a dita bosa muller do vino que Deus der en na dita viña a nobenna, et as outras personas que dian a seutima; et mays poemos con bos o dito Pedro de Prado que se mays monte plantardes que estas ditas dez cabaduras, que paguedes delo asy conmo das outras; et mays pagaredes por loitosa bos et a bosa muller cada hun a seu finamento vinte marauedis vellos de tres brancas et hun dineiro cada marauedi; et as outras personas que sejan basalos seruentes et obidientes do dito mosteyro con todos los vsos et custumes del, et demandaredes liçençia para vindimiar segun custume, et chamaredes o noso moordomo para coller et medir os ditos nobos, ao qual daredes de comer et de beber sen maliçia, et viiredes honrrar a festa do san Viçenço con do que teuerdes. [+]
1484 VFD 97/ 181 Sepan quantos esta cara de aforamento viren como nos Diego de Fonseca, por la miseraçión debina obispo de Ourense, oydor da Abdiençia del Rey e Reyna nuestros señores e de seu Consello, outorgamos e conosçemos que aforamos a vos Pero Rodrigues, clérigo rector de San Bréyxome de Seyxalvo, que sodes presente, e a voso criado Pantalionis, absente, como se fose presente, en vosas vidas danbos e de cada un de bos e por mays tenpo a alende do postromeyro de vos de çinco voses, asy que o postrimeiro de vos en vosa vida e soude ou ao tenpo de voso pasamento nomiedes a primeira vos e esta primeyra nomear a segunda e a segunda nomear á terceyra e asy baan nomeadas as ditas voses, hua en pus de outra, fasta seren conpridas e acabadas as ditas çinco voses, e non sendo nomeadas que entón seja vos quen de dereito ouver de herdar os outros vosos bees, con tanto que non seja dona nin escudeiro nin home poderoso, conbén a saber que vos aforamos en nome da nosa mesa obispal o souto de Pasadán que jas ena freyguesía de Sant Jurjo da Touça e de Sant André de Rante, con seus castiñeyros e árvores e con a herdade en que estan sytos e plantados, segundo parte de hua parte con souto e herdades del cabildo e fere no rigueiro que ven dos lameyros de Sta Locaya e ven topar ao porto dos Carros, abaixo da Pousa de Pasadán, que está no camiño que vay para Sant Cibrao, e en çima fere eno penedo que está ontre os camiños e fere enos enxertos que están abayxo da fonte de Rante, e como parte con a illarga da iglesia de Santo André de Rante, e vay topar ena casa de María Sande, e vay ferir eno Varrageiro, e parte co souto da iglesia de Rante, e vay topar eno Porto Alynariño, e bolve por lo camiño que vay demarcar eno Porto do Gurgullón, e bolve a Pena Guieyra, e descende ágoa vertente abayxo, segundo perteesçe á nosa mesa obispal o qual dito souto con sua herdade e límites en que está syto vos conprastes a Juan de Ramoyn, escudeiro e a sua yrmaa Aldonça Fernandes, muller de Aluaro de Donas, escudeiro, nos vos lo aforamos, segundo perteesçe á dita nosa mesa obispal con suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, por onde quer que as aja e de dereito deba aver, a condiçón que o reparedes e façades reparar e çepar, enxertar, por maneira que non desfallesca por míngoa de labores e reparos, e que vos e vosas voses, donde fasta aquí se pagaban del dose maravedís vellos de foro, que vos e vosas voses nos diedes e pagades dél de foro en cada un ano trinta maravedís vellos, contando branca en tres diñeiros, des diñeiros o marauidil, pagos por cada día de Sant Martiño do mes de nobenbro, e asy en cada un ano, e do al que o ajades libre e quite, pagando o désemo a Deus, eçepto que sy nos ou nosos suçesores quiséremos cortar algua madeyra eno dito souto pera reparo dos nosos paaços del Corral, que o posamos faser syn enbargo desto. [+]
1484 VFD 97/ 183 E qual quer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o asy non conprir e agoardar, que peyte de pena á parte agoardante, por nome de pena e interese, mill mrs vellos, e a dita pena, pagada ou non, esta carta de aforamento e as cousas en ela contiudas fiquen fyrmes e vallan en sua rebor. [+]
1484 VFD 204/ 202 RÚA NOVA Gonçaluo Carneiro Diego Fernandes Juan Gomes, xastre Meestre Antonio Juan Brabo Gonçaluo d ' Aguiar Estebo Borgón, francés Jacó Vello, judío Afonso Ares Ysaque Rodriga Roy Caao Juan Patiño Gomes d ' Arçúa Juan Gonçalues Afonso de Córdoba Aluaro d ' Estar Aluaro de Meyjonfrío Afonso Vaasques Aluaro de Pol Gomes de Peyn Afonso Esqueyreyro Juan d ' Agoada Aluaro d ' Oseyra Juan Grande Afonso Rodrigues Fernando de Lagares Pero Lopes Juan d ' Estar Fernán Ferro Lopo Marnote Pero Gonçalues Afonso de Camba Estebo de Cartelle Estebo de Deça Lopo de Campo Ramiro Afonso de Vilaboa Ysaque, judío Pedro Gerreyro RÚA DOS ARÇEDIANOS Afonso Yanes, xastre Roy Cansado Gonçaluo Rojas Juan de Maceyredo Gomes de Ramoyn Nuno do Gordón Diego Sileyro Roy Nugeyrol Pero, çinteiro Gomes d ' Amoeyro RÚA DOS ÇAPATEIROS Afonso de Prado Pero, alfayate Afonso da Ynsoa Juan Peres, bulseyro Diego Díis Juan Peres, mercador Tomás Grauiel Gonçaluo de Monterroso Vernaldo, çapateiro Gonçaluo de Chantada Ares, tendeiro Gonçaluo de Ceboliño Juan Rodrigues Aluaro de Camba Roy Nunes Pero de Biana RÚA DA CORREDOIRA Pedro da Barra Afonso de Fente Diego, ferreiro Pedro do Porto O ferrador da Rayña Afonso, ferrador Loys Jardín Juan de Bamio Jorje Pedro de Berín Aluaro Gomes Juan de Tribis Vasco, alfayate Roy, ferrador Alvaro de Mira Afonso d ' Allarís Migeel Pedro de Monterroso Roy Chantre Gonçaluo Diego das Cortes Juan de Santosebio Pedro da Lama Jácome, çapateiro Pedro Saluado Malburgo Loys de Maçeyredo RÚA DA OBRA Loys de Baçeyredo Diego de Vilafranca Roy, barbeiro Gregorio Gonçalues Roy d ' Oleyros Pedro Cortido RÚA DA PEXOTARÍA Juan de Rouçóos Roy Esqueyreyro Gonçaluo da Sylua Loys da Beyga Juan d ' Oleyros Juan Cansado Gomes Ordéen Pedro do Allo RÚA DA ÇIMA E TENDAL DA FIGEYRA Gonçaluo da Facha Pedro carpenteiro Diego de Lemos Gomes Pereira Pedro Pereira Fernando, Çapateiro Afonso de Syndrán Juán, carniçeiro Gonçaluo d ' Abral Roy de Modín Afonso, ferreiro Gonçaluo Abea Roy Novo Pedro Santgillaao Ares, barbeyro Juan de Sangillaao Lopo Ruxel Nicolás, teçelán Afonso Migées Fernando d ' Erosa Roy da Syluaa Vasco d ' Erosa Roy, çapateiro Juan Freyre RÚA DA PRAÇA Fernando meestre Juan de Caldelas Aluaro Garçía Pedro Gonçalues, notario Afonso da Praça Juan Afonso de Çerreda Gonçaluo de Erosa Juan de Castro Meestre Rodrigo Garçía, alfayate Gonçaluo de Bouteiro Esteuoo, bulseyro Fernando de Prado Vaasco Afonso, reposteyro Roy d ' Angueyra Aluaro de Sant Pedro Gonçaluo Aluares, çapateiro Gonçaluo de Caldelas Ansyán Françisco Lopes, notario Fernando Gonçalues Diego de Requeixo RÚA DA CARNEÇARÍA Juan Barregán Juan de Barjées Roy da Nispereyra Alvaro Vasques O portugués, çapateiro Afonso Moreiro Gonçaluo de Monterroso Gonçaluo Chauín Juan da Treydade Fernando de Coruelle Fernán Lopes Roy do Olmo Fernando de Çea Martiño da Moreyra Gonçaluo de Noalla Apariço Juan Barela Ares do Olmo Jácome Coxo Lopo da Maao Gonçaluo, çapateiro Juan de Noalla Fernando Viçente Juan Preto Juan Quintáa Fernando, teçelán Gonçaluo de Parada Juan Rojas Juan de Ramoyn Juan de Tras los Montes RÚA D ' AYRA Vasco de Pumar Juan, çarralleyro Juan de Çeboleiros Juan d ' Aguilar Pero, forneyro Juan d ' Amoeyro Fernán d ' Abalos Jácome, teçelán Fernán de Castro Verde Estevo, ferreiro Pero de Colgamuros Fernando, ferreiro Roy Castellano Juan de Deça Aluaro d ' Amoeyro RÚA DAS CHOUSAS Afonso Belleyro Loys da Cabreyra Pero de Cusanca Afonso, coengo Grigorio, teçelán Payo de Matamáa Alvaro Doçe Gomes Ruxel Pero Salano Juan de Porto Marín Vasco d ' Arnedo Roy Vagullo Gonçaluo de Cusanca Loys de Caldelas Juan de Monterroso Juan d ' Escalante Juan de Ribadeu Gonçaluo, forneiro Meendo de Campo Ramiro Alvaro de Gayás Anrrique, carpenteiro Afonso de Castro Verde RÚA DO PUMAR E PELOURIÑO Juan, çapateiro Juan Garrido Afonso da Pereyra Gomes Cangado Anrrique, çapateiro Jácome Lopes Afonso de Çepeda Estebo de Parada Afonso, reposteiro Pedro da Cruz Aluaro Pato Diego de Balboa Diego de Requeixo Garçía Lopes Pedro Díis Anrrique, çarralleiro Pero d ' Espadañedo RÚA DO VILAR E FONTEYÑA Afonso Pereyras Afonso d ' Aluín Juan Pereyras Riba de Miño Afonso de Deça Diego Gato Juan Fernandes Juan Fremoso Roy, carniçeiro Juan, çarralleiro Diego, çapateiro RÚA DA BARREIRA Afonso Fol Juan Magosto Juan de Lobazes Lopo Curto Ares d ' Arçúa Fernando Migées Afonso Lopes Juan Cadrado Pero d ' Olueda Alvaro da Burgaa Juan Soutiño Juan Coco Fernando de Pereyras Ares de Carballido Roy de Sylgar Juan Garçía O yrmaao de Juan Soutiño Pero de Camba Gonzalo Coenllo Alvaro Martínes Pero Gato Juan Vesteiro Gomes, ferrador Roy Garçía Fernando, ferrador O amo de Pedro Lopes Fernando de Calvos Aluaro de Vilafranca RÚA DO CANPO E TENDAS Carballo Juan Cheo Gonçaluo de Ramoyn Alvaro do Vale Andrés, xastre Pedrares Aluaro das Qintaas Juan Portajeiro Roy de Vilamoure Gomes de Sant Pedro Afonso de Syndrán Juan Grande O judío o rubio e capado Jácome Ramos Afonso Cachón Juan Dipré RÚA NOVA Foron repartidos á Rúa Nova dos maravedís da contribuiçón da Hermandade do ano pasado de oytenta e tres, a trinta e çinco homes que en ela se acharon, a quatro rayáas cada un e mays os dereitos, a rasón de quinse pares al millar, çento e quarenta e dous rayáas e medio de prata. [+]
1484 VFD 218/ 233 Este dia, ena synoga, Roy de Puga, juis, e Gomes Gonçales, como procurador, en nome de la çibdad, querendo guardar la ley de Toledo, requeriron a Jacó Vello e a Samuel Albeytar e a Ysaque Cabaleiro, judíos, que doje en terçeyro dia se apartasen onde lles sería dado e asynalado, lugar, eç, senón que protestavan etc. con sua reposta. [+]
1484 VFD 438/ 445 En quatorse de juyo, Gonçaluo das Eyroaás e Afonso d ' Oyra se obligaron al arcediano de Búbal Juan de Deça de lle dar feitos, cinco mil ladrillos ben cozidos e de boo barro e feitos por la marca que lles der Pero da Hoz, pedreyro, mays vynte moyos de tella: os ladrillos, cada moyo, que son çento e vynte un moyo, a dous rayáas e medio, e o moyo da tella, a trinta mrs vellos, todo feito eno forno de Quintián, doje fasta hun mes segente. [+]
1485 CDMACM 203/ 417 Et el dito Juan de Castillo que presente estaba diso que por sy et en nonne de sua muller et vosas del desçendentes que reçebia a dita casaria con suas herdades con el foro sobredito et que obligaua a sy et a todos seus bens mobles et rayses avydos et por aver de lles pagar en cada vn anno aos ditos aministradores que agora son et a los que foren desde aqui en adelante los sobreditos dose çeramins de boo çenteo por la medida sobredita mallado en el mes de agosto en cada vn anno vyndeyro et de faser la dita casa ao plaso de arriba lymytado para o qual diso que renunçiaba todas las leys foros vsos et costumes nobos et vellos et todo outro dereyto que por sy podese alegar et espiçialmente renunçiou aquela ley et dereyto que dise que general renunçiaçon non valer esta con todas las outras leys et dereytos diso que renunçiaba. [+]
1485 CDMACM [203B]/ 419 Testigos Iohan Ramos et Ferrnand Vello et Juan Lopez et Ferrnand Blanco vezinos del dicho logar. [+]
1485 GHCD 10/ 36 Una das ditas missas resadas con seu responso é agua vendita sobre mia sepultura ao lunes ahonrra erreverencia da señora virguen Santa Cathalina e a otra missa e a quarta feria a onrra he rreverencia do Señor Santo Thomas de Aquino e en sexta feria otra misa con su responso e agua bendita a rreverencia da Santa Veracruz eno se podiendo decir en sexta feria que se diga en el sauado a onrra e rreverencia da señora Virgen Maria, e ansi en cada semana a os ditos dias segun desusso dicho e para siempre e queriendo decir as dittas missas o dicto prior e fraires do dito moesteyro é tomando cargo delas mandolos en cada un año para en todo tiempo de siempre todo o pan e vino de renta que eno respeto mill en mays vinte celemines de trigo e docientos mrs vellos de cada año todo tiempo que ajan e leven o trigo los mrs en las mias feligresias de San Juan de Leira e Santa Maria de Vessomaño é Santa Baia de Riuadauia e San Salvador e San Martiño de Meys y de San Cremenzo de Sizan os quales ajan e leven de terras e señorios que eu ey enas ditas feligresias é mais que no auiendo en xpttomill Un tonel de vino que lo faran en la miña adega devenda e aciendo eles tonel de vino e mays que seya todo para o dictto monsteyro eno avendo os dictos dozentos mrs en as dictas rentas de meu lugar de Portonobo easi sejan obligados a decir as ditas tres missas en cada semana para siempre o qual mando a miña heredeyra a Doña Maria mia filla sopena da mia vendicion e maldicion que o quiera asi ttodo cumplir ea otros herederos de la eno yr ni passar contra elo, e pido e suplico á o dicto Señor D. Enrrique Enrriquez de Guzman que asi lo faza cumplir e guardar so pena de miña bendicion e todos los que del descendieren, e acaecendo que no querendo os dictos Prior e fraires decir as dictas missas e rresponsos no tomar cargo delas segun dicto he mando a mina heredeyra que las faza decir por cualquier via modo e maneyra que se podiesen decir por tal forma que mi voluntad e desejo sea cumplido segundo que mando. [+]
1485 GHCD 10/ 38 Iten mando que den e paguen â ô moesteiro de Sn Domingo de Pontevedra astta setecientos mrs vellos poco mais o menos que le deuo por restta daconta de cumprimento de pagadas mandas do dito señor mi padre segun creo que estta escriptto e firmado do meu nome enun libro do moesteiro, fray miguel ó segund el dijen en sua conciencia. [+]
1485 MSCDR 601/ 709 Sabean todos como eu Pedro Ledo, morador en na fregesia da igleia de san Migel de Lebosende, que sõõ presente, por min et por miñas voses, por razon que me a min deron Vasco d ' Oseve o mozo, fillo de Vasco d ' Oseve, o vello, que Deus aja et Vasco d ' Oseve, neto do dito Vasco d ' Oseve, o vello, moradores que son en na dita frigesia de Lebosende, a sua parte et quinon do luger da Costa, que jaz en na dita frigesia de Lebosende, et ho poseron et traspasaron en min et nas minas vozes por çertos marauedis que me debian et eran obligados pagar; a qual dita sua parte do dito lugar, que me asi deron et traspasaron en min, foy con condiçon que eu que a labrase et procurase et pagase o foro et senorio que elles eran tiudos et obligados pagar del ao moesteiro de San Croyo, en tal maneira que os quitase a todo tenpo sen danos et sen perda, segundo que mays largamente se pasou ontre min et elles per huun contrato feito per este notario; et eu agora non poso labrar nen reparar a dita sua parte do dito lugar, por quanto soo vello et cansado et por outros moytos bẽẽs que teno eu, que teño farto de faser, et por outros impedimentos que teno et teno farta fatiça et traballo, en tal maneira que avnque quisere teer a dita parte do dito lugar segundo mo deron, non poderia susubir os carregos et labranças et reparos a que soo obligado conprir et pagar, por lo qual se poderia perder o dito lugar, et eu et os sobreditos quedariamos con perda et dano; por ende, eu o dito Pedro Ledo, veendo et entendendo todo esto que ho probeyto et dano que se me delo poderia recresçer, estando en todo meu libre et conprido poder et sen premia alguna, nen enducido por engano ninhuun de ninhuna persona, ante de meu praser et boa et propia voontade, por quanto vos Costança Peres, mina filla, muller d ' Aluaro de Ribeira, sodes tal, et con ajuda de noso Sennor, labraredes et reparedes o dito lugar et cousas a el pertesçentes et pagaredes os foros et carregos del segundo eu soo obligado, et por outras çertas cousas de que vos soo encarrego et por emenda et satisfaçon delo. . . etc. , por min et por mines vozes et no tenpo et vozes que mo deron o dito lugar os ditos Vasco d ' Osebe et Vasco d ' Osebe, et me el pertesçe por qualquer maneira toda a mina parte et quynon do dito lugar da Costa, por esta carta ho dou, pono et traspaso en vos a dita Costança Peres, mina filla, et en vosas vozes, asi que quanto an de dar a min o dito Pedro Ledo as minas vozes, que outro tanto daren a vos a dita Costança Peres mina filla as vosas vozes. [+]
1486 VFD 103/ 190 Martes, XX e IIII dyas do mes de abril, ano do naçemento do noso señor Ihesu Christo de mil e catro çentos e oytenta e seys anos, en presença de min Vertolameu Peres, clérigo e notario e no cuto d ' Arnoya, e en toda Abadía de Çellanova por lo moi reuerendo señor don Lopo Gomes de Ribadal, por la graçia de Deus e de a Santa Iglesia de Roma, Abade de o dito mosteiro, sendo sentado Gonçaluo Marnates, juys en no dito couto d ' Arnoya, en audyençia da terça, en na aldea do Viso, que he término do dito couto, estando y presentes Rodrigo do Viso, o vello, e Rodrigo do Vyso, o moço,, e Afonso Romeu e Afonso do Vyso e Joán d ' Arnoia Seca, e Joán d ' Arnoya Seca, poseron por omes boos ontre sy a Joan Sayoán e Afonso Bogaliño, moradores en terra de Sande, e Gonçaluo do Peñeyro e Afonso de Lapella, moradores en no dito couto d ' Arnoya, ó cal os ditos omes boos mandaron e deron por sentença que quedase con os ditos Joán dArnoya Seca seu conpañeiro Joán d ' Arnoia Seca, a metade de erdade de Cobas, que chaman a Cañota, por este ano e non mays, que a labren e a leyxen quite e desenbargada aos ditos Afonso do Vyso e Roy do Viso, porque elles ten e presentan carta de foro de a dita aldea de Cobas de Chançella, a cal dita erdade e aldea jaz erma a mays e melor. [+]
1487 BMSEH A44/ 352 Emtonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal diso que por quanto Gyraldo R(odrigu)es vezinno desta dita cidade que presente esta por sy e en nome de Enes sua muller demetira hua casa que eles tragian aforada do dito osopital por tres vozes en esta dita cidade enna rua dos Plazeres con condiçon que el dito G(ome)s A(lvare)s aforase a dita casa ao dito Antonyo G(om)es segun que se todo pasara por [mi] dito notario quel por complir o que prometera que aforava e aforou ao dito Antonyo G(om)es em nome do dito ospital asy como seu procurador e oveensal a dita casa que o dito Giraldo e sua moller tragian aforada do dito ospital e por razon da dita demitiçon el dito G(ome)s A(lvar)es aforava et aforou a dita casa ao dito Antonyo G(om)es porllas ditas tres vozes conven a saber a primeira vos en vyda do dito Antonyo G(om)es e a duas voses despoys del quaes el nomease e se non fosen nomeadas que seiam as ditas duas vozes aqueles que de dereito erdaren seus beens a qual casa lle asy aforou con todas suas entradas e saydas que lle de dereito perteeçem e [con] as devisaçoes enno estromento contiudas e espresas que o dito Giraldo R(odrigu)es tinna do dito hospital o qual logo entregou ao dito Antonyo G(om)es en presensa de mi dito notario e os testes E con condiçon que o dito Antonyo G(om)es e suas vozes mantennan e reparen a dita casa de pedra e tella e madeyra e pregadura e de todo e que lle fecese mester en tal manna que se non parta por mingoa de reparamento e que de el e suas vozes de foro renda e penson en cada hun ano ao dito ospital e a seu tenseyro del vinte e cinqo maravedis vellos desta moeda que ora corre por dia de san Martinno do mes de nobenbre e asy em cada hun anno que durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con o dito foro ao dito ospital non lle pasando sennor a rostro con o seu dereito con E querendo vender ou apenorar o dito foro por razon de bem feitoria sean ende y fezere que presente seia requerido e frontado o dito ospital e oveensal del e seo queser por lo preço que por el deren que o sea ante ca outro ninhum E non o querendo que emtonçes odem a tal persoa que seia ygual deles que cumpla e aguarde o dito contrato em tes instrumento Et queseron e outrogaron ambas as ditas partes que qualquer que contraesto que dito he fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura que sobre sy poyna ao que o conprese mil maravedis de moeda vella que ora corre E a pena pagada ou non que este instromento de foro e tal o contiudo em el fique e valla da parte as ditas vozes que a dita casa con toda sua bemfeytoria fique libre e quite e desenbargada ao dito ospital Sobrelo qual todo ambas [as] ditas partes a renunçiaron e partiron de sy e de suas aiudas a todaslas leyes e dereitos asy eclesiasticos como segrares que por sy quesese dizer e alegar em contrario desto que dito he quele non valese em iuzo nen fora del nen fose oydo nen escoytado sobre elo sub a dita pena E de todo e como pasava e pasou ambasllas partes pediron a mi dito notario sennos instromentos feitos ambos en hun tenor per suas guardas e dos seus dereitos E ou dito Antonyo asy resebeu en sy o dito foro da dita casa e obligou asy e a todos seus beens asy eclesiasticos como segrares deo todo asy teer e conprir como dito he E o dito G(omes) A(lvar)es asyllo outorgou en nome do dito ospital e obligou os bees do dito ospital alle fazer saao e salvo e de paz o dito foro durante os ditas vozes Esto foy e pasou asy enno dito logar o anno e era e mes e ditas suso ditos Testigos que a todo esto foron presentes Juan Colaso o moso, clergo, e Juan de Seysas, espadeyro, e o dito Giraldo R(odrigu)es. [+]
1487 FDUSC 361/ 488 Juan de Coyros o vello e o dito Rodrigo Ferrandes. - Juan Gomes, clerigo, notario. [+]
1487 MSMDFP 205/ 261 E quen contra esto for ou pasar que perca en nome de pena quinentos moravedís vellos, medios aa parte aguardante e medios ãã voσ del rey, e a pena paga ou non este dito foro valla durante seu tempo. [+]
1487 SVP 265/ 330 Conben a saber que vos aforamos o lugar do Ferreyro, que esta en o noso couto de Poonbeiro, su syno do dito noso mosteiro, con todas suas casas, vinas, soutos, herdades, aruores e cortinas e con todas suas entradas e seydas, segundo que o vos trajedes a jur e a mãão, o qual dito lugar nos oubemos reçebido por çertos reçebimientos per ante este notario de juso escriptos, dos quaes eu, o dito notario, doy fe; o qual todo vos aforamos con tal pleito e condiçon que moredes o dito lugar, e tenades as casas e vodegas cubertas e reparadas e as viñas e herdades labradas con tenpo e con sazon, e o souto roçado, çepado e euxertado, e o sequeyro corregido e reparado, conmo todo non desfalesca por mingoa de labor e boo paramento; e pagaredes de foro en cada vn anno vos e a dita vosa moller e voses a quarta de todo o viño, pan e trigo que Deus der en nas viñas e herdades do dito lugar, e por orto e lino e nabal e por todas las outras cousas daredes por dereito vinte maravedis vellos, de que contan dez dineiros por marauidil, pagos por cada dia de san Viçenço; e pagaredes do dito souto de Grobas en cada vn anno a terça de todas las castañas que Deus y der e hun bõõ porco, sen maliça, con hun açunbre de viño et quatro marauidis de pan trigo; e seredes vasalos...etc. [+]
1488 BMSEH A45/ 353 Anno domini mcccclxxxviii a seys dias do mes de oytobre, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y Vasco Caminna, iuz enna dita cidade, e estando con el G(ome)s A(lvar)es, alfayate oveensal do ospital da dita cidade, e estando con eles Juan do Caminno o vello e Juan de Cheelo seu yrmaao, en presença de mi notario e dos testes iuso scriptos Entonçe o dito iuz a pedimento do dito oveençal deu iuramento em hua signal de cruz a os ditos Juan do Caminno e Juan de Cheelo em lugar do santos evangeos en forma de dereito que elles por lo dito iuramento que feito avyan disesen e declarasen e preegase as herdades que dito ospital de Tuy tinna e avya enno lugar de Paredes feligresia de san Bartolomeu Et eles por lo dito iuramento asi o iuraron e prometeron de decir e declarar todo o que de ello soubesen en tenpo quelles viron fazer o dito iuramento Juan Calsado e G(om)es A(lvar)es sarraleyro e Pero Fernandes espadeyro vesinnos da dita cidade os ditos Juan do Caminno e o dito seu yrmaao Juan de Cheelo ambos iuntamente por lo iuramento que feito avyan diseron e declararon estas herdades que perteesian ao dito ospital Iten primeiramente a herdade do rial prabayxo como ven con sua devesa enno fegyredo e parte contra cima con os escudeyros Iten diseron e declararon mays que a herdade dascavadinna que parte con Est(eveo) R(odrigu)es e da outra parte topa enna congostra que vay pra Paredes Iten mays diseron e declararon que a herdade das Paredas con sua devesa do fogo vello como ven topar onde tomavan a agoa e topan as costas do forno he do dito ospital Iiten mays a herdade dos Cotellos como ben topar ao pradinneiro dos escudeyros Iten mays otra herdade que foy vinna de Pero Martinez da Canicouva con seus pardinneyros segun que estan iunto con a dita herdade Iten mays enno agro do Agrello hua grande peça de herdade do dito ospital Iten mays outra herdade sobre lo dito agro da grellon once chaman casa de novaas e ven topar ao pardinno da casa de novaas Et diseron e declararon por llo dito iuramento que estas herdades e pardinneiros por eles declarados eran do dito ospital e que o sabian ben asy como por sy meesmos como porllos seus anteçesores ia defuntos seus padres e avoos. [+]
1488 BMSEH A46/ 354 Sepan quantos este publico instromento de aforamiento virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e oytenta e oyto annos [a sete dias de setenbre], dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y V(as)co Caminna, iuz da dita cidade, e estando y G(om)es Alfonso, alfayate oveençal e procurador da cass do ospital da dita cidade, e estando con ellos Pedro Anes, caldeyreyro vesinno da dita cidade, en presensa de mi Afonso Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testes aiuso scriptos Entonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal em nome da dita casa do dito ospital aforou e dou a foro e por nome de foro ao dito Pero Anes que estava presente e a sua muller Beatriz G(ome)s que era ausente por la qual se ele obligou que ela ouvese por firme e valedeyro esto que se sygue ambos a dous en hua voz e a duas voezes despois de postrimeyro deles fillo e neto e non avendo y fillo nen neto que seiam as vozes aquellas que o mays deradeyro deles nomeara e se non forem nomeadas que seiam aquellas que de dereito herdarem seus beens Conven a saber oquellos asy aforavan e aforou hua leyra de vinna que ora chamara o dito Pero Anes em leyros acerca desta cidade que era do dito ospital que partya de hua parte de longo con outra leyra de vinna de J(ua)n V(asqu)es carpenteyro e da outra paarte parte de longo con comareyro e chousura da dita vinna e em testa de hua parte con caminno e congostra que vay pra rio de Moynos e da outra parte entesta contra o caminno publico que vay desta dita cidade pra Paasos de Reys a cual dita leyra de vinna asy devysada lles aforou e con ela hua leyra de devessa que he eso meesmo do dito ospital que iaz ennas lageas yndo pra amanteygada que parte de hua parte de longo contra a dita cidade por valado con outra devesa que foy de V(as)co Pardo notario e daoutra parte parte polo caminno que vay pra coredeyra e entesta enno caminno que vay pra dita manteygada e topa contra cima en valado vello A qual dita leyra de vinna e devesa asy devisadas lles aforou enno dito nome con todas suas entradas e saydas quelles de dereito perteesem Et per tal pleito eocondiçom que os ditos Pero Anes e sua moller e vozes e herdeyros reparen a dita vinna e a procurar en tal manna que se non parta per mingoa de boa favor e reparamento e eso mesmo a dita devesa E den e paguen en cada hun ano durante as ditas vozes ao dito ospital por renda foro e penson sasenta maravedis desta moeda que ora corre tres brancas e hun dineiro por maravedi pagados cada hun anno por dia de san Martinno do mes de novembre e asy en cada hun anno durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con a dita penson ao dito ospital e seu oveensal Non lle pasando outro sennor a rostro con os seus dereitos E querendo vender ou apinorar o dito foro por rasom de bemfeytoria que primeyro saia frontado e requerido o dito ospital e seu oveensal e querendo tanto por tanto que o aian ante ca outro nenhun e non o querendo que entonçes oposam vender ou apenorar a dereito qu tuverem a tal persona que seia igual deles que conpra e page todo segun se eneste instomento de foro contem e queseron e outorgaron ambos as ditas partes que qualqur delas que contra este instromento de foro fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura ambos sobre sy poyna a parte que o conprese e aguardase dous mil pares de brancas e a pena pagada ou non que este instromento de foro e todo ho em el contiudo ficase e valese durante os ditas voses E acabadas as vozes que a dita vinna e devesa ficase libre e desenbargada ao dito ospital con toda sua ben feytoria Sobre lo qual todas as ditas partes arenunciaron e partyron de sy e de suas aiudas atodas las leys e dereitos e foros e husos e costumes asy eclesiasticas como segrares que por sy queseem dizer e alegar em contrario desto que dito he que non valese em iusizo nen fora del [nen] fose oydo nen escoytado sobre elo Et ho dito Pedro Anes asy reçebeu em dy o dito foro pra sy e pra sua moller e vozes segundo dito he e obligou asy a todos seus beesn movelles e rayzes avidas e por aver de o todo asy teer e conprir e aguardar como dito he e o dito oveensal asy llo outorgou e obligou os bees do dito ospital a ello faser saao e de paz a dereito o dito foro durante as ditas vozes e de todo esto e como pasava e pasou os ditos Pero Anes e G(ome)s A(lvare)s pediron a mi dito notario sennos instromentos ambos feitos en hum tenor pra guarda das suas iustiças Esto foy e pasou asy enno dito logar ho anno e era e mes e dias suso ditos testimonios que foron presentes aesto ho dito V(as)co Caminna, iuz, e Juan Gomes e Iacome A(lvar)es, espadeyro, e Juan da Portela e Ruy Casa e Alberto Castro, vezinnos da dita cidade. [+]
1488 MSPT 48/ 277 Sabean qantos o presente contrato de aforamento viren, commo nos, don Frey Lopo Monteiro, Prior del monesterio de Sant Salvador de Pedroso, que he sito enno Obispado et Diócesis de Mondonedo, que presente soo, estando enno dito cabidoo, dentro do dito noso monesterio asentado, tangida a canpana do dito monesterio pera fazer et outorgar o adiant constituido; outrosi, seendo pera elo feitas todas las outras solempnidades et cousas que abemos de uso et de custume et que de dereito se requiren, por nos et en nome do dito noso monesterio et convento del et dos outros Priores et monjes et convento que despóis de nos a él bieren, beendo et entendendo o adiant contenido seer feito en prol et proveito do dito noso monesterio, possisoos, rentas et dereituras del, et abendo sobre elo moitas vezes consello et deliberación, especialmente veendo et considerando commo o dito noso monesterio et nos, por razón del, teemos et avemos et nos pertenesce unna casa, sotoo et sobrado, que está et he sita enna Rua do Canpo da cibdade de Santiago, que se parte por pared, da huna parte, con casas [de Fernando] Yanes Abraldes et, da outra parte, con casas do monesterio de Sant Payo dant Altares, da dita cibdad, en que, ao present, vive et mora Juan Suares, mercader, vezino da dita cibdade, et say en conportas et fiestras rua pública do dito Canpo; as quaes ditas casas fasta aquí han levado et leva et tuido et teen tomadas et ocupadas a nos et ao dito monesterio Juan Rodeiro, vezino da dita çibdad et, despóis del, o dito Juan Suárez, so alguas malas et injustas collores et injustos et malos títulos et dereitos, de maneira que no as avemos podido nin podemos nin podríamos sacar de seu poder sen muito traballo et muitas custas et expensas et gastos, o qual non podríamos nin podemos faser, según a pouca renta de dito noso monesterio et as grandes necesidades et menesteres de moeda que nos teemos; et considerando, otrosí, como as ditas casas están de un sobrado et mal reparadas et destruidas et dessipadas et pera caerse, et commo vos, Gonçalo Yanees de Berreo, vecino et morador que sodes enno lugar de Berreo, friguesía de San Mamede de Berreo, que he enno Arçobispado de Santiago, vos plaze de sacar as ditas casas de poder dos sobreditos ou de cada un d -eles, ou de outra qualquer persona que as tenna, et as reparar de todos os reparos que lles fezeren menester, por vosas custas et expensas propias, et en commo o dito Juan Rodeiro et Juan Suárez non davan nin dan a nos ni o dito noso monesterio más que trinta et cinquo mrs. vellos en cada un ano, dezendo tenerlas açensuadas por los ditos mrs., et vos, o dito Gonçalo Yanes, nos queredes dar por ellas de foro en cada un anno cent mrs. vellos, con mais outras cousas, según que adiant será contuido, et, demáis d -esto, logo nos destes et pagastes et confessamos aver recebido de vos, en presencia do notario et testigos de iuso escriptos, pera o dito monesterio et pera alguus reparos que son a él moito necesarios, oito mill et quinentos mrs. de pares de blancas, de que nos damos por ben contento et pago; et esso mesmo, en commo sodes tal persona que cunpliredes et pagaredes ben a nos et ao dito noso monesterio a renda el foro que por ditas casas nos quedardes de dar et pagar; por ende, por nos et por los ditos nosos sucesores, outorgamos et connosçemos que aforamos et damos en foro, et por razón de foro, a vos, o dito Gonçalo Yanes de Berreo, que present estades, d -oie este dito día endiant, por todo tenpo de vosa vida et, mais allende voso finamento, tres vozes et vint et nove annos. [+]
1488 MSPT 49/ 294 25 vellos pares de brancas bellas cada par, postos et ben pagos, por día de San Martinno, enno dito mosteyro, a vosa custa en mesión; et, despóis de nos, aos outros Priores que viren et soçederen enno dito mosteyro Et senpre seredes obedientes ao Prior et canónigos de dito mosteyro, et gardaredes toda sua honra, commo boos foreyros; et que non aiades poder de vender nen traspasar nen concanbiar nen deitar este dito foro en maaos et poder de senor nen de outra persona poderosa, a menos que lo fagades a saber ao Prior et canónigos do dito moosteiro, se lo queseren tomar et resçebir et levar po lo mesmo preçio que vos deren por él. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando a la Traydade, pera rendiçón de cautiboos, dozentos mrs. vellos. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando a la Confraría de San Miguel tres mrs. vellos; et a Santa María Madanela d -esta vyla de Ferrol, tres mrs. vellos et a cada hun dos ysloas (?) d -esta vyla, tres mrs. vellos. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando a María do Penso, moller de Lopo do Penso, doçentos mrs. vellos ou cousa que os valla, porque lle soo moyto en carego. [+]
1489 SVP 270/ 337 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos don Gonçaluo do Castelo, prior...etc. damos e outorgamos e aforamos a vos Fernan Vello, morador que sõõdes en Valdomar, que he enno noso couto de Beacan, que sõõdes presente, e a tres voses apus vosa morte...etc. [+]
1490 BMSEH A47/ 355 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e noventa (...) vinte e hun dias do mes de octubre, enna cidade de Tuy enna prasa da dita cidade,, estando ay presentes e outorgantes (...) Afonso, alfayate oveensal e procurador do ospital da dita cidade, (...) e con el Vaasco Caminna, iuys da dita cidade, e con el Juan Gao(...) e con o suso dito notario iurados ereciubres(...)e Alvaro Trandim e Alfonso Fernandes fierro e Juan Vasques(...) da dita cidade e Juan da Bousa e outros muytos homes boos (...) presentes e outorgantes avendo todos seu diligente (...) sobre(...) aiuso escrito e con eles iunto Afonso Gilles (...)morador en Paasos de Reys en presensa de mi Afonso Fernandes, notario e testigos Entonçes o dito Gomes Afonso porsy e en nome (...) porcurador do ospital e con acordo e consello do dito iuiz e omees boos da dita cidade diso que aforava e dava a foro a o dito Afonso Cabreiro que presente estava e a sua muller filla do Pero Rodrigues que era presente ambos en hua voz e a duas voses de posdelles fillo e neto e sennor for fillo e neto que seia aquell ou aquelles quens de dereito heredasen seus beens Conven a saber lle aforava hunna devesa e hua erdad que o dito ospital tem en Paasos de Reys que lle aforou mas todas ques quer erdades e devesas e montadegos agoas e resios que o do ospital se achasen por aforar en Paasos de Reys por donde quera que ouvese Afonso Gilles achar que som do dito ospital Con tal pleito e consison que o dito Afonso Gilles quenose da lenha das devesas e dos resios das (...) e que quando queira que as erdades eran boas de teer pam que o dito Afonso Gilles de o desimo de pam ao dito ospital todo quanto ao anno que foron sementadas de pam dos ditos (...) do qual o dito ospital como dito he sea o desimo E por foro e penson en cada hun anno que pague ao dito ospital e a seu procurador en seu nome trinta e cinco moravedis vellos e partidos cada hun anno por dis de sam martinno (...) outros carros de lenha por los (...) mays quinse comensando lougo a pagar (...)anno seendo prudente mavado e ouvedente(...) ospital e a seu mayordomo em seu nome nolle(...)outro sennor a rostro sobre seus dereitos E se quiser vender ou(...) o dito foro por rason de seu benfeytoria que o fesese(...) ospital tanto por tanto E non o querendo tal que enton a faça (...) que trage e conpla e apgue o dito foro por (...) e condiçoes suso ditas e longo o dito (...) presente estava por sy e por la dita sus moller(...) por la qual se obligou asy reçebeu en sy o dito (...) obligou sy seus beens de o conprir e aguardar e reparar o dito foro e o dito Afonso, iuz e homes boos asy llo outrogaron o dito foro E obrigaron hos bees do dito ospital de o defender con o dito foro adereito Por lo qual ambas a sditas partes mandaron a mi dito notario faser sennos instromentos ahum tenor como ho outro pra guarda de seus dereitos Os testes os suso ditos e outros. [+]
1490 SVP 272/ 338 Conben a saber que vos aforamos, conmo dito he, o lugar de Paradyñas e outro lugar de Morendo e outro lugar de Pousadas, segundo que os tiiña Gomes de Paradiñas a jur e a mãão e nos lo el dimityo, e nos lo reçebymos, con suas entradas e saydas a montes e a fortes, por ondequer que ban sub syno do dito noso mosteiro; e mays vos aforamos con os ditos lugares o moyño, a tal pleyto e condiçon que labredes e paredes ben os ditos lugares e moyño como todo se non perca con mingua de labor e de bon paramento; e daredes e pagaredes vos e a bosa muller e personas dos ditos lugares e moyno en cada anno a nos e a nosos susçesores a quinta de todas grããs que Deus der en nos ditos lugares, e por lo moyño huna tega de pan de renta, e por dyçemo do dito moyño e renta por todo non se a de dar se non huna tega cada anno, e por ortos e lyno e nabos dares vos e a vosa muller e personas des marauedis vellos por san Viçenço, e mays por Entroydo cada anno hun cabrito e quatro marauedis de pan blanco eun barril de vyño; e cada Pascoa outro cabrito e outros quatro marauedis de pan branco e outro barril de viño; e non venderedes nen deytaredes...etc. [+]
1490 SVP 275/ 341 Conben a saber que vos aforamos has nosas herdades, casaas e arbores e formays, prados e pastos, a montes e a fortes, entradas e saydas e moyños que nos perteeçen e ficaron de noso anteçesor don Fernando, prior que foy de este mosteiro, nostro anteçesor, hos quaes fycaron a este noso mosteiro para senpre jamays por morte e fyn del por razon de nosa orden de san Benedicto; has cays herdades, cassas et arbores e formays e cosas arriba contyudas jaçen su sino de santa Maria Madanela de Monte de Meda; con mays la apresentaçion da dita ygleia de santa Maria Madanela de Monte de Meda, cuju patroeyro ho dito don Fernando hera, he nos en seu lugar; e de outras apresentaçions el era verdadero padronero en outras igleias, con mays as casas e herdades e formays e arbores e entradas e seydas que jaçen su syno de Santiago de Progolo e de Santaalla de Lamas e de san Christouo de Gomelle e de san Martin de Poytomylle e de Santalla de Boueda en outros caysquer lugares, en que o dito don Fernando fose herdeyro e nos en seu lugar por partes de seus padre Afoss Ares de Monte de Meda e sua madre Eluyra Gomes, con tal pleito e condiçon que tenades has cassas corrygydas e herdades labradas en bon paramento; e darnos eys vos e vosa muller por en todos los dias de vosa vida des e oyto marauedis vellos, blanca, en tres dineiros tres blancas e un dineyro por marauedi vello; e has vozes despues de vos vinte marauedis vellos de los de arryba contyudos. [+]
1490 SVP 275/ 342 E seredes vasallos seruentes e obedientes vos e a vosa muller, que agora esta absente, e as vozes que despues de vos vineren; e pagaredes por loytosa de cada persona cando se finare des marauedis vellos, e non venderedes ny supynorareys ny aforareys este dito foro se non a personas semellables de vos; e querendolo vender, primero nos frontareys se ho ouverdes de vender. [+]
1491 MSCDR 614/ 722 Aforamos vos a dita leyra de vyña e casa con todas suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, con tal pleito . . . etc. , e que pagedes vos e a dita vosa muller en vosas vidas foro de quinto das hubas que Deus deren na dita leyra, e as vozes pagaran foro de quarto das hubas en na vyña, colleytas e partidas per çestos por maao de noso mayordomo . . . etc. ; o qual trageredes por vosas custas ha a nosa granja da Groba; e por la dita casa pagaredes vos e as ditas vozes tres maravedis vellos por cada dia de sant Martyno do mes de nouenbre. [+]
1491 SVP 278/ 345 Conben a saber que vos aforamos todas las casas, viñas herdades, aruores, soutos, cortiñas e propiedades que foron e quedaron de Lourenço de Riba de Syl, voso abõõ, difunto, que Deus aja, segundo que as el trouxo e vos agora tragedes a jur e a mãão, su os synos do dito noso mosteiro e de san Juan de Moura, con mays duas cavaduras de monte de lo souto de Rodrigo para o rigueiro, e mays se mays poderdes poer; o qual todo vos aforamos con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e perteenças per ondequer que as aja e deva aver de dereito, con tal pleito e condiçon que moredes e labredes e reparedes todo ben e poñades o dito monte de viña nova e ponades a viña da esquerda de castineiros, e reparedes todo ben conmo non desfalesca por mingua de labor e de bõõ paramento, e damosvos liçençia que posades vendimar a dita viña que poserdes de novo en no dito monte cada e quando que quiserdes, e pagaredes de foro en cada vn anno vos e as ditas voses a quarta de todas las cousas que Deus y der, e da vina que poserdes de novo en no dito monte pagaredes a oytaba de todo o viño que Deus en ela der, to a a vica do lagar por noso mõõrdomo...etc., e pagaredes a quarta das castañas a a deçeda do caniço e hun bõõ touçiño, sen maliçia danbas las partes, con seu pan e con seu viño, segundo costume, e pagaredes por dereytura por orto e liño e nabal e por todos los outros foros miudos dous marauedis vellos; e daredes mays en cada vn anno ao conbento do dito mosteiro hun açunbre de viño por cada dia de san Viçenço; e seredes vasalos...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o non conprir e aguardar pague de pena a a parte agardante quinentos morauedis de moeda vella e a a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1491 VFD 204c/ 215 Rúa dos Çapateiros Gonçaluo de Canba Afonso da Ynsoa Juan Dias Diego Dias, en mayo de XCII Gomes de Reboredo Gonçaluo de Çeboliño Alvaro de Canba Trebyño, notario, casou en janeiro de XC anos Pero, alfayate Gomes, tendeiro Juan Peres de Çerreda, o vello, finou en XXX dabril de XCII anos Grabiel Peres Juan Rodrigues Afonso Carballo Postor, Afonso da Ynsoa --Tirador, Afonso Caruallo Rua da Corredoyra Jácome, çapateyro Fernando de Malburgo Juan da Arca Pero de Monterroso Afonso Ares, çapateyro Fernando, ferrador Pero da Varra, fynou en janeiro de XCII anos Fernando de Canba Loys de Baçeyredo, finou en Pero de Monjoya Afonso de Rante Loys Jardín Ardellastres Fernando, ferreyro Vasco, alfayate Miguel, çarralleyro Ruy Chantre Diego das Cortes Alvaro, ferreyro Juan de Bamio Alvaro de Marco Payo Vasques Juan de Tribes Postor, Pero de Monterroso, Tirador, Loys de Baçeyredo Rúa da Obra Pero Cortido Juan Peres Afonso Vasques Rodrigo d ' Oleyros Postor e tirador, Juan Peres, xastre Rúa da Pixotaría Juan Cansado Jácome d ' Asperante Loys da Veiga, esqueyreyro Grigorio Gonçalues Juan de Rouçóos Juan d ' Oleyros Gonçaluo da Sylva Gomes Migués, carpenteiro Fernando da Madalena, casou en Postor, Luys da Veiga. [+]
1491 VFD 204c/ 218 Tirador, Fernando de Çea Rúa da Ayra Apariçio de Parada Vasco de Pumar Juan de Çeboleyros Gonçalvo, forneyro Lopo, ferreiro Lopo Robyn Juan d ' Escalante Pero, ferreyro Aluaro d ' Amoeiro Aluaro Nunes Juan d ' Aguilar Estebo, ferreiro Gonçalvo da Torre Postor, Lopo, ferreiro.--Tirador, Lopo Robyn Rúa das Chousas Afonso Ovilleyro Jácome, teçelán Juan Pereyras Jácome de Deça Gomes Yanes Juan de Ribadeu Enrique do Rigeyro Afonso Coengo Loys da Cabreyra Gomes Rugel Payo de Matamáa Vasco d ' Azebieyro Riba de Miño, en abril de XCII Loys, albardeyro Tomé, çapateiro, casou en novembro de XC anos Afonso de Castroverde Aluaro de Goyán Fernando, ferreyro Postor, Payo de Matamáa --Tirador, Afonso Ovilleiro Rúa do Pumar e Pelouriño Juan Coque Afonso da Pereira Enrrique, çapateiro, fynou en XVII de jullio de XCII Juan Garrido Gomes Cangado Juan Soutiño, fynou despois da vendimia de XCII Afonso Reposteiro Aluaro Pato Pero da Touça Pero Diaz finou en março de XCI anos Fernando Vaasques Juan Fermoso Diego de Balboa Garçía López Gomes, tendeiro Postor, Afonso da Pereyra --Tirador, Juan Fermoso Rúa do Vilar e Fontayña Juan Garçía Pero Galano Afonso de Deça Afonso Lopes Fernando Migués Afonso do Tojedo Afonso Pereiras, alcalde Fernando Migués Postor e tirador, Afonso de Deça Rúa da Barreyra Gomes d ' Arçúaa Afonso Fol Gonçaluo da Proba Pero d ' Olbeda Fernando Domingues Gonçaluo Coello, en IIII de jullio de XCII Grigorio, teçelán Fernando de Cyrgaz Gomes, ferrador, finou en mayo de XCI Ruy Caao Fernando, ferrador Juan Fernandes, forneiro Lopo Curto Vasco, ferrador, casou en Pero de Canba Ares de Carballido Aluaro da Burga Juan Cadrado, o vello Fernando de Calbos Juan Magosto Francisco de Cusanca Juan Cadrado, o moço Postor, Fernando de Calvos --Tirador, Juan Magosto Rúa do Canpo e Tendas Ruy Fernandes, xastre Gonçaluo de Ramoyn Lopo de Chorente Afonso Fernandes Aluaro das Quintaas Alvaro de Meyjonfrío. [+]
1493 MSMDFP 211/ 270 Et cada persona a seu fynamento pagará por loytosa tres moravedís vellos. [+]
1493 VFD 112/ 209 E se for ou tentar de yr ou pasar en todo ou en parte delo, que seja por elo ynfames e fe perjura e me seja dada por elo pena de fe perjura e mays que aya e encorra en pena de dous mill maravedís vellos, la mitad pera o dito mosteiro e pera o dito señor abad, prior e conbento dél, e a outra mitad pera a voz del Rey, que dé e pague por nome de pena e poustura e por nome de yntrese convençional, sy contra elo for ou pasar e ou outro por min, pera o qual dou e outorgo todo meu poder conplido e abastante ao dito mosteiro de Çelanova e ao dito señor abad, prior e conbento dél, pera que por sy ou por seu procurador en seu nome posan tomar e reçibir la posesyón corporal, real, abtual das ditas heredades do dito porto de Felgueyra, syn juez e syn outra justiçia algua, e teerla e defenderla como cousa propia do dito mosteiro, e aparto a todos los outros meus parentes e propincos más chegados con çinco soldos da menor moeda, que a mays das ditas heredades non posan heredar, sobre lo qual todo e cada una cousa e parte dél renunçio e aparto de min e de toda miña ajuda e fabor e de outros por min e en meu nome a todas las leeys, foros e dereitos, escriptos e non escriptos, asy canónicos como çibiis, papales, inperiales, reales e moniçipales que açerca de todo esto que sobre dito he ou de parte delo podería aleguar e opoer eu ou outro por min, que me non vala a min nin a outro por min en juizo nin fora de juizo, e renunçio a ley de engaño, dolo, fraude e a ley dos enperadores que fala en ajuda e fabor da synpleza das mulleres e outra ley que dize que general renunçiaçión que ome faga non valla, saluo se esta dita ley espeçial e espresamente renunçiar, e, en sendo çerta e çertificada e ben sabidora destas ditas leys e dereitos por lo ynfraescripto notario, asy as renunçio e más, que qualquer da miña parte ou da estraña que contra esto todo que sobre dito he quiser yr ou pasar ou en parte delo aja a yra de Deus, nuestro señor, e a miña maldiçión conplidamente. [+]
1494 MSCDR 623/ 727 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de San Gens, abbad do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Avia, et frey Gonzalvo de San Fiinz, prior, et convento do dito moesteiro, seendo todos ajuntados, etc. . . , nos, por nos et en nome do dito moesteiro e dos suçessores que despues de nos a el vieren, damos e aforamos a vos Alonso Fernandez, morador que sodes en igleia de san Pedro de Rodeiro, que presente estais, e a vosa muller Tereja Alonso, que esta absente, . . . et a tres vozes, etc. , conven a saber que vos aforamos o noso lugar de Barrio de Çima, e o noso lugar das Regueiriñas e mays a leyra de Lama do Vale, segundo o trajes a jur e a mao, con todas suas casas e cortinas e arbores e herdades bravas e mansas e con todas suas entradas e seydas, segundo que lles pertesçen e pertesçer deuen de dereito en os ditos lugares; os quaes lugares jazen e son sitos su o syno de san Paio de Boueda; con tal pleito [], etc. ; et daredes et pagaredes uos e as uoses que despues de uos suçederen en os ditos lugares en cada huun anno doze fanegas de senteo no mes de agosto, lympio de poo et da palla, posto per uosas custas en na nosa tulla de san Miguel de Bobeda, e por cada dia de san Juan Babtista pagaredes huun boo carneyro; e por cada dia de Natal, una boa porcalla, e por cada dia de san Martyño de nouembro oyto marvedis de moeda vella por dereytura do lugar de Barrio e outros seys maravedis porlo lugar das Regueyriñas; e por lutosa cada voz pagara seis maravedis vellos, e aquel que vinera en o lugar pagara lutosa por pee. [+]
1494 OMOM 291/ 446 Por la qual dita casa nos avedes de dar et suçesores que vien depues de nos en el dito monesteiro por cada dia de San Martino de nobienbre dez et seys morabetinos pares de brancas, et avedes de pagar a la ygllesia de la çibdad de Villamayor en cada un anno cada dia de San Martinno de nobyenbre quatro morabetinos vellos, et mas avedes reparar bien la dita casa por maneira que non se caya. [+]
1494 OMOM 291/ 447 Et yo, el dito Ares Martinez, que presente estoy, asy reçebo de vos los ditos flayres el dito fuero para min et para las minas vozes et segund et commo et por el preçio, tenpo et condiçiones suso ditas, et obligo a min mismo et a todos los mis benes muebelles et rayzes, avidos et por aver, al dito fuero con todo el buen paramento que en el fiziere et conplir et pagar los ditos dez et seys morabetinos pares de brancas, et avedes mas de pagar quatro morabetinos vellos a la dita ygllesia de Vyllamayor cada anno segund suso dito et conplir todas las condiçiones et cada una delas Et nos, los ditos flayres, estando presentes todos juntos et ajuntados segun lo avemos de uso et costunbre para en las sejantes cousas, asy vos los outorgamos segun commo de suso dito es. [+]
1496 OMOM 292/ 448 Et mas vos aforamos a leyra de Afonso do Valinno o Vello, segundo que testa: en lo rego que deçen da Comba da Mallata, et de outra parte testa en la herdad de Alvaro de Valinno et da outra parte testa en la leyra do Lopo Ledo, segun que vay do comaro para abayxo. [+]
1496 OMOM 292/ 448 Et aveys de dar cada anno lo sesmo dos ditos tarreos de vynna da Avelleyra, que se hermou, et do tarreo que fue de Juan Regosa et do tarreo de Fernando de Leyras et do tarreo et leyra que fue de Afonso de Valinno o Vello, que Deus aia. [+]
1496 OMOM 292/ 448 El qual dito fuero de los ditos tarreos et casa que vos asy fasemos vos [fasemos para en todos los dias de vuestra vida et outras seys voses et mas çento et un anno], et nos aveys de dar et pagar a nos et a los flayres que en este dito moesteyro fueren de aqui adelante en cada un anno durante el dito tenpo de estos ditos fueros dez marabydis pares de brancas de esta moneda et el sesmo do Deus da vyna de Aveleyra, que se hermou, et do tarreo que fue de Juhan de Regosa, et do tarreo de Ferrando de Leyras, et do tarreo et leyra que fue de Afonso de Valino o Vello. [+]
1497 HGPg 50/ 125 E nos las partes poemos de pena que qual quer que a eſto paſar que perca de pena quinentos mrs vellos, medyos a voz del rrey τ medios a parte que touer, conprir τ guardar τ pena paga ou nõ, a carta τ foro sea fyrme τ valla en seu tenpo τ vozes. [+]
1497 SHIG Mond. , 14/ 41 En la Iglesia de Mondonedo, a iii. de Julio de xcvii. , a la salida de la misa, estando juntos en capitulo Fernando Rodriguez maestrescola et vicario del dean don Vernaldino de Algar et del chantre Alvaro Revellon, et Juan Alonso arcediano de Montenegro, et Lopo Martinez arcediano de Azumara, et el bachiller de Ocon vicario de Trasancos por Miguel Sanchez de Avila arcediano de Trasancos, et Alonso Lopez rector de Santa Maria de Vivero vicario de Vivero por el arcediano Don (. . . ), et Pedro Gonzalez de Castroverde jues de Foro, et los canonigos que agora residen en la dicha iglesia, et vicarios a See vacante, el dicho maestrescola, et el bachiller de Luarca et el de Ocon, que presentes estaban, et Fernando Gonzalez arcipreste de Santa Marta et vicario, et Rodrigo de Illan arcipreste de Riberas do Minno, et Ares Diaz arcipreste de la maestrescolia, et la mayor parte de todos los otros arciprestes et clerizia de todo el obispado; todos deron poder al dicho maestrescola et al bachiller Juan Alonso, que estan presentes, et al prior de San Martinno, absente, para yr a la corte de Sus Altesas çerca de los beneficios et otros agrabios, etc. , et a cada uno de ellos, etc. [+]
1497 SHIG Tui, 3/ 390 Que los descendientes de Velloso non ayan veneficio en este obispado Item por quanto Pay Velloso escudero, regidor de la villa de Bayona de Minor, que uvo preso al reverendo sennor don Diego de Muros obispo que foy de Tuy, nuestro anteçesor que santa gloria aya, e lo truxo al monte con grande vituperio e desonra de su persona e de todo el clero e universal Iglesia, en el qual obispado por la graçia de Dios nos, don Pedro Beltran, suçedimos e somos obispo; e el dicho Pai Velloso non seendo contento do mal e dapno que avia fecho al dicho reverendo sennor obispo don Diego de Muros, e seiendo forero desta nuestra iglesia, ha tentado e tento contra nos e nuestra iglesia, en tractar como tracto e procurar como procuro, de dar deperdida nuestra justiçia e posessiones e jurdiçion desta nuestra çibdad e rentas que la dicha nuestra iglesia ha e tiene, e nos avemos e tenemos en su nonbre, e le fueron conçessas por los enperadores, reis e reynas, e otras personas de gloriossa e santissima memoria, segun que delo fuimos e somos informado por personas çiertas e verdadera sabedora, non seiendo verdad lo que contra nos e nuestra iglesia procura con su dapnada e mala volunptad, non lo mirando como devia e como deviera bueno e leal forero de la dicha iglesia mirar, antes lo mirando como enemigo de la iglesia, perdiendo como perde ipso facto todos los fueros e rentas que de la dicha nuestra iglesia tiene e encorrendo por ello en escomunion e otras graves penas en derecho establescidas; por ende establesçemos e ordenamos, con acuerdo e consejo de nuestro cabildo e clerezia de nuestro obispado en este santo signodo congregados, e mandamos, porque al dicho Pai Velloso e a los otros que del descenderen por linea masculina sea castigo e a otros exenplo, que los fijos de aqueste, nin sus nietos e bisnetos usque in quartam generaçonem , non aiam benefiçio nin benefiçios, dignidad, nin ofiçio, nin honra, nin bienes, rentas, nin fueros en la dicha nuestra iglesia catredal, nin en todas las igllessias de todo el dicho nuestro obispado, nin en cada huna dellas, lo qual fazemos por constituçion firmissima para senpre jamais, en lo qual para mayor abundamento juramos a Dios e a las palabras de los santos Evangelios poniendo las manos sobre nuestros pechos sagrados, e el deam e cabildo e clerizia poniendo las manos sobre sus coronas, junctos em este santo signodo, que gardaremos todo lo en esta nuestra costituçion contenido e cada cossa e parte dello, e juramos de non pedir absoluçion nin relaxaçion a nuestro muy Santo Padre, nin a otra persona, deste juramento; e ahunque nos sea dada la tal absoluçion proprio motu que non ussaremos della. [+]
1500 SMCP 38/ 130 Sepan quantos este contrabto de foro çensual vieren como nos os lazarados de la hermida de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra que presentes somos conven a saber, Juan Tacon e Diego Martines e Juan da Cayna e Gonçal da Cayna e Anton de San Domingo e Gonçal Mouran lazarados e Aldara Fernandez e Maria Gomez e Clara Fernandez e Tareja Oleyra e Mayor Rodriguez lazarados e lazaradas de dita hermida de Santa Maria do Camino que somos presentes juntos en a dita malataria e orden juntos savendo sobre ello noso acordo e vendo e savendo que he prol e onrada dita orden aforamos por nos e por nosos çesores e damoso por via de çenso a vos Pero Prego regidor de dita villa que presente sodoes e a vosas vozes e heredeiros para senpre jamays conviene a saber que vos aforamos en çenso perpetuo para senpre a nosa peça heredad que ias ena veyga de Tavoas da felegresia de San Mamede de Moldes que foy de Lupa Perez fiota que ella mandou a dita hermida e orden a qual soya de dar e labrar ainda hera vina Ruy Castano clerigo a qual jaz e parte con outra heredad de vos o dito Pero Prego segundo que esta marcada con suas entradas e saydas que lle perteçen e perteçer deven para que bos aproveitedes della e levedes o usofruyto della e nos dedes e pagedes e avedes de dar e pagar por ella por renda foro e çe(n)so conosçimiento della treinta maravedis vellos cada un anno por cada dia de San Miguel de setenbre sen outro desconto algund pagos a noso procurador sen fegura de jusyo e prometemos e nos obligamos que nos e nosos çesores non yremos nen pasaremos contra esto en nengund tenpo nen por algua maneyra ante o teremos e conprimos e faremos san e de paz de todo enbargo e enpedimiento por nos e nosos vez e a dita horden que para ello obligamos e so pena de dons mill mrs. que vos demos e pagemos de pena contra ello foremos ou pasaremos e e asy non teveremos e conpliremos e avendo de vender ou alear que o fagades primeyro a noso procurador antes que a outro algund se o queseremos se non que o fagades a presona que nos page ven cada un anno os ditos treynta mrs. cada un anno. [+]
1503 SMCP 31/ 116 Que vos dou e outorgo en çenso para senpre a vinna e heredades e casas e pardyneyros, soutos e devesas e resios, arbores e plantados a monte e a fontes que ao dito Juan Fernandez d -Aldaao que Deus aja lle perteesçia en a feligresia de San Pedro de Tenoyro segund que o truxo en maano e poder Gonçalo de Barro voso padre e os quaes ditos bees son por parte e herença de Ynes Yanes de Moanna moller que foy de Afonso Gonçalez de Moanna que santa gloria aia e asimismo a dita herençia lle perteesçia aa dita Ynes Yanes por sua madre Tereija Perez que Deus aja e por outra qualquer maneyra que lle perteescan e perteesçer devan asi de feyto como de dereyto douvos e outorgovos os ditos heredamientos para senpre segundo que dito he con todas suas entradas e saydas perteenças e dereyturas que lle perteeçen e perteeçer deven asi de feyto como de dereyto os quas ditos bees avedes de teer labrados e procurados estremados, marcados e divisoados para nos e nosos heredeyros por los quales ditos bees nos avedes de dar e pagar a min e ao dito Lopo de Çepeda canonigo en cada un anno honze mrs. vellos que diez cornados fazen viinte pagos por cada dia de Natal da naçençia de Deus e asi en cada un anno sen outro descanso e contradita alguna postos e pagos en esta vila de Pontevedra os quas ditos honze mrs. vellos eu o dito Duarte Rodriguez por min e en no dito nome por lo qual me obligo os dono e dou en donaçion perpetuamente para todo senpre jamays ao lume de Santa Maria do Camino de a çerca da dita vila de Pontevedra por lo amor de Deus e por descargo das animas e conçiençias de cuios foron os ditos bees e nosos en seu nome por serviçio de Deus e con os ditos bees avedes de ser defesos e anparados vos e vosas vozes para senpre con todo o susodito so obligaçion de nosos bees que vos para elo obligo e avendo de vender, sopenorar, enallear, concanbiar ou en outra persona trasmudar que o fagades ao lume da dita hermita de Santa Maria do Camino tanto por tanto querendoo el e non o querendo que enton o fagades a persona semellavele de vos que dea, cunpra e aguarde todo aquelo que vos soodes tehudos e obligados de conprir e agardar e pagar. [+]
1503 SMCP 31/ 117 Et eu o dito Gregorio de Barro que soon presente por mi e en nome da dita mina moller ausente e para nosas vozes asi o reçibo e outorgo e me obligo a min e aos bees da dita mina moller e meus de o todo asi teer, conprir e guardar e pagar os ditos onze mrs. vellos cada ano para senpre ao lume da dita hermita de Santa Maria do Camino segundo que dito he e qualquer de nos partes que contra esto for ou pasar e o asi non tover conprir e aguardar outorgamos que pague de pena tres mill mrs. de moeda corriente aa parte obediente e o tover e conprir a qual dita pena pagada ou non todavia este contrabto de çenso e as cousas en el contehudas fiquen firmes e vallan para senpre en sua rebor que foy feyto e outorgado en a vila de Pontevedra anno, dia, mes susoditos estando presentes por testigos que para esto foron chamados e rogado Frey Pedro Rodriguez de Bueu e Lope Martinez vezinos de dita vila e outros. [+]
1503 SMCP 40b/ 134 Sabean todos quantos a presente renunçiacion viren como eu Françisco Rodrigues clerigo e fillo legitimo de Sancha Dominguez e en seu nome e por virtud de su poder que para fazer a remiçion a juso contheuda tenno e mostrarey e por quanto a dita Sancha Dominguez minna madre ten de çensso perpetuu para senpre jamays da hermida de Santa Maria do Camino de Pontevedra procurador e lazarados que aa sazon dela haran hua casa chaan que esta ena Rua de Nuno Fatel freyguesia de Santo Vertolameu da dita vila segundo que vay de longo da hua parte con outra casa que he de Sancho Gago notario da dita vila e da outra parte vay de longo con outra casa que he da confraria de Sant Juan Bautista que esta hordenada ena dita yglesia de Sant Bertolameu e saae con seu outon e con hua porta e con hun lota ao eyrado da Fontaynna e saae con seus portaas aa dita rua publica de Nuno Fatel a qual a dita mina madre e por vertud do dito su poder que para elo tenno e por alguas cabsas que aa elo moberon e espeçialmente por quanto he ja bella fraqua e ynpotente e non pode reparar a dita casa nen pagar o dito çensso en para que la mellor forma e maneyra que podo e debo con dereyto renunçio o dito çensso da dita casa que a dita mina madre asy dela ten ena dita hermida de Santa Maria do Camino e en vos Juan Fernandez Agulla notario de dita vila, procurador da dita hermida e eu Juan Tacon e Ruy de Loureyro e Gonçal Portugues e Juan Conde e Maria Gomez e Clara Afonso e Mayor de Deste e Tareyja Guerra e Biatriz Diiz e Maria Migueez lazerados da dita hermida que soodes presentes para que daqui endiante sen enbargo do dito contrabto de çensso feyto aa dita mina madre nen eu en seu nome non faremos nen diremos desto o contrario por nos nen por outro en juizo nen fora del en alguun tenpo nen por algua maneyra e se o fezeremos ou diseremos quero e outorgo que nos no valla nen sejamos sobre elo oydos nen resçebidos en juizo nen fora del e vos peytemos de pena dous mill mrs. de moneda corrente por los bees de dita mina madre e meu que vos para elo obligo e nos o dito procurador e lazerados de dita hermita de Santa Maria do Camino de suso nonbrados que todos soomos presentes e juntos ena malataria da dita hermita asy resçebemos a dita renunçiaçion asy ena dita hermita e en nos en seu nome feyta de dita casa por vos o dito Francisco Rodrigues en nome da dita vosa madre e a damos por libre e quite para senpre a ela e a sus bees e herdeyros e prometemos nollo demandar daqui endeante so a dita pena feyta e outorgada ena dita malataria ano, dia e mes susoditos estando presentes por testigos Diego Garcia clerigo de Sant Migueel de Marcon e Anton Doce mercader e Fernan de Presedo escudeiro vezinos e moradores ena dita vila por ende nos los sobreditos procurador e lazerados da dita hermida de usos nonbrados que asy soomos presentes e que fazemos por nos e en nome da dita hermita e dos outros lazerados dela que son absentes por vertud da sobredita renunçiaçion e veendo eu como o çensso ajuso contheudo he feyto en probeyto e utilidad da dita hermita e por quanto vos o dito Françisco Rodrigues clerigo que soodes presente en dedes e acreçentedes a o dito çensso da dita casa çinco mrs. vellos en cada hun ano de mays e aalende dos viinte e çinco mrs. que a dita vosa madre daba por ela cada ano de çenso que son asy daqui endeante triinta mrs. vellos cada ano e soodes home mançebo e tal qui poderes ben reparar a dita casa e pagar o dito çenso por ende nos todos en hun acordo por aquela mellor forma, modo e maneyra que podemos e debemos con dereyto damos e outorgamos en çenso perpetum doje este dito dia endeante para senpre jamays a vos o dito Francisco Rodrigues clerigo para vos e vosos herdeyros e subçesores toda a sobredita casa chaa de suso nonbrada e lemitada con o dito seu saydo e lata que asysten eno outon e con todas las outras entradas e saydas perteenças e dereyturas que lle perteeçen e perteeçer deben de feyto e de dereyto per tal maneyra e condiçon que vos o dito Francisco Rodrigues e vosos herdeyros moredes a dita casa e a reparedes e tenandes reparada de todo o que lle fezer menester por vosa costa e misna e sin enbargo delo dedes e paguedes de çensso aa dita hermita a vos os ditos lazerados ou ao dito Juan Fernandez procurador que agora he e aos que foren daqui endeante os ditos triinta mrs. vellos pagos por cada dita de Natal da naçença de Deus e asy en cada hun ano sen desconto e contraadita algua et avedes de seer anparados e defesos vos o dito Françisco Rodrigues e vosos heredeyros e subçesores con este dito çenso para senpre de todo enbargo e vos non ha de seer quito por mays nen menos nen por el tanto que outro por ele de nen prometa nen por dezer e alegar que oubo ou ha em el engano algun nen por outra razon en eixeiçon algua das que o dereyto por por que e semellante contrabto de çensso se pode e debe desatar por los outros bees de dita hermita que vos para elo obligamos e que vos o dito Francisco Rodrigues nen os ditos vosos herdeyros non posades vender, trocar nen concanbear o dito çensso en outra persona algua sen nos os ditos lazerados e noso procurador e subçesores seermos primeyramente requeridos se o queremos tanto por tanto quanto outro por el der e non o querendo nos seendo primeyramente con elo frontados quenton que o non posades faser a outra yglesia nen moosteyro nen persona poderosa porque a dita hermida perca seu dereito mays que o façades a persona semitavel de vos llana e abonada e tal que cunpla, pague e agarde todo aquelo que vos o dito Françisco Rodrigues e vosos herdeyros e subçesores por este dito contrabto de çenso soodes theudos e obligados de conprir, agardar e pagar eno dito Francisco Rodriguez clerigo que soo presente e que faço por mi e meus herdeiros e subçesores porlque me obligo asy resçebo e outorgo o dito çenso por las maneyras e condiçoos susoditas e obligo meus bees e seus para o todo asy teeremos, conpriremos e agardaremos e pagaremos cada ano os ditos triinta mrs. vellon por lo dito dia de Natal en paz a vos los ditos lazerados ou ao dito voso procurador en paz segun que dito he e qualquer de nos partes que contra esto for e o asy non teber, conprir e gardar outorgamos que peyte de pena aa outra parte de nos que o agardar e conprir quatro mill mrs. da moneda corrente a qual pena pagada ou non todavia este dito contrabto de çenso e as cousas en el contheudas fiquen firmes e vallan para senpre en sua rebor. [+]
1503 SMCP 40b/ 137 Et eu Françisco Fernandez notario publico jurado por la abtoridad apostolica et notario publico jurado outrosi do numero da vila de Pontevedra e seus terminos e jurisdiçoos por la por la Santa Iglesia Ylustre et Reverendisimo Señor Arçobispo de Santiago meu señor esta escritura de renunçiaçon e çensso saquey de nota registro e propio original dela que pasou e foy outorgada por ante Françisco Fernanadez o vello notario que foy da dita vila meu padre e anteçesor que Santa Gloria aja segund qua achey escrita de sua propia letra e mano a qual non hera rasa nin chançilada nin en parte algua de ser sospeytosa para a qual eu asy sacar e dar en publica forma eu ey poder e abtoridad do dito Reverendisimo sennor arçobispo et por ende a fize escrivir e aqui meu nome e signo puse en testimonyo de verdade. [+]
1505 GHCD 76/ 338 Iten mando á Fernandino de Vello por el servicio que me fiço treinta mill mrs. [+]
1505 GHCD 76/ 341 Iten mando á los labradores de las 18 fr.as de tierra de moreda e de borrajeros que le satisfagan todo lo que Alv. o Lopez e Joan de Seoane vieren que les puedo aver llevado de emprestitos e pedidos e de otros cargos que se tuviere vellos. [+]
1506 HGPg 136/ 243 Et ſyn enbargo de todo o ſuſo dito, vos τ a dita voſa moller τ voſas bozes dedes τ paguedes τ den τ paguẽ en cada ṽn anno de foro, rrenta τ conoſçimjento ao dito moſteyro τ a nos τ a noſos ſubçeſores en ſeu nome quorenta τ çinquo mrs vellos que dez cornados fazen ṽn mr vello pagos en cada ṽn anno ſyn deſconto algũu enno dito mooſteyro por cada hũu dia de San Martiño do mes de Novenbre τ aſy en cada ṽn anno ſyn deſconto algũu. [+]
1506 HGPg 136/ 244 Et qual quer de nos as ditas partes que contra eſto for ou paſar τ o aſy non teuer τ comprjr τ aguardar outorgamos que pague τ peyte de pẽna aa outra parte de nos obediente que o aguardar τ comprir treſ mjll mrs vellos por todos los outros bẽens do dito mooſteyro que nos o prjor τ flayres para elo obrigamos τ por todos los outros meus bẽens mobles τ rreyzes avjdos τ por aver que eu o dito Bertolameu Barreyro para (...) obrigo; et a dita pẽna pagada ou nõ pagada, que eſte dito contrabto de foro τ todas las couſas en el conthiudas queden firmes τ vallã en ſua vigor en firmeza do qual outorgamos o preſente contrabto de foro porante o notario τ teſtigos de juſo eſcriptos. [+]
1506 MSPT 63/ 312 E mando Catalina e Ylbyra, minnas criadas, a sennora donna Ynes; e mándolle qatro carteles de vyna que se chaman o bacelar vello, que están en esta minna chousa, para ayuda de as casar, se bybiren e soo en carrego. [+]
1506 SMCP 32/ 118 Sabean todos quantos o presente contrabto de çenso viren como nos os lazerados da hermita de Santa Maria do Camino da vila de Pontevedra, conven a saber Juan Tacon e Lourenço do Carramal e Françisca dos Roobres e Gonçalvo Mouran e Juan Froez e Maria Vidal e Clara Afonso e Tereyja de Meyra e Gregorio Mouran e Maria Guerra que soomos todos presentes e de un acordo consello e consentimiento de Juan Fernandez Agulla notario, noso procurador e entendendo que o çenso adiante contehudo he feyto en proveyto e utilidad de dita hermita e bees dela por ende nos los sobreditos que soomos presentes e que fazemos por nos e en nome dos outros lazerados da dita hermita que son absentes e por nosos subçesores damos e outorgamos en çenso por via de çenso a vos Gregorio do Barro labrador morador en o couto de Tanoyro que soodes presente e a vosa moller Maria Oanes que he ausente ben como se fose presente para vos anbos e vosos heredeyros conven e a saber que vos damos toda a metaade enteyramente de todas las heredades e vina pardineyros, arbores e chantados aa dita hermida de Santa Maria do Camino e a nos en seu nome perteesçentes por manda que nos delo fezo Juan Perez de Jeve que Deus aia os quaes estan sitos en o barral que dizen de Barro que he en o dito couto de Tanoyro deslo rio Tanoyro para o dito moesteyro e couto de Tanoyro das quas a outra meetaade heran de Juan Fernandez d -Aldaan escudeyro cuia alma Deus aia e seu heredeyro Duarte Rodriguez clerigo o dou en çenso perpetuu a vos o dito Gregorio do Barro e a dita vosa moller e heredeyros por honze mrs. vellos en cada un ano os quaes deu e dotou aa dita hermita para senpre por la anima do dito Juan Fernandez segund que o dito çenso e donaçion pasou por ante Afonso Froytuoso notario da dita vila de Pontevedra a qual dita meetaade que nos asi perteesçe por la dita manda e herencia do dito Juan Perez de Jeve vos damos e outorgamos en o dito çenso perpetuu segund dito he per tal maneyra e condiçion que o traiades reparado, marcado e conosçido por la dita hermita en guisa que se non perga por mingoa de reparo, procuramiento de boo paramento segundo que o Gonçal de Barro voso padre trouxo e vos traxedes e quededes e paguedes vos o dito Gregorio do Barro e a dita vosa moller e heredeyros den e padguen cada ano aa dita hermita de Santa Maria do Camino e a nos os sobreditos lazerados e a nosos subçesores ou procurador por çenso da dita meetade das ditas heredades, vina e pardineyros, arbores e chantados a nos por la dita herençia perteeçentes honze mrs. de moeda vella contando branca en tres dineyros e dez dineyros por mr. pagos por cada dia de San Martino do mes de novienbre con outros onze mrs. da dita outra meeatade que nos deu o dito Duarte Rodriguez heredeyro do dito Juan Fernandez d -Aldaao que son asi por todos veynte e dous mrs. vellos os que nos asi avedes de pagar en cada un ano sen desconto nen contradita alguna pagos en a dita hermita de Santa Maria do Camino a o dito Juan Fernandez Agulla noso procurador ou a outro qualquer que for procurador de dita hermita e no vos ha de seer quito o susodito por mays nen por menos nen por al tanto que outro por elo de nen prometa nen por dezir ni alegar que ovo ou ha en elo engano algund nen por outra razon nen eyxeycon alguna das que o dereyto pon por que semellante contrabto de çenso de poder deve desatar e por quanto o dito voso padre minta por la dita meatade pagou mays de medio real vello que heran nove mrs. vellos e una branca e vos o dito Gregorio de Barro ena destes e arreçentastes mays dous mrs. menos una branca ante prometemos e nos obligamos de vos lo facer todo saao e de paz de de todo enbargo por los outros bees de dita hermida que vos para elo obligamos e avendo vos o dito Gregorio do Barro ou a dita vosa moller e heredeyros e subçesores de vender, sopenorar, enallear, concanbear ou en outra persona trasmudar este dito çenso ou o dereyto que en el ouverdes que o façades aa dita hermita e a noso procurador e subçesores tanto por tanto quanto vos outro por elo der querendoo nos e non querendo sendo primeyramente con elo frontados que enton que o façades a personas simitaveles de vos llanas e abonadas e taes que cunpran paguen e agarden todo aquelo que vos o dito Gregorio de Barro e a dita vosa moller e heredeyros por este dito contrabto de çenso soodes tehudos e obrigados de conprir agardar e pagar. [+]
1506 SMCP 32/ 120 Et eu o dito Gregorio de Barro que soon presente e que faço por min e por la dita mina moller e por nosos heredeyros por que me obligo asi reçibo e outorgo o dito çenso por los preçios, quantias, maneyras e condiçiones susoditos e obligo meus bees e seus para o todo asi teeremos conpriremos e aguardaremos e pagaremos cada anno os ditos honze mrs. vellos por lo dito dia de San Martino por la dita herencia con os outros honze mrs. da outra meetade que son asi veynte e dous segundo que dito he e qualquer de nos partes [qu]e contra esto for o asi non tever, conprir e aguardar outorgamos que peyte de pena aa outra parte de nos que o agardar e conprir dous mill mrs. de moedaa corrente a qual pena pagada ou non pagada todavia este dito contrabto de çenso e as causas en el contehudas fiquen firmes e vallan para senpre en sua rebor. [+]
1508 SMCP 30/ 115 Anno do nasçemento de noso Senor Ihesu Cristo de mill e quinentos et oyto annos vynte et dous dyas do mes de feverreiro por ante min notario publico e testigos de juiso escriptos Vasco Yans mercader vezino de Pontevedra procurador de Santa Maria do Camino desta villa dixo que retyficaba o foro que Juan Fernandes Agulla notario e procurador que foy de Santa Maria do Camino avya feyto da orta que esta gunto do espytal da dita hermida por quanto o dito Juan do Rego fiso en ela moyto feytio asy de paredes como de outro lavor que o retificaba et avya por fyrme por condyçon que ao dito Juan do Rega et sua moiler Ynes de Rega que eran presentes a tempo de suas mortes e de prostromeyra delas leysasen libre e quito a dita hermida a dita orta con todo seu feytio libre de seus herdeyros et mays leysase libre et quito o camino que soya de yr ao longo da vinna que labra Juan Lopes pleteds (?) do curral do espytal fasta o muro da dita vyna do dito Juan Lopes que fique libre et quito para serventia da malataria et que o desfaga en todo este mes de mayo puvos (?) qual con et seçera e testra (?) do dito camino para serviço de Deus e ten o dito Juan de Rego asy o outorgaron e reçelaron e testigos obligaron de o conplir et pagar cada anno vynte mrs. vellos pagos ao tomado do foro et leysen libre asy a tenpo de nosas mortes a dita orta et eu o dito Vasco Yans que son presente asy o reçebo e outorgo eno dito nome et vos confirmo o dito foro para tenpo de vosas vydas et de vos anparado con elo de todo enbargo por los bees da dita hermida que vos para elo obligo et so pena de dous mill mrs. que page cada una parte de nos que contra elo forr e outorgamos a qual delo este outorgamento ante este notario e testigos que foy feyto e outorgado en Pontevedra o anno, dyas e mes sobreditos. [+]
1513 MSMDFP 218/ 279 A qual dita vyna e leyras e souto vos aforamos con todas súas entradas e saydas, a montes e a fontes segundo que as eles ten de dereito, lle su os signos de Santiago de Castillón, e aforámosvoslo con tal pleyto e condiçión que labreys e repareys e tenays todo çerrado reparado de manera que se non perca con mengoa de boo paramento, e nos diays cada un anno de renta e pensión dos canados de vyno e una tega e media de pan e tres maravedís vellos, todo pago por San Martino de nobenbro e por tega dereita de Monforte; e mays que nos vengays cada un anno onrrar la festa de Corpus Christi con veynte paras de brancas; e cada persona que sea presente enno dito monasterio dentro de treynta días por voz e persona. [+]
1514 MSMDFP 219/ 281 E que nos deays de renta e pensión cada un anno dúas tegas de pan, por tega dereita de Monforte, enno mes de agosto o de setenbre, e tres maravedís vellos por San Martino cada un anno, e más que venays onrrar a festa de Corpus Christi; e as otras personas que venieren después de vos venan á festa cada un anno con un real, e cada persona a su pasamiento que dentro de treynta días por persona se presente so pena de perder o foro. [+]
1515 MSMDFP 220/ 282 Sepan quantos esta carta de foro vieren como yo , Alvaro Saco, clérigo e capelán de la capilla de Sant Pedro, site en el monasterio de San Salvador de Ferrera, otorgo e conosco que aforo a vos, Juan de Agronogueyras, que sodes presente, e a vuestra moller, María Ares, que es absente, vezinos e moradores que sodes en Agronogueyras, en vosas vidas d -anbos e de cada uno de vos, e por más tempo alende do postrymero de vos de quatro vozes, conbén a saber que vos aforo o terreo da Fonte, que serán dúas cabaduras de vyna, que demarca de todos los cavos con el dicho Juan de Agronogueyras; e más otro tereo que jaz ao castelo vello, que será una cabadura de vyna, que demarca con otro terreo de Pero Carnero e de otra parte demarca con Roy Rojo de Marrããs e entesta en una vyna de Catalina da Çibdad e segund va a topar ena rode do castello vello. [+]
1519 VFD 120/ 218 Tres sacos vellos e çinco foles. Çinco cuncas e dous pratos de paao. [+]
1519 VFD 120/ 219 Una saya de palmilla e un sayño de Londres, ja vello o sayño e a saya. [+]
1519 VFD 120/ 219 Tres ou quatro asados vellos. [+]
1519 VFD 122/ 221 Yten, digo que eu paguey de miña fazenda por miña madre dozentos mrs vellos a Rodrigo Palmades e a outros, a que ela debía fasta çen mrs vellos. [+]
1520 SMCP 34/ 123 Sepan quantos la presente carta de foro çenso çensua1mente para todo tempo de sempre jamais viren como yo Alfonso Fernandez toudidor e vezino de la villa de Pontevedra que presente soy procurador que soy de la hermita de Nuestra Sennora del Camino e de los lazerados della extramuros desta dicha villa de Pontevedra conosco e outorgo que en nombre de la dicha hermita de Nuestra Sennora del Camino e de los lazerados della como procurador que soy della que aforo e doi en foro çensso çensualmente para todo tenpo de senpre jamais a vos Juan Garçia tendero que sois pressente e a vosa muller Helena Rodrigues que es absente como sy fuese pressente e para vuestras vozes e herdeiros e suçessores que despois de vos vieren conbiene a saber que vos asy aforo e doi en foro çenso para todo tempo segund que dicho es a herdad da Rosa que solia seer vinna que foy de Ynes Gomez a qual jaz sita en la felegresia de Sant Mamede o de Moldes que bay a ho longo de outras duas leiras de herdade de la dicha Ines Gomez en el medeo dellas e bai entestar para a testeira que bai para baixo en una vina de Estebon de Lemoso e da testeira de çima entesta en huna debesa dela dicha Ynes Gomes la qual dicha herdad de susonombrada e declarada vos ansi aforo çensualmente para todo tenpo de senpre jamais a vos los dichos Juan Juan Garçia e vosa moller Helena Rodriguez e para vuestros herederos e suçessores por la qual aveis de dan e pagar en cada anno a min en nonbre de la dicha hermita para obra della en los otros procuradores de la dicha hermita que despues de mi vinieren en cada un anno para senpre sassenta mrs. vellos que tres blancas viejas e un cornado fazen un maravedi desta moheda usual que corren en estos reinos de Castilla e Galizia el qual dicho foro çenso vos ha de seer fecho sano de de paz para todo tenpo e prometo e me obligo por los otros beens de la dicha hermita de Nuestra Sennora del Camino que vos sera fecho sano e de paz para todo tenpo de senpre jamais de todo enbargo o enpedimento a vos y a la dicha vuestra muger y herdeiros y doy poder cunplido a todas las justiçias de todos los reinos e senorios del emperador rey e rreina nuestros senores para que vos fagan tener guardar este dicho foro çenso para todo tenpo segund que dicho es e seervos fecho sano e de paz so pena de dos mill mrs. que vos den e pechen por los otros beens de la dicha hermita yendo e pasando contra este dicho foro e la dicha pena pagada o no que todavia este dicho foro seja firme e valga para todo tenpo e yo el dicho Juan Garçia que presente soy ansi lo resçibo para mi e para la dicha mina moller e herdeiros e me obligo de dar e pagar en cada un ano a la dicha hermita de Nuestra Sennora del Camino los dichos sesenta mrs. vellos por cada dia de Sant Miguel do mes de setenbre e por que la dicha hermita sea mais segura para ge los pagar en cada un anno que no ge los pagando en cada un anno por el dicho dia de Sant Miguel que le apoteco una leira de herdad que conpre a Grigorio Sanches que foy vinna que es sita en la dicha felegresia de Moldes e me obligo de ge los pagar en cada dun anno por la dicha herdad e doi poder conplido a los justiçias e cada una dellas para que en cada un anno por La dicha herdad fagan pagar los dichos sasenta mrs. a la dicha hermita e a los procuradores della en fee e firmeza de lo qual nos las dichas partes otorgamos esta dicha carta e contrato de foro çenso en la manera que dicha es ante el notario publico e testigos de juso escritos que fue fecha e otorgadaa en la villa de Pontevedra a çinquo dias del mis de iullio anno del Sennor de mill e quinentos e vinte anos estando presentes por testigos llamados e rogados Juan Rodriguez de Verduzido clerigo de Santa Maria de Mourente e Fernan Dillanes e Juan Fernandez Agulla notario vezinos de la dicha villa de Pontevedra e yo el notario fago fee que conosco a los dichos otorgantes e que son ellos mesmos e an ansi nonbre e lo firman de sus nonbres en el registro de mi notario donde queda otro tanto como esto. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 505 Que los descendientes de Velloso no hayan beneficio en este obispado Vimos una costituçion del obispo don Pedro de Beltran, de buena memoria, nuestro predeçessor, del tenor siguiente: [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 505 Item por quanto Pay Velloso escudero, regidor de la villa de Bayona de Miñor, que uvo preso el reverendo señor don Diego de Muros obispo que fue de Tuy, nuestro anteçessor que santa gloria aya, y lo truxo al monte con grande vituperio y deshonra de su persona y de todo el clero universal Yglesia, en el qual obispado por la gracia de Dios nos, don Pedro Beltran, suçedimos y somos obispo; y el dicho Pay Velloso no seyendo contento del mal y daño que avia hecho al dicho reverendo señor obispo don Diego de Muros, y siendo forero desta nuestra yglesia, a tentado y tento contra nos y nuestra yglesia, en tratar como trato y procurar como procuro, de dar deperdida nuestra justicia y possessiones y jurisdicion desta nuestra çiudad y rentas que la dicha nuestra yglesia a y tiene, y nos avemos y tenemos en su nombre, y le fueron concessas por los emperadores, reyes y reynas, y otras personas de santissima y gloriosa memoria, segun que dello fuymos y somos informados por personas çiertas y verdadera sabiduria, no siendo verdad lo que contra nos y nuestra yglesia procurava con su dañada y mala voluntad, no lo mirando como devia y como deviera bueno y leal forero de la yglesia mirar, antes lo mirando como enemigo de la yglesia, perdiendo como pierde yllo fato todos los frutos y rentas de la nuestra yglesia e incurriendo por ello en descomunion y otras graves penas en derecho estableçidas; por ende estableçemos y ordenamos, con acuerdo y conçejo de nuestro cabildo y clerezia de nuestro obispado, en este santo signodo congregados, y mandamos, por que al dicho Payo Velloso y a los otros que del deçendieren por linea masculina sea castigo y a otros enxemplo, que los hijos de aqueste, ni sus nietos y bisnietos usque in quarta generaçione , no ayan beneficio ni beneficios, dignidad, ni officio, ni honra, ni bienes, rentas, ni fueros en la dicha nuestra yglesia cathedral, ni en todas las yglesias de todo el dicho nuestro obispado, ni en cada una dellas, lo qual hazemos por costituçion firmissima para siempre jamas, y poniendo las manos sobre nuestros pechos sagrados, y el dean y cabildo y clerezia poniendo las manos sobre sus coronas, juntos en este santo signodo, que guardaremos todo lo que en esta nuestra costituçion contenido y cada cosa y parte dello, y juramos de no pedir absoluçion ni relaxaçion a nuestro muy santo padre, ni a otra persona, deste juramento; y aunque nos sea dada la tal absoluçion propio motuo que no usaremos della, y queremos questa nuestra costituçion y juramento ate y constringa a nuestros suçessores y a los del dicho nuestro cabildo, y quando oviere de ser recibido por prelado y beneficiado en esta nuestra yglesia, que aya de otorgar y otorgue, y jurar y jure, esta nuestra costituçion. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 526 Y estando presentes en el dicho signodo los reverendos el dean don Juan de Montes, Constantino Paulo thesorero, Pero Garçia canonigo, Lorenço Correa canonigo, Gonçalo Vazquez, Alonso Rodriguez, Gonçalo Alonso, Alvaro Perez, Pedro de Saa, Ruy Garçia, Alonso Yanes, Vernal Fernandez, Lope Coton, Vernal de Izmendi, el bachiller Juanes, Jacome Gasconi, Alvaro Gonçalez, Gonçalo de Ovalle, el licençiado Peñoranda, Diego de Peñaranda, dignidades y canonigos de la dicha yglesia de Tuy; y Lope Falcon, Juan Daroca, Fernan Loçano, Rodrigo Alfonso, Morguete Rodriguez, Antonio Martinez, raçioneros de la dicha yglesia; y Ruy de Neran, Juan Martinez, Ruy Perez, Symon Rodriguez, Diego Fernandez, Juan de Caldeles, Alonso Alvarez Cepeda, Lope Vazquez, Enrique Perez, Bartholome Fernandez, Juan de Santa Maria, capellanes de la dicha yglesia; y Vasco Manchado abad de Creçente, Rodrigo Yanes abad de Taboeja, Juan Rodriguez abad de Leyrado, Lope Rodriguez, Garçia Pliego, Rodrigo Alonso de Vigo, Juan de Sant Martinno, Lope Martinez, Gonçalo Alonso de Compostella, Juan Martinez de Picon, Juan Martinez de Vilar, Giraldo Alvarez, Alvaro Gil, Marcos de Araujo, Miguel Alonso, Vasco Lorençio, Gil Alvarez, Bernaldo Mendez, Pedro de Tonçedo, Gonçalo Dominguez, Llorençio Gomez, Alvaro Perez, Fernan Diañes, Benito Alonso, Alvaro Nuñez, Pero de Vilela, Juan Vello, Alvaro Çintron, Llorençio de Alenparte, Fernando de Alfaya, Juan Gonçales de Riotrio, Fernando Alonso, Andres de Areal, Alonso da Graña, Juan Florez, Juan de Lugares por si, por labad de Petan Rodrigo Alvarez, Juan Lopez, Juan Martinez de Ponte, Roy de Guindoso, Juan de Rubianes, Gregorio Barrero, Alonso Lopez, Sancho de Lorido, Juan Herrero, Gonçalo Garçia, Fernan Casquiço, Fernando de Breo, Juan de Lamela, Atonio de Caviles, beneficiados del dicho obispado; y Francisco Dominguez, y Sebastian Varela, Fernando de Mesego, Fernan Trancoso, Alonso Gonçales de Morente, raçioneros de la yglesia de Bayona; y Francisco Perez, y Juan Mallo, Alvaro Nuñez, Estevan de Cabral, Pedro de Carramal, Martin de Pumar, raçioneros de la yglesia de Vigo; el dicho señor obispo, despues de aver hecho los autos pontificales y preçedido el sermon, dixo y propuso a toda la clerezia el fin y proposito del dicho signodo y trato de la coreçion; y en el segundo dia se leyran las costituçiones nuevamente hechas, y viejas de los prelados passados, para la buena governaçion deste obispado; y que en el terçero concluyria el signodo y las costituçiones, y se aprovarian. [+]
1529 SHIG Tui, 7/ 531 Lope Falcon, Fernan Loçano, Rodrigo Alfonso, Morguete Rodriguez (. . . ), y Ruy de Neyra racioneros de la dicha yglesia; y Ruy Perez, Juan Martinez, Symon Rodriguez, Diego Fernandez, Juan de Caldelas, Alonso Alvarez Çepeda, Lope Vazquez, Enrique Perez, Bartholome Fernandez, Juan de Santa Maria capellanes de la dicha yglesia y de la parte de la clerezia del dicho obispado; estando presentes Juan Vello cura de Guiçan, Francisco Diaz, Antonio Lorençio, Fernando Rodriguez, Francisco Rolan, Vernaldino Mendez cura de Arbo, Juan Gonçalez capellan de Çenquelinos, el abad de Taboeja Rodrigo Alvarez, Giraldo Alvarez, Juan Rodriguez abad de Leyrado, Alonso Gonçalez Morente, Francisco Trancoso, Vasco Rodriguez, Garçia Priego, Juan Mallo, Alvaro Nuñez, Manuel Alonso clerigo, Lorenço Gomez, Sancho de Lorido, Juan de Pineyro, Francisco Dominguez, Fernando de Mesego, Francisco Alonso abad de Tebra, Alvaro de Casal, Juan Florez abad del Rosal, Juan Alvarez, Gonçalo Alvarez, Alonso Martinez, Juan Martinez, Alonso Roade, Alonso Fernandez, Pero Fernandez, Juan Daronjo, el bachiller Antonio Martinez, Juan Daporta abad de Petan, Miguel Alonso, Gil Alvarez, Juan Vazquez, Alonso Lopez, Luys Alonso, Pero Rodriguez, Juan Martinez, Alonso de Grana, Fernando de Alfaya, Bastian Blanco, Alvaro Gil, Gregorio das Costas, Pedro de Tonçedo, Alonso Rodriguez de Anguares, Andres Alonso, Dominguez Davila, Fray Juan de Santiago, Fernando de Lama, Pero Pernas, Alonso Yanes de Peyteros, Alonso Rodriguez de Camos, Juan Lorenço de Bayona, Jacome Lopez, Juan Borranjo, Alonso Rodriguez, Alvaro Dorio, Alvaro Rodriguez, Juan Carneyro, Rodrigo de Moriscados, Lorenço de Alamparte, Juan de Lamela, Gregorio Rodriguez, Juan Borrero, Rodrigo Alvarez, Vasco Moron, Françisco Rodriguez y Juan clerigo vecinos de Viade; y Pero Moron, y Bartholome Gago, Rodrigo das Pedras, Gregorio Gonçalez, Alonso de Sotelo, Juan Alonso teniente de cura de Sant Juan de Amorin, Juan Manso racioneros de Creçente; [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 192 Que todos los clerigos de orden sacro se corten el cavello y la barva a lo menos una vez al mes Don Francisco Manrique de Lara. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 192 Iten mandamos que todos los clerigos de orden sacro se corten el cavello y la barva a lo menos cada mes una vez, so pena de cien maravedis por cada vez que no lo hizieren sin justa causa, approbante sancta sinodo . [+]
1577 SMCP 52/ 159 II. que paga Grigorio Rodrigues fillo de Afonso Rodrigues sastre por lo enxido das Travancas que soya de teer seu padre cabo da sua casa de morada trinta e quatro mrs. pares de brancas que son viinte mrs. vellos e quatro cornadas. [+]
1577 SMCP 52/ 159 Que paga Juan Garçia en cada un ano por la herdad que foy bina que solia traer Ynes Gomez la dona que se llama da rosa que he de foro çenso questa en Moldes en o longo de otras de la dicha Ynes Gomez en cada un ano para senpre sesenta mrs. vellos. [+]
1577 SMCP 52/ 159 Que paga en cada un anno para sempre a casa que foy de Juan Çichorron mareante que esta junto con a casa de Gutierre de Carrion cabe a porta de Santa Clara de dita villa oyto mrs. vellos a qual dita casa agora ten Aldonça Quyjuda moller de Roy Garçia mareante. [+]
1577 SMCP 52/ 159 Que paga en cada un ano para sempre a casa que foy de Maria(?) de Jallas que dela conprou Alonso de Alende clerigo de Santa Maria d -Agoas Santas seys mrs. vellos jaz a escriptura desto enna nota de Juan Fernandes Agulla notario. [+]
1577 SMCP 52/ 160 Que pagan en cada un anno para senpre Martinno de Bouçoos e sua moller Maria Bieytez dez mrs. vellos e por huna vinna de Monteporreiro que foy de Luys de Santa Clara padre da dita Maria Bieytez jaz a escriptura desto enna nota de X VII. [+]
1577 SMCP 52/ 160 Que paga en cada un anno de foro para sempre Afonso Marinno pedreiro oyto mrs. vellos por la meade casa que ten enna rua da Tonearia que ouve Duran toneiro jaz a escriptura desto enna nota de. [+]
1577 SMCP 52/ 160 Que paga en cada huun anno de foro para sempre Diego Telleiro Quatro mrs. vellos por la meatade da casa que ouve de Afonso Garcia de Portas clerigo questa enna rua da Fontayna jaz a escriptura desto ena nota de Francisco Fernandes notario que pasou por el ou por Fernando Pez seu padre. [+]
1577 SMCP 52/ 160 Que paga en cada huun ano para senpre o fillo de Gonçalvo de Meyra carniçeiro dez e septe mrs. vellos e medio por la sua casa que esta enna rua da Tonearia que he de sobrado en que morou seu padre do dito Juan de Meyra et Graviel Mourelo mareante paga outros diez e septe mrs. e medio vellos por la sua casa de sotoon e de sobrado en que bive que esta enna dita Rua da Toneario ao bongo da dita casa que foy de Gonçalo de Meyra que son por todos trinta e çinquo mrs. vellos os quas mandou a Santa Maria do Camino Roy d - Acheda clerigo de San Pedro de Cornazo heredeiro que foy de Luys Diaz escudeiro defunto o qual dito foro e manda do dito Roy d -Acheda esta todo abtorizado en este libro signado de Francisco Fernandes notario que jaz en sua nota e aposison deles. [+]
1577 SMCP 52/ 160 Que paga en cada huun ano para sempre Costança Rodrigues de Lemos oyto mrs. vellos por la casa e enxido que ten enna Rua da Fontayna que foy de Afonso de Pineyro toneleiro os quaes mandou Roy d -Acheda que foron de Loys Diaz e esta por ante Francisco Fernandes notario a dita manda abtorizada. [+]
1577 SMCP 52/ 160 Que paga en cada huun ano para sempre Francisco Rodrigues clerigo fillo de Sancha Domingues trinta mrs. vellos de çenso por la sua casa que esta enna Rua da tonearia o quab dito çenso lle fezeron os lazarados syendo procurador Juan Fernandes Agulla notario e pasou por ante Francisco Fernandes notario e esta en sua nota. [+]
1577 SMCP 52/ 161 Que paga en cada huun anno para senpre Dominga da Canicouva oyto mrs. vellos por lo enxido en que fizo huna casa questa enna Rua da Tonearia o qual foro diz aque fezo Juan Rodrigues de Prancha procurador de Santa Maria do Camino e pasou por ante. [+]
1577 SMCP 52/ 161 Que paga Fernan Fresco notario en cada huun ano para sempre seys mrs. vellos por la casa baixa questa enna rua del Peyxe frigido que foy de Ynes da Pedreira e de Catalina de Santa Maria. [+]
1577 SMCP 52/ 161 Que paga Pedro de Santiago escudeiro en cada huun ano para sempre nove mrs. vellos por huna casa que esta enna Rua de Peyxe frigido que Alvaro de Santiago seu padre ouvo de Juan Martines de Melojo. [+]
1577 SMCP 52/ 161 Oyto mrs. vellos. [+]
1577 SMCP 52/ 161 Que paga Juan de Deus fillo de Alvaro Esquerdo en cada huun ano dez mrs. vellos por la sua casa que ten junto con os tornos que foy de Juan de Deus barbeiro, seu avoo. [+]
1577 SMCP 52/ 161 Que paga Loys Alvaro clerigo de Louriçaan en cada huun ano para sempre doze mres. vellos por la meatade da casa da ferraria na que ouve de Mayor de Cubas et mais outros doze mrs. por la vina de Moldes que son vinte e quatro mrs. vellos en cada un anno jaz a escriptura da vinna enna nota de Francisco Fernandez notario e que pasou por Rodrigo Perez seu padre e dah casa jaz enna nota de Juan Rodrigues de Cora que pasou por Pedro Farina seu anteçesor. [+]
1577 SMCP 52/ 161 Que paga en cada un anno para senpre Maria Gomez moller de Juan Soarez seys mrs. vellos por lo enxido que esta enna Rua das Travancas junto con a sua casa. [+]
1577 SMCP 52/ 161 Que paga Afonso Rodrigues sastre en cada un anno para sempre quatro mrs. vellos por lo enxido que esta junto con sua casa enna Rua das Travancas que foy de Nuno de Figueyrido. [+]
1577 SMCP 52/ 161 IIIo Que paga Juan Yanes ferreiro en cada huun anno para sempre por la casa que ten enna Rua da Peliteria que deron Roy Lopez escripvano e Maria Basante sua moller septe mrs. e medio vellos jaz a escriptura desto en huun manual enna nota de Sancho notario que pasou por ante Gomez Gago seu avoo e anteçesor. [+]
1577 SMCP 52/ 162 Que paga en cada un anno para sempre Antonio Lopez barbeiro fillo de Fernando de Santiago barbeiro oyto mrs. vellos por la sua casa que ten enbayxo dos tornos en dereito de forno de Pedro Prego este mrs. mandou Ynes Estebes a Santa Maria do Camino enna casa de Tristan Françes que esta ao canto da Rua do Campo dee Rua en que bibe Goterre Falcon seu fillo e pasou por ante o notario e agora Pedro Basante os puso ena sobredita casa de Antonio Lopez ela e a escriptura desto pasou por ante Juan Fernandes Agulla notario. [+]
1577 SMCP 52/ 162 Que paga en cada huun ano para sempre os fillos de Fernando de Millan o moço çapateiro defunto e agora paga Mayor de Çendoy sua moller que foy e moller que agora he de Juan Alvares çapateiro oyto mrs. vellos por la casa que esta enna çapateria que foy do dito Fernando de Millan. [+]
1577 SMCP 52/ 162 Que pagan en cada huun anno para senpre Gonzalvo de Savamill e Jacome Afonso de Vigo seys mrs. vellos por lo enxido que esta enna Rua das Trabancas ao longo das casas de Ynes Mourina sua sogra que foy de Gomes de Bertola clerigo VI r. [+]
1577 SMCP 52/ 162 Que paga Juan Rodrigues clerigo de Villavella en cada un anno para senpre seys mrs. vellos por la casa en que bive enna Rua dos Meendinos que ten aforada para senpre de Pedro Prego regidor. [+]
1577 SMCP 52/ 162 Que pagava Alvaro Alvarez çapateiro çinquo mrs. vellos en cada un anno por la casa que foy de Alvaro Louro que esta enna çapateria çinquo mrs. vellos. [+]
1577 SMCP 52/ 162 Que paga en cada huun anno para sempre Gomez Martinez marineiro e sua moller Cezilia Garcia oyto mrs. vellos por la casa que foy de Feychorrino que esta enno çiminterio de Santa Maria a Grande. [+]
1577 SMCP 52/ 163 Vinnas e heredades Que paga en cada huun annno para sempre Catalina Lourença moller de Nuno Pez de Soutomayor qorenta mrs. vellos e seys canadas de vino mosto aa dorna por la sua vina que esta a par de Santa Maria do Camino que foy de Pero Cruu seu avoo jaz a escriptura desto ena nota de Sancho Gago dos ditos mrs. que pasou por ante Gomez Gago notario. [+]
1577 SMCP 52/ 163 XL VI cas. de bino Que paga en cada huun anno para sempre Estevoon Romano forneiro sasenta mrs. vellos por la vinna que labra enno Campo da verdade. [+]
1577 SMCP 52/ 163 Que paga en cada huun anno para sempre Afonso de Lima pedreiro qoorenta mrs. vellos por la herdade de Santa Maria do Camino que esta en Taboas que foy de Costança Rodrigues a vella. [+]
1577 SMCP 52/ 163 Que paga en cada huun anno para sempre Pero Prego regidor trinta mrs. vellos par la herdade que esta en Taboas que labrou Ruy Castanno clerigo que fay vinna de Elvira Perez fiota que esta por sua manda por ante Francisco Fernandez notario. [+]
1577 SMCP 52/ 163 III ceremis de pan Que paga en cada huun anno para sempre Fernan Rodrigues notario cinquo mrs. vellos por la vinna que ten de foro de sempre que esta cabo da porta das Trabancas. [+]
1577 SMCP 52/ 165 Que paga en cada huun anno para sempre Roy Perez toneleyro seys canadas de vino por la vina que ten en VI câs Que pagaba en cada huun ano Teresa Calvinna huna canada e media de vino por la herdade da Mimosa que esta en Taboas esta herdade vendeu seu filo Grigorio Sanches e agora dizen que a ouve del Antonio Gomes notario Que paga Alvaro Nunez plateiro en cada huun ano para sempre viinte e quatro mrs. vellos por la horta que ten cabo Santa Maria do Camino. [+]
1577 SMCP 55/ 167 Que paga en cada huun anno Juan d -Orega çapateiro viinte mrs. vellos de foro por la horta que ten cabo do espital de Santa Maria do Camino. jaz a escriptura desto ante Francisco Fernandez notario. [+]
1577 SMCP 55/ 167 Que paga en cada huun anno para sempre Grigorio de Barro fillo de Gonzalvo de Barro que bive enno lugar de Barro do Couto de Tanoyro doze mrs. vellos e huna blanca por la parte que lle cabia a Juan Perez de Jeve enno dito lugar de Barro. [+]
1577 SMCP 55/ 167 Que paga mays este sobredito Grigorio de Barro en cada huun anno para sempre outros honze mrs. vellos que lle fezo Duarte Rodrigues clerigo çenso para sempre de outra meatade dos ditos beens que tiina enno dito lugar Juan Fernandes thesoureiro e jaz o çenso desto por ante Afonso Froytoso notario que paga por todo o dito Grigorio de Barro viinte e dos mrs. vellos e huna blanca en cada huun anno para sempre. [+]
1577 SMCP 55/ 167 Perdese enna carniçeria de Santa Maria a Grande donde estan feytas tendas da casa de Gonzalvo de Rodill en cada huun anno de renta çento triinta e cinquo mrs. vellos segundo se conten en huun foro de sempre que esta en este libro que jaz ennas notas de Juan Fernandes Agulla notario. [+]
1577 SMCP 55/ 167 Que paga Roy Dacal barbeyro amo que foy d -Afonso Lopez d -Aguileira mercader que foy desta villa por la leyra da binna questa en la felegresia de San Mamed de Moldes e jas entre outras duas leyras de vinna de Ynes Gomez moller que foy de Gonçal Lopez de Montenegro e chamase a vinna da Rosa que he de foro de vozes e annos e pasou por ante Sancho Gago o foro da dita vina de que ha de pagar cada un anno por dia de San Miguel de setenbre noventa e dous mrs. vellos. [+]
1577 SMCP 55/ 168 Ha de dar Jacome Marino notario para senpre a Santa Maria do Camino por la cortinna que esta tras lo pumar que esta junto do espital de Santa Maria do Camyno con maas huna braça que ha de tomar adentro do dito pumar et faser [...] para dar aposison aa dita iglesia çinco mrs. vellos. [+]
1577 SMCP 55/ 168 VII mo Ha de pagar Maria Basante por la casa en que mora Tristan T[...] que foy de Ynes Esteves sua tia oyto mrs. vellos segundo que jaz enna nota de Gomes Gago notario. [+]
1577 SMCP 55/ 168 Ha de pagar Afonso de Barros carpenteiro por la cortinna que ten que esta junto da outra de Jacome Maayno notario seys mrs. vellos. [+]
1577 SMCP 55/ 168 VI r Ha de pagar Juan Rodrigues sua moller Ynes Afonso por la otra que esta detras do pumar do dito espytal de Santa Maria do Camyno por doçe mrs. vellos en cada un anno. [+]
1577 SMCP 55/ 168 Anno de mill e quinientos e nobenta e seys anos cinquo dias d -abril por ante mi Sancho Gago notario aforaron os laserados de Santa Maria do Camino a Alvaro Nunes Pereira e a sua moller Maria Eanes por tempo de suas vidas e tres voses, o terratorio e vinna que esta a par da orta do espytal cada un anno por dose mrs. vellos das [...] por [...] a qual jas e esta enno libro da [...]. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL