GOND066
Pois a meu amo así moles
Título | Pois a meu amo así moles |
Autor | Cernadas y Castro, Diego Antonio |
Fecha originaria | 1753ca |
Edición | Álvarez, Rosario / González Seoane, Ernesto |
>
Tipo de fuente | Manuscrita |
Lengua | Galego |
Género | Poesía culta |
Difusión | Textos semipúblicos |
Autonomía | Textos compilados |
Institution | Biblioteca privada |
Location | fols. 1r-4v |
Opciones de visualización
Texto:
Mostrar:
Etiquetas:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Ô Pandeiro de fol na man da Ama do Crego
da Aldea, quenon pode Calar sempre qe oie pan
deiradas.
Dezimas
Pois à meu Amo asi moles
hè forza, meu Peruchiño,
si o Crego vai ao Mohiño,
que eu ande as boltas co os Foles:
Juroche, que, aunque me esfoles;
non deixo as miñas chouteiras,
que por mais, e mais, que queiras,
mentras pan como a Zernadas,
si andas nessas Foliadas
non che faltaràn Mohiñeiras.
Non te queijes si chas cantan,
ni andes facendo monecras,
que non se tocan as tecras,
si os Foles non se lebantan:
si estes à bufar se adiantan,
calar non pode o instrumto.
dalles aire con mais tento,
que os Foles en meu juicio,
para seren de servicio
escusan ter tanto vento.
Non sopres, non me degoles,
que acà no meu Lar, si alguen
sopra, sino sopra ben
lle dizen, Merda nos Foles:
Sopra gaiteiro, que as moles
co as duras se han de lebar
è si che Dan en cheirar
estos refrans, que che digo,
posto, que eres Fole, amigo,
soprate essa, ou non soprar.
Poslle à meu Amo Demanda,
por que coa sua probeza
nunca se veu na limpieza
de ter tres varas de Olanda:
mais en esta Zarabanda
mellor che fora no andar,
pois nada ves à sacar,
sinon o sauer mais bèn,
que si alguns limpios sevèn
hè por que ten, que limpiar.
Tal lle escribiches? Arredro
vai Satanas: sant Outel,
mais o mismo para el
foy, que tu la tienes Pedro:
Cando de essas ai, eu medro,
que como anda co os seus lotes,
aun que eu non governe os potes,
Cala, è como el non se asañe
non se me dà, que regañe
Perico el de los Palotes.
Cata que conto donoso,
que agora por esa guerra
sei por que na nosa terra
lle chaman Pedro a ò Raposo:
non me sexas tan goloso,
que Non chè he cousa de risa,
fiate dequen te avisa,
que ò Raposo, aun que se esconde
na semana fai, por donde
o Domingo vai à Misa.
Andas con papeles bobos
nun conto, que xà esta mucho,
mais ao Raposo, Perucho,
mal lle vai cando anda a os ovos:
non levantes preitos novos,
è toma os meus parezeres,
que si antroidar con el queres,
enchendote coma un Bode,
na Coresma non sepode
entrar co ese Pedro peres.
Diràs, que son porquerias,
pero quen pareu, que arrole,
quen ten culpa de que a Fole
se lle antoxasen Folias?
por que dou nesas manias
con quen non lle fixo ò son?
mais todo alegra a funcion,
vendo metidos de ganga
à Rioboò na Mogiganga
è a Fole, no Folion.
Pasmame por este Sol,
que à meu Amo, que un probete
un Fol con quen non se mete
mo queira meter nun Fol:
tiroulle cun Cartafol
à Derrucarlle as queixadas;
ah probe Crego Zernadas!
algun Demo nesto andou,
que el nunca verse pensou
entales emfolizadas.
Si veu meu Amo à Nizolio,
por que Fole con el bole,
si calquera ten a Fole
conozido ao primeiro Folio:
si por que ò ven sin un olio
Deixarmo quere às escuras,
coidado coas escrituras,
por que na man de Zernadas
jà sabe, que estan notadas
por todas as Foliaturas.
Pideuche cera Zernadas,
e ti (Dios che mo console)
para mostrar que eres Fole,
lle queres dar Folipadas:
Deixate de tolaxadas
è ponte amigo mais mol,
pois hè craro coma ò Sol,
que el non tivo malidade
contra ti; no chè verdade?
Si, que aqui no ai gato en Fol.
Meu Amo para os seus fis,
escusa Foles, ni Alforxas
que os Foles solo siruen nas forxas
os foles para os Barquis:
no andemos en mais latis
que do craro ninguen fuge,
pois contodo o ruge, ruge,
que a verdàd non val un Nauo,
Dos Foles ò cabo, o cabo
que sai en limpio? foluge.
Non me andes mais rebuldando,
sinon queres de estas bregas,
ai Fole, tu te folegas?,
pois vamonos folegando:
Si tès o pelexo brando,
para que te pos à o Sol,
ponte coma ò Caracol,
que consigo non rebole,
è a Dios, que te garde Fole,
è garde à meu Amo ò fol.
Leyenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Descargar XML • Descargar selección actual como TXT