lamento
s. m.
lamento
ES Los asesinatos se multiplicaban; las muchachas desaparecían, y los niños eran arrancados de las cunas a pesar de los lamentos de sus madres, para servirlos en diabólicos festines, en que, según la creencia general, los vasos sagrados sustraídos de las profanadas iglesias servían de copas.
GL Os asasinatos multiplicábanse, as rapazas desaparecían, os nenos eran arrincados dos berces, a pesar dos lamentos das súas nais, para os servir en diabólicos banquetes, en que, segundo a crenza xeral, os vasos sagrados subtraídos das profanas igrexas servían de copa.
Fonte: CRU (72)
queixume
ES Creía que en el fondo de las ondas del río, entre los musgos de la fuente y sobre los vapores del lago vivían unas mujeres misteriosas, hadas, sílfides u ondinas, que exhalaban lamentos y suspiros o cantaban y se reían en el monótono rumor del agua, rumor que oía en silencio intentando traducirlo.
GL Cría que no fondo das ondas do río, entre o brión da fonte e sobre os vapores do lago, vivían unhas mulleres misteriosas, fadas, sílfides ou nereidas, que exhalaban queixumes e salaios ou cantaban e rían no monótono rumor da auga, rumor que oía silandeiro, tentando traducilo.
Fonte: RAY (11)
laído
ES La tradición guarda una idea confusa, y el príncipe, por quien esto se supo, habla vagamente de sierpes monstruosas y aladas que se precipitaron en las ondas del torrente, para aparecer de nuevo en forma de animales desconocidos y fantásticos; de conjuros tan temibles, que a veces se cubría de manchas el sol y los montes se estremecían como cañas; de lamentos y aullidos tan espantosos, que la sangre se helaba al escucharlos.
GL A tradición garda unha idea confusa, e o príncipe por quen isto se soubo fala vagamente de serpes monstruosas e aladas que se precipitaron nas ondas do torrente, para apareceren de novo en forma de animais descoñecidos e fantásticos; de conxuros tan temíbeis, que ás veces se cubría de manchas o sol e os montes abaneaban coma canas; de laídos e ouveos tan espantosos, que o sangue xeaba ao escoitalos.
Fonte: CAU (105)
salaio
ES -El cielo le ayudó en el trance -prosiguió el anciano-, pues en aquel momento en que la avaricia, que a todo se sobrepone, comenzaba a disipar su miedo, y alucinado a la vista de aquellas joyas, de las cuales una sola bastaría a hacerle poderoso, el pastor iba a apoderarse de algunas, dice que oyó, ¡maravillaos del suceso!, oyó claro y distinto en aquellas profundidades, y a pesar de las carcajadas y las voces de los gnomos, del hervidero del fuego subterráneo, del rumor de las aguas corrientes y de los lamentos del aire, oyó, digo, como si estuviese al pie de la colina en que se encuentra, el clamor de la campana que hay en la ermita de Nuestra Señora del Moncayo.
GL -O ceo axudouno naquel transo -proseguiu o ancián-, pois no intre en que a cobiza que a todo se sobrepón comezaba a esvaecer o seu medo e, abraiado á vista daquelas xoias, das cales unha soa abondaría para facelo poderoso, o pegureiro ía apoderarse dalgunhas, di que oíu, ¡marabilládevos do suceso!, oíu nidio e distinto naquelas profundidades, e a pesar das gargalladas e as voces dos gnomos, do fervedoiro de lume subterráneo, do murmurio das augas correntes e dos salaios do ar, oíu, digo, coma se estivese ao pé do outarelo en que se encontra, o clamor da campá que hai na ermida da Nosa Señora do Moncayo.
Fonte: GNM (46)
|