Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression solla among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries without taking into account the accentuation of the word or the difference b/v


- Number of definitions found: 31
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1755c) (2), Sarmiento (1746-1770) (2), Sarmiento (1762 e ss) (1), Aguirre (1858) (1), Rodríguez (1863) (1), Pintos (1865c) (1), Cuveiro (1876) (2), Valladares (1884) (3), Leiras (1906) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1933) (1), Ibañez (1950) (1), Carré (1951) (1), Eladio (1958-1961) (5), Franco (1972) (2), Panisse (1977) (3), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (2)

Martín Sarmiento (1746-1755c): Catálogo de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca en 1973)
solla

Parecido al curuxo, pero más su comida. Algunos la aprecian más que el lenguado. Vile y comíle. CatálogoVF 1745-1755

solla

( Solea ). [Nombres gallegos de peces, do Apéndice: "Borrón de varios nombres gallegos de vegetables" ]. CatálogoVF 1745-1755

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[solla][acedía]

E sollas. Solla es el peor de los peces aplanados, como plato. El menor es la acedía. Las mejores sollas son las de Lourido. Latín solea. Colección 1746-1770

[lenguado][solla]

Lenguados a pote. La expresión gallega a pote significa abundancia, lo que en Castilla a manta, y también en Galicia a dalles con hum pau. Y es que el lenguado, en latín linguacula es como solla, en latín solea, y los dos andan en los arenales. Colección 1746-1770

Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
solla

(2116) La solla es el pescado más trivial de los achaparrados. Sería su comida muy regalada si no hubiese lenguados y acedías. No obstante, algunos gustan más de sollas que de lenguados. De la voz solea por la suela del zapato se formó solla. Como de palea, palla a la gallega y a la castellana como de palea, paja, se dice de solea soja y se infiere que la voz solla no es castellana, sino gallega. Las sollas se cogen diaria y [242v] anualmente en los arenales que están en los remates de las rías y con poca agua. (2117) Entre la solla y el rodaballo se conocen, y se comen, en Pontevedra dos pescados intermedios, muy grandes. El uno se llama san martiño, porque por San Martín está en sazón y se pesca. Es parecido al rodaballo en el sabor, figura, y a veces en la corpulencia. Pero no tiene las conchitas, o lentejuelas, que el rodaballo tiene en el lomo. El sengundo se llama coruxo. Es menor que el san martiño, y mayor que la solla. Tampoco tiene lentejuelas. Creeré que el san martiño se llama Rhombus laevis (a distinción del rhombus aculeatus, que es el rodaballo). El coruxo debe ser el passer que se coloca entre el rodaballo y el lenguado. Coruxa en gallego significa la lechuza; y coruxo será el lechuzo. Y acaso, determinarían la voz passer los antiguos gallegos al ave coruxo. Bluteau llama pregado al rodaballo, que tiene las lentejuelas como espinitas, y al que no las tiene, le llama clerigo. Acaso coruxo y crego tendrán una misma raíz en este pescado. (2122) Pero yo no debo proponer ese extraordinario comercio, sino el que sin tanto coste se podrá hacer con los dichos seis pescados pleuronectes. Exceptuando la acedía, todos los demás se traen a Castilla escabechados. A la sombra de los lenguados vienen las sollas (que son más flojitas), y a la sombra de los rodaballos vienen los san martiños y coruxos. Pero todos esos escabeches son selectísimos, si bien no tienen semejanza cuando se comen frescos, sobre todo las [245r] huevas del rodaballo y del lenguado. Y no dudo que, si de ellas se hiciese aparte un escabeche fino o una botarga curada y se porteasen fuera de Galicia en barrilitos, se venderían admirablemente y se aumentarían los gustosos alimentos y el comercio.

Luís Aguirre del Río (1858): Diccionario del dialecto gallego, ed. de Carme Hermida Gulías, CSIC-IPS, 2007
solla ne

Daga, puñal, cuchillo, navaja cuya herida es incurable ya por estar su oja embenenada ya por tener canalillos, aberturas o agugeros que tomen aire y lo introduzcan en el cuerpo.

Francisco Javier Rodríguez (1863): Diccionario gallego-castellano, ed. de Antonio dela Iglesia González, A Coruña,
Solla

Navaja ó puñal, cuya herida es mortal, ó porque está templado en veneno, segun dicen, ó por tener en la punta un agujero que introduce aire en la herida, y mezclado con la sangre, de este modo, es mortal hasta en los caballos.

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
solla

Solla, platija.

Juan Cuveiro Piñol (1876): Diccionario Gallego, Barcelona
SOLLA

Pez del género sandrato, parecido al lenguado, pero de menos sustancia é inferior calidad. Centropomo.

________

navaja pastora, con un agujero en la punta, por cuyo motivo es mortal la herida que se hace con ella, aun á los caballos.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
SOLLA

Navaja, ó puñal, cuya herida es peligrosa, ó por estar templado en veneno, segun dicen, ó por tener en la punta un agujero que introduce aire en aquella y, mezclado con la sangre, la hace mortal hasta en los Caballos

________

Pescado fino y de buen gusto, mas pequeño que el Lenguado.

SOLLA

Adicion: Lesion de un miembro producida por una quemadura.

Manuel Leiras Pulpeiro (1906): Vocabulario (lido directamente do ms da RAG para este diccionario)
solla

platija

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
SOLLA sf.

Platija. Centropomo. [No orixinal 'centro pomo'; debe tratarse do romanceamanto dun nome latino, tal vez 'Centrophorus'].

Leandro Carré Alvarellos (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón, A Coruña, Roel
solla s. f.

Platija, pez anacantino.

José Ibáñez Fernández (1950): Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid
sollas. f.

Pez.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
solla s. f.

Platija, pez anacantino.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
SOLLA s. f.

Platija, pez marino malacopterigio, parecido al lenguado, pero de inferior calidad.

________

Navaja o puñal templada en veneno, según dicen, que produce la muerte hasta en los caballos.

________

Lesión de un miembro por quemadura. Estas dos últimas aceps. la abona Valladares.

________

Cornide dice que se da impropiamente a la platija el nombre de SOLLA, que sólo conviene al lenguado, del que la platija difiere visiblemente, pues siendo aquél de figura de una suela, no se puede parecer a la platija, que es más próxima al rodaballo.

________

FRAS. Á solla de abril ábrelle a mán e déixaa ir. Non é boa solla a que o pan no molla.

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
solla s. f.

Platija, pez marino malacopterigio.

________

Navaja o puñal templado en veneno, que produce la muerte hasta en los caballos. Lesión de un miembro por quemadura.

M. do Carme Ríos Panisse (1977): Nomenclatura de la flora y fauna marítimas de Galicia. I. Invertebrados y peces, Universidade de Santiago, Verba anexo 7
solla

Platichthys flesus (L.), Platija: NI (reg. en Vigo), NOE, ABUÍN. Etim. V. sôlla.

solla

Pleuronectes platessa (L.), Solla: NI, P. CRESPO, CORN., ABUÍN.

solla

'platija, pez marino malacopterigio parecido al lenguado pero de inferior calidad' (E. R., F. G.); 'pescado fino de buen gusto, más pequeño que el lenguado' (VALL.); 'solla, platessa vulgaris ' (P. ALONSO); 'pez parecido al lenguado pero máas ancho' (GRAÑA); 'pez del género sandrato parecido al lenguado pero de menos sustancia e inferior calidad' (CUV.); 'platija, pez anacantino' (CARRÉ); 'pez' (IBÁÑEZ, SARMIENTO). Es probablemente la Pleuronectes platessa (L.).

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Solla s. f.

Platija, pez anacantino.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
solla f.

1. (Car. Sad. Esc. Lax. Goi.) solla;

________

2. var. de sollo 1.