· Search the Dictionary of Dictionaries
You searched for the expression SABLE among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries
Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973) | ||
---|---|---|
Llaman así al sabalo. Vile y comíle. | ||
Alosa thrissa | ||
Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970) | ||
El portugués llama al sabalo savèl y con diminutivo sabelha y el gallego le llama sable y sabenla al diminutivo. También el gallego llama samborca a un pez parecido al sábalo pero más pequeño, y que es de mal alimento. Así dice un adagio gallego: se queres vêr tua moller morta, dalle de comer samborca. Y siendo cierto que el pez saboca y saboga es el nombre español que | ||
Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos | ||
(2064) La lamprea se llama cuquenta después que ha desovado, aludiendo al mes de mayo cuando ha venido ya el cuco; y entonces [222v] no vale nada. El sábalo se llama en gallego sabenla, que es la hembra, y después que ya ha desovado. También se llama en gallego zamborca y samborca. Es de pésima comida. Por eso hay este dicho gallego: Se queres ver tua moller morta, dalle de comer samborca. De samborca se formó saboga, o al contrario. Al sábalo llaman los gallegos sable; y también sábalo, sávalo, como en | ||
Bernardo Vicente Payzal (1800c): Vocabulario gallego-castellano (edición de Damián Suárez sobre o ms da RAG) | ||
pescado: sabalo | ||
Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000 | ||
Sabalo, alacha. | ||
Sable. | ||
Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona | ||
Sábalo, pez que crece hasta tres piés de largo, con el cuerpo en forma de lanzadera, algo aplanado por los lados, cubierto de escamas grandes, cabeza pequeña, boca grande, lomo amarillento, lo restante del cuerpo blanco, aletas pequeñas, cenicientas y rayadas de azul; es pez de mucha espina y carne grasienta: los mejores son los del | ||
____ | ____ | En el blason, el color negro. |
____ | ____ | |
X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego) | ||
sm. | Sábalo. | |
Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel | ||
s. m. | Sábalo, pez fisóstomo. Var. Sabel. | |
Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Pez muy distinto del SÁBALO, que tiene dos metros de longitud. | |
____ | ____ | Según don |
X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo | ||
s. m. | Cierto pez. | |
____ | ____ | |
M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7 | ||
Alosa alosa (L.), Sábalo: | ||
'sábalo' ( | ||
Lepidus caudatus (Euphr.): S. Ciprián, Bares, Cedeira, Sada (id. dud.), Muxía, Cambados, Cangas, Panxón, A Guardia, P. Morrazo, Ribadeo, Burela. | ||
Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret | ||
s. m. | Sábalo, pez fisóstomo. Var. Sabel. | |
M. do Carme Ríos Panisse (1983): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. II. Mamíferos, aves y algas, Universidade de Santiago, Verba anexo 19 | ||
Lepidus caudatus L. (Malpica, Carril). Trichiurus lepturus ( | ||
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27 | ||
m. |