GOND078
Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña
Título | Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña |
Autor | Roel, Salvador Francisco |
Fecha originaria | 1707 |
Edición | Álvarez, Rosario / González Seoane, Ernesto |
>
Tipo de fuente | Impresa |
Lengua | Galego |
Género | Texto dramático ou dialogado |
Difusión | Textos públicos |
Autonomía | Textos autónomos |
Lugar de publicaci | Santiago de Compostela |
Editorial / Imprenta | Imprenta del Doctor Don Benito Antonio Frayz. |
Fecha del volumen | 1707 |
Opciones de visualización
Texto:
Mostrar:
Etiquetas:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
ENTREMES GALLEGO,
QUE COMPUSO SALVADOR FRANCISCO ROEL,
Natural de la Coruña,
AL FELIZ, Y REAL PARTO DE NVESTRA REYNA,
(que Dios guarde) luego que llegò la noticia.
Sacalo aora à luz vn Amigo de el Autor. Con licencia: En
Santiago: por Jacinto del Canto, en la Imprenta del Doctor
Don Benito Antonio Frayz.
PERSONAS.
Afonso.
Christobo.
Alberte.
Cathaliña.
Irena.
Marta.
Salen Afonso, y Christobo.
Afous.
Ben venido meu compadre
sejàs vòs muy ben chegado:
a comadre como queda?
Christobo
Queda o boso mandado,
moy ben forte e moy ben reja.
Afon.
E como està o afillado?
Christ.
Esse jà quer ir a Escola,
pero porque non tèn sayo
està decote na Eyra
para escorrentar o Gando.
Afon.
Pois esso non e ben feyto,
porque e vivo coma vn allo,
fino coma vnha pimenta,
e se quer ser Lecenceado
an que venda os bois do jugo
lle teño de dar estado.
Christ.
Vivàs moyto meu cõpadre,
Deus bos garde moytos anos,
que sempre quijestes ben
à todos os afillados.
Afou.
Eu polo menos Christobo
os que son ben incrinados,
querolles polo vivir,
e mais ei de ver ogano
se o podo por na Escola.
Christ.
Tendesme moy obrigado,
Afonso Deus bolo pague,
porque eu non podo pagalo.
Afons.
Deceme agora Christobo
vos oistes contar algo
do Parto da nosa Reyna?
Christ.
Si meu compadre chegaron
as nobas estoutro dia,
que a todo o mundo alegraron,
e nas festas que lle fan
se gastan moy bos ducados.
Afons.
Pois por esto esta mañàn
eu quijen mandar chamarbos,
que quero que me contès
todo como foy de prano.
Christ.
Eu direybolo o que sei
da forma que mo contaron.
Sale Alberte muy assustado.
Albert.
Homes que facès aqui?
Como estades tan parados?
Non sabès, que o Portugues
(que de rabia està bramando)
quer poñer a nosa terra
vnha guerra dæs Diabros?
Afons.
Ou Alberte que decès
mas nobas e màs mandados
veñan del, que tal percura,
e pois esse desdichado
agora que busca acò,
seique non està enfadado
dandar alò por Castilla
adonde lebou seu pago,
ay nunca che el acò chegue.
Alb.
Homes no ay q̃ descuydarnos
vamos prevenir os chuzos,
os alcabuces e frascos;
porque vn home prevenido
jà sabès que val por catro.
Christ.
Alberte quen contou esso,
que sei que bos enganaron.
Alb.
Tratà de calar Christobo,
que mo dijo o Sagretario,
e por mais sinas me dou
vn polbo do seu tabaco.
Afons.
Pois decenos como foi,
e mentres vamos tomando
tamèn, todos tres vn polbo
jà que fostes regalado.
Alb.
Dareybos do que me dou
que o ten moy estimado.
Afons.
Iasus que tabaco forte!
valbos cada pinga vn carto.
Christ.
Ay Alberte este he da Vila.
Alb.
Si tuberamos entrambos
cinco libras, fora ben:
mais como bos bou contando
falando dos Portugueses
eu a mais o Sagretario
dijo, que estaban cruès,
e que estaban desejando
darnos vnha quentadura,
porque en Almanza quedaron
todos tristes coma a noyte,
perdidos e derreados;
e non podia ser menos,
que como estàn tan inchados,
imaginan que han de ser
entre todos levantados,
mais fan coma Lusafel,
que sempre quedan debaijo.
Afonso.
Alberte tendes razon,
que todos son us cuytados
non teñen habilidade
se non para andar tocando
vn Rebeque pola Vila
con seu Espadin o lado
e mais para comer Dulces.
Alb.
Pois cõmo bos bou contãdo,
diz que alò por Monte-Rey
todos postos en seus Facos,
quijeron entrar acò;
pero que estaban tembrando,
que lles quentasen o lombo
e por esso non entraron
astra vèr si pode ser.
Afons.
Alberte falemos craros
nosoutros temos a culpa,
que se foramos armados
con aguilladas e chuzos,
ouberàmos de botalos
alò para en cas de Iudas.
Alb.
Esso si, mais non estamos
nosoutros nas armas destros.
Afons.
Non importa, q̃ en tal caso
tirando sen reparar
moytas vezes acertamos,
e mais calquera Gallego
con duas lizòs, ou catro
acerta moy lindamente.
Christ.
Vòs sabès o que eu reparo,
segun o que me dijeron,
que os Gallegos apertados
fanbos, nin quitar nin pór
coma se fora vn Boy manso,
que mentres que no no apertan
esta moy assossegado;
pero despois que o pican
non se vè Touro mais brabo.
Afons.
En esto decès moy bèn,
que jà teño reparado
moytas vezes esso mesmo.
Alb.
Eu polo menos o fago.
Christ.
E todos gerenalmente.
Afons.
E pois eu maldito canto
bos reparo en cortesias
an que seja cos Fidalgos.
Christ.
Alberte dame outro polbo,
que eu che darey outro tanto.
Afons.
Emais diz ben meu cõpadre
Alb.
Mentres dure ide tomando.
Christ.
Vallanos Deus quẽ nos dera
a todos tres nun Estanco
sinque nos vira ninguèn,
que estonzes foles e sacos
ouberamos de encher dèl,
para tomar todo o ano.
Afons.
Polo menos este e bò.
Alb.
E tabaco de regalo;
pero volbamos o conto.
Afons.
Esso non, vamos falando
do Parto da nosa Reyna,
que Deus garde moytos anos.
Alb.
Ela logo ja pareu?
Christ.
Home si, que jà chegaron
as nobas estoutro dia.
Alb.
Iasus! de contento salto.
Afons.
Pois por esso os Portugueses
andan tan amofinados.
Alb.
E bos verdà meu Afonso,
fio do Siñor Santiago,
que han de beyjar a correa
todos estes rebelados,
e que han de lebar palliza
como en Almanza lebaron.
Afons.
Deyjà que o noso Felipe
lles amaynarà os inchasos.
Christ.
Emais agora, que todos
tan contentos nos achamos
con nobedades tan boas.
Afous.
Bay Christobo, bay cõtãdo.
Christ.
Epois como iba decendo,
as nobas que jà mandaron
foron, que pareu à Reyna
vn Miniño moy galano,
bonito coma vnhas pierlas,
e coma vnhas neves branco;
conque jà temos agora
vn Princepe moy Sobrano,
que ha de ser en defendernos
contra o Portuges vn Rayo.
Alb.
Agora si, que podemos
chamarnos afertunados,
pois que toda España goza
vn fabor tan desejado.
Afons.
Agora si, que estaràn
os ladròs dos Luteranos,
todos cubertos de loyto
polos seus negros pecados.
Christ.
Agora si, que andaràn
os Mofinos desdichados
sen Espadin nin Rebeque,
tristes cos brazos cruzados.
Alb.
Agora si, que andaremos
os Gallegos alentados
pois que Deus nos alumbrou
en darnos o seu amparo.
Salen Irena, Marta, y Cathalina muy
apresuradas, y dizen.
Todas 3.
Afonso, Alberte, Christobo?
Los 3.
Marta, Cathaliña, Irena?
Las 3.
Donde estades destas horas?
Los 3.
Donde vindes con tal presa?
Cath.
Vimos para bos contar
o que ay de nobo na Aldea.
Afons.
E que ay à lò Cathaliña,
veu algunha noba fresca?
Cath.
Chegou agora a noticia
que pareu a nosa Reyna,
e todo o Lugar se abrasa
con regosijos e festas,
e por esso nos viñèmos
todas juntas a carreyra,
para que tamén vosoutros
assistades nesta festa.
Afons.
Decès moy bén miña Dona,
que vnha noba coma esta
e justo que os Españoles
a festejen pola terra;
porque jà che ay grandes anos,
que moyto se che deseja.
Mart.
Vallanos Deus meu cõpadre
se eu forà sua Parteyra
e estubera à lò en Madril,
que tantos dobròs me deran?
Irena.
E se eu fora sua Ama,
que de regalos comera
e mais avia dandar
metida nunha Liteyra.
Afons.
Mulleres tende juizo,
non sejades paroleyras.
Christ.
Ay Afonso meu compadre
se fora dessa maneyra
non tiñamos grande sorte?
Afons.
El mal non bos estubera;
pero digobos, que vos
non nacestes nessa estrela.
Cath.
Ora de que serà o Brullo?
Irena.
De bò tafetan de seda.
Marta.
Non serà se non de raso.
Cath.
Ainda non destes na teima,
serà de teas Dolanda.
Iren.
Non quer coussas dessa terra.
Marta.
Pois serà de Alemanisco.
Irena.
Tampouco quer dessas teas.
Afons.
Valla ma Virgen mulleres
non calarès essas lengoas.
Cath.
Deyjanos en paz Afonso,
que quèn pergunta non erra.
Afons.
Cathaliña decès ben
cando a pergunta ne necia.
Cath.
Pois que bos parece a vos,
se miña comadre Irena
oje chegara a ser Ama
do nosso Rey, non fijera,
que a todos os seus compadres
lles mandasse moytas rendas?
Irena.
Emais que estubessen libres
de trabucos e de lebas,
e que noubesse pillaje
coa nossa parentela.
Afons.
Ià bos digo que vosoutros
non nacestes nessa estrela,
e assi tratà de calar.
Cath.
Pois vamonos logo a festa.
Afouso.
Non que agora todas tres
podès ir pola merenda,
e traguede de camiño
o pandeyro e as ferreñas,
e pois, que estamos aqui,
aqui faremos à festa.
Christ.
Afonso tendes razon.
Alb.
Pois id e vinde a carreyra.
Vanse las mugeres.
Afons.
Que vos parece compadre
estas mulleres tolean?
Christ.
Meu compadre todavia
non digamos mal da feyra,
que non se pode acabar
aquelo que non se empeza:
elas se foran Siñoras,
e tal fertuna tuberan,
grande sorte nos cobria.
Afons.
Ay non quebrès a cabeza,
tratà, tratà de calar
mentres que a merenda chega.
Christ.
Pois tomemos outro polbo,
Afons.
Esso si, que a nosa Reyna
tèn Siñoras principàs
para Amas e Parteyras.
Alb.
Quita da pranta do pè
este tabaco a brasfema.
Christ.
E que tamen o fay bò
esta vosa tabaqueyra.
Afons.
Troquèmos ambos cõpadre
Alb.
Compadre se bos contenta
non e menester trocar,
tomad e servibos dela,
que se fora douro ou prata
con mais gusto bo la dera.
Salen las mugeres con pandero, y sona
jas,
y vna cesta con la merienda.
Cath.
O ra ben aqui vèn todo
moy ben composto na cesta,
tratemos de merendar
e despois fagamos festa.
Afons.
Ponda messa Cathaliña.
Christ.
Sacad essa bota Irena.
Alb.
Sacà Marta esse pernil.
Cath.
Homes tende pouca pressa,
que para todo ay bagar.
Alb.
Ay vamos poñendo a messa.
Christ.
Bebamos pirmeyro vn trago.
Alb.
Adonde està a tembradeyra?
Cath.
Tomà, tomà miña Virgen,
que si a sede vos aperta.
Afons.
Mentres tended as toallas,
que verès como nos presta.
Ponese la messa, vàn bebiendo, confor
me
dizen los versos.
Alb.
Afonso probà este viño.
Afons.
A miña comadre Irena.
Irena.
Despois de vos meu cõpadre.
Afons.
Non sejàs comprementeyra.
Irena.
Và pola vosa saùde.
Afons.
As mulleres son permeyras.
Irena.
Parece que e moy bò viño.
Alb.
E bos viño da Ribeyra,
Tomà bebè Cathaliña.
Cath.
Alberte Deus cho receba.
Alb.
Moy bon porbeito bos faga,
tomà Marta essa goteyra.
Marta.
Ay meu Dono todavia
lembraste da tua bella,
vaya a saude de tobos.
Alb.
Despachà que teño pressa,
Afonso tomad agora.
Afons.
Veña meu Alberte veña.
Alb.
Ora despachà mulleres,
acabà de pòr a messa.
Afons.
Este e bò trago de viño.
Alb.
Pois esto e o millor da festa,
ora probà vos Christobo.
Christ.
Da vosa mao bieiteyra
beberey, brindo por todos.
Alb.
Acabàs co essa merenda?
Cath.
Ià bos podès assentar.
Alb.
Deyjame probar si quera
vnha gota a min tamen.
Marta.
Pois tendela vara e besta
quen bos quita que bebàs?
Alb.
Ay Iasus como me presta.
Afons.
Ora partan o pernil.
Aqui se sientan.
Alb.
E mais tenbos boa freba.
Christ.
Eu cortarey o molete.
Cath.
Tomà vos essa rigeyfa,
porque tamen e pantrigo.
Alb.
Ora vàn comendo e beban
Afons.
Pois bay botãdo Albertiño.
Alb.
Esso si que me contenta.
Afons.
Eu brindo po la saude
da nosa Siñora Reyna
Christ.
Eu brindo po lo Infante,
que Deus lle dè moytas medras.
Irena.
A saude do noso Rey,
que toda España governa.
Cath.
A saud da Parida,
que nostro Siñor lle dea
moyta saud e permeta,
que outro Fillo logo teña.
Marta.
Po lo dito meus amigos.
Alb.
Mais que po lo dito seja,
que eu tamen quero brindar
por todos desta maneyra.
Bebe por la bota.
Todos.
Vitor o noso Filipe,
vitor, viva a nosa Reyna.
Christ.
Brabo sabe pola bota
Alb.
Homes sabe que sanea.
Afons.
Pois o pernil està bò.
Alb.
Val vn dobròn de sesenta.
Irena.
Deceme miña comadre
o Berse, de que madeyra
serà, para o noso Infante?
Cath.
De que pode ser de pierlas?
Marta.
Serà de marfil ou prata.
Irena.
Pode ser que douro seja,
porque o ouro ja sabès,
que astra os miniños alegra.
Afons.
Ora tratà de comer,
e veñan as castañetas,
que quero dar duas boltas
o pandeyro e as ferreñas.
Alb.
Pois bebamos outro trago
antes de empezar a festa.
Afons.
Digo que tendes razon
e que todos juntos beban,
e que fagan outro brindis
a saud da nosa Reyna,
e do noso Rey Felipe
a que Santiago o defenda
de treydores e falsarios,
e o libre de tantas guerras.
Tod.
Vaya, vaya po lo dito,
viva o noso Rey e Reyna,
e Deus nos garde o Infante
para ter nosa defensa.
Irena.
Ora bèn jà que brindamos
e comemos a merenda,
vnha cousa falta agora.
Afons.
Epois que nos falta Irena?
Irena.
O que falta meus amigos,
e que todos se preveñan
para fazer vn presente
o Fillo da nosa Reyna.
Cath.
Tèn razon miña comadre,
eu quero ser a permeyra,
que lle ofrezo decontado
trinta netos de Manteyga,
catro fayjas, seis Camisas
do meu Crarin moy ben feitas,
porque mas ha de fazer
Mingotiña a costureyra,
Irena.
Vinte cinco ducias Dobos
eu lle ofrezo, porque teñan
conque fazer os Formigos,
e de mel vnha caldeyra,
que os meus cobos e cortizos
teñen moy boas entenas;
porque sairon ogano
moytos enjames da bellas.
Marta.
E pois eu tamén lle ofrezo
duas ducias de regeyfas,
seis moletes, dèz galiñas,
que teño na capoeyra,
e mais vn par de capòs
que màn de dar quintafeyra.
Afons.
Mulleres jà que vosoutras
fijestes vosas promessas,
tamèn e justo que nòs
fagamos nosas ofrendas.
Eu lle ofrezo seis carneyros
os mais millores da Aldea,
media ducia de cabirtos
que teño de boa medra,
e vinte e catro pichons,
porque son cousa moy tenra.
Christ.
Eu treze moyos de viño
que ei dir catar a Ribeyra,
lle prometo moy gustoso,
que anque o Miniño non beba
os pajes poden beber
a honra de tanta festa.
Alb.
E pois eu doze perdizes,
e de polos ducia e media
lle hei de lebar se Deus quer,
e se podo vnha Tenreyra,
por ser prato regalado
que se estima en calquer mesa.
Afons.
Epois vanse prevenindo,
e poñamonos en jerga,
para marchar a Madril
antes co imberno veña.
Alb.
Permeyro vamos baylando.
Tad.
Esso si, vaya de festa.
Tocan, danzan, y cantan lo siguiente.
Apostolo Santiago,
que bos achastes na guerra,
ajudad o noso Rey
pois que po la Fè pelea.
Taylalala, taylalala,
taylalala, taylalela.
Miña Virgen do Portale
assistì a nosa Reyna,
para criar o seu Fillo
para paz da nosa terra.
LAUS DEO, ET VIRG. MARIÆ.
Hallarase en la misma Imprenta.
Leyenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Descargar XML • Descargar selección actual como TXT