Dictionary of Dictionaries

· Search the Dictionary of Dictionaries

You searched for the expression PASAR among the lemmas in the Dictionary of Dictionaries


- Number of definitions found: 74
- Distribution by dictionaries: Sarmiento (1746-1770) (1), Sobreira (1792-1797) (3), Pintos (1865c) (1), Valladares (1884) (1), RAG (1913-1928) (1), Filgueira (1926) (1), Carré (1951) (1), Pereda (1953) (1), Eladio (1958-1961) (55), Varios (1961) (1), Franco (1972) (1), Carré (1979) (1), CGarcía (1985) (5), Rivas (2001) (1)

Martín Sarmiento (1746-1770): Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970)
[pasar]

Passein por ventura. Passein o passei, si se sigue vocal se añade N al verbo, a la griega. Púsela aquí porque da más fuerza. De pando, is y del supino pansum y passum se formó el frecuentativo passo, passare y el nombre passus. Este tiene cinco pies y se distingue del gressus (de gradior ) que tiene dos pies y medio y es el paso de un hombre o menor, y el otro el mayor o el geométrico. Colección 1746-1770

Juan Sobreira Salgado (1792-1797): Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé (Instituto de Estudios Orensanos, Ourense 1979).
á pasar mod. adv.

Ribadavia. Medianamente, Asixe. Papeletas

andar,pasar, ir, virde mao en mao

Fras. de Ribadavia. V. mano (sic). Papeletas

á pasar mod. adv.

Ribadavia. Medianamente. Asixe. Papeletas

Juan Manuel Pintos Villar (1865c): Vocabulario gallego-castellano, ed. de Margarita Neira e Xesús Riveiro, A Coruña, RAG, 2000
pasar

Pasar. A pasar, superficialmente, ligeramente.

Marcial Valladares Núñez (1884): Diccionario gallego-castellano, Santiago, Imp. Seminario Conciliar
BO PASAR

Buen pasar; bienestar.

Real Academia Galega (1913-1928): Diccionario gallego-castellano
A PASAR mod. adv.

"Medianamente; así así." P. SOBREIRA.

X. Filgueira Valverde, L. Tobío Fernandes, A. Magariños Negreira e X. Cordal Carús (1926): Vocabulario popular galego-castelán (publicado por entregas en El Pueblo Gallego)
PASAR v.

Pasar.

Leandro Carré Alvarellos (1951): Diccionario galego-castelán, Terceira Edizón, A Coruña, Roel
pasar v. a.

Pasar.

José María Pereda Álvarez (1953): Aportaciones léxicas y folklóricas al estudio de la lengua gallega, en Douro Litoral (5ª série, VII-VIII, pp. 19-52)
garlopa pasar

Pasáronll'a garlopa. Le pasaron la garlopa. Lo cepillaron o afinaron. Le enseñaron modales correctos. Verín.

Eladio Rodríguez González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo
PASAR v. n.

Ir, marchar, según el VCT.

____v. a.

Llevar, conducir de un lugar a otro.

________

Atravesar, cruzar de una parte a otra.

________

Introducir o extraer géneros prohibidos sin pagar los correspondientes derechos.

________

Exceder, aventajar, superar.

________

Adelantarse a otro, aventajarle en los estudios.

________

Sufrir, disimular, tolerar en silencio.

________

Transferir o trasladar una cosa de un sujeto a otro.

________

Ir más allá, exceder.

________

Ascender de una clase inferior a otra superior en los estudios.

________

Introducir una cosa por el hueco de otra.

________

Cerner. Dícese más bien PENEIRAR.

________

Disculpar, tratar con indiferencia.

________

Recorrer el estudiante la lección, repasarla para saberla o decirla mejor.

________

Volver a contar el dinero u otras cosas.

________

Callar u omitir algo de lo que se debía decir o tratar.

________

Disimular, no darse por entendido de una cosa.

________

Consumir, emplear el tiempo.

________

Examinar una cuenta para ver si está bien.

________

Llevar o dejar correr una cosa por encima de otra, de modo que la vaya tocando suavemente.

________

No poner reparo, censura o tacha en una cosa.

________

Desecar una cosa al sol o al aire.

________

Recorrer un libro o escrito estudiando o leyendo.

________

Leer o estudiar sin reflexión o rezar sin devoción ni atención.

____v. n.

Extenderse o comunicarse una cosa de unos en otros, como se dice de los contagios.

________

Transitar, ir de un lugar a otro.

________

Mudarse, trocarse o convertirse una cosa en otra, mejorándose o empeorándose.

________

Sujetarse, conformarse.

________

Dejar de ser, transcurrir, irse sucediendo, desaparecer.

________

Tocar en un punto o lugar yendo a otro.

________

Asentir a lo que otro dice y propone, condescender.

________

Tener lo necesario para vivir con comodidad.

________

Tener movimiento o correr de una parte a otra, hablando de cosas inmateriales.

________

Ir detenidamente a un paraje, a fin de ejecutar alguna diligencia.

________

Ocupar bien o mal el tiempo.

________

Ir sucesivamente ascendiendo u ocupando los empleos o cargos.

________

Hablando del tiempo, irse sucediendo los espacios hasta su fin o término.

________

MORRER. Júntase generalmente con otra palabra determinativa de la significación, como pasar a millor vida.

________

Valer o tener precio las mercaderías y géneros vendibles.

________

Vivir, tener salud.

________

Ser admitida sin reparo la moneda por el valor que le está señalado.

________

Durar o servir una cosa.

________

Ofrecerse ligeramente al discurso o a la imaginación una cosa.

________

Pasalas de Caín, pasar las de Caín; sufrir muchas amarguras y contrariedades, tener frecuentes disgustos sin buscarlos.

________

A pasar, superficialmente, sin mucho cuidado.

________

Non me pasa dos dentes, refiérese a una persona que se hace sumamente insoportable.

________

Non me pasa nin me pasará, afirmación que se hace de no olvidar jamás una ofensa, o de no volver a tratar con la persona con la cual se rompieron todas las relaciones amistosas.

________

Non me pasa pra dentro, dícese de la persona con la cual no se congenia.

________

Non me pasou outra na vida, exclamación de sorpresa y de asombro ante algo insólito que no tiene precedentes y no esperaba. También lo emplea aquel a quien le salió muy mal lo que estaba harto de hacer, o le ocurrió lo que no podía sospechar.

________

Non me pasou polo maxín, o non me pasou polo pensamento, negando rotundamente algún concepto que se le atribuye y en el cual ni por asomo pensó.

________

Non pode pasar un consolo, refiérese a la persona que no puede alimentarse, ni aun apelando a los líquidos.

________

Pasou a serra, como si dijéramos: puso pies en polvorosa, dejando atrás el peligro o venciéndolo. Esta loc. ya la emplean algunos trovadores del siglo XII.

________

Pódese pasar cunha agulla, aplícase a la persona extremadamente flaca y delgadísima.

________

Un bo pasar, modo de decir que uno goza de medianas comodidades.

________

FRAS. Imos pasando: aquí caíndo, e alí entropezando. Non me vexan pasar mal, e non saberán as que teño que pasar. O bo pasar fai ó home engordar. Pasa tí, que non pasache; vállante os diaños que aínda tardache. Quen pasou o máis, que pase o menos. Val máis acá un mal pasar, que alá un bo penar.

Varios autores (1961): Apéndice ó Diccionario de Eladio Rodríguez
PASAR POLA PLANCHA mod.

Planchar (Cangas de Morrazo).

X. L. Franco Grande (1972): Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo
pasar pola plancha mod.

Planchar.

Leandro Carré Alvarellos (1979): Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán -galego, A Coruña, Moret
Pasar v. a.

Pasar. V. Decorrer.

Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27
pasar v.

1. (Sco. Com. Gro. Inc. Ram.) pasar;

________

2. (Cur. Sob. Gro. Ced. Bur. Sua.) tragar;

________

3. (Sob. Ced.) aclarar la ropa;

________

pasar un baibén á casa (Gro.), pasar un lampazo (Gro.) limpiar la casa;

____prnl.

(Car.) estropearse el pescado.

Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1ª ed electrónica neste dicionario)
pasar v. i.

Suceder, quedar. Mais non pasou esí a cousa. Viariz de Corullón, O Bierzo.(FrampasIII)