logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2011
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI español-galego

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



Portada Limiar Nova consulta
- acusar, adagio, adarga, adarme, adelantar, adelante, ademán, además, adentro, aderezar, adherir, adiestar, adiós, adivinar, administrar, admiración, admirar, admitir, adolescencia


aderezar


- v.
- amañar

ES En los anchurosos patios, alrededor de inmensas hogueras, y diseminados sin orden ni concierto, se veía una abigarrada multitud de pajes, soldados, ballesteros y gente menuda, quienes, éstos aderezando sus corceles y sus armas y disponiéndolos para el combate; aquéllos saludando con gritos o blasfemias las inesperadas vueltas de la fortuna, personificada en los dados del cubilete; los otros repitiendo en coro el refrán de un romance de guerra, que entonaba un juglar acompañado de la guzla; los de más allá comprando a un romero conchas, cruces y cintas tocadas en el Sepulcro de Santiago, o riendo con locas carcajadas de los chistes de un bufón, o ensayando en los clarines el aire bélico para entrar en la pelea, propio de sus señores, o refiriendo antiguas historias de caballerías o aventuras de amor, o milagros recientemente acaecidos, formaban un infernal y atronador conjunto imposible de pintar con palabras.
GL Nos amplos patios, arredor de inmensas fogueiras e esparexidos sen orde nin concerto, víase unha mesturada multitude de paxes, soldados, besteiros e xente miúda, que, estes a amañaren os seus corceis e as súas armas e dispóndoos para o combate; aqueles a saudaren con urros ou esconxuros as inesperadas voltas da fortuna, personificada nos dados do gobelete; os outros a repetiren en coro o refrán dun romance de guerra que entoaba un xograr, acompañado dun xeito de rabel; os de máis alá a mercárenlle a un romeiro cunchas, cruces e fitas tocadas no sartego de Santiago, ou a riren coas tolas gargalladas dos chistes do bufón, ou a ensaiaren nos claríns o ar bélico para entrar na pelexa, propio dos seus señores, ou referindo antigas historias de cabalerías ou aventuras de amor, ou milagres acabados de acontecer, formaban un infernal e abouxador conxunto, imposíbel de pintar con palabras.
- Fonte: CRS (5)
- axeitar

ES Aquí descansaban algunos señores de las fatigas del combate sentados en escaños de alerce a la puerta de sus tiendas y jugando a las tablas, en tanto que sus pajes les escanciaban el vino en copas de metal; allí algunos peones aprovechaban un momento de ocio para aderezar y componer sus armas, rotas en la última refriega; más allá cubrían de saetas un blanco los más expertos ballesteros de la hueste entre las aclamaciones de la multitud, pasmada de su destreza; y el rumor de los tambores, el clamor de las trompetas, las voces de los mercaderes ambulantes, el galopar del hierro contra el hierro, los cánticos de los juglares que entretenían a sus oyentes con la relación de hazañas portentosas, y los gritos de los farautes que publicaban las ordenanzas de los maestros del campo, llenando los aires de mil y mil ruidos discordes, prestaban a aquel cuadro de costumbres guerreras una vida y una animación imposibles de pintar con palabras.
GL Aquí descansaban algúns señores das fatigas do combate, sentados en escanos de lárice á porta das súas tendas e xogando ás táboas, mentres que os seus paxes lles escanciaban o viño en copas de metal; alí algúns peóns aproveitaban un intre de lecer para axeitar e amañar as súas armas rotas na última liorta; máis alá cubrían de setas un branco os máis expertos besteiros da hoste, entre as aclamacións da multitude, aloulada da súa habelencia; e o rumor dos tambores, o clamor das trompetas, as voces dos mercadores ambulantes, o golpear do ferro contra o ferro, os cánticos dos xograres, que entretiñan os seus oíntes coa relación de fazañas portentosas, e os berros dos arautos que publicaban as ordenanzas dos mestres de campo, enchendo o ar de milleiros de ruídos discordes, prestábanlle a aquel cadro de costumes guerreiros unha vida e unha animación imposíbel de pintar con palabras.
- Fonte: PRM (85)