logo usc Corpus Xelmírez - Resultados da consulta

Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval

Resultados da pescuda


Os resultados das buscas efectuadas no Corpus Xelmírez poden ser usados con fins educacionais e de investigación, sempre que se mencione a fonte. Se desexa consultar a referencia e o contexto dun exemplo, calque no símbolo [+] na cela da dereita. Para se referir ao corpus como un todo, cite: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval - http://sli.uvigo.gal/xelmirez/. Se desexa realizar outra pescuda no Corpus Xelmírez, pode calcar aquí.
Está a procurar contextos do uso de yda nos textos notariais do Corpus Xelmírez.

Número de contextos atopados: 1293

CDMACM 187b/ 353 ... a el dado por el dicho muy santo Padre vnio anexo et encorporo a la dicha mesa capitular las dichas quatroçentas libras de los dichos benefiçios synples prestamos raçiones que vacasen en la dicha çibdad et diocesis segund la forma del poder dado a petiçon del dicho Gonçaluo Peres de Laurada canonigo de la dicha iglesia procurador que era de los dichos sennores dean et cabildo et que en la diocesis da dita iglesia de Mondonnedo he sita vna iglesia parrochial et que lleua la inuocaçion de la santa Maria de Vares et que he deuisa en partes conuen a saber con cura et sen cura et que son las dos partes dela sen cura llamadas bulgarmente et la vna con cura et que he deuisa et foy segund suso dito he desde des veynte treynta quarenta et çinquoenta annos a esta parte et mays tenpo et que foy clerigo benefiçiado das ditas duas partes sen cura Vaasco Fernandes clerigo canonigo que foy de Ourense et que leuou et vsou por sy et por outros los dezemos frutos rentas das ditas duas partes sen cura por seus et commo seus por espaçio de des veynte treynta quarenta annos et mays tenpo et que os leuaua et vsaua al tenpo que falesçeu segund suso dito he et que por tal benefiçiado era avido conosçido et reputado et que falesçeu o dito Vaasco Fernandes desta presente vida ho anno de mill et quatroçentos et çinquoenta et tres annos enno mes de setenbre et logo commo foy notoria sua morte et fallesçemento enna dita iglesia de santa Maria de Vares donde era benefiçiado et enna dita iglesia cathedral de Vilamayor ho ante de vn mes despoys que foy notoriamente ha morte do dito Vaasco Fernandes et falesçemento et vacaçion das ditas duas partes sen cura de santa Maria de Vares que o dito Gonçaluo Peres como canonigo da dita iglesia et procurador dos ditos sennores dean et cabildo por vertud da dita vnion anexaçion et encorporaçion feytas por o dito sennor obispo aa dita mesa capitular açepto has ditas duas terças partes sen cura que vacaron por morte do dito Vaasco Fernandes ho en qualquer outra maneira que vacasen et por vertude da dita vnion anexaçion et encorporaçion feytas por o dito sennor obispo et por vertude da dita haçeptaçion feyta por o dito Gonçaluo Peres coengo et procurador das ditas duas terçias partes sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares que foy dada la posison uel quasy en nomme da dita mesa capitular aos ditos dean et cabildo da dita iglesia de Mondonnedo et ao dito Gonçalo Peres commo procurador et que el la aprendio et tomo et que o dito Ferrnando Dourado foy et es clerigo cureyro comendatario da dita terça parte con cura da dita iglesia de santa Maria de Vares solamente et que foy ante que les vese et despoys canonigo del moesteyro de Sant Martinno de Mondonnedo et profeso de la ordeen de santo Agostyn et que los canonigos del dicho moesteyro segund o dito orden de santo Agostin et regla que son obligados de estar resedentes en el et comer en comun et dormir en refitorio et non se absentar del saluo por poco tenpo et de liçençia de seu prior et que o dito Ferrnando Dourado ten moytos beens propios conven a saber casas vynas et herdades et outros beens mobles et que entre os ditos sennores dean et cabildo que foy question et pleito et litigio ante (dicho) sennor don Afonso Segura obispo sobre las ditas duas terças partes sen cura et entre o dito Ferrnando Dourado disendo o dito Gonçaluo Peres canonigo et procurador en nomme dos ditos sennores dean et cabildo as ditas duas (terças) partes sen cura pertenesçer a la dicha mesa capitular por rason da dita anexaçion et vnion et encorporaçon por quanto vacara por muerte do dito Vaasco Fernandes clerigo vltimo poseedor delas et benefiçiado et ho dito Ferrnando Dourado disendo que o dito Vaasco Fernandes las renunçiara en sua vyda et que foran vnidas aa dita cura por lo arçediano de Tresancos et que los susoditos presentaron seus dereytos que dezian tener et tenian a las dichas dos terças partes sen cura et que le pediron que synpliçiter et de piano sen outra figura et extrepitu de juyzio solamente la verdad acadada dese entre eles sentença definitiua sobre las dichas duas terças partes sen cura et que el dicho senor obispo de consentimento del dicho Gonçaluo Peres et Ferrnando Dourado deu sentença sobre las ditas duas terças partes sen cura por la qual pronunçio o dito Ferrnando Dourado non aver prouado sua entençion et non tener derecho al dicho benefiçio duas partes sen cura asy por la vnion fecha por el dicho arçediano de Tresancos non valer commo por el non seer capas de aver benefiçio por seer religioso et profeso et obligado al dicho monesterio de Sant Matynno onde fezo la dicha profesion et que lle foy posto silençio perpetuo sobre ho dito benefiçio duas partes sen cura et que el pronunçio las perturbaçiones vexaçiones et yntrusiones feytas por o dito Ferrnando Dourado seer yliçitas et injustas et de fecho et contra derecho et que absoluio al dicho dean et cabildo de la dicha iglesia de Mondonnedo de las demandas et petiçios feytas por lo dito Ferrnando Dourado et que pronunçio et declaro la dicha açebtaçion et prouision et vnion fechas al dicho dean et cabildo de la dicha iglesia et su mesa capitular et todo lo que se seguio dello seer canonical et justas et canonicamente feytas et el dicho benefiçio duas partes sen cura seer ben et canincamente vnidos a la dicha mesa capitular et que quando et al tienpo que el dicho sennor obispo promulgo la dicha sentençia et ante dela et despoys que el dicho Ferrnando Dourado estaua en presençia del dicho sennor obispo et andaua por la dicha çibdade de Vilamayor et andando despues cada et quando quiso sen lle seer feyta presion nen ligion(?) por o dito sennor obispo por ocasion de dicho benefiçio nin por outra persecuçion alguna et que pasa de des annos que a dita sentença fue promulgada pr lo dito sennor obispo et que el dito sennor obispo se absento de la dicha çibdade de Vilamayor et iglesia dela para la corte del rey don Juan de buena memoria cuia alma Deus aja et luego despues de pascua de Resureuçion del anno del nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et çinquoenta et quatro annos et que estebo absente de la dicha çibdad et iglesia et en la dicha corte fasta que falesçio desta prsente vyda et que falesçio dela en el mes de setenbre del dicho anno. [+]
CDMACM 187b/ 354 Et que los dichos sennores dean et cabildo de la dicha iglesia deron en renta et arrendaron a Gomes Dourado canonigo del dicho moesteyro de Sant Martynno de Mondonnedo os ditos dous terços sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares et frutos et rentas deles por sua vyda del por preço et contya de mill et seteçentos mor. que duas brancas vellas ou tres nouas por mor. ou outra moeda vsual que tanto valbese por cada hun anno postos enna dita çibdade de Vilamayor en pas et en saluo la meatad por pascua de Nauidad et la outra meetad por pascua de Resurrepçion et mays pagase o dito Gomes Dourado todos los cargos et trebutos que deuesen os ditos dous terços sen cura durante o dito arrendamento en qualquer maneira et que Aluaro Pillado prior do moesteyro de Sant Martinno deu liçençia et autoridade ao dito Gomes Dourado para faser et resçebir o dito arrendamento et que o dito Gomes Dourado resçebeu a dita liçençia et abtoridade et obligou a sy et a seus beens rayzes et eclesiasticos avidos et por aver de dar et pagar ao dito cabidoo et a seu mayordomo aos ditos plazos os ditos mill et seteçentos mor. et mays os ditos tributos et cargos por sua vyda et que para o mellor teer et conplir et gardar et pager todo lo susodito que deu logo consigo por fiadores et deuedores et prinçipales pagadores de mancomun et cada hun por lo todo ao dito Aluaro Pillado prior et ao dito Ferrnando Dourado canonigo do dito moesteyro comendatario da dita terça parte con cura de santa Maria de Vares et que eles se outorgaron por taes deuedores fiadores et prinçipales pagadores et que o dito prior deu liçençia et autoridade ao dito Ferrnando Dourado para la tal obligaçon et fiadoria faser para se obligar et que o dito cabildo arrendo la dicha renda al dicho Gomes Dourado con tal condiçon que se falleçese el primeyro que o dito Fernando Dourado seu fiador ficase a dita renta enno dito Ferrnando Dourado por sua vyda para que la leuase arrendada por o dito cabildo et que lle pagase o preçio et quantia suso ditos et a los dichos plazos et que do dia que falesçese o dito Gomes Dourado que ficase o dito Ferrnand Dourado obligado de dar fasta veynte dias outro fiador ao dito cabildo et seu por a dita renda et non ha dando que fose a dita renda espirada et que ficase libre ao dito cabildo para desponer dela et que se fallesçese pruimeyramente o dito Ferrnand Dourado que o dito Gommes Dourado arrendador que a dita renda fose en sy ningua et espirada et que o dito cabildo la podese render sen enbargo algund do dito Gommes Dourado et do dito rendo et que os ditos Gommes Dourado et Ferrnando Dourado et cada hun deles consentyron as ditas condiçoes et cada hua delas et las outorgaron asy et todo lo susodito et que o dito Ferrnando Dourado fezo juramento a los santos Evangelios en vn libro misal que toco con suas maaos de conplir lo susodito et de nunca por sy nin por outro publiçe uel oculte directe nec indirecte ocupar nin perturbar as ditas duas terças sen cura da dita iglesia de santa Maria de Vares de que o dito cabildo era justo poseedor nen frutos nen rentas nen cousas delas nen diser nin se chamar que os leuaua saluo por renda a el feyta deles por lo dito cabildo cujas eran perpetuamente vnidas et por sentença que contra el dera o dito sennor obispo don Afonso Segura et que el consentyo enna dita sentença que deu o dito sennor obispo et que renunçiou qualquer apelaçon que sobre elo oubese feyto et yntimado et ha deu por ningua et que renunçiou eso mesmo qualquer derecho et anexaçon apostolica et ordenaria que dos ditos dous terços sen cura lle fose foyta ao terçio da dita cura et rectoria de que se diso comendatario et rector et que o dito cabidoo deu por quito ao dito Ferrnando Dourado todas las rentas que leuara das ditas duas terças que vacaran por morte do dito Vaasco Fernandes clerigo benefiçiado et vltimo poseedor que delas fora fasta o dia de Sant Juan que pasara ante do dito arrendamento et que o dito Ferrnan Dourado lo resçebeu en merçede et graçia do dito cabildo et que o dito dean et cabildo deron carta de arrendamento et recudimento ao dito Gomes Dourado et ao dito Ferrnando Dourado pare los flegueses da dita iglesia de santa Maria de Vares et que lle acodisen con os frutos et rentas de los dichos dos terços sen cura durante ho dito arrendamento et que o dito Ferrnando Dourado tomo et leuo todos dichos frutos et rentas pertenesçentes a los dichos dous terçios sen cura por rason del dicho arrendamento ho dito anno de mill et quatroçentos et çinquoenta et quatro annos et de çinquoenta et çinquo et de çinquoenta et seys et de çinquoenta et sete et de çinquoenta et oyto et de çinquoenta et noue et que deu et pagou en cada hum anno os ditos mill et seteçentos mor. ao dito moordomo do dito cabildo et que o dito Ferrnando Dourado el anno del nasçemento de nosos sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta annos por su propia autoridad sutrayo et tomo aos ditos sennores dean et cabildo os ditos dous terços et frutos et rentas et los dichos mill et seteçentos mor. que avya de dar por rason dos ditos dous terços a los dichos sennores dean et cabildo et mayordomo por rason de dicho arrendamento et que los tome et ocupa et sutrae oy en dia et que Gonçalo Martines de Alcala arçipreste de Cuellar prouisor et vigario general que era a la sason de la dicha iglesia de Mondonnedo por el reuerendo sennor don Fadrique de Guzman obispo de la dicha iglesia et obispado que a petiçon del mayordomo del dicho cabildo condepno al dicho Ferrnando Dorado en persona de Johan Dourado seu procurador que dese et pagase aos ditos sennores dean et cabildo et al dicho mayordomo en seu nome os ditos mill et seteçentos mor. [+]
CDMACM 187b/ 356 Por ende vos pido sennores susodichos segundo que he pedido et que se fallardes seer juezes de la dicha cabsa lo que non fallaredes que pronunçiedes el dicho Gonçaluo Martines prouisor et vigario susodicho aver bien sentençiado et el dicho Ferrnando Dorado et el dicho su procurador aver mal apelado et que confirmedes la dicha sentencia restituyendo las dichas mis partes en la dicha su posison uel casy condepnando al dicho Ferrnando Dorado et a su procurador en su nonbre para que den et pagen los dichos mor. a los dichos sennores dean et cabildo en cada vn anno segund la forma de dicho su arrendamento et contrabto de fiadoria et obligaçon et juramento condepnandolo en las custas en quanto fallardes conpetervos jurdiçon algua las quales pido et protesto ca non prejudice a lo suso dicho la prouaçon que tento de faser al dicho Ferrnando Dorado por quanto el non deuia nen deue sobre ela de seer oydo por rason del juramento por el fecho que podia et pode seer gardado syn interitu salutis eterne et eso mesmo por que foy et es pejuro en venir contra ello et el perjuro non deue de regir nin aministrar iglesia algua nin seer amitido a ela et eso mesmo porque el non foy nin es parte para demandar los dichos dos terçios sen cura nin lle conpetir nin conpete derecho algund para los demandar segund consta por la prouança feyta por las dichas mis partes et aunque de derecho algund lle conpetera a eles segund que non conpete por el aver espoliado a las dichas mis partes segund suso dicho es que ellos sejan restituydos mayormente que la que se dis prouança perfecta non valeu nin val segund dereito nen proua cousa algua por quanto los testigos por el presentados son varios et sengulares en seus ditos et contradisense vnos a otros en manera que no prouan cousa alguna. Et primeyramente opoendo contra o dito et deposiçion do dito Johan Afonso alcalde da dita çibdade de Lugo digo que non proua cousa algua por lo suso dito et por que non da cabsa de seu dito et he singular en seu dito et fala de oyda segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Alonso Yanes de Vale non proua cosa algua por lo susodito et non da causa de seu dito et es syngular en el et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Afonso Castanno no proua cousa alguna por lo susodito et non da causa de seu dito et he syngular en el et fala de oyda segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion de o dito Roy Gommes Escacho non proua cousa algua por lo susodito et non da causa de seu dito et fala de oyda segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçon do dito Pedro Vasques non proua cousa algua por lo susodito et fala de oyda et he singular en seu dito segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Alonso bachiller no proua cousa algua por lo susodito et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Johan Yanes da Vila de Vares non proua cousa algua por lo susodito et he syngular et fala de oyda segund que por el paresçe. [+]
CDMACM 187b/ 356 Iten o dito et deposiçion do dito Alonso Martines dito Conde non proua cousa algua por lo susodito et fala de oyda et non da causa de seu dito. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Afonso da Riba non proua cousa algua por lo susodito et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Fernando de Lago non proua cousa algua por lo susodito et es syngular en seu dito et non da del cabsa et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Juan Lopes non proua cousa algua por los susodito et non da cabsa de su dicho et fala de oyda segundo que por el paresçe et es singular en seu dito. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Vaasco Peres clerigo de santa Ciçilia no proua cousa algua que aproueyte ao dito Ferrnando Dourado por lo susodito segun que por el paresçe et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Johan Pillado canonigo de Mondonnedo San Martynno non proua cousa algua et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Diego Afonso clerigo de Suegos non proua cousa alguna que aproueyte ao dito Ferrnando Dourado segund que por el paresçe et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Roy Bigueyra non proua cousa algua et he singular en seu dito segund que por el paresçe et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Iten o dito et deposiçion do dito Lopo Lopes non proua cousa algua por lo por min susodito et fala de oyda. [+]
CDMACM 187b/ 357 Et caso que o susodito çesase et sua deposiçion prouase algua cousa segund que non proua digo que la deposiçion dos ditos seus testigos non valeu nen vale segund derecho avnque o dito Ferrnand Lopes clerigo fora dado de consentimento de las partes ca avnque las partes posan consentyr que los que son juezes delegados ho se disen seerlo posan cometer alguuns abtos fora de los lugares et diocesis donde son deputados asy commo es la reçebçion de los testigos et outra semellable non poden consentyr quanto a las personas conven a saber que se cometa el dicho auto ou autos saluo ha canonigo ou canonigos ou personas contituydas en dignidad ou en persona segundo la forma del capitulo statutum de rescritis libro vio et se consenten en outra persona alguna non vale el tal consentymento nen el auto que fagan ita notat tota conslusione 3a s. Nen prejudica el poder et graçia que se dis seer outorgada por lo santo Padre Nicolao papa quinto al dicho Ferrnando Dorado para el obispo expoletano et ofiçiales de Santiago et de Lugo por quanto la dicha letra et graçia fuy et es surretiçia por quanto el dicho Ferrnando Dorado dixo la parrochial iglesia de santa Maria de Vares de la diocesis de Mondonnedo aver vacado por morte de Pedro Vasques rector dela et las dichas dos terçias partes sen cura non vacaran nin vacaron por morte do dito Pedro Vasques et vacara solamente la vna terçia de que el era cura et rector por lo qual la dicha letra et graçia apostolica non daria nin deu jurdiçion alguna a los dichos exsecutores nin algund deles. [+]
HCIM 29/ 499 Desi tomaron dos naues e cubrieron las daruoles uerdes en pie, que semeiassen yslas, e metieron y muchas ballestas de torno muy fuertes; e los de la torre, que guardauan ell espeio, quando los uieron, cuydaron que eran yslas pequennas; e los de las naues fueron assi uiniendo fasta una grand montanna, e llegaron al pie della, e tiraron con las ballestas, e quebrantaron el espeio. [+]
MSCDR 231/ 413 Sabean quantos esta carta viren como eu Iohan Aanz, filo de Aan Rodrigez d ' Oregar, que foy, [. . . ] por min et por toda mia uoz a uos don Martin Perez, abbade de San Cloyo, et ao conuento dese miismo lugar vendo et outorgo pera senpre quanto herdamento eu ago en Ourega, assi cassas, conmo [. . . ] todalas outras cousas, que eu y auia et auia d ' auer de dereito, et o meu quinon [. . . ] a min perteeçia d ' auer, et en todolos seus termius, a monte et a fonte et entradas et seydas [. . . ] a min ficou dese meu padre sobredito, pro preçio que uos a min destes, conuen a saber, mille et [. . . soldos]da moneda branca, que fazen dous dineiros por soldo, os quaes eu ago en meu iur et en meu poder; et se ese [herdamento] mays ual caesto, douno por mia alma et pola de meu padre sobredito o moesteiro sobredito por moytos bees que [. . . ]; et outorgouos a anparar. . . etc. [+]
MSCDR 615/ 723 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Abya, con seus anexos, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro e conbento seendo todos ajuntados. . . etc. , damos y aforamos a vos Alonso Duran que estades presente e a vosa muller, anbos en vna voz, y a tres vozes apus lo falesçemento do postromeyro de cada vn de vos, etc. , conben a saber esto que vos nos asi aforamos: o noso lugar de Sabariz que jaz en na freyguisia de sancta Ougea d ' Eyras, con todas suas entradas e saydas a montes y a fortes, por virtude de çertos reçebementos que fezemos ao dito lugar e por vna ddemytiçion que del nos fizo Pedro da Touça e sua muller Mayor Gonçalues, con tal pleyto e condiçion que o dicto Alonso Duran ha de morar en no dito lugar por si ou por outro que sea labrador manso e seguro, que labre e repare, como as novidades non desfalescan, etc. [+]
SHIG Our. , 18b/ 116 Otrosy, por quanto el byenaventurado apostol Santiago es patron dEspana, en espeçial en esta su provinçia donde es su casa e cuerpo, por ende ordenamos e estatuymos ad perpetuam rei memoriam que de aqui adelante en esta dicha muestra yglesia catredal e en todo este dicho nuestro obispado que todas las quintas ferias en que se ovier de rezar feriado e non ovier fyesta prinçipal de nueve leçiones que lo ynpyda o feria que sea de neçesydad asi commo Aviento e Quaresma o ochavas solepnes, que todos rezen del byenaventurado apostol patron. [+]
SHIG Our. , 18b/ 116 Otrosy por quanto las pynoraçiones que bulgarmente represarias son llamadas de iure çivili son prohibydas e por derecho canonico asy commo contrarias a los derechos e a toda equidad natural, por las quales unno por otro syn culpa es gravado, defendemos que non sea fecha en persona eclesiastica, e cualquier que lo contrario fesyere contra clerigos o personas eclesiasticas o contra sus byenes o cosa o entrare en sus casas e non fesyere restituçion e enmienda conpetente, sy fueren personas syngulares sentençia dexcomunion yncurrant ipso facto , e sy comun o conçejo sea entredicho fasta que satisfaga e aya de nos o de nuestro vycario absoluçion, e non se puedan defender deziendo que lo han por costumbre luenga ' . [+]
SHIG Our. , 18b/ 117 Todo honbre que quebrantare yglesia o çimiterio, o dyere consejo o fabor para ello, o llagando o prendiendo alli, o robando alguna cosa de los çilleros o de las casas juntadas con la yglesia, ipso facto ponemos en ellos sentençia dexcomunion e mandamos que siendo la tal vyolençia o robo probada por dos testigos, o avyda enformaçion dellos, que sean los tales dexcomulgados denunciados por publicos descomulgados e mandamos a los clerigos que los denunçien por sus yglesias. 14. [+]
SHIG Our. , 18b/ 118 Defendemos aun a los clerigos que no traygan armas nin vayan de un arçedyanazgo en que han benefiçio a morar a otro syn liçençia nin de unna yglesia a otra salvo ytynerando e con neçesydad syn liçençia nuestra o de nuestro vycario. [+]
SHIG Our. , 18b/ 123 E sy por ventura alguno de los fillos del padronero prendare alguna cosa de los vyenes del rector de la yglesia queriendo levar mas por herençia que el quinon suyo, contando a el e a sus hermanos todos tanto como solian levar su padre e madre dellos, que luego ipso facto sean dexcomulgados e la su presentaçion destos que ansy fueren excomulgados que non seia resçibyda en quanto asy duran en la dicha excomunion, e mandamos a los clerigos que los ansy denunçien en sus yglesias e a todos los abades e priores de los monesterios, e sy del dya en que fueren requeridos por los rectores a quien ofendieren fasta tres dias non restituyeren lo que ovieron levado demas de lo que dicho es, e sy en este estado morieren non seian reçebidos a sepultura eclesyastica fasta que die cabtion de satisfazer e veades nuestra carta de asoluçion o de nuestro vycario, e los abades e rectores que les fuere notyficado por el tal rector que los denunçien dende a tercero dya e sy lo no quisyere faser ipso facto ponemos en ellos sentençia dexcomunion de la qual no puedan ser absueltos syno por nos o por quien oviere para ello nuestro especial mandato. [+]
SHIG Our. , 18b/ 129 Yten desdel dya que el clerigo morrer fasta unna novydad alçada enteramente, el clerigo vybo e el heredero del muerto fagan la costa al capellan de por medio e partan los frutos de por medio. [+]
SHIG Our. , 18b/ 132 Quia ubi maius periculum intenditur ibi procul dubio est plenius consulendum , por ende nos don Diego de Fonseca, obispo de Orense, oydor del Consejo de los Reys nuestros sennores e de la su Audiençia, aprobando e confirmando las constituyçiones por nuestros antecesores fechas, porque son justas, quier sean usadas quier non, hordenamos e mandamos, nuestro sacro signado aprobante, que todos los curas sacerdotes deste nuestro obispado tengan aparejado logar congruo, linpio e conveniente para en que tengan consagrado el cuerpo de nuestro salvador e redentor Ihesu Christo e olio e chrisma e olium infirmorum , e aquesto para las animas de sus feligreses e para su salvaçion, por estar mas aparejado en qualquier tienpo asy de noche commo de dia para dar en tienpo que menester lo ayan la estrema unçion en ultyma e postrimera nesçesidad, lo qual mandamos so pena dexcomunion que asy lo tengan e cunplan e fagan; a cada e quando que asy lebaren el cuerpo de nuestro redentor Ihesu Christo, que sea lebado e acatado con muy grand reverençia e se dee en el dicho tienpo que menester sea, e la estrema unçion con la dicha neçesydad e non en otra manera, para lo qual encargamos las conçiençias de los dichos saçerdotes e descargamos las nuestras, e esta constituyçion se entienda que sea puesto en las yglesias donde estovyere ençerrada e donde ovyere diez feligreses arriva. [+]
SVP 99c/ 171 "E eu coengo e juis sobredito, visto e exseminado o proçesso do dito pleito asi en no negoçio prinçipal trautado ante os ditos don Juan Afonso de Castro, abade da Treydade, e Aluaro Fennandes, coengo en na iglleia d ' Ourens, vigarios d ' Ourens, e despois ante min en no artigõõ da dita apelaçom ontre o dito prior e conuento do dito moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro da huna parte, e Lopo de Venmuun e Aluaro Fennandes o moço, e Meen Pereira, escudeiro, e Esteuõõ Eanes, monje de Chantada, e Pero Vasques de Villaquinte, da outra parte, avido consello con leterados, ACHO que en quanto os ditos vigarios mandaron a as ditas partes reas e apeladas que leixasen e desenbargasen ao dito moesteiro o dito couto de Beacan con suas herdades e dereituras, que julgaron bem; e en quanto non julgaron sobre os froytos e penas contiudas en na demanda dos ditos prior e conuento, deuidindo a continençia da dita causa, e mandando per noua auçon demandar os ditos froytos e penas, seendo ante eles prouada sobre elo a entençon dos ditos prior e conuento, que julgaron mal, e os ditos apelantes que apelaron ben e de legitimos agraueos. [+]
SVP 268c/ 334 "En el pleito que ante Nos pende entre partes: de la vna el prior e monjes e convento del monesterio de san Viçenço de Poonbeyro, e de la otra don Bernaldino Perez Sarmiento, conde de Ribadauia, e sus procuradores en su nombre, las cabsas e rezones en el proçeso del dicho pleito contenidas, fallamos que los frutos e rentas leuados por el dicho conde de Ribadauia e por otros en su nombre del dicho coto de Veancan, pertenesçientes al dicho monesterio, en que condenamos por nuestra sentençia, e para el valor e cantidad mandamos traher e fue trayda e presentada ante Nos çierta ynformaçion, la qual por nos vista, que los deuemos tasar e moderar e tasamos e moderamos todos los los dichos frutos e rentas leuados del dicho coto en diez mill marauedis pares de blancas, los quales condenamos e mandamos al dicho conde que de e pague al dicho prior e convento del dicho monesterio o a su procurador en su nombre, del dia que la carta executoria desta nuestra sentençia fuere notificada, o a su procurador o corregidor de su sierra Iohan de Escouar en su nombre, fasta veynte dias primeros siguientes. [+]
1257 DGS13-16 8/ 22 E dõ Rodrigo Gomez constringíu esse Rodrigo Gunzaluiz que fosse responder por ante ojuiz dessas herdades aos frades de Monfero. e Rodrigo Gunsaluiz deuã dito oydas as razoes eas demandas; por ante (?) ojuiz quitouse de pesoaria edisso que nõ quiria defender jur aleo. [+]
1257 DGS13-16 9/ 25 Perez Abbade de Sobrado et oconvento desse méénsmo lugar fazemos plazo et ueruo firme que uala por sempre conuen assaber. que nos compramos herdade dArmea ad dõna Maria Perez fila de Dom Pedro Iohã de Gimaranes et da Azenda Pelaez cugia fuy esta herdade por atal guisa assi que nos damos aela enprimeyramente agura ea presente CC et XXXa ssoldos et cada ãno deuemos le ad dar XIIIj octauas de pam et deuen ende aséér IIIj de trijgo et IIIj de milo et vj de ceueyra et Ij porcos prezados en XIj soldos. et dous carneyros que ualan IIIj soldos. et duas ollas de manteyga aprezadas in vj soldos. et xx queygios et de fructa desta herdade que ela anos uende aterza et scerame de verde et garnacha enpenada de coenlos de tres jn tres anos, et saya de broneta. et pelle cordeyra de dous in dous anos. dous par de zapatos. et de uerzas durto et de nabos et de lino meadade. et v. cabras cada ano para lecte. et sayda asazom deuen a leuar as cabras para áá grana. desque non ouuerem lecte. et cada ano una uegada na domáá des kaendas mayas atra kaendas setembres una cantara de lecte preso cum nata. et um barril deuino da ujgna dUnta cada ano en sua uída. [+]
1258 CDMACM 36/ 58 Et yo uistas las cartas et oydas las raçones de ambas las partes entendiendo que aquella carta del rey don Fernando mi padre fuera ganada como non deuia et calando la uerdad et non deçiendo ninguna cosa de la carta de mio anuelo juzgo el mando que los ommes que moraren aquellas feligresias sobredichas dien la martiniega cada anno asi como mando el rey don Allfonso mio auuelo et como la den en la uilla de Viuero en cuyo termino son estas feligresias. [+]
1258 CDMO 820/ 785 In nomine Dei amen. Sabuda cosa seya que eu Dominga Payz et meu marido Pedro Martiiz de [. . . ]geyda, in figrigia de Cathasoes vendemus a sexta do casal dictu de Quintana, d aquil quasal que chaman de Fundo da Vila. [+]
1258 DGS13-16 13b/ 32 La carta leyda dadegella Dada en Madrid el Rey la mando. veynte et quatro dias de Nouembre. [+]
1258 VIM 6/ 83 Et yo, vistas las cartas et oydas las raçones de ambas las partes, entendiendo que aquella carta del Rey don Fernando, mi padre, fuera ganada como non deuia et calando la uerdad et non deçiendo ninguna cosa de la carta de mio auuelo, judgo et mando que los ommes que moraren en aquellas feligresias sobredichas dien la martiniega cad -anno assi como mando el Rey don Alfonso, mio auuelo, et como la dan en la villa de Viuero, en cuyo termino son estas feligresias. [+]
1259 DFOVD 24/ 58 Vendo ela asi a vos cun as seydas et cun as entradas et cun tudos seus foros asy co[mo o]s eu a ghoz; da mia parte rasa, in a vosa [sa c]onfirmada. [+]
1260 CDMACM 37/ 60 Et nos oydas las rasones de amas las partes iulgamos que el obispo non responda al conçeio sobre la demanda de las malffeitas que dezia Roy Peres que Pedro Eanes fiziera nin sobre las demas partidas que dezia que fuera tomado a sus uesinos. [+]
1260 FCR Apéndice, 6/ 141 Est fforo he do conçelho dalffayates que se firiere filho odemo (?) onde se non percuyda seia aleyuoso. [+]
1260 VIM 8/ 86 Et nos, oydas las razones de amas las partes, iulgamos que el Obispo non responda al Conceio sobre la demanda de las malfeitas que dezia Roy Peres que Pedro Eanes fiziera nin sobre las demas partidas que dezia que fuera tomado a sus uezinos. [+]
1261 DGS13-16 13d/ 39 La carta leyda dadegella" . [+]
1261 DGS13-16 13/ 42 Enton ese Juiz desuso dito ' oydalas razoes da una parte et dááutra. [+]
1262 HGPg 2/ 42 Et ſubre todaſ queyxumes que auja Maria Perez por ſi τ por ſaſ parteſ ja ditaſ do moeſteyro ſubredito τ quaeſ deu en ſcripto τ ja per encima auenerom ſe aſ parteſ ſubreditaſ ſubre todoſ loſ queyxumeſ ia deſuſo ditos en aruidros poſtoſ a prazer de ambaſ laſ parteſ, conuen a ſſaber, Ariaſ Nunez, mongeſ de Subrado, Pedro Suariz τ Pedro Perez, dito bofom, de Betanzoſ, que eſteſſẽ end ' a ſeu mando τ aſ parteſ preſentadaſ ante noſ, aruidroſ de ſuſo nomeadoſ, τ dadaſ laſ queyxumeſ de ambaſ laſ parteſ en ſcripto τ viudaſ laſ cartaſ τ leudaſ y oydaſ laſ razoneſ τ ſabuda a uerdade per (?) ouuemoſ conſelo cũ eſſaſ mííſmaſ parteſ τ a prazer dillaſ difinimuſ τ mandamoſ vntre illaſ, aſſi conuẽ a ſſaber: que deſ aquel caſal de Põte Pedrina, aſſi como he diuiſado ááſuſo contra Silua Redunda, eſſa Maria Perez por ſi nem ſuaſ parteſ ia ditaſ nõ demandem jur nen herdade. [+]
1262 VFD 11/ 21 E Pedro Eanes sobre dito, oyda a demanda, respondeo a frey Aras e disso que o non fissera él nen seus homees. [+]
1266 DGS13-16 19/ 52 Que nos ffrey Lourenzo Abbade de Monffero et o conuento desse méésmo moesteyro damos auos Fernan Migez de Betanzos et auossa moller (?) Mayor Martjz enuyda danbos. o nosso quinon dos muynos que estan na Agúúa de Charana. que nos auemos gáádos de Loppo Nunez Et deuedes a dar cada ãno ao moesteyro sobre dicto cada dia de ssan Martiño por renda destes muynos. x soldos. [+]
1266 MSCDR 117/ 337 Conusçuda cousa seia conmo eu Pedro Martinz, morador en Gomariz, dito . . . , en senbra con mia muller Sancha Eanes, vendemos a vos don Iohan Ares, abade de San Croyo, et ao conuento dese miismo lugar [o noso] herdamento en ena filigrisia de santa Marina de Gomariz et en Couilledo et en Barro et en toda a uila et u quer que a eu ey et auer deuo asi de conpras conmo d ' auoenças, con casas et cortinas et aruores et uinas et herdades a montes et a fontes, con entradas et con seydas, por preço que a nos destes, soldos duzentos, de que nos outorgamos por ben pagados; et outorgamos de anparar uos con ela per todas nosas boas. [+]
1272 CDMACM 59ba/ 83 La carta leyda dagella. [+]
1272 CDMACM 88baaa/ 129 ( La carta leyda dagela.) [+]
1272 CDMACM 102baaa/ 160 ( La carta leyda datgela. ) [+]
1273 CDMO 1025/ 974 In Dei nomine amen. Cognoscuda cousa sega a us que sum presentes et a us que am de viir que eu Pay Martinz in un cum mia moler Maor Domingiz et cum meus filus et filas presentes et outorgantes, Iohan Payz et Pedro Payz et Dominga Payz et Maria Payz, vendo a vos Pay Oanis et a vosa moler Marina Martinz quanta erdade ey et devo a aver su sino de sancta Vaya d - Agoada, in Nodar, eu quer que a eu aga in esa friigriga d -Agoada, con toda sa voz et con todas sas pertiincas a montes et a fontes, arvores, ervas, pedras, eyximentos et intramentos et cum todo lus seus dereitus quando u us vos poderdes achar, per tal preyto et per tal condicon que a agades por erdade por sempre vos et toda vosa parte que pus vos veer; et des este sega do meu jur sayda et in no voso intrada et sempre a todo tempo dela facades vosa voentade. [+]
1273 PRMF 188/ 384 Cognozuda cousa seya a quantos esta carta uiren asi a os presentes como a os que an por víír que eu Pero Muniz dou e octorgo a uos Marina Perez mia moler en doazon e por compra de uosso corpo e en nome d ' arras, o casar de Ramirãẽs en que mora Sancha Perez mia filla e o casar d ' Oruan en que mora Michael Fernandiz e o casar de Caluos, que foy de donna Eluira en o qual mora Viuian Muniz, e outrosi o octro cassar de Caluos en que mora Pero Marino; et douuos estes cassares sobredictos e con todas suas derecturas e pertíízas, cum montes et cum fontes e cum pascus e cum entradas e cum seydas per hu quer que as ayam e deuen a auer, assi como os uos mellor poderdes auer asi uolos dou eu, e des aqui adeante uo -los dou que os ayades por jur de herdade e que fazades deles na uida e na morte toda uossa uõõntade, assi como fariades de uosa herdade propria e que eu nen outro hom̃ẽ por min en mia uoz nunca uos posan demandar nen buscar esta doazon que uos eu dou; e se per uentura filo ou filla ou neto ou neta ou octro homne de mia gẽẽrazon in mia uoz uos estes cassares sobredictos uos quiseren demandar ou buscar ayam a mia maldizon e a de Deus e cum Judas seya condenado no infferno e dobre a uos estes herdamentos de suso nomeados e a uoz del Rey peyte D. marauedis e demais a carta permẽẽesca en sua firmedue. [+]
1274 CDMACM 43/ 64 La carta leyda dagela. [+]
1274 CDMO 1053/ 1001 Et eu Marina Perez, filla desde Pedro Perez de suso dito vendo a vos don Pedro abade d -Oseyra et a o convento de suso dito o meu quinon desa casa de Paradella, con todas suas pertinças et con suas entradas et seydas. [+]
1274 DCO 441/ 343 Conuçuda cousa seya a quantos esta carta uiren que eu Eluira Pérez da Pena, feegresia de San Saluador d ' Armariz, a uos Lourenco Pérez meu filo e a uossos innaos Migel Pérez e Johann Pérez e Marina Pérez e Maria Pérez se a quiseren auer con uosco, vendo todo o herdamento que ey ena uila de Armariz e en Sangunedo e ena Ribeyra cabo San Pedro e allur u quer que o eu aya e o deua auer e se a non quiseren uossos irmaos auedeo uos, con entradas e con saydas a monte e a fonte e con todos seus iures e con todas suas dereyturas e perteencas por u quer que as aya e as deua auer, que o ayades uos e toda uosa uoz, [+]
1274 DCO 443/ 345 Conoçuda cousa sea a todos que en presença de min Affonso Pérez jurado notario de Orense e das testemoyas so scritas, F. Dominguez da Rua do Pumar por sy e en nome da sua moler donna Elvira frontou a Gonçalvo Eanes da Porta da Trydade e disso que en como el e a dita sua moler comprasen de Pedro Gonçalez e de sua moler Maria Meendez hua vina en Porteyro segundo se contiina en hun estrumento que era sinado con sinal de Johan Martiz iurado notario sobredito, do qual estrumento o tenor he tal: [+]
1274 PRMF 195/ 392 Vendemo -lla a uos a monte e a fonte con todas suas entradas e saydas, assi como a nos ỹ auiamus pro auer e como a uos melor poderdes auer pro preço nomeado, conuen a saber pro preço VI soldos de dineiros alfonsiis, qe foron feytos no tempo da gera e pro IIIIor dineiros de reuora, de que nos aoutorgamus pro ben pagados e renunçamus toda excecçon que nunqa end -al possamus dizer: que destes dineiros e reuora nos non somus ya muy ben pagados. [+]
1274 PRMF 197/ 395 In primeyramente loytosa pera cabesa e voz per cabeça e manydiago per cabesa e cariis e augas e carreyras e intradas e saydas della Ponte de Cavaleyros ata lo regeyro de Villanova, u esta o couto e se os usassen assi como se usaron dello tempo do abade don Fernan Gomez e do abade don Pero. [+]
1274 PRMF 199/ 397 Vendóó a uos a monte et a fonte con todas suas entradas et con todas suas seydas, assi comó ó eu y auia pro auer et comó ó uos melior poderdes auer, pro preço nomeado, conuen a saber, pro XVI soldos de dineiros alfonsiis, que foron feytos no tenpo da guerra et pro I soldo de reuora, de que me outorgo pro muy ben pagado et renunço toda excecçon que nunca ind -al possa dizer; et destes dineiros et reuora me dou pro muy ben pagado. [+]
1274 PRMF 200/ 399 Vendemo -llo a uos a monte et a fonte con todas suas intradas et con todas suas seydas, assi conmó ó eu et esse meu yrmao auiamus pro auer et conmó ó uos melior poderdes auer, pro preço nomeado, conuen a saber, pro XXX et II soldos de dineiros alfonsiis, que foron feytos no tenpo da gera et pro II soldos de reuora, de que nos outorgamus pro muy ben pagados et renunçamus toda excecçon que nunqua ind -al possamus dizer; con na qual venda sobredita uos autorgamus á ánparar per nos et per todas nossas boas assi pellas gaadas como as que auemus pro gãã; et dez aqui endeante uos et toda uossa uoz facades desta venda sobredita toda uossa võõntade pro ya mays. [+]
1275 CDMO 1086/ 1033 Pedro Fernandez prellado de Garavaes, Pedro Perez de Lama Seyda, Ruy Froyaz scudeyro de Sovereyra, Iohan Eanes de Beeda, Domingo Perez de Paaços, Pedro Gago de Mundin, Fernan Eanes de Faquin ts. [+]
1275 CDMO 1091/ 1038 Estas leyras que vendo a vos jazen en friigressia de san Christovoo de Çea et vendoas a vos con suas entradas et seydas por prezo nomeado, que a min destes et ia en meu jur agio, conven a saber, XXti moravedis alffonssiis brancos da moeda da guerra, do qual prezo soo bem pagada; et se estas leyras mays valen, dono en doaçon o mays a esse moesteyro por remiimento da mia alma. [+]
1275 CDMO 1096/ 1044 In Dei nomine amen. Saban quantos esta carta virem commo eu Monin Eanes de [. . . ] et mia moler Sancha Lopez, ella pressente et outorgante, por nos et por toda nossa voz, a vos don Pedro Fernandes, abade de Osseyra et a o convento desse lugar en voz desse moesteiro, vendemos et outorgamos para por senpre quanto herdamento et quanta voz et quanto dereyto nos avemos et a aver devemos en toda friguesia de San Christovoo de Çea et en seus terminos de parte de Iohan Suarez, padre de min Monin Eanes, et de mia madre Orraca Oarez, et de conpras et de gaanças et d -outra parte qualquer, a monte et a fonte, con entradas et con seydas et con todas suas pertiinzas, salvo as cassas et as cortinas et a froyta que ora esta feyta et que nos ora y avemos, que non vendemos a vos. [+]
1275 MSCDR 161/ 368 Eu don Pedro Eanes, monges et sancristan do moesteyro de San Croio, en uoz et en nome de don Pedro Perez, abade de San Croyo et do conuento dese meysmo lugar, a vos Pedro Meyn et a vosa moller Mayor Eanes et a vosos fillos fazo preyto et plazo en C. soldos reuorado, asi que dou a vos a foro esa nosa erdade, a qual foy de Maria Fernandez, como se departe pelo foro que de nos teedes de fillo et de neto, et pela [her]dade de Pero Leal, et per Coynnas et Pay Mogaẽẽs; per tal preyto a damus a uos que lauredes et paredes ela ben, como se non defalesca per lauor, et que uos leuedes a terza, por lauor, et o al partirdes conmigo ou con a voz da sancristaylla per meo et per nos ' ome, a que proueades de comer et de beuer, segundo vosa pose mentre coller a nossa parte da nouydade, et aduzerdes vos a nossa parte ao moesteyro en paz. [+]
1275 PRMF 205/ 404 E. --Conuçuda cousa seiya a quantus esta carta viren que eu dona Maria Fernandez IIIa, Ona en Ramiraes et ou conuento dese logar, damus et outorgamus a uos Lourenzo Pelaz et a uosa moller Maria Migelez, et a uos Ruy Perez et a todas uosas uozes, vn noso cassal que auemus en Fraguas, a monte et a fonte et con todas suas entradas et saydas; que o lauredes ben et eo pares ben et diades quarta parte de todo froyto que Deus y der ou mosteiro de Ramiraes per noso mayordomo et proueelo competenter et aduzede a nosa parte deste froyto de susu dicto ou noso celeiro de san Martinu de Carrazedo, et por cortinas et por aruores quaes son chantadas, dardes cada ano II. soldos en outro dia de kalendas janeyras; et das outras aruores que chantardes en o casal que non seya en as cortinas dardes quarta parte; et dardes uos anbos en os outros forus que han de dar os da uila ha Ramiraes asi comu cada vn dos casares et pobrades a ese foro; et nos auemos a dar a a uos III. almudes de uinu, conuen a saber, I. almude por dia de Santorum et outro por dia de Natal et outro por dia dentroydo. [+]
1275 PRMF 207/ 406 Conuçuda cousa seya a quantos esta carta viren que eu Pedro Rodrigez dictu Loueu, por min et por toda mia uoz vendo a vos Lope Perez e a toda uosa uoz quanta erdade aio en o Geytadoiro, que me ficou de meu padre Rodrigo Diaz, montes e vinas, con suas entradas e seydas, conuen a saber, o prezo C. soldos; e de todo o prezo sõõ pagado e vos que fazades o foro a Ramirãẽs ho qual eu deuo a fazer; e des oge este dia seya esta erdade en uosa mãõ liure e quita en paz. [+]
1276 DAG L4/ 11 Conozuda couſa ſeya a quantos eſta carta uiren, como nos, don Fernando, abbade de Meyra, τ o conuento deſſe mijſmo logar a uoſ, Johan Diaz, τ a uoſſa muler, Maria Perez, τ uoſſos filloſ τ fillaſ que ouuerdeſ por en todolos uoſſos diaſ, a uos, ſobredictos, damos τ outorgamoſ a oytauada quella noſſa uilla, que chaman Cabanaſ de Nuno, con monteſ τ con fonteſ τ con entradaſ τ con ſaydas τ con paſtos τ con todoſ ſos dereitos. [+]
1276 GHCD 46/ 221 Mando etiam Ecclesie sci. felicis meum quinionem de illa casa de rua de preguntorio quod de Maria goyda comparaui quem quinionem dicte domus volo et mando quod dicta soror mea Maria dominici et dicti nepotes sui in vita sua quod quilibet eorum in vita sua teneat modo et tenore suprascriptis et nichil inde in vita sua det ecclesie sci. felicis set in morte eorum Remaneat eidem ecclesie sci. felicis. [+]
1276 MERS 54/ 290 Conuxuda cousa seya a quantos esta carta virem como eu don Yoan Fernándet abade de Sancto Steuoo de Riba de Sil con o convento desse meesmo lugar, damos a ty Per Anes de Riqeyxo e a tua muler Marinna Rodríquiz e a teos filius que ouveres dissa muler sobridita e a teus netos, esa erdade de Rigeyxo a qual haman per o porto da Coueyro eynde ou pasadeyro daayro daayra eynde a pedra da Fonte eynde como sse vay ou Obteyro das Regas eynde como sse vay a rio ou porto Acoueyro, a tal preito que o lavres e o pares ben e faxades y boas casas de morada, e diades ende terxa de pan e de segunda e V soldos por diryturas por dia de Samartinno desta moyda branca e V soldos pur luytosa cada un de vos todos, e pos morte de vos e de vosos filos sobriditos fiqe ese lugar en pat ou mosteyro sobridito con todas aquelas cousas que esse lugar aharen, e se alqen da nosa parte ou da vossa esta carta britar peyte CCCCC soldos a autra parte en carta fiqe en seu estado. [+]
1277 DAG L5/ 12 Et eu, iuyz ſobredicto, ouydaſ aſ razoneſ dambas las parteſ τ aujdo conſello con om̃eſ bóóſ τ ouyndo que fora ya eſto iulgado per outro iuyz, mandey, iulgando que oſ om̃eſ que o mooſteyro de Meyra tenia en atal herdade de que leſ dauan qujnon do pan que laurauan do que criauan τ deron por foroſ τ que outra herdade non careyauan, que foſſen quitoſ τ que non deſſen martinega, e per aquella martinega que daua o abbade τ o conuento, poyſ vezinoſ eran, per eſſa foſſen quitoſ eſteſ ſouſ om̃eſ ſobredictoſ. [+]
1278 MERS 55/ 290 Connoçuda cousa seya a quantos esta carta viren que eu Meen Rodriguez de San Román, en senbla con mia muller María López a vos Pedro Vaasquez e a vossa muller María Vaasquez, vendemos una leyra con una peça de monte que avemos ena vila sobredita de San Romao, que yaze enas Teyxugueyras, como parte por Bouadela e como vola nos marcamos e devisamos, a qual leyra sobredita cavou Johan Pérez o molineyro, con entradas e con saydas a monte e a fonte e con todos seus iures e dereytos e dereyturas e perteenças por u quer que as aya e as deva aver, que a ayades vos e toda vossa voz depus vos por sempre de iur e por herdade, e reçebemos de vos preço C e XL e un soldo que a nos e a vos a plougo e de que nos connoçemos que somos ben pagados. [+]
1279 CDMO 1134/ 1078 In Dei nomine amen. Eu Pedro Monniz de Çea et mia moller Orraca Perez, anbos pressentes et outorgantes por nos et por toda nossa voz, a vos don Pedro Fernandez abbade de Osseyra et a o convento desse lugar en nome et en voz desse moesteiro vendemos et outorgamos para por senpre quantos erdamentos et soutos et cassas et arvores [. . . ] voz nos avemos et devemos por aver en toda a freigresia de san Christovoo de Çea et en seus termios, salvo ende as cassas que ora y estan feitas et a froyta et o nosso quinnon da cortina de Quintaa et a d -arriba et o nosso quinnon de Romariz et o nosso quinnon da cortina da Moreyra et toda sua [. . . ] que iaz cabo da cassa [. . . ] vendemos vos, a montes et a fontes, con entradas et seydas et con todas suas pertinenças por preço nomeado que a nos destes et ia en nosso iur [avemos], seysçentos et oyteenta soldos alffonsiis brancos da moeda da guerra, do qual prezo somos ben pagados et prometemos vos a anparar et a deffender de nossos fillos que non foron pressentes et d -outre quen quer, por nos et por nos et por nossos bees, assi os que avemos commo os que ouvermos d -aqui adeante. [+]
1279 CDMO 1135/ 1079 Et que eu tena este vosso cassar et o paaço en mia vyda, con suas pertiiças et dereyturas, tan solamente po lo usso dos fruytos; et a meu pasamento este vosso casar fique a vos livre et quito sen neuun enbargo et sen condyçon nenuna ben parado et poboado segundo o usso da terra. [+]
1279 CDMO 1137/ 1081 Ares faço doaçon de todo los meus erdamentos et de todo los meus bees [. . . ] aver, assi en leygarios como en yglisiarios en terra d -Asma et en terra de Lemos [. . . ] a sancta Maria d -Osseyra por Deus et por mia alma et de meu padre et de mia madre [. . . ] ben façer que reçebi desse moesteyro de santa Maria d -Osseyra et por duçentos moravedis [. . . ] da gerra de VIIIo soldos cada moravedi que me enprestaron logo en pressente que aiaam buscar conselo [. . . ] condiçon, doule aquestos bees que ate en que eu tornar daquesta carreyra que agora faço [. . . ] do abbade do moesteyro sobredito et outro meu reçeban os froytos destes erdamentos [. . . ] polo moesteyro sobredicto et ponanos en cassa de Pedro Domingez de Viloura et venda [. . . ] volvere en todo o mes d -agosto et a mya veyda por estes novos et per estes bees [. . . ] estes duçentos maravedis sobredictos a o moesteyro d -Osseyra et depoys que foren ben paga [. . . ] reçeber os erdamentos sobredictos et os novos se ficaren de mays et a mya [. . . ] morte [. . . ] erdamentos darenme meus erdamentos [. . . ] ou entrar en ordem ante que aca torne eu [. . . ] et todos os erdamentos et todolos bees sobreditos con todas suas perteenças [. . . ] como sobredicto este. [+]
1279 PRMF 224/ 421 E. --Conuçuda cousa seya a quantos esta carta viren que eu dona Maria Fernandez IIIa Ona en Ramiraes et ou conuento dese mesmu logar damus et outorgamus a uos Ruy Perez et a toda uosa uoz I. casal d ' erdade que nos auemus en Santa Marta, ho qual casal chaman do Carril, a monte et a fonte, con todas suas entradas et saydas et con todas suas pertiinzas, foras ende a que esteia aforado. [+]
1280 CDMO 1147/ 1089 Esta e enquisa que posseron os alcaydes de Cedeyra Pedro Fernandez et Pedro Domingez per carta de Gomez Rodrigez de Chantada na qual andava tinor da carta de don Sancho sobre querella que avia o abade d -Osseyra, por si et por seu convento, de Pedro Eanes de Feaens et maordomo d -Aras Perez de Parrega que lles thomara seu aver de suas cassas de Mondim et de Carraszedo sobre fiadores para dereyto et sen mandado dos alcaydes et do concello et le britara seus contos et seus privilegios, et frey Aras procurador do abade et do convento tragendo esta et mostrandoa a os alcaydes pidiolles de dereito que lla conprissem et os alcaydes, pe et pe, enplazaron para antesi Pedro Eanes, et frey Aras fesso sua demanda, et a demanda fuy a tal: que thomara Pedro Eanes sobredito a o moesteyro d -Osseyra boyz et vacas et ovellas et panos et dineiro, et bratamento de coutos et de privillegios et feridas de corpos de molleres et bratamento de cassas et d -arcas et Pedro Eanes sobredito, oyda a demanda respondeo a frey Aras et disso que o non fessera el nen seus homees, et frey Aras pidio derecto a os alcaydes que o soubessem de seu oficio quem lo feszera. [+]
1280 FCR IV, 24/ 66 Tod omne a quen moller morire . XV. dias ante del fonsado, si fillo ou filla non ouere de heydad, non uaya en fonssado. [+]
1281 DAG L6/ 13 Dou loſ por jur de herdade por ſempre con monteſ con fonteſ τ con aruoreſ τ con entradaſ τ con ſaydaſ τ con molneyraſ, feytaſ e por fazer, τ con todoſ ſeuſ dereytoſ τ con todoſ ſeuſ abonamentoſ τ con todaſ aquelaſ couſſaſ que perteneʢen a dita egleſia τ aoſ outroſ herdamentos ſobredjtoſ. [+]
1282 CDMO 1161/ 1104 A parte que contra esto quiser passar a outra parte peyte Cm maravidis da boa moyda e a carta valla en sa revor. [+]
1283 CDMO 1165/ 1108 Et nos todos tres hermaos sobredictos, por nos façermos boa deveda et boa germandade et guareçermos germeylmente conmo hermaos, poemos assi et outorgamos que en vyda de domna Steveyna partamos en terças o casal sobredito; et que a nossa morte et a nossa vida de todos tres partamos germeylmente conmo parte hermaos en toda a herdade de nosso padre Sancho Oarez. [+]
1283 HGPg 27/ 77 (. .) j nomine , amen Conozuda couſa ſeya a quamtoſ eſta carta uirẽ que eu dona Sancha Perez, prior do moeſteyro de Santo Eſteuáó de Chouzã, con cõſelo e con outorgamẽto do conuen(to) daſ donaſ deſſe mééſmo lugar damoſ e outorgamoſ a uoſ Johã Dominguez e a uoſſa moler Sancha Rodriguez τ depuſ uoſſa morte de uoſ amboſ a uoſoſ filoſ e filaſ e a uoſoſ netoſ e netaſ de uoſ amboſ ſobreditoſ a meadade do foro τ da erdade de Cam ſeyda aſſy como ſe departe pelo foro da Cela e vay ferir áó rio do Mi(n)o τ da outra parte como uay a agua de Toqueſ e intra áó rio do Mino e ĩde como ſe uay afeſto e uay ferir áó foro doſ Condeſ e inde como ſe uay a ayra de Munio Diaz e inde como ſe uem a dereyto ao foro da Cela, per tal preyto e per tal condizõ que tenadeſ eſte foro e eſta erdade in toda uoſſa uida de uoſ amboſ deſuſo ditoſ τ depuſ uoſſa morte de uoſ amboſ téérena uoſoſ filoſ e filaſ τ uoſoſ netoſ e netaſ in toda ſa uida τ que a lauoredeſ τ paredeſ bem τ que ſeyadeſ uaſſaloſ do moeſteyro de Chouzã ſeruenteſ e obedienteſ τ que dedeſ ende ĩ cada un ano áó moeſteyro de Chouzã per ſeu maordomo meadade de uino no lagar τ meadade de todo pam que y lauorardeſ na eyra, poſta a ſemente de cõſúó, τ meaſ de caſtanaſ τ de nozeſ ſecaſ e limpiaſ aſſi comó áſ arendarẽ oſ outroſ omééſ do móéſteyro τ de todalaſ outraſ couſaſ que y lauorardeſ e chamtardeſ dardeſ inde meo ſaluo ĩde que nõ dedeſ nũca do nabal que y lauorardeſ τ darder ĩ cada un ano un toucino no meſ de Yaneyro que uala .xvj. ſoldoſ da móéda da guerra τ quatro galinaſ; τ dou uoſ y demaiſ a uoſ ſobreditoſ e a uoſoſ filoſ e a uoſoſ netoſ todalaſ peſqueyraſ que ſom feitaſ τ quamtaſ mayſ y poderdeſ fazer in eſte foro e in eſte termio de ſuſo dito que aſ fazadeſ τ que dedeſ delaſ ſempre áó moeſteyro iam dito per ſeu máórdomo méó e dizemo do peſcado que y filarẽ; τ ſe peruẽtura ĩ eſte foro quiſerdeſ fazer caſaſ in eſte foro ſobredito e morar in elaſ fazerdelaſ e nõ uoſ ſéér refertado do móéſteyro. [+]
1283 PRMF 231/ 428 Este herdamento e essa leyra vendo eu a vos con todas suas entradas e seydas e con todas suas perteeças per hu quer que a vos mellor poderdes achar e aver, por preço nomyado, LXXI soldos, que de vos reçeby e de que me outorgo por ben pagado. [+]
1285 PRMF 234/ 431 Suarez Ona de Ramiraes et o conuento deste menesmo logar, damus et outorgamus a uos Martin Cibrãõ et a uosa moller Maria Yanes et a toda uossa uoz, et a uos Pedro Goncaluez et a uosa moller Marina Domingez et a toda uossa uoz, hun nosso casal que auemus enna freygisia de san Martinu de Uallongo, en Çima de Uilla, en no qual cassal morou Moni Martinz, con suas pertiicas, con suas entradas et con suas saydas a monte et a fonte, sacado ende o que est afforado, conuen a saber, que nos dedes delle terça parte de todo froyto que Deus y der per nosso maordomo, et prouee -llo comunalmente, et leuardes este froyto sobredito a o nosso celleyro de Uallongo, saente da froyta que y agora esta, que nos dedes por ella cada anno IX soldos da boa moeda. [+]
1286 CDMO 1188/ 1131 Era mile et CCCos et XXIIII annos et o u quoto pustrimeyro dia [. . . ] sabeam quantos este prazo virem commo eu Lourenço Eanes cavaleiro, dito Galinat[o], por min [et por mia] muller dona Tereygia Perez et po -lo fillo ou filla que ei de teer apus [mina morte], a vos Johan Eanes et a vossa muller Maria Eanes, fasemos preito [et prazo en] C soldos rovorado, assi que dou a vos a foro aquel nosso cassal de Castro Carango [. . . ] fliigressia de Sanamonde, con todas suas pertiinças et dereyturas, por tal preito que o lavredes et paredes ben, et dedes ende a nos et a a nossa voz cada ano [. . . ] de pam a a eyra, et nos darmos a vos mea semente, et meo de v[inno] a o lagar per nosso omme, et aduzerdes a nossa parte das novydades a o nosso [. . . ] que tevermos na fliiguessia da san Çiblao; et dedes de dereyturas desse cassar cada anno huun porco, o mellor que ouverdes et viren dous homees boos da vila, et quanto o preçaren sobre dez soldos de leonesses, tornarmos volo nos, et darno -lo cada san Martinno. [+]
1286 MSCDR 205/ 397 Eu Iohan Martinz d Ocha, de Louesende presente et outorgante, por nos et por toda nossa uoz, a vos frey Martin Perez, abbade de San Martin de San Cloyo et ao conuento dese meesmo lugar damus et outorgamus pera por senpre quanto herdamento nos auemus en Orega et en seu termino a monte et a fonte, con todas suas dereituras et pertiizas et entradas et seydas, assi conmo e contiudo na carta per que a nos conpramus de Pedro Rebolo et de sua muller Móór Nunez, que fui, saluo un iugo de boys. [+]
1286 MSCDR 212/ 402 Eu Lourenço Perez de Beynte, por min et por toda mia uoz uobis don Martin Perez, abbade de San Martin de San Cloyo, et óó conuento desse méésmo lugar uendo et outorgo pera por senpre quanto herdamento, cassas et soutos et aruores et uinas eu ago na fliigisia de santo Adrao de Vieyte, et en suo termino, a montes et afontes, con todas suas dereyturas et pertííças, et entradas et seydas, et quanta uoz eu y ago atre llo dia doge, quanto eu y ago et podia auer de meu dereyto, tan ben de foro como de dizimo a Deus, pro precio que a min destes, conuen a saber, CCC marauedis da moeda branca, que fazen dous dineiros por soldo; et dou a uos poderio de demander et recadar per min et en meu nome todas aquellas cousas que a min pertiiçian et pertiiçer deuian. [+]
1286 VFD 26/ 38 Conoçuda coussa seia a quantos esta carta viren como eu Lourenço Eans Garauito, con mia muler María Peres, vendemos a uos Maçia Núñez, procurador da abadesa e das donas de Santa Clara de Çamora, en nome e en uoz delas, con outorgamento de nosso señor El Rey, quanto erdamento auemos eno Ponbar, o qual está entre la uiña que foy de Johán Abade e da outra parte a de Giral Pérez e da outra parte a de Johán Mouro, con entradas e saydas e con todos seus jures e con todas suas perteenças, por u quer que as aia e as deua a auer, que o aian as donas da orden de Santa Clara e toda sua uoz por senpre, de jur e por erdade, pera fazeren y moesteiro elas e toda sua uoz por senpre, de jur e por erdade, por preço que de uos reçebemos, conuén a saber: dous mill mrs alfonsíes da moneda miuda da primeira guerra, a VIII soldos cada mr, que a nos e a uos aplougo e de que nos outorgamos que somos ia ben pagados e deuedes nolos a dar estos mrs sobreditos ata dia de San Miguell de setenbro este primeiro que ven, por los quaes destes a nos fiador Miguell Uidal, presente e outorgante, qué nolos dedes a este plazo sobredito e se nolos a este plazo non derdes, que os nouos deste ano deste erdamento que os aiamos nos, e dalí adeante dardes nos estes dous mill mrs ata día de Natal, este primeiro que ven. [+]
1286 VFD 27/ 40 E este Johán Eanes, con a cassa e con o lagar, o qual erdamento foy de Johán Abade, con entradas e con saydas e con todos seus jures e con todas sas perteenças, por u quer que as aia e as deua a auer, e que o aian as donas da orden de Santa Clara e toda sua uoz por senpre de jur e por erdade, pera fazeren y moesteiro, por preço que de uos reçebemos, conuén a saber: tres mill e quiñentos morauedís alfonsíes, a VIII soldos cada un, da moeda miuda da primeira guerra de Graada, que a nos e a uos aplougo, e deuedes nos a dar estos morauedís sobreditos ata día de San Miguell da vendimia, este primeiro que ven, por los quaes reçebemos de uos fiador Johán Miguélez, mercador, presente e outorgante, que nos las dedes a este plazo sobredito, e se no las a este plazo non derdes, que os nouos deste ano deste erdamento que os aiamos nos e dalí adeante dardes nos estes tres mil e quiñentos morauedís ata día de Natal, este primeiro que ven, e se no las non derdes a este plazo de Natal, que nos que possamos demandar estes morauedís sobreditos a Johán Miguélez, ou tomar o erdamento sobredito. [+]
1287 VFD 29/ 41 Conuén a saber: en Canpos, dous mill e CC morauedís; a Pedro Siluares, CC morauedís; a Gómez Peláez, D morauedís e de recado a Fernán Meendez de quanto teuo de min de maordomádigo; ao abade de San Paayo, CLa morauedís; a García Pitalla, C morauedís; a Martín Lapurra, C morauedís; a Johán Eanes de Feramontaos e a fillos de Johán Fernández, X morauedís; a Fernán Eanes de Reuelloes, LXa morauedís, que diz que peytou por min; a Pedro Uilar, C morauedís; a María, XXXI morauedís; a Pedro Torueo, CCL morauedís de conto de quanto teuo de min, ka coydaua que era entrego da terra que de min teuera; [+]
1288 CDMO 1203/ 1145 Cunuçuda coussa seia a quantos esta carta virem como eu Moor Migeez et Maria Migeez, fillas de Migeel Perez de Cousso con nossos maridos Estevoo Perez et Lourenço Perez, de presente et outorgando, vendemos a vos don Ares pe -la graçia de Deus abade do moesteiro de santa Maria d -Osseyra et a o convento desse mismo logar todo quanto quinon nos avemos en a cassa que esta en o souto de Cousso assy como a nos avemos, con entradas et con seydas et con todos seus dereytos; et todo quanto jur et quanto poder nos as sobreditas Moor Migeez et Maria Migeez avemos en a casa sobredita, todo o tollemos a nos e damolo a vos por prezo que por ende reçebemos de vos, que a nos et a vos prouvo et onde nos outorgamos por pagadas, conven a saber La soldos da moeda alffonsin. [+]
1288 MSCDR 221/ 407 Conuçuda cousa sega a quantos este praço viren como eu Maria Eanes d ' Osamo, dyta da Carreyra, et con meu henrro Iohan Aras, presente et outorgante, et por sua moller Maria Paez, mia filla, et por todolos fillos et fillas et netos et netas, que ouuermos de consuun, rezebemus de uos don Martin Perez, abbade de San Croyo, et do conuento dese miismo lugar ese voso erdamento d ' Ossamo, que chaman do casar de Carreyra coua, que agora teemos a jur et a mao; et nos que o lauremos et paremos bem, et darmos a vos deles cada ano a quarta do pan a eyra et a quarta do viño ao lagar; et todo per uos ' ome, a que proueermus de comer et de beuer mentre rezeber a vosa parte das nouydades, asi como nos tenamus para nos; et polas outras cousas outorgamus a dar a vos cada ano por dia de san Martin vn soldo desta moneda que óóra anda, que façen dous dineiros por soldo. [+]
1288 ROT 21b/ 370 Sabede que Martin gomez da Silva escudeyro deu e outorgou para todo sempre en doaçon a Sancha perez filla de Maria iohannes e Neta de Iohanne estevayz daffy. aqual Sancha peres esse Martin gomez Reçebeu por moller leedima quanto herdamento a ese Martin gomez eno logar que chaman Gilladi que e na friigresia de San Juyao da Silva assi a monte como affonte arroto e por arronper e con entradas e con saydas e con todos seus devidos e con todas sas pertenças E ainda esse Martin gomez enadeu mais quesse essa Sancha perez ouver fillo ou filla dele que aia esse herdamento de pos morte de Sancha perez en testamento sen outro fillo seo ela doutren ouver. [+]
1288 VFD 31b/ 46 Et eu Tomé Pérez sobredito recebo ó dito Johán e seus bees e outorgo por min e por meus bees que a todo tenpo do dito Johán ueer á ydade de querer seus bees, que eu lle dé delles conto e recado ben e conplidamente, en guisa que os bees do dito Martín Pérez non segian enbargados por esta razón. [+]
1289 MSCDR 228/ 411 Iohan Perez, et dos outros maridos et a os outros nossos fillos et fillas, que ouuermus de consuum, et anbos por en dyas de nossa vyda et sua, destas sobreditas, reçebemus de vos don Martin Perez, abbade de San Cloyo, et do conuento desse moesteiro o vosso erdamento d ' Ossamo, que chaman do cassar de Carreyra Coua, o qual erdamento foy de Fernan Oarez, nosso padre, et o qual erdamento nos agora tẽẽmus de jur et a mao. [+]
1289 MSCDR 228/ 411 Reçebemus de vos esse per tall preyto que o llauremus et paremus ben et demos ende a vos et a voz do moesteyro cada ano deses erdamentos a quarta de pan a eyra et a quarta do viño a o lagar, per vosso omne, a quen proueamus de comer et de beuer comunallmente, segundo nossa posse, mentre reçeber a vossa parte das nouydades; et polas outras cousas darmus a vos cada ano vn soldo d ' alfonsiis brancos, que façen ende dous dineiros o soldo desta moeda que oora anda por dya de san Martyño. [+]
1290 MSCDR 233/ 415 Esto uos damos per tal preyto que uos Maria Perez o tenades en vossos dias et uossos fillos ou fillas, que auedes desse Lourenço Ares sobredito polo tenpo que sobredito e; polos quaes herdamentos deu Lourenço Ares vosso marido, vos presente et outorgante, por si et por toda sua voz et vos por uos et por toda uossa voz quanto herdamento et quanta voz uos et el auiades et a auer deuiades, a montes et a fontes, con todas entradas et seydas et con todas suas perteenças, tan bem o que lle a Lourenço Perez leixou dona Esteueyna como o que lle ficou de seu padre. [+]
1292 HGPg 59/ 141 Item dou ao moſſteyro ſſobre dito quãto herdamento eu ey en Mãdyn, cõben a ſſaber o caſſal de Domỹgo Perres τ o caſſal de Domỹgo Ujcẽte τ o caſſal de Ujujana Durãas τ outros dous caſſares no barreo da igleia que fforon de Maria Nebes en que ora morã Bertolameu Perres τ Juã Domỹges; τ eſſtes herdamẽtos todos lles dou a mõtes τ a fontes ẽ doaçon por myña alma con ẽtradas τ ſſaydas, con caſſas τ con arbores τ con todas ſſuas pertẽẽças u quer que as ajan τ deuan de auer, con todo o ſſeñorio ſegũdo que o eu teño nos ditos lugares τ herdamentos τ caſſares que o aya o conbento ſſobre dito para ſſenpre por jur de herdamento para pitanças pelo ano como ujr o ſſuçelareiro τ o prior que ſſeera ben ou quen mãdar o conbento τ que nũqua don abbade ſſeia poderoſſo de llo enbargar nẽ de llo ſſopiñorar nen enprazar nen de o toller ao conbẽto. [+]
1293 DAG L18/ 25 Conuzuda couſa ſeya a todos, como nos, don Jacome, abade de Sobrado τ o conuento deſſe medeſmo lugar, facemos preyto τ plazo en mil morauedis coutado, con uoſco, Pedro Sanchez de Parrega, caualleiro, fillo de don Sancho Lopez τ de dona Maria Perez, asi que nos ſobreditos damos a uos, que tenadeſ de nos e por uos, en uoſa uyda tan ſolamente, os noſſos páázos de San Mamede de Nodar con quanto outro herdamento nos y auemos τ á áuer deuemos en eſſa fíj́gregia, tyrante ende delo porto de Mantelle τ delas Cauarcas contra Sobrado; quando y quiſermos lauurar, per noſſos fradeſ τ per noſſos hom̃ééſ, non ſéérmos enbargados de uos nen de uoſſa parte. [+]
1293 DAG L18/ 26 E inda úús damos quantos caſares τ herdamentos nos auemos τ á áuer deuemos na fíj́gregia de Santallya de Mããdelos τ ena fíj́gregia de San Juryo de Lea, os quaeſ herdamentos gáánamos de don Vááſco τ de don Aras, noſſos tyos, que os tenadeſ con nosco de per meo, tan solamente en uoſſa uyda, τ a uoſa morte ficaren eſteſ herdamentos ſobreditos τ os nouos τ os perfeytos deleſ con todas ſuas poblanzas liuureſ τ quitos ao moeſteyro ſobredito de toda uoz de uos τ de toda uoſa parte. τ eu, Pedro Sanchez, ſobredito, prometo τ outorgo que todos los herdamentos, que eu conprar τ gáánar en eſtas fíj́gegias ſobreditas, que a dia de myna morte fiquen todos liuureſ τ quitos de mjn τ de toda myna uoz a eſte moeſteyro ſobredito, τ o................. entradelos por uoſa outoridade a myna morte ſen neun empezo de mjn nen de myna parte con eſteſ outros herdamentos que uos a mjn dadeſ, que teno de uos. [+]
1294 CDMO 1239/ 1176 Et nos os juyces arvidros sobreditos vista a enquissa et publicado et exseminado et oydas las raçoes d -anbas as partes et avendo consello con omes boos julgamos et mandamos por sentença por lo poder da pea do conpromiso por que nos somos juyces, que anbas las partes guarden todo esto conmo sobredito he para sempre et que o conpran asi pella pea sobredita, et o que non foy aynda partido nos outros lugares que o partan segundo sobredito he. [+]
1294 CDMO 1243/ 1180 Conoçuda cousa seya a quantos esta carta viren commo Fernan Arias de Sobrezedo cavalleiro, en senbla con mya moller Maria Perez, por nos et por toda nosa [voz], a vos don Areas Perez abade de santa Maria d -Osseyra et o convento desse mismo lugar, fazemos carta de vendeçon por senpre valedeyra de todo o nosso herdamento que avemos et aver devemos et ora teemos a iur et a mao na [vil]a que chaman vila de Terzas et nas Cavadas con todas suas pertenzas do herdamento, a montes et a fontes, et con cassas et con arvores, et con entradas et con saydas u quer que vaan, su sinno de santa Oalla de Pedrafita, por prezo nomeado que de vos rezebemos, conven a saber quinentos moravedis [. . . ] dous dineiros soldo. [+]
1295 CDMO 1245/ 1182 Sabeam quantos esta carta vieren commo eu Johan Perez, fillo de Lourenço Eanes de Paaços Hermos, et de Marina Pelaez filla de [. . . ], que foy de Roy Gonçalvez, por min et por toda mia voz, a vos dom Pedro Eanes d -Amarante et a toda vosa voz, vendo et firmemente outorgo para por senpre o meu casal das Lanpaças con todas suas dereituras et perteenças, a monte et a fonte, con casas, con arvores, con ervas, con pastos, con montes, con fontes, con entradas et con seydas, et con todas las cousas que a esse casar perteçen et perteeçer deben dentro et de fora; o qual casal con suas perteençias [iaz] en a figresia de sam Martin do Lago, et o qual casal foy de Caravos e o qual tevo [. . . ] a jur et a mao. [+]
1295 MSCDR 241/ 420 Et nos Eluyra Fernandez et Fernan Ares sobreditos, por nos et por toda a nosa uoz por esto que uos a nos dades, damus et outorgamus a uos don frey Martin Perez, abbade de San Cloio et ao conuento desse méésmo lugar, conuen a saber, quanto herdamento nos auemus et auemus auer de dereito n ' Agueyme et en seu termino, a monte et a fonte, asi cassas, conmo aruores, come todas la outras coussas, que nos y auemus et auermus auer de dereito, per tal condiçon que nos que tenamos en nosa uyda de nos sobredita, asi como sobredito e, asi o que uos nos dades conmo o que nos uos damus, et nos deuemus a dar cadã ãno ao abbade dous capoes por conoçemento en nossa uyda; et a uoz postrimeyra dia cadã ãno ao moesteiro dous capoes et huun quarteyro de çenteo per taleiga dereita de Ribadauia. [+]
1295 PRMF 249/ 446 Damus a uos o sobredito casar a montes et a fontes con todas suas entradas et saydas saluo ende o que est ia aforado, per tal condiçon que o pobredes per uos ou per outro que seia obedient et vasallo do moesteiro, et o lauredes et o paredes ben, que non defalesca per lauor, et nos diades cada ano terça parte de pan et de uino et de lino et de legumia per noso maordomo et prouello comunalment et aduçi -llo do noso celleyro a o moesteiro; et dardes cada ano por casas et por cortina et por a froyta que y agora esta feyta XV. soldos da bõã moeda por dia de Natal; et se y [fe]cerdes froyta daqui adeante, dardes della terça asi como dos outros froytos [sobre]ditos. [+]
1296 CDMO 1249/ 1186 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Johan Perez de Mouriz fillo de Maria Eanes por min et por toda ma voz, a vos don Migell abade d - Osseyra et a o convento desse meesmo lugar et a o moesteyro d -Osseyra vendo et outorgo para por senpre todo quanto erdamento con todas suas perteenças, a monte et a fonte, et con entradas et con seydas eu ayo na iglesia de Mouriz et en seus tirmios, o quall erdamento me a min perteeçe de parte de ma madre Maria Eanes ou d -outra parte qualquer que o eu aya, ese vendo a vos por preço nomeado que a min destes et ia em meu jur ayo; conven a saber, quinentos soldos alfonsies, a dous dineiros por un soldo, et dous quarteiros de pan pela teega d -Osseyra, do qual preço et do pan me outorgo por ben pagado. [+]
1296 CDMO 1250/ 1191 Todo esto que sobredito [he] vendo, a monte et a fonte con entradas et con seydas et con todas suas dereyturas [. . . ] que lle a esse casar sobredito et a essa conpra perteeçen et perteeçer deven por razon de Pero Diaz meu avoo que foy, asi commo [. . . ] [+]
1296 PRMF 250/ 447 Damus a uos o sobredito casar con todas suas entradas et saydas per u as uos mellor poderdes auer saluo o que est ia del aforado, per tal condiçon que o lauredes et o paredes ben, que non defalesca per lauor et que o pobredes et o moredes per uoso corpo et seiades seruiçal obediente, et nos diades del cada ano terça parte de pan et de uino et de lino et de legumia per noso mordomo et proue -llo comunalmente, et que façades todos los outros foros asi como os outros seruiçáés da sobredita villa de Vallongo fazen a o sobredito moesteiro, et que leuedes os sobreditos froytos a o noso çeleyro a eyglesia et que diades as dereyturas asi como son usadas do casar. [+]
1296 PRMF 251/ 448 Damus a uos o sobredito logar a montes et a fontes con todas suas entradas et saydas per ou as uos mellor poderdes auer et per tal condiçon que estia aqueste logar senpre pobrado et o lauredes et o paredes ben, que non defallesca per lauor et que façades casas en Ermorit en no herdamento de Ramirãẽs et as pobredes et as moredes per uoso corpo et lauredes os tereos asi como sobredito é; et nos diades cada ano terça parte de pan et de uino et de lino et de legumia per noso mordomo, et proue -llo comunalmente, et leuardes os sobreditos froytos a o celeyro hu nos teuermus en a villa de Uillar ou de Igleyóá; et por casas et por eira et por cortina d ' Orto et de Porron et por nabal de Rouolta et por froyta hu non tolla pan nen uino dardes nos cada anno XX. soldos daquesta moeda que fazen dous dineiros por soldos en dia de san Martino. [+]
1297 CDMO 1262/ 1199 Sabeam quantos esta carta viren commo eu Martin Migelles morador em Çea, por min et por toda ma voz, a vos don Migell, abbade d -Osseyra, et a o convento et a o moesteyro d -Oseyra, vendo et outorgo para por senpre todo quanto erdamento con todas suas perteenças, a monte et a fonte et con entradas et con seydas, eu ayo et aver devo o dia d -oye em toda a friigrisia de san Christophoo de Çea et em todos seus termios tam ben de compra commo de gaança, commo de parte de padr e ou de madre, ou dondequer que o eu y aya, esso vendo a vos, salvo o meu quinon das cassas em que oora eu moro et da cortina que esta tras ellas, et do forno que esta a su ellas. [+]
1297 MSCDR 246/ 423 Saban quantos esta carta viren como eu Martin Perez, clerigo, filo de Pedro Pellaz et d ' Oraca Martinz, por min et por toda mia voz, a uos don Martin Perez, abade de San Cloyo, et ao conuento et ao moesteyro de San Cloyo, uendo et outorgo pera por senpre todo quanto erdamento con todas suas perteenças a monte et a fonte et con entradas et seydas, meus padres sobreditos ouueron na villa de Toscana et en os casares, et eu õõra y ayo, tan ben de conpra conmo de gaança, conmo d ' auoengo, ou donde quer que o elles et eu y ouuesem. [+]
1297 MSCDR 251/ 426 Saban quantos este plaço viren conmo nos don Martin Perez, abade de San Cloyo, por nos et pollo conuento desse mẽẽsmo lugar, et eu domna Chamõã Perez, filla de don Pedro Vaasquez et de domna Mõõr Eanes, por min et por toda ma voz fazemos et estabeleçemos et conpoemos entre nos praço et pacto firme et valledeyro para por senpre, assy que eu dona Chamoa dou a uos don abade et ao moesteyro sobredito todo quanto erdamento con todas suas perteenças a monte et a fonte, et con entradas et con seydas eu ayo ã ãquende o Mino, contra San Cloyo, et nomeadamente d ' una cassa que eu ey en Pereyras, que lle chaman do Çerdedo con todas suas perteenças a monte et a fonte; et outro casal que iaz en no Espanol, con todas suas perteenças; et a IIIIa de todõ õ erdamento do Baraçal. [+]
1298 MSCDR 256/ 429 Saban quantos este prazo viren conmo eu frey Iohan Perez, abade de San Cloyo, con no conuento desse meesmo lugar, presente et outorgante, a vos Pedro Perez, clerigo de Louosende, et a duas uozes apus uos tan sollamente, damus esse celleiro que uos fezestes en Louesende arriba desse outro uosso, que esta a sobella cassa de san Lourenço do Adro, con suas entradas et seydas, per tal preito que uos et as uozes sobreditas dedes a nos cada ano VI soldos de moeda, que fazen dous digneiros, ou a uallia delles, se outra moeda uen, pola festa de san Martin; et a saymento da pustrimeyra uoz este celeyro fique liure et quito o moesteyro sobredito. [+]
1299 CDMO 1280/ 1215 Esto vos damos, a monte et a fonte, et con entradas et con seydas et con todas suas pertinças e dereyturas que nos a[vemos] et devemos aver nos lugares sobreditos, et poemollo todo en voso pudirio, et prometemos a defender a vos con el per nos e per todos los nosos bees; et nos [Migel] Eanes e Marina Johannis sobreditos con outorgamento de nossos fillos Pero Migeez et Maria Migeez e Martin Eanes e Sancha Migeez e Maria Migeez presentes e outorgantes, damos a vos [frey] Migel abade d -Oseyra e o convento dese mesmo lugar, o erdamento que nos avemos na villa de Millide su cadea de san Salvador e o que avemos na villa de Bagarellas su cadea de [. . . estes erdamentos] vos damos nas villas sobreditas, tanbem a monte commo a fonte, et con entradas et con seydas et con todas suas dereyturas tamben de [. . . ] de patrimonio ou da outra maneyra qualquer que a vos avemos ou a nos a aver dereyto [. . . ]. [+]
1299 MSCDR 259/ 431 Sabian quantos este prazo viren conmo eu don Iohan Perez, abbade de San Cloyo, cum outorgamento de nosso conuento, el presente et outorgante, por nos et pola uoz do mosteiro, a uos Nuno Ares de Nauallos et a muller uossa Orraca Oanes, en uossa uida danbos et a morte do pustrimeiro de uos huna uoz, que uos nomeardes, que non seia caualleiro, nen escudeiro, nen domna nen ome de rua, nen religioso, mays que seia simil de vos, que faça o foro ao moesteiro, damos a foro a nossa quarta da herdade de Seixedo, que uos agora téédes a jur et a mao; et parte pela herdade dos Codessos, et pela via que vay de Nauallos para a Veyga de Beynte, con entradas et cum seydas et cum sua auga; per tal pleito que a lauredes et paredes conmo non deffalesca per lauor, et dedes ende cada anno ã ã uoz do moesteiro meo de viño a lagar et terça de pan en eyra; et terça de fruyta et de legumia, et per seu omne, a que proueades de comer et de beuer comunalmente; et esto aduzerdes per uossa custa ao moesteiro; et o moesteiro anpararuos a dereito. [+]
1300 CDMO 1304/ 1238 [Sabeam q]uantos esta carta viren commo nos frey Migel abade d -Oseyra et o convento desse [lugar . . . ] teudo que vos Iohan Vasqes [cavaleyro] de Taveyros [. . . ] et con o dito noso moesteiro [. . . ] en toda vosa vyda [. . . ] que nos avemos et devemos a aver en lugar [. . . ] Çerdedo [. . . ] de Montes as quaes erdades foron de don [. . . ] ender que venderon noso moesteiro as quaes erdades de nosso moesteiro tever[on] en prestamo dom Affonso Suarez cavalleyro [. . . ] [+]
1300 CDMO 1304/ 1239 Estas erdades sobreditas vos damos en vossa vyda commo sobredito e p[or] tal condiçon que seyades amigo fiel a nos et a o dito nosso moesteyro et que nos anparedes et nos defendades [a nos] et as nossas coussas et nossos lugares u o vosso poder for, et enparedes os omees d -ordem do noso moesteyro huquer que forem en vosso poder; et nos dedes cada anno por connoçença das ditas erdades huna [. . . ] de pam en o mes d -agosto. [+]
1302 CDMO 1313/ 1246 Vendo a eles o casar sobredito, a monte et a fonte, con entradas et saydas et con todas suas perteenças de dizemo a Deus et livre de todo outro enbargo. [+]
1302 MSCDR 263/ 434 Estas leyras uendemus a uos con entradas et con [seydas] asi o laurado como o por laurar. [+]
1302 PRMF 256/ 454 Et a vossa morte danbos o herdamento con sua novydade, se y estover, fique a min livre et desenbargado ou a mia voz; et vos que levedes vosso movil outro se o y toverdes. [+]
1302 PRMF 257/ 455 Et uendouo -las con todas suas perteenças et entradas et saydas, por preço que de uos reçebi e do que me outorgo por ben pagado, conuem a saber, L. morauedis desta moneda del Rey don Ferrando, de que contan XVI pares de dineiros por tres marauedis. [+]
1302 VFD 40/ 57 Vendo a eles o casar sobredito, a montes e fontes, con entradas e saydas e con todas suas perteenças, de dízemo a Deus e liure de todo outro enbargo. [+]
1303 CDMACM 64/ 89 ( La carta leyda datgella. ) [+]
1303 CDMO 1315/ 1247 Et se o fezer, outorgo que me non valla nen seia sobrelo oyda. [+]
1303 MSCDR 265/ 436 Saban quantos este plazo uiren como eu frey Iohan Perez, abbade de San Cloyo, con no conuento desse méésmo logar, presente et outorgante, damus a uos Tereiga Garçia, muler que foy de Pedro Rodrigiz, caualleyro d ' Orega, en uossa uida tan sollamente, todalas coussas que a nos ficou de don Gil et de sua moler dona Esteueyna en [filigrisia de] santa Maria de Sanamonde et en seus terminos, a montes et a fontes, con entradas et con seydas, et con agoas et con pasquos, assi como as a nos leixou dona Esteyeina et seu marido don Gil sobredito. [+]
1304 VIM 22/ 96 Cunuçuda cousa seia que nos, Andre Dias, dayan, et o Cabidoo de Mendonnedo, arrendamos a vos Don Rodrigo, po la graça de Deus, Bispo de Mendonnedo, Domingo Fernandes, Johan Eanes, coygos, et a Paulucho, raçoeyro de Mendonnedo, todos fruytos et dereyturas das quatro quintas nossas de iglesia de Santa Maria de Uiueyro, que son dadas ao Cabidoo para Matinada, des dia de kallendas nouenbras primeyras que ueem ata Vo annos conpletos; et uos auedenos a dar en estes çinquo annos por esta renda cada dia LXVI desta moeda leal del Rey don Fernando que ora corre ou da outra que correr a ualia ou a estimaçon dela; et auedenos a dar estos dyneiros ia ditos aa sayda dos Matiines et miistrarnos deles aos que ueeren aos Matiines segundo uos o noso contador da semana disere; et todos em sembra et cada un de uos por si et un polo outro en todo, assy commo deuedores et fiadoras obligadesuos et uosos bees, as raçoes et os prestamos de nos pagar estos dineyros segundo sebredito he; et se assy non fezessedes, que caessedes ennas penas que som escriptas in nas constituçoes da Iglesia de Mendonnedo que son feytas contra os miistratores dos meses que non paguan assy commo tenen et prometen et contra os deuedores et fiadores do Cabidoo et demays que o deyan que uos possa premoniar (?) por si ou por quen el mandar ennos prestamos et ennas raaçoes et ennas outras cousas todas que nos achar condomea (?) si isto non conplissedes, segundo sobredito he; et se acaesçesse que algun de uos morrese en este tempo, uossos herees que possan auer esta renda se lle comprir, segundo a uos auedes, conplindo eles commo cada hun de uos conple et deue conplir. [+]
1305 PRMF 259/ 457 Se quiserdes uender ou enprinorar ou po -la alma dar conuydardes ante a senor do moesteyro ca outre, e se do moesteyro non quiseren conprar ou enprinorar, enton uendede ou enprinorade en tal logar onde o moesteyro aga seu foro en paz, pero que non sega caualeyro, nen dona, nen ome de rua, nen religiosa persona. [+]
1305 PRMF 260/ 457 Dona Maria Fernandez. . . . damus a uos Pero Martins e a uosa moler Maria Eanes e a hũũa uoz apus uos, que sega uosa comunal, conuen a saber, hũũa cassa que esta en logar o chaman a Pedreyra, que e en fiigresia de san Martin de Ualongo; aforouo -la con entradas e seydas e con o tereo que esta su u celeyro, assy como parte con o celleyro e con o tereo que ten Giraldo Esteuez a foro de Ramirãẽs, per tal condiçon que nos dedes cadá áno por dia de san Martin VI soldos da boa moneda. . . etc. [+]
1306 CDMACM 112c/ 185 La carta leyda daegella. [+]
1306 CDMO 1334/ 1262 Sabeam quantos esta carta virem commo tal cambia he feyta de prazer das partes entre nos, dom frey Migelle abbade do moesteyro de Santa Maria de Usseyrra e o convento desse meesmo lugar da huna parte, et Johan Gausso da outra parte; conven a saber, que nos abade e o convento sobredito que damos por herdamento para por senpre a o dito Johan Gausso et a toda sua voz, hun medeo cassal que foy de Bucinel con todas suas pertiinças, a morte et a fonte, entradas et seydas a uquer et commo quer que as aia et deva d -aver de dereyto; o qual medeo cassal Vaasco Perez de Prado de nos ten a foro, el et fillo ou filla se ficar depus el. [+]
1306 CDMO 1334/ 1263 Et estas vozes seydas, ficar este medeo cassal livre et quite a Johan Gausso dezema Deus. [+]
1306 CDMO 1335/ 1264 Conosçuda cousa seia a quantos esta carta viren commo eu Pedro Domingez de Ferreyros, por min et por toda mia voz, vendo a vos Tereisa Anes de Lamas, dita Foucina, et a toda vosa voz todo quanto herdamento et voz eu ey et devo d -aver de dereyto en a villa de Ferreyros et en seus termios; item et aynda vendo a vos mays quanto herdamento me a min ficou de parte de meu senrro Lourenço en a dita villa, a qual villa et herdamento iat su cadea de san Fiit do Baraoon; et esto que sobredito e, vendo a vos con todas suas perteenças et dereyturas; a monte et a fonte, con entradas et saydas et con todos seus perfeytos et por façer et chantadas et con cassas et con arvores et con figueyras et con todolas outras cousas que a esses herdamentos perteeçen et perteeçer deven de dereyto; po -los quaes herdamentos me deste CL moravedis de dineiros purtugaesses contados a XVI [par de dineiros] por tres moravedis; dos quaes moravedis eu soo ben pagado et son ia en meu iur et en meu poder, et fige deles toda mia libre voentade. [+]
1309 CDMO 1349/ 1279 Sabam quantos esta carta virrem commo eu Lourenço Domingez, fillo de Marina Fernandez de Fontao con mya muller Sancha Paez que [e] pressente et outorgante, por min et meus sobrinos, conven a saber, Dominga Perez pressente et outorgante, seu marido Fernan Eoanes et Lourenço Perez et Pedro Perez, todos [pressen]tes et outorgantes, vendemos et outorgamos para por senpre a vos don frey Migeel abade d -Oseyra, et a os suçesores dese mesmo lugar, quanto herdamento nos avemos et devemos aver, asi cassas commo arvores et entradas et seydas, na vila que chaman Quinteella et en seu termyo, su cadea de Seoanne de Coyras, a monte et a fonte, con todas suas perteenças et dereyturas, por preço nomeado que vos ja a nos destes et ja en noso jur avemos; conven a saber C et oytenta soldos de purtugaesses de que fazen IIII dineiros III soldos; do qual preço nos outorgamos por ben pagados et outorgamos vos a anparar con esta vendiçon por nos et por todas nossas boas ganadas et por gaanar, assi muvil commo rays. [+]
1309 DAG L19/ 27 [a m]onteσ τ a fontes, con jures τ pertenenças, con entradas τ con ſaydas τ con todos ſeus aboamentos, per u ella vay en Pouſada ſu o sigño de Santa Maria de Rroſtregos, τ otorgo por mjn τ por meus bẽns, moblles τ rrays de uos ffaser ſenpre da paç eſta doaçon ſſobredicha, τ ſſe algun veer de mjña parte ou deſtra ya que contra eſta doaçon querra paſar, aja a mjña maldiçon τ a de Dios peyte çien maravedis da moneda del Rey don Ffernan τ ao moeſteiro, quanto demandaren, tanto doble. [+]
1310 CDMO 1357/ 1288 Sabam quantos esta carta virem que eu [. . . ] de Saioane d -Arcos, presente et outorgante mia moller Tareia Martinez, et eu Pedro Garçia, fillo de [. . . ] vendemos para senpre a vos don Migeel abbade d -Oseyra et a o convento dese lugar todo quanto erdamento con todas suas perteenças, a monte et a fonte, nosso padre Garçia Eanes ouvo en o casar da Villa, et as meas das conpras, as quaes fez con Maria Gomez, as que e[ran] et perteeçian a Garçia Eanes, et a terça do çelleiro que foy de Johan Meestre, tirado desto as cassas de Johan da Leyra en que estam, que y [. . . ] esto al sobredito vendemos a vos con todas suas perteenças, a monte et a fonte, con entradas et seydas et arvores, por quatroçentos moravedis de que somos bem pagados, et outorgamos -vos a anparar con esta venda por nossos bees. [+]
1310 HGPg 34/ 86 Et eu Clemẽte Yanes, ſobredito dou a uoſ don abbade τ conuento τ a uoſſo moeſteyro por ſempre iur herdeyro en cõcambia por eſte herdamento que me dades, conuẽ a ſſaber, toda a uiña do Outeyro cõ ſeu lagar τ cõ ſua caſa τ ſeſſego que iaz en Çeleyro de Muriñãos que foy de miña madre τ de meuſ auóós, a qual uiña eſſa miña madre a mj̃ mandou en ſeu teſtamento τ que he miña ſen outro yrmao τ yrmáá que aia commo ſe departe da herdade do moeſteyro en çima τ ſe departe d ' outro terreo meu τ de meus yrmaos τ perlo camiño que uay para a ponte de Muriñãos τ commo uem ferir ena herdade que ten Pedro Rodriguez de Çeleyro τ ſua yrmaydade aſſy commo eſtá ſarrada cõllo lagar, heyra τ caſa τ cõ ſua ſayda τ entrada. [+]
1310 HGPg 34/ 87 Itẽ uos dou cõ eſto a meatade da herdade en que eſteuo a viña que iaz ſub carreyra que ſe determina da hũa parte uiña de Pedro Rodriguez τ de ſua yrmaydade τ da outra uiña de fillos de Sãcho Fernandez que fuy τ uiña do moeſteyro que tem Fernã Preto τ ena hũa teſtada bacelar que laura eſte Fernã Preto porlo moeſteyro τ da outra teſtada perla uya publica; eſta herdade commo he departida dou a uos a meatade que perteeſçe a mj̃ τ a meus yrmaos, ſaluo o ſemo que he de miña yrmáá Thereyia. [+]
1310 ROT 34/ 381 Como eu Aras perez Torrichano escudeyro con mia moller Tareia ffernandez essa presente e outorgante por nos e por toda nosa voz damos e doamos e pera todo sempre outorgamos ao moesteyro de santa maría de melon e ao abbade e ao Convento desse dito moesteyro en ffligresia de santo Tome de Gandera todos quantos herdamentos e chantados nos en esa ffliigesia avemos amontes e afontes con entradas en con saydas e con todas suas pertinças que nos comparamos e ganamos de qualquer maneyra que ffosse ata oie este día da era sobredita desta carta en tal maneyra que o dito moesteyro os aia e pusuia para sempre en jur derdade. [+]
1310 ROT 36/ 385 Item Domingo martinez prelado da dita iglesia de San Migel de castro yurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concorda en todolos artigos sobreditos conna prima testes preguntado que tenpo avya disse que se acordava des XV ata XX anos da sua ydade que senpre assy vyra husar ata aqui, Pero martinez da careyra terçia testes yurado e preguntado sobre santos avangeos disse e concordou e firmo en todolos artigos sobre ditos como a prima e segunda testes preguntado que tenpo avya disse que se acordava que se assy husara des L anos ata LX anos ata aqui. [+]
1310 ROT 36/ 385 Item Iohan moogo quarta testes e prelado de san Migel de caregal de malloes jurado e preguntado por santos avangeos disse que desque se sabia acordar que nunca vira a ricomme nen a cavalleiro nen a escudeiro nen a outren nen hunu que tivesse o castello de Tebra nenna sua terra husar nen ffillar nen demandar por sennorio de ricomme da terra nen huna cousa do dito porto nen nuncaa en levaran preguntado des huse husava senpre assy oporto disse que dello rio de maloes que chaman rrio de Tope ata o rrio de Tebra preguntado que tenpo avya disse que se acordava que avya des XX anos ata XXV da sua ydade acordava que senpre assy husara ata aqui. [+]
1311 PRMF 265/ 461 Sabian quantos esta carta viren deste enperaçamento conmo eu dona Maria Fernandez, Ona de Ramiraes, conno conuento dese logar damos a uos Iohan Romeu en uosa uida e mays non, o noso casalle que nos temos na freygisia de san Salvador de Penosinos, no logar hu chaman o Monte, con todaas sas pertiças, entradas e saydas e con todos seus dereytos, que uos que o tenades en uossa uida e a uosa morte, que fique liure e quito o moesteyro. [+]
1311 PRMF 266/ 462 Saban quantos esta carta viren e ouiren conmo nos domna Maria Fernandes, ona do moesteyro de Ramiraas, con o conuento dese logar, damos et outorgamus a uos Nuno Eanes filo de Johan Romeu, et a uosa moler Dominga Fernandez, et a huna uoz depus uos, quall nomeardes, que seia semillauell, dous casares que nos auemos en a freigisia de san Salvador de Penossinos: hun casall esta en Siluaescura a su a pousa de Johan Romeu, o en quall ora mora D. Peres, con todas sas pertiças, entradas et saydas a monte et a fonte per u as uos melor poderdes auer; et outro casall esta no Paço, o en quall ora mora Fernan Domingo, conmo parte con o de Çellanoua, et dis i, con todas sas pertiças, entradas et saydas a montes et a fontes, saluo o que e ia afforado estes casares. [+]
1314 CDMO 1386/ 22 Et que esto seja çerto e non veña en dubda, anbas las partes rogaron a Pedro Lourenço, notario de Ribadauia, e a Diego Yans Cougile, notario da çidade de Ourense, que mande fazer duas cartas partydas por a. b. c. , a hua que teña o abade e convento e a outra o dito conçello. [+]
1314 ROT 37/ 386 O dito conçello seedo feyto et por oryda do adeel asy commo e custume e presente Martín eannes, Lorenço perez alcaydes da dita vyla da huna parte. [+]
1314 VFD 45/ 70 Et que esto seja çerto e non veña en dubda, anbas las partes rogaron a Pedro Lourenço, notario de Ribadauia, e a Diego Yans Cougile, notario da çidade de Ourense, que mande fazer duas cartas partydas por a. b. c., ha hua que teña o abade e convento e a outra o dito conçello. [+]
1316 HGPg 124/ 224 Et porque acharõ eſſes herdamentos enbargados do pan que en eles iazia, rreſpaſarõ eſte termyno deſta partiçõ ata a nouydade alçada do millo τ da magoyra τ eſſa nouidade alçada das herdades, que entõ foſſen partir eſſes caſaes τ herdamentos τ chãtados ſegũdo ſſe enna dita ſentença contẽ. [+]
1316 HGPg 124/ 224 Et os nouos que en eſtes herdamentos ouueſſe en eſta nouydade prometerõ de os partir en eſta giſſa: os ditos abbade τ conuẽto auerẽ a meadade do millo que Deus der en todalas ditas herdades τ aueren a meadade da magoyra que laurou Fernã Perez, o ſſeruiçal do casal de Peralonga, ſacada ante eſſe Fernã Perez a ſua meadade. [+]
1317 MSCDR 288/ 448 Sabean quantos este prazo viren conmo eu Domingo Aanes, dito Rey, fillo de Iohan Rey, que foy, presente et outorgante, por min et por toda miña uoz, dou et outorgo a vos dom Roy Garçia, abbade de San Cloio, et ao conuento de Sam Cloio et a toda a uoz do uosso moesteiro, todo quanto herdamento eu aio de parte do dito meu padre enna villa de Rega, su cadea de san Iohan da Rega, et deuo d ' auer de qual maneira quer, em qual razon quer que sea y auia meu padre et mina madre y auyan, que a mi ficou por elles, a tam bem herdamentos como casas, conmo aruores, conmo outras coussas cããs quer, a monte et a fonte, per hũũ quer que uããn, con todas suas pertííças et con entradas et seydas et con todas suas dereituras. [+]
1317 ROT 43/ 391 Sabban todos quantos esta carta viren que eu Lorenço perez cavaleyro de Cerveyra con mina moller Tareyga Ffernandez esa presente e outorgante por nos e por toda nossa voz vendemos logo e para todo sempre outorgamos Avos dom Pero abbade do moesteyro de Santa Maria doya e ao convento desse logar e a toda avoz do dito moesteyro aquella herdade que ha iazença en casal de ffafia commo esta circundada commo parte pello caminho publico que ven du morou Iohan Bourro pera cernadello e commo parte pella vinha de Domingo esquilla e sseus yrmanos e ven ffirir ao portal du morou Affonso Bourro e parte pella ffonte per huse van ao aral de Pero garcia e parte do outro lado cum ffillos de Ffernan eanes de casal de Ffafia cun todas entradas e ssaydas e cun todas suas pertenças e a ssessega da casa que y dentro esta en ella cun toda a pedra que y iaz aqual herdade e ssessega don Iohan ffernandez de Limya e ssua moller dona Maria conpraron de Pero da passareyra e de sua moller Mayor Ffernandez a a qual herdade e ssesega cun a pedra que y iaz cun suas pertenças a min dito Lourenço perez deron a dita donna Maria e herees conpridores do dito Iohan ffernandez en preço de dous mill moravedis e dozentos que me deviam de minha soldada do Castello de Tebra que delles tive aqual nos avos vendemos como dito he por preço que nos cunvusco aveemos conven assaber dozentas libras devos reçebemos e avemos en nosos jur e en nosso poder. [+]
1318 BMSEH B2/ 358 Sabeam quantos esta carta virem que eu Françisco Peres fillo de Pero Diegues dito manso morador que foy de Bayona e de Maria Martines que esta presente e outrogante per mandado da dita minna madre vendo avos Iohan Fernandes dito anes mercader de Bayona e avossa moller Tereya Eanes e adita vosa vos por todo sempre iamays aquella minna cassa que ora eu ey em Bayona no lugar que chaman çerca ali uchaman alageas aqual cassa amin foy dada em casamento do dito meu padre e minna madre aqual casa foy de meu avoo Martin de Burgueira aqual casa aneça apos da casa que foy do (...) Martines e de Martin Anes e da outra parte polla asinaga por preso nomeado que amin e avos apro conven a saber quatro çentas libras pequenas em parte que por ende a min destes con rouora que a min e avos aproveite e do preço nen daprovera non ficou nada por dar nen por pagar e atodos nos a dita casa de iur e de poder em quanto eu non for conto das suas emtradas e saydas e con todas suas perteensas de dentro e de fora e con seu tereo e tella e madeyra e con seu oçam con suas aguas vertentes Et aiades vos conda nossa nas a dita casa como dito he de sua em quanto for e quese alem da minna parte oude estraina contra esta ventiçon queser vir ocontrario non posse e aian a yra de deus e aminna maldiçon e quite me de mandar tanto a nos dobre e aasennor da terra por pena peyte dous mill maravedis sua demanda non valla Et eu sobre dita Maria Martines outrogo esta venda e obligo todos meus beens a ampararvos con ela atodo semprecontra quen que volla demandasse e espiçialmente de todos meus fillos e sopea de dous mill moravedis e eu Francisco Peres outrosy oubrigo todos meus bees aempararvos con esta feytra acarta em Bayona de Minnor nove dias de abril Era da mill e ccc e cinquenta e sete annos Fernan Gomes Pero Anes dito choupeyro pescadores e Domingo Iohanes Martin morador em anciaas e outros Eu Esteveo Martin notario publico por el rey em Bayona aesto presente foy e esta carta escrivin e meu sinal he pugne que tal he. [+]
1320 GHCD 79/ 366 Et o quereloso et querelolosos auer en esta pena et corregemento pellos arraffees et os arraffees aynda que uenan a tempo que el Rey seia dydade que lle non seiam entregos ata que a pena seia pagada a o quereloso et querelosos et o erro correyto. [+]
1320 MSCDR 292/ 452 Sabean todos quantos este prazo uiren conmo nos don Roy Garçia, abbade do moesteiro de San Cloyo, et õõ conuento do dito meesmo lugar, presente et outorgante, damos et outorgamos a foro a uos Rodrigo Ares, yrmãão do noso monge Pedro Aras, et a duas uoses apus uos tan solamente, que as nomeardes a huna a uoso pasamento, et ãã outra qual a faser apus sy; conuen a saber: ese noso casal dos Casares, a montes et a fontes, con suas entradas et pertiinças et saydas. [+]
1320 MSCDR 293/ 453 Conusçuda cousa seia a todos conmo nos don Roy Garçia, abade do moesteiro de San Cloio, et õõ conuento do dito moesteiro, presente et outorgante, damos a foro a uos Pedro Perez, juiz, morador en Louesende, et a duas uozes apus uoso passamento, feita per orden, tan solamente et non mays, conuen a saber: este nosso casal de Fornellos, con todas suas pertiinças et dereituras a monte et a fonte, et con entradas et seydas, do qual casal eu dey uoz Tereiga Peres, filla de Toda Perez de Fornelus, que foy. [+]
1320 MSMDFP 38/ 52 Sabean quantos esta carta viren commo nos donna Tareiga Peres, abbadessa do moesteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento do convento das donas desse miismo lugar, a vos, Iohán Ramos de Pantón, e a hun amigo ou amiga qual vos nomeardes a vosso pasamento, que sega semellável de vos, façemos carta e damos a foro hũã nossa cassa que está no cural do mosteiro sobredito, a qual está cabo outra cassa que agora tẽẽn os capellaes Affonso Martines e Diego Martines e cabo outra que agora ten Johán Ferrnandes, escriván, con súa entrada e con súa seyda, commo é hussado. [+]
1321 PSVD 70/ 276 E demays, que ennos seus priuilegios se contina que qualquer que contra esto uenesse en juyçio o en forma de juyçio que non fose sobre esta rason oyda, que peytase ao monesterio por pea treçentos marauedis de boa moneda. [+]
1321 PSVD 70/ 277 E nos, sobredito meyrino e alcalde del rey, oyda las rasones da huna e da outra e auendo oydos os ditos regales priuilegios da huna e da outra parte, auendo consello de homes boos e sanos e sabedores de dereitos e con outros homes moytos que morauan en esta terra da Repostaria liures, sendo en lugar de julgar, dia asgnado para dar sentença, porque aihamos que o dito moesterio de Uillar de Donas foy feyto e he agora a seruiçio de Deus e da Santa Yglesia e que todos los erdamentos e casas e chantados que y os homees boos e moleres boas mandaron en saluamento de suas almas e porque e dereito que todas as boas causas da Santa Yglesia deuen ayr adeante; e aqui bisto o priuilegio que o dito moesterio ha e que ante nos mostrou Pedro Fernandes, outorgamolo en todo segund en el dis e respondemos da parte de nosso sennor el rey don Affonso e de nossa que nenhun non seia juyçio e ninhuna de yr contra ello nen contra esto que nos demandamos para sempre jamays sub pea de mill marauedis de boa moneda que mandamos que os peyte qualquier que contra esto quiser bir. [+]
1322 ROT 48/ 395 Sabam quantos esta arta virem que eu Marina martinez de vigo ffilla de Martin annes dito chupas e de Maria Lorença que fforon por min e por toda minna voz a vos Iohan ffernandez de teys clerigo Reytor da iglesia de ssan Pero de ssardoma e de toda vossa voz vendo e para todo todo ssenpre outorgo todos quantos herdamentos e chantados cassas e vinnas entradas e sseydas e rrassios e voz e dereytos amontes e afontes que eu ey e aver devo de dereyto entodalas fligresias de santa maria de vigo e de santiago e de vigo e de san pero de ssardoma e de sant tome de ffreixeeyro e de santa maria de castrelos e enna vila de Bayona e allur hu quer que os aia que amin ficaron de parte dos ditos meu padre e madre e eu ganey e ey per qual maneyra quer que os eu aia de dereyto esto vos vendo por preço numeado que a min e avos aprouge conven assaber por nove vegadas mill moravedis doyto en soldo cada hun moravedi da moeda branca del Rey Dom ffernando dos quaes me eu outorgo por muy ben pagada e passaron ia a meu iur e ameu poder sen contra dita nenhuna dos quaes herdamentos e bees o jur e possiçon de min e de mina voz tollo e en vos e en vossa voz pono e traspaso per esta presente carta, Et prometo anparar vos e vossa voz esta dita venda e pessuadessla de jur e de poder commo vossa propia atodo tenpo por senpre iamays sse alguen vos ou vossa voz enbargar quisser que non possa e aia ayra de deus e amina maldiçon e peyte avos ou vossa voz quanto demandar con dobro e ao sennor da terra por pea peyte dez e oyto vegadas mill moravedis da dita moeda e ssua demanda non valla e acarta e venda ssenpre ffique fforte e ffirme estavil en ssa rrevor ffeyta a carta XVII dias do mes dagosto. [+]
1323 CDMO 1436/ 55 Et que desto seiamos mays çertos façemos vosco hu[na carta] partyda por a. b. c. [+]
1323 CDMO 1439/ 57 Sabeam quantos esta carta virem commo nos, dom frey Pedro abbade d ' Osseyra, et o covento desse lugar facemos tal enprasamento con vosco Affonso Fernandez, escudeiro de Varzea, et con vossa moller, Sancha Gomez, que e pressente et outorgante, conven a saber que vos damos a teer de nos en vyda de vos anbos et a pus vossa morte una vos, qual nomear o pustreyro de vos, o nosso casar d ' Espasande, a montes et a fontes, con todas suas perteças, o qual he su cadea de San Martino de Lamas. [+]
1324 CDMO 1446/ 63 Romeu [. . . ], fillos de Pedro Romeu et de Maria Eanes de Cunnarro, por nos et por toda nossa voz vendemos a vos frey Affonso, monge d ' Osseyra, et a toda vossa voz, todo quanto herdamento avemos et de dereyto devemos aver de parte de nosso padre et de nossa madre sobreditos huquer que iascan, su cadea de Santiago d ' Arnego, con entradas et seydas et con todas suas perteenças, a montes et a fontes, por huquer que vaan por preço nomeado que de vos reçebemos, conven a saber, XLa V libras et mea de [. . . ] do rey don Affonsso, de que contan XL par por III libras, dos quaes dineiros outorgamos et conoscemos que avemos en nosso [jur] et en nosso poder, et des oge este dia [. . . ] renunciamos quanta propriedade et jur et dereyto et posisson a [. . . ] sobreditos aviamos en este herdamento sobredito, et metemos -vos o dito frey Affonsso en el con [. . . ] que o posseyades vos et vossa voz para senpre [. . . ] et outrosy renonciamos a lee dos [. . . ] maldiçon et peyte a vos de pena C moravedis da moeda sobredita et a a voz do rey outros tantos, et a carta fique firme et que esto seia firme nos as partes sobreditas mandamos a Lopo Rodrigez, notario en lugar de Johan Martinez, notario publico del rey enno Chao de Castella et de Buval et de Bolo de Senda, que faça ende huna carta a o dito frey Affonso, a mellor et mays firme que el poder. [+]
1324 PRMF 278/ 469 Conuçuda cousa seia a todos conmo eu Siluestre Fernandes dito Tinoso de Bangueses, por outorgamento de miña moller Dominga Migueles, que esta presente e outorgante, por min e por toda miña voz, vendo firmemente e outorgo pera sempre a vos Gil Fernandes d ' Entras Viñas e a toda uossa uoz pera senpre ia mays todos quantos herdamentos e cassas e choussas e seara e aruores, conmo todas las outras coussas que eu ey e deuo a auer de dereyto en Uangueses e en seus terminos, frigessia de san Migel, a montes e a fontes con sas entradas e seydas e con todas sas perteenças conmo a uos melor poderdes auer e demandar tan ben de foro conmo de dicima a Deus, por VIII? morauedis da moneda portugessa de que contan XVI morauedis por tres dineiros [ ] me outorgo por ben pagado e renunço que nunca ende diga [o contrario en juy]so nen fora del per min nen per outro e se o dissere que me non ualla. [+]
1325 CDMACM 67/ 96 (Este he o traslado do sobredito priuillegio o qual eu Johan Yanes notario publico enna cibdade de Villamayor fige en minna presença trasladar do original de ueruo a ueruo a petiçon de dom Gonçaluo por la graça de Deus bispo de Mendonedo et por mandado et auctorydade de dom Joham Domingues archidiago d -Asumara et vigario geeral del obispado de Mendonedo et eu en este traslado puge meu sinal en testemoyo de uerdade.) [+]
1325 CDMO 1453/ 69 Oydas as raçoes da hua parte et da outra et aprendendo a verdade, mandamos et julgamos que de a dita Marina Mel X libras a o dito Johan Garçia, e que le quite as demandas que avia escontra da dita Marina Mel, et a dita Marina Mell escontra o dito Johan Garçia juyz et [. . . ] seynte de herdade que perteeçe a Marina Mell en Sam Migell de Ponte de Fernan Xarron, polos quaes dineiros sobreditos eu, [Marina] Mell pono a vos en penor Johan Garçia, juyz de Deça, quanta herdade eu ey en Tavarros et so cadea de San Salvador de Cervanaa et descontar cada anno X soldos en V taleigas de pan que davan deste herdamento sobredito, et quando eu Marina Mell ou myna voz der a vos Johan Garçia ou a vossa voz os ditos dineiros, dita obrigaçon seer a min livri et quita et demays quito eu Johan Garçia a vos Marina Mell todas llas demandas que contra vos avia por razon de quito que me derra Moor Fernandez, mia moler que foy. [+]
1325 FDUSC 56b/ 58 Era millesima CCCa sexagesima terçia, et quotum quinta die mensis februarii. Eu Pero Dominges, dito Sobrinno, de Uillachââ, por min et por mina uoz vendo e firmemente outorgo a uos Martin Martins, dito de Jouin, et a uossa moller Sancha Migêês et a uossa uoz meadade duna quinta do cassal que chaman dos Olmos, que he enna frigrissia de santa Aya d ' Archa, con suas dereyturas uquer que foren a montes et a fontes, et con na meadade duna septima do agro que chaman de Guimareyn, que he enna dita frigessia, a qual herdade a min peteesçe por minna filla Dominga, que morreu, en meu poder sem ydade, e por minna filla Thareyia, que tenno en meu poder; e uendouola por soldos çento desta moneda del rey dom Femando, dos quaes confesso et outorgo que sôô bem pagado et renunçio que nunca ende diga o contrario. [+]
1325 HGPg 130/ 232 Et mãdo por eſtes dos anos primeyros que ueẽ as primeyras nouydades que ueẽ aa igleia de Sã Tome por myna alma τ daquelles cuias forõ; et des ali endeãte que fiquẽ liures τ quitas as nouydades τ os herdamentos áás mynas fillas τ a meatade do meu auer mouil deſ u for ſoterrada uẽdao Roy Garcia que eu faço meu heree τ deo por myna alma enxente os panos da cama que fiquẽ aas mynas fillas; τ mãdo que dẽ logo o ſeu quinõ a Móór Rodrigueσ, myna filla, do herdamento τ de todóó auer τ o deſtas outras mynas fillas que o teña Roy Garcia τ penſe dellas ata que ſſe caſe τ deſ que caſar fiquẽ as mynas fillas aa abbadeſſa τ o auer τ penſſe dellas. [+]
1325 MSST 17/ 77 Et ao passamento de uos e dos amigos fique esta erdade liure e quita en paz ao dito moesteiro, e se a quiserdes uender ou supennorar conuydar des ante nos, e se nos non quisermos, uendede ou supennorade en tal lugar que nos cumpra todos estes foros sobreditos sen enbargamento nenhuun. [+]
1325 ROT 49/ 396 Por ende eu Affonso eannes sobredito por tal que en nos meus bees non aia contenda en mina vyda e en mina saude qualma deus quiso dar. [+]
1325 ROT 49/ 398 Et mando e rrogo a meus ffillos Martin affonsi e Iohan affonsi polla beeyçon de deus e polla minna que façam ambos vyda de ssuum e que sse amen e que sse aiuden bem e verdadeyramente. [+]
1326 ROT 52b/ 402 Porque vos eu mando en vertude dobedeença e sopena descomoynhon e vos chamo como braço segral que logo vista esta mha carta sen demorança nenhuna e so pena sobredita que vaades meter en pose a frey Affonso procurador Doya da vinha do paaço que iaz na fligresia de sam Pero da torre aqual vinha vos o dito procurador mostrara e que o anparedes e defendades con ela so pena descomoynhon que nenhuun homme quelli non ffille nen enbarge a dita vinha nen as novydades dela. des aqui endeante. [+]
1329 CDMO 1477/ 84 Sabeam quantos esta carta virem que eu Marinna [. . . ] moradora en Ourense na rua do Banno et natural de Fontao, que he friiguisia de Santiago das Caes, filla de Luzia Perez que foy desse lugar, por min et por toda minna voz vendo et logo per esta carta entrego a vos Martin Anez dito da Lama, et a vossa moller Maria Ferrandez, moradores y na dita friiguisia u chaman a Lama, et a toda vossa voz para senpre toda a herdade et voz que eu ey et a min perteeçe de dereyto y na dita friiguisia de parte da dita minna madre, a monte et a fonte, con sas entradas et seydas et con todos seus dereytos, casas, arvores, pascos et perteenças uquer que vaan de dezemo a Deus et livre d ' outro enbargo, ca outorgo que soo ben pagada de todo o preço que a min et a vos aprouvo por elo, conven a saber quatro libras da moneda portuguesa de que contan quareenta par de dineiros novos por tres libras. [+]
1330 FDUSC 98/ 98 Era Ma CCCa LXa VIIIa, et quotum XXVIo die mensis februarii. Nos Domingo Peres et mina moller Marina Peres, moradores en Saamir no casal d ' Ynsoa, por nos et por nosa uoz vendemos et firmemente outorgamos para sempre a uos Pero Dominges, albergeyro, da Moneda Uella, por uos et por uosa moller Maria Eanes, et a uosa uoz et sua quanta herdade eu Marina Peres ey et me pertêêçe por parte de meus padre et madre Pero Vydal et Mayor Migens en Villachââ, et enno Amenal ennas uozes que chaman de Pero Eanes, et de Migel Eanes et de Caruallal, que som enna friigresia de sam Migel de Pereyra. [+]
1330 PRMF 287/ 477 Conuçuda . . . . doña Maria Fernandez. . . . . . damos a uos Lourenço Eanes da Portela e a uosa moler Tereya Duraas et a uoso fillo Gonsaluo que ora auedes, en uida de todos tres; e se este uoso filo morer ante ca uos anbos o postrimeyro de que ficar, faça huna uos que seia uosa semillauill danbos, o noso casall que nos temos na Portela, que teuo Garçia Peres, que e na freigisia de Deua, a monte e a fonte, con todas sas pertiças, entradas e saydas, saluo o que estea aforado. [+]
1330 SVP 40/ 91 Sabean quantos esta carta viren que eu Suer Perez, prior do moesteiro de san Viçenço de Poonbeyro, et o conuento desse lugar damos et afforamos a uos Affonso Eanes de Corueyra, fillo de Iohan Pellaez, et a uosa moller Eluira Fernandez et a fillos e a fillas et a netos et netas que ouuerdes anbos de consuun quanta erdade nos auemos en Sam Vitoyro, que e na frigresia de santa Marina de Rossende, et huquer que a nos aiamos a monte et a fonte con entradas et seydas, saluo jur alleo, et con todas suas pertenenças et dereytruas, per tal pleito et condiçon que a lauredes et paredes bem en guisa que se non perca do lauor et de boo paramento a paasamento d ' Eluira Tomas et de Domingo Eanes, et dardes doze moyos de boo vinno sen augõã destragado, cada uno pelo açubre dereyto de Poonbeyro ou de Sauinnao a a vica do lagar; et se nos conplir a nos esse vinno no dito moesteyro, que nolo tragades per uossa custa en saluo ao dito moesteyro; se o nos non quisermos aduzir ao dito moesteiro que o tenades uos en uossas cubas per uosa custa et que lo uendades et metades a prol para nos,et que nos dedes ende os dineiros que el ualuer ao tenpo que venderdes o uoso. [+]
1330 SVP 40/ 92 Outrosy uos damos et arrendamos a uos et as sobreditas persoas en no tenpo sobredito quanta cousa et herdade nos auemos en Sauinnao, con todos seus dereytos et perteenças, per tal pleyto que nos dedes de renda dela cada anno en todo o mes de setenbro doze moyos de pan: as duas terças de çenteo, et huna de trigo et de millo por la tẽẽga dereyta de santa Marina de Rõõsende; et se aqueesçer grando ou geada pola moor parte, que tolla destas nouydades, que o estimen dous omẽẽs bõõs de prazer das partes. [+]
1331 CDMO 1489/ 92 [mo]esteyro toda -las herdades et vinnas, casas et arvores con todas suas perteenças et derreyturas que [. . . ] villa de Ferreyros et en seus termios que e en a frigrissia de San Fiis de Barroon commo quer que as ai[amos] quer de foro quer de conpra, quer de disimo a Deus quer d ' outra maneira qualquer que os ela y aya con entra[das et saydas] et con todas suas perteenças et con todo dereito et sennorio que a dita Terreygia Anes a en as ditas herdades ou de dereito deve a a[ver] [. . . ] et ponoo en vos os sobreditos abbade et convento en nome do dito moesteiro, et façovos delas verdadeyros sennores [et] possuydores et entregovos logo en eles por esta carta, et prometo a a boa fe en nome da dita Terreygia Anes de nunca contra [elo] viir en todo nen en parte para a desffaser ou minguar en alguna maneira et se o provar de o faser que me non valla [nen seia] oydo sobre ello eu nen outre en juyso nen fora del. [+]
1331 CDMO 1500/ 103 Sabeam quantos esta carta virem commo eu dona [Luca] conosco que devo a vos Roy Gonçalvez de Pineyra et e a quen veer en vossa voz çen moravedis de brancos mynos hun, os quaes vos fiey contra Lopo Sanchez pelos quaes vos deyto a pennor o meu herdamento que eu aio en Serzeda, su sinno de Santa Marina, a qual eu conprey a Fernan Rodigez de Feente, su esta condyçon que vos Roy Gonçalves aiades toda las novydades que Deus ela der ata que vos seiades entergo dos ditos çen moravedis, et escontardes o pan que y ouver commo valluer des agosto ata San Migell de setenbro, et eu donna Luca auver os foros dela para min et o senorio, et para non seer poderossa de a vender nen dar nen sopennorar ata que vos Roy Gonçalves seiades pagado dos ditos moravedis he posto que en qual tenpo quer que eu ou Lopo Sachez vos der vossos dineyros os que ende foron por pagar que meu herdamento me ficque livre et quito. [+]
1331 FDUSC 112/ 110 Item uos uendo a terça da leyra que chaman do Espinno da lama, que fuy de uoz d ' Aluarim, da qual leyra uos auedes as duas partes por Martin Coruello, de que as gâânastes, a qual herdade he na herdadura de Uillachââ na sobredita frîigresia de sam Migel de Pereyra; a qual herdade me pertêêçe por parte de meus fillos que foron Johanne et Pero, que morreron en meu poder sen ydade, et per meu fillo Affonso, que tenno en meu poder, et por lo qual deuo a anparar et deffender a todo tenpo; os quaes meus fillos ouue de mina moller que fuy Mayor Eanes. [+]
1331 HCIM 37babaaaaaab/ 522 E si lo ansi façer non quisieredes mando a los alcaldes e al conçejo de ay de la Coruña o a qualquier dellos que esta mi carta vieren que agora y son y seran de aqui adelante que vos lo fagan ansi façer e complir e ellos que lo cumplan e vos nin ellos non fagades ende al e si lo ansi façer non quisieredes mando al home que vos esta mi carta mostrare que vos emplace que parescades ante mi en la mi corte doquier que yo sea del dia que vos emplaçare a quinçe dias so pena de çient marauedis de la moneda nueua a cada vno - E de como esta mi carta fuere mostrada e la cumplieredes e del emplaçamiento que sobre esta raçon vos fuere fecho mando a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare por ellos testimonio signado con su signo por que yo sepa en como se cumple mi mandado e non fagades ende al so la dicha pena la carta leyda dadgela dada en Segovia a doçe dias de octubre era de mill y tresçientos e sesenta e nueue años Yo el Rey don Alfonsso, Gonzalo Gonzalez, Johan Gonzalez, Gil Fernandez auizadiel Juo Fernandes - [+]
1332 FDUSC 122/ 118 Sabean todos que ante min Bernal de la Roqua, juyz ordinario de Santiago, vêô Maria Bernaldes, moller que foy de Pero Eanes de Uillarchâô, que he en frigresia de san Migel de Pereyra e disome que o dito seu marido era finado et que ficara del huun seu fillo Garçia, pequeno et sen ydade, o qual disso que tîîna en seu poder, et o qual seu fillo disso que pereçia por mingoa de manteemento por razon que non tîîna ella nen podia auer que lle dar de comer, nen o dito seu fillo que o non podia buscar; et pediome que eu de meu offiçio lle desse outoridade per que podesse vender alguna parte dos herdamentos et bêês que ao dito seu fillo perteeçian por parte do dito seu padre para manteemento et gouerno do dito seu fillo. [+]
1332 FDUSC 131/ 125 Sabean todos que ante min Bernal de la Roqua, juyz ordinario de Santiago, vêô Maria Bernaldes, moller que fuy de Pero Eanes de Uillachââ et dissome que o dito Pero Eanes, seu marido que fuy, era finado et que lle ficara del huun seu fillo pequeno et sen ydade, conuen a saber, Garçia, et que se temya porque este anno era muy graue con mingoa de que as non tîîna de comer et que ella non tîîna que lle dar de comer ao dito seu fillo Garçia que pereçiase con mingoa de non auer que comer, et que non auya auer mouil nen lle ficara do dito seu padre nen ella non tiina per que o mantéér en este anno, et que pedia a min que eu de meu ofiçio lle desse outoridade per que ella podesse uender tanto do herdamento et chantados que ao dito Garçia pertééçe et pertêêçer deue por parte do dito seu padre enna villa de Uillachââ, que he enna frigresia de san Migel de Pereyra, per que se o dito moço podesse mantêêr en este anno. [+]
1332 MSMDFP 44/ 60 Et a parte que contra esto pasar e o asy non conprir peyte de pea çen moravedís da moyda sobredita. [+]
1332 PRMF 290/ 480 Damos a uos en canbea que aiades de jur e por herdade pera todo senpre des este dia endeante dous casares derdade con suas entradas e seydas [e con to]das suas perteenças, a montes e a fontes, con augas e con pascos e con todas suaas herdades tan ben lauradas como por laurar, os quaes dous casares son do dito nosso moesteyro e jazen en o noso couto de [ ] feligresia de san Pedro da Torre, o qual huun casal foy de Johan Migeles e outro de Maria Migeles de Gontimil, o qual oora e de seus fillos. [+]
1332 PRMF 290/ 480 Et eu Roy Ferrandes con myna moller Maria Affonso pera todo senpre damos e outorgamus de jur e por herdade estes sobreditos dous nosos casares a o moesteiro de san Pero de Ramirããs por estes sobreditos dous uosos casares que nos uos dades em canbea a montes e a fontes, con todas suas entradas e saydas e con todas suas perteenças; et todo dereyto e jur e proprieade que nos en eles auemos de nos e de todas nosas uozes o tollemos e poemos -lo enno dito moestero; et obligamos nosos bẽẽs que o anparemos a dereito con eles de quen quer que llos demande. [+]
1332 PRMF 290/ 481 Et a parte que contra esto for non seia y oyda e demays peite por pena a a outra parte que o agoardar doze mil morauedis da moneda de noso Sennor el Rey de Castela e de Leon: os meos a a parte que o agoardar e os meos a a uoz del Rey; et estas cartas fiquen firmes e (v)aledeiras pera todo senpre. [+]
1332 ROT 56b/ 407 Rogamos vos e mandamos vos que ffaçades cartas de firmiduyme ontre nos e Domingo das pedras e de sua moller esta conque ora ele see casado e de uno seu fillo danbos qual numearem postremeyro llis a sua morte de todos tres en suas e non mays aquella nossa herdade e vinna que foy de Domingo de Bayyona que iaz no lugar que chaman o pumar na freygresia de Veyna con suas entradas e seydas Resios e dereytos de cada parte. [+]
1332 ROT 56/ 407 Aqual carta per leuda os ditos Tome Fernandez e Iohan do souto disseron per lo poder da dita carta en nume do dito abade e convento do dito moesteyro que davan afforo aos ditos Domingos das pedras vizinno de bayonna e a Maria perez sua moller e auun seu fillo ou filla danbos qual nomear o postrimeyro delles a sua morte e de todos tres en suas vidas tan solamente e non mays aquella herdade e vinna en que esta chantada que foy de donna dominga de y de bayona que iaz no lugar que chaman o pumar da friegresia de Sancta Maria de Veyna con todas suas entradas e saydas e rresios e dereytos decada parte. per tal preito e so tal condiçon que dedes cada anno por cada unu dia de omnium santorum pera a pintaça de sancta maria maudalena triinta libras pequenas en portugesas deque valen IIII dineiros tres soldos so pea de quatro moravedis da dita moeda por cada unu dia por quantos dias passaren des pollo terminno sobredito en deante. [+]
1332 ROT 57/ 409 Dou avos a dita leyra e todas suas pertenças e dereytos entradas e saydas por preço nomeado que anos e avos aplouge. [+]
1333 CDMACM [90A]/ 133 (Et que a sayda do responso que se dis entre lo coro et o altar mayor de sancta Maria que esten con las cruses et con la proçisson sobre la sepultura do bispo don Rodrigo que me criou cantando o responso "Libera me Domine de morte eterna" et con lo psalmo "De proffundis" et con aquelas oraçoes que perteneçe.) [+]
1333 CDMACM [90A]/ 133 (Et estas ditas tres proçissoes façanlas en estas tres festas conuen a saber a primeyra en dia de sancta Maria de Março et a segunda enno dia da festa de Sant Angel de setenbro et a terçeyra enna festa da Concepçon de santa Maria Uirgen. et mentre eu for viuo deuo teer en min a dita casaria et dar aa sayda de cada vnna das ditas tres proçissoes quinse libras desta moeda que agora corre del rey don Alffonso que fasen quarenta mor. curtos et depoys de minna morte que lles fique liure et desembargada a dita casaria con todo seu herdamento et con todas conpras et gaanças et melloramentos et con todo seu poblo et eles que façan por ela as ditas proçissoes cada anno por sempre commo dito he et os dineyros destas sobreditas proçissoes que se partan et se den entre aquellas perssoas coengos et raçoeyros que veeren et andaren nas proçissoes et non a outros et que os parten entreles assy commo parten o dineyros das Horas da yglesia de Santiago de Viueiro.) [+]
1333 CDMO 1527/ 123 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Moor Paaez, presente meu marido Johan [Romeu] et outorgante, et eu Domingo Paez irmaao da dita Moor Paaez [. . . ] por nos et por toda nossa voz vendemos a vos don frey Affonso abbade d ' Osseyra et e a voz do dito moesteiro todo quanto erdamento nos avemos na villa d ' Aguada, que he na filgrissia de Santa Vaia d ' Aguada, a qual foy da parte de Payo Anes nosso padre [. . . ] d ' Aguada et en seus termios, con cassas et con arvores con entradas et con seydas, a monte et a fonte, con todas suas perteenças sacado ende tres tallos [. . . ] cassarres et e o de Morunio?. [+]
1333 CDMO 1528/ 124 Esta vendo a vos sobre[dito, a montes] et e a fontes, con entradas et con seydas et con cassas et con arvores et con todos seus [. . . ] por uquer que vaam, et con quanto ende a min Tereya Perez et a os ditos meus fillos pertee[cem d ' aaver] de dereito en qual maneyra quer que e o elles et eu con elles agamos d ' aaver da aver de dereito. [+]
1333 CDMO 1535/ 129 [Sabeam] quantos esta carta virem commo eu Maria Migeles filla de Sancha Grangeyra et de Migel Martin de Rioçoo presente Fernan Lourenço meu marido et outorgante por min et por toda minna vos para senpre vendo et llogo entrego a vos dom frey Affonsso abbade do moesteiro de Santa Maria d ' Osseyra et a o convento desse lugar para senpre todo quanto herdamento et cassas et vos ey de parte da dita Sancha Grangeyra minna nana sub signo de Santa Maria de Sangunedo, a monte et a fonte, con arvores et con entradas et con saydas et con todas suas pertiinças et dereituras por uquer que vaan sub signo de Santa Maria de Sangunedo por preço nomeado que a min et a vos aprouvoo, conven a saber Co soldos da moneda branca del Rey don Affonsso que fasen quatro dineiros por tres soldos, onde me eu outorgo por bem pagada. [+]
1333 CDMO 1536/ 130 [Sabeam quantos esta carta] virem que eu Marina Iohannes moradora en Requeyxo d ' Asma vendo a vos Du[. . . ] et a toda vosa vos para senpre todos quantos herdamentos eu ey et a min perteeçen [. . . ] en a fiigrisia d ' Ermeris, fiigrisia de Santa Marina, salvo a leyra do rego da agoa que nos [. . . ] a vos os ditos herdamentos, a monte et a fonte, con entradas et saydas et con todas suas dereyturas et perteenças que vos et toda vosa vos as aiades d ' aqui endeante en jur d ' herdade para senpre. [+]
1333 CDMO 1545/ 137 Esto vendo a vos por estes XV an[nos primeyros] viindeyros que se começaram en janeyro en a era de mille et CCC et LXX et hun [annos], conpridos et acabados de janeyro a janeyro XV novydades. [+]
1333 CDMO 1545/ 137 Et outrosi que nunca me posa chamar a raçon de mal comprado ca confeso que eu vendi o mellor que pude et vos comprastes sen engano a raçon et sen malliçia et a meu placer pero por tal condiçon que se veer grando ou geada que as novydades deses lugares tolla, que tenades adeante estes herdamentos depoys dos XV anos sobreditos ata que seiades entrego do minguado que se perder dos ditos lugares, et que desto seiades criudo por vossa sympliz paravoa. [+]
1333 GHCD 73/ 314 Et dou logo a dita capellania a bernal martis clerigo fillo de martin eans dito dariis mercador que a aja et use por si ou por outro em toda sua vida despois de mia morte, et se por la ventura ante el finar ca eu, que a aja outro capellan a que a eu der en mia vida ou aa sayda daquel capellan a que a eu der. [+]
1333 HGPg 10/ 52 Sabeã todos que ante mj̃ Bernal de la Roqua, juyσ ordinario de Santiago, uẽo Pedro Domĩgueσ, dito Sobrino, diſſome que ſſua moller Mayor Pereσ que era finada τ que lle ficara della hũa ſua filla pequena τ ſen ydade, conuẽ a ſaber, Thareyia, τ que ſe temya por que eſte anno era muy graue cõ mingoa de que as gentes nõ tíj́ñã de comer τ elle nõ tíj́ña que lle dar de comer aa dita ſua filla Thareyia τ que pereçia cõ mĩgoa de nõ auer que comer τ que nõ auya y auer mouil nẽ lle ficara de parte da dita ſua madre nẽ el nõ tíj́na per que a mãtéér en eſte anno τ pedia a mj̃ que eu de meu ofiçio lle deſſe outoridade per que el podeſſe vender tãto do herdamento τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue por parte da dita ſua madre enna villa de Uilla Chãa que he enna frjgueſia de San Miguel de Pereyra per que ſe a dita moça podeſſe mãtéér en eſte anno et eu por que ſoube per uerdade do dito ſeu padre, Pedro Domingueσ, que lle nõ ficara auer mouil de parte da dita ſua madre per que ſſe a dita moça podeſſe mãtéér et por que eſte anno he muy graue τ as gentes ouueſen cõ mĩgoa que nõ tẽẽ de comer τ por que a dita Thareyia nõ deſpereçer en eſte anno cõ mĩgoa de nõ auer que comer dou liure τ conprido poder ao dito Pedro Domingueσ, ſeu padre, que el poſa vender tãto do herdamento τ chãtado que aa dita Thareyia pertééçe τ pertééçer deue en Villa Chãa por parte da dita ſua madre Mayor Pereσ ata quantia de doσe libras pequenas deſta moneda del Rey dom Fernãdo para mãteemento τ gouerno da dita Thareyia en eſte anno et a venda que aſſy for feyta do dito herdamẽto τ chantado que aa dita Thareyia pertééçe τ perteeçer deue enna dita villa por parte da dita ſua madre ata a dita quantia das ditas doσe libras eu outorgo τ ey por firme τ doulle outoridade que ualla a quen quer que a conprar cõlo traſlado deſta mĩa carta; et que eſto ſeia çerto, eſta carta mãdey ende fazer τ aſééllar de meu ſééllo. [+]
1333 HGPg 131/ 233 Eſto uẽdo a uos por eſteſ .XV. an(oſ) (...) víj́deyros que ſe começarã en Janeyro ena era de mill τ CCC τ LXX τ hũ (...) conpridos et acabados de Janeyro a Janeyro .XV. nouydades. [+]
1333 HGPg 131/ 233 Et outroſi que nũca me poſſa chamar a raʢon de mal cõprado ca con (...) que eu vendj o mellor que pude τ uos conpraſteſ ſen engano a raʢon τ ſen malliʢia τ a meu placer pero per tal condiçon que ſe ueer grando ou geada que aſ nouydadeſ deſteſ lugares tolla que tenadeſ adeãte eſteſ herdamẽtos depoys dos .XV. anos ſobreditos ata que ſeiadeſ entrego do mj̃guado que ſe perder dos ditos lugares τ que deſto ſeiades criudo per uoſſa ſympliz parauoa. [+]
1333 MB 12b/ 405 Por elas et por suas suçessoras et pelo dito monasterio do et otorgo a vos abade et prior do dito voso monasterio et para el todos quantos herdamentos, casas, casaes, vinhas, lagares, bodegas, cubas, parseas, ortas et saydas et otros quaesquer posesones et benes que as ditas priora et convento de Belviis et cada huna delas et o dito seu monasterio an et aver deven et a elas perteeçer deven por qualquer razon en Vilafranca de Valcarçel et en os chaaos de Berez et en seus terminhos, et todo jur, herdad, posison, propiadade et dereyto que as ditas priora et convento de Belviis et cada huna delas et o dito seu monasterio han nos ditos herdamentos et posisones et en cada huna delas o tollo por lo poder que ey por lo dito instrumento de procuraçion et en vos abade et prior et convento de Samanos et eno dito voso monasterio o ponho et traspasso por esta presente carta que vos ende do feita por este notario. [+]
1333 MB 12b/ 405 Et sobre esto renunço en nome das ditas donas a demandar benefiçio de asoluçion do dito juramento se elas en el caeren por alguna maneira et as exçepçoes de enganno et de medo et de força et a pedir benefiçio de restituçion in integrum et a cartas et privilegios do senhor Papa et del Rey et de otro qualquer mayor guanhadas et por guanhar et a pedir demanda en escrito et a termino d ' avogado et a foro et a ferias et a lees goticas et romanas et a todo dreito escripto et non escripto et a huso et costume et a todalas outras exçeçones, allegaçones et defensones que por las ditas priora et convento et por lo dito seu monasterio possan servir contra esto, as quaes quero en nome delas que les non vallan nen seian sobre elas oydas en juyzo nen fora de juyzo. [+]
1333 MB 12b/ 406 Et nos abad et prior et convento do dito monasterio de Samanos por nos et por nossos susçesores et por lo dito noso monasterio damos et outorgamos a vos Johan da Crunna procurador das ditas priora et convento en nome delas et do dito seu monasterio para elas et para suas susçesoras en concanbeo et en permudaçon por iuro de herdade para senpre por los herdamentos et cousas sobreditas que vos suso dades, a ermyda nossa de Santo Julano do Mar, a eglesia nossa de San Salvador de Colantes, que son en terra de Nendos açerca da vila de Betanços, as quaes eglesia et ermida son do dito nosso monasterio et damoslas con las rendas que en elas avemos et con las que y iazen do tenpo passado et con suas herdades, casas, vinhas, chantados, ortas et con o jur do padroadigo et de presentar que nos et o dito noso monasterio avemos en esa hermida et eglesia et en cada huna delas. [+]
1333 MB 12bb/ 407 Sabban quantos esta carta viren que nos Iohana Estevees et convento do monasterio de Santa Maria de Belvis da orden dos Predicadores da çidade de Santiago, de mandado et liçença de frey Johan Rodriges de Valcarçel, conventual do monasterio de San Domingo da dita orden dos Predicadores da dita çidade de Santiago nosso prior que presente he, a qual licença da a nos en presença deste notario et testemoyas, fazemos et establescemos nossos procuradores certos, liidimos et avondamos frey Afonso Rodriges de Valcarçe, frey Perians Chamoso, prior de Lugo, da orden dos Predicadores et Iohan da Crunna escrivan enna Audiença do senhor Arçobispo de Santiago, cada huun deles por lo todo, asi que non haia huun melhor condiçon do outro para daren en concanbeo et en permudaçon por nos et en nosso nome et do dito nosso monasterio et de nossos susçessores ao abade et convento do monasterio de San Jullano de Samoes en nome dese dito monasterio et para el todos quantos herdamentos, casas, casaes, vinhas, lagares, bodegas, cubas, pessoas, ortas et saydas et outras quaesquer posisones et benes que nos et o dito noso monasterio avemos en Vilafranca de Valcarçe et en los chaos de Berez et en seus terminhos, et para reçeberen en nosso nome en canbeo dos ditos abade et convento ou de seu procurador por estes herdamentos sobreditos a hirmida de San Julhao do Mar açerca da villa de Betanços, a qual eglesia et hirmida son do dito monasterio con las seydas, vinhas et outras dereyturas et perteenças et jur de padroadigo et de presentar a elas et outros herdamentos et casas que nos eles han de dar en terra de Nendos et de Salnes et en outros lugares, et para fazer destes concanbeos contrauto ou contrautos, estrumento ou estrumentos feytos por notario ou por notarios et poer ontre nos et eles posturas et condiçones et penas et obrigar os benes do dito noso monasterio para fazerlles de paz os herdamentos et cousas que lle eles ou cada huun deles deren en noso nome, et fazer renunciaçiones quaes lle foran demandadas para teer et aguardar eses concanbeos et as outras condiçones que se nos estrumentos ende feitos se conteneren, et para jurar en nossas almas todo juramento que les sobre esto for demandado, et prometer en nosso nome et do dito nosso monasterio que nunca vengamos contra esse concanbeo et permudaçon nen contra as cousas que entre si poseren et para tirar de nos et de nosso monasterio o jur et a posseson et a propriedade et poerla en eles et no dito seu monasterio et fazer sobre esto todas las outras cosas et cada huna delas que nos fariamos et fazer poderiamos se por nos meesmas fossemos presentes aynda que seia a eso que demande ( ) mandado. [+]
1333 PRMF 295/ 485 E se quiserdes uender ou enpinorar ou po -la alma dar, conuydardes o mosteyro ante ca outro; e se o do moesteyro non quissesen, enton uendede ou enpinorade a tal home que seia uoso similauel, onde nos aiamos o noso foro en paz; e a morte da pustrumeyra uoz, fiquenos a uosa herdade sen enbargo ninuun. [+]
1333 ROT 58/ 409 Et con sseu sobrado de contra fondo e con sua camaza e tella e pedra e madeyra e tertio con entradas e saydas e pertenças que perteeçen e perteeçer deven de dereyto aa dita casa des otereo ata o çeio por trezentas libras en esta moeda portuguesa que fazen IIII dineiros tres soldos e XX par dineiros tres libras dos quaes nos confessamos e outorgamos por ben pagados sen contradicta e per nos e per todos nosos bees devemos aanpararvos e vosas vozes con esta dita vendiçon. [+]
1333 VIM 42/ 123 Et doullas por tal condiçon que o dito Cabidoo digan por sempre cada anno dose Missas de Requiem, conuen a saber, vnna Misa cada mes, offiçadas con capas et clerigo vestido ao Euangeo, ao altar mayor de Santa Maria, et tangan os sinos todos aa uespera da uegilia et en outro dia aa entrada da Missa, et digaa o raçoeyro ou coengo por la alma de don Roy Uaasques, Bispo que foy de Mendonnedo, que me criou, et por la minna et por los fieles de Deus; et aa sayda da Missa, en mentre eu for viuo, que vaan sobre la sepultura do dito Bispo don Rodrigo, cantando o reponso "Libera me, Domine" et disendo o salmo "De profundis" et aquelas oraçoes que perteeçen; et aquel coengo ou raçoeyro que a disier, que vaa reuestido assy como esteuer aa Missa, saluo o manto, et en lugar do manto, leue capa et diga as ditas oraçoes enna proçisson et leuen a crus grande. [+]
1335 CDMACM 189baaa/ 369 La carta leyda dadgela. [+]
1335 CDMO 1575/ 153 Cunnuçuda coussa seia a todos commo eu Lopo Lopez de Lezin [jazendo] doente et agravado de door en o meu corpo pero con todo meu entendemento et con todo meu acurrdo et con toda minna memorria con[prida et pus meu passamento] entre alguuns sobrel -los meus bees non vena ynorrança nenhuna et que fiquen orrdynadas et deparrtydas [para por senpre] faso meu testamento et myna postremeyrra vontade primeyrramente mando allma a nostro sennor Ihesu Christo et a Santa [Maria] sa madre [et a toda corte] çellestial do çeo. [+]
1335 CDMO 1575/ 154 Item mando a meu yrrmao Gonçalo Peres Sordo todos quantos herdamentos et jurs et perteenças et dereyturas et jantares et apadroamentos eu ey Naralla et en Ventossa et en Teemees et en toda terra de Riba de Mynno en commo quer que os eu aia et me perteeçen a aver de derreyto, et esto lle mando en toda a sua vyda et por que ell he meu yrrmao, et demays mandolle que faça hun alltar en o moesteyro d ' Orrea et que faça dyçir huna missa cada dia por lla mynna allma et por lla sua, et a o tenpo da morte do dito Gonçalo Peres que fiquen os herdamentos todos lyvres et quitos a o dito alltar para se conprir y o sacriffiçio de Deus por min por senpre et mays tornasse a o convento d ' Orrea por myna allma. [+]
1335 ROT 59/ 410 Et avos Maria eannes Criados de Iohan moogo e avossos fillos ea vossos netos tan solamente de per meo a mea dade do casal que chaman do carvallo que ffoy de don Paay curvo que he do dito moesteyroo qual iaz en fliigresia de San Pedro de Nugeyra amontes ea fontes con entradas e saydas e con suas pertiinças per tal preito e por tal condiçon que vos e as ditas vozes que o dito casal teveren que o pobledes e moredes e seades vasalos obedientes do abbade de melon e contra os seus dereytos non les pasardes sennor deante. [+]
1336 FDUSC 156/ 150 Sancho et Loppo, et Moor et Costança, que dizia que tîîna en seu poder, pequenos, et sen ydade, et que el viuendo con essa sua moller que compraran huna meda de pan a Loppo Peres Engres, clerigo, por çento et quareenta et sex libras pequenas desta moeda del rey don Affonso, por la qual quantia dizia que lle et fezera huun prazo per notario, per que llos deuyan et ouuera de pagar a termino çerto, que era ja pasado, et que elles que lle non pagaran aynda esos dineiros, et por esto que o dito Loppo Peres que os chamaua et asitaua por essa deueda, e que el nen os ditos seus fillos, a que aquêêçia de pagar a medade dessa deueda por razon da dita sa madre, non tîîna para que a pagasen, saluo se uendesen da herdade que el et a dita sua moller auyan enna villa de Benuiure et de Nanton en fiigresia de san Viçenço de Duura et de san Saluador de Benuiure, que ualuesse et montasse a dita quantia, para que pagasen a dita deueda. [+]
1336 MERS 72/ 306 Et se estas condiçoes ou cada hua dellas non foren aguardadas o moesteiro reçeba o dito cassar por sua outoridade e sen enbargo nenhuun; e as vozes todas seydas fique o dito cassar livre e quite ao dito moesteiro. [+]
1337 MSCDR 316/ 465 Esto uos damos con suas entradas et seydas et a monte et a fonte, assy conmo ell yaz en a dita villa que he en filigresia de san Migel de Leuosende, per tal preito que lauredes et paredes ben conmo non defalesca per mingoa de lauor et de bõõs paramentos, et dedes em cada anno ao dito moesteiro mea de tinta et meo de viño en lagar, et terça de pan enna eyra, et de legumia, et de lino et de çebolas et de castanas et de nozes, per noso ome a que proueades de comer et de beuer comunallmente en mentre as por nos reçeber, et aduzerdes per uosa custa o noso quinon ao dito moesteiro, salluo que da herdade de que an de fazer foro a Duran Yanes et aos de Beran, que lle lo façades et non a nos; et façades cada anno huna ues seruiço ao abbade do dito moesteiro de pan et de vino et de carne; et séérdes uos et ããs ditas uozes vassalos do dito moesteiro seruentes et obidientes, et non le parardes outro senor a rostro; et ell anpararuos de dereito segund a sua posse; et se ouuerdes a uender ou sopenorar, sẽẽr ante ao moesteiro ca outro nenhuun por justo preço, se o el quesser; et se o el non quesser, sẽẽr a tall ome que seya symill de uos, que faça os foros e os dereitos ao dito moesteiro en pas. [+]
1338 CDMO 1595/ 166 As ditas cassas afforamos a vos os ditos Martin Ferrnandes et a a dita vossa moller commo dito he con todas suas perteenças, dereyturas, entradas et seydas, por tal pleito et condiçon que as façades et errgades de sobrado et reparedes bem de pedra et de tella et de madeyra et das outras cousas que ouveren meester. [+]
1339 GHCD 80/ 374 Don Alfonso por la gracia de deus rey de castilla de leon de toledo de galizia de sevilla de cordova de murcia de jahen del algarve et señor de molina a vos ruy paez de biedma nuestro merino mayor en galliza o a los meyrinos que por vos o por nos andudiere agora et daqui adelante en ellas merindades de galliza o a a qualquer o qualesquer de vos a que esta nuestra carta fore mostrada ou el traslado della sinado de escrivano salud et gracia sepades que don pero frs. de castro nuestro vasallo et nuestro mayordomo mayor et nuestro adelantado mayor en la frontera et pertiguero mayor en tierra de santiago et don martiño arzobispo de santiago nos enbiaron dezir por sus cartas que por razon que en galizia no se fazia la nuestra justicia en los malfechores tan conplidamente como hera menester que ellos et los obispos de orens et de tui et de lugo et de (:::::::) que fizieron hordenamento en fecho de la justicia et qual maneyra se fiziese en los malfechores quando acaeciese segundo se contenia por el traslado del hordenamento que nos enbiaron mostrar en esta razon et por que nos enbiavan pedir merced que llo otorgasemos et lo mandasemos guardar et nos visto el hordenamiento que sobre esto fizieron entendiendo que era nuestro servicio et la nuestra justicia que se faria mays conplidamente otorgamos el dicho hordenamiento et mandamos que se guarde daqui adelante segund que en el se contiene por que vos mandamos vista esta nuestra carta o el traslado della sinado como dicho es que veades el dicho hordenamiento que los dichos don p. o et arzobispo et obispos fizieron en fecho de la justicia segun dicho es et guardadlo et fazeldo guardar en las villas et lugares de la uuestra merindad en todo segundo seen el contiene guardando que no venga por ende mengua en los nuestros derechos que nos avemos daver por esta razon et no fagades en deal por ninguna maña so pena de la nuestra merced et de como esta nuestra carta fuer mostrada et la cumplierdes mandamos a qualquer escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al home que llamostrar testimonio sinado con su sino por que nos sepamos en como conplides nuestro mandado e no faga en deal sola dicha pena la carta leyda de gelá dada en madrid dos dias de henero hera de mill et trezientos et setenta et ocho años yo fenan vellazquez la fiz escrivir por mandado del rey. silabat darias rui diaz. [+]
1340 MSMDFP 46/ 62 E porque esto sega çerto e non vena en dulta dámosvos ende esta nosa carta partyda per a, b, c e seelada con seelo pendente de nosa abbadesa sobredita. [+]
1340 PSVD 76/ 282 Sabean quantos esta carta biren como nos Afonso Rodrigues, prior de Bilar de Donas, . . . freyre dese lugar, en nome de nos e dos outros freyres do dicto moesteyro, aueruamos a uos Marquo Eanes, de Burgo Nouo, e a nossa muller, Maria Neta, por en todos ussos dias danbos, a nossa casa que nos auemos enna Rua de Burgo Nouo na cibdade de Lugo; a qual casa esta entre a casa de Pedro Bidal, da huna parte, e pase con eles, e da outra parte, esta a cassa que doy de Martin Martines e de donna Johana, su a capella de Santiago, con suas pertenenças e dereyturas e entradas e seydas e jures; enna qual casa suya morar Domingo Eanes, yrmao que foy de uos Marquo Eanes. [+]
1340 SHIG Our. , 4b/ 96 Porque a nos don Baasco, por la graca de Deus bispo dOurense, se querelarom enno nosso conçello, o qual celebramos enna nosa iglesia luis et martes et corta feira primeiros da mes de Abril era de mill et trezentos e seteenta e oyto annos, toda a mayor parte da nossa clerizia, que commo quer que nosso sennor el rey nos deu huna carta seelada de seu seelo de chonbo, enna qual mandava que se hun ome padroeyro de huna iglesia et aquel heree ha moytos fillos, que aqueles todos seus fillos liidemos non leven mayor quinon que levava seu padre quando era vivo, et que agora ay moytos padroeyros que non queren gardar a dita carta que nos gaanamos de nosso sennor el rey, et que queren levar e levan cada hun dos fillos dos padroeiros tanto et mays que non soyan levar seus padres, et por esta razon que as iglesias son ermas et delapadas, et porque ha pouco tenpo seran destroydas de todo de maneira que non acharan clerigo que queyra morar en elas, et pedironnos merçee que nos de nosso ofiçio lles proveesemos algun remedio. [+]
1342 FDUSC 179/ 176 Et vendo con suas entradas, seydas et agoas vertes et con todas outras suas dereyturas por libras dez pequenas desta moeda del rey don Affonso, das quaes me outorgo por ben pagado et renunço a toda exçepçon dos ditos dineiros, que non possa dizer que me non foron dados et contados et a meu jur et poder passados; et se mays uallen as ditas herdades que uos uendo, douuollas et dôô en doaçon; et deuo uos et uossa uoz anparar et deffender con ellas per min et per todos meus bêês; et daqui endeante uos et uosa uoz fazede delas toda uosa uoontade para senpre; et todo jur, sennorio, posisson et propriedade que eu ey et me pertêêçe ennas ditas herdades de min et de toda mina uoz o tiro et tollo et en uos et en uossa uoz o ponno et remouo et traspaso per esta presente carta que uos ende dou et faço per este notario et testemoyas aqui escriptas. [+]
1342 VFD 9/ 18 E logo o dito Pero Fernandes de Porçomillos, asy como procurador do dito conçello, obrigou os bees do dito conçello de dar e pagar estes mrs de suso declarados, que os ditos omees boos prestauan ao dito conçello pera dita yda do dito señor Rey, doje a çinquoenta dias conpridos primeiros sigentes, so pena de des mrs, pera o qual obrigou os bees do dito conçello e das personas e veciños e moradores ena dita çidade etc. [+]
1343 CDMO 1616/ 181 Sabean quantos esta carta viren commo eu Orraca Fernandes, filla de Fernando Pays que foy de Sytioes et de Marina Perez de Perdeeda? con outorgamento de meu marido Fernando Dominges que presente esta, por min et por toda mia voz vendo a vos frey Pedro monge d ' Osseyra fillo de Johan Moniis et de Maria Pays que foron d ' Esmeris por jur de herdade para por senpre et a toda vosa voz que a vos aprouver todo quanto herdamento eu ey et de dereito aaver devo en a villa d ' Esmeris et en seus termyos a este presente dia, su signo de Santa Marina, a montes et a fontes, per uquer que vaan asy casas commo arvores con entradas et saydas et con formaes et con todal -las outras cousas que eu y ey a este dia et de dereito devo aaver, os quaes herdamentos eu conprey et gaaney seendo casada con voso yrmao Andreu Johannes tanben a de Marina Johannes vosa yrmaa commo a de Dominga Moniis vosa tya commo o outro de fillos de Maria Fernandes da Matança que foy, et aynda vos vendo todo o outro herdamento que me a min y ficou de parte de mia filla Marina? [+]
1344 HCIM 37babaaaaab/ 523 E agora el dicho fray lope querellosenos y dice que los cogedores que tenedes el dicho alfolin que les non queredes dar la dicha sal de cada año e los metedes a Juiçio e a costa grande sobre ello en manera que los dichos Abbad e conuento pierden e menoscaban mucho de lo suyo asi que les cuesta dos tanto que la dicha sal puede valer e embiarnoslo mostrar e querellar de cada año e pidionos merçed en nombre de los dichos abbad e conuento que mandasemos y lo que tobiesemos por bien por que vos mandamos vista esta nuestra que dedes e paguedes de aqui adelante de cada año a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de recaudar por ellos los dichos quarenta moyos de sal y en el dicho alfolin bien e complidamente en guissa que les non mengue ende ninguna cossa segund que les nos feçimos merçed e ge los nos mandamos dar en las dichas deçimas e non les tomedes carta de pago e con el traslado desta nuestra carta mandaruoslos emos resçiuir en quenta e si lo ansi façer cumplir non quisierdes mandamos al concejo e alcalde o alcaldes de ay de la Villa de La Coruña que agora son o seran de aqui adelante a quien esta nuestra carta fuere mostrada o el treslado della signado de escriuano publico que vos lo fagan asi façer e cumplir e los vnos nin los otros non fagades ende al so pena de la nuestra merçed e de çient Marauedis de la moneda nueua a cada vno e demas por qualquier o qualesquier de vos que fincare que lo ansi façer e cumplir non quisieredes como dicho es mandamos a los dichos abbad e conuento o al que lo obiere de Recaudar por ellos que vos emplaçen que parescades ante nos doquier que nos seamos el conçejo por vuestros personeros e los otros personalmente del dia que los emplaçaren a quince dias so la dicha pena e de como vos esta nuestra carta fuere mostrada e la cumplieredes mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al dicho abbad y conuento o al ome que lo por ellos mostrare testimonio signado con su signo porque nos sepamos en como cumplides nuestro mandado e non fagan ende al so la dicha pena la carta leyda dadgela dada en el Real de sobre algeçira veinte dias de Março era de mill e treçientos e ochenta e dos años. [+]
1344 HCIM 40/ 534 Sabam quantos esta carta uiren que nos, Conçello da Crunna, Seendo ajuntados por pregon enno moesteyro de San Domingo dessa uilla con Johan Gonçales, Alcaide enna dita villa da Crunna por Thomas Fernandes douedo, alcayde por nosso ssennor el Rey. por que o tenpo da Alcaydaria do dito Thomas Fernandes sse cunple et sse acaba agora vijnte et quatro dias deste mes de março da era desta carta. [+]
1344 MSCDR 327/ 472 Estas sobreditas uos damos per tal pleito . . etc; et dedes ende en cada hunn anno ao dito moesteiro o meo do uyño en o lagar et a mea da tynta per ome do dito moesteiro. . . etc; et tragerdes per uosa custa o noso quinon das ditas nuuydades a nosa adega da Groua, et seerdes nosos uasalos. . . etc. [+]
1345 CDMO 1629/ 191 La carta leyda dagela. [+]
1345 CDMO 1630/ 192 La carta leyda, datgela Dada en la çibdat de Sanctiago veynte et tres dias de jullio era de mille et trezientos et ochenta et tres annos. [+]
1346 CDMO 1635/ 197 Sabeam quantos esta carta virem que eu Maria Fernandes filla de Fernan Vaasques Boudana et de Moor Ares que foron moradores en Saohane das Lamas que e en Terra de Aguyar friigresia de San Martino de Sabadelle, non constreniuda nen dezebuda? nen por engano enduzuda, mays de meu prazer et de minna propia voontade et en remiimento de meus pecados dou et outorgo para sempre por minna alma a o moesteyro de Santa Maria d ' Osseyra todos quantos herdamentos lavrados et por lavrar, cassas, vinas arvores, terreos [. . . ], foros et rendas et dereyturas que eu ey et a min perteeçen e perteeçer deven de dereito de parte do dito Fernan Vaasques que foy meu padre, conven a saber, en Belsar [. . . ] que e frigresia de San Migell de Mellees et en Ribella et en seu termio que e frigresia de San Jullao de Ribella, a montes et a fontes, con entradas e seydas et con todos seus dereitos e perteenças por huquer que vaan de disemo a Deus et livres e quites d ' outro enbargo, asy que o dito mosteyro para senpre os aia por jur de herdade livremente et faça dello des aqui en deante commo de sua cousa propia. [+]
1346 MSMDFP 49/ 64 Sabean quantos esta carta viren commo nos dona Marina Gómez, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, con outorgamento do convento desse meesmo lugar, façemos carta e damos a foro a vos, Johán Martíiz de Goyán, e a vossa moller, Tereyga Martiiz, e a hũã pessoa qual nomear o pustrimeyro de vos, e sa non nomeardes per ventura que fique nos mays provynco que erdar os vossos bees, a nossa leyra de viña que nos avemos en Marragoo assy commos está encortinada e topa en outra do cassar da Costa e do outro cabo topa en outra do cassar da Hermyda, su u signo de Santiago de Castillón e de San Viçenço, per tal pleyto que a lavredes e a paredes ben e que nos dedes ende cada anno ... de viño e terça de pan, o pan na eyra e o viño a bica do llagar per omme do mosteiro; e a fiimento da pustrimeyra pessoa fique esta dita cortina livre e quite en pax ao dito mosteiro con todo boo parramento que y for feyto, o novo alçado segundo usso da terra. [+]
1346 PSVD 78/ 286 Et se mays uos aforamos pollo dicto tenpo de uosa uyda et doutra persona, qual uos nomeardes ao tenpo de uoso finamento; et que a dicta persona depus uos que de de renda da dicta herdade de chada hun anno hun celemyn de semente de pan centeo linpo ao dicto monesterio. [+]
1347 CDMO 1646/ 202 Et o dito arçipreste que a poder para esto por carta do dito [. . . ], et outorgo a foro a vos Johan Fernandes morador en Fisteeos da Veiga frigressia de Sam Migell de Carvalleda neto de Pedro Faiam que fuy em vossa vida et de vossa moller Constança Peres [. . . ] de duas vozes apus lo pustrumeiro de vos que seian fillos de vos anbos ou fillas huna pus outra por [. . . ] et se pella ventura a a morte do pustrumeiro de vos anbos y non ouver fillos ou fillas d ' anbos [. . . ] la em vossa vida d ' anbos et de huna voz apus lo pustrumeiro de vos et esta voz que seia aquela que herdar os bees do pustrumeiro de vos, conven a saber, todal -las herdades que Migell Fernandes et Maria da Huliveyra sua moller visinos da dita villa de Ribbadavia que foron avian en a frigissia de Sam Migell de Carvalleda et que elles mandarom a a messa dos clerigos da dita iglesia de Santa Maria da Huliveyra [. . . ] a foro segundo dito he con todas suas perteenças et dereyturas, entradas et seydas et con todos seus perffeytos, [a monte] et a fonte, por tal pleito et condiçom que as lavredes et paredes bem commo se non percam por mingua de lavor et de boos paramentos. [+]
1347 CDMO 1651/ 207 Vendovos a dita herdade, a monte et a fonte, con todas suas entradas et seydas [. . . ] de disimo a Deus et livre et quite de todo outro enbargo, assi que vos et todos vossos sucesores a aiades et poseiades para senpre en juro de herdade, et façades dela toda vossa livre voontade, ca outorgo que reçebi de vos [por preço nomeado] que a min et a vos aprouvo de me por ela dardes, conven a saber, dose libras de brancos da moneda que corre contada XLa par por tres libras de que me logo dou et outorgo por ben pagado, et que passaron a meu jur et a meu poder ben et conpridamente en dineiros feitos et contados. [+]
1347 FDUSC 203/ 204 Sabeam todos que eu Fernan da Canna, clerigo, fillo de Johan Fernandes do Villar, que foy, et de sua moller Maria Payz da Canna, por min et por toda minna uoz vendo firmemente et outorgo para sempre a uos Loppo Payz, despensseyro do cabidôô de Santiago, comprante por uos et por uossa moller Thareyia Uaasquez et a toda uossa uoz et sua o meu casal et herdade de Seares de fondo et de çima et da Mamoa, que som nas friigresias de sam Thome d ' Oyames et de sam Christouôô de Pape, o qual a miin pertêêçe por manda de mina auoa Costança Eanes, que foy; o qual casal teuo en sua vyda meu auôô Pay da Canna, que foy, per manda que lle fez a dita Costança Eanes. [+]
1347 HCIM 42/ 539 Sepades que pleito vino por enplazamiento a la nostra corte el qual pleito ffue presentado ante alffonso ferrandes teniente logar de secretario del Regno de leon por don gonçalo obispo de Siguença notario mayor del dicho Regno. el qual pleito es entre gomez moro en nonbre de los omnes que se dizen fijosdalgo moradores en el coto de la crunna por quien es procurador de la vna parte Et entre Johan xarondo et johan gonçalez et ferrant boton et goncalo de la becerra et alfonso martis de paz et miguel coçado et alfonso peres de llorero jurados por nos en la villa de la curunna et Roy boton et llorenço peres alcalles de y de la dicha villa et alfonso rromero vezino de la dicha villa procurador del dicho concejo de la otra parte Sobre rrazon de prendas et tomas que de la parte de la dicha villa et en nombre della fazian a los dichos omnes que se dizen fijosdalgo porque pechasen con los omnes deste Conçello en la galea que nos avien a dar En la qual galea los dichos omnes que se dizen fijosdalgo dizen que non avien por que pagar por sos rrazones que sobrello aduzieron segunt que se mas conplidamente contienen en el testimonio del enplazamiento que en la dicha rrazon fue fecho Et sobre la qual rrazon despues desto fue puesta demanda de la parte de los omnes que se dizen fijosdaloos por ferrand de so procurador contra el dicho concejo et jurados et alcalles de la dicha villa por ante ferrand esteuan abad de santa coloma notario del dicho obispo En que dixo que los sobredichos procuradores vecinos fueron demandados en rrazon de su fidalguia que seruiron en grant seruir a uos como fijosdalgos et que ellos que eran vasallos de vezinos et moradores de la corunna et de su coto et de otros fonsado et tienen dineros et tierra de nos et de mio fijo el conde don Enrrique et que los dichos fijosdalgos auien de fuero confirmado de nos con los de la dicha villa tenían de vso et de costumbre de yr a la dicha villa ayudar et defenderla quando a esos de la vila acaesçiese vuelta con algunos que y allegauan de sobre mar o por tierra et con otras conp. de que se teniese et de yr con conçejo por tierra do les conpliese a costa de los dichos fijosdalgos de mientre que desto fuesen en la vila et en su termino et de y adelante a costa de los de la dicha vila Et que era contenido en el fuero de la dicha vila Et otrosi que era agrauiado de huso et de costunbre de sienpre a aca entre los de la dicha vila et los fijosdalgos de su termino que los fidalgos que fueren vasallos de algunos que auien casas mayorales en la corunna et que falleren la dicha ayuda et seruiçio a la dicha villa que estos de la vila que los escusasen et deuien escusar et escusaron sienpre de toda pecha que si echasen et que la pagaran sienpre los de la dicha vila sin ayuda destos fidalgos Et que los dichos fidalgos et sus antecesores de quien desçendian por su fidalgia et por el dicho seruiçio que fezeron et querian fazer como dicho es et por la dicha vasalaje et por el dicho fuero que al de la dicha vila et por el dicho vso et costunbre por cada vno dellos que estodieron et estan des que la dicha vila de la corunna fue pobrada a aca cada vno en sus tienpos que non eran memoria de onbres que acoradasen el contrario et deuien et huso et libredunbre de non pagar con el dicho conçejo en galea nin en otro pecho que el dicho conçejo en si echasen et que ese conçejo et vasallos guardando et manteniendo et deuiendo mantener et guardar por el dicho fuero et como dicho es el dicho huso a los dichos fidalgos que pagar et seruieron sienpre et dieron a nos et a los Reys nuestros antecesores la dicha galea de que la corunna fue pobrada a aca cuando les fue demandada sin los fidalgos et sin demandarles en ello ayuda nin los poner en pecha ninguna para ello nin otra cosa que entre si ouieren a pechar et que nos enviamos decir por nuestra carta a todos los moradores de la dicha vila de corunna que solamente solíen pagar la galea que pagasen todas las quantías que les fuesen puestas et las conpriese a pagar por la galea segunt que los ouieren en uso de pagar et que fuesen escusados dellos los fijosdalgo de padre et de avuelo que non auien uso de pagar et que sellendo los dichos fijosdalgo por quien venia et deuiendo estar por el dicho fuero et por las dichas rrazones o cada vna dellas escusados de pagar en dicha galea et deuiendo et sellendo tenydo el dicho conçejo a pagarla et que sellendo otrosi mandado por nuestra carta a los Jurados et alcaldes de la corunna que non tomasen nin prendasen a los dichos fidalgos nin a alguno dellos sus bienes como non deuieren sin seer ellos primeramiente demandados por do deuiesen que los alcalles et los Jurados de la corunna et la mayor parte dellos en nonbre del dicho conçejo et abiendolo el dicho conçejo por que fuera sennorio contra voluntad dela por quien venia a las feligresias de santiago dartegio et de santa maria de layas et de san Johan de sigraes et de la feligresia de castiello et de la feligresia de et de la feligresia de culleredo et que touieron de los fijosdalgo por quien venia una grant quantia de et de ropa et de de vestir et porque les algunas de las que les asi diez mill maravedis et este les fezieron porque pagasen con ellos en la dicha galea non abien nin derecho nin mandado especial de nos sobrello entre ellos porque los debiesen fazer nin seyendo sobrello preuiamente oydos como deuia nin les seyendo aguardado el dicho fuero et huso por que seer quitos conmo dicho es nin sellendo otrosi sabido si ellos o sus sennores a quien seruian enfosado o si alguna contra si porque deuiesen pagar Et que mager fue parte de los dichos fijos dalgo a los dichos jurados et alcalles que aguardasen et conpriesen a los dichos fijosdalgo la nuestra carta en que lo mandauamos que les non tomasen los suyos segunt que dicho es et que les entregasen lo que les así tomaran fasta que fuesen oydos con el dicho conçejo en la dicha rrazon que no lo abien querido fazer et sobresto que el dicho conçejo et Jurados que fueran enplazados para la mi corte segunt que esto mas conplidamente era contenido en el testimonio del enplazamiento sobre esta razon fuera fecho et rrazonado en la curunna que aquel dicho nuestro notario era presentado Et al dicho nuestro notario que por su juyçio declarando mandase los dichos fijosdalgo et cada vno delos non seer tenidos Et que era et debien seer escusados por el dicho fuero et uso et por las dichas rrazones dellas de pagar con el dicho conçejo en la dicha galea nin en los otros pechos que el dicho conçejo obiesse de pagar o destribuyr entre si et que deuien ser mantenidos en el dicho fuero et huso et costuble et en seruir a nos como fidalgos do deuiesen Et que el dicho conçejo que era tenudo a pagar sin los dichos fidalgos et sin su ayuda et pecho delos la dicha galea quando la deuiese pechar Et que por esta misma sentençia mandase al dicho conçejo y a los dichos sus alcalles et jurados en su nonble que diesen et tomasen et entregasen a los fijosdalgos a quien feziere la dicha toma los dichos que les por la dicha rrazon tomaron et que les feziesen et corrigiesen las que les asi o que les diesen por ello los dichos diez mill marauedis en que lo es Et el dicho mio dixo a lo que el procurador de los dichos fidalgos aliegaua en la dicha demanda que nunca pagaran ellos nin sus abuelos nin venian en vso de pagar en la dicha galea et pecho et contenido en la dicha demanda que esto que ge lo non rreçebia et mandó al procurador del dicho conçejo de la corunna que rrespondiese a lo contenido en la dicha demanda Et pero delgado en nombre del dicho conçejo et de aquellos cuyo procurador era dixo que ge lo negaua segunt que el procurador de los dichos que se dizen fijosdalgo lo ponia por la dicha demanda Et el procurador de los dichos fijosdalgo obligase et ssobre esto fue rreçibido a lo proua et mandó dar nuestra carta de rreceptoría sobre esta rrazon et despues desto ferrant alfonso de ledonno procurador de los dichos omnes que se dizen fijosdalgo Et ferrand boton et johan pelaes de villano su pariente et alfonso yanes su onbre procuradores del dicho conçejo de la corunna paresçieron en la nuestra corte ante el dicho ferrant esteuanes abbat sobre dicho nuestro notario et el dicho ferrant alfonso presentó ante el dicho notario dos proçesos cerrados et sellados de testigos que sobre esta rrazon fueron tomadas Et sellendo los dichos testigos presentados ante dicho nuestro notario en la manera que dicha es ferrant boton et johan pelaes et alfonso yanez en nonbre del dicho conçejo de la crunna cuyos procuradores eran de la vna parte et el dicho ferrant alfonso procurador en nonbre de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo del coto de la corunna cuyo procurador es de la otra parte paresçieren ante el nostro notario et pedieronle que feçiese lleuar et publicar los dichos de los testigos que antel eran presentados sobresta rrazon Et el dicho nostro notario a pedimiento de amas las dichas partes fizolos abrir et publicar de los cuales la parte del dicho concejo et roy ferrandes pan procurador de los omnes que se dicen fijosdalgo dixieron que rrazonarian aquello que entendieron que era de su derecho et sobresto amas las dichas partes contendieron en Juycio ante el dicho nuestro notario sobresta rrazon et dixieron et razonaron antel cada vno dellos aquullo que dizer et razonar quisieron de su derecho fasta que martin pelaez costoya procurador de los omnes que se dizen fjosdalgo et ferrant boton et johan pelaes et afonso yañez procuradores sobredichos ençerraron rrazones et le pedieron que viese el dicho pleito et lo librase de aquella manera que fallase por fuero et por derecho et el dicho ferrant estebanez nostro notario visto el dicho pleito et todo lo que se en el contenía et los dichos de los testigos que en el fueron presentados por parte de los dichos omes que se dizen fijosdalgo et todas las otras rrazones que por cada vna de las dichas partes en el dicho pleito fueron dichas et rrazonadas fásta que amas las dichas partes ençerraron rrazones et le pedieron ssentençia Abido et rrequerido sobre todo su consejo ffalló que los dichos omes fijosdalgo del dicho coto de la curunna nin alguno dellos nin su procurador en su nonbre non prouaron su entençion en la manera que deuie segunt que se obligaron a prouar Et por ende judgando por sentençia dio su entençion por non prouada et mando que todos los omes fijosdalgo et cada vno dellos moradores en el dicho coto et alfoz de la crunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro comunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et aprovechan los otros omnes moradores de la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo e que pechasen en la dicha galea et en los otros pechos que fueren para pro comunal del dicho conçejo et a pedimiento del dicho ferrant boton et johan pelaes et alfonso yañez procuradores del dicho conçejo Condepno a los omnes sobredichos que se dicen fijosdalgos moradores en el coto et alfoz de la corunna et al dicho martin pelaes procurador en su nonbre en las costas de hechos et tasolas en treçientos et cuarenta maravedis segunt que estan escriptas por menudo en el proceso del dicho pleito Et judgando por su sentençia pronunciolo todo asi Por que uos mandamos vista esta nostra carta o el treslado della signado como dicho es que fagades et apremiedes et constringades a los dichos omnes fijosdalgo et a cada·vno dellos moradores en el coto et alfoz de la corunna que fueron et van ante el juez et alcalles de la dicha villa a juyzo et a fuero et se aprovecharon et aprovechan de los ofiçios et pro cumunal del conçejo de la dicha villa segunt que se aprovecharon et se aprovechan los otros dichos moradores en la dicha villa et coto et alfoz que pechan con el dicho conçejo Et que pechen con el dicho concejo de la crunna en la galea et en todos los otros pechos que ffueren para pro comunal del dicho conçejo Et otrosi tomando datos de los bienes de los dichos omnes que se dicen fijosdalgo moradores en el coto et alfoz de la crunna asi muebles como rrayzes doquier que los fallaredes et vendeldos segunt fueron porque entregedes luego al dicho conçejo de la curunna o al que los oviere de resçibir por el los dichos treçientos et cuarenta maravedis de las dichas costas et non fagades ende al por ninguna manera so pena de la nostra mercet Et de saysçientos maravedis desta moneda que agora corre a cada vno de uos Et de conmo esta nostra carta o el traslado della signado como dicho es uos fuere mostrada et la conplierides mandamos a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al omne que la mostrare testimonio signado con su signo por que nos sepamos en conmo se cunple nostro mando Et non faga ende al so la dicha penna Et desto mandamos dar a los procuradores del dicho conçejo esta nostra carta de sentençia Sellada con nostro Siello de Plomo colgado la carta leyda dada en leon veynte et ocho dias de agosto. [+]
1347 MB 28/ 424 Et dou a dita casa ao dito moesteyro et aas ditas priora et convento con seu sotoo et sobrado et seydas et entradas et pedra et tella et madeyra et con suas agoas et cortes et con todos los outros seus iuros et dreitos et perteenças assy que doie este dia endeante aian et possuyan a dita casa, et façan dela sua voontade commo de sua, salvo que no possan vender nen concabear nen enallear mays que aian para senpre et tenan et husen para o dito moesteyro et aas ditas priora et convento sen enbargo de min et da mina voz. [+]
1347 PRMF 310/ 500 Sabean quantos. . . etc. nos domna Sancha Peres Ona. . . . . damos e afforamos a uos Siluestre Peres e a uosa moller Marina Migeles e huna uos a sua morte, que seia uosa semillauil, huna leira derdade que iaze em Vilar, en lugar que chaman Tallõõs, freigesya de san Pero da Torre, con suas entradas, saydas, per tal condiçon etc. et dedes dela cada anno en paz e en saluo áó moesteyro sobredito tres teegas de pam, huum sesteiro de çenteo e huna tééga de millo, mydido per tééga dereyta de Milmanda, et seer pagado en na dita uila ata dya de santa Maria d ' agosto. [+]
1348 CDMACM 96/ 145 (Saban quantos esta carta virem que lues çinco dias de mayo Era de mill et ccclxxxvi annos que foy o terçeyro et derradeyro tratado et cabidoo para estas cousas que se adeante seguen seendo ja passados ante deste tratado o primeyro cabidoo et tratado que sobresto foy feyto des dias deste mes de março que agora passou da Era sobredita et o segundo que foy çeclebrado eyre diomingo que foron quatro dias deste mes de mayo sobredito et todo en presença de min Johan Deus raçoeyro et notario publico da iglesia de Mendonnedo et testemoyas subscriptas en Villamayor enno alpendre das casas do bispo aa sayda da prima seendo juntados en cabidoo por canpaa taniuda commo he de costume o honrrado padre et sennor don Afonso por la graça de Deus et da sancta iglesia de Roma bispo de Mendonnedo don Ruy Sanches deam et o cabidoo da dita iglesia o dito sennor bispo o deam et os que enno dito cabidoo con el eran presentes cada hun singularmente et logo todos en geeral requeridos por lo juramento que todos et cada hun deles he teudo de agardar para faser et procurar a prol et onrra da dita iglesia et esquiuar o seu danno considerando todos et catando a prol et seruiço de Deus et do bispo et da dita sua iglesia de Mendonnedo et concordantes en hun proposito todos et a huna voz entendendo que era prol et seruiço de Deus et do dito bispo et da dita sua iglesia fesseron enprasamento con Johan Fernandes de Bolanno et con donna Costança sua muller et deronlles o castello et terra de Miranda con los dereytos herdades jures et pertenenças que perteeçen et perteeçer deuen aa terreria de Miranda et o çeleyro de Santiago de Silua outrosy con los dereytos jures et pertenças que perteeçen et perteeçer deuen ao dito çeleyro conpridamente segundo se sol vsar por los rendeyros que y ata aqui andaron por lo bispo et iglesia de Mendonnedo saluo que fica ao bispo de poer y juyses et notarios quando queser et cada que queser et a sua vianda et os outros dereytos que non perteeçen aas ditas terrerias ennos ditos lugares que o teuesen da dita iglesia de Mendonnedo et por la dita iglesia por en todos seus dias et de hun seu neto fillo d -Ares Meendes de Grandas et de donna Sancha sua muller qual o dito Johan Fernandes nomear en seu testamento et que seia espeçialmente o que leyxar herdeyro en Bolanno enna mayor parte de seus bees et depoys da morte de todos tres que o dito castello et terra de Miranda et o dito çeleyro de Santiago de Silva con la herdade vinna paaço et lagar que os ditos Johan Fernandes et donna Costança sue muller conpraron de Fernan Sasido enna fygresia de San Pedro de Viueyro con todos seus dereytos entradas et saydas jures et pertenenças segundo que os eles conpraron et por las diuisoes et de pertenças et condiçoes que lles foron vendidas et con todos los boos paramentos que y esteueren feytos assi enno dito castello terra de Miranda et çeleyro de Santiago de Silua commo enna dita herdade vinna paaço et lagar fiquen liures quitos et desenbargados ao dito bispo et iglesia de Mendonnedo dos ditos Johan Fernandes et sua muller et do dito seu neto et de todas suas voses.) [+]
1348 DGS13-16 54/ 113 Et quen contra esta carta quiser passar ou contra cada hũa das condyçoes que sse en ela conteen perca (?) por cada hũa das condições contra que ffor çem [moravedis] aa outra parte et acarta ffique ffirme. testemoyas Maçia Perez Ares Lopez (Aras) Fernando Affonso Johan Affonso Affonso Ferrandez Gil Rodriguez Vydal Yanez Pedro Ferrandez de Barbadelo Johan Ferrandez de Mylar et outros. [+]
1348 FDUSC 206/ 207 Item a Juhan Vydal, clerigo, huna faneiga de triigo et outra de çeueyra, que me enmente en sua orason. [+]
1348 FDUSC 206/ 207 Item enno al que fique de meus bêês faso meus herees et conpridores desta mina manda et mixôês Juhan Vydal de Benuiure, clerigo, et seu criado Alonso Eanes, et se morrer o huun que se torne ao outro; et a dita manda conprida que o que ficar dos ditos bêês et reyses a estes ditos Juhan Vydal et Alonso Eanes. [+]
1349 CDMO 1672/ 218 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Domingo abbade d ' Oseira et o convento dese lugar damos a vos Afomso Eanes et a vossa moller Dominga Peres et a hun vosso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postrimeiro de vos a sua morte, a teer de nos et por nosso moesteiro en vosa vida de todos tres tan solamente polo husso dos froytos, a nossa cassa de Çea com todas suas perteenças et entradas et seydas, a qual de nos tevo Johan Calçado. [+]
1349 CDMO 1673/ 219 Sabeam quantos esta carta virem commo eu Costança Gomes [filla de] Fernan Vasquez Boudana que foy, [et] moller de Roy Gomes de Canpano et con outorgamento do dito meu marido Roy Gomes renuço a vos don frey Domingo abbade d ' Oseyra et a a voso moesteiro et a o convento dese lugar a o que agora he et a os que forem d ' aquy adeante todo dereito [et auçon] que eu ey et averya d ' aver en o meo casar de Beesteyros que parte con outro meo casar que foy de Pedro Ronco, o qual dito casar foy de Nuno Vasquez Boudana yrmao do dito Fernan Vasquez, et en o qual eu coydava que avya dereito et auçon. [+]
1349 CDMO 1673/ 219 Et prometo a a boa fe que nunca contra ello pase en parte nen en todo por min nen por outro, et se o fezer ou tentar de o fazer non valla nen seia sobre ello oyda en juyso nen fora del, et tollo todo dereito et auçon de min et de todos aqueles que me perteeçeren que nunca desto ninhua cousa posa demandar. [+]
1349 FDUSC 211/ 213 Et ese guardian et conuento diseron que, vista a entençon bôâ do dito frey Afonso en quanto era a a doaçon que fesera da meadade do dito casal para a obra do dito moesteyro, que asy a reçebia para ella; et a outra meadade que se dera ao conuento do dito moesteyro, que por faseren graçia et ben a ese frey Afonso et para proueemento de sua uistiaria et neçesidades, que querian et outorgauan que o dito frey Afonso ouuese a meadade do preço que fose dado por llo dito casal et dereyturas del, et dos fruytos et nouydades que Deus desse do dito casal que o dito frey Afonso ouuese a meadade et o dito guardian et conuento a outra meadade para a obra do dito moesteyro. [+]
1349 MSMDFP 52/ 67 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Moor Areas, abadessa do moesteyro de San Salvador de Ferreyra, con outorgamento do convento do moesteyro de San Salvador desse miismo lugar presente e outorgante, a vos, Fernán Pérez, clérigo, morrador en Outurello, por en toda vossa vida, e a vosso passamento a dúas pessoas hũãs depús hũãs, hũã qual vos nomeardes e autra qual nomear aquel a que o vos leyxardes, e se pella ventura non fosen nomeadas que fique a quen erdar os vossos bees, fazemos carta e damos a foro toda a herdade que perteeçe a foro de cas Diego Martínez, con a cortina do Vinal cada que vay a montes e a fontes, con todas suas perteenças e dereyturas, con todo seu froteyro e con todas suas perteenças e dereyturas u quer que vaa, su signo de San Martino de Sioes, por tal pleyto que todo lavredes e pussuyades e paredes ven en gissa que se non percan ende as novydades que Deus y dere meo de viño, o pan na eyra e o viño á bica do llagar, e de renda cada anno por froyta e por orto e por liño e per todo o al que Deus y der hun capón, quer hũã gallyna, por la festa de San Martino de novenbro, e a fiimento da pustrymeyra pessoa das sobreditas fique toda esta herdade ao dito moesteyro livre e quito en pax. [+]
1350 CDMO 1687/ 227 Sabeam quantos esta carta viren commo nos frey Domingo abbade do moesteyro de Santa Maria d ' Oseyra con outorgamento de noso convento arendamos a vos frey Pedro noso frade et noso oveençal en na tera de Cedeyra et en seu alfoz, conven a saber a granna de Villa Pedre et a de Porcal con todos los casares et erdades que perteesçen a as sobreditas grannas et o monte que chaman dos frades et Carazedo et todosl -los outros casares et herdades, quinoes? y [. . . ] et o casal de Gouza et Trasmonte con todas suas perteensças et herdades et os casaes que avemos en Santa Alla de Cervo. . . con todas llas herdades que y avemos, et o casal d ' Arnalldo et como a nos perteesçen de as aver et Baldigee et Canosa, et estas herdades et granias vos arrendamos con todas suas perteessças et dereyturas et rendas con entradas et saydas assy commo a nos perteessçen das aver por estes seys anos primeyros que veeren que se començara por este San Johan Bautista que verra da era desta carta. [+]
1350 FDUSC 214/ 216 Conusçuda cousa seia a todos que eu Ruy Cano, escudeiro, morador en Pineyro, que enna friigresia de san Viçenço do Pynno, por min et por toda mina voz vendo et firmemente outorgo para senpre a vos Loppo Pâês, justiça de Santiago, conprante por uos et por uossa moller Costança Uââsques, et a todas uosas uozes, toda quanta herdade eu ey et me pertêêçe en Villachââ, que chaman da uoz d ' Onega, que he enna friigresia de san Migel de Pereyra, et a qual a min et a mina moller Margarida Rodriges, que fuy, dou Pero Fernandes de Castro, et da qual mina moller a sua parte que a ella pertêêçe da dita herdade eu ey et me perteêêçe por meus fillos que ouue della, os quaes morreron en meu poder, pequenos et de meor ydade despoys morta dita sua madre. [+]
1350 FMST [19]/ 537 Estas son as visytaçoos que eu vicario visytey depois que se meu señor o arcebispo foy a a fronteyra; as quaes lle outorgou o papa por hun ano por Rason da yda da fronteyra. o monsteyro de san juan de Poyo ha de dar de visytaçon CC mrs. de oyto en soldo. [+]
1350 MSCDR 335/ 477 Et as ditas voses seydas, a uoz do dito moesteiro entrar et reçeber per sy esto que uos damos con todos seus bõõs paramentos. [+]
1351 CDMO 1691/ 230 Et que o dito Andreu Migeez agora novamente con poderio d ' offiçio da alcaydaria que tiina que lles pinorava os ditos seus omes et caseiros et serviçaes po las ditas martinegas; et per que os ditos serviçaes et caseyros et omes do dito moesteyro alegavan que nunca pagaran as ditas martinegas, nen esteveran nen estavan em uso nen en costume de as pagar, et lles davan fiadores por dereito sobre elas que o dito Andreu Migeez que lles non queria tomar fiadores por dereito sobre elas nen llas queria recebir. [+]
1351 CDMO 1693/ 234 La carta leyda, datgella. [+]
1351 FDUSC 229/ 234 Por ende o aiades vos e toda uosa geeraçon que despos uos ueher e deste dia adeante para senpre con todas sas entradas e saydas e con todos seus dereitos e perteenças; e renunçio toda posse e propriadade que en elles ey e poderia auer e ponnhoa en uos o dito Lopo Paaez, e mando e outorgo que uos per uos sen outra justiçia nenhuna possades filhar e filhedes a dita posse. [+]
1351 MSMDFP 56/ 71 Estas ditas leyras jazen sũũ sigño de San Martino de Siõẽs e de Santa María de Ferreyra, per tal preyto vos damos este dito foro que as viñas lavredes e parredes ben en gissa que se non percam ende as novydades con migoa de bõõ paramento e a cassa mantenades en bõõ estado, e das ditas leyras dardes cada anno ao dito moesteiro per seu omme a meatade do viño que Deus y der; e se deffalleçeren de viño dardes terça de pan na eyra e o viño á bica do lagar, e de renda cada anno dous moravedís de curteos que montan quinze soldos desta moneda branca del rey don Affonso; e da cassa avedes de dar cada anno de renda ás donas dous mibros de porco, e esta renda avedes a dar cada anno por la festa de San Martino do mes de nobembro; e seerdes vassallos do dito moesteiro serventes e obidiantes, e a fiimento da pustrimeira pessoa das sobreditas fiquen estas ditas vinas e cassa ao dito moesteiro livres e quites en paz. [+]
1351 ROT 67/ 421 Conoscam todos quantos esta carta viren que nos dom ffrey Affonso abbade do moesteyro de Sancta Maria de Oya por nos e polo convento desse logar damos e outorgamos por foro avos Bertolomeu ffernandez nosso home e a huun vosso ffillo ou ffilla despos vos a meatade do forno que nos avemos enna villa da Guarda en çima de villa do qual forno he a outra meatade de vos Giraldo domingez e de dona Maria con todas ssuas pertinças e dereytos e entradas e seydas por tal pleito que vos adubedes e mantenades a nossa meatade do dito forno de todo aquello que ouver mester en tal guisa que possan en el ffornear. [+]
1351 ROT 68/ 422 Et seo fezer ou diser que non valla nen seia sobello oyda e en demays que vos peyte por pena dous mill moravedis de brancos desta moeda husavil que agora corre de XI dineiros e mays con todalas custas e dapnos e meoscabos que sobre esta rrazon rreçeberen. [+]
1351 SHIG Mond. , 3/ 19 Et assy o notificamos a nossos suçessores que o garden et cunpran en todo, porque son theudos de o gardar et espeçialmente por rason d a ajuda que nos fesestes pera a yda das Cortes a que agora emos yr por gaanar a confirmaçon dos privilegios de nossa iglesia. [+]
1353 MSMDFP 58/ 74 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Mõõr Areas, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, e o convento dese mysmo lugar, per nos e en voz de nosso mosteiro, façemos carta e damos a vos, Tereyga Anes de Rybadal, e a dúas pessoas apús vossa morte hun tereoo en Santa Tegra, a par da casa que y fez Johán Valugo, e vay tyrar enno canto da ygllesia, en que faaçades hũã cassa e que hallades pera ela entrada e sayda de pees; e dámossvola per tal condyçón que non vena dela dano nen perda a nos nen ao dito mosteiro, e que nos dyades cada anno hua galyna booa por dya de San Martino de nobenbro, e serdes vos Tereyga Anes e as pessoas sobreditas vassalos serventes e hubedyentes ao dito mosteiro. [+]
1353 MSMDFP 58/ 75 E que esto sega çerto nos abadessa vos mandadamos en dar hua carta partyda per a,b,c, asselada con nosso selo pendente. [+]
1354 MB 35b/ 431 Sabbean todos que sobre contenda et demanda que ( ) nos Iohanna Estevees priora et convento do moesteiro de Santa Maria de Belvis seendo juntadas aa grade da igllesia do dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo he de custume da huna parte, et eu Afonso Pelaes fillo de Pay Fagundes notario que fuy de Santiago da outra parte, para reçebila quarta parte de toda aquela casa que esta na rua do Canpo na qual casa ora mora Domingo Afonso Ceivino tendeyro, et da qual casa a meadade della he do Cabidoo de Santiago et a outra quarta da dita casa he de min Afonso Pelaes por lo dito soor que contemdemos nos partes sobreditos de nosas livres voontades vinimos aa tal aviinça et ( ) conposiçon et est assy et en tal maneira que eu Afonso Pelaes sobredito por min et por toda mina voz quitome et parto para senpre a vos priora et convento sobreditos en nome do dito moesteiro et para el de toda vos, biista, demanda, auçon et dreyto que eu ey et poderia aver et me perteesçe na dita quarta da dita casa con seus portaes, seydas et con suas dreyturas et daqui endeante façades della vosa voontade para senpre sem meu enbargo et de mina vos. [+]
1355 CDMACM 105/ 168 Sabean quantos esta carta viren commo eu Maria Fernandes d -Aguiar filla de Pedro Fernandes d -Aguiar o vello que foy para senpre por min et por toda minna vos vendo a uos Pedro Fernandes d -Aguiar raçoeiro de Mendonnedo fillo de Pedro Fernandes d -Aguiar et a uosa vos conuen a saber todo o meu casal de Requeyxo con todos quantos herdamentos et na que son et perteesçen ao dito casal de montes a fontes por hu quer que vaan con sues entradas et seydas o qual casal et herdamentos del son enna fiigresia de San Xurxo (?) de Lourençaa et recebi por esta vençon mill et doçentos mor. doyto soldos cada hun mor. desta moneda que agora corre del rey don Afonso que foy os quaes me pagastes en dineiros et en res en presença do notario et testemoias subescriptas de que me de uos por en page et entrega deste obbto por min por para senpre uos esta uençon faser de pas. [+]
1355 MERS 79/ 312 Sabean quantos esta carta viren como nos don Afonso Eanes, abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, et o convento desse lugar, damos a vos Pedro Eanes et a vosa mollar María Péres, et a vos Lopo Péres et a vosa moler Ta Fernández, moradores ena vila dAlariz, por en todo tenpo, de vosa vyda de vos todos quatro et depoys da morte de Pedro Eanes e de María Péres a hun seu amigo mays chegado, et outrosý depoys da morte do dito Lopo Péres e da Ta Fernándes a outro seu amigo mays chegado, que herdaren os seus bees de direito, ou quaes nomearen cada hun delles o que morer pustrimeiro a seu pasamento, et que non seian mayores pesoas nen de mayor poder ca vos; dámosvos a nosa herdade que nos avemos en Guamyr, a qual herdade teveron aforada do dito noso mosteiro Afonso Péres et Johan Péres de Sobradelo, dámosvos a dita herdade con todas suas perteenças a montes e a fontes hu quer que vaan, et por tal condiçón que a tiredes et demandedes en noso nome para o dito mosteiro onde quer et de quen quer que a tenna encelada et ascondida ou mal parada, et dámosvos para elo poder por esta presente carta, et que a lavredes e paredes ben en tal maneira que non minguen ende os novos con míngua de labor et de bon paramento, et que nos dedes ende de cada anno por noso moordomo terça de tenporao e quarta de seródeo et hun jantar ao moordomo quando mydirdes os nvs da dita herdade, et non vos damos poder que posades vender nen doar nen supynorar a dita herdade nen parte dela a nengén sen mandado do dito mosteiro, et serdes serventes et obidientes et mandados ao dito mosteiro con os seus dereitos, et aa morte do pustrimeiro amigo destes sobreditos fique a dita herdade livre et quite en paz ao dito mosteiro. [+]
1355 MSMDFP 60/ 78 E qesto sega certo e non vena en dulta ningua, nos abadessa e o convento sobr(e)dyto mandamos en façar dúas cartas partydas per a, b, c, e por mor fyrmydue damos a vos a vosa selada de noso selo pendente. [+]
1355 OMOM 14/ 135 Et querendo o abat o terço [. . ] ante que os ditos viinte soldos, que uos o dito Diego Afonso sen ydade que se torne a dita vinna en no prior ou en quen demandar, et auendo ydade, que se torne en quen uos mandardes et nos pague os ditos dineiros. [+]
1355 PRMF 324/ 510 Sabean quantos esta carta viren como nos dona Sancha Peres ona do moesteiro de Ramirããs e o conuento desse lugar damos a foro a uos Pero Eanes de Magrĩĩs e a uosa moller Biuyana Peres e a huna uos que seia uosa sememellauil, conuen a saber, a nosso cassal e herdade de Magriinz e en seu termio, filigresia de sant Adrao de Çeio con entradas e seydas et con todas suas perteenças per u quer que as a e mellor pode auer. [+]
1357 MSCDR 343/ 483 Et non chantando as ditas herdades nos ditos dous annos, que façades foro de mẽõ, et em vossa vyda que am de faser foro de terça; que separem as vuas na vyña pelo çesto et cunprades et agardedes as condiçoos dos prasos dos afforamentos et cada huun delles. [+]
1358 MB 36/ 433 Et damos a vos a dita quarta parte das ditas casas con todos seus sotoos, sobrados, apanaeiras?, portaes et entradas, seydas et agoas veiraes et con todas outras suas perteenças et dreyturas, et a qual quarta parte das ditas casas a nos perteeçe por nossa frayra Maria Foçinos que foy et con a quarta parte de alugeiros das ditas casas que y iazen do tenpo passado. [+]
1358 MSCDR 349/ 488 Sabean quantos este praso viren conmo nos don Martin Peres, abade do moesteiro de San Cloyo, et Domingo Ares, prior, et o conuento . . . etc, damos et outorgamos a foro a uos Lourenzo Anes, morador en Iglegoa, en vosa vida et de duas vozes. . . etc, conuen a saber, que uos damos a foro aquel casal de Pipe que he na dita fleigisia de santa Maria de Iglegoa, con suas pertiinças et herdades et dereituras et entradas et seydas, a montes et a fontes, segundo que o uos õõra teendes a jur et a mãão, et que vsedes no monte da Senrra. [+]
1359 MB 38/ 436 Sabean todos que nos Iohana Esteves priora do moesteiro de Santa Maria de Belvis et o convento do dito moesteiro seendo jutadas en noso cabidoo no dito moesteiro por tangemento de canpaa segundo que he de custume por nos et por nossas soçesoras arrendamos a vos Gomes Soares de Silveira escudeyro o noso casal et herdade d ' Alberge, que he na frigresia de San Cristovo de Mallon, que fuy de Iohan Senor et o qual ao dito noso moesteiro dou para senpre Maria Ares moller que fuy do dito Iohan Sennor por la alma de Afonso Dominges Calvino que fuy, et arrendamos con suas perteenças et dereyturas hu quer que uvera a montes et a fontes segundo que o dito Iohan Senor avya et que a dita Maria Ares a nos mandou, deste dia de San Migell de setenbro primeiro que ven ata en todo tenpo de vosa vyda. [+]
1360 CDMACM 124b/ 210 Sabam quantos esta carta viren commo eu Affonso Eanes capelam da capela de santa Cathellinna que he dentro enna iglesia cathedral de santa Maria de Vilamayor por que entendo et sey que he prol et boo paramento da dita capela et dos capelaes que veeren en ela afforo et dou a foro por jur de herdade para senpre en quanto eu posso et deuo de dereito a uos Gonçaluo Eanes morador enna rua da Fonte desta dita vila de Vilamayor et a Maria Gardada uossa muller et a uosa uos aquela orta et lugar que jas aa fonte desta dita vila aly hu morou Garçia Peres da Fonte et Johanna Martines sua muller que eles leyxuron aa dita capela et me a min perteesçe por nome et uos dela con seus jures et pertenenças entradas et saydas et con seus aruores que y estan et auedes a dar et pager a min et aos outros capelaes que veeren depoys de min enna dita capela cada anno de foro por la festa de San Martino de nouenbro quatro libras desta moneda husaull que ora corre de nosso sennor el rey a viinte soldos cada libra ou doutra moneda que correr adeante que valla tanto et a meatade dos salxes que y ouuerdes. [+]
1361 CDMACM 124d/ 211 Depoys desto sabado tres dies dabril Era sobredita en presença de min Johan Affonso notario sobredito en das testemoyas adeante scriptas enno alpendre da iglesia de santa Maria de Vilamayor aa sayda das Uesperas o dito don Francisco Eanes deam diso que fora por sy veer a dita orta et lugar con outros ommes boos lauradores et que achara que o dito afforamento feyto por lo dito Afonso Eanes que non auya en el enganno et que era prol et boo paramento da dita capela et dos capelaes dela et demays resçebeu juramento ennos santos euangeos do dito Affonso Eanes se achara outro algun que lle mays por ela desse et el disso que non et que o afforara o mellor que podera. [+]
1361 CDMO 1768/ 293 Vendo a vos o dito casar, a monte et a fonte, con suas entradas et seydas et con todos seus dereitos et perteenças et con suas arvores segundo que o eu agora tenno a jur et a mao, asy que vos et toda vosa voz o aiades et pesuyades en jur d ' erdade para senpre, et facades del et en el toda vosa livre voontade et o que vos aprouver commo de vosa cousa propia. [+]
1361 MSCDR 352/ 489 Et eu o dito Roy Garçia deito et demito de miña uoz con todas suas perteenças et dereituras et entradas et seydas et con todos seus bõõs paramentos en no tenpo e uozes que eu o teno, et poño en uos os ditos abade et conuento. [+]
1361 MSCDR 352/ 489 Estas ditas tres leiras vos damos con todas suas perteenças et dereituras et entradas et seydas, per tal preito . . . etc. , et que en vida de uos Roy Garçia et de huna uos apus uos, que vos o dito Roy Garçia et uossos yrmããos que tenades as ditas tres leiras et as aiades de dizimo a Deus et non diades delas nen de cada huna delas ao dito moesteiro de foro, nen de nouersario; et a terçeira uos que depus uos veer que faça das ditas tres leiras foro de mẽõ ao dito moesteiro; et que tenna cada huun sua leira que oora ten durante as ditas voses. [+]
1361 VFD 57/ 91 Et rogo a Ruy García Barata que teña estes bees e o crii e lle dé de comer e de vistir por eles ata que él seia de ydade e llos goarde e deffenda e demande de quanto poder. [+]
1361 VFD 57/ 91 Et morrendo él sen seme ou sen ydade comprida, que se torne todo a meus herees e eles que o vendam e metam en prol de miña alma. [+]
1361 VFD 57/ 92 Et morrendo o moço sem ydade conprida, que se venda e meta en prol de miña alma e daqueles a que eu soo tiudo. [+]
1361 VFD 57/ 93 Et eu Johán Esteues, notario público del Rey ena villa de Ribadavia a esto presente foy e escripuí e aquí meu nome et signal fis, que tal he Estas son as déuydas que eu Johán Gomes confeso que me deuen. [+]
1362 BMSEH B4/ 359 (...) de mill e quatrocentos (...)Sabean quantos esta carta de aforamiento virem(...)sen cura da metade da igleia de santa Maria de Bayona(...) Gomes Diegues Afonsso Yanes Gomes Lorenso(...) clergos rasoeiros da dita igleia (...)rasoeiros della demos et outorgamos aforamos a vos Iohan Franco clergo rasoeiro da dita igleia et a duas pessoas (...) hua depos outra herdarem vosos bens convem a saber a qual casa que chaman (...) con seu saydo etr yxido segun que nos agora tragedes aqual casa esta em esta dita villa de Bayona enna qual vos ora morades aqual vos aforamos como dito he con seu sobrado et soton etr entradas et saydas et perteenças et dereyturas que lle perteesen e perteeser deven de dereito deste dia de sam miguell de setenbro que passou da era de mill e quatrocentos et treze annos endeante per tal pleiro et condison que ha guisades et apostedes bem do que ouver mester per guisa que non desperesca per mingoa de lavor et de boo reparamento Et que dedes a nos et aos outros clergos rasoeiros que pellos tempos forem enna dita igleia em cada hun anno por los dito dia de sam miguell do mes de setembro em vida de vos dito Iohan Franqo vinte moravedis de moeda usvyl Et aprima ppesoa que de vinte et cinqo moravedis da dita moeda Et aterçeyra pessoas que de trinta moravedis da dita moeda Et por foros em cada hum anno nos et as ditas pessoas porlo dito dia de sam Miguell hun açumbre de vinna tolledaao ou hun moravedi da dita moeda por elle Et que non posades vender nen sopenorar nen aforar nen alear nen prestar por tenpo ne por tenpos a dita casa et ixido et seyto ami hun frayre nen frayres de hua ordem et frado que seia con aqual dita casa et ixido et seyto vos prometemos et outrogamos de empar et defender enno dito tenpo adiante per beens da dita igleia que pra ello obrigamos Et avos seymento et das ditas pessoas que a dita casa et ixido et saydo con toda sua benfeytoria que em ella fezedes fique livre et quite et desenbargada de nos et de nosas voses anos et a dita igleia et clergos et rasoeiros dela pra todo senpre Et eu o dito Iohan franco que a esto presente soo fasente por min e por las ditas pessoas asi resebo de vos o dito foro polas condisoes sobre ditas et obrigo meus beens et das ditas pessoas avos dar et pagar anos et asita igleia et clergos et rasoeiros della o dito foro em cada hun anno et faser et conplir todoesto quese aqui conten Et qualquer das partes que contra esto for et onon aver e conprir et aguardar que peyte por pena aoutra parte que tuver ert conprir et aguardar quenentos moravedis da dita moeda et apena pagada ou non esta carta et o que se segue em ella contem fique firme et estavel et vall enno dito tenpo em sua tenor Feita a carta en Bayona o dia et mes et era sobre dita testes que foron presentes Pero Esteves Iohan Vidal alfayate vezinos de Bayona Lorenso Darayna et Afonso Peres moradores enna freygresia de santa Marina do Rosal Et eu Gomes e Eanes notario publico iurado por el rey em Bayona de Minnor et em seu alfoz a esto presente foy e en mina presensa fez escrivir et aqui meu nome e signal pugne que tal he. [+]
1362 DGS13-16 56/ 117 Iten mando que meus cunpridores que aian por las nouydades de todos los meus bens asy moueles (?) cõmo rrayzes dez mill mrs. da dita moneda. [+]
1362 FDUSC 241/ 247 Et vendouos o dito cassal et herdades, segundo dito he, et conas pobranças que ora estan enno dito casal, et cono tenpo et ueruo que han de seruir Afonso Eanes de Goley et sua moller, per seysçentos et viinte morauedis de dez dineiros o morauedi desta moneda husauel que agora corre; os quaes de uos reçebo en presença deste notario et testemoyas en huna espada gornyda de prata, que ual a dita contia, et dos quaes morauedis me outorgo por entrego et ben pagado; et renunçio a toda exçepçon que nunca ende diga o contrario; et se mays ual o dito casal et herdade et cousas sobreditas douuollo et dôô en doaçon a uos et a uossa uoz; et daqui endeante uos et uosa uoz façades ende toda uosa voontade para senpre. [+]
1362 VFD 62b/ 100 Ano Domini mo CCCC, quatro días do mes de desenbro, Sabean etc. como eu Diego Fernandes, peliteiro, morador ena villa de Allariz, que so presente, non contregido por força nen enduzido por outro engano alguún, mays de meu prazer e de miña propia, libre voontade, dou e outorgo en doaçon e en arras e en conpra de voso corpo á vos Aldonça Esteves, miña muller, que estades presente, con quen eu o dito Diego Fernandes oje este día faço vodas, conbén a saber, que vos dou en arras e en compra de vosso corpo o meu casal de Riqueixo, que he de dízemo á Deus, o qual ena freyguesía de San Bréyxemo de Queiroás, o qual foy e me a min leixou María Peres de Riqueixo o qual vos dou por dízemo á Deus, a montes e a fontes, con todas suas entradas e seydas e jures, dereitos e perteensças, por u quer que as ha e de dereito deua aver. [+]
1363 FDUSC 242/ 249 Et sobre todo esto renunçio espresamente a exçeiçon d ' erro, de conto et mazconto et d ' engano mââo et a exçeiçon de menor ydade et a pedir restiuyçon et entrega dos bêês, et a todas las outras razoes, alegaçôês, defensôês et exçepçõês, leys et dereitos de qualquer natura que poderian seer en meu proueyto; et contra esto que me non vallan nen me seian reçebudas nen algunas de las, posto que as diga ou allege, ca todas min quito et parto para senpre et assi min parto et quito et renunçio a a exçepçon que dis que as renunçiaçiôês en gêêral non uallan, saluo das cousas que foren declaradas et speçificadas, ca eu as dou por declaradas por esto que dito he. [+]
1364 MERS 83/ 316 Et eu o dito Gyl Rodrígues, por este amor e graça que me fasem do dito mosteiro e por myna alma dou en emprazamento a mina leyra de Maçeeda que jas apar de hua mina vyna que foy de Johan Domíngues que morou en Vylagylde a sobre o camyno que vay da vyla para o monte, et doule a dita leyra ao dito mosteiro por jur de erdade para senpre, et por tal condiçón que a tenamos nos con o dito casar en conoçença quatro soldos brancos; et outrosí vos o dito Gyl Rodrígues nen as pesoas sobreditas non venderedes nen doaredes nen supynoraredes este casar nen estas erdades a nengén sen mandado do dito mosteiro; et se vos o dito Gyl Rodrígues et estas pesoas sobreditas non pagardes de cada anno esta renda como sobredito he o abbade do dito mosteiro posa por sua outorydade sen enbargo nengún tomar e reçebir o dito casar e as ditas erdades et faça delo toda sua vontade. [+]
1364 MERS 83/ 316 Et este he o traslado da dita carta de aforamento e renda do dito casar e erdades de Vylagylde a qual era escripta en purgameo de coiro feita e synada do home et synal do dito Roy Gonçáles monje et notario que foy do dito mosteiro segundo ... aparescía et se en ela contyna, a qual carta eu Roy Gonçales notario público jurado eno couto do mosteiro sobredito de Santo Estevoo polo dito mosteiro et polo abbade dese lugar vy e lyy et aquí trasladey ben et fyelmente de vervo a vervo a pedymento de Men Vásques de Pousada escudeiro sobryno do dito Gyl Rodrígues et por mandado e lyçença et poder e outorydade de don Gonçalvo Péres abbade do dito mosteiro que mandou e deu outorydade et poder ao dito traslado que tanto valeuse et ouvese fyrmedun como o oryginal onde foy sacado. [+]
1364 MPR 108/ 210 Sabeam quantos esta carta viren como nos don Vaasco Rodríguez, prior do moesteiro de San Pedro de Rocas, e o convento dese lugar, sendo axuntados no dito moesteiro como he usu e custume e por campaa tanguda, aforamos a vos Martín Estévees, e a vosa muller Moor Afonso, e a toda vosa geeraçón para por senpre, o noso lugar de Piriquino, que he na frixía de Santa Marta de Bele, a montes e a fontes, entradas e seydas e pertiiças e novidades e foros perdudos do dito lugar, que o dito mosteiro ende perdeu, pero que os ditos foreiros do lugar foron todos por hun mes e IIas e IIIes e X e XX e por IIos anos e por IIIes amoestados que lavrasen segundo les mandava sua carta e coregesen as novidades et maas paranças do dito lugar, ou me fezesen sobre ela comprimento de dereito, os quaes foreiros esto non quiseron fazer. [+]
1365 CDMO 1790/ 311 Et eu notario sobredito por mandado et outorydade do dito alcallde catey o dito escripto de testamento [. . . ] que por min fora [. . . ] polos ditos Rodrigo Affonso et Gomes Peres ante o dito Vaasco Peres alcalde. [+]
1365 MSCDR 357a/ 493 Et ao tenpo da miña morte que uos fiquen os ditos erdamentos et cousas sobreditas liures e quitas et desenbargadas et que os entredes per uossa outorydade sen penna ninhuna et façades delles et en elles toda uossa liure uoontade, asy como uossa coussa propia et do dito moesteiro, sen enbargo de min et de toda miña uoz. [+]
1365 PSVD 79/ 287 Saben quantos esta carta deste aforamento byren como nos frey Pedro e frey Ares, do moesterio de de Bilar de Donas freyres, con outorgamento de don frey Rodrigo, prior do moesterio dese messmo lugar, aforamos a uos Diego Garcia de Bolbetouros e a uossa muller Maria Aluares, por en toda bossa uyda danbos e dun fillo ou filla, qual nomear o postrimeyro de uos, o noso lugar de San Miguel de Bolbetouros que he na frigregia de . . . , con todos llos herdamentos e casas e pertenças e dereyturas que nos y auemos no dicto lugar. [+]
1366 PRMF 345/ 520 Sabean quantos esta carta viren como nos dona Guiomar Mendes, ona do mosteiro de Ramiraas, con o conuento dese lugar, aforamos a uos Pedro Monys e a uosa moller Sancha Anes, e aa quatro uoses a pos uos, decendente hua uos en pos outra quaes de dereito herdaren uosos bees, conuen a saber, hua leira derdade que nos auemos hu chaman A Silua, tirmeo de Froiaas, e ias a su a yrmyda de San Cloio, como parte con a vina que foy de Domingo Mellon e ende pelo sebeiro de noso casal do Souto que oora ten Francico Giraldes e ende como se uay ao Espineiro, por esta condiçon, conuen a saber, que a lauredes e paredes ben, como non defalesca por mingoa de lauor, e nos dedes dela en cada hun anno uos e aas ditas uoses quarta parte de todo froito que Deus y der, todo por noso moordomo o qual prouedes comunalmente mentre estes froitos collerdes, e aduserdes a nosa parte ao çeleiro do dito mosteiro; sacado non daredes de prexegos, nen de figos, nen de nabal, se o feserdes de uina; e se quiserdes uender, ou enpenorar, ou po -la alma dar, ante a nos e a noso mosteiro ca a outre po -lo justo preço, e nos non o querendo vendede a ome ou moller que seia semelauyl, e con nosa outoridade, que faça a nos nosos foros en pas. [+]
1367 MSCDR 361/ 497 Pella qual procuraçon et pelo poder que eu o dito don abbade por ella aio, por min et en nome et en uos dos ditos prior et conuento et moesteiro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a uos Iohan Cunado, morador en Uarseamedelle da frigesia de san Migell de Leuosende, en uosa vyda et a duas uoses apus tenpo de uosa morte. . . etc. , conuen a saber, que uos asy aforo a cortiña que chaman do Ribeyro, que iaz ontre Uarseamedelle et o rio dã Auia, a qual se começa. . . etc. [+]
1367 OMOM 23/ 144 Saban quantos esta [carta viren] commo en presença de min, notario, et testemoyas sub scriptas para ello chamadas et [espeçialmente rogadas], estando en no [alpendre] da iglesia cathedral de Santa Maria de Villamayor, a seyda da prima, Jacome [Eanes, coengo] de Mendonedo et vigareo geeral de [. . ] de Mendonedo; don Pero Aras, arçidiago de Mendonedo; don Diego Ferrandes, [mescolla]; don Ruy Dias, thesoreiro, et [as outras] persoas et coengos que enton presentes eran, o dito vigareo de [. . ] das ditas persoas et coengos [da dita iglesia] de Mendonedo, entendendo que fasian prol et boo paramento [da dita iglesia et dos que] veeren y depoys delles, [aforaron] et deron a foro para senpre por jur derdade a Gonçaluo Rodrigues et a sua uos, [morador] en esta cibdade de Villamayor, [a vinna] de Maçineira que fuy de Garçia Peres, coengo que fuy de Mendonedo; commo se departe: [+]
1367 ROT 73/ 427 Et deron logo et outorgaron a foro por nome do dito cabidoo e da sua mesa a Garçia fernandez acaçalador vezino de Tui e a sua moller Tareiga martinez para eles ambos en huna voz et duas vozes apos eles anbos huna depos outra as vinnas con todas suas pertenças e entradas e saydas segundo suso jazen devisadas et segundo as tragia do dito cabidoo o dito Martin colcheiro por tal pleito e condiçon que o dito Garçia fernandez e a dita sua moller e as ditas vozes lavren e aproveyten as ditas vinnas e as refaçan e chanten hu lle conpra e as mantenan en guisa que se non percan nen despercan per mingoa de lavor e de boo paramento. [+]
1368 MSCDR 364b/ 499 Eu o dito don abade, pelo poder que ey per la dita procuraçon, dou et outorgo a foro a vos Iohan Sardyna, et a huna voz apus o pustromeyro de uos, que seia fillo ou filla, que ajades anbos, et non auendo fillo ou filla, que seia uoz aquel que de dereito herder os bẽẽs do postromeiro de uos, conuen a saber, que uos dou a foro a morada da Barouta, con suas casas et curral et entradas et seydas; e as cortynas que estan ontre os regeyros, a qual morada et cortynas foron de Marina Çapateyra, et as quaes uos ia tẽẽdes a jur et a mãão; et con esto uos dou a foro a uos o dito Iohan Sardyña apus morte de Gonçalo Martins, fillo de Martin Dominges da Barouta, que foy, et de huuna uoz apus el, a meatade do casal da Barouta, segundo que o uos agora tẽẽdes a jur et a mãão des viinte annos aca. [+]
1368 ROT 77/ 431 Enton os ditos dayan e Cabidoo per nome do dito Cabidoo e de consentimento do dito arçidiago de montes teençeiro da teença de Paramios deron e outorgaron a fforo a Affonso annes e a sua moller Maria domingez moradores en Paramios pera eles anbos en suas vidas e duas vozes apos elles huna depos outra o casal que chaman de pray do eydo que iaz eno dito couto de Paramios en que soya morar Iohan pelaez o qual he do dito cabidoo e eno qual agora os ditos Affonso annes e sua moller moran o qual casal lle aforaron con todas suas perteenças e entradas e saydas a monte e a fonte segundo que o suya trager o dito Iohan pelaez por tal pleito e condiçon que os ditos Affonso annes e sua moller moren e pobren o dito casal e lavren e aproveyten as vinnas e herdades del en guisa que non desfalesca o fruyto delas per mingoa de lavor e de boo paramento e que dem ende en cada hunu anno ao teençeiro que ter a teença de Paramios polo dito cabidoo ou ao dito cabidoo se y non ouver teençeyro a meadade do vinho da vinha que ora esta feyta e a terça do vinho doutras vinhas se a fezeren eno dito casal e a terça do pan e do outro que deus der enas herdades do dito casal e por foros en cada hunu anno hun cabrito e dous açumbres de vinho por dia de San Martinho e que os ditos Afonso annes e sua moller e as ditas vozes a pos eles leven por sua custa o pan e o vinno que ouveren a dar do dito casal aqui nesta çidade de Tui a adega do teençeyro que lle de as trebollas en que traga o vinno e que os ditos Affonsso eannes e sua moller e as vozes despos elles non deneguen ao dito cabidoo o jur e propiedade do dito casal nen das vinas e perteenças del nen lle pasen outro sennor deante por los seus dereytos. [+]
1369 MSMDFP 65/ 84 E por que esto he verdade nos as ditas partes mandamos Affonso Yánez, clérygo de Quas dos Ferreiros, que fezesse ende dúas cartas anbas feitas (e)n hun tenor e partydas per a, b, c, as mays firmes e mays vallyusas que podesse; e por seer mays firme possemos na vosa carta noso seelo pendente. [+]
1369 PRMF 355/ 525 A qual casa e vynas e herdades uos aforamos con entradas e seydas e con todas suas perteeças per u quer que as ha e de dereito mellor pode auer, por esta condiçon, que uos e uosa uos lauredes todo ben e paredes ben como non desfalesca por mingoa de lauor e de todo boo paramento, e que dedes en cada hun anno en uosa uida quarta parte de pan e de vino e de lygno e de ligumea, todo por noso moordomo en pas o qual proueades comunalmente quando os ditos froytos collerdes, e aduserdes a nosa parte por uos ao dito mosteiro, e ao uoso saymento as outras uoses sobreditas den terça parte dos froytos sobreditos; e daredes en cada huun anno por foros e por dereyturas por la festa de San Martino tres moravedis da moeda branca de des dineyros cada moravedi. [+]
1369 ROT 79/ 433 Era de mil et quatroçentos et ssete annos sabado quinze dias do mes de dezembro. sabean todos que seendo juntados en cabidoo de tras da see de tui per som de campana tanjuda affonso ffernandez bachiller en degredos dayan de tui alvar perez arçidiago de montes, gonçalvo perez thesoureyro, stevo domingez gomez fernandez coengos de tui fazentes cabidoo avudo diligenter et estavil trautado sobre este negoçio quesse sege de min Nunno gonzales notario de Tui presente con as testes adeante escriptas os ditos dayan e Cabidoo por nome da iglesia de Tui deron e outorgaron afforo ao dito stevo domingez coengo para el en sua vida e a duas vozes apos el huna depos outra per orden o formal das casas de canicouva que he do dito Cabidoo aqal domingo anes seu padre ssuya de teer atenda o qual formal de casas parte de huna parte de contra fondo con as casas de vaasco duraez et da outra parte de contra çima parte con as casas que foron de domingo delrrey et saa a Rua da Oliva de huun cabo e do outro aa Rua da Canicouva as quaes casas foron queimadas o destruydas de quando ena entrada que pero xarmento fizo en esta vila de tui et o qual formal da dita casa lle aforaron con todas suas pertinças e entradas e saydas enno alto e enno baixo por tal pleito e condiçon que o dito stevo domingez faça as duas casas de paredes e de sobrado e de tella e de madeira segundo estava ante que ardessen. [+]
1369 SDV 12b/ 59 Saban quantos esta carta viren commo nos Juan Martines de Galdo, mercador, et mina moller, Maior Martines, ambos presentes, vesinos e moradores en Viveiro, damos a labor e aforamos por jur de herdade pera sempre a vos Fernand Martines de Barbeyto e a vosa moller, Maior Yannes, e a vosa vos, moradores en Togueras, toda esa casa de çeo e terra con seus curraes, e entradas e seydas, e vinnas e herdamento e sosego, da Pardela, que esta en Togarras, frigelia de San Giao de Landrove, a qual foy de Afonso Martines, toneyreiro, que departe da herdade de Juan Preto, que foy, e de Maior Peres, sua moller, e do caminno grande que vay pera arredoada e fere enna herdade de Pero Ferrado e enna outra que y feso Joahan Preto e departe da Rogaira. [+]
1370 MSCDR 366/ 501 Et he posto que se as ditas herdades ficaren por cauar dous annos, huus pus huus, que o moesteiro as posa reçeber per sua outorydade. [+]
1370 ROT 85/ 440 Gonçalvo fernandez coengos de Tui juntados. en cabidoo per som de campaa tanjuda eno lugar acustumado segundo que ham de custume en presença de min Nunno Gonçalez notario de Tui e testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo en nome de sua mesa deron e outorgaron a foro a Stevo perez e a sua moller Maria lorenço moradores en Soveredo e a duas vozes apos elles huna depos outra o casal de Soveredo que he do dito cabidoo que parte con outro casal que tiina Gonçalvo Estevezo qual casal lles aforaron con todas suas perteenças et entradas e saydas segundo o tragia do dito cabidoo Lorenço Annes de Soveredo per tal pleito e condiçon que o dito Stevo perez e as duas vozes apos eles lavren e aproveyten as vinnas e heredades do dito casal e moren e pobren o dito casal e den ende cada anno ao dito cabidoo et ao teençeyro que tever o couto de Paramios a meadade do vinho da vinha que ora he feita. [+]
1370 ROT 87/ 442 Gonçalvo vaasquez coengos de Tuy fazentes cabidoo avudo diligenter trautado sobreste negoçio quesse ssege min Nunno Gonçalez notario de Tui presente con as testes adeante scriptas os ditos dayan e cabidoo traguda en almoeda por tres cabidoos o pardineyro das casas da Canicouva en que morou Ruy Martinez alffayate deron e outorgaron a foro a Vaasco Duraaz mercador de Tuy e a sua moller Constança pelaez para eles ambos en sua vida e a duas vozes apos eles huna despos outra por orden o dito pardineyro das ditas casas en que morou o dito Ruy martinez assi como parten da huna parte con as casas de Constança Lourenço e de Tominno e da outra con as casas do dito Stevo domingez coengo e topan contra çima enas casas do dito cabidoo en que morou Alfonso perez Broollo e saan a rua da Canicouva os quaes pardineyros suyan seer casas sobradadas e foron queimadas e destruidas ena entrada que entrou Pero xarmento en esta çidade de Tuy e o qual lle aforaron con todas perteenças e entradas e saydas por tal pleito e condiçon que o dito Vaasco Duraaz e a dita sua moller alçen e façan as ditas casas de pedra e de tella e de madeyra e de todaslascousas que averen mester en maneyra que seyan feitas e acabadas deste dia ata huun anno e que den en cada hun anno polas ditas casas de foro e de renda ao dito cabidoo para sua mesa nove libras de brancas que fazen tres libras oyto moravedis e que comenzen a pagar os ditos dineyros des estas kalendas agostas que ora foren en deante e paguen dalli en deante cada ano as ditas nove libras ao dito cabidoo pelos terços do anno contando o anno de kalendas agostas a kalendas agostas. [+]
1371 CDMO 1804/ 320 Sabbeam quantos esta carta virem commo eu Ruy Lourenço da Vide vizino da villa de Ribadavia por min et por minna voz dou et outorgo a foro a vos Martin da Coriba alfayate et mercador et a Marina Migellez vossa moller vesinos da dita villa de Ribadavia em vidas de vos anbos et dous tan solamente et non mais, huna cassa en que vos agora morades que esta en a a rua das tendas desta dita villa con sua tenda et sotoos et sobrados de dentro [. . . ] rua que vay para a iglesia de San Johan commo parte por la cassa outra de Pedro de Canba et entesta [. . . ] que agora tem Afonso Eanes Rasca et parte por la dita rua de San Iohan et deante tem as portas na dita [. . . ]o tendas, et con esto vos dou a foro en o dito tenpo et segundo dito he a meatade de toda huna leyra d ' erdade et loveo et vina et cortina que vos oora teendes por min a qual vos oora teendes por min a qual ias en a horta commo parte ençima por la erdade et vinna de Tereyja Peres moller de Fernan Ferro et parte por la congostra pequena et por la outra congostra que vay para Maquiaas com todas suas perteenças et dereituras et entradas et seydas. [+]
1372 CDMO 1806/ 323 Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso Yanes abbade Do mosteyro de Santa Maria d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Afonso Garçia et a vosa moller Dominga Martines et hun voso fillo ou filla dos que anbos ouverdes de consuun et senon ouverdes fillo ou filla que o postrimeyro de vos nomee huna pesoa que seia vosa semeldue de que o moesteyro aja o seu dereito em paz, a teer de nos et por noso mosteyro en vosa vyda de todos tres tan solamente pollo huso dos froytos o noso casar da Portella segundo que o vos agora teendes, et demays vos damos a nosa leyra de Curujaas a qual foy de Pedro Yanes de Nareie que el deu pollo casar de Ousende que ora tem sua moller et seu fillo, et demays damosvos y herdades et quinon de casas et arvores que nos mandou Pedro Yanes de Feonleda, et outrosy vos damos huna leyra que iaz em Villa Mayor. [+]
1372 CDMO 1806/ 323 Et que seia çerto fasemos con vosco esta carta partyda por a. b. c. que a parte que o que a non agoardar peyte a a outra parte dusentos moravedis de brancos de pea, et a carta estia em seu revor. [+]
1372 HGPg 75/ 164 Sabeã quantos eſta carta virem commo nos dom frey Afonſo, abbade d ' Oſeyra, τ o conuento deſe lugar damos a uos Fernã Yanes et a uoſa moller Móór Lourença τ a dous uoſos fillos ou fillas dos que anbos ouuerdes de conſúú a téér de nos τ por noſo moeſteyro em uoſa uyda de todos quatro tan ſolamente polo huſo dos froytos a noſa leyra do Uao commo ſe parte da de Pedro Martinσ τ uay topar na caſa do molloyro τ do outro cabo commo uay topar no rio do Bubal τ do outro cabo commo uay topar pella rigeyra d ' Anbaſmeſtas afeſto a outra carreyra que uay d ' Anbaſmeſtas para o moyno. [+]
1372 MSCDR 367/ 501 Sabam. . . nos don Garçia, abade do moesteiro de San Cloyo, et Iohah Fernandes, prior, et Iohan de Ualleyron, et frey Gonçaluo Balla et frey Garçia. . . , monges do dito moesteiro, que son presentes et outorgantes; et demays eu o dito don abade, por min. . . , et eu o dito prior por min et por frey Rodrigo et por outro frey Vasco mays pequeno, et [. . . ], et eu o dito Gonçaluo Balla, por min et por Iohan Peres de Parada, monges do dito moesteiro, que presentes non son, et en nome et en uos do dito moesteiro, damos et outorgamos a foro a uos Iohan da Rana, da frigesia de Louesende, en vosa uyda et a duas uoses apus tenpo de uosa morte. . . etc. , a nosa viña con seu erdamento do Pedregal et Outeiro, que jaz en fondo da nosa seara da Lama, que perteeçe a oueença da coçiña, que he na dita frigesia de Louosende, como se começa. . . etc. [+]
1373 CDMO 1807/ 324 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abade do moesteyro de Santa Maria d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Afonso Yanes de Sam Salvador et a vosa moller Moor Migeles et a hun voso fillo ou filla do que anbos ouverdes de consuun qual nomear o pustremeyro de vos a a sua morte, a teer de nos et por noso moesteyro em vosa vyda de vos todos tres tan sollamente pollo [uso dos] froytos o noso casar de [To]eriz o qual tevo Martino Peres o clerigo et a casa de [. . . ] que feso Roy Fernandes na herdade de Martino et a sua morte mandoua a o moesteyro. [+]
1373 CDMO 1808/ 325 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade Do moesteiro de Santa Maria d ' Oseyra et o convento desse lugar damos a vos Fernan Migelles et a vosa moller Françisca Martines et a hun vosso fillo ou filla dos que anbos ouverdes de consuun, et se os non ouverdes que o postrimeiro de vos nomee una [pesoa tal] que o moesteiro aja os seus dereitos em paz, a teer de nos [et pos nosso moesteiro] em vosa vuyda de todos tres tan solamente pollo huso dos froytos a meatade do noso souto do Camaryno que ora tem o frade d ' Anbas Mestas. [+]
1373 CDMO 1808/ 325 Et que esto seia çerto fasemos con vosco esta carta partyda por a. b. c. que a parte, et em que nos o dito abbade scripvimos noso nome, que non a gardar peyte duzentos moravedis de dineiros branquos de pena, et a carta et o foro seia firme et valla em seu tenpo. [+]
1373 CDMO 1810/ 327 Et chantaredes a dita leyra de vina dello Lameyro a fondo em este primeyro anno que vem, et daredes della quarta de vino em vosa vyda et a voz que veer dara terça, et daredes della terça de pam, et este pam et vino que ouver en a dita leyra levaredes por vosa custa a nosa grania de San Lourenço. [+]
1373 CDMO 1810/ 328 Et que esto seia çerto façemos con vosco esta carta partyda por a. b. c. [+]
1373 CDMO 1811/ 328 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abade d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Roy Gomes et a vosa moller Maria Martines et a huun voso fillo ou filla dos que anbos ouverdes de consuun e se os non ouverdes a huna pesoa qual nomear o postrimeiro de vos a sua morte, et se pesoa non nomeardes que seia nomeado por pesoa aquel ou aquel que os vosos bees herdar de dereito, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vyda de todos tres tan solamente polo huso dos froytos o noso casar d ' Omys que he en a figrisia de Sam Pedro de Lama Iglesia. [+]
1373 CDMO 1811/ 329 Et que esto seia çerto façemos con vosco esta carta partyda por a. b. c. em que nos o dito abade escripvymos noso nome, et o que a non agoardar peyte a outra parte duçentos moravedis de dineiros brancos de pena, et a carta et o foro estia em seu revor. [+]
1373 CDMO 1812/ 329 C. - Sabeam quantos esta carta vyrem commo nos dom frey Afonso abbade d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Johan Martines et a vossa moller Maria Fernandes et a huna voz semeldue de vos qual nomear o postremeyro de vos a sua morte, a teer de nos et por noso moesteyro em vosa vyda de todos tres tan sollamente pollo husso dos froytos o noso casar de Carcasya que he su syno de Sam Migell d ' Oleyros en o qual vos ora morades, a monte et a fonte, con todas suas perteenças. [+]
1373 CDMO 1812/ 330 Et que esto seia çerto façemos con vosco esta carta partyda por a. b. c. em que nos o dito abbade escripvymos noso nome, et o que non agoardar peite a outra parte duçentos moravedis de dineyros brancos de pena, et a carta et o foro seia firme et valla em seu tenpo. [+]
1373 CDMO 1813/ 330 C. - Sabeam quantos esta carta vyrem commo nos frey Afonso abbade d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Domingo Peres de Maçeyra et a vosa moller Maria Fernandes et a voso fillo Pedro Migelles, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vyda de todos tres tan solamente polo huso dos froytos o noso casar de Maçeyra a que chaman o casar do Nego o qual casar conplou Lourenço Gato a Moor Velles. [+]
1373 CDMO 1814/ 331 C. - Sabeam quantos esta carta virem commo nos frey Afonso abbade d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Garçia Peres escudeyro morador en a figrisia de Sam Julao de Ribella por em toda vosa vida et a duas vozes apus vosa morte huna apus outras quaes vos nomeardes et se as non nomeardes que seiam os que os vosos bees herdarem de dereyto, a teer de nos et por noso moesteyro em vosa vyda de todos tres tan solamente pollo huso dos froytos toda las herdades et casas et vinas et arvores et foros et dereytos et dereyturas que nos avemos en a aldea de Lyvyzes et em seu termyo que he en a figrisia de Sam Migeel de Melees as quaes herdades forom de Nuno Gomes de Vilarino. [+]
1373 CDMO 1815/ 332 C. - Sabeam quantos esta carta vyrem commo nos frey Afonso abade d ' Oseyra et o convento dese lugar, damos a vos Lourenço Yanes et a vosa moller Tereyia Anes et a hun voso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postremeiro de vos, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vyda de todos tres tan solamente polo huso dos froytos os nosos casares d ' Outeiro que he en a figresia de Sam Christovoo de Çea. [+]
1373 CDMO 1815/ 332 Et daredes cada anno por foros em toda a vosa vyda seis libras de dineiros brancos ou a contia delles et a voz que veer dara nove libras. [+]
1373 CDMO 1815/ 332 Et que esto seia çerto façemos con vosco esta carta partyda por a. b. c. em que nos o dito abbade escripvimos noso nome, et o que a non agoardar peyte a outra parte duçentos moravedis de brancos de pena, et a carta et o foro seia firme et valla en seu tenpo. [+]
1373 CDMO 1817/ 333 C. - Sabeam quantos esta carta vyrem commo nos frey Afonso abbade d ' Oseyra et o convento dese lugar damos a vos Pedro Lourenço de Canba morador em Ribadavya et a duas voçes apus vos que seiam vosas semeldue et a taes de que o moesteyro aja os seus dereitos em pas asy que vos façades huna voz a o tenpo de vosa morte et aquela que vos feserdes faça a outra, a teer de nos et por noso moesteiro em vosa vyda de todos tres as nosas azeas que vos ora teedes que estam en o rio d ' a Avya en a vylla de Ribadavya. [+]
1373 CDMO 1817/ 333 Et dedes dellas cada anno en vyda de [vos o dito] Pedro Lourenço a o oveençal que por nos tever a grania de [. . . ] oyto taleigas de pam, as terças de çenteo et du [. . . v]ozes que veerem apus vos daram do [. . . ] çenteo et duas de trigo por talleiga toledana, et [. . . ] o mes d ' agosto, et do pescado que y [. . . ] açeas, et calcada dellas que de [. . . ]lla a o frade que tever a dita grania [. . . ]des nen enpenoraredes [. . . ] [+]
1373 MSCDR 347/ 486 Este he o traslado de huna nota que era escripta nas notas d ' Affonso Yanes notario d ' Auia Ribeiro d ' Auia, que foy a a saçon, a qual paresçia seer escripta per mãão do dito Afonso Yanes, et a qual pareçia que non era rasgada, nen quançellada, nen carta aynda dela sacada, segundo que pola dita nota pareçia; et a qual nota eu Roy Fernandes notario publico del Rey en terra de Sayoanne et de Nouoa et do Ribeyro d ' Auia vy et lii et aquy trasladey ben et verdadeiramente toda de ueruo a ueruo, a pidymento de don frey Garçia, abade do dito moesteiro de San Cloyo, que disso que lle perteçia para guarda do dito seu moesteiro; et per mandado et outorydade d ' Aluar Rodriges, alcalle del Rey no endeantamento de Galiza, que a pydymento do dito abade a este traslado deu sua outorydade et mandou que ualuese et fesese fe en todo tenpo et lugar d ' u quer que pareçese asy conmo outra qualquer escriptura publica, que seia feyta per mãão de notario publico. [+]
1374 CDMO 1822/ 335 Et que esto seia çerto façemos con vosco esta carta partyda por a. b. c. en que nos o dito abbade scripvymos noso nome, et o que a non agoardar peyte a outra parte CC moravedis de dineiros branquos de penna, et a carta valla em sua revor. [+]
1374 CDMO 1824/ 337 Et que esto seia çerto façemos con vosco esta carta partyda por a. b. c. em que nos o dito don abbade escripvymos noso nome, et o que a non agoardar peyte a outra parte CC moravedis de pena, et a carta valla em seu tenpo. [+]
1374 MSCDR 389/ 520 La qual presentada e leyda el dicho don frey Gonzalo abad diso que por quanto se temia de la perder por fuego o por agua o por otra ocasion alguna por lo qual poderia resceber grande perdida e mal e damno, por ende, que pedia e pedio al dicho Vicario que de su oficio ordinario diese licencia e actoridat e mandase a mi el dicho notario que le diese un traslado della de verbo a verbo, o mas los que le compliese signados de mi signo e que enterposiese su decreto en manera que fesese fe adondequer que paresciese. [+]
1375 OMOM 28/ 149 Sabeam quantos esta carta virem commo en presença de min, Fernan Martines, chaanter et notario apostoligo, estando este sobre dito dia en no coro da iglesia de Santa Maria de Villamayor, see de Mendonedo, aa sayda de prima, et estando y dom Gomes Peres, dayam; et eu, o dito chanter; et dom Diego Ferrandes, mescola; [+]
1376 CDMO 1837/ 346 [Et que esto] seia çerto facemos con vosco esta carta partyda por [a. b. c. em] que nos o dito abbade escripvymos [noso nome, et] o que a non agoardar peite a outra parte CC moravedis de pena, et a carta este em seu revor. [+]
1376 MSCDR 371/ 503 Sabean. . . nos don frey Garçia, abade do moesteiro de San Cloio, et Iohan Fernandes, prior do dito moesteiro, con outorgamento de frey Pedro et de frey Vasco, monges do dito moesteiro, que son presentes et outorgantes. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Ruy Ribeyro, morador en Villauerde, et a uossa moller Maria Dominges, en vossa vida danbos et dous et a duas voses apus llo pustrumeiro de uos, huna pus outra, feitas per horden, conuen a saber, que vos damos a foro todo o formal con sua morada et con todas suas perteenças et dereituras, et entradas en seydas do cassal que esta en no dito lugar de Uillauerde, o qual foy de Maria Peres d ' Espannol, su o qual formal uos agora morades, segundo que o uos tendes a jur et a mãão; et con esto uos damos a foro a uos et as ditas voses depus uos todas las herdades et viñas et aruores con todos seus profeitos que uos tendes a jur et a mãão do dito moesteiro, a os que este pertençe este dito formal. [+]
1376 MSMDFP 69/ 88 Sabean quantos esta carta commo eu, Afomso Martínez de Guevara, faço carta e dou a foro a vos, Vããsco Martínez, morador en Deade, e a vosa moller, Costança Fernandez, e a hun fillo ou filla que anbos ouverdes de consũũ, e non avendo fillo ou filla fique a quem herdar os vossos bẽẽs de dereito o casal que soya tẽẽr Pero do Souto con todas súas entradas e s(e)ydas, per hu quer que vãã sũũ syño de San Bicenço (de) Deade, per tal pleito e condiçón que lavredes e paredes ben e que me dyades del de renta cada ano dous quarteiros de pan e hun de serodio e outro de temporãáo e hũũ quanado de viño cozido, e por orto e por na -val e por todas las outras cousas que Deus y der XV soldos por día de Sam Martino de novembro, e livre de loytosa. [+]
1376 PSVD 84/ 292 Saben quantos este praço deste foro ueren como nos don frey Rodrigo, prior do mosterio de San Saluador de Bylar de Donas, e con outorgamento de frey Ares, freyre dese mesmo lugar, que fosemos por nos e pollo conuento dese mesmo lugar, aforamos a uos Afonso Ares, de Lodoso, e a uosa muler Marina Anes e hun fillo ou filla quen sega danbos, qual nomear o postrimeyro de uos anbos, o noso casal de Pena Forchando, que tena frey Afonso; o qual casal he na fregresia de Sancta Maria de Buguercos, e asy uollo aforamos como dicto he por en byda de uos tres boçes, se o bosso fillo ficar apus bos a bos, a montes, a fontes, casas, moynos, con todas suas pertenenças e dereytos. [+]
1376 VFD 61/ 98 Sabbean quantos esta carta viren como nos don Afonso Peres, por a merçeé de Deus e da santa Iglesia de Roma, abbade do moesteiro de Cellanova, e oo convento dese meesmo lugar, Damos a vos Pedro Anes, dito Ferrín, morador en Cortegada, freygresía de San Beeyto, e aa quatro voses apús vos, quaes nomeardes, convén a saber: hum nosso foro que chaman da Pedreyra e da Longara e con o souto que chaman de María Pequena e con o outeiriño e cos castiñeyros da Adega, que están yndo para Vaao, ena dita freygresía, segundo que os soya trager Pedro Tomé, que son da nossa oveença da Vistiaría, a montes e aa fontes, con suas entradas e seydas, por u quer que as aja e de dereito deua aauer, ixente o que ende á outro esté afforado, por tal condiçon, que os lauredes e paredes ben como non desfalescan per míngua de lauor e de boo paramento et serredes vassalos obidientes e mandados á nos e aa noso vistiario, e doutro non. [+]
1377 MSPT 26/ 263 Et visto de commo por la parte del dicho Sennor Rey e de los arrendadores de las dichas rentas e por sus procuradores fue alegado por todas estas cosas los moradores e provadores en la dicha tierra del Coto de Pedroso non se escusavan a pagar las dichas monedas e todos los dichos derechos e serviçios al dicho Sennor Rey perteneçientes; por cuanto el dicho Sennor Rey, por sus cartas e cuadernos, mandava que pagasen todos e non fuesen escusados cotos nin tierras nin villas nin lugares asentos, et, por ende, que me pedían que los condenase a pagar agora e de aquí adelante; e, salvo de esto, que negaba todas las otras cosas por sus partes pedydas, demandadas, recontadas. [+]
1377 OMOM 30/ 152 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Dominga Martines, vesina de Villamayor, con outorgamento de meu marido Meen Peres, que esta presente et outorga todo esto que se sigue, vendo a uos, Pero Varella, morador en Estello, et a uosa muller Tareyia Domingues por jur de uosa herdade para senpre et por esta carta logo entrego todollos herdamentos rasos et manchos, chantados et por chantar, que eu aio et me perteesçe de auer en Steello de montes a fontes, casas et teytos et formaes, juros et pertinenças que eu aio y con todas suas entradas et seydas, tirado ende o quinon que Domingo Martin auia en na cortina et corte que esta cabo a casa de Maria Antoa. [+]
1377 OMOM 30/ 152 Et outrosy renunçio todallas lees de Veliano, et prometo aa boa fe de Deus de non yr contra esta vençon en juyso nen fora del; et se o feser, mando que me non valla nen seia sobrelo oyda, et a carta fique çerta et vençon en ela contheuda a uos et a uosa uos para senpre; et tiro a min et a toda mina uos do jur et posison et propiadade da dita herdade, et venço et meto et apodero en eles a uos, os ditos conpridores, et obrigo de uos faser esta vençon de pas en quanto eu poder. [+]
1377 OMOM 33/ 156 Et outorgo et prometo a uos, o dito frey Diego, et a uosos suçesores fraires do dito lugar, de uos gardar et conprir estas cousas sobre ditas, et juro aos Santos Euangeos, taniudos corporalmente das minas maos en presença do notario et testemoyas desta carta, de non vyr contra nehuna destas cousas, que se o fesese, que me non valla nen seia oyda sobrello en juiso nen fora del. [+]
1378 CDMO 1844/ 349 Por tal pleito et condiçon que vos Johan Nunes de Ysorna que sodes presente que tennades et husedes da dita comenda en nome do dito Lopo Nunes vosso fillo ata que el seia de ydade para a traer, aver et deffender a dita encomenda. [+]
1378 CDMO 1849/ 356 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos en renda a vos frey Rodrigo de Lemos nosso monges por estes viinte annos conpridos primeiros que verran da era desta carta viinte novydades alçadas o nossos çelleiro a que chaman de Sam Martino de Trivaes con todos los casares et vinnas et herdades et cortinas et casa et arvores et foros et rendas et dereitos et dereituras et outras cousas quaesquer que a nos et a dito çelleiro por nome do dito nosso moesteiro perteeçen et perteeçer deven de dereito commo quer et en qualquer maneira. [+]
1378 CDMO 1849/ 356 Et mandamos a os moradores et pobradores de todos los casares et herdades perteeçentes a o dito çelleiro que recudam a vos o dito frey Rodrigo et non a outro alguun con todas las novydades et proes et rendas et foros et dereitos et dereituras et outras cousas quasquer que perteeçen o a dito çelleiro en os ditos viinte annos. [+]
1378 CDMO 1851/ 357 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Affonso abbade d ' Osseira et o convento desse lugar damos a foro a vos Johan Velles de Foraça escudeiro et a vossa moller Melya Peres et a vosso fillo Johan Velles que vos agora avedes [. . . ] et se pela ventura vos anbos vençerdes de dias a o dito Johan Velles nosso criado que enton o postremeiro de vos finar possa faser a o tenpo de seu finamento huna voz que seia vosso fillo ou filla d ' anbos, et vençendo a vos anbos de dias o dito Johan Velles nosso criado que enton el fique voz dos ditos lugares et non outro alguun, a teer de nos et por nosso moesteiro en vossa vida de todos tres tan solamente por lo uso dos froytos huun nosso casar en Olleiros a que chaman da Villa en que mora Pedro Gomes, et outro casar de Quinteela en que moran Lourenço et Fernando o qual ias sub signo de Sayohane da Lagea, a montes et a fontes, con entradas et seydas et con todos seus dereitos, jures et perteenças por uquer que vaan. [+]
1378 CDMO 1851/ 358 Et nos dedes delles de foro cada anno a salvo dous puçalles de vinno de lagar en o tenpo da vendimea do dito lugar de Villa, et dous quarteiros de çenteo do dito lugar de Quinteela por la medyda da dita terra. [+]
1378 MSCDR 379/ 509 Et pella qual procuraçon et pello poder que eu o dito don abade per ella ey por min et en nome et uoz do dito conuento et moesteiro de San Cloyo, dou et outorgo a foro a uos Iohan Peres, carniceyro, moradoren na Asperella de Çima, que he na figresia de Gomariz, et a uosa muller Tereyga Rodriges en uosa vyda danbos et a huna uoz apus uos, a qual nomear o pustomeiro de uos, conuen a saber, que uos aforamos huna casa. . . que o dito moesteiro ha en no dito lugar d ' Asperella de Çima, con sua pedra et sesega et con seu yxido et cortiña, que lle perteeçe, que jaz en testa della, a qual casa et cortina tiina a. . . . [+]
1378 OMOM 36/ 160 Et eu juro aos Santos Euangeos de Deus en nas manos de uos, o dito frey Diego, taniudas corporalmente das minas maos, que non reuogo esta doaçon nen vaa contra ela en alguna maneira nen en algun tenpo, en juiso nen fora del, et se por ventura o quisese faser, o que Deus non queira, que me non valla nen seia oyda sobrello en juiso nen fora del, et de mays que eu fique pejura, et esta carta fique firme et valiosa et cunprase en todo. [+]
1379 OMOM 40/ 164 Os quaes herdamentos, casas et formaes et muyno uos dou con todos seus jures, pertinençias, entradas et saydas que lle perteesçen et perteesçer deuen de feito et de dereito. [+]
1379 VIM 58/ 151 En presença de min, notario, et testemoyas subscriptas, para elo chamados espeçialmente et rogados; seendo enno cabidoo da Iglesia de Mendonnedo, enno lugar capitular da dita Iglesia, don Francisco, por la graça de Deus et da Santa Iglesia de Roma, Bispo de Mendonnedo, don Pedro Ares, dean, don Diego Fernandes, arcidiago d - Asumara, don Ruy Dias, thesoureyro, Domingo Afonso, Afonso Deus, Lopo Peres, Pedro Gomes, Afonso Eanes, Afonso Fernandes, Johan Afonso, coengos, et outros coengos et persoas da Iglesia de Mendonnedo, que presentes eran, et fasendo cabidoo, o dito Bispo disso que esta albergaria et espital de Vilamayor que era muy proue et muy mingado et el por ende, por amor de Deus et de Santa Maria, sua Madre, et por sua alma, que daua et deu para senpre ao dito espital et albergaria as suas casas con sua bodega et sobrados, entradas et saydas, que estan enna vila de Viueyro, enna rua de Fernan Pelaes, et a su uinna de Leyramayor, que fuy de Francisco Yanes do Curral; as quaes casas et binnas o dito Bispo comprou gram tempo ha, ante que fose Bispo. [+]
1380 CDMACM 120/ 199 La carta leyda dacgela. [+]
1380 CDMO 1870/ 369 C. - Sabeam quantos esta carta vyrem commo eu Arres Gomes de Canba con outorgamento de [mia] moller Aldonça Rodriges que esta presente faço meu enpraçamento para por senpre valledeiro con vosco o abbade dom Affonso d ' Oseyra et con os omes boos et convento do dito moesteiro d ' Oseyra, assy que lles dou et entrego logo por esta presente carta todallas herdades et cassas con seydas et entradas que el avia en a fiigresia de San Estevo d ' Agoella et he en todos seus tirmyos, et he a tanben se lles desenbargou et quitou de todallas herdades et cassas que sua irmaa Tareisa Arres mandara a a o dito moesteiro d ' Oseyra a tenpo da sua morte polla sua alma. [+]
1380 CDMO 1870/ 369 Et por este ben que nos vos o dito Arres Gomes fasedes a nos o dito abbade et moesteiro avemos vos de dar de cada huun anno en todo o mes d ' agosto ou de setenbro dez et seys fanegas de ceveira en paz et en salvo en a nossa tuya de Santa Vaya de Canba por fanega dereyta que agora anda, por en toda vossa vyda de vos Arres Gomes et mays non. [+]
1380 CDMO 1871/ 370 C. - Sabbeam quantos esta carta virem commo nos dom frey Afonso abbade de Oseira et o convento dese lugar damos a vos Ruy Gillelmes et a vosa moller Maria Rodriges et a hun voso fillo ou filla d ' anbos qual nomear o postrimeiro de vos a sua morte [. . . ] postrimeira voz de vos possa faser outra voz et [. . . ] tal de que o moesteiro posa aver os seus dereitos en paz et [. . . ] noso moesteiro em vosa vyda de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos o noso casar da Lama de Villa et o da Areosa [. . . ] por [. . . ]. [+]
1380 GHCD 109b/ 490 Et non faga ende al so la dicha pena, la carta leyda datgela. [+]
1380 GHCD 109b/ 492 La carta leyda Datgela. [+]
1380 MB 59/ 465 Et primeyramente M das Fontes genrro da dita Tareyia da Fonte et Afonso Canvel? de Barquos et Iohan Coydado de Noctribus et M. [+]
1381 CDMACM 121aa/ 201 La carta leyda dagella. [+]
1381 CDMACM 121baa (igual que C 121aa)/ 202 La carta leyda datgela. [+]
1381 OMOM 50/ 174 Et prometo et juro a Deus et ao signal da Cruz que contra esta doaçon nunca vaa por min nen por outro, en juiso nen fora del, por engratedue que me vos nen os fraires do dito moesteiro nen vosos suçesores façades; et se o feser, que me non valla nen seia sobrello oyda et fique por ello pejura; et renunço et parto de min et de mina vos a toda llee et dereito et foro et uso et custume et priuillegio et statuto, scripto et non scripto, et a todo outro dereito canonico et çeuil que por min posa auer et allegar en contrareo destos, speçialmente ao dereito que dis a renunçiaçon geeral non valer; et des oie este dia en deante tiro a min et a mina vos de todo jur et posison et propriedade dos ditos bees, et meto et apodero a uos, o dito frei Diego, et o dito moesteiro en eles et en toda parte delles. [+]
1381 OMOM 55/ 179 Et para esto seer çerto, renunçio a toda lee et dereito et foro et exeiçon et defenson que contra esto podese alegar que me non ualla nen seia sobrelo oyda en juiso nen fora del, et signaladamente renunçio aquel dereito que dis a renunçiaçon en geeral non ualer. [+]
1381 OMOM 56/ 179 Sabiam quantos esta carta virem commo [nos, frey Pero Domingues et eu, ] Dominga Eanes, marido et moller, moradores que somos en Saasdonegas, stando en todo noso liure et conprido poder, sen premea et costrengemento nihun, por nos [et por todas] nosas uoses et pollo amor de Deus et saluamento das nosas almas, damos en doaçon et en dadiua, pura et çinplemente para senpre a uos, frey Diego, frayre da Terçeira [Hordeen, mora]dor en no moesteiro de Sam Martinno de Villa Lourente, et para os outros frayres que en no dito moesteiro viuen agora conuosco et para os outros que en no dito lugar viueren de aqui en deante seruindo [a Deus], et por que rogedes a Deus por nos et por las almas daqueles por quen nos somos theudos, conuen a saber que uos damos para senpre a nosa vina que ias en na chousa de Llinares, que he na frigisia de Santa Maria de Chauin, en no valle de Viueiro, sem foro nehun saluo disimo a Deus, con todas entradas et saydas, jures et dereitos et pertinenças que nos en ela auemos et que nos perteeçen et perteeçer deuen, de feito et de dereito. [+]
1381 VIM 59/ 153 Era de mill et quatroçentos et des et noue annos, na presença de min, notario, et testemoyas subscriptas, estando dentro no choro da Iglesia Cathedral de Mendonnedo don Pedro Ares, dean, don Fernan Martines, chantre, don Diego Fernandes, arcidiago d -Asumara, don Ruy Fernandes, maestrescola, Domingo Afonso, Affonso Fernandes, Ruy Lopes, Affonso Raymonde, Lopo Garcia, Rodrigo Gomes, Affonso Eanes, Johan Affonso, Lopo Garcia das Seixas, Fernando Ares, coengos de Mendonnedo, Lopo Peres, Pedro Deus, Afonso Peres, Johan Ramos, Afonso Fernandes, Fernan Fernandes, raçoeiros da dita Iglesia de Mendonnedo, todos ajuntados en hun enno dito coro aa sayda da Prima et en cabidoo, segundo que o han de custume, Ruy Dias, thesoureiro et coengo da dita Iglesia et rendeiro da Matinada que se paga por las quintas de Santa Maria de Viueiro, disso aas ditas persoas, coengos et raçoeiros da Iglesia de Mendonnedo, que elles ben sabian en commo ardera a villa de Viueiro et en commo se perdera hua gran parte da fiigresia da dita iglesia et que lles pedia et rogaua que lle fesessen algun quitamento de graça espeçial na dita renda da Matinada enton as ditas persoas, coengos et raçoeiros da dita Iglesia que enton presentes estauan, todos en hun acordo et ninhun delles descrepante, quitaron ao dito thesoureiro da dita renda da Matinada do dia da data desta carta ata X annos conpridos primeiros siguentes cada anno çen mor. et con esta codiçon que o dito thesoureiro que non demande nen peiça mays quitamento da dita renda et se o demandar ou pedir por sy ou por outro, que perça este que le as ditas persoas, coengos et raçoeiros da dita Iglesia agora fazen. [+]
1382 CDMO 1880/ 380 Aforo a vos a dita leira de herdade et vinna con todas suas entradas et seydas et dereytos et perteenças. [+]
1382 FDUSC 248/ 256 Et por poder da dita doaçon uos vendo para senpre estes sobreditos herdamentos et padroyseos per quatrosentos morauedis de brancas da moneda usal, que de uos reçeby en huna tasa de prata, que me per elles destes en presença do notario et testemoyas, donde me outorgo por ben pago et entrego, et renunço a toda exeiçon que nunqua ende posa dyser o contrario en juiso nen fora del; et se mays ual douo a uos et a uosas uoses en doaçon, et obligo meus bees gâânados et por gâânar a uos defender con esta uenda a todo tenpo, o que en este dito dya per esta carta uos dou; et outorgo todo meu poder conprido per que per uossa autorydade posades entrar et reçeber os ditos herdamentos et padroyseos et fazer delles vosa voontade para jamays. [+]
1383 MERS 95/ 328 Sabean quantos esta carta viren como eu Pedro Migees de Santa Marta, con outorgamento de Tereyja Díaz mina muller que esta presente e outorgante, por min e por mina voz por senpre jamays, vendo a vos Fernando Anes dito da Ferreira et a vossa muller Marina Fernández et a toda vossa voz para senpre jamays, dous meus leyros de dísemo a Deus que jazen ena cortina da Ferreira, hun delles jaz açima da leyra das Maçaayras como vay topar ena lama da Ferreira et outro leyro jaz afondo da leyra do Maçaayras en braço con outro leyro de Santa Christina con suas entradas e saydas que son suu signo de San Salvador de Figueyroá, por preço nomeado que de vos recebý, convén a saber, doze mrs desta moeda branca que ora corre que fazen dez tres brancas o moravedí, ende me outorgo por entergo e por ben pago, et obrigo min e todos meus bees gaanados e por gaanar a vos anparar a dereito a todo tenpo con esta vençón sobredita. [+]
1383 MSCDR 385/ 516 Esta dita leira vos damos a foro con entradas et seidas, segundo que as de dereito ha de auer, per tal condiçon que a chantedes de viña en estes tres annos primeiros sigentes et ãã paredes ben conmo se non defalesca. . . etc. , et dardes vos et ãã segunda voz depus vos a quarta parte de todo pan et viño que Deus y der, as hũũas partydas enna viña et o pan enna eira; et ãã terçeira voz dara a terça parte de pan et viño, segundo dito he; colleredes as ditas nouidades per nosso homne que avedes de proveer. . . etc. , o noso quinon o qual avedes de trager per vossa custa ãã nossa adega de Beyte; et seredes vasalos. . . etc. [+]
1383 OMOM 59/ 183 Item mando que a erdade que aio en Janas por meu padre Iohan Afonso et en na friglesia de San Pero de Laurada et de Santa Alla de Fanoy et en todos los outros lugares hu quer que eu aia por uos do dito meu padre, morrendo os ditos meus fillos menores de ydade, que a aia Martin Afonso, meu tio, yrmao do dito meu padre, por triinta morabetinos et conpras et gaaças et bees mouelles que eu ey et y fige; et estes triinta morabetinos que mos enpreste para a mixon de meu testamento; et viuendo os meus fillos, que paguen os ditos dineiros quando quiseren a erdade et el de quantos annos a teuer que desconte cada anno des dineiros; et el morrendo, que faça della erdeyro quen quiser. [+]
1383 OMOM 60/ 185 Et eu, Gomes Peres, notareo publico jurado dado do bispo de Mendonedo en na dita sydade de Uillamayor, a esto presente foy con las ditas testemoyas et este testemoyo en minna presença fis escripuyr por quanto era ocupado doutros negoçios et aqui subescripuy et puge meu nome et meu signal, que tal he, en testemoyo de verdade Que foy feita en na dita sidade, XVI dias de deçenbre, era de mill et quatroçentos et viinte et hun annos. [+]
1383 PSVD 91/ 301 E nos las partes asy o outorgamos e mandamos a Afonso Martines que faça duas cartas enna tenor huna doutra partydas por a. b. c. [+]
1384 MSMDFP 75/ 95 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abbadessa do moesteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento das donas e convento do dito moesteyro, presentes e outorgantes, fazemos carta e damos a foro e a vervo a vos, Affonso Gonzaleσ, morador ao Castro de Ferreira, e a vosa moller, María Affonso, por en todos vossos días d -anbos e a hũã pesoa depós vos qual nomear o postromeiro de vos, e non sendo nomeada fique a pesoa vosa semelava, que herdar os vosos bẽẽs de dereito, conbén a saber o noso cassar que chaman de Fontããõ, que está ao Castro, o qual tevo Affonso do Castro, padre da dita María Affonso, segundo que o vos tragedes a jur e a mããõ con todas entradas e saydas que el ha e de dereito deve aaver a montes e a fontes hu quer que vãã su o sigño de Santa María de Ferreira, per tal pleito que lavredes e paredes ben o dito casar e herdades del e nos diades del de renda cada anno en vosos días e da dita vosa moller quarta de pan e terça de viño, e a pesoa que de pós de vos vẽẽr que nos dia terça de pan e meo de viño, o pan enna eyra e o viño aa bica do lagar, todo a ollo de nosso moordomo, e daredes mays de renda cada anno por todas las outras cousas que Deus y der doze par(es) de dineiros por día de San Martino de novembro. [+]
1384 OMOM 62/ 187 Et juro os Santos Auangeos de Deus de minas maos tangidas corporalmente que non vaa nen pase contra esto que dito he por min nen por outro en meu nome et lugar, et fesendo ende o contrario, non me valla nen seya sobrelo oyda ante alguna justiça tenporal nen espicopal. [+]
1385 HGPg 15/ 61 Eu Johan Pereσ, clerigo d Ãca, en lugar de Pedro Fernandeσ, notario ppublico na Proba de Chantada en ſſeu alfoz por Vaſco Gomez das Sſeygas, a todo eſto que dito he foy preſente τ per mãdado das ditas partes duas cartas feytas en hũ tenor, partydas per a b c eſcriuy e fyrmey de meu nome e ſõo teſtemuya. [+]
1385 MB 53/ 460 Aquela casa et a dita ( ) se dan huna parte aa outra segundo dito he, con tuda sua pedra et tella et madeira segun que estan et con todas suas entradas et seydas que les perteesçen et perteesçer deven et con suas agoas et des do çeo aa terra et en ancho et en longo. [+]
1385 MB 54/ 460 Sabban quantos esta carta vieren commo eu Martin Vidal carpenteiro vesino et morador en Betanços en huna midade et eu Maria Afonsi filla que foy d ' Afonso Doçe et moller d ' Afonso Eanes das Praças, vesinos et moradores na dita villa con outorgamento do dito meu marido que he presente et outorgante enna outra midade, por nos et por nosas voses vendemos fyrmemente et outorgamos para senpre a vos Maria Peres da Torre et Maria Vaasquez, freyras da ordee de Santa Maria de Belvis que he acerqua da cibdade de Santiago, en nome et en vos do dito moesteiro et convento del de Santa Maria de Belvis, et por el et aa vos do dito moesteiro et convento, por precio de seyssientos et quarenta morabetinos a dez deneros o morabetino desta moneta osal que ora corre, quaes de vos recebemos a orden de nos a medade en presencia do notario et testemoyas so escritas, de que nos outorgamos por entergos et por ben pagados, vendemosvos polo dito preçio aquela praça que foy casa que esta na rua das Praças fyligresia de Santiago desta villa, que foy de Martin Afonso Ravillaes, a qual nos gaamos de sua filla, de Maria Martinez, como e parte dun cabo da casa d ' Afonso Pelaes jurado et de sua moller Sancha Rodriges, et do outro cabo da casa de Maria Martinez Feusa et por çima da casa da dita Maria Martinez et de Tareyia Perez, moller d ' Afonso de Pineiros, et sal en fronte na rua publica en dreito a orta de Lopo Peres das Praças, a qual vos vendemos en ancho et en longo con toda sua pedra et paredes et escadas et seydas et perteenças et dreyturas que le perteesçen et perteesçer deven con suas agoas des? do çeo a terra et a qual vos outorgamos a faser de pas segundo que vos la vendemos a todo tenpo et de todo enbargo, so penna do pago da dita contra. [+]
1385 OMOM 68/ 191 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Maria Martin, morador en Steello, filla que foy de Martin Franco que foy, por min et por meus herdeyros et por toda minna vos, seendo en mina vida et soude et con todo meu siso et entendemento qual Deus teuo por ben de me enprestar et non endusida por engano nen por força nen por outro error algun, mays de meu praser et de mina propria, pura, liure et boa vootade, por amor de Deus et por soude de mina alma et das almas de meu padre et de meus fillos et fillas finados que me ficaron de meus maridos, Pero Martin et Domingo Martin que foron, dou et outorgo en dadiua et en smonlla et en pura doaçon, que valla para senpre jamays o mellor et mays conpridamente que a eu poso dar et faser et doaçon et smonlla mellor pode et deue ualler de dereito, aos fraires da Terçeira Hordeen que ora estan et steueren de aqui adeante en no moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, que he en no bispado de Mendonedo, todollos herdamentos llaurados et por llaurar, igrijareos et leigareos que eu ey et me perteeçen de auer en toda a frigisia de Santa Maria de Auelleendo et en no villar de Goaa, por hu quer que van de montes a fontes; o qual frigia et villar sobre ditos son en no dito bispado, asy por erança de meus fillos Johan Martin et Fernando, que me ficaron de meu marido Pero Martin que foy, dos quaes o dito Fernando finou minor de ydade, et o dito Johan Martin se finou sen sent, et ao tenpo de seu finamento el en seu testamento et ultima voontade feso a min sua herdeira, commo por conpras et gaanças, commo por erança de Gonçaluo et Martinno et Maria Andre, outrosy meus fillos que me ficaron do dito Domingo Martin, meu marido, depoys de seu finamento; os quaes me finaron menores de ydade, tirando ende o quinnon que ha Martinno et a Maria, fillos de meu yrmao Pero Martin perteeçe de auer por vos do dito seu padre. [+]
1385 OMOM 68/ 191 Et por esta presente carta tiro a min do jur et posison que eu ey en nas ditas herdades, et todo o torno et pono en nos frades sobre ditos, et prometo a Deus et aa boa fe que nunca vena contra esta doaçon et smonlla en algun tenpo nen en alguna maneira por min nen por outro, et se o fesese ou tenptase de o faser, que me non valla nen seia oyda sobrello en juiso nen fora del, et valla esta carta et quanto se en ela conten et cunprase en todo; et rogo a qual quer et quaes quer alcalldes et juises et justiças ante quen esta carta for presentada que poder ouveren para esto, que metan et apoderen aos ditos frades en na dita doaçon et smonlla sobre ditas et os defendan con ellas. [+]
1385 VIM 60/ 154 Era da naçença de nosso Sennor Jesucristo de mill CCCLXXXVo annos, seys dias do mes de setenbro, estando enno coro da Iglesia de Mendonnedo, aa sayda da Prima, estando presentes don Pedro Ares, dean da dita Iglesia, Fernan Martines, chantre, Ares Peres, arcidiago de Trasancos, Diego Fernandes, arcidiago d -Asumara, Diego Affonso, Afonso Fernandes de Lugo, Lopo Garcia, Johan Affonso, Afonso de Vilaoalle, Ruy Lopes. [+]
1386 PRMF 381/ 537 Et logo eu o dito Domingo Fernandes, con outorgamento da dita miña moller Marina Anes, que he presente e outorgante, por nos e por toda nosa uos pera todo senpre damos a uos a dita Tareia Anes e a o dito Martin Lourenço uoso marido e a uosa uos, todo o noso quinon e herdade que nos de dereito auemos dauer en os naseyros dentro dentre os vannos que estan sobre os naseyros de Ramirããs, os quaes uos damos con todas suas pertenças e entradas e seydas a monte e a fonte per u quer que os aio e de direito deua dauer, con esta condiçon que uos e a uosa uos façades a o moesteiro de Cellanoua os seus dereitos en pas segundo llos nos deuemos de faser. [+]
1387 GHCD 95/ 416 Et outra scriptura Gran Sabedoria he cuydar o home enna morte de cada dia et mayormente como o propheta que diz Mil annos assy sson como huun dia. [+]
1387 GHCD 95/ 416 Et a nosso padron muy piadosso et santissimo apostolo señor Santiago que con todos los sanctos et escoleytos de deus dignen Rogando por min a deus que enna ora da sayda da mia alma quesse partir do corpo seian Rogadores et auogados ante o meu Señor Jhsu. xpo. [+]
1389 CDMO 1925/ 408 Et nos dedes del de cada hun anno por la medyda por que medyren en terra de Deça duas oytavas de pan, as duas terças de çenteo et a huna de serodeo. [+]
1389 CDMO 1926/ 409 Et nos dedes del de cada hun anno hun moyo de pan por la medyda dereita por que medyrem en terra de Deça as duas terças de çenteo et a huna de serodeo. [+]
1389 CDMO 1927/ 410 Et nos dedes del de cada hun anno por la medyda por que medyren en terra de Deça duas oytavas de pam, as duas terças de centeo et a huna de serodeo. [+]
1389 FDUSC 252/ 260 Sabean todos que esta he a partiçon feita et outorgada que deue valler et durar para senpre ontre min frey Gomes Prego, frade da ordêê terçeira da regra de sam Françisco, por min et por mina uoz da huna parte et asy conmo herêê que sôô de meus fillos Gonçaluo et Lopo et Mayor, que ouue de mina moller Maria Rodriges, os quaes se finaron em meu poder, moços pequenos et menores de ydade despoys morte da dita sua madre, et por mina uoz, da huna parte; et eu Maria Sanches, filla de uos o dito frey Gomes, de liçençia et poder que para esto ey de Gonçalo Peres de Borrageiros, escudeiro, per carta de poder feita per Lopo Afonso notario publico en terra de Ventosa, a qual eu notario oy et lii, et pella qual a dita Maria Sanches auya poder do dito seu marido para fazer esto aqui adeante contiudo, et por toda mina uoz; et eu Sancha Rodriges, filla, outrosy de uos o dito frey Gomes et da dita moller Maria Rodriges, que fuy, con outorgamento que me para eso da Vââsquo Gomes, meu marido, que presente esta et outorga, et per toda mina uoz, da outra parte. [+]
1389 MSST 18/ 77 Sabean quantos esta carta vyren como eu dona Maria de Seybrea, filla que foy de Yohan Afonso de Seybrea e de dona Beatris de Sober, freyra profesa que foy do moesteiro de Santa Maria a Noua, que he na çydade de Lugo e abadesa que son do moesteiro de San Saluador de Sobrado, non sendo constrenjuda nen forçada nen endusyda per engano, mays eu de myna libre e boa e conprida uontade, e vendo e considerando que he prol de myna alma e porque son tyuda ao dito moesteiro, por ende eu a dyta dona Maria dou por jur de erdade pera por senpre ao dyto moesteiro de Santa Maria a Noua todas las erdades e erenças e coutos e jures e posesoos tanben clesyastegos como sagrares que eu ey e me pertençen de auer en todas teras de Lemos de parte de mina nana dona Beatris e de meus yrmaaoos Afonso Garçia e dona Maria que a aja por senpre. [+]
1389 MSST 18/ 78 E por esta presente carta pono e entrego eno jur e posyson das dytas erdades ao dyto moesteiro de Santa Maria a Noua e priora e conuento del e pono a myn fora del e a toda myna vos da por senpre e mando e quero que a aja o dyto moesteiro de Santa Maria a Noua e eu a dyta dona Maria proemeto a Deus e aa boa fe que nunca esta doaçon desdyga nen reuge nen parte della por myn nen por outre e se contra ello quiser yr ou desdeser ou reuogar a dyta doa çon ou parte della quero e mando que me non ualla nen seja sobre ello oyda en juyso nen fora del e se alguun dereyto ou lees ou ordenamentos afeytos ou por faser e que sejan contrarios desta doaçon eu me parto delles e quero e mando que me non uallan e para o asy gardar e tener oblygo my e meus bees e de mays faço juramento a Deus Padre e Fyllo e Esprito Sancto e aos sanctos auangeyos que tango con mynas maaoos e a esta + ena que Deus seuo que nunca pase contra esta doaçon nen contra parte della por my nen por outre e se contra elo quiser pasar mando que me non valla, do qual juramento non posa ser solta con coutella nen sennella, e porque esto seja çerto rogey e mandey a Fernando Afonso notario en tera de Triuys que fesese desto ha carta a mays fyrme que podese ou mays se mester feser. [+]
1389 OMOM 73/ 196 Item, outra en na soollosa que departe duna yllargada doutra d -Afonso Peres et de sua yrmaydade. [+]
1390 MSMDFP 77/ 97 Sabeham quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Peres, abadessa do mosteyro de Sam Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora e das donas do di -to convento desse mesmo lugar, todas presentes et outorgantes, a vos, Afonso Yanes, capelam do dito mosteyro, et a dúas pesoas apús voso finamento, hũã que vos nomeardes et outra que nomear aquela que vos nomeardes, et non see(n)do nomeadas per ventura fique a quem herdar os vosos bẽẽs de dereyto, fazemos carta e damos a foro dúas nosas casas que están aa porta grande con hun lagar que y se(ten) e entradas e seydas, asy como as tinha Johán de Vasillãõ e sua moller Moor de Vasillãõ en foro, per tal pleyto e condiçón que as coregades e as mantenades en bõõ paramento, et nos diades de renda de cada hun ano dous moravedís por día de San Martin de novembro. [+]
1390 OMOM 77/ 200 Saban quantos [esta carta viren commo] eu, Maria Lopes, frayra, natural d -Arçillaa, con outorgamento de frey Diego, frey Ares, [. . ] de Cabaneyro et frey Fernan Martines et frey Garçia, et dos outros frayres do moesteiro de San Martinno de [Vilalourente], que presentes estan, dou en pura doaçon valedeyra para senpre, jur [de herdade] a uos, Maria Fernandes dos [. . ], mina sobrina, filla de Maria Lopes minna yrmaa, a mina parte das casas et formaeys de Gimarcon con suas entradas y saydas que iasen sub sino de Sam Payo d -Arçillaa, segundo que me perteeçen. [+]
1391 HCIM 47/ 551 Et mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que ge la mostrare testimonio signado de su signo por que yo sepa en como se cunple mj mandado Et desto les mande dar esta mj carta escripta en pergamino de cuero et seellada con mj sello de plomo colgado. la carta leyda dargela, Dada en las cortes de madrit veynte et dos dias de abril anno del Nasçimiento del nuestro sennor ihesu christo de mjll et trezientos et Nouenta et vn annos. [+]
1391 MSCDR 391/ 522 Sabean quantos esta carta viren conmo eu frey Afonso do Gãão, morador en Lebosende, freyre da ordee do Sepulcro, por min e por minas vozes, dou a vos frey Gonçaluo en mina vyda e de duas vozes apus mine morte. . . etc. , huna leyra d ' erdade que he de viña e de monte, que he en Fornellos, que he en fregesia de Leuosende, a qual jaz a sou la carreyra, conmo parte . . . etc. ; e con esto vos dou huun deeyro? de casa que esta en no dito luger a sub o camino e ten a outeyra a sub esta dita viña. . . etc. , e que lavredes ben. . . etc. , e façades dela cada anno ao dito moesteyro aquel quinon e foro que eu e miñas vozes dela aviamos de fazer ao dito moesteyro, e cubrades a dita casa de gissa que se non perca. . . etc. , que me diades de cada anno por elo ou façades dar quatro missas rezadas de requen por mina alma, e demays que diades de tres en tres annos huun seruiço de pan e de viño e viinte panes brancos en quanto durarem as ditas voses. . . etc. [+]
1391 SVP 53/ 106 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes, prior do moesteiro de san Viçenço de Ponbeiro, da orden de Crunego, con outorgamento do conuento dese mesmo lugar fazemos carta e damos a foro a vos Domingo Fernandes, dito de Valdemar, e a Tereija Lourença uosa muller, e a todas uosas uozes para senpre en huna metade, e a vos Vasco Fernandes, yrmãõ do dito Domingo Fernandes, e a Maria Peres uosa muller e a todas uosas uozes para senpre en na outra metade, conuen a saber: o noso lugar de Cas de Auyl con todas suas casas e vinnas e herdades labradas e por labrar, soutos e cortinas e aruores, quantas ao dito lugar pertesçen de dereito en este dito lugar, e vinnas e soutos e cousas sobreditas vos damos e aforamos con entradas e seydas a montes e a fontes huquer que as ajan d ' auer de dereito su o syno de santa Maria de Beacan; e per tal pleyto e condiçon que a moredes e labredes e paredes ben o dito lugar e cousas a el perteesçentes en tal maneira que se non percan os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de boo paramento, e que nos diades delas de cada hun anos medeo de todo o vynno que Deus y der, a byca do lagar, das vinas e baçelos que agora hy estan sitas; e do que brytardes de monte e poserdes de vinna que nos diades quarta de todo o vyno que Deus y der en vosa vida de uos os ditos Domingo Fernandes e Vasco Fernandes e das ditas uosas mulleres; e os que en elo ficaren que façan foro de terça para senpre das ditas vinas que feserdes; e que nos diades mays uos e todas uosas uozes para senpre de cada hun anos hun porco chamoscado, que seja sen maliça, con pan e con vino, segundo huso e costume da comarca, e mays que nos diades de cada hun ano quatro marauedis de dineiros brancos por dereitura por dia de san Viçenço; e que nos diades terça de castanas que Deus y der a deçeda do caniço, todo per nos ou per noso mordomo, ao qual proueeredes de comer e de beber sen maliça, quando derdes os nouos; e serdes todos uasalos do dito moesteiro seruentes e obedientes con todos os seus foros e dereitos. [+]
1391 VIM 62b/ 157 Iten mando aa Traydade tres mor. por minna alma. [+]
1391 VIM 63b/ 160 Et mando as minnas casas de Viueiro grandes en que eu moro quando son en Biueiro, que estan a par do adro de Santa Maria et de San Martinno, con todas suas bodegas et camaras, entradas et saydas, alto et baxo; mando estas commo ban topar aas sercas de Maria Viçosa, da hua parte, et da outra ban topar ao cimiterio de San Martinno, mandoas aa Iglesia de Santa Maria de Vilamayor et Cabidoo que ora he et for daqui adeante para senpre, por tal condiçon que elles que as mantennan et reparen et se veeren a desfaleçer por qualquer ocasion que as refaça et mantenna senpre o que teuer a Matinada en renda ou fieldade. [+]
1392 CDMO 1949/ 423 Dou et outorgo a foro a vos Pedro Lourenço et a Sancha Carvoa vossa moller que sodes presentes visinos da dita villa de Ribadavia en vida de vos anbos et a tres vozes apus lo pustrimeiro de vos feitas huna pus outra por orden, conven a saber que vos dou a foro segundo dito he huna leyra de herdade chantada de vina que he da dita iglesia que jaz em feglesia de Sam Payo de Castrello, a qual vos agora teedes a jur et a mao, como parte por outra vina et baçellar de Roy Calvino pedreiro que foy a qual vos agora teedes et parte por outra vina de Tyreija Alvares moller de Johan Fernandes et emçima junta en o camino pubrico que vay para a ponte a Castrello et parte en fondo por lo camino pubrico que vay para a veyga de Castrello con todas suas perteenças et dereitos et dereituras et entradas et seydas. [+]
1392 MSCDR 394/ 524 Esto que dito he vos damus a foro con suas entradas et seydas et profeytos per tal pleito et condiçon que en estes çinquo annos primeiros que veen, que chantedes de viña as ditas erdades que son de monte, aquellas que son pertesçentes para faser de viña, et lauredes et paredes ben as ditas viñas. . . etc; et façades vos en vossa vida danbos et dous das viñas vellas que estan feytas foro de terça ao dito moesteyro cada anno; et a vos depus lo pustromeiro de vos, que faça foro de mẽõ. [+]
1392 MSCDR 394/ 525 Et das outras erdades que vos fesestes de viña noua et feserdes d ' aqui endeante en no dito termino dos ditos çinquo annos, que façades en uossa vida danbos foro de quarta das huuas que Deus en ellas der, partydas per çestos en nas ditas viñas et erdades, et tragerdes o quinon do dito moesteyro per uosa custa, delo regeyro ã ãca ãã nosa adega da Gloua; et dello regeyro ãã aquolla, que o tragades ãã nosa adega da Veyga, que he do noso celleyro; et collades de cada anno as nouydades das ditas viñas et erdades per omne do dito moesteiro. . . etc. ; et seerdes vasallos. . . etc. [+]
1392 ROT 97b/ 454 Et desto les mando dar esta mi carta scripta en pergaminho de cuero et sellada con mio seello de plomo pendiente de filos de seda la carta leyda dar gela. [+]
1392 THCS 25/ 62 Sábean todos que nós, don Gonçaluo Sanches, deán de Santiago, e o cabídoo da dita iglleia, seendo juntados en noso cabidoo por tangemento de canpaan segundo que auemos de custume, arrendamos a uós dom Vãasco Sanches, arçidiago de Caldelas noso cóengo, a nosa teença d ' Artẽes e da Rúa Noua segundo que a nós (a nós) pertẽesçe e segundo que a por nós teuo e husou Paascoal Fernández, juís de Uellestro e noso cóengo que fuj, e arrendamos etcétera des día de San Johán de juyo primeiro que vén por todo tenpo de vosa uyda por outra tanta contía de moravedís quanta o dito Pascoal Fernandes, juís, nos daua e auýa de dar en cada hũu ano porla dita teença, os quaes moravedís uós auedes de pagar por terços de cada hũu ano, segundo entre nós hé custume. [+]
1393 CDMO 1963/ 429 Sam Lasaro et do outro cabo parte por outra vinna que ora teem Garçia Rodrigez de [. . . ] en a villa de Ponte Vedra et en çima topa en o camino publico que vay de sa[. . . en] fondo fere en huna vinna que ora tem Afonso Eanes Rasca, a qual dita vinna nos de [. . . ] con todas suas entradas et seydas. [+]
1393 OMOM 95/ 217 Sabam quantos esta carta de doaçon virem commo eu, Tareyia Eanes, muller de Domingo Chiba, con outorgamento del que presente esta, et procurador et conplidor que soo do testamento de Dominga Eanes, minna yrmaa, muller que foy de Afonso Martines Berçarro, non seendo enduçida por enganno nen constrengida en alguna maneira, ante de mina propria et liure voontade, por min et por toda mina vos, dou en dadiua et en pura doaçon dentre viuos valedeira para senpre, o mellor et mays compridamente que doaçon pode et deue ualer de dereito aos frayres do moesteiro de Sam Martinno de Villa Lourente et ao dito moesteiro, todo o meu quinon et dereito que eu aio et me perteesçe de auer en huna casa de fondo a çima con suas entradas et saydas que esta en na rua de Batitallas junta con a çerca da villa, commo se departem: da outra parte das casas en que mora Ihoan Gonçalues, clerigo capellan et suçesor da capella de San Pero; et da outra da rua Publica, juntas con a porta da villa da dita rua segundo que perteesçiam aa dita mina yrmaa et as ella husaua et persuya en sua vida con todo o bem feyto que en ellas esta et feserdes daqui en deante. [+]
1393 OMOM 95/ 218 Et renunçio a leye do enganno et todas las outras leyes et foros ecliasticos et ceuiis, scriptos et non scriptos, et a leye que diz a renunciaçon en geeral non valer, et todas las outras leyes et exençoes que sobre esta rason podese disir et alegar por min ou por outro, en juyso en fora del, mando et quero que me non vallam nen seia sobre ella oyda et valla esta carta de doaçon et quanto se en ella contem, et se carta ou doaçon aio feita amte desta a outro algun daquestes casas, reuocoa et doa por nenguna, et mando que non valla. [+]
1393 SVP 54/ 108 Este sobredito lugar de San Fagundo vos aforamos con seus soutos e con entradas e seydas a montes e a fontes huquer que el vãã su o syno de Seoane de Moura, per tal pleyto que o chantedes de souto, e çepedes e enxertedes os ditos soutos cada hun u vir[a que] lo for mester; e nos diades uos os ditos Afonso Aluares e Roy Gomes e as outras uosas pesõãs terça das castanas, que Deus y der, por noso mordomo, a deçeda do caniço, e terça de pescado, se hy tomardes. [+]
1393 SVP 54/ 108 E eu Roy Gonçalues notario jurado e publico enno couto do moesteiro de san Vyçenço de Ponbeiro polo conde don Pero e polo moesteiro sobredito e polo prior e conuento do dito moesteiro a todo esto que sobredito he presente foy e per mandado do dito prior e conuento estas cartas per mina mãõ escripuy, que son partydas per a, b, c, e meu nome e meu syno en ellas puje en testemonio de uerdade, que tal he. [+]
1394 SVP 55/ 109 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fernandes Corcoua, prior do mosteiro de san Viçenço de Ponbeiro, con outorgamento do conuento dese mesmo lugar fazemos carta e damos a foro a vos Lourenço Eanes de Santa Marta, morador en no dito lugar de Santa Marta, que he na freygesya de Seoane de Moura, e Afonso Lourenço, voso fillo, monie do dito noso mosteiro, en todo tenpo de vosa vida danbos e a huna voz apos morte do postromeiro de uos, qual o postromeiro de uos nomear a tenpo de seu finamento, ou en na sua vida, que seja semellauel de vos, conuen a saber: o noso souto que dizen do Anego, segundo que esta marcado con suas erdades e aruores e sequeyro e entradas e seydas a montes e a fontes, con todas suas dereituras e pertenenças huquer que aja d ' auer de dereito su syno da dita igleia de Seoane de Moura, a tal preito e condiçon que o çepedes e... e entrechantedes e enxertedes... etc, e que nos diades del en cada hun ano a terça parte das castanas que Deus y der a deçeda do caniço, per nos ou per noso murdomo, ao qual daredes de comer sen maliça quando fore polas ditas castanas. [+]
1395 CDMO 1985/ 444 C. - Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abade do moesteyro de Santa Maria d ' Oseyra et o convento dese lugar aforamos a vos Alvar Gonçalves et a primeira moller liidima que ouverdes et a duas vozes apus vosa morte quaes vos nomeardes, a meatade do noso lugar de Santa Ougea con todas suas entradas e seydas e perteenças que perteeçen a meatade do dito lugar, que vos aforamos commo dito he. [+]
1395 CDMO 1986/ 446 C. - Sabean quantos esta carta viren commo nos dom frey Afonso abade do moesteyro de Santa Maria d ' Oseyra e o convento dese lugar aforamos a vos Gomes Eanes e a vosa moller Maria Vidal e a dous fillos de vos o dito Gomes Eanes quaes vos nomeardes a tenpo de vosa morte, a teer de nos et por noso moesteyro em vosa vida de todos tres tan solamente por lo huso dos froytos a meatade do noso lugar de Santa Ouga con todas suas entradas et seydas que perteeçen a meatade do dito lugar que vos aforamos commo sobredito he. [+]
1395 ROT 98/ 455 Aqual esta enna dita aldea de tavagon esto que dito he vos vendo dizemo a deus e sen foro e trebuto alguun con todas suas entradas e saydas e perteenças e dereituras quantos he e devo aver de dereito e de feito por preço nomeado que a min et avos aprouve. [+]
1395 SVP 57/ 115 Conuen a saber esto que vos afforamos: as nosas casas e lugar e erdades e vinas, asy as teen paradas conmo as mal paradas de San Sabaschaao, con sua ermida e con suas pesqueyras, con seus soutos e aruores, os que ao dito lugar pertesçen, con entradas e seydas a montes e a fontes, huquer que as ajan d ' auer de dereito su o syno de santa Maria de Beacan, per tal pleyto... etc.; e que nos diades de cada hun annos, tan ben uos conmo as ditas uosas uozes a quarta parte de todo o vino que Deus hy der en nas vinas que agora hy estan feitas; et se britardes monte e ho poserdes de viña que nos diades dela a quinta parte de todo o uyno que Deus y der, a a bica do lagar, per nos ou per noso mordomo, lo qual proueredes de comer e de beber sen maliça quando medyrdes os nouos. [+]
1395 SVP 58/ 116 E todos estos ditos lugares vos damos e aforamos con todas suas erdades labradas e por labrar, casas e soutos e cortinas e aruores, con todas suas dereituras e pertenenças e entradas e seydas a montes e a fontes, huquer que uan su o syno de Seoane de Moura, per tal pleito... etc.; enos diades delas en cada hun anno en paz e en saluo a nos e ao dito noso moesteiro, tan ben uos conmo as ditas voses, filos ou filas e voses sobreditas, des quarteyros de çenteo linpo de põõ e de palla e de outro lixo, e dous moyos de castanas secas e linpas e escoleytas; o pan en no mes d ' agosto e ate dia de santa Maria de setenbro, e as castanas de dia de sant Andre ate dia de Natal. [+]
1395 SVP 58/ 116 E esta dita renda nos daredes e pagaredes de cada hum annos vos e as ditas uosas uoses en saluo e en paz a nos e ao dito noso moesteiro per nos ou per noso mordomo en na freygesia de Seoane de Moura, todo per medyda da dita freygesya. [+]
1396 ROT 99/ 456 Esto que sobredito he vos aforamos sacado o que ende he afforado per tal pleito e condiçon que as lavredes e pobredes en gisa que non falesca per myngoa de lavor e de pobrança e de boos paramentos e que nos dedes a terça parte de todas as cousas que deus hi der e medio de vinno e se fezerdes vinna de novo vos ou as vozes que aquel que aa fazer que de dela terça en sua vida e as vozes de pus el que de dela medio e colleredes todas as ditas novydades per nosso omme aoqual avedes a proveer de comer e de bever communalmente mentre coller o nosso quinon e por foros. por cortina de berças e froyta e castannas dardes cada anno polo dito dia çinquo moravedis e que nos passardes polo mar anos e a os nossos quando alo formos per vossa custa de yda e de viinda e que façades ao abbade serviço e ao prior eao çelareyro huna vez eno anno quando formos en essa comarca asi commo a sennores que seiades nossos vassalos serventes e obedientes e non nos passardes outro sennorio arrostro. veredes aos nossos enprazos e terredes os nosos encoutos e aseymento de cada huun de vos que paguedes loytosa e o que o non morar ou lavrar per si que o non aya por foro nen por erdade e que non criedes hi fillo nen filla de dona nen decavaleiro nen descudeiro nen dome de tras muro nen dome poderoso e que o non possades vender nen dar nen allear nen por vossas almas mandar senon ao dito moesteyro polo justo preço e a seymento da pustrimeira voz todas as cousas sobreditas fiquen livres e quites e desenbargadas ao dito moesteyro con todos seus boos paramentos sen outro enbargo nen huun. [+]
1396 SVP 60/ 118 E eu a dita Eynes Yanes, que sõõ presente, por min e por las ditas vozes assy reçebo de vos o dito prior e conuento aforado o dito casar per la maneira e condiçoos que ditas son, e obrigo todos meus bẽẽs e das ditas mines vozes avydas e por aver para o laurar e parar ben, e para vos dar e pagar en cada anno por lo dito dia de san Viçenço as ditas doze libras, e conprir e agõãrdar as condiçõõs desta carta e cada huna delas. [+]
1396 SVP 61/ 119 Conuen a saber, o noso souto et sequeyro que dizen de Valboa, que he en na ribeyra da Cabreira, con todas suas perteenças quantas ao dito souto et sequeyro perteesçan, et con entradas et seydas a montes et a fontes uquer que uaan en o syno de Seoane de Moura, a tal pleyto et condiçon que rozedes et reparedes et chantades e enxertedes os ditos soutos ou parte deles cada que les for mester per uos ou per outro, en tal maneira que se non percan as proes deles per myngoa de boo paramento. [+]
1396 SVP 61/ 119 Item vos damos mays et aforamos os nosos tereos que jazen hu diçen ho Sobrado, que he su o syno de Santiago de Castillon, os quaes uos o dito Gonçaluo Peres trajedes de jur et de mao et con entradas et seydas huquer que as ajan dauer de dereito su o syno sobredito de Santiago de Castylon, et que os labres et paredes ben, et que nos diades de renda de cada hun anno, tan ben uos conmo as ditas uosas uozes do dito souto et sequeyro et terreos sobreditos dous quarteyros de çenteo linpo de poo et de palla et de todo lixo en todo o mes d ' agosto en saluo et en paz en no dito noso moesteiro, per teega dereita que faça en no açouge de Monforte; et cada huna uos quando morerdes, que nos dian por loytosa triinta soldos que montam quatro marauedis de brancos; et do dito moesteiro que uos defendan a dereito con este dito foro e renda en no dito tenpo; et a fynamento da pustremeyra uoz destas sobreditas fiquen os ditos souto e sequeyro e tereos sobreditos ao dito moesteiro en paz, sen enbargo algun, con todos seus boos paramentos que en eles ouuer feitos. [+]
1396 SVP 61/ 120 Et eu Roy Gonçalues notario jurado et publico en no couto de Poonbeiro polo conde don Pero et polo dito moesteiro et prior dese lugar, que a esto presente foy et per mandado do dito prior et conuento estas cartas escripuy et son feitas en hun tenor et partydas per a, b, c; et en cada huna delas puje meu nome et meu signo que tal he en testimoyo de verdade. [+]
1397 CDMO 2011/ 464 Por tal pleito et condiçon que as lavredes et reparedes bem commo non deffalescam por mingoa de lavor et de boo paramento, et que dedes vos et vosas vozes de foro da dita vinna a quarta parte das huvas que Deus der en a dita vinna partydas por çestos et do al ajades a dita vinna dysemo a Deus en o dito tenpo, et sejades anparados con a dita vinna a dereito por los bees do dito moesteyro d ' Oseira et da dita iglesia de d ' Oulyveira que vos para elo obrigo. [+]
1397 CDMO 2012/ 465 Sabean quantos esta carta viren commo eu frey Rodrigo natural de San Martino de Trivaas et monje do moesteiro de Oseyra faço carta et dou a foro a vos o dito Meen Rodriges Saco en toda vosa vida, conven a saber que vos aforo commo dito he os casares et lugares et herdades que perteesçen et perteescer deven a o dito çeleyro de San Martino de Trivaas que he do dito moesteyro d ' Oseyra, segundo que as agora eu o dito frey Rodrigo uso et tenno de jur et de mao, con todas suas casas et formaes et arvores et chantados et jures et teenças et pertenenças et dereituras et pastos et devisas et entradas et seydas, a montes et a fontes, por huquer que vaan sub signos de San Martino de Trivaas et de Sant Estevo do Mato et de San Viçenço de Castillon et de San Cosme de Feolleda et de San Salvador de Vila Sante et sub outros quaesquer signos. [+]
1397 HCIM 57b/ 598 Primeramente que qualquier naujo que en qualquier manera llegare a qualquier puerto o lugar del dicho Regno de gallizia o de las dichas quatro sacadas de asturias de oujedo avnque non entren en el lugar o puerto donde se deue pagar diezmo ponjendo ancla e estando ay mas que vn dia et troxiere algunos pannos et mercadorias algunas que sea tenudo el maestre del Naujo et los mercadores de llamar a los mjs arrandadores o al que lo oujer de Recabdar por ellos para que entren en el dicho naujo Et les muestren por ante el escrjuano del diezmo todas las mercadorias et pannos que troxieren en tal manera que lo puedan escreujr con dicho escriuano del dia que allegar al puerto o lugar fasta dos dias sedendo primeramjente rrequerido el maestro del Naujo de los mjs arrendadores o del que lo oujer de Recabdar por ellos para que ge lo consientan Asi fazer et escrepujr Et acesçiendo que el maestro et mercadores non quisieran descargar los pannos et mercadorias que troxieren et se quisieran yr a otras partes que antes que dende partan sean tenudos de llamar a los mjs arrendadores o al que lo oujer de Recabdar por ellos Et al dicho escriuano del diezmo et mostrar en conmo non descargaron pannos algunos njn otras mercaderias algunas de las que traxieron njn parte dellas Et ello asi mostrado que se vaian donde se quisieren yr Et acaesçiendo que el dicho maestro et mercaderos non quisieren llamar a los mjs aRendadores o al que lo ovier de Recabdar por ellos al dicho plazo et non les quisieren consentir entrar en el dicho Naujo et escreuir los dichos pannos et mercaderias que traxieren asi a la venjda como a la yda que pierda por descamjnado el Navjo et pannos que traxieren et todas las otras mercaderias que traxieren Et el naujo que sea para mj et los pannos et mercaderias que sean para los mjs arrendadores. [+]
1397 MSCDR 402/ 532 Este dito casar vos damos a foro, segundo dito he, con suas casas e herdades et aruores et cortinas et entradas et seydas a monte et ãã fonte, segundo que as el ha et le perteeçen de auer de dereito, per tal pleito . . . etc. , et teredes as casas deste dito casar cubertas et restoyradas et asi as leixaredes en fin da pustrumeira vos, et moralas edes per vos ou per outro; et pasados estes tres annos sigentes, daredes en vida de vos o dito Afonso Eanes ãã nosa ovẽẽnça do çeleiro cada anno quarta parte de todo pan que Deus y der et quatro morauedis de foros por cada dya de Natal en na moneda que mays chããmente correr en no Reyno, et ããs outras duas voses depus vos daran a terça parte do dito pan en na eyra per homne do dito moesteiro. . . etc. ; et seredes. . . vasallos. . . etc. [+]
1397 MSCDR 403/ 533 Item por la dita liçençia et autoridade faço et hergo por vos a Gomes Rodriges, meu criado, de todas as casas et uinas et soutos et aruores et herdades et cortinas con entradas et seydas, que estan en Louesende, as quaes foron de Lourenço Ares, meu padre et de Pedro Ares, meu tio, per tal pleito et condiçon que eu o dito frey Rodrigo que as tena et aya para en todõ õ tenpo de mina vida, et depoys do meu finamento que o dito Gomes Rodriges que as aja et que posa fazer outra vos, per tal pleito que el que faça cada anno delas seu foro ao senorio, segundo que o eu ajo de fazer per lo prazo do aforamento. [+]
1397 MSCDR 404/ 534 Este dito medio casar uos damos et outorgamos a foro con suas casas et herdades et viñas et aruores et cortinas et entradas et seydas a montes et a fontes, et con todos seus profeitos, segundo que os el ha et le perteesçen de aver de dereito, per tal preito et condiçon que o lauredes . . . etc. ; et tenades as casas del cubertas et restoiradas et morarlas edes per vos ou per outro; et daredes cada anno ao dito moesteiro en vida de o dito Afonso do Porto et da primeira vos por vos nomeada a quarta parte do pan et viño que Deus y der; o pan en na eyra et o vino, partidas a vuas en a vina, per çestos; et daredes terça de castanas et quarta de çebollas et de legumia; a legumia et aas çebollas et ããs castanas ali hu senpre for husado dese daren et daredes por cada dia de san Martino do mes de novenbro ao abbade que per llos tenpos for huun toucino con seu pan et con seu vino, et por cada dia de Natal seys morauedis de dineiros brancos desta moneda que mays chããmente correr en o Reyno. [+]
1397 MSCDR 405b/ 535 Sabean quantos estas carta viren conmo nos don frey Gonçaluo, abade do moesteiro de San Cloyo do Riueiro da Auia, et Gomes Afonso, prior, et o conuento do dito moesteyro, sendo todos ajuntados en noso cauido segundo que avemos de huso et de custume, sen outra disençon, por nos et en nome et uos do dito noso moesteyro, damos et outorgamos a foro a uos Rodrigo Afonso de Paaços, notario do Riueiro da Auia, por en tenpo de vosa vida et a tres vozes depoys de uoso finamento, por orde suçesivo, conven a saber, que vos asy damos a foro o noso casar a que dizen da Leuada, que he en fregresia de san Lourenço da Pena, con todas suas casas et herdades et aruores et entradas et seydas a montes et a fontes, per hu quer que van, a tal pleito et condiçon que chantedes de viña toda a herdade que for para dar vino en estes seys annos primeiros segentes et que cubrades huun pardineyro que y esta, et lauredes et paredes ben estas ditas viñas et herdades conmo non desfalescan per mingoa de lauor et de bõõs paramentos. [+]
1397 OMOM 104/ 227 Villamayor, dentro en na iglesia cathedral de Mondonedo aa sayda da misa da terça; estando de presente dom [Afonso Gomes, arçidiago de Monte Negro, et en] presença de min, notario, et das testemoyas adeante escriptas, paresçeu frey Ferrando de Castro de Rey, procurador que se desia dos frayres [do moesteiro de San Martinno] de Villalourente, et pediu ao dito arçidiago que por quanto Ferrando Ares, arçidiago d -Asumeira, que Deus perdone, se finara et en seu testamento [fesera seu conpridor] ao dito arçidiago de Monte Negro con condiçon en esa maneira: que suas mandas et deuedas et mixon feito que o [remanente] de todos seus bees [. . ] [+]
1397 SVP 62/ 120 Todas as erdades de vinas e soutos que a nos o dito prior [ ] en na partiçon das erdades que partimos con Meen Rodriges de...synos e de Costança... d ' Açedre, sua muller, que foron de Aldonça Rodriges muller que foy de Juan Vasques de Souto, e de Tareyja Queendas, as quaes uos o dito Afonso Gomes tragedes de jur e de mãõ, e todo con entradas e seydas a montes e a fontes huquer que as ajan d ' auer de dereito su o sino de san Viçenço de Ponbeiro, a tal pleyto e condiçon que labredes e paredes ben as ditas erdades e vinas e soutos e cousas sobreditas en tal maneira que se non percan os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades de cada hun annos das ditas vinnas e castanas que foren da dita Aldonça Rodriges o medeo de todo o vino que Deus y der e medeo de castanas: o vino a byca do lagar e as castanas a deçeda do caniço; e que nos diades mays de cada hun annos, tan ben uos o dito Afonso Gomes, como a dita uosa muller, e todas uosas uozes para senpre a nos o dito prior e aos outros priores que y o tenpo veren enno dito moesteiro hun touçino, que seja sen maliça e dous... de pan e dous quartylos de vino, todo por dia de Natal. [+]
1397 SVP 63/ 121 Todas quantas erdades de vinas e casas e soutos e cortinas e aruores que foron do dito Diego Garçia e que son uosas, de uos a dita Sancha Eanes en no couto do dito noso moesteiro e en todos seus termynos, tan ben de conpras conmo de pertenças, conmo de uoso patrymonio, e de qualquer guisa e maneira que as o dito Diego Garçia e uos a dita Sancha Eanes auyades e auedes e uos de dereito pertesçen auer conmo quer e por qualquer maneira en o dito couto e en todos seus termynos; e todo con entradas e seydas a montes e a fontes, huquer que as ajan d ' auer de dereito su o syno do dito moesteiro, a tal pleyto e condiçon que labredes e paredes ben as ditas erdades e vinas e casas e soutos e cousas sobreditas, en tal maneyra que se non percan os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades delas de cada hun annos a quarta parte de todo o vino que Deus hy der, a byca do lagar, e quarta de castanas a deçeda do caniço, en uosa uida de uos a dita Sancha Eanes e do dito Afonso Garçia noso monje e noso conpaneyro; e a fynamento do pustromeyro de uos, que fiquen as ditas erdades e vinnas e soutos e casase cousas sobreditas a toda geeraçon de uos a dita Sancha Eanes para todo senpre e in perpetuum, e que nos façan foro de terça de todo o vynno que Deus hy der, a byca do lagar, e terça de castanas a deçeda do caniço; e que pagen ao dito noso moesteiro suas custumyes e foros meudos que ha d ' auer de dereito; e todo pelo mordomo do dito noso moesteiro. [+]
1397 SVP 64/ 123 O noso lugar que foy de Martyno Afonso, que he do dito noso moesteiro, con todas suas erdades labradas e por labrar, casas e vinas e soutos e cortynas e aruores quantas ao dito lugar perteesçen e perteesçer deuen de dereito, e todo con entradas e seydas a montes e a fontes huquer que as ajan d ' auer de dereito su o syno de santa Maria de Beacan e de san Juliao de Celaguantes, a tal preyto e condiçon que moredes ou façades morar e labrar e parar ben o dito lugar e erdades e vinas e soutos e aruores e cousas ao dito lugar perteesçentes, tan ben uos o dito Gomes Martins conmo as ditas uosas uozes que depoys de uos ueeren e en elo ficaren, en tal maneira que se non percan os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que nos diades del de renda en cada hun annos en saluo e en paz por todas las cousas a el perteesçentes a nos, o dito prior e aos outros priores que o tenpo vieren en no dito moesteiro, tres libras de dineiros brancos, que contan oyto morauedis, por dya de san Viçenço, ou a contya deles en na moeda que correr. [+]
1398 MSCDR 407/ 537 Et logo o dito don abade diso que reçebia por vagos para o dito moesteiro o dito casar et herdades et aruores, con todas suas entradas et seydas a os ditos lugares perteesçentes, o qual teuo Monyn Ares d ' Açedre con o casar da Castyneira, que he en na fligisia de santa Maria de Campo, con todalas outras herdades et casares ao dito moesteiro perteesçentes, que o dito Monin Ares del tíína en qualquer maneira, et que fazia fronta ao dito Gomes Peres, asi conmo juys que era por lo dito sennor o Papa, que resçebese juramento de Garçia Fernandez do Barõõ, por quanto era homne de tamana ydade que saberia a memoria destas ditas herdades, que llas declare et las mostre; et demays diso que deste ponto endeante que quen quer que en nas ditas herdades et casas et cousas sobreditas entrar ou laurar ou esfroytar ou persuyr, que seia por força et sobre fiador por dereito. [+]
1398 MSCDR 410/ 539 Sabean quantos esta carta virem conmo nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento do dito moesteiro, sẽẽndo juntados en noso cabidoo dentro en no dito moesteiro per tangemento de canpãã, segundo que auemos de vso et de custume, sen contradizemento de alguun, por nos et en nome et en vos do dito moesteiro, et per nosos susçesores, damos et outorgamos a foro a uos Aluaro Afonso, clerigo, fillo de Afonso Eanes, notario, que foi, et a duas voses apus vos, huna pus outra, feytas per horden, asi que vos nomẽẽdes a primeira vos en vosa vida ou a tenpo de uoso finamento, et esta vos asi por vos nomeada que nomẽẽ a pustrumeira vos, et se estas uoses nomeadas non foren, que seia vos aquel que de dereito herdare os outros vosos bẽẽs; conven a saber esto que vos asi damos a foro: o noso forno que nos teemos en Coviledo, frigisia de santa Marina de Gomariz, con sua casa, segundo que esta, con sua entrada et seyda, segundo que a el ha, que he do dito noso moesteiro, a qual vaga por morte de Fernan Soga, morador que foi en na fregesia de san Migell de Louesende. [+]
1398 SVP 65/ 124 O noso lugar e casas de Besteiros e o noso casar de Auydo, con todas suas pertenças, erdades labradas e por labrar e casas e cortynas e aruores con todas suas pertenças e entradas e seydas a montes e a fortes, huquer que as hajan d ' auer de dereito, su os synos de san Saluador de Besteyros e de san Payo de Carazedo, saluante que uos non damos en este foro a erdade que foy mandada aca pela do... noso moesteiro en no Auydo. [+]
1398 SVP 66/ 124 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Diego Fennandes, prior do moesteiro de Ponbeiro, que he da orden de Crunego, e conuento dese mesmo lugar, sendo [ajuntados en noso] cabidõõ per canpãã tanguda, segundo custume da nosa orden, fazemos [e damos en foro] e en renda a uos Gomes Martins, clerigo, reytor da igleia de santa Maria de B[eacan por en tenpo de] uosa uyda e a tres uozes apus uoso fynamento huna depus outra [ ] clerigo, que nomee a primeira uoz e aquela que uos nomeardes que nomee a segunda[uoz...], que nomee a terçeira uoz e asy vaan as ditas tres uozes de grado en grado [ ] nomeadas que sejan quaes mays de dereito erdaren os uosos bẽẽs. [+]
1398 SVP 66/ 125 E estes ditos lugares uos damos e aforamos con entradas e seydas a montes e a fontes per huquer que as deuan d ' auer de dereito su o syno de santa Maria de Beecan e de san Juliao de Celagoantes, a tal pleyto e condiçon que os moredes e labredes e paredes ben per uos ou per outro, e que nos diades de cada hun annos en paz e en saluo do dito lugar de Cas Gutere seys libras de dineiros brancos; e nos daredes mays de cada hun annos de renda [polo dito] lugar de Pradosinos outras quatro libras da moeda sobredita, todo por dia de san Viçenço. [+]
1398 SVP 67/ 126 Conuen a saber: o noso lugar e herdades que nos auemos en Angeyra de Çima con suas bynas..., segundo que de nos tragya a jur e a mao Fennan Anes de Fontaomayor, con suas entradas e seydas, segund que les perteçen, a montes e a fortes, per uquer que van su syno de santa Maria de Beacan. [+]
1399 HCIM 53ba/ 583 A Juan Perez, carpynteiro, e a martin Martinez, meu sobriño, e mando a cada un deles por lo traballo que lebaren a cada un cen maravedis e a Martin Perez, clerigo, mandolle hun francidouro; e que estes meus conpridores que posan distribuir e dar por lo amor de Deus os meus beens mobles e pobres polo amor de Deus e facolle delles conciencia, e tomen para cada un catro varas de pano de saslo; e conprido e pagado este meu testamento e feitas mixoes de miña sepultura, faco, e elijo, e quero, e otorgo que todos os outros meus beens que eu ajo, e ouver daqui en diante, asi os cotuidos e hun caderno de Pulgameo firmado do meu nome e de Pero dos Santos mouriño, notario, como todos os ditos beens raizes en donde quer que os eu ajo ou ouver que os aja, un Clerigo o cual he Martin Perez e que faco, elijo, e utorgo en meu lugar por meu heredeiro dereyto e teedor dos ditos beens en toda sua vida que os aja e teña, e os frutos e rendas delles para que se manteña, e el diga ou mande decir huna misa en a dita Yglesia de San Thomas en carrego da sua concencia e ante a sua morte que aja poder de poer Y outro clerigo, ou por sua manda a aquel quel entender que seja perteesente e de mellores costumes con o dito carrego de decir una misa cada dia en a dita Yglesia para senpre por si ou por outro; e o tal dito clerigo que ao tempo do seu finamento que asi posa mandar os ditos beens, e frutos, e rendas de elles a outro Clerigo; e que esta herencia sena de clerigo en clerigo para senpre con o dito carrego e condicioes; e que este Martin Perez. e os outros clerigos que despois del tuveren estes bens e carrego que posan teer seus veneficios, sin embargo do sobredito; e con tanto que por si ou por outro digan de cada dia a dita misa; e que non ajan poder de vender nen sopinorar, nen callear, nen concambear, nen dar, nen doar, nen aforar, os beens da dita capelania a algua persoa en algua maneyra, Salvo que posan alugar as casas por aquel alugyro que entender que cunple; ou as viñas se las non poder labrar que as den a meas e que reparen estes beens o mellor que poydan en carrego das concencias: e aparto todos los outros meus parentes e parentas en cinco soldos e non ajan nin herden mais de meus bens, salvo o que lles mando de suso: e calquer ou calesquer que contra esto for, ou pasar, aja a maldicion de Deus Padre e Fillo e Espiritu Santo, e a mina, e pergan o que lles mando, e que non herden ninguna cousa mais de meus beens moubles nen raices e paguen a voz do Rey e do dito meu herdeyro por pena de dez mil maravedis desta moneda usal; e a pena pagada ou non este meu testamento fique firme, firme, e cumplase en todo; e si manda ou codecillo for feyta ante de esta que non vaya; salvo esta que aora fazo por este Pero dos Santos mourino, notario, e poño en esta por garda. [+]
1399 MSCDR 411/ 540 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et õõ conuento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a uos Gonçaluo Eanes, morador en na frigisia de santa Maria de Biade, et a vosa muller Costança Lopez, por en tenpo das vosas vidas danbos et de cada huun de vos et de outras duas voses depullo pustrimeiro de vos. . . etc. , conuen a saber esto que vos asi damos a foro: huna adega que esta hu chaman Outeiro, que he en na dita frigesia de santa Maria de Biade, que he do dito moesteiro, con seu tendal et con sua pedra et tella et madeyra, segundo que ela esta et con sua entrada et con sua seyda, segundo que a ela ha et le perteesçe de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que a tenades cuberta et restoirada de tella et de madeira et de todo aquello que lle feser mester, conmo non defalesca per mingoa de todos bõõs repáramentos; et daredes vos et ããs ditas voses depus vos de foro cada anno desta dita adega por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade, que pellos tenpos for en no dito moesteiro, huun bon par de capõẽs; et seeredes uos et as ditas voses uasalos. . . etc. [+]
1399 MSCDR 413/ 542 Sabean. . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos a vos Iohan Peres, morador en Pipe, frigisia de santa Maria de Irigoa, et a vosa muller Tareiga Gomes, por en tenpo de vosa vida et de huna voz depullo pustrimeiro de vos. . . etc. , conven a saber esto que a uos aforamos: o noso casal de Pipe que he en na dita frigisia de Irigõã, en no qual vos õõra morades, con todas suas casas et herdades et aruores et cortinas, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, segundo que as el ha et le pertesçen de aver de dereito, et segundo que vos oora ja tẽẽdes a jur et mâô, per tal pleito. . . etc. , et en vida de vos o dito Iohan Peres et Tareiga Gomes, pasada esta nouidade que agora y esta feyta, daredes a quarta parte de todo o pan que Deus y der, et a vos depullo postrimeiro de vos dara foro de terça do dito pan, que Deus y der, ao dito moesteiro en na eyra, todo per homne do dito moesteiro. . . etc. ; et daredes huun almude de çebada para asemella que carregar o pan ao moesteiro; et daredes vos et ããs ditas voses por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade huna porcalla con dous açunbres de vino, et por cada dia de san Iohan Bautista do mes de juyo huun carneiro con outros dous açunbres cada huun anno, vos et aas ditas voses. [+]
1399 ROT 100/ 457 Et o qual vos damos deste dia en deante con todas suas herdades con entradas e saydas e peertenças e dereituras segundo que lle de dereyto perteeçen e peerteçer deven segundo que o suya de trager en mano e en poder o dito Miguel para que façades dello e en ello daqui endeante toda vossa livre voontade como de vosso propio sen enbargo nenhuun. [+]
1399 THCS 61/ 86 Entón o dito Áluaro Afonso Juliate pedío ao dito arçidiago e uigario do deám por quanto o dito Gonçaluo Peres, cardeal, entendía de subrrogar as ditas teenças ẽno dito seu fillo e cóengo, e o dito seu fillo era menor de ydade de quatorse anos, que lle dese súa autoridade para que podese reçeber a subrrogaçón das ditas teenças. [+]
1399 THCS 61/ 87 E o dito Áluaro Afonso Juliate diso que obrigaua e obrigou si e seus bẽes así como padre por seu fillo menor de ydade para que o dito seu fillo pagase ao dito cabídoo a renda das ditas teenças em cada hũu ano segundo que o dito cardeal era tiúdo e obrigado de pagar d ' aquí endeante. [+]
1400 HCIM 54/ 592 Et fazerlo asi pregonar et publicamente por todas las plaças et merçados de vuestros logares et jurisdiçiones porque lo sepan et ello asi apregonado si alguno o algunos pasaren contra el dicho seguro pasar contra ellos et contra sus bienes a las mayores penas que falladares por fuero et por derecho cnomo contra aquellos que quebrantan seguro puesto por mi carta et mandado Et los vnos et los otros non fagades ende al por alguna manera so pena de la mj merçet er de diez mill maravedis desta moneda vsual a cada vno de vos Et si non por qualquier o qualesquier por quien fincare de lo asi fazer er conplir mando al onme que vos esta mi carta mostrare o el treslado della signado como dicho es que vos emplaze que parescades ante mj en la mj corte del dia que los enplazare fasta quinze dias primeros siguientes so la dicha pena a cada vno a dezir por qual rrazon non complides mj mandado Et de conmo esta mj carta vos fuere mostrada et los vnos et los otros la complieredes mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo conplides mj mandado la carta leyda dargela. [+]
1400 HCIM 55/ 596 Et de conmo esta mj carta vos fuere mostrada o el dicho su traslado signado conmo dicho es et los vnos et los otros la cunplierdes, mando so la dicha pena a qualquier escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo signado con su signo por que yo sepa en conmo cunplides mj mandado. la carta leyda, dargela. [+]
1401 FDUSC 262/ 274 Et aforo uos esto para uos et para todas uosas uozes para senpre con suas pertêênças et dereyturas doje este dia endeante, segundo dito he; et por llo qual aforamento uos et uosas uozes me auedes de dar a min et a mina uos per renda, foro e çenso de cada hun anno triinta çeramíís de pan, meadade millo et meadade çeueira, que seja çeueyra que ualla millo e millo que ualla çeueyra, que deuedes pagar uos et uosas uozes de san Migell de setenbro ata sam Martino de nouenbro, medido per lla medyda per que se mede na casa da praça de Ponteuedra, e me dyan daqui endeante et asy em cada huun anno para senpre. [+]
1401 MB 64/ 478 La carta leyda dadgela. [+]
1401 MSCDR 417/ 544 Aforamosvos o dito casar, casas et herdades et viñas et cortiñas con entradas e seydas a montes e a fontes, segundo que o dito lugar perteesçe a nos de dereito, per tal pleito . . . etc, et en vida de vos Iohan Fernandes et da dita Aldonça Peres, vosa muller, daredes a quarta parte de todo o pan et fauas que Deus y der, et de vino, se o y feserdes: o pan en na eyra et o vino no lagar; et ãã pustrumeira vos dara a terça parte do dito pan et vino et fauas ao dito abbade, et ãã metade ao çeleyro, et a meatade do trigo et das fauas ao abbade, et ãã metade ao çeleyro. [+]
1401 MSCDR 419/ 545 Sabean quantos esta carta viren como nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo, et Aluaro Fernandes, prior, et oo conuento do dito moesteiro seendo juntados . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Roy Gomes, clerigo, morador en Leyro, por en tenpo de vosa vida et de outras duas vozes depois voso finamento, huna pus outra, feytas por horden. . . etc. , conuen a saber esto que vos asi aforamos: o casar de Martin Viçente et õõ casar de Ferron de Pelles con todas las outras herdades et casas que uos õõra teedes a jur et a mao, que perteesçen ao dito noso moesteiro, que son en nas frigisias de san Migell de Louosende et do moesteiro de San Cloyo, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, segundo que lles perteesçe de aver de dereito, per tal pleito et condiçon que chantades et façades de vina en estes quatro anos primeiros sigentes todas las herdades que foren para fazer et chantaren de vina; et tan ben as que estan feytas como as que fezerdes que as lauredes . . . etc. ; et das vinas que agora estan feytas en este casar de Martin Viçente et deste casar de Ferron de Pelles en vida de vos et da primeyra vos, que diades dellas foro de terça ao dito moesteiro; et ãã pustremeyra vos dara foro de mẽõ; et das vinas que chantardes en vosa vida daredes delas foro de quarta; et ãã segunda vos dara foro de meo: as huuas en na vina partidas per çestos; et terça de pan en a eyra, se o sementardes; todo per home do dito moesteiro a que auedes de proueer de comer et de beber cumunalmente en quanto convosco colleras novidades que Deus y der. [+]
1401 OMOM 267/ 405 A qual dita casa et camara vos vendo para senpre jamays con todas suas entradas et saydas, alto et bayxo, et por preço que a min moyto aprouvo, conuen a saber, duas cargas de pan. [+]
1401 PSVD 99/ 310 Asy que por uertude da dicta renunçiaçion aforamos uos a dicta casa con todas suas entradas e seydas a tal pleito que moredes a dicta casa et que a tenades cuberta e ben reparada et que dedes dela de foro e renda en cada hun ano ao dicto monesterio des marauedis por cada dia de San Johan Bautista et hun yantar ao prior e a dous freyres, se o estes quiseren yr comer, e non querendo yr comer que uos lo non posan demandar aquel ano; et que cada que chegar o prior e freyres do dicto monesterio que quereren pousar enna dicta casa que uos os reçebades en ela e que lles dedes lena e fogo e palla e agoa e cama et sal sen dano; e que seyades basalos seruentes e obedientes a nos e ao noso monesterio; et o dicto tenpo de uos, as dictas tres personas e dos dictos des e noue anos conplidos, que a dicta casa que fique ao dicto monesterio ben cuberta e ben apostada con todos los bonos paramentos e melloramentos que y foren feytos. [+]
1401 PSVD 100/ 311 Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de San Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Ares e de frey Pedro, freyres do dicto moesterio, seendo juntados en noso cabydo por canpana taniuda, segun que auemos de uso e de costume, aforamos a uos Mayor Gonçalues, filla de Gonçaluo Peres, de Rio, e a outras duas personas, hunas quales nomeardes en bosa byda ou en uoso finamento e outra qualquer aquela que por uos for nomeada, e non sendo nomeada que se entenda seer persona aquel que herdar mayor parte de uosos benes con dereito, conben a saber, o quarto do casario d ' Alenparte con o quarto do moyno do dicto lugar, que he sub signo do dicto moesterio, con todas suas pertenenças, con dictas casas, aruores e formaes, a montes e a fontes, por uquier que uaan sub o dicto signo, pero que a nos pertenesçe ao dicto quarto de moyno e o quarto do casario d ' Alenparte por manda que delo fiço ao dicto moesterio Afonso Eanes e Françisca Afonso, sua moller, a tal condiçon que lauredes e paredes ben as dictas herdades e moyno como se non parte con mingoa de lauorio e de boon paramento; e auedes a dar de cada hun anno de foro das dictas herdades e moyno ao dicto moesterio bos e as dictas personas huna fanega de pan, linpa de poluo et de palla, medida por teega da terra; et ao pasamento de pustrimeyra persona que as dictas herdades fiquen ben labradas et o dicto quarto de moyno fiquen ao dicto noso moesteyro libres, quitos et desenbargados con todos los bonos paramentos que en elas foren feytos. [+]
1401 SHIG Sant. , 16b/ 316 E es nuestra merçed que si alguno de los sobredichos oviere nesçesydad por la qual non pueda venir al dicho sygnodo, que nos lo faga primero saber por sus letras patentes, en otra manera que encorra en las penas sobredichas. Qua lecta et sollepniter publicata per eosdem reuerendissimum patrem et dominum archiepiscopum ac decanum et capitulum, extitit prout erat ordinata sine contradicione aliqua concessa. [+]
1402 BMSEH B17/ 371 Anno do nascemento do nosos sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e dous annos vinte e seis dias do mes de (...)carta de aforamento virem como eu Ruy Martines abade con cura da metade da iglleia de santa maria de Bayona dou e (...) a vos Gomes da Montesina alfayate e avossa moller Branca Peres moradores e vesinnos de Bayona e aduas pesoas despos de vos(...) compre que os de dereito heredaren vosos bees conven a saber aquela casa en que morou Maria Aimada que esta em esta (...)Bayona enna rrua que chaman soutillo yndo pra dita igllia aqual parte per parede con casa que ora he de Constansa (...) Ruy (...) que lle mandou Esteveo Toino seu fillo et a parte da cima da casa que foy de Iohan Gomes manso e deste (...) Ynes Gomes et daqual dita casa em vos asy aforo em hua meatade per aiado do dito he depe de fondo (...)metade tenia dita Maria Amada aforada dos clergos raçoeiros da dita igllia pola qual dita metade avos aver de foro oyto maravedis de brancas durante o dito foro Et a qual dita casa vos aforo como dito he con seu saydo e con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos que lle perteeser deven de dereito per tal pleito e condiçon que agrasedes e apostedes been logo de pedra e (...) e madeira e de todo (...) outra cousa e per tal guisa que non despresca per mingoa de favor Et boo paramento Et que dedes vos e as voses en cada hun anno por dia de san Miguell domes de setenbro primeiro que ven endeante dez e oyto moravedis de brancas de dez dineiros o moravedi e por foros en cada hun anno hua gallinna ou dous moravedis porella Et destos ditos dez e oyto moravedis que dedes en cada hun anno por lo dito dia a os ditos clergos rasoeiros da dita igleia os ditos oyto maravedise amin e minnas voses outros cinco pola dita casa e eixido vos prometo e outorgo daver e defenderenno dito tenpo a dereito por meus beens que pra elo obrigo e a voso seymento das ditas pesoas que a dita casa e eixido [deste dito foro] que eeu fisera fique livre e quite e desenbargado devos e de vosas voses a os ditos clergos rasoeiros da dita igllia pra todo senpre Et eu o dito Afonso de Monesyna que a esto presente soo fazente por min e por la dita Branca Peres minna moller que non esta presente por la qual obrigo meus beens que ela a esto por firme e estavel enno dito tenpo e presentes asy resebo de vos odito foro pela manda e condisoes sobre ditas e obrigo meus beens e da dita minna moller e pessoas a vos dar e pagar o dito foro en cada hun anno e os ditos clergos rasoeiros da dita igllia segun que se aqui conten e qualquer das partes que contra esto for e o non touver e comprir e aguardar que peyte por pena a parte que o tubver e comprir er aguardar quenentos moravedis da dita moeda et a pena pagada ou non que esta carta e sempre contra fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona o anno e mes e era sobre ditos. [+]
1402 GHCD 35/ 171 Iten mando a cada Monge de misa do dito Mosteyro de Sobrado dez mrs. por tal guissa, que do dia que me enterraren en vn ano digan cada vn dia aa sayda da misa mor vn responso cantado sobre miña sepultura e roguen a Dios por min. [+]
1402 GHCD 35/ 173 Maria de Sobrado meu compadre todos hos meus preuillejos e cartas e escripturas e titulos que eu teño de minas terras, herdades e bes, y entonces que se le entregue cohas ygrejas, e as tena hasta que os meus fillos e erdeyros sejan de ydade para administrar seus bes, e entonzes que lles entregue. [+]
1402 GHCD 35/ 174 E fazoo voz e persoa deles e hos haja e teña por las maneyras e condizos e durante o tempo he vozes que se conten en las cartas de foros e arrendamentos; y el que pague as rendas a hos mosteyros e ordines cujas son. - -Outrosi, que haja mays na sua partizon a miña terra da Reposteria, que eu comprei de D.a Juana, filla de Basco Gomez das Seixas con ottorgamento e confirmacion de noso señor o Rey, sin embargo dos dittos meus fillos seus hirmaus con todo seu señorio e con qualquer outras heredades que eu haja na dita terra e me pertecen de patrimonio ou doutra maneyra calquer. - - Outrosi, haja mays o formal da casa do Pambre que se na dita terra e con a sua pousa de Villamayor. - -E outrosi haja mays na sua partizon o meu castillo de Bezma con todas has herdades, terras e couttos e cousas que a min perten en terra de Pallares, assi de foros como de patrimonio e de outra maneyra cualquer. e fazoo voz e persoa da terreria de Seruian que eu teño a foro da Iglesia de Lugo, e que el pague ha o Obispo da renda que se conten na carta do dito foro, e cumpra as condizos en el conteydas. - -Outrosi que haja mays hos meus cassaes de Estacas e todas has outras herdades que eu hey en Balboa e en qualquier ou qualesquier outros lugares do Condado. [+]
1402 GHCD 35/ 176 Iten sostituyo e establesco por ttutor e guardador e curador Dos ditos Lope, Gonzalo e Isabel meus fillos aa dita mina moller Maria Aluarez sua may e administrador de todos seus bes e teedor e regidor, e que se manteña por los froytos he rendas deles a si e a seus fillos e a los escudeyros e homes que con eles quisseren vibir hasta o tempo que eles seyjan de ydade de dez e oyto anos, e que teñan os enprestamos que eu hey dado a aqueles quos ten en quantto quiseren vibir con meus fillos, e non les seyjan quittos por outra maneyra saluo aquelo que aqui hey mandado. [+]
1402 GHCD 35/ 176 Outrosi mando que ha o tempo dos dittos dez e oytto anos que hos dittos meus fillos, si ouberen de reciuir meus bes e ha dita tutoria da dita sua may, que la que le fique y haja sin embargo de meus fillos todo aquelo que le pertenescer de dereyto, saluo si ela adelante e despois ficiere o contrario das dittas condicios conteydas eno ditto contratto feytto por ditto Juan Rodriguez. [+]
1402 GHCD 35/ 176 E sostittuyo esta manda e herencia dos ditos meus fillos e filla e subcesion por tal maneyra, que morrendo ditto Lopo meu fillo menor de ydade e sin semeda, que se torne a sua partiçon e herença sobredita a o ditto Gonzalo meu fillo. [+]
1402 GHCD 35/ 176 E morrendo Gonzalo menor de ydade e sin semeda e antes que o ditto Lope, que se torne a dita partizon e herencia sobreditta coa dita clausula de herencia da dita Isabel ao dito Lopo. [+]
1402 GHCD 35/ 177 E morrendo ambos hos ditos Lopo e Gonzalo menores de ydade e sin semeda que se tornen os ditos bes e terras e señorios e cassas que les leyjo a dita Isabel. [+]
1402 GHCD 35/ 177 E morrendo a dita Isabel sin semeda e menor de ydade e hos dittos Lopo e Gonzalo como ditto he, que todos estos dittos bes tierras e señorios que se tornen a Rodrigo meu fillo que hey de Maria Fernandez, filla de Pedro Fernandez de Soñar. [+]
1402 GHCD 35/ 177 E morrendo todos sin semeda e menores de ydade que bendan ttodos hos dittos bes e terras e señorios hos tuttores que entonzes foren dos dittos ben con ottorgamento do ditto Abade de Sobrado e Juan Lopez Pardo e de qualquer deles que estonze for vibo e que hos den por mina alma e de aqueles de que so teudo e veren que es mays seruicio de Deus. [+]
1402 SVP 70/ 129 O noso lugar de Seenço, que soya teer Pero Suares, con todas suas entradas e seydas e perteeças e dereituras, per huquer que vãã su o sino de Seoane de Moura, a montes e a fontes, con todas aruores, a tal pleyto e condiçon que o lauredes e cepedes e enxertedes e chantedes e paredes ben, e que nos diades cada anno terça de castanas a deçeda do caniço, e terça de vino a bica do lagar; e daredes quarta de pan en a eyra, todo per noso ome; e daredes de renda cada anno por todas as outras cousas hun cabrito; e auedes de seer vasalos seruentes e obedientes do dito moesteiro con todas as suas dereituras; e auemos uos de defender a dereito con este dito foro mentre durar; e a fin da postromeira persoa que fique este dito foro ao dito moesteiro sen enbargo de uos e de toda uosa voz liure e quite e desenbargado con quanto boo paramento y for feito, nouo alçado, asy como he huso e custume da terra. [+]
1403 DMSBC 14b/ 52 Jtẽ faço por meu heree a meu fillo Johane, que eu ey da dita mjna moller, e se ela ouuer fillo ou filla, se andar prene, fáçoo eso mesmo por meu heree, e se for vjuo mãdo que lle ponã nome Martjño, e morrendo o dito meu fillo Johane e o fillo ou filla que vier, se mjna moller andar prene, e vijndo a lume, mãdo que morrendo hũ que se torne a outro, e morrendo anbos e dous sen seme e ydade cõplida sustituyo por seus herees a Lopo Díaz, cãbeador, en contía de dous mjll morauidís, e ho al que máys rremanesçer dos ditos bẽes que ficaren depoys morte dos ditos meus fillos, lles mando que meus conplidores que os vendan e den por mjña alma e de meu padre e de mjña madre en obras de misericordia, onde virẽ que cunplẽ. [+]
1403 HGPg 132/ 235 Item vos aforamos mais para ſenpre o baçello da Barrãteſa que o tem τ fez Joan Pereσ em eſta giſa que Joan Pereσ que o tena em ſua vyda τ de ſua moller commo o ora tem τ a ſeu ſeymento que vos o ajades et que dedes a nos cada anno o terço que Deus y der em voſas vydas τ a voſo ſeimento que voſa voz dé cada anno a meadade ao dito moſteyro τ das outras vynas que ha enno dito caſal que nos dedes a terça cada anno ao dito moſteyro τ que o dito moſteyro que vos dé hũu boy τ duas vaquas τ mãter vos em elo τ per nos τ per los bẽes do dito moſteyro que os para eſto obrigamos τ que nos dedes cada anno por ſerujço hũu ſangano τ hũa cabaça de vyno τ hũu par de capões τ hũa marrãa em vyda do abade τ nõ mays τ que o dito moſteyro que page o terço dos foros τ nos, o dito abade τ conuẽto, que vos defendamos τ emparemos ennos tenpos de ſenpre per nos τ per los bẽes do dito moſteyro que vos para elo obrigamos; τ eu, o dito Soeiro Pereσ, aſi o reçebo per mj̃ τ per meus bẽes que ey τ auer aſpero que vos para eſto obrigo τ qual quer de nos que contra eſto for τ aſi nõ conprjr que peite por pẽna a parte que o agardar duçentos [...] τ o dito eſtormento valla em ſua reuor. [+]
1403 MSMDFP 90/ 111 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Costança Fonso, dou a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo, en doaçón pura non revocável, espeçialmente por amor de Deus e por esmolna e por jur de erdade pera todo senpre, asy commo mellor et mays conpridamente pode e deve valer de dereito, a mĩã leira que jaz en Riqueiio, ontre hũã de Fernán Vidal et outra de Domingo Johanes, con entradas e seydas per u quer que vãã sub o signo de San Martino de Pantón, a qual dita leira me perteeçe por parte de mia filla, Costança Garçía, a qual lle fycou de seu padre, Garçía Gonzaleσ, meu marido que foy, a qual dita leira vos dou segundo dito he, per tal condiçón que a rendades en misas de sacrifiçio pola alma do dito Garçía Gonzaleσ e daqueles cuja ella foy. [+]
1403 MSMDFP 91/ 112 Et dóuvola con entradas e seydas, a monte e a fonte, per u quer que vãã sub o signo de Santa María de Ferreira, per tal pleito e condiçón que a rendades en misas polas almas daqueles a eu sõõ tiuda e de a quen ella foy, et tiro de min e de toda mĩã voσ toda voσ e auçón e jur e posisón e propiadade que eu ey e podría aver enna dita vyna et en vos, o dito Gonçalvo Martineσ, e en toda vosa voσ o poño e traspasso per esta carta, et obligo min e meus bẽẽs a vos fazer de paz a dita vina e doaçón dela a todo tenpo et de non yr nen pasar contra ello nen contra parte dela en juyσo nen fora del per min nen per outro, et querendõõ fazer que me non valla. [+]
1403 OMOM 114/ 236 Sabean quantos esta carta de aforamiento viren commo eu, frey Diego Ferrandes, frayre da Terseira Orden de San Martinno de Vilalourente et conpridor et herdeiro que fiquey de Tareyia Peres de Santa Christina, frayra da dita orden de San Martinno; por min et por toda minna vos para senpre, dou et aforo jur herdade para senpre a uos, Pero Afonso et a vosa muller Eluira Rodrigues, que non he presente, moradores que sodes en na dita friglesia de Santa Christina, et a todas vosas voses para senpre, todas quantas herdades brauas et mansas, chantadas et por chantar, casas et casaes, teytos et formaes commo van de montes a fontes et con todas suas entradas et seydas, juros et pertineças que aa dita Tareyia Peres pertesçian en toda a dita friglesia de Santa Christina ao dia de seu finaminto por conpras que a dita Tareyia Peres feso con seus maridos con que seuo casada et lle ficaron por sua filla Eynes Garsia. [+]
1404 BMSEH B19/ 373 Anno do nascemento donoso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos equatro annos qatorse dias do mes de abril Sabean quantos esta carta de aforamento virem como nos Fernan Mangoo e Lourenso, Iohan de san Diego, Fernann Eanes, Pero Tristan, Alvar Rodrigues Iohan Martines, Esteveo Anes e Gomes Peres clergos rasoeiros da dita igleia por nos e em nome dos clergos rasoeiros dela demos e outrogamos aforo avos Gomes Diegues clergo rasoeiro da dita igleia Et a duas pessoas depos ambos hua depos outra sendo vos nomeadas a voso seymento que sean as pessoas depos devos hua depos outra quantos de dereito herdaren vossos beens convem a saber aqual casa da fonte emque mora Iohan Binnas aqual parte per parede con casa de Alvaro Eanes de Noya aqual vos aforamos como dito he con todas suas entradas e saydas et promes et demos e lle perteesen e perteeser deven de dereito y tal pleito e condison queo estades e reparedes bem per tal guisa que non despresca per mingoa de favor e de boo reparamento Et em dades a nos e aos outros clergos rasoeiros que por los tempos foren enna dita igleia em cada hun anno por dia de sam miguell de setenbro dez moravedis de brancas de dez dineiros o moravedi ou hua gallinna ou dous moravedis por ella per renda e foro con aquela casa vos prometemos e outorgamos danparar e defender enno dito tenpo adereito pelos bens da dita igleia que pra ello obligamos et a seu seymento e dad ditas pessoas que dita casa con toda sua benfeitoria que em ella fasedes fique livre e quite e desenbargada devos et de vosas voses e anos e a dita igllia e clregos rasoeiros della per todo senpre et eu o dito gonsalo Diegues que aesto presente soo asy resebo de vos o dito foro pellas mandas e condisoes sobre ditas et obrigo meus bees et das ditas pessoas avos dar e conprir con a dita iglleia e clergos rasoeiros (...) o dito foro en cada hun anno Et faser e comprir todo esto que se aqui conten Et qualquer das partes que contra esto for ou non teer e conprir e aguardar peyte por pena a outra parte que o tuver e conprir e aguardar duscentos moravedis da dita moeda Et apena pagada ou non que esta carta et cosa em ela contem fique firme et estavel e valla enno dito tenpo em sua tenor. [+]
1404 CDMACM 128b/ 218 Porque uos mando que del dia que uos esta mi carta vos fuere mostrada et leyda fasta treynta dias primeros seguientes los quales vos do et asigno por primero et segundo et terçero plaso et termino perentorio cada plaso de dias dias enbiades vuestro procurador suficiente ante el dicho Garcia Sanches mi alcalde al dicho regno de Gallisia doquier que el estodiere a mostrar et dar rason commo los tenedes et desir et rasonar sobre ello de vuestro derecho todo lo que desir et rasonar queserdes. [+]
1404 CDMACM 128/ 219 Et otrosi protesto de demandar et proseguir commo el dicho conçejo la injuria que por el recontamiento que en la dicha carta fesiera le era fecho sobre lo qual la parte del dicho obispo parescio et presento en la mi corte et abdiençia ante Joan Gonçales de Aseuedo dofor jues por mi dado para conosçer et librar los pleitos et negoçios de la mi abdiençia con la dicha escriptura et testimonio de agrauio et apelaçion signada de escripuano publico en el tienpo que deuia et commo deuia et dixo que auiendo ante el por allegadas et repetydas las rasones de nulidades et agrauios susodichos contra la dicha mi carta dada por uos el dicho Garcia Sanches mi alcalde et afirrnandose en ellas et que por quanto se reçelaua que por vertud della que conoceriades et procederiades o querriades proceder por el dicho negocio adelante non lo podiendo nin deuiendo faser de derecho por rason de lo que dicho es por ende pedio al dicho dotor mi jues que le mandase dar mi carta pare uos los sobredichos en forma deuida sobre esta rason. [+]
1404 CDMACM 128/ 220 La carta leyda dazgela. [+]
1404 MSMDFP 95/ 117 Sabean quantos esta carta viren commo eu, María Anes, morador en Vilar, con outorgamento de meu marydo, Françisco de Vilar, que presente está e outorga, por nos e por toda nosa voσ pera senpre, vendo a vos, Gonçalvo Martineσ, clerigo, a toda vosa voa a mĩã vina de Camporredondo, que jaz ontre outra vyna que foy de Juan Pereσ d -Outeiro e outra de Domingo Balugo; e véndovola con entradas e seydas e pertenenças e dereituras, a monte e a fonte, per u quer que vãã sub o signo de San Martino de Pantón, por preço nomeado que de vos reçeby, convén a saber setenta moravedís de dez dineiros por moravedí, dos quaes confeso e outorgo que soõ éntrega e ben paga e os ey en meu jur e poder per ante este notario e testemoyas. [+]
1404 MSMDFP 97/ 119 Sabeam quantos esta carta viren commo eu, Vasco Afonso do Rigeiro, por min e por toda mĩa voz pera senpre, dou a vos, Gonzalvo Martineσ, clérigo, en doaçón pura non revocavle, espeçialmente por amor de Deus e en oferta e por jur de erdade pera todo senpre, asy commo mellor et mays compridamente pode e deve valer de dereito ontre mortos e vivos, hun meu leiro de vyña que está ante as portas das casas onde mora Juan Leitón, o qual dito leiro jaz redor do conchoouso e topa de hun cabo enno baçelo de Juan Leitón e vay topar ençima enno outro d -Alençe; et douvolo con entradas e seydas per u quer que vaã sub o signo de San Martino de Pantón, per tal pleito e condiçón que o rendades en misas de sacrefiçio por aqueles a que eu sõõ tiudo. [+]
1404 MSMDFP 99/ 120 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Domingo Balugo, morador en Pantón, por min e por toda mĩã voσ pera todo senpre, vendo a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo, et a toda vosa voσ pera todo senpre a mĩã vina de Camporredondo, que jaz ontre hũã vyna que foy de Juan Péreσ do Outeiro et outra que foy de Juan Díaz, con entradas et seydas per u quer que vãã a monte et a fonte sub o signo de San Martino de Pantón, por preço nomeado que de vos reçeby, conven a saber çento et viinte moravedís de dez dineiros cada moravedí, dos quaes confeso e outorgo que sõõ entrego e ben pago e os ey en meu jur e poder per ante este notario e testemuyas. [+]
1404 MSMDFP 100/ 121 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Moor Fonso, morador no Mato, cori outorgamento de meu marydo, Gonçalvo Fernandeσ, que está presente et outorga, por min e por toda mĩã voz pera senpre, vendo a vos Gonçalvo Martineσ, clérigo,e a toda vosa voσ, hun meu leyro de vyna, que jaz ao chãão, ontre hũã vina de Gonçalvo Eanes d -Argemille e outra de Afonso Péreσ de San Jullãão, o qual dito leiro me ficou de meus fillos, Afonso e Aldara que eu ove de Juan do Mato, meu marydo que foy, o qual vos vendo con entradas e seydas por preço nomeado de vos reçeby, convén a saber quoranta moravedís de dez dineiros cada moravedí, dos quaes confeso e outorgo que soo entrega e ben paga e os ey en meu jur e poder per ante este notario e testemuyas; e renunçio sobre elo a exçepçón de numerata pecunia et toda outra exçepçón que nunca diga nen alege o contrario en juyzo nen fora del per min nen outro, et queréndõõ dizer que me non valla. [+]
1404 MSMDFP 101/ 122 Sabean quantos esta carta viren commo eu, María Ares, con outorgamento de meu marydo, Françisco de Vilar, que está presente e outorga, por nos et por toda nosa voz pera senpre, vendemos a vos Gonçalvo Martineσ, clérigo, et a toda vosa voσ hun meu leiro de vyna que jaσ en Outar de Gistara, ontre hun de Fernán Lourenço e outro que lavra Afonso Rey, asy commo vay da vyna que lavra Juan Crismente e vay topar en outra vyna de Fernán Ribadal, con entradas et seydas per u quer que vãã sub o signo de Santa María de Ferreira, por preço nomeado que de vos reçeby, conven a saber triinta e seys moravedís de dez dineiros cada moravedií, dos quaes confeso e outorgo que somos enterga e ben paga et os ey en meu jur e poder per ante este notario e testemuyas; et renunçio sobre elo a esçepçón de numerata pecunia que nunca diga nen alege o contrario en juyzo nen fora del per min nen per outro, et querendõõ d(i)zer que me non valla; et obligo min e meus bẽẽs móveles e rayzes gaanados e por gaanar a vos fazer de paz a dita vençón a todo tempo et de non pasar contra elanen contra parte dela en ninhún tempo en juyzo nen fora del per min nen per outro. [+]
1404 MSMDFP 103/ 124 Os ditos terreos e leiro vos vendo con entradas et seydas per u quer que vãn sub o signo de San Martino de Seõõs e de San Çibrãão de Villamelle por preço nomeado que de vos receby, convén a saber trezentos et viinte moravedís dos quaes confeso e outorgo que sõõ entrego e ben pago e os ey en meu jur e poder per ante este notario e testemuyas. [+]
1404 MSMDFP 105/ 125 Camporredondo ontre outra vosa e outra de Iohán do Río con suas entradas e seydas per u quer que vaa su signo de San Martino de Pantón por preço nomeado, convén a saber çen moravedís de moneda vella dos quaes sõõ entrego e ben pago e osey en meu jur e poder por ante este notario e testemoyas. [+]
1404 VIM 71/ 176 Porque uos mando que, del dia que uos esta mi carta vos fuere mostrada et leyda fasta treynta dias primeros seguientes, los quales vos do et asigno por primero et segundo et terçero plaso et termino perentorio, cada plaso de dies en dies dias, enbiedes vuestro procurador suficiente ante el dicho Garcia Sanches, mi alcalde, al dicho Regno de Gallisia, doquer que el estodiere, a mostrar et dar rason commo los teuedes et desir rasones sobre ello de vuestro derecho todo lo que desir et rasonar queserdes. [+]
1404 VIM 72/ 178 Et otrosi protesto de demandar et proseguir commo el dicho Conçejo la injuria que por el recontamiento que en la dicha carta fesiera le era fecho, sobre lo qual la parte del dicho Obispo parescio et presento en la mi corte et abdiençia ante Joan Gonçales de Aseuedo, dotor jues por mi dado para conoçer et librar los pleitos et negoçios de la mi abdiençia con la dicha escriptura et testimonio de agrauio et apelaçion, signada de escripuano publico, en el tienpo que deuia et commo deuia; et dixo que auiendo ante el por allegadas et repetydas las rasones de nulidades et agrauios susodichos contra la dicha mi carta, dada por uos, el dicho Garcia Sanches, mi alcalde, et afirmandose en ellos; et que por quanto se reçelaua que, por vertud della que conoceriades et procederiades o querriades proceder por el dicho negocio adelante, non lo podiendo nin deuiendo faser de derecho, por rason de lo que dicho es, por ende pedio al dicho dotor, mi jues, que le mandase dar mi carta para uos, los sobredichos, en forma deuida sobre esta rason. [+]
1404 VIM 72/ 179 La carta leyda dazgela. [+]
1405 MERS 104/ 336 Sabean quantos esta carta virren como nos don Gonçalvo Péres, abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do convento todos ajuntados en cabídoo segundo que avemos de uso e de custume, fazemos carta e damos a foro a vos Gonçalvo Péres de Pontón e a vosa muller María Afonso por todo tenpo de vosa vida, et despoys da vosa morte a dous vosos fillos que anbos ajades, e non avendo fillos ou fillas a duas vozes depus vosa morte que de dereito herdaren vosos bees, e hua vaa depus outra et non sejan de moor condiçón ca vos, convén a saber, que vos aforamos a vina da Costa, que foy de Fernando Lourenço da Meeyra, segundo que a vos agora tragedes a jur e a mao, en tal condiçón que a lavredes e paredes ben como non defalesca por míngoa de lavor e de boo paramento, et diades de todo o vino que ý Deus der vos e hua pesoa quarta e dísimo a bica do lagar pello oveençal que tever a vistiaria, et a seyda da morte de vos anbos e de hua pesoa, a outra pessoa que ficar faça foro de terça, et quando quiserdes vindymyar que chamedes ao ovençal e que le diades de serviço vos e cada hua das pesoas hun maravedí, et a morte de vos e de cada hua das pesoas daredes por loytosa dez mrs de dineiros brancos ou a contía delles na moeda que corer chaamente, et quando mydirdes os novos daredes de comer e de bever ao que estover convosco, et non venderedes nen supynoraredes a dita leyra sen mandado do mosteiro, et a morte da pustromeira pesoa fique livre e quite a dita leyra ao dito mosteiro con todos boos paramentos que ý ouver feytos. [+]
1405 MERS 104/ 336 Et eu Johan Seoane notario público no couto de Santo Estevo de Riba de Sil por el rey e pollo mosteiro e abade e convento do dito lugar a todo esto que dito he presente foy e escriví duas cartas partydas por a b c en que pugy meu nome e meu syno en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1405 MSMDFP 106/ 126 Os quaes ditos leiros e cortineiro foron da dita Ynés d -Outoralo, et véndosvolos con entradas e seydas per u quer que vããn sub o signo de San Martino de Seõõs por preço nomeado que de vos reçeby, convén a saber treσentos moravedís de dez dineiros cada moravedís dos quaes ditos moravedís outorgo et conosco que sõõ entrego e ben pago e os ey en meu jur e poder per ante este notario et testemoyas, et renunçio a excepçón de pecunia no numerata et todas las outras excepçoes que nunca diga nen alegre o contrario en juiσo nen fora del per min nen por outro, et queréndõõ dezer que me non valla. [+]
1406 BMSEH B21b/ 376 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e seis annos o primero dia do mes de iuyo Sabean quantos esta carta de aforamiento virem como nos Ruy Martines abade con cura da mitade da igleia de santa Maria de Bayona e Fernan Moongo, Marti Trigo, Gomes Lorenso, Fernan Anes, Iohna de santo Domingo, Afonso Eanes, Gomes Diegues, Iohan Martines, Diego Peres, Alvaro Rodrigues clergos rasoeiros da dita igleia por noseu en nome da dita igleia e clergos rasoeiros dela demos e outrogamos a foro a vos Pero Eanes fillo de Domingo Vidal pedreiro vesinno de Bayona Et a duas persoas depois de vos hua depois outra quens de dereito herdaren vosos bens conven a saber os tres quartos da dita casa en que morava dito Diego Vidal voso padre aqual el tinna aforada de nos ditos clergos rasoeiros da dita igleia a qual foro nos deysou e demityo et da qual casa nos avemos o outro quarto a qual quarto tenenmos aforado ami dito Gomes Lourenso clergo rasoeiro dadita igleia et a qual casa parte per parede con casa enque ora more Gil Peres carniseiro et con casa em que eu dito Fernan Eanes clergo rasoeiro da dit igleia que e de nos ditos clergos rasoeiros da dita igleia et parte per asinega que vay entre ela e casa e mora Iohan Anes avisilio e Maria Anes sua moller Et Rodrigues Diegues (...) da dita casa vos aforamos como dito he con seu eixido e saydo e leva que leyra e con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos que perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que alsedes a dita casa de fora quanto avosa parte dos ditos tres quartos que he ametade dos dous quartos primeiros deanteiros sayndo e esta casa sobradada em que mora a dito Gil Peres en sobrado deste dia de san Iohan Baptista do mes de Iunio primeiro que ven hun anno conprido primeiro seguente et a reparedes e agrasedes per tal guisa que non despresca per mingoa de favor e de boo paramento et que dedes a nos e a dita igleia et clergos dela en cada hun conplindolo do dia de san Iohna Baptista domes de iuyo quarenta maravedis de brancas de des quartos o maravedi de moeda vella et hun açunbre de vinno toledao e hua gallina boa ou hun boo capon por foro e renda et outen conprir con os ditos quartos da dita casa e eixido et saydo vos asy vos aforamos vos primeiramente demos e outorgamos danparar e defender enno dito tenpo dereito per bens da dita igleia et noversarias della que por elo obligamos et a noso seymento e dad ditas partes queos ditos tres quartos da dita casa con seu eixido et saydo que vos asy aforamos fiquen livres e quites e desenbargados de vos e de vosas voses a nos e a dita igleia e clergos rasoeiros dela per todo senpre con toda sua ben feitoria que en ela faseredes et eu dito Pero Eanes a esto presente soo fasente efasente por min e por las ditas presentes por los quaes obligo meus beens que eles tennan esto por firme e estavel enno dito tenpo asy resebo de vos dito foro pela manna e condisoes sobe ditas et obrigo meus bens e das ditas pesoas avos dar e pagar a dita igleia e clergos rasoeiros dela o dito foro en cada hun anno e faser e conplir todo esto que se aqui conten e qualquer das partes que contra esto for ou non tuver o cunplir e aguardar que peyte por pena a outra parte que tuver e conprir e aguardar quenentos moravedis e a pena pagada ou non que esta carta e que seia en ela conten fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua tenor. [+]
1406 FDUSC 270/ 283 Sabean todos que eu Fernan de Ciana, labrador, morador en Louro, da fregesia de santiago de Louro, que faço por min et por todas miñas vozes, de grado et de coraçon, de miña propia et libre voontade uendo para senpre, dou per jur de herdade a uos Lourenço Afonso, morador enna villa de Muro, et a uosa moller Maria Bernaldes et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las erdades, casas et casaes, eyras e formâês et currâês et chantados de montes a fontes que eu aio et me perteesçen enna villa de Cornydo, et em suas erdaduras et en toda a fregresia de san Mamede de Carnota, et em suas erdaduras, a qual erdade a min pertesçe por parte de erança de meus fillos Juanne et Maria, que ouue de miña moller que foy Moor Peres, os quaes morreron en meu poder despois da morte da dita sua madre pequenos et menores de ydade. [+]
1407 BMSEH B22/ 377 Sabean quantos esta cartade aforamento biren cmo nos Martin Trigo Iohan de san Domingo Iohan Gomes, Gomes Diegues, Gomes Lourenso, Iohan Martines, Alvar Rodrigues Affonso Anes, Pero Testan, clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona por nos e en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia demos e outorgamos a foro a vos Fernan Eanes de belsar clergo rasoeiro da dita igleia et a duas persoas depoys de vos hua despos outra quer de dereito herdaren vosos beens conven a saber os tres quartos da aquella casa sobradada que nos avemos en esta dita villa de Bayona enna qual vos ora morades que son da dita igleia et clergos rasoeyros della da qual a outra parte Ius Gomes moller que foy de Fernan Martines binameu aqual esta enna rua que chaman soutello yndo pra aigleia a qual parte per parede con casa en que mora Gyl Peres carniseyro Et entesta en casa de Diego Vidal pedreyro que he da dita igleia e parte per parede em casa em que eu dito Pero Testam moro que linda contra cima de santa Maria Mandalena et aqual vos aforamos como dito he deste dia de san Miguell de setenbro que pasou en esta dita era adeante con toadas suas entradas e saydas e perteensas e dereitos quelle perteçan e perteeçer deven de dereito per tal pelito e condison que a agrasades e apostades ben per tal guisa que non despresca per mingoa de favor e de boo paramento con que dedes en cada hun anno a dita igleia e clergos rasoeyros della por lo dito dia de san Miguel de setenbro quinse maravedis de brancas de dez dineiros o maravedi et hua gallina con os quartos ditos da dita casa vos prometemos de amparar e defender a dereito enno dito aforo per bens da dita igleia que por ello obrigamos e a voso seymento e das ditas pesoas que os ditos tres quartos da dita casa con toda sua benfeitoria que en elles fesedes fiquen livres e quites e desenbargados de vos e de vosas voses a dita igleia e clergos rasoeiros della pra todo sempre. [+]
1407 HGPg 40/ 97 Conven a ſaber que uos aforamos, commo dito he, a meatade do caſar de Portotide que tragia a dita Tereyia Uaſqueσ, voſa nana, cõ ſuas caſas et aruores et entradas et ſeydas et pertenẽças et dereyturas, a montes τ a fontes per hu quer que vaã su ſigno de San Jullão de Mourelos, ſegundo que o a dita Tereyia Uaſqueσ, voſa nana, tjña aforado do dito moeſteyro, atal pleito et condiçõ que o lauredes et paredes bẽ et teñades as caſas do dito lugar cubertas et en bõo eſtado commo ſe nõ pergã cõ mj̃goa de lauor et de bõo paramento et nos dedes de cada hũ anno do dito lugar uos et as ditas perſõas hũ moyo de vjño mole aa bica do lagar medido per medida dereyta de Mourelos per ome do dito moeſteyro et que nos dedes de rrenda cada anno et ao dito moeſteyro oyto mor. da moneda que andar chãa na terra et hũ capõ por dia de San Martino et a morte de cada perſõa que pague por loytoſa dez mr. da dita moneda; et o dito moeſteyro que uos defenda a dereyto cõ o dito foro; e eu o dito Afonſo Bujã por mj̃ et por las ditas perſõas aſy reçebo o dito foro de uos os ditos prior et cõõgos; et obrigo mj̃ et meus bẽes τ das ditas perſõas de o conprirmos en todo; et nos os ſobre ditos aſi uolo outorgamos; et qual de nos as ditas partes contra eſto que dito he paſar et o aſy nõ conprir peyte de pẽna quiñẽtos mor. aa parte que o conprir et aa uoz del rey de per medio; et a pena paga ou nõ, eſta dita carta et foro fique firme et ualla en ſeu tenpo. [+]
1407 MERS 108/ 339 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Gonçalvo Péres, abbade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do convento dese lugar, fazemos carta e damos a foro a vos Johan Vásques e a vosa moller María Fernándes, por en toda vosa vida de vos anbos e dous, e a finamento do pustrimeiro de vos a duas pesoas hua de pus outra suçivilmente que sejan fillos ou fillas, e non avendo fillos ou fillas que seja quen herdar os vosos bees de dereito, convén a saber, que vos aforamos o noso casar de San Romao, o qual tevo Pedro Martínes, e aynda vos ý aforamos mays a vos e as ditas persoaas e meatade das herdades de Lajeoso, con suas entradas e seydas e con todas suas perteenças segundo as ha e deve aver de dereito, que he todo su signo de San Romao de Sobradelo de Limia, a tal pleito e condiçón que o moredes e lavredes e paredes ben en tal maneira que non desfalescan por míngoa de lavor et de boo paramento, e nos deades ende de cada hun anno quarta de toda graa que Deus ý der e quinta do que britardes de monte, todo por noso moordomo ao qual avedes a dar de comer e de beber sen maliçia quando for coller os ditos novos, e por orto e por lino e por nabal e por todas las outras cousas que Deus ý der dardes de cada hun anno de renda e por dereitura hun boo touçino sen maliça e quatro mrs desta moeda usoal que ora corre que fazen des dineiros brancos o moravedi por dia de Natal, e dardes por loytosa e por partiçón quatro mrs da dita moeda de cada persoa. [+]
1407 MSCDR 434/ 557 Et estas sobreditas casas et herdades, as quaes vos eu pregey e mostrey a ollo a uos o dito don abade et prior et frey Iohan uos vendo con suas entradas et seydas et currales et resyos et con todos seus perfeytos et perteesças et dereitos en alto et en baixo, segundo que lles perteesçen et perteesçer deuen et as teen d ' auer de dereito de dyzimo a Deus et liures et quitas et desenbargadas doutro foro et vniuersaria et çenso allguun, por preço çerto que me por elas destes et pagastes, conuen a saber, seteçentos et çinquenta marauedis de dineiros brancos de des cada morauedi branca en tres dineiros; os quaes ditos marauedis eu ja ajo en meu jur et poder ben et conpridamente, et me outorgo delles por entrego et ben pago en presença deste notario et das testimoias adeante escritas; et quero et outorgo que se mays vallen que este dito preço, que o dou en doaçon pura et por amor de Deus ao dito moesteiro; et renunço sobre elo a eyxeiçon do auer non visto et contado, a que o dereito diz de [innumerata pecunia] , et todos los outros dereitos et enganos que poderia alegar; et outorgouos a enparar a dereito et ao dito moesteiro para senpre con esto que sobredito he por todo los outros meus bẽẽs que uos para elo obligo. . . etc. [+]
1407 MSCDR 435/ 557 Sabean . . . nos don Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et convento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Afonso Peres, morador en Veronça, freygisia de san Migeel de Caruvaleda, et a vosa moller Costança Rodriges, por en tenpo das vosas vidas danbos et de outras duas vozes depulo pustrumeyro de vos . . . etc. ; a adega de Carualleda con sua entrada et seyda segundo que as ela ha, per tal pleito . . . etc. ; et con esto vos aforamos todas las herdades et viñas et aruores et cortinas que nos avemos en na dita freigisia. . . , as quaes foron de Pedro Anes da Bareira, que foy, et das quaes logo Lopo Rodrigues d ' Ourantes feso delas doaçon a este noso moesteiro. [+]
1407 MSCDR 437/ 559 Sabean . . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento . . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Domingo Rodriges d ' Alenparte, por en tenpo da vosa vida et de outras duas vozes depus voso finamento. . . etc. , huna quarta parte do casar do Penso, que he do dito noso moesteiro, que jaz en na friglisia de santa Maria de Villela, casas et herdades et cortinas et aruores con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes. . . etc. [+]
1407 MSCDR 438/ 559 Sabean . . . nos don frey Gonçaluo, abbade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et Aluaro Fernandes, prior, et o convento. . . etc. , damos et outorgamos a foro a vos Iohan Gomes, fillo de Domingo Rodriges de Partouea, que foy, por en tenpo da vosa vida et de outras tres vozes depois de voso finamento. . . etc. , o noso casar de Leiro, que foy de Roy Peres de Ribeira, o qual de nos teuo arrendado Beltran Che, que foy, et Sancha Vella, que jaz en na frigisia de san Migell de Louesende; aforamos vos o dito casar, casas et viñas et herdades et aruores et cortina con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes . . . etc. ; et en vida de vos o dito Iohan Gomes et das primeiras duas vozes depus vos daredes a terça parte do pan et do vino et de lino et de legumia et de çebolas et de castañas, que Deus y der do dito moesteiro; et ãã pustrumeira vos dara, mẽõ de vino et do al dara terça: o pan en na eyra et a a legumia e aas castanas en na çisterna, et oo lino et çebolas hu senpre foy de vso et de custume de se dar, et oo vino partidas as vas per çestos, todo per homne . . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa grania da Groua; et daredes por cada dia de san Martino do mes de novenbro ao abbade que per lo tenpo for do dito moesteiro hun touçino con seu pan et con seu vino, et por cada dia de Natal quatro maravedis en na moneda que mays chaamente correr en no Reyno; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos. . . etc. [+]
1407 SDV 29b/ 64 Saban quantos esta carta viren commo eu Dominga Yannes, moller de Fernand de Cobiça e con otorgamento do dito meu marido que a esto he presente e otorgante, vesinos e moradores que somos en Viveiro, vendo pera sempre por jur de heredade a vos Maior Yannes, moller de Juan Furtado, que foy, vesina desta villa e a vosa vos e herdeiros reçebentes, pera vos e pera eles, a quarta parte entregamente de toda esta casa que eu tenno en Togas, frigelia de Sant Giao de Landrove con seus curraes, entradas e seydas e vinnas e herdades e sesego da par dela e foro que delas ajo; a qual casa e herdade ora ten a foro pera sempre por jur de herdade Fernand Martines de Barbeyto, et a qual ouvo a foro de Juan Martines de Galdo e de Maior Yannes sua moller, que foron, en a qual dita casa e herdades vos ja avedes outro quarto, e segundo que o eu ora usava e poseya; salvo que vos non vendo y que torardes o vinno destas vinnas que vos asy vendo, nen o foro del enno meu lugar que eu y tenno. [+]
1408 BMSEH B21b/ 378 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill et quatrocentos et oyto annos qatorse dias do mes de mayo Sabean quanbtos esta carta de aforamento virem como nos Martin Trigo, Iohan desanto Domingo et Gomes Lourenso et Afonso Eanes Iohan Lunas, Gomes Diegues, Pero Testam, Alvar Rodrigues clergos rasoeiros da igleias de santa Maria de Bayona por nos et em nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia demos et outorgamos a foro a vos Beynto Esteves e a vossa moller Orraca Eanes moradores et vesinnos de Bayona et a vosso fillo et neto que seia de vos ambos a dous et non avendo fillo nen neto que seian duas pessoas depois de vos hua depos outra aquens de dereito herdaren vosos beens convem a saber aquel formal de cassa que esta em esta dita villa de Bayona enna rua ho vendee o vinno a qual parte con outro noso formal de casa que de nos ten aforado Fernan Peres e sua moller Moor Esteves Et da outra parte con pardineiro de Gomes Peres de Riba de Minno que foy de Iohan Afonso de Medinna o qual vos aforamos con seu exido segundo sempre loaia e ouvere deser Et o qual vos aforamos como dito he deste dia de sam lohna Bautista prosimo que ven endeante con todas suas entradas e saydas et perteensas ditas que lle perteesen et perteeser deven de dereito per tal pleito et condison que a cubrades a cassa de tella et de madeyra et do alque ouver mester deste dia se sam miguell de setembro primeiro que vem ata dous annos complidos primeyros siguientes Et a mantenades per tal grasa que non despresca per mingoa de favor Et de boo paramento et que dedes a nos a a os outros clergos rasoiros que pelos tempos forem en na dita igleia en cada hun anno por lo dito dia de sam Iohna Bautysta quatro maravedis de moeda vella et hua gallina em vosa vida et as pessoas que depos de vos virem que den cinqo maravedis et dita gallina Et que començedes de pagar odito foro deste sam Iohan que vem ahum anno Et deli emdeante en cada hun anno polo dito dia con aqual casa vos prometemos e outrogamos de emparar e defender a dereito enno dito tempo pellos beens que pra ello obrigamos da dita igleia et a voso seymento das ditas pessoas que a dita casa e eyxido con toda sua benfeitoria que em ela feseredes fique livree e quite et desenbargada devos e devosas voses a nos et a dita igleia et clergos rasoeiros della por todo sempre Et eu o dito Beento Estevees que desto presente soo fasente por min et por la dita Orraca Eanes minna moller que non esta presente por la qual obligo meus beens que ela sea esto por firme et estavel no dito tenpo et pessoas asy resebo de vos odito foro pela manna et condiçoes sobre ditas et obligo meus bens e da dita minna moller a vos dar et pagar odito foro em cada hun anno et a dita igleia et clergos rasoeiros dela segundo quese qui conten Et qualquer das partes que contra esto for et onon tuver e conprir et aguardar que peyte por pena aoutra parte que o tuver et conprir et aguardar quenentos maravedis da dita moeda et a pena pagada ou non que esta carta et oque se en ela contem fique firme e estavel et valla no dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona odia e mes et era sobre dita testes que foron presentes Lorenso Fernandes abade de Bayona Diego Eanes clergo e natural da giesta et outros Et eu Gomes Eanes notario publico iurado por el rey em Bayona de minnor et em seu alfos a esto presente foy et escrivim et aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1408 MSCDR 440b/ 561 Esta dita casa vos aforo con todas suas entradas et saydas en o tenpo et vozes en que a eu teno gaanada et aforada de Gonçaluo de Meyn et de sua voz, por tal pleito et condiçon que vos que a cubrades et restoyrades como se non perca per mingoa de vos paramentos, e diades vos et vosas vozes a min et a miñas vozes en cada hun anno por cada dya de san Martyno do mes de nouenbro huun capon et dous açunbres de vino rosete; et do al que a ajades, dizimo a Deus. [+]
1408 MSCDR 441/ 562 Aforamos vos o dito casal, casas et viñas [ . . . ] et aruores et cortinas con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes ao dito casal do Adro perteesçentes. [+]
1408 PSVD 106/ 318 Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de Sant Saluador de Uillar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e de frey Rodrigo, freyres do dicto moesterio, seendo ayuntados enno cabido do dicto moesterio por canpa tanguda, segun auemos de uso e de custume, aueruamos e aforamos a uos Ares de Laya e a uosa moller Teresa de Coynado, moradores en Palaço de Rey, por en todos dias de bosa bida de uos anbos e a huna persoa, qual nomear o postrimeiro de uos en sua bida ou a tenpo de seu finamento, et mays alende beynt e noue annos, hunus apus outros, e non nomeando a dicta persoa que seya a qual que herdar con dereito uosos benes, conuen a saber, a metade daquela casa da Roga Sella que esta enna rua de Palaço de Rey contra Ligunde, con todas suas entradas e seydas e no alto e no baixo, con suas pertenenças, a tal pleito e condiçon que façades a dicta metade da dicta casa de pedra e de madeyra e de giestas e de colmo o mellor que bos poderedes e dedes en chada hun anno ao dicto moesterio e prior de foro trese morabetinos de dez dineros por morabetino da moneda corrente por dia de Sant Johan enno dicto moesterio en paz e en saluo e asi en cada hun anno; a fin das dictas tres persoas e dos dictos beynte e noue annos conpridos que a dicta casa que fique liure e quita e desenbargada ao dicto moesterio, cuya he, cuberta co quanto . . . e boo paramento en ela fore feyto et o dicto moesterio ha uosla de faser de paz a dereito polos bees do dicto moesterio; e quando e cada que y chegar o prior e freyres do dicto moesterio darlles pousada e cama e sal e fogo e agoa ser dino. [+]
1408 PSVD 107/ 320 Sabean quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de Sant Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Pedro e de frey Rodrigo, freyres do dicto moesteiro, seendo aiuntados enno cabido do dicto moesterio por canpa tanguda segun auemos de uso e de custume, aueruamos et aforamos a uos Afonso Gomes de Gestrar et a uosa moller Ynes Fernandes, moradores en Palaço de Rey, por en todos dias de uosa bida de bos anbos e huna persona, qual nomear o postrimeyro de bos en sua bida ou a tenpo de seu finamento, et mays alende por beynte e noue annos, hunus apus outros, e non nomeando a dicta persona que seia aquel que herdar con dereito uosos benes, conuen a saber, a metade daquela nosa casa da Roga Sella, que esta enna Rua de Palaço de Rey, entre a outra casa de Billar de Donas, da parte de baixo contra Sant Giao do Camino, con todas suas entradas e seydas enno alto e enno baixo, con suas pertenenças, a tal pleito e condiçon que façades a dicta metade da dicta casa de pedra e de madeyra, e dedes en cada hun anno ao dicto moesterio e prior de foro trese morabetinos, de dez dineros por morabetino, da moneda corrente, por dia de San Johan enno dicto mosteiro en pas e en saluo; et asi en cada hun anno, et a fin das dictas tres personas e dos dictos beynte e noue annos conpridos que a dicta casa que fique liure e quita e desenbargada ao dicto moesterio, cuia he, cuberta, con quanto . . . e bono paramento en ela for feyto. [+]
1409 BMSEH B24/ 379 Sabean quantos esta carta de aforamento virem cono nos Gomes Lorenso, Martin Trigo Fernan Eanes, Ihoan Martines, Diego Gomes, Iohan Lunas, Diego Peres, Alvaro Rodrigues Iohan Gomes clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona por nos e por nome da dita igleia e clergos raoseiros dela demos e outorgamos a foro a vos Afonso Eanes pescador e a vosa moller Constansa Yanes moradores e vesinnos de Bayona et a voso fillo e neto que sean devos ambos a dous et non avendo fillo que seian duas pessoas despois de vos hua depos outra quens de dereito herdaren vosos beens conven a saber a metade da casa que esta en esta dita villa de Bayona enno eyrado enna qual vos agora morades a qual nos mandou Lourenso Iuri notario que foy desta dita villa de Bayona e aqual he a outra metade o mosteiro doya e aqual casa parte per parede con casa de (...) Allos notario dadita villa e da outra parte con casa do mosteiro doya que ten Gomes Tiaan Et aqual vos aforamos como dito he con todas suas estradas e saydas e perteensas e dereituras que lle perteeser deven de dereito deste dia de san Iohan bautista do mes de iuyo que pasou en esta dita endeante per tal pleito e condison que a agrasedes e apostedes ben per tal guisa que non despereca per mingoa de favor e do boo reparamento Et que dedes a nos e aos outros clergos rasoeiros da dita igleia en cada hun anno por lo dito dia de san Iohan nove maravedis de moeda vella et hua boa peixota curada por renda e foros et encensoria con a qual dita metade da dita casa nos prometemos et outrogamos de amparar e defender a dereito enno dito tenpo per beens da dita igleia que pra ello obligamos et a noso seymento das ditas pessoas que a dita metade da dita casa con toda sua benfeitoria que em ela feseredes fique livre e certa e desenbargada de vos e de vosas voses a nos e a dita igleia e clergos rasoeiros dela por todo senpre Et eu Afonso Eanes que a esto presento soo e fasente por min e pola dita Constansa Eanes minna moller que non esta presente por la qual obrigo meus beens que ela sea esto por firme e estavel enno dito tenpo e pessoas asy resebo de vos o dito foro pola manna e condisoes sobre ditas et oubrigo meus beens e da dita minna moller e pessoas a vos dar e pagar aos ditos clergos rasoeiros da dita igleia o dito foro en cada hun anno et fasa todo esto en que asy conten qualquer de nos que contra esto for et o non complir et aguardar que peyte e pague por pena a outra parte que o cumplir et aguardar douscentos maravedis de moeda branca et a pena pagada ou non que esta carta e aian en ela conten fique firme e estavel e valla enno dito tenpo en sua rason Feita a dita carta en Bayona dia e mes e era sobre ditas. [+]
1409 SDV 71b/ 102 A vos Afonso Veloso, meu sobrinno e do dito Afonso Yannes fillo de Juan de Vilaude, alfayate, e de Mayor Peres, sua muller, filla de Juan Veioso, yrmaa do dito Afonso Yannes Veloso, que foron, e neto do dito Juan Veloso, que sodes presente e reçebente a elo e con a minna beyçon, en pura doaçon e dadiva o mellor e mays complidamente que dadiva e doaçon pode ser dada entre vivos para sempre para vos e para vosa vos e herdeiros e subçesores, toda esa casa e vinna e barras e saydas que estan enna friiguelia de Santo Estevoo de Valcarria, que departe da vinna de Juan de Cerna, que fuy, e fere en fondo enno comaro, e da vinna de Afonso de Valcarria, que fuy, e da vinna de Tareja Martines, muller que fuy de Afonso Peres Dovedo, et da outra parte da vinna e casa de Afonso Peres da Costa. [+]
1410 FDUSC 273/ 288 La qual dicha carta presentada e leyda antel dicho Juan Alfonso, vicario, tomo luego juramento el dicho vicario a Juan Fernandes Caluin en los santos auangeos e a Juan Lopes e a Fernan Juanes de çima de vila e a Juan de Parada e a Juan Martins de la Argançina e a Diego Polin, morador en Cacauillos, e a Afonso Fidalgo e a Domingo Afonso, de que bien e verdaderamente declarasen e mostrasen al dicho Fernan Cotelo de Moonço todas las herdades que sobiesen que pertenesçian al dicho espital de Santiago. [+]
1410 MSMDFP 111/ 133 Véndovos a dita leyra de herdade e viña con súas entradas e seydas e dereitos, jures e perteeças por preço nomeado que a min e a vos aprouvo de pera elo dardes de compra, convén a saber dozentos moravedís de boã moneda, a branca en tres dineiros, os quaes nos distes e pagastes em presença do notario e testimoyaas de juso escriptas et dos quaes ditos dozentos moravedís me dou e outorgo por entrega e bem pagada. [+]
1410 MSMDFP 112/ 134 Sabeam quantos esta carta vyren commo eu, Leonor Afonso de Sober, monja do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa do dito mosteyro, seendo ajuntadas en noso cabydo per canpa tangida segundo que avemos de uso et de costume, todas presentes et outorgantes, faço carta et dou a foro a vos, Afon(so) Vasqueσ d -Alençe, et a dúas pesoas hũã pus outra sucesybelemente hũã pus outra, a hũã qual vos nomeardes et a outra que nomear aquela que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que fique a quen herdar os vosos bees de dereito, convén a saber a myña viña de Benande et os meus terreos et árvores que de my tragía Roy Conde do Rigeyro en foro a jur et a maao; et outrosy vos aforo o meu terreo de Agro Mẽẽdo, per tal preyto et condiçón que labredes et paredes ben a dita viña et terreos et poñades de viña o dito terreo de Agro Meedo de viña en estos primeyros dous annos et que diades terço da dita viña de Benande en myña vyda et depoys de miña morte que diades quarto da dita vyña ao dito convento et diades quarto do que Deus der ennos outros terreos de h(e)rdade; et que diades cada hun anno do dito terreo de Agromeedo por todo o que Deus der enno dito terreo çinco cortillós de viño por día de San Martino de novenbro; et que diades de renda por orto et por lyño et por nabal et por froyta cinco dineiros por día de San Martino de novenbro. [+]
1410 OMOM 134/ 255 Et por esta presente carta vos dou todo meu conprido poder que por uos ou por qual quer de uos outros frayres en nome do dito moesteiro posades entrar et resçeber os ditos herdamentos et bees sen mandado doutro juys nen justiça, quando et cada que queserdes; et para esto todo teer et conprir et nunca yr contra ello nen parte dello en nengun tenpo en juyso nen fora del, por min nen por outro en meu nome, renunçio et parte de min todas las lees et dereitos canonicos et çeuiis, foros, usos et costumes, escriptos non escriptos, et a lee do Veliano, et a lee do engratiduy, et qual quer outra lee et dereito que en contrario desto que dito he podese auer ou alegar, et mando que me non valla nen seia sobre ello oyda, nen outrosy que non posa dizer nen alegar que por esta dita carta son lesa nen dapnificada et espeçialmente renunçio a lee et dereito que dis a renunçiaçon en geeral non valer. [+]
1411 MERS 114/ 334 Sabean quantos esta carta viren como nos Gonçalvo Péres, prior do mosteiro de Santo Estevoo de Riba de Sil, et Pedro Eanes et Gonçalvo Péres monges et vigarios do dito mosteiro a vagamento de don Gonçalvo Péres último abade que del foy, et Juan Gonçáles e Gonçalvo Ribeira, monges do dito mosteiro, seendo todos juntados en noso cabidoo por canpaa tangida segundo (uso) et costume, fazemos carta et damos a foro a vos Pedro Fernández, clerigo de Santa María de Bolmente, et a tres persoas depoys de vos, hua pus outra, como foren nomeadas a hua delas por vos en vosa vida et a segunda pela primeira et a terçeira pela segunda, et non seendo nomeadas por ventura a quen herdar os seus bees de dereito, convén a saber, que vos aforamos os lugares que chaman dos Pineiros, que jazen sub signo da iglesia de Santa María de Bolmente, con suas casas et árvores et entradas et seydas et pertenenças et dereituras a montes et a fontes por hu quer que vaan, a tal condiçón que lavredes et paredes ben os ditos lugares et herdades deles como se non pergan con míngoa de lavor et de bon paramento, et paguedes cada anno ao dito mosteiro ou ao que o ouver de recadar por él a quarta parte de todas graas que Deus y der por noso moordomo ao qual daredes de comer et de beber sen maliça, postas ena tulla de San Martino por vosa custa, et por las outras cousas hua porcalla sen maliça et oyto mrs de qual moeda correr chaamente ena comerca e dous capoes por dia de San Martino, et seiades vasalos do dito mosteiro serventes et obidientes, et que pague cada persoa a tenpo de seu finamento por loytosa quatro mrs da dita moeda, et façades enos ditos lugares duas casas, et o dito mosteiro que vos defenda a dereito con o dito foro. [+]
1411 MSCDR 443/ 564 Estas erdades sobreditas vos aforamos per tal pleito e condiçon que as façades e plantedes de vina en estes seys annos primeiros segentes que veen, e que as lauredes e paredes been en tal maneira que se non percan con mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que nos façades cada anno foro de quarta da nouyda do vino que Deus y der, e que colades as nouidades de vino per nos ou per noso mordomo, o qual auedes a proueer de comer e de beber conuenyuelmente segundo que uos comerdes en quanto se coller a nouydade das ditas erdades; e avendo uos ou uosas uoses de qualquer de vos a vender ou deitar ou trasmutar esta dita erdade, que seia a nos po llo justo preço ante que a outro nenhuun; e non o querendo nos que a vendades a a tal que seja manso e seguro e laurador, que a nos faça cada anno noso foro en paz e en saluo. [+]
1411 MSCDR 444/ 564 Sabean . . . nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de Sant Croyo e o convento do dito moesteiro. . . etc. , damos e outorgamos a foro a vos Aluaro Fernandes, prior do dito moesteiro, por en tenpo de vosa vida e de outras duas vozes depois de voso finamento. . . etc. , sete leyras de herdade chantadas de viña con huna casa con suas entradas e seydas, que esta en no couto, a qual agora ten Iohan de Nauallos, que son estas ditas herdades e vina e casa en na frigesia de santo Adraao de Beyite, as quaes vos conprastes a Aldonça Gonçalues, filla de Sancha Peres de Calue, segundo que as vos o dito prior agora ja teedes a jur et a mãão, con tal pleito e condiçon . . . etc. ; e en vida de vos o dito prior daredes foro de quarta do pan e do viño que Deus der ao dito moesteiro; e ããs outras vozes depus vos daran a terça parte do dito pan e viño, o pan en na eyra e ovino partidas as vas en na viña per çestos, todo per homne . . . etc. ; e trageredes o noso quinon a a nosa aadegade Beynte; e teredes esta dita casa cuberta e restoyrada e en boo paramento, e a o tenpo de voso finamento estas ditas duas vozes depus vos daran por foros desta dita casa cada ano por dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pe llos tenpos for do dito moesteiro huun par de capõẽs. [+]
1412 MSCDR 446/ 565 Sabean . . . nos don Gonçaluo, abbade do moesteiro de Sant Cloyo, e Aluaro Fernandes, prior, e o convento do dito moesteiro. . . etc, damos et outorgamos a foro a vos Esteuõõ Carreyro, morador en Villaverde, que he en na fligisia de san Migell de Leuosende, e a a uosa muller Maria Anes, por en tenpo de vosas vidas danbos e de outras duas vozes depus vos. . . etc. o noso medio casar d ' Agra, que he en nas frigisias de san Migel de Louesende e de santo Adrãõo de Beynte; aforamosvos o dito medio casar, casas e viñas e herdades e montes e fontes e cortinas, con suas entradas e seydas, a montes e a fontes ao dito medio casar perteesçentes; e con esto vos aforamos en este dito tenpo e vozes huna leira de herdade chantada de viña, que jaz en lugar que chaman Forno teleyro, conmo parte. . . etc.; e con esto vos aforamos outra leyra de herdade chantada de viña que jaz en no chao de Leyro a sua a limina, conmo parte . . . etc. ; e con esto vos aforamos outras tres leyras de herdade chantadas de viña que jazen en no chãão de Leyro a so a vella congostra que vay para Varzemedelle; e con esto vos aforamos outra leyra de herdade chantada de viña que jaz en na boca do Souto; e con esto vos aforamos mays en no dito tenpo e vozes aquella herdade e monte que uos conprastes a Iohan Gomes de Touro, que he do casar do Prado; e con esto vos aforamos outra leyra de herdade chantada de viña, que jaz en no monte de Leyro, que he todo esto en nas ditas [frigesias] de san Migell de Louesende e de santo Adrãõ de Beynte. [+]
1412 MSMDFP 115/ 137 Sabean quantos esta carta viren como eu, Aldara Gómez, monga do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento de Leonor Vásqueσ, priora do convento desse meesmo lugar, et con outorgamento de dona Costança Pereσ, abbadessa do dito mosteyro, e convento sobredito presentes e outorgantes, seendo en noso cabidoo segundo que avemos de huso e de custome con campãã tangida, a vos, Johán Çapateyro da Prova, e a vossa moller, Eynés Eanes, e a hũã pesoa qual nomear o postromeiro de vos a seu finamento, e non sendo nomeada per ventura fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, que seja pesoa vosa semelável, faço carta e dou a foro todas llas erdades e casas e árvores que eu ajo su u sino de San Pedro de Lama Iglesia, a montes e a fontes per u quer que vaa, con súas entradas e seydas, as quaes erdades me a myn ficaron de meu padre, Gomeσ Martineσ, aa tal preyto e condiçón que as lavredes e paredes ben commo se non pergan con minga de favor e de boo paramento, e me diades en cada hun ano de renda por tódalas cousas que Deus y der dúas teegas de pan, per teega dereyta, enno mes d -agosto, e dous moravedís, e quando pagaren o pam pagan estes ditos moravedís; e a finamento da postrorneira pesoa fique o dito foro livre e quite a myn, e apús myn fique ao convento sobredito. [+]
1412 MSMDFP 119/ 142 Sabean quantos esta carta viren commo eo, Pero Yanes de Vila Gilde, vendo a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo capelán do mosteiro de Ferreira, e a toda vosa voz pera senpre jamays por jur d -erdade a mĩã casa con seu curral, que está en Vila Gilde, en fondo de vila a par doutras casas que foron de Vidal Pereσ de Vila Gilde, e o meu cortineiro que está aa fondo a dita casa, e a terça parte do canar de Sããmille, que ora ten Gonçalvo do Campo de min en foro, et demays todas outras herdades e postas de río e pascos e devysos e árvores e entradas e seydas a monte et a fonte per hu quer que vãã su signo de Santo Estebo d -Espasande et su quaesquer signos onde quer que me perteescan de dereito por qualquer maneira, por preço nomeado que de vos reçeby nas miñas mããos, convén a saber çento e dez moravedís de moneda vella contando branca en tres dineiros, dos quaes moravedís me outorgo por entrego et ben pago; et per esta presente carta vos poño logo no jur e posisón e propiadade de todo o sobredito pera que vaades a elo sen mĩõ e se(n) justiçia outra algúa et tiro ende a min e a mĩã voz; et obrigo min e todos meus bẽẽs avidos e por aver de vos faσer de paσ a dita vençón a todo tempo, pera o qual todo e çerca delo renunçio a exçepçón de numerata pecunya e todo o outro dereito que en meu ajuda sẽẽría pera yr contra esta dita vençón. [+]
1412 MSMDFP 120/ 143 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Peres, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse mesmo lugar presentes e outorgantes, seendo en noso cabidoo, segundo que avemos con campaa tangida, a vos, Johán Anes da Torre, e a vossa moller, Tereiga Anes, e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, e non avendo y fillos ou fillas fique a quen herdar os vosos bees de dereito, qual nomear o postromeiro de vos a seu finamento, e a outra que nomear aquella que vos nomeardes, fasemos carta e damos a foro o noso casal da Torre, con súas entradas e seydas per u quer que vaa suub sino de San Pedro de Bulsso, o qual casal nos ficou de Mor Aras de Neyra, que foy monja do dito mosteiro, e de Fernando Ares de Neyra, seu yrmaao, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben o dito casal e o morades per vos ou per outre commo se non perga (por mingoa) de favor e de boo paramento e nos diades en cada hun annos enno mes d -agosto por renda e çensso, por tódallas cousas que Deus y der, dous quarteiros de çenteo, per teega dereita de Monforte, e quatro moravedís de renda por día de San Martino de novembro de qual moeda andar chaamente perllo reyno, e serdes vasallos serventes e obidientes do dito mosteiro con as súas dereituras. [+]
1412 MSMDFP 144/ 176 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Gonçalvo Pereσ, morador no Outeiro de San Martino de Sẽõẽs, vendo a vos, Gonzalvo Martineσ, clérigo capelán do mosteiro de Ferreira, pera senpre jamays por jur d -erdade o meu terreẽo de viña, que jaz en Penna Forcada, na çima dou viña de Fernán de Sanbadyn oo souto de Sanbadyn a par doutra do dito mosteiro e doutra d -Afonso Péreσ, clérigo de San Jullãão de Serode, con súas entradas e seydas per hu quer que vããn su signo de San Martino de Seõẽs, por preço nomeado que de vos reçeby, convén a saber çinquoenta moravedís de moneda vella grande, branca en tres dineiros, dos quaes moravedís me outorgo por entrego et ben pago. [+]
1412 SVP 77/ 136 Et volos aforamos con todas suas entradas et seydas et pertenenças et dereituras, asi os huuns conmo os outros, a tal pleito et condiçon que ponades de baçelos os ditos terreos de monte en estes dous annos primeiros sigentes et lauredes et paredes todo ben conmo se non pergan con mingoa de lauor et de bon paramento, et chantedes doze castineiros que prendan de garfeo et de rays pelos outros soutos que vos tragedes a jur et a mãõ; et diades vos et a dita vosa muller en vosa vida para a dita sanchristanya et enfermaria quarta do viño que Deus y der nos ditos seus terreos; et a outra proxema que dia terça. [+]
1412 SVP 78/ 138 Conuen a saber que vos aforamos o casal da Ribada, que he do dito moesteiro, segundo que o vos anbos tragedes a jur et a mãão, su signos do dito moesteiro et de Seoane de Moura, con todas suas entradas et seydas et pertenenças et dereyturas, a monte et a fonte, per huquer que vããn susoditos signos, a tal pleito e condiçon que o moredes et lauredes et paredes ben todas las herdades et casas et aruores do dito lugar conmo se non pergan con mingoa de lauor et de bon paramento; et diades ao dito moesteiro et ao que ouuer d ' auer por el a terça parte do viño que y der et quarta de todas las outras cousas, et terça de castañas a a deçeda do canyço, secas et linpas de moyña, sen maliça; et chamaredes o moordomo do dito moesteiro para pagar o dito viño et castañas et prouẽẽlo edes de comer et de beber sen maliça; et chantaredes viinte aruores que prendan de garfeo et de rays; et que diades cada anno dous porcos çeuados, sen maliça, con seu pan et viño, segundo que he huso et custume; et seiades vasalos seruentes et obidientes do dito moesteiro; et non vyueredes se non con o dito moesteiro et prior del, nen tomaredes amadego de ningen sen nosa liçençia; et o dito moesteiro que vos defenda a dereito con o dito foro su obrigaçon de todos seus bẽẽs que para elo obligamos. [+]
1413 MSMDFP 121/ 145 Sabean quantos esta carta viren commo, nos dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgarnento das donas et convento do dito mosteiro, que están presentes en cabidõõ, segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Johán Crismente de Vilar, veziño de Pantón, et a vosa muller, Moor Ribela, et a hun fillo ou filla que ambos ajades de consũũ qual nomear o pustromeiro de vos, et non seendo nomeado per ventura ao primeiro fillo, convén a saber que vos aforamos o moyño do Pumar, con súa leyra et con seus castineiros e con o rigeiroal, segundo que soya andar en foro de Johán do Río; e o terreo que jaz na cortiña do Río, et foy de Marina do Rio, vosa sogra, con súas entradas et seydas, segundo que as sol aver, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes todo ben commo se non perga con mingoa de favor et de bon paramento, et poñades das árvores no dito rigeiroal, et nos diades cada anno de renda por todo o que y Deus der no mes d -agosto seys tẽẽgas de çenteo et dúas de trigo, per tẽẽga dereita de Monforte, ou as diades a quen as ouver de rendar por nos et por lo dito mosteiro. [+]
1413 PSVD 108/ 321 Sabean quantos esta carta biren como eu Basco Gomes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Pedro et de frey Rodrigo, freyres do dicto monesterio, seendo juntados enno cabido do dicto moesteyro por canpa tanguda segun abemos de huso et de custume, aueruamos et aforamos a bos Afonso Fernandes, clerigo de Sayoanne de Lodoso, por en todos dias de bosa bida et outras duas personas apus boso finamento, huna enpus outra, que seian nomeadas, et mays alende bynte et noue annos, hunus enpus outros, et non nomeando as dictas personas que seian aquelas que herdaren con dereito bosos benes, conben a saber, a metade daquela nosa casa da Roga Sela, que est enna rua de Palaço de Rey, contra a outra casa de Bilar de Donas, da parte de baixo contra Sant Giaao do Camino, con todas suas entradas et seydas, enno alto et enno baixo, con suas pertenenças, a tal pleito et condiçon que reparedes ben a dicta meatade da dicta casa, o mellor que uos poderdes, et dedes en cada hun anno ao dicto moesteyro et prior de foro trese marauedis, de des dineros por marauedi, da moneda corrente, por dia de san Johan enno dicto moesteiro en pas et en saluo en cada hun anno; et a fin de uos et das dictas duas persoas et dos binte et noue annos conplidos que a dicta meatade da dicta casa que fique liure et quita et desenbargada ao dicto moesteiro, cuia he, con quanta perfeçon et bono paramento en ella for feyto; et o dicto moesteiro ha uosla de faser de pas a dereito por los benes do dicto moesteiro; et cada que y chegar o prior et freyres do dicto moesteiro darles pousada et cama et sal et fogo et agoa sen danno. [+]
1413 SVP 80/ 140 Outrosi vos aforamos a larea d ' erdade de monte de Figeiroedo, et vay topar na viña que jaz en C as Charenço a caron da dita larea de monte; et os casarellos que van topar no terreo de Gonçaluo Pousadas, et jasen en façe con os de Maria Ares et con os outros sobreditos; a tal pleito et condiçon que ponades de baçelos a dita larea de monte en estes dous annos primeiros et ergades os ditos casarellos et os moredes et lauredes et paredes todo ben, et o husedes et persuyades con todas suas entradas et seydas et pertenenças et dereituras a monte et a fonte per huquer que vããn sub signo do dito moesteiro; et diades ao dito moesteiro ou a quen o por el ouuer d ' auer quarta do viño da dita larea de viña et quinta da outra larea de monte en toda vosa vida et da dita vosa muller; et as outras persoas que den quarta de todo; et diades terça dos ditos terreos et das castanas; o viño a bica do lagar et castañas a a deçeda do canyço, secas et linpas de põõ et de moyña, Et diades outrosi cada anno vos et a dita vosa muller en vosa vida por donegos et por espadoes et por galiñas et por ouos huun touçiño sen maliça con seu pan et seu viño, et huna galiña; et chamardes noso moordomo para o partir, et proueelo edes de comer et de beber sen maliça; et seeredes vasalos seruentes et obidientes do dito moesteiro, e que non viuades saluo con o dito moesteiro et sejades en todo seu ben, nen tomedes amadego de ningen sen nosa liçença et dos outros priores que vẽẽren. [+]
1413 SVP 81/ 142 Et moredes et poseyades as ditas casas et leira et leiros et castineiros per vos ou per outro semellauel con suas entradas et seydas et perteenças et dereituras per huquer que vaan a monte et a fonte, su o signo do dito mosteiro; et seiades vasalos seruentes et obidientes do dito mosteiro; et priores del que vos defendan a dereito con o dito foro su obligaçion de todos seus bẽẽs, que para elo obrigamos. [+]
1413 VIM 74/ 182 Et depoys desto, dia esta feira o premeeiro dia do mes de setenbro, era sobredita, enna Iglesia de Mendonnedo, estando en cabidoo enna capela grande de Santa Maria, a sayda da Missa da Terça, et estando y enton os sobreditos persoas et coengos et raçoeiros da dita Iglesia, o dito Johan Ingres, coengo et rendeiro sobredito, presentou et deu logo por fiadores pola dita renda a cada hun en mill mor. de moeda vella cada anno, por tenpo de des annos, a Gonçaluo Peres de Rex et a Afonso Lopes, dicto Capellan, vesinos de Vilamayor, et Diego Fernandes de Vilaoalle et a Miguel Afonso, morador enno Valedouro, et con outorgamento de sua moller Dominga Franca, presentes et outorgantes aa dita fiadoria. [+]
1414 BMSEH B28/ 383 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e qatorse annos dous dias do mes de stenbro Sabean quantos esta carta de aforamento birem como (...), Gomes Lorenso, Iohan de santo Domingo, Gomes Diegues, Iohan Lunas, Afonso Eanes Iohan Franco, Iohan Gomes, Gomes Esteves, Diego Peres, Gomes Alvar, Rodrigo clergos rasoeiros da igleias de santa Maria de Bayona (...) por nos e en nome da dita igleia et clergos rasoeiros dela demos e outrogamos aforo avos Iohan Rodrigues bachiller fillo de Pero Eanes de Noya et a vosa moller Ynes (...) adesso fillo e neto que seia devos ambos a dous e non avendo fillo nen neto que seia dous pessoas de pos de vos hu depos (...) vosos bens conven a saber aquel formal de casa con sua torre que esta em esta dita villa enna rua da dita villa aqual (...) casa nosa en que vos ora morais e aqual dita torre vay pra o regueyro que ven da fonte da feyra (...) da villa aqual vos aforamos (...) entradas e saydas e perteensas e dereitos que lle perteesen e perteeser deven de dereito (...) que lle perteesen e perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que (...) sobrado iusto do dia da feita deste instrumento e ata dose annos complidos primeiros seguentes e amantenades (...) que non despresca per mingoa(...) clergos rasoeiros que polos tenpos (...) polo dito dia de san Iohan vinte e cinco maravedis de moeda (...) que corra (...) enno dito (...) e o dito açumbre de vinno tolledano et que se abriden casa con portas a dita torre et casa (...) depos vosos anos a dita igleias e clergos rasoeiros (..) con toda benfeitoria (...) da dita igleia et por ela obligamos Et eu dito Iohan Rodrigues que a esto presente soon fasente por min (...) moller que non esta presente pola qual obligo meus bens que sea esto por firme e estavel enno dito tenpo e pessoas asy resibo de vos o dito (...) bens e da dita minna moller et pesoas a vos dar e pagar odito foro em cada hun anno et faser e conplir todo esto que se (...) et qualquer das partes (...) complir e aguardar peyte a parte que o tover e comprir e aguardae mill maravedis de moeda e a pena pagada ou non que (...) valla enno dito tenpo en sua tenor Feita a carta en Bayona o dia et mes e era sobre dita. [+]
1414 HGPg 42/ 99 Sabeam quantos eſta carta de teſtamento viren commo eu Johan Rodrigueσ, archediago de Daçon enna igleia cathedral de Santa Maria de Lugo et vigario gẽeral enno ſpiritual et temporal enna igleia et obiſpado de Lugo porlo moyto onrrado padre et señor don frey Johan Enriquiz, meeſtro en ſanta theoloſia porla graça de Deus e da ſanta igleia de Roma obiſpo de Lugo, seendo fraquo et jazendo doente de doença natural do corpo, pero cõ todo meu ſiſo et en[ten]demento conprido qual Deus teuo por ben de me dar, aſy ordeno de mjñas couſas et bẽes et faço meu teſtamento que valla et ſeja valioſſo deſpoys de miña morte para ſenpre: primeyramente mando mjña alma a meu ſeñor Ihesu Chriſto, Deus Padre et Fillo et Spiritu Santo, treſ perſonas en hũa eſſençia deujnal, et rogolle perla morte et paſion que el tomou enna verdadeyra cruz para ſaluar a mj̃ et a todo ho ljnageen humanal que me perdoen; et roguo aa Virgen Santa Maria, ſua madre, abogada dos pecadores, cõ toda a corte çeleſtial que lle rogue por mj̃ que me queyra perdoar; et mãdo meu corpo ſepultar dentro enna dita igleia cathedral de Santa Maria de Lugo, ante ho altar que eu fige de Santa Agata entre medias de duas ſepulturas que y gaaney porlo qual et por ſerujço de Deus et da Virgẽe Maria et de todos los Santos da corte çeleſtial; mãdey et mando as mjñas duas caſas que ſon enna vila de Ponferrada que eſtan en par de Santa Maria da dita bila de Ponferrada junto cabo ao (.)ria porlas quaes caſſas o cabidoo da dita igleia de Lugo me ha de faσer de cada anno para ſenpre ja mays hũa proçiſſon en dia de Santa Agata cada anno de que an de auer deσ et ſeys mrs. de moneda bella cada anno por cada proçiſſon; et en outro dia de Santa Agata ſeguente me an de diσer hũa miſſa cantada enno altar mayor et an de ſeyr todo o cabidoo ſobre mj̃ a diσer hũ reſponſſo perla manãa aa ſayda da dita miſſa et outro aa beſpera cõ canpãas tangidas et logo en outro dia ſeguente que eſo meeſmo me digan enno dito altar mayor outra miſſa cantada; et ſayan diσer o dito reſponſſo aa noyte et aa manãa por mj̃ et por Sancha Gomeσ, mjña tia, et por Coſtança Afonſſo et por Yſabel et por aqueles a que eu ſõo tiudo et obligado; et todo quanto mays renderen as ditas caſas que ſejan dos anjuerſarios et de aqueles que aly foren a diσer as ditas miſſas et reſponſſos et proçiſſon. [+]
1414 MSCDR 452/ 570 Aforamosvos o dito casal, casas et vinas et herdades et aruores et cortinas con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes, segundo que lle perteesçen de auer de dereito, per tal pleito . . . etc. ; et en vida de vos o dito frey Iohan daredes a quarta parte do vino que Deus y der ao dito moesteiro; et as outras duas vozes despus vos daran a terça parte do dito viño, partidas as huvas en na viña per çestos, todo per homne do dito moesteiro. . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa adega das nouersarias; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abbade que pellos tenpos for do dito moesteiro huna purçon de pan et de vino et de carne; et en vida de vos o dito frey Iohan daredes por foros por cada dia de Natal quatro morauedis; et ããs outras duas vozes depus vos daran foro de terça et o dito seruiço de pan et de vino et de carne por lo dito dia de san Martino, et seys maravedis de foros por lo dito dia de Natal. [+]
1414 PSVD 109/ 323 Saban quantos esta carta biren como eu Baasco Gomes, prior do moesterio de San Saluador de Billar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesterio, por quanto entendemos que he prol et onra nossa e do dicto noso mosteyro, aforamos a bos Gonçaluo Lopes, de Lannallos, et a outras duas personas pus uos, huna qual uos nomeardes en bossa bida ou a tenpo de boso fynamento e outra qual nomear aquella que por uos for nomeada, et non sendo nomeada que se entenda seer persona o que herdar mayor parte de uosos benes con dereito, et mays por noue annos apus das dictas personas, conuen a saber, o noso casal de Syrgal, que ias sub signo de Sant Andres de Syrgal, con todas suas entradas e seydas, casas, aruores, formaes, muyno et muynos et herdades et con todas dereituras ao dicto casal pertescentes sub o dicto signo, que as husou por lo dicto mosteyro frey Garcia de Soengas et Teresa Numes, sua moller, a tal pleito e condiçon que uos, o dicto Gonçaluo Lopes et as dictas personas, que lauredes et paredes ben as herdades do dicto casal et mantenades as casas feitas como se non portan con myngoa de lauorio e de bono paramento; et seiades bassallos seruentes et obedientes et en ben e onra do dicto moesteyro et do prior et freyres del; et dedes cada hun anno de foro do dicto casal ao dicto moesteyro bos et as dictas personas hun moyo de pan; et cada persona que de por loytossa ao tenpo de seu fynamento quatro morabetinos da moneda que se correr a cada morte enno regno de Gallisia; et ao passamento da pustromeira persona et conpridos os dictos noue annos que o dicto casal que fique ben laurado con as casas e moyno a el pertesçentes ben feitas, liures et quito et desenbargado ao dicto moesteyro con todos los bonos paramentos que en el foren feitos. [+]
1415 MSCDR 455/ 592 Sabean. . . nos don Gonçaluo, abade do moesteiro de san Cloyo do Ribeiro da Auia, e frey Aluaro, prior, e o conuento . . . , damos e outorgamos a foro a uos Ruy Gomes, dito d ' Eyra de mouros, por en tenpo de vosa vida e de outras tres vozes apus vosa morte . . . etc. , o noso lugar que he do dito moesteiro, a que dizen d ' Eira de mouros, que he en a frigisia de Louesende, o qual dito lugar uos ja tẽẽdes en jur e mãão por lo dito moesteiro, con suas casas e herdades e vinas e cortynas e aruores e soutos demarcados e sesegos e resios ao dito lugar perteesçentes e con os baçelares da Gotillo, e mays con esto o souto do que dizen de Ruuial con todas las outras herdades que vos trajades ao diad ' oje da feita desta carta, por lo dito moesteiro en na dita freigisia de Leuosende, con todas suas entradas e seydas e con todos seus perfeitos en alto e en baixo, segundo que lles perteçen e auer an de dereito, per tal pleito . . . etc. ; et faredes vos en todo tenpo de vosa vida e da primeira voz foro de quarta, e as outras duas vozes faran foro de terça ao dito moesteiro do vino que Deus der en nas ditas herdades, e das castanas; pero que façades do baçelar do cabo da Gotillo, que fuy de Juan Paaz e das outras que ala estan hun anno o foro a a coziña do dito moesteiro, e outro a a Groua. [+]
1415 MSMDFP 126/ 152 Sabean quantos este carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora et donas et convento do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidoõ a campãã tangida, segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Domingo de Cas Gatón, et a vosa muller, Tareiga Gómez, et a hũã persõã qual vos nomeardes, et non seendo así nomeada a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, convén a saber, o lugar de Outeiro de San Martino de Sẽõẽs, que trouxo Fernán de Trigããs, que foy a jur et a mãão, su signo do dito San Martino, con todas súas entradas e seydas e pertenenças e dereituras per hu quer que vãã, a tal condiçón que o lavredes e paredes ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, et nos diades et a quen o ouver d -aver por lo dito mosteiro a quarta do pan et do viño que hy Deus der en vida de vos anbos, o pan na ayra e o viño aa bica do lagar, et a dita persõã que día terça de viño e quarta de pan, et chamedes ao que o ouver de recadar pera o partir; et diades mays por todas las outras cousas que hy ouver dous moravedís de qual moneda correr chããmente na comarca cada anno de renda por día de San Martino; et seiades vasalos serventes et obidientes do dito mosteiro; et paga cada persõã por loytosa quatro moravedís da dita moneda, et poñades de viña o monte deste ditos lugar que jaz en Pena Forcada, et da parte do ditos mosteiro que vos defendan a dereito con o dito foro. [+]
1415 OMOM 154/ 274 Testemoyas que foron presentes, rogadas et ryquirydas: [+]
1416 LCS [2]/ 4 moravedi que o dito Garçia Rodriges enprestara ao dito conçello et o dito conçello mandara dar ao bachiller Gomes Rodriges et ao dito Rui Martines, notario, para a custa da yda que hiran a la vila de Betanços en segimento do pleito que o dito conçello avia ante o corregidor de noso señor el rey con os conçellos de Pontedeume et Villalva et Ferrol. [+]
1416 LCS [12]/ 12 Predito. - O dito conçello, justiças et jurados et omes bõos mandaron que fose reçebido en conta a a Gil Peres, procurador os çento et oyteenta moravedis branqua en tres dineiros, que dou por seu mandado a Gonçalvo de Millares por la yda que foy a a corte de noso señor et rey por mandado do dito conçello et os noventa et tres moravedis da dita moeda que dou a min Rui Martines, notario publico por las scripturas que dey signadas et que levou o dito Gonçalvo de Millares a a dita corte et que se testase o outro mandamento que ja sobresto avian feito. [+]
1416 MSMDFP 128/ 155 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreyra, con outorgamento da priora et donas e convento dende, que estamos juntadas en nosso cabidõõ segundo que avemos de costume, fazemos carta et damos a foro a vos, Ferrnán Gomeσ de Paderne, e a vosa moller, Lyanor Afonso, et a hũã persõã qual vos o dito Fernán Gómez nomeardes, e non sendo nomeada a quen herdar os vosos bees de dereito, he a saber todas las herdades que foron e ficaron de Tareija Anes de Paderne que foy, de lo río de Garavelos contra Paderne, segundo os troyxo Gomeσ Yanes de Pad(e)rne, seu tío, que son sitas su synos de San Romãõ de Moreda et de San Salvador do Espital et de San Martino de Pantón, con súas entradas e seydas et pertẽẽsas et dereituras, a montes e fontes per u quer que vãã, a tal condiçón que lavredes et paredes bem como se non per -gan con mingoa de lavor et de boo paramento, e que nos diades cada ano de renda et çesón por tódalas cousas que hy Deus der seys moravedís de qual moneda corar chããmente na comarca por día de San Martino de novembro. [+]
1416 OMOM 161/ 279 Rodrigues, commo se departe: da huna parte da testada de outra herdade de uos, o dito frey Afonso, et tanben de outra herdade de uos, o dito frey Afonso, que auedes con Afonso Porra; et das outras duas testadas tanben de outra vosa herdade et de vosa yrmaydade. [+]
1417 LCS [74]/ 50 O dito conçello, regidores et vẽedores, mandaron que fosse reçebido en conta a Gil Perez, procurador do dito conçello, os quoreenta maravedis, blanca en tres dineiros que gastara enna yda que fora a Padron a noso señor o arçobispo con a querela que fora dada de Gonçalvo Rodriges de Regno et da custa da pençon et carta que sobre elo enbiaran a o dito señor o arçobispo. [+]
1417 MERS 115/ 345 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Lopo, pola graça de Deus abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, estando todos presentes et outorgantes en noso cabidoo segundo que avemos de uso et custume, fazemos carta et damos a foro a vos Johan Colaço, morador en na freyguesía de Santo Estevo dAanllo, et a vosa moller Leonor Gonçáles, en vosa vida danbos, et despoys da vosa morte fique a todos vosos fillos et fillas que anbos ajades de consuu, convén a saber, que vos aforamos os nosos lugares do Paaço et da Corredoyra et da Varreyra, que jazen ena dita freyguesía, sub signo de Santo Estevo dAanllo, con suas herdades et casas et árvores et cortinas e pascos e dibisos e con todas suas entradas et saydas et dereitos et perteesças a montes e a fontes por u quer que vaan sub signo sobredito, segundo que os Gonçalvo Eanes dArgimill tebo a jur e a maao, a tal pleito et condiçón que os moredes et labredes et paredes ben por vos ou por outre en tal maneira que se non percan os novos delles por míngua de lavor et de voo paramento, et que nos diades cada anno vos et a dita vosa moller et os fillos et fillas sobreditos a quinta parte do vino et de todas las graas que Deus hy der enos ditos lugares et herdades deles, o vino a bica do lagar et as graas ena eyra, et daredes por dereitura do dito lugar do Paaço hua voa porcalla et triinta soldos de dineiros brancos ena moeda que correr chaamente ena terra, et mays tres capoos et oyto dineiros de pan branco todo en cada hun anno por dia de Santo André, et daredes por dereitura do dito lugar de Varreyra outros triinta soldos da dita moeda por lo dito dia de Santo André, et estes quinoes et dereituras sobreditas destes ditos dous lugares do Paaço et da Varreyra nos daredes pelo noso moordomo do çeleyro de San Martino dAanllo oo qual daredes de comer et de vever quando partiren os novos que seja sen maliça; et daredes o quinón do dito lugar da Corredoyra ao oveençal que tever a oveença da alvergaría do dito noso mosteiro, et daredes de comer et de vever ao seu moordomo quando se partiren os ditos novos. [+]
1417 MERS 116/ 346 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et conbento desse meesmo lugar, seendo todos juntados en nosso cabídoo segundo que abemos de huso et costume, fazemos carta et damos a foro a vos Roy Carbón, morador en Cangas, et a quatro vozes quaes herdaren os vossos bees mays de dereito, conbén a saber, que vos aforamos todas las erdades que perteçen aas Nobessaryas do conbento, et todo con suas entradas et seydas et pertenças a montes et a fontes por u quer que baan, sú os signos de Santo Estevo dEspassande et de Santiago de Cangas, por tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben et nos diades de cada hun anno bos en bossa vida quinta de todo pan et vino que Deus hy der, et as ditas vozes que de bos ficaren que nos dian quarta; outrosí nos daredes de cada hun anno por dereitura oyto dineiros de qual moeda correr; et todo esto nos daredes por nosso moordomo ao qual proberedes de comer et de bever que seja sen maliça; et daredes cada hun anno hun maravedí de pan branco ao granjeiro quando pedirdes a bendimya. [+]
1417 MERS 117/ 347 En todo esto vos aforamos como dito he con todas suas entradas et seydas et perteenças a montes et a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santiago de Cangas, a tal pleito et condiçón que as lavredes et paredes ben en tal maneira que se non percan por míngoa de lavor et de voo paramento, et nos diades et paguedes cada hun anno todos los nosos dereitos et foros como sobredito he tan ben vos como as ditas vosas vozes. [+]
1417 MERS 118/ 349 Et todo esto vos aforamos como sobredito he con todas seydas et perteenças, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben en tal maneira que se non perca por mingoa de lavor et de boo paramento tan ben vos como as ditas voses, et nos diades cada hun anno vos et a dita vosa muller et voses sobre ditas - quarta parte de vino et de todas graas que Deus der nas ditas vinas et herdades, et todo esto nos daredes ao nosso granjeyro que tever a nossa granja de Santiago de Cangas, ao qual chamaredes para medir o dito vino et graas et darlledes de comer et de bever que seja sen maliça, et daredes mays por serbiço ao dito granjeiro quando pedirdes a bendymia hun maravedí de pan branquo. [+]
1417 MERS 120/ 351 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito noso mosteiro, seendo juntados en noso cabiido a son de canpaa tangida segundo que abemos de huso et de custume, fasemos carta et damos foro a vos Afonso de Vilabalde et a vosa muller Tereija Fernández et a tres voses apus vosa morte que sejan bossos fillos ou fillas que anbos ajade de consuu, et non abendo fillos ou fillas que sejan tres voses hua pus outra quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos a nosa adega vella que está en San Martino dAanllo, con todas suas entradas et seydas et perteeças ha montes et a fontes por u quer que vaan, sub signo de San Martino, a tal pleito et condiçón que a façades de pedra et de madeyra et ha cubrades et paredes ben en tal maneyra que se non perca nen desfalesca por míngoa de lavor et de boo paramento, et nos diades de renda pola adega dous mrs de qual moeda correr pelo tenpo cada hun anno por dia de San Martino de nobenbro tan ben vos cono as ditas vozes. [+]
1417 MSCDR 459/ 596 Aforamosvos o dito casal, casas et vinas et herdades et aruores et cortynas con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes, segundo que as el ha et le pertesçen de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que chantades de vina en estes quatro annos primeiros sigintes aquella herdade et monte que y esta para chantar, et tan ben as vinas que y estan faytas conmo as que fezerdes, que as lauredes . . . etc. ; et das vinas que y agora estan feytas en vida de vos et das ditas vozes daredes a terça parte do vino que Deus en ellas der ao dito moesteiro; et d ' aquellas que vos chantardes et fezerdes en vosa vida daredes a quarta parte do vino que Deus en ellas der, et ããs outras duas vozes depus vos daran a terça parte do vino que Deus der en todas estas ditas vinas, partidas as huvas en na vina per çestos; todo per homne . . . etc. ; et trageredes per vosa custa o noso quinon a a nosa adega de fondo. . . etc. ; et daredes por cada dia de san Martino do mes de nouenbro ao abade que pe -llos tenpos for do dito moesteiro huun touçino con seu pan et con seu vino; et por cada dia de Natal, en vida de vos, o dito Rodrigo Eanes, daredes seys marauedis por foros, et huun par de galinas por cada dia d ' Entroydo a enfermaria; et ããs outras vozes depus vos daran o dito serviço por lo dito dia de san Martino; et por cada dia de Natal oyto marauedis por foros et aas ditas duas galinas por Entroido a enfermaria; et seeredes vos et ããs ditas vozes vasallos serventes. . . etc. [+]
1417 MSMDFP 129/ 156 Sabean quantos esta carta virem commo nos, donna Costança Pereσ, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora et donas do convento desse mesmo lugar presentes e outorgantes, seendo en nosso cabidoo con canpãã tangida segundo que avemos de husso e costome, a vos, Françisco Yanes de Bodián, e a vossa moller, María Afonso, e a hũã pesoa qual nomear o pustromeiro de vos a seu finamento, et non seendo nomeada per ventura fique a quen erdar os vossos bẽẽs de dereito que seja pesoa vossa semelávele, fazemos carta e damos a foro o nosso casar de Fondo de Villa, que jaz en Bodián, a monte e a fonte per u quer que vaa, con súas entradas e seydas, su sino de San Romããõ d -Açedre, per tal plleito e condiçón que o lavredes e paredes ben commo se non perga con migua de favor e de bõ paramento; e nos diades cada ano quarta de pan et de viño que Deus der enno ditos casar, e da viña que vos fezerdes de Souto Chããó que nos diades o quinto do viño que Deus y der, convén a sabeer o pan na eyra e o viño aa bica do lagar, todo per ome do ditos mosteiro, e non maledes nen vindemedes sen nosso mandado; e daredes de renda cada ano deσ et oyto moravedís de longos de qual moeda corar perllo reyno chããmente por día de Natal, e daredes por loytosa trinta soldos por cada pesoa da dita moeda, e a finamento da postromeira pesoa fique este dito foro livre e quite ó dito mosteiro con todo bõ parmento que y for feito, novo alçado como he hussu da terra; e non vendades nen supenorades o dito casar sen mandado do dito mosteiro; e serdes serventes e obidiantes do dito mosteiro con todas súas dereyturas. [+]
1417 MSMDFP 130/ 158 Item vos vendo outra leia de herdade e viña que jaσ no dito lugar de Rubiaas, que jaσ a sub esta dita leira, da qual dita leira me a min pertẽẽsçe a meatade dela por meu fillo Afonso Gedella, et a outra meatade vos vendo por lo dito Fernán Gedella, a qual dita leira eu partí con Garçía Pereσ de Soutonovo, tutor de Mõõr Pereσ, miña cuñada, as quaes ditas leiras jazen sub signo de Santiago de Vilar d -Oortelle; as quaes vos vendo con todas súas entradas e seydas e dereitos, jures e pertenenças, por preço nomeado que a min e a vos aproubo de me por elas dardes de conpra, convén a saber seteçentos moravedís de moneda vella, contando tres brancas e hun dineiro por moravedí, os quaes ditos seteçentos moravedís da dita moneda me destes e pagastes en bõõs dineiros feitos e contados et pasaron de voso poder ao meu et dos quaes me dou e outorgo de vos por entrego e ben pagado; et renunçio sobrr -elo á ley e exsepçón da innumerata pecunia; et obligo a min e aos ditos meu(s) bẽẽs segundo dito he pera vos faσer de paσ pera senpre a dita vençón; et logo todo jur, señorío, posison, propiadade, voz e abçón e questón e dereito que eu, o dito Fernán Gedela, avemos nas ditas leiras e en cada hũã delas todo o tollo e parto e quito de nos e de todos nosos herdeiros, et ponõõ e traspasoo en vos, os ditos Lope Afonso e Eynés Diaσ, e en todos vosos herdeiros pera senpre. [+]
1417 MSMDFP 132/ 160 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo da iglesia de San Çibrããõ de Vilamelle, e a dúas persoas apús vos, hũã pus outra, a primeira qual vos nomeardes e a outra qual nomear aquela a que o vos leyxedes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, así vos aforamos a nosa herdade de Cascagide e a outra leyra do Campelo e todos quantos herdamentos e voσ e árvores vos agora tragedes a jur et a mãõ ennas frigrisías de Deade e de San Jullãõ de Serode, os quaes son estes que se siguen: os casarellos do Pumar e o terreo que está na cortiña de Dominga Pãẽσ e os terreos de su Carreira et a leyra de Cascagide, que enpraσou Roy Pereσ con o ditos mosteiro, e o lugar d -Outeiro, segundo que o trouxo Gonçalvo Martineσ de Masíde en foro, e a casa que está no curral do dito mosteiro, que vos ora tragedes e tellastes, con seu eyxido, que está tras ela quanto monta atestada dela, e o terreo do Carril, que Joán do Tellado ten en foro, e o terreo da Vila, que trage Afonso Gonsaleσ en foro, e os terreos da cortiña de Lama Meãã, e a herdade que nos cambeastes, e as árvores que están enno souto do dito lugar de Deade, salvo as que perteesçen ao lugar de Monteσelo, per que ajades e persuyades todo esto sobredito con súas entradas e seydas e pertenenças e dereituras e pascos e devysos per hu quer que vãã su os ditos signos ou en outros quaesquer lugares, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes todo ben commo se non perga con mingoa de lavor et de bõ paramento e çerredes o eyxido de tras la dita casa de parte de alta commo non pasen per el aa cortina de tras lo paaço. [+]
1417 MSMDFP 133/ 162 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento das donas e convento dende, que estamos juntadas en noso cabidõõ segundo que avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Gonçalvo Ferrnandeσ de Cas da Falaça, e a vosa próxema pera senpre jamays en tal maneira que suçeda dũã persõã en outra sẽẽndo nomeadas hũãs per outras, pero non seendo elas ou cada hũã delas así nomeadas a quen herdar os seus bẽẽs de dereito, he a saber a meatade de todas las herdades que foron e ficaron d -Estebo Pereσ, clérigo que foy de Março, voso tío, enno dito lugar de Março en seus tenninos, sub signo de Santiago de Vilar d -Oortelle, casas e leyras e árvores con súas entradas e seydas et pertenenças e dereituras e pascos e devisos, a monte e a fonte per hu quer que vãã, a tal condiçon que lavredes et paredes todo ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, e nos diades de renda cada anno por todas las cousas que hy Deus der hun canado de viño molle aa bica do lagar se por el enviáredes por vendimia, se non que nos diades dous canados de viño coσido por San Martino de nobenbro; e da parte do dito mosteiro que vos defendan a dereito con o dito foro. [+]
1417 MSMDFP 135/ 165 Sabean quantos esta carta viren como nos, donna Costança Pereσ, abbadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas do convento desse meesmo lugar presentes et outorgantes, seendo en noso cabidõõ con campãã tangida segundo que avemos de huso e costome, a vos, Rodrigo de Canpo, e a dúas pesoas apús voso finamento, hũã que vos nomeardes e outra qual nomear aquella que vos nomeardes, e non seendo nomeadas per ventura fique a quen erdar os vosos bees de dereito, que sejan pesoas vosas semelávelles, fazemos carta e damos a foro o nosso tereo que jaσ na cortiña da Porta Grande, que está por poer de viña, entre a vinha que ten súa nana Fran cisca, contra a conchousa que vay pera Cucanha, e a seara que lavra Alvaro de Sãnta Tecla en Cocanha, e outra leyra d -estotra seara contra a pena, segundo vos tragedes a jur e a mãõ su sino do dito mosteiro, con súas entradas e seydas, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben como se non perga con mingua de favor e de bõ paramento. [+]
1417 PSVD 113/ 329 A qual dicta metade da dicta casa uos aforamos con todos seus jures et pertenenças et entradas et seydas et terratorio et seydo dela et dereituras et agoas bertentes des lo çeo fasta a terra; et auedes de dar et pagar de foro dela a mi, o dicto prior, ou meu suçesor que for do dicto moesterio depus de mi, noue morabetinos de moneda bella do abia ou de tres dineiros ser o que ora ela bal ou enna moneda que se usa et correr enno regno de Galicia, de marcador a marcador desfalesendo esta, en pas et en saluo enna dicta çiudade de Lugo de cada anno por dia de Pascoa de Resurreçon, seendo para elo requerido por lo prior ou por seu procurador, et mays aos aniuersarios et clerigos da dicta iglesia de Lugo cinquo marauedis de moneda bella que lles deuen de penson por la dicta metade da dicta casa, que lles los paguedes de cada anno ser que lles los deuen et estan en uso et custume dellos los pagaren en cada hun anno dos outros annos pasados et mays se mays esta en custume dellas pagaren dela et des do finamento da postrimeira persona depoys a alende os dictos des et noue annos conpridos en que noso herdar a alende a dicta metade da dicta casa ha de seer por este dicto foro auedes de leyxar a fin deste dicto tenpo a metade da dicta casa . . . cuberta et en bono estado et paramento ao dicto monesterio et prior et suçesor et suçesores con todos los bonos paramentos que en ela foren feytos. [+]
1417 PSVD 115/ 331 Saben quantos esta carta de renda e aforamento biren como eu Baasco Gomes, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, seendo en noso cabido por canpana tangida segun que auemos de uso e de custume, e con outorgamento de frey Rodrigo, freyre do dicto moesteiro, que esta presente e outorga, arrendamos e aforamos a bos Gonçaluo Lopes, fillo de Juan Ares de Palaço, e a bosa moller Leonor Baasques e a outra persoa, qual nomear o postrimeyro de bos en sua bida ou a tenpo de su finamento, e mais a alende por binte e noue annos, e non seendo nomeada a dicta persoa que seia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conuen a saber, que bos aforamos e arrendamos aquela nosa casa que esta en Lygonde, a que chaman da Fonte, en que morou Afonso Ares e Ares Fofin, con a casa do forno que esta enno dicto lugar de Lygonde en dereito o Ospital, con suas praças e entradas e seydas e herdades que pertenesçen a as dictas casas; por las quaes dictas casas e herdades auedes de dar en cada hun anno de foro e renda a nos ou ao dicto noso moesteiro seys libras por dia de pascoa. [+]
1417 VFD 68/ 109 Sabean quantos esta carta biren como nos dom frey Gonçalo, abad do mosteiro de Santa María dOseira et o convento dese lugar damos a foro a vos Gonçalo Coenllo e a vosa moller Thareija Gonçales e a hun fillo ou filla danbos, qual nomear o postromeiro de vos, et, non sendo nomeado, que seja voz aquel quen de dereito herdar a mayor parte dos vosos bees, a teer de nos e por noso mosteiro en vosa vida de todos tres tan solamente por lo uso dos froytos, as nosas casas de Çea con seu curral e con todas suas pertenças, segundo que as ata aquí tiiña e usava i Martín Peres de Tarrío e sua moller Costança Lourença et as quaes soya teer Marina Capa Longa, con todas suas entradas e saydas. [+]
1418 LCS [165]/ 133 O dito conçello e regidores, jurados e omes bõos e Ares Chantreiro e Migell Rodriges e Juan Duran, mandaron a os ditos Pero Leiteiro e Alvaro Gil procuradores sobreditos que dos maravedis que alcançasen por lo dito conçello que desen e pagasen a os ditos Martin Galos e Juan Ares da Cana, alcalles enna dita çidade, dous mill e seisçentos maravedis, branqua en tres dineiros, que lles eran devidos de seus selarios por rason de alcaydaria e que eles fosen tiudos de faser as execuções que eran obligados de faser segundo costume e acadasen deles cartas de pago e con elas e con este mandamento lles serian reçebidos en conta os ditos dous mill e seisçentos maravedis. [+]
1418 LCS [182]/ 151 Dia esta feira viinte e hũu dias d ' oytubre, os ditos alcaldes et jurados, mandaron a Alvaro Viçoso que dos tres mill maravedis que recabdava para lo dito Conçello pagase a Gomes Rodriges, bachiller, dusentos maravedis, branqua en tres dineiros, os quaes o dito bachiller avya de aver en esta maneira: os çento e sasenta maravedis que el, o dito bachiller enprestara ao Conçello para a yda que fora Juan Aras Chantreiro e Pero Nyño, notarios por mandado do Conçello a casa de Rui de Sandoval e os quorenta maravedis para o dito bachiller pagar çertas scripturas que scripvera para garda do dito Conçello. [+]
1418 MERS 122/ 353 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento dese mesmo lugar, seendo juntados por son de canpaa tangida segundo que avemos de uso e de costume dentro no dito moesteiro en cabiindo todos en hun acordo fazemos carta e damos a foro a vos Alvaro Lópes de Marruve e a vosa mulier Lionor Gonçáles e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, hun depús outro, et non avendo fillos ou fillas a duas pesoas hun qual nomear o pustromeiro de vos e outro qual nomear aquella que por lo pustrumeiro de vos for nomeada, et non sendo nomeada que fique este dito foro a duas pesoas depoys de vos quaes herdaren os vees de vos o dito Alvaro Lópes, convén a saber, que vos aforamos por vida de vos quatro pesoas a nosa vina da Costa, que perteesçe aa vystiaria do dito convento, segundo que está marcada e devysada, con todas entradas e seydas e pertenenças segundo que jaz suu signo de Santiago de Cangas, a quel tevo de nos a foro Roy Vásques Bardaos, a qual dita vina vos aforamos aa tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes ben por vos ou por outro en tal maneira que se non perca por míngua de lavor e de boo paramento, et que diades dela en cada hun anno vos o dito Alvaro Lópes et a dita vosa muller Lionor Gonçales en vosa vida danbos a quinta do vino que Deus der na dita vina, et as ditas duas persoas que de vos ficaren que dian a quarta do vyno que Deus der na dita vina en cada anno aa bica do lagar todo ao que tever a ovença da vistiaria, e chamedes para midir o dito vino e para o partir ao noso mordomo ao qual proveeredes de comer e de beber quando se mydir o dito vyno, e seeredes vasalos serventes e obidientes do dito moesteiro con seus dereitos. [+]
1418 MERS 123/ 355 Et eu Roy Gonçáles notario público eno couto de Santo Estevo de Riba de Sil polo mosteiro et abade et convento dese lugar a todo esto que sobredito he con as ditas ts. presente foy et a rogo et pidimento das ditas partes esta carta et outra tal escripbí anbas feitas en hun thenor et partydas por a b c et en cada hua delas meu nome et signo pugi en testemoyo de verdade que tal he, as quaes van firmadas do nome do dito don abade. [+]
1418 MERS 124/ 355 E eu o dito Gonçalvo Ribeyra que soon presente por min e polas ditas pesoas asý reçevo o dito lugar pelas condiçoos sobreditas, e por este ben et graça e merçede que me vos os sobreditos don abade e prior e convento fasedes dou et enpraso e outorgo con este dito lugar todas las herdades e casas e árvores et cousas que a min perteençen por parte de meus aboos e anteçessores ennas freyguesías de Santo Estevo et de Santa Vaya e de Santiago de Çerreda con suas entradas et saydas et con todas suas perteenças a montes e a fontes por u quer que vaan ennas ditas freyguesías, asý que todas las dou et enpraso e ... outorgo con este dito lugar e foro por jur de herdade para senpre para o dito mosteiro e logo por esta presente carta entergo firmemente ao dito mosteiro ena teença e posisón e propiedade do dito enprazo, e obrigo a min e a todos meus bees e das ditas pesoas a todo esto seer conprido como sobredito he. [+]
1418 MERS 125/ 357 E aynda vos aforamos mays a orta que está na seyda da dita casa, et daredes por ela de renda oyto pares de dineiros de moeda husal cada anno polo dito dia de Natal. [+]
1418 MERS 126/ 358 Et eu Roy Gonçáles notario público eno couto de Santo Estevo de Riba de Sil polo mosteiro et abade et convento dese lugar a todo esto que sobredito he con as ditas ts. presente foy et a rogo e pidimento das ditas partes esta carta e outra tal escripbí anbas feitas en hun thenor e partydas por a b c, e en cada hua delas meu nome e signo pugi en testemoyo de verdadeque tal he, as quaes van firmadas do nome do dito don abade. [+]
1418 MSCDR 462/ 598 Este dito casar vos vendemos con todas suas casas, entradas et seydas a montes et a fontes, casas et vinas et herdades et aruores et todas las outras cousas ao dito casar pertesçentes, et con outras duas leyras que jaçen en na dita aldea de Coynas, et ençima entesta. . . etc. , asy conmo o nos agora tragemos a jur et a mãão, et por preço çerto que a nos et a vos aprouuo de nos por ello dardes, conuen a saber, mille et noveçentos marauaedis de moneda vella contados a branca a tres dineyros; et çen searas, de que nos somos tiudos; os quaes ditos mille et noveçentos marauedis pasaron das nosas mããos as uosas, et de que nos nos outorgamos por entregos et ben pagos as nosas voontades. [+]
1418 MSMDFP 136/ 166 Sabean quantos esta carta viren como nos, Leonor Vasqueσ, priora do convento do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento das donas do dito mosteiro, fazemos carta e damos a foro a vos, Gonçalvo Calvo, e a vosa moller, Moor Garçía, e a dúas pesoas apús vosso finamento, hũã qual nomear o pustromeiro de vos e outra qual (no) mear a terçeira pesoa, convén a saber o nosso casar das Nogeyras, a monte e a fonte per u quer que vaa, con súas entradas e seydas, sub sino de San Viçenço de Deade, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben commo se non perga con myngua de favor e de bõ paramento, e daredes cada anno ó dito convento terça de viño e quarta de pan, o pan na eyra e o viño aa bica do lagar, e daredes dous moravedís de renda cada anno por día de San Martino de novenbro, e serdes vassalos serventes e obidientes do dito convento, e o convento avos enparar a dereito con este dito foro; e daredes por loytossa dez moravedís por cada pesoa a seu finamento; e que ponades as vinas que están por poer no dito lugar et morades o dito lugar per vos ou per outro. [+]
1418 MSMDFP 139/ 170 Outrosí vos aforo mays dous terreos d -agro et de pan levar, hun deles aa Bouça et o outro oo Poço do Prado, segundo todos jaσen sub signo de San Viçenço de Deade, con súas entradas et seydas, os quaes ditos terreos d -agro e pan levar eu teño en foro do mosteiro de Ferreira pera min et dúas persõãs apús min, segundo se contén per carta signada do dito notario, a tal condiçón que labredes et paredes ben os ditos terreos commo se non pergan con mingoa de lavor et de bon paramento, et me diades et a miñas persõãs de renda cada anno por lo dito terreo de Alvaredo por todo viño que hy Deus der dous quartillõõs de viño, et por quanto Deus der no dito terreo da Bouça hũã libra de çera ou os moravedís que valer de renda. [+]
1418 MSMDFP 140/ 171 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abbadesa do mosteiro de Sam Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e das donas do convento desse mesmo lugar presentes e outorgantes, seendo en noso cabidõõ con campãã tangida segundo que avemos de hussu e custome, a vos, Martino de Sanvitoyro, morador na Ribada, e a vossa moller, Vivença Ferrnandeσ, e a hun fillo ou filla que anbos ajades de consuu, et non avendo y fillo ou filla fique a hũã pesoa vosa semelávelle, fazemos carta e damos a foro o nosso casal de Lamas con a erdade da Forga, a monte e a fonte hu quer que vaa sub sino do mosteiro de San Fiiσ de Cangas, con súas entradas et seydas, per tal plleito e condiçón que lavredes e paredes ben commo se non perga con mingua de favor e de bõ paramento, e nos diades cada anno quarta de toda grãã que Deus y der e quatro moravedís de renda cada anno por día de San Johán Bautista; e serdes vasallos serventes e obidiantes do dito mosteiro; et daredes mays hũã porcalha cada ano por día de San Martino de novenbro. [+]
1418 SVP 88/ 146 Conuen a saber, que vos aforamos segundo dito he as searas da igleia de santa Marina de Rõõsende con suas casas, et aruores et perteenças et dereituras et entradas et seydas, a monte et a fonte, per uquer que vaan, segundo que as trouxo e vsou Juan da Crus por lo dito moesteiro, a tal pleito et condiçon que lauredes et paredes ben as herdades das ditas searas et mantenades as ditas casas cubertas et ben reparadas et as moredes en tal maneira que se non pergan conmingoa de lauor et de bõõ paramento; et diades ao dito moesteiro ou a seu moordomo a terça de todas grããs que Deus en elas der. [+]
1418 SVP 89/ 147 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Aldonça Rodriges, filla de Roy Gonçales, notario que foy do couto de santo Esteuo de Riba de Sil, con outorgamento de meu marido Afonso Gomes, que esta presente et outorgante, por min et polo tenpo et uozes en que eu tenno et teuer en foro, faço carta et dou a foro et en renda a uos Roy Lourenço morador en a aldea do Souto, et a vosa moller Lionor Gonçalues et a todas uosas uozes en o tenpo sobredito, conuen a saber: que vos aforo o meu quinon et parte do lugar de Soutelo de Jusãão, que he foro do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, todo con suas entradas et seydas, jures et perteenças a montes et a fontes per uquer que vãã sub signo de Seoane de Moura, a tal pleito et condiçon que o roçedes et cepedes et enxertedes et chantedes de castineiros onde conprir, et o paredes ben de tal maneira que se non percan ende os nouos et proes del per mingoa de lauor et de võõ paramento, et que pagedes ao dito moesteiro en cada hun anno todos los seus foros et dereitos que por elo ha d ' auer, en tal maneira que eu nen meus bẽẽs non sejan del acusados por ninguna cousa. [+]
1419 HGPg 134/ 238 Sabeã todos quantos eſta carta de conpla vjren que eu Maior Rodrigueσ d Entes , nõ coſtregida per força nẽ enduzyda por engano, mays de mj̃a propia τ libre vontade cõ licençia et outorgamẽto de Afonso Soareσ de Teſtada, meu marido, que eſtá preſente et outorgante por mj̃ τ por toda mj̃a voz vendo para todo tenpo de ſenpre firmamente et outorgo a vos, dom frey Gonçaluo de Ponte Vedra, abade do moſteyro de Santa [Maria] d Armẽteyra , cõprante en nume do dito meſteyro, cõven a ſaber o que vos vendo: todas las caſas τ vjnas et herdades τ vozes τ chãtados τ rreſios, bouças et ameas et ſalgeyraes τ o meu quinõ do lagar que ſéé en Çiçãa cõ todas las coſas que a mj̃ perteçẽ ennas fergueſias de San Cremẽço de Çiçãa et de San Martino de Padrenda τ de Santa Ceſtyna das Couas, ennas quaes fergueſias eſtã as ditas herdades que vos aſy vendo; vendo vos as ditas caſas τ vjnas τ herdades, vozes τ chãtados onde quer que me perteçã ennas ditas fergueſias, a mõtes et a fontes por contia de quinẽtos mrs. de moeda vella, cõtando dez dineyros por cada mor. que vos rrecebo τ mays tres teygas de pã que me auedes eſte primeyro tenpo de nouo que bender [ τ ] ey eu, a dita Maior Rodrigueσ, ou mj̃a voz, de auer τ leuar todas llas rrendas τ foros eſte anno que rrenderẽ as herdades τ caſas τ vjnas et vozes que vos aſy vendo ata eſta nouydade alçada primeyra que ven et todo jur, ſenorio et propiadade τ voz τ auçõ que eu [ τ ] mjas vozes auemos ennas ditas caſas τ vjnas τ herdades τ vozes τ chãtados et que me perteçẽ [ τ ] pertecer deuen de dereyto de mj̃ τ de mjas vozes o tiro et tollo et en vos [ τ ] enno moſteyro pono et traſpaſo para todo ſenpre et quero et outorgo que deſ oje eſte dia em deante que façades dello commo de voſas couſas propias τ que por voſa autoridade propia poſades rreceber τ entrar τ auer para uos τ para o dito moſteyro as ditas herdades τ caſas τ vjnas τ chãtados τ ſendo çerta τ certifycada da demayoſia que mays val que juſto preço que me por elo dades toda eſa demayoſia que mays val vos dou et outorgo en libre τ pura doaçõ aſy commo τ mellor podẽ τ deuẽ de dereyto valer as herdades τ caſas τ vjnas [que] a mj̃ perteçẽ por mj̃a madre Tareyga Gomeσ τ por mj̃a yrma Marina Rodrigueσ, as quaes herdades τ caſas τ vjnas et vozes eu parto cõ Sancha Gomeσ, mj̃a ſobrina, moller de Afonſo Gomeσ de Çiçãa τ a ſaluo fyque a caſa τ cortina para verças τ hua eyra que vendyn Afonſo Rapoſo; que nõ vãa eſta venda cõ a qual venda vos prometo τ outorgo que vos enpare τ defenda et enpare en juizo τ fora del, por mj̃ τ por todos meus bẽes que vos para elo obligo τ ſo pena do dobro do juſto preçio que quero et outorgo que vos peyte por pena quen quer que cõtra eſta vẽda paſar; τ a pena paga ou nõ, a carta da venda fique firme τ valla para ſenpre, τ eu, o dito Afonſo Soares, que ſõo preſente, aſy o outorgo τ dou licencyã a dita mj̃a moller para eſto; τ eu, a dita Maior Rodrigueσ, dou et outorgo ao dito moſteyro toda a demayuſia que os ditos bẽes vallen; ſe mays valan que o juſto preço, dou os, outorgo en libre τ pura doaçõ ao dito moſteyro por quanto le ſoõ tiuda τ comjn do ſeu pã τ vjno et couſas de que ſõ tiuda; τ eu, o dito don abade, que preſente eſtou, aſy o rrecebo para o dito moſteyro. [+]
1419 LCS [210]/ 165 Predito. - Juan Raposo, canbeador, feço pleito e omenaje por las chaves da Porta da Treydade en mãaos do dito Vaasco Troquo que a del reçebeu. [+]
1419 MSCDR 471/ 606 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Gonçaluo d ' Agra, morador en no dito lugar d ' Agra, por min et por minas vozes vendo et outorgo et entrego logo en na dita tẽẽnça et posyson a vos Afonso do Uerdeal, morador en Vylauerde, que he todo en na freigisia de san Migel de Louesende, et aas vosas vozes, por tenpo de mina vyda et de huna vos apus miña morte, en que a tenno gaanada do moesteiro de San Cloyo, conven a saber, que vos vendo et entrego logo, conmo dito he, huna leira de herdade chantada de vyna, que jaz en no lugar a que disen Louçara, que he en na dita fregysya de Louesende, conmo parte . . . etc. [+]
1419 MSCDR 471/ 606 Et esta dita leira de viña vos vendo en no dito tenpo con todas suas entradas et seydas et con todos seus profeitos, segundo que lle perteesçen et a d ' auer de dereito, per tal pleito et condiçon que a lauredes . . . etc; et faredes de cada huun anno foro de terça ao dito moesteiro de San Cloyo, segundo eu sõõ tyudo et obligado de faser mays conplidamente, et eu ajo dela, desimo a Deus liure et quite et desenbargada d ' outro foro et çenso alguun, per preço nomeado et conpra, que me por ela destes et pagastes, he a saber: viinte et oyto marauedis de moneda vella branca en tres dineiros, os quaes ditos marauedis da dita moneda me uos ja destes et pagastes, et eu ja de vos reçeby ben et conplidamente sen myngoa et contradiçon alguna . . . etc. [+]
1419 MSMDFP 141/ 172 Sabean quantos esta carta viren commo nos a priora et donas et convento do mosteiro de Ferreira, con liçença e outorgamento de dona Costança Pereσ, abadesa d -ende, que estamos juntadas en cabidõõ a campá tangida segundo avemos de costume, aforamos a vos, Roy Conde de Goyán, et a vosa muller, María Anes, et a hun fillo ou filla de vos anbos, e non avendo y tal fillo ou filla a quen herdar os bẽẽs de vos o dito Roy Conde, he a saber a leyra et cortiña da Estrada segundo anda con seu monte que está ende aquela dita leira he site sub signo de Santa María de Ferreira, e dámosvola a foro con súas entradas e saydas per hu quer que vããn, a tal pleito et condiçón que poñades de viña o dito monte en estes primeiros tres annos e a lavredes e paredes ben commo se non perga con mingoa de favor e de bon paramento, e diades da dita leyra vos et a dita vosa muller en vosa vida ao dito convento a quoarta do viño que hy Deus der, e a dita persõã que día terça do dito viño, e por cada vendimea hũã peça de vaca. [+]
1419 MSMDFP 142/ 174 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas et convento do dito mosteiro, que estamos juntadas en noso cabidõõ a campãã tangida segundo avemos de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernán Vasqueσ de Deade, clérigo, e a dúas persõãs apús vos hua pus outra, hũã qual vos nomeardes et a outra qual nomear aquela que vos nomeardes, e non seendo nomeadas a quen herdar vosos bẽẽs de dereito, a leira da viña da cortiña da Fonte de Ribadal, segundo a vos tragedes a jur et a mãõ sub signo de Santa María de Ferreira, con súas entradas et seydas per hu quer que vaa, a tal condiçón que a lavredes e paredes ben per vos ou per outre commo se non perga con myugoa de favor e de bon paramento, e nos diades a quinta parte do viño que y Deus der, e da parte do dito mosteiro que vos defenda a dereito con o dito foro. [+]
1419 SVP 93/ 151 Et todo esto vos aforamos, conmo sobredito he, con todas suas entradas et seydas, jures et perteenças a montes et a fontes per huquer que vaan sus signos de Seoane de Moura et de san Viçenço de Poonbeiro, a tal pleito et condiçon que roçedes et çepedes et enxertedes et paredes ben os ditos soutos, et que ponades hy dez castineiros que prenda de garfeo et de rays, et sejan postos en estes tres annos primeiros segentes; et outrosy que labredes et paredes ben as ditas leyras de viña et que chantedes de vaçelo o terreo de Riba de Syl, et o terreo de çima das casas da Touça en estes dous annos premeyros segentes, et que labredes et paredes todo ben en tal maneira que se non percan ende os nouos et proes delo por mingoa de lauor et de võõ paramento; et que nos diades de todo esto que sobredito he en cada hun anno a terça parte do viño et das castanas que hy Deus der, saluante do terreo de Riba de Sil et do terreo da Touça que abedes de poer de viña noya, que nos diades delas quarta de viño en vosa vida et da dita vosa moller; et depoys de vosa morte que nos façan de todo foro de terça, conmo sobredito he. [+]
1419 SVP 95/ 153 Conuen a saber que vos aforamos as nosas herdades de Castidono, que foron de Aldonça Rodriges de Monforte, todas con suas entradas e seydas, jures e perteenças a montes e a fontes per huquer que vaan sub signo da dita freyguesia, a tal pleito e condiçon que labredes e paredes ben as ditas herdades en tal maneira que se non percan ende os nouos e proes delas per mingoa de lauor e de voo paramento; e que nos diades delas en cada hun anno en a ayra a quarta parte de todas las grããs que hy Deus der, e chantaredes de viña noua o terreo de Redondelo en estes tres annos primeiros seguentes e daredes dela en vosa vida e da dita uosa muller a quinta parte do viño que hy Deus der cada hun anno avica do lagar; e a pesoa sobredita que dia quarta asi conmo das outras herdades sobreditas. [+]
1420 LCS [260]/ 207 O dito conçello, alcalles e regidores jurados e omẽes bõos mandaron dar cartas acostumadas aos visiños da dita çidade e que davan liçençia aos sobreditos Gomes Rodriges e Vaasco Troquo, alcalles que foran enna dita çidade o anno pasado Domini, millesimo CCCCQ deçimo nono para que podesen demandar e recabdar suas dereituras que lles eran devydas por rason de suas alcaldias do dito anno, ata tres meses segintes e dende endeante non as podesen demandar e que fesesen as peñoras por los serventes da dita çidade. [+]
1420 LCS [274]/ 221 E despues desto en la dicha cibdat de Santiago, martes trynta dias del dicho mes de jullio del dicho anno estando al dicho señor arçobispo en una camara de los sus palaçios que son çerqua de la su egllesia cathedral de Santiago e estando y presentes Juan Fernandes Abril alcallde de la dicha çibdat e Martin Serpe e Gomes Rodriges, bachiller, Martin Gallos, Alfonso Fernandes Abril, regidores de la dicha çibdat e Nuño Vinagre e Juan Raposo, procuradores del dicho conçejo en presencia de mi el dicho Rui Martines, notario e de los testemoyas de yuso escriptos luego entonces los sobredichos pedieron por merçed al dicho señor arçobispo que ploguiese a la su merçed de suspender e anular de todo punto la dicha carta que contra el dicho conçejo avia dado e eso mesmo que pues el estava de camino para luego partir, Dios queriendo, para la Corte de nuestro señor el rey que plogiese a la su merçed que si algun tenpo se ouvese alla de declarar de dexar su poder a alguno que su merçed fuese que resçebiese en su logar los cobros que el dicho conçejo le avia de dar el anno primero segiente de mill e quatroçientos e veynte e un annos porque el dicho conçejo non obiese de fazerse costa en los enviar donde el estodiese, e luego el dicho señor arçobispo dixo que avya la dicha carta por non leyda e que comoquier que el la suspendiera a cierto tenpo que agora por fazerse merçed al dicho conçejo e vesiños e moradores de la dicha su çibdat que la suspendia de todo fasta que nuevamente la mandare publicar e otrosi que por los escusar de trabajo e costa que les mandava e mando que si el fuese absente de su arçobispado al tienpo que le avian de dar los dichos cobros que los presentaren a Juan de Mendoça su sobrino, perteguero mayor de terra de Santiago, al qual dicho perteguero dixo que dava e dio su poder cunplido para reçebir los dichos cobros e nonbrar alcalldes en la dicha su çibdat el dicho anno primero segiente de mill e quatroçientos e veynte e un annos, segun quel dicho señor arçobispo los poderia fazere e nonbrar seyendo presente e que relevava e relevo al dicho conçeio e vesiños e moradores de la dicha çibdat que non encorriesen en penna alguna esta ves tan solamiente por no le presentar los dichos cobres pues que el les mandava que los presentasen en su nonbre al dicho pertiguero. [+]
1420 LCS [281]/ 226 Os sobreditos alcallde e regidores jurados susoditos, mandaron a Nuno Vinagre, procurador do dito conçello que pagase a Martin Serpe e a Pero Yanes Abraldes a custa que fesesen desta yda que yan por mandado do dito conçello a noso señor o arçobispo a a Rocha de Padron aquelo que mandase o dito Pero Yanes e que lle seria reçebido en conta o que lle asi desen. [+]
1420 LCS [312b]/ 249 E agora el dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago enbiaron me pedir por merçed que les confirmase la dicha carta e la merçed en ella contenyda e yo el sobredicho rey don Juan por fazer bien e merçed al dicho conçjo e omes buenos de la dicha çibdat de Santiago tovelo por bien e confirmoles la dicha carta e la merçed en ella contenida e mando que les vala e sea gardada sy e segunt que mejor e mas conplidamente les valio e le fue gardada en tienpo del rey don Enrrique mi padre e mi señor, que Dios de santo parayso, e en el mio fasta aqui e defiendo firmemente que alguno ni algunos non sean osados de les yr nyn pasar contra la dicha carta nin contra lo en ella contenido nin contra parte della por ge la quebrantar o menguar en algund tienpo por alguna manera, ca qualquier que lo fiziese averia la mi yra e demas pecharme ya la pena contenida en la dicha carta e al dicho conçejo e homes buenos de la dicha çibdat de Santiago o a quien su voz touviese todas las costas e daños e menoscabos que por ende resçebiesen doblados e sobresto mando a todas las justiçias e ofiçiales de la mi Corte e al corrigidor e alcalles e pertigueros e meyrinos e otros ofiçiales qualesquier del mi Regno de Gallisia e a todos los otros alcalles e ofiçiales de todas las çibdades e villas e Iugares de los mis regnos a do esto acaesçiere que agora son o seran de aqui adelante e a cada uno dellos que gelo non consientan mas que gelo defiendan e anparen conla dicha merçed en la manera que dicha es e que prenden en bienes de aquel o aquellos que contra ello fueren por la dicha pena e la garden para faser della lo que la mi merçed fuer e que emienden e fagan enmendar al dicho conçejo e omes buenos de la dicha çibdat o a quien sus vos toviere de todas las costas e daños e menoscabos que resçebieren doblados como dicho es e de mas por qualquier o qualesquier de vos por quien fincar de lo asi fazer e conplir, mando al home que vos esta mi carta mostrare o el traslado della abtorizado en manera que faga fe que los enplasen que paraescan ante min en la mi corte del dia que los enplasare a quinse dias primeros seguientes so la dicha pena a cada uno a diser por qual rason non conprides mi mandado e de como esta mi carta les fuere mostrada o su traslado abtorizado en la manera que dicha es e los unos e los otros la conplierdes mando so la dicha pena a qualquier escrivano publico que para esto fuer llamado que de ende al que vos la mostrare testimonio signado con su signo porque yo sepa en como conplides mi mandado E desto vos mande dar esta mi carta escripta en pargamino de cuero e seellada con mi sello de plomo pendiente. [+]
1420 MERS 129/ 361 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso mosteiro, estando todos presentes et outorgantes segundo que avemos de uso et custume, façemos carta e damos a foro a vos Vaasco Veesteiro, morador en Outeiro de Roosende, et a tres pesoas apus vossa morte, hua pus outra, quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos o noso lugar que foy de Dominga Péres dOuteiro, segundo que o vos ora teedes a jur e a maao, et outrosí vos aforamos as outras nosas herdades que foron de Iohan Lourenço, as quaes jazen en Outeiro de Roosende, segundo que as vos ora teedes a jur et a maao, et todo esto vos aforamos con todas suas entradas et seydas et dereitos et con todas suas perteesças a montes et a fontes por u quer que vaan, et con tal pleito et condiçón que moredes o dito lugar et lavredes et paredes ben as diytas herdades en tal maneira que se non percan os novos delas por míngoa de levor et de voo paramento, et que nos diades cada anno vos et a primeira pesoa que logo ficar en vosa voz a quarta parte de todas las graas que Deus der eno dito lugar que foy da dita Domingo Peres et enas herdades del, et as outras duas pesoas daran terça de temporao e quarta de serodio, et daredes por dereitura polas outras cousas que Deus hy der vos et as ditas pesoas hun boo carneiro e dous capoes e tres mrs da moeda usal, o qual dito carneiro daredes cada anno por dia de San Johan Vabtista, et daredes os ditos capoes e dineiros por dia de San Martino de novembro, e todo esto daredes pelo moordomo que coller o nosso çeleiro de San Martino dAnllo ao qual daredes de comer et de vever quando partirdes os novos que seja sen maliça. [+]
1420 MERS 130/ 362 Sabean quantos esta carta viren como nos dom Lopo, por la graça de Deus abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso mosteiro, estando todos presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fazemos carta e damos a foro a vos Afonso de Figueyredo e a vosa moller Aldara Garçía e a tres pesoas apus morte do pustromeyro de vos, hua pus outra, quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos hun terço da nosa seaara que jaz sub signo da nosa iglesia de Sam Miguell de Mellees, así como jaz en fondo da dita iglesia e deçe junto con as casas de Figueyredo, segundo que parte con os outros dous terços que ende aforamos a Pedro Gómez de Casanova, con suas entradas e seydas e con todas suas perteesças e dereituras a montes e a fontes por u quer que as aja daver de dereito sub signo sobredito, a tal pleito e condiçón que a ponades de vina nova en estes tres annos primeyros seguentes, e que a lavredes e paredes ben en tal maneira que se non percan os novos dela por míngoa de lavor e de voo paramento, e que nos diades dela en cada anno a quarta e o dízimo do vino que Deus hy der, e a pustromeyra pesoa que nos dia terça e o dízimo do vino, todo pelo moordomo do abade do dito mosteiro ao qual daredes de comer e de vever quando partirdes os novos que seja sen maliça; e non venderedes nen doaredes nen supinoraredes o dito foro nen parte del sen mandado do dito mosteiro, e seredes vasalos serventes e ovidientes ao dito mosteiro con todos los seus foros e dereitos. [+]
1420 MSMDFP 143/ 175 E aforámolas con súas entradas et seydas per ut quer que vaan, per tal condiçón que lle roçedes as matelas e non leyxedes en elas cresçer o monte et as entrechantedes hu for mester, e diades delas vos et a primeira persõã a quarta do viño que Deus en elas der aos capelãẽs do dito mosteiro, e a pustromeira persõã que día terça do dito viño, e mays de renda cada anno tr(e)s quartillõẽs de viño et tres soldos e hun jantar de pan et de viño et de carnes, os ditos tres quartillõẽs de viño et soldos por día de San Martino de nobembre e o dito jantar por tempo de vendimea. [+]
1420 MSPT 30/ 269 Yo, Don Juan, por la graçia de Dios, vy una carta del Rey don Enrique, mi padre e mi Sennor, que Dios dé santo parayso, escrita en pargamino de cuero, sellada con su sello de porydad en cuerda de seda, fecha en esta guisa: ... ... [+]
1420 PRMF 415/ 551 Sabean quantos esta carta viren como eu Eynes Perez moradora en Sirga, non costrenguda nen por engano nengun enduzida, mays de mina presente e de mina propia voontade e pelo amor de Deus e po la mina alma e d ' aqueles a quen eu sun ayuntada, leyxo e desenbargo a ora de mina morte a o moesteyro de san Pero de Ramirããs o meu casal que eu teno na frigesia de Santiago de Penelas, a o qual chaman de Freixoso, o qual dito casal parte con outro casal que foy de Costança Mendes, o qual casal lle leixo liure e desembargado a ora da mina morte, segundo dito he, con todas suas pertensas e dereitos e entradas e saydas a monte e a fonte per u quer que os aja e de dereito os eu auer, con esta condiçon, que eu que o tena en miña vida e leue os dereitos del, e a miña morte que fique a o moesteyro liure e desembargado con esta tal condiçon, que o conuento do dito moesteyro diga cada anno por dia de san Pero huna missa e faga hun nouersario por miña alma e de aqueles que me soon ajuda. [+]
1420 SDV 39b/ 72 Nos sobreditos por faser graçia e ajudar a obra de piedade a vos Rodrigo Alvares, fillo de Rodrigo Alvares de Manente, que foy, entendendo que vos e vosos fillos e netos e os que desçenderen de vos, amaredes e procuraredes ben e honra do dito moosteiro e frayres del e segueredes afeyson que o dito voso padre feso enno dito moosteiro enno qual se enterrou con sua madre Tareja Lopes d ' Aguiar, o qual dito Alvaro Fernandes en seu testamento por sustituyçon que feso de seus fillos çinquo que morreron menores da ydade que ouvo de Sancha Yannes sua moller nos leyxou herdades ennos çinco sextos de todos los seus bees que ficaron del a tempo de seu finamento dambos en doaçon que valla entre vivos e mortos para sempre todo o dereito que nos avemos ennos çinquo sestos entegramente de todas las casas e vinnas e herdades de Villarmea que perteesçian de dereito ao dito Alvaro Fernandes. [+]
1420 SVP 98/ 156 Conven a saber que vos aforamos todas las heredades e propriedades que [ ] do dito noso moesteiro de patrimonio de seu padre e de sua nana e de seus anteçesores [...en] san Tome do Freixo e en todos seus terminos, todas con suas entradas e seydas, jures e per[teenças a montes e] a fontes per uquer que vaan sub o signo da dita freyguesia, a tal pleito e condiçon que as lauredes [e paredes ben en tal] maneira que se non percan ende os nobos e proes delas per mingoa de labor e de võõ paramento; e se [per venture en as] ditas herdades esta algun sessego de casas que vos que as façades e reparedes ben e que as labredes, e diades por todo esto que sobredito he en paz e en saluo seys libras de dineiros que façan cada huna liura [... sol]dos ou a contia deles en a moneda que correr chããmente en no regno de Galiza, os quaes seran pagos cada hun anno en paz e en saluo dentro en no dito noso moesteiro por dia de san Viçenço de janeyro, e seredes senpre en ben e en onrra do dito noso mosteiro e prior e conuento del; e non venderedes nen doaredes nen supinoraredes o dito foro nen parte del sem liçença do dito mosteiro; e seredes vasalos...etc. [+]
1420 VIM 77/ 193 Et finando en Villamayor que vaan sobre min o dito dia aa Vespera et en outro dia aa sayda da Missa, segundo que an de custume, et non finando y, que vaan sobre la sepultura do dean Gomes Peres. [+]
1421 DAG L47/ 60 As quaeσ boσ aforo con suaσ entradaσ τ saydaσ segundo que aσ han τ lle perteeſçen su o ſigno de San Martjno da Gandara, τ aσ quaeσ boσ aforo por lo tenpo τ perſoaσ, que aσ eu tenõ en foro da iglesia de Lugo que he en mjn τ en outra peſoa, a atal pleito τ condiçon, que aσ labredeσ τ paredeσ ben comõ se non percan con mingoa de lauor τ de bon paramento. τ daredeσ cada anõ de renda daσ ditaσ bjnãσ ao bispo de Lugo ou ao que por el o ouuer de recabdar, douſ canadoσ de bjnõ mole aa bica do lagar por la medida de Monforte, τ áá morte daσ ditaσ perſoaσ, que fiquen aσ ditaσ bjnãσ libreσ τ quitaσ τ desenbargadaσ áá iglesia de Lugo, con todoσ loσ boõσ paramentoσ que en elaσ foren feytoσ nouo alçado. [+]
1421 LCS [325]/ 258 Iten mandaron que estevesen abertas as portas do Camiño e Maçarelas e Fajeiras e da Treydade e que posesen en elas gardas e as outras portas que estevesen çerradas. [+]
1421 LCS [344]/ 272 Trese dias do mes de agosto, este dito dia seendo o conçello, alcalles, regidores, jurados e omes bõos da çidade de Santiago juntados en consistorio enno sobrado da notaria de Ruy Martines, notario publico jurado da dita çidade segundo que han de custume presentes ende Martyn Serpe e Gomes Rodriges, bachiller en Decretos alcalles e Martin Galos, Fernan Gonçales do Preguntoyro, Afonso Fernandes Abril e Juan Ares da Cana, regidores jurados da dita çidade e presentes outrosy Juan Verde, vigario da confraria dos carniçeiros e Gonçalvo Eanes do Canpo e Gonçalvo Eanes da Moeda Nova, vigarios da confraria dos alfayates e Ruy Fernandes, vigario da confraria dos correiros e Juan Senmal, vigario dos ferreiros e en presença de min Fernan Eanes, notario publico de noso señor el rey enna sua corte e en todos los seus reynos e escusador por lo dito Ruy Martines, notario, e dos testemoyas infrascriptos; enton os sobreditos vigarios diseron que por sy e por los outros vigarios das outras confrarias e confrades delas que revocavan os mandamentos que eran feytos das pagas que mandaran pagar a Ruy Freyre, procurador do dito conçello, salvo os moravedis que mandaran pagar ao bachiller Gomes Rodriges e a Vasco do Pyloño e a Gonçalvo Eanes do Escurelo, que diseron que se pagasen e os ditos alcalles e regidores jurados e omes bõos diseron que uvese peñora por los outros moravedis e devedas que eran devyddas por non seeren pagas aas personas a que eran devydas, que todo o dapño e perdida que por elo se requiçese que o susubisen e pagasen os ditos vigarios e confrarias e eles fosen sen culpa; e ditos vigarios diseron quellos desen o traslado e dirian sua resposta. [+]
1421 MERS 131/ 363 Sepan quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso mosteiro, estando todos presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fasemos carta e damos a foro a vos Pedro Lópes, morador ena freyguesía de San Miguel de Roosende, e a tres pesoas apus vosa morte hua pus outra quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos o noso lugar a que chaman do Arrabaldou, con a nossa leyra de herdade de monte a que chaman do Careygedo, con suas entradas e seydas e con todas suas perteesças a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de San Miguel de Roosende, a tal pleito e condiçón que moredes o dito lugar e lavredes e paredes ben as ditas herdades e cousas a él perteesçentes, e que ponades a dita leyra do Cereygedo de vina nova en estes quatro annos primeyros seguentes, e que lavredes e paredes todo ben en tal maneira que se non percan os novos por míngoa de lavor e de voo paramento, e que nos diades do dito lugar en cada hun anno en paz e en salvo en todo tenpo de vosa vida dos quarteiros de çenteo e outro quarteiro de serodio todo linpo de poo e de palla e midido por teega dereita por que collen as outras rendas do dito moesteiro, e despoys da vosa morte darán as ditas pesoas que ficaren en bosa voz dez teegas de çenteo e seys de serodio todo por teega dereita, e daredes da dita vina en vosa vida a quinta parte do vino que Deus hy der cada anno a vida do lagar, e darán as ditas pesoas quarta; outrosí daredes por dereitura cada anno por todas las outras cousas que Deus hy der bos e as ditas pesoas hun boo carneyro por día de Santi Espritos; e este dito pan e vino e dereitura e cousas sobreditas daredes ao granjeyro de San Miguel de Roosende que hy por nos estever e por lo dito nosso moesteiro ao qual daredes de comer e de vever quando partirdes os ditos novos que seja sen maliça. [+]
1421 MERS 133/ 365 [Sabean quantos esta carta viren] como nos don Lopo, pola [graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo] de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento [do dito noso moesteiro, estando todos presentes e outorgantes] segundo que avemos de uso e custume, [fazemos carta e damos a] foro a vos Ares Vatel, morador en San Çibraao ... quatro pesoas apus morte do pustromeiro de vos ... herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos [o noso lugar] de San Çibraao de Loureiro, con suas casas e árvores ... herdades e con suas entradas e seydas e perteesças a montes ... aver de dereito, sub signo de Santa Vaya de Vilar de Çerreda, que vos ora teendes a jur e a maao, pero se a outro he aforado... a seu vagamento; e damosvolo a tal pleito e condiçón que o moredes e lavredes e paredes ben en tal maneira que se non percan ós novos por míngoa de lavor e de voo paramento, e que diades del en cada anno en paz e en salvo vos e a dita vosa moller en vosa vida danbos quatro fanegas e media de pan linpo de poo e de palla e midido por teega dereita por que colleren as outras rendas do dito moesteiro, e as outras ditas tres pesoas que ficaren en vosa voz que dian çinquo fanegas de pan todo por teega dereita; e outrosý daredes por dereitura por todas las outras cousas que Deus y der vos a dita vosa moller e os ditos vosos herdeiros convén a saber viinte mrs de dineiros brancos ou a contýa deles e sejan pagos cada anno por dia de San Martino de novembre, e daredes mays a meatade de hua voa porcalla cada anno por dia de Santo André, e a meatade de hun voo carneiro cada anno por dia de Santi Espritus, e este dito pan e dineiros daredes a oovença da vistiaria, e daredes a dita porcalla e carneiro ao convento do dito moesteiro, e daredes de comer e de vever ao seu moordomo quando partirdes os novos. [+]
1421 MSCDR 504/ 632 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Iohan Gomes, clerigo reytor da igleia de santa Maria de Lamas, por min et por mina voz, et non costringido per força nen per outro engano alguno enduzido, mays de meu prazer et de miña boa, liure voontade, dou et doo en pura doaçon a vos Costança Fernandes, mina seruenta, por seruyço que me fezestes, et pono et traspaso en vos, en vosa vida tan solamente et mays non, conuen a saber, todas las erdades et vinas et huun lagar que estan et jazen en na aldea de Cuynas, freigisia de san Lourenço da Pena, que eu teno aforado do mosteiro de San Cloyo, as quaes a min ficaron de Tareija Peres d ' Alenparte, miña madre, que foy, as quaes son estas: a meatade da leira de Crus et o baçelar de Acudican; et a meatade do monte do Outeiral, et a cortina da Rigeira, et o baçelar da eira que jaz tras las casas que foron de Gonçaluo Afonso, et a viña de Lama, et a leira da Enfesta et os bocados da Coynal, et a meatade da cortyna da Lama, et o meu lagar do Candaedo, con suas entradas et seydas, segundo lle perteeçen de dereito. [+]
1421 MSCDR 504/ 633 Et he posto que eu leue esta nouidade primeira que ven das ditas erdades et vinas, et alçada a dita nouidade, que posades entrar et reçeber et teer et vsar todo esto que dito he en vosa vyda et fazer delo conmo de vosa cousa propia; et que lauredes . . . etc. , et façades delas ao dito moesteiro seu foro segundo que eu soo tiudo; et a vosa morte, que seja voz et erden os ditos bẽẽs Ioane et Aldonça et Gonçaluo et Rodrigo, vosos fillos, que agora son ou cada huun deles, et non seendo os ditos moços vivos ou cada huun deles, que os ditos bẽẽs a voso finamento, que se vendan et destrebujan por las almas cujos foron. [+]
1421 SVP 99/ 158 Pleito en grado de apelaçon foy ante min presentado, o qual primeiramente foy tratado ante o señor don Françisco, por esa meesma graça obispo de Oureens, e despois ante Pero Sanches de Baeça, bachiller en decretos, arçidiago de Baronçelle en na dita iglleia d ' Oureens conmo juis comisario dado per lo dito señor obispo; e despois ante Juan Afonso de Castro, abade da Treydade, e Aluaro Fernandes, coengo en na dita iglleia d ' Oureens. vicarios geerãẽs do bispado de Ourense, a sẽẽ vacante. [+]
1421 SVP 100/ 172 Conuen a saber que vos aforamos hun noso terreo con suas vides e aruores que esta en na Touça, [e con] quatro castineiros que estan a a çima da Lama da Touça, con sua herdade; o qual dito terreo e castineiros teue Iohan Pilitero e sua moller [ ] a jur e a mãão, e asy vos los aforamos con suas entradas e seydas e perteenças a montes e a fontes per uquer que vaan su o signo do dito moesteiro, a tal pleito e condiçon que chantedes de vides e de castineiros en esta dita herdade onde quer que for perteesçente para elo, e que lauredes e paredes todo bem a tal maneira que se non percan os nouos delo per mingua de lauor e de võõ paramento e que nos diades cada anno vos [e a dita] vosa moller e as ditas pessoas a terça parte do viño e das castañas e dos outros nouos que Deus hy der, todo per noso moordomo ao qual [daredes] de comer e de veuer, que seja sen maliça; e non venderedes...etc.; e viinredes a onrrar a sua festa de san Viçenço con da vosa vianda; e a morte da pustromeira pesoa...etc. [+]
1421 SVP 102/ 174 E todo esto vos aforamos con suas casas e vinas e herdades e soutos e aruores e cortiñas e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo do dito noso moesteiro, e con tal condiçon que moredes o dito lugar e tenades as ditas casas cuuertas e ben paradas e lauredes as ditas vinas e roçedes os ditos soutos e enxertedes e çepedes e paredes todo ben de todos lauores que conplen a cada huna destas herdades, en tal maneira que se non percan os nouos per mingua de lauor e de bõõ paramento. [+]
1422 BMSEH B30/ 385 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e vinte e dous annos dia lues dous dias do mes de novenbro Sabean quantos esta carta viren como eu Gomes Eanes franco fillo de Juan Eanes franco a quen deus perdon morador que agora soo enna villa de Bayona de Minnor que a este que se adeante segue presente soon que fiso por min e por todas minnas voses e suçesores non constrengido per força nen enduzido por enganno mays estando en meu livre e conplido poder e de minna propia e livre voontade por quanto vos Maria Esteves minna moller que presente estades me destes os moravedis que vos ouveste do voso pardinneiro que vos vestes a Diego Lorenso vesinno desta dita villa de Bayona que esta iunto con as casas de Fernan Esteves notario que estan acerca da ribeira desta dita villa por quaes ouve mester a tenpos e sazones que me façian moyto mester et era moyto conplideiros e vos soon moyto tiudo e obligado por ende da minna propia e livre voontade sen outra premyan e constreyemento algunn et por que entendo e soon ben certo e testificado que amin e ameu estado conpre asy Por esta carta dou et outorgo en pura e iusta e presyten doaçon per senpre iamais pola mellor vya e manna que poso e devo et doaçon deven seer feyta e valla entre vivos avos a dita maria Esteves minna moller e a todas vosas voses e soçesores Convem a saber as mynas casas en que nos agora moramos que estan en esta dita villa enna rua do dayan as quaes ditas casas parten da hua parte con casas en que agora mora Juan Gomes ferreiro et da outra parte con camara de Diego Anes ferreiro et entesta per contra con casa de Alvaro Eanes da seyra en que agora o dito Alvar Eanes ten as bestas et see con suas protas enna dita rua publica do dayan as ques ditas casas vos dou segundo que agora estan con seu terreo e paredes e madeira et tella segundo dito he con todas suas entradas e saydas e perteensas e dereyturas que aas ditas casas perteesen e perteeser deven de dereito aqual dita doaçon vos faço polo que de suso dito he et por quanto me praz e he asy minna voontade et outorgo de aver esta carta de doaçon que vos asy faço das ditas casas per firme e estavel e valladeira a todo tenpo e anon contradizer nen revocar por min nen por outro ou outros en meu nome aabon fe de deus e sen mao engano e sob pena do dobro do quanto valleren as ditas casas et que vos dita Maria Esteves por vos mesma ou por quen vos queseredes posades entrar e tomar ateensa e poseson das ditas casas sen enbargo de min dito Gomes Anes franco e de todas mynas vozes e herdeiros e sen autoridade de ius nen de alcaldes et sen pena algua posades e reçeber o iur e posesson e propiedade e sennorio et voz e aver et dereito que eu ey e autra poso ennas ditas casas e cousas a ellas perteesentes e as posades teer e husar e posoyr vos e vosas vozes e socesores e levar os froytos e rendas das ditas casas e non eu nen outro ou outros algun ou alguns por min salvo vos a dita Maria Esteves minna moller e vosas vozes ou aquel ou aquelles que vos querades e por ben tuvedes e todo oiur e senorio e vos e auçon e propiedade e dereito que eu en ellos ey e posso aver em qualquer manna e por qualquer rason de mi e de todas vosas vozes e socesores otiro e tello et en vos dita Maria Esteves e vosas voses e soçesores o dou e dono e traspaso por esta presente carta de doaçon que vos asi das ditas casas feço e por ende eu dito Gomes Eanes franco contra esto que dito he posto e renunçio de min e de todas mynas vozes ostando e aiuda e todas leys e foros e dereitos e ussos e costumes escriptos e non escriptos canonicos e çivilles emperialles e rayales que eu ou outro algun ou alguns en meu nome podesemos dizer ou allegar pra elo ou vir contra esta dita doaçon que vos asy feço em alguna manna e en espeçial renunçiaçon aley do dereito que dis que general renunçiaçon que non valla por quanto for e soon della certo e sabedor e se alguas cousas ou clausolas do dereito en esta carta de doaçon fallaçen por poer pra ella seia firme e valledeiro e seian mais certa e firme e sen poder contradizer nen pasar contra ella eu nen meus herdeiros e conpridores que depos de min morte ficaren nen outro ou outros algun ou alguns en meu nome ou enna outra qualquer manna eu as dou a quen desagoraw por postas e ditas e escriptas e repetidas e declaradas e especificadas ben asy e tan conplidamente como se todos aqui se contovesen e fosen escriptas et a dita maria Esteves asy reçebo de vos dito Gomes Eanes franco meu marido as ditas casas e outorgo todo segun que se en esta carta de doason conten et a pena pagada ou non pagada todavya sa quento e outorgo eu dito Gomes Eanes franco que esta carta de doaçon e cousas en ella contiudas fique firme e vallan pra todo senpre e porque esto seia certo e non vena en dubda outorgey esta carta de doaçon e cousas en ella contiudad ante o notario e testes iuso escriptos y foy feita e outorgada na dita villa de Bayona ennos ditos [dous dias] do mes de novenbro do anno sobre dito testes que foron presentes chamados Alvar Anes de Veynan e Rodrigo Alvares seu fillo e Vasco Rodrigues vesinnos e moradores na dita villa de Bayona e outros. [+]
1422 MERS 134/ 336 Sabean quantos esta viren como eu Johan Gonçáles, monge do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con liçença et autoridade de dom Lopo abbade do dito mosteiro, meu mayoral, que me él da e outorga para eu fazer este foro que se adeante segue, faço carta et dou a foro et en renda a vos Roy Calcado, morador ena aldea de Paradaseca, et a vosa moller Costança Péres en bosa vida danbos et despoys de vosa morte fique a duas pesoas hua pus outra que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consuu, et non nos avendo fique a duas pesoas mays chegadas da parte da dita Costança Péres vosa moller que herdem os seus bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforo todas las herdades e casas e soutos e árvores e cortinas e propiadades de dízimo a Deus que bos por min tragedes agora a jur e a maao ena dita aldea de Parada e en todos seus términos, todo bos aforo con suas entradas et seydas e con todas suas perteesças a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de Santa Vaya de Vilar de Çerreda, a tal pleito e condiçón que moredes e lavredes e paredes todo bem en tal maneira que se non percan os novos con míngoa de lavor e de boo paramento, e que diades delo cada anno en paz e en salvo a min e a quen ficar en mina voz quatro fanegas de pan linpo de poo e de palla, e mays hun quarteiro de castanas secas e linpas e escolleytas todo por teega dereita do Val de Çerreda, e pagaredes mays cada anno o bosso quinón da nobessarya que han de dar ao dito mosteiro, e vos esto conprindo como sobredito he ajades o mays para bos dízimo a Deus eno tenpo e vozes que sobredito he, e para esto eu o dito Johan Gonçáles obrigo a min e a todos meus bees avidos e por aver a bos defender a dereito con o dito foro. [+]
1422 MSMDFP 145/ 177 Saban quantos esta carta de aforamento byren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora et donas et conbento de ese mesmo lugar, fazemos carta et damos a foro a vos, Roy Nunnes, morador ena Ploba de Brolõõ, et a dúas persõãs, hũã qual bos nomeardes et autra qual nomear aqela que bos nomeardes, et non sendo nomeadas que fique a quen erdar os bosos bens de dereito, combén a saber o noso leyro de Subryba, que pertence ó noso lugar de Castro Sante, que he su syno de Santa Maryna, per tal pleyto et condyçón que o ponades de byna en es -tes tres anos primeyros et que o labredes et paredes ben como se non perga per myngua de labor et de bon paramento, et que nos dyades de renda et censo hun canado de byno mole á byca do lagar cada hun anno per midyda dereita ou hun canado de byno cozydo por día de San Martino de nobrembo. [+]
1422 MSMDFP 145/ 178 Et desto mandamos a Lopo Ferrnndeσ, notario enno dito mosteiro por la dita abadesa, que fezese delo dúas cartas partydas per a, b, c feytas en hun tenor. [+]
1422 MSMDFP 146/ 179 Et para esto ser majas mandamos delo fazer dúas cartas partydas per a, b, c. [+]
1422 MSMDFP 146/ 179 Et eu Lopo Ferrnandeσ, notaryo eno dito mosteiro por la dita abadesa, a todo esto presente fuy con as dytas testymuas, en nome de verdade aquí puge meu syno que é tal, et as cartas partydas per a, b, c. [+]
1422 SMCP 13/ 77 Aforo vos o dito moyno con sua casa e terra e pedra e con todas suas entradas e seydas e dereitos a el perteeçentes que lle perteeçer deve de dereito por tal maneira e condiçon que vos e vosa moller e vozes que dedes e pagedes en cada huun ano a min e a mina vos por foro e renda e conqueremento huna teyga de pan meo millo e meo centeo por la medida dereita de Pontevedra et avendo vos ou vosa moller e vozes de vender ou sopenorar ou enalear o dito foro ou o foytio que vos en ello fezerdes a min ou a mina vos o devedes fazer tanto por tanto quanto vos outro por el dar e non no querendo eu nen mina vos que o fasades a persona semetavel de nos que compra e page e agarde o que vos sodes tiudo e obligado de comprir e agardar por este publico estromento de aforamento e eu e mina vos devevos de amparar e defender a vos e a todas vosas vozes con o dito foro por sempre de todo embargo por min e por todos meus bees que vos para ello obligo e qualquer de nos partes que contra esto veer outorgamos que peyte por pena aa outra parte que o comprir e agardar mill mrs. asy que a pena pagada ou non pagada este estromento de aforamento e as cousas en el contiudas seian firmes e vallan para sempre en sua revor. [+]
1422 SMCP 27b/ 106 Aforovos as ditas casas como dito he con todas suas entradas e saydas e sobrados e sotoos e torre e paedra e madeyra e suas perteenças e dereyturas que lle perteençen de dereito asy dalto como de bayxo e de dentro como de fora como ban de longo a longo da rua da Tonelaria aa rua da Fontayna e vos e vosas vozes que bieren despoys de vos que reparedes as ditas casas de pedra e tella e madeyra e ferro e de todas las outras cousas que lle fezeren mester en guisa que se non pergan por mingoa de reparo salvo caendo elas por lo pee ou ardendo de fogo o que Deus non queyra e que me dedes por foro e renda e conosçemento trinta e çinco mrs. de moeda vella branca en tres dineyros da moeda corrente en cada huun ano por cada dia de San Miguell de setembro syn desconto alguun e mays que dedes vos e vosas vozes pousada en a dita casa a min e ao dito meu marido e ahuun seu roçio despoys del e de min a minnas vozes quando e cada quen foremos aa dita vila de Pontevedra ou que nos cutedes pousada ende paremos o dito roçiu non podendo pousar en a dita casa. [+]
1422 SVP 105/ 175 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar d ' Amande, en que vos ora morades, con suas casas e viñas e soutos e herdades e aruores e cortiñas e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan su signo do dito noso moesteiro e de Seoane de Moura, segundo que o vos ora tragedes a jur e a mãão, e con tal condiçon que moredes o dito lugar e teñades as ditas casas cuuertas e ben parades e lauredes...etc; e he posto que ponades hun ome cauadura de viña noua en na Valariça e que ontrechantedes as outras viñas e paredes todo ben; e que nos diades vos e a dita vosa moller e as ditas vosas vozes o medio de todos los nouos que Deus der cada hun anno en no dito lugar e herdades e soutos; e chamaredes ao noso moordomo para partir e medir os ditos nouos, ao qual daredes de comer e de veuer sen maliça. [+]
1423 DAG L38/ 46 Sabean quantoσ eſta carta viren, com̃o eu, don Johan Ruys, bacheller en decretoσ, archidiacono de grado, vicario geeral et prouiſar eña igleſia τ obiſpado de Lugo, por lo moyto onrrado padre τ señor don Fernando, por la gratia de Deoσ τ da Santa igleſia de Roma obiſpo de Lugo, por que entendo que eſto he prol τ proueyto da meſſa obiſpal do dito señor obiſpo τ de ſſua igleſia, et outroſi de conſello et acordo τ viſta de Juan de Ruuỹaeσ, ofiçial pera eſto do dito señor obiſpo, aforo τ dou τ outorgo en renda τ foro a uoσ, Diego de Masõe, τ a uosa muller, Eyneσ Fferrandeσ, moradoreσ en Brandian, τ a uosa vos, hũ caſal de erdade que o dito señor obiſpo ten τ ha eño dito lugar de Brandian τ en Penelaσ τ en Francoσ et eña agra da Oytaua τ eña agra da Franca τ con o terreo do cançello com̃o ſe parte deσ lo cançelo ata a fonte da Peña et topa eñaσ cortinaσ de Brandian, que ora jas en Toxal, que he ſu o ſigno de Sſan Fijs de Rrobra, et segundo que perteeſçe todo ao dito señor obiſpo et ſſua igleſia,aſi aσ herdadeσ do dito caſal que jasen en monte com̃o aσ que jasen labradaσ, a monteσ τ a fonteσ, con todaσ ſſuaσ entradaσ τ ſeydaσ τ froytoσ τ rendaσ τ dereyturaσ τ jureσ τ pertenençaσ, por onde quer que vãã, et segundo que ſuyan teer τ labrar o dito lugar Domingo Pereσ de Brandian τ outros por la dita igleſia de Lugo. [+]
1423 MERS 136/ 367 Sabean quantos esta carta viren como eu Viringuela Garçía, moradeyra en Armarís, faço carta e dou a foro a vos María Martís mina ama moradeyra ena freyguesía de San Johan de Moura, por en toda bosa vida e despoys de vosa morte fique a hua pesoa que mays de dereito herdar os bosos bees, convén a saber, que vos aforo o meu lugar de Soutelo, que jaz ena dita freyguesía de Moura, así como parte con o outro souto que hy ten Rodrigo Ares da Presa, morador en Poonbeiro, segundo que o de min tevo Lourenço de Moura a jur e a maao con todos seus soutos e herdades e árvores e con todas suas entradas e seydas e dereitos a montes e a fontes por u quer que vaan sub signo de San Johan de Moura, a tal pleito e condiçón que o façades roçar e enxertar e çepar et chantar e parar ben en tal maneira que se non percan os novos por mingoa de lavor e de boo paramento, e que me diades cada anno en paz e en salvo en mina vida hua fanega de castanas secas e linpas e escolleytas medidas por teega dereita da dita freyguesia de Moura, e despoys de mina morte que diades a quen ficar en mina voz hun quarteiro de castanas secas e linpas e escolleytas por la dita teega como sobredito he. [+]
1423 MERS 137/ 368 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, pola graça de Deus abbade do mosteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso mosteiro, estando presentes e outorgantes segundo que avemos de usso e custume, fazemos carta e damos foro a vos Afonso Gonçáles, morador eno Pontón, en bosa vida, e despoys de vosa morte fique a tres persoas hua pus outra subçessibilemente quaes herdaren os vosos bees mays de dereito, convén a saber, que vos aforamos hua leyra de vina a que chaman da Peixón, que jaz sub signo de Santiago de Cangas, a qual dita leyra de vina mandou Gonçalvo Mariscal ao dito mosteiro, e parte de hun cavo con o vaçelo de Estevoo Outeiro e do outro cavo parte con outra vina de Rodrigo de Outeiro, con suas entradas e seydas a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo sobredito, a tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes ben en tal maneira que se non percan os novos por míngua de lavor e de voo paramento, e que diades dela cada anno vos as ditas persoas a quarta parte do vino que Deus hy der aa bica do lagar, o qual daredes a oveença da vistiaria do dito mosteiro, e daredes a seu moordomo hun maravedí de pan branco quando pedirdes a vendimya, e non venderedes nen doaredes nen supinoraredes o dito foro nen parte del sen madado do dito mosteiro, e seredes vassalos serventes e ovidientes ao dito mosteiro con toos los seus dereitos. [+]
1423 MSMDFP 147/ 180 Et o dito tereõ tebo Gonçalvo Ferrnandeσ en foro et demyteo ao dito mosteiro con condycón que o aforasen ao dito Gonçalvo Martys, per tal preito et condycón que ponades logo o dito terẽo de byna o primeyro anno, et ennos primeyros tres annos que non dyades byno neún, et bos o dito Gonçalvo Martys que dyades do dito terẽẽo en bosa byda hun canado de byno por San Martino de nobrembo, et as outras dúas persõãs que dyan qarta do byno que Deus y der á byca do lagar. [+]
1423 MSMDFP 147/ 180 Et mandamos anbas las partes a Lopo Ferrnandeσ, notario, que fezese delo dúas cartas partydas per a, b, c feytas en hun tenor. [+]
1423 SVP 106/ 177 Todo esto vos aforamos, conmo sobredito he, con todas las outras viñas e aruores que foron do dito Aluaro Gonçales, que vos tragedes a jur e a mãào, todo con suas entradas e seydas e pastos e dibisos e propiadades e con todas suas perteennças e dereituras, a montes e a fortes, per uquer que vããn sub signo de san Viçenço de Poonbeiro e de san Iohan de Moura, a tal pleito e condiçon que moredes as ditas casas e que ponades o dito monte de viña noua en estes quatro annos primeyros seguentes e roçedes os ditos castineiros e enxertedes e çepedes e ponades mays onde conprir; outrosy que lauredes as ditas viñas e herdades e que paredes todo bem en tal maneira...etc.; e que nos diades cada anno en vosa uida e da dita vosa moller a quarta parte do viño e das castanas e dos outros nouos que Deus der en nas ditas viñas e herdades; e deses ditos leyros de viña que perteesçen ao dito casar de San Nicolao daredes terça de viño a quen teuer a dita oveença da enfermaria; e apus morte de vos e da dita vosa moller, que façan as personas que en elo ficaren de todo foro de terça; e daredes o dito viño a bica do lagar e as castanas a deçeda do caniço conmo he vso e custume, e todo per noso moordomo ao que daredes de comer e de veuer quando partiredes os ditos nouos, que seja sin maliça. [+]
1423 SVP 107/ 178 Conuen a saber que aforamos a nossa leyra de viña, a que chaman d ' Outeiro, que jaz a a çima das casas da Toouça sobre la congostra que vay para Amande, e parte de hun cauo con a viña de Gonçaluo Fernandes, e de outro cauo parte con outra viña que ten Gonçaluo de Martyn, e encaueça ençima en no valado das viñas do Varreo, segundo que a teno Roy Formigo da Toouça a jur e a mãão, con suas entradas e seydas e dereituras a montes e a fontes per uquer que vãã sub signo do dito noso moesteiro,a tal pleito e condiçon que ponades de viña noua o terreo do valado de sub a dita viña en estes dous annos primeyros seguentes, e que lauredes...etc.; e que nos diades cada anno vos e a dita vossa moller e as ditas pessoas a nos e ao dito nosso moesteiro a terça parte do viño que Deus hy der aa vica do lagar, todo per nosso moordomo ao qual daredes de comer e de veuer quando partirdes os ditos nouos, que seja sen maliça; e daredes mays por dereitura hun touçiño, que seja sen maliça danbas las partes con dous marauedis de pan branco e con huna caauaça de viño, todo en cada anno por dia de sant Andre. [+]
1423 SVP 107/ 179 Outrosi vos aforamos mays con esto que sobredito he a nossa pesqueyra do Freyxo, que esta a a çima da Pena da Infanta, asi conmo parte de hun cauo pela rigueyra seca que vay topar aa laja do Crouton, con suas entradas e seydas per uquer que as aja d ' auer de dereito sub signo sobredito, a tal pleito e condiçon que a reparedes ben conmo se non perca...etc., e que nos dias dela a terça parte do pescado que Deus hy der de cada anno. [+]
1423 VFD 71/ 115 Ano do nasçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatroçentos e vinte e tres anos, des e seys dias do mes dagosto, este dito dia, estando ena pousa de Armarys presentes don Lopo, abbade do moesteiro de Santo Esteuo de Riba de Syl, en presençia de min notario e das testemuyas adeante escriptas, paresçeron hy presentes Vaasco Fernandes de Ramoyn e Ares Fernandes e Roy Lourenço, fillos que foron e ficaron de Fernand Ares de Ramuyn e Veringuela García, sua madre, moller que foy do dito Fernand Ares, e presentaron ante o dito don abbade e por min o dito notario fezeron leer hun testamento que dito Fernard Ares fezera e outorgara ao tenpo de seu fynamento por min o dito notario, eno qual dito testamento se contyña que mandara de seus bees a quinta parte pera que se conprisen suas mandas et que leixaua por seu conpridor ao dito Vaasco Fernandes, seu fillo......, et mays que ille daua poder que ouuese tamaño quiñón enos outros beees que ficasen commo cada hun dos outros seus yrmaaos, segundo que se todo esto e outras moytas cousas e condiçoós mays largamente adeante contyña eno dito testamento, por lo qual estas partes sobre ditas diseron que o dauan por firme e estáuele e valedeiro en todo, segundo que fora outorgado e ordenado por lo dito Fernand Ares de Ramoyn, seu padre, et segundo que se en él contyña e paresçía, que por quanto agora querya byir a acordo de faser partiçón dos ditos bees et conpryr as mandas contyudas eno dito testamento et outrosy por quanto estes ditos Vaasco Fernandes e Ares Fernandes e Roy Lourenço diseron que avían outros yrmaos pequenos e menores de ydade, dos quaes un avía nome Meendo Lourenço e outro avía nome Eynés Peres e outro Costança Rodrigues... et que non era pera reçebir o seu quiñón da dita partiçón e dos ditos bees, porque eran pequenos e menores de ydade. [+]
1423 VFD 73b/ 122 Et por quanto a dita Tereyja Sanches ouuo justa razón de querelar et denunçiar a morte do dito seu marido, non fazemos condepnación de custas, a qual dita sentença asy dada e leyda por los ditos juyzes, logo a dita Tereyja diso que apelaua pera onde fose seu dereito. [+]
1424 MERS 139/ 370 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do mosteiro de Santo Estevo de Riva de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso mosteiro, que están presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e de custume, fazemos carta e damos a foro a vos Nuno Gonçáles, visino morador ena vila de Monforte, en toda vosa vida e despois de vosa morte fique a tres persoas hua pus outra subçesibilemente quaes mays de dereito herdaren os bosos bees, e estas ditas persoas que non sejan e pagen e conpran as condiçoes desta carta, cada hua eno seu tenpo, convén a saber, que vos aforamos o noso lugarar de Santa Aalla de Lizón, que he en terra de Sabinao, con suas casas he herdades e árvores e cortynas e con todas suas entradas e seídas e dereituras a montes e a fontes por u quer que vaan, suu o sino da dita iglesia de Santa Aalla, a tal pleito e condiçón que o façades morar e lavrar e parar ben em tal maneira que se non percan os nobos del por míngoa de labor e de boo paramento, e que nos diades cada anno bos e a primeyra pesoa que logo ficar en vosa voz a quinta parte de todas graas que Deus y der, et as outras duas persoas que paguen de quarta; outrosý dardes por dereitura en vosa vyda seys mrs de moeda que vala a dez dineiros o maravydil cada anno por dia de San Martino de nobrenbro e despois de vosa morte que dia a primeira persoa por dereitura oyto mrs da moeda sobredita, e apus morte da dita primeira persoa que dian as outras poustromeiras duas persoas dez mrs por dereitura cada anno por lo dito dia de San Martino. [+]
1424 SMCP 14/ 78 Sabeam todos que eu Afonso Yanes de Bayona sobrino de Gomes Gago morador em Pontevedra por mi e por toda mina vos dou e outorgo a foro deste dia de San Miguel do mes de setembre que ora vera a vos Pero de Lovelle morador en Pontevedra e a vosa moller Costanza e entero de vosas vydas de anbos e dous e a pos de vos hua vos qual o postromeyro de vos nomear. [+]
1424 SMCP 14/ 78 Conven a saber que vos aforo toda aquella casa que esta en a rua dos toneiros a qual dita casa foy de Costanza da Rua e a qual dita casa vay de longo con a outra casa de Pero Calvyno e da outra parte a casa que mora Iohan Troque e say a rua parte con seus portales e topa con seu [ouotm] e aforovos a dita casa con seu tarreo e pedra e tella e madeyra e pousos e agoas cristelinas tan ben en alto como embaixo aforovos a dita casa segundo que dito he por tal maneira e condiçon que vos e vosa moller e vosa vos que agardedes e reparedes a dita casa e a levantedes o que jas en o tarreo como se a dita casa non perga por mingoa de restoyramento salvo caendo por pee ou ardendo o que Deus non teyra e que avedes de dar e pagar vos e vosa moller e vos a min e a mina vos en cada huun ano por foro e renda e conosçemento sen desconto alguun dies e seys mrs. dedes des mrs. por mr. e dos quaes ditos dies e seys mrs. an de aver os lazerados da ermyda de Santa Maria do Camino oyto mrs. cada huun ano para sempre et ena dita casa e a dita vos forada que a dita casa me fiquen livres e quite e desembargada de vos e de toda vosa vos e de outro alguun con todo o boo feytio que en ella estever feito e avendo vos ou vosa moller e vos de vender ou sopenora ou enalear este dito foro ou feytio que en ello estever feito a min e a mina vos a devedes faser tanto por tanto quanto vos outro por el dar e non no querendo eu nen mina vos que o fasades a persona semetavel de vos que compra e page e guarde o que nos sodes tiudo de comprir e agardar por este publico estromento de aforamento e eu e mina vos devemos vos de ampar e defender en o dito tempo de todo lembargo con o dito foro por min e por todos meus bees que vos para ello obligo e qualquer de nos partes que contra elo veer outorgamos que peyte por pena aa outra parte que o comprir e agardar quinientos mrs. asy que a pena pagada ou non pagada este estromento de aforamento e as cousas en el contiudas sejam firmes e vallan en sua revor e eu o sobredito Pero de Lovelle que soon presente por min e por la dita mina moller absente e por la dita vos asy o reçebo e outorgo de vos o dito Afonso Yanes o dito foro da dita casa por las mandas e condiçoes sobreditas e para o asy todo teer e comprir e agardar obligo a ello min e todos meus bees e so a dita pena. [+]
1424 SVP 108/ 179 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de san Vitoyro de la Rigeyro, que se começa en viña...contra Abeleenda; e outrosi vos aforamos con esto que sobredito he o noso lugar de Corbeija e con a nosa leyra de Vilarino, que jaz en no camino de Froyan. todo esto vos aforamos, como sobredito he, con suas casas e herdades e vinas e aruores e cortinas e pastos e dibisos epropiadades e con todas suas entradas e seydas e dereitos a montes e a fontes per uquer que vãã en chãão e en ribeyra sub signo de santa Marina de Roosende, segundo que o Rodrigo Afonso de Corueija todo tebo a jur e a mãão, a tal pleyto e condiçon que voso padre Afonso de Santa Marina que tenna a meatade de todas las herdades que jazen en na dita ribeyra en toda sua vida, e despoys de sua morte que fique esta dita meatade a huna voz qual el nomear en sua vida ou a tenpo de seu finamento; e que moredes os ditos lugares e chantedes de vina noua as herdades que estan na ribeyra, pertessçentes para poer, que son deste dito foro en estes oyto annos primeyros seguentes, e que lauredes...etc; e nos diades cada anno a quarta parte de todas las grããs que Deus y der en no dito lugar de Corueja e nas herdades del en na eyra, e daredes das ditas viñas de san Vitoyro que agora estan feitas a terça parte do vino a a bica do lagar, e de todas las outras que fezerdes nouamente, que nos diades quarta en cada anno, e todo per noso moordomo ao qual daredes de comer e de veuer quando partirdes os ditos nouos, que seja sen maliça. [+]
1424 SVP 109/ 180 Conven a saber que vos aforamos a nosa leyra de vinna que jaz onde chaman A Paixon, sub signo de Santiago de Cangas, segundo que a Gonçalo Mendes, padre da dita Tareija Gonçales, vosa moller, teuoa jur e a mãão, con suas entradas e seydas e dereituras a montes e a fontes per uquer que vaan su o signo sobredito, a tal pleito e condiçon que a entrechantedes de vina noua en estes tres annos primeyros seguentes, se lle nesçesario for, e que a lauredes e paredes ben per vos ou per outro...etc; e que diades cada anno en paz e en saluo por la dita leyra de vinna vos e a dita vosa moller en vossa vida danbos viinte quartillos de viño mole dentro enna aldea de Vaçal cada anno aa vica do lagar; e non nos dando eses ditos viinte quartillos de viño mosto en no dito lugar de Vaçal, que nos los diades de vino cosido en Poonbeiro. [+]
1424 SVP 110/ 182 Conuen a saber que vos aforamos a nossa cortina d ' Outeiro, que jaz a a çima da congostra que vay da Touça para Çibrisqueyros, segundo que a Tareija Dias de Çibrisqueyros teuo a jur e a mãão, con suas entradas e seydas e dereitos a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo do dito nosso moesteiro, a tal pleito e condiçon que a lauredes...etc., e que nos diades vos e a primeyra pessoa que ficar en uosa voz en vosas vidas de cada hun de vos a quarta parte de todos los nouos que Deus y der en na dita cortiña en cada anno; e depoys de vosa morte e a da dita primeira pesoa...etc. que nos façan outras duas pesoas foro de terça dos ditos nouos, e todo per noso moordomo ao que daredes de comer e de veuer, que seja sen maliça; e daredes mays por dereitura vos e as ditas pesoas hun par de võãs galyñas cada anno por dia de san Viçenço, e se non poderdes auer as ditas galyñas que nos diades per cada huna delas quinze dineiros cada anno por lo dia sobredito. [+]
1425 BMSEH B31/ 387 Sabean quantos esta carta de aforamento virem como eu Francisco Domingues mareante vesinno da villa de Bayona de Minnor fazente por min e por todas minnas voses dou et outorgo aforo avos Lourenso de Pontevedra morador que sodes en esta dita villa de Bayona et a vosa moller Maria Rodrigues et a duas persoas devos hua pous outra quens de dereito erdaren vosos beens. conven a saber hun pardinneiro que foy casa que esta en outeira enna rua en que mora Anton Martines et Duran Martines o qual dito pardinneiro parte de longo a longo per parede con pardinneiro que foy de Diego dos Santos edo outro cabo parte con casa de Maria Vidal moller de Vasco Rodrigues iustisia desta dita villa en que vos o dito Lourenso de Pontevedra ora morades e entesta con o outon em outro pardinneiro que foy do dito Diego dos Santos o qual dito pardinneiro que vos asi aforo ami perteesiente por erancia de meu padre Domingo o qual vos aforo con todas suas entradas e saydas e perteensas que lle perteeser deven de dereito per tal pleito e condison que a levantedes en casa cuberta de tella e madeira doie este dia ata dous annos conplidos primeiros seguentes e ela levantada e cuberta que a reparedes ben en grasa que non despresca per mingoa de adobo e do boo reparamento e que me dedes de (...) foro en cada hun anno por dia de san Miguell do mes de setembro o quatro maravedis de moeda vella branca en tres dineiros ou da (...) moeda en que se pagaren os outros foros de casas en esta dita villa e por foros en cada hun anno por lo dito dia hua (...) boa galiña. ou tres maravedis por ela e avedesme de faser a primeira paga deste dia de san miguell primeiro que ven (...) a hun anno e asi en cada hun anno. con o qual dito foro avedes de ser defesos e amparados vos e as ditas voses per meus beens que vos pra elo obligo de quen quer que se demandar ou embargar e avendo de vender ou sopenorar este dito foro que vos asi faso que o fasedes anos e anosas voses tanto por tanto e non o querendo nos nen as voses que o fasades a persona que seia igual de vos que apele e pague o dito foro e acabado o dito tempo de vos e a dita vosa moller e vosas que a dita casa con toda sua benfeytoria que enla estuver sita fique livre e quite e desnbargada a my e aas ditas minnas voses. [+]
1425 MSMDFP 149/ 182 Saban quantos esta carta de aforamento byren como nos, dona Costanca Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora e donas et conbento, todos presentes et outorgantes, fazemos carta e damos a foro a bos, Johán Gonsaleσ do Rygeyro e a bosa muller, Francysca Gonsaleσ, e a hun fyloo ou fyla que anbos ajades de consũũ, e non abendo y fyloo ou fyla que fyque a quen erdar os bosos bẽs de dereito, combén a saber o noso lugar do Rygeyro con todas súas entradas e seydas, a monte e a fonte per u quer que ban, que he suu syno do mosteiro de San Fyns de Cangas, a salvo fyque hun terẽõ que ten Roy Calbo en foro, que chaman a Chanca, per tal pleyto e condycón que o labredes e morades et paredes ben como se non perga per mingua de labor et bon paramento. [+]
1425 MSMDFP 149/ 183 Et mandamos nos a dita abadesa de lo fazer dúas cartas partydas per a, b, c. [+]
1425 MSMDFP 150/ 183 Sabean quantos esta carta viren como eu, Aldonça Fernandeσ, muller de Johán Ares d -Outeiro, con outorgamento do dito meu marido, que está presente e outorga, vendo a vos, Gonçalvo Martineσ, clérigo raçoero do mosteiro de Ferreira, e a toda vosa boσ pera senpre, conbén a saber a miia vina a que chaman da Gastoa e o meu leyro dos Muragenços, os quaes a min ficaron por legítima erença de mina madre, María Arteira de Baçe, a qual dita vina e leyro ten en foro da dita María Arteira Gonçalvo da Pía, con todas súas entradas e seydas per onde quer que as elas ajan sub sgno de Santa María de Vila Escura, por preσo nomeado que de vos reçevy, conbén a saber çento e deσ moravedís de moeda vella, que faσen tres blancas e hun dineiro por moravedí, os quaes ditos moravedís me entrego por paga, por quanto me foron dados e pagados en bõõs dineiros feitos, contados en presença do notario e testemoyas desta carta, e obligo min e todos meus bẽẽs a vos faσer de pai esta dita vençón. [+]
1425 MSMDFP 152/ 186 Et mandamos nos a dita abadesa fazer delo dúas cartas partydas per a, b, Testemoyas que foron presentes: [+]
1425 OMOM 181/ 298 Sabeam quantos esta carta de doaçon viren commo eu, Eluira Lopes, morador en Villasequa, muller que foy de Pero Eanes, morador en Villaseca, et nora que foy de Tareyia do Barreiro, dou en esmonlla et por llo amor de Deus et por la alma do dito meu marido para senpre jamays ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente todos los herdamentos mansos et brauos que me a min ficaron do dito meu marido Pero Eanes por uos et herança de meus fillos et seus, Gonçaluo et Juhane et Eluira, que se finaron menores de ydade. [+]
1425 OMOM 181/ 298 Os quaes meus fillos se finaron en meu poder menores de ydade, et por quanto me o dito meu marido mandou poer a dita herdade et herança della en hun moesteiro morendo os ditos meus fillos et seus menores de ydade, por ende eu, ueendo que he prol de sua alma et mina, ponoa en no dito moesteiro de San Martinno, que roguen a Deus por sua alma et mina os fraires del, et mandolles delo faser esta carta por lo notario et testemoyas sub escriptas. [+]
1425 OMOM 183/ 299 Sabean quantos esta carta de doaçon viren commo eu, Maria Doçe, morador en no rego da Madre, friglesia de Santa Maria de Santo Adrao de Lourençaa, dou en dadiua pura doaçon en esmonla et por lo amor de Deus et por mina alma para senpre jur herdade ao moesteiro de San Martinno de Villa Lourente et a uos, frey Afonso do Ualle, ministro do dito moesteiro en seu lugar, a mina meatade que eu aio en aquel lugar de Santa Aala que eu oyue de Afonso de Candeam, segundo que o eu del oyue casa et casal commo esta acaroado et çarado con suas herdades et juros et pertinenças et entradas et saydas commo esta acomarado et çarado todo redor et segundo quer eu oyue do dito Afonso de Candeam, a tal condiçon que os frayres do dito moesteiro que dian de cada hun anno en Careesma huna misa por la mina alma et daquelles a quen eu son theuda et paguen mays de cada anno ao dito Afonso de Candeam et seus herdeiros çinquo dineiros que lle eu auia de pagar, et que faça o dito moesteiro daqui en deant desta dita dadiua et doaçon et esmonla commo de sua cousa propria et os frayres del. [+]
1426 HGPg 78/ 169 Et aforamos vos as ditas casas con seu çeleyro et hũa cortina que chamã dos Barreiros et hũu leyro que jaz à Fonteyna et topa enos Barreyros et outro leyro que jaz ennas Moreyras, segundo que os vos agora trajes a jur et a maão et a cortina do Lodaayro et aha chousa do Forno Telleiro; et eſto que dito he vos aforamos con todas suas entradas et seydas a mõtes et a fontes por tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados et obidientes et teñades as caſas ergudas et reparadas et labredes ben as ditas cortinas commo se nõ perca todo esto per mj̃goa de labor et de bóo paramẽto et nos deades en cada hũu anno por dia de Netal seys mrs. ou moeda que os valla segũdo correr ao tenpo et faredes todolos outros boos husos et cuſtumes que se senpre delo fezo a nos et ao dito noso moeſteiro et as ditas casas et cortinas nõ venderedes nẽ deytaredes nẽ supinuraredes nẽ daredes a nẽ hũu nẽ parte delo sen noso mandado nẽ tomaredes y hamadego nẽ senorio contra noſa vontade et se o fezerdes que ho percades por ende et que eſto seja çerto façemos convoſco eſta carta partida per a b c et enna qual nos o dito don abbade escripujmos noso nome; que ha parte que ha nõ agoardar peyte a outra parte duzentos mrs. et a pẽna pagada ou nõ, esta carta estea et valla en sua reuor; et eu, o dito Pedro Ferreiro, por mj̃ et pola dita mjña muller et voz, commo dito he, outorgo eſta carta et as cõdiçoes dela en todo sub a pẽna sobredita; et nõ nas agoardando, que o moeſteiro posa tomar suas casas et cortinas cõ quantas boas paranças nos y fezeremos et teueremoſ feitas et demãdar as maas paranças que y foren feitas. [+]
1426 MSCDR 510/ 637 Et logo os ditos juis et açesor poseron et apoderaron et meteron aos ditos frey Gonçaluo et frey Gomes en nome do dito don abbade et seu moesteiro em posisom real et corporal do dito casar da Leuada, et casas et erdades, vinas et cortinas et aruores et bees del per terra et rama, et entradas et seydas, et mandaron que ninguno desapoderase ao dito don abade et seu moesteiro do dito casar et bẽẽs del su pena de . . . . , ou pena de forçados. [+]
1426 SVP 112/ 183 E por los mãõs paramentos e por as rendas e çensos que nos deuedes das herdades dos ditos foros do tenpo passado fasta agora, que nos leixedes e desenbarguedes os nosos dous lugares do Sobrado, que jazen en na freyguesia de san Iohan de Moura, dos quaes agora mora e persuy hun o dito Fernan Morleyro e o outro Lourenço Eanes de Moura, e os tragen a jur e a mãão con todas suas casas e herdades e cortiñas e soutos e aruores e entradas e seydas e dereitos segundo que cada hum dos ditos lugares he acomarado e chamado por lugar con todas suas perteenças e dereitos, segundo que Iohan da Oseyra teuo hun deles a jur e a mãão, e segundo o dito Fernan Morleyro tee oora a jur e a mãão. [+]
1426 VFD 72/ 118 Et esto que dito he vos aforamos con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, por tal pleito et condiçón que sejades nosos vasallos mandados et obidientes et teñades as casas ergudas et preparadas et labredes ben as ditas cortiñas, como se non perca todo esto por míngoa de labor et de boo paramento, et nos deades en cada hun ano por dia de Netal seys maravedís ou moeda que os valla, segundo correr ao tenpo, et faredes tódolos outros boos husos et costumes que se senpre delo fezo nos e ao dito noso mosteiro. [+]
1427 MERS 141/ 372 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior et convento do dito nosso moesteiro, estando presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fazemos carta e damos a foro a vos Afonso Anes, morador en Argemill, e a bosa moller Tereija Gonçáles, en bossa vida danbos, e despoys de bosa morte fique a duas pesoas hua pus outra que mays de dereito herdaren os vosos bees, convén a saber, que vos aforamos o nosso lugar do Cereygeyro con a vina da Pereira, que perteesçe a este dito lugar, e con seus soutos e herdades e árvores e con todas suas entradas et seydas e dereitos a montes e a fontes por u quer que vaan, sub signo de San Martino dAanllo, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes todo ben en tal maneira que se non percan os novos por míngoa de lavor e de voo paramento, e que nos diades por quinón e çensso de todos los novos que Deus hy der bos e a dita bossa moller en bosa vida danbos viinte mrs de dez dineiros o maravedí cada anno por dia de San Martino de novenbro, e despoys de vosa morte danbos daran as ditas pessoas que ficaren en bossa voz viinte e çinco mrs da dita moeda cada anno polo dito dia de San Martino, e todos ao noso oveençal da cozina ao qual deredes de comer e de vever quando for polos ditos mrs. [+]
1427 MERS 143/ 375 Sabean quantos esta carta viren como nos don Lopo, por la graça de Deus abade do moesteiro de Santo Estevo de Riba de Sil, con outorgamento do prior e convento do dito noso moesteiro, estando presentes e outorgantes segundo que avemos de uso e custume, fazemos carta e damos a foro a bos Pedro de Pontón, morador en Cangas, e a bosa moller Costança Pérez, en vosa vida danbos, e despoys de morte do pustromeyro de bos fique a oyto pesoas hua pus outra que mays de dereito herdaren os vosos bees, e cada hua destas ditas pesoas que seja voz e persuydor do dito foro en quanto viver que pague ao dito moesteiro e cunpla as condiçoos desta carta et cada hua delas, convén a saber, que vos aforamos hua nossa casa de adega que bos agora teedes a par da nosa iglesia de Santiago de Cangas, a qual dita casa está ontre outra que agora hy ten Pedro Alfayate do Pontón e outra de Fernán Goterrez; outrosí bos aforamos con esta dita casa a cortina que está ontre a porta dela; todo con suas entradas e seydas por u quer que as aja daver de dereito, sub signo da dita iglesia, a tal pleito e condiçón que lavredes a dita cortina e que cubrades a dita casa de tella por vosa custa en estes seys annos primeyros seguentes, e que leixedes poer en ela hua cuba cada hun anno ao convento; e outrosí que diades por renda e penssón dela en cada hun anno quatro quartilloos de voo vino cozido por dia de San Martino de novenbro pelo noso oveençal da vistiaria, e por dereitura da dita cortina e da seyda da dita casa daredes seys pares de dineiros brancos ao nosso granjeyro que hy por nos estever. [+]
1427 MSCDR 511/ 638 Estas ditas duas leiras d ' erdade de vina et monte vos damos a foro en no dito tenpo con todas suas entradas et seydas et con todos seus perfeitos, segundo lles perteeçen et an de auer de dereito, per tal tal pleito . . . etc. ; et faredes vos et a primeira voz foro de quarta ao dito moesteiro et as ditas duas vozes pustromeiras faran foro de terça de todas las vuas que Deus der en nas ditas erdades et viñas, partidas per çestos; as quaes nouidades das ditas viñas colleredes per noso ome et dos outros nosos suçesores que depois de nos vieren ao dito moesteiro . . . etc. , o qual auedes de trager per vosa custa a nosa granja que dizen da Groua, sita en na freigisia de Leuosende. [+]
1427 MSMDFP 154/ 190 E aforámosvos mays a casa que está cabo da adege que foy de Afonso Yanes, clérigo, segundo vos todo trajedes a jur e a maõõ, per tal plleito e condiçón que labredes e paredes ben o dito vaçelo e diades a quarta do viño que en el Deus der a nos e a noso mosteiro, e que tenades ben cubertas e ben reparadas as ditas casas e cural, o qual todo vos así aforamos con súas entradas e se -ydas por onde quer que vãã sub sino do dito mosteiro. [+]
1427 MSMDFP 155/ 191 Sabean quantos esta carta viren commo nos, dona Costança Pereσ, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e conbento do dito mosteiro, sendo juntadas en noso cabidõõ a son de canpãã tanjuda, segundo que avemos de costome, aforamos a vos, Fernán do Castro, e a vosa moller, Eynés do Castro, en vosas vidas d -anbos e a voso finamento do postromeiro de vos a dous fillos ou fillas que vos anbos ajades de consũũ, e nos avendo que fique a dúas persoas hũã pus outra quaes nomear o postromeiro de vos a seu finamento, e non sendo nomeadas por ventura que fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos o noso casar do Fontããõ, que está ao Castro de Ferreira, o qual vos agora tragedes a jur et a mãõ, con todas súas entradas e seydas, a montes et a fontes por onde quer que vãã sub o sino de Santa María de Ferreira, per tal pleito que labredes et paredes ben o dito lugar e herdades del en tal maneira que se non perga con mingoa de favor et de bóõ paramento; et daredes vos e vosa moller et a persoa que subçeder apús o postromeiro de vos quarta de pan e de vino per ollo de noso mordomo, et a outra persoa que día a terça de pan e de vino; et por orto e por lino et por nabal et froyta daredes de renda en cada annos vos et a dita vosa moller e persoas tres moravedís de moeda que correr chamente enna terra por día de San Martino de nobrebro. [+]
1427 OMOM 188/ 306 En no moesteiro de San Martinno de Villalourente dentro en na iglesia, en presença de min, notario subescripto, et testemoyas adeante escriptas, o ministro et discretos et frayres do dito moesteiro seendo ende juntados a mayor parte delles por canpaa tangida en seu capitulo segundo que han de costume, o dito ministro et discretos et frayres et de consintimento de frey Gonçaluo de Lago outorgaron et deron a frey Pero do Valle Douro, frayre do dito moesteiro, a meatade da camara en que mora o dito frey Gonçaluo de Lago con sua neçeseria et entradas et saydas, que uagara por morte de frey Aluaro o leygo, que Deus perdone, a tal condiçon que o dito frey Pero ha de faser hun balcon en na testada da dita camara contra a claustra, tan alto commo uen o referteiro et tan largo ata hun anno primeiro siguente da feyta desta carta en quanto monta a testada da dita camara. [+]
1427 SVP 114/ 186 Conuen a saber que vos aforamos huna nosa leyra de viña a que chaman do casar, asy conmo a vos tèèdes a jur e a mãão; e outrosi vos aforamos outra leyra que chaman do Poonbar, que jaz junto con outra que agora ten Pero do Vãão; as quaes ditas duas leyras jazen anbas en na Cabreyra, su signo do dito noso moesteiro e seeran huna por outra dez omẽẽs cauadura, e todas con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo sobredito, e con tal condiçon que uos chantedes a dita leyra do Poonbar e a prouajedes de viña noua onde lle conplir en estes tres annos primeiros seguintes e que lauredes e paredes todo ben...etc.; e que nos diades vos e a dita vosa moller en vosa vida danbos quinta de viño que Deus hy der cada anno, e depus de vosa morte danbos que dian as pimeiras duas pesoas que ficaren en vosa uoz quarta de viño, e as outras duas pesoas pustromeyras que dian terça; e todo per noso moordomo ao qual daredes de comer e de veuer quando partiredes os ditos nouos. [+]
1428 OMOM 198/ 315 Item lles dou mays ao dito conuento et frayres commo dito he todas las outras herdades et conplas et , gaaças, casas et casaes. iuros et pertinencas. mansos et brauos. con suas entradas et saydas et aruores et chantados que por min et por las ditas personas et quinnoes dellas suso declarados a montes et a fontes, por onde quer et sub quaes quer signos et terminos en que as ellos por min et por llas sobre ditas personas poderen enviir et achar, asy sub os signos de San Jurjo de Goaa et de San Migueel de Roaans et de Santa Maria de Germar et de San Lourenço da Aruore, et de San Julao de Santa Christina. [+]
1428 PSVD 122b/ 342 Sabean quantos esta carta biren como nos Lopo Nunes, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, estando en noso cabido por canpana tangida con frey Ares et frey Rodrigo, nosos freyres, que eran presentes, outorgamos et conosçemos que damos a foro a bos Lopo de Penella e a Juan de Penella, boso yrmao, cada hun enna metade, o noso lugar et casal a que chaman de Diego Mourello, que esta en Monte Caluo, dentro enno noso couto de Billar de Donas, con todas suas herdades et casas et entradas et saydas, a montes et a fontes por onde quer que baan enno dicto couto; et aforamos bos o dicto casal por bosa bida de anbos et de duas personas apus da morte de cada hun de bos, segun que auedes o dicto lugar, et mays bynte et noue annos apus das mortes de uos, os sobredictos Lopo de Penella et Juan de Penella, et das dictas bosas boses; et auedes a nomear uos, os dictos Lopo de Penella et Juan de Penella, ao tenpo de uoso finamento; et as boses que uos nomeardes asi que nomeen et declaren as outras a tenpo de seu finamento; et non seendo nombradas que seian boses do dicto foro quel ou aquelles que uosos benes herdaren de dereito. [+]
1428 SMCP 11/ 75 Aforamos nos a dita vinna por sempre con todas suas entradas e saydas e dereitos a ella perteençentes por tal maneira e condiçon que vos e vosas vozes que lavredes e chantedes e esterquedes e cavedes a dita vinna como se non perga por mingoa de lavor e de chousura e de garda e de boo paramenta e que dedes e pagedes a nos e a nosas vozes em cada hun ano por foro e renda e conoscemento cada dia de San Myguell do mes de setembre des e seys mrs. de moneda vella des de mrs. por mr. asy en cada hun ano a cada hua de nos partes oyto mrs. e a nosas vozes e avendo vos ou vosas vozes de vender ou sopenorar ou enalear este dito foro ou o froytio que vos en ello fezerdes a nos e a nosas vozes o deverdes fazer tanto por tanto quanto voos outros por el der e non no querendo nos que o façades a persona se de vos que cumpra e page e agarde o que vos sodes tiudo e obligado de comprir e agardar por este publico estromento e nos e nosas vozes devemosvos de ampar e defender con este dito foramiento en os dias de sempre de todo embargo por nos e por todos nosos bees que vos para ello obligamos e qualquer de nos partes qaue contra esto veer outorgamos que peyte aa outra parte que o comprir e agardar quinientos mrs. asy que a pena pagada ou non pagada este estromento de aforamento seia firme e valla para sempre em sua revor. [+]
1428 SVP 115/ 186 E mays outro pedaço de monte que jaz a par da lama da Toouça e encaueça encima en no camiño que ven d ' Amande e con o vaçelo de Tareija Fernandes vosa tia, que jaz a par das auelaayras de viña d ' Oso, e con todos los casarelos que estan en na Touça onde o dito Iohan Afonso monje feso a aluariça; e mays huna leira de viñna que jaz en no Varreo, que son dous e meẽã cauadura; e mays a cortinna da seara que fezo o dito Iohan Afonso, onde estan as oulibeyras, a par do rigueyro; e con o vaçelo que el poso aos moynnos vellos; e outros dous leiros de viña que jazen junto con o rigueyro do Chãão, viindo do chãão para Ribada; e outros dous tarreos de viña que jazen ao Pumarello, junto con a congostra que ven do rio; e outrosy o vaçelo que poso o dito Iohan Afonso en na cortinna do Couso; e mays quatro omẽès cauadura de viña que jazen en Vilanoua en no Couso; e outrosy vos aforamos hun pedaço de souto que jaz en Rio de Moura sobre lo camiño que uay para Moura, e mays o quinon dos castineiros que acaesçeron ao dito Iohan Afonso, monje, por parte de seu padre Afonso Rubio, e con huna casa e con hun terreo que era en no lugar do Outeiro; outrosy vos aforamos mays con esto que sobredito he todas las outras herdades de casas e viñas e soutos e herdades e propriedades que o dito Iohan Afonso teuo a jur e a mãão; e con a nosa cortiña de Çenfogos, saluante os castineiros de Gonçaluo de Riba de Sil e de Moor Peres; e todo con suas entradas e seydas e dereitos e perteenças a montes e a fontes per uquer que vããn su signos do dito moesteiro e de Seoane de Moura e en todos seus terminos, e con tal pleito que moredes o dito lugar e tenades as ditas casas cuuertas e ben reparadas e que ponades todos los ditos terreos de monte que se aan poner de uiña noua, e entrechantedes las outras viñas de vaçelos nouos onde se conpliren, e chantedes este dito Vergen ou en outro lugar quareenta azeytuneiros e roçedes os soutos e castineiros e ponades a dita cortiña de Çenfogos de castineyros e enxertedes eçepedes e lauredes e paredes todo ben per vos ou per outro en tal maneira que todo seja ben labrado e ben reparado, conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades vos o dito Iohan Gonçales e a primeyra pesoa que ficar en vossa uoz a quinta de todos los nouos que Deus y der en cada hun anno en nas ditas herdades e viñas e castineyros: o viño a bica do lagar e as castañas secas e linpas a a deçeda do caniço; e depoys de vosa morte e da dita plimeyra pesoa, que nos dian as outras tres pesoas postromeyras quarta de todos los nouos en cada hun anno, conmo sobredito he. [+]
1428 SVP 116/ 188 Conuen a saber que vos aforamos o noso souto de Seoane da Pena con todos seus castineiros e herdades e aruores, segundo que o tragia Afonso Gomes da Toouça a jur e a mãão; outrosy vos aforamos con esto que sobredito heo noso monte de Rego trauesso, en conmo parte de un cauo con outro monte que agora ten aforado Iohan Gomes do Souto, e do outro cabo parte con a viña que agora ten Maria Anes de Loornys, en que façades huna casa este anno primeyro e seja feita e ocupada de toda cousa; todo esto vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã sub signo do dito noso moesteiro, a tal pleito e condiçon que ponades en o dito souto de Seoane quinze castineiros e que sejan presos de enxerta e que façades hy hun sequeyro para secar e coller as castannas, e que roçedes e çepedes e enxertedes e paredes todo ben en tal maneira que se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que nos diades do dito souto de Seoane...este dito aforamento a terça parte das castañas que Deus y der cada hun anno, secas e linpas a deçeda do caniço; e daredes mays por dereitura en vida de nos o dito prior hun boo carneyro cada anno por dia de san Iohan Baptista, que seja sen maliça; e depoys de morte de nos a dito prior que vos seja este dito carneyro quito por... herdade dereitura. [+]
1428 SVP 117/ 190 Outrosy vos aforamos con esto que sobredito he o noso leyro de viña da seara, que vos tanben teedes a jur e a mãão; e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vããn su signos do dito noso moesteiro e de Seõãne de Moura, e con tal pleito e condiçon que moredes o dito lugar e que ponades o dito monte de santa Marta de viña noua en estes quatro annos primeiros seguentes, e que lauredes e entrechantedes e paredes todo ben conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades vos e a dita vosa moller e os ditos vosos fillos e fillas e cada huun de vos en seu tenpo a quarta parte do viño e castañas e dos outros nouos que Deus der cada anno en no dito lugar da Pousada, e en nas herdades del, exente ditos leyros de Riba de Sil. [+]
1428 SVP 118/ 191 Outrosy vos aforamos todas las viñas e castineiros e herdades que foron de Tareija Ares, vosa madre, saluante que vos tiramos ende hun leyro de monte que jaz ao Couso, que aforamos a Iohan Afonso, noso monge; e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signos de san Viçenço de Poonbeiro e de Seoane de Moura; e con tal condiçon que moredes o dito lugar do Souto e cubrades as casas del e que ponades en no dito souto de Val de Curujaaos triinta castineiros presos d ' enxerta e rays e que roçedes e enxertedes e çepedes e que lauredes as ditas viñas e herdades e paredes todo ben en tal maneira que todo seja ben labrado e ben reparado, conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades terça de castañas que Deus der cada anno en o dito lugar de Val de Curujããos secas e linpas a deçeda do caniço, e hun porco con pan e con viño segundo vso e custume da terra en dia de sant Andre; e este porco que seja sen maliça danbas las partes. [+]
1429 FDUSC 282/ 307 Et eu o dito Juan de Mendoça, e a mia moller auemos logo de presentar de fas[...] propea enno dito curral e saydo huna estrema de boa parede des lo canto mays de baixo do penal da dita casa en que moran os ditos Juan Galego e Lope [...] de longo a dereito asta huna crus (+) que asignalamos e fezemos por marqua e deuision enna parede da orta de vos o dito liçençiado e vosos yrmâôs [...] dito fumeiro, e vos o dito liçençiado e vosas uoses auedes de auer os pousos enna meatade da dita parte quando e cada que en ela quiserdes pousar sen [...] alguna; a qual dita casa e fumeiro e curral e saydo de vos aforamos con suas entradas e saydas e pousos e praças e [exidos] e agoas uertentes e con todas suas dereituras que lle perteesçen e perteesçer deuen asi de alto conmo de baixo, e de dentro conmo de fora [± 40] Migell de setenbre para todo senpre jamays; e nos e nosas uoses deuemos de aqui endeante de têêr [± 45] mester e for neçesario per nosa custa propea, en tal maneira que non perga per m[ingoa ± 50] deuemos e auemos de dar e pagar a vos o dito Esteuôô Rodriges, liçençiado, e a [vosos yrmâôs ± 40] alguno, a toda nosa uentura de todo caso fortuyto mayor ou menor se [± 50] e fumeiro e curral e saydo con suas dereituras conmo dito he, des lo dito dia [± 50] enna dita villa de Muro por dia de san Migell de setenbre, duzentos [± 50] branqua a tres dineiros e dez dineiros por cada morauedil, ou outra moneda que os [± 50] fumeiro e curral e saydo con suas dereituras, conmo dito he, por mays [± 50], dito foro ha engaño da meatade do justo preço, ou de mays [± 55] asi dar e pagar o dito foro en cada huun anno, segundo dito he [± 55] conmo raises, avidos e por auer a dondequer que os oje este dia [± 55] moramos, que asi de vos conpramos [12] que este [± 60] mina moller. e tanben posades auer [± 20] este [± 65] conmo por la dita casa e fumeiro e saydo que asi de vos aforamos [± 60] Mendoça e mia moller e por nos e por nosas uoses, que non [± 60] casa e fumeiro e saydo que asi aforamos de vos o dito liçençiado [± 60] çenso, segundo dito he, per elas e per las rendas e dereituras delas [± 60] dar en iglleia nen en moesteiro nen dona nen caualeiro nen outra persona [± 55] o dito cargo de foro e trabuto sen outro juiso e contenda alguna conmo [± 50] ou a nosas uoses para o auerdes e cobrardes tanto por tanto conmo [± 50] o dito foro a outra persona alguna, que sejades obligados de o fazer saber a min [± 50] por tanto se o quesermos, e de aqui endeante eu o dito Juan de Mendoça [± 50] e en elo e en parte delo toda uosa uoontade para senpre pagando uos [± 45]. [+]
1429 MSCDR 521/ 646 Et nos que ditos lugares vos damos et aforamos, segundo dito he, con todas suas casas et lagar et sobrelagar et forno et viñas et cortynas et soutos et arbores et chantados, et con todas suas erdades a os ditos logares perteesçentes, et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, et segundo que o tiyna do noso moesteiro aforado Rodrigo Afonso de Paaços. [+]
1429 MSCDR 525/ 649 Esto que dito he vos aforamos per tal pleito . . . etc. , et darnos hedes por foro et senorio en cada huun anno vos et a dita vosa moller et outra voz foro de quinto das vuas et nouidades que Deus der en na dita herdade; et as outras duas vozes faran foro de quarta; as huvas en na vina partydas per çestos per nos ou per noso moordomo. [+]
1429 MSCDR 526/ 650 Este dito casar et casas et erdades vos damos et aforamos, conmo sobredito he, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes, segundo que lle de dereito perteçe, et segundo que vos ja tragedes et persuydes a jur et a mãão, per tal pleito . . . etc. ; et darnos hedes en cada huun anno por foro et senorio a nos et ao dito noso moesteiro desta dita leyra que esta cerca do lagar de Casar do mato en vosas vidas et das ditas vozes depus vos foro de terça; et da leyra das Quintããs et de Vilaboa en vosa vida et da dita vosa muller faredes foro de quinto et as outras duas vozes foro de quarto; et de todas las outras leyras faredes en vosa vida et a dita vosa muller et de outra voz foro de quarto, et a voz pustromeira fara foro de terça: as vuas colleytas et partidas per çestos en na vina per nos ou per noso mayordomo, et o pan en na eyra, ao qual auedes de proueer, . . . etc. [+]
1429 MSMDFP 157/ 194 Sabean quantos esta carta de vençón vieren como eu, Maor Gonsales, morador en Toldanos, por mi e por toda mina vos pera senpre jamays vendo a vos, Rodrigo de Masyde, e a vosa moller, Costança Martín a Minanguela, combén a saber que vos vendo todas quantas herdades e boσ eu ajo e a min perteneçen en cualquer maneira, con todas súas entradas e saydas por ouquier que as sejan sub sygnos de Santa María de Ferreira e de San Viçenço de Deade, por preçio nomiado que de vos resçeby, conbén a saber treçentos moravedís de moeda vella, que fazen tres blancas e hun dyneiro o moravedí, dos quaes ditos treçentos moravedís me otorgo por ben pago por quanto mos vos a mi distes e pagastes en boos dyneiros feitos e contados en presença do notario e testemoyas desta carta. [+]
1429 MSMDFP 157/ 194 E eu maestro Juán, notario púplico ennos coutos de Pantón por la señora dona Beatriz, muller que foy de García Diaσ de Cadórnega, vasallo de noso señor el rey, e dado ao ofiçio de notarya, notes e registros que foron e ficaron do dito Roy Gonsaleσ de San Romano, notario púplico que foy dos ditos coutos de Pantón, por ante quien con esta sobredita escriptura e carta de vençón achey en súas notas e registros, e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde e por liçençia e abtorydade e espeçial mandado da dita señora dona Beatriz e de Alonso Yanes de Pantón, seu juyz ordinaryo ennos ditos coutos, bien e leal e verdaderamente a de suso trasladey segundo e por la vía e maneira que foy achada enno dito registro, a qual dita escriptura e carta de vençón o dito juyσ deu e entregou súa liçençia e abtorydade e enterposo a elo seu decreto e mandou que valujese e fiçiese fe onde quier que parasçiese commo qualquier escriptura púplica, e por seu mandado do dito juyσ e a pedimento do dito Rodrigo de Masyde aquí meu nome e sygno fiσ en testemoyo de verdade que tal he. [+]
1429 MSMDFP 158/ 195 Saban quantos esta carta de aforamento byren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora e donas e conbento de ese meesmo lugar, fazemos carta e damos a foro a bos, Estevo da Costa, e a bosa muler, Costança Lourenca, et a hun fyloo ou fyla que ajades anbos de consũũ, e non abendo y fylo ou fyla que fyque a quen erdar os bosos bens (de) dereito, conbén a saber que bos aforamos hũã nosa cortyna que chaman Choucán, con castyneyros e con hũã lamela et hun leyro en Lynares que bos ora tragedes a jur a mãão, que jaσ su syno de San Bycenco de Castylón, e per tal pleyto et condyçón que labredes e paredes ben a dyta cortyna como se non perga per mingua de labor e de bon paramento e daredes bos o dito Estevo da Costa en bosa byda tres almudes de pan e hun moravedí et as outras persõãs que nos cyan dúas tegas de pan et o dito moravedí por dya de San Martino de nobrenbo. [+]
1429 OMOM 205/ 324 Sabean quantos esta carta viren commo eu, frey Pero do Ualedouro, frayre do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, en nome dos frayres et conuento do dito moesteiro et por çerto poder que aio dos ditos frayres et conuento do dito moesteiro a min outorgado por lo notario infra scripto para o negoçio iuso escripto, entendendo que faço prol et bon paramento dos ditos frayres et do dito moesteiro et dos outros suçesores que depoys de nos veeren en no dito moesteiro, dou a foro jur herdade para senpre a uos, Aluaro Ferrandes, çapateiro, et Maria Afonso, uosa muller, et uosas uoses en na meatade; et a uos, Afonso do Salgueiro et uosa muller Maria Eanes et uosas uoses, en na outra meatade moradores en na rua do Pumar, toda a vinna que o dito moesteiro ha en lugar que chaman Forcas et a qual suya labrar Pero Domingues, coego de Mondonedo, a qual vinna uos aforo con todas suas entradas et saydas, juros et pertinenças, et a qual auedes a labrar et prouar et madeyrar a uista de labradores, hun da uosa parte et outro da parte do dito moesteiro, en tal maneira que o nouo que Deus en ela der que se non perga por mingoa de lauoria, et auedes de dar o quinto do vinno que Deus en ela der partido por lo cesto en na uiela et carrejado por la uosa custa dentro, en no lagar do moesteiro, que esta en na rua de Sendin. [+]
1429 OMOM 206/ 325 En no moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, en presenca de min, notario, et testemoyas sub escriptas, Eluira de Rancada, morador en na rua do Pumar, por sy et por sua uos dimitiu en no dito moesteiro de San Martinno o foro de San Martinno que ela tinia de huna casa que esta en na rua do Pumar con seu saydo et entradas et saydas, que esta junta con outra casa de Ruy Rico. [+]
1429 OMOM 208/ 327 A tal condiçon que façan ende huna casa como na quiseren et poderen en quanto monta a dita sua praça et o mays que o aian para saydo da dita casa, et que facan a dita casa ata tres annos primeiros siguientes da feita desta carta, et leuen todos en suas uidas a dita casa et plaça et saydo yntamente, con suas entradas et saydas; et finando hun delles, que fique en nos dous, et et finando dous, que fique en hun et ao finamento do postremeiro delles, que fique a dita casa et plaça dela et saydo libre et desenbargada delles et de sua uos ao dito moesteiro con todo bon paramento que en ela esteuer feito. [+]
1429 OMOM 210/ 329 Os quaes ditos bees nos perteesçian por voz et erança que nos deles feso Pero Migelez aa sua morte, et con estas condiçoes: por quanto os ditos Lopo et Diego, vosos yrmaos, son menores de ydade, mandamos vos que todos los ditos bees que os labredes et leuedes vos, os ditos Tareyia Peres et Aluaro Peres, et que non diades deles rendas aos ditos voso yrmaos, que son menores, ata que eles venan a ydade, et des que eles vieren a su erdade, que partades os ditos bees todos quatro por cabeças que tamanno quinnon aia ho hun commo ho outro; et morrendo cada hun destes moços menores de ydade, que se tornen a sua parte dos ditos bees que lle couber en nos outros tres que ficaren, et asi de cada hun en quanto tanie aa parte dos ditos Diego et Lopo et quando os ditos Diego et Lopo ouveren ydade et queseren entrar aa sua parte dos ditos bees ou cada hun deles, que vos paguen sua parte de todos los dineiros et morabetinos das custas que nos fesemos en na myxon et mandas do dito Pero Migelez, clerigo, que son por todos quinentos et seteenta et çinquo morabetinos de brancas et mays hun triintario segundo que leuaren dos ditos bees, et eso mesmo de nos librar et a todas nosas voses de todas las demandas et abçoes que a nos vier por rason da dita erança do dito Pero Migelez, clerigo, que en vos traspasamos segundo dito he. [+]
1429 SMCP 10/ 73 En esta maneira mando a minna alma ao meu señor Ihesu Cristo que a comprou e remeu por lo seu santo sangre preisoso e rogo e peço aa Virgen Santa Maria sua madre que seia minna avogada ena vyda e ena morte e ao dia do Grande Iuiço e item mando seer meu corpo seer sopultado eno çemytero da ermida de Santa Maria do Camino da dita villa e contense mais ao adieante ena dita manda outrella outras cousas unha clausulla que dezia asy, item mando aos laçerados da ermida de Santa Maria do Camino para sempre o foro da vinna que esta en Monteporreiro que de min ten aforada Roy de Santa Clara que roguen os ditos lacerados a Deus por la minna alma et de aqueles a quen eu soon tyuda et faço minna compridor desta minna manda e testamento que a cumpra e pague por meus bees sen su dano, María Nunes laserada e mina manda cumpellida e pagada e todo cuanto eu mando cumplir e pagar al que remaneçer de meus bees asy movelles como rayzes faço em ella por meu yrêe ao dito Gomes de Castro lazerado da dita hermida que os aia e dada para sempre sen embargo algum e aparto todollos outros meus parentes et parentas con Vo r. que non aia nen alem mays ey meus bees e con esto os aparto e revoquo todollas outras mias mandas e convollos por ninhuas que eu tevese feitas ata este presente dia salvo esta que agora fasço e outorgo por este notario e testigos de Iuso escriptas que çeso e outorgo que valla como myna manda meu testamento e minna postromeia voontades e fasça fe em juiço e fora del para sempre e qualquer que da minna parte ou de estranna que ques esto veer en parte ou en toda outorgo de peyte por pena a dita mina cumpridora e trees mill mrs. asy que esta pena pagada ou non pagada e valla para sempre em sua revor. [+]
1429 SMCP 12/ 76 Faço por mina compridor desta mina manda e testamento Maior Eans laserada da dita yrmida que a compra e page por meus bees sen su dano e eno al que remaneçer de mina manda compryda e paga faço en ella por mina yree a dita Maior Eans en todollos meus bees asi os movelles como rayses por tal manera e condiçon que os de por mina alma e de aquellos a quen eu soon tiudo e aparto todollos meus outros parentes e parentas con çinquo st. que non aian nen queden mays en meus bees e con esto os aparto e revogo todallas outras minas mandas e condoçillos que eu tevese feitos ata este presente dia salvo esta que eu agora faço e outorgo por este notario e testemunas de iuso escritas que reso e outorgo que valla como mina manda e meu testamento e mina postromeira voontade para sempre e faça fe en juiço e fora del e qualquer que da mina parte ou de estranya que contra ella for outorgo que peyte por pena a dita mina compridor e yree mill t. asi que a pena pagada ou non pagada esta dita mina manda e meu testamento fique firme e valla para sempre en sua revor. [+]
1429 SVP 120/ 193 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Iohan Brauo, morador en Çibrisqueyros, vendo e logo por esta presente carta outorgo a vos Aluaro Peres, morador en no dito lugar de Çibrisqueyros, conuen a saber, o lugar que eu teno en foro de Maria Anes de Castillo, con suas casas e viñas e soutos e castineiros e aruores, e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaa su signo do moesteyro de san Viçenço de Poonbeiro, segundo que o teno en foro da dita Maria Eanes e que o eu trago a jur e a mãào; o qual dito lugar vos vendo por aquel tenpo e vozes que o eu tenno aforado e con tal condiçon que paguedes aos señorios del os seus foros e dereitos que lle eu del ajo de pagar en cada anno, e per preço nomeado, que de vos resçebi, conuen a saber, çinquenta marauedis desta moeda que ora corre chããmente en no regno de Galiza, da que contan tres branquas e hun dineiro por marauedi, os quaes ja eu de vos resçebi en meu jur e poder, de que me outorgo por entrego e ben pago a toda miña voontade en presença deste notario e das testemoias de juso escriptas. [+]
1429 SVP 121/ 194 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Valdomar, en que morou o dito Rodrigo Ares de Valdomar, e con herdade de Cas Ferreiro, todo esto con suas casas e viñas e soutos e chantados e aruores e con suas entradas e seydas...etc. per uquer que vãã sub signo de santa Maria de Veacan, segundo que o dito Rodrigo Ares de Valdomar teuo a jur e a mãão, e con tal condiçon que moredes o dito lugar e lauredes...etc., e que nos diades cada hum de vos en seu tenpo a terça do viño e das castañnas que Deus hy der en cada hun anno, o viño a a vica do lagar e as castañas a deçeda do camiço, secas e linpas; e daredes por dereitura polas outras cousas que Deus y der oyto marauedis de dez dineiros o marauedi cada anno en dia de san Viçenço de janeiro. [+]
1430 MSCDR 533/ 656 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Iohan de Santa Maria, notario do sennor endeantado de Galiza Diego Xarmento, dou et outorgo en foro a vos Fernan Peres, clerigo reuptor da igleia de santa Maria de Sallamonde, que he sita en no arçedianato de Castela, da igleia de Ourense, que sodes presente, et faço acollemento en no tenpo et vozes et maneiras et condiçoes que o eu teño aforado dos moesteiros de San Cloyo et de san Pedro de Lobããs, toda a miña parte do lugar de Souto, que jaz en na fregresia da dita vosa igleia de santa Maria de Salamonde, toda a miña parte de formaes et de casas et herdades et cortiñas et arbores con todas suas entradas et seydas et jures, dereitos et perteenças, per u quer que vããn a montes et a fontes a mina parte do dito lugar perteesçentes, con tal pleito et con esta condiçon que lauredes . . . etc. , et me dedes de foro cada anno a min et a miñas vozes en no mes d ' agosto ou de setenbro en na ayra por meu home a quarta parte de todo pan que ouuerdes en no dito lugar por quanto monta a miña parte do dito lugar, ao qual dito meu home proueeredes. . . etc; et daredes por santo Andre en cada huun anno huna bõa porcalla a min; et despoys de voso finamento daran vosas vozes por dereitura por las outras cousas cada anno por lo dito dia e santo Andre seys marauedis da moeda que correr ao tenpo da paga et a dita porcalla. [+]
1430 MSMDFP 159/ 196 Sabean quantos esta carta viren como nos, dona Costança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas et conbento do dito mosteiro, sendo juntadas en noso cabidõõ per canpãã tanjuda, segundo costome de nosa ordẽẽ, aforamos a vos, Diego Ares, capelán do dito mosteiro, e a dúas persoas apús vos hũã qual vos nomear e outra qual nomear aquela que per vos for nomeada, et non sendo nomeadas a quen herdar os bosos bẽẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos a vina ... que vos agora tragedes a jur e a mãõ, et a vina que jaσ en braço con ela, a qual Rodrigo ... demitió aos capelããs do dito mosteiro, as quaes ditas vinas vos aforamos con súas entradas e seydas por donde quer que as elas ajan sub o sino de Santa María de Ferreira, por tal pleito e condiçón que as labredes e paredes en tal maneira commo se non pergan con mingoa de favor et de bõõ paramento, et daredes cada anno a terrça do vino que Deus en elas der aos capelaes do dito mosteiro. [+]
1430 PRMF 451/ 565 Sabean quantos esta carta de venda vyren como eu Rodrigo Oanes clerigo de santa Maria de Freas, por liçençia e autoridade de dona Beatris Aluares, abadesa do moesteiro de Ramiraas e conuento do dito moesteiro, que estan presentes, uendo e logo por esta carta entrego a uos Pero Ferrandes e a vosa moller Maria Afonso e a vosas voses, que eu teno aforado do moesteiro de Ramiraas, comen a saber: que vos vendo a meatade do casal de Corredoyra con todas suas entradas e seydas segundo o eu tragya de maao e de paso, e segundo se conten en a carta per que o eu tyna aforado este medio casal que uos eu asy vendo, por precio que de vos reçebi e sõõ contento, per este notario, e mando e quero e quito de min toda posysom e senorio que eu o dito Rodrigo Anes avya en o dito lugar, todo o parto de min e de toda mina vos pera senpre e ponoo en vos o dito Pero Ferrandes e en vosa moler e en toda vosa vos asy como dito he. [+]
1430 SVP 123/ 195 Conuen a saber que vos aforamos o souto das Quartaas, que jaz en Fraga, que vos agora tragedes a jur e a mãão; o qual dito souto vos ficou de voso avõõ Gomes Garçiae de vosa madre Eluira Anes, con suas entradas e seydas...etc. per uquer que vãã su signo do dito noso moesteiro, segundo que o agora teedes a jur e a mãão, e con tal condicçon que o roçedes e chantedes e enxertedes e çepedes e paredes ben etc., e que nos dedes del cada hun anno a quarta parte das castañas que Deus hy der a a deçeda do caniço, secas e linpas; e por dereitura daredes dous marauedis cada anno en dia de san Viçenço. [+]
1430 SVP 125/ 197 O qual todo esto he noso, dizimo a Deus, e todo vos vendemos con todas suas entradas e seydas e pastos e defesas e propiadades e con todos seus dereitos e dereituras, a montes e a fontes per uquer que vaan sub signos de santa Maria de Ferreira e de san Martino de Panton, e su outros quaesquer signos que vaan, pro preço nomeado qe de vos resçebimos, que a nos e a vos aproubo de nos por elo dardes, conuen a saber, mill pares de brancos que montan seys centos marauedis desta moneda que ora corre chããmente en no regno de Galiza, de que contan tres brancas e hun dineiro por marauedi, os quaes ditos marauedis de vos avemos resçebidos endineiro contado das vosas mããos as nosas e veeron a noso jur e poder, de que nos damos por entregos e ben pagos a toda nosa bontade en presença deste notario e das testemoias de juso escriptas; e logo por esta presente carta bos entregamos e poemos e apoderamos firmemente a uos o dito prior e ao dito voso moesteiro en na teença e posison e propriadade e voz e dereito e auçon e señorio de todas estas ditas casas e viñas e herdades e aruores e cortiñas e cousas sobreditas, e tiramos e partimos e quitamos e amouemos ende delo a nos sobreditos Rodrigo de Carreyxas e Aldonça Vasques, mina moller, e a toda nosa voz e jeeraçon de cada hun de nos para senpre, e poemos e entregamos e apoderamos e outorgamos a boa fe sen mãão engano de nunca rebocar nen pasar contra esta dita vençon per nos, nen per outro en ningun tenpo; e se ela mys val ca este preço sobredito que por ela resçebemos de vos, damos e outorgamos a mayoria delo ao dito voso moesteiro por lo amor de Deus e por nosas almas, e porque do dito moesteiro roguen a Deus por nos e por aqueles que nos somos tiiudos e obrigados de rogar a Deus. [+]
1431 OMOM 215/ 335 Item mando a mina madre, Dominga Peres, as minas vynas da Lagea por en sua vyda, et ella que pague a dita nouersaria ao dito moesteiro et a dia de seu finamento que fiquen a meu primo, Afonso Meendes, et que faça diser por mina alma hun trintario de misas en na iglesia de San Jurgo et mays que pague a dita nouersaria ao dito moesteiro, et por lla vyna de çima que ias en na chousa do casal mando que digan por mina alma cada anno huna misa en na iglesia de San Jurgo por dia de Santa Maria de Natal o cureyro que for da dita iglesia se non teuer mançeba, et se a teurer, que a diga outro clerigo de boa fama, et que dian por ella de cada hun anno seys par de brancas ou moeda que tanto valla. [+]
1431 OMOM 220/ 341 Et prometo et aa boa fe et sen maao en enganno de non yr contra esta dita doaçon por min nen por outro en ninguna maneira; et se for contra el ou pasar en algon tenpo ou mina vos, mando et quero que me non valla en juyso nen nen fora del, nen seia sobre elo oyda. [+]
1431 OMOM 228/ 349 Estando en no moesteiro de San Martinno de Vila Lourente, en presença de min notario, et das testemoyas de iuso escriptas, seendo en cabidoo os frayres et menystro do dito moesteiro segundo que he de huso et custume, diseron que reçebian et reçeberon logo todos los foros et prestamos et erdades que o dito moesteiro dera en prestamo et en foro et en outra qual quer maneira a Pero Ares, yrmao de Diego Ares, et que os reçebia todos en hun ves para o dito moesteiro por quanto eran desipadas et destroydas as ditas erdades et foros por lo dito Pero Ares et se temian que o fosen mays de cada dia et por quanto o dito Pero Ares avia gran tenpo que lle non pagara o foro por que as tinera aforadas cada anno. [+]
1431 SHIG Sant. , 19/ 321 Fue leyda e publicada la costituyçon xxxi. scripta en el libro de las costituyçones, en que se contiene que estan escomulgados los clerigos que non contradisen a la presentaçion e colaçion que les fasen de los benefiçios, para que los coman los scuderos, e que non han derecho a ellos por tal colaçion; nin eso mismo los symoniacos que dieron o prometieron alguna cosa por que los presentasen o renunçiasen algunos o les fesieren colaçion. [+]
1431 SHIG Sant. , 19/ 321 E eso mismo fue leyda e publicada la otra ultima constituyçon de privaçon contra los absentes. [+]
1431 SHIG Sant. , 19/ 321 E quedan por leydas e publicadas todas las otras del dicho libro de las costituyçiones. [+]
1432 HGPg 135/ 240 Sabeã quantos eſte eſtormento de aforamento vjrẽ commo nos, dom Johã, abbade do moſteyro de Santa Maria da Frãqueyra, eſtãdo enna craſta do dito moſteyro cõ o noſſo conuẽto preſente et outorgãte, ſegundo que auemos de uſſo et de cuſtume, frey Martino, prior, et frey Johã da Veyga et frey Gonçaluo Rapoſſo et frey Vaſco, por nos et em nome do dito noſſo moſteyro et do conuẽto delle damos a foro a uos, Martin Domingueσ, morador que ora ſodes em Deua de Juſſaa da fregleſia de Sãtyago de Parada, et a uoſſa moller Aldõça Eſteues para uos anbos em hũa uoz et para duas vozes depoys do puſtrumeyro de uos feytas per ordem per tal plleyto et condiçõ que a primeyra uoz nomee a ſegunda et ha ſegunda nomee a terçeyra, conuẽ a ſaber, que uos damos a foro o caſal que iaz enno noſo couto de Pỹtellos a que chamã da Cõgoſta que he do dito moſteyro cõ ſuas caſſas et vyñas et erdades et ſoutos et deueſſas et agoas et reſyos et mõtadegos et com ſuas emtradas, et ſeydas, a mõte et ha fonte, et ſegundo que todo tragya frey Johã em maao et em poſſe; todo eſto que dito he uos aforamos que o moredes et probedes et lauredes et mãtenades bem et em gyſſa que nõ deſpereſca per mỹgua de probãça et de lauor et de bõos rreparamentos et daredes ende em cada hũu anno, uos et as ditas voſas vozes ao dito moſteyro et vozes delle a quj̃ta parte do pãm et d o vyño que Deus der ennas herdades lauradias et ennas vjñas do dito caſal que ora y eſtã feytas et deſcubertas de mõte et daredes das herdades et da vyña que y de nouo feσerdes et das herdades que y cauardes de nouo que nõ forẽ do dito caſſal a qynta parte dos froytos que Deus y der; et daredes o pã enna eyra et o vyño enna dorna per noſo moordomo ao qual proueredes de comer et de beber em mẽte coller os noſos dereytos et por foros em cada hũu anno hũu par de galynas et dous açũbres de vyño por la feſta de Natal et ſeredes noſos vaſſallos ſeruẽtes et obydyẽtes ao dito moſteyro et nõ cliaredes y fyllo nẽ fylla de donna nẽ de eſcudeyro nẽ de omme poderoſſo et auẽdo de vender ou de empenorar o dito foro por bemfeytoria que y façades, deuedes lo de fazer ao dito moſteyro atãto por tãto et ſe o o dito moſteyro nõ qyſer, deuedes lo de fazer a tal peſoa ſemelãte de uos que conplla et page os ſeus dereytos ao dito moſteyro et, a ſeymento da puſtrumeyra uoz, o dito foro fyqy liure et quite ao dito moſteyro cõ toda ſua bemfeytoria et o dito moſteyro emparar uos a dereyto por ſy et por ſeus bẽes cõ o dito foro et eu, o d(it)o Martin Domingues, que preſente ſoo por mỹ et por la dita myña moller et por las ditas noſſas vozes aſy rreçebo em mỹ o dito foro et obrigo a nos et a noſos bẽes de conprir et pagar ao dito moſteyro as couſſas et condiçoees enno dito eſtormento conteudos et poemos que qual quer de nos as ditas partes que contra eſto paſſar quiſer que peyte a parte agardãte quinẽtos mor. et por pena a voz del rey outros tãtos; et a pena paga ou nõ, todavya eſte eſtormento ſeia fyrmy et ualla por los tenpos et vozes enno dito eſtormento conteudos; et de como eſto paſou as ditas partes pedirõ a mỹ, notario, dous eſtormentos anbos feytos per hũu tenor, que forõ feytos et outorgados enna crauſta do dito moſteyro, anno et dia et mes ſobre ditos. [+]
1432 MSMDFP 160/ 198 E nos a dita abadesa mandamos delo fazer dúas cartaas partydas per a, b, c feytas en hun tenor. [+]
1432 OMOM 234/ 354 Sabean quantos esta carta de foro viren commo o ministro et frayres do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, estando en capitulo segundo auemos de uso et de costume, damos a foro a uos, Afonso Ferrandes de Villaolle noso azemeyro et uosa uos, jur herdade para senpre, conuen a saber que uos aforamos a nosa bodega que nos teemos en na rua de Sendin que foy de Johan Nouo, que he en no arabaldo de Villamayor, que esta sub o sobrado da casa en que moraua o dito Johan Nouo con suas entradas et saydas segundo que ora esta et con dereito algun outro se for achado que o nos auemos en no sobrado da dita bodega. [+]
1432 SVP 126/ 199 E todo esto vos aforamos con suas herdades e soutos e con todas suas perteenças e entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo de santa Maria de Veacan, segundo que todo esto teedes a jur e a mãão, e con tal condiçon que descalledes algunas outras herdades que perteesçen a este dito herdamento e que as tiredes para o dito moesteiro onde esteueren calladas e negadas, e que as ajades en este dito foro polo tenpo que el durar; e que façades morare labrare reparar todo ben en tal maneira que todo seja ben labrado e ben reparado conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e se vierdes algun monte brauo en este couto de Veacan e o poserdes de viña noua, que sejan seys ou sete omẽẽs cauadura en estes quatro annos primeyros seguentes, que tanben o ajades en este dito foro, e se o non puserdes en este dito tenpo que seja este dito monte libre e quite do dito moesteiro e que el o pose aforar a quen quiser sen uoso enbargo. [+]
1432 SVP 127/ 200 E todo vos aforamos con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo do dito noso moesteiro, con tal condiçon que lauredes...etc.; e vos e as ditas pesoas daredes terça de viño e castañas e dos outros nouos que Deus der cada hun anno, e tres morauedis por dereitura da dita casa en dia de san Viçenço; e chamaredes ao noso moordomo...etc.; e non venderedes...etc.; e viinredes honrrar a sua festa do san Viçenço con daquelo que teuerdes; e ã ã morte...etc. [+]
1433 MNP 3/ 19 Sabean todos que eu Maria de Lapido, moller que foi de Gonçalvo Migelles, carniçeiro, que Deus perdon, cuja alma eus aja, non costrenguda por força nen por engaño resçebida, mas de mia livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Fernan Martiis de Fragoso, morador ẽna figresia de Santa Crus de Fragoso, e a bosa moller, Maria Eanes, et a todas vosas vozes e suas, o terço de hũa quinta de toda a herdade que chaman da voz de Juan de Ben, que agora he do moesteiro de San Salvador de Lerez et mas se mas houber, a qual vay eno casal de Pero Carnello que se parte con herdade do casal de Bouça Deyque ondequer que ela vãa a montes e a fontes ẽna dita figresia et a qual pertesçia ao dito meu marido por sua avoa Maria Gonçalves e a min en nome del por Gonçalvo seu fillo et meu que se finou en meu poder pequeno e menor de ydade, por quanto o dito meu marido non fezo manda, et vendo, como dito he, a dita herdade ondequer que ela vaa en toda a dita figresia a montes et a fontes con todas suas entradas et por contia de trinta et tres mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes de bos resçebi en presença deste notario et testemoyas et de que me outorgo etc, et renunçio etc. et se mais bal etc. [+]
1433 MNP 5/ 22 Toajẽes et alamanajẽes et alaman grande et petite eu, o dito mercador, o devo pagar et por esto que dito he o dito maestre devedesme de levar de yda mercaderia que seja hũa tonelada sen frete et outrosi me devedes de dar no dito biaje a dita vosa pinaça ben estanqua de agoa de costado e ben aparellada de boo masto et verga et treu et de ancoras et de caabres et de todos los outros aparellos que lle fezeren mester, grosente et ardente, de vante et de re, agoa dolçe e leña et sal, batel para entrar et para seyr et para dar carga e tomar en porto estando tempo non perdendo fasendo eu o dito mercador o seu dereito os marineiros. [+]
1433 MNP 10/ 29 Et vendemos, como dito he, as ditas herdades con todas suas entradas et seydas et perteeças et dereituras ondequer que vãa a montes et a fontes, conven a saber, por contia de dosentos mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, que de vos resçebemos en presença deste notario et testemoyas que nos outorgamos etc.. et se mas val etc. et todo jur etc, anparar etc. pena o doblo. [+]
1433 MNP 17/ 32 Sabean todos que eu Estevõo de Salnes, escudeiro de Pero Vermues de Montaos que soo presente, afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian et do dito dia que a dita barcha arribar a cada hũa das ditas villas aa sua de descarga ata XXI dias a dita barcha deve de seer descargada da dita mercadoria et bos mestre pago de voso frete, conven a saber: o frete que avedes de aver por lo frete da yda et de tornaviajen ata a dita villa de Pontevedra et por calças et sevo et mangueiras et garafetar o tillado por todo caraves quatro mill et quinentos mrs. de moeda bella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes vos deven seer pagos en esta guisa onde foremos aa dereita descarga tres mill mrs. et os outros I mill D mrs. do dia que aqui arribardes ata quinse dias. [+]
1433 MNP 26/ 41 Et vendo, como dito he, a dita casa con sua pedra, tella, ferro, madeira, et posos et jures et agoas vertentes et terratorio en que esta et todas suas entradas et seydas et perteenças et direituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, conven a saber por contia de quatroçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes quatrosentos maravedis da dita moeda eu de bos resçeby et ey ja en meu jur et poder ben et conpridamente et sen mingoa algũa et renunçio a ley de non numerata pecunia et a toda outra eixençon et leis et dereito que nunca ende diga o contrario em juisio nen fora del et se o diser que me non valla. [+]
1433 MNP 28/ 43 A qual dita casa se parte por costãa de parede con outra casa de Rui Martiis Touriño da hũa parte, et da outra parte se parte por parede con o eixido et casa que de min comprou Fernan Cerviño et vay entestar por outon de parede aa orta de Ynes Alvares, moller de Pero Ares d ' Aldãa et sal con portas et fiestras aa dita Rua do Frumigueiro, et a qual a min perteesçe por parte et herança de meus padre et madre et avoos at por partiçon que fise con Afonso Gago Agulla, meu yrmão, que pasou por ante este notario ajuso escripto, et por outra qualquer rason que me perteesca; et vendo, como dito he, a dita casa con seu tarreo en que esta, eixido et arvores, con sua pedra, tella, ferro, madeira et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas suas entradas et seydas, pousos, jures et agoas vertentes, perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, conven a saber, por contia de mill maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros. [+]
1433 MNP 30/ 46 Et vendo, como dito he, a dita leira de biña con sua herdade en que esta et a dita herdade cos seus muros et çerquas et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de noveçentos maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos noveçentos maravedis da dita moeda eu de vos resçebi en presença deste notario et testemoyas, de que me outorgo por entrego et pago a toda a mĩa voontade, et renunçio etc. et se o diser etc. et se mais bal esto que dito he, que vos asi vendo, douvoslo et outorgo en pura, justa et sãa doaçon para todo sempre, asi como doaçon mellor pode et debe seer et de dereito mais bala ontre bivos, et todo jur, senorio, propiedade, vos, dereito et auçon que o dito Afonso Garçia, et eu en seu nome, asi como seu herdeiro, abiamos et deviamos a aver en esto que dito he, que vos eu en seu nome para comprir sua manda vendo, de min et de todas mĩas bozes o tiro et tollo et en vos o dito Afonso Garçia et ẽna dita vosa moller et vosas vozes o poño et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos ende delo dou et outorgo en lugar de senorio et posison corporal, et quero et outorgo que dende oje este dito dia en adeante, sen meu enbargo et de todas mias bozes, posades entrar et resçibir a dita leira de viña et heredade susoditas que vos asi vendo, et vos et a dita bosa moller et bosas bozes faser delo et en elo toda vosa libre boontade, como de bosa cousa propia, et prometo et outorgo de vos anparar et defender con esto que vos vendo de todo enbargo por os bees do dito Afonso Garçia et por min et por todos meus bees movles et rayses, eclesiasticos et seglares, que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia vos peite por pena se o asi non tover et conprir et contra elo vier. [+]
1433 MNP 33/ 50 Sabean todos que eu Pero Cruu, o vello, jurado da villa de Pontevedra, heree et conpridor que soo das mandas de Juan Esteves, notario que foi, et de sua moller Tareija Crua cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas voses, non costringido por força nen por enganno resçebido, mas de mia livre et propia voontade et para conprir as ditas mandas dos ditos Juan Esteves et Tareija Crua, sua moller que foi, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade por todo senpre, a vos Juan de Viveiro, mariñeiro, visiño da dita villa de Pontebedra, que sodes presente, et a vosa moller Johana de Viveiro et todas bosas vozes et suas toda aquela casa, sotõo et sobrado, que foi dos ditos Juan Esteves et de sua moller, que esta ẽna Rua Grande, figresia de Santa Maria a Grande da dita villa, a qual casa se ten por cume con outra casa do mosteiro de San Salvador de Leres que del ten aforada Ares Garçia de Rajoo, et da outra parte se teen por parede con outras casas que foron de Gonçalvo Cruu, o moço, que agora ten et usa Tareija Nunes, sua moller que foi, et vay entestar o outon da dita casa ao forno que foi do conçello,que agora he de Alvares Lopes, et sal con portas et fiestras aa dita Rua Grande, et ẽna qual casa o mosteiro de Santa Clara da par da dita villa ha quinse maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros cada un ano para senpre, et vendo a dita casa con seu tarreo et pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas seus jures, agoas vertentes, entradas et seydas et perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de mill et seysçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et con mas o dito cargo dos ditos quinse maravedis que, en cada vn ano para todo senpre, avedes de pagar o dito mosteiro de Santa Clara, que asi ha de penson et foro ẽna dita casa, os quaes ditos mill et seisçentos maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en presença deste notario et ts., et de que me outorgo por entrego et pago et renunçio etc. [+]
1433 MNP 38/ 56 Por ende nos, o ditos Juan da Lagea et Pero Eanes, meu fillo, que asi somos presentes et que fasemos por nos et por las ditas nosas bozes poemos et traspasamos en vos, o dito Ares Garçia et ẽna dita vosa moller et bosas bozes a dita leira de viña con sua novidade que en ela agora esta et con seu terreo et pees et muro et çerca et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito para que desde oje este dia a lavredes et procuredes en maneira que se non perga et que dedes aa dita Catalina Onaes et a todas suas vozes para todo senpre, as ditas seys canadas de viño mosto aa dorna en salvo en cada vn año en maneira que a nos et a nosos bẽes quitedes delo a pas et a salvo para senpre, et por ende queremos et outorgamos que desde oje este dia endeante posades entrar et resçebir et ajurar a dita leira de viña et faser dela et en ela toda vosa livre boontade como de bosa cousa propia con o dito carrego. [+]
1433 MNP 42/ 61 Os quaes maravedis et plata et roupa de vestir et de cama et perfeas, alfayas de casa, pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente sen mingoa algũa, do qual todo me outorgo por entrega et paga et renunçio a lei non numerata pecuniae et de dolo, engaño, medo, força, endusimiento et da menor ydade, et a toda outra enxençon et defenson de que me eu ou outro por min podriamos ajudar para contra esto que dito he viir, que quero et outorgo que nos non valla nen sejamos sobre elo nen sobre parte delo oydos nen resçebidos en juizo nen fora del. [+]
1433 MNP 53/ 74 Sabean todos que eu Tareija Peres, moller que foi de Juan de Santa Fe, toneleiro, cuja alma Deus aja, et morador que soo ẽno couto de Tanoiro, que soo presente et que o faço por min et en nome de Estevõo, meu neto et do dito meu marido que foi, que presente esta et outorga et por lo qual me obligo, por quanto el he menor de viinte et cinco anos, que el aja por firme et estavell esto aqui adeante contiudo, et que non venan contra elo en ninhũu tenpo que seja et por mĩas vozes et suas, non costrenguda por força nen por engano resçebida, mas de mĩa livre et propia voontade, et par pagr çertas devedas que eu et o dito meu marido deviamos de que ao dito meu neto ben de pagar a sua metade, vendo et firmemente outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Afonso Domingues, clerigo capelan do moesteiro de San Pero de Tanoiro que sodes presente, et a todas vosas voçes, a nosa casa, disimo a Deus que esta ẽna Rua da Tonearia da friguesia de San Bartolameu da dita villa, et a qual se ten de longo por parede da hũa parte con outra casa do dito moesteiro de Tanoiro et da outra parte se ten eso mesmo de longo por parede con a rua publica que vay para a Rua da Pedreira da dita villa, et sal con portas aa dita rua da Tonearia, et a qual a min et ao dito meu neto perteesçe por conpra que eu et o dito meu marido, seu avoo dela fesemos a Pero Fernandes, toneleiro, et por outra qualquer rason que nos perteesca, et vendo, como dito he, a dita casa con seu tarreo en que esta et con sua pedra, tella, ferro, madeira et de ancho et de longo et de baixo et dalto et con todas suas entradas et seydas et pousos, jures et agoas bertentes et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, por contia de seisçentos maravedis de moeda bella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos seisçentos maravedis da dita moeda, eu de vos resçebi en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrega et paga, et renunçio etc. et se o diser etc. et se mas val etc. et todo jur etc. anparar etc. pena o doblo etc. [+]
1433 MNP 54/ 76 Sabean todos que eu, Pero Cruu, o vello, et Pero Cruu, o moço, besiños da villa de Pontebedra, herẽes et testamentarios que somos da manda et testamento de Juan Giton, cuja alma Deus aja, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas vozes, non costrengudos por força nen por engaño resçebidos, mas de nosa livre et propia voontade, vendemos firmemente et outorgamos por jur de herdade, para todo senpre, a vos Juan Cruu, besiño da dita villa de Pontevedra, que sodes presente, et a toda vosa vos, toda a propiedade et foro et dereito et auçon que o dito Juan Giton et nos en seu nome, aviamos et avemos ẽna leira de viña, disimo a Deus, que disen da Lavandeira, que he ena fiigresia de San Mamede de Moldes, et outrosi vos bendemos mas todo o moyño que jas derribado, o qual esta devante a dita leira de viña, con toda a herdade que arredor del esta que perteesçe ao dito moyño, segundo que o dito moyño et erdade suya teer et usar Domingo de Marcon, lavrador et outrosi vos bendemos mais todas las herdades, casas, casares et plantados et viñas et herdades et foros et dereituras que o dito Juan Giton et nos, en seu nome, avemos et nos pertesçen por sua herança ẽnas fiigresias de San Pero de Tomeça et de San Migell de Marcon, et en cada hũa delas, et vendemos, como dito he, a dita leira de biña con seu tarreo en que esta, et con seu muro et çerca et o dito moiño, et a dita herdade asi a el perteesçente et as sobreditas herdades, casas, casares et chantados et viñas et foros et dereituras que asi o dito Juan Giton et nos, en nome, avemos ẽnas ditas fiigresias et en cada hũa delas con todas suas entradas et saydas et pertensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por contia de seteçentos maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et os quaes ditos seteçentos maravedis da dita moeda, nos de vos resçebimos en presença deste notario et ts. et de que nos nos outorgamos por entregos et pagos, et renunçiamos etc. et se o disermos etc. et se mais val todo esto que vos asi bendemos toda esa mayosia que mais ba vos damos et outorgamos en pura, justa et sãa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve ser et de dereito mais valer ontre bivos, et todo jur etc. anparar etc. pena o doblo. [+]
1433 MNP 64/ 89 Et agora vos, o dito Juan Fernandes Agulla, queriades andar et faser andameo para senpre por lo dito eixido das casas de bosa morada para a bosa orta et eixido que vay de longo con o dito meu terratorio et eixido, en maneira que ouvesedes sayda para a Rua dos Tornos da dita villa, por lo boso pardineiro, que foy casa, que sal con portas aa dita Rua, et eu disia que non por quanto asi del vos avia de dar os ditos viinte et quatro maravedis da dita moeda do dito trebuto et foro. [+]
1433 MNP 64/ 89 Por ende nos, os ditos Juan Fernandes Agulla et Juan Fernandes Rechaldo, clerigo, que asi fasemos por nos et por las ditas nosas vozes, de nosos praseres et livres voontades, viinmos aa tal avinça et conposiçon: que eu, o dito Juan Fernandes Agulla et mĩas vozes despoys min, que ajamos et posamos aver, para senpre, seys covedos chãaos et hũu palmo do dito terratorio de bos, o dito Juan Fernandes Rechaldo, que asi tinades aforado, os quaes asi devemos aver eu et as ditas mias bozes escontra o pardineiro que foi casa et lagar de estorçer viño que suya teer et usar Juan Esteves, notario, cuja alma Deus aja, que agora he de Maor Esteves da Correaria, que esta et vay de longo con a dita Rua dos Tornos, os quaes ditos seis covedos et hũu palmo de herdade do dito terratorio han de ser de ancho, asi en un cabo como no outro, et han de seer de longo para o dito pardineiro quanto o dito terratorio he, por los quaes eu et as ditas mĩas vozes devemos de andar et fazer andameo das ditas mĩas casas en que eu agora moro para a dita mĩa orta et eixido et para o dito meu pardineiro, en maneira que ajamos sayda para senpre aa dita Rua dos Tornos, asi como susodito he. [+]
1433 MNP 65/ 91 Sabean todos que eu Ynes Alvares moller de Pero Ares d ' Aldãa, basalo del rey et jurado da villa de Pontevedra, que soo preente et que faço por min et por todas mĩas vozes con poder et liçençia et outorgamento do dito meu marido, que presente esta et outorga et me da poder et liçençia et outorgamento para faser et outorgar esto aqui endeante contiudo, aforo et dou en aforamento deste dia de San Migell que seera en este dito mes de setenbre deste dito ano para todo senpre a vos Domingo Paris, mareante besiño da dita villa de Pontebedra que sodes presente, et a bosa moller Taraja Paris et a todas vosas vozes et suas a mĩa casa, disimo a Deus, que esta ena Rua que dizen de Juan Negreiro que he ẽna Moureira, arrabalde da dita villa, da fiigresia casa se ten de longo da hũa parte por parede con outra casa en que agora mora Garcia mareante, besiño da dita villa, et eso mesmo se ten por parede con outra casa de Pero Cruu, o vello, jurado da dita villa, et sal a dita casa con portas aa dita Rua de Juan Negreiro et eso mesmo a Rua do Eirado que esta da outra parte, que se entende que ha saida de rua a rua, et a qual a min perteesçe por herança de meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me pertesca, et aforovos a dita casa con seu tarreo, pedra, tella, ferro et madeira et con seus pousos, jures et agoas vertentes et con seu alto et baixo et de ancho et de longo et con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, por tal via et condiçon, que reparedes a dita casa de pedra, tella, ferro et madeira et de todos los outros lavores et adubeiro que ela ouver mester en maneira que non desfalesca por mingoa de restauramento, et devedes vos et a dita bosa moller et vosas vozes de dar a min et a mĩas vozes por foro, trebuto et çenso da dita casa en cada un ano sen desconto algũu sasenta maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros et mas hũa pescada fresca, os quaes maravedis et pescada devedes pagar por los terços de cada un ano, de que logo me destes et eu de vos resçeby mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda, que he o trebuto et foro dos primeiros viinte et dous anos venideiros et dos ques ditos mill et tresçentos et viinte maravedis da dita moeda me eu outorgo por entrega et paga a mĩa voontade por quanto pasaron et son ja en meu jur et poder ben et conpridamente, et renunçio as leis que dis de non numerata pecunia et do Beliano que falan en favor das molleres et a toda outra exeiçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non balla, et por esto que dito he, eu nen mĩas bozes non vos devemos de toller nen tirar este dito aforamento por mas nen por menos, nen por al tanto que nos outro por elo de, nen por disermos et alegaremos que ouvo et ha en elo engano mas da metade do justo preço nen por outra rason algũa. [+]
1433 MNP 66/ 93 Sabean todos que nos o doutor frey Fernando de Momferral, gordian do moesteiro de San Françisco da villa de Pontevedra, et frey Gonçalvo Rodrigues et frey Fernando de Nogueira, mestres en Teología et frey Martino Deça, liçençiado, et frey Fernan de Montes, vicario, et frey Afonso de Moraña et frey Alvaro de Valença, bachilleres, et frey Fernando de Salamanca et frey Fernando de de Caldas et frey Gonçalvo de Tui, fraires conventũaas do dito moesterio, que a esto aqui endeante contiudo somos presentes, dentro ẽno capitolo do dito moesteiro por tanjemento de canpãa, segundo que tivemos de uso et de costume et que fasemos por nos et por nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a vos Afonso de Moldes, lavrador, morador ena fiigresia de San Pedro de Campañoo que sodes presente, et a vosa moller Tareia Rodrigues en hua meatade deste aforamento adeante contiudo, et a vos, Juan de Moldes, morador ẽna dita fiigresia que eso mesmo sodes presente, et a bosa moller Maria do Ribeiro ẽna outra meatade, a nosa viña do Baao que nos foi mandada por Afonso Eanes Quijado, cuia alma Deus aja, et mas o paaço et lagar da dita viña et mas todas las herdades, casas, casares et plantados et bouças que asi a nos perteesçen et nos foron madadas por lo dito Afonso Eanes enos lugares que disen o Baao et do Catadoiro et mas a leira de nosa bouça que agora por nos traje Fernan Garçia do Cachon et aforamavos a dita viña et herdades et bouças suso scriptas que son suas enas fiigresias de Sam Pedro de Canpanõo et de Santa Maria d ' Alva et de San Viçenço de Serpenções, con mays todas las outras herdades et bouças que a nos et ao dito noso moesteiro et convento del perteescan o perteesçer deven de dereito ẽna ditas fiigresias et en cada hũa delas por herança do dito Afonso Eanes Queijado et por outra qualquer rason que as hi ajamos salvo que o casal de Moldes con suas perteensças que a nos et ao convento do dito moesteiro mandou Afonso Yanes, carpenteiro, et aforamosvos a dita viña et casas et herdades et plantados, a dita viña con seu muro et çerca et tarreo en que esta, as ditas herdades et casas et plantados onde quer que vãaa montes et a fontes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito por tenpo da vida de vos os ditos Afonso de Moldes et Juan de Moldes et das ditas vosas molleres et de tres voses a alende o postromeiro de vos et das vosas molleres et por mas a alende das ditas tres voses viinte et nove anos conpridos primeiros segintes, et a primeira vos deve nomear a segunda vos et a segunda vos a terçeira et a terçeira bos quen ha de aver os ditos biinte et nove anos, so tal pleito et condiçon que vos et as ditas vosas molleres et as ditas vozes et o que ouver os ditos viinte et nove anos que lavredes et ben paredes a dita viña de poda et cava et arrenda et rodriga et a esterquedes et muredes et valedes et requireades de todos los outros lavores que ouver mester segundo perteesçe a viña ben lavrada. [+]
1433 MNP 67/ 96 En XIX dias de oytubro, sabean todos que eu Fernan Vello, morador en Caldas de Reis, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento a vos Nuno Gonçalves, demandador, vesiño da villa de Pontevedra, et a vosa moller, Tareija Afonso, et a vosas vozes, a mĩa leira de viña que esta jas la ermida de Santa Maria do Camiño da dita villa, a qual jas junto con outra leira de viña que agora labra Bieito Fernan, et aforovos como dito he, a dita leira de viña por tenpo deste dia de San Mariño do mes de novenbro primeiro que ven ata honse anos conpridos primeiros segintes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras, et segundo et por la via que a de min labrava Rui de Redondela, carpenteiro, para que en este dito tenpo vos et a dita vosa moller et vosas vozes lavrades a dita viña de poda, cava, rodriga et arrenda et a esterquedes et muredes et procuredes de todas las outras lavores que lle feseren mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et devedes dar a min et a mĩas bozes por lo dito tenpo dos ditos honse anos o terço do viño que Deus der na dita viña, mosto aa dorna, o disimo a Deus pago de consũu et vos pagar o foro et dereito et penson ao mosteiro de San Juan, que ha ena dita viña et outro qualquer encargo que en ela ouver, en maneira que a ajades, disimo a Deus, por lo dito terço que me asi avedes de dar, et devedes vendimar por min ou por meu home et prover de comer et de beber a min ou ao que por min estever ao partir do viño, et outrosi vos devo dar o lagar en que collades o dito viño con suas tinallas et vos devedes reparar et apostar o dito lagar et tinallas do que ouver menester cada un ano et con esto seerdes anparados ẽno dito tenpo de todo enbargo por min et por meus bẽes. [+]
1433 MNP 68/ 97 Sabean todos que eu Pero Eanes, fillo de Juan da Lagea, morador ẽna dita villa de Pontevedra et da sua moller que foi, Maior Leal, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por min et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre, a vos Juan Fremoso, toneleiro et a vosa moller Costança Afonso, moradores ẽna dita villa, que sodes presentes et a todas vosas vozes et suas, as mĩas casas, disimo a Deus, sotão et sobrado que estan ẽna Rúa de don Gonçalvo da dita villa, fiigresia de San Bartolameu, as quaes casas se ten de longo por parede, da hũa parte, con casas de Gonçalvo da Ruival, mareante et da outra parte, se ten, eso mesmo de longo, por parede con casas que foron de Vasco do Souto, que agora son de Juan de Padron, marineiro, et vay topar o outon das ditas casas en outras casas de Lourenço Eanes, notario da dita villa, et saen con portas et fiestras, aa dita Rua de Don Gonçalvo, et as quaes a min perteesçen por herança da dita mĩa madre et por outra qualquer rason que me perteesçera, et vendo, como dito he, as ditas casas con sua pedra, tella, ferro, madeira, et de ancho et de longo et de baixo et de alto et con seus pousos, jures et aogas vertentes et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, conven a saber: por contia de mill maravedis de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos mill maravedis da dita moeda, eu de vos resçeby en prata et dineiros, en presença deste notario et ts. et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade ben et conpridamente et sen mingoa algũa et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et se o diser que me non valla. [+]
1433 MNP 69/ 99 Sabean todos que nos o doutor frey Pedro de Salnes, prior do moesteiro de San Domingo da villa de Pontevedra, et frey Gonçalvo de Castro et frey Juan de Santa Fe et frey Gonçalvo Ferreiro et frey Roy de Utreira et frey Pedro de Montes, doutores et frey Juan de Ribadavia et frey Estevõo de Montes et frey Gonçalvo de Tui et frey Afonso Mansiño et frey Vaasco Afonso et frey Vaasco Caldelas et frey Juan de Morraço, fraires conventuaes do dito moesteiro de Santo Domingo, que a esto aqui adeante contiudo somos presentes, dentro no capitelo do dito moesteiro por tanjemento de canpaan, segundo que avemos de uso et de custume et que fesemos por nos et en nome do dito noso moesteiro et do convento del, et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforo a vos, Gonçalvo de Camões, mercador, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Ynes Gomes, a nosa casa adega et do dito noso moesteiro de çima, que esta ẽna Rua Çega da dita villa et a qual adega ten hũa porta çarrada que sal ẽno eixido das vosas casas en que vos agora morades et a qual dita nosa casa adega se ten por parede, da hũa parte con os formaes que agora son do moesteiro de Leres et de Rui Vasques, escudeiro, et de sua moller Maria Lopes et con outra casa de Ynes de Ribadavia, et da outra parte se ten por parede con outra nosa casa adega, a qual parede que asi esta ontre las ditas adegas asi a nosa que a nos queda como esta que vos asi aforamos, vos o dito Gonçalvo de Camões et a dita vosa moller devedes de levantar et çarrar de parede ou tavoado por vosa custa et a nosa benvista, et aforamosvos a dita nosa adega con sua pedra, tella, ferro et medeira et pousos, jures et agoas vertentes et entradas et seydas et perteeenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito por tenpo da vida de vos o dito Gonçalvo de Camões et a dita bosa moller et mais non, con condiçon que vos que reparedes a dita adega de pedra, tella, ferro, madeira et a requireades de todo outro lavor et adubeiro que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et reparamento, et que dedes a nos et ao convento do dito moesteiro et a nosos subçesores por renda, çenso, conosçemento da dita nosa adega vos et a dita bosa moller, por cada dia de San Migell do mes de setenbre, çinquoenta maravedis de moeda vella contando a branqua en tres dineiros et asi en cada un ano por lo dito tenpo das ditas bosas vidas de anbos, de que logo nos destes et nos de vos resçebemos quatroçentes maravedis da dita moeda que montan o foro dos primeiros oyto anos, dos quaes nos outorgamos por entregos et pagos a toda nosa voontade, et demais con esto que viindonos caso furtuyto por que leixemos o moesteiro et vaamos morar aa dita vila que nos leixedes et desenbargedes a dita adega o tenpo que asi estovermos na dita villa et non ẽno dito moesteiro, et o tenpo que a asi tovermos que non pagedes dela o dito foro et demas que en quanto nos et o convento do dito moesteiro venderemos viño ẽna outra nosa adega, que vos que non abrades porta ẽna dita adega que vos asi aforamos para por ela venderdes viño nen en ela cavalariça de bestas, et demais avendo vos et a dita bosa moller de vender ou sopẽnorar este dito foro, et eso mesmo avendo nos et convento do dito moesteiro de vender este dito trebuto que nos asi avedes de dar, que o façamos hũus aos outros tanto por tanto, segundo que nos outro por elo der, et sermos frontados sobre elo et seerdes anparados et defesos con este dito aforamento ẽno dito tenpo por los bees do dito noso moesteiro et convento del, que vos a elo obligamos. [+]
1433 MNP 70/ 101 Sabean todos que nos o doutor frei Fernando de Minoferral, gordian do moesteiro de San Françisco da villa de Pontebedra et frei Gonçalvo Rodrigues mestre en Teología et frei Juan Tasando, doutor, et frei Fernando de Moos, vicario, et frei Alvaro de Valença, bachiller, et frei Rui de Caldas et frei Fernando de Salamanca et frei Gonçalvo de Tui, fraires conventuaes do dito moesteiro que a esto que dito he somos presentes dentro no capítulo do dito moesteiro por tanjemento de canpãa, segundo que avemos de uso et de costume, et que fasemos por nos et por lo convento do dito moesteiro et por nosos subçesores, non costrengudos por força nen por resçebidos de engano, mas de nosa livre et propia voontade vendemos firmemente et outorgamos por jur de herdade para todo senpre, a vos Fernando Vaasques, mercador, besiño da dita villa, que sodes presente, et a bosa moller Ynes Peres et a todas bosas vozes et suas, todo o noso casal et do convento do dito moesteiro con suas casas, casares et plantados et viñas et foros et dereituras a el perteesçentes, que chaman de Nantes que he ẽna fiigresia de Santa Vaya de Nantes, o qual a nos et ao convento do dito moesteiro perteesçe por desenbargo que nos del feso Gomes Fernandes do Ribeiro en pago de çerto cargo de que nos era obligado, segundo que mellor et mas evidentemente pasou por ante este notario ajuso escripto et vendemos o dito casal con suas casas et herdades et plantados et viñas onde quer que vaa, a montes et a fontes, et con todas seus foros et dereituras et entradas e seydas et perteensas et dereituras que lle pertesçen et perteesçer deven de dereito, conven a saber: por contia de mill et oytoçentos mrs. de moeda vella contando a branca en tres dineiros quatroçentos mrs. da dita moeda nos de vos resçebemos en presença deste notario et testemoyas, et de que nos outorgamos por entregos et pagos a toda nosa voontade ben et conpridamente, et renunçiamos a toda exençon que nunca ende digamos o contrario, et seo disermos que nos non valla, et se mas bal esto que vos asi vendernos, toda esta mayosia que mas bal bos damos et outorgamos en pura, justa et sãa doaçon para todo senpre; et todo jur, sẽnorio, posison, propiedade, vos, dereito et auçon que nos et o convento do dito moesteiro avemos et aaver devemos en esto que dito he, que vos asi vendemos, de nos et do convento do dito moesteiro de nosos subçesores o tiramos et tollermos et en vos o dito Fernan Baaques et ẽna dita bosa moller et bosas vozes o põemos et traspasamos et removemos por esta presente carta de venda que vos ende delo fasemos et outorgamos en lugar de sẽnorio et posison corporal; et queremos et outorgamos que desde oje este dia endeante, sen noso enbargo et do convento do dito moesteiro, posades entrar et rescebir o dito casal con suas casas et viñas et herdades et plantados et foros et dereitos del que vos asi bendemos, et faser delo et en elo toda bosa livre voontade como de vosa cousa propia. [+]
1433 MNP 77/ 109 Sabean todos que eu Maria Garçia da Devesa, morador ena fiigresia de Santa Maria d ' Alva, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrenguda por força nen por engãno resçebido, mas da mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Juan da Igllesia, morador ẽna fiigresia de San Biçenço de Serpençoes, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Peres et a todas vosas vozes et suas, toda a mĩa parte et quinon que eu ey et a mĩ pesteesçen do casal, casas, casares et chantados et viñas que chaman Liviãa, que he ẽna dita fiigresia de San Biçenço, onde quer que el baa, a montes et a fontes, o qual a mĩ perteesçe por parte de meus padre et madre et avoos et por conpras et gãanços et por outra qualquer rason que a mĩ perteescan de aver et herdar, et vendo, como dito he, toda mĩa parte do dito casal, herdades et plantados et hiñas, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, por contia de trinta mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos triinta mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo etc. [+]
1433 MNP 80/ 113 Sabean todos que eu, Juan Fernandes Agulla, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, aforo et dou en aforamento a vos, Afonso Eanes, forneiro, besiño da dita villa, et a vosa moller Maria Fernandes, que sodes presentes, et a vosas vozes a mĩa biña, desimo a Deus, que esta ẽno lugar que disen o Couto, que e açerca da villa de Pontevedra, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, et segundo et por la via que a por mĩ suya labrar antes desto Juan Garçia afuraao; et aforo vos, como dito he, a dita leira de viña por tenpo doje este dia ata dose anos conpridos primeiros seguintes, ẽnos quaes ditos dose anos, et en cada un deles, vos et a dita vosa moller et vosas bozes devedes de lavrar a dita biña de poda, cava, arrenda, rodriga, et esterquarla et murarla et requerirla de todos los outros lavores que ouver mester, en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura; et outrosi devedes de abrir et faser porta ẽno muro da dita viña escontra a viña de Vidal; et eu, o dito Juan Fernandes, devo vos de dar as tavoas para faser a çarradrua para ela et vos poerdes todo o al por vosa custa; et do viño que Deus der na dita viña devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes a metade del en salvo, mosto aa dorna, o desimo a Deus pago de consũu, et vos averdes a outra metade por voso lavor et feitio, o qual devedes de vendimar ẽno meu lagar, se queserdes, et apartar o dito do lagar por vosa custa et, eso mesmo, vendimar et coller o dito viño por meu mandado, et proveer de comer et de beber a mĩ ou a mĩas boses, ou ao que por nos estever ao partir do dito biño, et asi en cada un ano por lo tenpo dos ditos dose anos; et outrosi devedes de aver para vos, por lo dito tenpo dos ditos dose anos, a mĩa parte da bouça da Folloa para faser en ela madeira et rodriga para a dita viña; et avendo de vender ou sopenorar ou enallear ou trasmutar este dito aforamento, a mĩ ou a mĩas boses o devedes faser, tanto por tanto, segundo que vos outro por elo der, querendo nos, et non querendo, que enton o façades a persona simitavlle de vos, que teña et conpra et agarde esto que vos sodes tiudos et obligados de teer et conprir, et seerdes anparados et defeso con este dito aforamento vos et a dita bosa moller et vosas vozes de todo enbargo eno dito tenpo dos ditos dose anos, por mĩ et por meus bẽes que vos a elo obligo, et so pena de mill mrs. de boa moeda, que outorgo que vos peitemos por pena eu ou mĩas bozes, seo asi non toveremos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1433 MNP 84/ 116 Sabean todos que eu Juan Canpeeiro, besiño et morador ẽna villa de Pontevedra et que faço por mĩ et por todas mĩas vozes, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, ma de mĩa livre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Pero Eanes da Rigeira, meu yrmãao, morador ẽna fiigresia, de San Christovoo de Candian, que sodes presente, et a vosa moller Tareija Fenandes et a todas bosas vozes, en hũa metade desto aqui adeante contiudo, et a vos Gonçalvo deo Caeiro, eso mesmo meu yrmãao, morador ẽna dita fiigresia, et a vosa moller Dominga Peres et a todas vosas vozes, en outra meatade, todas las herdades, casas, casares et chantados et viñas et arvores que a mĩ perteesçen de aver et herdar ẽnas fiigresias de San Christovoo de Candian et de Santa Marĩna de Cabral et de Santo Andre de Comesano et en outra qualquer parte que sejan, que a mĩ perteesçan de aver et herdar as ditas herdades por herança de Juan Peres do Caeiro et de sua moller Maria Peres, nosos padre et madre, et por outra qualquer parte que a mĩ perteesça; et vendo, como dito he, as sobreditas herdades, casas, casares et chantados et viñas et arvores, onde quer que vãa, a montes et a fontes, que asi a mĩ perteesçen por parte et herança dos ditos meus padre et madre, con todas suas entradas et seydas et perteensas et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asi de feito como de dereito, por contia de çento et viinte mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos çento et viinte mrs. da dita moeda eu de vos resçebi en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, et renunçio a toda enxençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del et, seo diser, que me non valla, et se ais valen as ditas herdades et casas et casares et chantados et viñas que vos asi bendemos, toda esta mayosia que mas valen vos dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas vale ontre bivos. [+]
1433 MNP 85/ 118 Et aforo por senpre, como dito he, as ditas herdades et casas et casares et chantados et viñas, onde quer que vãa, a montes et a fontes, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven, asi de feito como de dereito, so tal pleito et condiçon que posades entrar et resçebir todo esto sobredito et faser delo et en elo, vos et as ditas vosas molleres et vosas vozes, o que quiserdes et por ben toverdes, et devedes de dar a mĩ et a mĩas vozes, por cada dia de San Mariño do mes de novembro, enpas et en salvo sen engãno algũo, por renda et penson das ditas herdades, dous ceramĩs de trigo linpo, medido por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, que he cada un seu çeramĩ de trigo, et asi en cada un ano para todo senpre. [+]
1433 MNP 86/ 119 Sabean todos que eu, Juan de San Nicolaao, clerigo da metade con cura da iglesia de Santa Maria d ' Alva, que soo presente et que faço por mĩ et en nome da dita mĩa igllesia et de meus subçesores, et eso mesmo en nome de Juan de Burgos, clerigo da outra metade con cura da dita igllesia, por mĩ et en nome del, aforo et dou en aforamento a vos Gonçalvo da Devesa, morador ẽna dita fiigresia de Santa Mari d ' Alva et a vosa moller Constança Gomes, por tenpo da vida de anbos et de cada un de vos, et por mas aalende o postromeiro de vos por vida de tres vozes, et que hũa vos nome a outra et asi ata a postromeira vos, et por mas aalende da dita terceira vos viinte et nove anos, os quaes deve nomear a dita mas derradeira vos, o moỹno que esta aa ponte das Cabras que he da dita mĩa igllesia con mas çinco leiras de herdade junto con o dito mogno da herdade da dita igllesia, as quaes devedes tomar deslo dito moỹno para o agro da dita herdade da dita igllesia, rego dereito donde sal a agua do dita moỹno para çima do camiño françes, et aforo vos, como dite he, o dito moĩno et çinco leiras de herdade suso dito con sua pedra et entradas et seydas, perteensas et dereituras que perteesçen et perteesçer deven de dereito, so tal condiçon que vos que levantedes et reparedes o dito moỹno de pedra et madeira et o cubrades et teñades cuberto et levantado et moente, et do pan que render et Deus en el der que dedes a mĩ et ao dito Juan de Burgos et a nosos subçesores, por renda, çenso, conosçemento del et da dita herdade, a quarta parte entregamente sen pagar aa dita igllesia desimo algũu salvo o dito quarto do dito pan por tenpo da dita vida de anbos. [+]
1433 MNP 88/ 122 Sabean todos que eu, Pero de San Paayo, morador ẽna fiigresia de Santiago de Arcade, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen por engano rescebido, mas de mĩa libre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos, Estevoo Rodrigues, carpenteiro, besiño da villa de Pontevedra que sodes presente, et a vosa moller Maria Fernandes da Armada et a todas vosas vozes, todas las herdades, casas, casares et chantados et viñas que eu ey et a mĩ perteesçen de herdar de dereito ẽna dita fiigresia de San Martiño de Vilaboa, por parte et herança de meus padre et madre et avoos et por outra qualquer rason que me perteesçan ẽna dita fiigresia; et vendo, como dito he, as sobreditas herdades, casas, casares et plantados et viñas a onde quer que vãa, a montes et a fontes ẽna dita fiigresia, con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven de dereito, por contia de trinta mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos trinta mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo etc.; et renunçio etc.; et se mas val etc.; et todo jur etc.; anparar etc.; pena o doblo. [+]
1433 MNP 91/ 126 Sabean todos que eu, Juan Fernandes Agulla, vesiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas bozes, non costrengudo por força nen por engano resçebido, mas de mia libre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos, Afonso Gago, meu yrmãao, juis da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Costança Lopes et a todas vosas vozes et suas, todo o meu terratorio desimo a Deus que foi casa, que esta ẽna Rua de Orraqua Cosoiro da fiigresia de San Bartolameu da dita villa, o qual se ten por parede da hũa parte con hũa casa en que agora mora Gonçalvo Françes, et da outra parte se ten por parede con o terratorio et eixido de Pero Gonçales, prateiro, besiño da dita villa, que vay entestar o outon do dito pardineiro con casas do moesteiro de San Salvador de Leres, et sal con portas et fiestras aa dita Rua de Orraqua Cosoiro; et vendo, como dito he, o dito terratorio con seu alto et baxo et de ancho et de longo, et con sua pedra et madeira, pousos et jures et agoas vertentes et con todas suas entradas et seydas, perteenças et dereituras que lle pertesçen et perteesçer deven de dereito, por contia de siesçentos mrs. de moeda vella, contando a branca en tres dineiros, os quaes ditos seisçentos mrs. da dita moeda eu de vos resçebi en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade, et renunçio a toda eixençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del et, seo diser, que me non valla et, se mas bal esto que dito he que vos vendo, douvoslo et outorgo en pura et justa et saa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer de dereito ontre vivos. [+]
1433 MNP 125/ 166 Sabean todos que eu Afonso Eanes Jacob, notario da villa de Pontevedra, et a mĩa moller Maria Afonso, filla que foy de Gomes Gago, que Deus perdon, que somos presentes et que fasemos por nos et por todas nosas vozes, aforamos et damos en foro, desde oje este dia endeante para todo senpre, a vos Sueiro Martis, morador ẽna fiigresia de San Juan de Leeiro, et a vosa moller Taraja Martis et a todas vosas vozes et suas, todas las nosas herdades, casas, casares et plantados et viñas que o dito Gomes Gago, padre de mĩ a dita Maria Afonso, et eu por sua herança et subceson aviamos et deviamos aaver de dereito no casal de Outeiro et de Pero da Viña, que son lugares que disen do Outeiro et de Veente; et que en este aforamento non entre a vos que disen de Juan Gonçalves Gago; et aforamos vos por senpre como dito he todas as sobre ditas herdades et viñas et cada hũa delas con todas suas entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle pertesçen et perteesçer deven de dereito, so tal pleito et condiçon que lavredes todas as herdades do casal et cubrades et levantedes as casas del et as teñades çertas et manifestas et quaes et quantas son, et eso mesmo que lavredes as ditas viñas del de poda, cava, rodriga et arrenda et as esterquedes et çerquedes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouveren mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et por esto devedes de dar a nos et a nosas vozes por renda, censo, conosçemento das casas et herdades et plantados do dito casal, en salvo en cada un ano sen desconto algũu, trinta çeramis de pan, medio millo et medio ceveira, medidos por la medida dereita da praça da villa de Pontevedra, linpos de poo et palla, os quaes nos devedes de pagar por cada dia de San Migeel do mes de setenbro, et asi en cada un ano en salvo por senpre; et outrosi nos devedes dar et pagar a nos et a nosas vozes o terço do viño que Deus der nas ditas viñas do dito casal mosto aa dorna, o disemo a deus de consũu et vindimardes as ditas viñas por nos ou por noso home et provieer de comer et de beber a nos ou ao que por nos estever ao partir do dito viño; et avendo de vender ou sopẽnorar este dito aforamento et o feitio que ende feserdes a nos ou a nosas vozes o devedes fazer, tanto por tanto segundo que outro vos por elo der, querendoo nos, et non o querendo que enton o façades a personas semitaveles de vos, et non o fasendo asi que non valla o que ende fezerdes. [+]
1433 MNP 126/ 167 Sabean todos que eu, Pero Martis de Caritel, toneleiro, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa libre et propia voontade, dou et outorgo en pura, justa et saa doon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve soer et de derito mas baler ontre vivos, a vos Juan de Deus, toneleiro, besiño da dita villa, que sodes presente, et a vosa moller Maria de Cordeiro, et a todas vosas vozes et suas, toda aquela mĩa casa que esta ẽna Rua da Fontayna, fiigresia de San Bartolameu da dita villa, a qual vay de longo por tavoado con outra casa de vos o dito Juan de Deus, et eso mesmo vay de longo por tavoado con outra casa de Juan Rodrigues, toneleiro, morador na dita villa, et de Maria de Portas, moller que foy de Juan de Portas, que Deus perdon, et vay entestar en outra casa de Duan Fernandes, toneleiro, vesiño da dita villa, et sal con portaes et portas aa dita rua de Fontayna, et a qual a mĩ perteesçe por herança de Juan Rillon, pedreiro, meu tio, que Deus perdon; et esta doaçon vos faço asi de toda a dita casa et de toda sua pedra, tella, ferro, madeira, et con seu terreo en que esta, et entradas et seydas et pousos, jures et agoas vertentes et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito, por muita ajuda et obra boa que de vos resçebi et entendo resçeber, et por lo devydo et parentesco que convosco ey, et por que me pras et he mĩa voontade; et de mas que vos et a dita vosa moller et bosas vozes que dedes et pagedes para o lume do moesteiro de San Françisco da dita villa oyto mrs. da moeda vella, contano a branqua en tres dineiros, cada un ano para todo senpre, que o dito lume ha en salvo de penson ẽna dita casa, en maneira que a mĩ et a meus bees quitedes delo a pas et a salvo por senpre; et prometo et outorgo de vos non revocar esta dita doaçon que vos asi faço en vida nen en morte, nen procure que se revoque, ante prometo et outorgo de vos anparar et defender con ela de todo enbargo, salvo do dito cargo dos oyto mrs. aa boa fe de Deus et sen mao engano, por mi et por todos meus bẽes que vos a elo obligo, et por juramento que ende faço en este signal de crus en lugar de Santos Evangeus, et so pena de mill mrs. da dita moeda que vos peite por pena eu ou mĩas vozes seo asi non teveremos, conpriremos et contra elo vieremos. [+]
1433 MNP 129/ 171 Sabean todos que eu Juan Garçia Rouco, jurado da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et en nome de mĩa rnoller Ynes Fariña, et por mĩas bozes et suas, aforo et dou em aforamento a vos Gonçalvo do Coobre, morador ẽna fiigresia de Santo Andre de Figerido, que sodes presente et que aforades por vos et en nome de vosa moller Costança Mendes et por vosas vozes, todas las biñas et bouças et devesas que a mi et aa dita mĩa moller avemos et nos perteesçen de aver et herdar de dereito ẽnas fiigresias de San Martiño de Vilaboa et de Santo Andre de Figerido et en cada hũa delas, con mas as nosas herdades lavradias que nos avemos et nos perteesçen enas veigas de Muus et de Ontre Anbas Agoas et do Casal d ' Amorin que son ẽnas ditas fiigresisa; et aforovos como dito he as ditas viñas et bouças et herdades suso contiudas, con todas suas entradas et seydas et perteesçeas et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven asi de feito como de dereito, por tempo doje este dia ata honse anos compridos primeiros segintes, enos quaes ditos honse anos et en cada un deles vos, o dito Gonçalvo do Coobre, et a dita vosa moller et vosas vozes devedes de lavrar as ditas viñas de poda, cava, rodriga et de cerrarlas et requerirlas de todos los outros lavores que ouveren mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura et, eso mesmo, lavrar et requerir as ditas herdades lavradias et teerlas çertas et manifestas et quaes et quantas son; et do viño que Deus der nas ditas viñas devedes de dar a mĩ et aa dita mĩa moller et nosas vozes, en cada un ano en salvo, o terço, et o quarto do pan que Deus der nas ditas herdades, o biño mosto aa dorna et o pan aa eira linpo de poo et de palla, o desimo do pan et viño a Deus pago de consũu; et vos averdes o outro por voso lavor et feitio, et collerdes o dito pan et viño por meu mandado et da dita mĩa moller, et proveerdes de comer et de beber ao que por nos estever ao partir do dito pan et viño. [+]
1433 MNP 135/ 178 Sabean todos que eu Juan d ' Eyras, fillo ligítimo e herdeiro de Fernan d ' Eyras, alfayate, morador ẽna villa de Pontevedra et de sua moller Elvira Garçia, que foy, cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen resçebudo por engãno, mais de mĩa lybre et propia voontade, et por lo amor de Deus, dou et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre bivos, aa confaria de San Giaao da dita villa et vigarios et procuradores et confrades dela, asi aos que aogra son como aos que foren desde aqui endeante da dita confraria, a mĩa metade da casa sotoo et sobradeo dezimo a Deus, que esta ẽna Rua da çapataria da dita villa, da fiigresia de Santa Maria a Grande, a qual casa se parte de longo por parede con outra casa de Juan Peres, notario da dita villa, da hũa parte, et da outra parte se parte por parede de longo con outra casa do moesteiro d ' Aziveiro, que del ten aforada Afonso Peres, notario, et bay entestar pro penal de parede en outra casa que foy de Afonso Fernandes do Ribeiro, et sal con portas et fiestras aa dita rua da çapataria, et a qual dita metade da dita casa a mĩ perteesçe por herença da dita mĩa madre; et esta doaçon dou et faço asi aa dita confraria et vigarios et procuradores et confrades dela da dita metade da dita casa con sua pedra, tella, ferro, madeira et con seu alto et baixo et de ancho et de longo suas entradas, perteensças et seydas, pousos, jures et agoas vertentes que Ile perteesçen et perteesçer deven de dereito, con esta condiçon : que eu tẽna et use a dita meatade de casa, por la dita confraria et confrades dela por tempo de toda mia vida et mas non, et que de et renda et pague aa dita confraria et confrades dela, en cada ũu ano, en salvo sen desconto algũu, por lo dito tempo da dita mia bida, por trebuto et cargo da dita metade de casa, dez mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, et ao meu seymento deste mundo que a dita metade de casa fique livre et quita para todo senpre por jur de herdade aa dita confraria et vigarios et procuradores et confrades dela, sen meu enbargo et de mĩas vozes. [+]
1433 MNP 136/ 180 Sabean todos que eu Gomes Rodrigues, besiño da villa de Pontevedra, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas bozes, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mas de mĩa libre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Gonçalvo de Barqua, morador ẽna fiigresia de Santa Maria de Couso, que sodes presente, et a vosa moller Maria Gonçalves et a vosas vozes et sua et a Juan Eanes Sibron, morador ẽna fiigresia de Santa Maria de Frades, absente, et a vosa moller Maria Eanes, en hũa meatade desta venda adeante contiuda, et a vos Rodrigo Afonso de Bandin, morador ẽna fiigresia de San Pero de Carcaçia, eso mesmo absente, et a vosa moller Tareija Eanes et a todas vosas vozes, ẽna outra meatade, todas las herdades, casas, casares et plantados que eu ey et a mĩ perteesçen ẽna fiigresia de San Jurjo de Vea et arredor dela, as quaes herdades casas et casares et plantados a mĩ perteesçen por parte et herança de Afonso Miguelles, cuja alma Deus aja, meu avoo, et de mĩa madre Sancha Afonso, et por outra qualquer rason que me perteescan; et vendo, como dito he, as ditas herdaes, casas, casares et plantados onde quer que vaan, a montes et a fontes ẽna dita fiigresia et sua herdadura, con todas suas entradas et saydas et perteensças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven por contia de oytenta mrs. de moeda vella, contando a branca en tres dineiros, os quaes ditos oytenta mrs. da dita moeda eu resçeby de vos o dito Gonçalvo de Barqua por vos et en nome dos sobre ditos, en presença deste notario et testemoyas,et dos quaes me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade; et renunçio a toda enxençon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora del, et seo diser que me non valla, et se mas val esto que eu asi vendo a vos o dito Gonçalvo de Barquo et a dita vosa moller et aos sobre ditos, segundo que de suso vay declarado, douvoslo et outrogo a vos et a eles en pura, justa et saa doaçon para todo senpre asi como doaçon mellor pode et deve seer et de derito mas valer ontre bivos. [+]
1433 OMOM 237/ 359 Et prometo aa boa fe et sen mao enganno de nunca yr nen pasar por min nen por outro contra esta dita doaçon que asy faço ao dito moesteiro en vida nen en morte, et se a tentar faser, mando que me non valla en juyso nen fora del nen seia sobre elo oyda, ante quero que valla et seia firme para senpre jamays jur herdade. [+]
1433 OMOM 238/ 359 Saban quantos esta carta viren commo eu, Mayor Afonso, morador que son en no cercuygo? do moesteiro de San Martinno de Villa Lourente, [non enduzida] [. . ] nen maneira que mey periuiço fose nen podese seer, mays de mina propia et llibre voontade, sen outro costrengemento [algun commo] conpridamente pode valer entre viuos, dou en pura doaçon a vos, frey Afonso do Vale, frayre conventual do dito moesteiro de San Martinno, [todas as] herdades brauas et mansas, plantadas et aruores, prados et lindes en no monte et en na villa, vinnas et casas et lagar con suas [entradas et saydas] que me perteesçen et deuen perteesçer en toda a friglisia et sub signo de Santa Maria de Villamor et en qual quer outra parte onde quer que eu aia [. . ] vos dou et et outorgo en pura doaçon commo dito he todos los meus bees mouelles que eu aio et me perteesçen de auer en qual quer [lugar. ] [+]
1433 PSVD 124b/ 345 Sabean quantos esta carta de renda e aforamento biren cono nos Diego Afonso, prior do mosterio de Bilar de Donas, seendo en noso cabidoo por canpaa tangida segun que auemos de uso et custume et con outorgamento de frey Rodrigo e frey Ares e frey Afonso et frey Gonçaluo e frey Afonso Peres, freyres do dicto moesterio, que estan presentes et outorgan, arrendamos e aforamos a bos Gomes Besteyro, fillo de Johan Besteyro, morador en Benciana, e a uosa muller Maria Garcia por en todos los dias de uosas bidas danbos et de outra persona, qual nomear o postromeyro de uos en sua bida ou ao tenpo de seu finamento, conben a saber, que uos arrendamos et aforamos a nosa leyra de Sanpil con o leyro que mandou Ares Peres de Pol, clerigo, ao moesterio; o qual dicto leyro iaz junto con a dicta leyra a a maao de Çima e o nabal da Silua con a casa que esta en Sanpil, con suas entradas e saydas, os quaes son enna fregresia de Sayoane de Lodoso, con tal pleito e condiçon que lauredes a dicta leyra e leyro e nabal e cubrades a dicta casa, que se non pergan con mingoa de labor e de bono paramento, et deades en cada hun anno bos e a dicta persoa de foro e renda ao dicto moesterio huna fanega de pan pela tulla do dicto moesterio et tres galinas por dia de San Martino, e seiades seruentes e obedientes ao dicto moesterio con fe e con berdade e a fin de uos anbos et da dicta persoa que os dictos leyra e leyro e nabal et casa que fiquen liures e quitos et desenbargados ao dicto moesterio, cuios son, con todos los bonos paramentos e melloramentos que en elles foren feitos, e a dicta casa ben cuberta e reparada de madeyra e giestas e palla. [+]
1433 SVP 128/ 201 Conuen a saber que vos aforo hun terrẽõ de herdade que eu teno en San Pedro junto con a vosa cortiña, e mays os meus castineiros de San Pedro con sua herdade e con meu quinon da nogueyra que esta su a vosa adega; todo esto con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo do moesteiro de Poonbeiro, con tal condiçon que lauredes o dito terreo e que roçedes os ditos castineiros e chantedes e enxertedes e paredes todo de conmo se non perca per mingoa de lauor e de bõõ paramento, e que paguedes ao dito moesteiro os seus foros e dereitos que ende ha d ' auer en cada hun anno, conmo eu nen mina uoz non sejamos acusados en ningun tenpo per ninguna cousa, e que deades vos o dito Gonçaluo de San Pedro e a dita vosa moller e vossas vozes a min o dito Afonso de Moura e a quen ficar en miña voz huna tẽẽga de castañas secas e linpas e escolleytas e mididas per teega dereita de Poonbeiro, e mays un quartillo de bõõ viño cosido, en dia de Todos Santos. [+]
1433 SVP 129/ 202 Outrosy vos aforamos hun casarello e os erdamentos del en na aldea de San Pedro con sua herdade onde vos lo der e marcar o dito moesteiro, en que façades huna adega; outrosy vos aforamos herdade en que posades façer outra casa [ ] onde for mays sen maliça; e todo esto con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan su o signo do noso moesteiro...etc.; e nos diades vos e a dita vosa moller en vosas vidas danbos a nouena parte do viño e dos outros nouos que Deus y der cada hun anno; e despoys de vosa morte danbos que nos dian os vosos fillos ou fillas a sesta parte do dito viño e dos outros nouos, e a pustromeira pesoa que ficar apus morte dos ditos fillos e fillas faça de todo foro de quarta; e todo per noso moordomo ao que daredes de comer...etc. .................... [+]
1433 VFD 84/ 97 Iten, ordenaron mays sobre rason das ollas que tragan os oleiros a vender a çidade a qual ordenança feseron en esta maneira: que qual quer ome de fora, oleyro, que trouxese ollas a vender a esta çidade, que as vendese por sy meesmo, ata seyda de mynsa grande, e que esteue con elas as vender por sy meesmo ata que o relogo dese des oras, e que regateyra nenhua que llas nos mercase ata las dez oras, su a pena que está ordenada por lo conçello, et pasente as ditas dez oras, que os olleyros e omees de fora que posan vender as ditas ollas á engrós a quaes quer pesonas que llas quiseren mercar, et as regateyras da dita çidade que llas posan mercar des las des oras endiante sen pena algua. [+]
1434 DGS13-16 66/ 145 Saban quantos esta carta de doaçon virẽ cõmo eu Cataliña Dominguez viziña da Ponte dEume non seendo costrengida por força nj̃ deçebida por engano mays de meu moto propio e liure voontade outorgo e coñosco que dou en pura e justa doaçon para todo senpre avos Don Fernan Perez prior do moesteyro de Caaueyro que presente sodes e para auoz do dito vosso moesteyro hũa mjña leyra de viña branca que jaz en Rio Couo figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes cõmo testa en fondo ẽno comaro e da outra parte testa en hũa vjña que soya leuar Pedro Vello e da outra parte testa en outra vjña que leuaua o dito Pedro Vello que era do dito moesteiro e da outra parte en outras vjñas que foron do dito Pedro Vello e por suas deuisões Iten mays vos dou ẽna dita doaçon as mjñas casas da Ponte dEume con suas plaças que jazen ẽna figlesia de Santiago da dita villa cõmo testan de hũa parte enas casas que foron de Vaasco Tenrreiro que son herdade do moesteiro de Caaueiro e de Pedroso e da outra parte testan ẽnas casas de Lopo Rodriguez e de Maria Gaança sua moller e ẽnas casas que foron de Diego dEsteyro e fazen testa ẽna Rua antiga en dereito as casas de Juan Vellaque et da outra parte testan ẽna Rua antiga que ven das casas de Rodrigo Esquio para arribeira et por suas deuisões aqual dita vjña et casas sobre ditas vos dou para todo senpre por justa et pura doaçon et firme stipulaçon con todos seus jures et dereitos quantos oje este dia an et aver deuen asi de feyto como de dereyto et con todas suas entradas et saydas alto et baixo do çeo aaterra con todos los edifiçios que en elas son feytos atal pleito et condiçon que digades depoys mjña morte en cada hun año hũa missa cantada depos dia de San Juan et façades vniuersario para todo senpre por la alma de Diego Eanes meu primeyro marido que foy et por la mjña et daqueles aque el et eu somos teudos dentro ẽno dito moesteyro eno altar de San Juan Aqual doaçon quero et outorgo que a entredes logo con justiça ou sen justiça cõmo quiserdes et por ben touerdes et fagades delas et en elas toda propia et liure uoontade uos et o dito voso moesteyro et prometo Et outorgo de Nunca yr nj̃ víj́r contra esta dita doaçon enjuyzo nj̃ fora del nj̃ contra parte dela por mj̃ nj̃ por outro et se contra ela for en algũa maneyra que me non valla et demays que vos peyte por pena et postura...... diçional et ao dito voso moesteyro et conuento del tres mill mrs. da bõa moneda vsal que vos pey[te] por pena et nome de interese por cada hũa vez que contra elo pasar et onon conplir et guardar eu ou outro por mj̃ et apena pagada ou non pagada acarta fique firme et valla para senpre sobre lo cual Renũçio et parto de mj̃ toda ley et todo dereyto asi canonico cõmo çeuil et aley de Valiano que he en ajuda das molleres et aley que diz que geeral Renũciaçon non valla et todas las outras bõas Razões et defensões que por mj̃ podese dizer et alegar en contrario desto que dito he et en esta carta se conten Et por que esto seja firme outorgo delo esta carta por Roy Ferrandez de Barraçido notario delRey que foy feyta et outorgada en Cabanas couto de San Juan de Caaneyro figlesia de Santo Esteuoo de Yrẽes vijnte et seys dias de Janeyro año do Nasçemento de noso Señor Ihesu Christo de mill et quatro çentos et trijnta et quatro años. testemoyas que foron presentes Afonso da Graña et Pedro Louçao et Nuno da Curuja et Pedro Rico moradores eno dito couto et Garçia Ingles criado de Pedro Fernandez dAndrade E outros .. [+]
1434 FDUSC 292/ 348 Sabean todos que eu Juan de Tajes, morador en Tajes, que faço por min e por mina moller Maria Rodriges, da qual me obligo de dar outorgamento desto adeante contiudo, per min e per meus bêês, que para elo obligo; e eu Juan Franquo e Martin Migelles e Juan Martins do Outeiro, moradores ennos Vilares do couto d ' Adraño da flegresia de san Mamede de Carnota; e eu Afonso Bornetado, pescador, que fazemos por nos e por nosas vozes, outorgamos e conosçemos a vos Gomes Afonso, notario da dita vila de Muro, que por razon que nos leestes huna carta de sêê dante Juan Afonso de Giosas, liçençiado en decretos, coengo de Santiago e juis enna audiençia do señor arçobispo de Santiago don Lope, enna qual se cointiina, ontre las outras cousas, que mandaua a nos e a outras personas, en virtud de obediençia e so pena d ' escomunion que nos chegasemos a partiçon cono dito Gonçal Afonso e vosos yrmaos de çertas herdades e casas e casââs e eiras e formââs que tinamos de conpaña nos ditos Vilares, e lle desemos e desenbargemos a nosa parte e de nosos yrmaôôs, segundo que nos la deran e partiran e estremaran vedrayos e partidores, segundo que esto e outras cousas mays conpridamente se continan enna dita carta;. e por quanto a escomunion e cousa peligrosa e nos non queriamos caer nen encorrer en ela, por ende, que de nosas propias e libres voontades, sen outra premia e costringemento alguno, outorgamos e retificamos e damos por boas a leââs e verdadeiras as partiçôês que vos o dito Gomes Afonso, e das ditas herdades, huna que sacou Lourenço Afonso, cujas foron as ditas herdades, e outra que eu o dito Juan Franquo e Juan Martins do Outeiro e Martin Migeles e outros conosco fomos vedrayos dela e vos las mostramos e apeegamos as ditas herdades e vos las desenbargamos con todo o villar do Outeiro e con todas las suas perteenças e dereituras, entradas e seydas a montes et a fontes. [+]
1434 FDUSC 293/ 350 Sabean todos que eu Tareija Fonso de Soeuos, moller de Juan de Soeuos, vezinos da vila de Muro, que aqui presente sôô, et con poder et liçençia et abtoridade do dito Johan de Soeuos, meu marido, que aqui presente esta, que me el da et outorga para esto adeante contiudo, et que faço por min et por toda miña voz, eu, non costrengida por força nen debeçuda por engano, mais de mina propia et libre et boa voontade, confeso et outorgo que uendo firmemente et outorgo et dou por jur de herdade para todo senpre jamais a vos Gomez Afonso, notario, et a Clara Dominges, vosa moller, vesinos desta dita vila de Muro, que aqui anbos presentes et reçebentes sodes, et a todas vosas vozes, conuen a saber, todas las herdades et casas et casaes et eyras et formaes, cortes et cortinas, agros et arrôôs, resios et junqueiras, entradas et saydas, aruores et chantados et deuesas, con todas suas dereituras et perteenças que eu ey et a min perteesçen a auer et herdar por parte et herança de Afonso Morzelo, meu padre, que foy, a que Deus perdon, et por conpras et gaanças et avoengo et doaçoes et mandas et por outra qualquer cousa et gisa et maneira et raçon et condiçon qualquer que seja, que me elas perteesçan enno vilar de Canbeiro de suso et enno Vilar de suso et en Canbeiro de juso, que son enna fligrisia de san Pedro d ' Outes, sitas enno alfoz desta dita vila de Muro, et en suas agras et terminos et herdaduras et en todâ â dita fligrisia de san Pedro d ' Outes, a montes et a fontes; et mais cono enpenamento de çertos morauedis de çertas herdades que fezo Roy de Barcala et Tereija Bezerra, sua moller, moradores enna vila de Noya, ao dito Afonso Marzelo enna dita fligrisia; et as quaes ditas herdades et cousa sobreditas perteesçian ao dito Afonso Morzelo, meu padre, por carta publica de conpra que el delas fezo a Dominga Martins, que fuy, filla de Fernan de Veiga et de Sancha Oanes, sua moller, moradores que foron enna dita villa de Noya, et por outra conpra que o dito meu padre fezo a Gonçaluo Salton, clerigo, que fuy; et por outra conpra que el fezo a Juan Grayño, mercader, uezino desta dita uila de Muro; et por todas las outras quaesquer conpras et gaanças et avoengo et mandas et donaçoes et por outra qualquer gisa et maneira et razon et condiçon et cousa qualquer que seja, que me ellas y perteescan ennos ditos lugares et en cada huun deles et en toda a dita fligrisia et en suas agras et herdaduras et terminos et montes et pastos a montes et a fontes, et as quaes ditas herdades et cousas sobreditas todas vos deuo et ey de fazer quitas et libres et desenbargadas todas da dezema delas de Môôr de Vilar, moller que foy do dito meu padre, que fuy, senpre a todo tenpo do mundo; conven a saber, por contia de quatroçentos morauedis de moneda vella, contando branqua en tres dineiros, os quaes ditos morauedis todos ben et cunplidamente eu logo de vos aqui reçebo en dineiros feitos, en branquas, todos aqui contantes, en presençia deste notario et destas testemoyas ajuso escriptas, et dos quaes ditos morauedis todos ben et conpridamente me eu logo aqui dou et outorgo et teno de uos por moy ben entrega et paga et contenta et satisfeita a toda miña voontade; et por ende, se mais valen todas las ditas herdades et cousas sobreditas que a dita contia de morauedis suso escripta, douvoslo et doo toda esa mayosia, se a hy ha, en pura, saa, firme et forte et valedeira et boa doaçon para todo senpre jamais per jur de herdade, asi conmo boa doaçon, a mais firme et forte et valedeira pode et deue seer et de dereito mais valer para todo senpre ontre viuos en juizo et fora del; et todo jur et señorio et voz et abçon et dereito et question et avoengo et enpenamento et conpras que eu ou minma voz en elo todo avia et auer poderia en qualquer parte et gisa et maneira et razon que seja ata este dito presente dia, de min et de mina voz o tiro et tollo et en vos et en vosas vozes o pono et remouo et traspaso para todo senpre jamais por jur de herdade; et eyvos las a fazer todas de paz, libres et desenbargadas senpre et a todo tenpo do mundo de quenquer que vos las enbargar ou ocupar, ou parte delas, per min et per todos los meus bêês moueles et raizes, auidos et por auer, que vos eu para elo obligo et so pena do dobro da dita contia de morauedis suso escripta, que vos peite eu o miña uoz a vos ou a vosas voses, se vos lo asy non teuer et conprir et agardar. [+]
1434 FDUSC 294/ 353 Et logo o dito Gomes Afonso, notario, sua demanda fezo per palabra, en que diso que o dito Juan Martins tyna por el et de sua mââo dos sobreditos Gonçaluo Lopes et Martin Migelles todo o villar do Outeyro, con suas casas et cortes et currâês et eixidos et congostras, con todas suas perteenças et dereituras, segundo que ora estaua, o qual villar esta syto enno dito couto d ' Adrano da dita fregesia ontre o lugar do Outeyro en que ora mora o dito Juan Martins, et villar en que ora mora Dominga Peres, moller que foy de Juan de Santa Maria, que Deus perdon; o qual villar todo enteyramente lle deran con todas suas pertenças et dereituras o dito Juan Martins et outros vedrayos et partidores con outras çertas erdades contiudas en huna partiçon et desenbargo que lle de todo fezeran por ante Pero Afonso do Canpo, notario desta dita villa; et agora que me pedia que os costrengese et apremease ao dito Juan Martins que lle dese et entregase todo o dito villar con todas suas casas et curraes et pertenças et dereituras et saydas ao dito villar perteesçentes, segundo que o el vsara fasta aqui, et poendolle sylençio perpetuo, que el des aqui endiante que llo non enbargase nen ocupase nen suas vozes. [+]
1434 FDUSC 295/ 355 Sabean todos que eu Juan Greyño, mercader, veziño da villa de Muro, que aqui presente sôô, que faço por min et por toda miña vos, et non costrenjido per força, nen reçebudo per engaño, mays de miña propia et libre boa voontade, confeso et outorgo que vendo et firmemente outorgo et dou por jur de erdade para senpre jamays a vos Gomes Afonso, notario, et a Clara Dominges, uosa moller, veziños moradores en esta dita uilla de Muro, et a todas uosas vozes, conuen a saber, todas las erdades et casas, casaes, eyras, formââs, cortes, cortyñas, agros, arroos, currâês, resios, aruores, chantados, deuesas, feaes, entradas, saydas, con todas suas dereituras et perteenças a elo todo perteesçentes que eu ey et a min perteesçen a auer et erdar enna fegresia de san Giâô de Beba, syta enno alfoz desta dita villa de Muro, et en suas agras et terminos et erdaduras, ondequer que elas vâân a montes et a fontes, as quaes a min y perteesçen por conpras et gaanças, as quaes van enno casal dos Çernudos, por conpras que eu delas fige de Afonso Yanes d ' Entíís, clerigo de san Juan de Serres, que aqui presente esta, as quaes lle a el perteesçian por Martin de Beba, morador que foy en Quintêênla, que foy, por manda que lle de ellas fezo per seu testamento et postromeira voontade, as quaes eu del conprey per carta publica de conpra per notario publico et por testemoyas, et por outra conpra que eu fige de Gonçaluo Bucho, çapateiro, vezino da villa de Noya, que foy. [+]
1434 FDUSC 297/ 361 Et porque he verdade et non venna en dulda outorgamos esta carta de venda das ditas erdades et villares sobreditos ante este notario et testemoias ajuso escriptas, con todas las clausulas et solenydades que se de dereito en tal caso requiren. [+]
1434 HGPg 17/ 64 Iten mays vos dou enna dita doaçon as mjñas caſas da Ponte d Eume cõ ſuas plaças que jazen enna figleſia de Santiago da dita villa commo teſtan de hũa parte ennas caſas que foron de Vaaſco Tenreiro que ſon herdade do moeſteyro de Caaueyro τ de Pedroſo τ da outra parte teſtã ennas caſas de Lopo Rodrigueσ τ de Maria Gaança, ſua moller, τ ennas caſas que foron de Diego d Eſteyro τ fazen teſta enna rrua antiga en dereyto as caſas de Juan Vellaque τ da outra parte teſtã enna rrua antiga que ven das caſas de Rodrigo Eſquio para a ribeyra τ per ſuas deuiſões; a qual dita vjña τ caſas ſobre ditas vos dou para todo ſenpre por juſta τ pura doaçon τ firme ſtipulaçon cõ todos ſeus jures τ dereytos quantos oje eſte dia an τ aver deuẽ aſi de feyto como de dereyto τ con todas ſuas entradas τ ſaydas alto τ baixo do çeo aa terra cõ todos los edifiçios que en elas ſon feytos a tal pleito τ condiçon que digades depoys mjña morte en cada hũ anno h(ũ)a miſſa cantada depos dia de San Juan τ façades vniuerſario para todo ſenpre por la alma de Domingo Eanes, meu primeyro marido que foy, τ por la mjña τ daqueles a que el τ eu somos teudos dentro enno dito moeſteyro enno altar de Sã Juã, a qual doaçon quero τ outorgo que a entredes logo cõ juſtiça ou ſen juſtiça commo quiſerdes τ por ben touerdes τ façades delas τ en elas toda propia τ liure voõtade vos τ o dito voſo moeſteyro τ prometo et outorgo de nũca yr nj̃ víj́r contra eſta dita doaçon en juyzo nj̃ fora del nj̃ contra parte dela per mj̃ nj̃ per outro τ ſe contra ela for en algũa maneyra que me nõ valla τ demays que vos peyte por pena τ poſtur(...)diçional τ ao dito voſo moeſteyro τ convento del tres mjll mrs. da bõa moneda vſal que vos pey(te) por pẽna τ nomme de jntereſe por cada hũa vez que contra elo paſar τ o nõ conplir τ guardar eu ou outro por mj̃ τ a pena pagada ou nõ pagada, a carta fique firme τ valla para senpre ſobre lo qual rrenũcio τ parto de mj̃ toda ley τ todo dereyto aſi canonjco commo çeujll τ a ley do Valiano que he en ajuda das molleres τ a ley que dis que geeral rrenunciaçõ nõ valla τ todas las outras bõas rrazões τ d(e)fenſões que por mj̃ podeſe dizer τ alegar en contrario deſto que dito he τ en eſta carta ſe cont(ẽ); et por que eſto ſeja firme outorgo delo eſta carta per Roy Fernandes de Barraçido, notario del Rey. (...) foy feyta τ outorgada en Cabanas, couto de San Juan de Caaueyro, figleſia de Santo Eſteuóó de Yrees, vijnte τ ſeys dias de Janeyro, anno do naſçemento de noſo Señor Iheſu Chriſto de mjll τ quatro çentos τ trijnta τ quatro annos. [+]
1434 MNP 101/ 137 Et aforovos como dito he a dita leira de viña con seu terreo en que esta et con seu muro et çerca et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asi de feito como de dereito, et que lavredes a dita viña de cava, arrenda et rodriga et a esterquedes et muredes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouver mester en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chousura, et do viño que deus en ela der devedes de dar a mĩ et a mĩas boses en cada un ano por senpre vos et a dita bosa moller et vosas vozes o quarto do biño mosto aa dorna, o disemo a deus pago de consũu, et vos averdes os outros tres quartos por vosa lavor et feitio, et devedes de vendimar por mĩ ou por meu home, et provier de comer et de beber a mĩ ou ao que por mi estever ao partir do dito biño. [+]
1434 MNP 102/ 138 Sabean todos que eu Juan Fernandes Agulla, besiño da villa de Pontebedra que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas bozes, aforo et dou en aforamenteo para todo senpre a vos Juan de Deus, barveiro besiño da dita villa, et a vosa moller Ynes Rodrigues, que sodes presentes, et a todas vosas voses, toda a mĩa biña desimo a deus que disen do Prado, que he ẽna fiigresia de San Mamede de Moldes, con duas cortiñas çerca dela, a qual viña vay de longo, da hua parte con outra leira de viña de Pero Eanes do Rego alfayate, que foy de Juan Domingues carniçeiro, et da outra parte vay de longo con outra leira de viña de Ares Garçia deRajoo, que foy de Juan de Santa Maria notario da dita villa que foy, et vay entestar a dita viña ẽno rio dos moynos et sal con portas ẽna congostra publica de Pontebedra que vay para San Paayo, et aforobos como dito he a dita biña con seu tarreo en que esta et con seu muro et çerqua entradas et seydas et perteenças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven de dereito et con mas as ditas cortiñas de herdade que estan junto con a dita viña, ficando a salvo a mĩ a cortiña et herdade do meu moyño que dizen do couto, segundo que a dita cortiña suia andar con o dito moyño. [+]
1434 MNP 104/ 143 Condiçon que morrendo a dita Mayor Domingues menor de ydade de dose anos, que esta dita doaçon non balla et seja rota, et os ditos bẽes rayses se tornen aa dita sua madre sendo viva, et que sen enbargo desta doaçon a dita sua madre posa faser dos ditos bẽes sua voontade sen caer ẽna pena et juramento da dita doaçon, et morrendose a dita menor menor dos ditos dose anos que a dita sua madre non demande os novos deles dos tenpos pasados, ha de ser teendor destes bẽes Pero do Balo para a dita menor ata que pasen os dose anos. [+]
1434 MNP 106/ 145 et eso mesmo se ten et vay de longo Yanes Feichorrino et vay entestar en outra leyra de viña do moesteiro de San Domingo da par da dita villa, et sal et ha o seydo ẽna congostra que vay para outra nosa viña que disen dos pesegeyros, que foy de Duran do Moscojo, a qual congostra sal aa congostra et camiño publico que vay da dita villa de Pontevedra para a Ponte a Sanpayo, et aforamosvos por senpre como dito he, a dita leyra de viña con seu terreo en que esta et con seu muro et çerqua et entradas et seydas et perteesças et dereituras que lle perteesçen et perteesçer deven asi de feito como de dereito, para que labredes a dita leyra de viña de poda, cava, rodriga, arrenda, et a esterquedes et valedes et requirades de todos los outros lavores que ouver mester en maneira que se non perga por mingoa de lavor et chosura, et do viño que Deus en ela der devedes de dar a nos et a nosas voses, vos e a dita vosa moller et vosas voses, por foro et çenso et conosçemento o terço do viño que Deus en ela der mosto aa dorna, o disymo a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feytio, et devedes de bendimar et coller o viño da dita viña por nos ou por noso mandado et proveer de comer et de veber a nos ou ao que por nos ou por nosas vozes estever ao partir do dito viño. [+]
1434 MNP 107/ 146 Sabean todos que eu Catalina Gonçales, moller que foy de Fernando Duran cuja alma Deus aja, que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas boses, aforo et dou en aforamento a vos Fernan Monteiro, morador ena fiigresia de San Viçenço de Serpençoes, que sodes presente, et a vosa moller Maria Fernandes, por tempo de vosas vidas danbos et por mas aalende das ditas duas voses viinte et nove anos compridos primeiros seguintes, et hũa boz deve nomear a outra et a outra deve dar vos quen ha de aver os ditos viinte et nove anos, as mĩas leiras de viñas que jasen no casal de Lebrey, as quaes jalen juntas con outras leiras de viñas que agora labra Pero Franquo, escripvan, et son ẽna dita fiigresia, et as quaes a min perteesçen por manda que me delas fezo Maria Peres moller que foy de Pero Franquo mercador, et eu ey delas de pagar ao moesteiro de San Salvador de Lerez, en cada un ano, noventa mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros por foro por elas et por lo dito lugar et leiras, et aforovos como dito he as ditas leiras de viñas con seu tarreo en que estan et con seu muro, çerqua et entradas et seydas et perteensças et dereituras que lles perteescen et perteesçer deven de dereito viñas de poda, cava, rodriga, arrenda et que as requirades de todos los outros lavores que ouveren mester, en maneira que se non pergan por mingoa de lavor et chousura, et devedes de dar a mĩ et a mĩas boses por foro, çenso, conosçemento das ditas viñas, o terço do viño que Deus en elas de, mosto aa dorna, o disemo a Deus pago de consũu, et vos averdes os outros dous terços por voso lavor et feitio. [+]
1434 MNP 115/ 159 Outrosi vos vendo et outorgo mas por jur de herdade para todo senpre toda a mĩa parte et quiñon que eu ey et a mĩ perteesçe de toda a agra de viña que disen do Pereiro, a qual dita leyra de viña et parte que asy me perteesçe da dita agra de viña do Pereiro a mĩ perteesçe por erança de mina madre Dominga Oanes carpenteira; et vendo como dito he a dita leyra de viña et parte da outra viña do Pereiro con seu terreo en que estan et con seu muro et çerqua et entradas et seydas et perteeças et dereituras que lles perteesçen et perteesçer deven asy de feito como de dereito, conben a saber por contia de tresentos mrs. de moeda vella contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos tresentos mrs. da dita moeda eu de vos resçebi en presença deste notario e testemoyas et de que me outorgo por entrego et pago a toda mĩa voontade et renunçio a toda exçeyçon que nunca ende diga o contrario en juiso nen fora, et seo diser quero et outorgo que me non valla, et se mais val que esto que dito he que vos asy vendo, douvoslo et outorgo en pura justa saao doaçon para todo senpre, asy como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer entre bibos; et todo jur, senorio, posison, propiedade, vos, dereito, auçon que eu ey et aver devo en esto que dito he que vos asi vendo, de mĩ et de todas mĩas voses o tiro, tollo et en vos o dito Juan Peres et en vosas voses o pono et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos asi ende delo dou et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, para que delo façades toda vosa libre voontade, et prometo et outorgo de vos anparar et defender con esto que vos asi vendo de todo enbargo por mĩ et por todos meus bẽes movles et rayses que vos a elo obligo, et so pena do doblo da dita contia que vos peite por pena seo asi non tover et conprir et contra elo vier, et a pena pagada ou non, esto como dito he este senpre firme. [+]
1434 MSCDR 537/ 659 Aforamos uos o dito casar en no dito tenpo et vozes, con todas suas casas et lagar et viñas et herdades et cortinas et soutos et aruores, con todas suas entradas et saydas a montes et ãã fontes, con agoas correntes et estantes per ondequer que lle perteescan d ' auer de dereito en na dita friigisia de san Lourenço, tirado que non vos aforamos a leyra que agora ten Lourenço de Soutomayor, noso yrmãão, que chaman dos Amedeadããs. [+]
1434 MSMDFP 165/ 204 Sabam quantos esta carta viren commo nos, dona Constança Pereσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito noso mosteiro, seendo todas en noso cabidoo per campaa tangida, fazemos carta e damos a foro a vos, Gomeσ Ares, morador no cural do dito noso mosteiro, e a vosa muller, Costança Vasqueσ, e a dous fillos ou fillas que anbos ajades de consuu ou a dúas persoas suçesivelmente hũã pus outra, hũã qual nomear o pustromeiro de vos e outra qual nomear aquela que por vos for nomeada, e non seendo nomeadas que seiam dúas persoas quaes erdaren os bees do pustromeiro de vos de dereito hun apús outro, conbem a saber que vos aforamos como dito he estas casas en que vos ora morades, a coçina e a outra casa que está a par dela en que vos coσedes, e a casa da corte, que está da outra parte da coσiña, todas tres ... en el e commo as vos tragedes a jur e a maao, con súas entradas e seydas do çeeo aa terra; mays a adega que vos tragés con seu rendal; e o baçelo que fos ferrestes aa porta grande con a lama commo de ... e se a ponedes de viña que leyxedes boo camiño sen maliça; e a viña de Penamayor, que iaσ sub o signo de San Martino de Sioos, segundo que vos ja todo tragés a jur e a maao. [+]
1434 MSMDFP 166/ 205 Sabam quantos esta carta de foro viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e conbento do dito noso mosteiro, seendo todas en noso cabidoo per campaa tangida segundo que avemos de uso e de custume, fazemos carta e damos a foro a vos, Afonso Rodrigueσ, morador en San Pero de Canaval, e a vossa muller, Catalinna Gonsaleσ, e a hun fillo ou filla que anbos ajades de consuu, e non avendo filla ou fillo que seja hun amigo qual nomear o pustromeiro de bos, e non sendo nomeado que seja hũã persõã qual erdar os beẽs do pustromeiro de vos con dereito, combén a saver que vos aforamos commo dito he todo o noso lugar de San Tomé, segundo que o trouxo Rodrigo de Imoradela a jur e a mãõ e vossa nanna Moor Yaneσ, o qual ela ante nos o demitió per notario e testemoyas, o qual vos aforamos con todas súas casas e viñas e erdades e árvores et entradas e seydas, a montes e a fontes per u quer que vãã sub os signos de San Pero de Canaval e de Santa María de Vila Escura, a tal pleito e condiçón que o lavredes e paredes bem en tal maneira commo se non perca con mingoa de favor e bõõ paramento, e que nos díades cada hun anno e a noso mosteiro quarta de todas grããs et de todo o vino que Deus y der no dito lugar, e por nabos e liño e orto e froyta e castañas que nos díades çinquo moravedís da moneda que chããmente correr na terra e hun carneiro sem maliça cada día de San Juán Bautista; e toda esta renda e foros que nos lo poñades per vossa custa no dito noso mosteiro cada anno vos e as persoas per ollo de noso moordomo; e seredes obedíantes ao dito noso mosteiro con seus dereitos; et cada persõã a seu finamento que pague loytosa que está na carta que tevo vossa nanna, salvo que vos seja a vos o dito Alonso Rodrigueσ quitos çinquo moravedís do que ela diser, e o dito mosteiro que vos defenda a dereito con o dito foro. [+]
1434 SVP 131/ 204 E leyda la dicha sentençia por el dicho señor Pedro Aluares Osorio la dicha abadesa doña Costança Peres, abadesa, dixo que consentia en ella e que pedia a mi el dicho notario que se lo diese por testimonio signado de mi signo e que rogaua a los presentes que fuesen dello testigos. [+]
1434 SVP 132/ 205 Conuen a saber que vos aforamos o nosso lugar de Santa Marina, en que vos ora morades, con suas casas e herdades e vinas e cortiñas e aruores e con a herdade que vos aforou Vaasco do Pumar, o qual todo esto jaz en na freyguesia da nossa igleia de Santa Marina, e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo da dita freyguesia, segundo que vos tragedes agora a jur e a mãão, e con tal condiçon que moredes en o dito lugar e tenades as casas cuuertas e ben reparadas e que lauredes as ditas herdades e viñas e entrechantedes de vaçelos onde cunplir, en tal maneira que todo seja ben labrado e ben reparado conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e que nos diades vos e a dita uossa moller en uossa vida danbos dez teegas de çenteo linpo de põõ e de palla e midido per teega dereita de Monforte cada hun anno en paz e e en saluo en o mes d ' agosto; e por las ditas viñas daredes dous canados de viño cada anno a a bica do lagar, a doze quartillos o canado, per quartillo de Monforte; e daredes por dereitura por las outras cousas que Deus hy der hun bõõ touciño sen maliça danbas las parrtes cada anno en dia de sant Andre. [+]
1434 VFD 19b/ 25 Et en quanto á dita peresquisa, disemos que, por quanto o dito Afonso Sanches con reberençia fallando do dito señor Rey e do dito señor correjedor, feso relaçón non çerta et gaanou a dita carta ynjustamente et non como deuya de dereito, sen as partes seeren oydas nen vençidas, por ende requerimos ao dito señor correjedor que, por quanto o dito Afonso Sanches et seus omees foron agresores et cometedores, leuantadores de algua peleja,roydo ou escandalo que se ena dita çibdade ouuese luantado et de outros malefiçios que ende foron feitos, et outrosy, por quanto os omees do dito Afonso Sanches feriron ena mao dereyta a Loys Gonçalues, juis ordenario da dita çibdade, o qual dito Loys Gonçalues ao presente aynda está maao et ferido et os feytores do dito malefiçio se acolleron ás pousadas donde pousaua o dito Afonso Sanches, estando él presente e non querendo entregar o dito Alfonso Sanches os malfeytores aa justiça, sendo requerido et defendendoos con armas, yndo e pasando contra as leys do ordenamento do Reyno et fasendo o dito Afonso Sanches et seus omees ena dita çibdade outros moytos delitos et crimes et ynjurias e desonrras aos vesiños da dita çibdade por lo qual se algúun dapno se recreçeu, él foy causa delo, segundo que por parte do dito conçello será prouado. [+]
1434 VFD 19b/ 27 Et logo o dito Fernando Gonçales, correjedor, poso a maao dereyta en hua signal de crus que con sua maao dereyta tangeu e feso juramento en forma deuyda, que él ben et leal e uerdadeiramente usaría do dito ofiçio de corregemento et que amaría seruiço do dito señor Rey e conpriría suas cartas e mandado e procumúun da dita çibdade e vesiños e moradores dela et que agardaría ás partes dereito e faría cunprimento de dereito e de justiça etc. [+]
1434 VFD 160/ 166 Et logo, en este dito dia e ora e por estas testemuyas, eno dito lugar do Cabíindoo, os ditos señores rejedores et procurador et omees boos do dito conçello feseron aviinça a Roy Vaasques de Chantada, vesiño et morador ena dita çidade, a qual dita aviinça lle feseron por todo tenpo de sua vyda, en esta maneira que se sigue: que o dito Roy Vaasques que page de cada huun ano por todo tenpo de sua vyda de aviinça ao dito conçello seseenta mrs. de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, por cada dia de San Martiño, et agora de presente por este ano que os page logo agora doje a XV dias, os quaes ditos seseenta mrs ha de pagar ena rúa onde morar, pera ajuda de quaes quer mrs que foren deytados e repartidos en qual quer ano ena dita rúa. [+]
1434 VFD 160/ 166 Et o dito Rodrigo Vaasques así se obrigou de lles pagar de cada ano os ditos seseenta mrs por todo tenpo da sua vyda por lo dito día de San Martiño ça, pena quiñentos mrs ça. [+]
1434 VFD 161/ 167 Et logo os ditos señores rejedores e procurador et juis et omees boos diseron que fasían et feseron a dita aviinça con o dito Johán Paas, que page logo agora de presente, doje a quinse dias primeiros sigentes, quarenta mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, pera os mesteres do dito conçello, et dende en deante que page logo por lo primeiro dia de San Martiño que viinrá os ditos XL mrs, et que page de cada hun ano por todo tenpo de sua vyda de aviinça pera os mesteres e gastos do dito conçello por cada dia de San Martiño os ditos quareenta mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeiros, os quaes poseron con él que os pagase, pera ajuda da dita rúa, das tallas e mrs que fosen deytados e repartidos o dito ano ena dita rúa. [+]
1434 VFD 161/ 168 Et o dito Johán Paas obrigou sy te seus bees de pagar de cada hun ano por todo tenpo de sua vyda os ditos seseenta mrs ç.a, pena mil mrs ç.a Testemuyas que foron presentes: [+]
1435 BMSEH B33/ 389 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e trinta annos vinte dias do mes de abril Sabeam quantos esta carta de aforamento virem como nos Iohan de san Diego, Pero Estevan, Iohan Lunas, Gonsalvo Domingues, Afonso Eanes Talinno Alvaro Rodrigues, Esteveo da Valle, Pero Afonso, Juan Gomes, Ruy Mouran Alvaro Peres, Iohan Rodrigues, Juan Domingues clergos rasoeiros da Igleia de santa Maria de Bayona por nos et em nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam polos quaes obrigamos os beens da dita igleia que elles aiam por firme e estavel esto que se deante segue demos e outorgamos a foro a vos Gonsalvo Domingues carpenteiro vecinno e morador enna dita villa de Bayona et a vosa moller Maria Esteves et a duas pessoas depois de vos ques de dereito herdarem vosos beens hua pessoa depos outra convem a saber anosa quarta parte da senrra que dicen do salgueiral que esta enno rio do burgo o qual quarto da dita senra por nos tragia aforado Rodrigo Afonso yrmao do dito Pero Afonso clergo que deus perdom et a qual dito quarto da dita senra o dito Pero Afonso clergo em nos demetio e nos resebemos et oaquelo outrrogaron vos aforamos deste dia de san Juan do mes de iuyo primeiro que vem endeante et començedes logo a pagar o dito foro polo dito dia e dende endeante por los outros annos conven a saber que avedes de pagar de foro polo dito dia de san Juan vos dito Gonsalvo Domingues et adita vosa moller cinco maravedis de brancas de dez dineiros o moravedi ou moeda queos valla et metade de hua galina polo dito dia et a segunda pesoa que de seis moravedis da dita moeda et a dita mea galinna et a terceira pesoa que nos de por lo dito dia de sam Juan oyto moravedis da dita moeda et a dita mea galinna et oquel dito quarto da dita serna vos aforamos como dito he con sua agoa presa e lenda e con todas suas entradas e saydas segundo que lle de dereito perteesem e perteeser deven et obligamos os beens da dita igleia devos anparar et defender adereito con este dito foro de quen quer que vos abrelo enbargo algun quera feser et se ouvedes de vender ou empinorar vos et as ditas persoas odito foro a outro algum devedeslo faser ante a nos que a outro nenhun tanto por tanto et non oquerendo nos enton o devedes a faser aatal persoa que seia ygual devos que conpra et fase et pague o dito foro segundo dito he et anoso seymento e da dita vosa moller et persoas que o dito foro fique anos e a adita igleia con toda sua bemfeitoria e moente o dito quarto da dita senna et o dito Gonsalvo Domingues presente et outorgante a esto que dito he et fasente por min e por la dita minna moller et persoas que presentes non estam por las quaes obrigo meus beens que o iam porfirme e estavel enno dito tenpo segundo se aqui contem et queremos e outorgamos nos ditas partes que quen quer que contra elo for em algua manna que peyte a prte queo conprir et aguardar por pena trescentos moravedis da dita moeda et a pena pagada ou non esta dita carta et as cousas em ela contiudas firmes e estaveles vallan segundo dito he feito e outorgado enna dita igleia de santa Maria de Bayona os dias e mes e era sobreditos testes que presentes foron Gomes Eanes de Veinna, Juan Castelaao clergo, Pero Mouro, Ruy da Seyra, Pedro Afonso Eanes de Tuy e outros et eu Iohan Rodrigues notario publico iurado da çidade et obispado de Tuy aesto que dito he con as ditas testes presente foy et escrivin per mandado dos ditos clergos e rrasoeiros e do dito Gomes Diegues et aqui meu nome e signal pugne que tal he. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 271 Por ende, Nos, o dito Obipo, con o dito acordo et consentimento do dito Dean et Cabildo et persoas et benefiçiados, preçedentes os trabtados et delegençias et solenpnidade et deliberçon, commo dito avemos, et de comun consentimento de todos, asy cada hun desendo seu voto, commo todos juntamente de huna concordia, commo dito he, concluymos et acordamos o dito canbio o promutaçon con vos, os ditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lope Gomes, en nomen do dito Afonso Peres, commo seus procuradores que sodes, et nos con vos, por toda final conclusión; por lo qual, por la presente, outorgamos et conosçemos que demos en troque et en canbio et promutaçon por jur de heredade para sienpre jamays ao dito Alfonso Peres, que he absente, et aos ditos seus procuradores en seu nomen del et para que el, commo dito he por lo dito poder, que del avedes, et para seus suçesores et heredeiros do dito Alfonso Peres, ditos logares et flegresias, con seus terminos et juridiçones, vasallos, peytos et dereytos, et ordinarios et extraordinarios, et cousas sobreditas et de cada huna delas, con todas suas entradas et saydas et con toda sua jurisdiçon et dereyto de padroadgo et justiçia, çevil et creminal, alta et baixa, et mero misto inperio, et con todos los outros dereytos et pertenenças deles et de cada hun deles que en qualquer maneyra, por qualquer causa et rason et misterio et calidade ou condiçon que seja, nos sejan devidos et nos pertenescan ou pertenesçer devan ou possan a Nos et a dita nosa Iglesia et Mesa Episcopal et a nosos suçesores, asy de feyto commo de dereyto, et aos ditos lugares et flegresias et a cada un deles con todos seus terminos et pastos et montes et rios et aguas, manantes, corrientes et estantes, et vinnas et vinnales et hermales et ribeyras et figueiras et coutos et alamedas et linares et cortinares et sierras et ortas et faseras en prados et poçilgos et exidos et solares et cassas et casares et canpos et sennorios et rendas et fruytos et esquilmos et peytos et dereytos et pertenençias et excsençoos que les perteençan et pertenesçer devan et poden, asy de feyto commo de dereyto, et con todas as auçoes útiles et dereytas que ao que dito he et a cada huna cousa et parte delo et a Nos et a nosos subçesores, por cabsa et rason delo, Nos pertenesçen et pertenesçer deven, commo dito he; que seja todo pra o dito Afonso Peres et a seus subçesores et a quen el ou ellos quisieren et del ou deles ouveren cabsa et a nos, os ditos Ruy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lope Gomes, en seu nome, para sienpre jamays, demos et prometemos et enajenamos todos os ditos lugares et flegresias et herdades et bees, con todo o sobredito enna dita promutaçon et troque et canbio, por los ditos çinco mill mor. de juro de heredade en cada anno, situados ennas ditas rendas da dita çibdade de Vilamayor, que o dito Afonso Peres et vos, os ditos Ruy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lope Gomes, commo seus procuradores en seu nome, por eles nos dades et os nos avemos de aver et levar desde o dito primeyro dia de janeyro ultimo proximo pasado en adeante de cada anno para sienpre jamays, como dito he, de que nos distes et entregastes logo, estando ajuntados enno dito noso Cabildo, ante os notarios pubricos et testigos de yuso escriptos, o alvala da merçed et liçençia et autoridade del Rey noso Sennor, que fas mençon commo vos os teendes de jur de herdade de Su Altesa en cada anno para sienpre jamays, asentados ennos libros de juro de herdade, et vos da liçençia et abtoridade para os poder trocar et promutar, commo dito he, para que os ajamos et posamos aver Nos et nosos subçesores cada anno para sienpre jamays, situados ennas ditas rendas da dita çidade de Vilamayor, et queda en noso poder realmente, con efecto para que, por virtud del, posamos sacar previlegio do dito Sennor Rey se o quisieremos; porque do dito primero día de janeyro pasado deste dito anno de mill quatroçientos et treynta et çinco annos en adeante de cada anno para senpre ajamos os ditos çinco mill mor.; do qual dito alvala do dito Sennor Rey da dita liçençia Nos outorgamos por ben entregados a toda nosa voontade. [+]
1435 CDMACM 152bc/ 277 Et nos, os ditos Roy Ferrandes et Ferrando de Deus et Lopo Gomes, por bos et en nomen do dito Afonso Peres et commo seus procuradores, que presentes estamos, segundo se conten por lo dito instrumento pubrico de promutaçon que do dito Afonso Peres teemos, desuso encorporado, conosçemos et outorgamos que fasemos a dita promutaçon et canbio con vos, os ditos Sennores Dean et Cabildo, segundo que de suso es contiudo, et por vos de suso mays largamente declarado, et tomamos et reçebimos, en nomen do dito Afonso Peres et para el et para os ditos seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, os ditos lugares et flegresias, con as ditas suas jurisdiçoos et dereyto de padroadgo et justiçia çevil et creminal et vasalos et peytos et dereytos, ordinarios et extraordinarios, et con todos seus terminos et pastos et montes et rios et aguas, manantes et correntes et estantes, et vinnas et hervales et rilleyras et regueyros et soutos et alamedas et linares et cortinales et sierras et ortas et faseras, prados, pelagos, exidos et solares et casas et casares et terminos et canpos et rendas et froytos et esquilmos et peytos et dereytos, pertenenças et sençoos, con a propiedade et sennorio et posesyon ou casy poseson de todo elo, et con todas suas entradas et saydas et usos et pertenenças et dereytos que a Vos, o dito Sennor Obispo et a dita vosa Iglesia et Mesa Obispal et aos ditos vosos subçesores et aos ditos lugares et flegresias perteesçen et perteesçer deven, de feyto et de dereyto, enna dita promutaçon et canbio para o dito Afonso Peres, para seus herdeyros et subçesores et para aquel ou aqueles que del ou deles ouveren causa, por los ditos çinco mil mor. de juro de heredade en cada anno, situados ennas ditas rendas das ditas alcavalas da dita çibdade de Villamayor, para sienpre jamas , que o dito Afonso Peres et nos, en seu nomen, por virtude da dita liçençia et autoridat, por lo dito Sennor Rey outorgada, vos demos et outorgamos et traspasamos a vos, o dito Sennor Obispo et aos ditos vosos subçesores ou a quen de vos ou deles ouveren causa; et vos los çedemos et traspasamos os ditos çinco mil mor. de juro de heredade, situados ennas ditas rendas das alcavalas da dita çidade de Vilamayor de cada anno, para sienpre jamas , con a dita merçed et alvala de liçençia et autoridade que ouvo do dito Sennor Rey para vos lo dar et traspasar, situados ennas ditas rendas, commo dito he, et con todas suas auçoos utiles et dereytas; o qual dito alvala oreginal de merçed et liçençia do dito Sennor Rey dos ditos çinco mill mor. de juro de heredat de cada anno vos demos et entregamos, firmado en pubrica forma, a vos, o dito Sennor Obispo, Dean et Cabildo, realmente con efecto, et quedaron en voso poder, ante os notarios pubricos et testigos de juso escriptos, segunt dito he. [+]
1435 FDUSC 301/ 370 He a saber, que por razon que eu a dita Sancha Afonso ajo et erdo por mina madre Costança Oanes da Veyga, que Deus perdon, a quarta parte emteyramente de hunas casas, sotôôs et soblados que esta enna çidat de Santiago enna rua da Troya, et sââ com portas et fiistras contra a rua da Moeda, et da outra parte sââ con portas et fiiestras contra çima rua d ' Abrillares, et contra as casas que foron de Martin Gallos, et das casas que foron de Aluaro Gomes Farina, enas quaes casas agora mora em huna morada dellas Jacome Lopes, et da outra parte em outra morada Lionor Amestar, et em outra morada Juan da Choça et outros caseyros que moran ennas ditas casas, et algunas moradas que estan sen caseyros; o qual quarto de casas et moradas a min pertêêsçen enteyramente por lla dita mina madre et por outras quaesquer conplas et ganças que me pertescan, et por ende faço tal abinça et conposison, que vos o dito Gonçaluo Rodriges da Manda, que ajades e erdedes et sejam vosas et de vosas vozes para senpre todo o dito quarto de casas et moradas con seus sotoos et soblados et tore et teratorio, et fero et pedra et madeira et tella et teratorio, segundo que ora estan et con todos seus posousos et plaças et aguas vertes et entradas et seydas et con todas suas pertenças et dereitos de dentro et de fora ao dito quarto de casas pertesçentes de dentro et de fora,para que façades delo et de parte dello toda vosa voontade para senpre conmo de vosa cousa propria sem meu enbargo et de minas vozes et doutro alguno; et vollas ajo de fazer saas et de pas libres et desenbargadas sempre a todo tenpo em juiso et fora del per min et per meus bêês, que vos para elo obligo. [+]
1435 HCIM 63/ 615 Iten lle mando mais en sua vida todo o meu Casal de Mesoyro que labra Roy de Monelos con o foro da casa do dito Roy de Monelos e con otra casa pequeña con sua cortiña e que ela de cada vn año faza decir por miña alma e daqueles a que eu so o findo duas misas quantadas en o Altar grande do dito Coro de Santiago con seus responsos e a sayda de cada misa con cruz llebantada e agoa vendita sobre miñas sepulturas que ende yacen; e mando que den por ellas treynta e seis maravedis vellos e que se digan estas misas a una con seu responso en bespera de Nadal e a outra en bespera de defuntos. [+]
1435 MNP 124/ 164 Sabean todos que eu Gonçalvo Rodrigues, mariñeiro, besiño da villa de Pontevedra que soo presente et que faço por mĩ et por todas mĩas voses, non costrengudo por força nen por engãno resçebido, mais de mĩa libre et propia voontade, vendo firmemente et outorgo por jur de herdade para todo senpre a vos Juan Afonso, morador ẽno lugar que disen Sequeiro que he ẽna fiigresia de Santa Maria de Couso, que sodes presente, et a vosa moller Sancha Fernandes et a todas vosas boses, todas la herdades, casas, casares et plantados et viñas, onde quer que vaan a montes et fontes, ẽna dita fiigresia de Santa Maria de Couso, ẽno casal que disen dos Carteiros, as quaes a mĩ pertesçen por mia avoa Tareija Martis et por outra qualquer parte que a mĩ perteesçan ẽna dita fiigresia et sua herdadura; et vendo como dito he as ditas herdades, casas, casares et plantados et viñas con suas entradas et saydas et perteesças et dereituras, que ller perteesçen et perteesçer deven de dereito, por contia de çento et sesenta mrs. de moeda vella, contando a branqua en tres dineiros, os quaes ditos çento et satenta mrs. da dita moeda eu de vos resçeby en presença deste notario et testemoyas, et de que me outorgo por entrego et pago, et renunçio a toda exençon que nunca ende diga o contrario, et seo diser que me non valla, et se mas bal esto que vos asi bendo douvoslo et outorgo en pura, justa et saa doaçon para todo senpre, asi como doaçon mellor pode et deve seer et de dereito mas valer ontre vibos; et todo jur, señorio, posison, propiadade, vos, dereito et auçon que eu ey et aaver devo en esto que vos asi vendo, de mĩ et de todas mĩas vozes o tiro et tollo et en vos o dito Juan Afonso et ẽna dita vosa moller et bosas vozes o poño et traspaso et removo por esta presente carta de venda que vos ende delo et outorgo en lugar de señorio et posison corporal, para que façades delo et en elo toda bosa libre voontade como de posa cousa propia, et prometo et outorgo de vos anparar et defender, con esto que vos tiendo, de todo enbargo por mĩ et por meus bẽes que vos a elo obligo et so pena do doblo da dita contia, que vos peite por pena a vos et a dita vosa moller et bosas vozes eu ou mĩas vozes seo asi non toveremos, conpriremos et contra elo vieremos, et a pena pagada ou non esto como dito he este senpre firme. [+]
1435 MSMDFP 167/ 207 Et eu Afonso Conde, notario púplico enna administraçión de Val de Ferreira e couto d -Eyrẽẽ e dos coutos de Pantón e de Moreda e dos Castillós aa merçede de meu señor don Pero Osorio, conde de Lemos, e dado ao ofiçio de notaría, notas e registros que foron e ficaron de Lopo Fernandeσ de Páramo, notario que foy enna dita comarca,per quen esta dita carta pasou e eu achey en suas notas e registros, et por rogo e pidimento do dito Rodrigo Alonso e por mandado de Afonso Ares, alcalde enna vila de Monforte e suas jurdiçõõs por lo dito señor conde, esta carta ben e fielmente de vervo a vervo ben e fiel e verdadeyramente a trasladey segundo e enna maneira que ela foy achada ennas ditas notas e registro, aa qual dita carta o dito alcalde deu e entregou sua abtorydade e decreto e mandou que baluese e feσeσe fe a donde quer que ela parasçese sygnada de meu sygno asy commo outra qualquer escriptura sygnada de notario púplico, e por seu mandado do dito alcalde e a pedimento do dito Rodrigo Alonso esta carta ben e fielmente a escripví e aquí en ela meu nome e signal acustumado fiz en testimoyo de verdade que he tal. [+]
1435 OMOM 244/ 366 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, o menistro et frayres do moesteiro de San Martinno de Vilalourente, estando en capitolo segundo que avemos de huso et de custume, damos a foro a vos, Afonso Yannes, piliteyro, visino de Vilamayor et a vosa uos, jur herdade para senpre, conven a saber que vos aforamos a nosa bodega que nos teemos en na rua de Sendy, que foy de Juan Nouo, que he en no arrabaldo de Vilamayor, que esta sub o sobrado da casa en que moraua o dito Juan Nouo con suas entradas et saydas segundo que ora esta et con dereito algun outro se for achado que nos avemos en no sobrado da dita bodega. [+]
1435 OMOM 246/ 368 Et logo o dito juys tomou et resçebio juramento dos sobre ditos Juan Guteres et Juan Guteres et Diego Aluares et Pedro Lopes, et feytas as ditas juras en forma deuyda en nas pallauras dos Santos Avangeos et sobre o sinal da Cruz, que con suas maos tanjeron corporalmente, juraron et prometeron de diser et declarar o feyto da verdade en na dita rason et cada hun delles en sobre sy, deytandoles a cada hun delles o [. . ] a confosion do dito iuramento segundo que o dereito en tal caso requere, et que por dos [. . ] [+]
1435 OMOM 246/ 370 Item dyso que mandara mays ao dito Ares Gonçalues et a dita sua muller et a qual quer delles se fezesen o dito lagar que el tina en Trauadelia cabo onde moraua de pedra et de lousa que ouvesen a metade del con sua herdade et entradas et saydas para senpre. [+]
1435 OMOM 246/ 371 Item diso que disera o dito Diego Ferrandes que seu testamento et mandas et mixon et sepultura et pias causas conplydas et pagas en no remanente de seus bees mouelles et rayses, que fezera et leyxara en elles seus fillos universales legitimos et herdeyros a San Lazaro do burgo de Ribadeu et as personas del et a San Lazaro de Villamayor de Mondonedo, et aos proues del et ao conuento de San Martinno dos Picos, que he acerca da ciudade de Villamayor, et as personas del que aian et herden en terças estas ditas herdades as ditas ordes, tanta et tamana parte a hua commo a outra, et leuen et aian et persuyan os nouos et froytos et rendas dos ditos seus bees despoys que seu testamento for conplydo et rogasen a Deus por sua alma et de aqueles a quen el era teudo et que disera que con tal condiçon deyxaua os ditos bees as ditas ordes que non posan vender os rayses nen os posan aforar nen supinorar a persoa de mayor estado que el era. [+]
1435 OMOM 246/ 372 Item diso que mandara se o dito Ares Gonçalues ou a dita Aynes Peres ou algon delles quisese faser o lagar que el tina cabo sua casa de pedra et de lousa, que ouvese o ovesen a metade del para senpre con sua herdade et entradas et saydas. [+]
1435 OMOM 246/ 375 Item diso que mandara o dito Diego Ferrandes que seu testamento et mixon et sepultura et pias causas conplydas et pagas en no remanente de seus bees mouelles et rayzes que os leyxara et fezera en elles seus fillos universales legitimos et herdeyros a orden de San Lazaro do Burgo et a San Lazaro de Villamor et as personas del et ao moesteiro et conuento de San Martino dos Picos et as personas del que o aian et hereden os ditos bees en terças tamana parte a huna das ditas ordes commo ha outra, et con tal condiçon que leuen os nouos et froytos et rendas dos ditos bees para senpre et que non vendan nen posan vender nen dar os ditos bees nen os posan aforar nen supynorar a persoa de mayor estado que el era. [+]
1435 OMOM 246/ 378 Item diso que mandara se o dito Ares Gonçalues et a dita Aynes Peres quisesen faser de pedra et de lousa aquel seu lagar que estaua cabo sua casa que o fesesen ou qual quier delles et ouvesen a metade del et da herdade en que esta con suas entradas et saydas para senpre. [+]
1435 OMOM 246/ 380 Item diso que mandara Ares Gonçalues de Salzydo se quesese morar en aquel casal en que el moraua por estes seys annos que tina feyto veruo de laura con el que morase en huna de aquellas suas casas et tena et huse et persoya as casas et teytos et lagar el et Aynes Peres, sua muller de pormeo, et o dito Ares Gonçalues que roge por a dita metade se ha quiser morar cada anno hun coramin de scanlla por a medyda de Sant a dita Aynes Peres et a cabo dos ditos seys annos que leyxe a dita meeta de ditos teytos cobertos et reparados a vista de Juan Ferrandes de Sant et diso que deyxara mays aos ditos Ares Gonçalues et Aynes Peres todos os soutos et castanas que el avya que os collan et leuen de pormeo os ditos seys anos sen renda ningua et que pagen cada anno tres morabetinos as frayras de Santa Clara que el deuya por llas castanas de vos de Caualeyros, et que rogasen a Deus por sua alma. [+]
1435 OMOM 246/ 380 Item diso que mandara ou a dita Aynes Peres ou anbos fesesen de pedra et de lousa o dito lagar que esta cabo sua casa que aian o aia a metade del con suas entradas et saydas para senpre. [+]
1435 OMOM 246/ 381 Item diso que mandara que seu testamento et mandas et mixon et sepultura et pias causas conplydas et pagas en no remanente de seus bees mouelles mouelles et rayses que fesera seus fillos unyversaes legitimos et herdeyros a San Lasaro do borgo de Ribadeu et a San Lasaro de Villamayor en nas duas tercas et a San Martinno dos Picos en na outra terca que os aian et herden tamana parte a huna das ditas ordes commo a outra et rogasen a Deus por sua alma del et daquelles a quen el era teudo et con tal condicon que non posan vender nen dar nen aforar nen subpynorar os ditos bees a ninguna persona de mayor estado que el era et que facan laurar as ditas herdades et coman os nouos et froytos et rendas delles para senpre depoys de seu testamento conplydo et rogen a Deus por sua alma. [+]
1435 OMOM 247/ 383 Eu, Rodrigo Afonso, notario publico jurado dado do byspo de Mendonedo en na çydade de Vylamayor et en todas las vylas et lugares de seu byspado, que a esto que dito he en hun con as ditas testemoyas presente fuy et esta carta en mina presença fys escrpvyr et aqui meu nome et synal puje en testemoyo de verdade, que tal he. [+]
1435 SVP 133/ 206 Todo esto vos aforamos, conmo sobredito he, con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo do dito noso moesteiro e su outros quaesquer signos que vãã; e con tal condiçon que ponades o dito vaçelo en no dito termino dos ditos oyto annos, e que lauredes e paredes todo ben conmo se non percan os nouos per mingoa de labor e de võõ paramento; e que nos diades dos ditos vaçelos que avedes de fazer vos e a dita vosa moller en vosa vida danbos a oytaua parte do viño que Deus y der cada hun anno, a a vica do lagar; e despoys de vosa morte que dian as ditas pessoas quinta do viño destes ditos vaçelos; e de todas las outras viñas que foron da dita Mõõr Gomes faredes foro de quarta vos e as ditas pesoas; e daredes terça de castañas secas e linpas a deçeda do caniço; e todo esto per noso moordomo...etc.; e non venderedes...etc. e viinredes onrrar a sua festa do san Viçenço con daquelo que teuerdes. [+]
1435 VFD 100/ 113 Despois desto, ena dita çibdade d ' Ourense, eno Parayso da iglesia catredal de San Martiño, viinte e oyto dias de agosto, presentes y en conçello por pregón deytado, Afonso Anrriques, Pero Fernandes, juises da dita çidade, et Loys Gonçalues, Gomes de Chantada, Estebo Fernandes, rejedores, Afonso Fernandes, notario et procurador do dito conçello, et Afonso Yans da Lagea, Afonso de Meende, notario, Ares de Doade, Gomes Fernandes, barbeiro, Johán Cereyjo, Rodrigo Fernandes, Pero de Temes, alfayates, parte dos visiños da dita çidade, todos eno dito conçello, logo todos ordenaron e diseron que considerando o grande mal et dapno e pérdida que vyña aos vesiños e moradores da dita çibdade por rasón das vestas que se deytauan de noyte enas viñas, que lles destroyan suas nouydades, eno qual avyan posto çertas penas e ordenanças e os que tiñan as ditas bestas non se querían castigar, senón deytarlas enas ditas viñas, eno qual fasían moy grandes dapnos, et elles nos avían outras mantenças senón das ditas nouydades e moytas personas se leuantauan de noyte con as ditas bestas e as deytauan enas ditas viñas, e outrosy os que tiñan os porquos non os querían guardar et nen poer en elles remedio, en tal maneira que o spuxauan fora da dita çibdade e se yan ás viñas alleas, eno qual fasían grandes dapnos, et outrosy consyderando o grande probeyto da rodriga et forqueta que puyñan enas viñas, que en sendo enas viñas que viña grande probeyto, asy por faser probeyto enas çepas que as tiñan dereytas e as çepas se fasían mellor feytas et mays altas que non teendo a dita rodriga, et eso mesmo o viño seería érguedo, et outrosy era menos descabo et gasto as gentes por non andar de cada ano poendo rodriga nen tirándoa. por ende, ordenaron et mandaron que qual quer persona que de noyte achase a besta ena sua viña ata ora de pryma, que a matase sen pena algua et achándoa de dia, que a leuase á corte et que lle pagase o dapno que lle fesera e a pena ao couteyro. [+]
1435 VFD 103/ 116 ...o dito señor obispo e o dito cabídoo e conçello, rejedores et procurador, omees boos, que a dita feyra que se fesese et se começase a faser terçeiro dia ante de dia de San Martiño, et despois de dia de San Martiño, que durase fasta dose dias primeiros sigentes, que serían asy quinse dias, en que a dita feyra foyse feita e trayda e durase e non mays dos ditos quinse dias; facer dia ante de dia de San Martiño et despois de dia de San Martiño os ditos dose dias; et que os ditos merqadores que veesen á dita feira, que vendesen rayalmente eno dito término quaes quer merqadorías et panos, varas et á engrós, et pasado o dito término dos ditos dose dias despois de dia de San Martiño que dende endeante que non podesen mays vender ao myudo nen por varas, saluo se quisesen vender panos que os vendesen as peças enteiras e médeas peças e non varas nen retales, so pena de perderen os panos que vendesen ás varas, nen eso meesmo os outros merqadores das outra smerqadorías que non vendesen as ditas merqadorías á miudo, salvo á engrós et ás dusias, su a dita pena. [+]
1435 VFD 162/ 168 En este dito dia e ora e lugar e enas ditas casas do dito Gonçaluo Dias et por estas testemuyas, os ditos juises et rejedores et procurador feseron aviinça a Johán de Lemos, criado do señor obispo d ' Ourense, a qual dita aviinça lle feseron por todo tenpo de sua vyda e con estas condiçoes: que o dito Johán de Lemos que se veña a morar aa dita çibdade et que traga a ela sua moller e more na dita çidade et que leixe sua mançeba et a non teña et faça vida con sua muller et que page de cada hun ano ao dito conçello dez mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, de cada hun ano, por cada dia de San Martiño, et, quando ouuer pedidos ou talas conçelláueles ena dita çidade, que page os ditos dez mrs ena rúa onde morar, pera ajuda e descabeçamento dos moradores da dita rúa, et non avendo os ditos pedidos, que os pagedes por lo dito dia de San Martiño, pera os mesteres e neçesidades do dito conçello, segundo dito he, et do al, que sejades franco e quite et ysento de todos outros quaes quer pedidos et moedas et talas conçeláuelles que se deytasen et derramaren ena dita çibdade, et gose de todos los priuilegos e franquesas et libertades que an et gosan os vesiños da dita çibdade, pera o qual os ditos rejedores obrigaron os bees do dito conçello de lle faser sua et de paz a dita aviinça, etça, et outrosy, que o dito Johán de Lemos que seja en probeyto e ajuda et fauor do dito conçello et ame probeyto et onrra do dito conçello etç.a Et o dito Johán de Lemos asy se obrigou por sy et por todos seus bees de o conprir todo asy etc., pena dosentos mrs etc. [+]
1435 VFD 464/ 468 Rematada a viña de Afonso Gonçalues con sua nouydade eno meestre por X mrs. [+]
1436 BMSEH A11/ 318 Sabeam quantos este publico instrumento de aforamento virem que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill et quatrocentos et trinta et seis annos vinte et seis dias do mes de novembro, enna prasa da cidade de Tuy, enpresensa de mi L(ouren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita ciudade et de obispado de Tuy, et das testes adiante scritas, P(er)o M(igu)es, scrivan da audiensa da igleia de Tuy procurador et ouvensal do ospital da dita cidade, posto pello concello da dita cidade, que presente estava en nome do dito ospital, dou et outorgou a foro enen nome de aforamento a Iohan Savinno o moso morador enna feligresia da igleia de Santiago de Maloes do dito obispado, que presente estava et sua moller Catalinna Afon(so) que non era presente, pra elles ambos en suas vidas en hua voz et pra duas vozes depois do postrimeiro delles hua depos outra per ordem ques assi o postrimeiro nomear a seu seymento et se nomeadas non fosem que seiam aquen que de dereito erdaren seus beens Conven asaber o lugar que chaman do carvallo que he do dito ospital, con suas casas saydas soutos devesas e montadegos e resios et agoas a monte e a fonte rotos e por ronper que iasem enna dita feligresia de Maloes, con suas entradas saydas perteensas et dereituras Per tal pleito e condison que os ditos Juan Savinno e sua moller et as voses e erdeyros que apos elles veesen agrasem reparen et mantenhan as casas do dito logar en grasa que non cayan per mingoa de boo reparamento et lavren as ditas erdades et aproveiten en grasa que se non vaan a monte Et que den en cada hun anno ao dito ospital et seu ovensal et procurador en eta dita cidade en paz et em salvo dez [e oyto maravedis] moeda vella branca en tres dineiros tres brancas vellas et hun dineiro por moravedi por dia de sanaM(arti)no do mes de novembro Et leven pra si todos los fruitos que o dito logar con suas perteensas desen, desimo a deus et fasan en elles ques quer benfeitorias que queren e por ben tuveren, sen dando dello outro parte nen quenon ao dito ospital, salvo os ditos doze moravedis en cada hun anno porllo dito dia segun he dito En que seiam prudentes e obedientes ao dito ospital et seu ovensal et procurador E lle non pasen outro sennor a rostro por ellos seus dereitos E se quesesen vender ou enpinorar o dereito que ouvesen enno dito logar e bens por rason de benfeytoria que en ello fazen que o fasan ao dito ospital atanto por tanto ante que a outro algun et non o querendo que enton o fasan a persoa ygual desi que fasa et conpra o dito foro ao dito ospital et as condisoes aqui contiudas Et acabadas as ditas vozes que o dito logar con suas casas erdades soutos devesas et perteensas fique ao dito ospital livre e quite e desenbargados con toda sua ben feitoria et melloramento Et o dito Juan Savino que presente era por si e en nome da dita sua moller que non era presente por la qual se obligou que elle o tuvese o dito foro per firme et estavel (...) en si o dito logar con suas entradas et perteensas sobre ditas et obligou a ello todos seus bens avidos e por aver Et o dito P(er)o M(igu)es obligou os beens do dito ospital a defender a dereito a os ditos foreiros con o dito foro et llo faser saan et de paz de quen quer quello enbargar et que non paguen por ello outro tributo Et outorgaron as ditas partes que qualquer delas que contra este aforamento for o o non conprir et aguardar que peyte a parte aguardante treszentos maravedis de sobre dita moeda et a pena pagada ou non que este estromento et as cousas en el contiudas fique firme et vallan enno dito tenpo das ditas vozes segun en el he contiudo Et desto e como pasou as ditas partes pediron a mi dito notario sennos estromentos en hun tenor Esto foy enno dito logar e anno mes e dias sobre ditos Testes que a esto foron presentes sentes P(er)o Est(eve)s, ius da dita cidade, Alv(ar)o Anes, V(as)co L(ouren)so, Ruy P(ere)s Juan R(odrigu)es de Paramos, notario, Alv(ar)o Va(squ)es da Canicouva, Alv(ar)o P(ere)s, scrivan, Affon(so) R(odrigu)es serralleiros vesino e moradores da dita cidade et outros mays que eram presentes ao dito aforamento. [+]
1436 MSCDR 544/ 664 Sabean . . . que nos don Aluaro Fernandes, abade do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro da Auia, et frey Juan da Vistiaria, prior, et convento . . etc. , damos et outorgamos et aforamos a vos Gonçaluo Lourenço, morador en a Portela, fregrisia de san Migell de Leuosende, por tenpo de vosa vida et de vosa muller Aldonça Gomes et de outras duas vozes apus tenpo do finamento do postromeiro de cada huun de vos . . . etc, conuen a saber que vos aforamos o noso casar que dizen d ' Outeiro, que foi de Esteuo Lourenço, con suas entradas et seydas et erdades et viñas et soutos et aruores et chantados, segundo que perteesçen ao dito lugar, et per tal pleito . . . etc, et en vosa vida et da dita vosa moller et doutra voz faredes foro de quarto das erdades et vinas do dito lugar; et a outra voz derradeira fara foro de terço, et a erdade que for de monte que a ponades de vina en estes primeiros dous annos et pagedes dela foro de quinto en vosa vida et da dita vosa moller et de outra voz, et a outra voz derradeira fara foro de quarto, todo colleyto et partido per nos ou . . . etc. ; et leuaredes per vosa custa o noso quinon das vuas a a nosa granja da Groua; et daredes mays en quada huun anno por lo dito lugar et resio del por cada dia de san Martino do mes de nouenbro hun touçino con seu pan et con seu vino; et he posto que en vosa vida et de vosa moller que vos seja quito o dito pan et viño, et a tenpo de voso finamento que o pagedes con o dito touçiño. . . . etc. [+]
1436 MSMDFP 168/ 208 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas et conbento do dito noso mosteiro, seendo todas en cabidõõ per canpãã tangida, por la nosa metade, e nos, a priora e monjas, con outorgamento da dita abadessa, por la outra metade do dito conbento, todas a hũa voσ fazemos carta e damos a foro a vos, Alvaro do Canpelo, e a outras tres persoãs pus vos suçesivelmente hũã pus outra e taes erdaren vosos bẽẽs con dereito, e cada persõã que nomee aa outra a seu finamento ata que fique a nos pus vos que veña de vossa liña dereita, conbén a saver que vos aforamos commo dito he o noso lugar de Outeiro de Pantón, segundo que o mandou Alonso Yaneσ, clérigo que foy de Deade, ao dito noso mosteiro, e noutra metade que perteẽçe a Aldara Fernandeσ, monja, por seu padre e madre, e a súa morte fica ao dito conbento, así o aforarado a vos o dito Alvaro e aas ditas vossas persõãs con todas suas casas e vinas e erdades e álvores e montes e devisos e pascos e entradas et seydas, a montes e a fontes per u quer que vãã su o signo de San Martino de Pantón, o qual vos aforamos a tal pleito e condiçon que o lavredes et paredes ben en tal maneira commo non falesca con mingoa de favor e bõõ paramento, e tenades as casas do dito lugar cubertas e ben reparadas, e nos diades a quarta de todo o viño e de todas las grããs que Deus der no dito lugar, a metade ao mosteiro e a metade ao conbento, e por nabos e liño e orto e froyta e castañas que díades quatro moravedís cada día de San Martino de nobembro, todo esto vos e as persõãs; et abedes de sementar cada anno á dita Aldara Fernandeσ en súa vida hũã tẽẽga de linaça no dito lugar en bõã erdade per vossa custa, e que día ela a linaça; e que non possades bender nen supinorar o dito foro sen nossa liçença, e a pasamento da pustromeira persõã que nos fique o dito lugar livre e quito con todo bõõ paramento que en el for feyto, novo alçado. [+]
1436 MSPT 38/ 278 Nos, la Universydad, Alcaldes, Procuradores, Presydentes et Deputados de la Santa Hermandad de las cibdades, villas et logares de este Regno de Galisya, que aquí somos et estamos juntos en esta Junta et Congregaçión, que fasemos, por mandado de las dichas cibdades, villas et logares del dicho Regno, en esta antigua Cibdade de Lugo a vos, el Corregidor de la çibdade de la Crunna et Alcaldes hordinarios de la Santa Hermandad de la dicha çibdade et de la çibdade de Betanços et de las villas de Pontedeume et Ferrol et Çedeira et Santa Marta et de sus tierras, comarcas et jurisdiçiones et a cada uno et qualquer de vos a quien esta nuestra carta fuere mostrada, salud et graçia. [+]
1436 OMOM 248/ 384 Et en presença do dito frey Diego, o dito Pero de Reçemyl logo diso que por quanto el tyna hun foro que o dito seu padre avia feyto ao dito moesteiro, do qual dito foro lle perteeçia a el hun terço et medeo de outro terço, et que el que non podia laurar nen reparar nen pagar a sua parte do dito foro, et que agora et des agora para senpre que o daua et releyxaua en maoo et poder de Fernan de Biade, que estaua presente, et de toda sua uos para senpre con leçençia et autorydade do dito frey Diego para que o leuase et usase et pesuyse para senpre segundo et en na maneyra que se en no dito foro conten, et que page a sua parte que lle asy couber segundo que se pagaua en nos tenpos pasados. [+]
1436 SHIG Sant. , 21/ 329 Item da o sennor por leydas e publicadas as outras coostituyçoos. [+]
1437 DMSBC 25b/ 79 [Ó]no nome do Padre e do Fillo e do Spiritu Santo, tres personas en hũa esençia, Treydade perfeyta e acabada. [+]
1437 DMSBC 25b/ 80 Jten mando a mj̃a alma ao meu Señor Ihesu Cristo, que a conprou porlo seu santo sangre priçioso; e mãdo enterrar o meu corpo dentro, ẽno moesteiro de San Françisco de Santiago, ẽno moymẽto e sepultura que eu mãdey fazer nouamẽte, junto cõ o altar da Treydade, e que me lançen ẽno ábito de San Françisco, et çétera. [+]
1437 DMSBC 25b/ 80 Jten mãdo ao capelán que he e for d ' aquí endeante de San Beeito, perla mj̃a meatade da casa que foy de Costança Martíns, doze morauidís de moeda vella en cada hũu ano, cõ esta condiçõ, que me diga cada ano hũa mjsa cantada de rrequien, en véspera de San Françisco, ẽno altar de Santa María, onde está a Treydade, e onde eu ey de jazer, acerqua do altar; e nõ o fazendo asý que nõ aja estes doze morauidís e os frayres do dito moesteiro que ajan estes doze morauidís ẽna dita casa; e digã a dita mjsa segũdo dito he. [+]
1437 LCP 48/ 83 La qual carta asy presentada e leyda, luego el dicho Juan Nunes dixo que los frontava e requeria que la cunpliesen, etc. [+]
1437 LCP 50/ 83 Anno Mo CCCCo XXXVII, XVI dias do dito mes de abril, estando o Conçello e homes bõos da villa de Pontevedra ẽno sobrado da egresia de San Bertolameu, presentes y Pedro Ares, Afonso Vasques, tenente lugar de juis, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Garcia Goterres, jurados, Lopo Martiis, Pedro de Plaser, procuradores do dito Conçello, mandaron a Juan Bieites Ramos, absente, que dese a Garçia Goterres, para a yda que o enbiou o dito Conçello a Santiago ao arçediago de Trastamara e ao alcalde, con as cartas de creença do dito Conçello, que os ajudasen e favoresesen en rason dos çent tonees de vyno bo. que noso señor o arçebispo apropiou ao moordomadego çent maravedis vellos e que lle seerian reçebidos en conta e pago dos maravedis da renta das posturas [deste] que se finçera por dia de San Juan de juyo deste dito año. [+]
1437 LCP 51/ 84 Pedro Ares d ' Aldãa, Afonso Vasques, tenente lugar de juis por Pedro Falcon, Juan Garçia Rouco, Lourenço Yanes, alcaldes, Pedro Cruu, Garçia Goterres, jurados, Lopo Martiis e Pedro de Plaser, procuradores do dito Conçello, aforaron des dias de San Migell, primeiro que verra deste dito ano para senpre, a Rui da Franqueyra, vesiño da dita villa, a sua casa que foy feita para pesar o pan que esta aa porta de San Domingo da dita villa, con toda sua madeira, terreo e tella pousos jurs e agoas vertentes e con todas suas entradas, seydas, pertẽesças e dereituras que lle perteesçen e perteesçer deven de dereito, por tal pleito e condiçon que faça a dita casa tan longa que chege donde ela agora esta edificada ata o começo mais alto da escaleira do dito muro e que a faça mays ancha do que ela agora esta dous covedos e non mais e que a restoyre e faça per sua custa e de e pague en cada ũu ãno ao dito Conçello por cada dia de San Migell de setenbro maravedis de moneda vella branca en tres dineiros, sen desconto algo. [+]
1437 LCP 57/ 87 Pedro Cruu, jurado, Pedro de Plaser e Lope Martiis, procuradores, mandaron a Juan Bieites Ramos que dese [ao dito] [a Juan Garçia Rouqo para os ditos] Afonso Vasques, juis e (ao dito) Lopo Martiis, procurador, dusentos mrs vellos para a yda que os o dito Conçello enviara a noso señor o arçebispo con a petiçon do Conçello sobre los çent tonees de vyno bo. que anexara ao moordomadgo e con outras cartas que levavan para o arçediago de Trastamara e para o chantre e alcalde do arçebispo e que llos reçeberan en conta e pro da renda das posturas que se finçera por dia de San Juan de juyo deste dito año de XXXVII. [+]
1437 LCP 61/ 90 Predito. -Este dito dya e era eno dito conçello, os sobreditos alcaldes jurados e homẽes bõos, mandaron a Johan Bieites Ramos, absente, que dese a Gonçalvo de Camões, para a yda que o dito Conçello enbyava a Santiago por lo recodimento do moordomadego e para sua custa e expensa, duzentos maravedis de moneda bella branca em tres dineiros e quellos reçeberian em conta e pago dos maravedis que el he obligado de dar e pagar ao dito Conçello da renda das posturas que se finçeran por dya de Sam Johan de juyo primeiro que berra deste ãno da feita deste alvala. [+]
1437 LCP 69/ 106 Las quales dichas cartas asi presentadas e por mi, el dicho notario leydas, luego los dichos Juan Ferrandes de Guadalfajara e Juan de Marçoa dixieron que frontavan e requerian e frontaron e requerieron al dicho Conçejo e omes buenos, que presentes estavan, que las cunpliesen en todo e por todo, segund que en ellas se contenia etc, si non que protestavan que ellos e cada vno dellos cayesen e encorriesen en las penas en la dicha carta del dicho señor arçobispo contenidas e de faser prenda en vesinos de la dicha villa por todos los maravedis que asy devian e eran obligados de dar e pagar de los dichos pedidos e pedian testigos. [+]
1437 SDV 60/ 87 Saban quantos esta carta viren commo nos Frey Pedro de Santa Marinna doutor, prior do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro e Frey Gonsalvo de Viveiro e Frey Fernan das Ribeyras e Frey Afonso das Ribeiras, doutores, e Frey Diego de Vilamayor e Frey Pedro de Santo Estevoo e Frey Rodrigo de Vale e Frey Pedro Marinno e Frey Lopo de Galdo, o novo, e Frey Rodrigo de Montealegre e Frey Afonso Olvigo, frayres conventuaes do dito moesteiro de San Domingo de Viveiro seendo juntos en noso capitolo per capaa tagida, segundo que o avemos de uso e de custume, e con licencia e outorgamento de Frey Lopo de Galdo, maestro en Santa Theolisia provençial dos moesteiros da Orden de Santo Domingo dos pregadores do Regno de Castela que esta presente e outorgante, e nos da e outorga a dita liçençia e abtoridade pera o adeante conteudo, et eu o dito provençial dou a dita liçençia aos ditos frayres e convento pera todo o adeante conteudo e outorgo todo o en esta carta conteudo, por rason que nos vendemos pera ajuda de faser e reparar a nosa iglesia do dito moesteiro de San Domingo que esta cayda et e derrybada toto ese noso casal con suas vinnas, herdades e arbores e soutos e pumares e formaes deles que nos temos en Barboos, termino de Santa Marta de Hortigueyra, segundo que esta per suas departinenças, segundo que lle a el perteesçen, o qual casal nos mandou Ruy Sanches de Santa Marta, que Deu perdoe, per lo qual dito casal avemos de diser cada somana sua misa cantada. [+]
1437 SMCP 16/ 81 Por ende aforamos e damos en aforo desde este dia de San Miguel do mes de setembro primeiro que ven endeante para todo sempre a vos por Garçia pedreiro vezino da dita villa de Pontevedra que sodes presente e a vosa moller Ynes Domingues e a todas vozes e suas os nove branquos de matar carne que nos aveemos e nos pertenesçen en a carneçaria de Santa Maria a Grande de dita villa con mais a nosa parte de casa que esta junta con a dita carneçaria en que poem a carne morta, os quaes branquos todos ou a mayor parte dellas agora jasen derroydos em terra, e aforamos vos por sempre como dito he os ditos nove brancos e toda a dita nosa parte de dita casa con mais toda a outra nosa parte e dereitos e dereitas que avemos et nos perteesçen en a dita carneçaria e casa sobredita con toda sua pedra vella, ferro, madeira et ancho et de longo et de baixo et de alto et con todas suas entradas et seydas et pousos jures et agoas uteis et perteenças et dereitos que lles perteesçen e perteeçer deven asi de feito como de dereito em tal vya e maneira que vos ergades et procuredes e adubedes e reparedes os ditos branquos da dita carneçaria et eso mesmo o tellado da dita carneçaria et a dita nosa parte da dita casa da dita carneçaria de pedra, tella, ferro, madeira et de todos los autos labores que lle fezeren mester en maneira que non desfalescan nen se pergan por mingoa de percotamento et adubeiro salvo caendo de todo ou se derruyndo ou ardendo o que Deus non quira que non sejades tuidos para os adubrar et devedes de dar vos et a dita vosa moller et vosas vozes a nos et a nosos suçesores por foro çenso et conosçemento dos ditos brancos e carniçaria e casa dela e dereitas delo en cada huun anno enteiramente em salvo sen desconto alguun çento et trynta e çinco mrs. de moeda vella contando abranqua em tres dineiros os quaes ditos cento e trynta et çinco mrs. da dita moneda debedes de pagar a nos et a nosos suçesores por cada dia de San Miguel do mes de setembro et asi en cada huun ano por sempre como dito he. [+]
1437 SVP 135/ 208 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar da Costa de Panton, en que uos ora morades, con suas casas et viñas et herdades et aruores et cortinas et pastos et deuisos, et con todas suas propiedades, quanto uos ende foy aforado et outorgado por Lope Afonso de Sober, persuydor que foy a a saçon deste dito lugar et herdades, segundo que o agora tragedes a jur et a mãão, con suas entradas et seydas, a montes et a fortes, para poer et plantar de viñas, et que lauredes et paredes ben todas las ditas herdades et viñas de todos los lauores que conpliren a cada huna delas en tal maneira que todo seja ben labrado et ben parado, conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor et de bõõ paramento; et que diades cada hum anno ao dito moesteiro quarta de todas grããs que Deus hy der, et terça do viño da cortiña de su as casas, que auedes de poer de viña noua de la pereira pitigol a a çima, segundo uos for marcada pelo dito Lope Afonso; et para todo chamaredes ao noso moordomo para partir et medir os ditos nouos, ao qual daredes de comer et de ueuer sin maliça, et trageredes todo o noso quinon do dito viño et grããs per vosa custa a a nosa adega do dito lugar da Costa. [+]
1437 SVP 136/ 210 Todo esto vos aforamos con todas suas entradas e seydas, jures e propiedades a montes e a fontes per uquer que vãã su o signo de noso moesteiro e de Seyoane de Moura, e con tal condiçon que moredes o dito lugar e reparedes as ditas casas e labredes as ditas herdades e viñas e soutos e arbores por vos ou por outro, en tal maneira que todo seja ben labrado e ben reparado e non se non percan os nouos per mingoa de labor e de bõõ paramento; e vos e a dita vosa moller en uosa vida danbos que nos deades a quinta parte do viño e das castañas que Deus der cada anno en este dito lugar e herdades sobreditas, e en a dita cortiña de Buxeiros. [+]
1437 SVP 137/ 211 Outrosy vos aforamos con esto que dito he, o noso lugar de san Vitoyro, que en vos dimitio e traspasou Iohan Afonso das Avelẽẽdas, a qual demitiçon pasou e da dela fe Lopo Afonso de Gontoris, notario de noso sennor el Rey, segundo paresçe per sua carta signada de seu signo; o qual dito lugar e casas vos aforamos con todas suas herdades labradas e por labrar, con suas viñas e cortiñas e aruores e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo da dita igleia de santa Marina, segundo que agora todo tẽẽdes a jur e a mãão. [+]
1438 BMSEH A17/ 324 P(er)o M(igu)es, scrivan oveensal et procurador do ospital da dita cidade, que era presente, en nome do dito ospital et de seus sucesores, deu et outrogou aforo e en nome de aforamento a P(er)o L(ouren)so masmas, clergo reitor da igleia de san Iurgo de Salzeda do dito obispado, que era presente para el en sua vida en hua voz et pra duas voses despois del hua depos outra per orden ques el nomear aseu seymento et se nomeadas non forem que seiam aquelas que de dereito erdaren seus beens Conven a saber a vinna que chaman da tollada que iaz enna feligresia da dita igleia de san Iurgo segun que iaz cerrada e troidada sobre si aaredonda equal foy de P(er)o M(ar)tin, mercador vesinno que foy da dita cidade, et a mandou ao hospital et aquelle aforou con suas entradas et saydas perteensas et dereitos Et per tal pleito e condiçon que o dito P(er)o L(ouren)so clergo et suas vozes e erdeiros poden caven aten carren reparem et mantenan et esterquen adita vinna a vista de omes boos sabedores delavor de vinnas en tal mana que non peresca per mingoa de favor et de boo reparamento Et que o dito P(er)o L(ouren)so et as ditas suas vozes den et paguen en cada hun anno ao dito ospital et seu ovennsal o quarto de vinno et da tinta que deus der enna dita vinna en tenpo de novo, posto en paz et en salvo enna dita cidade dentro enno dito ospital, aasua custa do dito P(er)o L(ouren)so et de suas voses Et que o dito P(er)o M(igu)es procurador do dito ospital lle de en cada hun anno as trobollas en que tragia adita renta Et saque praa dita tinta salle conpre pao do vinno et den de comer e de beber ao moordomo do dito ospital que foy partir o dito vinno en cada hun anno Et seiam prudentes e obedientes ao dito ospital e seu oveensal con o dito foro E lle non pasen sennor a rostro porlos seus dereitos Et se queseren vender ou enpenorar o dereito que aovesen enno dito foro por rason da benfeitoria que en el fezen queo façam ao dito ospital e seu oveensal atanto por tanto ante que aoutro alguen et non o querendo o dito ospital et seu oveensal que enton o fasan a pessoa ygual desi que faça et conpra o dito foro e as condisoes en este contrato contiudas et de mays que do P(er)o L(ouren)so e suas voses seiam anparados e defesos con o dito foro a dereito de quen quer quello embargar pellos beens do dito ospital quelle o dito P(er)o M(igu)es pra esto obligou et acabadas as ditas vozes que a dita vinna suso devisada con toda sua bemfeitoria et melloramento fique et quede ao dito ospital livre et quite et desenbargada en poson as ditas partes. [+]
1438 FDUSC 313/ 395 Preguntado por que sabia perteesçer as ditas herdades a Vaasquo Lopes diso que o sabia que lle perteesçian por sua madre Meçia Lopes e por razon da oyda que cria ser verdade seren do dito Vaasquo Lopes, e que do dito feito tanto sabia. [+]
1438 MSMDFP 169/ 210 Sabean quantos esta carta de bencón viren commo eu, Afonso Salgeyro, morador en Sestyn do Mato, con liçença e outorgamento de miña muller, Tereija Afonso, que está prresente et outorgante, ambos a dous commo dito he bendamos fyrmemente pera senpre commo dito he o noso leyro de Barredo, que jaσ a par doutro de Juán Pesqueyras, e todas las erdades de Millán, que foron de Mor Pereσ, fylla que foy de Afonso Gotérreσ et de Marya Afonso, súa muller, o qual todo vos vendamos commo dito he, con todas súas entradas e seydas, a montes e a fontes por onde quer que vaan sub os sigños de San Nicolãõ de Millán e de Santa Marya de Vila Escura, por prreçio nomeado que a vos o dito Gonçalvo Martineσ e a min o dito Alonso Salgeiro e a myña muller, Tereija Afonso, ben aprroubo, conbén a saber çen moravedís de moeda vella, contando deσ dineiros por cada moravedí, ho mays que ela valer que vos bãã enno amor de Deus, os quaes ditos çen moravedís de moeda vella outorgamos e conosçemos que de vos o ditos Gonçalvo Martineσ resçebimos en dyneiros feitos e contados que pasaron das vosas mããos en tal maneira que a vos non fycan deles nada por pagar nen a nos por recebyr, pera o qual renonçyamos e partimos de nos todas las leys e foros, dereitos et ordenamentos vellos e novos, feytos e por faσer, usados e por usar que non posamos diçer nen atender que de vos non reçevimos estes ditos moravedís, e sy o dyséremos ou alegáremos que nos non valla en juiσio nen fora del ante nengún alcalde nen justyças eclesiástygo nen seglar, e d -oje este dito dya que esta carta he feita. [+]
1438 MSMDFP 170/ 212 Et mandamos nos a dita abadesa delo fazer dúas cartas partydas per a, b, c feytas en hun tenor. [+]
1438 PSVD 131/ 355 E digo que como quier que porlo dito prior e por outros en seu nome fose demandado, pedido e requerido ao dito Fernan Peres que lle dese e pagase seus iantares e soldos que lle asy devia que o non quiso nen ha querido faser poendolle a elo suas escusas non devydas. [+]
1438 SHIG Mond. , 9a/ 29 De cada casa et fogo, hun dineiro Anno Domini m. cccc. xxxviii. , des et nove dias do mes de Agosto, dentro, enna iglesia cathedral da cibdade de Vilamayor, aa sayda da missa mayor, estando juntados o reverendo sennor Don Pedro obispo de Mondonedo, çelebrando signado por campaa tangida, con o dean, personas, canonigos et benefiçiados de sua iglesia et abbad de Vilanova et prior de San Martinno et toda a outra clerisia, foy proposto et dito ao dito sennor obispo que, por qanto fasta agora os thesoureyros et sancristaans da iglesia levavan por olios et crisma aos clerigos de todo dito bispado moytos dineiros, disendo que eran agraveados en elo porque alguas iglesias entonçes, qando asy repartiran en elas os mr. que avian de pagar de cada anno dos ollios et crisma, moravan entonçes moytos parrochianos et agora avia en ellas mays poucos; et en outras iglesias avia entonçes menos frigreses; et, por ende, que pedian toda a cleresia et pediron ao dito sennor obispo que, de consentimento dos ditos dean et cabildo et da dita cleresia, que fesese constituçion perpetua sobrelo, que avian de pagar cada anno de cada iglesia et parrochia, por los ditos olios et crisma, en esta maneyra: que pagasen de cada casa et fogo hun dineiro de cada anno et que asy seeria a dita clerisia et os seus parrochianos desagraveados et non padeçerian detremento algun. [+]
1438 SVP 139/ 213 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Fraudel con a metad do noso lugar de Fondo de vila, que jaz sub signo de san Viçenço de Castillon, con suas casas e herdades e aruores e cortiñas e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo sobredito, e con tal condiçon que moredes e lauredes e paredes ben os ditos lugares...etc.; e vos o dito Rodrigo Yanes e a dita vosa moller e a plimeyra pesoa que ficar en uosa voz [diades] quarta de todas grããs que Deus hy der en cada hun anno en na eyra; e por dereituras daredes oyto marauedis de dez dineiros o marauedi e mays [ ] galinnas cada anno en dia de san Viçenço. [+]
1438 SVP 140/ 214 Outrosi vos aforamos hun casarello que esta detras a casa em que agora mora a dita Eynes Yanes, con façades huna casa; e mays hun pedaço de monte, onde vos lo marcaren do dito moesteiro, em que façades quatro homes cabadura de viña noua em estes quatro annos primeiros segentes; e todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per huquer que vaan su signo do dito noso moesteiro e de Seoane de Moura, e con tal condiçon que moredes as ditas casas e que as tenades cuuuertas e ben paradas e que roçedes os ditos soutos e chantedes e enxertedes, e que labredes as ditas herdades e viñas, todo en tal maneira que se non percan os nouos per mingoa de labor e de bõõ paramento; e que nos diades vos e a dita vosa moller e as ditas pesoas terça de viño ã ã vica do lagar e terça de castanas secas e linpas ãã deçeda do caniço, e terça dos outros nouos; e todo per noso moordomo...etc. [+]
1438 SVP 141/ 214 E todo esto vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo do dito noso moesteiro, e con tal condiçon que moredes...etc.; e vos e a dita vosa moler daredes en uosa vida quarta de viño a vica do lagar e quarta de castañas dos castineiros da Rotea, e terça de castañas dos castineiros de Vaçal, se os hy teuerdes: e despoys de vosa morte e da dita vosa moller, que dean as ditas pesoas terça de viño e castañas, todo per noso moordomo...etc.; e non venderedes...etc. e viinredes onrrar a sua festa do san Viçenço con daquelo que teuerdes...etc. [+]
1438 SVP 142/ 216 Conbem a saber que nos o dito prior damos et outorgamos a vos o dito Vaasco Peres, clerigo, as nosas casas et cortyña con sua herdade que nos tẽẽmos en foro de Afonso Bujan e Iohan Afonso dos Auellẽẽdos et de seus herdeiros deles, as quaes ditas casas e cortiña estan sytuadas entre a nosa igleia de santa Marina de Roosende et aldea de Villatynosa, con suas entradas et seydas per uquer que as ajan de dereito sub signo da dita igleia, et con tal condiçon que as corregades et reparedes et que as tenades cubertas et ben reparadas et paguedes aos synorios delas os seus foros et dereitos et cunplades as condiçoos da carta do foro que nos deles tẽẽmos en todo, segundo se en ela conten; et por esta nosa carta tiramos a nos o dito prior et a todos nosos herdeyros da teença et posison et propriedade et vos et dereito et auçon e senorio do dito foro, que tẽẽmos en estas ditas casas, segundo a nos foy outorgado per los sobreditos Afonso Bujan et Iohan Afonso, todo o tiramos et partimos de nos et põẽmos et apoderamos et entregamos et metemos corporalmente a uos o dito Vaasco Peres, que o ajades por lo tenpo et vozes que sobredito he, et façades delo aquelas cousas que nos de dereito poderiamos faser, tẽẽndo nos o dito erdamento et posuyndo per virtude do dito foro. [+]
1438 SVP 142/ 216 Et eu o dito Vaasco Peres, clerigo, que sõõ presente, asy resçeuo a posison desto que sobredito he, segundo que me he outorgado et declarado per vos, o dito prior; et logo por esta presente carta vos dou et outorgo en canbeo por esto que sobredito he as minas casas que[teño en] foro en no Outeiro de Santa Marina, que he na fliguesia do dito lugar, con sua herdade en que estan situadas, con suas entradas et seydas per uquer que as ajan de auer de dereito sub o signo sobredito; as quaes ditas casas eu teño en foro de Vaasco Can, morador en na dita fliguesia, et deuesse per elas de foro pagar en cada hun anno huna galiña et çinquo dineiros; et con esta codiçon vos dou o dito canbeo, que as tenades cubertas et ben reparadas et que paguedes [ ] esto que dito he et cunplades as condiçoos da dita carta do dito meu foro en todo, segundo en a carta conten, en quanto monta en rason destas ditas cartas. [+]
1438 SVP 143/ 218 En nas quaes ditas casas con sua herdade, en que estam sytuadas et postas, vos logo entregamos et poẽmos et apoderamos firmemente per esta presente carta en na teença et posison et propriadade et vos et direito et auçon et synorio delas, et tiramos et quitamos et partimos a nos delo o dito prior de san Martino et ao dito noso mosteiro et põẽmos et apoderamos et entregamos en elas a vos o dito don Gomes, prior de Poonbeiro et ao dito uoso mosteiro, para que des aqui endeante as posasdes auer et vsar et persuyr con todas suas entradas et seydas, para que o dito voso mosteiro et vos por nome delas posades aforar et dar et faser delas todas aquelas cousas et quada huna delas que quiserdes et por ben teuerdes, asy como de bẽẽs et herdade propietaria, de dizemo a Deus, do dito voso mosteiro de Poonbeiro. E qualquer de nos que contra elo quiser pasar non posa nen lle valla nen seja sobre elo oydo em juyso nen fora del et perca et page por nome de pena a outra parte que o conplir quiser quinentos froliis de ouro do cruño et peso do regno de Aragon, et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1438 SVP 144/ 219 Todo esto vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub signo do dito noso moesteiro, e con tal condiçon que moredes o dito lugar e tenades as ditas casas cubertas e ben paradas, e que labredes as ditas viñas e aruores e herdades, cada huna daquelas labores que lles conpren en tal maneira que se (non) percan os nouos per mingoa de labor e de bõõ paramento, e que nos diades cada hun anno terça de viño e castañas a a vica do lagar, e as castañas secas e linpas ãã deçeda do caniço, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer e de beber, sen maliça. [+]
1438 SVP 145/ 220 Todo esto vos aforamos, que sobredito he, con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã sub signo do dito moesteiro e de Seoane de Moura, e con tal condiçon que moredes...etc. [+]
1438 SVP 146/ 221 Todo esto vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fortes, per uquer que vãã sub signos do dito moesteiro e de Seoane de Moura, e con tal condiçon que moredes o dito lugar de Çibrisqueyros e que roçedes o dito souto de Seenço e chantedes e enxertedes e çepedes e lauredes o dito terreo da cortiña e reparedes todo ben de los lauores que conpren a cada huna destas ditas herdades per vos ou per outro, en tal maneira que se non percan os nouos per mingoa de lauor e de võõ paramento; e vos o dito Aluaro Rodriguies e a dita vosa moller e a primeyra pesoa que ficar en uosa voz que diades ao dito moesteiro a quarta das castañas que Deus der cada anno en no dito lugar de Seenço e aco, secas e linpas a a deçeda do caniço; e despoys de morte de vos anuos e da dita primeyra voz, que fique ese foro de terça en uida das outras tres pesoas, e estas pesoas todas quatro paguen dese dito souto por dereitura medio porco con dous marauedis de pan e con tres modios de viño cada anno en dia de sant Andre; e do dito terreo da cortiña daredes sesta parte dos nouos que Deus y der cada anno; e do dito lugar de Çibrisqueyros despoys que vagar o foro do dito Gonçaluo Ferreiro e ficar en no foro desta vosa carta daran del ao dito moesteiro quarto do viño e castañas; e para todo chamaredes ao noso moordomo...etc. [+]
1438 SVP 147/ 222 Todo vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signos do dito noso moesteiro e de Seoane de Moura. [+]
1438 SVP 147/ 222 Outrosy aforamos a vos a dita Costança Peres e as ditas oyto pesoas despoys de vosa morte mays chegadas de vos, conmo sobredito he, conuen a sauer: o noso lugar de Vaçal, en que vos ora morades, con suas casas e viñas e soutos e aruores e cortiñas, quanto tragedes a jur e a mãão de lo rio de Piuca a alende para esa parte de Vaçal, con todas suas entradas e seydas...etc., e con tal condiçon que vos os sobreditos e as pesõãs e vozes de cada huns de vos que moredes...etc.; e vos o dito Rodrigo do Varreo e a dita vosa moller e a plimeyra pesoa que ficar en vosa voz, que nos diades en vosas vidas quarta de viño e castañas, que Deus der cada hun anno en estas ditas vosas herdades, o viño a a vica do lagar e as castañas a deçeda do caniço, secas e linpas. [+]
1438 SVP 148/ 224 E todas las outras herdades e casas e cousas perteesçentes ao dito lugar vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã sub signo de nosa igleia de santa Marina, e con tal condiçon, que tenades as ditas casas cuuertas e ven paradas e que ponades de viña noua as herdades que jazen hermas e entrechantedes de vaçelos as outras viñas que estan mal prouadas, todo en estes dez annos primeyros seguentes, e que lauredes e paredes todo en tal maneira que se non percan os nouos per mingoa de lauor e de võõ paramento. [+]
1438 SVP 149/ 225 Conuen a saber que vos aforamos o casar da Piuca, que he do dito moesteiro, con todas suas casas et herdades et aruores et pastos et diuisos et entradas et seydas a montes et a fontes per ondequer que vãã sub signo do dito moesteiro de Poonbeiro, a tal pleito et sub tal condiçon que tenades as casas ben cubertas...etc.; et nos diades de renda en cada hun anno vos et as ditas vosa moller et persoas hun moyo de çenteo et dous quarteiros de millo, todo linpo de poo et de palla per teega direita de Monforte en no mes d ' agosto, per moordomo do dito moesteiro; et daredes por la guarda das vestas cada anno por dia de san Viçenço viinte marauedis de tres brancas e hun dineiro o marauedi por dia de san Iohan Babtista, e non viuiredes con outro señor se non con o dito moesteiro, nin tomaredes amadego de ningen, nen venderedes...etc. et viinredes honrrar cada anno o dito prior con daquelo que teuerdes por la festa de sam Viçenço, et seeredes vasalos...etc. [+]
1438 SVP 150/ 226 Conuen a saber que vos aforamos o nosso lugar de Souto do Rego, que jaz d ' aquel cauo o rio do Syl, con suas herdades e soutos e aruores e sequeyro, e con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su sygno de Seoane de Moura, e con tal condiçon que façades hy hun sequeyro e que o tenades cuberto e ben reparado, e que roçedes os ditos soutos e çepedes e chantedes e enxertedes e paredes todo ben conmo se non percan os nouos...etc.; e vos e a dita vosa moller en vosa vida danbos daredes quarta de castañas que Deus y der cada hun anno secas e linpas a a deçeda do caniço; e despoys da vosa morte danbos que dian as ditas pesoas terça de castañas a a deçeda do caniço, conmo sobredito he pelo moordomo do dito moesteiro. [+]
1438 SVP 151/ 227 Conuen a saber que vos aforo o souto de Soutelo de çima, que me dou o meu padre e miña madre en casamento, o qual agora tiña por min Pero do Varreo a jur e a mãão, con suas herdades e aruores e soutos e con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã sub signo de Seoane de Moura, e con tal condiçon que o roçedes e çepedes e enxertedes e paredes ben, e que paguedes ao moesteiro de Poonbeiro todos los seus foros e dereitos que el ha dauer cada anno per miña vos durante o foro, per que o eu teño do dito moesteiro, tres teegas de castañas secas e linpas escolleytas e medidas arrapadas per teega dereita de Poonbeiro cada anno en pas e en saluo en no sequeyro onde foren colleytas e secas; e as mays que hy ouuer, que as ajades sen outro carrego para vos, pagando o disimo a Deus. [+]
1438 VFD 28/ 34 Ano Dornini Mo CCCC XXX VIII, a dez dias do mes de feureiro, en Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño, presentes ende os señores Martín Sanches, abade, et Pero Sanches de Baeça, arçediano, et Johán d ' Ortega, meestre escola, et Afonso Ans, bachiller, canónigo ena dita iglesia, Afonso Anrriques, meestre Fernando, juises da dita çibdade, Loys Gonçalves, Alvaro Afonso, Estebo Fernandes, Gomes Peres, rejedores, Diego Dias, procurador sustetuyto da dita çidade, en lugar de Alvaro Cide, procurador jeeral do dito conçello, logo todos ordenaron et concordaron que Alvaro Afonso, rejedor, que presente estaua, que fose á corte de noso señor El Rey a levar a peresquisa et enformaçón sobre la ponte d ' Ourense et outrosy sobre rasón da fortaleza que o señor endeantado de galia fasía açerqa da aldea de Cea, pera que sobre todo paresçese ante a merçed de noso señor El Rey, sobre lo qual lle outorgaron que pera yda e vynda et estada et tornada que lle amoderauan çincoenta dias et que mandauan que lle desen pera cada dia viinte pares de brancas et se mays esteuese que le pagarían a ese respeyto, et se menos, que o entregase, pera o qual diseron que mandauan que lle disen logo por los ditos çincoenta dias seyscentos mrs vellos, que eran a rasón de viinte pares de brancas, et mays que lle mandauan dar pera partida de ferrar e pera gastos de parada çen pares de brancas. [+]
1439 MSMDFP 171/ 212 Saban quantos esta carta viren commo eu, Gonçalvo Martineσ, clérigo raçoeyro eno mosteiro de Ferreyra, faço carta e dou a foro a vos, Afonso da Carral, e a vossa moller, Mor Eanes, et a outras tres persõãs depús vos que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consũũ, et non os abendo que sejan tres persõãs depús vos hũã pus outra sucessiblemente quaes erdaren os vosos bẽs de dereito, conbén a saber que vos aforo os dous tereóós que jazen aos agros, os quaes eu conprey a voso padre Gómeσ da Carral, con súas entradas e seydas, os quaes ditos terrẽõs jazen en braço cabo doutros da iglesia de Santo Estevo. [+]
1439 OMOM 252/ 389 Saban quantos esta carta de foro viren como nos, frey Afonso do Valle; et frey Lopo do Valledouro; et frey Afonso Lopes, discretos; et frey Gonçaluo Dias; et Gonçaluo de Lago, frayres do moesteiro de San Martinno de Villalourente, seendo en capitolo segundo que auemos de custume, entendendo que fasemos proueyto do dito moesteiro, aforamos a uos, frey Diego Ferrades, noso frayre et ministro do dito moesteiro, o noso terreo con sua vynna que ias en Pelourin aas un souto de Ferrando laurador que soya laurar frey Diego Afonso con suas entradas et seydas et con suas arbores. [+]
1439 PSVD 137/ 360 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Alfonso, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, et frey Rodrigo et frey Ares, et frey Afonso Lopes et frey Afonso Peres, freyres do dicto moesteiro, estando en noso cabido juntados por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, aforamos a bos Joan Madruga, morador en Arrona, et a uossa moller, por bida de anbos, et a outras duas personas, huna qual nomear o postrimeiro de bos a punto de seu finamento, conben a saber, que seia fillo ou filla que aiades anbos et dous de consuun, et non abendo fillo ou filla que seia boz aquela que nomear o postrimeiro de bos, et non seendo nomeada que seia aquela que con dereito herdar a maior parte de bosos benes, et a postrimeira boz que seia aquela ou aquel que nomear aquela persona que asi por bos for nomeada, asi bos aforamos, como dicto he, o nosso lugar et casal de Pera Forno, que esta enna frigisia et sub signo de Santiago de Lauandelo, con todas suas pertenenças, casas, formaes, herdades lauradas et por laurar, con todas suas entradas et saydas, montes et fontes, pascos, arbores, con todas as outras cousas ao dicto lugar pertenesçentes, asi bos aforamos o dicto lugar, como dicto he, con tal pleito et condiçon que lauredes et paredes ben as dictas herdades bos et as dictas bosas bozes; et tenades dictas casas cubertas et leuantadas; et tiredes as herdades donde iouueren enalladas et mal paradas a todo boso poder; et darnos de foro et renda do dicto lugar en cada hun anno durante bosso tenpo et de bossas bozes, a huna das maanos a donde iaz a mays herdade cinquo fanegas de pan et hun par de caponos ben ceuados et a outra mano da mays pouca herdade quatro fanegas de pan et dous caponos ceuados; o qual dicto pan nos daredes a nos et a nossos subçessores en todo o mes de agosto ou de setenbro enno dicto lugar de Pera Forno por teega do nosso celleyro seco et linpo do poluo et da palla, et os capones abedes nos los de trager por natal o nosso moesteiro bos et as dictas bossas bozes; et acontesçendo de non pagaren o dicto foro en dous annos que seia bago et sen enbargo dos dictos foreyros que o dicto prior o possa aforar a quen quiser et fazer del o que lle prouber; et a fin do postrimeiro de bos que o dicto lugar de Pera Forno fique ao dicto moesteiro libre et quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos que en el foren feitos; et demays bos et as dictas bossas bozes abedes de seer bassalos, seruentes et obedientes do dicto moesteyro durante boso tenpo; et he posta condiçon entre nos et bos que bos, o dicto Joan Madruga, nen bossas bozes non posades bender nen eneallar nen sobpinorar o dicto lugar a nihuna persona que seia por mester que aiades a menos de o dicto prior et freyres et moesteyro seren requeridos de o aberen et recobrar por lo justo preço, et non querendo o dicto prior et conuento que o non possades bender nen deytar nen eallar nen sobpinorar a cauallero nen a dona nen a escudeiro nen a outra persona nihuna que seia de mayor estado et condiçon que bos. [+]
1439 SVP 152/ 228 Conuen a saber que vos aforamos todas herdades, e casas e viñas e aruores e castineyros e propiedades que foron e ficaron de Afonso Yanes Peegouço, voso sogro, padre da dita Eluira Fernandes, vosa moller, con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vããn d ' aquel cauo e deste su signos do dito noso moesteiro e de Seoane de Moura, segundo que o vos tẽẽdes a jur e a mãão, saluante que non vos aforamos en esta carta o souto que teedes en nas Lageas, que esta aforado per outra carta; e a tal condiçon vos damos este dito foro que moredes e lauredes e roçedes os castineyros e chantedes e enxertedes e çepedes e ontrechantedes as ditas vinas e paredes todo ben de todos los lauores que conpren a cada hunas destas ditas herdades, conmo se non percan...etc.; e vos e as ditas pesoas que nos diades terça de viño e castañas e dos outros nouos que Deus y der cada anno; e chamaredes ao noso moordomo para partir e medir os ditos nouos, ao qual daredes de comer e de veuer sen maliça. [+]
1439 SVP 153/ 229 E todo esto vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vãã su signo do dito moesteyro, e con tal condiçon que façades as ditas casas, e chantedes a dita herdade de monte de viña noua en no dito plaso dos ditos annos, e que chantedes triinta castineiros en Çenfogos, que sejan todos presos de enxerta, e que cubrades hy un sequeyro e roçedes os ditos soutos e chantedes e çepedes e enxertedes e paredes ben todo conmo se non percan os nouos per mingoa de lauor e de bõõ paramento; e nos diades do viño do dito vaçelo vos e a dita vosa moller en vosa vida danbos a sesta parte del cada anno a a bica do lagar; e a plimeyra voz que vier despoys de vos anbos, que faça foro de quinta, e as outras duas pesoas pustromeyras que façan foro de quarta de este dito vaçelo; e do dito souto de Çenfogos daredes terça de castañas secas e linpas a a deçeda do caniço e mays hun toucino con dous marauedis de pan branco e tres meos de viño, todo ata dia de sant Andre; e chamaredes ao noso mordomo para partir e mydir os ditos nouos, ao qual daredes de comer e de veuer sen maliça; e se mays vaçelo poserdes ca os ditos oyto omẽẽs, que façades del estes foros sobreditos. [+]
1439 VFD 408/ 421 Sisa dos que se foren morar fora da çibdade Iten, ordenaron que qual quer vesiño et morador ena dita çibdade que se for morar fora da dita çibdade con casa mouyda, que page dose mrs, et o judío, viinte e quatro mrs, pera dita obra, e alende das outras ordenanças, et que page ante que se vaa fora da dita çibdade. [+]
1439 VFD 408/ 422 A renda da obra pequena da ponte con a renda de Ceboliño Iten, esta renda da obra pequena da ponte con a renda de Tibiáas e de Lamela con Ceboliño teña Gomes Jans arrendada por sua vyda, cada ano por CCCC mrs vellos. [+]
1440 MSCDR 550/ 669 Aforamos vos os ditos casares con todas suas casas et lagar de pedra et con todas suas viñas et erdades et cortiñas et soutos et aruores et con todas suas entradas et seydas et jures et perteenças a montes et a fontes, segundo que lles perteesçen de aver de dereito en na dita frigisia de san Lourenço, et con tal pleito . . . etc. , et façades de viña onde for para fazer logo en estes annos segentes; et que nos deades de foro a nos et a nosos susçesores en vosa vyda et as primeiras duas vozes, da viña que chaman da Lama et a de su o caruallo foro de quarta; et a postromeira voz fara foro de terça; et de todas las outras herdades daredes vos et as ditas duas vozes foro de quinto et a postromeira voz fara foro de quarta. [+]
1440 MSMDFP 172/ 214 E Rodrigo da Bretonia que presente estava diso que así reçebía o dito foro en nomme do dito Juán Gonsaleσ e que obligava a sí e a seus bẽẽs de comprir e pagar e atender todas las condiçõõs en esta carta contiudas ata que o dito moço fose de ydade. [+]
1440 SMCP 20/ 90 Sabean todos que eu Domingo Juan procurador dos lazerados da hermyda de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra ao consello e acordo de Juan de Padron e Juan Rocon e Ruy da Cançela et Juan de Silvoso e Gonçalvo da Moyreira e Afonso Rodrigues e Gonçalvo de Canba laserados da dita hermyda de Santa Maria do Camyno todos presentes e outorgantes por nos e en nome da dita hermyda damos e outorgamos a foro para sempre a vos Juan Fernandes Richaldo clerigo morador en a dita vila e a todas vosas vozes o terço da casa da Rua das Ovellas que vos agora tendes que perteesçen aa dita hermida. [+]
1440 SMCP 20/ 90 Et non o querendo nos que o façades a persona semytavel de vos que faça compra e agarde o que vos e vosas vozes sodes thiudos de fazer e comprir por este estormento e serdes anparado e defeso vos e vosas vozes con este dito aforamento por los bees da dita hermyda que vos para elo obligamos. [+]
1440 SMCP 20/ 91 Et nos os ditos Domingo Juan e lazerados que somos presentes por nos e en nome da dita hermyda asy o reçebemos e outorgamos todo como dito he. [+]
1440 SMCP 20/ 91 Feito en a dita hermyda de Santa Maria do Camino era, dias e mes sobreditos testemonyas que estavan presentes Vaasco Martines he Gomes e Juan Peres de Bertola arrocheiros moradores en a dita vila de Pontevedra e Juan Lopes canpeiro da dita hermyda de Santa Maria do Camino e outros. [+]
1441 MSCDR 553/ 672 Aforamosvos las con todas suas entradas et seidas et con todos seus perfeitos, segundo lles perteeçen et an de auer de dereito, per tal pleito et condiçon que ponades a que he de monte en estes dous annos primeiros segentes que veeren et as lauredes . . . etc. ; et faredes de vyna en todo tenpo de vosas vydas foro de quinto, et aas ditas vozes foro de quarta das vuas que Deus en elas der en nas ditas vyñas, partidas per çestos; as quaes nouedades delas colleredes en cada huun anno por nos ou por noso moordomo . . . etc. ; et trageredes en cada huun anno per vosa custa o noso quinon das vuas o noso lagar da sancristania do dito moesteiro, segundo tragen os outros lauradores do dito lugar. [+]
1441 MSMDFP 173/ 215 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas e conbento do dito mosteiro seendo juntas en noso cabidõõ per campãã tangida, segundo custume, aforamos a vos, Roy Gonsaleσ, morador en Outarelo, e a vossa muller, Mõõr Afonso, e a outras dúas persõãs pús vos ambos, hũã pus outra que sejam vosos fillos ou fillas, e non abendo fillos a dúas persõãs quaes nomear o pustromeiro de vos ou quaes erdaren seus bẽẽs de dereito, conbén a saver que vos aforamos toda a erdade que pertẽẽsçe ao foro de Cas Diego Martineσ con a cortiña do Vinnal, con súas entradas e seydas per u quer que vaa su signo de San Martino de Siõõs, a tal pleito e condiçón que lavredes e paredes ben as ditas erdades e viñas commo non falescan con mingoa de favor e bõõ paramento, e nos díades cada hun anno o quarto de todo o pan e viño que Deus der nas ditas erdades per ollo de noso moordomo, e por orto e viño e froyta e nabal e castañas daredes tres moravedís e hun bõõ capón ou galiña cada día de San Martino de nobenbro, e cada anno por día de Pascoa quatro moravedís e hun barril de viño; e seredes basalos serventes e obedientes do dito mosteiro con os seus dereitos; e cada persõã a seu finamento que pague viinte moravedís por loytosa. [+]
1441 PSVD 138/ 362 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, estando en noso cabido por canpana tangida segun abemos de uso et de custume et con outorgamento de frey Ares et de frey Rodrigo et frey Afonso, nosos freyres, que eran presentes, outorgamos et conosçemos que aforamos a bos Afonso Camoyra et a bosa esposa Branqua Rodrigues, filla de Rodrigo da Leboreyra et de Giomar Rodrigues, sua moller, et a outras duas personas apus de uos, a huna qual nomear o postrimeiro de bos a tenpo de seu finamento et a outra qual nomear aquela persoa que por bos for nomeada, et non seendo nomeadas que seia bos et persoa aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que uos aforamos como dicto he a nosa casa de Leboreyra, con todas las herdades que ao dicto noso moesteiro pertenecen enno dicto lugar da Leboreyra et con hun celeyro, con todas entradas et seydas, a montes et a fontes por onde quer que baan enno dicto lugar, con tal pleyto et condiçon que façades et cubrades a dicta casa et celeyro et labredes as dictas herdades et mantenades a dicta casa e celleyro cuberta et en bono paramento. [+]
1441 VFD 31/ 37 Et presentada e leyda, a dita Leonor de Nóvoa diso que pedía e requería aos ditos juises e regedores e procurador que resçebesen ao dito Fernando Enrriques eno dito ofiçio de regemento da dita çibdade, segundo que se ena dita carta contiña e cétera. [+]
1441 VFD 123/ 130 Ano sobre dito, XX VI días do mes de febreyro, en Ourense, eno cabídoo da iglesia de San Martiño, presentes ende meestre Fernando e Meendo de Seabra, juises, Loys Gonçalues, Alvaro Afonso, Gomes Peres, Afonso Yans, regedores, e Garçían de Cobreyros, procurador geeral do dito conçello, logo todos hordenaron, aalende das outras hordenanças, esto que se sigue: primeiramente, en rasón do ofiçio da çapataria, que hordenavan que os çapateyros que desen os çapatos a estes preçios que seguen: os çapatos sobre solados e tacoados pera omes grandes, por VIII mrs; dos çapatos sengelos, çinco mrs; das sobre solas con seus tacóos pera çapatos sengelos, tres mrs; dos çapatos tacoados e sobre solados, pera moços de XV anos ata XX anos, VII mrs; de çapatos sengelos pera os ditos moços, IIII mrs V diñeiros; çapatos de menor ydade de VIII anos ata XII dobrados e sobre solados, V mrs medio; dos moços de VIII anos abayxo, sengelos, III mrs, et dobrados, IIII mrs; de çapatos de mulleres, X mrs; çapatos de cordován, quer con fivelas ou sen elas et encabeçaduras de botas con prego ou sen él, VI mrs. [+]
1442 BMSEH A32/ 340 Deron et outorgaron ao dito ospital con todas suas entradas e saydas e dereitos agora e pra todo senpre iamays e diseron que todo o dereito e senorio que elas tinnan e aviam ao dito resio e formal de casa ho tiravan e amovian de sy meesmas e de todas suas vozes e herdeiros agora e pra todo sempre e o davan e traspasavan ao dito ospital em presença de mi dito notario e oveensal del renunciando e partiendo de sy todas las leys e dereitos asy eclesiasticas como segrares que por sy quesesen alegar em contrario desto que dito he queles non valesen em iusio nen fora del ca elas de suas propias e libres vontades o davan e deron ao dito ospital por proveito de deus e do salvamento de suas almas e se necesario era que renunciavan e renunciaron a ley que diz que geeral renunçiaçon non vala e a ley dobaliano con todas suas clausulas acostumadas ca de todas eran sabedoras e consentidas. [+]
1442 BMSEH B35/ 391 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e quarenta e dous annos çinco dias do mes de abril sabean quantos esta carta de aforamiento vieren como eu Maria Anes moller que foy de Rodrigo de Morana a quen deus perdon moradora que agora soon enna villa de Bayona de Minnor a esto que se adiante segue presente soon con outorgamento de Ines Rodrigues minna filla e do dito Rodrigo de Morana e con Gomes de Camba marido da dita Ines Rodrigues minna filla que presentes son aforo a vos Bartolomeu Afonso mareante e a vosa moller Maria Gomes vizinos e moradores que agora sodes en dita villa de Bayona e vosas voses conven a saber que vos aforo hun pedaso de herdade que esta enna lagarteira que he en esta dita villa que ias iunto con hun pardineiro que vos de nos ten aforado Afonsoa Martines alfayate e sua moller Maria Vidal que entesta contra cima en hua parede que esta osobre lo dito pardineiro oqual dito pedaso deerdade vos lo aforo polo tenpo e voses que eu a teno aforada dos clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona desta dita villa oqual dito pedaso de erdade que vos asy aforo contodas suas entradas e saydas quelle perteesen e perteeser deven de dereito con tal pleyto e ccondison que a labredes e approveitedes porlo tenpo e voses quea temos afora segundo que dito he porlo qual dito pedaso de erdade me avedes de dar en cada hun anno quatro maravedis vellos (...) e outros quatro maravedis polo pardineiro quevos ia trayades aforado e asy son oyto maravedis velos branca vella en tres dineiros por dia de san Miguell do mes de setenbro queven asy avedes adar a cada hun anno con o qual dito foro da dita erdade vos prometo e outorgo devos amparar e defender a dereito de qualquer que vos sobre elo embargo fezer e se vos dito Bartolomeu Afonso e Maria Gomes vosa moller ou voses ouveredes de vender ou apenorar este dito foro que o vendades ou apenoredes a min dita Mria Anes ou a mynas voses tanto por tanto ante que outro algun a non querendo eu nen mynas voses queenton que vendades ou penoredes a tal pesoa que non seia dona nen cavaleiro nen igleia nen monasterio mays que seia tal pesoa que conpra e pague o dito foro e seymento dasditas voses por quenten aforada que a dita erdade e pardineiro fique livre e quite a estos ditos rasoeiros de santa Maria de Bayona e qualquer de nos asi sobre ditas partes que contra esto for que asy non tuver nen conprir que peyte por pena e ynterese a outra parte que o asy conprir e aguardar trescentos maravedis da dita moeda e a pena pagada ou non todavia esta dita carta de aforamiento e as cousas en ella contiudas fiquen firmes e valan en seu tenpo e porque esto seia certo e non vena en dubda nos as sobre ditas partes outorgamos ende asy esta dita carta ante Fernan Esteves notario da dita villa de Bayona aoqual rogamos que escriva ou fecese escrivir das cartas ambas en hua tenor e firmadas de seu nome e signal dell a cada hun de nos as ditas partes asua feyta a dita carta enna dita villa de Bayona anno e mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes Juan Farto mareante e Afonso Mateu fillo de Garcia da Cabra moradores enna dita villa de Bayona. [+]
1442 FDUSC 322bis/ 416 Porque segundo Deus e Dereito e boa [voontade?] todo home he teudo e obligado de fazer conosçemento a seu Deus e a seu criador signaladamente por tres benefiçios e graçias que del reçebeu, o es para aver: o primeiro he porque o criou e fezo nasçer e creçer a sua figura; o segundo porque lle dou entendemento e sentido e discreçion natural para o conosçer e para o amar e temer, e para entender o ben e o mal e biver ben e onestamente en este mundo; o terceiro, por ben obrando, espera aver salvaçion da alma por senpre en sua gloria; por ende, sabean todos quantos este testamento viren conmo eu Vasco Lopes de Burgos, vasalo de noso Señor el Rey e regedor da çidade de Santiago, estando en mia memoria e entendemento, qual Deus per sua merçet me quiso dar, e conosçendolle todas las graças e benefiçios que me feso, e por pôêr e leyxar en bôô estado miña alma e meus bees; e eso mêêsmo creendo firmemente enna Santa Treydade e enna fe catolica, e temendome da morte, que he natural, da qual ningun home non pode escapar; por ende estabelesco e ordeno este meu testamento e postromeira voontade. [+]
1442 MSCDR 555/ 673 Este dito noso lugar vos damos et outorgamos con todas suas entradas et seydas et jures et perteenças, a montes et a fontes, segundo que lle perteçen de aver de dereito en na dita frigesia; et con tal pleito et condiçon que corregades huna das casas de pedra et de madeira et colmo et do que fezer mester, et que façades as erdades da Goigoça, as que estan por fazer de viña en estes des anos primeiros segentes que vẽẽn, et as lauredes . . . etc. et que nos deades vos et as ditas outras duas vozes primeyras a quinta parte de todo o viño que Deus der en nas ditas erdades, et por la casa et quortina que esta arredor das casas pagaredes a nos o dito don abade en cada huun anno por cada dia de san Martino do mes de nouenbro quinze marauedis de foros da moneda corrente; et as outras tres vozes postromeyras daran a quarta parte do dito viño que Deus der en nas ditas erdades, et por la dita casa et quortiña os ditos quinze marauedis en cada huun anno por lo dito dia de san Martino; o que todo auedes de coller por nos ou . . . etc. ; et trajeredes per uosa custa o noso quinon das vuas que Deus y der ãã nosa oveença da vistiaria . . etc. [+]
1442 MSMDFP 174/ 216 Sabam quantos esta carta viren commo nos, donna Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e monjas e capelããs e conbento do dito noso mosteiro, seendo todas juntas en cabidõõ per campãã tangida segundo custume de nossa orde, fazemos carta e damos a foro a vos, Fernando Rodrigueσ, çapateyro, morador na villa de Monforte, e a vossa muller, María Pereσ, et a hun fillo ou filla anbos ajades de consũũ, e non no abendo a hũã persõã pus vos anbos qual nomear o pustromeiro de vos en sua vida ou a seu finamento, e non seendo nomeada que seja persõã deste foro aquel que erdar os bẽẽs do pustromeiro de vos con dereito, conbén a saver que vos aforamos commo dito he a nossa casa que he do dito noso mosteiro que está na vila de Monforte, na rúa da Çapataría, entre hũã casa de Juán de Pol e outra de Juán Vasqueσ, que son anbas do mosteiro de Monforte, a qual dita casa vos aforamos do çẽẽo aa terra, con todas súas entradas et seydas per onde quer que as deva aber de dereito, con el pleito e condiçón que a corregades de pedra e de madeyra e a telledes todo per vossa custa, por quanto agora está erma, e a tenades corregida e ben reparada commo non falesca con mingoa de bõõ paramento, e diades cada anno por ela de renda e foro ao dito mosteiro e a nos e a nosas suçesoras [...] moravedís de [moneda] vella de tres brancas e hun dineiro o moravedí ou de moneda que os valla vos e a dita vossa muller per persõã cada día de San Martino de nobenbro. [+]
1442 VFD 252/ 273 Primeiramente, os agráueos e danos e sen rasoes que avya feitos aos judíos da dita çidade et da sinagoga que avya destroyda. [+]
1443 BMSEH A13/ 321 Fernan Falcom, escudeiro morador enna corte do rey de Portugal, que era presente, fillo de J(ua)n G(ar)cia parten et de T(er)ga Alvares sua moller, vesinnos que foron da dita cidade ia finados aquen deus perdon, vendeu en iur et en mao meteu per iur de erdade pra todo sempre iamas ao ospital da dita cidade en persona de P(er)o M(igu)es, scrivan procurador et ouveensal do dito ospital da dita cidade, que era presente, conven a saber ameatade de suas casas chaas que estam enna dita cidade enna rua da Corredoyra iunto hus con aoutra per paredes as quaes parten de hua parte con terrao et resio que foy casa et da outra parten con casa de Alv(ar)o Colaço et topa contra fondo en casa que foy de Ruy Mart(ine)s et en pardinneiro de V(as)co Pardo notario de Tuy et saan per portas aadita rua daaCorredoyra et das quatro casas aoutra meatade delas he do dito ospital Et equal dita sua meatade delas propiedade et foro delas o dito Fernan Falcon vendeu ao dito ospital en persoa do dito seu oveensal con suas entradas et saydas perteeças et dereituras et por desimo a deus sen tributo algun et por procura que entre elle et o dito P(er)o M(igue)es aprouve, conven a saber por doscentos moravedis de moeda vella branca en tres dineiros os quaes dozentos e da dita maneira Logo o dito Fernan Falcon resebeu do dito P(er)o M(igue)es por nome do dito ospital, empresensa de mi dito notario et testes aiuso scriptos, sem mingoa et desfalco algun et eu asi por ben pago contento et satisfeito ao seu talento da dita contia et ao dito ospital et seus beens por bens et quantias et tira desi et de seus [erdeiros] todo oiur propiedade posse dereito sennorio voz et ausonque el avia enna propiedade das ditas casas et foro dellas Et por poder deste estrumento et pola condison del odou e traspasou et entregou enno dito ospital pra que o dito ospital et seu ovensal per sua propia autoridade sen chamar pra ellos aoutro chegador de dereito podese entrar apose rayal e antual da dita morada das ditas casas e fazer dellas et en elas daqui endeante asi como de sua cousa propia Et que mandava et mandou aos que moravan ennas ditas casas que acudesen a foro dellas ao dito ospital et o ouvesen por seu propietario Et diso o dito Fernan Falcom que da dita meatade das ditas casas non avia feito outra venda nen alliamento salvo esta venda que ora fasia eque feso ao dito ospital et que esto era a verdade et iusto preso dellas et se por ventura mays valia o que al non sabia nen creia que o dava et outrogava con pura doason ao dito ospital por la alma do dito J(ua)n G(ar)cia seu padre como da sua moller e mais conpridamente de dereito podia et devia valer entre vivos e por rason da venda Et obligou todos seus bens afaser con dito ospital a dita venda da ditas meatades das ditas casas saan (...) et deo defender a dereito en ella de quen quer quella enbargar queser poso sobre si sense ele ou seus erdeyros fose(...) venda en algun tenpo praa desfaser que non podese (...) sen Dapena ao dito ospital aoutros dousentos moravedis Et a pena pagada ou non que este estromento de venda et as cousas en el contiudas fiquen firmes et vallan pra todo sempre segun en ella he contiudo sobrello E qualquer renunciçion a toda ley et dereito eclesiastico et cevil scripto et non scripto que porsi ouvese pra aventa contra o sobre dito quelle non valese en iusio nen fora Et dito P(er)o M(igu)ez por nome do dito ospital et pra el resebeu en sua posse e propiedade da dita meatade das ditas casas aton de paas Et pediu a mi dito notorio estrumento pra guarda do dito ospital et o dito Fernan Falcom mandoulle dar Esto foy enna dita cidade, en casas de morada de V(as)co Falcom, scudeiro, enno mes e dias sobreditos Testes que a esto for presentes o dito V(as)co Falcom et Fernan R(odrigu)es, scrivan vesinno da dita cidade, et J(ua)n A(lvar)es et M(arti)n Affon(so), moradores enna ciudade Devora do dito Reyno de Portugal, a mas do dito Fernan Falcon Et eu L(ouren)so R(odrigu)es notario publico sobre dito que atodo oque suso dito he en hum con as ditas testes chamado presente foy et este estromento per mandado et outorgamento do dito Fernan Falcom et apoderamiento do dito P(er)o M(igu)ez scrivin et aqui meu nome e sinal pugne que tal he en testimonio de verdade. [+]
1443 BMSEH B36/ 392 Sabean quantos esta carta de aforamento virem como eu Dominga Peres moller que foy de Afonso Yanes de Tuy que deus perdon moradora enna villa de Bayona de Minnor outorgo e conosco que dou e outorgo a foro a vos Juan de Ben e a vosa moller Clara Eanes vezinnos da dita villa e a duas persoas despois de vos quaes de dereito herdaren vosos beens Conven a saber que vos aforo aquela casa chaan que he sita enna dita villa enna rua da praça enna qual ora labra Iohan Rodrigues pratero a qual parte de hua parte con a rua que vay pra a rua do pescado e da outra parte parte con casa do Gomes Caaon e entesta enno outon da casa de Iohan Lucas e sae con as portas enna rua travesa en que mora Iohan Fernandes de Morgadaans pella qual cas ha o dito Gomes Caaon en cada hun anno seis maravedis de moeda vella branca en tres dineiros e a outra he toda dezemo a deus aaqual dita casa vos aforo deste dia de san Miguel do mes de setenbro primeiro que ven en deante asi en alto como en baixo con suas entradas e saydas e perteensas que lle de dereito perteeser deben per tal pleito e condiçon que reparedes a dita casa de todo aquelo que ouver mester asi vos como as ditas vosas voses en guisa que non desperesca per mingoa de favor e de reparamento e dedes a min e a minnas voses en cada hun anno por lo dito dia de san Miguel cinquenta e seis maravedis e hua galina ou quatro maravedis e en minna vida e despois de nostra morte que dedes a minnas voses trinta e seis maravedis da dita moeda[e non mais] Et obligo a meus beens de vos fazer a dita casa saan e de paz de quen quer que vos ia queser demandar ou enbargar durante o dito tenpo Et avendo vos ou as ditas vosas voses este dito foro que o fasades a min e a minnas voses tanto por tanto e non o querendo que enton o fasades a persona que fasa cunpra e pague o contiudo en tes instrumento e as saymento da postrimeira vosa voz que este foro por vos fitever que a dita casa fique desenbargada aminnas voses con todo reparamento que en ela for feyto Et eu o dito Iohan de Ben con a dita minna moller que presentes somos fazentes por nos e por las ditas nosas voses por las quaes obligamos nosos beens que aian o aqui contiudo por firme e estable asy o outorgamos e recebemos en nos o dito foro por las mannas e condisoes aqui contiudas Et nos as ditas partes prometemos e outorgamos de teer e aguardar todo o en este instrumento contiudo so pena do dous mill maravedis que pague por pena a parte que o non tuver e aguardar a aparte aguardante Et a pena pagada ou non este instromento e o contiudo en el valla en sua tenor. [+]
1443 MSCDR 557/ 675 Sabean quantos esta carta de troque et concanbia viren conmo eu Gonçaluo Oares morador en na fregisia de san Migel de Leuosende, traspaso et alleo et . . . . et logo por esta carta entrego en vos Gonçaluo Lourenço da Portela et en vosa muller Aldonça Gomes moradores que agora sodes en na dita flegesia de san Migell de Leuosende, et en vosas voses en no tenpo et voses en que o teno aforado do moesteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Auia, conuen a saber, que traspaso en uos duas leyras de herdade, que jazen onde chaman o Fornu teleiro, que e su a cadea de san Migel de Leuosende, conmo parten as ditas leyras por outras de vos o dito Gonçaluo Lourenço, et de outra parte por outra de Gonçaluo Castaño, et de outra parte anbas por outra de Tereija Afonso, et de outra parte por outra de Vaasco Rodriges de Leyro, et con suas entradas et saydas, voso dereito, segundo que a min pertesçen; et que pagedes seus foros dellas ao moesteiro de San Cloyo, segundo que eu son obligado. [+]
1443 VFD 128/ 135 Et despois desto, ena dita çidade d ' Ourense, eno cabíidoo da iglesia de San Martiño o primeiro día do mes de abril do dito ano de XLIII, presente ende en cabíidoo e conçello o dito Fernando Ans, arçediano et proiusor do dito señor obispo et Martin Ans, arçediano de Limia, Loys de Mira, Gonçaluo Nunes, Aluaro d ' Agiar, Fernando Afonso, Roy Ferrnandes, Pedro Gomes, canónigos ena dita iglesia, Gil Carneiro, procurador do dito cabíidoo, Aluaro Afonso da Barreira, regedores, Gomes Peres, juis, Afonso Anrriques, procurador, logo todos ordenaron aalende das outras ordenanças que avyan postas a todos los moradores do arçibispado de Santiago onde poseran o estatuto etc, que qual quer cárrega de panos que pasasen por la barqua dos vesiños da dita çidade de Santiago et donde estuese o estatuto, que pagase por cada cárrega de panos, XXX mrs et de outra qual quer cárrega de pescado e lenços et outra qual quer carregase que fose, des mrs, et de cada boy ou vaca, X mrs et de cada roxelle ou carneiro ou cabra ou cabrito, I mrs, et de cada ome, III mrs de yda et tres de viinda, et mandaron que se leuase ena çidade et coutos etc, et que asy se posese etc, et su as ditas penas etc. [+]
1445 BMSEH B37/ 394 Juan Gonzalez, Juan de Ferras, Fernan Afonso, Afonso Rodrigues Alvaro Gonzallez, Juan de Leyras, Pero Trastam, Juan Rodrigues, Gomes de Tebra Afonso Lorenzo, Juan Castelaao clergos rasoeiros da igleia de Santa Maria da villa de Bayona de Minnor; seendo todos iuntos enno coro da dita igleia per son de campanaa tangida segun que os avemos de noso costume, por nos e en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam por os quaes obligamos os beens das novesarias da dita igleia que elles seam por firme e estavell atodo tempo esto que se adeante segue. demos e outorgamos aforo a vos Gomes Vasques sapateyro que presente estades visino et morador enna dita villa de Bayona, en vosa vida e a duas persoas de pois de vos hua de pos outra quaes vos nomeades a voso seymento et non as nomeando que seiam huan de pos outra quaes de dereito herdarem vosos beens conven a saber hum quarto de huaa casa chaan que nos avemos em esta dita villa acerqa da carnisaria enna qual vos agora morades. da qual dita casa a metade he de Afonso Desea iurado desta dita villa et parte per cumeo de longo a longo Et parte de outra parte per parede con casa que foy de Constansa Fonso moller que foy de Diego de Bemia finados a quen deus perdom. aqual tem agora Alvaro Afonso carniseiro que sal con as portas a rua publica que vay do acougue pra dita carnisaria. o qual dito quarto da dita casa que vos asi aforamos nos deu em pura doason Juan Lorenso dito iarretes asua seymento con todas suas entradas et saydas et perteensas et dereitos suos quelle perteesem et perteeser deven de dereito et nos con esta condison vos llo aforamos Et que renda a el dito Juan Lorenso em sua vida Et vos que reparedes avosa custa o quarto da dita casa de pedra et tella et madeira et de todo o adubeiro que lle mester feser per guisa et maña que non desfalesa per mingoa de favor et de boon reparamento et que dedes vos dito Gomes Vasques ao seymento do dito Juan Lorenso a nos os ditos rasoeiros et aos que depois de nos vieren en cada hun anno por dia de san Juan do mes de iunyo doze moravedis de moeda vella branqa vella em tres dineiros de dez dineiros o moravedi ou enna moeda que correr et hua galiña ou tres moravedis da dita moeda por ela por foros por llo dito dia. [+]
1445 SVP 159/ 234 Conben a saber que vos aforamos ho noso moyño que esta en no rio de Piuca con o terrẽo que esta açerca do dito moyño segundo que senpre andou con el en foro asy vos aformos todo con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub o signo do dito noso moesteiro, con tal pleito e condiçon que reparades ben o dito moynno segundo que de todo deue de ser reparado e lauredes e paredes ben o dito terrẽõ, todo conmo se non perga con mingoa de lauor e de bon paramento, e diades de renta de cada hun anno do dito moyño quatro morauedis por dia de sam Juan; e daredes por lo dito terreo hun marauedi de renta; e seredes vasalos...etc. e non viueredes con outro señor se non con o dito moesteiro, nin tomaredes amadego sen sua liçença e viinredes honrrar a festa do san Viçenço con daquelo que teuerdes. [+]
1445 SVP 160/ 235 Comben a saber que vos aforamos todas las herdades e casas e viñas e aluores e soutos que vos teedes en no couto de Ponbeiro por parte de Afonso Aluelo, voso padre, con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub o signo do dito noso moesteiro, com tal pleito e condiçon que moredes as ditas casas per vos ou per outro e as tenades cubertas e ben reparadas e lauredes e paredes ben as ditas herdades en tal maneira conmo se non pergan con mingoa de lauor e de bon paramento, e diades en cada hun anno a quarta do viño e de castañas que Deus y der, o viño a vica do lagar e as castañas a deçeda do caniço, todo por noso moordomo, ao qual daredes de comer e de veuer, sen maliça, mentre partir e medir os ditos nouos; e daredes mays por todos los foros meudos viinte e çinquo marauedis por dereitura, de tres blancas e hun dineiro por marauedi. [+]
1445 SVP 162/ 237 Combem a saber que vos aforamos, conmo sobredito he, o noso lugar que vos agora tragedes a jur e a mãõ en Riba de Sil, con todas suas casas, viñas e herdades e aluores e soutos e castineiros e ortos e entradas e seydas a montes e a fontes, per vquer que vaan su o signo do dito mosteiro, a tal pleito e condiçon...etc., e daredes de renda e çenso vos e a dita vossa muller por en toda vosa vida cada hun anno a quarta do viño que Deus der nas ditas viñas, e terça das castañas; e por espaldas e liño e orto e fruta e donegas e outras quaesquer dereyturas que oubesedes de pagar ou en custume esteuese, e por nabos, daredes hun touciño, sen maliça, con seu pan e con seu viño por dia de santo Andre cada anno, e dous marauedis de renda e huna galiña por dia de san Martino de nobenbro; e as outras pesõãs depus vos que dian terça do viño e castañas e as outras cousas sobreditas por lo que dito he, todo per ollo do moordomo do dito moesteyro. [+]
1446 BMSEH B39/ 397 Sabean todos quatos esta carta de aforamento virem como nos Alvaro de Barrantes, Juan Gomes, Afonso Rodrigues, Alvaro Garcia, Alvaro Gomes, Juan de Leyras, Juan Rodrigues Gomes Esteves de Tebra, Alvaro Lorenso, Lopo Alvaro clergos rasoeiros da igleia de Santa Maria da villa de Bayona de Minnor seendo iuntos enno coro da dita igleia per som de campana taniuda segun que o avemos de noso costume por nos et em nome dos aoutros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam Et por nosos subçesores demos et outrogamos [a foro] a vos Juan Fernandes et a vosa moller Elvira Fernandes vesinnos et moradores em esta dita villa de Bayona ambos em hua vos et a duas persoas depois de vos ques vos nomeades avoso seymento et non as nomeando que seiam hua depos aoutra ques de dereito herdaren vosos bees Convem a saber que vos aforamos hua nosa casa chaa con seu saydo que nos avemos em esta dita villa enna rua da ciocheira Et parte de hua parte per parede con casa que foy de Francisco Dagraso em que ora mora Afonso Yanes chamorro et parte eso mesmo da outra parte per parede de longo alongo con casa que foy de Vasco Beisudo emma qual agora mora Garcia de Menciras et say con as portas aadita rua publica et aqual dita casa con seu saydo vos aforamos con todas suas enmtradas et saydas que lle perteser et perteesen deven de dereito deste dito dia em diante durante o dito tenpo per tal pleito e condicosn que a apostedes et reparedes de todo o que mester ouver em grasa que a dita casa seno parta per mingoa de boo reparamento et que dedes a nos et pagedes de foro em cada hun anno et aos outros rasoeiros da dita igleia e anosos subsesores por dia de sam Ioan Bautista do mes de iunyo doze maravedis de moeda vella branca em tres dineiros et por foros em cada hun anno por lo dito dia hua boa pescada con o qual dito foro que vos asi fasemos avedes de seer amparado et defeso a dereito durante o dito tenpo de quen quer que vos lo demandar ou enbargar por los bees das nosas novesarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendovos ou as ditas voses de vender ou subenpenorar este dito foro que vos asi fasemos da dita casa con seu saydo que o vendades ou subenpenoredes anos os ditos rasoeiros et os outros que despois de nos vieren a adita igleia tanto por tanto et non o querendo nos ou eles que o vendades ou subenpenoredes a persoa que seia igual de vos que nos cumpla et pague o dito foro et avoso seymento et das ditas voses que esta dita casa con seu saydo que vos asi aforamos fique libre et desembargada anos et a nosos subsesores con toda benfeitoria que em ela for feita Et eu o dito Juan Fernandes que presente soo fasente por mi et por la dita minna moller que presente non esta et voses asi outorgo et resebo em min este dito foro per las maneiras et condisoes sobre ditas et nos as ditas partes prometemos et outorgamos de teer et comprir et aguardar todo esto como dito he et se aqui contem et non yr contra el hua parte a outra sub pena de mill maravedis da dita moeda que outorgamos que peite et page a parte de nos que esto non tuver comprir e aguardar a aparte aguardante aqual dita pena pagada ou non este estromento et cousas contiudas fique firme et estavel em sua tenor. feito enna dita igleia anno dia et mes suso ditos . [+]
1446 MSMDFP 175/ 218 Sabean quantos esta carta de aforamento viren commo eu, Gomeσ Alonso, morador enno mosteiro de Ferreira, aforo a vos, Gonçalvo Alonso, morador en Santa Tegara, e a vosa moller, Costança Alonso, e a outra pesoa depús vos que erdar os vosos bees en dereito, convem a saber que vos aforo hun soar e a herdade para faσer huna casa e ho tendal en Santa Tegara, sobre a casa de mestre Juán e per sobre outro terreo de Ares de Santa Tegara; asy volo aforo con súas entradas e seydas su signo do dito mosteiro, a tal condiçón que fauades a dita casa e tendal e tenades todo en boo paramento, e diades de renda cada hun anno dous moravedís da moneda que chaamente correr, por día de San Martino de nobenbro; e obligo meus bees a vos defender a dereito con este dito foro. [+]
1447 BMSEH A5/ 311 Conven a saber hun pardinneiro que esta enna dita cidade enna rua da Corredoyra que parte de hua parte con casa en que mora Alv(ar)o Colaso e da outra parte con hun pardinneiro da igleia de Tuy e topa encima en eixido que ten ora Ruy G(ar)cia de Marin, escudeiro, e saca per porta a dita rua da Corredoyra Enno cual pardinneiro estan figeiras a maneira deyxido o cual pardinneiro con suas figueiras vendeu ao dito ospital, en persoa do dito P(er)o Mi(gue)z seu procurador, con suas entradas saydas e perteensas e por desimo a deus sin tributo algun e por preso certo que entre elos aproven Conven a saber por cento e cincuenta maravedis de moeda vella branca en tres dineiros tres brancas e hun dineiro el maravedi os quaes cento e cinquenta maravedis de dita moeda. [+]
1447 BMSEH A8/ 314 Conven a saber hun pardinneiro en que estan figueiras en maneira de eixido que esta enna dita cidade enna rua da Corredoyra, que parte de hua parte con pardinneiro do cabildo da igleia de Tuy e de outra con casa en que mora A(lvar)o Colaso e topa encima en pardinneiro que ten Ruy G(ar)cia de Marin escudeiro e saee per porta a dita rua da Corredoyra O qual pardinneiro e eixido, lles aforou con suas entradas saydas perteensas et dereituras, per tal pleito e condison que, os ditos Fernan M(ar)tines e sua moller, fagan casa enno dito pardinneiro se queser ou outro qualquer ben faceren que elles o as ditas voses queseren faser ou mantenades en eixido en tal manna que este reparado e cerrado segun ora esta e se en el queseren faser casa (...) reparen en tal manna que non caya per mingoa de boo reparamento Et que elles e suas voses den e paguen en cada hun ano, ao dito ospital e seu procurador e oveençal, once maravedis de moeda vella branca en tres dineiros dez dineiros por moravedi, por dia de san M(arti)no do mes de novembre. [+]
1447 MSCDR 387/ 518 Et que o dito frey Aluaro en sua vida que faça foro de terça de todas uuas que Deus y der en esta dita viña, que este feita; et da que feser en sua vida de foro de quarta de todas vuas; et a segunda voz depus vos dara foro de [meo] das uuas da viña que esta feyta; et da viña noua que feser dara foro de terça das ditas uuas, et ãã terçeira vos dara foro de meo das ditas vuas, que Deus der en esta dita viña, partydas per çestos; et colleredes en cada huun anno per uossso homne. . . etc. , as [quaes] avedes de leuar en cada huun anno per vossa custa ãã nossa oveença da enfermaria; et daredes en cada huun anno huun par de gallinas ãã dita oveença por cada dia de domingo de Entroydo; et seredes vasalos. . . etc. [+]
1447 MSMDFP 178/ 222 Sabean quantos esta carta de doaçón viren como eu, Costança Afonso, moradora aa Fonte de Pantón, dou en pura doaçón pera senpre o meu leiro das Lamelas da Fonte, que eu .. et meu marido e ... dou para senpre e por la mia alma e de aquelles a que eu soo tiuda aos capelaas do mosteiro de Ferreira perpetuamente pera sempre, e hobligo meus bees avidos e por aver de nunca yr contra esta dita doaçón por min nen per outra en juyzo nen fora del, e se for ... non valla nen seja sobre elo oyda e demays perga de pena quinentos moravedís; e renunçio todas las leys feitas e por faσer, novas e vellas en qualquer maneira que foran feitas de non yr contra elo, e logo os pono e apodero a vos, Fernán Vasqueσ, de Deade, clérigo capelán do dito mosteiro, enna posisón e teença do dito leiro, que o tenades e ajades vos e os outros capelaas que ora son e suçederen depús vos enno dito mosteiro, con tal condiçón que eu a dita Costança Afonso teña e aja o dito leiro e lavre e persuya en toda mia vida e pus mia morte que fique livre e quite aos ditos capelaas commo dito he con as ditas condiçoes de suso ditas. [+]
1447 MSMDFP 179/ 223 Et eu Afonso Conde, notario púplico enna admistraçión do Val de Ferreira e coutos [...] e dos coutos de Pantón e de Moreda e dos Castillõõs aa merçede de meu señor don Pero Os[orio], conde de Lemos, et dado ao ofiçio de notaría e notas e registro que foron e ficaron de Lopo [Fernandeσ] de Páramo, que foy notario enna dita comarca, e por rogo e pidimento de a dita Tareija Alonso e de seu fillo, Pero Ares, esta carta ben e leal e fielmente aquí de vervo a vervo saquey e trasladey segundo e enna m[a]neyra que por min foy achada enas notas e registro que foron e ficaron do dito Lopo Fernandeσ, aa qual dita nota e carta eu por mandado de Afonso Ares de Monforte, alcalde ordinario enna dit[a] vila de Monforte e súas jurdiçõõs por lo dito sennor conde, ben e fielmente a trasladey de ver[vo] a vervo, aa qual carta o dito alcalde deu e outorgou súa abtorydade e decreto e mandou [que te]bese e fezese fe a donde quer que parasçese sygnada de meu sygno asy commo dito [...] escriptura signada de notario púplico e por seu mandado do dito alcalde e pedimento das ditas [partes] esta carta de foro per min escripví e trasladey et aquí en ela meu nome e sygno acus[tuma]do fiz en testimoyo de verdade que he a tal. [+]
1447 SVP 164/ 239 Combem a saber que vos aforamos ho noso lugar de Riba de Sil en que vos agora morades con todas suas casas e viñas e herdades e soutos e aluores, e con todas suas entradas e seydas a montes e ha fortes, per onde quer que vaan sub o signo de sam Viçenço de Ponbeiro e de san Juhan de Moura; o qual dito lugar en uosas maos demitio Maria Anes de Grouas, a qual dimitiçom pasou per min ho dito notario e testimoias de juso escriptas; com tal pleito...etc, e nos diades del en cada hun anno vos e a vosa muller e ha primeyra persona quarta de viño e de castañas; o viño a vica do lagar e as castañas a deçeda do caniço, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer e veuer, sem maliça, quando partir vosos nouos. [+]
1447 SVP 165/ 240 Asi vos aforamos o dito lugar a cada hun en na sua metade e que vos dure a cada hun ennas ditas personas, con todas suas perteenças e con todas suas entradas e seydas per uquer que vaan sub os signos de san Viçenço de Ponbeyro e de san Juan de Moura, con tal pleito e condiçon...etc., e diades en cada hun anno cada hun de vos en sua vida quinta do viño que y Deus der e terça de castannas, o viño a vica do lagar e as castanas a deçeda do caniço, todo per noso moordomo...etc.; e as outras personas depus cada hun de vos que dian quarta de viño e terça de castanas, conmo dito he; e outrosi he posto que corregades a casa do dito lugar que esta na Cabreira e a tenades em bõõ paramento. [+]
1447 SVP 166/ 241 Vendovos a dita pesqueyra con todas suas rentas que a min de dereito pertẽẽsçen, con entradas e seydas, por çerto preço e contia de marauedis, que a vos aproubo de me por ela dardes, e eu non achey quen me por ela mays dese, conven a saber, mill marauedis de moeda vella, contando branca en tres dineyros, de que me dou por entrego e ben pago en doblas e en floriis, en presençia do notario per quen esta carta he feyta e das testemoias de juso escriptas. [+]
1447 VFD 39/ 48 Outrosí, que se algún señor poderoso ou outra persona algua feser prenda ou pínora ou prendar ou enbargar en corpos ou en bees de quaes quer veziños da dita çibdade, sen primeiramente seeren oydos e bençidos por sentença, que sua merçede torne e mande tornar a elo, fasta tanto que as taes prendas e pínoras e represarias sejan tornadas e restetuydas á seus donos e que sejan soltos os taes veziños, que foron presos, e tornadas suas prendas. [+]
1448 SVP 167/ 242 Conben a saber que vos aforamos huna casa de corte que esta tras la vosa casa de coziña, con seu casarello, a qual dita casa e casarello foy de Afonso Gomes da Touça, segundo que as vos tragedes a jur e a mãão, con suas entradas e seydas a montes e a fortes, sub o signo do dito noso moesteiro, con tal pleito e condiçion que façades en no dito casarello huna casa de corte en estes oyto annos primeyros segentes, e teñades a dita casa cuberta e bem reparada, todo conmo se non perca con mingoa de lauor e de bõõ paramento; e diades das ditas casas cada hun anno de renta hun marauedi por dia de san Viçenço. [+]
1449 BMSEH A7/ 313 Conven a saber toda a parte e quinnon de todas as casas vinnas herdades soutos devesas montadegos e resios a monte e a fonte que o dito ospital tinna e avia en dita feligresia de san Miguel do Castro (...) que ao dito ao dito ospital fesa e avia feito T(erei)ga Fernandes (...) que fora enno dito ospital da dita cidade onde son finada (...) Que los bens lles asi aforaran con suas entradas e saydas (...) e perteensas E per tal pleito e condison que os ditos J(ua)n da Bousa e sua moller lavren reparen e mantenhan asua parte das ditas vinnas que a dito ospital perteecer et procuren as ditas herdades casas devesas montadegos et resios en suss vidas et de cada hun delles Et pasem por ello mentres en (...) que se non en alleem em outras persoas et benes pra (...) o froito que deus en ellas der en cada hun anno, en suas vidas salvo tansolamente. [+]
1449 BMSEH B41/ 399 Anno do nascemento do noso soñor Ihesucristo de mill e quatrocentos quarenta e nove annos trese dias do mes de fevreiro Sabeam todos quantos esta carta de aforamento virem como nos Pero Afonso, Iohan Gomes, Iohan Diegues, Iohan de Ferran, Alvaro Garcia Martin Afonso, Iohan Rodrigues, Alvaro Peres, Iohan Castellao, Lopo Afonso, Pero de Sea clergos rasoeiros da igleia de santa Maria da vila de Bayona de Minnor seendo iuntos enno coro da dita igleia per som de ampaan taniuda segun que o avemos de costume por min et en nome dos outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam et por nosos sosesores demos e outorgamos aforo a vos Afonso Lorenso pescador fillo de Lorenso de Pontevedra et a vosa moller Enes Galarida vesinnos e moradores em esta dita villa de Bayona anbos em hua vos et a duas persoas depois de vos hua de pos outra ques de dereito herdaren vosos bees Conmven a saber que vos aforamos hua nosa casa chaan que nos avemos em esta dita villa que esta enna rua travesa de cuncheira que vay pra omonte pra onde disen afeira aqual dita casa soya de trager Iohan Pasturino o vello que deus perdom et aqual dita casa parte per parede de longo alongo con casa de Diego Panes de Manufe Et da outra parte esomesmo parte com pardinneiro de Iohan Silvaoo aqual dita casa cos aforamos con todas suas entradas e saydas que de dereito lle perteesen e perteeser devem per tal pleito e condison que vos reparedes a dita casa de todo o adubeiro que le mester feser em grasa e manna que adita casa non decaya per mingoa de favor e boon reparamento et dedes e pagedes anos os ditos rasoeiros et anosos sosesores que depois de nos vierem a dita igleia en cada hum anno por dia de Sam Iohan do mes de iuyno vos e a dita vosa moller em vida de vos ambos dez maravedis de moeda vella contando brancas vella em tres dineiros ou moeda que os valla et hun asunbre de boon vinno ullaaom Et as duas persoas que de pois de vos vierm que dem e pagem doze maravedis da dita moeda et o dito asunbre de vinno en cada hun anno por lo dito dia con lo qual dito foro que vos asi fasemos avedes de seer amparado e defeso a dereito durante o dito tenpo vos e as ditas vosas voses de quem quer que vos lo enbargar per beeens das nosas novasarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas vosas voses de vender ou enpenorar este dito foro que vos asi fasemos que o vendades ou enpenoredes anos os ditos rasoeiros ou a nosos subsesores tanto por tanto et non oquerendo nos ou elles que entom avendades ou enpenorades a persoa que seia ygual de vos que nos cunpla e page oforo per las maneiras e condisoes sobre ditas et acabadas as ditas voses que a dita casa con toda sua benfeitoria que en ela for feita fique libre et quite e desenbargada aas ditas novesarias e rasoeiros da dita igleia Et eu odito Afonso Lourenso que presente soon fasente por min et por la dita minna moller que presente non esta et voses asi resebo em min este dito foro per las maneiras et condisoes sobre ditas so obligason de todos meus beens que pra elo obligo Et nos as ditas partes queremos et outorgamos que aqualquer que de nos que esto non tener e conplir et aguardar que peite a parte aguardante mill maravedis da dita moeda aquel dita pena pagada ou non esta carta de aforamento et as cousas em ela contiudas fiquem firmes et estavelles e vallam em sua tenor feita at outorgada a dita carta enno dito coro da dita igleia anno dia et mes sobre ditos. [+]
1449 MSCDR 565/ 680 Et con esto vos aforamos mays todas las outras erdades que voso avoo Roy Sobreyra et voso padre Alonso Fernandes Sobreyra tragian a gur y a mao en a aldea de Vilauerde e en seus terminos; as cas dytas casas et aaras et resyos e erdades vos aforamos no dito tenpo et voses con todas suas entradas et saydas et jures et perteenças, segundo que lles pertesçen de dereyto, con tal condiçon que por vos ou por outras personas en vosos nomes et voses tenades as casas cubertas et ben reparadas, et as herdades que as façades de vynnas nobas et que as labredes ou façades labrar de todos seus labores et de todos bos paramentos, et pagaredes por las casas vynte brancas por cada dia de san Martyno do mes de nouenbro; et das erdades pagaredes foro de quinto das huvas que Deus der nas dytas erdades; as huvas partydas na vyna por çestos por ollo de noso mordomo; et trageredes ou mandaredes trager o noso quynon a nosa granja da Groua. . . etc. [+]
1449 MSMDFP 180/ 224 Sabian quantos esta carta de foro vieren commo nos, dona Costança Pereσ, abadessa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con otorgamento da priora e monjas do dito mosteiro, seyendo ajuntadas en nosso cabidoo por canpana tangida, segundo que avemos de husso e costume, fazemos carta e damos a foro a vos, Roy Vasqueσ, morador ao Canpelo, que es en Pantón, e a vossa muller, Maor Rodrigueσ, e a outras dúas persõãs apús vos, la primera que seja fillo ou filla, e per ventura non bendo fillo nen filla a dúas persõãs hũã pus outra erdaren os bẽẽs do postrimero de vos, conbién a saber que vos aforamos o nosso lugar de Barreyro, con súas entradas e saydas, a montes e a fontes por ou quier que as aja sub sygno de Santiago de Castellón, a tal pleyto e condiçón que lavredes e paredes ben e teñades as cassas feitas e cubiertas de madera e de palla commo se non perga per mingua de favor e de bon paramento, e nos diades en cada hun anno se[i]s taegas de çenteno eno mes de agosto, per taega dereita de Monforte, e que nos diades hun carnero que seja syn maliçia a cada hun anno por día de Córpora Christi, et que non possades vender nen sopenorar o dito lugar sen liçença do dito mosteiro, e seredes vassallos e obediantes ao dito mosteiro; e que se façan dúas cartas anbas en hun tenor e partidas por a, b, c, e ena vossa que vaya o nosso sello pendiente; et nos que vos defendamos a dereito con o dito foro, pera o qual obligamos os bẽẽs do dito mosteiro. [+]
1449 MSMDFP 181/ 225 E Ferrando, fillo da dita Catalina Aryas e ermano do dito Alvaro Afonso, dixo que dava o seu quinón ao dito Alvaro Afonso do dito prado e que el fiσiese boa prol, o qual dito prado vos damos en pura e justa doaçón pera sienpre jamays pera que façades dela e en el todo lo que por ben tovierdes e quisyerdes, qual vos damos con todas súas entradas e seydas por ou quier que as aja sub sygno de Santa María de Ferreyra. [+]
1449 PSVD 145/ 379 Joan Besteiro de Benciana, morador enna frigisia de Sancta Maria de Marçaa, quinta testes, jurado et preguntado por la dicta razon, diso porlo dicto juramento et respondendo a a dicta carta descomonyon que el bira leuar ao prior Afonso Gomes, prior que fora do dicto moesteiro de Bilar de Donas, pan da iglesia de Bugercos para seu moesteiro; et diso mays esta dicta testes que, en seendo el de ydade de trese ou quatorze annos, ata dez e sete ou dez et oyto annos, que en este dicto tenpo que el biuia con o dicto prior Afonso Gomes et que por sy meesmo leuara por bezes o dicto pan da dicta iglesia, mays que non se acordaua ben quanto era o dicto pan, et que era ben certo et cousa notoria era que o dicto moesteiro abia o dicto apadroamento enna dicta iglesia de Sancta Maria de Bugercos. [+]
1449 SVP 169/ 245 E esto vos aforamos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per ondequer que vãã sub o signo do dito noso moesteiro, con tal pleyto e condiçon que lauredes e paredes ben os ditos terrẽõs e reparar os ditos castineiros en tal maneira conmo se non pergan os novos con mingua de lauor e de bon paramento; e nos diades en cada hun anno a quinta dos nouos que Deus der en nos ditos terreos, e daredes a quarta das castañas que Deus y der a deçeda do caniço, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer e de ueber, sen maliça, mentre vos partir os ditos novos. [+]
1450 FDUSC 328/ 428 Sabean todos que eu Dyego Ferrandes de Landeyra, jurado e regidor da villa de Muro, que presente sôô, de miña propia e liibre vontade, sen outra premia e costangemento alguno, por min e por todas minas vozes asi conmo herêê e conplidor que sôô de Gonçaluo de Tores, clerigo, cuja alma Deus aja, morador que foy enno lugar do Rieyro, que je na friigrisia de san Mamede de Carnota, dou e dôô en pura e justa e sââ doaçon para todo senpre, asy conmo doaçon mellor pode seer e de dereito mays valler ontre uiuos, e desenbargo a vos Gomes Afonso, notario da villa de Muro, e a vosa moller que ora he Clara Dominges, e a todas vosas voses, conuen a saber, todas llas erdades e casas e casaes e eyras e mormaes e chantados e deuesas e feaes e cortes e cortiñas, agras e arroos, ortas e resios e entradas e saydas con todas suas dereituras e perteenças que eu ey e a min perteesçen aver e erdar e leuar por parte erança do dito Gonçaluo de Tores, e por conpla que dellas fezo o dito Gonçaluo de Tores a Mor Dominges, que Deus perdon; as quaes erdades son ennas Fellas e en Adrano e enno Outeiro de huun cabo do ryo e do outro, en Agro longo, e en todos llos outros lugares e uilares do couto d ' Adraño e en suas erdaduras, que he enna friigrisia de san Mamede de Carnota, ondequer que vaan a montes e a fontes en qualquer dos ditos villares contiudos enna dita carta de conpla, que o dito Gonçaluo de Tores fezo das ditas erdades a dita Mor Dominges, a qual carta de conpla vos logo entrego, que he firmada de Rodrigo Afonso, notario, segundo que por ela paresçia, e desenbargovos mays outras qauesquer erdades que eu aja nos ditos Villares e couto d ' Adraño por lla manda e erança que a min pertêêçe do dito Gonçaluo de Tores, ondequer que vââ a montes e a fontes. [+]
1450 MSCDR 566/ 681 Outrosy con esto uos damos et outorgamos mays a foro en no dito tenpo et vozes a nosa erdade a que chaman do Seyxo, a feita et por fazer, segundo que a uos tragedes ãã mãão por lo dito noso moesteiro; et con esto uos damos et outorgamos mays a foro en no dito tenpo et uozes o çelleyro do Candaedo con todas entradas et saydas, segundo que o vos tragedes ãã mãão, que hé todo en na dita frigisia de Leuosende. [+]
1450 SDV 72/ 105 Et por vertud desta dita bençon doje o dito dia dela, eu dito Juan Gonçales dou por livre e quito a vos o dito prior e frayres do dito moesteiro que qualquer ou quaesquer escrituras, asy obligaçoes, conosçementos ou outros quaesquer recados que me vos ou quesquer de vos ajades feitos ou outorgados sobre rason desta dita mantinença ca eu desde aqui vos dou e dono e outorgo por livres e quitos agora e para sempre jamays e ao dito convento, asy aos que ora son commo os que vieren de aqui endeante, para o qual pido e roguo a qualquer alcallde, juys ou justiçia ante quen esta carta for presentada, asy eclesiastica commo seglar, se alegar ou tentar contra ela asy por miin commo por outro en meu nome en juyso como fora del que sobrelo non seja oydo nen reçebido nen deprendido a juyso en qualquer maneira que seja, antes pido e rogo as ditas justiçias que logo, sen outra fegura e extrepito de mays juyso me deyten e boten de fora do seu juyso e abditorio en tal caso, para o qual renunçio e parto de min e de outros por min a todas las leys e direitos escritos e non escritos e foros e usos e costumes e a ley do enganno e a ley de menorydade e de progroridade e a ley do aver non visto nen contado e todas las outras leys e direitos que en contrario desto que dito he podese aver e alegar, que non valla e valla esta carta e quanto en ela he escripto. [+]
1451 BMSEH B42/ 400 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos et cinquenta e hun annos nove do mes do iulio Sabean todos quantos esta carta de aforamento virem como nos Pero Alvares, Juan Rodrigues, Alvaro de Barrantes, Gomes de Tebra, Juan Gomes, Alvaro Rodrigues, Juan Diego, Juan de Ferreira, Juan Castelao, Lopo Alvar, Alvaro Peres, Martim Alvaro clergos rasoeiros da igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor sendo todos iuntos dentro enna casa de morada que foron de Fernan Peres Deceteta ia finado a quen deus perdon fasentes por nos e por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam et por nosos socesores demos et outorgamos a vos Vasco Peres de Ceta o moso Et avosa yrmaa Maria Eanes ambos en hua vos et a duas pesoas depois de vos ques de dereito herdaren vosos beens Convem a saber que vos aforamos estas casas e beens que se adeante seguen primeiramente vos aforamos ametade de hua nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua da çapataria enna qual agora mora Pero de Carrasedo pedreiro a qual dita casa parte per parede de longo ao longo con outra casa que foy de Ruy Freire e da outra parte parte de longo aou longo con hun pardinneiro que foy forno que agora ten Alvaro Franqueirao a outra metade da qual dita casa he de Maria Gomes moller de Bartolomeu pescador e sal con suas portas aadita rua publica por la qual dita casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por dia de san Juan Baptista do mes de iuyno cinqo maravedis de moeda vella en tres dineiros o maravedi ou moeda que os valla et por foros a metade de hua pescada anos os ditos rasoeiros ety a os outros que depois de nos veeren aa dita igleia Item mais vos aforamos outra metade de outra nosa casa chaan que esta en esta dita villa enna rua que disen do dayan enna qual agora mora constança pigoa et parte de hua parte per parede de longo ao longo con outra casa de Afonso de Sea e da outra parte eso mesmo parte de longo ao longo con outra casa que he de nos os ditos rasoeiros enna qual agora mora Nuno sapateiro da qual dita casa aoutra metade he dos herdeiros de Gomes Taaon et sal con suas portas a dita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de san Juan Baptista doze maravedis da dita oeda et por foros en cada hun anno hun açunbre de vino ulaao item mais vos aforamos hun noso lugar que chaman casal tuoro que he sito enna feligresia de Manufe con todas suas entradas e saydas e perteensas et dereituras et resios rotos e por ronper amonte e a fonte segun que o soya de trager voso padre Vaasco peres por lo que dito lugar nos avedes de dar e pagar en cada hun anno por lo dito dia de sam Juan tres maravedis da dita moeda por foros et pensom item mais vos aforamos outra nosa medea casa chaan que esta en esta dita villa en cuncheira enna rua que mora Ruy Fernandes dito Tinoso que ora ten Diego Rabon et parte da hua parte per parede de longo alongo con casa de Juan Giraldez et da outra parte parte con casa de que nos os ditos rasoeiros avemos os dous tersos em que ora more Juan mercador et entesta con outro em outra casa de Vasco Rodrigues da qual dita casa a outra metade he de vos os ditos Vasco Peres et Maria Anes e sal con suas portasadita rua publica por la qual dita medea casa avedes de dar e pagar dez maravedis da dita moeda et por foros hua medea pescada en cada hun anno por lo dito dia como dito he Et non pagando vos ou as ditas voses a dita poenson por lo dito dia de sam Juan Baptista que os ditos rasoeiros vos posam tomar e sacar as portas das ditas casas segun que toman por las noversarias da dita igleia as quaes ditas medeas casas et cada hua delas et o dito lugar de casal tuero vos aforamos como dito he con todas suas entradas et saydas e perteensas (...) que perteeser deven de dereito per tal pleito e per tal condison que reparedes bem as ditas casas de todo oadubeiro que(...) en tal gras e manna que se non partan nen de caba per mingoa de favor et boon reparamento et dedes et pagedes (...)dito dia de sam Juan Baptista os ditos maravedis e foros a nos os ditos rasoeiros e a os outros que de pois devos vieren adita igleia como dito he con oqual dito foro que vos asi fasemos das ditas medeas casas et do dito lugar de casal tuero avedes de seer enparados et defesos aderito durante odito tenpo de quen quer que vos las ditas medeas casas et lugar de mardal ou enbargar por los beens das nosas noversarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas voses de vender ou sopinorar estes ditos foros ou cada hun deles que vos asi fasemos e como dito he que os vendades ou so enpenoredes anos os ditos rasoeiros etr aos outros dque depois de vos vieeren aadita igleia tanto por tanto et non oquerendo nos ou elles que os vendades ao soempenoredes apersoa que sia ygual de vos queos cunpla e page os ditos foros e pensom enna maneira que dita he et avoso symento et das ditas vosas voses que as ditas medeas casas et o dito lugar de casal tuero con toda abenfeitoria que aysi feita ennas ditas medeas casas et lugar fique livre e quite et desenbargada aas ditas noversarias e rasoeiros da dita igleia et nos os ditos Vasco peres e a dita minna yrmaa Ynes Anes que presentes somos fisentes por nos et por las ditas nosas voses asio outrogamos e resebemos en nos estes ditos foros por las maneiras et condiçoes sobre ditas et nos as ditas partes prometemos et outrogamos de teer e conpri et agardar todo esto dito he et se aqui contem et non yr contra elo hua parte outra so pena de dous mill maravedis da dita moeda que queremos et outrogamos que payte e page aparte te de nos que esto non tever conprir et agardar aaparte agardante aqual dita pena pagada ou non esta carta de foro et cousas em ela contiudas fique firmes et estabells e valla em sua tenor feita et outrogada enna dita villa de Bayona dentro ennas ditas casas anno dia et mes suso ditos testes que foron presentes Juan de Soureiosa clergo reitor da igleia de santa Maria Darousa et Fernan Gomes et Alvaro Yanes ienrro de Pero Lourenso mareantes vesinnos et moradores enna dita villa de Bayona et outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da Igleia de santa Maria da villa de Bayona de Minnor e notario publico iurado da igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presentes foy et escrivin et aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1451 HCIM 71/ 639 Et a dicta carta de priuilegio et carta de confirmacion suso encorporadas presentadas por lo dicto dom abbade et lydas por mj o dicto notario diso o dicto don abbade que por quanto por la dicta carta de priuilegio paresçia claramente que el et o prior et monjes et convento de dicto monasterio de santa maria de sobrado avia et deuja gozar de todas las libertades et franquiza et prerrogatiuas que ham et de que gozam todos los vezinos desta dicta cibdade. - Et por que el non podia auer nen leuar o dicto preuilegio et confirmacion onde et ante quen deuesse para sua guarda et dos dictos prior et monjes et convento por quanto se lle poderia perder por fogo ou por Agua ou por roubo ou por outro caso fortuito que pedia et pedio ao dicto alcallde que mandasse a mj o dicto notario que sacasse ou fezesse sacar dos dictos preujlegio et carta huun traslado dous ou mays et os dese signado de meu signo Et que ao tal traslado ou traslados que se sacassen ou mandase sacar que desse et interposese sua actoridade et decreto para que valuesem et fezessem fe en todo lugar que paresçessen. [+]
1451 LCP 224/ 203 Otrosi, mandamos a los notarios e scrivanos de la dicha nuestra villa, que cada e quando por vos fueren llamados e requeridos, que vos den, muestren e fagan relaçion de los tales negoçios que antellos ayan pasado que lo asi fagan e cunplan so las penas que les posierdes e mandardes de nuestra parte, e asi mesmo ayades todos los otros derechos de mar e tierra e todos los otros abtos que dello dependieren, como de la exsecuçion dello, ca nuestra merçed es, que todos los ofiçios de la dicha nuestra villa durante el dicho tienpo sean suspensos, como dicho es, e lo ayades e gosedes e non otro alguno, e que lo asi fagan e cunplan todo lo fecho e mandado e determinado por vos, el dicho nuestro Corregidor, e non por otra persona alguna, e llamadas e oydas las partes e guardada la orden del derecho, podades sentençiar e mandar, determinar en todos los dichos negoçios çeviles e criminales, movidos e por mover que vos asi cometemos, como dicho es, para que lo libredes e determinedes por vuestra sentençia o sentençias, asi interlocutorias como definitivas, lo que fallardes por derecho, aquellas llegando a devida exsecuçion si e como e en quanto con derecho podades e devades costriniendo a los rebeldes por todo rigor de justiçia, e mandamos a qualesquier personas vesinos de la dicha nuestra villa de qualquier estado e condiçon que sean, que cunplan e obedescan vuestros mandamientos e vengan a vuestros llamamientos a los plasos e so la pena o penas que les posierdes e mandardes de nuestra parte, las quales por la presente les ponemos e lo asi fagades e cunplades non dando logar a longas de maliçia, segund lo de vos confiamos. [+]
1451 SVP 171/ 246 Outrosi vos aforamos mays a nosa viña que jas en na Taande, con outros dous terreos de viña en na Touça, segundo que os vos tragedes a jur e a mãõ con suas entradas e seydas a montes e a fontes per uquer que vaan sub o signo do dito moesteyro de Põõnbeyro; con tal pleito e condiçon que lauredes...etc., e nos diades en cada hun anno desto todo a quarta do viño e de castañas que Deus y der; ho viño a a vica do lagar e as castañas a deçeda do caniço. [+]
1451 SVP 175/ 250 Conben a saber que vos aforamos a meatade do noso lugar de Cas do Vilar por dimitiçon que del nos fiso vosa sogra Tareija Lourença en presença do notario juso escripto, a qual dita meatade do dito lugar vos aforamos con todas suas entradas e saydas a montes e a fontes e pastos e deuisos asy conmo o solia trager a jur e a mãào a dita Tareija Lourença, asy conmo vay sub signo de santa Maria de Veacan, a tal pleito...etc.; e tenades as casas firmes e cobertas e as moredes per vos, e que nos diades en vosa vida e das ditas personas terça do viño que Deus dier a bica do lagar, e terça das castanas secas e linpas a deseda do caniso; e si pusyeredes alguna cousa do monte, que nos diades del a quarta; e que nos diades en cada hun anno hun porco, que seja sin maliça, e dous morauedis de brancos por dia de san Martino de nouenbro. [+]
1451 SVP 176/ 250 Conben a saber, que vos aforamos huna nosa viña, que jaz en San Pedro, que solia trager a jur et a maao voso amo Fernan Peres; et o souto da Seruera, que solia trager o dito Fernan Peres, con todas suas entradas et seydas, por dondequer que as ajan sub signo de san Viçenço de Poonbeiro, a tal pleito et condiçon que lauredes et paredes ben a dita viña, et roçedes et podedes ben o dito souto conmo se non pergan por mingoa de lauor et de bon paramento, et nos diades en cada hun anno terça do viño que Deus dier en na dita viña a bica do lagar, et terça de castañas a a deçeda do cañiso, todo per ollo do noso mayordomo, et darle edes de comer et de beber quando for o viño; et seredes vasalos...etc. Et a parte que contra esto que dito he quyser passar et o non conplir que page en nome de pena quinentos marauedis de bõã moneda, a a parte que o quyser copnplir, et outros tantos a boz del Rey; et a pena paga ou non esta carta de foro fique firme et valla en seu reuor. [+]
1452 MSMDFP 183/ 227 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito noso mosteiro, sendo todas ajuntadas en noso cabildo per canpãã tanjida, segundo que avemos de uso e de custume, façemos carta e damos a foro a vos, Fernando do Castro o Moço, e a vosa moller, Tareija Fonso, et a outras dúas persõãs depús vos que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consub, et non os abendo que fique a dúas persõãs hũã pus outra quaes nomear o pustromeiro de vos a tempo de seu fignamento, et non sendo nomeadas per ventura que fique a quen erdar os vosos bẽẽs de dereyto, conbén a saber que vos aforamos o noso casar do Fontãõ, que está ao Castro de Ferreira segundo que o soya trajer voso padre, Fernando do Castro a jur e a mão, con súas entradas e saydas, a montes e a fontes per onde quer que vãã sub sigño de Santa María de Ferreira, per tal pleito e conticón que lavredes e paredes ben o dito lugar e erdades del en tal maneira commo se non perga por mingoa de labor e de bõõ paramento. [+]
1452 MSMDFP 184/ 229 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna María Lopeσ, abbadesa do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito mosteiro, seendo juntadas en noso cabidõõ a son de canpãã tanjida segundo que abemos de custume, faσemos carta e damos a foro a vos, Fernando do Castro o Moço, e a vosa moller, Tereyja Afonso, e a outras dúas persoãs depús vos que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consub, e non os abendo que fique a dúas persoãs hũã pus outra quaes nomear o pustromeiro de vos a seu fiinamento, e non seendo nomeadas por ventura que sejan que fique a quen herdar os vosos bẽẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos o noso casal do Fontãõ, que está ao Castro de Ferreira, o qual vos agora tragedes a jur que a mãão, con todas súas entradas que seydas, a montes e a fontes, por onde quer que vaã sub o sigño de Santa María de Ferreira, per tal pleito e contiçón que lavredes e paredes ben o dito lugar e herdades del en tal maneira que se non perga con mingoa de favor e de bõõ paramento. [+]
1452 MSMDFP 185/ 230 Sabean quantos esta carta viren como eu, Juán de Costajua, aforo a vos, Pero do Ryal, a vosa muller e mays que vos durre este dito forro en quanto durrar a min o meu, convén a saber que vos aforo como dito he o meu lugar das Lumieyras, que eu teño en foro do mosteiro de Ferreira, con súas entradas e seydas, a montes e a fontes su syno de San Neculao de Milán, a tal condiçón que o labredes e paredes ben como se non perga con mingoa de favor e de bo paramento, e pagades a renda ao dito mosteiro e quitármedes de todas rendas e censo que eu devo e ey de pagar segundo miña carta contén. [+]
1452 MSMDFP 185/ 230 E mays vos dou autorrydade que o aforades do dito mosteiro se bos lo el quiser aforar. [+]
1453 BMSEH A3/ 307 Asim que lle aforaron mays hua pesa de vinna que ias a cerca de san Giaao da cerca da dita cidade e parte hua parte de longo ao longo con vinna que fecera Est(eve)o ius da outra parte con vinna de Constansa A(lvar)es de Valença e en hun tallo de vinna que ora trage J(ua)n de Vilas carpenteiro e contra fondo entesta en hun tallo de vinna ospidanas que foy do dito V(as)co Anes e da outra parte entesta enna aprina de sam Giaao con vinna que soya de trager Est(eve)o (...)a quaes metades da dita casa et metad da dita erdade da senia e toda a dita vinna con sua erdade o dito V(as)co Eanes mandou a dita Cizilia Afonso en sua vida et a seu saymento que o quedasem ao dito ospital da dita cidade pra sempre segun se conten enna carta do dito V(as)co Eanes et que a dita Cizilia Afonso demitira ao ditoospital et leixara por ben da alma do dito V(as)co Anes et que el dito Pero M(igue)lls tasara per esta cidade per quesese aforar adita mea casa et medea erdade da senrra et toda a outras vinnas suso devisadas et non acharan quen por todo ello quesese mays salvo dez e oyto maravedis branca vella en tres dineiros et que el antes queria dar e aforara estas sobre ditas e adita Cezilia Afonso que a outro algun por ver que ella fora e era ocasion do ben do dito ospital mays (..) pra quanto ella tinna et era seu a metade das ditas casas e erdade da senra et por ende que el en nome do dito ospital lle aforava e aforou todo segun se continna enna dita manda do dito V(as)co Eanes segun suso dito he, con suas entradas saydas perteensas e dereitos. [+]
1453 BMSEH A4/ 309 O qual quinto do dito casal e lugar lle aforan con suas entradas saydas perteensas dereitos et dereituras, per tal pelito e condison que o dito P(er)o Est(eve)s en toda sua vida et as ditas vozes depoys del procurar e paguen serventes e endetem por dito quinto do dito casal, segun que el dito P(er)o Est(eve)s e suas voses, reparan e procuran a dita sua metade del o dito V(as)co Prado repara e procura o dito seu quinto do dito casal e leve todos os fruitos novos e outros qualesquer que deus den en cada hun anno enno dito quinto do dito casal do dito ospital sen dar delo outro quinnon nene rason, salvo tansolamente que o dito P(er)o Est(eve)s e ditas duas suas voses den e paguen en cada hun ano ao dito ospital por foros renda e penson cinqo maravedis de moeda vella branca en tres dineiros por dia de san M(arti)no do mes de novenbro E que seian prudentes e obedientes ao dito ospital et seu ovensal e procurador enno dito foro et lle non pasen sennor a rostro por seus dereitos E se quesesen vender ou enpinorar o dereito que ouvesen enno dito foro por rason da benteitoria que en el fezer que o fasan ao dito ospital a tanto por tanto ante que a outro algun e non o querendo dito ospital et seu ovensal que enton aforen a persoa ygual desi que fasa e cunpra o dito foro e acabadas as ditas voses que o dito quinto do dito casal con toda sua benfeitoria fique ao dito ospital livre e quite e desembargado do dito P(er)o Est(eve)s e de seus erdeiros E obligou o dito P(er)o M(igu)el os beens do dito ospital alle faser o dito foro saao e de paz et ao defender con ele a dereito de quen quer que llo enbargase E o dito P(er)o Est(eve)s que era presente por si e suas voses resebeu en si o dito quarto do dito casal de foro pola guisa e condisoes sobre ditas et obligou dello con todos seus beens et proveson Otrosi as ditas partes de pena que qualquer dellas que contra este contrato for et o non pasar e aguardar que peyte a parte aguardante trescentos maravedis de dita moeda E a pena pagada ou non que este estrumento et as cousas en el contiadas fiquen firmes e valam durante o tenpo das ditas voses contra o qual todo as ditas prenonsiaron et cada hun por sua propia renunciacion a toda ley e dereito cuanto o aquel escripto e non escripto que tal penna ouvessem pra vinna contra o sobre dito que lle non vallesem en iusio nen fora del et en especial renunsiaron a ley e dereito que diz que geeneral renunciosion non valla Et esto en como pasou as ditas partes pediron a mi dito notario sennos estrumentos en hua tenor Esto enno dito lugar enno mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes J(ua)n R(odrigu)es de Padroso e Ruy Lopes clergo e coro da igleia de Tuy e Al(va)ro de Camoes e P(er)o Alva(re)s carpenteiro vesinnos da dita cidade. [+]
1453 BMSEH A14/ 322 Sabean quantos este publico estrumento da aforamiento virem Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e cinquenta e tres annos vinte e dous do mes de iulio, enna plaça da cidade de Tuy, enpresensa de mi L(ouren)so R(odrigu)es, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e das testes adeante scritas Pero (...), scrivan vesinno da dita cidade, procurador e obensçal do hospital dela que era presente en nome do dito hospital, aforou e deu aforo e por nome da foramento Alv(ar)o Caminna, escudeiro de Alv(ar)o de Souto Mayor, que era presente e Constansa Eanes sua moller absente, aanbos en suas vidas que hua vos pra duas voses despoys do postrimeiro deles qual ese postrimeiro nomea aseu seymento ou da outro herdaren seus beesn Conven asaber todas las vinnas que o dito hospital ten enno lugar da Soellosa da cerca da dita cidade con hua herdade queesta en onde salsobre las ditas vinnas segun que estan valadas sobresi e con a meatade de quatro devesas queiasen acerca das ditas vinnas et herdade yndo pra asla(...) e a outra metade das ditas devesas seian do dito hospital pra lenna pra el olle pra outra cousa que lle conprir As quaes vinnas herdades e medade das ditas devesas lles aforou con suas entradas e saydas perteensas e dereitos et per tal pleito e condison que, os ditos Alv(ar)o Caminna e sua moller e suas voses e herdeiros, poden caven e aproveiten as ditas vinnas aben vista de homes boos en tal manna que se non parta per mingoa de favor e de boo reparamento E procurar a dita herdade e metade das ditas devesas que se non aellen en maos de outras persoas E den e paguen en cada hun anno ao dito hospital e sua procurador vinte e cinco moravedis de moeda vella de des dineiros o moravedi por dia de san Miguell, do mes de setenbro, Et que seian pruentes e obedientes con o dito hospital con o dito foro Et lle non pasen outro ninhun sennor a rostro con os seus dereitos Et leven prasi todo o fruito que deus der ennas ditas vinnas herdades e metade das ditas devesas Et se quesesen vender ou apenorar o dereito que ouveren enno dito foro por rason de benfeitoria que en elo feseren que o fasan con o dito hospital e a seu procurador a tanto por tanto ante que contra algun et non aquerendo que enton ofasan a perssoa ygual desi que faça e cunpla o dito foro e ascondisoes en este dito contrato contiudas Et acabadas as ditas voses queas ditas vinnas herdades e metade das ditas devesas fiquen ao dito hospital libres e quites e desenbargadas et lavradas as ditas vinnas aben vista de homes boos Et obligou o dito P(er)o M(igu)es os bees do dito hospital alles faser o dito foro saao e de pas e deo defender con el a dereito de quen quer quello enbargar et que non paguen por el outro tributo salvo os ditos vinte ecinco moravedis Et o dito Alv(ar)o Caminna que era presente por si e en nome da sua moller ausente polla quelle se obligou recebeu en si as ditas vinnas herdade e metade das ditas devesas con suas perteensas aforo (...) guisa e condisoes suso ditas E obligou a ello e a todos seus beens (...) e por aver E outorgaron con ditas partes que qualquer quer dellas que contra esto contrato for e non conplise que peute a parte conpriente e aguardante tresentos maroavedis de moeda (..) E a pena pagada ou non que este instrumento e as cousas em el contiudas(...) mes e vallam por lo tenpo e vozes en el contiudas e demais (...) Sobre esto toda ley e dereito canonico e civil scriptos e non scriptos(...) ley da geeral renunciason E pediron a mi dito notario sennos intrumentos (...) en hun tenor Esto foy enno dito logar anno mes e dias sobre ditos Testes que foron presentes Juan Caminna, caongo de Tuy, e P(er)o Eans, mercador, e Iacome A(lvar)es, scudeiro, e Juan G(om)es, alfayate, e Francisco Martiso, adeal vesino da dita cidade e outros. [+]
1453 CDMACM 162/ 298 Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill t quatroçentos et cinqoenta et tres annos onse dias de outubre estando dentro enna iglesia cathedral da çibdade de Vylamayor en presença de min notario et dos testigos de juso escriptos paresçeu personalmente Gonçaluo Peres de Labrada canonigo enna dita iglesia procurador dos sennores dean et personas et cabildo da dita iglesia et diso que por quanto oje este dito dia o reuerendo sennor don Afonso de Segura obispo da dita iglesia por vertude de hun poder a el dado et outorgado por lo muy santo Padre Nicolao papa quinto moderno vnira et anexara a la mesa capitular desta dita iglesia quatroçentas libras segund que mays conplidamente se contynna enna bula apostolica et poder outorgado ao dito sennor obispo et proçeso por el fulminado et agora viera a sua notiçia nouamente que Vaasco Fernandes canonigo que fora da iglesia de Orense et benefiçiado das duas septimas partes sen cura da iglesia de sant Giao de Loyua sita enna diocesis desta dita iglesia falescera desta presente vyda que el asy commo procurador dos ditos sennores dean et cabildo et commo canonigo da dita iglesia diso que açeptaua et açeptou en nomme dos sobreditos et da dita mesa capitular da dita iglesia as ditas duas septimas partes sen cura da iglesia de sant Giao de Loyua segund que vacara por morte do dito Vaasco Fernandes et en outra qualquer maneira et modo que de presente esteuesen vacas con todos los froytos desemos rentas et obençiones aas ditas duas septimas partes sen cura da dita iglesia pertesçentes segundo et commo mellor podia de dereito et en outra qualquer maneira por vertude da dita bula et proçeso sobrela fulminado por lo dito sennor obispo et de commo açeptaua as ditas duas septimas partes sen cura da dita iglesia segundo susodito he dyso que pedia et pedeu a min dito notario que llo dese asy signado para garda et conseruaçon do dereito dos ditos sennores dean et cabildo et da dita mesa capitular et seu en nomme deles et que rogaua et rogou a los presentes que fosen delo testigos. [+]
1453 MSCDR 569/ 684 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Lopo Gonçalues de Villarino, escudeyro, vezino da villa de Ribadauia, por myn et por todas minas vozes, dou et outorgo a foro a vos Afonso Boo, morador en Esposende et a vosas vozes en no tenpo et vozes en que o eu teno aforado do moesteyro de San Cloyo, conuen a saber, o lugar do Canpo, con suas casas et viñas et cortynas, segundo que o vos tragedes a jur et a mãão, saluo que vos non entre en este foro adega do Canpo con sua camera et resyo que esta tras la adega, con suas entradas et seydas, dereitos et dereituras, et a tal pleito . . . etc. , et daredes de foro da vina da Vihloa, que parte . . . etc. , et da viña que jaz en no dito lugar, que parte . . etc, et da leyra da viña que jaz en nas Qyintaas, que parte . . . etc. , et da viña do Carroçeyro, que parte . . . etc. , et da leyra do Lardal, que parte . . . etc. , foro de quinto en este maneira: das vinas de foro de quarta pagaredes o foro en no lagar; et das vinas de quynta, as vuas en na vina partidas por çestos. [+]
1453 OMOM 269/ 407 Sabean quantos esta carta de elymosyna et donaçon feyta por amor de Deus vyren commo eu, Vasco Ferrandes, canonigo en na igllesia d -Ourens, por min et en nome de Juan Afonso de Saar, coengo en la igllesia sobre dita, por lo qual me obligo que el aia por rato firme queto a todo tenpo esto que se adeante segue, do qual teno poder çerto por notario, conplidores et herdeyros universaas que fomos et somos et ficamos de Marina Ramos, defunta, seruenta que foy de min o dito Vasco Ferrandes, por la presente dou em elymosna et por lo amor de Deus et de Sam Martinno et por la alma da dita Marina Ferrandes dita Ramos ao moesteyro de Sam Martinno de Vilalourente et menistro et flayres del perpetuamente jur herdade para senpre, convem a saber, a sua vinna que foy da dita Marina Ferrandes que ela tinna et husaua por ela en no lugar que chaman Caas, termino da dita cibdade de Vilamayor, con toda herdade et vinna et leyra et entradas et seydas, juros et pertinenças et arbores que a dita Marina Ferrandes tiinna et lle perteesçia ao ponto de seu finamento en no dito lugar de Caas. [+]
1453 PSVD 150/ 387 Sepan quantos esta carta de renda et aforamento uiren como nos frey Ares e frey Rodrigo et frey Afonso, freyres do moesteyro de Bilar de Donas, con outorgamento de Diego Afonso, prior do dicto moesteyro, seendo juntados en noso cabydo por canpana tangida segun que o auemos de uso e custume, aforamos a uos Afonso Rodrigues, clerigo de Sancta Maria de Carteyre, por en todos los dias de bosa bida e de outras duas personas, huna qual uos nomeardes en uosa bida ou ao tenpo de boso finamento e outra qual nomear aquela que uos nomeardes, et non sendo nomeadas as dictas personas que seia aquel ou aquela que con dereito herdar mayor parte de bosos benes, conben a saber, a nosa casa do Castro con herdade chamada da . . . , por uquer que baan enno lugar de Castro, sub signo do dicto moesteyro, a montes e a fontes por uquer que baan, con todas suas entradas e saydas et jures que lles perteesçen sub o dicto signo, a tal condiçon que lauredes et reparedes ben as dictas herdades e mantenades a casa feyta como ora esta; et dedes de renda das dictas herdades et casa en cada hun anno uos et as dictas duas personas huna fanega de pan porla tulla do celeyro do dicto moesteyro aos freyres et conbento; e o finamento da pustrimeyra persona que a dicta casa que fique feyta segun ora esta, con as dictas herdades que fiquen lauradas ao dicto moesteyro liures e quitas et deseanbargadas con todos los bonos paramentos e melloramentos que en elas foren feytos. [+]
1454 GHCD 107/ 465 E esto que o ajan en canto vybyren con o dito meu fillo e non tomaren cargo de outro señor algun e o quiseren servyr segun las naturas deben fazer cada vn en seu oficio segun a mi fazian e que lo non posan tirar. nen toller en toda sua vyda. que asy toveren a dita obediencia e mandamiento ao dito meu fillo Soeyro segun dito e. [+]
1454 GHCD 107/ 469 Ano do nascemento de nuestro señor yhu. xpo. de mill e quatrocentos e cinquoenta e quatro anos, veynte e tres dias do mes de febreyro a ora de terça pouco mays ou menos sabean todos que en presença de mi notario e testigos de vso scriptos estando en la ermita de san gregorio, que es junto con la casa de lantano de terra de Sanles y jazendo entonce en la dita ermita enfermo en vna cama payo gomez de sotomayor señor da dita casa de lantano de aquela dolor de que se finou e abendo todos seus sizo e entendemento qual le deus dou por ante min o dito notario e testigos de yuso scriptos diso que se sentia fortemente da dita dolor e que sabia que avia de passar desta vida presente para el hotro mundo quando a dios aprouvese a como quer que non sabia quando e quando non e porque seus vens despoys de seu finamento fiquasen hordenados a seruicio de dios e a prol e saude de sua alma quel sendo sano e con salude avia fecho e ordenado sua manda e testamiento a qual diso que era firmada de sua cifra y garda de su mome acostomado y que por mays firmeza Rogara a maestre a fray migel maestre en santa teolozia prior do moesteyro de santo domingo de pontevedra e a fray pedro de montes doutor frayre do dito mosteyro e a martin Rodrigez de junqueyras e a gonçalo arez clerigo de santo estebo de tremoedo, e a gonçalo martinez clerigo de santa baya de Ribadumia, e alonso fernandez clerigo de andrans e payo Romeu de bealo que firmasen con el e a dita manda e testamento os quais por seu Rogo e mandamento firmaron e avian firmado de seus nomes a dita sua manda e testamento con el dicho payo gomez non envargante que eles non sabian nen eran certos do que se contenia en la dicha manda y testamiento a qual dita manda y testamiento diso que en prensença dos sobreditos ceRara y selara y la fizo selar y ceRar ao dito mestre frey migel e asy seRada y selada diso que enton e agora era seu dezejo de outorgar a dita manda segund que a tiña ceRada y selada diso que me presentaba y presentou a dita manda y testamento ceRado y selado por ant os testigos de yuso scriptos a qual diso que outorgava e outorgo segund en la manera que dentro dela era scripto y que mandava y mandou se el se finase desta vyda presente da dita dolor en que jazia que seu corpo fose sepultado eno mosteyro de santo domingo da vila de pontevedra ena sua capela de santo tomas que fizo e outorgo por seus conpridores y executores da dita sua manda a dona mayor de mendoça sua muller e ao mestre frey Rodrigo de Vtreda frayre do mosteyro de santo domingo e a gonçalo yanez maryno seu sobrino e alonso tato seu mayordomo e compridas y pagas suas mandas eno al Remanescente de seus bens fizo y otorgou por seus lygitimos herdeyros a seus fillos lygitimos que a saben (conven a saber?) Sueyro gomez seu fillo primojenito e a juan marino vachiller e ares gomez o moço e as suas fillas segund e por la forma que era contenido dentro en la dita manda e non por otra via. [+]
1454 MERS 201/ 394 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos, don Gómez por la graçia de Deus e da santa iglesia de Roma, abbade do moesteiro de Santo Estevoo de Ryba de Sil, con ho prior, monjes e convento do dito noso moesteiro, estando todos presentes e outorgantes en noso cabídoo por son de canpaa tangyda segundo que o avemos de uso e de costume de nos ajuntar, damos e outorgamos a foro a vos, Juan de Nóvoa, fillo de Fernando Anrrýquez e de Leonor de Nóvoa, que Deus aja, que estades presente, por todo tempo de vosa vida e a tres vozes hua pus outra, que vos en toda vida ou ao tempo de voso fynamento que nomeedes a primeyra voz e a primeira nomee a segunda e a segunda que nomee a terçeyra, y asý vaan todas de grado en grado, e non seendo nomeadas que sejan vozes aqueles ou aquelas que herdaren os outros vosos bees mays de dereito, he a saber esto que vos aforamos: o noso couto de Sobradelo que he en Lymia, segundo que está marcado e lymytado, convén a saber, por lo marco que está cabo das pedras que chaman Antas, e dende vay suso a pedra que está cabo do Outeiro das Teyxogueyras e está ho signal que feseron en çima da pedra, e dende vay suso aos marcos que he cabo do camino que soya viir ante a Devesa de Sobradelo, e ende a pedra da Cruz que está cabo do Outeiro da Payxón contra Bobadela, e fere ao porto das Aguas, e dende ao marco que está ao Porto do Candeedo, e dende ao Murgullón de Lagariça, e por la Pena Cabada, e dende a Pena Sobreposta por la anta que está cabo de Lagiosa, e dende por lo camino que vay de Guamir para Sobradelo, e dende ao marco que está cabo do Outeiro de Val Marçelo dar ao do camino sobre dito contra Cortellas, con todas suas herdades, términos e devisos, casas e casares, montes e lyndeyros, segundo que ao dito mosteiro pesteesçe e perteesçer deve de dereito como quer e en qualquer maneira, convén he a saber, que os casares son estes que se siguen: dous nosos casares de San Romaao de Lymya, e con os nosos moynos de Veredo, e con o noso casar das Figueyras e con ho noso casar do Carballo e con o noso casar de Guamyll e con ho noso casar de Lagiosa, e con todos los outros casares, lugares e herdades, soutos, árbores e cortynas e con todas suas entradas e seydas, jures e perteesças, segundo que lles de dereito perteesçen. [+]
1454 MERS 201/ 395 E eu Juan da Cruz de Çerreda notario público do couto de Santo Estevoo de Ryba de Syl por lo dito moesteiro e abbade dese lugar a todo esto que sobre dito he con as ditas testymoyas presente foy e por rogo e outorgamento das ditas partes esta carta e outra tal escriví anbas feitas en hun tenor e partydas por a b c as quaes van firmadas do nome do dito abade. [+]
1454 VFD 79/ 137 Aforamos vos los ditos terreos e soar de casa a montes e a fontes, con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e perteenças, por u quer que as han et deben de aver de dereito, por tal pleito e condiçón que façades a dita casa e lavredes as ditas herdades en gisa que non fallescan por míngoa de lavor e de boo paramento et que nos diades á nos e ao dito mosteiro en cada hun ano duas fanegas de centeo por midida dereita de Allariz, postas eno dito mosteiro por vosa custa, et do al, que ajades de dézemo a Deus, et as ditas vozes seydas, que a dita casa e herdades que fiquen libres e qytes e desenvargadas á nos et ao dito mosteiro, con todos seus boos paramentos. [+]
1454 VFD 80/ 138 Ano de mill e quatroçentos e çinqoenta e quatro anos, sesta feyra, viinte días de setenbro, ena çibdade d ' Ourense, en presença de min o notario e testigos juso escriptos et por ante o bachiller Affonso Gonçalues, coengo enas iglesias de Santiago e Ourense, vicario e ofiçial geeral por lo moy reverendo señor don frey Pedro de Silba, obispo d ' Ourense e do consello de noso señor El Rey, á audiençia das vésperas, pareçeron frey Johán Barela, prior de Ribeyra, de hua parte, e da outra Affonso Gomes, abade de Ganade, contra o qual o dito Affonso Gomes poso o dito prior sua demanda dezendo que como fose seu caseyro Affonso de Penín e labrador de suas erdades de Quintas, de que lle auía de dar dízemo e cabedal, en término e jurdiçión de seu mosteiro, e se fora a o couto de Ganade, et o dito Afonso Gomes lle enbargara e lebara nobe fanegas e médea de çenteo, que lle cabían de dísemo e cabedal e llas non auía restetuydas, pedío a dito bigario que llas mandase restituyr con as custas dereitas, que pedio e protestou con inploraçón de seu ofiçio, contra o qual respondeu o dito Affonso García que se lle algún pan lle enbargara e lebara que fora por outros dízemos do casal do Barreyro que lle enbargaua o dito prior, o qual dito prior diso que estaba en posisón daquel dísemo de Barreyro, él e seus anteçesores, de quarenta anos e mays. [+]
1455 BMSEH A23/ 332 A qual vinna e devesa lles aforaron con suas entradas saydas et perteensas et por tal pleito e condison que os ditos Affon(so) L(ourens)o e sua moller et suas vozes lavren reparen e mantennan a dita vinna a vista de homes boos en tal manna que se non parta o fruito delles per mingoa de favor et de (...) et partin a dita devesa en guissa que se non allen en outra persoas e den E paguen en cada hun ano ao dito ospital e seu oveeçal o quinto do vinno que deus der en cada hun anno en a dita vinna en tempo de novo a dorna e por foro das ditas vinnas e devesa hun carro de lenna ou de toxos en cada hun anno, o qual os ditos foreiros quesesen, posto en pas e en salvo enno dito ospital a custa dos ditos foreiros. [+]
1455 GHCD 67/ 284 E mandamos qe todos los qe benieren a bender sus mercadorias a la dicha nra. billa en las dichas ferias e mercado qe sean seguros de yda e benida e estada e tornada ellos e todas sus cosas que troxiere e llevare e qe qualesquier persona o personas qe biniere a las dichas dos ferias del año no puedan ser acusados de malefisio nin omesio de muerte de omes nin debda nin fiadoria nin por otra cosa alguna en quanto durare el tiempo de las dichas dos ferias e por benida e estada e tornada fasta sus casas e qualquier que levantare ruido en las dichas ferias e mercado que lo prendan e este a lo qe fuere fallado por justicia asi como a qualquier qe quebranta seguro puesto por su señor e justicia e mandamos a las justicias de la dicha nra. billa que les guarden e fagan guardar este seguro e libertad qe les facemos. [+]
1455 MSCDR 573b/ 686 Aforamosbo lo con suas entradas e saydas e con todos seus perfetos, per tal pleito . . . etc. , y daredes de foro en cada vn anno vos e as ditas vozes despus vos a nos e a os outros nosos suçesores que por los tenpos foren çento e çincoenta maravedis de moeda vella branca en tres dineyros e dez dineyros cada marabedi, dentro en o dito moesteiro en paz y en salbo por cada dia de San Martino do mes de nobenbre; e do al que o ajades, dezimo a Deus, libre e quite de outro foro e censo algun, e seredes con elo vos e as ditas vozes anparados . . . etc. [+]
1455 PSVD 153/ 391 Sabean todos quantos este estormento e carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, e frey Rodrigo e frey Ares e frey Afonso Lopes e Afonso Peres, nosos freyres, estando iuntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de uso e de custume, aforamos et aberuamos a bos Lopo Afonso, morador en Bençiana, a metade dos nosos lugares, canben a saber, a metade do casal do Agro de Marçaa et outra meatade do casal de Burdallos, que esta enna frigisia e sub signo de Sancta Maria de Marçaa, a qual dicta meatade dos dictos lugares bos aforamos por dias de bosa bida e doutras duas personas subçessiue, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou o ponto de boso finamento e outra qual nomear aquel ou aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, asi bos aforamos como dicto he a meetade dos dictos lugares por onde quer que baan en toda a dicta frigisia, casas, casares, herdades, arbores, formaes, entradas e seydas, a montes e a fontes, segun que dicto he, con tal pleito e condiçon que labredes et façades labrar a meetade dos dictos lugares et alçedes as casas et as cubrades et saquedes as herdades donde iouberen ealladas et mal paradas a todo boso poder et bosas dictas bozes, seiades obedientes basalos da dicta Orden, et nos dedes de renda et foro bos et elas en cada hun anno seys fanegas de çenteo por teega dereita de nosa tulla en todo o mes de agosto ou setenbro, linpo et seco do poluo e da palla, et que non posades bender, eallar nen sobpinorar a meetade destes dictos lugares et herdades deles a nihuna persona que seia a menos de o moesteyro seer frontado e requerido, et no querendo o dicto que o non posades bender nen sobpinorar a dona nen a escudeiro nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fazendo o contrario do que dicto he por ese mesmo feito o dicto foro seia en sy ninhun et de ninhun balor; et a fin de bos et de bosas bozes a dicta meetade dos dictos lugares que se torne ao moesteiro, cuia he, con todos los bonos paramentos et melloramentos que enna dicta meetade dos dictos lugares foren feitos. [+]
1455 PSVD 155/ 394 Sabean todos quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso Lopes et Afonso Peres, nosos freyres, estando en noso cabidoo iuntados por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, aforamos et aberbamos a bos Afonso Gomes Colmelo, dArmino, que he enna frigisia de San Johan de Lubre, et outras duas bozes depus bos subçesiue, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de bosso finamento et a outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes, et non seendo nomeadas que seia boz aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos os çinco oytauos de todo o lugar hermida de San Pedro do Eyxo, que iaz enna Marina dos Condes, con todas suas pertenenças et dereitos a el perteesçentes, casas, casares, herdades, formaes, arbores, chantados, a montes et a fontes, entradas et saydas, con todas las outras dereituras et cousas a el perteesçentes; en caso que aqui todas non baan todas nomiadas todas porlo miudo, a tal pleyto et condiçon que bos aforamos os dictos çinquo oytauos do dicto lugar, segun dicto he, que labredes et reparedes as herdades del et tiredes donde iouberen ealladas et mal paradas, et nos dedes de foro et renda del bos et as dictas bosas bozes en cada hun anno quatorse marauedis de moneda bella, dez dineiros por marauedi, enna moeda que correr de udador a udador durante o dicto tenpo por dia de San Martino dentro, enna Bila de Betanços, a nos ou a noso recabdoçeiro; et mays nos abedes de dar a nos o dicto prior de cada hun anno et a aquelos que con nosco foren huna colleyta de hun dia, que ha de seer pan et bino et carne ou pescado et çeuada para nos et para aqueles que con nosco foren; et abedes de seer bos et as dictas bosas bozes basalos et obedientes a nos et a nosos subçesores et amardes honra et probeyto de nos et de nosa Orden; et abendo de bender, eallar ou sobpinorar que o non posades faser a menos de a Orden seer frontada et requerida, et non no querendo a Orden que o non posades bender nen sobpinorar a dona nen a cabaleiro, iglesia nen moesteiro nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos, et fazendo o contrario do que dicto he por ese meesmo caso o dicto foro seia en sy bago et anulado et de ningun balor; et a fin de bosas bozes que o dicto lugar seia tornado ao moesteiro, cuio he, sen contradizimento de nihuna persona que seia et con todos los bonos paramentos et melloramentos que en el foren feitos. [+]
1455 SVP 177/ 251 Sabean quantos esta carta viren conmo eu Rodrigo Afonso de Vaçal, morador en o lugar d ' Amande, que estou presente, dou e outorgo a foro a vos Afonso Ferrandes de San Pedro, que sodes presente, e a vosa muller Eynes Ferrandes e a todas vosas bozes para senpre, conven a saber, que vos aforo a leyra e biña da Maçããyra, con a viña da Ayravedra, que eu teno en foro do moesterio de san Viçenço de Põõnbeiro, con suas arbores e con todas suas entradas e seydas, a tal pleito e condiçon que as labredes e reparedes ben en tal maneira que non desfallescan con mingua de lauor e de bõoõ reparamento, e paguedes ao dito moesteiro de cada anno todos seus foros e dereitos, conven a saber: terça de todo viño puro que Deus der en as ditas viñas a vica do lagar per seu mayordomo do dito moesteiro, ao qual daredes de comer e de ueuer segundo vso e custume; e conpriredes todas las outras cousas e condiçoos da miña carta de foro quanto por razon das ditas viñas, en tal maneira que eu o dito Rodrigo Afonso, nen miñas bozes por elo non sejamos acusados en ninguno tenpo por alguna maneira; e diades e paguedes a min o dito Rodrygo Afonso e a todas miñas vozes para senpre vos e as vosas bozes de cada anno en paz e en salvo seys quartas de viño mosto a vica do lagar; e douuos meu poder conprido para que sen meu enbargo e de toda mina boz posades aforar e gaançar do dito moesteiro estas ditas viñas de mellor foro para vosas vozes, con tanto que me paguedes vos e vosas bozes para senpre as ditas seys quartas de viño. [+]
1455 VFD 286/ 307 Estas son as personas que enprestaron as dobras et frolliins pera yda que Diego Dias foy a Castella e Gomes de Mugares a El Rey, noso señor, con os nagoçios do conçello: [+]
1455 VFD 303/ 324 En este dia, o dito corregedor foy veer ao dito Afonso de Parada, á casa de seu fillo, onde jasía ferido, ena rúa da Carniçaría, et deulle querella do dito Johán da Moura e mostroulle as ditas ferydas etc, et diso que lle pesaua etc. [+]
1456 BMSEH A24/ 333 Con que lles aforou con suas entradas saydas et perteensas et dereitos per tal pleito e condison que o dito J(ua)n de Baldraas lavre primeiramente et enderençe os ditos beens en tal manna quesse non eu alleem en outras persoas en dapno do dito ospital ende quer que iasen segun son contiudos en hun estromento et autos del que foron marqados per omes boos por min dito notario Et que de et pague en cada hun anno ao dito ospital e seu ospital et seu procurador por renda foro et penson vinte moravedis de moeda vella branca en tres dineiros por dia de sam M(artino) do mes de novenbro. [+]
1456 BMSEH B43/ 402 Anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mille quatrocentos e cinquenta et seis annos dos dias do mes de setenbre Sabean todos quantos este publico instrumento de aforamento virem, como nos P(er)o A(lvar)o, Alv(ar)o de Barrantes, Ih(ao) G(ome)s, M(artin)o A(lvar)o, Gregorio de Tebra, A(lvar)o G(ome)s, Juan Castelao, Juan Casado, P(er)o de Curro clerigos rasoeiros da igleia de santa Maria da vila de Bayona de Minnor, sendo todos iuntos enna dita igleia per son de campana taniuda segun que o avemos de custume por nos e por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estam e por nosos foren demos e outorgamos a foro a vos Lorenso da Lourina carpenteiro et a vosa moller Tereisa Anes ambos en hua vos e aduas persoas depois de vos que seian fillo e neto e se non aver fillo nen neto que seian duas persoas depois de vos hua depos outra ques de dereito erdaren vosos bens conven a saber que vos aforamos ametade de hua nosa casa sobradada con seu sotom e sobrado que nos avemos eem esta dita vile enna rua que chaman de ribeira enna qual dita rua mora Artur Vaasques mercador et Pero Mouro mareante et parte de hua parte per parede de longo ao longo con outra casa que he de vos o dito Lourina et da dita vossa moller e da outra parte per parede con casa em que ora mora o dito Pero Mouros que he de santo spiritus e con outra casa que he de santo Esteveo de Syas e enteesta con seu outon en metade casa que he de Gomes Centeo et saay con suas portas enna dita rua publica aqual dita medea casa vos aforamos con todas suas emtradas e saydas et con sua seta e poyal conmo vay topar fasta o mar et a outra metade da dita casa he de vos o dito Lourenso da Loureira et da dita vossa moller por la qual nos os ditos rasoeiros et nosos subsesores avemos em cada hun anno pra senpre quatro maravedis de aniversaria aqual dita nosa medea casa con seu soton e sobrado et seta fasta o mar como dito he vos aforamos este dito dia endiaante per tal pleito e condison que a reparedes de todo oadubeiro que le mester faser por vosa custa em tal guisa et manna que a dita casa se non parta per mingoa de favor et boo reparamento et dedes e paguedes vos et as ditas vosas voses anos os ditos rasoeiros e como as socesores que depois de nos vierem a adita igleia em cada hun anno por lo dia de sam Miguel do mes de setembre trinta e cinquo maravedis de moeda vella branca vella em tres dineiros ou moeda que os valla et por foros em cad hun anno por lo dito dia hun boo capon ou galina que seia de resebreiro o qual dito foro da dita mea casa que vos asi facemos como dito he avedes de seer anparado et defeso a dereito durante o dito tenpo de quenquer que vos lo demanda ou enbargar per beens das nosas noversarias da dita igleia pra elo obligamos et avemos vos ou as ditas vosas voses de Loureira ou soenpinorar este dito foro da dita medea casa que vos asi fasemos que o vendades ou so enpenoredes tanto por tanto anos os ditos rasoeiros ou a nosos socesores que depois de vos vieren enna dita igleia et non oquerendo nos ou elles que enton ovendades ou senpenoredes a tal pesoas que seia ygual de vos que nos cunpla e pague o dito foro et penson enna manna que dito he et a voso seymento et das ditas vosas voses que esta dita mea casa con toda abenfeitoria que em enla foi feita fique livre e quite e desenbargada aas ditas noversarias e clergos rasoeiros eiros da dita igleia et nos os ditos Lourenso Lourina et Tereisa Peres minna moller que presentes somos fasentes por nos et por las ditas nosas voses por las ques obloigamos os nosos bens mobeles et rayses que o seam por firme et estabell en qualquer tenpo asio outorgamos e resebemos em nos odito foro da dita medea casa como he sob obligason dos ditos beens que pra elo obligamos et nos as ditas partes presentes e outorgantes queremos e outorgmaos que qualquer de nos que esto que dito he e se aqui contar non tuver conplir a aguardar que peyte e pague a aparte aguardante mill maravedis da dita moeda aqual dita pena pagada u non este dito instromento et as cousas em el contiudas fiquen firmes e estaveles et vallam em sua tenor feito et outorgado enna dita igleia de Bayona o anno dia et mes sobre ditos testes que forom presentes Juan Rodrigues bachiller et Alvaro(...) iurado da dita vila et Alvaro de Nespereira clergo reitor da igleia de samtyago de (...) e Fernando de vidella clergo criado do dito Martin Alvares et outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da dita igleia de santa Maria de Bayona et notario publico iurado da igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presente foy et escrivin at aqui meu nome et signal pugne que tal he. [+]
1456 MSCDR 575/ 688 Aforamos vos o dito casar et cousas sobreditas con todas suas entradas et seydas et con todos seus perfeitos et agoas, segundo que lles perteçe aver de dereito et segundo que pertesçian a dita Aldonça Gomes et as ten partidas con seus yrmããos. [+]
1456 MSMDFP 187/ 233 Pereσ, e a hũã persoã, fillo ou filla, a que anbos ajades de consuu, e non avendo a hũã persoã qual nomeardes vos o dito Juán Gonsaleσ, e non sendo nomeada quen herdar vosos bes de dereito, conben a saber que vos aforamos ... a casa de Agro Nugueiras, que he da dita capela, con o cortello ... as herdades e árboras e entradas e seydas segundo que lle perteeçe a jur e a mãõ, a tal pleito e condiçón que labredes e paredes todo ... que non desfalesca por mingoa de labor e de boõ paramento, et prantedes ... árbores enna dita herdade e as dedes pustas de garfeo e de ... [+]
1456 SMCP 53/ 165 Sabean todos que nos os lazarados da hermyda de Santa Maria do Camino da vila de Pontevedra que presentes somos conven a saber eu Afonso Cordo et Domingo da Parada e Juan da Rosa e Rodrigo Afonso que presentes somos por nos e ne nome dos outros lazarados de dita hermida que son absentes et de acordo e consyntemento de Pero Vaasques ferrador vesino de dita vila noso procurador que presente esta e considerando en como este aforamento aqui aadeante contiudo he prol e honra da dita hermyda bees e lazarados dela damos et outorgamos a foro e aforamos desde dia de San Miguell do mes de setenbre postromeiro pasade em deante para senpre jamais a vos Afonso Rodrigues alfayate morador ena dita vila de Pontevedra que presentes soodes et a todas vosas vozes e herdeiros conven a saber que vos aforamos toda aquela nosa leira de vina desimo a Deus que he da dita hermida a qual jaz e he sita tras lo monasterio de San Françisco da dita vila que por la dita hermida e por nos en seu nome tiina e labrava ata aqui Fernan Rodrigues escripvano a quen Deus perdone a qual vay de longo de huna parte con a congresera e camino publico que vay para os Cannos e entesta contra fondo con sua testeira en fondo enna vinna que foy de Juan Fernandes Agulla que agora he de Juan Garcia de Figeyrido e da outra parte vay de longo con outra vinna que foy de Tareija d -Ouvinna a quen Deus perdone e vay entestar con sua porta e sayda enna barreira contra o muro da dita vila. [+]
1457 LNAP 149/ 176 Afonso Ordones diso que lle dese por testimoyo que frontaua e rrequería a Johán Vydal que por quanto lle leera carta sobre verdade que era prest[e]s de a diser e que protestaua e protestou de nõ encorrer ena tal carta. [+]
1457 LNAP 149/ 176 Johán Vydal diso que llo desese en súa rresposta. [+]
1457 LNAP 150/ 176 Logo este día, Johán Vydal e o dito Afonso Ordones acordarõ en esta gysa: que se chegase esta feyra primeyra e que Johán Vydal nõ chegase que o dito fose quito das taes cartas e se Afonso Ordones, que pouse sobre sy pena de C morauidis. [+]
1457 MSCDR 577/ 690 Aforamosvos o dito lugar et herdades con todas suas entradas et saydas et con todos seus perfeitos et agoa, segundo que le perteeçe aver de dereito; ho qual dito lugar et herdades tiña aforado Juan Rodriges de Camanço do dito moesteiro et as demeteu en vos o dito Aluaro Garçia et en na dita uosa moller por lo instrumento juso escripto, rogando nos que reçebesemos por foreyros et uos lo aforasemos do mellor foro; et as vos ja trajedes a jur et a mãão. [+]
1457 PSVD 158/ 399 Sayban quantos este estormento e carta de aforamento byren como nos Diego Afonso, prior do moesteiro de Bilar de Donas, sendo juntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de husu e de custume, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Afonso Lopez, aforamos e aberuamos a bos Afonso de Nespereyra e a outras duas personas apus boso finamento, huna qual bos nomeardes en bosa bida et aquela ou aquel que bos asy nomeardes que nome a postromeyra, et non sendo nomeada que seia persona aquela ou aquel que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos, como dicto he, toda a nosa erdade e casas e cortinnas e aruores e formaes que o dicto noso mosteiro ha su signo de San Cybraano de Ynespereyra, que lle mandou Eluyra Rodrigues de Ligonde, que lle ficaron por morte e sudicion de seu fillo Afonso Ares, por uquer que baan, a montes e a fontes, con todas suas entradas e saydas, a tal pleyto e condicon que seiades seruentes basalos ao dicto moesteiro e priores, et nos dedes en foro e en renda cada hun anno quatro tegas de pan porla tega e quinteyra da terra en todo o mes dagosto ou de setenbro secas e linpas de poluo e da palla, et mays nos dares por dia de natal hun par de frangoos posto en saluo en dicto moesteiro; a tal pleyto e condicon que o non posades bender a dona nin a clerigo ni a escudeyro nin a caualeyro nin a persona que seia de maor estado que bos, saluo ata que non facades a saber ao dicto moesteiro cuiu he, et fazendo o contrario do que dicto he que o dicto foro non baila en sy nen seia en si de nihun balor. [+]
1457 PSVD 159/ 400 Sabean todos quantos este publico instromento de traslado, con sello acordo, et de renunçiaçon biren como eu frey Diego Afonso, prior do moesteiro de Bilar de Donas, da orden da caualaria do meestrodego de Santiago, de que noso sennor el rey don Enrrique, que Deus mande biuir, reynar por moytos tenpos et bonos a seu seruiçio, amen, et conseruador, admenestrador e gouernador, estando enno cabildo do dicto moesteiro et estando ende presentes os freyres do dicto moesteiro, chamados por canpana tanida segun uso e custume do dicto moesteiro, os quaes freyres que ende foron e eran presentes e poderon seer abidos son estos que se siguen: frey Rodrigo, Aluaro, Gonçales, frey Ares, frey Afonso Lopes, frey Gonçaluo, frey Afonso Peres, ante os quaes dictos freyres et enno dicto cabido do dicto moesteiro de Bilar de Donas, da dicta Orden, que he enna diocesis e obispado de Lugo, eu o dicto prior, por bia de traslado, consello e acordo, dixe aos dictos freyres en como eu era e soon ome que paso de ydade de noueenta annos et fraco e inpotente do corpo e çego et algun tanto xordo, por los quaes defeutos et inpidimentos naturaes eu non poso procurar, admenestrar, defender, anparar et gouernar enno spiritual et tenporal o dicto moesteiro, benes e posisones, sennorios, redditos et prouentos del nen aos freyres do dicto moesteiro, segun que perteesçen a seruiço de nuestro sennor Deus e a onrra e a proueyto da Orden do dicto moesteiro, freyres e conbento del; et se asy oubese de pasar o dicto moesteiro e os benes e posisones, redditos e prouentos del, se poderian perder e de acabar e byuo en ruyna et os freyres del de caesçeren de suas mantenenças e ofiçio deuino non se gardar nen cohibir enno dicto moesteiro segun regla da dicta Orden e segun que cunple a seruiço de Deus. [+]
1457 PSVD 161/ 406 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Afonso Lopez e de frey Afonso Perez e de Gonçaluo Fernandes, nosos fryres, sendo en noso cabido por canpaa tangida segun abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a bos Juhan Basquez, morador enna Careyra, e a outras tres personas apus boso finamento, huna qual nomeardes en bosa bida, e aquel ou aquela que bos asi nomeardes que nome a pustrimeyra; e non sendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos, como dicto he, a metade do casal de Sobre Riba, que he do dicto noso moesterio; asi bolo aforamos como dicto he, con suas entradas e saydas, casas, herdades e formaes, aluores e chantados, a montes e a fontes, por huquer que baan, asy bolo aforamos, a tal pleito e condiçon que seiades basalos e seruentes bos e bosas boses ao dicto moesterio e prior e freyres del, et nos derdes de foro e renda en cada hun anno duas fanegas de pan por lo ceramin de Milide en todo o mes de agosto ou de setenbro, secas e linpas do poo e da palla. [+]
1457 PSVD 162/ 407 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçaluez, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo e de frey Ares e de frey Alonso Lopez e de Afonso Peres e Gonçaluo Fernandes, nosos freyres, sendo en noso cabido por canpaan tangida segun abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a bos Juhan Basquez, morador enna Careyra, e a outras tres personas apus boso finamento, huna qual bos asi nomeardes en bosa bida e aquel ou aquela que bos asi nomeardes que nome a pustrumeyra, et non sendo nomeadas que seia boz e persona aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos como dicto he, a metade do casal da Riba, que o dicto noso que he do dicto moesteiro, asi bolo aforamos como dicto he con suas casas e herdades e formaes, aruores e chantados e con suas entradas e saydas, a montes e a fontes por uquer que baan, asy bolo aforamos a tal pleyto e condiçon que seiades basalos e seruentes ao dicto moesteiro e prior e freyres del, et nos dares de foro e renda en cada hun anno duas fanegas de pan porlo ceramin de Milide en todo o mes de agosto ou de setenbro secas e linpas de poo e de palla. [+]
1457 SVP 179/ 253 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Fernando de Valverde, prior...etc., et por virtud de huna demytyçon a nos feita per Ares Ferrandes d ' Açedre, que esta presente, do lugar et souto de Fontãão mayor, que en nosas mããos demytio por sy et por todas suas vozes, damos et outorgamos a foro a vos Gomes da Penalua, o moço que estades presente, et a vosa muller Eynes Rodriges, et a quatro voses, huna pus outra, quaes herdaren os voso bẽẽs mays de dereito, conven a saber que vos aforamos ho noso lugar et souto de Fontao mayor, que jaz en o couto de santo Esteuõo, con suas herdades, soutos, arbores et cortiñas, entradas et seydas, con a leyra dos bacelares, que parte con o Soutylino, segun que o tiiña o dito Ares Ferrandes a jur et a mãão, con condiçon que o prantedes todo de souto et que o roçedes et çepedes et enxertedes, et paguedes del cada anno ao dito moesteiro vos, os sobreditos, et cada huna das ditas voses por foro et dereitura por todas las cousass que Deus ende der tres lybras de çera a sanchrystania do dito moesteiro, et do al lybre et quite, pagando o disemo a Deus. [+]
1457 SVP 179/ 254 Item vos aforamos mays con esto que sobredito he a vos et as ditas vozes ho noso souto de Seenço que jaz en a fligesia de san Juan de Moura, con seu sequeyro et con suas entradas et seydas, segundo que o ja tragedes a jur et a mãão, a tal pleito et condiçon que o prantedes, roçedes, çepedes et enxertedes en maneira que non desfallesca con myngua delo et que diades et paguedes de cada hun anno ao dito moesteiro vos et cada voz por todo los novos et frutos que Deus ende der trinta marauedis de moneda vella ou sua estymaçon, se outra moneda correr, pagos por dia et festa de san Viçenço, a qual dita festa vos et vosas bozes viiredes onrrar con de aquelo que teuerdes. [+]
1457 SVP 180/ 255 Aforamosvos o dito monte con suas entradas et seydas, a tal pleito et condiçon que façades en el dez cabaduras de biña ou mays, se mays poderdes ben, como non desfallezcan con mingoa delo, e nos diades delas en cada anno et ao dito moesteiro vos, o dito Fernan Viçioso, et Juan Gonçalues et as ditas vosas molleres et as primeyras duas bozes de cada hun de vos foro de oytaua, et as outras bozes foro de quinto de todas las nouidades que Deus y der, todo per lo moordomo do prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de ueuer en quanto a dita nouidade collerdes. [+]
1457 SVP 182/ 257 Todo dereito, boz e abçon e senorio que eu teño e ajo a biña do Outeiro con seys castineiros en o Val d ' Amande, e con o terreo que jaz en o Val d ' Amande, todo con suas entradas e seydas, con condiçon que vos a dita Eynes de San Pedro e vosas bozes paguedes de cada anno ao moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro, cuyos os ditos bẽẽs son todos, seus foros e dereitos segundo eu soo obrigado, e labredes e reparedes ben en maneira que eu por elo non sea acusado, e des aqui enbante vos dou poderio para que posades entrar e tomar todos los ditos bẽẽs e façer deles e en eles toda vosa voontade, asy como de vosa cousa propia, con as ditas condiçoos; e outorgo que por yra nen por saña nen merencoria que de uos aja, nen por outra razon alguna aynda que vos a dita Eynes de San Pedro, miña sobriña, sejades contra min jurguita e desconoscida en alguno daqueles casos contuydo en dereyto, por que se as donaçõẽs poden reuocar e dar por ninguas; as quaes dereitos e leys eu logo reboco expresamente e renunçoas e douas por nengunas; e a todas las outras leys e dereitos escriptos e non escriptos, canonicos e çebiis, que eu nen outro por min non posa poer, nen alegar, nen me ajudar deles en alguno tenpo nen por alguna maneira; e se o feser ou outro por min quero e outorgo que me non valla, nen seja sobre elo oydo, nen reçebido en juiso nen fora del, e que vos perca e pague por nome de pena çen marauedis de moneda vella e a vos del Rey outros tantos; a qual dita pena pagada ou non esta carta seja firme e valla en seu revor. [+]
1457 SVP 183/ 258 He a saber que vos aforamos o noso lugar da Presa con suas casas et soutos et cortiñas et con o monte de Vçal, en quanto façades et avedes de faser dez cavaduras de viña ou mays, se mays poderdes faser que vos vãã en este foro en seys annos primeiros siguintes, con suas entradas et seydas, a tal pleito et condiçon que correjades as casas do dito lugar et moredes et labredes et reparedes todo ben en tal maneira que se non percan os nouos et proes per myngoa de lauor et de bõõ paramento, et nos diades et pagedes vos os sobreditos et as ditas vosas molleres et a primeyra voz en cada anno ao dito moesteiro et prior del foro de sebtima, et as outras bozes foro de quinta de todo viño puro que Deus der en a dita viña a vica do lagar, et terça de castañas secas a deçeda do caniço, todo per lo moordomo do prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de ueuer quando for medyr e reçeber o dito foro segundo vso do couto do dito moesteiro; et daredes mays por los foros miudos de Poonbeiro nonue marauedis de moneda vella e hun par de galynas por San Viçenço; et seeredes todos vasalos seruentes et obedientes ao dito moesteiro; et non venderedes nen deytaredes nen subpiñoraredes o dito foro sen mandado do dito moesteiro, nen viueredes con outro señor, nen tomaredes amadego sen mandado do prior do dito moesteiro, et vyyredes a seruir e onrrar a festa de san Viçenço con de aquelo que teuerdes. [+]
1457 SVP 184/ 259 Conuen a saber que vos aforamos ho noso souto de Seoane, que he da enfermaria, todo con suas entradas et seydas segundo que vos teedes a jur et a mãão, a tal pleito et condiçon que façades ende hun syqueyro, et que vos vãã en o dito foro, et ponades ou façades poer en as herdades do dito souto quareenta castineyros presos de garfea en seis anos primeyros siguentes, et roçedes, çepedes, chantedes et enxertedes todo ben en tal maneira que non desfalesca con myngoa de bõõ reparamento; et que nos diades et paguedes del cada anno vos, os sobreditos Juan Dean e Costança Garçia, et a primeyra boz a quarta das castañas secas a deçeda do caniço, et as outras bozes façan foro de terça ao dito moesteiro per lo seu moordomo; et pagaredes mays de cada anno por dereitura vos, os sobreditos, et cada boz dous marauedis de moneda vella ou sua estimaçon por san Viçenço; et seeredes vasalos...etc. Et qualquer das ditas partes que contra esto for ou pasar que o non conprir et aguardar perca et pague por nome de pena a parte aguardante çen marauedis da dita moneda et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1457 VFD 49/ 67 Ano Domini m.o CCCCLVIII, domingo, viinte dias de feuereiro, en Ourense, eno Parayso da iglesia de San Martiño, presentes ende en conçello Vasco Gomes, Afonso Anrriques, alcalldes, Loys Gonçalues, Gonçaluo Peres, Johán Cortido, rejedores, Gomes de Mugares, procurador, Nuno Dousende, Diego de Paaços, Ares de Monte roso, Johán de Meijon frío, Johán d ' Aluán, Gonçaluo Nunes, Gonçaluo de Monte roso, Pero Cheo, et parte de outros moytos vesiños da dita çidade, logos todos outorgaron seguro a Diego Dias, notario, pera que doje a quinse dias primeyros fose seguro de yda e viinda e estada et tornada pera que viese a dar sua conta ao conçello do ano de LV que fora procurador et dar de sy rasón da trégoa que estaua posta por que pasara contra ela et que en este término o segurauan de dereito e de feito e de yda e estada et tornada etc. [+]
1457 VFD 186/ 189 Ano Domini Mo CCCCLVII anos, trinta e hun días do mes de julyo, eno Parayso, catredal do señor San Martiño, estando hi presentes en conçello Afonso Anrriques, alcallde da dita çibdade, e Loys Gonçalues e Gonçaluo Peres de Riqueixo e Johán Cortido, regedores da dita çibdade, Nuno d ' Ousende, procurador sostetoyto do dito conçello, e parte de muytos visiños da dita çibdade, logo o dito alcallde e regedores e procurador diseron que fasían e feseron abinça a dona abadesa do mosteyro de Bóbeda por todo tenpo de sua vyda, e que pagase de cada hun ano de abinça ao dito conçello viinte e quatro mrs de la moeda vella, branca a tres diñeyros, por cada día de San Martiño; e que seja a probeyto e onrra do dito conçello, e do al que seja franca, libre e quyte e eysenta de todos e quales quer pidydos e moedas, talas, con alcabalas, que se deytaron e derramaron ena dita çibdade, e gosedes de todos los privilejos e franquesas que an e gosan todos los vesiños da dita çibdade, para o qual os ditos alcaldes e regidores e procurador do dito conçello e visiños dél obrigaron os bees do dito conçello para lo facer saan e de pas a dita abinça e pra le non pasar contra ela por todo tenpo de sua vida. [+]
1458 GHCD 7/ 20 Abiendo consideraçion que lo que adelante sera declarado es seruiçio de nuestro dios verdadero e del moy alto e moy esclaresçido nuestro señor el Rey don enrrique el qual de prosperos e bien aventurados años vyua, e pro e acresçentamiento de su Real corona e de sus Rentas e justiçia; como la dicha justiçia e su jurdiçion se apocaua en este Arçobispado de Santiago e sus cartas e mandado non se conprian e sus Rentas se vsurpauan e perdian; assy meesmo veyendo como eramos Robados e destruydos de nuestras propias cosas e bienes, e nuestra çibdad e villas e la Republica dellas destruyda de sus libertades e franquesas que los Reis de esclaresçida memoria lles deron e otorgaron, de algunos grandes sennores poderosos en especial de don Rodrigo de luna Arçobispo de Santiago, e aveyendo connosçemiento de todo lo susodicho, considerando que en lo consentir a dios e a el Rey eramos en cargo e culpa e non pagauamos lo que lles eramos obligados como cristianysimos en quanto a dios e leales vasallos en quanto a el Rey e la ley de lealtad e fielidad nos obliga; e por non seeremos enemigos de nos meesmos non guardando lo que conuiene a bien de nuestra Republica e grey; e por evitar los dapnos e males e feos casos en que caeriamos sylo seguiente non fixesemos, por la presente conoscemos e otorgamos Nos los caualleros de suso nombrados que nos aliamos confederamos e hermandamos e nos queremos ayuntar e ayuntamos nuestras personas vasallos tierras e sennorios, con vos los conçejos alcalldes jueses ofiçiales e onbres buenos de las dichas çibdad de Santiago e villas de noya e muro, e a la hermandad quel dicho moy virvirtuoso Rey don enrrique mando faser e se fiso por su mandado en la çibdad de la cruña e villa de betanços, en la qual hermandade nos los sobredichos caualleros e çibdad de Santiago abiamos entrado e agora por virtud del poder que dela dicha çibdad de la cruña tenemos Reçibimos a vos los dichos conçejos delas dichas villas de noya e muros en la dicha hermandat e con vos nos hermandamos e con las otras çibdades e villas e lugares que con nos se quisieron hermandar, las quales villas e nos gardaremos las condiçiones seguientes: [+]
1458 GHCD 7/ 21 Otrossy que nos los dichos caualleros e sennora nin algunos de nos non ocuparemos nin mandaremos ocupar la jurdiçion della igllesia en quanto a las debdas e demandas que se debieren alos visinnos dela dicha cibdad e villas e que se alguno escudero o pion de nosotros o cada uno de nos a quien fuere leyda o notificada alguna carta descomyon delos dichos jueses por alguna debda fesere alguno dapno o mal a qualquier persona que gela fuere leer e publicar, que cada vno de nosotros e sennora sy fuere de nuestros sennorios e tierras o de cada uno de nos prendan la tal persona e la entreguen a los alcalldes de la çibdad o delas dichas villas seyendo el que lo tal fesiere mas çerqua de sus jurdiçiones que dela dicha çibdad para que del fagan conprimiento de justiçia olo fagamos luego pagar la tal debda con los dapnos que assy fesiere. [+]
1458 MSMDFP 189/ 236 [Sabean quantos] esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abadesa do mosteyro de San Salvador de Fereyra, [con outorgamento da priora e] donas do dito mosteiro, estando todas juntadas en noso cabido por sõõ de campá tangida, segundo [...] confirmar, faσemos carta e damos a foro a vos, Alvaro Lopeσ, e a vosa muller, Moor Meendeσ, moradores que soodes [...] e a dous fillos ou filla d -anbos, e non as ave(n)do a dúas personas depoys de vos, hua qual nomear o pus[tromeiro de vos e] outra qual nomear aquela que por lo pustromeiro de vos for nomeado, e non seendo nomeadas que seja(n) dúas ta[es hũa pus] outra quaes herdaren os bẽẽs de dereito do pustromeiro de vos, combén a saber que vos aforamos o noso lugar do [Campillo, con] súas casas e herdades e árbores e prados e pascos e devysos, saydas e entradas, a montes e a fontes por [que vaan] sub o signo de San Viçenço de Castillón, a tal pleito e condiçón que o lavredes e paredes ben commo se non percan [con mingoa] de favor e de bõõ paramento, et diades de renda cada hun anno por todas las cousas que Deus en el der vos, [Alvaro] Lópeσ, e Mayor Meendeσ en vosas vidas çinquo tegas de çenteeo limpas de poo e de palla enno mes d -agosto [per] tega dereita de Monforte, et as outras personas depoys de vos beren que dían cada hun anno dous quorteyros de çenteo enna na[...] susodita e hun moravedí por dereitura cada día de San Martino de novembro. [+]
1458 OMOM 276/ 416 Saban quantos esta carta de foro viren commo eu, frey Juhan de Cabaneiro, [ministro do moesteiro] de San Martino de [Vilalourente]; et frey Lopo da Cruz; et frey Gonçaluo da Pedreira; et frey Aluaro de Lousada frayres conventuaas do dito moesteiro, por nos et por frey Lopo de Moymenta, que agora esta absente, do qual teemos sua vos et espiçial mandado para todo ho adiante contenido, estando todos [en noso capitulo] juntos por canpaa tangida, segundo que o avemos de uso et custume, entendendo que fasemos probeyto et bon reparamento do [dito noso] moesteiro et [dos outros] frayres que despoys de nos suçederen en no dito moesteiro, conosçemos et outorgamos que en nome do dito moesteiro aforamos [et damos] a foro [para senpre] jamays jur de herdade a vos, Afonso Calaça et a vosa moller, Eluira Ferrandes, moradores en na fregesia de Çeleyro de Murinaaos et a todas vosas voses, conben a saber que vos aformaos a nosa casa [. . ] et herdades brabas et mansas, voses, juros et pertinençias et arbores plantados et por plantar con suas entradas et saydas que o dito moesteiro [ten] et lle perteeçe teer en [. . ] et en Viladona, freglesia et su syno de Sayoane de Vilaronte. [+]
1458 PSVD 163/ 409 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesterio de Bilar de Donas, con outorgamento de nosos freyres, frey Rodrigo e frey Ares e frey Afonso Lopez e frey Afonso Peres e frey Gonçaluo, sendo todos juntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de huso e de custume, aforamos e aberuamos a uos Lope Fernandes de Ebian e outras tres personas apus boso finamento, huna qual bos nomeardes en bosa bida e quel ou aquela que bos asi nomeardes que nome outra e aquela que nome a pustimeyra, et non sendo nomeadas que aia aqueles que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos e aberuamos a metade do lugar de Barrio, que o dicto noso moesteiro ha su sino de Sancta Maria de Berredo, con suas herdades, casas, formaes, chantados, aluores e con suas entradas e saydas, a montes e a fontes, por uquer que baan o dicto metade. [+]
1458 PSVD 164/ 410 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, Aluaro Gonçalues, prior del moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey . . . et de frey Afonso Lopes et de frey Afonso Perez et de frey Gonçaluo, nosos freyres, sendo en noso cabido todos juntados por canpana tangida segun que abemos de husu et custume, aforamos et aberuamos a bos Loys Gomez et a bosa muller Sancha Peres et a outras duas personas apus boso finamento, que o pustrumeyro de bos que nomee a primeira et aquel ou aquela que bos asi nomeedes que nome a pustrumeira, et non sendo nomeadas que o aia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos a nosa casa de Ligonde, que iaz a par do espital, de longo a longo con o dicto espital, a maano dereita quando ban para Porto Myrin, a saluo huna quarta et mea que perteçe a Ynes Gonçaluez; a qual dicta casa bos aforamos asi como dicto he, con suas entradas e saydas; et nos abedes de dar et pagar en bosa bida et de bosa muller X marauedis de moeda bella, contando branqua en tres dineros, et as dictas bosas bozes en cada hun anno doze marauedis da dicta moeda; a tal pleyto et condiçon que bos et bosas bozes a cubrades ben de huzes et culmo et reparedes ben de dentro, que se non perga con mingoa de reparamento; et acabadas as dictas bosas bozes que a dicta casa fique libre et quita et desenbargada ao dicto moesteiro con todos bonos reparamentos que en ela foren feytos; et que a non posades bender, supinorar, enealar, traspasar a donna nen a escudero nen cabalero nen clerigo nen outra persona que sela de mayor estado que uos ata que o non façades a saber ao moesteiro, cuia he, et fazendo o contrario do que dicto he que o foro non balla nen seia en si de nihun balor. [+]
1458 PSVD 165/ 411 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçaluez, prior do moesterio de San Saluador de Bilar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso Lopez et de frey Afonso Peres et frey Gonçaluo, nosos freyres, sendo en noso cabido todos juntados por canpana tangida segund que abemos de huso et de custume, aforamos et aberuamos a bos Loys Gomez et a bosa muller Sancha Peres et outras duas personas apus boso finamento que o pustrumeyro de bos que nome a primera et aquel ou aquela que bos asi nomeardes que nome a pustrumeyra, et non sendo nomeadas que o aia aquel ou aquela que con dereito herdar bosos benes, conben a saber, que bos aforamos a nosa casa de Ligonde, que iaz a par do espital, de longo a longo con o dicto espital, a maano dereita quando ban para Porto Marin, a saluo huna quarta et mea que perteçe a Ynes Gonçalues; a qual dicta casa bos aforamos asi como dicto he, con suas entradas et saydas; et nos abedes de dar en bosa bida bos et bosa muller cada hun anno X marauedis, de moeda bella, contando branqua en tres dineros, et as dictas bosas bozes han de dar cada anno doze marauedis, da dicta moeda; a tal pleyto et condiçon que bos et bosas bozes a cubrades ben de huzes et de culmo et reparedes dentro que se non perga con mingoa de reparamento; et acabadas as dictas bozes que a dicta casa fique quita, libre et desenbargada ao dicto moesteiro con todos bonos reparamentos que en ela foren feitos; et que non posades bender, traspasar, enealar, supinorar a donna nen a escudero nen a caualero nen a clerigo nen a outra persona de mayor estado que bos ata que o façades a saber ao moesteiro, cuia he, et fazendo o contrario do que dicto he que o dicto foro non balla nen seia en si de nihun balor. [+]
1458 PSVD 166/ 413 Sabean quantos esta carta de aforamento byren como nos Aluaro Gonçalues, prior do mosteiro de San Saluador de Bylar de Donas, con outorgamento de frey Rodrigo et de frey Ares et de frey Afonso Lopes et Afonso Peres, frey Gonçaluo, nosos freyres, seendo todos juntados en noso cabido por caanpana tangida segun abemos de huso et de custume, aforamos a bos Afonso Fernandez, clerigo de San Juan de Lodoso, et outras tres personas apus boso finamento, huna qual bos nomeardes en bosa byda et aquel ou aquela que bos asy nomeardes que nome a pustrumeyra, et non sendo nomeadas que seia bos et persona aquel ou aquela que con dereito erdar a mylor parte de uoso benes, conben a saber, que bos aforamos et aberuamos como dicto he todo o noso lugar de Qaqauelos, que iaz su sino de Sancta Maria de Bugercos, que o dicto noso mosteiro ha, con suas entradas et saydas et casas et formaas et aruores et chantados, a montes et a fontes por huquer que baan, asi bolo aforamos; et abedes de leuantar enno dicto lugar huna casa enno dicto lugar, de pedra, cuberta de huzes et de culmo enno dicto lugar de Qaqauelos; et que o labredes et paredes ben que se non perga con mingoa de lauor et de bono reparamento; et nos abedes de dar en cada hun anno do dicto lugar de foro et renda tres fanegas de pan et hun marauedi, porla tega dereita da nosa tulla, en todo o mes d ' agosto ou de setenbro, secas et linpas de poo et da palla; et a fin das dictas bosas bozes que o dicto lugar fique libre et quito et desenbargado ao dicto mosteiro, cuiu he, con todos los boos reparamentos et melloramentos que en el foren feytos; et he posta pena entre nos et bos a tal pleyto et condiçon que o non posades bender, supinorar, eallar, traspasar ata que o non façades a saber ao dicto mosteiro, cuiu he, et non querendo o dicto mosteiro por lo justo preço que o non posades bender nen traspasar a donna nen a escudeyro nen a qaualeyro nen a clerigo nen a outra persona que seia de mayor estado que bos, et fazendo contrario do que dicto he que o dicto foro non balla nen sela de nihun balor. [+]
1458 SVP 185/ 260 Aforamosuos todo esto que sobredito he con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per uquer que vãã sub os signos do noso moesteiro et de Seoane de Moura, con tal pleito et condiçon que moredes o dito lugar da Pousada et poñades de biña o dito monte de Santa Marta en quatro annos primeyros siguentes, et labredes et ontrechantes et paredes todo ben conmo se non percan os nouos per myngua de lauor et de bõõ paramento; et que nos diades vos et a dita vosa moller et cada huna de vosas bozes de cada anno cada huuns de vos en seu tenpo a quarta parte do viño e castañas et dos outros nouos que Deus hy der, et en as herdades deles et en os ditos lugares de Riba de Syl; et do dito casarello de Riba de Syl daredes dous soldos cada anno en dia de san Viçenço ou a contia deles en a moneda que correr; et da dita seara et dos castineyros de Candeedo et das outras viñas, de todo faredes foro de terça do biño et castañas et dos outros nouos que Deus hy der cada anno, et daredes mays hun touçiño, sen maliça danbas las partes, con pan e con biño cada anno segundo custume deste couto en dia de santo Andre; et daredes por espaldas et galyñas et obos et donegos et castañas asadas, por todo esto, noue marauedis de dez dineiros o marauedi, et mays hun par de galyñas cada anno en o dito dia de san Viçenço; todo esto per lo moordomo do prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de ueuer en quanto medyr os ditos nouos, et seredes todos basalos seruentes et obedientes ao dito moesteiro, et non veuiredes con outro señor, nen tomaredes outro amadego, nen venderedes, nen deytaredes nen subppinoraredes o dito foro sen mandado do dito moesteiro. [+]
1458 SVP 186/ 261 He a saber que vos aforamos o monte do Carballedo, que junta con vosa viña, et da outra parte con una casa de Gonçaluo Dias, con suas entradas et seydas, a tal pleyto et condiçon que ponades en no dito monte tres ou quatro cabaduras de viña en quatro annos primeiros seguentes ou mays quantas poderdes faser por este dito foro; et que as labredes et reparedes ben conmo non desfalescan con mingoa de bõõ paramento; et nos diades et paguedes anbos en vosa vida foro de nouena et as bozes sobreditas foro de setima de todas cousas que Deus hy der, todo per lo moordomo ou prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de veuer quando for recabdar o dito foro; et seredes todos seruentes et obedientes ao dito moesteiro......etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar que o non conprir et agoardar perca et pague por nome de pena a parte aguardante çen marauedis de bõã moneda, et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1458 SVP 187/ 263 He a saber, que vos aforamos o monte que jaz a a çima do vaçelo de Roy Gonçales do Varreo, con suas entradas et seydas, a tal pleyto et condiçon que ponades en o dito monte seys cauaduras de viña ou mays se mays poderdes poer en seys annos primeyros siguentes, et que a lauredes et reparedes...etc., et nos diades dela vos et a vosa moller et as primeyras ditas bozes cada anno foro de oytaua de todo o viño et cousas que y Deus der en na dita viña, et as outras bozes cada huna en seu tenpo daran foro de sesta de todo viño et de todas las cousas que Deus y der de cada anno, o biño a bica do lagar, todo per lo moordomo do prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar que o non conprir et aguardar perca et pague por nome de pena a parte aguardante dozentos marauedis de moneda vella et a voz del Rey outros tantos...etc. [+]
1458 SVP 188/ 263 Aforamosvos o dito monte con suas entradas et seydas a tal pleito e condiçon que ponades o dito monte de viña et façades en el seys cabaduras ou mays se mays poderdes poer en seys annos primeiros sigentes, et labredes et reparedes...etc., et nos diades et paguedes delo en cada anno vos et vosa moller foro de nouena, et as ditas vosas boses daran foro de quinta ao dito moesteiro de todo lo viño puro que Deus der en a dita viña et de todas las outras cousas que Deus hy der, todo per noso moordomo...etc., et seeredes vasalos...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar que o non conprir et aguardar perca et pague por nome de pena a outra parte aguardante çen marauedis de moneda vella et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1458 SVP 189/ 264 Conuen a saber que vos aforamos o monte das Andoryñas, que parte con viña de Juan Peres, et con viña de vos os sobreditos, con suas entradas et seydas, a tal pleito et condiçon que ponades en o dito monte dez cabaduras de viña ou mays, se mays poderdes poer con o que ja esta feito en seys annos primeiros siguentes, et que as labredes et reparedes ben en maneira que non desfallesca con mingoa delo, et diades et paguedes delas cada anno ao dito moesteiro et a nos por nome del vos et aas ditas vosas molleres et a primeira voz de cada hun de vos a oytaua parte de todo viño puro que Deus der en a dita viña, et as outras bozes, cada huna en seu tenpo, a sesta parte do dito viño, todo per lo moordomo do prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer...etc., et do al que o ajades libre et quite pagando o disemo a Deus; et seredes todos vasalos...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar perca et pague por nome de pena a parte aguardante çen marauedis de moneda vella et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1458 VFD 188/ 191 En este dia, ena Orta do Conçello, Johán de Lugo, declarou en Deus et en sua conçiençia, por las ordeens que auya reçebydas de San Pedro et San Payllo, que o dito señor obispo que teuera as ditas casas et adega quatro anos, et destes quatro anos que non reçebera mays de quiñentos pares de brancas. [+]
1458 VFD 189/ 191 Ena çidade d ' Ourense, des e sete dias do mes de desenbro, Ano Domini Mo CCCC L VIII anos, ena praça do Canpo, estando y presentes Gonçaluo Lopes, Gonçaluo Peres de Reqeixo, juises da dita çidade, Vaasco Gomes, Johán Cortydo, Martín do Cabo, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, en presença de min o notario et testemuyas de juso escriptas, outrosy estando y presente Gomes Mouro, gayteyro, logo os ditos juises et rejedores et procurador diseron que fasían aviinça et reçebyan por vesiño da dita çidade ao dito Gomes, gayteyro, por todo tenpo de sua vida e que se byese morar á dita çibdade e que pagase de cada hun ano avynça ao dito conçello des e oyto mrs de moeda vella, contando branca en tres diñeyros, de cada hum ano, por cada dya de San Martyño, por sua vyda, e que fose en proueyto, fauor e onrra e ajuda do dito conçello, e do al, que fose libre e quyto e eysento de todos e da caes quer pedidos e moedas e talas conçelláueles que se deytaran e derramaren ena dita çibdade, e gozase de todos los priuylejos, franquesas e liberdades que an e goçan os vysiños da dita çibdade, par ' o qual os ditos juyses e rejedores e procurador diseron que obrigauan os bees do dito conçello para le faser saan e de paz a dita avynça e para le non pasar contra elo para tenpo de sua vyda. [+]
1458 VFD 189/ 192 E quanquer das partes que contra esto for e ou pasar e o non conprir e agoardar, que peyte á parte agardante, por nome de pena, pustura e ynterese, quyñentos mrs de uoa moeda e á vos del Rey outros tantos, e, a dita pena pagada ou non, esta carta e as cousas en ela contyundas fyquen fyrmes e vallan por tenpo de vyda do dito Gomes, gayteyro. [+]
1458 VFD 318/ 336 Iten, aquí, este dia, Gonçaluo Rodrigues d ' Olueda deu queixa a Nuno d ' Ousende, procurador, de Gonçaluo da Beiga e dos que estauan eno castello, que o desafiaran e que lle beberían o sangre e que non crían por Deus, se lle non astragauan a viña, por çinco anos que lle non dese nouidade, porque disera que lle cortaría as pernas ás suas bestas, por que las deytauan ena viña, pera o qual logo presentou por testigos Afonso, seu criado, o qual declarou que lle diseran omes do castello que non crian por Deus se non bebesen o sangre ao dito Gonçaluo Rodrigues, seu amo, et por trégoas que se desen que lle non estarían en elas nen nas agardarían et que lle farían a viña que por çinco anos que lle non dese nouydade, por quanto disera o dito Gonçaluo Rodrigues que lles cortaría as pernas ás suas bestas que tiñan eno castello, disendo que lle astragauan a viña con elas. [+]
1458 VFD 320/ 337 Logo o dito Ares do Olmo dyso que daua e deu querella ao dito procurador de tres omens que vyvan con Gonçaluo da Ueiga, prouysor, que estauan con él eno castelo Ramyro, que auyan nome ---, que andando él ena sua vyña de Pedras Estradas, oje, este dia, por la mañán, e tragendo hua sua besta a pacer ena dita vyña, que seyron do dito castello os ditos tres omens e aderençaran a él por lo matar, dentro na dita vyña, e hun deles le puxara hua seta por lo matar, e quando vyra a balesta armada, que fogira por la vyña e foron pus él por llo matar, et de feyto o mataran con a dita seeta, senón Deus que o quyso gardar, e como le remesaran a dita seta, que le remesaran hua pedra e que le deran con ela ena caueça, a qual firyda logo él mostrou ó dito procurador, e como le puxaran a dita seta, e le deran a dita pedrada, que aderençaran a él por lo matar e le deran soyto firydas na capa por le dar por lo corpo e que le deran outra firyda por lo onbro e que le cortaron a saya e o gibón e a camysa e chegaran fasta o coyro, as quaes coyteladas ende mostrou en hua capa cortada das ditas firydas e a dita firyda do dito onbro, e, se non fora por Deus, que o quyseran gardar, e se defendera e les fogira, que o mataran, e que o daua asy por queyxa e por querela a dito procurador e ao dito conçello e rejedores, que seendo trégoa posta ontre eles e o dito provysor, afalsamente o quyseran asy matar, protestando etc. [+]
1458 VFD 322/ 339 Ena cidade d ' Ourense, viinte e dous días do mes de mayo do dito ano, ena çidade d ' Ourense, ena praça do Canpo, estando y presente Nuno d ' Ousende, procurador do conçello da dita çidade, logo o dito Nuno d ' Ousende presentou por min o dito notario esta carta de seguro firmada de nome de Gonçaluo da Beiga, prouisor do obispado d ' Ourense, por la qual paresçía que daua liçencia a todos las personas, vesiños da dita çidade, que quisesen yr a boda de Johán Bollueiro, a San Cibrao, et que non caesen por elo en pena algua, et eso meesmo aseguraua a todas las personas vesiños da dita çidade, que quisesen yr á dita boda do dito Johán Bolueiro, que fora o dia donte, et que os asegura de yda e viinda et estada et tornada,gardando elles a trégoa que estaua posta, et a qual dita carta eu o dito notario teño, a qual presentada et liuda, diso que por rasón que Johán Patiño et outros moytos vesiños da dita çidade e Pero Lopes da Barreira et Diego de Codeiro et Lopo Sanches foran á dita boda, a San Cibraao, et estando en ela mansos et seguros et non fasendo nen disendo mal a pesona algua, por que mal deuesen reçeber, que omes dos coutos do bispo et de Barbadáas aderançaran a elles con suas armas e balestas e lanças et escudos et espadas por los matar et lles lançaran moytas saetas, et de feito mataran ou feriran moytos delles, se non fora por que Deus que os quiso gardar et por moytas boas donas et escudeiros et boas personas que os defenderon et partiron e estreeçeron que os non matasen, saluo que feriran Aluaro Gomes de Çebolliño de hua seetada, et que o daua todo por queixa et querella et que protestaua de o queixar et querellar a noso señor El Rey et ao señor Conde de Lemos et donde seu dereito fose et de mays que se sobre elo recreçese outros malles et danos, por rasón da seguridade que dela et a non teuera, que él et seus bees fosen a ello tiundos etc., et que o pedía asy sinado etc. [+]
1458 VFD 335/ 349 Logo os ditos lauradores diseron que dauan et deron querella aos ditos rejedores et alcallde et procurador e omes boos da dita çibdade de Gonçaluo da Beiga, prouisor do bispo d ' Ourense, et de seus omes Gomes d Alçame d ' Alçame et Afonso da Penela et de Johán de Canba o Tosco e de Sagraimor et de Gonçaluo Migées do Lobyño et de outros omes do dito prouisor, que seíran do castelo Ramiro, fortaleza do dito señor obispo, que andando eles dya sáuado, que foron des dyas deste dito mes destes dito ano, ena vyña do Couto de Aluaro Afonso, notario, labrando e traualando por sures de seu corpo e por seus jornás, e non fazendo nen dezindo mal a persona algunaa, porque mal nen dapno deuesen reçeber, e andando asy ena dita vyña que aderençaran a eles sobre os ditos omens do prouysor, andando eles labrando con legons e aderençaran a eles e con suas lanças e balestas e les diseran "presos, presos", e des que les dyseran que eran do señor conde de Lemos e vasalos de Aluaro de Tauada e que se chaman a eles, e des que les diseran que por eso les faryan mays mal e estonçes que les dyseran "prendeynos e non nos faças mal e seremos bons prijoneyros e leuádenos presos ao probysor", et que deran logo Afonso de Pyñeira hua fyryda ena caueça e ao dito Johán d ' Asperante hua coytelada ena perna e outra ena caueça e ao dyto Romeu de Caruosende hua coutelada por lo onbro e a Johán de Pydry hua coutelada ena caueça, das quaes fyrydas os leyxaran por mortos ena vyña e ao dito Dyego de Carvosende que fogyra e le tomaran hua capa e dose mrs e ho vynco, e quatro labradores que con eles andauan ena dita vyña, que, por que se non esforçaron en chamaren do dyto señor conde e Aluaro de Tauoada, que fogyran e non foran fyridos, e acauados de os fyryr, que les tomaran e roubaran os legos con que labrauan, e ao dyto Johán de Prede hun frolyn douro e quinze branquas e hun fogil con sua pederneyra e dous dados e o esqueyro e a cynta, e ao dito Johán de Paços trynta brancas e hun capuço, e que asy os acoytelaran e arroubaran chamándose dos ditos señores e non les valendo, e se se non esforçaran a enos ditos señores que fogyran como os outros seus conpañeyros, e por ende que o dauan todo por querela aos ditos alcaldes e procurador e rejedores et omes boos da dita çidade do dito roubo e mortes e feridas e climes que lles asy feseran, protestando de o querellar a noso señor El Rey et á suas justiças et donde quer que seu dereito fose et ao dito señor Conde et Aluaro de Tauoada, et de mays que protestaua de fasende e prenda e penorara e represaria en bees do dito señor obispo por todo o mal et dano que lles avía recreçido, et quales quer mortes e roubos et danos e climes que sobre elo fesesen que elles non fosen a ello tiudos nen obrigados. [+]
1458 VFD 425/ 436 Ena çidade d ' Ourense, o primeiro dia do mes de Oytubro, Ano Domini Mo CCCCLVIII anos, enos paaços et curral do obispo d ' Ourense, estando y presentes Vasco Gomes, et Loys Gonçalues, Martín do Cabo, Johán Cortido, rejedores da dita çidade, Gonçaluo Peres de Requeixo, Pero Lopes da Barreira, juises da dita çidade, Nuno d ' Ousende, procurador do concello da dita çidade, en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo os ditos juises et regedores et procurador diseron que elles, entendendo que era seruiço de Deus et de noso señor El Rey et probeyto da dita çidade et de toodo o reyno de Gallia et de outras moytas partydas, que a obra da ponte d ' Ourense que fesese et corregese. [+]
1458 VFD 428/ 438 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos Pero Lopes et Gonçaluo Peres de Requeixo, juises da çidade d ' Ourense, Loys Gonçalues, Johán Cortido, Vaasco Gomes, rejedores, Nuno d ' Ousende, procurador do dito conçello, Fernán Vaasques, Johán d ' Aluán, Diego de Paaços, Diego de Balboa, Roy de Baçeiredo, Roy Meyllán, et parte de outros vesiños da dita çidade por nos et por los outros vesiños da dita çidade damos et outorgamos, aforamos a vos o dito Vaasco Gonçalues, rejedor da dita çidade, et a todos vosas voses pera sempre, conbén a saber, que vos aforamos a lagoa que está a par do Terrón, que está en cabo do Terrón, junto con o camiño que vay d ' Ourense pera a ponte d ' Ourense, et pera o dito Terrón, por as condiçoes: que non pertubedes o camiño de yda e viinda pera dita ponte et pera o dito Terrón, e que liuremente vaan et veñan as bestas et jentes e cárregas et carros et todas las outras mercaderías, et que diedes et que pagedes de cada hun ano ao dito conçello de foro por la dita lagoa, por cada dia de San Martiño do mes de nobenbro, des mrs de moeda vella, branca en tres diñeiros, et do al, que ajades a dita lagoa de dísemo a Deus, liure et quite de todo outro trebuto, çenso et encárrego algúun etc. [+]
1459 BMSEH B44/ 404 Anno do nascemento de noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e cinquenta e nove annos quatorse dias do mes de novenbro sabean todos quantos este publico strumento de aforamento virem como nos Pero Alvares Juan Gomes Gomes Alveres Juan de Barros Gomes de Tebra Alvaro Lorenso Juan Castelaao Gomes neto Juan de san Diego Alvaro cevino clergos rasoeiros da igleia de santa Maria de Bayona de Minnor seendo todos iuntos enno coro da dita igleia per som de canpana tangida por o que avemos de costume fasentes por nos et por los outros clergos rasoeiros da dita igleia que presentes non estan et por nosos socesores demos e outorgamos a foro a vos Alvaro de Panpillon çapateiro e a vosa moller Maria Vicente et a duas persoas depois de vos que seiam fillo e neto et non avendo fillo nen neto que seian duas persoas hua depos outra quaes de dereito herdaren vosos bens convem a saber que vos aforamos os dous tersos da meetade de hua casa chaan con seu saydo que nos avemos em esta dita villa enna rua por onde vam pra a fonte da feira et parte de hua parte per parede de longo ao longo con casa de Pero de Vaiguella alfayate testa da outra parte parte esomesmo per parede de longo ao longo con outra casa que he do Juan Lorenso de Ceta et contra meetade da dita casa et aoutro terso e do hospital de santi spiritu do val de minnor et saay con sua porta enna dita rua publica os ques ditos dous tersos da dita casa con sua parte de ixido vos afgoramos doie dito dia endiante como dito he con todas suas entradas et saydas polo que he de dereito perteesem e perteeser deven per tal pleito et condison que reparedes os ditos dous tersos da dita casa de todo oadubeiro que le mester fosen em tal gisa e manna que non desperesca nen decaya per mingoa de favor et boo reparamento et dedes e paguedes anos os ditos rasoeiros et a os outros que de pois de nos vieren a dita igleia en cada hun anno por dia de san Juan Baptista do mes de iuyno oyto maravedis de moeda vella branca em tres dineiros ou em a moeda en que se pagara os outros foros da dita villa por foros et penson em cada hun anno vos et as ditas voses como dito he con aqual dito foro dos ditos dous tersos da dita casa con sua parte do ixido que vos asi aforamos avdes deser anparado ert defeso adereito durante o dito tenpo de quen quer que vos lo demandare ou enbargare por beens das noses noversarias da dita igleia que vos pra elo obligamos et avendo vos ou as ditas vosas voses de vender ou sopinorar este dito foro que vos asi fasemos que o vendades ouso enpenoredes anos os ditos rasoeiros ou anosos socesores que depois de nos vienen a dita igleia tanto por tanto e non o querendo nos ou elles que enton o vendades ouso enpenoredes atal pesoa que seia ygual de vos que nos cunpla e pague o dito foro enna manna que dito he Et a voso seymento et das ditas vosas voses que os ditos dous tersos da dita casa con sua parte de ixido et con toda sua benfeitoria que em ela for feita fique libre et quite e desembergada aas ditas noversarias et rasoeiros da dita igleia et eu o dito Alvaro de Paupillon que presente soon fasente por min et por la dita minna moller que presente non esta e voses a esto outorgo et resebo em mi o dito foro enna manna que dito he et obligo aelo mi et meus beens avidos et por aver de todo conplir et aguardar todo et enna manna que dita he Et nos as ditas partes presentes et outorgantes queremos et outrogamos que qualquer que de nos que esto que dito he e se aqui conten non tuver conplir et aguardar que peyte e pague a parte aguardante mill maravedis da dita moeda a qual dita pena pagada ou non este dito instrumento et as cousas en el contiudas fiquen firmes et estaveles et vallan em sua tenor Feito et outrogado enno dito coro da dita igleia anno dia et mes sobre ditos testes que foron presetes Juan de Fonteiosa clergo rector da igleia de santa Maria Darosa et Lopo Fernandes yrmao de Ruy Lopes clergo et Alvaro Lorenso alfayate et Juan de Camina çapateiro vesinnos et moradores enna dita villa de Bayona e outros Et eu Juan Rodrigues clergo rasoeiro da dita igleia de Bayona et notario publico iurado da dita igleia et obispado de Tuy con as ditas testes presentes foy et escrivim et aqui neu nome et signal pugne que tal he. [+]
1459 MSCDR 579/ 692 IHESUS . -Sabean quantos esta carte de venda viren conmo eu Mariña Lourença, filla de Lourenço Garçia, moradora en flegresia de santa Olalla de Vanga, estando sãã et con soude et sen outra premia et endusemento alguno, çerta et aperçebida do que me çerqua do en esta carta contiudo me conmple et descargo de miña conciencia, por min et por toda mina vos pera senpre, renunçiando sobre ello a leys dos enperadores Justiliano et Beliliano et de todas las outras leys et dereitos que son en defenson das çinplesas das mulleres, que se non posan obligar, por esta presente carta vendo, poño, traspasso, doto, dõõ et dou et outorgo a vos don frey Juan de Iglejoa, abbade do moesteiro de san Cloyo do Ribeiro da Auea et a toda vossa vos, conuen a saber que vos asi vendo, dou et outorgo a cortiña do Valle et outra leira de viña enno Ongeyro que jaz tras lo lagar de Lourenço do Souto, que he enna aldea de Cauanelas da dita flegresia de Vanga, segundo que as eu tiña aforadas de Mariña Peres vossa tia, moradoyra que foy enna dita flegresia de Vanga, asi por foro conmo por dadiua ou conpra, ou en outra qualquer rason que as eu dela ouuese, herdase et cobrase, con todas suas entradas et seydas, perfeitos et bõãs paranças, segundo lles perteesçe et han de auer de dereito, et con seus cargos que em elas ouber, que asy os ajades et sussubades vos o dito don abbade et delo me releuedes vos et vossas voses; por las quaes ditas cortiña et leira de viña me destes et pagastes oytoçentos marauedis de moeda vella branca en tres dineiros contando a des cornados por cada marauedi, que de uos reçebi por outras cousas que me conpliron en presença do notario et testigos desta carta, dos quaes me outorgo por entrega et paga ben et conplidamente, renunçiando a toda ley et exçepçon que non diga ende delo o contrario. [+]
1459 MSCDR 579/ 693 Et se o contrario delo feser que me non valla, nen seja sobr ' elo oyda nen ascoytada en juiso nen fora del, nen en outro qualquer lugar que seja et me sujuger, et constrenga per todos los remedios do dereito fasta que cunpla et agarde. [+]
1459 MSMDFP 190/ 237 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abbadesa do mosteyro de San Salvador de Fereyra, con outorgamento da priora e combento do dito mosteiro, estando en noso cabidoo segundo que avemos de uso e de costume, faσemos carta e damos a foro a vos, Johán Careyera da Vila do Souto, e a tres personas depoys de bos, hũã qual vos nomeardes e outra qual nomear aquela que por vos for nomeada, e ésta que nomee a terçeyra persona, e non seendo nomeadas que sej(an) tres personas depoys de vos hũã pus outra suçebillemente quaes herdaren vosos beẽs de dereito, conbén a saber que vos aforamos a vyna de Monte Geyme, que jaσ en braço con outra vina de Juán Lamella, a qual dita vyna vos aforamos con todas súas entradas e saydas, segundo que está marcada e devisada, sub o signo de Samartino de Sioos e segundo que a vos tragedes a jur e a mããõ, a tal pleito e condiçón que a lavredes e paredes ben en tal maneyra que se non perca con mingua de favor e de bõõ paramento, et diades vos o dito Juán Carreyra e as ditas personas de renda e çenso por todas las cousas que Deus der enna dita vyna cada hun anno dous canados de vino puro sen agoa e sen maliçia por cada día de San Martino de novembro, e dous moravedís da moeda que chããmente correr enna terra por dereytura por lo dito día de San Martino de novembro. [+]
1459 OMOM 277/ 418 Item mando que me digan en no dito moesteyro hun oytabal de misas cantadas et hun trintario de misas cantadas alumeadas et oferendadas, et que as digan os frayres do dito moesteyro [en] triinta et oyto dias cada dia a sua durante os triinta et oyto dias, et que vaan huna vez a sayda da misa et outra aa sayda da vespera cada dia con hun responso et con agoa bieyta sobre min et sobre lo dito meu marido, et mando que den de smonla aos ditos freyres por lo dito oytaval et triintario oytoçentos morabetinos [de brancas]. [+]
1459 OMOM 277/ 419 Item mando mays ao dito moesteyro toda a mina herdade que eu aio en nas flegesias et su synos de San Lourenço da Arbore et de San Jurgo de Goaa, aas quaes ditas herdades et lugares mando ao dito moesteyro [con suas entradas et saydas et juros et pertenençias] a elas et aa parte delas perteneçentes, et que [me digan] os frayres [. . ] hun anno para senpre duas misas resadas, huna en dia de San Brays et outra [. . ] en no dito moesteyro que vaan con hun responso et con aagoa bieyta sobre [. . ]. [+]
1459 OMOM 277/ 419 Et querendo Fernan San Jurjo de Goaa trager esta herdade de Goaa por la renda, mando que lle den [. . ] a outro antes a el por menos que a outro por mays que page a renda del [. . ] a iglesia de Santa Maria de Vilamayor a mina herdade de Sistallo que [. . ] clerigo con o meu quarto da casa de Ribeyrua, a qual dita herdade et quatro da dita [. . ] a dita iglesia e see de Vilamayor con suas entradas et saydas, et con todos juros et pertenençias que a min pertençen et pertençer deuen de dereito en na flegesia et couto de Sistallo, et que o cabiido et benefiçiados da dita iglesia, que rogen a Deus por minna alma et de aqueles a quen eu son teuda, et que digan en cada hun anno en vespera de Todos Santos, dentro en na dita iglesia huna misa cantada por la alma de minna madre, Eines Gonçalues et mina, et que vaan con hun responso et con aagoa bendita aly onde ias a dita minna madre. [+]
1459 OMOM 277/ 420 Item mando item mando aa Treydade et a Santa Maria de Gadalupe todas las outras demandas acustumadas que testamento poden ou deban enbargar a cada huna hun morabetino vello viindoo demandarlo o anno que me eu finar. [+]
1459 PRMF 496/ 581 E esta dita casa vos aforamos con todas suas entradas e seydas e por u quer que as aja e deua auer de dereito. [+]
1459 PSVD 168/ 415 Sabean quantos este estormento de foro biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, seendo juntados frey Rodrigo et frey Ares et frey Afonso, freyres do dicto mosteiro, et de seu consentimento et outorgamento, que fasemos por nos et por nosos sucesores, arrendamos et aforamos a bos Roy de Jemonde, morador en Jemonde, por en todos los dias de bosa bida et duas personas alende de bos, huna qual bos nomeardes et outra que nomear aquela que bos nomeardes, conben a saber, que bos aforamos, como dicto he, o noso lugar de Fonte do Castro, que he enno dicto noso couto de Bilar de Donas, con suas entradas et seydas como ban ata o termino de Santiago de Lygonde et ata a termino de Fernan Calçado et ata sobre lo Corgo na cabeça do monte; o qual pertenesçe ao dicto noso mosteiro et a nos por nome del; o qual dicto lugar bos arrendamos et aforamos como dicto con tal condiçon que bos et as dictas personas dedes et paguedes de renda et foro a dicto mosteyro et a nos et a nosos suçesores por nome del huna fanega de pan et hun barril de bino en cada hun anno. [+]
1459 SVP 191/ 265 He a saber, que vos aforamos o monte do Carril, que jaz ontre os camiños anbos sobre o monte et viña de Gomes da Touça, con suas entradas et seydas, a tal pleito et condiçon que ponades en este dito monte seys cabaduras de viña ou mays, si mays poderdes poer en seys annos primeyros siguentes, et que as labredes et reparedes ben en maneira que non desfalescan con mingoa de bõõ reparamento, et nos diades destas ditas viñas cada anno vos et a dita vosa moller et a primeira boz foro de nouenia de todo viño puro que Deus der en as ditas viñas a bica do lagar; et despoys de voso finamento et da primeira boz que nos dia cada huna das outras bozes en cada hun anno, cada huna en seu tenpo, foro de quarto de todo o dito viño, segundo dito he, et de todas las outras cousas que Deus hy der, tan ben conmo as ditas bozes, todo per lo moordomo...etc.; et seredes todos vasalos...etc. [+]
1459 SVP 192/ 266 He a saber que vos aforamos o lugar do Souto, que foy de Juan Carpenteiro, o vello, voso aboo, aquelo que pertesçe a mesa do prior, et non mays, todo con suas entradas et seydas et con suas casas et viñas, soutos, arbores, et cortyñas, con condiçon que o moredes, façades morar et labrar et reparar todo ben, et donde esta de foro de terça que vos lo bolbamos de foro de quarta de todas las cousas, segundo se conten en a carta vella. [+]
1459 SVP 194/ 268 Sabean quantos esta carta viren conmo nos don Vaasco, prior,...etc., et por virtude de huna demytiçon a nos feita per Ares Fernandes d ' Azedre, que esta presente, do lugar et souto de Fontao mayor, que en nosas mããos demetyu por sy et por todas suas bozes, por ende damos et outorgamos a foro a vos Gomes da Penalua, o moço, que estades presente, et a vosa moller Eynes Rodrigues et a quatro bozes, huna pus outra, quaes herdaren...etc. o noso lugar et souto de Fontao mayor, que jaz en o couto de santo Esteuõõ, con suas herdades et soutos et arbores et cortyñas, entradas et seydas, con a leyra dos Vaçelares, que parte con Seutylino, segundo que o tiña o dito Ares Fernandes a jur et a mãão; a tal pleyto et condiçon que o plantedes todo de souto et que o roçedes, çepedes et enxertedes, et paguedes del cada anno ao dito moesteiro vos, os sobreditos, et cada huna das ditas bozes por foro et dereytura por todas las cousas que Deus y der tres lybras de çera a sanchristania do dito moesteiro, et do al libre et quite, pagando dizemo a Deus. [+]
1459 SVP 194/ 268 Item vos aforamos mays con esto que sobredito he, a vos et as ditas bozes o noso souto de Seenço, que jaz en a filigresia de san Juan de Moura, con seu siqueyro et con suas entradas et seydas, segundo que o vos traiades a jur et a mãão, a tal pleito et condiçon que o plantedes, roçedes, apeedes et enxertedes en tal maneira que non desfallesca con myngua delo, et que diades et paguedes del cada anno ao dito moesteiro, vos et cada boz por todos los nouos et frutos que Deus hy der, triinta marauedis de moneda vella, ou sua estimaçon se outra moneda correr, pagos por dia et festa de san Viçenço, a qual dita festa vos et vosas viinredes onrrar con daquelo que touerdes; et seredes todos seruentes et obedientes ao dito moesteiro con todos los seus dereitos, pagando cada hun por loytosa a seu fynamento çinquo marauedis da dita moneda; et non venderedes...etc.; et damosuos todo libre poder que posades leuar et meter vosos porcos en no dito souto cada et quando que quiserdes et por ben teuerdes, con tanto que non façades danno a outra persona alguna, ca por la presente reuocamos et damos por nenguna todas las outras cartas vellas, que perteesçen a este foro et mandamos que non vallan en juizo nen del fora del saluo esta que agora nouamente fazemos...etc. [+]
1459 SVP 195/ 269 He a saber que vos aforamos todas las casas, viñas, herdades, soutos, arbores et cortyñas que voso padre Gonçaluo Yanes et vosa madre.... et vosa tia tyna en foro do dito noso moesteiro, et vos tẽẽdes et tragedes a jur et a mãão con suas entradas et seydas, a tal pleito et condiçon que moredes et façades morar et labrar et reparar todo ben en maneira que non desfallesca con mingua delo, segundo se conten en as cartas vellas do foro; et nos diades et paguedes de cada anno ao dito moesteiro vos et as ditas bozes foro de [quinta de todas las] cousas que Deus der en os ditos lugares et bẽẽs, saluo do souto da Fraga que auedes [ ] et a do terreo do moyño que fesestes para nabal, que auedes de dar oytaua; vos [et as ditas vosas bo]zes, quinta; todo per lo moordomo do prior do dito moesteiro...etc.; et daredes todos por los foros mindos, orto et liño et nabal et vsos et custumes de Poonbeiro, saluo canar et seara, que para o dito moesteiro reguardamos, hun bõõ toucino con seu pan et viño et oyto marauedis de moneda vella por san Viçenço,...et seredes vasalos...etc. [+]
1459 SVP 196/ 270 He a saber que vos aforamos o noso monte das Parameas et do Castro et do Couso vedro, que son tres leyras de souto con suas arbores, entradas et seydas, por dondequer que as de dereito deua aver, a tal pleito et condiçon que o roçedes, façades roçar, çepar, chantar et enxertar a donde for neçesario en maneira que non defallescan con mingoa de bõõ reparamento; et nos diades del en cada anno vos et a dita vosa moller por los frutos et nouos do dito souto hun quarteiro de çenteo lynpo de poo et de palla, per medida dereita de Monforte, posto per vosa custa en o dito moesteiro, et pago en o mes d ' agosto, ou triinta marauedis de moneda vella por el; et despoys do finamento de vos o dito Roy Gomes et Mayor Diaz cada huna das ditas bozes faça foro de quarta de castañas secas a deçeda do caniço, per lo moordomo do prior do dito moesteiro, ao qual faredes seus foros et custumes segundo fasen os outros foreiros; et do al libre et quite, pagado o dizimo a Deus; et seredes todos vasalos...etc. [+]
1459 VFD 71/ 83 Ano Domini Mo CCCCLIX anos, viinte e tres dias do mes de juyo, ena çibdade d ' Ourense, ena praça do Canpo, estando y presente Gomes de Mugares, alcallde da dita çidade et Pedro de Tamayo, fasedor do señor obispo d ' Ourense, et en presença de min o notario et testigos de juso escriptos, logo o dito Gomes de Mugares diso que por rasón que él avya presentado hua carta do correjedor Johán de Padilla ante él et ante Vasco Gomes, alcalldes da dita çidade, e requeridos con ela en çerta forma, que lle requería que lle dese o traslado dela pera auer con ela seu acordo et responder aquello que con dereito deuese, senón que protestaua non lla querendo dar, pera responder a ela, de usar do dito ofiçio de alcalldaría por noso señor El Rey, segundo que usaua, sen enbargo de persona algua, protestando de o dar mays conprydamente por escripto. [+]
1460 CDMACM 179/ 327 Anno do nasçemento do noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta annos tres dias do mes de janeyro dentro da iglesia cathedral de Vylamayor entre o coro et ho altar a sayda da misa mayor en presença de min notario et testigos de juso escriptos estando y presentes la mayor parte dos benefiçiados da dita iglesia a sayda do responso que han acostumado de diser enno dito lugar Gonçaluo Peres de Labrada canonigo da dita iglesia et procurador do dean et cabildo et Johan de Madrid canonigo eso mesmo dada dita iglesia et logo o dito Gonçaluo Peres en presença dos ditos benefiçiados et commo procurador do dito dean et cabildo diso ao dito Johan de Madrid que o sennor don Afonso Segura obispo que fora da dita iglesia por vertud de vn poder a el dado por lo moy santo Padre de boa memoria Nicolao quinto anexara a mesa capitular da dita iglesia çertos benefiçios in perpetuum segund que constaua por aquella anexaçion que ali mostraua ao dito Johan de Madrid et aos outros benefiçiados que estauan presentes entre las quales diso que anexara et anexo duas septimas sen cura do benefiçio de sant Giao de Loyua sito en la diocesis da dita iglesia la qual dita anexaçion leu logo Roy Dias de Luazes thesoureiro da iglesia de Ourense que estaua presente et ela leyda o dito Gonçaluo Peres canonigo procurador sobredito diso que a el era dito et feyto entender que o dito Johan de Madrid se pretendia aver dereito aas ditas duas septimas sen cura et que as queria demandar et que le requeria en nomme do dito dean et cabildo por vertude do juramento por el feyto en que prometera quando lle deran a posison da sua canonigia de seer en probeyto da dita iglesia que non quesese molester aas dita suas partes nen a el sobre las ditas duas septimas sen cura por quato entendia que lle non conpetya a elas dereito alguno et que consentyse enna dita anexaçion et vnion. [+]
1460 MSCDR 580/ 693 Et con esto vos aforamos mays todas las outras erdades et viñas et cortinas et arbores et resios que perteçen ao dito lugar, con todas suas entradas et seidas et perfeitos, segundo lle perteçe et an de aver de dereito en alto et en baixo, do çeo a terra, segundo que os vos trajedes et persuides a jur et a mãão en foro por lo dito moesteiro; et por tal pleito . . . etc. ; et faredes vos en vosas vidas de vos anbos a nos et ao dito noso moesteiro de foro en cada vn anno foro de quinto, de çinquo quiños vn; et as ditas voses depus vos faran foro de quarta de todo o vino que Deus der en nas ditas erdades; as vuas en na viña, coleytas et partydas per çestos per nos ou per noso mordomo et do dito mosteyro ao qual . . . etc. ; o qual dito quinon vos et vosas voses avedes de leuar per vosa custa ao noso lagar da vistiaria; et daredes mays en cada vn anno por foros et dereitos do dito lugar quatro marauedis de dez dineyros coroados por cada marauedi, por cada dia de san Martino do mes de nouenbro; et as ditas voses apus vos daran seys marauedis da dita moeda; et do al ajadeslo de disemo a Deus libre et quite doutro foro et çenso alguno . . . etc. [+]
1460 MSPT 36/ 276 Honde eu, Vasco Rodrígues, Bacheller en Decretos et Juys comisario do Sennor Fernán Peres d -Andrade, enno negoçio a iuso escrito et trautado entre partes, conbén a saber, Juan Fernández de Ferrol et seu yrmao, Pedro de Ferrol, así como partes abtores et Roy Paas, da outra parte, reo et defendente, sobre rasón da cortinna da Xorda et posisón et propydade d -ela; a qual dita cortinna ias açerca da villa de Ferrol, onde se acustuma de lavar as redes et enxugar; et bisto en commo eu reçibí as ditas partes iuntamente a provar, así sobre la posisón como sobre la propydade, et asignándollos çertos términos pera ello; et bisto en commo, aos ditos términos, os ditos Juan Fernández et Pedro de Ferrol non provaron cousa alguna que lles aprobeytase; et bisto de commo o dito Roy Paas probóu, por escrituras públicas, a dita cortinna seer do moesteyro de San Salvador de Pedroso; et bisto de commo o Prior Gomes Fernández, con seus canónicos, en cabidoo por tangemento de canpaa et en forma de dereyto, aforóu a dita cortinna, con outras herdades et cousas, a Pedro de Ferrol, padre do dito Roy Paas et de Fernán Rodrigues, seu yrmao, por en días da sua vida, do dito Pedro de Ferrol et de sua moller Milia Fernandes, et dos fillos et fillas que abian et oubesen den consun et do postremeyro d -elles; et bisto de commo, aa morte do dito Fernán Rodrígues, os ditos foros ficaron et vacaron et o dito Roy Paas soçede en elles de dereyto, por seer o postremeyro fillo; et bisto de commo os ditos Juan Fernandes et Pedro de Ferrol, seu yrmao, se fesseron reveldes et non queseron pareçer; et bisto de commo les asigney dito término pera dita sentença defenetiba enno dito negoçio et elles non pareçeron nen procurador por elles; bisto todos los outros méritos do proçeso; fallo que o dito Roy Paas probóu ben cumplidamente sua entençón et que lle devo julgar et julgo a dita cortina et [posisón] et propydade d -ela, durante o término et condiçóes do dito foro; et que devo poner et ponno perpetuo silençio aos ditos Juan Fernández et Pedro de Ferrol, que non molesten nen inquieten sobre la dita cortynna, et que os devo condenar et condeno en as custas et retenno en mín a taixaçón d -elas. [+]
1460 PRMF 501/ 584 E que dito casal vos aforamos con todas suas casas e herdades e vinnas e soutos e aruores e entradas e seydas, por u quer que as aja e deua auer de dereito, e con tal pleito e condiçon que o labredes e reparedes bem, e que diades cada anno ao dito mosteiro de Ramyraas sesta parte do vino e quinta parte do pan que Deus y der, e daredes des brancas vellas de foros en voso quinon, e daredes voso quinon do touçino e do carneiro por dia de San Martino, e todo por noso moordomo ao qual daredes de comer e de beber quando os nouos collerdes, e aduseredes a nosa parte ao dito mosteiro por vosa custa; e se o quiserdes vender, ou aforar, ou pola alma dar, que ante o dito mosteiro seja frontado, tanto por tanto, e non no querendo que diades a tal persona que pague ao dito mosteiro os seus dereitos en pas; e vos, fasendo e conplindo esto que dito he, serredes defesos a dereito con este dito foro de quenquer que vos lo quiser demandar ou enbargar a dereito. [+]
1460 SVP 197/ 271 Conuen a saber, que vos aforamos, conmo dito he, o lugar de Cucos, que he do dito mosteyro de santo Esteuo et as searas da igleia de santa Çesia de Froyan, que he todo en o couto de Froyan, con todas suas casas, et herdades et arbores et prados et pastos et entradas et seydas por dondequer que as aja et lle perteesçe aver, a tal pleito et condiçon que o moredes per vos ou por outros, et labredes et paredes todo ben en maneyra que non desfalesca per mingoa de labor et de bõõ paramento, et diades de foro et renta cada anno a min et a miña voz durante este foro viinte et seys tegas de centeo por tẽẽga dereita de Velesar, linpo de poo et palla en o mes de agosto en os ditos lugares et treynta marauedis de moeda vella de des dineiros o marauedi, et dous capõẽs por dia de san Martino de nobenbro, et vista de malla segun custume da terra; et si costar alguna cousa renouar meus foros dos ditos lugares, que vos ajudedes a tal custa en o que for rasonable. [+]
1460 SVP 198/ 272 He a saber que vos aforamos todo o noso casar de San Vitoyro, que foy de Juan d ' Avelẽẽdo, segundo que o tragia Roy Ferrandes a jur et a mãão, con mays a casa de san Martino, que esta sobre la igleia, a qual fiso Roy Fernandes; todo con suas entradas et seydas, casas, viñas, herdades, a tal pleito et condiçon que o labredes et reparedes o dito casar, biñas et herdades conmo non desfallescan con mingoa delo et poñades ende de viña en as herdades do dito lugar çinquo cabaduras en seys annos primeyros siguentes, et diades et paguedes delo cada anno ao dito moesteiro et a nos por nome del et a nosos suçesores vos et a dita vosa moller et a primeira boz foro de quarta de todas las vuas que Deus y der postas per vosa custa en a nosa adega de santa Mariña; et cada huna das boses sobreditas fara foro de terça de todas las ditas vuas, asy das viñas feitas conmo das que auedes de faser, todo pelo moordomo...etc.; et daredes mays por dereitura vos et as ditas bozes de cada anno triinta marauedis vellos pagos por dia de san Viçenço; et seredes todos vassallos...etc. [+]
1460 SVP 200/ 274 Conuen a saber que vos aforamos o noso quinon et parte do lugar que vos deu en casamento Roy Fernandes de Pesqueyras, voso sogro con a dita Tareija Anes, sua filla, vosa moller, con suas casas, viñas, herdades, soutos, arbores et cortiñas, entradas et seydas, per uquer que as deua aver, a tal pleito e condiçon que o moredes et reparedes todo ben per vos mesmo en maneira que non defallesca con mingoa delo; et nos diades del cada anno vos et a dita vosa moller quinta do viño das viñas que estan feitas a vica do lagar, et das castañas faredes o foro que soyades pagar cada anno, et daredes por dereitura por las outras cousas que Deus hy der dous marauedis de moneda vella por San Viçenço; et se ende labrardes grããs que paguedes foro de quinta, tan ben vos conmo as ditas bozes. [+]
1460 SVP 201/ 275 Aforamosuos todo o que sobredito he con suas entradas et seydas, a tal pleito et condiçon que o tapedes et labredes et reparedes todo ben en maneira que non defalesca per mingua delo, et diades et paguedes vos en vosa vida a oytaua parte de todas las cousas que ende Deus der, et cada huna das outras bozes que dian cada anno ao dito moesteiro foro de sesta de todas las ditas cousas, todo per lo moordomo do prior...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar que o non conprir et aguardar perca et pague por nome de pena a parte aguardante çen marauedis de bõã moneda et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1461 LCP 250/ 226 E a dita carta leyda, logo, o dito Juan Ares pedeu e requereu ao dito Conçello que conprisen a dita carta e todo e per todo, segundo que se en ela contina se non, diso que protestava e protestou. [+]
1461 SVP 202/ 276 Sabean quantos esta carta viren conmo nos Pero da Costa et Fernado da Costa et Diego Martin et Afonso da Costa et Fernando da Costa, fillo de Afonso Gomes da Costa do paaço, moradores en a Costa de Panton et en Outeiro de Panton, outorgamos et conosçemos que por razon que nos teemos aforado et en foro do moesteiro et prior et monjes et conuento do moesteiro de san Viçenço de Poonbeiro os lugares da Costa et do Outeiro da Costa, et con a cortyña da Çepa, que son quatro lugares, et por virtud das cartas de foros que nos dos ditos lugares tẽẽmos, nos et cada vn de nos somos obrigados de labrar et reparar ben os ditos lugares et viñas a eles pertesçentes, et por quanto por razon que os ditos lugares et viñas estan danificados et en mala reparaçion, en tanto que o dito moesteiro non ha os foros que lle soya rendar, por cabsa do qual vos don Vasco, prior do dito moesteiro et os monjes et conuento, que estades presentes, ja por moytas vegadas nos queserades resçeber os ditos lugares et auerlos para o dito moesteiro et aforarlos a outras personas, saluo por las conçiençias que vos a elo overon que o non fezestes, por ende, nos, os sobreditos Pero da Costa et Fernando da Costa et Diego Martin et Afonso da Costa, nos et cada hun vn de nos por nos et por noses bozes et herdeyros por viinte et noue annos primeyros siguentes nos obriganmos et todos nosos bẽẽs mobles et rayzes, avidos et por aver, de dar et pagar de cada anno ao dito moesteiro et priores que del foren durante os ditos vimte et noue annos, por razon de todos los ditos foros, que o dito moesteiro de cada anno ha de auer en os ditos lugares dez et oyto moyos de viño puro, sen auga et sen mãõ sabor, de qual ho Deus der en as ditas viñas, et pago fasta dia de Pascoa floryda; et que fique mays en saluo ao dito moesteiro et prior ou priores, que del foren en o dito tenpo loytosa et señorio, para o aver para sy. [+]
1461 SVP 203/ 277 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Baçal, que foy de voso padre Rodrigo Afonso de Baçal, con suas casas, herdades, viñas soutos, aruores et cortyñas, entradas et seydas, por donde lle de dereito perteesçen, a tal pleito et condiçon que o moredes en per vos et labredes et reparedes...etc, et nos diades del cada anno vos et cada huna das ditas bozes foro de quarta de pan et viño et castañas: o pan na eyra et o viño a vica do lagar, et as castañas a deçeda do caniço, secas et linpas. [+]
1461 SVP 204/ 278 He a saber que vos aforamos o monte do Vzal, que jaz a par da herdade et monte que aforamos a Afonso Gomes, clerigo de Moura et a Roy Ferrandes d ' Amande, et parte con os castineiros de Juan Afonso, con suas entradas et seydas, sub o syno do dito noso moesteiro, a tal pleito et condiçion...etc., et nos diades et paguedes del cada anno vos et a dita vosa muller et a primeyra boz que ficar et susçeder en o dito foro, foro de nouenia de todas las cousas que Deus ende der, et as outras bozes suçesiues et cada hun delas que faça foro de quinta ao dito moesteiro, todo por lo moordomo do prior...etc., et do al libre et quite, pagado o disemo a Deus; et que o non vendades...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar perca et pague por nome de pena a parte aguardante dosentos marauedis de moneda vella et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1461 SVP 205/ 278 Item vos aforamos con esto que dito he et en o dito tenpo, o baçelo do Loureiro, con outro leyro que jaz su as casas de Cabreyra, et outro a sobereyra da Cabreyra, onde dizen o Pereyryño, todo esto con suas entradas et seydas per vquer que vãã sub o signo sobredito, a tal pleyto et condiçon que as chantedes et ontrechantedes de viña onde lles feser mester en tres annos primeyros syguentes, et labredes et reparedes todo ben conmo se non percan os nouos et proes per myngoa de lauor et de boo paramento, et nos diades vos et a dita vosa muller en vida danbos quinta de todo o viño que Deus der de cada anno en as ditas viñas; et despoys de vosa morte danbos que dian as primeyras duas pesõãs que fycaren en vosa boz quarta de viño, et as outras bozes et pesõãs pustromeyras que dian terça do dito viño; et todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer...etc., et non venderedes...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar perca et pague a outra parte aguardante çen marauedis de bõã moneda et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1461 SVP 206/ 279 Aforamosvos todo o que sobredito he con suas entradas et seydas a tal pleito et condiçon que labredes et reparedes ben en maneira que non desfallesçacon myngoa delo, et que paguedes de cada anno ao dito moesteiro os foros sobreditos, todo per lo moordomo do prior...etc.; et seredes vasalos...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto pasar que o non copnplyr et aguardar perca et pague por nome de pena a parte aguardante çen marauedis de moneda vella et a boz del Rey outros tantos...etc. [+]
1461 SVP 207/ 280 Aforamosvos o dito lugar con suas casas, herdades, viñas, soutos, aruores et cortyñas et con suas entradas et seydas a montes et a fontes per vquer que vaan su o dito signo, a tal pleito et condiçon que o moredes, labredes e reparedes todo ben en maneyra que non desfallescan con myngoa delo, et nos diades del cada anno vos et cada boz foro de terça de todas las grããs que Deus hy der, et per renda çisa por las ditas viñas de cada anno vn moyo de vino puro de qual Deus der en as ditas viñas, o viño pago por Natal et o pan en a eyra; et daredes por dereytura, por orta et lyno et nabal et por todas las outras cousas dez et seys marauedis de moneda vella, et dous capõẽs por dia de san Viçenço, todo per lo moordomo do prior do dito moesteiro, ao qual daredes de comer et de ueuer en quanto recaudar et medyr as ditas grããs et foro; et do al libre et quito, pagado o dizimo a Deus. [+]
1461 SVP 208/ 281 Conven a saber que vos aforamos o noso souto de Sençon, con seu sequeyro et con o souto das Boutas, con todas suas entradas et seydas et arbores, segundo que o tevo voso padre Roy Gomes, notario, a jur et a mãão, et segundo que o vos tẽẽdes et persoyedes. [+]
1461 SVP 208/ 281 Et outrosy vos aforamos con este dito souto a nosa leyra de viña, que jaz en o Carballedo, yndo de San Pedro para Vaçal, segundo que o trouxo o dito voso padre a jur et a mãão, et todo con suas entradas et seydas, sub os signos do dito moesteiro et de san Juan de Moura, et con tal condiçon que labredes a dita viña et ronçedes, façades ronçar, et çepar, chantar et entrechantar os ditos soutos et ponades en eles vyinte castyneiros presos, ou mays, se mays poderdes poer, et paredes todo ben per vos ou per outro, conmo non desfallescan con myngoa de boo reparamento, et que nos diades vos o dito Roy Gomes et a dita vosa moller et a primeyra boz de cada anno et ao dito noso moesteiro oyto teegas de castañas secas, a deçeda do caniço, a cheas, per teega dereita de Lemos; et cada huna das bozes sobreditas que nos dian de cada anno dez teegas per la dita medida, segundo dito he. [+]
1461 SVP 209/ 282 Conben a saber que vos aforamos todas las cousas que o dito noso moesteiro ha en Cas do Niño, et sub o sygno de san Migeel de Pineyra, asy casas conmo erdades et aruores, et entradas et seydas a montes et a fontes sub o sygno da dita igleia, a tal pleito et condiçon que lauredes et paredes ben per vos ou per outro todo o sobredito, en tal maneyra conmo se non perga per mingoa de labor et bõõ paramento, et nos diades de renda en cada hun anno por todas las cousas que Deus y der tres marauedis bellos de dez dineyros por cada morauedi por dia de Pascua de Resurreyçon. [+]
1461 VFD 82/ 140 Ena freguesía e término de San Pedro do Monte e de Rabal e entre la freguesía e término d ' Espinoso, que é término do señor conde de Santa Marta e do señor Juan d ' Estúñyga, a quatro días do mes de setembro, ano do nasçemento do noso señor Ihesu Christo de mill e quatroçentos e sesenta e un anos, sendo eno souto de Soutelyño, que he término de San Pedro do Monte e d ' Espinoso, seendo y eno dito lugar Vaasco Carneyro, juys ordenario de Vylla Noba das Infantes, sendo ena abdienzia pública, segundo que ha de uso e de costume, e pareçeron y diante dél, da hua parte demandada, Roy de Rabal, en nome do señor conde de Santa Marta, e da outra parte, reo defendente, Rodrig ' Ares, clérigo de Villa Noba das Infantes, en nome do señor Juan d ' Estúñyga, e logo presentaron por testigos diante do dito juys, por testigos açerca da dita demarcaçón e lymites que son hontre ho couto de Rabaal e de San Pedro do Monte, que he couto do señor conde de Santa Marta, e o couto d ' Espynoso, que he couto do señor Juan d ' Estúñyga, e que os presentan diante do dito juys pera que le saquen juramento en forma debyda se saben ou se acordan de çento anos a esta parte que dona María de Lymia lebase o posoyse ho couto de Rabaal e seu término e despoys dela o dito señor conde de Santa Marta e lebase e posoyse este dito couto de Rabaal e seu término e des la morte da dita dona María de Lymia, segundo que senpre foy de uso e de costume. [+]
1461 VFD 82/ 141 Iten, Juan Pascoal, premeyro testigo, jurado e preguntado açerca da dita razón e demarcaçón, respondeu e dixo que pera lo juramento que feito avya e por virtude de hua carta descomuyón que le fora lyda que el dito testigoo que oyra dizer a Lourenço Domingees de Fondo de Villa, que eno marco de Santi ' Andrao, que se sentasen çinco clérigos e se besen todos çinco a comer en un talador, que cada un sería ena sua friguesía, e que daquel marco se partía ho couto do señor conde do do señor Juan d ' Estúñiga, e que daly que se vyña á Lama dos Salgeyros e ao Ameeyral, e que delo mays non sabe senon esto que o oyo dezer a Lourenço Dominges, e que esto responde pera lo juramento feyto avya. [+]
1462 CDMACM 182b/ 340 Dentro en la iglesia cathedral de la çibdad de Villamayor de Mondonnedo a diez et nobe dias del mes de agosto anno del nasçemento de nuestro sennor Jesucristo de mil et quatroçentos et sesenta et dous annos en presençia de min Ferrnand Filipe escribano del rey nuestro sennor et su notario publico en la su corte en todos los sus reynos et senorios et notario publico de la abdençia et consystorio del muy reberendo in Christo padre et sennor don Fradrique de Gusman por la graçia de Dios et de la santa Iglesia de Roma obispo de la dicha iglesia et obispado de Mondonnedo et del conçejo del dicho sennor rey et de los testigos yuso escriptos el dicho reberendo sennor obispo çelebrando signado general dentro de la dicha su iglesia con la clerezia del dicho su obispado segund vso et custunbre del dicho obispado et estando presentes los benerables et circunspetos sennores don Roy Sanches de Padilla dean de la dicha iglesia et don Diego Fernandes Marmolejo maestroescuela della et Gonçaluo Martines de Alcala arçediano de Azumara et Aluaro Afonso de Piquin tesorero et Gonçaluo Peres de Labrada et Pedro Martines de Felgueyra et Juan d -Anca et Roy Gonçales da Camara et Martin Vasques et Gonçaluo Yanes et el vachiller Francisco Lopes et Pedro Ares et Vasco Martines et Diego de Hoyos et Afonso Garçia Salmeron personas et canonygos de la dicha iglesia et outros benfiçiados dela et don Pedro abad de Villanoba et Aluaro Pillado prior de San Martinno et outros muchos clerigos et benefiçiados del dicho obispado et el dicho sennor obispo con las dichas personas canonygos benefiçiados et clerezia de la dicha su iglesia et obispado fizo et hordeno et estableçio çiertas constituyçiones et outras confirmo entre las quales el dicho sennor obispo con la dicha su clerezia personas et canonygos et cabildo et santa synado aproban te hordeno et dixo que por el visto vna constituyçion fecha et hordenada por el reberendo sennor don Pedro Anrriques de Castro de buena memoria su predeçesor obispo que fue desta dicha iglesia et obispado en la qual en hefebto se contenya que todos los clerigos rebtores et capelanes con cura de todas las iglesias del dicho su obispado obyesen et lebasen para in syenpre toda la hoferta de las outras syn cura de los benefiçios et iglesias de que ellos eran et fuesen rebtores et que asy la vnya et aneyxaba para syenpre toda la dicha oferta a qualesquer rebtores et curas de las dichas iglesias et fuesen dende em delante vnydas las dichas ofertas a las dichas curas et rebtorias et mandaba et luego mando al dean harçedianos et personas de la dicha su iglesia et a qualesquer outras personas que poderio obiesen para colar venefiçios et iglesias de dicho obispado cada et quando de aly adelante fisyesen los tales titolos et colaçiones que posyesen em nellos ho fisyesen poner que los dichos cureiros et rebtores llebasen et obiesen para sy toda la hoferta de las dichas sus iglesias et benefiçios et que outrosy mando que los tales curas et rebtores que todos sus feigreses lles recudisen con todas las dichas ofertas so pena d -escomoyon et que mandaran que sy sobre ello algund pleyto oviesen que sus vicarios lo mandasen asy tener et guardar ponyendo sobre ello sus penas segundo que em la dicha costituyçion el dicho sennor don Fradarique dixo que se contenya. [+]
1462 CDMACM 183/ 343 Amen. Saban quantos esta carta de foro viren commo eu Gonçaluo Peres de Labrada canoigo enna iglesia de Mondonedo administrador da administraçon e Villamayor por los sennores dean et personas canoigos benefiçiados et cabidoo da dita iglesia de Mondonedo et de consentimento et espeçial mandato dos sennores don Rui Sanches de Padilla bachiller en Decretos dean et Pedro Fernandes d -Andrade arçediano de Trasancos Aluaro Afonso de Pequin liçençiado en Decretos Francisco Lopes Rui Gonçalues Pedro Martines Diego de Hoyos Gonçaluo Yanes Pedro Afonso Martin Vaasques Johan Fernandes d -Anca Vaasco das Seixas Pedro Ares Vaasco Martines Juan de Galegos canoigos et Diego Rodrigues Garçia d -Estoa Juan Yanes raçoeyros enna dita iglesia que estauan ende ajuntados a faser cabidoo dentro enno coro da dita iglesia lues viinte et seis dias, do mes de abril aa sayda da Prima do dito dia anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et seseenta et dous annos et por esta presente carta entendendo que fago prol et proueito da dita administraçon et do dito cabidoo aforo et dou a foro a vos o dito Juan Fernandes d -Anca canoigo enna dita iglesia por en toda vosa vida et a outras duas personas depois de vos que vos nomeardes en voso testamento ou que ficar herdeiro ennos vosos beens ou a mayor parte deles desçendentes de vn en outro conuen a saber que vos aforo et dou en foro et aas ditas personas depois de vos duas toda a vina das Oliueras que he da dita administraçon que vos o dito Juan Fernandes d -Anca agora labrades commo se departe da hua parte da congosta que ven da rua dos Ferreiros et vay arredor da çerca da dita çibdade para a rua do Pumar et da outra da outra da orta que labra Aluaro Capelan que he da dita administraçon et da outra da congosta que vay do Pumar para a Malataria et da outra de çima da vina do Cabidoo et avedes de poer enna dita vina onde esta hermo vn jornal de vina madeirada et prouada et vos et vosas voses que suçederen depois de vos enna dita vina avedes de labrar a dita vina et prouarla ben asy de pees commo de madeira a vista de labradores por la qual avedes de dar a min o dito Gonçaluo Peres et aos outros administradores da dita administraçon que vieren depois de min o sesmo de quanto vino Deus der enna dita vine partido por lo çesto et leuarlo ao lagar onde feseren o dito vino da dita administraçon vos et as ditas vosas voses en cada un anno. [+]
1462 SVP 211/ 284 Conven a saber que vos aforamos o monte do Enxerredo, que jaz sobre las casas de San Pedro, conmo parte do camiño arriba para Baçal, et conmo parte pelo souto do Penedo, en quanto façades anbos seys cabaduras de viña, ou mays, se mays poderdes fazer por este foro, todo con suas entradas et seydas, con condiçon que o tenades et labredes et reparedes ben en maneyra que non desfallesca con mingoa delo, et nos diades et paguedes del cada anno cada hun da sua meatade, vos et a primeira boz de cada hun de vos foro de nouena de todas las cousas que Deus ende der; et cada huna das outras bozes façan foro de quinta ao dito moesteiro per lo moordomo do prior do dito moesteiro...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar que o non conprir et aguardar perca et pague por nome de pena a parte aguardante çen marauedis de bõã moneda et a bos del Rey outros tantos. [+]
1463 OMOM 279/ 424 A qual dita meatade do dito terreo vos aforamos segundo dito he con suas entradas et saydas et cousas a el perteneçentes, et vos et vosas voses avedes de dar et pagar de foro a nos et ao dito moesteiro et frayres del para senpre cada anno por dia de San Martinno de nobenbro des morabetinos de duas brancas viejas ou tres novas o morabetino, et obrigamos os bees do dito moesteiro de vos fasermos saao et de pas este dito terreo por lo dito foro segundo dito he a todo tenpo. [+]
1463 PSVD 169/ 417 Sabean quantos esta carta de doaçon byren como eu Roy Fernandes Nugeyrol, por amor de Deus et por las almas de meus aboos et de meus padre et madre que lo ganaron et dende decendeu et por la mina, dou en pura doaçon por jur de herdade para senpre jamays a a capela que se chama de Santiago, que esta enno moesteyro de Bylar de Donas, et a bos, frey Afonso, freyre enno dicto moesteyro, capelan que sodes da dicta capela, en seu nome dela, et a todos los outros capelaas que despoys de bos bieren e suçederen enna dicta capela para senpre jamays, segund que dicto he, conben a saber, o que bos asy dou enna dicta doaçon pura o meu lugar que chaman Eyla Bila, que iaz enna freygesya de San Lourenço de Gondulfe, que he en terra de Taboada, do alfoz de Chantada, et todas las rentas de pan et graano que cada hun anno rende et render o dicto lugar et herdades del; o qual dicto lugar et herdades et casas et arbores del dou enna dicta doaçon pura para senpre a a dicta capela et a bos, o dicto Afonso, capelan, en seu nome, et aos outros capelaas que dela despoys de uos foren, con todas suas entradas et seydas, dereitos et pertenenças, a montes et a fontes por onde quer que el uay por la dicta freygesya, et todas las rentas et quinon de pan et graano que el d ' aqui endeante render, saluo que eu, o dicto Roy Fernandes, que reseruo que fique a saluo para min e para meus herdeyros en quanto nos queseremos et for nosa boontade para que posamos leuar e leuemos para nos os outros seruiços que deren do dicto lugar, et non outra renda nen quinon do dicto pan et graano; et bos, o dicto frey Afonso, capelan da dicta capela, et os outros capelaas que depoys de uos dela foren, seiades obrigados de en bosas bonas oraçones encomendardes a as almas daqueles quen desçenden o dicto lugar e a mina. [+]
1463 VFD 192/ 194 A des e oyto dias do dito mes de desenbro, ena Orta do Conçello, estando y presentes en conçello os juyses e rejedores e procurador e gran parte dos vesiños da dita çibdad reçeberon por besiño a don [Rodrigo] de Sequeyra, abade de Santa Xpina de Riba de Sil, o qual se obrigou de dar e pagar en cada hun ano en toda sua vyda ao conçello desta çibdad sesenta mrs bellos, e que os page logo este presente ano. [+]
1464 VIM 87/ 212 Anno do nascemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et sesenta et quatro annos, quarta feyra onse dias andados do mes de setenbro, a sayda da Prima, ajuntados enno paaço dos Caualeiros, que he sigto enna cabstra da Iglesia Cathedral da cibdade de Vylamayor, por son de canpaa a faser cabildo, segundo que han de vso et de costume, os sennores Aluaro Alonso de Pinquin, licençiado en Decretos, thesoureiro et vigario prouisor por el Reuerendo sennor don Fadrique de Guzman, por la diuinal graçia, Obispo de Mondonnedo, et Pedro Martines, vicario do dean, que despoys a elo foy consentente, Gonçaluo Peres, Roy Gonçalues, Johan Fernandes d -Anca, Martin Vasques, Vasco das Seixas, Gonçaluo Yanes, Alonso Martines, Pedro Ares, Johan Gonçalues, Loys Vasques, Johan Martines, canonigos enna dita Iglesia, et Johan Yanes, capelan, Afonso Rodrigues, Roy Vasques, Garçia Rodrigues, Rodrigo Afonso, Aluaro Garçia, rasoeiros eso mismo enna dita Iglesia, logo os sobreditos arrendaron et deron por renda ao dito Johan Martines, canonigo, as suas iglesias et parte delas de Santa Maria et Santiago de Viueiro, con todolos dezemos, jures et pertenençias et outras quaesquer eclesiasticas dereyturas aas partes das ditas suas iglesias pertesçentes, segundo que soen andar en renda et por en toda sua vyda et por las quaes o dito Johan Martines ha de dar et pagar en pas et en saluo, aqui en esta cibdade de Vylamayor ao dito Cabidoo ou a seu mayordomo de cada anno veynte et dous mill mor. de boas blancas vellas ou moeda que tanto valla, cursada et corrente en este reyno, ennos plasos acostumados et que o dito Johan Martines et os outros rendeiros acostumaron a pagar; et os toma a toda sua ventura et non ha de alegar isterilidade, roubo, fogo nin agua nin outro qualquer caso fortuyto; et ha de pagar todas et quaesquer cargas et tributos que a elas vyeren et en elas foren lançadas enno dito tenpo de toda sua vida. [+]
1464 VIM 87/ 213 Et logo o dito Johan Martines, canonigo, reçebeu en sy a dita renda das ditas iglesias por los modos et condiçoes sobreditas et de non alegar a dita esterilidat, fogo, roubo nin agua nin cousas sobreditas por sy nin por outro algund, ante se obligou a sy et a todos seus bees, mobles et rayzes, eclesiasticos et seglares, avydos et por aver, de dar et pagar, segundo dito he, en cada anno, para en toda sua vyda, os ditos veynte et dous mill mor. de brancas, aqui en esta cibdade en cada hun dos ditos annos ao dito Cabildo et seu mayordomo en pas et en saluo, sen outro desconto nin falta algua et sob penna de todalas custas, dapnos et intereses que sobre elo recresçeren ao dito Cabildo et seu mayordomo fesere, sub a obligaçon sobredita de todos los seus bees que para elo obliga. [+]
1465 MSMDFP 192/ 240 Sabean quantos esta carta viren commo nos, a priora et donas et convento do mosteyro de San Salvador de Ferreyra, con liçençia et outorgamento de dona María Lopeσ, abadesa do dito mosteyro, todas presentes et outorgantes, seendo en noso cabidoo per son de campaa tangida, segundo que abemos de uso et de custume, e por demitiçón que oje ante nos fezo Pero da Capa do a juso conthenido per ante ho notario et testigos de juso escriptos, faσemos carta et damos a foro a vos, Pero Gonsaleσ, clérigo, et a outras tres persoas depús vos que vos nomeardes, et non seendo nomeadas que sejan persoas que mays de dereito herdaren os vosos bees, conbén aa saber que vos aforamos huna casa na Vila do Río et hun terreo que iaz en Penelas et oyto árboras, dúas aa Lagoa, huna aa Vila de Souto et outra en Basillaao et outras tres aa Vila da Carreyra, segundo que todo tragia Pero da Capa a jur et aa maao, con outra árbore que estaba en Lama Grande, con súas entradas et saydas sub o sygno de Santa María de Ferreyra, a tal pleito et condiçón que poñades o dito tarreo de viña en estes dous annos primeiros segentes et lavredes et paredes ben, et daredes vos et vosas persoas por lo dito terreo cada hun anno dous moravedís bellos, todo por día de San Martino de nobenbro; et que ponades dúas árvores pera ho convento. [+]
1466 CDMACM 189/ 371 Et el dicho preuillegio original del tenor de suso contenido asi presentado et produsido en juysio antel dicho sennor ofiçial et vicario general et en presençia de mi el dicho notario et testigos de yuso escriptos luego el dicho seenor ofiçial et vicario general vistas las dichas letras çitatorias por el decretas et la execuçion dellas et visto que los dichos çitados en ella contenidos a quien atannia et atanner podia non avian conparesçido nin conparesçieron a ver transsunptar et autenticar et en publica forma tornar el transsunpto o transsunptos del dicho preuillegio onginal con sus autoridat judiçiaria et decreto para que fesiese fe plenaria commo el original nin alegar causa alguna por que non se deuiese trassunptar et en publica formar tornar avnque sufiçiente et legitimamente fueron esperados ynclinado a la petiçion et requisiçion del dicho sennor obispo de Mondonnedo por si prinçipalmente et en nonbre de la dicha su iglesia de Mondonnedo asi commo justa et al derecho conforme quia juste petentibus no est denegandus assensus pronunçio por rebeldes a los dichos çitados en las dichas sus letras çitatorias contenidos et a los otros a quien atanne o atanner puede la dicha causa et negoçio segunt que exhigendolo la justiçia segunt derecho deuian et deuen ser pronunçiados por rebeldes en su contumaçia et rebeldia resçibio en sus manos el dicho preuilegio original et por que lo fallo verdadero sano entero non viçiado raydo nin cançellado nin en alguna parte del sospechoso mas de todo viçio et suspiçion caresçente mando a mi el dicho supra et infrascripto notario que del dicho preuillegio original transsunptase et exenplase et transcreuiese et en publica forma tornase vn transsumpto o traslado dos o mas los que menester ouiese el dicho sennor obispo de Mondonnedo por si et en nonbre de la dicha su iglesia de Mondonnedo et gelos diese para guarda del derecho del dicho sennor obispo et de la dicha su iglesia de Mondonnedo a los quales transsunptos et exenplares et a cada vno dellos en la manera que dicha es del dicho preuillegio original bien et fielmente sacados por mi el dicho notario et en publica forma tornados firmados de su nonbre et sellados con su sello et signados et subscriptos por el dicho notano el dicho sennor ofiçial et vicario general conosçida la dicha causa dixo que a todo lo sobredicho et a cada cosa dello asi commo legitime recte et recte fechos en la mejor manera et forma que podia et deuia de derecho que ynterponia et interpuso su autoridat judiçiaria et decreto estando asentado pro tribunali more majoris et pronunçio et declaro que de aqui adelante sea dada et atribuyda en juysio et fuera del juysio dondequier et ante quien el dicho transsumpto o transsumptos en la manera que dicha es sacado et sacados et en publica forma tornados tanta ygual et esa mesma fe credulidat et autoridat quanta podia et deuia et de derecho puede et deue ser dada et atribuyda al dicho preuillegio original paresçiendo et seyendo mostrado originalmente. [+]
1466 MSCDR 584b/ 696 Aforamosvos os ditos lugares con todas suas casas e herdades e soutos e cortynas e arbores e prados e pascos, con todas suas entradas e saidas con a dita vina de Veyga de Canpo, segun que o dito Afonso Fernandes e outros por el la trouxeron a jur y a mao, con tal pleito e condiçon que tenades as casas dos ditos lugares corregidas, cubertas e ben paradas e as heredades deles que as labredes e reparedes ben ou façades labrar por vos ou por outros e que poñades ou façades poer de viñas as herdades que estan de montes en estes dez annos primeiros que ven, en tal maneyra que os ditos lugares e eredades sobreditas non percan por mingua de labor e de boo paramento; e que diades e paguedes de foro cada anno das herdades dos ditos lugares ao dito moesteiro en vosas vydas danbos cada vn na sua meatade foro d ' octabo e a vos logo primeyra fara foro de setimo e a outra logo depus dela fara foro de sexto et a outra de quinto, e asi bam as ditas vozes feitas por orden vna pus outra; as ubas en as binas partidas per los çestos, coleytas e partidas por nosos mordomos, ou dos outros nosos sucessores. . . etc; e asi daredes o noso fruto de pan, si o labraren como de biño: o pan en a eira e partido por lo dito noso mayordomo; e lebaredes o dito foro por vosa custa ao noso lagar da Groba, e daredes de foro, renta e senorio cada anno por la dita leira de Beiga do Canpo ao dito moesteiro oito açunbres de boo viño branco por cada dia de san Martino do mes de nouenbro; e daredes mais de foros por las ditas casas e cortinas e soutos e arbores dos ditos lugares en as ditas vosas vidas vinte marauedis vellos por lo dito dia de san Martino; e as ditas voses daran trinta marauedis vellos cada anno, e asi cada anno. [+]
1466 OMOM 280/ 425 O qual dito casal vos aforamos con suas entradas et saydas et herdades ao dito casal perteeçentes segundo se parte: da huna parte da vynna de vos, o dito Afonso Sanches; et da outra parte partese da vynna de Aluaro Garçia, clerigo de Sant Andre de Masma et raçeiro de Mondonedo; et da outra parte topa en na antigoa publica, et da outra parte en çima topa en outra vynna de Fernan da Riba et herdade sua et de seus yrmaaos. [+]
1466 OMOM 280/ 425 Et falesçendo o dito Afonso Sanches da presente vyda, que leyxedes este dito foro en huna persona que o page ao dito moesteiro et frayres del cada anno et asi toda vosa vos de grado en grado para senpre. [+]
1466 PRMF 514/ 589 Sobre lo qual renunciamos a ley de engano e a todas outras leys e quaesquer leys, dereitos e foros e ordenamentos, degredos, partydas e houtras quaesquer leys e dereitos escritos e non escritos quanonycos, e e abus e forefeitas, vso e costume, demanda en escrito, trellado desta carta, praso de avogado e de consello e todos outras boas rasõõs e todas outras exeycõẽs, dereitos e defensoes, que nos por nos nen outros por nos en contrario dentro podeyramos alegar e dizer, que nos non valla nen seian sobre ello hoydo nen hoidos nen recebydos nen por nos nen por outro en juyzo nen fora delle. [+]
1466 SVP 222/ 292 Comben a saber que vos aforamos o noso monte de Çibran segundo que o vos tẽẽdes çarrado et acomarado, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes por vquer que vãã sub o signo do dito noso moesteiro, con tal pleyto et condiçon que o poñades de viña noba en estes dez annos primeiros segentes, et elas postas et aviñadas, que diades en vosa vida duas cantaras de viño cosido por dia de san Martino de nobenbro, sen agoa et sen mãõ sabor, qual o Deus der en na dita viña; et as outras personas que dian a sesma parte de todo o viño, que Deus der en na dita viña a a vica do lagar, todo per noso moordomo, ao qual daredes de comer...etc.; et seredes vasalos...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar et o non conprir et gardar que perca de pena a parte agoardante et a voz del Rey de per medio dusentos marauedis...etc. [+]
1467 CDMACM 192/ 376 Et eu o dito Juan do Porto clerigo asy obligo a min et a mous bees mobles et rayses avidos et por aver eclesiasticos et seglares de releuar a vos o dito Diego Afonso mou fiador de toda perda et custa que sobre esta rason feserdes et para isto millor teremos et conpliremos et gardaremos dapmos poder conplido a qualquer juys et justiçia asy eclesiastica como seglar asy desta çibdad de Villamayor commo de outra parte seja ante quen este contrabto paresçer et for presentado aa jurdiçon das ditas justiçias nos(?) et de qualquer delas nos sometemos et sujulgamos con todos nosos bees et renunçiamos et partimos de nos et de cada vn de nos noso propio foro et preuilegio et exsynçion et jurdiçion que a non dexinemos(?) nin pidamos deles remision antes que nos costringan et apremien et a qualquer de nos por todos los remedios do direito que o gardemos et conplamos et atendamos segundo que por la forma et maneira que se en este contrabto conten ben asy et a tan conplidamente commo se sobre todo elo ou sobre qualquer parte delo contra nosoutros et qualquer de nos fose dada sentençia definitiba et aquela fose por nos et por cada vn de nos consentida et aprobada et pasase en cousa julgada et sobre todo o que dito he nos os ditos Juan do Porto et Diego Afonso clerigos renunçiamos et partimos de nos et de nosa ajuda et fabor toda ley et todo dereito foro vso et costume et todo dereito canonico et çebil geeral et moniçipal de partida et de foro et de costume escripto et non escripto et a todo outro tenpo dia feriado et non feriado et toda força et exseyçion de enganno et praso de consello et de avogado et a demanda en escritpto(?) et o traslado dela et desta carta que non ajamos nin podamos nin nin podamos aver nin nos seja dado nin a ningund de nos avn que o pidamos et todas outras et quaes rasoes et exsyçioes et defensoes que por nos ajamos et ou posamos aver asy de feyto commo de dereito que contra esta carta de rendo et contrabto sejan ou contra parte ou cousa que se en ela conten que nos non vallan nin nos sejan oydas nin reçebidas en juysio nin fora del. [+]
1467 OMOM 282/ 428 O qual dito noso quinon da casa et saydo vos aforamos segundo dito he con suas entradas et saydas aa dyta casa pertençentes; et avedes nos de dar et pagar de foro vos et vosa vos para senpre jamys jur de herdade a nos et aos frayres que despoys de nos suçederen en no dito moesteiro cada anno por dia de San Martinno de nobenbro quatro morabetinos vellos, que des dineiros fasen morabetino. [+]
1467 SVP 223/ 293 Conven a saber que vos aforamos o nosso lugar da Touça, que trajia Gomes da Touça, o qual el demitio en nosas mããos por ante o notario et testemoias de juso escriptos, o qual dito lugar aforamos con suas casas et viñas et castineiros et cortiñas et aluores et terreos et entradas et seydas a montes et a fortes, per vquer que vaan sub o signo de san Viçenço de Poonbeiro, con tal pleito et condiçon que lauredes et paredes ben...etc. et ponades de viña noua tres cauaduras: duas en na Valariça, et outra onde uos mandar noso moordomo do dito moesteiro; et daredes a quarta do viño et de castañas que Deus der en no dito lugar, o viño a vica do lagar et as castañas a deçeda do caniço; et daredes hun touciño, sen maliça, con seu pan et viño; et por orto et liño et naval et espadoas et donegos daredes hun marauedi por dia de san Viçenço por noso moordomo...etc. Et qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar et o asi non conprir que perga de pena a a parte agoardante et a voz del Rey de per meo dozentos marauedis...etc. [+]
1468 BMSEH B45/ 405 Anno do nascemento de noso sennor Ihesucristo de myll e cuatrocentos e sesenta e oyto annos quinze dias do mes de dezenbro Sabean quantos esta carta viren, como eu Roy Vasques da canicouva, morador que soo en Valença do Minno do regno de Portugal que estou presente e outrogante a todo ou en esta carta contiudo que faso por min e por todas minnas voses e herdeiros e socesores (...) et por Fernan de Arstomeu yrmaos morador enna cidade de Lisboa do dito regno de Portugal et de Vasco Durians meus yrmaos porque obligo atodos seus bens moveles et rayses que aian por firme e estavele todo o en esta (...) contendo outorgo e conosco por esta dita carta que vendo a vos Martin Afonso clergo rasoeiro enn igleia de santa maria da vila de Bayona de Mynnor et a todas (...) de senbro que pasou deste dito quedeante seia todo sempre conven a saber que ven (...)os quatro moravedis de moeda vella da moeda do noso sennor el rey de Castella que fasen tres vrancas vellas et hun cornado o moravedi en eu (...) casa sobradada que esta en esta dita vila de Bayona enna rua que chaman do pescado que foy de Margarida Esteves moller que foy do la (...) tario cuias almas deus sea os quaes ditos quatro moravedis eu o dito Roy Vasques por stansaa a qual pasou por Iohan notario morador enna dita villa de Bayona aqual casa por que vos vendo os ditos quatro moravedis como dito he vay de longo de hua das partes con eixido que foy do bachiller Iohan Rodrigues cuia alma deus sea e da outra parte vay de longo contra outra casa et saay con suas portas enna dita rua publica do pescado e (...) regueyro vay[da] fonte da freyra con hun eixido que da dita casa e say con suas portas a tal rua publica do pescado e (...) vos vendo mays hun quarto de hua casa do dia da feyta desta dita carta para todo senpre iamays chaman que esta enna dita vila de Bayona do gora mora Iohan da ribeyra aqual dita casa son dela outros dous cartos son do ospital de santo Espiritus sito enna dita vila de Bayona et (...) quatro e de Afonso de Sea iurado da dita vila aqual casa de que vos asy vendo o quarto esta na rua que chaman de carneseria que parte de hua das partes con casa en que mora Gomes Vasques sapateiro et sal con seu outon em hun eixido da dita casa e sal con suas portas enna dita rua publica da carneseria del dito quarto da dita casa eso mesmo vos vendo pra todo senpre como dito he con todas suas entradas e saydas e perteensas quelle perteesen e perteeser deven con seu terreo e paredes e madeira e tella de alto e de bayso ao dito cuarto da dita casa perteesentes e os ditos cuatro moravediso qual vos vendo por preço e contia de quenentos moravedis de moeda vella da moeda sobre dita e voslo vendo desimo a deus sen foro e tributo algun dos quaes ditos quenentos moravedis da dita moeda vos outorgo por contento et tengo a toda mynna voontade per quanto os recebyn logo de vos o dito Martyn Afoso ben e sen mengua e contradison algua e os reçebyn logo logo de vos en presentia do notario e testigos desta carta para oqual renuncio de non diser de lo contrario em iuso nen fora del e seo deser ou alegar ou outra parte por my e por los ditos meus yrmaos que no non valla nen aoutro ou outros por nos e por cada hun de nos en nosos nomes e de cada hun devos e que eso icesemos que non posamos alegar eu nen os ditos meus yrmaos nen y nosos nomes y eu o dito Roy Vasques foy emganaso en esta venda nen mays nen en menos da metade do iusot e dereito preso nen eu non pode achar nen tanto por esto que vos agora sy vendades ante outrogo e conosco que todo esto que vos agora asy venda non vale nyn asy vendo rascebyn e que este de seu iusto e dereito preso feyte doaçon por moytos bees obras e aiudas (...) pero sy algua cousa mays val ou pode valer eu o dito Roy Vaasques voslo dou e outrogo em pura e perfeyta doason por moytas booas obras e aindas que de vos dito Martyn Afonso resebyn et entendo de reseber a aqui endeante e por ende des oie este dito dia que deante que esta dita carta adita venda que el fai e outroga e por ela vos dou e apodero e entrego logo en iur e ena teenson e posyson e propiedade e senorio e vos e auçon de todo esto que vos agora asy vendo por vosa propia autoridade em que vos quesedes e por ben tunedes esta lisensia de ius nen de aleos nen de outra persoa algun posades contra e tomar todo esto que vos agora asy vendo e posyson de todo elo e de verdade e em pena e dar e doar et trocar e cambiar a praser de todo lo et de parte delo de todo esto que vos agora asy vendo o que vos quesedes e por bben tuvedes e vosa voontade for asy como de vosas cousas propias livres e quites e de por(..) se em eu obligo e dos ditos meus yrmaos e de todas nosas voses e herdeiros et obligo a mi mesmo e atodos los ditos meus bens asy moveles como rayses asy os que aie y dia sy como os que ouver de aqui adeante de vos estar e faser e saar e pagar todo esto que vos agora asy vendo atodo tenpo do mundo de todo demandante ou enbargante outrsy renunsio e pauso de min e dos ditos meus yrmaos e detodas nosas voses e herdeiros de nonyr contra esta dita carta e a dita venta que ela conteuda que vos agora asy faso nen outro por min nen por eles nen que nosos nomes nen de cada hun de nos e se porla ventura contra elo fique o outro por min que y meu nome e dos ditos meus yrmaos asy da nosa parte como da estraina contra esta dita carta e a dita venda con ela contiuda que ser ou pasar querquen seia non pasar e ai ayra de deus e amina maldison et peyte a vos os dito complador ou ao aya de vos tuver outro tanto e tanboo e que tanboo lugares e mellores et sobre dito pedaso do brado et cyma da vos e demanda oiu demandas que sobre elo seian postas non valla et toda vya esta dita carta a dita venda en ella contiuda valla e remanesca e fique e sia firme e estavel por todo sempre iamays e sobre todo esto que dito he e sobre cada cousa e parte dello renunço e quito de mi e de todas mynas voses e herdeiros e socesores toda las (..) e todo foro usos e costume a todo tenpo e deja feriados e a toda condison de forsa e de engano e a todas feiras de fora de pan e de vino collen e a demanda que escripto e otraslado dela e desta casa plasos de fosello e de a vos yado e as outra todas as rasoes cuxcisoes e defensoes que eu ou os ditos meus yrmaso ou otros por nos posamos aver que contrario do oque esta carta contiudo que non en iusio nen fora dell e que espisial renunsason aley e dereito que dos que ieneral renunsiason que non vale e por que esto sia certo e firme eu o dito frey visen por en(...) en nome dos ditos meus yrmaos o outro qualquer esta dita carta e o dito enenla la contiuda ante notario e testes de iuso e costume outorgada foy esta dita carta e por elo dito foy enna dita villa de Bayona de Minnor anno mes e dias sobre ditos segun que desto foron testimonia Alvaro de Nespereira e Alvaro Gomes clergos e Vasco Castelaao e Rodrigues de Santoanton vesinnos de Bayona Et eu Iohan Fernandes de Bayona e scrivano e notario publico do noso sennor el rey de Castella enna sua corte e entodos seus regnos e senorios atodo esto que sobre dito he con os ditos testigos presente foy e a rogo e pedimento do dito Ruy Vausques esta carta de venda escrivin e aqui neu nome e signal pugne que tal he. [+]
1468 MSMDFP 193/ 241 Sabam quantos esta carta de foro viren commo nos, donna María Lopeσ, abadessa do moesteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora, monjas et conbento do dito noso moesteiro, seendo juntas en noso cabido per son de canpana segundo custume de nosa orde, fazemos carta et damos a foro a vos, Alonso de Vilafiins, et a vosa muller, Moor Afonso, et a outras dúas personas pus o pustromeiro de vos que sejan vosos fillos se os y ouber, et non os abendo a dúas persoas pus o pustromeiro de vos quaes el nomear, et non seendo nomeadas quaes erdaren seus bees de dereito, conbén a saber que vos aforamos como dito he a nosa vina que chaman do Campo, que jaσ cabo a aldea de Masíde, et outros terreos que mandou Eynés Gonçáleσ ao dito moesteiro, hun que jaσ na cortina cabo a nosa adega, et outro terreo do Afeme et outro aas Evorairas, que os tragera a jur todo con súas entradas et seydas per uquer que ajam sub o signo de Sam Vinçenço de Deade, a tal pleito et condiçón que lavredes et paredes ben todo commo se non perca con mingoa de favor et de boo paramento, et diades de renda hun canado de boo vino sen agoa et sen mao sabor et tres moravedís vellos cada día de San Martino de nobembro vos et a dita vosa muller et persoas. [+]
1468 PSVD 173/ 423 Sabean todos quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consyntemento et outorgamento de frey Afonso Lopes et frey Ares et frey Afonso Peres, nosos freyres, que con nosco son, seendo juntados en noso cabido do moesteyro, enna causura do dicto noso moesteyro, por canpana tangida segun que abemos de uso et custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, beendo et considerando que esto adeante contyudo he seruiço de Deus et prol do dicto noso moesteyro, outorgamos et conoscemos que aforamos et damos en aforamento a bos Costança Rodrigues, de Gresulfe, moller que fostes de Baasco de Ramil, cuia alma Deus aia, a meatade de todo o lugar de Ramil, con suas casas, erdades, chantados et pertenenças et entradas et saydas, segund ban a montes et a fontes, enno couto de Bilar de Donas; a qual dicta meatade do dicto lugar bos aforamos en dias de bosa bida et de outras duas bozes e ende de bos et mays bynte et noue annos, as quaes dictas bozes et annos se han de nomear en esta manera: que bos en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento abedes de nomear a primeyra boz et a primeyra boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz ha de nomear aquel ou aquela que ouuer de subçeder en dictos bynte et noue annos; et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes. [+]
1468 PSVD 173/ 424 A qual dicta meatade do dicto lugar de Ramil bos aforamos que tenades leuantadas et cubertas as casas que perteneçen a meatade do dicto lugar et reparadas, con suas herdades et chantados et entradas et saydas, con todos perfeytos et reparamentos que en el esteueren feytos; porla qual dicta meatade do dicto lugar nos abedes de dar de foro et renta en cada hun anno a nos et ao dicto noso moesteyro et subçesores del duas fanegas de pan por medida dereyta da tulla do dicto noso moesteyro pagas en todo o mes de agosto ou de setenbro; et mays abedes de pagar hun par de caponos çeuados et hun barril de bino de tres medeos con eles por cada nadal; et bos et as dictas bosas boses abedes de seer seruentes et obedientes a nos et ao dicto noso moesteyro et nosos subçesores priores que del foren; et labrar et faser labrar as herdades da meatade do dicto lugar que bos asy aforamos et repararlo por manera que se non perga por mingoa de bono paramento et de o leyxar reparado pasado boso tenpo et das dictas duas bozes et bynte et noue annos ao dicto noso moesteyro et priores del libre et quito et desenbargado con todos los bonos perfeytos et reparamentos que en el estueren feytos; et que non posades bender nen concanbear nen enallear nen traspasar este dicto foro con persona ninhuna sen primeyro nos ou nosos subçesores seermos sobrelo requeridos et se o quisermos tanto por tanto que outro algun para elo de que o aiamos, se non que entonçes o posades dar a persona semital de bos que pague o çenso et renta que abedes de pagar et cunpla as condiçonos sobredictas. [+]
1468 SVP 225/ 294 Conuen a saber que uos aforamos o lugar que foy de Martin Afonso, que jaz su o signo de santa Maria de Beacan, con todas suas casas et erdades et viñas et cortiñas et soutos, todo con suas entradas et seydas a montes et a fortes, por ondequer que as el aja et de dereito deua de auer, afora jur alleo, todo segundo que o vos tragedes a jur et a mãão, et con tal pleito et condiçon que façades en el seys cavaduras de biñas de monte nobo en estes primeiros seys annos seguentes et labralo edes et pararlo edes todo conmo se non pergan os nobos delo per mingoa de labor et de bõõ paramento; et daredes del en cada vn anno vos et vosa muller et a primeira persoa a seysta do viño que Deus en el der a vica do lagar et quarta das castañas linpas et secas a deçeda do caniço; et as outras tres pesoas que vieren apus deuos tres personas que dian quinta do vino et a dita quarta das ditas castañas, todo per ollo do noso moordomo, ao qual daredes de comer et de beber segundo vso et costume da terra; et daredes mays por dereitura dous marauedis de des dineiros o marauedi; et seredes vasalos...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teber et conprir et agardar que perga de pena quinentos marauedis meos a boz del Rey et meos a parte que o conprir. [+]
1468 SVP 226/ 295 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Anbasmestas, segundo que vos agora tragedes a jur et a mãão, asy conmo jaz su o signo de san Migẽẽl d ' Oleyros, con todas suas casas, et erdades et viñas et arbores et cortinas et soutos et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes et pastos et deuysos por ondequer que as el aja et de dereito deua de auer, per tal pleito et condiçon que moredes et reparedes per vos ou per vosas pesõãs et voses en tal maneira conmo se non pergan os nobos...etc., et que ponades dez cabaduras de viñas nobas de monte en estes primeiros dez annos seguentes; et daredes das ditas viñas feitas et das que poserdes, quarta do viño que Deus en elas der, et seeredes vasalos...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et guardar que perga de pena quinentos marauedis meos a vos del Rey et meos a parte que o conprir...etc. [+]
1468 SVP 228/ 297 Conben a saber que vos aforamos, conmo dito he, a nosa erdade do Souto de...., segundo que a Diego Fernandes (tragia) a jur et a mãão, con suas entradas et seydas, per tal pleito et condiçon que o labredes et paredes ben... etc., et daredes del en cada anno a nos et ao dito noso moesteiro a quinta de todas las cousas que en el Deus der, vos et a dita vosa muller; et as outras quatro pesõãs que dian a quarta; et por orto e lino et nabal et froyta daredes todos cada vn o dito anno hun marauedi por dia de san Viçenço, de dez dineiros...etc. Et qualquer de nos que contra elo for et o non teuer et conprir et guardar que perga de pena dosentos marauedis a boz del Rey et a parte aguardante, de por meo...etc. [+]
1469 MSCDR 587/ 699 O al todo vos aforo con todas suas entradas et seydas et perfeitos et aguas et resyos segundo lle perteçen e a de aver de dereito, en alto et en baixo o çeo et a terra, por do quer que vãã, por tal preyto et condiçon que tenades as dytas casas et logar cubertas et reparadas de pedra, cal, colmo et madeira, et moredes et ponades et façades de viña as erdades que foren por poer et [l]abredes et reparedes as dytas viñas et percoredes todo ben en cada vn anno de todos seus labores et aderenço conmo se non percan por mingua deles et de bos paramentos; et vos et vosas vozes seredes obligados de me ter cada anno as ditas duas cubas arcades et reparadas d ' arcos et vimias et gardadas en no dito lugar por vosas custas; et me daredes a min et ao dito meu yrmãão et nosas vozes en no dito tenpo et vozes por foro et senorio en cada vn anno de todo o vino que Deus der en nas ditas vinas foro de terço, de tres quinos vun, asy de vino branco como de rosete et delgado en no tenpo de vindimya en na vica do lagar, partydo et midido por noso mordomo et de noses vozes, o qual auedes de proveer . . . etc. ; o qual vos et vosas vozes leuaredes per vosas custas aas ditas cubas que asy nos quedan en no dito lugar et nos lo gardares conmo o voso; et do al ajades todo de dizemo a Deus libre et quite doutro foro et çenso alguno . . . etc. [+]
1469 PSVD 174/ 425 Sabean quantos este ynstormento et carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consintimento et outorgamento de frey Afonso Lopes et frey Ares, nosos freyres, que presentes somos, seendo ajuntados en noso cabido por canpana tangida segun que abemos de uso et de custume, beendo et entendendo que esto adeante contyudo fas en noso probeyto et do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a Pedro de Portos et a sua moller . . , son absentes asy como se fosen presentes et en seu nome deles reçebente Afonso Peres, de Couelo, por dias de suas bidas de anbos et mays tres bozes depus eles subçesiues, as quaes dictas tres boses han de ser nomeadas en esta manera: o postromeyro do dicto Pedro de Portos et da dicta sua moller ha de nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento a primeyra boz et a segunda boz que seia aquel ou aquela que nomear a primeyra boz et a terceyra bos ha de seer aquel ou aquela que nomear a segunda boz, et non seendo asy nomeadas segun dicto he que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito erdaren os benes do postromeyro deles, conben a saber, que lles aforamos o noso espital et lugar de Portos con seu moyno et casas et erdades et entradas et saydas et pertenenças segun que ban a montes et a fontes su signo de San Christouoo de Lestedo et do dicto moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas; o qual dicto lugar et foro del esta bago por traspasamento del que feso Constança Lopes et seu fillo Diego Ares, de San Giaano, et Afonso Fernandes, de Portos et sen consintimento et liçençia de nosa Orden et prior dela et porque eso menesmo a penson et foro do dicto lugar non foy paga a mi et a meus anteçesores; porlo que dicto lugar et moyno o dicto Pedro de Portos et sua moller et as dictas tres boses depus eles han de dar et pagar a nos, o dicto prior, et a nosos subçesores depus nos, duas fanegas de pan porlo dicto lugar en cada hun anno, por la medida por que pagan os outros foreyros do dicto moesteyro, et seys marauedis de moeda bella porlo dicto moyno en cada hun anno; pago o dicto pan et marauedis en todo o mes de agosto ou de setenbro; et han de seer seruentes et obedientes a nos et ao dicto noso moesteyro et a nosos subçesores, et tener o dicto lugar et casas et herdades et moyno ben reparadas et labradas por bia que se non pergan por mingoa de bono reparamento; et que se non posa bender nen enallear nen concanbear este dicto aforamento a outra persona nen personas sen primeyramente nos ou nosos subçesores seermos requeridos et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posan dar a persona que page o dicto foro e cunpla as condiçonos en este ynstormento declaradas. [+]
1469 PSVD 175/ 427 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos Aluaro Gonçalues, prior do moesteiro de San Saluador de Bilar de Donas, con consintimento de frey Afonso Lopes et de frey Ares, nosos freyres, que con nosco son presentes, seendo juntados en noso cabido por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteiro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a bos Afonso de San Martino et a bosa moller Costança Paas, por dias de bosas bidas danbos et mays a alende do postromeyro de bos outras tres boses, as quaes se han de nomear en esta manera: que o postromeiro de bos ha de nomear a primeyra boz en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et a dicta primeyra boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar de Tiulfe, que ias dentro enno couto de Bilar de Donas, con suas casas et herdades et con todas suas pertenenças et entradas et saydas segund que bay a montes et a fontes; enno qual dicto lugar abedes de faser hun par de casas ou mays, se bos foren mester, feytas de pedra et de madeyra et cubertas de uses et de palla; porlo qual dicto noso lugar et herdades del con suas casas et pertenenças nos abedes de dar et pagar de renta et foro en cada hun anno bos et as dictas tres bozes a nos et a nosos subçesores seys fanegas de çenteo, linpo de poluo et de palla, por medida dereyta de nosa tulla, pagas en todo o mes de agosto ou de setenbro dentro enno dicto lugar de Tiulfe, et hun boon carneiro por cada dia de San Johan et hun barril de bino con el; et o qual dicto lugar bos aforamos con tal condiçon: que bos et as dictas bosas bozes labredes et reparedes ben as dictas herdades et casas como se non pergan por mingoa de bono reparamento; et seiades seruentes et obedientes a nos et a nosos subçesores et ao dicto moesteiro; et queremos nos, o dicto prior et freyres, que este dicto aforamento do dicto lugar que bos, o dicto Afonso de San Martino et bosa moller, nen as dictas bosas bozes non o posades bender nen sopenorar nen canbear nen enagenar con outra persona alguna, saluo seendo nos primeyramente requeridos et se o quisermos tanto por tanto, se non que entonçes o posades dar a tal persona que repare o dicto lugar et casas et erdades del et pague a dicta renta et foro de cada hun anno a nos et a nosos subçesores et cunpla as condiçonos en esta carta contiudas; et este dicto aforamento durante bosas bidas et das dictas bosas bozes non bos deue seer tirado por mays renta et foro nen por menos nen por al tanto que outro por elo de, ante queremos et outorgamos que bos seia feyto saao et de paz a dereito porlos benes do dicto moesterio que para elo obligamos; et finado o dicto tenpo deste dicto aforamento segund et enna manera que dicto he que o dicto noso lugar et herdades del con suas casas et perfeytos nos queden libres et quitos et desenbargados de bos et de bosas bozes con todos los reparamentos que en el esteueren feytos. [+]
1469 PSVD 176/ 430 Sabean quantos esta carta de aforamento biren como nos, Aluaro Gonçalues, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consentimento et outorgamento de frey Afonso Lopes et frey Ares, nosos freyres, que con nos son presentes, seendo juntados en noso cabido por canpana tangida segund que abemos de uso et de custume, que fasemos por nos et en nome do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento a bos Roy do Fontaano et a bosa moller Ynes Gonçalues, moradores que agora sodes enna fregresia de San Miguel de Melias, por dias de bosas bidas d ' anbos et mays a alende do postromeyro de bos outras tres bozes, as quaes se han de nomear en esta manera: que o postromeiro de bos ha de nomear a primeira boz en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et a dicta primeira boz ha de nomear a segunda boz et a segunda boz deue nomear a terçeyra boz, et non seendo asy nomeadas que seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar do Monte, que he do dicto noso moesteyro, que iaz et he sito enna fregresia de Sancto Osebeo, que he en terra et jurediçon da Peroja; o qual bos aforamos con todas suas herdades plantadas de binnas et outras qualesquer herdades que seian pertenesçentes ao dicto lugar, con suas casas et adegas et arbores et con todas suas rentas et pertenenças et entradas et saydas segun que o dicto noso lugar bay a montes et a fontes su signo da dicta fregresia de Sancto Osebeo segun et enna manera que perteneçe et perteneçer deue ao dicto noso moesteiro et a nos por rason del; o qual bos aforamos con tal pleyto et condiçon que biuades et moredes bos et as dictas bosas boses depus bos dentro enno dicto noso lugar et non en outro; et tenades as dictas binnas et herdades et casas et adegas ben reparadas et cubertas as dictas casas et adegas como se non pergan por mingoa de bono reparamento; et dentro en este dicto anno de saseenta et nobe annos abedes de leuantar et cobrir et reparar as casas et adegas do dicto lugar; et doie en tres annos primeyros seguentes que dedes as binnas que iasen des lo muro adentro segun que estan acortinadas plantadas de binnas, et as que estan plantadas que as tenades ben reparadas et a saluo quede a herdade que esta por nabal que a non plantedes de binna se non queserdes, et eso menesmo a saluo quede que se nos, o dicto prior, quisermos plantar septe ou oyto cabaduras de binnas dentro enna dicta cortinna que bos, o dicto Rodrigo do Fontaano et bosa moller, dedes lugar a elo et que aiamos o binno do que asy plantemos sen enbargo ninhun; por lo qual dicto noso lugar et binnas et herdades et rentas et dereyturas a el pertenesçentes segun dicto he abedes de dar et pagar de renta et foro en cada hun anno bos et as dictas bosas boses depus bos a nos, o dicto prior et a nosos subçesores que despoys de nos bieren seys moyos de binno, linpo et curado, desde San Martino de nouenbro fasta Pascoa Frolida, que son quatro canados por moyo, por medida dereita da dicta fregresia, saluo en estes dous annos primeyros seguentes abedes de dar quatro moyos cada anno, et dende endeante abedes de pagar os dictos seys moyos de bino de cada un anno durante o tenpo deste aforamento; et quando nos, o dicto prior, ou nosos subçesores ou nosos omes ou freyres formos ao dicto noso lugar abedesnos de dar pousada et cama et fogo et agoa et sal; et seerdes bos et as dictas bosas boses seruentes et obedientes a nos et a nosos subçesores; et non abedes de bender nen enallear nen sopenorar nen canbear este dicto aforamento deste dicto noso lugar con persona ninhuna sen primeyro seermos nos ou nosos subçesores sobrelo requeridos, et se o quisermos tanto por tanto que outro alguno por elo de que o aiamos, se non que entonçes o posades dar a persona semital de bos que pague o foro et renta que abedes de pagar et cunpla as condiçonos sobredictas. [+]
1469 SVP 231/ 299 Conven a saber que vos aforamos o noso lugar de Boa de Çima de Vilauerde con todas suas entradas et seydas et formãẽs et erdades et arbores et pastos et deuisos et casas, a montes et a fontes per ondequer que as do todo aja et de dereito deua de auer, afora jur alleo, por tal pleito et condiçon que o labredes et paredes ben en tal maneira conmo se non pergan os nobos delo todo per mingoa de labor et boo paramento, et nos diades en cada vn anno seys tẽẽgas de pan per midida dereita da terra, de quatro en quarteiro, en no mes de agosto en no dito lugar. [+]
1469 SVP 232/ 300 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar d ' Outeyro de Gomesende, que jaz su o signo de santa Maria d ' Arcos, con todas suas casas et casarellos et erdades et arbores, todo con suas entradas et seydas et pastos et deuisas, a montes et a fortes, por uquer as elo todo aja et de dereito deua de auer, afora jur alleo, por tal pleito et condiçon que o lauredes et paredes todo ben conmo se non pergan os nobos por mingoa de labor et de bõõ paramento, et nos diades en cada hun anno onse teegas de pan en no mes de agosto, mydidas por teega dereita da terra de quatro en quarteiro; et daredes mays por loytosa a a morte de cada persona por loytosa dez marauedis vellos; et seredes vasallos...etc. Et a parte de nos que contra elo for et o non conprir et gardar que perga de pena dosentos marauedis bellos a parte que o conprir, et a bos del Rey outros tantos...etc. [+]
1469 SVP 233/ 301 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar d ' Outeiro, que jaz en na vila d ' Outeiro de Paderne, su o signo de san Payo de Muradelle, con todas suas casas et formãẽs et erdades et arbores et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes et pastos et diuisos, per uquer que as elo todo aja et de dereito deua de auer, afora jur allẽõ, por tal pleito et condiçon...etc.; et nos diades en cada un anno onse teegas de pan mididas por teega dereita da terra. de quatro en quarteiro, en no mes de agosto; et daredes por loytosa a morte de cada persona dez marauedis vellos; et seredes vasallos...etc. Et a parte de nos que contra esto for et o non teuer et conprir et gardar que perga de pena dosentos marauedis vellos a parte que o conprir, et a bos del Rey outros tantos...etc. [+]
1469 SVP 234/ 302 Conben a saber que vos aforo, conmo dito he, o meu lugar de Çibrisqueyros, con todas suas casas et erdades, et viñas et castañas, con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per ondequer que as elo todo aja et de dereito deua de auer, su os signos do dito moesteiro et de san Juan de Moura, a afora fiquen os castineyros et viña et casa do lugar d ' Outeiro; per tal pleito et condiçon que o labredes et paredes ben en tal maneira conmo se non pergan os nobos del per mingoa de labor et de bõõ paramento; et diades ao senorio todo o que eu do dito lugar sõõ obrigado de pagar, et que eu nen a dita mina muller non sejamos del desaforados en todas nosas vidas, et despois que uos fique livre et quite e desenbargado; et daredes apos nosas mortes, de min et da dita mina muller en cada un anno aos ditos Pero Boo et Juan Peres, vosos yrmaos, a cada vn dous canados de viño et duas tẽẽgas de castañas; et eu e quen vier en mina voz que vos defendamos a dereito con este dito foro su obrigaçon de meus bẽès que eu para elo obrigo. [+]
1469 SVP 236/ 304 Conben a saber que vos aforamos ho noso lugar de Baçar, que ficou de Rodrigo do Bãão, en que vos agora morades et tragedes a jur et a mãão, con todas las pertenenças et propiedades et canbeos et foros, et vinas et herdades et soutos et sequeyros et castaños et arbores et casas et cortinas et entradas et seydas a montes et a fontes per vquer que vaa sub sygno do dito moesteiro. [+]
1469 SVP 236/ 304 Mays vos aforamos [o terreo da Cabeanca] con suas entradas et seydas, con tal pleyto et condiçon que moredes o dito lugar et cubrades et reparedes as casas del et labredes et pobredes et roçedes...etc.; et que nos diades vos et vosa voz a nos et ao dito noso moesteiro o quinto de quanto Deus der en o dito lugar, asy de viño conmo de castañas, conmno de outras quaesquer grããs..., o viño a vica do lagar et as castañas a deçeda do caniço [ ] per noso moordomo ao qual daredes de comer et de ueuer, sen maliça, quando partir os ditos nobos; et do terreo da Cabeanca non pagaredes mays que a setima do que Deus en el der; et daredes por orto et cortina et nabal quatro marauedis bellos de boa moneda corrente; et non venderedes...etc. Et a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a outra parte que o conprir quiser dosentos marauedis de boa moneda et a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1470 OMOM 284/ 430 En no çimiterio da iglesia de Santa Maria de Vilamor este dito dia, aa sayda da misa, estando ende presentes Diego do Casal, terreyro da flegesia de Vilamor, escusador que se diso seer por Costança Lopes d -Agiar, muller que foy de Ares Gonçalues, contador, cuia alma Deus aia, terreyra da dita flegesia de Vilamor; et a mayor parte dos moradores et probadores da dita flegesia, et estando ende presentes frey Lopo da Crus, frayre et ministro do moesteiro de San Martinno de Vila Lourente et Juan Rebellon, et en presença de min, notario, et dos testigos aiuso escriptos; o dito frey Lopo da Crus, por sy et en nome do dito moesteiro et dos frayres del, pedeu ao dito Diego do Casal, terreyro sobre dito, que apergoase segundo o custume de su ofiçio en no dito lugar et disese se avia ende alguna persona ou personas que quisesen arrendar et poer en poja et renda todos los bees rayses, casas et vynnas et herdades plantados et por plantar que foron et ficaron de Juan Rodrigues de Gillaade, frayre que foy do dito moesteiro, segundo que lle a el perteçian en no vale et flegesia de Vilamor; por quanto o dito frey Juan Rodrigues de Gillaade avia mandado et mandara as ditas herdades as ditas herdades ao dito moesteiro et frayres del con çerta condiçon segundo se continna en seu testamento et manda que de todo elo fesera ao dito moesteiro et frayres del. [+]
1470 VFD 353/ 362 Iten, tódolos outros diseron juntamente que esteueram no arroydo e que uiran matar ao irmao de Gonçaluo Roíz e seu cunhado e outros pyós e que uiram tyrar a Fernán de Sam Payo, e dyserom que ele fezera muytas fyrydas e matara ó dito Gonçaluo Roz, e que ouuera muitos dynheyros dos ditos fynados, e mais diseron que se gauabo que de XX tyros que tyrara que todos empregara, saluo dous, e diseron que,polo juramento que fezerom que nom sabyan mais. [+]
1471 MSMDFP 194/ 243 Sabean quantos esta carta viren commo nos dona, María Lopeσ, abbadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito noso moesteyro, todas presentes e outorgantes, seendo en noso cabiido per son de campaã tangida segundo que abemos de uso e de custume, et per demitiçón que nos oje feσo Vasco Rodrigueσ de Vilamelle per ante o notario de juso e testigõõs de juso escriptos, faσemos carta e damos a foro a vos Pero do Campo, morador enno Outeyro de Espasante, e a vosa moller, Catalina Eanes, e a outras tres persoãs depús vos que sejan vosos fillos ou fillas que vos anbos ajades de consũũb, et non os abendo que sejan tres persoas depús vos quaes nomear ho pustromeyro de vos, et non sendo nomeadas que sejan tres persoas quaes mays de dereito herdaren os vosos beẽs, combén a saber que vos aforamos a viña da Pena Curujeyra, et outra viña que jaz ao chãão de Agro Souto sub outra viña do noso conbento, e o tarreo de Agro Souto con seus castiñeiros, e outro tarreo a que chaman o tarreo do Sabugeyro, segundo que vos ja todo trajedes a jur e a maãõ, con súas entradas e saydas sub u sygno de Santo Estevo de Espassante, per tal pleito e contiçón que poñades e reparedes as ditas viñas e en estes tres annos primeiros segentes e lavredes e paredes ben as viñas e tarreo en tal maneira commo se non pergan por mingua de favor e de bõõ paramento, et daredes a quinta do viño que Deus der nas ditas viñas, as uvas enna viña partidas per los çestos per ollo de noso mayordomo segundo custume, e daredes de renta de cada hun anno por los ditos tarreos e árvores tres moravedís bellos por día de San Martino de nobenbro, e nos chamedes pera bindimia e nos onrredes por la festa con do que Deus der; et seredes serbentes e obedientes, et pagaredes por la loytosa a fignamento de cada persona deσ moravedís. [+]
1471 MSMDFP 195/ 244 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abadesa do moesteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora e donas e convento do dito moesteyro, todas presentes e outorgantes, seendo en noso cabiido per son de campãã tangida segundo que abemos de uso e de custume, faσemos carta e damos a foro a vos, Gomeσ da Costa, e a vosa muller, Mayor Maçía, e a outras dúas persoas depús vos que sejan vosos fillos ou fillas que ambos ajades de consuu, et non os abendo taes fillos ou fillas que sejan dúas persoãs depús vos quaes mays de dereito herdaren os bẽẽs de vos o dito Gómeσ da Costa, combén a saber que vos aforamos a cortiña de Chouçán, segundo que a soya trajer voso padre, Estebõ da Costa, a jur e a maãõ, con todas súas entradas e saydas, sub o sygño de San Viçenço de Castillón, a tal pleito e contiçón que a teñades ben reparada e vos diades dela de renda de cada hun anno en vida de vos o dito Gomeσ da Costa tres almudes de çenteo enno mes de agosto, et as outras persoãs que dían dúas tẽẽgas de çenteo, todo per tẽẽga dereita de Monforte, enno dito mes de agosto. [+]
1471 VIM 89/ 216 Anno do nasçemento de noso sennor Jesucristo de mill et quatoçentos et setenta et hun annos, sabado veynte et tres dias do mes de março, dentro do coro da Iglesia Cathedral da çibdade de Vylamayor a scapada da Prima, en presençia de min Pedro Ares de Vaamonde, canonigo notario et testigos de juso escriptos, paresçeu Johan Martines de Suegos, canonigo, et diso que por quanto tynna rendado por dias de sua vyda a renda da Matynada das iglesias de Vyueiro et por quanto se contyna en seu contrato que morrendo algund fiador dos que asy fiaran enna dita renda ou se absentase do dito obispado que el dese logo outro fiador en seu lugar et vn dos taes fiadores que o asi fiara que fora Lopo Rodrigues Lobeyra, canonigo que fora da Santa Iglesia, et avya pasado desta presente vyda, et el, por conplir a condiçon do dito seu rendo, diso que daua por seu fiador, en lugar do dito Lopo Rodrigues, a Fernand Balea, que presente estaua, de mancomun et cada vn por lo todo, o qual diso que se outorgaua por tal fiador et de pagar a dita renda con estas condiçoes, que se o dito Johan Martines non pagase a dita renda, que el, por vertud da dita fiança, podese coller et recabdar et pagar dita renda sen contradiçon do dito Johan Martines nin dereito ningund, saluo con os outros fiadores que fiaran ao dito Johan Martines; et que o dito Johan Martines se obligase de o relebar a dita fiadoria indepnes. [+]
1472 MSMDFP 196/ 246 Sabean quantos esta carta viren commo eu, Elvira Gomeσ, priora do mosteyro de Ferreira, con outorgamento de dona María Lopeσ, abbadesa do dito mosteyro, e das donas e convento, todas presentes e outorgantes, seendo en noso cabildo per son de campãã tangida segundo que abemos de uso e de custume de nosa ordẽẽ, faσemos carta e damos a foro a vos, Alonso Bilela, e a vosa moller, Eynés Rodrigueσ, e a outras dúas persõãs depús vos anbos que sejan vosos fillos ou fillas que anbos ajades de consũũb, et non os abendo que sejan dúas persoãs quaes nomeardes ou quaes herdaren os vosos bẽẽs de dereito, conbén aa saber que vos aforamos tres tarreos de viña, hun jaσ aa Cabarca, cabo outro tarreo de Vasco de Paaçeos, et outro tarreo jaσ en Freyxcedo, a cabo de outro de Pero Calvo, et outro jaσ entre viñas, a cabo outro de Vasco dá Vila e cabo outro de vos o dito Alonso Bilela, et hun casarello que jaz en Cas Donçende, et outro tarreo que jaσ a Ponte da Sããaos Pasantas cabo hun lameyro de Pero Calvo, et outro tarreo que jaσ do outro cabo aaçima su outro de Pero Calvo, segundo todo tragedes a jur e a maaõ, o qual todo foy de Leonor Vasqueσ, priora do dito mosteyro, con todas súas entradas e saydas sub o sygño de Sant Viçenço de Deade, a tal pleito e contiçón que corregades a dita casa e labredes e paredes ben os ditos tarreos e diades todas nobidades que y en elos y Deus der, e da dita casa daredes de cada hun anno hun moravedí, et obligamos os [bẽẽs] do dito convento a vos lo faσer de paz e vos defender con elo a dereito, et non benderedes, nen supinnorades [...] seermos sobre elo requeridas. [+]
1472 MSMDFP 197/ 247 Sabean quantos esta carta viren commo nos, donna María Lopeσ, abadesa do mosteyro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento de Elvira Gómeσ, priora do dito mosteyro, e donas e convento, todas presentes e outorgantes, seendo en noso cabiido per son de campãã tanjida segundo que abemos de uso e custume de nosa ordeẽ, faσemos carta e damos a foro a vos, Eynés Rodrigueσ, morador en Palmelle, e a outras tres persoãs depús vos quaes vos nomeardes ou quaes herdaren os vosos bẽẽs de dereito, huã pus outra susçessibemente, combén a saber que vos aforamos a leyra de Ferreyra, que jaz en Palmelle, con súas entradas e saydas, sub o sygño de San Romããõ de Moreda, a tal pleito e contiçón que a lavredes e façades ben lavrar e parar commo se non perga por mingoa de favor e bõõ paramento, et nos diades dela de renda de cada hun anno huã tẽẽga de pan linpo de põõ e de palla, per tega dereita de Munforte, enno mes de agosto, et nos dámosvola por quite e en préstamo en toda vosa vida. [+]
1472 OMOM 286/ 437 A qual dita casaria esta a çima da casa et lugar de voso sogro, Pero de Labrada, que Deus aia, et de Catalina de Labrada, vosa sogra, et çerca de outra casa de Roy Dona con todas suas entradas et seydas que perteneçen ao dito casal et con todas las herdades que perteesçen ao prestamo. [+]
1472 OMOM 286/ 437 Et mays vos aforo con o dito casal et herdades et souto suso ditos todos los outros soutos que perteesçen ao dito prestamo de Vilaruymill, onde quer que iazen et son sitas que agora estan por aforar et terratorio deles, sytos en na dita figrisia de Vilamor et sus terminos, et eso mesmo a meetade de todas las outras herdades brabas et mansas et vozes de montes a fontes que perteesçen as ditas casarias de Vilaruymill, que son do dito prestamo, onde quer que iasen et son sitas con todas suas entradas et seydas et juros et pertinençias quantas oie este dia han et lles perteesçen en qual quer maneira para que las leuedes et aiades et persuyades et vosos herdeyros para senpre segun suso dito he. [+]
1472 SVP 235/ 303 Conven a saber que vos aforamos çinquo cabaduras de baçelo, que jasen en Çibran et outras duas cabaduras que jasen en nas Andoriñas, logo con elas en braço, et outras duas cabaduras que son de monte, que avedes de foro de viña, que jas cabo das ditas cabaduras sobreditas das Andoriñas, que sejan asy nobe cabaduras de viña todas, et mays, se mays poderdes poer do dito monte, que vos vaa en no dito foro; o qual todo vos asy aforamos con suas entradas et seydas su o signo do dito moesteiro, a tal pleito et condiçon que ponades as ditas duas cabaduras de viña en estes dous annos primeiros seguentes et lauredes et paredes en tal maneira conmo se non pergan os nobos delos por mingoa de lauor et de bõõ paramento; et nos diades de todo o posto et do que auedes de poer a oytaba do viño que Deus en elo der et o dizimo a Deus, o vino a vica do lagar per vista do noso moordomo...etc.; et non venderedes...etc. Et qual de nos as ditas partes que contra esto pasar et o asy non conprir et goardar que perga de pena a a outra parte agoardante et ao señor do couto quinentos marauedis...etc. [+]
1473 LTP [5]/ 63 Item aforam a Eynes Rodriges et a quatro seus fillos a vina do Val do Oso et o olivar que fezo et outra leyra aa seyda da congostra que vay para Arravaldo, et hum pardineyro ao portal de Santa Cruz, et o çeleyro da iglesia, a de dar sesto en sua vida et a primeyra voz quinto et as outras quarto et huna boa porcalla ou quinze maravedis por ella, et por la casa duas gallinas. [+]
1473 LTP [5]/ 77 Item aforam a Roy Gomes de Maçeyredo et de sua moller et quatro vozes o lugar da Pena en Riadegos, dam quatro fanegas de pam em Vina, et derom a herdade dizimo a Deus que y teem aa seyda deste tenpo. [+]
1473 LTP [5]/ 82 Outrosy vos aforamos o noso forno telleyro con suas erdades et arbores con suas [entradas] et seydas, et daredes o quarto et dizimo et se quiseremos fazer tella en o forno que a posamos fazer sen voso enbargo por onde quiseremos, et mays nos daredes por lo dito forno telleyro cada hum anno hum boo carneyro. [+]
1473 LTP [5]/ 136 [...] de LXVIII. - Aforaron a Rodrigo de Santiago et a Pedro de Caçorraque et a suas molleres et tres voses apus elles, an de dar seis fanegas de pan cada anno de renda et o dizimo de quanto lavrem et criarem [...] a dita granja con todos seus terminos, a montes et a fontes, entradas et seydas, segundo lle perteeçe; an de seer serventes et obedientes et fazer serviços como os das granjas, non poden leyxar nen [...] posam tomar nen faser voses su pena de quinentos maravedis que page o que o quebrantar, et a carta fique firme et se cunpra; et mandaron fazer firme escriptura et renonçiaron todas las [...] [+]
1473 PSVD 177/ 432 Sabean todos quantos esta carta de aforamento biren como nos Loys Lopes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, con consintimento et outorgamento de frey Pedro, freyre do dicto moesteyro, seendo en noso cabido por canpana tangida segun abemos de uso et de custume, beendo et entendendo que esto he en probeyto et onra nosa et do dicto noso moesteyro et de nosos subçesores, aforamos et damos en aforamento, en nome do dicto noso moesteyro e por nosos subçesores que beneren depoys de nos, a bos Roy Beesteyro, que presente sodes, et a bosa moller Eluyra Lopes, moradores enna fligisia de Sancta Maria de Marçaa, por dias de bosas bidas danbos et por mays tres bozes a alende o postromeyro de bos, as quaes o postromeyro de bos ha de nomear en sua bida et saude ou ao tenpo de seu finamento a primeyra boz et ela asy nomeada que a dicta primeyra boz que nomee a segunda boz et a segunda boz que nomee a terceyra boz, et non seendo asy nomeadas de grado en grado seian bozes et personas deste dicto foro aqueles ou aquelas que de dereito herdaren bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar, con todas suas herdades et formaes de casas et plantados et entradas et saydas segun ban, a montes et a fontes, su signo da dicta fregisia de Sancta Maria de Marçaa; porlo qual dicto lugar et herdades del con o dicto disimo, con suas pertenenças abedes de dar et pagar de foro et renta de cada hun anno bos et a dicta bosa moller a nos et a nosos sunçesores en dias de bosa bida tres fanegas de pan por medida dereyta de nosa tulla, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, linpas de poluo et de palla; et despoys de bosos dias et da dicta bosa moller que as dictas tres bozes den et paguen as dictas tres fanegas de pan porla dicta medida de nosa tulla de cada anno ao dicto noso moesteyro et prior del; et abedes de labrar et faser labrar et reparar ben as herdades do dicto lugar por bia que non se pergan por mingoa de bono reparamento; et seerdes seruentes et obedientes bos et bosas bozes a nos et ao dicto noso moesteyro et nosos subçesores; et non abedes de bender nen sopenorar nen canbear este dicto foro a persona ninhuna sen primeyramente nos ou nosos subçesores sermos requeridos et querendo tanto por tanto que o aiamos et non o querendo que entonçes o posades dar a persona que pague o dicto foro et renta ao dicto noso moesteyro et priores del, nosos subçesores, et cunpla as condiçones en esta carta contyudas; et abemosbos de anparar et defender con este dicto foro que bos asy fasemos a dereito su obligaçon dos benes do dicto noso moesteyro, et a fin deste dicto foro, conpridas as dictas bozes, que o dicto noso lugar et herdades del, con . . . et pertenenças et reparamentos que en el estoueren feytos, quede todo libre et quito ao dicto noso moesteyro et subçesores priores que del foren. [+]
1474 BMSEH A35/ 342 Aqual lle aforou con todas suas entradas e saydas e dereitos quele de dereito perteesem et por tal pleito e contya em cada hun anno por oyto moravedis de moeda vela branca en tres dineiros que ora corre pagos cad hun anno por dia de sam Ma(rti)n do mes de nobenbro. [+]
1474 GHCD 15/ 73 Anno do nasçemento de noso señor ihu. de mill e quatro çentos e sateenta e quatro años des e oyto dias do mes de ottubre este dito dia estando enno lugar de san martino de broono en presença de mi o notario e testigos a juso escriptos paresçeo costança de sant martino moradora enno dito lugar e moller que foy de alonso de san martino que deus aja e presentou e fezo leer hua carta de preçamento dada dante gonçaluo de valdeueso bachiller en decretos e juis enna audiença do señor arçobispo de santiago don alonso de fonseca a qual carta scripta en papel e firmada de seu noome e de alonso siso escripuan da dita audiençia e seelada enna espalda do seelo da dita audiençia posto sobre çera vermella e contra loys de capeas e pero paes de mayo que presentes estauan postos por percuradores dos bees que foron e ficaron do dito alonso de san martino perteesçentes a seus fillos e da dita costança de san martino que del ficaron menores de ydade a qual dita carta asy liuda e publicada aos sobre ditos, eles diseron que lle obedesçian con a Reverençia que deuian e que eran e estauan prestes de a conprir, e eu o dito notario de meu ofiçio tomey deles juramento em hun synal de crus e que eles e cada hun deles suas maos dreitas puseron e prometeron por vertude do dito juramento de ben e verdadeiramente preçaren todos los bees que ante eles fosen presentados o mellor que eles soubesen e lles deus dese a entender testigos que os viron jurar Rodrigo de san martino e gregorio de busto e Rodrigo de mayo e vasco de san martino e pero de capeans e juan de villar e gomes de meyro. [+]
1474 HGPg 47/ 118 Sabean quantos eſta carta de foro byrẽ como nos don frey Aluaro da Pena, abbade do moſteyro de San Saluador de Chantada, con outorgamento e frey Gomeσ, noso prior, et de frey Gomeσ et de frey Jacome, mõjes et conbento de o dito noso moſteyro, sendo ajuntados en noso cabydoo por canpaa tangida segũ que abemos de vso et cuſtume de nos ajuntar, damos a foro et a verbo a bos Fernãdo de Muore, vyσjno de Chãtada et a bosa muller, Ljonor Gonçalueσ e aha hũ fillo ou filla que anbos ajades de consun; e se fillo ou filla nõ ouberdes ao ponto do finamento de vos anbos que seja boσ de eſte dito foro hũa presona apuuſ de vos anbos aquel ou aquela que erdar do puſtromeyro de bos de dereyto os outros seus vẽes; conben a saber que asy vos aforamos, como dito he, toda a nosa devesa de Yçã, segũ que ora jaσ en mõte con todos seus formaes e caſarellos τ con todas suas erdades, arbores e formaes segũ que se começa a dita devesa enno camjno que sal por sobre aldea de Baltar e sal ena rua(?), enna serra, enno camjno que bay para Ourẽse, segũ que se bolue por çima da dita devesa et sal a fonte d ' Aldonça et de bayxo parte segũ que bay a deuesa; a qual deuesa bos aforamos con todas suas entradas et saydas a montes e a fontes por onde quer que ban e perteſcan a dita devesa de Yçan su o signo de San Saluador de Virgos, a qual dita debesa bos aforamos con tal pleyto e condjçõ que corregades enna dita deuesa casas de pedra e de madeyra et as tenades probadas de hũ ome labrador e vertedes a dita deuesa de monte e a labredes et paredes ben como se as erdades dela nõ percã con mjngoa de labor e de von paramento. [+]
1474 MSCDR 588/ 700 Aforamosvos el dicho monte con todas suas entradas e saydas con tal pleyto e condiçion que la poñades en estes dez años primeros seguentes de viña e façades dela en vosas bydas e das vosas mulleres foro de nono, e la primera voz que despues de vos bynyere fara foro de setimo e las dos vozes postreras foro de quinto, partidas las vbas por noso mayordomo, etc. , o qual lebareys uos e vosas vozes por vosas custas a nosa adega do Estar; e mays nos pagaredes cada vno de vos en cada vn anno vn capon de campo por cada dya de san Martino, e as vozes que despoys de vos byeren pagaram vn par de capones e non los podyendo aber, pagaran un par de lombelos; e que nos quytedes la leña en mentres non posyerdes el monte de byña. etc. [+]
1474 MSMDFP 198/ 248 Sabean quantos esta carta de foro viren commo nos, donna María Lopeσ, abbadesa do mosteyro de Sant Salvador de Ferreyra, con outorgamento da priora e donas e convento do dito mosteyro, todas presentes e outorgantes, seendo en noso cabiildo per son de campãã tangida, segundo que abemos de uso e de custumme, faσemos carta e damos a foro a vos, Allvaro do Castro, morador en Vilagilde, et a vosa moller, Costança Pereσ, et a outras tres persõãs depús vos anbos que sejan vosos fillos ou fillass que anbos ajades de consũũb, et non os abendo que sedan persoãs aqueles que vos nomeardes ou quaes mays de dereito herdaren os vosos bẽẽs, conbén a saber que vos aforamos hun tarreo que jaz en Poçacos, en braço con outra leyra da Senrra que vos tẽẽdes de Pero de Nogedo, e jaσ en togal, a qual vos aforamos con súas entradas e saydas, sub o sygno de Santo Estebõõ d -Espassante, a tal pleito e contiçón que o labredes e paredes ben, e daredes del de cada hun anno de renta ao dito mosteyro e abadesas del dous moravedís bellos por día de San Martino de nobembro, et que beñades onrrar á festa do Córpora Christi con do que vos Deus der. [+]
1474 SDV 81/ 118 Saban quantos esta carta de vençon viren commo eu Afonso de Parrega, lavrador, morador enna friguelia de San Pedro de Viveiro, que soo presente, por mi e en nome de Maria Afonso Santo Jurjo, que he absente, por la qual obligo a min e a todos meus bees, que ela aja por çerto todo o en esta carta contiudo, outorgo e concedo que vendo para sempre por jur de herdade para sempre jamays a vos lo convento, prior, doutores e frayres do moesteiro de Santo Domingo desta villa de Viveiro, que ora sodes en el e todos los outros que despoys de vos vieren, que foren herdeyros do dito moesteiro a oytava parte entregamente da casa e lagar e nembros dela, con suas entradas e saydas e aguas vertentes que lle pertesçen de dereito que esta enna dita frigelia, onde disen o Calvo, en que o dito moesteiro e frayres del han outro quarto e eu o dito Afonso de Parrega outro oytavo, e Joahan das Calvelas outro quarto e Joahan Fernandes Sasido e Maria Nova outro quarto. [+]
1474 VFD 90/ 152 Iten, mando mays que leyxen ao fillo de Vasco de Puga, ligítimo, a Pousa d ' Asteris e de Bide, asy como está e o tragía seu padre, dísimo a Deus, e que lle non enbargen, e se él falesçer menor de ydade ou sen seu sémeda, que se torne a dita herença ao dito meu fillo. [+]
1475 BMSEH A36/ 344 A qual leyra de herdade asy marcada e devisada lle vendy con todas suas entradas e saydas que lle de dereito perteesen e por preso e contia que a mi e ao dito oveensal aproven. [+]
1475 BMSEH A37/ 346 Aqual dita leyra de herdade asy marcada e devissada vendeu por dizemo a deus sen outro tributo algun e con todas suas entradas e saydas e por contia e preço em que se avieron convem a saber por noveçentos maravedis de moeda vela que ora corre tres brancas vellas e hun dineiro por moravedi que logo o dito Iohan do Porto reçebeu do dito G(omes) A(fonso) em frolis e e em hua cobra de ouro e em reyaas de prata em presensa de mi notario e testes e sedeu deles por bem pago e em trego a sua voontade Et diso que todo e quanto dereito e sennorio tinna enna dita sua leyra de herdade suso declarada ho tirava e amovia de sy e de todas suas vozes e herdeyros agora e pra todo senpre e a dava e outrogava e traspasava enno dito ospital em presença do dito seu procurador que fezese dela e em ela o que qysese e por bem tuvese asy como de sua causa propia dizemo a deus Et queseron e outrogaron as duas partes que quel quer delas que contra esto que dito he fose ou pasase em algun tenpo que peytase de pena e postura que outro sy poyna ao que conprese e aguardase outro tanto como ho prinçipal e apena pagada ou non que esta dita carta de venda e todo ho contiudo em ela fique e vale pra senpre sobrelo quel renunçiaron e partiron desy e de suas ayudas atodas llas leys e dereitos asy eclesiasticos como segrares que por sy qyseren dizer e alegar em contrario desto que dito he quele non valese em iuzo nen fora del nen fose sobre el oydos nen escoytados Et o dito G(omes) A(lvares) asy reçebeu a dita herdade pra o dito ospital polas mannas e condiçoes sobre ditas e obligou os bees do dito ospital de a todoasy teer conprir e aguardar como dito he Et ho dito Juan do Porto asylla outorgou e obligou a todos seus beens moveles e rays dele fazer saao e de paz a dita venda atodo tenpo a dereito de quem quer quella embargar ou ocupar quesese e de todo esto em como pasou o dito G(omes) A(lvaro) pediu a mi dito notario hua carta de conpra de como pasava pra guarda do dito ospital e o dito Juan do Porto mandoula dar Esto foy enno dito logar ho anno e mes e dias e era sobre dita Testigos que a todo esto foron presentes Diego L(ouren)so, sarraleyro, e Iohan Gerra, filo de min notario, e Fernando, clergo do coro da Igleia de Tuy, fillo do dito G(omes) A(lvaro). [+]
1476 CDMACM 198aa/ 387 Et porque para dar conclusion en desenbaraçar estos dichos mis regnos et los poner en toda pas et sosyego et tranquilidad non bastaron los dichcos mis thesoros ni las dichas contias de mor. que ansy fueron prestados por los dichos mis regnos et porque estos dichos mis regnos et los vesinos et moradores dellos estauan muy fatigados de las dichas guerras et enprestidos et ellos non podian buenamente conportar los tales danos con acuerdo et consentimiento et deliberaçion del reuerendisymo in Christo padre cardenal de Espanna mi primo et de otros perlados de estos mis regnos fue acordado que para socorrernos a las dichas neçesydades que ansi ocurrian al rey mi sennor et a min et para pagar el sueldo a la gente que andaua en la guerra en nuestro seruiçio que nos enbiasemos demandar prestado a todos los perlados et clerigos de las yglesias et fabricas de nuestros regnos et sennorios pare que nos ouiesen de socorrer et socorriesen con la meatad del dicho thesoro et plata que tenian et deliberamos de lo faser porque non veyamos otro mayor remedio para suplir nuestras neçesidades et defender et anparar estos nuestros regnos et para los allanar et paçificar et poner en justiçia. [+]
1476 CDMACM 198a/ 388 Et ansy leyda la dicha carta el dicho Juan del Castillo dixo que por quanto el se entendia aprouechar de la dicha carta de la dicha reyna nuetra sennora para en algunas cosas et por quanto se temia que la dicha carta se le podia perder por augua o por fuego o por furto o por robo o por otra ocasion alguna por tal manera que peresçeria su derecho por lo qual dixo que pedia et pidio al dicho sennor prouisor que diese liçençia et avtoridad a mi el dicho escriuano para que fielmente sacase et fisiese sacar de la dicha carta original hun traslado o dos o mas quantos et quales menester ouiese. [+]
1476 MSCDR 590/ 701 E logo os ditos juis e acesor posiron e apoderaron e meteron a os ditos frei Gonzalvo et frey Gomez en nome do dito don abade e seu moesteiro en poseson real e corporal do dito casal da Levada, e casas, e herdades e viñas e cortiñas e ajuares e bees del . . . entradas e seydas, e mandaron que ninguno non desapoderase ao dito don abade e seu moesteyro do dito casar e bees del su pena de caeren en pena de furtador. [+]
1477 MSCDR 591/ 702 Aforamos vos o dito cortinal et erdades sobreditas con suas entradas et seydas, jures et dereitos, segundo que lles perteçen et segundo que as vos ja tragedes et teendes a jur et a mãão; aforamos todo, segundo dito he, con tal pleito et condiçon que tenades as casas do dito lugar corregidas et abertas. . . etc. , et eso mesmo faredes de vina todas las ditas erdades que estan por faser, asi as do dito lugar commo a dita leyra de Prado en estes des anos primeyros que veen, et que as labredes . . . etc. ; et nos diades et pagedes destas erdades deste dito lugar et desta leyra do Prado et da outra detras la dita casa do yrado foro d ' oytabo, de cada oyto çestos, huun; et esto en vida de vos os ditos Vasco Barreiro et vosa muller et da primeira voz, et as outras vozes que pagen foro de sesto; et da dita leyra do cortinal de Fornelos que pagen de foro de sesto vos et as ditas vosas voses; as vuas en na vina partidas por los çestos, coleytas et partidas por nos ou por noso mordomo. . . etc. ; et labardes o dito foro por vosa custa ao noso lagar do dito moesteiro; et daredes mays de foros et por seruiço por las ditas casas et lugar en vidas de vos os ditos Vasco Barreiro et vosa muller Maria Gomes et da primeira vos cada anno viinte marauedis de moeda vella por cada dia de Natal da naçença de noso Sennor Ihesu Christo; et as outras duas vozes que pagen cada anno triinta marauedis vellos por lo dito dia de Natal; et a outra vos pustromeira que page por seruyço et foros hun touçino con seu pan et con seu vino por cada dia de santo Andre, et asi cada anno. [+]
1477 SDV 85/ 124 Saban quantos esta carta de foro viren commo nos o doutor Frey Vaasco de Lagoa, vigario do moesteiro de Santo Domingo de Viveiro e o reverendo maestre Frey Pero Marinno, e os doctores Frey Fernando das Ribeyras e Martinno de Lago e Frey Johan de Galdo, e los honrados frayres Frey Pedro de Manente e Frey Diego de Miranda e Frey Gil e Frey Fernando de Sayoanne e Frey Fernando de Sant Lorenço, frayres do dito moesteiro, seendo juntados en capitolo por campaa tanguida, segun que lo avemos de uso e de costume, por nos e por los ditos frayres do dito moesteiro, outorgamos e conoçemos que aforamos para sempre jamays por jur de herdade, a vos Pero Gonsalves, o Rubo, morador en Nayn, que sodes presente, e a vosa moller, Mayor de Mayn, que he absente, e a todas vosas voses e heredeyros e para sempre jamays, todos esos dous jornaes de vinnas con seu terretorio que nos teemos açerca desta villa enno lugar que disen O Rayal, que foron de Frey Joahan Gonsalves de Masma, defunto, frayre que foy do dito moesteiro, como topa en un cabo enna vinna de Pedro de Trabada e do outro cabo enna orta de Pedro Garçia, alfayate, e do outro cabo enno terreo de Juan de Budian, ferreiro, e de outro cabo enna vinna de Juan de Pesegueyros, os ques ditos dous jornaes de vinnas con seu terretorio e entradas saydas vos damos en lo dito foro, por vosas vidas e de cada un de vos e vosos fillos e netos e herdeiros, e para sempre jamays por jur de herdade, segundo dito he. [+]
1478 CDMACM 199bb/ 392 Et despoys desto anno sobredito dentro en la dita iglesia mayor de Mondonnedo entre el coro et ho altar Mayor a tres dias de setenbro a la sayda de la Nona estando y el dean et parte de los canoigos et raçioneros de la dicha iglesia et estando esomesno y prsente el dito Pero Dias de Antyqueyra criado del dito sennor obispo et en presençia de min el notario et testigos a justo escriptos paresçeu ende presente Lopo de Março canoigo de la dita iglesia en nonbre et commo procurador que era de los ditos canoigos et benefiçiados de la dita iglesia et logo presentou et leer fiso ante o dito Pedro Dias de Antyqueyra criado del dito sennor obispo esta apellaçion que en sua mao da qual seu thenor de beruo a veruo es este que se sygue: [+]
1478 CDMACM 199bba/ 393 Lo otro por quanto ordenada constituyçion es en la dicha iglesia et por constituyçion gardada et aprouada en ella es costituydo que el canoigo de la dita iglesia resyda per vn anno et diu continuamente et non resydyndo que non gose nen aja algunos frutos en absençia nin outros probentos algunos de su canonigia la qual dicha constituyçion es obedisçida et por ley avida et guardada en la dicha iglesia et asy es costunbre por el dean et cabilldo et obispos de gloriosa memorya que de la dita iglesia fueron vsado guardado et aprovado por espaçio de dias et veeynte et treynta et quarenta annos et mays tienpo et avn desde tanto tienpo aun que non ha memorya de honbres que lo contrario acuerden la qual dicha constituyçion et costunbre fase por nos et contra los sobredichos en tanto que avnque por prebilegio derecho deuesen de aver las dichas prebenendas en absençia segund que non deuen poys los dichos Alonso Garçia et Juan de Gallegos non resydiron en alguno dellos el dicho anno et diu continuadamente en la dicha iglesia por canonigos et segund la dicha constituyçion dispone non deven ne poden aver las dichas prebeendas en absençia mayormente que non estan en seruiçio de la dicha iglesia nen avn de su perlado mas claro et notorio consta que estan ocupados en sus particulares probechos. [+]
1478 CDMACM 199bb/ 394 Et eu Vasco Rodrigues de Parga canoigo enna dita iglesia de Mondonnedo et notaryo apostolico por la santa See apostolica de Roma a todo esto que dito he en vno con los ditos testigos presente foy et esta apelaçion con seus autos segund que se por ante min pasou por minna mao escripui en estas seys follas de papel de quatro en prego et mas esta media en que vay meu signo et nomme as quaes van tildadas ençima et rubicadas en baxo segund ajo de costume et van cosydas con filo blanco et por ende aqui puje estes meus signo et nomme a rogo et pedimiento del dito Lope de Março procurador sobredito en testimonio de verdade que tal he et non enpeeça entre regoes onde dis "obispo" que foy erro de pendola. [+]
1478 CDMACM 199b/ 395 La qual dicha escritura publica de los dichos abtos et apelaçion presentada ante el dicho sennor ofiçial et leyda por min el dicho Pedro Gonçales notaryo en la manera que dicho es luego el dicho Fernando Vasques clerigo procurador susodicho en nonbre de los dichos sennores dean et cabilldo sus partes dixo que por quanto el en el dicho nonbre yva et caminava a se presentar con la dicha apelaçion ante el dicho reuerendo sennor don Niculao Franco nunçio et comisaryo apostolico susoidicho a proseguir ante el la dicha apelaçion pensando de lo fallar et que lo fallaria en la çibdad de Seuilla donde grandes dias avia que resedia con los reys nuestros sennores en su corte o en otra çibdad o lugar alguno destos reynos de Castilla et que agora llegando a esta dicha çibdad de Çamora avia salido et veniera a su notyçia que el dicho sennor nunçio et legado hera partydo de los dichos reynos et de las çibdades et villas et lugares dellos grandes dias avia et caminava et yva para Roma de lo qual sy el dicho sennor prouisor et ofiçial quesiese tomar et reçebir plenarya ynformaçion dixo que estaua presto et aparejado de ge la dar et presentar ante el. [+]
1478 VIM 90/ 217 Anno do nasçemento de noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et setenta et oyto annos, jobes, des et seys dias de julyo, en presençia de min Pedro Ares Vaamonde, canonigo et notario dos abtos capitulares dos sennores dean et Cabildo da Iglesia de Mondonnedo, estando en la sacristania da dita Iglesia, juntados por son de canpaa tangida los onrrados sennores Aluaro Garcia de Luarca, bachiller en Decretos, prouisor et vicario geeral da dita Iglesia et obispado por el Reuerendo sennor don Fraadique de Guzman, Obispo de dita Iglesia et obispado, et canonigo da dita Iglesia, Gonçaluo Yanes, Martin Vasques, Vasco Martines, vicario del dean, Aluaro Garcia, Aluaro Gonçalues, Pedro Gill, Roy Basanta, Fernand Balea, Vasco Rodrigues, Fernando Vasques, Roy Vasques, Lopo de Março, canonigos, et Fernando Yanes, Alonso Rodrigues, Vasco Fernandes, Roy Freyre, raçoeyros da dita Iglesia, paresçeu ende presente Johan Martines de Suegos, rettor da iglesia de Santiago de Byueiro, et preposo ante os ditos sennores canonigos et benefiçiados que eles sabian ben en commo lle avyan arrendado por toda sua vyda las suas iglesias de Santa Maria et Santiago de Vyueiro, con todos seus anexos, segundo que estaba por contrabto et pasara por lo natario de seus abtos capitulares, por preçio et contia de veynte et dous mill mor. en cada vn anno; et agora que lle era dito et feito entender que alguas personas asy do dito Cabildo commo dos de fora del que andaba en poja sobre la dita renta, sobre lo qual la avya posta en treynta et dous mill mor. et que eles de dereito que eles que o non podian faser, por quanto lla avian rematado et lle feseran contrauto delo. [+]
1478 VIM 90/ 217 Et os sobreditos sennores, prouisor et canonigos et benefiçiados diseron que verdade era que eles avian rendado los ditos benefiçios, con seus anexos, ao dito Johan Martines por sua vyda, pero que quando en el fora rematada la dita renda que Lopo Aluares de Castroverde, veçino da vyla de Viueiro, daba por ela veynte et çinquo mill mor. , segundo que lo presentaron por notario la dita puja; et diseron que non querian perder sua renta, poys que lles daban mays por ela; pero, por lle faser graçia et boa obla et por se quitaren de pleito et contenda que entre eles era, que por lo dito preçio de los veynte et çinquo mill mor. en que a posera o dito Lopo Aluares, que les plasia de lla dar, con tanto que dese fianças por ela. [+]
1478 VIM 90/ 217 El logo o dito Johan Martines diso que lle plasia et que lle lo tenia en merçede et en grande graçia et que poys a eles plasia, que el desde aly que reçebia la dita renda por los ditos veynte et çinquo mill mor. et que lla rematasen por sua vyda et que daria por ela cabçion et recabdo de la pagar. [+]
1478 VIM 90/ 218 Et los ditos sennores prouisor et canonigos et beneficiados diseron todos juntamente que poys ao dito Johan Martines plasia de la tomar por los ditos veynte el çinquo mil mor. , pares de brancas, que asy lla dauan et outorgauan, con seus anexos, por dias de sua vyda con estas condiçoes contiudas que o dito Johan Martines que tomase esta dita renta a Deus et a toda sua ventura et a todo caso fortuyto de pedra, nebla et giada et outra qualquer tenpestade do çeio et da terra, en qualquer maneira que posa acontescer, ahun que seja tal que nunca aja acontescido nin se posa maginar, et toma et roubo de qualquer persona que tome os froytos et rentas das ditas iglesias et anexos delas; por la qual dita renda o dito Johan Martines seja obligado de pagar en cada vn anno a nos el dito Cabildo ou ao que for noso mayordomo os ditos veynte et çinquo mill mor. pares de brancas, pagos aos terçios do anno dentro desta çibdade de Vilamayor, en pas et en saluo. [+]
1479 CDMACM 201/ 399 Sepades que nos considerando con grand deseo reparo et augmento de todas las yglesias de todo el dicho nuestro obispado et espeçialmente con mayor cuydado la dicha yglesia cathedral de nuestra Sennora la Virgen Maria de Villamayor non con poco dolor acatamos quand pobre renta et fabrica tiene para reparo de tantos gastos commo en ella contynuamente son nesçesarios asy para horrnamentos et libros commo para todas cosas que se requieren para el seruiçio de Dios nuestro Sennor et agumentaçion del culto diuino seyendo commo es madre et cabeça de todas las otras yglesias del dicho obispado que casy ninguna cosa çierta tienne de que reparar et sustentarse pueda en las dichas nesçesidades çerca de lo qual nos ovimos dado et otorgado nuestras indulgençias et otras graçias et facultades a todos los fieles cristianos que fisyesen çierta limosna a la dicha nuestra yglesia segund mas largamente por las dichas letras por nos otorgadas se contyene. [+]
1479 DAG L52/ 67 Sabian quantoσ eſta carta vireñ, como noſ don frey Juan, de Monforte, prior do moſterio de Sañt Pedor de Valuerde, seendo ena cabſtra do dito moſterio per son de canpa tangida segund vſo τ cuſtume do dito moſterio, τ vendo que eſto adeante he en prol do dito moſterio avendo primeyramente sobre elo noſo acordo, outorgamoσ τ conosçemos que aforamoσ τ damoσ en aforamento por noſ et por noſoσ suçeſores τ en nome do dito moſterio a voσ, Gomes da Coſta, et a vosa muller Mormaçia, τ a vñ fillo ou filla de voσ anboσ, se o y ouber, τ a outra perſona apuσ o dito voſo fillo ou filla , et se non ouber y fillo ou filla de voσ anboσ, que seja huã perſona qual o puſtromeyro de voσ nomear, τ a outra perſona, qual aquela que voσ nomeardeσ, nomear, et non seendo nomeadaσ, sejan duaσ perſonaσ, hũa en puσ de outra quaees mayσ con dereyto herdaren voſoσ bẽẽs, conven a ſaber, que voσ aforamoσ, como dito he, o noſo lugar do Corrego, con todaσ ſuaσ casaσ τ herdadeσ τ vjnãσ τ ſoutoσ τ pradoσ τ pastoσ τ deujſoσ coñ entradaσ et saydaσ τ pertenençaσ, a monte τ a fonte, com̃o jas suo sygnõ de Sant Saluador de Moreda τ segund o trouxo por lo dito moſteyro a jur et a maoo Aluaro do Corrego, a tal pleito τ condiçon, que o moredeσ por voσ ou por outro, et o labredeσ et reparedeσ todo ven en tal maneyra que se non perca con mingoa de lauor τ de boo paramento, τ porredeσ en el daſ arboreσ et daredeσ noσ de renta τ foro por todo o que Deuσ en el der, a noσ τ aoσ ditoσ noſoσ suçeſoreσ en cada vn anõ, seyσ moyoσ de boo vjnõ, por Sañt Martinõ de novenbrõ, do que Deuσ en el der, puro, et vn corteyro de pan ljnpyo, de todo medido por tega dereyta, τ vn serujçõ de pan τ vjnõ con ſua aſadura, τ que eſte dito vjnõ que noſ lo conportedeσ eña voſa adega en huã cuba en quanto o alo quiseremoσ teer, τ o reparedeσ a noſa cuſta, τ dar noσ edeσ de comer a noσ ou a noſo moço, quando foremoσ por lo dito vjno, τ verredes noσ onrrar por la noſa feſta de Sañt Pedro con do que teberdeσ, et pagaredeσ por loytoſa, cada perſona a seu paſamento, des τ oyto marauediσ velloσ, et seredeσ obedyenteσ τ en prol τ onrra do dito mosteyro τ aoσ prioreσ que del foren, et que o non posadeσ vender njn ſupeñorar eſte dito foro syñ noſa liçençia, et cada perſona que en el suçeder, que se venã moſtrar ao dito moſteyro com̃o ſuçede en el, enõσ primeyroσ çincoenta dyaσ. [+]
1479 MSMDFP 199/ 250 Aforámosvos a dita leyra segundo dito he segundo que vay demarcada e segundo que ha vos trajedes en noso nome a jur e a mãõ con todas súas entradas e saydas, jures, dereitos e perbenças por donde quer que as aja e deva aver de dereyto, a tal pleito e condiçón que a labredes e reparedes ben ho fagades labrar e reparar, e diades e paguedes vos e as ditas vosas vozes a nos e aas que despoys de nos viren enno dito mosteyro de foro e renda de dous en dous annos quatro teegas de çenteo, aja non aja, por lo mes de agosto ou setenbro linpo de poo e de palla, por medida dereita de Monfort, e todo ho al que que render a dita leyra seja voso, déσemos a Deus. [+]
1479 SDV 88/ 128 Saban quantos esta carta viren como nos o doutor Frey (Vaasco) da Lagoa, prior do moesteiro da villa de Santo Domingo de Viveiro, e lo reverendo maestre Frey Pero Marinno, e los doutores Frey Martino de Lago e Frey Afonso, e los frayres Frey Pero Manente e Frey Diago de Miranda e Frey Fernando de Sayoanne e Frey Gil e Frey Fernando de Sant Lourenço e Frey Lourenço e Frey Pero d ' Armiin e Frey Juan de Castinneira e Frey Pero de Pennamosqueira, frayres conventuaes do dito moesteiro que somos presentes, seendo juntos enno noso capitolo por capaa tanguida segund que lo avemos de uso e de costume, outorgamos e conosçemos que por nos e en nome do dito moesteiro e frayres del, aforamos a vos Vaasco Peres do Castelo, o novo, morador en Chavin, que estades presente, e a vosa moller Mayor Yannes que esta absente, por dias de vosas vidas e do postromeiro de vos todo ese noso lugar, casas e vinnas e herdades e soutos e pumares que nos teemos e nos perteesçen e quedaron ao dito moesteiro enno dito lugar de Chavin que foy e nos quedou do doctor Frey Alvaro de Chavin, defunto, que Deus aja, frayre que foy do dito moesteiro, salvo que non vay en este foro, nin vos aforamos o lagar con suas entradas e saydas a el perteesçentes que fica de fora do dito foro, o qual dito lugar vos aforamos por todos los dias de vosas vidas e do postromeiro de vos. [+]
1480 PSVD 180/ 437 Sabean quantos este estormento et carta de aforamento biren como nos, Loys Lopes, prior do moesteyro de San Saluador de Bilar de Donas, sendo en noso cabido por canpaa tangida segun que abemos de uso et de custume et beendo que he prol et honra et probeyto do dicto noso moesteyro et noso en seu nome et de nosos suçesores que despoys de nos bieren, aforamos et damos en aforamento a bos Ares de Parteume, que presente estades, et a bosa muller Ynes Garzia por en todos los dias de bosas bidas et de outras tres personas depus de bos, una qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et outra qual nomear aquela que bos asi nomeardes et outra qual nomear estoutra, et non seendo nomeadas que seia bos et persona aquel ou aquela que con dereito herdar a mayor parte de bosos benes, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar que o dicto noso moesteyro ten enna aldea de Parteume, flegesia de Sant Andre de Syrgal, con todas suas entradas et saydas por onde quer que bay, a montes et a fontes, con tal pleyto et condiçon que bos et as dictas bosas bozes seiades obydientes et mandados a nos, o dicto prior, et a nosos suçesores, et amedes honra et probeyto do dicto moesteyro; et labredes et reparedes ben as herdades et as saquedes donde iouberen ealladas et mal paradas et as tenades todas en boo reparamento en manera que se non pergan por mingoa de labor; et nos deades et paguedes de renda et foro en cada un anno bos et as dictas bosas bozes durante boso tenpo a nos et a nosos suçesores una carga de pan, lynpo de poo et de palla, en todo o mes de agosto ou de setenbro, por la midida dereita de Monterroso, que son çinquo teegas en fanega, et mays un jantar ao dicto prior et seus suçesores et a dous freyres ou capelaas con suas encabalgaduras et a seus moços; et he posta entre nos et bos condiçon que non posades bender nen eallar nen supynorar este dicto foro que bos asy fasemos a ninguna persona que seia, a menos de a Orden primeiramente seer requerida por lo justo preço, et non o querendo a dicta Orden que o non posades bender nen supynorar a donna nen a escudero nen a cauallero nen a outra persona que seia de mayor estado et condiçon que bos. [+]
1480 VFD 471b/ 475 E o traslado desta carta e a demanda en escripto nin por palabra e todas ferias de pan e viño coller e todas las outras leys e dereitos e exepçiós, ragoes, alegaçoes et defensóos, que nos e as ditas çibdades ou outros por nos e en noso nome e das ditas çibdades e qualquer delas podésemos diser ou alegar pera contra esto que dito he ou contra parte delo yrmos ou pasaremos, pera que o non aleguemos nin posamos alegar nin delo nos socorrer nin aprobeytar nin outro nin outros por nos nin en noso nome nin das çibdades nin de ningua delas en ningún tempo, e caso que o contrario se tente faser, que nos non valla nin sejamos nos nin alguns de nos nin as ditas çibdades nin alguas delas nin outros por nos nin por elas sobre elo oydas nin resçebidos en juyzo nin fora dél, salvo que todavía por nos e por todos los ditos nosos bees e das ditas çibdades sejamos e sejan tiudos e obligados de conprir e atender e pagar todo o sobre dito de suso declarado, e en espeçial renunçiamos e partimos de nos hua ley e dereyto que diz que general renunciaçión non valla e outra ley e dereito que dis que por postura que as partes entre sy fagan que non posan faser derrogaçón ao dereito. [+]
1481 MSMDFP 200/ 252 Et nos a dita abadesa, priora, monjas, donnas e combento asy reçebemos a dita leyra que vos o dito Alvaro nos enpraçades, et aforámosvos o dito lugar e leyra e a vosas personas segundo dito he con todas súas entradas e seydas por donde quer que as ajan sub o dito syno, a tal plleito e condiçión que labredes e paredes todo ben como se non percan os nobos do dito lugar e leyra por mingoa de labor e de bõõ paramento, e nos pagaredes de foro por todo elo en vosa vida hun moyo de vino puro e sen augoa e sen mãão sabor por día de San Martino de novembro en cada un anno, e oyto tẽẽgas de pan lynpo de põõ e de palla, medico por tẽẽga dereita de Monforte, pago enno mes d -agosto, e seys moravedís de renda por lo dito día de San Martino, e dúas duzeas e media d -anguías; et as personas que pus vos vieren pagarán cada un anno çinquo canados de vino bõõ, puro e sen augoa e sen mãão sabor, e o dito pan e moravedís e anguías segundo dito he, e binredes honrar a nosa festa do Córpore Christi en cada un anno con do que ouberdes. [+]
1481 PSVD 181/ 439 Sepan quantos esta carta de aforamento byren como eu, don Loys Lopes, prior do moesteiro de San Saluador de Billar de Donas, que presente estou, por esta presente carta et conosco que aforo et dou en aforamento a bos Aluaro Dias, de Laballos, que presente estades, por en todos los dias de bosa bida et mays a alende por bida de duas personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et outra qual por aquela for nomeada, cada huna de grado en grado, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o lugar de Berlae con Sancta Marina et con Lagorça, segun que pertenesçe ao dicto mosteiro et segun et enna manera que bos agora tragedes a jur et a maano, con todas suas entradas et saydas et montes et cousas ao dicto lugar pertesçentes en qualquer manera et por qualquer raçon, a tal pleito et condiçon que labredes et reparedes ben et conpridamente o dicto lugar et cousas a el pertesçentes en tal manera que se non perca cousa alguna por mingoa de labor et de bono paramento; et abedes de pagar en cada un anno de foro porlo dicto lugar de Berllaae et Lagorça et Sancta Marina des et oyto marauedis bellos, en boa moeda usal que chanamente se correr enno Reyno, os quaes abedes de lebar a bosa custa et mision ao dicto mosteiro en cada un anno por dia de Trasfiguraçion; et seredes obediente con o dicto foro ao dicto mosteiro; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeramente frontedes con el ao prior do dicto mosteiro se o querer porlo justo preço, et querendoo que o aia, et non o querendo que con sua liçençia o bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asimismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia baco et de ningun balor, et cada persona como suçeder enno dicto foro seia tiuda et obrigada de se bir presentar ante o dicto prior do dicto mosteiro dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, seia delle resçindir este dicto foro ou non. [+]
1481 SVP 231/ 306 Conbem a saber que vos aforamos o vaçello da Borree, que jaz para a parte das casas de Riba de Sill Item mays a meeatade da vina da Borree, que jaz da outra parte da rigeyra sobre o cantil, et con outro leyro que jaz vindo de canal ao porto de canal et parte de outra parte con una vina que foy de Alonso Gomes de Çibrisqueyros et con o vaçello que feso Gonçaluo de Çenço a Pereyra; et todo con suas entradas et seydas, jures et pertenenças a montes et a fontes per uquer que as de dereyto deban de auer, a tal pacto et condiçon que tenades as sobreditas herdades ben labradas et ben reparadas en maneira que non se percan os nobos por mingoa de boo labor et paramento; et diades de cada hun anno, vos et a dita vosa muler ao conuento, a quinta; et as outras duas persoas a quarta do vino que Deus der en nas ditas vinas et vaçello, a vica do lagar; et todo per ollo de noso moordomo...etc. Et a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a parte que o conplir quiser çen marauedis vellos de boa moeda et outros tantos a voz del Rey...etc. [+]
1481 SVP 239/ 307 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Riba de Sil, asi como tragia voso padre Ares Branco, con todas suas herdades et casas et arbores et formaas, plados et cortinas et propiadades et con todas suas vinas et con o souto das Lagias con seu sequeyro et con castineiros que estan en o Porteyro, asi como os tragia voso padre et vosa madre a jur et a mao; el qual dito lugar o señor prior avia reçebido et reçebeo por non ser o que en no dito lugar avia de fazer; o qual todo sobredito vos aforamos con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per uquer que vaam et jagam sub signo de san Viçenço de Ponbeyro et sub signo de Seoane de Moura, con tal pacto et condiçon que moredes o dito lugar et corregades as casas et as tenades bem paradas et as herdades bem labradas e bem reparadas et roçedes et çepedes et enxertedes, plantedes o dito souto et castineiros en tal maneira que todo o sobredito este bem reparado et bem labrado comol se non percan os nobos per mingoa de boo reparo et llauor; et que nos diades en cada hun anno vos et a dita uosa muler et as voses a quarta do vino et castanas que Deus der en no dito lugar, o vino a vica do lagar et as castanas a deçida do caniço, et medeo porco boo con seu pan et con seu vino, et seys marauedis vellos de dereytura; et todo per ollo de noso mordomo...etc. Et a parte que contra esto pasar que perca por nome de pena a parte que o conplir quiser treçentos marauedis vellos de boa moeda et outros tantos a voz del Rey...etc. [+]
1481 SVP 240/ 308 Conuem a saber que vos aforamos o noso lugar de San Pedro, que foy de Gonçaluo Suares, o vello, et con a herdade que tragia Alonso Suares, que quedou de Viringuella Garçia en na aldea de Sam Pedro; et mays un pedaço de souto, que jaz en a Sobreyra, et que ten de Juan Alonso de Fondevila; et todo con suas casas et herdades, et plados et cortinas et propiadades, et con todas suas entradass et seydas a montes et a fontes per uquer que vaam et jagan sub signo de san Viçenço de Ponbeyro. [+]
1481 SVP 241/ 309 Conven a saber que vos aforamos o noso lugar d ' Outeyro, que jaz su signo de santa Maria de Veacham, con suas casas et herdades et plados et cortinas et propriadades, et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per uquer que vam et jagan sub signo de santa Maria de Veacam; et con tal condiçon que moredes o dito lugar et tenades as casas et herdades ben paradas et labradas et en boo reparo en tal maneira que todo seja ben labrado et bem reparado como se non percam os nobos per mingua de boo reparo et lauor, et que nos diades cada anno vos et a dita vosa muler et as ditas vosas persoas cada hun anno en dia de san Viçenço sesenta et quatro marauedis vellos de dez dineiros cada marabidil. [+]
1481 SVP 242/ 310 Conuen a saber que vos aforamos o noso lugar de Vaçar, que suya trager Esteuo Rodrigues de Vaçar et sua muller Lionor Aluares a jur et a mao, con todas suas casas et vinas et herdades et aruores et cortinas,et con todas suas entradas et seydas a montes et a fontes per uquer que van sub sygno do dito moesteiro de Ponbeyro, con tal pacto et condiçon que moredes o dito lugar et labredes et reparedes as ditas vinas et herdades del et çepedes et enxertedes os ditos soutos et teñades todo ven reparado conmo se non percan os nobos del con mingoa de labor et de boo paramento, et nos diades en cada hun anno vos et a dita vosa muller a quarta de pan et de viño et de castañas, que Deus der en no dito lugar, o pan en a ayra et o viño en a vica do lagar et as castañas a deçeda do caynço; et as outras duas personas que dian a terça. [+]
1481 SVP 244/ 312 Et todo esto vos aforamos con suas entradas et seydas a montes et a fontes per uquer que vam et jagan sub signos de san Viçenço de Ponbeyro et de san Juan da Moura, a tal pleyto et condiçon que moredes o dito lugar et ponades des castineyros et roçedes et enxertedes et labredes et paredes todo bem en tal maneira que se non percan os nouos per mingoa de labor et de von paramento, et que nos diades en cada hun anno vos et a vosa muler et as ditas voses quarta de viño a vica do lagar; et daredes quarta de castañas et de todos los outros nobos que Deus y der, todo por noso mordomo, ao qual daredes de comer...etc. [+]
1481 SVP 247/ 314 Esto sobredito con suas casas et viñas et arbores et ortos et cortiñas et entradas et saydas a montes et a fontes per huquer que as ello todo aja de dereito; el qual todo vos assy aforamos et a voso yrmao et a outras personas duas apus de vosa morte, que suçesyuemente, vna pus outra, erdaren vosos bẽẽs de dereito, con tal pacto et condiçon que ponades seys cabaduras de baçelo nobo cabo do outro que poso Afonso de San Pedro, et que logo diades quarta, et destas outras seys cabaduras que avedes de faser do monte et das outras viñas sobreditas que diades cada hun anno a quarta parte do viño que Deus y der a vica do lagar, et as castañas a deçida do cainço, et o dizimo a Deus, todo per ollo do noso mordomo...etc. [+]
1482 CDMACM [201B]/ 403 La qual dicha sentençia dada et resada por el dicho Garçia de la Parra alcalde susodicho en persona de las dichas partes et leyda por mi el dicho escripuano luego el dicho Iohan do Naseyro racionero procurador del dicho cabilldo dixo que consentia en la dicha sentençia et que lo pedia sinado con mi syno a mi el dicho escripuano para guarda et conserbaçion de su derecho et que rogaba et rogo a los que son presentes que fuesen dello testigos. [+]
1482 MSCDR 596/ 705 Aforamosvos o dito casar con todas suas casas e erdades e soutos e cortinas e arbores e montes e con todas suas entradas e seydas, segundo que o trai(ja) a jur e a mãõ Gomes da Rrana; e con esto vos aforamos mays duas leyras d ' erdade de monte, que jasen en na dita fregesia de Lebosende, que jas a hũa delas onde chaman Os Parameos, e parte de fondo per outra de Pero Ledo e ençima topa enno camino que vay para a Pena das Arcas, e a outra leyra jas aa Pena das Arcas e parte de fondo per outra de Lopo Colmeyro e ençima topa en outra de Juan do Porto. [+]
1482 MSCDR 596/ 705 Aforamosvos o dito casar e erdades sobreditas con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e pertesças, segundo que lle pertesçen e ho an e deben a aber de dereito et d ' uso e de custume, con tal pleito e su tal condiçon que tenades as casas do dito casar todas corregidas, cubertas e ben rreparadas e que façades de vina as erdades do dito casar que estan de montes, e as outras leyras que vos aforamos en estes des anos, en tal maneira que se o dito casar e erdades sobreditas e cousas a el pertescentes non percan por mingoa de labor e de boo paramento, e que leyxedes a Gonçaluo da Rrana o seu quinon deste dito casar, segundo que o el agora trage a jur e a mão, e el que page o seu quinon do seruyço e foros, segundo que he d ' uso de se pagar, e que diades e pagedes de foro de todas las erdades do dito casar en vida de vos, o dito Rroy do Moredo, e da dita vosa muller, foro de quynto, e as outras duas voses logo sigentes daran foro de quarto e a outra vos pustromeyra dara foro de terço; e das outras duas leyras que, en vida de vos, o dito Rroy do Moredo, e da dita vosa moller, daredes foro de sesto e as outras duas voses logo sigentes daran foro de quynto e a outra vos dara foro de quarto. [+]
1482 MSMDFP 201/ 253 Sabean quantos esta carta de foro vyren commo nos, donna Marya López, abadesa do mosteyro de San Salvador de Ferera, con la pryora et monjas et convento, todas juntas en noso quabydoo con quanpaa tangyda sygún av(e)mos de uso et de custume, fazemos carta et damos a foro a vos, Alvaro da Quaral, que estades presente, et a outras tres personas, convén a saber que vos aforamos como dito he o noso lugar do Rygeyro con súas entradas et saydas, a montes et a fontes onde quer que as aja su syno de o mosteiro de San Fiz de Quangas, a tal pleyto et condyçón que o lavredes et p(a)redes ven commo se non pergan con mingoa de labor et de boo paramento, et fagades enno dito lugar una quasa dayquy en deσ annos. [+]
1482 MSMDFP 201/ 254 Et faredes dúas cartas de un tenor partydas per a, b, c, et darnos edes una delas para noso mosteiro. [+]
1482 MSMDFP 201/ 254 Et eu Gómez Ares de Ferera, notario pola abtorydade apostólyca, estas cartas, anbas de un tenor, por mina mao as escreby et enas notas et regystro de o notario sobredyto as achey et ven et fyelmente as escreby, et ayquy meu nome e syno acustumado fygy en testymonyo de verdade que tal he. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 343 E commo nuestro redenptor y maestro Ihesu Cristo, Dios e honbre verdadero, su Iglesia por la qual antes que desta vyda pasase al Padre espiçialmente rogo nunca desenparara, e aunque por algunos tienpos por nuestros demeritos la permite perseguir non la dexa de todo pereçer, plugo a su divina clemençia que la dicha nuestra iglesia e obispado fuese restaurado en nuestros dias a la nuestra iglesia cathedral e çibdad de Tuy, que tanto tienpo estubo enagenada e tiranizada de su verdadero e antigoo sennorio, tornarse a nuestro poder, su verdadero perlado e pastor e sennor; e porque los buenos usos e costunbres antiguos e hordenançias de nuestro obispado por disuetud de tanto tienpo eran e son abolidos e quitados, e las constituciones que los nuestros anteçesores antiguamente fizieron en los signodos, unas por non se usar, otras por non se fallar, eran e son de todo punto dadas en olvido, en manera que en todo nuestro obispado non fallavan nin fallan un libro de constituciones signodales nin capitulares, acordamos de fazer e fizimos signodo general, con el nuestro dean e cabildo e con toda la clerizia de nuestro obispado, el qual començamos a çelebrar el lunes pasado, que fueron e se contaron quatro dias del mes de Novienbre, anno del Sennor de mill e quatroçientos e ochenta e dos annos; en el qual dicho signodo, con acuerdo de los dichos dean e cabildo de la dicha nuestra iglesia e aprovaçion de toda la santa signodo, conformandonos con el derecho canonico e con algunas constituçiones antiguas del dicho nuestro obispado que fallamos esparzidas por diversas partes, e ansy mismo con los buenos usos e costunbres asy del dicho nuestro obispado commo de las diocesis e obispados comarcanos, sobre lo qual ovymos informaçion de personas fidedignas, aprovamos, fezimos e ordenamos algunas constituçiones que vymos que cunplian a serviçio de Dios e salvaçion de las animas a nos encomendadas e a descargo de nuestro ofiçio pastoral e a bien e honra de la dicha nuestra yglesia cathedral e de las otras iglesias del dicho nuestro obispado e personas eclesiasticas e seglares del, las quales por la grand ynorançia que fallamos (en) la mayor parte de los clerigos de nuestro obispado por non saber nin entender latin, mandamos escrivir e poner en vulgar, porque todos las entiendan, mandamoslas leer e publicar en la dicha sancta sinodo; e mandamos que desde oy dia en delante sean avidas en todo el dicho nuestro obispado por constituçiones signodales, que valgan e se guarden e usen en todo el dicho nuestro obispado so las penas en ellas continidas mas e alende de las otras penas en derecho estabeleçidas. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 345 E senalamosles la red de fierro del coro, commo esta hazia el altar, donde les sean afixas despues de leydas las cartas e los actos e çitaçiones e que asy contra ellos se ovieren de fazer. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 345 E mandamos que valgan bien e asy commo si en sus proprias personas de los tales rebeldes e contumazes fuesen leydas e publicadas. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 363 E qualquer clerigo de horden sacra que contra lo contenido en esta nuestra constituçion fuere o pasare, por el mismo fecho desdel dia que esta nuestra constituçion fuere leyda e publicada en el nuestro signodo fasta quinze dias primeros seguientes, los quales damos por tres terminos e canonica moniçion, dando los çinco dias por termino, los dichos quinze dias pasados en adelante incurra e caya en sentençia dexcominon e suspension ab ofiçio et benefiçio. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 385 E porque mejor e mas conplidamente venga a notiçia de todos, mandamos que cada unn anno estas nuestras constituçiones sean leydas e publicadas en el signodo. [+]
1482 SHIG Tui, 1/ 385 E sy de aqui adelante, segund los tienpos, otras fueren fechas, estabelesçidas, hordenadas, o anadidas, que se lean despues destas nuestras constituçiones, las quales fueron leydas e publicadas en el dicho signodo a seys dias del mes de Nobienbre del dicho anno del Sennor de mill e quatroçientos e ochenta e dos annos. [+]
1482 SVP 249/ 316 Et esto vos aforamos que seja todo con suas casas et arbores et formaas, jures et pertinenças et entradas et saydas. [+]
1482 SVP 249/ 317 O qual todo asi sobredito vos asi aforamos con todas suas entradas et saydas, jures et pertenenças a montes et a fontes per vquer que vaan et yagan su signo de san Viçenço de Ponbeyro et de san Juan de Moura, con tal pacto et condiçon...etc.; et dardes et pagardes vos et a dita vosa muler et a primeira persoa que despoys do postumeyro de vos anbos suçeder, o quinto do vino et castanas que Deus der en nas ditas vinas et souto et lugar suso dito, as castanas a diçida do caynço et o vino a vica do lagar; et pagardes do dito lugar de Varrio a carne, segun vos pagabades, et vosos yrmaos, et se conten en nas cartas vellas, que vos teedes do dito lugar de Varrio; et as outras duas personas que despoys de vos et da dita vosa muler et primeira persona suçederen, que den et paguen a quarta do vino et castanas que Deus der en las ditas vinas et soutos, et paguen a dita carne como sobredito he do dito lugar de Varrio. [+]
1482 SVP 252/ 319 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Carreiracoba con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes segundo que o trage en foro do dito moesteiro vosa madre Moor Gomes, o qual dito lugar jaz su o sino de san Romaao de Moreda. [+]
1482 SVP 254/ 320 Asi vos aforo o dito lugar con todas suas entradas e seydas a montes e a fontes per hundequer que vaan su signo de santo Esteuo d ' Atan. [+]
1482 SVP 255/ 320 Conben a saber que vos aforamos o baçelo do Enxertado, de que vos pagades nobenia, con suas entradas e saidas; e mays duas viñas que vos deu voso sogro, que jaçen en na aldea d ' Amandi, en no lugar da Ribada, e con o souto e sequeiro de Solveira, que o dito boso sogro vos deu, o qual todo vos agora tragedes a jur e a mao, con todas suas entradas e saydas dondequer que bean so o sino do dito moosteiro, a tal pleito e condiçon que ponades duas cabaduras de vina en no dito baçelo en dous annos primeiros, e teredes todo ven reparado conmo se non percan os nobos con mingoa de labor et bõõ paramento; e daredes en cada hun anno vos e as ditas personas a quarta do vino que Deus der en nas ditas vinas a vica do lagar e a quarta das castanas a deçeda do caniço, todoa vista do noso moordomo, ao qual chamaredes para partir os ditos nobos e darlledes de comer e de beuer, sen maliçia quando los for partir; e mays daredes medio porco con seu pan e vino por dia de sant Andre. [+]
1482 VFD 355/ 364 Onrrado conçello e fydalgos e alcaldes ordenarios e alcaldes de la Yrmandad e procurador de la çibdá de Ourense con seus coutos: [+]
1482 VFD 355/ 365 Al onrrado conçello e fydalgos e alcaldes ordenarios de la Yrmandad e procurador de la onrrada çibdade de Ourense, mi moyto señores e espeçiales amigos. [+]
1483 BMSEH A40/ 347 Sabean todos quantos este publico instromento de aforamiento virem que enno ammo do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mil e quatrocentos e oytenta e tres annos vinte e nove dias andados do mes de mayo, dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y G(omes) Afonso, alfayate vezino da dita cidade e ho oveençal da casa do ospital da dita cidade, e estando con el Alv(r)o V(asque)s, clergo rei tor da igleia de ...pade, em presença de mi A(lvar)o Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispdo de Tuy, e dos testigos aiuso scriptos Entonçe ho dito G(ome)s A(lvar)o, ovençal em nome da dita casa, aforou e deu a foro e por nome de foro ao dito Alv(ro) V(asque)s clergo hua casa e hum yxido que o dito ospital tinna e avia em esta cidade enna rua da Corredoyra aqual casa esta de maao de Bayxo e parte de longo de hua parte con outra casa que he do dito ospital e da outra parte parte con casa de Juan V(asque)s tonoeyro e saay por portas adita rua e ho dito yxido esta da maao de cima que parte de hua parte con cassa que foy de Alv(aro) V(asque)s Colaço e contra cima entesta em yxido que foy de Ruy Garcia de Martin e da outra parte con yxido que ora trage Fernan Anes espadeyro que he do cabildo de Tuy Aqual casas e eyxido ho dito Alva(r)o V(asque)s trage de maao do dito G(omes) A(lvare)s aqual casa e yxido asy devysados lle aforaron con todas suas entradas e saydas queles de dereito perteeser e por tenpo de tres vozes el em hua voz primeiro e duas despois del Por tal pleito e condiçon que o dito Alv(ar)o V(asque)s em sua vida e despois as vozes despos del reparem a dita casa de todo o que lle fezer mester e se non parta per mingoa de boo reparamento e eso mesmo o dito yxido E que el e suas vozes dem de foro e penson ao dito ospital cada hun anno por dia de sam Ma(rtin)o do mes de nobenbre asy por la casa como por dito yxido trinta e seys maravedis vellos branca em tres e asy em cada hun anno por lo dito dia durante as ditas vozes ao dito ospital ou ao teençeiro que foron del. [+]
1483 MSMDFP 202/ 254 Sepan quantos esta carta de foro viren como nos, donna María Lopeσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, et la priora, monjas et conbento do dito mosteyro que presentes estamos, juntas (en) noso cabildo, chamadas por son de canpaa tangida, segundo que o avemos de uso et de costume, veendo et entendendo que todo o a juso contiudo he feyto et rydunda en prol et proveyto noso et do dito noso mosteiro, por ende aforamos et damos en foro a vos, Afonso de Goyán, et a vosa muller, Costança Rodrigueσ, et a outras tres personas que sejan vosos fillos ou fillas, et non os avendo que sejan tres personas subçesivemente una en pus de outra, a primeyra a qual nomeardes en vosa vida ou ao tenpo de voso finamento, et a tal primeyra persona nomee a segunda et a segunda que nomee a terçeyra, et non seendo asy nomeadas que sejan quen vosos bees ou de cada persona herdar de dereito, conbén a saber que vos aforamos et damos en foro o tarreo da Estrada, que jaσ en braço con ha viña de Alonso Conde, clérigo, et outro tarreo que jaσ ao penedo que topa eno camiño en medeo de outros de Vaasco Afonso, et outro tarreyσino que jaσ ao agrõõ que parte con outro de Juán de Vilagilde et topa enno Outeiro de Sestalto con súa devesa, con todas suas entradas et saydas segundo que jaσen sub o signo de Santa María de Ferreira, a tal pleyto et condiçión que os labredes et paredes ben et tenades en bõõ labor et paramento et asy os leyxar aa fin do tenpo, et dedes et paguedes de foro, renda et pensión en cada un anno un canado de bõõ viño puro sin agoa et mãão sabor por cada día de San Martiño de nobenbro, et veñades honrrar las festas de Corpus Christi con do que toberdes cada un anno, et non avedes de vender nin sopinorar, ajenar, nen traspasar este dito foro en outra persona alguna sin noso consentimiento ou de nosas subçesoras, requeríndonos primeyramentte se o queremos tanto por tanto, et nos nin nosas subçesoras non ho querendo que entón o posades dar a tal persona semellable de vos que cunpla et pague este dito foro et as cousas en el contiudas, et bendo et conprindo esto dito he que nos nin nosas subçesoras vos lo non posamos tomar, quitar nin reçeber por mays pensión nen menos nin por al tanto que outro por el dían nin prometan, nen podades diσer e alegar que oubo et ha en el engano nen por outra raσón nen exçepçón alguna, antes que vos lo fagamos sãão et de paσ por los bẽẽs do dito mosteiro que pera elo obligamos. [+]
1483 PRMF 540/ 600 Aforouos a dita leyra e vina con todas suas entradas e seydas a monte e a fonte por u quer que as senpre oubo e de dereito deua aver, por tal pleito e condiçon que a labredes e reparedes ben, como se non perca por mingoa de lauor e de todo bom reparo, e que dedes dela cada anno a min e as outras que depus min vyeren por renda çisa duas quartas de bom vino, e duas brancas por dereituras, todo por dia de San Martyno do mes de novenbre; e trageredes a nosa parte por vosa custa ao dito mosteiro; e do al, que a ajades libre e quite de todo outro trabuco; e se a quiserdes vender, ou deytar, ou dar, que ante frontedes con ela a min, ou as outras que por lo tenpo foren, tanto por tanto, por lo justo preçio, e nonna querendo nos entom a vendede, deytade, dade, a tal persona que seja vosa semellauele e que nos page os nosos dereitos en pas; e vos, fasendo e conprindo todo esto que dito he, eu obligo os bens do dito mosteiro a vos defender a dereito de quenquer que uos lo demandar quiser. [+]
1483 SVP 259/ 324 Conben a saber que vos aforamos, como dito he, dose omẽẽs cabadura de vina feita que bos agora teedes en no couto de Beacan e con todas las otras herdades e casas e soutos e cortinas e propriedades en na sacada da Area, o qual todo he deste dito noso moosteiro, e todo bos lo aforamos con todas suas entradas e saydas a montes e a fontes dondequer que bããn su o sino de santa Maria de Beacan, segundo que o teuo de noso padre Pero Vaasques de Vilaquinte e Lionor Rodrigues, saluante que bos non aforamos todo jur de herdade de monte et de pesqueyras, que fique a saluo para o dito noso moosteiro, e o dito noso mosteiro o posa aforar a quen quiser, sen enbargo de bos e de vosas personas, a tal pleyto e condiçon que façades morar e labrar e reparar todo en tal maneyra que se non percan os nobos delo con mingoa de bõõ paramento, e saquedes las herdades para ho dito moosteiro dondequer que as tragan furtadas e negadas, e dardes bos, a dita Lionor de Noboa, en bosa vida quarenta e quatro maravedis bellos de foro en cada hun anno desta moeda vsal que fez tres blancas bellas e hun coroado o marabidil, e media libra de çera; e a tenpo de voso finamento que quede boz de este foro Lopo Taboada e pague en sua vida de cada anno çen marauedis bellos da dita moeda, e las outras personas que paguen en cada hun anno çento e trinta marauedis bellos da dita moeda, os quaes ditos dineiros porredes en no dito moosteiro en pas e en saluo por dia de san Viçenço, ou dende en oito dias, e non nos poendo e pagando en este dito tenpo, que por este mesmo caso este foro seja baco; e seredes senpre en ven e en honrra e ajuda do dito mosteiro, e quada persona que quedar e suçeder en este dito foro que de ante en trinta dias se bena mostrar ao dito mosteiro como ha persona, e non se mostrando que por este mesmo caso seja este foro baco. [+]
1483 SVP 260/ 326 E todo esto vos aforamos con todas suas entradas e saydas a montes e a fontes por dondequer que baan su os sings do dito noso moosteiro e de Seoane de Moura, e con tal condiçon que moredes o dito lugar per vos meesmo e per vosas voses e tenades as ditas casas covertas e ven reparadas, que labredes a dita herdade de Pena Faquina e faredes ende huna corte, e faredes os ditos oyto omẽẽs cabadura de vina en no dito monte da Luzença, e que labredes e paredes todo ven de todos los labores que conpliren...etc.; e que nos diades de todas las ditas herdades e vinas e soutos a quarta dos nobos que Deus en elas der cada hun anno, o vino a vica do lagar e as castanas a a deçeda do caniço secas e linpas; e da herdade de Pena Faquina daredes por los nobos dela quatro marauedis e mays o dizimo; e do terreio do casar que jaz en Baçal daredes por los nobos del dous maravedis bellos, os quããs ditos maravedis daredes en cada hun anno en dia de san Viçenço; e de todos los outros terreos que pude(rdes) labrar, daredes o quinto dos nobos deles. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 407 Et los dichos reçentores non quisyeran dar seguro a çiertos testigos que el dicho su parte queria presentar para prouar la dicha falsedad porque el los ententaua et llamava a pregones porque estauan en conpania de Ferrnand Aarias de Sayavedra que tenia et tiene forçada la fortaleza de Villajuan do ellos estauan metidos en fortalesados et en castillados aydando al dicho Ferrnand Aarias et fauoresçiendole et los dichos justiçias mayores por nuestro mandado teniendo(?) çercada la dicha fortaleza et el dicho Ferrnand Arias et los que con el estauan por que non quieren salir della et la dexar et por esta causa los dichos reçentores non quisyeron dar el dicho seguro a los dichos testigos et el dicho su parte durante el dicho termino fiziera todas sus diligençias pare fazer la dicha prouança et non pudiera fazerla ansy por lo susodicho commo porque el dichco su parte estuviera ynpedido de vna graue dolençia que oviera en que llego a ponto de muerte por lo qual no pudiera enbiar a la dicha nuestra corte et chançelleria ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a pedir que le prouiesen sobrello en aquello se pasara todo el dicho termino de la dicha prouança segund que lo susodicho hera muy publico et notorio en el dicho nuestro reyno de Gallizia et por tal lo allegara et el dicho su parte non pudiera fazer otra cosa sino enplazar con la dicha carta a los dichos escriuano et testigos para que viniese personalmente et truxese consygo el dicho registro et fueran requeridos et enplazados sobrello et non lo avian querido fazer segund que mas largamente paresçia paresçia por çiertos testimonios synados que antellos presentaua. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 408 Et otrosy mandasemos pronunsçiar luego contra los dichos escriuano et testigos que non quisieran venir nin paresçer ante los dichos nuestros oydores segund les fuera mandada sobrecarta con grandes penas para que todavia viniesen et paresçiesen con el dicho registro et sy non quisyesen venir que las dichas justiçias mayores de Gallizia los enbiasen presos et a buen recaudo ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a su costa sobre lo qual nos pidiera et suplicara que fiziesemos en todo ello al dicho su parte conplimiento de justiçia et para lo nesçesario ynploraua nuestro real ofiçio et sy nesçesario hera acusara las rebeldias a los dichos escriuano et testigos que fueran enplazados et pidiera que les fuesen esecutadas las penas en que incurrian(?) por non venir nin conplir la dicha carta et jurara en forma que hera ynformado del dicho su parte et pasara ello ansy commo dicho auia et ge lo esciuiera ansy por su carta et que allende de lo susodicho las dichas justiçias mayores tenian grand enemistad con el dicho su parte syn su causa et que despues le tienen fechos agas(?) agrauios et injustiçias et tomado parte de sus bienes et que lo susodicho non lo dixera nin pidiera maliçiosamente saluo por guarda et conçeruaçion de su derecho del dicho su parte et por que su derecho non peresçiese et sy otra mas solenydad o informaçion era nesçesario estaua presto de la dar luego yncontinente et fazer aquello que con derecho deuiera et para ello nonbra luego por testigos a Ferrnan Peres Parrages a sus criados et al bachiller Diego de Andrada et Alonso de Cobos regidor de la Qurunna que presentes estauan en la dicha nuestra corte et chançelleria et pidieranos et suplicaranos que luego mandasemos tomar et reçebir juramento et sus dichos dellos sobre la dicha razon porque mijor fuesemos ynformados de lo susodicho segund todo esto et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenia et fazia mençion. [+]
1484 CDMACM [202A]/ 409 Et despues por cada vna de las dichas partes et por cada vna dellas fueran dichas et alegadas muchas et otras rezones en el dicho pleito ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia a tanto fasta que concluyeron et por dichos nuestros oydores fuera avido el dicho pleito por concluso et dieron et pronunsçiaron en el sentençia en que fallaron que el bachiller Garçia de la Parra alcalde que del dicho pleito conosçiera que en la sentençia difinitiba que en el diera et pronunsçiara bien et la parte del dicho Pedro de Bolanno que apelara mal por ende que deuian confirmar et confrormaran su juisyo et sentençia del dicho alcalde et annadiendo mas en la dicha sentençia acatada la prouança nuevamente alli antellos fecha por parte del dicho dean et cabildo fallaran que deuian condenar et condenaron al dicho Pedro de Bolanno en los frutos et rentas que auian rentado o podido rentar la dicha herdad sobre que hera el dicho pleito desde quatro annos aquella parte que paresçe que el dicho Pedro de Bolanno ge la entrara et tomara et ocupara al dicho dean et cabildo et ge la auia tenido entrada et tomada por fuerça et contra su voluntad fasta que realmente et con efeto ge la dexase et entrase et restituyese los quales dichos frutos et rentas taçaran et moderaran en quinse mill mor. en cada vn anno et por quanto la parte del dicho Pedro de Bolanno apelara mal segund et commo dicho hera condenaranlo en las costas derechas fechas por parte del dicho dean et cabildo desde el dia que apelara de la dicha sentençia que el dicho alcalde diera et pronunnsçiara fasta el dia de la data de su sentençia la tasaçion de las quales reseruaran en sy et por su sentençia judgando lo pronunsçiaran et mandaran todo asy de la qual dicha sentençia por parte del dicho Pedro Bolanno fuera suplicada et presentada vna petyçion de suplicaçion en que entre otras cosas dixera que suplicaua de vna sentençia difinitiba dada et pronunsçiada por algunos de los nuestros oydores de la nuestra audiençia en el pleito que el dicho su parte antellos trataua con los dichos dean et cabildo de la dicha yglesia de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo partes aduersas por la qual dicha sentençia pronunsçiaran que el dicho juez de Mondonnedo avia jusgado bien et el dicho su parte apelado mal et confirmara su sentençia del dicho alcalde de Mondonnedo et la mandara lleuar a deuida esecuçion et otrosy dixeron que acatada la nueva prouança antellos fecha por los dichos partes adversas que condenaran et condenaron al dicho su parte en los frutos et rentas de los dichos bienes et heredades sobre que hera el dicho pleito et condenaran mas en las costas diziendo que auia apelado mal segund que aquello et otras cosas mas largamente se contenia en la dicha su sentençia el thenor de la qual avido alli por repetido dixo que fablando con muy umill(?) et deuida reuerençia dixo que fuera et here ninguna et et do alguna muy ynjusta et agrauiada contra el dicho su parte en quanto fuera et here en su perjuisyo por todas las cabsas et rezones ansy de nulidades commo de agrauios que de lo proçesado et de la dicha su sentençia se podiera et deuiera colegir que avia alli por espresadas et repetidas et por las syguientes: lo vno por que el dicho pleito non estaua en tal estado para pronunsçiar en el sentençia difinitiba segund et commo fuera pronunsçiada porque por el en nonbre del dicho su parte fuera alegada çierta falsedad contra çierta escritura de poder que los dichos partes adversas presentaran et fuera reçebido a prueva de la dicha falsedad et le fuera asynado çierto termino para lo prouar et sacara carta de reçentoria para ello et para el escriuano por quien pasara la dicha escritura de poder que viniese personalmente ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia et truxese consygo su registro ansymismo los testigos que dis que estouieran presentes al otorgar de la dicha escritura de poder por virtud de la qual dicha carta los dichos escriuano et testigos fueran enplazados segund paresçiera por çierto testimonio synado que presentara et deuiendole prouechar sobre ello los dichos nuestros oydores contra los dichos escriuano et testigos et non le proueieran en lo qual el dicho su parte manifiestamente fuera agrauiado; lo otro porque en la dicha su sentençia los dichos nuestros oydores pronunsçiaran el dicho alcalde de Villamayor aver bien jusgado et dicho su parte aver mal apelado et confirmaran la dicha sentençia del dicho alcalde deuiendola rebocar segund et commo et por las cabsas et rezones de nulidades et agrauios por el en el dicho nonbre contra ella dichas et alegadas en que se afirmara; lo otro porque condenaran al dicho su parte en los frutos et rentas de la dicha heredad sobre que hera el dicho pleito que dis qu el dicho su parte auia leuado que etimaron en quinse mill mor. en cada anno en lo que dixeran que lo condenan et condenaron segund la prouança nueuamente que antellos fizieran las dichas partes aduersas lo qual notoriamente agrauiara al dicho su parte porque hera çierto que prouaran cosa alguna çierta de los dichos frutos et rentas ni de otra cosa alguna que les aprouechase a lo qual non enbargara la prouança que fiziera porque aquella non fazia fe nin prueva nin enpeçia en cosa alguna al dicho su parte porque los dichos nuestros oydores en su sentençia lo reçibieron a prueva a los dichos partes saluo solamente de la dicha escritura et non de otra cosa alguna non poderian fazer prouança sobre otra cosa ansy segund el thenor et forma de la dicha sentençia commo segund derecho mayormente despues de testigos publicados en segunda ynstançia en que los dichos partes adverssas fizieran prouança sobre aquello et non prouaran cosa alguna que les aprouechase quanto mas que el dicho su parte non fuera çitado nin llamado nin enplazado para ver presentar et jurar et connosçer los testigos que las dichas partes adversas presentaran nin fueran tomados nin reçebidos sus derechos por quien nin commo nin segund deuirian et fuera mandado por la dicha nuestra carta de reçebtoria et bien mirado sus dichos et depusiçiones todos dezian et deponian de oydas et de vanas crehençias et non de çierta çiençia et sabiduria et todos disian et deponian por vna misma palabra pensada et lo que vno depusyera dexera el otro que non fasia el escriuano sy non trasladar el dicho de vn testigo en el otro et oponiendose en syngular et en espeçial con los dichos et depusiçiones de los dichos testigos por las dichas partes aduersas presentados dixeron que non enpeçia al dicho su parte nin a los dichos partes adversas aprouechara los dichos et depusyçiones de Juan Martynes clerigo de Biuero et de Lope Arias clerigo de san Bartolome de Jobe et de Juan Pino clerigo de Santiago de Leido(?) et de Juan de As cura clerigo de Santiago de Portiselo et de Juan Rodrigues clerigo de Biuero et de Juan Garrido clerigo de Santaballa de Lago et de Alonso Gonmes clerigo de san Pablo de Riobarua testigos en el dicho pleito presentados por las dichas partes aduersas porque porque al tienpo et sason que fueron presentados por testigos et juraran et depusyeran en el dicho pleito et despues aca et entonçes auian seydo et heran mucho amigos yntimos de los dichos partes adversas et avn ellos mismos deuian parte en los dichos bienes porque algunos dellos heran benefiçiados de la yglesia mayor de Mondonnedo et otros tenian alli benefiçios et dinidades en la dicha yglesia et ellos mismos heran parte en el dicho pleito et ayudauan en el quanto podian a los dichos partes aduersas porque les yva ynteres et prouecho en el et avn porque los dichos testigos cada vno dellos heran todos publicos concubinarios et amançebados et tenian mançebas publicas et fijos en ellas por lo qual estauan descomulgados por descomunion mayor del cardenal de Sabina et non avian podido testiguar nin ser testigos en el dicho pleito las quales dichas tachas et ojebtos jurara en forma en anima de su parte que non las supo antes et que nueuamente vinieran a su notiçia et ofreçieranse a los prouar con la dicha falsedad de la dicha escritura; et lo otro que fuese nesçesario al dicho su parte segund que todo aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia fuera presentada vna petyçion ante los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiençia en que entre otras cosas dixera que respondiendo a vna petyçion presentada por parte del dicho Pedro de Bolanno que la sentençia dada et pronunsçiada por los dichos nuestros oydores non oviera nin avia lugar suplicaçion et de lugar oviera aquella quedara et quedaria dezierta por non ser suplicado por parte nin en tienpo nin en forma nin por el escriuano de la dicha cabsa et segund la hordenança de la dicha audiençia non deuiera ser reçibida la dicha suplicaçion et ansi pidiera su pronunsçiado et declarado et do aquello çesase dixera que la senteniçia difinitiba fuera et hera buena et justa et derechamente dada et que por ellos deuiria ser confirmada et de los mismos autos dar otra tal condenando en costas al dicho parte aduersa lo qual se deuiera ansy fazer syn enbargo de las razones en contrario alegadas que non heran ansy en fecho nin avian lugar de derecho et respondiendo a ellas dixeron que el dicho pleito estaua en estado para se dar la dicha sentençia segund et commo se diera et los testimonios que presentara la dicha parte aduersa fueran para que el dicho pleito nunca se acabase por quanto fiziera saber a los dichos nuestros oydores que para prouar lo que alegara çerca de la falsedad fueran dados çiento et sesenta dias et nunca fiziera prouança alguna et entonçes maliçiosamente alegara lo que alegaua et las tachas en contrario puestas non ovieran lugar por no ser puestas por parte nin en tienpo nin en forma et heran puestas en segunda ynstançia por lo qual non oviera lugar quanto mas que syn los testigos tachados estaua prouada la intençion de los dichos sus partes et la prouança fuera fecha por quien et commo se deuiera fazer et el juramento de calunia en contrario pedido non oviera lugar quanto ya estua pedido et mandado fazer et fecho et que syn embargo dello fazer en todo segund desuso por parte de los dichos sus partes estaua pedido segund que todo esto et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenian et fazian mençion et despues paresçe que por parte del dicho Pedro de Bolanno ante los dichos nuestros oydores de la dicha audiençiaa fuera presentada vna petiçionen que entre otras cosas dixeron que ellos deuian fazer et pronunsçiar segund que por el en el dicho nonbre desuso estaua dicho et pedido synenbargo de las razones en contrario alegadas en la dicha petiçion non ovieran lugar nin heran ansy en fecho ni en derecho nin son legas nin verdaderas et negaralas ca dixera que de la dicha sentençia oviera lugar suplicaçion et de aquella fuera suplicado en tienpo deuido ante escriuano que entonçes residiera en la dicha audiençia et luego la diera al escriuano de la cabsa et que sy el non lo dexara al procurador de los dichos partes adversas tornasese a el que el non tenia culpa alguna et la dicha sentennçia non pasara en cosa jadgada porque el suplicara della en tienpo et fiziera las deligençias que çerca dello se deuieran fazer segund que por los autos paresçeria nin la dicha sentençia deuiera nin deuia se confirmada segund et commo et por las cabsas et razones de nulidades agrauios que contra ella tenia dichas et alegadas et el dicho pleito non estouiera en tal estado para se dar la dicha sentençia que se diera et pronunsçiara porque ya touiera presentados los dichos testimonios en el dicho pleito antes que la dicha sentençia se diese por do paresçiera el escriuano et los testigos ante quien dis que pasara et se otorgara la dicha escritura de poder estaua redarguida falso fueran enplazados con nuestra carta para que vinieran et paresçieran personalmente en la dicha nuestra corte con el registro original de la dicha escritura para que se pudiera saber la verdad çerca de la dicha falsedad et pidiera que sobrello fuese proueido contra los dichos escriuano et testigos et los dichos nuestros oydores non le prouyeran nin curaran dello en lo qual el dicho su parte hera muy agrauiado et avnque oviera tenido asas(?) termino el protermino non se deuiera contar al dicho su parte pues que non fuera a su culpa sy non del reçentor que fuera nonbrado que non quisyera entender en ello et despues al segundo termino que fuera asynado el dicho su parte fiziera quantas diligençias pudiera para fazer la dicha su prouança sobre la dicha falsedad et enplazara los dichos escriuano et testigos segund que dicho tenia et las tachas por el puestas contra los testigos de las dichas partes adversas ovieran et avian lugar fueran et heran verdaderas et alegadas por parte en tienpo et forma deuidos et sy en los dichos testigos non estuuiera prouada la intençion de los dichos partes aduersas nin lo tal paresçiera segund que aquello et otras cosas mas largamente en la dicha su petiçion se contenia et fazia mençion et despues paresçe que la parte del dicho dean et cabildo de la dicha yglesia concluiera syn enbargo de la dicha petiçion et los dichos nuestros oydores ovieron el dicho pleito por concluso en forma et dieron et pronunsçiaron en el dicho pleito sentençia en que fallaran que la sentençia difinitiba en el dicho pleito dada et pronunsçiada por algunos de los dichos nuestros oydores de la dicha nuestra audiencia de que por parte del dicho Pedro de Bolanno fuera suplicado que hera buena et justa et derechamente dada et pronunsçiada pero por quanto por la dicha su sentençia condepnaran en los dichos frutos et rentas tasados en quinse mill mor. en cada vn anno que deuiera redozir et reduziera la dicha condenaçion de los dichos quinse mill mor. en dies mill mor. en cada vn anno ansy que hera por todos los mors. del dicho arrendamiento quarenta mill mor. et con aquel aditamento confirmaran la dicha su sentençia en grado de reuista et por algunas razones que a ello los mouieran non fizieran condenaçion alguna de costas a ninguna nin alguna de las dichas partes de aquella suplicaçion saluo que cada vna de las dichas partes se parase a las que fizieera et por su sentençia jusgando lo pronusçiaron et mandaron todo ansy. [+]
1484 CDMACM [202B]b/ 414 Muy poderosos sennores Yo Benito Gonçales Barquinte en nonbre de los dichos dean et cabildo de la yglesia de Mondonedo fago saber a vuestra sennoria que los oydores de vuestra muy alta audiençia en el pleito que los dichos mis partes trataron con el dicho Pedro de Bolannos parte adversa dieron sentençia en vista et en revista en fauor de los dichos mis partes las quales an nesçesario et conplidero por ende suplico a vuestra sennoria mande a Diego Fernandes de Bejar escriuano por ante quien pasa la cabsa que me las de synadas con sus syno et ansymismo vn poder oreginal que tengo presentado pues que cabsa es fenesçida me lo mande dar que yo estoy presto de le pagar su justo salario en lo qual vuestra altesa administrara justiçia et ansy presentada et leyda la dicha petiçion en la manera que dicha es luego los dichos sennores oydores mandaron a mi el dicho escriuano que le diese las dichas sentençias synadas de mi sino et que eso mismo le diese et entregase al dicho Benito Barquinte el dicho poder oregnal que pedia et demandava quedando el traslado conçertado en el dicho proçeso con la parte o con testigos lo qual todo man daron en persona de Ferrnand Garçia de Valladolid procurador de la otra parte. [+]
1484 MSMDFP 204/ 258 Sepan quantos esta carta de foro viren commo nos, dona María Lopeσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferrera, et la priora et convento do dito mosteiro, juntas en noso cabildo, chamadas por son de canpaa tangida segundo que o avemos de uso et custume, vendo et entendendo que todo o de juso continido he prol et proveito noso et do noso mosteiro et de nosas subçesoras, por ende aforamos et damos en foro a vos, Afonso Lopeσ de Budián, et a vosa muller, Einés Yanes, por tenpo de vosas vidas, et mays alende a tres personas suçelbemente una en pus de outra que sejan fillos ou netos, et non os avendo a tenpo de voso finamento que sejan tres personas suçesibemente que heredaren vosos bees de dereito, convén a saber que vos aforamos et damos en foro o noso lugar do Pineyro, segundo que o troxo boso aboo, Juán Rodrigueσ de Budián, a jur et a mao, con todas las súas herdades et árvores que jacen en Budián, conbén a saber, o terreo de Cascourosa con un pedaço de prado et tres castineiros que están dentro enno dito tarreo segundo que están demarcados et de otra parte en braço con otro de Arres Fernandeσ d -Açedre; et otro terreo et morayra do Pineyro et con otro pedaço de prado et con huna pereyra et un castineiro et un pe de una figueira, segundo que jaσ partido et marcado con otro de vos o dito Afonso Lopeσ; et a leira que jaz sobre lo souto do Pineiro, segundo que parte con otros de Ares Fernandeσ; et a leira que jaz ao marmoyra et entre otros, dícimo a Deus, de vos o dito Afonso Lópeσ; et otro tarreo que iaz ennas agras, segundo que parte con otro de Ares Fernandeσ Fernandeσ et con otro, dícimo a Deus, de vos o dito Afonso Lopeσ; et a leira de Freyxeiro, que jaz en Çebeyroo, con seus castineiros; et o terreo que jaz en Maçedoyra cabo de otro de Diego de Lemos; et o souto de Bales con súas entradas et saydas, con tal condicón que labredes et paredes ben las ditas heredades et cosas sobreditas como se non pergan os nobos delas por mingoa de labor et de boo paramento. [+]
1484 VFD 74b/ 125 Iten, mando pera o lume de las lanpaas da dita iglesia d ' Ourense e de Santa María Madanela e de Santa María a Madre e do Posyo e Reça e da Trenydad medio açunbre d ' aceyte á cada iglesia. [+]
1484 VFD 97/ 181 Sepan quantos esta cara de aforamento viren como nos Diego de Fonseca, por la miseraçión debina obispo de Ourense, oydor da Abdiençia del Rey e Reyna nuestros señores e de seu Consello, outorgamos e conosçemos que aforamos a vos Pero Rodrigues, clérigo rector de San Bréyxome de Seyxalvo, que sodes presente, e a voso criado Pantalionis, absente, como se fose presente, en vosas vidas danbos e de cada un de bos e por mays tenpo a alende do postromeyro de vos de çinco voses, asy que o postrimeiro de vos en vosa vida e soude ou ao tenpo de voso pasamento nomiedes a primeira vos e esta primeyra nomear a segunda e a segunda nomear á terceyra e asy baan nomeadas as ditas voses, hua en pus de outra, fasta seren conpridas e acabadas as ditas çinco voses, e non sendo nomeadas que entón seja vos quen de dereito ouver de herdar os outros vosos bees, con tanto que non seja dona nin escudeiro nin home poderoso, conbén a saber que vos aforamos en nome da nosa mesa obispal o souto de Pasadán que jas ena freyguesía de Sant Jurjo da Touça e de Sant André de Rante, con seus castiñeyros e árvores e con a herdade en que estan sytos e plantados, segundo parte de hua parte con souto e herdades del cabildo e fere no rigueiro que ven dos lameyros de Sta Locaya e ven topar ao porto dos Carros, abaixo da Pousa de Pasadán, que está no camiño que vay para Sant Cibrao, e en çima fere eno penedo que está ontre os camiños e fere enos enxertos que están abayxo da fonte de Rante, e como parte con a illarga da iglesia de Santo André de Rante, e vay topar ena casa de María Sande, e vay ferir eno Varrageiro, e parte co souto da iglesia de Rante, e vay topar eno Porto Alynariño, e bolve por lo camiño que vay demarcar eno Porto do Gurgullón, e bolve a Pena Guieyra, e descende ágoa vertente abayxo, segundo perteesçe á nosa mesa obispal o qual dito souto con sua herdade e límites en que está syto vos conprastes a Juan de Ramoyn, escudeiro e a sua yrmaa Aldonça Fernandes, muller de Aluaro de Donas, escudeiro, nos vos lo aforamos, segundo perteesçe á dita nosa mesa obispal con suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, por onde quer que as aja e de dereito deba aver, a condiçón que o reparedes e façades reparar e çepar, enxertar, por maneira que non desfallesca por míngoa de labores e reparos, e que vos e vosas voses, donde fasta aquí se pagaban del dose maravedís vellos de foro, que vos e vosas voses nos diedes e pagades dél de foro en cada un ano trinta maravedís vellos, contando branca en tres diñeiros, des diñeiros o marauidil, pagos por cada día de Sant Martiño do mes de nobenbro, e asy en cada un ano, e do al que o ajades libre e quite, pagando o désemo a Deus, eçepto que sy nos ou nosos suçesores quiséremos cortar algua madeyra eno dito souto pera reparo dos nosos paaços del Corral, que o posamos faser syn enbargo desto. [+]
1484 VFD 98/ 184 Primeyramente lle deron as casas da Praça do Canpo, que ficaron do dito Afonso de Sant Lourenço, en que agora mora Afonso Cacho, con cargo de seu foro, e mays a viña de dísemo a Deus de Sant Lázaro, que ficou do dito Afonso de Sant Lourenço, e mays vynte mill pares de brancas e hua taça de hun marco e medio de prata labrada, pagos os diñeiros e taça o dia da boda ou dende a oyto dias segentes, con condiçón que, sy a dita Maryna falesçera menor de ydade ou sen seu semo que ela non posa dar nin mandar os ditos bees, e se tornen aos herdeiros, do dito Afonso de Sant Lourenço, e mays que lle dyan a moça vestida e sua roupa de cama, segundo costume, e qu ' él nin ela non posan vender nin enpeñar nin obligar os ditos bees por maravedís del Rey nin de alcabalas nin de outras ninguas rentas. [+]
1484 VFD 199/ 199 Em vynte e un de abril o dito Aluaro Pantarreño confesou deber a Juan da Treydade, vesyño d ' Ourense, seys mill e dosentos e setenta e çinco pares de brancas de coyros que dél conprou; obligouse de llos pagar doje em tres somanas sygentes em esta çibdade, so pena del doblo. [+]
1484 VFD 202/ 201 Em dia luns, viynte e dous dias de nouenbre, ena Rúa Nova, ante as portas das casas chaas en que mora Eynés Çapateira, que parten con casas que foron da dita Einés Çapateyra, que agora ten el Abad de Santo Estevo, e detrás topa ena casa do lagar da dita Eynés Çapateira, e sayen con portas ena dita rúa pública etc, Juan Peres de Çerreda reçebeu as ditas casas que diso eran suas, de désymo a Deus, por foros non pagos e por maas paranças e por seren vendydas, enajenadas e traspasadas, syn el seer requerido como señorío delas etc. [+]
1484 VFD 204/ 202 RÚA NOVA Gonçaluo Carneiro Diego Fernandes Juan Gomes, xastre Meestre Antonio Juan Brabo Gonçaluo d ' Aguiar Estebo Borgón, francés Jacó Vello, judío Afonso Ares Ysaque Rodriga Roy Caao Juan Patiño Gomes d ' Arçúa Juan Gonçalues Afonso de Córdoba Aluaro d ' Estar Aluaro de Meyjonfrío Afonso Vaasques Aluaro de Pol Gomes de Peyn Afonso Esqueyreyro Juan d ' Agoada Aluaro d ' Oseyra Juan Grande Afonso Rodrigues Fernando de Lagares Pero Lopes Juan d ' Estar Fernán Ferro Lopo Marnote Pero Gonçalues Afonso de Camba Estebo de Cartelle Estebo de Deça Lopo de Campo Ramiro Afonso de Vilaboa Ysaque, judío Pedro Gerreyro RÚA DOS ARÇEDIANOS Afonso Yanes, xastre Roy Cansado Gonçaluo Rojas Juan de Maceyredo Gomes de Ramoyn Nuno do Gordón Diego Sileyro Roy Nugeyrol Pero, çinteiro Gomes d ' Amoeyro RÚA DOS ÇAPATEIROS Afonso de Prado Pero, alfayate Afonso da Ynsoa Juan Peres, bulseyro Diego Díis Juan Peres, mercador Tomás Grauiel Gonçaluo de Monterroso Vernaldo, çapateiro Gonçaluo de Chantada Ares, tendeiro Gonçaluo de Ceboliño Juan Rodrigues Aluaro de Camba Roy Nunes Pero de Biana RÚA DA CORREDOIRA Pedro da Barra Afonso de Fente Diego, ferreiro Pedro do Porto O ferrador da Rayña Afonso, ferrador Loys Jardín Juan de Bamio Jorje Pedro de Berín Aluaro Gomes Juan de Tribis Vasco, alfayate Roy, ferrador Alvaro de Mira Afonso d ' Allarís Migeel Pedro de Monterroso Roy Chantre Gonçaluo Diego das Cortes Juan de Santosebio Pedro da Lama Jácome, çapateiro Pedro Saluado Malburgo Loys de Maçeyredo RÚA DA OBRA Loys de Baçeyredo Diego de Vilafranca Roy, barbeiro Gregorio Gonçalues Roy d ' Oleyros Pedro Cortido RÚA DA PEXOTARÍA Juan de Rouçóos Roy Esqueyreyro Gonçaluo da Sylua Loys da Beyga Juan d ' Oleyros Juan Cansado Gomes Ordéen Pedro do Allo RÚA DA ÇIMA E TENDAL DA FIGEYRA Gonçaluo da Facha Pedro carpenteiro Diego de Lemos Gomes Pereira Pedro Pereira Fernando, Çapateiro Afonso de Syndrán Juán, carniçeiro Gonçaluo d ' Abral Roy de Modín Afonso, ferreiro Gonçaluo Abea Roy Novo Pedro Santgillaao Ares, barbeyro Juan de Sangillaao Lopo Ruxel Nicolás, teçelán Afonso Migées Fernando d ' Erosa Roy da Syluaa Vasco d ' Erosa Roy, çapateiro Juan Freyre RÚA DA PRAÇA Fernando meestre Juan de Caldelas Aluaro Garçía Pedro Gonçalues, notario Afonso da Praça Juan Afonso de Çerreda Gonçaluo de Erosa Juan de Castro Meestre Rodrigo Garçía, alfayate Gonçaluo de Bouteiro Esteuoo, bulseyro Fernando de Prado Vaasco Afonso, reposteyro Roy d ' Angueyra Aluaro de Sant Pedro Gonçaluo Aluares, çapateiro Gonçaluo de Caldelas Ansyán Françisco Lopes, notario Fernando Gonçalues Diego de Requeixo RÚA DA CARNEÇARÍA Juan Barregán Juan de Barjées Roy da Nispereyra Alvaro Vasques O portugués, çapateiro Afonso Moreiro Gonçaluo de Monterroso Gonçaluo Chauín Juan da Treydade Fernando de Coruelle Fernán Lopes Roy do Olmo Fernando de Çea Martiño da Moreyra Gonçaluo de Noalla Apariço Juan Barela Ares do Olmo Jácome Coxo Lopo da Maao Gonçaluo, çapateiro Juan de Noalla Fernando Viçente Juan Preto Juan Quintáa Fernando, teçelán Gonçaluo de Parada Juan Rojas Juan de Ramoyn Juan de Tras los Montes RÚA D ' AYRA Vasco de Pumar Juan, çarralleyro Juan de Çeboleiros Juan d ' Aguilar Pero, forneyro Juan d ' Amoeyro Fernán d ' Abalos Jácome, teçelán Fernán de Castro Verde Estevo, ferreiro Pero de Colgamuros Fernando, ferreiro Roy Castellano Juan de Deça Aluaro d ' Amoeyro RÚA DAS CHOUSAS Afonso Belleyro Loys da Cabreyra Pero de Cusanca Afonso, coengo Grigorio, teçelán Payo de Matamáa Alvaro Doçe Gomes Ruxel Pero Salano Juan de Porto Marín Vasco d ' Arnedo Roy Vagullo Gonçaluo de Cusanca Loys de Caldelas Juan de Monterroso Juan d ' Escalante Juan de Ribadeu Gonçaluo, forneiro Meendo de Campo Ramiro Alvaro de Gayás Anrrique, carpenteiro Afonso de Castro Verde RÚA DO PUMAR E PELOURIÑO Juan, çapateiro Juan Garrido Afonso da Pereyra Gomes Cangado Anrrique, çapateiro Jácome Lopes Afonso de Çepeda Estebo de Parada Afonso, reposteiro Pedro da Cruz Aluaro Pato Diego de Balboa Diego de Requeixo Garçía Lopes Pedro Díis Anrrique, çarralleiro Pero d ' Espadañedo RÚA DO VILAR E FONTEYÑA Afonso Pereyras Afonso d ' Aluín Juan Pereyras Riba de Miño Afonso de Deça Diego Gato Juan Fernandes Juan Fremoso Roy, carniçeiro Juan, çarralleiro Diego, çapateiro RÚA DA BARREIRA Afonso Fol Juan Magosto Juan de Lobazes Lopo Curto Ares d ' Arçúa Fernando Migées Afonso Lopes Juan Cadrado Pero d ' Olueda Alvaro da Burgaa Juan Soutiño Juan Coco Fernando de Pereyras Ares de Carballido Roy de Sylgar Juan Garçía O yrmaao de Juan Soutiño Pero de Camba Gonzalo Coenllo Alvaro Martínes Pero Gato Juan Vesteiro Gomes, ferrador Roy Garçía Fernando, ferrador O amo de Pedro Lopes Fernando de Calvos Aluaro de Vilafranca RÚA DO CANPO E TENDAS Carballo Juan Cheo Gonçaluo de Ramoyn Alvaro do Vale Andrés, xastre Pedrares Aluaro das Qintaas Juan Portajeiro Roy de Vilamoure Gomes de Sant Pedro Afonso de Syndrán Juan Grande O judío o rubio e capado Jácome Ramos Afonso Cachón Juan Dipré RÚA NOVA Foron repartidos á Rúa Nova dos maravedís da contribuiçón da Hermandade do ano pasado de oytenta e tres, a trinta e çinco homes que en ela se acharon, a quatro rayáas cada un e mays os dereitos, a rasón de quinse pares al millar, çento e quarenta e dous rayáas e medio de prata. [+]
1485 CDMACM 203/ 417 Sepan quantos esta carta de aforamento viren commo nos Pedro Ares de Vaamonde et Lopo de Março et Aluaro de Março canonigos et aministradores da aministraçon de Bretonna et Lourençaa por los sennores dean et cabildo da iglesia de Mondonnedo de consentimento de los sennores canonigos et benefiçiados da dita iglesia et entedendo qu he prol et voo paramento nosso et da dita iglesia de Mondonnedo et de los suçesores que despoys de nos vieren a la dita aministraçon aforamos et demos a foro a vos Juan de Castillo et a vosa muller Maria Afonso et outras seys personas quales vos nonbrardes en voso testamento et mays por veynte et nobe annos conben a saber que vos aforamos a nosa casaria de Ramallal con suas entradas et saydas alto et baixo herdades brabas et mansas por dondequer que van agoas et pastos segundo que senpre andou et se labrou a dita casaria por lo qual dito casal et herdades nos avedes de dar et pagar de renta de cada vn anno a nos et a todos aquelles que foren aministradores dose çeramins de boo çenteo lynpo et mallado enno mes de agosto medico por lo çeramin dereyto de Vylamayor. [+]
1485 CDMACM 203/ 418 Que foy feyto et outorgado enno coro da iglesia cathedral da çibdade de Vylamayor a sayda da Prima por canpaa tangida o primeyro dia do mes de março anno do nasçemento do noso Sennor Jesucristo de mill et quatroçentos et oytenta et çinquo annos. [+]
1485 CDMACM 204b/ 420 Por lo qual vos digo mando et amonesto primo segundo et terçio en vertud de santa obediençia et sub penna d -escomoion que del dia que vos esta mi carta for mostrada leyda et publicada et con ella fuerdes requerido por parte del dito prior et canoigos de San Martinno logo vaades con eles al monesterio et iglesia de San Miguell de la Coolleira et lo ponades et apoderedes en la posesion corporal real et actual uel quasi del dito prioralgo por libros caliçes et vestimentas et outros ornamentos da santa iglesia segundo costume del dito obispado por son de canpana tangida et asy posto et apoderado su la dita penna d -escomoion mando a los labradores foreros caseros et renteros del dito prioralgo recudan ben et conplidamente con todos los desmos frutos foros proventos et otros qualesquer rentas et dereituras a el devidas a los ditos prior et canoigos de San Martinno. [+]
1485 CDMACM 205/ 422 Et presentada et leyda a dita carta de sentençia ante dito sennor corregidor logo o dito Andres Garçia diso en lo dito nomme del dicho dean et cabyldo de Mondonedo que pedia et pedeu et requeria et requreu ao dito sennor Pedro Fernandes Cabeça de Baca corregidor que non conosçese mays do dito enbargo et saquesto posto por el dicho Juan de Gaete corregidor que fui su anteçesor pues la dicha cabsa et pendençia et pleito estaua pendente et remitydo ante el dito sennor dotor segund que pertenesçia por la dicha sentençia. Et o dito sennor corregydor diso que lo oya et el pedimento por el dicho Andres Garçia ante fecho et avya eso mismo a dita carta de sentençia ante sy por presentada et diso que era et estaua prestes de non conosçer do dito enbargo et saquesto desde aqui adiante et lo dexaria et dexo en el punto et estado que estaua de primero et al tienpo que se pusiera el dicho saquesto et enbargo por el dicho Juan de Gaete corregydor et esto dixo que respondia et respondio al dicho pedimiento fecho por el dicho Andres Garçia el qual dixo que en lo dicho nomme pidiera a mi lo dito Gonçaluo Lopes notario que llo dese synado para guarda de seu dereito. [+]
1485 GHCD 10/ 54 Iten mando que por quanto yo mande a Paio Mariño meo meriño que teña en si e en fieldad a miña cassa de lantaño asta tanto que miña filla Doña Maria e o señor D.n henrrique Enrriquez compriese toda mea manda leisajen cumplir a meos cumplidores por quanto he home mancebo e non poderia sofrir tanta costa mando a o ditto Paio mariño que del dia que io falleciere desta vida presente enotro dia logo sigiente de e entregue a ditta miña casa de lantaño con sua - terra a o meo señor hermano Juan Mariño de Sottomaior Arzediano de Reyna Capellan del Rey noso señor e a hernan dianes meo fillo e a esteuan de Junqueiras e a Ju.o Mariño de Guayanes meos (roto) y entregada a ditta cassa segun que o (roto) que o ditto Paio Mariño la entregue a eles eô le leuanto qualquiera fieldad e pleito menaje que cerca de la dita cassa me aja e teñan feito ansi á mi como a otro qualquiera ydalgo e por mi la rrecibiere en meo nome porque os ditos meos compridores todos quatro teñan en su poder e mao e la non den ni entreguen á ditta señora Doña Maria miña filla ni ao ditto señor D.n henrrique su marido sin que eles primeramente cumplan e seja cumplido toda miña manda e o que por ela teño mandado e declarado e asi mismo dos veneficios que meo señor hermano Juan Mariño me ha de dar e dio segun que meo desejo se cumpla el mariscal testigos Miguel de Castro e Pedro de Meaño (rroto) rres criados do ditto señor Mariscal otorgada dita mando manda e legattos e ela contenidos por lo ditto señor Mariscal en casa de mi notario e testos que fueron presentes. ut supra. [+]
1485 MSCDR 601/ 710 Esto que dito he vos dou et outorgo con suas entradas et seydas, segundo que me elo perteesçe, con tal condiçon que tenades as casas corregidas, cubertas et ben reparadas et labredes et paredes ben as erdades do dito lugar que me asi deron os ditos Vasco d ' Osebe et Vasco d ' Osebe, en tal maneira que me quitedes a min et a elles de todo chamo do dito senorio et a nosas vozes sen dano et sen perda, por rason desto que vos eu dou; et logo todo jur, senorio, posison, propiedade, vos, dereito et abçon que eu o dito Pedro Ledo ajo et teno en esto que dito he, todo o tiro, tollo et quito de min et de mines vozes, et por esta carta ho dou, pono et traspaso en vos a dita Costança Peres, mina filla et en vosas vozes, para que desde aqui façades delo conmo de vosa cousa propia; et por esta carta vos alço, faço et nomeo logo por vos infetiota delo, segundo soo obligado, et pido por merçede ao sennor abade do dito moesteiro de San Croyo et prior et monjes que vos resçeban desto por foreira, ou vos façan delo nobo foro, se vos conple; que eu prometo et outorgo de vos non yr nen pasar contra esto que vos asi dou en juiso nen fore del, et se o feser, quero et outorgo que me non valla, ante obligo a min et a todos los bẽẽs que me para esto son obligados et a meus bẽẽs para vos defender con esto a dereito. [+]
1485 MSPT 45/ 287 Sepan qantos esta carta de foro byren, como Nos, don Lopo Monteyro, Pryor do mosteyro de San Salvador de Pedroso, por min et en nome et bos do dito mosteyro et conbento del, porque me oblygo et aos bees do dito mosteyro, que eles aian por firme et çerto todo lo en este foro contenido, otorgo et conosco que arrendo et aforo a vos, Juan de Bylbaao, et a bosa moller María Martínez, vecinos et moradores que sodes en esta vyla de Ferrol, por tenpo de vosas bydas et, morrendo un que bage enno outro, et de outro enno outro, et a morte do postromeyro de bos, aos fillos et fyllas que anbos overdes den consum, como bagar de un que fique enno outro, et de outro enno outro, et asy, de grado en grado, fasta la morte do postromeyro dos ditos bosos fyllos et fyllas, et a morte do postromeyro de bos et d -eles, que fyque ennos bosos netos et netas, de legytimo matrimonio; et morrendo cada un dos ditos bosos netos et netas, que bage enno outro et, de outro enno outro, fasta la morte d postromeyro; asy que usades primeyro bos et la dita bosa moller et, despóys, los ditos bosos fillos et fyllas et, despoys, los ditos bosos netos et netas; et, a morte do postromeyro de bos et d -eles, que bage a dita casa et foro d -ela en huna persona qual o postremeyro de bos et d -eles nomeyar en seu testamento, por tenpo de vinte et nobe annos; conbén a saver, que bos arrendo et aforo, segundo de suso dito he, a casa que est enna Rua de Curujeyras, que he et pertenesçe ao dito meu mosteyro, et a min en seu nome, como Pryor del; la qual foy de Marina Lopes, que la lebaba por lo dito mosteyro et, despoys, la ouberon Pedro Díaz et Mylya Lopes, sua moller, por foro do dito mosteyro, con çertas condiçoes enno dito foro contenidas; et agora pareçe os ditos Pedro Dias et sua moller benderon lo dito foro a bos, lo dito Juan de Bylbao et bosa moller, con las condiçoes en él contenidas; et porqanto [...] [+]
1485 MSPT 45/ 288 A qual dita casa, con seu terratoryo, tella et madeyra, entradas et saydas, et agoas vertentes et cousas a hela debydas et pertenesçentes, bos aforo et arrendo, como de suso dito he, en tal pleyto et condiçón, que bos et la dita bosa moller et los sobreditos bosos desçendentes ou personas que qalquer de bos ou d -eles asy nomeyar, por los ditos bynte et nobe annos, seiades et seian oblygados dar et pagar ao dito mosteyro et a min, en seu nome, et aos outros Pryores que, despóys de min, a hel byeren, en cada un anno, por renda et çenso, cada día de San Martinno, un par de pescadas, dentro enno dito mosteyro. [+]
1485 VFD 102/ 189 Aforámosvos la metade do dito casal, como dito he, con todas suas casas e herdades, árvores et cortiñas, a montes e a fontes, con todas suas entradas e saydas, por donde quer que os aja et deva de aver, por condiçón que apostedes e reparedes ben as ditas casas e lavredes e paredes ben as ditas erdades, en tal maneira que non desfalesça por míngoa de lavor et de boo paramento, e daredes ende de foro a nos et aos outros abades que por lo tenpo foren do dito mosteyro quatorze alqueydes de çenteo por lo alqueyre de Barroso, midido por noso ollo ou do noso mordomo, et ben linpo de poo e da palla, et daredes mays por dereytura, por todo día de Santa María de agosto, huun año, nado de aquel ano. [+]
1485 VIM 91/ 221 Et presentada et leyda a dita carta de sentençia ante dicho sennor corregidor, logo a esto Andres Garçia diso en lo dito nomme del dicho dean et Cabyldo de Mondonnedo que pedia et pedeu et requeria et requereu ao dito sennor Pedro Fernandes de Cabeça de Vaca, corregidor, que non conosçese mays do dito enbargo et saquesto posto por el dicho Juan de Gaete, corregydor que fue, seu antecesor, pues la dicha cabsa et pendençia et pleito estaua pendente et remyso ante dito sennor dotor, segund que paresçia por la dicha sentençia. [+]
1486 MSCDR 602/ 711 Otrosi Nos en el ayuntamiento que fezimos en Medina del Campo agora puede haber nueue años dimos jueces para que oyesen todos los que tenian las dichas encomiendas con los Prelados y señores de los dichos lugares todo lo que dicer e razonar quisiesen, por que las tenian o devian o podian tener; los quales jueces, oydas sus rezones fallaron que las non podrian tener de derecho, e mandaron por sus sentencias a aquellos que las tenian que las [de]xasen, e que no mas dellas; de lo qual algunos prelados y abades e clerigos a quien el dicho fecho llebaron cartas de sentencias que por razon de lo suso dicho fueron dadas, que algunos Duques e Condes e ricos omes, caualleros, escuderos e otras p[erson]as se an atrebido e atreben a tomar e tener e tienen las dichas encomiendas en menos pre[cio] de la dicha ley, e en traspassamiento de las dichas sentencias, e en peligro de sus almas e de sus estados; e pues por el temor de Dios no dexan de pecar, razon e derecho hes que pongamos pena, porque por el temor de Dios y della deuan ser castigados los que contra hesta dicha ley y nuestras sentencias venieren. [+]
1486 SVP 264/ 330 Conven a saber que vos aforamos huna pesqueyra que esta en na Pena da Ynfante, onde chaman o Cachon da rigueyra seca, que esta entre la do barqueyro e a do clerigo da Moura, a qual dita pesqueira vos aforamos con todas suas entradas e seydas por ondequer que as aja e de dereito deva aver, con tal pleito e condiçon que afaçades e corregades de nobo, e pesquedes e arenedes con tenpo e con saçon conmo se non percan as proes dela per mingoa de bõõ paramento, e pagaredes dela a quarta de todo o pescado que Deus en ela der, e o dizemo ao dito mosteiro; e vos, esto conprido, que ajades a dita pesqueyra libre e quite e desenbargada de todo outro trebuto, çenso e encargo algun. [+]
1487 BMSEH A44/ 352 Emtonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal diso que por quanto Gyraldo R(odrigu)es vezinno desta dita cidade que presente esta por sy e en nome de Enes sua muller demetira hua casa que eles tragian aforada do dito osopital por tres vozes en esta dita cidade enna rua dos Plazeres con condiçon que el dito G(ome)s A(lvare)s aforase a dita casa ao dito Antonyo G(om)es segun que se todo pasara por [mi] dito notario quel por complir o que prometera que aforava e aforou ao dito Antonyo G(om)es em nome do dito ospital asy como seu procurador e oveensal a dita casa que o dito Giraldo e sua moller tragian aforada do dito ospital e por razon da dita demitiçon el dito G(ome)s A(lvar)es aforava et aforou a dita casa ao dito Antonyo G(om)es porllas ditas tres vozes conven a saber a primeira vos en vyda do dito Antonyo G(om)es e a duas voses despoys del quaes el nomease e se non fosen nomeadas que seiam as ditas duas vozes aqueles que de dereito erdaren seus beens a qual casa lle asy aforou con todas suas entradas e saydas que lle de dereito perteeçem e [con] as devisaçoes enno estromento contiudas e espresas que o dito Giraldo R(odrigu)es tinna do dito hospital o qual logo entregou ao dito Antonyo G(om)es en presensa de mi dito notario e os testes E con condiçon que o dito Antonyo G(om)es e suas vozes mantennan e reparen a dita casa de pedra e tella e madeyra e pregadura e de todo e que lle fecese mester en tal manna que se non parta por mingoa de reparamento e que de el e suas vozes de foro renda e penson en cada hun ano ao dito ospital e a seu tenseyro del vinte e cinqo maravedis vellos desta moeda que ora corre por dia de san Martinno do mes de nobenbre e asy em cada hun anno que durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con o dito foro ao dito ospital non lle pasando sennor a rostro con o seu dereito con E querendo vender ou apenorar o dito foro por razon de bem feitoria sean ende y fezere que presente seia requerido e frontado o dito ospital e oveensal del e seo queser por lo preço que por el deren que o sea ante ca outro ninhum E non o querendo que emtonçes odem a tal persoa que seia ygual deles que cumpla e aguarde o dito contrato em tes instrumento Et queseron e outrogaron ambas as ditas partes que qualquer que contraesto que dito he fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura que sobre sy poyna ao que o conprese mil maravedis de moeda vella que ora corre E a pena pagada ou non que este instromento de foro e tal o contiudo em el fique e valla da parte as ditas vozes que a dita casa con toda sua bemfeytoria fique libre e quite e desenbargada ao dito ospital Sobrelo qual todo ambas [as] ditas partes a renunçiaron e partiron de sy e de suas aiudas a todaslas leyes e dereitos asy eclesiasticos como segrares que por sy quesese dizer e alegar em contrario desto que dito he quele non valese em iuzo nen fora del nen fose oydo nen escoytado sobre elo sub a dita pena E de todo e como pasava e pasou ambasllas partes pediron a mi dito notario sennos instromentos feitos ambos en hun tenor per suas guardas e dos seus dereitos E ou dito Antonyo asy resebeu en sy o dito foro da dita casa e obligou asy e a todos seus beens asy eclesiasticos como segrares deo todo asy teer e conprir como dito he E o dito G(omes) A(lvar)es asyllo outorgou en nome do dito ospital e obligou os bees do dito ospital alle fazer saao e salvo e de paz o dito foro durante os ditas vozes Esto foy e pasou asy enno dito logar o anno e era e mes e ditas suso ditos Testigos que a todo esto foron presentes Juan Colaso o moso, clergo, e Juan de Seysas, espadeyro, e o dito Giraldo R(odrigu)es. [+]
1487 FDUSC 360/ 487 E el asy puesto e apoderado en la dicha posession, segundo dicho es, so la dicha pena d ' excomunion e de dos mill [marauedis para] la camara del dicho reuerendisimo señor arçobispo al que lo contrario fisiere, desimos e mandamos [a to]dos los ombres e mugeres, [feligreses e parrochianos, desmeros, renteros], tributarios e rentuarios qualesquier de las dichas yglleias e cada bna dellas que recudan e fag[an recudir al dicho don Juan Ferrandes] canonigo su curador e procurador, o a quien su poder ouiere con todos los desmos, frutos e rentas, aviinças, primiçias, fueros [ ] e con todas las otras eclesiasticas derechuras a los dichos benefiçios partes suso nombrados e cada vno dellos deuydas e pertenesçientes bien e conplidamente, syn que le mengũe ende cosa alguna, e lo ayades e ayan por verdadero clerigo del e no a otro alguno. [+]
1487 MSCDR 605/ 714 Traspasamos en vos as cousas sobreditas con todas suas entradas e seydas segundo que lles perteçen e deven aver de dereito per contiçon que pagedes vos e vosas vozes ao dito moesteiro e a voz que del for todolos foros, rentas, senorios, vervos e contiçoos que nos per elo eramos obrigados de dar e pagar en cada huun anno ao dito moesteiro, en maneyra que quytedes a nos e a todas nosas vozes a todo tenpo sen dano e sen perda por razon dos ditos foros; e vos levantamos, ergemos, nomeamos por voz e enfetyota das cousas sobreditas en no mellor modo, maneira, vya que nos podemos e con dereito devemos; e logo todo jur, dereito, posyson, voz, avuçon que nos os ditos Roy Lameyro e Costança Lameyra temos, avemos aos ditos bẽẽs e cousas sobreditas, todo oje, este dito dia, de nos e de nosas vozes o erdeyros o tollemos, quytamos, partymos, anulamos e en vos o dito Pedro Ledo e en vosas vozes damos, poemos, traspasamos, como dito he, e renunçyamos; e partimos de nos e de nosa ajuda e favor a ley e dereito que dys que renunçyaçon feyta en jeral non valla, e a ley e dereito que dys que todo home pode vĩĩr contra confeson que fez en termino de hun anno e de dous annos; e mays a todalas outras leys, dereitos canonycos, çivys, escriptos e non escriptos, que por nos e en nosa ajuda poderamos dizer e alegar; queremos que nos non vallan nin sejamos sobre elo oydos en juyzo, nin foral del; et rogamos, pedymos por merçede ao avade, pryor e convento do dito moesteiro que vos reçeba por foreyro sen noso envargo e de nosas vozes, ou vos faça outro foro novo se neçesario for, que nos por esta presente carta vos damos todo dereito que a elo temos, e queremos e outorgamos que seijades con elo defesos e enparados a dereito pelos vẽẽs do dito moesteiro que a nos son obrigados . . . etc. [+]
1487 MSMDFP 205/ 260 Sepan quantos esta carta viren como nos, donna María Lopeu, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con outorgamento da priora, monjas, donas e conbento, todas ajuntadas en noso cabildo por son de canpãã tangida, segundo avemos de uso e de custume, faσemos carta e foro a vos, Juán d -Amorín, e a quatro personas apús voso finamento que sejan vosos fillos ou fillas ou a quen herdar vosos bẽẽs de dereito suçesyvemente, conbén aa saber que vos aforamos como dito he quaesquer formããs ou casales que quedaron da priora vella, que Deus aja, e dizemo a Deus, que perteesçe ao dito noso mosteiro e conbento, e por quanto he prol do dito noso mosteiro vos lo aforamos con todas súas entradas e seydas, a montes e a fontes onde quer que as aja e de dereito deva de tẽẽr sub o syno de San Fiiz de Cangas, a tal pleito e condiçión que labredes e paredes ben como non se percan por mingoa de labor e de bõõ paramento. [+]
1487 SVP 265/ 330 Conben a saber que vos aforamos o lugar do Ferreyro, que esta en o noso couto de Poonbeiro, su syno do dito noso mosteiro, con todas suas casas, vinas, soutos, herdades, aruores e cortinas e con todas suas entradas e seydas, segundo que o vos trajedes a jur e a mãão, o qual dito lugar nos oubemos reçebido por çertos reçebimientos per ante este notario de juso escriptos, dos quaes eu, o dito notario, doy fe; o qual todo vos aforamos con tal pleito e condiçon que moredes o dito lugar, e tenades as casas e vodegas cubertas e reparadas e as viñas e herdades labradas con tenpo e con sazon, e o souto roçado, çepado e euxertado, e o sequeyro corregido e reparado, conmo todo non desfalesca por mingoa de labor e boo paramento; e pagaredes de foro en cada vn anno vos e a dita vosa moller e voses a quarta de todo o viño, pan e trigo que Deus der en nas viñas e herdades do dito lugar, e por orto e lino e nabal e por todas las outras cousas daredes por dereito vinte maravedis vellos, de que contan dez dineiros por marauidil, pagos por cada dia de san Viçenço; e pagaredes do dito souto de Grobas en cada vn anno a terça de todas las castañas que Deus y der e hun bõõ porco, sen maliça, con hun açunbre de viño et quatro marauidis de pan trigo; e seredes vasalos...etc. [+]
1487 VIM 92/ 222 Sepan quantos esta carta de arrendamento viren commo nos, el dean et Cabildo de la Iglesia Cathedral de la cibdade de Vilamayor, seendo ajuntado en noso Cabildo en vn con el sennor Fernando Rodriguez de Prabeo, mestrescola et vigario del sennor dean, por son de campaa tangida segundo que lo avemos de vso et de costume, arrendamos a vos, Gonçaluo Bolado de Sant Vicente, pescador, vezino de la vila de Viueiro, o noso paaço de Portoselo, con suas cortynas, entradas et saydas, por seys annos conplidos et acabados, con seys nouidades alçadas, por preçio et qontia de cada vn anno vyndeyro de dosentos mor. pares de brancas ou moeda que tanto valla; et mays que vos, o dito Gonçaluo Bolado que nos avedes de vyir visitar con pescado fresco de cada vn anno por cada dia de Santa Maria de setembre ou por cada dia de Sant Lucas; el qual dito rendo que vos asy fasemos es desta Santa Maria de Agosto deste presente anno de mill et quatroçentos et oytenta et sete annos en adeante fasta que sean conplidos los ditos seys annos; los quales ditos mor. nos avedes de pagar por cada dia de San Martinno de nobenbre. [+]
1488 BMSEH A46/ 354 Sepan quantos este publico instromento de aforamiento virem, que enno anno do nascemento do noso sennor Ihesucristo de mill e quatrocentos e oytenta e oyto annos [a sete dias de setenbre], dentro enna cidade de Tuy ennas casas de morada de mi notario, estando y V(as)co Caminna, iuz da dita cidade, e estando y G(om)es Alfonso, alfayate oveençal e procurador da cass do ospital da dita cidade, e estando con ellos Pedro Anes, caldeyreyro vesinno da dita cidade, en presensa de mi Afonso Yanes, notario publico iurado da dita cidade e obispado de Tuy, e dos testes aiuso scriptos Entonçes o dito G(ome)s A(lvare)s oveensal em nome da dita casa do dito ospital aforou e dou a foro e por nome de foro ao dito Pero Anes que estava presente e a sua muller Beatriz G(ome)s que era ausente por la qual se ele obligou que ela ouvese por firme e valedeyro esto que se sygue ambos a dous en hua voz e a duas voezes despois de postrimeyro deles fillo e neto e non avendo y fillo nen neto que seiam as vozes aquellas que o mays deradeyro deles nomeara e se non forem nomeadas que seiam aquellas que de dereito herdarem seus beens Conven a saber oquellos asy aforavan e aforou hua leyra de vinna que ora chamara o dito Pero Anes em leyros acerca desta cidade que era do dito ospital que partya de hua parte de longo con outra leyra de vinna de J(ua)n V(asqu)es carpenteyro e da outra paarte parte de longo con comareyro e chousura da dita vinna e em testa de hua parte con caminno e congostra que vay pra rio de Moynos e da outra parte entesta contra o caminno publico que vay desta dita cidade pra Paasos de Reys a cual dita leyra de vinna asy devysada lles aforou e con ela hua leyra de devessa que he eso meesmo do dito ospital que iaz ennas lageas yndo pra amanteygada que parte de hua parte de longo contra a dita cidade por valado con outra devesa que foy de V(as)co Pardo notario e daoutra parte parte polo caminno que vay pra coredeyra e entesta enno caminno que vay pra dita manteygada e topa contra cima en valado vello A qual dita leyra de vinna e devesa asy devisadas lles aforou enno dito nome con todas suas entradas e saydas quelles de dereito perteesem Et per tal pleito eocondiçom que os ditos Pero Anes e sua moller e vozes e herdeyros reparen a dita vinna e a procurar en tal manna que se non parta per mingoa de boa favor e reparamento e eso mesmo a dita devesa E den e paguen en cada hun ano durante as ditas vozes ao dito ospital por renda foro e penson sasenta maravedis desta moeda que ora corre tres brancas e hun dineiro por maravedi pagados cada hun anno por dia de san Martinno do mes de novembre e asy en cada hun anno durante as ditas vozes Seendo mandados e obedientes con a dita penson ao dito ospital e seu oveensal Non lle pasando outro sennor a rostro con os seus dereitos E querendo vender ou apinorar o dito foro por rasom de bemfeytoria que primeyro saia frontado e requerido o dito ospital e seu oveensal e querendo tanto por tanto que o aian ante ca outro nenhun e non o querendo que entonçes oposam vender ou apenorar a dereito qu tuverem a tal persona que seia igual deles que conpra e page todo segun se eneste instomento de foro contem e queseron e outorgaron ambos as ditas partes que qualqur delas que contra este instromento de foro fose ou pasase em parte ou en todo que peytase de pena e postura ambos sobre sy poyna a parte que o conprese e aguardase dous mil pares de brancas e a pena pagada ou non que este instromento de foro e todo ho em el contiudo ficase e valese durante os ditas voses E acabadas as vozes que a dita vinna e devesa ficase libre e desenbargada ao dito ospital con toda sua ben feytoria Sobre lo qual todas as ditas partes arenunciaron e partyron de sy e de suas aiudas atodas las leys e dereitos e foros e husos e costumes asy eclesiasticas como segrares que por sy queseem dizer e alegar em contrario desto que dito he que non valese em iusizo nen fora del [nen] fose oydo nen escoytado sobre elo Et ho dito Pedro Anes asy reçebeu em dy o dito foro pra sy e pra sua moller e vozes segundo dito he e obligou asy a todos seus beesn movelles e rayzes avidas e por aver de o todo asy teer e conprir e aguardar como dito he e o dito oveensal asy llo outorgou e obligou os bees do dito ospital a ello faser saao e de paz a dereito o dito foro durante as ditas vozes e de todo esto e como pasava e pasou os ditos Pero Anes e G(ome)s A(lvare)s pediron a mi dito notario sennos instromentos ambos feitos en hum tenor pra guarda das suas iustiças Esto foy e pasou asy enno dito logar ho anno e era e mes e dias suso ditos testimonios que foron presentes aesto ho dito V(as)co Caminna, iuz, e Juan Gomes e Iacome A(lvar)es, espadeyro, e Juan da Portela e Ruy Casa e Alberto Castro, vezinnos da dita cidade. [+]
1488 SVP 266/ 331 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de San Romãão do monte, que jaz su syno de santa Marina de Rõõsende, con todas suas herdades e aruores, praados, pastos e deuisas, a montes e a fortes, e con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos, e perteenças por ondequer que as aja e deua aver de dereito, segundo que vos que ja tragedes a jur e a mãão, con tal pleito e condiçon que moredes o dito lugar e tenades as casas corregidas e reparadas e as herdades labradas conmo non desfalescan por mingua de labor e de bõõ paramento; e pagaredes de foro e renda vos e a dita vosa moller e voses en cada hun anno çinquo teegas de bõõ çenteo seco e linpo de põõ e de palla, e medido por tẽẽga dereyta, pago en no mes de agosto; e pagaredes mays huna boa galiña por dereytura cada hun anno, todo por lo moordomo...etc.; e pagaredes quando labrardes a a folla da herdade do dito mosteiro disemo enteyro da dita granja de santa Mariña, e seredes vasalos...etc. [+]
1488 SVP 267/ 332 Conben a saber que vos aforamos, conmo dito he, huna leyra de viña que jas en na viña d ' Outeyro, su syno do dito mosteiro, a qual suya tẽẽr en foro do dito noso mosteiro Martyn Ramoyn e segundo que a traje Gonçaluo da Presa a jur e a mãão; e mays vos aforamos con esto que dito he huna viña vella que vos anbos tẽẽndes en o Barreo, que esta yndo para o baçelo das Anduriñas; o qual todo vos aforamos con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e pertẽẽsças que lles perteesçen e perteesçer deuen de dereito, con tal pleito e condiçon que as plantedes, labredes e reparedes de todo o que les fezer mester conmo se non percan os novos e proes delas per mingoa de labor et de bõõ paramento, e que ponades de baçelo novo duas cauaduras en estes quatro annos primeiros syguentes onde achardes herdade para elo e, elas postas, que as labredes e reparedes todo ben, e pagaredes de foro en cada vn anno vos e vosas molleres e vozes, asi das ditas viñas como do dito baçelo que fizerdes de nobo a quinta parte de todo o viño que Deus en elas der, todo partido por lo mõõrdomo do prior, ao qual daredes de comer e de beber quando partirdes o dito viño; e seredes vasalos...etc. e viiredes a onrrar cada vn anno a nosa festa do san Viçenço con do que teberdes; e vos esto conprindo averedes todo o mays libre et quite de todo outro trebuto, çenso e encargo alguun, pagando o dizemo a Deus. [+]
1488 VFD 105/ 193 Ano do naçemento do noso señor Ihu Xpo de mill e quatro çentos et oytenta et oyto anos, a tres dias do mes de janeiro do sobre dito ano, et en presençia de min notario et testigo infra escriptos, estando este dito día eno cabildo do mosteiro de Çelanova da diócesis de Orense, da horden de Sant Benedito, el reuerendo padre señor don frey Lopo de Ribadal, por la devinal prouidençia abbade do dito mosteiro, et con él sentados eno dito cabildo os devotos religiosos frey Vaasco d ' Aguiar, prior cabstral do dito mosteiro, et frey Jácome Sant Jurjo, prior de la Nave, et frey Afonso d ' Oeste, prior de Ribeyra, et frey Jácome de Lançia, suprior, et frey Afonso Caluo, cantor, et frey Aluaro Salgado et frey Iohan Branco, vistiarios, et frey Pedro de Prado, procurador enas cabsas do dito mosteiro, et frey Johán Feote et frey Gonçaluo Núnez, todos monges do dito mosteiro, todos juntados eno dito seu cabildo por son de canpaá tangyda, segund que o han de uso e de costume de sua orden, todos juntados et de un acordo diseron que por quanto á suas notiçias era viindo e a eles feyto a entender que os veziños moradores da aldea de Sabuzedo de Limia, que eran et perteesçían ao dito seu mosteiro, se subtrayeran et leuantaran sub çerta forma, dizendo que eran biatrías ou realengo, e seendo do dito seu mosteiro, segund que estaba en poseysón de leuaren deles e de alguus deles çertas rentas, foros et cabedays de pan et carne et diñeiros e outras cousas, que eles protestaban et protestaron que o dereyto seu e do dito seu mosteiro non se perdese et a todo tenpo de o averen et cobraren, asy por ante as justiçias del Rey et Reyna, nros señores, como por ante el nro muy Santo Padre, et por donde seu dereyto mays valese, et que todo aquelo que os ditos labradores, veziños et moradores da dita aldea e couto de Sabuzedo en seu perjudiçio e do dito seu mosteiro outra qual quer persona sobre elo fezesen ou disesen o trabtasen, que fose en sy ningund et de ningund valor, agora et a todo tenpo, et que reclamavan et reclamaron, protestando de os ditos veziños e moradores da dita aldea, como outras quaes quer personas que lle asy embargasen ou prejudicasen ou tentasen prejudicar a jurdiçón e dereito que avían a elo, de cayeren e encorreren en todas aquelas penas e çinsuras en que cayen et encorren todos aqueles que toman o alleo contra vontade de seus dopnos, por força e contra dereito, e quebrantan a jurdiçión e libertad etclesiástica, et que imploravan et inploraron sobre elo a jurdiçion etclesiástica et os priuilejos de sua horden et do dito seu mosteiro, et pediron a min notario, que lles dese asy vn ou dous ou tres testimonios, synados ou aqueles que lles mester fezesen pera goarda et conprouación de seu dereito et do dito seu mosteiro, mays largamente feytos et ordenados, con acordo e consello de letrados, se mester fose. [+]
1489 CDMACM [207A]b/ 442 En la çibdad de Villamayor de Mondonedo a veinte et siete dias del mes de mayo del anno del naçimiento de nuestro Sennor Jesucristo de mill et quatroçientos et ochenta et nueve annos a la audiençia de la Vespera ante el venerable sennor Aluaro Garçia de Luarca bachiller en Decretos probisor ofiçial et vicario general en lo espintual et tenporal en la iglesia et obispado de Mondonedo por el muy reuerendo yn Cristo padre sennor don Fadrique de Guzman obispo de la dicha iglesia et obispado en presençia de mi el notario et testigos sendo sentado el dicho sennor prouisor juzgando los pleitos segun lo ha de huso et de costunbre pareçio ende de presente en la dicha audienía Rui Garçia clerigo de Saasdonegas presento et leer fizo esta carta de testamento desta otra parte contenida et asy leyda et presentada la dicha el dicho sennor prouisor luego el dicho Rui Garçia dixo que por quanto el dicho Juan Yanes defunto que Dios aya dotada deste testamento lo dexara por heredero en los dichos bienes et fazienda segundo en el dicho testamento mas largo se contiene por ende que pedia al sennor prouisor viese el dicho testamento et lo en el contenido et lo obiese asy todo por çierto et le mandase acodir con todo segundo en el se contiene et luego el dicho sennor prouisor tomo el dicho testamento en su mano et lo miro et fallo ser asy segund paresçia por fe del escriuano et lo en el contenido et el pedimento a el fecho dixo que el mandaba et mando que el dicho testamento baliese et fesese fe et lo touiesen cunpliesen et guardasen segundo en el se contiene et dixo que asy lo mandaba laudaba et pronunçiaba mando laudo et pronunçio et mando guardar sub pena d -escomunion la qual en los que lo contrario feziesen puso en estos escritos et por ellos. [+]
1489 FDUSC 363/ 490 Sepan quantos este publico instromento de titulo e colaçion vieren conmo nos seyendo ynformados de la sufiçiençia, honesta vida e conserbaçion e buenos vsos e costunbres de vos don Alfonso de Fonseca vos proveemos e fazemos prouision, titulo e colaçion e canonica instituçion por ynposiçion de nuestro birrete que sobre vuestra cabeça vos ponemos del quarto del benefiçio, quarta parte sin cura de toda la parrochial yglesia de san Jurjo de la çibdad de la Cruña, vacante por sinple renunçiaçion que en nuestras manos del dicho benefiçio hizo el arcidiano Francisco Flores, ultimo clerigo e poseedor que del fue, o por otra qualquier manera que baco sea; el qual a nos por razon de nuestra dignidad e mesa arçobispal perteneçe presentar, provêêr e colar e disponer; en el qual dicho benefiçio quarta parte sin cura e posison del vos ynvestimos e instituymos e prouemos en la posesion del en la manera que dicha es, e dezimos e mandamos en vertud de santa obediençia, e so pena d ' escomunion a qualquier clerigo o capellan del dicho nuestro arçobispado, que cada e quando que por vos el dicho don Alfonso de Fonseca, clerigo, o por vuestro procurador sufiçiente en vuestro nonbre fuese requerido o requeridos, vayan con vos a la dicha yglleia de sant Jurjo e vos pongan e apoderen en el jur e posision corporal, real, abtual, seu quasi, del dicho quarto sin cura de la dicha yglleia de sant Jurjo, por libros, calix, vestimenta e canpana tanida, e por los otros ornamentos de santa yglesia segundo vso e costunbre del dicho nuestro arçobispado e de derecho en tal caso se requiere; e el asi puesto e apoderado en la dicha posesion, como dicho es, so la dicha pena d ' escomunion, dezimos e mandamos a todos los honbres e mugeres, feligreses e parrochianos de la dicha yglleia que recudan e fagan recudir a vos el dicho don Alfonso e a vuestro procurador en vuestro nonbre con los frutos e rentas, diezmos, primiçias, aveniçias, fueros, çensos, tributos, reditos e probentos, e otras qualesquier eclesiasticas a la dicha quarta parte sin cura dela dicha yglesia devidas e pertenesçientes, bien e cunplidamente en guisa que no vos mengoe ende cosa alguna, e segundo que mejor e mas cunplydamente han recudido e recudieron al dicho arçidiano Francisco Flores, e a los otros clerigos sus anteçesores, e vos ayan por verdadero clerigo del dicho quarto sin cura de la dicha yglesia, e no a otro alguno. [+]
1489 MSCDR 607b/ 716 El sennor don frei Rodrigo de san Gens, abbade do moesteiro de San Cloyo e el señor don Juan de Grijoa, olim abbade do dito moesteiro, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior claustral, et convento do dito moesteiro, sendo juntos en no cabidõõ do dito moesteiro por son de canpaa . . . etc. , aforaron a Pedro de Cordoba, morador en na freigisia de san Lourenço da Pena, que estaba presente e sua muller Cathalina Alonso, que estaba ausente . . . etc. , por suas vydas danbos e mais tres vozes que fosen fillos ou fillas danbos de cunsuun e as ditas vozes que fosen nomeadas . . . etc. , e non sendo nomeadas que fosen vozes aquelas personas que de dereito herdasem seus bens, conben a saber, que lles asi aforaron o seu luger do Carballo, que estaba en Coiñas, que era en na dita freigisia de san Lourenço da Pena, que fora de Fernan Carpinteiro, con todas suas entradas . . . etc. , segun que o elles agora tragian a jur e a mao . . . etc. ; con tal pleito e condiçon que pagasen el e a dita sua muller en suas vidas a quinta parte das huvas que Deus dese en as herdades do dito lugar, e as outras vozes todas tres que pagasen a quarta parte e que labrasen e reparasen . . . etc. , as hubas pagas en na vyña, colleitas . . . etc, e que las trogeesen por sua custa a adega de fondo, e que pagasen mays el e aa dita sua muller dez brancas de foros, e a outra voz quatro marauedis, e a outra çinquo, e a outra seis, e que morasen o dito lugar e que fosen seruentes . . . etc. ; e obligaron . . . etc. [+]
1489 MSCDR 608b/ 717 En este dito dia el sennor don frey Rodrigo de San Gẽẽs, abade do dito moesteyro, e frey Gonçaluo de san Fiis, prior cabstral e o convento do dito moesteyro . . . etc. aforaron a Gonçaluo Fariña, notario que estaba presente, e a sue muller Tareija Afonso, que estaba absente, moradores que eran en na fregesya de san Migel de Lebosende, por tenpo de suas vidas danbos e de outras tres voses apus seus falesçementos que fosen fillos ou fillas deles anbos de consuun, e non avendo fillos deles anbo que fose vos o que de dereito erdase seus bees, e que o postremeiro deles en sua vida ou a tenpo de seu falesçemento nomease a primeyra vos, e aquela que nomease a segunda e a segunda que nomease a terçeyra, e asy fosen as ditas voses; conven a saber, que lles aforaron vna leyra de vina que jazia en os Casares, como se partia de fondo per outra leyra de Aluaro Fernandes de Leyro . . . ; et con esto vos aforamos mays huun çeleyro que esta en 0 Outeyro de san Pedro de Leyro, o qual todo jazia en na dita fregesya de Lebosende, e o qual todo lle aforaron con todas suas entradas e seydas, segundo que lles perteesçia e an de aver de dereito, e segundo que o eles ja tragian a jur et a mão, con tal pleyto e condiçon que tobesen o dito çeleyro corregido e reparado, e a dita vina labrada et reparada de maneyra que cousa ninguna . . . etc. , e que desen e pagasen el e a dita sua muller e voses en cada huun anno huna galina por dia de san Martino do mes de nouenbre, e da dita vyna que pagasen anbos en suas vidas foro de . . . ?, e as ditas voses todas tres que pagasen a quarta parte das vbas que Deus der en na dita viña . . . etc. , colleytas per maao do mayordomo do dito moesteyro . . . etc. [+]
1489 MSMDFP 206/ 261 Sepan quantos esta carta de aforamiento viren como nos, dona Maria Lopeσ, abadesa do moesteyro de San Salvador de Ferreyra, en uno coa priora e donas do dito moesteyro, estando todas juntas por son de canpaa tangida en noso cabidoo según que ho avemos de huso et de costume pera fazer et outorgar os semellantes autos, damos et outorgamos et aforamos a vos, Diego da Somoça, escudeiro, criado do señor abade de Samos, que estades presente, en vosa vida et de outras tres personas apois voso falesçimiento, así que vos en vosa vida ó tenpo de voso falesçimento nomieys a primeira voσ et aquela nomee a segunda et a segunda nomee a terçeira et así per as ditas vosas vozes depoys de vos nomiadas una pus outra por orden subçesive, et non sendo nomiadas que seja boσ et persona primera aquel ou aquela que mays de dereito herdar vosos bees, convén a saber que vos aforamos o noso lugar que chaman da Vila, que jaσ su sygno de Santiago de Froytoxe, con todas súas entradas et saydas, jures, dereitos et perteenças por donde quer as aja et deva aver de dereito, segundo que ho tragia et pesuya a jur et a mao Vasco do Mosteiro, que Deus aja, a tal pleito et condiçón que ho labredes et fagades labrar et corregades et fagades correger todas las casas et herdades del en tal maneira que no desfalesca con mingoa de favor et de boo paramiento, et diades de foro et renda en cada hun anno vos et vosas voces a nos et ás que despoys vieren enno dito mosteiro quarenta et çinco moravedís de moeda vella, de tres brancas vellas et un dineiro o moravedí, da moeda que chaamente correr enna terra, por San Martino do mes de novenbro, os caes trageredes o enbiaredes a vosa custa ao dito mosteiro a noso poder et das nosas suçesoras en paσ et en salvo, et todo quanto render o dito lugar sega voso, dysmo a Deus; et seredes noso amigo fiel et das outras que depoys de nos vieren. [+]
1489 MSMDFP 207/ 263 E asy vos lo aforamos con todas súas intradas, seydas, jures, dereitos e perbençeas, a montes e a fontes onde quer que las aja e de dereito deva de tẽẽr sub o syno de San Salvador de Ferreyra, con tal plleito e condiçión que des que asy correjerdes a dita adega de novo enno tempo sobredito dende endeante a tenades ben corregida e reparada de todo aquelo que lle for menester de maneira que se non perga por mingoa de reparo; e nos daredese pagaredes en cada hun anno de foro e renda sysa vos o dito Alvaro de Castillón en vosa vida çinquo moravedís de moeda vella, de que contan tres cornados por hũa branca e dez cornados por moravedil, ou enna moeda que mays chããmente correr enno reyno, e as vozes vieren depús vos pagarán seys moravedís da dita moeda pagos por día de San Martino do mes de novembro en cada hun anno como dito he. [+]
1489 MSPT 50b/ 296 Et mando a la Traydade, pera rendiçón de cautiboos, dozentos mrs. vellos. [+]
1489 MSPT 50b/ 297 Et mando todas minnas rendas et frutos remanentes a dita minna moller, pera que se nantena en sua vyda, que eu tenno en toda a frigesía de San Vicenço de Prazente; et ao punto de seu falleçemento, que se torne erençia a meus erdeyros. [+]
1489 MSPT 50b/ 297 Et mando a dita minna moller Amorosa a minna casa de Prazente, con portas zarradas, en sua vyda, por que se mantena, salvo a carne que está en ela; et o terreo de Vermún diso que era propryo do dito Garçi Lopes. [+]
1489 PSVD 182/ 441 Sepan quantos esta carta de contrato e yguala bieren como nos don Luis Lopes, prior del monasterio de Bilar de Donas, da una parte, e Basco Sanjurjo, que presentes estamos, outorgamos e conoscemos que por quanto entre nos era pleyto e debate e esperaba se mays para o adyante sobre e en raçon do casal e hermyta de Santome de Submyo, que es en terra de Revoredo, e sobre los frutos e rentas e servicios de todo elo; e por se quytaren dos ditos pleytos e debates e estaren en boa yguala e pas e concordia que mandaban e querian e outorgaban e conosçia que o dito prior levase e oubese, en nombre del dicho su monasterio, a metade entregamente de todos los dichos frutos e rentas e servicios do dicto casar e hermyta e o dito Basco Sanjurjo leve e aia a outra metade entregamente de todo elo por en dias de sua byda del dicho Basco Sanjurjo, sen embargo del dicho prior ni de otra persona alguna por el ni en nome do dito seu moesterio. [+]
1489 SMCP 26/ 104 Ano do nasçemento de noso sennor Ihesu Cristo de mill e quatroçentos e oytenta e nove annos dia esta feira nove dias do mes de janeiro dentro da yglesia de Sant Bertolameu que he en a villa de Pontevedra estando ende en conçello publico segundo que lo han de uso e de costume e conven a saber, el horrado señor Lopo de Montenegro juiz hordenario dela a e Gonçal Lopes de Montenegro e Gonçal de Santiago e Jacome Rodrigues e Tristan Tendero e Estevoo Martis regydores e Diego Tilleyro e Diego Çapateiro procuradores e en presençia de min Fernand Rodrigues notario publico jurado do dito conçello dos testigos de iuso escriptos paresçio ende presente Iohan Rodrigues da Pranchan procurador e administrador da hermita de Santa Maria do Camino e lazerados dela e dixo que el tina a dita atministraçion e cargo e que el non procurava su fasenda e ha dexava perder por procurar e reger a dita hermita e lazerados dela e que agora le repartia dineiros e tributos asy dela hermandat como dos penoos de Granada como a talla para o serviço de voso señor arçobispo aqui sy el e outros que viesen por procuradores ha dita hermita e lazerados e lazeradas della oubesen de contribuyr ennas cosas de pechos como cada uno dos outros vezinos que a dita hermita e obra e lazerados della se perderia e non sera ben regida nyn atministrada nin governada nin acharia quen fose procurador da dita hermita e lazerados dela por ende que pedia e pedeu aos ditos señores mandasen lle non fose deytado ningund repartimento de ningund dos ditos dineyros nin trebutos por cabsa do sobredito e logo os sobreditos juiz e regidores e procuradores todos en un acordo dixeron que por quanto o dito Iohan Rodrigues e procuradores da dita hermita e lazerados dela se ocupavan e descabavan de suas fazendas e por serviçio honrra e acatanento de nosa sennora he Virgen Maria abocaçion e lazerados dela e por serviço de Deus noso señor e por que mello fose a dita hermita e obocaçios e lazerados regidos administrada e procurada que ellos mandaron e mandavan que de aqui en adiante e para todo senpre jamays que ho dito Iohan Rodrigues e procuradores que despoys del viesen a dita hermita de Santa Maria do Camino non pagasen nin lle fosen deytado un contribuydo os ditos mrs. de talla do serviço do noso señor o arçobispo de Santiago nin da hermandat nin dos ditos penoos para ayda de Granada nin por alguna maneira e que sy algun ou alguns llo deytasen e repartisen os pagasen de sua casa propia aqui esto mandavan asy todo teer conprir agardar so pena de dus mill mrs. para a camara do señor arçobispo esto foy e pasou asy todo. [+]
1489 SVP 269/ 336 Conben a saber que vos aforamos o syto para fazer huna pesqueyra, que esta en no rio do Mino en na Pena da Infante, a sobre la cansada para a pena do Touro e entra per a Pena de dentro; o qual dito sito vos aforamos con todas suas entradas e seydas, con tal pleito e condiçon, que façades en el pesqueyra sen daño do lesson, e a armedes e pesquedes con tenpo e con saçon, e a tenades ben corregida e reparada como se non perca per mingoa de reparo, e pagaredes dela vos e vosas vozes a quarta de todo o pescado que Deus en ela der ao prior do dito mosteiro por seu moordomo; e vos esto conprindo, que ajades a dita pesqueyra libre e quite e desenbar(gada) de todo outro tributo, çenso e encargo algun, pagando o dizemo a Deus ao dito noso mosteiro; e non venderedes...etc. [+]
1489 SVP 271/ 337 Conben a saber que vos aforamos o cachon da Castineira, que jaz su o syno de santa Maria de Beacan, con suas entradas e seydas, que lle perteesçen e perteesçer deuen de dereito, con tal pleito e condiçon que façades en el pesqueiras ou o que quiserdes e o armedes e pesquedes con tenpo e saçon cada que virdes que conpre, e nos diades del vos en vosas vidas danbos a quinta parte de todo o pescado que Deus en el der, e as voses que depus vos vieren daran a quarta de todo o dito pescado, por lo moordomo...etc.; e seredes vasalos...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o non conprir e aguardar que pague e perca de pena a a parte aguardante que o conprir e aguardar quiser quinentos marauedis de moeda vella e ã ã vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1489 VFD 107/ 196 Sepan quantos esta carta de pauto yguala et convenençia et postura que debe de durar pera senpre vyren, como eu don Aluaro de Soutomayor, conde de Camiña, que soo presente e outorgante por min e por todas mias vozes e herdeyros parte de una, e nos don Lopo, abad do mosteiro de Çelanova, da diócese d ' Ourense, por nos e en nome do dito noso mosteiro, prior e convento dél e de nosos suçesores, por los quaes nos obligamos que eles ajan por firme, rato e grato e valedeyro todo lo que aquí será contiudo e de dar deles outorgamento, parte da outra, nos las ditas partes outorgamos e conosçemos que, por rasón que ontre nos os ditos don Aluaro, Conde de Camiña, e nos o dito don Abad de Çelanova tiñamos pleyto e contenda de e sobre rasón da barcajeen e pasajee e carga e descarga do porto chamado a Felgeyra, que está eno rio do Miño, deste reyno de Galizia, sobre que abemos contendido en pleyto antel reverendo padre Abad de San Cloyo, Juez Apostólico por letra e registro apostólico, e agora contedemos ante o señor doctor Sancho Garçia del Espinar, del Consejo del Rey e de la Reyna, nuestros señores, e seu alcalde e justiçia mayor en este dito reyno de Galizia, en que eu o dito don Aluaro dezía e defendía que me perteesçía a dita barca e pasaje do dito porto a Felgeyra de un cabo e do outro, e nos o dito abade, por nos e no dito nome do dito noso mosteiro, prior e convento dél, dezimos e defendemos que a meetad da dita barca e pasaje do dito porto a Felgeyra nos perteesçe por lo señorío, jurdiçión e dominio real que teemos eno dito noso couto da Vestearía, chamado Ribademiño, por pribylejos, escripturas e moy longa e antygoa posesyón, donde aporta a dita barca dentro dos términos e límites do dito noso couto, por ende nos las ditas partes de nosas propias libres gratas e agradables vontades por nos quitáremos e partírimos dos ditos pleytos e contendas, gastos, odios e malquerençias biiremos á boa paz e çeder letigios e dar fin aas lites, nos ygualamos e convenimos y fasemos pautos e yguala e convenençia firme e valedeyra pera senpre ena maneira que se sygué: primeiramente que eu o dito don Alvaro, Conde de Camiña, por min, e por toda mia voz e herdeyros, quero e outorgo e me plase que vos o dito reverendo padre Abad de Çelanova e vosos suçesores que foren eno dito voso mosteiro dedes e pagedes a min o dito don Alvaro, en toda miña vyda, por rasón da dita barcaje e pasaje do dito porto a Felgeyra, por lo que aporta en miña terra e señorío, tres mil pares de blancas en cada un ano, e que do al ajades, teñades, levedes e poseades e remedes a dita barca e levedes toda a outra renta dela e que ela rentar e montar e façades en ela e eno dito porto, asy de un cabo como do outro, todo o que vos quiseraes por ven toberdes, como de cousa vosa propia e do dito voso mosteiro, sen contradiçón de min o dito don Aluaro, a que a posades arrendar e arrendedes a quaes quer personas que vos quiserdes e por ven toberdes, por los preçios e contías que a vos ben vysto for, como cousa propia, libre e quite, do dito voso monasterio e de vos o dito reverendo Abad, en seu nome. [+]
1489 VFD 107/ 198 E outrosy queremos e outorgamos que vos, o dito señor Conde, ajades en cada un ano os ditos tres mil maravedis de blancas en vosa vyda tan solamente e mays non, por rasón da dita pasaje e por la dita barca e portar da outra parte el rio en vosa terra e señorío, os quaes ditos tres mill maravedis de blancas se han de começar a pagar deste dia do mes de janeiro, primeiro que venrrá do ano logo sygente de noventa anos. [+]
1489 VFD 107/ 198 E la paga dos ditos tres mill maravedis se ha de faser dende adiante, por cada dia de San Martiño do mes de nobenbro, pagos cada un ano por lo dito dia de San Martiño á vos o dito señor Conde ou a voso mayordomo de Creçente e que o barqueyro que tober a dita barca desde o dito primeiro dia de janeiro que venrrá en diante, seja obligado de pagar cada ano los ditos tres mill maravedis á vos o dito señor Conde ou ao dito voso mayordomo de Creçente en voso nome, por lo dito dia, en toda vosa vyda, segundo dito he. [+]
1489 VFD 107/ 200 E yo Juan Garçía, escriuano de cámara del Rey, nuestro señor, e su notario público en la su corte e en todos los sus regnos e señoríos, e notario público de la çibdad e obispado de Orense, por el señor obispo e iglesia dese lugar, e outrosy notario del conçejo de la dicha çibdad, a todo lo que dicho es, en uno con los dichos testigos, fue presente al otorgamiento de dicho contrabto e lo fise escribir en estas dos fojas e media de papel de pliego entero con ésta en que va mi nombre e signo e en fin de a dita plana va mi pública acostumbrada e tildadas por çima e cosydas por medio con filo blanco, e por ende, a ruego, pedimento e outorgamiento de las dichas partes, puse aquí mi nombre e signo acostumbrado, en testimonio de verdade, que tal es.--Juan Garçía, notario. [+]
1490 MSCDR 611/ 719 Aforovos o dito casar con suas casas e searas, vyñas e cortynas, montes, arbores e chantados, entradas e seydas a montes e a fontes, segun que lle perteeçe e deve aver de dereito, con esta contiçon, que a lauredes e reparedes ven en tal maneira . . . etc. , e que nos deades vos e vosas voces a nos e a noses voçes en tanto curare o foro o terço de todo vyno vranco e tinto que Deus der en nas erdades e viñas do dito casar, todo partydo en cada hun anno en a vyca do lagar, partydo por ollo do noso mordomo . . . etc. ; e mays que nos deades sesego dentro en a adega do dito casar para nosas cubes que ouvermos mester para o dito noso foro; e mays que ajades en no dito lugar cortyna para nosas voçes et para nos cando y esteuermos; et seredes con esto que vos asy aforamos serventes . . . etc. [+]
1490 MSCDR 612b/ 720 Sepan quantos esta carta de aforamento vyren como nos don frey Rodrigo de San Gees, abbade do moesteyro de San Croyo do Ribeiro da Abia, con seus menbros anexos de san Migeell de Boueda e san Migeel de Lebosende, que he todo syto en esta diocesis de Ourense, e el señor don Juan de Grijoa, olim abade do dito moesteyro, e frey Gonçaluo de san Fiins, prior crastral e o conbento do dito moesteyro, seendo todos juntos en noso cabidoo per son de canpaa tangida segundo noso custume e sen contradita alguna, nos por nos e en nome e en voz do dito noso mosteyro et anexo de Bobeda, e dos outros suçesores que despoys de nos a el vẽẽren, por esta presente carta aforamos e damos en aforamento a vos Fernan de Prado, que sodes presente, e a vosa muller Tareija Lourença, que esta absente, asy como sy fose presente, moradores que sõõdes en Cabanelas, fregesya de santa Olaya de Vanga, por en tenpo de vosas vidas danbos e de outras tres voses apus o falesçemento do pustrumeyro de vos. . . etc. , vna leyrad ' erdade devina e monte que jaz en a Pousa da Edra, que he en na dita fregesya de Vanga, a qual he do dito noso anexo de Bobeda, conmo parte . . . etc. , a qual vos aforamos por virtude de çertos resçebementos que dela teemos feitos per ante o ynfraescripto notario, por virtude de huna demitiçon et traspasaçion que dela vos fezo Pedro Conprido, que a tragia, por ante Alonso Sueyro, notario, segundo que ante nos ela coostou; a qual vos aforamos con todas suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, con tal pleyto e condiçon que a labredes . . . etc. , e ponades de viña a que esta por poer . . . etc. , e que diades e pagedes vos e a dita vosa muller e voses de foro, renda e senorio por la dita leyra viinte açunbres de boo viño branco por cada dia de san Martino do mes de nouenbro, posto en nosa casa, e que sejades obligados de viir a visytar aquy a festa de san Martino, con do que toverdes e que nos sejades con elo serbentes . . . etc. [+]
1490 MSMDFP 208/ 265 Rodrigo d -Outoralo do Souto, que Deus perdón, non costrengido [por força nen enduçido] por engaño mays de mina propia bontade, mays [...] vozes e minas pera senpre demito a bos, dona Ma[ría López], abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, et á priora et conbento, por quanto a abbadesa demandaba todas las mas paranças e hun baçelo que here obrigado a poer e non o poso e non conplió, et porque esto todo estaba por conplir o demito e traspaso en bos a dita abbadesa e priora e monjaas con todas, conbén a saber que bos demito o lugar de Cas Diego Martyσ con súas vynas, herdades, según que todo tina en foro o dito Rodrigo d -Outoralo, con súas entradas et saydas por onde quer que as o dito lugar teña sub syño de San Martino de Siós, et que o posades aforar e dar a quen quiserdes et por ben toberdes sen meu envargo nen dos herdeiros do dito Rodrigo d -Outoreo. [+]
1490 MSPT 50/ 295 Et o dito Alcalde, bysto o pedimento a él feito et bysta la manda, escripta enno registro do dito Tomás, et escripta por sua mao, deu logo instrumento a min, o dito notario, en forma devyda, que trasladase a dita manda de ben et dereitamente et ha dese firmada et synada de meu synno, con los ditos testigos da dita manda; et d -eso que daba seu decreto et autoridade pera que este traslado valbese et dese fe, en juyzo et fora del, ben como o propio original. [+]
1490 SVP 272/ 338 Conben a saber que vos aforamos, conmo dito he, o lugar de Paradyñas e outro lugar de Morendo e outro lugar de Pousadas, segundo que os tiiña Gomes de Paradiñas a jur e a mãão e nos lo el dimityo, e nos lo reçebymos, con suas entradas e saydas a montes e a fortes, por ondequer que ban sub syno do dito noso mosteiro; e mays vos aforamos con os ditos lugares o moyño, a tal pleyto e condiçon que labredes e paredes ben os ditos lugares e moyño como todo se non perca con mingua de labor e de bon paramento; e daredes e pagaredes vos e a bosa muller e personas dos ditos lugares e moyno en cada anno a nos e a nosos susçesores a quinta de todas grããs que Deus der en nos ditos lugares, e por lo moyño huna tega de pan de renta, e por dyçemo do dito moyño e renta por todo non se a de dar se non huna tega cada anno, e por ortos e lyno e nabos dares vos e a vosa muller e personas des marauedis vellos por san Viçenço, e mays por Entroydo cada anno hun cabrito e quatro marauedis de pan blanco eun barril de vyño; e cada Pascoa outro cabrito e outros quatro marauedis de pan branco e outro barril de viño; e non venderedes nen deytaredes...etc. [+]
1490 SVP 273/ 339 Por ende nos o dito prior e conbento, por virtud do dito reçebemento aforamos a dita herdade e casas e aruores e castineiros a vos o dito Rodrigo Ares e a vosa moller e voses, con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e pertenças per ondequer que as aja e deva aver de dereito, a tal pleito...etc.; e pagaredes de foro e renta e çenso en cada vn anno vos e a dita vosa moller e voses ao dito mosteyro, a quen coller la renta do conbento, quinze marauedis de moeda vella, que contan des dineiros por marabidil, pagos por dia de san Viçenço; e seredes amigo fiel vos et vosas voses e honrraredes a festa do san Viçenço en cada hun anno con do que teberdes; e vos esto conprindo averedes todo libre et quite de dizemo a Deus; e non venderedes...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o non conprir e aguardar que pague de pena a parte aguardante quinentos marauedis de moeda vella e a a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1490 SVP 274/ 340 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Vaçal, que soy traer Estebo Rodrigues de Baçal, e sua muller Leonor Albares, asy vos lo aforamos con suas casas e vyñas e aruores e herdades e cortyñas e soutos con suas entradas e seydas a montes e a fontes per ondequer que ban sub syno do dito noso mosteiro, per tal pleito e condiçon...etc., e daredes e pagaredes vos e a dita vosa muller e personas a nos e ao dito [ ] a quarta do pan n ' ayra e as castañas a deçeda do caniço, por ollo de moordomo...etc. [+]
1490 SVP 275/ 341 Sabean quantos esta carta de foro viren como nos don Gonçaluo do Castelo, prior do mosteiro de san Viçenço de Ponbeyro, de la orden de Crunego, con outorgamento dos monjes e conuento do dito mosteiro, non constryngidos por força nin ynduçidos por engano, mays vendo que he prol e von paramento do noso mosteiro, sendo todos juntados en noso cabydo, segun que avemos de vso e de custume per canpaa tangyda, aforamos a vos Gomes Ares de Verbetoros, e a vosa muller Maria Ferrandes de Monte de Meda, e a tres vozes depues de vos, que sejan fillos...etc. [+]
1490 SVP 275/ 341 Conben a saber que vos aforamos has nosas herdades, casaas e arbores e formays, prados e pastos, a montes e a fortes, entradas e saydas e moyños que nos perteeçen e ficaron de noso anteçesor don Fernando, prior que foy de este mosteiro, nostro anteçesor, hos quaes fycaron a este noso mosteiro para senpre jamays por morte e fyn del por razon de nosa orden de san Benedicto; has cays herdades, cassas et arbores e formays e cosas arriba contyudas jaçen su sino de santa Maria Madanela de Monte de Meda; con mays la apresentaçion da dita ygleia de santa Maria Madanela de Monte de Meda, cuju patroeyro ho dito don Fernando hera, he nos en seu lugar; e de outras apresentaçions el era verdadero padronero en outras igleias, con mays as casas e herdades e formays e arbores e entradas e seydas que jaçen su syno de Santiago de Progolo e de Santaalla de Lamas e de san Christouo de Gomelle e de san Martin de Poytomylle e de Santalla de Boueda en outros caysquer lugares, en que o dito don Fernando fose herdeyro e nos en seu lugar por partes de seus padre Afoss Ares de Monte de Meda e sua madre Eluyra Gomes, con tal pleito e condiçon que tenades has cassas corrygydas e herdades labradas en bon paramento; e darnos eys vos e vosa muller por en todos los dias de vosa vida des e oyto marauedis vellos, blanca, en tres dineiros tres blancas e un dineyro por marauedi vello; e has vozes despues de vos vinte marauedis vellos de los de arryba contyudos. [+]
1490 SVP 276/ 342 Conben a saber que vos aforamos a viña do Outeiro e a viña da Seara e o souto de Soutelo con seu sequeiro, o qual todo foy de Costança Alonso, defunta, que Deus aja, segundo que ela tragia a jur e a maao e o vos agora tragedes; o qual todo vos aforamos con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e pertẽẽsças por ondequer que as aja e deva auer de dereito, con tal pleito e condiçon...etc., e çepedes e roçedes, chantedes e enxertedes o dito souto...etc; e pagaredes de foro cada vn anno vos e a dita vosa muller e voces a quarta de todo o viño e castañas que Deus der en as ditas viñas e souto; o viño a a vica do lagar ou da tinalla e as castañas secas e linpas e escolleytas e medidas por la teega dereita e cheas, todo por noso moordomo...etc.; e do al averedes todo sobredito libre e quite desenbargado de todo outro tributo, çenso e encargo algun, pagando o disemo a Deus; e non venderedes...etc. E qualquer de nos as ditas partes...etc. que pague...mill marauedis de moeda vella e a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1491 MSCDR 614/ 722 Aforamos vos a dita leyra de vyña e casa con todas suas entradas e saydas, jures, dereitos e perteenças, con tal pleito . . . etc. , e que pagedes vos e a dita vosa muller en vosas vidas foro de quinto das hubas que Deus deren na dita leyra, e as vozes pagaran foro de quarto das hubas en na vyña, colleytas e partidas per çestos por maao de noso mayordomo . . . etc. ; o qual trageredes por vosas custas ha a nosa granja da Groba; e por la dita casa pagaredes vos e as ditas vozes tres maravedis vellos por cada dia de sant Martyno do mes de nouenbre. [+]
1491 MSMDFP 209/ 266 Sepan quantos esta carta de foro viren como nos, dona María Lopeσ, abbadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con houtorgamento da priora et monjas et convento do dito noso mosteiro, sendo todas juntas en noso cabildo chamadas per son de campaa tangida según avemos de uso et de costume, aforamos a bos, Diego de Villar, et a bosa muller, Marquesa Pereσ, et a outras dúas personas depús de bos anbos que sejan vosos fillos hou fillas que anbos ajades de consuu, et non hos abendo por bentura que fique a dúas personas que herdaren bosos bees mays de dereito, conbén a saver que vos aforamos commo dito he tres terreos na Corryda do Balado, que iaσ honde les [...]co con outro de Roy da Fonte, et outro iaσ en braço con outro de Eynés Lópeσ, et outro en braço con houtro da dita Eynés Lópeσ, et outro terreo que bos aforamos que iaσ en braço con houtro de Fernán Ribela; et mays vos aforamos outro terreo que iaσ en braço con outro de Vasco da Carreira, así con súas entradas et saydas por honde quer que ban sub syno de Santa María de Ferreira, a tal preyto et condición que tenades hos ditos terreos ven labrados et reparados como se non percan con mingoa de labor et de boo paramento, et nos rendades vos et bosa muller et personas en cada hun anno de renta, en çenso et pensión a nos et ao dito noso mosteiro doçe acombres de boo vyno puro sin agua, quito de mao sabor, por día de San Martino de nobenbro, et que nos venades cada hun anno honrar a nosa festa de Corpos Qriste con un boo presente bos et bosas personas. [+]
1491 SHIG Our. , 19/ 138 (Confirmacion) Las quales dichas constituçiones arriba contenidas ansy notificadas, leydas e publicadas en la dicha santa sygnado, en presençia de los sobredichos sennores e del universo clero de todo el dicho obispado, el dicho sennor provisor alta e inteligible boz dixo en presençia de todos los sobredichos que en nonbre del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo que noteficava e dava por noteficadas, leydas, e publicadas las dichas constituçiones, e que las aprobava, e que si nesçesario hera que en el dicho nonbre las confirmava, e que protestava que todos los fueros e feudos que fueran e son fechos por cualesquier personas, ofiçiales o mayordomos o procuradores de los perlados pasados e ansy del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo, pertenesçientes a la dicha yglesia e mesa obispal del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo desde tiempo que las dichas costituçiones fueron fechas e ordenadas e publicadas, que sean en si ningunos e de ningund valor los que son e fueron fechos en danpo e perjudiçio de la dicha yglesia e de la dicha mesa obispal del dicho reverendisimo sennor cardenal e obispo e contra el thenor de las dichas constituçiones. [+]
1491 SVP 277/ 343 E todo esto vos aforamos con suas eredades e soutos e con suas pertenças e entradas e seydas a montes e a fontes per vquer que vaa sub o syno de santa Maria de Beacan, segundo que todo esto tẽẽdes a jur e a mãão. e con tal pleyto e condiçon que deenalleendes alguas outras erdades que pertescan a este dito erdamento e que as tiredes para o dito mosteyro onde estebesen enaleadas e negadas, e que has ajades en este dito foro por lo tenpo que el durar, e façerdesmorar e labrar e parar todo ben en tal maneira que toda seja ben labrado e ben parado conmo se non percan os nobos per mengoa de favor e de voo paramento; e se vrytardes algun monte brauo en este couto de Beacan e poserdes de vyna noba que seja seys ou sete omees cabadura en estes coatro annos primeyros seguentes, que tanben lo ajades en este dito foro; e se non poserdes en este dito tenpo que seja este dito monte libre e quite do dito mosteyro, e que el o posa aforar a quen quiser sen uoso enbargo. [+]
1491 SVP 278/ 345 Conben a saber que vos aforamos todas las casas, viñas herdades, aruores, soutos, cortiñas e propiedades que foron e quedaron de Lourenço de Riba de Syl, voso abõõ, difunto, que Deus aja, segundo que as el trouxo e vos agora tragedes a jur e a mãão, su os synos do dito noso mosteiro e de san Juan de Moura, con mays duas cavaduras de monte de lo souto de Rodrigo para o rigueiro, e mays se mays poderdes poer; o qual todo vos aforamos con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e perteenças per ondequer que as aja e deva aver de dereito, con tal pleito e condiçon que moredes e labredes e reparedes todo ben e poñades o dito monte de viña nova e ponades a viña da esquerda de castineiros, e reparedes todo ben conmo non desfalesca por mingua de labor e de bõõ paramento, e damosvos liçençia que posades vendimar a dita viña que poserdes de novo en no dito monte cada e quando que quiserdes, e pagaredes de foro en cada vn anno vos e as ditas voses a quarta de todas las cousas que Deus y der, e da vina que poserdes de novo en no dito monte pagaredes a oytaba de todo o viño que Deus en ela der, to a a vica do lagar por noso mõõrdomo...etc., e pagaredes a quarta das castañas a a deçeda do caniço e hun bõõ touçiño, sen maliçia danbas las partes, con seu pan e con seu viño, segundo costume, e pagaredes por dereytura por orto e liño e nabal e por todos los outros foros miudos dous marauedis vellos; e daredes mays en cada vn anno ao conbento do dito mosteiro hun açunbre de viño por cada dia de san Viçenço; e seredes vasalos...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o non conprir e aguardar pague de pena a a parte agardante quinentos morauedis de moeda vella e a a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1491 VFD 108/ 203 E digo, digo, que el dicho poder mostrara, en el qual no mostró, no me perjudicaba ni perjudica en nada porque, respondiendo a la primera cosa que el dicho requerimiento me requirió, que era escuderos e onbres mios peones e otras presonas por mi mandado avían ydo al logar de Castrelo, aldea desta villa de Monterrey, e avían traydo çertas vacas e bueyes de algunos de que en él moraban, vesiños e vasallos de la posa e logar de Castrelo, que dise que le pertenesçe al dicho abad e monesterio e prior e convento del dicho monesterio de Çelanova, lo qual niego, e digo que sy las dichas vacas e bueyes fueron traydos a esta villa non sería nin fue por mi mandado, mas sería e fue por mandado del bachiller Gerónimo de Rubioles, corregidor de la çibdad de Orense, jues comisario dado e nonbrado por el señor dotor del Espinal, del Consejo del Rey e de la Reyna, nuestros señores, e su alcalde mayor en este reyno de Galisia, espeçialmente para que estudiase e conosçiese sobre cierto aluoroço e escándalo que por algunos de los vesiños de çiertos logares desta villa contra mi fue comitido, e sy los boys e vacas suso dichos fueron traydas, como dicho he, de aquellos que el dicho frayle dise seer vesiños e vasallos del dicho abad e prior e convento, sería e fue por mandado del dicho corregidor, como mandó traer los ganados de los otros vesiños del dicho logar de Castrelo e de otros logares desta dicha villa para cobrar dellos sus derechos e salario, pues todos ellos, todos, siempre fueron e son vasallos solariegos e pecheros de Pedro de Çúñiga, mi señor, e sugetos a la jurición e justiçia desta villa de Monterrey en todo e por todo, segund e como lo son los otros vesiños que ay en el dicho logar de Castrelo e en todos los outros logares de la tierra desta dicha villa de Monterrey y en tal posisón han estado y están e non ha y el apartamiento ni deferencia de los unos a los otros, que el dicho frayre dise, lo cual le niego. [+]
1492 SMCP 35/ 125 Sepan todos quantos el presente contrabto de limosna e donaçion vieren como Pero Gregorio regidor de la villa de Pontevedra que so presente conplidor e testamentario que so e fiquey da manda e testamiento de Tareyja Diaz criada que foy de Juan Gomez clerigo e que fago por min e por todas minas vozes e suas e por alguas casas e legitimas razos que me a elo moven outorgo e conosco que dou e outorgo yn limosna por lo amor de Dios e por la manda da dita Tareyja Dias d -oxe este dia endiante para todo senpre jamas a ermida de Santa Maria do Camino et lazarados dela asy a os que agora son e os que despoys vieren a dita hermida conviene a saber que les dou e outorgo toda aquella heredad que esta e e syta enna felegresya de San Mamede de Moldes que foy e ficou da dita Tareija Dias a qual se paerte e bay de longo con outras heredades que foron vinas que foron de Ruy de Lugo que ten e son de Fernan Daqual mercader e de Ynes Lopez moller que foy de Vasco Garçia segundo que estan marcadas a qual a dita Tareysa Diaz oube de parte de Fernan de Matelo a qual vos asy dou con toda sua terra, pedra, e entradas e saydas dereyturas que lle pertenezen asy de feyto como de dereyto para que os ditos lazarados e santa hermida leve e aja a renda e froytios delas como cousa propia dada e dota a dita hermida e lazarados della para sempre jamas sen enbargo algua e por esta maeyra e con dereito que a dita hermida e lazarados della fagan foro della para senpre a Ynes Gomez filla da dita Tareyja Dis por lo justo preçio e prometo e outorgo de eu nen meus herdeiros nen soseçores nen da dita Tareyja dis de non yr nen pasar contra ello en algund tenpo nen por algua meneyra nen por outra razon nen exeyçon das que o dereyto por que semelante contrabto se pode e deva desatar anque por nosa parte seran ditas e alegadas que non vallan en juyzio nen fora del e de vos fazer a dita heredad san e de paz a todo tenpo de todo enbargo por min e por los ves da dita Tareyja Diz que nos para ello obligo e so pena de dos mill mrs e don Ruy Servino e Ares do Rial e Pero Dayos e Anton de San Domingo e Vertolameu de San Domingo e Pero Camorro e Aldara Fernandes e Maria Noba e Maria Negra lazarados e lazaradas da dita hermida que asy somos presentes en nombre de los outros que son absentes da dita orden e que despoys de nos vieren a dilta hermida asy o reçibemos e outorgamos e nos obligamos a nos e a eles e aos ves da dita hermida de fazer o dto foro e outorgamos e reçebemos o dito contrabto e doaçon e limosna e por las condiçions sudichas e declaradas. [+]
1492 SMCP 36/ 126 Anno del nascimiento de nuestro Sennor Ihesu Cristo de mill e quatroçentos e noventa e dous annos veynte e tres dias do mes de fevereyro senpan todos quantos este contrabto de çenso vieren como nos os lazarados de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra conven a saber Ruy Servino e Ares do Rial e Gonçalo d -Ayos e Anton de San Domingo e Vertolameu de San Domingo e e Gonzalo Chamorro e Aldara Fernandes e Maria Nova e Maria Negra e Ynes de Silvoso lazarados e lazaradas da dita hermida que somos presentes e que fazemos por nos e en nome da dita hermida e lazarados della que despoys de nos vileren a dita hermida e por nosos [so]çesores que despoys de nos vieren a malataria e orden e hermida de Santa Maria do Camino e vendo e savendo e consederando en como esto adiante conteudo e prol e ven e utilidad e onra de dita hermida e ves dela e por alguas cabsas e legitimas razos que a ello nos moven outorgamos en çenso perpetuamente des oje este dia para sempre jamas a vos Ynes Gomez filla de Tareija Diaz defunta que Deus aja absente ven como se fose presente e a todas suas vozes e heredeiros conven a saver que vos damos eno dito senso toda aquella herdedad que foy vina que foy e ficou de dita Tareija Diaz madre da dita moça Ynes Gomes que esta e e sita ena felegresia de San Mamede de Moldes a qual se parte e bay de longo con outras herdades e vinas que foron de Ruy de Lugo que ten Fernan Daqual mercader e de Ynes Lopez moller que foy de Vasco Garcia segund que esta marcada con seus carballos e entradas e saydas que lle perteçen de feyto e de dereito a qual vos asy damos eno dito çenso por tal maneyra y condiçion que nos dedes e pagedes e avedes de dar e pagar a nos e a dita hermida e a nuestros suçesores para senpre tres çeremis de pan medio millo e medio çenteo en paz e en salvo por cada dia de San Martino do mes de nobembre e asy en cada un ano por la medida desta villa de Pontevedra e que a dita moça e suas voçes e herdeyros den e pagen e se suban qualquer foro ou penson que o mosteiro de San Juan an e ten ena dita herdad a sua custa e meçion e prometemos e oytorgamos de nos e de nosos suçesores de nos yr nen pasar contra elo nen contra parte delo en algund tenpo nen por algua maneyra nen por dezir ni allegar que ouvo en ello engano algund nen por desir que a queremos para nos tanto por tanto nen por outra razon nen epeçion e as que o dereyto pon por que semelante contrabto e deve e pode desatar posto que por nosa parte sejan ditas ou alegadas que nos non vallan en juyçio nen fora del antes nos obligamos de vos fazer a dita herdad san e de pas para senpre de todo enbargo por nos e por los ves da dita hermida que para ello obligamos e so pena de dous mill mrs. que vos pagemos de pena en nonbre de ynterese se o asi non teveremos e conpriremos e guardaremos e e enpero prego regidor da dita villa de Pontevedra e procurador da dita hermida para a dita moça e seus herdeiros asi o reçibo e outorgo e me obligo que ella o terra e conprira e pagarae eu en su nome os ditos tres çeremis de pan cada un ano como dito he por sy e seus ves e por la dita herdad que para ello obligo son dita pena e a dita pena pagada ou non todavia este contrabto seja firme e balla para senpre en sua rebor. [+]
1492 SVP 279/ 345 Conben a saber que vos aforamos o noso baçelo de Çibran con suas entradas e seydas, segundo que o vos tragedes a jur e a mããoe segundo que o tiña en foro do dito mosteiro frey Monino, monje do dito mosteiro, que esta presente, o qual este dito dia e ora o demitiu en nosas mããos per ante este notario e testigos de juso escriptos, con condiçon que vos lo aforasemos, da qual dita dimitiçon eu o dito notario doy fe que pasou por min e esta sentada en meu registro; e nos o dito prior e monjes e conbento, por vertud da dita dimitiçon vos aforamos o dito baçelo, segundo dito he, con tal pleito e condiçon...etc., e pagaredes de foro en cada vn anno, vos o dito Rodrigo do Barrio, en vosa vida, duas cantaras de bõõ viño puro e sen agoa, cosido, por dia de san Martiño de nouenbro, e as outras voses que depus vos vieren pagaran a sesma de todo o viño que Deus der en o dito baçelo, todo por lo mõõrdomo...etc.; e do al que ajades o dito baçelo libre e quite de todo outro tributo, çenso e encargo algun, pagando o dizemo a Deus; e se vos ou vosas vozes queserdes vender...etc. E qualquer de nos as ditas partes...etc. que pague e perca de pena...mill marauedis de moeda vella e a a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1492 SVP 281/ 347 Sepan quantos esta carta de foro viren comno eu Aluaro Ferrero, morador e a costa d ' Eyree, con houtorgamento de myña muller Costança Ferrera, que esta presente e houtorgante, juntos aforamos a vos Viçenço Marquero, morador en Pombeiro, por lo tenpo e personas en que o nos temos gaançado do moesteiro de Ponbeiro, conben a saber que vos aforamos, como dito he, ho lugar de Paçeo, con suas casas e byñas e soutos e cortyñas e albores e devisos e todas las cousas que se conteen na nosa carta, con suas entradas e saydas a montes e a fortes, per ondequer que ban sus syno de san Viçenço de Ponbero, a tal pleito...etc. en manera que conplades todas las condiçions que se conten na nosa carta e que paguedes todo o foro ao moesteiro de Ponbero en manera que non se perca ho noso foro por vos, e todo pago ao dito mosteiro, salendo de todo pago ao mosteiro que nos rendades cada hun anno, vos e vosas personas, a nos e a nosas dous canados de voon byño puro sen agua, quito de mao savor, porsan Martino de nobenbro, e duas tegas de castanas secas e linpas, escolleytas, por tega dereita, a cheas, pagas por Natal, e vyernos edes ver cada anno con huna boa asadura con seu pan e con seu vyño, e non venderedes...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto que dito he pasar e o non conplir e goardar que perca de pena quinentos marauedis. medeos a vos del Rey e medeos a parte que o conplir e gardar...etc. [+]
1493 MSMDFP 210/ 268 Sepan quantos esta carta de foro viren commo nos donna, María Lopeσ, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferrera, con outorgamento da priora et monjas et conbento do dito noso mosteiro, sendo todas juntas en noso cabydo per son de canpaa tangida segundo que o abemos de uso et de costume, aforamos a vos, Eynés Gonçalveσ, moradora en Manente, e a tres personas depús de vos suçisyblemente, convén a saber que bos aforo como dito he a seara do dito noso mosteiro que está ante a porta da iglesia de Manente; e amays vos aforamos a nosa leyra da Ponte Lygeyra, que jaσ en vraço con outra de Alvaro de Lovelle et vay topar na ponte, con súas entradas e saydas sub syno de San Mamede de Manente, a tal pleyto e condiçión que tenades todo ven labrado e reparado commo se non perga con mingua de favor e de boo paramento. [+]
1493 MSMDFP 211/ 269 Sepan quantos esta carta de foro vyren commo nos, dona María López, abadesa do mosteiro de San Salvador de Ferreira, con houtorgamento da priora et monjas et conbento, sendo todas juntadas e(n) noso cabyldo chamadas por son de canpá tannyda segund abemos de uso et de costume, aforamos et damos en foro a bos, Pero Ares, morador no olmo de Babela, et a bosa muller, Mor Alonso, et a outras seys personas que sejan fillos ou fillas que anbos ajades de consũ, e non os abendo por ventura que fique a seys personas que herdaren os bẽẽs do postromero de vos anbos, conbén a a saber que vos aforamos como dito he o noso lugar da Rygeyra, su olmo de Babela, con súas casas, herdades et debysos et prados et pascos e debesas, entradas et saydas, a montes et a fontes por onde quer baã sub syno de San Salbador de Neyras, et con todos seus alargos commo vos todo fezestes de nobo et sacastes de monte, et que posadas alargar, a tal preyto et condiçión que o reparedes ben commo se non perca con mingoa de labor et de bõõ paramento, et nos rendades en cada anno vos et a dita vosa muller e a primera persona logo depús de bos anbos quatro tegas de çenteo e as outras que byeren depoys da primera que pagan çinco tegas de çenteo, por tega dereita de Monforte, lynpoo de poo et de palla enno mes d -agosto, e daredes cada hun anno por dereitura hun moravedil vos et bosa muller e personas, e bynredes cada anno onrrar a nosa festa do Corpo de Deus con do que teberdes. [+]
1493 VFD 112/ 208 Por ende, eu a dita Orraca Afonso, por min e por todas miñas vozes e herdeiros per asenpre jamás, dou e doto en pura dote e donaçión, firme e valedeira pera senpre, ao mosteiro del señor Sant Roosendo de Çelanova e ao señor abad, prior e conbento dél todas las miñas herdades que eu ajo e teño e me de dereito perteçen por parte e herençia de meu padre Afonso da Nugueyra, defunto, que Dios aja, como en outra qualquer maneira eno Porto de Felgueyra, que he eno rio de Miño, asy as herdades que eu teño eno dito porto deste cabo e daquel do dito rio, donde a barca que ay anda, aporta, enbarca e desenbarca, las quales ditas herdades asy dou e doto ao dito mosteiro de Çelanova e ao dito señor Corpo Santo San Roosendo, e ao dito don abad, prior e conbento do dito mosteiro de Çelanova e á seus subçesores pera senpre, por miña alma e de aqueles donde os eu subçedía, monte e á fonte, con todas suas entradas e saydas, jures e pertenenças, por donde quer que as aja e de dereito deva de aver, por que eu e aqueles os eu oube e subçedí ajamos parte enos santos sacrifiçios que se fazen e çelebran eno dito mosteiro. [+]
1494 MSCDR 617/ 724 Aforamos vos la dita leyra con todas suas entradas e saydas. . . etc. , con tal pleyto e condiçion que la plantedes toda de byña en estes seys annos primeyros seguentes, e asi posta, que la labredes . . . , etc; e vos o dito Aluaro do Rial e vosa muller en vosas bydas pagaredes foro de quinto das hubas que Deus der en na dita byña, partydas por çestos por diante de nos ou de noso mayordomo, etc. ; o qual noso quinon lebareys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja de Byade; e todo asi pago e conplido do al que lo ayades por voso libre e quite. . . etc. [+]
1494 MSCDR 618/ 724 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de San Gens, abbade do mosteiro de San Cloyo do Ribeiro d ' Auia, e frey Gonçaluo de san Fiinz, prior, e o convento . . . etc. , damos e outorgamos e aforamos a uos Fernando de Canbo, morador que soodes en na frigesia de santa Maryna de Gomariz, que presente estais, e a vosa muller Tereija Garzia, que esta absente, anbos a dos en vna voz e a tres vozes depus do postremeyro de vos . . . etc. , vos aforamos vna casa que esta so o forno, que agora tenedes començada e, mediante Deus, o acaueredes, con todas suas entradas e seydas a ela perteesçentes e deue de auer de dereito, con tal pleito e condiçon que acauedes a dita casa de paredes e de madeyra, e que sea couerta; e ela asy labrada e couerta e acauada que a reparedes de maneira que se non perga etc. , et daredes de foro en cada hun anno uos e as ditas uosas uozes doze marauedis de moneda vella por cada dia de san Juan Baptista [as anniersarias] et seredes seruentes e obedientes etc. [+]
1494 MSCDR 623/ 727 Sabean quantos esta carta de aforamento viren como nos don frey Rodrigo de San Gens, abbad do moesteiro de San Cloyo do Ribeyro d ' Avia, et frey Gonzalvo de San Fiinz, prior, et convento do dito moesteiro, seendo todos ajuntados, etc. . . , nos, por nos et en nome do dito moesteiro e dos suçessores que despues de nos a el vieren, damos e aforamos a vos Alonso Fernandez, morador que sodes en igleia de san Pedro de Rodeiro, que presente estais, e a vosa muller Tereja Alonso, que esta absente, . . . et a tres vozes, etc. , conven a saber que vos aforamos o noso lugar de Barrio de Çima, e o noso lugar das Regueiriñas e mays a leyra de Lama do Vale, segundo o trajes a jur e a mao, con todas suas casas e cortinas e arbores e herdades bravas e mansas e con todas suas entradas e seydas, segundo que lles pertesçen e pertesçer deuen de dereito en os ditos lugares; os quaes lugares jazen e son sitos su o syno de san Paio de Boueda; con tal pleito [], etc. ; et daredes et pagaredes uos e as uoses que despues de uos suçederen en os ditos lugares en cada huun anno doze fanegas de senteo no mes de agosto, lympio de poo et da palla, posto per uosas custas en na nosa tulla de san Miguel de Bobeda, e por cada dia de san Juan Babtista pagaredes huun boo carneyro; e por cada dia de Natal, una boa porcalla, e por cada dia de san Martyño de nouembro oyto marvedis de moeda vella por dereytura do lugar de Barrio e outros seys maravedis porlo lugar das Regueyriñas; e por lutosa cada voz pagara seis maravedis vellos, e aquel que vinera en o lugar pagara lutosa por pee. [+]
1494 MSPT 55/ 303 En el lugar del Casal, que es en la feligresía de Santo Estebo de Vale, de la Diócesis de Mondonnedo, en presençia de mí, Ruy Peres de San Martinno, clérigo de la dicha Diócesis y notario por la abtoridad apostólica y de los testigos de iuso escriptos, estando ende presentes los venerables Sennores, el bachiller Ares Peres de Villadonga, administrador del monesterio de San Martinno de Mondonnedo, y Lopo Monteyro, Prior del monesterio de San Salvador de Pedroso, anbos de la orden de Santo Agostín de los Canónigos Regulares; y luego el dicho Lopo Montero, Prior susodicho, dixo al dicho administrador que ben sabía el debate y pleito y castión que entre ellos eran sobre la unión que el Reverendo Sennor Obispo de Catania avya fecho del dicho su monesterio de Pedroso al dicho monesterio de San Martinno, y, hasimismo, sobre la sentençia que diera en que constetuyera y fezera administrador de dicho monesterio de Pedroso, para sacar las cosas mal inagenadas, segundo que en la dicha sentençia más largamente se contenía; de las quales unión y sentençia él havya apelado; y, porque entendía que no tenía derecho, segundo que dello fuera informado de personas leteradas, que non proseguerá ni entendía proseguir la dicha apelación y, desde alí, se apartaba, y luego se apartó, de qualquer derecho que le pertenesçiese o podese pertenesçer, por vygor de la dicha apelación, contra las dichas unión y sentençia y renunçiaba, y renunçió "iuris liti cabse" que a ello tobyese y, de presente, podese ho asperase pender delante qualquer jues o justiçia, asy hordinaria como apostólica, y que consentía y aprobaba, y logo consentió y aprobó, las dichas unión y sentençia y al tenor dellas, con tanto que le fuese gardado lo que en ellas dichas unión y sentençia se contenía, por días de su byda, y que no quería dello otra cosa; y que, a mayor abondamiento y porque el dicho administrador y el derecho de dicho monesterio fuese más seguro, que él le prazía de la dicha unión y, asimismo, de la dicha sentençia; y quería que el dicho administrador usase dellas; y, a mayor abondamiento, que conosçía el dicho su monesterio de Pedroso ser unido al dicho monesterio de San Martinno, por vertud de la dicha unión, serle sujeto y ser su menbro; y que, desde alí, en el mejor modo, vya y forma que él debya y, con derecho, podía, le daba obediençia y reverençia que, en tal caso, se debya dar y la posesión del dicho monesterio y se apartaba della; y se constetuía por posedor, en nombre de dicho monesterio de San Martinno y de su administrador, en su nombre. [+]
1494 OMOM 291/ 446 Et nos avedes de dar et pagar et a los outros flayres que en este monesteiro de aqui adelante en cada un anno durante el dito tenpo de este dito fuero dez et seys morabetinos pares de brancas nos asy avedes de dar et pagar en cada un anno et dia de San Martinno et obligamos a nos mismos et a cada uno de nos et a todos los benes del dito monesteiro, asy mubelles como rayzes, presentes et futuros, de vos fazer sano et de paaz este dito fuero et de non vos lo rebocar nen reçebyr durante el dito tienpo de las ditas personas et vozes et vynte et oyto annos segund dito he, nen lo aforaremos nen daremos en fuero nen en renta nen en outra maneira a persona alguna durante el dito tienpo por que vos asy fazemos el dito fuero de la dita casa segundo dito he, nen yremos nen vernemos nen pasaremos contra ello nen contra parte delo en juyzio nen fuera del, et sy lo fazeremos de fazer, que non nos valla derecho nen seamos con ello oydos nen reçebydos pagando vos los ditos dez et seys morabetinos pares de brancas segund suso dito es et fose fenesçendo la vyda de las ditas personas et vuestra vyda et vinte et oyto annos, que la dita casa de este dito fuero se torne al dito monesteiro. [+]
1494 PSVD 204/ 505 Una ymajen de nuestra Señora, de bulto de madera, metyda en un tabernaculo con sus puertas, pintada de colores. [+]
1494 PSVD 204/ 509 E esta en la dicha capilla un monumento de una piedra, en el qual dizen que esta un fydalgo sepultado, que se llamaba Nuño de Bueluetoros, el qual dize el prior que doto algo a esta dicha casa; y en la dicha capilla esta una capilla pequeña en que esta un altar de piedra labrada y ençima una piedra; y la dicha capilla tyene dos puertas de arco, de canterya labrada, e unha puerta en ella que sale al canpo y huertas; y en la dicha capilla ay muchas sepolturas, que una piedra cada una, y algunas nos dizen que eran de canonigos freyles, por quanto tyenen ençima el abito de Santyago. [+]
1494 PSVD 204/ 510 Esta dicha porterya tyene una puerta que sale al reçibimiento, en el qual esta una camara grande mucho, cayda; la qual disen que era ospederya; y en este dicho reçibimiento esta un arco, que sale al canpo, muy grande, de canterya labrado, syn puertas, y tyene una pared de largo a largo, de piedra manpuesta, de dos tapias en alto, poco mas o menos; la qual dicha pared fyso el dicho prior, segun el dize; y bimos unas puertas grandes, de madera, nueuas, que estan en la porterya, que dise el prior que las fyso para las poner en la misma puerta del canpo. Cabe esta dicha puerta, en el canpo, esta un pino grande y bueno, y bimos pinas que disen que son del y que el da muchas. [+]
1494 PSVD 204/ 516 Otrosy, le mandamos en birtud de obidiençia que tenga dormitor donde duerman los freyles por la onestydad de ellos, en el qual tenga lanpara ençendida de noche, como debe estar en dormitoryo de religiosos; y el dicho dormitor le señalamos en el corredor del caostro por do entra a su cozina. [+]
1494 PSVD 204/ 516 Otrosy, mandamos que el sylençio que an de tener sea en esta forma: desde Pascua de Resureçion fasta dia de San Miguel, en el mes de setyenbre, en esta manera: despues de comer fasta. . . , que es una ora despues del mediodia, tengan el dicho sylençio segund manda nuestra regla, y dende que tangan a cunpletas fasta dicha prima; y que tengan capas de coro, segun manda nuestra regla, desde el dia de Todos Santos a fasta el dia de Resureçion, y todos los otros tienpos trayan sobrepellises en el coro y gyraldetas de lienço por la casa por la onestydad. [+]
1494 SVP 282/ 348 Conben a saber que vos aforamos o baçelo das Anduriñas, que vos oubestes de Andreu, e con ho outro voso baçelo que vos ja tragedes, que jaz en braços con el, segundo que os vos tragedes anbos a jur e a mãão; os quaes vos aforamos con suas entradas e seydas, por ondequer que as ajan e deuan auer de dereito su syno do dito noso mosteiro, con tal pleito e condiçon que ponades cabo dos ditos baçelos ou donde achardes herdade para elo outras quatro cauaduras de baçelo novo en estes quatro annos primeiros sygentes, e el posto, que labredes e reparedes todo ben conmno se non desfalesçan por mingoa de labor e de bõõ paramento, e pagaredes de foro en cada hun anno, vos en vosa vida e a primeira vos que depus vos veer a oytaba parte de todo o viño que Deus der a a vica do lagar ou da tinalla, e as outras voses que vieren pus aquella primeira pagaran a setyma parte de todo o dito viño, conmo dito he, ao prior ou a seu mõõrdomo, ao qual proveeredes de comer...etc. E qualquer de nos as ditas partes que contra esto for ou pasar e o non conprir e aguardar que pague de pena a a parte aguardante que o conprir e aguardar quiser quinentos marauedis de moeda vella e a vos del Rey outros tantos...etc. [+]
1494 SVP 283/ 349 Conben a saber que vos aforamos o noso lugar de Baçar, que foy de Juan Gomes, con suas casas, viñas, herdades, aruores, soutos e cortiñas e con todas suas entradas e seydas, jures, dereitos e perteesças, por ondequer que as aja e deva aver de dereito a montes e a fortes, e con o terreo da Cabeança, segundo que todo trouxo o dito Juan Gomes a jur e a mãão. [+]
1495 DMSBC 53/ 156 Et porque vos, el dicho Rruý Mosquera, soys presona que rrepararedes et rrestoyraredes el dicho casal et herdades del, et confirmándome en la dicha nomjnación que vos ha seýdo fecha por la dicha Catalin ' Afonso e ansimjs[m]o que es lo que el dicho casal vale de rrenta, por ende, por el thenor desta presente carta otorgo et conosco que desde oy día de la fecha et otorgamjento della en adelante, por mj et en nonbre de los otros capellanes curas de la dicha capilla que después de mj a ella venjeren, aforo et doy en aforamjento et por rrasón de fuero a vos, el dicho Rruý Mosquera, que presente estades, et a Mayor Mosquera, vuestra muger, absente, como sy estoujese presente, por todo tienpo de vuestras vydas et del postrimero de vos et por máys tenpo allién de del postrimero de vos vn[a] voz et vynte et nove anos, la qual dicha voz el postrimero de vos en su byda et salud o a tenpo de su faleçemjento la ha de nomjnar, et la dicha voz ha de nomjnar la presona o presonas que subcedan en los dichos vynte et nove años, et no syendo nomjnada la dicha voz que la sea la presona ou presonas que de derecho herdaren los vienes del postrimero de vos, los dichos Rruý Mosquera et vuestra muger, et asý subçesjbemente fasta ser conplidos los dichos vynte et nove anos convyén a saber que vos aforo et doy en el dicho aforamjento, segund dicho es, los dichos casares que se llaman de Figueyra, sytos en la dicha felegresj́a de Sant Pedro de Busto, con todas sus casas, casares et herdades labradýas et montesýas, hárbores et plantados, a montes et a fontes, entradas et salidas et pertenençias et segund que a la dicha capilla pertenesçen por manda que dellas fizo a la cura de la dicha capilla et capellanes della para synpre jamás Juan de Balença, carnjçero, defunto, que Dios aya, vesyño que fue desta dicha çibdad. [+]
1495 MSCDR 624/ 728 Todo o sobredito vos aforamos con tal pleyto . . . etc. , e que poñades os montes que son por poer en estes oyto annos primeyros que been, etc. ; e que paguedes vos e vosa muller en vosas bydas vn moyo de byño, medio branco e medio tynto enna byca do lagar acabaçado, dez e oyto açumbres por puçal, ou por san Martyño, raso e ben linpo; e as outras tres vozes que despois de vos byeren pagaran foro d ' oytabo, partidas las vbas en nas byñas por çestos, etc. , o qual noso quiñon trageredes vos e vosas vozes por vosas custas a donde colleren os outros foros d ' Erbededo; e mays daredes cada anno vna galiña por cada dia de san Martiño. . . etc. [+]
1495 MSCDR 625/ 729 Aforamosvos a dita pousa, con todas suas entradas e saydas a montes y a fontes e con seus soutos, arbores, cortynas e heredades a ela pertenesçentes ondequer que esta, e reparedes de maneyra que non falesca cousa nengua. . . e daredes e pagaredes del vos e vosa muller foro de quinto de todo pan que Dios diere en las dichas heredades partido todo por diante de nos ou de noso mayordomo. . . etc. [+]
1495 MSMDFP 212/ 270 Sepan quantos esta carta de foro vyren commo nos, dona María López, abbadesa do mosteiro de San Salbador de Ferreira, con houtorgamento da priora e monjas e convento do dito noso mosteiro, sendo todas juntas enoso cabyldo chamadas per son de canpãã tangyda, segund avemos de uso e de custume, aforamos a vos, Alonso López, criado de Vasco de Masyde, e a outras tres personas depús de vos que mays con dereito herdaren vosos vẽẽs suçisyvelemente, conbén a saver que bos aforamos commo dito he ho noso tarreo, que he do dito noso mosteiro, que jaz na cortiña de Masyde, que jaz sobre lo camiño que bay pera Deade, que jaz en vraço con otro de Vasco de Masyde e con outro de Pero da Vila do Mato, segund que nos lo demetió Fernando Gordo, asy vos lo aforamos con súas entradas e saydas por onde quer que ban e de dereito devan de yr sub syno de San Viçenço de Deade, a tal pleyto e condiçión que ho ponades de vyña noba en estes primeiros tres annos, e o reparades ven commo se non perca con mingua de labor e de võõ paramento, e que nos rendades en cada hun anno de renta e çenso e pensyón a nos e a nosas suçesoras quatro acunvres de võõ vyño puro sen agua, linpio de maãõ sabor, pago por San Martino de novenvro. [+]
1495 MSMDFP 213/ 272 Chamoyn questá sobre outra que traje Diego do Mato do Porto [...] vos aforamos con sóas entradas e saydas por onde quer que bãã sub syño de San Martino de Siós, a tal pleito e condiçión que ha labredes e reparedes ven commo se non perca con mingoa de favor e de vóó paramento, e que nos rendades en cada hun anno de renta vos e vosa muller e personas a nos e ao dito noso mosteiro e abadesas del medeo canado de võó viño puro sen agoa, quito de mãó sabor, pago cada anno por San Martino de nobenbro. [+]
1495 PSVD 187/ 450 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Baasques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento et consentimento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, freyres de la dicta Orden et canonigos del dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por raçon de foro a bos Fernan Peres, de Ferreyra, fillo de Afonso Martines et de Ynes Afonso, de Mosteiro, que presente estades, et a outras duas personas depus que bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et a outra qual pur aquela for nomeada, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles conben a saber, que bos aforamos os lugares et casares de Sant Martyno da Debesa et os lugares de Bila Sennor et da Riba los quales dictos lugares de Bila Sennor et da Riba iasen et son sytos enna fryguesia de Santiago de Mosteiro; los quales bos aforamos asy con todas las casas et herdades et entradas et saydas et montes et prados et pascos et hermitas, segun que aos dictos lugares et casares pertesçen en qualquer manera et pur qualquer raçon, a tal pleito et condiçon que fagades as casas de nobo ennos casares de Sant Martyno en estos primeiros tres annos seguentes et as tenades feytas et cubertas et las herdades ben labradas et todo en boon paramento de tal manera que todo mellore et non enpiore; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta a nos et a nosos suçesores, conben a saber, dos casares de San Martyno oyto fanegas de pan et un boon carneiro bello con un barril de boon byno, et do lugar et casal da Riba outras oyto fanegas de pan et outro carneiro bello con outro barril de boon byno; los quales dictos dous carneiros con os dictos dous barris de byno abedes de traser ao dicto moesteiro pur cada dia de Trasfiguraçon, et o pan abedes de pagar enno mes de agosto ou de setenbro, medido pur medida dereita da terra, todo en cada hun anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteiro todos los que bebyren et moraren ennos dictos casares; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mismo caso seia en si de ningun balor; et cada persona como suçeder en este dicto foro seia obrigada de se byr presentar pur persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro se quiseren ou non; et o pasamento da postromeira persona de bos, as suso dictas, que este dicto foro fique libre, quito et desenbargado ao dicto mosteiro con todos los bonos paramentos et melloramentos en todo elo feitos. [+]
1495 PSVD 188/ 452 Sepan quantos . . . bentual de San Saluador de . . . con outorgamento et . . . , de Sanjurjo, freyres de la dicta . . . presente carta outorgamos et con . . . a bos Juan Nobo, de Bila Espesa, que pre . . . qual bos nomeardes en bosa vida . . . quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado. . . meadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito . . . deles, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar et casal de Cima de Bila, que iaz enna aldea de Bila Espesa et e su sygno de Sancta Maria de Fonte Cuberta, o qual bos aforamos con todas las casas e herdades con suas entradas e saydas e cousas a el perteesçentes, a montes e a fontes por donde quer que baan, a tal pleito e condiçon que tenades las casas do dicto lugar feytas et cubertas, e todas las herdades ben labradas como se non por cousa nen por mingoa de lauor et de bonn paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de forto et renta quatro fanegas de pan no mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereyta da terra, que he o celamin de Melide, et que no dia da Trasfiguraçon nos dedes un carneyro bello con un barril de boon byno, todo en cada hun anno; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto moesteyro bos et has personas no dicto lugar; et que bos, o dicto Juan Nobo, de Bila Espesa, partades este dicto foro yrmaamente con os fillos et netos de . . . [+]
1496 MSCDR 626/ 729 Sabean quantos esta carta de aforamento viren connmo nos don frey Rodrigo de San Geens, abad del monesterio de San Cloyo do Ribeyro d ' Avia, et prior et conuento do dito moesteiro, seendo todos en noso cabidoo. . . etc. , damos et aforamos a vos Roy de Barrio, et a vosa muller Eluira Lopes, et a tres uozes apus do postremeiro de vos. . , etc. , conven a saber que vos aforamos ho noso lugar de Barrio de fondo, que jaz su o syno de san Payo de Bobeda, con todas suas casas, herdades, cortynas, arbores, prados, et con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes, segundo que tragedes a jur et a mao, segundo lle perteesçen et de auer de dereito, saluo que non quitaredes que non poñamos algunas vezes, quando for menester , as nosas bestas arretadas en no fondo do prado; et con tal pleito et condiçon que sejades nosos vasalos mandados, seruentes et obedientes, et labredes. . . etc. , et nos diades en cada huun anno a quarta parte de todo ho pan que Deus der en no dito lugar et herdades, partido per noso mordomo, et leuarlo es as vosas costas a a nosa toulla de san Migeel de Boueda. [+]
1496 MSCDR 628/ 731 As quales heredades vos aforamos con todas suas entradas e saydas con tal pleyto [], etc. e vos en vosa byda pagares das ditas byhas foro de setimo e primeyra voz foro de seysto e a segunda voz foro de quinto e ha derradeyra voz foro de quarto, etc. o qual noso quiñon lebareys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende. . . etc. [+]
1496 MSCDR 631/ 733 Aforamosvos los ditos lugares con todas suas casas, con as adegas e lagares e cortes et cortiñas e prados e pastos, asi herdades de pan como de byño, labradas e por labrar, con todas suas hentradas e saydas a monte e a fonte en alto y en vayxo do çeo a terra, como les perteçe e como aver de dereito, per tal pleito . . . etc. , e que nos diades en cada vn anno en paz y en saluo de todas las herdades dos lugares dous moyos de byño, vn de branco e otro de tynto, puro, sen agoa, por midida dereita a a byca do lagar, acabaçado, a dez e oyto açunbres por puçal, ou por San Martiño raso. . . e darnos hedes mays y allende por las ditas casas dos ditos lugares e cortiña e arbores hun touçiño razonable e vna porcalla e vn par de gallinas, todo asi en cada vn anno pago fasta santo Andre; e o demays seja para vos, e con condiçon que nos pagedes todo heso en Byade e en Esposende, onde vos quiserdes; e o dito vyño en cada vn destes lugares onde quiserdes pagar sejades obligados de o lebar por vosa custa a nosa granja de Byade ou d ' Esposende. [+]
1496 OMOM 292/ 448 Et obligamos a nos mismos (et) a todos los bees do dito moesteyro, asy mobelles commo rayzes, presentes et futuros, de vos faser sano et de paaz estes ditos fueros de non vos lo revocar nen reçebyr durante el dito tenpo de las ditas seys voses et mas çento et un anno, segundo dito, nen lo aforaremos nen daremos en renta nen en fuero nen outra maneira a persona alguna durante el dito tenpo por que vos asy fasemos el dito fuero de los ditos tarreos et casa segundo suso dito, nen yremos nen vernemos nen pasaremos contra elo nen contra parte dello en juysio nen fora del, et sy lo fezeramos de faser, que non nos valla de derecho nen samos con ello oydos nen reçebidos pagando vos los ditos des marabydis pares de brancas et mas lo dito mesmo de los ditos tarreos, et lo quinto das leyras segundo suso dito es , et falleçendo la dita vyda de las ditas seys personas et mas çento et un anno, et para senpre jamays que el deste fuero, et aviendo vos de vender ou supinorar el dito fuero, que primeyro seamos nos et los outros flayres que en lo dito moesteyro fueren requeridos sy lo queremos por el mismo preçio, et sy lo quisieremos, que lo posamos aver por el mismo preçio, et sy de outra maneyra lo contrario fisieremos, que posamos reçebyr el dito fuero con todo el buen paramento que en el teuierdes fecho, et si nesario es, por esta presente carta vos damos poder conprido para que por vuestra abtoridad de justiça como vos mas quiseredes , posades entar los ditos tarreos et casa do dito fuero en qual quer parte delas et todas las outras cousas sy alguna fallardes para que durante posades leuar los ditos tarreos et casa. [+]
1496 PSVD 189/ 454 Orden et canonigos do noso . . . et damos en aforamento et por . . . outras tres personas depus o postro . . . ou ao tenpo de seu finamento et as outras . . . sybemente huna enpus de outra, et non . . . quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber . . . de Ramill, que ias dentro enno couto do dicto mosteyro, con todas . . . a dicta metade da dicta aldea, con todas suas entradas et seydas, a montes . . . , tal pleito et condiçon que tenades as casas feytas et cubertas como se non perca cousa nenguna por mingoa de labor et boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta quatro fanegas de pan, linpas de polouo et de palla, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereita do dicto couto, que he o çelamin de Melide, et por cada dia de San Juan Bautista un boon carneyro bello con un barril de boon byno de tres medeos et quatro caponos çebados por dia de natal con outro tal barril de byno, todo en cada anno, posto enno dicto mosteyro; et que tenades todas las herdades ben labradas; et que seiades basalos, serbentes e obedientes do dicto mosteyro; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a nenguna persona sen que primeyro frontedes con el ao prior et freyres do dicto mosteyro, et se o queseren porlo justo preço que outro por el der que o aian, et se non queseren que con sua liçençia et abtoridad o bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta de foro et cada una delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder en este foro seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeyros siguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se queseren ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto mosteyro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 190/ 455 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaçio, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, porlo tenor de la presente outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Juan, de Bila Mourel, que presente estades, et a bosa muller Costança Basques et a outras tres personas depus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybemente huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Bila Mourel, con todas suas casas et herdades et entradas et seydas, a montes e a fontes por donde quer que baan; la qual dicta aldea iaz et he syta dentro enno couto do dicto monesterio de Bilar de Donas; la qual dicta metade da dicta aldea bos aforamos con todas suas casas e herdades; et que tenades las dictas casas feytas et cubertas, et todas las herdades ben labradas como se non perga cousa nenguna por mingoa de labor e de boon paramento; et abedes nos de dar et pagar en cada un anno de foro e renta duas fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpo de poluo et de palla, medido por medida dereita do dicto couto, que he o çelamin de Milide, e por cada dia de natal quatro capones çebados con un barril de boon byno de tres medeos; et do al que seiades basalos, serbentes e obedientes do dicto monesterio e non ingratos nin desconosçidos; et que bos, o dicto Juan, de Bila Mourel, et bosas bozes partades yrmaamente este dicto foro con Catalina Ares, yrmaa da dicta Costança Basques, et con seus fillos et de Fernando de Lousado durante o tenpo do dicto foro; et que non posades bender nin supynorar a nenguna persona sen que primeramente con el frontedes ao prior et freyres do dicto monesterio et se o quiseren porlo justo precio que otro por el der que o aian, et se non quereren, que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra et pague todas las condiçiones desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que seia baco et de ningun balor; et cada persona como suçeder por persona se benna presentar por persona dentro de trinta dias primeros segentes et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia delle quitaren este dicto foro se queseren ou non; et o pasamento da postromeira persona de bos suso dictas que o dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 191/ 457 Sepan quantos esta carta de aforamento byren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto moesteyro porlo tenor da presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et por raçon de foro a bos Afonso de Lamas, que estades presente, et a uosa muller Maria Afonso et a outras tres personas depus o postromeyro de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybemente huna en pus de outra; et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos como dicto he o noso lugar de Marronteyro con todas suas casas et chantados et moyno et con todas suas entradas et seydas, a montes et a fontes segun et enna maneyra que bos agora tragedes a jur e a donaçon, con mays o casario de Baypaas, os quaes son sytos dentro enno couto do dicto mosteyro, a tal pleito e condiçon que tenades las casas do dicto casal de Marronteyro feytas et cubertas et todo el ben labrado et reparado como se non por cousa ninguna por mingoa de labor et de boo paramento; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta por todo o suso dicto quatro fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, enno mes de agosto ou de setenbro, medidas por medida dereita do dicto noso moesteyro que he o çelamin de Melide, et por cada dia de San Juan Bautista un boon carneyro bello con un boon barril de boon byno de tres modios; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes ao dicto moesteyro et non ingratos nin desconosçidos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a nenguna persona sin que primeramente frontedes con el ao prior et freyres do dicto moesteyro se o queseren por lo justo preço aian et se o non queseren que con sua liçençia o bendedes a tal persona que seia semellable a bos et que cunpra et pague et atenda todas las condiçiones desta carta et cada huna delas; et asymeesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder en el dicto foro seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeyros syguientes, et non se presentando que eu, o prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto moesteyro libre et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1496 PSVD 192/ 459 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden de cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonygos del dicto monesterio, por la razon de la presente carta outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento a bos Diego Ares, de Tyulfe, que presente estades, et a bosa muller Maria, de Tyulfe, et a outras tres personas depus o pasamento de bos, huna qual o postromeyro de bos nomear en sua bida ou ao tenpo de seu finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas de grado en grado suçesybamente huna en pus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren os benes do postromeyro de bos, conben a saber, que bos aforamos a metade de toda a aldea de Tyulfe con todas suas casas et herdades et entradas et saydas a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur et a ma . . . , o qual ias dentro enno couto de Bilar de Donas, que he do dicto monesterio, a tal pleito et condiçion que tenades las casas feytas et cubertas et todas las herdades ben labradas et en boon paramento; et abedes no de pagar et dar en cada un anno de foro et renta çinquo fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, linpas de poluo et de palla, medidas por medida dereita do dicto moesteyro, que he porlo çelamin de Melide, et un carneyro bello por dia de San Juan Bautista con un barril de boon byno de tres medeos, et por cada dia de natal quatro caponos cebados con outro tal barrill de byno, todo en cada un anno, posto enno dicto mosteyro, et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes do dicto mosteyro et non ingratos nin desconoçidos; et que non posades bender nin supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeyramente frontedes con el ao prior et freyres do dicto mosteyro, et se o queseren porlo justo preço que outro por el der que o aian, et non ho querendo que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable a bos et cunpra et pague todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco et de nengun balor; et cada persona como suçeder por persona seia tyuda et obrigada de se byr presentar por persona dentro de trinta dias primeros siguentes, et non se presentando que eu, o dicto prior, et freyres seia dello quitaren este dicto foro se quesen ou non; et a pasamento da postromeyra persona de bos, las suso dictas, que o dicto foro fique ao dicto moesteyro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feytos. [+]
1497 HGPg 50/ 124 Sepan quantos eſta carta de foro vyrẽ commo eu Roy Vaſqueσ, clerigo, faço carta τ dou a foro a vos Afonſo de Sayuane ennas vozes τ perſonas que eu teño do moeſteyro de Sant Martyno d Acoba τ ganando eu o dyto Roy Vaſqueσ eſte dyto foro por mays tenpo que gané por vos τ para las dytas vosas vozes, conben a saber que vos aforo, commo dyto he, as mỹas vynas do Ryo Cobo a monte τ a fonte asy commo las eu trago a jur τ a mão do lugar do Ryo Cobo con seus montes por donde quer que van ſegundo las eu trago en foro do moeſteyro de Sant Martyno d Acoba τ todas las nugueras τ çerderas vos aforo a ſaluo as anbroeſas a tal pleito τ condiçion que labredes τ reparedes ben a dyta vyna commo se non perga con mengua de labor τ bõn paramẽto τ ponades los montes das cabeçeras delas segundo que eu ſoy obligado τ paguaredes a quĩta das vbas que Deus der ennas dytas vyñas ao moeſteyro de Sant Martino d Acoba das que eu o dyto Roy Vaſqueσ achey feytas τ das que eu fyzin τ vos fezerdes paguaredes a seſma medydos por los çeſtos ennas dytas vynas τ proueredes ao móórdomo do moeſteyro segundo eu soy obligado τ a mj̃ daredes de rrenta τ pensyon en cada ṽn anno ṽn moyo de bon vyno das dytas vynas por dya de San Martyno de Novenbro, quito de agua τ mao sabor por medyda dereyta do dyto couto τ ṽn almude de noçes τ todo al que Deus der ennas dytas vynas que seja voso libre τ quito τ deſenbargado, pago o dizimo a Deus τ eu o dyto Roy Vaſqueσ, clerigo, far vos ey eſte foro de paz τ defender vos ey conel a dereyto su obligaçion dos meus bẽes que para elo obligo; τ eu o dyto Afonſo de Sayuane que preſente eſtou, aſy rreçebo de vos o dyto Roy Vaſqueσ eſte dyto foro para mj̃ τ para las dytas mj̃as vozes τ obligo a mj̃ τ aos meus bẽes τ das dytas mỹas vozes de terremos, conpriremos τ paguaremos todas las condiçiõos suſo dytas. [+]
1497 HGPg 50/ 125 Et eu Anbroſio Fernandez, notario publico jurado por la abtorydad apoſtolical a todo lo sobre dyto preſente foy en ṽno con los sobre dytos teſtigos τ eſta carta de foro (...)to das partes por mja mão ben τ fyel mente eſcribyn τ pugy en ela meu nome τ sygno fyze en testymonyo de verdade que tal he; rrogado τ rr(...)do (...). [+]
1497 MSCDR 633/ 734 Aforaron a Roy Cardeyro y a tres vozes despues del , conben a saber la byña das Antes como parte por vna byña de Juan da Ribeyra; e mays le aforaron outras duas leyras que jazen tras la granja de san Justo, como las tragia Aluaro de Suyglesia. . . , e mays le aforaron vna casa que foy do dicho Aluaro de Suyglesia con suas entradas e saydas. [+]
1497 MSCDR 633/ 734 Aforaronle lo sobredicho con tal pleyto e condiçion que las labre. . . e. . . pagareys en vosa byda e das outras duas vozes que despoys de vos byeren foro de quynto, e a derradeyra voz pagara foro de quarto; e por la casa pa[ga]rerys de cada ano vn capon de canpo e lebareys las vbas del noso quinon a la granja da bestiaria. . . etc. [+]
1497 MSCDR 635/ 735 Aforamosvos la dita vyña por tal pleyto . . etc. ; vos a dita Costança Gonçales e outra voz fareys foro de nona y a outra voz que depoys vos anbas vier fara foro d ' oytaba y a outra voz fara foro de setymo y a postromera voz fara foro de seys quinos vn, partidas as hubas en a bina por çestos; e o qual noso quinon vos, a dita Costança Gonçales, e vosas vozes lebaredes por vosas custas ao noso obença da adega de fondo, y asy en cada hun anno durante vosa vyda e vosas vozes. . . etc. [+]
1497 OMOM 293/ 450 Et obrigamos a nos mismos et a cada uno de nos et a todos los bees del dito monesteiro asi movelles commo rayses, presentes et futuros, de vos faser sano et de pas este dito fuero , et de non voslo revocar nen reçebyr durante el dito tienpo de las ditas tres personas et vozes, et mas vynte et nove annos, segundo dito he, nen lo aforaremos men daremos en fuero nen renta nen en outra maneyra a persona alguna durante el dito tiempo porque vos asy fazemos el dito fuero de la dita leyra segundo dito he, nen yremos nen vernemos nen pasaremos contra ello nen contra parte delo en juysio nen fuera del, et sy lo feseremos que non nos valla de derecho nen seamos con ello oydos nen reçebydos pagando; vos la dita media fanega de pan segund suso dito es ; et fenesçendo la vyda de las ditas tres personas et mas vynte et nove annos, que la dita leyra deste dito fuero se torne al dito monesteiro. [+]
1497 PSVD 194/ 465 Pero sy contra ello alguna causa o rason touiese o quisyese desir e alegar porque lo non deuiese asy faser e conplir dentro de çiertos terminos en el dicho mandamiento contenidos, biniese o enbiase su procurador ante ellos a desir e alegar de su derecho sobre lo contenido en la dicha demanda que ellos le oyrian en todo lo que desir e alegar quisyese en guarda de su derecho; e sobre todo, oydas amas partes librarian e determinarian en el dicho pleyto lo que fallasen por justiçia. [+]
1497 PSVD 194/ 467 E despues, Lope Sanches de Ulloa, padre del dicho conde, al qual auia seydo asymismo pedido el dicho coto e, descomulgado sobre el, se prouaria como el dicho Lope Sanches al termino de la carta que le auia seydo leyda por el prior del dicho monesterio auia ydo a responder a ella e ante muchas personas auia dicho e confesado como el dicho coto non hera suyo, syno del dicho monesterio e ge le dexaua e auia dexado libre e desenbargadamente. [+]
1497 PSVD 194/ 468 Por lo cual reçibieron amas las dichas partes e cada una dellas conjuntamente a la prueua en forma deuida de derecho con çierto termino, durante el qual las dichas partes e cada una dellas fisieron sus prouanças e las traxieron e presentaron ante los dichos nuestros alcaldes mayores; e asy traydas e presentadas a pedimento del procurador de los dichos prior e freyles del dicho monesterio, mandaron faser publicaçion de las dichas prouanças e dar traslado dellas a cada una de las dichas partes e que dentro del termino de la ley biniesen disiendo e alegando de su derecho. [+]
1497 PSVD 194/ 470 E otrosy, a prueua de las abonaçiones de los dichos testygos e de todo lo otro a que sobre lo susodicho deuian ser resçibidos a prueua e prouado les aprouecharia , saluo jure ynpertynentin et non admitendorum , para la qual prueua faser e la traer e presentar ante ellos les dieron e asygnaron çierto termino durante el qual fisieron las dichas prouanças e las traxieron e presentaron ante ellos; e asy traydas e presentadas, luego despues de pasado el dicho termino, los dichos nuestros alcaldes mayores a pedimento del procurador de los dichos prior e freyles e conuento del dicho monesterio fisieron publycaçion de las dichas prouanças e mandaron dar traslado dellas a cada una de las dichas partes e que dentro del termino de la ley respondiesen e dixiesen e alegasen de su derecho; durante el qual dicho termino e despues del, por amas las dichas partes e por cada una dellas fueron dichas e alegadas muchas rasones cada una en guarda de su derecho, por sus petiçiones que ante los dichos nuestros alcaldes mayores e lugarteniente de gouernador presentaron fasta tanto que concluyeron e por ellos fue auido el dicho pleyto por concluso e bisto por los dichos doctor Gonçalo Martynes de Billouela e el liçençiado Diego Martynes de Astudillo, nuestros alcaldes mayores en el dicho reyno de Gallisia, e por el dicho don Carlos de Cisneros, lugarteniente de gouernador, el dicho proçeso de pleyto e las escrituras en el por amas las dichas partes presentadas e todos los otros actos e meritos del dicho proçeso dieron e pronunçiaron en el dicho pleyto sentençia defynitiva en que allaron que el dicho prior e freyles e conuento del dicho monesterio de Sant Saluador de Billar de Donas prouaron bien e conplidamente su yntençion e demanda tanto quanto les conuenia prouar, e dieron e pronunçiaron su yntençion por bien prouada e que el dicho conde non prouo sus exepçiones e defensyones nin cosa alguna que le aprouechase e dieron e pronunçiaron su yntençion por non prouada. [+]
1497 PSVD 197/ 488 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, de la orden et cabalaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaao, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, por esta presente carta outorgamos et damos en aforamento et por razon de foro a bos Afonso de la Torre, que presente estades, e a otras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou a tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela for nomeadas de grado de huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que seian personas deste dicto foro quenes con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos un dos lugares de Bila Mourel, ao qual dicto lugar pertesçe a metade de las casas e herdades de toda a dicta aldea de Bila Mourel, o qual bos aforamos con todas suas casas e herdades e çeleyros, a montes et a fontes segun que bos agora tragedes a jur enna maano et a posyson polo dicto monesterio, o qual ias e he syto dentro enno noso couto de Bilar de Donas, o qual bos aforamos a tal pleito et condiçon que tenades las casas feytas e cubertas e moradas e ben reparadas e todas las herdades ben labradas e todo en boon paramento; et abedesnos de dar e pagar en cada hun anno de foro et renta duas fanegas de pan, linpas de poluo et de palla, medydas por medida dereyta do dicto couto, que he porlo çelamin de Milide, pagas enno mes de agosto ou de setenbro, et por cada dia de Pascoa un cabrito con seus obos e un barril de boon byno de açunbre e medio; et do al que seiades basalos, serbentes et obedientes e non ingratos nen desconosçidos; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sin que primeiro frontedes con el ao prior e freyres do dicto monesterio, e se o quiseren porlo justo preçio que outro por el de que o aian, e se non o quiseren que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos e que cunpra, pague e atenda todas las condiçoes desta carta e cada huna delas; et asymesmo non pagando este dicto foro en dous annos que por elo mesmo eso seia baco o de ningun balor; e cada persona como suçeder enno dicto foro que seya tyuda e obrigada de se bir e presentar por persona antes de trinta dias primeyros siguientes, e non se personando que dicto prior et freyres seian dello quitaren este dicto foro se quiseren; et o pasamento da postrimeyra persona de bos, as suso dictas, que dicto foro fique ao dicto monesterio libre, quito e desenbargado, con todos los bonos paramentos e melloramentos en el feytos; et que aiades de partyr primeraamente este dicto foro durante seu tenpo con bosa yrmaa Moor Afonso e con suas boses. [+]
1497 PSVD 198/ 490 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos, don Aluaro Basques de Palaço, prior del monesterio de San Saluador de Bilar de Donas, de la Orden et caualaria de Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues, de Sabynaano, et de Fernando Afonso, de Lamas, et de Gomes Ares, de Castro, et de Martyno, de Sanjurjo, freyres de la dicta Orden et canonigos enno dicto monesterio, outorgamos et conosçemos que aforamos et damos en aforamento et pur razon de foro a bos Basco D ' Argyz, escudeyro, que presente estades, et a outras tres personas depus de bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et as outras duas quenes por aquela foren nomeadas, de grado en grado, huna enpus de outra, et non sendo nomeadas que se entendan ser personas deste dicto foro aquelas que con dereito herdaren bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos o noso lugar e casares de Lostias, que ias su sygno de San Martyno do Couto; el qual bos aforamos con todas suas herdades et casas et aruores et formaes et montes et prados et entradas et saydas et cousas a el pertesçentes; et que tenades as casas do dicto lugar et casares feytas et cubertas et as herdades ben labradas como se non perca cousa alguna por mingoa de labor et de bono paramento; et asymismo que tenades enno dicto lugar et casares huna hermita cuberta et ben reparada et tenades en ela cruz et altar esten; et abedesnos de dar et pagar en cada un anno de foro et renta pur todo sobredicto quatro fanegas de pan enno mes de agosto ou de setenbro, medido pur medida dereita da terra, et pur cada dia de Trasfiguraçio un boon carneiro bello con un barril de boon byno, posto aqui enno dicto mosteiro; et do al que seiades serbentes e obedientes ao dicto moesteiro et os labradores do dicto lugar; et que non posades bender nen supynorar este dicto foro a ninguna persona sen que primeiramente frontedes con el ao prior do dicto mosteiro, et se o el quiser pur lo justo preçio que o aia, et se o non quiser que con sua liçençia ho bendades a tal persona que seia semellable de bos et que cunpra, pague et atenda todas las condiçonos desta carta et cada huna delas; et asymismo non pagando este dicto foro en dous annos que porlo mesmo caso seia baco; et cada persona como suçeder en el seia tyuda et obligada de se byr presentar pur persona dentro de trinta dias, et non se presentando que eu, o dicto prior, seia delle quitar este dicto foro, se queser ou non; et a pasamento da postromeira persona de bos, las sobredictas, que o dicto foro quede ao dicto mosteiro libre, quito et desenbargado con todos los bonos paramentos et melloramentos en el feitos. [+]
1497 SHIG Tui, 6b/ 429 Año del naçimiento de nuestro señor Jesuchristo de mil y quatroçientos y noventa y siete años, a onze dias del mes de Junio, en la villa de Vigo, dentro de la yglesia parrochal de Santa Maria de la dicha villa, en presençia de mi Fernan Perez canonigo en la iglesia de Tuy, notario apostolico jurado por las autoridades apostolica y ordinaria, y testigos yuso scriptos; estando en la dicha yglesia el muy reverendo señor don Pedro Beltran obispo de Tuy, y la mayor parte de los mercaderes, y pescadores, y feligreses, y moradores de la dicha villa, y esso mismo Jacome Perez abad de la tercia parte con cura de la dicha yglesia, y otros clerigos de la dicha villa y dioçese; y luego en la dicha yglesia fue dicho por el muy reverendo señor obispo, en presençia de todos los suso dichos, que por razon que la yglesia de la villa de Santa Maria de Vigo se solia regir y governar por un clerigo solo, el qual vulgarmente se llama abad, y a su discrecion, voluntad y alvedrio se regia la dicha yglesia, y llevava las rentas y ovençiones de la dicha yglesia que perteneçian al dicho su terçio todo por entero, administrando los sacramentos a los feligreses y parrochanos de la dicha villa, y ansi se avia hecho en los tiempos passados que la poblaçion del lugar era diminuyda y los feligreses eran en poco numero y la villa tenia poco, y que agora, procurandolo Jesuchristo, la dicha villa se avia mucho poblado en muy gran numero de gente; y por mejor se regir y governar y curar el dicho pueblo, el dicho muy reverendo señor obispo, de su propio motuo y çierta sciençia, porque la dicha yglesia fuesse mejor servida y los sacramentos administrados a los vezinos y moradores de la dicha villa, y el culto divino acreçentado, sin prejuyzio del dicho Jacome Perez, supremio y estingio la dicha abadia, y fizo y ordeno y estableçio en la dicha yglesia un prior y seys raçioneros, conviene a saber: a Jacome Gonçales de Pedroso canonigo en la iglesia de Tuy, prior, uniendo como unio y anexo a su calongia el dicho priorazgo; y a Pero Collaço, y Alvaro Mallo, y Adree Fernandez, y Albaro Vazquez, y a Francisco Perez, y a Pedro de Roade, raçioneros; al qual prior y raçioneros cometio la cura y regimiento de la dicha yglesia y animas de los parrochanos della porque la dicha yglesia fuesse bien servida. [+]
1498 GHCD 100/ 443 Iten mando a fernando gonsales la heredad que yo conpre e fue de su abuelo, para sienpre e mandole mas por el trauajo que paso con mi fijo en la yda de flandes quatro mill mrs. [+]
1498 GHCD 100/ 446 "E ansy la dicha manda presentada, abierta e leyda el dicho senor don bernaldo de moscoso pedio al dicho alcalde que la ouiese por presentada e abierta asi la dicha manda, clausolas legatos e cosas en ella contenidas el dicho alcalde le interposiese e diese su decreto e actoridad e mandase que valiese e fesiese fe en juiso e fuera del donde quer que paresciese bien asi e tan cumplidamente como en ella se contiña, e mandase a mi el dicho notario que la diese signada de mi signo de manera que fesiese fe a las partes a quen tocaua el interese. [+]
1498 MSCDR 636/ 736 Sepan quantos esta carta de aforamento vieren como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do mosteiro de San Clodio do Ribeyro d ' Abya, e frey Gonçaluo de San Finz, prior do dito mosteiro e conbento, sendo todos ajuntados. . . etc. , por esta presente carta damos y aforamos a vos Francisco Aluerez en vosa byda y a tres vozes apus lo voso faleçemento. . . etc. , conben a saber esto que vos asy aforamos: hun pedaço de monte que jaz en na Asperela, como parte con o lugar d ' Asperela e ençima topa en as byñas dos do Buso que son do dito mosteiro. . . , etc. [+]
1498 MSCDR 638/ 737 Aforamosvoslo con todas suas entradas e saydas a montes y a fontes e con sua cortiña e castiñeiros e con todas las outras cousas ao dito lugar pertenesçentes. [+]
1498 MSCDR 639/ 738 Aforamosvos lo dito medio lugar con tal pleyto . . . etc. e vos en vosa byda dareys e paguareys de foro das ditas heredades e byñas foro de quarta e as vozes eso mesmo pagaran, partidas las vbas en nas byñas por çestos, por nos ou por noso mayordomo, etc. ; o qual noso quinon tragereys vos e vosas vozes por vosas custas a nosa granja d ' Esposende, e mays dareys e paguareys por lo dito medio casal por foro vna porcalla por cada dia de Nadal con seys maravedis de dereytruras, e a voso pasamento pagaran la ameatade da loytosa, e as vozes eso mismo paguaran, e todo asi pago e complido, do al que lo ayades todo lo sobredito por voso libre e quite. . . etc. [+]
1498 MSCDR 640/ 738 Conben a saber esto que vos nos asy aforamos: a meatade do noso lugar de Requeixo como lo tragia voso padre a jur e a mao, con suas casas e currays, entradas e seydas e heredades, soutos e cortiñas a montes e a fontes. . . etc. ; e darnos hedes vos e vosa muller de foro po lo dito medio lugar de renta çisa en cada vn anno seys fanegas de çenteo, e as vozes esas mesmas pagaran, pagas en o mes de agosto, linpo de poo e de palla, medidas por medida dereyta, por diante de nos ou de noso mayordomo, o qual noso quinon lebareys por vosas custas ao noso mosteiro de San Cloyo, e daredes e pagaredes por cada dia de Natal vna boa porcalla e as vozes eso mesmo pagaran, e seredes serventes e obedientes . . . etc. [+]
1498 OMOM 294/ 451 El qual dito fuero de la dita casaria et souto et herdades brauas et mansas, montes, fontes que vos asy fasemos, vos fasemos para en todos los dias de vuestra vyda et de outras duas personas qual vos nonbrardes en vuestro testamento et çiento et un anno; et nos avedes de dar et pagar et a los outros flayres que en nostro monesteiro de aqui adelante en cada un anno durante el dito tienpo de este dito fuero. [+]
1498 OMOM 294/ 451 Et obligamos a nos mismos et a cada uno de nos et a todos los benes del dito monesteiro, asy muebelles commo rayses, presentes et futuros, de vos fasermos sano et de paas este dito fuero et de non vos lo non revocarmos nen reçebiermos durante el dito tiempo de las ditas tres personas et çiento et un annos según dito he, et non lo aforaremos nen daremos en fuero nen en renta nen en outra maneira a persona alguna durante el dito tienpo por que vos asy fasemos el dito fuero de la dita casaria et herdades et souto según dito he, nen yremos nen vernemos nen pasaremos contra ello nen contra parte dello en juysio nen fuera del , et sy lo feseremos de faser, que (non) nos valla de derecho nen seamos con ello oydos nen reçebidos pagando vos las ditas rentas segun suso dito es , et fenesçendo la vyda de las ditas tres personas et mas çiento et un annos, que la dita casaria et herdades et souto de este dito fuero se tornen al dito monesteiro. [+]
1498 PSVD 205/ 523 Por ende, les mandamos en birtud de santa obediençia al dicho prior que de oy en quatro meses primeros syguientes repare el refitorio e coma con los dichos freyles en comunidad e los dichos freyles tornen a comunidad el pan e carneros e capones que fasta oy solian llebar e el prior les faga preparar de comer de forma que los religiosos non tengan otro cuydado synon del coro e asymismo les probea de bestir e calçar. [+]
1499 GHCD 111-2/ 508 Otrosy que los maderamientos sean muy bien labrados et Recios et syn pintura ni oro alguno syno todo blanco et muy bien fecho excepto en las capillas las quales se hagan e pinten e doren al parescer del dicho maestre enrrique e maestre gas juntamente con el dicho gobernador. otrosy que la casa sea bien probeyda de chamineas en los logares que convernan al parescer de vno de los dichos dos maestros et que las cozinas sean fechas de manera que del fuego de las chamineas puedan guisar en otros apartamientos como lo hazen en guadalupe et en el hospital del Rey con tanto que las chamineas se hagan sobre pared maciça (et que no toque madera ninguna en las chimineas por amor del fuego) (y en toda la casa en los logares convinientes se pongan las armas Reales): [+]
1499 GHCD 111-2/ 509 Otrosy que se procure que la casa sea probeyda en abundancia de corrales en los logares donde converna. [+]
1499 MSCDR 642/ 739 y as vinas postas e labradas e reparadas en maneira que as nobydades delas se non percan. [+]
1499 MSCDR 646/ 742 Conben a saber esto que vos nos asi aforamos: o noso lugar de Sande, que he na freyguisia de san Mamede de Libras e de santa Maria de Jubencos, segun que o traie e posee Pedro de França con suas entradas e saydas. . . , con tal pleyto e condiçion que se o obere de aforar, que o afore a Pedro de França; e paguara do foro do dito lugar duas fanegas de pan, linpas de poo e de palla mididas por medida dereyta, e darnos a de dereyturas por dia de san Martiño vn par de gallinas. [+]
1499 PSVD 199/ 492 Sepan quantos esta carta de aforamento biren como nos don Aluaro Basquez de Palaço, prior do mosterio conbentual de San Saluador de Bilar de Donas, que he da horden de Santiago de la Espada da horden da cabalaria, con outorgamento de Simon Rodrigues et de Fernand Afonso de Lamas et dos outros freyres et canonigos que connosco son iuntados en nosos cabido segun que abemos de custume, aforamos a bos Juan Basques de Maçeeda et a outras tres personas desde bos, huna qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso finamento et a primeyra nomee a segunda et a segunda que nomee a terceyra et asy suçisibemente, huna en pos de outra, et non sendo por bos nomeadas como dicto he que seia bos et persona deste dicto foro aquel ou aquela que de dereyto herdar bosos benes ou a mayor parte deles, conben a saber, que bos aforamos et arrendamos como dicto he o noso lugar et casar de Sobre Riba, que o dicto noso mosteiro ha enna fregresia et sub signo de San Miguel de Maçeda, o qual todo bos aforamos et arrendamos como dicto he con suas entradas et saydas, a montes et a fontes, con tal pleyto et condiçon que tenays las casas do dicto lugar feytas et reparadas et moradas et as herdades ben labradas et todo en boon paramento et nos dedes de foro et renda cada un anno bos et as dictas bosas boses a nos et a nosos suçesores des çeramis de pan linpo de poo et da palla, midydos por lo çeramin dereito de Milide, pagos enno dicto lugar enno mes de agosto ou de setenbre; et as dictas bosas boses nos an de dar a nos et a nosos suçesores por cada dia de Trasfiguraçion un boon carneiro bello con un barril de bon byno posto enno dicto noso mosteyro; et do al que seiays basalos serbentes et obedientes bos et as dictas bosas boses a nos et a nosos suçesores; et non bendereys nen deytareys este dicto foro sen nosa liçençia et de nosos suçesores; et non pagando este dicto foro et renda en dous annos que seia baco, querendo nos; et cada persona como suçeder en este dicto foro que se benna presentar por bos deste dicto foro en termio de trinta dias, et non se presentando que en nos seia desenbargado ao dicto mosteyro. [+]
1499 PSVD 199/ 493 Eu Gomes Ares de Castro, notario publico por a abtorydad apostolica et asymismo notario enno couto de Bilar de Donas por o dicto sennor prior et juis desde dicto lugar, a esta carta de aforamento que me foy . . . en mina presençia la fyxe escriuir . . . ben et fis meu signo que por ante mi pasou e puge en ela meu nome en testimonio de berdade que tal he. [+]
1499 PSVD 200/ 493 Sepan quantos esta carta de foro e arrendamento biren como nos don Albaro Basquez de Palaço, prior do monesterio de San Salbador de Byllar de Donas que he da horden e cabalaria del sennor Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues de Sabynaao et de Fernando de Lamas et de Gomes Ares de Castro e dos otros freyres et canonigos que connosco son iuntados en noso capytulo por tangemento de canpana segun uso et costume do dicto noso monesterio, aforamos et arrendamos a bos Pedro Gyraldes et a otras tres personas depus de boso fynamento, una qual bos nomeardes en bosa bida ou ao tenpo de boso falesçemento et otra qual por aquel o for nomeada, asy de grado en grado una en pus de otra suçesybemente, conben a saber, que bos aforamos et arrendamos como dicto he o noso lugar et casar de Sesulfe, que he su syno et enna fregesya de San Juan das Antas, o qual dicto lugar et casar bos aforamos con todas suas entradas et saydas, a monte e a fonte, con todas suas casas et herdades labradas et por labrar pertenesçentes ao dicto lugar et casar, con tal pleito et condiçion que fagades et corregades nobo una casa enno dicto lugar et ha tenades feita et corregada et reparada et morada, probada, con as herdades ben labradas et todo en boon paramento, de manera que nintira cousa de todo ello se perga por mingoa de labor et reparon et boon paramento. [+]
1499 PSVD 201/ 495 Sepan quantos esta carta de foro e arrendamento biren como nos don Aluaro Basques de Palaçio, prior del mosteyro conbentual de San Salbador de Billar de Donas, Salbador de Billar de Donas, que he da horden et caballaria del sennor Santiago de la Espada, con outorgamento de Symon Rodrigues de Sabynao et de Fernando de Lamas et dos outros freyres et canonigos do dicto noso mosteyro que connosco son iuntados en noso capytulo por tangemento de canpana segun uso et costume do dicto noso mosteyro, aforamos et arrendamos a bos Lopo Ares, conben a saber, que bos aforamos et arrendamos como dicto he o noso lugar et casal de Billa Gundin que he syto enna fregesya de San Çibrao de Barredo, o qual dicto lugar e casal bos aforamos con todas suas casas e herdades e arbores e entradas e saydas, a monte e a fonte, por donde quer que ban enna dicta fregresia, a tal pleyto e condiçon que fagades enno dicto lugar una boa casa de morando de nobo e a tenades feita e reparada, e as dictas herdades ben labradas e sacadas de monte donde ouberen ascondidas et mingadas, e tennades todo en boon paramento, e nos dedes delo de foro e renta bos e bosas bozes a nos e a nosos suçesores de cada un anno una fanega de pan enno mes de agosto ou de setenbro; e do al que seiades bos e bosas bozes serbentes e obidientes a nos e a nosos suçesores, e non pago este dicto foro e renta en dous annos que seia baco, et cada persona como suçeder en el que se benna presentar por bos e persona en el mosteyro de XXX dias e non se presentando que seia baco; e non bendereys nen supynorareys este dicto foro a ninguna persona sen liçençia e abtoridad do dicto prior et freyres, e conprido o tenpo deste dicto foro que o dicto lugar e herdades e casas queden libres e quitas ao dicto mosteyro, cuio he, con todos los bonos paramentos e benfeytos que en elo for feyto. [+]
1499 SHIG Tui, 6d/ 453 Y ansi mismo las dignidades desta sobredicha yglesia, bien que no fuessen canonigos antes que uviessen dignidad alguna, y despues que posseyan la dicha dignidad, eran proveydas ante ordinaria o ante apostolica de alguna calongia, posseyan y han posseydo las dos calongias con la dignidad, y eran contados y reçibian distribuçion de dos calongias en todo y por todo sin poner doblero ni alguno que sirviesse por el por la segunda calongia. [+]
1500 FDUSC 381/ 513 Sabean quantos esta carta de publico ystromento de poder vieren conmo eu Maria de Leys, muller que fuy de Garçia Rodrigues Vochas, escudeyro, cuja alma Deus aja, moradora que agora soo eno burgo de Ponte Asigueyro, non costrengida por força nen ynduzida por engano, mays de mina propia e liure voontade, sen outra premia alguna, dou e outorgo todo meu poder conplido, llenero, bastan[te], eno mellor modo, uia e maneira que eu poso e deuo de dar e outorgar para llo adeante contenido a vos Lopo de Leys, escudeyro, vezino e morador que sodes en a fregresia de Santiago de Verdeogas, que estades presente, para que por mi e en meu nome posades arrendar e aforar, dar, trocar, concanbear, enagenar o meu casal a que chaman de Andargente, con todas suas casas, casares, e herdades e viñas, aruores e plantados, yntradas e saydas, a montes e a fontes al dito casal pertenesçentes, lo qual dito casal es sito en la felegresia de san Mamed de Ribadulla, segund a min pertençe e pertençer deue de dereyto; lo qual dito poder vos dou e outorgo, segund dito he, para que posades arrendar, aforar, trocar, concanbear o dito casal con todas suas casas, casares e herdades, uiñas a montes e a fontes a qualquer persona ou personas asy eclesiasticas como seglares de qualquer horden, estado, pertinençia que sea, e fazer delo e de parte delo todo aquelo que vos quiserdes e por ven teuerdes, conmo de vosa cousa propia libre e quita, desenbargada, e por los tenpos e anos que vos quiserdes e por ven teuerdes e a vos ben uisto for, e para que façades de todo ello e de parte delo todo aquelo que eu misma faria e fazer poderia seendo a todo ello presente; e tal e tan conplido e bastante poder como eu ajo outro tal e tan conplido o dou e outorogo a vos o dito Lopo de Leys, escudeyro, con todas suas ynçidençias, mergençias, dependençias, anexidades e conexidades e con todas las outras clausolas que en dereito se requere, que eu prometo de non yr nen vier contra ello nen contra parte delo en nihun tenpo nen por alguna maneira; e renunçio e parto de min qual ley e dereito canonico e çeuil, moneçepal, e todas outras quaesquer leys, dereytos escriptos e non escriptos e todas outras boas razôôs, e a ley dos enperadores que falla en fauor das molleres, que se a dizer e alegar, que me non valla, nen seja sobre ello oyda nen resçeuida en juizio nen fora del, que eu prometo de non reuocar esto que sobredito he, que o ey e averey por verdade y corrato e glato e estable para todo tenpo de senpre, so obligaçon de meus vêês mobles e rayzes, avidos e por aver, que vos para elo obligo. [+]
1500 HGPg 90/ 178 Sepã quantos eſta carta de aforamento virẽ como nos don frey Rodrigo de Sangens, abbade do moſteyro de San Cloyo de Ribeiro d Abia , con ſus anexos San Miguel de Bobeda τ San Myguel de Loboſhende τ frey Juã de Santhamã, prior do dicto moſteyro e conbento, sendo todos ajuntados en noſo cabildo por ſon de canpaa tangida ſegundo que o nos abemos de vſo e de cuſtume ſ(.) otra dicta de nẽgum nos por nos τ en nome τ en voz do dicto noſo moſteyro τ dos ſuçeſſores que deſpois de nos a el vierẽ, damos τ aforamos a vos Juã Roges, biziño τ morador ena çiudad de Orenſe , que preſente eſtaes, τ a voſa muller Biringuela Báſquez, que eſtá aurente, anbos en vna voz τ a tres vozes apuſ lo faleſçemento do poſtromeyro de vos, conben a ſaber que ſejam fillos ou fillas que anbos ajades de cumſum τ nõ habendo fillos nẽ fillas, que ſe torne a trunquidade de vos o dicto Juã Roges, conben a ſaber: eſto que vos nos aſi aforamos o noſo caſal do Loureiro que jaz ſu ſino de Rouçoos τ mays as heredades que trouxo Afonſo Guomes de que ſe pagam duas fanegas de çenteyo ſegum as vos agora trages a jur y a mao con o dicto lugar ſegundo que o tragia Afonſo de Loureyro; aforamos vos o dicto lugar τ heredades con todas ſuas entradas τ ſaidas, a mõtes y a fontes, cõ todas las heredades que perteneçẽ τ lle perteneſçer debam τ prados τ ortas τ ſoutos τ arbores τ rresios, agoas, vertentes, con todas las outras couſas ao dicto lugar perteneſçentes con tal pleyto τ condiçiõ que teñades las quaſas do dicto lugar corregidas de parede τ de mad(eyr)a τ de colmo cubertas τ moradas por vos ou por outro τ as heredades labradas τ reparadas en maneyra que as nubidades delas ſe nõ percã por mengoa de labor τ boos rreparamẽtos τ elas aſi labradas τ rreparadas, vos, o dicto Juã Roges, τ voſa muller en voſas bydas τ das vozes que deſpois de vos byerẽ darnos edes por lo dicto lugar τ heredades tres fanegas de çenteo en cada vn anno linpas de poo τ de palla mjdidas por midida dereyta, dadas enno dicto lugar a nos ou a noſo mayordomo en todo o mes de Agoſto ou de Setenbre ao qual daredes de comer τ de beber entramẽte eſtuber con bos a recadarlo. [+]
1500 MSCDR 648/ 743 E aforamosvos -lo sobredito con tal pleito e condiçon que tenades a leyra de vyna labrada . . . etc. eso mismo fareis do monte des que for posto; e da leyra de vina fareis vos e vosa muller en vosas vydas danbos foro de quinto y as vozes que depoys de vos vyeren faran foro de quarto, e o baçelo p[osto], fareis vos e vosa muller foro de setimo, e as vozes que depoys de vos vyeren faran foro de sesto, partidas as hubas en na byna per çestos por nos ou por noso mayordomo, a o qual daredes de comer e de beber comunalmente entramente estuber con vos a recudir o noso quinon, o qual noso quinon vos e vosas vozes, que depoys de vos vyeren lebaredes por vosas custas a nosa granja da Groba en cada hun anno. [+]
1500 MSMDFP 215/ 274 Sepan quantos esta qarta de foro byren commo nos, donna María Lopeσ, abadesa do mosteyro de San Salbador de Ferreyra, con obtorgamento da priora e monjas e conbento, todas jucntas en noso quabydon per son de quampaa tangyda, según abemos de uso e costume, fazemos qarta e damos e aforamos a bos, Fernando de Rybadal, fyllo de Gonzalvo de Rybadal, que Deus aja, e a outras tres personas fylos ou fylas ou a que(n) erdar bosos bees de dereito, conbén a saber que bos aforamos como dito é a leyra e terreo que jaσ en Quas Franquina, que mandó boso padre, Gonzalvo de Rybadal, que Deus aja, ao mosteyro. [+]
1500 MSMDFP 215/ 275 Esto todo bos aforamos con todas súas entradas e seydas, as quas dita(s) herdades e leyras jazen sos synos de Santa María de Ferreyra, con tal preyto e condyçón que as labredes e reparedes ben como se non pergan con myngua de labor e de bon paramento, e nos dyás en quada hun anno da dita cortyna e terreos a quarta das (u)vas que Deus der en eras, partydas por los cestos por ollo de noso mordomo ou de nosos certo requado. [+]
1500 MSMDFP 215/ 275 E faredes dúas qartas anbas en on tenor, ona pera bos e obtra para noso mosteiro, anbas partydas por a, b, c. [+]
1500 SMCP 38/ 130 Sepan quantos este contrabto de foro çensual vieren como nos os lazarados de la hermida de Santa Maria do Camino da villa de Pontevedra que presentes somos conven a saber, Juan Tacon e Diego Martines e Juan da Cayna e Gonçal da Cayna e Anton de San Domingo e Gonçal Mouran lazarados e Aldara Fernandez e Maria Gomez e Clara Fernandez e Tareja Oleyra e Mayor Rodriguez lazarados e lazaradas de dita hermida de Santa Maria do Camino que somos presentes juntos en a dita malataria e orden juntos savendo sobre ello noso acordo e vendo e savendo que he prol e onrada dita orden aforamos por nos e por nosos çesores e damoso por via de çenso a vos Pero Prego regidor de dita villa que presente sodoes e a vosas vozes e heredeiros para senpre jamays conviene a saber que vos aforamos en çenso perpetuo para senpre a nosa peça heredad que ias ena veyga de Tavoas da felegresia de San Mamede de Moldes que foy de Lupa Perez fiota que ella mandou a dita hermida e orden a qual soya de dar e labrar ainda hera vina Ruy Castano clerigo a qual jaz e parte con outra heredad de vos o dito Pero Prego segundo que esta marcada con suas entradas e saydas que lle perteçen e perteçer deven para que bos aproveitedes della e levedes o usofruyto della e nos dedes e pagedes e avedes de dar e pagar por ella por renda foro e çe(n)so conosçimiento della treinta maravedis vellos cada un anno por cada dia de San Miguel de setenbre sen outro desconto algund pagos a noso procurador sen fegura de jusyo e prometemos e nos obligamos que nos e nosos çesores non yremos nen pasaremos contra esto en nengund tenpo nen por algua maneyra ante o teremos e conprimos e faremos san e de paz de todo enbargo e enpedimiento por nos e nosos vez e a dita horden que para ello obligamos e so pena de dons mill mrs. que vos demos e pagemos de pena contra ello foremos ou pasaremos e e asy non teveremos e conpliremos e avendo de vender ou alear que o fagades primeyro a noso procurador antes que a outro algund se o queseremos se non que o fagades a presona que nos page ven cada un anno os ditos treynta mrs. cada un anno. [+]
1501 PSVD 206/ 530 Primeramente, por quanto al tienpo que bisytaron este dicho monesterio Garçia Anriquez e Ortun Garçia e les fue pedido por los freyles que les mandasen acresçentar de lo que el prior les da para sus mantenimientos e bestuarios, y oydos a ellos con el dicho prior, les paresçia que deuian mandar e mandaron que, fecho el refitorio, todos comiesen alli en comunydad y el dicho prior les diese las cosas nesçesarias, lo qual fasta ahora non se a cunplido; mandamos que de aqui adelante non de el dicho prior a los dichos freyles cantidad çierta, mas que les de las cosas nesçesarias onestamente, segund el estado de religiosos, asy en el comer como en el bestir, porque los dichos, sy obiesen de entender en censar las cosas nesçesarias para sus personas, en aquello se lo bastaria ocupar e el ofiçio dibino, en que son obligados a entender, non lo podrian faser con aquella atençion que son obligados; por tanto, mandamos al dicho prior, en birtud de obediençia, que de aqui adelante de a los dichos freyles las cosas a ellos nesçesarias, como dicho es; e a ellos mandamos que de esta manera lo resçiban. [+]
1501 SMCP 28b/ 110 Et yo Juan Goldrino notario publico jurado de Caldas de Reys e Terra del Salnes por la iglesia e arçobispado de Santiago a esto que dicho es e al otorgamiento de la dicha manda con los dichos testigos presente fuy e la fiz escrivir en estas çinco fojas e media de pli[e]go entero con esta plana en que va mi signo e firma segun que van cosydas e arriba tildadas e abaxo rublicadas de mi rublica acostumbrada e aqui mi nombre e signo puse en testimonio de verdad que tal hes. [+]
1501 TAr 6/ 112 Saban quantos esta carta d ' aforamento vyren cõmo Don Frey Gregorio, abad del mosteyro de Santa Maria de Monfero, en uno con Frey Rodrigo de Bustamante, prior, e Frey Pedro de Paçeos, e Frey Juan do Porto e Frey Gregorio, monjes do dito mosteyro, sendo todos juntos en noso cabydo, segundo que lo auemos de uso e de custume, e por lamamento de cãpã tangida, outorgamos e conocemos que aforamos e damos en foro e por foro a vos Afonso Salydo, vyziño de Mino, e vosa muller Mõr Salyda, por vosas vydas, e fijos e nyetos, conuene a saber que vos aforamos a nossa ardade e tereo de Salsero, que es syto ẽna fiygisya de Santa Maria de Miño, como testa de una parte no Iuncal e de la outra del camino antiguo e de la outra enl Iuncal... ... foy feyto e outorgado ẽno Mosteyro de Santa Maria de Monfero á xii dias do mes de Outubre do año do nascemento de noso Senor Ihũ Xpõ de mill e quynentos e un años ... [+]
1502 MSMDFP 216/ 276 Item mays a leyra da Laguãã toda como bay de fondo a çima, así a que está posta de vina como a por poeer; e mays dous castineiros en Ranada, e se son seydos que prantedes outros; e outro tereo a Devesa e parte con outra erdade de Santa María de Bamorto; e outra leira yaσ ao porto de Quarouba e parte con a costa de Froán e de outra parte con outra erdade da igleja de Tor, la qual mandó Pero do Canpo, e con todos seus plados e pascos e devisos e entradas e saydas a montes e a fontes por onde quer que as obteña e lle perteça de dereyto su sino de San Joán de Tor e su outros quaesquer syños, a tal pleito e condiçión o labredes e paredes ben como se non perca con mingua de labor e de boõ paramento, e que corajades e lebantedes as casas do dito lugar e o moredes por vos ou por outro e así ho ter en boo labor e boo paramento; e que a postromeyra persona a seu faleçemento leyxe o dito lugar ben labrado e reparado e en boõ paramento libre e quite e desenbargado ao dito noso mosteiro e abadesas del, e daredes e pagaredes vos e as ditas personas a nos e ás abades que foran do dito mosteiro de renta e pensión en quada un ano çinco tegas de pan, linpo de poo e de palla, mydido por tega derreyta de Monforte, e mays un canado de vinho e un par de galinas e quatro moravedís velos, o pan por agosto e as outras cousas por San Martino de nobembro, todo posto en paσ e en salvo no dito noso mosteyro; e seredes vasalos serventes e obidientes nosos e do dito noso mosteiro; e á morte de quada persona pagaredes por loytosa un bõ carneiro ou dous reás por el, o qual nos trajerá aquel que se vier mostrar por persona deste dito fuero; e viredes quada ano onrar a nosa festa do Corpus Christi con boo persente ou deσ moravedís velos. [+]
1503 DMSBC 55/ 162 Sepan quantos esta carta de aforamento vieren como yo, Lorenç ' Ianes, capellán de la capilla de San Benjto desta çibdad de Santiago, viendo et entendendo que esto aquí adelante contenjdo es pro et provecho de mjn et de todos los otros capellanes mjs suscessores que despoys de mjn venjeren a la dicha capilla, por ende otorgo et conosco que aforo et doy por rrazón de aforamento a vos, Alexandre Teçelán, vizino que soys desta dicha çibdad, convén a saver que vos aforo la casa que está na Qujntana de Naya, que pertenesçe a la dicha capilla, por tenpo de vuestra vyda e máys alén de tres vozes, las quales tres uozes se deben et han de nonbrar en esta manera: [+]
1503 HCIM 79c/ 670 E nos toujmoslo por bien por que vos mandamos que desdel dja que con ella fueredes Requeridos vos el dicho monesterio juntos en vuestro capitulo o ayuntamjento segund que lo aveys de vso e de costunbre de vos ayuntar sj podieredes ser avjdos e si despues de Requeridos para ello non vos quisjeredes ayuntar segud dicho es diziendolo o faziendolo saber al abad mayordomo de ese dicho monesterio o a tres o quatro frayles de los mas ançianos e prençipales del dicho monesterio para que vos lo digan e fagan saber de gujsa que venga a notiçia de todos e vos la dicha doña maria desjendovoslo en vuestra presençia si podieredes ser aujda e si no desjendolo o faziendolo saber a vuestros fjjos si los avedes e sj no alguno o algunos de vuestros escuderos o criados o vesjnos mas çercanos para que vos lo diga e faga saber e dello non podades pretender ynorançia que lo non sopistes fasta treynta dias primeros sigujentes los quales vos damos e asjnamos por todos plazos e termjno perentorio acabado vengades e parescades por vosotros e por vuestro procurador o procuradores sufiçientes con vuestros poderes bastantes bien ynstrutos e ynformados ante los dichos nuestro presidente e oydores asestir en el dicho pleito e a decir e alegar en el de vuestro derecho sy quesieredes todo lo que dezir e alegar quesieredes e a presentar e ver presentar jurar e conocer testigos e ynstrumentos e prouanças e a pedir e ver fazer publjcaçion dellas e a tachar e contradezjr los testjgos e prouanças que contra vos fueren presentadas e abonar los que vosotros presentaredes e a concluyr e çerrar Rasones e a oyr e ser presentes a todos los otros abtos del dicho pleito a que de derecho deuedes ser presentes e llamados vos llamamos e çitamos e ponemos plazo perentoriamente por esta dicha nuestra carta con apercibimjento que vos fazemos que si en el dicho termjno venjeredes e pareçiedes o enbiaredes el dicho vuestro procurador o procuradores segund e como dicho es que los dichos nuestro presidente e oydores vos oyran e guardaran en todo vuestro derecho en otra manera vuestra absençia e Rebeldia non enbargante avjendola e por presencias oyran la parte de la dicha çibdad de la coruña en todo lo que desjr e alegar qujsieren e libraran e determjnaran sobre todo ello lo que nuestra merçet fuere e se hallare por justiçia E mandamos que la sentencja o sentencjas que en el dicho pleito se dieren e pronunçiaren vos paren e fagan tanto perjuyçio a vosostros e a cada vno de vos como si con vosotros o con vuestros procuradores en vuestros nonbres e de cada vno de vos se diesen e pronunciasen sin vos mas llamar njn çitar njn atender açerca dello e de como esta nuestra carta vos fuere leyda e noteficada e la conplieredes mandamos so pena de la nuestra merçet e de diez mjll maravedis para la nuestra camara a cualqujer escriuano publico que para esto fuere llamado que de ende al que vos la mostrare testimonjo sjnado con su sjgno porque nos sepamos como se cunple nuestro mandado. dada en la noble villa de valladolit a ocho dias del mes de agosto año del señor de mjll e qujnjentos e tres años. va sobre Raydo o dis de las marjñas, el dotor diego peres de villamoriel e los liçençiados ferrando de barrientos e garçia martines de Ribera, oydores del abdiencia del Rey e de la Regna, nuestros senores, la mandaron dar, yo gregorio de culuaga escriuano de camara de sus altezas e de la dicha su abdiençia, la fiz escreujr, por chanceller bachiller caluete Registrada, pero gomes descobar [+]
1503 PSVD 203/ 503 De Santiago de Linares ay escritura partyda por a. b. c en como un prior de Billar de Donas que se llamaba Pelayo Pelaes y su conbento hizieron conbeniençia con un Fernando Fernandes y con su muger y con otro Fernan Peres en que les daban la yglesia de Santiago de Linares, que es en Abeancos, para que llebasen en su byda la renta della, con tal condyçion que el dicho prior y su conbento pusyesen clerigo y lo quitasen quando quisyesen y con tal condyçion que tubyesen en la dicha yglesia una cruz de la orden de Santiago a manera de espada por el jure que la Orden en la dicha yglesia tyene, y que el clerigo de la dicha yglesia syenpre reconozca por señor della al dicho prior de Billar de Donas y que pague çierta çera en cada un año al dicho prior por el dia de Todos los Santos. [+]
1503 PSVD 207/ 539 Yten, le mandamos que de aqui a diez dias primeros syguientes aya fecho traer de Lugo olio e crisma e lo tenga contyno en la dicha yglesia, e que dende en adelante syenpre a los feligreses que en la casa tyene tenga por costunbre de les haser resçibir los sacramentos e darles la estremaunçion. Otrosy, por quanto bisytando el dicho conbento et los freyles del hallamos no se guardar lo que abian mandado los bisytadores pasados çerca de la comunydad en los bistuarios como quiera que comen en el refitorio, mandamos al dicho prior e los freyles que de aqui adelante syenpre coman en refitorio el dicho prior e freyles sy por alguna nesçesidad non se escusare que alguno dellos deua comer fuera y que esto sea con liçençia, y mandamos al dicho prior que de las rentas de la casa prouea a los dichos freyles de las cosas nesçesarias para sus bestuarios segund la facultad de la casa; lo qual mandamos haga e cunpla en bertud de obidiençia so la qual mandamos a los fleyres del dicho conbento que de aqui adelante non tengan cosa propia y lo que adquiriesen por sus trabajos, asy en los benefiçios que syruen como por otras qualesquer bias e formas, trayan todos comunidad para que mejor e mas conplidamente la casa este proueyda de lo nesçisario y ellos mas desaogados para el seruiçio del culto diuyno; e mandamos que el prior sea obligado de tener cuydado de proueer todo lo neçesario e haser guisar de comer para el e los fleyres lo mejor que pudiere, segund lo basture la facultad de la casa. [+]
1503 PSVD 207/ 539 Yten, por quanto los bisytadores pasados, don Garçia Anriquez e Fortuno Garçia, cura de Alhanje, obieron mandado a bos, el dicho prior, que obiese fecho faser una pared alta delante las puertas de las casas de los freyles que salen al corral, e aquello non se cunplio porque dixistes a los bisytadores Rodrigo de Çespedes e Gomes de Teuar que non se abia cunplido porque les abia paresçido ser mejor subir todo el quarto de los fleyres e las camaras haserse en alto e que se hisyese un corredor sobre la claustra a donde saliesen las puertas de las casas et lo de baxo, donde agora son las dichas casas, fuese paresçimiento del conbento, y lo uno nin lo otro non se ha fecho por los muchos pleytos e nesçesidades desys aber tenido, y porque nos paresçio estando asy esta muy desonesto, bos mandamos se haga la dicha pared con la puerta cabe el aposentamiento de los huespedes, casy como lo mandaron los bisytadores don Garçia Enriquez e Hortuño Garçia, porque de aquello ay mucha nesçesidad, y, cunplido esto, mandamos se haga el aposentamiento alto segund e como los otros bisytadores, Rodrigo de Çespedes e Gomes de Tebar, lo mandaron, e que lo ayays fecho e cunplido faser dos años cunplidos primeros syguientes porque las nesçesydades de la casa son muchas e la renta della es poca; y porque despues de fecho el dicho mandamiento bos, el dicho prior, nos ynformastes que para haser la dicha pared non ay piedra ni se puede aber e sy se hisyese de tapieria non duraria cosa alguna por ser la tierra mala para tapias, bos mandamos que non hagays la dicha pared; e porque por los dichos bisytadores pasados bos fue mandado que fisyesedes çerrar las puertas de las casas de los dichos fleyres que salen al canpo e les paresçio ser ya conbiniente çerrarse todas porque de nesçesidad serian seruirse lo baxo por la claustra e entrar las bestias por ellas es cosa non onesta nin conbinyente, mandamos que de las tres puertas que salen al canpo se çerrasen las dos e quede abierta la del medio por donde entren las bestias e bos tengays la llaue della, que sy alguno abiese de entrar e salir sea por buestra mano e mando. [+]
1503 PSVD 207/ 540 Otrosy, por quanto bisitando las personas de bos, los dichos prior e freyres, fallamos que no estauades bien ynformados, ynstruidos, enseñados en las cosas de nuestra regla y porque esto nos paresçio que hera a causa de una regla caduca e bieja e algo falta que teneys en el dicho monesterio, bos mandamos que fasta el dia de nauidad primero que beña ayays enbiado por una regla de la Orden al conbento de Sant Marcos de Leon, la qual, despues de trayda, pongays en el coro; y por algunas faltas y negligençias que çerca della abeys tenido, bos mandamos en bertud de obediençia e en penitençia que la leays todos juntos o cada uno para sy, ofresçiendose alguna neçesidad, todos los biernes de cada semana de los seys meses primeros syguientes que seran desde nauidad primera que beña fasta el dia de Sant Juan de junyo siguiente, y dende en adelante la leays cada mes una bez como en ella se manda; lo mandamos a bos el dicho prior asy agays e cunplays e conpelays a los dichos freyles que lo hagan e cunplan en bertud de obediençia. [+]
1503 SMCP 31/ 116 Que vos dou e outorgo en çenso para senpre a vinna e heredades e casas e pardyneyros, soutos e devesas e resios, arbores e plantados a monte e a fontes que ao dito Juan Fernandez d -Aldaao que Deus aja lle perteesçia en a feligresia de San Pedro de Tenoyro segund que o truxo en maano e poder Gonçalo de Barro voso padre e os quaes ditos bees son por parte e herença de Ynes Yanes de Moanna moller que foy de Afonso Gonçalez de Moanna que santa gloria aia e asimismo a dita herençia lle perteesçia aa dita Ynes Yanes por sua madre Tereija Perez que Deus aja e por outra qualquer maneyra que lle perteescan e perteesçer devan asi de feyto como de dereyto douvos e outorgovos os ditos heredamientos para senpre segundo que dito he con todas suas entradas e saydas perteenças e dereyturas que lle perteeçen e perteeçer deven asi de feyto como de dereyto os quas ditos bees avedes de teer labrados e procurados estremados, marcados e divisoados para nos e nosos heredeyros por los quales ditos bees nos avedes de dar e pagar a min e ao dito Lopo de Çepeda canonigo en cada un anno honze mrs. vellos que diez cornados fazen viinte pagos por cada dia de Natal da naçençia de Deus e asi en cada un anno sen outro descanso e contradita alguna postos e pagos en esta vila de Pontevedra os quas ditos honze mrs. vellos eu o dito Duarte Rodriguez por min e en no dito nome por lo qual me obligo os dono e dou en donaçion perpetuamente para todo senpre jamays ao lume de Santa Maria do Camino de a çerca da dita vila de Pontevedra por lo amor de Deus e por descargo das animas e conçiençias de cuios foron os ditos bees e nosos en seu nome por serviçio de Deus e con os ditos bees avedes de ser defesos e anparados vos e vosas vozes para senpre con todo o susodito so obligaçion de nosos bees que vos para elo obligo e avendo de vender, sopenorar, enallear, concanbiar ou en outra persona trasmudar que o fagades ao lume da dita hermita de Santa Maria do Camino tanto por tanto querendoo el e non o querendo que enton o fagades a persona semellavele de vos que dea, cunpra e aguarde todo aquelo que vos soodes tehudos e obligados de conprir e agardar e pagar. [+]
1503 SMCP 40b/ 134 Sabean todos quantos a presente renunçiacion viren como eu Françisco Rodrigues clerigo e fillo legitimo de Sancha Dominguez e en seu nome e por virtud de su poder que para fazer a remiçion a juso contheuda tenno e mostrarey e por quanto a dita Sancha Dominguez minna madre ten de çensso perpetuu para senpre jamays da hermida de Santa Maria do Camino de Pontevedra procurador e lazarados que aa sazon dela haran hua casa chaan que esta ena Rua de Nuno Fatel freyguesia de Santo Vertolameu da dita vila segundo que vay de longo da hua parte con outra casa que he de Sancho Gago notario da dita vila e da outra parte vay de longo con outra casa que he da confraria de Sant Juan Bautista que esta hordenada ena dita yglesia de Sant Bertolameu e saae con seu outon e con hua porta e con hun lota ao eyrado da Fontaynna e saae con seus portaas aa dita rua publica de Nuno Fatel a qual a dita mina madre e por vertud do dito su poder que para elo tenno e por alguas cabsas que aa elo moberon e espeçialmente por quanto he ja bella fraqua e ynpotente e non pode reparar a dita casa nen pagar o dito çensso en para que la mellor forma e maneyra que podo e debo con dereyto renunçio o dito çensso da dita casa que a dita mina madre asy dela ten ena dita hermida de Santa Maria do Camino e en vos Juan Fernandez Agulla notario de dita vila, procurador da dita hermida e eu Juan Tacon e Ruy de Loureyro e Gonçal Portugues e Juan Conde e Maria Gomez e Clara Afonso e Mayor de Deste e Tareyja Guerra e Biatriz Diiz e Maria Migueez lazerados da dita hermida que soodes presentes para que daqui endiante sen enbargo do dito contrabto de çensso feyto aa dita mina madre nen eu en seu nome non faremos nen diremos desto o contrario por nos nen por outro en juizo nen fora del en alguun tenpo nen por algua maneyra e se o fezeremos ou diseremos quero e outorgo que nos no valla nen sejamos sobre elo oydos nen resçebidos en juizo nen fora del e vos peytemos de pena dous mill mrs. de moneda corrente por los bees de dita mina madre e meu que vos para elo obligo e nos o dito procurador e lazerados de dita hermita de Santa Maria do Camino de suso nonbrados que todos soomos presentes e juntos ena malataria da dita hermita asy resçebemos a dita renunçiaçion asy ena dita hermita e en nos en seu nome feyta de dita casa por vos o dito Francisco Rodrigues en nome da dita vosa madre e a damos por libre e quite para senpre a ela e a sus bees e herdeyros e prometemos nollo demandar daqui endeante so a dita pena feyta e outorgada ena dita malataria ano, dia e mes susoditos estando presentes por testigos Diego Garcia clerigo de Sant Migueel de Marcon e Anton Doce mercader e Fernan de Presedo escudeiro vezinos e moradores ena dita vila por ende nos los sobreditos procurador e lazerados da dita hermida de usos nonbrados que asy soomos presentes e que fazemos por nos e en nome da dita hermita e dos outros lazerados dela que son absentes por vertud da sobredita renunçiaçion e veendo eu como o çensso ajuso contheudo he feyto en probeyto e utilidad da dita hermita e por quanto vos o dito Françisco Rodrigues clerigo que soodes presente en dedes e acreçentedes a o dito çensso da dita casa çinco mrs. vellos en cada hun ano de mays e aalende dos viinte e çinco mrs. que a dita vosa madre daba por ela cada ano de çenso que son asy daqui endeante triinta mrs. vellos cada ano e soodes home mançebo e tal qui poderes ben reparar a dita casa e pagar o dito çenso por ende nos todos en hun acordo por aquela mellor forma, modo e maneyra que podemos e debemos con dereyto damos e outorgamos en çenso perpetum doje este dito dia endeante para senpre jamays a vos o dito Francisco Rodrigues clerigo para vos e vosos herdeyros e subçesores toda a sobredita casa chaa de suso nonbrada e lemitada con o dito seu saydo e lata que asysten eno outon e con todas las outras entradas e saydas perteenças e dereyturas que lle perteeçen e perteeçer deben de feyto e de dereyto per tal maneyra e condiçon que vos o dito Francisco Rodrigues e vosos herdeyros moredes a dita casa e a reparedes e tenandes reparada de todo o que lle fezer menester por vosa costa e misna e sin enbargo delo dedes e paguedes de çensso aa dita hermita a vos os ditos lazerados ou ao dito Juan Fernandez procurador que agora he e aos que foren daqui endeante os ditos triinta mrs. vellos pagos por cada dita de Natal da naçença de Deus e asy en cada hun ano sen desconto e contraadita algua et avedes de seer anparados e defesos vos o dito Françisco Rodrigues e vosos heredeyros e subçesores con este dito çenso para senpre de todo enbargo e vos non ha de seer quito por mays nen menos nen por el tanto que outro por ele de nen prometa nen por dezer e alegar que oubo ou ha em el engano algun nen por outra razon en eixeiçon algua das que o dereyto por por que e semellante contrabto de çensso se pode e debe desatar por los outros bees de dita hermita que vos para elo obligamos e que vos o dito Francisco Rodrigues nen os ditos vosos herdeyros non posades vender, trocar nen concanbear o dito çensso en outra persona algua sen nos os ditos lazerados e noso procurador e subçesores seermos primeyramente requeridos se o queremos tanto por tanto quanto outro por el der e non o querendo nos seendo primeyramente con elo frontados quenton que o non posades faser a outra yglesia nen moosteyro nen persona poderosa porque a dita hermida perca seu dereito mays que o façades a persona semitavel de vos llana e abonada e tal que cunpla, pague e agarde todo aquelo que vos o dito Françisco Rodrigues e vosos herdeyros e subçesores por este dito contrabto de çenso soodes theudos e obligados de conprir, agardar e pagar eno dito Francisco Rodriguez clerigo que soo presente e que faço por mi e meus herdeiros e subçesores porlque me obligo asy resçebo e outorgo o dito çenso por las maneyras e condiçoos susoditas e obligo meus bees e seus para o todo asy teeremos, conpriremos e agardaremos e pagaremos cada ano os ditos triinta mrs. vellon por lo dito dia de Natal en paz a vos los ditos lazerados ou ao dito voso procurador en paz segun que dito he e qualquer de nos partes que contra esto for e o asy non teber, conprir e gardar outorgamos que peyte de pena aa outra parte de nos que o agardar e conprir quatro mill mrs. da moneda corrente a qual pena pagada ou non todavia este dito contrabto de çenso e as cousas en el contheudas fiquen firmes e vallan para senpre en sua rebor. [+]
1504 DMSBC 56/ 165 Lo qual todo vos afuero, con todas sus casas, heredades, vyna, árbores et chantados, a montes et a fontes et con todas sus pertenençias, por tienpo de vuestras vydas d ' anbos et dos et más allién de dúas (vo)vozes et vynte et nueve años, las quales dichas dos bozes se deben et han de nonbrar en esta manera: que bos en vuestra vida o al tienpo del falesçemento del postremero de vos avedes de nonbrar la primera voz, et la primera voz a la segunda, et la segunda a la persona o personas que ovieren de aver los dichos vynte et nuebe años, et non siendo nonbradas qujero que sobçeda en este dicho fuero aquella persona que de derecho ouiere de heredar los vienes del postremero de vos et así por consiguente de las dichas vozes. [+]
1504 FDUSC 384/ 522 E yo el dicho Juan Ares del Villar renunçio la ley de la mayor ydad, e anbos renunçiamos las leis e derechos que dizen que los derechos negatibos e preçeptibos non pueden ser renunçiamos e en espeçial a la ley e derecho que diz que general renunçiaçion no valla saluo si proçede por espeçialidad renunçiada, la qual renunçiamos en espeçial, e todas las otras en general. [+]
1505 GHCD 76/ 324 In dei nomine Amen, por que todos los bienes an si de fortuna, como de natura, como de gracia, que neste siglo presente poseemos, no son propios, mas prestados para que con ellos sirvamos e lo hemos aque el Señor dador que es Dios, de quien todos los bienes proceden, y para que con ellos alcancemos la final bien aventuranza hordenandolos con la regla de la razon, segun la Catolica cristiana doctrina tomada y estamos soxetos e obligados á dar dellos estrecha cuenta e ansi como prestados, los avemos de tornar á los propios lugares, donde los ubimos: conviene á saber, la riquesa temporal, e los bienes de fortuna, al mundo, donde los allamos, y el cuerpo con toda su composicion, y los otros bienes temporales, de quien nos la natura proveyo á la tierra de que fueron criados, y el anima donde es la razon y potencias e virtudes, intelectuales, y los otros bienes de gracia al cielo donde fueron infusos evenidos, y pues esta vida humana estan breve y transitoria, e todos estamos sujetos á la muerte, que contino nos amonesta ya menaza, por que como es naturalmente á los humanos estatuyda una vez moriendo de muerte natural de que no podemos huir, ni es capaz toda persona en este siglo viviente deve estar dispuesta e aparexada para dexar estos bienes que ansi nos fueron prestados, e recibiendo la muerte cuando viniere por que con menos turbacion nos halle, la cual debemos considerar y tenemos en nuestro acatamiento teniendo el juicio libre: sin alteracion e vexacion e antes que fincamos la sombra e aquexamiento della por que no nos falteados y desapercibidos pues somos ciertos della, e inciertos del dia, e hora, e del como e quando della, para que con la libertad de nuestro alvedrio dispongamos, e aparexemos, principalmente las tres cosas ya dichas. conviene á saber: [+]
1505 OMOM 298/ 457 El qual dito fuero de la dita (casa) et llagar et herdade segun que lo partyron con Gonçaluo de Folgar con suas entradas et salidas et un pedaço de vina segun que levaua el dito monesterio que vos asy fazemos, vos fazemos para en todos los dias de vestra vyda et de outras quatro personas qual vos nonbrardes en vestro testamento, et mas çento et un annos. [+]
1505 OMOM 298/ 457 Et obligamos a nos mismos et a cada uno de nos et a todos los benes del dito monesteiro asy mobelles como rayzes, presentes et futuros de vos fazermos de sano et de paz este dito fuero et de non vos lo revocar nen reçebyr durante el dito tienpo de las ditas çinquo personas et çiento et un annos, segun dito he, nen lo aforaremos nen daremos en fuero nen en renta nen en outra maneira a persona alguna durante el dito fuero por que vos asy fazemos el dito fuero de la dita casa et herdade segun dito he, nen yremos nen vernemos nen pasaremos contra ello nen contra parte delo en juyzio nen fuera del, et sy lo fezeremos de fazer, que non nos valla derecho nen seamos con ello oydos nen reçebydos pagando vos los ditos dez et septe morabetinos pares de brancas segun suo dito es, et fenesçendo la vyda de las ditas çinquo personas et çiento un annos, que la dita casa et herdade de este dito fuero se torne al dito monesteiro, et aviendo vos de vender ou supinorar el dito fuero, que primeiro seamos nos, los ditos et outros flayres que en el dito monesteiro fueren requeridos sy lo queremos por el mismo preçio, et sy lo quisieremos, que lo posamos reçebyr el dito fuero con todo el buen paramento que en el touierdes fecho. [+]
1506 HGPg 136/ 243 Et acaeſçendo de non ſe nomear voz en eſte dito foro, que ſeja voz enel aquela perſona ou perſonas que de dereyto herdar voſos bééns τ das ditas voſas bozes, conven aa ſaber que vos aforamos τ damos enno dito aforamjento, ſegun que dito he, a noſa vjña, dizjmo a Deus do dito mooſteyro que ſe chama a vjña de Reuoreda, ſyta enna feligreſia de Santa Maria de Rreuoreda, que eſtá çerca da dita villa de Rredondela, ſegundo que ſobre ſy eſtá valada τ murada τ vay ao longo da congoſtra que vay da dita villa de Rredondela para donde bjue Juã Rricõ τ da outra parte enteſta en outra vjña que labra agora Grigorjo de Junqueyras τ jaz junto da fonte dos dizjmos; et mays vos aforamos cõ a dita vjña a deueſa cõ ſua herdade que jaz ſub a dita vjña ao (...) go do (.)lo de Aluaro Çereyjo τ da outra parte parte con el rrio e preſa; et mays vos aforamos cõ eſto toda a voz que o dito mooſteyro τ nos en ſeu nome avemos enna g (...) d ' Alloeyras, ſegun que vay cõ os da rrua, aforamos vos a dita vjña τ as ditas deueſas, ſegun que dito he, cõ ſuas herdades en que eſtan plantadas τ con todas ſuas çepas τ péés τ entradas τ ſeydas τ caruallos τ perteenças τ dereyturas que lles perteeſçen τ perteeſçer deuẽ aſy de feyto como de dereyto τ de vſo τ de coſtume et con todos los froytos τ rrentas τ esqujlmos delo por tal maneyra τ condiçõ que vos τ voſa moller τ voſas bozes labredes ben a dita vjña de podas, cauas τ chouſuras en ſeus tenpos τ ſazõons de maneyra que non ſe percã nen as novjdades dela por mjngoa de rreparo, p(.)curamjento τ bõo paramjento τ mays as ditas deueſas por lo dito mooſteyro çertas τ magnjfeſtas. [+]
1506 MSPT 63/ 312 E mando a meus conpridores demanden a Juan Pita, clérigo de Ferreira, o título de San Salbador de Couzadoyro e tenno pera en pago dos ducados; e mando que pydan a Fernando Balseyro, clérigo, o título de Santa María de Mera, e un ducado, que me debe tudo. [+]
1506 MSPT 63/ 312 Iten mando que a Afonso Martínez, meu criado que non lle pydan a conta de qanto tebo e gasóu, como meu despenseyro, fasta oje; e d -elo lle dou carta de pago por el notario; e que lle non demanden cousa que me seia en carego. [+]
1508 SMCP 30/ 115 Anno do nasçemento de noso Senor Ihesu Cristo de mill e quinentos et oyto annos vynte et dous dyas do mes de feverreiro por ante min notario publico e testigos de juiso escriptos Vasco Yans mercader vezino de Pontevedra procurador de Santa Maria do Camino desta villa dixo que retyficaba o foro que Juan Fernandes Agulla notario e procurador que foy de Santa Maria do Camino avya feyto da orta que esta gunto do espytal da dita hermida por quanto o dito Juan do Rego fiso en ela moyto feytio asy de paredes como de outro lavor que o retificaba et avya por fyrme por condyçon que ao dito Juan do Rega et sua moiler Ynes de Rega que eran presentes a tempo de suas mortes e de prostromeyra delas leysasen libre e quito a dita hermida a dita orta con todo seu feytio libre de seus herdeyros et mays leysase libre et quito o camino que soya de yr ao longo da vinna que labra Juan Lopes pleteds (?) do curral do espytal fasta o muro da dita vyna do dito Juan Lopes que fique libre et quito para serventia da malataria et que o desfaga en todo este mes de mayo puvos (?) qual con et seçera e testra (?) do dito camino para serviço de Deus e ten o dito Juan de Rego asy o outorgaron e reçelaron e testigos obligaron de o conplir et pagar cada anno vynte mrs. vellos pagos ao tomado do foro et leysen libre asy a tenpo de nosas mortes a dita orta et eu o dito Vasco Yans que son presente asy o reçebo e outorgo eno dito nome et vos confirmo o dito foro para tenpo de vosas vydas et de vos anparado con elo de todo enbargo por los bees da dita hermida que vos para elo obligo et so pena de dous mill mrs. que page cada una parte de nos que contra elo forr e outorgamos a qual delo este outorgamento ante este notario e testigos que foy feyto e outorgado en Pontevedra o anno, dyas e mes sobreditos. [+]
1509 GHCD 111-14/ 530 En la cibdad de santiago veynte e nuebe dyas del mes de nobiembre ano del nascemiento de noso senor ihu.xpo de mil e qynientos e nobe anos este dya ha sobredicho estando dentro del ospytal Real de senor santiago en presencia de mi el publico notario e testigos ayuso escriptos los honrrados gonçalo prego Regidor de la cibdad de la coruña mayordomo del dicho ospytal e g. uo de miranda presydente e capellan mayor del fezieron asyento e concierto e yguala con dyego de santillana mayestro de bydryeras vezino de la cibdad de burgos asy e en tal manera quel dicho dyego de santilla prometio e se obligo de azer las bydryeras que fueren menester para el dicho ospytal que son en la capylla mayor ocho ventanas con sus claraboyas de las dichas ventanas E mas otras setenta e cinco ventanas grandes e pequenas segundo que fueron vystas e Recortadas por mayestro ju.o frances e por el dicho diego de santillana que lieba la medyda dellas las quales dichas vydryeras el se obligo de las fazer en la forma seguiente prymeramente.... .yten que las ocho ventanas de la capylla mayor han de ser fechas de bydryo branquo el mas claro e linpyo que se podyere aver para ellas. yte que ha de leuar ende Redor cada ventana vna cenefa de follaje Romana e ha de tener en medyo de cada vna delas dichas ventanas vna cruz de jerusalen con vn feston Romano de muy buenas colores e los granos del sean conformes a las fojas del dicho feston e la cruz de jerusalen sea el canpo della colorado e la cruz branqua E otro canpo azur e la cruz branqua de manera que bayan alternadas. otrosy que las claraboyas delas dichas ventanas se cierren todas las formayas de las dichas claraboyas de moy buenas colores deferenciadas vnas de otras. otro sy que las dichas setenta e cinco ventanas asy delas enfermaryas como de los aposentamientos del dicho ospytal sean de bydryo blanquo muy bueno e que en las ventanas de las dichas enfermaryas aya en cada vna dellas vna cruz de jerusalen que sea dela color e manera de las otras sobre dichas e que las ventanas que no lebaren cruz de jerusalen que lieben vna follaje de tres dedos a Redor en cada vna de colores. la cual dicha obra de suso declarada el dicho dyego de santillana mayestre prometio e se obligo dela azer muy buena e dela dar fecha y asentada en toda perfecion como ha de ser dandole fyerro e vergas e Boqueteras e xabetas e andameos e posada e Racion para el e para los que con el vinieren a fazer e asentar la dicha obra a costa del dicho ospytal de manera que el no sea obligado salvo a dar el dicho vydryo para las dichas vydryeras e darlas fechas e asentadas como dicho es dandole las cosas sobredichas e dar acabada la obra fasta fyn de octubre de qynientos e dyez anos queda que la Racion se le ha de dar por qynze o veynte dyas e la posada por todo el tenpo que estobyere en la dicha obra. yten que la costa que costare atraer las dichas vydryeras de burgos fasta el dicho ospytal que sea a la costa de per medyo en tal manera quel dicho ospytal pague la mitad e el dicho mayestre la otra mitad. otro sy quel dicho mayestre dyego de santillana ha de aver por cada palmo de bydryera contando cada palmo por cuarto de bara de medyr que han de ser dyez e seys palmos en cada vna bara e hanle de dar por cada vn delos dichos palmos de carto de vara noventa mrs. los quales dichos mrs. que ansy se montare al dicho precio en toda la dicha obra han de ser pagos al dicho mayestre enesta manera que le den librança de treinta mill mrs. enel secretaryo martin de buesco vecino de la cibdad de burgos e en juan de huete, despues do ende Recebtor del obispado de burgos para que se los den de la manera quel senor obispo de mondoñedo diere el libramiento para ello e en llegando con la obra al dicho ospytal le de otros treynta mill mrs. e lo Restante que se le de e pague syendo acabada la dicha obra e puesta en perfecion como dicho es. lo qual todo que dicho es e cada vna cosa e parte dello el dicho dyego de santillana mayestre por sy e los dichos g. uo prego e g. uo de miranda por e en nonbre del dicho ospytal e obra del prometieron e se obligaron de lo tener conplir e guardar... a lo qual todo estubo presente el muy R.do e manifico señor don dyego de muros... que confirmo el dicho contrabto... [+]
1511 OMOM 299/ 459 [. . ] dotado al dicho monesterio; los quales dicho frey Pedro Fermoso, ministro, e frey Pedro de Sanctome et frey Aluaro Juyz aforaron al dicho Juan Reuellon por las vydas de tres personas e mas çiento e un annos; [+]
1511 OMOM 299/ 459 [las quales dichas] tres personas e la una el dicho Juan Reuellon e las otras dos las que el dicho Juan Reuellon nonbrare en su testamento e mas los dichos çiento e un annos siguientes despues de las vydas de las dichas tres personas. [+]
1511 VFD 117/ 215 Aforamos vos la dita casa con todas suas entradas e saydas, con tal pleyto e condiçión, que la teñades corregida de pedra e madeyra e tella, en maneyra que non desfalesça de ningua cousa por méngoa de reparo. [+]
1512 SVP 288/ 354 Eu Juan do Castro notario publico por la autorydad apostolica a esto que sobredito he e al otorgamento desta dita carta en vno con los ditos testigos presente foy e, por estar ocupado, por mano de otro fiz escriuir e ben e fielmente segon que ante min pasou, rogado e requerydo, en fe e testimonio de verdad la firmey de meu nome e syney de meu syno acostumado, que es a tal. [+]
1512 VFD 118/ 216 E vos o dito Eytor Gomes e vosa muller en bosas bydas daredes e pagaredes da dita byña un puçal de biño branco e as vozes que despois de bos byeren pagarán un de branco e outro de tinto, en cada un ano, pago por la byndimia ena byca do lagar, acabaaçado por San Martiño, raso, medido por diante de nos ou de noso mayordomo, ao qual daredes de comer e de beber ect. [+]
1513 GHCD 111-31/ 557 ENFERMERO MAYOR DON DIEGO DE AYALA lo que se asento con don diego e con dona ginebra para que Ayan de yr Aseruir los pobres del ospital Real de senor Santiago e lo que el obispo de obiedo Administrador del dicho ospital concerto con ellos que avian de aver es lo seguiente. que se les de dentro del dicho ospital Aposentamiento con dos camas en que esten los dichos don diego e dona gynebra e vn honbre e vna muger conellos que sean por todos quatro personas que sirban Al ospital en lo que viere el mayordomo teniente de Administrador que conbenga E sy mas personas quisiere tener que lo pueda hazer contanto que no sea en perjuycio ni estorbo e desasosiego del dicho ospital e pobres e seruidores e oficiales del. otro sy que el dicho don diego tenga cargo de enfermero pryncipal dela enfermaria e enfermarias del dicho ospytal que le señalare el teniente de administrador e de serbyr alos pobres dolientes del haziendoles e administrando las cosas nescesarias segundo las costituyciones e hordenanças del dicho ospytal lo disponen e lo mismo faran enla capylla con Acuerdo y parescer del capellan mayor e mayordomo asy en tanto como en lo al que conberna e sera menester serbyendo con toda caridad y amor. yten dona ginebra seruira alas duonas y pobres mojeres enfermas que al dicho ospytal venieren e en el obyeren de ser Rescebydas y tambyen en el coser y azer Ropa branca para las camas de los enfermos y en cualquier otra cosa que el mayordomo mandare que sea onesta e justa entiendese oyda ella su misa y conplidas sus loables devociones et lo mesmo fara la mojer que con ella estobyere e la ayudara desto e fara lo mas que el mayordomo mandare enseruicio de la casa y pobres della y lo mesmo se entienda del que estoviere con el dicho don diego. yten que sy el dicho don diego tobyere nescesidad deyr alguna parte aher cosas que le conplan que pueda yr con acuerdo y parescer del administrador o de su logarteniente contanto que non eceda el tienpo del absencia que esta declarado por la constituycion. yten que el dicho don diego e la dicha dona ginebra y los que con ellos estobyeren en su conpania byban segund e de la manera que lo mandan las costituyciones e hordenanças del dicho ospytal e mejor e mas Religiosamente y mejor podieren e tengan mucha obydiencia e Reuerencia e acatamiento al administrador o su logar et teniente e honrren e traten byen alos capellanes fisicos e boticario e oficiales de la casa a cada vno segundo su calidad e tratandolos con toda omilldad e caridad e noles deziendo ni haziendo cosas de que puedan alterarse seg.o que dellos se espera y sobretodo se desbyaran de Renzillas e questiones e murmuraciones e delas otras cosas que suelen traer enojos e ynemistades en las comunidades. Asentose que avyan de aver cada ano del dicho ospytal para comer e bystir por su salario veynte mill mrs. pagaderos por sus tercios o de tres en tres meses como ellos mas qysyeren e para firmeza delo suso dicho e que ay se cunplira todo lo firmaron de sus nonbres el dicho obispo y el dicho don diego que fue fecho en la cibdad de seuilla a quatorze dias del mes de junio año del senor de mill e qynientos e treze anos testigos el senor arcediano don gil Rodriguez de muros e francisco ortiz cryados del dicho senor obispo d.s pus oueten don diego de ayala e yo san juan de ortiz escribano de la Reyna nuestra señora en la su corte Reynos y senoryos fuy presente a lo que dicho es y esta escritura e concierto de pedimento e otorgamiento de los dichos senor obispo e don diego de ayala fize scrybyr e queda en mi poder el Registro firmado de sus nombres e por ende aqui fize mis signo en testimonio de verdad san ju. o ortiz. [+]
1513 MSMDFP 218/ 279 A qual dita vyna e leyras e souto vos aforamos con todas súas entradas e saydas, a montes e a fontes segundo que as eles ten de dereito, lle su os signos de Santiago de Castillón, e aforámosvoslo con tal pleyto e condiçión que labreys e repareys e tenays todo çerrado reparado de manera que se non perca con mengoa de boo paramento, e nos diays cada un anno de renta e pensión dos canados de vyno e una tega e media de pan e tres maravedís vellos, todo pago por San Martino de nobenbro e por tega dereita de Monforte; e mays que nos vengays cada un anno onrrar la festa de Corpus Christi con veynte paras de brancas; e cada persona que sea presente enno dito monasterio dentro de treynta días por voz e persona. [+]
1514 MSMDFP 219/ 281 E asy vos las aforamos con todas súas entradas e saydas, a montes e a fontes según están sub signos de Sant Viçenço de Diade e de Santa María de Ferrera e de Sant Martino de Siós, e aforámosvoslo con tal pleyto e condiçión que tenays las casas feytas e corregidas e las heredades ben labradas e reparadas, e con mays dez castineyros que ten o dito lugar. [+]
1515 MSMDFP 220/ 282 Aforo a vos os ditos terreos con todas súas entradas e saydas a montes e a fontes, a condiçión que labredes e reparedes bien los dichos terreos que non se desfalescan por mengoa de laboras e de boos paramientos, e que dedes e paguades vos e vuestras vozes en cada un anno a mi e a los capelanes que fueren después de mi de la dicha capilla dos canados de buen vino puro e syn agua e syn mal sabor, por medida derecha de Monforte, por cada día de San Martino do mes de novenbre; e obligo los meus bienes e los bienes de la dicha capella pera que vos e vuestras vozes sejades defesos e anparados e vos seja feyto sano e de paz a derecho esto que vos asy aforo. [+]
1516 DGS13-16 72/ 165 Sepan quantos esta carta de venda vieren como eu Juan Espiga vecino et morador que soy en Vigo frjgisya de San Pedro de Çerbaas que estou presente por el tenor de la presente carta otorgo Et conosco que yo bendo fyrmemente pera todo tenpo de senpre jamas por jur derdade avos Frey Lopo Espiga ministro del monesterio de Santa Catalina de Montefaro et todas vosas vozes et heredeyros que despoys de vos vieren et sobçederen conben asaber que vos asy bendo aquela mjna casa que foy de Juan Espiga syta en el dicho lugar de Vigo que es en la dita frigisya de San Pedro de Çerbaas segundo que foy do dito Juan Espiga meu aboo laqual vos bendo con mays lametade do çeleyro que eu teño cun vos o dito ministro el qual dito çeleyro et casa vos vendo con todas suas entradas et saydas et cortes et curraas et eyras et boticas et heredades et arbores como testa porla parte de çima en la eredade dos frayres de Santa Catalina et por la parte do camjno de pees que vay da dita casa pera Çerual et como testa enla herdade dos fyllos de Maria Mansa et como bay....ẽno penal de dentro da casa que foy de Aluaro de Mayobre et como ben topar enlo antigoo da dita casa et çeleyro que bay pera la casa de Barbora Nuñes et da parte do cural de fora como testa enlo penal da Pardjneyra da casa en que morou Francisco Espiga enlo que esta mays chegado bia da fonte et por (outras suas devjsoos lo qual todo segundo et como aquy en esta carta bay ljmitado et desljndado et declarado vos bendo todo por precio et contia de seys mjll mrs. pares de brancas desta moneda vsal eneste Reyno de Galizia que dos brancas viejas fazen vn maravjdi de los quales luego de vos Rescevjn endjneyros feytos et contados antel escribano et testigos desta carta de los quales dichos seys mjll mrs . eu el escribano infra escrito dou fe que fueron pagos en mjna presençia ensete ducados de oro et en nobenta et nobe Reales de plata) de los quales dichos seys mjll mrs . eu o dito Juan Espiga me dou et otorgo por contento et pago atodo meu plazer et vontade et en Razon de la paga Renunçio la excibçion et ley que fala enRazon do engaño do aber nonbrado no visto nj dado nj contado njn Resçebido et vna ley que dize quelos testigos dela carta deben ver fazer la paga en djneyros o en oro o en plata o en cousa que lo balga et vna ley que dize que fasta dos años conplidos el conprador es obligado demostrar en como fizo lapaga al bendedor et obligome con todos meus bees mobeles et Rayzes avjdos et por aver donde quera que yo los aya y tenga de vos fazer todo lo que sobre dicho es et enesta dita carta se contiene sano et de paz atodo tenpo et de todo enbargo de qual quer persona que vos la demandar o enbargar en qual quer manera que sea sopena del dobro dela dita contia et do valor da dita fazenda que vos de et page por pena lo contrario fazendo lametade dela dita pena perala Justiçia que la executare et la outra metade perala parte de vos (odito Frey Lopo mjnistro) en fe et fyrmeza delo qual otorgo ende dello la presente carta de venda en la manera que dita es ante Joan Garcia de Padira escribano de su alteza et Roge a Joan de Pumar et a Frey Francisco Manso que la fyrmase por mj de seu nome que foy feyta et otorgada en la frjgisya de Santa Maria de Mjno en el prjmeyro dia del mes de Mayo de mill et qujnentos et dezeseys años testigos que foron presentes el dicho Joan de Pumar et Frey Francisco Manso et Joan Pita et Go de Mjno o moço e outros vezinos de dicho lugar e frigisya de Santa Maria de Mjno. [+]
1516 FDUSC 392/ 542 Por ende, luego yo el dicho Juan de Randyn todo el jur, señorio, dominio, derecho, abçion que yo he y tengo a la dicha casa, heredades, lugar e vienes, cosas a ellas pertenesçientes con sus entradas e salidas, todo lo quito, tiro, parto, amobo de mi e de todos mis herederos e lo çedo, traslado, traspaso en vos el dicho Gutierre de Sandobal, vuestra muger e herederos, para que de oy en adelante de la fecha desta carta, syn mas abotoridad de la justiçia e por vuestra propia abtorydad, o como quisierdes, lo podays todo entrar, poser, esfrutar, vender, aforar, fazer dello y en ello todo lo al que quisierdes como de vuestra cosa propya, libre e quite e desenbargada, diezmo a Dios. [+]
1516 FDUSC 400/ 559 Por ende, yo el dicho Rodrygo Coello, todo el jur e senoryo, propiedad, voz, açion que yo he y tengo, poderya aver e tener e la dicha casa con su horta e las dichas heredades e de lo al sobredicho lo quito, parto e amobo de mi e de todos mis fijos e herederos, e lo çedo, traslado, traspaso a vos y en bos el dicho Guterre de Sandobal, vuestra muger e uestros herederos e suyos, para que de oy en adelante de la fecha desta carta por justiçia o syn abtoridad de la justiçia, o por uestra propia abtorydad, o como bos quisierdes, podades entrar, tomar, aprender la posesyon corporal, real e abtual de la dicha casa e heredades e cosas de todo ello pertenesçientes, e todo ello lo tener e poseer, vender, aforar, canbear, fazer dello y en ello todo lo al que quisierdes como de vuestra cosa propia, libre e quite, desenbargada, diezmo a Dios, juro de heredad. [+]
1516 HGPg 18/ 66 Sepan quantos eſta carta de venda vieren como eu Juan Espiga, vezino τ morador que foy en Vigo, frjgisja de San Pedro de Cerbaas, que estou preſente, por el tenor de la preſente carta otorgo et conoſco que yo bendo fyrmemente pera todo tenpo de ſenpre jamas por jur d ' erdade a vos frey Lopo Eſpiga, mjnjſtro del moneſterio de Sſanta Cataljna de Montefaro et a todas voſas vozes et heredeyros que despoys de vos vieren τ ſobçederen, conben a ſaber que vos aſy bendo aquela mjna caſa que foy de Juan Eſpiga ſyta en el dicho lugar de Vigo que es en la dita frjgisja de San Pedro de Çerbaas segundo que foy do dito Juan Espiga, meu abóó, la qual vos bendo con mays la metade do çeleyro que eu teño cun bos, o dito mjnjſtro, el qual djto çeleyro et caſa vos bendo con todas ſuas entradas et ſaydas et cortes et curraas et eyras τ boticas et heredades et arbores como teſta porla parte de çima en la eredade dos flayres de Santa Catalina et por la parte do camjno de pees que bay da djta caſa pera Çerual et como teſta en la herdade dos fyllos de Marja Manſa et como bay (...) enno penal de dẽtro da caſa que foy de Aluaro de Mayobre et como ben topar en lo antigóó da dita caſa et celeyro que bay pera la caſa de Barbora Nunnes et da parte do cural de fora como teſta en lo penal da pardjneyra da caſa en que morou Francisco Eſpiga en lo que eſtá mays chegado bia da fonte et por outras ſuas devjſoos lo qual todo ſegundo et como aquj en eſta carta bay ljmjtado et desljndado et declarado, vos bendo todo por precio et contia de ſeys mjll maravjdis pares de brancas deſta moneda vſal eneſte Reyno de Galjzia que dos brancas viejas fazen vn maravjdi los que lles luego de vos rresçebjn en djneyros feytos et contados ant ' el eſcribano τ teſtigos deſta carta de los quales dichos ſeys mjll maravjdis eu, el eſcrjbano ynfra eſcrjto, dou fe que fueron pagos en mjna preſençia en ſete ducados de oro et en nobenta et nobe rreales de plata de los quales dichos ſeys mjll maravjdis eu, o dito Juan Eſpiga, me dou et otorgo por contento et pago a todo meu plazer et vontade et en rrazon de la paga rrenunçio la exçibçion et ley que fala en rrazon do engaño do aber nõbrado nõ viſto nj dado nj contado njn rresçebjdo et vna ley que dize que los teſtigos de la carta deben ver fazer la paga en djneyros o en oro o en plata o en couſa que lo valga et vna ley que dize que fasta dos anos conpljdos el conprador es obligado demoſtrar en como fizo la paga al bendedor et obligome con todos meus béés mobeles et rrayzes avjdos et por aver donde quera que yo los aya τ tenga de vos fazer todo lo que ſobre dicho es et eneſta dita carta ſe contiene ſano τ de paz a todo tenpo τ de todo enbargo de qual quer perſona que vos la demandar o enbargar en qual quer manera que ſea ſo pena del dobro de la dita contia et do valor da dita fazenda que vos dé et page por pena lo contrarjo fazendo la metade de la dita pena pera la juſtiçia que la executare et la outra metade pera la parte de vos, o dito frey Lopo, mjnjrtro en fe τ fyrmeza de lo qual otorgé ende dello la preſente carta de venda en la manera que dita es ante Juan Garcia de Padrjn, eſcrjbano de ſu Alteza, et rrogé a Juan de Pumar et a frey Franciſco Manſo que la fyrmaſe por mj de ſeu nome; que foy feyta τ otorgada en la frjgisja de Santa Maria de Mjno en el prjmeyro dja del mes de Mayo de mjll et qujnẽtos τ dezeſeys annos. [+]
1517 VFD 119/ 217 Aforamos vos todas las heredades dél, mansas e brabas, con seus prados e nabaás e con los castiñeyros que están en Bylarnaz, e con seus montes e pastos, entradas e saydas, e con todas las outras cousas ao dito lugar pertenesçentes, con condiçión que leyxedes pacer los lugares do mosteiro, segundo que lo han de costume, guardando eles voso lameyro e todas las outras cousas, segundo que senpre a guardaron, e terredes las heredades ben labradas e reparadas de todos seus labores etc. [+]
1519 VFD 120/ 218 Eno lugar da Lama, que he no couto de Beyga, a treynta dias del mes de julio, ano de nuestro señor Ihu Xpo de mill e quiñentos e dez e nobe anos, en presencia de min el escribano e de los testigos de yuso escriptos, el onrrado Gonçalo de San Fiis, juez ordinario eno dito couto por el reuerendo señor Luys Feyjoo, prior del monesterio de San Monio de Beyga, de su ofiçio ordinario, fizo ynbentario de tódala fazenda moble e symobente que fincara de Crara de Beyga, que Dios perdone, e para saber qué fazenda della abía fycado para la poñer en el dicho ynbentario tomó juramento sobre una señal de cruz a Pero da Lama, genrro de la dicha Crara de Beyga e a María de Lama, muller do dito Pero da Lama e filla que ficou da dita Crara de Beyga, en forma devyda del derecho, cuales tocaron con sus maaos dereitas en la señal de la cruz e responderon a la confusyón del dicho juramento, dezendo sy juro e amén. [+]
1522 OMOM 301/ 462 Sepan quantos esta carta de foro vyren como nos, frey Juan Leal, ministro del monesterio de San Martino de Vylourente, e frey Fernando de Vale, e frey Vertolameu da Vereya, e frey Antonio, frayres del dicho monesterio, estando todos juntos en nuestro capytulo a canpana tangyda donde an de uso e costunbre de se ayuntar los frayres del dicho monesterio de fazer los foros del dicho monesterio, porque vemos que es provecho e bon reparamento del dicho monesterio e de nos e de los otros frayres que despois de nos vieren e susederen, conosçemos e otorgamos por esta presente carta que aforamos e damos a foro a vos , Afonso Vouso, que presente sodes, e a voça muger Maria Ferrandes, que esta absente, tanben con [. . ] presente, vezinos que sodes en la feligresia de Santa Marta de Meylan, para vos e para otras tres vozes que despuys vieren e susederen quales vos dejardes en voço testamento de uno en el otro e de otro en el otro e mays para delante çento e un anno, e a saber vos aforamos para senpre jamas como dicho e lo noso casal do Vylar de Santiago con todas sus heredades e sotos e pumaregas, montes e fontes, brabas e manças, con todas sus entradas e salidas, alto e bajo, jures e pertenençias cantas a elles perteneçer devan ansy de fecho como de derecho segun que lo dio en donaçion Tereia Yanes, moradora en Santa Ala de Vylaseca, al dicho monesterio. [+]
1522 OMOM 301/ 463 E nos, los dichos ministro e frayres, ansy vos lo otorgamos con las dichas condiçones e de oy dia desta fecha (desta) carta vos damos todo nostro poder para que (por) vostra propya abtoridade o de juez, qual vos mas quyserdes, las podays entrar e lavrar e sfroytar syn que por ello cayr nin encorer en pena alguna, que para todo ello e cada una cosa e parte dello damos todo nostro poder a qual quer juez o justiça que por [. . ] al testigo requydan en este reyno de Galizya dante quen esta carta de foro fore presentada e della fore pedido consentimento de justiça que ansy los defendan e enparen en las dichas heredades e casal e bienes en esta carta de foro contenidos, e que ansy nos la fagan gardar e conplir e para e de la manera que dicha e. [+]
1522 SMCP 44/ 142 In Dey nomine amen. Sepan quantos esta presente carta de donacion y traspasasion vieren como yo Maria Vieytes muger que soy de Martin de Vouços vezino desta villa de Pontevedra que soy presente digo que por quanto al tenpo que el dicho mi marido sea parto de mi para hazer juiçio a Dios me dexo toda la hazienda que el e yo theniamos y posyamos con tal condizion que yo oviese de pagar çertas deudas que el dicho mi marido e yo deviamos y por descargos de nuestras consencias y ansi mismo me dixo y dexo encomendado que el y yo heramos a cargo a Nuestra Sennora do Camino y hermita que esta fuera desta villa a qual he o presente yo non poderia pagar ni remunerar y por descargar nuestras conçensias del dicho mi marido y mia otorgo y conosco por esta presente carta que fago donaçion renunçiaçion cension y traspasasion e pura e profesa y no revocable que es dicha entrevidos para agora y para todo siempre jamays a la hermita de Nuestra Sennora del Camino que esta de fora de la dicha villa para la dicha hobra y hermita y a vos Alonso Fernandez tondidor procurador que soys de la dicha hermita en su nombre y a los procuradores que despoys vinyeren y fuesen de la dicha hermita e para ella la propiedade de una vina y horta con sus carvallos que nos theniamos en Regos que esta junto de un pumar de Afonso Esturan e vay ao longo dela una veyda de Juan Estevez y de otra parte esta outra heredade que he des Juan do Seixo de Cangas a qual esta en la felegresia de Santa Maria de Mourente a qual vina e horta yo y el dicho mi marido acensuamos para senpre a Juan Fernandez arrocheyro vesino desta villa por tres reales y medio que en cada ano nos devia y hera obligado de pagar para senpre a qual dicha propiedade e la dicha pension que ansi thenemos en la dicha villa y horta que el dicho Juan Fernandez de nos thenia asensuado e los dichos tres reales y medio que a mi e a mys herederos hera obligado de pagaren cada un anno que hes hobligado el dicho Juan Fernandez de pagar en cada un ano por dia de ano novo la qual dicha propiedade de la dicha vina y horta y reçios segundo dicho hes con todo el derecho y abçion posesion, propiedade, senorio o que a ello tengo e mis herederos que despues de mi vinyeren lo damos, renunçio, cedo e traspaso para senpre pra que sea para la dicha hermita de Nuestra Sennora do Camino y para su obra y reparo de la dicha hermita y en sus procuradores en su nombre para que faga de la dicha propiedade dela y de los mrs. y renta que en ella teniamos todo lo que quisierdes y por vien toviedes como de cosa propia avida por justo y derecho tillo la qual dicha donacion vos fago por razon de lo que dicho hes y por que soy a cargo a la dicha hermita yo e el dicho mi marido sobre lo qual renunçio que non pueda dezir ni alegar que lo tal no paso y si lo dixere que no me valla y que no llo pueda dezir lo contrarlo. [+]
1524 FDUSC 407/ 573 Acatando la abilidad e sufiçiençia de vos Gotierre Gomes, clerigo, criado de su reverendisima Señoria, vos proveo y fago provision, titulo e colaçion e canonica ynstituyçion por imposiçion de mi birrete, que sobre la cabeça del noble señor liçençiado Simon Rodriges, vuestro procurador, puse, de la ochaba parte sin cura de sant Aya de Curtes, con el villar do Spyndo, que al presente esta vaco por renunçiaçion que del en mis manos hizo el dicho liçençiado Simon Rodriges, como procurador que se mostro de su reberendisima Señoria, clerigo e posehedor que fue de la dicha sin cura con su anexo Vilar do Espyndo, e por labsum temporis, o en otra qualquier manera que baco sea el dicho prestamo de Sant Aya con el dicho anexo; el qual dicho titulo e colaçion vos faso a presentaçion de Nuño Yanes de Boado e de Gracia Mesia como padrones verdaderos de la dicha syn cura e anexo en la posesyon real, actual, seu casi; del qual dicho benefiçio e anexo envisto e apodero a vos el dicho Gotierre Gomes o a quien el dicho poder obiere y mando so pena d ' escomunion a qualquier clerigo o capellan del dicho arçobispado que cada e quando que con esta carta de titulo e recodimiento fuere requerydo o requerydos vos pongan e apoderen en la posesion del dicho benefiçio e anexo por libros, caliz, vestimenta e canpana tanyda, e por los otros hornamentos de la santa madre ygleia segun vso e costumbre del dicho arçobispado, E despues de ansy puesto e apoderado en la dicha posesyon, mando so la dicha pena d ' escomunion a los feligreses e parrochianos e renteros del dicho benefiçio e anexo vos acudan e recudan, o a quien vuestro poder obiere, con todos los diezmos, premiçias e abynças e con todas las otras derechuras al dicho benefiçio pertenesçientes, segun e como acodieron a los clerigos que del an sydo, e no acudays a otra persona alguna. [+]
1525 GHCD 111-43/ 571 Al qual sele hizo cargo de toda la hazienda de los dichos dos años dos quentos e ochocientos e treynta y dos mill e tantos mrs. e que dio por descargo de gastos por libranças e cartas de pago dos quentos e quatro cientos e quarenta e nueve mill e tantos mrs. que se hizo de alcance trecientas e ochenta y dos mill de los quales dize el mayordomo que avn tiene por cobrar la mayor parte e por los del nuestro consejo visto mandaron que executeys el dicho vuestro Alcance enel dicho mayordomo e el cobre si quisiere lo que tiene por cobrar. otro sy dezis que las quentas del año pasado de mill e quinientos e veynte e tres años no estan tomadas ni el mayordomo las ha dado por que deberiguar con el obispo cuentas y partidas para tomarse la dicha cuenta e que la tomareys presto e por los del nuestro consejo visto mandaron que luego tomeis las dichas quentas e enbieys a ellos la Relacion Asy mismo dezis que enesa casa Ay dos fisicos que son licenciados e buenas personas e que en esa tierra no Ay otros como ellos e que Al vno dellos se le da de salario quinze mill mrs. e A otro doze mill mrs. por quel obispo por vn enojo le quyto los tres mill mrs. y que conviene porque tenga mas cuydado que al dicho fisico a quien se dan aora los dichos doze mill mrs. [+]
1525 GHCD 111-44/ 572 Rey de romanos e emperador....... doña juana su madre.... a vos francisco de mercado vecino e Regidor de.... medina del campo thenedor del nuestro ospital Real de la cibdad de Santiago sepades.... por los del nuestro consejo fue vista la Relacion que enbiastes al obispo de ouiedo administrador que fue dese ospital de las debdas que a esa casa E ospital dezis que debe e la Respuesta que aello dio el dicho obispo e enquanto Al primero capitulo de la dicha Relacion que es de las trecientas e setenta e syet mill e sesenta E cinco mrs. que le fue hecho de alcance por los nuestros contadores mayores de cuentas E el dicho obispo da por Respuesta que descontandose el salario que A de aver por Razon del officio que tubo de administrador delos años que no Asido pagado quel alcançara al dicho ospital e porquel dicho obispo ha mucho tienpo que dixo que non queria llebar salario, por el dicho officio de administrador visto por los del nuestro consejo mandaron que aberigueis desde que tienpo Aesta parparte el dicho obispo dixo que abia de llebar salario e todo lo que el dicho obispo mostrare que le esta por pagar del dicho salario hasta el dicho tienpo que no a de llebar salario gelo Rescibays en cuenta e todo lo que mas mostrare en las dichas trezientas setenta e siete mill e sesenta e cinco mrs. que en el dicho salario hasta el dicho tiempo lo cobreys del dicho obispo y quanto a las trezientas e ochenta e seys mill e trezientos e sesenta e vn mrs. que el dicho obispo presto Al obispo de Astorga que dize el dicho obispo que selos presto por le hacer buena obra e porque diese licencia que se pusiesen e Andoviesen los vacines en su obispado e que visto que no los pagaba que le puso demanda antel presidente e oydores de la nuestra avdiencia que Reside en la villa de vallid Al dicho obispo de Astorga e al conde de Altamyra su sobrino e dize que se syga el pleyto e que si se sentenciase por el dicho obispo de astorga que el lo pagara con las costas e por los del nuestro consejo visto mandaron quel dicho obispo douiedo pague los dichos trezientos e ochenta e seys myll e trezientos e sesenta e un mrs. e vos los cobreys del e que a su costa siga el dicho pleyto que dize que tiene con el obispo de astorga e el dicho conde e enquanto Alos cinquenta mill mrs. que mando prestar el dicho obispo a gregorio de landra vecino de muros los quales le presto hernando de cuenca de los dineros del dicho ospital por los del nuestro consejo visto mandaron que luego los cobreys del dicho obispo sino los a pagado e que en la cobrança dello pongays mucha diligencia e cuydado e en lo de los dozientos ducados que Rescibio el dicho obispo de gutierre de sandoval de los votos de granada del año de mill e quinientos e veynte e vn anos que dize el obispo que yalo A mandado pagar, por los... mandaron que si el dicho obispo no mostrare carta de pago de como los pago luego os pague los dichos dozientos dus. e lo mismo mandaron en los treynta mill mrs. que le pago el dicho gutierre de sandoval de los dichos botos E otrosi en lo delos ciento e sesenta mill mrs. de los diez e seys mill mrs. de tributo que el dicho ospital tiene en la cibdad de malaga que cobro diez años el dicho obispo visto por los del nuestro consejo mandaron que si el dicho obispo no mostrare carta de pago de como los pago que vos los cobreys luego del. [+]
1526 SHIG Tui, 4/ 392 Primeramente fueron leydas las constituçiones, de verbo ad verbo , hechas y ordenadas por el muy reverendo senor don Diego de Muros obispo del dicho obispado, y aprovadas y añadidas por el muy reverendo señor don Pedro Veltran, y asy mysmo escritas en este libro, y taçita y espresamente aprobadas por los señores obispos y perlados que des se suçedieron hasta el dia de oy, segun que consto por notoria ynformaçion; las quales dichas constituçiones fueron aprobadas y loadas y confirmadas por el dicho señor probisor y santa synodo aprobante, y mandadas guardar de aqui adelante con las cosas syguientes. [+]
1527 GHCD 111-47a/ 578 EL REY nuestros Contadores mayores de cuentas..... marcos fernandez en nombre del gran ospital Real de santiago me hizo Relacion que.... vos rremiti la diferencia que tienen.... con los herederos del obispo de oviedo.... sobre el alcance que dize que se hizo de los quatro quentos y ochenta e tantos mill mrs. e sobrela opusicion que dize que haze en nuestro nombre A los bienes del dicho obispo francisco de celis por los bienes confiscados A nuestra camara delos Aceptados dice que sobre el dicho obispo e sobre otra opusycion que asy mismo dize que haze el maestre escuela de leon como colector que se dize de la camara App.ca sobre el espolio que dize que le pertenece.... que sin embargo presento el proceso ante vosotros no aveys querido acebtar la cabsa..... me suplico vos mandase que veays y averigueys las dichas quentas .... vos mando que veays el dicho negocio y sabra e llamadas e oydas las partes fagays sobrello lo que hallardes por justicia..... vallid 9 de Agosto de 1527. [+]
1527 SHIG Tui, 5/ 395 Presydiendo en el dicho synado el dicho señor provysor, estando presentes y congregados en el los reberendos señores don Juan de Montes dean, e don Costantino Paulo thesorero, e don Juan Bydal arçidiano de Montes, e Alonso Rodriguez de Bugarin, e Ruy Garcia, e Lorenço Correa, e el bachiller Joanes, e Gonçalo Alonso, Alvaro Perez, e Gonçalo Bazquez, e Bernal Fernandez, e Vernal Dizmendiz, e Pero Garcia Pyñeyro, e Pero de Saa, e Alonso Yanes, Alvaro Gonzalez, e Jacome Gascon, e Gonçalo de Balle, e Ruy Martinez, denidades e canonigos de la dicha yglesya; e de la yglesia de Vayona el dicho arçediano de Montes e Sebastian Varela; e de la yglesya de Vygo, Fernan Perez, e Alvaro Gonçalez, e Estebo de Cabral, raçioneros; e Vasco Machado abad de la yglesia de Creçente; e de las dichas yglesias e obispado todos los otros clerigos que se hallaron presentes en el obispado. [+]
1527 SHIG Tui, 5/ 395 E duro el dicho synado tres dias, donde entre otras cosas que se comunicaron y hablaron conbynientes al servicio de Dios y deçençia y byda y honestidad del abyto saçerdotal, se lieron todas las constituyçiones desta yglesya e obispado que hizieron e hordenaron los muy reberendos señores don Diego de Muros e don Pero Beltran, obispos que fueron desta yglesia e obispado, de buena memoria, e las que se añadieron en el synado pasado de quinientos e veynte e seys, y con aprobacion que aprobaron las dichas constituyçiones e ansy leydas, vistas, y comunicadas, todas fueron loadas y probadas por la santo synado, y por tales fueron aprobadas en presençia de mi Fernan Loçano raçionero en la dicha yglesia y notario apostolico del dicho santo synodo, de lo qual doy fe que ansy paso segund que dicho hes. [+]
1528 MSMDFP 223/ 287 E yo la dicha Leonor Albarez d[...] dicho señor abbad el dicho fuero del dicho pan e carnero con las dichas dos libras de çera de pensión para syenpre jamás por pre -çio e [...] e çinquenta reales de plata, de los quales dichos çinquenta reales de plata digo que me doy por bien contenta e paga [...] a mi boluntad por quanto los reçibí e pasaron a mi poder realmente e con efeto en presençia del escribano e notario público ynfra[escripto] e de los testigos de yuso escriptos en una taça de plate que sumó vien la dicha quantya de los dichos çinquenta reales, e digo que los di[chos çi]nquenta reales de plata que ansi me distes e pagastes por las dichas dos fanegas de çenteno y un carnero de renta para [...] pensyón es su justo preçio y que tanto balía a esta sazón y no más por quanto no pude hallar quien tanto ni m[ás] me diese como vos el dicho señor abbad; e digo que si algo más vale que vos lo dono e fago donaçión dello pura y mere y [revoc]able ques dicha entre bibos; e para más balidaçión de lo que dicho es renunçio la lei e derecho común que dize que si el vend[edor es] engañado en más cantidad de la mitad del justo preçio que dentro de quatro años pueda pedir que le suplan e pag[uen el di]cho preçio o que dentro del dicho tienp(o) no le buelban lo que ansy vendió; e porque siendo çierta e çertificada de las dispo[siçiones] de las dichas leis espresamente las renunçio para que dellas ni de su derecho no me pueda ayudar, e si de fecho algo p[er]diere en razón del dicho engaño que no sea oyda sobre ello en juizio ni fuera del. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 409 Y señalamosles la red de fierro del coro, como esta hazia el altar, donde les sean fixadas despues de leydas las cartas y los autos y çitaçiones que ansi contra ellos se ovieren de hazer. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 409 Y mandamos que valgan bien, ansi como si en sus propias personas de los tales rebeldes y contumaçes fuessen leydas y publicadas. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 410 Otrosi que hechas y publicadas estas costituçiones en la cabeça, se publiquen y lean en las yglesias dentro de treynta dias, y se lean los domingos hasta ser todas leydas, y por ellas se juzgue y rija este nuestro obispado. III. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 411 Y tan que no sea obligado de la yr a leer a otro lugar fuera de su benefiçio, salvo si en el lugar comarcano do se a de leer no oviere clerigo ni notario ni sacristan, que en tal cosa sea obligado a yr, pagandole diez mr. de cada legua por yda y buelta. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 413 Sapan quantos esta costituçion vieren como en la ciudad de Tuy, dentro de la claustra de la yglesia cathedral de la dicha çiudad, año del naçimento de nuestro salvador Jesucristo Jesucristo de mil y quatroçientos y ochenta y quatro años, a quinze dias del mes de março, estando juntos en el cabildo por campana tañyda, segun lo an de uso y de costumbre para hazer y ordenar lo semejante, el muy reverendo en Christo padre y señor don Diego de Muros obispo de la dicha çiudad y obispado, y Pedro Martinez de Montes dean, y Lope Martinez arçediano de Miñor, y Alvaro del Puerto maestreescuela, y Alonso de Enes Pereyra thesorero, y Vasco de Marços arcidiano de Montes, y Santos de Çisneros vicario del dicho señor obispo, y Vasco Estevoys, y Vasco Collaço, y Pedro de Sevilla, y el bachiller Fernan Perez, y Gonçalo Perez, y Fernan Nieto, y Pedro Patiño, y Juan de Bodiño, y Vasco Fernandez, y Alonso de Cuellar, personas y canonigos de la dicha yglesia, todos juntos en el dicho cabildo, unanimis y conformes, dixeron que por quanto entre otros defectos y menguas que esta yglesia a reçibido o padeçido a sido y es el defecto de la lumbre, ansi por la renta de la lumbre que era para el azeyte de las lamparas desta yglesia es perdida y diminuyda de treynta y çinco y quarenta años a esta parte questa yglesia a estado tiranizada y opressa, como porque las rentas de la dignidad y thesoreria, a quien incumbe proveer de la çera que se a de gastar y quemar en la yglesia, y de los otros offiçios, de que mas largamente se haze mencion en las ordenanças y constituçiones que hizo el muy reverendo in Christo padre obispo don Gomez obispo que fue desta yglesia, çiudad y obispado, iuntamente con acuerdo del dean y cabildo que era a la sazon desta dicha yglesia, son diminuidas y menoscabadas desde queste obispado fue dividido. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 415 Y en quatorze fiestas del año, conviene a saber, las tres pascuas, Navidad, Resurreçion y Penthecostes, y el dia de la Asçension, y el dia del Cuerpo de nuestro Señor Jesuchristo, y quatro fiestas de Santa Maria, Natividad y Purificaçion, Encarnaçion, Asumpçion, y el dia de Sant Pedro y Sant Paulo, y el dia de Santiago que cae a veynte y çinco de Julio, y el dia de Todos los Santos, y el dia de Sant Miguel de Mayo en que esta yglesia fue restituyda y le fue tornado su antiguo y verdadero señorio de que avia estado por xxxv. años tiranizada y oppressa, y el lunes luego siguiente despues de Dominica in albis que en esta yglesia antiguamente se hizo y haze fiesta solene, que en estas quatorze fiestas a bisperas primeras y segundas, y a maytines, y a missa, esten siempre en el dicho altar seys çirios ençendidos, y a las otras horas menores del dia tres, en manera que aya diferençia de unas fiestas a otras y de unas horas a otras. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 416 Por lo qual, viendo el dicho señor obispo y las personas y benefiçiados que presentes estavan en el dicho cabildo, el gran cargo que era susubir lo suso dicho y la poca renta de la dignidad de la thesoreria, y quanto era diminuyda de lo que antiguamente solia ser, mayormente que por serviçio de Dios y de la Yglesia ellos se imponian agora algunos cargos de nuevo, ansi como la dicha lampara que avia de tener delante el sagrario y los çirios que avia de tener en el dicho altar el Jueves Santo, le avian unido y unieron una prebenda que agora estava vaca y vaco por privaçion de Juan de Sant Miguel su ultimo possessor, para que fuesse in perpetuo unida y anexa a la dicha thesoreria, en manera que la dicha thesoreria y thesorero que agora es, o por tiempo sera y fuere, tenga perpetuamente anexas dos prebendas, una que antiguamente tenia y hoy tiene, y la otra que agora nuevamente le anexavan, incorporavan y anexaron y incorporaron a la dicha dignidad. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 422 Y pues que a Dios nuestro señor, por su clemençia y piedad, plugo que en nuestros dias la dicha nuestra çiudad tornasse y fuesse restituyda a nuestro verdadero y antiguo señorio y de nuestra iglesia, segun que era justiçia y razon, queriendonos conformar con los costumbres antiguos que en la dicha nuestra çiudad solian ser y con los buenos usos y ordenanças de las otras çiudades, villas y lugares de aqueste reyno de Gallizia, que son ansi mismo del señorio de las iglesias comarcanas de Santiago, Lugo, Orense y Mondoñedo, estableçemos, ordenamos y mandamos que de aqui adelante aya en la dicha nuestra çiudad quatro jurados que rigan y goviernen y procuren el bien publico de la dicha çiudad y vezinos y moradores della, juntamente con nuestra justicia y officiales que en la dicha nuestra çiudad estovieren y con el procurador de la dicha çiudad segun que adelante se dira. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 426 Y despues, procurando lo el enemigo de la paz con las grandes guerras que en los tiempos agora passados fueron entre los reynos de Castilla y Portugal, donde la dicha villa reçibio muchas muertes de sus vezinos, robos y rescates, quemas, derrocamientos de los muros y robamientos de la dicha yglesia, y otros muchos daños y males que doloroso es de contar, las rentas de la dicha yglesia fueron en gran parte diminuydas y en tanto que los dichos abades, viendo la gran destruçion y diminuçion de la dicha yglesia y rentas dellos, acordaron de dar y dexar, y dieron y dexaron, a los dichos raçioneros la mitad de los frutos y rentas de la dicha yglesia para su mantenimiento, y que la otra mitad quedasse para ellos amos a dos, sobre lo qual muchas vezes por parte de los dichos raçioneros nos fue dicho, querellado, suplicado que pues ellos entonçes se contentavan con la mitad, la qual con gran parte no llegava al continuo mantenimiento y raçion que les solian dar, ni bastava para ello, y se reçelavan que si los tiempos tornados en bien, si la dicha yglesia y rentas viniessen en su prestino estado, que los dichos abades no les querian dar la mitad que entonçes les davan y los querian tornar al primero uso y costunbre, en lo qual ellos reçibieron agravio y daño, que los proveyesemos de remedio. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 427 Y porque agora nuestro muy Santo Padre por la divinal providençia Sixto quarto, atenta la exiguidad y tenuydad y pobreza de la nuestra yglesia cathedral de Tuy, quiso y plugo a Su Santidad, de su propio motuo y çierta sçiençia, de unir y anexar e incorporar la dicha yglesia y benefiçios de Bayona con cura y sin cura a la nuestra mesa obispal y de nuestros suçessores, porque nos y los obispos que por tiempo despues de nos fuessen mas comodamente y honorable pudiessemos y pudiessen sustentar la dignidad pontifical, segun mas largamente en la bula de la anexion e incorporacion se contiene. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 435 Los derechos del que va a leer las cartas Mandamos que el nunçio aya por leer qualquier carta, saliendo fuera, por sus derechos diez mr. de cada legua por yda y venida, y dos mr. de la notificaçion; y si traslado le fuere pedido lo de a costa del citado, pagandole diez mr. de cada hoja escripta de marca de pligo de amas partes, en que aya trynta y çinco renglones en cada plana, y quinze partes en cada renglon, o al respeto dos mr. por la notificaçion firmada que le de. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 438 Y si saliera fuera de la çiudad, diez mr. de cada legua por yda y buelta. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 450 Y qualquier clerigo de orden sacra que contra lo contenido en esta nuestra costituçion fuere y passare, por el mismo hecho desde el dia que esta nuestra costituçion fuere leyda y publicada en el nuestro signodo hasta quinze dias primeros siguientes, los quales damos por tres terminos y canonica moniçion, dandoles cinco dias por termino, los dichos quinze dias passados en adelante incurra y caya en sentençia descomunion y suspension ab officio y beneficio. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 457 Que las capellanias se provean con cargo del coro Otrosi que las capellanias proveydas o que se proveyeren nuevamente en la nuestra yglesia cathedral, o en qualquier yglesia, siempre se entiendan ser proveydas con cargo del serviçio del coro cada y quando les fuere mandado por el presidente del coro o retores de las yglesias. 2. [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 477 Y porque ninguno pueda pretender ignorançia, mandamos questa nuestra costituçion sea leyda y publicada por todas las yglesias deste nuestro obispado, la qual mandamos y queremos se guarde y observe en todo y por todo, so las penas arriba contenidas. Petrus Episcopus Tudensis . [+]
1528 SHIG Tui, 6/ 511 De los testigos signodales Otrosi ordenamos que en el signodo, que se hiziere en cada un año en este obispado, se diputen y eligan de cada arçiprestazgo una persona ançiana y virtuosa que tenga cuydado de ver en todo su partido todo lo que suçediere y fuere digno de proveer para la buena governaçion y correçion del obispado, ansi para los clerigos e yglesias como para legos, y lo ponga por memoria y lo trayga al signodo o lo de al prelado o a quien por el presidiere para que se remedie, los quales sean jurados en manos del prelado. [+]
1529 SHIG Tui, 7/ 534 E despues desto, en nueve dias del mes de Abril de mil y quinientos y veynte y nueve años, estando el dicho señor obispo con el dicho dean y cabildo y clerezia juntos asta signodo en la dicha yglesia y capilla, platicadas las dichas constituçiones y leydas el dia passado, fueron todas publicadas y promulgadas y mandadas guardar por constituçiones, y aprovadas sin contradiçion alguna. [+]
1530 SHIG Tui, 8/ 538 E despues desto, a veynte y ocho del dicho mes, en la capilla mayor de la yglesia cathedral de Tuy, estando el muy reverendo señor don Diego de Avellaneda obispo de Tuy çelebrando signodo general con los dichos dean y cabildo y clerezia desde obispado, en presencia de nos los escrivanos yuso escriptos, fueron leydas las constituçiones de los años pasados y viejas, y fueron aprobadas sin contradiçion. [+]
1532 VFD 128/ 228 Y esto que sobre dito es bos aforamos con todas sus entradas e salydas, según que las tiene de huso e de costumbre, con tal pleyto e conteçión, que la fagays e tengays byen qubierta e reparada, de maneyra que non perezca. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 148 Pues Dios omnipotente tovo por bien de elegir entre tantos al illustrissimo señor don Francisco Manrique de Lara por pastor desta diocesi e padre destas compañas, e le traxo en ella para que con su buena venida e estada las animas desbaratadas fuessen reparadas e las enfermas que dan señales de su cayda fuessen fortalescidas, e finalmente todas en su integridad fuessen conservadas, es bien que todos tengamos attencion a sus obras e doctrinas, pues es buen medico prudente embiado por Dios en este obispado, onde con su pastoral officio de saludables medicamentos a todos provee. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 165 E porque de cada dia acaescen nuevos casos que por ellas no se podrian determinar, nos con la diligencia devida nos posimos en este cuydado, pues es officio nuestro y de padre de compañas dar orden a nuestros subditos como sepan en sus officios lo que conviene para mejor apascentar las ovejas que tanto costaron a Jhesu Christo nuestro Redemptor y Maestro. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 166 Estando presente a todo su señoria prestantissima y su provisor, el licenciado Martin de Elgueta, canonigo desta sancta yglesia, fueron leydas y intimadas, oydas e approbadas por los dichos señores cabildo e clerezia, e todos junctos nemine discrepante las consintieron e approbaron por justas, honestas, sanctas y catholicas. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 167 E tenga desto cuydado el mayordomo de la fabrica de la yglesia y el sacristan, para que el dia que hallaren los tales clerigos negligentes lo escrivan y viniendo el visitador le agan dello relacion. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 182 Deseando que los clerigos de orden sacro y beneficiados deste nuestro obispado resplandezcan entre los otros estados, assi por obras como por la honestidad del habito clerical, ordenamos y mandamos sancta sinodo approbante que de aqui adelante trayan mantos largos, y que los dichos mantos ni otras ropas que traxeren no sean de color bermejo ni verde claro ni amarillo, ni trayan bonetes ni calças de dichos colores, y que los dichos bonetes no sean hendidos, ni trayan las mangas de los sayos trançadas y buydas, e que no anden en calças ni en jubon aunque trayan manto encima, salvo si traxeren hopa, y que no trayan guarniciones doradas, ni cintos labrados con oro ni plata. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 188 Porque nuestros subditos en este obispado sepan como e quando deven ser punidos por los delictos e peccados por ellos cometidos, por dar orden a que todos vivan casta e honestamente, estatuymos e amonestamos a todas qualesquir personas ecclesiasticas constituydas en dignidad, canonigos, beneficiados, curas, capellanes, e otros qualesquier clerigos deste obispado o fuera del que en el biven e habitaren, que desde la data e publicacion desta constitucion hasta ix. dias primeros siguientes, los que tienen mancebas publicas en las casas las aparten de si en tal lugar que dellos no se haya sospecha, e de aqui adelante aquellas ni otras ningunas no tomen ni tengan por mancebas; so pena que el que lo contrario hiziere yncurra en la pena en tal caso en derecho estatuyda contra los tales concubinarios, las quales dichas penas applicamos a quien el derecho las applica. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 191 Prohibido es a los clerigos so graves penas en derecho statuydas la usura e trato de mercaderia, y esso mismo ser taverneros y mesoneros; por ende estatuymos que ningun clerigo deste obispado compre vino a dorna por el gran engaño que hay, ni compre pan, ni bueyes, ni bestias para las tornar a vender, ni venda pan ni carne ni pescado cozido ni assado en sus casas, ni tengan mesones ni tavernas publicas por si ni por otros, ni sobre las dichas mercaderias hagan contratos simulados; so pena que el que las tales mercaderias hiziere e comprare, por esta nuestra constitucion ipso facto le condenamos en la mitad de lo que diere por las tales mercaderias, y las applicamos la mitad para la camara e fisco del perlado y la otra mitad para la fabrica desta yglesia cathedral. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 203 E si el tal citado quisiere proseguir la causa personalmente, que les sean hechas las expensas por yda y venida a la dicha corte romana, e si fuere beneficiado en esta yglesia sea contado e havido por presente y residente e interessente en su dignidad, canonicato e racion, e no pueda ser compelido por yda y estada e venida a la dicha corte romana a residir en ningun beneficio que tuviere ni del pueda ser privado. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 221 Entre otros cuydados que los perlados deven tener en la governacion de su diocesi, es uno que las yglesias esten bien edificadas y reparadas, y entre las otras lo deve ser principalmente la yglesia chathedral; y porque hallamos que la fabrica de nuestra yglesia de Orense es muy pobre y que no tiene de que comodamente se pueda sostener, ni de que comprar ornamentos y las otras cosas necessarias a la decencia del culto divino, por ende, conformandonos con la bulla de nuestro muy sancto padre Clemente Septimo y con la costumbre usada y guardada de muchos años, ordenamos que el mayordomo de la dicha fabrica tenga advertencia en saber quando aconteciere vacacion de dignidad, calongia, racion, capellania o beneficio de qualquiera calidad que fuere en esta nuestra diocesi, y en el año siguiente cobre la quarta parte entera de los fructos de el tal beneficio, para convertir en las necesidades suso dichas, escriviendo en el libro la recepta y data de los tales fructos; y por que esta nuestra constitucion venga en execucion y effecto, ordenamos que ni nos, ni nuestros sucessores, ni los canonigos nuestros amados hermanos dean y cabildo, arcediano, descendientes canonigos, racioneros, capellanes y beneficiados y sus vicarios desta nuestra diocesi, no interpongan su autoridad interveniendo en ello sello ni firma, sin que primero les conste que el mayordomo de la fabrica de nuestra yglesia cathedral ha seydo contento de la dicha quarta parte de los fructos dichos del tal beneficio; con apercibimiento que lo contrario haziendo, pagaran de su hazienda la dicha quarta parte para la fabrica de la dicha nuestra yglesia sin remission alguna. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 223 Siendo certificados de la poca reverencia e acatamiento que las personas, ansi hombres como mugeres, tienen a las yglesias e a las cosas dellas, dexandolas estar abiertas de dia y de noche, y encerrandose en ellas de noche y de dia animales ymmundos y suzios, asi como cabras y ovejas y vacas y puercos, y ensuziando el suelo de la dicha yglesia, e estando ansi suzio, ninguno la quiere limpiar ni barrer; e queriendo poner remedio a lo sobredicho, mando so pena de descomunion al clerigo que tuviere cargo de dezir misa en la dicha parrochia que acabada la misa y officios divinos, cierre la dicha yglesia con llave y la tenga en su poder, e si acaesciere ausentarse e yr fuera de la dicha feligresia, dexe la dicha llave en casa del mayordomo de la dicha yglesia, al qual mando so la dicha pena de excomunion que haga barrer e limpiar toda la dicha yglesia cada sabado, o si por devocion alguno lo quisiere hazer, o dando algun salario y premia al que desto tenga cuydado, por que la dicha yglesia este siempre limpia y bien asseada; y el mayordomo que en esto fuere negligente, cayga en la dicha pena de descomunion, y en cada semana que lo dexare de hazer como dicho es, pague medio real de pena a la dicha yglesia; e quiero que le ligue yn foro conciencie y que ningun clerigo le absuelva sin que primero pague la dicha pena. XX. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 241 Porque conviene al servicio de nuestro Señor que los fieles christianos sean instructos y tengan mas cuydado de saber lo que manda nuestra sancta Yglesia, mandamos que ningun clerigo deste obispado despose ni case a ninguno sin que primero los tales desposados sepan el Pater Noster y el Ave Maria y el Credo y la Salve Regina, y sean ynstruydos en los Articulos y Mandamientos de nuestra madre sancta Yglesia. [+]
1544 SHIG Our. , 28-29/ 251 Año m. d. xliiii. Yo, don Alonso Gago, comendador de la encomienda de Sant Julian de Astureses e Palacios de Arenteyro, provisor, official e vicario general en lo espiritual y temporal en la yglesia, ciudad, e obispado de Orense por el reverendissimo señor don Horlando de Rubere, arçobispo de Aviñon, obispo del dicho obispado; por virtud del poder que de su señoria reverendissima tengo, e como su provisor y logartheniente, e de consentimiento de los reverendos señores dean y cabildo de la dicha yglesia de Orense, e de consentimiento otrosi de todos los clerigos, priores, curas, arciprestes, capellanes e otras personas ecclesiasticas que en esta sancta sinodo que en la dicha yglesia de Orense se celebro el presente año de m. d. xxvi. años, que en el dicho sinodo se hallaron; acatando la tenuydad y pobreza de la fabrica de la dicha yglesia de Orense, constituyo e ordeno desde agora para siempre jamas, que de todas las dignidades, canonicatos, prebendas, raciones y beneficios curados o simples, de qualquiera qualidad o condicion que sean, de todo el dicho obispado de Orense, que por muerte de los tenedores de las dichas dignidades, canonicatos, prebendas, raciones e beneficios vacaren, haya y tenga de haver la fabrica de la dicha yglesia de Orense la quarta parte de todos los fructos de las tales dignidades, canonicatos, raciones o beneficios que ansi vacaren enteramente. [+]
1557 GHCD 111-61/ 598 estando en su cabildo e ayuntamiento general el then.e administrador anexo vna carta la qual avia enbiado El manifico señor pedro de leon admi.r del dicho ospital que al presente estaba en la villa de valladolid E leyo un capitulo que Enella benia E lo miro E hizo ler a todos en el qual decia que atento que la dicha casa Estaba en nescesydad E muy pobre ansy con las obras que Enel al presente se hazian como con ael ocurriren gran numero de peregrinos enfermos por ser año de jubileo y aber gran anbre y la dicha casa no thener que gastar mas de tan solamente lo que tiene de su Renta lo qual no bastaba para los grandes gastos Ecesybos que ay En la dicha casa que para que la dicha casa tubiese eneste dicho año... que gastar con los Romeros enfermos... combenia que.... no se rescibiesen enel para se curar otros mas de tan solamente los Romeros y peregrinos.... y no los vezinos y criados de la dicha cibdad. [+]
1561 GHCD 111-64/ 604 CAPILLA ... tiene necesidad de Repararse y rremediarse.. porque la piedra de que esta hecha y fabricada en todo lo que toca a molduras o architectura ansi de pies derechos como arcos como jarjamentos y bentanas y cruceria y claves filiteros y caño, es piedra corruptible, bedriosa, y que cria salitre y Renpenda, y salta y desta causa viene a que mojandose se deshace y como le toque el hielo se avre y se despedaça y haciendo las juntas y lechos juntas es piedra que se quiebra y Rebienta porque no çufre gran peso ni carga y desta cavsa ha venido acaerse las corlas de los arcos muchas dellas y pedaços de colunas cintorchadas de los pies derechos y pedaços de filiteros y por otra parte los arcos de las enfermerias baxos y altos y los que Responden al cuerpo de la yglesia estan todos muy escarcanos y el caño de la capilla esta muy homedecido por flaqueça de la dicha piedra y por nunca haber sido bien cubierto sino de vn tejado de teja sinple y tanbien estan comidos y gastados del salitre algunos jarjamentos y la dicha capilla esta falta de luz enel servicio del altar especialmente y quasi toda ella..... en los arcos no se debe tocar dado que sean escarçanos..... y la piedra con los defectos dichos porque sino es en las orlas que sean caydo las quales seria mejor quitar las quean quedado, no hay sentimiento notable... mas de la sospecha de su mal cintral y punto... las piedras que estan gastadas derruydas y deterioradas conviene... asegurarlas...... ansimismo ... por la gran fealdad del caño y boveda de la.... capilla que todo se turda y limpie y blanque y se rrecorran sus juntas ansi de la cruzeria y claves como prendientes.... y pechocarse y pinalarse muy bien por baxo del caño y blanquear y pincelar todas sus paredes por de dentro y sus bentanas..... ..... de sus planchas de plomo muy bien cubierta y pues es pequeño tamaño y labor perpetuo y el plomo siempre baldra lo que cuesta... y por estar como esta casi en el medio quisiera que se hiciera una aguya a manera de piramide ochauado muy bien guarnecido de su plomo con su rremate y su cruz y beleta y no pareciera asi mucho quadrado el rremate de la dicha capilla...... los rremates y coronacion se rreformen y aderecen porque se menean y se mueben muchas piedras... para la claridad del suelo de la capilla y servicio del altar se deve hacer otra ventana en la otra enfermeria que esta a la otra parte del Evangelio como la que esta hecha en la otra enfermeria a la parte de la epistola con que rraje mas abaxo dos pies y medio o tres y a los lados an de ser mas rrasgadas y ligado todo lo que en la ventana se hiciere con las paredes y por encima del dintel o molduras de la dicha ventana A de aver su sobrearco firme por manera que cuando la ventana se haya hecho quede muy mas firme y perpetua que estando maciça la dicha pared porque es vno de los ocho estribos de la dicha capilla qualquiera de las paredes donde se an de hacer estas luces y bentanas y es de advertir hacerlo fuerte y firme. junto con la Reja... sin perjuicio del pilar canton ni de ninguna pared de las que hacen esquadra se hagan otras dos ventanas en las paredes del cuerpo de la yglesia... y estas ventanas sean biajes y que el biaje mire y se endereçe todo lo posible a la linea visual del altar mayor... del mesmo tamaño ... que las otras o muy poco mas o menos y que se echen sus sobrearcos muy firmes y sus muy buenas trabazones y se echen sus bidrieras con sus barras y redes y que sea buen bidrio blanco. CANPANARIO .....cierto hay del necesidad (se deue hacer) que tuviese dos bentanas avn mesmo alto y encima en el medio otra bentana a fin que se pudiessen poner dos canpanas en las dos bentanas mas baxas y en la alta estuviese el relox y seria obra honrrada y de autoridad poniendose y plantandose.... en la esquina de la sacristia donde ha de rresponder la vna hasta de la squadra hacia el caracol que esta en la dicha sacristia y la otra por la pared de la mesma sacristia donde es el transito del vn patio alotro y este sitio.... me satisface...... porque no.... ay cosa mas firme en todas las paredes del ospital .... por el mesmo caracol se puede suvir al mesmo canpanario ... la esquadra que hacen las dos paredes del.... canpanario queda muy aproposito.... para tañedero alto y para poder poner el artificio del relox y que este quieto y ascondido sin se parecer de ninguna parte..... [+]
1577 SMCP 52/ 158 [..] qual libro del rescibo que tengo de la dicha hermita y los demas se deben. Que paga en cada un ano Fernado Batea en sua vida e de sua moller Costança Fernandez un rial de prata por la fazenda que ten en o lugar de Calbelo asi herdades e casas e foro e horta e arbores chantados e entradas e saydas de montes e fontes quen pertenzen a Santa Maria do Camino o cal dito Rial a de pagar por cada dia de San Martino que nos de ms. pardes trinta e quatro. [+]
1592 GHCD 108/ 474 Iten mando que si Dios me llebare en estas Islas e don Luys mi hijo si fuere a España sin poder llebar mis huesos por no estar el cuerpo gastado o por otra causa, que dexe persona de cuydado e confiança que los aga de llebar de secreto por escusar costas y con costas o sin ellas quiero que se llieuen e asi lo encargo al dicho don Luys debaxo de mi bendicion. [+]
1592 GHCD 108/ 483 Iten es condicion que para que el poseedor deste binculo por ningun caso se pueda escusar de meter cada año los dhos. dos mill ducados en la dha. caxa que cada año que no los metiere cayga e incurra en pena de mill ducados aplicados para el ospital de la Corte de Su Magestad a donde a de estar un traslado autoriçado desta clausola de mi testam. to e que este en los libros del dho. ospital y que con solo ella e juramento del mayordomo e persona á cuyo cargo estubiere la administracion del dho. ospital de como el poseedor del binculo no a metido aquel año en la caxa los dos mill ducados se pueda executar el tal poseedor por los dhos. mill ducados de pena y por los dos mill que no metio en la caxa para que los meta de manera que el ospital no pueda cobrar lo que le toca de la pena sin traer testimonio de como lo que toca a la caxa se ha metido en ella y para la execucion y cumplimiento desta clausola someto a los subcesores e poseedores del dho. vínculo al real consejo de Castilla ymediatamente para que la aga cumplir de manera que no aya escusa y que el subcesor para el escusarse de la dha. pena tenga cuydado de ynbiar cada año testimonio al dho. ospital de como a metido los dhos. dos mill ducados en la caxa y los casos en que la dha. caxa podra abrir fuera del que queda declarado, seran los siguientes. [+]
1592 GHCD 108/ 484 Y para que los tenedores de las llabes y escno. tengan mas cuydado de guardar e cumplir lo que en razon de la dcha. caxa queda dispuesto mando que ayan cada vn año de selario el Juez que tuuiere la vna llabe seys mill mrs. y el perlado otros seys mill marabedis de limosna para su conbento y el escno. otros seys mill los quales se paguen del dinero que se metiere en la dha. caxa al tienpo que se mete cada año. [+]
1592 GHCD 108/ 484 Y porque mi intencion es que los que vbiere de goçar de mis trabajos y servicio que echo a mi Rey de cuya mano y la de Dios principalmente me a benido lo que les dexo se ocupen de ordinario á servir a sus Reys e principes y en ello gasten sus vidas y aciendas con la obligacion de caualleros nobles e porque para esto es necessario exercicio de virtud e discrecion en la niñez y esta mejor se consigue la profesion de las letras, quero que todos los sucesores deste binculo tengan especial cuydado de dar estudio de la ::::::: a lo menos dos cursos de artes a sus hijos de manera quel que vbiere de suceder haya estudiado razonablemente y dos cursos de artes aunque sea fvera de vniversidad aprouada y quel que sucediere en el dho. vinculo sin aber estudiado lo dho. o no estudiase subcediendo de edad para ello en pena de su inigligencia pierda de la rr. a mill ducados cada año por su bida los quales se den a dos doncellas pobres de las de mi linaje que mas necesidad tuuieren. [+]
1593 MERS 319/ 437 Y si no hiçieren los dichos retablos dentro del dicho término que el dicho padre abbad o su mayordomo puedan traer maestros y oficiales del dicho arte para haçer los dichos quatro retablos conforme a la traça y condiciones desta escriptura a costa de los dichos Juan de Angés y Manuel de Arnao y executarles por lo que más costare o por las costas que sobrello se siguieren al dicho monasterio, y ansimesmo que se an de obligar de mancomún de guardar esta scriptura y lo en ella contenido, e para que el dicho monasterio esté más seguro de que cumplirán dentro de quince días siguientes an de dar fianças llanas y avonadas de cunplir esta dicha scriptura como en ella se contiene, porque ansí están concertados; e vista e oyda y entendida esta escriptura y las condiciones della que por mi escrivano fue leida delante de los dichos padre abbad y convencto y de los dichos Juan de Angés y Manuel Arnao en presencia de los testigos desta carta de que doy fe, e por los dichos Juan de Angés y Manuel de Arnao entendida, dijeron que la abcetavan y se obligavan con sus personas y vienes muebles e raices, derechos y aciones avidos e por aver de mancomund y a voz de uno y cada uno dellos por si ynsólidum e por el todo, renunciando como renunciaron las leyes de duobus res devendi y la auténtica... de fideiusoribus y el veneficio y remedio de la scisión y división de vienes como en ellas y en cada una dellas se contiene, de açer y que harán los dichos retablos conforme a la dicha traça y dentro del término y con las condiciones y de la forma que en esta scriptura se declara por el dicho preçio de los dichos dos mill y çient ducados e confesan ser el justo valor de los dichos retablos y el en que fueron concertados con el dicho monasterio y si más valen o pudieren valer de la demasía hacen gracia y donación al dicho monasterio, e renunciavan en raçón dello la ley del ordenamiento real que abla en raçón de las donaciones, e consentían que si no començasen, hiciesen y acavassen los dichos retablos dentro del término y coforme a las condiciones desta scriptura que el dicho padre abbad o quien su poder y del dicho monasterio ubiere puedan buscar y traer maestros y oficiales del dicho arte que hagan la dicha obra conforme a la dicha traça y condiciones e por lo que costare mas de los dichos mill y çient ducados y por las costas e gastos que por no lo cunplir al dicho monasterio se siguieren y recreçieren puedan ser executados por esta scriptura e por la declaración simple ynmemorial que el dicho padre abbad, mayordomo o procurador del dicho monasterio hicieren y dieren ante el juez sin otra provança ni alegación alguna, porque desde luego dixeron lo dexavan y difirían en la dicha declaración ynmemorial que simplemente hicieren y dieren ante la justicia el dicho padre abbad, mayordomo o procurador, y en raçón dello renunciaron la ley que dice que el que queda de estar y passar por el dicho y declaración agena se puede arrepentir antes del pleito contestado, y ansimismo dijeron se obligavan devaxo de la dicha mancomunidad de hacer y entregar a su paternidad dentro de los dichos quince dias fianças llanas y avonadas y a contento del dicho padre abbad de cumplir esta scriptura y todas las condiciones y cláusulas en ella declaradas sin las dar ni pedir se las de otro sentido ni declaración alguna mas de el que dellas suena; y para lo ansí cunplir el dicho padre abbad y convento por si y en nombre de la dicha casa y monasterio dixeron obligavan los propios y rentas della, derechos y acciones avidas e por aver, y los dichos Juan de Anges y Manuel de Arnao obligaron sus personas e vienes según dicho es, y amvas partes cada una por lo que le toca dijeron davan poder cumplido a qualesquier justicias e jueces que de lo susodicho pueden e devan conoçer, cada una dellas las de sus jurisdiciones conpetentes les sean para poner todo remedio e rigor de derecho e via breve y executiva les compelan a cunplir, guardar, pagar e mantener esta scriptura como si ella e todo lo en ella contenido y cada cosa e parte dello fuese sentencia definitiva por juez conpetente dada e pasada en cosa juzgada, e para ello renunciaron su propio fuero, jurisdicción y domiçilio y la ley si convenerit de jurisdicione omnium judicum e se sometieron a la jurisdición cada uno dellos a las que le son conpetentes, y renunciaron todas y qualesquier leyes e fueros e derechos que sean en su favor y en especial los dichos padre abbad y convento por si y en nombre del dicho monasterio renunciaron a qualesquier propios motus y bulas de Su Santidad, constituciones y definiciones de su Religión de que se puedan aprovechar para hir contra esta scriptura, y amvas a dos las dichas partes renunciaron las dos leies y derechos que la una dellas dize que ninguno pueda renunciar el derecho que no save... pertenece y la otra que general renunciación de leyes fecha non vala en derecho, de lo qual amvas las dichas partes otorgan esta carta ante mi escrivano y testigos, que fueron presentes a lo que dicho es: [+]
1595 MERS 320/ 441 10.a Yten sobre este cornijamiento a plomo de las columnas de abajo se asentarán otras diez y seis columnas dóricas conforme a la orden de vinola que con vasa y capitel tengan de alto ocho pies y medio y de grueso con el imo escapo un pie y un quarto y en la garganta del capitel tendrá un pie y serán desminoydas desde el tercio vajo en zercha como se dijo en las columnas toscanas de avajo; sobre estas columnas asentarán diez y seis arcos que se cerrarán con medio punto, los quales tendrán de grueso por el diente un pie y se adornarán por de dentro y fuera con las molduras que en su montea y perfil se ven, tendrán de rosca y dobelaje de diente a tardós estos arcos un pie y quarto y serán muy vien ensutados y en las ensutas el ornato que en su montea se ve, y sobre las quatro columnas de los quatro ángulos asentará como en las de abajo se dijo ocho arcos arbotantes y serán zerrados a medio punto y tendrán de grueso un pie y de dobelaje pie y medio y se avasarán o ensutarán y adornarán como en la montea se ve cargando en las paredes sobre sus reprisas de medios capiteles dóricos como los de las columnas haciéndoles avajo sus remates colgantes con buena hechura según se dijo en la orden de abajo. ll.a Yten asentará sobre estos arcos un arquitrabe friso y cornija de orden dórico que todo tenga de alto dos pies y quarto formando en el friso sus triglifos y metopas con su debido repartimiento y en el arquitrave sus gotas según el dicho orden, la cornija será llana sin gotas ni artesones en el plafón el arquitrave, friso y cornija terná de salida por dentro del corredor un terçio de pie para que tenga el maderamiento más asiento y será adornado y con la manera que la montesa y perfil muestra, y en la cornija hará las cajas para los pontones como se dijo en la cornija de avajo, esta cornija ha de volar afuera del vibo de su columna un pie y un terçio y el sobrelecho della será talusada como se dijo en la de avajo y terná de talús o corriente un quarto de pie con el qual por el tardós tendrá de alto todo el cornijamiento arquitrave, friso y cornija dos pies y medio. [+]




RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega
Seminario de Lingüística Informática / Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2018
Deseño e programación web: Xavier Gómez Guinovart

Powered by Debian    Powered by Apache    Powered by PHP    Powered by MySQL