logo sli
Seminario de Lingüística Informática, 2005-2010
Universidade de Vigo

Dicionario CLUVI francés-galego

(Baseado no Corpus CLUVI da Universidade de Vigo)



Portada Limiar Nova consulta
- seigneur, sein, séjour, selon, semaine, semblable, sembler, s'emparer, s'enfuir, sens, sens, sensation, sensible, sensiblement, sentiment, sentir, s'envoler, séparer, sept


sens


- subst. m.
- sentido

FR Ils se déplaçaient, ils tournaient sur eux-mêmes sans rien ressentir de cette rotation, ni de leur déplacement dans le sens horizontal.
GL Cambiaban de lugar e xiraban sobre si mesmos, sen decatarse desta rotación, nin do seu movemento en sentido horizontal.
- Fonte: ILL (38)
.....--- bon sens
- sentido común

FR L'admirable bon sens qui dirigeait les actions de ces grands calculateurs leur fit sentir aux uns et aux autres la nécessité d'une alliance momentanée contre l'ennemi commun.
GL O admirable sentido común que dirixía as accións daqueles grandes calculadores fíxolles sentir, a uns e ós outros, a necesidade dunha alianza momentánea contra o inimigo común.
- Fonte: EUG (668)
- sein, séjour, selon, semaine, semblable, sembler, s'emparer, s'enfuir, sens, sens, sensation, sensible, sensiblement, sentiment, sentir, s'envoler, séparer, sept, septembre


sens


- subst. m.
- sentido

FR Voyons si nous nous rencontrerons sur le sens de ce cave amantem!
GL A ver se coincidimos sobre o sentido deste cave amantem.
- Fonte: VEN (236)
- significado

FR - Mais, répondis-je, il y a deux sens.
GL _Pois _respondín eu_, hai dous significados.
- Fonte: VEN (237)
- versión

FR - Humph! dit M. de Peyrehorade, oui, c'est un sens admissible: mais, ne vous en déplaise, je préfère la première traduction, que je développerai pourtant.
GL _Hum! _dixo o señor de Peyrehorade_, si, é unha versión admirable; pero, que non lle pareza mal, eu prefiro a primeira traducción, que explicarei, sen embargo.
- Fonte: VEN (242)