logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2011
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI español-galego

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



Portada Limiar Nova consulta
- lavar, le, lector, leche, lecho, legión, lego, legua, lejano, lejos, lenguaje, lentamente, lentisco, lentitud, lento, leña, leño, letanía, letargo


lejos


- adv.
- lonxe

ES Sus ojos redondos, fijos y fascinadores, están clavados en los del caudillo: éste, presa de un vértigo, y con ese arrojo sin límites que presta la desesperación en sus momentos supremos, arroja lejos de sí el tresdoblado escudo, inútil para aquel combate, y desnuda por segunda vez su puñal.
GL Os seus ollos redondos, en fite e enfeitizantes, están cravados nos do caudillo. Este, presa dunha vertixe e con esa afouteza sen límites que outorga a desesperación nos seus intres supremos, guinda lonxe súa o encartado escudo, inútil para aquel combate, e ispe por segunda vez o seu puñal.
- Fonte: CAU (233)


- loc. adv.
.....--- de lejos
- de lonxe

ES Caía la noche; por la calleja obscura que hacían casi negra los altos setos, formando casi bóveda, se perdió el bulto de la Cordera, que parecía negra de lejos.
GL Entraba a noite; pola canella escura que facían case negra as altas sebes, formando case bóveda, perdeuse o vulto da Cordera, que parecía negra de lonxe.
- Fonte: ADI (123)


- loc. adv.
.....--- a lo lejos
- ao lonxe

ES Según dejamos dicho, la iglesia estaba completamente desmantelada, en el altar mayor pendían aún de las altas cornisas los rotos girones del velo con que lo habían cubierto los religiosos al abandonar aquel recinto; diseminados por las naves veíanse algunos retablos adosados al muro, sin imágenes en las hornacinas; en el coro se dibujaban con un ribete de luz los extraños perfiles de la oscura sillería de alerce; en el pavimento, destrozado en varios puntos, distinguíanse aún anchas losas sepulcrales llenas de timbres; escudos y largas inscripciones góticas; y allá a lo lejos, en el fondo de las silenciosas capillas y a la largo del crucero, se destacaban confusamente entre la oscuridad, semejantes a blancos e inmóviles fantasmas, las estatuas de piedra que, unas tendidas, otras de hinojos sobre el mármol de sus tumbas, parecían ser los únicos habitantes del ruinoso edificio.
GL Segundo deixamos dito, a igrexa estaba completamente estragada: no altar maior penduraban aínda das altas cornixas os rotos farrapos do veo con que o cubriran os relixiosos ao abandonaren aquel recinto; esparexidos polas naves víanse algúns retablos pegados ao muro, sen imaxes nas fornelas; no coro debuxábanse cun reberete de luz os estraños perfís do escuro cadeirado de alerce; no pavimento, estragado en varios puntos, distinguíanse aínda largas lousas sepulcrais cheas de timbres, escudos e longas inscricións góticas, e alá ao lonxe, no fondo das silandeiras capelas e ao longo do cruceiro, destacaban confusamente entre a escuridade, semellantes a brancas e inmóbiles pantasmas, as estatuas de pedra que, unhas tendidas, outras de xeonllos sobre o mármore das súas tumbas, semellaban ser os únicos habitantes do ruidoso edificio.
- Fonte: BSO (16)