Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression morto among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 71
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1732-1770) (1), Sarmiento (1745) (1), Sarmiento (1746-1755c) (2), Sarmiento (1754-1758) (6), Sobreira (1792-1797) (4), Rodríguez (1854c) (2), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (3), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (2), Valladares (1884) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1928-1931) (2), Carré (1933) (2), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (2), Pereda (1953) (2), Eladio (1958-1961) (20), Varios (1961) (1), Franco (1972) (3), AO (1977) (1), Rivas (1978) (1), Carré (1979) (2), CGarcía (1985) (6), Rivas (1988) (1), Losada (1992) (1), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1732-1770): Epistolario do P. Sarmiento, ed. de Xosé Filgueira Valverde e Mª Xesús Fortes Alén, Consello da Cultura Galega, Santiago,1995.
[herba do morto] [herba do carbón] [amortigado] [despeado]

Desde el mayo de 45 que ando tras saber cual será a herba do morto, que así llamaron en el Valcárcel . Ya, gracias a Dios, lo sé. Es una hierba común en ese país. Nace en la muralla al mediodía. Hay peste en la isla de Tambo. Su nombre más gallego es herba do carbón . Llámase do morto porque machacada y puesta en las plantas de los pies amortigados de los despeados, cura o morto . Es contra lombrices y obstrucciones, etc. Si quieres ver la pintura registra el tomo 32 de Bauhino, pág. 459 Linaria, folio Bellidis. Carta 86 1760, enero, 9.

Martín Sarmiento (1745): Viaje que el Padre Sarmiento hizo a Galicia el año de 1745, ed. de J. L. Pensado Tomé (Universidade de Salamanca, 1975)
herba do morto

Llaman así en el Valcarce a una hierba con flores azules y de cuatro hojitas, y la hoja como de hinojo. Viaje 1745

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
herba do morto

Aquella planta que vi al pasar por Perexe a Galicia, y le llamaron herba do morto. Confirmáronme en el nombre al volver por Perexe. Llaman morto a una especie de frío o enfermedad que nace en las plantas de los pies. Y porque machacada aquella planta puesta allí la cura, se llama herba do morto. Y sé que este nombre se le da también en el país de Cerbantes, y así esta planta tiene el nombre por el efecto. CatálogoVF 1745-1755

herba do morto

Llaman así en el Valcarce a una hierba con flores azules y de cuatro hojitas, y la hoja como de hinojo. [Do Apéndice "Nombres de Plantas y Comunes recogidos y explicados en el Viaje a Galicia de 1745"]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1754-1758): Catálogo de voces vulgares y en especial de voces gallegas de diferentes vegetables, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1986)
herba do morto

( Linaria bellidis folio ). ¶30. Catálogo ...vegetables 1754-1758

herba do morto

En Perege, antes de Villafranca, y en Cervantes llaman así a una plantica que machacada y puesta en las plantas de los pies amortiguados por frialdad los cura. Linaria bellidis folio. ¶352. Catálogo ...vegetables 1754-1758

herba do morto

En el Bierzo y Cervantes y en el país de Samos herba da pena. Vila en Vilela. Al pie hojas como de lengua de oveja, pero largas y con tres venas. El tallo se eleva vestido casi como hinojo, la flor como de malva. Sirve para los bueyes despeados y aún heridos. ¶538. Catálogo ...vegetables 1754-1758

herba do morto

Dicha así en Cerbantes y Valcarcel a la linaria bellidis folio, odorata, de Tournefort. Llámase do morto, porque, si las plantas de los pies están amortiguadas, v. g., se curan poniendo sobre ellas las hojas machacadas. Hay infinita en Pontevedra e Isla del Tambo. Es con evidencia la dicha linaria. En Samos entreliceyra y en común herba de carbón. ¶2463. Catálogo ...vegetables 1754-1758

craveles de morto

Tagetes. [Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

herba do morto

[Lista do "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables", apéndice do CVVVGDV]. Catálogo ...vegetables 1754-1758

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
a fogomorto

Ribadavia. Frase. A toda prisa. Papeletas

a fogomorto

Frase de Ribadavia. V. Fogo. Papeletas

a fogomorto

Ribadavia. Frase. A toda prisa. Papeletas

a fogomorto

Fras. de Ribadavia. V. fogo. Papeletas

Francisco Javier Rodríguez (1854c): Diccionario gallego-castellano, transcrito do ms da RAG por AS para este diccionario
herba do morto

[Da lista de voces sen definir].

morto

[Da lista de voces sen definir].

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
morto ne

Cadaver. Port. id.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Erba do morto

V. erba do carbon

Herba do morto

Id. [Id. = Ver con e].

Morto

Muerto, el que perdió la vida, ó cuerpo que quedó sin vida, que dejó de existir. Sarm., port. é ital. id., franc. mort, lat. mortuo.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
morto

Muerto.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
HERBA DO MORTO

V. HERBA DO CABRON.

MORTO

Muerto.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
HÈRBA D'O MORTO

Hierba del muerto. V. HÈRBA D'O CABRON

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
MORTO s. e adx.

Muerto. Marchito.

Leandro Carré Alvarellos (1928-1931): Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña, 1926-1931
morto,-taadj.

Muerto. Privado de vida.

________

Extinguido. Apagado.

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
morto ,-ta

Extinguido. Apagado.

____adj. y p. p.

Muerto. Privado de vida.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
morto,-taadj. y p. p.

Muerto. Extinguido, apagado. Estar muerto: estar no óreo.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
morto ,-taadj. y p. p.

Muerto. Privado de vida.

________

Extinguido. Apagado.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
cabalo morto, cebada ó rabo

Caballo muerto, cebada al rabo. Se dice así cuando llega un aviso tardío. Verín.

morto vivo chorar

Chorío morto polo vivo. Llora el muerto por el vivo. Quiere decir que muchas veces se llora por una persona, a quien se ve muy grave; después sana y ve enterrar a aquéllos que la lloraron. Verín.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
MORTO,-TAp. p. irreg.

de MORRER.

____adj. y s.

Muerto, que está sin vida.

________

Aplícase al yeso o a la cal apagados con agua.

________

Apagado, poco activo, dícese de los colores y de los genios.

________

Cadáver humano, o el cuerpo separado del alma.

________

Al culto de los muertos o de los antepasados únese en Galicia la creencia de las almas en pena que forman la Santa Compaña, y por eso en muchas ENCRUCILLADAS de los caminos aldeanos se levantan los PETOS de las ánimas, donde se depositan las ofrendas piadosas, tributadas a los que están ya en la eternidad. Tan pronto el hombre expira comienzan las ceremonias, que parecen obedecer todas a un rito conservado a través de los siglos. Se lava al difunto, se le amortaja, y el acto de vestirlo y el vestido mismo que se le pone son objeto de prácticas especiales que se cumplen con sumo cuidado. En las Mariñas de Betanzos, si el muerto es pobre, los vecinos de la parroquia hacen una cuestación voluntaria para pagar el entierro y facilitar las prendas de ropa que han de constituir la MORTALLA. Cuando el muerto se queda con la boca abierta es indispensable cerrársela antes de que empiece la rigidez, sujetándole la barbilla con un pañuelo negro o blanco que se ata alrededor de la cara, pues si así no se hace enseguida es que el muerto llama por otro familiar para que le acompañe en el viaje eterno. Si lo que deja abiertos son los ojos, también hay que cerrárselos sin demora, pues si así no se hace, el finado seguirá viendo todo lo que pasa en torno y sentirá el espanto de observar cómo sus deudos y amigos le preparan el entierro. En algunas comarcas gallegas, cuando el cadáver ya está colocado en la caja se celebra el VELATORIO; en otras es común el ABELLÓN; en otras, al cerrar el ataúd, ponen dentro pan, vino y otros alimentos; en otras acompañan al muerto hasta el cementerio la familia y los deudos, quienes, cuando ya el féretro está en la sepultura, arrojan sobre él los primeros puñados de tierra, después de besarla, practicando seguidamente esta piadosa ceremonia los demás acompañantes; y en otras es solamente el hijo mayor el que realiza esta funeraria costumbre. En otros tiempos, mientras las paletadas del enterrador escondían en su seno los restos mortales, se extremaba el PRANTO, que comenzaba en la casa y seguía a la comitiva en su trayecto hasta la iglesia o el cementerio, para lo cual formaban parte del acompañamiento las CHORADEIRAS o PRANXIDEIRAS. En fechas también remotas, al morir el señor feudal, sus escuderos montaban a caballo y al tiempo que el muerto recibía sepultura, batían unos contra otros los escudos. Sospecha Murguía que en torno de la huesa debió cantarse el himno fúnebre y ejecutarse después la danza sagrada. A estas prácticas seguía, y en algunas partes aún sigue, el banquete fúnebre con el simbólico pan do defunto, que, como el pan da boda, se repartía entre los circunstantes. El convite fúnebre era una especie de holocausto al difunto, un rito que variaba según los tiempos y el lugar. La conmemoración de los muertos en nuestro país se celebró siempre con usos y costumbres especiales, de que todavía se conservan reminiscencias. El culto que se consagra a los fallecidos en Galicia tiene el aspecto de la piedad, y tiene además el de la supervivencia del viejo patriarcalismo, que dignifica y ennoblece la familia, ya que en el hogar, alrededor de la LAREIRA, es donde se rinde el más hondo y más íntimo respeto a los muertos queridos. En el lugar de Piornedo, parroquia de Donís, comarca lucense de Becerreá, los vecinos han ideado la manera de tener visible y presente el recuerdo de sus fallecidos. En el camino que conduce al cementerio, y en sitio donde los cortejos fúnebres se detienen, un pariente del finado aprovechó el momento para clavar en la tierra una pequeña cruz de madera; y así hay allí tantas cruces como habitantes de Piornedo fallecieron. Esta costumbre antiquísima, que no tiene similar en Galicia, acaso se deba a que el cementerio parroquial no se divisa desde aquel caserío, y los vecinos trataron de subsanar esta deficiencia con las cruces, para tener siempre a la vista un símbolo que les recuerde sus muertos.

________

Caírse morto de medo, de risa, de susto, etc., exagera estos sentimientos hasta un grado sumo.

________

Cargar un co morto, llevarse la responsabilidad de una cosa o asunto enojosos.

________

Contalo morto, considerarlo muerto o darlo por muerto, en razón de no saber de él hace mucho tiempo.

________

Desenterralos mortos, murmurar de ellos, descubrirles las faltas y defectos que tuvieron.

________

Espantarse o morto do aforcado, dícese refiriéndose al que nota los defectos de otros, teniéndolos él mayores, tal vez de la misma especie.

________

Estar un morto por unha persoa, amarla o desearla con intensidad.

________

Facelo morto, hacerse el desentendido y no contestar cuando le preguntan o le piden explicaciones.

________

Máis morto que vivo, explica el susto, temor o espanto de uno.

________

Morto pro mundo, dícese del que renunció a las cosas terrenas, dedicándose por entero a las espirituales.

________

Nin morto nin vivo, significa que una persona no aparece por más que se busca.

________

Parece que alumea un morto, dícese de la luz que no arroja la debida claridad.

________

Quedarse coma un morto, quedarse repentinamente sin sentido y sin dar a pie ni a pierna.

________

Ser unha cousa capaz de resucitar un morto, dícese en todo manjar que tiene mucha substancia y es muy sabroso y nutritivo.

________

FRAS. A mortos i a idos, poucos amigos. A San Andrés de Teixido vai de morto o que non foi de vivo. Come, morto, que berzas che cozo. Dios perdoe ós mortos, e con saúde os enterremos. Inda non está morto e xa está esfolado. Máis te quero ver morto que torto. Morto como me ves, eu xa fun o que ti es, e tí serás o que eu son, queiras ou non. Morto está que non pernexa. Morto non haxa, que achaque non falla. Morto o can, morta a rábea. Morto, sí, mais non rendido. O morto á mortalla, i o vivo á fogaza. O morto apodrece, i o orfo crece. O morto i o ausente, non son xente. O morto no cimiterio i o vivo no candieiro. O morto quer a mortalla, e o vivo quer a faramalla. Os mortos abren os ollos ós vivos. Os mortos non se queren levantar pra que nonos volvan enterrar. Os mortos non se queren levantar, pra que non lle collan o seu lugar. Os mortos non teñen medo ós vivos. Os mortos son os que dan consellos ós vivos. Pra sacar da sua casa un morto, fan falla o menos catro homes.

Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez
MORTO s. m.

Baliza, boya sujeta al fondo del mar que se coloca como señal o bien para amarrar barcos (Cangas de Morrazo).

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
morto ,-a p. p. irreg.

de morrer.

____adj. y s.

Muerto.

____s. m.

Baliza, boya sujeta al fondo del mar que se coloca como señal o bien para amarrar barcos.

Aníbal Otero Álvarez (1977): Vocabulario de San Jorge de Piquín, Universidade de Santiago, 1977 (Verba anexo 7)
mortoadj.

Aplícase al mes de diciembre: "No mes morto nin cápe-lo porco nin póña-lo horto". (VSP)

Eligio Rivas Quintas (1978): Frampas, contribución al diccionario gallego, CEME, Salamanca
morto m

Gran piedra alargada, hundida en tierra, que se pone en los extremos de una parra para amarrar a ella los tirantes que sujetan el emparrado (Moraña). (FrampasI)

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Morto,-ta adj. y p. p.

Muerto. Privado de vida.

________

Extinguido. Apagado.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
morto m.

1. (Car. Sad. Lax.) enlosado con unos canales que desembocan en el "pozo de saín" en una fábrica de salazón;

________

2. (Sad.) ancla primitiva hecha con una piedra de buen tamaño que se echa en los sitios peñascosos;

________

3. (Com.) especie de contrapeso que ponen a las parras para sujetar los alambres.

morto adj.

1. (Cab. Raz. Sco. Oir. Gro. Cod. Goi. Ced. Cre. Inc. Pan. Xun. Cal. Gud. Vil. Por.) muerto;

________

2. (Gro.) muy cansado;

________

V. auga (s) morta(s), bella morta, biño morto, carne, marea, mosca y obra morta, pé morto, pedra morta, sarrio morto y tocar a morto.

Eligio Rivas Quintas (1988): Frampas, contribución al diccionario gallego, Alvarellos, Lugo
morto ,--a adj.

Sin viveza (A Limia): pedra morta, de grau morto (areísca, de tallar). (FrampasII)

E. Losada, J. Castro e E. Niño, (1992): Nomenclatura vernácula da flora vascular galega, Xunta de Galicia
herba do morto

Datura stramonium L.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
morto s. m.

Piedra de regular tamaño a la que se amarra el bote en la ría. Boebre, Betanzos, Co. En la Ría de Vigo morto es gran bloque de hormigón a que está anclada la mexilloeira. Cf. morto en Frampas I.(FrampasIII)